Documenttranscriptie
MIKROSKOP
MICROSCOPE
40X-1024X
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
NL
Handleiding
IT
Istruzioni per l’uso
ES
Instrucciones de uso
RU
Руководство по эксплуатации
Art.No. 9039100
Fig. 1
B/C
Fig. 2
Fig. 3
B/C
D
D
C
B
G
B/C
D
F
F
F
1$
Fig. 4
E
1#
2!
E
F
1&
a
h
1%
2)
1^
1@
2
a
J
1!
1)
b
1*
I
1$
1(
1& a
b
c
d
DE
Bedienungsanleitung ������������������������������������������������������4
EN
Operating instructions ��������������������������������������������������10
FR
Mode d’emploi..............................................................16
NL
Handleiding.................................................................23
IT
Istruzioni per l’uso �������������������������������������������������������30
ES
Instrucciones de uso ����������������������������������������������������37
RU
Руководство по эксплуатации �������������������������������������44
DE
DE
Bedienungsanleitung
ACHTUNG! Nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet. Kleine Teile, Erstickungsgefahr. Beinhaltet funktionale scharfkantige Kanten und Spitzen!
ACHTUNG: Ausschließlich für Kinder von mindestens 8 Jahren geeignet. Anweisungen für Eltern oder andere verantwortliche Personen sind beigefügt und müssen beachtet werden. Verpackung aufbewahren, da sie wichtige Informationen enthält.
•
•
•
Allgemeine Informationen
Zu dieser Anleitung
Lesen Sie bitte aufmerksam die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung. Verwenden
Sie dieses Produkt nur, wie in der Anleitung beschrieben, um Schäden am Gerät oder
Verletzungen zu vermeiden. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf, damit Sie sich
jederzeit über alle Bedienungsfunktionen informieren können.
•
Verwendungszweck
Dieses Produkt dient ausschließlich der privaten Nutzung.
Es wurde entwickelt zur vergrößerten Darstellung von Naturbeobachtungen.
•
•
Allgemeine Warnhinweise
• ERSTICKUNGSGEFAHR! Dieses Produkt beinhaltet Kleinteile, die von Kindern
verschluckt werden können! Es besteht ERSTICKUNGSGEFAHR!
• GEFAHR eines STROMSCHLAGS! Dieses Gerät beinhaltet Elektronikteile, die über
eine Stromquelle (Batterien) betrieben werden. Lassen Sie Kinder beim Umgang
mit dem Gerät nie unbeaufsichtigt! Die Nutzung darf nur, wie in der Anleitung
beschrieben, erfolgen, andernfalls besteht GEFAHR eines STROMSCHLAGS!
• BRAND-/EXPLOSIONSGEFAHR! Setzen Sie das Gerät keinen hohen Temperaturen
aus. Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Gerät und Batterien nicht
kurzschließen oder ins Feuer werfen! Durch übermäßige Hitze und unsachgemäße
•
•
•
•
Handhabung können Kurzschlüsse, Brände und sogar Explosionen ausgelöst
werden!
VERÄTZUNGSGEFAHR! Batterien gehören nicht in Kinderhände! Achten Sie beim
Einlegen der Batterie auf die richtige Polung. Ausgelaufene oder beschädigte
Batterien verursachen Verätzungen, wenn Sie mit der Haut in Berührung kommen.
Benutzen Sie gegebenenfalls geeignete Schutzhandschuhe.
Ausgelaufene Batteriesäure kann zu Verätzungen führen! Vermeiden Sie den
Kontakt von Batteriesäure mit Haut, Augen und Schleimhäuten. Spülen Sie bei
Kontakt mit der Säure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
und suchen Sie einen Arzt auf.
Benutzen Sie nur die empfohlenen Batterien. Ersetzen Sie schwache oder
verbrauchte Batterien immer durch einen komplett neuen Satz Batterien mit voller
Kapazität. Verwenden Sie keine Batterien unterschiedlicher Marken, Typen oder
unterschiedlich hoher Kapazität. Entfernen Sie Batterien aus dem Gerät, wenn es
längere Zeit nicht benutzt wird, oder die Batterien leer sind!
Keinesfalls normale, nicht wieder aufladbare Batterien aufladen! Sie können in
Folge des Ladens explodieren.
Aufladbare Batterien dürfen nur unter Aufsicht von Erwachsenen geladen werden.
Aufladbare Batterien sind aus dem Spielzeug herauszunehmen, bevor sie geladen
werden.
Die Anschlussklemmen dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
Bauen Sie das Gerät nicht auseinander! Wenden Sie sich im Falle eines Defekts an
Ihren Fachhändler. Er nimmt mit dem Service-Center Kontakt auf und kann das Gerät
ggf. zwecks Reparatur einschicken.
Für die Arbeit mit diesem Gerät werden häufig scharfkantige und spitze Hilfsmittel
eingesetzt. Bewahren Sie deshalb dieses Gerät sowie alle Zubehörteile und Hilfsmittel
an einem für Kinder unzugänglichen Ort auf. Es besteht VERLETZUNGSGEFAHR!
Anleitung und Verpackung aufbewahren, da Sie wichtige Informationen enthalten.
3
Teileübersicht:
B 10X WF Okular
C 16X WF Okular
D Barlowlinse
E Elektronisches Okular (MikrOkular)
F Okularstutzen
G Mikroskopkopf
H Objektivrevolver
I Mikroskoptisch
J Scharfeinstellungsrad
1) LED-Beleuchtung (Durchlicht)
1! Batteriefach
1@ Mikroskopfuß
1# je 5 Objektträger, 10 Deckgläser und 5 Dauerpräparate
in Kunststoffbox
1$ Farbfilterscheibe
1% LED-Beleuchtung (Auflicht)
1^ Wahlschalter Auf-/Durchlicht
1& M
ikroskopierbesteck: a) Pipette; b) Pinzette
1* Brutanlage
1( MicroCut
2) P
räparate: a) Hefe, b) „Gum-Media“
c) Meersalz, d) Krebseier
2! Feststellschraube
4
1. Allgemeines/Standort
Bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Mikroskops beginnen, wählen Sie einen geeigneten
Standort. Zunächst sollten Sie darauf achten, dass Ihr Mikroskop auf einen stabilen,
erschütterungsfreien Untergrund gestellt wird.
2. Elektrische LED-Beleuchtung
Vor Inbetriebnahme prüfen Sie bitte, ob der Wahlschalter (16) auf Position “off” steht.
Das Mikroskop ist mit zwei Lichtquellen ausgestattet. Die Beleuchtung kann in 3 Arten
erfolgen. Wählen Sie am Wahlschalter (16) „II“ um das Objekt von oben (Auflicht) oder
„I“, um es von unten (Durchlicht) zu betrachten. Mit der Einstellung „III“ kann das Objekt von oben und unten gleichzeitig beleuchtet werden. Die Durchlichteinheit (9) wird
für klarsichtige Präparate (Präparate auf Glasträger) eingesetzt. Um feste, undurchsichtige Objekte zu betrachten, wählen Sie die Auflichteinheit (15). Die Benutzung beider Beleuchtungen gleichzeitig ist nur bei halbdurchsichtigen Objekten sinnvoll. Diese
Betriebsart ist für Durchlichtobjekte auf Objektträgern nicht empfehlenswert, da es
hier zu Reflektionen auf dem Objektträger kommen kann.
3. Farbfilterscheibe
Die Farbfilterscheibe (14) unterhalb des Mikroskoptisches (7) hilft Ihnen bei der Betrachtung sehr heller oder klarsichtiger Präparate. Hierzu wählen Sie bitte, je nach
Beobachtungsobjekt, die passende Farbe aus. Farblose/durchsichtige Objekte (z.B.
Stärkekörner, Einzeller) sind so besser in Ihren Bestandteilen zu erkennen.
4. Mikroskopeinstellungen
Der Mikroskopkopf (5) wird nun für die erste Beobachtung vorbereitet.
Zunächst lösen Sie die Feststellschraube (21) und drehen den Einblick in eine bequeme Beobachtungsposition.
Beginnen Sie jede Beobachtung mit der niedrigsten Vergrößerung.
Fahren Sie den Mikroskoptisch (7) mittels Scharfeinstellungsrad (8) ganz runter und
drehen dann den Objektivrevolver (6) bis er auf der niedrigsten Vergrößerung (4X) einrastet.
DE
HINWEIS:
Bevor Sie die Objektiveinstellung wechseln, fahren Sie den Mikroskoptisch (7) immer erst ganz herunter. Dadurch können Sie eventuelle Beschädigungen vermeiden!
Bei veränderter Vergrößerungseinstellung (Okular- oder Objektivwechsel, Herausziehen der Barlowlinse) muss die Bildschärfe am Scharfeinstellungsrad (8) neu eingestellt werden.
HINWEIS:
Gehen Sie hierbei sehr vorsichtig vor. Wenn Sie den Mikroskoptisch
zu schnell hinauffahren, können sich Objektiv und Objektträger berühren und beschädigt werden!
Setzen Sie das 10X Okular (No. 1, 1) in die Barlowlinse (No. 1, 3) ein.
Achten Sie darauf, dass die Barlowlinse komplett im Okularstutzen (No. 1, 4)
steckt und nicht herausgezogen ist.
5. Beobachtung
Nachdem Sie das Mikroskop mit entsprechender Beleuchtung aufgebaut und eingestellt haben, gelten folgende Grundsätze:
Beginnen Sie mit einer einfachen Beobachtung bei niedrigster Vergrößerung. Die Zentrierung und Einstellung des zu betrachtenden Objekts ist so leichter.
Je höher die Vergrößerung desto mehr Licht wird für eine gute Bildqualität benötigt.
Platzieren Sie nun ein Dauerpräparat direkt unter dem Objektiv auf dem Mikroskoptisch
(7). Das zu beobachtende Objekt muss hierbei genau über der Beleuchtung liegen.
Blicken Sie dann durch das Okular (1+2) und drehen Sie vorsichtig an der Scharfeinstellung (8) bis das Bild scharf abgebildet ist.
Jetzt können Sie eine höhere Vergrößerung einstellen, indem Sie langsam die Barlowlinse (No. 2, 3) aus dem Okularstutzen (No. 2, 4) herausziehen. Bei fast vollständig
herausgezogener Barlowlinse kann die Vergrößerung auf nahezu das 2-fache gesteigert werden.
6. Experimente
Im Internet findest du unter folgendem Link Broschüren mit interessanten Experimenten, die du ausprobieren kannst. http://www.bresser.de/downloads
7. Wie setze ich das MikrOkular ein?
Hinweis:
Das MikrOkular funktioniert nur ohne die mitgelieferte Barlowlinse! Die Vergrößerungseinstellung wird durch den Einsatz des MikrOkulars verändert und muss mit dem
Scharfeinstellungsrad neu eingestellt werden.
Abb. 5
D
f
Abb. 6
E
F
Für noch höhere Vergrößerungen setzen Sie das Okular 16X (2) ein und drehen den
Objektivrevolver (6) auf höhere Einstellungen (10X/40X).
i
TIPP:
Abhängig vom verwendeten Präparat führen höhere Vergrößerungen in Einzelfällen nicht zu einem besseren Bild!
Zuerst entfernst du die Barlowlinse (Abb. 5, 3) mit dem momentan verwendeten Okular
aus dem Okularstutzen (Abb. 5, 5) und setzt statt dessen das MikrOkular (Abb. 6, 4) in
den Okularstutzen ein (Abb. 6, 5).
5
Wie installiere ich die Software?
1. Die Setup Datei zur installation kannst du hier herunterladen:
www.bresser.de/download/CamLabLite
2. Mit einem Doppelklick auf die .exe-Datei die Installation starten und den Anweisungen des Installationsmanagers folgen.
3. Es ist nicht notwendig, einen speziellen Treiber zu installieren. Die Kamera wird von
den entsprechenden Windows-Betriebssystemen automatisch erkannt.
Arbeiten mit dem MikrOkular
Vorbereitung
1. Lege ein Präparat unter dein Mikroskop und stelle es scharf.
2. Entferne das Okular und die Barlowlinse aus dem Okularstutzen, sowie die Staubschutzkappe vom MikrOkular und stecke dieses anstelle der Barlowlinse in den
Okularstuzen.
3. Starte den PC und schließe das MikrOkular an den USB-Port deines Computers an.
4. Starte die „CamLabLite“ Software und aktiviere die Kamera durch klicken auf „USB
Video Device“.
5. Klicke auf „Schnappschuss“ um ein Bild zu machen oder auf „Aufnahme“ um ein
Video aufzunehmen.
6. Klicke auf das Disketten Symbol um das Bild oder die Aufnahme zu speichern.
Pflege und Wartung
Trennen Sie das Gerät vor der Reinigung von der Stromquelle (Netzstecker ziehen)!
Reinigen Sie das Gerät nur äußerlich mit einem trockenen Tuch.
HINWEIS:
Benutzen Sie keine Reinigungsflüssigkeit, um Schäden an der Elektronik zu vermeiden.
Reinigen Sie die Linsen (Okulare und/oder Objektive) nur mit einem weichen und fusselfreien Tuch (z. B. Microfaser).
6
HINWEIS:
Das Tuch nicht zu stark aufdrücken, um ein Verkratzen der
Linsen zu vermeiden.
Zur Entfernung stärkerer Schmutzreste befeuchten Sie das Putztuch mit einer Brillenreinigungsflüssigkeit und wischen damit die Linsen mit wenig Druck ab.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit! Lassen Sie es nach der Benutzung,
speziell bei hoher Luftfeuchtigkeit, bei Zimmertemperatur einige Zeit akklimatisieren,
so dass die Restfeuchtigkeit abgebaut werden kann.
Fehlerbehebung
Fehler
Lösung
kein Bild
erkennbar
• L icht einschalten
•S
chärfe neu einstellen
• Windows Einstellungen für Datenschutz überprüfen
Bild flimmert
• ggf. Auflösung der Grafikkarte herabsetzen
• Helligkeit am Dimmer des Mikroskops einstellen
(bei Beobachtung
mit MikrOkular) = • Automatische Belichtung deaktivieren
Bildwiederholfrequenz des Monitors
nicht ausreichend
DE
Vergrößerungstabelle
Okular
Objektiv
10X
4X
10X
10X
10X
40X
16X
4X
16X
10X
16X
40X
Vergrößerung
40X
100X
400X
64X
160X
640X
mit Barlowlinse
64X
160X
640X
102X
256X
1024X
Entsorgung
Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien sortenrein. Beachten Sie bitte bei der
Entsorgung des Geräts die aktuellen gesetzlichen Bestimmungen. Informationen
zur fachgerechten Entsorgung erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsdienstleistern oder dem Umweltamt.
EG-Konformitätserklärung
Eine „Konformitätserklärung“ in Übereinstimmung mit den anwendbaren
Richtlinien und entsprechenden Normen ist von der Bresser GmbH erstellt
worden. Der vollständige Text der EG-Konformitätserklärung ist unter der
folgenden Internetadresse verfügbar:
www.bresser.de/download/9039100/CE/9039100_CE.pdf
Garantie & Service
Die reguläre Garantiezeit beträgt 5 Jahre und beginnt am Tag des Kaufs. Die
vollständigen Garantiebedingungen sowie Informationen zu Garantiezeitverlängerung und Serviceleistungen können Sie unter www.bresser.de/garantiebedingungen einsehen.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und ElektronikAltgeräte und deren Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Batterien und Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind
zur Rückgabe gebrauchter Batterien und Akkus gesetzlich verpflichtet. Sie können die Batterien nach Gebrauch entweder in unserer Verkaufsstelle oder in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien und Akkus sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem
chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet.
Batterie enthält Cadmium
Batterie enthält Quecksilber
3
Batterie enthält Blei
1
2
Cd¹
Hg²
Pb³
7
EN
Operating Instructions
WARNING! Not for children under three years. Choking hazard – small
parts. Contains functional sharp edges and points!
ATTENTION: Only suitable for children of at least 8 years of age. Instructions for
parents or other responsible persons are enclosed and must be followed. Keep
packaging as it contains important information.
General Information
About This instruction Manual
Please read the safety instructions in this manual carefully. To avoid damage to the
unit and the risk of injury, only use this product as described in the manual. Keep the
instruction manual handy so that you can easily look up information on all the functions.
Intended Use
This product is intended only for private use.
It was developed for magnified viewing of natural and man-made objects.
General Warnings
• Choking hazard — This product contains small parts that could be swallowed by
children. This poses a choking hazard.
• Risk of electric shock — This device contains electronic components that operate
via a power source (batteries). Only use the device as described in the manual,
otherwise you run the risk of an electric shock.
• Risk of fire/explosion — Do not expose the device to high temperatures. Use only
the recommended batteries. Do not short-circuit the device or batteries, or throw
them into a fire. Excessive heat or improper handling could trigger a short-circuit, a
fire or an explosion.
8
• Risk of chemical burn — Make sure you insert the batteries correctly. Empty or damaged
batteries could cause burns if they come into contact with the skin. If necessary, wear
adequate gloves for protection.
• Leaking battery acid can lead to chemical burns. Avoid contact of battery acid
with skin, eyes and mucous membranes. In the event of contact, rinse the affected
region immediately with a plenty of water and seek medical attention.
• Use only the recommended batteries. Always replace weak or empty batteries with
a new, complete set of batteries at full capacity. Do not use batteries from different
brands, types or with different capacities. Remove the batteries from the unit if itis
not to be used for a long period of time, or if the batteries are empty!
• Never recharge normal, non-rechargeable batteries. This could lead to explosion
during the charging process.
• Rechargeable batteries are only to be charged under adult supervision.
• Rechargeable batteries are to be removed from the toy before being charged
• The terminals must not be short-circuited.
• Do not disassemble the device. In the event of a defect, please contact your dealer.
The dealer will contact the Service Centre and can send the device in to be repaired,
if necessary.
• Tools with sharp edges are often used when working with this device. Because there
is a risk of injury from such tools, store this device and all tools and accessories in a
location that is out of the reach of children.
• Keep instructions and packaging as they contain important information.
Parts overview:
B 10X WF eyepiece
C 16X WF eyepiece
D Barlow lens
E Electronic eyepiece (MicrOcular)
F Microscope head
G Objective revolver
H Microscope stage
I Focus wheel
EN
J LED lighting (transmitted light)
1) Electricity supply
1! Microscope base
1@ Main plug
1# 5 slides, 10 covering glasses and 5 preparations in a plastic box
1$ Colour filter disc
1% LED lighting (reflected light)
1^ Direct light/transmitted light switch
1& M
icroscope tools: a) pipette; b) tweezers
1* Hatchery
1( MicroCut
2) S
pecimens: a) yeast; b) gum media (specimen inclusion medium); c) sea salt; d)
brine shrimp eggs
2! Locking screw
1. General/Location
Make sure you position your microscope on a stable, solid surface. An electricity supply is required for observation with the electric illuminator.
Position your device so that it can be disconnected from the power supply at any time. The
wall you use socket should be located near the device and easily accessible, since the plug
on the power cord serves as a disconnecting device for the power supply. Always pull on
the plug to separate the device from the power supply. Never pull on the cord.
light unit (15). Use of both forms of lighting simultaneously is only recommended for
semitransparent specimens. This operating mode is not recommended for transmitted
light specimens on slides as it may cause reflection on the slide.
3. Colour filter disc
The colour filter (14) under the microscope table (7) aids in viewing very bright and
transparent objects. Just select the right colour for the specimen in question. The
components of colourless or transparent objects (e.g. starch particles, single-cell
specimens) can thus be better recognised.
4. Microscope setup
The microscope head (5) will now be prepared for your first observation. First, loosen
the screw (21) and rotate the head into a convenient position. Begin every observation
with the lowest magnification. Place the microscope’s table (7) with the focus knob (8)
into the lowest position and rotate the objective revolver (6) until it locks on the lowest
magnification (4X).
NOTE:
Make sure to place the microscope's table (7) in its lowest
position before changing the objective in order to prevent
damage to the microscope.
Insert the 10X eyepiece (No. 1, 1) in the Barlow lens (No. 1, 3).
Take care that the Barlow lens is inserted completely into the monocular head (No. 1, 4).
2. Electric LED lighting
Before use, make sure the light switch (16) is set to 'off'.
5. Observation
After you have set up the microscope with the proper illumination, the following principles are important:
The microscope has two light sources. Lighting can be of three types. Set the switch
(16) to 'II' to light the specimen from above (reflected light) or 'I' to light it from below
(transmitted light). Use setting 'III' to light the specimen simultaneously by transmitted
and reflected light. The transmitted light unit (9) is used for transparent specimens
(those on glass slides). To view solid, non-transparent specimens, use the reflected
Begin each observation at the lowest magnification, so that the centre and position
of the object to be viewed is in focus. The higher the magnification, the more light is
required for good picture quality.
9
Place a permanent slide culture directly under the microscope lens on the plate (7).
The specimen to be examined must be directly over the lighting.
is changed when the MicrOcular is used, and it must be readjusted with the focus knob.
Fig. 5
Look through the eyepiece (1 and 2) and carefully turn the focus wheel (8) until you
can see a sharp picture.
Now you can progress to a higher magnification. Slowly pull the Barlow lens (No. 2, 3)
out of the monocular barrel (No. 2, 4). When the Barlow lens is nearly entirely pulled
out, the magnification is raised to 2X.
For even higher magnification, you can put the 16X eyepiece (2) into the objective
revolver (6) and rotate the objective revolver to a higher magnification (10X or 40X).
i
TIP:
Depending on the preparation, higher magnifications do not
always lead to better pictures.
When changing the magnification of your microscope by changing or adjusting the
eyepiece, objective lens or Barlow lens, you must readjust the focus wheel (8) to
sharpen the image.
NOTE:
Please be very careful when doing this. If you move the mechanical
plate upward too fast, the objective lens and the slide can touch and
become damaged.
6. Experiments
Use the following web link to find interesting experiments you can try out.
http://www.bresser.de/downloads
How do I install the MicrOcular?
Note:
The MicrOcular only works without the included Barlow lens! The magnification setting
10
D
f
Fig. 6
E
F
First, remove the Barlow lens (Fig. 5, 3) with the current eyepiece from the eyepiece
support (Fig. 5, 5) and place the MicrOcular (Fig. 6, 4) in the eyepiece (Fig. 6, 5).
How do I install the software?
1. You can download the setup file for installation here:
www.bresser.de/download/CamLabLite
2. Start the installation with a double click on the .exe file and follow the instructions
of the installation manager.
3. It is not necessary to install a special driver. The camera is automatically recognized
by your Windows operating system.
Using the MicrOcular
Preparation
1. Slide a specimen under your microscope and focus on it.
2. Remove the eyepiece and Barlow lens from the eyepiece support and the dust cap
from your MikrOkular and then install the MikrOkular into the eyepiece support instead of the Barlow lens.
3. Start your PC if you haven‘t yet and connect your MikrOkular to the USB port of your
computer.
4. Start the „CamLabLite“ software and activate the camera by clicking on „USB Video
Device.
5. Click on „Snapshot“ to take a picture or on „Capture“ to record a video.
6. Click on the floppy disk icon to save the image or capture.
EN
Care and maintenance
Before cleaning, separate the device from the power supply by removing the plug. Only
use a dry cloth to clean the exterior of the device.
NOTE:
Do not use any cleaning fluid to avoid damaging the electronics.
Clean the lenses eyepieces and lenses only with a soft, lint-free cloth, like a microfibre cloth.
NOTE:
Do not apply excess pressure to the cloth so as to avoid scratching
the lenses.
To remove more stubborn dirt, moisten the cleaning cloth with an eyeglass-cleaning
solution and wipe the lenses gently. Protect the device from dust and moisture. After
use, particularly in high humidity, let the device acclimatize for a short period of time,
so that the residual moisture can dissipate before storing.
Troubleshooting
Do not dispose of electronic devices in the household garbage!
As per Directive 2002/96/EC of the European Parliament on waste electrical and
electronic equipment and its adaptation into German law, used electronic devices must be collected separately and recycled in an environmentally friendly manner.
In accordance with the regulations concerning batteries and rechargeable batteries, disposing of them in the normal household waste is explicitly forbidden.
Please make sure to dispose of your used batteries as required by law — at a local
collection point or in the retail market. Disposal in domestic waste violates the Battery
Directive.
Solution
No recognizable image
• Turn on light
• Readjust focus
• Check Windows privacy settings
Image flickers (while observing
with MicrOcular) = Monitor
refresh rate not adequate
• If necessary, increase resolution of graphics card
• Adjust brightness at the dimmer of the microscope
• Disable automatic exposure
Magnification
40X
100X
400X
64X
160X
640X
with Barlow lens
64X
160X
640X
102X
256X
1024X
battery contains cadmium
battery contains mercury
3
battery contains lead
1
2
Cd¹
Error
Magnification table
Eyepiece
Objective
10X
4X
10X
10X
10X
40X
16X
4X
16X
10X
16X
40X
DISPOSAL
Dispose of the packaging materials properly, according to their type, such as paper or cardboard. Contact your local waste-disposal service or environmental authority for information on the proper disposal.
Hg²
Pb³
EC Declaration of Conformity
Bresser GmbH has issued a „Declaration of Conformity“ in accordance with
applicable guidelines and corresponding standards. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the following internet address:
www.bresser.de/download/9039100/CE/9039100_CE.pdf
Warranty & Service
The regular guarantee period is 5 years and begins on the day of purchase. You
can consult the full guarantee terms as well as information on extending the
guarantee period and details of our services at www.bresser.de/warranty_terms.
11
FR
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT ! Ne convient pas pour les enfants de moins de 3 ans.
Risque d‘étouffement - Petites pièces. Contient des pointes et arêtes coupantes fonctionnelles !
ATTENTION : Convient exclusivement pour les enfants âgés d’au moins 8 ans. Des
instructions pour les parents et les autres personnes responsables sont incluses et
doivent être respectées. Conservez l’emballage car il contient d’importantes informations.
Informations générales
A propos de ce manuel
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité présentées dans ce manuel.
N’utilisez ce produit comme décrit dans ce manuel, afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage sur l’appareil. Conservez le manuel d’utilisation afin de pouvoir
revoir à tout moment les informations concernant certaines fonctionnalités.
Utilisation conforme / destination du produit
Ce produit est exclusivement destiné pour un usage privé. Il a été conçu pour
l’agrandissement d’images dans le cadre d’expériences d’observation de la nature.
Consignes générales de sécurité
• RISQUE D’ETOUFFEMENT! Ce produit contient des petites pièces, qui pourraient être
avalées par des enfants. Il y a un RISQUE D’ETOUFFEMENT.
• RISQUE D’ELECTROCUTION ! Cet appareil contient des pièces électroniques raccordées
à une source d’alimentation électrique (batteries). L’utilisation de l’appareil doit se faire
exclusivement comme décrit dans ce manuel, faute de quoi un RISQUE d’ELECTROCUTION
peut exister !
12
• RISQUE D’EXPLOSION / D’INCENDIE ! Ne pas exposer l’appareil à des températures trop
élevées. N’utilisez que les batteries conseillées. L’appareil et les batteries ne doivent pas
être court-circuitées ou jeter dans le feu ! Toute surchauffe ou manipulation inappropriée
peut déclencher courts-circuits, incendies voire conduire à des explosions!
• RISQUE DE BLESSURE ! En équipant l’appareil des batteries, il convient de veiller à
ce que la polarité des batteries soit correcte. Les batteries endommagées ou ayant
coulées causent des brûlures par acide, lorsque les acides qu’elles contiennent
entrent en contact direct avec la peau. Le cas échéant, il convient d’utiliser des
gants de protection adaptés.
• L’écoulement de l‘électrolyte d’une batterie peut entraîner des blessures par
brûlure due à l’acidité du produit ! Evitez tout contact de l’électrolyte avec la peau,
les yeux et les muqueuses. En cas de contact avec l‘acide, rincez abondamment
et immédiatement les parties du corps concernées en utilisant de l’eau claire et
consultez un médecin dans les meilleurs délais.
• N‘utilisez que les batteries conseillées. Remplacez toujours les batteries trop faibles
ou usées par un jeu complet de nouvelles batteries disposant de toute sa capacité.
N’utilisez pas de batteries de marques, de types ou de capacités différentes. Les
batteries doivent être enlevées de l’appareil lorsque celui-ci est destiné à ne pas
être utiliser pendant un certain temps ou si les piles sont vides !
• Ne jamais recharger de piles normales non rechargeables ! Les piles à usage unique
peuvent exploser lorsqu’elles sont rechargées.
• Les piles rechargeables ne doivent être chargées que sous la surveillance d’un adulte.
• Les piles rechargeables doivent être retirées du jouet avant le chargement.
• Les bornes ne doivent pas être court-circuitées.
• Ne pas démonter l’appareil ! En cas de défaut, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé. Celui-ci prendra contact avec le service client pour, éventuellement,
envoyer l’appareil en réparation.
• L’utilisation de cet appareil exige souvent l’utilisation d’accessoires tranchants et/ou
pointus. Ainsi, il convient de conserver l’appareil et ses accessoires et produits à un
endroit se trouvant hors de la portée des enfants. RISQUES DE BLESSURES !
• Conservez les instructions et l’emballage car ils contiennent des informations
importantes.
FR
Liste des pièces:
B Oculaire 10X WF
C Oculaire 16X WF
D Lentille Barlow
E Oculaire électronique (MicrOcular)
F Tête de microscope
G Tourelle d‘objectifs
H Plateau du microscope
I Vis d‘ajustement micrométrique
J Eclairage DEL (éclairage par transmission)
1) Raccordement électrique
1! Pied de microscope
1@ Fiche de secteur
1# Porte-objets, lamelles couvre-objet et préparations à recette fixée dans coffret en
matière plastique, 5 de chaque
1$ Verre filtrant coloré
1% Eclairage DEL (éclairage par lumière incidente)
1^ Commutateur sélecteur lumière incidente/éclairage par transmission
1& A
ccessoires de microscope : a) pipette; b) pincette
1* Installation d‘accouvage
1( MicroCut
2) Préparations:
a) levure, b) «olution de résine» (solution d‘inclusion pour préparations); c) sel marin; d) oeufs de crustacés
2! Vis de blocage
1. Généralités/Emplacement :
Avant de débuter le montage de votre microscope choisissez un emplacement approprié. Veillez d‘abord à ce que votre microscope soit monté sur un socle stable, exempt
de vibrations.
2. Éclairage électrique à DEL
Avant la mise en service veuillez vérifier si le commutateur sélecteur (16) est réglé
sur la position «off».
Le microscope est équipé de deux unités d‘éclairage. L‘éclairage peut s‘effectuer de 3
manières. Sélectionnez sur le commutateur sélecteur (16) «II» pour observer l‘objet par
le haut (lumière incidente) ou «I», pour l‘observer par le bas (lumière transmise). Avec le
réglage «III» l‘objet peut être éclairé simultanément par le haut et par le bas. L‘unité de
lumière transmise (9) est utilisée pour des préparations transparentes (préparations sur
supports en verre). Pour observer des objets solides et non-transparents, sélectionnez
l‘unité de lumière incidente (15). L‘utilisation des deux éclairages simultanés n‘est utile
que pour des objets semi-transparents. Ce mode de fonctionnement n‘est pas recommandé pour des objets à étudier par la lumière transmise sur des lames porte-objet,
puisqu‘ici des réflexions sur la lame porte-objet peuvent se produire.
3. Verre filtrant coloré
Le verre filtrant coloré (14) situé sous la table du microscope (7) vous aide lorsque
vous examinez des préparations très claires ou fortement translucides. Veuillez choisir
pour cela la couleur qui convient en fonction de l‘objet à observer. Les composants
d’objets incolores/transparents (par ex. grains d’amidon, organismes unicellulaires)
sont ainsi plus faciles à reconnaître.
4. Paramétrages microscope
Le Tête de microscope (5) sera préparé -maintenant pour la première observation.
D‘abord desserrez la vis (21) et tournez le monoculaire vers une position d‘observation confortable. Débutez chaque observation avec le grossissement le moins élevé.
Descendez le plateau du microscope entièrement (7) en utilisant la vis d‘ajustement
micrométrique (8) et tournez la tourelle d‘objectifs (6) jusqu’à ce qu‘elle s‘enclenche
sur le grossissement (4X) le moins élevé.
REMARQUE :
Descendez toujours le plateau du microscope entièrement (7) avant
de changer la sélection de l‘objectif afin d‘éviter des détériorations
éventuelles.
13
Insérez l‘oculaire 10X (No. 1, 1) dans la lentille Barlow (No. 1, 3).
Veillez à ce que la lentille Barlow soit insérée entièrement dans la rallonge pour oculaire (No. 1, 4) et n‘en soit retirée.
5. Observation
Après avoir monté le microscope avec l‘éclairage correspondant appliquez les principes suivants:
Débutez avec une observation simple avec le grossissement le moins élevé. Le centrage et réglage sur l‘objet à observer s‘en trouvent facilités.
Plus le grossissement est élevé plus il faut de lumière pour obtenir une bonne qualité
de l‘image.
Placez maintenant une préparation à recette fixée directement sous l‘objectif sur la
platine porte-échantillon (7). Ce faisant l‘objet à observer doit se situer précisément
au-dessus l‘éclairage.
Ensuite regardez à travers l‘oculaire (1+2) et tournez avec précaution la vis d‘ajustement micrométrique (8) jusqu’à ce que l‘image soit nette.
Maintenant vous pouvez réglez vers un grossissement plus élevé en extrayant lentement
la lentille Barlow (No. 2, 3) de la rallonge pour oculaire (No. 2, 4). Avec la lentille de Barlow presqu‘entièrement sortie le grossissement est augmenté jusqu‘à 2 fois.
Pour des grossissements encore plus élevés insérez l‘oculaire 16X (2) et tournez la
tourelle d‘objectifs (6) vers des réglages plus élevés (10X/40X).
i
CONSEIL:
En fonction de la préparation utilisée il peut arriver, dans des cas
isolés, que des grossissements plus importants n'entraînent pas
une meilleure image!
Lors d'un changement de sélection de grossissement (changement d'objectif ou
d'oculaire, extraction de la lentille Barlow) la netteté de l'image doit être réglée de
nouveau à travers la vis d'ajustement micrométrique (8).
14
NOTE:
Procédez avec beaucoup de précautions. Si vous remontez le
plateau du microscope trop rapidement l'objectif et le porte-objet
peuvent enter en contact et être détériorés!
6. Expériences
Utilisez le lien Internet suivant pour découvrir toutes les expériences passionnantes
que vous pouvez faire. http://www.bresser.de/downloads
7. Comment dois-je installer le MicrOculaire ?
Indication :
Le MicrOculaire fonctionne uniquement sans les lentilles de Barlow fournies ! L’ajustement du grossissement sera modifié par l’insertion du MicrOculaire et doit être à
nouveau ajustée par le biais de la roue de focalisation.
Pour commencer, retire les lentilles de Barlow (Illustr. 5,3) avec l’oculaire utilisé momentanément du support oculaire (Illustr. 5,5) et installe à la place le MicrOculaire
(Illustr. 6,4) dans les supports d’oculaire (Illustr. 6, 5).
Illustr. 5
D
f
Illustr. 6
E
F
Comment installer le logiciel ?
1. Vous pouvez télécharger le fichier de configuration pour l‘installation ici :
www.bresser.de/download/CamLabLite
2. Démarrez l‘installation en double-cliquant sur le fichier .exe et suivez les instructions du gestionnaire d‘installation.
3. Il n‘est pas nécessaire d‘installer un pilote spécial. L‘appareil est automatiquement
reconnu par votre système d‘exploitation Windows.
FR
Utilisation du MicrOcular
Préparation
1. Placez un échantillon sur la platine de votre microscope et faites la mise au point
sur celui-ci.
2. Retirez l’oculaire et la lentille de Barlow du porte oculaire et le capuchon anti-poussière de votre MicrOcular, puis installez le MicrOcular dans le porte oculaire au lieu
de la lentille de Barlow.
3. Démarrez votre PC si vous ne l’avez pas encore fait et connectez votre MicrOcular
au port USB de votre ordinateur.
4. Démarrez le logiciel „CamLabLite“ et activez la caméra en cliquant sur „USB Video
Device“.
5. Cliquez sur „Snapshot“ pour prendre une photo ou sur „Capture“ pour enregistrer
une vidéo.
6. Cliquez sur l‘icône de la disquette pour enregistrer l‘image ou la capture.
Elimination de défauts
Erreur
Solution
Aucune image n’est identifiable
• Allumer la lumière
• Faire une nouvelle mise au point
• Vérifiez les paramètres de confidentialité
de Windows
L’image scintille (lors de l’observation
avec le microculaire) = La fréquence
de répétition de l’image du moniteur
n’est pas suffisante)
10X
40X
160X
640X
256X
1024X
ELIMINATION
Eliminez l’emballage en triant les matériaux. Pour plus d’informations concernant les règles applicables en matière d’élimination de ce type des produits,
veuillez vous adresser aux services communaux en charge de la gestion des
déchets ou de l’environnement.
Ne jamais éliminer les appareils électriques avec les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques
et électroniques et ses transpositions aux plans nationaux, les appareils électriques
usés doivent être collectés séparément et être recyclés dans le respect des réglementations en vigueur en matière de protection de l’environnement.
En conformité avec les règlements concernant les piles et les piles rechargeables, jeter
ces produits avec les déchets ménagers normaux est strictement interdit. Veuillez à
bien déposer vos piles usagées dans des lieux prévus à cet effet par la Loi, comme un point
de collecte locale ou dans un magasin de détail (une élimination de ces produits avec les
déchets domestiques constituerait une violation des directives sur les piles et batteries).
pile contenant du cadmium
pile contenant du mercure
3
pile contenant du plomb
1
• si besoin, diminuer la
résolution de la carte graphique
• Régler la luminosité au gradateur du microscope
• Désactiver l‘exposition automatique
Tableau des grossissements possibles
Oculaire
objectif
Grossissement
10X
4X
40X
10X
10X
100X
10X
40X
400X
16X
4X
64X
16X
16X
avec Lentille de Barlow
64X
160X
640X
102X
2
Cd¹
Hg²
Pb³
Déclaration de conformité CE
Bresser GmbH a émis une « déclaration de conformité » conformément aux
lignes directrices applicables et aux normes correspondantes. Le texte
complet de la déclaration UE de conformité est disponible a l’adresse internet suivante: www.bresser.de/download/9039100/CE/9039100_CE.pdf
Garantie et Service
La durée normale de la garantie est de 5 ans à compter du jour de l’achat. Vous
pouvez consulter l’intégralité des conditions de garantie ainsi que les informations concernant la prolongation de la garantie et les prestations de service sur
www.bresser.de/warranty_terms.
15
NL
Handleiding
WAARSCHUWING! Niet geschikt voor kinderen jonger dan drie jaar.
Verstikkingsgevaar - kleine onderdelen. Bevat functioneel scherpe randen
en punten!
LET OP: Alleen geschikt voor kinderen van minstens 8 jaar oud. Instructies voor ouders of andere verantwoordelijke personen zijn bijgevoegd en moeten worden opgevolgd. Bewaar de verpakking aangezien deze belangrijke informatie bevat.
Algemene informatie
Over deze handleiding
Leest u aandachtig de veiligheidsinstructies in deze handleiding. Gebruik dit product,
om schade aan het apparaat of verwondingen te voorkomen, alleen zoals in de handleiding is beschreven. Bewaar deze gebruikershandleiding zodat u zich op elk moment
weer kunt informeren over alle bedieningsfuncties.
Gebruiksdoel
Dit product is uitsluitend geschikt voor privé-gebruik.
Het is ontwikkeld om natuurwaarnemingen te vergroten.
Algemene waarschuwingen
• VERSTIKKINGSGEVAAR! Dit product bevat kleine onderdelen die door kinderen
kunnen worden ingeslikt! Er bestaat VERSTIKKINGSGEVAAR!
• GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Dit toestel bevat elektronische onderdelen
die door een elektriciteitsbron (batterijen) worden gevoed. Het toestel mag alleen
gebruikt worden zoals in de handleiding wordt beschreven, anders bestaat er
GEVAAR op een STROOMSTOOT!
• BRAND-/EXPLOSIEGEVAAR! Stel het apparaat niet bloot aan hoge temperaturen.
Gebruik uitsluitend de aanbevolen batterijen. Sluit het apparaat en de batterijen niet
kort en gooi deze niet in het vuur! Te hoge temperaturen en ondeskundig gebruik
16
kunnen leiden tot kortsluitingen, branden en zelfs explosies!
• GEVAAR VOOR INBRANDEND ZUUR! Let bij het plaatsen van de batterijen op de
juiste richting van de polen. Lekkende of beschadigde batterijen veroorzaken
irritaties wanneer deze met de huid in aanraking komen. Gebruik in dat geval alleen
hiervoor goedgekeurde beschermingshandschoenen.
• Uitgelopen batterijzuur kan tot corrosieve brandwonden leiden! Vermijd contact van
het batterijzuur met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel de getroffen lichaamsdelen
bij contact met het zuur onmiddellijk met ruim helder water af en raadpleeg een
arts.
• Gebruik alleen de aanbevolen batterijen. Vervang zwakke of lege batterijen alleen
door een set nieuwe batterijen met volledige capaciteit. Gebruik geen batterijen van
verschillende merken, types of capaciteiten samen. Verwijder de batterijen uit het
toestel wanneer deze langere tijd niet gebruikt wordt of als de batterijen leeg zijn!!
• Laad in geen geval normale, niet weer oplaadbare batterijen op! Deze kunnen bij het
opladen exploderen.
• Oplaadbare batterijen mogen alleen onder toezicht van een volwassene worden
opgeladen.
• Oplaadbare batterijen moeten uit het speelgoed worden verwijderd voordat ze
worden opgeladen.
• De klemmen mogen niet kortgesloten worden.
• Neem het toestel niet uit elkaar! Neem bij defecten a.u.b. contact op met de
verkoper. Deze zal contact opnemen met een servicecenter en kan het toestel indien
nodig voor reparatie terugsturen.
• Tijdens het gebruik van dit toestel worden regelmatig scherpe hulpmiddelen gebruikt.
Bewaar dit toestel en alle toebehoren en hulpmiddelen dus op een voor kinderen
ontoegankelijke plaats. Er bestaat GEVAAR VOOR VERWONDINGEN!
• Bewaar de instructies en de verpakking omdat deze belangrijke informatie bevatten.
Handleiding
Weergave van de onderdelen:
B 10X WF oculair
C 16X WF oculair
D Barlow lens
NL
E Elektronisch oculair (MicrOcular)
F Microscoop-hoofd
G Object - revolver
H Microscoop platform
I Instellingswieltje
J LED-verlichting (doorlicht)
1) Elektriciteitssnoer
1! Microscoop voetstuk
1@ Netstekker
1# 5 objectdragers, 10 dekglaasjes, 5 preparaten voor meermalig
gebruik in een kunstoffen box
1$ Kleurenfilterschijf
1% LED-verlichting (oplicht)
1^ Keuzeschakelaar op-/doorlicht
1& M
icroscoopbestek: a) Pipet; b) Pincet
1* Broedinstallatie
1( MicroCut
2) Preparaten: a) gist; b) “Gum-Media” (insluitmiddel voor
preparaten); c) zeezout; d) Pekelkreeftjes eieren
2! Blokkeerschroef
1. Algemeen / Standplaats
Voordat u de microscoop opzet, dient u een passende standplaats te kiezen.
Allereerst moet u zich ervan verzekeren dat uw microscoop op een stabiele and stevige oppervlakte staat.
2. Elektrische LED belichting
Controleer voor het gebruik, eerst of de keuzeschakelaar (16) op positie “off” staat.
De microscoop is voorzien van 2 verlichtingseenheden. De verlichting kan op 3 manieren gebruikt worden. Kies met de keuzeschakelaar (16) “II” om het object van boven
(oplicht) of “I”, om het van beneden (doorlicht) te bekijken. Met de instelling „III“ kan
het object van boven en beneden gelijktijdig verlicht worden. De doorlichteenheid (9)
wordt voor heldere preparaten (preparaten op een glasdrager) gebruikt. Om vaste, ondoorzichtige objecten te bekijken, kiest U de oplichteenheid (15) Het gebruik van beide
verlichtingen gelijktijdig heeft enkel zin bij halfdoorzichtige objecten. Deze werkwijze
is voor doorlichtobjecten op objectdragers niet aan te raden, omdat er reflecties op de
objectdrager kunnen ontstaan.
3. Kleurenfilterschijf
De kleurenfilterschijf (14) beneden aan de microscoop platform (7) helpt u bij het bekijken van zeer heldere of doorzichtige preparaten. Hiertoe kiest u, afhankelijk van het
observatieobject, de passende kleur uit. Kleurloze/doorzichtige objecten (vb. zetmeelkorrels, eencelligen) zijn zo beter in hun bestanddelen te erkennen.
4. Microscoop intstelling
De microscoop-hoofd (5) wordt nu voor de eerste observatie voorbereid.
Maak als eerste de schroef (21) los en draai de inkijk in een prettige observatiestand.
Begin elke observatie met de laagste vergroting.
Laat de microscooptafel (7) door middel van de fijnafstelschroef (8) helemaal naar
beneden zakken en draai dan de objectiefrevolver (6) tot deze op de laagste vergroting
(4X) vastklikt.
OPMERKING:
Laat de microscooptafel (7) altijd eerst helemaal zakken voordat u een
ander objectief gaat gebruiken om eventuele beschadigingen te vermijden.
Plaats het 10X oculair (No. 1, 1) in de Barlow lens (No. 1, 3).
Zorg ervoor, dat de Barlow lens volledig in het monoculaire kopstuk (No. 1, 4) is geplaatst.
5. Waarneming
Nadat u de microscoop met de overeenkomstige verlichting heeft opgezet, dient u zich
aan de volgende principes te houden:
Begin elke waarneming met de kleinste vergroting, zodat het midden en de positie van
het voorwerp scherp te zien is.
17
Hoe groter de vergroting, des te meer licht heeft u voor een goede kwaliteit van het
beeld nodig.
Plaats het duurzame preparaat nu direct onder het objectief op de microscooptafel
(7). Het te observeren object moet hierbij precies boven de verlichting liggen.
Kijk door het oculair (1+2) en draai het instellingswieltje (8) voorzichtig rond totdat u
een scherp beeld kan zien.
Teneinde nu een groter vergroting te krijgen, dient u langzaam de Barlow lens (No. 2,
3) uit het monoculaire buisje (No. 2, 4) te trekken. Bij een bijna volledig uitgetrokken
Barlowlens is de vergroting bijna tweevoudig.
Als u de vergroting nog groter wil hebben, kan u het 16X oculair (2) in de objectief
revolver (6) zetten en die dan in hogere posities zetten (10X / 40X).
i
7. Hoe plaats ik het MicrOculair?
Nota bene:
De MicrOculair werkt alleen zonder de meegeleverde Barlow-lens! De vergrotingsinstelling wordt door het gebruik van de MicrOculair veranderd en moet met de scherpteregeling opnieuw worden ingesteld.
Verwijder eerst de Barlowlens (afb. 5, 3) met het momenteel gebruikte oculair uit de
oculairbuis (afb. 5, 5) en schuif in plaats daarvan het MicrOculair (afb. 6, 4) in de
oculairbuis (afb. 6, 5).
Afb. 5
D
f
TIP:
Al naar gelang het gebruikte preparaat geven hogere vergrotingen in
individuele gevallen geen beter beeld!
Als de vergrotingspositie verandert (verwisseling van oculair of objectief lens, het
uittrekken van de Barlow lens), moet de scherpte van het beeld opnieuw ingesteld
worden door het instellingswieltje (7) rond te draaien.
OPMERKING:
Ga hierbij uiterst voorzichtig te werk. Als u de microscooptafel te snel
naar boven laat komen, kunnen het objectief en de objectdrager met
elkaar botsen en beschadigd raken!
Afb. 6
E
F
Hoe installeer ik de software?
1. Download hier het installatiebestand voor de installatie:
www.bresser.de/download/CamLabLite
2. Start de installatie met een dubbelklik op het .exe bestand en volg de instructies van
de installatiemanager.
3. Het is niet nodig om een speciale driver te installeren. De camera wordt automatisch herkend door uw Windows besturingssysteem.
6. Experimenten
Werken met het MicrOcular
Voor het uit proberen van interessante experimenten klik op de volgende web link.
http://www.bresser.de/downloads
Voorbereiding
1. Leg een preparaat onder uw microscoop en stel het scherp.
2. Verwijder het oculair en de Barlow-lens uit de oculairsteunen, alsook de stofbe-
18
NL
schermingskap van het MicrOcular en steek deze in plaats van de Barlow-lens in
de oculairsteunen.
3. Start uw PC als dit nog niet gebeurd is en sluit het MicrOcular aan de USB-poort van
uw computer aan.
4. Start de "CamLabLite" software en activeer de camera door te klikken op "USB
Video Device".
5. Klik op "Snapshot" om een foto te maken of op "Capture" om een video op te nemen.
6. Klik op het diskette-icoontje om de afbeelding op te slaan of vast te leggen.
Storingen verhelpen
Fout
Oplossing
Geen beeld te zien
• Doe het licht aan
• Stel de scherpte opnieuw in
• Controleer de privacy-instellingen van
Windows
Beeld flikkert (bij observatie met
MicrOculair)
= herhalingsfrequentie beeldscherm
niet toereikend)
Tabel vergrotingen
Oculair
Objectieven
10X
4X
10X
10X
10X
40X
16X
4X
16X
10X
16X
40X
• verlaag evt. de resolutie van de grafische
kaart
• Helderheid aanpassen aan de dimmer van
de microscoop
• Automatische belichting uitschakelen
Vergroting
40X
100X
400X
64X
160X
640X
met Barlow Lens
64X
180X
640X
102X
256X
1024X
Afval
Scheid het verpakkingsmateriaal voordat u het weggooit. Informatie over het
correct scheiden en weggooien van afval kunt u bij uw gemeentelijke milieudienst inwinnen.
Gooi elektronische apparaten niet bij het huisvuil!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing hiervan in nationale wetten moeten afgedankte
elektrische apparaten gescheiden worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden afgevoerd.
Batterijen en accu's mogen niet worden weggegooid in de vuilnisbak. U bent
wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te leveren. U kunt de gebruikte
batterijen in onze winkel of in de onmiddellijke omgeving, bijv. bij gemeentelijke Inzamelpunten gratis inleveren.
batterij bevat cadmium
batterij bevat kwik
3
accu bevat lood
1
2
Cd¹
Hg²
Pb³
EG-conformiteitsverklaring
Een “conformiteitsverklaring” in overeenstemming met de van toepassing
zijnde richtlijnen en overeenkomstige normen is door Bresser GmbH afgegeven. Il testo completo della dichiarazione di conformita UE e disponibile
al seguente indirizzo Internet:
www.bresser.de/download/9039100/CE/9039100_CE.pdf
Garantie & Service
De reguliere garantieperiode bedraagt 5 jaar en begint op de dag van aankoop. De
volledige garantievoorwaarden en informatie over de verlenging van de garantieperiode en servicediensten kunt u bekijken op www.bresser.de/warranty_terms.
19
IT
Istruzioni per l’uso
AVVERTENZA! Non adatto ai bambini di età inferiore a tre anni. Rischio di
soffocamento – piccole parti. Contiene punte e bordi affilati funzionali!
ATTENZIONE! Adatto esclusivamente ai bambini di età pari o superiore a 8 anni.
All’interno sono presenti importanti istruzioni per i genitori o altri adulti responsabili.
Conservare l’imballaggio perché contiene informazioni importanti.
Informazioni generali
Informazioni sul presente manuale
Leggere con attenzione le avvertenze di sicurezza riportate nel manuale. Per evitare
danni all‘apparecchio o possibili lesioni, utilizzare questo prodotto soltanto come descritto manuale.
Conservare il manuale di istruzioni per poter attingere alle informazioni riguardanti
tutte le funzioni di comando dell’apparecchio anche in un secondo momento.
Scopo di utilizzo
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’utilizzo privato. È stato progettato per
ingrandire le immagini legate alle osservazioni in natura.
Avvertenze di sicurezza generali
• PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! Il prodotto contiene piccoli particolari che
potrebbero venire ingoiati dai bambini! PERICOLO DI SOFFOCAMENTO!
• RISCHIO DI FOLGORAZIONE! Questo apparecchio contiene componenti elettronici
azionati da una sorgente di corrente (batterie). L’utilizzo deve avvenire soltanto
conformemente a quanto descritto nella guida, in caso contrario esiste il PERICOLO
di SCOSSA ELETTRICA!
• PERICOLO DI INCENDIO/ESPLOSIONE! Non esporre l’apparecchio a temperature
elevate. Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Non cortocircuitare o
buttare nel fuoco l‘apparecchio e le batterie! Un surriscaldamento oppure un utilizzo
20
non conforme può provocare cortocircuiti, incendi e persino esplosioni!
• RISCHIO DI CORROSIONE! Per inserire le batterie rispettare la polarità indicata. Le
batterie scariche o danneggiate possono causare irritazioni se vengono a contatto
con la pelle. Se necessario indossare un paio di guanti di protezione adatto.
• La fuoriuscita dell’acido della batteria può causare corrosione! Evitare che l’acido
della batteria entri in contatto con pelle, occhi e mucose. In caso di contatto con
l’acido, sciacquare immediatamente le parti interessate con abbondante acqua
pulita e rivolgersi ad un medico.
• Utilizzare esclusivamente le batterie consigliate. Sostituire le batterie scariche o
usate sempre con una serie di batterie nuove completamente cariche. Non utilizzare
batterie di marche, tipi o livelli di carica diversi. Togliere le batterie dall’apparecchio
nel caso non venga utilizzato per un periodo prolungato o se le batterie sono
scariche!
• Non tentare mai di ricaricare batterie normali non ricaricabili, poiché potrebbero
esplodere.
• Le batterie ricaricabili devono essere caricate solo sotto la supervisione di un
adulto.
• Le batterie ricaricabili devono essere rimosse dal giocattolo prima della ricarica.
• I terminali non devono essere cortocircuitati.
• Non smontare l’apparecchio! In caso di guasto, rivolgersi al proprio rivenditore
specializzato. Egli provvederà a contattare il centro di assistenza e se necessario a
spedire l’apparecchio in riparazione.
• Per l’utilizzo di questo apparecchio vengono spesso utilizzati strumenti appuntiti e affilati.
Pertanto, conservare l’apparecchio e tutti gli accessori e strumenti fuori dalla portata dei
bambini. PERICOLO DI LESIONE!
• Conservare le istruzioni e l’imballaggio in quanto contengono informazioni
importanti.
Istruzioni per l’uso
Elenco dei componenti:
B 10X WF Okular
C 16X WF Okular
IT
D Lente di Barlow
E Oculare elettronico (MicrOcular)
F Tubo del microscopio
G Torretta a revolver portaobiettivi
H Ottica del microscopio
I Manopola per la messa a fuoco
J Illuminazione a LED (luce trasmessa)
1) Collegamento elettrico
1! Stativo del microscopio
1@ Spina di alimentazione
1# 5 pz. cad. vetrini, coprivetrini e Preparati permanenti contenuti in una scatola di
materiale plastico
1$ Filtri a disco colorati
1% Illuminazione a LED (luce riflessa)
1^ Selettore luce riflessa / trasmessa
1& S
et attrezzi per microscopio: a) Pipetta; b) Pinzetta
1* Schiuditoio
1( MicroCut
2) P
reparati: a) lievito; b) mezzo di inclusione per preparati;
c) sale marino; d) crostaceo
2! Vite di fissaggio
1. Generale/Posizionamento
Prima di montare il Suo microscopio, scegliere un luogo idoneo al suo posizionamento. Assicurarsi innanzitutto che il microscopio poggi su una superficie solida e perfettamente stabile.
2. Illuminazione elettrica a LED
Prima della messa in funzione dello strumento, verificare che il selettore (16) sia posizionato su „off“.
Il microscopio è dotato di due gruppi di illuminazione. L’illuminazione può avvenire in
3 modalità. Impostare il selettore (16) su “I” per illuminarlo l’oggetto dall’alto (luce riflessa) o su “II” (luce trasmessa) per illuminarlo dal basso. Selezionando la posizione
“III” l’oggetto può essere illuminato contemporaneamente da sopra e da sotto. L‘unità
d’illuminazione a luce trasmessa (9) è utilizzata per osservare preparati trasparenti
(preparati su portavetrini). Per osservare oggetti solidi e non trasparenti, selezionare l’unità d’illuminazione a luce riflessa (15). L’utilizzo contemporaneo di entrambe
le illuminazioni ha senso solo nel caso di oggetti semitrasparenti. Tale modalità di
funzionamento non è consigliabile per oggetti trasparenti posti su vetrini, poiché si
potrebbero avere riflessi sul vetrino.
3. Filtri a disco colorati
I filtri a disco colorati (14), collocati a valle dell’ottica del microscopio (7), facilitano
l’osservazione di preparati di colore molto chiaro o incolori. Scegliere il colore più
adatto a seconda dell’oggetto da osservare. Le parti che compongono gli oggetti incolori/trasparenti (ad es. granelli di amido, organismi unicellulari) possono essere così
meglio riconoscibili.
4. Impostazione del microscopio
Il tubo del microscopio (5) deve essere preparato per la prima osservazione. Per prima
cosa allentare la vite (21) e orientare il tubo in una posizione che risulti comoda per
l’osservazione. Si consiglia di cominciare ogni osservazione partendo dal valore d’ingradimento minimo. Abbassare completamente l’ottica del microscopio (7) agendo
sulla manopola della messa a fuoco (8) e ruotare il revolver portaobiettivi (6) portandolo sul minimo valore d’ingrandimento (4X) fino a sentire lo scatto.
NOTA:
Si raccomanda di abbassare sempre completamente l’ottica del
microscopio (Fig. 1, 8) prima di effettuare modifiche all’obiettivo
al fine di evitare che si verifichino eventuali danni allo strumento.
Inserire l’oculare 10X (No. 1, 1) nella lente di Barlow (No. 1, 3). Assicurarsi che la
lente di Barlow sia completamente inserita nel portaoculare (No. 1, 4) e che non sia in
posizione sollevata rispetto al portaoculare.
21
5. Osservazione
Dopo aver montato il microscopio e averne impostato l’illuminazione, valgono i seguenti principi generali:
Cominciare con un’osservazione semplice impostando il valore d’ingrandimento minimo. In questo modo il centramento e l’impostazione dell’oggetto da osservare saranno
facilitate. Maggiore è il valore d’ingrandimento, maggiore è la quantità di luce necessaria per ottenere una buona qualità dell’immagine.
Posizionare ora un vetrino preparato direttamente sotto l’obiettivo sul tavolino portaoggetti (7). A tale scopo spingere la leva lateralmente. L’oggetto da osservare deve
essere posizionato esattamente sopra l’illuminazione.
Guardare attraverso l’oculare (1+2) e ruotare lentamente la manopola della messa a
fuoco (8) finché l’immagine non risulterà chiara.
Adesso è possibile aumentare l’ingrandimento estraendo lentamente la lente di Barlow (No. 2, 3) dal portaoculare (No. 2, 4). Quando la lente di Barlow è quasi completamente estratta l‘ingrandimento risulta aumentato fino a 2 volte.
Per aumentare ulteriormente l’ingrandimento inserire l’oculare 16X (2) e ruotare il revolver portaobiettivi (6) portandolo nella sua posizione massima (10X/40X).
i
Suggerimento:
Un aumento dell’ingrandimento non corrisponde in tutti i casi a un miglioramento della qualità dell’immagine in quanto tale rapporto dipende dal
preparato usato!
Dopo aver modificato le impostazioni dell’ingrandimento (sostituendo l’oculare e/o
l’obiettivo o estraendo la lente di Barlow) la risoluzione dell’immagine deve essere
regolata di nuovo agendo sulla manopola della messa a fuoco (8).
NOTA:
Si consiglia di procedere sempre con lentezza e cura. Abbassando
l’ottica del microscopio troppo velocemente, l’obiettivo e il vetrino
potrebbero toccarsi e danneggiarsi!
22
6. Esperimenti
Utilizzare il seguente collegamento della web per trovare interessanti esperimenti che
si possono provare. http://www.bresser.de/downloads
7. Come si utilizza il MicrOculare?
Informazione importante:
Il MicrOculare funziona solo senza la lente di Barlow! L’utilizzo del MicrOculare modifica la regolazione dell’ingrandimento che deve essere nuovamente impostata agendo
sulla ruota di regolazione della messa a fuoco.
Per prima cosa rimuovi dal portaoculare (fig. 5, 5) la lente di Barlow (fig. 5, 3) e l‘oculare attualmente utilizzato e al loro posto inserisci il MicrOculare (fig. 6, 4) nel portaoculare (fig. 6, 5).
Fig. 5
D
f
Fig. 6
E
F
Come si fa a installare il software?
1. Il file per l’installazione si può scaricare qui:
www.bresser.de/download/CamLabLite
2. Avviare l’installazione facendo doppio clic sul file .exe e seguire le istruzioni del
procedimento guidato.
3. Non è necessario installare un driver specifico. Il sistema operativo Windows riconosce automaticamente la fotocamera.
IT
Utilizzare il MicrOcular
SMALTIMENTO
Preparazione
1. Inserire un vetrino sotto il microscopio e regolare la messa a fuoco.
2. Rimuovere l’oculare e la lente di Barlow dal tubo oculare nonché il tappo di copertura antipolvere dal MicrOcular, poi installare il MicrOcular nel tubo oculare al posto
della lente di Barlow.
3. Avviare il PC (se non è già acceso) e collegare il MicrOcular alla porta USB del computer.
4. Avviare il software „CamLabLite“ e attivare la fotocamera cliccando su „USB Video
Device“.
5. Cliccare su „Snapshot“ per fare una foto o su „Capture“ per registrare un video.
6. Cliccare sull’icona del floppy disk per salvare l’immagine o il video.
Rimozione delle anomalie
Problema
Soluzione
Non si vede
nessuna immagine
• Attivare l’illuminazione
• Regolare nuovamente la messa a fuoco
• Controllare le impostazioni della privacy
di Windows
L’immagine sfarfalla (osservazione
con MicrOculare)
= la frequenza di aggiornamento
dell’immagine del monitor è insufficiente
Tabella ingrandimenti
Oculari
Obiettivi
10X
4X
10X
10X
10X
40X
16X
4X
16X
10X
16X
40X
• Ridurre la
risoluzione della scheda grafica
• Regolare la luminosità al dimmer del microscopio
• Disattivare l‘esposizione automatica
Ingrandimento
40X
100X
400X
64X
160X
640X
con Barlow
64X
160X
640X
102X
256X
1024X
Smaltire i materiali di imballaggio in maniera differenziata. Le informazioni su
uno smaltimento conforme sono disponibili presso il servizio di smaltimento
comunale o l’Agenzia per l’ambiente locale.
Non smaltire gli apparecchi elettronici con i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE riguardante gli apparecchi elettrici
ed elettronici usati e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettronici usati devono essere raccolti in maniera differenziata e destinati al
riciclaggio ecologico.
Le batterie normali e ricaricabili devono essere correttamente smaltiti come sta
previsto dalla legge. È possibile tornare batterie inutilizzati presso il punto di
vendita o cedere in centri di raccolta organizzati dai comuni per la raccolta gratuitamente.
Batteria contiene cadmio
Batteria contiene mercurio
3
Batteria contiene piombo
1
2
Cd¹
Hg²
Pb³
Dichiarazione di conformità CE
Bresser GmbH ha redatto una “dichiarazione di conformità” in linea con le
disposizioni applicabili e le rispettive norme. Il testo completo della dichiarazione di conformita UE e disponibile al seguente indirizzo Internet: www.
bresser.de/download/9039100/CE/9039100_CE.pdf
Garanzia e assistenza
La durata regolare della garanzia è di 5 anni e decorre dalla data dell‘acquisto. Le
condizioni complete di garanzia e le informazioni sull‘estensione di garanzia e i
servizi di assistenza sono visibili al sito: www.bresser.de/warranty_terms.
23
ES
Instrucciones de uso
¡ADVERTENCIA! No apto para niños menores de tres años. Peligro de asfixia: piezas pequeñas. ¡Contiene puntas y filos funcionales agudos!
¡ATENCIÓN! Solo apto para niños a partir de los 8 años de edad. Las instrucciones para los padres o las personas a cargo vienen incluidas y deben seguirse.
Guarde el embalaje, dado que contiene información importante.
Informaciones de carácter general
Sobre este manual
Lea atentamente las indicaciones de seguridad recogidas en este manual. Emplee
este producto exclusivamente de la forma descrita en el manual, con el fin de evitar
daños en el aparato o lesiones. Conserve el manual de instrucciones para poder volver
a informarse en todo momento sobre las funciones de manejo.
Uso previsto
Este producto sirve exclusivamente para el uso privado.
Se ha desarrollado para ampliar la representación de observaciones naturales.
Advertencias de carácter general
• RIESGO DE AXFISIA Este producto contiene piezas pequeñas que un niño podría
tragarse. Hay RIESGO DE AXFISIA.
• ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Este aparato contiene componentes electrónicos que funcionan mediante una fuente de electricidad (pilas). No deje nunca que los
niños utilicen el aparato sin supervisión. El uso se deberá realizar de la forma descrita
en el manual; de lo contrario, existe PELIGRO de DESCARGA ELÉCTRICA.
• ¡PELIGRO DE INCENDIO/EXPLOSIÓN! No exponga el aparato a altas temperaturas.
Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. ¡No cortocircuitar ni arrojar al fuego
el aparato o las pilas! El calor excesivo y el manejo inadecuado pueden provocar
cortocircuitos, incendios e incluso explosiones.
24
• ¡PELIGRO DE ABRASIÓN! No dejar las pilas al alcance de los niños. Al colocar las pilas, preste atención a la polaridad. Las pilas descargadas o dañadas producen causticaciones al entrar en contacto con la piel. Dado el caso, utilice guantes protectores
adecuados.
• Si se derrama el ácido de las pilas, este puede provocar abrasiones Evite el
contacto del ácido de las baterías con la piel, los ojos y las mucosas. En caso
de contacto con el ácido, enjuague inmediatamente las zonas afectadas con agua
limpia abundante y visite a un médico.
• Utilice exclusivamente las pilas recomendadas. Recambie siempre las pilas agotadas o muy usadas por un juego completo de pilas nuevas con plena capacidad. No
utilice pilas de marcas o modelos distintos ni de distinto nivel de capacidad. ¡Hay
que retirar las pilas del aparato si no se va a usar durante un periodo prolongado o
si las pilas están agotadas!
• No cargar en ningún caso pilas no recargables. Podrían explotar como consecuencia de la carga.
• Las pilas recargables sólo pueden cargarse bajo la supervisión de un adulto.
• Las pilas recargables deben retirarse del juguete antes de cargarlo.
• Los terminales no deben estar en cortocircuito.
• No desmonte el aparato. En caso de que exista algún defecto, le rogamos que se ponga
en contacto con su distribuidor autorizado. Este se pondrá en contacto con el centro de
servicio técnico y, dado el caso, podrá enviarle el aparato para su reparación.
• ¡PELIGRO de lesiones corporales! Para trabajar con este aparato se emplean con
frecuencia instrumentos auxiliares afilados y punzantes. Por ello, guarde este aparato y todos los accesorios e instrumentos auxiliares en un lugar fuera del alcance
de los niños. ¡Existe PELIGRO DE LESIONES!
• Guarde las instrucciones y el embalaje ya que contienen información importante.
ES
Vista general de las piezas:
B Ocular 10X de amplio campo (WF)
C Ocular 16X de amplio campo (WF)
D Lente de Barlow
E Oculare elettronico (MicrOcular)
F Monocular del microscopio
G Revólver
H Platina
I Mando de enfoque
J Iluminación LED (Luz transmitida)
1) Alimentación de electricidad
1! Base del microscopio
1@ Enchufe
1# 5 portaobjetos, 10 cubreobjetos y 5 cultivos
bacterianos permanentes en una caja de plástico
1$ Disco de filtración de colores
1% Iluminación LED (Luz reflejada)
1^ Conmutador selector luz reflejada / luz transmitida
1& Instrumental de microscopio: a) pipeta; b) pinza
1* Instalación para la incubación
1( MicroCut
2) P
reparados: a) Levadura b) “Gum-Media” (agente de inclusión para preparados) c)
Sal marina d) Huevos de crustáceo
2! Tornillo prisionero
1. General/Situación:
Antes de poner a punto el microscopio deberá elegir una ubicación adecuada.En primer lugar ha de asegurarse de que el microscopio descansa sobre una superficie
sólida y estable.
2. Iluminación eléctrica mediante LED
Antes de poner el aparato en funcionamiento, compruebe por favor que el
conmutador-selector (16) esté colocado en posición “off”.
El microscopio está equipado con dos unidades de alumbrado. La iluminación puede
tener lugar de tres maneras diferentes. En el conmutador-selector (16) elija la posición nr. „II“ para observar el objeto por la parte superior (luz reflejada) o „I“ para
hacerlo por la inferior (luz transmitida). En la posición „III“ el objeto se ilumina simultáneamente por ambas partes. La unidad de luz transmitida (9) se utiliza para
preparados en soporte claro (preparados en portaobjetos de vidrio). Para contemplar
objetos opacos, elija la unidad de luz reflejada (15). Sólo tiene sentido usar ambas
iluminaciones simultáneamente en objetos translúcidos. Este tipo de funcionamiento
no es aconsejable en objetos de luz transmitida porque puede producir reflexiones en
el portaobjetos.
3. Disco de filtración de colores
El disco de filtración de colores (14) de la platina microscopio (7) le ayudará a observar
preparador muy claros o transparentes, pues siempre podrá elegir un color adecuado
al objeto que vaya a observar, De este modo, es más fácil reconocer los componentes
los objetos incoloros o transparentes, como son los protozoos o los granos de fécula.
4. Disposición del microscopio
Ahora prepararemos el monocular del microscopio (5) para la primera observación.
En primer lugar, afloje el tornillo (21) y gire el monocular a una posición de observación cómoda. Comience siempre sus observaciones con el menor aumento. Utilice la
rueda de ajuste de la nitidez (8) para mover la platina de microscopio (7) a la posición
inferior y, a continuación, gire el revólver del objetivo (6) hasta que éste alcance el
aumento más bajo (4X).
¡ADVERTENCIA!
En primer lugar, bajar la mesa del microscopio (7) en su nivel más
bajo posición antes de cambiar el objetivo con el fin de evitar
daños.
25
Inserte el ocular 10X (No. 1, 1) en la lente de Barlow (No. 1, 3).
Asegúrese de que la lente de Barlow está completamente insertada en el cabezal
monocular (No. 1, 4).
5. Observación
Cuando haya preparado el microscopio con su correspondiente iluminación, deberá
tener en cuenta los siguientes principios:
Todas las sesiones de observación se empiezan con el número mas bajo de aumentos. De este modo se enfoca en primer lugar el centro y la posición del objeto. Cuanto
mayor sea el aumento más luz se requiere para una buena calidad de imagen.
Coloque entonces un preparado permanente exactamente debajo del objetivo, en la
platina (7). Para ello, apriete la palanca hacia un lado. El objeto que se desea observar
tiene que estar situado exactamente encima del alumbrado.
¡ADVERTENCIA!
Proceda con mucho cuidado en este caso. Si eleva la platina del
microscopio con demasiada rapidez, el objetivo y el portaobjetos
pueden entrar en contacto y sufrir daños.
6. Experimentos
Utilice el siguiente link para encontrar experimentos interesantes que probar.
http://www.bresser.de/downloads
7. ¿Cómo introducir el MikrOkular?
Mire por el ocular (1+2) y gire ligeramente el mando de enfoque (8) hasta que perciba
una imagen nítida.
Indicación:
¡El MikrOkular sólo funciona sin la lente de Barlow suministrada! El ajuste del aumento
se modifica mediante la aplicación del MikrOkular, y debe ser ajustado de nuevo por
medio del tornillo micrométrico.
Ahora puede aplicar un mayor aumento, retirando lentamente la lente de Barlow (No.
2, 3) del cañón monocular (No. 2, 4). Si se saca casi completamente la lente de Barlow,
el aumento puede llegar a ser hasta casi el doble.
En primer lugar, retiras del soporte del ocular (Fig. 5, 5) la lente de Barlow (Fig. 5, 3)
junto con el ocular que se está utilizando en esos momentos e insertas en su lugar el
MikrOkular (Fig. 6, 4) en el soporte del ocular (Fig. 6, 5).
Fig. 5
Para obtener una mayor ampliacion Ud.puede introducir el ocular de 16X (2) y girar el
revolver del objetivo (6) seleccionando asi un aumento de observación mas elevado.
(10X / 40X)
i
Consejo:
En función del cultivo bacteriano que utilice, en algunos casos un
aumento mayor no mejorará la calidad ni la nitidez de la imagen.
Tenga en cuenta que al cambiar el nivel de ampliación (cambio de lente de ocular o de
objetivo, extracción de lente de Barlow) deberá volver a utilizar el mando de enfoque
(8) para recuperar la nitidez de la imagen.
26
D
f
Fig. 6
E
F
¿Cómo instalar el software?
1. Puede descargar el archivo de instalación aquí:
www.bresser.de/download/CamLabLite
ES
2. Inicie la instalación dando doble clic en el archivo .exe y siga las instrucciones del
instalador.
3. No es necesario instalar un driver especial. La cámara será reconocida automáticamente por su sistema operativo Windows.
40X
4X
10X
40X
400X
64X
160X
640X
640X
102X
256X
1024X
Eliminación
Uso del MicrOcular
Iniciación
1. Ponga una muestra en su microscopio y haga foco para verla correctamente.
2. Retire el ocular y la lente Barlow. Quite el protector contra el polvo del MicrOcular
e instale el MicrOcular en el tubo del ocular.
3. Inicie su PC si aún no lo ha hecho y conéctele su MicrOcular por un puerto USB.
4. Inicie el software „CamLabLite“ y active la cámara haciendo clic en „USB Video
Device“.
5. Haga clic en „Snapshot“ para tomar una foto o en „Capture“ para grabar un video.
6. Haga clic en el icono del disquete para guardar o capturar la imagen.
Solución de problemas
Error
Solución
No se reconoce
ninguna imagen
• encender la luz
• ajustar de nuevo la nitidez
• Comprueba la configuración de privacidad de
Windows
La imagen tiembla (al observarla
con MikrOkular) = la frecuencia
de repetición de imagen del monitor no es suficiente)
• dado el caso, reducir la
resolución de la tarjeta gráfica
• Ajustar el brillo en el regulador de intensidad
del microscopio
• Desactivar la exposición automática
Tabla de aumento
Oculares
Objetivos
10X
4X
10X
10X
10X
16X
16X
16X
Aumento
40X
100X
con Barlow
64X
160X
Elimine los materiales de embalaje separados por tipos. Obtendrá información sobre la eliminación reglamentaria en los proveedores de servicios de
eliminación comunales o en la agencia de protección medioambiental.
¡No elimine los electrodomésticos junto con la basura doméstica!
Conforme a la directiva europea 2002/96/UE sobre aparatos eléctricos y electrónicos usados y a su aplicación en la legislación nacional, los aparatos eléctricos usados se deben recoger por separado y conducir a un reciclaje que no
perjudique al medio ambiente.
Las pilas y baterías descargadas deben ser llevadas por los consumidores a recipientes de recogida para su eliminación. En los proveedores de servicios de eliminación
comunales o en la agencia de protección medioambiental podrá obtener información
sobre la eliminación de aparatos o pilas usados fabricados después del 01-06-2006.
Declaración de conformidad de la Unión Europea (CE)
Bresser GmbH ha emitido una “Declaración de conformidad” de acuerdo
con las directrices y normas correspondientes. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección
de Internet: www.bresser.de/download/9039100/CE/9039100_CE.pdf
Garantía y servicio
El período regular de garantía es 5 anos iniciándose en el día de la compra.
Las condiciones de garantía completas así como informaciones relativas
a la ampliación de la garantía y los servicios pueden encontrarse en www.
bresser.de/warranty_terms.
27
ES
Инструкция по эксплуатации
ВНИМАНИЕ! Не для детей до трех лет. Опасность удушья - мелкие
детали. Содержит функциональные острые края и точки!
•
ВНИМАНИЕ! Подходит только для детей в возрасте не менее 8
лет. Инструкции для родителей или других ответственных лиц прилагаются и
должны соблюдаться. Храните упаковку в том виде, в котором она содержит
важную информацию.
•
Общая информация
О данном руководстве
Внимательно прочтите инструкции по технике безопасности в данном руководстве. Используйте данное устройство только в соответствии с описаниями в руководстве для исключения риска получения травмы или повреждения устройства.
Сохраните руководство по эксплуатации, чтобы всегда иметь возможность обратиться к содержащейся в нем информации по функциям управления.
Назначение
Данное устройство предназначено исключительно для личного использования.
Общие предупреждения
• ОПАСНОСТЬ УДУШЕНИЯ! Данное устройство содержит мелкие детали,
которые дети могут проглотить. Существует опасность УДУШЕНИЯ!
• ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРОТОКОМ!
Данное устройство содержит электронные компоненты, приводимые в
действие от источника тока (батарейки). Устройство следует использовать
только так, как указано в инструкции, иначе есть серьезный риск получить
УДАР ТОКОМ.
• ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА / ВЗРЫВА! Не допускайте нагревания устройства до
высокой температуры. Используйте только рекомендованные батарейки.
28
•
•
•
•
•
•
•
•
Не закорачивайте устройство и батарейки, не бросайте их в огонь! Перегрев
и неправильное обращение могут стать причиной короткого замыкания,
пожара и даже взрыва!
ОПАСНОСТЬ ПОЛУЧЕНИЯ ОЖОГА! Исключите доступ детей к батарейкам!
При установке/замене батареек соблюдайте полярность. Вытекшие или
поврежденные батарейки вызывают раздражения при контакте с кожей. В
случае необходимости надевайте подходящие защитные перчатки.
Вытекшая из аккумуляторных батарей кислота может стать причиной ожога!
Не допускайте попадания кислоты из аккумуляторных батарей на кожу, в глаза
и слизистые оболочки. В случае попадания кислоты немедленно промойте
пораженные места большим количеством чистой воды и обратитесь к врачу.
Используйте только рекомендованные батарейки. Заменяйте весь комплект
разряженных или использованных батареек целиком. Не устанавливайте
батарейки разных марок, типов или емкостей. Извлекайте батареи из
устройства, если оно не используется в течение длительного времени или
если батареи разряжены!
Ни в коем случае не пытайтесь перезаряжать обычные, неперезаряжаемые
элементы питания! Они могут взорваться во время зарядки.
Зарядка аккумуляторов должна производиться только под наблюдением
взрослых.
Перед зарядкой игрушки необходимо извлечь из нее перезаряжаемые
батареи.
Клеммы не должны замыкаться коротким замыканием.
Никогда не разбирайте устройство. При возникновении неисправностей
обратитесь к дилеру. Он свяжется с нашим сервисным центром и при
необходимости отправит устройство в ремонт.
При пользовании данным устройством может потребоваться применение
инструментов с острыми краями. Храните устройство, принадлежности и
инструменты в недоступном для детей месте. Существует риск получить
ТРАВМУ!
Сохраняйте инструкции и упаковку, так как они содержат важную
информацию.
RU
Детали и аксессуары:
B Окуляр WF 10X
C Окуляр WF 16X
D Линза Барлоу
E Электронный окуляр (MicrOcular)
F Насадка
G Револьверная головка
H Предметный столик
I Колесо фокусировки
J Светодиодная подсветка (проходящий свет)
1) Блок питания
1! Основание
1@ Штепсельный разъем
1# 5 предметных стекол, 10 покровных стекол и 5 препаратов в пластиковой
коробке
1$ Диск с цветными светофильтрами
1% Светодиодная подсветка (отраженный свет)
1^ Переключатель режимов освещения
1& Инструменты: a) пипетка; b) пинцет
1* Коробочка для разведения артемии
1( Микротом
2) Препараты: a) дрожжи; b) смола (для изготовления препаратов); c) морская
соль; d) артемия
2! Винт фиксации
1. Начало работы
Перед началом наблюдений убедитесь, что поверхность, на которой установлен
микроскоп, не будет шататься или вибрировать во время наблюдений.
2. Светодиодная подсветка
Перед включением убедитесь, что переключатель (16) находится в положении
“OFF” (Выкл.).
Данная модель имеет два источника света и три способа освещения. Переведите переключатель в положение «II», чтобы осветить препарат сверху (отраженный свет), или «I», чтобы осветить его снизу (проходящий свет). В положении
«III» препарат освещается с обеих сторон одновременно. Проходящий свет (9)
используется для изучения прозрачных препаратов (на предметных стеклах).
Отраженный свет (15) используется для изучения непрозрачных препаратов.
Использование двух источников света рекомендуется для изучения полупрозрачных препаратов. Не следует использовать этот способ освещения для
наблюдения прозрачных препаратов, т.к. это на предметном стекле могут появиться блики.
3. Диск с цветными светофильтрами
Светофильтры (14) под предметным столиком (7) помогают при наблюдении
очень ярких или прозрачных объектов. Выбрав необходимый фильтр, вы увидите гораздо более четкое изображение микропрепарата и сможете детально
изучить бесцветные или прозрачные объекты.
4. Настройка микроскопа
Подготовим микроскоп к первому наблюдению. Сначала ослабьте винт фиксации (21) и расположите насадку (5) так, чтобы вам было удобно в нее смотреть.
Начинайте каждое наблюдение с наименьшего увеличения. При помощи колеса
фокусировки (8) установите предметный столик (7) в самое нижнее положение и
поверните револьверную головку (6) так, чтобы самый слабый окуляр (4х) оказался непосредственно над предметным столиком.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Всегда опускайте предметный столик (7) в нижнее положение
перед сменой окуляра, чтобы избежать возможных повреждений.
29
Вставьте окуляр 10х (№1, 1) в линзу Барлоу (№1, 3).
Убедитесь, что линза Барлоу до конца вошла в держатель (№1, 4).
ПРИМЕЧАНИЕ:
Будьте осторожны во время фокусировки. Поднимая предметный столик слишком быстро, вы можете случайно повредить
микропрепарат и сам микроскоп.
5. Наблюдения
После установки микроскопа и выбора нужного режима освещения важно помнить о следующем:
• Каждое наблюдение рекомендуется начинать с наименьшего увеличения (достаточного, чтобы видеть весь микропрепарат целиком).
• Чем выше увеличение, тем больше света потребуется для получения хорошего
качества изображения.
Поместите микропрепарат на предметный столик (7), под объектив микроскопа. Важно, чтобы препарат находился непосредственно над источником света.
Глядя в окуляр (1, 2), поворачивайте колесо фокусировки (8) до тех пор, пока не
увидите четкое изображение.
Медленно выдвигая линзу Барлоу (№2, 3) из держателя (№2, 4), вы можете увеличивать полученное изображение — до двух крат при полностью выдвинутой
линзе.
Чтобы достичь еще больших увеличений, можно вставить окуляр 16х (2) и повернуть револьверную головку (6) более сильным объективом к объекту (напр.,
10х или 40х).
i
ПРИМЕЧАНИЕ:
В зависимости от препарата большее увеличение не всегда
улучшит качество изображения.
При изменении увеличения (смене объектива, окуляра или выдвижении линзы
Барлоу) необходимо будет заново сфокусировать изображение при помощи колеса фокусировки (8).
30
6. Эксперименты
В Интернете вы найдете брошюры с интересными экспериментами, которые вы
можете попробовать по следующей ссылке. http://www.bresser.de/downloads
7. Как установить MicrOcular?
Примечание:
MicrOcular не предназначен для работы совместно с линзой Барлоу! При
использовании MicrOcular кратность увеличения меняется, и ее необходимо
скорректировать при помощи ручки регулировки фокуса.
Сначала выньте линзу Барлоу вместе с установленным окуляром из окулярной
трубки и поместите MicrOcular в окулярную трубку.
Fig. 5
D
f
Fig. 6
E
F
Как установить программное обеспечение?
1. Файл для установки можно скачать здесь: www.bresser.de/download/CamLabLite
2. Для того, чтобы начать установку, запустите файл формата .exe двойным
щелчком мыши и следуйте инструкциям менеджера установки.
3. Нет необходимости устанавливать специальный драйвер. Камера
автоматически распознается операционной системой Windows.
RU
УТИЛИЗАЦИЯ
Использование MicrOcular
Подготовка
1. Поместите образец на предметный столик микроскопа и настройте фокус.
2. Выньте окуляр и линзу Барлоу из окулярной трубки и снимите пылезащитный
колпачок с вашего MicrOcular, а затем установите MicrOcular в окулярную
трубку вместо линзы Барлоу и окуляра.
3. Запустите компьютер, если вы этого еще не сделали, и подключите MicrOcular
к USB-порту компьютера.
4. Запустите программу «CamLabLite» и активируйте камеру, нажав на «USB Video Device».
5. Нажмите кнопку «Snapshot» (Снимок), чтобы сделать снимок, или кнопку
«Capture» (Запись), чтобы записать видео.
6. Нажмите на значок дискеты, чтобы сохранить изображение или видео.
Устранение неисправностей
Проблема
Решение
Изображение не
распознается
• Включите освещение и
снова настройте фокус
• Проверьте настройки конфиденциальности Windows
Изображение
мерцает
• Увеличьте скорость обновления экрана. При
необходимости увеличьте разрешение видеокарты
• Отрегулируйте яркость в димере микроскопа.
• Отключить автоматическую экспозицию
Таблица увеличений
Окуляр
Объектив
10X
4X
10X
10X
10X
40X
16X
4X
16X
10X
16X
40X
Увеличение
40X
100X
400X
64X
160X
640X
С линзой Барлоу
64X
160X
640X
102X
256X
1024X
Утилизируйте упаковку как предписано законом. При необходимости
проконсультируйтесь с местными властями.
Не выбрасывайте электронные детали в обычный мусорный контейнер.
Европейская директива по утилизации электронного и электрического
оборудования 2002/96/EU и соответствующие ей законы требуют отдельного сбора и переработки подобных устройств. Использованные элементы питания следует утилизировать отдельно. Подробную информацию об
утилизации электроники можно получить у местных властей.
Элементы питания не являются бытовыми отходами, поэтому в
соответствии с законодательными требованиями их необходимо сдавать
в пункты приема использованных элементов питания. Вы можете бесплатно
сдать использованные элементы питания в нашем магазине или рядом с вами
(например, в торговых точках или в пунктах приема). На элементах питания
изображен перечеркнутый контейнер, а также указано содержащееся ядовитое
вещество: «Cd» обозначает кадмий, «Hg» – ртуть, а «Pb» – свинец.
Элемент питания содержит кадмий
Элемент питания содержит ртуть
3
Элемент питания содержит свинец
1
2
Cd¹
Hg²
Pb³
Сертификат соответствия ЕС
Сертификат соответствия был составлен с учетом действующих
правил и соответствующих норм компанией Bresser GmbH. Полный
текст Декларации соответствия ЕС доступен по следующему адресу
в Интернете: www.bresser.de/download/9039100/CE/9039100_CE.pdf
Гарантия и обслуживание
Стандартный гарантийный срок составляет 5 года, начиная со дня покупки. Подробные условия гарантии, информацию о расширенной гарантии и
о наших сервисных центрах можно получить на нашем сайте www.bresser.
de/warranty_terms.
31
© National Geographic Partners LLC. All rights reserved.
NATIONAL GEOGRAPHIC and Yellow Border Design are
trademarks of National Geographic Society, used under license.
Visit our website: www.nationalgeographic.com
Bresser GmbH
Gutenbergstr. 2
DE-46414 Rhede
www.bresser.de ·
[email protected]
Manual_9039100_Microscope_de-en-fr-nl-it-es-ru_NATGEO_v102020a
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten.
Errors and technical changes reserved.