Nikon NIKKOR Z 24-70mm f.4 S de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

©
2018 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding
Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding
door.
Opmerking: dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcameras die
over een Nikon Z-vatting beschikken.
Voor uw veiligheid
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees Voor
uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan
lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
A
WAARSCHUWING
WAARSCHUWING
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan
die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok
of ander letsel tot gevolg hebben.
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de
van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de
cameravoedingsbron.
cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Houd droog. Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische
schok tot gevolg hebben.
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas
zoals propaan, benzine of spuitbussen.
zoals propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van
het objectief of camera.
het objectief of camera.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect
aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan
extreem hoge en lage temperaturen.
extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevrie-
zingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A
A
LET OP
LET OP
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade
aan de interne onderdelen van het product.
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt
blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto
blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto
of in direct zonlicht.
of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke
accessoires.
accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via
gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij
een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen
en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die
kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke
reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie
C
w
Zoomring
Draai om in of uit te zoomen. Vergeet niet
voor gebruik het objectief uit te trekken.
Zie
B
e
Schaal brandpuntsafstand
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand
wanneer u het objectief in- of uitzoomt.
r
Markering
brandpuntsafstand
t
Instelring
Autofocusstand geselecteerd: in de
autofocusstand kunt u aan deze ring
draaien om een functie uit te voeren
die met de camera is geselecteerd (zie
camerahandleiding voor informatie).
Handmatige scherpstelling geselecteerd:
draai om scherp te stellen.
y
Objectiefbevestigingsmarkering
Gebruik bij het bevestigen van het
objectief op de camera.
Zie
A
u
Rubberen afdichting voor
objectiefbevestiging
——
i
CPU-contacten
Wordt gebruikt om gegevens naar en van
de camera over te zetten.
o
Schakelaar voor
scherpstelstand
Kies A voor autofocus, M voor
handmatige scherpstelling. Om het
even welke instelling wordt gekozen, de
scherpstelling moet handmatig worden
aangepast wanneer de scherpstelstand
met behulp van de camerabedieningen is
geselecteerd.
!0
Zonnekap
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat
anders lichtvlekken of beeldschaduwen
zou veroorzaken. Ze dienen ook als
bescherming van het objectief.
Zie
C
!1
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de
zonnekap.
!2
Uitlijnmarkering op
zonnekap
!3
Voorste objectiefdop
!4
Achterste objectiefdop
A
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
objectiefdop los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering
op het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de
camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de
klok in totdat het op zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B
Voor gebruik
Voor gebruik
Het objectief kan worden ingetrokken en moet voor gebruik worden uitgetrokken.
Draai aan de zoomring zoals aangeduid totdat het objectief in de uitgetrokken
positie klikt. Fotos maken is alleen mogelijk wanneer op de schaal voor de
brandpuntsafstand de markeringspunten voor de brandpuntsafstand tussen 24 en
70 zijn geplaatst.
Op deze
brandpuntsafstanden kunnen
fotos worden gemaakt
Draai, om het objectief in te trekken, de zoomring in de tegengestelde richting en
stop zodra u de (
)-positie op de schaal voor de brandpuntsafstand bereikt.
Als de camera met ingetrokken objectief wordt ingeschakeld, wordt een waarschuwing
weergegeven. Trek voor gebruik het objectief uit.
C
De zonnekap bevestigen en verwijderen
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (
) op één lijn met de
uitlijnmarkering op de zonnekap (
) en draai vervolgens aan de kap (
w
) totdat de
markering op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (
{
).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te
verwijderen.
Houd, bij het bevestigen en verwijderen van de kap, deze dicht bij het
-symbool op
de basis en pak de kap niet te stevig vast. De kap kan worden omgekeerd en op het
objectief worden bevestigd wanneer deze niet in gebruik is.
Wanneer het objectief is bevestigd
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt
en vervolgens weer inschakelt. Stel, voordat u de foto maakt, opnieuw scherp. Als
u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het
verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat
de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
Houd de CPU-contacten schoon.
Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak
onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon
geautoriseerd servicecenter.
Plaats de voorste en achterste objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
• Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan
onherstelbare schade veroorzaken.
Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of
onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken.
Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en
buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar
een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst, het objectief in een etui of
plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen.
Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt
beschermd tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
Onderhoud objectief
Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het
objectief te reinigen.
• Vlekken en vingerafdrukken kunnen met een zachte, schone katoenen doek of een
lensreinigingsdoekje van fl uor-gecoate lenselementen worden verwijderd; reinig vanuit
het midden met een ronddraaiende beweging naar buiten toe. Veeg, om hardnekkige
vlekken te verwijderen, voorzichtig schoon met een zachte doek die een beetje vochtig
is gemaakt met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger. Alle
druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende
oppervlak kunnen vervolgens met een droge doek worden verwijderd.
• Verwijder, bij het reinigen van lenselementen die niet fl uor-gecoat zijn, vlekken en
vingerafdrukken met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje
dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger.
Veeg voorzichtig vanuit het midden in een cirkelvormige beweging naar buiten toe en
let op dat u geen vegen achterlaat en raak de lens niet met uw vingers aan.
Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
Neutral Color (NC)-fi lters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt
om het voorste lenselement te beschermen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct
zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Accessoires
Meegeleverde accessoires
Meegeleverde accessoires
72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72B
Achterste objectiefdop LF-N1
Zonnekap met bajonetvatting HB-85
• Objectieftas CL-C1
D
De objectieftas gebruiken
De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken.
De tas is niet waterdicht.
Het materiaal dat voor de tas is gebruikt, kan door wrijving of wanneer de tas nat is, vervagen, uitlopen,
krimpen of verkleuren.
Verwijder stof met een zachte borstel.
• Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen
alcohol, wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën.
Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid.
Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen.
Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren.
Materiaal: polyester
It
Manuale d’uso
Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il
manuale della fotocamera.
Nota: questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless
dotate di un innesto baionetta Z-mount Nikon.
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la
sezione Informazioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque
utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
A
A
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta
o altro incidente.
o altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre
lesioni.
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore
o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte
o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte
di alimentazione della fotocamera.
di alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
Mantenere asciutto.
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse
elettriche.
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili,
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili,
quali propano, benzina o aerosol.
quali propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso
l’obiettivo o la fotocamera.
l’obiettivo o la fotocamera.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della
vista.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni
o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti
costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un bambino ingerisce un componente
del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente
alte o basse.
alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
A
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti
interni del prodotto.
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente
alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o
alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o
sotto la luce diretta del sole.
sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o
malfunzionamenti del prodotto.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o
malfunzionamenti del prodotto.
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono
essere smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di
rifi uti. Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate da uno smaltimento scorretto.
Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Utilizzo dell’obiettivo
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla fi gura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
q
Riferimento di innesto
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
Vedere
C
w
Anello zoom
Ruotare per aumentare o ridurre
l'ingrandimento. Assicurarsi di estendere
l'obiettivo prima dell'uso.
Vedere
B
e
Scala delle lunghezze
focali
Determinare la lunghezza focale
approssimativa quando si aumenta o si riduce
l’ingrandimento dell’obiettivo.
r
Riferimento scala
lunghezze focali
t
Anello di controllo
Modo autofocus selezionato: nel modo
autofocus, è possibile ruotare questa ghiera
personalizzabile per eseguire una funzione
selezionata con la fotocamera (vedere il
manuale della fotocamera per i dettagli).
Modo di messa a fuoco manuale selezionato:
ruotare per mettere a fuoco.
y
Riferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla
fotocamera.
Vedere
A
u
Guarnizione in
gomma di innesto
obiettivo
——
i
Contatti CPU
Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso
la fotocamera.
o
Selettore del modo di
messa a fuoco
Scegliere A per l’autofocus, M per la messa a
fuoco manuale. Si noti che, indipendentemente
dall’impostazione scelta, la messa a fuoco
deve essere regolata manualmente quando il
modo di messa a fuoco manuale è selezionato
utilizzando i controlli della fotocamera.
!0
Paraluce
I paraluce bloccano la luce sporadica che
altrimenti potrebbe causare luce parassita
o immagini fantasma. Servono anche per
proteggere l’obiettivo.
Vedere
C
!1
Riferimento di blocco
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
!2
Riferimento di
allineamento paraluce
!3
Tappo dell’obiettivo
anteriore
——
!4
Copriobiettivo
posteriore
——
A
Collegamento e rimozione
Collegamento e rimozione
Collegamento dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
copriobiettivo posteriore.
x
Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario  no a farlo scattare in
posizione.
Rimozione dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
ruota l’obiettivo in senso orario.
B
Prima dell'uso
Prima dell'uso
L'obiettivo è retrattile e deve essere esteso prima dell'uso. Ruotare l'anello zoom
come indicato fi nché l'obiettivo non scatta nella posizione estesa. Le foto possono
essere scattate soltanto quando il riferimento scala lunghezze focali punta verso
posizioni tra 24 e 70 sulla scala delle lunghezze focali.
Le foto possono essere
scattate con queste
lunghezze focali
Per ritrarre l'obiettivo, ruotare l'anello zoom nella direzione opposta, fermandosi
quando si raggiunge la posizione (
) sulla scala delle lunghezze focali.
Se si accende la fotocamera con l'obiettivo retratto, verrà visualizzato un avviso.
Estendere l'obiettivo prima dell'uso.
C
Fissaggio e rimozione del paraluce
Fissaggio e rimozione del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce () con il riferimento di allineamento
paraluce (), quindi ruotare il paraluce (w)  nché il riferimento non è allineato
con il riferimento di blocco paraluce ({).
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo
presente sulla sua base ed evitare di aff errarlo con troppa forza. Il paraluce può essere
invertito e innestato sull’obiettivo quando non è in uso.
Quando l’obiettivo è collegato
Quando l’obiettivo è collegato
La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi
la si riaccende dopo la messa a fuoco. Mettere nuovamente a fuoco prima della ripresa.
Se si è eff ettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva
la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera fi nché l’immagine
non è stata scattata.
Precauzioni per l’uso
Precauzioni per l’uso
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
Mantenere puliti i contatti CPU.
Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata,
interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza
autorizzato Nikon per la riparazione.
Riposizionare i copriobiettivi anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe
causare un danno irreparabile.
Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le
parti realizzate in plastica rinforzata.
Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa
all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo
a uno freddo o viceversa, inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per
rallentare il cambiamento di temperatura.
• Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi
durante il trasporto.
Cura dell’obiettivo
Cura dell’obiettivo
La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro
dell’obiettivo.
• Macchie e impronte digitali possono essere rimosse dagli elementi obiettivo con
trattamento al fl uoro utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina
per la pulizia dell’obiettivo; pulire dal centro verso l’esterno con un movimento
circolare. Per rimuovere macchie resistenti, pulire delicatamente con un panno
morbido leggermente inumidito con una piccola quantità di acqua distillata, etanolo
o detergente per obiettivo. Eventuali segni a forma di goccia lasciati da questa
procedura sulla superfi cie idrorepellente e oleorepellente possono essere rimossi
successivamente con un panno asciutto.
Durante la pulizia degli elementi dell’obiettivo non dotati di trattamento al fl uoro,
rimuovere macchie e impronte digitali utilizzando un panno di cotone pulito e
morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo leggermente inumiditi con una
piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo. Pulire delicatamente dal
centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare
eff etto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici
o benzene.
I fi ltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per
proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un
luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori
Accessori in dotazione
Accessori in dotazione
Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72B
Copriobiettivo posteriore LF-N1
Paraluce a baionetta HB-85
Custodia per obiettivi CL-C1
D
Uso della custodia per obiettivi
La custodia è progettata per proteggere l’obiettivo dai gra , non da cadute o altri shock  sici.
La custodia non è resistente all’acqua.
• Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, restringersi o cambiare colore se sfregato o
bagnato.
Eliminare la polvere con una spazzola morbida.
Acqua e macchie possono essere rimosse dalla super cie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare
alcool, benzene, diluenti o altre sostanze chimiche volatili.
Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità.
Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell’obiettivo.
Fare attenzione che l’obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto.
Materiale: poliestere
Accessori compatibili
Accessori compatibili
Filtri a vite da 72 mm
D
Filtri
Utilizzare solo un  ltro alla volta. Rimuovere il paraluce prima di collegare i  ltri o di ruotare i  ltri polarizzanti
circolari.
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do Utilizador
Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como
o manual da câmara.
Nota: Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho
que tenham um encaixe Z da Nikon.
Para Sua Segurança
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
A
AVISO
AVISO
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de
queda ou outro acidente.
queda ou outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
Manter seco.
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
gasolina ou aerossóis.
gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através
da objetiva ou câmara.
da objetiva ou câmara.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do
produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de as xia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados médicos.
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
A
ATENÇÃO
ATENÇÃO
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto.
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou
sob luz solar direta.
sob luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
montados.
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem
resultar do descarte inadequado.
Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis
pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem
do para-sol da
objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
C
w
Anel de zoom
Rode para aproximar ou afastar o zoom.
Certifi que-se de que prolonga a objetiva
antes de a utilizar.
Consultar
B
e
Escala de distâncias
focais
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
r
Marca de distâncias
focais
t
Anel de controlo
Modo de focagem automática selecionado: No
modo de focagem automática, pode rodar o
anel personalizável para executar uma função
selecionada com a câmara (consulte o manual
da câmara para obter detalhes).
Modo de focagem manual selecionado: Rode para
focar.
y
Marca de montagem
da objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Consultar
A
u
Junta de borracha da
montagem da objetiva
——
i
Contactos CPU
Utilizado para transferir dados para e da câmara.
o
Comutador de modo
de focagem
Escolha A para focagem automática
e M para focagem manual. Note que,
independentemente da defi nição escolhida,
a focagem tem de ser ajustada manualmente
quando o modo de focagem manual está
selecionado utilizando os controlos da câmara.
!0
Para-sol da objetiva
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz
dispersa que causaria de outro modo refl exo
ou efeito fantasma. Estes servem também
para proteger a objetiva.
Consultar
C
!1
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!2
Marca de alinhamento
do para-sol da
objetiva
!3
Tampa da objetiva
frontal
——
!4
Tampa traseira da
objetiva
——
A
Montagem e Remoção
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el
manual de la cámara.
Nota: Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras sin
espejo con montura Z de Nikon.
Por su seguridad
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daños materiales.
A
A
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado
de una caída u otro accidente.
de una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
Mantener seco.
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
ejemplo propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar
riesgos de asfi xia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
médica inmediatamente.
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
A
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas
internas del producto.
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o
en contacto directo con la luz del sol.
en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un
punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y
previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar
para la salud humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consultar
C
w
Anillo del zoom
Gire para acercar o alejar. Asegúrese de
extender el objetivo antes del uso.
Consultar
B
e
Escala de la distancia
focal
Determine la distancia focal aproximada al
acercar o alejar el objetivo.
r
Marca de la distancia
focal
t
Anillo de control
Modo autofoco seleccionado: En el modo
autofoco, podrá girar este anillo personalizable
para llevar a cabo una función seleccionada
con la cámara (consulte el manual de la
cámara para más detalles).
Modo enfoque manual seleccionado: Gire para enfocar.
y
Marca de montaje de
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Consultar
A
u
Junta de goma de
montaje del objetivo
——
i
Contactos de CPU
Se utiliza para transferir datos a y desde la
cámara.
o
Interruptor de modo
de enfoque
Seleccione A para autofoco, M para el
enfoque manual. Tenga en cuenta que,
independientemente de la opción seleccionada,
el enfoque debe ajustarse manualmente
al seleccionar el modo de enfoque manual
usando los controles de la cámara.
!0
Parasol de objetivo
Los parasoles bloquean la luz directa que de
otro modo causaría destellos o efecto fantasma.
También sirven para proteger el objetivo.
Consultar
C
!1
Marca de bloqueo del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
!2
Marca de alineación
del parasol
!3
Tapa delantera del
objetivo
——
!4
Tapa trasera del
objetivo
——
Compatibele accessoires
Compatibele accessoires
72 mm vastschroefbare fi lters
D
Filters
Gebruik slechts één  lter per keer. Verwijder de zonnekap voordat u  lters bevestigt of circulaire polarisatie lters
draait.
Speci caties
Speci caties
Vatting
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand
Brandpuntsafstand 24 – 70 mm
Maximale diafragma
Maximale diafragma f/4
Objectiefconstructie
Objectiefconstructie 14 elementen in 11 groepen (inclusief 1 ED-lenselement, 1 asferisch
ED-element, 3 asferische elementen, elementen met Nano Crystal Coat en een
uor-gecoate voorste objectiefelement)
Weergavehoek
Weergavehoek
FX-formaat: 84° – 34°20
c
DX-formaat: 61° – 22°50c
Schaal
Schaal
brandpuntsafstand
brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (24, 28, 35, 50, 70)
Scherpstelsysteem
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Kortste
Kortste
scherpstelafstand
scherpstelafstand
0,3 m vanaf het fi lmvlak bij alle zoomstanden
Diafragmabladen
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik
Diafragmabereik f/4 – 22
Maat voor  lters/
Maat voor  lters/
voorzetlenzen
voorzetlenzen
72 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen
Afmetingen Ca. 77,5 mm maximum diameter × 88,5 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken)
Gewicht
Gewicht Ca. 500 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk
gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Speci che
Speci che
Innesto
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale
Lunghezza focale 24 – 70 mm
Apertura massima
Apertura massima f/4
Costruzione obiettivo
Costruzione obiettivo
14 elementi in
11
gruppi (incluso 1 elemento obiettivo ED, 1 elemento ED
asferico, 3 elementi asferici, elementi con trattamento Nano Crystal Coat e un elemento
obiettivo anteriore con rivestimento al  uoro)
Angolo di campo
Angolo di campo Formato FX: 84° 34°20c
Formato DX: 61° 22°50c
Scala delle lunghezze
Scala delle lunghezze
focali
focali
Graduata in millimetri (24, 28, 35, 50, 70)
Sistema di messa a
Sistema di messa a
fuoco
fuoco
Sistema di messa a fuoco interna
Distanza minima di
Distanza minima di
messa a fuoco
messa a fuoco
0,3 m dal piano focale a tutte le posizioni dello zoom
Lamelle del
Lamelle del
diaframma
diaframma
7 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del
Gamma del
diaframma
diaframma
f/4 – 22
Dimensione attacco
Dimensione attacco
 l t r o
ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni
Dimensioni Diametro massimo di circa 77,5 mm × 88,5 mm (distanza dalla
angia di innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto)
Peso
Peso Circa 500 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l’aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo
prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
A
Instalación y desinstalación
Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z
Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del
objetivo.
x
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
Antes del uso
Antes del uso
El objetivo es retráctil y debe extenderse antes del uso. Gire el anillo del zoom como
se muestra hasta que el objetivo haga clic en la posición extendida. Solamente
pueden capturarse imágenes cuando la marca de la distancia focal apunta a
posiciones entre 24 y 70 en la escala de la distancia focal.
Se pueden tomar
imágenes a estas
distancias focales
Para retraer el objetivo, gire el anillo del zoom en la dirección opuesta, deteniéndose
cuando alcance la posición (
) en la escala de la distancia focal.
Si enciende la cámara con el objetivo retraído, aparecerá una advertencia. Extienda
el objetivo antes del uso.
C
Instalación y extracción del parasol
Instalación y extracción del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol (
) con la marca de alineación del parasol
(
) y, a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca
esté alineada con la
marca de bloqueo del parasol (
{
).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Al instalar o desinstalar el parasol, sujételo cerca del símbolo
sobre su base y evite
apretarlo demasiado fuerte. El parasol puede invertirse y montarse en el objetivo cuando
no esté en uso.
Cuando el objetivo está instalado
Cuando el objetivo está instalado
La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla
después de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una
ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no
apagar la cámara hasta capturar la imagen.
Precauciones de uso
Precauciones de uso
No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
Mantenga los contactos de CPU limpios.
Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente
y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo.
Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar
daños irreparables.
Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las
piezas hechas de plástico reforzado.
Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera
del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa,
colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante
el transporte.
Cuidado del objetivo
Cuidado del objetivo
Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
Las manchas y huellas pueden eliminarse de los elementos del objetivo con revestido
de fl úor usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos;
limpie desde el centro hacia fuera con movimientos circulares. Para limpiar las manchas
persistentes, limpie suavemente usando un paño ligeramente humedecido con una
pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Cualquier marca
en forma de gota que quede de este proceso en la super cie repelente al agua y al
aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco.
Cuando limpie los elementos del objetivo sin revestimiento de fl úor, limpie las manchas
y las huellas usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para
objetivos ligeramente humedecido en una pequeña cantidad de etanol o limpiador
de objetivos. Limpie con cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos
circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con sus dedos.
Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios
Accesorios suministrados
Accesorios suministrados
Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72B
Tapa trasera del objetivo LF-N1
Parasol de bayoneta HB-85
Estuche para objetivo CL-C1
D
Uso del estuche para objetivo
El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos.
El estuche no es resistente al agua.
El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo.
Limpie el polvo con un cepillo suave.
El agua y las manchas pueden limpiarse de la super cie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno,
diluyente ni ningún otro producto químico volátil.
No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad.
No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo.
Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte.
Material: Poliéster
Accesorios compatibles
Accesorios compatibles
Filtros con rosca de 72 mm
D
Filtros
Utilice únicamente un  ltro cada vez. Retire el parasol antes de colocar  ltros o de girar los  ltros polarizadores
circulares.
Especi caciones
Especi caciones
Montura
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal
Distancia focal 24 – 70 mm
Diafragma máximo
Diafragma máximo f/4
Construcción de
Construcción de
objetivo
objetivo
14 elementos en 11 grupos (incluyendo 1 elemento de lente ED,
1 elemento ED asférico, 3 elementos asféricos, elementos con revestimiento de
nanocristal y un elemento de objetivo delantero con revestimiento de  úor)
Ángulo de visión
Ángulo de visión
Formato FX: 84° 34°20
Formato DX: 61° 22°50
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal
Graduado en milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Distancia de enfoque
Distancia de enfoque
mínima
mínima
0,
3
m (
0,99
pies) desde el plano focal en todas las posiciones del
zoom
Cuchillas del diafragma
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma
Alcance de diafragma f/4 – 22
Tamaño de accesorio
Tamaño de accesorio
del  ltro
del  ltro
72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones
Dimensiones Aprox. 77,5 mm de diámetro máximo × 88,5 mm (distancia desde
la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído)
Peso
Peso Aprox. 500 g (1 lb 1,7 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
B
Antes de Usar
Antes de Usar
A objetiva é retrátil e deve ser prolongada antes da utilização. Rode o anel de zoom
até que a objetiva se encaixe na posição prolongada. As fotografi as podem ser
tiradas apenas quando a marca de distâncias focais apontar para posições entre 24
e 70 na escala de distâncias focais.
As fotogra as podem
ser tiradas a estas
distâncias focais
Para retrair a objetiva, rode o anel de zoom na direção oposta, parando quando
atingir a posição (
) na escala de distâncias focais.
Se a câmara estiver ligada com a objetiva retraída, será exibido um aviso. Prolongue
a objetiva antes de utilizar.
C
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva () com a marca de
alinhamento do para-sol da objetiva () e, em seguida, rode o para-sol (w) até que
a marca que alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva ({).
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite
apertá-lo em demasia. O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando
não estiver em uso.
Quando a Objetiva Estiver Montada
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente
após focar. Foque novamente antes de disparar. Se tiver focado numa localização pré-
selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não
desligue a câmara até que a fotografi a seja tirada.
Precauções de Utilização
Precauções de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
Mantenha os contactos CPU limpos.
Se a junta de borracha da montagem da objetiva fi car danifi cada, cesse a utilização
imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação.
Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver a
ser utilizada.
Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos
irreparáveis.
• Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danifi car ou deformar peças
feitas de plástico reforçado.
Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a na sua bolsa ou num saco de plástico
para retardar a mudança de temperatura.
Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra
riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
Borrões e dedadas podem ser retirados de elementos de objetiva com revestimento de
úor utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas;
limpe a partir do centro para fora num movimento circular. Para remover manchas mais
persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave ligeiramente humedecido com
uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido de limpeza de objetivas.
Quaisquer marcas em forma de gota deixadas devido a este processo na superfície
repelente a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco.
• Ao limpar os elementos da objetiva que não têm revestimento de fl úor, remova
borrões e dedadas utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um pano de
limpeza de objetivas ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de
etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para
fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar
na objetiva com os dedos.
Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
Podem ser utilizados fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em
separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
Acessórios
Acessórios
Acessórios Fornecidos
Acessórios Fornecidos
Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72B
Tampa Traseira da Objetiva LF-N1
Para-sol da Baioneta HB-85
Bolsa para Objetiva CL-C1
D
Utilizar a Bolsa Para Objetiva
A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos.
A bolsa não é à prova de água.
• O material utilizado na bolsa pode  car descolorado, tingir, encolher, ou mudar de cor quando esfregado ou
molhado.
Remova o pó com uma escova suave.
Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno,
diluente ou outros químicos voláteis.
Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas.
Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva.
Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte.
Material: Poliéster
Acessórios Compatíveis
Acessórios Compatíveis
Filtros de rosca de 72 mm
D
Filtros
Utilize apenas um  ltro de cada vez. Retire o para-sol da objetiva antes de colocar  ltros ou rodar  ltros de
polarização circular.
Especi cações
Especi cações
Encaixe
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal
Distância focal 24 – 70 mm
Abertura máxima
Abertura máxima f/4
Construção da objetiva
Construção da objetiva 14 elementos em 11 grupos (incluindo 1 elemento de objetiva ED,
1 elemento ED asférico, 3 elementos asféricos, elementos com Revestimento de
nanocristais e um elemento de objetiva frontal com revestimento de  úor)
Ângulo de visão
Ângulo de visão Formato FX: 84° 34°20c
Formato DX: 61° 22°50c
Escala de distâncias
Escala de distâncias
focais
focais
Graduada em milímetros (24, 28, 35, 50, 70)
Sistema de focagem
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Distância de focagem
Distância de focagem
mínima
mínima
0,3 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom
Lâminas do diafragma
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura
Alcance da abertura f/4 – 22
Tamanho do  ltro
Tamanho do  ltro 72 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões
Dimensões Aprox. 77,5 mm de diâmetro máximo × 88,5 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara quando a objetiva está retraída)
Peso
Peso Aprox. 500 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prévio.

Documenttranscriptie

Compatibele accessoires 72 mm vastschroefbare filters !0 Paraluce D Filters Gebruik slechts één filter per keer. Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait. Specificaties Vatting Brandpuntsafstand Maximale diafragma Objectiefconstructie Weergavehoek Nl A Bevestiging en verwijdering Gebruikshandleiding Het objectief bevestigen z Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste Lees voordat u dit product gebruikt zorgvuldig deze instructies en de camerahandleiding door. objectiefdop los. x Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering Opmerking: dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon Z-vatting beschikken. op het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt. Voor uw veiligheid Het objectief verwijderen z Schakel de camera uit. Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. objectief met de wijzers van de klok mee draait. B Voor gebruik Het objectief kan worden ingetrokken en moet voor gebruik worden uitgetrokken. Draai aan de zoomring zoals aangeduid totdat het objectief in de uitgetrokken positie klikt. Foto’s maken is alleen mogelijk wanneer op de schaal voor de brandpuntsafstand de markeringspunten voor de brandpuntsafstand tussen 24 en 70 zijn geplaatst. A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. A WAARSCHUWING Op deze brandpuntsafstanden kunnen foto’s worden gemaakt • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. Draai, om het objectief in te trekken, de zoomring in de tegengestelde richting en stop zodra u de (●)-positie op de schaal voor de brandpuntsafstand bereikt. • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. Als de camera met ingetrokken objectief wordt ingeschakeld, wordt een waarschuwing weergegeven. Trek voor gebruik het objectief uit. C De zonnekap bevestigen en verwijderen Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap (●) op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap (●) en draai vervolgens aan de kap (w) totdat de ● markering op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap ({). • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief of camera. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen. • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. Houd, bij het bevestigen en verwijderen van de kap, deze dicht bij het ●-symbool op de basis en pak de kap niet te stevig vast. De kap kan worden omgekeerd en op het objectief worden bevestigd wanneer deze niet in gebruik is. A LET OP • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief is een bron van brand of schade aan de interne onderdelen van het product. • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. • Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Mededelingen voor klanten in Europa Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. Het objectief gebruiken Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad. q w Zoomring e Schaal brandpuntsafstand r Markering brandpuntsafstand Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Zie C Draai om in of uit te zoomen. Vergeet niet voor gebruik het objectief uit te trekken. Zie B Bepaal de geschatte brandpuntsafstand wanneer u het objectief in- of uitzoomt. — Autofocusstand geselecteerd: in de autofocusstand kunt u aan deze ring draaien om een functie uit te voeren — die met de camera is geselecteerd (zie t Instelring camerahandleiding voor informatie). Handmatige scherpstelling geselecteerd: — draai om scherp te stellen. Gebruik bij het bevestigen van het Zie A y Objectiefbevestigingsmarkering objectief op de camera. Rubberen afdichting voor — — u objectiefbevestiging Wordt gebruikt om gegevens naar en van — i CPU-contacten de camera over te zetten. Kies A voor autofocus, M voor handmatige scherpstelling. Om het even welke instelling wordt gekozen, de Schakelaar voor scherpstelling moet handmatig worden — o scherpstelstand aangepast wanneer de scherpstelstand met behulp van de camerabedieningen is geselecteerd. Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen !0 Zonnekap zou veroorzaken. Ze dienen ook als bescherming van het objectief. Zie C Vergrendelmarkering op !1 zonnekap Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Uitlijnmarkering op !2 zonnekap ● !3 Voorste objectiefdop !4 Achterste objectiefdop De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en vervolgens weer inschakelt. Stel, voordat u de foto maakt, opnieuw scherp. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt. • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. • Houd de CPU-contacten schoon. • Mocht de rubberen afdichting voor de objectiefbevestiging beschadigd zijn, staak onmiddellijk het gebruik en breng het objectief voor reparatie naar een door Nikon geautoriseerd servicecenter. • Plaats de voorste en achterste objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is. • Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht. • Zorg dat het objectief droog blijft. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Het objectief achterlaten op extreem hete locaties kan schade veroorzaken of onderdelen gemaakt van versterkt plastic kunnen kromtrekken. • Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat het objectief van een koude naar een warme omgeving of vice versa wordt verplaatst, het objectief in een etui of plastic tas om temperatuurschommelingen te verminderen. • Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren. — — — — • Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen. • Vlekken en vingerafdrukken kunnen met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje van fluor-gecoate lenselementen worden verwijderd; reinig vanuit het midden met een ronddraaiende beweging naar buiten toe. Veeg, om hardnekkige vlekken te verwijderen, voorzichtig schoon met een zachte doek die een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid gedestilleerd water, ethanol of lensreiniger. Alle druppelvormige vlekken die door dit proces achterblijven op het water- en olieafstotende oppervlak kunnen vervolgens met een droge doek worden verwijderd. • Verwijder, bij het reinigen van lenselementen die niet fluor-gecoat zijn, vlekken en vingerafdrukken met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg voorzichtig vanuit het midden in een cirkelvormige beweging naar buiten toe en let op dat u geen vegen achterlaat en raak de lens niet met uw vingers aan. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste lenselement te beschermen. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a farlo scattare in posizione. 7 (ronde diafragmaopeningen) f/4 – 22 Rimozione dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera. 72 mm (P = 0,75 mm) • • • • 72 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-72B Achterste objectiefdop LF-N1 Zonnekap met bajonetvatting HB-85 Objectieftas CL-C1 D De objectieftas gebruiken • De tas is bedoeld om het objectief tegen krassen te beschermen, niet tegen vallen of andere fysieke schokken. • De tas is niet waterdicht. • Het materiaal dat voor de tas is gebruikt, kan door wrijving of wanneer de tas nat is, vervagen, uitlopen, krimpen of verkleuren. • Verwijder stof met een zachte borstel. • Water en vlekken kunnen met een zachte, droge doek van het oppervlak worden verwijderd. Gebruik geen alcohol, wasbenzine, thinner of andere vluchtige chemicaliën. • Bewaar niet op plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of hoge temperaturen of vochtigheid. • Gebruik de tas niet om de monitor of lenselementen te reinigen. • Let goed op dat het objectief niet uit de tas valt tijdens het vervoeren. Materiaal: polyester Scala delle lunghezze focali Sistema di messa a fuoco Distanza minima di messa a fuoco Lamelle del diaframma Gamma del diaframma Dimensione attacco filtro Dimensioni Peso Baionetta Z-mount Nikon 24 – 70 mm f/4 14 elementi in 11 gruppi (incluso 1 elemento obiettivo ED, 1 elemento ED asferico, 3 elementi asferici, elementi con trattamento Nano Crystal Coat e un elemento obiettivo anteriore con rivestimento al fluoro) • Formato FX: 84° – 34°20c • Formato DX: 61° – 22°50c Instalación del objetivo z Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del Graduata in millimetri (24, 28, 35, 50, 70) Desinstalación del objetivo z Apague la cámara. x Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el objetivo en sentido horario. 0,3 m dal piano focale a tutte le posizioni dello zoom B Antes del uso 7 (apertura del diaframma arrotondata) El objetivo es retráctil y debe extenderse antes del uso. Gire el anillo del zoom como se muestra hasta que el objetivo haga clic en la posición extendida. Solamente pueden capturarse imágenes cuando la marca de la distancia focal apunta a posiciones entre 24 y 70 en la escala de la distancia focal. f/4 – 22 72 mm (P = 0,75 mm) Diametro massimo di circa 77,5 mm × 88,5 mm (distanza dalla flangia di innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto) Circa 500 g Es B Prima dell'uso L'obiettivo è retrattile e deve essere esteso prima dell'uso. Ruotare l'anello zoom come indicato finché l'obiettivo non scatta nella posizione estesa. Le foto possono essere scattate soltanto quando il riferimento scala lunghezze focali punta verso posizioni tra 24 e 70 sulla scala delle lunghezze focali. Le foto possono essere scattate con queste lunghezze focali Manual del usuario Para retraer el objetivo, gire el anillo del zoom en la dirección opuesta, deteniéndose cuando alcance la posición (●) en la escala de la distancia focal. Antes de utilizar este producto, lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara. Nota: Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras sin espejo con montura Z de Nikon. Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. Per ritrarre l'obiettivo, ruotare l'anello zoom nella direzione opposta, fermandosi quando si raggiunge la posizione (●) sulla scala delle lunghezze focali. Informazioni di sicurezza Se si accende la fotocamera con l'obiettivo retratto, verrà visualizzato un avviso. Estendere l'obiettivo prima dell'uso. Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto. A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti. A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento. A ATTENZIONE • Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa. La luce messa a fuoco dall’obiettivo è una fonte di incendi e danni ai componenti interni del prodotto. • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto. • Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Avvisi per gli utenti europei Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei: • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate da uno smaltimento scorretto. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. Utilizzo dell’obiettivo Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni Fare riferimento alla figura riportata sul bordo sinistro di questo foglio. q paraluce Utilizzare quando si fissa il paraluce. Vedere C w Anello zoom Ruotare per aumentare o ridurre l'ingrandimento. Assicurarsi di estendere l'obiettivo prima dell'uso. Vedere B r t y u i o Quando l’obiettivo è collegato Modo autofocus selezionato: nel modo autofocus, è possibile ruotare questa ghiera personalizzabile per eseguire una funzione — selezionata con la fotocamera (vedere il Anello di controllo manuale della fotocamera per i dettagli). Modo di messa a fuoco manuale selezionato: — ruotare per mettere a fuoco. Riferimento di innesto Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla Vedere A obiettivo fotocamera. Guarnizione in gomma di innesto — — obiettivo Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso Contatti CPU — la fotocamera. Scegliere A per l’autofocus, M per la messa a fuoco manuale. Si noti che, indipendentemente Selettore del modo di dall’impostazione scelta, la messa a fuoco — messa a fuoco deve essere regolata manualmente quando il modo di messa a fuoco manuale è selezionato utilizzando i controlli della fotocamera. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. Precauzioni per l’uso • Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. • Mantenere puliti i contatti CPU. • Nel caso in cui la guarnizione in gomma di innesto obiettivo sia danneggiata, interrompere immediatamente l’utilizzo e portare l’obiettivo ad un centro assistenza autorizzato Nikon per la riparazione. • Riposizionare i copriobiettivi anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso. • Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole. • Tenere asciutto l’obiettivo. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile. • Lasciare l’obiettivo in luoghi estremamente caldi può danneggiare o deformare le parti realizzate in plastica rinforzata. • Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, inserirlo nella sua custodia o in un sacchetto di plastica per rallentare il cambiamento di temperatura. • Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi durante il trasporto. Cura dell’obiettivo • La rimozione della polvere è di solito sufficiente per pulire le superfici in vetro dell’obiettivo. • Macchie e impronte digitali possono essere rimosse dagli elementi obiettivo con trattamento al fluoro utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo; pulire dal centro verso l’esterno con un movimento circolare. Per rimuovere macchie resistenti, pulire delicatamente con un panno morbido leggermente inumidito con una piccola quantità di acqua distillata, etanolo o detergente per obiettivo. Eventuali segni a forma di goccia lasciati da questa procedura sulla superficie idrorepellente e oleorepellente possono essere rimossi successivamente con un panno asciutto. • Durante la pulizia degli elementi dell’obiettivo non dotati di trattamento al fluoro, rimuovere macchie e impronte digitali utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare effetto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita. • Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • I filtri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. Accessori Accessori in dotazione — • No mire directamente al sol u otra fuente de luz brillante a través del objetivo o la cámara. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. • • • • Copriobiettivo anteriore snap-on 72 mm LC-72B Copriobiettivo posteriore LF-N1 Paraluce a baionetta HB-85 Custodia per obiettivi CL-C1 D Uso della custodia per obiettivi • La custodia è progettata per proteggere l’obiettivo dai graffi, non da cadute o altri shock fisici. • La custodia non è resistente all’acqua. • Il materiale utilizzato nella custodia potrebbe sbiadire, scolorire, restringersi o cambiare colore se sfregato o bagnato. • Eliminare la polvere con una spazzola morbida. • Acqua e macchie possono essere rimosse dalla superficie con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare alcool, benzene, diluenti o altre sostanze chimiche volatili. • Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o ad alte temperature o umidità. • Non utilizzare la custodia per pulire il monitor o gli elementi dell’obiettivo. • Fare attenzione che l’obiettivo non cada dalla custodia durante il trasporto. Materiale: poliestere Accessori compatibili Filtri a vite da 72 mm D Filtri Utilizzare solo un filtro alla volta. Rimuovere il paraluce prima di collegare i filtri o di ruotare i filtri polarizzanti circolari. A PRECAUCIÓN • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios y daños a las piezas internas del producto. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Avisos para los clientes en Europa Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos: • Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar para la salud humana y el medioambiente. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Al instalar o desinstalar el parasol, sujételo cerca del símbolo ● sobre su base y evite apretarlo demasiado fuerte. El parasol puede invertirse y montarse en el objetivo cuando no esté en uso. Partes del objetivo: Nombres y funciones Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página. Marca de montaje del Utilizar al instalar el parasol. q parasol Gire para acercar o alejar. Asegúrese de w Anillo del zoom extender el objetivo antes del uso. Escala de la distancia e focal Determine la distancia focal aproximada al Marca de la distancia acercar o alejar el objetivo. r focal Modo autofoco seleccionado: En el modo autofoco, podrá girar este anillo personalizable para llevar a cabo una función seleccionada t Anillo de control con la cámara (consulte el manual de la cámara para más detalles). Modo enfoque manual seleccionado: Gire para enfocar. Marca de montaje de Utilizar al montar el objetivo en la cámara. y objetivo Junta de goma de — u montaje del objetivo Se utiliza para transferir datos a y desde la i Contactos de CPU cámara. Seleccione A para autofoco, M para el enfoque manual. Tenga en cuenta que, Interruptor de modo independientemente de la opción seleccionada, o de enfoque el enfoque debe ajustarse manualmente al seleccionar el modo de enfoque manual usando los controles de la cámara. Los parasoles bloquean la luz directa que de otro modo causaría destellos o efecto fantasma. !0 Parasol de objetivo También sirven para proteger el objetivo. Marca de bloqueo del !1 parasol Utilizar al instalar el parasol. Marca de alineación !2 del parasol ● Tapa delantera del — !3 objetivo Tapa trasera del — !4 objetivo Cuando el objetivo está instalado La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después de enfocar. Vuelva a enfocar antes de disparar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen. Precauciones de uso • No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. • Mantenga los contactos de CPU limpios. • Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon para repararlo. • Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo. • Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol. • Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un entorno cálido a uno frío o viceversa, colóquelo en su estuche o en una bolsa de plástico para atenuar el cambio de temperatura. • Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el transporte. Consultar C Consultar B — Tapa frontal a presión del objetivo de 72 mm LC-72B Tapa trasera del objetivo LF-N1 Parasol de bayoneta HB-85 Estuche para objetivo CL-C1 D Uso del estuche para objetivo • • • • • El estuche está diseñado para proteger el objetivo contra arañazos, no contra caídas u otros impactos físicos. El estuche no es resistente al agua. El material utilizado en el estuche puede desvanecerse, desteñir, encoger o cambiar de color al frotarlo o mojarlo. Limpie el polvo con un cepillo suave. El agua y las manchas pueden limpiarse de la superficie con un paño suave y seco. No utilice alcohol, benceno, diluyente ni ningún otro producto químico volátil. • No lo guarde en lugares expuestos a la luz directa del sol o a altas temperaturas o humedad. • No use el estuche para limpiar la pantalla o los elementos del objetivo. • Preste atención para evitar que el objetivo se caiga del estuche durante el transporte. — Accesorios compatibles Filtros con rosca de 72 mm D Filtros Utilice únicamente un filtro cada vez. Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares. — Especificaciones — — Consultar C — — Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança” antes de utilizar este produto. Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler. Montura Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo Montura Z de Nikon 24 – 70 mm f/4 14 elementos en 11 grupos (incluyendo 1 elemento de lente ED, 1 elemento ED asférico, 3 elementos asféricos, elementos con revestimiento de nanocristal y un elemento de objetivo delantero con revestimiento de flúor) Ángulo de visión • Formato FX: 84° – 34°20′ • Formato DX: 61° – 22°50′ Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (24, 28, 35, 50, 70) Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno Distancia de enfoque 0,3 m (0,99 pies) desde el plano focal en todas las posiciones del zoom mínima Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada) Alcance de diafragma f/4 – 22 Tamaño de accesorio 72 mm (P = 0,75 mm) del filtro Dimensiones Aprox. 77,5 mm de diámetro máximo × 88,5 mm (distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído) Peso Aprox. 500 g (1 lb 1,7 oz) Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. Para retrair a objetiva, rode o anel de zoom na direção oposta, parando quando atingir a posição (●) na escala de distâncias focais. A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves. Se a câmara estiver ligada com a objetiva retraída, será exibido um aviso. Prolongue a objetiva antes de utilizar. A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade. C Montar e Remover o Para-sol da Objetiva A AVISO • Não desmontar nem modificar este produto. Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de queda ou outro acidente. A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões. • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara. A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. • Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico. • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva ou câmara. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. • Manter este produto fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos. Avisos para os clientes na Europa Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. Usar a Objetiva Peças da Objetiva: Nomes e Funções Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha. Marca de montagem q do para-sol da Utilize quando montar o para-sol da objetiva. objetiva w Anel de zoom Consultar C Rode para aproximar ou afastar o zoom. Consultar Certifique-se de que prolonga a objetiva B antes de a utilizar. Escala de distâncias e focais r Marca de distâncias focais t Anel de controlo Marca de montagem y da objetiva u Determine a distância focal aproximada ao aproximar ou afastar o zoom da objetiva. Modo de focagem automática selecionado: No modo de focagem automática, pode rodar o anel personalizável para executar uma função selecionada com a câmara (consulte o manual da câmara para obter detalhes). Modo de focagem manual selecionado: Rode para focar. Comutador de modo o de focagem !0 Para-sol da objetiva — — — — Utilizado para transferir dados para e da câmara. — Marca de bloqueio do !1 para-sol da objetiva Marca de alinhamento Utilize quando montar o para-sol da objetiva. !2 do para-sol da ● objetiva Tampa da objetiva — !3 frontal Tampa traseira da — !4 objetiva Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo ● na sua base e evite apertá-lo em demasia. O para-sol pode ser revertido e montado na objetiva quando não estiver em uso. Quando a Objetiva Estiver Montada A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após focar. Foque novamente antes de disparar. Se tiver focado numa localização préselecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografia seja tirada. • Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objetiva ficar danificada, cesse a utilização imediatamente e leve a objetiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver a ser utilizada. • Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta. • Mantenha a objetiva limpa. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a objetiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar peças feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para um ambiente frio ou vice-versa, coloque-a na sua bolsa ou num saco de plástico para retardar a mudança de temperatura. • Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos durante o transporte. Cuidados com a Objetiva • Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva. • Borrões e dedadas podem ser retirados de elementos de objetiva com revestimento de flúor utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas; limpe a partir do centro para fora num movimento circular. Para remover manchas mais persistentes, limpe cuidadosamente com um pano suave ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de água destilada, etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Quaisquer marcas em forma de gota deixadas devido a este processo na superfície repelente a água e óleo podem ser posteriormente removidas com um pano seco. • Ao limpar os elementos da objetiva que não têm revestimento de flúor, remova borrões e dedadas utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. — Consultar A Escolha A para focagem automática e M para focagem manual. Note que, independentemente da definição escolhida, a focagem tem de ser ajustada manualmente quando o modo de focagem manual está selecionado utilizando os controlos da câmara. Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. Estes servem também para proteger a objetiva. Para remover o para-sol, inverta os passos acima. Acessórios Utilize quando montar a objetiva na câmara. Junta de borracha da montagem da objetiva Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva (●) com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva (●) e, em seguida, rode o para-sol (w) até que a marca ● fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva ({). Precauções de Utilização • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes. Luz focada pela objetiva é uma origem de incêndio ou danos às peças internas do produto. • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto. • Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. i Contactos CPU Material: Poliéster — Consultar A Para Sua Segurança Accesorios Accesorios suministrados As fotografias podem ser tiradas a estas distâncias focais Nota: Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho que tenham um encaixe Z da Nikon. Cuidado del objetivo • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • Las manchas y huellas pueden eliminarse de los elementos del objetivo con revestido de flúor usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos; limpie desde el centro hacia fuera con movimientos circulares. Para limpiar las manchas persistentes, limpie suavemente usando un paño ligeramente humedecido con una pequeña cantidad de agua destilada, etanol o limpiador de objetivos. Cualquier marca en forma de gota que quede de este proceso en la superficie repelente al agua y al aceite puede eliminarse posteriormente con un paño seco. • Cuando limpie los elementos del objetivo sin revestimiento de flúor, limpie las manchas y las huellas usando un paño de algodón suave y limpio o papel de limpieza para objetivos ligeramente humedecido en una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie con cuidado desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con sus dedos. • Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el elemento del objetivo delantero. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina. A objetiva é retrátil e deve ser prolongada antes da utilização. Rode o anel de zoom até que a objetiva se encaixe na posição prolongada. As fotografias podem ser tiradas apenas quando a marca de distâncias focais apontar para posições entre 24 e 70 na escala de distâncias focais. Antes de utilizar este produto, por favor, leia com atenção tanto estas instruções como o manual da câmara. A ATENÇÃO • • • • Uso del objetivo B Antes de Usar Manual do Utilizador Pt • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras. A ADVERTENCIA • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la si riaccende dopo la messa a fuoco. Mettere nuovamente a fuoco prima della ripresa. Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera finché l’immagine non è stata scattata. Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso. • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del simbolo ● presente sulla sua base ed evitare di afferrarlo con troppa forza. Il paraluce può essere invertito e innestato sull’obiettivo quando non è in uso. Alinee la marca de montaje del parasol (●) con la marca de alineación del parasol (●) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca ● esté alineada con la marca de bloqueo del parasol ({). A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. A AVVERTENZA • Non smontare né modificare il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni. • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera. Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni. • Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche. • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infiammabili, quali propano, benzina o aerosol. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi. • Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo o la fotocamera. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista. • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. C Instalación y extracción del parasol A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. C Fissaggio e rimozione del paraluce Allineare il riferimento di innesto paraluce (●) con il riferimento di allineamento paraluce (●), quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento ● non è allineato con il riferimento di blocco paraluce ({). Si enciende la cámara con el objetivo retraído, aparecerá una advertencia. Extienda el objetivo antes del uso. Por su seguridad Nota: questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di un innesto baionetta Z-mount Nikon. Determinare la lunghezza focale approssimativa quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento dell’obiettivo. Se pueden tomar imágenes a estas distancias focales Nikon si riserva il diritto di modificare l’aspetto, le specifiche e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. e marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que haga clic en su lugar. ruota l’obiettivo in senso orario. Manuale d’uso Scala delle lunghezze focali Riferimento scala lunghezze focali x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la x Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si Ca. 77,5 mm maximum diameter × 88,5 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken) Ca. 500 g Riferimento di innesto objetivo. Sistema di messa a fuoco interna Prima di usare questo prodotto, leggere attentamente sia queste istruzioni sia il manuale della fotocamera. Accessoires Meegeleverde accessoires — x Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera, 0,3 m vanaf het filmvlak bij alle zoomstanden Voorzorgsmaatregelen voor gebruik Onderhoud objectief Onderdelen van het objectief: namen en functies Bevestigingsmarkering voor zonnekap Wanneer het objectief is bevestigd — copriobiettivo posteriore. Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. It — Collegamento dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il Intern scherpstelsysteem Innesto Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo Angolo di campo — A Instalación y desinstalación Specifiche Utilizzare quando si fissa il paraluce. A Collegamento e rimozione Gegradeerd in millimeters (24, 28, 35, 50, 70) Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. Gewicht Riferimento di !2 allineamento paraluce ● Tappo dell’obiettivo !3 anteriore Copriobiettivo !4 posteriore x Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. Schaal brandpuntsafstand Scherpstelsysteem Kortste scherpstelafstand Diafragmabladen Diafragmabereik Maat voor filters/ voorzetlenzen Afmetingen Nikon Z-vatting 24 – 70 mm f/4 14 elementen in 11 groepen (inclusief 1 ED-lenselement, 1 asferisch ED-element, 3 asferische elementen, elementen met Nano Crystal Coat en een fluor-gecoate voorste objectiefelement) • FX-formaat: 84° – 34°20c • DX-formaat: 61° – 22°50c Riferimento di blocco !1 paraluce I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare luce parassita o immagini fantasma. Servono anche per proteggere l’obiettivo. Vedere C — Acessórios Fornecidos • • • • Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 72 mm LC-72B Tampa Traseira da Objetiva LF-N1 Para-sol da Baioneta HB-85 Bolsa para Objetiva CL-C1 D Utilizar a Bolsa Para Objetiva • A bolsa foi concebida para proteger a objetiva de riscos, não de quedas ou outros choques físicos. • A bolsa não é à prova de água. • O material utilizado na bolsa pode ficar descolorado, tingir, encolher, ou mudar de cor quando esfregado ou molhado. • Remova o pó com uma escova suave. • Água e manchas podem ser removidas da superfície com um pano macio e seco. Não utilize álcool, benzeno, diluente ou outros químicos voláteis. • Não guarde em locais expostos à luz solar direta ou a temperaturas ou humidade elevadas. • Não utilize a bolsa para limpar o monitor ou os elementos da objetiva. • Tenha cuidado para que a objetiva não caia da bolsa durante o transporte. Material: Poliéster Acessórios Compatíveis Consultar C Filtros de rosca de 72 mm D Filtros Utilize apenas um filtro de cada vez. Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular. — — A Montagem e Remoção Especificações Encaixe Distância focal Abertura máxima Construção da objetiva Montar a Objetiva z Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da objetiva traseira. x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar. Remover a Objetiva z Desligue a câmara. x Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a objetiva no sentido dos ponteiros do relógio. Ângulo de visão Escala de distâncias focais Sistema de focagem Distância de focagem mínima Lâminas do diafragma Alcance da abertura Tamanho do filtro Dimensões Peso Encaixe Z da Nikon 24 – 70 mm f/4 14 elementos em 11 grupos (incluindo 1 elemento de objetiva ED, 1 elemento ED asférico, 3 elementos asféricos, elementos com Revestimento de nanocristais e um elemento de objetiva frontal com revestimento de flúor) • Formato FX: 84° – 34°20c • Formato DX: 61° – 22°50c Graduada em milímetros (24, 28, 35, 50, 70) Sistema de focagem interna 0,3 m a partir do plano focal em todas as posições de zoom 7 (abertura redonda do diafragma) f/4 – 22 72 mm (P = 0,75 mm) Aprox. 77,5 mm de diâmetro máximo × 88,5 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara quando a objetiva está retraída) Aprox. 500 g A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio. © 2018 Nikon Corporation
1 / 1

Nikon NIKKOR Z 24-70mm f.4 S de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor