©
2019 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de
handleiding van de camera raadplegen.
• Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon
Z-vatting beschikken.
• Update de camerafirmware naar de nieuwste versie voordat u dit objectief gebruikt met
de Z7 of Z6, omdat anders de camera mogelijk het objectief niet correct herkent en
functies zoals vibratiereductie mogelijk niet beschikbaar zijn. De nieuwste firmware is
beschikbaar via het Nikon Download Center.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw
veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met
dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A
WAARSCHUWING
•
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen.
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of
Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of
ander ongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of
ander letsel tot gevolg hebben.
•
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
•
Houd droog.
Niet met natte handen vastpakken.
Niet met natte handen vastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische
schok tot gevolg hebben.
•
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals
propaan, benzine of spuitbussen.
propaan, benzine of spuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben.
•
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen
tot gevolg hebben.
•
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Houd dit product uit de buurt van kinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product
tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren.
Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp.
•
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan
Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan
extreem hoge en lage temperaturen.
extreem hoge en lage temperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezings-
verschijnselen tot gevolg hebben.
A
LET OP
•
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne
onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het
fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera
wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken.
•
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het
product tot gevolg hebben.
•
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het
product tot gevolg hebben.
Mededelingen voor klanten in Europa
Mededelingen voor klanten in Europa
Dit symbool geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden
inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een
daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve gevolgen voor de menselijke gezondheid en het milieu die kunnen
ontstaan door een onjuiste verwerking van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram aan de linkerrand van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
Zie
C
w
Zoomring
Draai om in of uit te zoomen. Vergeet niet
voor gebruik het objectief uit te trekken.
Zie
B
e
Schaal brandpuntsafstand
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand
wanneer u het objectief in- of uitzoomt.
—
r
Markering brandpuntsafstand
t
Instelring
Autofocusstand geselecteerd:
in de autofocusstand, draai aan de ring om een
instelling aan te passen zoals [Scherpstelling
(M/A)] of [Diafragma] die is toegewezen
met behulp van de camera. Zie voor meer
informatie de beschrijving van [Aangepaste
knoptoewijzing]/[Aangepaste knoppen
(opname)] in de handleiding van de camera.
—
Handmatige scherpstelling geselecteerd:
draai aan de ring om scherp te stellen.
y
Objectiefbevestigingsmarkering
Gebruik bij het bevestigen van het objectief
op de camera.
Zie
A
u
CPU-contacten
Wordt gebruikt om gegevens naar en van de
camera over te zetten.
—
i
Zonnekap*
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken.
Ze dienen ook als bescherming van het objectief.
Zie
C
o
Vergrendelmarkering op zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap.
!0
Uitlijnmarkering op zonnekap
!1
Voorste objectiefdop —
—
!2
Achterste objectiefdop —
—
* Apart verkrijgbaar.
A
Bevestiging en verwijdering
Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
objectiefdop los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering
op het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de
camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de
klok in totdat het op zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B
Voor gebruik
Het objectief kan worden ingetrokken en moet voor gebruik worden uitgetrokken.
Draai aan de zoomring zoals aangeduid totdat het objectief in de uitgetrokken positie
klikt. Foto’s maken is alleen mogelijk wanneer op de schaal voor de brandpuntsafstand
de markeringspunten voor de brandpuntsafstand tussen 50 en 250 zijn geplaatst.
Op deze brandpuntsafstanden
kunnen foto’s worden gemaakt
Draai, om het objectief in te trekken, de zoomring in de tegengestelde richting en stop
zodra u de (
●)-positie op de schaal voor de brandpuntsafstand bereikt.
Als de camera met ingetrokken objectief wordt ingeschakeld, wordt een waarschuwing
weergegeven. Trek voor gebruik het objectief uit.
C
Bevestigen en verwijderen van optionele zonnekappen
Bevestigen en verwijderen van optionele zonnekappen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op
de zonnekap (
q
) en draai vervolgens aan de kap (
w
) totdat de bevestigingsmarkering
op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (
e
).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen.
Vergrendelmarkering
op zonnekap
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op
de zonnekap (
●) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan
worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde fl itser
Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde flitser wordt
afgedekt door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint op te
nemen.
Vibratiereductie (VR)
De geïntegreerde vibratiereductie van het objectief kan worden in- of uitgeschakeld met behulp van
de camerabesturing; zie de camerahandleiding voor meer informatie. Met [Normal] geselecteerd voor
de optie vibratiereductie in de camera, maakt vibratiereductie snelheden mogelijk tot 5 0 stops
*
langer
dan anders het geval zou zijn, waardoor het bereik van de beschikbare sluitertijden wordt uitgebreid.
* Gemeten volgens CIPA-normen. Waarden voor objectieven die FX-formaat ondersteunen
worden gemeten op FX-formaat systeemcamera’s, waarden voor DX-objectieven op DX-formaat
systeemcamera’s. Waarden voor zoomobjectieven worden gemeten bij maximale zoom.
D
Vibratiereductie
• Door het ontwerp van het vibratiereductiesysteem kan het objectief rammelen wanneer u het schudt. Dit duidt niet op een defect.
• Om onscherpte veroorzaakt door trilling van het statief te verminderen, selecteert u [Normal] of [Sport] voor de optie
vibratiereductie in de camera, wanneer de camera op een statief is bevestigd. Houd er echter rekening mee dat, afhankelijk
van het type statief en de opnameomstandigheden, er gevallen kunnen zijn waarin [Uit] de voorkeur heeft.
• [Normal] of [Sport] wordt aanbevolen wanneer de camera op een monopod is bevestigd.
Wanneer het objectief is bevestigd
Wanneer het objectief is bevestigd
• De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en
vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld
terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit
te schakelen totdat de foto is gemaakt.
• Bevestigen van dit objectief op een camera in FX-formaat:
- selecteert het DX-beeldveld, wat de beschikbare scherpstelpunten en het aantal
opgenomen pixels vermindert, en
- schakelt de optie [Stof-referentiefoto] uit in het instellingenmenu.
• Films die zijn opgenomen met het objectief gemonteerd op een Z6 en 1920 × 1080
120p, 1920 × 1080 100p, of 1920 × 1080 slow motion geselecteerd voor [Beeldformaat/
beeldsnelheid] in het fi lmopnamemenu, zullen worden opgenomen bij de volgende
beeldformaten en -snelheden:
- 1920 × 1080; 120p 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p 1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (slow motion) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (slow motion)
1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (slow motion) 1920 × 1080; 24p
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Plaats de voorste en achterste objectiefdoppen terug wanneer het objectief niet in gebruik is.
• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan
vocht. Roesten van het interne mechanisme kan tot onherstelbare schade leiden.
• Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte kan
schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt plastic.
• Snelle temperatuursveranderingen kunnen schadelijke condensatie veroorzaken aan de
binnen- en buitenkant van het objectief. Plaats, voordat u het objectief van een warme
naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui
om de temperatuursverandering te vertragen.
• Wij raden u aan het objectief in een etui te plaatsen (los verkrijgbaar) om het te beschermen
tegen krassen tijdens transport.
Onderhoud objectief
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het
objectief te reinigen.
• Vegen, vingerafdrukken, en andere vettige vlekken kunnen van het oppervlak van het objectief
worden verwijderd met een zachte, schone katoenen doek of een lensreinigingsdoekje dat
een beetje vochtig is gemaakt met een kleine hoeveelheid ethanol of lensreiniger. Veeg
voorzichtig vanuit het midden naar buiten toe in een cirkelvormige beweging en let op dat
u geen vegen achterlaat of het objectief aanraakt met uw vingers.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
• Neutral Color (NC)-fi lters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om
het voorste lenselement te beschermen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge
plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in
combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Meegeleverde accessoires
• 62 mm makkelijk te bevestigen voorste objectiefdop LC-62B
• Achterste objectiefdop LF-N1
Compatibele accessoires
• Objectieftas CL-C1
• Zonnekap met bajonetvatting HB-90A
• 62 mm vastschroefbare filters
D
Filters
• Gebruik slechts één filter per keer.
• Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait.
It
Manuale d’uso
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche necessario
consultare il manuale della fotocamera.
• Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di
una baionetta Z-Mount Nikon.
• Aggiornare alla versione più recente del firmware della fotocamera prima di utilizzare
questo obiettivo con la Z7 o la Z6, altrimenti la fotocamera potrebbe non essere in grado
di riconoscere correttamente l'obiettivo e funzioni quali la riduzione vibrazioni potrebbero
non essere disponibili. Il firmware più recente è disponibile dal Centro scaricamento Nikon.
Informazioni di sicurezza
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione
“Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa
icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa
icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
A
AVVERTENZA
•
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non smontare né modifi care il prodotto.
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o
Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o
altro incidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni.
•
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore
Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore
o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di
o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di
alimentazione della fotocamera.
alimentazione della fotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
•
Mantenere asciutto.
Non maneggiare con le mani bagnate.
Non maneggiare con le mani bagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche.
•
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali
Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infi ammabili, quali
propano, benzina o aerosol.
propano, benzina o aerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
•
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo.
Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista.
•
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del
prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soff ocamento. Se un
bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
•
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento.
A
ATTENZIONE
•
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti
interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben
lontano dall’inquadratura. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole
è vicino all’inquadratura potrebbe provocare incendi.
•
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un
Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o
malfunzionamenti del prodotto.
•
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o
malfunzionamenti del prodotto.
Avvisi per gli utenti europei
Avvisi per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere
smaltiti negli appositi contenitori di rifi uti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifi uti.
Non smaltire insieme ai rifi uti domestici.
• La raccolta diff erenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire
le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere
provocate da uno smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare il rivenditore o le autorità locali
responsabili dello smaltimento dei rifi uti.
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento alla figura riportata sul bordo sinistro di questo foglio.
q
Riferimento di innesto
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
Vedere
C
w
Anello zoom
Ruotare per aumentare o ridurre
l'ingrandimento. Assicurarsi di estendere
l'obiettivo prima dell'uso.
Vedere
B
e
Scala delle lunghezze focali
Determinare la lunghezza focale approssimativa
quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento
dell’obiettivo.
—
r
Riferimento scala
lunghezze focali
t
Anello di controllo
Modo autofocus selezionato:
nel modo autofocus, ruotare l’anello per
regolare un’impostazione come [Messa a fuoco
(M/A)] o [Diaframma] assegnata mediante la
fotocamera. Per ulteriori informazioni, vedere la
descrizione di [Assegnaz. contr. personalizz.]/
[Controlli personalizz. (ripresa)] nel manuale
della fotocamera.
—
Modo messa a fuoco manuale selezionato:
ruotare l’anello per mettere a fuoco.
y
Riferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla
fotocamera.
Vedere
A
u
Contatti CPU
Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso la
fotocamera.
—
i
Paraluce*
I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti
potrebbe causare luce parassita o immagini
fantasma. Servono anche per proteggere l’obiettivo.
Vedere
C
o
Riferimento di blocco
paraluce
Utilizzare quando si fi ssa il paraluce.
!0
Riferimento di
allineamento paraluce
!1
Tappo dell’obiettivo
anteriore
——
!2
Copriobiettivo posteriore
——
* Disponibili separatamente.
A
Collegamento e rimozione
Collegamento dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
copriobiettivo posteriore.
x
Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il
riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi
ruotare l’obiettivo in senso antiorario no a farlo scattare in posizione.
Rimozione dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
ruota l’obiettivo in senso orario.
B
Prima dell'uso
L'obiettivo è retrattile e deve essere esteso prima dell'uso. Ruotare l'anello zoom come
indicato fi nché l'obiettivo non scatta nella posizione estesa. Le foto possono essere
scattate soltanto quando il riferimento scala lunghezze focali punta verso posizioni tra
50 e 250 sulla scala delle lunghezze focali.
Le foto possono essere
scattate con queste
lunghezze focali
Per ritrarre l'obiettivo, ruotare l'anello zoom nella direzione opposta, fermandosi quando
si raggiunge la posizione (
●) sulla scala delle lunghezze focali.
Se si accende la fotocamera con l'obiettivo retratto, verrà visualizzato un avviso.
Estendere l'obiettivo prima dell'uso.
C
Fissaggio e rimozione di paraluce opzionali
Fissaggio e rimozione di paraluce opzionali
Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce
(
q
), quindi ruotare il paraluce (
w
) finché il riferimento di innesto non è allineato con il
riferimento di blocco paraluce (
e
).
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Riferimento di
blocco paraluce
Riferimento di allineamento paraluce
Riferimento di innesto paraluce
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del riferimento di
allineamento paraluce (
●) ed evitare di impugnare con troppa forza la parte anteriore del
paraluce. Il paraluce può essere invertito e innestato sull’obiettivo quando non è in uso.
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un fl ash incorporato
Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal fl ash incorporato è oscurata
dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa.
Riduzione vibrazioni (VR)
Riduzione vibrazioni (VR)
La riduzione vibrazioni interna dell’obiettivo può essere attivata o disattivata mediante i
controlli della fotocamera; vedere il manuale della fotocamera per i dettagli. Con [Normal]
selezionato per l’opzione di riduzione vibrazioni su fotocamera, la riduzione vibrazioni
consente tempi di posa fi no a 5,0 arresti
*
più lunghi di quanto sarebbe possibile altrimenti,
ampliando la gamma di tempi di posa disponibili dell’otturatore.
* Misurato in base agli standard CIPA. I valori per obiettivi che supportano il formato FX sono
misurati su fotocamere mirrorless in formato FX, quelli per obiettivi DX su fotocamere mirrorless
in formato DX. I valori per gli obiettivi zoom sono misurati allo zoom massimo.
D
Riduzione vibrazioni
• A causa del design del sistema di riduzione vibrazioni, l’obiettivo potrebbe spostarsi quando viene scosso. Ciò non
indica un malfunzionamento.
• Per ridurre la sfocatura causata dal movimento del treppiedi, selezionare [Normal] o [Sport] per l'opzione di riduzione
vibrazioni su fotocamera quando la fotocamera è innestata su un treppiedi. Si noti, tuttavia, che a seconda del tipo di
treppiedi e delle condizioni di ripresa, potrebbero esserci casi in cui [No] è l'opzione preferita.
• Si consiglia [Normal] o [Sport] quando la fotocamera è innestata su un monopiede.
Quando l’obiettivo è collegato
Quando l’obiettivo è collegato
• La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la
si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione
preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere
la fotocamera finché l’immagine non è stata scattata.
• Quando si innesta questo obiettivo su una fotocamera in formato FX:
- si seleziona l’area immagine DX, riducendo i punti AF disponibili e il numero di pixel registrati, e
- si disattiva l’opzione [Foto di riferimento “Dust off ”] nel menu impostazioni.
• I fi lmati ripresi con l’obiettivo innestato su una Z 6 e 1.920 × 1.080 120p, 1.920 × 1.080 100p
o 1.920 × 1.080 rallentatore selezionato per [Dimens./freq. fotogrammi] nel menu di ripresa
fi lmato saranno registrati con le seguenti dimensioni del fotogramma e frequenze fotogrammi:
- 1920 × 1080; 120p 1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p
1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (rallentatore)
1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (rallentatore) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (rallentatore)
1920 × 1080; 24p
Precauzioni per l’uso
• Non aff errare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Riposizionare i copriobiettivi anteriore e posteriore quando l’obiettivo non è in uso.
• Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto
all’umidità. Un meccanismo interno arrugginito può causare danni irreparabili.
• Non lasciare l’obiettivo vicino a fiamme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore
estremo potrebbe danneggiare o deformare le parti esterne realizzate in plastica rinforzata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e
all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa,
posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura.
• Si consiglia di posizionare l’obiettivo in una custodia (disponibile separatamente) per
proteggerlo da graffi durante il trasporto.
Cura dell’obiettivo
• La rimozione della polvere è di solito suffi ciente per pulire le superfi ci in vetro dell’obiettivo.
• Macchie, impronte digitali e altre macchie oleose possono essere rimosse dalla superfi cie
dell’obiettivo utilizzando un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia
dell’obiettivo, leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente
per obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare,
assicurandosi di non lasciare eff etto smear e di non toccare l’obiettivo con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene.
• I fi ltri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere
l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un
luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muff a e ruggine. Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo anteriore snap-on 62 mm LC-62B
• Copriobiettivo posteriore LF-N1
Accessori compatibili
• Custodia per obiettivi CL-C1
• Paraluce a baionetta HB-90A
• Filtri a vite da 62 mm
D
Filtri
• Utilizzare solo un filtro alla volta.
• Rimuovere il paraluce prima di collegare i filtri o di ruotare i filtri polarizzanti circolari.
Speci che
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale 50 – 250 mm
Apertura massima f/4.5 – 6.3
Costruzione obiettivo
16 elementi in 12 gruppi
(incluso 1 elemento obiettivo ED)
Angolo di campo 31° 30’ – 6° 30’ (Area immagine DX)
Scala delle lunghezze focali
Scala delle lunghezze focali
Graduata in millimetri (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Sistema di messa a fuoco
Sistema di messa a fuoco interna
Riduzione vibrazioni Decentramento ottico con voice coil motors(VCM)
Distanza minima
di messa a fuoco
(misurata dal piano
focale)
• Posizione dello zoom 50 mm: 0,5 m
• Posizione dello zoom 70 mm: 0,52 m
• Posizione dello zoom 100 mm: 0,58 m
• Posizione dello zoom 135 mm: 0,65 m
• Posizione dello zoom 200 mm: 0,83 m
• Posizione dello zoom 250 mm: 1,0 m
Massimo rapporto di
riproduzione
0,23×
Lamelle del diaframma 7 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del diaframma • Posizione dello zoom 50 mm: f/4.5 – 22
• Posizione dello zoom 250 mm: f/6.3 – 32
Dimensione attacco
ltro
62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni Diametro massimo di circa 74 mm × 110 mm (distanza dalla angia di
innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto)
Peso Circa 405 g
Nikon si riserva il diritto di modifi care l’aspetto, le specifi che e le prestazioni di questo prodotto in
qualsiasi momento e senza preavviso.
Es
Manual del usuario
Pt
Manual do Utilizador
Speci caties
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand 50 – 250 mm
Maximale diafragma f/4.5 – 6.3
Objectiefconstructie 16 elementen in 12 groepen (inclusief 1 ED-lenselement)
Weergavehoek 31° 30’ – 6° 30’ (DX-beeldveld)
Schaal brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Scherpstelsysteem Intern scherpstelsysteem
Vibratiereductie Lens-shift met behulp van voice coil motors (VCMs)
Kortste
scherpstelafstand
(gemeten vanaf het
brandpuntsvlak)
• 50 mm zoomstand: 0,5 m
• 70 mm zoomstand: 0,52 m
• 100 mm zoomstand: 0,58 m
• 135 mm zoomstand: 0,65 m
• 200 mm zoomstand: 0,83 m
• 250 mm zoomstand: 1,0 m
Maximale
reproductieverhouding
0,23×
Diafragmabladen 7 (ronde diafragma-opening)
Diafragmabereik • 50 mm zoomstand: f/4.5 – 22
• 250 mm zoomstand: f/6.3 – 32
Maat voor filters/
voorzetlenzen
62 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen Ca. 74 mm maximum diameter × 110 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken)
Gewicht Ca. 405 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specifi caties van dit product op elk
gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que
consultar el manual de la cámara.
• Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con
montura Z de Nikon.
• Actualice a la versión más reciente del firmware de la cámara antes de usar este objetivo
con la Z7 o Z6, de lo contrario, la cámara podría no ser capaz de reconocer correctamente
el objetivo y funciones tales como la reducción de la vibración podrían no estar disponibles.
El firmware más actualizado está disponible en el centro de descargas de Nikon.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su
seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar
lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar
lesiones o daños materiales.
A
ADVERTENCIA
•
No desmonte ni modifi que este producto.
No desmonte ni modifi que este producto.
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de
No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de
una caída u otro accidente.
una caída u otro accidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
•
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
•
Mantener seco.
No manipular con las manos mojadas.
No manipular con las manos mojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
•
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo
No use este producto en presencia de polvo o gas infl amable, como por ejemplo
propano, gasolina o aerosoles.
propano, gasolina o aerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
•
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo.
No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
•
Mantenga este producto alejado de los niños.
Mantenga este producto alejado de los niños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfi xia. Si un
niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente.
•
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas
extremadamente altas o bajas.
extremadamente altas o bajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A
PRECAUCIÓN
•
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas internas
del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del
encuadre. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre
puede causar un incendio.
•
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado
durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado
o en contacto directo con la luz del sol.
o en contacto directo con la luz del sol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto.
•
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Avisos para los clientes en Europa
Avisos para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
Las advertencias siguientes rigen únicamente para usuarios de países europeos:
• Este producto está diseñado para ser desechado por separado en un punto de
recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• La recogida y el reciclaje por separado ayudan a conservar los recursos naturales y
previenen las consecuencias dañinas que una eliminación incorrecta podría ocasionar
para la salud humana y el medioambiente.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama que aparece en el margen izquierdo de esta página.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consultar
C
w
Anillo del zoom
Gire para acercar o alejar. Asegúrese de extender
el objetivo antes del uso.
Consultar
B
e
Escala de la distancia
focal
Determine la distancia focal aproximada al
acercar o alejar el objetivo.
—
r
Marca de la distancia
focal
t
Anillo de control
Modo de autofoco seleccionado:
En el modo de autofoco, gire el anillo para ajustar
una configuración tal como [Enfoque (M/A)] o
[Diafragmas] asignada usando la cámara. Para
obtener más información, consulte la descripción
de [Asignación control personalizado]/[Controles
pers. (disparo)] en el manual de la cámara.
—
Modo de enfoque manual seleccionado:
Gire el anillo para enfocar.
y
Marca de montaje del
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Consultar
A
u
Contactos de CPU Se utiliza para transferir datos a y desde la cámara. —
i
Parasol de objetivo*
Los parasoles bloquean la luz directa que de
otro modo causaría destellos o efecto fantasma.
También sirven para proteger el objetivo.
Consultar
C
o
Marca de bloqueo del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
!0
Marca de alineación del
parasol
!1
Tapa delantera del objetivo
——
!2
Tapa trasera del objetivo — —
* Disponibles por separado.
A
Instalación y desinstalación
Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z
Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo.
x
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la marca de
montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la
cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta
que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
Antes del uso
El objetivo es retráctil y debe extenderse antes del uso. Gire el anillo del zoom como se
muestra hasta que el objetivo haga clic en la posición extendida. Solamente pueden
capturarse imágenes cuando la marca de la distancia focal apunta a posiciones entre
50 y 250 en la escala de la distancia focal.
Se pueden tomar
imágenes a estas
distancias focales
Para retraer el objetivo, gire el anillo del zoom en la dirección opuesta, deteniéndose
cuando alcance la posición (
●) en la escala de la distancia focal.
Si enciende la cámara con el objetivo retraído, aparecerá una advertencia. Extienda el
objetivo antes del uso.
C
Colocación y extracción de los parasoles opcionales
Colocación y extracción de los parasoles opcionales
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del
parasol (
q
) y, a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca de montaje quede
alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (
e
).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Marca de bloqueo
del parasol
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol (
●)
y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede
invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Uso del objetivo en cámaras con un flash incorporado
Uso del objetivo en cámaras con un flash incorporado
Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del flash incorporado sea
oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar.
Reducción de la vibración (VR)
Reducción de la vibración (VR)
La reducción de la vibración a bordo del objetivo puede activarse o desactivarse utilizando
los controles de la cámara; consulte el manual de la cámara para más detalles. Si selecciona
[Normal] para la opción de reducción de la vibración en la cámara, la reducción de la
vibración permitirá velocidades de hasta 5,0 paradas
*
más lentas de lo normal, aumentando
la gama de velocidades de obturación disponibles.
* Medido según los estándares de CIPA. Los valores para los objetivos compatibles con el formato
FX se miden en cámaras mirrorless de formato FX, aquellos para los objetivos DX en cámaras
mirrorless de formato DX. Los valores de los objetivos con zoom se miden en el zoom máximo.
D
Reducción de la vibración
• A causa del diseño del sistema de reducción de la vibración, el objetivo podría temblar cuando se mueva. Sin
embargo, esto no indica un fallo de funcionamiento.
• Para reducir las borrosidades causadas por el movimiento del trípode, seleccione [Normal] o [Sport] para la opción
de reducción de la vibración en la cámara cuando esté montada en un trípode. Sin embargo, tenga en cuenta que
dependiendo del tipo de trípode y de las condiciones de disparo, puede darse el caso de que [Desactivar] sea la
mejor opción.
• [Normal] o [Sport] se recomienda cuando la cámara esté montada en un monopie.
Cuando el objetivo está instalado
Cuando el objetivo está instalado
• La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla
después de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera
que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen.
• Montaje de este objetivo en una cámara de formato FX:
- selecciona la zona de imagen DX, reduciendo los puntos de enfoque disponibles y el
número de píxeles grabados y,
- deshabilita la opción [Foto ref. eliminación polvo] en el menú de configuración.
• Los vídeos filmados con un objetivo instalado en la Z 6 y 1.920 × 1.080 120p, 1.920× 1.080
100p o 1.920 × 1.080 cám. lenta seleccionado para [Tam. fotog./veloc. fotog.] en el menú
disparo vídeo serán grabados con los siguientes tamaños y velocidades de fotogramas:
- 1.920 × 1.080; 120p
1.920 × 1.080; 60p
- 1.920 × 1.080; 100p
1.920 × 1.080; 50p
- 1.920 × 1.080; 30p ×4 (cám. lenta)
1.920 × 1.080; 30p
- 1.920 × 1.080; 25p ×4 (cám. lenta)
1.920 × 1.080; 25p
- 1.920 × 1.080; 24p ×5 (cám. lenta) 1.920 × 1.080; 24p
Precauciones de uso
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Vuelva a colocar las tapas delantera y trasera del objetivo cuando no utilice el objetivo.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda estar
expuesto a la humedad. El óxido en los mecanismos internos puede producir daños irreparables.
• No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo
podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dañina dentro y fuera
del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa,
colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en un estuche (disponible por separado) para protegerlo
contra arañazos durante el transporte.
Cuidado del objetivo
• Retirar el polvo es, por norma general, sufi ciente para limpiar las superfi cies de cristal del objetivo.
• Las manchas grasientas, las huellas dactilares y otras manchas pueden eliminarse de la
superfi cie del objetivo con un paño de algodón suave y limpio o con papel de limpieza
para objetivos humedecido ligeramente con una pequeña cantidad de etanol o limpiador
de objetivos. Limpie delicadamente desde el centro hacia el exterior con movimientos
circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo.
• Los fi ltros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para
proteger el elemento del objetivo delantero.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un
lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar
directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios suministrados
• Tapa frontal a presión del objetivo de 62 mm LC-62B
• Tapa trasera del objetivo LF-N1
Accesorios compatibles
• Estuche para objetivo CL-C1
• Parasol de bayoneta HB-90A
• Filtros con rosca de 62 mm
D
Filtros
• Utilice únicamente un filtro cada vez.
• Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares.
Especi caciones
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal 50 – 250 mm
Diafragma máximo f/4.5 – 6.3
Construcción de objetivo 16 elementos en 12 grupos (incluyendo 1 elemento de lente ED)
Ángulo de visión
31° 30 – 6° 30(Zona de imagen DX)
Escala de la distancia focal
Escala de la distancia focal Graduado en milímetros (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Sistema de enfoque Sistema de enfoque interno
Reducción de la vibración
Reducción de la vibración
Desplazamiento de lente usando voice coil motors (VCMs)
Distancia de enfoque
mínima (medida desde el
plano focal)
• Posición del zoom de 50 mm: 0,5 m (1,64 pies)
• Posición del zoom de 70 mm: 0,52 m (1,71 pies)
• Posición del zoom de 100 mm: 0,58 m (1,91 pies)
• Posición del zoom de 135 mm: 0,65 m (2,14 pies)
• Posición del zoom de 200 mm: 0,83 m (2,73 pies)
• Posición del zoom de 250 mm: 1,0 m (3,29 pies)
Relación de reproducción
máxima
0,23×
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma • Posición del zoom de 50 mm: f/4.5 – 22
• Posición del zoom de 250 mm: f/6.3 – 32
Tamaño de accesorio
del ltro
62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones Aprox. 74 mm/3 pulg. de diámetro máximo × 110 mm/4,4 pulg.
(distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído)
Peso Aprox. 405 g (14,3 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especifi caciones y el rendimiento de este
producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de
consultar o manual da câmara.
• Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras sem espelho de
encaixe Z da Nikon.
• Atualize para a versão mais recente do fi rmware da câmara antes de utilizar esta objetiva com
a Z7 ou a Z6, caso contrário, a câmara pode não ser capaz de reconhecer corretamente a
objetiva e funções, como a redução da vibração, poderão fi car indisponíveis. O fi rmware mais
recente está disponível no Centro de Transferências Nikon.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança” antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A
AVISO
•
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não desmontar nem modifi car este produto.
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou
Não toque nas peças internas que fi quem expostas como resultado de queda ou
outro acidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
•
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
•
Manter seco.
Não manuseie com as mãos molhadas.
Não manuseie com as mãos molhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
•
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
Não utilizar este produto na presença de pó ou gás infl amável como propano,
gasolina ou aerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
•
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da
Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da
objetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
•
Manter este produto fora do alcance das crianças.
Manter este produto fora do alcance das crianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do
produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de
as xia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente
cuidados médicos.
•
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas
extremamente altas ou baixas.
extremamente altas ou baixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A
ATENÇÃO
•
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao
fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar
focada dentro da câmara quando o sol está perto do enquadramento pode causar um incêndio.
•
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob
altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob
luz solar direta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
•
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Avisos para os clientes na Europa
Avisos para os clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser
recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha
apropriado. Não descarte como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar
consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do
descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela
gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na extremidade esquerda desta folha.
q
Marca de montagem do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
C
w
Anel de zoom
Rode para aproximar ou afastar o zoom. Certifi que-se de
que prolonga a objetiva antes de a utilizar.
Consultar
B
e
Escala de distâncias
focais
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
—
r
Marca de distâncias
focais
t
Anel de controlo
Modo de focagem automática selecionado:
No modo de focagem automática, rode o anel
para ajustar uma defi nição como [Focagem (M/A)]
ou [Abertura] atribuída utilizando a câmara. Para
obter mais informações, consulte a descrição de
[Atrib. de controlo personaliz.]/[Contr. personalizs.
(disparo)]no manual da câmara.
—
Modo de focagem manual selecionado:
Rode o anel para focar.
y
Marca de montagem
da objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Consultar
A
u
Contactos CPU Utilizado para transferir dados para e da câmara. —
i
Para-sol da objetiva*
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que
causaria de outro modo refl exo ou efeito fantasma. Estes
servem também para proteger a objetiva.
Consultar
C
o
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!0
Marca de alinhamento
do para-sol da objetiva
!1
Tampa da objetiva
frontal
——
!2
Tampa traseira da
objetiva
——
* Disponíveis em separado.
A
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa da
objetiva traseira.
x
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
B
Antes de Usar
A objetiva é retrátil e deve ser prolongada antes da utilização. Rode o anel de zoom
até que a objetiva se encaixe na posição prolongada. As fotografi as podem ser tiradas
apenas quando a marca de distâncias focais apontar para posições entre 50 e 250 na
escala de distâncias focais.
As fotogra as podem
ser tiradas a estas
distâncias focais
Para retrair a objetiva, rode o anel de zoom na direção oposta, parando quando atingir
a posição (
●) na escala de distâncias focais.
Se a câmara estiver ligada com a objetiva retraída, será exibido um aviso. Prolongue a
objetiva antes de utilizar.
C
Montar e Remover Para-sóis da Objetiva Opcionais
Montar e Remover Para-sóis da Objetiva Opcionais
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do
para-sol da objetiva (
q
) e depois rode o para-sol (
w
) até que a marca de montagem
fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (
e
).
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Marca de alinhamento
do para-sol da objetiva
Marca de montagem do
para-sol da objetiva
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol
da objetiva (●) e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser
invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
As sombras serão visíveis em fotografias em que a luz do flash incorporado é obscurecida
pela objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Remova o para-sol da objetiva antes de disparar.
Redução da Vibração (VR)
A redução da vibração integrada da objetiva pode ser ativada ou desativada utilizando
os controlos da câmara; consulte o manual da câmara para obter detalhes. Com [Normal]
selecionado para a opção de redução da vibração na câmara, a redução da vibração permite
velocidades de até 5,0 incrementos
*
mais lentas do que noutras situações, expandindo a
faixa de velocidades do obturador disponíveis.
* Medido de acordo com as normas CIPA. Os valores para as objetivas que suportam o formato
FX são medidos em câmaras mirrorless de formato FX, e os valores para as objetivas DX em
câmaras mirrorless de formato DX. Os valores para as objetivas com zoom são medidos com
o zoom no máximo.
D
Redução da Vibração
• Devido à conceção do sistema de redução da vibração, a objetiva pode fazer barulho quando agitada. Isto não
indica uma avaria.
• Para reduzir o efeito tremido causado pelo movimento do tripé, selecione [Normal] ou [Sport] para a opção de redução
da vibração na câmara quando a câmara estiver montada num tripé. Contudo, note que, dependendo do tipo de tripé e
das condições fotográficas, pode haver casos em que [Desligado] é a opção preferencial.
• [Normal] ou [Sport] é recomendado quando a câmara está montada num monopé.
Quando a Objetiva Estiver Montada
Quando a Objetiva Estiver Montada
• A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após
focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o seu motivo
apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografi a seja tirada.
• Montar esta objetiva numa câmara de formato FX:
- seleciona a área de imagem DX, reduzindo os pontos de focagem disponíveis e o
número de píxeis gravados e
- desativa a opção [Fotografi a de Refª Dust Off ] no menu de confi guração.
• As fi lmagens gravadas com a objetiva montada numa Z6 e 1920 × 1080 120p, 1920×
1080 100p ou 1920 × 1080 em câmara lenta selecionado para [Tam. img./fotogramas seg.]
no menu de disparo de fi lmagem serão gravadas com os seguintes tamanhos de imagem
e valores de fotogramas por segundo:
- 1920 × 1080; 120p
1920 × 1080; 60p
- 1920 × 1080; 100p
1920 × 1080; 50p
- 1920 × 1080; 30p ×4 (câmara lenta) 1920 × 1080; 30p
- 1920 × 1080; 25p ×4 (câmara lenta) 1920 × 1080; 25p
- 1920 × 1080; 24p ×5 (câmara lenta) 1920 × 1080; 24p
Precauções de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Recoloque as tampas da objetiva frontal e traseira quando a objetiva não estiver a ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade.
A ferrugem do mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
• Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor
excessivo pode danifi car ou deformar peças exteriores feitas de plástico reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifi ca o interior e o
exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa,
coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva numa bolsa (disponível separadamente) de forma
a protegê-la contra riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente sufi ciente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• Borrões, impressões digitais e outras manchas oleosas podem ser removidas da superfície da
objetiva utilizando um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas
levemente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza para
objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando
cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Podem ser utilizados fi ltros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e
semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar
bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora.
Acessórios
Acessórios Fornecidos
• Tampa Frontal da Objetiva de encaixe de 62 mm LC-62B
• Tampa Traseira da Objetiva LF-N1
Acessórios Compatíveis
• Bolsa para Objetiva CL-C1
• Para-sol da Baioneta HB-90A
• Filtros de rosca de 62 mm
D
Filtros
• Utilize apenas um filtro de cada vez.
• Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular.
Especi cações
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal 50 – 250 mm
Abertura máxima f/4.5 – 6.3
Construção da objetiva 16 elementos em 12 grupos (incluindo 1 elemento de objetiva ED)
Ângulo de visão 31° 30’–6° 30’ (área de imagem DX)
Escala de distâncias focais
Escala de distâncias focais
Graduada em milímetros (50, 70, 100, 135, 200, 250)
Sistema de focagem Sistema de focagem interna
Redução da vibração Deslocamento da lente utilizando voice coil motors (VCMs)
Distância de focagem
mínima (medida a partir
do plano focal)
• Posição de zoom de 50 mm: 0,5 m
• Posição de zoom de 70 mm: 0,52 m
• Posição de zoom de 100 mm: 0,58 m
• Posição de zoom de 135 mm: 0,65 m
• Posição de zoom de 200 mm: 0,83 m
• Posição de zoom de 250 mm: 1,0 m
Razão de reprodução
máxima
0,23×
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura • Posição de zoom de 50 mm: f/4.5 – 22
• Posição de zoom de 250 mm: f/6.3 – 32
Tamanho do ltro 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 74 mm de diâmetro máximo × 110 mm (distância do rebordo
de montagem da objetiva da câmara quando a objetiva está retraída)
Peso Aprox. 405 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especifi cações e desempenho deste produto a
qualquer momento e sem aviso prévio.