Palson Delice de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Multicocina
Multicooker
Multicuisine
Multicozinha
Multipfanne
Multicucina
Multicooker
Πολυψηστιέρα
Многофункциональный кухонный агрегат
Többfunkciós sütő-főző készülék
Çoklu pişirici
Мултифункционален електроуред за готвене
Delice
COD. 30575
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
32
1
2
4
4
3
5
Fig. 1
Fig. 2
1. Tapa de cristal
2. Pomo de la tapa
3. Cuerpo del multicocina
4. Asas
5. Termostato de temperatura
1. Glass lid
2. Lid handle
3. Main body of the
multicooker
4. Cool touch handles
5. Temperature gauge
1. Couvercle en verre
2. Poignée du couvercle
3. Corps du cuiseur de table
multifonction
4. Poignées froides au
toucher
5. Thermostat de température
1. Tampa de vidro
2. Puxador da tampa
3. Corpo da multicozinha
4. Pegas toque frio
5. Termóstato de temperatura
1. Glasdeckel
2. Deckelgriff
3. Gerätekörper der Pfanne
4. Wärmeisolierte Griffe
5. Temperaturregler
1. Üvegtető
2. A tető fogója
3. A többfunkciós főző
készüléktest
4. Hideg tapintású fogó
5. Termosztát
1. Cam kapak
2. Kapak tutacı
3. Çoklu pişirici gövdesi
4. Soğuk dokunmalı kollar/
tutamaklar
5. Sıcaklık termostatı
1. Стъклен капак
2. Дръжка на капака
3. Корпус на
мултифункционалния
уред за готвене
4. Топлоизолирани дръжки
5. Термостат
1. Coperchio in vetro
2. Pomo del coperchio
3. Corpo dell’apparecchio
multicucina
4. Manici freddi al tatto
5. Termostato della temperatura
1. Glazen deksel
2. Knop van het deksel
3. Behuizing van de
multicooker
4. Warmtegeïsoleerde
handgrepen
5. Temperatuurthermostaat
1. Κρυστάλλινο καπάκι
2. Χερούλι καπακιού
3. Σώμα της πολυψηστιέρας
4. Αντιθερμικές λαβές
5. Θερμοστάτης
1. Стеклянная крышка
2. Ручка крышки
3. Корпус аппарата
4. Ручки с защитой от
нагревания
5. Термостат
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . .
36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 48
БЪЛГАРСКИ. . . . . . . . . . . . . 52
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4 5
tampoco encaja, póngase en contacto con un electricista. No trate de alterar esta medida
de seguridad.
Se proporciona un cable eléctrico corto (o cable conector) para reducir el riesgo de
enredarse o de tropezar con un cable más largo. Pueden utilizarse cables prolongadores
si se utilizan con la debida atención.
Si utiliza un prolongador, la capacidad nominal eléctrica de este cable debe ser, como
mínimo, igual a la capacidad nominal eléctrica del aparato. El cable prolongador debe
colocarse de manera que no cuelgue de un mostrador o de una mesa donde un niño pueda
tirar de él o donde se pueda tropezar con él.
MONTAJE
1. Coloque la multicocina al revés sobre una mesa o encimera.
2. Extraiga los cuatro tornillos de los salientes de montaje situados en el cuerpo de la
multicocina.
3. Coloque las asas en la multicocina, alineando los orificios de las asas con los salientes
de montaje de la multicocina.
4. Vuelva a colocar los tornillos y apriételos correctamente (Fig. 1). Aviso: Un apriete
excesivo podría provocar el desprendimiento de los tornillos o la rotura de asas o patas.
Las asas estarán bien montadas si, al apoyar la multicocina sobre una superficie plana,
ésta permanece nivelada.
5. Fije el pomo a la tapa (Fig. 2). Coloque el pomo de la tapa al revés sobre una superficie
de trabajo y, sobre dicho pomo, coloque la base del pomo con el lado de mayor superficie
mirando hacia arriba. Coloque la arandela de goma grande sobre la base. Coloque la
tapa de cristal de la multicocina al revés sobre la arandela de goma grande, de forma
que el orificio de la tapa quede alineado con el orificio de la arandela y el orificio de la
base. Fije el pomo y la base a la tapa con la arandela de goma pequeña, la arandela
metálica y el tornillo. Apriételo correctamente.
USO
Antes de utilizar este aparato por primera vez, lave la multicocina y la tapa en el lavavajillas
o con agua caliente y jabonosa, enjuáguelas y séquelas. No sumerja el termostato de
temperatura ni deje que éste entre en contacto con ningún líquido. Prepare la superficie
anti-adherente frotándola suavemente con aceite de cocina. Retire el exceso de aceite con
una servilleta de papel.
1. Coloque la multicocina sobre una superficie seca, plana y resistente al calor.
2. Introduzca el termostato de temperatura en la multicocina, de forma que los dos
terminales eléctricos de la multicocina queden totalmente acoplados en el termostato
de temperatura. Conecte el cable a la toma de corriente.
3. Gire el termostado de temperatura hasta la temperatura deseada (ver tabla de
temperaturas). Retire la tapa y precaliente la multicocina. El indicador luminoso se
apagará al alcanzar la temperatura seleccionada (esto tardará aproximadamente entre
5 y 10 minutos).
NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione la temperatura máxima del aparato cuando
esté vacío, podría sobrecalentarse y producir averías.
4. Prepare los alimentos a cocinar. La multicocina tiene un acabado anti-adherente, por
ello, podrá preparar los alimentos con un poco de aceite o sin él.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva multicocina DELICE de
PALSON.
IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de daños personales o materiales, cuando utilice aparatos eléctricos,
siempre deberá respetar unas medidas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones.
2. Antes de utilizar este aparato, asegúrese de que las asas están correctamente
ensambladas y fijadas.
3. No toque las superficies calientes. Utilice las asas.
4. Para evitar las descargas eléctricas, no sumerja el control, el cable o la clavija en agua
ni otro líquido.
6. Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando o cuando vaya a limpiarlo. Deje que
se enfríe antes de colocar o retirar alguna pieza y antes de limpiarlo.
7. No utilice ningún aparato con una clavija o un cable dañado, o en caso de que el
aparato no funcione bien o esté dañado de alguna forma. No lo utilice si tiene las patas
rotas o dañadas.
8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede resultar
peligroso.
9. No lo utilice al aire libre.
10. No deje que el cable eléctrico cuelgue del borde de una mesa o encimera, ni que entre
en contacto con superficies calientes.
11. No coloque el aparato sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni en un horno
caliente.
12. Le recomendamos que no mueva el aparato cuando contenga aceite caliente u otro
líquido caliente. En caso de que fuera necesario mover el aparato y contenga aceite o
cualquier otro líquido caliente, extreme las precauciones.
13. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y después enchufe el cable a la toma de
corriente de la pared. Para desconectarlo, coloque el control en posición “O” (apagado)
y después desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared.
14. No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el cual fue diseñado.
15. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o
supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los
niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto.
16. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio
técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto está destinado únicamente al uso doméstico.
Información importante sobre el cable
Conecte el cable de alimentación únicamente a una toma de corriente polarizada. Como
medida de seguridad, este aparato dispone de un enchufe polarizado. Este enchufe sólo
encajará en una toma de corriente polarizada y en un único sentido. Si el enchufe no
encaja completamente en la toma de corriente, cambie de posición el enchufe. Si así
E
6 7
E
5. Coloque los alimentos en la multicocina y cocínelos conforme a la tabla de temperaturas.
La temperatura deberá regularse en función de los gustos personales y del tipo de
alimentos a cocinar. Durante la cocción, el indicador luminoso se encende y se
apagará para indicar que se está manteniendo la temperatura deseada.
6. Coloque el termostato de temperatura en posicn “O” cuando la coccn haya
finalizado. Desenchufe el termostato de temperatura, de la toma de corriente de la
pared y después extráigalo del aparato.
LIMPIEZA Y CUIDADO
- Antes del primer uso y después de cada uso posterior, lave la multicocina y la tapa en
el lavavajillas o con agua caliente y jabonosa, enjuáguelas y séquelas. No sumerja el
termostato de temperatura ni deje que éste entre en contacto con ningún líquido.
- Para obtener mejores resultados, utilice utensilios de nylon, plástico, madera o goma.
No utilice utensilios metálicos pues podrían arañar la superficie anti-adherente. No
corte los alimentos sobre la superficie de cocción.
- Después de cada uso, limpie la superficie anti-adherente con un estropajo que no
sea metálico. No utilice una lana de acero ni limpiadores de cocina abrasivos. No es
necesario remojar la multicocina para ablandar los residuos de comida. Sin embargo,
si desea poner la multicocina en remojo, no lo haga durante más de dos horas. Un
remojo superior a dos horas podría dañar el acabado anti-adherente.
- A veces, el acabado anti-adherente puede oscurecer donde se encuentran los
elementos térmicos. Para eliminar dicha decoloración, utilice un producto de limpieza
específico para superficies anti-adherentes, como un quitamanchas. Dichos productos
de limpieza están a la venta en la mayoría de tiendas de comestibles y supermercados.
Para obtener mejores resultados, siga las instrucciones del fabricante y elimine todos los
restos de productos de limpieza que entren en contacto con el exterior del aparato.
- Después de lavar la multicocina con un producto de limpieza, se recomienda limpiar
suavemente la superficie de cocción con aceite de cocina antes de su uso. Es fácil
mantener el acabado exterior de la multicocina reluciente y como nuevo. Sólo tendrá
que secar los goteos en cuanto vayan apareciendo. En caso de que los alimentos se
quemen, puede retirarlos con agua jabonosa y caliente y un estropajo. Enjuague la
multicocina y séquela.
IMPORTANTE: Para garantizar el perfecto funcionamiento del termostato de temperatura,
utilice y guarde al aparato con sumo cuidado.
Cuidado e instrucciones de uso de la tapa de cristal
- No utilice la tapa si está agrietada o rota. Manipule la tapa con cuidado y evite los golpes.
- No manipule la tapa caliente con un paño húmedo ni la coloque sobre una superficie
fría o húmeda.
- Deje que la tapa se enfríe antes de lavarla. Esta tapa es apta para lavavajillas. Mantenga
la tapa limpia. No utilice estropajos con lana de acero ni polvos abrasivos que puedan
arañar o debilitar el cristal. En caso necesario, pueden utilizarse almohadillas y polvos
no abrasivos. No raspe ni perfore el cristal con utensilios duros o afilados.
TEMPERATURA Y TIEMPO DE COCCIÓN
ALIMENTOS TEMPERATURA TIEMPO EN MINUTOS
FREIR - PLANCHA
Bacon 150º 8-10
Lomo 140º 3-4
Pollo 160º 25-40
Huevos fritos 130º 3-5
Huevos revueltos 130º 3-5
Pescado 160º 5-10
Tortilla francesa 150º 4-6
Jamón 160º 10-12
Hamburgesa 170º 8-12
Hígado 160º 5-10
Filete “al minuto” 180º 4-5
Chuletas cerdo 170º 20
Patatas fritas 150º 10-12
Frankfurts 160º 10-12
Sándwiches a la plancha 150º 5-10
Bistec de ternera normal 180º 9
Bistec de ternera grueso 180º 14
ESTOFAR
Dorar 170º 5-10
Estofar 100º 45-60
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este
aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8 9
GB
Our products have been developed to achieve the highest standards in quality, functionality
and design. We hope you enjoy your new DELICE multicooker from PALSON.
IMPORTANT SAFETY GUIDELINES
To reduce the risk of personal injury or material damage, when using electrical appliances,
you should always follow certain safety measures, including the following:
1. Read all the instructions.
2. Before using this appliance, make sure the handles are fitted and attached correctly.
3. Do not touch the hot surfaces. Use the handles.
4. To avoid electric shocks, do not immerse the temperature gauge, cable or plug in
water or any other liquid.
6. Unplug the appliance when not in use or when you are going to clean it. Leave it to
cool down before attaching or removing any parts and before cleaning it.
7. Do not use an appliance if the plug or cable is damaged, or if the appliance does
not work correctly or is damaged in any way. Do not use if the feet are broken or
damaged.
8. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer can cause
injury.
9. Do not use outdoors.
10. Do not leave the cable hanging over the edge of a table or counter or allow it to come
into contact with hot surfaces.
11. Do not place the appliance on or close to an electric or gas hob ring or a hot oven.
12. This appliance should not be moved if it contains hot oil or other hot liquids,
13. Always connect firstly the power cable to the appliance and then plug into the mains
electricity. To disconnect, set the switch to the “O” position (off) and then unplug from
the mains socket.
14. The appliance must only be used for its intended purpose.
15. This product should not be used by children or other people without supervision if their
physical, sensory or mental state prevents them from using it safely. Children must be
supervised to make sure they do not play with this product.
16. If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its authorised
technical service, or a qualified technician to avoid danger.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for domestic use only.
Important information about the cable
Only plug the power cable into an earthed socket. As a safety measure, this appliance is
fitted with an earthed plug. This plug will only fit into an earthed socket and only in one
direction. If the plug does not fit completely into the socket, change the position. If it does
not fit in either direction, contact an electrician. Do not try to alter this safety measure.
A short electrical cable is provided (or connector cable) to reduce the risk of getting caught
up or tripping over a longer cable. Extension leads may be used if due care is taken.
If using an extension lead, the nominal electrical capacity of this cable must be at least
equal to the nominal electrical capacity indicated on the appliance. The extension lead
must be positioned so that it does not hang off a counter or a table where a child could pull
on it or trip over it.
ASSEMBLY
1. Place the multicooker upside down on a table or kitchen sideboard.
2. Remove the four screws from the protrusions on the body of the multicooker.
3. Position the handles on the multicooker, lining up the holes on the handles with the
protrusions on the multicooker.
4. Replace the screws and tighten them correctly (Fig. 1). Warning: Excessive tightening
could cause the screws to become loose, or could break the handles or feet. The
handles are correctly fitted if, when you place the multicooker on a flat surface, it
remains level.
5. Attach the handle to the lid (Fig. 2). Place the lid handle upside down on a work surface
and place the handle base on top of the handle with the largest surface facing upwards.
Place the large rubber washer on the base. Place the multicooker glass lid upside down
on the large rubber washer so the hole on the lid is lined up with the hole on the washer
and the hole on the base. Attach the handle and the base to the lid using the small
rubber washer, the metal washer and the screw. Tighten correctly.
USER INSTRUCTIONS
Before using this appliance for the first time, wash the multicooker and lid in the dishwasher
or with warm soapy water, rinse and dry. Do not immerse the temperature gauge or allow
it to come into contact with any liquids. Lubricate the non-stick cooking surface by rubbing
in a little cooking oil. Remove any excess oil with kitchen paper.
1. Place the multicooker on a dry, flat and heat resistant surface.
2. Insert the temperature gauge into the multicooker, so that the two electric prongs on the
multicooker are fully coupled to the temperature gauge. Plug the power cable into the
mains socket.
3. Turn the temperature gauge to the desired temperature (see table of temperatures).
Remove the lid and pre-heat the multicooker. The pilot light will switch off when the
selected temperature has been reached (this will take approximately 5 to 10 minutes).
IMPORTANT NOTICE: Do not turn the appliance to maximum temperature when empty,
as it may overheat and break down
4. Prepare the food you wish to cook. Since the multicooker surface has a non-stick finish,
food can be prepared with little or no oil.
5. Place the food in the multicooker and cook according to the cooking time-temperature
table. Adjust the temperature according to personal taste and the specific food item you
are cooking. During cooking, the pilot light will come on and go off indicating that the
desired temperature is being maintained.
6. Set the temperature gauge to the “O” position when you have finished cooking. Unplug
the temperature gauge from the mains socket and then remove from the appliance.
CLEANING AND CARE
- Before using this appliance for the first time and after every use, wash the multicooker
and lid in the dishwasher or with warm soapy water, rinse and dry. Do not immerse the
temperature gauge or allow it to come into contact with any liquids.
- For the best results, use utensils made from nylon, plastic, wood or rubber. Do not use
metal utensils since they could scratch the non-stick surface. Do not slice or chop food
on the cooking surface.
10 11
GB
- After each use, clean the non-stick surface with a non-metallic scourer. Do not use wire
brushes or abrasive kitchen cleaners. The multicooker does not need to be left in soak
to soften trace of food. However, if you wish to leave the multicooker in soak, do not do
so for more than two hours, as this might damage the non-stick finish.
- Over time, the non-stick finish may darken in the area over the heating elements. To
remove this decolouring, use a specific cleaning product for non-stick surfaces, such
as a stain remover. These cleaning products are available in most grocery stores and
supermarkets. For the best results, follow the manufacturer’s instructions and remove
all residue of the cleaning products that come into contact with the outside of the
appliance.
- Having washed the multicooker with a cleaning product, it is advisable to rub the
cooking surface gently with cooking oil before use. It is easy to keep the external
finish of the multicooker shining and looking like new. Just dry any drips when they
appear. If food burns, it can be removed with hot soapy water and a scourer. Rinse the
multicooker and dry it.
IMPORTANT: to guarantee the temperature gauge remains in perfect working order, use
and store the appliance with great care.
Care and user instructions for the glass lid
- Do not use the lid if it is cracked or broken. Handle the lid with care and avoid knocking it.
- Do not handle the hot lid with a damp cloth or place it on a cold or damp surface.
- Leave the lid to cool down before washing it. This lid is dishwasher safe. Keep the lid
clean. Do not use a wire brush or abrasive powders that might scratch or weaken the
glass. If necessary, non-abrasive powders and pads may be used. Do not scrape or
puncture the glass with hard or sharp utensils.
TEMPERATURE AND COOKING TIME
FOOD TEMPERATURE TIME IN MINUTES
FRYING - GRIDDLING
Bacon 150º 8-10
Pork loin 140º 3-4
Chicken 160º 25-40
Fried eggs 130º 3-5
Scrambled eggs 130º 3-5
Fish 160º 5-10
Omelette 150º 4-6
Ham 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Liver 160º 5-10
Minute steak 180º 4-5
Pork chops 170º 20
Fries 150º 10-12
Frankfurters 160º 10-12
Toasted sandwiches 150º 5-10
Normal steak 180º 9
Thick steak 180º 14
STEWING
Browning 170º 5-10
Stewing 100º 45-60
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical products must not be thrown away with domestic waste. This device must be
taken to your local recycling centre to be disposed of safely.
Thank you for placing your trust in one of our products.
12 13
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de
qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de
votre nouveau multicuisine DELICE de PALSON.
NORMES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, pour réduire le risque de blessures ou de
dommages matériel, il faut toujours adopter une série de mesures de sécurité, y compris
celles indiquées ci-dessous :
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que les poignées sont assemblées
correctement et bien fixées.
3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
4. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne mettez jamais le contrôle, le cordon ou la
prise dans l’eau ou dans tout autre liquide.
6. Débranchez lappareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer. Laissez
refroidir avant de retirer ou de mettre les pièces de lappareil et avant de le nettoyer.
7. N’utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le cordon est endommagé, si l’appareil ne
fonctionne pas bien ou s’il est endommagé. Ne l’utilisez pas si les pieds sont cassés ou
abîmés.
8. Lutilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut
impliquer un danger.
9. Ne l’utilisez pas en plein air.
10. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le coin d’une table ou plan de travail,
ou être en contact avec des surfaces chaudes.
11. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un
four chaud.
12. Nous vous recommandons de ne pas bouger l’appareil lorsque celui-ci contient de
l’huile chaude ou tout autre liquide chaud.
13. Branchez toujours la prise de l’appareil en premier puis branchez le cordon au secteur.
Pour brancher l’appareil, mettez le contle sur la position « O » (éteint) puis
débranchez la prise du secteur.
14. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu.
15. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout
autre personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les
enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
16. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son
service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce produit est réservé exclusivement à un usage domestique.
Information importante concernant le cordon
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant. Comme mesure de sécurité, cet
appareil est doté d’une prise à la terre. Cette prise s’emboîtera uniquement dans une prise
à la terre et dans un sens uniquement. Si la fiche ne s’emboîte pas correctement dans
la prise, changez-la de position. Si elle ne s’emboîte toujours pas, appelez un électricien
qualifié. Il ne faut pas altérer cette mesure de sécurité.
Nous fournissons un cordon électrique court pour éviter qu’il ne s’enroule ou que vous
trébuchiez dessus. Vous pouvez utiliser une rallonge en adoptant toutes les mesures
nécessaires.
Si vous utilisez une rallonge, la capacité nominale électrique de ce câble doit être au moins
égal à la capacité nominale électrique de l’appareil. La rallonge doit être posée de façon
à ne pas pendre au-dessus du plan de travail ou de la table, un enfant puisse tirer
dessus ou trébucher.
MONTAGE
1. Mettez le cuiseur à lenvers sur une table ou sur un plan de travail.
2. Retirez les quatre vis des bords de montage situés sur le corps du cuiseur.
3. Installez les poignées sur le cuiseur, en alignant les trous des poignées avec les bords
de montage de l’appareil.
4. Remettez les vis et serrez-les correctement (Fig. 1). Attention : Si vous serrez trop, vous
risquez de casser les vis, les poignées ou les pieds. Les poignées sont bien montée si,
en appuyant le cuiseur sur une surface plane, celui-ci est bien nivelé.
5. Fixez la poignée au couvercle (Fig. 2). Mettez la poignée du couvercle à l’envers, sur la
surface de travail et posez sur ladite poignée la base de la poignée, le côté le plus grand
vers le haut. Mettez la grande rondelle en caoutchouc sur la base. Mettez le couvercle
en verre du cuiseur de table multifonction sur la grande rondelle en caoutchouc, de
façon à ce que l’orifice du couvercle soit aligné par rapport au trou de la rondelle et au
trou de la base. Fixez la poignée et la base au couvercle au moyen de la petite rondelle
en caoutchouc, de la rondelle métallique et de la vis. Visser le tout correctement.
UTILISATION
Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lavez le cuiseur de table multifonction
et son couvercle au lave-vaisselle ou avec de l’eau chaude et du savon, rincez-les et
séchez-les. Le thermostat de température ne doit pas être plongé dans l’eau et ni dans un
quelconque liquide. Préparez la surface anti-adhésive en la frottant doucement avec un
peu d’huile. Retirez l’excès d’huile avec un papier absorbant.
1. Mettez le cuiseur de table multifonction sur une surface sèche, plane et qui résiste à la
chaleur.
2. Introduisez le thermostat de température dans le cuiseur de table multifonction, de
façon à ce que les deux bornes électriques de l’appareil s’accouplent complètement au
thermostat de température. Branchez le câble dalimentation à la prise de courant.
3. Tournez le thermostat de température jusqu’à la température désirée (voir le tableau
indicatif des températures) Retirez le couvercle et préchauffez le cuiseur. Le voyant
lumineux s’éteindra lorsque la température sélectionnée a été atteinte (5 à 10 minutes
sont nécessaires).
REMARQUE IMPORTANTE : Ne sélectionnez jamais la température maximale de
l’appareil lorsqu’il est vide, car il pourrait surchauffer et s’endommager.
4. Préparez les aliments que vous souhaitez cuisiner. Le cuiseur est doté d’une surface
anti-adhésive, c’est pourquoi vous pouvez cuisiner avec peu, voire aucune matière
grasse.
5. Mettez les aliments dans le cuiseur et cuisez-les en suivant les instructions fournies
dans le tableau des températures. Réglez la température en fonction de vos goûts
personnels et du type d’aliment que vous souhaitez cuisiner. Pendant la cuisson,
14 15
F
le voyant lumineux d’éteint et s’allume, pour indiquer qu’il maintient la température
désirée.
6. Mettez le thermostat de température sur la position « O » lorsque la cuisson est
terminée. branchez le thermostat de la température de la prise de courant puis de
l’appareil.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LAPPAREIL :
- Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, et après chaque utilisation, lavez
le cuiseur de table multifonction et son couvercle au lave-vaisselle ou avec de l’eau
chaude et du savon, rincez-les et séchez-les. Le thermostat de température ne doit pas
être plongé dans l’eau et ni dans un quelconque liquide.
- Pour de meilleurs résultats, utilisez des ustensiles en nylon, plastique, bois ou
caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles métalliques qui peuvent abîmer la surface anti-
adhésive. Ne coupez pas les aliments sur la surface de cuisson.
- Après chaque utilisation, nettoyez la surface anti-adhésive avec un chiffon ou une
éponge non métallique. N’utiliser pas d’éponge en acier ni de produits nettoyants
abrasifs. Il n’est pas nécessaire de tremper le cuiseur pour décoller les restes d’aliments.
Néanmoins, si vous souhaitez faire tremper le cuiseur, ne le laissez pas pendant plus
de deux heures. Un temps de trempage supérieur à deux heures peut endommager le
revêtement anti-adhésif.
- Parfois, le revêtement anti-adhésif noircit à l’endroit se trouvent les éléments
thermiques. Pour éliminer cette décoloration, utilisez un produit de nettoyage spécifique
pour les revêtements anti-adhésifs, comme un produit anti-taches. Vous trouverez ces
produits nettoyants dans la plupart des supermarchés et magasins. Pour de meilleurs
résultats, suivez les instructions du fabricant et éliminez tous les restes de produit
d’entretien qui sont appliqués sur l’appareil.
- Après avoir nettoyé le cuiseur de table multifonction, il est recommandé de nettoyer
doucement la surface de cuisson avec un peu d’huile de cuisine. Il est très facile de
garder l’extérieur du cuiseur brillant comme au premier jour. Il vous suffit de sécher les
gouttes s leur apparition. Si les aliments ont brûlé, vous pouvez les retirer à l’aide
d’une éponge, avec de l’eau chaude et du savon. Rincez le cuiseur et séchez-le.
IMPORTANT : Pour garantir le bon fonctionnement du thermostat de température, utilisez
et rangez cet appareil avec soin.
Entretien et instructions concernant l’utilisation du couvercle en cristal.
- N’utilisez pas le couvercle s’il est fissuré ou cassé. Manipulez le couvercle avec
précaution et évitez les coups.
- Ne manipulez pas le couvercle chaud avec un chiffon humide et ne le posez pas sur
une surface froide ou humide.
- Attendez que le couvercle soit froid avant de le laver. Ce couvercle peut aller au lave-
vaisselle. Gardez le couvercle propre. N’utilisez pas de paille de fer ou de produits
nettoyants abrasifs en poudre, qui peuvent rayer ou abîmer le verre. Si nécessaire,
utiliser une éponge et des produits nettoyants en poudre non abrasifs. Ne rayez pas le
verre et ne le percez pas avec des ustensiles durs ou tranchants.
TEMPÉRATURE ET TEMPS DE CUISSON
ALIMENTS TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON
EN MINUTES
FRIRE - GRILLER
Bacon 150º 8-10
Escalopes de porc 140º 3-4
Poulet 160º 25-40
Œufs au plat 130º 3-5
Œufs brouillés 130º 3-5
Poisson 160º 5-10
Omelette 150º 4-6
Jambon 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Foie 160º 5-10
Steak bleu 180º 4-5
Côtelettes de porc 170º 20
Frites 150º 10-12
Saucisses pré-cuisinées 160º 10-12
Sandwich type croque-monsieur ou panini 150º 5-10
Steak de bœuf à point 180º 9
Steak de bœuf bleu 180º 14
RÔTIR
Dorer 170º 5-10
Rôtir 100º 45-60
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil
doit être porté au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé
correctement.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
16 17
PT
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade,
funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova multicozinha DELICE
da PALSON.
NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Para reduzir o risco de danos pessoais ou materiais, quando utilizar aparelhos eléctricos,
deverá respeitar sempre certas medidas de segurança, incluindo as seguintes:
1. Leia todas as instruções.
2. Antes de utilizar este aparelho, certifique-se de que as pegas estão correctamente
montadas e fixadas.
3. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas.
4. Para evitar os choques eléctricos, não submirja o controlo, o cabo ou a ficha em água
nem em qualquer outro líquido.
6. Retire a ficha do aparelho quando não o estiver a utilizar ou quando tencionar limpá-lo.
Deixe que ele arrefeça antes de colocar ou retirar qualquer peça e antes de o limpar.
7. Não utilize nenhum aparelho com uma ficha ou um cabo danificado, ou caso o aparelho
não funcione bem ou esteja danificado de alguma forma. o o utilize se tiver as
pernas partidas ou danificadas.
8. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode ser
perigoso.
9. Não o utilize ao ar livre.
10. Não deixe que o cabo eléctrico fique suspenso sobre bordas de mesas ou bancadas,
nem que entre em contacto com superfícies quentes.
11. Não coloque o aparelho sobre ou perto de placas a gás ou eléctricas, nem de fornos
quentes.
12. Recomendamos que não desloque o aparelho quando ele contiver óleo quente ou
qualquer outro líquido quente.
13. Conecte sempre em primeiro lugar a ficha ao aparelho e depois ligue a ficha do cabo
à tomada de corrente da parede. Para o desconectar, coloque o controlo na posição
“O” (desligado) e depois desconecte a ficha da tomada de corrente da parede.
14. Não utilize o aparelho para um fim diferente daquele para o qual foi concebido.
15. Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem assistência
ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com
segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não
brincam com este produto.
16. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo
seu serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se
evitarem perigos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico.
Informações importantes sobre o cabo
Conecte o cabo de alimentação apenas a uma tomada de corrente. Como medida de
segurança, este aparelho dispõe de uma ficha com lo de ligação à terra. Esta ficha só
deve ser inserida numa tomada com ligação à terra e num único sentido. Se a ficha não
se inserir totalmente na tomada de corrente, mude a posição da ficha. Se continuar a não
se inserir, entre em contacto com um electricista. Não tente contornar esta medida de
segurança.
É fornecido um cabo eléctrico curto (ou cabo conector) para se reduzir o risco de
enredamento do mesmo e se evitarem tropeções num cabo mais longo. Podem ser
utilizados cabos de extensão se forem utilizados com a devida atenção.
Se utilizar algum cabo de extensão, a capacidade eléctrica nominal deste cabo deve ser,
no mínimo, igual à capacidade eléctrica nominal do aparelho. O cabo de extensão deve ser
colocado de forma que fique suspenso de balcões ou de mesas onde uma criança possa
puxar por ele ou onde se possa tropeçar nele.
MONTAGEM
1. Coloque a multicozinha virada de cima para baixo sobre uma mesa ou bancada.
2. Retire os quatro parafusos das saliências de montagem que se encontram no corpo da
multicozinha.
3. Coloque as pegas na multicozinha, alinhando os orifícios das pegas com as saliências
de montagem da multicozinha.
4. Volte a colocar os parafusos e aperte-os correctamente (Fig. 1). Aviso: Um aperto
excessivo poderá provocar o desprendimento dos parafusos ou a ruptura de pegas
ou pernas. As pegas estarão bem montadas se, ao pousar a multicozinha sobre uma
superfície plana, esta se mantiver nivelada.
5. Fixe o puxador à tampa (Fig. 2). Coloque o puxador da tampa virado de cima para
baixo sobre uma superfície de trabalho e, sobre o referido puxador, coloque a base
do puxador com o lado de maior superfície virado para cima. Coloque a anilha de
borracha grande sobre a base. Coloque a tampa de vidro da multicozinha virada de
cima para baixo sobre a anilha de borracha grande, de forma que o orifício da tampa
fique alinhado com o orifício da anilha e o orifício da base. Fixe o puxador e a base à
tampa com a anilha de borracha pequena, a anilha metálica e o parafuso. Aperte-o
correctamente.
USO
Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, lave a multicozinha e a tampa na máquina
de lavar louça ou com água saponária quente, enxagúe-as e seque-as. Não submirja o
termóstato de temperatura nem deixe que este entre em contacto com qualquer líquido.
Prepare a superfície anti-aderente friccionando-a suavemente com óleo de cozinha. Retire
o excesso de óleo com um guardanapo de papel.
1. Coloque a multicozinha sobre uma superfície seca, plana e resistente ao calor.
2. Introduza o termóstato de temperatura na multicozinha, de forma que os dois terminais
eléctricos da multicozinha fiquem totalmente acoplados ao termóstato de temperatura.
Conecte o cabo à tomada de corrente.
3. Rode o terstato de temperatura até à temperatura desejada (veja a tabela de
temperaturas). Retire a tampa e pré-aqua a multicozinha. O indicador luminoso
apagar-se-á ao atingir a temperatura seleccionada (isto leva cerca de 5 a 10
minutos).
NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione a temperatura xima do aparelho quando
ele estiver vazio, dado que ele se pode aquecer e provocar avarias.
4. Prepare os alimentos a cozinhar. A multicozinha tem um acabamento anti-aderente;
por isso, poderá preparar os alimentos com um pouco de óleo ou sem óleo.
18 19
PT
5. Coloque os alimentos na multicozinha e cozinhe-os em conformidade com a tabela de
temperaturas. A temperatura deverá ser regulada em função dos gostos pessoais e do
tipo de alimentos a cozinhar. Durante a cozedura, o indicador luminoso acender-se-á
e apagar-se-á para indicar que está a ser mantida a temperatura desejada.
6. Coloque o termóstato de temperatura na posão “O quando a cozedura estiver
concluída. Retire a ficha do termóstato de temperatura da tomada de corrente da
parede e depois retire-o do aparelho.
LIMPEZA E CUIDADOS
- Antes da primeira utilização e depois de cada uso posterior, lave a multicozinha e
a tampa na máquina de lavar louça ou com água saponária quente, enxagúe-as e
seque-as. Não submirja o termóstato de temperatura nem deixe que este entre em
contacto com qualquer líquido.
- Para obter melhores resultados, utilize utensílios de nylon, plástico, madeira ou
borracha. Não utilize utensílios metálicos, dado que poderiam arranhar a superfície
anti-aderente. Não corte os alimentos sobre a superfície de cozedura.
- Depois de cada uso, limpe a superfície anti-aderente com um esfregão que não
seja metálico. Não utilize palha de o nem limpadores de cozinha abrasivos. Não é
necessário demolhar a multicozinha para amolecer os resíduos de comida. No entanto,
se desejar colocar a multicozinha em demolha, não o faça durante mais de duas horas.
Uma demolha superior a duas horas poderia danificar o acabamento anti-aderente.
- Por vezes, o acabamento anti-aderente pode escurecer nos sítios onde os elementos
térmicos se encontram. Para eliminar tal descoloração, utilize um produto de limpeza
específico para superfícies anti-aderentes, tal como um tira-nódoas. Tais produtos de
limpeza estão à venda na maioria das lojas de produtos alimentares e supermercados.
Para obter melhores resultados, siga as instruções do fabricante e elimine todos
os restos de produtos de limpeza que entrem em contacto com a parte exterior do
aparelho.
- Depois de lavar a multicozinha com um produto de limpeza, recomenda-se que limpe
suavemente a superfície de cozedura com óleo de cozinha antes de a utilizar. É fácil
manter o acabamento exterior da multicozinha reluzente e como novo. terá que
secar os gotejamentos à medida que vão aparecendo. Caso os alimentos se queimem,
poderá retirá-los com água saponária quente e um esfregão. Enxagúe a multicozinha
e seque-a.
IMPORTANTE: Para garantir o funcionamento correcto do termóstato de temperatura,
utilize e guarde o aparelho com o máximo cuidado.
Cuidados e instruções de utilização da tampa de vidro
- Não utilize a tampa se ela estiver gretada ou partida. Manuseie a tampa com cuidado
e evite as pancadas.
- Não manuseie a tampa quente com um pano mido nem a coloque sobre uma
superfície fria ou húmida.
- Deixe que a tampa arrefeça antes de a lavar. Esta tampa está preparada para máquina
de lavar louça. Mantenha a tampa limpa. Não utilize esfregões com palha de aço nem
pós abrasivos que possam arranhar ou enfraquecer o vidro. Se for necessário, podem
ser utilizadas almofadinhas e pós não abrasivos. Não raspe nem perfure o vidro com
utensílios duros ou afiados.
TEMPERATURA E TEMPO DE COZEDURA
ALIMENTOS TEMPERATURA TEMPO EM MINUTOS
FRITAR - PLACA
Toucinho 150º 8-10
Lombo 140º 3-4
Frango 160º 25-40
Ovos fritos 130º 3-5
Ovos mexidos 130º 3-5
Peixe 160º 5-10
Tortilha francesa 150º 4-6
Presunto 160º 10-12
Hambúrguer 170º 8-12
Fígado 160º 5-10
Filete “num minuto” 180º 4-5
Costeletas de porco 170º 20
Batatas fritas 150º 10-12
Cachorro-quente 160º 10-12
Sanduíches na placa 150º 5-10
Bife de vitela normal 180º 9
Bife de vitela grosso 180º 14
ESTUFAR
Dourar 170º 5-10
Estufar 100º 45-60
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este
aparelho deve ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento
seguro.
Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos.
20 21
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den chsten Qualitäts-
, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen
Multipfanne DELICE von PALSON.
WICHTIGE SICHERHEITSSTANDARDS
Um Sach- und Personenschäden bei der Benutzung von Elektrogeräten zu verhindern, sind
stets einige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, u. a. die folgenden:
1. Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen.
2. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung dieses Geräts, dass die Griffe vorschriftsmäßig
angebracht sind und fest sitzen.
3. Fassen Sie heiße Oberflächen nicht an. Nutzen Sie die Griffe.
4. Tauchen Sie weder den Temperaturregler, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder
andere Flüssigkeiten. Sie könnten sonst einen elektrischen Schlag erleiden.
6. Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie
es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Bestandteile abnehmen oder
aufsetzen und bevor Sie es reinigen.
7. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist,
wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es einen Schaden aufweist.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Standfüße defekt oder beschädigt sind.
8. Die Benutzung von nicht durch den Gerätehersteller empfohlenem Zubehör kann zu
Gefahrensituationen führen.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
10. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte
hängt und dass es nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Gas- oder Elektroheizern oder auf
einen heißen Herd.
12. Wir empfehlen, das Gerät nicht zu bewegen, wenn es heißes Öl oder andere heiße
Flüssigkeiten enthält.
13. Schließen Sie immer zuerst den Stecker an das Gerät an, bevor Sie den Netzstecker mit einer
Steckdose verbinden. Sind Sie mit der Benutzung fertig, stellen Sie am Temperaturregler „O“
(Aus) ein und ziehen anschließend den Netzstecker aus der Steckdose.
14. Benutzen Sie das Gerät nur zu dem Zweck, für den es entwickelt wurde.
15. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer
oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder
Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
16. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten
Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um eine
Gefahrensituation zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch.
Wichtige Informationen zum Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel nur an eine geerdete Steckdose an. Aus Sicherheitsgründen
besitzt dieses Gerät einen geerdeten Stecker. Der Stecker passt nur auf eine bestimmte
Weise in eine geerdete Steckdose. Passt der Stecker nicht vollständig in Ihre Steckdose,
drehen Sie den Stecker um. Passt er so immer noch nicht in die Steckdose, setzen Sie sich
bitte mit einem Elektriker in Verbindung. Versuchen Sie nicht, diese Sicherheitsmaßnahme
zu übergehen.
Das Gerät wird mit einem kurzen Netzkabel (bzw. Anschlusskabel) geliefert. Ein längeres Kabel
könnte sich verwickeln oder man könnte darüber stolpern. Sie können ein Verlängerungskabel
verwenden, wenn Sie bei der Benutzung entsprechend achtsam sind. Wenn Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, muss dessen elektrische Nominalleistung mindestens der
elektrischen Nominalleistung des Geräts entsprechen. Das Verlängerungskabel muss so
gelegt werden, dass es nicht von der Anrichte oder dem Tisch herunterhängt. Kinder könnten
anderenfalls am Kabel ziehen oder man könnte über das Kabel stolpern.
ZUSAMMENBAU
1. Legen Sie die Multipfanne verkehrt herum auf einen Tisch oder eine Arbeitsplatte.
2. Entfernen Sie die vier Schrauben aus den Montagevorsprüngen am Gerätekörper der
Multipfanne.
3. Bringen Sie die Griffe an der Multipfanne an, indem Sie die Grifföffnungen an den
Montagevorsprüngen ausrichten.
4. Bringen Sie die Schrauben wieder an und ziehen Sie sie gut fest (Abb. 1). Hinweis: Zu
kräftiges Festdrehen kann zum Ablösen der Schrauben oder zum Bruch von Griffen oder
Standfüßen führen. Die Griffe sind vorschriftsmäßig montiert, wenn die Multipfanne auf
einem ebenen Untergrund gerade steht.
5. Bringen Sie den Griff am Deckel an (Abb. 2). Legen Sie den Deckelgriff verkehrt herum auf
eine Arbeitsfläche. Legen Sie das Griffunterteil mit der breiteren Seite nach oben weisend
auf den Griff. Legen Sie die große Gummi-Unterlegscheibe auf das Griffunterteil. Setzen
Sie den Glasdeckel verkehrt herum auf die große Gummi-Unterlegscheibe, sodass die
Öffnung im Deckel über dem Loch der Unterlegscheibe und dem des Griffunterteils
liegt. Befestigen Sie den Griff und das Griffunterteil nach Einfügen der kleinen Gummi-
Unterlegscheibe, der Metall-Unterlegscheibe und der Schraube am Deckel. Ziehen Sie
die Schraube gut an.
BENUTZUNG
Reinigen Sie die Multipfanne und den Deckel vor der ersten Benutzung in der Spülmaschine
oder mit heißem Wasser und Spülmittel, spülen Sie sie mit klarem Wasser aus und trocknen
Sie sie. Tauchen Sie den Temperaturregler nicht in Flüssigkeiten und achten Sie darauf, dass
er nicht nass wird. Bereiten Sie die antihaftbeschichtete Oberfläche vor, indem Sie sie sanft
mit Speiseöl einreiben. Entfernen Sie überschüssiges Öl mit Küchenpapier.
1. Stellen Sie die Multipfanne auf einen trockenen, ebenen und hitzefesten Untergrund.
2. Stecken Sie den Temperaturregler an der Multipfanne an, sodass die beiden Elektrostifte
der Multipfanne vollständig mit dem Temperaturregler verbunden sind. Stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose.
3. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe Temperaturtabelle).
Nehmen Sie den Deckel ab und heizen Sie die Multipfanne vor. Sobald die eingestellte
Temperatur erreicht ist, erlischt die Leuchtanzeige. (Dies dauert etwa 5 bis 10 Minuten).
WICHTIGER HINWEIS: Wählen Sie nicht die maximale Temperatur des Geräts, wenn es
leer ist, es könnte überhitzen und Schäden verursachen.
22 23
D
4. Bereiten Sie die zuzubereitenden Lebensmittel vor. Die Multipfanne besitzt eine
Antihaftbeschichtung, weshalb Sie die Lebensmittel mit wenig oder gar keinem Öl
zubereiten können.
5. Geben Sie die Lebensmittel in die Multipfanne und garen Sie sie entsprechend der
Temperaturtabelle. Passen Sie die Temperatur entsprechend Ihrem persönlichen
Geschmack und dem zu garenden Lebensmitteltyp an. Während der Zubereitung
schaltet sich die Leuchtanzeige ein und wieder aus, um anzuzeigen, dass die gewünschte
Temperatur gehalten wird.
6. Ist die Zubereitung abgeschlossen, bringen Sie den Temperaturregler in die Position „O“.
Ziehen Sie dann zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie anschließend
den Temperaturregler von der Multipfanne.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie die Multipfanne und den Deckel vor der Erstbenutzung in der Spülmaschine
oder mit heißem Wasser und Spülmittel, spülen Sie sie mit klarem Wasser aus und trocknen
Sie sie. Tauchen Sie den Temperaturregler nicht in Flüssigkeiten und achten Sie darauf,
dass er nicht nass wird.
- Um die besten Resultate zu erzielen, empfehlen wir die Benutzung von Küchenutensilien
aus Nylon, Plastik, Holz oder Gummi. Benutzen Sie keine metallischen Küchenutensilien.
Diese könnten die Antihaftbeschichtung beschädigen. Schneiden Sie die Lebensmittel
nicht auf der Garfläche.
- Reinigen Sie die antihaftbeschichtete Oberfläche nach jeder Benutzung mit einem nicht
metallhaltigen Schwamm. Benutzen Sie keine Stahlwolle oder scheuernde Küchenreiniger.
Es ist nicht erforderlich, die Multipfanne einweichen zu lassen, um Essensreste zu
entfernen. Möchten Sie die Multipfanne dennoch weichen lassen, überschreiten Sie bitte
nicht den Zeitraum von zwei Stunden. Lassen Sie die Pfanne für mehr als zwei Stunden
einweichen, könnte die Antihaftbeschichtung beschädigt werden.
- Gelegentlich verdunkelt sich die Antihaftbeschichtung an den Stellen, die sich über
dem Heizwiderstand befinden. Zum Entfernen einer solchen Verfärbung verwenden
Sie ein Spezialreinigungsmittel für antihaftbeschichtete Oberflächen, wie z. B.
einen Fleckenentferner. Solche Reinigungsprodukte erhalten Sie in den meisten
Lebensmittelgeschäften und Supermärkten. Um die besten Resultate zu erzielen, halten
Sie sich an die Anweisungen des Herstellers und entfernen alle Reinigungsmittelrückstände
auf der Außenseite des Geräts.
- Nach dem Reinigen der Multipfanne mit einem Spezialreinigungsmittel empfehlen wir, die
Garfläche vor der Benutzung sanft mit Speiseöl abzureiben. Es ist leicht, das Äußere der
Multipfanne glänzend und in gutem Zustand zu erhalten. Trocknen Sie Tropfen einfach
sofort ab, wenn sie auftauchen. Sollten Lebensmittel anbrennen, entfernen Sie sie mit
heißem Wasser, Spülmittel und einem Schwamm. Spülen Sie die Multipfanne dann mit
klarem Wasser aus und trocknen Sie sie.
WICHTIG: Benutzen Sie das Gerät mit Vorsicht, um die optimale Funktion des
Temperaturreglers zu gewährleisten.
Pflege- und Benutzungshinweise für den Glasdeckel
- Benutzen Sie den Deckel nicht, wenn er gerissen oder defekt ist. Gehen Sie mit dem
Deckel vorsichtig um und vermeiden Sie Stöße.
- Berühren Sie den heißen Deckel nicht mit einem feuchten Tuch und legen Sie ihn nicht
auf einer kalten oder feuchten Fläche ab.
- Warten Sie, bis der Deckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen. Dieser Deckel kann in
der Spülmaschine gewaschen werden. Halten Sie den Deckel sauber. Benutzen Sie keine
Stahlwollschmme oder Scheuermittel, die das Glas zerkratzen oder beschädigen könnten.
Falls erforderlich, können Sie nicht scheuernde Schwämme und Pulver verwenden. Kratzen
und bohren Sie nicht mit harten oder spitzen Küchenutensilien am Glas.
TEMPERATUR UND ZUBEREITUNGSZEIT
LEBENSMITTEL TEMPERATUR ZEIT IN MINUTEN
BRATEN - GRILLEN
Speck 150º 8-10
Lende 140º 3-4
Hähnchen 160º 25-40
Spiegeleier 130º 3-5
Rührei 130º 3-5
Fisch 160º 5-10
Eieromelett 150º 4-6
Schinken 160º 10-12
Boulette 170º 8-12
Leber 160º 5-10
Minutensteak 180º 4-5
Schweinekotelett 170º 20
Pommes Frites 150º 10-12
Wiener Würstchen 160º 10-12
Grillsandwich 150º 5-10
Rinderbeefsteak, normal 180º 9
Rinderbeefsteak, dick 180º 14
SCHMOREN
Anbräunen 170º 5-10
Schmoren 100º 45-60
UMWELTSCHUTZ
Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß
den örtlichen Entsorgungsrichtlinien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
24 25
IT
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e
di design. Ci auguriamo che la vostra nuova multicucina DELICE di PALSON sia di vostro
gradimento.
NORME IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Per ridurre il rischio di danni personali o materiali, quando si utilizzano apparecchi elettrici
è sempre necessario rispettare alcune misure di sicurezza, tra cui le seguenti:
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Prima di utilizzare questo apparecchio, assicurarsi che i manici siano correttamente
assemblati e fissati.
3. Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici.
4. Per evitare un’eventuale scarica elettrica, non immergere il dispositivo di controllo, il
cavo o la spina in acqua o altri liquidi.
6. Scollegare l’apparecchio quando non lo si utilizza e quando ci si appresta a pulirlo.
Lasciarlo raffreddare prima di mettere o togliere i pezzi e prima di pulirlo.
7. Non utilizzare l’apparecchio se ha la spina o il cavo danneggiati, se non funziona
adeguatamente o risulta in qualunque modo danneggiato. Non utilizzarlo se i piedini
sono rotti o danneggiati.
8. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’apparecchio potrebbe risultare
pericoloso.
9. Non utilizzarlo all’aperto.
10. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un tavolo o un piano che entri
in contatto con superfici calde.
11. Non collocare l’apparecchio sopra o vicino ad un fornello elettrico o a gas , né all’interno
di un forno caldo.
12. Si consiglia di non spostare l’apparecchio quando contiene olio o altri liquidi caldi.
13. Collegare sempre prima la spina all’apparecchio e poi inserire il cavo nella presa a
parete. Per scollegarlo, girare il comando in posizione “O” (spento) e quindi estrarre la
spina dalla presa a parete.
14. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quello per il quale è stato concepito.
15. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato
fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno
che i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare
che lo utilizzino come un giocattolo.
16. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, dal servizio di
assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Informazione importante sul cavo
Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente a una presa elettrica. Come misura di
sicurezza, il presente apparecchio è dotato di una spina con messa a terra. Tale spina
entrerà solo in una presa con messa a terra e in un unico senso. Se la spina non entra
completamente nella presa di corrente, capovolgerla. Se il problema persiste, contattare
un elettricista. Non cercare di modificare tale misura di sicurezza.
Viene fornito un cavo elettrico corto (o cavo di connessione) per ridurre il rischio di
inciamparvi o aggrovigliarsi. Si possono utilizzare cavi prolunga se si presta la dovuta
attenzione.
Se si utilizza una prolunga, la capacità elettrica nominale di tale cavo deve essere, come
minimo, uguale alla capacità nominale elettrica dell’apparecchio. Il cavo prolunga si deve
collocare in modo che non penda da piani di lavoro o tavoli, così che i bambini non possano
tirarlo e non vi sia il pericolo di inciampare.
MONTAGGIO
1. Appoggiare la multicucina al rovescio su un tavolo o un piano di lavoro.
2. Estrarre le quattro viti dalle sporgenze di montaggio situate nel corpo della
multicucina.
3. Montare i manici alla multicucina, allineando i fori dei manici con le sporgenze di
montaggio dell’apparecchio.
4. Rimettere le viti e stringerle correttamente (Fig. 1). Avvertimento: se si stringono troppo,
le viti si possono staccare, oppure i manici o i piedini si possono rompere. I manici sono
montati correttamente se, appoggiando la multicucina su una superficie piana, questa
rimane livellata.
5. Fissare il pomo al coperchio (Fig. 2). Appoggiare il pomo del coperchio al rovescio su
una superficie di lavoro e, sopra tale pomo, appoggiare la base del pomo con il lato più
ampio rivolto verso l’alto. Mettere la rondella di gomma grande sulla base. Appoggiare
il coperchio di vetro della multicucina al contrario sopra la rondella di gomma grande,
in modo tale che il foro del coperchio sia allineato con il foro della rondella e il foro
della base. Fissare il pomo e la base al coperchio con la rondella di comma piccola, la
rondella in metallo e la vite. Stringere adeguatamente.
USO
Prima di utilizzare questo apparecchio per la prima volta, lavare la multicucina e il
coperchio in lavastoviglie oppure con acqua calda e detersivo, sciacquarla e asciugarla.
Non immergere il termostato della temperatura né lasciare che entri in contatto con liquidi
di qualunque tipo. Preparare la superficie antiaderente frizionandola dolcemente con olio
da cucina. Eliminare l’olio in eccesso con un tovagliolo di carta.
1. Posizionare la multicucina sopra a una superficie asciutta, piana e resistente al
calore.
2. Introdurre il termostato della temperatura nella multicucina, in modo tale che i due
terminali elettrici della multicucina penetrino completamente nel termostato della
temperatura. Collegare il cavo alla presa di corrente.
3. Girare il termostato della temperatura sulla temperatura desiderata (si veda la tabella
delle temperature). Rimuovere il coperchio e preriscaldare la multicucina. Lindicatore
luminoso si spegne quando si raggiungerà la temperatura selezionata (saranno
necessari tra i 5 e i 10 minuti circa).
NOTA IMPORTANTE: Non selezionare mai la temperatura massima dell’apparecchio
quando questo è vuoto, poiché potrebbe surriscaldarsi e causare avarie.
4. Preparare gli alimenti da cucinare. La multicucina ha una finitura antiaderente, grazie
alla quale sarà possibile preparare gli alimenti con poco o niente olio.
5. Appoggiare gli alimenti nella multicucina e cucinarli in base alla tabella delle temperature.
La temperatura si dovrà regolare in funzione dei gusti personali e del tipo di alimenti
26 27
IT
da cucinare. Durante la cottura, l’indicatore luminoso si accende e spegnerà per
indicare che si sta mantenendo la temperatura desiderata.
6. Girare il termostato della temperatura in posizione “O” una volta terminata la cottura.
Estrarre il termostato della temperatura dalla presa di corrente e, successivamente,
rimuoverlo dall’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
- Prima di utilizzare questo apparecchio per la prima volta e dopo ogni successivo
utilizzo, lavare la multicucina e il coperchio in lavastoviglie oppure con acqua calda e
detersivo, sciacquarla e asciugarla. Non immergere il termostato della temperatura
lasciare che entri in contatto con liquidi di qualunque tipo.
- Per ottenere i migliori risultati, utilizzare utensili in nylon, plastica, legno o gomma. Non
utilizzare utensili di metallo in quanto potrebbero rigare la superficie antiaderente. Non
tagliare gli alimenti sopra la superficie di cottura.
- Dopo ogni utilizzo, pulire la superficie antiaderente con un panno non metallico. Non
utilizzare pagliette in acciaio o detergenti per cucina abrasivi. Non è necessario mettere
in ammollo la multicucina per ammorbidire i residui di cibo. Tuttavia, se si desidera
farlo, non superare le due ore di ammollo. Un ammollo di durata superiore a due ore
potrebbe danneggiare la finitura antiaderente.
- A volte è possibile che la finitura antiaderente si scurisca nei punti in cui si trovano gli
elementi termici. Per eliminare tale colorazione, utilizzare un prodotto per la pulizia
specifico per superfici antiaderenti, come uno smacchiatore. Tali prodotti per la pulizia
si trovano nella maggior parte dei negozi di alimentari e supermercati. Per ottenere
risultati migliori, seguire le istruzioni del produttore ed eliminare tutti i residui del
prodotto per la pulizia che entrano in contatto con la parte esterna dell’apparecchio.
- Dopo aver lavato la multicucina con un prodotto per la pulizia, si consiglia di passare
leggermente la superficie di cottura con olio da cucina prima di utilizzarla. È facile
mantenere la finitura esterna della multicucina lucente e come nuova. Sarà sufficiente
asciugare le gocce immediatamente. Se gli alimenti si bruciano, è possibile rimuoverli con
acqua calda e detersivo e uno strofinaccio. Sciacquare la multicucina e asciugarla.
IMPORTANTE: Per garantire il perfetto funzionamento del termostato della temperatura,
utilizzare e conservare l’apparecchio con estrema cura.
Cura e istruzioni d’uso del coperchio in vetro
- Non utilizzare il coperchio se è crepato o rotto. Manipolare il coperchio con prudenza
ed evitare i colpi.
- Non manipolare il coperchio caldo con panni umidi né collocarlo su una superficie
fredda o umida.
- Lasciare che il coperchio si raffreddi prima di lavarlo. Questo coperchio è adatto alla
lavastoviglie. Tenere il coperchio pulito. Non utilizzare spugne con pagliette né polveri
abrasive che potrebbero rigare o indebolire il vetro. Se necessario, è possibile utilizzare
presine e polveri non abrasive. Non raschiare perforare il vetro con utensili duri o
affilati.
TEMPERATURA E TEMPO DI ARROSTIMENTO
ALIMENTI TEMPERATURA TEMPO IN MINUTI
FRIGGERE – CUCINARE ALLA PIASTRA
Pancetta 150º 8-10
Lombata 140º 3-4
Pollo 160º 25-40
Uova fritte 130º 3-5
Uova strapazzate 130º 3-5
Pesce 160º 5-10
Omelette 150º 4-6
Prosciutto 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Fegato 160º 5-10
Fettina di filetto 180º 4-5
Braciola di maiale 170º 20
Patate fritte 150º 10-12
Sandwich alla piastra 160º 10-12
Sándwiches a la plancha 150º 5-10
Bistecca di vitello normale 180º 9
Bistecca di vitello spessa 180º 14
STUFARE
Dorare 170º 5-10
Stufare 100º 45-60
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. È necessario
consegnare il presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga
smaltito in modo sicuro.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
28 29
NL
Onze producten zijn speciaal ontwikkeld om te beantwoorden aan de strengste
kwaliteitsnormen. We hopen dat u zult genieten van uw nieuwe DELICE-multicooker van
PALSON.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSNORMEN
Om het risico op lichamelijke of materle schade te beperken wanneer u elektrische
toestellen gebruikt, dient u enkele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de
volgende:
1. Lees alle instructies.
2. Alvorens dit toestel te gebruiken, vergewis u ervan dat de handgrepen op correcte wijze
zijn gemonteerd en bevestigd.
3. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen.
4. Om elektrische schokken te vermijden, mag de bedieningsknop, de kabel of de stekker
niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof.
6. Schakel het toestel uit wanneer het niet wordt gebruikt of wanneer u het gaat reinigen.
Laat het toestel afkoelen alvorens u een onderdeel bevestigt of verwijdert en alvorens
u het gaat reinigen.
7. Gebruik geen enkel toestel met een beschadigde stekker of kabel, of wanneer het
toestel niet goed werkt of beschadigd is. Gebruik het toestel niet wanneer de steunen
kapot of beschadigd zijn.
8. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen zijn door de fabrikant van het toestel
kan gevaarlijk zijn.
9. Gebruik het toestel niet in open lucht.
10. Laat de elektrische kabel niet over de rand van een tafel of een aanrecht hangen en
raak de warme oppervlakken niet aan.
11. Plaats het toestel niet op of in de buurt van een gas- of elektrische oven, noch in een
hete oven.
12. Het is aanbevolen het toestel niet te verplaatsen wanneer het hete olie of een andere
hete vloeistof bevat.
13. Plaats altijd eerst de stekker in het toestel en sluit vervolgens de kabel aan in het
stopcontact in de muur. Om het toestel uit te schakelen, plaats de bedieningsknop in
de stand “O” (uit) en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact in de muur.
14. Gebruik het toestel voor geen andere doel dan dat waarvoor het werd ontworpen.
15. Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen of andere personen zonder hulp of
toezicht wanneer hun fysieke, zintuiglijke of mentale toestand hen beperkt om het veilig
te gebruiken. Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen
dat ze niet met dit product spelen.
16. Indien de stroomkabel beschadigd is, zal hij moeten worden vervangen door de
fabrikant, zijn gemachtigde technische dienst of door een gekwalificeerd technicus, om
elk gevaar te vermijden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Belangrijke informatie over de kabel
Sluit de stroomkabel enkel aan op een stopcontact. Als veiligheidsmaatregel beschikt dit
toestel over een stekker met aarding. Deze stekker zal enkel passen in een stopcontact met
aarding en in één enkele richting. Indien de stekker niet volledig past in het stopcontact,
verander de stekker dan van positie. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neem dan
contact op met een elektricien. Probeer niet om deze veiligheidsmaatregel te omzeilen.
Er is een korte elektrische kabel (of verbindingskabel) meegeleverd om het risico op het
verstrikt raken of het in aanraking komen met een langere kabel te vermijden. Het is mogelijk
verlengkabels te gebruiken wanneer deze met de gepaste voorzichtigheid worden gebruikt.
Wanneer u een verlengkabel gebruikt, dient het nominale elektrische vermogen minstens
gelijk te zijn aan het nominale elektrische vermogen van het toestel. De verlengkabel dient
zodanig te worden aangesloten dat deze niet van een aanrecht of een tafel hangt, zodat
een kind er niet aan kan trekken of ermee in aanraking kan komen.
MONTAGE
1. Plaats de multicooker omgekeerd op een tafel of aanrecht.
2. Verwijder de vier schroeven uit de montagegaatjes die zich in de behuizing van de
multicooker bevinden.
3. Plaats de handgrepen op de multicooker en zorg ervoor dat de gaatjes van de
handgrepen overeenstemmen met de montagegaatjes van de multicooker.
4. Plaats opnieuw de schroeven en bevestig ze op correcte wijze (Fig. 1). Wanneer de
schroeven te hard worden aangedraaid, kan dit als gevolg hebben dat de schroeven
losraken of de handgrepen of steunen stuk gaan. De handgrepen zijn op de juiste wijze
gemonteerd indien de multicooker volledig horizontaal blijft staan wanneer deze op een
vlak oppervlak wordt geplaatst.
5. Bevestig de knop op het deksel (Fig. 2). Plaats de knop van het deksel omgekeerd op
een werkoppervlak en plaats op deze knop de basis van de knop, waarbij de zijde met
de grootste oppervlakte omhoog wijst. Plaats de grote rubberen ring op de basis. Plaats
het glazen deksel van de multicooker omgekeerd op de rubberen ring, zodanig dat het
gaat van het deksel overeenstemt met het gaatje van de ring en het gaatje van de basis.
Bevestig de knop en de basis aan het deksel door middel van de kleine rubberen ring,
de metalen ring en de schroef. Bevestig deze op correcte wijze.
GEBRUIK
Alvorens dit toestel voor de eerste keer te gebruiken, was de multicooker en het deksel
in de vaatwasmachine of met warm zeepwater, spoel ze af en droog ze af. Dompel
de temperatuurthermostaat niet onder of laat deze niet in aanraking komen met een
vloeistof. Wrijf de antikleeflaag licht in met bakolie. Verwijder het teveel aan olie met
een papieren doekje.
1. Plaats de multicooker op een droog, vlak en hittebestendig oppervlak.
2. Plaats de temperatuurthermostaat zodanig in de multicooker dat de twee elektrische
aansluitklemmen volledig aangesloten zijn aan de temperatuurthermostaat. Stop de
stekker in het stopcontact.
3. Draai de temperatuurthermostaat tot de gewenste temperatuur (zie temperaturentabel).
Verwijder het deksel en verwarm de multicooker voor. Het lichtknopje zal uitgaan wanneer
de gewenste temperatuur is bereikt (dit duurt ongeveer tussen 5 en 10 minuten).
BELANGRIJKE OPMERKING: Selecteer nooit de maximale temperatuur van het toestel
wanneer dit leeg is. Hierdoor kan het toestel oververhit raken en beschadigd worden.
4. Bereid de te bakken voedselwaren. De multicooker beschikt over een antikleeflaag.
Daardoor kunnen de voedingswaren worden bereid met een beetje olie of zonder olie.
30 31
NL
5. Plaats de voedingswaren in de multicooker en bak ze overeenkomstig de
temperaturentabel. De temperatuur dient te worden ingesteld in functie van de
persoonlijke smaak en van de te bakken voedingswaren. Tijdens het kookproces zal
het lichtknopje uit- en aangaan, wat erop wijst dat de gewenste temperatuur wordt
gehandhaafd.
6. Plaats de temperatuurthermostaat in de stand “O” wanneer het kookproces beëindigd
is. Schakel de termperatuurthermostaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder deze vervolgens uit het toestel.
REINIGING EN ONDERHOUD
- Alvorens dit toestel voor de eerste keer te gebruiken en na elk later gebruik, was de
multicooker en het deksel in de vaatwasmachine of met warm zeepwater, spoel ze
af en droog ze af. Dompel de temperatuurthermostaat niet onder of laat deze niet in
aanraking komen met een vloeistof.
- Om betere resultaten te verkrijgen, maak gebruik van nylon, plastic, houten of rubberen
keukengerei. Gebruik geen metalen keukengerei aangezien hierdoor de antikleeflaag
kan worden bekrast. Snij de voedingswaren niet op het kookoppervlak.
- Reinig na elk gebruik de antikleeflaag met een niet-metalen schuursponsje. Gebruik geen
staalwol of schuurmiddelen. Het is niet nodig de multicooker te laten weken om etensresten
te verwijderen. Indien u de multicooker toch wilt laten weken, doe dit dan niet langer dan
twee uur. Het langer laten weken dan twee uur kan de antikleeflaag beschadigen.
- Soms is het mogelijk dat de antikleeflaag donker wordt daar waar zich de thermische
elementen bevinden. Om deze verkleuring te verwijderen, gebruik een speciaal
reinigingsproduct voor antikleeflagen, zoals een ontvlekker. Deze reinigingsproducten
zijn verkrijgbaar in de meeste voedingswinkels en supermarkten. Om betere resultaten
te verkrijgen, volg de instructies van de fabrikant en verwijder alle resten van
reinigingsproducten die in contact komen met de buitenkant van het toestel.
- Na het wassen van de multicooker met een reinigingsproduct, is het aanbevolen het
kookoppervlak licht te reinigen met bakolie alvorens het toestel te gebruiken. Het is
gemakkelijk om het buitenoppervlak van de multicooker glanzend en als nieuw te
houden. U dient enkel de druppels te verwijderen wanneer deze verschijnen. In geval de
voedingswaren aanbranden, kunt u deze verwijderen door middel van warm zeepwater
en een schuursponsje. Spoel vervolgens de multicooker af en droog deze af.
BELANGRIJK: Om de goede werking van de temperatuurthermostaat te waarborgen,
gebruik en bewaar het toestel met de nodige zorg.
Onderhoud en gebruiksaanwijzingen van het glazen deksel
- Gebruik het deksel niet wanneer het gebarsten of stuk is. Behandel het deksel met zorg
en vermijd dat het valt.
- Manipuleer het warme deksel niet met een vochtige doek of plaats het niet op een koud
of vochtig oppervlak.
- Laat het deksel afkoelen alvorens u het wast. Dit deksel is geschikt voor de
vaatwasmachine. Hou het deksel proper. Gebruik geen schuursponsjes met staalwol
of schuurmiddel, die het glas kunnen krassen of verzwakken. Indien nodig kunt u
sponsjes en niet schurende poeders gebruiken. Bekras of doorboor het glas niet met
harde of scherpe gebruiksvoorwerpen.
TEMPERATUUR EN BAKTIJD
VOEDINGSWAREN TEMPERATUUR TIJD IN MINUTEN
BAKKEN - PLAAT
Spek 150º 8-10
Lendenstuk 140º 3-4
Kip 160º 25-40
Gebakken eieren 130º 3-5
Roereieren 130º 3-5
Vis 160º 5-10
Omelet 150º 4-6
Hesp 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Lever 160º 5-10
Filet “à la minute” 180º 4-5
Varkenskotelet 170º 20
Frietjes 150º 10-12
Frankfurter worstjes 160º 10-12
Geroosterd brood 150º 5-10
Kalfsbiefstuk normaal 180º 9
Kalfsbiefstuk vet 180º 14
STOVEN
Goudbruin bakken 170º 5-10
Stoven 100º 45-60
MILIEUBESCHERMING
Afgedankte elektrische toestellen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Dit
toestel dient naar een lokaal recyclagecentrum te worden gebracht zodat het veilig kan
worden verwerkt.
Dank u voor uw vertrouwen bij het kiezen van een van onze producten.
32 33
GR
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα
ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια πολυψηστιέρα
σας DELICE de PALSON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης προσωπικών ή υλικών βλαβών θα πρέπει κάθε
φορά που χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές να σέβεστε ορισμένα μέτρα ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων:
1. Διαβάζετε όλες τις οδηγίες.
2. Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή θα πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε
συναρμολογήσει και στερεώσει σωστά τα χερούλια.
3. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες που καίνε. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια.
4. Για να προστατευτείτε από μία ηλεκτρική εκκένωση μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις και τη
συσκευή στο νερό ή σε άλλο υγρό.
6. Αποσυνδέετε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή όταν πρόκειται να την καθαρίσετε.
Αφήστε την να κρυώσει προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημα ή προτού την
καθαρίσετε.
7. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που έχουν φθαρμένο βύσμα ή καλώδιο, ή συσκευές που δεν
λειτουργούν σωστά ή παρουσιάζουν κάποιας μορφής βλάβη. Μην τη χρησιμοποιείτε εάν τα
πόδια στήριξής του είναι σπασμένα ή φθαρμένα.
8. Η χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων από τον κατασκευαστή της συσκευή μπορεί να
αποδειχθεί επικίνδυνη.
9. Μην τη χρησιμοποιείτε σε υπαίθριους χώρους.
10. Μην αφήνετε το καλώδιο να προεξέχει από το τραπέζι, αλλά ούτε και να έρχεται σε επαφή
με επιφάνειες που καίνε.
11. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε κουζίνα ηλεκτρικού ή αερίου ή σε άλλο φούρνο
που καίει.
12. Σας συνιστούμε να μην μετακινείτε τη συσκευή όταν έχει καυτό λάδι ή άλλο υγρό που καίει.
13. Θα πρέπει πάντοτε να συνδέετε πρώτα το φις στη συσκευή και μετά να συνδέετε το καλώδιο
στην ηλεκτρική πρίζα που βρίσκεται στον τοίχο. Για να την αποσυνδέσετε τοποθετήστε το
κουμπί ελέγχου στη θέση “O” (απενεργοποιημένη) και στη συνέχεια αποσυνδέστε το φις από
την ηλεκτρική πρίζα που βρίσκεται στον τοίχο.
14. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς πέρα από εκείνους για τους οποίους έχει
σχεδιαστεί.
15. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή
άλλα άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν
με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να
μην παίζουν με το εν λόγω προϊόν.
16. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να
αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από
έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Το προϊόν αυτό προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το καλώδιο
Συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο σε ηλεκτρική πρίζα. Για λόγους ασφαλείας, η εν λόγω
συσκευή διαθέτει φις με γείωση. Το εν λόγω φις θα ταιριάξει μόνο σε ένα φις με γείωση και σε μία
κατεύθυνση. Σε περίπτωση όπου το φις δεν ταιριάζει εντελώς με την παροχή ισχύος, αντιστρέψτε
το φις. Εάν και πάλι δεν ταιριάζει επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Μην
προσπαθήσετε να μεταβάλλετε αυτό το μέτρο ασφαλείας.
Παρέχεται ένα κοντό ηλεκτρικό καλώδιο καλώδιο σύνδεσης) προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος
να μπερδευτείτε ή να σκοντάψετε σε ένα πιο μακρύ καλώδιο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
καλώδια προέκτασης εφόσον τα χρησιμοποιήσετε με τη δέουσα προσοχή.
Εάν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο προέκτασης, θα πρέπει η ονομαστική ηλεκτρική ισχύς του
καλωδίου αυτού να είναι ίση με την ηλεκτρική ισχύ της συσκευής. Θα πρέπει να τοποθετήσετε
το καλώδιο προέκτασης κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην προεξέχει από τον πάγκο ή το τραπέζι
απ’ όπου μπορεί να το τραβήξει ένα παιδί ή με το οποίο μπορεί να μπερδευτεί.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Τοποθετήστε την πολυψηστιέρα ανάστροφα πάνω σε ένα τραπέζι ή σε πλαίσιο εστιών.
2. Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες των γλωττίδων συναρμολόγησης που βρίσκονται στο σώμα της
πολυψηστιέρας.
3. Τοποθετήστε τα χερούλια στην πολυψηστιέρα ευθυγραμμίζοντας τα στόμιά τους με τις
γλωττίδες συναρμολόγησης της πολυψηστιέρας.
4. Τοποθετήστε ξανά τις βίδες και σφίγξτε τες σωστά (Σχ. 1). Συμβουλή: Η υπερβολική πίεση
μπορεί να προκαλέσει την αποκόλληση των βιδών ή το σπάσιμο των χερουλιών ή των ποδιών
στήριξης. Τα χερούλια έχουν τοποθετηθεί σωστά εάν όταν στηρίξετε την πολυψηστιέρα σε
μία επίπεδη επιφάνεια αυτή ισορροπεί.
5. Στερεώστε τη λαβή στο καπάκι (Σχ. 2). Τοποθετήστε ανάστροφα τη λαβή του καπακιού
πάνω σε μία επιφάνεια εργασίας και πάνω σε αυτή τη λαβή τοποθετήστε τη βάση της λαβής
κατά τέτοιο τρόπο ώστε η πλευρά της μεγαλύτερης επιφάνειας να κοιτάζει προς τα πάνω.
Τοποθετήστε τη μεγάλη ελαστική ροδέλα πάνω στη βάση. Τοποθετήστε ανάστροφα το
κρυστάλλινο καπάκι της πολυψηστιέρας πάνω στη μεγάλη ελαστική ροδέλα κατά τέτοιο
τρόπο ώστε το στόμιο του καπακιού να είναι ευθυγραμμισμένο με το στόμιο της ροδέλας
και το στόμιο της βάσης. Στερεώστε τη λαβή και τη βάση στο καπάκι με τη μικρή ελαστική
ροδέλα, τη μεταλλική ροδέλα και τη βίδα. Σφίγξτε το σωστά.
ΧΡΗΣΗ
Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για πρώτη φορά θα πρέπει να πλύνετε την
πολυψηστιέρα και το καπάκι στο πλυντήριο πιάτων ή με ζεστό σαπουνόνερο, να τα ξεπλύνετε
και να τα σκουπίσετε. Μην βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή
με κανένα υγρό. Προετοιμάστε την αντικολλητική επιφάνεια τρίβοντάς την ελαφρά με λάδι
μαγειρικής. Αφαιρέστε την περίσσεια ποσότητα λαδιού με μία χαρτοπετσέτα.
1. Τοποθετήστε την πολυψηστιέρα σε μία στεγνή και επίπεδη επιφάνεια που να αντέχει στη
θερμότητα.
2. Εισάγετε τον θερμοστάτη στην πολυψηστιέρα κατά τέτοιο τρόπο ώστε οι δύο ακροδέκτες
της πολυψηστιέρας να είναι πλήρως προσαρτημένοι στον θερμοστάτη. Συνδέστε το καλώδιο
στην ηλεκτρική πρίζα.
3.Περιστέψτε τον θερμοστάτη έως τη θερμοκρασία που επιθυμείτε (βλέπε πίνακα θερμοκρασιών).
Αφαιρέστε το καπάκι και προθερμάνετε την πολυψηστιέρα. Η φωτεινή ένδειξη θα σβήσει
όταν θα φτάσει τη θερμοκρασία που επιλέξατε (η διαδικασία αυτή θα διαρκέσει από 5 έως10
λεπτά).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην επιλέγετε ποτέ τη μέγιστη θερμοκρασία της συσκευής όταν
αυτή είναι άδεια, καθώς μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκληθούν βλάβες.
4. Ετοιμάστε τα τρόφιμα που πρόκειται να μαγειρέψετε. Η πολυψηστιέρα διαθέτει αντικολλητικό
φινίρισμα και ως εκ τούτου να χρησιμοποιεί λίγο ή και καθόλου λάδι για το μαγείρεμα των φαγητών.
34 35
GR
5. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στην πολυψηστιέρα και μαγειρέψτε τα σύμφωνα με τον πίνακα
θερμοκρασιών. Θα πρέπει να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία σύμφωνα με τα προσωπικά
γούστα σας και τον τύπο τροφίμων που πρόκειται να μαγειρέψετε. Κατά τη διάρκεια του
ψησίματος θα αναβοσβήσει η φωτεινή ένδειξη προκειμένου να σας υποδηλώσει ότι αγγίζει
τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
6. Τοποθετήστε τον θερμοστάτη στη θέση “O” όταν έχει ολοκληρωθεί το ψήσιμο. Αποσυνδέστε
τον θερμοστάτη από την ηλεκτρική πρίζα που βρίσκεται στον τοίχο και στη συνέχεια
αφαιρέστε το από τη συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΗ
- Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για πρώτη φορά θα πρέπει να πλύνετε την
πολυψηστιέρα και το καπάκι στο πλυντήριο πιάτων ή με ζεστό σαπουνόνερο, να τα ξεπλύνετε
και να τα σκουπίσετε Μην βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με
κανένα υγρό.
- Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη από
νάιλον, πλαστικό, ξύλο ή καουτσούκ. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά οικιακά σκεύη καθώς
μπορεί να χαράξουν την αντικολλητική επιφάνεια. Μην κόβετε τα τρόφιμα πάνω στη
επιφάνεια ψησίματος.
- Ύστερα από κάθε χρήση θα πρέπει να καθαρίζετε την αντικολλητική επιφάνεια με ένα όχι
μεταλλικό σύρμα. Μην χρησιμοποιείτε ατσάλινες ίνες ή διαβρωτικά καθαριστικά κουζίνας. Δεν
χρειάζεται να αφήσετε την πολυψηστιέρα να μουλιάσει για να μαλακώσετε τα υπολείμματα
φαγητού. Σε περίπτωση, ωστόσο, που επιθυμείτε να αφήσετε την πολυψηστιέρα να
μουλιάσει δεν θα πρέπει να την αφήσετε για περισσότερο από δύο ώρες. Εάν αφήσετε
την πολυψηστιέρα να μουλιάσει για περισσότερο από δύο ώρες μπορεί να βλάψει το
αντικολλητικό φινίρισμα.
- Κατά καιρούς, το αντικολλητικό φινίρισμα μπορεί να σκουρύνει στα σημεία όπου βρίσκονται τα
θερμικά στοιχεία. Για να εξαλείψετε αυτό τον αποχρωματισμό θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε
ένα προϊόν καθαρισμού που είναι ειδικό για τις αντικολλητικές επιφάνειες, όπως είναι για
παράδειγμα τα προϊόντα για την αφαίρεση των κηλίδων. Τα εν λόγω προϊόντα καθαρισμού
πωλούνται στα περισσότερα καταστήματα τροφίμων και τα σουπερμάρκετ. Για καλύτερα
αποτελέσματα θα πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες του κατασκευαστή και να εξαλείψετε
όλα τα υπολείμματα των προϊόντων καθαρισμού που έρχονται σε επαφή με το εξωτερικό της
συσκευής.
- Αφότου καθαρίσετε την πολυψηστιέρα με ένα προϊόν καθαρισμού σας συνιστούμε να
καθαρίσετε απαλά την επιφάνεια ψησίματος με μαγειρικό λάδι προτού τη χρησιμοποιήσετε.
Είναι εύκολο να διατηρήσετε το εξωτερικό φινίρισμα αστραφτερό σαν καινούριο. Θα πρέπει
απλά να σκουπίσετε τις σταγόνες που ενδέχεται να εμφανιστούν. Σε περίπτωση που καούν
τα τρόφιμα μπορείτε να αφαιρέσετε τα υπολείμματα με ζεστό σαπουνόνερο και σύρμα.
Ξεπλύνετε την πολυψηστιέρα και σκουπίστε την.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να εξασφαλίσετε την τέλεια λειτουργία του θερμοστάτη θα πρέπει να
χρησιμοποιείτε και να φυλάτε τη συσκευή με τη μέγιστη δυνατή προσοχή.
Προσοχή και οδηγίες χρήσης του κρυστάλλινου καπακιού
- Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι εάν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. Πιάνετε το καπάκι με
προσοχή και αποφεύγετε τα χτυπήματα.
- Μην πιάνετε το καπάκι που καίει με βρεγμένο πανί και μην το τοποθετείτε πάνω σε κρύα ή
υγρή επιφάνεια.
- Αφήνετε το καπάκι να κρυώσει προτού το πλύνετε. Το καπάκι αυτό μπορεί να πλυθεί στο
πλυντήριο πιάτων. Διατηρείτε το καπάκι καθαρό. Μην χρησιμοποιείτε σύρμα με ατσάλινες
ίνες ή διαβρωτική σκόνη που μπορεί να χαράξει ή να χαλάσει το κρύσταλλο. Εφόσον κρίνεται
απαραίτητο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σφουγγαράκια λείανσης και μη διαβρωτική σκόνη.
Μην τρίβετε ή διατρυπάτε το κρύσταλλο με σκληρά ή κοφτερά οικιακά σκεύη.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΤΡΟΦΙΜΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΧΡΟΝΟΣ ΣΕ ΛΕΠΤΑ
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ
Μπέικον 150º 8-10
Φιλέτο 140º 3-4
Κοτόπουλο 160º 25-40
Τηγανητά αυγά 130º 3-5
Στραπατσάδα (καγιανάς) 130º 3-5
Ψάρι 160º 5-10
Γαλλική τορτίγια 150º 4-6
Χοιρομέρι 160º 10-12
Χάμπουργκερ 170º 8-12
Συκώτι 160º 5-10
Φιλέτο «στο λεπτό» 180º 4-5
Χοιρινές μπριζόλες 170º 20
Τηγανητές πατάτες 150º 10-12
Λουκάνικα Φρανκφούρτης (Frankfurt) 160º 10-12
Σάντουιτς στη σχάρα 150º 5-10
Κανονικό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 9
Λιπαρό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 14
ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ
Ροδοκοκκίνισμα 170º 5-10
Σιγοβράσιμο 100º 45-60
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά
απόβλητα. Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του
για μία ασφαλή επεξεργασία.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας.
36 37
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и
функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам
понравится наш новый многофункциональный кухонный агрегат DELICE от PALSON.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Во избежание травм или материальных повреждений при пользовании электробытовыми
приборами следует соблюдать следующие меры безопасности:
1. Прочитайте все инструкции.
2. Прежде чем приступить к использованию данного аппарата убедитесь в том, что ручки
правильно установлены и закреплены.
3. Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками.
4. Во избежание поражения электрическим током не погружайте регулятор, шнур или
вилку в воду или другие жидкости.
6. Отключайте аппарат от электросети, если он не используется или если вы хотите его
почистить. Дождитесь остывания аппарата, прежде чем приступить к установке или
снятию любого компонента или к его чистке.
7. Не пользуйтесь аппаратом с поврежденным шнуром или вилкой, а также в случае его
ненадлежащей работы либо повреждения. Не пользуйтесь аппаратом, если стойки
поломаны или повреждены.
8. Использование приспособлений, не рекомендованных производителем аппарата,
может быть опасным.
9. Не пользуйтесь аппаратом на открытом воздухе.
10. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или столешницы и не
соприкасался с нагретыми поверхностями.
11. Не размещайте аппарат над или около газовой или электрической плиты либо
раскаленной печи.
12. Рекомендуем не перемещать аппарат, если он содержит горячее масло или другую
горячую жидкость.
13. Прежде чем вставить вилку в стенную розетку, обязательно подсоедините вилку к
аппарату. Для отключения переключите регулятор в положение “О” (выключено), а
затем извлеките штепсель из стенной розетки.
14. Этот аппарат должен использоваться исключительно в предусмотренных целях.
15. Запрещается включать аппарат детям и другим лицам без помощи или наблюдения,
если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно
пользоваться прибором. Не оставляйте детей без присмотра и не разрешайте им
играть с аппаратом.
16. В случае повреждения шнура, он должен быть заменен производителем,
уполномоченным сервисным агентом или квалифицированным специалистом во
избежание опасности.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Данный прибор разработан исключительно для домашнего использования.
Важная информация о шнуре
Подключайте шнур питания исключительно в розетку. Для целей обеспечения
безопасности данный прибор оснащен вилкой с заземлением. Данная вилка вставляется
только в розетку с заземлением в единственном направлении. Переверните штепсельную
вилку, если она не полностью входит в розетку. Если она по-прежнему не входит в розетку,
обратитесь к электрику. Не пытайтесь внести изменения в эту меру безопасности.
В целях снижения риска спутывания или спотыкания о более длинный кабель прибор
укомплектован коротким шнуром питания (соединительным кабелем). Допускается
эксплуатация удлинителей в случае соблюдения надлежащих мер предосторожности.
В случае использования удлинителя номинальная электрическая емкость данного шнура
должна быть, по меньшей мере, равной номинальной электрической емкости прибора.
Удлинитель должен размещаться таким образом, чтобы он не свисал с витрины или
стола, с которого его может сдернуть ребенок или где можно на него наткнуться.
МОНТАЖ
1. Установите многофункциональный кухонный агрегат на столе или столешнице задней
стенкой вперед.
2. Извлеките четыре винта из установочных выступов, расположенных на корпусе
кухонного агрегата.
3. Установите на агрегате ручки, соотнеся отверстия ручек с установочными выступами
кухонного агрегата.
4. Вновь вставьте винты и правильно их закрутите (Рис. 1). Предупреждение: Избыточное
затягивание может привести к срыву резьбы или поломке ручек или стоек. Ручки
смонтированы правильно, если при установке кухонного агрегата на плоской
поверхности он выровнен.
5. Закрепите ручку на крышке (Рис. 2). Переверните ручку крышки на рабочей поверхности
и смонтируйте на ней основание ручки, при этом большая сторона должна быть
направлена вверх. Установите большую резиновую шайбу на основании. Переверните
стеклянную крышку агрегата над большой резиновой шайбой так, чтобы отверстие
крышки совпало с отверстием шайбы и отверстием основания. Закрепите ручку и
основание на крышке с помощью маленькой резиновой шайбы, металлической шайбы
и винта. Правильно затяните.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Перед первым использованием данного аппарата вымойте кухонный агрегат и крышку
в посудомоечной машине или горячей мыльной водой, прополощите и высушите их.
Не погружайте термостат и избегайте его контакта с любой жидкостью. Подготовьте
антипригарную поверхность, слегка смазав ее растительным маслом. Излишки масла
удалите бумажной салфеткой.
1. Установите кухонный агрегат на сухой, ровной и устойчивой к нагреву поверхности.
2. Вставьте в кухонный агрегат термостат таким образом, чтобы оба электрических
зажима кухонного агрегата полностью соединились с термостатом. Вставьте шнур в
розетку.
3. Поверните термостат в нужное положение (см. таблицу температур). Снимите крышку
и предварительно нагрейте кухонный агрегат. Световой индикатор погаснет, когда
будет достигнута выбранная температура (это длится приблизительно от 5 до 10
минут).
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не выбирайте максимальную температуру прибора,
когда он пуст, так как он может перегреться и выйти из строя.
4. Приготовьте продукты для приготовления. Кухонный агрегат оснащен антипригарным
покрытием, поэтому продукты можно готовить без масла или на небольшом количестве
масла.
38 39
RU
5. Положите продукты в кухонный агрегат и готовьте их в соответствии с таблицей
температур. Отрегулируйте температуру в зависимости от вашего вкуса и от продуктов,
которые Вы хотите приготовить. В процессе приготовления пищи световой индикатор
загорается и гаснет, сигнализируя о том, что температура поддерживается на нужном
уровне.
6. Переключите термостат в положение “Oпосле завершения приготовления. Выключите
термостат, извлеките вилку из стенной розетки, а затем извлеките его из аппарата.
ОЧИСТКА И УХОД
- Перед первым использованием и после каждого последующего использования мойте
кухонный агрегат и крышку в посудомоечной машине или горячей мыльной водой,
прополощите и высушите их. Не погружайте термостат и избегайте его контакта с
любой жидкостью.
- Для достижения оптимальных результатов пользуйтесь нейлоновыми,
пластмассовыми, деревянными и резиновыми приспособлениями. Металлическая
утварь может поцарапать антипригарное покрытие. Не режьте пищу прямо на
поверхности жаровни.
- После каждого использования очищайте антипригарную поверхность неметаллической
мочалкой. Не пользуйтесь стальными мочалками или абразивными кухонными
чистящими средствами. Не следует повторно увлажнять кухонный агрегат для
смягчения остатков пищи. Тем не менее, если вы хотите повторно замочить кухонный
агрегат, не делайте этого в течение свыше двух часов. Повторное отмачивание
в течение свыше двух часов может привести к повреждению антипригарного
покрытия.
- Иногда антипригарное покрытие может темнеть на участках, где находятся
нагревательные элементы. Удалить темные пятна можно с помощью специального
чистящего средства, предназначенного для чистки антипригарных поверхностей,
например, пятновыводителя. Указанные чистящие средства продаются в большинстве
продуктовых магазинов и супермаркетов. Для обеспечения оптимальных результатов
следуйте указаниям производителя и удаляйте любые остатки чистящего средства,
которые попадают на наружную часть аппарата.
- После обработки кухонного агрегата чистящим средством перед его использованием
рекомендуется прочистить антипригарную поверхность небольшим количеством
растительного масла. Не составляет труда поддерживать в идеальном состоянии
наружное покрытие кухонного агрегата. Достаточно просто вытирать насухо следы
брызг по мере их появления. В случае подгорания пищи следы можно удалить с
тряпочки, смоченной в горячей мыльной воде. Сполосните кухонный агрегат и
высушите его.
ВАЖНО: Для обеспечения безупречной работы термостата используйте и храните
аппарат, соблюдая все меры предосторожности.
Уход и инструкции по использованию стеклянной крышки
- Не пользуйтесь крышкой, если она треснула или поломана. Перемещайте крышку с
осторожностью, избегая ударов.
- Не перемещайте горячую крышку с помощью влажной тряпки и не кладите ее на
холодную или влажную поверхность.
- Прежде чем приступить к мытью крышки, дождитесь, пока она остынет. Эту
крышку можно мыть в посудомоечной машине. Поддерживайте крышку в чистоте.
Не пользуйтесь стальными мочалками или абразивными порошками, которые
могут поцарапать или затереть стекло. При необходимости можно использовать
неабразивные губки или порошки. Не царапайте и не протыкайте стекло с помощью
твердых или заточенных предметов.
ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЯ ЖАРКИ
ПРОДУКТЫ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЯ В МИНУТАХ
ЖАРИТЬ - ГРИЛЬ
Бекон 150º 8-10
Спинная часть 140º 3-4
Цыпленок 160º 25-40
Яичница 130º 3-5
Яичница-болтунья 130º 3-5
Рыба 160º 5-10
Омлет 150º 4-6
Ветчина 160º 10-12
Гамбургер 170º 8-12
Печень 160º 5-10
Филе “минутка” 180º 4-5
Свиные отбивные 170º 20
Картофель “фри” 150º 10-12
Сардельки 160º 10-12
Сандвичи на гриле 150º 5-10
Стандартный бифштекс из телятины 180º 9
Толстый бифштекс из телятины 180º 14
ТУШИТЬ
Подрумянить 170º 5-10
Потушить 100º 45-60
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами.
Данный прибор должен быть передан в местный утилизационный центр для безопасной
переработки.
Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших изделий.
40 41
AR
42 43
AR
44 45
HU
Termékeink kialakitása lehetővé teszi a legmagasabb miségi, működtesi és
formatervezési igények kiegítését. Reljük, hogy szivesen haszlja majd a
PALSON új, DELICE többfunkciós sütő-főző készülékét.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK
Személyi baleset illetve anyagi kár kockázatának csökkentése érdekében, amikor
elektromos készüléket használ, mindig tiszteletben kell tartania bizonyos alapvető
biztonsági intézkedéseket:
1. Olvassa el a használati utasitást.
2. Mielőtt a készüléket használatba venné, ellerizze, hogy a a fülek megfelelő
módon vannak felszerelve és rögzítve
3. Ne nyúljon a forró felületekhez. A füleknél fogva fogja meg.
4. Áramütés elkerülése érdekében, ne merítse vízbe, sem más folyakba a
távirányítót, a kábelt sem a dugót.
6. Húzza ki a hálózatból a készüléket amikor nem használja, illetve mielőtt a tisztításába
kezd. Hagyja, hogy teljesen lehűljön mielőtt belehelyezne vagy kivenne belőle
valamilyen alkatrészt, illetve mielőtt megtisztítaná.
7. Ne használja a készüléket ha a kábel vagy a dugó sérült, ha a készülék nem l
működik illetve valamiféle kárt szenvedett. Ugyancsak ne használja, ha a lába el
van törve.
8. A nem a gyáráltal ajánlott kiegészítők használata veszélyes lehet.
9. Ne használja kültérben.
10. Ne hagyja hogy a hálózati kábel lógjon az asztalról, vagy hogy for felülethez
érjen.
11. Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos tűzhely, sem forró sütő közelébe.
12. Javasoljuk hogy ne mozdítsa el a készüléket a helyéről amig forró olaj vagy más
folyadék van benne.
13. Mindig először dugja be a először a dugót a készülékbe, és utána csatlakoztassa a
készüléket a hálózathoz. A teljes kikapcsoláshoz, állítsa a gombot “O” (kikapcsolt)
állásba, és azt vetően húzza ki a fali csatlakozóból.
14. Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő célra.
15. Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek, vagy olyan személyek,akiknek a
fizikai, érzékszervi illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos
használatát. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel.
16. Ha a kábel megsérül, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek vagy egy megfelelő
szakképzettggel rendelkező szerelőnek kell kicserélnie, balesetvesly
elkerülése érdekében.
ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASITÁST
Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült.
Fontos tájékoztatás a kábellel kapcsolatban
Csak földelt csatlakozóhoz csatlakoztassa a késket. A biztong növese
érdekében a készülék dugója úgy került kialakításra, hogy csak földelt csatlakozóhoz,
és csak egy adott irányban lehet csatlakoztatni. Ha nem megy bele, próbálja más
állásból bedugni. Ha igy sem sikerül csatlakoztatni, forduljon villanyszerelőhöz. Ne
próbálja meg megkerülni ezt a biztonsági intézkedést.
A készülék rövid kábellel (hálózati kábellel) kerül sllításra, hogy elkerüljék az
összetekeredés veszélyét, illetve hogy valaki belebotoljék a kábelbe. Használhatnak
hosszabbítót, de mindig kellő figyelemmel.
Amennyiben hosszabbítót használnak, annak névleges teljesítménye legalább meg
kell hogy egyezzen a készülék névleges teljesitményével. Úgy kell elhelyezni, hogy ne
lógjon le az asztal szélén, ahol gyermekek meghúzhatják, vagy eleshetnek benne
ÖSSZESZERELÉS
1. Helyezze a főzőkészüléket fortva egy asztalra vagy konyhai pultra.
2. Vegye ki a négy csavart a készülék négy sarkából,
3. Tegye fel rá a fogókat, azok nyísait a szüléken levő nlásokhoz
hozzáigazítva.
4. Tegye vissza a csavarokat és szorítsa meg (1.sz ábra). Vigyázat: ha túl erősen
szorítja meg a csavarokat, azok leválhatnak, vagy eltörhet a készülék lába. A
lábak felszerelése akkor sikerült l, ha a készüléket sima lapos felületre állítva
tökéletesen megáll magától.
5. gzítse a tető fogóját (2-es sz. ábra). Tegye fel a tető foját, fordítva egy
munkafelületre, és arra helyezze aafogó alját úgy, hogy a nagyobb kiterjedésű
fele nézzen felfelé. Helyezze fel a nagy méretű, gumi anyát az alapra. Tegye az
üvegtetőt fordítva a nagy gumi anyáéra úgy, hogy a tetőn levő nyílás egybeessék
az anyával és az alapon levő nyílással. Rögzítse a fogót és a tető alját a kisebbik
gumi anyával, a fém anyával, és a csavarral. Szorítsa meg megfelelően.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Az első használatot megelően, tisztítsa meg a főszüléket és a tetőt a
mosogatógépben illetve mosószeres meleg vízben azután öblitse le és szárítsa ki
teljesen. Ne merítse vízbe a termosztátot és ne hagyja hogy vízzel vagy bármilyen
folyakkal érintkezzen. A tapadásgátló feletet dörzlje át finoman étolajjal.
Papírszalvétával szedje le a felesleges olajat.
1. Helyezze a készüléket egy száraz, sima és hőálló felületre.
2. Tegye be a termosztátot a készülékbe, úgy, hogy a két elektromos csatlakozó
teljesen össze legyen kapcsolva a termosztáton. Csatlakoztassa a belt a
hálózathoz.
3. Forgassa el a termosztátot amig nem sikerült kiválasztania a kivánt hőmérsékletet
(ld a hőmérséklet-táblázatot). Vegye le a tetőt, és melegítse elő a készüléket. Amikor
a kívánt hőmérsékletet eléri, a jelzőfény elalszik. (ez kb 5-10 percen belül következik
be.)
FONTOS MEGJEGYZÉS: Sohase állítsa be a maximális mérsékletet olyankor
amikor a készülék üres, mert túlmelegedésével veszélyhelyzetet teremthet.
4. Készítse elő a szükséges élelmiszereket. A készülék tapadásgátló felülete lehetővé
teszi hogy nagyon kevés olajjal vagy akár olaj nélkül is elkészíthesse az ételeket.
5. Helyezze be a készülékbe az élelmiszereket és a táblázatban megadott értékek
szerint készítse el azokat. A hőmérséklet gg az Ön személyes izlésétől, és az
46 47
HU
elkészítendő ételektől. A főzés közben többször kigyullad majd elalszik a jelzőfény,
mutatva hogy a hőmérséklet folyamatos ellenőrzés alatt van.
6. Amikor készen van, állítsa a termosztátot O” állásba. Húzza ki a termosztátot a
hálózatból, és utána a készülékből is.
TISZTÍTÁS ÉS MEGÓVÁS
- Az első használatot megelőzően, és ezt vetően minden egyes használat után
mossa át a főzőt és a tetőt a mosogatógépben illetve tisztítószeres meleg vízben,
öblítse le és szárítsa meg alaposan. Ne merítse vízbe a termosztátot, éls ne hagyja
hogy az bármilyen folyadékkal érintkezzen.
- A legjobb eredny eléhez használjon nylon,anyag, fa vagy gumi
eszközöket. Ne használjon fémet, mert megsértheti a tapadásgátló felületet. Ne
vágja a darabokat azon a felületen ahol süt.
- Minden egyes használat után tisztítsa meg a tapadásgát felületet, egy nem
fémszálas tisztítóval. Ne használjon fémszálas súrolót, sem egyéb, maró hatású
eszközöket. Áztatásra nincs szükség az ételmaradékok eltávolítására. De ha
áztatni akarja, az semmiképpen se tartson két óránál tovább, mert károsíthatja a
tapadásgátló bevonatot.
- Idővel a tapadástló bevonat megtétedhet az ellenálsok fött. Ennek
eltávolítására használjon egy kereskedelmi forgalomban kapható tapadásgát
felületekhez kifejlesztett felületi tisztítószert, amelyet beszerezhet szinte minde
szupermarketben vagy élelmiszerboltban. Kövesse a gyártó utasait és
távolítson el gondosan minden tisztítószer-maradványt a készülék külsejéről.
- A tisztítószeres tisztítást követően javasoljuk, hogy rölje át finoman a sütő-főző
felületet étolajjal, mielőtt újra használatba venné. A szülék külsejét nnyű
gondozni, és biztosítani hogy folyamatosan megtartsa fényét és minőségét mint
az első napon. Ehhez csak a kijövő cseppeket kell azonnal letisztítani mielőtt
rátapadnak a főző falára. Amennyiben az étel leég, mosószeres vízzel oldja fel
és távolítsa el a maradékot gyengén rzsölve. Utána öblítse le és szárítsa ki
alaposan.
FONTOS: A termosztát megfelelő működének biztosítására, készüléket mindig
gondosan kezelje és tárolja.
Az üvegtető használatával és megóvásával kapcsolatos tudnivalók
- Ne használja a tetőt ha el van repedve vagy törve. Mindig óvatosan kezelje, és
igyekezzék elkerülni hogy ütést kapjon.
- Ne nyúljon a forró tetőhöz nedves ruhával, és ne tegye hideg vagy nedves
felületre.
- Mielőtt elmosogatná, hagyja hogy a tető teljesen lehűln. Betehető a
mosogatógépbe is. Tartsa mindig tisztán. Ne használjon fémszálas dörzsölőt, sem
súrolóport, mert megkarcolhatják, illetve gyengíthetik az üveget. Szükség esetén
használhat puha törlőt és nem maró hatású tisztítóport. Ne tisztítsa és ne súrolja
az üveget éles eszközökkel.
HŐMÉRSÉKLET ÉS SÜTÉSI IDŐ
ÉTEL HŐMÉRSÉKLET IDŐTARTAM
(PERCBEN)
SÜTÉS - GRILLEZÉS
Húsos szalonna 150º 8-10
Szűzpecsenye 140º 3-4
Csirke 160º 25-40
Tükörtojás 130º 3-5
Tojásrántotta 130º 3-5
Hal 160º 5-10
Franciás rántotta 150º 4-6
Sonka 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Máj 160º 5-10
Hirtelen sült hússzelet 180º 4-5
Sertéskaraj 170º 20
Sült krumpli 150º 10-12
Frankfurti virsli 160º 10-12
Ropston sült virsli 150º 5-10
Borjúszelet , szokványos méretben 180º 9
Borjúszelet, vastagon 180º 14
Pörköltszerűen elkészíteni
Aranybarnára sütni 170º 5-10
Pörköltszerűen elkészíteni 100º 45-60
KÖRNYEZETVÉDELEM
A már nem használható elektromos készülékeket nem szabad a szemétbe dobni,
hanem a helyi hulladékgyűjtőbe kell vinni, annak megfelelő kezelése biztosítására.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
48 49
TR
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde
geliştirilmiştir. Yeni PALSON’ın DELICE çoklu pişiricisini beğeneceğinizi umuyoruz.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Elektrikli aletleri kullanıyorken kişisel ve maddi zararı düşürmek için, aşağıdakiler dahil
olmak üzere güvenlik önlemlerine uymak gereklidir:
1. Talimatlarının tümünü okuyunuz.
2. Bu aleti kullanmadan önce, tutamakların doğru şekilde monte edilip sabitlendiğinden
emin olun.
3. Sıcak yüzeylere dokunmayın. Tutamakları kullanın.
4. Elektrik çarpmasını önlemek için, ne kumandayı, ne kabloyu ne de fişi su veya
başka bir sıvı içinde sokmayın.
6. Kullanılmadığı zaman ya da temizlemeden önce aleti fişten çekin. Herhangi bir
parçası takmadan ya da çıkarmadan önce ve temizlikten önce soğumaya bırakın.
7. Hasarlı kablosu ya da fiş ile ya alet iyi çalışmadığında ya da bir şekilde hasar
gördüğünde aleti çalıştırmayın. Eğer ayakları kırık veya hasarlı ise kullanmayın.
8. Aletin üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kullanılması tehlikeli
olabilir.
9. Açık havada kullanmayın.
10. Elektrik kablosunun masa veya tezgah kenarına takılmasına ya da sıcak yüzeylere
temasına izin vermeyin.
11. Aleti elektrikli ya da gazlı ocağın veya sıcak fırının üstüne veya yanına koymayın.
12. Sıcak yağ veya diğer sıcak sıvılar içerdiğinden aleti hareket ettirmemenizi tavsiye
ederiz.
13. Her zaman önce alete fi takın ve daha sonra kabloyu duvar prizine takın. Bağlantısını
kesmek için, kumandayı “O” (kapalı) konumuna getirin ve ardından duvar prizinden
fişi çekin.
14. Bu alet, tasarlandığından farklı herhangi bir amaç için kullanılmamalıdır.
15. Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer fiziksel, duyusal veya zihinsel sınırları
ciha güvenlice kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya
denetim olmadan kullanımına izin verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını
temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir.
16. Eğer kablo hasar görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından,
bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİN
Bu ürün; sadece ev içi kullanımı için tasarlanmıştır.
Kablo hakkında önemli bilgiler
Güç kablosu sadece bir elektrik prizine takın. Bir güvenlik önlemi olarak, bu aletin
sadece bir topraklı prizi bulunmaktadır. Bu elektrik fişi, yalnızca topraklanmış bir prize
ve tek yönde uyacaktır. Eğer fişi, akım prizine tam olarak uymaz ise, fişin konumunu
değiştirin. er f prize uymazsa, bir elektrikçiye başvurun. Bu güvenlik özelliğini
değiştirmeye kalkışmayın.
Daha uzun bir kablo ile dolaşma ya da gezinme riskini azaltmak üzere kısa bir elektrik
kablosu (ya da kablo konektörü) sağlanmıştır. Gerekli özen/dikkat gösterilmek şartıyla
uzatma kabloları kullanılabilir.
Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bu kablonun nominal elektrik kapasitesi, en
az aletin nominal elektrik kapasitesine it olmalıdır. Uzatma kablosu;bir masa ya da
sıra üzerinden sarkacak şekilde veya bir çocuğun kendine çekebileceği ya da onunla
karşılaşabileceği yerde bulunmamalıdır.
MONTAJ
1. Çoklu pişiriciye bir masa ya da tezgah üzerine tersyüz edilmiş halde koyun.
2. Çoklu pişirici gövdesinde bulunan montaj çıkışlarının dört vidasını çıkarın.
3. Tutamakların deliklerini çoklu pişirici montaj çıkıntıları ile hizalayarak tutamakları
çoklu pişirici üzerine yerleştirin.
4. Vidaları değiştirip doğru şekilde sıkılaştırın (Şekil 1). Uyarı: Aşırı sıkma; kol veya
ayakların vidalarının gevşemesine veya kırılması neden olabilir. Tutamaklar, er
çoklu pişirici eğer düz bir yüz üzerinde desteklenirse, iyi monte edilmiştir, düzgün
şekilde kalır.
5. Kapağın tutacını sabitleyin (Şekil 2). Kapağın tutacını bir çalışma yüzeyi üzerinde
ters şekilde ve tutamağın üzerinde yerleştirin, tutamağın tabanı büyük yüzü yukarı
bakıyor şekilde yerleştirin. Tabanına büyük kauçuk rondela yerleştirin. Çoklu
pişiricinin cam kapağını, yük kauçuk rondela üzerine ters şekilde yerleştirin,
böylece kapağın yuvası, rondelanın ve de tabanın yuvası ile aynı hizada olacaktır.
Tutaç ile küçük kauçuk rondelalı kapağın tabanını, madeni rondelayı ve vidayı
sabitleyin. Doğru şekilde sıkılaştırın.
KULLANIMI
Bu aleti ilk kez kullanmadan önce, çoklu pişirici ve kapağını bulaşık makinesinde ya da
sıcak sabunlu su ile yıkayın, durulayıp kurutun. Sıcaklık termostatının herhangi bir sıvı
içine sokmayın ya da sıvı ile temas etmesine izin vermeyin. Yemeklik yağ ile hafifçe
ovarak yapışmaz yüzeyi hazırlayın. Kağıt havlu ile fazla yağı çıkarın.
1. Çoklu pişiriciyi; kuru, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirin.
2. Sıcaklık termostatını çoklu pişirici içine yerleştirin, böylece çoklu pişiricinin iki
elektrik terminali; sıcaklık termostatı içine tam olarak oturacaktır. Kabloyu duvar
prize takın.
3. Sıcaklık termostatını, istediğiniz sıcaklığa ndürün (sıcaklık çizelgesine bakın).
Kapağı kaldırıp çoklu pişiricinin ön ısıtmasını yapın. Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında
gösterge ışığı söner (bu yaklaşık 5 ila 10 dakika sürer).
ÖNEMLİ NOT: Boş iken, aletin maksimum sıcaklığını seçmeyin, aşırı ısınma olabilir
ve hasara yol açabilir.
4. Pişirilecek yiyecekleri hazırlayın. Çoklu pişirici yapılmayı önleyici bir tabakası vardır,
bu sayede yiyecekleri az yağla veya yağ olmadan hazırlayabilirsiniz.
5. Yiyecekleri çoklu pişirici ine yerleştirin ve sıcaklık çizelgesine göre pişirin.
Sıcaklık; kişisel tad ve pişirilecek yiyecin türüne göre ayarlanmalıdır. Pişirme
50 51
TR
sırasında, ışıklı gösterge istenilen sıcaklığın muhafaza edildiğini göstermek üzere
yanıp söner.
6. Pişirme lemi tamamlandığında, sıcaklık termostatını “O” konumuna getirin. Sıcaklık
termostatının fişini prizden çekin ve daha sonra onu aletten çıkarın.
TEMİZLİK VE BAKIM
- İlk kullanımdan önce ve sonraki her kullanımdan sonra, çoklu pişirici ve kapağını
bulaşık makinesinde ya da sıcak sabunlu su ile yıkayın, durulayıp kurutun. Sıcaklık
termostatının herhangi bir sıvı ine sokmayın ya da sıvı ile temas etmesine izin
vermeyin.
- En iyi sonuçları elde etmek için, naylon, plastik, tahta veya kauçuk kapları kullanın.
Yapışmaz zey çizebileceklerinden metal kaplar kullanmayın. Pişirme zeyi
üzerinde yiyecek kesmeyin.
- Her kullanımdan sonra, madeni olmayan bir sünger ile yapışmaz yüzeyi temizleyin.
Asla çelik yün veya aşındırıcı mutfak temizleyicileri kullanmayın. Çoklu pişiriciyi
yemek atıkları yumuşatmak için suda bekletmeniz gerekmez. Ancak, er çoklu
pişirici suda bekletmek isterseniz, bunu iki saatten daha fazla yapmayın. İki saatten
daha uzun süreli suda bekletme yapışmaz yüzeyine zarar verebilir.
- Bazen, yapışmaz kaplama, termal elemanların bulunduğu yerlerde kararabilir. Bu
renk değişikliği çıkarmak için, leke çıkarıcı gibi yapışmayı önleyici yüzeyler için özel
bir temizlik ürünü kullanın. Bu temizlik ürünleri çoğu marketler ve süpermarketlerde
satılmaktadır. En iyi sonuçları elde etmek için, üreticinin talimatlarını takip edin ve
dış yüzeyi ile temas eden tüm temizlik ürünlerinin izlerini çıkarın.
- Çoklu piriciyi bir temizleme ürünüylekadıktan sonra, kullanmadan önce
yemeklik yağ ile pişirme yüzeyini hafifçe temizlemenizi öneririz. Çoklu pişiricinin
dış kaplamasını parlak ve yeni gibi tutmak kolaydır. Sadece gerekli olan görünür
rünmez damlamaları kurulamaktır. Yiyecin yanma durumunda ise, sıcak
sabunlu su ve bir bez ile onlar çıkarılabilir. Çoklu pişiriciyi durulayıp kurutun.
ÖNEM: Sıcaklık termostatının mükemmel çalışmasını güvenceye almak için, aleti en
yüksek özenle kullanıp muhafaza edin.
Cam kapağın bakım ve kullanım talimatla
- Kapı çatlak veya kırık iken kullanmayın. Kapağı dikkatlice ve darbelerden
koruyarak kullanın.
- Sıcak halde kapağı nemli bir bez ile tutmayın veya soğuk ya da nemi bir yüzey
üzerine koymayın.
- Kapı yıkamadan önce soğumaya bırakın. Bu kapak, bulaşık makinesinde
yıkanabilir. Kapağı temiz tutun. Çizebilecinden ya da camı zayıflatacağından
asla çelik yün veya çizebilir/aşındırıcı temizleme tozu kullanmayın. Gerekli olduğu
durumda, pedler ve aşındırıcı olmayan tozlar kullanılabilir. Sert ve keskin nesnelerle
camı çizmeyin ya da delmeyin.
SICAKLIK VE KIZARTMA/KAVURMA SÜRESİ
YİYECEKLER SICAKLIK DAKİKA OLARAK
SÜRE
KIZARTMA - IZGARA
Beykın 150º 8-10
Fileto biftek 140º 3-4
Tavuk 160º 25-40
Kızarmış yumurta 130º 3-5
Yağda yumurta 130º 3-5
Balık 160º 5-10
Omlet 150º 4-6
Jambon 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Karaciğer 160º 5-10
Fileto “dakika” 180º 4-5
Domuz pirzola 170º 20
Patates cipsleri 150º 10-12
Frankfurts 160º 10-12
Izgara sandviç 150º 5-10
Normal biftek 180º 9
Kalın biftek 180º 14
BUĞULAMA
Kavurma 170º 5-10
Buğulama 100º 45-60
ÇEVRENİN KORUNMASI
Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu
cihaz, güvenli bir işlem için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir.
Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz.
52 53
BG
Нашите продукти са разработени така, че да покриват найисоките стандарти за
качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие
своя нов мултифункционален електроуред за готвене DELICE от PALSON.
ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ
За да намалите риска от физически наранявания или материални щети, когато
използвате електроуреди винаги трябва да спазвате някои мерки за безопасност,
включително следните:
1. Прочетете всички инструкции.
2. Преди да започнете да използвате уреда се уверете, че дръжките са правилно
монтирани и стегнати.
3. Не докосвайте горещите повърхности. Използвайте дръжките.
4. За да избегнете опасността от токов удар, не потапяйте ключа, кабела или
щепсела във вода или други течности.
6. Изключвайте уреда от мрежата когато не го използвате или когато ще го
почиствате. Оставете го да се охлади преди да слагате или махате части от
него и преди да го почистите.
7. Не използвайте уреди с повреден щепсел или кабел, които не работят добре
или са претърпели някаква повреда. Не използвайте уреда, ако крачетата му са
счупени или повредени.
8. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от производителя на
уреда, може да бъде опасно.
9. Не го използвайте на открито.
10. Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на маса или работен плот,
нито да се допира до горещи повърхности.
11. Не поставяйте уреда върху или в близост до гореща газова или електрическа
печка или в гореща фурна.
12. Препоръчваме ви да не местите уреда, когато в него има гореща мазнина или
друга гореща течност.
13. Винаги включвайте първо кабела към уреда и след това щепсела към стенния
контакт. За да го изключите, завъртете ключа в положение „O” (изключено) и
след това изключете щепсела от стенния контакт.
14. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.
15. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или
наблюдение, ако физическото или умственото им състояние или сензорните им
възприятия им не им позволяват да го използват безопасно. Децата трябва да
бъдат наблюдавани, за да не си играят с него.
16. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от
производителя, от негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел
да се избегне опасност от злополука.
ЗАПАЗЕТЕ ТОВА УПЪТВАНЕ
Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба.
Важна информация за кабела
Включвайте захранващия кабел само в заземен контакт. Като превантивна мярка,
този уред е снабден със заземен щепсел. Този щепсел може да се включи само
в заземен контакт и само в едно положение. Ако щепселът не пасва добре на
контакта, обърнете го. Ако продължава да не влиза в контакта се обърнете към
електротехник. Не се опитвайте да променяте тази превантивна мярка.
Уредът е снабден с къс захранващ (или свързващ) кабел, за да се намали рискът от
оплитане или спъване. Удължителни кабели могат да се използват само ако това
става с нужното внимание.
Ако използвате удължител, номиналният му капацитет трябва да бъде най-малкото
равен на този на уреда. Удължителният кабел трябва да бъде поставен така, че
да не виси от плот или маса, където дете би могло да го дръпне или да се спъне
в него.
МОНТАЖ
1. Поставете мултифункционалния съд за готвене обърнат наопаки върху маса
или работна повърхност.
2. Извадете четирите винтчета от издатините върху корпуса на уреда, върху които
са поставени.
3. Поставете дръжките върху уреда като напасвате дупките на дръжките с тези на
издатините, върху които трябва да бъдат монтирани.
4. Поставете винтчетата обратно на местата им и ги завийте добре (Фиг. 1).
Внимание: Пренавиването може да доведе до скъсване на винтчетата или до
счупване на дръжките или крачетата. Дръжките са добре монтирани ако, като
поставите уреда върху равна повърхност, не се клати.
5. Завинтете дръжката на капака (Фиг. 2). Поставете дръжката на капака наопаки
върху работна повърхност и върху нея сложете основата на дръжката като
поолямата страна трябва да е обърната нагоре. Поставете големия гумен
уплътнител върху основата. След това сложете обърнатия наопаки стъклен
капак върху големия гумен уплътнител така, че отворът на капака да съвпада с
тези на уплътнителя и на основата. Фиксирайте дръжката и основата към капака
с малкия гумен уплътнител, металната шайба и винта. Завинтете добре.
УПОТРЕБА
Преди да използвате уреда за пръв път, го измийте заедно с капака в съдомиялната
машина или с гореща вода и препарат за миене, изплакнете ги и ги подсушете. Не
мокрете термостата и не допускайте да влиза в контакт с каквато и да било течност.
Подгответе незалепващата повърхност като леко я намажете с мазнина за готвене.
Отстранете излишната мазнина с хартиена салфетка.
1. Поставете мултифункционалния уред за готвене върху суха, равна и
топлоустойчива повърхност.
2. Включете термостата към уреда така, че електрическите щифтове на уреда да
влязат плътно в термостата. Включете щепсела в контакта.
3. Завъртете ключа на термостата до желаната температура (вижте приложената
таблица с температурите). Отместете капака и загрейте мултифункционалния
уред. Светлинният индикатор ще изгасне при достигане на зададената
температура (това ще отнеме между 5 и 10 минути).
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не задавайте максималната температура на
уреда, когато е празен, тъй като може да прегрее и да предизвика повреди.
54 55
BG
4. Пригответе продуктите за готвене. Мултифункционалният уред за готвене има
незалепващо покритие, което позволява приготвянето на храна с малко или без
мазнина.
5. Поставете продуктите в уреда и ги гответе съгласно таблицата с температурите.
Температурата трябва да бъде регулирана в зависимост от личните ви
предпочитания и вида на приготвяната храна. По време на готвенето светлинният
индикатор ще светва и изгасва, което показва, че се поддържа желаната
температура.
6. Когато приключите с готвенето, завъртете ключа на термостата до положение
„O”. Изключете щепсела от стенния контакт и след това извадете термостата от
уреда.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ
- Преди да използвате уреда за пръв път и след всяко следващо използване,
измийте уреда и капака в съдомиялната машина или с гореща вода и препарат
за миене, изплакнете ги и ги подсушете. Не мокрете термостата и не допускайте
да влиза в контакт с каквато и да било течност.
- За по-добри резултати използвайте прибори от найлон, пластмаса, дърво или гума.
Не използвайте метални прибори, тъй като могат да надраскат незалепващото
покритие. Не разрязвайте продуктите върху повърхността за готвене.
- След всяко използване, почиствайте незалепващото покритие с неметална
гъба. Не използвайте метална домакинска тел и абразивни почистващи
препарати. Не е необходимо да накисвате уреда, за да се размекнат остатъците
от храна. Ако все пак желаете да го накиснете, то нека да не е за повече от два
часа. Накисването за повече от два часа би могло да повреди незалепващото
покритие.
- Понякога незалепващото покритие може да потъмнее над реотаните. За да
отстраните това потъмняване, използвайте специален продукт за почистване
на петна от незалепващи повърхности. Тези почистващи продукти се продават в
повечето магазини за хранителни стоки и супермаркети. За да получавате най-
добри резултати, спазвайте инструкциите на производителя и отстранявайте
всички остатъци от почистващи продукти, които влизат в контакт с вътрешността
на уреда.
- След като измиете мултифункционалния уред с препарат за миене е
препоръчително преди го използвате отново, да почистите леко повърхността
за готвене с малко мазнина. Лесно е да поддържате външността на уреда
лъскава и като нова. Трябва само да подсушавате капките, когато се появяват. В
случай, че продуктите нагорят, можете да ги измиете с гореща вода, почистващ
препарат и гъба. Изплакнете мултифункционалния уред и го подсушете.
ВАЖНО: За да гарантирате безпроблемната работа на термостата, използвайте и
съхранявайте уреда много внимателно.
Грижи и инструкции за използването на стъкления капак
- Не използвайте капака, ако е спукан или счупен. Работете внимателно с капака
и избягвайте да го удряте.
- Не забърсвайте горещия капак с влажен парцал и не го поставяйте върху
студена или влажна повърхност.
- Оставете капака да се охлади преди да го измиете. Този капак е подходящ за
съдомиялна машина. Поддържайте капака чист. Не използвайте домакинска тел
с абразив, нито абразивни прахове, които могат да надраскат или да отслабят
стъклото. Ако е необходимо, можете да използвате бърсалки и неабразивни
прахове. Не стържете и не пробивайте стъклото с твърди или остри прибори.
ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ
ХРАНИ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЕ В МИНУТИ
ПЪРЖЕНЕ – ПЛОЧА
Бекон 150º 8-10
Филе 140º 3-4
Пиле 160º 25-40
Пържени яйца 130º 3-5
Бъркани яйца 130º 3-5
Риба 160º 5-10
Омлет 150º 4-6
Шунка 160º 10-12
Хамбургери 170º 8-12
Черен дроб 160º 5-10
Филе аламинут 180º 4-5
Свински пържоли 170º 20
Пържени картофи 150º 10-12
Хотдог 160º 10-12
Сандвичи на плоча 150º 5-10
Телешки бифтек, стандартен 180º 9
Телешки бифтек, дебел 180º 14
ЗАДУШАВАНЕ
Леко запържване, до златисто 170º 5-10
Задушаване 100º 45-60
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Извадените от употреба електроуреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с
домашния боклук. Този уред трябва да бъде занесен в най-близкото депо за безопасно
рециклиране.
Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays euroens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűj rendszerrel rendelke európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoson látha, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehetzi
hullakként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális
hullakgjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív vetkeznyek megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznotása elősegíti a természeti forsok megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban tobbi informácra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűj szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmolmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.

Documenttranscriptie

Multicocina Multicooker Multicuisine Multicozinha Multipfanne Multicucina Multicooker Πολυψηστιέρα Многофункциональный кухонный агрегат Többfunkciós sütő-főző készülék Çoklu pişirici Мултифункционален електроуред за готвене Delice COD. 30575 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 2 4 1. Tapa de cristal 2. Pomo de la tapa 3. Cuerpo del multicocina 4. Asas 5. Termostato de temperatura 1. Glass lid 2. Lid handle 3. Main body of the multicooker 4. Cool touch handles 5. Temperature gauge 1. Couvercle en verre 2. Poignée du couvercle 3. Corps du cuiseur de table multifonction 4. Poignées froides au toucher 5. Thermostat de température 1. Tampa de vidro 2. Puxador da tampa 3. Corpo da multicozinha 4. Pegas toque frio 5. Termóstato de temperatura 1. Glasdeckel 2. Deckelgriff 3. Gerätekörper der Pfanne 4. Wärmeisolierte Griffe 5. Temperaturregler 1. Coperchio in vetro 2. Pomo del coperchio 3. Corpo dell’apparecchio multicucina 4. Manici freddi al tatto 5. Termostato della temperatura 1. Üvegtető 2. A tető fogója 3. A többfunkciós főző készüléktest 4. Hideg tapintású fogó 5. Termosztát 1. Glazen deksel 2. Knop van het deksel 3. Behuizing van de multicooker 4. Warmtegeïsoleerde handgrepen 5. Temperatuurthermostaat 1. Cam kapak 2. Kapak tutacı 3. Çoklu pişirici gövdesi 4. Soğuk dokunmalı kollar/ tutamaklar 5. Sıcaklık termostatı 1. Κρυστάλλινο καπάκι 2. Χερούλι καπακιού 3. Σώμα της πολυψηστιέρας 4. Αντιθερμικές λαβές 5. Θερμοστάτης 1. Стеклянная крышка 2. Ручка крышки 3. Корпус аппарата 4. Ручки с защитой от нагревания 5. Термостат 1. Стъклен капак 2. Дръжка на капака 3. Корпус на мултифункционалния уред за готвене 4. Топлоизолирани дръжки 5. Термостат 4 1 3 5 Fig. 1 Fig. 2 2 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 12 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 16 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 20 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 24 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 28 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 32 RU . . . . . . .6 . . . . . . AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 44 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 48 BG БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . 52 4 3 3 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva multicocina DELICE de PALSON. IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD Para reducir el riesgo de daños personales o materiales, cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deberá respetar unas medidas de seguridad, incluidas las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones. 2. Antes de utilizar este aparato, asegúrese de que las asas están correctamente ensambladas y fijadas. 3. No toque las superficies calientes. Utilice las asas. 4. Para evitar las descargas eléctricas, no sumerja el control, el cable o la clavija en agua ni otro líquido. 6. Desenchufe el aparato cuando no lo esté utilizando o cuando vaya a limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocar o retirar alguna pieza y antes de limpiarlo. 7. No utilice ningún aparato con una clavija o un cable dañado, o en caso de que el aparato no funcione bien o esté dañado de alguna forma. No lo utilice si tiene las patas rotas o dañadas. 8. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede resultar peligroso. 9. No lo utilice al aire libre. 10. No deje que el cable eléctrico cuelgue del borde de una mesa o encimera, ni que entre en contacto con superficies calientes. 11. No coloque el aparato sobre o cerca de una hornilla de gas o eléctrica, ni en un horno caliente. 12. Le recomendamos que no mueva el aparato cuando contenga aceite caliente u otro líquido caliente. En caso de que fuera necesario mover el aparato y contenga aceite o cualquier otro líquido caliente, extreme las precauciones. 13. Siempre conecte primero el enchufe al aparato y después enchufe el cable a la toma de corriente de la pared. Para desconectarlo, coloque el control en posición “O” (apagado) y después desconecte el enchufe de la toma de corriente de la pared. 14. No utilice el aparato con un fin distinto de aquel para el cual fue diseñado. 15. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 16. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este producto está destinado únicamente al uso doméstico. Información importante sobre el cable Conecte el cable de alimentación únicamente a una toma de corriente polarizada. Como medida de seguridad, este aparato dispone de un enchufe polarizado. Este enchufe sólo encajará en una toma de corriente polarizada y en un único sentido. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, cambie de posición el enchufe. Si así 4 tampoco encaja, póngase en contacto con un electricista. No trate de alterar esta medida de seguridad. Se proporciona un cable eléctrico corto (o cable conector) para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable más largo. Pueden utilizarse cables prolongadores si se utilizan con la debida atención. Si utiliza un prolongador, la capacidad nominal eléctrica de este cable debe ser, como mínimo, igual a la capacidad nominal eléctrica del aparato. El cable prolongador debe colocarse de manera que no cuelgue de un mostrador o de una mesa donde un niño pueda tirar de él o donde se pueda tropezar con él. MONTAJE 1. Coloque la multicocina al revés sobre una mesa o encimera. 2. Extraiga los cuatro tornillos de los salientes de montaje situados en el cuerpo de la multicocina. 3. Coloque las asas en la multicocina, alineando los orificios de las asas con los salientes de montaje de la multicocina. 4. Vuelva a colocar los tornillos y apriételos correctamente (Fig. 1). Aviso: Un apriete excesivo podría provocar el desprendimiento de los tornillos o la rotura de asas o patas. Las asas estarán bien montadas si, al apoyar la multicocina sobre una superficie plana, ésta permanece nivelada. 5. Fije el pomo a la tapa (Fig. 2). Coloque el pomo de la tapa al revés sobre una superficie de trabajo y, sobre dicho pomo, coloque la base del pomo con el lado de mayor superficie mirando hacia arriba. Coloque la arandela de goma grande sobre la base. Coloque la tapa de cristal de la multicocina al revés sobre la arandela de goma grande, de forma que el orificio de la tapa quede alineado con el orificio de la arandela y el orificio de la base. Fije el pomo y la base a la tapa con la arandela de goma pequeña, la arandela metálica y el tornillo. Apriételo correctamente. USO Antes de utilizar este aparato por primera vez, lave la multicocina y la tapa en el lavavajillas o con agua caliente y jabonosa, enjuáguelas y séquelas. No sumerja el termostato de temperatura ni deje que éste entre en contacto con ningún líquido. Prepare la superficie anti-adherente frotándola suavemente con aceite de cocina. Retire el exceso de aceite con una servilleta de papel. 1. Coloque la multicocina sobre una superficie seca, plana y resistente al calor. 2. Introduzca el termostato de temperatura en la multicocina, de forma que los dos terminales eléctricos de la multicocina queden totalmente acoplados en el termostato de temperatura. Conecte el cable a la toma de corriente. 3. Gire el termostado de temperatura hasta la temperatura deseada (ver tabla de temperaturas). Retire la tapa y precaliente la multicocina. El indicador luminoso se apagará al alcanzar la temperatura seleccionada (esto tardará aproximadamente entre 5 y 10 minutos). NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione la temperatura máxima del aparato cuando esté vacío, podría sobrecalentarse y producir averías. 4. Prepare los alimentos a cocinar. La multicocina tiene un acabado anti-adherente, por ello, podrá preparar los alimentos con un poco de aceite o sin él. 5 E 5. Coloque los alimentos en la multicocina y cocínelos conforme a la tabla de temperaturas. La temperatura deberá regularse en función de los gustos personales y del tipo de alimentos a cocinar. Durante la cocción, el indicador luminoso se encenderá y se apagará para indicar que se está manteniendo la temperatura deseada. 6. Coloque el termostato de temperatura en posición “O” cuando la cocción haya finalizado. Desenchufe el termostato de temperatura, de la toma de corriente de la pared y después extráigalo del aparato. LIMPIEZA Y CUIDADO - Antes del primer uso y después de cada uso posterior, lave la multicocina y la tapa en el lavavajillas o con agua caliente y jabonosa, enjuáguelas y séquelas. No sumerja el termostato de temperatura ni deje que éste entre en contacto con ningún líquido. - Para obtener mejores resultados, utilice utensilios de nylon, plástico, madera o goma. No utilice utensilios metálicos pues podrían arañar la superficie anti-adherente. No corte los alimentos sobre la superficie de cocción. - Después de cada uso, limpie la superficie anti-adherente con un estropajo que no sea metálico. No utilice una lana de acero ni limpiadores de cocina abrasivos. No es necesario remojar la multicocina para ablandar los residuos de comida. Sin embargo, si desea poner la multicocina en remojo, no lo haga durante más de dos horas. Un remojo superior a dos horas podría dañar el acabado anti-adherente. - A veces, el acabado anti-adherente puede oscurecer donde se encuentran los elementos térmicos. Para eliminar dicha decoloración, utilice un producto de limpieza específico para superficies anti-adherentes, como un quitamanchas. Dichos productos de limpieza están a la venta en la mayoría de tiendas de comestibles y supermercados. Para obtener mejores resultados, siga las instrucciones del fabricante y elimine todos los restos de productos de limpieza que entren en contacto con el exterior del aparato. - Después de lavar la multicocina con un producto de limpieza, se recomienda limpiar suavemente la superficie de cocción con aceite de cocina antes de su uso. Es fácil mantener el acabado exterior de la multicocina reluciente y como nuevo. Sólo tendrá que secar los goteos en cuanto vayan apareciendo. En caso de que los alimentos se quemen, puede retirarlos con agua jabonosa y caliente y un estropajo. Enjuague la multicocina y séquela. IMPORTANTE: Para garantizar el perfecto funcionamiento del termostato de temperatura, utilice y guarde al aparato con sumo cuidado. Cuidado e instrucciones de uso de la tapa de cristal - No utilice la tapa si está agrietada o rota. Manipule la tapa con cuidado y evite los golpes. - No manipule la tapa caliente con un paño húmedo ni la coloque sobre una superficie fría o húmeda. - Deje que la tapa se enfríe antes de lavarla. Esta tapa es apta para lavavajillas. Mantenga la tapa limpia. No utilice estropajos con lana de acero ni polvos abrasivos que puedan arañar o debilitar el cristal. En caso necesario, pueden utilizarse almohadillas y polvos no abrasivos. No raspe ni perfore el cristal con utensilios duros o afilados. 6 TEMPERATURA Y TIEMPO DE COCCIÓN ALIMENTOS TEMPERATURA TIEMPO EN MINUTOS Bacon 150º 8-10 Lomo 140º 3-4 Pollo 160º 25-40 Huevos fritos 130º 3-5 Huevos revueltos 130º 3-5 Pescado 160º 5-10 Tortilla francesa 150º 4-6 Jamón 160º 10-12 Hamburgesa 170º 8-12 Hígado 160º 5-10 Filete “al minuto” 180º 4-5 Chuletas cerdo 170º 20 Patatas fritas 150º 10-12 Frankfurts 160º 10-12 Sándwiches a la plancha 150º 5-10 Bistec de ternera normal 180º 9 Bistec de ternera grueso 180º 14 FREIR - PLANCHA ESTOFAR Dorar 170º 5-10 Estofar 100º 45-60 PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. 7 GB Our products have been developed to achieve the highest standards in quality, functionality and design. We hope you enjoy your new DELICE multicooker from PALSON. IMPORTANT SAFETY GUIDELINES To reduce the risk of personal injury or material damage, when using electrical appliances, you should always follow certain safety measures, including the following: 1. Read all the instructions. 2. Before using this appliance, make sure the handles are fitted and attached correctly. 3. Do not touch the hot surfaces. Use the handles. 4. To avoid electric shocks, do not immerse the temperature gauge, cable or plug in water or any other liquid. 6. Unplug the appliance when not in use or when you are going to clean it. Leave it to cool down before attaching or removing any parts and before cleaning it. 7. Do not use an appliance if the plug or cable is damaged, or if the appliance does not work correctly or is damaged in any way. Do not use if the feet are broken or damaged. 8. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer can cause injury. 9. Do not use outdoors. 10. Do not leave the cable hanging over the edge of a table or counter or allow it to come into contact with hot surfaces. 11. Do not place the appliance on or close to an electric or gas hob ring or a hot oven. 12. This appliance should not be moved if it contains hot oil or other hot liquids, 13. Always connect firstly the power cable to the appliance and then plug into the mains electricity. To disconnect, set the switch to the “O” position (off) and then unplug from the mains socket. 14. The appliance must only be used for its intended purpose. 15. This product should not be used by children or other people without supervision if their physical, sensory or mental state prevents them from using it safely. Children must be supervised to make sure they do not play with this product. 16. If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service, or a qualified technician to avoid danger. KEEP THESE INSTRUCTIONS This product is designed for domestic use only. Important information about the cable Only plug the power cable into an earthed socket. As a safety measure, this appliance is fitted with an earthed plug. This plug will only fit into an earthed socket and only in one direction. If the plug does not fit completely into the socket, change the position. If it does not fit in either direction, contact an electrician. Do not try to alter this safety measure. A short electrical cable is provided (or connector cable) to reduce the risk of getting caught up or tripping over a longer cable. Extension leads may be used if due care is taken. If using an extension lead, the nominal electrical capacity of this cable must be at least equal to the nominal electrical capacity indicated on the appliance. The extension lead must be positioned so that it does not hang off a counter or a table where a child could pull on it or trip over it. 8 ASSEMBLY 1. Place the multicooker upside down on a table or kitchen sideboard. 2. Remove the four screws from the protrusions on the body of the multicooker. 3. Position the handles on the multicooker, lining up the holes on the handles with the protrusions on the multicooker. 4. Replace the screws and tighten them correctly (Fig. 1). Warning: Excessive tightening could cause the screws to become loose, or could break the handles or feet. The handles are correctly fitted if, when you place the multicooker on a flat surface, it remains level. 5. Attach the handle to the lid (Fig. 2). Place the lid handle upside down on a work surface and place the handle base on top of the handle with the largest surface facing upwards. Place the large rubber washer on the base. Place the multicooker glass lid upside down on the large rubber washer so the hole on the lid is lined up with the hole on the washer and the hole on the base. Attach the handle and the base to the lid using the small rubber washer, the metal washer and the screw. Tighten correctly. USER INSTRUCTIONS Before using this appliance for the first time, wash the multicooker and lid in the dishwasher or with warm soapy water, rinse and dry. Do not immerse the temperature gauge or allow it to come into contact with any liquids. Lubricate the non-stick cooking surface by rubbing in a little cooking oil. Remove any excess oil with kitchen paper. 1. Place the multicooker on a dry, flat and heat resistant surface. 2. Insert the temperature gauge into the multicooker, so that the two electric prongs on the multicooker are fully coupled to the temperature gauge. Plug the power cable into the mains socket. 3. Turn the temperature gauge to the desired temperature (see table of temperatures). Remove the lid and pre-heat the multicooker. The pilot light will switch off when the selected temperature has been reached (this will take approximately 5 to 10 minutes). IMPORTANT NOTICE: Do not turn the appliance to maximum temperature when empty, as it may overheat and break down 4. Prepare the food you wish to cook. Since the multicooker surface has a non-stick finish, food can be prepared with little or no oil. 5. Place the food in the multicooker and cook according to the cooking time-temperature table. Adjust the temperature according to personal taste and the specific food item you are cooking. During cooking, the pilot light will come on and go off indicating that the desired temperature is being maintained. 6. Set the temperature gauge to the “O” position when you have finished cooking. Unplug the temperature gauge from the mains socket and then remove from the appliance. CLEANING AND CARE - Before using this appliance for the first time and after every use, wash the multicooker and lid in the dishwasher or with warm soapy water, rinse and dry. Do not immerse the temperature gauge or allow it to come into contact with any liquids. - For the best results, use utensils made from nylon, plastic, wood or rubber. Do not use metal utensils since they could scratch the non-stick surface. Do not slice or chop food on the cooking surface. 9 GB - After each use, clean the non-stick surface with a non-metallic scourer. Do not use wire brushes or abrasive kitchen cleaners. The multicooker does not need to be left in soak to soften trace of food. However, if you wish to leave the multicooker in soak, do not do so for more than two hours, as this might damage the non-stick finish. - Over time, the non-stick finish may darken in the area over the heating elements. To remove this decolouring, use a specific cleaning product for non-stick surfaces, such as a stain remover. These cleaning products are available in most grocery stores and supermarkets. For the best results, follow the manufacturer’s instructions and remove all residue of the cleaning products that come into contact with the outside of the appliance. - Having washed the multicooker with a cleaning product, it is advisable to rub the cooking surface gently with cooking oil before use. It is easy to keep the external finish of the multicooker shining and looking like new. Just dry any drips when they appear. If food burns, it can be removed with hot soapy water and a scourer. Rinse the multicooker and dry it. IMPORTANT: to guarantee the temperature gauge remains in perfect working order, use and store the appliance with great care. Care and user instructions for the glass lid - Do not use the lid if it is cracked or broken. Handle the lid with care and avoid knocking it. - Do not handle the hot lid with a damp cloth or place it on a cold or damp surface. - Leave the lid to cool down before washing it. This lid is dishwasher safe. Keep the lid clean. Do not use a wire brush or abrasive powders that might scratch or weaken the glass. If necessary, non-abrasive powders and pads may be used. Do not scrape or puncture the glass with hard or sharp utensils. TEMPERATURE AND COOKING TIME FOOD TEMPERATURE TIME IN MINUTES Bacon 150º 8-10 Pork loin 140º 3-4 Chicken 160º 25-40 Fried eggs 130º 3-5 Scrambled eggs 130º 3-5 Fish 160º 5-10 Omelette 150º 4-6 Ham 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Liver 160º 5-10 Minute steak 180º 4-5 Pork chops 170º 20 Fries 150º 10-12 Frankfurters 160º 10-12 Toasted sandwiches 150º 5-10 Normal steak 180º 9 Thick steak 180º 14 FRYING - GRIDDLING STEWING Browning 170º 5-10 Stewing 100º 45-60 ENVIRONMENTAL PROTECTION Electrical products must not be thrown away with domestic waste. This device must be taken to your local recycling centre to be disposed of safely. Thank you for placing your trust in one of our products. 10 11 F Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez au maximum de votre nouveau multicuisine DELICE de PALSON. NORMES IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Lors de l’utilisation d’appareils électriques, pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériel, il faut toujours adopter une série de mesures de sécurité, y compris celles indiquées ci-dessous : 1. Lisez attentivement toutes les instructions. 2. Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous que les poignées sont assemblées correctement et bien fixées. 3. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées. 4. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne mettez jamais le contrôle, le cordon ou la prise dans l’eau ou dans tout autre liquide. 6. Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas ou avant de le nettoyer. Laissez refroidir avant de retirer ou de mettre les pièces de l’appareil et avant de le nettoyer. 7. N’utilisez jamais un appareil dont la fiche ou le cordon est endommagé, si l’appareil ne fonctionne pas bien ou s’il est endommagé. Ne l’utilisez pas si les pieds sont cassés ou abîmés. 8. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut impliquer un danger. 9. Ne l’utilisez pas en plein air. 10. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le coin d’une table ou plan de travail, ou être en contact avec des surfaces chaudes. 11. Ne placez pas l’appareil sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un four chaud. 12. Nous vous recommandons de ne pas bouger l’appareil lorsque celui-ci contient de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud. 13. Branchez toujours la prise de l’appareil en premier puis branchez le cordon au secteur. Pour débrancher l’appareil, mettez le contrôle sur la position « O » (éteint) puis débranchez la prise du secteur. 14. N’utilisez pas l’appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu. 15. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. 16. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce produit est réservé exclusivement à un usage domestique. Information importante concernant le cordon Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant. Comme mesure de sécurité, cet appareil est doté d’une prise à la terre. Cette prise s’emboîtera uniquement dans une prise à la terre et dans un sens uniquement. Si la fiche ne s’emboîte pas correctement dans la prise, changez-la de position. Si elle ne s’emboîte toujours pas, appelez un électricien qualifié. Il ne faut pas altérer cette mesure de sécurité. 12 Nous fournissons un cordon électrique court pour éviter qu’il ne s’enroule ou que vous trébuchiez dessus. Vous pouvez utiliser une rallonge en adoptant toutes les mesures nécessaires. Si vous utilisez une rallonge, la capacité nominale électrique de ce câble doit être au moins égal à la capacité nominale électrique de l’appareil. La rallonge doit être posée de façon à ne pas pendre au-dessus du plan de travail ou de la table, là où un enfant puisse tirer dessus ou trébucher. MONTAGE 1. Mettez le cuiseur à l’envers sur une table ou sur un plan de travail. 2. Retirez les quatre vis des bords de montage situés sur le corps du cuiseur. 3. Installez les poignées sur le cuiseur, en alignant les trous des poignées avec les bords de montage de l’appareil. 4. Remettez les vis et serrez-les correctement (Fig. 1). Attention : Si vous serrez trop, vous risquez de casser les vis, les poignées ou les pieds. Les poignées sont bien montée si, en appuyant le cuiseur sur une surface plane, celui-ci est bien nivelé. 5. Fixez la poignée au couvercle (Fig. 2). Mettez la poignée du couvercle à l’envers, sur la surface de travail et posez sur ladite poignée la base de la poignée, le côté le plus grand vers le haut. Mettez la grande rondelle en caoutchouc sur la base. Mettez le couvercle en verre du cuiseur de table multifonction sur la grande rondelle en caoutchouc, de façon à ce que l’orifice du couvercle soit aligné par rapport au trou de la rondelle et au trou de la base. Fixez la poignée et la base au couvercle au moyen de la petite rondelle en caoutchouc, de la rondelle métallique et de la vis. Visser le tout correctement. UTILISATION Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, lavez le cuiseur de table multifonction et son couvercle au lave-vaisselle ou avec de l’eau chaude et du savon, rincez-les et séchez-les. Le thermostat de température ne doit pas être plongé dans l’eau et ni dans un quelconque liquide. Préparez la surface anti-adhésive en la frottant doucement avec un peu d’huile. Retirez l’excès d’huile avec un papier absorbant. 1. Mettez le cuiseur de table multifonction sur une surface sèche, plane et qui résiste à la chaleur. 2. Introduisez le thermostat de température dans le cuiseur de table multifonction, de façon à ce que les deux bornes électriques de l’appareil s’accouplent complètement au thermostat de température. Branchez le câble d’alimentation à la prise de courant. 3. Tournez le thermostat de température jusqu’à la température désirée (voir le tableau indicatif des températures) Retirez le couvercle et préchauffez le cuiseur. Le voyant lumineux s’éteindra lorsque la température sélectionnée a été atteinte (5 à 10 minutes sont nécessaires). REMARQUE IMPORTANTE : Ne sélectionnez jamais la température maximale de l’appareil lorsqu’il est vide, car il pourrait surchauffer et s’endommager. 4. Préparez les aliments que vous souhaitez cuisiner. Le cuiseur est doté d’une surface anti-adhésive, c’est pourquoi vous pouvez cuisiner avec peu, voire aucune matière grasse. 5. Mettez les aliments dans le cuiseur et cuisez-les en suivant les instructions fournies dans le tableau des températures. Réglez la température en fonction de vos goûts personnels et du type d’aliment que vous souhaitez cuisiner. Pendant la cuisson, 13 F le voyant lumineux d’éteint et s’allume, pour indiquer qu’il maintient la température désirée. 6. Mettez le thermostat de température sur la position « O » lorsque la cuisson est terminée. Débranchez le thermostat de la température de la prise de courant puis de l’appareil. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL : - Avant d’utiliser cet appareil pour la première fois, et après chaque utilisation, lavez le cuiseur de table multifonction et son couvercle au lave-vaisselle ou avec de l’eau chaude et du savon, rincez-les et séchez-les. Le thermostat de température ne doit pas être plongé dans l’eau et ni dans un quelconque liquide. - Pour de meilleurs résultats, utilisez des ustensiles en nylon, plastique, bois ou caoutchouc. N’utilisez pas d’ustensiles métalliques qui peuvent abîmer la surface antiadhésive. Ne coupez pas les aliments sur la surface de cuisson. - Après chaque utilisation, nettoyez la surface anti-adhésive avec un chiffon ou une éponge non métallique. N’utiliser pas d’éponge en acier ni de produits nettoyants abrasifs. Il n’est pas nécessaire de tremper le cuiseur pour décoller les restes d’aliments. Néanmoins, si vous souhaitez faire tremper le cuiseur, ne le laissez pas pendant plus de deux heures. Un temps de trempage supérieur à deux heures peut endommager le revêtement anti-adhésif. - Parfois, le revêtement anti-adhésif noircit à l’endroit où se trouvent les éléments thermiques. Pour éliminer cette décoloration, utilisez un produit de nettoyage spécifique pour les revêtements anti-adhésifs, comme un produit anti-taches. Vous trouverez ces produits nettoyants dans la plupart des supermarchés et magasins. Pour de meilleurs résultats, suivez les instructions du fabricant et éliminez tous les restes de produit d’entretien qui sont appliqués sur l’appareil. - Après avoir nettoyé le cuiseur de table multifonction, il est recommandé de nettoyer doucement la surface de cuisson avec un peu d’huile de cuisine. Il est très facile de garder l’extérieur du cuiseur brillant comme au premier jour. Il vous suffit de sécher les gouttes dès leur apparition. Si les aliments ont brûlé, vous pouvez les retirer à l’aide d’une éponge, avec de l’eau chaude et du savon. Rincez le cuiseur et séchez-le. IMPORTANT : Pour garantir le bon fonctionnement du thermostat de température, utilisez et rangez cet appareil avec soin. Entretien et instructions concernant l’utilisation du couvercle en cristal. - N’utilisez pas le couvercle s’il est fissuré ou cassé. Manipulez le couvercle avec précaution et évitez les coups. - Ne manipulez pas le couvercle chaud avec un chiffon humide et ne le posez pas sur une surface froide ou humide. - Attendez que le couvercle soit froid avant de le laver. Ce couvercle peut aller au lavevaisselle. Gardez le couvercle propre. N’utilisez pas de paille de fer ou de produits nettoyants abrasifs en poudre, qui peuvent rayer ou abîmer le verre. Si nécessaire, utiliser une éponge et des produits nettoyants en poudre non abrasifs. Ne rayez pas le verre et ne le percez pas avec des ustensiles durs ou tranchants. 14 TEMPÉRATURE ET TEMPS DE CUISSON ALIMENTS TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON EN MINUTES Bacon 150º 8-10 Escalopes de porc 140º 3-4 Poulet 160º 25-40 Œufs au plat 130º 3-5 Œufs brouillés 130º 3-5 Poisson 160º 5-10 Omelette 150º 4-6 Jambon 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Foie 160º 5-10 Steak bleu 180º 4-5 Côtelettes de porc 170º 20 Frites 150º 10-12 Saucisses pré-cuisinées 160º 10-12 Sandwich type croque-monsieur ou panini 150º 5-10 Steak de bœuf à point 180º 9 Steak de bœuf bleu 180º 14 FRIRE - GRILLER RÔTIR Dorer 170º 5-10 Rôtir 100º 45-60 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil doit être porté au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé correctement. Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits. 15 PT Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova multicozinha DELICE da PALSON. NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Para reduzir o risco de danos pessoais ou materiais, quando utilizar aparelhos eléctricos, deverá respeitar sempre certas medidas de segurança, incluindo as seguintes: 1. Leia todas as instruções. 2. Antes de utilizar este aparelho, certifique-se de que as pegas estão correctamente montadas e fixadas. 3. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas. 4. Para evitar os choques eléctricos, não submirja o controlo, o cabo ou a ficha em água nem em qualquer outro líquido. 6. Retire a ficha do aparelho quando não o estiver a utilizar ou quando tencionar limpá-lo. Deixe que ele arrefeça antes de colocar ou retirar qualquer peça e antes de o limpar. 7. Não utilize nenhum aparelho com uma ficha ou um cabo danificado, ou caso o aparelho não funcione bem ou esteja danificado de alguma forma. Não o utilize se tiver as pernas partidas ou danificadas. 8. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode ser perigoso. 9. Não o utilize ao ar livre. 10. Não deixe que o cabo eléctrico fique suspenso sobre bordas de mesas ou bancadas, nem que entre em contacto com superfícies quentes. 11. Não coloque o aparelho sobre ou perto de placas a gás ou eléctricas, nem de fornos quentes. 12. Recomendamos que não desloque o aparelho quando ele contiver óleo quente ou qualquer outro líquido quente. 13. Conecte sempre em primeiro lugar a ficha ao aparelho e depois ligue a ficha do cabo à tomada de corrente da parede. Para o desconectar, coloque o controlo na posição “O” (desligado) e depois desconecte a ficha da tomada de corrente da parede. 14. Não utilize o aparelho para um fim diferente daquele para o qual foi concebido. 15. Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este produto. 16. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se evitarem perigos. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico. Informações importantes sobre o cabo Conecte o cabo de alimentação apenas a uma tomada de corrente. Como medida de segurança, este aparelho dispõe de uma ficha com pólo de ligação à terra. Esta ficha só deve ser inserida numa tomada com ligação à terra e num único sentido. Se a ficha não se inserir totalmente na tomada de corrente, mude a posição da ficha. Se continuar a não 16 se inserir, entre em contacto com um electricista. Não tente contornar esta medida de segurança. É fornecido um cabo eléctrico curto (ou cabo conector) para se reduzir o risco de enredamento do mesmo e se evitarem tropeções num cabo mais longo. Podem ser utilizados cabos de extensão se forem utilizados com a devida atenção. Se utilizar algum cabo de extensão, a capacidade eléctrica nominal deste cabo deve ser, no mínimo, igual à capacidade eléctrica nominal do aparelho. O cabo de extensão deve ser colocado de forma que fique suspenso de balcões ou de mesas onde uma criança possa puxar por ele ou onde se possa tropeçar nele. MONTAGEM 1. Coloque a multicozinha virada de cima para baixo sobre uma mesa ou bancada. 2. Retire os quatro parafusos das saliências de montagem que se encontram no corpo da multicozinha. 3. Coloque as pegas na multicozinha, alinhando os orifícios das pegas com as saliências de montagem da multicozinha. 4. Volte a colocar os parafusos e aperte-os correctamente (Fig. 1). Aviso: Um aperto excessivo poderá provocar o desprendimento dos parafusos ou a ruptura de pegas ou pernas. As pegas estarão bem montadas se, ao pousar a multicozinha sobre uma superfície plana, esta se mantiver nivelada. 5. Fixe o puxador à tampa (Fig. 2). Coloque o puxador da tampa virado de cima para baixo sobre uma superfície de trabalho e, sobre o referido puxador, coloque a base do puxador com o lado de maior superfície virado para cima. Coloque a anilha de borracha grande sobre a base. Coloque a tampa de vidro da multicozinha virada de cima para baixo sobre a anilha de borracha grande, de forma que o orifício da tampa fique alinhado com o orifício da anilha e o orifício da base. Fixe o puxador e a base à tampa com a anilha de borracha pequena, a anilha metálica e o parafuso. Aperte-o correctamente. USO Antes de utilizar este aparelho pela primeira vez, lave a multicozinha e a tampa na máquina de lavar louça ou com água saponária quente, enxagúe-as e seque-as. Não submirja o termóstato de temperatura nem deixe que este entre em contacto com qualquer líquido. Prepare a superfície anti-aderente friccionando-a suavemente com óleo de cozinha. Retire o excesso de óleo com um guardanapo de papel. 1. Coloque a multicozinha sobre uma superfície seca, plana e resistente ao calor. 2. Introduza o termóstato de temperatura na multicozinha, de forma que os dois terminais eléctricos da multicozinha fiquem totalmente acoplados ao termóstato de temperatura. Conecte o cabo à tomada de corrente. 3. Rode o termóstato de temperatura até à temperatura desejada (veja a tabela de temperaturas). Retire a tampa e pré-aqueça a multicozinha. O indicador luminoso apagar-se-á ao atingir a temperatura seleccionada (isto levará cerca de 5 a 10 minutos). NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione a temperatura máxima do aparelho quando ele estiver vazio, dado que ele se pode aquecer e provocar avarias. 4. Prepare os alimentos a cozinhar. A multicozinha tem um acabamento anti-aderente; por isso, poderá preparar os alimentos com um pouco de óleo ou sem óleo. 17 PT 5. Coloque os alimentos na multicozinha e cozinhe-os em conformidade com a tabela de temperaturas. A temperatura deverá ser regulada em função dos gostos pessoais e do tipo de alimentos a cozinhar. Durante a cozedura, o indicador luminoso acender-se-á e apagar-se-á para indicar que está a ser mantida a temperatura desejada. 6. Coloque o termóstato de temperatura na posição “O” quando a cozedura estiver concluída. Retire a ficha do termóstato de temperatura da tomada de corrente da parede e depois retire-o do aparelho. LIMPEZA E CUIDADOS - Antes da primeira utilização e depois de cada uso posterior, lave a multicozinha e a tampa na máquina de lavar louça ou com água saponária quente, enxagúe-as e seque-as. Não submirja o termóstato de temperatura nem deixe que este entre em contacto com qualquer líquido. - Para obter melhores resultados, utilize utensílios de nylon, plástico, madeira ou borracha. Não utilize utensílios metálicos, dado que poderiam arranhar a superfície anti-aderente. Não corte os alimentos sobre a superfície de cozedura. - Depois de cada uso, limpe a superfície anti-aderente com um esfregão que não seja metálico. Não utilize palha de aço nem limpadores de cozinha abrasivos. Não é necessário demolhar a multicozinha para amolecer os resíduos de comida. No entanto, se desejar colocar a multicozinha em demolha, não o faça durante mais de duas horas. Uma demolha superior a duas horas poderia danificar o acabamento anti-aderente. - Por vezes, o acabamento anti-aderente pode escurecer nos sítios onde os elementos térmicos se encontram. Para eliminar tal descoloração, utilize um produto de limpeza específico para superfícies anti-aderentes, tal como um tira-nódoas. Tais produtos de limpeza estão à venda na maioria das lojas de produtos alimentares e supermercados. Para obter melhores resultados, siga as instruções do fabricante e elimine todos os restos de produtos de limpeza que entrem em contacto com a parte exterior do aparelho. - Depois de lavar a multicozinha com um produto de limpeza, recomenda-se que limpe suavemente a superfície de cozedura com óleo de cozinha antes de a utilizar. É fácil manter o acabamento exterior da multicozinha reluzente e como novo. Só terá que secar os gotejamentos à medida que vão aparecendo. Caso os alimentos se queimem, poderá retirá-los com água saponária quente e um esfregão. Enxagúe a multicozinha e seque-a. IMPORTANTE: Para garantir o funcionamento correcto do termóstato de temperatura, utilize e guarde o aparelho com o máximo cuidado. Cuidados e instruções de utilização da tampa de vidro - Não utilize a tampa se ela estiver gretada ou partida. Manuseie a tampa com cuidado e evite as pancadas. - Não manuseie a tampa quente com um pano húmido nem a coloque sobre uma superfície fria ou húmida. - Deixe que a tampa arrefeça antes de a lavar. Esta tampa está preparada para máquina de lavar louça. Mantenha a tampa limpa. Não utilize esfregões com palha de aço nem pós abrasivos que possam arranhar ou enfraquecer o vidro. Se for necessário, podem ser utilizadas almofadinhas e pós não abrasivos. Não raspe nem perfure o vidro com utensílios duros ou afiados. 18 TEMPERATURA E TEMPO DE COZEDURA ALIMENTOS TEMPERATURA TEMPO EM MINUTOS Toucinho 150º 8-10 Lombo 140º 3-4 Frango 160º 25-40 Ovos fritos 130º 3-5 Ovos mexidos 130º 3-5 Peixe 160º 5-10 Tortilha francesa 150º 4-6 Presunto 160º 10-12 Hambúrguer 170º 8-12 Fígado 160º 5-10 Filete “num minuto” 180º 4-5 Costeletas de porco 170º 20 Batatas fritas 150º 10-12 Cachorro-quente 160º 10-12 Sanduíches na placa 150º 5-10 Bife de vitela normal 180º 9 Bife de vitela grosso 180º 14 FRITAR - PLACA ESTUFAR Dourar 170º 5-10 Estufar 100º 45-60 PROTECÇÃO AMBIENTAL Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento seguro. Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos. 19 D Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Multipfanne DELICE von PALSON. WICHTIGE SICHERHEITSSTANDARDS Um Sach- und Personenschäden bei der Benutzung von Elektrogeräten zu verhindern, sind stets einige Sicherheitsmaßnahmen zu beachten, u. a. die folgenden: 1. Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen. 2. Vergewissern Sie sich vor der Benutzung dieses Geräts, dass die Griffe vorschriftsmäßig angebracht sind und fest sitzen. 3. Fassen Sie heiße Oberflächen nicht an. Nutzen Sie die Griffe. 4. Tauchen Sie weder den Temperaturregler, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sie könnten sonst einen elektrischen Schlag erleiden. 6. Nehmen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es nicht benutzen und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Bestandteile abnehmen oder aufsetzen und bevor Sie es reinigen. 7. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert oder wenn es einen Schaden aufweist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Standfüße defekt oder beschädigt sind. 8. Die Benutzung von nicht durch den Gerätehersteller empfohlenem Zubehör kann zu Gefahrensituationen führen. 9. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 10. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Arbeitsplatte hängt und dass es nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. 11. Stellen Sie das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Gas- oder Elektroheizern oder auf einen heißen Herd. 12. Wir empfehlen, das Gerät nicht zu bewegen, wenn es heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten enthält. 13. Schließen Sie immer zuerst den Stecker an das Gerät an, bevor Sie den Netzstecker mit einer Steckdose verbinden. Sind Sie mit der Benutzung fertig, stellen Sie am Temperaturregler „O“ (Aus) ein und ziehen anschließend den Netzstecker aus der Steckdose. 14. Benutzen Sie das Gerät nur zu dem Zweck, für den es entwickelt wurde. 15. Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 16. Falls das Stromkabel beschädigt ist, sollte es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um eine Gefahrensituation zu vermeiden. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Dieses Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch. Wichtige Informationen zum Netzkabel Schließen Sie das Netzkabel nur an eine geerdete Steckdose an. Aus Sicherheitsgründen besitzt dieses Gerät einen geerdeten Stecker. Der Stecker passt nur auf eine bestimmte Weise in eine geerdete Steckdose. Passt der Stecker nicht vollständig in Ihre Steckdose, 20 drehen Sie den Stecker um. Passt er so immer noch nicht in die Steckdose, setzen Sie sich bitte mit einem Elektriker in Verbindung. Versuchen Sie nicht, diese Sicherheitsmaßnahme zu übergehen. Das Gerät wird mit einem kurzen Netzkabel (bzw. Anschlusskabel) geliefert. Ein längeres Kabel könnte sich verwickeln oder man könnte darüber stolpern. Sie können ein Verlängerungskabel verwenden, wenn Sie bei der Benutzung entsprechend achtsam sind. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dessen elektrische Nominalleistung mindestens der elektrischen Nominalleistung des Geräts entsprechen. Das Verlängerungskabel muss so gelegt werden, dass es nicht von der Anrichte oder dem Tisch herunterhängt. Kinder könnten anderenfalls am Kabel ziehen oder man könnte über das Kabel stolpern. ZUSAMMENBAU 1. Legen Sie die Multipfanne verkehrt herum auf einen Tisch oder eine Arbeitsplatte. 2. Entfernen Sie die vier Schrauben aus den Montagevorsprüngen am Gerätekörper der Multipfanne. 3. Bringen Sie die Griffe an der Multipfanne an, indem Sie die Grifföffnungen an den Montagevorsprüngen ausrichten. 4. Bringen Sie die Schrauben wieder an und ziehen Sie sie gut fest (Abb. 1). Hinweis: Zu kräftiges Festdrehen kann zum Ablösen der Schrauben oder zum Bruch von Griffen oder Standfüßen führen. Die Griffe sind vorschriftsmäßig montiert, wenn die Multipfanne auf einem ebenen Untergrund gerade steht. 5. Bringen Sie den Griff am Deckel an (Abb. 2). Legen Sie den Deckelgriff verkehrt herum auf eine Arbeitsfläche. Legen Sie das Griffunterteil mit der breiteren Seite nach oben weisend auf den Griff. Legen Sie die große Gummi-Unterlegscheibe auf das Griffunterteil. Setzen Sie den Glasdeckel verkehrt herum auf die große Gummi-Unterlegscheibe, sodass die Öffnung im Deckel über dem Loch der Unterlegscheibe und dem des Griffunterteils liegt. Befestigen Sie den Griff und das Griffunterteil nach Einfügen der kleinen GummiUnterlegscheibe, der Metall-Unterlegscheibe und der Schraube am Deckel. Ziehen Sie die Schraube gut an. BENUTZUNG Reinigen Sie die Multipfanne und den Deckel vor der ersten Benutzung in der Spülmaschine oder mit heißem Wasser und Spülmittel, spülen Sie sie mit klarem Wasser aus und trocknen Sie sie. Tauchen Sie den Temperaturregler nicht in Flüssigkeiten und achten Sie darauf, dass er nicht nass wird. Bereiten Sie die antihaftbeschichtete Oberfläche vor, indem Sie sie sanft mit Speiseöl einreiben. Entfernen Sie überschüssiges Öl mit Küchenpapier. 1. Stellen Sie die Multipfanne auf einen trockenen, ebenen und hitzefesten Untergrund. 2. Stecken Sie den Temperaturregler an der Multipfanne an, sodass die beiden Elektrostifte der Multipfanne vollständig mit dem Temperaturregler verbunden sind. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 3. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur (siehe Temperaturtabelle). Nehmen Sie den Deckel ab und heizen Sie die Multipfanne vor. Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Leuchtanzeige. (Dies dauert etwa 5 bis 10 Minuten). WICHTIGER HINWEIS: Wählen Sie nicht die maximale Temperatur des Geräts, wenn es leer ist, es könnte überhitzen und Schäden verursachen. 21 D 4. Bereiten Sie die zuzubereitenden Lebensmittel vor. Die Multipfanne besitzt eine Antihaftbeschichtung, weshalb Sie die Lebensmittel mit wenig oder gar keinem Öl zubereiten können. 5. Geben Sie die Lebensmittel in die Multipfanne und garen Sie sie entsprechend der Temperaturtabelle. Passen Sie die Temperatur entsprechend Ihrem persönlichen Geschmack und dem zu garenden Lebensmitteltyp an. Während der Zubereitung schaltet sich die Leuchtanzeige ein und wieder aus, um anzuzeigen, dass die gewünschte Temperatur gehalten wird. 6. Ist die Zubereitung abgeschlossen, bringen Sie den Temperaturregler in die Position „O“. Ziehen Sie dann zuerst den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie anschließend den Temperaturregler von der Multipfanne. REINIGUNG UND PFLEGE Reinigen Sie die Multipfanne und den Deckel vor der Erstbenutzung in der Spülmaschine oder mit heißem Wasser und Spülmittel, spülen Sie sie mit klarem Wasser aus und trocknen Sie sie. Tauchen Sie den Temperaturregler nicht in Flüssigkeiten und achten Sie darauf, dass er nicht nass wird. - Um die besten Resultate zu erzielen, empfehlen wir die Benutzung von Küchenutensilien aus Nylon, Plastik, Holz oder Gummi. Benutzen Sie keine metallischen Küchenutensilien. Diese könnten die Antihaftbeschichtung beschädigen. Schneiden Sie die Lebensmittel nicht auf der Garfläche. - Reinigen Sie die antihaftbeschichtete Oberfläche nach jeder Benutzung mit einem nicht metallhaltigen Schwamm. Benutzen Sie keine Stahlwolle oder scheuernde Küchenreiniger. Es ist nicht erforderlich, die Multipfanne einweichen zu lassen, um Essensreste zu entfernen. Möchten Sie die Multipfanne dennoch weichen lassen, überschreiten Sie bitte nicht den Zeitraum von zwei Stunden. Lassen Sie die Pfanne für mehr als zwei Stunden einweichen, könnte die Antihaftbeschichtung beschädigt werden. - Gelegentlich verdunkelt sich die Antihaftbeschichtung an den Stellen, die sich über dem Heizwiderstand befinden. Zum Entfernen einer solchen Verfärbung verwenden Sie ein Spezialreinigungsmittel für antihaftbeschichtete Oberflächen, wie z. B. einen Fleckenentferner. Solche Reinigungsprodukte erhalten Sie in den meisten Lebensmittelgeschäften und Supermärkten. Um die besten Resultate zu erzielen, halten Sie sich an die Anweisungen des Herstellers und entfernen alle Reinigungsmittelrückstände auf der Außenseite des Geräts. - Nach dem Reinigen der Multipfanne mit einem Spezialreinigungsmittel empfehlen wir, die Garfläche vor der Benutzung sanft mit Speiseöl abzureiben. Es ist leicht, das Äußere der Multipfanne glänzend und in gutem Zustand zu erhalten. Trocknen Sie Tropfen einfach sofort ab, wenn sie auftauchen. Sollten Lebensmittel anbrennen, entfernen Sie sie mit heißem Wasser, Spülmittel und einem Schwamm. Spülen Sie die Multipfanne dann mit klarem Wasser aus und trocknen Sie sie. WICHTIG: Benutzen Sie das Gerät mit Vorsicht, um die optimale Funktion des Temperaturreglers zu gewährleisten. Pflege- und Benutzungshinweise für den Glasdeckel - Benutzen Sie den Deckel nicht, wenn er gerissen oder defekt ist. Gehen Sie mit dem Deckel vorsichtig um und vermeiden Sie Stöße. 22 - Berühren Sie den heißen Deckel nicht mit einem feuchten Tuch und legen Sie ihn nicht auf einer kalten oder feuchten Fläche ab. Warten Sie, bis der Deckel abgekühlt ist, bevor Sie ihn reinigen. Dieser Deckel kann in der Spülmaschine gewaschen werden. Halten Sie den Deckel sauber. Benutzen Sie keine Stahlwollschwämme oder Scheuermittel, die das Glas zerkratzen oder beschädigen könnten. Falls erforderlich, können Sie nicht scheuernde Schwämme und Pulver verwenden. Kratzen und bohren Sie nicht mit harten oder spitzen Küchenutensilien am Glas. TEMPERATUR UND ZUBEREITUNGSZEIT LEBENSMITTEL TEMPERATUR ZEIT IN MINUTEN Speck 150º 8-10 Lende 140º 3-4 Hähnchen 160º 25-40 Spiegeleier 130º 3-5 Rührei 130º 3-5 Fisch 160º 5-10 Eieromelett 150º 4-6 Schinken 160º 10-12 Boulette 170º 8-12 Leber 160º 5-10 Minutensteak 180º 4-5 Schweinekotelett 170º 20 Pommes Frites 150º 10-12 Wiener Würstchen 160º 10-12 Grillsandwich 150º 5-10 Rinderbeefsteak, normal 180º 9 Rinderbeefsteak, dick 180º 14 BRATEN - GRILLEN SCHMOREN Anbräunen 170º 5-10 Schmoren 100º 45-60 UMWELTSCHUTZ Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß den örtlichen Entsorgungsrichtlinien. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte. 23 IT I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che la vostra nuova multicucina DELICE di PALSON sia di vostro gradimento. NORME IMPORTANTI PER LA SICUREZZA Per ridurre il rischio di danni personali o materiali, quando si utilizzano apparecchi elettrici è sempre necessario rispettare alcune misure di sicurezza, tra cui le seguenti: 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Prima di utilizzare questo apparecchio, assicurarsi che i manici siano correttamente assemblati e fissati. 3. Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici. 4. Per evitare un’eventuale scarica elettrica, non immergere il dispositivo di controllo, il cavo o la spina in acqua o altri liquidi. 6. Scollegare l’apparecchio quando non lo si utilizza e quando ci si appresta a pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di mettere o togliere i pezzi e prima di pulirlo. 7. Non utilizzare l’apparecchio se ha la spina o il cavo danneggiati, se non funziona adeguatamente o risulta in qualunque modo danneggiato. Non utilizzarlo se i piedini sono rotti o danneggiati. 8. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’apparecchio potrebbe risultare pericoloso. 9. Non utilizzarlo all’aperto. 10. Non lasciare che il cavo elettrico penda dal bordo di un tavolo o un piano né che entri in contatto con superfici calde. 11. Non collocare l’apparecchio sopra o vicino ad un fornello elettrico o a gas , né all’interno di un forno caldo. 12. Si consiglia di non spostare l’apparecchio quando contiene olio o altri liquidi caldi. 13. Collegare sempre prima la spina all’apparecchio e poi inserire il cavo nella presa a parete. Per scollegarlo, girare il comando in posizione “O” (spento) e quindi estrarre la spina dalla presa a parete. 14. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quello per il quale è stato concepito. 15. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo. 16. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico. Informazione importante sul cavo Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente a una presa elettrica. Come misura di sicurezza, il presente apparecchio è dotato di una spina con messa a terra. Tale spina entrerà solo in una presa con messa a terra e in un unico senso. Se la spina non entra completamente nella presa di corrente, capovolgerla. Se il problema persiste, contattare un elettricista. Non cercare di modificare tale misura di sicurezza. 24 Viene fornito un cavo elettrico corto (o cavo di connessione) per ridurre il rischio di inciamparvi o aggrovigliarsi. Si possono utilizzare cavi prolunga se si presta la dovuta attenzione. Se si utilizza una prolunga, la capacità elettrica nominale di tale cavo deve essere, come minimo, uguale alla capacità nominale elettrica dell’apparecchio. Il cavo prolunga si deve collocare in modo che non penda da piani di lavoro o tavoli, così che i bambini non possano tirarlo e non vi sia il pericolo di inciampare. MONTAGGIO 1. Appoggiare la multicucina al rovescio su un tavolo o un piano di lavoro. 2. Estrarre le quattro viti dalle sporgenze di montaggio situate nel corpo della multicucina. 3. Montare i manici alla multicucina, allineando i fori dei manici con le sporgenze di montaggio dell’apparecchio. 4. Rimettere le viti e stringerle correttamente (Fig. 1). Avvertimento: se si stringono troppo, le viti si possono staccare, oppure i manici o i piedini si possono rompere. I manici sono montati correttamente se, appoggiando la multicucina su una superficie piana, questa rimane livellata. 5. Fissare il pomo al coperchio (Fig. 2). Appoggiare il pomo del coperchio al rovescio su una superficie di lavoro e, sopra tale pomo, appoggiare la base del pomo con il lato più ampio rivolto verso l’alto. Mettere la rondella di gomma grande sulla base. Appoggiare il coperchio di vetro della multicucina al contrario sopra la rondella di gomma grande, in modo tale che il foro del coperchio sia allineato con il foro della rondella e il foro della base. Fissare il pomo e la base al coperchio con la rondella di comma piccola, la rondella in metallo e la vite. Stringere adeguatamente. USO Prima di utilizzare questo apparecchio per la prima volta, lavare la multicucina e il coperchio in lavastoviglie oppure con acqua calda e detersivo, sciacquarla e asciugarla. Non immergere il termostato della temperatura né lasciare che entri in contatto con liquidi di qualunque tipo. Preparare la superficie antiaderente frizionandola dolcemente con olio da cucina. Eliminare l’olio in eccesso con un tovagliolo di carta. 1. Posizionare la multicucina sopra a una superficie asciutta, piana e resistente al calore. 2. Introdurre il termostato della temperatura nella multicucina, in modo tale che i due terminali elettrici della multicucina penetrino completamente nel termostato della temperatura. Collegare il cavo alla presa di corrente. 3. Girare il termostato della temperatura sulla temperatura desiderata (si veda la tabella delle temperature). Rimuovere il coperchio e preriscaldare la multicucina. L’indicatore luminoso si spegnerà quando si raggiungerà la temperatura selezionata (saranno necessari tra i 5 e i 10 minuti circa). NOTA IMPORTANTE: Non selezionare mai la temperatura massima dell’apparecchio quando questo è vuoto, poiché potrebbe surriscaldarsi e causare avarie. 4. Preparare gli alimenti da cucinare. La multicucina ha una finitura antiaderente, grazie alla quale sarà possibile preparare gli alimenti con poco o niente olio. 5. Appoggiare gli alimenti nella multicucina e cucinarli in base alla tabella delle temperature. La temperatura si dovrà regolare in funzione dei gusti personali e del tipo di alimenti 25 IT da cucinare. Durante la cottura, l’indicatore luminoso si accenderà e spegnerà per indicare che si sta mantenendo la temperatura desiderata. 6. Girare il termostato della temperatura in posizione “O” una volta terminata la cottura. Estrarre il termostato della temperatura dalla presa di corrente e, successivamente, rimuoverlo dall’apparecchio. PULIZIA E MANUTENZIONE - Prima di utilizzare questo apparecchio per la prima volta e dopo ogni successivo utilizzo, lavare la multicucina e il coperchio in lavastoviglie oppure con acqua calda e detersivo, sciacquarla e asciugarla. Non immergere il termostato della temperatura né lasciare che entri in contatto con liquidi di qualunque tipo. - Per ottenere i migliori risultati, utilizzare utensili in nylon, plastica, legno o gomma. Non utilizzare utensili di metallo in quanto potrebbero rigare la superficie antiaderente. Non tagliare gli alimenti sopra la superficie di cottura. - Dopo ogni utilizzo, pulire la superficie antiaderente con un panno non metallico. Non utilizzare pagliette in acciaio o detergenti per cucina abrasivi. Non è necessario mettere in ammollo la multicucina per ammorbidire i residui di cibo. Tuttavia, se si desidera farlo, non superare le due ore di ammollo. Un ammollo di durata superiore a due ore potrebbe danneggiare la finitura antiaderente. - A volte è possibile che la finitura antiaderente si scurisca nei punti in cui si trovano gli elementi termici. Per eliminare tale colorazione, utilizzare un prodotto per la pulizia specifico per superfici antiaderenti, come uno smacchiatore. Tali prodotti per la pulizia si trovano nella maggior parte dei negozi di alimentari e supermercati. Per ottenere risultati migliori, seguire le istruzioni del produttore ed eliminare tutti i residui del prodotto per la pulizia che entrano in contatto con la parte esterna dell’apparecchio. - Dopo aver lavato la multicucina con un prodotto per la pulizia, si consiglia di passare leggermente la superficie di cottura con olio da cucina prima di utilizzarla. È facile mantenere la finitura esterna della multicucina lucente e come nuova. Sarà sufficiente asciugare le gocce immediatamente. Se gli alimenti si bruciano, è possibile rimuoverli con acqua calda e detersivo e uno strofinaccio. Sciacquare la multicucina e asciugarla. IMPORTANTE: Per garantire il perfetto funzionamento del termostato della temperatura, utilizzare e conservare l’apparecchio con estrema cura. Cura e istruzioni d’uso del coperchio in vetro - Non utilizzare il coperchio se è crepato o rotto. Manipolare il coperchio con prudenza ed evitare i colpi. - Non manipolare il coperchio caldo con panni umidi né collocarlo su una superficie fredda o umida. - Lasciare che il coperchio si raffreddi prima di lavarlo. Questo coperchio è adatto alla lavastoviglie. Tenere il coperchio pulito. Non utilizzare spugne con pagliette né polveri abrasive che potrebbero rigare o indebolire il vetro. Se necessario, è possibile utilizzare presine e polveri non abrasive. Non raschiare né perforare il vetro con utensili duri o affilati. 26 TEMPERATURA E TEMPO DI ARROSTIMENTO ALIMENTI TEMPERATURA TEMPO IN MINUTI Pancetta 150º 8-10 Lombata 140º 3-4 Pollo 160º 25-40 Uova fritte 130º 3-5 Uova strapazzate 130º 3-5 Pesce 160º 5-10 Omelette 150º 4-6 Prosciutto 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Fegato 160º 5-10 Fettina di filetto 180º 4-5 Braciola di maiale 170º 20 Patate fritte 150º 10-12 Sandwich alla piastra 160º 10-12 Sándwiches a la plancha 150º 5-10 Bistecca di vitello normale 180º 9 Bistecca di vitello spessa 180º 14 FRIGGERE – CUCINARE ALLA PIASTRA STUFARE Dorare 170º 5-10 Stufare 100º 45-60 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. È necessario consegnare il presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga smaltito in modo sicuro. Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 27 NL Onze producten zijn speciaal ontwikkeld om te beantwoorden aan de strengste kwaliteitsnormen. We hopen dat u zult genieten van uw nieuwe DELICE-multicooker van PALSON. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSNORMEN Om het risico op lichamelijke of materiële schade te beperken wanneer u elektrische toestellen gebruikt, dient u enkele veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende: 1. Lees alle instructies. 2. Alvorens dit toestel te gebruiken, vergewis u ervan dat de handgrepen op correcte wijze zijn gemonteerd en bevestigd. 3. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen. 4. Om elektrische schokken te vermijden, mag de bedieningsknop, de kabel of de stekker niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof. 6. Schakel het toestel uit wanneer het niet wordt gebruikt of wanneer u het gaat reinigen. Laat het toestel afkoelen alvorens u een onderdeel bevestigt of verwijdert en alvorens u het gaat reinigen. 7. Gebruik geen enkel toestel met een beschadigde stekker of kabel, of wanneer het toestel niet goed werkt of beschadigd is. Gebruik het toestel niet wanneer de steunen kapot of beschadigd zijn. 8. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen zijn door de fabrikant van het toestel kan gevaarlijk zijn. 9. Gebruik het toestel niet in open lucht. 10. Laat de elektrische kabel niet over de rand van een tafel of een aanrecht hangen en raak de warme oppervlakken niet aan. 11. Plaats het toestel niet op of in de buurt van een gas- of elektrische oven, noch in een hete oven. 12. Het is aanbevolen het toestel niet te verplaatsen wanneer het hete olie of een andere hete vloeistof bevat. 13. Plaats altijd eerst de stekker in het toestel en sluit vervolgens de kabel aan in het stopcontact in de muur. Om het toestel uit te schakelen, plaats de bedieningsknop in de stand “O” (uit) en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact in de muur. 14. Gebruik het toestel voor geen andere doel dan dat waarvoor het werd ontworpen. 15. Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht wanneer hun fysieke, zintuiglijke of mentale toestand hen beperkt om het veilig te gebruiken. Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met dit product spelen. 16. Indien de stroomkabel beschadigd is, zal hij moeten worden vervangen door de fabrikant, zijn gemachtigde technische dienst of door een gekwalificeerd technicus, om elk gevaar te vermijden. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Belangrijke informatie over de kabel Sluit de stroomkabel enkel aan op een stopcontact. Als veiligheidsmaatregel beschikt dit toestel over een stekker met aarding. Deze stekker zal enkel passen in een stopcontact met 28 aarding en in één enkele richting. Indien de stekker niet volledig past in het stopcontact, verander de stekker dan van positie. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neem dan contact op met een elektricien. Probeer niet om deze veiligheidsmaatregel te omzeilen. Er is een korte elektrische kabel (of verbindingskabel) meegeleverd om het risico op het verstrikt raken of het in aanraking komen met een langere kabel te vermijden. Het is mogelijk verlengkabels te gebruiken wanneer deze met de gepaste voorzichtigheid worden gebruikt. Wanneer u een verlengkabel gebruikt, dient het nominale elektrische vermogen minstens gelijk te zijn aan het nominale elektrische vermogen van het toestel. De verlengkabel dient zodanig te worden aangesloten dat deze niet van een aanrecht of een tafel hangt, zodat een kind er niet aan kan trekken of ermee in aanraking kan komen. MONTAGE 1. Plaats de multicooker omgekeerd op een tafel of aanrecht. 2. Verwijder de vier schroeven uit de montagegaatjes die zich in de behuizing van de multicooker bevinden. 3. Plaats de handgrepen op de multicooker en zorg ervoor dat de gaatjes van de handgrepen overeenstemmen met de montagegaatjes van de multicooker. 4. Plaats opnieuw de schroeven en bevestig ze op correcte wijze (Fig. 1). Wanneer de schroeven te hard worden aangedraaid, kan dit als gevolg hebben dat de schroeven losraken of de handgrepen of steunen stuk gaan. De handgrepen zijn op de juiste wijze gemonteerd indien de multicooker volledig horizontaal blijft staan wanneer deze op een vlak oppervlak wordt geplaatst. 5. Bevestig de knop op het deksel (Fig. 2). Plaats de knop van het deksel omgekeerd op een werkoppervlak en plaats op deze knop de basis van de knop, waarbij de zijde met de grootste oppervlakte omhoog wijst. Plaats de grote rubberen ring op de basis. Plaats het glazen deksel van de multicooker omgekeerd op de rubberen ring, zodanig dat het gaat van het deksel overeenstemt met het gaatje van de ring en het gaatje van de basis. Bevestig de knop en de basis aan het deksel door middel van de kleine rubberen ring, de metalen ring en de schroef. Bevestig deze op correcte wijze. GEBRUIK Alvorens dit toestel voor de eerste keer te gebruiken, was de multicooker en het deksel in de vaatwasmachine of met warm zeepwater, spoel ze af en droog ze af. Dompel de temperatuurthermostaat niet onder of laat deze niet in aanraking komen met een vloeistof. Wrijf de antikleeflaag licht in met bakolie. Verwijder het teveel aan olie met een papieren doekje. 1. Plaats de multicooker op een droog, vlak en hittebestendig oppervlak. 2. Plaats de temperatuurthermostaat zodanig in de multicooker dat de twee elektrische aansluitklemmen volledig aangesloten zijn aan de temperatuurthermostaat. Stop de stekker in het stopcontact. 3. Draai de temperatuurthermostaat tot de gewenste temperatuur (zie temperaturentabel). Verwijder het deksel en verwarm de multicooker voor. Het lichtknopje zal uitgaan wanneer de gewenste temperatuur is bereikt (dit duurt ongeveer tussen 5 en 10 minuten). BELANGRIJKE OPMERKING: Selecteer nooit de maximale temperatuur van het toestel wanneer dit leeg is. Hierdoor kan het toestel oververhit raken en beschadigd worden. 4. Bereid de te bakken voedselwaren. De multicooker beschikt over een antikleeflaag. Daardoor kunnen de voedingswaren worden bereid met een beetje olie of zonder olie. 29 NL 5. Plaats de voedingswaren in de multicooker en bak ze overeenkomstig de temperaturentabel. De temperatuur dient te worden ingesteld in functie van de persoonlijke smaak en van de te bakken voedingswaren. Tijdens het kookproces zal het lichtknopje uit- en aangaan, wat erop wijst dat de gewenste temperatuur wordt gehandhaafd. 6. Plaats de temperatuurthermostaat in de stand “O” wanneer het kookproces beëindigd is. Schakel de termperatuurthermostaat uit, trek de stekker uit het stopcontact en verwijder deze vervolgens uit het toestel. REINIGING EN ONDERHOUD - Alvorens dit toestel voor de eerste keer te gebruiken en na elk later gebruik, was de multicooker en het deksel in de vaatwasmachine of met warm zeepwater, spoel ze af en droog ze af. Dompel de temperatuurthermostaat niet onder of laat deze niet in aanraking komen met een vloeistof. - Om betere resultaten te verkrijgen, maak gebruik van nylon, plastic, houten of rubberen keukengerei. Gebruik geen metalen keukengerei aangezien hierdoor de antikleeflaag kan worden bekrast. Snij de voedingswaren niet op het kookoppervlak. - Reinig na elk gebruik de antikleeflaag met een niet-metalen schuursponsje. Gebruik geen staalwol of schuurmiddelen. Het is niet nodig de multicooker te laten weken om etensresten te verwijderen. Indien u de multicooker toch wilt laten weken, doe dit dan niet langer dan twee uur. Het langer laten weken dan twee uur kan de antikleeflaag beschadigen. - Soms is het mogelijk dat de antikleeflaag donker wordt daar waar zich de thermische elementen bevinden. Om deze verkleuring te verwijderen, gebruik een speciaal reinigingsproduct voor antikleeflagen, zoals een ontvlekker. Deze reinigingsproducten zijn verkrijgbaar in de meeste voedingswinkels en supermarkten. Om betere resultaten te verkrijgen, volg de instructies van de fabrikant en verwijder alle resten van reinigingsproducten die in contact komen met de buitenkant van het toestel. - Na het wassen van de multicooker met een reinigingsproduct, is het aanbevolen het kookoppervlak licht te reinigen met bakolie alvorens het toestel te gebruiken. Het is gemakkelijk om het buitenoppervlak van de multicooker glanzend en als nieuw te houden. U dient enkel de druppels te verwijderen wanneer deze verschijnen. In geval de voedingswaren aanbranden, kunt u deze verwijderen door middel van warm zeepwater en een schuursponsje. Spoel vervolgens de multicooker af en droog deze af. BELANGRIJK: Om de goede werking van de temperatuurthermostaat te waarborgen, gebruik en bewaar het toestel met de nodige zorg. Onderhoud en gebruiksaanwijzingen van het glazen deksel - Gebruik het deksel niet wanneer het gebarsten of stuk is. Behandel het deksel met zorg en vermijd dat het valt. - Manipuleer het warme deksel niet met een vochtige doek of plaats het niet op een koud of vochtig oppervlak. - Laat het deksel afkoelen alvorens u het wast. Dit deksel is geschikt voor de vaatwasmachine. Hou het deksel proper. Gebruik geen schuursponsjes met staalwol of schuurmiddel, die het glas kunnen krassen of verzwakken. Indien nodig kunt u sponsjes en niet schurende poeders gebruiken. Bekras of doorboor het glas niet met harde of scherpe gebruiksvoorwerpen. 30 TEMPERATUUR EN BAKTIJD VOEDINGSWAREN TEMPERATUUR TIJD IN MINUTEN Spek 150º 8-10 Lendenstuk 140º 3-4 Kip 160º 25-40 Gebakken eieren 130º 3-5 Roereieren 130º 3-5 Vis 160º 5-10 Omelet 150º 4-6 Hesp 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Lever 160º 5-10 Filet “à la minute” 180º 4-5 Varkenskotelet 170º 20 Frietjes 150º 10-12 Frankfurter worstjes 160º 10-12 Geroosterd brood 150º 5-10 Kalfsbiefstuk normaal 180º 9 Kalfsbiefstuk vet 180º 14 BAKKEN - PLAAT STOVEN Goudbruin bakken 170º 5-10 Stoven 100º 45-60 MILIEUBESCHERMING Afgedankte elektrische toestellen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Dit toestel dient naar een lokaal recyclagecentrum te worden gebracht zodat het veilig kan worden verwerkt. Dank u voor uw vertrouwen bij het kiezen van een van onze producten. 31 GR Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια πολυψηστιέρα σας DELICE de PALSON. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να μειώσετε τον κίνδυνο πρόκλησης προσωπικών ή υλικών βλαβών θα πρέπει κάθε φορά που χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές να σέβεστε ορισμένα μέτρα ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων: 1. Διαβάζετε όλες τις οδηγίες. 2. Προτού χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή θα πρέπει να σιγουρευτείτε ότι έχετε συναρμολογήσει και στερεώσει σωστά τα χερούλια. 3. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες που καίνε. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια. 4. Για να προστατευτείτε από μία ηλεκτρική εκκένωση μην βυθίζετε το καλώδιο, το φις και τη συσκευή στο νερό ή σε άλλο υγρό. 6. Αποσυνδέετε τη συσκευή όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή όταν πρόκειται να την καθαρίσετε. Αφήστε την να κρυώσει προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημα ή προτού την καθαρίσετε. 7. Μην χρησιμοποιείτε συσκευές που έχουν φθαρμένο βύσμα ή καλώδιο, ή συσκευές που δεν λειτουργούν σωστά ή παρουσιάζουν κάποιας μορφής βλάβη. Μην τη χρησιμοποιείτε εάν τα πόδια στήριξής του είναι σπασμένα ή φθαρμένα. 8. Η χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων από τον κατασκευαστή της συσκευή μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. 9. Μην τη χρησιμοποιείτε σε υπαίθριους χώρους. 10. Μην αφήνετε το καλώδιο να προεξέχει από το τραπέζι, αλλά ούτε και να έρχεται σε επαφή με επιφάνειες που καίνε. 11. Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε κουζίνα ηλεκτρικού ή αερίου ή σε άλλο φούρνο που καίει. 12. Σας συνιστούμε να μην μετακινείτε τη συσκευή όταν έχει καυτό λάδι ή άλλο υγρό που καίει. 13. Θα πρέπει πάντοτε να συνδέετε πρώτα το φις στη συσκευή και μετά να συνδέετε το καλώδιο στην ηλεκτρική πρίζα που βρίσκεται στον τοίχο. Για να την αποσυνδέσετε τοποθετήστε το κουμπί ελέγχου στη θέση “O” (απενεργοποιημένη) και στη συνέχεια αποσυνδέστε το φις από την ηλεκτρική πρίζα που βρίσκεται στον τοίχο. 14. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για σκοπούς πέρα από εκείνους για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. 15. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το εν λόγω προϊόν. 16. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Το προϊόν αυτό προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το καλώδιο Συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο σε ηλεκτρική πρίζα. Για λόγους ασφαλείας, η εν λόγω συσκευή διαθέτει φις με γείωση. Το εν λόγω φις θα ταιριάξει μόνο σε ένα φις με γείωση και σε μία 32 κατεύθυνση. Σε περίπτωση όπου το φις δεν ταιριάζει εντελώς με την παροχή ισχύος, αντιστρέψτε το φις. Εάν και πάλι δεν ταιριάζει επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε να μεταβάλλετε αυτό το μέτρο ασφαλείας. Παρέχεται ένα κοντό ηλεκτρικό καλώδιο (ή καλώδιο σύνδεσης) προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος να μπερδευτείτε ή να σκοντάψετε σε ένα πιο μακρύ καλώδιο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καλώδια προέκτασης εφόσον τα χρησιμοποιήσετε με τη δέουσα προσοχή. Εάν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο προέκτασης, θα πρέπει η ονομαστική ηλεκτρική ισχύς του καλωδίου αυτού να είναι ίση με την ηλεκτρική ισχύ της συσκευής. Θα πρέπει να τοποθετήσετε το καλώδιο προέκτασης κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην προεξέχει από τον πάγκο ή το τραπέζι απ’ όπου μπορεί να το τραβήξει ένα παιδί ή με το οποίο μπορεί να μπερδευτεί. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ 1. Τοποθετήστε την πολυψηστιέρα ανάστροφα πάνω σε ένα τραπέζι ή σε πλαίσιο εστιών. 2. Αφαιρέστε τις τέσσερις βίδες των γλωττίδων συναρμολόγησης που βρίσκονται στο σώμα της πολυψηστιέρας. 3. Τοποθετήστε τα χερούλια στην πολυψηστιέρα ευθυγραμμίζοντας τα στόμιά τους με τις γλωττίδες συναρμολόγησης της πολυψηστιέρας. 4. Τοποθετήστε ξανά τις βίδες και σφίγξτε τες σωστά (Σχ. 1). Συμβουλή: Η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσει την αποκόλληση των βιδών ή το σπάσιμο των χερουλιών ή των ποδιών στήριξης. Τα χερούλια έχουν τοποθετηθεί σωστά εάν όταν στηρίξετε την πολυψηστιέρα σε μία επίπεδη επιφάνεια αυτή ισορροπεί. 5. Στερεώστε τη λαβή στο καπάκι (Σχ. 2). Τοποθετήστε ανάστροφα τη λαβή του καπακιού πάνω σε μία επιφάνεια εργασίας και πάνω σε αυτή τη λαβή τοποθετήστε τη βάση της λαβής κατά τέτοιο τρόπο ώστε η πλευρά της μεγαλύτερης επιφάνειας να κοιτάζει προς τα πάνω. Τοποθετήστε τη μεγάλη ελαστική ροδέλα πάνω στη βάση. Τοποθετήστε ανάστροφα το κρυστάλλινο καπάκι της πολυψηστιέρας πάνω στη μεγάλη ελαστική ροδέλα κατά τέτοιο τρόπο ώστε το στόμιο του καπακιού να είναι ευθυγραμμισμένο με το στόμιο της ροδέλας και το στόμιο της βάσης. Στερεώστε τη λαβή και τη βάση στο καπάκι με τη μικρή ελαστική ροδέλα, τη μεταλλική ροδέλα και τη βίδα. Σφίγξτε το σωστά. ΧΡΗΣΗ Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για πρώτη φορά θα πρέπει να πλύνετε την πολυψηστιέρα και το καπάκι στο πλυντήριο πιάτων ή με ζεστό σαπουνόνερο, να τα ξεπλύνετε και να τα σκουπίσετε. Μην βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με κανένα υγρό. Προετοιμάστε την αντικολλητική επιφάνεια τρίβοντάς την ελαφρά με λάδι μαγειρικής. Αφαιρέστε την περίσσεια ποσότητα λαδιού με μία χαρτοπετσέτα. 1. Τοποθετήστε την πολυψηστιέρα σε μία στεγνή και επίπεδη επιφάνεια που να αντέχει στη θερμότητα. 2. Εισάγετε τον θερμοστάτη στην πολυψηστιέρα κατά τέτοιο τρόπο ώστε οι δύο ακροδέκτες της πολυψηστιέρας να είναι πλήρως προσαρτημένοι στον θερμοστάτη. Συνδέστε το καλώδιο στην ηλεκτρική πρίζα. 3.Περιστέψτε τον θερμοστάτη έως τη θερμοκρασία που επιθυμείτε (βλέπε πίνακα θερμοκρασιών). Αφαιρέστε το καπάκι και προθερμάνετε την πολυψηστιέρα. Η φωτεινή ένδειξη θα σβήσει όταν θα φτάσει τη θερμοκρασία που επιλέξατε (η διαδικασία αυτή θα διαρκέσει από 5 έως10 λεπτά). ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην επιλέγετε ποτέ τη μέγιστη θερμοκρασία της συσκευής όταν αυτή είναι άδεια, καθώς μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκληθούν βλάβες. 4. Ετοιμάστε τα τρόφιμα που πρόκειται να μαγειρέψετε. Η πολυψηστιέρα διαθέτει αντικολλητικό φινίρισμα και ως εκ τούτου να χρησιμοποιεί λίγο ή και καθόλου λάδι για το μαγείρεμα των φαγητών. 33 GR 5. Τοποθετήστε τα τρόφιμα στην πολυψηστιέρα και μαγειρέψτε τα σύμφωνα με τον πίνακα θερμοκρασιών. Θα πρέπει να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία σύμφωνα με τα προσωπικά γούστα σας και τον τύπο τροφίμων που πρόκειται να μαγειρέψετε. Κατά τη διάρκεια του ψησίματος θα αναβοσβήσει η φωτεινή ένδειξη προκειμένου να σας υποδηλώσει ότι αγγίζει τη θερμοκρασία που επιθυμείτε. 6. Τοποθετήστε τον θερμοστάτη στη θέση “O” όταν έχει ολοκληρωθεί το ψήσιμο. Αποσυνδέστε τον θερμοστάτη από την ηλεκτρική πρίζα που βρίσκεται στον τοίχο και στη συνέχεια αφαιρέστε το από τη συσκευή. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΠΡΟΣΟΧΗ - Προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αυτή για πρώτη φορά θα πρέπει να πλύνετε την πολυψηστιέρα και το καπάκι στο πλυντήριο πιάτων ή με ζεστό σαπουνόνερο, να τα ξεπλύνετε και να τα σκουπίσετε Μην βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με κανένα υγρό. - Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη από νάιλον, πλαστικό, ξύλο ή καουτσούκ. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά οικιακά σκεύη καθώς μπορεί να χαράξουν την αντικολλητική επιφάνεια. Μην κόβετε τα τρόφιμα πάνω στη επιφάνεια ψησίματος. - Ύστερα από κάθε χρήση θα πρέπει να καθαρίζετε την αντικολλητική επιφάνεια με ένα όχι μεταλλικό σύρμα. Μην χρησιμοποιείτε ατσάλινες ίνες ή διαβρωτικά καθαριστικά κουζίνας. Δεν χρειάζεται να αφήσετε την πολυψηστιέρα να μουλιάσει για να μαλακώσετε τα υπολείμματα φαγητού. Σε περίπτωση, ωστόσο, που επιθυμείτε να αφήσετε την πολυψηστιέρα να μουλιάσει δεν θα πρέπει να την αφήσετε για περισσότερο από δύο ώρες. Εάν αφήσετε την πολυψηστιέρα να μουλιάσει για περισσότερο από δύο ώρες μπορεί να βλάψει το αντικολλητικό φινίρισμα. - Κατά καιρούς, το αντικολλητικό φινίρισμα μπορεί να σκουρύνει στα σημεία όπου βρίσκονται τα θερμικά στοιχεία. Για να εξαλείψετε αυτό τον αποχρωματισμό θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα προϊόν καθαρισμού που είναι ειδικό για τις αντικολλητικές επιφάνειες, όπως είναι για παράδειγμα τα προϊόντα για την αφαίρεση των κηλίδων. Τα εν λόγω προϊόντα καθαρισμού πωλούνται στα περισσότερα καταστήματα τροφίμων και τα σουπερμάρκετ. Για καλύτερα αποτελέσματα θα πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες του κατασκευαστή και να εξαλείψετε όλα τα υπολείμματα των προϊόντων καθαρισμού που έρχονται σε επαφή με το εξωτερικό της συσκευής. - Αφότου καθαρίσετε την πολυψηστιέρα με ένα προϊόν καθαρισμού σας συνιστούμε να καθαρίσετε απαλά την επιφάνεια ψησίματος με μαγειρικό λάδι προτού τη χρησιμοποιήσετε. Είναι εύκολο να διατηρήσετε το εξωτερικό φινίρισμα αστραφτερό σαν καινούριο. Θα πρέπει απλά να σκουπίσετε τις σταγόνες που ενδέχεται να εμφανιστούν. Σε περίπτωση που καούν τα τρόφιμα μπορείτε να αφαιρέσετε τα υπολείμματα με ζεστό σαπουνόνερο και σύρμα. Ξεπλύνετε την πολυψηστιέρα και σκουπίστε την. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για να εξασφαλίσετε την τέλεια λειτουργία του θερμοστάτη θα πρέπει να χρησιμοποιείτε και να φυλάτε τη συσκευή με τη μέγιστη δυνατή προσοχή. Προσοχή και οδηγίες χρήσης του κρυστάλλινου καπακιού - Μην χρησιμοποιείτε το καπάκι εάν είναι ραγισμένο ή σπασμένο. Πιάνετε το καπάκι με προσοχή και αποφεύγετε τα χτυπήματα. - Μην πιάνετε το καπάκι που καίει με βρεγμένο πανί και μην το τοποθετείτε πάνω σε κρύα ή υγρή επιφάνεια. - Αφήνετε το καπάκι να κρυώσει προτού το πλύνετε. Το καπάκι αυτό μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο πιάτων. Διατηρείτε το καπάκι καθαρό. Μην χρησιμοποιείτε σύρμα με ατσάλινες 34 ίνες ή διαβρωτική σκόνη που μπορεί να χαράξει ή να χαλάσει το κρύσταλλο. Εφόσον κρίνεται απαραίτητο μπορείτε να χρησιμοποιήσετε σφουγγαράκια λείανσης και μη διαβρωτική σκόνη. Μην τρίβετε ή διατρυπάτε το κρύσταλλο με σκληρά ή κοφτερά οικιακά σκεύη. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΤΡΟΦΙΜΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΧΡΟΝΟΣ ΣΕ ΛΕΠΤΑ Μπέικον 150º 8-10 Φιλέτο 140º 3-4 Κοτόπουλο 160º 25-40 Τηγανητά αυγά 130º 3-5 Στραπατσάδα (καγιανάς) 130º 3-5 Ψάρι 160º 5-10 Γαλλική τορτίγια 150º 4-6 Χοιρομέρι 160º 10-12 Χάμπουργκερ 170º 8-12 Συκώτι 160º 5-10 Φιλέτο «στο λεπτό» 180º 4-5 Χοιρινές μπριζόλες 170º 20 Τηγανητές πατάτες 150º 10-12 Λουκάνικα Φρανκφούρτης (Frankfurt) 160º 10-12 Σάντουιτς στη σχάρα 150º 5-10 Κανονικό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 9 Λιπαρό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 14 ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΣΙΓΟΒΡΑΣΙΜΟ Ροδοκοκκίνισμα 170º 5-10 Σιγοβράσιμο 100º 45-60 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα. Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του για μία ασφαλή επεξεργασία. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας. 35 RU Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится наш новый многофункциональный кухонный агрегат DELICE от PALSON. ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ Во избежание травм или материальных повреждений при пользовании электробытовыми приборами следует соблюдать следующие меры безопасности: 1. Прочитайте все инструкции. 2. Прежде чем приступить к использованию данного аппарата убедитесь в том, что ручки правильно установлены и закреплены. 3. Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками. 4. Во избежание поражения электрическим током не погружайте регулятор, шнур или вилку в воду или другие жидкости. 6. Отключайте аппарат от электросети, если он не используется или если вы хотите его почистить. Дождитесь остывания аппарата, прежде чем приступить к установке или снятию любого компонента или к его чистке. 7. Не пользуйтесь аппаратом с поврежденным шнуром или вилкой, а также в случае его ненадлежащей работы либо повреждения. Не пользуйтесь аппаратом, если стойки поломаны или повреждены. 8. Использование приспособлений, не рекомендованных производителем аппарата, может быть опасным. 9. Не пользуйтесь аппаратом на открытом воздухе. 10. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или столешницы и не соприкасался с нагретыми поверхностями. 11. Не размещайте аппарат над или около газовой или электрической плиты либо раскаленной печи. 12. Рекомендуем не перемещать аппарат, если он содержит горячее масло или другую горячую жидкость. 13. Прежде чем вставить вилку в стенную розетку, обязательно подсоедините вилку к аппарату. Для отключения переключите регулятор в положение “О” (выключено), а затем извлеките штепсель из стенной розетки. 14. Этот аппарат должен использоваться исключительно в предусмотренных целях. 15. Запрещается включать аппарат детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставляйте детей без присмотра и не разрешайте им играть с аппаратом. 16. В случае повреждения шнура, он должен быть заменен производителем, уполномоченным сервисным агентом или квалифицированным специалистом во избежание опасности. СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Данный прибор разработан исключительно для домашнего использования. Важная информация о шнуре Подключайте шнур питания исключительно в розетку. Для целей обеспечения безопасности данный прибор оснащен вилкой с заземлением. Данная вилка вставляется только в розетку с заземлением в единственном направлении. Переверните штепсельную 36 вилку, если она не полностью входит в розетку. Если она по-прежнему не входит в розетку, обратитесь к электрику. Не пытайтесь внести изменения в эту меру безопасности. В целях снижения риска спутывания или спотыкания о более длинный кабель прибор укомплектован коротким шнуром питания (соединительным кабелем). Допускается эксплуатация удлинителей в случае соблюдения надлежащих мер предосторожности. В случае использования удлинителя номинальная электрическая емкость данного шнура должна быть, по меньшей мере, равной номинальной электрической емкости прибора. Удлинитель должен размещаться таким образом, чтобы он не свисал с витрины или стола, с которого его может сдернуть ребенок или где можно на него наткнуться. МОНТАЖ 1. Установите многофункциональный кухонный агрегат на столе или столешнице задней стенкой вперед. 2. Извлеките четыре винта из установочных выступов, расположенных на корпусе кухонного агрегата. 3. Установите на агрегате ручки, соотнеся отверстия ручек с установочными выступами кухонного агрегата. 4. Вновь вставьте винты и правильно их закрутите (Рис. 1). Предупреждение: Избыточное затягивание может привести к срыву резьбы или поломке ручек или стоек. Ручки смонтированы правильно, если при установке кухонного агрегата на плоской поверхности он выровнен. 5. Закрепите ручку на крышке (Рис. 2). Переверните ручку крышки на рабочей поверхности и смонтируйте на ней основание ручки, при этом большая сторона должна быть направлена вверх. Установите большую резиновую шайбу на основании. Переверните стеклянную крышку агрегата над большой резиновой шайбой так, чтобы отверстие крышки совпало с отверстием шайбы и отверстием основания. Закрепите ручку и основание на крышке с помощью маленькой резиновой шайбы, металлической шайбы и винта. Правильно затяните. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Перед первым использованием данного аппарата вымойте кухонный агрегат и крышку в посудомоечной машине или горячей мыльной водой, прополощите и высушите их. Не погружайте термостат и избегайте его контакта с любой жидкостью. Подготовьте антипригарную поверхность, слегка смазав ее растительным маслом. Излишки масла удалите бумажной салфеткой. 1. Установите кухонный агрегат на сухой, ровной и устойчивой к нагреву поверхности. 2. Вставьте в кухонный агрегат термостат таким образом, чтобы оба электрических зажима кухонного агрегата полностью соединились с термостатом. Вставьте шнур в розетку. 3. Поверните термостат в нужное положение (см. таблицу температур). Снимите крышку и предварительно нагрейте кухонный агрегат. Световой индикатор погаснет, когда будет достигнута выбранная температура (это длится приблизительно от 5 до 10 минут). ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не выбирайте максимальную температуру прибора, когда он пуст, так как он может перегреться и выйти из строя. 4. Приготовьте продукты для приготовления. Кухонный агрегат оснащен антипригарным покрытием, поэтому продукты можно готовить без масла или на небольшом количестве масла. 37 RU 5. Положите продукты в кухонный агрегат и готовьте их в соответствии с таблицей температур. Отрегулируйте температуру в зависимости от вашего вкуса и от продуктов, которые Вы хотите приготовить. В процессе приготовления пищи световой индикатор загорается и гаснет, сигнализируя о том, что температура поддерживается на нужном уровне. 6. Переключите термостат в положение “O” после завершения приготовления. Выключите термостат, извлеките вилку из стенной розетки, а затем извлеките его из аппарата. ОЧИСТКА И УХОД - Перед первым использованием и после каждого последующего использования мойте кухонный агрегат и крышку в посудомоечной машине или горячей мыльной водой, прополощите и высушите их. Не погружайте термостат и избегайте его контакта с любой жидкостью. - Для достижения оптимальных результатов пользуйтесь нейлоновыми, пластмассовыми, деревянными и резиновыми приспособлениями. Металлическая утварь может поцарапать антипригарное покрытие. Не режьте пищу прямо на поверхности жаровни. - После каждого использования очищайте антипригарную поверхность неметаллической мочалкой. Не пользуйтесь стальными мочалками или абразивными кухонными чистящими средствами. Не следует повторно увлажнять кухонный агрегат для смягчения остатков пищи. Тем не менее, если вы хотите повторно замочить кухонный агрегат, не делайте этого в течение свыше двух часов. Повторное отмачивание в течение свыше двух часов может привести к повреждению антипригарного покрытия. - Иногда антипригарное покрытие может темнеть на участках, где находятся нагревательные элементы. Удалить темные пятна можно с помощью специального чистящего средства, предназначенного для чистки антипригарных поверхностей, например, пятновыводителя. Указанные чистящие средства продаются в большинстве продуктовых магазинов и супермаркетов. Для обеспечения оптимальных результатов следуйте указаниям производителя и удаляйте любые остатки чистящего средства, которые попадают на наружную часть аппарата. - После обработки кухонного агрегата чистящим средством перед его использованием рекомендуется прочистить антипригарную поверхность небольшим количеством растительного масла. Не составляет труда поддерживать в идеальном состоянии наружное покрытие кухонного агрегата. Достаточно просто вытирать насухо следы брызг по мере их появления. В случае подгорания пищи следы можно удалить с тряпочки, смоченной в горячей мыльной воде. Сполосните кухонный агрегат и высушите его. ВАЖНО: Для обеспечения безупречной работы термостата используйте и храните аппарат, соблюдая все меры предосторожности. Уход и инструкции по использованию стеклянной крышки - Не пользуйтесь крышкой, если она треснула или поломана. Перемещайте крышку с осторожностью, избегая ударов. - Не перемещайте горячую крышку с помощью влажной тряпки и не кладите ее на холодную или влажную поверхность. - Прежде чем приступить к мытью крышки, дождитесь, пока она остынет. Эту крышку можно мыть в посудомоечной машине. Поддерживайте крышку в чистоте. Не пользуйтесь стальными мочалками или абразивными порошками, которые 38 могут поцарапать или затереть стекло. При необходимости можно использовать неабразивные губки или порошки. Не царапайте и не протыкайте стекло с помощью твердых или заточенных предметов. ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЯ ЖАРКИ ПРОДУКТЫ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЯ В МИНУТАХ Бекон 150º 8-10 Спинная часть 140º 3-4 Цыпленок 160º 25-40 Яичница 130º 3-5 Яичница-болтунья 130º 3-5 Рыба 160º 5-10 Омлет 150º 4-6 Ветчина 160º 10-12 Гамбургер 170º 8-12 Печень 160º 5-10 Филе “минутка” 180º 4-5 Свиные отбивные 170º 20 Картофель “фри” 150º 10-12 Сардельки 160º 10-12 Сандвичи на гриле 150º 5-10 Стандартный бифштекс из телятины 180º 9 Толстый бифштекс из телятины 180º 14 ЖАРИТЬ - ГРИЛЬ ТУШИТЬ Подрумянить 170º 5-10 Потушить 100º 45-60 ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Данный прибор должен быть передан в местный утилизационный центр для безопасной переработки. Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших изделий. 39 AR 40 41 AR 42 43 HU Termékeink kialakitása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, hogy szivesen használja majd a PALSON új, DELICE többfunkciós sütő-főző készülékét. FONTOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK Személyi baleset illetve anyagi kár kockázatának csökkentése érdekében, amikor elektromos készüléket használ, mindig tiszteletben kell tartania bizonyos alapvető biztonsági intézkedéseket: 1. Olvassa el a használati utasitást. 2. Mielőtt a készüléket használatba venné, ellenőrizze, hogy a a fülek megfelelő módon vannak felszerelve és rögzítve 3. Ne nyúljon a forró felületekhez. A füleknél fogva fogja meg. 4. Áramütés elkerülése érdekében, ne merítse vízbe, sem más folyadékba a távirányítót, a kábelt sem a dugót. 6. Húzza ki a hálózatból a készüléket amikor nem használja, illetve mielőtt a tisztításába kezd. Hagyja, hogy teljesen lehűljön mielőtt belehelyezne vagy kivenne belőle valamilyen alkatrészt, illetve mielőtt megtisztítaná. 7. Ne használja a készüléket ha a kábel vagy a dugó sérült, ha a készülék nem jól működik illetve valamiféle kárt szenvedett. Ugyancsak ne használja, ha a lába el van törve. 8. A nem a gyártó által ajánlott kiegészítők használata veszélyes lehet. 9. Ne használja kültérben. 10. Ne hagyja hogy a hálózati kábel lógjon az asztalról, vagy hogy forró felülethez érjen. 11. Ne helyezze a készüléket gáz vagy elektromos tűzhely, sem forró sütő közelébe. 12. Javasoljuk hogy ne mozdítsa el a készüléket a helyéről amig forró olaj vagy más folyadék van benne. 13. Mindig először dugja be a először a dugót a készülékbe, és utána csatlakoztassa a készüléket a hálózathoz. A teljes kikapcsoláshoz, állítsa a gombot “O” (kikapcsolt) állásba, és azt követően húzza ki a fali csatlakozóból. 14. Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő célra. 15. Ezt a készüléket nem használhatják gyermekek, vagy olyan személyek,akiknek a fizikai, érzékszervi illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos használatát. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. 16. Ha a kábel megsérül, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek vagy egy megfelelő szakképzettséggel rendelkező szerelőnek kell kicserélnie, balesetveszély elkerülése érdekében. ŐRIZZE MEG A HASZNÁLATI UTASITÁST Ez a készülék kizárólag háztartási használatra készült. Fontos tájékoztatás a kábellel kapcsolatban Csak földelt csatlakozóhoz csatlakoztassa a készüléket. A biztonság növelése érdekében a készülék dugója úgy került kialakításra, hogy csak földelt csatlakozóhoz, és csak egy adott irányban lehet csatlakoztatni. Ha nem megy bele, próbálja más 44 állásból bedugni. Ha igy sem sikerül csatlakoztatni, forduljon villanyszerelőhöz. Ne próbálja meg megkerülni ezt a biztonsági intézkedést. A készülék rövid kábellel (hálózati kábellel) kerül szállításra, hogy elkerüljék az összetekeredés veszélyét, illetve hogy valaki belebotoljék a kábelbe. Használhatnak hosszabbítót, de mindig kellő figyelemmel. Amennyiben hosszabbítót használnak, annak névleges teljesítménye legalább meg kell hogy egyezzen a készülék névleges teljesitményével. Úgy kell elhelyezni, hogy ne lógjon le az asztal szélén, ahol gyermekek meghúzhatják, vagy eleshetnek benne ÖSSZESZERELÉS 1. Helyezze a főzőkészüléket fordítva egy asztalra vagy konyhai pultra. 2. Vegye ki a négy csavart a készülék négy sarkából, 3. Tegye fel rá a fogókat, azok nyílásait a készüléken levő nyílásokhoz hozzáigazítva. 4. Tegye vissza a csavarokat és szorítsa meg (1.sz ábra). Vigyázat: ha túl erősen szorítja meg a csavarokat, azok leválhatnak, vagy eltörhet a készülék lába. A lábak felszerelése akkor sikerült jól, ha a készüléket sima lapos felületre állítva tökéletesen megáll magától. 5. Rögzítse a tető fogóját (2-es sz. ábra). Tegye fel a tető fogóját, fordítva egy munkafelületre, és arra helyezze rá aafogó alját úgy, hogy a nagyobb kiterjedésű fele nézzen felfelé. Helyezze fel a nagy méretű, gumi anyát az alapra. Tegye az üvegtetőt fordítva a nagy gumi anyáéra úgy, hogy a tetőn levő nyílás egybeessék az anyával és az alapon levő nyílással. Rögzítse a fogót és a tető alját a kisebbik gumi anyával, a fém anyával, és a csavarral. Szorítsa meg megfelelően. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA Az első használatot megelőzően, tisztítsa meg a főzőkészüléket és a tetőt a mosogatógépben illetve mosószeres meleg vízben azután öblitse le és szárítsa ki teljesen. Ne merítse vízbe a termosztátot és ne hagyja hogy vízzel vagy bármilyen folyadékkal érintkezzen. A tapadásgátló felületet dörzsölje át finoman étolajjal. Papírszalvétával szedje le a felesleges olajat. 1. Helyezze a készüléket egy száraz, sima és hőálló felületre. 2. Tegye be a termosztátot a készülékbe, úgy, hogy a két elektromos csatlakozó teljesen össze legyen kapcsolva a termosztáton. Csatlakoztassa a kábelt a hálózathoz. 3. Forgassa el a termosztátot amig nem sikerült kiválasztania a kivánt hőmérsékletet (ld a hőmérséklet-táblázatot). Vegye le a tetőt, és melegítse elő a készüléket. Amikor a kívánt hőmérsékletet eléri, a jelzőfény elalszik. (ez kb 5-10 percen belül következik be.) FONTOS MEGJEGYZÉS: Sohase állítsa be a maximális hőmérsékletet olyankor amikor a készülék üres, mert túlmelegedésével veszélyhelyzetet teremthet. 4. Készítse elő a szükséges élelmiszereket. A készülék tapadásgátló felülete lehetővé teszi hogy nagyon kevés olajjal vagy akár olaj nélkül is elkészíthesse az ételeket. 5. Helyezze be a készülékbe az élelmiszereket és a táblázatban megadott értékek szerint készítse el azokat. A hőmérséklet függ az Ön személyes izlésétől, és az 45 HU elkészítendő ételektől. A főzés közben többször kigyullad majd elalszik a jelzőfény, mutatva hogy a hőmérséklet folyamatos ellenőrzés alatt van. 6. Amikor készen van, állítsa a termosztátot “O” állásba. Húzza ki a termosztátot a hálózatból, és utána a készülékből is. TISZTÍTÁS ÉS MEGÓVÁS - Az első használatot megelőzően, és ezt követően minden egyes használat után mossa át a főzőt és a tetőt a mosogatógépben illetve tisztítószeres meleg vízben, öblítse le és szárítsa meg alaposan. Ne merítse vízbe a termosztátot, éls ne hagyja hogy az bármilyen folyadékkal érintkezzen. - A legjobb eredmény eléréséhez használjon nylon, műanyag, fa vagy gumi eszközöket. Ne használjon fémet, mert megsértheti a tapadásgátló felületet. Ne vágja a darabokat azon a felületen ahol süt. - Minden egyes használat után tisztítsa meg a tapadásgátló felületet, egy nem fémszálas tisztítóval. Ne használjon fémszálas súrolót, sem egyéb, maró hatású eszközöket. Áztatásra nincs szükség az ételmaradékok eltávolítására. De ha áztatni akarja, az semmiképpen se tartson két óránál tovább, mert károsíthatja a tapadásgátló bevonatot. - Idővel a tapadásgátló bevonat megsötétedhet az ellenállások fölött. Ennek eltávolítására használjon egy kereskedelmi forgalomban kapható tapadásgátló felületekhez kifejlesztett felületi tisztítószert, amelyet beszerezhet szinte minde szupermarketben vagy élelmiszerboltban. Kövesse a gyártó utasításait és távolítson el gondosan minden tisztítószer-maradványt a készülék külsejéről. - A tisztítószeres tisztítást követően javasoljuk, hogy törölje át finoman a sütő-főző felületet étolajjal, mielőtt újra használatba venné. A készülék külsejét könnyű gondozni, és biztosítani hogy folyamatosan megtartsa fényét és minőségét mint az első napon. Ehhez csak a kijövő cseppeket kell azonnal letisztítani mielőtt rátapadnak a főző falára. Amennyiben az étel leég, mosószeres vízzel oldja fel és távolítsa el a maradékot gyengén dörzsölve. Utána öblítse le és szárítsa ki alaposan. FONTOS: A termosztát megfelelő működésének biztosítására, készüléket mindig gondosan kezelje és tárolja. Az üvegtető használatával és megóvásával kapcsolatos tudnivalók - Ne használja a tetőt ha el van repedve vagy törve. Mindig óvatosan kezelje, és igyekezzék elkerülni hogy ütést kapjon. - Ne nyúljon a forró tetőhöz nedves ruhával, és ne tegye rá hideg vagy nedves felületre. - Mielőtt elmosogatná, hagyja hogy a tető teljesen lehűljön. Betehető a mosogatógépbe is. Tartsa mindig tisztán. Ne használjon fémszálas dörzsölőt, sem súrolóport, mert megkarcolhatják, illetve gyengíthetik az üveget. Szükség esetén használhat puha törlőt és nem maró hatású tisztítóport. Ne tisztítsa és ne súrolja az üveget éles eszközökkel. 46 HŐMÉRSÉKLET ÉS SÜTÉSI IDŐ ÉTEL HŐMÉRSÉKLET IDŐTARTAM (PERCBEN) Húsos szalonna 150º 8-10 Szűzpecsenye 140º 3-4 Csirke 160º 25-40 Tükörtojás 130º 3-5 Tojásrántotta 130º 3-5 Hal 160º 5-10 Franciás rántotta 150º 4-6 Sonka 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Máj 160º 5-10 Hirtelen sült hússzelet 180º 4-5 Sertéskaraj 170º 20 Sült krumpli 150º 10-12 Frankfurti virsli 160º 10-12 Ropston sült virsli 150º 5-10 Borjúszelet , szokványos méretben 180º 9 Borjúszelet, vastagon 180º 14 SÜTÉS - GRILLEZÉS Pörköltszerűen elkészíteni Aranybarnára sütni 170º 5-10 Pörköltszerűen elkészíteni 100º 45-60 KÖRNYEZETVÉDELEM A már nem használható elektromos készülékeket nem szabad a szemétbe dobni, hanem a helyi hulladékgyűjtőbe kell vinni, annak megfelelő kezelése biztosítására. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta. 47 TR Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir. Yeni PALSON’ın DELICE çoklu pişiricisini beğeneceğinizi umuyoruz. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Elektrikli aletleri kullanıyorken kişisel ve maddi zararı düşürmek için, aşağıdakiler dahil olmak üzere güvenlik önlemlerine uymak gereklidir: 1. Talimatlarının tümünü okuyunuz. 2. Bu aleti kullanmadan önce, tutamakların doğru şekilde monte edilip sabitlendiğinden emin olun. 3. Sıcak yüzeylere dokunmayın. Tutamakları kullanın. 4. Elektrik çarpmasını önlemek için, ne kumandayı, ne kabloyu ne de fişi su veya başka bir sıvı içinde sokmayın. 6. Kullanılmadığı zaman ya da temizlemeden önce aleti fişten çekin. Herhangi bir parçası takmadan ya da çıkarmadan önce ve temizlikten önce soğumaya bırakın. 7. Hasarlı kablosu ya da fiş ile ya alet iyi çalışmadığında ya da bir şekilde hasar gördüğünde aleti çalıştırmayın. Eğer ayakları kırık veya hasarlı ise kullanmayın. 8. Aletin üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kullanılması tehlikeli olabilir. 9. Açık havada kullanmayın. 10. Elektrik kablosunun masa veya tezgah kenarına takılmasına ya da sıcak yüzeylere temasına izin vermeyin. 11. Aleti elektrikli ya da gazlı ocağın veya sıcak fırının üstüne veya yanına koymayın. 12. Sıcak yağ veya diğer sıcak sıvılar içerdiğinden aleti hareket ettirmemenizi tavsiye ederiz. 13. Her zaman önce alete fişi takın ve daha sonra kabloyu duvar prizine takın. Bağlantısını kesmek için, kumandayı “O” (kapalı) konumuna getirin ve ardından duvar prizinden fişi çekin. 14. Bu alet, tasarlandığından farklı herhangi bir amaç için kullanılmamalıdır. 15. Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer fiziksel, duyusal veya zihinsel sınırları cihazı güvenlice kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya denetim olmadan kullanımına izin verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir. 16. Eğer kablo hasar görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından, bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİN Bu ürün; sadece ev içi kullanımı için tasarlanmıştır. Kablo hakkında önemli bilgiler Güç kablosu sadece bir elektrik prizine takın. Bir güvenlik önlemi olarak, bu aletin sadece bir topraklı prizi bulunmaktadır. Bu elektrik fişi, yalnızca topraklanmış bir prize ve tek yönde uyacaktır. Eğer fişi, akım prizine tam olarak uymaz ise, fişin konumunu değiştirin. Eğer fiş prize uymazsa, bir elektrikçiye başvurun. Bu güvenlik özelliğini değiştirmeye kalkışmayın. 48 Daha uzun bir kablo ile dolaşma ya da gezinme riskini azaltmak üzere kısa bir elektrik kablosu (ya da kablo konektörü) sağlanmıştır. Gerekli özen/dikkat gösterilmek şartıyla uzatma kabloları kullanılabilir. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bu kablonun nominal elektrik kapasitesi, en az aletin nominal elektrik kapasitesine eşit olmalıdır. Uzatma kablosu;bir masa ya da sıra üzerinden sarkacak şekilde veya bir çocuğun kendine çekebileceği ya da onunla karşılaşabileceği yerde bulunmamalıdır. MONTAJ 1. Çoklu pişiriciye bir masa ya da tezgah üzerine tersyüz edilmiş halde koyun. 2. Çoklu pişirici gövdesinde bulunan montaj çıkışlarının dört vidasını çıkarın. 3. Tutamakların deliklerini çoklu pişirici montaj çıkıntıları ile hizalayarak tutamakları çoklu pişirici üzerine yerleştirin. 4. Vidaları değiştirip doğru şekilde sıkılaştırın (Şekil 1). Uyarı: Aşırı sıkma; kol veya ayakların vidalarının gevşemesine veya kırılması neden olabilir. Tutamaklar, eğer çoklu pişirici eğer düz bir yüz üzerinde desteklenirse, iyi monte edilmiştir, düzgün şekilde kalır. 5. Kapağın tutacını sabitleyin (Şekil 2). Kapağın tutacını bir çalışma yüzeyi üzerinde ters şekilde ve tutamağın üzerinde yerleştirin, tutamağın tabanı büyük yüzü yukarı bakıyor şekilde yerleştirin. Tabanına büyük kauçuk rondela yerleştirin. Çoklu pişiricinin cam kapağını, büyük kauçuk rondela üzerine ters şekilde yerleştirin, böylece kapağın yuvası, rondelanın ve de tabanın yuvası ile aynı hizada olacaktır. Tutaç ile küçük kauçuk rondelalı kapağın tabanını, madeni rondelayı ve vidayı sabitleyin. Doğru şekilde sıkılaştırın. KULLANIMI Bu aleti ilk kez kullanmadan önce, çoklu pişirici ve kapağını bulaşık makinesinde ya da sıcak sabunlu su ile yıkayın, durulayıp kurutun. Sıcaklık termostatının herhangi bir sıvı içine sokmayın ya da sıvı ile temas etmesine izin vermeyin. Yemeklik yağ ile hafifçe ovarak yapışmaz yüzeyi hazırlayın. Kağıt havlu ile fazla yağı çıkarın. 1. Çoklu pişiriciyi; kuru, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirin. 2. Sıcaklık termostatını çoklu pişirici içine yerleştirin, böylece çoklu pişiricinin iki elektrik terminali; sıcaklık termostatı içine tam olarak oturacaktır. Kabloyu duvar prize takın. 3. Sıcaklık termostatını, istediğiniz sıcaklığa döndürün (sıcaklık çizelgesine bakın). Kapağı kaldırıp çoklu pişiricinin ön ısıtmasını yapın. Ayarlanan sıcaklığa ulaşıldığında gösterge ışığı söner (bu yaklaşık 5 ila 10 dakika sürer). ÖNEMLİ NOT: Boş iken, aletin maksimum sıcaklığını seçmeyin, aşırı ısınma olabilir ve hasara yol açabilir. 4. Pişirilecek yiyecekleri hazırlayın. Çoklu pişirici yapılmayı önleyici bir tabakası vardır, bu sayede yiyecekleri az yağla veya yağ olmadan hazırlayabilirsiniz. 5. Yiyecekleri çoklu pişirici içine yerleştirin ve sıcaklık çizelgesine göre pişirin. Sıcaklık; kişisel tad ve pişirilecek yiyeceğin türüne göre ayarlanmalıdır. Pişirme 49 TR sırasında, ışıklı gösterge istenilen sıcaklığın muhafaza edildiğini göstermek üzere yanıp söner. 6. Pişirme işlemi tamamlandığında, sıcaklık termostatını “O” konumuna getirin. Sıcaklık termostatının fişini prizden çekin ve daha sonra onu aletten çıkarın. TEMİZLİK VE BAKIM - İlk kullanımdan önce ve sonraki her kullanımdan sonra, çoklu pişirici ve kapağını bulaşık makinesinde ya da sıcak sabunlu su ile yıkayın, durulayıp kurutun. Sıcaklık termostatının herhangi bir sıvı içine sokmayın ya da sıvı ile temas etmesine izin vermeyin. - En iyi sonuçları elde etmek için, naylon, plastik, tahta veya kauçuk kapları kullanın. Yapışmaz yüzey çizebileceklerinden metal kaplar kullanmayın. Pişirme yüzeyi üzerinde yiyecek kesmeyin. - Her kullanımdan sonra, madeni olmayan bir sünger ile yapışmaz yüzeyi temizleyin. Asla çelik yün veya aşındırıcı mutfak temizleyicileri kullanmayın. Çoklu pişiriciyi yemek atıkları yumuşatmak için suda bekletmeniz gerekmez. Ancak, eğer çoklu pişirici suda bekletmek isterseniz, bunu iki saatten daha fazla yapmayın. İki saatten daha uzun süreli suda bekletme yapışmaz yüzeyine zarar verebilir. - Bazen, yapışmaz kaplama, termal elemanların bulunduğu yerlerde kararabilir. Bu renk değişikliği çıkarmak için, leke çıkarıcı gibi yapışmayı önleyici yüzeyler için özel bir temizlik ürünü kullanın. Bu temizlik ürünleri çoğu marketler ve süpermarketlerde satılmaktadır. En iyi sonuçları elde etmek için, üreticinin talimatlarını takip edin ve dış yüzeyi ile temas eden tüm temizlik ürünlerinin izlerini çıkarın. - Çoklu pişiriciyi bir temizleme ürünüyle yıkadıktan sonra, kullanmadan önce yemeklik yağ ile pişirme yüzeyini hafifçe temizlemenizi öneririz. Çoklu pişiricinin dış kaplamasını parlak ve yeni gibi tutmak kolaydır. Sadece gerekli olan görünür görünmez damlamaları kurulamaktır. Yiyeceğin yanması durumunda ise, sıcak sabunlu su ve bir bez ile onlar çıkarılabilir. Çoklu pişiriciyi durulayıp kurutun. ÖNEMLİ: Sıcaklık termostatının mükemmel çalışmasını güvenceye almak için, aleti en yüksek özenle kullanıp muhafaza edin. Cam kapağın bakım ve kullanım talimatları - Kapağı çatlak veya kırık iken kullanmayın. Kapağı dikkatlice ve darbelerden koruyarak kullanın. - Sıcak halde kapağı nemli bir bez ile tutmayın veya soğuk ya da nemi bir yüzey üzerine koymayın. - Kapağı yıkamadan önce soğumaya bırakın. Bu kapak, bulaşık makinesinde yıkanabilir. Kapağı temiz tutun. Çizebileceğinden ya da camı zayıflatacağından asla çelik yün veya çizebilir/aşındırıcı temizleme tozu kullanmayın. Gerekli olduğu durumda, pedler ve aşındırıcı olmayan tozlar kullanılabilir. Sert ve keskin nesnelerle camı çizmeyin ya da delmeyin. 50 SICAKLIK VE KIZARTMA/KAVURMA SÜRESİ YİYECEKLER SICAKLIK DAKİKA OLARAK SÜRE Beykın 150º 8-10 Fileto biftek 140º 3-4 Tavuk 160º 25-40 Kızarmış yumurta 130º 3-5 Yağda yumurta 130º 3-5 Balık 160º 5-10 Omlet 150º 4-6 Jambon 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Karaciğer 160º 5-10 Fileto “dakika” 180º 4-5 Domuz pirzola 170º 20 Patates cipsleri 150º 10-12 Frankfurts 160º 10-12 Izgara sandviç 150º 5-10 Normal biftek 180º 9 Kalın biftek 180º 14 KIZARTMA - IZGARA BUĞULAMA Kavurma 170º 5-10 Buğulama 100º 45-60 ÇEVRENİN KORUNMASI Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu cihaz, güvenli bir işlem için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir. Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz. 51 BG Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своя нов мултифункционален електроуред за готвене DELICE от PALSON. ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ За да намалите риска от физически наранявания или материални щети, когато използвате електроуреди винаги трябва да спазвате някои мерки за безопасност, включително следните: 1. Прочетете всички инструкции. 2. Преди да започнете да използвате уреда се уверете, че дръжките са правилно монтирани и стегнати. 3. Не докосвайте горещите повърхности. Използвайте дръжките. 4. За да избегнете опасността от токов удар, не потапяйте ключа, кабела или щепсела във вода или други течности. 6. Изключвайте уреда от мрежата когато не го използвате или когато ще го почиствате. Оставете го да се охлади преди да слагате или махате части от него и преди да го почистите. 7. Не използвайте уреди с повреден щепсел или кабел, които не работят добре или са претърпели някаква повреда. Не използвайте уреда, ако крачетата му са счупени или повредени. 8. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от производителя на уреда, може да бъде опасно. 9. Не го използвайте на открито. 10. Не оставяйте захранващия кабел да виси от ръба на маса или работен плот, нито да се допира до горещи повърхности. 11. Не поставяйте уреда върху или в близост до гореща газова или електрическа печка или в гореща фурна. 12. Препоръчваме ви да не местите уреда, когато в него има гореща мазнина или друга гореща течност. 13. Винаги включвайте първо кабела към уреда и след това щепсела към стенния контакт. За да го изключите, завъртете ключа в положение „O” (изключено) и след това изключете щепсела от стенния контакт. 14. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение. 15. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или наблюдение, ако физическото или умственото им състояние или сензорните им възприятия им не им позволяват да го използват безопасно. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да не си играят с него. 16. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, от негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне опасност от злополука. ЗАПАЗЕТЕ ТОВА УПЪТВАНЕ Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба. Важна информация за кабела Включвайте захранващия кабел само в заземен контакт. Като превантивна мярка, този уред е снабден със заземен щепсел. Този щепсел може да се включи само 52 в заземен контакт и само в едно положение. Ако щепселът не пасва добре на контакта, обърнете го. Ако продължава да не влиза в контакта се обърнете към електротехник. Не се опитвайте да променяте тази превантивна мярка. Уредът е снабден с къс захранващ (или свързващ) кабел, за да се намали рискът от оплитане или спъване. Удължителни кабели могат да се използват само ако това става с нужното внимание. Ако използвате удължител, номиналният му капацитет трябва да бъде най-малкото равен на този на уреда. Удължителният кабел трябва да бъде поставен така, че да не виси от плот или маса, където дете би могло да го дръпне или да се спъне в него. МОНТАЖ 1. Поставете мултифункционалния съд за готвене обърнат наопаки върху маса или работна повърхност. 2. Извадете четирите винтчета от издатините върху корпуса на уреда, върху които са поставени. 3. Поставете дръжките върху уреда като напасвате дупките на дръжките с тези на издатините, върху които трябва да бъдат монтирани. 4. Поставете винтчетата обратно на местата им и ги завийте добре (Фиг. 1). Внимание: Пренавиването може да доведе до скъсване на винтчетата или до счупване на дръжките или крачетата. Дръжките са добре монтирани ако, като поставите уреда върху равна повърхност, не се клати. 5. Завинтете дръжката на капака (Фиг. 2). Поставете дръжката на капака наопаки върху работна повърхност и върху нея сложете основата на дръжката като по-голямата страна трябва да е обърната нагоре. Поставете големия гумен уплътнител върху основата. След това сложете обърнатия наопаки стъклен капак върху големия гумен уплътнител така, че отворът на капака да съвпада с тези на уплътнителя и на основата. Фиксирайте дръжката и основата към капака с малкия гумен уплътнител, металната шайба и винта. Завинтете добре. УПОТРЕБА Преди да използвате уреда за пръв път, го измийте заедно с капака в съдомиялната машина или с гореща вода и препарат за миене, изплакнете ги и ги подсушете. Не мокрете термостата и не допускайте да влиза в контакт с каквато и да било течност. Подгответе незалепващата повърхност като леко я намажете с мазнина за готвене. Отстранете излишната мазнина с хартиена салфетка. 1. Поставете мултифункционалния уред за готвене върху суха, равна и топлоустойчива повърхност. 2. Включете термостата към уреда така, че електрическите щифтове на уреда да влязат плътно в термостата. Включете щепсела в контакта. 3. Завъртете ключа на термостата до желаната температура (вижте приложената таблица с температурите). Отместете капака и загрейте мултифункционалния уред. Светлинният индикатор ще изгасне при достигане на зададената температура (това ще отнеме между 5 и 10 минути). ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не задавайте максималната температура на уреда, когато е празен, тъй като може да прегрее и да предизвика повреди. 53 BG 4. Пригответе продуктите за готвене. Мултифункционалният уред за готвене има незалепващо покритие, което позволява приготвянето на храна с малко или без мазнина. 5. Поставете продуктите в уреда и ги гответе съгласно таблицата с температурите. Температурата трябва да бъде регулирана в зависимост от личните ви предпочитания и вида на приготвяната храна. По време на готвенето светлинният индикатор ще светва и изгасва, което показва, че се поддържа желаната температура. 6. Когато приключите с готвенето, завъртете ключа на термостата до положение „O”. Изключете щепсела от стенния контакт и след това извадете термостата от уреда. ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДЪРЖАНЕ - Преди да използвате уреда за пръв път и след всяко следващо използване, измийте уреда и капака в съдомиялната машина или с гореща вода и препарат за миене, изплакнете ги и ги подсушете. Не мокрете термостата и не допускайте да влиза в контакт с каквато и да било течност. - За по-добри резултати използвайте прибори от найлон, пластмаса, дърво или гума. Не използвайте метални прибори, тъй като могат да надраскат незалепващото покритие. Не разрязвайте продуктите върху повърхността за готвене. - След всяко използване, почиствайте незалепващото покритие с неметална гъба. Не използвайте метална домакинска тел и абразивни почистващи препарати. Не е необходимо да накисвате уреда, за да се размекнат остатъците от храна. Ако все пак желаете да го накиснете, то нека да не е за повече от два часа. Накисването за повече от два часа би могло да повреди незалепващото покритие. - Понякога незалепващото покритие може да потъмнее над реотаните. За да отстраните това потъмняване, използвайте специален продукт за почистване на петна от незалепващи повърхности. Тези почистващи продукти се продават в повечето магазини за хранителни стоки и супермаркети. За да получавате найдобри резултати, спазвайте инструкциите на производителя и отстранявайте всички остатъци от почистващи продукти, които влизат в контакт с вътрешността на уреда. - След като измиете мултифункционалния уред с препарат за миене е препоръчително преди го използвате отново, да почистите леко повърхността за готвене с малко мазнина. Лесно е да поддържате външността на уреда лъскава и като нова. Трябва само да подсушавате капките, когато се появяват. В случай, че продуктите нагорят, можете да ги измиете с гореща вода, почистващ препарат и гъба. Изплакнете мултифункционалния уред и го подсушете. ВАЖНО: За да гарантирате безпроблемната работа на термостата, използвайте и съхранявайте уреда много внимателно. Грижи и инструкции за използването на стъкления капак - Не използвайте капака, ако е спукан или счупен. Работете внимателно с капака и избягвайте да го удряте. - Не забърсвайте горещия капак с влажен парцал и не го поставяйте върху студена или влажна повърхност. 54 - Оставете капака да се охлади преди да го измиете. Този капак е подходящ за съдомиялна машина. Поддържайте капака чист. Не използвайте домакинска тел с абразив, нито абразивни прахове, които могат да надраскат или да отслабят стъклото. Ако е необходимо, можете да използвате бърсалки и неабразивни прахове. Не стържете и не пробивайте стъклото с твърди или остри прибори. ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ ХРАНИ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЕ В МИНУТИ Бекон 150º 8-10 Филе 140º 3-4 Пиле 160º 25-40 Пържени яйца 130º 3-5 Бъркани яйца 130º 3-5 Риба 160º 5-10 Омлет 150º 4-6 Шунка 160º 10-12 Хамбургери 170º 8-12 Черен дроб 160º 5-10 Филе аламинут 180º 4-5 Свински пържоли 170º 20 Пържени картофи 150º 10-12 Хотдог 160º 10-12 Сандвичи на плоча 150º 5-10 Телешки бифтек, стандартен 180º 9 Телешки бифтек, дебел 180º 14 ПЪРЖЕНЕ – ПЛОЧА ЗАДУШАВАНЕ Леко запържване, до златисто 170º 5-10 Задушаване 100º 45-60 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Извадените от употреба електроуреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с домашния боклук. Този уред трябва да бъде занесен в най-близкото депо за безопасно рециклиране. Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти. 55 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041 Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en China. Developed in Spain, made in China. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Palson Delice de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor