Palson Arizona 30556 de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Plancha de asar
Griddle plate
Plaque à rôtir
Grelhador
Tischgrill
Piastra per cottura
Grillplaat
Scára yhsímatov
Гриль
Grillsütő
Izgara
Грил-плоча
Arizona
COD. 30556
ΔΤϴϔλ
MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
32
1
2
3
4
5
Fig. 1
1
1. Asas de tacto frío
2. Plancha antiadherente
3. Termostato de temperatura
4. Cajón recogegrasas
5. Patas plegables
1. Cool touch handles
2. Non-stick griddle plate
3. Temperature gauge
4. Drip tray
5. Foldaway feet
1. Poignées froides
2. Plaque avec revêtement
anti-adhésif
3. Thermostat de
température
4. Bac de récupération des jus.
5. Pieds pliables
1. Pegas de toque frio
2. Placa antiaderente
3. Termóstato de
temperatura
4. Caixa de recolha de
gorduras
5. Pernas dobráveis
1. Wärmeisolierte Griffe
2. Antihaftbeschichtete
Grillplatte
3. Temperaturregler
4. Fettauffangblech
5. Klappbare Standfüße
1. Hideg érintésű fogók
2. Tapadásmentes
sütőfelület
3. Hőmérséklet-termosztát
4. Zsírfelszedő gyűjtőedény
5. Összecsukható lábazat
1. Soğuk dokunmalı kollar/
tutamaklar
2. Yapışmayı önleyici plaka
3. Sıcaklık termostatı
4. Damlama çekmecesi
5. Katlanır ayaklar
1. Топлоизолирани дръжки
2. Незалепваща плоча
3. Термостат
4. Тавичка за оттичане на
мазнината
5. Сгъваеми крачета
1. Manici freddi al tatto
2. Piastra antiaderente
3. Termostato della
temperatura
4. Cassetto raccogligrassi
5. Piedini ripiegabili
1. Warmtegeïsoleerde
handgrepen
2. Antikleefplaat
3. Temperatuurthermostaat
4. Vetopvangbakje
5. Inklapbare poten
1. Αντιθερμικές λαβές
2. Αντικολλητική σχάρα
3. Θερμοστάτης
4. Συρτάρι για το λίπος
5. Πτυσσόμενα πόδια στήριξης
1. Ручки с защитой от
нагревания
2. Жаровня с антипригарным
покрытием
3. Термостат
4. Поддон для сбора масла
5. Регулируемые стойки
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 8
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 12
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 16
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 20
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 24
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 28
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 32
. . . . . . . . . . . . .
36
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 44
TÜRKÇE. . . . . . . . . . . . . . . . 48
БЪЛГАРСКИ. . . . . . . . . . . . . 52
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4 5
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este producto está destinado únicamente al uso doméstico.
Información importante sobre el cable
Conecte el cable de alimentación únicamente a una toma a tierra. Como medida de
seguridad, este aparato dispone de un enchufe polarizado. Este enchufe sólo encajará
en una toma a tierra y en un único sentido. Si el enchufe no encaja completamente en
la toma de corriente, cambie de posición el enchufe. Si así tampoco encaja, póngase
en contacto con un electricista. No trate de alterar esta medida de seguridad.
Se proporciona un cable eléctrico corto (o cable conector) para reducir el riesgo de
enredarse o de tropezar con un cable más largo. Pueden utilizarse cables alargadores
si se utilizan con la debida atención.
Si utiliza un alargador, la capacidad nominal eléctrica de este cable debe ser, como
mínimo, igual a la capacidad nominal eléctrica del aparato. El cable alargador debe
colocarse de manera que no cuelgue de un mostrador o de una mesa donde un niño
pueda tirar de él o donde se pueda tropezar con él.
INSTRUCCIONES DE USO
Antes de usar la plancha por primera vez, familiarícese con sus características. Lave
la plancha con agua jabonosa tibia, enjuáguela y séquela. No sumerja el termostato
de temperatura ni deje que éste entre en contacto con ningún líquido. Aderece la
superficie de cocción antiadherente frotando con una pequeña cantidad de aceite de
cocina. Retire el exceso de aceite con papel de cocina.
1. Cuando saque la plancha del embalaje, sus patas estarán plegadas bajo la base en
posición de almacenamiento. Antes de usar la plancha, debe desplegar las patas
hasta la posición que se muestra en la Fig. 1. Para desplegar las patas, levante la
parrilla sujetando ambos lados de la base, a continuación, pase la mano por debajo
de la plancha y tire de las patas hacia fuera de la plancha hasta que encajen en su
lugar. Coloque la plancha sobre una superficie seca, plana y resistente al calor.
2. Deslice la bandeja de goteo en su lugar. Inserte el termostato de temperatura
en la plancha de modo que los dos pasadores de la plancha eléctrica queden
completamente insertados en el control térmico. Conecte el cable a la toma de
corriente.
3. Gire el termostato de temperatura hasta la temperatura deseada. Precaliente la
plancha. El piloto luminoso se apaga cuando la plancha alcanza la temperatura
seleccionada (esto tarda de 5 a 10 minutos aproximadamente).
NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione la temperatura máxima del aparato cuando
esté vacío, podría sobrecalentarse y producir averías.
4. Prepare los alimentos que desea cocinar. Debido al acabado antiadherente de la
plancha, los alimentos pueden prepararse con poco o ningún aceite.
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de
calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha de asar
ARIZONA de PALSON.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Cuando se usan aparatos eléctricos deben observarse unas precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de lesiones personales o daños
materiales.
1. Lea todas las instrucciones.
2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas.
3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el termostato, el cable o
el enchufe en agua u otro líquido.
4. Es necesaria una atenta supervisión cuando el aparato sea utilizado por niños o
cerca de ellos.
5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes
de limpiarlo. Deje que se enfe antes de colocar o quitar piezas, y antes de
limpiarlo.
6. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado, así como en caso de mal
funcionamiento o tras sufrir cualquier tipo de daño. No utilice esta plancha si las
patas y/o el borde frío empiezan a quebrarse o dañarse.
7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar
lesiones.
8. No usar en exteriores.
9. No deje que el cable cuelgue al borde de una mesa o mostrador ni que entre en
contacto con superficies calientes.
10. No coloque la plancha encima o cerca de grasa caliente, un quemador eléctrico o
en un horno caliente.
11. Se recomienda no desplazar este aparato si contiene aceite caliente u otros líquidos
calientes.
12. Conecte siempre el termostato de temperatura al aparato antes de enchufar el
cable a la toma de corriente. Para desconectarlo, apague primero el termostato y
luego desenchufe la plancha.
13. No utilice este aparato para fines diferentes de aquellos para los que ha sido
diseñado.
14. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o
supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad.
Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho
producto.
15. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un
peligro.
E
6 7
E
5. Coloque los alimentos sobre la plancha y cocínelos de acuerdo con la tabla de
tiempos y temperaturas. Ajuste la temperatura en función de sus gustos personales
y del alimento concreto que desea cocinar. Durante la cocción, el piloto luminoso
se encenderá y apagará indicando que la temperatura deseada se mantiene.
6. Cuando haya terminado de cocinar, apague el termostato de temperatura.
Desconecte el termostato de temperatura de la toma de corriente y, a continuación,
del aparato. Deje enfriar el aparato antes de retirar la bandeja de grasa y de
limpiarlo.
Nota: Esta plancha no está destinada a ser utilizada como una placa de calentamiento.
Tampoco se ha diseñado para funcionar con las patas plegadas.
CUIDADO Y LIMPIEZA
- Antes del uso inicial y después de cada uso, lave la plancha con agua tibia jabonosa,
enjuáguela y séquela. No sumerja el termostato de temperatura en agua ni deje
que entre en contacto con ningún otro líquido.
- Para obtener los mejores resultados utilice utensilios de nylon, plástico, madera o
goma. No use utensilios de metal ya que podrían rayar la superficie antiadherente.
No corte los alimentos sobre la superficie de cocción.
- Después de cada uso, limpie la superficie antiadherente con un paño de limpieza
no metálico. Puede aplicar una presión firme si es necesario. No use estropajos
de acero o limpiadores de cocina abrasivos.
- Con el tiempo, el acabado antiadherente puede oscurecerse por encima de
las resistencias. Para eliminar esta decoloración, utilice un limpiador comercial
diseñado para la limpieza de superficies. Estos limpiadores están disponibles en
la mayoría de supermercados y ferreterías. Deslice el cajón recogegrasas en su
lugar. Precaliente la plancha a 225º. Mezcle 1 taza de agua caliente y 1 cucharada
de limpiador comercial. Utilizando guantes de goma, sumerja una esponja de
limpieza en la solución limpiadora y frote sobre la superficie de cocción. Continúe
limpiando hasta terminar la solución. Apague la plancha de asar y deje que se
enfríe. Lave la plancha en agua jabonosa caliente y séquela.
- Después de tratar la plancha con un limpiador comercial, se recomienda limpiar la
superficie de cocción con una pequeña cantidad de aceite de cocina antes de usarla.
- Puede producirse cierta decoloración dentro de la bandeja de goteo de la plancha.
Esto es normal. La cantidad de coloración puede variar dependiendo de los
alimentos cocinados y la temperatura utilizada. Esta decoloración es sólo visible
desde el interior del cajón recogegrasas y no afecta al rendimiento de la plancha.
- Para un almacenamiento compacto, retire el cajón recogegrasas y pliegue las
patas hacia dentro (Fig. 1). Nota: retire el termostato de temperatura antes de
plegar las patas. Las patas se pliegan para facilitar su almacenamiento. Ahorra un
valioso espacio.
IMPORTANTE: para asegurar la precisión constante del termostato de temperatura,
evite la manipulación brusca durante el uso y almacenamiento.
TEMPERATURA Y TIEMPO DE COCCIÓN
ALIMENTOS TEMPERATURA TIEMPO EN MINUTOS
Bacon 160º 5-8
Lomo 160º 3-4
Huevos fritos 140º 3-5
Pescado 170º 5-10
Tortilla francesa 160º 4-6
Jamón 160º 10-12
Hamburgesa 170º 8-12
Hígado 160º 5-10
Tortitas 180º 2-3
Chuletas cerdo 170º 20
Frankfurt 160º 10-12
Sándwiches a la plancha 160º 5-10
Bistec de ternera normal 180º 9
Bistec de ternera grueso 180º 14
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica.
Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro.
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
8 9
GB
Our products have been developed to achieve the highest standards in quality,
functionality and design. We hope you enjoy your new ARIZONA griddle plate from
PALSON.
IMPORTANT SAFETY MEASURES
When using electrical appliances, certain basic safety precautions should be observed,
including the measures outlined below, in order to reduce the risk of personal injury or
material damage.
1. Read all the instructions.
2. Do not touch hot surfaces. Use the handles.
3. To protect against electric shocks, do not immerse the thermostat, cable or plug in
water or any other liquid.
4. Careful supervision is required when the appliance is used by children or in their
presence.
5. Unplug the appliance from the mains power when it is not in use and before cleaning
it. Leave it to cool down before attaching or removing parts, and before cleaning
it.
6. Do not use an appliance if the cable or plug is damaged, if it is not working correctly
or if it becomes damaged in any way. Do not use this griddle plate if the feet and/or
cool edges begin to crumble or become damaged.
7. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer can cause
injury.
8. Do not use outdoors.
9. Do not leave the cable hanging over the edge of a table or counter or allow it to
come into contact with hot surfaces.
10. Do not place the griddle on or close to hot oil, an electric hob ring or hot oven.
11. This appliance should not be moved if it contains hot oil or other hot liquids.
12. Always connect the temperature gauge to the appliance before plugging the cable
into the mains power. To disconnect, first switch off the temperature gauge and then
unplug the griddle.
13. The appliance must only be used for its intended purpose.
14. This product should not be used by children or other people without supervision if
their physical, sensory or mental state prevents them from using it safely. Children
must be supervised to make sure they do not play with this product.
15. If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its authorised
technical service, or a qualified technician to avoid danger.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
This product is designed for domestic use only.
Important information about the cable
Only plug the power cable into an earthed socket. As a safety measure, this appliance
is fitted with a polarised plug. This plug will only fit into an earthed socket and only in
one direction. If the plug does not fit completely into the socket, change the position.
If it does not fit in either direction, contact an electrician. Do not try to alter this safety
measure.
A short electrical cable is provided (or connector cable) to reduce the risk of getting
caught up or tripping over a longer cable. Extension leads may be used if due care is
taken.
If using an extension lead, the nominal electrical capacity of this cable must be at least
equal to the nominal electrical capacity indicated on the appliance. The extension lead
must be positioned so that it does not hang off a counter or a table where a child could
pull on it or trip over it.
USER INSTRUCTIONS
Before using the griddle for the first time, familiarise yourself with its characteristics.
Wash the griddle with warm soapy water, rinse and dry. Do not immerse the temperature
gauge or allow it to come into contact with any liquids. Lubricate the non-stick cooking
surface by rubbing in a little cooking oil. Remove any excess oil with kitchen paper.
1. When you remove the griddle from its packaging, the feet will be folded away into
the base in their storage position. Before using the griddle, these feet must be
opened out into the position shown in Fig. 1. To open out the feet, lift the griddle
holding the base at both ends; then reach under the griddle and pull the feet out
until they are correctly positioned. Place the griddle on a dry, flat and heat resistant
surface.
2. Slide the drip tray into place. Insert the temperature gauge into the griddle so the
two prongs of the electric griddle are fully inserted into the gauge. Plug the cable
into the mains power.
3. Turn the temperature gauge to the desired temperature. Pre-heat the griddle. The
pilot light will go out when the pre-selected temperature has been reached (this will
take approximately between 5 and 10 minutes).
IMPORTANT NOTICE: Do not turn the appliance to maximum temperature when
empty, as it may overheat and break down
4. Prepare the food you wish to cook. Since the griddle surface has a non-stick finish,
food can be prepared with little or no oil.
5. Place the food on the griddle and cook according to the cooking time-temperature
table. Adjust the temperature according to personal taste and the specific food item
you are cooking. During cooking, the pilot light will come on and go off indicating
that the desired temperature is being maintained.
10 11
GB
6. When you have finished cooking, switch the temperature gauge off. Disconnect the
temperature gauge from the mains power and then from the appliance. Leave the
appliance to cool down before removing the drip tray and cleaning it.
Note: This griddle plate is not designed for use as a hotplate. It has also not been
designed to function when the feet are folded away in the storage position.
CARE AND CLEANING
- Before using for the first time and after each usage, clean the griddle with warm
soapy water, rinse and dry. Do not immerse the temperature gauge in water or
allow it to come into contact with any other liquid.
- For the best results, use utensils made from nylon, plastic, wood or rubber. Do not
use metal utensils since they could scratch the non-stick surface. Do not slice or
chop food on the cooking surface.
- After each use, clean the non-stick surface with a non-metallic cloth. Firm pressure
may be applied if required. Do not use wire brushes or abrasive kitchen cleaners.
- Over time, the non-stick finish may darken in the area over the heating elements.
To remove this decolouring, use a commercial surface cleaner. These cleaners
are available in most supermarkets and hardware shops. Slide the drip tray into
place. Pre-heat the griddle up to 225º. Mix 1 cup of hot water with 1 tablespoon of
commercial cleaner. Using rubber gloves, dip a sponge into the cleaning solution
and rub over the cooking surface. Continue cleaning until all the solution has been
used. Turn the griddle off and leave it to cool. Wash the griddle in hot soapy water
and then dry it.
- Having treated the griddle with a commercial cleaning product, the cooking surface
should be cleaned with a small amount of cooking oil before using it.
- A certain decolouring may occur in the griddle drip tray. This is normal. The amount
of decolouring may vary depending on the food cooked and the temperature used.
It is only visible from inside the drip tray and does not affect the performance of the
griddle.
- For more compact storage, remove the drip tray and fold the feet inwards (Fig. 1).
Note: remove the temperature gauge before folding the feet away. The feet fold
away to facilitate storage, saving valuable space.
IMPORTANT: to ensure the constant accuracy of the temperature gauge, avoid
handling it roughly during use and storage.
TEMPERATURE AND COOKING TIME
FOOD TEMPERATURE TIME IN MINUTES
Bacon 160º 5-8
Pork loin 160º 3-4
Fried eggs 140º 3-5
Fish 170º 5-10
Omelette 160º 4-6
Ham 160º 10-12
Hamburgers 170º 8-12
Liver 160º 5-10
Pancakes 180º 2-3
Pork chops 170º 20
Frankfurters 160º 10-12
Toasted sandwiches 160º 5-10
Normal steak 180º 9
Thick steak 180º 14
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrical products must not be thrown away with domestic waste. This device must be
taken to your local recycling centre to be disposed of safely.
Thank you for placing your trust in one of our products.
12 13
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière
de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez de votre
nouvelle plancha ARIZONA de PALSON.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ.
L’utilisation d’appareils électriques implique d’adopter des mesures de sécuri
basiques, y compris celles indiquées ci-dessous, pour réduire le risque de blessures
ou de dommages matériels.
1. Lisez attentivement toutes les instructions.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées.
3. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne mettez jamais le thermostat, le cordon ou
la prise dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Surveillez l’appareil lorsque celui-ci est utilisé par des enfants ou à côté d’eux.
5. Débranchez la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil et avant tout
nettoyage. Laissez refroidir avant de retirer ou de mettre les pièces de l’appareil et
avant de le nettoyer.
6. N’utilisez jamais un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, qui ne
fonctionne pas correctement ou qui a été abîmé. N’utilisez pas cette plancha si les
pieds et/ou le bord froid se fissurent ou s’abîment.
7. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut
provoquer des blessures.
8. Ne pas utiliser en plein air.
9. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le coin d’une table ou plan de
travail, ou être en contact avec des surfaces chaudes.
10. Ne placez pas la plancha sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou
dans un four chaud.
11. Il est recommandé de ne pas déplacer lappareil s’il contient de l’huile chaude ou
tout autre liquide chaud.
12. Branchez toujours le thermostat de température de l’appareil avant de brancher
le ble sur secteur. Pour le débrancher, éteignez d’abord le thermostat puis
débranchez la plancha.
13. N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu.
14. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant
ou tout autre personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la
sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour sassurer qu’ils ne jouent pas
avec ce produit.
15. Si le cordon dalimentation est endomma, il devra être remplapar le fabricant, son
service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce produit est réservé exclusivement à un usage domestique.
Information importante concernant le cordon
Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant. Comme mesure de curité,
cet appareil est doté d’une prise polarisée. Cette prise s’emboîtera uniquement dans une
prise à la terre et dans un sens uniquement. Si la fiche ne s’emboîte pas correctement
dans la prise, changez-la de position. Si elle ne s’emboîte toujours pas, appelez un
électricien qualifié. Il ne faut pas altérer cette mesure de sécurité.
Nous fournissons un cordon électrique court pour éviter qu’il ne senroule ou que vous
trébuchiez dessus. Vous pouvez utiliser une rallonge en adoptant toutes les mesures
nécessaires.
Si vous utilisez une rallonge, la capacité nominale électrique de ce câble doit être au
moins égal à la capacité nominale électrique de l’appareil. La rallonge doit être posée
de façon à ne pas pendre au-dessus du plan de travail ou de la table, où un enfant
puisse tirer dessus ou trébucher.
MODE D’EMPLOI
Familiarisez-vous aux caractéristiques de la plancha avant la première utilisation.
Lavez la plancha à l’eau savonneuse tiède, rincez-la et séchez-la. Le thermostat de
température ne doit pas être plon dans leau et ni dans un quelconque liquide.
Graissez la surface de cuisson anti-adhésive en passant un peu d’huile alimentaire.
Retirez l’excès d’huile avec un papier absorbant.
1. Lorsque vous retirez la plancha de son emballage, les pieds dont pliés sous la base,
dans la position de rangement. Avant d’utiliser la plancha, dépliez les pieds jusqu’à
la position indiquée sur la Fig. 1. Pour déplier les pieds, soulevez la plancha en la
tenant des deux côtés de la base, puis passez la main en dessous, tirez les pieds
vers l’extérieur jusqu’à ce qu’ils s’emboîtent sur leur position. Mettez la plancha sur
une surface sèche, plane et qui résiste à la chaleur.
2. Faites glissez le bac d’écoulement jusqu’à sa position. Introduisez le thermostat
de température sur la plancha, de façon à ce que les deux verrous de la plancha
électrique soient complètement introduits dans le contrôle thermique. Branchez le
câble d’alimentation à la prise de courant.
3. Tournez le thermostat de température jusqu’à la température désirée. Préchauffez
la plancha. Le voyant lumineux séteint lorsque la plancha atteint la température
sélectionnée (5 à 10 minutes sont nécessaires).
REMARQUE IMPORTANTE : Ne sélectionnez jamais la température maximale de
l’appareil lorsqu’il est vide, car il pourrait surchauffer et s’endommager.
4. Préparez les aliments que vous souhaitez cuisiner. Le revêtement anti-adhésif de la
plancha permet de cuire les aliments avec peu, voir aucune matière grasse.
5. Mettez les aliments sur la plancha et cuisez-les comme indiqué sur le tableau
des temps et des température. Réglez la température en fonction de vos goûts
personnels et de l’aliment que vous souhaitez cuisiner. Pendant la cuisson, le
14 15
F
voyant lumineux sallumera et séteindra en indiquant le maintien de la température
choisie.
6. Lorsque vous avez terminé de cuisiner, éteignez le thermostat de la température.
Débranchez le thermostat de la température de la prise de courant puis de l’appareil.
Attendez que l’appareil soit froid avant de retirer le bac de récupération des jus et
de le nettoyer.
Note : Cette plancha nest pas conçue pour être utilisée comme plaque de réchauffage.
Elle n’a pas non plus été conçue pour fonctionner avec les pieds pliés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
- Avant la première utilisation et après chaque utilisation, lavez la plancha à l’eau
tiède et au savon, rincez-la et laissez-la sécher. Le thermostat de température ne
doit pas être plongé dans l’eau et ni dans un quelconque liquide.
- Pour de meilleurs résultats, utilisez des ustensiles en nylon, plastique, bois ou
caoutchouc. N’utilisez aucun ustensile en métal pour ne pas rayer la surface anti-
adhésive. Ne coupez pas les aliments sur la surface de cuisson.
- Après chaque utilisation, nettoyez la surface anti-adhésive avec un chiffon ou une
éponge non métallique. Vous pouvez appuyez un peu si nécessaire. N’utilisez pas
de paille de fer ou de nettoyant pour cuisine abrasifs.
- Au fil du temps, le revêtement anti-adhésif peut noircir au-dessus des résistances.
Pour éliminer cette décoloration, utilisez un nettoyant vendu dans le commerce
pour ce genre de surface. Vous trouverez ces produits nettoyants dans la plupart
des supermarchés et quincailleries. Faites glisser le bac de cupération des jus.
Préchauffez la plancha à 225º C. Mélangez 1 tasse d’eau chaude et 1 cuillérée de
produit nettoyant. Utilisez des gants en caoutchouc et plongez une éponge dans ce
mélange, puis frottez sur toute la surface de cuisson. Nettoyez jusqu’à épuisement
du mélange. Éteignez la plancha et laissez la refroidir. Lavez la plancha à l’eau
savonneuse chaude et séchez-la.
- Après avoir nettoyé la plancha avec un nettoyant trouvé dans le commerce, nous
recommandons de nettoyer la surface de cuisson avec un peu d’huile de cuisine
avant de l’utiliser.
- Le plateau d’égouttement de la plancha peut se décolorer légèrement. Ceci est
normal. Cette décoloration peut varier en fonction des aliments cuisinés et de la
température utilisée. Cette décoloration est visible uniquement à l’intérieur du bac
de récupération des jus et n’affecte en rien le rendement de l’appareil.
- Pour gagner de la place lors du rangement, retirez le bac de récupération des jus
et pliez les pieds vers l’intérieur (Fig. 1). Note : retirez le thermostat de température
avant de plier les pieds. Les pieds se plient pour faciliter le rangement de l’appareil.
Gain d’espace.
IMPORTANT : pour assurer la précision constante du thermostat de température,
évitez toute manipulation brusque pendant l’utilisation et le rangement.
TEMPÉRATURE ET TEMPS DE CUISSON
ALIMENTS TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON
EN MINUTES
Bacon 160º 5-8
Escalopes de porc 160º 3-4
Œufs au plat 140º 3-5
Poisson 170º 5-10
Omelette 160º 4-6
Jambon 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Foie 160º 5-10
Pancakes 180º 2-3
Côtelettes de porc 170º 20
Saucisses pré-cuisinées 160º 10-12
Sandwich type croque-monsieur ou panini 160º 5-10
Steak de bœuf normal 180º 9
Steak de bœuf épais 180º 14
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet
appareil doit être porté au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin
d’être recyclé correctement.
Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits.
16 17
PT
Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de
qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova placa
de assar ARIZONA da PALSON.
MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando são usados aparelhos eléctricos, devem-se ter cuidados de segurança
básicos, incluindo os seguintes, para se reduzir o risco de lesões pessoais ou danos
materiais.
1. Leia todas as instruções.
2. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas.
3. Para se proteger contra choques eléctricos, não submirja o termóstato, o cabo ou
a ficha em água ou em qualquer outro líquido.
4. É necessária uma supervisão atenta quando o aparelho for utilizado por crianças
ou perto delas.
5. Retire a ficha do aparelho da tomada de corrente quando não estiver a utilizá-lo e
antes de o limpar. Deixe que ele arrefeça antes de colocar ou retirar peças, e antes
de o limpar.
6. Não utilize nenhum aparelho com cabo ou ficha danificados, assim como em caso
de mau funcionamento ou depois de o mesmo ter sofrido qualquer tipo de dano.
Não utilize esta placa se as pernas e/ou a borda fria começarem a quebrar-se ou
danificar-se.
7. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode causar
lesões.
8. Não utilize o aparelho no exterior.
9. Não deixe que o cabo fique suspenso sobre bordas de mesas ou balcões, nem que
entre em contacto com superfícies quentes.
10. o coloque a placa em cima ou perto de gordura quente, de queimadores
eléctricos ou de fornos quentes.
11. Recomenda-se que não desloque este aparelho se ele contiver óleo quente ou
outros líquidos quentes.
12. Conecte sempre o termóstato de temperatura ao aparelho antes de conectar o cabo
à tomada de corrente. Para o desconectar, desligue primeiramente o termóstato e
depois retire a ficha da placa da tomada de corrente.
13. o utilize este aparelho para fins diferentes daqueles para os quais ele foi
concebido.
14. Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem
assistência ou supervisão se o seu estado sico, sensorial ou mental lhes limitar
o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a
certeza de que não brincam com este produto.
15. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante,
pelo seu serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado,
para se evitarem perigos.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico.
Informações importantes sobre o cabo
Conecte o cabo de alimentação apenas a tomadas com ligação à terra. Como medida
de segurança, este aparelho dispõe de uma ficha polarizada. Esta ficha deve ser
inserida em tomadas com ligação à terra e num único sentido. Se a ficha não ficar
totalmente inserida na tomada de corrente, mude a posição da ficha. Se mesmo assim
não ficar inserida, entre em contacto com um electricista. Não tente contornar esta
medida de segurança.
É fornecido um cabo eléctrico curto (ou cabo de conexão) para se reduzir o risco de
enredamento do mesmo e se evitarem tropeções num cabo mais longo. Podem ser
utilizados cabos de extensão se forem utilizados com a devida atenção.
Se utilizar um cabo de extensão, a capacidade eléctrica nominal deste cabo deve ser,
no mínimo, igual à capacidade eléctrica nominal do aparelho. O cabo de extensão
deve ser colocado de forma que não fique suspenso de balcões ou de mesas onde
uma criança possa puxar por ele ou onde se possa tropeçar nele.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de usar a placa pela primeira vez, familiarize-se com as suas características.
Lave a placa com água saponária morna, enxagúe-a e depois seque-a. Não submirja
o termóstato de temperatura nem deixe que este entre em contacto com qualquer
líquido. Guarneça a superfície de cozedura antiaderente friccionando com uma
pequena quantidade de óleo de cozinha. Retire o excesso de óleo com papel de
cozinha.
1. Quando retirar a placa da embalagem, as suas pernas estarão dobradas sob a
base na posição de armazenamento. Antes de usar a placa, deve desdobrar as
pernas até à posição indicada na Fig. 1. Para desdobrar as pernas, levante a
grelha, fixando os dois lados da base, e em seguida passe a mão por debaixo da
placa e puxe pelas pernas para fora da placa até que elas se encaixem no seu
lugar. Coloque a placa sobre uma superfície seca, plana e resistente ao calor.
2. Faça deslizar a bandeja de gotejamento para que fique no seu lugar. Insira o
termóstato de temperatura na placa, de modo que os dois pernos da placa eléctrica
fiquem totalmente inseridos no controlo térmico. Conecte o cabo à tomada de
corrente.
3. Rode o termóstato de temperatura até à temperatura desejada. Pré-aqueça a placa.
O LED luminoso apaga-se quando a placa atinge a temperatura seleccionada
(demora cerca de 5 a 10 minutos a consegui-lo).
NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione a temperatura xima do aparelho quando
ele estiver vazio, dado que ele se pode aquecer e provocar avarias.
18 19
PT
4. Prepare os alimentos que deseja cozinhar. Dado o acabamento antiaderente da
placa, os alimentos podem ser preparados com pouco óleo ou sem óleo.
5. Coloque os alimentos sobre a placa e cozinhe-os de acordo com a tabela de
tempos e temperaturas. Ajuste a temperatura em função dos seus gostos pessoais
e do alimento concreto que deseja cozinhar. Durante a cozedura, o LED luminoso
acender-se-á e apagar-se-á, indicando que a temperatura desejada se mantém.
6. Quando tiver acabado de cozinhar, desligue o termóstato de temperatura.
Desconecte o termóstato de temperatura da tomada de corrente e, em seguida,
do aparelho. Deixe que o aparelho arrefeça antes de retirar a bandeja de gordura
e de o limpar.
Nota: Esta placa não se destina a ser utilizada como placa de aquecimento. Também
não foi concebida para funcionar com as pernas dobradas.
CUIDADOS E LIMPEZA
- Antes do uso inicial e depois de cada utilização, lave a placa com água morna
saponária, enxagúe-a e seque-a. Não submirja o termóstato de temperatura em
água nem deixe que ele entre em contacto com qualquer outro líquido.
- Para obter os melhores resultados, utilize utensílios de nylon, plástico, madeira
ou borracha. Não use utensílios de metal, dado que poderiam riscar a superfície
antiaderente. Não corte os alimentos sobre a superfície de cozedura.
- Depois de cada uso, limpe a superfície antiaderente com um pano de limpeza não
metálico. Pode aplicar uma pressão firme se for necessário. Não use esfregões de
aço ou limpadores de cozinha abrasivos.
- Com o tempo, o acabamento antiaderente pode ficar escuro acima das resistências.
Para eliminar esta descoloração, utilize um limpador comercial concebido para
a limpeza de superfícies. Estes limpadores estão disponíveis na maioria dos
supermercados e lojas de ferragens. Faça deslizar a caixa de recolha de gorduras
para que fique no seu lugar. Pré-aqueça a placa a 225º. Misture 1 chávena de água
quente e 1 colher de líquido de limpeza comercial. Utilizando luvas de borracha,
submirja uma esponja de limpeza na solução de limpeza e esfregue-a sobre a
superfície de cozedura. Continue a limpar até que a solução se esgote. Desligue a
placa de assar e deixe que ela arrefeça. Lave a placa em água saponária quente
e seque-a.
- Depois de tratar a placa com um líquido de limpeza comercial, recomenda-se que
limpe a superfície de cozedura com uma pequena quantidade de óleo de cozinha
antes de a usar.
- Pode ser provocada alguma descolorão dentro da bandeja de gotejamento
da placa. Trata-se de uma situão normal. A quantidade de coloração pode
variar, dependendo dos alimentos cozinhados e da temperatura utilizada. Esta
descoloração só é visível a partir do interior da caixa de recolha de gorduras e não
afecta o rendimento da placa.
- Para um armazenamento compacto, retire a caixa de recolha de gorduras e dobre
as pernas para dentro (Fig. 1). Nota: retire o termóstato de temperatura antes de
dobrar as pernas. As pernas são dobradas para se facilitar o seu armazenamento.
Com isto poupa-se muito espaço.
IMPORTANTE: para garantir a precisão constante do termóstato de temperatura, evite
o manuseamento brusco durante o uso e armazenamento.
TEMPERATURA E TEMPO DE COZEDURA
ALIMENTOS TEMPERATURA TEMPO EM MINUTOS
Toucinho 160º 5-8
Lombo 160º 3-4
Ovos fritos 140º 3-5
Peixe 170º 5-10
Tortilha francesa 160º 4-6
Presunto 160º 10-12
Hambúrguer 170º 8-12
Fígado 160º 5-10
Tortilha 180º 2-3
Costeletas de porco 170º 20
Cachorro-quente 160º 10-12
Sanduíches na placa 160º 5-10
Bife de vitela normal 180º 9
Bife de vitela grosso 180º 14
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este
aparelho deve ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento
seguro.
Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiaa ao escolher um dos nossos
produtos.
20 21
D
Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-,
Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Tischgrill
ARIZONA von PALSON viel Freude.
WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN
Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind stets einige grundlegende
Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden.
Dazu zählen u. a. die folgenden:
1. Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen.
2. Fassen Sie heiße Oberflächen nicht an. Nutzen Sie die Griffe.
3. Tauchen Sie weder den Temperaturregler, das Kabel noch den Stecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Sie könnten sonst einen elektrischen Schlag erleiden.
4. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn das Gerät von Kindern oder in deren
Nähe benutzt wird.
5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen
und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Bestandteile
abnehmen oder aufsetzen und bevor Sie es reinigen.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker
beschädigt ist, wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist oder wenn es beschädigt
worden ist. Benutzen Sie diesen Grill nicht, wenn die Standfüße und/oder die
wärmebeschichteten Ränder brechen oder Schäden aufweisen.
7. Die Verwendung von nicht durch den Hersteller empfohlenem Gerätezubehör kann
zu Verletzungen führen.
8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
9. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der
Anrichte hängt und dass es nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt.
10. Stellen Sie den Grill nicht auf oder in die Nähe von heißem Fett, einem Elektrobrenner
oder einem heißen Herd.
11. Wir empfehlen, das Gerät nicht umzusetzen, wenn es heißes Öl oder andere heiße
Flüssigkeiten enthält.
12. Schließen Sie immer zuerst den Temperaturregler an das Gerät an, bevor Sie
das Netzkabel in die Steckdose stecken. Wenn Sie mit der Benutzung fertig sind,
schalten Sie zuerst den Temperaturregler aus und nehmen den Grill anschließend
vom Stromnetz.
13. Benutzen Sie das Get nicht zu anderen Zwecken, als r die es entwickelt
wurde.
14.Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, derenrperlicher,
sensorischer oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht
ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
15. Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den autorisierten
Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um
Gefahrensituationen zu vermeiden.
BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Dieses Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch.
Wichtige Informationen zum Netzkabel
Schließen Sie das Netzkabel nur an geerdete Steckdosen an. Aus Sicherheitsgründen
besitzt dieses Gerät einen polarisierten Stecker. Der Stecker passt nur auf eine
bestimmte Weise in eine Steckdose. Passt der Stecker nicht vollsndig in Ihre
Steckdose, drehen Sie den Stecker um. Passt er so immer noch nicht in die Steckdose,
setzen Sie sich bitte mit einem Elektriker in Verbindung. Versuchen Sie nicht, diese
Sicherheitsmaßnahme zu übergehen.
Das Gerät wird mit einem kurzen Netzkabel (bzw. Anschlusskabel) geliefert. Ein
längeres Kabel könnte sich verwickeln oder man könnte darüber stolpern. Sie können
ein Verngerungskabel verwenden, wenn Sie bei der Benutzung entsprechend
achtsam sind.
Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dessen elektrische Nominalleistung
mindestens der elektrischen Nominalleistung des Geräts entsprechen. Das
Verlängerungskabel muss so gelegt werden, dass es nicht von der Anrichte oder dem
Tisch herunterhängt. Kinder könnten anderenfalls am Kabel ziehen oder man könnte
über das Kabel stolpern.
BEDIENUNG DES GERÄTS
Machen Sie sich mit den Funktionen des Tischgrills vertraut, bevor Sie ihn zum ersten
Mal benutzen. Reinigen Sie den Grill mit lauwarmem Wasser und Reinigungsmittel,
spülen Sie ihn ab und trocknen Sie ihn. Tauchen Sie den Temperaturregler nicht
in Flüssigkeiten und achten Sie darauf, dass er nicht nass wird. Bereiten Sie die
antihaftbeschichtete Grillplatte vor, indem Sie sie mit etwas Speiseöl abreiben.
Entfernen Sie überschüssiges Öl mit Küchenpapier.
1. Wenn Sie den Grill auspacken, sind dessen Standfüße zur Aufbewahrung unter das
Grillgestell geklappt. Klappen Sie die Standfüße vor der Benutzung des Grills in ihre
Betriebsposition, siehe Abb. 1. Zum Ausklappen der Standfüße heben Sie den Grill
an beiden Seiten des Gestells an, greifen mit der Hand darunter und ziehen die
Standfüße nach außen hin weg, bis sie in ihrer vorgesehenen Position einrasten.
Stellen Sie den Grill auf einen trockenen, ebenen und hitzefesten Untergrund.
2. Schieben Sie das Fettauffangblech in Position. Stecken Sie den Temperaturregler
an den Grill an, sodass die beiden Stifte des Elektrogrills vollständig in die
Temperatursteuerung eingeführt sind. Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
22 23
D
3. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur. Heizen Sie die
Grillplatte vor. Die Leuchtanzeige erlischt, sobald die Grillplatte die eingestellte
Temperatur erreicht hat. (Dies dauert etwa 5 bis 10 Minuten.)
WICHTIGER HINWEIS: Wählen Sie nicht die maximale Temperatur des Geräts,
wenn es leer ist, es könnte überhitzen und Schäden verursachen.
4. Bereiten Sie die Lebensmittel vor, die Sie zubereiten möchten. Dank der
antihaftbeschichteten Grillplatte benötigen Sie für die Zubereitung der Lebensmittel
nur wenig oder gar kein Öl.
5. Geben Sie die Lebensmittel auf die Grillplatte und garen Sie sie entsprechend der
Zeit/Temperatur-Tabelle. Passen Sie die Temperatur gemäß Ihrem persönlichen
Geschmack und den Lebensmitteln an, die Sie zubereiten. hrend der
Zubereitung schaltet sich die Leuchtanzeige ein und wieder aus. Dies zeigt an,
dass die Temperatur gehalten wird.
6. Ist die Zubereitung abgeschlossen, schalten Sie den Temperaturregler aus.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie anschließend
den Temperaturregler vom Gerät. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das
Fettauffangblech herausziehen und reinigen.
Hinweis: Dieser Grill eignet sich nicht für die Benutzung als Heizplatte. Er darf nicht
mit eingeklappten Standfüßen betrieben werden.
PFLEGE UND REINIGUNG
- Reinigen Sie den Grill vor der Erstbenutzung und nach jeder Benutzung mit lauwarmem
Wasser und Spülmittel, spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab und trocknen Sie ihn.
Tauchen Sie den Temperaturregler nicht ins Wasser und achten Sie darauf, dass er
nicht mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommt und nass wird.
- Um die besten Resultate zu erzielen, empfehlen wir die Benutzung von
Küchenutensilien aus Nylon, Plastik, Holz oder Gummi. Benutzen Sie keine
Küchenutensilien aus Metall. Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberfläche
zerkratzen. Schneiden Sie die Lebensmittel nicht auf der Grillplatte.
- Reinigen Sie die antihaftbeschichtete Oberfläche nach jeder Benutzung mit
einem nicht metallhaltigen Reinigungstuch. Drücken Sie fest auf, falls erforderlich.
Benutzen Sie keine Schwämme aus Stahlwolle oder scheuernde Küchenreiniger.
- Im Laufe der Zeit kann sich die Antihaftbeschichtung oberhalb der Heizwiderstände
dunkel verfärben. Verwenden Sie zum Entfernen dieser Verrbung einen
handelsüblichen Spezialreiniger r antihaftbeschichtete Oberfchen. Solche
Spezialreiniger sind in den meisten Supermärkten und Eisenwarengescften
erhältlich. Schieben Sie das Fettauffangblech in seine Position. Heizen Sie die
Grillplatte auf 225º vor. Mischen Sie 1 Tasse heißes Wasser mit 1 Esslöffel des
handelsüblichen Spezialreinigers. Ziehen Sie Gummihandschuhe an, tauchen Sie
einen Reinigungsschwamm in die Reinigungslösung und reiben Sie die Grillplatte
ab. Setzen Sie die Reinigung fort, bis Sie die Reinigungslösung aufgebraucht
haben. Schalten Sie den Grill aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Waschen
Sie die Grillplatte mit heißem Wasser und Spülmittel ab und trocknen Sie sie.
- Wir empfehlen, die Grillplatte nach der Reinigung mit dem Spezialreiniger mit etwas
Speiseöl abzureiben, bevor Sie sie wieder benutzen.
- Das Fettauffangblech kann sich verrben. Dies ist normal. Das Ausm der
Verfärbung variiert in Abhängigkeit von den zubereiteten Lebensmitteln und der
Gartemperatur. Die Verfärbung ist nur im Inneren des Fettauffangbereichs sichtbar
und wirkt sich nicht auf die Leistung der Grillplatte aus.
- Entnehmen Sie vor dem Wegstellen zur Aufbewahrung das Fettauffangblech
und klappen Sie die Standfüße nach innen (Abb. 1). Hinweis: Ziehen Sie den
Temperaturregler ab, bevor Sie die Standfüße einkappen. Die Standfüße können zur
besseren Aufbewahrung eingeklappt werden. So wird wertvoller Platz eingespart.
WICHTIG: Um die Genauigkeit des Temperaturreglers zu gewährleisten, vermeiden
Sie bitte während der Benutzung und bei der Aufbewahrung ruckartige Bewegungen.
TEMPERATUR UND ZUBEREITUNGSZEIT
LEBENSMITTEL TEMPERATUR ZEIT IN MINUTEN
Speck 160º 5-8
Lende 160º 3-4
Spiegeleier 140º 3-5
Fisch 170º 5-10
Eieromelett 160º 4-6
Schinken 160º 10-12
Boulette 170º 8-12
Leber 160º 5-10
Pfannkuchen 180º 2-3
Schweinekotelett 170º 20
Wiener Würstchen 160º 10-12
Grillsandwich 160º 5-10
Rinderbeefsteak, normal 180º 9
Rinderbeefsteak, dick 180º 14
UMWELTSCHUTZ
Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Entsorgen Sie dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise
gemäß den örtlichen Entsorgungsrichtlinien.
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte.
24 25
IT
I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e
di design. Ci auguriamo che la vostra nuova piastra per arrostire ARIZONA di PALSON
sia di vostro gradimento.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
Quando si utilizzano apparecchi elettrici è necessario osservare alcune precauzioni di
sicurezza basilari, tra cui le seguenti, per ridurre il rischio di lesioni personali o danni
materiali.
1. Leggere tutte le istruzioni.
2. Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici.
3. Per proteggersi da un’eventuale scarica elettrica, non immergere il termostato, il
cavo né la spina in acqua o altri liquidi.
4. È necessaria unattenta supervisione nei casi in cui un apparecchio venga utilizzato
da bambini o in loro presenza.
5. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente quando non lo si utilizza e prima di
pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di mettere o togliere i pezzi e prima di pulirlo.
6. Non utilizzare alcun apparecchio con cavo o spina danneggiati, in caso di
malfunzionamento o dopo che l’apparecchio ha subito un qualunque tipo di danno.
Non utilizzare la piastra se i piedini e/o il bordo freddo al tatto iniziano mostrare
segni di usura o danneggiamento.
7. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’apparecchio potrebbe
causare lesioni.
8. Non utilizzare all’aperto.
9. Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o da un piano di lavoro né che
entri in contatto con superfici calde.
10. Non collocare la piastra sopra o vicino a grasso caldo, bruciatori elettrici all’interno
di un forno caldo.
11. Si consiglia di non spostare l’apparecchio se contiene olio caldo o altri liquidi
caldi.
12. Collegare sempre il termostato della temperatura allapparecchio prima di inserire la
spina nella presa di corrente. Per scollegarlo, spegnere prima il termostato e quindi
staccare la spina della piastra.
13. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli per i quali è stata
progettata.
14. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui
stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È
opportuno che i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto
per evitare che lo utilizzino come un giocattolo.
15. Se il cavo elettrico è danneggiato, dov essere sostituito dal produttore, dal
servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali
pericoli.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico.
Informazione importante sul cavo
Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente a una presa con messa a terra.
Come misura di sicurezza, il presente apparecchio è dotato di una spina polarizzata.
Tale spina entrerà solo in una presa con messa a terra e in un unico senso. Se la
spina non entra completamente nella presa di corrente, capovolgerla. Se il problema
persiste, contattare un elettricista. Non cercare di modificare tale misura di sicurezza.
Viene fornito un cavo elettrico corto (o cavo di connessione) per ridurre il rischio di inciamparvi
o aggrovigliarsi. Si possono utilizzare cavi prolunga se si presta la dovuta attenzione.
Se si utilizza una prolunga, la capacità elettrica nominale di tale cavo deve essere,
come minimo, uguale alla capacità nominale elettrica dell’apparecchio. Il cavo prolunga
si deve collocare in modo che non penda da piani di lavoro o tavoli, così che i bambini
non possano tirarlo e non vi sia il pericolo di inciampare.
ISTRUZIONI D’USO
Prima di utilizzare la piastra per la prima volta, assicurarsi di averne compreso le
caratteristiche. Lavare la piastra con acqua tiepida e detersivo, sciacquarla e asciugarla.
Non immergere il termostato della temperatura lasciare che entri in contatto con
liquidi di qualunque tipo. Cospargere la superficie di cottura antiaderente di una piccola
quantità di olio da cucina. Eliminare l’olio in eccesso con carta da cucina.
1. Quando si rimuove la piastra dall’imballo, i piedini sono piegati sotto la base, in
posizione di immagazzinamento. Prima di usare la piastra è necessario aprire i
piedini mettendoli nella posizione illustrata nella Fig. 1. Per aprire i piedini, sollevare
la griglia afferrando entrambi i lati dalla base; quindi passare la mano sotto la piastra
e tirare i piedini verso l’esterno della piastra stessa fino a che non si incastrano
nella loro posizione. Posizionare la piastra sopra a una superficie asciutta, piana e
resistente al calore.
2. Far scorrere il vassoio raccogligocce nella propria posizione. Inserire il termostato
della temperatura nella piastra, in modo tale che le due clip della piastra elettrica
rimangano completamente inserite nel dispositivo di controllo termico. Collegare il
cavo alla presa di corrente.
3. Girare il termostato della temperatura sulla temperatura desiderata. Pre-riscaldare
la piastra. La spia luminosa si spegne quando la piastra raggiunge la temperatura
selezionata (sono necessari da 5 a 10 minuti circa).
NOTA IMPORTANTE: Non selezionare mai la temperatura massima dell’apparecchio
quando questo è vuoto, poiché potrebbe surriscaldarsi e causare avarie.
4. Preparare gli alimenti da cucinare. Grazie alla finitura antiaderente della piastra, è
possibile preparare gli alimenti utilizzando poco o niente olio.
5. Appoggiare gli alimenti sulla piastra e cucinarli in base alla tabella relativa ai tempi
e le temperature. Regolare la temperatura in funzione dei propri gusti personali
26 27
IT
e dell’alimento in particolare che si desidera cucinare. Durante la cottura, la
spia luminosa si accenderà e spegnerà per indicare che si sta mantenendo la
temperatura desiderata.
6. Quando si ha terminato di cucinare, spegnere il termostato della temperatura.
Scollegare il termostato della temperatura dalla presa di corrente e, successivamente,
dall’apparecchio. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di estrarre il vassoio
raccogligrasso e pulirlo.
Nota: Questa piastra non è stata progettata per l’utilizzo come piastra di riscaldamento.
Tantomeno può funzionare con i piedini ripiegati.
CURA E PULIZIA
- Prima di utilizzarla la prima volta e dopo ogni utilizzo, lavare la piastra con acqua tiepida
e detersivo, sciacquarla e asciugarla. Non immergere il termostato della temperatura in
acqua lasciare che entri in contatto con altri liquidi di qualunque tipo.
- Per ottenere i migliori risultati, utilizzare utensili in nylon, plastica, legno o gomma.
Non utilizzare utensili in metallo, in quanto potrebbero graffiare la superficie
antiaderente. Non tagliare gli alimenti sopra la superficie di cottura.
- Dopo ogni utilizzo, pulire la superficie antiaderente con un panno non metallico. Si
può premere con decisione, se necessario. Non utilizzare pagliette detergenti
per cucina abrasivi.
- Con il tempo, la finitura antiaderente può scurirsi sopra le resistenze. Per eliminare
tale colorazione, utilizzare un detergente in commercio destinato alla pulizia delle
superfici. Si tratta di detergenti disponibili nella maggior parte dei supermercati e
negozi di ferramenta. Far scorrere il vassoio raccogligrassi nella propria posizione.
Preriscaldare la piastra a 225°. Mescolare 1 tazza di acqua calda e 1 cucchiaiata
di detergente. Utilizzando guanti in gomma, immergere una spugna nella soluzione
detergente e frizionare la superficie di cottura. Continuare fino a esaurire tutta la
soluzione. Spegnere la piastra e lasciare che si raffreddi. Lavare la piastra con
acqua calda e detersivo e asciugarla.
- Dopo aver trattato la piastra con un apposito detergente in commercio, si consiglia di pulire
la superficie di cottura con una piccola quanti d’olio da cucina prima di utilizzarla.
- La parte interna del vassoio raccogligocce potrebbe scolorirsi. Ciò è normale.
La quantità di scolorimento può variare a seconda degli alimenti cucinati e della
temperatura utilizzata. Tale scolorimento è visibile solo dall’interno del cassetto
raccogligrassi e non influisce sul rendimento della piastra.
- Per riporre la piastra in modo che occupi poco spazio, estrarre il cassetto
raccogligrassi e ripiegare i piedini all’interno (Fig. 1). Nota: estrarre il termostato
della temperatura prima di ripiegare i piedini. I piedini di possono ripiegare per
facilitare l’immagazzinamento. Si può così risparmiare spazio prezioso.
IMPORTANTE: per assicurare la precisione costante del termostato della temperatura,
evitare di manipolarlo bruscamente durante l’uso e l’immagazzinamento.
TEMPERATURA E TEMPO DI ARROSTIMENTO
ALIMENTI TEMPERATURA TEMPO IN MINUTI
Pancetta 160º 5-8
Lombata 160º 3-4
Uova fritte 140º 3-5
Pesce 170º 5-10
Omelette 160º 4-6
Prosciutto 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Fegato 160º 5-10
Tortine 180º 2-3
Braciola di maiale 170º 20
Wurstel 160º 10-12
Sandwich alla piastra 160º 5-10
Bistecca di vitello normale 180º 9
Bistecca di vitello spessa 180º 14
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. È necessario
consegnare il presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga
smaltito in modo sicuro.
Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti.
28 29
NL
Onze producten zijn speciaal ontwikkeld om te beantwoorden aan de strengste normen
inzake kwaliteit, functionaliteit en design. We hopen dat u zult genieten van uw nieuwe
ARIZONA-bakplaat van PALSON.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Om het risico op lichamelijke kwetsuren of materiële schade te beperken wanneer u
elektrische toestellen gebruikt, dient u enkele basis veiligheidsmaatregelen in acht te
nemen, waaronder de volgende.
1. Lees alle instructies.
2. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen.
3. Om elektrische schokken te vermijden, mag de thermostaat, de kabel of de stekker
niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof.
4. Het is noodzakelijk om voldoende toezicht te houden wanneer het toestel wordt
gebruikt door of in de buurt van kinderen.
5. Schakel het toestel uit wanneer het niet wordt gebruikt of wanneer u het gaat
reinigen. Laat het toestel afkoelen alvorens u onderdelen bevestigt of verwijdert en
alvorens u het gaat reinigen.
6. Gebruik geen enkel toestel met een beschadigde stekker of kabel, evenals wanneer
het niet goed werkt of schade heeft opgelopen. Gebruik deze plaat niet wanneer de
poten en/of de koude rand beginnen te scheuren of beschadigd zijn.
7. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen zijn door de fabrikant kan kwetsuren
veroorzaken.
8. Niet gebruiken in open lucht.
9. Laat de elektrische kabel niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen, noch
in contact komen met hete oppervlakken.
10.Plaats de plaat niet bovenop of in de buurt van heet vet, een elektrische brander of
in een hete oven.
11. Het is aanbevolen het toestel niet te verplaatsen wanneer het hete olie of andere
hete vloeistoffen bevat.
12. Sluit steeds de temperatuurthermostaat aan in het toestel alvorens de stekker in het
stopcontact te steken. Om het toestel los te koppelen, schakel eerst de thermostaat
uit en schakel vervolgens de bakplaat uit.
13. Gebruik dit toestel voor geen andere doeleinden dan die waarvoor het ontworpen
werd.
14. Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen of andere personen zonder
hulp of toezicht wanneer hun fysieke, zintuiglijke of mentale toestand hen beperkt
het veilig te gebruiken. Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om ervoor
te zorgen dat ze niet met dit product spelen.
15. Indien de stroomkabel beschadigd is, zal hij moeten worden vervangen door de
fabrikant, zijn gemachtigde technische dienst of door een gekwalificeerd technicus,
om elk gevaar te vermijden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Belangrijke informatie over de kabel
Sluit de stroomkabel enkel aan op een stopcontact. Als veiligheidsmaatregel beschikt
dit toestel over een stekker met aarding. Deze stekker zal enkel passen in een
stopcontact met aarding en in één enkele richting. Indien de stekker niet volledig
past in het stopcontact, verander de stekker dan van positie. Wanneer de stekker
nog steeds niet past, neem dan contact op met een elektricien. Probeer niet om deze
veiligheidsmaatregel te omzeilen.
Er is een korte elektrische kabel (of verbindingskabel) meegeleverd om het risico op
het verstrikt raken of het in aanraking komen met een langere kabel te vermijden. Het
is mogelijk verlengkabels te gebruiken wanneer deze met de gepaste voorzichtigheid
worden gebruikt.
Wanneer u een verlengkabel gebruikt, dient het nominale elektrische vermogen
minstens gelijk te zijn aan het nominale elektrische vermogen van het toestel. De
verlengkabel dient zodanig te worden aangesloten dat deze niet van een aanrecht
of een tafel hangt, zodat een kind er niet aan kan trekken of ermee in aanraking kan
komen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Alvorens de plaat voor de eerste keer te gebruiken, dient u zich vertrouwd te maken
met de karakteristieken ervan. Was de plaat met lauw zeepwater, spoel ze af en droog
ze af. Dompel de temperatuurthermostaat niet onder of laat deze niet in aanraking
komen met een vloeistof. Maak het antikleef kookoppervlak klaar door deze in te
wrijven met een kleine hoeveelheid bakolie. Verwijder het teveel aan olie met een
papieren doekje.
1. Wanneer u de plaat uit de verpakking haalt, zullen de poten ervan ingeklapt zijn
onder de onderzijde in de opslagstand. Alvorens de plaat te gebruiken, dien ut
de poten uit te klappen in de positie zoals aangetoond in Fig. 1. Om de poten
uit te klappen, til de kookplaat op die op beide zijden van de onderkant rust, reik
vervolgens met de hand onder de plaat en trek de poten naar buiten tot deze op hun
plaats klikken. Plaats de plaat op een droog, vlak en hittebestendig oppervlak.
2. Schuif het druppelbakje op zijn plaats. Plaats de temperatuurthermostaat zodanig
in de plaat dat de twee pinnen van de elektrische plaat volledig in de thermische
controle zitten. Stop de stekker in het stopcontact.
3. Draai de temperatuurthermostaat tot de gewenste temperatuur. Verwarm de plaat
voor. Het verklikkerlichtje gaat uit wanneer de plaat de geselecteerde temperatuur
heeft bereikt (dit duur ongeveer 5 tot 10 minuten).
30 31
NL
BELANGRIJKE OPMERKING: Selecteer nooit de maximale temperatuur van het
toestel wanneer dit leeg is. Hierdoor kan het toestel oververhit raken en beschadigd
worden.
4. Bereid de voedingswaren die u wenst te koken. Dankzij de antikleeflaag van de
plaat kunnen de voedingswaren met een beetje of zonder olie worden bereid.
5. Plaats de voedingswaren op de plaat en bak ze overeenkomstig de tijden- en
temperaturentabel. Pas de temperatuur aan in functie van uw persoonlijke smaak
en van de voeding in kwestie die u wenst te bereiden. Tijdens het kookproces zal
het verklikkerlampje uit- en aangaan, wat erop wijst dat de gewenste temperatuur
wordt gehandhaafd.
6. Wanneer het kookproces beëindigd is, schakel de temperatuurthermostaat uit. Haal
de stekker van de temperatuurthermostaat uit het stopcontact, en vervolgens de
thermostaat uit het toestel. Laat het toestel afkoelen alvorens het vetopvangbakje
te verwijderen en te reinigen.
Opmerking: Deze plaat is niet geschikt om te worden gebruikt als warmhoudplaat. Ook
is het niet bestemd om te worden gebruikt met de poten ingeklapt.
ONDERHOUD EN REINIGING
- Alvorens dit toestel voor de eerste keer te gebruiken en na elk later gebruik,
was de plaat met lauw zeepwater, spoel ze af en droog ze af. Dompel de
temperatuurthermostaat niet onder in water of laat deze niet in aanraking komen
met een andere vloeistof.
- Om betere resultaten te verkrijgen, maak gebruik van nylon, plastic, houten of
rubberen keukengerei. Gebruik geen metalen keukengerei aangezien hierdoor
de antikleeflaag kan worden bekrast. Snij de voedingswaren niet bovenop het
kookoppervlak.
- Reinig na elk gebruik de antikleeflaag met een niet-metalen reinigingsdoekje.
Indien nodig kunt u stevige druk uitoefenen. Gebruik geen ijzeren schuursponsjes
of schuurmiddelen.
- Na verloop van tijd is het mogelijk dat de antikleeflaag donkerder wordt boven
de weerstanden. Om deze verkleuring te verwijderen, gebruik een commercieel
reinigingsproduct dat speciaal geschikt is voor het reinigen van oppervlakken. Deze
reinigingsproducten zijn verkrijgbaar in de meeste supermarkten en ijzerwinkels.
Schuif het vetopvangbakje op zijn plaats. Verwarm de plaat voor op 225°. Meng 1 tas
warm water en 1 lepel commercieel reinigingsproduct. Stop een reinigingssponsje
met behulp van rubberen handschoenen in de schoonmaakoplossing en wrijf
deze over het kookoppervlak. Maak verder schoon tot de schoonmaakoplossing is
verdwenen. Schakel de bakplaat uit en laat deze afkoelen. Was de plaat in warm
zeepwater en droog ze af.
- Na de plaat te hebben behandeld met een commercieel reinigingsmiddel, is het
aanbevolen de bakplaat te reinigen met een kleine hoeveelheid bakolie alvorens
ze te gebruiken.
- Het is mogelijk dat er in het vetopvangbakje enige verkleuring optreedt. Dit is
normaal. De mate van verkleuring kan schommelen in functie van de gebakken
voedingswaren en van de gebruikte temperatuur. Deze verkleuring is enkel zichtbaar
in het vetopvangbakje en heeft geen invloed op het rendement van de plaat.
- Voor een compact opslag, verwijder het vetopvangbakje en klap de poten naar
binnen (Fig. 1). Opmerking: verwijder de temperatuurthermostaat alvorens de
poten in te klappen. De poten kunnen worden ingeklapt om het opslaan ervan te
vereenvoudigen. Hierdoor wordt veel ruimte bespaard.
BELANGRIJK: om de constante precisie van de temperatuurthermostaat te waarborgen,
vermijd een bruuske behandeling tijdens het gebruik en de opslag.
TEMPERATUUR EN BAKTIJD
VOEDINGSWAREN TEMPERATUUR TIJD IN MINUTEN
Spek 160º 5-8
Lendenstuk 160º 3-4
Gebakken eieren 140º 3-5
Vis 170º 5-10
Omelet 160º 4-6
Hesp 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Lever 160º 5-10
Flensjes 180º 2-3
Varkenskotelet 170º 20
Frankfurter worstjes 160º 10-12
Geroosterd brood 160º 5-10
Kalfsbiefstuk normaal 180º 9
Kalfsbiefstuk vet 180º 14
MILIEUBESCHERMING
Afgedankte elektrische toestellen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid.
Dit toestel dient naar een lokaal recyclagecentrum te worden gebracht zodat het veilig
kan worden verwerkt.
Dank u voor uw vertrouwen bij het kiezen van een van onze producten.
32 33
GR
Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα
πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την
καινούρια σχάρα ψησίματος ARIZONA de PALSON.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές θα πρέπει να τηρείτε ορισμένες βασικές
προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων προκειμένου να
μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης προσωπικών ή υλικών βλαβών.
1. Διαβάζετε όλες τις οδηγίες.
2. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες που καίνε. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια.
3. Για να προστατευτείτε από μία ηλεκτρική εκκένωση μην βυθίζετε τον θερμοστάτη,
το καλώδιο ή το φις στο νερό ή σε άλλο υγρό.
4. Απαιτείτε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείται κάποια συσκευή από παιδιά ή
κοντά σε αυτά.
5. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή προτού την
καθαρίσετε. Αφήστε την να κρυώσει προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε κάποιο
εξάρτημα ή προτού την καθαρίσετε.
6. Μην χρησιμοποιείτε καμία συσκευή με φθαρμένο καλώδιο ή φις, καθώς επίσης όταν
δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί κάποια μορφής βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε
αυτή τη σχάρα εάν τα πόδια στήριξης ή/και το κρύο πλαίσιο αρχίζουν να σπάνε ή
να φθείρονται.
7. Η χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων από τον κατασκευαστή της συσκευή
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες.
8. Μην τη χρησιμοποιείτε σε υπαίθριους χώρους.
9. Μην αφήνετε το καλώδιο να προεξέχει από το τραπέζι, αλλά ούτε και να έρχεται σε
επαφή με επιφάνειες που καίνε.
10. Μην τοποθετείτε τη σχάρα πάνω ή κοντά σε καυτό λίπος, ηλεκτρικό μάτι ή σε
φούρνο που καίει.
11. Σας συνιστούμε να μην μετατοπίζετε τη συσκευή αυτή όταν περιέχει καυτό λάδι ή
άλλα υγρά που καίνε.
12. Θα πρέπει να συνδέετε πάντα τον θερμοστάτη στη συσκευή προτού συνδέσετε
το καλώδιο στη ηλεκτρική πρίζα. Για να τον αποσυνδέσετε σβήστε αρχικά τον
θερμοστάτη και στη συνέχεια αποσυνδέστε τη σχάρα.
13. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για σκοπούς πέρα από εκείνους για τους
οποίους έχει σχεδιαστεί.
14. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια
από νήπια ή άλλα άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει
να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την
επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το εν λόγω προϊόν.
15. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημιά, θα
πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό
συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Το προϊόν αυτό προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το καλώδιο
Συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με γείωση. Για λόγους
ασφαλείας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα πολωμένο φις. Το εν λόγω φις θα ταιριάξει
μόνο σε μία πρίζα φις με γείωση και σε μία κατεύθυνση. Σε περίπτωση όπου το φις
δεν ταιριάζει εντελώς με την παροχή ισχύος, αντιστρέψτε το φις. Εάν και πάλι δεν
ταιριάζει επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε
να μεταβάλλετε αυτό το μέτρο ασφαλείας.
Παρέχεται ένα κοντό ηλεκτρικό καλώδιο (ή καλώδιο σύνδεσης) προκειμένου να
μειωθεί ο κίνδυνος να μπερδευτείτε ή να σκοντάψετε σε ένα πιο μακρύ καλώδιο.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καλώδια προέκτασης εφόσον τα χρησιμοποιήσετε με
τη δέουσα προσοχή.
Εάν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο προέκτασης, θα πρέπει η ονομαστική ηλεκτρική
ισχύς του καλωδίου αυτού να είναι ίση με την ηλεκτρική ισχύ της συσκευής. Θα πρέπει
να τοποθετήσετε το καλώδιο προέκτασης κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην προεξέχει
από τον πάγκο ή το τραπέζι απ’ όπου μπορεί να το τραβήξει ένα παιδί ή με το οποίο
μπορεί να μπερδευτεί.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Προτού χρησιμοποιήσετε τη σχάρα για πρώτη φορά θα πρέπει να εξοικειωθείτε με τα
τεχνικά χαρακτηριστικά της. Πλύνετε τη σχάρα με χλιαρό σαπουνόνερο και σκουπίστε
την. Μην βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με κανένα
υγρό. Φρεσκάρετε την αντικολλητική επιφάνεια τρίβοντάς τη με λίγο μαγειρικό λάδι.
Αφαιρέστε την περίσσεια ποσότητα λαδιού με λίγο χαρτί κουζίνας.
1. Όταν βγάλετε τη σχάρα από τη συσκευασία της τα πόδια στήριξης θα είναι
διπλωμένα κάτω από τη βάση, όπως συμβαίνει όταν την αποθηκεύετε. Προτού
χρησιμοποιήσετε τη σχάρα θα πρέπει να ξεδιπλώσετε τα πόδια στήριξης στη θέση
που δείχνει το Σχ. 1. Για να ξεδιπλώσετε τα πόδια στήριξης θα πρέπει να σηκώσετε
τη σχάρα κρατώντας και τις δύο πλευρές της βάσης, να περάσετε στη συνέχεια το
χέρι σας κάτω από τη σχάρα και να τραβήξετε τα πόδια στήριξης μακριά από τη
σχάρα έως ότου να κουμπώσουν στη θέση τους. Τοποθετήστε την πολυψηστιέρα
σε μία στεγνή και επίπεδη επιφάνεια που να αντέχει στη θερμότητα.
2. Σύρετε τον δίσκο για τις σταγόνες στη θέση του. Εισάγετε τον θερμοστάτη στη σχάρα
κατά τέτοιο τρόπο ώστε τα μάνδαλα της ηλεκτρικής σχάρας να έχουν μπει εντελώς
στη διάταξη του θερμικού ελέγχου. Συνδέστε το καλώδιο στην ηλεκτρική πρίζα.
3. Περιστρέψτε τον θερμοστάτη έως ότου να φτάσει τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
Προθερμάνετε τη σχάρα. Η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει όταν η σχάρα θα έχει αγγίξει
τη θερμοκρασία που επιλέξατε (η διαδικασία αυτή διαρκεί περίπου 5 με 10 λεπτά).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην επιλέγετε ποτέ τη μέγιστη θερμοκρασία της
συσκευής όταν αυτή είναι άδεια, καθώς μπορεί να υπερθερμανθεί και να
προκληθούν βλάβες.
34 35
GR
4. Ετοιμάστε τα τρόφιμα που πρόκειται να μαγειρέψετε. Χάρη στο αντικολλητικό φινίρισμα
της σχάρα μπορείτε να μαγειρέψετε τα τρόφιμα με λίγο ή και καθόλου λάδι.
5. Τοποθετήστε τα τρόφιμα πάνω στη σχάρα και μαγειρέψτε τα σύμφωνα με τον
πίνακα χρόνου και θερμοκρασιών. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σύμφωνα με τις
προσωπικές προτιμήσεις σας και το φαγητό το οποίο θέλετε να μαγειρέψετε. Κατά
τη διάρκεια του ψησίματος η φωτεινή ένδειξη θα αναβοσβήσει προκειμένου να σας
υποδηλώσει ότι αγγίζει τη θερμοκρασία που επιθυμείτε.
6. Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα απενεργοποιήστε τον θερμοστάτη. Αποσυνδέστε
τον θερμοστάτη από την ηλεκτρική πρίζα και στη συνέχεια από τη συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού αφαιρέσετε τον δίσκο για το λίπος και
προτού την πλύνετε.
Σημείωση: Η σχάρα αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί ως θερμαντική
πλάκα. Ούτε έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί ενώ τα πόδια στήριξης είναι
διπλωμένα.
ΠΡΟΧΟΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Θα πρέπει πριν από την πρώτη χρήση και ύστερα από κάθε χρήση να πλένετε
τη σχάρα με χλιαρό σαπουνόνερο, να την ξεπλένετε και να τη σκουπίζετε. Μην
βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με κανένα υγρό.
- Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη
από νάιλον, πλαστικό, ξύλο ή καουτσούκ. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαγειρικά
σκεύη καθώς μπορεί να χαράξουν την αντικολλητική επιφάνεια. Μην κόβετε τα
τρόφιμα πάνω στη επιφάνεια ψησίματος.
- Ύστερα από κάθε χρήση, καθαρίζετε την αντικολλητική επιφάνεια με ένα μη
μεταλλικό πανί καθαρισμού. Μπορείτε να ασκήσετε σταθερή πίεση εφόσον
κριθεί απαραίτητο. Μην χρησιμοποιείτε σύρμα με ατσάλινες ίνες ή διαβρωτικά
καθαριστικά κουζίνας.
- Με τον καιρό μπορεί το αντικολλητικό φινίρισμα να σκουρύνει στο σημείο πάνω
από τις αντιστάσεις. Για να εξαλείψετε αυτό τον αποχρωματισμό θα πρέπει
να χρησιμοποιείτε ένα καθαριστικό του εμπορίου που έχει σχεδιαστεί για τον
καθαρισμό των επιφανειών. Τα καθαριστικά αυτά διατίθενται στα περισσότερα
σουπερμάρκετ ή καταστήματα με είδη κιγκαλερίας. Σύρετε το συρτάρι για το λίπος
στη θέση του. Προθερμάνετε τη σχάρα στους 225º. Αναμείξτε 1 φλιτζάνι ζεστό
νερό και 1 κουτάλι καθαριστικό του εμπορίου. Εάν χρησιμοποιήσετε ελαστικά
γάντια βυθίστε ένα σφουγγάρι καθαρισμού στο καθαριστικό διάλυμα και τρίψτε την
επιφάνεια ψησίματος. Συνεχίστε το καθάρισμα έως ότου να τελειώσει το διάλυμα.
Απενεργοποιήστε τη σχάρα ψησίματος και αφήστε την να κρυώσει. Πλύνετε τη
σχάρα σε ζεστό σαπουνόνερο και σκουπίστε την.
- Αφότου καθαρίσετε τη σχάρα με ένα καθαριστικό του εμπορίου σας συνιστούμε
να καθαρίσετε την επιφάνεια ψησίματος με λίγο μαγειρικό λάδι προτού τη
χρησιμοποιήσετε.
- Μπορεί να προκληθεί κάποιος αποχρωματισμός στον δίσκο για τις σταγόνες
της σχάρας. Είναι λογικό. Η ποσότητα του αποχρωματισμού μπορεί να ποικίλλει
ανάλογα με τα τρόφιμα που μαγειρεύετε και τη θερμοκρασία που επιλέγετε. Ο εν
λόγω αποχρωματισμός είναι ορατός από το εσωτερικό του συρταριού για το λίπος
και δεν επηρεάζει την απόδοση της σχάρας.
- Για μία συμπαγή αποθήκευση της σχάρας αφαιρέστε το συρτάρι για το λίπος
και διπλώστε τα πόδια στήριξης προς τα μέσα χ. 1). Σημείωση: αφαιρέστε τον
θερμοστάτη προτού διπλώσετε τα πόδια στήριξης. Τα πόδια στήριξης διπλώνουν
για να διευκολύνουν την αποθήκευση της συσκευής. Εξοικονομείτε πολύτιμο χώρο.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να εξασφαλίσετε τη συνεχή ακριβή λειτουργία του θερμοστάτη θα
πρέπει να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης και της
αποθήκευσης.
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ
ΤΡΟΦΙΜΑ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΧΡΟΝΟΣ ΣΕ ΛΕΠΤΑ
Μπέικον 160º 5-8
Φιλέτο 160º 3-4
Τηγανητά αυγά 140º 3-5
Ψάρι 170º 5-10
Γαλλική τορτίγια 160º 4-6
Χοιρομέρι 160º 10-12
Χάμπουργκερ 170º 8-12
Συκώτι 160º 5-10
Τορτίγια 180º 2-3
Χοιρινές μπριζόλες 170º 20
Λουκάνικα Φρανκφούρτης (Frankfurt) 160º 10-12
Σάντουιτς στη σχάρα 160º 5-10
Κανονικό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 9
Λιπαρό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 14
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα
οικιακά απόβλητα. Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο
ανακύκλωσής του για μία ασφαλή επεξεργασία.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα
προϊόντα μας.
36 37
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и
функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что
Вам понравится новый гриль ARIZONA фирмы PALSON.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприборов необходимо соблюдать основные меры
предосторожности, включая нижеприведенные, с целью снижения риска
получения травм и повреждения оборудования.
1. Прочитайте все инструкции.
2. Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками.
3. Во избежание поражения электрическим током не погружайте термостат,
шнур или вилку в воду или другие жидкости.
4. Необходим строгий контроль в том случае, если прибор используется детьми
или если они находятся рядом.
5. Отключите прибор от электросети, если им не пользуются либо перед его
чисткой. Дождитесь остывания прибора, прежде чем приступить к установке
или снятию элементов или к его чистке.
6. Не пользуйтесь прибором с поврежденным шнуром или вилкой, а также
в случае его ненадлежащей работы либо повреждения. Не пользуйтесь
грилем в том случае, если стойки и/или холодный край начинают трескаться
или ломаться.
7. Использование аксессуаров, не рекомендуемых производителем прибора,
может привести к повреждениям.
8. Не используйте на открытом воздухе.
9. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или витрины и не
соприкасался с нагретыми поверхностями.
10. Не размещайте гриль над или около газовой плиты, электрической горелки
либо раскаленной печи.
11. Не рекомендуется перемещать прибор, если в нем содержится горячее
масло или иные горячие жидкости.
12. Прежде чем вставить вилку шнура в розетку, подсоедините термостат к
прибору. Для отключения прибора сначала отключите термостат, а затем
извлеките вилку из розетки.
13. Этот аппарат должен использоваться исключительно в предусмотренных
целях.
14. Запрещается включать аппарат детям и другим лицам без помощи или
наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет
им безопасно пользоваться прибором. Не оставляйте детей без присмотра
и не разрешайте им играть с аппаратом.
15. В случае повреждения шнура, он должен быть заменен производителем,
уполномоченным сервисным агентом или квалифицированным специалистом
во избежание опасности.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Данный прибор разработан исключительно для домашнего использования.
Важная информация о шнуре
Подключайте шнур питания только в розетку с заземлением. Для целей
обеспечения безопасности данный прибор оснащен поляризованной
штепсельной вилкой. Данная вилка вставляется только в розетку с
заземлением в единственном направлении. Переверните штепсельную вилку,
если она не полностью входит в розетку. Если она по-прежнему не входит в
розетку, обратитесь к электрику. Не пытайтесь внести изменения в эту меру
безопасности.
В целях снижения риска спутывания или спотыкания о более длинный кабель
прибор укомплектован коротким шнуром питания (соединительным кабелем).
Допускается эксплуатация удлинителей в случае соблюдения надлежащих мер
предосторожности.
В случае использования удлинителя номинальная электрическая емкость данного
шнура должна быть, по меньшей мере, равной номинальной электрической
емкости прибора. Удлинитель должен размещаться таким образом, чтобы он
не свисал с витрины или стола, с которого его может сдернуть ребенок или где
можно на него наткнуться.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Перед тем как впервые приступить к пользованию грилем, ознакомьтесь с его
характеристиками. Вымойте гриль в теплой мыльной воде, затем сполосните
и высушите его. Не погружайте термостат и избегайте его контакта с любой
жидкостью. Подготовьте антипригарную поверхность жаровни, слегка смазав
ее растительным маслом. Излишки масла удалите кухонной бумагой.
1. После извлечения гриля из упаковки его стойки будут поджаты под основанием
в положении для хранения. Прежде чем приступить к использованию гриля
раскройте стойки до положения, указанного на Рис. 1. Для раскрытия стоек
поднимите гриль, поддерживая основания с обеих сторон, затем проведите
рукой под грилем и потяните стойки наружу, пока они не зафиксируются
в соответствующем положении. Устанавливайте гриль на сухой, ровной и
устойчивой к нагреву поверхности.
2. Сдвиньте поддон для масла в соответствующее положение. Вставьте в
гриль термостат таким образом, чтобы оба штифта электрического гриля
полностью вошли в регулятор температуры. Вставьте шнур в розетку.
3. Поверните термостат в нужное положение. Предварительно нагрейте гриль.
Световой индикатор погаснет, когда гриль достигнет выбранной температуры
(это длится приблизительно от 5 до 10 минут).
38 39
RU
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не выбирайте максимальную температуру
прибора, когда он пуст, так как он может перегреться и выйти из строя.
4. Приготовьте продукты для готовки. Благодаря антипригарному покрытию
гриля продукты можно готовить без масла или на небольшом количестве
масла.
5. Выложите продукты на гриль и готовьте их в соответствии с таблицей
значений времени и температуры. Отрегулируйте температуру в зависимости
от вашего вкуса и от продуктов, которые Вы хотите приготовить. В процессе
приготовления пищи лампочка загорается и гаснет, сигнализируя о том, что
температура поддерживается на нужном уровне.
6. После завершения приготовления выключите термостат. Отключите
термостат от электросети, а затем - от прибора. Не удаляйте и не чистите
поддон для сбора масла, пока прибор не остынет.
Примечание: Данный гриль не предназначен для использования в качестве
обогревателя. Он также не предназначен для работы с согнутыми стойками.
УХОД И ОЧИСТКА
- Перед первым и затем после каждого использования гриля вымойте его
в теплой мыльной воде, сполосните и насухо вытрите. Не погружайте
термостат в воду и не допускайте попадания на него любой иной жидкости.
- Для достижения оптимальных результатов пользуйтесь нейлоновыми,
пластмассовыми, деревянными и резиновыми приспособлениями.
Металлическая утварь может поцарапать антипригарное покрытие. Не
режьте пищу прямо на поверхности жаровни.
- После каждого использования очищайте антипригарное покрытие
неметаллической тканью для очистки. При необходимости можно нажимать
сильнее. Не пользуйтесь стальными мочалками или абразивными кухонными
моющими средствами.
- Со временем антипригарное покрытие над нагревательными элементами
может потемнеть. Удалить темные пятна можно с помощью специального
чистящего средства, предназначенного для очистки поверхностей. Данные
чистящие средства продаются в большинстве супермаркетов и магазинов
скобяных изделий. Сдвиньте поддон для масла в соответствующее положение.
Предварительно нагрейте гриль до 22. Смешайте 1 чашку горячей воды и 1
ложку указанного чистящего средства. Надев резиновые перчатки, погрузите
губку в чистящий раствор и протрите поверхность жаровни. Продолжайте
чистку, пока раствор не закончится. Отключите гриль и дайте прибору остыть.
Вымойте гриль в теплой мыльной воде и высушите его.
- После обработки гриля специальным чистящим средством перед его
использованием рекомендуется прочистить поверхность жаровни небольшим
количеством растительного масла.
- Внутри поддона для масла гриля может наблюдаться определенное
изменение цвета. Это нормальное явление. Степень изменения цвета может
изменяться в зависимости от приготавливаемых продуктов и используемой
температуры. Указанное изменение цвета наблюдается исключительно
изнутри поддона для сбора масла и не влияет на работу гриля.
- Для компактного хранения снимите поддон для сбора масла и согните стойки
(Рис. 1). Примечание: прежде чем согнуть стойки, снимите термостат. Стойки
сгибаются для облегчения хранения. Экономьте ценное пространство.
ВАЖНО: для обеспечения неизменной точности термостат избегайте резкого
перемещения во время использования и хранения.
ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЯ ЖАРКИ
ПРОДУКТЫ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЯ В МИНУТАХ
Бекон 160º 5-8
Спинная часть 160º 3-4
Яичница 140º 3-5
Рыба 170º 5-10
Омлет 160º 4-6
Ветчина 160º 10-12
Гамбургер 170º 8-12
Печень 160º 5-10
Оладьи 180º 2-3
Свиные отбивные 170º 20
Сардельки 160º 10-12
Сандвичи на гриле 160º 5-10
Стандартный бифштекс из телятины 180º 9
Толстый бифштекс из телятины 180º 14
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми
отходами. Данный прибор должен быть передан в местный утилизационный
центр для безопасной переработки.
Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших изделий.
40 41
AR
42 43
AR
44 45
HU
Terkeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, dtetési és
formatervezési igények kielégítését. Reméljük, Ön is szivesen használja majd a
PALSON új ARIZONA nevű grillező lapját.
FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK
Az elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani bizonyos alapvető
biztonsági intézkedéseket, közöttük az alábbiakat is, a személyi sérülés illetve anyagi
kár okozásának elkerülése érdekében.
1. Olvassa el a használati utasítást.
2. Ne nyúljon a forfelületekhez. Ha el akarja mozdítani a készüléket fogja meg a
füleket.
3. Az áramütés elleni védelem biztosítására ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba
a termosztátot, a kábelt, sem a dugót.
4. Fokozott figyelemmel kell követni a készülék működését ha a közelben gyermekek
tartózkodnak, illetve a készüléket ők használják.
5. Tisztís előtt, illetve ha nem használja a készüléket, mindig húzza ki a hálózatból.
Hagyja hogy teljesen lehüln, mielőtt alkatrészeket helyezne be vagy venne ki belőle.
6. Ne használjon semmilyen készüléket ha a hálózati kábel sérült, illetve nem megfelelő
működést tapasztal. Ne használja ezt a készüléket ha a lábakon és/vagy a hideg
szélen törés, illetve repedés vagy más károsodás mutatkozik.
7. A nem a gyártó által ajánlott kiegészítők használata sérülést okozhat.
8. Ne használja a készüléket kültérben.
9. Ne hagyja hogy a kábelgjon az asztal slén, sem hogy forró felettel
érintkezzen.
10. Ne helyezze a sütőt forró zsiradék, elektromos tűzhely vagy meleg sütő közelébe.
11. Javasoljuk, hogy ne mozdítsa el a helyéről a sütőt amig forró olaj vagy más folyadék
van benne.
12. Kapcsolja be mindig a termosztátot, mielőtt csatlakoztatná a sléket a
hálózathoz.
13. Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő célra.
14. Ezt a terméket nem használhatják gyermekek, illetve olyan személyek akiknek a
fizikai, érzékszervi, illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos
működtetését. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak vele.
15. Ha a hálózati kábel lt, azt a gyárnak, a hivatalos szervíznek, vagy egy
megfelelő szakképzettséggel rendelkeszerelőnek kell kicserélnie, balesetveszély
elkerülése érdekében.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT
Ez a termék kizárólag háztartási használatra készült.
Fontos tájékoztatás a kábellel kapcsolatosan
Csak földelt csatlakozóhoz csatlakoztassa a sütőt. A biztonság növelése érdekében
a készülék dugója úgy került kialakításra, hogy csak földelt csatlakozóhoz, és csak
egy adott irányban lehet csatlakoztatni. Ha nem megy bele, próbálja más állásból
bedugni. Ha igy sem sikerül csatlakoztatni, forduljon villanyszerelőhöz. Ne próbálja
meg megkerülni ezt a biztonsági intézkedést.
A készülék rövid bellel (hálózati bellel) kerül szállításra, hogy elkerülk az
összetekeredés veszélyét, illetve hogy valaki belebotoljék a kábelbe. Használhatnak
hosszabbítót, de mindig kellő figyelemmel.
Amennyiben hosszabbítót használnak, annak névleges teljesítménye legalább meg
kell hogy egyezzen a készülék névleges teljesitményével. Úgy kell elhelyezni, hogy ne
lógjon le az asztal szélén, ahol gyermekek meghúzhatják, vagy eleshetnek benne.
HASZNÁLATI UTASITÁS
Az első használat előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Mossa át langyos, mosószeres
vízzel, öblítse le és szárítsa ki alaposan. Ne merítse vízbe a termosztátot és ne
hagyja hogy vízzel vagy más folyadékkal érintkezzen. Egy kevés étolajjal kenje be a
tapadásmentes sütőfelületet. Papírral szedje fel a felesleges olajmennyiséget.
1. Kicsmagoláskor látja majd, hogy a sütő lábai az alsó rész alatt lesznek, összehajtva.
Haszlat előtt ezeket fel kell álítani az 1-es ábrán látha don. A bak
kinyitásához emelje fel a rácsot megfogva az alsó rész mindkét oldalát, utána
alulról fogja meg és húzza kifelé a lábakat, amíg azok a helyükre nem kerülnek.
Helyezze a sütőt száraz, egyenletes, stabil és hőálló felületre.
2. Csúsztassa be a csepegtető tálcát a helyére. Tegye be a termosztátot, úgy hogy a
két fogó pontosan beilleszkedjék a helyére. Csatlakoztassa a hálózathoz.
3. Forgassa el a termosztátot a kivánt mérsékletre. Kezdje meg az előmelegítést.
A jelzőfény akkor alszik el amikor a sütő eléri a kiválasztott hőmérsékleti értéket,
(ez kb 5-10 percen belül következik be).
FONTOS MEGJEGYZÉS: Sohase állítsa be a maximális hőmérsékletet olyankor
amikor a készülék üres, mert túlmelegedésével veszélyhelyzetet teremthet.
4. szítse elő a sütendő élelmiszereket. n hogy a tőfelület tapadásmentes
bevonattal rendelkezik, csak kevés olajat kell használni illetve ar anélkül is lehet sütni.
5. Helyezze a darabokat a sütőfelületre és az alábbi táblázatban szereplő ideig ill.
hőmérsékleten süsse meg azokat. Saját ízlésének és az éppen sütendő ételnek
a függvényében szabályozza be a sütési hőmérsékletet. A tés zben többször
kigyullad és elalszik majd a jelzőfény, jelezve a hőmérséklet folyamatos kontrollját.
6. Amikor elkészült, kapcsolja ki a termosztátot. Húzza is ki a hálózatból, és azt
vetően magából a készülékből. A sütőt hagyja teljesen lehülni, mielőtt kivenné
és megtisztítaná a zsirfelszedő tálcát.
46 47
HU
Megjegyzés: Rendeltetése szerint nem használható melegítésre. Kialakítása szintén
nem teszi lehetővé hogy zárt lábakkal működjön.
TISZTITÁS ÉS MEGÓVÁS
- Az első használatot megelőzően, illetve minden további használat után mossa
át langyos, mosószeres vízzel, öblítse le és szárítsa ki teljesen. Ne merítse a
termosztátot vízbe és ne hagyja hogy bármilyen folyadékkal érintkezzék.
- A legjobb eredny eléséhez haszljon nylon, műanyag, fa vagy gumi
eszközöket. Ne használjon fémet, mert megsértheti a tapadásgátló felületet. Ne
vágja a darabokat azon a felületen ahol süt.
- Minden egyes használat után törölje át a tapadásgátló felületet egy nem fémszálas
tiszta ruval. Enyhén meg is nyomhatja, ha szükges, de ne haszljon
fémsúrolót, se maró hatású tisztítószereket.
- Idővel a tapadást bevonat megsötétedhet az ellenállások fölött. Ennek
eltávolítására használjon egy kereskedelmi forgalomban kapható felületi
tisztítószert, amelyet beszerezhet szinte minde szupermarketben vagy ztartási
boltban. Csúsztassa be a zsirfelszedő tálcát a helyére. Melegítse elő a sütőt 225º-
on. Keverjen 1 pohár melegvízbe 1 kanál tisztítószert. Használjon gumikesztyűt,
merítsen a folyadékba egy szivacsot és dörzsölje át a sütőfelületet. Folytassa a
tisztítást mindadddig amig a tisztító folyadék el nem fogy. Kapcsolja ki a sütőt
és hagyja hogy lehűljön. Mossa meg a sütőlapot meleg, tisztítószeres vízben és
szárítsa ki alaposan.
- A tisztítószerrel való tisztítást követően javasoljuk, hogy kenje át a sütőfelületet egy
kevés étolajjal mielőtt újra használatba veszi a sütőt.
- A cseppfelszedő tálca elszineződhet. Ez normális jelenség. A szineződés minősége
és kiterjedése függ a sütött ételektől és a beállított hőmérséklettől. Gyakorlatilag
csak a zsírfelszedő tálc felől látható és semmilyen módon sem befolyásolja a sütő
teljesítményét.
- Amennyiben szűk helyen kénytelen tárolni a készüléket, vegye ki a zsírfelszedő
tálcát és hajtsa be a lábakat befelé (1-es sz. ábra). Megjegyzés: mielőtt a lábakat
becsukná, vegye ki a termosztátot. A lábak csak a tárolás megkönnyítése céljából
zárandók be, mert ezzel jelentős helymegtakarítás érhető el.
FONTOS: a termosztát folyamatos és pontos működésének biztosítása érdekében,
finoman kezelje mindig, úgy használat közben mint a tárolásnál.
HŐMÉRSÉKLET ÉS SÜTÉSI IDŐ
ÉTEL HŐMÉRSÉKLET IDŐTARTAM
(PERCBEN)
Húsos szalonna 160º 5-8
Stzűzpecsenye 160º 3-4
Tükörtojás 140º 3-5
Hal 170º 5-10
Franciás tojásrántotta 160º 4-6
Sonka 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Máj 160º 5-10
Sütemény 180º 2-3
Sertéskaraj 170º 20
Frankfurti virsli 160º 10-12
Roston sült szendvics 160º 5-10
Borjúszelet , szokványos méretben 180º 9
Borjúszelet, vastagon 180º 14
KÖRNYEZETVÉDELEM
A r nem használha elektromos készülékeket nem szabad a szemétbe dobni,
hanem a helyi hulladékgyűjtőbe kell vinni, annak megfelelő kezelése biztosítására.
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta.
48 49
TR
Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde
geliştirilmiştir. Yeni PALSON’ın ARIZONA ızgarasını beğeneceğinizi umuyoruz.
ÖNEMLİ VENLİK ÖNLEMLERİ
Elektrikli aletleri kullanıyorken; kişisel yaralanma veya maddi hasar riskini azaltmak
için, aşağıdakiler dahil olmak üzere temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır.
1. Talimatlarının tümünü okuyunuz.
2. Sıcak yüzeylere dokunmayın. Tutamakları kullanın.
3. Elektrik çarpmasına karşı koruma önlemek için, termostatı, kablosunu veya fişini su
veya başka bir sıvı içine sokmayın.
4. Herhangi bir alet; çocuklar tarafından ya da onların yakınında kullanıldığında yakın
gözetim gereklidir.
5. Kullanılmadığı zaman ve temizlemeden önce aleti elektrik prizinden çıkarın. Parçaları
takmadan ya da çıkarmadan önce ve temizlikten önce soğumaya bırakın.
6. Kablosu veya fişi hasarlı olan herhangi bir aleti kullanmayın ve hatalı çalışma veya
herhangi bir hasar şikayetinden durumunda. Eğer ayakları ve/veya soğuk kenarı
kırılmaya ya da hasar görmeye başlamış ise bu plakayı kullanmayın.
7. Aletin üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kullanılması yaralanmalara
neden olabilir.
8. Açık alanda kullanmayın.
9. Kablosunun masa, tezgah kenana takılmasına veya sıcak yüzeylere temas
etmesine izin vermeyin.
10. Plakayı; sıcak yağ, elektrikli brülör, ya da sıcak bir fırın üzerine ya da yakınına
yerleştirmeyin.
11. Sıcak yağ veya diğer sıcak sıvılar içerdiğinden bu aleti hareket ettirmemeniz tavsiye
edilir.
12. Kabloyu prize takmadan önce her zaman sıcaklık termostatını alete takın. Bağlantısını
kesmek için, önce termostatı kapatın daha sonra plakanın fişini prizinden çıkarın.
13. Bu aleti, tasarlandığından farklı amaçlar için kullanmayın.
14. Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer fiziksel, duyusal veya zihinsel sınırları
ciha güvenlice kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya
denetim olmadan kullanımına izin verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını
temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir.
15. Eğer kablo hasar görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından,
bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir.
BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİN
Bu ürün; sadece ev içi kullanımı için tasarlanmıştır.
Kablo hakkında önemli bilgiler
Güç kablosunu sadece bir topraklı prize takın. Bir güvenlik önlemi olarak, bu aletin
sadece bir polarize prizi bulunmaktadır. Bu elektrik fişi, yalnızca topraklanmış bir prize
ve tek yönde uyacaktır. Eğer fişi, akım prizine tam olarak uymaz ise, fişin konumunu
değiştirin. Eğer fiş prize uymazsa, bir elektrikçiye başvurun. Bu güvenlik özelliğini
değiştirmeye kalkışmayın.
Daha uzun bir kablo ile dolaşma ya da gezinme riskini azaltmak üzere kısa bir elektrik
kablosu (ya da kablo konektörü) sağlanmıştır. Gerekli özen/dikkat gösterilmek şartıyla
uzatma kabloları kullanılabilir.
Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bu kablonun nominal elektrik kapasitesi, en
az aletin nominal elektrik kapasitesine eşit olmalıdır. Uzatma kablosu; bir masa ya da
sıra üzerinden sarkacak şekilde veya bir çocuğun kendine çekebileceği ya da onunla
karşılaşabileceği yerde bulunmamalıdır.
KULLANMA TALİMATLARI
Plakayı ilk kez kullanmadan önce, onun teknik özellikleri hakkında bilgi edinin. Plakayı,
ılık sabunlu su ile yıkayın, durulayıp kurutun. Sıcaklık termostatının herhangi bir sıvı
içine sokmayın ya da sıvı ile temas etmesine izin vermeyin. Az miktarda pişirme yağı
ile ovarak yapışmayı önleyici yüzeyi canlandırın. Pişirme kağıdı ile fazla yağı çıkarın.
1. Plakayı ambalajından çıkarıyorken, onun ayakları depolama konumda tabanın
altında katlı haldedir. Plakayı kullanmadan önce, ayaklar Şekil 1’e gösterildiği gibi
yayılmalıdır. 1. Ayakları açmak için, tabanın her iki yanından tutarak rafı kaldırın,
daha sonra elinizi plakanın altından geçirip plakadan ayrılıp hızla yerine oturması
için ayakları dışarı doğru çekin. Plakayı; kuru, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey
üzerine yerleştirin.
2. Damlama tepsisi yerine kaydırın. Sıcaklık termostatını plakanın içine yerleştirin,
böylece plakanın iki elektrik pimi; termik kumanda içine tam olarak oturacaktır.
Kabloyu duvar prize takın.
3. Sıcaklık termostatını istenen sıcaklığa kadar döndürün. Plakayı/Izgarayı önceden
ısıtın. Plaka, ayarlanan sıcaklığa ulaştığında; gösterge ışığı söner (bu yaklaşık 5 ila
10 dakika sürer).
ÖNEMLİ NOT: Boş iken, aletin maksimum sıcaklığını seçmeyin, aşırı ısınma olabilir
ve hasara yol açabilir.
4. Pişirilmesini istediğiniz yiyecekleri hazırlayın. Plakanın yapışmayı önleyici kaplaması
sayesinde, yiyecekler az yağla ya da yağsız hazırlanabilir.
5. Yiyecekleri ızgara içine yerleştirin ve süre ve sıcaklıklarına göre pişirin. Sıcaklığı;
kişisel tadınıza ve pişirilecek özel yiyeceğe göre ayarlayın. Pişirme sırasında, ışıklı
gösterge istenilen sıcaklığın muhafaza edildiğini göstermek üzere yanıp söner.
50 51
TR
6. Pişirmeyi bitirdikten sonra, sıcaklık termostatını kapatın. Sıcaklık termostatının
daha sonra onu aletin fişini prizden çekin. Damlama tepsisini çıkarmadan ya da
temizlemeden önce soğumasını bekleyin.
Not: Bu plaka, bir ısıtma plakası olarak kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Katlanmış
ayakları ile çalışacak şekilde de tasarlanmamıştır.
BAKIM VE TEMİZLİK
- İlk kullanımdan önce ve her kullanımdan sonra, plakayı sıcak sabunlu su ile
temizleyin, durulayıp kurulayın. Sıcaklık termostatını su ine sokmayın ya da
herhangi bir sıvı ile temas etmesine izin vermeyin.
- En iyi sonuçları elde etmek için, naylon, plastik, tahta veya kauçuk kapları kullanın.
Yapışmaz yüzeyi çizebileceklerinden metal kapla kullanmayın. Pişirme yüzeyi
üzerinde yiyecek kesmeyin.
- Her kullanımdan sonra, madeni olmayan bir temizlik bezi ile yapışmaz yüzeyi
temizleyin. Gerektiğinde sabit basınç uygulayabilirsiniz. Çelik yün veya aşındırıcı
mutfak temizleyicileri kullanmayın.
- Zamanla, yaşmaz kaplama; ısıtma elemanları üzerinde kararabilir. Bu renk
değişikliği çıkarmak in, yüzeyleri temizlemek in tasarlanmış ticari bir temizlik
ürünü kullanın. Bu temizleyiciler; çoğu süpermarketlerde ve donanım mağazalarında
bulunmaktadır. Damlama çekmecesini yerine kaydırın. Plakayı/Izgarayı, 225°’ye
kadar önceden ısıtın. 1 bardak sıcak suyu 1 çorba kaşığı ticari temizleyici ile
karıştırın. Lastik eldiven kullanarak, bir temizleme süngerini temizlik solüsyonu ine
daldırın ve pişirme yüzeyini ovarak temizleyin. Solüsyon bitine kadar temizlemeye
devam edin. Izgara plakasını kapatın ve soğumaya bırakın. Plakayı, sıcak sabunlu
su ile yıkayın, durulayıp kurutun.
- Bir ticari temizleyici ile plaka üzerinde işlem yaptıktan sonra, kullanmadan önce az
miktarda yemeklik yağ ile pişirme yüzeyini temizlemenizi öneririz.
- Izgaranın damlama çekmecesi içinde biraz renk değişikliği olabilir. Bu normaldir.
Renklendirme miktarı; pişirilen yiyeceklere ve kullanılan sıcaklığa değişebilir. Bu
renk değişimi, sadece damlama çekmecesinin kısmında görünür ve plakanın
performansını etkilemez.
- Bir kompakt depolama için, damlama çekmecesini çıkarın ve ayakları içeriye doğru
katlayın (Şekil 1). Not: Ayakları katlamadan önce termostatı çıkarın. Ayakların
katlanması kolay depolama içindir. Yerden önemli tasarruf sağlar.
ÖNEMLİ: Kullanım ve depolama esnanda kaba işlemden kınarak, sıcaklık
termostatın sabit hassaslıkta olmasını temin edin.
SICAKLIK VE KIZARTMA/KAVURMA SÜRESİ
YİYECEKLER SICAKLIK DAKİKA OLARAK
SÜRE
Beykın 160º 5-8
Fileto biftek 160º 3-4
Kızarmış yumurta 140º 3-5
Balık 170º 5-10
Omlet 160º 4-6
Jambon 160º 10-12
Hamburger 170º 8-12
Karaciğer 160º 5-10
Krepler 180º 2-3
Domuz pirzola 170º 20
Frankfurt 160º 10-12
Izgara sandviç 160º 5-10
Normal biftek 180º 9
Kalın biftek 180º 14
ÇEVRENİN KORUNMASI
Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu
cihaz, güvenli bir işlem için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir.
Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz.
52 53
BG
Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти
за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с
удоволствие своята нова грил-плоча ARIZONA от PALSON.
ВАЖНИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ
Когато се използват електроуреди, с цел да се намали рискът от физически
наранявания или материални щети, трябва да се спазват някои основни мерки
за безопасност, в това число:
1. Прочетете всички инструкции.
2. Не докосвайте горещите повърхности. Използвайте дръжките.
3. За да се предпазите от токови удари, не потапяйте термостата, кабела или
щепсела във вода или друга течност.
4. Необходимо е стриктно наблюдение когато даден уред се използва от или в
близост до деца.
5. Изключвайте уреда от контакта когато не го използвате, както и преди да го
почистите. Оставяйте го да се охлади преди да слагате или махате части от
него и преди да го почиствате.
6. Не използвайте електроуред с повреден кабел или щепсел, както и неработещ
или повреден такъв. Не използвайте грил-плочата, ако крачетата и/или
топлоизолираният ръб се зачупят или повредят.
7. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от производителя на
електроуреда, може да причини наранявания.
8. Не използвайте на открито.
9. Не оставяйте кабела да виси от ръба на маса или плот, нито да се допира до
горещи повърхности.
10. Не поставяйте уреда върху или в близост до гореща мазнина, електрическа
печка или в гореща фурна.
11. Препоръчително е да не местите уреда, ако в него има гореща мазнина или
други горещи течности.
12. Винаги включвайте термостата в уреда преди да включите щепсела в
контакта. За да го изключите, първо изгасете термостата и след това
изключете плочата от контакта.
13. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение.
14. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или
наблюдение, ако физическото, умственото състояние или чувствителността
им не им позволяват да го използват безопасно. Децата трябва да бъдат
наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с него.
15. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от
производителя, от негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с
цел да се избегне опасност от злополука.
ЗАПАЗЕТЕ ТОВА УПЪТВАНЕ
Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба.
Важна информация за кабела
Включвайте захранващия кабел само в заземен контакт. Като превантивна
мярка, този уред е снабден с поляризиран щепсел. Този щепсел може да се
включи само в заземен контакт и само в едно положение. Ако щепселът не
пасва добре на контакта, обърнете го. Ако продължава да не влиза в контакта се
обърнете към електротехник. Не се опитвайте да променяте тази превантивна
мярка.
Уредът е снабден с къс захранващ (или свързващ) кабел, за да се намали
рискът от оплитане или спъване. Удължителни кабели могат да се използват
само ако това става с нужното внимание.
Ако използвате удължител, номиналният му капацитет трябва да бъде най-
малкото равен на този на уреда. Удължителният кабел трябва да бъде поставен
така, че да не виси от плот или маса, където дете би могло да го дръпне или
да се спъне в него.
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
Преди да използвате грил-плочата за пръв път се запознайте с нейните
характеристики. Измийте плочата с хладка вода и почистващ препарат,
изплакнете я и я подсушете. Не мокрете термостата и не допускайте да
влиза в контакт с каквато и да било течност. Намаслете леко незалепващата
повърхност за готвене с малко мазнина. Отстранете излишната мазнина с
кухненска хартия.
1. Когато изваждате плочата от амбалажа, крачетата й ще бъдат сгънати
навътре в положение за съхранение. Преди да използвате грил-плочата
трябва да ги разгънете, както е показано на Фиг. 1. За да разгънете крачетата,
вдигнете скарата като придържате корпуса от двете страни и след това
бръкнете с ръка под нея и ги дръпнете навън докато застанат на място.
Поставете плочата върху суха, равна и топлоустойчива повърхност.
2. Пъхнете тавичката за мазнина на мястото й. Поставете термостата така,
че щифтовете на електрическата плоча да влязат изцяло в него. Включете
щепсела в контакта.
3. Завъртете ключа на термостата до желаната температура. Загрейте грил-
плочата. Светлинният индикатор ще изгасне когато плочата достигне
зададената температура (това отнема около 5 до 10 минути).
ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не задавайте максималната температура на
уреда, когато е празен, тъй като може да прегрее и да предизвика повреди.
54 55
BG
4. Пригответе продуктите, които искате да сготвите. Благодарение на
незалепващото покритие на плочата, храните могат да се приготвят с малко
или без мазнина.
5. Поставете продуктите върху плочата и ги гответе съгласно приложената
по-долу таблица с времето и температурата за готвене. Настройте
температурата в зависимост от личните си предпочитания и от храната,
която искате да приготвите. По време на готвенето светлинният индикатор
ще светва и изгасва, показвайки, че се поддържа желаната температура.
6. Когато приключите с готвенето, изгасете термостата. Изключете го от
контакта и след това от уреда. Оставете уреда да се охлади преди да
извадите тавичката за мазнина и да го почистите.
Забележка: Тази грил-плоча не е предназначена за затопляне на храни. Също
така, не е предвидено тя да работи със сгънати крачета.
ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ
- Преди да я използвате за пръв път и след всяко използване, измийте плочата
с хладка вода и препарат за миене на съдове, изплакнете я и я подсушете.
Не мокрете термостата с вода и не допускайте да влиза в контакт с каквато
и да било друга течност.
- За найобри резултати използвайте прибори от найлон, пластмаса, дърво
или гума. Не използвайте прибори от метал, тъй като могат да надраскат
незалепващото покритие. Не разрязвайте продуктите върху повърхността
за готвене.
- След всяко използване, почиствайте незалепващото покритие с неметална
гъба. Ако е необходимо, можете да натиснете, за да изтъркате замърсяването.
Не използвайте метална кухненска тел или абразивни почистващи
препарати.
- С времето незалепващото покритие може да потъмнее над реотаните. За
да отстраните това потъмняване, използвайте препарат за почистване
на незалепващи повърхности. Тези препарати се продават в повечето
супермаркети и железарии. Поставете тавичката за оттичане на мазнината
на мястото й. Загрейте плочата до 225ºC. Разтворете 1 лъжица препарат
в 1 чаша гореща вода. Като използвате гумени ръкавици, натопете гъбата
за миене в почистващия разтвор и намажете повърхността за готвене.
Продължете с почистването до изчерпване на разтвора. Изключете грил-
плочата и я оставете да се охлади. Измийте плочата с гореща вода и
препарат за миене на съдове и я подсушете.
- След като обработите плочата с почистващия препарат е препоръчително да
почистите повърхността за готвене с малко мазнина преди да я използвате
отново.
- Тавичката за оттичане на мазнината може да се обезцвети на места. Това
е нормално. Степента на обезцветяване може да зависи от приготвяните
храни и от необходимата за целта температура. Това обезцветяване се
вижда само от вътрешната страна на тавичката за оттичане на мазнината и
не оказва влияние върху работата на плочата.
- С цел по-компактно съхранение, извадете тавичката за оттичане на мазнината
и сгънете крачетата навътре. 1). Забележка: извадете термостата преди да
сгънете крачетата. Крачетата се сгъват, за да улеснят прибирането. Това
пести ценно пространство.
ВАЖНО: за да гарантирате прецизната работа на термостата във времето,
избягвайте грубите манипулации с него по време на работа и при съхранение.
ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ
ХРАНИ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЕ В МИНУТИ
Бекон 160º 5-8
Филе 160º 3-4
Пържени яйца 140º 3-5
Риба 170º 5-10
Омлет 160º 4-6
Шунка 160º 10-12
Хамбургери 170º 8-12
Черен дроб 160º 5-10
Палачинки 180º 2-3
Свински пържоли 170º 20
Хотдог 160º 10-12
Сандвичи на плоча 160º 5-10
Телешки бифтек, стандартен 180º 9
Телешки бифтек, дебел 180º 14
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Извадените от употреба електроуреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно
с домашния боклук. Този уред трябва да бъде занесен в най-близкото депо за
безопасно рециклиране.
Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти.
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non ver
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqstηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetime thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látha, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehetzi
hullakként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyere szolgá speclis
hullakgjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következnyek megeséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészg szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban tobbi információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűj szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalaiçin ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en China.
Developed in Spain, made in China.

Documenttranscriptie

Plancha de asar Griddle plate Plaque à rôtir Grelhador Tischgrill Piastra per cottura Grillplaat Scára yhsímatov Гриль ΔΤϴϔλ Grillsütő Izgara Грил-плоча Arizona COD. 30556 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 2 3 1 1. 2. 3. 4. 5. Asas de tacto frío Plancha antiadherente Termostato de temperatura Cajón recogegrasas Patas plegables 1. 2. 3. 4. 5. Cool touch handles Non-stick griddle plate Temperature gauge Drip tray Foldaway feet 1. Poignées froides 2. Plaque avec revêtement anti-adhésif 3. Thermostat de température 4. Bac de récupération des jus. 5. Pieds pliables 1. Pegas de toque frio 2. Placa antiaderente 3. Termóstato de temperatura 4. Caixa de recolha de gorduras 5. Pernas dobráveis 1. Wärmeisolierte Griffe 2. Antihaftbeschichtete Grillplatte 3. Temperaturregler 4. Fettauffangblech 5. Klappbare Standfüße 2 1. Manici freddi al tatto 2. Piastra antiaderente 3. Termostato della temperatura 4. Cassetto raccogligrassi 5. Piedini ripiegabili 1. Hideg érintésű fogók 2. Tapadásmentes sütőfelület 3. Hőmérséklet-termosztát 4. Zsírfelszedő gyűjtőedény 5. Összecsukható lábazat 1. Warmtegeïsoleerde handgrepen 2. Antikleefplaat 3. Temperatuurthermostaat 4. Vetopvangbakje 5. Inklapbare poten 1. Soğuk dokunmalı kollar/ tutamaklar 2. Yapışmayı önleyici plaka 3. Sıcaklık termostatı 4. Damlama çekmecesi 5. Katlanır ayaklar 1. 2. 3. 4. 5. 1. 2. 3. 4. Αντιθερμικές λαβές Αντικολλητική σχάρα Θερμοστάτης Συρτάρι για το λίπος Πτυσσόμενα πόδια στήριξης 1. Ручки с защитой от нагревания 2. Жаровня с антипригарным покрытием 3. Термостат 4. Поддон для сбора масла 5. Регулируемые стойки 1 4 5 Топлоизолирани дръжки Незалепваща плоча Термостат Тавичка за оттичане на мазнината 5. Сгъваеми крачета Fig. 1 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 8 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 12 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 16 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 20 4 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 24 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 28 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 32 RU . . . . . . . . . . . . . 6 AR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 44 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 48 BG БЪЛГАРСКИ . . . . . . . . . . . . . 52 3 3 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nueva plancha de asar ARIZONA de PALSON. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Cuando se usan aparatos eléctricos deben observarse unas precauciones de seguridad básicas, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de lesiones personales o daños materiales. 1. Lea todas las instrucciones. 2. No toque las superficies calientes. Utilice las asas. 3. Para protegerse contra descargas eléctricas, no sumerja el termostato, el cable o el enchufe en agua u otro líquido. 4. Es necesaria una atenta supervisión cuando el aparato sea utilizado por niños o cerca de ellos. 5. Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no esté en uso y antes de limpiarlo. Deje que se enfríe antes de colocar o quitar piezas, y antes de limpiarlo. 6. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado, así como en caso de mal funcionamiento o tras sufrir cualquier tipo de daño. No utilice esta plancha si las patas y/o el borde frío empiezan a quebrarse o dañarse. 7. El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar lesiones. 8. No usar en exteriores. 9. No deje que el cable cuelgue al borde de una mesa o mostrador ni que entre en contacto con superficies calientes. 10. No coloque la plancha encima o cerca de grasa caliente, un quemador eléctrico o en un horno caliente. 11. Se recomienda no desplazar este aparato si contiene aceite caliente u otros líquidos calientes. 12. Conecte siempre el termostato de temperatura al aparato antes de enchufar el cable a la toma de corriente. Para desconectarlo, apague primero el termostato y luego desenchufe la plancha. 13. No utilice este aparato para fines diferentes de aquellos para los que ha sido diseñado. 14. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. 15. Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. 4 GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Este producto está destinado únicamente al uso doméstico. Información importante sobre el cable Conecte el cable de alimentación únicamente a una toma a tierra. Como medida de seguridad, este aparato dispone de un enchufe polarizado. Este enchufe sólo encajará en una toma a tierra y en un único sentido. Si el enchufe no encaja completamente en la toma de corriente, cambie de posición el enchufe. Si así tampoco encaja, póngase en contacto con un electricista. No trate de alterar esta medida de seguridad. Se proporciona un cable eléctrico corto (o cable conector) para reducir el riesgo de enredarse o de tropezar con un cable más largo. Pueden utilizarse cables alargadores si se utilizan con la debida atención. Si utiliza un alargador, la capacidad nominal eléctrica de este cable debe ser, como mínimo, igual a la capacidad nominal eléctrica del aparato. El cable alargador debe colocarse de manera que no cuelgue de un mostrador o de una mesa donde un niño pueda tirar de él o donde se pueda tropezar con él. INSTRUCCIONES DE USO Antes de usar la plancha por primera vez, familiarícese con sus características. Lave la plancha con agua jabonosa tibia, enjuáguela y séquela. No sumerja el termostato de temperatura ni deje que éste entre en contacto con ningún líquido. Aderece la superficie de cocción antiadherente frotando con una pequeña cantidad de aceite de cocina. Retire el exceso de aceite con papel de cocina. 1. Cuando saque la plancha del embalaje, sus patas estarán plegadas bajo la base en posición de almacenamiento. Antes de usar la plancha, debe desplegar las patas hasta la posición que se muestra en la Fig. 1. Para desplegar las patas, levante la parrilla sujetando ambos lados de la base, a continuación, pase la mano por debajo de la plancha y tire de las patas hacia fuera de la plancha hasta que encajen en su lugar. Coloque la plancha sobre una superficie seca, plana y resistente al calor. 2. Deslice la bandeja de goteo en su lugar. Inserte el termostato de temperatura en la plancha de modo que los dos pasadores de la plancha eléctrica queden completamente insertados en el control térmico. Conecte el cable a la toma de corriente. 3. Gire el termostato de temperatura hasta la temperatura deseada. Precaliente la plancha. El piloto luminoso se apaga cuando la plancha alcanza la temperatura seleccionada (esto tarda de 5 a 10 minutos aproximadamente). NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione la temperatura máxima del aparato cuando esté vacío, podría sobrecalentarse y producir averías. 4. Prepare los alimentos que desea cocinar. Debido al acabado antiadherente de la plancha, los alimentos pueden prepararse con poco o ningún aceite. 5 E 5. Coloque los alimentos sobre la plancha y cocínelos de acuerdo con la tabla de tiempos y temperaturas. Ajuste la temperatura en función de sus gustos personales y del alimento concreto que desea cocinar. Durante la cocción, el piloto luminoso se encenderá y apagará indicando que la temperatura deseada se mantiene. 6. Cuando haya terminado de cocinar, apague el termostato de temperatura. Desconecte el termostato de temperatura de la toma de corriente y, a continuación, del aparato. Deje enfriar el aparato antes de retirar la bandeja de grasa y de limpiarlo. Nota: Esta plancha no está destinada a ser utilizada como una placa de calentamiento. Tampoco se ha diseñado para funcionar con las patas plegadas. TEMPERATURA Y TIEMPO DE COCCIÓN TEMPERATURA TIEMPO EN MINUTOS Bacon 160º 5-8 Lomo 160º 3-4 Huevos fritos 140º 3-5 Pescado 170º 5-10 Tortilla francesa 160º 4-6 Jamón 160º 10-12 CUIDADO Y LIMPIEZA Hamburgesa 170º 8-12 - Hígado 160º 5-10 Tortitas 180º 2-3 Chuletas cerdo 170º 20 Frankfurt 160º 10-12 Sándwiches a la plancha 160º 5-10 Bistec de ternera normal 180º 9 Bistec de ternera grueso 180º 14 Antes del uso inicial y después de cada uso, lave la plancha con agua tibia jabonosa, enjuáguela y séquela. No sumerja el termostato de temperatura en agua ni deje que entre en contacto con ningún otro líquido. - Para obtener los mejores resultados utilice utensilios de nylon, plástico, madera o goma. No use utensilios de metal ya que podrían rayar la superficie antiadherente. No corte los alimentos sobre la superficie de cocción. - Después de cada uso, limpie la superficie antiadherente con un paño de limpieza no metálico. Puede aplicar una presión firme si es necesario. No use estropajos de acero o limpiadores de cocina abrasivos. - Con el tiempo, el acabado antiadherente puede oscurecerse por encima de las resistencias. Para eliminar esta decoloración, utilice un limpiador comercial diseñado para la limpieza de superficies. Estos limpiadores están disponibles en la mayoría de supermercados y ferreterías. Deslice el cajón recogegrasas en su lugar. Precaliente la plancha a 225º. Mezcle 1 taza de agua caliente y 1 cucharada de limpiador comercial. Utilizando guantes de goma, sumerja una esponja de limpieza en la solución limpiadora y frote sobre la superficie de cocción. Continúe limpiando hasta terminar la solución. Apague la plancha de asar y deje que se enfríe. Lave la plancha en agua jabonosa caliente y séquela. - Después de tratar la plancha con un limpiador comercial, se recomienda limpiar la superficie de cocción con una pequeña cantidad de aceite de cocina antes de usarla. - Puede producirse cierta decoloración dentro de la bandeja de goteo de la plancha. Esto es normal. La cantidad de coloración puede variar dependiendo de los alimentos cocinados y la temperatura utilizada. Esta decoloración es sólo visible desde el interior del cajón recogegrasas y no afecta al rendimiento de la plancha. - Para un almacenamiento compacto, retire el cajón recogegrasas y pliegue las patas hacia dentro (Fig. 1). Nota: retire el termostato de temperatura antes de plegar las patas. Las patas se pliegan para facilitar su almacenamiento. Ahorra un valioso espacio. IMPORTANTE: para asegurar la precisión constante del termostato de temperatura, evite la manipulación brusca durante el uso y almacenamiento. 6 ALIMENTOS PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los productos eléctricos desechados no deben eliminarse con la basura doméstica. Este aparato debe llevarse a su centro de reciclaje local para un tratamiento seguro. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. 7 GB Our products have been developed to achieve the highest standards in quality, functionality and design. We hope you enjoy your new ARIZONA griddle plate from PALSON. IMPORTANT SAFETY MEASURES When using electrical appliances, certain basic safety precautions should be observed, including the measures outlined below, in order to reduce the risk of personal injury or material damage. 1. Read all the instructions. 2. Do not touch hot surfaces. Use the handles. 3. To protect against electric shocks, do not immerse the thermostat, cable or plug in water or any other liquid. 4. Careful supervision is required when the appliance is used by children or in their presence. 5. Unplug the appliance from the mains power when it is not in use and before cleaning it. Leave it to cool down before attaching or removing parts, and before cleaning it. 6. Do not use an appliance if the cable or plug is damaged, if it is not working correctly or if it becomes damaged in any way. Do not use this griddle plate if the feet and/or cool edges begin to crumble or become damaged. 7. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer can cause injury. 8. Do not use outdoors. 9. Do not leave the cable hanging over the edge of a table or counter or allow it to come into contact with hot surfaces. 10. Do not place the griddle on or close to hot oil, an electric hob ring or hot oven. 11. This appliance should not be moved if it contains hot oil or other hot liquids. 12. Always connect the temperature gauge to the appliance before plugging the cable into the mains power. To disconnect, first switch off the temperature gauge and then unplug the griddle. 13. The appliance must only be used for its intended purpose. 14. This product should not be used by children or other people without supervision if their physical, sensory or mental state prevents them from using it safely. Children must be supervised to make sure they do not play with this product. 15. If the power cable is damaged it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service, or a qualified technician to avoid danger. KEEP THESE INSTRUCTIONS This product is designed for domestic use only. 8 Important information about the cable Only plug the power cable into an earthed socket. As a safety measure, this appliance is fitted with a polarised plug. This plug will only fit into an earthed socket and only in one direction. If the plug does not fit completely into the socket, change the position. If it does not fit in either direction, contact an electrician. Do not try to alter this safety measure. A short electrical cable is provided (or connector cable) to reduce the risk of getting caught up or tripping over a longer cable. Extension leads may be used if due care is taken. If using an extension lead, the nominal electrical capacity of this cable must be at least equal to the nominal electrical capacity indicated on the appliance. The extension lead must be positioned so that it does not hang off a counter or a table where a child could pull on it or trip over it. USER INSTRUCTIONS Before using the griddle for the first time, familiarise yourself with its characteristics. Wash the griddle with warm soapy water, rinse and dry. Do not immerse the temperature gauge or allow it to come into contact with any liquids. Lubricate the non-stick cooking surface by rubbing in a little cooking oil. Remove any excess oil with kitchen paper. 1. When you remove the griddle from its packaging, the feet will be folded away into the base in their storage position. Before using the griddle, these feet must be opened out into the position shown in Fig. 1. To open out the feet, lift the griddle holding the base at both ends; then reach under the griddle and pull the feet out until they are correctly positioned. Place the griddle on a dry, flat and heat resistant surface. 2. Slide the drip tray into place. Insert the temperature gauge into the griddle so the two prongs of the electric griddle are fully inserted into the gauge. Plug the cable into the mains power. 3. Turn the temperature gauge to the desired temperature. Pre-heat the griddle. The pilot light will go out when the pre-selected temperature has been reached (this will take approximately between 5 and 10 minutes). IMPORTANT NOTICE: Do not turn the appliance to maximum temperature when empty, as it may overheat and break down 4. Prepare the food you wish to cook. Since the griddle surface has a non-stick finish, food can be prepared with little or no oil. 5. Place the food on the griddle and cook according to the cooking time-temperature table. Adjust the temperature according to personal taste and the specific food item you are cooking. During cooking, the pilot light will come on and go off indicating that the desired temperature is being maintained. 9 GB 6. When you have finished cooking, switch the temperature gauge off. Disconnect the temperature gauge from the mains power and then from the appliance. Leave the appliance to cool down before removing the drip tray and cleaning it. Note: This griddle plate is not designed for use as a hotplate. It has also not been designed to function when the feet are folded away in the storage position. TEMPERATURE AND COOKING TIME TEMPERATURE TIME IN MINUTES Bacon 160º 5-8 Pork loin 160º 3-4 CARE AND CLEANING Fried eggs 140º 3-5 Fish 170º 5-10 - Omelette 160º 4-6 Ham 160º 10-12 Hamburgers 170º 8-12 Liver 160º 5-10 Pancakes 180º 2-3 Pork chops 170º 20 Frankfurters 160º 10-12 Toasted sandwiches 160º 5-10 Normal steak 180º 9 Thick steak 180º 14 Before using for the first time and after each usage, clean the griddle with warm soapy water, rinse and dry. Do not immerse the temperature gauge in water or allow it to come into contact with any other liquid. - For the best results, use utensils made from nylon, plastic, wood or rubber. Do not use metal utensils since they could scratch the non-stick surface. Do not slice or chop food on the cooking surface. - After each use, clean the non-stick surface with a non-metallic cloth. Firm pressure may be applied if required. Do not use wire brushes or abrasive kitchen cleaners. - Over time, the non-stick finish may darken in the area over the heating elements. To remove this decolouring, use a commercial surface cleaner. These cleaners are available in most supermarkets and hardware shops. Slide the drip tray into place. Pre-heat the griddle up to 225º. Mix 1 cup of hot water with 1 tablespoon of commercial cleaner. Using rubber gloves, dip a sponge into the cleaning solution and rub over the cooking surface. Continue cleaning until all the solution has been used. Turn the griddle off and leave it to cool. Wash the griddle in hot soapy water and then dry it. - Having treated the griddle with a commercial cleaning product, the cooking surface should be cleaned with a small amount of cooking oil before using it. - A certain decolouring may occur in the griddle drip tray. This is normal. The amount of decolouring may vary depending on the food cooked and the temperature used. It is only visible from inside the drip tray and does not affect the performance of the griddle. - For more compact storage, remove the drip tray and fold the feet inwards (Fig. 1). Note: remove the temperature gauge before folding the feet away. The feet fold away to facilitate storage, saving valuable space. IMPORTANT: to ensure the constant accuracy of the temperature gauge, avoid handling it roughly during use and storage. 10 FOOD ENVIRONMENTAL PROTECTION Electrical products must not be thrown away with domestic waste. This device must be taken to your local recycling centre to be disposed of safely. Thank you for placing your trust in one of our products. 11 F Nos produits sont développés pour répondre aux standards les plus stricts en matière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous profiterez de votre nouvelle plancha ARIZONA de PALSON. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. L’utilisation d’appareils électriques implique d’adopter des mesures de sécurité basiques, y compris celles indiquées ci-dessous, pour réduire le risque de blessures ou de dommages matériels. 1. Lisez attentivement toutes les instructions. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées. 3. Pour éviter tout risque d’électrocution, ne mettez jamais le thermostat, le cordon ou la prise dans l’eau ou dans tout autre liquide. 4. Surveillez l’appareil lorsque celui-ci est utilisé par des enfants ou à côté d’eux. 5. Débranchez la prise de courant lorsque vous n’utilisez pas l’appareil et avant tout nettoyage. Laissez refroidir avant de retirer ou de mettre les pièces de l’appareil et avant de le nettoyer. 6. N’utilisez jamais un appareil dont le cordon ou la prise est endommagé, qui ne fonctionne pas correctement ou qui a été abîmé. N’utilisez pas cette plancha si les pieds et/ou le bord froid se fissurent ou s’abîment. 7. L’utilisation de tout accessoire non recommandé par le fabricant de l’appareil peut provoquer des blessures. 8. Ne pas utiliser en plein air. 9. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le coin d’une table ou plan de travail, ou être en contact avec des surfaces chaudes. 10. Ne placez pas la plancha sur ou près d’un brûleur électrique ou à gaz chaud ou dans un four chaud. 11. Il est recommandé de ne pas déplacer l’appareil s’il contient de l’huile chaude ou tout autre liquide chaud. 12. Branchez toujours le thermostat de température de l’appareil avant de brancher le câble sur secteur. Pour le débrancher, éteignez d’abord le thermostat puis débranchez la plancha. 13. N’utilisez pas cet appareil à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu. 14. Ce produit ne doit pas être utilisé sans surveillance ou supervision par un enfant ou tout autre personne dont l’état physique, sensoriel ou mental mette en doute la sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. 15. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente autorisé ou par un technicien qualifié afin d’écarter tout danger. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce produit est réservé exclusivement à un usage domestique. 12 Information importante concernant le cordon Branchez le cordon d’alimentation à une prise de courant. Comme mesure de sécurité, cet appareil est doté d’une prise polarisée. Cette prise s’emboîtera uniquement dans une prise à la terre et dans un sens uniquement. Si la fiche ne s’emboîte pas correctement dans la prise, changez-la de position. Si elle ne s’emboîte toujours pas, appelez un électricien qualifié. Il ne faut pas altérer cette mesure de sécurité. Nous fournissons un cordon électrique court pour éviter qu’il ne s’enroule ou que vous trébuchiez dessus. Vous pouvez utiliser une rallonge en adoptant toutes les mesures nécessaires. Si vous utilisez une rallonge, la capacité nominale électrique de ce câble doit être au moins égal à la capacité nominale électrique de l’appareil. La rallonge doit être posée de façon à ne pas pendre au-dessus du plan de travail ou de la table, là où un enfant puisse tirer dessus ou trébucher. MODE D’EMPLOI Familiarisez-vous aux caractéristiques de la plancha avant la première utilisation. Lavez la plancha à l’eau savonneuse tiède, rincez-la et séchez-la. Le thermostat de température ne doit pas être plongé dans l’eau et ni dans un quelconque liquide. Graissez la surface de cuisson anti-adhésive en passant un peu d’huile alimentaire. Retirez l’excès d’huile avec un papier absorbant. 1. Lorsque vous retirez la plancha de son emballage, les pieds dont pliés sous la base, dans la position de rangement. Avant d’utiliser la plancha, dépliez les pieds jusqu’à la position indiquée sur la Fig. 1. Pour déplier les pieds, soulevez la plancha en la tenant des deux côtés de la base, puis passez la main en dessous, tirez les pieds vers l’extérieur jusqu’à ce qu’ils s’emboîtent sur leur position. Mettez la plancha sur une surface sèche, plane et qui résiste à la chaleur. 2. Faites glissez le bac d’écoulement jusqu’à sa position. Introduisez le thermostat de température sur la plancha, de façon à ce que les deux verrous de la plancha électrique soient complètement introduits dans le contrôle thermique. Branchez le câble d’alimentation à la prise de courant. 3. Tournez le thermostat de température jusqu’à la température désirée. Préchauffez la plancha. Le voyant lumineux s’éteint lorsque la plancha atteint la température sélectionnée (5 à 10 minutes sont nécessaires). REMARQUE IMPORTANTE : Ne sélectionnez jamais la température maximale de l’appareil lorsqu’il est vide, car il pourrait surchauffer et s’endommager. 4. Préparez les aliments que vous souhaitez cuisiner. Le revêtement anti-adhésif de la plancha permet de cuire les aliments avec peu, voir aucune matière grasse. 5. Mettez les aliments sur la plancha et cuisez-les comme indiqué sur le tableau des temps et des température. Réglez la température en fonction de vos goûts personnels et de l’aliment que vous souhaitez cuisiner. Pendant la cuisson, le 13 F voyant lumineux s’allumera et s’éteindra en indiquant le maintien de la température choisie. 6. Lorsque vous avez terminé de cuisiner, éteignez le thermostat de la température. Débranchez le thermostat de la température de la prise de courant puis de l’appareil. Attendez que l’appareil soit froid avant de retirer le bac de récupération des jus et de le nettoyer. Note : Cette plancha n’est pas conçue pour être utilisée comme plaque de réchauffage. Elle n’a pas non plus été conçue pour fonctionner avec les pieds pliés. ENTRETIEN ET NETTOYAGE - Avant la première utilisation et après chaque utilisation, lavez la plancha à l’eau tiède et au savon, rincez-la et laissez-la sécher. Le thermostat de température ne doit pas être plongé dans l’eau et ni dans un quelconque liquide. - Pour de meilleurs résultats, utilisez des ustensiles en nylon, plastique, bois ou caoutchouc. N’utilisez aucun ustensile en métal pour ne pas rayer la surface antiadhésive. Ne coupez pas les aliments sur la surface de cuisson. - Après chaque utilisation, nettoyez la surface anti-adhésive avec un chiffon ou une éponge non métallique. Vous pouvez appuyez un peu si nécessaire. N’utilisez pas de paille de fer ou de nettoyant pour cuisine abrasifs. - Au fil du temps, le revêtement anti-adhésif peut noircir au-dessus des résistances. Pour éliminer cette décoloration, utilisez un nettoyant vendu dans le commerce pour ce genre de surface. Vous trouverez ces produits nettoyants dans la plupart des supermarchés et quincailleries. Faites glisser le bac de récupération des jus. Préchauffez la plancha à 225º C. Mélangez 1 tasse d’eau chaude et 1 cuillérée de produit nettoyant. Utilisez des gants en caoutchouc et plongez une éponge dans ce mélange, puis frottez sur toute la surface de cuisson. Nettoyez jusqu’à épuisement du mélange. Éteignez la plancha et laissez la refroidir. Lavez la plancha à l’eau savonneuse chaude et séchez-la. - Après avoir nettoyé la plancha avec un nettoyant trouvé dans le commerce, nous recommandons de nettoyer la surface de cuisson avec un peu d’huile de cuisine avant de l’utiliser. - Le plateau d’égouttement de la plancha peut se décolorer légèrement. Ceci est normal. Cette décoloration peut varier en fonction des aliments cuisinés et de la température utilisée. Cette décoloration est visible uniquement à l’intérieur du bac de récupération des jus et n’affecte en rien le rendement de l’appareil. - Pour gagner de la place lors du rangement, retirez le bac de récupération des jus et pliez les pieds vers l’intérieur (Fig. 1). Note : retirez le thermostat de température avant de plier les pieds. Les pieds se plient pour faciliter le rangement de l’appareil. Gain d’espace. IMPORTANT : pour assurer la précision constante du thermostat de température, évitez toute manipulation brusque pendant l’utilisation et le rangement. 14 TEMPÉRATURE ET TEMPS DE CUISSON ALIMENTS TEMPÉRATURE TEMPS DE CUISSON EN MINUTES Bacon 160º 5-8 Escalopes de porc 160º 3-4 Œufs au plat 140º 3-5 Poisson 170º 5-10 Omelette 160º 4-6 Jambon 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Foie 160º 5-10 Pancakes 180º 2-3 Côtelettes de porc 170º 20 Saucisses pré-cuisinées 160º 10-12 Sandwich type croque-monsieur ou panini 160º 5-10 Steak de bœuf normal 180º 9 Steak de bœuf épais 180º 14 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Cet appareil doit être porté au centre de recyclage le plus proche de votre domicile afin d’être recyclé correctement. Nous vous remercions de votre confiance, pour avoir choisi l’un de nos produits. 15 PT Os nossos produtos foram desenvolvidos para atingirem os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e concepção. Esperamos que desfrute da sua nova placa de assar ARIZONA da PALSON. MEDIDAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Quando são usados aparelhos eléctricos, devem-se ter cuidados de segurança básicos, incluindo os seguintes, para se reduzir o risco de lesões pessoais ou danos materiais. 1. Leia todas as instruções. 2. Não toque nas superfícies quentes. Utilize as pegas. 3. Para se proteger contra choques eléctricos, não submirja o termóstato, o cabo ou a ficha em água ou em qualquer outro líquido. 4. É necessária uma supervisão atenta quando o aparelho for utilizado por crianças ou perto delas. 5. Retire a ficha do aparelho da tomada de corrente quando não estiver a utilizá-lo e antes de o limpar. Deixe que ele arrefeça antes de colocar ou retirar peças, e antes de o limpar. 6. Não utilize nenhum aparelho com cabo ou ficha danificados, assim como em caso de mau funcionamento ou depois de o mesmo ter sofrido qualquer tipo de dano. Não utilize esta placa se as pernas e/ou a borda fria começarem a quebrar-se ou danificar-se. 7. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode causar lesões. 8. Não utilize o aparelho no exterior. 9. Não deixe que o cabo fique suspenso sobre bordas de mesas ou balcões, nem que entre em contacto com superfícies quentes. 10. Não coloque a placa em cima ou perto de gordura quente, de queimadores eléctricos ou de fornos quentes. 11. Recomenda-se que não desloque este aparelho se ele contiver óleo quente ou outros líquidos quentes. 12. Conecte sempre o termóstato de temperatura ao aparelho antes de conectar o cabo à tomada de corrente. Para o desconectar, desligue primeiramente o termóstato e depois retire a ficha da placa da tomada de corrente. 13. Não utilize este aparelho para fins diferentes daqueles para os quais ele foi concebido. 14. Não é permitido o uso deste produto por crianças ou por outras pessoas sem assistência ou supervisão se o seu estado físico, sensorial ou mental lhes limitar o seu uso com segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza de que não brincam com este produto. 15. Se o cabo de corrente estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica autorizado ou por um técnico qualificado, para se evitarem perigos. 16 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Este produto destina-se exclusivamente a uso doméstico. Informações importantes sobre o cabo Conecte o cabo de alimentação apenas a tomadas com ligação à terra. Como medida de segurança, este aparelho dispõe de uma ficha polarizada. Esta ficha só deve ser inserida em tomadas com ligação à terra e num único sentido. Se a ficha não ficar totalmente inserida na tomada de corrente, mude a posição da ficha. Se mesmo assim não ficar inserida, entre em contacto com um electricista. Não tente contornar esta medida de segurança. É fornecido um cabo eléctrico curto (ou cabo de conexão) para se reduzir o risco de enredamento do mesmo e se evitarem tropeções num cabo mais longo. Podem ser utilizados cabos de extensão se forem utilizados com a devida atenção. Se utilizar um cabo de extensão, a capacidade eléctrica nominal deste cabo deve ser, no mínimo, igual à capacidade eléctrica nominal do aparelho. O cabo de extensão deve ser colocado de forma que não fique suspenso de balcões ou de mesas onde uma criança possa puxar por ele ou onde se possa tropeçar nele. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Antes de usar a placa pela primeira vez, familiarize-se com as suas características. Lave a placa com água saponária morna, enxagúe-a e depois seque-a. Não submirja o termóstato de temperatura nem deixe que este entre em contacto com qualquer líquido. Guarneça a superfície de cozedura antiaderente friccionando com uma pequena quantidade de óleo de cozinha. Retire o excesso de óleo com papel de cozinha. 1. Quando retirar a placa da embalagem, as suas pernas estarão dobradas sob a base na posição de armazenamento. Antes de usar a placa, deve desdobrar as pernas até à posição indicada na Fig. 1. Para desdobrar as pernas, levante a grelha, fixando os dois lados da base, e em seguida passe a mão por debaixo da placa e puxe pelas pernas para fora da placa até que elas se encaixem no seu lugar. Coloque a placa sobre uma superfície seca, plana e resistente ao calor. 2. Faça deslizar a bandeja de gotejamento para que fique no seu lugar. Insira o termóstato de temperatura na placa, de modo que os dois pernos da placa eléctrica fiquem totalmente inseridos no controlo térmico. Conecte o cabo à tomada de corrente. 3. Rode o termóstato de temperatura até à temperatura desejada. Pré-aqueça a placa. O LED luminoso apaga-se quando a placa atinge a temperatura seleccionada (demora cerca de 5 a 10 minutos a consegui-lo). NOTA IMPORTANTE: Nunca seleccione a temperatura máxima do aparelho quando ele estiver vazio, dado que ele se pode aquecer e provocar avarias. 17 PT 4. Prepare os alimentos que deseja cozinhar. Dado o acabamento antiaderente da placa, os alimentos podem ser preparados com pouco óleo ou sem óleo. 5. Coloque os alimentos sobre a placa e cozinhe-os de acordo com a tabela de tempos e temperaturas. Ajuste a temperatura em função dos seus gostos pessoais e do alimento concreto que deseja cozinhar. Durante a cozedura, o LED luminoso acender-se-á e apagar-se-á, indicando que a temperatura desejada se mantém. 6. Quando tiver acabado de cozinhar, desligue o termóstato de temperatura. Desconecte o termóstato de temperatura da tomada de corrente e, em seguida, do aparelho. Deixe que o aparelho arrefeça antes de retirar a bandeja de gordura e de o limpar. Nota: Esta placa não se destina a ser utilizada como placa de aquecimento. Também não foi concebida para funcionar com as pernas dobradas. - Para um armazenamento compacto, retire a caixa de recolha de gorduras e dobre as pernas para dentro (Fig. 1). Nota: retire o termóstato de temperatura antes de dobrar as pernas. As pernas são dobradas para se facilitar o seu armazenamento. Com isto poupa-se muito espaço. IMPORTANTE: para garantir a precisão constante do termóstato de temperatura, evite o manuseamento brusco durante o uso e armazenamento. TEMPERATURA E TEMPO DE COZEDURA TEMPERATURA TEMPO EM MINUTOS Toucinho 160º 5-8 Lombo 160º 3-4 CUIDADOS E LIMPEZA Ovos fritos 140º 3-5 - Peixe 170º 5-10 Tortilha francesa 160º 4-6 Presunto 160º 10-12 Hambúrguer 170º 8-12 Fígado 160º 5-10 Tortilha 180º 2-3 Costeletas de porco 170º 20 Cachorro-quente 160º 10-12 Sanduíches na placa 160º 5-10 Bife de vitela normal 180º 9 Bife de vitela grosso 180º 14 - - 18 Antes do uso inicial e depois de cada utilização, lave a placa com água morna saponária, enxagúe-a e seque-a. Não submirja o termóstato de temperatura em água nem deixe que ele entre em contacto com qualquer outro líquido. Para obter os melhores resultados, utilize utensílios de nylon, plástico, madeira ou borracha. Não use utensílios de metal, dado que poderiam riscar a superfície antiaderente. Não corte os alimentos sobre a superfície de cozedura. Depois de cada uso, limpe a superfície antiaderente com um pano de limpeza não metálico. Pode aplicar uma pressão firme se for necessário. Não use esfregões de aço ou limpadores de cozinha abrasivos. Com o tempo, o acabamento antiaderente pode ficar escuro acima das resistências. Para eliminar esta descoloração, utilize um limpador comercial concebido para a limpeza de superfícies. Estes limpadores estão disponíveis na maioria dos supermercados e lojas de ferragens. Faça deslizar a caixa de recolha de gorduras para que fique no seu lugar. Pré-aqueça a placa a 225º. Misture 1 chávena de água quente e 1 colher de líquido de limpeza comercial. Utilizando luvas de borracha, submirja uma esponja de limpeza na solução de limpeza e esfregue-a sobre a superfície de cozedura. Continue a limpar até que a solução se esgote. Desligue a placa de assar e deixe que ela arrefeça. Lave a placa em água saponária quente e seque-a. Depois de tratar a placa com um líquido de limpeza comercial, recomenda-se que limpe a superfície de cozedura com uma pequena quantidade de óleo de cozinha antes de a usar. Pode ser provocada alguma descoloração dentro da bandeja de gotejamento da placa. Trata-se de uma situação normal. A quantidade de coloração pode variar, dependendo dos alimentos cozinhados e da temperatura utilizada. Esta descoloração só é visível a partir do interior da caixa de recolha de gorduras e não afecta o rendimento da placa. ALIMENTOS PROTECÇÃO AMBIENTAL Os produtos eléctricos rejeitados não devem ser eliminados com o lixo doméstico. Este aparelho deve ser levado para o seu centro de reciclagem local para um tratamento seguro. Obrigado por nos ter demonstrado a sua confiança ao escolher um dos nossos produtos. 19 D Unsere Produkte entsprechen aufgrund Ihrer Entwicklung den höchsten Qualitäts-, Funktionalitäts- und Designstandards. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Tischgrill ARIZONA von PALSON viel Freude. WICHTIGE SICHERHEITSMASSNAHMEN Bei der Benutzung von Elektrogeräten sind stets einige grundlegende Vorsichtsmaßnahmen zu beachten, um Sach- und Personenschäden zu vermeiden. Dazu zählen u. a. die folgenden: 1. Lesen Sie alle Bedienungsanweisungen. 2. Fassen Sie heiße Oberflächen nicht an. Nutzen Sie die Griffe. 3. Tauchen Sie weder den Temperaturregler, das Kabel noch den Stecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sie könnten sonst einen elektrischen Schlag erleiden. 4. Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn das Gerät von Kindern oder in deren Nähe benutzt wird. 5. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen und bevor Sie es reinigen. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Bestandteile abnehmen oder aufsetzen und bevor Sie es reinigen. 6. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist, wenn das Gerät Fehlfunktionen aufweist oder wenn es beschädigt worden ist. Benutzen Sie diesen Grill nicht, wenn die Standfüße und/oder die wärmebeschichteten Ränder brechen oder Schäden aufweisen. 7. Die Verwendung von nicht durch den Hersteller empfohlenem Gerätezubehör kann zu Verletzungen führen. 8. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. 9. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über die Kante des Tisches oder der Anrichte hängt und dass es nicht mit heißen Flächen in Berührung kommt. 10. Stellen Sie den Grill nicht auf oder in die Nähe von heißem Fett, einem Elektrobrenner oder einem heißen Herd. 11. Wir empfehlen, das Gerät nicht umzusetzen, wenn es heißes Öl oder andere heiße Flüssigkeiten enthält. 12. Schließen Sie immer zuerst den Temperaturregler an das Gerät an, bevor Sie das Netzkabel in die Steckdose stecken. Wenn Sie mit der Benutzung fertig sind, schalten Sie zuerst den Temperaturregler aus und nehmen den Grill anschließend vom Stromnetz. 13. Benutzen Sie das Gerät nicht zu anderen Zwecken, als für die es entwickelt wurde. 14.Dieses Gerät darf von Kindern und anderen Personen, deren körperlicher, sensorischer oder geistiger Zustand eine sichere Handhabung nicht zulässt, nicht ohne Aufsicht oder Assistenz benutzt werden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 20 15. Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, den autorisierten Kundendienst oder von einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden, um Gefahrensituationen zu vermeiden. BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF Dieses Gerät dient ausschließlich dem Hausgebrauch. Wichtige Informationen zum Netzkabel Schließen Sie das Netzkabel nur an geerdete Steckdosen an. Aus Sicherheitsgründen besitzt dieses Gerät einen polarisierten Stecker. Der Stecker passt nur auf eine bestimmte Weise in eine Steckdose. Passt der Stecker nicht vollständig in Ihre Steckdose, drehen Sie den Stecker um. Passt er so immer noch nicht in die Steckdose, setzen Sie sich bitte mit einem Elektriker in Verbindung. Versuchen Sie nicht, diese Sicherheitsmaßnahme zu übergehen. Das Gerät wird mit einem kurzen Netzkabel (bzw. Anschlusskabel) geliefert. Ein längeres Kabel könnte sich verwickeln oder man könnte darüber stolpern. Sie können ein Verlängerungskabel verwenden, wenn Sie bei der Benutzung entsprechend achtsam sind. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, muss dessen elektrische Nominalleistung mindestens der elektrischen Nominalleistung des Geräts entsprechen. Das Verlängerungskabel muss so gelegt werden, dass es nicht von der Anrichte oder dem Tisch herunterhängt. Kinder könnten anderenfalls am Kabel ziehen oder man könnte über das Kabel stolpern. BEDIENUNG DES GERÄTS Machen Sie sich mit den Funktionen des Tischgrills vertraut, bevor Sie ihn zum ersten Mal benutzen. Reinigen Sie den Grill mit lauwarmem Wasser und Reinigungsmittel, spülen Sie ihn ab und trocknen Sie ihn. Tauchen Sie den Temperaturregler nicht in Flüssigkeiten und achten Sie darauf, dass er nicht nass wird. Bereiten Sie die antihaftbeschichtete Grillplatte vor, indem Sie sie mit etwas Speiseöl abreiben. Entfernen Sie überschüssiges Öl mit Küchenpapier. 1. Wenn Sie den Grill auspacken, sind dessen Standfüße zur Aufbewahrung unter das Grillgestell geklappt. Klappen Sie die Standfüße vor der Benutzung des Grills in ihre Betriebsposition, siehe Abb. 1. Zum Ausklappen der Standfüße heben Sie den Grill an beiden Seiten des Gestells an, greifen mit der Hand darunter und ziehen die Standfüße nach außen hin weg, bis sie in ihrer vorgesehenen Position einrasten. Stellen Sie den Grill auf einen trockenen, ebenen und hitzefesten Untergrund. 2. Schieben Sie das Fettauffangblech in Position. Stecken Sie den Temperaturregler an den Grill an, sodass die beiden Stifte des Elektrogrills vollständig in die Temperatursteuerung eingeführt sind. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 21 D 3. Drehen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur. Heizen Sie die Grillplatte vor. Die Leuchtanzeige erlischt, sobald die Grillplatte die eingestellte Temperatur erreicht hat. (Dies dauert etwa 5 bis 10 Minuten.) WICHTIGER HINWEIS: Wählen Sie nicht die maximale Temperatur des Geräts, wenn es leer ist, es könnte überhitzen und Schäden verursachen. 4. Bereiten Sie die Lebensmittel vor, die Sie zubereiten möchten. Dank der antihaftbeschichteten Grillplatte benötigen Sie für die Zubereitung der Lebensmittel nur wenig oder gar kein Öl. 5. Geben Sie die Lebensmittel auf die Grillplatte und garen Sie sie entsprechend der Zeit/Temperatur-Tabelle. Passen Sie die Temperatur gemäß Ihrem persönlichen Geschmack und den Lebensmitteln an, die Sie zubereiten. Während der Zubereitung schaltet sich die Leuchtanzeige ein und wieder aus. Dies zeigt an, dass die Temperatur gehalten wird. 6. Ist die Zubereitung abgeschlossen, schalten Sie den Temperaturregler aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie anschließend den Temperaturregler vom Gerät. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie das Fettauffangblech herausziehen und reinigen. Hinweis: Dieser Grill eignet sich nicht für die Benutzung als Heizplatte. Er darf nicht mit eingeklappten Standfüßen betrieben werden. haben. Schalten Sie den Grill aus und warten Sie, bis er abgekühlt ist. Waschen Sie die Grillplatte mit heißem Wasser und Spülmittel ab und trocknen Sie sie. - Wir empfehlen, die Grillplatte nach der Reinigung mit dem Spezialreiniger mit etwas Speiseöl abzureiben, bevor Sie sie wieder benutzen. - Das Fettauffangblech kann sich verfärben. Dies ist normal. Das Ausmaß der Verfärbung variiert in Abhängigkeit von den zubereiteten Lebensmitteln und der Gartemperatur. Die Verfärbung ist nur im Inneren des Fettauffangbereichs sichtbar und wirkt sich nicht auf die Leistung der Grillplatte aus. - Entnehmen Sie vor dem Wegstellen zur Aufbewahrung das Fettauffangblech und klappen Sie die Standfüße nach innen (Abb. 1). Hinweis: Ziehen Sie den Temperaturregler ab, bevor Sie die Standfüße einkappen. Die Standfüße können zur besseren Aufbewahrung eingeklappt werden. So wird wertvoller Platz eingespart. WICHTIG: Um die Genauigkeit des Temperaturreglers zu gewährleisten, vermeiden Sie bitte während der Benutzung und bei der Aufbewahrung ruckartige Bewegungen. TEMPERATUR UND ZUBEREITUNGSZEIT TEMPERATUR ZEIT IN MINUTEN Speck 160º 5-8 PFLEGE UND REINIGUNG Lende 160º 3-4 Spiegeleier 140º 3-5 - Fisch 170º 5-10 Eieromelett 160º 4-6 Schinken 160º 10-12 Boulette 170º 8-12 Leber 160º 5-10 Pfannkuchen 180º 2-3 Schweinekotelett 170º 20 Wiener Würstchen 160º 10-12 Grillsandwich 160º 5-10 Rinderbeefsteak, normal 180º 9 Rinderbeefsteak, dick 180º 14 - - 22 Reinigen Sie den Grill vor der Erstbenutzung und nach jeder Benutzung mit lauwarmem Wasser und Spülmittel, spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab und trocknen Sie ihn. Tauchen Sie den Temperaturregler nicht ins Wasser und achten Sie darauf, dass er nicht mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommt und nass wird. Um die besten Resultate zu erzielen, empfehlen wir die Benutzung von Küchenutensilien aus Nylon, Plastik, Holz oder Gummi. Benutzen Sie keine Küchenutensilien aus Metall. Diese könnten die antihaftbeschichtete Oberfläche zerkratzen. Schneiden Sie die Lebensmittel nicht auf der Grillplatte. Reinigen Sie die antihaftbeschichtete Oberfläche nach jeder Benutzung mit einem nicht metallhaltigen Reinigungstuch. Drücken Sie fest auf, falls erforderlich. Benutzen Sie keine Schwämme aus Stahlwolle oder scheuernde Küchenreiniger. Im Laufe der Zeit kann sich die Antihaftbeschichtung oberhalb der Heizwiderstände dunkel verfärben. Verwenden Sie zum Entfernen dieser Verfärbung einen handelsüblichen Spezialreiniger für antihaftbeschichtete Oberflächen. Solche Spezialreiniger sind in den meisten Supermärkten und Eisenwarengeschäften erhältlich. Schieben Sie das Fettauffangblech in seine Position. Heizen Sie die Grillplatte auf 225º vor. Mischen Sie 1 Tasse heißes Wasser mit 1 Esslöffel des handelsüblichen Spezialreinigers. Ziehen Sie Gummihandschuhe an, tauchen Sie einen Reinigungsschwamm in die Reinigungslösung und reiben Sie die Grillplatte ab. Setzen Sie die Reinigung fort, bis Sie die Reinigungslösung aufgebraucht LEBENSMITTEL UMWELTSCHUTZ Nicht mehr benutzbare Elektrogeräte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie dieses Gerät nach Ablauf seiner Nutzungsdauer auf sichere Weise gemäß den örtlichen Entsorgungsrichtlinien. Vielen Dank für Ihr Vertrauen in unsere Produkte. 23 IT I nostri prodotti sono studiati per raggiungere i massimi standard qualitativi, funzionali e di design. Ci auguriamo che la vostra nuova piastra per arrostire ARIZONA di PALSON sia di vostro gradimento. IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici è necessario osservare alcune precauzioni di sicurezza basilari, tra cui le seguenti, per ridurre il rischio di lesioni personali o danni materiali. 1. Leggere tutte le istruzioni. 2. Non toccare le superfici calde. Utilizzare i manici. 3. Per proteggersi da un’eventuale scarica elettrica, non immergere il termostato, il cavo né la spina in acqua o altri liquidi. 4. È necessaria un’attenta supervisione nei casi in cui un apparecchio venga utilizzato da bambini o in loro presenza. 5. Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente quando non lo si utilizza e prima di pulirlo. Lasciarlo raffreddare prima di mettere o togliere i pezzi e prima di pulirlo. 6. Non utilizzare alcun apparecchio con cavo o spina danneggiati, né in caso di malfunzionamento o dopo che l’apparecchio ha subito un qualunque tipo di danno. Non utilizzare la piastra se i piedini e/o il bordo freddo al tatto iniziano mostrare segni di usura o danneggiamento. 7. L’uso di accessori non raccomandati dal produttore dell’apparecchio potrebbe causare lesioni. 8. Non utilizzare all’aperto. 9. Non lasciare che il cavo penda dal bordo di un tavolo o da un piano di lavoro né che entri in contatto con superfici calde. 10. Non collocare la piastra sopra o vicino a grasso caldo, bruciatori elettrici né all’interno di un forno caldo. 11. Si consiglia di non spostare l’apparecchio se contiene olio caldo o altri liquidi caldi. 12. Collegare sempre il termostato della temperatura all’apparecchio prima di inserire la spina nella presa di corrente. Per scollegarlo, spegnere prima il termostato e quindi staccare la spina della piastra. 13. Non utilizzare l’apparecchio per scopi diversi da quelli per i quali è stata progettata. 14. Questo prodotto non è adatto all’uso da parte di bambini o altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale non consenta loro di utilizzarlo in modo sicuro. È opportuno che i bambini facciano uso del prodotto sotto la supervisione di un adulto per evitare che lo utilizzino come un giocattolo. 15. Se il cavo elettrico è danneggiato, dovrà essere sostituito dal produttore, dal servizio di assistenza autorizzato o da un tecnico qualificato, onde evitare eventuali pericoli. 24 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico. Informazione importante sul cavo Collegare il cavo di alimentazione esclusivamente a una presa con messa a terra. Come misura di sicurezza, il presente apparecchio è dotato di una spina polarizzata. Tale spina entrerà solo in una presa con messa a terra e in un unico senso. Se la spina non entra completamente nella presa di corrente, capovolgerla. Se il problema persiste, contattare un elettricista. Non cercare di modificare tale misura di sicurezza. Viene fornito un cavo elettrico corto (o cavo di connessione) per ridurre il rischio di inciamparvi o aggrovigliarsi. Si possono utilizzare cavi prolunga se si presta la dovuta attenzione. Se si utilizza una prolunga, la capacità elettrica nominale di tale cavo deve essere, come minimo, uguale alla capacità nominale elettrica dell’apparecchio. Il cavo prolunga si deve collocare in modo che non penda da piani di lavoro o tavoli, così che i bambini non possano tirarlo e non vi sia il pericolo di inciampare. ISTRUZIONI D’USO Prima di utilizzare la piastra per la prima volta, assicurarsi di averne compreso le caratteristiche. Lavare la piastra con acqua tiepida e detersivo, sciacquarla e asciugarla. Non immergere il termostato della temperatura né lasciare che entri in contatto con liquidi di qualunque tipo. Cospargere la superficie di cottura antiaderente di una piccola quantità di olio da cucina. Eliminare l’olio in eccesso con carta da cucina. 1. Quando si rimuove la piastra dall’imballo, i piedini sono piegati sotto la base, in posizione di immagazzinamento. Prima di usare la piastra è necessario aprire i piedini mettendoli nella posizione illustrata nella Fig. 1. Per aprire i piedini, sollevare la griglia afferrando entrambi i lati dalla base; quindi passare la mano sotto la piastra e tirare i piedini verso l’esterno della piastra stessa fino a che non si incastrano nella loro posizione. Posizionare la piastra sopra a una superficie asciutta, piana e resistente al calore. 2. Far scorrere il vassoio raccogligocce nella propria posizione. Inserire il termostato della temperatura nella piastra, in modo tale che le due clip della piastra elettrica rimangano completamente inserite nel dispositivo di controllo termico. Collegare il cavo alla presa di corrente. 3. Girare il termostato della temperatura sulla temperatura desiderata. Pre-riscaldare la piastra. La spia luminosa si spegne quando la piastra raggiunge la temperatura selezionata (sono necessari da 5 a 10 minuti circa). NOTA IMPORTANTE: Non selezionare mai la temperatura massima dell’apparecchio quando questo è vuoto, poiché potrebbe surriscaldarsi e causare avarie. 4. Preparare gli alimenti da cucinare. Grazie alla finitura antiaderente della piastra, è possibile preparare gli alimenti utilizzando poco o niente olio. 5. Appoggiare gli alimenti sulla piastra e cucinarli in base alla tabella relativa ai tempi e le temperature. Regolare la temperatura in funzione dei propri gusti personali 25 IT e dell’alimento in particolare che si desidera cucinare. Durante la cottura, la spia luminosa si accenderà e spegnerà per indicare che si sta mantenendo la temperatura desiderata. 6. Quando si ha terminato di cucinare, spegnere il termostato della temperatura. Scollegare il termostato della temperatura dalla presa di corrente e, successivamente, dall’apparecchio. Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di estrarre il vassoio raccogligrasso e pulirlo. Nota: Questa piastra non è stata progettata per l’utilizzo come piastra di riscaldamento. Tantomeno può funzionare con i piedini ripiegati. TEMPERATURA E TEMPO DI ARROSTIMENTO TEMPERATURA TEMPO IN MINUTI Pancetta ALIMENTI 160º 5-8 Lombata 160º 3-4 Uova fritte 140º 3-5 Pesce 170º 5-10 Omelette 160º 4-6 CURA E PULIZIA Prosciutto 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 - Fegato 160º 5-10 Tortine 180º 2-3 Braciola di maiale 170º 20 Wurstel 160º 10-12 Sandwich alla piastra 160º 5-10 Bistecca di vitello normale 180º 9 Bistecca di vitello spessa 180º 14 Prima di utilizzarla la prima volta e dopo ogni utilizzo, lavare la piastra con acqua tiepida e detersivo, sciacquarla e asciugarla. Non immergere il termostato della temperatura in acqua né lasciare che entri in contatto con altri liquidi di qualunque tipo. - Per ottenere i migliori risultati, utilizzare utensili in nylon, plastica, legno o gomma. Non utilizzare utensili in metallo, in quanto potrebbero graffiare la superficie antiaderente. Non tagliare gli alimenti sopra la superficie di cottura. - Dopo ogni utilizzo, pulire la superficie antiaderente con un panno non metallico. Si può premere con decisione, se necessario. Non utilizzare pagliette né detergenti per cucina abrasivi. - Con il tempo, la finitura antiaderente può scurirsi sopra le resistenze. Per eliminare tale colorazione, utilizzare un detergente in commercio destinato alla pulizia delle superfici. Si tratta di detergenti disponibili nella maggior parte dei supermercati e negozi di ferramenta. Far scorrere il vassoio raccogligrassi nella propria posizione. Preriscaldare la piastra a 225°. Mescolare 1 tazza di acqua calda e 1 cucchiaiata di detergente. Utilizzando guanti in gomma, immergere una spugna nella soluzione detergente e frizionare la superficie di cottura. Continuare fino a esaurire tutta la soluzione. Spegnere la piastra e lasciare che si raffreddi. Lavare la piastra con acqua calda e detersivo e asciugarla. - Dopo aver trattato la piastra con un apposito detergente in commercio, si consiglia di pulire la superficie di cottura con una piccola quantità d’olio da cucina prima di utilizzarla. - La parte interna del vassoio raccogligocce potrebbe scolorirsi. Ciò è normale. La quantità di scolorimento può variare a seconda degli alimenti cucinati e della temperatura utilizzata. Tale scolorimento è visibile solo dall’interno del cassetto raccogligrassi e non influisce sul rendimento della piastra. - Per riporre la piastra in modo che occupi poco spazio, estrarre il cassetto raccogligrassi e ripiegare i piedini all’interno (Fig. 1). Nota: estrarre il termostato della temperatura prima di ripiegare i piedini. I piedini di possono ripiegare per facilitare l’immagazzinamento. Si può così risparmiare spazio prezioso. IMPORTANTE: per assicurare la precisione costante del termostato della temperatura, evitare di manipolarlo bruscamente durante l’uso e l’immagazzinamento. 26 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. È necessario consegnare il presente apparecchio al proprio centro di riciclaggio locale affinché venga smaltito in modo sicuro. Grazie per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 27 NL Onze producten zijn speciaal ontwikkeld om te beantwoorden aan de strengste normen inzake kwaliteit, functionaliteit en design. We hopen dat u zult genieten van uw nieuwe ARIZONA-bakplaat van PALSON. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Om het risico op lichamelijke kwetsuren of materiële schade te beperken wanneer u elektrische toestellen gebruikt, dient u enkele basis veiligheidsmaatregelen in acht te nemen, waaronder de volgende. 1. Lees alle instructies. 2. Raak de hete oppervlakken niet aan. Gebruik de handgrepen. 3. Om elektrische schokken te vermijden, mag de thermostaat, de kabel of de stekker niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof. 4. Het is noodzakelijk om voldoende toezicht te houden wanneer het toestel wordt gebruikt door of in de buurt van kinderen. 5. Schakel het toestel uit wanneer het niet wordt gebruikt of wanneer u het gaat reinigen. Laat het toestel afkoelen alvorens u onderdelen bevestigt of verwijdert en alvorens u het gaat reinigen. 6. Gebruik geen enkel toestel met een beschadigde stekker of kabel, evenals wanneer het niet goed werkt of schade heeft opgelopen. Gebruik deze plaat niet wanneer de poten en/of de koude rand beginnen te scheuren of beschadigd zijn. 7. Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen zijn door de fabrikant kan kwetsuren veroorzaken. 8. Niet gebruiken in open lucht. 9. Laat de elektrische kabel niet over de rand van een tafel of aanrecht hangen, noch in contact komen met hete oppervlakken. 10.Plaats de plaat niet bovenop of in de buurt van heet vet, een elektrische brander of in een hete oven. 11. Het is aanbevolen het toestel niet te verplaatsen wanneer het hete olie of andere hete vloeistoffen bevat. 12. Sluit steeds de temperatuurthermostaat aan in het toestel alvorens de stekker in het stopcontact te steken. Om het toestel los te koppelen, schakel eerst de thermostaat uit en schakel vervolgens de bakplaat uit. 13. Gebruik dit toestel voor geen andere doeleinden dan die waarvoor het ontworpen werd. 14. Dit product mag niet worden gebruikt door kinderen of andere personen zonder hulp of toezicht wanneer hun fysieke, zintuiglijke of mentale toestand hen beperkt het veilig te gebruiken. Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met dit product spelen. 15. Indien de stroomkabel beschadigd is, zal hij moeten worden vervangen door de fabrikant, zijn gemachtigde technische dienst of door een gekwalificeerd technicus, om elk gevaar te vermijden. 28 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Belangrijke informatie over de kabel Sluit de stroomkabel enkel aan op een stopcontact. Als veiligheidsmaatregel beschikt dit toestel over een stekker met aarding. Deze stekker zal enkel passen in een stopcontact met aarding en in één enkele richting. Indien de stekker niet volledig past in het stopcontact, verander de stekker dan van positie. Wanneer de stekker nog steeds niet past, neem dan contact op met een elektricien. Probeer niet om deze veiligheidsmaatregel te omzeilen. Er is een korte elektrische kabel (of verbindingskabel) meegeleverd om het risico op het verstrikt raken of het in aanraking komen met een langere kabel te vermijden. Het is mogelijk verlengkabels te gebruiken wanneer deze met de gepaste voorzichtigheid worden gebruikt. Wanneer u een verlengkabel gebruikt, dient het nominale elektrische vermogen minstens gelijk te zijn aan het nominale elektrische vermogen van het toestel. De verlengkabel dient zodanig te worden aangesloten dat deze niet van een aanrecht of een tafel hangt, zodat een kind er niet aan kan trekken of ermee in aanraking kan komen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN Alvorens de plaat voor de eerste keer te gebruiken, dient u zich vertrouwd te maken met de karakteristieken ervan. Was de plaat met lauw zeepwater, spoel ze af en droog ze af. Dompel de temperatuurthermostaat niet onder of laat deze niet in aanraking komen met een vloeistof. Maak het antikleef kookoppervlak klaar door deze in te wrijven met een kleine hoeveelheid bakolie. Verwijder het teveel aan olie met een papieren doekje. 1. Wanneer u de plaat uit de verpakking haalt, zullen de poten ervan ingeklapt zijn onder de onderzijde in de opslagstand. Alvorens de plaat te gebruiken, dien ut de poten uit te klappen in de positie zoals aangetoond in Fig. 1. Om de poten uit te klappen, til de kookplaat op die op beide zijden van de onderkant rust, reik vervolgens met de hand onder de plaat en trek de poten naar buiten tot deze op hun plaats klikken. Plaats de plaat op een droog, vlak en hittebestendig oppervlak. 2. Schuif het druppelbakje op zijn plaats. Plaats de temperatuurthermostaat zodanig in de plaat dat de twee pinnen van de elektrische plaat volledig in de thermische controle zitten. Stop de stekker in het stopcontact. 3. Draai de temperatuurthermostaat tot de gewenste temperatuur. Verwarm de plaat voor. Het verklikkerlichtje gaat uit wanneer de plaat de geselecteerde temperatuur heeft bereikt (dit duur ongeveer 5 tot 10 minuten). 29 NL BELANGRIJKE OPMERKING: Selecteer nooit de maximale temperatuur van het toestel wanneer dit leeg is. Hierdoor kan het toestel oververhit raken en beschadigd worden. 4. Bereid de voedingswaren die u wenst te koken. Dankzij de antikleeflaag van de plaat kunnen de voedingswaren met een beetje of zonder olie worden bereid. 5. Plaats de voedingswaren op de plaat en bak ze overeenkomstig de tijden- en temperaturentabel. Pas de temperatuur aan in functie van uw persoonlijke smaak en van de voeding in kwestie die u wenst te bereiden. Tijdens het kookproces zal het verklikkerlampje uit- en aangaan, wat erop wijst dat de gewenste temperatuur wordt gehandhaafd. 6. Wanneer het kookproces beëindigd is, schakel de temperatuurthermostaat uit. Haal de stekker van de temperatuurthermostaat uit het stopcontact, en vervolgens de thermostaat uit het toestel. Laat het toestel afkoelen alvorens het vetopvangbakje te verwijderen en te reinigen. Opmerking: Deze plaat is niet geschikt om te worden gebruikt als warmhoudplaat. Ook is het niet bestemd om te worden gebruikt met de poten ingeklapt. - Het is mogelijk dat er in het vetopvangbakje enige verkleuring optreedt. Dit is normaal. De mate van verkleuring kan schommelen in functie van de gebakken voedingswaren en van de gebruikte temperatuur. Deze verkleuring is enkel zichtbaar in het vetopvangbakje en heeft geen invloed op het rendement van de plaat. - Voor een compact opslag, verwijder het vetopvangbakje en klap de poten naar binnen (Fig. 1). Opmerking: verwijder de temperatuurthermostaat alvorens de poten in te klappen. De poten kunnen worden ingeklapt om het opslaan ervan te vereenvoudigen. Hierdoor wordt veel ruimte bespaard. BELANGRIJK: om de constante precisie van de temperatuurthermostaat te waarborgen, vermijd een bruuske behandeling tijdens het gebruik en de opslag. TEMPERATUUR EN BAKTIJD TEMPERATUUR TIJD IN MINUTEN Spek 160º 5-8 Lendenstuk 160º 3-4 ONDERHOUD EN REINIGING Gebakken eieren 140º 3-5 - Vis 170º 5-10 Omelet 160º 4-6 Hesp 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Lever 160º 5-10 Flensjes 180º 2-3 Varkenskotelet 170º 20 Frankfurter worstjes 160º 10-12 Geroosterd brood 160º 5-10 Kalfsbiefstuk normaal 180º 9 Kalfsbiefstuk vet 180º 14 - - - 30 Alvorens dit toestel voor de eerste keer te gebruiken en na elk later gebruik, was de plaat met lauw zeepwater, spoel ze af en droog ze af. Dompel de temperatuurthermostaat niet onder in water of laat deze niet in aanraking komen met een andere vloeistof. Om betere resultaten te verkrijgen, maak gebruik van nylon, plastic, houten of rubberen keukengerei. Gebruik geen metalen keukengerei aangezien hierdoor de antikleeflaag kan worden bekrast. Snij de voedingswaren niet bovenop het kookoppervlak. Reinig na elk gebruik de antikleeflaag met een niet-metalen reinigingsdoekje. Indien nodig kunt u stevige druk uitoefenen. Gebruik geen ijzeren schuursponsjes of schuurmiddelen. Na verloop van tijd is het mogelijk dat de antikleeflaag donkerder wordt boven de weerstanden. Om deze verkleuring te verwijderen, gebruik een commercieel reinigingsproduct dat speciaal geschikt is voor het reinigen van oppervlakken. Deze reinigingsproducten zijn verkrijgbaar in de meeste supermarkten en ijzerwinkels. Schuif het vetopvangbakje op zijn plaats. Verwarm de plaat voor op 225°. Meng 1 tas warm water en 1 lepel commercieel reinigingsproduct. Stop een reinigingssponsje met behulp van rubberen handschoenen in de schoonmaakoplossing en wrijf deze over het kookoppervlak. Maak verder schoon tot de schoonmaakoplossing is verdwenen. Schakel de bakplaat uit en laat deze afkoelen. Was de plaat in warm zeepwater en droog ze af. Na de plaat te hebben behandeld met een commercieel reinigingsmiddel, is het aanbevolen de bakplaat te reinigen met een kleine hoeveelheid bakolie alvorens ze te gebruiken. VOEDINGSWAREN MILIEUBESCHERMING Afgedankte elektrische toestellen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid. Dit toestel dient naar een lokaal recyclagecentrum te worden gebracht zodat het veilig kan worden verwerkt. Dank u voor uw vertrouwen bij het kiezen van een van onze producten. 31 GR Τα προϊόντα μας έχουν αναπτυχθεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να πληρούν τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας, λειτουργικότητας και σχεδιασμού. Ελπίζουμε να χαρείτε την καινούρια σχάρα ψησίματος ARIZONA de PALSON. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές θα πρέπει να τηρείτε ορισμένες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των ακόλουθων προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος πρόκλησης προσωπικών ή υλικών βλαβών. 1. Διαβάζετε όλες τις οδηγίες. 2. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες που καίνε. Χρησιμοποιείτε τα χερούλια. 3. Για να προστατευτείτε από μία ηλεκτρική εκκένωση μην βυθίζετε τον θερμοστάτη, το καλώδιο ή το φις στο νερό ή σε άλλο υγρό. 4. Απαιτείτε ιδιαίτερη προσοχή όταν χρησιμοποιείται κάποια συσκευή από παιδιά ή κοντά σε αυτά. 5. Αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε ή προτού την καθαρίσετε. Αφήστε την να κρυώσει προτού τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε κάποιο εξάρτημα ή προτού την καθαρίσετε. 6. Μην χρησιμοποιείτε καμία συσκευή με φθαρμένο καλώδιο ή φις, καθώς επίσης όταν δεν λειτουργεί σωστά ή έχει υποστεί κάποια μορφής βλάβη. Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη σχάρα εάν τα πόδια στήριξης ή/και το κρύο πλαίσιο αρχίζουν να σπάνε ή να φθείρονται. 7. Η χρήση μη εξουσιοδοτημένων εξαρτημάτων από τον κατασκευαστή της συσκευή μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες. 8. Μην τη χρησιμοποιείτε σε υπαίθριους χώρους. 9. Μην αφήνετε το καλώδιο να προεξέχει από το τραπέζι, αλλά ούτε και να έρχεται σε επαφή με επιφάνειες που καίνε. 10. Μην τοποθετείτε τη σχάρα πάνω ή κοντά σε καυτό λίπος, ηλεκτρικό μάτι ή σε φούρνο που καίει. 11. Σας συνιστούμε να μην μετατοπίζετε τη συσκευή αυτή όταν περιέχει καυτό λάδι ή άλλα υγρά που καίνε. 12. Θα πρέπει να συνδέετε πάντα τον θερμοστάτη στη συσκευή προτού συνδέσετε το καλώδιο στη ηλεκτρική πρίζα. Για να τον αποσυνδέσετε σβήστε αρχικά τον θερμοστάτη και στη συνέχεια αποσυνδέστε τη σχάρα. 13. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αυτή για σκοπούς πέρα από εκείνους για τους οποίους έχει σχεδιαστεί. 14. Αυτό το προϊόν δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται χωρίς επίβλεψη ή βοήθεια από νήπια ή άλλα άτομα αν η φυσική ή πνευματική κατάστασή τους τα εμποδίζει να το χρησιμοποιήσουν με ασφάλεια. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό την επίβλεψη κάποιου προκειμένου να μην παίζουν με το εν λόγω προϊόν. 15. Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας ισχύος έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικαθίσταται από τον κατασκευαστή, από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης ή από έμπειρο τεχνικό προς αποφυγή κινδύνων. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 32 Το προϊόν αυτό προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Σημαντικές πληροφορίες σχετικά με το καλώδιο Συνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας μόνο σε ηλεκτρική πρίζα με γείωση. Για λόγους ασφαλείας, η συσκευή αυτή διαθέτει ένα πολωμένο φις. Το εν λόγω φις θα ταιριάξει μόνο σε μία πρίζα φις με γείωση και σε μία κατεύθυνση. Σε περίπτωση όπου το φις δεν ταιριάζει εντελώς με την παροχή ισχύος, αντιστρέψτε το φις. Εάν και πάλι δεν ταιριάζει επικοινωνήστε με έναν εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Μην προσπαθήσετε να μεταβάλλετε αυτό το μέτρο ασφαλείας. Παρέχεται ένα κοντό ηλεκτρικό καλώδιο (ή καλώδιο σύνδεσης) προκειμένου να μειωθεί ο κίνδυνος να μπερδευτείτε ή να σκοντάψετε σε ένα πιο μακρύ καλώδιο. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε καλώδια προέκτασης εφόσον τα χρησιμοποιήσετε με τη δέουσα προσοχή. Εάν χρησιμοποιείτε ένα καλώδιο προέκτασης, θα πρέπει η ονομαστική ηλεκτρική ισχύς του καλωδίου αυτού να είναι ίση με την ηλεκτρική ισχύ της συσκευής. Θα πρέπει να τοποθετήσετε το καλώδιο προέκτασης κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην προεξέχει από τον πάγκο ή το τραπέζι απ’ όπου μπορεί να το τραβήξει ένα παιδί ή με το οποίο μπορεί να μπερδευτεί. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Προτού χρησιμοποιήσετε τη σχάρα για πρώτη φορά θα πρέπει να εξοικειωθείτε με τα τεχνικά χαρακτηριστικά της. Πλύνετε τη σχάρα με χλιαρό σαπουνόνερο και σκουπίστε την. Μην βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με κανένα υγρό. Φρεσκάρετε την αντικολλητική επιφάνεια τρίβοντάς τη με λίγο μαγειρικό λάδι. Αφαιρέστε την περίσσεια ποσότητα λαδιού με λίγο χαρτί κουζίνας. 1. Όταν βγάλετε τη σχάρα από τη συσκευασία της τα πόδια στήριξης θα είναι διπλωμένα κάτω από τη βάση, όπως συμβαίνει όταν την αποθηκεύετε. Προτού χρησιμοποιήσετε τη σχάρα θα πρέπει να ξεδιπλώσετε τα πόδια στήριξης στη θέση που δείχνει το Σχ. 1. Για να ξεδιπλώσετε τα πόδια στήριξης θα πρέπει να σηκώσετε τη σχάρα κρατώντας και τις δύο πλευρές της βάσης, να περάσετε στη συνέχεια το χέρι σας κάτω από τη σχάρα και να τραβήξετε τα πόδια στήριξης μακριά από τη σχάρα έως ότου να κουμπώσουν στη θέση τους. Τοποθετήστε την πολυψηστιέρα σε μία στεγνή και επίπεδη επιφάνεια που να αντέχει στη θερμότητα. 2. Σύρετε τον δίσκο για τις σταγόνες στη θέση του. Εισάγετε τον θερμοστάτη στη σχάρα κατά τέτοιο τρόπο ώστε τα μάνδαλα της ηλεκτρικής σχάρας να έχουν μπει εντελώς στη διάταξη του θερμικού ελέγχου. Συνδέστε το καλώδιο στην ηλεκτρική πρίζα. 3. Περιστρέψτε τον θερμοστάτη έως ότου να φτάσει τη θερμοκρασία που επιθυμείτε. Προθερμάνετε τη σχάρα. Η ενδεικτική λυχνία θα σβήσει όταν η σχάρα θα έχει αγγίξει τη θερμοκρασία που επιλέξατε (η διαδικασία αυτή διαρκεί περίπου 5 με 10 λεπτά). ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην επιλέγετε ποτέ τη μέγιστη θερμοκρασία της συσκευής όταν αυτή είναι άδεια, καθώς μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκληθούν βλάβες. 33 GR 4. Ετοιμάστε τα τρόφιμα που πρόκειται να μαγειρέψετε. Χάρη στο αντικολλητικό φινίρισμα της σχάρα μπορείτε να μαγειρέψετε τα τρόφιμα με λίγο ή και καθόλου λάδι. 5. Τοποθετήστε τα τρόφιμα πάνω στη σχάρα και μαγειρέψτε τα σύμφωνα με τον πίνακα χρόνου και θερμοκρασιών. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία σύμφωνα με τις προσωπικές προτιμήσεις σας και το φαγητό το οποίο θέλετε να μαγειρέψετε. Κατά τη διάρκεια του ψησίματος η φωτεινή ένδειξη θα αναβοσβήσει προκειμένου να σας υποδηλώσει ότι αγγίζει τη θερμοκρασία που επιθυμείτε. 6. Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα απενεργοποιήστε τον θερμοστάτη. Αποσυνδέστε τον θερμοστάτη από την ηλεκτρική πρίζα και στη συνέχεια από τη συσκευή. Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει προτού αφαιρέσετε τον δίσκο για το λίπος και προτού την πλύνετε. Σημείωση: Η σχάρα αυτή δεν έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιηθεί ως θερμαντική πλάκα. Ούτε έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί ενώ τα πόδια στήριξης είναι διπλωμένα. ΠΡΟΧΟΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ - - - 34 Θα πρέπει πριν από την πρώτη χρήση και ύστερα από κάθε χρήση να πλένετε τη σχάρα με χλιαρό σαπουνόνερο, να την ξεπλένετε και να τη σκουπίζετε. Μην βυθίζετε τον θερμοστάτη και μην επιτρέπετε να έρθει σε επαφή με κανένα υγρό. Για να έχετε καλύτερα αποτελέσματα θα πρέπει να χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη από νάιλον, πλαστικό, ξύλο ή καουτσούκ. Μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά μαγειρικά σκεύη καθώς μπορεί να χαράξουν την αντικολλητική επιφάνεια. Μην κόβετε τα τρόφιμα πάνω στη επιφάνεια ψησίματος. Ύστερα από κάθε χρήση, καθαρίζετε την αντικολλητική επιφάνεια με ένα μη μεταλλικό πανί καθαρισμού. Μπορείτε να ασκήσετε σταθερή πίεση εφόσον κριθεί απαραίτητο. Μην χρησιμοποιείτε σύρμα με ατσάλινες ίνες ή διαβρωτικά καθαριστικά κουζίνας. Με τον καιρό μπορεί το αντικολλητικό φινίρισμα να σκουρύνει στο σημείο πάνω από τις αντιστάσεις. Για να εξαλείψετε αυτό τον αποχρωματισμό θα πρέπει να χρησιμοποιείτε ένα καθαριστικό του εμπορίου που έχει σχεδιαστεί για τον καθαρισμό των επιφανειών. Τα καθαριστικά αυτά διατίθενται στα περισσότερα σουπερμάρκετ ή καταστήματα με είδη κιγκαλερίας. Σύρετε το συρτάρι για το λίπος στη θέση του. Προθερμάνετε τη σχάρα στους 225º. Αναμείξτε 1 φλιτζάνι ζεστό νερό και 1 κουτάλι καθαριστικό του εμπορίου. Εάν χρησιμοποιήσετε ελαστικά γάντια βυθίστε ένα σφουγγάρι καθαρισμού στο καθαριστικό διάλυμα και τρίψτε την επιφάνεια ψησίματος. Συνεχίστε το καθάρισμα έως ότου να τελειώσει το διάλυμα. Απενεργοποιήστε τη σχάρα ψησίματος και αφήστε την να κρυώσει. Πλύνετε τη σχάρα σε ζεστό σαπουνόνερο και σκουπίστε την. Αφότου καθαρίσετε τη σχάρα με ένα καθαριστικό του εμπορίου σας συνιστούμε να καθαρίσετε την επιφάνεια ψησίματος με λίγο μαγειρικό λάδι προτού τη χρησιμοποιήσετε. Μπορεί να προκληθεί κάποιος αποχρωματισμός στον δίσκο για τις σταγόνες της σχάρας. Είναι λογικό. Η ποσότητα του αποχρωματισμού μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με τα τρόφιμα που μαγειρεύετε και τη θερμοκρασία που επιλέγετε. Ο εν λόγω αποχρωματισμός είναι ορατός από το εσωτερικό του συρταριού για το λίπος και δεν επηρεάζει την απόδοση της σχάρας. - Για μία συμπαγή αποθήκευση της σχάρας αφαιρέστε το συρτάρι για το λίπος και διπλώστε τα πόδια στήριξης προς τα μέσα (Σχ. 1). Σημείωση: αφαιρέστε τον θερμοστάτη προτού διπλώσετε τα πόδια στήριξης. Τα πόδια στήριξης διπλώνουν για να διευκολύνουν την αποθήκευση της συσκευής. Εξοικονομείτε πολύτιμο χώρο. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: για να εξασφαλίσετε τη συνεχή ακριβή λειτουργία του θερμοστάτη θα πρέπει να αποφεύγετε τις απότομες κινήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης και της αποθήκευσης. ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΚΑΙ ΧΡΟΝΟΣ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΧΡΟΝΟΣ ΣΕ ΛΕΠΤΑ Μπέικον ΤΡΟΦΙΜΑ 160º 5-8 Φιλέτο 160º 3-4 Τηγανητά αυγά 140º 3-5 Ψάρι 170º 5-10 Γαλλική τορτίγια 160º 4-6 Χοιρομέρι 160º 10-12 Χάμπουργκερ 170º 8-12 Συκώτι 160º 5-10 Τορτίγια 180º 2-3 Χοιρινές μπριζόλες 170º 20 Λουκάνικα Φρανκφούρτης (Frankfurt) 160º 10-12 Σάντουιτς στη σχάρα 160º 5-10 Κανονικό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 9 Λιπαρό μοσχαρίσιο μπιφτέκι 180º 14 ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Τα απορριπτόμενα ηλεκτρονικά προϊόντα δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απόβλητα. Θα πρέπει να μεταφέρετε την εν λόγω συσκευή στο τοπικό κέντρο ανακύκλωσής του για μία ασφαλή επεξεργασία. Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε επιλέγοντας ένα από τα προϊόντα μας. 35 RU Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новый гриль ARIZONA фирмы PALSON. ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ При использовании электроприборов необходимо соблюдать основные меры предосторожности, включая нижеприведенные, с целью снижения риска получения травм и повреждения оборудования. 1. Прочитайте все инструкции. 2. Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей. Пользуйтесь ручками. 3. Во избежание поражения электрическим током не погружайте термостат, шнур или вилку в воду или другие жидкости. 4. Необходим строгий контроль в том случае, если прибор используется детьми или если они находятся рядом. 5. Отключите прибор от электросети, если им не пользуются либо перед его чисткой. Дождитесь остывания прибора, прежде чем приступить к установке или снятию элементов или к его чистке. 6. Не пользуйтесь прибором с поврежденным шнуром или вилкой, а также в случае его ненадлежащей работы либо повреждения. Не пользуйтесь грилем в том случае, если стойки и/или холодный край начинают трескаться или ломаться. 7. Использование аксессуаров, не рекомендуемых производителем прибора, может привести к повреждениям. 8. Не используйте на открытом воздухе. 9. Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или витрины и не соприкасался с нагретыми поверхностями. 10. Не размещайте гриль над или около газовой плиты, электрической горелки либо раскаленной печи. 11. Не рекомендуется перемещать прибор, если в нем содержится горячее масло или иные горячие жидкости. 12. Прежде чем вставить вилку шнура в розетку, подсоедините термостат к прибору. Для отключения прибора сначала отключите термостат, а затем извлеките вилку из розетки. 13. Этот аппарат должен использоваться исключительно в предусмотренных целях. 14. Запрещается включать аппарат детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставляйте детей без присмотра и не разрешайте им играть с аппаратом. 15. В случае повреждения шнура, он должен быть заменен производителем, уполномоченным сервисным агентом или квалифицированным специалистом во избежание опасности. 36 СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Данный прибор разработан исключительно для домашнего использования. Важная информация о шнуре Подключайте шнур питания только в розетку с заземлением. Для целей обеспечения безопасности данный прибор оснащен поляризованной штепсельной вилкой. Данная вилка вставляется только в розетку с заземлением в единственном направлении. Переверните штепсельную вилку, если она не полностью входит в розетку. Если она по-прежнему не входит в розетку, обратитесь к электрику. Не пытайтесь внести изменения в эту меру безопасности. В целях снижения риска спутывания или спотыкания о более длинный кабель прибор укомплектован коротким шнуром питания (соединительным кабелем). Допускается эксплуатация удлинителей в случае соблюдения надлежащих мер предосторожности. В случае использования удлинителя номинальная электрическая емкость данного шнура должна быть, по меньшей мере, равной номинальной электрической емкости прибора. Удлинитель должен размещаться таким образом, чтобы он не свисал с витрины или стола, с которого его может сдернуть ребенок или где можно на него наткнуться. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Перед тем как впервые приступить к пользованию грилем, ознакомьтесь с его характеристиками. Вымойте гриль в теплой мыльной воде, затем сполосните и высушите его. Не погружайте термостат и избегайте его контакта с любой жидкостью. Подготовьте антипригарную поверхность жаровни, слегка смазав ее растительным маслом. Излишки масла удалите кухонной бумагой. 1. После извлечения гриля из упаковки его стойки будут поджаты под основанием в положении для хранения. Прежде чем приступить к использованию гриля раскройте стойки до положения, указанного на Рис. 1. Для раскрытия стоек поднимите гриль, поддерживая основания с обеих сторон, затем проведите рукой под грилем и потяните стойки наружу, пока они не зафиксируются в соответствующем положении. Устанавливайте гриль на сухой, ровной и устойчивой к нагреву поверхности. 2. Сдвиньте поддон для масла в соответствующее положение. Вставьте в гриль термостат таким образом, чтобы оба штифта электрического гриля полностью вошли в регулятор температуры. Вставьте шнур в розетку. 3. Поверните термостат в нужное положение. Предварительно нагрейте гриль. Световой индикатор погаснет, когда гриль достигнет выбранной температуры (это длится приблизительно от 5 до 10 минут). 37 RU ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ: Никогда не выбирайте максимальную температуру прибора, когда он пуст, так как он может перегреться и выйти из строя. 4. Приготовьте продукты для готовки. Благодаря антипригарному покрытию гриля продукты можно готовить без масла или на небольшом количестве масла. 5. Выложите продукты на гриль и готовьте их в соответствии с таблицей значений времени и температуры. Отрегулируйте температуру в зависимости от вашего вкуса и от продуктов, которые Вы хотите приготовить. В процессе приготовления пищи лампочка загорается и гаснет, сигнализируя о том, что температура поддерживается на нужном уровне. 6. После завершения приготовления выключите термостат. Отключите термостат от электросети, а затем - от прибора. Не удаляйте и не чистите поддон для сбора масла, пока прибор не остынет. Примечание: Данный гриль не предназначен для использования в качестве обогревателя. Он также не предназначен для работы с согнутыми стойками. - Внутри поддона для масла гриля может наблюдаться определенное изменение цвета. Это нормальное явление. Степень изменения цвета может изменяться в зависимости от приготавливаемых продуктов и используемой температуры. Указанное изменение цвета наблюдается исключительно изнутри поддона для сбора масла и не влияет на работу гриля. - Для компактного хранения снимите поддон для сбора масла и согните стойки (Рис. 1). Примечание: прежде чем согнуть стойки, снимите термостат. Стойки сгибаются для облегчения хранения. Экономьте ценное пространство. ВАЖНО: для обеспечения неизменной точности термостат избегайте резкого перемещения во время использования и хранения. ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЯ ЖАРКИ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЯ В МИНУТАХ Бекон 160º 5-8 УХОД И ОЧИСТКА Спинная часть 160º 3-4 Яичница 140º 3-5 - Рыба 170º 5-10 Омлет 160º 4-6 Ветчина 160º 10-12 Гамбургер 170º 8-12 Печень 160º 5-10 Оладьи 180º 2-3 Свиные отбивные 170º 20 Сардельки 160º 10-12 Сандвичи на гриле 160º 5-10 Стандартный бифштекс из телятины 180º 9 Толстый бифштекс из телятины 180º 14 - - - - 38 Перед первым и затем после каждого использования гриля вымойте его в теплой мыльной воде, сполосните и насухо вытрите. Не погружайте термостат в воду и не допускайте попадания на него любой иной жидкости. Для достижения оптимальных результатов пользуйтесь нейлоновыми, пластмассовыми, деревянными и резиновыми приспособлениями. Металлическая утварь может поцарапать антипригарное покрытие. Не режьте пищу прямо на поверхности жаровни. После каждого использования очищайте антипригарное покрытие неметаллической тканью для очистки. При необходимости можно нажимать сильнее. Не пользуйтесь стальными мочалками или абразивными кухонными моющими средствами. Со временем антипригарное покрытие над нагревательными элементами может потемнеть. Удалить темные пятна можно с помощью специального чистящего средства, предназначенного для очистки поверхностей. Данные чистящие средства продаются в большинстве супермаркетов и магазинов скобяных изделий. Сдвиньте поддон для масла в соответствующее положение. Предварительно нагрейте гриль до 225º. Смешайте 1 чашку горячей воды и 1 ложку указанного чистящего средства. Надев резиновые перчатки, погрузите губку в чистящий раствор и протрите поверхность жаровни. Продолжайте чистку, пока раствор не закончится. Отключите гриль и дайте прибору остыть. Вымойте гриль в теплой мыльной воде и высушите его. После обработки гриля специальным чистящим средством перед его использованием рекомендуется прочистить поверхность жаровни небольшим количеством растительного масла. ПРОДУКТЫ ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Отработавшие электроприборы не должны утилизироваться вместе с бытовыми отходами. Данный прибор должен быть передан в местный утилизационный центр для безопасной переработки. Спасибо за Ваше доверие при выборе одного из наших изделий. 39 AR 40 41 AR 42 43 HU Termékeink kialakítása lehetővé teszi a legmagasabb minőségi, működtetési és formatervezési igények kielégítését. Reméljük, Ön is szivesen használja majd a PALSON új ARIZONA nevű grillező lapját. FONTOS BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Az elektromos készülékek használata során mindig be kell tartani bizonyos alapvető biztonsági intézkedéseket, közöttük az alábbiakat is, a személyi sérülés illetve anyagi kár okozásának elkerülése érdekében. 1. Olvassa el a használati utasítást. 2. Ne nyúljon a forró felületekhez. Ha el akarja mozdítani a készüléket fogja meg a füleket. 3. Az áramütés elleni védelem biztosítására ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba a termosztátot, a kábelt, sem a dugót. 4. Fokozott figyelemmel kell követni a készülék működését ha a közelben gyermekek tartózkodnak, illetve a készüléket ők használják. 5. Tisztítás előtt, illetve ha nem használja a készüléket, mindig húzza ki a hálózatból. Hagyja hogy teljesen lehüljön, mielőtt alkatrészeket helyezne be vagy venne ki belőle. 6. Ne használjon semmilyen készüléket ha a hálózati kábel sérült, illetve nem megfelelő működést tapasztal. Ne használja ezt a készüléket ha a lábakon és/vagy a hideg szélen törés, illetve repedés vagy más károsodás mutatkozik. 7. A nem a gyártó által ajánlott kiegészítők használata sérülést okozhat. 8. Ne használja a készüléket kültérben. 9. Ne hagyja hogy a kábel lógjon az asztal szélén, sem hogy forró felülettel érintkezzen. 10. Ne helyezze a sütőt forró zsiradék, elektromos tűzhely vagy meleg sütő közelébe. 11. Javasoljuk, hogy ne mozdítsa el a helyéről a sütőt amig forró olaj vagy más folyadék van benne. 12. Kapcsolja be mindig a termosztátot, mielőtt csatlakoztatná a készüléket a hálózathoz. 13. Ne használja a készüléket rendeltetésétől eltérő célra. 14. Ezt a terméket nem használhatják gyermekek, illetve olyan személyek akiknek a fizikai, érzékszervi, illetve szellemi állapota nem teszi lehetővé annak biztonságos működtetését. Ügyelni kell arra, hogy gyermekek ne játszhassanak vele. 15. Ha a hálózati kábel sérült, azt a gyártónak, a hivatalos szervíznek, vagy egy megfelelő szakképzettséggel rendelkező szerelőnek kell kicserélnie, balesetveszély elkerülése érdekében. ŐRIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT Ez a termék kizárólag háztartási használatra készült. 44 Fontos tájékoztatás a kábellel kapcsolatosan Csak földelt csatlakozóhoz csatlakoztassa a sütőt. A biztonság növelése érdekében a készülék dugója úgy került kialakításra, hogy csak földelt csatlakozóhoz, és csak egy adott irányban lehet csatlakoztatni. Ha nem megy bele, próbálja más állásból bedugni. Ha igy sem sikerül csatlakoztatni, forduljon villanyszerelőhöz. Ne próbálja meg megkerülni ezt a biztonsági intézkedést. A készülék rövid kábellel (hálózati kábellel) kerül szállításra, hogy elkerüljék az összetekeredés veszélyét, illetve hogy valaki belebotoljék a kábelbe. Használhatnak hosszabbítót, de mindig kellő figyelemmel. Amennyiben hosszabbítót használnak, annak névleges teljesítménye legalább meg kell hogy egyezzen a készülék névleges teljesitményével. Úgy kell elhelyezni, hogy ne lógjon le az asztal szélén, ahol gyermekek meghúzhatják, vagy eleshetnek benne. HASZNÁLATI UTASITÁS Az első használat előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Mossa át langyos, mosószeres vízzel, öblítse le és szárítsa ki alaposan. Ne merítse vízbe a termosztátot és ne hagyja hogy vízzel vagy más folyadékkal érintkezzen. Egy kevés étolajjal kenje be a tapadásmentes sütőfelületet. Papírral szedje fel a felesleges olajmennyiséget. 1. Kicsmagoláskor látja majd, hogy a sütő lábai az alsó rész alatt lesznek, összehajtva. Használat előtt ezeket fel kell álítani az 1-es ábrán látható módon. A lábak kinyitásához emelje fel a rácsot megfogva az alsó rész mindkét oldalát, utána alulról fogja meg és húzza kifelé a lábakat, amíg azok a helyükre nem kerülnek. Helyezze a sütőt száraz, egyenletes, stabil és hőálló felületre. 2. Csúsztassa be a csepegtető tálcát a helyére. Tegye be a termosztátot, úgy hogy a két fogó pontosan beilleszkedjék a helyére. Csatlakoztassa a hálózathoz. 3. Forgassa el a termosztátot a kivánt hőmérsékletre. Kezdje meg az előmelegítést. A jelzőfény akkor alszik el amikor a sütő eléri a kiválasztott hőmérsékleti értéket, (ez kb 5-10 percen belül következik be). FONTOS MEGJEGYZÉS: Sohase állítsa be a maximális hőmérsékletet olyankor amikor a készülék üres, mert túlmelegedésével veszélyhelyzetet teremthet. 4. Készítse elő a sütendő élelmiszereket. Lévén hogy a sütőfelület tapadásmentes bevonattal rendelkezik, csak kevés olajat kell használni illetve akár anélkül is lehet sütni. 5. Helyezze a darabokat a sütőfelületre és az alábbi táblázatban szereplő ideig ill. hőmérsékleten süsse meg azokat. Saját ízlésének és az éppen sütendő ételnek a függvényében szabályozza be a sütési hőmérsékletet. A sütés közben többször kigyullad és elalszik majd a jelzőfény, jelezve a hőmérséklet folyamatos kontrollját. 6. Amikor elkészült, kapcsolja ki a termosztátot. Húzza is ki a hálózatból, és azt követően magából a készülékből. A sütőt hagyja teljesen lehülni, mielőtt kivenné és megtisztítaná a zsirfelszedő tálcát. 45 HU Megjegyzés: Rendeltetése szerint nem használható melegítésre. Kialakítása szintén nem teszi lehetővé hogy zárt lábakkal működjön. HŐMÉRSÉKLET ÉS SÜTÉSI IDŐ ÉTEL HŐMÉRSÉKLET IDŐTARTAM (PERCBEN) Húsos szalonna 160º 5-8 Stzűzpecsenye 160º 3-4 Tükörtojás 140º 3-5 Hal 170º 5-10 Franciás tojásrántotta 160º 4-6 Sonka 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Máj 160º 5-10 Sütemény 180º 2-3 Sertéskaraj 170º 20 Frankfurti virsli 160º 10-12 Roston sült szendvics 160º 5-10 Borjúszelet , szokványos méretben 180º 9 Borjúszelet, vastagon 180º 14 TISZTITÁS ÉS MEGÓVÁS - Az első használatot megelőzően, illetve minden további használat után mossa át langyos, mosószeres vízzel, öblítse le és szárítsa ki teljesen. Ne merítse a termosztátot vízbe és ne hagyja hogy bármilyen folyadékkal érintkezzék. - A legjobb eredmény eléréséhez használjon nylon, műanyag, fa vagy gumi eszközöket. Ne használjon fémet, mert megsértheti a tapadásgátló felületet. Ne vágja a darabokat azon a felületen ahol süt. - Minden egyes használat után törölje át a tapadásgátló felületet egy nem fémszálas tiszta ruhával. Enyhén meg is nyomhatja, ha szükséges, de ne használjon fémsúrolót, se maró hatású tisztítószereket. - Idővel a tapadásgátló bevonat megsötétedhet az ellenállások fölött. Ennek eltávolítására használjon egy kereskedelmi forgalomban kapható felületi tisztítószert, amelyet beszerezhet szinte minde szupermarketben vagy háztartási boltban. Csúsztassa be a zsirfelszedő tálcát a helyére. Melegítse elő a sütőt 225ºon. Keverjen 1 pohár melegvízbe 1 kanál tisztítószert. Használjon gumikesztyűt, merítsen a folyadékba egy szivacsot és dörzsölje át a sütőfelületet. Folytassa a tisztítást mindadddig amig a tisztító folyadék el nem fogy. Kapcsolja ki a sütőt és hagyja hogy lehűljön. Mossa meg a sütőlapot meleg, tisztítószeres vízben és szárítsa ki alaposan. - A tisztítószerrel való tisztítást követően javasoljuk, hogy kenje át a sütőfelületet egy kevés étolajjal mielőtt újra használatba veszi a sütőt. - A cseppfelszedő tálca elszineződhet. Ez normális jelenség. A szineződés minősége és kiterjedése függ a sütött ételektől és a beállított hőmérséklettől. Gyakorlatilag csak a zsírfelszedő tálc felől látható és semmilyen módon sem befolyásolja a sütő teljesítményét. - Amennyiben szűk helyen kénytelen tárolni a készüléket, vegye ki a zsírfelszedő tálcát és hajtsa be a lábakat befelé (1-es sz. ábra). Megjegyzés: mielőtt a lábakat becsukná, vegye ki a termosztátot. A lábak csak a tárolás megkönnyítése céljából zárandók be, mert ezzel jelentős helymegtakarítás érhető el. FONTOS: a termosztát folyamatos és pontos működésének biztosítása érdekében, finoman kezelje mindig, úgy használat közben mint a tárolásnál. 46 KÖRNYEZETVÉDELEM A már nem használható elektromos készülékeket nem szabad a szemétbe dobni, hanem a helyi hulladékgyűjtőbe kell vinni, annak megfelelő kezelése biztosítására. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt minket és a mi termékünket választotta. 47 TR Ürünlerimiz, en yüksek kalite, işlevsellik ve tasarım standartlarını karşılayacak şekilde geliştirilmiştir. Yeni PALSON’ın ARIZONA ızgarasını beğeneceğinizi umuyoruz. ÖNEMLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ Elektrikli aletleri kullanıyorken; kişisel yaralanma veya maddi hasar riskini azaltmak için, aşağıdakiler dahil olmak üzere temel güvenlik önlemlerine uyulmalıdır. 1. Talimatlarının tümünü okuyunuz. 2. Sıcak yüzeylere dokunmayın. Tutamakları kullanın. 3. Elektrik çarpmasına karşı koruma önlemek için, termostatı, kablosunu veya fişini su veya başka bir sıvı içine sokmayın. 4. Herhangi bir alet; çocuklar tarafından ya da onların yakınında kullanıldığında yakın gözetim gereklidir. 5. Kullanılmadığı zaman ve temizlemeden önce aleti elektrik prizinden çıkarın. Parçaları takmadan ya da çıkarmadan önce ve temizlikten önce soğumaya bırakın. 6. Kablosu veya fişi hasarlı olan herhangi bir aleti kullanmayın ve hatalı çalışma veya herhangi bir hasar şikayetinden durumunda. Eğer ayakları ve/veya soğuk kenarı kırılmaya ya da hasar görmeye başlamış ise bu plakayı kullanmayın. 7. Aletin üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen aksesuarların kullanılması yaralanmalara neden olabilir. 8. Açık alanda kullanmayın. 9. Kablosunun masa, tezgah kenarına takılmasına veya sıcak yüzeylere temas etmesine izin vermeyin. 10. Plakayı; sıcak yağ, elektrikli brülör, ya da sıcak bir fırın üzerine ya da yakınına yerleştirmeyin. 11. Sıcak yağ veya diğer sıcak sıvılar içerdiğinden bu aleti hareket ettirmemeniz tavsiye edilir. 12. Kabloyu prize takmadan önce her zaman sıcaklık termostatını alete takın. Bağlantısını kesmek için, önce termostatı kapatın daha sonra plakanın fişini prizinden çıkarın. 13. Bu aleti, tasarlandığından farklı amaçlar için kullanmayın. 14. Bu ürünün, çocuklar tarafından ya da eğer fiziksel, duyusal veya zihinsel sınırları cihazı güvenlice kullanmaya elvermiyorsa diğer kişiler tarafından, yardım veya denetim olmadan kullanımına izin verilmez. Çocukların bu ürün ile oynamamasını temin etmek üzere denetlenmesi gereklidir. 15. Eğer kablo hasar görmüş ise, üretici, yetkili servis ya da yetkili bir teknisyen tarafından, bu nedenle bir tehlikenin meydana gelmesini önlemek için kablo değiştirilmelidir. BU TALİMATLARI MUHAFAZA EDİN Bu ürün; sadece ev içi kullanımı için tasarlanmıştır. 48 Kablo hakkında önemli bilgiler Güç kablosunu sadece bir topraklı prize takın. Bir güvenlik önlemi olarak, bu aletin sadece bir polarize prizi bulunmaktadır. Bu elektrik fişi, yalnızca topraklanmış bir prize ve tek yönde uyacaktır. Eğer fişi, akım prizine tam olarak uymaz ise, fişin konumunu değiştirin. Eğer fiş prize uymazsa, bir elektrikçiye başvurun. Bu güvenlik özelliğini değiştirmeye kalkışmayın. Daha uzun bir kablo ile dolaşma ya da gezinme riskini azaltmak üzere kısa bir elektrik kablosu (ya da kablo konektörü) sağlanmıştır. Gerekli özen/dikkat gösterilmek şartıyla uzatma kabloları kullanılabilir. Eğer bir uzatma kablosu kullanırsanız, bu kablonun nominal elektrik kapasitesi, en az aletin nominal elektrik kapasitesine eşit olmalıdır. Uzatma kablosu; bir masa ya da sıra üzerinden sarkacak şekilde veya bir çocuğun kendine çekebileceği ya da onunla karşılaşabileceği yerde bulunmamalıdır. KULLANMA TALİMATLARI Plakayı ilk kez kullanmadan önce, onun teknik özellikleri hakkında bilgi edinin. Plakayı, ılık sabunlu su ile yıkayın, durulayıp kurutun. Sıcaklık termostatının herhangi bir sıvı içine sokmayın ya da sıvı ile temas etmesine izin vermeyin. Az miktarda pişirme yağı ile ovarak yapışmayı önleyici yüzeyi canlandırın. Pişirme kağıdı ile fazla yağı çıkarın. 1. Plakayı ambalajından çıkarıyorken, onun ayakları depolama konumda tabanın altında katlı haldedir. Plakayı kullanmadan önce, ayaklar Şekil 1’e gösterildiği gibi yayılmalıdır. 1. Ayakları açmak için, tabanın her iki yanından tutarak rafı kaldırın, daha sonra elinizi plakanın altından geçirip plakadan ayrılıp hızla yerine oturması için ayakları dışarı doğru çekin. Plakayı; kuru, düz ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirin. 2. Damlama tepsisi yerine kaydırın. Sıcaklık termostatını plakanın içine yerleştirin, böylece plakanın iki elektrik pimi; termik kumanda içine tam olarak oturacaktır. Kabloyu duvar prize takın. 3. Sıcaklık termostatını istenen sıcaklığa kadar döndürün. Plakayı/Izgarayı önceden ısıtın. Plaka, ayarlanan sıcaklığa ulaştığında; gösterge ışığı söner (bu yaklaşık 5 ila 10 dakika sürer). ÖNEMLİ NOT: Boş iken, aletin maksimum sıcaklığını seçmeyin, aşırı ısınma olabilir ve hasara yol açabilir. 4. Pişirilmesini istediğiniz yiyecekleri hazırlayın. Plakanın yapışmayı önleyici kaplaması sayesinde, yiyecekler az yağla ya da yağsız hazırlanabilir. 5. Yiyecekleri ızgara içine yerleştirin ve süre ve sıcaklıklarına göre pişirin. Sıcaklığı; kişisel tadınıza ve pişirilecek özel yiyeceğe göre ayarlayın. Pişirme sırasında, ışıklı gösterge istenilen sıcaklığın muhafaza edildiğini göstermek üzere yanıp söner. 49 TR 6. Pişirmeyi bitirdikten sonra, sıcaklık termostatını kapatın. Sıcaklık termostatının daha sonra onu aletin fişini prizden çekin. Damlama tepsisini çıkarmadan ya da temizlemeden önce soğumasını bekleyin. Not: Bu plaka, bir ısıtma plakası olarak kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Katlanmış ayakları ile çalışacak şekilde de tasarlanmamıştır. BAKIM VE TEMİZLİK - İlk kullanımdan önce ve her kullanımdan sonra, plakayı sıcak sabunlu su ile temizleyin, durulayıp kurulayın. Sıcaklık termostatını su içine sokmayın ya da herhangi bir sıvı ile temas etmesine izin vermeyin. - En iyi sonuçları elde etmek için, naylon, plastik, tahta veya kauçuk kapları kullanın. Yapışmaz yüzeyi çizebileceklerinden metal kapları kullanmayın. Pişirme yüzeyi üzerinde yiyecek kesmeyin. - Her kullanımdan sonra, madeni olmayan bir temizlik bezi ile yapışmaz yüzeyi temizleyin. Gerektiğinde sabit basınç uygulayabilirsiniz. Çelik yün veya aşındırıcı mutfak temizleyicileri kullanmayın. - Zamanla, yapışmaz kaplama; ısıtma elemanları üzerinde kararabilir. Bu renk değişikliği çıkarmak için, yüzeyleri temizlemek için tasarlanmış ticari bir temizlik ürünü kullanın. Bu temizleyiciler; çoğu süpermarketlerde ve donanım mağazalarında bulunmaktadır. Damlama çekmecesini yerine kaydırın. Plakayı/Izgarayı, 225°’ye kadar önceden ısıtın. 1 bardak sıcak suyu 1 çorba kaşığı ticari temizleyici ile karıştırın. Lastik eldiven kullanarak, bir temizleme süngerini temizlik solüsyonu içine daldırın ve pişirme yüzeyini ovarak temizleyin. Solüsyon bitine kadar temizlemeye devam edin. Izgara plakasını kapatın ve soğumaya bırakın. Plakayı, sıcak sabunlu su ile yıkayın, durulayıp kurutun. - Bir ticari temizleyici ile plaka üzerinde işlem yaptıktan sonra, kullanmadan önce az miktarda yemeklik yağ ile pişirme yüzeyini temizlemenizi öneririz. - Izgaranın damlama çekmecesi içinde biraz renk değişikliği olabilir. Bu normaldir. Renklendirme miktarı; pişirilen yiyeceklere ve kullanılan sıcaklığa değişebilir. Bu renk değişimi, sadece damlama çekmecesinin iç kısmında görünür ve plakanın performansını etkilemez. - Bir kompakt depolama için, damlama çekmecesini çıkarın ve ayakları içeriye doğru katlayın (Şekil 1). Not: Ayakları katlamadan önce termostatı çıkarın. Ayakların katlanması kolay depolama içindir. Yerden önemli tasarruf sağlar. ÖNEMLİ: Kullanım ve depolama esnasında kaba işlemden kaçınarak, sıcaklık termostatın sabit hassaslıkta olmasını temin edin. 50 SICAKLIK VE KIZARTMA/KAVURMA SÜRESİ YİYECEKLER SICAKLIK DAKİKA OLARAK SÜRE Beykın 160º 5-8 Fileto biftek 160º 3-4 Kızarmış yumurta 140º 3-5 Balık 170º 5-10 Omlet 160º 4-6 Jambon 160º 10-12 Hamburger 170º 8-12 Karaciğer 160º 5-10 Krepler 180º 2-3 Domuz pirzola 170º 20 Frankfurt 160º 10-12 Izgara sandviç 160º 5-10 Normal biftek 180º 9 Kalın biftek 180º 14 ÇEVRENİN KORUNMASI Artık kullanılmayan/atılacak elektrikli aletler, evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Bu cihaz, güvenli bir işlem için yerel geri dönüşüm merkezine götürülmelidir. Ürünlerimizi seçmekle gösterdiğiniz güven için teşekkür ederiz. 51 BG Нашите продукти са разработени така, че да покриват най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова грил-плоча ARIZONA от PALSON. ВАЖНИ МЕРКИ ЗА СИГУРНОСТ Когато се използват електроуреди, с цел да се намали рискът от физически наранявания или материални щети, трябва да се спазват някои основни мерки за безопасност, в това число: 1. Прочетете всички инструкции. 2. Не докосвайте горещите повърхности. Използвайте дръжките. 3. За да се предпазите от токови удари, не потапяйте термостата, кабела или щепсела във вода или друга течност. 4. Необходимо е стриктно наблюдение когато даден уред се използва от или в близост до деца. 5. Изключвайте уреда от контакта когато не го използвате, както и преди да го почистите. Оставяйте го да се охлади преди да слагате или махате части от него и преди да го почиствате. 6. Не използвайте електроуред с повреден кабел или щепсел, както и неработещ или повреден такъв. Не използвайте грил-плочата, ако крачетата и/или топлоизолираният ръб се зачупят или повредят. 7. Използването на аксесоари, които не са препоръчани от производителя на електроуреда, може да причини наранявания. 8. Не използвайте на открито. 9. Не оставяйте кабела да виси от ръба на маса или плот, нито да се допира до горещи повърхности. 10. Не поставяйте уреда върху или в близост до гореща мазнина, електрическа печка или в гореща фурна. 11. Препоръчително е да не местите уреда, ако в него има гореща мазнина или други горещи течности. 12. Винаги включвайте термостата в уреда преди да включите щепсела в контакта. За да го изключите, първо изгасете термостата и след това изключете плочата от контакта. 13. Не използвайте уреда за други цели, освен по предназначение. 14. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или наблюдение, ако физическото, умственото състояние или чувствителността им не им позволяват да го използват безопасно. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с него. 15. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, от негов оторизиран сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне опасност от злополука. 52 ЗАПАЗЕТЕ ТОВА УПЪТВАНЕ Този продукт е предназначен единствено за домашна употреба. Важна информация за кабела Включвайте захранващия кабел само в заземен контакт. Като превантивна мярка, този уред е снабден с поляризиран щепсел. Този щепсел може да се включи само в заземен контакт и само в едно положение. Ако щепселът не пасва добре на контакта, обърнете го. Ако продължава да не влиза в контакта се обърнете към електротехник. Не се опитвайте да променяте тази превантивна мярка. Уредът е снабден с къс захранващ (или свързващ) кабел, за да се намали рискът от оплитане или спъване. Удължителни кабели могат да се използват само ако това става с нужното внимание. Ако използвате удължител, номиналният му капацитет трябва да бъде наймалкото равен на този на уреда. Удължителният кабел трябва да бъде поставен така, че да не виси от плот или маса, където дете би могло да го дръпне или да се спъне в него. УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА Преди да използвате грил-плочата за пръв път се запознайте с нейните характеристики. Измийте плочата с хладка вода и почистващ препарат, изплакнете я и я подсушете. Не мокрете термостата и не допускайте да влиза в контакт с каквато и да било течност. Намаслете леко незалепващата повърхност за готвене с малко мазнина. Отстранете излишната мазнина с кухненска хартия. 1. Когато изваждате плочата от амбалажа, крачетата й ще бъдат сгънати навътре в положение за съхранение. Преди да използвате грил-плочата трябва да ги разгънете, както е показано на Фиг. 1. За да разгънете крачетата, вдигнете скарата като придържате корпуса от двете страни и след това бръкнете с ръка под нея и ги дръпнете навън докато застанат на място. Поставете плочата върху суха, равна и топлоустойчива повърхност. 2. Пъхнете тавичката за мазнина на мястото й. Поставете термостата така, че щифтовете на електрическата плоча да влязат изцяло в него. Включете щепсела в контакта. 3. Завъртете ключа на термостата до желаната температура. Загрейте грилплочата. Светлинният индикатор ще изгасне когато плочата достигне зададената температура (това отнема около 5 до 10 минути). ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не задавайте максималната температура на уреда, когато е празен, тъй като може да прегрее и да предизвика повреди. 53 BG 4. Пригответе продуктите, които искате да сготвите. Благодарение на незалепващото покритие на плочата, храните могат да се приготвят с малко или без мазнина. 5. Поставете продуктите върху плочата и ги гответе съгласно приложената по-долу таблица с времето и температурата за готвене. Настройте температурата в зависимост от личните си предпочитания и от храната, която искате да приготвите. По време на готвенето светлинният индикатор ще светва и изгасва, показвайки, че се поддържа желаната температура. 6. Когато приключите с готвенето, изгасете термостата. Изключете го от контакта и след това от уреда. Оставете уреда да се охлади преди да извадите тавичката за мазнина и да го почистите. Забележка: Тази грил-плоча не е предназначена за затопляне на храни. Също така, не е предвидено тя да работи със сгънати крачета. ПОДДЪРЖАНЕ И ПОЧИСТВАНЕ - - - - 54 Преди да я използвате за пръв път и след всяко използване, измийте плочата с хладка вода и препарат за миене на съдове, изплакнете я и я подсушете. Не мокрете термостата с вода и не допускайте да влиза в контакт с каквато и да било друга течност. За най-добри резултати използвайте прибори от найлон, пластмаса, дърво или гума. Не използвайте прибори от метал, тъй като могат да надраскат незалепващото покритие. Не разрязвайте продуктите върху повърхността за готвене. След всяко използване, почиствайте незалепващото покритие с неметална гъба. Ако е необходимо, можете да натиснете, за да изтъркате замърсяването. Не използвайте метална кухненска тел или абразивни почистващи препарати. С времето незалепващото покритие може да потъмнее над реотаните. За да отстраните това потъмняване, използвайте препарат за почистване на незалепващи повърхности. Тези препарати се продават в повечето супермаркети и железарии. Поставете тавичката за оттичане на мазнината на мястото й. Загрейте плочата до 225ºC. Разтворете 1 лъжица препарат в 1 чаша гореща вода. Като използвате гумени ръкавици, натопете гъбата за миене в почистващия разтвор и намажете повърхността за готвене. Продължете с почистването до изчерпване на разтвора. Изключете грилплочата и я оставете да се охлади. Измийте плочата с гореща вода и препарат за миене на съдове и я подсушете. След като обработите плочата с почистващия препарат е препоръчително да почистите повърхността за готвене с малко мазнина преди да я използвате отново. Тавичката за оттичане на мазнината може да се обезцвети на места. Това е нормално. Степента на обезцветяване може да зависи от приготвяните храни и от необходимата за целта температура. Това обезцветяване се вижда само от вътрешната страна на тавичката за оттичане на мазнината и не оказва влияние върху работата на плочата. - С цел по-компактно съхранение, извадете тавичката за оттичане на мазнината и сгънете крачетата навътре. 1). Забележка: извадете термостата преди да сгънете крачетата. Крачетата се сгъват, за да улеснят прибирането. Това пести ценно пространство. ВАЖНО: за да гарантирате прецизната работа на термостата във времето, избягвайте грубите манипулации с него по време на работа и при съхранение. ТЕМПЕРАТУРА И ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ ТЕМПЕРАТУРА ВРЕМЕ В МИНУТИ Бекон ХРАНИ 160º 5-8 Филе 160º 3-4 Пържени яйца 140º 3-5 Риба 170º 5-10 Омлет 160º 4-6 Шунка 160º 10-12 Хамбургери 170º 8-12 Черен дроб 160º 5-10 Палачинки 180º 2-3 Свински пържоли 170º 20 Хотдог 160º 10-12 Сандвичи на плоча 160º 5-10 Телешки бифтек, стандартен 180º 9 Телешки бифтек, дебел 180º 14 ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Извадените от употреба електроуреди не трябва да бъдат изхвърляни заедно с домашния боклук. Този уред трябва да бъде занесен в най-близкото депо за безопасно рециклиране. Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти. 55 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. Clientes/Customers: +34 902 109 041 Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en China. Developed in Spain, made in China. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Palson Arizona 30556 de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor