Altrad Lescha Atika Lithium-Ionen Akku „AP 40-2000“ Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Notice originale
Originální návod k použití
Original brugsanvisning
Istruzioni originali
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Instrukcja oryginalna
Instrucţiuni originale
Bruksanvisning i original
Originálný návod na použitie
AP 40-2000 - AP 40-4000
3
Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Betriebsanleitung für künftige Verwendungen
aufbewahren.
Kinder vom Akku fernhalten, weil sie die
Gefahren des Akkus nicht einschätzen können.
Inhalt
Symbole auf dem Akku 3
A
kku herausnehmen 12
Sicherheitshinweise 5 Wartung
Reinigung 12
Verwendung des Akkus 8 Lagerung 14
A
kku-Schutzfunktion 9 Transport 15
A
kku-Ladeanzeige 9 Technische Daten 16
A
kku laden 10 Entsorgung 16
A
kku einsetzen 12
Symbole auf dem Akku
Warnung! Eine defekte oder unsachgemäß
angewendete Batterie kann ernsthafte Verletzungen
verursachen!
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten.
LED-Ladestandsanzeige
Akku herausziehen
vor Beginn jeglicher Arbeiten (Reinigung,
4
Wartung, Reparatur usw.) am Gerät.
bei Arbeitsunterbrechungen, Transport und
Lagerung.
Schützen Sie den Akku vor direkter
Sonneneinstrahlung und halten Sie ihn von
Wärmequellen fern.
Warnung vor ätzenden Stoffen!
Verletzungsgefahr!
Durch Beschädigungen (äußere und innere, nicht
sichtbare) oder im Brandfall können Gase, Dämpfe
und ätzende Flüssigkeiten aus dem Akku auftreten.
Äußere und innere Organe können verletzt werden,
z.B. bei Hautkontakt oder durch Einatmen.
Beschädigungsgefahr!
Akku nicht dem Regen aussetzen und vor
Feuchtigkeit schützen und nicht in Flüssigkeiten
werfen bzw. tauchen.
Explosionsgefahr!
Akku vor Hitze und Feuer schützen und nicht ins
Feuer werfen.
Brand- und Explosionsgefahr!
Akku nicht verwenden, wenn dieser offensichtliche
Beschädigungen aufweist und/oder ungewöhnliche
Wärme, Geruch oder Verfärbung wahrzunehmen ist.
Kurzschluss-, Brand- und Explosionsgefahr!
Akku nicht öffnen, zerlegen, durchbohren oder
verformen.
5
Das Produkt entspricht den produktspezifisch
geltenden europäischen Richtlinien.
Li-Ionen Akkus gehören nicht in den Hausmüll, ins
Feuer oder ins Wasser.
Li-Ionen Akkus einer umweltfreundlichen
Wiederverwertung zuführen.
Sicherheitshinweise
V
Ve
er
rw
we
en
nd
du
un
ng
g
u
un
nd
d
B
Be
eh
ha
an
nd
dl
lu
un
ng
g
d
de
es
s
A
Ak
kk
ku
uw
we
er
rk
kz
ze
eu
ug
gs
s
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine
bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den
Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
6
Überbrückung der Kontrakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku
austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem
Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die
Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
e. Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku.
Beschädigte oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar
verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f. Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130°C
können eine Explosion hervorrufen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie
den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in
der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges
erhalten bleibt.
7
b. Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung
von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
Weitere Sicherheitshinweise für den Akku
Überprüfen Sie den Akku regelmäßig. Bei Beschädigung des
Akkus besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Öffnen oder verändern Sie den Akku nicht. Es besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses.
Laden Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku auf.
Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des
Akkus.
Halten Sie den Akku und die elektrischen Kontakte sauber
und trocken.
Benutzen Sie keinen verschmutzten oder nassen Akku.
Säubern Sie ihn und lassen Sie ihn trocknen.
Laden Sie den Akku nur bei Temperaturen zwischen 10°
und 45° C auf, da sonst der Akku beschädigt werden kann
oder sich seine Lebensdauer herabsetzt.
Brechen Sie den Gebrauch oder das Laden des Akkus
sofort ab, wenn Sie ungewöhnliche Gerüche, Überhitzung,
Farb- oder Formänderungen oder sonstige Anomalitäten
bemerken. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses,
Brandes und Explosion!
Setzen Sie den Akku nicht mechanischen Belastungen
(Stöße, Druck, usw.) aus.
Bei Beschädigung und unsachgemäßem Gebrauch des
Akkus können Dämpfe austreten. Führen Sie Frischluft zu
8
und suchen Sie bei Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe
können die Atemwege reizen.
Setzen Sie den Akku nicht dem Regen aus und schützen
Sie ihn vor Feuchtigkeit und werfen bzw. tauchen ihn nicht
in Flüssigkeiten. Die Kontakte können korrodieren oder den
Akku entladen. Die Akkuleistung nimmt ab und die Lebensdauer
wird verkürzt.
Schützen Sie den Akku vor Chemikalien und Säuren.
Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von 10°C
bis 25°C. Lassen Sie den Akku z.B. im Sommer nicht im Auto
oder in der direkten Sonne liegen.
Verwendung des Akkus
Der erworbene Li-Ionen-Akku:
AP 40-2000 (Artikel-Nr. 365501) oder
AP 40-4000 (Artikel-Nr. 365503).
ist nur für die akkubetriebenen ATIKA-Geräte aus der
Li-Ionen System 40-Reihe geeignet und darf nur mit
dem Ladegerät ATIKA
ALG 40-1800 (Artikel-Nr. 365500) aufgeladen werden.
Die ideale Betriebstemperatur für den Akku liegt zwischen 10
und 35°C
Der Akku kann bis 0°C eingesetzt werden. Setzen Sie den Akku
in das Elektrowerkzeug ein und führen Sie leichte Arbeiten
durch, bis sich der Akku erwärmt hat.
9
Akku Schutz-Funktion
Um die Lebensdauer des Akkus zu erhöhen, ist der Akku mit
Schutzfunktionen ausgestattet. Das Gerät wird gestoppt, wenn
es überlastet ist. Schalten Sie das Gerät erst aus und dann
wieder ein.
der Akku zu heiß ist. Das Gerät lässt sich nicht mehr
einschalten. Lassen Sie den Akku abkühlen.
Akku Ladeanzeige (A)
Drücken Sie die Taste und der Ladezustand des
Akkus wird ca. 5 Sekunden lang durch das Aufleuchten der
LEDs angezeigt.
1 LED: Reserve - ca. 10 % - 20 %
2 LEDs: 20 % - 50%
3 LEDs: 50 % - 75 %
4 LEDs: 75 % - 100%
Mehr als eine LED blinken:
Akku zu heiß oder zu kalt
Lassen Sie den Akku abkühlen
Lassen Sie den Akku warm werden
10
A
Ak
kk
ku
u
i
im
m
E
El
le
ek
kt
tr
ro
ow
we
er
rk
kz
ze
eu
ug
g
1 LED blinkt: Akku ist fast leer.
Akku schnellstens aufladen
A
Ak
kk
ku
u
i
im
m
L
La
ad
de
eg
ge
er
rä
ät
t
LEDs leuchten hintereinander auf:
Akku lädt.
LEDs sind aus: Akku ist vollständig geladen
Akku laden
Verwenden Sie zum Aufladen des Li-Ionen-Akkus nur
das dazu passende Ladegerät ATIKA ALG 40/1800
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Li-Ionen-
Akku daher vor dem ersten Gebrauch und / oder nach längerer
Liegezeit vollständig auf.
Verbinden Sie den Akku mit dem Ladegerät. Achten Sie
darauf, dass der Ladestecker richtig auf die Kontakte (D) des
Akkus eingeschoben wird.
Ladevorgang:
Die LEDs an der Batterie blinken grün und die Ladeanzeige
des Ladegerätes leuchtet kontinuierlich grün.
Während des Ladevorganges erwärmen sich das
Ladegerät und der Akku. Das ist ein normaler Vorgang.
Laden Sie den Akku nur bei Temperaturen zwischen
10° und 45° C auf
11
Überprüfen Sie den Ladevorgang regelmäßig
Dauer Ladevorgang ca. 130 Min. - AP 40-4000
ca. 60 Min. - AP 40-2000
Ladevorgang abgeschlossen:
Die LEDs des Akkus leuchten kurz grün und erlöschen dann.
Die LED des Ladegerätes leuchten kontinuierlich grün.
Entnehmen Sie nach dem Ladevorgang den Akku und trennen
Sie das Ladegerät vom Netz.
Lassen Sie den Akku nie nach dem
vollständigen Aufladen im Ladegerät.
H
Hi
in
nw
we
ei
is
se
e
Benutzen Sie keinen kalten Akku. Lassen Sie ihn auf
Raumtemperatur erwärmen.
Der Akku wird vor der Tiefenentladung geschützt, in dem das
Elektrowerkzeug den Akku kurz vor dem Entladen automatisch
abschaltet.
Betätigen Sie den EIN/AUS-Schalter nicht weiter.
Der Akku kann beschädigt werden.
Lassen Sie einen warmen Akku erst abkühlen,
bevor Sie ihn laden.
Der Li-Ionen Akku erreicht erst nach mehreren Lade- und
Entladezyklen seine volle Leistungsfähigkeit.
Häufige Teilentladungen schaden dem Akku nicht kein
Memory-Effekt
12
Der Ladevorgang eines Li-Ion Akkus kann jederzeit
unterbrochen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird dadurch
nicht verkürzt.
Die Lebensdauer eines Li-Ionen Akku wird erhöht, wenn der
Akku nicht immer zu 100%, sondern bis zu ca. 90% geladen
wird
Akkus altern: Der Akku wird schwächer und ist verbraucht,
wenn er nach immer kürzer werdenden Betriebszeiten
aufgeladen werden muss.
Akku einsetzen/herausnehmen
E
Ei
in
ns
se
et
tz
ze
en
n
Schieben Sie den Akku in den Akkuschacht ein, bis er hörbar
einrastet.
H
He
er
ra
au
us
sn
ne
eh
hm
me
en
n
Ziehen Sie den Entriegelungshebel (B) nach oben und ziehen
Sie den Akku aus dem Akkuschacht heraus.
Wartung / Reinigung
Entfernen Sie den Akku vor jeder Wartung und
Reinigung
Notwendige Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind vor dem
Einsatz des Akkus durchzuführen.
13
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
W
Wa
ar
rt
tu
un
ng
g
Überprüfen Sie den Akku regelmäßig, dass
er nicht beschädigt ist
er sauber und trocken ist
die elektrischen Kontakte (D) intakt sind
die LED-Ladeanstandszeige funktioniert
der Verriegelungs- und Löse-Mechanismus intakt ist
Ein defekte
r
Akku darf nicht geladen oder repariert
werden, sondern muss entsorgt werden.
Siehe Kapitel „Entsorgung“
R
Re
ei
in
ni
ig
gu
un
ng
g
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem feuchten Lappen
Reinigen Sie die elektrischen Kontakte mit einem trockenen
Pinsel oder Bürste.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze (C) für die Kühlung
frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Halten Sie den Akku frei von Nässe, Öl und Fett.
Wasser, Lösungsmittel und Poliermittel dürfen nicht
verwendet werden.
14
Lagerung
Entfernen Sie den Akku vor jeder Lagerung
Bewahren Sie den unbenutzten Akku
außerhalb der Reichweite von Kindern auf
sauber und trocken auf
in einer nicht leitfähigen Verpackung (verwenden Sie die
Originalverpackung)
getrennt vom Ladegerät und Elektrowerkzeug
an einem trockenen, verschlossenen Ort
Beachten Sie vor einer längeren Lagerung folgendes, um die
Lebensdauer des Akku zu verlängern
Führen Sie eine gründliche Reinigung durch.
Akku kühl und trocken lagern (Temperaturbereich zwischen 10-
25 °C)
Akku ist nur teilgeladen
(mittlerer Ladezustand 40-60 % - 2 LEDs leuchten)
Überprüfen Sie bei einer längeren Lagerung gelegentlich
den Ladezustand des Akkus (ca. alle 3-4 Monate)
Laden Sie den Akku etwas auf, wenn der Ladezustand
nur noch bei oder unter ca. 20% liegt (eine LED leuchtet).
15
Transport
Entfernen Sie den Akku vor jedem Transport
Überprüfen Sie den Akku auf Beschädigungen
Kleben Sie die elektrischen Kontakte ab
Packen Sie den Akku in eine nicht leitfähige Verpackung, in der
er nicht verrutschen kann (verwenden Sie die
Originalverpackung).
Sichern Sie die Verpackung gegen Verrutschen.
Der Akku unterliegt den Anforderungen „Transport gefährlicher
Güter“ und ist als UN 3480 Lithium-Ionen-Batterie eingestuft. Der
Akku ist nach den Prüfverfahren aus dem Handbuch „Beförderung
gefährlicher Güter“ ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Anhang 1 und Anhang
2, 38.3 getestet.
Der Lithium – Ionen - Gehalt des Akkus (als Einzelteil) liegt unter
dem geforderten Grenzwert und fällt somit nicht unter die
nationalen oder internationalen Gefahrgutvorschriften. Der Akku
kann durch den Benutzer ohne weitere Bestimmungen transportiert
werden.
Jedoch ist beim Transport von mehreren Akkus oder der Transport
per Luft oder Spedition die Gefahrgutvorschrift von Bedeutung. Es
sind bestimmte Verpackungsvorschriften und Kennzeichnungen
der Verpackung zu beachten.
16
Technische Daten
Typ AP 40-2000 AP 40-4000
Akku-Typ Lithium-Ionen
Nennspannung 36 V
Kapazität 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Ladezeit 60 min ca. 130 min
Gewicht 0,71 kg 1,2 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
Entsorgung
Li-Ionen Akkus einer umweltfreundlichen Wiederverwertung
zuführen.
Nur für EU-Länder
Li-Ionen Akkus gehören nicht in den Hausmüll,
ins Feuer oder ins Wasser.
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG
über Batterien oder Akkumulatoren müssen
defekte oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt
werden. Geben Sie nicht mehr gebrauchsfähige
Akkus/Batterien bei den kommunalen
Sammelstellen oder Händler ab.
Entladen Sie den Li-Ionen Akku vollständig und sichern
Sie die Kontakte gegen Kurzschluss (kleben Sie z.B. die
elektrischen Kontakte ab).
17
Carefully read the operating manual and the
safety instructions before starting and observe
the instructions when operating! Keep the
instructions in a safe place for future use.
Keep children away from the charger since they
cannot estimate the hazards of the charger.
Contents
Symbols on the battery 17 Pulling out the battery 26
Safety instructions 19 Maintnance
cleaning 26
Normal intend use 22 Storage 27
Battery protection
f
unction 22 Transport 28
Charging indicator 23 Technical data 29
Charging the battery 24 Disposal 29
Inserting the batter
y
26
Symbols on the battery
Attention!
A
defective or improperly used battery
may cause serious injuries!
Carefully read operator’s manual before handling
the machine.
LED-charging indicator
Pull out the battery
before starting any work (cleaning, maintenance,
repair, etc.) on the device.
18
when interrupting work, during transport and
storage.
Protect the battery against direct sunlight and keep it
away from sources of heat..
Warning of caustic substances! Risk of injury!
Gases, vapours and caustic liquids may escape from
the battery as a result of damages (external and
internal, not visible) or in the event of fire. Outer and
internal organs may be injures, e.g. in case of skin
contact or by inhaling.
Risk of damage!
Do not expose the battery to rain, protect it against
humidity, and do not throw into or immerse in fluids.
Explosion hazard!
Protect batteries from heat and fire and do not throw
into fire.
Risk of fire and explosion!
Do not use the battery if it shows apparent damages
and/or unusual heat, odour or discolouration is
noticed.
Risk of short circuit, fire and explosion!
Do not open, disassemble, drill through or deform
battery.
This product complies with European regulations
specifically applicable to it.
Lithium ion batteries do not fall under domestic
rubbish.
19
Dispose of lithium ion batteries through
environmentally compatible reuse.
Safety instructions
Using and handling the battery-operated tool
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery
pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of
injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can make a connection
from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the
battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
20
medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery. Damaged and
modified batteries may behave unpredictably and cause fire,
explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessive temperatures.
Fire and temperatures above 130 °C may cause an explosion.
g) Follow all instructions for charging and never charge the
battery or the battery-powered tool outside the
temperature range specified in the operating instructions.
Wrong charging or charging outside the permissible
temperature range can destroy the battery and increase the
risk of fire.
Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
that the safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged batteries. Any maintenance of
batteries should be performed by the manufacturer or authorised
customer service agents.
Additional safety instructions for the battery
Check the battery on a regular basis. Risk of fire and
explosion in case of a damaged battery!
Do not open or modify the battery. Otherwise, there is the risk
of a short-circuit.
Do not charge a damaged or modified battery.
21
Do not insert any objects into the openings of the battery.
Keep the battery and the electrical contacts clean and dry.
Do not use a soiled or modified battery.
Clean it and let it dry.
Only charge the battery at temperatures between 10°C and
45°C. Otherwise, the battery may be damaged or its service
life may be reduced.
Immediately stop working or charging the battery when you
perceive unnormal odors, overheating, changes in color or
shape or other abnormalities. Risk of a short-circuit, fire and
explosion
Do not expose the battery to mechanical stresses (impact,
pressure, etc.).
Fumes may escape when the battery is damaged or
improperly used. Admit fresh air and see a doctor in case of
discomforts. Such fumes may irritate the respiratory tract.
Do not expose the battery to the rain and protect it against
moisture; do not throw or immerse it into fluids. The
contacts could corrode or discharge the battery. The battery
power will decrease and the service life shortened.
Protect the battery against chemicals and acids
Only store the battery within a temperature range between
10 °C and 25 °C. Do not leave the battery in your car in
summer, for example.
22
Normal intend use
The purchased lithium-ion battery:
AP 40-2000 (Article No. 365501) or
AP 40-4000 (Article No. 365503) or
Is only suitable for battery-powered ATIKA devices
from the lithium-ion system 40 series and may only
be charged with the ATIKA charger
AP 40-1800 (Article No. 365500).
The ideal operating temperature for the battery lies between 10
and 35 °C
The battery can be used down to 0 °. Insert the battery in the
power tool and perform light tasks until the battery is warm.
Battery protection function
The battery is equipped with protection functions to increase the
service life of the battery. The device will stop when
overloaded. Switch the device off first and then on again.
the battery is too hot. The device can no longer be switched on.
Allow the battery to cool down.
23
Battery charge indicator (A)
Press the button and the charge condition of the
battery is indicated for approx. 5 seconds by the LEDs lighting
up.
1 LED: Reserve - approx. 10% - 20%
2 LEDs: 20% - 50%
3 LEDs: 50 % - 75 %
4 LEDs: 75 % - 100%
More than one LED are flashing:
Battery too hot or too cold
Allow the battery to cool down
Allow the battery to warm up
Battery in the power tool
1 LED flashes: Battery almost empty.
Charge battery as quickly as possible
Battery in the charger
LEDs light in sequence:
Battery is being charged.
LEDs are off: Battery is fully charged
24
Charging the rechargeable battery
Use only the matching charger ATIKA ALG 40-1800 to
charge the lithium-ion battery.
The battery is supplied partially charged. Fully charge the
lithium ion batteries therefore before first use and/or after a
longer idle period of the machine.
Connect the battery with the charger. Make sure the charge
plug has been pushed onto the contacts (D) of the battery.
Charge process:
The LEDs on the battery flash green and the charge indicator
of the charger is lit green continuously.
The charger and the battery will become warm during
charging. This is normal.
Charge the battery only at temperatures between 10°
and 45 ° C
Check the charging operation regularly.
Duration of charge process: approx. 130 min. - AP 40-4000
approx. 60 min. - AP 40-2000
Charging completed:
The LEDs of the battery briefly light up green and then go off.
The LEDs of the charger light up green continuously.
After completed charging, remove the battery and disconnect
the charger from the mains.
Never leave the battery in the charger after it has
been fully charged.
25
Notes
Do not use a cold battery. Allow it to warm to room temperature.
The battery is protected against deep drainage in that the power
tool switches the battery off automatically shortly before
discharging.
Do not continue to operate the ON/OFF switch. The
battery may become damaged.
Allow a warm battery to first cool down before
charging it.
The lithium-ion battery will reach its full capacity only after
several charge-discharge cycles.
Frequent partial discharges do not harm the battery no
memory effect
The charge process of a lithium-ion battery can be interrupted at
any time. This does not shorten the service life of the battery.
The service life of a lithium-ion battery increases when the
battery is not always charged to 100% but up to approx. 90%.
Batteries age: The battery becomes weaker and is spent when
it needs to be recharged after increasingly shortening operating
times.
Inserting/removing the battery
Insertion
Slide the battery into the battery well until it engages with a
click.
26
Removal
Pull the unlocking lever (B) up and pull the battery out from the
battery well.
Maintenance / cleaning
Remove the battery prior to each maintenance
and cleaning
Necessary repair or maintenance tasks have to be carried out
before using the battery.
Maintenance and repair work other than those described in this
chapter is only allowed to be carried out by service staff.
Maintenance
Check the battery on a regular basis to ensure
it is not damaged
it is clean and dry
the electrical contacts (D) are intact
the LED charge level indicator is working
the locking and release mechanism is intact
A defective battery may not be charged or repaired but
must be disposed of.
See chapter on “Disposal”
Cleaning
Clean the housing with a damp rag
Clean the electrical contacts with a dry brush.
27
Pay attention to that the ventilation slots for the cooling are free
(risk of overheating).
Keep the battery free from moisture, oil and grease.
Water, solvents and polishing agents shall not be applied.
Storage
Remove the battery prior to each storage
Store the unused battery
outside the reach of children
clean and dry
in non-conductive packaging (use the original packaging)
separate from charger and power tool
at a dry, locked place
Observe the following before extended storage to extend the
life of the charger
Thoroughly clean the device.
Store the battery cool and dry (temperature range between 10-
25 °C)
Battery is only partially charged
(average charge condition 40-60% - 2 LEDs are lit)
In case of extended storage, check the charge condition
of the battery occasionally (approx. every 3-4 months)
Slightly charge the battery if the charge level is only
around or below 20% (one LED is lit).
28
Transport
Remove the battery prior to each transport
Check the battery against damages
Tape off the electrical contacts
Package the battery in non-conductive packaging where it
cannot slip within (use the original packaging).
Secure the package against slipping.
The battery is subject to the requirement “Transport of hazardous
goods” and is rated as UN 3480 lithium-ion battery. The battery has
been tested according to the test procedure from the manual
“Transport of hazardous goods” ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Annex 1
an Annex 2, 38.3
The lithium-ion content of the rechargeable battery (as single part)
is below the required limit and thus does not fall under national or
international hazardous goods regulations. The battery can be
transported by the user without further regulations.
However, in case of transporting several batteries or for transport
by air or freight company, the hazardous goods regulation applies.
Specific packaging regulations and markings of the packaging must
be observed.
29
Technical data
Type AP 40-2000 AP 40-4000
Accu-type Lithium-Ion battery
Rated voltage 36 V
Capacity 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Charging time 60 min ca. 130 min
Weight 0.71 kg 1.2 kg
Technical modifications reserved!
Disposal
Dispose of lithium ion batteries through environmentally compatible
reuse.
For EU countries only
Lithium ion batteries do not fall under domestic
rubbish.
According to the European Directive 2006/66/EC
on batteries and rechargeable accumulators,
defective batteries/accumulators must be recycled.
Bring batteries/accumulators, which are no longer
usable, to local collecting points or dealers.
Fully run down the lithium ion battery and protect the contacts
on the lithium-ion cells against short circuits (e.g. tape off the
electrical contacts).
30
Avant la mise en service, lire et respecter la
notice d’instructions et les consignes de
sécurité. Conserver ces notices d’utilisation pour
toute utilisation future.
Éloigner les enfants des batteries car ils ne
peuvent pas estimer le danger de la batterie.
Sommaire
Symboles appliqués sur
l’accumulateur 30 Retirer la batterie 39
Consignes de sécurité 32 Entretien
Nettoyage 40
Utilisation de la batterie 35 Stockage 41
Fonction de protection de la
batterie 36 Transport 42
Indication de charge de la
batterie 36 Caractéristiques
techniques 43
Recharger la batterie 37 Evacuation 43
Utiliser la batterie 38
Symboles appliqués sur l’accumulateur
Attention! Une batterie défectueuse ou utilisée de
manière incorrecte peut causer des blessures
graves !
Lire la notice d’utilisation et les consignes de sécurité
avant la mise en service et en tenir compte pendant
le fonctionnement.
31
Indicateur d'état de charge à LED
Retirer la batterie
avant le début de toute opération (nettoyage,
maintenance, réparation etc.) sur l'appareil
en cas d'interruption du travail, transport et
stockage
Protégez l’accumulateur de l’ensoleillement direct et
éloignez-le des sources chaudes.
vertissement de substances caustiques !
Risque de blessures !
Des gaz, des vapeurs et des liquides caustiques
peuvent s'échapper de la batterie en cas de
dommages (extérieurs et intérieurs, invisibles) Les
organes intérieurs et extérieurs peuvent être blessés,
par ex. en cas de contact cutané ou par inhalation.
Risque de destruction !
Ne pas exposer la batterie à la pluie et protéger de
l'humidité, ne pas jeter ni immerger dans des
liquides.
Risque d'explosion !
Protéger la batterie de la chaleur et du feu, ne pas
jeter au feu.
Risque d'incendie et d'explosion !
Ne pas utiliser la batterie si elle présente des
dommages visibles et/ou une chaleur, une odeur ou
une coloration inhabituelle est perceptible.
32
Risque de court-circuit, d'incendie et d'explosion !
Ne pas ouvrir, désassembler, percer ou déformer la
batterie.
Le produit est conforme aux directives européennes
applicables spécifiquement au produit.
Ne pas jeter les accumulateurs lithium-ion dans les
ordures ménagères, au feu ou dans l’eau.
Les batteries Li-ion doivent être recyclées de
manière respectueuse de l'environnement.
Consignes de sécurité
U
Ut
ti
il
li
is
sa
at
ti
io
on
n
e
et
t
m
ma
an
ni
ip
pu
ul
la
at
ti
io
on
n
d
de
es
s
o
ou
ut
ti
il
ls
s
s
sa
an
ns
s
f
fi
il
l
Lire toutes les indications et consignes de sécurité. Toute
négligence par rapport au respect des indications et consignes de
sécurité peuvent provoquer une électrocution, un incendie et/ou de
blessures graves.
Conserver ces notices d’utilisation pour toute utilisation
future.
a. Ne rechargez les accumulateurs que dans les chargeurs qui
vous ont été recommandés par le fabricant. Les chargeurs
destinés à un certain type d’accus peuvent prendre feu s’ils sont
utilisés avec d’autres accus.
b. Utilisez uniquement dans les outils électriques les
accumulateurs prévus à cet effet. L’utilisation d’autres
accumulateurs peut causer des blessures et des incendies.
33
c. Lorsqu’il n’est pas utilisé, ne laissez pas l'accumulateur à
proximité de trombones, de pièces de monnaie, de clés, de
clous, de vis ou d’autres petites pièces métalliques qui
pourraient provoquer le pontage des contacts. Un court-
circuit entre les contacts de l’accumulateur peut entraîner des
brûlures ou prendre feu.
d. En cas d’utilisation inappropriée, du liquide peut s’écouler
de l’accumulateur. Évitez de toucher ce liquide. Rincer à
l’eau en cas de contact involontaire. Si ce liquide parvient
dans les yeux, demandez également l’avis d’un médecin. Le
liquide qui s’écoule de l’accumulateur peut provoquer des
irritations de la peau ou des brûlures.
e. N'utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les
batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de
manière imprévisibles et prendre feu, exploser ou blesser
quelqu'un.
f. N'exposez pas la batterie au feu ou à des températures
élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130° C
peuvent causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions pour la recharge et ne
rechargez jamais la batterie ou l'outil sans fil en dehors de
la plage de température indiquée dans le mode d'emploi Une
mauvaise recharge ou une recharge en dehors de la plage de
température admissible peut détruire la batterie et augmente le
risque d'incendie.
34
Entretien
a. Faites réparer votre outil électrique uniquement par un
personnel de qualification spécialisée et uniquement avec
des pièces de rechange d'origine. Vous garantissez ainsi la
sécurité de l'outil électrique.
b. Ne jamais faire un entretien de la batterie. Tous les entretiens
de batterie doivent être réalisés uniquement par le fabricant ou
un service après-vente agréé.
A
Au
ut
tr
re
es
s
c
co
on
ns
si
ig
gn
ne
es
s
d
de
e
s
sé
éc
cu
ur
ri
it
té
é
p
po
ou
ur
r
l
la
a
b
ba
at
tt
te
er
ri
ie
e
Contrôlez la batterie régulièrement. En cas de batterie
endommagée, il y a un risque d'incendie et d'explosion !
Ne pas ouvrir ni modifier la batterie. Risque de court-circuit.
Ne rechargez pas une batterie endommagée ou modifiée.
N'enfoncez aucun objet dans les orifices de la batterie.
Gardez la batterie et les contacts électriques propres et
secs.
N'utilisez pas une batterie sale ou mouillée.
Nettoyez-la et laissez-la sécher.
Rechargez uniquement l’accumulateur à des températures
comprises entre 10° et 45° C afin d’éviter d'endommager
l’accumulateur ou de réduire sa durée de vie.
Interrompez immédiatement l’utilisation ou la recharge de
l’accumulateur si vous constatez des odeurs inhabituelles,
une surchauffe, des modifications de la couleur ou de la
forme ainsi que toute autre anomalie. Il y a un risque de
court-circuit, d'incendie et d'explosion !
35
N'exposez pas la batterie à des sollicitations mécaniques
(coups, pression etc.).
En cas de détérioration ou d'utilisation inappropriée de
l’accumulateur, des vapeurs peuvent s’échapper. Aérez et
consultez un médecin si des troubles surviennent. Les vapeurs
peuvent irriter les voies respiratoires.
N'exposez pas la batterie à la pluie et protégez-la de
l'humidité. Ne la jetez pas ni ne l'immergez dans des
liquides. les contacts peuvent corroder ou la batterie se vider.
La puissance de la batterie diminue et la durée de vie raccourcit.
Protégez la batterie des produits chimiques et des acides.
Conservez l’accumulateur uniquement à une température
comprise entre 0°C et 45°C. Ne laissez pas par exemple
l’accumulateur dans votre voiture en plein soleil.
Utilisation de la batterie
La batterie Li-ion que vous avez achetée :
AP 40-2000 (n° art. 365501) ou
AP 40-4000 (n° art. 365503) ou
est adaptée uniquement aux appareils ATIKA sans fil
du système Li-ion série 40 et doit obligatoirement
être rechargée avec le chargeur ATIKA
ALG 40-1800 (n° art. 365500).
La température de fonctionnement idéale pour la batterie se
trouve entre 10 et 35°C
36
La batterie peut être utilisé jusqu'à 0°C Insérez la batterie dans
l'outil électrique et effectuez des travaux légers jusqu'à ce que la
batterie se réchauffe.
Fonction de protection de la batterie
Pour augmenter la durée de vie de la batterie, celle-ci est équipée
de fonctions de protection. L'appareil s'arrête si
il est surchargé. Arrêtez d'abord l'appareil puis remettez-le en
marche.
la batterie est trop chaude. L'appareil ne peut plus être mis en
marche. Laisser refroidir la batterie.
Indicateur de charge de la batterie (A)
Appuyez sur le bouton et l'état de charge de la
batterie s'affiche pendant env. 5 secondes par les
LED allumées.
1 LED : Réserve - env. 10 % - 20 %
2 LED : 20 % - 50 %
3 LED : 50 % - 75 %
4 LED : 75 % - 100%
37
Plus d'une LED clignotante :
batterie trop chaude ou trop froide
Laissez refroidir la batterie.
Laissez la batterie se réchauffer.
Batterie dans l'outil électrique
1 LED clignotante : batterie presque vide.
recharger la batterie au plus vite
Batterie dans le chargeur
LED s'allument les unes après les autres :
batterie en cours de recharge.
LED éteintes la batterie est entièrement
chargée
Recharger la batterie
Utilisez pour recharger la batterie Li-ion uniquement
le chargeur adapté ATIKA ALG 40/1800
La batterie est livrée partiellement rechargée. Par conséquent,
chargez pleinement la batterie Li-ion avant la première
utilisation et/ou après un temps d'immobilisation prolongé.
Connectez la batterie au chargeur. Veillez à ce que la prise de
charge soit bien enfoncée dans les contacts (D) de la batterie.
Procédure de recharge :
les LED vertes sur la batterie clignotent et l'indicateur de
charge vert du chargeur est allumé en continu.
38
Le chargeur et la batterie se réchauffent pendant la
procédure de recharge. il s'agit d'un phénomène normal
Rechargez la batterie uniquement à températures entre
10° et 45°C
Contrôlez la batterie régulièrement.
Durée de la recharge env. 130 min. - AP 40-4000
env. 60 min. - AP 40-2000
Procédure de recharge terminée :
Les LED vertes de la batterie s'allument rapidement puis
s'éteignent.
Les LED vertes du chargeur s'allument en continu.
Après le processus de recharge, retirez la batterie, puis
débranchez le chargeur.
Ne laissez jamais la batterie dans le chargeur
après une recharge complète.
Remarques
N'utilisez pas une batterie froide. Laissez-la se réchauffer à
température ambiante.
La batterie est protégée contre la décharge profonde. L'outil
électrique arrête automatiquement la batterie juste avant la
décharge.
N'actionnez plus l'interrupteur MARCHE/ARRÊT. La
batterie pourrait être endommagée.
Laissez d'abord la batterie chaude refroidir avant
de la recharger.
39
La batterie Li-ion n'atteint sa pleine puissance qu'après
plusieurs cycles de charge et décharge.
Des décharges partielles n'abîment pas la batterie Aucun
effet Memory
La procédure de recharge d'une batterie Li-ipn peut être
interrompue à tout moment. La durée de vie de la batterie n'en
est pas raccourcie.
La durée de vie de la batterie Li-ion augmente si la batterie n'est
pas toujours rechargée à 100 % mais seulement à env. 90 %.
Les batteries vieillissent : La batterie devient plus faible et est
usée quand elle doit être rechargée au bout d'un temps de
fonctionnement de plus en plus court.
Insérer/retirer la batterie
Insérer
Poussez la batterie dans le compartiment jusqu'à ce entendre
son enclenchement.
Retirer
Tirez le levier de déblocage (B) vers le haut et retirez la
batterie de son compartiment.
40
Entretien / Nettoyage
Retirez la batterie avant chaque entretien et
nettoyage
Effectuer les interventions d'entretien et de nettoyage nécessaires
avant l'utilisation de la batterie.
Les interventions d’entretien et de nettoyage non décrites dans ce
chapitre doivent être effectuées par le S.A.V.
Entretien
Vérifier régulièrement que
la batterie n'est pas endommagée,
la batterie est propre et sèche,
les contacts électriques (D) sont intacts,
l'affichage de l'état de charge à LED fonctionne,
le mécanisme de verrouillage et de déblocage est intact.
Une batterie défectueuse ne doit pas être rechargée
ou réparée mais elle doit être mise au rebus.
Voir chapitre « Mise au rebus »
Nettoyage
Nettoyez le boîtier à l'aide d'un chiffon humide
Nettoyez les contacts électriques à l'aide d'un pinceau sec ou
d'une brosse.
Veiller à garder les fentes d'aération (C) du refroidissement
exempt d'obstructions (risque de surchauffe).
41
Éliminez l'humidité, l'huile et la graisse de la batterie.
Ne pas utiliser de l'eau, des solvants ou des produits
de polissage.
Stockage
Retirez la batterie avant chaque stockage
Conservez la batterie inutilisée
en dehors de la portée des enfants
au propre et au sec
dans un emballage non conductible (utilisez l'emballage
d'origine)
séparément du chargeur et de l'outil électrique
dans un lieu sec et fermé.
A
vant tout stockage prolongé, veiller aux points suivants afin
de prolonger la durée de vie de la batterie
Effectuer un nettoyage profond.
Stocker la batterie au frais et au sec (plage de température
entre 10 - 25°C
La batterie est seulement chargée partiellement
(état de charge moyen 40+60 % - 2 LED allumées)
En cas de stockage prolongé, vérifiez occasionnellement
l'état de charge de la batterie (env. tous les 3-4 mois)
Chargez la batterie un peu si l'état de charge n'est plus
que d'env. 20 % (une LED allumée).
42
Transport
Retirez la batterie avant chaque stockage
Vérifier régulièrement l'absence de dommage sur la batterie
Collez les contacts électriques
Emballez la batterie dans un emballage non conductible dans
lequel elle ne peut pas glisser (utilisez l'emballage d'origine).
Calez l'emballage contre le glissement.
La batterie est soumise aux exigences « Transport de
marchandises dangereuses » et est classée comme batterie Li-ion
UN 3480. La batterie a été testée selon la méthode d'essai du
manuel « Transport de marchandises dangereuses »
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 annexe 1 et annexe 2, 38.3.
La teneur en ions Lithium de la batterie (en tant que partie unique)
est inférieure à la valeur limite exigée et ne tombe donc pas sous la
règlementation nationale et internationale des marchandises
dangereuses. La batterie peut être transportée par l'utilisateur sans
autre disposition.
Toutefois, en cas de transport de plusieurs batteries ou de
transport aérien ou maritime ou par transporteur, la réglementation
relative aux marchandises dangereuses s'applique. Certaines
réglementations relatives à l'emballage et aux marquages de
l'emballage doivent être respectées.
43
Caractéristiques techniques
Type AP 40-2000 AP 40-4000
Type de batterie Lithium-ion
Tension nominale 36 V
Capacité 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Durée de
recharge
60 min env. 130 min
Poids 0,71 kg 1,2 kg
Sous réserve de modifications techniques!
Evacuation
Les batteries Li-ion doivent être recyclées de manière
respectueuse de l'environnement.
Uniquement pour les pays de l’Union européenne
Ne pas jeter les accumulateurs lithium-ion dans
les ordures ménagères, au feu ou dans l’eau.
Les accumulateurs/batteries défectueux et usagés
doivent être recyclés conformément à la directive
européenne 2006/66/CE sur les batteries et les
accumulateurs. Donnez les accumulateurs /
batteries usagés dans les centres de déchetterie
de votre ville ou à votre revendeur.
Déchargez intégralement l’accumulateur lithium-ion et
protégez les contacts des piles au lithium-ion contre tout court-
circuit (par. ex. collez les contacts électriques).
44
Před uvedením do provozu si přečtěte návod a
dbejte v něm uvedených bezpečnostních pokynů.
Tento návod uchovejte pro další použití!
Dbejte na to, aby děti neměly k akumulátoru
přístup, protože neumí odhadnout nebezpečí,
jaké jim hrozí.
Obsah
Symboly na akkubaterii 44 Vyjmutí akumulátoru 53
Bezpečnostní pokyny 46 Údržba a čiště 53
Použití akumulátoru 49 Uložení 54
Ochranné funkce
akumulátoru 49 Dopravě 55
Ukazatel nabíjení
akumulátoru 50 Technická data 56
Nabíjení Akkubaterií 51 Likvidace 56
Vložení akumulátoru 53
Symboly na akkubaterii
Varování! Vadná a nesprávně používaná baterie
může být příčinou vážných úrazů!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod a
dbejte v něm uvedených bezpečnostních pokynů.
Kontrolka LED stavu nabití
45
A
kumulátor vyjměte
před zahájením jakýchkoli prací na přístroji
(čištění, údržba, opravy atd.).
při přerušení práce, transportu a skladování.
Chraňte akkubaterii před přímým slunečním zářením
a jinými zdroji tepla.
Výstraha před žíravými látkami!
Nebezpečí poranění!
Při poškození (vnitřním, vnějším, i neviditelném)
nebo v případě požáru mohou z baterie unikat plyny,
výpary a žíravé kapaliny. Může dojít k poraně
vnějších i vnitřních orgánů, např. při potřísně
pokožky nebo při vdechnutí.
Nebezpečí poškození!
Akumulátor nevystavujte dešti, chraňte před vlhkostí
a nevhazujte, příp. neponořujte ho do žádných
kapalin.
Nebezpečí výbuchu!
Akumulátor chraňte před žárem a ohněm, nevhazujte
ho do ohně.
Nebezpečí požáru a výbuchu!
Akumulátor nepoužívejte, je-li viditelně poškozený
a/nebo vyzařuje teplo, je cítit zápach nebo dojde ke
změně zabarvení.
Nebezpečí zkratu, požáru a výbuchu!
Akumulátor neotevírejte, nedemontujte, nevrtejte do
něj ani se nepokoušejte měnit jeho tvar.
46
Výrobek je v souladu s evropskými směrnicemi
platnými pro specifiku těchto produktů.
Akku baterie nepatří do domácího odpadu, do ohně
či do vody.
Li-iontové akumulátory předejte k ekologické
likvidaci.
Bezpečnostní pokyny
Používání a zacházení s akumulátorovým nářadím
Pročtěte si všechny bezpečnostní upozornění a pokyny.
Důsledkem nedodržování bezpečnostních upozornění a pokynů
může být úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné poranění.
Bezpečnostní pokyny a upozornění si uschovejte pro budoucí
použití.
a. Akkubaterie nabíjejte pouze v nabíječce,která je výrobcem
doporučena. Pro každý elektropřístroj na akkubaterie je určena
příslušná nabíječka. Použití jiné nabíječky může zapřičinit požár.
b. Pro každý přístroj na bateriový pohon jsou určeny příslušné
akkubaterie. Pouze tyto baterie smíte pro Váš přístroj použít.
Použití jiných než originálních baterií může vést ke zraněním
nebo popálení.
c. Nepoužívané akkubaterie neskladujte v blízkosti malých
kovových předmětů (svorky, hřebíky, mince, šrouby atd.) tyto
mohou způsobit přemostění kontaktů. Krátké spojení mezi
kontakty akkubaterie může způsobit popáleniny i nebezpečí
požáru.
47
d. Při nevhodném zacházení s bateriemi se může tekutina vylít. Je
třeba zabránit styku těla s touto tekutinou. Dojde-li již ke styku
kůže s tekutinou ihned použijte vodu k oplachu. Dostane-li se
tekutina do očí ihned se obraťte na lékařskou pomoc (po
opláchnutí vodou).
e. Nepoužívejte poškozené nebo změněné akumulátory.
Poškozené nebo změněné akumulátory mohou reagovat
nečekaným způsobem a mohou být příčinou požáru, výbuchu
nebo úrazu.
f. Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš vysokým
teplotám. Oheň nebo teploty přesahující 130 °C mohou vyvolat
výbuch.
g. Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení a nabíjení
akumulátoru nebo akumulátorového nářadí nikdy
neprovádějte mimo rozsah teploty uvedené v návodu k
provozu. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při jiné než určené
teplotě může zničit akumulátor a způsobit požár.
Servis
a. Elektrické nářadí svěřujte do opravy pouze kvalifikovaným
pracovníkům, kteří mají k dispozici originální náhradní díly.
Tím je zaručeno, že bezpečnost elektrického nářadí nebude
narušena.
b. Poškozený akumulátor nikdy neopravujte. Jakoukoli údržbu
akumulátoru by měl provádět pouze výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
48
Další bezpečnostní upozornění týkající se akumulátoru
Akumulátor pravidelně kontrolujte. Je-li akumulátor
poškozený, hrozí nebezpečí požáru a výbuchu!
Akumulátor neotevírejte, neprovádějte na něm žádné
změny. Hrozí nebezpečí zkratu.
Poškození nebo změněný akumulátor nenabíjejte.
Do otvoru akumulátoru nevkládejte žádné předměty.
Akumulátor a elektrické kontakty udržujte v čistotě a suchu.
Nepoužívejte znečištěný nebo mokrý akumulátor.
Takový akumulátor očistěte a nechte dobře vyschnout.
Akumulátor nabíjejte pouze při teplotách mezi 10 °C – 45
°C, protože jinak může dojít k jeho poškození a kromě toho
se tím zkracuje doba jeho životnosti.
Ihned přerušte použití baterie či její nabíjení jestliže
registrujete nezvyklý zápach,přehřívání,změny barvy nebo
tvaru nebo jiné abnormální jevy. Es besteht die Gefahr eines
Kurzschlusses, Brandes und Explosion!
Nevystavujte akumulátor mechanickému zatížení (nárazy,
tlak apod.).
Při poškození nebo při nesprávném zacházení s baterií
mohou vystoupit škodlivé páry. Vyvětrejte a při potížích
vyhledejte lékařskou pomoc. Páry mohou podráždit dechové
ústrojí.
Nevystavujte akumulátor dešti a chraňte ho před vlhkostí.
Akumulátor nikdy nevhazujte, příp. nevkládejte do kapalin.
Kontakty by mohly zkorodovat nebo by se akumulátor mohl
49
vybít. Kromě toho se tím snižuje výkon akumulátoru a zkracuje
jeho životnost.
Akumulátor chraňte před chemikáliemi a kyselinami.
Baterii skladujte pouze v teplotním rozmezí od 10 do 25 Gr.
V létě neponechávejte baterii ležet v autě.
Použití akumulátoru
Váš zakoupený li-iontový akumulátor:
AP 40-2000 (výr. č. 365501) nebo
AP 40-4000 (výr. č. 365503)
j
e vhodný pouze pro akumulátorové přístroje ATIKA z
li-iontového systému, řada 40 a smí být nabíjen pouze
nabíječkou ATIKA ALG 40-1800 (výr.č. 365500) .
Ideální provozní teplota pro akumulátor se pohybuje v rozmezí
10–35 °C.
Akumulátor může být používán při teplotě do 0 °C. Akumulátor
vložte do nářadí a provádějte lehčí práci tak dlouho, dokud se
akumulátor nezahřeje.
Ochranná funkce akumulátoru
Aby se životnost akumulátoru prodloužila, je vybaven ochrannými
funkcemi. Nářadí se zastaví, jestliže
je přetíženo. Přístroj vypněte a pak znovu zapněte,
jestliže je akumulátor příliš horký. Přístroj nelze zapnout.
Nechejte akumulátor vychladnout.
50
Ukazatel nabití akumulátoru (A)
Stiskněte tlačítko a stav nabití akumulátoru budou
asi 5 sekund signalizovat rozsvícené kontrolky.
1 LED: Rezerva – cca 10 % – 20 %
2 LED: 20 % – 50 %
3 LED: 50 % – 75 %
4 LED: 75 % – 100%
Blikání více než jedné LED:
Akumulátor je příliš horký nebo příliš
studený.
Nechte akumulátor vychladnout.
Nechte akumulátor zahřát.
Akumulátor v elektrickém nářadí
1 LED bliká: Akumulátor je téměř vybitý.
Akumulátor co nejrychleji nabijte.
Akumulátor v nabíječce
LED se postupně rozsvěcují:
Akumulátor se nabíjí.
LED nesvítí: Akumulátor je zcela vybitý.
51
Nabíjení akumulátoru
Pro nabíjení li-iontových akumulátoru používejte
pouze vhodnou nabíječku ATIKA ALG 40-1800.
Akumulátor se dodává jako částečně nabitý. Před prvním
použitím a/nebo po delší době nepoužívání Li-iontový
akumulátor plně nabijte.
Spojte akumulátor s nabíječkou. Dbejte na to, aby nabíjecí
konektor byl správně nasunut na kontakty (D) akumulátoru.
Proces nabíjení:
LED na akumulátoru blikají zeleně a ukazatel nabíjení na
nabíječce trvale zeleně svítí.
Během nabíjení se nabíječka i akumulátor zahřívají. To
je normální proces.
A
kumulátor nabíjejte pouze při teplotě 10 °
45 °C.
Proces nabíjení pravidelně kontrolujte.
Trvání procesu nabíjení cca 130 min.
AP 40-4000
cca 60 min.
AP 40-2000
Ukončení procesu nabíjení:
LED akumulátor se na okamžik rozsvítí zeleně, a pak zhasnou.
LED na nabíječce trvale svítí zeleně.
Po ukončeném nabíjení akumulátor vyndejte a nabíječku
odpojte od sítě.
Plně nabitý akumulátor nenechávejte v
nabíječce.
52
Poznámky
Nepoužívejte studený akumulátor. Nechejte ho vždy zahřát na
prostorovou teplotu.
Akumulátor je chráněn před hlubokým vybitím. Akumulátor
uložení v elektrickém nářadí se krátce před vybitím automaticky
vypne.
Poté již nepoužívejte spínač ZAP/VYP. Mohlo by
dojít k poškození akumulátoru.
Z
ahřátý akumulátor nechejte před nabíjením
v
ychladnout.
Li-iontové akumulátory získají plnou výkonnost teprve po
několika cyklech nabíjení a vybití.
Častější částečné vybití akumulátoru neškodí není vybaven
paměťovým efektem.
Proces nabíjení Li-iontového akumulátoru lze kdykoli přerušit.
Životnost akumulátoru se tím nezkrátí.
Životnost Li-iontového akumulátoru se prodlouží, jestliže nebude
nabíjen na 100 %, ale vždy na cca 80 %.
Stárnutí akumulátoru: Akumulátor je slabší, rychleji se vybíjí a
musí být nabíjen po stále kratší době provozu.
Vkládání / vyjímání akumulátoru
Vkládání
Akumulátor zasuňte do přihrádky tak, abyste uslyšeli
zaklapnutí.
53
Vyjímání
čku pro odblokování (B) potáhněte směrem nahoru a
vyjměte akumulátor z přihrádky.
Údržba a čiště
Akumulátor vyjímejte před každým čištěním a
údržbou nářadí.
Notwendige Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind vor dem
Einsatz des Akkus durchzuführen.
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
Údržba
U akumulátoru pravidelně kontrolujte:
poškození
čistou a suché prostředí
poškození elektrických kontaktů (D)
funkci LED stavu nabití
poškození blokovacího a uvolňovacího mechanismu
Vadný akumulátor nenabíjejte a neopravujte, ale řádně
ho zlikvidujte. Viz kapitola „Likvidace“
54
Čiště
Kryt čistěte vlhkým hadříkem.
Elektrické kontakty čistěte suchým štětcem nebo kartáčkem.
Dbejte, aby větrací zářezy (C) chlazení motoru zůstaly volné
(riziko přehřátí).
Dbejte na to, aby akumulátor byl suchý a nebyl znečiště
olejem a mastnotou.
Nesmí se používat voda, rozpouštědla ani lešticí přípravky.
Uložení
Akumulátor vyjměte vždy před uložením nářadí
Nepoužité akumulátory ukládejte
mimo dosah dě
na suchém a čistém místě
zabalené v nevodivém obalu (použijte originální obal).
odděleně od nabíječky a elektrického nářadí
na bezpečném uzavřeném místě
Před delším skladováním proveďte následující opatření, aby
se životnost akumulátoru prodloužila
Akumulátor důkladně vyčistěte.
Uložte ho na chladném a suchém místě (teplota 10–25 °C).
Akumulátor částečně nabijte.
(střední stav nabití 40–60 %, svítí 2 LED)
55
Během delšího skladování občas stav nabití akumulátoru
zkontrolujte (přibližně každé 3–4 měsíce).
Jestliže stav nabití poklesne na 20 % nebo méně (svítí
j
edna LED), akumulátor částečně nabijte.
Dopravě
Před přepravou nářadí akumulátor vyjměte
Zkontrolujte příp. poškození.
Přelepte elektrické kontakty.
Akumulátor zabalte do nevodivého obalu, který nemůže
sklouznout (použijte originální obal).
Balení zajistěte proti sklouznutí a pádu.
Akumulátor podléhá ustanovením pro „Přepravu nebezpečného
zboží“, protože je klasifikován jako UN 3480 Lithium-iontové
baterie. Akumulátor je testován podle metody z příručky „Přeprava
nebezpečného zboží“ ST/SG/AC.10/11/Rev.5, příloha 1 a příloha 2,
38.3.
Lithium-iontová náplň akumulátoru (jako samostatného dílu)
nedosahuje stanovené mezní hodnoty, a proto nespadá do
národních nebo mezinárodních předpisů pro nebezpečné zboží.
Akumulátor může uživatel přepravovat, aniž by musel plnit jakákoli
ustanovení.
Při transportu více akumulátorů, při letecké přepravě a při přepravě
prováděné spedicí je nutno předpis pro nebezpečné zboží dodržet.
56
Je nutné rovněž dbát na určité předpisy pro balení a označení
zabaleného výrobku.
Technická data
Typu AP 40-2000 AP 40-4000
Typ akumulátoru Lithium-iontový
Jmenovité napě 36 V
Kapacita 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Doba nabíjení 60 min ca. 130 min
Hmotnost 0,71 kg 1,2 kg
Technické změny vyhrazeny!
Likvidace
Li-iontové akumulátory předejte k ekologické likvidaci.
Pouze pro členské státy ES
Akku baterie nepatří do domácího odpadu, do
ohně či do vody.
Dle směrnice 2006/66/ES o bateriiích a
akumulatorech,musí být defektní nebo použité
akkubaterie recyklovány. Takové baterie předejte
do komunálního shromažďovacího střediska nebo
svému prodejci (dbejte místních předpisů,platných
ve Vaší zemi).
Akkubaterie zcela vybijte, zajistěte kontakty lithium-iontových
článků proti zkratu (např. přelepte elektrické kontakty).
57
Læs betjeningsvejledningen inden
ibrugtagningen og følge sikkerhedsvejledningen!
Vejledningen skal opbevares til senere brug.
Hold børn på afstand af batteriet, da de ikke kan
bedømme de farer, der er forbundet med
batteriet.
Inhold
Symboler på dem Akku 57 Udtagning af batteriet 65
Sikkerhedshenvisninger 59 Vedligeholdelse og
rengøring 66
Tiltænkt anvendelse 62 Opbevaring 67
Batteribeskyttelsesfunktion 62 Transport 68
Visning af batteriets
opladningsstatus 63 Tekniske data 69
Opladning af batteriet 64 Bortskaffelse 69
Isætning af batteriet 65
Symboler på batteriet
Advarsel! Et defekt eller ukorrekt benyttet batteri kan
forårsage alvorlige kvæstelser!
Før igangsætning skal brugsanvisning og
sikkerhedshenvisningerne læses og iagttages.
LED-indikator for opladningsstatussen
58
Udtagning af batteriet
før påbegyndelse af enhver form for arbejde på
apparatet (rensning, service, reparation osv.)
ved afbrydelse af arbejdet, transport og
opbevaring.
Beskyt batteriet mod direkte sollys, og hold det på
afstand af varmekilder.
A
dvarsel om ætsende stoffer!
Fare for kvæstelser!
Som følge af beskadigelser (udvendige og
indvendige, ikke synlige) eller i tilfælde af brand kan
der sive gas, damp og ætsende væsker ud af
batteriet. Ydre og indre organer kan tage skade, fx i
tilfælde af hudkontakt eller som følge af indånding.
Fare for beskadigelse!
Udsæt ikke batteriet for regn, beskyt det mod fugt, og
kast eller dyp det ikke ned i væsker.
Eksplosionsfare!
Beskyt batteriet mod varme og ild, og kast det ikke
ind i ild.
Brand- og eksplosionsfare!
Brug ikke batteriet, hvis det har tydelige
beskadigelser og/eller der kan iagttages usædvanlig
varme, lugt eller misfarvning.
Kortslutnings-, brand- og eksplosionsfare!
Undlad at åbne batteriet, skille det ad, bore i det eller
deformere det.
59
Produktet overholder de for produktet specifikt
gældende EU-direktiver
Li-ion-batterier må ikke smides i husholdningsaffald
eller kastes i ild eller vand.
Li-ion-batterier skal afleveres til miljøvenligt genbrug.
Sikkerhedshenvisninger
B
Br
ru
ug
g
o
og
g
b
be
eh
ha
an
nd
dl
li
in
ng
g
a
af
f
d
de
et
t
b
ba
at
tt
te
er
ri
id
dr
re
ev
vn
ne
e
v
væ
ær
rk
kt
tø
øj
j
Læs hele sikkerhedsvejledningen og alle instrukser.
Manglende overholdelse af sikkerhedsanvisningerne og
instrukserne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsvejledningen og instrukserne til senere
brug.
a. Oplad kun batterierne i opladere, der anbefales af
producenten. Hvis en oplader, der egner sig til en bestemt type
batterier, bruges med andre batterier, medfører det brandfare.
b. Brug kun de dertil beregnede genopladelige batterier i el-
værktøjerne Brug af andre batterier kan medføre tilskadekomst
og brandfare.
c. Hold ubenyttede batterier på afstand af kontorklips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der
kan forårsage en kortslutning af kontakterne. En kortslutning
60
mellem batteriets kontakter kan medføre forbrændinger eller
brand.
d. I tilfælde af forkert brug kan der sive væske ud af batteriet.
Undgå kontakt med den. I tilfælde af kontakt med væsken
skylles den af med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal
du desuden søge lægehjælp. Væske, der siver ud, kan medføre
hudirritationer eller forbrændinger.
e. Brug ingen beskadigede eller ændrede batterier.
Beskadigede eller ændrede batterier kan udvise en uforudsigelig
adfærd og medføre brand, eksplosion eller fare for
tilskadekomst.
f. Udsæt ingen batterier for ild eller for høje temperaturer. Ild
eller temperaturer over 130 °C kan fremkalde en eksplosion.
g. Overhold alle anvisninger vedrørende opladning, og oplad
aldrig batteriet eller det batteridrevne værktøj uden for det
temperaturområde, der angives i brugsanvisningen Forkert
opladning eller opladning uden for det tilladte temperaturområde
kan ødelægge batteriet og øge brandfaren.
Service
a. Lad kun kvalificeret fagpersonale reparere dit el-værktøj, og
kun med originale reservedele. Dermed sikres det, at el-
værktøjets sikkerhed opretholdes.
b. Udfør aldrig service på beskadigede batterier. Enhver form
for service på batterier bør kun udføres af producenten eller
autoriserede kundeserviceværksteder.
61
Y
Yd
de
er
rl
li
ig
ge
er
re
e
s
si
ik
kk
ke
er
rh
he
ed
ds
sa
an
nv
vi
is
sn
ni
in
ng
ge
er
r
f
fo
or
r
b
ba
at
tt
te
er
ri
ie
et
t
Kontroller batteriet jævnligt. I tilfælde af beskadigelse af
batteriet er der brand- og eksplosionsfare!
Undlad at åbne eller ændre batteriet. Der er fare for
kortslutning.
Oplad ingen beskadigede eller ændrede batterier.
Stik ingen genstande ind i batteriets åbninger.
Hold batteriet og de elektriske kontakter rene og tørre.
Brug ingen snavsede eller våde batterier.
Rens det og lad det tørre.
Oplad kun batteriet ved temperaturer mellem 10° og 45 °C,
da batteriet ellers kan blive beskadiget, eller dets levetid
kan reduceres.
Afbryd med det samme brugen eller opladningen af
batteriet, hvis du bemærker usædvanlige lugte, for kraftig
varme, ændrede farver eller former eller andre unormale
forhold. Der er fare for kortslutning, brand og eksplosion!
Udsæt ikke batteriet for mekaniske belastninger (stød, tryk
osv.)
I tilfælde af beskadigelse og ukorrekt brug af batteriet kan
der strømme dampe ud. Tilfør frisk luft, og søg læge, hvis der
indtræder gener. Dampene kan irritere luftvejene.
Udsæt ikke batteriet for regn, beskyt det mod fugt, og
undlad at kaste eller dyppe det i væsker. Kontakterne kan
korrodere eller aflade batteriet. Batteriets effekt aftager, og
levetiden reduceres.
Beskyt batteriet mod kemikalier og syrer.
62
Opbevar kun batteriet ved temperaturer mellem 10 °C og
25°C. Lad fx ikke batteriet ligge i bilen eller i direkte sollys om
sommeren.
Brug af batteriet
Det købte li-ion-batteri:
AP 40-2000 (artikelnr. 365501) eller
AP 40-4000 (artikelnr. 365503)
egner sig kun til de batteridrevne ATIKA-apparater fra
li-ion-systemserie 40 og må kun oplades med ATIKA-
opladeren ALG 40-1800 (artikelnr. 365500).
Den ideelle driftstemperatur for batteriet ligger mellem 10 og
35 °C.
Batteriet kan bruges ved temperaturer ned til 0 °C. Sæt batteriet
i el-værktøjet, og udfør let arbejde, indtil batteriet er opvarmet.
Batteribeskyttelsesfunktion
For at øge batteriets levetid er batteriet udstyret med
beskyttelsesfunktioner. Apparatet stoppes, når
det er overbelastet. Sluk for apparatet, og tænd det igen.
batteriet er for varmt. Apparatet kan ikke længere tændes. Lad
batteriet afkøle.
63
Visning af batteriets opladningsstatus (A)
Tryk på knappen , så vises batteriets
opladningsstatus i ca. 5 sekunder ved hjælp af antallet af
lysende LED’er.
1 LED: reserve - ca. 10 % - 20 %
2 LED'er: 20 % - 50 %
3 LED'er: 50 % - 75 %
4 LED'er: 75 % - 100 %
Mere end en LED blinker:
Batteriet er for varmt eller for koldt
Lad batteriet afkøle
Lad batteriet varme op
B
Ba
at
tt
te
er
ri
i
i
i
e
el
l-
-v
væ
ær
rk
kt
tø
øj
je
et
t
1 LED blinker: Batteriet er næsten tomt.
Oplad batteriet hurtigst muligt
B
Ba
at
tt
te
er
ri
i
i
i
o
op
pl
la
ad
de
er
re
en
n
LED’erne lyser på skift efter hinanden.
Batteriet oplades.
LED’erne er slukket: Batteriet er helt opladet
64
Opladning af batteriet
Brug kun den passende oplader ATIKA ALG 40/1800
til opladning af li-ion-batteriet
Batteriet er delvist opladet ved levering. Oplad derfor li-ion-
batteriet helt før den første brug og/eller, efter at det har ligget
ubenyttet i længere tid.
Forbind batteriet med opladeren. Vær opmærksom på, at
opladningsstikket skubbes rigtigt ind på batteriets kontakter
(D).
Opladning:
LED’erne på batteriet blinker grønt, og opladerens
statusvisning lyser hele tiden grønt.
Under opladningen bliver opladeren og batteriet varme.
Det er en normal proces.
Oplad kun batteriet ved temperaturer mellem 10 °C og
45 °C
Kontroller opladningen jævnligt.
Opladningsvarighed ca. 130 min. - AP 40-4000
ca. 60 min. - AP 40-2000
Afsluttet opladning:
Batteriets LED’er lyser grønt i kort tid, hvorefter de slukkes.
Opladerens LED’er lyser hele tiden grønt.
Efter opladningen skal du tage batteriet ud af opladeren og
afbryde opladerens forbindelse til elnettet.
Lad aldrig batteriet ligge i opladeren, når det er
blevet helt opladet.
65
I
In
nf
fo
or
rm
ma
at
ti
io
on
ne
er
r
Brug ingen kolde batterier. Lad det varme op til stuetemperatur.
Batteriet beskyttes mod dybafladning, ved at el-værktøjet
automatisk slukker for batteriet, kort tid før det er afladet.
Fortsæt ikke med at trykke på TÆND/SLUK-
knappen. Batteriet kan blive beskadiget.
Hvis batteriet er varmt, skal du først lade det
a
fkøle, inden du oplader det.
Li-ion-batteriet opnår først sin fulde ydeevne efter flere
opladnings- og afladningscyklusser.
Batteriet tager ikke skade af hyppige delvise afladninger
ingen hukommelseseffekt
Et li-ion-batteris opladningsproces kan til hver en tid afbrydes.
Det forkorter ikke batteriets levetid.
Levetiden for et li-ion-batteri forlænges, hvis batteriet ikke
oplades 100 % hver gang, men kun op til ca. 90 %
Batterier ældes: Batteriet bliver svagere og er brugt op, når det
skal oplades efter kortere og kortere driftstider.
Isætning/udtagning af batteriet
I
Is
sæ
æt
tn
ni
in
ng
g
Skub batteriet ind i batterirummet, indtil det kan høres, at det
går i hak.
66
U
Ud
dt
ta
ag
gn
ni
in
ng
g
Træk oplåsningsgrebet (B) op, og træk batteriet ud af
batterirummet.
Vedligeholdelse og rengøring
Fjern batteriet hver gang før service og rengøring
Nødvendigt service- og rengøringsarbejde skal udføres før brug af
batteriet.
Yderligere vedligeholdelses- og rengøringsarbejder end dem der er
beskrevet i dette kapitel, må kun udføres af kundeservice.
V
Ve
ed
dl
li
ig
ge
eh
ho
ol
ld
de
el
ls
se
e
Kontroller batteriet jævnligt for at sikre, at
det ikke er beskadiget
det er rent og tørt
de elektriske kontakter (D) er intakte
LED-visningen af opladningsstatussen fungerer
låse- og oplåsningsmekanismen er intakt
Et defekt batteri må ikke oplades eller repareres men
skal bortskaffes.
Se kapitlet ”Bortskaffelse”
67
R
Re
en
ng
gø
ør
ri
in
ng
g
Rengør kabinettet med en fugtig klud.
Rengør de elektriske kontakter med en tør pensel eller en
børste.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze (C) für die Kühlung
frei sind (Gefahr der Überhitzung).
Hold batteriet frit for fugt, olie og fedt.
Vand, opløsningsmidler eller polish må ikke anvendes.
Opbevaring
Fjern batteriet hver gang, før apparatet lægges til
opbevaring
Opbevar det ubenyttede batteri
utilgængeligt for børn
på et rent og tørt sted
i en ikke-ledende emballage (brug den originale emballage).
adskilt fra opladeren og el-værktøjet
på et tørt, aflåst sted
For at forlænge batteriets levetid skal du overholde følgende
før længere tids opbevaring
Gennemfør en grundig rengøring.
Opbevar batteriet køligt og tørt (ved temperaturer mellem 10 og
25 °C)
Batteriet er kun delvist opladet
68
(middel opladningstilstand 40-60 % - 2 LED’er lyser)
Ved længere tids opbevaring skal du kontrollere batteriets
opladningstilstand indimellem (ca. hver 3. til 4. måned)
Oplad batteriet lidt, når opladningstilstanden kun er på ca.
20 % eller derunder (en LED lyser).
Transport
Fjern batteriet hver gang før transport
Kontrollér batteriet for beskadigelser
Klæb de elektriske kontakter til med tape e.l.
Læg batteriet i en ikke-ledende emballage, som det ikke kan
rutsje i (brug den originale emballage).
Emballagen skal sikres mod at kunne skride.
Batteriet er omfattet af kravene til ”Transport af farligt gods” og er
klassificeret som UN 3480 litium-ion-batteri. Batteriet er testet i
henhold til kontrolmetoden i manualen ”Transport af farligt gods”
ST/SG/AC.10/11/rev.5 bilag 1 og bilag 2, 38.3.
Litium-ion-indholdet i batteriet (som separat del) ligger under den
krævede grænseværdi og er dermed ikke omfattet af de nationale
eller internationale forskrifter for farligt gods. Batteriet kan
transporteres af brugeren uden yderligere bestemmelser.
Ved transport af flere batterier eller transport ad luftvejen eller med
spedition er forskriften for farligt gods dog gældende. Bestemte
69
forskrifter for emballering og mærkning af emballagen skal
overholdes.
Tekniske Daten
Type AP 40-2000 AP 40-4000
Batteritype Lithium-ion
Nominel spænding 36 V
Kapacitet 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Opladningstid 60 min ca. 130 min
Vægt t 0,71 kg 1,2 kg
Der tages forbehold för tekniske ændringer!
Bortskaffelse
Li-ion-batterier skal afleveres til miljøvenligt genbrug.
Kun for EU-lande
Li-ion-batterier må ikke smides i
husholdningsaffald eller kastes i ild eller vand.
I henhold til det europæiske direktiv 2006/66/EF
om batterier og akkumulatorer og udtjente batterier
og akkumulatorer skal defekte eller brugte
batterier/akkumulatorer genbruges. Aflevér
batterier/akkumulatorer, der ikke længere kan
bruges, til de kommunale samlesteder eller
forhandlere.
Aflad li-ion-batteriet helt og sikr lithium-ion-cellernes kontakter
mod kortslutning (klæb de elektriske kontakter til med tape e.l.).
70
Prima della messa in funzione, leggere e
applicare quanto contenuto nelle istruzioni per
l’uso e nelle norme di sicurezza!
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di
sicurezza e le istruzioni.
Tenere i bambini lontani dalla batteria, in quanto
non sono in grado di valutare i pericoli della
batteria.
Contenuto
Simboli sulla batteria 71 Estrazione della batteria 79
Norme di sicurezza per
la batteria 72 Manutenzione e pulizia 81
Utilizzo della batteria 75 Conservazione 81
Funzione di protezione
della batteria 76 Trasporto 82
Indicatore di carica
della batteria 76 Dati tecnici 83
Caricamento della
batteria 77 Smaltimento 83
Inserimento della
batteria 79
71
Simboli sulla batteria
Avvertenza! Una batteria difettosa o usata
impropriamente può provocare lesioni gravi!
Prima della messa in funzione, leggere e applicare
quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle
norme di sicurezza.
Indicatore a LED del livello di carica
Estrarre la batteria
prima di qualsiasi intervento sul dispositivo
(pulizia, manutenzione, riparazione ecc.).
in caso di interruzioni delle operazioni, trasporto e
stoccaggio.
Proteggere la batteria dai raggi solari e tenerla
lontana dalle fonti di calore.
A
vvertenza: sostanze corrosive!
Pericolo di lesioni!
In caso di danni (esterni e interni, non visibili) o di
incendio è possibile che dalla batteria fuoriescano
gas, vapori e liquidi corrosivi. Possibile lesione di
organi interni ed esterni, ad es. in caso di inalazione
o contatto con gli occhi.
Rischio di danni!
Non esporre la batteria alla pioggia, proteggerla
dall’umidità e non gettarla o immergerla nei liquidi.
Pericolo di esplosione!
Proteggere la batteria da fonti di calore e da fuoco e
72
non gettare nel fuoco.
Pericolo di incendio ed esplosione!
Non utilizzare la batteria se presenta danni visibili e/o
se si percepisce calore, odore o colorazione insoliti.
Pericolo di cortocircuito, incendio ed esplosione!
Non aprire, smontare, forare o deformare la batteria.
Il prodotto corrisponde alle direttive europee vigenti
per prodotti analoghi.
Non gettare le batterie agli ioni di litio tra i rifiuti
domestici, le fiamme o in acqua.
Smaltire le batterie agli ioni di litio nel rispetto
dell’ambiente.
Norme di sicurezza per la batteria
U
Ut
ti
il
li
iz
zz
zo
o
e
e
t
tr
ra
at
tt
ta
am
me
en
nt
to
o
d
de
el
ll
l
u
ut
te
en
ns
si
il
le
e
a
a
b
ba
at
tt
te
er
ri
ia
a
Leggere le indicazioni di sicurezza e le istruzioni.
L’inosservanza delle norme di sicurezza e delle istruzioni può
provocare scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare per uso futuro tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni.
a. Caricare le batterie solo mediante i carica batterie
raccomandati dal produttore. Se il caricabatterie è previsto
solo per un determinato tipo di batterie, l’uso con batterie diverse
può provocare incendi.
73
b. Utilizzare negli utensili elettrici solo le apposite batterie.
L’uso di batterie diverse può essere causa di lesioni e incendi.
c. Onde evitare la formazione di un ponte fra i contatti, tenere
la batteria non utilizzata lontana da fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni. Il
cortocircuito fra i contatti della batteria può essere causa di
ustioni o incendi.
d. L’uso errato può condurre alla fuoriuscita di liquido dalla
batteria. Evitare il contatto con il liquido eventualmente
fuoriuscito. In caso di contatto involontario, lavare con
acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, contattare
anche un medico. La fuoriuscita del liquido della batteria può
provocare irritazioni cutanee o ustioni.
e. Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie
danneggiate o modificate possono avere un funzionamento
anomalo e causare incendi, esplosioni o pericolo di lesioni.
f. Non esporre la batteria al fuoco o a temperature elevate. Il
fuoco e le temperature superiori a 130° C possono dare origine
a un’esplosione.
g. Seguire tutte le istruzioni per il caricamento e non caricare
mai la batteria o l’utensile a batteria oltre le temperature
indicate nelle istruzioni per l’uso. Un caricamento errato o un
caricamento oltre le temperature consentite può rovinare la
batteria e aumentare il rischio di incendio.
74
Assistneza
a. Far riparare l’utensile elettrico solo da personale tecnico
qualificato solo con pezzi di ricambio originali. Ciò assicura
la conservazione della sicurezza dell’utensile elettrico.
b. Non eseguire mai la manutenzione di batterie danneggiate.
La manutenzione delle batterie deve essere eseguita soltanto
dal costruttore o da un servizio clienti autorizzato.
A
Al
lt
tr
re
e
n
no
or
rm
me
e
d
di
i
s
si
ic
cu
ur
re
ez
zz
za
a
p
pe
er
r
l
la
a
b
ba
at
tt
te
er
ri
ia
a
Controllare periodicamente la batteria. In caso di danni alla
batteria sussiste il rischio di incendio ed esplosione!
Non aprire o modificare la batteria. In caso contrario sussiste
il pericolo di cortocircuito.
Non caricare batterie danneggiate o modificate.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture della batteria.
Tenere la batteria e i contatti elettrici puliti e asciutti.
Non utilizzare batterie sporche o bagnate.
Pulire la batteria e lasciarla asciugare.
Caricare la batteria solo a temperature comprese fra 10° e
45° C, altrimenti potrebbe subire danni o la sua durata
potrebbe ridursi.
Interrompere immediatamente l’uso o il caricamento della
batteria in caso di odori strani, surriscaldamento,
alterazioni del colore o della forma o altre anomalie.
Sussiste il pericolo di cortocircuito, incendio ed esplosione!
Non esporre la batteria a carichi meccanici (urti, pressione
ecc.).
75
In caso di danni alla batteria o suo utilizzo non conforme si
può avere la fuoriuscita di vapori. Qualora si accusi un
malessere aerare il locale e consultare un medico. I vapori
possono irritare le vie respiratorie.
Non esporre la batteria alla pioggia, proteggerla dall’umidità
e non gettarla o immergerla nei liquidi. I contatti possono
corrodersi o la batteria può scaricarsi. La potenza della batteria
diminuisce e il ciclo di vita sarà più breve.
Proteggere la batteria da sostanze chimiche e acidi.
Stoccare la batteria solo a temperature comprese fra 0°C e
45°C. Non lasciarla in auto (ad esempio in estate).
Utilizzo della batteria
La batteria agli ioni di litio acquistata:
AP 40-2000 (n. articolo 365501) o
AP 40-4000 (n. articolo 365503) o
è indicata esclusivamente per gli apparecchi a
batteria ATIKA con sistema agli ioni di litio della serie
40 e può essere ricaricata esclusivamente con il
caricabatterie ATIKA ALG 40-1800 (n. articolo
365500).
La temperatura di esercizio ideale per la batteria è compresa tra
10° e 35° C.
È possibile utilizzare la batteria fino a 0° C. Inserire la batteria
nell’utensile elettrico ed eseguire delle piccole operazioni fino a
scaldare la batteria.
76
Funzione di protezione della batteria
La batteria, è dotata di funzioni di protezione per prolungarne la
durata. Il dispositivo viene arrestato, se
è sovraccarico. Prima spegnere il dispositivo e poi
riaccenderlo.
la batteria è troppo calda. Non è più possibile accendere il
dispositivo. Lasciare raffreddare la batteria.
Indicatore di carica della batteria (A)
Premendo il tasto i LED si accendono e viene
visualizzato il livello di carica della batteria per ca. 5 secondi.
1 LED: Riserva - ca. 10 % - 20 %
2 LED: 20 % - 50%
3 LED: 50 % - 75 %
4 LED: 75 % - 100%
Più di un LED lampeggiante:
Batteria troppo fredda o troppo calda
Lasciare raffreddare la batteria
Lasciar scaldare la batteria
77
B
Ba
at
tt
te
er
ri
ia
a
n
ne
el
ll
l
u
ut
te
en
ns
si
il
le
e
e
el
le
et
tt
tr
ri
ic
co
o
1 LED lampeggiante: La batteria è quasi
scarica.
Ricaricarla il prima possibile
B
Ba
at
tt
te
er
ri
ia
a
n
ne
el
l
c
ca
ar
ri
ic
ca
ab
ba
at
tt
te
er
ri
ie
e
LED lampeggianti in successione:
La batteria è in carica.
LED spenti: La batteria è completamente
carica
Caricamento della batteria
Per il caricamento delle batterie agli ioni di litio usare
solo l’idoneo caricabatterie ATIKA ALG 40-1800
La batteria viene fornita parzialmente carica. Caricare pertanto
completamente la batteria agli ioni di litio prima del primo uso
e/o dopo un lungo periodo di inutilizzazione.
Collegare la batteria al caricabatterie. Assicurarsi che il cavo di
ricarica sia ben collegato ai contatti della batteria (D).
Caricamento:
I LED sulla batteria lampeggiano di verde e l’indicatore di
carica del caricabatterie si illumina continuamente in verde.
Durante il caricamento il caricabatterie e la batteria si
riscaldano. Si tratta di un processo normale.
Caricare la batteria solo a una temperatura compresa
tra 10° e 45° C
78
Controllare periodicamente il caricamento
Durata del caricamento ca. 130 min. - AP 40-4000
ca. 60 min. - AP 40-2000
Caricamento completato:
I LED della batteria lampeggiano brevemente in verde e poi si
spengono.
I LED del caricabatterie si illuminano continuamente in verde.
Dopo il caricamento estrarre la batteria e scollegare il
caricabatterie dalla corrente.
Non lasciare mai la batteria nel caricabatterie a
caricamento completato.
N
No
ot
te
e
Non utilizzare la batteria fredda. Lasciarla scaldare a
temperatura ambiente.
La batteria è protetta dalla scarica profonda, nella quale
l’utensile elettrico si spegne automaticamente poco prima dello
scaricamento.
Non azionare di nuovo l’interruttore ON/OFF. La
batteria può danneggiarsi.
Lasciar raffreddare la batteria prima di caricarla.
La batteria agli ioni di litio raggiunge la massima potenza solo
dopo ripetuti cicli di caricamento e scaricamento.
Le frequenti scariche parziali non danneggiano la batteria
nessun effetto memoria
79
È possibile interrompere in qualsiasi momento il caricamento
della batteria. Il ciclo di vita della batteria non si abbrevierà.
La durata della batteria agli ioni di litio viene prolungata, se la
batteria non viene sempre caricata al 100%, ma fino al 90%
circa.
Batterie soggette a deperimento: Se occorre caricarla dopo
un periodo di funzionamento sempre più breve, la batteria
diventa meno potente e si consuma.
Inserimento/Estrazione della batteria
I
In
ns
se
er
ri
im
me
en
nt
to
o
Inserire la batteria nell’alloggiamento fino a sentire lo scatto in
posizione.
E
Es
st
tr
ra
az
zi
io
on
ne
e
Tirare la leva di sblocco (B) verso l’alto ed estrarre la batteria
dall’alloggiamento.
Manutenzione e pulizia
Rimuovere la batteria prima di ogni intervento di
manutenzione e pulizia
Gli interventi di manutenzione e pulizia necessari devono essere
eseguiti prima dell’uso della batteria.
Gli interventi di manutenzione e pulizia più approfonditi rispetto a
quelli descritti nel presente capitolo devono essere effettuati
esclusivamente dal servizio di assistenza.
80
M
Ma
an
nu
ut
te
en
nz
zi
io
on
ne
e
Verificare regolarmente che la batteria
non sia danneggiata
sia pulita e asciutta
i contatti elettrici (D) siano intatti
l'indicatore a LED del livello di carica funzioni
il meccanismo di bloccaggio e di rilascio sia intatto
Non caricare o riparare una batteria difettosa. È
necessario smaltirla.
Vedere il capitolo “Smaltimento”
P
Pu
ul
li
iz
zi
ia
a
Pulire l’alloggiamento con un panno umido.
Pulire i contatti elettrici con un pennello o una spazzola asciutti.
Assicurarsi che lo sfiato (C) per il raffreddamento non sia
ostruito (pericolo di surriscaldamento).
Mantenere la batteria libera da umidità, olio e grasso.
Non utilizzare acqua, solventi e lucidanti.
81
Conservazione
Rimuovere la batteria prima di ogni stoccaggio
Conservare la batteria non utilizzata
fuori dalla portata dei bambini
pulita e asciutta
in un imballaggio isolante (utilizzare l’imballaggio originale)
scollegata dal caricabatterie e dall’utensile elettrico
in un luogo chiuso e asciutto
Prima di un periodo di conservazione di lunga durata
prestare attenzione a quanto segue per prolungare il ciclo di
vita della batteria
Effettuare una pulizia accurata.
Conservare la batteria in luogo fresco e asciutto (temperatura
compresa tra 10- 25 °C)
La batteria è solo parzialmente carica
(livello di carica medio 40-60 % - 2 LED accesi)
In caso di un periodo di conservazione di lunga durata
verificare di tanto in tanto il livello di carica della batteria
(circa ogni 3-4 mesi)
Caricare la batteria, se il livello di carica è pari o inferiore
al 20% (un LED acceso).
82
Trasporto
Rimuovere la batteria prima di ogni trasporto
Verificare che la batteria non sia danneggiata
Chiudere i contatti elettrici
Mettere la batteria in un imballaggio isolante in modo che non
possa spostarsi (utilizzare l’imballaggio originale).
Accertarsi che l’imballaggio non si sposti.
La batteria è soggetta ai requisiti del “Trasporto di merci pericolose”
ed è classificata come UN 3480 - Batterie agli ioni di litio. La
batteria è stata testata secondo le procedure di controllo del
manuale sul trasporto di merci pericolose ST/SG/AC.10/11/rev. 5,
allegato 1 e allegato 2, 38.3.
Il contenuto di ioni di litio della batteria (come singolo pezzo) è
inferiore al valore limite richiesto, per cui non rientra nelle
disposizioni nazionali e internazionali sulle merci pericolose.
L’utente può trasportare la batteria senza ulteriori disposizioni.
Tuttavia, per il trasporto di più batterie o per il trasporto via aerea o
via terra sono importanti le disposizioni sulle merci pericolose. È
necessario osservare determinate disposizioni sull’imballaggio e le
etichette dell’imballaggio.
83
Dati tecnici
Tipo AP 40-2000 AP 40-4000
Tipo di batteria Lithium-Ionen
Tensione nominale 36 V
Capacità 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Tempo de carica 60 min ca. 130 min
Peso 0,71 kg 1,2 kg
Con riserva di apportare modifiche tecniche!
Smaltimento
Smaltire le batterie agli ioni di litio nel rispetto dell’ambiente.
Solo per i paesi dell’UE
Non gettare le batterie agli ioni di litio tra i
rifiuti domestici, le fiamme o in acqua.
Conformemente alla direttiva europea 2006/66/UE
sulle batterie e gli accumulatori, le batterie e gli
accumulatori difettosi o usati devono essere
riciclati. Lasciare le batterie e gli accumulatori
inutilizzabili nei punti di raccolta comunali o presso
il rivenditore.
Scaricarla della batteria agli ioni di litio tutto e mettere in
sicurezza le cellule agli ioni di litio da cortocircuiti (chiudere i
contatti elettrici).
84
Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing
en veiligheidsinstructies en volg deze op!
Bewaar deze bedieningsaanwijzing voor alle
toekomstige toepassingen.
Houd kinderen uit de buurt van de accu omdat ze
de gevaren van de accu niet kunnen inschatten.
Inhoud
Symbolen op de accu 84
A
ccu verwijderen 93
Veiligheidsinstructies 86 Onderhoud en reiniging 93
Gebruik van de accu 89 Opslag 94
Veiligheidsfunctie accu 90 Transport 96
Laadindicatie accu 90 Technische gegevens 97
A
ccu laden 91
A
fvalverwijdering 97
A
ccu inzetten 93
Symbolen op de accu
Waarschuwing! Een defecte of ondeskundig
gebruikte accu kan ernstige verwondingen
veroorzaken!
Lees voor de inbedrijfstelling de bedieningshand-
leiding en veiligheidsvoor-schriften en neem deze in
acht.
LED-indicatie lading
85
A
ccu eruit trekken
vóór begin van ieder soort van werkzaamheden
(reiniging, onderhoud, reparaties, enz.) aan het
apparaat.
bij onderbrekingen, transport en opslag.
Bescherm de accu tegen direct zonnelicht en houdt
hem van warmtebronnen vandaan.
Waarschuwing voor bijtende stoffen!
Gevaar van letsel!
Door schade (uitwendig en inwendig, niet zichtbare)
of in geval van brand kunnen gassen, dampen en
bijtende vloeistoffen uit de accu ontstaan. Uitwendige
en inwendige organen kunnen letsel oplopen, bv. bij
contact met de huid of bij inademing.
Gevaar van beschadiging!
Stel de accu niet bloot aan regen en bescherm hem
tegen vocht en gooi of dompel hem niet onder in
vloeistoffen.
Explosiegevaar!
Bescherm de accu tegen hitte en vuur en gooi hem
niet in het vuur.
Brand- en explosiegevaar!
Gebruik de accu niet als deze duidelijke schade
vertoont en/of ongewone hitte, geur of verkleuring is
op te merken.
Kortsluiting, brand- en explosiegevaar!
De accu niet openen, demonteren, doorboren of
86
vervormen.
Produktet overholder de for produktet specifikt
gældende EU-direktiver
Li-ionen-accu´s horen niet in de huisvuil, in vuur of in
het water.
Li-ion-batterijen aan een milieuverantwoord recycling
toevoeren.
Veiligheidsinstructies
G
Ge
eb
br
ru
ui
ik
k
e
en
n
b
be
eh
ha
an
nd
de
el
li
in
ng
g
v
va
an
n
h
he
et
t
a
ac
cc
cu
ug
ge
er
re
ee
ed
ds
sc
ch
ha
ap
p
Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies.
Nalatigheid bij het opvolgen van de veiligheidsvoorschriften en
instructies kan elektrische slag, vuur en/of zware verwondingen
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en opmerkingen voor de
toekomst op.
a. Laad de accu´s alleen in laadapparaten die door de fabrikant
worden geadviseerd. Voor een laadapparaat dat voor een
bepaalde soort van accu´s is geschikt, bestaat brandgevaar,
wanneer het met andere accu´s wordt benut.
b. Gebruik alleen de hiervoor gedachte accu´s in de
elektrische werktuigen. Het gebruik van andere accu´s kan tot
verwondingen en brandgevaar leiden.
87
c. Houdt de niet benutte accu van paperclips, munten,
sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen vandaan, die een overbrugging van de
contacten zou kunnen verzoorzaken. Een kortsluiting tussen
de accucontacten kan verbrandingen of vuur ten gevolg hebben.
d. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu vrijkomen.
Voorkom contact hiermee. Bij toevallig contact met water
afspoelen. Komt het vloeistof in de ogen, vraag bovendien hulp
van een arts. Vrijkomende accuvloeistof kan tot irritaties van de
huid of verbrandingen leiden.
e. Gebruik geen beschadigde of veranderde accu. Beschadigde
of veranderde accu´s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en
brand, explosie of persoonlijk letsel veroorzaken.
f. Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Vuur of temperaturen boven 130 ° C kunnen een explosie
veroorzaken.
g. Volg alle instructies aangaande het laden en laad de accu of het
accugereedschap nooit buiten het temperatuurbereik dat is
aangegeven in de gebruiksaanwijzing. Een verkeerd laden of
laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu
vernietigen en het risico op brand verhogen.
Service
a. Laat uw elektrisch werktuig slechts door gekwalificeerd
vakpersoneel en alleen met originele reservedelen repareren.
Daarmee wordt gewaarborgd, dat de veiligheid van het elektrisch
werktuig blijft bewaard.
88
b. Beschadigde accu´s nooit onderhouden. Alle
onderhoudswerkzaamheden van accu´s mogen alleen worden
uitgevoerd door de fabrikant of geautoriseerde servicecentra.
V
Ve
er
rd
de
er
re
e
v
ve
ei
il
li
ig
gh
he
ei
id
ds
si
in
ns
st
tr
ru
uc
ct
ti
ie
es
s
v
vo
oo
or
r
d
de
e
a
ac
cc
cu
u
Controleer de accu regelmatig. Bij schade van de accu
bestaat brand- en explosiegevaar!
Open of verander de accu niet. Er bestaat gevaar van een
kortsluiting.
Laad geen beschadigde of veranderde accu.
Steek geen voorwerpen in de openingen van de accu.
Houdt de accu en de elektrische contacten schoon en
droog.
Gebruik geen verontreinigde of natte accu.
Reinig hem en laat hem drogen.
Laad de accu alleen bij temperaturen tussen 10° en 45° C
op, omdat anders de accu kan worden beschadigd of zich
zijn levensduur reduceert.
Stop het gebruik of laden van de accu onmiddellijk,
wanneer u abnormale geuren, oververhitting, kleur- en
vormveranderingen of andere afwijkingen waarneemt. Er
bestaat gevaar van kortsluiting, brand en explosie!
Stel de accu niet bloot aan mechanische belastingen
(stoten, druk, enz.).
Bij beschadiging en ondeskundig gebruik van de accu
kunnen dampen vrijkomen. Voer verse lucht toe en consulteer
bij klachten een arts. De dampen kunnen de ademwegen
irriteren.
89
Stel de accu niet aan regen bloot en bescherm hem tegen
vochtigheid en gooi of dompel hem niet onder in
vloeistoffen. De contacten kunnen corroderen of de accu
ontladen. Het accuvermogen daalt en de levensduur wordt
verkort.
Bescherm de accu tegen chemicaliën en zuren. Leger de
accu alleen in het temperatuurbereik van 0°C tot 25°C. Laat
de accu bv in de zomer niet in de auto liggen.
Gebruik van de accu
De gekochte Li-ion-accu:
AP 40-2000 (artikel-nr. 365501) of
AP 40-4000 (artikel-nr. 365503)
is alleen geschikt voor ATIKA-apparaten met
batterijvoeding uit de Li-Ion System 40-serie en mag
alleen worden gebruikt met de ATIKA-oplader
ALG 40-1800 (artikelnr. 365500).
De ideale bedrijfstemperatuur voor de accu ligt tussen 10 en 35°C
De accu kan worden gebruikt tot 0°C. Plaats de accu in het
elektrische gereedschap en voer lichte werkzaamheden uit
totdat de accu is opgewarmd.
Veiligheidsfunctie accu
Om de levensduur van de accu te verlengen, is de accu uitgerust
met veiligheidsfunctie. Het apparaat wordt gestopt wanneer
het is overbelast. Schakel het apparaat eerst uit en vervolgens
weer in.
90
de accu is te warm. Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld. Laat de accu afkoelen.
Laadindicatie accu (A)
Druk toets en de laadtoestand van de accu wordt
ca. 5 seconden lang door oplichten van de LED´s
weergegeven.
1 LED: reserve - ca. 10 % - 20 %
2 LED´s: 20 % - 50%
3 LED´s: 50 % - 75 %
4 LED´s: 75 % - 100%
Meer dan één LED knippert:
accu te heet of koud
Laat de accu afkoelen
Laat de accu warm worden
A
Ac
cc
cu
u
i
in
n
e
el
le
ek
kt
tr
ri
is
sc
ch
h
g
ge
er
re
ee
ed
ds
sc
ch
ha
ap
p
1 LED knippert: Accu is bijna leeg.
Accu zo spoedig als mogelijk laden.
91
A
Ac
cc
cu
u
i
in
n
h
he
et
t
l
la
aa
ad
da
ap
pp
pa
ar
ra
aa
at
t
LED´s beginnen achtereenvolgens te
branden:
Accu laadt
LED´s zijn uit: Accu is volledig geladen
Accu laden
Maak voor het opladen van de Li-ionen-accu slechts
gebruik van het hierbij passend laadapparaat. ATIKA
ALG 40-1800
De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd. Laad daarom
de Li-ion-accu volledig op voordat u deze voor de eerste keer
gebruikt en/of na een lange opslagperiode.
Verbind de accu met het laadapparaat. Zorg ervoor dat de
laadstekker correct in de contacten (D) van de accu is
geplaatst.
Laadproces:
De LED's op de accu knipperen groen en de oplaadindicator
van het laadapparaat brandt continu groen.
Tijdens het opladen worden het laadapparaat en de accu
warm. Dit is een normaal proces.
Laad de accu alleen bij temperaturen tussen 10° en
45°C op
Controleer de accu regelmatig.
92
Duur van het laadproces ca. 130 min. - AP 40-4000
ca. 60 min. - AP 40-2000
Laadproces beëindigt:
De LED´s van de accu branden kort groen en gaan dan uit.
De LED´s van het laadapparaat branden continu groen.
Verwijder na het laadproces de accu en zet het laadapparaat
zonder stroom.
Laat de accu nooit na het volledig laden in het
laadapparaat.
A
Aa
an
nw
wi
ij
jz
zi
in
ng
ge
en
n
Gebruik geen koude accu. Laat hem op ruimtetemperatuur
verwarmen.
De accu is beschermd tegen de diepe ontlading, waarbij het
elektrisch gereedschap de accu automatisch kort voor het
ontladen uitschakelt.
Bedien de AAN / UIT-schakelaar niet verder. De
a
ccu kan worden beschadigd.
Laat een warme accu afkoelen voordat u deze
oplaadt.
De Li-Ion-accu bereikt pas na meerdere laad- en ontlaadcycli
zijn volledige capaciteit.
Frequente gedeeltelijke ontladingen beschadigen de accu niet
geen memory-effect
93
Het laadproces van een Li-ion-accu kan op elk moment worden
onderbroken. De levensduur van de accu wordt hierdoor niet
verkort.
De levensduur van een Li-ion-accu neemt toe als de accu niet
altijd tot 100% wordt opgeladen, maar tot ongeveer 90%
Accu´s verouderen De accu wordt zwakker en is versleten
wanneer hij na steeds korter wordende bedrijfstijden moet
worden opgeladen.
Accu inzetten/verwijderen
I
In
nz
ze
et
tt
te
en
n
Schuif de accu in het accucompartiment totdat hij hoorbaar
vastklikt.
V
Ve
er
rw
wi
ij
jd
de
er
re
en
n
Trek de ontgrendelhendel (B) naar boven en trek de accu uit
het accuvak.
Onderhoud en reiniging
Verwijder de accu vóór elk onderhoud en
reiniging
Noodzakelijke reparaties of onderhoudswerkzaamheden dienen
vóór gebruik van de accu te worden uitgevoerd.
Weitergehende Wartungs- und Reinigungsarbeiten, als die in
diesem Kapitel beschrieben, dürfen nur vom Kundendienst
durchgeführt werden.
94
O
On
nd
de
er
rh
ho
ou
ud
d
Controleer de accu regelmatig, dat
hij niet is beschadigt
hij schoon en droog is
de elektrische contacten (D) intact zijn
de LED-indicatieweergave werkt
het vergrendelings- en losmechanisme intact is
Een defecte accu mag niet worden geladen of
gerepareerd, maar moet worden verwijderd.
Zie hoofdstuk “Opslag van afval”
R
Re
ei
in
ni
ig
gi
in
ng
g
Reinig de behuizing met een vochtige doek.
Reinig de elektrische contacten met een droge kwast of borstel.
Let erop dat de ventilatiegleuven (C) voor de koeling vrij zijn
(gevaar van oververhitting).
Houdt de accu vrij van vochtigheid, olie en vet.
Water, oplosmiddelen en polijstmiddelen mogen niet
worden toegepast.
95
Opslag Afvalverwijdering
Verwijder de accu vóór elk opslag
Bewaar de ongebruikte accu
buiten het handbereik van kinderen
schoon en droog
In een niet geleidende verpakking (gebruik de originele
verpakking)
gescheiden van het laadapparaat en elektrisch gereedschap
op een droge, afgesloten plaats
Houdt vóór een langer opslag rekening met het volgende, om
de levensduur van de accu te verlengen
Voer een grondige reiniging uit.
Bewaar de accu op een koele, droge plaats (temperatuurbereik
tussen 10-25°C)
Accu is slechts gedeeltelijk opgeladen
(gemiddeld laadniveau 40-60% - 2 LED's branden)
Controleer af en toe de laadstatus van de accu tijdens
langdurige opslag (ongeveer elke 3-4 maanden)
Laad de accu iets op als de laadtoestand slechts op of
onder ca. 20% is (één LED licht op).
96
Transport
Verwijder de accu vóór elk transport
Controleer de accu regelmatig op schade
Plak de elektrische contacten af
Verpak de accu in een niet geleidende verpakkingen, waarin hij
niet kan verschuiven (gebruik de originele verpakking).
Zeker de verpakking tegen verschuiven.
De accu is onderworpen aan de vereisten van "Transport van
gevaarlijke goederen" en is geclassificeerd als een UN 3480
lithium-ion-accu. De accu is getest in overeenstemming met de
testprocedures in de handleiding "Transport van gevaarlijke
goederen" ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Bijlage 1 en Bijlage 2, 38.3.
Het lithium-ionen-gehalte van de accu (als afzonderlijk element) ligt
onder de vereiste grenswaarde en valt zodoende niet onder de
nationale of internationale voorschriften voor gevaarlijke stoffen. De
accu kan door de gebruiker zonder verdere bepalingen worden
getransporteerd.
Bij het vervoer van meerdere accu´s of het transport per lucht of
expeditie is de regelgeving voor gevaarlijke goederen echter
belangrijk. Bepaalde verpakkingsvoorschriften en etikettering van
de verpakking moeten in acht worden genomen.
97
Technische gegevens
Type AP 40-2000 AP 40-4000
Accu-type Lithium-ion
Nominale spanning 36 V
Capaciteit 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Laadtijd 60 min ca. 130 min
Gewicht 0,71 kg 1,2 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
Afvalverwijdering
Li-ion-accu´s aan een milieuverantwoord recycling toevoeren.
Alleen voor EU-landen
Li-ionen-accu´s horen niet in de huisvuil, in
vuur of in het water.
Volgens de Europese richtlijn 2006/66/EG omtrent
batterijen of accumulatoren moeten defecte of
versleten accu´s/batterijen worden gerecycled.
Geef niet meer te gebruiken accu´s/batterijen bij
de gemeentelijke verzamelplaatsen of de
handelaar af.
Ontlaadt de Li-ionen-accu geheel en eveilig de contacten
van de lithium-ioncellen tegen kortsluiting (plak de elektrische
contacten af).
98
Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i
stosować się do zamieszczonych w niej
wskazówek!
Niniejszą instrukcję należy przechować dla
źniejszego wykorzystania.
Akumulatory trzymać poza zasięgiem dzieci,
ponieważ nie potrafią one oszacować zagrożeń
związanych z akumulatorami.
Zawartość
Symbole na
akumulatorze 99 Wyjmowanie
akumulatora 108
Bezpieczna praca 100 Konserwacja i
pielęgnacja 108
Użytkowanie akumulatora 104 Składowanie 109
Funkcje ochronne
akumulatora 104 Transport 111
Wskaźnik ładowania
akumulatora 105 Dane techniczne 111
Ładowanie akumulatora 106 Usuwanie 112
Wkładanie akumulatora 108
99
Symbole na akumulatorze
Ostrzeżenie! Uszkodzony lub nieprawidłowo
użytkowany akumulator może spowodować poważne
obrażenia!
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do
zamieszczonych w niej wskazówek.
Wskaźnik LED poziomu naładowania
Wyjąć akumulator
przed rozpoczęciem wszelkich prac (czyszczenie,
konserwacja, naprawa itd..) na urządzeniu.
podczas przerw w pracy, transportu i
magazynowania.
Akumulator należy chronić przed bezpośrednim
nasłonecznieniem i źródłami ciepła.
Ostrzeżenie przed żrącymi materiałami!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Na skutek uszkodzeń (zewnętrznych i wewnętrznych,
niewidocznych) lub w przypadku pożaru z akumulatora
mogą się wydostawać gazy, opary i żrące ciecze.
Może dojść do uszkodzenia zewnętrznych i
wewnętrznych organów, np. w przypadku kontaktu ze
skórą lub na skutek wdychania.
Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Nie wystawiać akumulatora na działanie deszczu i
chronić go przed wilgocią, nie wrzucać do cieczy ani
nie zanurzać w cieczach.
100
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Chronić akumulator przed ogniem i nie wrzucać do
ognia.
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu!
Nie używać akumulatora, jeżeli posiada on oczywiste
szkody oraz/lub można stwierdzić niezwykłe ciepło,
zapach lub zabarwienie.
Niebezpieczeństwo zwarcia, pożaru i wybuchu!
Nie otwierać, rozkładać ani nie odkształcać
akumulatora.
Produkt spełnia wymagania stosownych dyrektyw
europejskich.
Akumulatorów litowo-jonowych nie wolno wyrzucać
do odpadów domowych, do ognia ani do wody..
Akumulatory litowo-jonowe należy przekazać do
utylizacji zgodnie z przepisami.
Bezpieczna praca
S
St
to
os
so
ow
wa
an
ni
ie
e
i
i
o
ob
bc
ch
ho
od
dz
ze
en
ni
ie
e
s
si
ię
ę
z
z
n
na
ar
rz
zę
ęd
dz
zi
ie
em
m
a
ak
ku
um
mu
ul
la
at
to
or
ro
ow
wy
ym
m
Proszę przeczytać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje.
Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą
spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz/lub
poważne obrażenia.
101
Proszę zachować wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
a. Akumulatory wolno ładować wyłącznie w ładowarkach
zalecanych przez producenta. W przypadku, gdy ładowarka
przeznaczona dla określonego rodzaju akumulatora będzie
stosowana z innymi akumulatorami, istnieje niebezpieczeństwo
pożaru.
b. W narzędziach elektrycznych należy stosować wyłączne
przewidziane do tego celu akumulatory. Użycie innych
akumulatorów może prowadzić do obrażeń i zagrożenia
pożarem.
c. Nieużywane akumulatory należy przechowywać z dala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, igieł, śrub lub innych
metalowych drobnych elementów mogących spowodować
zmostkowanie styków. Zwarcie pomiędzy stykami akumulatora
może prowadzić do poparzeń lub pożaru.
d. W przypadku nieprawidłowego użytkowania może dojść do
wycieku cieczy z akumulatora. Unikać z nim kontaktu. W
razie przypadkowego kontaktu spłukać wodą. Gdy ciecz
przedostanie się do oczu, proszę skorzystać z dodatkowej
pomocy lekarskiej. Wyciekająca z akumulatora ciecz może
prowadzić do podrażnień skóry lub poparzeń.
e. Nie stosować uszkodzonych ani przerobionych
akumulatorów. Uszkodzone lub przerobione akumulatory mogą
się zachowywać w sposób nieprzewidywalny i doprowadzić do
pożaru, wybuchu lub obrażeń.
102
f. Nie wystawiać akumulatora na działanie ognia lub zbyt
wysokich temperatur. Pożar lub temperatury powyżej 130°C
mogą spowodować eksplozję.
g. Proszę przestrzegać wszystkich instrukcji odnośnie
ładowania i nigdy nie ładować akumulatora lub narzędzia
akumulatorowego poza zakresem temperatury podanej w
instrukcji obsługi Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczalnym zakresem temperatury może spowodować
zniszczenie akumulatora i grozi pożarem.
Serwis
a. Elektronarzędzia mogą być naprawiane tylko przez
wykwalifikowanych fachowców i tylko z wykorzystaniem
oryginalnych części zamiennych. Dzięki temu można
zagwarantować bezpieczeństwo elektronarzędzi.
b. Nigdy nie konserwować uszkodzonych akumulatorów.
Wszelkie prace związane z konserwacją akumulatorów powinny
być wykonywane tylko przez producenta lub upoważniony dział
obsługi klienta.
P
Po
oz
zo
os
st
ta
ał
łe
e
w
ws
sk
ka
az
zó
ów
wk
ki
i
o
od
dn
no
oś
śn
ni
ie
e
b
be
ez
zp
pi
ie
ec
cz
zn
ne
ej
j
o
ob
bs
sł
łu
ug
gi
i
a
ak
ku
um
mu
ul
la
at
to
or
ra
a
Należy regularnie sprawdzić akumulator. W przypadku
uszkodzenia akumulatora istnieje niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu!
Nie otwierać ani nie przerabiać akumulatora.
Niebezpieczeństwo zwarcia.
103
Nie ładować uszkodzonych ani przerobionych
akumulatorów.
Nie wkładać żadnych przedmiotów do otworów
akumulatora.
Akumulator i styki elektryczne muszą być zawsze czyste i
suche.
Nie stosować uszkodzonych ani mokrych akumulatorów.
Wyczyścić i poczekać aż wyschnie.
Akumulator ładować tylko w temperaturze od 10° do 45° C,
ponieważ w innych temperaturach akumulator może ulec
uszkodzeniu.
Używanie lub ładowanie akumulatora należy natychmiast
przerwać, jeżeli pojawią się nienormalne zapachy,
przegrzanie, zmiany kolorów lub kształtu albo inne
anomalie. Istnieje niebezpieczeństwo zwarcia, pożaru i
wybuchu!
Nie narażać akumulatora na obciążenia mechaniczne
(uderzenia, ciśnienie itp.).
W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego obchodzenia się
z akumulatorem mogą wydostać się opary. Należy wtedy
doprowadzić świeże powietrze, a w razie dolegliwości
skorzystać z pomocy medycznej. Opary mogą podrażnić
drogi oddechowe.
Nie wystawiać akumulatora na deszcz i chronić go przed
wilgocią, nie wrzucać do cieczy ani nie zanurzać go w
cieczach. Styki mogą korodować lub może dojść do
rozładowania akumulatora. Moc akumulatora spada, a trwałość
ulega skróceniu.
104
Chronić akumulator przed chemikaliami i kwasami.
Akumulatory należy przechowywać w temp. od 0°C do
45°C. Nie zostawiać akumulatora w samochodzie, szczególnie
w lecie.
Użytkowanie akumulatora
Zakupiony akumulator litowo-
j
onowy:
AP 40-2000 (nr artykułu 365501) lub
AP 40-4000 (nr artykułu 365503)
j
est przystosowany tylko dla zasilanych z
akumulatora urządzeń ATIKA z serii 40 systemu
litowo-jonowego i może być ładowany wyłącznie
ładowarką ATIKA ALG 40-1800 (nr artykułu 365500).
Idealna temperatura pracy akumulatora wynosi od 10 do 35°C
Akumulator można stosować do temperatury 0°C. Włożyć
akumulator w narzędzie elektryczne i wykonać lekkie prace do
momentu nagrzania akumulatora.
Funkcja ochrony akumulatora
Aby zwiększyć trwałość akumulatora, akumulator został wyposażony
w funkcje ochronne. Urządzenie zostanie zatrzymane, gdy
nastąpi jego przeciążenie. Wyłączyć urządzenie, po czym
ponownie go włączyć.
akumulator jest za gorący. Nie da się już włączyć urządzenia.
Poczekać, aż akumulator ostygnie.
105
Wskaźnik ładowania akumulatora (A)
Nacisnąć przycisk , stan naładowania akumulatora
zostanie wyświetlony na ok. 5 sekund przez zaświecenie się
diody LED.
1 LED: Rezerwa - ok. 10 % - 20 %
2 diody LED: 20 % - 50%
3 diody LED: 50 % - 75 %
4 diody LED: 75 % - 100%
Miga więcej, niż jedna dioda LED:
Akumulator za gorący lub za zimny
Poczekać, aż akumulator ostygnie
Poczekać, aż akumulator się nagrzeje
A
Ak
ku
um
mu
ul
la
at
to
or
r
w
w
n
na
ar
rz
zę
ęd
dz
zi
iu
u
e
el
le
ek
kt
tr
ry
yc
cz
zn
ny
ym
m
1 LED miga: Akumulator jest niemal
całkowicie wyczerpany.
Jak najszybciej naładować akumulator
A
Ak
ku
um
mu
ul
la
at
to
or
r
w
w
ł
ła
ad
do
ow
wa
ar
rc
ce
e
Diody LED zaświecają się jedna po drugiej:
Akumulator się ładuje.
106
LED zgaszone: Akumulator jest w pełni
naładowany
Ładowanie akumulatora
Do ładowania akumulatorów litowo-
j
onowych używać
wyłącznie odpowiedniej ładowarki ATIKA ALG 40-1800
Akumulator jest dostarczany jako częściowo naładowany.
Przed pierwszym użyciem oraz/lub po dłuższych przerwach
akumulatory litowo-jonowe należy całkowicie naładować.
Należy połączyć akumulator z ładowarką. Zwracać uwagę, aby
wtyczka ładowarki została prawidłowo nasunięta na styki (D)
akumulatora.
Proces ładowania:
Diody LED na akumulatorze migają na zielono, a wskaźnik
ładowania ładowarki świeci cały czas w kolorze zielonym.
Podczas procesu ładowania ładowarka i akumulator
rozgrzewają się. Jest to normalne zjawisko.
A
kumulator ładować tylko w temperaturach od 10° do
45° C
Należy regularnie sprawdzać proces ładowania
Czas trwania procesu
ładowania
ok. 130 min. - AP 40-4000
ok. 60 min. - AP 40-2000
Proces ładowania zakończony:
Diody LED akumulatora zaświecają się na moment na zielono,
po czym gasną.
Diody LED ładowarki świecą ciągle na zielono.
107
Po naładowaniu wyjąć akumulator i odłączyć ładowarkę od
sieci.
Nigdy nie zostawiać akumulatora w ładowarce
po całkowitym naładowaniu.
N
No
ot
ta
at
tk
ki
i
Nie używać zimnego akumulatora. Rozgrzać go do temperatury
pomieszczenia.
Akumulator jest zabezpieczony przed głębokim rozładowaniem,
elektronarzędzie wyłącza automatycznie akumulator na krótko
przed rozładowaniem.
Nie uruchamiać wówczas przełącznika WŁ/WYŁ.
Może dojść do uszkodzenia akumulatora.
Przed naładowaniem rozgrzanego akumulatora
należy najpierw poczekać, aż ostygnie.
Akumulator litowo-jonowy uzyskuje swoją pełną wydajność
dopiero po kilku cyklach ładowania i rozładowania.
Częste głębokie rozładowania nie szkodzą akumulatorowi
brak efektu pamięci
Proces ładowania akumulatora litowo-jonowego można
przerwać w każdej chwili. Nie spowoduje to skrócenia trwałości
akumulatora.
Trwałość akumulatora litowo-jonowego możne zwiększyć w ten
sposób, że akumulator nie zawsze będzie ładowany do 100%,
lecz do ok. 90%
108
Starzenie się akumulatora: Akumulator jest słabszy i zużyty,
gdy istnieje konieczność jego coraz częstszego ładowania.
Wkładanie / wyjmowanie akumulatora
W
Wk
kł
ła
ad
da
an
ni
ie
e
Włożyć akumulator do przegrody akumulatora do momentu
słyszalnego zaczepienia.
W
Wy
yj
jm
mo
ow
wa
an
ni
ie
e
Wyjąć dźwignię odblokowania (B) w górę i wyjąć akumulator z
przegrody akumulatora.
Konserwacja i pielęgnacja
Przed każdą czynnością konserwacji i
czyszczenia należy wyjąć akumulator
Konieczne naprawy lub prace konserwacyjne powinny być
przeprowadzone przed włożeniem akumulatora.
Inne prace konserwacyjne i czyszczenie opisane w niniejszym
rozdziale, mogą być przeprowadzane wyłącznie przez dział obsługi
klienta.
K
Ko
on
ns
se
er
rw
wa
ac
cj
ja
a
Należy regularnie sprawdzić akumulator, czy
nie jest on uszkodzony
jest czysty i suchy
styki elektryczne (D) są sprawne
109
wskaźnik LED ładowania działa
mechanizm blokowania i zwalniania jest sprawny
Uszkodzonego akumulatora nie wolno ładować ani
naprawiać, należy go poddać utylizacji.
Patrz rozdział „Utylizacja”
P
Pi
ie
el
lę
ęg
gn
na
ac
cj
ja
a
Wyczyścić obudowę wilgotną szmatką
Wyczyścić styki elektryczne suchym pędzlem lub szczotką.
Należy uważać, by szczeliny wentylacyjne dla chłodzenia silnika
były wolne (niebezpieczeństwo przegrzania).
Akumulator trzymać z dala od wilgoci, olejów i smarów.
Nie można używać wody, rozpuszczalników i środków
polerujących.
Składowanie
Przed przekazaniem do przechowywania należy
wyjąć akumulator
Nieużywany akumulator przechowywać
poza zasięgiem dzieci
w czystym i suchym stanie
w łatwo przewodzącym opakowaniu (stosować oryginalnego
opakowania).
oddzielnie od ładowarki i elektronarzędzia
w suchym, zamkniętym miejscu
110
Przed dłuższym przechowywaniem należy przestrzegać
poniższych zaleceń w celu przedłużenia żywotności
akumulatora
Przeprowadzić gruntowne czyszczenie.
Akumulator przechowywać w chłodnym i suchym miejscu
(zakres temperatur 10 - 25 °C)
Akumulator jest tylko częściowo naładowany
(średni stan naładowania 40-60 % - 2 diody LED świecą)
Proszę sprawdzać od czasu do czasu w przypadku
dłuższego przechowywania stan naładowania
akumulatora (mniej więcej co 3-4 miesiące)
Należy zawsze nieco naładować akumulator, gdy jego
stan naładowania wynosi ok. 20% lub mniej (jedna dioda
LED świeci).
Transport
Przed każdym transportem należy wyjąć
akumulator
Sprawdzić akumulator pod kątem uszkodzeń
Okleić styki elektryczne
Zapakować akumulator w nieprzewodzące opakowanie, w
którym nie będzie mógł się przesuwać (stosować oryginalnego
opakowania).
Zabezpieczyć opakowanie przed przesunięciem.
111
Akumulator podlega wymaganiom przepisów „Transport
niebezpiecznych towarów“ i jest klasyfikowany jako bateria litowo-
jonowa UN 3480. Akumulator został przetestowany zgodnie z
procedurą kontroli opisaną w podręczniku „Transport towarów
niebezpiecznych” ST/SG/AC.10/11/Wer.5 załącznik 1 i załącznik 2,
38.3.
Zawartość litowo-jonowa akumulatora (jako pojedynczej części)
jest niższa, niż żądana wartość graniczna, w związku z czym nie
podlega krajowym i międzynarodowym przepisom dotyczącym
przewozu towarów niebezpiecznych. Akumulator może być
transportowany przez użytkownika bez dalszych postanowień.
Jednakże w przypadku transportu wielu akumulatorów lub
transportu droga powietrzną lub spedycją znaczenie mają przepisy
odnośnie towarów niebezpiecznych. Należy przestrzegać
określonych przepisów dotyczących opakowania i oznaczeń na
opakowaniu.
Dane techniczne
Typ AP 40-2000 AP 40-4000
Typ akumulatora Litowo-jonowy
Napięcie zasilania 36 V
Pojemność 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Czas ładowania 60 min ok. 130 min
Waga 0,71 kg 1,2 kg
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych!
112
Usuwanie
Akumulatory litowo-jonowe należy przekazać do utylizacji zgodnie z
przepisami.
Tylko dla krajów UE
Akumulatorów litowo-
j
onowych nie wolno
wyrzucać do odpadów domowych, do ognia ani
do wody.
Zgodnie z Dyrektywa Europejską 2006/66/EG
dotyczącą baterii i akumulatorów, uszkodzone lub
zużyte akumulatory/baterie należy poddać
recyklingowi. Zużyte akumulatory/baterie należy
oddać do miejsc zbiórki lub do sprzedawcy.
Należy całkowicie rozładować akumulator litowo-jonowy i
styki ogniw litowo-jonowych zabezpieczyć przez zwarciem o(kleić
styki elektryczne).
113
Î
naintea punerii în func
ţ
iune, citi
ţ
i şi respecta
ţ
i
instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă!
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de
siguranţă, pentru a le putea consulta în viitor.
Țineți copiii departe de acumulator, deoarece nu
pot estima riscurile acumulatorului.
Cuprins
Simboluri pe
acumulator 113 Scoaterea
acumulatorului 122
Securitatea în lucru 115 Întreţinerea şi curăţarea 123
Utilizarea
acumulatorului 118 Depozitarea 124
Func
ț
ia de protec
ț
ie a
acumulatorului 119 Transportul 125
Indicator de încărcare a
acumulatorului 119 Date tehnice 126
Încărcarea
acumulatorului 120 Debarasarea 126
Introducerea
acumulatorului 122 122
114
Simboluri pe acumulator
Avertizare! O baterie defectă sau folosită
necorespunzător poate provoca accidentări grave!
Înaintea punerii în funcţiune, citiţi şi respectaţi
instrucţiunile de folosire şi cele de siguranţă!
Indicator al nivelului de încărcare cu LED
Scoate
ț
i acumulatorul
înainte de începerea oricăror lucrări (curățare,
întreținere, reparații etc.) la
la întreruperi ale lucrului, transport și depozitare
Protejaţi acumulatorul de radiaţia solară directă şi
ţineţi-l departe de surse de căldură.
A
vertizare împotriva substan
ț
elor corozive!
Pericol de accidentare!
Din cauza deteriorărilor (exterioare și interioare,
invizibile) sau în caz de incendiu, din acumulator pot
scăpa gaze, vapori și lichide corozive. Organele
externe și interne pot fi accidentate, de ex. la
contactul cu pielea sau prin inhalare.
Pericol de deteriorare!
Nu expuneți acumulatorul în ploaie și protejați-l
împotriva umezelii și nu îl aruncați sau scufundați în
lichide.
Pericol de explozie!
Protejați acumulatorul de căldură și foc și nu îl
aruncați în foc.
115
Pericol de incendiu
ș
i de explozie!
Nu folosiți acumulatorul dacă acesta prezintă
deteriorări evidente și/sau se poate percepe căldură
neobișnuită, miros sau colorare.
Pericol de scurtcircuit, incendiu
ș
i explozie!
Nu deschideți, demontați, găuriți sau deformați
acumulatorul.
Produktet overholder de for produktet specifikt
gældende EU-direktiver
Acumulatorii Li-Ion nu se aruncă la gunoiul menajer,
în foc sau în apă.
Acumulatorii li-ion trebuie revalorificați într-un mod
care protejează mediul înconjurător.
Securitatea în lucru
Utilizarea şi tratarea uneltei cu acumulator
Citiţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă.
Omisiunile în respectarea instrucţiunilor şi indicaţiilor de siguranţă
pot provoca electrocutarea, incendii şi/sau accidentări grave
Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă, pentru a
le putea consulta în viitor.
a. Încărcaţi acumulatorii numai la încărcătoarele recomandate
de producător. Dacă un încărcător de un tip adecvat unui
116
anumit tip de acumulatori este utilizat cu alt tip de acumulatori
există pericol de incendiu.
b. Utilizaţi în uneltele electrice numai tipul prevăzut de
acumulatori. Folosirea altor tipuri de acumulatori poate duce la
accidente şi la incendii.
c. Ţineţi acumulatorii neutilizaţi departe de agrafele de birou,
monede, chei, cuie, şuruburi sau alte obiecte de metal care
ar putea provoca o scurtcircuitare a contactelor. Un
scurtcircuit între bornele acumulatorului poate avea drept urmare
provocarea de arsuri sau de incendii.
d. În cazul utilizării greşite, se poate produce o scurgere din
acumulator. Evitaţi să intraţi în contact cu asemenea
scurgeri. În cazul producerii unui contact cu astfel de
scurgeri, spălaţi zona de contact cu apă. Dacă lichidul scurs
intră în contact cu ochiul, cereţi şi sfatul medicului. Lichidul scurs
din acumulator poate provoca iritări ale pieii sau arsuri.
e. Nu folosiți acumulatori deteriorai sau modificați.
Acumulatorii deteriorați sau modificați se pot manifesta în mod
imprevizibil și pot duce la incendiu, explozie sau pericol de
accidentare.
f. Nu expuneți acumulatorii la foc sau temperaturi prea
ridicate. Focul sau temperaturile de peste 130°C pot provoca o
explozie.
g. Respectați toate instrucțiunile pentru încărcare și nu
încărcați acumulatorul sau unealta cu acumulator în afara
intervalului de temperatură menționat în instrucțiunile de
utilizare
Încărcarea greșită sau încărcarea în afara intervalului de
117
temperatură permis poate distruge acumulatorul și poate crește
riscul de incendiu.
Service-ul
a. Vă rugăm să dispuneţi repararea uneltei dumneavoastră
electrice numai de către personal de specialitate calificat şi
numai utilizând piese de schimb originale. Se asigură astfel
păstrarea siguranţei uneltei dumneavoastră electrice.
b. Nu întrețineți niciodată acumulatori deteriorați. Toate
lucrările de întreținere la acumulatori trebuie realizate numai de
către producător sau de ateliere de servicii pentru clienţi
împuternicite.
Alte indicaţii de siguranţă pentru acumulator
Verificaţi periodic acumulatorul. În cazul deteriorării
acumulatorului există pericol de incendiu și de explozie!
Nu deschideţi și nu modificați acumulatorul. Există pericol
de scurtcircuit.
Nu încărcați acumulatori deteriorați sau modificați.
Nu introduceți obiecte în deschiderile acumulatorului.
Păstrați acumulatorul și contactele electrice curate și
uscate.
Nu folosiți acumulatori murdari sau umezi.
Curățați-l și lăsați-l să se usuce.
Încărcaţi acumulatorul la temperaturi situate între 10° şi 45°
C, deoarece altfel acumulator poate fi deteriorat sau se
poate scurta durata sa de viaţă.
118
Întrerupeţi utilizarea sau încărcarea acumulatorului imediat
dacă sesizaţi la acumulator un miros neobişnuit, o
supraîncălzire, o modificare a culorii sau a formei sau alte
anomalii. Există pericol de scurtcircuit, incendiu și explozie!
Nu supuneți acumulatorul la solicitări mecanice (șocuri,
presiune etc.).
În cazul deteriorării şi al utilizării neconforme a
acumulatorului, din el pot ieşi vapori. În acest caz aerisiţi cu
aer proaspăt şi, în caz de neplăceri, consultaţi doctorul. Vaporii
pot irita căile respiratorii.
Nu expuneți acumulatorul în ploaie și protejați-l împotriva
umezelii și nu îl aruncați sau scufundați în lichide.
Contactele se pot coroda sau pot descărca acumulatorul.
Puterea acumulatorului scade și durata de viață este scurtată.
Protejați acumulatorul împotriva substanțelor chimice și a
acizilor.
Depozitaţi acumulatorul numai la temperaturi situate între
0°C şi 35°C. Nu lăsaţi acumulatorul vara în automobil, de
exemplu.
Utilizarea acumulatorului
Acumulatorul li-Ion achizi
ț
ionat:
AP 40-2000 (nr. articolului 365501) sau
AP 40-4000 (nr. articolului 365503)
este adecvat numai pentru aparatele ATIKA cu
acumulator din sistemul li-Ion seria 40 și poate fi
î
ncărcat numai cu încărcătorul ATIKA ALG 40-1800
(nr. articolului 365500).
119
Temperatura de funcționare ideală pentru acumulator este între
10 și 35°C.
Acumulatorul poate fi folosit până la 0°C. Introduceți
acumulatorul în unealta electrică și efectuați lucrări ușoare, până
când se încălzește acumulatorul.
Funcşia de protecție a acumulatorului
Pentru a prelungi durata de viață a acumulatorului, acesta este
echipat cu funcții de protecție. Aparatul se oprește dacă
este suprasolicitat. Opriți mai întâi aparatul și apoi reporniți-l.
acumulatorul este prea fierbinte. Aparatul nu mai poate fi
pornit. Lăsaţi acumulatorul să se răcească.
Indicator de încărcare a acumulatorului (A)
Apăsați tasta și starea de încărcare a acumulatorului
este afișată timp de cca. 5 secunde prin aprinderea LED-urilor.
1 LED: Rezervă - cca. 10 % - 20 %
2 LED-uri: 20 % - 50%
3 LED-uri: 50 % - 75 %
4 LED-uri: 75 % - 100%
Luminează intermitent mai mult de un LED:
acumulatorul este prea fierbinte sau prea
120
rece.
Lăsaţi acumulatorul să se răcească
Lăsaţi acumulatorul să se încălzească
A
Ac
cu
um
mu
ul
la
at
to
or
ru
ul
l
î
în
n
u
un
ne
ea
al
lt
ta
a
e
el
le
ec
ct
tr
ri
ic
că
ă
1 LED luminează intermitent: Acumulatorul
este aproape gol.
Încărcați cât mai repede acumulatorul
A
Ac
cu
um
mu
ul
la
at
to
or
ru
ul
l
î
în
n
î
în
nc
că
ăr
rc
că
ăt
to
or
r
LED-urile se aprind unul după altul:
Acumulatorul se încarcă.
LED-urile sunt stinse: Acumulatorul este
complet încărcat
Încărcarea acumulatorului
Pentru încărcarea acumulatorului li-ion utiliza
ţ
i numai
încărcătorul adecvat ATIKA ALG 40-1800
Acumulator este livrat parțial încărcat. De aceea, înainte de
prima utilizare şi/sau după o perioadă de oprire mai lungă,
încărcaţi complet acumulatorul li-ion.
Conectaţi acumulatorul cu încărcătorul. Aveți grijă ca fișa de
încărcare să fie împinsă corect pe contactele (D)
acumulatorului.
Procedura de încărcare:
121
LED-urile de la baterie luminează intermitent verde și
indicatorul de încărcare a încărcătorului luminează continuu
verde.
În timpul încărcării, încărcătorul și acumulatorul se
încălzesc. Acesta este un fenomen normal.
Încărca
ț
i acumulatorul numai la temperaturi între 10°
ș
i
45°
Verificaţi periodic procedura de încărcare
Durata procedurii de încărcare
cca. 130 min. - AP 40-4000
cca. 60 min. - AP 40-2000
Procedura de încărcare încheiată:
LED-urile acumulatorului luminează scurt verde și apoi se
sting.
LED-urile încărcătorului luminează continuu verde.
După procedura de încărcare scoateţi acumulatorul şi
întrerupeţi conexiunea încărcătorului la rețea.
După încărcarea completă, nu lăsai niciodată
acumulatorul în încărcător.
Note
Nu folosiți acumulatorul rece. Lăsați-l să se încălzească la
temperatura camerei.
Acumulatorul este protejat împotriva descărcării profunde, prin
faptul că unealta electrică decuplează automat acumulatorul cu
puțin înainte de descărcare.
122
Nu mai ac
ț
iona
ț
i întrerupătorul PORNIRE/OPRIRE.
A
cumulatorul poate fi deteriorat.
Lăsați acumulatorul cald să se răcească înainte să
î
l încărcați.
Acumulatorul li-Ion ajunge la întreaga sa capacitate de
funcţionare numai după mai multe cicluri de încărcare şi
descărcare.
Descărcări profunde frecvente nu dăunează acumulatorului
fără efect de memorie
Procedura de încărcare a unui acumulator li-ion poate fi
întreruptă oricând. Acest lucru nu scurtează durata de viață a
acumulatorului.
Durata de viață a unui acumulator li-Ion este prelungită dacă
acumulatorul nu este încărcat întotdeauna 100%, ci până la cca.
90%
Acumulatorii îmbătrânesc: Acumulatorul devine mai slab și
este consumat atunci când trebuie încărcat după perioade tot
mai scurte de utilizare.
Introducerea / scoaterea acumulatorului
Introducerea
Împingeți acumulatorul în compartimentul pentru acumulator,
până când se blochează cu un clic.
Scoaterea
Trageți dispozitivul de deblocare (B) în sus și trageți
acumulatorul din compartimentul pentru acumulator.
123
Întreţinerea şi curăţarea
Îndepărtai acumulatorul înainte de orice
întreţinere şi curăţare
Lucrările necesare de întreţinere şi curățare se vor executa
înaintea folosirii acumulatorului.
Alte lucrări de deservire şi reparare, în afara celor descrise în acest
capitol, sunt efectuate numai de către Centrul de Deservire.
Întreţinerea
Verificaţi periodic acumulatorul, pentru ca
să nu fie deteriorat
să fie curat și uscat
contactele electrice (D) să fie intacte
indicatorul stării de încărcare cu LED să funcționeze
mecanismul de blocare și deblocare să fie intact
Un acumulator defect nu trebuie încărcat sau reparat,
ci trebuie eliminat.
Consultai capitolul „Eliminare”
Curăţarea
Curăţaţi carcasa cu o lavetă umedă.
Curățați contactele electrice cu o pensulă uscată sau cu o perie.
Asiguraţi-vă că fantele de aerisire (C) pentru răcire sunt libere
(pericol de supraîncălzire).
Păstraţi acumulatorul fără umiditate, ulei și grăsime.
124
Este interzisă folosirea apei, a diluanţilor şi a substanţelor
de lustruit.
Debarasarea
Îndepărtați acumulatorul înainte de orice
depozitare
Păstrați acumulatorul nefolosit
departe de copii
curat şi uscat
într-un ambalaj care nu este conductiv (ambalajul original)
separat de încărcător și de unealta electrică
într-un loc uscat, închis
Înaintea unei depozitări mai îndelungate, respectaţi
următoarele indicaţii pentru a asigura o durată de viaţă
îndelungată a acumulatorului:
Realizaţi o curăţare temeinică.
Depozitați acumulatorul în roc răcoros și uscat (interval de
temperatură între 10-25 °C)
Acumulatorul este încărcat doar parțial
(stare medie de încărcare 40-60 % - luminează 2 LED-uri)
Î
n cazul unei depozitări mai îndelungate, verifica
ț
i din
când în când starea de încărcare a acumulatorului (aprox.
la fiecare 3-4 luni)
Î
ncărcați puțin acumulatorul, atunci când starea de
î
ncărcare este doar la sau sub cca. 20% (luminează un
LED).
125
Transportul
Îndepărtați acumulatorul înainte de orice
transport
Verificaţi acumulatorul cu privire la deteriorări
Lipiți contactele electrice
Ambalați acumulatorul într-un ambalaj care nu este conductiv, în
care nu poate aluneca (ambalajul original).
Asiguraţi ambalajul împotriva alunecării.
Acumulatorul se supune cerințelor „Transportului de bunuri
periculoase” și este clasificat ca și baterie li-ion UN 3480.
Acumulatorul este testat conform procedurii de testare din
manualul „Transportul de bunuri periculoase”
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 Anexa 1 și Anexa 2, 38.3.
Conţinutul litiu-ion al acumulatorului (luat individual) se situează
sub valoarea limită cerută şi astfel nu cade sub incidenţa normelor
naţionale sau internaţionale referitoare la bunurile periculoase.
Acumulatorul poate fi transportat de către utilizator fără ale
dispoziții.
Cu toate acestea, la transportul mai multor acumulatori sau la
transportul pe calea aerului sau printr-un transportator, este
importantă norma referitoare la bunurile periculoase. Se vor
respecta anumite dispoziții de ambalare și marcaje ale ambalajului.
126
Date tehnice
Tip AP 40-2000 AP 40-4000
Tipul acumulatorului Li-ion
Tensiune nominală 36 V
Capacitate 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Timp de încărcare 60 min cca. 130 min
Greutate 0,71 kg 1,2 kg
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice!
Debarasarea
Acumulatorii li-ion trebuie revalorificați într-un mod care protejează
mediul înconjurător.
Numai pentru ţările membre ale UE
Acumulatorii Li-Ion nu se aruncă la gunoiul
menajer, în foc sau în apă.
În conformitate cu Directiva europeană
2006/66/CEE privind bateriile sau acumulatorii,
acumulatorii sau bateriile defecte sau uzate trebuie
să fie reciclate. Nu mai predaţi acumulatori sau
baterii bune de utilizare la punctele de colectare
comunale sau comercianţilor.
Descărcaţi complet acumulatorul Li-Ion, asiguraţi contactele
celulelor Li-ion împotriva scurt-circuitării (lipiți contactele electrice).
127
Läs noga igenom bruks-anvisningen innan ni
börjar använda maskinen och beakta alla
säkerhetsanvisningar.
Förvara bruksanvisning i original väl.
Håll barn undan batterier eftersom de inte kan
bedöma riskerna med batterier.
Innehåll
Symboler på batteriet 127 Dra ut batteriet 136
Säkerhetshänvisningar 129 Underhåll
Rengöring 136
A
nvändning av batteriet 132 Lagring 137
Batteriets skyddsfunktion 132 Transport 138
Batteriets laddningsvisning 133 Tekniska data 139
Ladda batteriet 136
A
vfallshantering 140
Insättning av batteriet 136
Symboler på batteriet
Varning! Ett defekt batteri eller en användning som
inte är ändamålsenlig kan leda till allvarliga
kroppsskador!
Läs noga igenom bruksanvisningen innan ni börjar
använda maskinen och beakta alla säkerhets-
anvisningar
LED-indikator av laddningsnivå
Dra ut batteriet
innan varje arbetspass (rengöring, underhåll,
128
reparation, osv.) av apparaten
vid avbrott i arbetsflödet, transport och lagring
Skydda batteriet från direkt solinstrålning och håll det
undan värmekällor.
Varning för frätande ämnen!
Risk för personskador!
Genom skador på batteriets höljen (yttre och inre, ej
synliga) eller då batteriet utsätts för brand, kan gaser,
ångor och frätande vätskor träda ut ur batteriet. Det
föreligger då risker för personskador, där inre och
yttre organ kan påverkas, t.ex. vid hudkontakt eller
inandning.
Risk för skador!
Batteriet får inte utsättas för regn eller fukt, det får
inte kastas eller dykas ned i vätskor.
Explosionsrisker!
Skydda batteriet från eld och värme, det får aldrig
kastas i eld.
Brand- och explosionsrisker!
Använd inte batteriet då det uppvisar synliga skador
eller ifall ovanlig värme, lukt eller färgning uppstår.
Kortslutnings-, brand- och explosionsrisker!
Batteriet får inte öppnas, tas isär, borras igenom eller
deformeras.
Produkten motsvarar de produktspecifika och
gällande europeiska direktiven.
129
Li-Ion batterier får inte kastas i hushållssoporna, ej
heller i eld eller vatten.
Li-Ion batterier ska återföras till en miljöstation för
återvinning.
Säkerhetshänvisningar
Användning och hantering av batteriverktyget.
Läs alla säkerhetsanvisningar och anvisningar. Ifall användaren
förbiser säkerhetsanvisningarna eller utrustningens anvisningar,
kan allvarliga risker uppstå, som t.ex. elektriska stötar, brand
och/eller allvarliga kroppsskador.
Bevara alla säkerhetsanvisningar och anvisningar för
framtiden.
a. Batterierna får endast laddas i laddningsenheter som
rekommenderas av tillverkaren. Det kan uppstå brandrisker
ifall en laddningsenhet för en särskild typ av batteri används för
laddning av en annan typ av batteri.
b. Endast avsedda batterier får användas i batteriverktygen
Användning av andra batterier kan leda till personskador och
brandrisker.
c. Batterier som inte används ska hållas undan metallföremål
som kan orsaka en överbryggning (kortslutning) av
kontakterna, som t.ex. nycklar, mynt, spik, skruvar, gem och
andra metallföremål. En kortslutning av batteriets kontakter kan
orsaka eld eller brännskador.
130
d. Vid felaktig användning kan vätska träda ur batteriet. Undvik
all kontakt med vätskan. Ifall kontakt uppstått skölj
omedelbart med vatten. Ifall vätska har hamnat i ögonen ska
läkare uppsökas. Utträdande batterivätska kan leda till
hudirritationer och brännskador.
e. Använd inte ett skadat eller förändrat batteri. Skadade eller
förändrade batterier kan uppvisa oförutsägbara förhållningssätt
och leda till eld, explosion och medföra risker för personskador.
f. Ett batteri får aldrig utsättas för eld eller för för höga
temperaturer. Eld eller temperaturer över 130°C kan orsaka en
explosion.
g. Efterlev noggrant alla anvisningar gällande batteriets
laddning och utför aldrig en laddning av batteriet eller
batteriverktyget utanför det angivna temperaturområdet.
Felaktig laddning eller laddning utanför det tillåtna
temperaturområdet, kan leda till skador på, eller förstörelse av
batteriet och medföra brandrisker.
Service
a. Elverktygen får endast repareras av kvalificerad
fackpersonal och endast originalreservdelar får användas
därvid. Endast på så sätt garanteras att elverktygets säkerhet
bibehålls.
b. Skadade batterier får aldrig repareras. Alla underhållsåtgärder
på batterier får endast utföras av tillverkaren eller av
auktoriserade återförsäljare/kundtjänstställen.
131
Ytterliggare säkerhetsanvisningar för batteriet
Kontrollera batteriet regelbundet. Vid skador på batteriet
uppstår brand- och explosionsrisker!
Öppna inte och förändra inte batteriet. En kortslutning kan
uppstå.
Ett skadat eller förändrat batteri får inte laddas.
Stick aldrig in något föremål i batteriets öppningar.
Håll batteriet och dess elektriska kontakter rena och torra.
Använd inte ett skadat eller fuktigt batteri.
Rengör det och låt det torka.
Batterier får endast laddas i en omgivande temperatur
mellan 10° och 45°C, eftersom det annars kan ta skada och
dess livlängd kan förändras.
Avbryt omedelbart användningen eller laddningen av
batteriet ifall ovanliga lukter, överhettning, form- eller
färgförändringar uppstår. Det föreligger då risker för
kortslutning, brand eller explosion!
Utsätt inte batteriet för mekaniska belastningar (stötar,
tryck, osv.).
Vid skador på eller vid inte ändamålsenlig användning kan
ångor träda ut ur batteriet. Vädra i sådana fall rummet
ordentligt och uppsök läkare ifall besvär uppstår. Ångorna kan
irritera andningsvägarna.
Batteriet får inte utsättas för regn eller fukt, det får inte
kastas eller dykas ned i vätskor. Kontakterna kan korrodera
och batteriet kan laddas ur. Batteriets laddningseffekt minskar
och även batteriets livslängd.
132
Håll batteriet undan kemikalier och syror.
Batterierna ska förvaras i ett temperaturområde mellan
10°C och 25°C. Ett batteri får under sommartid t.ex. inte ligga i
en bil eller utsättas för direkt solljus.
Användning av batteriet
Li-Ion batterierna:
AP 40-2000 (artikelnr. 365501) eller
AP 40-4000 (artikelnr. 365503)
är endast avsedda för apparater från ATIKA ur Li-Ion
System 40-serien och får endast laddas med
tillhörande laddningsenhet från ATIKA, ALG 40-1800
(artikelnr. 365500).
Ideal driftstemperatur för batterierna ligger mellan 10° och 35°
C.
Batteriet kan användas enda ned till 0° C. Placera batteriet i
elverktyget och utför lättare arbeten ända tills batteriet har
värmts upp något.
Batteriets skyddsfunktion
För att öka batteriets livslängd har batterierna utrustats med en
skyddsfunktion. Apparaten stannar och stängs av då
en överbelastning föreligger Koppla först Från apparaten och
sedan ånyo Till.
när batteriet är för varmt Apparaten kan då inte kopplas Till. Låt
batteriet svalna.
133
Batteriets laddningsvisning (A)
Tryck på knappen då visas batteriets
laddningstillstånd i ca 5 sekunder med hjälp av LED dioderna.
1 LED: Reserv - ca 10 % - 20 %
2 LED:er: 20 % - 50%
3 LED:er: 50 % - 75 %
4 LED:er: 75 % - 100%
Mer än en LED blinkar:
Batteriet är för varmt eller för kallt.
Låt batteriet svalna.
Värm upp batteriet något.
Batteri i elverktyget
1 LED blinkar: Batteriet är nästan tomt.
Batteriet bör laddas så snart som möjligt.
Batteri i laddningsenheten
LED dioderna tänds den ena efter den andra:
Batteriet laddar
LED dioderna är släckta: Batteriet är
fullständigt laddat
134
Ladda batteriet
För laddning av Li-Ion batterierna får endast den
tillhörande laddningsenheten ATIKA ALG 40-1800
användas.
Batteriet levereras i ett delvis laddat tillstånd. Därför bör Li-Ion
batterierna laddas upp fullständigt, före den första
användningen/eller efter att de legat oanvända en längre tid.
Förbind batteriet med laddningsenheten. Beakta därvid att
laddningsstickkontakten skjuts på ordentligt på batteriets
kontakter (D).
Laddningsprocess:
Batteriets LED dioder blinkar nu grönt och laddningsenhetens
laddningsvisning lyser med kontinuerligt grönt sken.
Under laddningsprocessen värms laddningsenheten och
batteriet upp. Det är ett normalt förlopp.
Ladda batteriet endast i en omgivande temperatur
mellan 10° och 45° C.
Kontrollera batteriets laddningsprocess regelbundet.
Tid för laddningsp-
rocessen
ca 130 min. - AP 40-4000
ca 60 min. - AP 40-2000
Avslutning av laddningsprocessen:
Batteriets LED dioder lyser kort upp med grönt sken och släcks
därefter.
Laddningsenhetens LED dioder lyser med kontinuerligt grönt
sken.
135
Avlägsna batteriet från laddningsenheten och dra ut dess
nätkontakt ur vägguttaget.
Låt batteriet aldrig vara kvar i laddningsenheten
efter att det laddats upp fullständigt.
Anvisningar
Använd inte kalla batterier. Värm först upp det till
rumstemperatur.
Batteriet skyddas från fullständig urladdning genom att det slår
från elverktyget automatiskt kort innan fullständig urladdning.
Betjäna då inte längre Till/Från brytaren i det
t
illståndet. Det kan leda till skador på batteriet.
Ett varmt batteri ska först låtas kylas ned något,
innan det laddas.
Ett Li-Ion batteri uppnår först efter några cykler av fullständig
laddning och urladdning sin fulla laddningskapacitet.
Många delurladdningar av batteriet reducerar inte dess kapacitet
, det finns ingen memory-effekt.
Laddningsprocessen av ett Li-Ion batteri kan avbrytas när som
helst. Batteriets livstid påverkas inte därigenom.
Livslängden av ett Li-Ion batteri ökar ifall man inte ständigt
laddar upp det till 100 %, utan laddar det regelbundet till ca 90
%.
Batterier åldrar: Batterier blir svagare och är föråldrade när de
måste laddas upp ånyo efter ständigt kortare driftstider.
136
Insättning/borttagning av batteri
Insättning
Skjut in batteriet i batterifacket tills det hakar in på ett hörbart
sätt.
Borttagning
Skjut förreglingsspaken (B) uppåt och dra ut batteriet ur
batterifacket.
Underhåll – Rengöring
Avlägsna batteriet innan varje rengöring eller
underhållsåtgärd.
Nödvändiga reparationer eller underhållsarbeten skall genomföras
innan batteriet placeras i batterifacket.
Mera omfattande underhålls- och rengöringsarbeten än de som har
beskrivits i detta kapitel får endast utföras av kundservice.
Underhåll
Kontrollera batteriet regelbundet:
med avseende på skador
att det är rent och torrt
att elektriska kontakter (D) är i gott skick
att LED-laddningsindikationen fungerar
att förreglings-/upplåsningsmekanismen fungerar ordentligt
137
Ett defekt batteri får inte laddas eller repareras, det
måste avfallhanteras.
Se kapitel ”Avfallshantering”.
Rengöring
Rengör höljet med en fuktig trasa.
Rengör elektriska kontakter med hjälp av en torr pensel eller en
borste.
Se till att ventilationsslitsarna (C) för kylningen är fria (risk för
överhettning).
Håll batteriet fritt från fukt, olja och fett.
Vatten, lösningsmedel och poleringsmedel får ej
användas.
Lagriung
Avlägsna batteriet innan varje längre förvaring.
Oanvända batterier ska förvaras:
oåtkomliga för barn,
på ett rent och torrt ställe,
i en förpackning som inte är strömledande, (använd
originalförpackningen)
frånskiljt från laddningsenheten och elverktyget,
på ett torrt och låst ställe.
Beakta följande inför en längre lagring, för att förlänga
batteriernas livslängd
138
Genomför en grundlig rengöring.
Batterier ska lagras kallt och torrt (temperaturområde mellan
10° - 25° C)
Batteriet ska endast vara delvis laddat
(mellersta laddningstillståndet 40-60 % - 2 LED dioder)
Granska batteriernas laddningstillstånd vid en längre
lagring (ca alla 3-4 månader).
Ladda upp batteriet något ifall dess laddningstillstånd
sjunkit under ca 20% (endast en LED diod lyser).
Transport
Avlägsna batteriet innan varje transport
Kontrollera batteriet med avseende på skador.
Tejpa för elkontakterna.
Packa in batterierna i en förpackning som inte är strömledande
och i vilken de inte kan glida omkring (använd
originalförpackningen).
Säkra förpackningen så att den inte halkar omkring vid
transporten.
Ett batteri klassificeras som ”Transport av farligt gods“ med
beteckningen UN 3480 litium-jon-batteri. Batteriet har testats enligt
testföranden som beskrivs i handboken ”Transport av farligt gods“
ST/SG/AC.10/11/Rev.5 bilaga 1 och bilaga 2, 38.3.
139
Batteriets halt av litium-joner ligger under det erforderliga
gränsvärdet (som enskild komponent) och därför berörs det inte av
nationella eller internationella föreskrifter för farligt gods. Batteriet
kan transporteras av användaren utan ytterliggare åtgärder.
Däremot måste vid transport av flera batterier eller vid luftfrakt och
annan spedition, dessa föreskrifter för transport för farligt gods
beaktas. Det finns föreskrifter för förpackningen och märkning av
förpackningen som då måste beaktas.
Tekniska data
Typ AP 40-2000 AP 40-4000
Batterityp Litium-jon
Nominell
spänning
36 V
Kapacitet 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Laddningstid 60 min ca. 130 min
Vikt 0,71 kg 1,2 kg
Förbehåll för tekniska förändringar!
140
Avfallshantering
Li-Ion batterier ska återföras till en miljöstation för återvinning.
Endast för EU medlemsländer
Li-Ion batterier får inte kastas i
hushållssoporna, ej heller i eld eller vatten.
Enligt det europeiska direktivet 2006/66/EG över
batterier ska defekta eller förbrukade batterier
återvinnas. Föråldrade, ej driftsdugliga batterier
ska lämnas på kommunala miljöstationer eller till
återförsäljaren.
Utför en fullständig urladdning av Li-Ion batteriet, säkra
kontakterna på litium-jon-cellerna mot kortslutning (tejpa för
elkontakterna).
141
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod
a dodržiavajte v ňom uvedené bezpečnostné
pokyny!
Uschovajte pre ďalšie použitie všetky
bezpečnostné pokyny a upozornenia
Akumulátor uschovávajte mimo dosahu detí,
pretože nedokážu odhadnúť nebezpečenstvá
vyplývajúce z akumulátora.
Obsah
Symboly akkubatérie 141 Vytiahnite akumulátor 150
Bezpečnostné pokyny 143 Údržba a čistenie 150
Používanie
akumulátora 146 Preprava 151
Ochranná funkcia
akumulátora 146 Skladovanie 152
Indikácia nabíjania
akumulátora 147 Technické dáta 153
Nabite akumulátor 148 Likvidácia 153
Vložte akumulátor 150
Symboly akkubatérie
Varovanie! Chybná alebo neodborne používaná
batéria môže spôsobiť vážne poranenia!
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod a
dodržiavajte v ňom uvedené bezpečnostné pokyny.
142
LED indikácia stavu nabitia
Vytiahnite akumulátor
pred začatím prác (čistenie, údržba, oprava atď.)
na zariadení.
pri prerušení práce, transporte a skladovaní.
Batériu chrániťe před priamým slnečným
svetlom,horúčavou a inými tepelnými zdroji.
Varovanie pred leptavými látkami!
Nebezpečenstvo poranenia!
V dôsledku poškodení (vonkajšie a vnútorné,
neviditeľné) alebo v prípade požiaru môže dôjsť k
úniku plynov, pár alebo leptavých kvapalín z
akumulátora. Môžu sa poraniť vonkajšie a vnútorné
orgány, napr. pri kontakte s pokožkou alebo
vdychovaním.
Nebezpečenstvo poškodenia!
Akumulátor nevystavujte dažďu, chráňte ho pred
vlhkosťou a nehádžte ho, resp. neponárajte do
kvapalín.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Akumulátor chráňte pre horúčavou a ohňom a
nehádžte ho do ohňa.
Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Nepoužívajte akumulátor, ak vykazuje očividné
poškodenia a/alebo vydáva neobvyklé teplo, zápach
alebo má nezvyčajné sfarbenie.
143
Nebezpečenstvo skratu, požiaru a výbuchu!
Akumulátory neotvárajte, nerozkladajte, neprevŕtajte
a nedeformujte.
Produktet overholder de for produktet specifikt
gældende EU-direktiver
Akkubatérie nepatria do domáceho odpadu, do ohňa
či do vody.
Li-Ion akumulátory odovzdajte na ekologické
opätovné zhodnotenie.
Bezpečnostné pokyny pre akkubatérii
Používanie a ošetrovanie akumulátorového náradia
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a návody.
Nedodržanie bezpečnostných pokynov a návodov môže spôsobiť
elektrický úder, požiar a/alebo ťažké zranenia.
Uschovajte pre ďalšie použitie všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia.
a. Akumulátorové batérie nabíjajte iba v nabíjačke, ktorá je
výrobcom doporučená. Pre každý elektrický prístroj na
akumulátorové batérie je určená príslušná nabíjačka. Použitie
inej nabíjačky môže zapríčiniť požiar.
b. Pre každý prístroj na batériový pohon sú určené príslušné
akumulátorové batérie. Iba tieto batérie môžete použiť pre
Váš prístroj. Použitie iných ako originálnych batérií môže viesť k
zraneniam alebo popáleniam.
144
c. Nepoužívané akumulátorové batérie neskladujte v blízkosti
malých kovových predmetov (svorky, klinčeky, mince,
skrutky atď.) tieto môžu spôsobiť premostenie kontaktov.
Krátke spojenie medzi kontaktmi akumulátorovej batérie môže
spôsobiť popáleniny i nebezpečie požiaru.
d. Pri nevhodnom zaobchádzaní s batériami sa môže vyliať
tekutina. Je potrebné zabrániť dotyku tela s touto tekutinou.
Ak už dôjde k styku pokožky s tekutinou, ihneď použite
vodu na oplach. Ak sa tekutina dostane do očí, ihneď sa
obráťte na lekársku pomoc (po opláchnutí vodou).
e. Nepoužívajte žiadne poškodené alebo pozmenené
akumulátory. Poškodené alebo pozmenené akumulátory sa
môžu správať nepredvídateľne a spôsobiť požiar, výbuch a
nebezpečenstvo poranenia.
f. Nevystavujte akumulátory ohňu alebo príliš vysokým
teplotám. Oheň alebo teplota nad 130 °C môžu spôsobiť
výbuch.
g. Dodržujte všetky inštrukcie k nabíjaniu a nikdy nenabíjajte
akumulátor alebo náradie k akumulátoru mimo teplotného
rozsahu uvedeného v prevádzkovom návode Nesprávne
nabíjanie alebo nabíjanie mimo prípustného teplotného rozsahu
môže poškodiť akumulátor a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
Service
a. Svoj elektroprístroj nechajte opravovať iba v autorizovanom
servise, kde budú použité iba originálne náhradné diely.
Tým je daná istota, že bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná..
145
b. Neopravujte poškodené akumulátory. Akúkoľvek údržbu
akumulátorov by mal vykonávať len výrobca alebo
splnomocnený zákaznícky servis.
Ďalšie bezpečnostné pokyny pre akumulátor
Akumulátor pravidelne kontrolujte. Pri poškodení
akumulátora existuje nebezpečenstvo skratu.
Akumulátor neotvárajte a nemeňte ho. Existuje
nebezpečenstvo skratu.
Nenabíjajte žiadne poškodené alebo zmenené akumulátory.
Nestrkajte žiadne predmety do otvorov akumulátora.
Udržuje akumulátor a elektrické kontakty v čistote a suché.
Nepoužívajte znečistený alebo mokrý akumulátor.
Vyčistite ho alebo ho dajte vysušiť.
Nabíjanie batérie iba pri teplote od 10 st. doo 45 st.C. Inak
možete batériu poškodiť.
Ako že v priebehu nabíjania príde k prehratiu,zmeny farby
alebo tvaru lebo cítiťe zápach – prerušiťe ihneď nabíjanie.
Existuje nebezpečenstvo skratu, požiaru a výbuchu!
Nevystavujte akumulátor mechanickému zaťaženiu (údery,
tlak atď.).
Pri poškodeniu batérie može dojiť k uvolneniu škodlivých
par. Vyvetrajťe a pri ťažkosťech vyhladajťe
lekára.Nebezpečenstvo podraždenia dychových cest
Nevystavujte akumulátor dažďu a chráňte ho pred
vlhkosťou a nehádžte ho, resp. neponárajte do tekutín.
Kontakty môžu skorodovať alebo akumulátor vybiť. Výkon
akumulátora sa znižuje a životnosť skracuje.
146
Chráňte akumulátor pred chemikáliami a kyselinami.
Batériu uskladniťe iba v teplotnom okruhe od 10 do 25
Gr.C. Nenechajte batériu v létnom čase v autě
Používanie akumulátora
Zaobstaraný Li-Ion akumulátor:
AP 40-2000 (výrobok č. 365501) alebo
AP 40-4000 (výrobok č. 365503)
j
e vhodný len pre prístroje ATIKA poháňané
akumulátormi zo série Li-Ion systém 40 a nabíjať sa
môže len nabíjačkou ATIKA AP 40-1800 (výrobok č.
365500).
Ideálna prevádzková teplota pre akumulátor sa pohybuje medzi
10 °C a 35 °C.
Akumulátor možno používať až do 0 °C. Vložte akumulátor do
elektrického náradia a vykonávajte ľahké práce, až kým sa
akumulátor nezohreje.
Ochranná funkcia akumulátora
Aby sa predĺžila životnosť akumulátora, je akumulátor vybavený
ochrannými funkciami. Prístroj sa zastaví, ak
je preťažený. Najprv prístroj vypnite a potom znovu zapnite.
akumulátor je príliš horúci. Už nie je možné zapnúť prístroj.
Počkajte, kým akumulátor nevychladne.
147
Indikácia nabíjania akumulátora (A)
Stlačte tlačidlo a stav nabitia akumulátora sa indikuje
počas 5 sekúnd rozsvietením LED.
1 LED Rezerva – cca 10 % – 20 %
2 LED: 20 % – 50 %
3 LED: 50 % – 75 %
4 LED: 75 % – 100%
Bliká viac ako jedna LED:
Akumulátor je príliš horúci alebo studený
Počkajte, kým akumulátor nevychladne.
Počkajte, kým sa akumulátor nezohreje
Akumulátor v elektrickom náradí:
1 LED bliká: Akumulátor je takmer prázdny.
Čím skôr nabite akumulátor.
Akumulátor v nabíjačke
LED sa postupne za sebou rozsvecujú:
Akumulátor sa nabíja.
LED nesvietia: Akumulátor je kompletne
nabitý
148
Nabite akumulátor
Na nabíjanie Li-Ion akumulátorov používajte k nim
vhodnú nabíjačku ATIKA ALG 40-1800
Akumulátor sa dodáva čiastočne nabitý. Li-Ion akumulátor
preto úplne nabite pred prvým použitím a/ alebo po dlhšej
nečinnosti.
Spojte akumulátor s nabíjačkou. Dbajte na to, aby bola
nabíjacia zástrčka správne nasunutá na kontakty (D)
akumulátora.
Nabíjanie:
LED na batérii blikajú zelenou farbou a indikácia nabíjania
nabíjačky svieti zeleno nepretržite.
Počas nabíjania sa zohrievajú nabíjačka a akumulátor.
Je to normálny jav.
A
kumulátor nabíjajte len pri teplotách medzi 10 °C a
45 °C.
Nabíjanie pravidelne kontrolujte.
Trvanie nabíjania cca 130 min. - AP 40-4000
cca 60 min. - AP 40-2000
Nabíjanie ukončené:
LED akumulátora zasvieti krátko nazeleno a potom zhasnú.
LED nabíjačky svietia priebežne zelenou farbou.
Po nabíjaní vyberte akumulátor a odpojte nabíjačku od prúdu.
Po kompletnom nabití nenechávajte akumulátor
v nabíjačke.
149
Pokyny
Nepoužívajte žiadny studený akumulátor. Počkajte, kým sa
neohreje na izbovú teplotu.
Akumulátor je chránený voči hĺbkovému vybitiu tým, že
elektrický nástroj akumulátor krátko pre vybitím automaticky
vypne.
Ďalej už neovládajte ZAP/VYP-spínač. Akumulátor
by sa mohol poškodiť.
T
eplý akumulátor nechajte pred nabíjaním najprv
ochladiť.
Li-Ion akumulátor dosiahne plný výkon až po niekoľkých
nabíjacích a vybíjacích cykloch.
Časté čiastočne vybitia akumulátoru neškodia žiaden
pamäťový efekt.
Nabíjanie akumulátora možno kedykoľvek prerušiť. Životnosť
akumulátora sa tým neskracuje.
Životnosť Li-Ion akumulátora sa zvyšuje, ak sa nenabije vždy na
100 %, ale len na cca 90 %.
Starnutie akumulátorov: Akumulátor slabne a je spotrebovaný,
ak sa musí nabíjať po stále kratších časoch prevádzky.
150
Vložte/vytiahnite akumulátor
Vloženie
Zasuňte akumulátor do priečinka tak, aby počuteľne zaklapol.
Vytiahnutie
Potiahnite odblokovaciu páku (B) nahor a vytiahnite akumulátor
z priečinka.
Údržba a čistenie
Vyberte akumulátor pred každou údržbou a
čistením.
Potrebné opravy a údržbárske práce sa musia vykonať pred
vložením akumulátora.
Práce, ktoré prekračujú rámec prác v tejto kapitole, môže
vykonávať iba odborný servis.
Údržba
Akumulátor pravidelne kontrolujte, či
nie je poškodený
je čistý a suchý
sú elektrické kontakty (D) v poriadku
funguje LED indikácia stavu nabíjania
mechanizmus blokovania a uvoľnenia je v poriadku
Chybný akumulátor sa nesmie nabíjať ani opravovať,
ale musí sa zlikvidovať.
Pozri kapitolu „Likvidácia“.
151
Čistenie
Teleso čistite s vlhkou handrou.
Elektrické kontakty nabíjacej zástrčky čistite suchým štetcom
alebo kefou.
Dbajte na to, aby boli vetracie otvory (C) pre chladenie voľ
(nebezpečenstvo prehriatia).
Nabíjačku chráňte pred vodou, olejom a tukom.
Nepoužívajte na očistu vodu, riedidla alebo leštidlá
Skladovanie
Vyberte akumulátor pred každým uskladnením.
Uschovávajte nepoužívaný akumulátor
mimo dosahu detí
v čistote a suchu
v nevodivom obale (použite originálne obal)
oddelene od nabíjačky a elektrického nástroja
na suchom, zatvorenom mieste
A
by sa predĺžila životnosť nabíjačky, dodržujte pred dlhším
skladovaním nasledujúce:
urobte dôkladné vyčistenie stroja.
Akumulátor skladujte na chladnom a suchom mieste (teplotný
rozsah 10 °C – 25 °C)
Akumulátor je nabitý len čiastočne
152
(stredný stav nabitia – 40 – 60 % – svietia 2 LED)
Pri dlhšom skladovaní príležitostne skontrolujte stav
nabitia akumulátora (cca každé 3 – 4 mesiace)
Akumulátor trochu dobite, ak je akumulátor nabitý na
20 % alebo menej (svieti jedna LED).
Preprava
Vyberte akumulátor pred každým transportom.
Akumulátor skontrolujte, či nie je poškodený
Oblepte elektrické kontakty
Zabaľte akumulátor do nevodivého obalu, v ktorom sa nemôže
zošmyknúť (použite originálne obal).
Zabezpečte obal proti zošmyknutiu,
Akumulátor podlieha požiadavkám „Transportu nebezpečného
nákladu“ a je zatriedený pod OSN 3480 lítium-iónové batérie.
Akumulátor je testovaný podľa skúšobných metód z príručky
„Preprava nebezpečného nákladu“ T/SG/AC.10/11/Rev.5 dodatok
1 a dodatok 2, 38.3.
Obsah lítiových iónov akumulátora (ako jednotlivý diel) je pod
požadovanou hraničnou hodnotou a tým nespadá pod národné
alebo medzinárodné predpisy o nebezpečnom náklade. Používateľ
môže akumulátor prepravovať bez ďalších predpisov.
Pri transporte viacerých akumulátorov alebo pri leteckej preprave
alebo preprave špedičnou službou je predpis o nebezpečnom
153
tovare významný. Dodržiavať sa musia predpisy o balení a
označovaní obalov.
Technické dáta
Typ AP 40-2000 AP 40-4000
Typ akumulátora Lítium-iónový
Menovité napätie 36 V
Kapacita 2,0 Ah / 72 Wh 4,0 Ah / 144 Wh
Čas nabíjania 60 min ca. 130 min
Hmotnosť 0,71 kg 1,2 kg
Technické změny vyhradené!
Likvidácia
Li-Ion akumulátory odovzdajte na ekologické opätovné
zhodnotenie.
Iba pre členské štáty EÚ
Akkubatérie nepatria do domáceho odpadu, do
ohňa či do vody.
Podľa smernice 2006/66/ES o batériách a
akumulátoroch, musia byť defektné alebo použité
akkubatérie recyklované. Také batérie odovzdajte
do komunálneho zhromažďovacieho strediska
alebo svojmu predajcovi (dodržiavajte miestne
predpisy, platné vo Vašej zemi)..
Akkubatérie celkom vybite, kontakty lítiovo-iónových článkov
zabezpečte voči skratovaniu (oblepte elektrické kontakty).
365505 – 02 07/21
Baujahr
Year of construction
Année de construction
Rok výroby
Produktionsår
Anno di costruzione
Bouvwjaar
Rok produkcji
An de construcţie
Tillverkningsår
Výrobný rok
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Altrad Lescha Atika Lithium-Ionen Akku „AP 40-2000“ Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor