Miele Boost CX1 PowerLine Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding
de Gebrauchsanweisung Bodenstaubsauger
en Vacuum cleaner operating instructions
fr Mode d'emploi aspirateur traîneau
it Istruzioni d'uso aspirapolvere a traino
nl Gebruiksaanwijzing stofzuigers
M.-Nr. 11 610 603
HS20
2
de ....................................................................................................................... 4
en ....................................................................................................................... 28
fr ......................................................................................................................... 50
it ......................................................................................................................... 72
nl ........................................................................................................................ 94
de - Inhalt
3
Sicherheitshinweise und Warnungen .............................................................. 4
Gerätebeschreibung.......................................................................................... 12
Ihr Beitrag zum Umweltschutz......................................................................... 14
Anmerkung zu der Europäischen Verordnung (EU) Nr. 666/2013 ................. 15
Abbildungsverweise.......................................................................................... 15
Anschließen ....................................................................................................... 15
Verwendung des mitgelieferten Zubehörs ..................................................... 17
Gebrauch............................................................................................................ 17
Abstellen und Aufbewahren ............................................................................. 19
Wartung.............................................................................................................. 19
Staubbehälter leeren und reinigen ..................................................................... 19
Feinstaubfilter reinigen ....................................................................................... 20
Feinstaubfilter und Filtermatte zusammensetzen................................................ 21
Filterrahmen und Vorfilter reinigen ...................................................................... 21
Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels ...................................................................... 22
Abluftfilter austauschen ...................................................................................... 22
Fadenheber austauschen ................................................................................... 22
Pflege.................................................................................................................. 23
Was tun, wenn ... ............................................................................................... 24
Kundendienst..................................................................................................... 25
Kontakt bei Störungen ........................................................................................ 25
Garantie............................................................................................................... 25
Nachkaufbares Zubehör ................................................................................... 25
Bezugsquellen für Zubehörteile........................................................................... 25
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
4
Dieser Staubsauger entspricht den vorgeschriebenen Si-
cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch
kann zu Schäden an Personen und Sachen führen.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch des Staubsaugers
die Gebrauchsanweisung. Sie gibt wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Wartung des Staubsaugers.
Dadurch schützen Sie sich und andere und vermeiden
Schäden.
Entsprechend der Norm IEC 60335-1 weist Miele aus-
drücklich darauf hin, das Kapitel „Anschließen“ sowie die
Sicherheitshinweise und Warnungen unbedingt zu lesen
und zu befolgen.
Miele kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht
werden, die infolge von Nichtbeachtung dieser Hinweise
verursacht werden.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und geben
Sie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter.
Schalten Sie den Staubsauger nach jedem Gebrauch, vor
jedem Zubehörwechsel, vor jeder Wartung, Pflege und
Störungsbehebung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
5
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung im Haushalt
und in haushaltsähnlichen Umgebungen bestimmt. Dieser
Staubsauger ist nicht für den Baustellenbetrieb geeignet.
Dieser Staubsauger ist nicht für den Gebrauch im Au-
ßenbereich bestimmt.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche Saugen von Tep-
pichen, Teppichböden und unempfindlichen Hartböden ge-
eignet.
Dieser Staubsauger ist für die Verwendung bis zu einer
Höhe von 4.000m über dem Meeresspiegel bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger ausschließlich zum Auf-
saugen von trockenem Sauggut. Menschen und Tiere dür-
fen Sie nicht absaugen. Alle anderen Anwendungsarten,
Umbauten und Veränderungen sind unzulässig.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage
sind, den Staubsauger sicher zu bedienen, dürfen diesen
Staubsauger nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch ei-
ne verantwortliche Person benutzen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
6
Kinder im Haushalt
Erstickungsgefahr. Kinder können sich beim Spielen in
Verpackungsmaterial (z.B. Folien) einwickeln oder es sich
über den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-
ckungsmaterial von Kindern fern.
Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger fernge-
halten werden, es sei denn, sie werden ständig beaufsich-
tigt.
Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger nur ohne
Aufsicht bedienen, wenn ihnen der Staubsauger so erklärt
wurde, dass sie ihn sicher bedienen können. Kinder müs-
sen mögliche Gefahren einer falschen Bedienung erkennen
und verstehen können.
Kinder dürfen den Staubsauger nicht ohne Aufsicht rei-
nigen oder warten.
Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des
Staubsaugers aufhalten. Lassen Sie Kinder niemals mit
dem Staubsauger spielen.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
7
Technische Sicherheit
Kontrollieren Sie den Staubsauger und alle Zubehörteile
vor der Benutzung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie
einen beschädigten Staubsauger und beschädigte Zube-
hörteile nicht in Betrieb.
Vergleichen Sie die Anschlussdaten auf dem Typen-
schild des Staubsaugers (Netzspannung und Frequenz) mit
denen des Versorgungsnetzes. Diese Daten müssen unbe-
dingt übereinstimmen. Der Staubsauger ist ohne Änderung
geeignet für 50Hz oder 60Hz.
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung 16A oder
10A träge abgesichert sein.
Der zeitweise oder dauerhafte Betrieb an einer autarken
oder nicht netzsynchronen Energieversorgungsanlage (wie
z.B. Inselnetze, Back-up-Systeme) ist möglich. Vorausset-
zung für den Betrieb ist, dass die Energieversorgungsan-
lage die Vorgaben der EN 50160 oder vergleichbar einhält.
Die in der Hausinstallation und in diesem Miele Produkt
vorgesehenen Schutzmaßnahmen müssen auch im Insel-
betrieb oder im nicht netzsynchronen Betrieb in ihrer Funk-
tion und Arbeitsweise sichergestellt sein oder durch gleich-
wertige Maßnahmen in der Installation ersetzt werden. Wie
beispielsweise in der aktuellen Veröffentlichung der VDE-
AR-E 2510-2 beschrieben.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
8
Benutzen Sie das Anschlusskabel nicht zum Tragen des
Staubsaugers und ziehen Sie den Netzstecker nicht am
Anschlusskabel aus der Steckdose. Ziehen Sie das An-
schlusskabel nicht über scharfe Kanten und quetschen Sie
es nicht ein. Vermeiden Sie häufiges Überfahren des An-
schlusskabels. Anschlusskabel, Netzstecker und Steckdo-
se können dabei beschädigt werden und Ihre Sicherheit
gefährden.
Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das An-
schlusskabel beschädigt ist. Lassen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur komplett mit der Kabeltrommel aus-
tauschen. Aus Sicherheitsgründen darf der Austausch nur
von einer von Miele autorisierten Fachkraft oder vom Miele
Kundendienst vorgenommen werden.
Eine Reparatur des Staubsaugers während der Garantie-
zeit darf nur von einem von Miele autorisierten Kunden-
dienst ausgeführt werden, da sonst bei nachfolgenden
Schäden kein Garantieanspruch besteht.
Lassen Sie Reparaturen nur von einer von Miele autori-
sierten Fachkraft ausführen. Durch unsachgemäße Repara-
turen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entste-
hen.
Nur bei Originalersatzteilen gewährleistet Miele, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen. Defekte Bauteile
dürfen nur gegen Originalersatzteile ausgetauscht werden.
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Transport-
schäden. Wir empfehlen, die Verpackung für Transport-
zwecke aufzubewahren.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
9
Sachgemäßer Gebrauch
Benutzen Sie den Staubsauger nicht ohne Staubbehäl-
ter, Feinstaubfilter mit Filtermatte, Filterrahmen, Vorfilter,
Staubraumdichtung und Abluftfilter.
Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-
stände, wie z.B. Zigaretten oder scheinbar erloschene
Asche oder Kohle, auf.
Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten
Schmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-
nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-
ständig trocknen.
Saugen Sie keinen Tonerstaub auf. Toner, der z.B. bei
Druckern oder Kopiergeräten verwendet wird, kann elek-
trisch leitfähig sein.
Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven
Stoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, an
denen solche Stoffe gelagert sind.
Vermeiden Sie, mit dem Saugstrom in Kopfnähe zu kom-
men.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
10
Reinigung
Tauchen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nie-
mals in Wasser.
Reinigen Sie den Staubsauger und die Zubehörteile nur
trocken oder mit einem leicht feuchten Tuch und mildem
Spülmittel.
Ausnahme Feinstaubfilter:
Bei starker Verschmutzung können Sie die plissierte Seite
des Feinstaubfilters und die Filtermatte unter fließendem
kalten Wasser reinigen.
Verwenden Sie kein Spülmittel und keine Spülbürste. Ver-
wenden Sie keine scharfkantigen oder spitzen Gegenstän-
de. Lassen Sie den Feinstaubfilter mit der plissierten Seite
nach oben und die Filtermatte nach der Reinigung mindes-
tens 24 Stunden trocknen. Wählen Sie dazu einen gut be-
lüfteten Ort.
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
11
Zubehör
Achten Sie beim Saugen mit dem Handgriff ohne aufge-
stecktes Zubehör darauf, dass der Handgriff nicht beschä-
digt ist.
Verwenden Sie nur Zubehörteile mit dem „ORIGINAL
Miele“-Logo auf der Verpackung. Nur dafür kann der Her-
steller die Sicherheit gewährleisten.
de - Gerätebeschreibung
12
de - Gerätebeschreibung
13
aHandgriff*
bNebenluftsteller
cEntriegelungstasten
dComfort Teleskoprohr
eEntriegelung für Comfort Teleskoprohr
fBodendüse*
gEntriegelung für Seitenklappe (zur Erreichbarkeit von Filterrahmen und Vorfilter)
hReinigungswerkzeug
iFeinstaubfilter mit Filtermatte
jEntriegelung für Staubbehälter
kStaubbehälter
lFilterrahmen
mVorfilter
nTragegriff des Staubbehälters
oAnschlusskabel
pStaubraumdichtung
qParksystem
rFußtaste für Kabelaufwicklung
sSaugleistungswähler
tFußtaste Ein/Aus
uTragegriff des Staubsaugers
vKlappe des Abluftfilterfachs
wSaugschlauch
* je nach Modell sind diese Ausstattungsmerkmale in ihrer Ausführung unter-
schiedlich oder nicht vorhanden.
de - Ihr Beitrag zum Umweltschutz
14
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung dient der Handhabung
und schützt das Gerät vor Transport-
schäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und ent-
sorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und generell recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den
Materialkreislauf spart Rohstoffe. Nut-
zen Sie materialspezifische Wert-
stoffsammlungen und Rückgabemög-
lichkeiten.
Entsorgung der eingesetzten
Filter
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des
Altgerätes den Feinstaubfilter mit der
Filtermatte und den Abluftfilter und ge-
ben Sie diese Filter in den Hausmüll.
Entsorgung des Altgerätes
Elektro- und Elektronikgeräte enthalten
vielfach wertvolle Materialien. Sie ent-
halten auch bestimmte Stoffe, Gemi-
sche und Bauteile, die für ihre Funktion
und Sicherheit notwendig waren. Im
Hausmüll sowie bei nicht sachgemäßer
Behandlung können sie der menschli-
chen Gesundheit und der Umwelt scha-
den. Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf
keinen Fall in den Hausmüll.
Nutzen Sie stattdessen die offiziellen,
eingerichteten Sammel- und Rücknah-
mestellen zur unentgeltlichen Abgabe
und Verwertung der Elektro- und Elek-
tronikgeräte bei Kommune, Händler
oder Miele. Für das Löschen etwaiger
personenbezogener Daten auf dem zu
entsorgenden Altgerät sind Sie gesetz-
mäßig eigenverantwortlich. Sie sind ge-
setzlich verpflichtet, nicht vom Gerät
fest umschlossene Altbatterien und Alt-
akkumulatoren sowie Lampen, die zer-
störungsfrei entnommen werden kön-
nen, zerstörungsfrei zu entnehmen.
Bringen Sie diese zu einer geeigneten
Sammelstelle, wo sie unentgeltlich ab-
gegeben werden können. Bitte sorgen
Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Ab-
transport kindersicher aufbewahrt wird.
de
15
Anmerkung zu der Europäi-
schen Verordnung (EU) Nr.
666/2013
Dieser Staubsauger ist ein Haushalts-
staubsauger und nach oben genannter
Verordnung als Universalstaubsauger
eingestuft.
Diese Gebrauchsanweisung und weitere
Daten stehen zum Download auf der
Miele Internetseite unter
www.miele.com bereit.
Der nach der Verordnung ermittelte
jährliche Energieverbrauch beschreibt
den indikativen, jährlichen Energiever-
brauch (kWh pro Jahr), basierend auf 50
Reinigungsvorgängen. Der tatsächliche
Energieverbrauch hängt davon ab, wie
von dem Staubsauger Gebrauch ge-
macht wird.
Alle in der oben genannten Verordnung
durchzuführenden Prüfungen und Be-
rechnungen wurden nach den folgen-
den, jeweils gültigen, harmonisierten
Normen unter Berücksichtigung des zu
der Verordnung veröffentlichten Leitfa-
dens der Europäischen Kommission
aus September 2014 durchgeführt:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Nicht alle dem Staubsauger beiliegen-
den Bodendüsen und Saugzubehöre
sind für den in der Verordnung be-
schriebenen Einsatz zur intensiven Rei-
nigung von Teppichen oder Hartböden
bestimmt. Folgende Bodendüse und
Einstellung wurde zur Ermittlung der
Werte verwendet:
Für die Energieverbräuche und die Rei-
nigungsklassen auf Teppich und Hart-
boden sowie den Geräuschwert auf
Teppich wurde die umschaltbare Bo-
dendüse mit versenkten Borsten ge-
nutzt (Drücken Sie die Fußtaste ).
Die nach der Verordnung ermittelten
Daten beziehen sich ausschließlich auf
die hier angegebenen Kombinationen
und Einstellungen der Bodendüse auf
den unterschiedlichen Bodenbelägen.
Abbildungsverweise
Die in den Kapiteln angegebenen Ab-
bildungen finden Sie auf den Aus-
klappseiten am Ende dieser Ge-
brauchsanweisung.
Anschließen
Saugschlauch anschließen
(Abb. 01 + 02)
Stecken Sie den Saugstutzen bis zum
deutlichen Einrasten in die Saugöff-
nung des Staubsaugers. Führen Sie
dazu die Einführhilfen beider Teile
aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstasten
seitlich am Saugstutzen, wenn Sie die
Teile voneinander trennen möchten
und ziehen Sie den Saugschlauch
aus der Saugöffnung.
de
16
Saugschlauch und Handgriff zusam-
menstecken (Abb. 03)
Stecken Sie den Saugschlauch bis
zum deutlichen Einrasten in den
Handgriff.
Handgriff und Saugrohr zusammen-
stecken (Abb. 04)
Stecken Sie den Handgriff bis zum
deutlichen Einrasten in das Saugrohr.
Führen Sie dazu die Einführhilfen bei-
der Teile aufeinander zu.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie den
Handgriff mit einer leichten Drehung
aus dem Saugrohr.
Teleskoprohr und umschaltbare Bo-
dendüse zusammenstecken (Abb. 05)
Stecken Sie das Teleskoprohr nach
links und rechts drehend in die Bo-
dendüse, bis es deutlich einrastet.
Drücken Sie die Entriegelungstaste,
wenn Sie die Teile voneinander tren-
nen möchten und ziehen Sie das
Teleskoprohr mit einer leichten Dre-
hung aus der Bodendüse.
Aktivierung der Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® am Abluftfilter
HEPA AirClean (Abb. 06 - 11)
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (türkis)
- HEPA AirClean SF-HA 60 (weiß)
Wenn Ihr Staubsauger mit einem Abluft-
filter HEPA AirClean ausgestattet ist,
müssen Sie die Abluftfilter-Wechselan-
zeige timestrip® aktivieren.
Sie erkennen die Ausstattung mit einem
Abluftfilter HEPA AirClean an einem
Hinweisstreifen, der seitlich aus dem
Abluftfilterfach hängt (Abb. 06).
Drücken Sie die Entriegelungstaste
an der Klappe des Abluftfilterfachs
und entnehmen Sie die Klappe (Abb.
07).
Entfernen Sie den Hinweisstreifen
vom Abluftfilter HEPA AirClean (Abb.
08).
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip® des Abluftfilters
HEPA AirClean (Abb. 09).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 10).
Setzen Sie die Klappe des Abluftfilter-
fachs unten im Abluftfilterfach pass-
genau an und schließen Sie die Klap-
pe bis zum Einrasten der Verriegelung
(Abb. 11).
Funktion der Abluftfilter-Wechselan-
zeige timestrip®
Die Abluftfilter-Wechselanzeige time-
strip® zeigt die Nutzungsdauer des Ab-
luftfilters an. Nach ca. 50 Betriebsstun-
den ist das Anzeigefeld rot ausgefüllt
(Abb. 12). 50 Betriebsstunden entspre-
chen ungefähr der durchschnittlichen
Nutzung eines Jahres.
de
17
Verwendung des mitgelieferten
Zubehörs (Abb. 13 + 14)
Saugpinsel
Zum Absaugen von Profilleisten
sowie verzierten, geschnitzten
oder besonders empfindlichen Ge-
genständen.
Der Pinselkopf ist drehbar und
kann dadurch in die jeweils güns-
tigste Stellung gedreht werden.
Polsterdüse
Zum Absaugen von Polstermö-
beln, Matratzen, Kissen, Vorhän-
gen usw.
Fugendüse
Zum Aussaugen von Falten, Fugen
und Ecken.
Zubehörhalter für die drei Zube-
hörteile
Die Positionierung der Zubehörtei-
le ist jeweils durch Symbole am
Zubehörhalter gekennzeichnet.
Stecken Sie den Zubehörhalter bei
Bedarf bis zum deutlichen Einrasten
auf den Anschlussstutzen am Hand-
griff (Abb. 14).
Gebrauch
Teleskoprohr einstellen (Abb. 15)
Das Teleskoprohr besteht aus 2 ineinan-
dergesteckten Rohrteilen, die Sie zum
Saugen auf die jeweils bequemste Län-
ge auseinanderziehen können.
Umfassen Sie die Entriegelung und
stellen Sie das Teleskoprohr auf die
gewünschte Länge ein.
Umschaltbare Bodendüse einstellen
(Abb. 16 + 17)
Je nach Modell ist Ihr Staubsauger mit
einer der abgebildeten Bodendüsen
ausgestattet.
Dieser Staubsauger ist für das tägliche
Saugen von Teppichen, Teppichböden
und unempfindlichen Hartböden geeig-
net.
Das Miele Bodenpflegesortiment bietet
für andere Bodenbeläge oder Spezial-
anwendungen passende Bodendüsen,
-bürsten und -vorsätze (siehe Kapitel
„Nachkaufbares Zubehör“).
Beachten Sie in erster Linie die Rei-
nigungs- und Pflegeanweisung Ihres
Bodenbelagherstellers.
Saugen Sie unempfindliche und ebene
Hartböden und Böden mit Fugen mit
herausgestellten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Saugen Sie Teppiche und Teppichbö-
den mit versenkten Borsten:
Drücken Sie die Fußtaste .
Wenn Ihnen die Schiebekraft der um-
schaltbaren Bodendüse zu hoch er-
scheint, reduzieren Sie die Saug-
leistung, bis sich die Bodendüse leicht
schieben lässt (siehe Kapitel „Ge-
brauch“, Abschnitt „Saugleistung wäh-
len“).
Umschaltbare Bodendüse (Abb. 18)
Die umschaltbare Bodendüse ist auch
zum Absaugen von Treppenstufen ge-
eignet.
de
18
Verletzungsgefahr durch herab-
stürzenden Staubsauger.
Ein von der Treppe herabstürzender
Staubsauger kann Sie verletzen.
Saugen Sie Treppen immer von un-
ten nach oben ab.
Anschlusskabel herausziehen
(Abb. 19)
Ziehen Sie das Anschlusskabel bis
zur gewünschten Länge heraus.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Schäden durch Überhitzung.
Das Anschlusskabel kann bei länge-
rer Benutzung überhitzen.
Ziehen Sie das Anschlusskabel bei
einer Benutzung von länger als
30Minuten komplett heraus.
Anschlusskabel aufrollen (Abb. 20)
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Treten Sie die Fußtaste für die auto-
matische Kabelaufwicklung – das An-
schlusskabel rollt automatisch auf.
Ein- und Ausschalten (Abb. 21)
Treten Sie die Fußtaste Ein/Aus .
Beim Saugen
Ziehen Sie den Staubsauger beim
Saugen wie einen Schlitten hinter
sich her.
Saugleistung wählen
Sie können die Saugleistung des Staub-
saugers der jeweiligen Saugsituation
anpassen. Durch Reduzierung der
Saugleistung verringern Sie die Schie-
bekraft an der Bodendüse deutlich.
Am Staubsauger sind den Leistungsstu-
fen Symbole zugeordnet, die beispiel-
haft zeigen, wofür die jeweilige Leis-
tungsstufe zu empfehlen ist.
Gardinen, Textilien
hochwertige Veloursteppiche,
Brücken und Läufer
Teppiche und Teppichböden aus
Schlingenware
Hartböden, stark verschmutzte
Teppiche und Teppichböden
(auch für Reinigung von Polstern
und Matratzen mit der Polsterdü-
se)
Wenn Sie die umschaltbare Bodendü-
se nutzen und Ihnen die Schiebekraft
dabei zu hoch erscheint, reduzieren
Sie die Saugleistung, bis sich die Bo-
dendüse leicht schieben lässt.
Drehen Sie den Saugleistungswähler
bis zum Einrasten auf die gewünschte
Leistungsstufe (Abb. 22).
Nebenluftsteller öffnen (Abb. 23)
Sie können die Saugleistung kurzzeitig
reduzieren, z.B. um ein Festsaugen an
textilen Bodenbelägen zu verhindern.
Öffnen Sie den Nebenluftsteller am
Handgriff nur so weit, bis sich die
Saugdüse leicht bewegen lässt.
de
19
Dadurch verringert sich die Schiebekraft
an der jeweils verwendeten Saugdüse.
Abstellen und Aufbewahren
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker aus der Steckdose.
Parksystem (Abb. 24)
Schieben Sie die Rohrteile des Tele-
skoprohres komplett ein.
Stecken Sie den Saugvorsatz mit
dem Parknocken von oben in das
Parksystem.
Heben Sie den Staubsauger beim
Transport nicht am Tragegriff des
Staubbehälters hoch.
Benutzen Sie immer den Tragegriff
des Staubsaugers.
Wartung
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Wartung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung zu verwenden. Dann kön-
nen Sie sicher sein, dass die Saug-
leistung des Staubsaugers optimal
ausgenutzt und das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der Ver-
packung gekennzeichnet sind, von der
Garantie für den Staubsauger nicht er-
fasst werden.
Staubbehälter leeren und reinigen
(Abb. 25 - 28)
Leeren Sie den Staubbehälter spätes-
tens, wenn der Staub die Markierung
max in dem Staubbehälter erreicht
hat (Abb. 25).
Entriegeln Sie den Staubbehälter, in-
dem Sie den Griff nach oben klappen
(Abb. 26).
Entnehmen Sie den Staubbehälter.
Den Inhalt können Sie über den Haus-
müll entsorgen, sofern kein im Haus-
müll verbotener Schmutz enthalten ist.
Halten Sie den Staubbehälter tief
über einen Abfalleimer, damit mög-
lichst wenig Staub aufwirbeln kann.
Drücken Sie die Entriegelungstaste
unten an dem Staubbehälter (Abb.
27).
Die Klappe öffnet sich und der Staub
fällt heraus.
de
20
Reinigen Sie den Staubbehälter bei
Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch
und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie den Staubbehälter sorg-
fältig ab.
Schließen Sie die Klappe bis zum
deutlichen Einrasten.
Setzen Sie den trockenen Staubbe-
hälter mit hochgeklapptem Griff von
schräg oben in den Staubsauger ein
(Abb. 28).
Verriegeln Sie den Staubbehälter, in-
dem Sie den Griff nach unten klap-
pen.
Feinstaubfilter reinigen (Abb. 29 - 36)
An der Rückseite des Staubbehälters
befindet sich der Feinstaubfilter, der zu-
sätzlich mit einer Filtermatte ausgestat-
tet ist.
Reinigen Sie beide Filter bei Bedarf,
spätestens jedoch bei abnehmender
Saugleistung. Reinigen Sie beide Filter
einmal monatlich nass, planen Sie eine
Trocknungszeit von 24 Stunden ein.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
(Abb. 26).
An der Rückseite des Staubbehälters
befindet sich der Feinstaubfilter.
Entnehmen Sie den Feinstaubfilter in
Pfeilrichtung (Abb. 29).
Entnehmen Sie dem Feinstaubfilter
die Filtermatte (Abb. 30).
Klopfen Sie beide Filter über einem
Abfalleimer vorsichtig aus.
Nehmen Sie das Reinigungswerkzeug
aus der Seitenklappe des Staubbe-
hälters (Abb. 31).
Reinigen Sie die plissierte Seite des
Feinstaubfilters mit den langen Bürs-
ten des Reinigungswerkzeuges (Abb.
32).
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Feinstaubfilter und die Filtermat-
te können beschädigt werden. Beide
Filter können ihre Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Feinstaubfilters und der Filtermatte
keine scharfkantigen oder spitzen
Gegenstände.
Reinigen Sie die plissierte Seite des
Feinstaubfilters und die Filtermatte ein-
mal monatlich nass.
Reinigen Sie die plissierte Seite des
Feinstaubfilters unter fließendem kal-
ten Wasser (Abb. 33).
Reinigen Sie die Filtermatte unter flie-
ßendem kalten Wassser (Abb. 34).
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Feinstaubfilter und die Filtermat-
te können beschädigt werden. Beide
Filter können ihre Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur nassen Reinigung
der plissierten Seite des Feinstaubfil-
ters und zur nassen Reinigung der
Filtermatte kein Spülmittel und keine
Spülbürste. Lassen Sie den Fein-
staubfilter nach der Reinigung mit
der plissierten Seite nach oben min-
destens 24 Stunden trocknen. Wäh-
len Sie dazu einen gut belüfteten Ort.
Lassen Sie die Filtermatte ebenfalls
mindestens 24 Stunden trocknen.
de
21
Feinstaubfilter und Filtermatte zu-
sammensetzen
Setzen Sie die trockene Filtermatte so
in den trockenen Feinstaubfilter ein,
dass die weiche Seite der Filtermatte
nach oben zeigt und die Entnahme-
öse sichtbar ist (Abb. 35).
Setzen Sie den Feinstaubfilter pass-
genau in den Staubbehälter ein (Abb.
36).
Drücken Sie den Feinstaubfilter fest
an.
Tauschen Sie den Feinstaubfilter CX
FSF nach ca. 3 Jahren aus, um das
bestmögliche Reinigungsergebnis zu
erreichen.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein (Abb. 28).
Filterrahmen und Vorfilter reinigen
(Abb. 37 - 41)
An der Rückseite der Seitenklappe des
Staubbehälters befindet sich ein her-
ausnehmbarer Filterrahmen.
Hinter der Seitenklappe befindet sich
ein Vorfilter.
Reinigen Sie beide Teile bei Bedarf.
Entnehmen Sie den Staubbehälter
(Abb. 26).
Klappen Sie den Griff des Staubbe-
hälters nach oben und halten Sie ihn
hochgeklappt (Abb. 37).
Drücken Sie die Entriegelung an der
Seitenklappe. Zur Vereinfachung der
Entnahme ist an der gegenüberlie-
genden Seite eine Aussparung ange-
bracht.
Entnehmen Sie die Seitenklappe.
Nach Entnahme der Seitenklappe ist im
Innenraum der Vorfilter erreichbar.
Reinigen Sie den Vorfilter und die Sei-
tenwände des Innenraums mit dem
Reinigungswerkzeug (Abb. 38).
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Vorfilter kann beschädigt werden
und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung des
Vorfilters keine scharfkantigen oder
spitzen Gegenstände.
Reinigen Sie die Seitenwände des In-
nenraums bei Bedarf mit einem leicht
feuchten Tuch und mildem Spülmittel.
Trocknen Sie die Seitenwände des In-
nenraums sorgfälltig ab.
An der Rückseite der herausgenomme-
nen Seitenklappe befindet sich unten
der Filterrahmen.
Drücken Sie die beiden Entriegelun-
gen seitlich am Filterrahmen und ent-
nehmen Sie den Filter (Abb. 39).
Reinigen Sie den Filter mit dem Reini-
gungswerkzeug.
Schäden durch Reinigungsfehler.
Der Filter kann beschädigt werden
und seine Wirkung verlieren.
Verwenden Sie zur Reinigung des Fil-
ters keine scharfkantigen oder spit-
zen Gegenstände.
Reinigen Sie den Filterrahmen und
die Seitenklappe bei Bedarf mit ei-
nem leicht feuchten Tuch und mildem
Spülmittel.
Trocknen Sie den Filterrahmen und
die Seitenklappe sorgfältig ab.
de
22
Setzen Sie den Filter unten am tro-
ckenen Filterrahmen an und verrie-
geln Sie den Filter bis zum deutlichen
Einrasten (Abb. 40).
Setzen Sie die trockene Seitenklappe
mit dem Filterrahmen passgenau un-
ten im Staubbehälter ein (Abb. 41).
Klappen Sie den Griff des Staubbe-
hälters nach oben und halten Sie ihn
hochgeklappt.
Drücken Sie die Seitenklappe fest an.
Setzen Sie den Staubbehälter wieder
in den Staubsauger ein (Abb. 28).
Zeitpunkt des Abluftfilterwechsels
Je nach Modell ist serienmäßig einer
der folgenden Abluftfilter eingesetzt:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (türkis)
Tauschen Sie diesen Abluftfilter nach
ca. einem Jahr aus. Den Zeitpunkt
können Sie auf dem Abluftfilter notie-
ren.
- HEPA AirClean SF-HA 60 (weiß)
Tauschen Sie diesen Abluftfilter aus,
wenn das Anzeigefeld der Abluftfilter-
Wechselanzeige timestrip® rot aus-
gefüllt ist.
Das Anzeigefeld ist nach ca. 50 Be-
triebsstunden ausgefüllt, was in etwa
der durchschnittlichen Nutzung eines
Jahres entspricht. Sie können dann
noch weitersaugen. Bedenken Sie je-
doch, dass die Saug- und Filterleis-
tung nachlässt.
Abluftfilter austauschen
(Abb. 42 + 43)
Drücken Sie die Entriegelungstaste
an der Klappe des Abluftfilterfachs
und entnehmen Sie die Klappe (Abb.
07).
Ziehen Sie die Entnahmelasche des
Abluftfilters nach oben und entneh-
men Sie den Abluftfilter nach vorne
(Abb. 42).
Setzen Sie die Einführhilfen, die sich
an beiden Seiten des neuen Abluftfil-
ters befinden, in den Führungen des
Abluftfilterfachs an (Abb. 43).
Schieben Sie den Abluftfilter nach
hinten und oben.
Drücken Sie den Abluftfilter bis zum
deutlichen Einrasten fest an.
Drücken Sie die Abluftfilter-Wechsel-
anzeige timestrip®, wenn Sie einen
Abluftfilter HEPA AirClean eingesetzt
haben (Abb. 09).
Nach ca. 10-15 Sekunden erscheint am
linken Rand des Anzeigefeldes ein
schmaler roter Farbstreifen (Abb. 10).
Setzen Sie die Klappe des Abluftfilter-
fachs unten im Abluftfilterfach pass-
genau an und schließen Sie die Klap-
pe bis zum Einrasten der Verriegelung
(Abb. 11).
Fadenheber austauschen (Abb. 44)
(nicht möglich bei Modellen mit Boden-
düse EcoTeQ Plus)
Die Fadenheber am Saugmund der Bo-
dendüse sind austauschbar. Erneuern
Sie die Fadenheber, wenn der Flor ver-
schlissen ist.
de
23
Heben Sie die Fadenheber aus den
Einsteckschlitzen. Verwenden Sie da-
zu z.B. einen Schlitzschraubendre-
her.
Ersetzen Sie die Fadenheber durch
neue Fadenheber.
Ersatzteile bekommen Sie bei Ihrem
Miele Fachhändler oder über den
Miele Kundendienst.
Pflege
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist
Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den
Netzstecker aus der Steckdose.
Staubsauger und Zubehörteile
Stromschlaggefahr durch Netz-
spannung.
Feuchtigkeit im Staubsauger birgt die
Gefahr eines elektrischen Schlages.
Tauchen Sie den Staubsauger nie-
mals in Wasser.
Beachten Sie die speziellen Reini-
gungshinweise für den Feinstaubfilter
und die Filtermatte (siehe Kapitel
Wartung“, Abschnitt „Feinstaubfilter
reinigen“).
Pflegen Sie den Staubsauger und alle
Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger.
Schäden durch ungeeignete Rei-
nigungsmittel.
Alle Oberflächen sind kratzempfind-
lich. Alle Oberflächen können sich
verfärben oder verändern, wenn sie
mit ungeeigneten Reinigungsmitteln
in Berührung kommen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel,
keine Glas- oder Allzweckreiniger
und keine ölhaltigen Pflegemittel.
de
24
Was tun, wenn ...
Sie können die meisten Störungen und Fehler, zu denen es im täglichen Betrieb
kommen kann, selbst beheben. In vielen Fällen können Sie Zeit und Kosten spa-
ren, da Sie nicht den Kundendienst rufen müssen.
Unter www.miele.com/service erhalten Sie Informationen zur selbstständigen Be-
hebung von Störungen.
Die nachfolgenden Tabellen sollen Ihnen dabei helfen, die Ursachen einer Störung
oder eines Fehlers zu finden und zu beseitigen.
Stromschlaggefahr durch Netzspannung.
Bei ausgeschaltetem Staubsauger ist Netzspannung vorhanden.
Ziehen Sie vor jeder Problembehebung den Netzstecker aus der Steckdose.
Problem Ursache und Behebung
Der Staubsauger schal-
tet selbsttätig ab.
Wenn der Staubsauger zu warm wird, schaltet ein
Temperaturbegrenzer den Staubsauger aus. Die Stö-
rung kann auftreten, wenn sperriges Sauggut die
Saugwege verstopft.
Schalten Sie den Staubsauger mit der Fußtaste
Ein/Aus aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
Nach Beseitigung der Ursache und einer Wartezeit
von ca. 20-30Minuten hat sich der Staubsauger so
weit abgekühlt, dass Sie den Staubsauger wieder
einschalten und benutzen können.
Die Reinigungsleistung
ist schlecht.
Der Staubbehälter ist voll.
Leeren und reinigen Sie den Staubbehälter (siehe
Kapitel „Wartung“, Abschnitt „Staubbehälter leeren
und reinigen“).
Die Reinigungsleistung
nimmt ab.
Der Feinstaubfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Feinstaubfilter und die Filtermatte
(siehe Kapitel „Wartung“, Abschnitt „Feinstaubfilter
reinigen“).
Der Filterrahmen/Vorfilter ist verschmutzt.
Reinigen Sie den Filterrahmen/Vorfilter (siehe Kapi-
tel „Wartung“, Abschnitt „Filterrahmen/Vorfilter rei-
nigen“).
de
25
Kundendienst
Unter www.miele.com/service erhalten
Sie Informationen zur selbstständigen
Behebung von Störungen und zu
Miele Ersatzteilen.
Kontakt bei Störungen
Bei Störungen, die Sie nicht selbst be-
heben können, benachrichtigen Sie Ih-
ren Miele Fachhändler oder den Miele
Kundendienst.
Die Kontaktdaten des Miele Kunden-
dienstes finden Sie am Ende dieses
Dokumentes.
Garantie
Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre.
Weitere Informationen entnehmen Sie
den mitgelieferten Garantiebedingun-
gen.
Nachkaufbares Zubehör
Beachten Sie in erster Linie die Reini-
gungs- und Pflegeanweisungen Ihres
Bodenbelagherstellers.
Wir empfehlen Ihnen, Zubehörteile mit
dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf der
Verpackung zu verwenden. Dann kön-
nen Sie sicher sein, dass die Saug-
leistung des Staubsaugers optimal
ausgenutzt und das bestmögliche Rei-
nigungsergebnis erreicht werden kann.
Bitte beachten Sie, dass Störungen
und Schäden am Staubsauger, die ur-
sächlich auf den Einsatz von Zubehör-
teilen zurückgehen, die nicht mit dem
„ORIGINAL Miele“-Logo auf der Ver-
packung gekennzeichnet sind, von der
Garantie für den Staubsauger nicht er-
fasst werden.
Bezugsquellen für Zubehörteile
Original Miele Zubehörteile können Sie
über den Miele Webshop, den Miele
Kundendienst oder Ihren Miele Fach-
händler beziehen.
Original Miele Zubehörteile erkennen
Sie an dem „ORIGINAL Miele“-Logo auf
der Verpackung.
Mit 3D4U bietet Miele außerdem kos-
tenloses Zubehör zum Download für
den 3D-Drucker an (www.miele.de,
Service, Ersatzteile & Zubehör).
de
26
Einzelne Modelle sind bereits serienmä-
ßig mit einem oder mehreren der fol-
genden Zubehörteile ausgestattet.
Bodendüsen/-bürsten
Turbobürste TurboTeQ (STB 305-3)
Zur Aufnahme von Fasern und Haaren
von kurzflorigen textilen Bodenbelägen.
Bodenbürste AllFloor (SBDAF)
Flache Bodenbürste zum Saugen unter
sehr flachen Möbeln. Sie ist außerdem
leise, leicht und zeichnet sich durch ei-
ne sehr gute Grobschmutzaufnahme
aus.
Bodenbürste Parquet Twister mit
Drehgelenk (SBB 300-3)
Mit Naturborsten, zum Absaugen ebe-
ner Hartbodenflächen und kleiner Ni-
schen.
Bodenbürste Parquet Twister XL mit
Drehgelenk (SBB 400-3)
Mit Naturborsten, zum schnellen Ab-
saugen großer ebener Hartbodenflä-
chen und kleiner Nischen.
Sonstiges Zubehör
Handturbobürste Turbo Mini (STB
101)
Zum Saugbürsten von Polstermöbeln,
Matratzen oder Autositzen.
Universalbürste (SUB 20)
Zum Absaugen von Büchern, Regalbö-
den und Ähnlichem.
Lamellen-/Heizkörperbürste (SHB 30)
Zum Entstauben von Heizkörperrippen,
schmalen Regalen oder Fugen.
Matratzendüse (SMD 10)
Zum bequemen Absaugen von Matrat-
zen, Polstermöbeln und deren Fugen.
Fugendüse, 300mm (SFD 10)
Extralange Fugendüse zum Aussaugen
von Falten, Fugen und Ecken.
Fugendüse, 560mm (SFD 20)
Flexible Fugendüse zum Aussaugen
schwer zugänglicher Stellen.
Polsterdüse XL (SPD 20)
Breite Polsterdüse zum Absaugen von
Polstermöbeln, Matratzen und Kissen.
en - Contents
27
Warning and Safety instructions...................................................................... 28
Guide to the appliance...................................................................................... 34
Caring for the environment .............................................................................. 36
Notes on the European Regulation (EU) No. 666/2013 .................................. 37
Illustrations ........................................................................................................ 38
Connection......................................................................................................... 38
Using the supplied accessories ...................................................................... 39
Use...................................................................................................................... 39
Setting down and storing the vacuum cleaner............................................... 41
Maintenance ...................................................................................................... 41
Emptying and cleaning the dust container......................................................... 41
Cleaning the fine dust filter ................................................................................. 42
Putting the fine dust filter and the filter mat together.......................................... 42
Cleaning the filter frame and pre-filter................................................................ 43
When to replace the exhaust filter....................................................................... 44
Replacing the exhaust filter ................................................................................ 44
Replacing the thread lifters ................................................................................ 44
Cleaning and care ............................................................................................. 45
Problem solving guide ...................................................................................... 46
Service................................................................................................................ 47
Contact in case of malfunction ........................................................................... 47
Warranty .............................................................................................................. 47
Warranty in the UAE ............................................................................................ 47
Optional accessories ........................................................................................ 47
Purchasing accessories ...................................................................................... 47
Electrical connection for the UK...................................................................... 48
en - Warning and Safety instructions
28
This vacuum cleaner conforms to current safety require-
ments. Inappropriate use can lead to personal injury and
damage to property.
Please read the operating instructions before using the
vacuum cleaner for the first time. They contain important
information on the safety, use and maintenance of the
vacuum cleaner. This will prevent both personal injury
and damage to the appliance.
In accordance with standard IEC60335-1, Miele ex-
pressly and strongly advises that you read and follow the
instructions in the “Connection” chapter as well as the
safety instructions and warnings.
Miele cannot be held liable for injury or damage caused
by non-compliance with these instructions.
Keep these operating instructions in a safe place and
pass them on to any future owner.
Always disconnect the vacuum cleaner from the power
supply when you have finished using it, before changing
any accessories, as well as for maintenance work, clean-
ing and troubleshooting. Switch off at the wall socket
and unplug it.
Correct application
This vacuum cleaner is intended for cleaning flooring in
domestic households and similar residential environments.
This vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
This vacuum cleaner is not intended for outdoor use.
en - Warning and Safety instructions
29
This vacuum cleaner can be used for all normal cleaning
of carpets, rugs and robust hard flooring.
This vacuum cleaner is intended for use at altitudes of
up to 4000m above sea level.
The vacuum cleaner must only be used to vacuum dry
floor surfaces. Do not vacuum people or animals. Any
other types of use, modifications or alterations are not per-
mitted.
The vacuum cleaner can only be used by people (includ-
ing children) with reduced physical, sensory, or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, if they are
supervised whilst using it or have been shown how to use
it in a safe way and understand and recognise the con-
sequences of incorrect operation.
Safety with children
Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-
pings, must be kept out of the reach of babies and chil-
dren. Whilst playing, children could become entangled in
packaging or pull it over their head and suffocate.
Children under 8 years of age must be kept away from
the vacuum cleaner unless they are constantly supervised.
Children aged 8 and older may only use the vacuum
cleaner without supervision if they have been shown how
to use it in a safe manner. Children must be able to under-
stand and recognise the possible dangers caused by in-
correct operation.
en - Warning and Safety instructions
30
Children must not be allowed to clean or maintain the
vacuum cleaner unsupervised.
Please supervise children in the vicinity of the vacuum
cleaner and do not let them play with it.
Technical safety
Check both the vacuum cleaner and all accessories
supplied with it for any visible signs of damage before use.
Do not use a damaged vacuum cleaner or damaged ac-
cessory.
Compare the connection data on the data plate of the
vacuum cleaner (mains voltage and frequency) with that of
the mains electricity supply. This data must match exactly.
Without modifications, the vacuum cleaner is suitable for
50Hz or 60Hz.
The mains electrical plug must be fitted with an appro-
priate fuse.
en - Warning and Safety instructions
31
Temporary or permanent operation on an autonomous
power supply system or a power supply system that is not
synchronised with the mains power supply (e.g. island net-
works, back-up systems) is possible. A prerequisite for op-
eration is that the power supply system complies with the
specifications of EN50160 or an equivalent standard.
The function and operation of the protective measures
provided in the domestic electrical installation and in this
Miele product must also be maintained in isolated opera-
tion or in operation that is not synchronised with the mains
power supply, or these measures must be replaced by
equivalent measures in the installation. As described, for
example, in the current version of BS OHSAS 18001–2 ISO
45001.
Do not pull or carry the vacuum cleaner by the cable,
and be careful not to damage the cable when withdrawing
the plug from the socket. Keep the cable away from sharp
edges and do not let it get squashed, for example, under a
door. Avoid running the vacuum cleaner over the cable.
This could damage the cable, plug or socket. The appli-
ance must not be used if any of these have suffered dam-
age.
Do not use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
If the cable is damaged it must be replaced together with a
complete cable rewind. For safety reasons this must only
be done by Miele Service or a Miele authorised service
technician.
en - Warning and Safety instructions
32
While the vacuum cleaner is under warranty, repairs
should only be undertaken by a Miele authorised service
technician. Otherwise the warranty will be invalidated.
Repairs should only be carried out by a Miele authorised
service technician. Repairs and other work by unqualified
persons can cause considerable danger to users.
Miele can only guarantee the safety of the appliance
when genuine Miele replacement parts are used. Faulty
components must only be replaced with genuine Miele re-
placement parts.
The packaging material protects the vacuum cleaner
from transport damage. We recommend you keep the
packaging for transport purposes.
Correct use
Do not use the vacuum cleaner without the dust con-
tainer, fine dust filter with filter mat, filter frame, pre-filter,
dust compartment seal and exhaust filter.
Do not vacuum up anything which has been burning or
is still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-
ing or apparently extinguished.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,
liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-
pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-
ing to vacuum.
Do not use the vacuum cleaner to vacuum toner dust.
Toner, such as that used in printers and photocopiers, can
conduct electricity.
en - Warning and Safety instructions
33
Do not vacuum up any inflammable or combustible li-
quids or gases and do not vacuum in areas where such
substances are stored.
Do not vacuum at head height and do not let the suction
get anywhere near a person's head.
Cleaning
Do not immerse the vacuum cleaner or any accessories
supplied with it in water.
Clean the vacuum cleaner and accessories only with a
dry cloth or slightly damp cloth and mild washing-up li-
quid.
Exception for fine dust filter:
if the dust filter is heavily soiled, you can rinse the pleated
side of the filter and the filter mat under cold running water.
Do not use washing-up liquid or cleaning brushes. Do not
use sharp or pointed objects. After cleaning, allow the fine
dust filter and the filter mat to dry in a well ventilated room
for a minimum of 24hours, placing the filter with the
pleated side facing up.
Accessories
It is not advisable to vacuum directly with the handle, i.e.
without an accessory attached as the rim could get dam-
aged and you could hurt yourself on sharp edges.
Only use genuine accessories with the “ORIGINAL
Miele” logo on the packaging. The manufacturer cannot
otherwise guarantee the safety of the product.
en - Guide to the appliance
34
en - Guide to the appliance
35
aHandle*
bAir inlet valve
cRelease catches
dComfort telescopic tube
eRelease catch for Comfort telescopic tube
fFloorhead*
gSide flap release catch (to gain access to the filter frame and the pre-filter)
hCleaning tool
iFine dust filter with filter mat
jDust container release catch
kDust container
lFilter frame
mPre-filter
nDust container carrying handle
oConnection cable
pDust compartment seal
qPark system
rFootswitch for cable rewind
sSuction power selector
tOn/Off footswitch
uVacuum cleaner carrying handle
vExhaust filter compartment flap
wSuction hose
* These special features depend on the model and may vary or may not be avail-
able on your vacuum cleaner.
en - Caring for the environment
36
Disposing of the packaging
material
The packaging material is used for
handling and protects the appliance
from transport damage. The packaging
material used is selected from materials
which are environmentally friendly for
disposal and can generally be recycled.
Recycling the packaging material re-
duces the use of raw materials. Use
material-specific collection points for
valuable materials and take advantage
of return options.
Disposing of the ilters
Before disposing of your old appliance,
remove the fine dust filter including the
filter mat and the exhaust filter and dis-
pose of them with your household
waste.
Disposing of your old appli-
ance
Electrical and electronic appliances
contain many valuable materials. They
also contain certain materials, com-
pounds and components which were
essential for their correct functioning
and safety. These could be hazardous
to human health and to the environment
if disposed of with household waste or
if handled incorrectly. Please do not,
therefore, dispose of your old appliance
with household waste.
Instead, please make use of officially
designated collection and disposal
points to dispose of and recycle elec-
trical and electronic appliances in your
local community, with your dealer or
with Miele, free of charge. By law, you
are solely responsible for deleting any
personal data from the old appliance
prior to disposal. You are legally obliged
to remove any old batteries which are
not securely enclosed by the appliance
and to remove any lamps without des-
troying them, where this is possible.
These must be taken to a suitable col-
lection point where they can be handed
in free of charge. Please ensure that
your old appliance poses no risk to chil-
dren while being stored for disposal.
en
37
Notes on the European Regu-
lation (EU) No. 666/2013
This vacuum cleaner is a domestic va-
cuum cleaner and is classified as a uni-
versal vacuum cleaner in accordance
with the above-mentioned regulation.
These operating instructions and addi-
tional information are available to down-
load from the Miele website at
www.miele.com.
The annual energy consumption stated
in the regulation describes the indicat-
ive annual energy consumption (kWh
per year), based on 50 cleaning cycles.
Actual energy consumption depends on
how the vacuum cleaner is used.
All tests and calculations were carried
out according to the following harmon-
ised standards applicable at the time in
due consideration of the published reg-
ulation guidelines of the European
Commission from September 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance.
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners.
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances.
Not all floorheads and accessories sup-
plied with the vacuum cleaner are inten-
ded for intensive cleaning of carpets or
hard floors as described in the regula-
tion. The following floorhead and setting
were used to determine the values:
For energy consumption and cleaning
class on carpet and hard floors and
sound power level on carpet, the ad-
justable floorhead was used with the
brush retracted (press the foot-
switch).
The data given in the regulation refers
exclusively to the combinations and
settings of the floorhead on the different
floor surfaces described here.
en
38
Illustrations
The illustrations referred to in the text
are shown on the fold-out pages at
the end of these operating instruc-
tions.
Connection
Attaching the suction hose
(Fig.01+02)
Insert the hose connector into the
suction opening on the vacuum
cleaner until it clicks into position. To
do this, line up the guides on the two
pieces.
If you want to separate the pieces
again, press the release catches at
the side of the hose connector, and
pull the suction hose out of the suc-
tion opening.
Connecting the suction hose to the
handle (Fig.03)
Insert the suction hose into the
handle until it clicks into position.
Connecting the handle to the suction
tube(Fig.04)
Insert the handle into the suction tube
until it clicks into position. To do this,
line up the guides on the two pieces.
To detach the handle from the suction
tube, press the release catch and pull
the handle out of the suction tube,
twisting it slightly as you do so.
Connecting the telescopic tube to
the floorhead (Fig.05)
Push the telescopic tube into the
floorhead and turn it clockwise or
anti-clockwise until it clicks into posi-
tion.
To detach the floorhead from the suc-
tion tube press the release button
and pull the suction tube away from
the floorhead, twisting it slightly as
you do so.
Activating the timestrip® filter
change indicator on the
HEPAAirClean exhaust filter
(Fig.06–11)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
- HygieneAirCleanSF-HY60 (tur-
quoise)
- HEPAAirCleanSF-HA60 (white)
If your vacuum cleaner is fitted with a
HEPAAirClean exhaust filter, you need
to activate the timestrip® filter change
indicator.
You will recognise that the
HEPAAirClean exhaust filter is fitted to
the appliance by an indicator strip
hanging out of the exhaust filter com-
partment (Fig.06).
Press the release catch on the ex-
haust filter compartment flap and re-
move the flap (Fig.07).
Remove the indicator strip from the
HEPA AirClean exhaust filter (Fig.08).
Press the timestrip® filter change in-
dicator on the HEPA AirClean exhaust
filter (Fig.09).
en
39
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display(Fig.10).
Fit the exhaust filter compartment
flap carefully in the bottom of the ex-
haust filter compartment and close
the flap, making sure it clicks into po-
sition (Fig.11).
How the exhaust filter timestrip®
change indicator works
The exhaust filter timestrip® change in-
dicator shows the remaining functional
life of the exhaust filter. After approx. 50
operating hours the display will be com-
pletely filled with red (Fig.12). 50 oper-
ating hours equates to approximately
one year of use.
Using the supplied accessories
(Fig.13+14)
Dusting brush
For cleaning skirting boards, as
well as ornate, carved or particu-
larly delicate objects.
The head can be swivelled to ad-
just the angle.
Upholstery nozzle
For cleaning upholstery, mat-
tresses, cushions, curtains, etc.
Crevice nozzle
For cleaning in folds, crevices or
corners.
Accessories holder for the
above accessories
Symbols on the holder show
where to attach the different ac-
cessories.
Attach the accessories holder to the
connector on the handle if required.
Make sure it clicks into position
(Fig.14).
Use
Adjusting the telescopic suction
tube(Fig.15)
One part of the telescopic suction tube
is packed inside the other, and it can be
adjusted to suit your height for comfort-
able vacuuming.
Grasp the release mechanism and
adjust the telescopic suction tube to
the required length.
Adjusting the floorhead(Fig.16+17)
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the floorheads illustrated.
This vacuum cleaner can be used for
daily cleaning of carpets, rugs and ro-
bust hard flooring.
Miele offers a range of other floorheads,
brushes and accessories for other types
of flooring and special applications (see
“Optional accessories”).
Please observe the flooring manu-
facturer’s cleaning and care instruc-
tions.
Clean even hard flooring which is not
susceptible to scratching, as well as
flooring with gaps or deep crevices in it
with the brush protruding:
Press the footswitch.
Vacuum carpets and rugs with the
brush retracted:
en
40
Press the footswitch.
If the suction power of the adjustable
floorhead seems too high, reduce the
suction until the floorhead is easier
to manoeuvre (see “Use” – “Regulat-
ing the suction power”).
Adjustable floorhead (Fig.18)
The adjustable floorhead can also be
used for vacuuming the stairs.
Risk of injury caused by falling
vacuum cleaner.
You may be injured if the vacuum
cleaner should fall from the stairs.
When vacuuming stairs, it is best to
start at the bottom of the stairs and
move upwards.
Unwinding the mains cable (Fig.19)
Pull the mains cable out to the re-
quired length.
Insert the plug into the socket.
Risk of damage due to overheat-
ing.
The mains cable may overheat after
a long period of use.
If vacuuming for longer than
30minutes, the cable must be pulled
out all the way.
Rewinding the cable (Fig.20)
Switch off at the wall socket and un-
plug it.
Press the rewind foot switch. The
cable will rewind automatically.
Switching on and off (Fig.21)
Press the On/Off footswitch.
During vacuuming
During vacuuming, pull the vacuum
cleaner behind you like a sledge.
To regulate the suction power
The suction power can be regulated to
suit the type of flooring being cleaned.
Reducing the suction power reduces
the amount of effort required to man-
oeuvre the floorhead.
The vacuum cleaner has symbols on
the controls which indicate the type of
use the settings are suitable for.
Curtains, fabric
Cut pile carpets, rugs and runners
Loop pile carpet and rugs
Hard flooring and heavily soiled
carpets and rugs (also for clean-
ing upholstery and mattresses
with the upholstery nozzle)
When using the adjustable floorhead,
if the suction seems too high, reduce
the suction power until the floorhead
is easier to manoeuvre.
Turn the suction power selector to the
power level you require, making sure
it clicks into position (Fig.22).
Opening the air inlet valve (Fig.23)
It is easy to reduce the suction power
for a short time, e.g. to prevent rugs or
other textile flooring being sucked into
the vacuum cleaner.
Open the air inlet valve on the handle
far enough to reduce the suction
power.
en
41
The floorhead will be easier to man-
oeuvre.
Setting down and storing the
vacuum cleaner
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
After use, switch the appliance off at
the wall socket and unplug it.
Park system (Fig.24)
Retract the telescopic tube fully.
Slot the floorhead or floorbrush into
the park system from above.
Do not lift the vacuum cleaner by the
dust container carrying handle when
transporting it.
Always use the vacuum cleaner car-
rying handle.
Maintenance
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before carrying out any maintenance
work, switch the appliance off at the
wall socket and unplug it.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
suction power of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Emptying and cleaning the dust
container(Fig.25–28)
Empty the dust container before the
dust reaches the max marking on the
dust container (Fig.25).
Unlatch the dust container by lifting
the handle upwards (Fig.26).
Remove the dust container.
The contents of the container can be
disposed of with normal household
waste, providing they consist of gen-
eral household dust only.
Hold the dust container close to the
bin to prevent dust from billowing out.
Press the release catch on the bot-
tom of the dust container (Fig.27).
The flap will open and the dust will fall
out.
Clean the dust container using a
slightly damp cloth and mild wash-
ing-up liquid if necessary.
Dry the dust container thoroughly.
Close the flap making sure it clicks
into place.
en
42
Insert the dry dust container back
into the vacuum cleaner at an angle
with the handle lifted up (Fig.28).
Latch the dust container into place by
pushing the handle back down.
Cleaning the fine dust filter
(Fig.29–36)
The fine dust filter is located on the rear
side of the dust container. It is
equipped with a filter mat.
Both parts should be cleaned when ne-
cessary, and should also be cleaned
should suction power start to weaken.
Clean both filters once a month with
water and allow 24hours for the filters
to dry.
Remove the dust container (Fig.26).
The fine dust filter is located at the rear
of the dust container.
Remove the fine dust filter in the dir-
ection of the arrow (Fig.29).
Remove the filter mat from the fine
dust filter (Fig.30).
Carefully knock the dust out of both
filters over a bin.
Take the cleaning tool out of the side
flap on the dust container (Fig.31).
Clean the pleated side of the fine
dust filter with the long brushes on
the cleaning tool (Fig.32).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter and the filter mat
can become damaged and be less
effective as a result.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the fine dust filter
and the filter mat.
Clean the pleated side of the fine dust
filter and the filter mat with water once a
month.
Rinse the pleated side of the fine dust
filter under cold running water
(Fig.33).
Rinse the filter mat under cold run-
ning water (Fig.34).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The fine dust filter and the filter mat
can become damaged and be less
effective as a result.
Do not use washing-up liquid or
cleaning brushes when cleaning the
pleated side of the fine dust filter and
the filter mat with water. After clean-
ing, allow the fine dust filter to dry in
a well ventilated room for a minimum
of 24hours with the pleated side fa-
cing up. The filter mat must also be
left to dry for at least 24 hours.
Putting the fine dust filter and the fil-
ter mat together
Attach the dry filter mat to the dry fine
dust filter so that the soft side of the
filter mat is pointing up and the loop
used to remove it is visible (Fig.35).
en
43
Fit the fine dust filter carefully in the
dust container (Fig.36).
Press the fine dust filter firmly into
position.
In order to continue to achieve the
best possible cleaning results replace
the CX FSF fine dust filter with a new
one after approx. 3years.
Refit the dust container to the va-
cuum cleaner (Fig.28).
Cleaning the filter frame and pre-
filter(Fig.37–41)
There is a removable filter frame on the
rear side of the dust container side flap.
Behind the side flap is a pre-filter.
Clean both parts if required.
Remove the dust container (Fig.26).
Lift up the dust container handle and
hold it in this position (Fig.37).
Press the release catch on the side
flap. There is a cut-out on the oppos-
ite side to make it easier to remove
the side flap.
Remove the side flap.
Once the side flap has been removed,
the pre-filter inside can be accessed.
Clean the pre-filter and the side walls
on the inside using the cleaning tool
(Fig.38).
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The pre-filter can become damaged
and be less effective as a result.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the pre-filter.
Clean the interior side walls using a
slightly damp cloth and mild wash-
ing-up liquid if necessary.
Dry the interior side walls carefully.
The filter frame is located on the rear
side of the removed side flap at the bot-
tom.
Press the two release catches on the
side of the filter frame and remove the
filter (Fig.39).
Clean the filter using the cleaning
tool.
Risk of damage caused by incor-
rect cleaning.
The filter can become damaged and
be less effective as a result.
Do not use pointed or sharp-edged
objects to clean the filter.
Clean the filter frame and the side
flap using a slightly damp cloth and
mild washing-up liquid if necessary.
Clean the filter frame and the side
flap carefully.
Refit the filter at the bottom of the dry
filter frame and close it, making sure
it clicks into position (Fig.40).
Carefully fit the dry side flap with the
filter frame at the bottom of the dust
container (Fig.41).
Lift up the dust container handle and
hold it in this position.
Press the side flap firmly into posi-
tion.
Refit the dust container to the va-
cuum cleaner (Fig.28).
en
44
When to replace the exhaust filter
Depending on the model, your vacuum
cleaner will be fitted as standard with
one of the following exhaust filters:
- HygieneAirCleanSF-HY60 (tur-
quoise)
Replace this exhaust filter after ap-
prox. oneyear. Make a note of the
date on the exhaust filter.
- HEPAAirCleanSF-HA60 (white)
Replace this exhaust filter if the
timestrip® filter change indicator is
completely red.
The display will be completely filled
with red after approximately 50 oper-
ating hours; this corresponds to ap-
proximately one year of average use.
You can continue vacuuming when
the light comes on. However, the
suction power will be reduced as will
the effectiveness of the filter if it is
not replaced in good time.
Replacing the exhaust filter
(Fig.42+43)
Press the release catch on the ex-
haust filter compartment flap and re-
move the flap (Fig.07).
Pull the exhaust filter removal tab up-
wards and pull the exhaust filter for-
wards to remove it (Fig.42).
Place the insertion aids that are loc-
ated on both sides of the new ex-
haust filter into the guides on the ex-
haust filter compartment (Fig.43).
Push the exhaust filter back and up.
Press the exhaust filter firmly into po-
sition until it clicks into place.
If you have fitted your vacuum
cleaner with a HEPAAirClean exhaust
filter, press the timestrip® filter
change indicator (Fig.09).
After approx. 10–15 seconds, a thin red
line will appear in the left-hand side of
the display(Fig.10).
Fit the exhaust filter compartment
flap carefully in the bottom of the ex-
haust filter compartment and close
the flap, making sure it clicks into po-
sition (Fig.11).
Replacing the thread lifters (Fig.44)
(not possible on models with Eco-
TeQPlus floorhead)
The thread lifters on the suction inlet to
the floorhead can be replaced. Replace
the thread lifters if the pile has worn
down.
Lever the thread lifters from the slots.
To do so use a suitable tool, e.g. a flat
blade screwdriver.
Fit new thread lifters.
Replacement parts are available from
your Miele dealer or from the Miele
Spare Parts Dept.
en
45
Cleaning and care
Risk of electric shock from mains
voltage.
The mains voltage is applied to the
appliance even if it is switched off.
Before cleaning, switch the appli-
ance off at the wall socket and un-
plug it.
Vacuum cleaner and accessories
Risk of electric shock from mains
voltage.
If moisture gets into the vacuum
cleaner, there is a risk of electric
shock.
Do not let the vacuum cleaner get
wet.
Follow the special cleaning instruc-
tions for the fine dust filter and the fil-
ter mat (see “Maintenance” – “Clean-
ing the fine dust filter”).
The vacuum cleaner and all plastic ac-
cessories can be cleaned with a propri-
etary cleaner suitable for plastic.
Damage due to unsuitable clean-
ing agents.
All surfaces are susceptible to
scratching. Contact with unsuitable
cleaning agents can alter or discol-
our the external surfaces.
Do not use abrasive cleaning agents,
glass cleaning agents, all-purpose
cleaners or oil-based conditioning
agents.
en
46
Problem solving guide
Many malfunctions and faults that can occur in daily operation can be easily
remedied. You can save time and money in many cases, as you do not need to call
the Miele Customer Service Department.
Information to help you rectify faults yourself can be found at www.miele.com/ser-
vice.
The following tables are designed to help you to find the cause of a malfunction or
a fault and to resolve it.
Risk of electric shock from mains voltage.
The mains voltage is applied to the appliance even if it is switched off.
Before dealing with any problems, switch the appliance off at the wall socket
and unplug it.
Problem Cause and remedy
The vacuum cleaner
switches off automatic-
ally.
A temperature limiter switches the vacuum cleaner
off automatically if it gets too hot. This can occur
when the airways are blocked by bulky objects.
Switch the vacuum cleaner off immediately using
the On/Off footswitch. Switch off at the wall
socket and unplug it.
After removing the cause, wait for approximately 20–
30 minutes to allow the vacuum cleaner to cool
down. It can then be switched on again.
The cleaning perform-
ance is poor.
The dust container is full.
Empty and clean the dust container (see “Mainten-
ance” – “Emptying and cleaning the dust con-
tainer”).
Cleaning performance
is reduced.
The fine dust filter is soiled.
Clean the fine dust filter and the filter mat (see
“Maintenance” – “Cleaning the fine dust filter”).
The filter frame/pre-filter is soiled.
Clean the filter frame/pre-filter (see “Maintenance”
– “Cleaning the filter frame and pre-filter”).
en
47
Service
Information to help you rectify faults
yourself and about Miele spare parts
can be found at www.miele.com/ser-
vice.
Contact in case of malfunction
In the event of any faults which you
cannot remedy yourself, please contact
your Miele Dealer or Miele Service.
Contact information for Miele Service
can be found at the end of this docu-
ment.
Please note that telephone calls may be
monitored and recorded for training
purposes and that a call-out charge will
be applied to service visits where the
problem could have been resolved as
described in this booklet.
Warranty
For information on the appliance war-
ranty specific to your country please
contact Miele. See back cover for ad-
dress.
In the UK, your appliance warranty is
valid for 2 years from the date of pur-
chase. However, you must activate your
cover by calling 0330 160 6640 or re-
gistering online at www.miele.co.uk.
Warranty in the UAE
The appliance warranty is valid for 2
years from date of purchase.
For more information on country spe-
cific warranty terms and conditions,
please contact Miele Customer Service.
See end of this document for contact
details.
Optional accessories
Follow the flooring manufacturer’s
cleaning and care instructions.
We recommend using only genuine
Miele accessories bearing the “ORI-
GINAL Miele” logo on the packaging.
Only these will guarantee the optimum
performance of your vacuum cleaner
and the best possible cleaning results.
Please note that faults and damage
caused by use of accessories which
do not bear the “ORIGINAL Miele”
logo on the packaging are not covered
by the vacuum cleaner warranty.
Purchasing accessories
Original Miele accessories are available
from the Miele webshop, the Miele Cus-
tomer Service Department and from
your Miele dealer.
Original Miele accessories are identified
by the “ORIGINAL Miele” logo on the
packaging.
With 3D4U, Miele also offers free ac-
cessories to download for your 3D
printer (www.miele.com, Service,
3D4U).
en
48
Certain models are supplied with one or
more of the following accessories as
standard.
Floorheads / brushes
(only available in selected countries)
TurboTeQ Turbobrush (STB 305-3)
This brush is ideal for cleaning cut pile
carpet.
AllFloor floorbrush (SBDAF)
Flat floorbrush for cleaning underneath
very low furniture. It is also quiet, light
and stands out due to its very good
pick-up of coarse dirt.
Parquet Twister floorbrush with
swivel action (SBB 300-3)
With natural bristles for vacuuming
smooth hard floors and small gaps.
Parquet Twister XL floorbrush with
swivel action (SBB 400-3)
With natural bristles for quickly vacu-
uming smooth hard floors and small
gaps.
Other accessories
(only available in selected countries)
Turbo Mini hand turbobrush (STB
101)
For vacuuming upholstery, mattresses
or car seats, etc.
Universal brush (SUB 20)
For dusting books, shelves, etc.
Radiator brush (SHB 30)
For dusting radiators, narrow shelves
and crevices.
Mattress nozzle (SMD 10)
For vacuuming upholstery, mattresses,
cushions, curtains, covers etc.
Crevice nozzle, 300mm (SFD 10)
Extra long crevice nozzle for cleaning in
folds, crevices and corners.
Crevice nozzle, 560mm (SFD 20)
Flexible crevice nozzle for vacuuming
hard to reach places.
XL upholstery nozzle (SPD20)
Wide upholstery nozzle for cleaning up-
holstery, mattresses and cushions.
Electrical connection for
the UK
All electrical work should be carried out
by a suitably qualified and competent
person in strict accordance with current
national and local safety regulations (BS
7671 in the UK). The voltage and fre-
quency are given on the data plate loc-
ated underneath the vacuum cleaner.
Please ensure that these match the
household mains supply. The fuse rat-
ing is quoted on the plug. The appli-
ance is supplied with a cable and moul-
ded plug ready for connection to a
230-240 V/50 Hz a.c. single phase sup-
ply.
fr - Table des matières
49
Consignes de sécurité et mises en garde....................................................... 50
Description de l'appareil................................................................................... 56
Votre contribution à la protection de l'environnement .................................. 58
Notes sur les directives européennes (UE) N°666/2013 ................................ 59
Références des croquis.................................................................................... 59
Raccordement ................................................................................................... 59
Utilisation des accessoires fournis................................................................. 61
Utilisation ........................................................................................................... 61
Pause et rangement .......................................................................................... 63
Maintenance ...................................................................................................... 63
Vider et nettoyer le collecteur............................................................................. 63
Nettoyer le filtre à poussières fines .................................................................... 64
Assembler le filtre à poussières fines et le tapis filtrant ...................................... 65
Nettoyer la grille de filtration et le préfiltre.......................................................... 65
Date de remplacement du sac à poussière......................................................... 66
Remplacer le filtre d'évacuation d’air ................................................................ 66
Remplacer les ramasse-fils ................................................................................ 67
Entretien............................................................................................................. 67
En cas d'anomalie ............................................................................................. 68
Service après-vente .......................................................................................... 69
Contact en cas d'anomalies................................................................................ 69
Garantie............................................................................................................... 69
Accessoires en option ...................................................................................... 69
Commande d'accessoires................................................................................... 69
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
50
Cet aspirateur répond aux réglementations de sécurité
en vigueur. Toute utilisation non conforme peut entraîner
des dommages corporels et matériels.
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser cet
aspirateur pour la première fois. Il contient des informa-
tions importantes sur la sécurité, l'utilisation et l'entretien
de votre aspirateur. Vous vous protégerez et éviterez ain-
si de détériorer votre matériel.
Conformément à la norme CEI60335-1, Miele indique
expressément de lire impérativement le chapitre «Rac-
cordement» et de suivre les consignes de sécurité et de
mise en garde.
Miele ne peut être tenu pour responsable des dommages
dus au non-respect des consignes.
Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre en
cas de cession de cet appareil.
Eteignez toujours l'aspirateur après utilisation et avant de
le nettoyer, de changer d'accessoire, de résoudre une
anomalie ou si vous souhaitez procéder à une opération
de maintenance. Débranchez la fiche de la prise secteur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
51
Utilisation conforme
Cet aspirateur est destiné à une utilisation à la maison
ou de type domestique. Cet aspirateur ne doit pas être uti-
lisé sur un chantier, en extérieur.
Cet aspirateur ne doit pas être utilisé en extérieur.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspiration quotidienne
des tapis, moquettes et sols durs peu fragiles.
Cet aspirateur est conçu pour une utilisation jusqu'à
4000m d'altitude au-dessus du niveau de la mer.
N'utilisez l'aspirateur que dans le cadre domestique,
pour aspirer des poussières sèches. N'utilisez pas cet as-
pirateur sur les hommes et les animaux. Toute autre appli-
cation, adaptation ou modification de l'aspirateur est inter-
dite.
Les personnes (y compris les enfants) qui ne sont pas
en mesure d'utiliser l'aspirateur en toute sécurité en raison
de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, de
leur inexpérience ou de leur ignorance ne doivent pas utili-
ser l'aspirateur sans la surveillance ou les instructions
d'une personne responsable.
Précautions à prendre avec les enfants
Risque d'asphyxie! Les enfants se mettent en danger en
s'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-
tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-
nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.
Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de l'ap-
pareil à moins qu'ils ne soient sous étroite surveillance.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
52
Les enfants à partir de huit ans sont autorisés à utiliser
l'aspirateur sans surveillance uniquement si vous leur avez
expliqué comment l'utiliser sans danger. Les enfants
doivent être en mesure d'appréhender et de comprendre
les risques encourus en cas de mauvaise manipulation.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ou intervenir sur
l'appareil sans être sous la surveillance d'un adulte.
Surveillez les enfants lorsqu'ils jouent à proximité de
l'aspirateur. Ne laissez jamais les enfants jouer avec l'aspi-
rateur.
Sécurité technique
Vérifiez que l'aspirateur et tous ses accessoires ne pré-
sentent pas de dommages visibles avant de les utiliser.
N'utilisez pas un aspirateur endommagé et n'utilisez pas
d'accessoires endommagées.
Comparez les données de raccordement indiquées sur
la plaque signalétique de l'aspirateur (tension et fréquence)
avec celles du réseau. Ces données doivent absolument
coïncider. L'aspirateur est conçu sans modification pour
des réseaux de 50Hz ou 60Hz.
La prise électrique doit être protégée par un fusible 10A
ou 16A.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
53
Le fonctionnement temporaire ou permanent sur un sys-
tème d'alimentation électrique autonome ou non syn-
chrone au réseau (comme les réseaux autonomes, les sys-
tèmes de secours) est possible. La condition préalable au
fonctionnement est que le système d'alimentation élec-
trique soit conforme aux spécifications de la norme
EN50160 ou comparable.
Les mesures de protection prévues dans l'installation do-
mestique et dans ce produit Miele doivent également être
assurées dans leur fonction et leur mode de fonctionne-
ment en fonctionnement isolé ou en fonctionnement non
synchrone au réseau ou être remplacées par des mesures
équivalentes dans l'installation. Comme décrit, par
exemple, dans la publication actuelle de VDE-AR-E
2510-2.
Ne vous servez pas du câble d'alimentation pour porter
l'aspirateur et ne tirez pas sur le câble pour débrancher la
prise. Ne tirez pas le câble sur des arêtes vives et ne le
coincez pas sous une porte! Evitez de rouler trop souvent
sur le câble. Le câble, la fiche et la prise risqueraient d'être
endommagés et de vous mettre en danger.
N'utilisez pas l'aspirateur lorsque le câble d'alimentation
est endommagé. Ne faites remplacer un câble endomma-
gé que par un câble d'origine. Pour des raisons de sécu-
rité, seul un professionnel agréé par Miele ou le service
après-vente Miele doit se charger de l'échange.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
54
Pendant la période de garantie, seul un service après-
vente agréé par le fabricant est habilité à réparer l'aspira-
teur, faute de quoi tout bénéfice de la garantie est perdu en
cas de panne ultérieure.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des
techniciens Miele agréés. Les réparations non conformes
peuvent entraîner de graves dangers pour l’utilisateur.
Miele ne garantit le respect des consignes de sécurité
que si les pièces de rechange sont d’origine. Les pièces
défectueuses ne doivent être remplacées que par des
pièces de rechange d'origine Miele.
Nos emballages protègent votre aspirateur des dom-
mages qui peuvent survenir pendant le transport. Nous
vous conseillons de conserver votre emballage pour le
transport ultérieur.
Précautions d'utilisation
N'utilisez pas l'aspirateur sans le collecteur, le filtre à
poussières fines avec tapis filtrant, la grille de filtration, le
préfiltre, le joint du compartiment à poussière et le filtre
d'évacuation.
N'aspirez pas d'objets incandescents comme les
cendres, le charbon qui semblent éteints.
N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides! Lais-
sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-
pouinés avant de les aspirer.
N'aspirez pas de toner ! Le toner utilisé pour les impri-
mantes et les photocopieurs peut être conducteur.
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
55
N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-
plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux dans
lesquels sont stockés ces produits.
Lorsque vous aspirez avec le tube télescopique, évitez
de l'approcher de votre tête.
Nettoyage
Ne plongez jamais l'aspirateur et ses accessoires dans
l'eau.
Nettoyez l’aspirateur et tous les accessoires avec un
chiffon sec ou légèrement humide et du liquide vaisselle
doux.
Exception filtre à poussières fines:
En cas de fortes salissures, vous pouvez nettoyer le côté
plissé du filtre à poussières fines et le tapis filtrant à l'eau
froide.
N'utilisez pas de détergent ni de brosse. N'utilisez pas
d'objets pointus ou coupants. Laissez sécher le filtre à
poussières fines avec le côté plissé vers le haut et le tapis
filtrant au moins 24heures après le nettoyage, avant de le
remettre dans le collecteur à poussières fines. Choisissez
un endroit bien ventilé à cet effet
Accessoires
Lorsque vous passez l'aspirateur avec la poignée pour
flexible sans accessoire, veillez à ne pas l'abîmer.
N'utilisez que des filtres et des accessoires portant le lo-
go «Original Miele» sur l'emballage. Le fabricant peut ga-
rantir votre sécurité dans ces conditions exclusivement.
fr - Description de l'appareil
56
fr - Description de l'appareil
57
aPoignée*
bCurseur d'air additionnel
cTouches de déverrouillage
dTube télescopique Comfort
eSystème de déverrouillage pour tube télescopique Comfort
fBrosse double position*
gDéverrouillage du cache latéral (pour accéder à la grille de filtration et au pré-
filtre)
hOutil de nettoyage
iFiltre à poussières fines avec tapis filtrant
jDéverrouillage pour collecteur
kCollecteur
lGrille de filtration
mPréfiltre
nPoignée de transport du collecteur
oCâble électrique
pJoint du compartiment à poussière
qSystème parking
rBouton de rembobinage de cordon
sSélecteur de puissance d'aspiration
tBouton Marche / Arrêt
uPoignée de transport de l'aspirateur
vCache du compartiment du filtre d'évacuation d'air
wFlexible d'aspiration
* équipements disponibles selon les modèles.
Votre contribution à la protection de l'environnement
58
Recyclage de l’emballage
Nos emballages protègent votre appa-
reil des dommages qui peuvent survenir
pendant le transport. Nous les sélec-
tionnons en fonction de critères écolo-
giques permettant d'en faciliter le recy-
clage.
En participant au recyclage de vos em-
ballages, vous contribuez à économiser
les matières premières. Utilisez les col-
lectes de matières recyclables spéci-
fiques aux matériaux et les possibilités
de retour.
Elimination des filtres
Avant de mettre l'aspirateur au rebut,
retirez le filtre à poussières fines avec
tapis filtrant et le filtre d'évacuation puis
jetez-les avec les ordures ménagères.
Votre ancien appareil
Les appareils électriques et électro-
niques contiennent souvent des maté-
riaux précieux. Cependant, ils
contiennent aussi des substances
toxiques nécessaires au bon fonction-
nement et à la sécurité des appareils. Si
vous déposez ces appareils usagés
avec vos ordures ménagères ou les ma-
nipulez de manière non conforme, vous
risquez de nuire à la santé des per-
sonnes et à l'environnement. Ne jetez
jamais vos anciens appareils avec vos
ordures ménagères.
Faites appel au service d'enlèvement
mis en place par votre commune, votre
revendeur ou Miele, ou rapportez votre
appareil dans un point de collecte spé-
cialement dédié à l'élimination de ce
type d'appareil. Vous êtes légalement
responsable de la suppression des
éventuelles données à caractère per-
sonnel figurant sur l'ancien appareil à
éliminer. Vous êtes dans l'obligation de
retirer, sans les détruire, les piles et ac-
cumulateurs usagés non fixés à votre
appareil, ainsi que les lampes qui
peuvent être retirées sans être dé-
truites. Rapportez-les dans un point de
collecte spécialement dédié à leur élimi-
nation, où ils peuvent être remis gratui-
tement. Afin de prévenir tout risque
d'accident, veuillez garder votre ancien
appareil hors de portée des enfants jus-
qu'à son enlèvement.
fr
59
Notes sur les directives euro-
péennes (UE) N°666/2013
Cet aspirateur est un aspirateur ména-
ger et est classé selon les directives
susmentionnées comme aspirateur à
usage général.
Ce mode d'emploi et d'autres fiches de
données sont disponibles pour télé-
chargement sur la page Internet de
Miele à l'adresse suivante :
www.miele.com.
La consommation énergétique annuelle
indiquée sur les directives présente la
consommation énergétique annuelle in-
dicative (kWh par an), en se basant sur
50 utilisations. La consommation éner-
gétique réelle dépend de la manière
dont on utilise l'aspirateur.
Tous les contrôles et calculs réalisés
dans les directives susmentionnées ont
été effectués selon les normes harmoni-
sées en vigueur suivantes en prenant en
compte le guide publié avec les direc-
tives de la Commission européenne de
septembre 2014:
a) EN 60312-1 Vacuum cleaners for
household use - Part 1: Dry vacuum
cleaners - Methods for measuring the
performance
b) EN 60704-2-1 Household and similar
electrical appliances - Test code for the
determination of airborne acoustical
noise - Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN 60335-2-2 Household and similar
electrical appliances - Safety - Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Toutes les brosses et les accessoires
d'aspiration fournis avec l'aspirateur ne
sont pas conçus pour l'utilisation dé-
crite dans la directive pour le nettoyage
intensif de tapis ou de sols durs. La
brosse et le réglage suivants ont été uti-
lisés pour déterminer les valeurs:
Pour les consommations énergétiques
et les performances de dépoussiérage
sur tapis et sols durs et le niveau so-
nore sur tapis, la brosse double position
avec la brosse rentrée a été utilisée en
position tapis (Appuyez sur la touche
).
Les données déterminées conformé-
ment au directive se réfèrent exclusive-
ment aux combinaisons et aux réglages
de la brosse sur les différents revête-
ments de sol indiqués.
Références des croquis
Vous trouverez les croquis signalés
aux différents chapitres dans les vo-
lets en fin de mode d'emploi.
Raccordement
Raccordement du flexible d'aspira-
tion (croquis 01 + 02)
Pour insérer le flexible dans l'ouver-
ture d'aspiration, superposez les
deux marques de guidage et enfon-
cez-le jusqu'à ce que vous entendiez
un clic. Superposez les deux mar-
ques de guidage pour vous aider.
Pressez les touches de déverrouillage
aménagées sur les côtés du raccord
lorsque vous voulez séparer les élé-
ments et dégagez le flexible de l’ori-
fice d'aspiration.
fr
60
Assemblage du flexible et de la
poignée (croquis 03)
Insérez le flexible dans la poignée
jusqu'à ce que vous entendiez un
clic.
Raccordement du flexible et du tube
d'aspiration (croquis 04)
Enfoncez la poignée dans l'aspirateur
jusqu'à ce que vous entendiez un dé-
clic. Superposez les deux marques
de guidage pour vous aider.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et retirez la poignée en
effectuant un léger mouvement de ro-
tation.
Assemblage du tube télescopique et
de la brosse double position
(croquis 05)
Emboîtez la brosse double position
sur le tube télescopique en tournant
légèrement dans les deux sens. Vous
devez entendre un clic qui signale
l’encliquetage.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage lorsque vous voulez séparer
les éléments et sortez le tube d'as-
piration en effectuant un léger mou-
vement de rotation pour dégager la
brosse double position.
Activation de l'indicateur de satura-
tion du filtre timestrip® sur le filtre
d'évacuation HEPA AirClean
(croquis 06 - 11)
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles.
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (tur-
quoise)
- HEPA AirClean SF-HA 60 (blanc)
Si votre aspirateur est équipé d'un filtre
d'évacuation HEPA AirClean, il faut acti-
ver l'indicateur de saturation de filtre ti-
mestrip®.
Vous pouvez reconnaître les appareils
équipés d'un filtre HEPA AirClean à
l'aide d'une bande de signalisation ac-
crochée sur le côté du compartiment du
filtre d'évacuation (croquis 06).
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage du cache du compartiment
du filtre d'évacuation et retirez le
cache (croquis 07).
Enlevez la bande d'avertissement du
filtre d’évacuation HEPA AirClean
(croquis 08).
Appuyez sur le témoin de remplace-
ment du filtre d'évacuation times-
trip® du filtre d’évacuation HEPA
AirClean(croquis 09).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 10).
Placez le cache du compartiment du
filtre d'évacuation au fond du com-
partiment du filtre d'évacuation et fer-
mez le cache jusqu'à ce que le ver-
rouillage s'enclenche (croquis 11).
Fonction de l'indicateur de saturation
du filtre timestrip®
L'indicateur de saturation du filtre
timestrip® indique la durée d'utilisation
du filtre. Après environ 50heures de
fonctionnement, le voyant est rempli de
fr
61
rouge (croquis 12). Cela correspond en-
viron à l'utilisation moyenne d'une an-
née.
Utilisation des accessoires
fournis(croquis 13 + 14)
Brosse pour meubles
pour plinthes, moulures, encadre-
ments, objets de décoration, etc.
La tête de la brosse pivote et
s'adapte à la forme des objets.
Suceur à coussins
pour aspirer canapés, matelas,
coussins, doubles rideaux, revête-
ments etc.
Suceur long
pour aspirer plis, plinthes et coins.
Support à accessoires pour trois
éléments
L'emplacement des accessoires
est indiqué par des symboles au
niveau du support à accessoires.
Si vous le souhaitez, vous pouvez
fixer le support à accessoires sur le
raccord de la poignée(croquis 14).
Utilisation
Réglage du tube télescopique
(croquis 15)
Le tube télescopique se compose de 2
parties emboîtées l'une dans l'autre,
qu’il faut adapter à la longueur la plus
pratique pour effectuer les travaux d’as-
piration.
Saisissez le système de déver-
rouillage et ajustez le tube télesco-
pique à la longueur souhaitée.
Réglage de la brosse double position
(croquis 16 + 17)
En fonction du modèle, votre aspirateur
est équipé en série de l'une des électro-
brosses présentées.
Cet aspirateur est conçu pour l'aspira-
tion quotidienne des tapis, moquettes
et sols durs peu fragiles.
La gamme d'accessoires pour aspira-
teurs Miele propose à ses clients un en-
semble de brosses, suceurs, poignées,
rallonges et autres sets (voir chapitre
«Accessoires en option»).
Veuillez vous conformer aux conseils
de nettoyage et d’entretien du fabri-
cant du revêtement de sol.
Aspirez les sols durs peu fragiles avec
la brosse sortie:
Appuyez sur le bouton.
Aspirez tapis et moquettes avec la
brosse rentrée:
Appuyez sur le bouton.
S'il est difficile de faire glisser la
brosse à double position, réduisez la
puissance d'aspiration jusqu'à ce
que la brosse glisse plus facilement
(voir chapitre «Utilisation», section
«Sélection de la puissance d'aspira-
tion»).
Brosse double position (croquis 18)
La brosse à double position est aussi
conçue pour aspirer les escaliers.
fr
62
Risque de blessure lié à la chute
de l'aspirateur.
Un aspirateur qui tombe des esca-
liers peut vous blesser.
Aspirez toujours les marches d'esca-
lier du bas vers le haut.
Sortir le câble d'alimentation
(croquis 19)
Tirez sur le câble d'alimentation jus-
qu'à la longueur désirée.
Enfoncez bien la fiche de l'appareil
dans la prise.
Endommagement en cas de sur-
chauffe.
Le câble de raccordement peut sur-
chauffer en cas d'utilisation prolon-
gée.
Retirez complètement le câble de
raccordement si l'appareil est utilisé
pendant plus de 30minutes.
Enroulement du câble d'alimentation
(croquis 20)
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur.
Appuyez sur la pédale d'enroule-
ment: le câble s’enroule automati-
quement.
Mise en marche et arrêt (croquis 21)
Appuyez sur la pédale "Marche-Arrêt"
.
Pendant l'aspiration
Tirez l’aspirateur derrière vous ou
bien tenez-le à la verticale,
Sélection de la puissance d’aspira-
tion
Ce sélecteur permet d’adapter la puis-
sance de l’aspirateur aux sols ou objets
à aspirer. Pour diminuer la force à exer-
cer sur la brosse, réduisez la puissance
d’aspiration.
Les niveaux de puissance sont associés
à des symboles qui indiquent quelle
puissance est adaptée à telle ou telle
application.
Rideaux, textiles
Tapis de valeur, carpettes
Tapis et moquettes en bouclettes
Sols durs
Lorsque vous utilisez la brosse double
position et que la force de glisse vous
paraît trop élevée, réduisez la puis-
sance d'aspiration jusqu'à ce que la
brosse glisse plus facilement.
Positionnez le sélecteur rotatif jusqu'à
son enclenchement sur la puissance
souhaitée(croquis 22).
Ouvrir le curseur d'air additionnel
(croquis 23)
Ce curseur permet de baisser provisoi-
rement la puissance d'aspiration pour
éviter que la brosse ne reste "collée"
sur le revêtement de sol.
Ouvrez le curseur d'air additionnel qui
se trouve à côté de la poignée pour
que la brosse se remette à glisser fa-
cilement.
En ouvrant ce curseur, la force qui
s’exerce sur la brosse diminue.
fr
63
Pause et rangement
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur après utilisation.
Système parking(croquis 24)
Emboîtez à fond les éléments du tube
télescopique.
Insérez la brosse par le haut grâce à
l'ergot dans le support du système de
fixation de tube.
Ne soulevez pas l'aspirateur par la
poignée de transport du collecteur.
Utilisez toujours la poignée de trans-
port de l'aspirateur.
Maintenance
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant chaque maintenance.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Vider et nettoyer le
collecteur(croquis 25 - 28)
Videz le collecteur au plus tard,
lorsque la poussière a atteint le re-
père max. dans le collecteur(croquis
25).
Déverrouillez le réservoir à poussière
en rabattant la poignée vers le haut
(croquis 26).
Sortez le collecteur.
Vous pouvez éliminer le contenu dans
vos ordures ménagères, sous réserve
qu’il ne renferme aucune substance
interdite dans les déchets ménagers.
Positionnez le collecteur au-dessus
de la poubelle de sorte que le moins
de poussières possible puisse se dis-
perser.
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage située en dessous du collec-
teur(croquis 27).
Le couvercle s'ouvre et la poussière
tombe.
fr
64
Nettoyez le collecteur si nécessaire,
avec un chiffon légèrement humide et
un détergent doux.
Séchez soigneusement le collecteur à
poussière.
Refermez le capot jusqu’à ce que
vous entendiez un clic.
Replacez le réservoir à poussière sé-
ché avec la poignée repliée vers le
haut placée en biais dans l'aspirateur
(croquis 28).
Verrouillez le réservoir à poussière en
rabattant la poignée vers le bas.
Nettoyer le filtre à poussières
fines(croquis 29 - 36)
Le filtre à poussière fine est situé à l'ar-
rière du réservoir à poussière et est en
outre équipé d'un tapis filtrant.
Nettoyez si nécessaire les deux filtres,
mais au plus tard lorsque la puissance
d'aspiration diminue. Nettoyez les deux
filtres une fois par mois, prévoyez un
temps de séchage de 24heures.
Sortez le collecteur(croquis 26).
Au dos du collecteur se trouve le filtre à
poussières fines.
Retirez le filtre à poussières fines
dans le sens de la flèche(croquis 29).
Retirez le tapis filtrant du filtre à pous-
sières fines(croquis 30).
Tapotez soigneusement les deux
filtres au-dessus d’une poubelle.
Sortez la brosse de nettoyage du
cache latéral du réservoir à poussière
(croquis 31).
Nettoyez le côté plissé du filtre à
poussières fines à l'aide de la brosse
(croquis 32).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine et le tapis fil-
trant peuvent être endommagés. Les
deux filtres peuvent perdre leur effet.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage du filtre
à poussières fines et du tapis filtrant.
Nettoyez le côté plissé du filtre à pous-
sières fines et le tapis filtrant une fois
par mois à l'eau froide.
Nettoyez le côté plissé du filtre à
poussières fines en le passant sous
l'eau froide (croquis 33).
Nettoyez le tapis filtrant en le passant
sous l'eau froide (croquis 34).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre à poussière fine et le tapis fil-
trant peuvent être endommagés. Les
deux filtres peuvent perdre leur effet.
N'utilisez pas de détergent ou de
brosse à vaisselle pour le nettoyage
humide du côté plissé du filtre à
poussières fines et du tapis filtrant.
Laissez sécher le filtre à poussières
fines avec le côté plissé vers le haut
au moins 24heures après le net-
toyage, avant de le remettre dans le
collecteur à poussières fines. Choi-
sissez un endroit bien ventilé à cet
effet Laissez sécher aussi le tapis fil-
trant pendant au moins 24heures.
fr
65
Assembler le filtre à poussières fines
et le tapis filtrant
Insérez le tapis filtrant sec dans le
filtre à poussière fine sèche de ma-
nière à ce que la face souple du tapis
filtrant soit dirigé vers le haut et que
l'œillet d'enlèvement soit visible (cro-
quis 35).
Insérez le filtre à poussière fine avec
précision dans le réservoir à pous-
sière (croquis 36).
Pressez fermement le filtre à pous-
sière fine en place.
Pour une qualité de nettoyage opti-
male, nous recommandons de rempla-
cer le filtre à poussières fines CX SFS
par un nouveau au bout de 3ans envi-
ron.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur (croquis 28).
Nettoyer la grille de filtration et le
préfiltre(croquis 37 - 41)
Une grille de filtration amovible est si-
tuée à l'arrière du cache latéral du ré-
servoir à poussière.
Un préfiltre est situé derrière le cache
latéral.
Nettoyez si nécessaire les deux parties.
Sortez le collecteur (croquis 26).
Repliez la poignée du réservoir à
poussière vers le haut et maintenez-la
repliée (croquis 37).
Appuyez sur le déverrouillage sur le
cache latéral. Une encoche est pré-
vue sur le côté opposé pour faciliter
l'enlèvement.
Retirez le cache latéral.
Après avoir retiré le cache latéral, le
préfiltre est accessible à l'intérieur.
Nettoyez le préfiltre et les parois laté-
rales de l'intérieur avec l'outil de net-
toyage(croquis 38).
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le préfiltre peut être endommagé et
perdre son effet.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage du pré-
filtre.
Nettoyez les parois latérales de l'inté-
rieur si nécessaire, avec un chiffon lé-
gèrement humide et un détergent
doux.
Séchez soigneusement les parois la-
térales de l'intérieur.
La grille de filtration est située à l'arrière
du cache latéral retiré.
Appuyez sur les deux systèmes de
déverrouillage sur le côté de la grille
de filtration et retirez le filtre (croquis
39).
Nettoyez le filtre à l'aide de l'outil de
nettoyage.
Dommages dus à des erreurs de
nettoyage.
Le filtre peut être endommagé et
perdre son effet.
N’utilisez pas d’objets pointus ou
tranchants pour le nettoyage du
filtre.
Nettoyez la grille de filtration et le
cache latéral si nécessaire, avec un
chiffon légèrement humide et un dé-
tergent doux.
fr
66
Séchez soigneusement la grille de fil-
tration et le cache latéral!
Placez le filtre sur le fond de la grille
de filtration sèche et verrouillez le
filtre jusqu'à ce qu'il s'enclenche (cro-
quis 40).
Insérez le cache du côté sec avec la
grille de filtration dans le fond du ré-
servoir à poussière (croquis 41).
Repliez la poignée du réservoir à
poussière vers le haut et maintenez-la
repliée.
Appuyez fermement sur le cache la-
téral.
Replacez le collecteur dans l'aspira-
teur (croquis 28).
Date de remplacement du sac à
poussière
Différents filtres d’évacuation sont insé-
rés dans l'aspirateur suivant les mo-
dèles.
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (tur-
quoise)
Remplacez le filtre d'évacuation au
bout d'un an env. Notez la date de
remplacement sur le filtre d’évacua-
tion.
- HEPA AirClean SF-HA 60 (blanc)
Remplacez le filtre d’évacuation
quand l’afficheur de changement du
filtre d’évacuation timestrip® devient
rouge.
Le témoin est rempli de rouge après
50 heures de fonctionnement, ce qui
correspond environ à l'utilisation
moyenne d'une année. Vous pouvez
continuer à aspirer, mais l’efficacité
d’aspiration et de filtrage est
moindre.
Remplacer le filtre d'évacuation d’air
(croquis 42 + 43)
Appuyez sur la touche de déver-
rouillage du cache du compartiment
du filtre d'évacuation et retirez le
cache (croquis 07).
Tirez la languette du filtre d'évacua-
tion vers le haut et retirez le filtre
d'évacuation vers l'avant(croquis 42).
Placez les aides à l'insertion, qui se
trouvent des deux côtés du nouveau
filtre d'évacuation, dans les rails de
guidage du compartiment du filtre
d'évacuation (croquis 43).
Faites glisser le filtre d’évacuation
vers l'arrière et vers le haut.
Appuyez fermement sur le filtre
d’évacuation jusqu'à entendre son
enclenchement.
Appuyez sur l'indicateur de saturation
du filtre d’évacuation timestrip®, si
vous avez utilisé un filtre d’évacuation
HEPA AirClean (croquis 09).
Au bout de 10 à 15 secondes, une ban-
delette rouge apparaît à gauche de l'in-
dicateur(croquis 10).
Placez le cache du compartiment du
filtre d'évacuation au fond du com-
partiment du filtre d'évacuation et fer-
mez le cache jusqu'à ce que le ver-
rouillage s'enclenche (croquis 11).
fr
67
Remplacer les ramasse-fils
(croquis 44)
(pas possible pour les modèles avec
brosse EcoTeQ Plus)
Les ramasse-fils au niveau de la fente
d'aspiration de la brosse peuvent être
remplacés. Remplacez les ramasse-fils
lorsque le velours est usé.
Dégagez les ramasse-fils des fentes.
Utilisez pour ce faire un tournevis
pour vis à fente.
Remplacez les ramasse-fils par de
nouveaux.
Vous pouvez vous procurer les pièces
de rechange chez votre revendeur ou
auprès du SAV Miele.
Entretien
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la
tension du réseau est tout de même
présente.
Débranchez la fiche de la prise sec-
teur avant chaque nettoyage.
Aspirateur et accessoires
Risque d’électrocution lié à la
tension réseau.
La présence d'humidité dans l'ap-
pareil peut provoquer des décharges
électriques.
Ne plongez jamais l'aspirateur dans
l'eau.
Respectez les consignes de nettoyage
spéciales pour le filtre à poussières
fines et le tapis filtrant (voir chapitre
«Maintenance», section «Nettoyer le
filtre à poussières fines»).
Nettoyez l’aspirateur et tous les acces-
soires en plastique avec un nettoyant
pour plastique classique, vendu dans le
commerce.
Dommages provoqués par des
produits non appropriés.
Toutes les surfaces sont sensibles
aux rayures. Toutes les surfaces
peuvent se décolorer ou être altérées
si un produit de lavage inapproprié
est utilisé.
N'utilisez jamais de produit abrasif, à
vitres, multi-usages ou contenant
des corps gras!
fr
68
En cas d'anomalie
Vous pouvez régler la plupart des défauts ou anomalies courants par vous-même.
Dans bon nombre de cas, vous économiserez ainsi du temps et de l'argent car
vous n'aurez pas besoin de faire appel au service après-vente.
Sur www.miele.com/service, vous trouverez des informations sur l'aide au dépan-
nage.
Les tableaux suivants vous aideront à déceler la cause d'un défaut ou d'une ano-
malie et à y remédier.
Risque d’électrocution lié à la tension réseau.
Lorsque l'appareil est hors tension, la tension du réseau est tout de même pré-
sente.
Débranchez la fiche de la prise secteur avant chaque résolution d'anomalie.
Problème Cause et solution
L’aspirateur s’arrête
brusquement.
Un limiteur de température arrête l’aspirateur lors-
qu’un échauffement anormal du moteur se produit.
Ce problème peut notamment survenir lorsqu'un ob-
jet obstrue le tuyau d'aspiration.
Mettez l'aspirateur hors tension à l'aide de la
touche Marche/Arrêt et débranchez l'appareil.
Après élimination de la cause du problème, attendez
env. 20 - 30minutes que l'aspirateur ait suffisam-
ment refroidi avant de le remettre en marche.
Le nettoyage n'est pas
efficace?
Le collecteur est plein.
Videz et nettoyez le collecteur (voir chapitre
«Maintenance», section «Vider et nettoyer le col-
lecteur»).
La performance de net-
toyage diminue.
Le filtre à poussières fines est sale.
Nettoyez le filtre à poussières fines et le tapis fil-
trant (voir chapitre «Maintenance», section «Net-
toyer le filtre à poussières fines»).
La grille de filtration / le préfiltre est sale.
Nettoyez la grille de filtration/ le préfiltre (voir cha-
pitre «Maintenance», section «Nettoyer la grille
de filtration/ le préfiltre»).
fr
69
Service après-vente
Sur www.miele.com/service, vous
trouverez des informations sur l'aide
au dépannage et les pièces détachées
Miele.
Contact en cas d'anomalies
Vous n'arrivez pas à résoudre l'anoma-
lie par vous-même? Contactez le ser-
vice après-vente Miele ou votre reven-
deur Miele.
Les coordonnées du service après-
vente Miele figurent en fin de notice.
Garantie
La garantie est accordée pour cet ap-
pareil selon les modalités de vente par
le revendeur ou par Miele pour une pé-
riode de 24 mois.
Pour plus d'informations reportez-vous
aux conditions de garantie fournies.
Accessoires en option
Toutefois, veuillez vous conformer aux
conseils de nettoyage et d’entretien
du fabricant du revêtement de sol.
Pour garantir des performances opti-
males à l'aspirateur et le meilleur ré-
sultat possible, nous vous conseillons
d'utiliser uniquement des accessoires
portant le logo «Original Miele» sur
l'emballage. Ils sont les seuls à garan-
tir une efficacité optimale à votre aspi-
rateur.
Notez que les dysfonctionnements et
les dommages sur l'aspirateur prove-
nant de l'utilisation d'accessoires ne
portant pas le logo «ORIGINAL
Miele» sur l'emballage, ne sont pas
couverts par la garantie de l'aspira-
teur.
Commande d'accessoires
Vous pouvez commander les acces-
soires Miele via la boutique en ligne
Miele, auprès du service après-vente ou
en vous adressant à votre revendeur
Miele.
Vous reconnaîtrez les accessoires d'ori-
gine Miele au logo «Original Miele» qui
figure sur l'emballage.
Avec 3D4U, Miele propose également
des accessoires téléchargeables gra-
tuitement pour l'imprimante 3D
(www.miele.de, Service, Pièces déta-
chées et Accessoires).
fr
70
Certains modèles sont équipés en série
avec l'un ou plusieurs des accessoires
suivants:
Brosses / Suceurs
Turbobrosse TurboTeQ (STB 305-3)
Pour aspirer cheveux, peluches et poils
d'animaux des tapis ou moquettes à
poil court.
Brosse AllFloor (SBDAF)
Brosse plate pour l'aspiration sous les
meubles très plats. Elle est également
silencieuse, légère et se caractérise par
une très bonne absorption de la saleté
grossière.
Brosse Parquet Twister multidirec-
tionnelle (SBB 300-3)
Brosse en poils naturels pour nettoyer
les grandes surfaces fragiles et recoins
difficiles d'accès.
Brosse Parquet Twister XL
(SBB 400-3)
Avec une brosse naturelle, pour un net-
toyage rapide des grandes surfaces
avec sols durs et recoins difficiles d'ac-
cès.
Autres accessoires
Mini turbobrosse Turbo Mini (STB
101)
Pour nettoyer les coussins, matelas ou
sièges de voiture.
Brosse universelle (SUB 20)
Pour dépoussiérer les livres, étagères,
etc.
Brosse pour radiateurs et interstices
(SHB 30)
Pour dépoussiérer les éléments des ra-
diateurs, les étagères étroites ou les
plinthes.
Suceur plat pour matelas (SMD 10)
Pour nettoyer confortablement les ma-
telas et canapés jusque dans les re-
coins.
Suceur plat extra long 300mm
(SFD10)
Suceur long pour nettoyer plis, plinthes
et coins.
Suceur plat extra long 560mm
(SFD20)
Suceur long flexible pour aspirer les
zones difficiles d'accès.
Embout à coussins XL (SPD-20)
Suceur à coussins large pour aspirer
canapés, matelas et coussins, etc.
it - Indice
71
Istruzioni di sicurezza e avvertenze................................................................. 72
Descrizione apparecchio.................................................................................. 78
Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente.................................................. 80
Nota relativa alla normativa europea (EU) n. 666/2013.................................. 81
Nota relativa alle immagini ............................................................................... 82
Allacciamento .................................................................................................... 82
Uso degli accessori forniti ............................................................................... 83
Uso...................................................................................................................... 83
Pause di lavoro / Riporre l'aspirapolvere........................................................ 85
Manutenzione .................................................................................................... 85
Vuotare e pulire il contenitore polvere ................................................................ 85
Pulire il filtro polvere fine .................................................................................... 86
Ricomporre il filtro polvere fine e il panno filtrante .............................................. 86
Pulire il telaio del filtro e il prefiltro ...................................................................... 87
Sostituzione del filtro aria in uscita...................................................................... 88
Sostituire il filtro aria in uscita ............................................................................. 88
Sostituire gli alzafili ............................................................................................. 88
Pulizia / Manutenzione...................................................................................... 89
Cosa fare se....................................................................................................... 90
Assistenza tecnica ............................................................................................ 91
Contatti in caso di guasto ................................................................................... 91
Garanzia .............................................................................................................. 91
Accessori su richiesta....................................................................................... 91
Fonti di riferimento per accessori........................................................................ 91
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
72
Questo aspirapolvere è conforme alle vigenti norme di si-
curezza. Un uso improprio può causare danni a persone
e/o cose.
Prima di mettere in funzione per la prima volta l'aspira-
polvere, leggere attentamente le istruzioni d'uso. Contie-
ne indicazioni importanti per la sicurezza, l'uso e la ma-
nutenzione dell'aspirapolvere. Si evitano così danni e ri-
schi per sé e altre persone.
Ai sensi della norma IEC 60335-1, Miele avvisa espressa-
mente che è assolutamente necessario leggere e seguire
le informazioni contenute nel capitolo “Allacciamento”
nonché le indicazioni e le avvertenze di sicurezza.
Miele non risponde dei danni che derivano dall'inosser-
vanza di queste avvertenze.
Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni e
consegnarlo anche a eventuali futuri utenti.
Dopo l'uso spegnere sempre l'aspirapolvere, prima di so-
stituire gli accessori, eliminare problemi e guasti, effet-
tuarne la pulizia, la manutenzione. Estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Uso previsto
Questo aspirapolvere è destinato esclusivamente all'uso
domestico e non deve essere utilizzato per scopi diversi da
quelli per i quali è stato progettato. Non è adatto all'uso
presso i cantieri.
Questo apparecchio non è destinato all'impiego in am-
bienti esterni.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
73
Questo aspirapolvere è adatto alla pulizia quotidiana di
pavimenti duri, non delicati, tappeti e moquette.
Questo aspirapolvere può essere utilizzato fino a un'alti-
tudine di 4.000m s.l.m.
Utilizzare l'aspirapolvere solo ed esclusivamente per
aspirare oggetti asciutti. Non aspirare persone e animali.
Qualsiasi altro impiego o altra modifica non sono ammessi.
Le persone (compresi i bambini) che per le loro capacità
fisiche, sensoriali o psichiche o per la loro inesperienza o
non conoscenza non siano in grado di utilizzare in sicurez-
za l'aspirapolvere, non devono farne uso senza la sorve-
glianza e la guida di una persona responsabile.
Bambini
Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-
co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-
cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano dai
bambini il materiale d'imballaggio.
Tenere lontano dall'aspirapolvere i bambini al di sotto
degli otto anni oppure sorvegliarli costantemente.
I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non al
di sotto degli otto anni) possono utilizzare l'apparecchio
senza sorveglianza solo ed esclusivamente se è stato loro
spiegato come farlo e se sono in grado di farlo in tutta si-
curezza. È importante che sappiano riconoscere e com-
prendere quali pericoli possono derivare da un uso non
corretto dell'apparecchio.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
74
In ogni caso non permettere loro di effettuare operazioni
di pulizia e manutenzione senza sorveglianza.
Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-
cinanze dell'apparecchio. Non permettere loro di giocarci.
Sicurezza tecnica
Prima dell'utilizzo, verificare che non ci siano danni visi-
bili sull'aspirapolvere e su tutti gli accessori. Non mettere
in funzione un elettrodomestico o dei componenti danneg-
giati.
Confrontare i dati di allacciamento sulla targhetta dati
dell'aspirapolvere (tensione di rete e frequenza) con quelli
della rete di alimentazione. Questi dati devono assoluta-
mente corrispondere. L'aspirapolvere senza modifiche è
adatto a 50 Hz o 60 Hz.
La presa elettrica deve essere protetta da un fusibile da
16A oppure da 10A ad azione ritardata.
È possibile il funzionamento temporaneo o permanente
su un sistema di alimentazione di energia elettrica autosuf-
ficiente o non sincrono alla rete (come reti autonome, siste-
mi di backup). Requisito per il funzionamento è che il siste-
ma di alimentazione di energia elettrica rispetti le normati-
ve EN 50160 o similari.
Le misure di sicurezza previste nell'impianto domestico e
per questo prodotto Miele devono essere garantite per fun-
zionalità e procedure anche col funzionamento autonomo
oppure non sincrono alla rete oppure sostituite da misure
eguali nell'installazione. Come per esempio descritto nella
pubblicazione attuale della VDE-AR-E 2510-2.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
75
Non tirare il cavo per spostare l'aspirapolvere e non sfi-
lare la spina dalla presa tirando il cavo. Non passare il cavo
su spigoli appuntiti e non schiacciarlo ad es. sotto le porte.
Evitare di passare continuamente sul cavo con l'aspirapol-
vere. Tutte queste operazioni possono danneggiare il cavo,
la spina e la presa e mettere a rischio la sicurezza.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non mettere
in funzione l'aspirapolvere. Un cavo di alimentazione dan-
neggiato deve essere sostituito per intero, tamburo com-
preso. Per motivi di sicurezza è necessario che la sostitu-
zione sia effettuata dal servizio di assistenza tecnica auto-
rizzato Miele.
Eventuali riparazioni all'aspirapolvere in garanzia devono
essere effettuate esclusivamente dall'assistenza tecnica
autorizzata Miele, altrimenti il diritto alla garanzia per qual-
siasi eventuale ulteriore danno decade.
Eventuali riparazioni devono essere effettuate esclusiva-
mente da un tecnico del servizio di assistenza autorizzato
Miele. Se le riparazioni non sono state effettuate corretta-
mente, queste possono mettere seriamente in pericolo la
sicurezza dell'utente.
Solo con i pezzi di ricambio originali, Miele dà la garan-
zia di soddisfare le richieste di sicurezza. Sostituire even-
tuali pezzi difettosi solo con ricambi originali Miele.
L'imballaggio protegge l'elettrodomestico durante il tra-
sporto. Si consiglia di conservare la confezione per even-
tuali trasporti.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
76
Impiego corretto
Non utilizzare l'aspirapolvere senza contenitore della
polvere, filtro polvere fine con panno filtrante, telaio del fil-
tro, prefiltro, guarnizione contenitore polvere e filtro aria in
uscita.
Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-
rette, cenere o carbone apparentemente spenti.
Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-
to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-
peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamente
asciutti.
Non aspirare la polvere di toner. Il toner, ad es. delle
stampanti o delle fotocopiatrici, può condurre elettricità.
Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-
ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in locali
dove tali sostanze sono depositate.
Non aspirare all'altezza della testa delle persone.
it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze
77
Pulizia
Non immergere mai l'aspirapolvere e i suoi accessori in
acqua.
Pulire l’aspirapolvere e gli accessori solamente con un
panno asciutto oppure solo leggermente inumidito e deter-
gente tenue.
Eccezione filtro polvere fine:
in caso di sporco ostinato è possibile pulire il lato plissetta-
to del filtro polvere fine e il panno filtrante sotto acqua cor-
rente fredda.
Non utilizzare detersivo né spazzole. Non utilizzare oggetti
appuntiti o taglienti. Dopo la pulizia far asciugare il filtro
polvere fine con il lato plissettato rivolto verso l'alto e il
panno filtrante per almeno 24 ore. Scegliere in questo caso
un luogo ben arieggiato.
Accessori
Se si usa l'impugnatura libera, senza tubo né accessori,
controllare che non sia danneggiata.
Utilizzare solo accessori con il logo "ORIGINAL Miele"
apposto sulla confezione. La casa produttrice può garanti-
re la sicurezza solo per gli accessori originali.
it - Descrizione apparecchio
78
it - Descrizione apparecchio
79
aImpugnatura*
bAria secondaria
cTasti di sblocco
dTubo telescopico Comfort
eSblocco tubo telescopico Comfort
fBocchetta universale*
gSblocco per lo sportellino laterale (per raggiungere il telaio del filtro e il prefiltro)
hUtensile per la pulizia
iFiltro polvere fine con panno filtrante
jSblocco contenitore polvere
kContenitore polvere
lTelaio filtro
mPrefiltro
nManiglia per contenitore polvere
oCavo di alimentazione
pGuarnizione contenitore polvere
qParksystem
rTasto a pedale per l'avvolgimento automatico del cavo
sSelettore potenza
tTasto a pedale On/Off
uManiglia per il trasporto aspirapolvere
vCoperchio del vano filtro aria in uscita
wTubo aspirante flessibile
* a seconda del modello i componenti possono essere diversi o non essere in do-
tazione.
it - Il Vostro contributo alla tutela dell'ambiente
80
Smaltimento dell'imballaggio
L'imballaggio è pratico e protegge l'ap-
parecchio da eventuali danni di traspor-
to. I materiali utilizzati per l'imballaggio
sono riciclabili, in quanto selezionati se-
condo criteri di rispetto dell’ambiente e
di facilità di smaltimento.
Restituire gli imballaggi al circuito di
raccolta dei materiali consente di rispar-
miare materie prime. Utilizzare centri di
raccolta per materiali specifici ed even-
tuali opzioni di ritiro alternative.
Smaltimento dei filtri
Prima di eliminare un apparecchio vec-
chio rimuovere il filtro polvere fine con il
penno filtrante e il filtro aria in uscita e
gettare questi filtri nei rifiuti domestici.
Smaltimento delle apparec-
chiature
Le apparecchiature elettriche ed elettro-
niche contengono spesso materiali utili.
Contengono altresì sostanze, composti
e componenti che erano necessari per il
funzionamento e la sicurezza dell'appa-
recchiatura stessa. Smaltirli in modo
non adeguato o nei rifiuti domestici po-
trebbe nuocere alla salute e all'ambien-
te. In nessun caso quindi smaltire que-
ste apparecchiature nei normali rifiuti
domestici.
Il simbolo del cassonetto barrato indica
che il prodotto deve essere conferito
agli idonei centri di raccolta differenzia-
ta allestiti dai comuni o dalle società di
igiene urbana oppure riconsegnato gra-
tuitamente al rivenditore al momento
dell'acquisto di una nuova apparecchia-
tura di tipo equivalente, in ragione di
uno a uno. L'utente è tenuto a cancella-
re eventuali dati personali dall'apparec-
chiatura elettronica da smaltire. L'ade-
guata raccolta differenziata contribuisce
a evitare possibili effetti negativi
sull'ambiente e sulla salute e favorisce il
riciclo dei materiali di cui è composta
l'apparecchiatura. Per la gestione del
recupero e dello smaltimento degli elet-
trodomestici, Miele Italia aderisce al
consorzio Ecodom (Consorzio Italiano
Recupero e Riciclaggio Elettrodomesti-
ci). Smaltimento dei rifiuti di apparec-
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), ai sensi del Decr. legisl. 14 mar-
zo 2014, n. 49 in attuazione della Diret-
tiva 2012/19/UE e sui RAEE sullo smal-
timento dei rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. L'utente è te-
nuto per legge a rimuovere dalle appa-
recchiature batterie, accumulatori e
lampade esausti e rimovibili, in modo
non distruttivo. Conferirli agli idonei
centri di raccolta differenziata dove ven-
gono presi in consegna gratuitamente.
Accertarsi che fino al momento dello
smaltimento l'apparecchiatura sia tenu-
ta lontana dai bambini.
it
81
Nota relativa alla normativa eu-
ropea (EU) n. 666/2013
Questo elettrodomestico è un aspira-
polvere a uso domestico e in base ai re-
golamenti sopra citati viene classificato
come aspirapolvere universale.
Queste istruzioni d'uso e altri dati sono
disponibili per il download sulla pagina
internet di Miele al link www.miele.com.
Il consumo energetico annuo riportato
in base alla normativa sulla scheda tec-
nica e sull'etichetta energetica descrive
il consumo indicativo annuo di energia
(kWh per anno), basato su 50 attività di
pulizia. Il consumo effettivo annuo di
energia dipende dalla modalità di utiliz-
zo dell'apparecchio.
Tutte le misurazioni e i calcoli da effet-
tuare citati nei regolamenti sono stati
eseguiti in base alle seguenti norme,
valide e armonizzate, tenendo conto an-
che delle indicazioni pubblicate dalla
Commissione Europea a settembre
2014:
a) EN 60312-1 Aspirapolvere per uso
domestico - Parte 1: Aspirapolvere a
secco - Metodi per la verifica delle pre-
stazioni
b) EN 60704-2-1 Apparecchi elettrici
per uso domestico e similare - Codice
di prova per la determinazione del ru-
more aereo - Parte 2-1: Norme partico-
lari per aspirapolvere
c) EN 60335-2-2 Apparecchi elettrici di
uso domestico e similare - Sicurezza -
Parte 2-2: Norme particolari per aspira-
polvere ed apparecchi per la pulizia ad
aspirazione d'acqua.
Non tutte le bocchette e gli accessori in
dotazione con l'aspirapolvere sono indi-
cati per la pulizia intensa di tappeti e
pavimenti duri come descritto nella nor-
mativa. La seguente bocchetta a pavi-
mento e l'impostazione sono state uti-
lizzate per rilevare i valori:
per i consumi energetici e le classi di ef-
ficacia di pulizia su tappeti e moquette
e pavimenti duri, nonché per il valore di
rumorosità su tappeti e moquette è sta-
ta impiegata la bocchetta commutabile
con setole rientrate (premere il tasto a
pedale ).
I dati rilevati in base alla normativa fan-
no esclusivamente riferimento alle com-
binazioni e alle impostazioni qui indica-
te della bocchetta sui differenti tipi di
pavimento.
it
82
Nota relativa alle immagini
Le immagini indicate nei capitoli sono
riportate alla fine delle presenti istru-
zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.
Allacciamento
Allacciare il tubo flessibile
(Fig. 01 + 02)
Infilare l'attacco del tubo flessibile
nell'apertura di aspirazione dell'aspi-
rapolvere fino all'incastro. Far coinci-
dere le guide di inserimento delle due
parti.
Premere i tasti di sblocco sul boc-
chettone di aspirazione se si desidera
separare i componenti ed estrarre il
tubo aspirante dall'apertura di aspira-
zione.
Collegare impugnatura e tubo flessi-
bile (Fig. 03)
Inserire il tubo flessibile nell'impugna-
tura fino allo scatto.
Collegare impugnatura e tubo aspi-
rante (Fig. 04)
Inserire l'impugnatura nel tubo aspi-
rante fino allo scatto. Far coincidere
le guide di inserimento delle due par-
ti.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare l'impu-
gnatura dal tubo aspirante facendola
ruotare leggermente.
Collegare il tubo telescopico e la
bocchetta a pavimento commutabile
(Fig. 05)
Infilare il tubo telescopico nella boc-
chetta a pavimento, ruotandolo verso
destra e verso sinistra finché si inca-
stra.
Per sganciare i componenti, premere
il tasto di sblocco e staccare il tubo
telescopico dalla bocchetta a pavi-
mento con una leggera rotazione.
Attivare l'indicatore saturazione filtro
aria in uscita timestrip ® sul filtro
aria in uscita HEPA Air Clean
(Fig. 06 - 11)
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turche-
se)
- HEPA AirClean SF-HA 60 (bianco)
Se l'aspirapolvere è dotato del filtro aria
in uscita HEPA AirClean, attivare l'indi-
catore saturazione filtro aria in uscita ti-
mestrip ®.
Si riconosce la dotazione di un filtro aria
in uscita HEPA AirClean da una striscia
informativa, appesa a lato del vano filtro
aria in uscita.
Premere il tasto di sblocco sul coper-
chio del vano filtro aria in uscita e ri-
muovere il coperchio (Fig. 07).
Rimuovere la striscia informativa dal
filtro aria in uscita HEPA AirClean (Fig.
08).
Premere la spia saturazione filtro aria
in uscita timestrip® del filtro aria in
uscita HEPA AirClean (Fig. 09).
it
83
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 10).
Applicare correttamente il coperchio
del vano filtro aria in uscita sotto nel
vano e chiudere il coperchio fino
all'aggancio del blocco (Fig. 11).
Funzione dell'indicatore saturazione
filtro aria in uscita timestrip®
L'indicatore saturazione filtro timestrip®
segnala la durata del filtro aria in uscita.
Dopo ca. 50 ore di funzionamento il di-
splay è rosso (Fig. 12). 50 ore di funzio-
namento corrispondono all'incirca
all'utilizzo medio di un anno.
Uso degli accessori forniti
(Fig. 13 + 14)
Pennello
Per aspirare listelli, oggetti decora-
ti, intagliati o particolarmente deli-
cati.
La testa del pennello può essere
ruotata in modo da assumere la
posizione più comoda.
Bocchetta per poltrone
Per aspirare divani, poltrone, ma-
terassi, cuscini, tende ecc.
Bocchetta a lancia
Per aspirare pieghe, fessure e an-
goli.
Porta-accessori per tre elementi
Ogni accessorio ha il suo posto
nel porta-accessori, indicato da un
simbolo.
All'occorrenza la clip porta-accessori
può essere agganciata fino allo scatto
sull'attacco dell'aspirapolvere sull'im-
pugnatura.
Uso
Regolare la lunghezza del tubo tele-
scopico (Fig. 15)
Il tubo telescopico si compone di 2 tubi,
l'uno inserito nell'altro, che per aspirare
possono essere estratti alla lunghezza
rispettivamente più comoda.
Afferrare lo sblocco e regolare il tubo
telescopico alla lunghezza desidera-
ta.
Impostare la bocchetta commutabile
(Fig. 16 + 17)
A seconda del modello l'aspirapolvere è
dotato di una delle bocchette raffigura-
te.
Questo aspirapolvere è adatto alla puli-
zia quotidiana di pavimenti duri, non
delicati, tappeti e moquette.
L'assortimento Miele per la cura dei pa-
vimenti offre per gli altri tipi di pavimenti
o per applicazioni speciali bocchette,
spazzole e accessori aspiranti adatti (v.
cap. "Accessori su richiesta").
Attenersi sempre in primo luogo alle
indicazioni per la pulizia e la cura del
pavimento/rivestimento fornite dal
relativo produttore.
Pulire pavimenti duri, piani e non delica-
ti dotati di fughe con le setole estratte:
premere il tasto a pedale .
Pulire tappeti e moquette con le setole
rientrate:
it
84
premere il tasto a pedale .
Se la bocchetta a pavimento com-
mutabile scorre con difficoltà, ridurre
la potenza aspirante finché la boc-
chetta scorrerà più facilmente (v.
cap. “Uso”, par. “Impostare la poten-
za aspirante”).
Bocchetta commutabile (Fig. 18)
La bocchetta commutabile è adatta per
aspirare le scale.
Pericolo di ferimento se l'aspira-
polvere cade.
L'aspirapolvere che per esempio ca-
de dalle scale può ferire.
Per motivi di sicurezza, aspirare i gra-
dini partendo sempre dal più basso e
salire.
Estrarre il cavo di alimentazione
(Fig. 19)
Estrarre il cavo fino alla lunghezza de-
siderata.
Inserire la spina nella presa.
Danni a causa del surriscalda-
mento.
Il cavo di alimentazione può surri-
scaldarsi con l'uso prolungato.
Estrarre completamente il cavo di ali-
mentazione in caso di uso più lungo
di 30 minuti.
Avvolgere il cavo (Fig. 20)
Estrarre la spina dalla presa elettrica.
Premere il pedale per l'avvolgimento
automatico, il cavo si arrotola auto-
maticamente.
Accensione e spegnimento (Fig. 21)
Premere il tasto a pedale On/Off .
Quando si aspira
Quando si aspira trascinarsi dietro l'a-
spirapolvere su rotelle.
Impostare la potenza aspirante
La potenza può essere adeguata al tipo
di superficie o di situazione. Se si ridu-
ce la potenza, la bocchetta scorre con
maggiore facilità.
I diversi livelli di potenza sono contras-
segnati da simboli che permettono di
individuare immediatamente per quali
usi è raccomandata quella potenza.
Tende, tessuti
Pregiati tappeti velour, passatoie
Tappeti e moquette a riccioli
Pavimenti duri, tappeti e moquet-
te molto sporchi (anche per la pu-
lizia di mobili imbottiti e materassi
con la bocchetta per poltrone)
Se si utilizza la bocchetta commutabi-
le e questa aderisce troppo al pavi-
mento, ridurre la potenza aspirante
così da aumentarne la scorrevolezza.
Ruotare il selettore sulla potenza de-
siderata fino a raggiungere il livello
potenza desiderato (Fig. 22).
Aprire l'aria secondaria (Fig. 23)
Serve a ridurre temporaneamente la po-
tenza aspirante, per evitare che la boc-
chetta si attacchi p.es. a tappeti o rive-
stimenti tessili.
it
85
Aprire l'aria secondaria sull'impugna-
tura quel tanto che basta per sposta-
re con facilità la bocchetta.
In questo modo la bocchetta diventa
più scorrevole.
Pause di lavoro / Riporre l'a-
spirapolvere
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Dopo l'uso estrarre la spina dalla
presa elettrica.
Parksystem (Fig. 24)
Accorciare completamente il tubo te-
lescopico.
Infilare la bocchetta con il gancio po-
steriore dall'alto nel Park-System.
Per ragioni di sicurezza, quando lo si
trasporta, non sollevare l'aspirapol-
vere tenendolo per la maniglia.
Utilizzare sempre la maniglia per il
trasporto aspirapolvere.
Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di qualsiasi intervento di ma-
nutenzione.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Vuotare e pulire il contenitore polvere
(Fig. 25 - 28)
Vuotare il contenitore polvere al più
tardi quando nel contenitore la polve-
re ha raggiunto il livello max (Fig. 25).
Sbloccare il contenitore polvere, ribal-
tando la maniglia verso l'alto (Fig. 26).
Estrarre il contenitore polvere fine.
Smaltire il contenuto nei rifiuti dome-
stici, se non vi sono componenti vieta-
ti.
Per vuotare il contenitore polvere te-
nerlo dentro il contenitore dei rifiuti, di
modo che fuoriesca meno polvere
possibile.
Premere il tasto di sblocco posto sot-
to il contenitore polvere (Fig. 27).
Si apre lo sportellino e la polvere fuorie-
sce.
Se necessario pulire il contenitore
polvere con un panno leggermente
inumidito e un detersivo delicato.
Asciugare con cura il contenitore pol-
vere.
it
86
Chiudere lo sportellino finché si inca-
stra percettibilmente.
Inserire il contenitore polvere asciutto
con la maniglia aperta nell'aspirapol-
vere obliquamente dall'alto.
Bloccare il contenitore polvere, chiu-
dendo la maniglia verso il basso.
Pulire il filtro polvere fine (Fig. 29 - 36)
Sul retro del contenitore polvere è situa-
to il filtro polvere fine dotato inoltre di
un panno filtrante.
Pulire entrambi i filtri se necessario, al
più tardi tuttavia quando la potenza fil-
trante inizia a calare. Una volta al mese
lavare con acqua entrambi i filtri, preve-
dendo una durata di asciugatura di 24
ore.
Estrarre il contenitore polvere (Fig.
26).
Sul retro del contenitore della polvere è
situato il filtro polvere fine.
Rimuovere il filtro polvere fine nella
direzione della freccia (Fig. 29).
Togliere il panno filtrante dal filtro pol-
vere fine (Fig. 30).
Battere entrambi i filtri su un secchio
dei rifiuti con cautela.
Togliere l'utensile per la pulizia dallo
sportellino laterale del contenitore
della polvere (Fig. 31).
Pulire il lato plissettato del filtro pol-
vere fine con la spazzola lunga
dell'utensile di pulizia.
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine e il panno filtrante
possono danneggiarsi. Entrambi i fil-
tri possono perdere la loro efficacia.
Per pulire il filtro polvere fine e il pan-
no filtrante non utilizzare oggetti ap-
puntiti o taglienti.
Lavare con acqua una volta al mese il
lato plissettato del filtro polvere fine e il
panno filtrante.
Lavare il lato plissettato del filtro pol-
vere fine sotto acqua fredda corrente
(Fig. 33).
Lavare il panno filtrante sotto acqua
corrente fredda (Fig. 34).
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro polvere fine e il panno filtrante
possono danneggiarsi. Entrambi i fil-
tri possono perdere la loro efficacia.
Per lavare con acqua il lato plissetta-
to del filtro polvere fine e del panno
filtrante non utilizzare detersivo o
spazzole. Dopo la pulizia far asciuga-
re il filtro polvere fine con il lato plis-
settato rivolto verso l'alto per almeno
24 ore. Scegliere in questo caso un
luogo ben arieggiato. Far asciugare il
panno filtrante per almeno 24 ore.
Ricomporre il filtro polvere fine e il
panno filtrante
Sistemare il panno filtrante asciutto
nel filtro polvere fine asciutto in modo
che il lato morbido del panno filtrante
sia rivolto verso l'alto e l'occhietto di
rimozione sia visibile (Fig. 35).
it
87
Inserire il filtro polvere fine corretta-
mente nel contenitore della polvere
(Fig. 36).
Premere il filtro polvere fine.
Sostituire il filtro polvere fine CX SFS
dopo ca. 3 anni per ottenere sempre
un ottimo risultato di pulizia.
Rimontare il contenitore polvere
nell'aspirapolvere (Fig. 28).
Pulire il telaio del filtro e il prefiltro
(Fig. 37 - 41)
Sul retro dello sportellino laterale del
contenitore polvere si trova un telaio fil-
tro estrabile.
Dietro lo sportellino laterale si trova un
prefiltro.
Pulire entrambe le parti in caso di ne-
cessità.
Estrarre il contenitore polvere fine
(Fig. 26).
Ribaltare la maniglia del contenitore
polvere verso l'alto e tenerlo aperto
(Fig. 37).
Premere lo sblocco sullo sportellino
laterale. Per semplificare la rimozione,
sul lato opposto è apposta una fessu-
ra.
Rimuovere lo sportellino laterale.
Dopo la rimozione dello sportellino late-
rale, nel vano interno è raggiungibile il
prefiltro.
Pulire il prefiltro e le pareti laterali del
vano interno con l'attrezzo per la puli-
zia (Fig. 38).
Danni causati da errori di pulizia.
Il prefiltro si può danneggiare e per-
dere l’efficacia.
Non utilizzare oggetti appuntiti o ta-
glienti per pulirlo.
Se necessario pulire le pareti laterali
del vano interno con un panno leg-
germente inumidito e un detersivo
delicato.
Asciugare con cura le pareti laterali
del vano interno.
Sul retro dello sportellino laterale rimos-
so si trova in basso il telaio del filtro.
Premere i due sblocchi posti lateral-
mente sul telaio del filtro e togliere il
filtro (Fig. 39).
Pulire il filtro con l'attrezzo per la puli-
zia.
Danni causati da errori di pulizia.
Il filtro si può danneggiare e perdere
l’efficacia.
Non utilizzare oggetti appuntiti o ta-
glienti per pulirlo.
Se necessario pulire il telaio del filtro
e lo sportellino laterale con un panno
leggermente inumidito e un detersivo
delicato.
Asciugare bene il telaio filtro e lo
sportellino laterale.
Applicare il filtro in basso sul telaio
del filtro asciutto e bloccare il filtro fi-
no all'aggancio percettibile (Fig. 40).
Inserire lo sportellino laterale con il te-
laio del filtro correttamente nel conte-
nitore polvere (Fig. 41).
it
88
Ribaltare la maniglia del contenitore
polvere verso l'alto e tenerlo aperto.
Premere lo sportellino laterale.
Rimontare il contenitore polvere
nell'aspirapolvere (Fig. 28).
Sostituzione del filtro aria in uscita
Il filtro in dotazione varia a seconda del
modello di aspirapolvere:
- Hygiene AirClean SF-HY 60 (turche-
se)
Sostituire il filtro aria in uscita dopo
ca. un anno. Si consiglia di annotare
la data sul filtro.
- HEPA AirClean SF-HA 60 (bianco)
Sostituire il filtro aria in uscita quando
la spia dell'indicatore di saturazione
filtro aria in uscita timestrip ® è com-
pletamente rossa.
Dopo ca. 50 ore di funzionamento,
che corrispondono in media all'utiliz-
zo di un anno, la spia dell'indicatore
saturazione filtro aria in uscita è com-
pletamente piena. Si può continuare
a utilizzare l'aspirapolvere anche sen-
za sostituire il filtro. Tenere presente
però che la potenza aspirante dimi-
nuisce e il filtraggio è meno efficiente.
Sostituire il filtro aria in uscita
(Fig. 42 + 43)
Premere il tasto di sblocco sul coper-
chio del vano filtro aria in uscita e ri-
muovere il coperchio (Fig. 07).
Tirare la linguetta del filtro aria in
uscita verso l'alto ed estrarre il filtro
verso di sé (Fig. 42).
Inserire gli ausili di introduzione che si
trovano sui due lati del nuovo filtro
aria in uscita nella guide del vano fil-
tro (Fig. 43).
Spostare il filtro aria in uscita verso il
retro e in alto.
Premere il filtro aria in uscita fino
all'aggancio percettibile.
Premere l'indicatore di sostituzione
del filtro aria in uscita timestrip® se è
stato inserito un filtro aria in uscita
HEPA AirClean (Fig. 09).
Dopo ca. 10 - 15 secondi sul margine
sinistro dell'indicatore compare una
sottile striscia di colore rosso (Fig. 10).
Applicare correttamente il coperchio
del vano filtro aria in uscita sotto nel
vano e chiudere il coperchio fino
all'aggancio del blocco (Fig. 11).
Sostituire gli alzafili (Fig. 44)
(non possibile per modelli con bocchet-
ta universale EcoTeQ Plus)
Gli alzafili sull'estremità della bocchetta
universale si possono sostituire. Sosti-
tuire gli alzafili quando il feltro è liso.
Facendo leva estrarre le fasce alzafili.
Utilizzare a tale scopo p.es. un cac-
ciavite piatto.
Sostituire gli alzafili consumati con
quelli nuovi.
I pezzi di ricambio si possono richie-
dere al servizio di assistenza tecnica
autorizzato Miele o ai rivenditori spe-
cializzati Miele.
it
89
Pulizia / Manutenzione
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è co-
munque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di qualsiasi intervento di puli-
zia.
Aspirapolvere e accessori
Pericolo di scossa elettrica a
causa della tensione di rete.
Se l'umidità penetra nell'aspirapolve-
re c'è pericolo di scossa elettrica.
Non immergere mai l'aspirapolvere in
acqua.
Rispettare le indicazioni speciale di
pulizia per il filtro polvere fine e il pan-
no filtrante (v. cap. "Manutenzione",
par. "Pulire il filtro polvere fine").
Le parti e gli accessori in plastica
dell'aspirapolvere possono essere puliti
con un apposito prodotto per plastica,
reperibile in commercio.
Danni causati da prodotti non
adatti.
Tutte le superfici si graffiano facil-
mente. Tutte le superfici possono su-
bire anche alterazioni di colore o de-
colorazioni se si trattano con prodotti
non adeguati.
Non utilizzare mai prodotti abrasivi,
pulitori per vetro o multiuso e deter-
genti contenenti oli.
it
90
Cosa fare se...
La maggior parte dei guasti che si verificano durante l'uso quotidiano dell'appa-
recchio può essere eliminata personalmente, senza difficoltà. In molti casi è possi-
bile risparmiare tempo e costi senza doversi necessariamente rivolgere all'assi-
stenza tecnica.
Sotto www.miele.it/c/service-10.htm si possono leggere le informazioni relative al-
la risoluzione autonoma di guasti.
Le tabelle che seguono sono un aiuto per individuare e possibilmente eliminare le
cause dei guasti.
Pericolo di scossa elettrica a causa della tensione di rete.
Con l'elettrodomestico spento è comunque presente tensione di rete.
Estrarre la spina dalla presa elettrica prima di qualsiasi intervento.
Problema Causa e rimedio
L'aspirapolvere si spe-
gne da solo.
Se l'aspirapolvere si scalda troppo, un limitatore della
temperatura lo spegne. Il guasto si può presentare
quando qualcosa che viene aspirato ostruisce le vie
di aspirazione.
Spegnere l'aspirapolvere con il tasto a pedale On/
Off e staccare la spina dalla presa elettrica.
Una volta rimossa la causa, aspettare ca. 20-30 mi-
nuti prima di riaccendere e riutilizzare l'aspirapolvere,
in modo che si raffreddi.
L'efficacia di pulizia non
è buona.
Il contenitore polvere è pieno.
Vuotare e pulire il contenitore della polvere (v. cap.
"Manutenzione", par. "Vuotare e pulire il contenito-
re della polvere").
Le prestazioni di pulizia
si riducono.
Il filtro antiparticolato è sporco.
Pulire il filtro polvere fine e il panno filtrante (v. cap.
"Manutenzione", par. "Pulire il filtro polvere fine").
Il telaio del filtro/prefiltro è sporco.
Pulire il telaio del filtro/prefiltro (v. cap. "Manuten-
zione", par. "Pulire il telaio del filtro/prefiltro").
it
91
Assistenza tecnica
Sotto www.miele.it/c/service-10.htm si
possono leggere le informazioni relati-
ve alla risoluzione autonoma di guasti
e ai pezzi di ricambio Miele.
Contatti in caso di guasto
In caso di guasti che non si è in grado
di risolvere da soli, contattare il negozio
specializzato Miele o il servizio di assi-
stenza tecnica Miele.
I contatti dell'assistenza tecnica Miele
si trovano in fondo alle presenti istru-
zioni.
Garanzia
La durata della garanzia prevista dalla
legislazione vigente è di 2 anni.
Ulteriori informazioni si trovano nelle
condizioni di garanzia allegate.
Accessori su richiesta
Attenersi innanzitutto alle indicazioni
sulla pulizia del produttore del pavi-
mento, del tappeto o della moquette.
Si consiglia di utilizzare gli accessori
con il logo "ORIGINAL Miele" riportato
sulla confezione. Solo in questo modo
si sfruttano appieno sia la potenza
aspirante dell'apparecchio che il volu-
me del sacchetto polvere.
Si tenga presente che malfunziona-
menti e danni all'aspirapolvere causati
dall'impiego di accessori sprovvisti del
logo "ORIGINAL Miele" sulla confezio-
ne, sono esclusi dalla copertura di ga-
ranzia.
Fonti di riferimento per accessori
È possibile acquistare gli accessori ori-
ginali Miele in internet nello shop online
di Miele, presso il servizio di assistenza
tecnica Miele oppure presso i negozi
specializzati Miele.
Gli accessori originali Miele si ricono-
scono dal logo "ORIGINAL Miele" ap-
posto sulla confezione.
Con 3D4U, Miele offre inoltre accesso-
ri gratuiti per il download per la stam-
pante 3D (www.miele.it, Service, Pezzi
di ricambio & Accessori).
Alcuni modelli hanno in dotazione già di
serie uno o più dei seguenti accessori.
Bocchette / Spazzole
Turbospazzola TurboTeQ (STB 305-3)
Per aspirare fili e capelli da moquette e
tappeti a pelo corto.
it
92
Spazzola per pavimenti AllFloor
(SBDAF)
Questa spazzola piatta per pavimenti è
particolarmente adatta alla pulizia sotto
mobili piani. È inoltre particolarmente
silenziosa, leggera e si distingue per la
capacità di aspirare sporco grossolano.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
con snodo (SBB 300-3)
Con setole naturali, per aspirare superfi-
ci dure e piane e nicchie strette.
Spazzola pavimenti Parquet Twister
XL con snodo (SBB 400-3)
Con setole naturali, per aspirare veloce-
mente ampie superfici dure e piane e
nicchie strette.
Altri accessori
Turbospazzola a mano Turbo Mini
(STB 101)
Per aspirare imbottiti, materassi e sedili
d'auto.
Spazzola universale (SUB 20)
Per spolverare libri, mensole e simili.
Spazzola a lamelle / spazzola per ter-
mosifoni (SHB 30)
Per aspirare tra gli elementi del radiato-
re, in fessure o interstizi.
Bocchetta per materassi (SMD 10)
Per aspirare comodamente materassi,
poltrone con pieghe e fessure.
Bocchetta a lancia, 300mm (SFD 10)
Bocchetta a lancia molto lunga per
aspirare fessure, angoli, pieghe.
Bocchetta a lancia, 560mm (SFD 20)
Bocchetta a lancia flessibile per aspira-
re interstizi poco accessibili.
Bocchetta per poltrone XL (SPD 20)
Bocchetta per poltrone larga per aspira-
re poltrone, materassi, cuscini.
nl - Inhoud
93
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................... 94
Beschrijving van het apparaat.......................................................................... 100
Een bijdrage aan de bescherming van het milieu .......................................... 102
Informatie met betrekking tot de Europese verordening (EU)nr.666/2013 103
Verwijzing naar afbeeldingen ........................................................................... 104
Aansluiten .......................................................................................................... 104
Gebruik van de meegeleverde accessoires ................................................... 105
Gebruik............................................................................................................... 105
Parkeren en opbergen ...................................................................................... 107
Onderhoud ......................................................................................................... 107
Het stofreservoir legen en reinigen..................................................................... 107
Fijnstoffilter reinigen ........................................................................................... 108
Fijnstoffilter en filtermat samenvoegen ............................................................... 109
Filterhouder en voorfilter reinigen....................................................................... 109
Tijdstip voor vervanging van het uitblaasfilter..................................................... 110
Uitblaasfilter vervangen...................................................................................... 110
De draadopnemers vervangen ........................................................................... 110
Onderhoud ......................................................................................................... 111
Nuttige tips......................................................................................................... 112
Service................................................................................................................ 113
Contact bij storingen........................................................................................... 113
Garantie............................................................................................................... 113
Bij te bestellen accessoires.............................................................................. 113
Verkoop accessoires ........................................................................................... 113
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
94
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-
schriften. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of
materiële schade tot gevolg hebben.
Lees de gebruiksaanwijzing voordat u het apparaat voor
het eerst gebruikt. In de gebruiksaanwijzing vindt u be-
langrijke instructies met betrekking tot de veiligheid, het
gebruik en het onderhoud. Zo beschermt u zichzelf en
vermijdt u schade aan het apparaat.
In overeenstemming met de norm IEC60335-1 adviseert
Miele u uitdrukkelijk om het hoofdstuk “Aansluiten” en de
veiligheidsinstructies en waarschuwingen te lezen en op
te volgen.
Wanneer de veiligheidsinstructies en waarschuwingen
niet worden opgevolgd, kan Miele niet aansprakelijk wor-
den gesteld voor schade die daarvan het gevolg is.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze
door aan een eventuele volgende eigenaar.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik, voordat u ac-
cessoires verwisselt, voorafgaand aan onderhoud, reini-
ging en probleemoplossing. Trek de netstekker uit het
stopcontact.
Verantwoord gebruik
Deze stofzuiger is uitsluitend bestemd voor particulier
huishoudelijk gebruik (of daarmee vergelijkbaar). Deze stof-
zuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
Het apparaat mag niet buiten worden gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
95
De stofzuiger is geschikt voor het dagelijks zuigen van
tapijt, vaste vloerbedekking en robuuste harde vloeren.
Deze stofzuiger mag worden gebruikt tot een hoogte van
4000m boven zeeniveau.
Gebruik de stofzuiger uitsluitend om droog vuil op te zui-
gen. U mag de stofzuiger niet op mensen en dieren gebrui-
ken. Gebruik voor andere doeleinden is niet toegestaan,
evenmin het ombouwen en wijzigen.
Personen (inclusief kinderen) die op grond van hun fysie-
ke of psychische gesteldheid, hun onervarenheid of gebrek
aan kennis niet in staat zijn om de stofzuiger veilig te be-
dienen, mogen deze alleen gebruiken als ze onder toezicht
staan van of worden geïnstrueerd door een verantwoorde-
lijk persoon.
Kinderen
Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens het
spelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld in
folie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.
Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.
Houd kinderen onder 8 jaar op een afstand, tenzij u
voortdurend toezicht houdt.
Kinderen vanaf 8jaar mogen de stofzuiger alleen zonder
toezicht gebruiken als ze weten hoe ze deze veilig moeten
bedienen. De kinderen moeten zich bewust zijn van de ge-
varen van een foutieve bediening.
Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reini-
gen of onderhouden.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
96
Houd kinderen in de gaten wanneer deze zich in de
buurt van het apparaat bevinden. Laat kinderen nooit met
het apparaat spelen.
Technische veiligheid
Controleer de stofzuiger en alle meegeleverde onderde-
len vóór het gebruik op zichtbare beschadigingen. Gebruik
nooit een beschadigde stofzuiger en beschadigde onder-
delen.
Vergelijk de aansluitgegevens (netspanning en frequen-
tie) op het typeplaatje van de stofzuiger met de waarden
van het elektriciteitsnet. Deze gegevens moeten beslist
overeenstemmen. De stofzuiger is zonder wijziging ge-
schikt voor 50Hz of 60Hz.
De wandcontactdoos moet met ten minste 16A of 10A
traag zijn beveiligd.
Tijdelijk of doorlopend gebruik van een autonome of
niet-netsynchrone energievoorziening (zoals microgrids,
back-upsystemen) is mogelijk. Voorwaarde voor het ge-
bruik is dat de energievoorziening voldoet aan de bepalin-
gen van EN50160 of een vergelijkbare standaard.
De veiligheidsvoorzieningen van de huisinstallatie en dit
Miele product moeten ook werken bij gebruik van een mi-
crogrid of een niet-netsynchrone energievoorziening of de
veiligheidsvoorzieningen in de energievoorziening moeten
door gelijkwaardige voorzieningen worden vervangen.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
97
Gebruik het aansluitsnoer niet om de stofzuiger te dra-
gen en trek de stekker niet aan het snoer uit de contact-
doos. Het snoer mag niet over scherpe randen worden ge-
trokken of onder deuren of iets dergelijks beklemd raken.
Trek de stofzuiger niet onnodig over het snoer. Het aan-
sluitsnoer, de stekker en de contactdoos kunnen anders
beschadigd raken, met alle risico's van dien.
Gebruik de stofzuiger niet als het aansluitsnoer bescha-
digd is. Laat een beschadigd aansluitsnoer alleen com-
pleet met kabeltrommel vervangen. Om veiligheidsredenen
mag dit alleen door een door Miele geautoriseerde vakman
of door Miele worden gedaan.
Als dit apparaat binnen de garantieperiode defect raakt,
mag het alleen door Miele worden gerepareerd, anders
vervalt de garantie.
Reparaties mogen alleen door vakmensen worden uitge-
voerd die door Miele zijn geautoriseerd. Ondeskundig uit-
gevoerde reparaties kunnen voor de gebruiker gevaar op-
leveren.
Alleen bij gebruik van originele Miele onderdelen garan-
deert Miele dat aan de veiligheidseisen wordt voldaan. De-
fecte onderdelen mogen alleen door originele Miele onder-
delen worden vervangen.
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen transport-
schade. Wij raden u aan de verpakking te bewaren voor
het geval u de stofzuiger een keer wilt vervoeren.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
98
Veilig gebruik
Gebruik de stofzuiger niet zonder stofreservoir, fijnstoffil-
ter met filtermat, filterhouder, voorfilter, afdichting van de
stofruimte en uitblaasfilter.
Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoals
sigarettenpeuken, as en kolen).
Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met water
of sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,
voordat u gaat zuigen.
Zuig geen toner-resten op. Toner van bijvoorbeeld prin-
ters of kopieerapparaten kan elektriciteit geleiden.
Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-
sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit in
een ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.
Houd het zuiggedeelte niet te dicht bij het hoofd als u de
stofzuiger gebruikt.
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
99
Reiniging
Dompel de stofzuiger en de accessoires nooit in water.
Reinig de stofzuiger en de accessoires alleen droog of
met een enigszins vochtige doek en mild reinigingsmiddel.
Een uitzondering vormt het fijnstoffilter:
Als dit erg vuil is, kunt u de geplisseerde zijde van het fijn-
stoffilter en de filtermat onder stromend koud water reini-
gen.
Gebruik geen afwasmiddel en afwasborstel. Gebruik geen
scherpe of spitse voorwerpen. Laat het fijnstoffilter met de
geplisseerde zijde naar boven en de filtermat na reiniging
minstens 24uur drogen. Kies daarvoor een goed geventi-
leerde plaats.
Accessoires
De handgreep mag niet beschadigd zijn, als u voor het
zuigen alleen de greep gebruikt.
Gebruik uitsluitend accessoires met het “ORIGINAL
Miele” logo op de verpakking. Alleen daarvan kan Miele de
veiligheid waarborgen.
nl - Beschrijving van het apparaat
100
nl - Beschrijving van het apparaat
101
aGreep*
bMechanische zuigkrachtregelaar
cOntgrendelingstoetsen
dComfort-zuigbuis (telescopisch)
eOntgrendeling Comfort-zuigbuis (telescopisch)
fZuigmond*
gOntgrendeling zijklep (om bij de filterhouder en het voorfilter te komen)
hReinigingsborstel
iFijnstoffilter met filtermat
jOntgrendeling stofreservoir
kStofreservoir
lFilterhouder
mVoorfilter
nDraagbeugel stofreservoir
oAansluitkabel
pAfdichting stofruimte
qParkeersysteem
rVoetschakelaar snoerhaspel
sSchakelaar zuigvermogen
tVoetschakelaar Aan/Uit
uDraagbeugel stofzuiger
vKlep uitblaasfiltervak
wZuigslang
* Afhankelijk van het model kunnen deze onderdelen afwijken of ontbreken.
nl - Een bijdrage aan de bescherming van het milieu
102
Afdanken van de verpakking
De verpakking zorgt ervoor dat u het
apparaat gemakkelijk kunt hanteren en
beschermt het apparaat tegen trans-
portschade. Het verpakkingsmateriaal
is uitgekozen met het oog op een zo
gering mogelijke belasting van het mi-
lieu en is in het algemeen recyclebaar.
Door hergebruik van verpakkingsmateri-
aal wordt er op grondstoffen bespaard.
Gebruik materiaalspecifieke inzame-
lings- en retouropties voor recyclebaar
materiaal.
Gebruikte filters
Verwijder het fijnstoffilter me de filtermat
en het uitblaasfilter voordat u het af te
danken apparaat afvoert en doe deze
filters bij het gewone huisvuil.
Afdanken van het apparaat
Elektrische en elektronische apparaten
bevatten meestal waardevolle materia-
len. Ze bevatten ook stoffen, mengsels
en onderdelen die nodig zijn geweest
om de apparaten goed en veilig te laten
functioneren. Wanneer u uw af te dan-
ken apparaat bij het gewone huisvuil af-
voert of er niet goed mee omgaat, kun-
nen deze stoffen schadelijk zijn voor de
gezondheid en het milieu. Voer het af te
danken apparaat daarom nooit via het
gewone huisvuil af.
Lever het apparaat in bij een gratis, ge-
meentelijk inzameldepot voor elek-
trische en elektronische apparaten, bij
uw vakhandelaar of bij Miele. U bent
wettelijk zelf verantwoordelijk voor het
wissen van eventuele persoonlijke ge-
gevens op het af te danken apparaat. U
bent wettelijk verplicht om niet com-
pleet ingebouwde gebruikte batterijen
en accu's alsmede lampen die onbe-
schadigd kunnen worden verwijderd, te
verwijderen. Breng deze naar een ge-
schikte inzamellocatie, waar u ze gratis
kunt inleveren. Het af te danken appa-
raat moet totdat u het wegbrengt buiten
het bereik van kinderen worden be-
waard.
nl
103
Informatie met betrekking tot
de Europese verordening
(EU)nr.666/2013
Deze stofzuiger is een stofzuiger voor
huishoudelijk gebruik en wordt volgens
voornoemde verordening als universele
stofzuiger geclassificeerd.
Deze gebruiksaanwijzing en verdere ge-
gevens kunt u downloaden van de
Miele internetsite www.miele.com.
Het conform de verordening bepaalde
jaarlijkse energieverbruik is het indica-
tieve, jaarlijkse energieverbruik (kWh
per jaar), gebaseerd op 50reinigings-
beurten. Het werkelijke energieverbruik
is afhankelijk van hoe de stofzuiger
wordt gebruikt.
Alle in de voornoemde verordening uit
te voeren testen en berekeningen zijn
gedaan op basis van de volgende, van
toepassing zijnde, geharmoniseerde
normen, rekening houdend met de bij
de verordening gepubliceerde richtlijn
van de Europese Commissie van sep-
tember 2014:
a) EN60312-1 Vacuum cleaners for
household use – Part 1: Dry vacuum
cleaners – Methods for measuring the
performance
b) EN60704-2-1 Household and similar
electrical appliances – Test code for the
determination of airborne acoustical
noise – Part 2-1: Particular requirements
for vacuum cleaners
c) EN60335-2-2 Household and similar
electrical appliances – Safety – Part 2-2:
Particular requirements for vacuum
cleaner and water suction appliances
Niet alle bijgeleverde zuigmonden en
hulpstukken zijn bedoeld voor de in de
verordening genoemde intensieve reini-
ging van tapijten of harde vloeren. De
volgende zuigmond en instelling zijn ge-
bruikt om de waarden vast te stellen:
Voor de energieverbruikswaarden en de
reinigingsklassen op tapijt en harde
vloeren, alsmede voor het geluidsniveau
op tapijt is de omschakelbare zuigmond
met verzonken borstels in de stand voor
tapijt gebruikt. (Druk op het voetpe-
daal).
De conform de verordening bepaalde
gegevens hebben uitsluitend betrekking
op de hier genoemde combinaties en
instellingen van de zuigmond op de ver-
schillende vloerbedekkingen.
nl
104
Verwijzing naar afbeeldingen
De afbeeldingen waarnaar met num-
mers wordt verwezen, vindt u op de
uitklappagina's achter in deze ge-
bruiksaanwijzing.
Aansluiten
Zuigslang aansluiten (afb.01–02)
Steek het aansluitstuk in de zuigope-
ning van de stofzuiger. Het aansluit-
stuk moet vastklikken. Richt daarbij
het puntje op het aansluitstuk op het
gaatje op de stofzuiger.
Druk op de knoppen aan weerszijden
van het aansluitstuk wanneer u de
onderdelen van elkaar wilt halen en
trek de zuigslang uit de zuigopening.
Zuigslang en greep in elkaar schui-
ven (afb.03)
Steek de slang in de handgreep. De
slang moet vastklikken.
Greep en zuigbuis in elkaar schuiven
(afb.04)
Steek de handgreep in de zuigbuis.
De greep moet vastklikken. Richt
daarbij het puntje op de greep op het
gaatje in de zuigbuis.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de handgreep iets draaiend uit
de zuigbuis.
Telescopische zuigbuis en omscha-
kelbare zuigmond in elkaar steken
(afb.05)
Steek de telescopische zuigbuis
links- en rechtsomdraaiend in de
zuigmond. De buis zit goed als u een
klik hoort.
Om de delen weer uit elkaar te halen,
drukt u op de ontgrendelingsknop en
trekt u de zuigbuis iets draaiend uit
de zuigmond.
Activering van de vervangingsindica-
tor timestrip® op het HEPAAirClean-
uitblaasfilter(afb.06–11)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
- Hygiene AirClean SF-HY60 (turquoi-
se)
- HEPA AirClean SF-HA60 (wit)
Als u een stofzuiger met HE-
PAAirClean-uitblaasfilter gebruikt, moet
u de vervangingsindicator timestrip®
van het uitblaasfilter activeren.
U kunt zien of uw stofzuiger een HE-
PAAirClean-uitblaasfilter heeft aan een
strip die aan de zijkant uit het vak voor
het uitblaasfilter hangt(afb.06).
Druk op de ontgrendelingstoets op
de klep van het vak voor het uitblaas-
filter en verwijder de klep(afb.07).
Verwijder de strip van het HE-
PAAirClean-uitblaasfilter(afb.08).
Druk op de vervangingsindicator
timestrip® van het HEPAAirClean-
uitblaasfilter(afb.09).
nl
105
Na circa 10–15seconden verschijnt
links op de indicator een smalle, rode
streep(afb.10).
Plaats de klep van het vak voor het
uitblaasfilter correct onderin het vak
en sluit de klep tot de vergrendeling
vastklikt(afb.11).
Functie indicator uitblaasfilter
(timestrip®)
De indicator geeft de gebruiksduur van
het uitblaasfilter aan. Na een gebruiks-
duur van ca. 50 uur is het venster hele-
maal rood (afb.12). Een gebruiksduur
van 50 uur komt ongeveer overeen met
een gemiddeld gebruik van een jaar.
Gebruik van de meegeleverde
accessoires (afb.13–14)
Reliëfborstel
Voor het zuigen van sierlijsten,
houtsnijwerk, kwetsbare voor-
werpen en dergelijke.
De borstel kan in elke gewenste
stand worden gedraaid.
Meubelzuigmond
Voor gestoffeerde meubels, ma-
trassen, kussens, gordijnen en
dergelijke.
Kierenborstel
Voor het zuigen van naden, kieren,
hoeken, etc.
Houder voor de drie hulpstuk-
ken
Symbolen op de houder geven
aan waar u de hulpstukken kunt
plaatsen.
Als u de houder wilt gebruiken, kunt u
deze op het aansluitstuk op de greep
steken(afb.14).
Gebruik
Telescopische zuigbuis instellen
(afb.15)
De telescopische zuigbuis bestaat uit2
in elkaar geschoven buizen, waarmee
de zuigbuis voor het stofzuigen in leng-
te verstelbaar is.
Pak de ontgrendeling vast en stel de
zuigbuis op de juiste lengte in.
Omschakelbare zuigmond instellen
(afb.16–17)
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger een van de onderstaande afge-
beelde zuigmonden.
De stofzuiger is geschikt voor het dage-
lijks zuigen van tapijt, vaste vloerbedek-
king en robuuste harde vloeren.
Het Miele assortiment biedt voor andere
vloerbedekkingen en toepassingen spe-
ciale zuigmonden, borstels en hulpstuk-
ken (zie “Bij te bestellen accessoires”).
Houdt u zich in de eerste plaats aan
de reinigings- en onderhoudsinstruc-
ties van de fabrikant van de vloerbe-
dekking.
Zuig robuuste en vlakke harde vloeren
en vloeren met voegen altijd met uitge-
schoven borstel:
Druk op de voetschakelaar.
Zuig vloerkleden en vaste vloerbedek-
king (vast tapijt) met ingetrokken bor-
stel:
nl
106
Druk op de voetschakelaar.
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen (zie “Gebruik”, paragraaf
“Zuigvermogen kiezen”).
Omschakelbare zuigmond (afb.18)
Met de omschakelbare zuigmond kunt
u ook traptreden zuigen.
Gevaar voor letsel door vallende
stofzuiger.
U kunt gewond raken als een stofzui-
ger van de trap valt.
Zuig trappen altijd van beneden naar
boven.
Aansluitsnoer uitrollen (afb.19)
Trek aan het snoer totdat dit de ge-
wenste lengte heeft.
Steek de stekker in het stopcontact.
Schade door oververhitting.
Als het aansluitsnoer langer wordt
gebruikt, kan dit oververhit raken.
Rol het aansluitsnoer helemaal uit als
u de stofzuiger langer dan 30minu-
ten gebruikt.
Aansluitsnoer oprollen (afb.20)
Trek de stekker uit het stopcontact.
Druk kort de voetschakelaar voor de
snoerhaspel in. Het snoer wordt auto-
matisch opgerold.
In- en uitschakelen(afb.21)
Druk op de voetschakelaar Aan/
Uit.
Bij het stofzuigen
Trek de stofzuiger tijdens het zuigen
als een slede achter u aan.
Zuigvermogen kiezen
U kunt de zuigkracht van de stofzuiger
aan de situatie aanpassen. Als u het
zuigvermogen verlaagt, kunt u de zuig-
mond gemakkelijker heen en weer be-
wegen.
Op de stofzuiger geven de symbolen
duidelijk aan waarvoor de betreffende
stand is.
Gordijnen, textiel
Hoogwaardig velourstapijt, kleed-
jes en lopers
Tapijten en vloerbedekkingen met
poollussen
Harde vloeren, sterk verontrei-
nigde tapijten en vloerbedek-
kingen (ook voor het reinigen van
gestoffeerde meubels en matras-
sen met de meubelzuigmond)
Als u de omschakelbare zuigmond
slechts met moeite kunt verplaatsen,
verlaagt u het zuigvermogen, totdat u
de zuigmond wel gemakkelijk kunt
verplaatsen.
Draai de keuzeschakelaar tot hij klikt
op het gewenste zuigvermo-
gen(afb.22).
nl
107
Mechanische zuigkrachtregelaar
openen(afb.23)
Met deze regelaar kunt u het zuigver-
mogen van de stofzuiger kortstondig
verlagen, bijvoorbeeld om te voorko-
men dat het apparaat zich aan een
kleed vastzuigt.
Zet de regelaar op de greep zo ver
open dat u de zuigmond gemakkelijk
kunt bewegen.
Als de regelaar openstaat, hoeft u min-
der kracht te zetten om de zuigmond
over de vloer te bewegen.
Parkeren en opbergen
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Haal na gebruik de stekker uit het
stopcontact.
Parkeersysteem(afb.24)
Schuif de buisdelen van de telesco-
pische zuigbuis helemaal in.
Steek de zuigmond met de parkeer-
aansluiting van bovenaf in het par-
keersysteem.
Til de stofzuiger tijdens transport niet
op aan de draagbeugel van het
stofreservoir.
Gebruik altijd de draagbeugel van de
stofzuiger.
Onderhoud
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Haal de stekker altijd uit het stop-
contact voordat u onderhoud uit-
voert.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo “ORIGINALMiele”
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u het zuigvermogen
van de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der logo “ORIGINALMiele” op de ver-
pakking, vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Het stofreservoir legen en
reinigen(afb.25–28)
Maak het stofreservoir uiterlijk leeg
als het stof de markering max op het
reservoir bereikt(afb.25).
Ontgrendel het stofreservoir door de
greep naar boven te klap-
pen(afb.26).
Verwijder het stofreservoir.
U kunt de inhoud van het reservoir bij
het huisvuil doen als u alleen normaal
huisstof heeft opgezogen.
Houd het stofreservoir vlak boven de
afvalemmer, zodat er geen stof op-
dwarrelt.
nl
108
Druk op de gele ontgrendelingsknop
onderaan het stofreservoir(afb.27).
Het klepje gaat open en het stof valt er-
uit.
Reinig het stofreservoir indien nodig
met een enigszins vochtige doek en
mild reinigingsmiddel.
Maak het stofreservoir vervolgens
goed droog.
Sluit de klep onderaan het stofreser-
voir totdat deze duidelijk vastklikt.
Plaats het droge stofreservoir met
omhooggeklapte greep schuin van
boven weer in de stofzuiger(afb.28).
Vergrendel het stofreservoir door de
greep naar beneden te klappen.
Fijnstoffilter reinigen(afb.29–36)
Aan de achterkant van het stofreservoir
bevindt zich het fijnstoffilter, dat ook
een filtermat heeft.
Reinig beide filters wanneer nodig, ui-
terlijk bij afnemend zuigvermorgen. Rei-
nig beide filters eenmaal per maand nat.
Plan daarbij een droogtijd in van 24uur.
Verwijder het stofreservoir(afb.26).
Aan de achterkant van het stofreservoir
bevindt zich het fijnstoffilter.
Verwijder het fijnstoffilter in de rich-
ting van de pijl(afb.29).
Verwijder de filtermat uit het fijnstoffil-
ter(afb.30).
Klop beide filters voorzichtig uit bo-
ven een afvalemmer.
Neem de borstel uit de zijklep van het
stofreservoir(afb.31).
Reinig de geplisseerde zijde van het
fijnstoffilter met de lange bor-
stel(afb.32).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter en de filtermat kun-
nen beschadigd raken en daardoor
niet meer goed werken.
Gebruik voor de reiniging van het
fijnstoffilter en de filtermat geen
scherpe of spitse voorwerpen.
Reinig de geplisseerde zijde van het
fijnstoffilter en de filtermat eenmaal per
maand nat.
Reinig de geplisseerde zijde van het
fijnstoffilter onder de kraan met koud
water(afb.33).
Reinig de filtermat onder de kraan
met koud water(afb.34).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het fijnstoffilter en de filtermat kun-
nen beschadigd raken en daardoor
niet meer goed werken.
Gebruik voor de natte reiniging van
de geplisseerde zijde van het fijnstof-
filter en van de filtermat geen afwas-
middel en afwasborstel. Laat het fijn-
stoffilter na het reinigen met de ge-
plisseerde zijde naar boven minstens
24uur drogen. Kies daarvoor een
goed geventileerde plaats. Laat de
filtermat ook minstens 24uur dro-
gen.
nl
109
Fijnstoffilter en filtermat samenvoe-
gen
Plaats de droge filtermat zo in het
droge fijnstoffilter, dat de zachte zijde
van de filtermat naar boven wijst en
het oogje zichtbaar is(afb.35).
Plaats het fijnstoffilter correct terug in
het stofreservoir(afb.36).
Druk het fijnstoffilter stevig aan.
Vervang het fijnstoffilter CX SFS na
circa 3jaar, zodat u altijd het beste rei-
nigingsresultaat behaalt.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger(afb.28).
Filterhouder en voorfilter
reinigen(afb.37–41)
Aan de achterkant van de zijklep van
het stofreservoir bevindt zich een uit-
neembare filterhouder.
Achter de zijklep bevindt zich een voor-
filter.
Reinig beide delen indien nodig.
Verwijder het stofreservoir(afb.26).
Klap de greep van het stofreservoir
naar boven en houd hem omhoogge-
klapt(afb.37).
Druk op de ontgrendeling op de
zijklep. Om de zijklep gemakkelijker
te kunnen verwijderen, is aan de te-
genoverliggende zijde een uitsparing
aangebracht.
Verwijder de zijklep.
Na het verwijderen van de zijklep is bin-
nenin het apparaat het voorfilter bereik-
baar.
Reinig het voorfilter en de zijkanten
binnenin met de borstel(afb.38).
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het voorfilter kan beschadigd raken
en daardoor niet meer goed werken.
Gebruik voor de reiniging van het
voorfilter geen scherpe of spitse
voorwerpen.
Reinig de zijkanten binnenin indien
nodig met een enigszins vochtige
doek en mild reinigingsmiddel.
Droog de zijkanten binnenin zorgvul-
dig af.
Aan de achterkant van de uitgenomen
zijklep bevindt zich aan de onderkant
de filterhouder.
Druk de beide ontgrendelingen aan
de zijkant van de filterhouder in en
verwijder het filter(afb.39).
Reinig het filter met de borstel.
Schade door fouten bij het reini-
gen.
Het filter kan beschadigd raken en
daardoor niet meer goed werken.
Gebruik voor de reiniging van het fil-
ter geen scherpe of spitse voor-
werpen.
Reinig de filterhouder en de zijklep in-
dien nodig met een enigszins vochti-
ge doek en mild reinigingsmiddel.
Droog de filterhouder en de zijklep
goed af.
nl
110
Plaats het filter op de onderkant van
de droge filterhouder en vergrendel
het filter. Het moet duidelijk vastklik-
ken(afb.40).
Plaats de droge zijklep met de filter-
houder correct onder in het stofreser-
voir(afb.41).
Klap de greep van het stofreservoir
naar boven en houd hem omhoogge-
klapt.
Druk de zijklep stevig aan.
Plaats het stofreservoir terug in de
stofzuiger(afb.28).
Tijdstip voor vervanging van het uit-
blaasfilter
Afhankelijk van het model heeft uw stof-
zuiger één van de volgende uitblaasfil-
ters:
- Hygiene AirClean SF-HY60 (turquoi-
se)
Vervang dit uitblaasfilter na ongeveer
een jaar. Noteer de datum op het uit-
blaasfilter.
- HEPA AirClean SF-HA60 (wit)
Vervang dit uitblaasfilter als de ver-
vangingsindicator timestrip® van het
uitblaasfilter helemaal rood is gewor-
den.
De indicator is na circa 50bedrijfs-
uren helemaal rood, wat overeen-
komt met een gemiddelde gebruiks-
duur van een jaar. U kunt wel blijven
zuigen. Houd er wel rekening mee
dat de zuigkracht en de filtercapaci-
teit afnemen.
Uitblaasfilter vervangen(afb.42–43)
Druk op de ontgrendelingstoets op
de klep van het vak voor het uitblaas-
filter en verwijder de klep(afb.07).
Trek het uitneemlipje van het uitblaas-
filter naar boven en verwijder het uit-
blaasfilter naar voren(afb.42).
Plaats de invoerhulpen, die zich aan
beide zijden van het nieuwe uitblaas-
filter bevinden, in de geleiders van het
uitblaasfiltervak(afb.43).
Schuif het uitblaasfilter naar achteren
en naar boven.
Druk het uitblaasfilter stevig aan tot-
dat dit duidelijk vastklikt.
Druk op de vervangingsindicator
TimeStrip® van het uitblaasfilter,
wanneer u een HEPAAirClean-uit-
blaasfilter heeft geplaatst(afb.09).
Na circa 10–15seconden verschijnt
links op de indicator een smalle, rode
streep(afb.10).
Plaats de klep van het vak voor het
uitblaasfilter correct onder in het vak
en sluit de klep tot de vergrendeling
vastklikt(afb.11).
De draadopnemers vervangen
(afb.44)
(niet mogelijk bij modellen met zuig-
mond EcoTeQPlus)
U kunt de draadopnemers op de zuig-
mond vervangen. Dit moet u doen als
de pool versleten is.
Neem de draadopnemers uit de in-
steekopeningen. Gebruik daarvoor
bijvoorbeeld een sleufschroeven-
draaier.
nl
111
Vervang de draadopnemers.
Nieuwe onderdelen zijn verkrijgbaar bij
de Miele vakhandelaar of rechtstreeks
bij Miele.
Onderhoud
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld
is, staat er netspanning op het appa-
raat.
Haal de stekker voor elke reiniging
uit het stopcontact.
Buitenkant en accessoires
Gevaar voor elektrische schok
door netspanning.
Als er vocht in de stofzuiger komt,
kunt u een elektrische schok krijgen.
Dompel de stofzuiger nooit onder in
water.
Neem de speciale reinigingstips voor
het fijnstoffilter en de filtermat in acht
(zie hoofdstuk “Onderhoud”, paragraaf
“Fijnstoffilter reinigen”).
De buitenkant van de stofzuiger en de
kunststof accessoires kunt u reinigen
met een normaal reinigingsmiddel voor
kunststof.
Schade als gevolg van onge-
schikte reinigingsmiddelen.
Alle oppervlakken zijn krasgevoelig.
Alle oppervlakken kunnen verkleuren
of aangetast worden als ze met ver-
keerde reinigingsmiddelen in aanra-
king komen.
Gebruik geen schuurmiddelen en
geen glas- of allesreinigers. Gebruik
ook geen oliehoudende onderhouds-
middelen.
nl
112
Nuttige tips
De meeste storingen en problemen die bij dagelijks gebruik kunnen optreden, kunt
u zelf verhelpen. U bespaart daarmee niet alleen tijd, maar ook kosten, omdat u
Miele niet hoeft in te schakelen.
Op www.miele.com/service vindt u informatie over hoe u zelf storingen kunt ver-
helpen.
De volgende tabellen helpen u de oorzaken van een probleem te achterhalen en
het probleem te verhelpen.
Gevaar voor elektrische schok door netspanning.
Ook als een stofzuiger uitgeschakeld is, staat er netspanning op het apparaat.
Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u probeert problemen te ver-
helpen.
Probleem Oorzaak en oplossing
De stofzuiger wordt
vanzelf uitgeschakeld.
De stofzuiger heeft een veiligheidsvoorziening die het
apparaat uitschakelt als het oververhit raakt. Over-
verhitting kan ontstaan als de zuigopeningen ver-
stopt zijn.
Schakel in dat geval de stofzuiger uit met voetpe-
daal Aan/Uit en trek de stekker uit de contact-
doos.
Als u de oorzaak van de storing heeft verholpen,
wacht dan 20–30minuten totdat de stofzuiger vol-
doende is afgekoeld. Daarna kunt u het apparaat
weer inschakelen en gebruiken.
De capaciteit is onvol-
doende.
Het stofreservoir is vol.
Leeg en reinig het stofreservoir (zie hoofdstuk “On-
derhoud”, paragraaf “Het stofreservoir legen en rei-
nigen”).
De capaciteit wordt
minder.
Het fijnstoffilter is verontreinigd.
Reinig het fijnstoffilter en de filtermat (zie het
hoofdstuk “Onderhoud”, paragraaf “Fijnstoffilter
reinigen”).
De filterhouder/het voorfilter is verontreinigd.
Reinig de filterhouder/het voorfilter (zie het hoofd-
stuk “Onderhoud”, paragraaf “Filterhouder en
voorfilter reinigen”).
nl
113
Service
Op www.miele.com/service vindt u in-
formatie over hoe u zelf storingen kunt
verhelpen en over Miele onderdelen.
Contact bij storingen
Voor storingen die u niet zelf kunt ver-
helpen, waarschuwt u uw Miele vakhan-
delaar of Miele.
De contactgegevens van de afdeling
klantcontacten van Miele vindt u ach-
teraan in dit document.
Garantie
De garantietermijn voor dit apparaat be-
draagt 2jaar.
Voor meer informatie zie de bijge-
voegde garantievoorwaarden.
Bij te bestellen accessoires
Houd u in de eerste plaats aan de rei-
nigings- en onderhoudsinstructies van
de fabrikant van de vloerbedekking.
Wij adviseren het gebruik van acces-
soires met het logo “ORIGINALMiele”
op de verpakking. Alleen met deze
producten benut u het zuigvermogen
van de stofzuiger optimaal en bereikt u
het beste reinigingsresultaat.
Storingen en beschadigingen aan de
stofzuiger die veroorzaakt worden
door het gebruik van accessoires zon-
der logo “ORIGINALMiele” op de ver-
pakking, vallen niet onder de garantie
van de stofzuiger.
Verkoop accessoires
Originele accessoires zijn verkrijgbaar
via de Miele webshop, bij Miele of bij de
Miele vakhandelaar.
Originele Miele accessoires herkent u
aan het logo “ORIGINALMiele” op de
verpakking.
Met 3D4U biedt Miele bovendien gra-
tis accessoires voor het downloaden
voor de 3D-printer aan (www.miele.de,
Service, Onderdelen en Accessoires).
Sommige modellen zijn standaard al
voorzien van een of meer van de vol-
gende accessoires.
Zuigmonden / borstels
Turboborstel TurboTeQ (STB 305-3)
Voor het verwijderen van draadjes en
haren van laagpolige textiele vloerbe-
dekkingen.
nl
114
Vloerborstel: AllFloor (SBDAF)
Platte vloerborstel om onder zeer lage
meubels te zuigen. De borstel is boven-
dien stil, licht en kan zeer goed grof vuil
opnemen.
Borstel Parquet Twister met draaige-
wricht (SBB 300-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u harde vloeren zuigen. Ook ideaal voor
het uitzuigen van nissen.
Borstel Parquet Twister XL met draai-
gewricht (SBB 400-3)
Met deze borstel (met natuurhaar) kunt
u grote, harde vloeren snel zuigen. Ook
ideaal voor het uitzuigen van nissen.
Overige accessoires
Hand-turboborstel Turbo Mini (STB
101)
Voor het zuigen en borstelen van ge-
stoffeerde meubels, matrassen en auto-
stoelen.
Universele borstel (SUB 20)
Met deze borstel kunt u boeken, boe-
kenplanken en dergelijke schoonzuigen.
Lamellen-/radiatorborstel (SHB 30)
Met de radiatorborstel kunt u radia-
toren, voegen en lamellen schoonzui-
gen.
Matraszuigmond (SMD 10)
Voor het zuigen van matrassen en ge-
stoffeerde meubels tot in de naden.
Kierenzuiger, 300mm (SFD 10)
Een extra lange kierenzuiger voor het
zuigen van naden, kieren, hoeken, etc.
Kierenzuiger, 560mm (SFD 20)
Een flexibele kierenzuiger voor het zui-
gen van moeilijk toegankelijke plekken.
MeubelzuigmondXL (SPD20)
Brede meubelzuigmond voor het zuigen
van gestoffeerde meubels, matrassen
en kussens.
United Kingdom
Miele Co. Ltd., Fairacres, Marcham Road, Abingdon, Oxon, OX14 1TW
Tel: 0330 160 6600, Internet: www.miele.co.uk, E-mail: [email protected]
Australia
Miele Australia Pty. Ltd.
ACN 005 635 398
ABN 96 005 635 398
Level 4, 141 Camberwell Road
Hawthorn East, VIC 3123
Tel: 1300 464 353
Internet: www.miele.com.au
Miele Electrical Appliances Co., Ltd.
1-3 Floor, No. 82 Shi Men Yi Road
Jing' an District
200040 Shanghai, PRC
Tel: +86 21 6157 3500
Fax: +86 21 6157 3511
Internet: www.miele.cn
China Mainland
Miele (Hong Kong) Ltd.
41/F - 4101, Manhattan Place
23 Wang Tai Road
Kowloon Bay, Hong Kong
Tel: (852) 2610 1025
Fax: (852) 3579 1404
Email:
Website: www.miele.hk
Hong Kong, China
Miele India Pvt. Ltd.
1st Floor, Copia Corporate Suites,
Commercial Plot 9,
Mathura Road, Jasola,
New Delhi - 110025
E-mail: customercare@miele.in
Website: www.miele.in
India
Miele Ireland Ltd.
2024 Bianconi Avenue
Citywest Business Campus
Dublin 24
Tel: (01) 461 07 10
Fax: (01) 461 07 97
Internet: www.miele.ie
Ireland
Malaysia
Miele Sdn Bhd
Suite 12-2, Level 12
Menara Sapura Kencana
Petroleum
Solaris Dutamas No. 1
Jalan Dutamas 1
50480 Kuala Lumpur, Malaysia
Phone: +603-6209-0288
Fax: +603-6205-3768
Miele New Zealand Limited
IRD 98 463 631
8 College Hill
Freemans Bay, Auckland 1011
New Zealand
Tel: 0800 464 353
Internet: www.miele.co.nz
New Zealand
Miele Pte. Ltd.
29 Media Circle
#11-04 ALICE@Mediapolis
Singapore 138565
Tel: +65 6735 1191
Fax: +65 6735 1161
Internet: www.miele.sg
Singapore
Miele (Pty) Ltd.
63 Peter Place, Bryanston 2194
P.O. Box 69434, Bryanston 2021
Tel: (011) 875 9000
Fax: (011) 875 9035
Internet: www.miele.co.za
South Africa
Miele Appliances Ltd.
Showroom 1, Eiffel 1 Building
P.O. Box 114782 - Dubai
Tel. +971 4 3044 999
Fax. +971 4 3418 852
800-MIELE (64353)
Website: www.miele.ae
United Arab Emirates
Manufacturer: Miele & Cie. KG, Carl-Miele-Straße 29, 33332 Gütersloh, Germany
Thailand
Miele Appliances Ltd.
BHIRAJ TOWER at EmQuartier
43rd Floor Unit 4301-4303
689 Sukhumvit Road
North Klongton Sub-District
Vadhana District
Bangkok 10110, Thailand
Sheikh Zayed Road, Umm Al Sheif
Kuwait
Miele Kuwait
Al Wazzan United Trading Co.
P. O. Box : 3379
Hawally, 32034 Kuwait
Tel.: 00965-22001010
Fax: 00965-24838292
Website: www.alwazzanunited.com
01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
18
19
20
21
22
23
17
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
Deutschland:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Österreich:
Miele Gesellschaft m.b.H.
Mielestr. 1
5071 Wals bei Salzburg
Telefon: 050 800 800
Mobilfunkgebühren abweichend)
Mo-Fr 8-17 Uhr
France :
Siège social
nv Miele België / S.A. Miele Belgique
Z.5 Mollem 480 – 1730 Mollem (Asse)
Herstellingen aan huis en andere inlichtingen /
Réparations à domicile et autres
renseignements : 02/451.16.16
Internet: www.miele.be
België / Belgique:
Miele AG
Limmatstrasse 4, 8957 Spreitenbach
Miele SA
Sous-Riette 23, 1023 Crissier
Telefon: 0848 848 048
www.miele.ch/contact
www.miele.ch
Schweiz:
Luxembourg:
Miele S.à r.l.
20, rue Christophe Plantin
Boîte Postale 1011
L-1010 Luxembourg/Gasperich
Téléphone: 49711-29, Téléfax: 49711-39
Internet: www.miele.lu
Italia:
Miele Italia S.r.I.
Strada di Circonvallazione, 27
39057 S. Michele-Appiano (BZ)
www.miele.it
Nederland:
Miele Nederland B.V.
Postbus 166
4130 ED Vianen
Telefoon: (03 47) 37 88 88
Internet: www.miele.nl
9 av. Albert Einstein - Z.I. du Coudray
93151 - Le Blanc-Mesnil CEDEX
R.C.S. Bobigny B 708 203 088
Tél. : 09 74 50 1000
Site Internet : www.miele.fr
Conseils, SAV, accessoires et pièces détachées
(Appel non surtaxé)
Telefax: 050 800 81219
Internet: www.miele.at
(Festnetz zum Ortstarif;
(kostenfrei)*
* unsere Erreichbarkeitszeiten entnehmen
Sie bitte unserer Homepage
Internet: www.miele.de
Miele Vertriebsgesellschaft
Deutschland KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Telefon: 0800 22 44 666
SNxxx - 2923 M.-Nr. 11 610 603 / 00
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Miele Boost CX1 PowerLine Handleiding

Categorie
Stofzuigers
Type
Handleiding