AIRLUX AHIBF971IX de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Spécialiste de l’encastrable
AHIBF971IX
- 3 -
AC
max 80 cm
B
X
B
A
B
Fig.4
Fig.2 Fig.3
Fig.1
- 4 -
F
H
Fig.7
Fig.5 Fig.6
Fig.8
- 5 -
B
1
2
F
Fig.10
Fig.9
- 6 -
A
B
H
1
2
I
M
H
Fig.14
Fig.11 Fig.13
Fig.12
- 7 -
Fig.19
Fig.17 Fig.18
Fig.16
Fig.20
Fig.15
- 8 -
ABDE
CF
Fig.22Fig.21
Fig.23
- 9 -
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libret-
to in quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti
la sicurezza di installazione, d’uso e di manutenzione.
Conservare il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L’apparecchio è stato progettato per uso in versione
aspirante (evacuazione aria all’esterno - Fig.1B) e
filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A) o con motore
esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funziona-
no contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore
o un focolare dipendenti dall’a-
ria dell’ambiente ed alimentati
da unenergia diversa da quella
elettrica, in quanto la cappa aspi-
rando toglie all’ambiente l’aria
di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione. La
pressione negativa nel locale non
deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad unoppor-
tuna ventilazione del locale. Per
l’evacuazione esterna attenersi
alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
Prima di allacciare il modello
alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (po-
sta all’interno dell’apparecchio)
per accertassi che la tensione e
potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di col-
legamento sia idonea. In caso di
dubbio interpellare un elettricista
qualificato.
- Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assie-
me speciali disponibile presso il
costruttore o il suo servizio assi-
stenza tecnica.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli
elettrodomestici possono es-
sere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i
filtri con la cappa in funzione.
B) Non toccare le lampade e
le zone adiacenti, durante e
subito dopo l’uso prolungato
dell’impianto di illuminazione.
C) É vietato cuocere cibi alla
fiamma sotto la cappa.
D) Evitare la fiamma libera,
perché dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente
i cibi fritti per evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e da persone con ridotte
capacità psico-fisico-sensoriali
o con esperienza e conoscenze
insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
H) Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utiliz-
zata contemporaneamente ad
apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili, il locale
deve essere adeguatamente
ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia
non vengono eseguite nel ri-
ITALIANO I
- 10 -
spetto delle istruzioni, esiste
il rischio che si sviluppi un in-
cendio.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e
collegamento elettrico devono
essere effettuate da personale
specializzato.
Utilizzare dei guanti protettivi
prima di procedere con le ope-
razioni di montaggio.
Collegamento elettrico:
Nota! Controllare la targa dati posta all’interno
dell’apparecchio:
- Se sulla targa compare il simbolo significa che
l’apparecchio non deve essere collegato a terra,
eseguire quindi le istruzioni riguardanti la classe di
isolamento II.
- Se sulla targa NON compare il simbolo eseguire le
istruzioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento II
- L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun
cavo deve essere collegato alla presa di terra. La spina
deve essere facilmente accessibile dopo l’installazione
dell’apparecchio. Nel caso in cui l’apparecchio sia
provvisto di cavo senza spina, per collegarlo alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio
e la rete un interruttore onnipolare con apertura
minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro.
Classe di isolamento I
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve
essere collegato alla presa di terra.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come
segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
GIALLO/VERDE = terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il
simbolo N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere
collegato al morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi
che la presa di corrente sia munita di collegamento
di terra. Dopo il montaggio della cappa d’aspirazione,
fare attenzione che la posizione della presa di
alimentazione elettrica sia facilmente raggiungibile.
Nel caso di collegamento diretto alla rete elettrica è
necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i
contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispondente
alle norme vigenti.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei
recipienti di cottura sul dispositivo di cottura e la parte
più bassa della cappa da cucina deve essere di almeno
65 cm. Se dovesse essere usato un tubo di connessione
composto di due o più parti, la parte superiore deve
essere all’esterno di quella inferiore. Non collegare lo
scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria
calda o utilizzato per evacuare fumi degli apparecchi
alimentati da unenergia diversa da quella elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio,
per una più facile manovrabilità dell’apparecchio
disinserire i filtro/i antigrasso (Fig.15).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione
aspirante predisporre il foro di evacuazione aria.
Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con
lo stesso diametro della flangia uscita aria. L’utilizzo di
una riduzione potrebbe diminuire le prestazioni del
prodotto ed aumentare la rumorosità.
Montaggio della cappa:
- Prendere la struttura dall’imballo e togliere le 2 viti
A per separare la parte superiore da quella inferiore
(Fig.2).
- Posizionare la dima di foratura sul soffitto facendo
attenzione che la freccia sia posizionata nello stesso
lato del comando dell’apparecchio (Fig.3). Effettuare
i 4 fori Ø8 al soffitto ed avvitare 3 viti senza tirarle
completamente facendo attenzione di non inserire la
vite nel foro contrassegnato con una X sulla dima di
foratura (le viti e tasselli ad espansione devono essere
idonei al tipo di muro).
- Prendere la parte superiore della struttura B (Fig.4)
ed inserirla sulle 3 viti non avvitate completamente in
corrispondenza delle 3 asole. Fare una piccola rotazio-
ne per l’incastro (Fig.4).
Avvitare la quarta vite X e tirare le altre 3 restanti per
permettere il bloccaggio definitivo della parte supe-
riore della struttura B.
- Prendere la parte inferiore della struttura telescopica
C ed inserirla su quella superiore B (Fig.5). Regolare
l’altezza desiderata facendo riferimento alle quote
indicate in (Fig.14) e bloccarla mediante le 8 viti G in
dotazione (Fig.6).
• Versione aspirante: fissare il tubo di evacuazione
aria H (non in dotazione) sulla flangia di raccordo F
(Fig.8). Fissare il tubo flessibile al foro di evacuazione
aria predisposto (Fig.12).
• Versione filtrante: abbiamo disponibili due tipi di-
versi di Kit, uno con filtri a carbone a cassetta (Fig.16)
e l’altro con i filtri al carbone rigenerabili (lavabili)
(Fig.17).
- Fissare il tubo di evacuazione aria H (non in dotazione)
sulla flangia di raccordo F (Fig.8).
- Nel caso in cui il vostro prodotto è fornito di una flan-
gia di raccordo, prima di fissare la cappa alla struttura,
eseguire il montaggio indicato in Fig.7. Prendere la
flangia di raccordo F e montarla nella parte superiore
del gruppo di aspirazione della cappa con le 2 viti E
(Fig.7).
- Prendere il camino decorativo superiore e fissarlo
alla struttura mediante le viti A (Fig.9). Accoppiare il
camino decorativo inferiore con il camino decorativo
superiore e fissarlo attentamente con del nastro ade-
sivo L (Fig.10A).
- Svitare di max 3 mm le 2 viti O (Fig.10A). Inserire
il gruppo di aspirazione all’interno della struttura
facendo attenzione che le viti O, precedentemente
svitate, vadano ad agganciarsi con le asole nella parte
inferiore come indicato in (Fig.10B). Avvitare le 3 viti N
(in dotazione) e tirare le 2 viti O (Fig.10B).
- 11 -
- Togliere il nastro adesivo L ed appoggiare il camino
decorativo inferiore sopra il corpo cappa (Fig.11X).
- Abbassare il tubo superiore effettuando l'operazione
inversa indicata in figura 9.
- Se il vostro apparecchio è dotato di camino decorativo
inferiore che necessita di fissaggio al corpo cappa con
le viti, rimuovere dalla cappa i filtri antigrasso agendo
sulle apposite maniglie (Fig.15).
- Se necessario, fissare dall’interno, il camino decorativo
inferiore alla cappa, utilizzando le viti P (Fig.11Y). Prov-
vedere infine a ricollocare i filtri nel loro alloggiamento.
- Collegare il tubo flessibile al deflettore M e fissare la
vite I come indicato in Fig.13, i filtri al carbone attivo
devono essere applicati al gruppo aspirante posto
all’interno della cappa (Fig.16).
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio
prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento.
Si raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio per
15 minuti dopo aver terminato la cottura dei cibi, per
unevacuazione completa dell’aria viziata. Il buon
funzionamento della cappa è condizionato da una
corretta e costante manutenzione; una particolare
attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al
filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le
particelle grasse in sospensione nell’aria, pertanto è
soggetto ad intasarsi in tempi variabili relativamente
all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al
massimo ogni 2 mesi, è necessario lavare i filtri
antigrasso a mano, utilizzando detersivi liquidi
neutri non abrasivi, oppure in lavastoviglie a basse
temperature e con cicli brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle
alterazioni del colore. Questo fatto non dà diritto a
reclamo per l’eventuale loro sostituzione.
I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria
che viene rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di
attenuare gli odori sgradevoli generati dalla cottura.
- I filtri al carbone attivo non rigenerabili devono
essere sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione
del carbone attivo dipende dall’uso più o meno
prolungato dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla
regolarità con cui viene effettuata la pulizia del filtro
antigrasso.
- I filtri al carbone attivo rigenerabili devono essere
lavati a mano, con detergenti neutri non abrasivi,
o in lavastoviglie con una temperatura massima di
65°C (il ciclo di lavaggio deve essere completo senza
stoviglie). Togliere l’acqua in eccesso senza rovinare
il filtro, rimuovere le parti in plastica, e far asciugare
il materassino in forno per almeno 15 minuti circa ad
una temperatura di 100°C massimo. Per mantenere
efficiente la funzione del filtro al carbone rigenerabile
questa operazione deve essere ripetuta ogni 2 mesi.
Questi devono essere sostituiti al massimo ogni 3 anni
oppure quando il materassino risulta danneggiato.
Prima di rimontare i filtri antigrasso e i filtri al
carbone attivo rigenerabili è importante che questi
siano asciugati bene.
Pulire frequentemente la cappa, sia internamente
che esternamente, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non
abrasivi.
L impianto di illuminazione è progettato per l’uso
durante la cottura e non per l’uso prolungato di
illuminazione generale dell’ambiente. L’uso prolungato
dell’illuminazione diminuisce notevolmente la durata
media delle lampade.
Se l’apparecchio è dotato della luce ambiente
questa può essere utilizzata per l’uso prolungato di
illuminazione generale dell’ambiente.
Attenzione: l’inosservanza delle avvertenze di pulizia
della cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri
comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di
attenersi alle istruzioni suggerite.
Sostituzione delle lampade alogene (Fig.18):
Per sostituire le lampade dicroiche, sconnettere la
lampada allentandola con cautela dal portalampade
con l’aiuto di un piccolo cacciavite piatto o uno stru-
mento equivalente.
ATTENZIONE! Nel fare questa operazione, fare
attenzione a non graffiare la cappa.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Sostituzione delle lampade alogene (Fig.19):
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino
C facendo leva sulle apposite fessure.
Sostituire con lampade dello stesso tipo.
Attenzione: non toccare la lampadina a mani nude.
Sostituzione delle lampade LED (Fig.20):
Se la versione dell’apparecchio è con lampade LED per
la sostituzione è necessario l’intervento di un tecnico
specializzato.
Comandi luminosi (Fig.21) la simbologia è di seguito
riportata:
A = tasto ILLUMINAZIONE
B = tasto OFF
C = tasto PRIMA VELOCITÀ
D = tasto SECONDA VELOCITÀ
E = tasto TERZA VELOCITÀ
F = tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apparecchio è provvisto della funzione
velocità INTENSIVA, partendo dalla TERZA velocità e
tenendo premuto per 2 secondi circa il tasto E questa
verrà attivata per 6 minuti dopo di che ritornerà alla
velocità precedentemente impostata.
Quando la funzione è attiva il LED lampeggia.
Per interromperla prima dei 6 minuti premere di nuovo
il tasto E.
Per alcuni modelli è possibile attivare la funzione anche
con la prima e seconda velocità.
Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta)
si attiva la funzione clean air. Questa funzione fa
accendere il motore per 10 minuti ogni ora alla prima
velocità. Appena attivata la funzione, il motore parte
alla 1° velocità per la durata di 10 minuti durante i quali
devono lampeggiare contemporaneamente il tasto F e
il tasto C. Trascorso questo tempo il motore si spegne
ed il led del tasto F rimane acceso di luce fissa fino a
quando dopo altri 50 minuti riparte il motore alla prima
velocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per
10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclu-
sione delle luci la cappa torna al suo funzionamento
normale immediatamente (es. se premo il tasto D si
disattiva la funzione clean air e il motore va subito alla
2° velocità; premendo il tasto B la funzione si disattiva).
(*) La funzione TIMER ARRESTO AUTOMATICO ritar-
- 12 -
da l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare
alla velocità d’esercizio in corso al momento dell’ac-
censione di questa funzione, di 15 minuti.
Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2
sec. i filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5
sec. i filtri al carbone attivo devono essere sostituiti o
lavati a seconda del tipo di filtro.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare
la memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5
sec. fino a che termina di lampeggiare.
Comandi meccanici (Fig.22) la simbologia è di
seguito riportata:
A = Tasto ILLUMINAZIONE
B = Tasto OFF
C = Tasto PRIMA VELOCITÀ
D = Tasto SECONDA VELOCITÀ
E = Tasto TERZA VELOCITÀ
G = Spia MOTORE IN FUNZIONE
Comandi (Fig.23):
NOTA: con questo comando è possibile controllare
l’apparecchio anche con un telecomando da richiedere
come accessorio.
Tasto A = Accende/spegne la cappa. L’apparecchio si
accende alla 1° velocità.
Tasto B = Diminuisce la velocità del motore.
Display C = Indica la velocità del motore selezionata e
l’attivazione del timer/velocità intensiva/segnalazione
dei filtri.
Tasto D = Aumenta la velocità del motore.
Premendo il tasto dalla 4° velocità si inserisce la fun-
zione intensiva per 6 min, poi l’apparecchio ritorna
a funzionare alla velocità di esercizio al momento
dell’attivazione. Durante questa funzione sul display
lampeggia il numero 4.
- Se si vuole disattivare la funzione prima dei 6 minuti
premere il tasto B.
Attenzione! Alcuni modelli lavorano fino alla 3° vel., per
cui la funzione intensiva non è prevista.
Tasto E = Con qualsiasi velocità inserita1-2-3 velocità
(esclusa la vel. Intensiva 4) premendo il tasto si attiva
la funzione Timer. Quando la funzione Timer è attiva
sul display deve lampeggiare la velocità impostata nel
momentoi dell'attivazione del timer.
Dopo 15 min al termine del conteggio la cappa si
spegne (motore ed eventuali luci accese).
Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non si
può attivare.
- Se si vuole disattivare la funzione prima dei 15 minuti
premere il tasto E.
Tasto F = Accende/spegne le luci.
Saturazione filtri antigrasso/carbone attivo:
- Dopo 30 h di funzionamento quando il display C
lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la
lettera F (es. 2 e F), ciò significa che si devono lavare i
filtri antigrasso.
- Dopo 120 h di funzionamento quando il display C
lampeggia alternando la velocità d’esercizio con la
lettera C/F (es.2 e C/F), ciò significa che si devono lavare
o sostituire i filtri carbone.
- Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare
la memoria elettronica a cappa accesa, premendo il
tasto B per circa 3 sec.
Passato questo tempo sul display compare la lettera E
(conferma reset effettuato) e si spegne la cappa.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
- 13 -
DEUTSCH D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie
wichtige Sicherheitshinweise zur Installation, zum
Gebrauch und zur Wartung enthält. Die Anleitung für
eventuelle zukünftige Konsultationen aufbewahren.
Das Gerät wurde zum Gebrauch in Aspirationsversion
(Luftausscheidung nach außen - Abb.1B), Fitrati-
onsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit
äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn
gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger
Boiler oder ein offenes Feuer in
Betrieb sind, die von einer an-
deren Energiequelle als Strom
versorgt werden, da die Küchen-
haube die Raumluft absaugt, die
auch der Boiler oder das Feuer
zur Verbrennung benötigen. Der
Unterdruck im Raum darf den
Wert von 4 Pa (4x10-5 bar) nicht
übersteigen. Um einen sicheren
Betrieb der Abzugshaube zu
gewährleisten, ist daher immer
auf eine ausreichende Belüftung
des Raumes zu achten. Bei der
Ableitung der Luft nach aussen
müssen die nationalen Vorschrif-
ten eingehalten werden.
Vor Anschluss des Modells an
das Stromnetz:
- Kontrollieren Sie das Typen-
schild an der Geräteinnenseite
um sich zu vergewissern, ob
Spannung und Stromstärke der
des Stromnetzes entsprechen
und die Steckdose geeignet ist.
Im Zweifelsfall wenden Sie sich
bitte an einen qualifizierten Elek-
triker.
- Sollte das Speisekabel beschä-
digt sein, ist es durch ein anderes
- beim Hersteller oder dessen
Kundendienst erhältliches - Ka-
bel oder mit einem speziellen
Bausatz - zu ersetzen.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter
gewissen Umständen gefähr-
lich sein!
A) Niemals die Filter kontrollie-
ren, wenn die Dunstabzugshau-
be in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umlie-
genden Bereiche nicht während
oder nach längerer Benutzung
des Lichts berühren.
C) Es ist verboten, Speisen un-
ter der Dunstabzugshaube zu
flambieren.
D) Offene Flammen sind unbe-
dingt zu vermeiden, da diese
die Filter beschädigen und
einen Brand verursachen kön-
nen.
E) Beim Frittieren sind die Spei-
sen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von über-
hitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbei-
ten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
G) Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden,
vorausgesetzt, sie werden
aufmerksam beaufsichtigt
oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
- 14 -
beaufsichtigt werden.
H) Kleine Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzu-
gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung ver-
fügen, wenn die Dunstabzugs-
haube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Ge-
räten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht ent-
sprechend den Anleitungen
durchgeführt wird.
INSTALLATIONSANLEITUNG
• Montage und Anschluss
müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Vor der Ausführung der Mon-
tagearbeiten Schutzhandschu-
he anlegen.
Elektroanschluss:
Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachte
Typenschild:
- Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt
wird, bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet
werden muss; folgen Sie somit den Anweisungen zur
Isolierklasse II.
- Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol
angeführt, folgen Sie den Anweisungen zur
Isolierklasse I.
Isolierklasse II
- Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher
muss keine der Leitungen geerdet werden. Der
Stecker muss nach der Montage des Geräts leicht
zugänglich sein. Sollte das Gerät mit einem Kabel
ohne Stecker ausgestattet sein, ist für den Anschluss
an das Stromnetz ein allpoliger, der Last und den
einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter
mit einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischen
Gerät und Stromnetz vorzusehen.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen
durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = N Nulleiter.
Isolierklasse I
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse
I, und muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen
werden.
- Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = L Leiter
BLAU = N Nulleiter
GELB/GRÜN = Erdungskabel.
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen
werden, das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die
neben dem Erdleiter-Symbol befindliche Klemme .
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher,
dass die Steckdose über einen Erdanschluss verfügt.
Achten Sie bitte darauf, dass die Steckdose nach
installierter Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist.
Im Falle eines Direktanschlusses an das Stromnetz
muss zwischen Gerät und Netzleitung ein allpoliger
Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3
mm, der der Belastung und den geltenden Richtlinien
entspricht, installiert werden.
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für
die Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem
unteren Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm
betragen. Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird,
das aus zwei oder mehr Teilen zusammengesetzt ist,
muss der obere Teil über den unteren gestülpt werden.
Auf keinen Fall darf das Abluftrohr der Küchenhaube
an ein Rohr angeschlossen werden, in dem Warmluft
zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten
verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als
an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung
der Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen,
damit sich das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.15).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert
werden, bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungs-
rohres, das denselben Durchmesser aufweist, wie der
der Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Redu-
zierstücks könnte die Leistungen des Erzeugnisses
beeinträchtigen und das Betriebsgeräusch erhöhen.
Montage der Abzugshaube:
- Den Komplex aus der Verpackung nehmen und die
2 Schrauben A entfernen, um den oberen Teil vom
unteren zu trennen (Abb.2).
- Die Lochschablone an der Decke positionieren, wobei
darauf zu achten ist, dass der Pfeil an derselben Seite
der Steuerung des Geräts positioniert ist (Abb.3). Die
4 Löcher Ø8 an der Decke ausführen und 3 Schrau-
ben anziehen, ohne sie ganz festzuspannen, wobei
darauf zu achten ist, die Schraube nicht in das auf der
Lochschablone mit einem X gekennzeichnete Loch zu
bringen (die Spreizschrauben und –dübel müssen für
den Wandtyp geeignet sein).
- Den oberen Teil des Komplexes B (Abb.4) nehmen und
auf den 3 noch nicht ganz festgespannten Schrauben
in Übereinstimmung mit den 3 Schlitzen anbringen.
Eine kleine Drehung zum Einrasten durchführen
(Abb.4) .Die vierte Schraube X anziehen und die übri-
gen 3 festspannen, um die endgültige Fixierung des
oberen Teils des Komplexes B zu ermöglichen.
- Den unteren Teil des ausziehbaren Gefüges C neh-
men und auf dem oberen B anbringen (Abb.5). Die
gewünschte Höhe einstellen, wobei auf die in (Abb.14)
angegebenen Maße Bezug zu nehmen ist, und sie
mithilfe der mitgelieferten 8 Schrauben G feststellen
(Abb.6).
• Aspirationsversion: das Luftausscheidungsrohr
H (nicht mitgeliefert) an dem Verbindungsflansch F
(Abb.8) befestigen. Das biegsame Rohr am vorberei-
teten Luftausscheidungsloch befestigen (Abb.12).
• Filtrationsversion: es stehen zwei verschiedene Sets
zur Verfügung, eines mit einem Filtereinsatz mit Koh-
- 15 -
lefiltern (Abb.16) und das andere mit regenerierbaren
(waschba-ren) Kohlefiltern (Abb.17).
- Das Luftausscheidungsrohr H (nicht mitgeliefert) an
dem Verbindungsflansch F (Abb.8) befestigen.
- Sollte Ihr Gerät mit einem Verbindungsflansch
ausgerüstet sein, ist vor der Befestigung der Dunst-
abzugshaube an der Struktur die auf der Abb.7 ver-
anschaulichte Montage vorzunehmen. Nehmen Sie
den Verbindungsflansch F zur Hand und befestigen
Sie diesen mit den 2 Schrauben E am oberen Teil des
Saugaggregats der Dunstabzugshaube (Abb.7).
- Den oberen Schornstein nehmen und ihn mit den
Schrauben A an dem Komplex befestigen (Abb.9). Den
unteren Schornstein mit dem oberen verbinden und
ihn sorgfältig mit Klebeband L befestigen (Abb.10A).
- Die 2 Schrauben O höchstens 3 mm lösen (Abb.10A).
Das Absaugaggregat ins Innere des Komplexes
einfügen, wobei darauf zu achten ist, dass die zuvor
gelösten Schrauben O mit den Schlitzen im unteren
Teil wie in (Abb.10B) angegeben ineinander haken.
Die 3 Schrauben N (mitgeliefert) anziehen und die 2
Schrauben O festspannen (Abb.10B).
- Das Klebeband L entfernen und den unteren Schorn-
stein auf das Haubengehäuse stellen (Abb.11X).
- Senken Sie den oberen Schornstein ab, indem Sie
den in Abbildung 9 gezeigte Vorgang umgekehrt
durchführen.
- Wenn Ihr Gerät mit einem unteren Schornstein aus-
gestattet ist, der mit Schrauben am Haubengehäuse
befestigt werden muss, die Fettfilter mithilfe der ent-
sprechenden Griffe von der Abzugshaube entfernen
(Abb.15).
- Wenn notwendig, den unteren Kamin von innen an
der Dunstabzugshaube mit den Schrauben P befesti-
gen (Abb.11Y). Schließlich die Filter wieder in ihren Sitz
einfügen.
- Das biegsame Rohr an den Deflektor M anschließen
und die Schraube I wie in Abb.13 angegeben befesti-
gen; die Aktivkohlefilter müssen am Absaugaggregat
angebracht werden, das sich im Innern der Abzugs-
haube befindet (Abb.16).
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon
vor Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird
weiterhin empfohlen, das Gerät nach Beendigung
des Kochvorgangs noch 15 Minuten weiterlaufen
zu lassen, um den vollständigen Abzug der
Kochdünste zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit
der Dunstabzugshaube hängt entscheidend von
der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der Wartung
ab, insbesondere die des Fettfilters und die des
Aktivkohlefilters.
Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft
schwebenden Fettpartikel zu fangen, daher kann er
in unterschiedlichen Zeitspannen verstopfen, je nach
Gebrauch des Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen
mindestens alle 2 Monate die Antifett-Filter per Hand
gereinigt werden; dazu verwendet man neutrale, nicht
scheuernde Reinigungsmittel oder man gibt ihn in die
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und kurzem
Zyklus.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert
sein. Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde,
damit er ausgewechselt wird.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft, die in
die Umgebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie
haben die Aufgabe, die unangenehmen Gerüche, die
während des Garvorgangs entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden.
Die Sättigung der Aktivkohle hängt davon ab, wie
oft das Gerät benutzt wird, vom Gartyp und von der
Häufigkeit, mit der die Reinigung des Antifett-Filters
durchgeführt wird.
- Die regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen
per Hand mit neutralen, nicht scheuernden
Reinigungsmitteln gewaschen werden oder man gibt
ihn in die Spülmaschine bei einer Temperatur, die 65°C
nicht überschreiten darf (der Waschzyklus muss ohne
Geschirr vollendet werden). Das überschüssige Wasser
entfernen ohne den Filter dabei zu beschädigen, die
Bauteile aus Kunststoff entfernen und das Vlies im Ofen
mindestens 15 Minuten lang circa bei einer Temperatur
von max. 100°C trockenen. Um den regenerierbaren
Aktivkohlefilter wirkungsvoll zu erhalten, muss diese
Operation alle 2 Monate wiederholt werden. Max. alle
drei Monate muss ein Auswechseln vorgenommen
werden bzw. jedes Mal, wenn das Vlies beschädigt ist.
Vor der Montage des Antifett-Filters und des
regenerierbaren Aktivkohlefilters ist es unbedingt
nötig sicherzustellen, dass diese gut getrocknet
sind.
Die Haube muss häufig sowohl Innen als auch
Außen gereinigt werden; dazu verwendet man ein
mit denaturiertem Alkohol befeuchtetes Tuch oder
ein neutrales nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch
während des Kochvorgangs realisiert worden und
nicht für eine längere Beleuchtung der Umgebung
im Allgemeinen. Wird die Beleuchtung lange Zeit
angelassen, wird die durchschnittliche Lebensdauer
der Glühbirne erheblich verringert.
Wenn das Gerät mit einer serviceleuchte ausgestattet
ist, kann diese für die allgemeine anhaltende
Beleuchtung der Umgebung benutzt werden.
Achtung: das Nichteinhalten dieser Hinweise für die
Reinigung der Haube und deren Auswechseln und die
Reinigung der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird
daher empfohlen, die hier gegebenen Ratschläge zu
befolgen.
Austausch der Halogenlampen (Abb.18):
Zum Ersatz der dichroitischen Lampen muss die Lampe
abgetrennt werden: Lösen Sie diese vorsichtig mithilfe
eines flachen Schraubenziehers oder einem ähnlichen
Instrument von der Lampenfassung.
ACHTUNG! Achten Sie dabei darauf, nicht die Haube
zu zerkratzen.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Austausch der Halogenlampen (Abb.19):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben)
ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: fassen Sie die Halogenlampe nicht mit
bloßen Händen an.
Auswechseln der LED-Lampen (Abb.20):
Wenn die Geräteversion eine LED Lampe vorsieht,
muss diese von einem spezialisiertem Techniker aus-
gewechselt werden.
- 16 -
Bedienung Der beleuchtung (Abb.21) die SimboL-
bezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minu-
ten (*)
Gerätversion mit Funktion Geschwindigkeit INTENSIV:
man startet mit der DRITTEN Geschwindigkeit und hält
die Taste E 2 Sekunden lang gedrückt, wodurch die in-
tensive Geschwindigkeit 6 Minuten lang aktiviert wird,
dann nimmt das Gerät erneut die zuvor eingestellte
Geschwindigkeit an. Wenn die Funktion aktiviert ist,
blinkt die LED-Anzeige. Um sie vor Ablauf der 6 Minuten
zu unterbrechen, drückt man erneut die Taste E. Bei ei-
nigen Modellen kann die Funktion auch mit der ersten
und der zweiten Geschwindigkeit aktiviert werden.
Wenn die Taste F zwei Sekunden lang gedrückt wird
(bei ausgeschalteter Haube), wird die Funktion clean
air aktiviert. Diese Funktion bewirkt das Anschalten
des Motors für 10 Minuten pro Stunde mit der ersten
Geschwindigkeit. Sofort nach der Aktivierung der
Funktion startet der Motor mit der 1. Geschwindigkeit
für die Dauer von 10 Minuten, während dieser Zeit
müssen die Taste F und die Taste C gleichzeitig blinken.
Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und die
Led der Taste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach
weiteren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit
neu startet und die Leds F und C wieder anfangen, 10
Minuten lang zu blinken, und so weiter. Durch Drücken
jeder beliebigen Taste außer den Lichtern kehrt die
Haube sofort zu ihrem normalen Funktionieren zurück
(Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke, wird die Funktion
clean air deaktiviert, und der Motor geht sofort in die
2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt wird,
wird die Funktion deaktiviert).
(*) Die Funktion TIMER AUTOMATISCHES AN
HALTEN verzögert das Anhalten der Haube, die 15
Minuten mit der zum Zeitpunkt der Einschaltung
dieser Funktion gewählten Betriebsgeschwindigkeit
weiterläuft.
Sättigung Entfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
- Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen die Fett-
filter gereinigt werden.
- Leuchtet die Taste A alle 0,5 Sek. auf, müssen die Ak-
tivkohlefilter ausgewechselt oder gewaschen werden,
je nach Filtertyp.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt
wurde, muss der elektronische Speicher neu aktiviert
werden, indem man die Taste A für circa 5 Sek. ge-
drückt hält bis diese aufhört zu blinken.
Bedienung (Abb.22) der beleuchtung die SimboL-
bezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
G = MOTORKONTROLLEUCHTE
B edienung (Abb.23):
HINWEIS: Mit diesem Befehl kann das Gerät auch
mit einer Fernbedienung gesteuert werden, die als
Zubehör angefordert werden kann.
Taste A = Ein-/Ausschalten der Abzugshaube Das
Gerät schaltet die Gebläsestufe 1 ein.
Taste B = Verringert die Gebläsestufe.
Display C = Zeigt die ausgewählte Gebläsestufe
sowie die Aktivierung des Timers/Intensivstufe/Fil-
termeldung an.
Taste D = Erhöht die Gebläsestufe.
Bei Betätigung der Taste der Gebläsestufe 4 wird für 6
Minuten die Intensivstufe eingeschaltet, danach geht
das Gerät wieder auf die Betriebsstufe über, die es bei
der Einschaltung hatte. Während dieser Funktion blinkt
auf dem Display die Nummer 4.
- Wenn diese Funktion vor Ablauf der 6 Minuten been-
det werden soll, drückt man die Taste B.
Achtung! Einige Modelle sind nur bis zur Gebläsestufe
3 ausgelegt. In diesem Fall ist die Intensivstufe nicht
vorgesehen.
Taste E = Bei allen eingeschalteten Gebläsestufen
1-2-3 (ausgenommen Gebläsestufe 4) lässt sich durch
Betätigung dieser Taste die Funktion Timer aktivieren.
Wenn die Timer-Funktion eingeschaltet ist, muss auf
dem Display die bei der Aktivierung des Timers einge-
stellte Gebläsestufe blinken.
Nach 15 Minuten schaltet sich am Ende des Zählvor-
gangs die Abzugshaube (der Motor und alle mögli-
cherweise eingeschalteten Lichter) aus.
Während die Intensivstufe läuft, kann der Timer nicht
eingeschaltet werden.
- Wenn diese Funktion vor Ablauf der 15 Minuten
beenden werden soll, drückt man die Taste E.
Taste F = Ein-/Ausschalten der Lichter.
S ättigung Entfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
- Nach 30 Stunden Laufzeit müssen, wenn das Display
C abwechselnd die Gebläsestufe und den Buchstaben
F blinkend anzeigt (z.B. 2 und F), die Fettfilter gereinigt
werden.
- Nach 120 Stunden Laufzeit muss, wenn das Display
C abwechselnd die Gebläsestufe mit den Buchstaben
C/F blinkend anzeigt (z.B. 2 und C/F), die die Reinigung
oder der Austausch der Kohlefilter vorgenommen
werden.
- Ist der saubere Filter wieder eingesetzt, muss der
elektronische Speicher bei eingeschalteter Abzugshau-
be wieder zurückgesetzt werden, wobei die Taste B für
ca. 3 Sekunden zu betätigen ist.
Danach erscheint auf dem Display der Buchstabe E
(Bestätigung Reset ausgeführt) und die Abzugshaube
schaltet sich ab.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER
OBEN GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZU-
FÜHREN SIND, WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG
ÜBERNOMMEN.
- 17 -
FRANÇAIS F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi
puisqu’il fournit des indications importantes concer-
nant la sécurité d’installation, d’emploi et d’entretien.
Le conserver pour d’ ultérieures consultations. L’appa-
reil a été conçu pour être utilisé dans le modèle aspirant
(évacuation de l’air à l’extérieur - Fig.1B), filtrant (retour
de l’air à l’intérieur - Fig.1A) ou doté d’un moteur
externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la
même pièce vous utilisez simul-
tanément la hotte à évacuation
avec un brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie autre
que l’électricité, vous pouvez
créer un problème dinversion de
flux. Dans ce cas la hotte aspire
l’air nécessaire à leur combustion.
La dépression dans le local ne
doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en
toute sécurité, n’oubliez pas de
prévoir une ventilation suffisante
du local. Pour l’évacuation vers
l’extérieur, veuillez vous référer
aux dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte au
réseau de distribution élec-
trique:
- Lire les données reportées sur la
plaquette d’identification (appli-
quée à l’intérieur de la hotte) pour
vérifier si le voltage et la puis-
sance correspondent à ceux du
réseau. Contrôler aussi si la prise
est adaptée.
- En cas de doutes, contacter un
électricien qualifié. Si le câble
d’alimentation est abîmé, il faut
le remplacer par un autre câble
ou par un ensemble, spéciale-
ment prévus, que vous pouvez
commander au fabricant ou à un
de ses services d’assistance tech-
nique.
2. Attention!
Dans certaines circonstances
les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres quand la hotte
est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes
et les zones adjacentes, pen-
dant et tout de suite après l’uti-
lisation prolongée de l’éclai-
rage.
C) Il est absolument interdit de
flamber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes
libres, elles sont dangereuses
pour les filtres et pour les
risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les
fritures pour éviter que l’huile
surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la
hotte.
G) Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions
sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins quils ne
- 18 -
soient surveillés.
H) Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée
en présence d’appareils utili-
sant du gaz ou d’autres com-
bustibles, la pièce doit être
correctement ventilée.
L) Si le nettoyage nest pas
réalisé conformément aux ins-
tructions, un incendie peut se
déclarer.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
• Le montage et le branche-
ment électrique doivent être
effectués par un personnel
spécialisé.
• Utiliser des gants de protec-
tion avant de procéder aux
opérations de montage.
Connexion électrique:
Remarque! Consulter la plaque signalétique à
l’intérieur de l’appareil:
- Le symbole y figure. Cela signifie que l’appareil ne
doit pas être relié à la terre. Respecter les conditions
applicables pour les appareils de la classe d’isolation
II.
- Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque
signalétique, suivre les consignes pour les appareils
de classe I.
Classe d’isolation II
- L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun
cable ne doit être connecté avec la prise terre.
La prise doit être accessible après l’installation
de l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un cordon
dépourvu de fiche, un interrupteur omnipolaire ayant
une distance d’ouverture des contacts d’au moins
3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux
réglementations applicables en la matière, doit être
intercalé entre le secteur et l’appareil.
- La connection avec le réseau électrique doit être
éxécutée comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre.
Classe d’isolation I
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par
conséquent le raccorder à une prise de terre.
- Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
JAUNE/VERT = terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant
le symbole N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit
être raccordé à la borne près du symbole de terre .
Lors des opérations de raccordement électrique,
assurez-vous que la prise de courant comporte bien
une borne de mise à la terre. Une fois linstallation
terminée, cette prise doit être facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une
distance d’ouverture des contacts d’au moins 3
mm, dimensionné à la charge et conforme aux
réglementations applicables en la matière, doit
être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de
raccordement direct au secteur.
En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à
induction, il faut prévoir une distance de sécurité d’au
moins 65 cm entre cette dernière et le point le plus bas
de la hotte. S’il doit être utilisé un tuyau de connection
composé de deux ou plusieurs parties, la partie
superieure doit être à l’exterieur de celle inférieure.
Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à un
conduit dans lequel circule de l’air chaud ou emplo
pour évacuer les fumées des appareils alimentés par
une énergie differente de celle électrique. En vue
d’une manœuvrabilité de l’appareil plus facile, avant
d’exécuter les opérations de montage, déconnecter le
filtre/les filtres anti-graisse (Fig.15).
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une
ouverture pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation
de l’air de même diamètre que l’orifice de sortie de
l’air. L’utilisation d’une réduction pourrait diminuer
les performances du produit et augmenter le niveau
sonore.
Montage de la hotte:
- Déballer la structure et enlever les 2 vis A pour séparer
la partie supérieure de la partie inférieure (Fig.2).
- Positionner le gabarit de forure au plafond en faisant
attention à ce que la flèche soit positionnée du même
côté que la commande de l’appareil (Fig.3). Effectuer
les 4 trous Ø8 au plafond et visser 3 vis sans les serrer
complètement et en prenant garde de ne pas insérer
la vis dans le trou marqué par un X sur le gabarit de
forure (les vis normales et les vis tamponnées doivent
être appropriées au type de mur).
- Prendre la partie supérieure de la structure B (Fig.4)
et l’insérer sur les 3 vis pas vissées complètement cor-
respondant avec les 3 orifices fendus. Faire une petite
rotation pour l’encastrement (Fig.4). Visser la quatrième
vis X et serrer les 3 autres qui restent pour permettre le
blocage définitif de la partie supérieure de la structure
B.
- Prendre la partie inférieure de la structure télesco-
pique C et l’insérer sur la partie supérieure B (Fig.5).
Régler la hauteur désirée en se référant aux cotes
indiquées dans la (Fig.15) et la bloquer au moyen des
8 vis G fournies avec l’appareil (Fig.6).
• Version aspirante: fixer le tuyau d’évacuation air H
(pas fourni avec l’appareil) sur la bride de raccordement
F (Fig.8). Fixer le tuyau flexible au trou d’évacuation air
disposé préalablement (Fig.12).
• Version filtrante: nous disposons de deux types de
Kit, un avec filtres cassette à charbon (Fig.16) et l’autre
avec filtres à charbon régénérables (lavables) (Fig.17).
- Fixer le tuyau d’évacuation air H (pas fourni avec
l’appareil) sur la bride de raccordement F (Fig.8).
- Si votre produit est muni d’une bride de raccorde-
ment, procédez à son assemblage (voir Fig.7) avant
de fixer la hotte à la structure. Fixez la bride de rac-
cordement F dans la partie supérieure du groupe
d’aspiration de la hotte à l’aide des 2 vis E (Fig.7).
- 19 -
- Prendre le conduit de fumées supérieur et le fixer à la
structure à l’aide des vis A (Fig.9). Assembler le conduit
de fumées inférieur avec le conduit supérieur et le fixer
attentivement avec du ruban adhésif L (Fig.10A).
- Dévisser les 2 vis O (Fig.10A) de 3 mm au maximum.
Insérer le groupe d’aspiration à lintérieur de la struc-
ture en faisant attention à ce que les vis O, dévissées
précédemment, aillent se placer avec les orifices fendus
dans la partie inférieure comme c’est indiqué dans la
(Fig.10B). Visser les 3 vis N (fournies avec l’appareil) et
serrer les 2 vis O (Fig.10B).
- Enlever le ruban adhésif L et poser le conduit de
fumées inférieur sur le corps de la hotte (Fig.11X).
- Abaissez la cheminée supérieure en effectuant
l’opération inverse indiquée sur la figure 9.
- Si votre appareil est doté d’un conduit de fumées
inférieur qui doit être fixé au corps de la hotte avec
les vis, enlever les filtres anti-graisse de la hotte en
intervenant sur les manilles correspondantes (Fig.15).
- Le cas échéant, fixer de l’intérieur la cheminée infé-
rieure à la hotte à l’aide des vis P (Fig.11Y). Pourvoir
enfin à replacer les filtres dans leur logement.
- Relier le tuyau flexible au déflecteur M et fixer la vis I
comme c’est indiqué dans la (Fig.13), les filtres à char-
bon actif doivent être appliqués au groupe aspirant
placé à l’intérieur de la hotte (Fig.16).
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques
minutes avant de commencer à cuisiner. De même il
est conseillé de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé
la cuisson pour éliminer au maximum les odeurs et
évacuer l’air vicié. Le bon fonctionnement de la hotte
est lié à la fréquence des opérations d’entretien et, plus
particulièrement, à l’entretien du filtre anti-graisse et
du filtre à charbon actif.
Le filtre anti-graisse à pour rôle de retenir les
particules grasses en suspension dans l’air; par
conséquent, il peut se boucher en un temps qui varie
en fonction de l’utilisation de l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois
au maximum, il est nécessaire de laver les filtres
anti-graisse à la main en utilisant des détergents
liquides neutres non abrasifs ou dans le lave-vaisselle
à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer.
Cela ne donne pas le droit à une requête pour leur
remplacement.
Les filtres au carbone actif servent à purifier l’air
qui sera rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs
générées par la cuisson.
- Les filtres à carbone actif non régénérables doivent
être remplacés chaque 4 mois au maximum. La
saturation du carbone actif dépend de l’utilisation
plus où moins prolongée de l’appareil, du type de
cuisine et de la régularité avec laquelle vous effectuez
le nettoyage du filtre anti-graisse.
- Les filtres de carbone actif régénérables doivent
être lavé à la main, avec des détergents neutres
non abrasifs, ou dans le lave-vaisselle à température
maximale de 65°C (le cycle de lavage doit être complet
et sans plats) Enlever l’eau en excès sans abîmer le filtre,
retirer les parties en plastique, faire sécher le matelas
au four pendant au moins 15 minutes environ et à la
température maximale de 100°C. Cette opération doit
être répétée chaque 2 mois pour maintenir efficace la
fonction du filtre à carbone régénérable. Ces derniers
doivent être remplacés au maximum chaque 3 ans ou
lorsque le matelas est endommagé.
Avant de monter les filtres anti-graisses et les
filtres à carbone actif régénérables, il est important
que ceux-ci soient bien secs.
Nettoyer fréquemment la hotte, soit à l’intérieur
que à l’extérieur en utilisant un chiffon humidifié
avec de l’alcool dénaturé ou des détergents liquides
neutres non abrasifs.
L’installation dillumination est conçue pour
l’utilisation pendant la cuisson et non pour l’utilisation
prolongée pour illuminer la pièce. L’utilisation
prolongée de l’illumination réduit considérablement
la durée moyenne de la lampe.
Si l’appareil est pourvu de lumière de courtoisie, elle
peut être utilisée pour l’emploi prolongé de l’éclairage
général de la pièce.
Attention: la non-observation de ces remarques
de nettoyage de la hotte et du remplacement et
nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Il est donc recommandé de suivre les instructions
suggérées.
Remplacement des lampes halogènes (Fig.18):
Pour remplacer les ampoules dichroïques, débranchez
la lampe en la détachant précautionneusement du
support à l’aide d’un petit tournevis plat ou d’un outil
équivalent.
ATTENTION! Pendant cette opération, veiller à ne
pas griffer la hotte.
Remplacez-les par des ampoules de même type.
Remplacement des lampes halogènes (Fig.19):
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C
en faisant levier dans les fentes prévues.
Remplacez-les par des lampes de même type.
Attention: ne touchez pas aux lampes mains nues.
Remplacement des lampes à LED (Fig.20):
Si la version de l’appareil est avec lampes à LED, elles
doivent être obligatoirement remplacées par un tech-
nicien spécialisé.
Commandes Lumineux (Fig.21) le symbole sont le
suivant:
A = touche ECLAIRAGE
B = touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E = touche TROISIEME VITESSE
F = touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15
minutes (*)
Si votre appareil est équipé de la fonction vitesse
INTENSIVE, en partant de la TROISIEME vitesse et en
maintenant appuyée la touche E pendant environ 2
secondes, cette vitesse sera activée pendant 6 minutes
après lesquelles l’appareil se remettra à la vitesse pré-
cédemment configurée.
Quand la fonction est activée, la LED clignote.
Pour interrompre cette vitesse avant les 6 minutes
appuyer sur la touche E.
Pour certains modèles on peut même activer la fonc-
tion avec la première et la deuxième vitesse.
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes
(lorsque la hotte est allumée), la fonction «clean air»
- 20 -
s’active. Cette fonction démarre le moteur pour 10
minutes par heure à la première vitesse. Dès que la
fonction est activée, le moteur démarre en 1ère vitesse
pour 10 minutes pendant lesquelles les boutons F et C
doivent clignoter en même temps. A la fin de ce temps,
le moteur s’arrête et la diode électroluminescente du
bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que
le moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus tard.
Les diodes électroluminescentes F et C recommencent
à clignoter pendant 10 minutes et ainsi de suite. En
appuyant sur n’importe quelle touche à l’exception
des touches de lumière, la hotte retourne immédiate-
ment à son fonctionnement normal (ex. en appuyant
sur le bouton D la fonction «clean air» se désactive
et le moteur passe directement à la 2ème vitesse; en
appuyant sur le bouton B la fonction se désactive).
(*) La fonction “MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUE
retarde l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner
à la vitesse de service en cours au moment de l’activa-
tion de cette fonction, pendant 15 minutes.
Saturation filtres Anti-graisse/Charbon actif:
- Lorsque la touche A clignote avec une fréquence de
2 secondes, les filtres anti-graisse doivent être lavés.
- Lorsque la touche A clignote avec une fréquence de
0,5 seconde, les filtres à charbon actif doivent être
remplacés ou nettoyés selon le type de filtre.
Lorsque les filtres nettoyés sont remis en place, réini-
tialisation la mémoire électronique en appuyant sur
la touche A pendant environ 5 secondes jusqu’à ce
qu’elle arrête de clignoter.
Commandes mécaniques (Fig.22) les symboles sont
les suivants:
A = Touche ECLAIRAGE
B = Touche OFF
C = Touche PREMIERE VITESSE
D = Touche DEUXIEME VITESSE
E = Touche TROISIEME VITESSE
G = Voyant MOTEUR EN MARCHE
Commandes (Fig.23):
NOTE : avec cette commande, on peut également con-
trôler l'appareil avec une télécommande, à demander
comme accessoire.
Touche A = Allumer/éteindre la hotte. L'appareil s'al-
lume à la 1re vitesse.
Touche B = Diminuer la vitesse du moteur.
Écran C = Indique la vitesse du moteur sélectionné et
l'activation du timer/vitesse intensive/signalisation
des filtres.
Touche D = Augmenter la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 4e vitesse, on insère la fon-
ction intensive pendant 6 min, puis l'appareil fonction-
ne à nouveau à la vitesse d'exercice lors de l'activation.
Pendant cette fonction, le chiffre 4 clignote sur l’écran.
- Si on veut désactiver la fonction avant les 6 minutes,
presser la touche B.
Attention ! Certains modèles fonctionnent jusqu'à
la 3e vit., c’est pourquoi la fonction intensive n'est
pas prévue.
Touche E = Avec n'importe quelle vitesse insérée 1-2-3
vitesse (sauf la vit. Intensive 4) en pressant la touche,
on active la fonction Timer. Lorsque la fonction Timer
est active, la vitesse configurée lors de l'activation du
timer doit clignoter sur l’écran.
15 min après le terme du comptage, la hotte s'éteint
(moteurs et lumières éventuellement allumées).
Si la vitesse intensive fonctionne, le Timer ne peut
pas s'activer.
- Si on veut désactiver la fonction avant les 15 minutes,
presser la touche E.
Touche F = Allumer/éteindre les lumières.
Saturation filtres Anti-graisse/Charbon actif:
- Au bout de 30 h de fonctionnement, si l’écran C
clignote en alternant la vitesse d'exercice et la lettre F
(par ex. 2 et F), cela signifie qu'on doit laver les filtres
anti-graisse.
- Au bout de 120 h de fonctionnement, si l’écran C
clignote en alternant la vitesse d'exercice et la lettre
C/F (par ex. 2 et C/F), cela signifie qu'on doit laver ou
remplacer les filtres charbon.
- Après avoir remis le filtre propre en place, il faut réini-
tialiser la mémoire électronique avec la hotte allumée,
en pressant la touche B pendant environ 3 secondes.
Ce temps écoulé, la lettre E (confirmation de la réini-
tialisation effectuée) apparaît sur l’écran et on éteint
la hotte.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR
LES EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR
L’INOBSERVATION DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 21 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information
regarding installation safety and maintenance. Keep
this information booklet accessible for further con-
sultations. The appliance has been designed for use in
the ducting version (air exhaust to the outside - Fig.1B),
filtering version (air circulation on the inside - Fig.1A)
or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker
hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner
that depend on the air in the
environment and are supplied
by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the
air from the environment which
a burner or fireplace need for
combustion. The negative pres-
sure in the environment must not
exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the envi-
ronment for a safe operation of
the cooker hood. Follow the local
laws applicable for external air
evacuation.
Before connecting the model to
the electricity network:
- Control the data plate (posi-
tioned inside the appliance) to
ascertain that the voltage and
power correspond to the network
and the socket is suitable. If in
doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is dam-
aged, it must be replaced with
another cable or a special assem-
bly, which may be obtained direct
from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2. Warning!
In certain circumstances electri-
cal appliances may be a danger
hazard.
A) Do not check the status of
the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adja-
cent areas, during or straight
after prolonged use of the
lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited
underneath the cooker hood.
D) Avoid free flame, as it is
damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying
to avoid that the overheated oil
may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical
plug prior to any maintenance.
G) This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children w
thout supervision.
H) Young children should be
supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
rangehood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels.
L) There is a risk of fire if clean-
ing is not carried out in accord-
ance with the instructions.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Assembly and electrical con-
nections must be carried out by
specialised personnel.
- 22 -
Wear protective gloves before
proceeding with the installa-
tion.
Electric Connection:
Note! Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol appears on the plate, it means that
no earth connection must be made on the appliance,
therefore follow the instructions concerning insulation
class II.
- If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow
the instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
- The appliance has been manufactured as a class II,
therefore no earth cable is necessary. The plug must be
easily accessible after the installation of the appliance.
If the appliance is equipped with power cord without
plug, a suitably dimensioned omnipolar switch with
3 mm minimum opening between contacts must be
fitted between the appliance and the electricity supply
in compliance with the load and current regulations.
- The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be
connected to an effiecient earthing system.
- The appliance must be connected to the electricity
supply as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal
with the N symbol while the YELLOW/GREEN, wire
must be connected to the terminal by the earth
symbol .
When connecting the appliance to the electricity
supply, make sure that the mains socket has an earth
connection. After fitting the ducted cooker hood, make
sure that the electrical plug is in a position where it
can be accessed easily. If the appliance is connected
directly to the electricity supply, an omnipolar switch
with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable
for the load required and it must comply with current
legislation.
If the hob is electric, gas, or induction, the minimum
distance between the same and the lower part of the
hood must be at least 65 cm. If a connection tube
composed of two parts is used, the upper part must
be placed outside the lower part. Do not connect
the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes
from other appliances generated by other than an
electrical source. Before proceeding with the assembly
operations, remove the anti-grease filter(s) (Fig.15) so
that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction
version prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which
has the same diameter as the air exhaust outlet hole.
If a pipe with a smaller diameter is used, the efficiency
of the product may be reduced and its operation may
become noisier.
Hood assembly:
- Remove the structure from the packaging and remove
the 2 screws A to separate the upper part from the
lower part (Fig.2).
- Position hole template on the ceiling paying atten-
tion that the arrow is positioned on the same side
as the appliance controls (Fig.3). Make 4, Ø8 holes in
the ceiling and drive in 3 screws without completely
tightening them. Pay attention not to insert the screw
into the hole marked with an X on the hole template
(the screws and expansion plugs must be suitable for
the type of wall).
- Take the upper part of the structure B (Fig.4) and insert
the 3 slots onto the 3 screws that are not completely
tightened. Rotate slightly to fit (Fig.4). Drive in the
fourth screw X and tighten the remaining 3 to allow
definitive blocking of the upper part of structure B.
- Take the lower part of the telescopic structure C and
insert it into the upper structure B (Fig.5). Adjust the
height by referring to the amounts indicated in (Fig.15)
and block it using the 8 screws G that are supplied
(Fig.6).
• Suction version: fix the air evacuation pipe H (not
supplied) onto the connection flange F (Fig.8). Fix
the flexible pipe to the prepared air evacuation hole
(Fig.12).
• Filtering version: we have two different types of Kit,
one with extractable carbon filters (Fig.16) and the
other one with re-usable carbon filters (washable)
(Fig.17).
- Fix the air evacuation pipe H (not supplied) onto the
connection flange F (Fig.8).
- If your product is fitted with a connector flange,
perform the assembly steps indicated in fig. 7 before
fixing the cooker hood to the structure. Take connector
flange F and fit it to the upper part of the cooker hood
suction assembly using the 2 screws E (Fig.7).
- Take the upper chimney piece and fix it to the struc-
ture using the screws A (Fig.9). Join the lower chimney
piece with the upper one and fix it carefully using
adhesive tape L (Fig.10A).
- Unscrew the 2 screws O, max 3 mm (Fig.10A). Insert
the suction unit inside the structure paying attention
that the previously unscrewed screws O, hook into the
slots in the lower part as indicated in (Fig.10B). Drive
in the 3 screws N (supplied) and tighten the 2 screws
O (Fig.10B).
- Remove adhesive tape L and rest the lower chimney
piece above the cooker hood (Fig.11X).
- Lower the upper chimney by performing the reverse
operation shown in figure 9.
- If the cooker hood is supplied with a lower chimney
piece that must be fixed to the hood body with screws,
remove the anti-grease filters from the hood by acting
on the relevant handles (Fig.15).
- If necessary, fix the lower duct to the hood from the
inside, using the screws P (Fig.11Y). Re-locate the filters
in their seat.
- Fix the flexible pipe to the deflector M and fix screw I
as indicated in Fig.13, the active carbon filters must be
applied to the suction unit positioned inside the hood
(Fig.16).
- 23 -
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched
on before any food is cooked. We also recommend
that the appliance is left running for 15 minutes after
the food is cooked, in order to thoroughly eliminate
all contaminated air. The effective performance of
the cooker hood depends on constant maintenance;
the anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
The anti-grease filter is responsible retaining the
grease particles suspended in the air, therefore it is
subject to clogging with variable frequency according
to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand
using non-abrasive neutral liquid detergents or in the
dishwasher at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This
does not give the right to claim their replacement.
The active carbon filters are used to purify the air
that is sent back into the room and its function is to
mitigate the unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be
replaced at least every 4 months. The saturation of the
active charcoal depends on the more or less prolonged
use of the appliance, on the type of kitchen and on the
frequency with which anti-grease filter is cleaned.
- Regenerable active charcoal filters must be washed
by hand, with non abrasive neutral detergents, or
in the dishwasher at a maximum temperature of
65°C (the washing cycle must be complete without
dishware). Remove excess water without damaging
the filter, remove the plastic parts, and let the mat
dry in the oven for at least 15 minutes approximately
at a maximum temperature of 100°C. To keep the
regenerable charcoal filter functioning efficient this
operation must be repeated every 2 months. These
must be replaced at least every 3 years or when the
mat is damaged.
Before remounting the anti-grease filters and the
regenerable active charcoal filters it is important
that they are completely dry.
Clean the hood frequently, both internally and
externally, using a cloth dampened with denatured
alcohol or neutral liquid detergents that are non
abrasive.
The lighting .system is designed for use during
cooking and not for the prolonged general lighting
of the room. The prolonged use of the lighting system
significantly decreases the average duration of the
bulbs.
If the appliance is equipped with courtesy lights it is
possible to use them for general room lighting for a
prolonged amount of time.
Attention: the non compliance with the hood
cleaning warnings and with the replacement and
cleaning of the filters entails risk of fires. One therefore
recommends keeping to the suggested instructions.
Replacing halogen light bulbs (Fig.18):
In order to replace the dichroic lamps, carefully remove
the lamp from the lamp holder with the help of a small
flat screwdriver or a similar tool.
PLEASE NOTE! In doing this operation, please take
care not to scratch the hood.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Replacing halogen light bulbs (Fig.19):
To replace the halogen light bulbs B, remove the
glass pane
C using a lever action on the relevant cracks.
Replace the bulbs with new ones of the same type.
Caution: do not touch the light bulb with bare hands.
Replacing LED lamps (Fig.20):
If the appliance version is with LED lamps, the inter-
vention of a specialised technician is necessary to
replace them.
Bright Control (Fig.21) the key symbols are explained
below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
If your appliance has the INTENSIVE speed function,
from speed THREE, press key E for 2 seconds and it will
be activated for 6 minutes after which it will return to
the previously set speed. When the function is active
the LED flashes.
To interrupt it before the 6 minutes have elapsed, press
key E again. Some models allow activating this function
even with speed one and two.
By pressing key F for two seconds (with the hood
switched off) the clean air function is activated. This
function switches the appliance on for ten minutes
every hour at the first speed. As soon as this function
is activated the motor starts up at the first speed for
ten minutes. During this time key F and key C must
flash at the same time. After ten minutes the motor
switches off and the LED of key F remains switched on
with a fixed light until the motor starts up again at the
first speed after fifty minutes and keys F and C start to
flash again for ten minutes and so on. By pressing any
key for the exclusion of the hood light the hood will
return immediately to its normal functioning (e.g. if key
D is pressed the clean air function is deactivated and
the motor moves to the 2nd speed straight away. By
pressing key B the function is deactivated).
(*) The AUTOMATIC STOP TIMER delays stopping
of the hood, which will continue functioning for 15
minutes at the operating speed set at the time this
function is activated.
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
- When the A key flashes with a 2 second frequency
the anti-grease filters must be washed.
- When the A key flashes with a 0.5 second frequency
the active carbon filters must be replaced or washed
depending on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset
the electronic memory by pressing the A key for ap-
proximately 5 seconds until it stops flashing.
Mechanical control (Fig.22) the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator
- 24 -
Control (Fig.23):
NOTE: with this command it is also possible to control
the appliance using a remote control, to be requested
as an accessory.
A Button = Switches the hood on/off. The equipment
switches on at the 1st speed.
B Button = Decreases motor speed.
C Display = Shows the selected motor speed and timer
activation/intense speed/filter warning.
D Button = Increases motor speed.
Pressing the 4th speed button engages the intense
function for 6 minutes, then the equipment goes back
to working at the speed at which it was activated. Du-
ring this function, the number 4 flashes on the display.
- If you wish to deactivate the function before the 6
minutes, press the B button.
Attention! Some models only work up to the 3rd
speed and, therefore, do not have the intense function.
E Button = Pressing this button activates the Timer
function even with any of the 1-2-3 speeds engaged
(except the Intense function speed). When the Timer
function is active, the set speed must flash on the
display when the timer is activated.
After 15 minutes, at the end of the countdown, the
hood switches off (motor and lights remain on).
If the intense speed is engaged, the Timer cannot be
activated.
- If you wish to deactivate the function before the 15
minutes, press the E button.
F Button = Switches the lights on/off.
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
- After 30 h of operation, when the C display flashes,
alternating the working speed with the letter F (i.e.
2 and F), this means that you need to wash the anti
grease filters.
- After 120 h of operation, when the C display flashes,
alternating the working speed with the letters C/F (i.e.
2 and C/F), this means that you need to wash or replace
the charcoal filters.
- Once you have repositioned the clean filter, you need
to reset the electronic memory with the hood on,
pressing the B button for about 3 seconds.
After that time, the letter E appears on the display
(reset confirmed) and the hood switches off.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL
RESPONSIBILITY FOR EVENTUAL DAMAGES
CAUSED BY BREACHING THE ABOVE WARNINGS.
- 25 -
NEDERLANDS NL
ALGEMEEN
Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding.
Hierin staan belangrijke aanwijzingen voor een
veilige installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar de
handleiding om die later te kunnen raadplegen. Het
toestel werd ontworpen in een versie voor afzuiging
(evacuatie van de lucht naar buiten - Afb.1B) en voor
filtering (recirculatie van de lucht binnen - Afb.1A) of
met externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd
een afzuigkap en een brander of
haard functioneren die afhanke-
lijk zijn van de omgevingslucht en
gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische
energie. De afzuigkap kan de
lucht die de brander of haard
nodig heeft voor de verbranding
aan de omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de omgeving
mag niet boven de 4 Pa (4x10-5
bar) liggen. Voor een veilige wer-
king dient u te zorgen voor een
goede ventilatie van de ruimte.
Voor de afvoer naar buiten moet
u zich houden aan de geldende
voorschriften die van toepassing
zijn in uw land.
Voordat u het model op het
elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevenspla-
tje (aan de binnenkant van het
apparaat) of de spanning en het
vermogen overeenkomen met
die van het net, en of de stekker
geschikt is voor de aansluiting.
Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerde elek-
tricien.
- Als de voedingskabel bescha-
digd is dient deze te worden
vervangen door een andere kabel
of een speciale kabelcombinatie,
beschikbaar bij de fabrikant of de
technische servicedienst.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden
kunnen huishoudelijke appa-
raten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te
controleren terwijl de afzuig-
kap werkt.
B) Raak de lampen en de zones
vlakbij niet aan als de verlich-
ting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met
open vlam te bereiden onder
de kap.
D) Voorkom open vlammen,
deze zijn schadelijk voor de
filters en brandgevaarlijk.
E) Controleer voortdurend ge-
bakken waren om te voorko-
men dat hete olie vlam vat.
F) Voor elke willekeurige onder-
houdsbeurt moet men de elek-
trische energie afschakelen.
G) Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen.
Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
H) Controleer dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met
andere apparaten wordt ge-
bruikt die gas of andere brand-
stoffen verbranden, moet het
vertrek goed worden geventi-
- 26 -
leerd.
L) Als de reinigingswerkzaam-
heden niet worden uitgevoerd
zoals aangegeven in de hand-
leiding loopt u het risico dat er
brand uitbreekt.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
• De werkzaamheden m.b.t
de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te
worden door gespecialiseerd
personeel.
• Gebruik beschermende hand-
schoenen alvorens met de
montagewerkzaamheden te
beginnen.
Elektrische aansluiting:
Opgelet! Controleer het gegevensplaatje binnen in
het apparaat:
- Als op het plaatje het symbool staat, betekent het
dat het apparaat niet geaard hoeft te worden, volg in
dit geval de aanwijzingen voor isolatieclasse II.
- Als het symbool niet op het plaatje staat, voer dan
de aanwijzingen voor isolatieclasse I uit.
Isolatieclasse II
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard
stopcontact aangesloten te worden.
De stekker moet na de installatie van het apparaat
gemakkelijk toegankelijk zijn.
In het geval dat het apparaat een kabel zonder stekker
heeft, moet men deze op het electrische net aansluiten
met een schakelaar tussen apparaat en net, waarvan
alle polen onderbroken worden; de minimale opening
tussen de contacten moet 3 mm zijn en de schakelaar
moet gedimensioneerd zijn voor de belasting en
voldoen aan de van kracht zijnde normen.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt
uitgevoerd worden:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal.
Isolatieclasse I
Dit apparaat is gebouwd in klasse I, en moet daarom
aan een aardgeleiding worden verbonden.
De aansluiting op het elektrische net moet op de
volgende wijze worden uitgevoerd:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal
GEEL/GROEN = aarde.
De neutrale kabel moet worden aangesloten op de
aansluitklem met het symbool N. De GEEL/GROEN
kabel moet worden aangesloten op de aansluitklem
vlakbij het aardsymbool .
Bij het aansluiten op het elektrische net moet u
zich ervan verzekeren dat het stopcontact een
aardverbinding heeft. Nadat u de afzuigkap heeft
gemonteerd dient u ervoor te zorgen dat het
stopcontact makkelijk te bereiken is. In het geval
van een directe aansluiting op het elektrische net
is het noodzakelijk tussen het apparaat en het net
een meerpolige schakelaar aan te brengen met een
minimum afstand van 3 mm tussen de contacten. Deze
moet aangepast zijn aan het elektrische vermogen en
voldoen aan de geldende normen.
Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of
met inductie werkt, dan moet de minimale afstand
hiertussen en het laagste deel van de kap tenminste 65
cm bedragen. Sluit de afvoer van de afzuigkap niet aan
op een leiding waardoor warme lucht circuleert of die
gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten
die door een andere energiebron dan elektrische
energie gevoed worden. Voordat u verder gaat met
de montage dient u, om het apparaat makkelijker te
kunnen verplaatsen, de anti-vetfilter(s) te verwijderen
(Afb.15).
- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient
u voor een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met
eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening.
Het gebruik van een reduceerelement zou de
prestaties van het product kunnen beperken en het
lawaai kunnen doen toenemen.
Montage van de kap:
- Neem de structuur uit de verpakking en verwijder de
2 schroeven A om de bovenkant van de onderkant te
scheiden (Afb.2).
- Plaats de boormal op het plafond en zorg ervoor
dat de pijl zich aan dezelfde kant van de bediening
van het apparaat bevindt (Afb.3). boor 4 gaten Ø8 in
het plafond en schroef de 3 schroeven vast zonder ze
volledig te spannen. Zorg ervoor geen schroef in het
gat te plaatsen dat op de mal aangeduid wordt met X
(de schroeven en expansiepluggen moeten geschikt
zijn voor het type muur).
- Neem het bovenste deel van structuur B (Afb.4) en
plaats het op de 3 niet volledig vastgedraaide schroe-
ven, in overeenstemming met de 3 sleuven. Maak
een kleine draaibeweging om het deel vast te zetten
(Afb.4). Draai de vierde schroef X vast en span de res-
terende 3 schroeven voor de definitieve blokkering
van het bovenste deel van structuur B.
- Neem het onderste deel van de telescoopstructuur
C en plaats het op het bovenste deel B (Afb.5). Stel
de gewenste hoogte in en neem als uitgangspunt de
waarden die aangeduid worden in (Afb.14). Vastzetten
met de 8 bijgeleverde schroeven G (Afb.6).
• Afzuigversie: bevestig de (niet bijgeleverde luchtaf-
voerleiding H op de verbindingsflens F (Afb.8). Beves-
tig de buigzame leiding op het daarvoor bestemde gat
van de luchtafvoer (Afb.12).
• Filter versie: er zijn twee verschillende typen kits
verkrijgbaar, een met koolstoffilterdozen (Afb.16) en
de andere met herbruikbare koolstoffilters (wasbaar)
(Afb.17).
- Bevestig de (niet bijgeleverde luchtafvoerleiding H
op de verbindingsflens F (Afb.8).
- Indien uw product wordt geleverd met een ver-
bindingsflens dient u, voor u de afzuigkap aan de
behuizing bevestigt, de montage uitvoeren die wordt
aangegeven in Afb.7. Pak de verbindingsflens F en
monteer hem aan de bovenzijde van de afzuigeenheid
- 27 -
van de kap met de 2 schroeven E (Afb.7).
- Neem de bovenste schoorsteen en bevestig het op
de structuur met de schroeven A (Afb.9). Verbind de
onderste schoorsteen met de bovenste en bevestig
het zorgvuldig met plakband L (Afb.10A).
- Draai de 2 schroeven O max. 3 mm los (Afb.10A).
Plaats de afzuiggroep in de structuur en zorg ervoor
dat de schroeven O, die eerder losgedraaid waren, in de
sleuven in het onderste deel vastgezet worden, zoals
(Afb.10B) toont. Draai de 3 (bijgeleverde) schroeven N
vast en span de 2 schroeven O (Afb.10B).
- Verwijder het plakband L en plaats de onderste
schoorsteen boven op het hoofddeel van de kap
(Afb.11X).
- Laat de bovenste schoorsteen zakken door de
omgekeerde handeling uit te voeren zoals aangegeven
in figuur 9.
- Indien uw apparaat uitgerust is met de onderste
schoorsteen die met schroeven op het hoofddeel van
de kap bevestigd moet worden, dan verwijdert u de
vetfilters van de kap met behulp van de betreffende
handgrepen (Afb.15).
- Indien nodig vanaf de binnenkant de schacht onder
de kap weer vastzetten met gebruik van schroeven P
(Afb.11Y ). Plaats tenslotte de filters terug in hun zittingen.
- Sluit de buigzame leiding aan op deflector M en
bevestig schroef I zoals getoond wordt in Afb.13.
De actieve koolstoffilters moeten op de afzuiggroep
geplaatst worden die zich binnen in de kap bevindt
(Afb.16).
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan het apparaat aan te zetten voordat
u met de bereiding begint van elke willekeurige
maaltijd. We raden u aan het apparaat 15 minuten aan
te laten nadat het eten bereid is, voor een optimale
luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap
hangt af van een regelmatig en correct onderhoud; in
het bijzonder moet men aandacht besteden aan het
vetfilter en aan het filter met actieve koolstof.
De vetfilter heeft als doel de vetdeeltjes die in de
lucht hangen tegen te houden, bijgevolg is deze filter
onderhevig aan verstoppen na een bepaalde tijd,
afhankelijk van het gebruik van het apparaat.
- Om brandgevaar te voorkomen, moeten de vetfilters
hoogstens iedere 2 maanden met de hand gewassen
worden met neutrale vloeibare reinigingsmiddelen
die niet schuren ofwel in de vaatwasser op lage
temperatuur met korte cycli.
- Na enkele wasbeurten kunnen er kleurveranderingen
optreden. Dit feit geeft u geen recht op een klacht voor
eventuele vervanging.
De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te
zuiveren die in het milieu wordt uitgestoten, en heeft
als functie de onaangename geuren die bij het koken
vrijkomen op te vangen.
- De actieve koolstoffilters die niet regenereerbaar
zijn, moeten hoogstens iedere 4 maanden worden
vervangen. De verzadiging van de actieve koolstof
hangt af van een min of meer langdurig gebruik van
het apparaat, van het type keuken en van de regelmaat
waarmee de schoonmaak van de vetfilter wordt
uitgevoerd.
- De regenereerbare actieve koolstoffilters moeten
met de hand worden gewassen met neutrale
detergenten die niet schuren, of in de vaatwasser bij
een maximumtemperatuur van 65°C (de wascyclus
moet gebeuren zonder vaat). Neem het overtollige
water weg zonder de filter te beschadigen, verwijder
de plastic delen en laat het matrasje in de oven
drogen gedurende minstens 15 minuten bij een
maximumtemperatuur van 100°C. Om de werking van
de regenereerbare koolstoffilter efficiënt te houden,
moet deze handeling iedere 2 maanden worden
herhaald. Ze moeten worden vervangen na hoogstens
3 jaar ofwel wanneer het matrasje beschadigd geraakt
is.
Het is belangrijk dat de vetfilters en de
regenereerbare actieve koolstoffilters goed droog
zijn vooraleer ze opnieuw te monteren.
Maak de kap zowel van binnen als van buiten
regelmatig schoon met behulp van een doek
gedrenkt in gedenatureerde alcohol of neutrale
vloeibare schoonmaakmiddelen die niet schuren.
De verlichtingsinstallatie is ontworpen voor het
gebruik tijdens het koken en niet voor langdurig
gebruik als algemene verlichting van het vertrek.
Langdurig gebruik van de verlichting vermindert
gevoelig de gemiddelde levensduur van de lampen.
Als het apparaat uitgerust is met de serviceverlichting
dan kan deze gebruikt worden voor langdurig gebruik
van de algemene verlichting van het vertrek.
Attentie: het niet naleven van de waarschuwingen
voor schoonmaak van de kap en de vervanging en
schoonmaak van de filters brengt brandgevaar met
zich mee. Het is daarom aangeraden om zich te houden
aan de voorgestelde instructies.
Vervanging van de halogeenlampen (Afb.18):
Om de lampen te vervangen, moet men deze voor-
zichtig met een kleine platte schroevendraaier of iets
soortgelijks uit de houder lichten.
OPGELET! Let er op dat men hierbij geen krassen
maakt op de kap.
Vervang de lamp met een nieuw van het zelfde type.
Vervanging van de halogeenlampen (Afb.19):
Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het
glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom
in de daarvoor bestemde spleten te steken.
Vervang met lampen van hetzelfde type.
Opgelet: raak de lampen niet met de blote handen
aan.
Vervanging van de LED-lampen (Afb.20):
Als de versie van het apparaat met LED-lampen is, dan
is voor de vervanging daarvan de tussenkomst van een
gespecialiseerd technicus nodig.
Kontroller Med iys (Afb.21) zijn de symbolen hier-
onder weergegeven:
A = knop LICHT
B = knop UIT
C = knop EERSTE SNELHEID
D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID
F = knop TIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na
15 minuten (*)
Als uw apparaat uitgerust is met de INTENSIEVE snel-
heidsfunctie en u vanuit de DERDE snelheid van start
gaat en toets E circa 2 seconden ingedrukt houdt, dan
zal deze functie gedurende 6 minuten geactiveerd
worden waarna teruggekeerd wordt naar de eerder
- 28 -
ingestelde snelheid. Wanneer de functie actief is,
knippert het LED. Om te onderbreken vóór 6 minuten
verstreken zijn, druk opnieuw op de toets E. Voor som-
mige modellen kan men de functie ook met de eerste
en tweede snelheid activeren.
Door 2 seconden op toets F te drukken (met uitgescha-
kelde kap) wordt de functie clean air geactiveerd.
Deze functie schakelt om het uur de motor 10 minuten
in bij de eerste snelheid. Zodra de functie geactiveerd
wordt start de motor bij de 1e snelheid, gedurende 10
minuten. Tijdens deze tijd moeten de toetsen F en C
tegelijkertijd knipperen. Na het verstrijken van deze tijd
gaat de motor uit en blijft de led van toets F permanent
branden tot na 50 minuten de motor opnieuw van start
gaat bij de eerste snelheid en de leds van de toetsen F
en C weer gedurende 10 minuten knipperen, enz. Door
op ongeacht welke toets te drukken, met uitzondering
van de lichten, keert de kap onmiddellijk terug naar de
gewone werking (drukt u bijvoorbeeld op toets D dan
wordt de functie clean air gedeactiveerd en gaat de
motor onmiddellijk over naar de 2de snelheid. Drukt u
op toets B dan wordt de functie gedeactiveerd).
(*) De knop “TIMER/AUTOMATISCHE ONDERBRE
KING zorgt ervoor dat de afzuigkap niet meteen stopt,
deze zal voor 15 minuten blijven functioneren, op de-
zelfde snelheidsstand waarop de kap ingesteld stond.
Verzadiging vetfilters/actieve koolstoffilters:
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van
2 sec., moeten de vetfilters worden gewassen.
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van
0,5 sec., moeten de actieve koolfilters worden vervan-
gen of gewassen, naargelang het type filter.
Eenmaal de schone filter terug is aangebracht, moet
het elektronische geheugen worden gereset door
gedurende 5 sec. op de toets A te drukken tot die niet
langer knippert.
Kontroller mekaniske (Afb.22) zijn de symbolen
hieronder weergegeven:
A = Knop LICHT
B = Knop UIT
C = Knop EERSTE SNELHEID
D = Knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = Knop DERDE SNELHEID
G = Controlelampje WERKENDE MOTOR
Kontroller (Afb.23):
OPMERKING: met dit commando kan men het toe-
stel ook met een afstandsbediening besturen, aan te
vragen als accessoire.
Toets A = Zet de kap aan/uit. Het toestel wordt in 1e
snelheid ingeschakeld.
Toets B = Vermindert de snelheid van de motor.
Display C = Geeft de geselecteerde snelheid van de
motor aan en de activering van de timer/intensieve
snelheid/signalering van de filters.
Toets D = Verhoogt de snelheid van de motor.
Wanneer u vanuit 4e snelheid op deze toets drukt,
wordt de intensieve snelheid gedurende 6 minuten
ingeschakeld. Daarna gaat het toestel terug werken op
de snelheid waarmee gewerkt werd op het moment
van de activering. Tijdens deze functie knippert het
cijfer 4 op het display.
- Indien u de functie wilt deactiveren vóór de 6 minuten
zijn verstreken, drukt u op de toets B.
Opgepast! Sommige modellen werken tot op de 3e
snelheid, dit betekent dat de intensieve snelheid niet
voorzien is.
Toets E = Bij een willekeurige ingeschakelde snelheid
1-2-3 (behalve de intensieve snelheid 4) wordt de
timerfunctie geactiveerd door de toets in te drukken.
Wanneer de timerfunctie actief is, moet de snelheid
ingesteld op het moment van de activering gaan
knipperen.
15 min. na het einde van het tellen gaat de kap uit (
motor en eventuele lichten aan).
Indien de intensieve snelheid in werking is, kan de
timer niet geactiveerd worden.
- Indien u de functie wilt deactiveren vóór de 15 minu-
ten zijn verstreken, drukt u op de toets E.
Toets F = Zet de lampen aan/uit.
Verzadiging vetfilters/actieve koolstoffilters:
- Wanneer het display C na 30 u werking knippert en
de werkingssnelheid afwisselt met de letter F (vb. 2
en F), betekent dit dat de vetfilters gewassen moeten
worden.
- Wanneer het display C na 120 u werking knippert en
de werkingssnelheid afwisselt met de letter C/F (vb. 2
en C/F), betekent dit dat de koolstoffilters moeten
worden gewassen of vervangen.
- Wanneer de gereinigde filter eenmaal terug op zijn
plaats zit, moet u het elektronische geheugen resetten
terwijl de kap aan staat door de toets B circa 3 sec.
ingedrukt te houden.
Na deze tijdsspanne verschijnt de letter E op het
display (bevestiging reset uitgevoerd) en wordt de
kap uitgeschakeld.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR
SCHADE DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT
NEMEN VAN DE BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 29 -
PORTUGUÊS P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual
já que este fornece indicações importantes referentes
à segurança de instalação, de uso e de manutenção.
Conservar o manual para qualquer ulterior consulta.
O aparelho foi projectado para utilização em versão
aspirante (evacuação de ar para o exterior - Fig.1B),
filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A) ou com
motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão fun-
cionando contemporaneamente
uma coifa aspirante e um quei-
mador ou um fogão dependentes
do ar ambiente e alimentados por
uma energia que não a elétrica,
já que a coifa, aspirando, tira do
ambiente o ar que o queimador
ou o fogão necesitam para a
combustão. A pressão negativa
no local não deve ser superior a 4
Pa (4x10-5 bar). Para um funciona-
mento seguro, providenciar uma
oportuna ventilação do local. Para
a evacuação externa, ater-se às
disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede
eléctrica:
- Controle a placa dos dados (pos-
ta no interior do aparelho) para
verificar que a tensão e a potência
correspondam às da rede e que a
tomada seja apropriada. Em caso
de dúvidas interpele um electri-
cista qualificado.
- Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
por um cabo ou um conjunto es-
peciais fornecidos pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência
técnica.
2. Atenção!
Em determinadas circunstân-
cias, os electrodomésticos po-
dem ser perigosos.
A) Não procure controlar os
filtros com o exaustor em fun-
cionamento.
B) Não toque as lâmpadas e
as áreas adjacentes, durante e
logo pós o uso prolongado da
instalação de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimen-
tos flambé sob o exaustor.
D) Evite a chama livre, porque é
danosa para os filtros e perigo-
sa para os incêndios.
E) Controle constantemente os
alimentos fritos para evitar que
o óleo aquecido pegue fogo.
F) Antes de efectuar qualquer
manutenção, desligue o exaus-
tor da rede eléctrica.
G) Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência
e conhecimento insuficientes,
desde que sejam vigiadas e
tenham recebido instrução
sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreen-
dam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não de-
vem brincar com o apa-relho.
A limpeza e manutenção do
aparelho não devem ser rea-
lizadas por crianças, a não ser
sob vigilância.
H) Não permita que as crianças
brinquem com o aparelho.
I) Quando o exaustor for utili-
zado contemporaneamente a
aparelhos que queimam gás
ou outros combustíveis, o local
deverá ser adequadamente
ventilado.
L) Se as operações de limpeza
não forem efectuadas no res-
peito das instruções, existe o
- 30 -
risco de incêndio.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
• As operações de montagem
e ligação eléctrica devem ser
efectuadas por pessoal espe-
cializado.
• Utilizar luvas de proteção an-
tes de efetuar as operações de
montagem.
Conexão elétrica:
Observação! Controle a placa dos dados colocada
dentro do aparelho:
- Se na placa aparece o símbolo significa que o
aparelho não deve ser ligado à terra, efectue portanto
s instruções que referem-se à classe de isolamento II.
- Se na placa NÃO aparece o símbolo efectue as
instruções que referem-se à classe de isolamento I.
Classe de isolamento II
- O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum
cabo deve ser ligado à tomada de terra. A ficha deve
ser facilmente acessível após a instalação do aparelho.
No caso em que o aparelho não disponha de cabo
sem ficha, para ligá-lo à rede eléctrica será necessário
interpor um interruptor omnipolar com abertura
mínima de 3 mm entre os contactos, dimensionado
para a carga e que atenda aos regulamentos em vigor.
- A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro.
Classe de isolamento I
Este aparelho é feito para a classe I, portanto deverá
ser ligado à tomada de ligação à terra.
- A ligação à rede eléctrica deverá ser realizada da
seguinte maneira:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro
AMARELO/VERDE = terra.
O cabo neutro deverá ser ligado ao borne com o
símbolo N, enquanto que o cabo AMARELO/VERDE,
deverá ser ligado ao borne perto do símbolo de terra
.
Na realização da ligação eléctrica assegurar-se que a
tomada eléctrica seja dotada de uma ligação à terra.
Depois de ter montado o exaustor, tomar cuidado
para a posição da ficha eléctrica ser de fácil acesso. No
caso de ligação directa à rede eléctrica, é necessário,
entre o aparelho e a rede, interpor um interruptor
omnipolar com abertura mínima de 3 mm. entre os
contactos, dimensionado para a carga e que atenda
aos regulamentos em vigor.
Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás
ou por indução, a distância mínima entre o mesmo e a
parte mais baixa do exaustor deverá ser de no mínimo
65 cm. Tendo que ser usado um tubo de conexão
composto de duas ou mais partes, a parte superior
deve ficar externamente àquela inferior. Não conectar
a descarga da coifa a um duto pelo qual circule ar
quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos
alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes
de proceder às operações de montagem, para um
manejo mais fácil do aparelho retirar os filtros anti-
gordura (Fig.15).
- No caso de montagem do aparelho em versão
aspirante predisponha o furo de evacuação do ar.
Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar
com o mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso
de uma redução poderia diminuir o desempenho do
produto e aumentar o ruído.
Montagem do exaustor:
- Retire a estrutura da embalagem e os 2 parafusos A
para separar a parte superior daquela inferior (Fig.2).
- Posicione o gabarito de perfuração no tecto pres-
tando atenção para que a seta fique posicionada no
mesmo lado do comando do aparelho (Fig.3). Efectue
os 4 furos Ø8 no tecto e aparafuse os 3 parafusos sem
os aparafusar completamente, e prestando atenção
para não introduzir o parafuso no furo marcado com
um X no gabarito de perfuração (os parafusos e as
buchas de expansão devem ser adequadas ao tipo de
parede).
- Agarre na parte superior da estrutura B (Fig.4) e enfie-
-a nos 3 parafusos não aparafusados completamente
na correspondência das 3 anilhas. Rode ligeiramente
até encaixar (Fig.4). Aparafuse o quarto parafuso X e
puxe pelos outros 3 de maneira a permitir o bloqueio
definitivo da parte superior da estrutura B.
- Prenda a parte inferior da estrutura telescópica C,
e enfie-a naquela superior B (Fig.5). Regule a altura
desejada tendo como referência as cotas indicadas na
(Fig.14) e bloqueie-a com os 8 parafusos G fornecidos
(Fig.6).
• Versão aspirante: fixe o tubo de evacuação do ar H
(não fornecido) na Flange de ligação F (Fig.8). Prenda
o tubo flexível ao furo de evacuação do ar preparado
(Fig.12).
• Versão filtrante: dispomos de dois diferentes con-
juntos, um com os filtros de carvão tipo caixa (Fig.16)
e outro com os filtros de carvão regeneráveis (laváveis)
(Fig.17).
- Fixe o tubo de evacuação do ar H (não fornecido) na
Flange de ligação F (Fig.8).
- No caso em que o produto seja fornecido com um
flange de ligação, antes de fixar o exaustor à estrutura,
efectue a montagem indicada na Fig.7. Pegue o flange
de ligação F e monte-o na parte superior do grupo de
aspiração do exaustor com os 2 parafusos E (Fig.7).
- Fixe a chaminé superior prendendo-a à estrutura com
os parafusos A (Fig.9). Una a chaminé inferior com
aquela superior, prendendo-a muito bem com fita-cola
L (Fig.10A).
- Desaparafuse os 2 parafusos O por max 3 mm
(Fig.10A). Introduza o grupo de aspiração no interior da
estrutura prestando atenção para que os parafusos O,
anteriormente desaparafusados, fiquem presos com as
anilhas na parte inferior, tal como indicado na (Fig.10B).
Aparafuse os 3 parafusos N (fornecidos) e puxe pelos
2 parafusos O (Fig.10B).
- Retire a fita-cola L e apoie a chaminé inferior em cima
do corpo do exaustor (Fig.11X).
- Abaixe a chaminé superior executando a operação
reversa mostrada na figura 9.
- Se o seu aparelho tem uma chaminé inferior que
necessita de fixação ao corpo do exaustor com para-
fusos, retire do exaustor os filtros de gordura usando
as devidas manilhas (Fig.15).
- 31 -
- Se necessário, fixe por dentro a chaminé inferior ao
exaustor, utilizando os parafusos P (Fig.11Y). Por fim,
volte a colocar os filtros no seu sítio.
- Ligue o tubo flexível ao deflector M e prenda o
parafuso I tal como indicado na (Fig.13); os filtros de
carbono activo devem ser aplicados ao grupo aspirante
colocado no interior do exaustor (Fig.16).
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes
de proceder com a cozedura de qualquer alimento.
É recomendável deixar o aparelho 15 minutos a
funcionar, depois de ter terminado a cozedura dos
alimentos, para descarregar inteiramente o ar impuro.
O bom funcionamento do exaustor depende de uma
correcta e constante manutenção; uma atenção
especial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e ao
filtro de carvão activado.
O filtro anti-gordura tem como função reter as
partículas de gordura em suspensão no ar e, portanto,
é sujeito a obstruir-se, com tempos que variam de
acordo com a utilização do aparelho.
- Para evitar o perigo de incêndio é necessário lavar
os filtros anti-gordura, manualmente, a cada 2 meses,
no máximo, com detergente líquido neutro não
abrasivo ou na máquina de lavar pratos, com baixas
temperaturas e ciclos breves.
- Depois de algumas lavagens pode ocorrer alterações
de cor. Este fato não dá direito à reclamação para
eventuais substituições.
Os filtros de carvão ativado são utilizados para
depurar o ar que é introduzido no ambiente e tem a
função de atenuar os odores desagradáveis gerados
pelo cozimento.
- Os filtros de carvão ativo não regeneráveis devem
ser substituídos a cada 4 meses, no máximo. A
saturação do carvão ativo depende do uso mais ou
menos prolongado do aparelho, tipo de alimento e
regularidade de lavagem do filtro anti-gordura.
- Os filtros ao carvão ativado regeneráveis devem
ser lavados manualmente, com detergentes neutros
não abrasivos ou na máquina de lavar louças, com
temperatura máxima de 65°C (o ciclo de lavagem deve
ser completo e sem louças). Retirar a água em excesso
sem danificar o filtro, remover as partes plásticas e
secar a forração no forno por 15 minutos, pelo menos,
em 100°C de temperatura, no máximo. Para manter
eficiente a função do filtro ao carvão regenerável,
esta operação deve ser repetida a cada 2 meses. Estes
devem ser substituídos, no máximo, a cada 3 anos ou
quando a forração estiver danificada.
Antes de montar os filtros anti-gordura e os filtros
ao carvão ativado regeneráveis é importante que
estejam bem secos.
Limpar frequentemente o exaustor, por dentro e
por fora, utilizando um pano húmido com álcool
desnaturado ou detergentes líquidos neutros não
abrasivos.
O sistema de iluminação é projetado para o uso
durante o cozimento e não para o uso prolongado de
iluminação geral do ambiente. O uso prolongado da
iluminação diminui notavelmente a duração média
das lâmpadas.
Se o aparelho for dotado de luz de cortesia esta pode
ser utilizada para o uso prolongado de iluminação geral
do ambiente.
Atenção: a inobservância das advertências de
limpeza e do exaustor e da substituição e limpeza
dos filtros comporta riscos de incêndios. Aconselha-se
seguir as instruções mencionadas.
Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.18):
Para substituir as lâmpadas dicróicas, desligue a
lâmpada desatarraxando-a cuidadosamente do porta-
-lâmpadas, com a ajuda de uma pequena chave de
fendas ou com uma ferramenta equivalente.
ATENÇÃO! Ao efectuar esta operação, tome cuidado
para não arranhar a superfície do exaustor.
Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.
Substituição das lâmpadas dicróicas (Fig.19):
Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidro
C fazendo forças nas específi cas espessuras.
Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.
Atenção: não toque a lâmpada directamente com
as mãos.
Substituição das lâmpadas LED (Fig.20):
Se a versão do aparelho for com lâmpadas LED é
necessário que um técnico especializado intervenha
para a sua substituição.
Comandos luminosos (Fig.21 a simbologia é indi-
cada a seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO
B = botão OFF
C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = botão TERCEIRA VELOCIDADE
F = botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos (*)
Se o seu aparelho for dotado da função de velocidade
INTENSIVA, partindo da TERCEIRA velocidade e man-
tendo pressionada por cerca 2 segundos a tecla E,
esta função ativa-se por 6 minutos e, a seguir, retorna
à velocidade anteriormente configurada. O LED pisca
quando a função for ativa. Para interrompê-la antes
dos 6 minutos, pressionar novamente a tecla E. Para
alguns modelos, é possível ativar a função mesmo com
a primeira e a segunda velocidade.
Pressionar a tecla F por 2 segundos (com o exaustor
desligado) e ativa-se a função clean air. Esta função
liga o motor por 10 minutos a cada hora na primeira
velocidade. Quando inicialmente ativada esta função,
inicia-se o motor na primiera velocidade com uma
duração de 10 minutos, durante os quais devem piscar
contemporaneamente a tecla F e a tecla C. Depois
disto, o motor se desliga e o led da tecla F permanece
aceso com a sua luz fixa até que, depois de 50 minutos,
o motor liga-se na primeira velocidade e os leds F e C
recomeçam a piscar por 10 minutos e assim sucessi-
vamente. Pressionando qualquer tecla, menos as das
luzes o exaustor torna imediatamente ao seu funcio-
namento normal (por exemplo: se pressiono a tecla
D desativa-se a função clean air e o motor trabalha
em sua segunda velocidade; pressionando a tecla B a
função desativa-se).
(*) A função TIMER PARADA AUTOMÁTICA retarda
a parada da coifa, que continuará a funcionar à velo-
cidade de exercício em curso no momento em que foi
atuada esta função, de 15 minutos.
- 32 -
Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado:
- Quando a tecla A pisca com uma frequência de 2 sec.
os filtros antigordura devem ser lavados.
- Quando a tecla A pisca com uma frequência de 0,5
sec. os filtros de carvão ativado devem ser substituídos
ou lavados conforme o tipo de filtro.
Uma vez recolocado o filtro limpo é necessário fazer
o reset da memória eletrônica pressionando a tecla A
por aproximadamente 5 sec. até que pare de piscar.
Comandos mecânicos (Fig.22) a simbologia é indi-
cada a seguir:
A = Botão ILUMINAÇÃO
B = Botão OFF
C = Botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = Botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = Botão TERCEIRA VELOCIDADE
G = Luz MOTOR EM FUNCIONAMENTO
Comandos ( Fig.23):
NOTA: com este comando é possível controlar o apa-
relho também com um telecomando a pedir como
acessório.
Tecla A = Acende/desliga o exaustor. O aparelho
acende-se à primeira velocidade.
Tecla B = Diminui a velocidade do motor.
Ecrã C = Indica a velocidade do motor selecionada e
a ativação do timer/velocidade intensiva/sinalização
dos filtros.
Tecla D = Aumenta a velocidade do motor.
Pressionando a tecla da 4ª velocidade insere-se a
função intensiva durante 6 min, em seguida o apa-
relho volta a funcionar à velocidade de exercício no
momento da ativação. Durante esta função pisca no
ecrã o número 4.
- Se se deseja desativar a função antes dos 6 minutos
pressionar a tecla B.
Atenção! Alguns modelos trabalham até à 3ª velo-
cidade para a qual a função intensiva não é prevista.
Tecla E = Com qualquer velocidade inserida 1-2-3
velocidades (excluída a vel. Intensiva 4) pressionando
a tecla ativa-se a função Timer. Quando a função Timer
estiver ativa no ecrã deve piscar a velocidade definida
no momento da ativação do temporizador.
Depois de 15 min no final da contagem o exaustor
desliga-se (motor e eventuais luzes acesas).
Se estiver em funcionamento a velocidade intensiva,
o Timer não se pode ativar.
- Se se deseja desativar a função antes dos 15 minutos
pressionar a tecla E.
Tecla F = Acende/desliga as luzes.
Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado:
- Depois de 30 h de funcionamento, quando o ecrã C
pisca alternando a velocidade de exercício com a letra
F (ex. 2 e F), isto significa que se devem lavar os filtros
anti-gordura.
- Depois de 120 h de funcionamento quando o ecrã C
pisca alternando a velocidade de exercício com a letra
C/F (ex.2 e C/F), isto significa que se devem lavar ou
substituir o filtros de carvão.
- Uma vez recolocado o filtro limpo é necessário fazer
reset à memória eletrónica com o exaustor aceso,
pressionando a tecla B durante cerca de 3 seg.
Depois deste tempo no ecrã aparece a letra E (con-
firmação de reset realizado) e o exaustor desliga-se.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE
POR EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INO-
BSERVÂNCIA DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
Spécialiste de l’encastrable
3011000168401
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

AIRLUX AHIBF971IX de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding