AIRLUX AHMI971BK de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Spécialiste de l’encastrable
- 3 -
- 4 -



 


- 5 -


 

- 6 -
 


- 7 -



- 8 -






- 9 -





- 10 -
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicu-
rezza di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
all’esterno - Fig.1B) e filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A) o
con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funziona-
no contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore
o un focolare dipendenti dall’a-
ria dell’ambiente ed alimentati
da unenergia diversa da quella
elettrica, in quanto la cappa aspi-
rando toglie all’ambiente l’aria
di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione. La
pressione negativa nel locale non
deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad unoppor-
tuna ventilazione del locale. Per
l’evacuazione esterna attenersi
alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
Prima di allacciare il modello
alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (po-
sta all’interno dell’apparecchio)
per accertassi che la tensione e
potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di col-
legamento sia idonea. In caso di
dubbio interpellare un elettricista
qualificato.
- Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assie-
me speciali disponibile presso il
costruttore o il suo servizio assi-
stenza tecnica.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli
elettrodomestici possono es-
sere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i
filtri con la cappa in funzione.
B) Non toccare le lampade e
le zone adiacenti, durante e
subito dopo l’uso prolungato
dell’impianto di illuminazione.
C) É vietato cuocere cibi alla
fiamma sotto la cappa.
D) Evitare la fiamma libera,
perché dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente
i cibi fritti per evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e da persone con ridotte
capacità psico-fisico-sensoriali
o con esperienza e conoscenze
insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
H) Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utiliz-
zata contemporaneamente ad
apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili, il locale
deve essere adeguatamente
ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia
non vengono eseguite nel ri-
ITALIANO I
- 11 -
spetto delle istruzioni, esiste
il rischio che si sviluppi un in-
cendio.
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e
collegamento elettrico devono
essere effettuate da personale
specializzato.
Utilizzare dei guanti protettivi
prima di procedere con le ope-
razioni di montaggio.
Collegamento elettrico:
Nota! Controllare la targa dati posta all’interno dell’appa-
recchio:
- Se sulla targa compare il simbolo significa che l’appa-
recchio non deve essere collegato a terra, eseguire quindi le
istruzioni riguardanti la classe di isolamento II.
- Se sulla targa NON compare il simbolo eseguire le istru-
zioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento II
- L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo
deve essere collegato alla presa di terra. La spina deve essere
facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio.
Nel caso in cui l’apparecchio sia provvisto di cavo senza spina,
per collegarlo alla rete elettrica è necessario interporre tra
l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con apertura
minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e rispon-
dente alle norme vigenti.
- Lallaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro.
Classe di isolamento I
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve essere
collegato alla presa di terra.
- Lallaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
GIALLO/VERDE = terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simbolo
N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato al
morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la
presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Dopo il
montaggio della cappa d’aspirazione, fare attenzione che la
posizione della presa di alimentazione elettrica sia facilmen-
te raggiungibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere di almeno 45 cm. Se dovesse
essere usato un tubo di connessione composto di due o
più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella
inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto
in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da unenergia diversa da quella elettrica.
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della flangia uscita aria. L’utilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorosità.
Attenzione!
• Prima di procedere con le operazioni di montaggio, per una
più facile manovrabilità della cappa, eseguire le seguenti
operazioni:
1. Togliere ltro antigrasso tirando la maniglia come indicato
in gura 2 - fase 1.
2. Se il prodotto è fornito di ltri al carbone attivo (B-C),
rimuoverli come indicato in gura 2 - fase 2B o 2C
3. Sganciare il cupolino M come indicato in gura 2 - fase 4.
• Fissaggio a parete (Fig.3)
Tracciare il lato inferiore della cappa sul muro gura 3 - fase 1
(tenendo conto della distanza minima dal piano di cottura).
- Posizionare la dima di ssaggio sulla parete, facendo atten-
zione che la linea coincida con quella tracciata nel paragrafo
precedente.
- Segnare ed eseguire i 4 fori di ssaggio gura 3 - fase 2 .
- Fissare i 4 tasselli ad espansione e le 2 viti A-B senza avvitarle
completamente gura 3 - fase 2 .
- Posizionare l’apparecchio al muro e ssarlo denitivamente
tirando le 2 viti B gura 3 - fase 3-4 . e le 2 viti di sicurezza B
gura 3 - fase 5.
- Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc).
- Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con
il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cui deve essere ssata la cappa.
• Fissaggio a parete (OPTIONAL) (Fig.4)
Questo modello di cappa può avere come optional delle stae
di livellamento da richiedere al Vs rivenditore.
Tracciare il lato inferiore della cappa sul muro gura 3 - fase 1
(tenendo conto della distanza minima dal piano di cottura).
- Posizionare la dima di ssaggio sulla parete, facendo atten-
zione che la linea coincida con quella tracciata nel paragrafo
precedente.
- Segnare ed eseguire i 4 fori di ssaggio gura 3 - fase 2 .
- Prendere le due stae di livellamento C e ssarle sul supporto
cappa con le viti D come indicato in gura 4 - fase 1, fare
attenzione che le 2 viti di livellamento D non siano serrate.
- Prendere l’apparecchio e appenderlo sulle due viti B gura
4 - fase 2.
- Allineare l’apparecchio in posizione orizzontale agendo sulle
due viti di livellamento D gura 4 - fase 3.
- A regolazione avvenuta serrare le 2 viti B figura 4 - fase 4
e fissare definitivamente la cappa al muro con le due viti di
sicurezza B figura 4 - fase 5.
- Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione
idonei al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc).
Nel caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con
il prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in
cui deve essere ssata la cappa.
- Versione ltrante
- Sganciare il cupolino M e togliere la griglia E (Fig. 5).
- Far passare il cavo di alimentazione sull’asola del cupolino
M indicata in Fig.6.
- Prendere il passacavo H e posizionarlo tra il cavo di alimen-
tazione e l’asola.
- Riposizionare il cupolino M e la griglia E facendo attenzione
- 12 -
che si agganci perfettamente ai perni di ssaggio G (Fig.6).
- I filtri devono essere applicati al gruppo aspirante posto
all’interno della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90
gradi fino allo scatto d’arresto (Fig.10B).
• Optional
Questo modello di cappa può avere come optional dei camini
decorativi da richiedere al Vs rivenditore. Prima di installare i
camini decorativi bisogna rimuovere il cupolino e svitare le 4
viti B che bloccano i perni di ssaggio G come indicato in Fig.7.
• Installazione per modelli con camini decorativi - Versione
aspirante
Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del
camino decorativo.
Collegare, mediante un tubo essibile L, la angia F al foro
evacuazione aria (Fig.7).
Regolare la larghezza della staa di supporto del camino de-
corativo superiore (Fig.8). Successivamente ssarla alla parete
in modo che sia in asse con la vostra cappa tramite le viti A e
rispettando la distanza indicata in (Fig. 8).
Inlare il camino decorativo superiore all’interno del camino
decorativo inferiore ed appoggiarli sopra la cappa (Fig.9).
- Fissare il camino decorativo inferiore alla cappa utilizzando
le viti H in dotazione (Fig.9B).
Slare il camino decorativo superiore no alla staa e ssarlo
tramite le viti B (Fig.8).
Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione
ltrante, richiedere al vostro rivenditore i ltri al carbone attivo
e seguire le istruzioni di montaggio.
Versione filtrante:
Attenzione!
- Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a versione
FILTRANTE i filtri al carbone devono essere ordinati presso il
vostro rivenditore come accessorio.
Abbiamo disponibili TRE tipi diversi di Kit, uno con filtri al
carbone attivo non rigenerabili (Fig.10B) e l’altro con i filtri al
carbone attivo rigenerabili (lavabili) (Fig.10C - Fig.10D).
- In base al modello che si possiede, i filtri al carbone attivo
CIRCOLARI, devono essere applicati al gruppo aspirante posto
all’interno della cappa centrandoli ad esso e ruotandoli di 90
gradi fino allo scatto d’arresto (Fig.10B), per la sostituzione
effettuare l’operazione inversa.
- Per i filtri al carbone attivo rigenerabili LAVABILI (Fig.10C),
seguire le istruzioni di montaggio contenute nel KIT.
- Per i filtri al carbone attivo rigenerabili LAVABILI CIRCOLARI
(Fig.10D), togliere il materazzino e seguire le istruzioni indicate
nel paragrafo USO E MANUTENZIONE, "filtri al carbone attivo
rigenerabili"
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio prima
di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si rac-
comanda di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti
dopo aver terminato la cottura dei cibi, per unevacuazione
completa dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa
è condizionato da una corretta e costante manutenzione; una
particolare attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al
filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi
in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni
2 mesi, è necessario lavare i filtri antigrasso a mano, utilizzando
detersivi liquidi neutri non abrasivi, oppure in lavastoviglie a
basse temperature e con cicli brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle alterazioni del
colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale
loro sostituzione.
I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene
rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di attenuare gli odori
sgradevoli generati dalla cottura.
- I filtri al carbone attivo non rigenerabili devono essere sosti-
tuiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del carbone attivo
dipende dall’uso più o meno prolungato dell’apparecchio,
dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui viene effettuata la
pulizia del filtro antigrasso.
- I filtri al carbone attivo rigenerabili devono essere lavati a
mano, con detergenti neutri non abrasivi, o in lavastoviglie
con una temperatura massima di 65°C (il ciclo di lavaggio
deve essere completo senza stoviglie). Togliere l’acqua in
eccesso senza rovinare il filtro, rimuovere le parti in plastica,
e far asciugare il materassino in forno per almeno 15 minuti
circa ad una temperatura di 100°C massimo. Per mantenere
efficiente la funzione del filtro al carbone rigenerabile questa
operazione deve essere ripetuta ogni 2 mesi. Questi devono
essere sostituiti al massimo ogni 3 anni oppure quando il
materassino risulta danneggiato.
Prima di rimontare i filtri antigrasso e i filtri al carbone
attivo rigenerabili è importante che questi siano asciugati
bene.
Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
L impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
Se l’apparecchio è dotato della luce ambiente questa può
essere utilizzata per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente.
Attenzione: l’inosservanza delle avvertenze di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi
di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Sostituzione delle lampade alogene (Fig.11A):
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C facendo
leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso
tipo. Attenzione: non toccare la lampadina a mani nude.
Sostituzione delle lampade LED (Fig.11B):
Se la versione dell’apparecchio è con lampade LED per la so-
stituzione è necessario l’intervento di un tecnico specializzato.
Comandi (Fig.12):
NOTA: con questo comando è possibile controllare l’apparec-
chio anche con un telecomando da richiedere come accessorio.
Tasto A = Accende/spegne la cappa. L’apparecchio si accende
alla 1° velocità.
Tasto B = Diminuisce la velocità del motore.
Display C = Indica la velocità del motore selezionata e l’at-
tivazione del timer/velocità intensiva/segnalazione dei filtri.
Tasto D = Aumenta la velocità del motore.
Premendo il tasto dalla velocità si inserisce la funzione
intensiva per 6 min, poi l’apparecchio ritorna a funzionare
alla velocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durante
questa funzione sul display lampeggia il numero 4.
- Se si vuole disattivare la funzione prima dei 6 minuti premere
il tasto B.
Attenzione! Alcuni modelli lavorano fino alla 3° vel., per cui la
funzione intensiva non è prevista.
- 13 -
Tasto E = Con qualsiasi velocità inserita1-2-3 velocità (esclusa
la vel. Intensiva 4) premendo il tasto si attiva la funzione Timer.
Quando la funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare
la velocità impostata nel momentoi dell'attivazione del timer.
Dopo 15 min al termine del conteggio la cappa si spegne
(motore ed eventuali luci accese).
Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non si può attivare.
- Se si vuole disattivare la funzione prima dei 15 minuti premere
il tasto E.
Tasto F = Accende/spegne le luci.
Saturazione filtri antigrasso/carbone attivo:
- Dopo 30 h di funzionamento quando il display C lampeggia
alternando la velocità d’esercizio con la lettera F (es. 2 e F), ciò
significa che si devono lavare i filtri antigrasso.
- Dopo 120 h di funzionamento quando il display C lampeggia
alternando la velocità d’esercizio con la lettera C/F (es.2 e C/F),
ciò significa che si devono lavare o sostituire i filtri carbone.
- Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica a cappa accesa, premendo il tasto B per
circa 3 sec.
Passato questo tempo sul display compare la lettera E (con-
ferma reset effettuato) e si spegne la cappa.
Comandi (Fig.13) meccanici:
La simbologia è di seguito riportata:
A = tasto ILLUMINAZIONE
B = tasto OFF
C = tasto PRIMA VELOCITÀ
D = tasto SECONDA VELOCITÀ
E = tasto TERZA VELOCITÀ.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
- 14 -
DEUTSCH D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit äuße-
rem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn
gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boi-
ler oder ein offenes Feuer in Be-
trieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt
werden, da die Küchenhaube die
Raumluft absaugt, die auch der
Boiler oder das Feuer zur Verbren-
nung benötigen. Der Unterdruck
im Raum darf den Wert von 4 Pa
(4x10-5 bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb der
Abzugshaube zu gewährleisten,
ist daher immer auf eine ausrei-
chende Belüftung des Raumes
zu achten. Bei der Ableitung der
Luft nach aussen müssen die na-
tionalen Vorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an
das Stromnetz:
- Kontrollieren Sie das Typenschild
an der Geräteinnenseite um sich
zu vergewissern, ob Spannung
und Stromstärke der des Strom-
netzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zwei-
felsfall wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschä-
digt sein, ist es durch ein ande-
res - beim Hersteller oder dessen
Kundendienst erhältliches - Kabel
oder mit einem speziellen Bau-
satz - zu ersetzen.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter
gewissen Umständen gefähr-
lich sein!
A) Niemals die Filter kontrollie-
ren, wenn die Dunstabzugshau-
be in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umlie-
genden Bereiche nicht während
oder nach längerer Benutzung
des Lichts berühren.
C) Es ist verboten, Speisen un-
ter der Dunstabzugshaube zu
flambieren.
D) Offene Flammen sind unbe-
dingt zu vermeiden, da diese
die Filter beschädigen und
einen Brand verursachen kön-
nen.
E) Beim Frittieren sind die Spei-
sen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von über-
hitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbei-
ten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
G) Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden,
vorausgesetzt, sie werden
aufmerksam beaufsichtigt
oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
- 15 -
H) Kleine Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzu-
gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung ver-
fügen, wenn die Dunstabzugs-
haube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Ge-
räten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht ent-
sprechend den Anleitungen
durchgeführt wird.
INSTALLATIONSANLEITUNG
• Montage und Anschluss
müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Vor der Ausführung der Mon-
tagearbeiten Schutzhandschu-
he anlegen.
Elektroanschluss:
Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachte Typen-
schild:
- Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt wird,
bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet werden muss;
folgen Sie somit den Anweisungen zur Isolierklasse II.
- Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol angeführt,
folgen Sie den Anweisungen zur Isolierklasse I.
Isolierklasse II
- Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Stecker muss nach
der Montage des Geräts leicht zugänglich sein. Sollte das
Gerät mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattet sein, ist für
den Anschluss an das Stromnetz ein allpoliger, der Last und
den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit
einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischen Gerät und
Stromnetz vorzusehen.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durch-
zuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = N Nulleiter.
Isolierklasse I
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse I, und
muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen werden.
- Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = L Leiter
BLAU = N Nulleiter
GELB/GRÜN = Erdungskabel.
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen werden,
das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter-
Symbol befindliche Klemme .
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, dass die
Steckdose über einen Erdanschluss verfügt. Achten Sie bitte
darauf, dass die Steckdose nach installierter Dunstabzugs-
haube leicht zugänglich ist. Im Falle eines Direktanschlusses
an das Stromnetz muss zwischen Gerät und Netzleitung ein
allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite von mindestens 3
mm, der der Belastung und den geltenden Richtlinien ent-
spricht, installiert werden.
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren Teil
der Abzugshaube muss mindestens 45 cm betragen. Falls ein
Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei oder mehr
Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil über den
unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das Abluftrohr
der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen werden, in
dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung von Geräten
verwendet wird, die an eine andere Energiequelle als an Strom
angeschlossen sind.
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der Luftab-
zugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks könnte
die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und das
Betriebsgeräusch erhöhen.
Achtung!
Vor der Ausführung der Montagearbeiten sind für eine
einfache Handhabung der Dunstabzugshaube folgende
Eingrie auszuführen:
1. Das Aluminiumpaneel durch Ziehen des Gris entfernen,
siehe Abbildung 2 - Schritt 1.
2. Sollte das Produkt mit Aktivkohleltern ausgestattet sein
(B-C), diese entfernen, siehe Abbildung 2 - Schritt 2B oder 2C
3. Die Lüfterverkleidung M auslösen, siehe Abbildung
2 - Schritt 4.
Befestigung an der wand (Abb. 3):
Zeichnen Sie den unteren Teil der Dunstabzugshaube an der
Wand an
Abb. 3 - Schritt 1
(beachten Sie hierbei bitte den
Mindestabstand vom Kochfeld).
- Positionieren Sie die Befestigungsschablone an der Wand; ach-
ten Sie dabei darauf, dass die Linie mit der zuvor gezeichneten
übereinstimmt (siehe vorheriger Abschnitt).
- Markieren und bohren Sie die Befestigungslöcher
Abb.
3 - Schritt 2
.
- Die 4 Spreizdübel und die 2 Schrauben A-B befestigen, ohne
sie vollkommen anzuschrauben
Abb. 3 - Schritt 2
.
- Das Gerät an der Wand positionieren und endgültig befe-
stigen, indem die 2 Schrauben B
Abb. 3 - Schritt 3-4
und die
beiden Sicherheitsschrauben B festgezogen werden
Abb.
3 - Schritt 5
.
- V
erwenden Sie zur Geräteinstallation Schrauben und Dübel,
die für die jeweilige Wandart geeignet sind (zum Beispiel:
Betonwände, Wände aus Gipspappe usw.).
- Sollten die Schrauben und Dübel als Geräteausstattung mit-
geliefert werden, stellen Sie bitte sicher, dass diese für die Art
der Wand, an die das Gerät montiert werden soll, geeignet sind
Befestigung an der wand EXTRAS (Abb. 4):
Dieses Abzugshaubenmodell kann als optionales Zubehör
Nivellierbügel haben, die Sie bei Ihrem Händler anfordern
können.
Zeichnen Sie den unteren Teil der Dunstabzugshaube an der
Wand an
Abb. 3 - Schritt 1
(beachten Sie hierbei bitte den
Mindestabstand vom Kochfeld).
- Positionieren Sie die Befestigungsschablone an der Wand; ach-
- 16 -
ten Sie dabei darauf, dass die Linie mit der zuvor gezeichneten
übereinstimmt (siehe vorheriger Abschnitt).
- Markieren und bohren Sie die Befestigungslöcher
Abb.
3 - Schritt 2
.
- Die zwei Nivellierbügel C mit den Schrauben D so wie in
der Abbildung 4 - Schritt 1 gezeigt auf der Halterung der
Abzugshaube befestigen. Es ist darauf zu achten, dass die 2
Nivellierschrauben D nicht angezogen sind.
- Das Gerät an den zwei Schrauben aufhängen B Abbildung
4 - Schritt 2.
- Das Gerät in waagerechter Position durch Betätigung der
beiden Nivellierschrauben D ausrichten Abbildung 4 - Schritt 3.
- Die 2 Schrauben B1 nach der abgeschlossenen Einstellung
festziehen, Abbildung 4 - Schritt 4, und die Abzugshaube
endgültig durch Anziehen der beiden Sicherheitsschrauben
B2 an der Wand befestigen, Abbildung 4 - Schritt 5.
- Verwenden Sie zur Geräteinstallation Schrauben und Dübel,
die für die jeweilige Wandart geeignet sind (zum Beispiel:
Betonwände, Wände aus Gipspappe usw.).
Sollten die Schrauben und Dübel als Geräteausstattung mit-
geliefert werden, stellen Sie bitte sicher, dass diese für die Art
der Wand, an die das Gerät montiert werden soll, geeignet sind.
- Version mit Filter
- Die Lüfterverkleidung M auslösen und das Gitter E entfernen
(Abb. 5).
- Das Netzkabel durch die Öse der Lüfterverkleidung M führen;
siehe Abb.6.
- Die Kabelführung H zwischen dem Netzkabel und der Öse
positionieren.
- Die Lüfterverkleidung M und das Gitter E befestigen; dabei
darauf achten, das es perfekt an den Sicherungsbolzen G
angebracht wird. (Abb.6).
Die Filter müssen am Ansaugaggregat angebracht werden,
das sich im Innern der Haube befindet, wobei sie nach ihr
ausgerichtet werden und um 90 Grad bis zur Auslösung der
Sperrung gedreht werden müssen (Abb.10B).
• Extras
Dieses Dunstabzugshauben-Modell kann auf Wunsch mit
einem Dekorkamin ausgestattet werden. Fragen Sie den
Händler Ihres Vertrauens danach.
Bevor man die Kaminverkleidung installiert, entfernt man die
Abdeckung und löst die 4 Schrauben B, die die Fixierstifte G
blockieren, siehe Abbildung 7.
• Installation von modellen mit dekorkamin - Abluft-
version
Legen Sie den Stromanschluss im Inneren des Dekorkamins.
Verbinden Sie über ein Flex-Rohr L den Flansch F mit der
Luftabzugsönung (Abb. 7).
Regulieren Sie die Breite des Haltebügels des oberen Anschlus-
ses (Abb. 8). Befestigen Sie ihn dann mit Hilfe der Schrauben A
so an der Decke, dass er auf einer Achse mit der Dunstabzugs-
haube liegt; beachten Sie hierbei den angegebenen Abstand
von der Decke (Abb. 8). Stecken Sie den oberen Kamin in den
unteren und setzen Sie das Gehäuse auf (Abb. 9).
- Den unteren dekorativen Kamin mithilfe der Schrauben H, die
Teil der Lieferung sind, an der Abzugshaube befestigen (Abb.9B).
Schieben Sie den oberen Kamin bis zum Haltebügel und
befestigen Sie ihn mit den Schrauben B (Abb. 8).
Zur Verwandlung der Abzugshaube von der Aspirationsversion
in die Filtrationsversion, beim Händler die Aktivkohlenlter
besorgen und die Montageanleitung befolgen.
Umluft-version:
Achtung!
- Möchten Sie das Gerät von ABLUFTVERSION auf UMLUFT-
VERSION umrüsten, sind Kohlefilter erforderlich, die Sie bei
Ihrem Händler als Zubehörteil bestellen können. Es stehen drei
verschiedene Sets zur Verfügung, eines mit einem Filtereinsatz
mit Kohlefiltern (Abb.10B) und das andere mit regenerierbaren
(waschbaren) Kohlefiltern (Abb.10C - Abb.10D).
- Je nach Modell, müssen die RUNDEN Aktivkohlefilter an der
Abzugsgruppe in der Haube angewendet werden, zu ihm
zentriert werden und um 90 Grad bis zum Einrasten gedreht
werden (Abb. 10B), um ihn zu ersetzen, den Vorgang in um-
gekehrter Reihenfolge ausführen.
- Für die erneuerbaren WASCHBAREN Aktivkohlefilter (Abb.
10C) die im Bausatz enthaltene Montageanleitung beachten.
- Für regenerierbare WASCHBARE KREISFÖRMIGE Aktivkoh-
lefilter (Abb.10D), Matte herausnehmen und die im Abschnitt
GEBRAUCH UND WARTUNG, "Regenerierbare Aktivkohlefilter"
angegebenen Anweisungen befolgen
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor Kochbe-
ginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin empfohlen, das
Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten wei-
terlaufen zu lassen, um den vollständigen Abzug der Kochdünste
zu gewährleisten. Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube
hängt entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des Aktiv-
kohlefilters.
Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft schweben-
den Fettpartikel zu fangen, daher kann er in unterschiedlichen
Zeitspannen verstopfen, je nach Gebrauch des Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen mindestens alle
2 Monate die Antifett-Filter per Hand gereinigt werden; dazu
verwendet man neutrale, nicht scheuernde Reinigungsmittel
oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei niedriger Temperatur
und kurzem Zyklus.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert sein. Diese
Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde, damit er ausgewech-
selt wird.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft, die in die Umgebung
zurückgeleitet wird zu reinigen; sie haben die Aufgabe, die unan-
genehmen Gerüche, die während des Garvorgangs entstehen,
zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen mindestens
alle 4 Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung der Aktivkoh-
le hängt davon ab, wie oft das Gerät benutzt wird, vom Gartyp
und von der Häufigkeit, mit der die Reinigung des Antifett-Filters
durchgeführt wird.
- Die regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen per Hand mit neu-
tralen, nicht scheuernden Reinigungsmitteln gewaschen werden
oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei einer Temperatur,
die 65°C nicht überschreiten darf (der Waschzyklus muss ohne
Geschirr vollendet werden). Das überschüssige Wasser entfernen
ohne den Filter dabei zu beschädigen, die Bauteile aus Kunststoff
entfernen und das Vlies im Ofen mindestens 15 Minuten lang
circa bei einer Temperatur von max. 100°C trockenen. Um den
regenerierbaren Aktivkohlefilter wirkungsvoll zu erhalten, muss
diese Operation alle 2 Monate wiederholt werden. Max. alle drei
Monate muss ein Auswechseln vorgenommen werden bzw. jedes
Mal, wenn das Vlies beschädigt ist.
Vor der Montage des Antifett-Filters und des regenerierba-
ren Aktivkohlefilters ist es unbedingt nötig sicherzustellen,
dass diese gut getrocknet sind.
Die Haube muss häufig sowohl Innen als auch Außen ge-
reinigt werden; dazu verwendet man ein mit denaturiertem
- 17 -
Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein neutrales nicht scheu-
erndes Reinigungsmittel.
Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des
Kochvorgangs realisiert worden und nicht für eine längere Be-
leuchtung der Umgebung im Allgemeinen. Wird die Beleuchtung
lange Zeit angelassen, wird die durchschnittliche Lebensdauer
der Glühbirne erheblich verringert.
Wenn das Gerät mit einer serviceleuchte ausgestattet ist, kann
diese für die allgemeine anhaltende Beleuchtung der Umgebung
benutzt werden.
• Achtung: das Nichteinhalten dieser Hinweise für die Reinigung
der Haube und deren Auswechseln und die Reinigung der Filter,
führen zu Brandgefahr. Es wird daher empfohlen, die hier gegebe-
nen Ratschläge zu befolgen.
Austausch der Halogenlampen (Abb.11A):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die Glasabdek-
kung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab. Tauschen Sie die
Lampe durch eine desselben Typs aus. Achtung: fassen Sie die
Halogenlampe nicht mit bloßen Händen an.
Auswechseln der LED-Lampen (Abb.11B):
Wenn die Geräteversion eine LED Lampe vorsieht, muss diese von
einem spezialisiertem Techniker ausgewechselt werden.
• Bedienung (Abb.12):
HINWEIS: Mit diesem Befehl kann das Gerät auch mit einer
Fernbedienung gesteuert werden, die als Zubehör angefordert
werden kann.
Taste A = Ein-/Ausschalten der Abzugshaube Das Gerät schal-
tet die Gebläsestufe 1 ein.
Taste B = Verringert die Gebläsestufe.
Display C = Zeigt die ausgewählte Gebläsestufe sowie die
Aktivierung des Timers/Intensivstufe/Filtermeldung an.
Taste D = Erhöht die Gebläsestufe.
Bei Betätigung der Taste der Gebläsestufe 4 wird für 6 Minuten
die Intensivstufe eingeschaltet, danach geht das Gerät wieder
auf die Betriebsstufe über, die es bei der Einschaltung hatte.
Während dieser Funktion blinkt auf dem Display die Nummer 4.
- Wenn diese Funktion vor Ablauf der 6 Minuten beendet
werden soll, drückt man die Taste B.
Achtung! Einige Modelle sind nur bis zur Gebläsestufe 3
ausgelegt. In diesem Fall ist die Intensivstufe nicht vorgesehen.
Taste E = Bei allen eingeschalteten Gebläsestufen 1-2-3 (ausge-
nommen Gebläsestufe 4) lässt sich durch Betätigung dieser
Taste die Funktion Timer aktivieren. Wenn die Timer-Funktion
eingeschaltet ist, muss auf dem Display die bei der Aktivierung
des Timers eingestellte Gebläsestufe blinken.
Nach 15 Minuten schaltet sich am Ende des Zählvorgangs die
Abzugshaube (der Motor und alle möglicherweise eingeschal-
teten Lichter) aus.
Während die Intensivstufe läuft, kann der Timer nicht einge-
schaltet werden.
- Wenn diese Funktion vor Ablauf der 15 Minuten beenden
werden soll, drückt man die Taste E.
Taste F = Ein-/Ausschalten der Lichter.
• Sättigung Entfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
- Nach 30 Stunden Laufzeit müssen, wenn das Display C ab-
wechselnd die Gebläsestufe und den Buchstaben F blinkend
anzeigt (z.B. 2 und F), die Fettfilter gereinigt werden.
- Nach 120 Stunden Laufzeit muss, wenn das Display C abwe-
chselnd die Gebläsestufe mit den Buchstaben C/F blinkend
anzeigt (z.B. 2 und C/F), die die Reinigung oder der Austausch
der Kohlefilter vorgenommen werden.
- Ist der saubere Filter wieder eingesetzt, muss der elektro-
nische Speicher bei eingeschalteter Abzugshaube wieder
zurückgesetzt werden, wobei die Taste B für ca. 3 Sekunden
zu betätigen ist.
Danach erscheint auf dem Display der Buchstabe E (Bestäti-
gung Reset ausgeführt) und die Abzugshaube schaltet sich ab.
Bedienung (Abb.13) der beleuchtung die SimboLbezeich-
nungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 18 -
FRANÇAIS F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
- Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur - Fig.1A) ou doté
d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la
même pièce vous utilisez simul-
tanément la hotte à évacuation
avec un brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie autre
que l’électricité, vous pouvez
créer un problème d’inversion de
flux. Dans ce cas la hotte aspire
l’air nécessaire à leur combustion.
La dépression dans le local ne
doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en
toute sécurité, noubliez pas de
prévoir une ventilation suffisante
du local. Pour l’évacuation vers
l’extérieur, veuillez vous référer
aux dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte au
réseau de distribution élec-
trique:
- Lire les données reportées sur la
plaquette d’identification (appli-
quée à l’intérieur de la hotte)
pour vérifier si le voltage et la
puissance correspondent à ceux
du réseau. Contrôler aussi si la
prise est adaptée.
- En cas de doutes, contacter un
électricien qualifié. Si le câble
d’alimentation est abîmé, il faut
le remplacer par un autre câble
ou par un ensemble, spéciale-
ment prévus, que vous pouvez
commander au fabricant ou à un
de ses services d’assistance tech-
nique.
2. Attention!
Dans certaines circonstances
les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres quand la hotte
est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes
et les zones adjacentes, pen-
dant et tout de suite après l’uti-
lisation prolongée de l’éclai-
rage.
C) Il est absolument interdit de
flamber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes
libres, elles sont dangereuses
pour les filtres et pour les
risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les
fritures pour éviter que l’huile
surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la
hotte.
G) Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions
sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins quils ne
- 19 -
soient surveillés.
H) Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
I) Lorsque la hotte est utilisée
en présence dappareils utili-
sant du gaz ou d’autres com-
bustibles, la pièce doit être
correctement ventilée.
L) Si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux ins-
tructions, un incendie peut se
déclarer.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
• Le montage et le branche-
ment électrique doivent être
effectués par un personnel
spécialisé.
• Utiliser des gants de protec-
tion avant de procéder aux
opérations de montage.
Connexion électrique:
Remarque! Consulter la plaque signalétique à l’intérieur de
l’appareil:
- Le symbole y figure. Cela signifie que l’appareil ne doit pas
être relié à la terre. Respecter les conditions applicables pour
les appareils de la classe d’isolation II.
- Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque signalétique,
suivre les consignes pour les appareils de classe I.
Classe d’isolation II
- L’appareil est construit en classe II, pour cela aucun cable ne
doit être connecté avec la prise terre. La prise doit être acces-
sible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est équipé
d’un cordon dépourvu de fiche, un interrupteur omnipolaire
ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm,
dimensionné à la charge et conforme aux réglementations
applicables en la matière, doit être intercalé entre le secteur
et l’appareil.
- La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre.
Classe d’isolation I
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent le
raccorder à une prise de terre.
- Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
JAUNE/VERT = terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant le symbole
N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé à la
borne près du symbole de terre .
Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vous
que la prise de courant comporte bien une borne de mise à
la terre. Une fois linstallation terminée, cette prise doit être
facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et
conforme aux réglementations applicables en la matière, doit
être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de raccorde-
ment direct au secteur.
En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, il
faut prévoir une distance de sécurité d’au moins 45 cm entre
cette dernière et le point le plus bas de la hotte. S’il doit être
utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs
parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle
inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à
un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour
évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie
differente de celle électrique.
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
réduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
Attention!
• Avant de procéder à l’opération de montage, pour faciliter la
manœuvrabilité de la hotte, eectuer les opérations suivantes:
1. Enlever le ltre anti-graisse en tirant la poignée comme
cela est illustré dans la gure 2 -phase 1.
2. Si le produit est fourni avec des ltres aux charbons actifs
(B-C), les enlever comme cela est indiqué dans la gure 2 -
phase 2B ou 2C.
3. Décrocher le boitier M comme cela est indiqué dans la
gure 2 - phase 4.
Fixation murale (Fig.3):
Tracez une ligne sur le mur gure 3- phase 1correspondant au
côté inférieur de la hotte (en respectant la distance de sécurité
du plan de cuisson).
- Positionnez le gabarit de perçage contre le mur, en veillant
à ce que la ligne se superpose bien à la ligne tracée précé-
demment sur le mur.
- Repérez et percez les trous de xation gure 3- phase2.
- Fixer les 4 chevilles expansibles et les 2 vis A-B sans les visser
complètement gura 3 - fase 2 .
- Placer l'appareil au mur et le xer dénitivement en tirant les 2
vis B gura 3 - fase 3-4 et les 2 vis de sécurité B gura 3 - fase 5.
- Pour les opérations de montage, utilisez des vis et des
chevilles adaptées à la nature du mur (béton armé par ex. ou
placoplâtre, etc.).
- Si les vis et chevilles sont fournies avec l’appareil, assurez-
vous qu’elles soient bien adaptées à la nature du mur qui
supportera la hotte.
Fixation murale OPTIONS (Fig.4):
Ce modèle de hotte peut avoir comme option des étriers de
nivellement à demander à votre revendeur.
Tracez une ligne sur le mur gure 3- phase 1correspondant au
côté inférieur de la hotte (en respectant la distance de sécurité
du plan de cuisson).
- Positionnez le gabarit de perçage contre le mur, en veillant
à ce que la ligne se superpose bien à la ligne tracée précé-
demment sur le mur.
- Repérez et percez les trous de xation gure 3- phase2.
- Prendre les deux étriers de nivellement C et les fixer sur le
support de la hotte à l'aide des vis D comme indiqué sur la
figure 4 - phase 1, faire attention à ce que les 2 vis de nivelle-
ment D ne soient pas serrées.
- Prendre l'appareil et l'accrocher sur les deux vis B figure
- 20 -
4 - phase 2.
- Aligner l'appareil en position horizontale en agissant sur les
deux vis de nivellement D figure 4 - phase 3.
- Après avoir effectué le réglage, serrer les 2 vis B figure 4 -
phase 4 et fixer définitivement la hotte au mur à l'aide des
deux vis de sécurité B figure 4 - phase 5.
B gure 4- phase 3.
- Pour les opérations de montage, utilisez des vis et des
chevilles adaptées à la nature du mur (béton armé par ex. ou
placoplâtre, etc.).
Si les vis et chevilles sont fournies avec l’appareil, assurez-
vous qu’elles soient bien adaptées à la nature du mur qui
supportera la hotte.
- Version ltrante
- Décrocher le boitier M et enlever la grille E (Fig. 5).
- Faire passer le câble d’alimentation par l’orice du boitier M
indiquée dans la Fig. 6.
- Prendre la bague H et la positionner entre le câble d’alimen-
tation et l’orice.
- Fixer le boitier M et la grille E en faisant attention qu’il
s’accroche parfaitement aux pivots de xation G. (Fig. 6).
Les filtres doivent être appliqués au groupe aspirant situé à
l’intérieur de la hotte en les centrant par rapport au groupe
aspirant et en les tournant de 90 degrés jusqu’au déclic d’arrêt
(Fig.10B).
• Options
En option, ce modèle de hotte peut être équipé de cheminées
décoratives que vous pouvez commander à votre vendeur.
Avant d’installer les cheminées décoratives, il faut éliminer
la coupole et dévisser les 4 vis B qui bloquent les goujons de
xation G comme indiqué sur la gure 9.
• Installation des modeles avec cheminees decoratives
- Version a evacuation exterieure
Préparez l’alimentation électrique à lintérieur de l’espace
prévu pour le raccord décoratif.
A l’aide d’un tuyau exible L raccordez la bride F au trou
d’évacuation de l’air (Fig. 7).
Réglez la largeur de l’étrier de support du raccord supérieur
(Fig. 8). Ensuite xez-le au plafond, en position axiale par
rapport à votre hotte, à l’aide des vis A et en respectant la dis-
tance à partir du plafond indiquée (Fig. 8). Glissez la cheminée
supérieure à l’intérieur de la cheminée inférieure et posez-la
sur la hotte (Fig. 9).
- Fixer la cheminée décorative inférieure à la hotte en utili-
sant les vis H fournies (Fig.9B).
Déboîtez la cheminée supérieure jusqu’à l’étrier et xez-la à
l’aide des vis B (Fig. 8).
Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle
ltrant, demander à votre revendeur les ltres au charbon actif
et suivre les instructions de montage.
Version rec yclage:
Attention!
- Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION en une
version FILTRATION, demandez à votre revendeur de filtres à
charbon actif.
Nous disposons de 3 types de Kit, un avec filtres à carbone actif
non régénérables (Fig.10B) et l’autre avec filtres de carbone
actif régénérables (lavables) (Fig.10C-Fig.10D).
- En fonction du modèle que vous possédez, les filtres au
charbon actif CIRCULAIRES doivent être appliqués au groupe
d'aspiration situé à l'intérieur de la hotte en les centrant et
en les tournant de 90° jusqu'au déclic d'arrêt (Fig.10B). Pour
le remplacement, répéter l'opération dans le sens contraire.
- Pour les filtres au charbon actif régénérables LAVABLES
(Fig.10C), suivre les instructions de montage contenues
dans le KIT.
- Pour les filtres au charbon actif régénérables LAVABLES CIR-
CULAIRES (Fig.10D), retirer le matelas et suivre les instructions
indiquées dans le paragraphe UTILISATION ET ENTRETIEN, «
filtres au charbon actif régénérables ».
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé
de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le bon
fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des opéra-
tions d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien du filtre
anti-graisse et du filtre à charbon actif.
Le filtre anti-graisse à pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air; par conséquent, il peut se
boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de
l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois au maxi-
mum, il est nécessaire de laver les filtres anti-graisse à la main
en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs ou
dans le lave-vaisselle à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Cela ne
donne pas le droit à une requête pour leur remplacement.
Les filtres au carbone actif servent à purifier l’air qui sera
rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la
cuisson.
- Les filtres à carbone actif non régénérables doivent être
remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du car-
bone actif dépend de l’utilisation plus où moins prolongée de
l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle
vous effectuez le nettoyage du filtre anti-graisse.
- Les filtres de carbone actif régénérables doivent être lavé
à la main, avec des détergents neutres non abrasifs, ou dans
le lave-vaisselle à température maximale de 65°C (le cycle de
lavage doit être complet et sans plats) Enlever leau en excès
sans abîmer le filtre, retirer les parties en plastique, faire sécher
le matelas au four pendant au moins 15 minutes environ et à
la température maximale de 100°C. Cette opération doit être
répétée chaque 2 mois pour maintenir efficace la fonction
du filtre à carbone régénérable. Ces derniers doivent être
remplacés au maximum chaque 3 ans ou lorsque le matelas
est endommagé.
Avant de monter les filtres anti-graisses et les filtres à
carbone actif régénérables, il est important que ceux-ci
soient bien secs.
Nettoyer fréquemment la hotte, soit à lintérieur que à
l’extérieur en utilisant un chiffon humidifié avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
L’installation d’illumination est conçue pour l’utilisation
pendant la cuisson et non pour l’utilisation prolongée pour
illuminer la pièce. L’utilisation prolongée de l’illumination
réduit considérablement la durée moyenne de la lampe.
Si l’appareil est pourvu de lumière de courtoisie, elle peut
être utilisée pour l’emploi prolongé de l’éclairage général de
la pièce.
Attention: la non-observation de ces remarques de net-
toyage de la hotte et du remplacement et nettoyage des filtres
comporte des risques d’incendie. Il est donc recommandé de
suivre les instructions suggérées.
Remplacement des lampes halogènes (Fig.11A):
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en
faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des
- 21 -
lampes de même type. Attention: ne touchez pas aux lampes
mains nues.
Remplacement des lampes à LED (Fig.11B):
Si la version de l’appareil est avec lampes à LED, elles doivent
être obligatoirement remplacées par un technicien spécialisé.
Commandes (Fig.12):
NOTE : avec cette commande, on peut également contrôler
l'appareil avec une télécommande, à demander comme
accessoire.
Touche A = Allumer/éteindre la hotte. L'appareil s'allume à
la 1re vitesse.
Touche B = Diminuer la vitesse du moteur.
Écran C = Indique la vitesse du moteur sélectionné et l'ac-
tivation du timer/vitesse intensive/signalisation des filtres.
Touche D = Augmenter la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 4e vitesse, on insère la fonction
intensive pendant 6 min, puis l'appareil fonctionne à nouveau à
la vitesse d'exercice lors de l'activation. Pendant cette fonction,
le chiffre 4 clignote sur l’écran.
- Si on veut désactiver la fonction avant les 6 minutes, presser
la touche B.
Attention ! Certains modèles fonctionnent jusqu'à la 3e vit.,
c’est pourquoi la fonction intensive n'est pas prévue.
Touche E = Avec n'importe quelle vitesse insérée 1-2-3 vitesse
(sauf la vit. Intensive 4) en pressant la touche, on active la fon-
ction Timer. Lorsque la fonction Timer est active, la vitesse con-
figurée lors de l'activation du timer doit clignoter sur l’écran.
15 min après le terme du comptage, la hotte s'éteint (moteurs
et lumières éventuellement allumées).
Si la vitesse intensive fonctionne, le Timer ne peut pas s'activer.
- Si on veut désactiver la fonction avant les 15 minutes, presser
la touche E.
Touche F = Allumer/éteindre les lumières.
Saturation filtres Anti-graisse/Charbon actif:
- Au bout de 30 h de fonctionnement, si l’écran C clignote en
alternant la vitesse d'exercice et la lettre F (par ex. 2 et F), cela
signifie qu'on doit laver les filtres anti-graisse.
- Au bout de 120 h de fonctionnement, si l’écran C clignote en
alternant la vitesse d'exercice et la lettre C/F (par ex. 2 et C/F),
cela signifie qu'on doit laver ou remplacer les filtres charbon.
- Après avoir remis le filtre propre en place, il faut réinitialiser
la mémoire électronique avec la hotte allumée, en pressant la
touche B pendant environ 3 secondes.
Ce temps écoulé, la lettre E (confirmation de la réinitialisation
effectuée) apparaît sur l’écran et on éteint la hotte.
Commandes (Fig.13) mécaniques les symboles sont les
suivants:
A = touche ECLAIRAGE
B = touche OFF
C = touche PREMIERE VITESSE
D = touche DEUXIEME VITESSE
E = touche TROISIEME VITESSE.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
- 22 -
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), filtering version (air circulation on the
inside - Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker
hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner
that depend on the air in the
environment and are supplied
by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the
air from the environment which
a burner or fireplace need for
combustion. The negative pres-
sure in the environment must not
exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the envi-
ronment for a safe operation of
the cooker hood. Follow the local
laws applicable for external air
evacuation.
Before connecting the model to
the electricity network:
- Control the data plate (posi-
tioned inside the appliance) to
ascertain that the voltage and
power correspond to the network
and the socket is suitable. If in
doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is dam-
aged, it must be replaced with
another cable or a special assem-
bly, which may be obtained direct
from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2. Warning!
In certain circumstances electri-
cal appliances may be a danger
hazard.
A) Do not check the status of
the filters while the cooker
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adja-
cent areas, during or straight
after prolonged use of the
lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited
underneath the cooker hood.
D) Avoid free flame, as it is
damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying
to avoid that the overheated oil
may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical
plug prior to any maintenance.
G) This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children w
thout supervision.
H) Young children should be
supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
rangehood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels.
L) There is a risk of fire if clean-
ing is not carried out in accord-
ance with the instructions.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Assembly and electrical con-
nections must be carried out by
specialised personnel.
- 23 -
Wear protective gloves before
proceeding with the installa-
tion.
Electric Connection:
Note! Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol appears on the plate, it means that no earth
connection must be made on the appliance, therefore follow
the instructions concerning insulation class II.
- If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow the
instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
- The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary. The plug must be easily acces-
sible after the installation of the appliance. If the appliance
is equipped with power cord without plug, a suitably di-
mensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening
between contacts must be fitted between the appliance and
the electricity supply in compliance with the load and current
regulations.
- The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be connected to
an effiecient earthing system.
- The appliance must be connected to the electricity supply as
follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection. After fitting
the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is
in a position where it can be accessed easily. If the appliance
is connected directly to the electricity supply, an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable for the
load required and it must comply with current legislation.
If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be at
least 45 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part. Do
not connect the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the efficiency of the product may
be reduced and its operation may become noisier.
Attention!
• Before proceeding with the installation, to be able to move the
hood more easily, complete the following operations:
1. Remove the anti-grease lterl by pulling the handle, as
shown in gure 2 - phase 1.
2. If the product is equipped with activated charcoal lters (B-
C), remove them as shown in gure 2 - phase 2B or 2C.
3. Unhook the small cupola M as shown in gure 2 - phase 4.
Fixing to the wall (Fig.3):
- Mark the position of the lower side of the hood on the wall
gure 3 - phase 1(taking into account the minimum distance
required from the hob).
- Position the xing template on the wall, making sure that
the line coincides with the line previously made on the wall,
as described in the preceding section.
- Mark and drill xing holes gure 3 - phase 2.
- Fasten the 4 anchors and the 2 screws A-B without fully
tightening them gure 3 - phase 2.
- Position the appliance on the wall and permanently secure it
by pulling the 2 screws B gure 3 - phase 3-4 and the 2 locking
screws B gure 3 - phase 5.
- When carrying out the xing operations, use only screws
and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced
concrete, plasterboard etc.).
- If the screws and screw anchors are supplied with the ap-
pliance, make sure that they are suited to the type of wall to
which the hood must be xed.
Fixing to the wall OPTIONAL ACCESSORIES (Fig.4):
This hood model can have optional levelling brackets which
can be requested from your dealer.
- Mark the position of the lower side of the hood on the wall
gure 3 - phase 1(taking into account the minimum distance
required from the hob).
- Position the xing template on the wall, making sure that
the line coincides with the line previously made on the wall,
as described in the preceding section.
- Mark and drill xing holes gure 3 - phase 2.
- Take the two levelling brackets C and fix them to the hood
support with the screws D as indicated in figure 4 - step 1. Do
not tighten the 2 levelling screws D.
- Take the appliance and hang it on the two screws B figure
4 - step 2.
- Align the appliance horizontally by adjusting the two levelling
screws D figure 4 - step 3.
- When you have finished the adjustment, tighten the 2 screws
B figure 4 - step 4 and mount the hood on the wall permanently
using the two safety screws B figure 4 - step 5.
- When carrying out the xing operations, use only screws
and screw anchors suited to the type of wall (e.g. reinforced
concrete, plasterboard etc.).
If the screws and screw anchors are supplied with the appli-
ance, make sure that they are suited to the type of wall to
which the hood must be xed.
- Filtering version
- Unhook the small cupola M and remove the grille E (Fig. 5).
- Pass the power supply cable through the slots of the small
cupola M as shown in Fig. 6.
- Take the fairlead H and position it between the power sup-
ply cable and the slot.
- Fasten the small cupola M and the grille E making sure that
is it perfectly hooked on to the fastening pins G. (Fig. 6).
The filters must be applied to the suction unit positioned inside
the hood. They must be centred by turning them 90 degrees
until the stop catch is tripped (Fig.10B).
• Optional accessories
This model may have decorative ducts as optional accessories
- ask your retailer for information.
Before installing decorative ues it is necessary to remove the
small cupola and loosen the 4 screws B that lock the fastening
- 24 -
pins G as shown in Fig.7.
• Installation of models with decorative ducts - extrac-
tor hood
Make sure the electrical power supply is within the measure-
ments of the decorative connector.
Connect ange F to the air exhaust hole using exible hose
L (Fig.7).
Adjust the width of the support bracket of the top connector
(Fig. 8). Then x it to the ceiling so that it is on the same axis
as the hood using screws A and observing the distance from
the ceiling shown in (Fig. 8). Slide the top connector inside
the lower duct and place this on the body (Fig. 9).
- Secure the lower decorative chimney to the hood using the
supplied screws H (Fig.9B).
Pull out the top duct as far as the bracket and secure it using
screws B (Fig. 8).
To transform the hood from a ducting version into a ltering
version, ask your dealer for the charcoal lters and follow the
installation instructions.
Filter hood:
Please note:
- In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD
into FILTER HOOD the active carbon filters must be ordered
at your distributor as accessory.
We have 3 different types of Kit, one with non-regenerable
active carbon filters (Fig.10B) and the other one with regen-
erable active charcoal filters (washable) (Fig.10C - Fig.10D).
- Depending on the model one owns, the CIRCULAR active
carbon filters must be applied to the suction unit located
inside the hood, centring them and rotating them by 90
degrees until they snap into place (Fig.10B), to replace them
perform the operation in reverse order.
- For WASHABLE regenerable activated carbon filters
(Fig.10C), follow the assembly instructions contained in
the KIT.
- For the WASHABLE CIRCULAR regenerable active carbon
filters (Fig.10D), remove the pad and follow the instructions in
the USE AND MAINTENANCE paragraph, "regenerable active
carbon filters".
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective
performance of the cooker hood depends on constant main-
tenance; the anti-grease filter and the active carbon filter both
require special attention.
The anti-grease filter is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clogging
with variable frequency according to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
The active carbon filters are used to purify the air that is
sent back into the room and its function is to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease filter is cleaned.
- Regenerable active charcoal filters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the filter, remove the plastic parts, and let the
mat dry in the oven for at least 15 minutes approximately at
a maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal filter functioning efficient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
Before remounting the anti-grease filters and the regen-
erable active charcoal filters it is important that they are
completely dry.
Clean the hood frequently, both internally and externally,
using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system significantly decreases
the average duration of the bulbs.
If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible
to use them for general room lighting for a prolonged amount
of time.
Attention: the non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the filters
entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
Replacing halogen light bulbs (Fig.11A):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs
with new ones of the same type. Caution: do not touch the
light bulb with bare hands.
Replacing LED lamps (Fig.11B):
If the appliance version is with LED lamps, the intervention of
a specialised technician is necessary to replace them.
Commands (Fig.12):
NOTE: with this command it is also possible to control the ap-
pliance using a remote control, to be requested as an accessory.
A Button = Switches the hood on/off. The equipment switches
on at the 1st speed.
B Button = Decreases motor speed.
C Display = Shows the selected motor speed and timer acti-
vation/intense speed/filter warning.
D Button = Increases motor speed.
Pressing the 4th speed button engages the intense function
for 6 minutes, then the equipment goes back to working at
the speed at which it was activated. During this function, the
number 4 flashes on the display.
- If you wish to deactivate the function before the 6 minutes,
press the B button.
Attention! Some models only work up to the 3rd speed and,
therefore, do not have the intense function.
E Button = Pressing this button activates the Timer function
even with any of the 1-2-3 speeds engaged (except the Intense
function speed). When the Timer function is active, the set
speed must flash on the display when the timer is activated.
After 15 minutes, at the end of the countdown, the hood
switches off (motor and any lights remain on).
If the intense speed is engaged, the Timer cannot be activated.
- If you wish to deactivate the function before the 15 minutes,
press the E button.
F Button = Switches the lights on/off.
- 25 -
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
- After 30 h of operation, when the C display flashes, alternating
the working speed with the letter F (i.e. 2 and F), this means
that you need to wash the anti grease filters.
- After 120 h of operation, when the C display flashes, alterna-
ting the working speed with the letters C/F (i.e. 2 and C/F), this
means that you need to wash or replace the charcoal filters.
- Once you have repositioned the clean filter, you need to reset
the electronic memory with the hood on, pressing the B button
for about 3 seconds.
After that time, the letter E appears on the display (reset
confirmed) and the hood switches off.
Commands (Fig.13) mechanical the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
- 26 -
NEDERLANDS NL
ALGEMEEN
Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan
belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie, gebruik
en onderhoud. Bewaar de handleiding om die later te kunnen
raadplegen. Het toestel werd ontworpen in een versie voor
afzuiging (evacuatie van de lucht naar buiten - Afb.1B) en
voor filtering (recirculatie van de lucht binnen - Afb.1A) of met
externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd
een afzuigkap en een brander of
haard functioneren die afhanke-
lijk zijn van de omgevingslucht en
gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische
energie. De afzuigkap kan de
lucht die de brander of haard
nodig heeft voor de verbranding
aan de omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de omgeving
mag niet boven de 4 Pa (4x10-5
bar) liggen. Voor een veilige wer-
king dient u te zorgen voor een
goede ventilatie van de ruimte.
Voor de afvoer naar buiten moet
u zich houden aan de geldende
voorschriften die van toepassing
zijn in uw land.
Voordat u het model op het
elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevenspla-
tje (aan de binnenkant van het
apparaat) of de spanning en het
vermogen overeenkomen met
die van het net, en of de stekker
geschikt is voor de aansluiting.
Neem in geval van twijfel contact
op met een gekwalificeerde elek-
tricien.
- Als de voedingskabel bescha-
digd is dient deze te worden
vervangen door een andere kabel
of een speciale kabelcombinatie,
beschikbaar bij de fabrikant of de
technische servicedienst.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden
kunnen huishoudelijke appa-
raten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te
controleren terwijl de afzuig-
kap werkt.
B) Raak de lampen en de zones
vlakbij niet aan als de verlich-
ting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met
open vlam te bereiden onder
de kap.
D) Voorkom open vlammen,
deze zijn schadelijk voor de
filters en brandgevaarlijk.
E) Controleer voortdurend ge-
bakken waren om te voorko-
men dat hete olie vlam vat.
F) Voor elke willekeurige onder-
houdsbeurt moet men de elek-
trische energie afschakelen.
G) Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen.
Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
H) Controleer dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met
andere apparaten wordt ge-
bruikt die gas of andere brand-
stoffen verbranden, moet het
vertrek goed worden geventi-
- 27 -
leerd.
L) Als de reinigingswerkzaam-
heden niet worden uitgevoerd
zoals aangegeven in de hand-
leiding loopt u het risico dat er
brand uitbreekt.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
• De werkzaamheden m.b.t
de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te
worden door gespecialiseerd
personeel.
• Gebruik beschermende hand-
schoenen alvorens met de
montagewerkzaamheden te
beginnen.
Elektrische aansluiting:
Opgelet! Controleer het gegevensplaatje binnen in het
apparaat:
- Als op het plaatje het symbool staat, betekent het dat
het apparaat niet geaard hoeft te worden, volg in dit geval
de aanwijzingen voor isolatieclasse II.
- Als het symbool niet op het plaatje staat, voer dan de
aanwijzingen voor isolatieclasse I uit.
Isolatieclasse II
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd), het
snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact aange-
sloten te worden.
De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk
toegankelijk zijn.
In het geval dat het apparaat een kabel zonder stekker heeft,
moet men deze op het electrische net aansluiten met een
schakelaar tussen apparaat en net, waarvan alle polen onder-
broken worden; de minimale opening tussen de contacten
moet 3 mm zijn en de schakelaar moet gedimensioneerd zijn
voor de belasting en voldoen aan de van kracht zijnde normen.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitge-
voerd worden:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal.
Isolatieclasse I
Dit apparaat is gebouwd in klasse I, en moet daarom aan een
aardgeleiding worden verbonden.
De aansluiting op het elektrische net moet op de volgende
wijze worden uitgevoerd:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal
GEEL/GROEN = aarde.
De neutrale kabel moet worden aangesloten op de aansluit-
klem met het symbool N. De GEEL/GROEN kabel moet worden
aangesloten op de aansluitklem vlakbij het aardsymbool .
Bij het aansluiten op het elektrische net moet u zich ervan
verzekeren dat het stopcontact een aardverbinding heeft.
Nadat u de afzuigkap heeft gemonteerd dient u ervoor te
zorgen dat het stopcontact makkelijk te bereiken is. In het
geval van een directe aansluiting op het elektrische net is het
noodzakelijk tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aan te brengen met een minimum afstand van 3
mm tussen de contacten. Deze moet aangepast zijn aan het
elektrische vermogen en voldoen aan de geldende normen.
Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of met inductie
werkt, dan moet de minimale afstand hiertussen en het laagste
deel van de kap tenminste 45 cm bedragen. Sluit de afvoer van
de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor warme lucht
circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van
apparaten die door een andere energiebron dan elektrische
energie gevoed worden.
- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor
een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met een-
zelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het gebruik
van een reduceerelement zou de prestaties van het product
kunnen beperken en het lawaai kunnen doen toenemen.
Let op!
• Alvorens met de montagewerkzaamheden te beginnen, moet
u om de zuigkap gemakkelijker te kunnen manoeuvreren de
volgende werkzaamheden uitvoeren:
1. Verwijder Het vetlter door aan de handgreep te trekken,
zoals aangeduid in guur 2 – fase 1.
2. Indien het product voorzien is van actieve koollters (B-
C), moet u ze verwijderen zoals aangeduid in guur 2 - fase
2B of 2C.
3. Verwijder het koepeltje M zoals aangeduid in figuur
2 - fase 4.
Bevestiging aan de muur (Afb.3):
- Trek een lijn op de muur langs de onderzijde van de kap
guur 3 - fase 1 (houdt rekening met de minimum afstand
tot de kookplaat).
- Plaats de bevestigingsmal aan de wand. Zorg ervoor dat de
lijn overeenkomt met de lijn beschreven in de voorgaande
paragraaf.
- Teken en maak de bevestigingsgaten guur 3 - fase 2.
- Bevestig de 4 expansieankers en de 2 schroeven A-B zonder
ze volledig vast te schroeven guur 3 - fase 2.
- Plaats het apparaat tegen de muur en bevestig het denitief
via de 2 schroeven B guur 3 - fase 3-4 en 2 veiligheidsschro-
even B guur 3 - fase 5.
- Gebruik bij het monteren schroeven en pluggen die geschikt
zijn voor het type wand (bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.).
- Indien de schroeven en de pluggen bij het product zijn ge-
leverd moet u zich ervan verzekeren dat ze geschikt zijn voor
het type wand waaraan de kap wordt bevestigd.
Bevestiging aan de muur ACCESSOIRES (Afb.4):
Als optie kan dit kapmodel nivelleringsbeugels hebben, die u
afzonderlijk bij uw verkoper moet aanvragen.
- Trek een lijn op de muur langs de onderzijde van de kap
guur 3 - fase 1 (houdt rekening met de minimum afstand
tot de kookplaat).
- Plaats de bevestigingsmal aan de wand. Zorg ervoor dat de
lijn overeenkomt met de lijn beschreven in de voorgaande
paragraaf.
- Teken en maak de bevestigingsgaten guur 3 - fase 2.
- Neem de twee nivelleringsbeugels C en bevestig ze op de
ondersteuning van de kap met de schroeven D zoals aangege-
ven in figuur 4 - fase 1, let op dat u de 2 nivelleringsschroeven
D niet vastzet.
- Neem het toestel en hang het op de twee schroeven B
figuur 4 - fase 2.
- Lijn het toestel in horizontale stand uit met behulp van de
twee nivelleringsschroeven D figuur 4 - fase 3.
- Na de uitlijning haalt u de 2 schroeven B figuur 4 aan - fase
4 en bevestigt u de kap definitief op de muur met de twee
- 28 -
veiligheidsschroeven B figuur 4 fase 5.
- Gebruik bij het monteren schroeven en pluggen die geschikt
zijn voor het type wand (bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.).
- Indien de schroeven en de pluggen bij het product zijn ge-
leverd moet u zich ervan verzekeren dat ze geschikt zijn voor
het type wand waaraan de kap wordt bevestigd.
- Filterversie
- Verwijder het koepeltje M en het rooster E (Fig. 5).
- Doe de voedingskabel door de opening van het koepeltje M,
aangeduid in Fig.6.
- Neem de kabelgeleider H en plaats hem tussen de voedings-
kabel en de opening.
- Bevestig het koepeltje M en het rooster E en let er op dat ze
perfect aan de bevestigingspennen G worden gehecht. (Fig.6).
De filters moeten op de afzuiggroep aangebracht worden, aan
de binnenkant van de kap, en daarop gecentreerd worden
door ze 90 graden te draaien tot ze vastklikken (Afb.10B).
Accessoires
Op dit model afzuigkap kan als een optional een decoratieve
schachten worden gemonteerd, die u kunt aanvragen bij uw
verkoper
Alvorens de decoratieve schoorstenen te installeren, moet het
koepeltje weggenomen worden en dient men de 4 schroeven
B los te draaien waarmee de bevestigingspennen G vastgezet
zijn, zoals Afb. 7 toont.
• Installatie van modellen met decoratieve schoorsteen
afzuigversie
Monteer de elektrische voeding binnen de decoratieve schacht.
Verbind, door middel van een exibele buis L, de ens F aan
de luchtafvoeropening (Afb. 7).
Regel de breedte van de ophangsteun van het bovenste
verbindingsstuk (Afb. 8).
Bevestig hem vervolgens aan het plafond op dusdanige wijze
dat hij in een rechte lijn staat met uw kap, door middel van
de schroeven A. Respecteer de afstand vanaf het plafond,
aangegeven in (Afb. 8).
Steek het bovenste verbindingsstuk in de onderste schacht en
laat hem op de behuizing staan (Afb.9).
- Bevestig de onderste siermantel op de kap met behulp van
de meegeleverde schroeven H (Fig.9B).
Haal de bovenste schacht omhoog tot aan de steun en bevestig
hem met behulp van de schroeven B (Afb. 8).
Om de afzuigversie in de lterversie te veranderen dient u uw
verkoper om de actieve koolstolters te vragen en de monta-
geinstructies te volgen.
Filterversie:
Attentie!
- Om de kap te veranderen van de AFZUIG- naar de FILTER-ver-
sie, moet men de koolfilters bij de eigen dealer als toebehoren
bestellen. Er zijn drie verschillende typen kits verkrijgbaar, een
met koolstoffilterdozen (Afb.10B) en de andere met herbruik-
bare koolstoffilters (wasbaar) (Afb.10C - Afb.10D).
- De RONDE actieve koolstoffilters moeten, naargelang het
model in uw bezit, aan de zuiggroep bevestigd worden die
zich binnenin de kap bevindt. Centreer en draai ze 90 graden
tot ze vastklikken (Fig.10B). Om ze te vervangen moeten deze
handelingen omgekeerd uitgevoerd worden.
- Volg de instructies voor montage in de KIT voor de WASBARE
regenereerbare actieve koolstoffilters (Afb.10C).
- Voor de RONDE, WASBARE regenereerbare actieve ko-
olstoffilters (Fig.10D), verwijdert u het matrasje en volgt u
de instructies aangegeven in de paragraaf GEBRUIK EN ON-
DERHOUD, "regenereerbare actieve koolstoffilters".
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de
bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u
aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten bereid
is, voor een optimale luchtverversing. De goede werking van
de afzuigkap hangt af van een regelmatig en correct onder-
houd; in het bijzonder moet men aandacht besteden aan het
vetfilter en aan het filter met actieve koolstof.
De vetfilter heeft als doel de vetdeeltjes die in de lucht han-
gen tegen te houden, bijgevolg is deze filter onderhevig aan
verstoppen na een bepaalde tijd, afhankelijk van het gebruik
van het apparaat.
- Om brandgevaar te voorkomen, moeten de vetfilters hoog-
stens iedere 2 maanden met de hand gewassen worden met
neutrale vloeibare reinigingsmiddelen die niet schuren ofwel
in de vaatwasser op lage temperatuur met korte cycli.
- Na enkele wasbeurten kunnen er kleurveranderingen optre-
den. Dit feit geeft u geen recht op een klacht voor eventuele
vervanging.
De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te zuiveren
die in het milieu wordt uitgestoten, en heeft als functie de on-
aangename geuren die bij het koken vrijkomen op te vangen.
- De actieve koolstoffilters die niet regenereerbaar zijn, moeten
hoogstens iedere 4 maanden worden vervangen. De verza-
diging van de actieve koolstof hangt af van een min of meer
langdurig gebruik van het apparaat, van het type keuken en
van de regelmaat waarmee de schoonmaak van de vetfilter
wordt uitgevoerd.
- De regenereerbare actieve koolstoffilters moeten met de
hand worden gewassen met neutrale detergenten die niet
schuren, of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur
van 65°C (de wascyclus moet gebeuren zonder vaat). Neem
het overtollige water weg zonder de filter te beschadigen,
verwijder de plastic delen en laat het matrasje in de oven
drogen gedurende minstens 15 minuten bij een maximum-
temperatuur van 100°C. Om de werking van de regenereerbare
koolstoffilter efficiënt te houden, moet deze handeling iedere
2 maanden worden herhaald. Ze moeten worden vervangen
na hoogstens 3 jaar ofwel wanneer het matrasje beschadigd
geraakt is.
Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare
actieve koolstoffilters goed droog zijn vooraleer ze op-
nieuw te monteren.
Maak de kap zowel van binnen als van buiten regelmatig
schoon met behulp van een doek gedrenkt in gedenatu-
reerde alcohol of neutrale vloeibare schoonmaakmiddelen
die niet schuren.
De verlichtingsinstallatie is ontworpen voor het gebruik
tijdens het koken en niet voor langdurig gebruik als algemene
verlichting van het vertrek. Langdurig gebruik van de verlich-
ting vermindert gevoelig de gemiddelde levensduur van de
lampen.
Als het apparaat uitgerust is met de serviceverlichting dan
kan deze gebruikt worden voor langdurig gebruik van de
algemene verlichting van het vertrek.
Attentie: het niet naleven van de waarschuwingen voor
schoonmaak van de kap en de vervanging en schoonmaak
van de filters brengt brandgevaar met zich mee. Het is daarom
aangeraden om zich te houden aan de voorgestelde instruc-
ties.
Vervanging van de halogeenlampen (Afb.11A):
Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het
glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de
daarvoor bestemde spleten te steken. Vervang met lampen
van hetzelfde type. Opgelet: raak de lampen niet met de
blote handen aan.
- 29 -
Vervanging van de LED-lampen (Afb.11B):
Als de versie van het apparaat met LED-lampen is, dan is voor
de vervanging daarvan de tussenkomst van een gespeciali-
seerd technicus nodig.
Kontroller (Afb.12):
OPMERKING: met dit commando kan men het toestel ook met
een afstandsbediening besturen, aan te vragen als accessoire.
Toets A = Zet de kap aan/uit. Het toestel wordt in 1e snelheid
ingeschakeld.
Toets B = Vermindert de snelheid van de motor.
Display C = Geeft de geselecteerde snelheid van de motor aan
en de activering van de timer/intensieve snelheid/signalering
van de filters.
Toets D = Verhoogt de snelheid van de motor.
Wanneer u vanuit 4e snelheid op deze toets drukt, wordt
de intensieve snelheid gedurende 6 minuten ingeschakeld.
Daarna gaat het toestel terug werken op de snelheid waarmee
gewerkt werd op het moment van de activering. Tijdens deze
functie knippert het cijfer 4 op het display.
- Indien u de functie wilt deactiveren vóór de 6 minuten zijn
verstreken, drukt u op de toets B.
Opgepast! Sommige modellen werken tot op de 3e snelheid,
dit betekent dat de intensieve snelheid niet voorzien is.
Toets E = Bij een willekeurige ingeschakelde snelheid 1-2-3
(behalve de intensieve snelheid 4) wordt de timerfunctie ge-
activeerd door de toets in te drukken. Wanneer de timerfunctie
actief is, moet de snelheid ingesteld op het moment van de
activering gaan knipperen.
15 min. na het einde van het tellen gaat de kap uit ( motor en
eventuele lichten aan).
Indien de intensieve snelheid in werking is, kan de timer niet
geactiveerd worden.
- Indien u de functie wilt deactiveren vóór de 15 minuten zijn
verstreken, drukt u op de toets E.
Toets F = Zet de lampen aan/uit.
Verzadiging vetfilters/actieve koolstoffilters:
- Wanneer het display C na 30 u werking knippert en de wer-
kingssnelheid afwisselt met de letter F (vb. 2 en F), betekent
dit dat de vetfilters gewassen moeten worden.
- Wanneer het display C na 120 u werking knippert en de
werkingssnelheid afwisselt met de letter C/F (vb. 2 en C/F),
betekent dit dat de koolstoffilters moeten worden gewassen
of vervangen.
- Wanneer de gereinigde filter eenmaal terug op zijn plaats zit,
moet u het elektronische geheugen resetten terwijl de kap aan
staat door de toets B circa 3 sec. ingedrukt te houden.
Na deze tijdsspanne verschijnt de letter E op het display
(bevestiging reset uitgevoerd) en wordt de kap uitgeschakeld.
Kontroller (Afb.13) mekaniske zijn de symbolen hieronder
weergegeven:
A = knop LICHT
B = knop UIT
C = knop EERSTE SNELHEID
D = knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = knop DERDE SNELHEID.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
- 30 -
PORTUGUÊS P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que
este fornece indicações importantes referentes à segurança
de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual
para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado
para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o
exterior - Fig.1B), filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A)
ou com motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão fun-
cionando contemporaneamente
uma coifa aspirante e um quei-
mador ou um fogão dependentes
do ar ambiente e alimentados por
uma energia que não a elétrica,
já que a coifa, aspirando, tira do
ambiente o ar que o queimador
ou o fogão necesitam para a
combustão. A pressão negativa
no local não deve ser superior a 4
Pa (4x10-5 bar). Para um funciona-
mento seguro, providenciar uma
oportuna ventilação do local. Para
a evacuação externa, ater-se às
disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede
eléctrica:
- Controle a placa dos dados (pos-
ta no interior do aparelho) para
verificar que a tensão e a potência
correspondam às da rede e que a
tomada seja apropriada. Em caso
de dúvidas interpele um electri-
cista qualificado.
- Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
por um cabo ou um conjunto es-
peciais fornecidos pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência
técnica.
2. Atenção!
Em determinadas circunstân-
cias, os electrodomésticos po-
dem ser perigosos.
A) Não procure controlar os
filtros com o exaustor em fun-
cionamento.
B) Não toque as lâmpadas e
as áreas adjacentes, durante e
logo pós o uso prolongado da
instalação de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimen-
tos flambé sob o exaustor.
D) Evite a chama livre, porque é
danosa para os filtros e perigo-
sa para os incêndios.
E) Controle constantemente os
alimentos fritos para evitar que
o óleo aquecido pegue fogo.
F) Antes de efectuar qualquer
manutenção, desligue o exaus-
tor da rede eléctrica.
G) Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência
e conhecimento insuficientes,
desde que sejam vigiadas e
tenham recebido instrução
sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreen-
dam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não de-
vem brincar com o apa-relho.
A limpeza e manutenção do
aparelho não devem ser rea-
lizadas por crianças, a não ser
sob vigilância.
H) Não permita que as crianças
brinquem com o aparelho.
I) Quando o exaustor for utili-
zado contemporaneamente a
aparelhos que queimam gás
ou outros combustíveis, o local
deverá ser adequadamente
ventilado.
L) Se as operações de limpeza
não forem efectuadas no res-
peito das instruções, existe o
- 31 -
risco de incêndio.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
• As operações de montagem
e ligação eléctrica devem ser
efectuadas por pessoal espe-
cializado.
• Utilizar luvas de protão an-
tes de efetuar as operações de
montagem.
Conexão elétrica:
Observação! Controle a placa dos dados colocada dentro
do aparelho:
- Se na placa aparece o símbolo significa que o aparelho
não deve ser ligado à terra, efectue portanto s instruções que
referem-se à classe de isolamento II.
- Se na placa NÃO aparece o símbolo efectue as instruções
que referem-se à classe de isolamento I.
Classe de isolamento II
- O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum cabo
deve ser ligado à tomada de terra. A ficha deve ser facilmente
acessível após a instalação do aparelho. No caso em que o
aparelho não disponha de cabo sem ficha, para ligá-lo à rede
eléctrica será necessário interpor um interruptor omnipolar
com abertura mínima de 3 mm entre os contactos, dimensio-
nado para a carga e que atenda aos regulamentos em vigor.
- A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro.
Classe de isolamento I
Este aparelho é feito para a classe I, portanto deverá ser ligado
à tomada de ligação à terra.
- A ligação à rede eléctrica deverá ser realizada da seguinte
maneira:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro
AMARELO/VERDE = terra.
O cabo neutro deverá ser ligado ao borne com o símbolo N,
enquanto que o cabo AMARELO/VERDE, deverá ser ligado ao
borne perto do símbolo de terra .
Na realização da ligação eléctrica assegurar-se que a tomada
eléctrica seja dotada de uma ligação à terra. Depois de ter
montado o exaustor, tomar cuidado para a posição da ficha
eléctrica ser de fácil acesso. No caso de ligação directa à rede
eléctrica, é necessário, entre o aparelho e a rede, interpor um
interruptor omnipolar com abertura mínima de 3 mm. entre
os contactos, dimensionado para a carga e que atenda aos
regulamentos em vigor.
Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás ou por
indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais
baixa do exaustor deverá ser de no mínimo 45 cm. Tendo
que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou
mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela
inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo
qual circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de
aparelhos alimentados por uma energia que não a elétrica.
- No caso de montagem do aparelho em versão aspirante
predisponha o furo de evacuação do ar.
Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar com o
mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso de uma redução
poderia diminuir o desempenho do produto e aumentar o
ruído.
Atenção!
• Antes de efetuar a operação de montagem seguir as instruções
abaixo para manusear mais facilmente o exaustor:
1. Retirar o ltro anti-gordura puxando o alavanca como indicado
na gura 2 - fase 1.
2. Se o produto for fornecido com ltros com carvão ativo (B-C),
removê-los como indicado na gura 2 - fase 2B ou 2C.
3. Desencaixar a cúpula M como indicado na gura 2 - fase 4.
Fixação na parede (Fig.3):
- Trace o lado inferior do exaustor no muro, gura 3 - fase
1(considerando a distância mínima do plano de cozedura).
- Posicione o molde de xação na parede, preste atenção para
a linha coincidir com a linha traçada no parágrafo anterior.
- Marque e realize os furos para prender gura 3 - fase 2.
- Fixar as 4 buchas de expansão e os 2 parafusos A-B sem
apertá-los completamente gura 3 - fase 2 .
- Posicionar o aparelho contra a parede e xá-lo denitiva-
mente apertando os 2 parafusos B gura 3 - fase 3-4 e os 2
parafusos de segurança B gura 3 - fase 5.
- Para as várias montagens utilize parafusos e buchas de ex-
pansão idóneas para o tipo de parede (por ex.: betão, cartão
gesso etc.).
- Se os parafusos e as buchas forem fornecidas juntamente
com o aparelho, certicar-se que sejam idóneas para o tipo
de parede na qual o exaustor será preso.
Fixação na parede OPCIONAL (Fig.4):
Este modelo de coifa pode ter, como opcional, suportes de
nivelamento que devem ser solicitados ao seu revendedor.
- Trace o lado inferior do exaustor no muro, gura 3 - fase
1(considerando a distância mínima do plano de cozedura).
- Posicione o molde de xação na parede, preste atenção para
a linha coincidir com a linha traçada no parágrafo anterior.
- Marque e realize os furos para prender gura 3 - fase 2.
- Segurar os dois suportes de nivelamento C e fixá-los no
suporte do exaustor utilizando os parafusos D como indicado
na figura 4 - fase 1; prestar atenção para que os 2 parafusos de
nivelamento D não sejam apertados.
- Segurar o aparelho e fixá-lo nos dois parafusos B figura
4 - fase 2.
- Alinhar o aparelho na posição horizontal atuando nos dois
parafusos de nivelamento D figura 4 - fase 3.
- Ao terminar a regulação, apertar os 2 parafusos B figura
4 - fase 4 e fixar definitivamente a coifa no muro mediante os
dois parafusos de segurança B figura 4 fase 5.
- Para as várias montagens utilize parafusos e buchas de expansão
idóneas para o tipo de parede (por ex.: betão, cartão gesso etc.).
- Se os parafusos e as buchas forem fornecidas juntamente com o
aparelho, certicar-se que sejam idóneas para o tipo de parede na
qual o exaustor será preso.
- Versão ltrante
- Desencaixar a cúpula M e retirar a grade E (Fig. 5).
- Passar o cabo de alimentação na respectiva perfuração da
cúpula M indicada na Fig.6.
- Segurar o passa-cabos H e posicioná-lo entre o cabo de
alimentação e a respectiva perfuração.
- Fixar a cúpula M e a grade E prestando atenção para que se
encaixe perfeitamente aos eixos de xação G. (Fig.6).
Os filtros devem ser aplicados ao grupo aspirante situado no
interior do exaustor centrando-os e girando-os em 90 graus
- 32 -
até que se ouça o sinal de tranca (Fig.10B).
Opcional
Este modelo de exaustor pode ter como opcional uma chaminé
estética, que deve ser solicitada ao vosso revendedor. Antes de
instalar as chaminés decorativas é necessário remover a cúpula e
desaparafusar os 4 parafusos B que bloqueiam os eixos de xação
G, como indicado na Fig.7.
• Instalação para modelos com chaminé estética - Versão
aspirante
Predispor a alimentação eléctrica dentro das medidas da
junta decorativa.
Ligar, com um tubo exível L o ange F ao furo de escoamento
do ar (Fig. 7).
Regular a largura do suporte da junta superior (Fig. 8). Em
seguida, xar ao tecto de forma que esteja alinhada com o
exaustor através dos parafusos A e respeitando a distância
do tecto, indicada na (Fig. 8).
Instalar a conexão superior no interior da chaminé inferior e
apoiar em cima a caixa (Fig. 9).
- Fixar a chaminé decorativa inferior ao exaustor utilizando
os parafusos H fornecidos (Fig.9B).
Desar a chaminé superior até o suporte e xá-la através dos
parafusos B (Fig. 8).
Para transformar a campânula da versão aspirante para versão
ltrante, solicite ao seu revendedor os ltros de carbono activo
e siga as instruções de montagem.
Versão filtrante:
Atenção!
- Para transformar o exaustor de versão ASPIRANTE para
versão FILTRANTE, encomende ao seu revendedor os filtros
de carvão activo. Dispomos de três diferentes conjuntos, um
com os filtros de carvão ativo não regeneráveis (Fig.10B) e
outro com os filtros ao carvão ativado regeneráveis (laváveis)
(Fig.10C - Fig.10D).
- De acordo com o modelo adquirido, os filtros de carvão
ativado CIRCULARES, devem ser aplicados ao grupo aspirante
situado dentro da coifa de modo centralizado, através de
uma rotação de 90 graus, até ouvir o ruído característico de
travamento (Fig.10B); para a substituição, efetuar a operação
inversa.
- Para os filtros com carvão ativado regeneráveis LAVÁVEIS
(Fig. 10C), seguir as instruções de montagem contidas no KIT.
- Para os filtros ao carvão ativado regeneráveis LAVÁVEIS
CIRCULARES (Fig.10D), retirar a forração e seguir as instruções
indicadas no parágrafo USO E MANUTENÇÃO, "filtros ao carvão
ativado regeneráveis".
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes de pro-
ceder com a cozedura de qualquer alimento. É recomendável
deixar o aparelho 15 minutos a funcionar, depois de ter termi-
nado a cozedura dos alimentos, para descarregar inteiramente
o ar impuro. O bom funcionamento do exaustor depende de
uma correcta e constante manutenção; uma atenção especial
deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e ao filtro de carvão
activado.
O filtro anti-gordura tem como função reter as partículas de
gordura em suspensão no ar e, portanto, é sujeito a obstruir-
-se, com tempos que variam de acordo com a utilização do
aparelho.
- Para evitar o perigo de incêndio é necessário lavar os filtros
anti-gordura, manualmente, a cada 2 meses, no máximo, com
detergente líquido neutro não abrasivo ou na máquina de lavar
pratos, com baixas temperaturas e ciclos breves.
- Depois de algumas lavagens pode ocorrer alterações de cor.
Este fato não dá direito à reclamação para eventuais substitui-
ções.
Os filtros de carvão ativado são utilizados para depurar o
ar que é introduzido no ambiente e tem a função de atenuar
os odores desagradáveis gerados pelo cozimento.
- Os filtros de carvão ativo não regeneráveis devem ser substi-
tuídos a cada 4 meses, no máximo. A saturação do carvão ativo
depende do uso mais ou menos prolongado do aparelho, tipo
de alimento e regularidade de lavagem do filtro anti-gordura.
- Os filtros ao carvão ativado regeneráveis devem ser lavados
manualmente, com detergentes neutros não abrasivos ou na
máquina de lavar louças, com temperatura máxima de 65°C
(o ciclo de lavagem deve ser completo e sem louças). Retirar a
água em excesso sem danificar o filtro, remover as partes plás-
ticas e secar a forração no forno por 15 minutos, pelo menos,
em 100°C de temperatura, no máximo. Para manter eficiente
a função do filtro ao carvão regenerável, esta operação deve
ser repetida a cada 2 meses. Estes devem ser substituídos, no
máximo, a cada 3 anos ou quando a forração estiver danificada.
Antes de montar os filtros anti-gordura e os filtros ao
carvão ativado regeneráveis é importante que estejam
bem secos.
Limpar frequentemente o exaustor, por dentro e por fora,
utilizando um pano húmido com álcool desnaturado ou
detergentes líquidos neutros não abrasivos.
O sistema de iluminação é projetado para o uso durante o
cozimento e não para o uso prolongado de iluminação geral
do ambiente. O uso prolongado da iluminação diminui nota-
velmente a duração média das lâmpadas.
Se o aparelho for dotado de luz de cortesia esta pode ser
utilizada para o uso prolongado de iluminação geral do am-
biente.
Atenção: a inobservância das advertências de limpeza e do
exaustor e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos
de incêndios. Aconselha-se seguir as instruções mencionadas.
Substituição das lâmpadas dicróicas (Fig.11A):
Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidro C
fazendo forças nas específi cas espessuras. Substitua com
lâmpadas do mesmo tipo. Atenção: não toque a lâmpada
directamente com as mãos.
Substituição das lâmpadas LED (Fig.11B):
Se a versão do aparelho for com lâmpadas LED é necessário
que um técnico especializado intervenha para a sua subs-
tituição.
Comandos (Fig.12):
NOTA: com este comando é possível controlar o aparelho
também com um telecomando a pedir como acessório.
Tecla A = Acende/desliga o exaustor. O aparelho acende-se
à primeira velocidade.
Tecla B = Diminui a velocidade do motor.
Ecrã C = Indica a velocidade do motor selecionada e a ativação
do timer/velocidade intensiva/sinalização dos filtros.
Tecla D = Aumenta a velocidade do motor.
Pressionando a tecla da 4ª velocidade insere-se a função inten-
siva durante 6 min, em seguida o aparelho volta a funcionar
à velocidade de exercício no momento da ativação. Durante
esta função pisca no ecrã o número 4.
- Se se deseja desativar a função antes dos 6 minutos pressionar
a tecla B.
Atenção! Alguns modelos trabalham até à 3ª velocidade para
a qual a função intensiva não é prevista.
Tecla E = Com qualquer velocidade inserida 1-2-3 velocidades
- 33 -
(excluída a vel. Intensiva 4) pressionando a tecla ativa-se a
função Timer. Quando a função Timer estiver ativa no ecrã
deve piscar a velocidade definida no momento da ativação
do temporizador.
Depois de 15 min no final da contagem o exaustor desliga-se
(motor e eventuais luzes acesas).
Se estiver em funcionamento a velocidade intensiva, o Timer
não se pode ativar.
- Se se deseja desativar a função antes dos 15 minutos pres-
sionar a tecla E.
Tecla F = Acende/desliga as luzes.
Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado:
- Depois de 30 h de funcionamento, quando o ecrã C pisca
alternando a velocidade de exercício com a letra F (ex. 2 e F),
isto significa que se devem lavar os filtros anti-gordura.
- Depois de 120 h de funcionamento quando o ecrã C pisca
alternando a velocidade de exercício com a letra C/F (ex.2 e
C/F), isto significa que se devem lavar ou substituir o filtros
de carvão.
- Uma vez recolocado o filtro limpo é necessário fazer reset
à memória eletrónica com o exaustor aceso, pressionando a
tecla B durante cerca de 3 seg.
Depois deste tempo no ecrã aparece a letra E (confirmação de
reset realizado) e o exaustor desliga-se.
Comandos (Fig.13) mecânicos a simbologia é indicada a
seguir:
A = botão ILUMINAÇÃO
B = botão OFF
C = botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = botão TERCEIRA VELOCIDADE.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
Spécialiste de l’encastrable
3011000171801
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

AIRLUX AHMI971BK de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding