AIRLUX AHBF971IX de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Spécialiste de l’encastrable
AHBF971BK
- 3 -
M
max 90 cm
20
235
Fig.4
Fig.2 Fig.3
Fig.5
Fig.1
- 4 -
A
B
C
Fig.9
Fig.8 Fig.7
Fig.6
Fig.10
- 5 -
C
A
B
A
B
Fig.15
Fig.13 Fig.14
Fig.12Fig.11
- 6 -
ITALIANO I
GENERALITÀ
Leggere attentamente il contenuto del presente libretto in
quanto fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza
di installazione, d’uso e di manutenzione. Conservare il
libretto per ogni ulteriore consultazione. L’apparecchio è stato
progettato per uso in versione aspirante (evacuazione aria
all’esterno - Fig.1B) e filtrante (riciclo aria all’interno - Fig.1A) o
con motore esterno (Fig.1C).
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
1. Fare attenzione se funziona-
no contemporaneamente una
cappa aspirante e un bruciatore
o un focolare dipendenti dall’a-
ria dell’ambiente ed alimentati
da unenergia diversa da quella
elettrica, in quanto la cappa aspi-
rando toglie all’ambiente l’aria
di cui il bruciatore o il focolare
necessita per la combustione. La
pressione negativa nel locale non
deve superare i 4 Pa (4x10-5 bar).
Per un funzionamento sicuro,
provvedere quindi ad unoppor-
tuna ventilazione del locale. Per
l’evacuazione esterna attenersi
alle disposizioni vigenti nel vostro
paese.
Prima di allacciare il modello
alla rete elettrica:
- Controllare la targa dati (po-
sta all’interno dell’apparecchio)
per accertassi che la tensione e
potenza siano corrispondenti a
quella della rete e la presa di col-
legamento sia idonea. In caso di
dubbio interpellare un elettricista
qualificato.
- Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, esso deve essere
sostituito da un cavo o un assie-
me speciali disponibile presso il
costruttore o il suo servizio assi-
stenza tecnica.
2. Attenzione!
In determinate circostanze gli
elettrodomestici possono es-
sere pericolosi.
A) Non cercare di controllare i
filtri con la cappa in funzione.
B) Non toccare le lampade e
le zone adiacenti, durante e
subito dopo l’uso prolungato
dell’impianto di illuminazione.
C) É vietato cuocere cibi alla
fiamma sotto la cappa.
D) Evitare la fiamma libera,
perché dannosa per i filtri e
pericolosa per gli incendi.
E) Controllare costantemente
i cibi fritti per evitare che l’olio
surriscaldato prenda fuoco.
F) Prima di effettuare qualsiasi
manutenzione, disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
G) Questo apparecchio può
essere utilizzato da bambini
di età non inferiore a 8 anni
e da persone con ridotte
capacità psico-fisico-sensoriali
o con esperienza e conoscenze
insufficienti, purché
attentamente sorvegliati e
istruiti su come utilizzare in
modo sicuro l’apparecchio e
sui pericoli che ciò comporta.
Assicurarsi che i bambini non
giochino con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da
parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini, a
meno che non siano sorvegliati.
H) Controllare che i bambini
non giochino con l’apparecchio.
I) Quando la cappa viene utiliz-
zata contemporaneamente ad
apparecchi che bruciano gas
o altri combustibili, il locale
deve essere adeguatamente
ventilato.
L) Se le operazioni di pulizia
non vengono eseguite nel ri-
spetto delle istruzioni, esiste
il rischio che si sviluppi un in-
cendio.
- 7 -
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Le operazioni di montaggio e
collegamento elettrico devono
essere effettuate da personale
specializzato.
Utilizzare dei guanti protettivi
prima di procedere con le ope-
razioni di montaggio.
Collegamento elettrico:
Nota! Controllare la targa dati posta all’interno dell’apparecchio:
- Se sulla targa compare il simbolo significa che l’apparecchio
non deve essere collegato a terra, eseguire quindi le istruzioni
riguardanti la classe di isolamento II.
- Se sulla targa NON compare il simbolo eseguire le
istruzioni inerenti alla classe di isolamento I.
Classe di isolamento II
- L’apparecchio è costruito in classe II, perciò nessun cavo
deve essere collegato alla presa di terra. La spina deve essere
facilmente accessibile dopo l’installazione dell’apparecchio.
Nel caso in cui l’apparecchio sia provvisto di cavo senza
spina, per collegarlo alla rete elettrica è necessario interporre
tra l’apparecchio e la rete un interruttore onnipolare con
apertura minima tra i contatti 3 mm, dimensionato al carico e
rispondente alle norme vigenti.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro.
Classe di isolamento I
Questo apparecchio è costruito in classe I, perciò deve essere
collegato alla presa di terra.
- L’allaccio alla rete elettrica deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L linea
BLU = N neutro
GIALLO/VERDE = terra.
Il cavo neutro deve essere collegato al morsetto con il simbolo
N mentre il cavo GIALLO/VERDE, deve essere collegato al
morsetto vicino al simbolo di terra .
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la
presa di corrente sia munita di collegamento di terra. Dopo il
montaggio della cappa d’aspirazione, fare attenzione che la
posizione della presa di alimentazione elettrica sia facilmente
raggiungibile. Nel caso di collegamento diretto alla rete
elettrica è necessario interporre tra l’apparecchio e la rete un
interruttore onnipolare con apertura minima tra i contatti 3
mm, dimensionato al carico e rispondente alle norme vigenti.
La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti
di cottura sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della
cappa da cucina deve essere di almeno 65 cm. Se dovesse
essere usato un tubo di connessione composto di due o
più parti, la parte superiore deve essere all’esterno di quella
inferiore. Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto
in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi degli
apparecchi alimentati da unenergia diversa da quella elettrica.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una
più facile manovrabilità dell’apparecchio disinserire i filtro/i
antigrasso (Fig.7A).
- Nel caso di montaggio dell’apparecchio in versione aspirante
predisporre il foro di evacuazione aria.
Si consiglia l’utilizzo di un tubo evacuazione aria con lo stesso
diametro della flangia uscita aria. L’utilizzo di una riduzione
potrebbe diminuire le prestazioni del prodotto ed aumentare
la rumorosità.
Fissaggio a parete:
- Eseguire i fori A rispettando le quote indicate (Fig.2).
- Fissare l’apparecchio al muro ed allinearlo in posizione
orizzontale con i pensili.
- A regolazione avvenuta fissare la cappa definitivamente
tramite le 2 viti A (Fig.5).
Per i vari montaggi utilizzare viti e tasselli ad espansione idonei
al tipo di muro (es. cemento armato, cartongesso, ecc...). Nel
caso in cui le viti e i tasselli siano forniti in dotazione con il
prodotto accertarsi che siano idonei per il tipo di parete in cui
deve essere fissata la cappa.
Fissaggio dei camini decorativi decorativi:
- Predisporre l’alimentazione elettrica entro l’ingombro del
camino decorativo. Se il vostro apparecchio deve essere
installato in versione aspirante o in versione motore esterno,
predisporre il foro evacuazione aria.
- Regolare la larghezza della staffa di supporto del camino
decorativo superiore (Fig.3).
- Successivamente fissarla al muro in modo che sia in asse con
la vostra cappa tramite le viti A (Fig.3) e rispettando la distanza
dal soffitto indicata in Fig.2.
- Collegare, mediante un tubo di raccordo, la flangia C al foro
evacuazione aria (Fig.5).
- Infilare il camino decorativo superiore all’interno del camino
decorativo inferiore.
- Fissare il camino decorativo inferiore alla cappa utilizzando le
viti B in dotazione (Fig.5), sfilare il camino decorativo superiore
fino alla staffa e fissarlo tramite le viti B (Fig.3).
- Nel caso in cui il vostro apparecchio ha il camino decorativo
inferiore indicato nella Fig.4A, il fissaggio da effettuare è quello
raffigurato in Fig.6A.
- Per trasformare la cappa da versione aspirante a versione
filtrante, richiedere al vostro rivenditore i filtri al carbone attivo
e seguire le istruzioni di montaggio.
Versione filtrante:
Attenzione!
- Per trasformare la cappa da versione ASPIRANTE a versione
FILTRANTE i filtri al carbone devono essere ordinati presso il
vostro rivenditore come accessorio. Abbiamo disponibili due
tipi diversi di Kit, uno con filtri al carbone attivo non rigenerabili
(Fig.7B) e l’altro con i filtri al carbone attivo rigenerabili
(lavabili) (Fig.7C).
- Per sostituire i filtri al carbone attivo non rigenerabili X,
bisogna tirare verso l’esterno la leva come indicato in Fig.7B.
USO E MANUTENZIONE
Si raccomanda di mettere in funzione l’apparecchio
prima di procedere alla cottura di un qualsiasi alimento. Si
raccomanda di lasciar funzionare l’apparecchio per 15 minuti
dopo aver terminato la cottura dei cibi, per unevacuazione
completa dell’aria viziata. Il buon funzionamento della cappa
è condizionato da una corretta e costante manutenzione; una
particolare attenzione deve essere data al filtro antigrasso e al
filtro al carbone attivo.
Il filtro antigrasso ha il compito di trattenere le particelle
grasse in sospensione nell’aria, pertanto è soggetto ad intasarsi
in tempi variabili relativamente all’uso dell’apparecchio.
- Per prevenire il pericolo di eventuali incendi, al massimo ogni
2 mesi, è necessario lavare i filtri antigrasso a mano, utilizzando
detersivi liquidi neutri non abrasivi, oppure in lavastoviglie a
basse temperature e con cicli brevi.
- Dopo alcuni lavaggi, si possono verificare delle alterazioni del
- 8 -
colore. Questo fatto non dà diritto a reclamo per l’eventuale
loro sostituzione.
I filtri al carbone attivo servono per depurare l’aria che viene
rimessa nell’ambiente ed ha la funzione di attenuare gli odori
sgradevoli generati dalla cottura.
- I filtri al carbone attivo non rigenerabili devono essere
sostituiti ogni 4 mesi al massimo. La saturazione del
carbone attivo dipende dall’uso più o meno prolungato
dell’apparecchio, dal tipo di cucina e dalla regolarità con cui
viene effettuata la pulizia del filtro antigrasso.
- I filtri al carbone attivo rigenerabili devono essere lavati a
mano, con detergenti neutri non abrasivi, o in lavastoviglie
con una temperatura massima di 65°C (il ciclo di lavaggio
deve essere completo senza stoviglie). Togliere l’acqua in
eccesso senza rovinare il filtro, rimuovere le parti in plastica,
e far asciugare il materassino in forno per almeno 15 minuti
circa ad una temperatura di 100°C massimo. Per mantenere
efficiente la funzione del filtro al carbone rigenerabile questa
operazione deve essere ripetuta ogni 2 mesi. Questi devono
essere sostituiti al massimo ogni 3 anni oppure quando il
materassino risulta danneggiato.
Prima di rimontare i filtri antigrasso e i filtri al carbone
attivo rigenerabili è importante che questi siano asciugati
bene.
Pulire frequentemente la cappa, sia internamente che
esternamente, usando un panno inumidito con alcool
denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
L impianto di illuminazione è progettato per l’uso durante la
cottura e non per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente. L’uso prolungato dell’illuminazione diminuisce
notevolmente la durata media delle lampade.
Se l’apparecchio è dotato della luce ambiente questa può
essere utilizzata per l’uso prolungato di illuminazione generale
dell’ambiente.
Attenzione: l’inosservanza delle avvertenze di pulizia della
cappa e della sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi
di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
Sostituzione delle lampade alogene (Fig.8):
Per sostituire le lampade dicroiche, sconnettere la lampada
allentandola con cautela dal portalampade con l’aiuto di
un piccolo cacciavite piatto o uno strumento equivalente.
ATTENZIONE! Nel fare questa operazione, fare attenzione
a non graffiare la cappa. Sostituire con lampade dello
stesso tipo.
Sostituzione delle lampade alogene (Fig.9):
Per sostituire le lampade alogene B togliere il vetrino C facendo
leva sulle apposite fessure. Sostituire con lampade dello stesso
tipo. Attenzione: non toccare la lampadina a mani nude.
Sostituzione delle lampade LED (Fig.10):
Se la versione dell’apparecchio è con lampade LED per
la sostituzione è necessario l’intervento di un tecnico
specializzato.
Sostituzione delle lampade a incandescenza/alogene
(Fig.11):
Utilizzare solo lampade dello stesso tipo e Wattaggio installate
sull'apparecchio.
Comandi luminosi (Fig.12.A.B.) la simbologia è di seguito
riportata:
A = Tasto ILLUMINAZIONE
B = Tasto OFF
C = Tasto PRIMA VELOCITÀ
D = Tasto SECONDA VELOCITÀ
E = Tasto TERZA VELOCITÀ
F = Tasto TIMER ARRESTO AUTOMATICO 15 minuti (*)
Se il vostro apparecchio è provvisto della funzione velocità
INTENSIVA, partendo dalla TERZA velocità e tenendo premuto
per 2 secondi circa il tasto E questa verrà attivata per 6 minuti
dopo di che ritornerà alla velocità precedentemente impostata.
Quando la funzione è attiva il LED lampeggia. Per interromperla
prima dei 6 minuti premere di nuovo il tasto E. Per alcuni
modelli è possibile attivare la funzione anche con la prima e
seconda velocità.
Premendo il tasto F per 2 secondi (a cappa spenta) si attiva
la funzione “clean air. Questa funzione fa accendere il
motore per 10 minuti ogni ora alla prima velocità. Appena
attivata la funzione, il motore parte alla 1° velocità per la
durata di 10 minuti durante i quali devono lampeggiare
contemporaneamente il tasto F e il tasto C. Trascorso questo
tempo il motore si spegne ed il led del tasto F rimane acceso di
luce fissa fino a quando dopo altri 50 minuti riparte il motore
alla prima velocità e i led F e C ricominciano a lampeggiare per
10 minuti e così via. Premendo qualsiasi tasto ad esclusione
delle luci la cappa torna al suo funzionamento normale
immediatamente (es. se premo il tasto D si disattiva la funzione
clean air e il motore va subito alla 2° velocità; premendo il
tasto B la funzione si disattiva).
(*) La funzione TIMER ARRESTO AUTOMATICO ritarda
l’arresto della cappa, che continuerà a funzionare alla velocità
d’esercizio in corso al momento dell’accensione di questa
funzione, di 15 minuti.
Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 2 sec. i
filtri antigrasso devono essere lavati.
- Quando il tasto A lampeggia con una frequenza di 0,5 sec.
i filtri al carbone attivo devono essere sostituiti o lavati a
seconda del tipo di filtro.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino
a che termina di lampeggiare.
Comandi meccanici (Fig.13.A.B.C) la simbologia è di seguito
riportata:
A = Tasto ILLUMINAZIONE
B = Tasto OFF
C = Tasto PRIMA VELOCITÀ
D = Tasto SECONDA VELOCITÀ
E = Tasto TERZA VELOCITÀ
G = Spia MOTORE IN FUNZIONE.
Comandi (Fig.14):
Tasto A = accende/spegne le luci.
Tasto B = accende/spegne la cappa. L’apparecchio si accende
alla 1° velocità. Se la cappa è accesa premere il tasto per 2
sec. per spegnere. Se la cappa si trova alla 1° velocità non è
necessario tenere premuto il tasto per spegnere. Diminuisce
la velocità del motore.
Display C = indica la velocità del motore selezionata e
l’attivazione del timer.
Tasto D = accende la cappa. Aumenta la velocità del motore.
Premendo il tasto dalla 3° velocità si inserisce la funzione
intensiva per 6’, poi l’apparecchio ritorna a funzionare alla
velocità di esercizio al momento dell’attivazione. Durante
questa funzione il display lampeggia.
Tasto E = Il Timer temporizza le funzioni, al momento
dell’attivazione, per 15 minuti dopo di che queste vengono
spente. Il Timer si disattiva ripremendo il tasto E. Quando la
- 9 -
funzione Timer è attiva sul display deve lampeggiare il punto
decimale. Se è in funzione la velocità intensiva il Timer non
si può attivare.
Premendo il tasto E per 2 secondi, quando l’apparecchio è
spento, si attiva la funzione clean air. Questa accende il
motore per 6 minuti ogni ora alla prima velocità. Durante il
funzionamento il display deve visualizzare un movimento
rotatorio dei segmenti periferici. Trascorso questo tempo il
motore si spegne e il display deve visualizzare la lettera C fissa
fino a quando dopo altri 50 minuti il motore riparte per altri
10 minuti e così via. Per ritornare al funzionamento normale
premere qualsiasi tasto tranne quello delle luci. Per disattivare
la funzione premere il tasto E.
Saturazione filtri Antigrasso/Carbone attivo:
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità
d’esercizio con la lettera F (es.1 e F) i filtri antigrasso devono
essere lavati.
- Quando il display C lampeggia alternando la velocità
d’esercizio con la lettera A (es.1 e A) i filtri al carbone attivo
devono essere sostituiti o lavati a seconda del tipo di filtro.
Una volta ricollocato il filtro pulito bisogna resettare la
memoria elettronica premendo il tasto A per circa 5 sec. fino a
che termina di lampeggiare la segnalazione F o A del display C.
Comandi meccanici (Fig.15) la simbologia è di seguito
riportata:
A = Tasto LUCE/ON-OFF
B = Tasto OFF/PRIMA VELOCITÀ
C = Tasto SECONDA VELOCITÀ
D = Tasto TERZA VELOCITÀ.
Se la cappa viene spenta in prima,seconda o terza velocità,
nel momento in cui viene riaccesa, questa riparte con la stessa
velocità di esercizio impostata al momento dello spegnimento.
SI DECLINA OGNI RESPONSABILITA PER EVENTUALI DANNI
PROVOCATI DALLA INOSSERVANZA DELLE SUDDETTE
AVVERTENZE.
DEUTSCH D
ALLGEMEINES
Diese Anleitung bitte aufmerksam durchlesen, da sie wichtige
Sicherheitshinweise zur Installation, zum Gebrauch und zur
Wartung enthält. Die Anleitung für eventuelle zukünftige
Konsultationen aufbewahren. Das Gerät wurde zum Gebrauch
in Aspirationsversion (Luftausscheidung nach außen - Abb.1B),
Fitrationsversion (innerer Luftumlauf - Abb.1A) oder mit
äußerem Motor (Abb.1C) entworfen.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vorsicht ist geboten, wenn
gleichzeitig eine Abzugshaube
und ein raumluftabhängiger Boi-
ler oder ein offenes Feuer in Be-
trieb sind, die von einer anderen
Energiequelle als Strom versorgt
werden, da die Küchenhaube die
Raumluft absaugt, die auch der
Boiler oder das Feuer zur Verbren-
nung benötigen. Der Unterdruck
im Raum darf den Wert von 4 Pa
(4x10-5 bar) nicht übersteigen.
Um einen sicheren Betrieb der
Abzugshaube zu gewährleisten,
ist daher immer auf eine ausrei-
chende Belüftung des Raumes
zu achten. Bei der Ableitung der
Luft nach aussen müssen die na-
tionalen Vorschriften eingehalten
werden.
Vor Anschluss des Modells an
das Stromnetz:
- Kontrollieren Sie das Typenschild
an der Geräteinnenseite um sich
zu vergewissern, ob Spannung
und Stromstärke der des Strom-
netzes entsprechen und die
Steckdose geeignet ist. Im Zwei-
felsfall wenden Sie sich bitte an
einen qualifizierten Elektriker.
- Sollte das Speisekabel beschä-
digt sein, ist es durch ein ande-
res - beim Hersteller oder dessen
Kundendienst erhältliches - Kabel
oder mit einem speziellen Bau-
satz - zu ersetzen.
2. Achtung!
Elektrogeräte können unter
gewissen Umständen gefähr-
lich sein!
A) Niemals die Filter kontrollie-
ren, wenn die Dunstabzugshau-
be in Betrieb ist.
B) Die Lampen und die umlie-
genden Bereiche nicht während
oder nach längerer Benutzung
des Lichts berühren.
C) Es ist verboten, Speisen un-
ter der Dunstabzugshaube zu
flambieren.
D) Offene Flammen sind unbe-
dingt zu vermeiden, da diese
die Filter beschädigen und
einen Brand verursachen kön-
nen.
- 10 -
E) Beim Frittieren sind die Spei-
sen ständig zu kontrollieren,
um eine Entzündung von über-
hitztem Öl zu verhindern.
F) Vor jeglichen Wartungsarbei-
ten unbedingt den Netzstecker
aus der Steckdose entfernen.
G) Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden,
vorausgesetzt, sie werden
aufmerksam beaufsichtigt
oder über den sicheren
Gebrauch des Geräts und die
damit verbundenen Gefahren
eingewiesen. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
H) Kleine Kinder sollten beauf-
sichtigt werden, um sicherzu-
gehen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
I) Der Raum muss über eine
hinreichende Belüftung ver-
fügen, wenn die Dunstabzugs-
haube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Ge-
räten gleichzeitig verwendet
wird.
L) Es besteht Brandgefahr,
wenn die Reinigung nicht ent-
sprechend den Anleitungen
durchgeführt wird.
INSTALLATIONSANLEITUNG
• Montage und Anschluss
müssen von einem Fachmann
durchgeführt werden.
Vor der Ausführung der Mon-
tagearbeiten Schutzhandschu-
he anlegen.
Elektroanschluss:
Hinweis! Kontrollieren Sie das im Gerät angebrachte
Typenschild:
- Falls auf dem Typenschild das Symbol angeführt wird,
bedeutet dies, dass das Gerät nicht geerdet werden muss;
folgen Sie somit den Anweisungen zur Isolierklasse II.
- Ist auf dem Typenschild NICHT das Symbol angeführt,
folgen Sie den Anweisungen zur Isolierklasse I.
Isolierklasse II
- Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse II, daher muss
keine der Leitungen geerdet werden. Der Stecker muss nach
der Montage des Geräts leicht zugänglich sein. Sollte das
Gerät mit einem Kabel ohne Stecker ausgestattet sein, ist für
den Anschluss an das Stromnetz ein allpoliger, der Last und
den einschlägigen Vorschriften entsprechender Schalter mit
einer Kontaktmindestöffnung von 3 mm zwischen Gerät und
Stromnetz vorzusehen.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen
durchzuführen:
BRAUN = L Leitung
BLAU = N Nulleiter.
Isolierklasse I
Bei dem Gerät handelt es sich um ein Gerät der Klasse I, und
muss demnach an einen Erdleiter angeschlossen werden.
- Der Elektroanschluss ist wie folgt vorzunehmen:
BRAUN = L Leiter
BLAU = N Nulleiter
GELB/GRÜN = Erdungskabel.
Das Nullleiterkabel muss an Klemme N angeschlossen werden,
das GELB/GRÜNE Kabel dagegen an die neben dem Erdleiter-
Symbol befindliche Klemme .
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss bitte sicher, dass
die Steckdose über einen Erdanschluss verfügt. Achten
Sie bitte darauf, dass die Steckdose nach installierter
Dunstabzugshaube leicht zugänglich ist. Im Falle eines
Direktanschlusses an das Stromnetz muss zwischen Gerät
und Netzleitung ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktweite
von mindestens 3 mm, der der Belastung und den geltenden
Richtlinien entspricht, installiert werden.
Der Mindestabstand zwischen der Stellfläche für die
Kochbehälter auf der Kochvorrichtung und dem unteren
Teil der Abzugshaube muss mindestens 65 cm betragen.
Falls ein Verbindungsrohr verwendet wird, das aus zwei
oder mehr Teilen zusammengesetzt ist, muss der obere Teil
über den unteren gestülpt werden. Auf keinen Fall darf das
Abluftrohr der Küchenhaube an ein Rohr angeschlossen
werden, in dem Warmluft zirkuliert oder das zur Entlüftung
von Geräten verwendet wird, die an eine andere Energiequelle
als an Strom angeschlossen sind. Vor der Durchführung der
Montagevorgänge, den/die Fettfilter entfernen, damit sich
das Gerät leichter handhaben läßt (Abb.7A).
- Sollte das Gerät mit Abzugsvorrichtung montiert werden,
bereiten Sie eine Luftabzugsöffnung vor.
Es empfiehlt sich der Einsatz eines Luftableitungsrohres,
das denselben Durchmesser aufweist, wie der der
Luftabzugsöffnung. Die Verwendung eines Reduzierstücks
könnte die Leistungen des Erzeugnisses beeinträchtigen und
das Betriebsgeräusch erhöhen.
Befestigung an der wand:
- Unter Einhaltung der angegebenen Maße die Löcher A
- 11 -
bohren (Abb.2).
- Das Gerät an der Wand befestigen und waagrecht mit den
Hängeschränken ausrichten.
- Wenn die Abzugshaube justiert ist, anhand der 2 Schrauben
A (Abb.5) befestigen.
Für die verschiedenen Montagen dem Mauertyp (z. B.
Eisenbeton, Gipskarton, usw.) entsprechende Schrauben und
Dübel verwenden. Falls die Schrauben und Dübel mit dem
Produkt mitgeliefert wurden, sich vergewissern, daß sie für
die Art der Wand, an der die Abzugshaube befestigt werden
soll, geeignet sind.
Befestigung der teleskopischen, schmückenden an-
schlusstücke:
- Die Stromzuleitung innerhalb des Raumbedarfs des
schmückenden Anschlußstücks verlegen. Falls Ihr Gerät
in Aspirationsversion oder Version mit äußerem Motor zu
installieren ist, das Luftaustrittsloch vorbereiten.
- Die Breite des Haltebügels des oberen Anschlußstücks
einstellen (Abb.3).
- Dann anhand der Schrauben A (Abb.3) so an der Decke
befestigen, daß er mit der Abzugshaube ausgerichtet ist und
die in Abb.2 angegebene Entfernung von der Decke einhalten.
- Mittels eines Anschlußrohrs den Flansch C mit dem
Luftaustrittsloch verbinden (Abb.5).
- Das obere Anschlußstück in das untere Anschlußstück
stecken.
- Das untere Anschlußstück anhand der mitgelieferten
Schrauben B an der Abzugshaube (Abb.5) befestigen, das
obere Anschlußstück bis zum Bügel ausziehen und anhand
der Schrauben B (Abb.3) befestigen.
- Sollte Ihr Gerät untere Anschlüsse wie in Abb.4A aufweisen,
wird die Fixierung wie in Abb.6A vorgenommen.
- Zur Verwandlung der Abzugshaube von der
Aspirationsversion in die Filtrationsversion, beim Händler
die Aktivkohlenfilter besorgen und die Montageanleitung
befolgen.
Umluft-version:
Achtung!
- Möchten Sie das Gerät von ABLUFTVERSION auf UMLUFT-
VERSION umrüsten, sind Kohlefilter erforderlich, die Sie bei
Ihrem Händler als Zubehörteil bestellen können. Es stehen
zwei verschiedene Sets zur Verfügung, eines mit einem
Filtereinsatz mit Kohlefiltern (Abb.7B) und das andere mit
regenerierbaren (waschbaren) Kohlefiltern (Abb.7C).
- Zum Austausch des Filtereinsatzes X mit den Aktivkohlefiltern
den Hebel nach außen ziehen (siehe Abbildung) (Fig.7B).
BENUTZUNG UND WARTUNG
Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon vor
Kochbeginn der Speisen einzuschalten. Es wird weiterhin
empfohlen, das Gerät nach Beendigung des Kochvorgangs
noch 15 Minuten weiterlaufen zu lassen, um den
vollständigen Abzug der Kochdünste zu gewährleisten.
Die Leistungsfähigkeit der Dunstabzugshaube hängt
entscheidend von der Sorgfalt und Regelmäßigkeit der
Wartung ab, insbesondere die des Fettfilters und die des
Aktivkohlefilters.
Der Antifett-Filter hat die Aufgabe, die in der Luft
schwebenden Fettpartikel zu fangen, daher kann er in
unterschiedlichen Zeitspannen verstopfen, je nach Gebrauch
des Geräts.
- Um der Brandgefahr vorzubeugen, müssen mindestens alle
2 Monate die Antifett-Filter per Hand gereinigt werden; dazu
verwendet man neutrale, nicht scheuernde Reinigungsmittel
oder man gibt ihn in die Spülmaschine bei niedriger
Temperatur und kurzem Zyklus.
- Nach der Reinigung kann die Farbe etwas verändert sein.
Diese Tatsache ist kein Grund für eine Beschwerde, damit er
ausgewechselt wird.
Die Aktivkohlefilter dienen dazu, die Luft, die in die
Umgebung zurückgeleitet wird zu reinigen; sie haben die
Aufgabe, die unangenehmen Gerüche, die während des
Garvorgangs entstehen, zu beseitigen.
- Die nicht regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen
mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Die
Sättigung der Aktivkohle hängt davon ab, wie oft das Gerät
benutzt wird, vom Gartyp und von der Häufigkeit, mit der die
Reinigung des Antifett-Filters durchgeführt wird.
- Die regenerierbaren Aktivkohlefilter müssen per Hand
mit neutralen, nicht scheuernden Reinigungsmitteln
gewaschen werden oder man gibt ihn in die Spülmaschine
bei einer Temperatur, die 65°C nicht überschreiten darf
(der Waschzyklus muss ohne Geschirr vollendet werden).
Das überschüssige Wasser entfernen ohne den Filter dabei
zu beschädigen, die Bauteile aus Kunststoff entfernen
und das Vlies im Ofen mindestens 15 Minuten lang circa
bei einer Temperatur von max. 100°C trockenen. Um den
regenerierbaren Aktivkohlefilter wirkungsvoll zu erhalten,
muss diese Operation alle 2 Monate wiederholt werden.
Max. alle drei Monate muss ein Auswechseln vorgenommen
werden bzw. jedes Mal, wenn das Vlies beschädigt ist.
Vor der Montage des Antifett-Filters und des
regenerierbaren Aktivkohlefilters ist es unbedingt nötig
sicherzustellen, dass diese gut getrocknet sind.
Die Haube muss häufig sowohl Innen als auch
Außen gereinigt werden; dazu verwendet man ein mit
denaturiertem Alkohol befeuchtetes Tuch oder ein
neutrales nicht scheuerndes Reinigungsmittel.
Die Beleuchtungsanlage ist für den Gebrauch während des
Kochvorgangs realisiert worden und nicht für eine längere
Beleuchtung der Umgebung im Allgemeinen. Wird die
Beleuchtung lange Zeit angelassen, wird die durchschnittliche
Lebensdauer der Glühbirne erheblich verringert.
Wenn das Gerät mit einer serviceleuchte ausgestattet ist,
kann diese für die allgemeine anhaltende Beleuchtung der
Umgebung benutzt werden.
Achtung: das Nichteinhalten dieser Hinweise für die
Reinigung der Haube und deren Auswechseln und die
Reinigung der Filter, führen zu Brandgefahr. Es wird daher
empfohlen, die hier gegebenen Ratschläge zu befolgen.
Austausch der Halogenlampen (Abb.8):
Zum Ersatz der dichroitischen Lampen muss die Lampe
abgetrennt werden: Lösen Sie diese vorsichtig mithilfe eines
flachen Schraubenziehers oder einem ähnlichen Instrument
von der Lampenfassung. ACHTUNG! Achten Sie dabei
darauf, nicht die Haube zu zerkratzen. Tauschen Sie die
Lampe durch eine desselben Typs aus.
Austausch der Halogenlampen (Abb.9):
Nehmen Sie zum Austausch der Halogenlampe B die
Glasabdeckung C (an den kleinen Schlitzen anheben) ab.
Tauschen Sie die Lampe durch eine desselben Typs aus.
Achtung: fassen Sie die Halogenlampe nicht mit bloßen
Händen an.
Auswechseln der LED-Lampen (Abb.10):
Wenn die Geräteversion eine LED Lampe vorsieht, muss diese
von einem spezialisiertem Techniker ausgewechselt werden.
Auswechseln der Glühlampen bzw. Halogenlampen
(Abb.11):
Nur Lampen desselben Typs und mit derselben Wattzahl, wie
- 12 -
die am Gerät installierten verwenden.
Bedienung Der beleuchtung (Abb.12.A.B.) die SimboLbe-
zeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
F = TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN nach 15 Minuten (*)
Gerätversion mit Funktion Geschwindigkeit INTENSIV:
man startet mit der DRITTEN Geschwindigkeit und hält die
Taste E 2 Sekunden lang gedrückt, wodurch die intensive
Geschwindigkeit 10 Minuten lang aktiviert wird, dann nimmt
das Gerät erneut die zuvor eingestellte Geschwindigkeit an.
Wenn die Funktion aktiviert ist, blinkt die LED-Anzeige. Um sie
vor Ablauf der 10 Minuten zu unterbrechen, drückt man erneut
die Taste E. Bei einigen Modellen kann die Funktion auch mit
der ersten und der zweiten Geschwindigkeit aktiviert werden.
Wenn die Taste F zwei Sekunden lang gedrückt wird (bei
ausgeschalteter Haube), wird die Funktion clean air aktiviert.
Diese Funktion bewirkt das Anschalten des Motors für 10
Minuten pro Stunde mit der ersten Geschwindigkeit. Sofort
nach der Aktivierung der Funktion startet der Motor mit der
1. Geschwindigkeit für die Dauer von 10 Minuten, während
dieser Zeit müssen die Taste F und die Taste C gleichzeitig
blinken. Nach Ablaufen dieser Zeit geht der Motor aus, und
die Led der Taste F leuchtet fest weiter, bis der Motor nach
weiteren 50 Minuten mit der ersten Geschwindigkeit neu
startet und die Leds F und C wieder anfangen, 10 Minuten lang
zu blinken, und so weiter. Durch Drücken jeder beliebigen Taste
außer den Lichtern kehrt die Haube sofort zu ihrem normalen
Funktionieren zurück (Beispiel: Wenn ich die Taste D drücke,
wird die Funktion clean air deaktiviert, und der Motor geht
sofort in die 2. Geschwindigkeit; wenn die Taste B gedrückt
wird, wird die Funktion deaktiviert).
(*) Die Funktion TIMER AUTOMATISCHES ANHALTEN
verzögert das Anhalten der Haube, die 15 Minuten mit der
zum Zeitpunkt der Einschaltung dieser Funktion gewählten
Betriebsgeschwindigkeit weiterläuft.
Sättigung Entfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
- Leuchtet die Taste A alle 2 Sek. auf, müssen die Fettfilter
gereinigt werden.
- Leuchtet die Taste A alle 0,5 Sek. auf, müssen die
Aktivkohlefilter ausgewechselt oder gewaschen werden, je
nach Filtertyp.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis diese aufhört
zu blinken.
Bedienung Der beleuchtung (Abb.13.A.B.C.) die SimboL-
bezeichnungen sind folgend wiedergegeben:
A = Taste BELEUCHTUNG
B = Taste OFF
C = Taste ERSTE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
E = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT
G = MOTORKONTROLLEUCHTE.
Bedienung (Abb.14):
Taste A = Schaltet die Beleuchtung ein/aus.
Taste B = Schaltet die Haube ein/aus. Das Gerät schaltet sich
in der ersten Saugstärke ein. Wenn die Haube eingeschaltet
ist, die Taste eine halbe Sekunde lang drücken, um sie
abzuschalten. Ist die Haube in der ersten Saugstärke
eingeschaltet, ist es zum Abschalten nicht erforderlich, die
Taste zu drücken. Verringert die Geschwindigkeit des Motors.
Display C = Zeigt die gewählte Motorgeschwindigkeit und
die Aktivierung der Timerzz-Funktion an.
Taste D = Schaltet die Haube ein. Erhöht die Geschwindigkeit
des Motors. Wenn man, während die Haube in Betrieb ist,
auf die 3° Geschwindigkeit drückt, stellt sich für 10 Minuten
automatisch die “Intensiv-Stufe ein, dann geht die Haube
wieder auf die Geschwindigkeit zurück, welche vorher in
Betrieb war. Während der Funktion “Intensiv-Stufe leuchtet
das Display auf.
Taste E = Der Timer steuert die Zeit der Funktionen. Ab
der Aktivierung der Taste bleiben diese für 15 Minuten
eingeschaltet und werden dann ausgeschaltet. Der Timer
kann durch erneuten Druck auf die Taste E deaktiviert werden.
Bei aktivierter Timer-Funktion muss auf dem Display der
Dezimalpunkt auf Blinklicht geschaltet sein. Befindet sich die
Dunstabzugshaube auf Intensivstufe, kann der Timer nicht
aktiviert werden.
Wird bei ausgeschaltetem Gerät die Taste E für 2 Sekunden
gedrückt, wird die Funktion clean air aktiviert. Diese bewirkt
das Einschalten des Motors für 10 Minuten jede Stunde auf der
ersten Leistungsstufe. Während dieser Funktionsweise muss
auf dem Display eine Rotationsbewegung der peripheren
Segmente angezeigt sein. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet
der Motor ab und auf dem Display muss die Fix-Anzeige des
Buchstaben “C ersichtlich sein, und zwar so lange, bis nach
weiteren 50 Minuten der Motor erneut für 10 Minuten startet,
und so weiter. Um zum normalen Betrieb zurückzukehren,
drückt man eine beliebige Taste außer der Leuchttasten. Für
die Deaktivierung der Funktion drückt man die Taste E.
Sättigung Entfettungsfilter/Aktivkohlefilter:
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben F (Bsp. 1 und F), müssen die Fettfilter
gereinigt werden.
- Blinkt das Display C bei Änderung der Betriebsgeschwindigkeit
mit dem Buchstaben A (Bsp. 1 und A), müssen die
Aktivkohlefilter ausgewechselt oder gewaschen werden, je
nach Filtertyp.
Nachdem der gesäuberte Filter wieder eingesetzt wurde, muss
der elektronische Speicher neu aktiviert werden, indem man
die Taste A für circa 5 Sek. gedrückt hält bis die Blinkanzeige
F oder A auf dem Display C erlischt.
Mechanische Steuerung (Abb.15) die Symbole sind im
Folgenden aufgeführt:
A = Taste LICHT/ON-OFF
B = Taste OFF/ERSTE GESCHWINDIGKEIT
C = Taste ZWEITE GESCHWINDIGKEIT
D = Taste DRITTE GESCHWINDIGKEIT.
Sollte die Abzugshaube in erster, zweiter oder dritter
Geschwindigkeit ausgeschaltet werden, nimmt diese den
Betrieb in derselben Geschwindigkeit wieder auf, sobald sie
erneut eingeschaltet wird.
FÜR SCHÄDEN, DIE AUF DIE NICHTBEACHTUNG DER OBEN
GENANNTEN ANWEISUNGEN ZURUCKZUFÜHREN SIND,
WIRD KEINERLEI VERANTWORTUNG ÜBERNOMMEN.
- 13 -
FRANÇAIS F
GÉNERALITÉS
Lire attentivement le contenu du mode d’emploi puisqu’il
fournit des indications importantes concernant la sécurité
d’installation, d’emploi et d’entretien. Le conserver pour d’
ultérieures consultations. L’appareil a été conçu pour être
utilisé dans le modèle aspirant (évacuation de l’air à l’extérieur
- Fig.1B), filtrant (retour de l’air à l’intérieur - Fig.1A) ou doté
d’un moteur externe (Fig.1C).
CONSEILS POUR LA SÉCURITÉ
1. Attention, lorsque dans la
même pièce vous utilisez simul-
tanément la hotte à évacuation
avec un brûleur ou une cheminée
alimentés par une énergie autre
que l’électricité, vous pouvez
créer un problème d’inversion de
flux. Dans ce cas la hotte aspire
l’air nécessaire à leur combustion.
La dépression dans le local ne
doit pas dépasser les 4 Pa (4x10-5
bar). Pour un fonctionnement en
toute sécurité, noubliez pas de
prévoir une ventilation suffisante
du local. Pour l’évacuation vers
l’extérieur, veuillez vous référer
aux dispositions en vigueur dans
votre pays.
Avant de brancher la hotte au
réseau de distribution élec-
trique:
- Lire les données reportées sur la
plaquette d’identification (appli-
quée à l’intérieur de la hotte) pour
vérifier si le voltage et la puis-
sance correspondent à ceux du
réseau. Contrôler aussi si la prise
est adaptée.
- En cas de doutes, contacter un
électricien qualifié. Si le câble
d’alimentation est abîmé, il faut
le remplacer par un autre câble
ou par un ensemble, spéciale-
ment prévus, que vous pouvez
commander au fabricant ou à un
de ses services d’assistance tech-
nique.
2. Attention!
Dans certaines circonstances
les électroménagers peuvent
être dangereux.
A) N’essayez pas de contrôler
l’état des filtres quand la hotte
est en marche.
B) Ne jamais toucher les lampes
et les zones adjacentes, pen-
dant et tout de suite après l’uti-
lisation prolongée de l’éclai-
rage.
C) Il est absolument interdit de
flamber sous la hotte.
D) Évitez de laisser des flammes
libres, elles sont dangereuses
pour les filtres et pour les
risques d’incendie.
E) Surveillez constamment les
fritures pour éviter que l’huile
surchauffée prenne feu.
F) Avant de procéder à toute
opération d’entretien, coupez
l’alimentation électrique de la
hotte.
G) Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou
mentales sont diminuées ou
ayant une expérience et des
connaissances insuffisantes,
pourvu que ce soit sous la
surveillance attentive d’une
personne responsable et après
avoir reçu des instructions
sur la manière d’utiliser cet
appareil en toute sécurité et sur
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants
ne jouent pas avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien
de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants, à moins quils ne
soient surveillés.
H) Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
- 14 -
I) Lorsque la hotte est utilisée
en présence d’appareils utili-
sant du gaz ou d’autres com-
bustibles, la pièce doit être
correctement ventilée.
L) Si le nettoyage nest pas
réalisé conformément aux ins-
tructions, un incendie peut se
déclarer.
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
• Le montage et le branche-
ment électrique doivent être
effectués par un personnel
spécialisé.
• Utiliser des gants de
protection avant de procéder
aux opérations de montage..
Connexion élec trique:
Remarque! Consulter la plaque signalétique à l’intérieur de
l’appareil:
- Le symbole y figure. Cela signifie que l’appareil ne doit pas
être relié à la terre. Respecter les conditions applicables pour
les appareils de la classe d’isolation II.
- Si le symbole NE FIGURE PAS sur la plaque signalétique,
suivre les consignes pour les appareils de classe I.
Classe d’isolation II
- Lappareil est construit en classe II, pour cela aucun cable
ne doit être connecté avec la prise terre. La prise doit être
accessible après l’installation de l’appareil. Si l’appareil est
équipé d’un cordon dépourvu de fiche, un interrupteur
omnipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts
d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et conforme aux
réglementations applicables en la matière, doit être intercalé
entre le secteur et l’appareil.
- La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée
comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre.
Classe d’isolation I
Cet appareil est fabriqué en classe I, il faut par conséquent le
raccorder à une prise de terre.
- Procédez au raccordement électrique comme suit:
MARRON = L ligne
BLEU = N neutre
JAUNE/VERT = terre.
Le câble neutre doit être raccordé à la borne portant le symbole
N tandis que le câble JAUNE/VERT, doit être raccordé à la
borne près du symbole de terre .
Lors des opérations de raccordement électrique, assurez-vous
que la prise de courant comporte bien une borne de mise à
la terre. Une fois l’installation terminée, cette prise doit être
facilement accessible.
Un interrupteur omnipolaire ayant une distance d’ouverture
des contacts d’au moins 3 mm, dimensionné à la charge et
conforme aux réglementations applicables en la matière,
doit être intercalé entre le secteur et l’appareil en cas de
raccordement direct au secteur.
En cas de table de cuisson électrique, à gaz ou à induction, il
faut prévoir une distance de sécurité d’au moins 65 cm entre
cette dernière et le point le plus bas de la hotte. S’il doit être
utilisé un tuyau de connection composé de deux ou plusieurs
parties, la partie superieure doit être à l’exterieur de celle
inférieure. Ne pas relier le tuyau d’échappement de la hotte à
un conduit dans lequel circule de l’air chaud ou employé pour
évacuer les fumées des appareils alimentés par une énergie
differente de celle électrique. En vue d’une manœuvrabilité
de l’appareil plus facile, avant d’exécuter les opérations de
montage, déconnecter le filtre/les filtres anti-graisse (Fig.7A).
- S’il s’agit d’une hotte aspirante, il faudra prévoir une ouverture
pour l’évacuation de l’air.
Nous conseillons d’utiliser un tuyau d’évacuation de l’air de
même diamètre que l’orifice de sortie de l’air. L’utilisation d’une
réduction pourrait diminuer les performances du produit et
augmenter le niveau sonore.
Fixation murale:
- Exécuter les trous A en respectant les cotes indiquées (Fig.2).
- Fixer l’appareil au mur et l’aligner dans la position horizontale
avec les éléments suspendus.
- Cette opération terminée, fixer la hotte définitivement au
moyen des 2 vis A (Fig.5).
En cas de différents montages utiliser des vis et des goujons
à expansion adéquats au type de mur (par exemple béton
armé, placoplâtre, etc.). Au cas où les vis et les goujons seraient
fournis avec l’appareil, s’assurer qu’ils sont adéquats au type
de paroi, où sera fixée la hotte.
Fixation des raccords télescopiques de décoration:
- Prévoir l’alimentation électrique à l’intérieur de
l’encombrement du raccord de décoration. Si votre appareil
doit être installé dans le modèle aspirant ou doté d’un moteur
externe, prévoir le trou de l’évacuation de l’air.
- Régler d’abord la largeur de la bride de support du raccord
supérieur (Fig.3).
- Esuite la fixer au plafond, de manière à ce qu’elle soit sur l’axe
de votre hotte au moyen des vis A (Fig.3), tout en respectant
la distance depuis le plafond indiquée à la Fig.2.
- Raccorder la bride C au trou d’évacuation de l’air au moyen
d’un tube de raccordement (Fig.5).
- Introduire le raccord supérieur à l’intérieur du raccord
inférieur. Fixer le raccord inférieur à la hotte au moyen des vis
B fournies (Fig.5), retirer le raccord supérieur jusqu’à la bride
et le fixer au moyen des vis B (Fig.3).
- Si les raccords inférieurs de votre appareil correspondent à
ceux illustrés dans la Fig.4A, la fixation à effectuer est celle
illustrée dans la Fig.6A.
- Si on veut transformer la hotte du modèle aspirant au modèle
filtrant, demander à votre revendeur les filtres au charbon actif
et suivre les instructions de montage.
Version recyclage:
Attention!
- Pour transformer la hotte de la version ASPIRATION en une
version FILTRATION, demandez à votre revendeur de filtres à
charbon actif. Nous disposons de deux types de Kit, un avec
filtres à carbone actif non régénérables (Fig.7B) et l’autre avec
filtres de carbone actif régénérables (lavables) (Fig.7C).
- Pour remplacer les filtres à carbone actif non régénérables X,
tirer vers l’extérieur le levier comme illustré (Fig.7B).
EMPLOI ET ENTRETIEN
Il est conseillé de mettre en service la hotte quelques minutes
avant de commencer à cuisiner. De même il est conseillé
- 15 -
de l’arrêter 15 minutes après avoir terminé la cuisson pour
éliminer au maximum les odeurs et évacuer l’air vicié. Le
bon fonctionnement de la hotte est lié à la fréquence des
opérations d’entretien et, plus particulièrement, à l’entretien
du filtre anti-graisse et du filtre à charbon actif.
Le filtre anti-graisse à pour rôle de retenir les particules
grasses en suspension dans l’air; par conséquent, il peut se
boucher en un temps qui varie en fonction de l’utilisation de
l’appareil.
- Pour prévenir le danger d’incendie, chaque 2 mois au
maximum, il est nécessaire de laver les filtres anti-graisse à la
main en utilisant des détergents liquides neutres non abrasifs
ou dans le lave-vaisselle à température basse et cycle court.
- Après plusieurs lavages, la couleur peut changer. Cela ne
donne pas le droit à une requête pour leur remplacement.
Les filtres au carbone actif servent à purifier l’air qui sera
rejeté dans la pièce et à atténuer les odeurs générées par la
cuisson.
- Les filtres à carbone actif non régénérables doivent être
remplacés chaque 4 mois au maximum. La saturation du
carbone actif dépend de l’utilisation plus où moins prolongée
de l’appareil, du type de cuisine et de la régularité avec laquelle
vous effectuez le nettoyage du filtre anti-graisse.
- Les filtres de carbone actif régénérables doivent être la
à la main, avec des détergents neutres non abrasifs, ou dans
le lave-vaisselle à température maximale de 65°C (le cycle de
lavage doit être complet et sans plats) Enlever l’eau en excès
sans abîmer le filtre, retirer les parties en plastique, faire sécher
le matelas au four pendant au moins 15 minutes environ et à
la température maximale de 100°C. Cette opération doit être
répétée chaque 2 mois pour maintenir efficace la fonction
du filtre à carbone régénérable. Ces derniers doivent être
remplacés au maximum chaque 3 ans ou lorsque le matelas
est endommagé.
Avant de monter les filtres anti-graisses et les filtres à
carbone actif régénérables, il est important que ceux-ci
soient bien secs.
Nettoyer fréquemment la hotte, soit à l’intérieur que à
l’extérieur en utilisant un chiffon humidifié avec de l’alcool
dénaturé ou des détergents liquides neutres non abrasifs.
Linstallation d’illumination est conçue pour l’utilisation
pendant la cuisson et non pour l’utilisation prolongée pour
illuminer la pièce. L’utilisation prolongée de l’illumination
réduit considérablement la durée moyenne de la lampe.
Si l’appareil est pourvu de lumière de courtoisie, elle peut
être utilisée pour l’emploi prolongé de l’éclairage général de
la pièce.
Attention: la non-observation de ces remarques de
nettoyage de la hotte et du remplacement et nettoyage
des filtres comporte des risques d’incendie. Il est donc
recommandé de suivre les instructions suggérées.
Remplacement des lampes halogènes (Fig.8):
Pour remplacer les ampoules dichroïques, débranchez la lampe
en la détachant précautionneusement du support à l’aide d’un
petit tournevis plat ou d’un outil équivalent. ATTENTION!
Pendant cette opération, veiller à ne pas griffer la hotte.
Remplacez-les par des ampoules de même type.
Remplacement des lampes halogènes (Fig.9):
Pour changer les lampes halogènes B retirez le verre C en
faisant levier dans les fentes prévues. Remplacez-les par des
lampes de même type. Attention: ne touchez pas aux lampes
mains nues.
Remplacement des lampes à LED (Fig.10):
Si la version de l’appareil est avec lampes à LED, elles doivent
être obligatoirement remplacées par un technicien spécialisé.
Remplacement des ampoules à incandescence/halogènes
(Fig.11):
Utiliser uniquement des ampoules du même type et puissance
installées sur l’appareil.
Commandes Lumineux (Fig.12.A.B.) le symbole sont le
suivant:
A = Touche ECLAIRAGE
B = Touche OFF
C = Touche PREMIERE VITESSE
D = Touche DEUXIEME VITESSE
E = Touche TROISIEME VITESSE
F = Touche MINUTEUR ARRET AUTOMATIQUE 15 minutes (*)
Si votre appareil est équipé de la fonction vitesse INTENSIVE,
en partant de la TROISIEME vitesse et en maintenant appuyée
la touche E pendant environ 2 secondes, cette vitesse sera
activée pendant 6 minutes après lesquelles l’appareil se
remettra à la vitesse précédemment configurée. Quand la
fonction est activée, la LED clignote. Pour interrompre cette
vitesse avant les 6 minutes appuyer sur la touche E. Pour
certains modèles on peut même activer la fonction avec la
première et la deuxième vitesse.
En appuyant sur le bouton F pendant 2 secondes (lorsque
la hotte est allumée), la fonction «clean air» s’active. Cette
fonction démarre le moteur pour 10 minutes par heure à la
première vitesse. Dès que la fonction est activée, le moteur
démarre en 1ère vitesse pour 10 minutes pendant lesquelles les
boutons F et C doivent clignoter en même temps. A la fin de
ce temps, le moteur s’arrête et la diode électroluminescente
du bouton F reste allumée sans clignoter jusqu’à ce que
le moteur reparte en 1ère vitesse 50 minutes plus tard. Les
diodes électroluminescentes F et C recommencent à clignoter
pendant 10 minutes et ainsi de suite. En appuyant sur
n’importe quelle touche à l’exception des touches de lumière,
la hotte retourne immédiatement à son fonctionnement
normal (ex. en appuyant sur le bouton D la fonction «clean
air» se désactive et le moteur passe directement à la 2ème
vitesse; en appuyant sur le bouton B la fonction se désactive).
(*) La fonction “MINUTER ARRÊT AUTOMATIQUE retarde
l’arrêt de la hotte, qui continuera de fonctionner à la vitesse de
service en cours au moment de l’activation de cette fonction,
pendant 15 minutes.
Saturation filtres Anti-graisse/Charbon actif:
- Lorsque la touche A clignote avec une fréquence de 2
secondes, les filtres anti-graisse doivent être lavés.
- Lorsque la touche A clignote avec une fréquence de 0,5
seconde, les filtres à charbon actif doivent être remplacés ou
nettoyés selon le type de filtre.
Lorsque les filtres nettoyés sont remis en place, réinitialisation
la mémoire électronique en appuyant sur la touche A pendant
environ 5 secondes jusqu’à ce qu’elle arrête de clignoter.
Commandes Mécaniques (Fig.13.A.B.C.) les symboles sont
les suivants:
A = Touche ECLAIRAGE
B = Touche OFF
C = Touche PREMIERE VITESSE
D = Touche DEUXIEME VITESSE
E = Touche TROISIEME VITESSE
G = Voyant MOTEUR EN MARCHE.
Commandes (Fig.14):
Touche A = Allume/éteint les lumières.
Touche B = Allume/éteint la hotte. L’appareil s’allume à la 1°
- 16 -
vitesse. si la hotte est allumée, appuyer sur la touche pendant 2
sec. pour éteindre. Si la hotte se trouve à la 1° vitesse, il nest pas
nécessaire de tenir la touche appuyée pour éteintre. Diminue
la vitesse du moteur.
Display C = Indique la vitesse du moteur sélectionnée et
l’activation du timer.
Touche D = Allume la hotte. Augmente la vitesse du moteur.
En pressant la touche de la 3ème vitesse la fonction intensive
s’active pendant 6’, puis l’appereil recommance à fonctionner
à la vitesse d’exercice au moment de la première activation.
Pendant cette fonction le display clignote.
Touche E = Au moment de l’activation le Minuteur temporise
les fonctions pendant 15 minutes, après quoi ces dernières
s’éteignent. En pressant la touche E, le Minuteur se désactive.
Quand la fonction Minuteur est active, le point décimal doit
clignoter sur l’écran. Si la vitesse intensive est en fonction, le
Minuteur ne peut être activé.
En pressant la touche E pendant 2 secondes, quand l’appareil
est éteint, la fonction clean air s’active. Cette dernière met
en marche le moteur chaque heure pendant 10 minutes à
la première vitesse. Durant le fonctionnement l’écran doit
visualiser un mouvement rotatif des segments périphériques.
Après quoi le moteur séteint et l’écran doit visualiser la lettre
C fixe, jusqu’à ce qu’après 50 autres minutes, le moteur
reparte pendant 10 minutes supplémentaires et ainsi de suite.
Pour retourner au fonctionnement normal presser nimporte
quelle touche sauf celle de l’éclairage. Pour désactiver la
fonction presser la touche E”.
Saturation filtres Anti-graisse/Charbon actif:
- Quand l’afficheur C clignote et visualise alternativement la
vitesse de fonctionnement et la lettre F (1 et F par ex.) les filtres
anti-graisse doivent être lavés.
- Quand l’écran C clignote et visualise alternativement la vitesse
de fonctionnement et la lettre A (1 et A par ex.) les filtres à
charbon actif doivent être remplacés ou nettoyés selon le type
de filtre.
Après avoir remis le filtre propre à sa place, procéder à une
remise à zéro de la mémoire électronique en appuyant 5
secondes de suite sur la touche A jusqu’à ce que F ou A cesse
de clignoter sur l’afficheur C.
Commandes mécaniques (Fig.15) les symboles sont
indiqués ci-dessous:
A = Touche ECLAIRAGE/ON-OFF
B = Touche OFF/PREMIERE VITESSE
C = Touche DEUXIEME VITESSE
D = Touche TROISIEME VITESSE.
Si la hotte est éteinte en première, deuxième ou troisième
vitesse, au moment où elle est rallumée, elle redémarre avec
la même vitesse de fonction configurée au moment de l’arrêt.
NOUS DECLINOS TOUTE RESPONSABILI TE POUR LES
EVENTUELS DÉGATS PROVOQUÉS PAR L’INOBSERVATION
DES SUSDITES INSTRUCTIONS.
ENGLISH GB
GENERAL
Carefully read the following important information regarding
installation safety and maintenance. Keep this information
booklet accessible for further consultations. The appliance
has been designed for use in the ducting version (air exhaust
to the outside - Fig.1B), filtering version (air circulation on the
inside - Fig.1A) or with external motor (Fig.1C).
SAFETY PRECAUTION
1. Take care when the cooker
hood is operating simultaneously
with an open fireplace or burner
that depend on the air in the
environment and are supplied
by other than electrical energy,
as the cooker hood removes the
air from the environment which
a burner or fireplace need for
combustion. The negative pres-
sure in the environment must not
exceed 4Pa (4x10-5 bar). Provide
adequate ventilation in the envi-
ronment for a safe operation of
the cooker hood. Follow the local
laws applicable for external air
evacuation.
Before connecting the model to
the electricity network:
- Control the data plate (posi-
tioned inside the appliance) to
ascertain that the voltage and
power correspond to the network
and the socket is suitable. If in
doubt ask a qualified electrician.
- If the power supply cable is dam-
aged, it must be replaced with
another cable or a special assem-
bly, which may be obtained direct
from the manufacturer or from
the Technical Assistance Centre.
2. Warning!
In certain circumstances electri-
cal appliances may be a danger
hazard.
A) Do not check the status of
the filters while the cooker
- 17 -
hood is operating.
B) Do not touch bulbs or adja-
cent areas, during or straight
after prolonged use of the
lighting installation.
C) Flambè cooking is prohibited
underneath the cooker hood.
D) Avoid free flame, as it is
damaging for the filters and a
fire hazard.
E) Constantly check food frying
to avoid that the overheated oil
may become a fire hazard.
F) Disconnect the electrical
plug prior to any maintenance.
G) This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children w
thout supervision.
H) Young children should be
supervised to ensure they do
not play with the appliance.
I) There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
rangehood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels.
L) There is a risk of fire if clean-
ing is not carried out in accord-
ance with the instructions.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
• Assembly and electrical con-
nections must be carried out by
specialised personnel.
Wear protective gloves before
proceeding with the installa-
tion.
Electric Connection:
Note! Verify the data label placed inside the appliance:
- If the symbol appears on the plate, it means that no earth
connection must be made on the appliance, therefore follow
the instructions concerning insulation class II.
- If the symbol DOES NOT appear on the plate, follow the
instructions concerning insulation class I.
Insulation class II
- The appliance has been manufactured as a class II, therefore
no earth cable is necessary. The plug must be easily accessible
after the installation of the appliance. If the appliance
is equipped with power cord without plug, a suitably
dimensioned omnipolar switch with 3 mm minimum opening
between contacts must be fitted between the appliance and
the electricity supply in compliance with the load and current
regulations.
- The connection to the mains is carried out as follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral.
Insulation class I
This is a class I, appliance and must therefore be connected to
an effiecient earthing system.
- The appliance must be connected to the electricity supply as
follows:
BROWN = L line
BLUE = N neutral
YELLOW/GREEN = earth.
The neutral wire must be connected to the terminal with the
N symbol while the YELLOW/GREEN, wire must be connected
to the terminal by the earth symbol .
When connecting the appliance to the electricity supply, make
sure that the mains socket has an earth connection. After fitting
the ducted cooker hood, make sure that the electrical plug is
in a position where it can be accessed easily. If the appliance
is connected directly to the electricity supply, an omnipolar
switch with a minimum contact opening of 3 mm must be
placed in between the two; its size must be suitable for the
load required and it must comply with current legislation.
If the hob is electric, gas, or induction, the minimum distance
between the same and the lower part of the hood must be at
least 65 cm. If a connection tube composed of two parts is
used, the upper part must be placed outside the lower part. Do
not connect the cooker hood exhaust to the same conductor
used to circulate hot air or for evacuating fumes from other
appliances generated by other than an electrical source. Before
proceeding with the assembly operations, remove the anti-
grease filter(s) (Fig.7A) so that the unit is easier to handle.
- In the case of assembly of the appliance in the suction version
prepare the hole for evacuation of the air.
We recommend the use of an air exhaust tube which has the
same diameter as the air exhaust outlet hole. If a pipe with a
smaller diameter is used, the efficiency of the product may be
reduced and its operation may become noisier.
Fixing to the wall:
- Drill the holes A respecting the distances indicated (Fig.2).
- Fix the appliance to the wall and align it in horizontal position
to the wall units.
- When the appliance has been adjusted, definitely fix the hood
using the screws A (Fig.5).
For the various installations use screws and screw anchors
suited to the type of wall (e.g. reinforced concrete, plasterboard,
etc.). If the screws and screw anchors are provided with the
product, check that they are suitable for the type of wall on
- 18 -
which the hood is to be fixed.
Fixing the decorative telescopic flue:
- Arrange the electrical power supply within the dimensions
of the decorative flue. If your appliance is to be installed in the
ducting version or in the version with external motor, prepare
the air exhaust opening.
- Adjust the width of the support bracket of the upper flue
(Fig.3).
- Then fix it to the ceiling using the screws A (Fig.3) in such a
way that it is in line with your hood and respecting the distance
from the ceiling indicated in Fig.2.
- Connect the flange C to the air exhaust hole using a
connection pipe (Fig.5).
- Insert the upper flue into the lower flue.
- Fix the lower flue to the hood using the screws B provided
(Fig.5), extract the upper flue up to the bracket and fix it with
the screws B (Fig.3).
- If your appliance has the lower connections indicated as in
Fig.4A, the fixing to be carried out is that shown in Fig.6A.
To transform the hood from a ducting version into a filtering
version, ask your dealer for the charcoal filters and follow the
installation instructions.
Filter hood:
Please note:
- In order to transform the hood from EXTRACTOR HOOD into
FILTER HOOD the active carbon filters must be ordered at your
distributor as accessory.
We have two different types of Kit, one with non-regenerable
active carbon filters (Fig.7B) and the other one with
regenerable active charcoal filters (washable) (Fig.7C).
- To replace the non-regenerable active carbon filters X, pull
lever outwards as shown in Fig.7B.
USE AND MAINTENANCE
We recommend that the cooker hood is switched on before
any food is cooked. We also recommend that the appliance is
left running for 15 minutes after the food is cooked, in order
to thoroughly eliminate all contaminated air. The effective
performance of the cooker hood depends on constant
maintenance; the anti-grease filter and the active carbon filter
both require special attention.
The anti-grease filter is responsible retaining the grease
particles suspended in the air, therefore it is subject to clogging
with variable frequency according to the use of the appliance.
- To prevent the danger of possible fires, at least every 2
months one must wash the anti-grease filters by hand using
non-abrasive neutral liquid detergents or in the dishwasher
at low temperatures and on short cycles.
- After a few washes, colour alterations may occur. This does
not give the right to claim their replacement.
The active carbon filters are used to purify the air that is
sent back into the room and its function is to mitigate the
unpleasant odours produced by cooking.
- The non-regenerable active carbon filters must be replaced
at least every 4 months. The saturation of the active charcoal
depends on the more or less prolonged use of the appliance,
on the type of kitchen and on the frequency with which anti-
grease filter is cleaned.
- Regenerable active charcoal filters must be washed by hand,
with non abrasive neutral detergents, or in the dishwasher at
a maximum temperature of 65°C (the washing cycle must be
complete without dishware). Remove excess water without
damaging the filter, remove the plastic parts, and let the
mat dry in the oven for at least 15 minutes approximately at
a maximum temperature of 100°C. To keep the regenerable
charcoal filter functioning efficient this operation must be
repeated every 2 months. These must be replaced at least
every 3 years or when the mat is damaged.
Before remounting the anti-grease filters and the
regenerable active charcoal filters it is important that they
are completely dry.
Clean the hood frequently, both internally and externally,
using a cloth dampened with denatured alcohol or neutral
liquid detergents that are non abrasive.
The lighting .system is designed for use during cooking
and not for the prolonged general lighting of the room. The
prolonged use of the lighting system significantly decreases
the average duration of the bulbs.
If the appliance is equipped with courtesy lights it is possible
to use them for general room lighting for a prolonged amount
of time.
Attention: the non compliance with the hood cleaning
warnings and with the replacement and cleaning of the filters
entails risk of fires. One therefore recommends keeping to the
suggested instructions.
Replacing halogen light bulbs (Fig.8):
In order to replace the dichroic lamps, carefully remove
the lamp from the lamp holder with the help of a small flat
screwdriver or a similar tool. PLEASE NOTE! In doing this
operation, please take care not to scratch the hood. Replace
the bulbs with new ones of the same type.
Replacing halogen light bulbs (Fig.9):
To replace the halogen light bulbs B, remove the glass pane
C using a lever action on the relevant cracks. Replace the bulbs
with new ones of the same type. Caution: do not touch the
light bulb with bare hands.
Replacing LED lamps (Fig.10):
If the appliance version is with LED lamps, the intervention of
a specialised technician is necessary to replace them.
Replacing the halogen/incandescent lamps (Fig.11):
Only use lamps of the same type and Wattage installed on
the device.
Commands luminous (Fig.12.A.B.) the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
F = AUTOMATIC STOP TIMER - 15 minutes (*)
If your appliance has the INTENSIVE speed function, from
speed THREE, press key E for 2 seconds and it will be activated
for 6 minutes after which it will return to the previously
set speed. When the function is active the LED flashes. To
interrupt it before the 6 minutes have elapsed, press key E
again. Some models allow activating this function even with
speed one and two.
By pressing key F for two seconds (with the hood switched off)
the “clean air function is activated. This function switches the
appliance on for ten minutes every hour at the first speed. As
soon as this function is activated the motor starts up at the
first speed for ten minutes. During this time key F and key
C must flash at the same time. After ten minutes the motor
switches off and the LED of key F remains switched on with
a fixed light until the motor starts up again at the first speed
after fifty minutes and keys F and C start to flash again for ten
- 19 -
minutes and so on. By pressing any key for the exclusion of
the hood light the hood will return immediately to its normal
functioning (e.g. if key D is pressed the clean air function is
deactivated and the motor moves to the 2nd speed straight
away. By pressing key B the function is deactivated).
(*) The “AUTOMATIC STOP TIMER delays stopping of the
hood, which will continue functioning for 15 minutes at the
operating speed set at the time this function is activated.
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
- When the A key flashes with a 2 second frequency the anti-
grease filters must be washed.
- When the A key flashes with a 0.5 second frequency the
active carbon filters must be replaced or washed depending
on the type of filter.
Once the clean filter has been put back one must reset the
electronic memory by pressing the A key for approximately 5
seconds until it stops flashing.
Commands mechanical (Fig.13.A.B.C.) the key symbols are
explained below:
A = LIGHT
B = OFF
C = SPEED I
D = SPEED II
E = SPEED III
G = MOTOR WORKING indicator.
Commands (Fig.14):
Push-button A = On/off lights switch.
Push-button B = On/off cooker hood switch. The appliance
switches on at speed level 1, If the cooker hood is on depress
the push-button for 2 sec. to switch off the cooker hood. If
the cooker hood is at speed level 1 it will not be necessary
to depress the push-button to switch the cooker hood off.
Decreases the motor speed.
Display C = Indicates the motor speed level selected and
activates the timer.
Push-button D = Switches on the cooker hood. Increases the
motor speed. Touching the key at 3rd speed, the intensive
function runs for 6’, then the appliance go back to work at the
original speed. During this function the display blinks.
Key E = The Timer times the functions on activation for
15 minutes, after which they are switched off. The Timer is
deactivated by re-pressing Key E.
When the Timer is activated the decimal point must flash on
the display. The Timer cannot be activated if the intensive
speed is functioning.
The “clean air function is activated by pressing key E for 2
seconds when the appliance is switched off. This switches
the motor on for 10 minutes every hour at the first speed.
During functioning a rotary movement of the peripheral
segments must be visualised on the display. When this time
has passed the motor switches off and the fixed letter C must
be visualised on the display until the motor re-starts after 50
minutes for another 10 minutes and so on. Press any key apart
from the light keys to return to normal functioning. Press key
E to deactivate the function.
Anti-grease/active charcoal filters saturation:
- When display item C flashes, at a speed where it alternates
with the letter F (e.g. 1 and F), the anti-grease filters must be
washed.
- When display item C flashes, at a speed where it alternates
with the letter A (e.g. 1 and A), the active carbon filters must
be replaced or washed depending on the type of filter.
After the clean filter has been positioned correctly, the
electronic memory must be reset by pressing button A for
approximately 5 seconds, until the indication F or A shown
on the display C stops flashing.
Mechanical controls (Fig.15) the symbols are as follows:
A = LIGHT/ON-OFF key
B = OFF/FIRST SPEED key
C = SECOND SPEED key
D = THIRD SPEED key.
If the hood is shut off at first, second or third speed, when
it is turned back on, it will start at the same speed it was in
when switched off.
THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR EVENTUAL DAMAGES CAUSED BY BREACHING THE
ABOVE WARNINGS.
NEDERLANDS NL
ALGEMEEN
Lees aandachtig de inhoud van deze handleiding. Hierin staan
belangrijke aanwijzingen voor een veilige installatie, gebruik
en onderhoud. Bewaar de handleiding om die later te kunnen
raadplegen. Het toestel werd ontworpen in een versie voor
afzuiging (evacuatie van de lucht naar buiten - Afb.1B) en
voor filtering (recirculatie van de lucht binnen - Afb.1A) of met
externe motor (Afb.1C).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Opletten indien tegelijkertijd
een afzuigkap en een brander of
haard functioneren die afhanke-
lijk zijn van de omgevingslucht en
gevoed worden door een andere
energiebron dan de elektrische
energie. De afzuigkap kan de
lucht die de brander of haard
nodig heeft voor de verbranding
aan de omgeving onttrekken. De
negatieve druk in de omgeving
mag niet boven de 4 Pa (4x10-5
bar) liggen. Voor een veilige wer-
king dient u te zorgen voor een
goede ventilatie van de ruimte.
Voor de afvoer naar buiten moet
u zich houden aan de geldende
voorschriften die van toepassing
zijn in uw land.
Voordat u het model op het
elektriciteitsnet aansluit:
- Controleer op het gegevens-
plaatje (aan de binnenkant van
- 20 -
het apparaat) of de spanning en
het vermogen overeenkomen
met die van het net, en of de
stekker geschikt is voor de aan-
sluiting. Neem in geval van twijfel
contact op met een gekwalifi-
ceerde elektricien.
- Als de voedingskabel bescha-
digd is dient deze te worden
vervangen door een andere kabel
of een speciale kabelcombinatie,
beschikbaar bij de fabrikant of de
technische servicedienst.
2. Attentie!
In bepaalde omstandigheden
kunnen huishoudelijke appa-
raten gevaarlijk zijn.
A) Probeer niet om de filters te
controleren terwijl de afzuig-
kap werkt.
B) Raak de lampen en de zones
vlakbij niet aan als de verlich-
ting lang aan is of kort daarna.
C) Het is verboden om eten met
open vlam te bereiden onder
de kap.
D) Voorkom open vlammen,
deze zijn schadelijk voor de
filters en brandgevaarlijk.
E) Controleer voortdurend ge-
bakken waren om te voorko-
men dat hete olie vlam vat.
F) Voor elke willekeurige onder-
houdsbeurt moet men de elek-
trische energie afschakelen.
G) Het apparaat mag worden
gebruikt door kinderen ouder
dan 8 jaar en door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke beperking of
met onvoldoende ervaring en
kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd
zijn over een veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren
die ermee samenhangen.
Zorg ervoor dat kinderen
niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze onder toezicht staan.
H) Controleer dat kinderen niet
met het apparaat spelen.
I) Als de afzuigkap tegelijk met
andere apparaten wordt ge-
bruikt die gas of andere brand-
stoffen verbranden, moet het
vertrek goed worden geventi-
leerd.
L) Als de reinigingswerkzaam-
heden niet worden uitgevoerd
zoals aangegeven in de hand-
leiding loopt u het risico dat er
brand uitbreekt.
INSTALLATIE INSTRUCTIES
• De werkzaamheden m.b.t
de montage en de elektrische
aansluiting dienen verricht te
worden door gespecialiseerd
personeel.
• Gebruik beschermende hand-
schoenen alvorens met de
montagewerkzaamheden te
beginnen.
Elektrische aansluiting:
Opgelet! Controleer het gegevensplaatje binnen in het
apparaat:
- Als op het plaatje het symbool staat, betekent het dat
het apparaat niet geaard hoeft te worden, volg in dit geval
de aanwijzingen voor isolatieclasse II.
- Als het symbool niet op het plaatje staat, voer dan de
aanwijzingen voor isolatieclasse I uit.
Isolatieclasse II
Het apparaat is gemaakt in klasse II (dubbel geïsoleerd),
het snoer hoeft derhalve niet op een geaard stopcontact
aangesloten te worden.
De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk
toegankelijk zijn.
In het geval dat het apparaat een kabel zonder stekker
heeft, moet men deze op het electrische net aansluiten
met een schakelaar tussen apparaat en net, waarvan alle
polen onderbroken worden; de minimale opening tussen
de contacten moet 3 mm zijn en de schakelaar moet
gedimensioneerd zijn voor de belasting en voldoen aan de
van kracht zijnde normen.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt
uitgevoerd worden:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal.
- 21 -
Isolatieclasse I
Dit apparaat is gebouwd in klasse I, en moet daarom aan een
aardgeleiding worden verbonden.
De aansluiting op het elektrische net moet op de volgende
wijze worden uitgevoerd:
BRUIN = L lijn
BLAUW = N neutraal
GEEL/GROEN = aarde.
De neutrale kabel moet worden aangesloten op de
aansluitklem met het symbool N. De GEEL/GROEN kabel
moet worden aangesloten op de aansluitklem vlakbij het
aardsymbool .
Bij het aansluiten op het elektrische net moet u zich ervan
verzekeren dat het stopcontact een aardverbinding heeft.
Nadat u de afzuigkap heeft gemonteerd dient u ervoor te
zorgen dat het stopcontact makkelijk te bereiken is. In het
geval van een directe aansluiting op het elektrische net is het
noodzakelijk tussen het apparaat en het net een meerpolige
schakelaar aan te brengen met een minimum afstand van 3
mm tussen de contacten. Deze moet aangepast zijn aan het
elektrische vermogen en voldoen aan de geldende normen.
Indien het gebruikte fornuis electrisch, op gas of met
inductie werkt, dan moet de minimale afstand hiertussen en
het laagste deel van de kap tenminste 65 cm bedragen. Sluit
de afvoer van de afzuigkap niet aan op een leiding waardoor
warme lucht circuleert of die gebruikt wordt voor de afvoer
van rook van apparaten die door een andere energiebron dan
elektrische energie gevoed worden. Voordat u verder gaat met
de montage dient u, om het apparaat makkelijker te kunnen
verplaatsen, de anti-vetfilter(s) te verwijderen (Afb.7A).
- Bij montage van het apparaat in de afzuigversie dient u voor
een gat voor de luchtafvoer te zorgen.
We raden u aan een luchtafvoerbuis te gebruiken met
eenzelfde diameter als die van de luchtafvoeropening. Het
gebruik van een reduceerelement zou de prestaties van
het product kunnen beperken en het lawaai kunnen doen
toenemen.
Bevestiging aan de muur:
- Maak de gaten A en neem daarbij de aangegeven maten in
acht (Afb.2).
- Bevestig het apparaat aan de muur op één horizontale lijn
met de keukenkastjes.
- Na de instelling bevestigt u de kap definitief met de 2
schroeven A (Afb.5).
Voor de verschillende montages maakt u gebruik van geschikte
schroeven en expansiepluggen afhankelijk van het type muur
(bv. gewapend beton, gipsplaat, enz.). Mochten de schroeven
en de pluggen bij het product geleverd zijn, dan dient u te
controleren of ze geschikt zijn voor het type muur waaraan
de kap bevestigd wordt.
Bevestiging van de decoratieve telescoopverbindingen:
- Zorg ervoor dat de elektrische voeding zich in de ruimte
bevindt die door de decoratieve verbinding in beslag
genomen wordt. Indien de afzuigversie of de versie met
externe motor geïnstalleerd moet worden, dan maakt u een
gat voor de luchtafvoer.
- Regel de breedte van de steunbeugel van het bovenste
verbindingsstuk (Afb.3).
- Vervolgens bevestigt u deze met de schroeven A (Afb.3) zo
aan het plafond dat het in lijn staat met uw kap.
- Neem hierbij de afstand vanaf het plafond in acht die
aangegeven wordt in Afb.2.
- Bevestig, met behulp van een verbindingsbuis, flens C op het
gat van de luchtafvoer (Afb.5).
- Plaats het bovenste verbindingsstuk in het onderste.
- Bevestig het onderste verbindingsstuk met de bijgeleverde
schroeven B (Afb.5) aan de kap, trek het bovenste
verbindingsstuk naar buiten tot aan de beugel en zet het
vast met de schroeven B (Afb.3).
- In het geval dat uw apparaat de aansluitingen onderaan heeft
zoals aangeduid op Afb.4A, zal het vastzetten gebeuren zoals
weergebracht op Afb.6A.
- Om de afzuigversie in de filterversie te veranderen dient u
uw verkoper om de actieve koolstoffilters te vragen en de
montageinstructies te volgen.
Filterversie:
Attentie!
- Om de kap te veranderen van de AFZUIG- naar de FILTER-
versie, moet men de koolfilters bij de eigen dealer als
toebehoren bestellen. Er zijn twee verschillende typen kits
verkrijgbaar, een met koolstoffilterdozen (Afb.7B) en de andere
met herbruikbare koolstoffilters (wasbaar) (Afb.7C).
- Om de koolstoffilterdozen X te vervangen, moet men de
hendel naar buiten trekken, zoals aangegeven in Afb.7B.
GEBRUIK EN ONDERHOUD
We raden aan het apparaat aan te zetten voordat u met de
bereiding begint van elke willekeurige maaltijd. We raden u
aan het apparaat 15 minuten aan te laten nadat het eten bereid
is, voor een optimale luchtverversing. De goede werking
van de afzuigkap hangt af van een regelmatig en correct
onderhoud; in het bijzonder moet men aandacht besteden
aan het vetfilter en aan het filter met actieve koolstof.
De vetfilter heeft als doel de vetdeeltjes die in de lucht
hangen tegen te houden, bijgevolg is deze filter onderhevig
aan verstoppen na een bepaalde tijd, afhankelijk van het
gebruik van het apparaat.
- Om brandgevaar te voorkomen, moeten de vetfilters
hoogstens iedere 2 maanden met de hand gewassen worden
met neutrale vloeibare reinigingsmiddelen die niet schuren
ofwel in de vaatwasser op lage temperatuur met korte cycli.
- Na enkele wasbeurten kunnen er kleurveranderingen
optreden. Dit feit geeft u geen recht op een klacht voor
eventuele vervanging.
De actieve koolstoffilters dienen om de lucht te zuiveren
die in het milieu wordt uitgestoten, en heeft als functie de
onaangename geuren die bij het koken vrijkomen op te
vangen.
- De actieve koolstoffilters die niet regenereerbaar zijn,
moeten hoogstens iedere 4 maanden worden vervangen. De
verzadiging van de actieve koolstof hangt af van een min of
meer langdurig gebruik van het apparaat, van het type keuken
en van de regelmaat waarmee de schoonmaak van de vetfilter
wordt uitgevoerd.
- De regenereerbare actieve koolstoffilters moeten met de hand
worden gewassen met neutrale detergenten die niet schuren,
of in de vaatwasser bij een maximumtemperatuur van 65°C (de
wascyclus moet gebeuren zonder vaat). Neem het overtollige
water weg zonder de filter te beschadigen, verwijder de plastic
delen en laat het matrasje in de oven drogen gedurende
minstens 15 minuten bij een maximumtemperatuur van 100°C.
Om de werking van de regenereerbare koolstoffilter efficiënt
te houden, moet deze handeling iedere 2 maanden worden
herhaald. Ze moeten worden vervangen na hoogstens 3 jaar
ofwel wanneer het matrasje beschadigd geraakt is.
Het is belangrijk dat de vetfilters en de regenereerbare
actieve koolstoffilters goed droog zijn vooraleer ze
opnieuw te monteren.
Maak de kap zowel van binnen als van buiten
regelmatig schoon met behulp van een doek gedrenkt
- 22 -
in gedenatureerde alcohol of neutrale vloeibare
schoonmaakmiddelen die niet schuren.
De verlichtingsinstallatie is ontworpen voor het gebruik
tijdens het koken en niet voor langdurig gebruik als algemene
verlichting van het vertrek. Langdurig gebruik van de
verlichting vermindert gevoelig de gemiddelde levensduur
van de lampen.
Als het apparaat uitgerust is met de serviceverlichting dan
kan deze gebruikt worden voor langdurig gebruik van de
algemene verlichting van het vertrek.
Attentie: het niet naleven van de waarschuwingen voor
schoonmaak van de kap en de vervanging en schoonmaak
van de filters brengt brandgevaar met zich mee. Het is
daarom aangeraden om zich te houden aan de voorgestelde
instructies.
Vervanging van de halogeenlampen (Afb.8):
Om de lampen te vervangen, moet men deze voorzichtig met
een kleine platte schroevendraaier of iets soortgelijks uit de
houder lichten. OPGELET! Let er op dat men hierbij geen
krassen maakt op de kap. Vervang de lamp met een nieuw
van het zelfde type.
Vervanging van de halogeenlampen (Afb.9):
Om de halogeenlampen B te vervangen moet men het
glaasje C verwijderen door een voorwerp als hefboom in de
daarvoor bestemde spleten te steken. Vervang met lampen
van hetzelfde type. Opgelet: raak de lampen niet met de
blote handen aan.
Vervanging van de LED-lampen (Afb.10):
Als de versie van het apparaat met LED-lampen is, dan
is voor de vervanging daarvan de tussenkomst van een
gespecialiseerd technicus nodig.
Vervanging van de gloei-/halogeenlampen (Afb.11):
Gebruik alleen lampen van hetzelfde type en vermogen op
het apparaat.
Kontroller Med iys (Afb.12.A.B.) zijn de symbolen hieronder
weergegeven:
A = Knop LICHT
B = Knop UIT
C = Knop EERSTE SNELHEID
D = Knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = Knop DERDE SNELHEID
F = Knop TIMER AUTOMATISCHE ONDERBREKING na 15
minuten (*)
Als uw apparaat uitgerust is met de INTENSIEVE
snelheidsfunctie en u vanuit de DERDE snelheid van start
gaat en toets E circa 2 seconden ingedrukt houdt, dan zal
deze functie gedurende 10 minuten geactiveerd worden
waarna teruggekeerd wordt naar de eerder ingestelde
snelheid. Wanneer de functie actief is, knippert het LED. Om
te onderbreken vóór 10 minuten verstreken zijn, druk opnieuw
op de toets E. Voor sommige modellen kan men de functie ook
met de eerste en tweede snelheid activeren.
Door 2 seconden op toets F te drukken (met uitgeschakelde
kap) wordt de functie clean air geactiveerd. Deze functie
schakelt om het uur de motor 10 minuten in bij de eerste
snelheid. Zodra de functie geactiveerd wordt start de motor
bij de 1e snelheid, gedurende 10 minuten. Tijdens deze tijd
moeten de toetsen F en C tegelijkertijd knipperen.
Na het verstrijken van deze tijd gaat de motor uit en blijft de
led van toets F permanent branden tot na 50 minuten de motor
opnieuw van start gaat bij de eerste snelheid en de leds van
de toetsen F en C weer gedurende 10 minuten knipperen, enz.
Door op ongeacht welke toets te drukken, met uitzondering
van de lichten, keert de kap onmiddellijk terug naar de gewone
werking (drukt u bijvoorbeeld op toets D dan wordt de functie
clean air gedeactiveerd en gaat de motor onmiddellijk over
naar de 2de snelheid. Drukt u op toets B dan wordt de functie
gedeactiveerd).
(*) De knop “TIMER/AUTOMATISCHE ONDERBREKING
zorgt ervoor dat de afzuigkap niet meteen stopt, deze zal voor
15 minuten blijven functioneren, op dezelfde snelheidsstand
waarop de kap ingesteld stond.
Verzadiging vetfilters/actieve koolstoffilters:
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 2 sec.,
moeten de vetfilters worden gewassen.
- Wanneer de toets A knippert met een frequentie van 0,5 sec.,
moeten de actieve koolfilters worden vervangen of gewassen,
naargelang het type filter.
Eenmaal de schone filter terug is aangebracht, moet het
elektronische geheugen worden gereset door gedurende
5 sec. op de toets A te drukken tot die niet langer knippert.
Kontroller mekaniske (Afb.13.A.B.C.) zijn de symbolen
hieronder weergegeven:
A = Knop LICHT
B = Knop UIT
C = Knop EERSTE SNELHEID
D = Knop TWEEDW DERDE SNELHEID
E = Knop DERDE SNELHEID
G = Controlelampje WERKENDE MOTOR.
Kontroller (Afb.14):
Knop A = Voor het aan- en uitschakelen van de lichten.
Knop B = Voor het aan- en uitschakelen van de wasemkap.
Het apparaat wordt aangeschakeld op de 1ste snelheid. Als
de kap aan is druk 2 sec. lang op de knop om deze uit te
schakelen. Als de kap op de 1ste snelheid aangeschakeld is,
is het niet nodig de knop ingedrukt te houden om de kap uit
te schakelen. Vermindert de snelheid van de motor.
Display C = Geeft de geselecteerde motorsnelheid en de
inschakeling van de timer aan.
Knop D = Voor het inschakelen van de afzuigkap. Met deze
knop kan een hogere stand gekozen worden. Wanneer deze
knop bediend wordt terwijl de afzuigkap in stand 3 staat, wordt
de intensiefstand ingesteld. Dit houdt in dat de afzuigkap
gedurende 10 minuten op vol vermogen zal werken, waarna
hij automatisch terugkeert naar stand 3. Tijdens deze functie
knippert het display C.
Toets E = Door de Timer in te schakelen worden de gekozen
functies 15 minuten lang geactiveerd, waarna ze worden
uitgeschakeld. Door weer op de toets E te drukken wordt
de Timer uitgeschakeld. Als de Timer functie actief is zal op
het display het decimale punt knipperen. De Timer kan niet
worden ingeschakeld als de functie intensieve snelheid is
geactiveerd.
Als, wanneer het apparaat uit is, de toets E 2 seconden lang
wordt ingedrukt, wordt de functie clean air geactiveerd.
Deze functie schakelt de motor elk uur 10 minuten lang op
de eerste snelheid in. Als deze functie is geactiveerd zullen de
zijgedeeltes op het display een draaiende beweging maken.
Zodra deze tijd is verstreken gaat de motor uit en verschijnt
op het display de letter C totdat, na weer 50 minuten, de
motor opnieuw voor 10 minuten gaat draaien, enzovoort. Om
terug te keren naar de normale werking drukt men op een
willekeurige toets, behalve op de toets van de lichten. Druk
op de toets E om de functie te deactiveren.
- 23 -
Verzadiging vetfilters/actieve koolstoffilters:
- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt
afgewisseld met de letter F (bv. 1 en F) moeten de vetfilters
worden gewassen.
- Als het display C knippert en de ventilatiesnelheid wordt
afgewisseld met de letter A (bv. 1 en A) moeten de actieve
koolfilters worden vervangen of gewassen, naargelang het
type filter.
Als het schone filter weer op zijn plaats zit dient u een reset
uit te voeren van het elektronische geheugen door circa 5
seconden op de toets A te drukken, totdat de tekens F of A
op het display C stoppen met knipperen.
Mechanische commando’s (Afb.15) de gebruikte symbolen
zijn als volgt:
A = Toets LICHT/ON-OFF
B = Toets OFF/EERSTE SNELHEID
C = Toets TWEEDE SNELHEID
D = Toets DERDE SNELHEID.
Als de kap in eerste, tweede of derde snelheid wordt
uitgeschakeld, zal die op dezelfde werkingssnelheid herstarten
zoals ingesteld op het moment van de uitschakeling wanneer
de kap weer wordt ingeschakeld.
DE FABRIKANT IS NIET AANSPRAKELIJK VOOR SCHADE
DIE VOORTVLOEIT UIT HET NIET IN ACHT NEMEN VAN DE
BOVENSTAANDE VOORSCHRIFTEN.
PORTUGUÊS P
GENERALIDADES
Ler cuidadosamente o conteúdo do presente manual já que
este fornece indicações importantes referentes à segurança
de instalação, de uso e de manutenção. Conservar o manual
para qualquer ulterior consulta. O aparelho foi projectado
para utilização em versão aspirante (evacuação de ar para o
exterior - Fig.1B), filtrante (circulação de ar no interior - Fig.1A)
ou com motor exterior (Fig.1C).
ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA
1. Prestar atenção se estão fun-
cionando contemporaneamente
uma coifa aspirante e um quei-
mador ou um fogão dependentes
do ar ambiente e alimentados por
uma energia que não a elétrica,
já que a coifa, aspirando, tira do
ambiente o ar que o queimador
ou o fogão necesitam para a
combustão. A pressão negativa
no local não deve ser superior a 4
Pa (4x10-5 bar). Para um funciona-
mento seguro, providenciar uma
oportuna ventilação do local. Para
a evacuação externa, ater-se às
disposições vigentes no seu País.
Antes de ligar o modelo à rede
eléctrica:
- Controle a placa dos dados (pos-
ta no interior do aparelho) para
verificar que a tensão e a potência
correspondam às da rede e que a
tomada seja apropriada. Em caso
de dúvidas interpele um electri-
cista qualificado.
- Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deverá ser substituído
por um cabo ou um conjunto es-
peciais fornecidos pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência
técnica.
2. Atenção!
Em determinadas circunstân-
cias, os electrodomésticos po-
dem ser perigosos.
A) Não procure controlar os
filtros com o exaustor em fun-
cionamento.
B) Não toque as lâmpadas e
as áreas adjacentes, durante e
logo pós o uso prolongado da
instalação de iluminação.
C) É proibido cozinhar alimen-
tos flambé sob o exaustor.
D) Evite a chama livre, porque é
danosa para os filtros e perigo-
sa para os incêndios.
E) Controle constantemente os
alimentos fritos para evitar que
o óleo aquecido pegue fogo.
F) Antes de efectuar qualquer
manutenção, desligue o exaus-
tor da rede eléctrica.
G) Este aparelho pode ser uti-
lizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
diminuídas ou com experiência
e conhecimento insuficientes,
desde que sejam vigiadas e
tenham recebido instrução
sobre a utilização do aparelho
de forma segura e compreen-
- 24 -
dam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não de-
vem brincar com o apa-relho.
A limpeza e manutenção do
aparelho não devem ser rea-
lizadas por crianças, a não ser
sob vigilância.
H) Não permita que as crianças
brinquem com o aparelho.
I) Quando o exaustor for utili-
zado contemporaneamente a
aparelhos que queimam gás
ou outros combustíveis, o local
deverá ser adequadamente
ventilado.
L) Se as operações de limpeza
não forem efectuadas no res-
peito das instruções, existe o
risco de incêndio.
ISTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
• As operações de montagem
e ligação eléctrica devem ser
efectuadas por pessoal espe-
cializado.
• Utilizar luvas de proteção an-
tes de efetuar as operações de
montagem.
Conexão elétrica:
Observação! Controle a placa dos dados colocada dentro
do aparelho:
- Se na placa aparece o símbolo significa que o aparelho
não deve ser ligado à terra, efectue portanto s instruções que
referem-se à classe de isolamento II.
- Se na placa NÃO aparece o símbolo efectue as instruções
que referem-se à classe de isolamento I.
Classe de isolamento II
- O aparelho é construído em classe II, portanto nenhum
cabo deve ser ligado à tomada de terra. A ficha deve ser
facilmente acessível após a instalação do aparelho. No caso
em que o aparelho não disponha de cabo sem ficha, para
ligá-lo à rede eléctrica será necessário interpor um interruptor
omnipolar com abertura mínima de 3 mm entre os contactos,
dimensionado para a carga e que atenda aos regulamentos
em vigor.
- A ligação à rede elétrica deve ser feito como segue:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro.
Classe de isolamento I
Este aparelho é feito para a classe I, portanto deverá ser ligado
à tomada de ligação à terra.
- A ligação à rede eléctrica deverá ser realizada da seguinte
maneira:
MARROM = L linha
AZUL = N neutro
AMARELO/VERDE = terra.
O cabo neutro deverá ser ligado ao borne com o símbolo N,
enquanto que o cabo AMARELO/VERDE, deverá ser ligado ao
borne perto do símbolo de terra .
Na realização da ligação eléctrica assegurar-se que a tomada
eléctrica seja dotada de uma ligação à terra. Depois de ter
montado o exaustor, tomar cuidado para a posição da ficha
eléctrica ser de fácil acesso. No caso de ligação directa à rede
eléctrica, é necessário, entre o aparelho e a rede, interpor um
interruptor omnipolar com abertura mínima de 3 mm. entre
os contactos, dimensionado para a carga e que atenda aos
regulamentos em vigor.
Se o plano de cozedura utilizado for eléctrico, a gás ou por
indução, a distância mínima entre o mesmo e a parte mais
baixa do exaustor deverá ser de no mínimo 65 cm. Tendo
que ser usado um tubo de conexão composto de duas ou
mais partes, a parte superior deve ficar externamente àquela
inferior. Não conectar a descarga da coifa a um duto pelo qual
circule ar quente ou utilizado para evacuar fumos de aparelhos
alimentados por uma energia que não a elétrica. Antes de
proceder às operações de montagem, para um manejo mais
fácil do aparelho retirar os filtros anti-gordura (Fig.7A).
- No caso de montagem do aparelho em versão aspirante
predisponha o furo de evacuação do ar.
Aconselha-se o uso de um tubo de evacuação do ar com o
mesmo diâmetro da boca de saída do ar. O uso de uma redução
poderia diminuir o desempenho do produto e aumentar o
ruído.
Fixação na parede:
- Efectuar os furos A respeitando as cotas indicadas (Fig.2).
- Fixar o aparelho à parede e alinhá-lo na posição horizontal
com os prumos.
- Conseguida a regulação fixar a campânula definitivamente
mediante os 2 parafusos A (Fig.5).
Para as várias montagens utilizar parafusos e buchas de
expansão adequadas ao tipo de parede (ex. cimento armado,
gesso cartonado, etc). No caso de os parafusos e as buchas
serem fornecidos com o produto, assegurar-se que são
adequados para o tipo de parede em que vai ser fixada a
campânula.
Fixação das junções telescópicas decorativas:
- Preparar a alimentação eléctrica dentro do espaço previsto
para a fixação decorativa.
- Se o aparelho se destinar a instalação em versão aspirante ou
em versão com motor exterior, preparar o furo de evacuação
de ar.
- Regular o comprimento do estribo de apoio da junção
superior (Fig.3).
- Em seguida, fixá-la ao tecto de modo a ficar em simetria com
a campânula mediante os parafusos A (Fig.3) e respeitando a
distância ao tecto indicada na Fig.2.
- Ligar, mediante um tubo de união, a junção C ao furo de
evacuação de ar (Fig.5).
- Introduzir a junção superior no interior da junção inferior. -
Fixar a junção inferior à campânula utilizando os parafusos B
fornecidos (Fig.5), deslizar a junção superior até ao estribo e
fixá-la mediante os parafusos B (Fig.3).
- Se o seu aparelho possuir conexões inferiores àquelas
indicadas na Fig.4A, a fixação a ser realizada é a que está
representada na Fig.6A.
Para transformar a campânula da versão aspirante para versão
filtrante, solicite ao seu revendedor os filtros de carbono activo
e siga as instruções de montagem.
- 25 -
Versão filtrante:
Atenção!
- Para transformar o exaustor de versão ASPIRANTE para
versão FILTRANTE, encomende ao seu revendedor os filtros
de carvão activo. Dispomos de dois diferentes conjuntos, um
com os filtros de carvão ativo não regeneráveis (Fig.7B) e outro
com os filtros ao carvão ativado regeneráveis (laváveis) (Fig.7C).
- Para substituir os filtros de carvão ativo não regeneráveis X,
deve-se puxar para o lado externo a alavanca, como indicado
na Fig.7B.
USO E MANUTENÇÃO
É recomendável colocar o aparelho a funcionar antes
de proceder com a cozedura de qualquer alimento. É
recomendável deixar o aparelho 15 minutos a funcionar, depois
de ter terminado a cozedura dos alimentos, para descarregar
inteiramente o ar impuro. O bom funcionamento do exaustor
depende de uma correcta e constante manutenção; uma
atenção especial deve ser dedicada ao filtro anti-gordura e
ao filtro de carvão activado.
O filtro anti-gordura tem como função reter as partículas de
gordura em suspensão no ar e, portanto, é sujeito a obstruir-
se, com tempos que variam de acordo com a utilização do
aparelho.
- Para evitar o perigo de incêndio é necessário lavar os filtros
anti-gordura, manualmente, a cada 2 meses, no máximo, com
detergente líquido neutro não abrasivo ou na máquina de lavar
pratos, com baixas temperaturas e ciclos breves.
- Depois de algumas lavagens pode ocorrer alterações de
cor. Este fato não dá direito à reclamação para eventuais
substituições.
Os filtros de carvão ativado são utilizados para depurar o
ar que é introduzido no ambiente e tem a função de atenuar
os odores desagradáveis gerados pelo cozimento.
- Os filtros de carvão ativo não regeneráveis devem ser
substituídos a cada 4 meses, no máximo. A saturação do
carvão ativo depende do uso mais ou menos prolongado do
aparelho, tipo de alimento e regularidade de lavagem do filtro
anti-gordura.
- Os filtros ao carvão ativado regeneráveis devem ser lavados
manualmente, com detergentes neutros não abrasivos ou
na máquina de lavar louças, com temperatura máxima de
65°C (o ciclo de lavagem deve ser completo e sem louças).
Retirar a água em excesso sem danificar o filtro, remover as
partes plásticas e secar a forração no forno por 15 minutos,
pelo menos, em 100°C de temperatura, no máximo. Para
manter eficiente a função do filtro ao carvão regenerável, esta
operação deve ser repetida a cada 2 meses. Estes devem ser
substituídos, no máximo, a cada 3 anos ou quando a forração
estiver danificada.
Antes de montar os filtros anti-gordura e os filtros ao
carvão ativado regeneráveis é importante que estejam
bem secos.
Limpar frequentemente o exaustor, por dentro e por fora,
utilizando um pano húmido com álcool desnaturado ou
detergentes líquidos neutros não abrasivos.
O sistema de iluminação é projetado para o uso durante
o cozimento e não para o uso prolongado de iluminação
geral do ambiente. O uso prolongado da iluminação diminui
notavelmente a duração média das lâmpadas.
Se o aparelho for dotado de luz de cortesia esta pode ser
utilizada para o uso prolongado de iluminação geral do
ambiente.
Atenção: a inobservância das advertências de limpeza e do
exaustor e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos
de incêndios. Aconselha-se seguir as instruções mencionadas.
Substituição das lâmpadas de halogéneo (Fig.8):
Para substituir as lâmpadas dicróicas, desligue a lâmpada
desatarraxando-a cuidadosamente do porta-lâmpadas,
com a ajuda de uma pequena chave de fendas ou com
uma ferramenta equivalente. ATENÇÃO! Ao efectuar esta
operação, tome cuidado para não arranhar a superfície do
exaustor. Substitua com lâmpadas do mesmo tipo.
Substituição das lâmpadas dicróicas (Fig.9):
Para substituir as lâmpadas de halogéneo B tire o vidro C
fazendo forças nas específi cas espessuras. Substitua com
lâmpadas do mesmo tipo. Atenção: não toque a lâmpada
directamente com as mãos.
Substituição das lâmpadas LED (Fig.10):
Se a versão do aparelho for com lâmpadas LED é necessário
que um técnico especializado intervenha para a sua
substituição.
Substituição das lâmpadas incandescentes/alógenas
(Fig.11):
Utilizar somente lâmpadas do mesmo tipo e Voltagem
instaladas no aparelho.
Comandos luminosos (Fig.12.A.B.a simbologia é indicada
a seguir:
A = Botão ILUMINAÇÃO
B = Botão OFF
C = Botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = Botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = Botão TERCEIRA VELOCIDADE
F = Botão TIMER PARADA AUTOMÁTICA 15 minutos (*)
Se o seu aparelho for dotado da função de velocidade
INTENSIVA, partindo da TERCEIRA velocidade e mantendo
pressionada por cerca 2 segundos a tecla E, esta função ativa-se
por 6 minutos e, a seguir, retorna à velocidade anteriormente
configurada. O LED pisca quando a função for ativa. Para
interrompê-la antes dos 6 minutos, pressionar novamente a
tecla E. Para alguns modelos, é possível ativar a função mesmo
com a primeira e a segunda velocidade.
Pressionar a tecla F por 2 segundos (com o exaustor
desligado) e ativa-se a função clean air. Esta função liga o
motor por 10 minutos a cada hora na primeira velocidade.
Quando inicialmente ativada esta função, inicia-se o motor
na primiera velocidade com uma duração de 10 minutos,
durante os quais devem piscar contemporaneamente a tecla
F e a tecla C. Depois disto, o motor se desliga e o led da tecla
F permanece aceso com a sua luz fixa até que, depois de 50
minutos, o motor liga-se na primeira velocidade e os leds F e
C recomeçam a piscar por 10 minutos e assim sucessivamente.
Pressionando qualquer tecla, menos as das luzes o exaustor
torna imediatamente ao seu funcionamento normal (por
exemplo: se pressiono a tecla D desativa-se a função clean air
e o motor trabalha em sua segunda velocidade; pressionando
a tecla B a função desativa-se).
(*) A função TIMER PARADA AUTOMÁTICA retarda a
parada da coifa, que continuará a funcionar à velocidade
de exercício em curso no momento em que foi atuada esta
função, de 15 minutos.
Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado:
- Quando a tecla A pisca com uma frequência de 2 sec. os filtros
antigordura devem ser lavados.
- Quando a tecla A pisca com uma frequência de 0,5 sec. os
filtros de carvão ativado devem ser substituídos ou lavados
- 26 -
conforme o tipo de filtro.
Uma vez recolocado o filtro limpo é necessário fazer o
reset da memória eletrônica pressionando a tecla A por
aproximadamente 5 sec. até que pare de piscar.
Comandos mecânicos Fig.13.A.B.C.a simbologia é
indicada a seguir:
A = Botão ILUMINAÇÃO
B = Botão OFF
C = Botão PRIMEIRA VELOCIDADE
D = Botão SEGUNDA VELOCIDADE
E = Botão TERCEIRA VELOCIDADE
G = Luz MOTOR EM FUNCIONAMENTO.
Comandos ( Fig.14):
Tecla A = Acende/apaga as luzes.
Tecla B = Liga/desliga a coifa. O aparelho liga na 1° velocidade.
Se a coifa está ligada pressionar a tecla por 2 s. para desligá-
la. Se a coifa se encontra na 1° velocidade não é necessário
manter a tecla pressionada para desligar. Diminui a velocidade
do motor.
Display C = Indica a velocidade seleccionada do motor e a
activação do timer.
Tecla D = Liga a coifa. Aumenta a velocidade do motor.
Pressionando a tecla da 3° velocidade insere-se a função
intensiva por 6’, depois o aparelho volta a funcionar na
velocidade de exercício do momento da activação. Durante
esta função o display lampeja.
Tecla E = O timer determina os tempos de funcionamento, no
momento da activação, para 15 minutos depois de desligar.
Para desactivar o timer carregue outra vez na tecla E. Quando
a função timer estiver activa, no display deverá piscar o ponto
decimal. Se estiver a funcionar na velocidade intensa, não será
possível activar o timer.
Se carregar 2 segundos na tecla E, quando o aparelho for
desligado, activa-se a função clean air. Esta função liga o
motor 6 minutos por hora na primeira velocidade. Durante
o funcionamento, o display deverá visualizar um movimento
rotativo dos segmentos periféricos. Depois deste tempo ter
passado, o motor desliga-se e o display deverá visualizar a
letra “C fixa até, depois de 50 minutos, o motor reiniciar a
funcionar mais 10 minutos e assim por diante. Para retornar
ao funcionamento normal pressione qualquer tecla, exclusa
aquela das luzes. Para desativar a função pressione a tecla E.
Saturação de filtros Antigordura/Carvão ativado:
- Quando o display C piscar alternando a velocidade de
funcionamento com a letra F (ex. 1 e F), os filtros antigordura
devem ser lavados.
- Quando o display C piscar alternando a velocidade de
funcionamento com a letra A (ex. 1 e A), os filtros de carvão
ativado devem ser substituídos ou lavados conforme o tipo
de filtro.
Uma vez colocado o filtro limpo deve-se restabelecer a memória
electrónica, carregando na tecla A por aproximadamente
5 segundos, até o indicador luminoso F ou A do display C
terminar de piscar.
Comandos mecânicos (Fig.15) a simbologia é indicada a
seguir:
A = Botão LUZ/ON-OFF
B = Botão OFF/PRIMEIRA VELOCIDADE
C = Botão SEGUNDA VELOCIDADE
D = Botão TERCEIRA VELOCIDADE.
Se a coifa for desligada quando está na primeira, segunda
ou terceira velocidade, quando for acendida novamente,
recomeçará a trabalhar com a velocidade em que estava
quando foi desligada.
DECLINA-SE DE QUALQUER RESPONSABILIDADE POR
EVENTUAIS DANOS PROVOCADOS PELA INOBSERVÂNCIA
DAS ADVERTÊNCIAS ACIMA.
Spécialiste de l’encastrable
3011000171701
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

AIRLUX AHBF971IX de handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor