Dometic CS-NC15 Handleiding

Type
Handleiding
ColdMachine 50, 54, 55, 84, 85, 86, 94, 95, 96, CS-NC15
Cooling unit
Installation and Operating Manual. . . . . . . 13
Kühlaggregat
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . .38
Groupe frigorifique
Instructions de montage
et de service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Unidad frigorífica
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .89
Unidade de refrigeração
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Gruppo refrigerante
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . 141
Koelaggregaat
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Køleaggregat
Monterings- og betjeningsvejledning . . . 191
Kylaggregat
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . 213
Kjøleaggregat
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . 235
Jäähdytysaggregaatti
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . 257
Холодильный агрегат
Инструкция по монтажу и эксплуатации 280
Agregat chłodzący
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 306
Chladiaci agregát
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 331
Chladicí agregát
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 355
Hűtőkészülék
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 379
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
REFRIGERATION
COOLING UNITS
Coldmachine-IO-16s.book Seite 1 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine-IO-16s.book Seite 2 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
3
A
1
2
B
2
3
4
5
6
7
0
1
1
2
1
1
2
3
4
5
6
min max
Hauptschalter
Main Switch
Commutateur
principal
Kompressor ein
Compressor on
Compresseur en fonction
Fremdversorgung
External Voltage
Alimentation Extérieure
Speicherabruf
Discharge of Cold Accum.
Décharge de la Plaque
Temperature
Electronic
Control
2
Coldmachine-IO-16s.book Seite 3 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
4
VD-01, VD-04, VD-08
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
10 mm
3
VD-03
min. 30 mm
4
VD-02, VD-05, VD-18, VD-21
10 mm
10 mm
10 mm
5
Coldmachine-IO-16s.book Seite 4 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
5
VD-06
6
VD-07, VD-09
10 mm
1/3
2/3
7
VD-14N, VD-15
1/32/3
1234
5
8
Coldmachine-IO-16s.book Seite 5 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
6
VD-16
F
T
D
C
P
1
gn/ge
br
sw
gr
bl
9
VD-14N, VD-15
1
F
T
D
C
P
gn/ge
gr
bl
br
sw
0
b
a
Coldmachine-IO-16s.book Seite 6 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
7
2
1
3
c
AB
CD
d
Coldmachine-IO-16s.book Seite 7 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
8
1. 2.
e
g
SW21
SW21
SW19
SW16
f
2 – 3 mm
2 – 3 mm
h
Coldmachine-IO-16s.book Seite 8 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
9
Ø
/mm²
l/m
12 V 24 V
0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28
0
2
6
10
14
i
VD-01, VD-02, VD-03, VD-04, VD-05,
VD-07, VD-08, VD-09, VD-18, VD-21
rt
swblgn/ge
sw/bl
2
3
4
5
6
7
0
1
br
12 3
4
j
Coldmachine-IO-16s.book Seite 9 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
10
bl br ge gn gr rt sw ws
EN Blue Brown Yellow Green Grey Red Black White or
DE Blau Braun Gelb Grün Grau Rot Schwarz Weiss oder
FR Bleu Marron Jaune Vert Gris Rouge Noir Blanc ou
ES Azul Marrón Amarillo Verde Gris Rojo Negro Blanco o bien
PT Azul Castanho Amarelo Verde Cinzento Vermelho Preto Branco ou
IT Blu Marrone Giallo Verde Grigio Rosso Nero Bianco oppure
NL Blauw Bruin Geel Groen Grijs Rood Zwart Wit of
DA Blå Brun Gul Grøn Grå Rød Sort Hvid eller
SV Blå Brun Gul Grön Grå Röd Svart Vit eller
NO Blå Brun Gul Grønn Grå Rød Svart Hvit eller
FI Sininen Ruskea Keltainen Vihreä Harmaa Punainen Musta Valkoinen tai
RU Синий Коричневый Желтый Зеленый Серый Красный Черный Белый или
PL Niebieski Brązowy Żółty Zielony Szary Czerwony Czarny Biały lub
SK Modrá Hnedá Žltá Zelená Sivá Červená Čierna Biela alebo
CS Modrá Hněda Žlutá Zelená Šedá Červená Černá Bílá nebo
HU Kék Barna Sárga Zöld Szürke Piros Fekete Fehér vagy
12 3
4
br gn ws
rt
T
P
C
sw/bl
VD-06
k
Coldmachine-IO-16s.book Seite 10 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
11
257 mm
81 mm
9,50 mm
9,50 mm
128,50 mm
360 mm
281 mm
l
Coldmachine-IO-16s.book Seite 11 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
12
~ 215 mm
~ 310 mm
m
Coldmachine-IO-16s.book Seite 12 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
13
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
7 Installing the cooling unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8 Using the cooling unit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Use coolant accumulator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
10 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
12 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Coldmachine-IO-16s.book Seite 13 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Explanation of symbols Coldmachine
14
1 Explanation of symbols
D
!
!
A
I
2 Safety instructions
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and incorrect
connection voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
2.1 General safety
DDANGER!
Danger of fatalinjuries!
When using the device on boats: if the device is powered by the
mains, ensure that the power supply has a residual current circuit
breaker!
DANGER!
Safety instruction: Failure to observe this instruction will cause fatal or
serious injury.
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 14 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Safety instructions
15
!WARNING!
This device may only be installed and repaired by a qualified
technician. Inadequate repairs can lead to considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact customer
services.
Do not operate the device if it is visibly damaged.
Do not open the refrigerant circuit under any circumstances. An
exception to this is when the device has to be disconnected for return
shipping (chapter “Installing the external temperature regulator” on
page 22).
Set up the device in a dry location where it is protected against splash-
ing water.
Do not place the device near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
Make sure that the compressor is sufficiently ventilated.
Electronic devices are not toys!
Always keep and use the device out of the reach of children.
People (including children) whose physical, sensory or mental
capacities or whose lack of experience or knowledge prevent them
from using this product safely should not use it without the supervision
or instruction of a responsible person.
Before you start up the device for the first time, check that the
operatingvoltage matches the battery voltage (see type plate).
If the connection cable is damaged, it must be replaced to prevent
possible electrical hazards. Only replace a damaged connection
cable with a connection cable of the same type and specifications.
Do not store any explosive substances, such as spray cans with
propellants in the device.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 15 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Scope of delivery Coldmachine
16
2.2 Operating the device safely
DDANGER! Danger of fatal injuries!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This especially
applies when operating the device from the AC mains.
ANOTICE!
Never use cleaners that contain sand, acids or solvents to clean the
vaporiser.
Protect the device against rain and moisture.
Disconnect the cooling device and other consumer units from the
battery before you connect the quick charging device.
INOTE
Disconnect the device if you are not going to use it for a prolonged
period.
2.3 Safety precautions when handling batteries
!CAUTION! Danger of injury!
Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid
coming into contact with your body. If your skin does come into
contact with battery fluid, wash the part of your body in question
thoroughly with water.
If you connect the device to a battery, make sure that no food comes
into contact with the battery acid.
3Scope of delivery
Quantity Description
1 Cooling unit or vaporiser
1 Operating manual
Coldmachine-IO-16s.book Seite 16 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Accessories
17
4Accessories
If you wish to operate the cooling unit from the 230 V AC mains, please use one of
the following rectifiers.
Available as accessory (not included in scope of delivery):
5 Intended use
The cooling unit is suited for building your own refrigerator or cooler.
The cooler unit is suitable for cooling and freezing food. The device is also suitable
for use on boats.
!
6 Technical description
The cooling units are suitable for use with 12 V or 24 V DC voltage and can therefore
be used for camping or on boats. Furthermore, you can connect them to a 230 V
mains supply via the rectifiers (see chapter “Accessories” on page 17).
When used on boats, the cooling unit can withstand a constant heeling of 30°.
The cooling unit must be used together with a vaporiser. In addition, you can use an
accumulator with or without TEC control. The CS-NC15 comprises a cooling unit
and a vaporiser.
Use the continuously variable thermostat on the vaporiser to set the desired
temperature.
Description Item number
CoolPower EPS100 rectifier
For devices with BD35F compressor (50/80/CS/CS series)
9600000440
CoolPower MPS35 rectifier
For devices with BD35F compressor (50/80/CS/CS series)
9600000445
CoolPower MPS50 rectifier
For devices with BD50F compressor (90 series)
9600000441
CAUTION! Health hazard!
Please check if the cooling capacity of the device is suitable for storing
the food or medicine you wish to cool.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 17 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technical description Coldmachine
18
The accumulator and TEC program control ensure a high cooling capacity
and improve the unit’s efficiency. The accumulator is charged when there is
a sufficient supply of power (for example when powered by a mains adapter). In the
event of accumulator usage or under-voltage, the coolant is drawn from the
accumulator until it is empty. Thus, no power is taken from the battery during this
time.
The TEC program control always ensures that
Cold energy is stored if there is excess electrical energy (external supply of power
by a generator).
The coolant accumulator can be used at any time to ensure that the complete
battery power is used for other consumers.
Stored cold energy is automatically retrieved to preserve the interior cooling
temperature of the cooling area, once the battery capacity is exhausted.
I
6.1 Battery monitor
The cooling device is equipped with an electronic device to protect against revers-
ing the polarity when connecting to a battery. To protect the battery, the cooling
device switches off automatically if the voltage is insufficient (see following table).
Devices without TEC control
Devices with TEC control
NOTE
Further information on the coolant accumulator can be found in chapter
“Use coolant accumulator” on page 27.
Connection voltage Switch-off voltage Restart voltage
12 V 10.4 V 11.7 V
24 V 22.8 V 24.2 V
Connection voltage Switch-off voltage Restart voltage
12 V 10.7 V 13.0 V
24 V 22.0 V 26.0 V
Coldmachine-IO-16s.book Seite 18 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Installing the cooling unit
19
7 Installing the cooling unit
!
7.1 Tools required
For installation and assembly, you will need the following tools:
•Drill
• Screwdriver
Open-ended spanner: 16 mm, 19 mm and 21 mm
Sealant and PUR foam
Cable, cable lugs and cable clips
•Ester oil
7.2 Notes on the cooling container
Permitted cooling area contents
Make sure that maximum cooling area contents specified are not exceeded for the
respective vaporiser type (see chapter “Technical data” on page 32).
Minimum insulation
The maximum cooling area contents are based on a minimum insulation thickness of
35 mm of foam polyurethane with a density of 40 kg/m³. If other insulating materials
are used such as styrofoam, double the wall thickness to attain the same level of heat
insulation.
Installing the vaporiser
The vaporiser must be installed in the cooling container (except CS-NC15, the
vaporiser is premounted).
Observe the following in the process:
Correct installation position (fig. 3, page 4 up to fig. 9, page 6)
Arrangement in the cooling container as far to the top as possible
Install a least 10 mm from the wall (not VD-14N and VD-15).
WARNING!
The installation may only be performed by a qualified technician.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 19 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Installing the cooling unit Coldmachine
20
A
Connecting the vaporiser
Connect the vaporisers VD-14N and VD-15 in accordance with fig. 0, page 6.
Connect vaporiser VD-16 according to fig. 9, page 6.
Connect other vaporisers according to fig. j, page 9.
Keys for the illustrations
NOTICE!
For cooling units without valve couplings (ready-to install units): Do not
open the refrigerant circuit during installation. You may have to make the
wall openings larger to be able to slide the vaporiser through them
(fig. a, page 6). Or alternatively, you create an opening that allows you
to install the cooling lines at the top (fig. b, page 6).
No. in fig. 8,
page 5 Explanation
1 DC fan
2 Thermostat button
3Connection plug for DC fan
4Thermostat
5 Connection cable
No. in fig. 9,
page 6 Explanation
1 Connection cable
No. in fig. 0,
page 6 Explanation
1 Connection cable
Coldmachine-IO-16s.book Seite 20 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Installing the cooling unit
21
A
For cooling units with valve couplings
Cut out a hole with a diameter of at least 30 mm (fig. c, page 7) for the cooling
lines. To do this, use a circular cutter.
A
7.3 Installing the cooling unit
It is important to select the proper location for setting up the unit. To ensure trouble-
free operation, please note the following points:
Set up the cooling unit in a dry, sheltered place. Avoid placing it near heat
sources such as radiators, gas ovens or hot water pipes. Do not place in direct
sunlight.
On a boat, install the cooling unit, if possible, below the waterline.
The refrigeration unit functions at a tilt angle of up to 30°. Install the unit on a flat
base so that it will still operate, even at the strongest possible inclination.
The heated air must dissipate unhindered (fig. d, page 7).
When installing the cooling unit in a closed room such as a wardrobe, pantry or
aft compartment, openings must have a cross section of at least 200 cm²
(25cmx8cm) for cooling and exhaust air.
Make sure that the air flow on the condenser (fig. dC, page 7) is not restricted.
Maintain a minimum distance between the condenser and adjoining wall of
50 mm.
No. in
fig. j, page 9 and
fig. k, page 10
Explanation
1 Connection block
2 Compressor
3Fan
4 Switch fig. jor TEC controller fig. k
NOTICE!
Carefully insulate and seal off the wall openings after installation to
prevent moisture penetration.
NOTICE!
Never bend the connecting line between the vaporiser and the unit. The
minimum bending radius is 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 21 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Installing the cooling unit Coldmachine
22
CS-NC15: Observe the drilling template (fig. l, page 11) and the installation
drawing (fig. m, page 12).
7.4 Installing the external temperature regulator
Mechanical thermostat
The temperature regulator can be mounted either on the outside or inside of the
cooling container. The interior temperature is regulated depending on the surface
temperature of the vaporiser, or for VD-14N and VD-15, depending on the room
temperature.
Connect the coiled end of the sensor cable to the vaporiser (fig. e, page 8, not
VD-14N, VD-15) using the clamping plate. This is premounted on VD-14N,
VD-15.
Make sure that the sensor line does not make contact anywhere else with the
vaporiser or with the suction line.
TEC control
The TEC control must be attached outside of the cooling container. The internal
temperature is regulated according to the vaporiser surface temperature.
The temperature sensor has been factory-mounted to the accumulator.
Connect the temperature sensor with the TEC control via the plug-in coupling.
Mount the one-way couplings (not CS-NC15)
A
The cooling unit is delivered in a disconnected state (the vaporiser and compressor
are separated); however, it has been filled at the factory with the proper amount of
coolant.
Install the machine part and the vaporiser.
Remove the screwed-on caps from the coupling halves that protect the rubber
seal from dirt.
The fig. f, page 8, shows the condition of the coupling halves after removing the
caps when uncoupled.
NOTICE!
Coolant leakage will lead to system failure. In such cases, the complete
cooling unit must be disassembled, returned, the one-way couplings
replaced and the device refilled at the factory.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 22 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Installing the cooling unit
23
A
Apply some ester oil on the O-ring and thread of both coupling halves (fig. f,
page 8).
Place the coupling halves by hand on top without tension and tighten them by
hand (fig. g, page 8).
Tighten the union nuts SW21 to the end of the thread: use the width 21 open-
ended spanner for tightening and the second open-ended spanner (width 19 or
16) for counter-tightening.
The gap between the coupling halves will be 23 mm (fig. h, page 8).
A
Tighten the union nuts to a torque of 30 Nm by approx. a further 90°, to connect
both couplings firmly with each other.
The cutting ring of the male coupling half must cut itself into the female coupling
half.
If the device must be decoupled for return shipping:
!
Screw the caps back onto the coupling halves to prevent dirt and moisture from
entering the refrigerant circuit.
NOTICE! Risk of coolant leakage
Always use two open-ended spanners to prevent the couplings from
turning in the coupling holder.
NOTICE! Risk of coolant leakage
The coupling is not permanently sealed.
WARNING!
The coolant in the system is under pressure.
Wear safety goggles and gloves when disconnecting.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 23 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Installing the cooling unit Coldmachine
24
7.5 Connecting the cooling unit
Connecting to a battery
The cooling unit can be operated from a 12 V or a 24 V DC voltage supply.
A
Determine the required cross section of the cable in relation to the cable length
according to fig. i, page 9.
Key for fig. i, page 9
A
Before you start up the unit for the first time, check that the operating voltage
matches the battery voltage (see type plate).
Connect your cooling unit
as directly as possible to the pole of the battery or
to a plug socket which is fuse protected with at least 15 A (at 12 V) or 7.5 A (at
24 V).
A
For safety reasons the cooling unit is equipped with an electronic system to prevent
polarity reversal. This protects the cooling unit when it is connected to a battery.
NOTICE!
To avoid voltage loss and therefore a drop in performance, the cable
should be kept as short as possible and should not be interrupted.
For this reason avoid additional switches, plugs or power strips.
Co-ordinate axis Meaning Unit
l Cable length m
Cable cross section mm²
NOTICE!
Make sure that the polarity is correct.
NOTICE!
Disconnect the cooling device and other power consuming devices
from the battery before you connect the battery to a quick charging
device. Overvoltage can damage the electronics of the device.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 24 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Using the cooling unit
25
Connecting to a 230 V mains supply
!
To operate the cooling unit from the 230 V mains, use the rectifier
CoolPower EPS100 for devices with BD35F compressor
(50/80/CS/CS series),
CoolPower MPS35 for devices with BD35F compressor
(50/80/CS/CS series),
CoolPower MPS50 for devices with BD50F compressor (90 series).
I
8 Using the cooling unit
8.1 Energy saving tips
Choose a well ventilated installation location which is protected from direct
sunlight.
Allow hot food to cool down first before placing it in the device.
Do not open the refrigerated container more often than necessary.
Do not leave the door open for longer than necessary.
Defrost the refrigerated container once a layer of ice forms.
Avoid unnecessary low temperatures.
Clean the condenser of dust and dirt at regular intervals.
Clean the lid seal regularly.
WARNING!
Never handle plugs and switches with wet hands or if you are
standing on a wet surface.
If you are operating your cooling device on board a boat with
a mains connection of 230 V from the land, you must install a residual
current circuit breaker between the 230 V mains supply and the
cooling device.
Seek advice from a trained technician.
NOTE
The output voltage of the described rectifier is 24 V. Please remember
this when connecting other consumers at a later time.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 25 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Using the cooling unit Coldmachine
26
8.2 Start the cooling unit
Devices without TEC control
Switch in the cooling unit by turning the control button clockwise
(fig. 1A1 or B1, page 3).
If you turn the control button further, you can regulate the temperature. Devices with
energy storage function offer a storage activation button (fig. 1A2, page 3).
I
Devices with TEC control
Devices with TEC control are started by actuating the main switch
(fig. 26, page 3). You can then regulate the temperature (fig. 25, page 3)
with the temperature selector.
8.3 Shutting down the cooling unit
If you do not intend to use the cooling device for a prolonged period, proceed as
follows:
Devices without TEC control: Turn the control to 0.
Devices with TEC control: Switch off the device with the main switch
(fig. 26, page 3).
Disconnect the power cable from the battery or pull the DC cable plug out of the
rectifier.
Clean the cooling device.
Leave the door slightly open over the cover.
This prevents odour build-up.
NOTE
If the red LED flashed or glows, a fault has occurred and the system
cannot be operated (see error table in Chapter chapter “LED on the
thermal element (fig. 12, page 3)” on page 29).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 26 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Use coolant accumulator
27
9 Use coolant accumulator
9.1 Display and control elements of devices with
TEC program control
No. in
fig. 2,
page 3
Explanation
1 Green LED: Indicates that the compressor is working.
2 Yellow LED: indicates that the external power supply is present (voltage is
higher than 13.5 V or 27.0 V).
The LED flashes if the external power supply is too low (voltage 10.7 V or
21.7 V. Version E: 10.7 V or 22.0 V).
3 Red LED: indicates that the accumulator is being discharged because
the discharge button has been pressed
Low voltage shutdown (voltage 10.7 V or 21.4 V. Version E: 10.7 V or
22.0 V).
4 Accumulator discharge button: interrupts compressor operation until
the stored cold energy is exhausted
The external supply voltage level is restored after low voltage.
5 Temperature selector: allows the temperature in the cooling area to be set
as required
Min. (left limit) = warmest setting
Max. (right limit) = coldest setting
6 Main switch: for switching the cooling device on and off.
Position 0 = OFF
Position – = ON
Coldmachine-IO-16s.book Seite 27 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Guarantee Coldmachine
28
9.2 Accumulator function
The accumulator function ensures that cold energy is stored automatically (up to
8 hours) if enough electrical power is available, for example when supplied by a
mains adapter.
Stored cooling power is discharged
automatically when the switch-off voltage is reached (see the table on page 18)
or manually by pressing the discharge button (fig. 1A2 or fig. 24, page 3).
I
The accumulator is automatically charged if,
the restart voltage is exceeded
or the accumulator is empty and you switch the device off and on again using the
control button(fig. 26, page 3, does only function on VD-06).
A
I
10 Guarantee
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please include the following documents when
you send in the device:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
NOTE
The cold accumulator can only be discharged manually if it was fully
charged beforehand.
NOTICE!
When you are discharging the accumulator, although there is an
external supply of power – for example to avoid operating noise from
the compressor – use the main switch to switch the unit off (fig. 1B1 or
fig. 26, page 3).
NOTE
Please remember: Low internal temperature = high current
consumption!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 28 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Disposal
29
11 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
MIf you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
12 Troubleshooting
LED on the thermal element (fig. 12, page 3)
Number of
flashes Error type Remedy
1 Battery protection shutdown Check battery voltage, fuse and cable
cross section
2 Fan overvoltage shutdown Check condenser and vaporiser fan
current:
total target value < 0.5 A
3 Compressor start-up fault Reduce load on cooling system:
Ensure good ventilation around the
cooling unit
Store pre-cooled goods
4 Compressor overload shutdown Reduce load on cooling system:
Ensure good ventilation around the
cooling unit
Store pre-cooled goods
5 Electronic fuse shutdown Reduce load on cooling system:
Ensure good ventilation around the
cooling unit
Coldmachine-IO-16s.book Seite 29 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Troubleshooting Coldmachine
30
Compressor does not run
Interior temperature too low in control setting 1
Fault Possible cause Remedy
UT = 0 V The connection between the battery and
the – electronics is interrupted
Establish a connection
Main switch defective (if installed) Replace the main switch
Additional supply line fuse has blown (if
installed)
Replace the fuse
UT UON Battery voltage is too low Charge the battery
Start attempt with
UTUOFF
Loose cables
Poor contact (corrosion)
Establish a connection
Battery capacity too low Replace the battery
Cable cross section too low Replace the cable (fig. i,
page 9)
Start attempt with
UTUON
Ambient temperature too high
Insufficient ventilation and/or cooling Provide improved ventila-
tion for the cooling unit
Condenser is dirty Clean the condenser
Fan defective (if installed) Replace the fan
UTVoltage between the positive and negative electronic terminals
UON Switch-on voltage of the electronics
UOFF Switch-off voltage of the electronics
Fault Possible cause Remedy
Compressor runs
constantly
Thermostat sensor has no contact on the
vaporiser
Secure the sensor
Thermostat defective Change the thermostat
Compressor runs for a long
time
Large quantities have been frozen in the
freezer compartment
Coldmachine-IO-16s.book Seite 30 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Troubleshooting
31
Cooling capacity drops, interior temperature rises
Unusual noises
Fault Possible cause Remedy
Compressor runs for a long
time/continuously
Vaporiser is iced over Defrost the vaporiser
Ambient temperature too high
Insufficient ventilation and/or cooling Provide improved ventilation
for the cooling unit
Condenser is dirty Clean the condenser
Fan defective (if installed) Replace the fan
Compressor runs
infrequently
Battery capacity exhausted Charge the battery
Fault Possible cause Remedy
Loud humming A component of the refrigerant circuit can-
not move freely (lies against the wall)
Bend the component
carefully away from the
obstruction
Foreign body jammed between the
cooling device and the wall
Remove the foreign body
Fan noise (if installed) Clean the fan blades
Coldmachine-IO-16s.book Seite 31 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technical data Coldmachine
32
13 Technical data
50 54 55
Max. cooling area
contents:
80 litres 130 litres
Connection voltage: 12 Vg or 24 Vg
Power consumption: 35 – 40 W, depending on the vaporiser type
Coolant quantity: 28 g 35 g
CO2 equivalent: 0.040 t 0.050 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) inmm:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Weight: 3.74 kg 6.0 kg 6.5 kg
84 85 86
Max. cooling area
contents:
250 litres
Connection voltage: 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 45 g
CO2 equivalent: 0.064 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) inmm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Weight: 6.0 kg 6.0 kg 6.5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 32 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technical data
33
94 95 96
Max. cooling area
contents:
400 litres
Connection voltage: 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 60 g
CO2 equivalent: 0.086 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) inmm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Weight: 6.0 kg 6.0 kg 6.5 kg
CS-NC15
Max. cooling area
contents:
250 litres
Connection voltage: 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 60 g
CO2 equivalent: 0.086 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) inmm:
360x255x275
Weight: 8.5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 33 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technical data Coldmachine
34
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
80 litres 30 litres 170 litres 130 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
100 litres 50 litres 200 litres 170 litres
Power consumption: 35 W 35 W 50 W 45 W
Voltage 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 17 g 20 g 30 g
CO2 equivalent: 0.024 t 0.029 t 0.043 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) in mm:
300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Weight: 1.5 kg 1.0 kg 2.0 kg 1.5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
50 litres 30 litres 60 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
75 litres 50 litres 80 litres
Power consumption: 30 W
Temperature: ambient: 32 °C, internal: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 34 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technical data
35
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
130 litres 100 litres 160 litres 160 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
170 litres 130 litres 180 litres 180 litres
Power consumption: 45 W 35 W 60 W 60 W
Voltage 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 30 g 45 g 15 g 65 g
CO2 equivalent: 0.043 t 0.064 t 0.021 t 0.093 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) in mm:
375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Weight: 1.5 kg 1.5 kg 2.0 kg 2.0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
300 litres 200 litres 100 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
400 litres 250 litres 150 litres
Power consumption: 80 W 60 W 45 W
Voltage 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 15 g
CO2 equivalent: 0.021 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) in mm:
220x275x65 220x275x65 350x250x25
Weight: 2.5 kg 1.5 kg 1.5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 35 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technical data Coldmachine
36
VD-16 VD-21
Max. cooling area
content at 60 mm PU
insulation:
130 litres 250 litres
Max. cooling area
content at 100 mm PU
insulation:
200 litres 300 litres
Power consumption: 60 W 60 W
Voltage 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 40 g 10 g
CO2 equivalent: 0.057 t 0.014 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) in mm:
330x260x130 1370x305x10
Weight: 2.5 kg 4.0 kg
VD-16 for series 80 VD-16 for series 90
Max. cooling area
content at 35 mm PU
insulation:
120 litres 200 litres
Max. cooling area
content at 50 mm PU
insulation:
200 litres 250 litres
Power consumption: 65 W 80 W
Voltage 12 Vg or 24 Vg
Coolant quantity: 40 g
CO2 equivalent: 0.057 t
Global warming
potential (GWP):
1430
Dimensions
(WxHxD) in mm:
380x300x62
Weight: 5.0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 36 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technical data
37
Test/certificates:
The coolant circuit contains R-134a.
Contains fluorinated greenhouse gases
Coldmachine-IO-16s.book Seite 37 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine
38
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
7 Kühlaggregat einbauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8 Kühlaggregat benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
9 Kältespeicher benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
11 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
12 Störungen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Coldmachine-IO-16s.book Seite 38 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Erklärung der Symbole
39
1 Erklärung der Symbole
D
!
!
A
I
2 Sicherheitshinweise
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und falsche
Anschlussspannung
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
GEFAHR!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung führt zu Tod oder schwerer
Verletzung.
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 39 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Sicherheitshinweise Coldmachine
40
2.1 Allgemeine Sicherheit
DGEFAHR!
Lebensgefahr!
Beim Einsatz auf Booten: Sorgen Sie bei Netzbetrieb unbedingt
dafür, dass Ihre Stromversorgung über einen FI-Schutzschalter abge-
sichert ist!
!WARNUNG!
Die Installation und Reparatur an diesem Produkt darf nur von Fach-
kräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst.
Wenn das Produkt sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es
nicht in Betrieb nehmen.
Öffnen Sie auf keinen Fall den Kühlkreislauf. Eine Ausnahme besteht,
wenn Sie das Produkt für den Rückversand entkoppeln müssen
(Kapitel „Externen Temperaturregler montieren“ auf Seite 48).
Stellen Sie das Produkt an einem trockenen und gegen Spritzwasser
geschützten Platz auf.
Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von offenen Flammen oder
anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gas-
öfen usw.) ab.
Achten Sie darauf, dass der Kompressor ausreichend belüftet wird.
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sen-
sorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Produkt sicher zu benutzen,
sollten dieses Produkt nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person nutzen.
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Produktes, ob die Betriebs-
spannung und die Batteriespannung übereinstimmen (siehe Typen-
schild).
Wenn das Anschlusskabel beschädigt ist, müssen Sie es ersetzen, um
Gefährdungen zu vermeiden. Tauschen Sie ein beschädigtes
Anschlusskabel nur gegen ein Anschlusskabel gleicher Art und
Spezifikation aus.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 40 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Sicherheitshinweise
41
Lagern Sie keine explosionsfähigen Substanzen wie z. B. Sprühdosen
mit Treibgas im Produkt.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Produktes
DGEFAHR!
Lebensgefahr!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies gilt vor
allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
AACHTUNG!
Verwenden Sie nie sand-, säure- oder lösungsmittelhaltige Putzmittel
zur Reinigung des Verdampfers.
Schützen Sie das Produkt vor Regen und Feuchtigkeit.
Klemmen Sie das Kühlaggregat und andere Verbraucher von der Bat-
terie ab, bevor Sie ein Schnellladegerät anschließen.
IHINWEIS
Klemmen Sie das Produkt ab, wenn Sie es lange nicht brauchen.
2.3 Sicherheit beim Umgang mit Batterien
!VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Batterien können aggressive und ätzende Säuren enthalten. Verhin-
dern Sie jeden Körperkontakt mit der Batterieflüssigkeit. Sollte es
doch zur Berührung mit Batterieflüssigkeit kommen, so spülen Sie das
entsprechende Körperteil gründlich mit Wasser ab.
Wenn Sie das Produkt an eine Batterie anschließen, stellen Sie sicher,
dass Lebensmittel nicht mit Batteriesäure in Berührung kommen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 41 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Lieferumfang Coldmachine
42
3 Lieferumfang
4Zubehör
Falls Sie das Kühlaggregat am 230-V-Wechselstromnetz betreiben wollen,
verwenden Sie bitte einen der folgenden Gleichrichter.
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Kühlaggregat eignet sich zum Selbstbau eines Kühlschrankes oder einer
Kühlbox.
Das Kühlaggregat eignet sich zum Kühlen und Tiefkühlen von Lebensmitteln. Das
Gerät ist auch für den Betrieb auf Booten geeignet.
!
Menge Bezeichnung
1 Kühlaggregat oder Verdampfer
1 Bedienungsanleitung
Bezeichnung Artikel-Nr.
CoolPower EPS100 Gleichrichter
für Geräte mit Kompressor BD35F (Serie 50/80/CS/CS)
9600000440
CoolPower MPS35 gleichrichter
für Geräte mit Kompressor BD35F (Serie 50/80/CS/CS)
9600000445
CoolPower MPS50 Gleichrichter
für Geräte mit Kompressor BD50F (Serie 90)
9600000441
VORSICHT! Gesundheitsgefahr!
Prüfen Sie bitte, ob die Kühlleistung des Gerätes den Anforderungen
der Lebensmittel oder Medikamente entspricht, die Sie kühlen wollen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 42 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technische Beschreibung
43
6 Technische Beschreibung
Die Kühlaggregate sind geeignet für den Einsatz an einer Gleichspannung von 12 V
oder 24 V und können somit z. B. auch beim Camping oder auf Booten eingesetzt
werden. Außerdem können sie über Gleichrichter an ein 230-V-Netz angeschlossen
werden (siehe Kapitel „Zubehör“ auf Seite 42).
Beim Einsatz auf Booten kann das Kühlaggregat einer Dauer-Krängung von 30° aus-
gesetzt werden.
Das Kühlaggregat muss mit einem Verdampfer komplettiert werden. Zusätzlich
können Sie einen Kältespeicher mit oder ohne TEC-Steuerung einsetzen. Bei
CS-NC15 bilden das Kühlaggregat und der Verdampfer eine Einheit.
Über den Thermostat am Verdampfer kann die gewünschte Temperatur stufenlos
eingestellt werden.
Kältespeicher und TEC-Programmsteuerung ermöglichen hohe Kühlleistungen und
verbessern den Wirkungsgrad. Der Kältespeicher wird bei ausreichender Strom-
versorgung (z. B. bei Versorgung durch ein Netzgerät) aufgeladen. Bei Speicher-
abruf oder Unterspannung wird die Kälte dem Kältespeicher entnommen, bis er leer
ist. So wird in dieser Zeit die Batterie nicht belastet.
Die TEC-Programmsteuerung sorgt dafür, dass
Kälteenergie gespeichert wird, wenn überschüssige elektrische Energie vor-
handen ist (Fremdversorgung durch Lichtmaschine, Ladegerät, Netzgerät usw.)
der Kältespeicher jederzeit abgerufen werden kann, um die komplette Batterie-
energie für andere Verbraucher zur Verfügung zu stellen
gespeicherte Kälteenergie automatisch zur Erhaltung der Kühlraum-
innentemperatur abgerufen wird, wenn die Batteriekapazität erschöpft ist.
IHINWEIS
Weitere Informationen zum Kältespeicher finden Sie im Kapitel „Kälte-
speicher benutzen“ auf Seite 53.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 43 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Kühlaggregat einbauen Coldmachine
44
6.1 Batteriewächter
Ein elektronischer Verpolungsschutz schützt das Produkt gegen Verpolung beim
Batterieanschluss. Zum Schutz der Batterie schaltet sich das Produkt automatisch ab,
wenn die Spannung nicht mehr ausreicht (siehe folgende Tabellen).
Geräte ohne TEC-Steuerung
Geräte mit TEC-Steuerung
7 Kühlaggregat einbauen
!
7.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:
•Bohrmaschine
• Schraubendreher
Maulschlüssel: 16 mm, 19 mm und 21 mm
Dichtungsmasse und Montageschaum
Kabel, Kabelschuhe und Kabelschellen
•Esteröl
Anschlussspannung Ausschaltspannung Wiedereinschalt-
spannung
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Anschlussspannung Ausschaltspannung Wiedereinschalt-
spannung
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
WARNUNG!
Der Einbau darf nur von fachkundigem Personal durchgeführt werden.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 44 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Kühlaggregat einbauen
45
7.2 Hinweise zum Kühlbehälter
Zulässige Kühlrauminhalte
Achten Sie darauf, dass der angegebene maximale Kühlrauminhalt für den jeweili-
gen Verdampfer-Typ nicht überschritten wird (siehe Kapitel „Technische Daten“ auf
Seite 57).
Mindestisolierung
Der maximale Kühlrauminhalt basiert auf einer Mindestisolierung von 35 mm
geschäumtem Polyurethan mit einem Raumgewicht von 40 kg/m³. Bei Verwendung
anderer Isolierstoffe wie z. B. Styropor sind die Wandstärken zu verdoppeln, um die
gleiche Wärmedämmung zu erreichen.
Verdampfer montieren
Der Verdampfer muss in den Kühlbehälter installiert werden (außer CS-NC15, der
Verdampfer ist vormontiert).
Beachten Sie dabei Folgendes:
richtige Einbaulage (Abb. 3, Seite 4 bis Abb. 9, Seite 6)
Anordnung im Kühlbehälter möglichst weit oben
Mindestabstand zur Wand von 10 mm einhalten (nicht VD-14N und VD-15)
A
Verdampfer anschließen
Schließen Sie den Verdampfer VD-14N und VD-15 gemäß Abb. 0, Seite 6 an.
Schließen Sie den Verdampfer VD-16 gemäß Abb. 9, Seite 6 an.
Schließen Sie die anderen Verdampfer gemäß Abb. j, Seite 9 an.
ACHTUNG!
Bei Kühlaggregaten ohne Ventilkupplungen (einbaufertige Einheiten):
Öffnen Sie bei der Montage den Kühlkreislauf nicht. Gegebenenfalls
müssen Sie die Wanddurchbrüche so groß vorsehen, dass Sie den
Verdampfer durchschieben können (Abb. a, Seite 6). Oder Sie
fertigen den Durchbruch so an, dass Sie die Kühlleitungen von oben
einbauen können (Abb. b, Seite 6).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 45 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Kühlaggregat einbauen Coldmachine
46
Legenden zu den Abbildungen
A
Nr. in
Abb. 8, Seite 5 Erklärung
1 DC-Lüfter
2 Thermostatknopf
3Anschlussstecker DC-Lüfter
4Thermostat
5Anschlusskabel
Nr. in
Abb. 9, Seite 6 Erklärung
1Anschlusskabel
Nr. in
Abb. 0, Seite 6 Erklärung
1Anschlusskabel
Nr. in
Abb. j, Seite 9
und Abb. k,
Seite 10
Erklärung
1 Anschlussblock
2Kompressor
3Lüfter
4 Schalter Abb. jbzw. TEC-Steuerung Abb. k
ACHTUNG!
Isolieren und dichten Sie die Wanddurchbrüche nach erfolgter
Montage wieder sorgfältig gegen Eindringen von Feuchtigkeit ab.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 46 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Kühlaggregat einbauen
47
Bei Kühlaggregaten mit Ventilkupplungen
Fertigen Sie zur Durchführung der Kühlleitungen einen Ausschnitt mit einem
Durchmesser von mindestens 30 mm (Abb. c, Seite 7). Verwenden Sie dazu
einen Kreisschneider.
A
7.3 Kühlaggregat montieren
Die richtige Platzwahl für die Aufstellung des Aggregates ist besonders wichtig. Um
ein einwandfreies Funktionieren des Gerätes sicherzustellen, beachten Sie folgende
Punkte:
Stellen Sie das Kühlaggregat an einem trockenen, geschützten Platz auf.
Vermeiden Sie das Aufstellen neben Wärmequellen wie Heizungen, Gasöfen,
Warmwasserleitungen etc. Lassen Sie das Kühlaggregat nicht in der prallen
Sonne stehen.
Installieren Sie das Kühlaggregat auf Booten möglichst unterhalb der
Wasserlinie.
Das Kühlaggregat funktioniert bei einem Neigungswinkel von bis zu 30°.
Installieren Sie es auf einer geraden Ebene, damit es auch bei möglichst starker
Krängung noch arbeitet.
Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können (Abb. d, Seite 7).
Bei Einbau des Kühlaggregates in einen geschlossenen Raum wie Kleider-
schrank, Pantry oder Backkiste müssen Öffnungen mit einem freien Querschnitt
von je mindestens 200 cm² (25 cm x 8 cm) für Be- und Entlüftung vorgesehen
werden.
Achten Sie darauf, dass der Luftstrom am Kondensator (Abb. dC, Seite 7) nicht
beeinträchtigt wird.
Halten Sie einen Mindestabstand zwischen Kondensator und angrenzender
Wand ein (50 mm).
CS-NC15: Beachten Sie zur Montage die Abbildung der Bohrschablone
(Abb. l, Seite 11) und die Einbauzeichnung (Abb. m, Seite 12).
ACHTUNG!
Knicken Sie niemals die Verbindungsleitung zwischen Verdampfer und
Aggregat. Biegeradius mindestens 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 47 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Kühlaggregat einbauen Coldmachine
48
7.4 Externen Temperaturregler montieren
Mechanischer Thermostat
Der Temperaturregler kann innerhalb oder außerhalb des Kühlbehälters angebracht
werden. Die Regelung der Innentemperatur erfolgt in Abhängigkeit von der
Verdampfer-Oberflächentemperatur bzw. für VD-14N und VD-15 in Abhängigkeit
von der Raumtemperatur.
Verbinden Sie das schneckenförmig aufgewickelte Ende der Fühlerleitung
mittels der Klemmplatte fest mit dem Verdampfer (Abb. e, Seite 8, nicht
VD-14N, VD-15). Dies ist bei VD-14N, VD-15 vormontiert.
Achten Sie darauf, dass die Fühlerleitung nicht an anderer Stelle mit dem Ver-
dampfer oder mit der Saugleitung in Berührung kommt.
TEC-Steuerung
Der TEC-Regler (Steuerung) muss außerhalb des Kühlbehälters angebracht werden.
Die Regelung der Innentemperatur erfolgt in Abhängigkeit von der Verdampfer-
Oberflächentemperatur.
Der Temperaturfühler ist werkseitig fest am Energiespeicher angebracht.
Verbinden Sie den Temperaturfühler mit der TEC-Steuerung über die Steck-
kupplung.
Einweg-Kupplungen montieren (nicht CS-NC15)
A
Das Kühlaggregat wird entkuppelt geliefert (Verdampfer und Kompressor sind
getrennt), hat aber werkseitig die richtige Kältemittelbetriebsfüllung.
Bauen Sie das Maschinenteil und den Verdampfer ein.
Entfernen Sie die aufgeschraubten Schutzkappen von den Kupplungshälften,
die die Gummidichtung vor eventuellen Verunreinigungen schützen.
Abb. f, Seite 8, zeigt den Zustand der Kupplungshälften nach Entfernen der
Schraubkappen im entkuppelten Zustand.
ACHTUNG!
Kältemittelverluste führen zum zum Ausfall der Kühlanlage. In solchen
Fällen muss das komplette Kühlaggregat ausgebaut, eingeschickt, die
Einwegkupplungen gewechselt und das Produkt im Werk neu befüllt
werden.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 48 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Kühlaggregat einbauen
49
A
Tragen Sie etwas Esteröl auf den Dichtungsring und die Gewinde der beiden
Kupplungshälften auf (Abb. f, Seite 8).
Setzen Sie die Kupplungshälften mit der Hand spannungsfrei auf und ziehen Sie
diese handfest an (Abb. g, Seite 8).
Ziehen Sie die Überwurfmuttern SW21 bis zum Ende des Gewindes an:
verwenden Sie den Maulschlüssel mit der Schlüsselweite 21 zum Anziehen und
den zweiten Maulschlüssel (SW19 oder SW16) zum Kontern.
Der Abstand zwischen den Kupplungshälften beträgt 23 mm (Abb. h,
Seite 8).
A
Ziehen Sie die Überwurfmuttern SW21 mit einem Drehmoment von 30 Nm um
ca. 90° weiter an, um die beiden Kupplungen fest miteinander zu verbinden.
Der Schneidring der männlichen Kupplungshälfte muss sich in die weibliche
Kupplungshälfte schneiden.
Falls das Gerät für den Rückversand entkuppelt werden muss:
!
Schrauben Sie die Schutzkappen wieder auf die entsprechenden Kupplungs-
hälften auf, um das Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in den geöffneten
Kältemittelkreislauf zu verhindern.
ACHTUNG! Gefahr von Kältemittelverlusten
Verwenden Sie immer zwei Maulschlüssel, um ein Verdrehen der
Kupplungen im Kupplungshalter zu verhindern.
ACHTUNG! Gefahr von Kältemittelverlusten
Die Kupplung ist noch nicht dauerhaft abgedichtet.
WARNUNG!
Kältemittel befindet sich unter Druck im System.
Beim Entkuppeln Schutzbrille und Schutzhandschuhe tragen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 49 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Kühlaggregat einbauen Coldmachine
50
7.5 Kühlaggregat anschließen
An eine Batterie anschließen
Das Kühlaggregat kann mit 12 V oder mit 24 V Gleichspannung betrieben werden.
A
Bestimmen Sie den notwendigen Querschnitt der Leitung in Abhängigkeit von
der Leitungslänge gemäß Abb. i, Seite 9.
Legende zu Abb. i, Seite 9
A
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Aggregates, ob die Betriebsspannung
und die Batteriespannung übereinstimmen (siehe Typenschild).
Schließen Sie Ihr Kühlaggregat
möglichst direkt an die Pole der Batterie an oder
an einen Steckplatz an, der mit mindestens 15 A (bei 12 V) bzw. 7,5 A (bei
24 V) abgesichert ist.
A
Zur Sicherheit ist das Kühlaggregat mit einem elektronischen Verpolungsschutz aus-
gestattet, der das Kühlaggregat gegen Verpolung beim Batterieanschluss schützt.
ACHTUNG!
Um Spannungs- und Leistungsverluste zu vermeiden, muss die Leitung
möglichst kurz und nicht unterbrochen sein.
Vermeiden Sie deshalb zusätzliche Schalter, Stecker oder Verteiler-
dosen.
Koordinatenachse Bedeutung Einheit
l Leitungslänge m
Leitungsquerschnitt mm²
ACHTUNG!
Beachten Sie die richtige Polarität.
ACHTUNG!
Klemmen Sie das Gerät und andere Verbraucher von der Batterie ab,
bevor Sie die Batterie mit einem Schnellladegerät aufladen. Über-
spannungen können die Elektronik der Geräte beschädigen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 50 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Kühlaggregat benutzen
51
An ein 230-V-Netz anschließen
!
Um das Kühlaggregat am 230-V-Netz zu betreiben, verwenden Sie den Gleich-
richter
CoolPower EPS100 bei Geräten mit Kompressor BD35F (Serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 bei Geräten mit Kompressor BD35F (Serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 bei Geräten mit Kompressor BD50F (Serie 90).
I
8 Kühlaggregat benutzen
8.1 Tipps zum Energiesparen
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie einlagern.
Öffnen Sie den Kühlbehälter nicht häufiger als nötig.
Lassen Sie die Tür nicht länger offen stehen als nötig.
Tauen Sie den Kühlbehälter ab, sobald sich eine Eisschicht gebildet hat.
Vermeiden Sie eine unnötig tiefe Innentemperatur.
Befreien Sie den Kondensator in regelmäßigen Abständen von Staub und Verun-
reinigungen.
Reinigen Sie regelmäßig die Deckeldichtung.
WARNUNG!
Hantieren Sie nie mit Steckern und Schaltern, wenn Sie nasse Hände
haben oder mit den Füßen in der Nässe stehen.
Wenn Sie Ihr Produkt an Bord eines Bootes per Landanschluss am
230-V-Netz betreiben, müssen Sie auf jeden Fall einen FI-Schutz-
schalter zwischen 230-V-Netz und Produkt schalten.
Lassen Sie sich von einem Fachmann beraten.
HINWEIS
Die Ausgangsspannung der beschriebenen Gleichrichter beträgt 24 V.
Bitte beachten Sie dies beim eventuellen Anschluss weiterer Verbrau-
cher.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 51 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Kühlaggregat benutzen Coldmachine
52
8.2 Kühlaggregat in Betrieb nehmen
Geräte ohne TEC-Steuerung
Schalten Sie das Kühlaggregat mit einer Rechtsdrehung des Schaltknopfes
(Abb. 1A1 oder B1, Seite 3) ein.
Wenn Sie den Knopf weiter drehen, können Sie die Temperatur regeln. Geräte mit
Energiespeicherfunktion besitzen zusätzlich einen Speicherabrufknopf
(Abb. 1A2, Seite 3).
I
Geräte mit TEC-Steuerung
Geräte mit TEC-Steuerung werden über den Hauptschalter (Abb. 26, Seite 3) in
Betrieb genommen. Mit dem Temperaturwähler (Abb. 25, Seite 3) können Sie
dann die Temperatur regeln.
8.3 Kühlaggregat außer Betrieb nehmen
Wenn Sie das Kühlaggregat für längere Zeit stilllegen wollen, gehen Sie wie folgt
vor:
Geräte ohne TEC-Steuerung: Drehen Sie den Regler auf Stufe „0“.
Geräte mit TEC-Steuerung: Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter
(Abb. 26, Seite 3) aus.
Klemmen Sie die Anschlusskabel von der Batterie ab oder ziehen Sie den Stecker
der Gleichstromleitung aus dem Gleichrichter.
Reinigen Sie das Produkt.
Lassen Sie die Tür oder den Deckel leicht geöffnet.
So verhindern Sie, dass sich Gerüche bilden.
HINWEIS
Wenn die rote LED blinkt oder leuchtet, liegt ein Fehler vor und das
System ist nicht betriebsbereit (siehe Fehlertabelle im Kapitel „LED am
Thermoelement (Abb. 12, Seite 3)“ auf Seite 55).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 52 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Kältespeicher benutzen
53
9 Kältespeicher benutzen
9.1 Anzeige- und Bedienelemente von Geräten mit
TEC-Programmsteuerung
Nr. in
Abb. 2,
Seite 3
Erklärung
1 Leuchtdiode grün: zeigt an, dass der Kompressor arbeitet.
2 Leuchtdiode gelb: zeigt an, dass Fremdversorgung vorhanden ist
(Klemmspannung über 13,5 V bzw. 27,0 V).
Leuchtdiode blinkt, wenn Versorgungsspannung zu niedrig ist (Klemmspan-
nung 10,7 V bzw. 21,7 V. Version E: 10,7 V bzw. 22,0 V).
3 Leuchtdiode rot: zeigt an, dass der Kältespeicher abgerufen wird aufgrund
manueller Betätigung der Speicherabruftaste
• Unterspannungsabschaltung (Klemmspannung 10,7 V bzw. 21,4 V.
Version E: 10,7 V bzw. 22,0 V).
4 Kältespeicherabruftaste: unterbricht Kompressorbetrieb bis
gespeicherte Kälteenergie aufgebraucht ist
Fremdversorgungsspannung nach Unterspannung wieder erreicht wird.
5 Temperaturwähler: ermöglicht eine stufenlos einstellbare Kühlraum-
Temperatur
min. (Linksanschlag) = wärmste Einstellung
max. (Rechtsanschlag) = kälteste Einstellung
6 Hauptschalter: erlaubt Ein- und Ausschalten des Kühlgerätes.
Stellung 0 = AUS
Stellung – = EIN
Coldmachine-IO-16s.book Seite 53 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Gewährleistung Coldmachine
54
9.2 Kältespeicherfunktion
Die Kältespeicherfunktion sorgt dafür, dass automatisch Kälteenergie gespeichert
wird (bis zu 8 Stunden), wenn ausreichend Strom verfügbar ist, z. B. bei Versorgung
durch ein Netzgerät.
Der Abruf der gespeicherten Kälte geschieht
automatisch bei Erreichen der Ausschaltspannung (siehe Tabelle Seite 44)
oder manuell durch Drücken der Speicherabruftaste (Abb. 1A2 oder
Abb. 24, Seite 3).
I
Der Kältespeicher wird automatisch wieder aufgeladen,
wenn die Wiedereinschaltspannung überschritten wird
wenn der Kältespeicher entladen ist und Sie das Gerät einmal mittels des Haupt-
schalter (Abb. 26, Seite 3) aus- und wieder einschalten (funktioniert nur bei
VD-06).
A
I
10 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen
mitschicken:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
HINWEIS
Der Kältespeicher kann manuell nur abgerufen werden, nachdem er
zuvor vollständig geladen wurde.
ACHTUNG!
Wenn Sie den Kältespeicher abrufen, obwohl Fremdversorgung vor-
liegt – z. B. um Betriebsgeräusche des Kompressors zu vermeiden –
schalten Sie das Aggregat über den Hauptschalter (Abb. 1B1 oder
Abb. 26, Seite 3) aus.
HINWEIS
Beachten Sie: Niedrige Innentemperatur = Höherer Stromverbrauch!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 54 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Entsorgung
55
11 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
MWenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
12 Störungen beseitigen
LED am Thermoelement (Abb. 12, Seite 3)
Anzahl des
Blinkens Fehlertyp sung
1 Batterieschutzabschaltung Batteriespannung, Stecker-
verbindungen, Sicherung und
verwendeten Kabelquerschnitt prüfen
2 Lüfterüberstromabschaltung Verflüssiger- und Verdampferlüfterstrom
prüfen:
gesamter Sollwert < 0,5 A
3 Verdichteranlauffehler Kühlsystem entlasten:
Be- und Entlüftung des
Kühlaggregates gewährleisten
Lagerung vorgekühlter Waren
4 Verdichterüberlastabschaltung Kühlsystem entlasten:
Be- und Entlüftung des
Kühlaggregates gewährleisten
Lagerung vorgekühlter Waren
5 Elektronikschutzabschaltung Kühlsystem entlasten:
Be- und Entlüftung des
Kühlaggregates gewährleisten
Coldmachine-IO-16s.book Seite 55 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Störungen beseitigen Coldmachine
56
Kompressoruft nicht
Innentemperatur zu kalt in Regler-Stufe „1“
Störung Mögliche Ursache Lösung
UKL = 0 V Unterbrechung in der Anschlussleitung
Batterie – Elektronik
Verbindung herstellen
Hauptschalter defekt (falls vorhanden) Hauptschalter wechseln
Zusätzliche Leitungsabsicherung durch-
gebrannt (falls vorhanden)
Leitungsabsicherung wech-
seln
UKL UEIN Batteriespannung zu niedrig Batterie laden
Startversuch mit
UKL UAUS
Lose Kabelverbindung
Schlechter Kontakt (Korrosion)
Verbindung herstellen
Batteriekapazität zu gering Batterie wechseln
Kabelquerschnitt zu gering Kabel wechseln (Abb. i,
Seite 9)
Startversuch mit UKL UEIN Umgebungstemperatur zu hoch
Be- und Entlüftung nicht ausreichend für bessere Be- und
Entlüftung des Kühl-
aggregats sorgen
Kondensator verschmutzt Kondensator reinigen
Lüfter defekt (falls vorhanden) Lüfter wechseln
UKL Spannung zwischen Plus- und Minusklemme der Elektronik
UEIN Einschaltspannung Elektronik
UAUS Ausschaltspannung Elektronik
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kompressor läuft dauernd Thermostat-Fühler hat keinen Kontakt am
Verdampfer
Fühler befestigen
Thermostat defekt Thermostat wechseln
Kompressor läuft lange Im Gefrierfach wurde größere Menge ein-
gefroren
Coldmachine-IO-16s.book Seite 56 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technische Daten
57
Kühlleistung lässt nach, Innentemperatur steigt
Ungewöhnliche Geräusche
13 Technische Daten
Störung Mögliche Ursache Lösung
Kompressor läuft
lange/dauernd
Verdampfer vereist Verdampfer abtauen
Umgebungstemperatur zu hoch
Be- und Entlüftung nicht ausreichend für bessere Be- und
Entlüftung des Kühl-
aggregats sorgen
Kondensator verschmutzt Kondensator reinigen
Lüfter defekt (falls vorhanden) Lüfter wechseln
Kompressor läuft selten Batteriekapazität erschöpft Batterie laden
Störung Mögliche Ursache Lösung
Lautes Brummen Bauteil des Kältekreislaufes kann nicht frei
schwingen (liegt an Wandung an)
Bauteil vorsichtig abbiegen
Fremdkörper zwischen Kühlmaschine und
Wand eingeklemmt
Fremdkörper entfernen
Lüftergeräusch (falls vorhanden) Lüfterflügel reinigen
50 54 55
max. Kühlrauminhalt: 80 Liter 130 Liter
Anschlussspannung 12 Vg oder 24 Vg
Leistungsaufnahme: 35 – 40 W, je nach Verdampfertyp
Kühlmittelmenge: 28 g 35 g
CO2-Äquivalent: 0,040 t 0,050 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
315 x 140 x 170 386 x 155 x 130 220 x 160 x 220
Gewicht: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 57 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technische Daten Coldmachine
58
84 85 86
max. Kühlrauminhalt: 250 Liter
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
Kühlmittelmenge: 45 g
CO2-Äquivalent: 0,064 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177
Gewicht: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
94 95 96
max. Kühlrauminhalt: 400 Liter
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
Kühlmittelmenge: 60 g
CO2-Äquivalent: 0,086 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177
Gewicht: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
max. Kühlrauminhalt: 250 Liter
Anschlussspannung: 12 Vg oder
24 Vg
Kühlmittelmenge: 60 g
CO2-Äquivalent: 0,086 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
360 x 255 x 275
Gewicht: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 58 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technische Daten
59
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
max. Kühlrauminhalt
bei 35 mm
PU-Isolierung:
80 Liter 30 Liter 170 Liter 130 Liter
max. Kühlrauminhalt
bei 50 mm
PU-Isolierung:
100 Liter 50 Liter 200 Liter 170 Liter
Leistungsaufnahme: 35 W 35 W 50 W 45 W
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
Kühlmittelmenge: 17 g 20 g 30 g
CO2-Äquivalent: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
300 x 245 x 110 275 x 215 x 25 380 x 230 x 82 375 x 255 x 100
Gewicht: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
max. Kühlrauminhalt
bei 35 mm
PU-Isolierung:
50 Liter 30 Liter 60 Liter
max. Kühlrauminhalt
bei 50 mm
PU-Isolierung:
75 Liter 50 Liter 80 Liter
Leistungsaufnahme: 30 W
Temperatur: Umgebung: 32 °C, Innen: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 59 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technische Daten Coldmachine
60
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
max. Kühlrauminhalt
bei 35 mm
PU-Isolierung:
130 Liter 100 Liter 160 Liter 160 Liter
max. Kühlrauminhalt
bei 50 mm
PU-Isolierung:
170 Liter 130 Liter 180 Liter 180 Liter
Leistungsaufnahme: 45 W 35 W 60 W 60 W
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
Kühlmittelmenge: 30 g 45 g 15 g 65 g
CO2-Äquivalent: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90 450 x 270 x 340 365 x 140 x 270
Gewicht: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
max. Kühlrauminhalt
bei 35 mm
PU-Isolierung:
300 Liter 200 Liter 100 Liter
max. Kühlrauminhalt
bei 50 mm
PU-Isolierung:
400 Liter 250 Liter 150 Liter
Leistungsaufnahme: 80 W 60 W 45 W
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
Kühlmittelmenge: 15 g
CO2-Äquivalent: 0,021 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65 350 x 250 x 25
Gewicht: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 60 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technische Daten
61
VD-16 VD-21
max. Kühlrauminhalt
bei 60 mm
PU-Isolierung:
130 Liter 250 Liter
max. Kühlrauminhalt
bei 100 mm
PU-Isolierung:
200 Liter 300 Liter
Leistungsaufnahme: 60 W 60 W
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
Kühlmittelmenge: 40 g 10 g
CO2-Äquivalent: 0,057 t 0,014 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
330 x 260 x 130 1370 x 305 x 10
Gewicht: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 für Serie 80 VD-16 für Serie 90
max. Kühlrauminhalt
bei 35 mm PU-Isolie-
rung:
120 Liter 200 Liter
max. Kühlrauminhalt
bei 50 mm
PU-Isolierung:
200 Liter 250 Liter
Leistungsaufnahme: 65 W 80 W
Anschlussspannung: 12 Vg oder 24 Vg
Kühlmittelmenge: 40 g
CO2-Äquivalent: 0,057 t
Treibhauspotential
(GWP):
1430
Abmessungen
(B x H x T) in mm:
380 x 300 x 62
Gewicht: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 61 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technische Daten Coldmachine
62
Prüfung/Zertifikate:
Der Kühlkreis enthält R-134a.
Enthält fluorierte Treibhausgase
Coldmachine-IO-16s.book Seite 62 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Explication des symboles
63
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Table des matières
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
3 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7 Montage du groupe frigorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Utilisation du groupe frigorifique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
9 Utiliser la plaque réfrigérante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
11 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
12 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
13 Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
1 Explication des symboles
D
!
DANGER !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la
mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 63 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Consignes de sécurité Coldmachine
64
!
A
I
2 Consignes de sécurité
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des sollicitations mécaniques et une tension de raccordement incorrecte ayant
endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
2.1 Sécurité générale
DDANGER !
Danger de mort !
En cas d’utilisation sur des bateaux : veillez à ce que
votre alimentation électrique soit sécurisée par un disjoncteur diffé-
rentiel si l’appareil est branché sur le secteur !
!AVERTISSEMENT !
L'installation et la réparation de ce produit ne doivent être effectuées
que par du personnel qualifié. Toute réparation mal effectuée risque-
rait d'entraîner de graves dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-
vente.
Si l’appareil est visiblement endommagé, il est interdit de le mettre en
service.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 64 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Consignes de sécurité
65
N'ouvrez jamais le circuit frigorifique. Vous ne pouvez déroger à cette
règle que si vous devez désaccoupler l'appareil pour le réexpédier
(chapitre « Montage des régulateurs de température externes »,
page 72).
Installez l’appareil dans un endroit sec et à l’abri des éclaboussures
d’eau.
Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources de cha-
leur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
Veillez à ce que le compresseur soit suffisamment aéré.
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Placez et utilisez l’appareil hors de la portée des enfants.
Ne laissez pas des personnes (enfants compris) incapables d’utiliser le
produit de manière sûre, en raison de déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales ou de leur manque d’expérience ou de connais-
sances, utiliser ce produit sans surveillance.
Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez que la tension de service
et la tension de la batterie sont identiques (voir plaque signalétique).
Si le câble de raccordement est endommagé, vous devez le rempla-
cer afin d’éviter tout danger. Ne remplacez un câble de raccordement
endommagé que par un câble de raccordement de même type et de
même spécification.
Ne stockez aucune substance explosive comme p. ex. des aérosols
contenant des agents propulseurs dans l’appareil.
2.2 Consignes de sécurité concernant l’utilisation
de l’appareil
DDANGER !
Danger de mort !
Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées sans avoir protégé
vos mains au préalable. Cela est surtout valable en cas de fonctionne-
ment sur secteur.
AAVIS !
N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs, acides ou contenant des sol-
vants pour nettoyer l’évaporateur.
Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité.
Débranchez de la batterie le groupe frigorifique et les autres consom-
mateurs d’énergie avant de raccorder un chargeur rapide !
Coldmachine-IO-16s.book Seite 65 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Pièces fournies Coldmachine
66
IREMARQUE
Débranchez l’appareil uniquement lorsque vous savez que vous ne
l’utiliserez pas pendant une période prolongée.
2.3 Consignes de sécurité concernant la manipulation de
batteries
!ATTENTION !
Attention : risque de blessures !
Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corrosifs. Evi-
tez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de
contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneusement à l’eau la
partie du corps concernée.
Lorsque vous raccordez l’appareil à une batterie, assurez-vous que les
aliments ne sont pas en contact avec les acides de la batterie.
3Pièces fournies
4Accessoires
Si vous souhaitez faire fonctionner votre groupe frigorifique sur secteur à courant
alternatif 230 V, veuillez utiliser l’un des redresseurs suivants.
Disponible en accessoires (non compris dans la livraison) :
Quantité Désignation
1 Groupe frigorifique ou évaporateur
1 Notice d’utilisation
Désignation N° d’article
Redresseur CoolPower EPS100
pour appareils munis d’un compresseur BD35F (série 50/80/CS/CS)
9600000440
Redresseur CoolPower MPS35
pour appareils munis d’un compresseur BD35F (série 50/80/CS/CS)
9600000445
Redresseur CoolPower MPS50
pour appareils munis d’un compresseur BD50F (série 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 66 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Usage conforme
67
5Usage conforme
Le groupe frigorifique est conçu pour monter un réfrigérateur ou une glacière de
manière personnalisée.
Le groupe frigorifique est conçu pour la réfrigération et la congélation d’aliments.
L’appareil peut également être utilisé sur des bateaux.
!
6 Description technique
Les groupes frigorifiques sont conçus pour être utilisés sous tension continue de 12 V
ou 24 V et peuvent donc être utilisés par ex. en camping ou sur des bateaux. De
plus, le redresseur permet de le raccorder à un secteur 230 V (voir chapitre
« Accessoires », page 66).
En cas d’utilisation sur les bateaux, le groupe frigorifique peut supporter un angle de
gîte permanent de 30°.
Le groupe frigorifique doit être complété par un évaporateur. En outre, vous pouvez
installer une plaque frigorifique avec ou sans commande TEC. Pour le CS-NC15, le
groupe frigorifique et l'évaporateur forment une unité.
La température peut être réglée en continu sur le thermostat de l’évaporateur.
La plaque frigorifique et la commande programmée TEC permettent une haute puis-
sance frigorifique et améliorent le rendement. Si l’alimentation fournie est suffisante,
la plaque réfrigérante est rechargée (par ex. à l’aide d’un appareil d’alimentation).
En cas de sollicitation automatique ou de sous-tension, le froid de la plaque réfrigé-
rante est prélevé jusqu'à ce qu'elle soit vide. Pendant ce temps, la batterie ne subit
pas de charge excessive.
La commande programmée TEC a pour fonction d'assurer que
la recharge d’énergie frigorifique lorsqu’un surplus d’énergie électrique est dis-
ponible (alimentation extérieure par dynamo, chargeur, appareil d’alimentation,
etc.)
la plaque réfrigérante puisse être sollicitée à tout moment, afin de mettre toute
l'énergie de la batterie à disposition pour d'autres consommateurs
la sollicitation automatique de l’énergie frigorifique pour obtenir la température
interne du compartiment de réfrigération lorsque la batterie est vide.
ATTENTION ! Risque pour la santé !
Veuillez vérifier si la puissance frigorifique de l'appareil correspond à la
température de conservation recommandée pour les aliments ou les
médicaments que vous souhaitez refroidir.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 67 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montage du groupe frigorifique Coldmachine
68
I
6.1 Protecteur de batterie
Le réfrigérateur est équipé d'une protection électronique contre les inversions de
polarité en cas de raccordement à une batterie. Pour protéger la batterie, le réfrigé-
rateur s'éteint automatiquement lorsque la tension n'est plus suffisante (voir tableaux
suivants).
Appareils sans commande programmée TEC
Appareils avec commande programmée TEC
7 Montage du groupe frigorifique
!
7.1 Outils nécessaires
Pour la mise en place et le montage, vous devez disposer des outils suivants :
•Perceuse
•Tournevis
Clé plate : 16 mm, 19 mm et 21 mm
REMARQUE
Vous trouverez de plus amples informations concernant la plaque réfri-
gérante au chapitre « Utiliser la plaque réfrigérante », page 77.
Tension de raccordement Tension d’arrêt Tension de remise en
marche
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Tension de raccordement Tension d’arrêt Tension de remise en
marche
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
AVERTISSEMENT !
L'installation doit être effectuée uniquement par du personnel qualifié.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 68 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montage du groupe frigorifique
69
Mastic et mousse de montage
Câbles, cosses de câble et colliers de câbles
• Huile-ester
7.2 Consignes relatives au conteneur frigorifique
Volumes du compartiment de réfrigération autorisés
Veuillez à ne pas dépasser le volume maximal indiqué pour le compartiment de réfri-
gération selon le type d’évaporateur (voir chapitre « Caractéristiques techniques »,
page 82).
Isolation minimale
Le volume maximal du compartiment de réfrigération repose sur une isolation d’au
moins 35 mm composée de mousse de polyuréthane pour un poids volumique de
40 kg/m³. Si vous utilisez d’autres matériaux isolants, comme par ex. du
polystyrène, il convient de doubler les épaisseurs de paroi afin d’obtenir les mêmes
propriétés isothermiques.
Montage de l’évaporateur
L’évaporateur doit être installé dans le conteneur frigorifique (sauf CS-NC15, l'éva-
porateur est prémonté).
Tenez compte des remarques suivantes :
le montage doit être correct (fig. 3, page 4 à fig. 9, page 6)
la position de l’évaporateur dans le conteneur frigorifique doit être aussi haute
que possible
une distance minimale de 10 mm par rapport à la paroi doit être respectée (pas
VD-14N et VD-15)
AAVIS !
Pour les groupes frigorifiques sans accouplements pour vannes (unités
prêtes à la pose) : n’ouvrez pas le circuit frigorifique lors du montage.
Vous devez si nécessaire percer la cloison de manière à pouvoir y insérer
l’évaporateur (fig. a, page 6). Ou procédez au perçage de la cloison
de manière à pouvoir faire passer les conduites frigorifiques par le haut
(fig. b, page 6).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 69 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montage du groupe frigorifique Coldmachine
70
Raccordement de l'évaporateur
Raccordez l'évaporateur VD-14N et VD-15 conformément à la fig. 0, page 6.
Raccordez l'évaporateur VD-16 conformément à la fig. 9, page 6.
Raccordez les autres évaporateurs conformément à la fig. j, page 9.
Légendes des illustrations
N° dans fig. 8,
page 5 Signification
1 ventilateur CC
2 bouton de thermostat
3prise de raccordement ventilateur CC
4thermostat
5 câble de raccordement
N° dans fig. 9,
page 6 Signification
1 câble de raccordement
N° dans fig. 0,
page 6 Signification
1 câble de raccordement
N° dans fig. j,
page 9 et fig. k,
page 10
Signification
1 bloc de raccordement
2 compresseur
3 ventilateur
4 commutateur fig. jou commande TEC fig. k
Coldmachine-IO-16s.book Seite 70 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montage du groupe frigorifique
71
A
Pour les groupes frigorifiques avec accouplements pour vannes :
Pour faire passer les conduites frigorifiques, découpez un orifice d’un diamètre
au moins égal à 30 mm (fig. c, page 7). Veuillez ne pas utiliser de fraise tré-
paneuse.
A
7.3 Montage du groupe frigorifique
Le choix de l’emplacement du groupe revêt un caractère particulièrement impor-
tant. Afin de garantir un fonctionnement sans faille de l’appareil, veillez à respecter
les points suivants :
Installez le groupe frigorifique dans un endroit sec et protégé. Evitez de placer le
groupe frigorifique à proximité de sources de chaleur telles que des radiateurs,
des fours à gaz, des conduites d’eau chaude, etc. Ne pas laisser le groupe frigo-
rifique en plein soleil.
Si vous installez le groupe frigorifique sur un bateau, veuillez le placer au-dessous
du niveau de l’eau.
Le groupe de froid fonctionne à un angle d'inclinaison allant jusqu'à 30°. Instal-
lez-le sur une surface plane, de sorte qu'il fonctionne toujours, même dans la plus
forte inclinaison possible.
L’air réchauffé doit pouvoir s’évacuer librement (fig. d, page 7).
Lors du montage du groupe frigorifique dans un local fermé, par ex. une armoire
à vêtements, un garde-manger où une caisse située sous la banquette arrière
d’un bateau, il convient de prévoir des orifices dont le diamètre disponible est au
moins égal à 200 cm² (25 cm x 8 cm) pour assurer la ventilation et l’aération.
Veillez à ce que le flux d’air du condensateur (fig. dC, page 7) ne soit
pas entravé.
Maintenez un écart entre le condensateur et la paroi adjacente (de 50 mm au
minimum).
CS-NC15: Pour le montage, tenez compte de l'illustration du gabarit de per-
çage (fig. l, page 11) et du dessin de montage (fig. m, page 12).
AVIS !
Une fois le montage terminé, isolez et étanchéisez soigneusement les
perçages dans la paroi afin d’éviter toute infiltration d’humidité.
AVIS !
Ne pliez en aucun cas la conduite de raccordement située
entre l’évaporateur et le groupe. Rayon de courbure au moins égal à
25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 71 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montage du groupe frigorifique Coldmachine
72
7.4 Montage des régulateurs de température externes
Thermostat mécanique
Le régulateur de température peut être monté à l’intérieur ou à l’extérieur
du conteneur frigorifique. La régulation de la température interne s'effectue selon la
température de surface de l'évaporateur ou pour VD-14N et VD-15 selon la tem-
pérature ambiante.
Fixez l'extrémité enroulée du câble de la sonde à l'évaporateur en les raccordant
l'un à l'autre au moyen de la plaque de fixation (pas VD-14N, VD-15). Ceci est
prémonté sur VD-14N, VD-15.
Veillez à ce que le câble de sonde n’ait aucun autre point de contact
avec l’évaporateur ou la conduite de sonde.
Commande TEC
Le régulateur TEC (commande) doit être monté sur l’extérieur du conteneur frigori-
fique. La régulation de la température intérieure est effectuée en fonction de la tem-
pérature de la surface de l’évaporateur.
La sonde de température est fixée à l’accumulateur d’énergie départ usine.
Raccordez la sonde de température à la commande TEC en utilisant le raccord
rapide.
Montage des accouplements jetables (pas CS-NC15)
A
Le groupe frigorifique est livré désaccouplé (évaporateur et compresseur sont sépa-
rés) ; il est cependant rempli de frigorigène au niveau nécessaire à son fonctionne-
ment.
Montez l’organe de machine et l’évaporateur.
Dévissez les capuchons de protection des demi-accouplements, ces derniers
servant à protéger le joint d’éventuelles salissures.
La fig. f, page 8, indique à quoi s’apparentent les demi-raccords après retrait des
capuchons vissés désaccouplés.
AVIS !
Les pertes de réfrigérant entraînent la défaillance du système de refroi-
dissement. Dans ce cas, le groupe frigorifique doit être démonté dans
son intégralité et réexpédié, les accouplements une voie doivent être
changés et le produit doit faire l'objet d'un nouveau remplissage en
usine.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 72 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montage du groupe frigorifique
73
A
Appliquez de l'huile d'ester sur la bague d'étanchéité et les filetages des deux
moitiés d'accouplement (fig. f, page 8).
Installez les demi-accouplements en les vissant fermement à la main et sans ten-
sion (fig. g, page 8).
Serrez les écrous-raccords de 21 jusqu'à la fin du filetage : utilisez la clé de 21
pour serrer et la deuxième clé (de 19 ou de 16) pour bloquer.
La distance entre les moitiés d'accouplement est de 23 mm (fig. h, page 8).
A
Serrez les écrous de 21 avec un couple de 30 Nm à environ 90°, afin de relier les
deux raccords entre eux.
La bague coupante des demi-accouplements mâles doit s'introduire par incision
dans la moitié frontale des demi-accouplements femelles.
Si l'appareil doit être désaccouplé pour sa réexpédition :
!
Revissez les capuchons de protection sur les demi-accouplements correspon-
dants, afin de prévenir toute infiltration de salissures et d'humidité dans le circuit
frigorigène.
7.5 Raccordement du groupe frigorifique
Raccordement à une batterie
Le groupe frigorifique peut fonctionner sur tension continue de 12 V ou de 24 V.
AVIS ! Risque de pertes de fluide frigorigène
Utilisez toujours deux clés plates afin d'éviter un pivotement des accou-
plements dans le support d'accouplement.
AVIS ! Risque de pertes de fluide frigorigène
L'accouplement n'est pas encore bien étanche.
AVERTISSEMENT !
Le frigorigène est sous pression dans le système.
Lors du désaccouplement, porter des gants et des lunettes de protec-
tion.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 73 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montage du groupe frigorifique Coldmachine
74
A
A l’aide de fig. i, page 9, déterminez le diamètre nécessaire du câble en fonc-
tion de sa longueur.
Légende de fig. i, page 9
A
Avant de mettre le groupe en service, vérifiez que la tension de service et la ten-
sion de la batterie sont identiques (voir plaque signalétique).
Raccordez le groupe frigorifique
en effectuant un branchement si possible direct aux pôles de la batterie ou
à une prise femelle protégée par un fusible d’au moins 15 A (pour une tension
de 12 V) ou 7,5 A (pour une tension de 24 V).
A
Pour des raisons de sécurité, le groupe frigorifique est équipé d'une protection élec-
tronique contre les inversions de polarité en cas de raccordement à une batterie.
AVIS !
Pour éviter des pertes de tension et de puissance frigorifique, le câble
doit être le plus court possible et doit être branché directement.
Evitez donc de placer des interrupteurs, des connecteurs ou
des répartiteurs supplémentaires.
Axe des coordonnées Signification Unité
l longueur du câble m
diamètre du câble mm²
AVIS !
Tenez compte de la polarité.
AVIS !
Débranchez l’appareil et les autres consommateurs d’énergie de
la batterie avant de recharger la batterie avec un chargeur rapide. Les
surtensions peuvent endommager l’électronique des appareils.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 74 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utilisation du groupe frigorifique
75
Raccordement à une tension du secteur de 230 V
!
Pour faire fonctionner le groupe frigorifique à une tension de secteur 230 V,
utilisez le redresseur.
CoolPower EPS100 pour les appareils munis d’un compresseur
BD35F (série 50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 pour les appareils munis d’un compresseur
BD35F (série 50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 pour les appareils munis d’un compresseur
BD50F (série 90).
I
8 Utilisation du groupe frigorifique
8.1 Comment économiser de l’énergie ?
Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les déposer dans le groupe.
N’ouvrez pas conteneur frigorifique plus souvent que nécessaire.
Ne laissez pas la porte ouverte plus longtemps que nécessaire.
Dégivrez le conteneur frigorique dès qu’une couche de glace s’est formée.
Evitez une température intérieure inutilement basse.
Nettoyez régulièrement le condensateur pour enlever la poussière et
les salissures.
Nettoyez régulièrement le joint du couvercle.
AVERTISSEMENT !
Ne vous approchez pas de prises ou de commutateurs lorsque vous
avez les mains mouillées ou les pieds dans l’eau.
Si vous raccordez votre réfrigérateur à bord d’un bateau à la tension
230 V du secteur par l’intermédiaire d’une prise de quai, vous devez
dans tous les cas brancher un disjoncteur différentiel entre le secteur
230 V et le réfrigérateur.
Veuillez prendre conseil auprès d’un spécialiste.
REMARQUE
La tension de sortie des redresseurs de courant décrits est de 24 V.
Veuillez en tenir compte en cas de raccordement éventuel d'autres
consommateurs.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 75 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Utilisation du groupe frigorifique Coldmachine
76
8.2 Mise en service du groupe frigorifique
Appareils sans commande programmée TEC
Pour mettre en marche le groupe frigorifique, tournez le bouton de démarrage
(fig. 1A1 ou B1, page 3) vers la droite.
Si vous continuez de tourner le bouton, vous pouvez régler la température.
Les appareils disposant d’une fonction d’accumulation d’énergie sont également
équipés d’un bouton de sollicitation de l’accumulateur (fig. 1A2, page 3).
I
Appareils avec commande programmée TEC
Les appareils disposant d’une commande TEC sont mis en marche en appuyant sur
le commutateur principal (fig. 26, page 3). Le sélecteur de température (fig. 25,
page 3) vous permet de régler la température.
8.3 Mise hors service du groupe frigorifique
Si vous souhaitez mettre le groupe frigorifique hors service pendant une période
prolongée, procédez de la façon suivante :
Appareils sans commande TEC : placez le régulateur sur le niveau « 0 ».
Appareils avec commande TEC : raccordez l’appareil au commutateur princi-
pal (fig. 26, page 3).
Débranchez le câble de raccordement de la batterie ou débranchez la prise de
la ligne de courant continu en la retirant du redresseur.
Nettoyez le réfrigérateur.
Laissez la porte ou le couvercle légèrement ouvert(e).
Vous évitez ainsi la formation d’odeurs.
REMARQUE
Si la DEL rouge clignote ou s'allume, une erreur s'est produite et le
système n'est pas prêt à fonctionner (voir tableau des erreurs au chapitre
« DEL au niveau du thermocouple (fig. 12, page 3) », page 79).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 76 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utiliser la plaque réfrigérante
77
9 Utiliser la plaque réfrigérante
9.1 Eléments d’affichage et de commande avec
commande programmée TEC
N° dans
fig. 2,
page 3
Signification
1 Diode lumineuse verte : indique que le compresseur fonctionne.
2 Diode lumineuse jaune : indique que l’alimentation secteur est dispo-
nible (tension aux bornes supérieure à 13,5 V ou 27,0 V).
La diode lumineuse clignote lorsque la tension de l’alimentation secteur
est trop faible (tension aux bornes 10,7 V ou 21,7 V. Version E : 10,7 V
ou 22,0 V).
3 Diode lumineuse rouge : indique que la plaque réfrigérante est sollicitée
en raison de
l’actionnement manuel de la touche de la plaque réfrigérante.
arrêt sous-tension (tension aux bornes 10,7 V ou 21,4 V. Version E :
10,7 V ou 22,0 V).
4 Touche de sollicitation de la plaque frigorifique : arrête le fonctionnement
du compresseur jusqu’à ce que
l’énergie frigorifique stockée soit utilisée
la tension de l’alimentation secteur après sous-tension soit à nouveau
atteinte.
5 Sélecteur de température : permet un réglage continu de la température
du compartiment de réfrigération
min. (vers la gauche) = plus haute température de réglage
max. (vers la droite) = plus basse température de réglage
6 Interrupteur principal : permet d’allumer et d’éteindre le compartiment
de réfrigération.
Position 0 = ARRET
Position – = MARCHE
Coldmachine-IO-16s.book Seite 77 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Garantie Coldmachine
78
9.2 Fonction plaque réfrigérante
La fonction de plaque réfrigérante sert à accumuler automatiquement l’énergie frigo-
rifique (jusqu’à 8 heures) lorsque le courant électrique est disponible en quantités
suffisantes, par ex. à l’aide d’un appareil alimenté sur secteur.
La sollicitation du froid accumulé se déroule
automatiquement lorsque la tension d’arrêt est atteinte (voir tableau page 68)
ou bien manuellement par une pression sur la touche de sollicitation de la plaque
réfrigérante (fig. 1A2 oufig. 24, page 3).
I
La plaque réfrigérante se recharge automatiquement
lorsque la tension de remise en marche est dépassée
ou lorsque la plaque réfrigérante est déchargée et que vous éteignez et rallumez
l’appareil au moyen du bouton de démarrage (fig. 26, page 3 - uniquement
pour VD-06).
A
I
10 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du
présent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Veuillez y joindre les documents suivants pour la gestion des réparations et de la
garantie :
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
REMARQUE
La réserve de froid ne peut être sollicitée qu’après avoir été complète-
ment rechargée.
AVIS !
Lorsque vous sollicitez la plaque frigorifique bien que l’appareil
soit alimenté sous secteur, par ex. dans le but d’éviter des bruits
pendant le fonctionnement du compresseur, éteignez le groupe en
appuyant sur le commutateur principal (fig. 1B1 ou fig. 26, page 3).
REMARQUE
Veuillez noter que température intérieure faible = consommation
électrique plus élevée !
Coldmachine-IO-16s.book Seite 78 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Retraitement
79
11 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
MLorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
12 Guide de dépannage
DEL au niveau du thermocouple (fig. 12, page 3)
Nombre de
clignote-
ments
Type d'erreur Solution
1 Mise hors service pour protection de la
batterie
Vérifier la tension de la batterie, les raccor-
dements des connecteurs, le fusible et les
sections de câble utilisées
2 Mise hors service pour surintensité du
ventilateur
Vérifier le courant de condenseur et de
ventilation de l'évaporateur :
valeur de consigne totale < 0,5 A
3 Erreur de démarrage du compresseur Décharge du système de refroidissement :
Garantir la ventilation par aspiration et
aération
– Stocker des produits déjà refroidis
4 Extinction en cas de surcharge du com-
presseur
Décharge du système de refroidissement :
Garantir la ventilation par aspiration et
aération
Stocker des produits déjà refroidis
5 Extinction de protection de l'électro-
nique
Décharge du système de refroidissement :
Garantir la ventilation par aspiration et
aération
Coldmachine-IO-16s.book Seite 79 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Guide de dépannage Coldmachine
80
Le compresseur ne fonctionne pas
Température intérieure trop basse sur le niveau « 1 » du régulateur
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution
UBorne = 0 V Interruption de la ligne de raccordement
entre la batterie et l’électronique
Rétablir la connexion
Commutateur principal défectueux (s’il fait
partie des composants)
Changer le commutateur
principal
Le fusible supplémentaire de la ligne est
grillé (s’il fait partie des composants)
Changer le fusible de la ligne
UBorne UON Tension de batterie trop faible Charger la batterie
Tentative de démarrage
avec UBorne UOFF
Les câbles sont débranchés
Mauvais contact (corrosion)
Rétablir la connexion
Capacité de batterie trop faible Changer la batterie
Diamètre du câble trop petit Changer le câble (fig. i,
page 9)
Tentative de démarrage
avec UBorne UON
Température ambiante trop élevée
Ventilation et aération insuffisantes Placer le groupe frigorifique
à un endroit mieux ventilé
et mieux aéré
Le condensateur est sale Nettoyer le condensateur
Ventilateur défectueux (s’il fait partie des
composants)
Changer le ventilateur
UBorne Tension entre la borne positive et la borne négative de l’électronique
UON Tension de démarrage de l’électronique
UOFF Tension d’arrêt de l’électronique
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution
Le compresseur fonctionne
en permanence
Pas de contact établi entre le détecteur du
thermostat et l’évaporateur
Fixer le détecteur
Thermostat défectueux Changer le thermostat
Longue durée de fonction-
nement du compresseur
Grandes quantités de gel dans le compar-
timent congélateur
Coldmachine-IO-16s.book Seite 80 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Guide de dépannage
81
Diminution de la puissance frigorifique, augmentation de la température
intérieure
Bruits inhabituels
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution
Longue durée de fonction-
nement/fonctionnement
continu du compresseur
Givrage de l’évaporateur Dégivrer l’évaporateur
Température ambiante trop élevée
Ventilation et aération insuffisantes Placer le groupe frigorifique
à un endroit mieux ventilé
et mieux aéré
Le condensateur est sale Nettoyer le condensateur
Ventilateur défectueux (s’il fait partie des
composants)
Changer le ventilateur
Le compresseur fonctionne
rarement
Batterie à plat Charger la batterie
Dysfonctionnement Cause éventuelle Solution
Fort ronflement Les mouvements d’un élément du circuit
de refroidissement sont bloqués (l’élé-
ment est coincé contre la paroi)
Redresser l’élément
avec précaution
Corps étranger coincé entre l’unité de
réfrigération et la paroi
Retirer le corps étranger
Bruit du ventilateur (s’il fait partie des com-
posants)
Nettoyer les pales du
ventilateur
Coldmachine-IO-16s.book Seite 81 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Caractéristiques techniques Coldmachine
82
13 Caractéristiques techniques
50 54 55
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
80 Liter 130 litres
Tension de
raccordement :
12 Vg ou 24 Vg
Puissance absorbée : 35 – 40 W, selon le type d’évaporateur
Quantité de fluide
frigorigène :
28 g 35 g
Équivalent CO2 : 0,040 t 0,050 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions (l x h x p)
en mm :
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Poids : 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
250 litres
Tension de
raccordement :
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
45 g
Équivalent CO2 : 0,064 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions (l x h x p)
en mm :
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Poids : 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 82 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Caractéristiques techniques
83
94 95 96
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
400 litres
Tension de
raccordement :
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
60 g
Équivalent CO2 : 0,086 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions (l x h x p)
en mm :
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Poids : 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Volume maximal du
compartiment de
réfrigération :
250 litres
Tension de
raccordement :
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
60 g
Équivalent CO2 : 0,086 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions (l x h x p)
en mm :
360x255x275
Poids : 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 83 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Caractéristiques techniques Coldmachine
84
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
80 litres 30 litres 170 litres 130 litres
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
100 litres 50 litres 200 litres 170 litres
Puissance absorbée : 35 W 35 W 50 W 45 W
Tension de raccorde-
ment :
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
17 g 20 g 30 g
Équivalent CO2 : 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions
(L x h x p, mm) :
300 x 245 x 110 275 x 215 x 25 380 x 230 x 82 375 x 255 x 100
Poids : 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
50 litres 30 litres 60 litres
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
75 litres 50 litres 80 litres
Puissance absorbée : 30 W
Température : Environnement : 32 °C, intérieur : 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 84 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Caractéristiques techniques
85
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
130 litres 100 litres 160 litres 160 litres
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
170 litres 130 litres 180 litres 180 litres
Puissance absorbée : 30 g 45 g 15 g 65 g
Tension de raccorde-
ment
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
45 g
Équivalent CO2 : 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions
(L x h x p, mm) :
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90 450 x 270 x 340 365 x 140 x 270
Poids : 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 85 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Caractéristiques techniques Coldmachine
86
VD-14N VD-15 VD-18
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
300 litres 200 litres 100 litres
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
400 litres 250 litres 150 litres
Puissance absorbée : 80 W 60 W 45 W
Tension de raccorde-
ment :
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
15 g
Équivalent CO2 : 0,021 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions
(L x h x p, mm) :
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65 350 x 250 x 25
Poids : 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 86 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Caractéristiques techniques
87
VD-16 VD-21
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 60 mm :
130 litres 250 litres
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane
100 mm :
200 litres 300 litres
Puissance absorbée : 60 W 60 W
Tension de raccorde-
ment :
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
40 g 10 g
Équivalent CO2 : 0,057 t 0,014 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions (L x h x p,
mm) :
330 x 260 x 130 1370 x 305 x 10
Poids : 2,5 kg 4,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 87 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Caractéristiques techniques Coldmachine
88
Contrôle/certificats :
Le circuit de refroidissement contient du R-134a.
Contient des gaz à effet de serre fluorés
VD-16 pour série 80 VD-16 pour série 90
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 35 mm :
120 litres 200 litres
Volume maximal du
compartiment de réfri-
gération avec isolation
polyuréthane 50 mm :
200 litres 250 litres
Puissance absorbée : 65 W 80 W
Tension de raccorde-
ment :
12 Vg ou 24 Vg
Quantité de fluide
frigorigène :
40 g
Équivalent CO2 : 0,057 t
Potentiel d'effet de
serre (GWP) :
1430
Dimensions (L x h x p,
mm) :
380 x 300 x 62
Poids : 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 88 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Aclaración de los símbolos
89
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Aclaración de los símbolos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
7 Montar la unidad frigorífica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Utilización de la unidad frigorífica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
9 Utilizar el acumulador de frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
11 Evacuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
12 Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
1 Aclaración de los símbolos
D
!
¡PELIGRO!
Indicación de seguridad: su incumplimiento acarrea la muerte
o graves lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 89 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Indicaciones de seguridad Coldmachine
90
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
desperfectos en el producto debidos a influencias mecánicas y una tensión de
conexión incorrecta
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
2.1 Seguridad general
D¡PELIGRO!
¡Peligro de muerte!
Uso en embarcaciones: en caso de un funcionamiento a través de
la red eléctrica, asegúrese de que el suministro de corriente esté pro-
tegido con un interruptor FI.
!¡ADVERTENCIA!
Solo personal especializado puede llevar a cabo la instalación y
reparaciones de este producto. Las reparaciones que se realicen
incorrectamente pueden dar lugar a situaciones de considerable
peligro.
Dijase al servicio de atención al cliente en caso de que sea necesario
reparar el aparato.
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 90 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Indicaciones de seguridad
91
No abra nunca el circuito de refrigeración. Sólo lo podrá abrir en el
caso de que tenga que desacoplar el aparato para devolverlo (capí-
tulo “Montar el regulador de temperatura externo” en la página 98).
Coloque el aparato en un lugar seco y protegido contra posibles sal-
picaduras de agua.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
Asegúrese de que el compresor esté lo suficientemente ventilado.
Los aparatos eléctricos no son juguetes.
Guarde y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Las personas (incluidos los niños) que, debido a sus capacidades físi-
cas, sensoriales o mentales, a su falta de experiencia o a desconoci-
miento, no pueden utilizar el producto de forma segura, no tienen
permitido utilizar este producto sin la vigilancia y las instrucciones de
una persona sobre la que recae tal responsabilidad.
Antes de la puesta en marcha, compruebe si la tensión de funciona-
miento y la tensión de la batería coinciden (véase la placa de caracte-
rísticas).
A fin de evitar todo tipo de peligro, cambie el cable de alimentación
cuando esté dañado. Cambie siempre los cables de alimentación
dañados por otros del mismo tipo y especificación.
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como
p. ej. atomizadores con gas.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
D¡PELIGRO!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento. Esto
rige especialmente en caso de funcionamiento con corriente alterna.
A¡AVISO!
Para limpiar el evaporador, no utilice nunca productos de limpieza
que contengan arena, ácidos o disolventes.
Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
¡Desconecte de la batería la unidad frigorífica y otros dispositivos con-
sumidores si va a conectar un cargador rápido!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 91 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Volumen de entrega Coldmachine
92
INOTA
Desconecte el aparato cuando no lo vaya a utilizar durante un período
prolongado.
2.3 Seguridad en el manejo de baterías
!¡ATENCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones!
Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el
contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello
entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la
parte afectada.
Si conecta el aparato a una batería, asegúrese de que los alimentos no
entren en contacto con el ácido de la batería.
3 Volumen de entrega
4Accesorios
En caso de que quiera conectar la unidad frigorífica a la red corriente alterna de
230 V, utilice uno de los siguientes rectificadores de corriente.
Disponible como accesorio (no incluido en el alcance del suministro):
Cantidad Denominación
1 Unidad frigorífica o evaporador
1 Instrucciones de uso
Denominación Nº de artículo
Rectificador de corriente CoolPower EPS100
para aparatos con compresor BD35F (serie 50/80/CS)
9600000440
Rectificador de corriente CoolPower MPS35
para aparatos con compresor BD35F (serie 50/80/CS)
9600000445
Rectificador de corriente CoolPower MPS50
para aparatos con compresor BD50F (serie 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 92 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Uso adecuado
93
5Uso adecuado
La unidad frigorífica es apta para construir por cuenta propia un frigorífico o una
nevera portátil.
La unidad frigorífica es apta tanto para enfriar como para congelar alimentos. El
aparato también es apto para su funcionamiento en embarcaciones.
!
6 Descripción técnica
Las unidades frigoríficas son aptas para su uso con una tensión continua de 12 V ó
24 V y, por lo tanto, también puede utilizarse, p. ej., en un camping o en una embar-
cación. Además, se pueden conectar a una red de 230 V mediante el rectificador de
corriente (véase capítulo “Accesorios” en la página 92).
Para su uso en embarcaciones, la unidad frigorífica puede funcionar con un ángulo
de escora constante de 30°.
La unidad frigorífica se debe completar con un evaporador. Adicionalmente tam-
bién puede utilizar un acumulador de frío con o sin control TEC. En el caso de
CS-NC15, la unidad frigorífica y el evaporador conforman una unidad.
Con el termostato se puede ajustar de forma continua la temperatura
al valor deseado.
El acumulador de frío y el control de programa TEC posibilitan una alta potencia fri-
gorífica y aumentan el grado de eficacia. El acumulador de frío se carga con un sumi-
nistro de corriente suficiente (p. ej., con suministro a través de un bloque de
alimentación). Cuando se activa el acumulador o cuando hay subtensión, el frío se
toma del acumulador de frío hasta que se vacíe. De este modo, la batería no es
sometida a carga durante este tiempo.
El control del programa TEC se encarga de que:
se acumule energía frigorífica cuando haya energía eléctrica excedente (tensión
ajena a través de dínamo, cargador, bloque de alimentación, etc.);
el acumulador de frío se pueda activar en cualquier momento para poner a dis-
posición de otros consumidores toda la energía de la batería;
se active automáticamente la energía frigorífica acumulada para mantene la tem-
peratura interior de la cámara frigorífica cuando se haya gastado la batería.
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 93 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar la unidad frigorífica Coldmachine
94
I
6.1 Controlador de la batería
Una protección electrónica frente a inversión de polaridad protege la conexión de
la batería de inversiones de polaridad. Para proteger la batería, la nevera se desco-
necta automáticamente cuando la tensión es insuficiente (véanse las tablas siguien-
tes).
Aparatos sin control TEC
Aparatos con control TEC
7 Montar la unidad frigorífica
!
7.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas:
• Taladradora
• Destornillador
Llave de boca: 16 mm, 19 mm y 21 mm
NOTA
En el capítulo “Utilizar el acumulador de frío” en la página 103 econtrará
más información relativa al acumulador de frío.
Tensión de conexión Tensión de
desconexión Tensión de reconexión
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Tensión de conexión Tensión de
desconexión Tensión de reconexión
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
¡ADVERTENCIA!
Solo personal especializado tiene permitido realizar el montaje.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 94 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montar la unidad frigorífica
95
Pasta para juntas y espuma de montaje
Cable, terminales de cable y abrazaderas de cable
Aceite éster
7.2 Indicaciones relativas al recipiente refrigerador
Capacidad máxima de la cámara frigorífica
Preste atención a que no se supere la capacidad máxima de la cámara frigorífica indi-
cada para el tipo de evaporador en cuestión (véase el capítulo “Datos técnicos” en
la página 108).
Aislamiento mínimo
La capacidad máxima de la cámara frigorífica está en función del aislamiento mínimo
de poliuretano espumado de 35 mm con un peso específico de 40 kg/m³. Si se uti-
lizan otros materiales aislantes como p. ej. estiropor, se habrá de duplicar el grosor
de las paredes para conseguir el mismo aislamiento térmico.
Montar el evaporador
El evaporador se debe instalar en el recipiente refrigerador (excepto en el caso de
CS-NC15, el evaporador está premontado).
Al hacerlo, preste atención a:
posición de montaje correcta (fig. 3, página 4 hasta fig. 9, página 6);
su colocación en el recipiente refrigerador debe estar lo más arriba posible;
se debe mantener una distancia mínima de 10 mm a la pared (no en el caso de
VD-14N y VD-15).
A¡AVISO!
En el caso de unidades frigoríficas sin acoplamientos de válvulas (unida-
des montadas): durante el montaje no abra el circuito de refrigeración.
Si fuera necesario, deberá realizar una abertura en la pared lo suficiente-
mente grande como para que a través de ella pueda pasar el evapora-
dor (fig. a, página 6). O bien, puede abrir la abertura de tal forma que
los conductos de refrigeración se puedan pasar por arriba (fig. b,
página 6).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 95 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar la unidad frigorífica Coldmachine
96
Conectar el evaporador
Conecte el evaporador VD-14N y VD-15 conforme a la fig. 0, página 6.
Conecte el evaporador VD- 16 conforme a la fig. 9, página 6.
Conecte los otros evaporadores conforme a la fig. j, página 9.
Leyendas de las figuras
Nº en fig. 8,
página 5 Explicación
1 Ventilador CC
2 Botón del termostato
3Clavija de conexión del ventilador CC
4Termostato
5 Cable de alimentación
Nº en fig. 9,
página 6 Explicación
1 Cable de alimentación
Nº en fig. 0,
página 6 Explicación
1 Cable de alimentación
Nº en
fig. j, página 9 y
fig. k, página 10
Explicación
1 Bloque de conexión
2 Compresor
3 Ventilador
4 Interruptor fig. j o control TEC fig. k
Coldmachine-IO-16s.book Seite 96 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montar la unidad frigorífica
97
A
En el caso de unidades frigoríficas con acoplamientos de válvulas
Para pasar los conductos de refrigeración, perfore un agujero con un diámetro
de por lo menos 30 mm (fig. c, página 7). Utilice para ello una cortadora
circular.
A
7.3 Montar la unidad frigorífica
Es especialmente importante elegir un lugar de emplazamiento adecuado. Para que
el aparato funcione correctamente tenga en cuenta los sigiuentes puntos:
Instale la unidad frigorífica en un lugar seco y protegido. Evite instalarla junto a
fuentes de calor como calefacciones, hornos de gas, tuberías de agua caliente,
etc. No deje la unidad frigorífica expuesta a pleno sol.
Si instala la unidad frigorífica en embarcaciones, procure que quede por debajo
de la línea de agua.
La unidad frigorífica funciona con un ángulo de inclinación de hasta 30°. Instálela
sobre una superficie recta para que pueda seguir funcionando incluso con una
fuerte escora.
El aire recalentado debe poder salir sin ser obstaculizado (fig. d, página 7).
Si se monta la unidad frigorífica en un espacio cerrado como armario ropero,
despensa o banco cofre de una embarcación se deberán realizar aberturas con
una sección transversal libre de por lo menos 200 cm² (25 cm x 8 cm) cada una
a efectos de ventilación.
Preste atención a que la corriente de aire del condensador (fig. dC, página 7)
no se vea afectada.
Mantenga una distancia mínima entre el condensador y la pared limítrofe
(50 mm).
CS-NC15: Para el montaje siga la figura de la plantilla de perforación (fig. l,
página 11) y el esquema de montaje (fig. m, página 12).
¡AVISO!
Una vez realizado el montaje aísle e impermeabilice cuidadosamente las
aberturas de la pared para que no pueda penetrar humedad.
¡AVISO!
No doble nunca el conducto de unión entre el evaporador y la unidad.
Radio mínimo de flexión 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 97 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar la unidad frigorífica Coldmachine
98
7.4 Montar el regulador de temperatura externo
Termost ato mec áni co
La regulación de la temperatura interior tiene lugar en función de la temperatura de
la superficie del evaporador o en el caso de VD-14N y VD-15, en función de la
temperatura ambiente.
Por medio de la placa de sujeción, una firmemente el extremo del cable del sen-
sor enrollado en forma de caracol con el evaporador (no en el caso de
VD-14N, VD-15). Esto ya viene premontado en el caso de VD-14N, VD-15.
Tenga cuidado de que el cable del sensor no entre en contacto en ningún otro
punto con el evaporador o con el conducto de aspiración.
Control TEC
El regulador TEC (control) se debe instalar fuera del recipiente de refrigeración. La
regulación de la temperatura interna tiene lugar en función de la temperatura de la
superficie del evaporador.
El sensor de temperatura viene de fábrica instalado de forma fija en el acumulador de
energía.
Una el sensor de temperatura con el control TEC por medio del acoplamiento de
enchufe.
Montar acoplamientos desechables (no CS-NC15)
A
La unidad frigorífica se suministra desacoplada (el evaporador y el compresor están
separados) pero viene llenada de fábrica con la cantidad de refrigerante adecuada
para el funcionamiento.
Monte la máquina y el evaporador.
Retire las cubiertas protectoras atornilladas de las mitades de los acoplamientos
que protegen la junta de goma frente a suciedad.
La fig. f, página 8, muestra el estado de las mitades desacopladas de los acopla-
mientos después de haber retirado las cubiertas atornilladas.
¡AVISO!
Las pérdidas de refrigerante provocan averías en el sistema de refrigera-
ción. En estos casos se debe desmontar toda la unidad frigorífica,
enviarla a la fábrica, cambiar los acoplamientos desechables y llenar
nuevamente el producto en la fábrica.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 98 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montar la unidad frigorífica
99
A
Aplique un poco de aceite éster en el anillo de junta y en las roscas de ambas
mitades de los acoplamientos (fig. f, página 8).
Coloque manualmente las dos mitades de los acoplamientos sin tensión y aprié-
telas (fig. g, página 8).
Apriete las tuercas de racor SW21 hasta el final de la rosca: utilice la llave de boca
con ancho de llave 21 para apretar y la segunda llave de boca (SW19 o SW16)
para sujetar.
La distancia entre las mitades del acoplamiento es de 23 mm (fig. h,
página 8).
A
Reapriete las tuercas de racor a un par de 30 Nm unos 90° más para que las dos
mitades queden firmemente unidas.
El anillo cortante de la mitad macho del acoplamiento debe haberse enclavado
en la mitad hembra del acoplamiento.
En caso de que el aparato deba desacoplarse para su devolución:
!
Enrosque nuevamente las cubiertas protectoras en las mitades correspondientes
del acoplamiento para evitar que penetre suciedad o humedad en el circuito
abierto del refrigerante.
¡AVISO! Peligro de pérdida de refrigerante
Utilice siempre dos llaves de boca para evitar que los acoplamientos se
enrosquen mal en el soporte.
¡AVISO! Peligro de pérdida de refrigerante
El acoplamiento todavía no está permanentemente sellado.
¡ADVERTENCIA!
El refrigerante se encuentra bajo presión en el sistema.
Al llevar a cabo el desacoplamiento utilice gafas y guantes de protec-
ción.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 99 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar la unidad frigorífica Coldmachine
100
7.5 Conectar la unidad frigorífica
Conexión a una batería
La unidad frigorífica puede funcionar con una tensión continua de 12 V ó de 24 V.
A
Determine la sección necesaria del cable dependiendo de su longitud según
fig. i, página 9.
Leyendas para fig. i, página 9
A
Compruebe antes de poner en marcha la unidad que la tensión de funciona-
miento y la tensión de la batería coincidan (véase la placa de características).
Conecte la unidad frigorífica
directamente a los polos de la batería, si es posible, o
a una conexión que esté asegurada como mínimo con 15 A (para 12 V) o
7,5 A (para 24 V).
A
Por motivos de seguridad, la unidad frigorífica está equipada con una protección
electrónica contra inversión de polaridad que la protege si no se respeta la polaridad
al conectarla a la batería.
¡AVISO!
A fin de evitar pérdidas de tensión y potencia, el cable debe ser lo más
corto posible y sin interrupciones.
Por lo tanto, evite instalar interruptores, enchufes o cajas de distribución
adicionales.
Eje de coordenadas Significado Unidad
l Longitud del cable m
Sección del cable mm²
¡AVISO!
Preste atención a que la polaridad sea la correcta.
¡AVISO!
Antes de cargar la batería con un cargador rápido, desconéctela del
aparato y de otros consumidores. La sobretensión puede dañar la elec-
trónica de los aparatos.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 100 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utilización de la unidad frigorífica
101
Conexión a una red de 230 V
!
Para el funcionamiento de la unidad frigorífica con la red de 230 V, utilice el
rectificador de corriente
CoolPower EPS100 en el caso de aparatos con compresor BD35F
(serie 50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 en el caso de aparatos con compresor BD35F
(serie 50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 en el caso de aparatos con compresor BD50F (serie 90).
I
8 Utilización de la unidad frigorífica
8.1 Consejos para el ahorro de energía
Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de la radia-
ción solar.
Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de introducirlos en la
nevera.
Evite abrir el recipiente refrigerador más de lo necesario.
No deje la puerta abierta más tiempo del necesario.
Descongele el recipiente refrigerador tan pronto como se forme una capa de
escarcha.
Evite utilizar temperaturas innecesariamente bajas.
Elimine regularmente el polvo y la suciedad del condensador.
Limpie con regularidad la junta de la tapa.
¡ADVERTENCIA!
No manipule los enchufes ni interruptores con las manos mojadas o
con los pies sobre una superficie mojada.
Si el refrigerador funciona en una embarcación a través de una
conexión de tierra de 230 V, deberá conectar un interruptor de
protección FI entre la red de 230 V y el refrigerador.
Consulte con un especialista.
NOTA
La tensión de salida del rectificador de corriente descrito es de 24 V.
Tenga esto en cuenta si conecta otros consumidores.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 101 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Utilización de la unidad frigorífica Coldmachine
102
8.2 Puesta en funcionamiento de la unidad frigorífica
Aparatos sin control TEC
Conecte la unidad frigorífica girando a la derecha el botón de conexión
(fig. 1A1 o B1, página 3).
Si sigue girando el botón, podrá regular la temperatura. Adicionalmente, los apara-
tos con función de acumulación de energía poseen adicionalmente un botón de
activación (fig. 1A2, página 3).
I
Aparatos con control TEC
Los aparatos con control TEC se ponen en funcionamiento con el interruptor princi-
pal (fig. 26, página 3). Con el selector de temperatura (fig. 25, página 3) podrá
regular la temperatura.
8.3 Puesta fuera de servicio de la unidad frigorífica
Si no va a usar la unidad frigorífica durante un largo período de tiempo, proceda
como se indica a continuación:
Aparatos sin control TEC: gire el regulador a la posición “0”.
Aparatos con control TEC: apague el aparato con el interruptor principal
(fig. 26, página 3).
Desconecte el cable de alimentación de la batería o extraiga el enchufe del cable
de corriente continua del rectificador de corriente.
Limpie la unidad frigorífica.
Deje la puerta o la tapa ligeramente abiertas.
De esta forma, evitará la formación de olores.
NOTA
Si el LED rojo parpadea o se ilumina, esto significa que hay un fallo y que
el sistema no está dispuesto para el funcionamiento (véase la tabla de
fallos en el capítulo “LED en el elemento térmico (fig. 12, página 3)”
en la página 105).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 102 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utilizar el acumulador de frío
103
9 Utilizar el acumulador de frío
9.1 Elementos de indicación y mando de los aparatos con
control de programa TEC
Nº en
fig. 2,
página 3
Explicación
1 Diodo luminoso verde: indica que el compresor está en funcionamiento.
2 Diodo luminoso amarillo: indica que hay tensión ajena (tensión del borne
por encima de 13,5 V ó 27,0 V).
El diodo luminoso parpadea cuando la tensión ajena es demasiado escasa
(tensión del borne 10,7 V ó 21,7 V. Modelo E: 10,7 V ó 22,0 V).
3 Diodo luminoso rojo: indica que se activa el acumulador de frío debido a
un accionamiento manual de la tecla de activación del acumulador;
desconexión de la subtensión (tensión del borne 10,7 V ó 21,4 V. Mo-
delo E: 10,7 V ó 22,0 V).
4 Tecla para activar el acumulador de frío: interrumpe el funcionamiento del
compresor hasta que:
la energía frigorífica acumulada se haya consumido;
se vuelva a alcanzar la tensión ajena tras la subtensión.
5 Selector de temperatura: permite ajustar de forma continua la temperatura
de la cámara frigorífica
mín. (tope izquierdo) = ajuste más caliente
máx. (tope derecho) = ajuste más frío
6 Interruptor principal: permite encender y apagar el refrigerador.
Posición 0 = DESCON.
Posición – = CON.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 103 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Garantía legalColdmachine
104
9.2 Función de acumulación de frío
La función de acumulación de frío se encarga de acumular automáticamente la ener-
gía frigorífica (hasta 8 horas) cuando se dispone de suficiente corriente, p. ej., en el
caso de suministro a través de un bloque de alimentación.
La activación del frío acumulado tiene lugar:
automáticamente al alcanzarse la tensión de desconexión (véase la tabla de la
página 94)
o manualmente pulsando la tecla de activación del acumulador (fig. 1A2 ó
fig. 24, página 3).
I
El acumulador de frío se vuelve a cargar automáticamente:
si se supera la tensión de reconexión
o si el acumulador de frío está descargado y usted apaga y vuelve a encender el
aparato con el botón de conexión (fig. 26, página 3 - sólo VD-06).
A
I
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
NOTA
El acumulador de frío sólo se puede activar manualmente si previamente
se ha cargado del todo.
¡AVISO!
Si activa el acumulador de frío aunque haya tensión ajena – para, por
ejemplo, evitar ruidos de funcionamiento del compresor – desconecte
la unidad con el interruptor principal (fig. 1B1 ó fig. 26, página 3).
NOTA
Tenga en cuenta que: temperatura interior baja = mayor consumo de
electricidad.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 104 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Evacuación
105
11 Evacuación
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
MCuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
12 Localización de averías
LED en el elemento térmico (fig. 12, página 3)
Cantidad de
parpadeos Tipo de fallo Solución
1 Desconexión por protección de batería Comprobar la tensión de la batería, los
conectores, el fusible y la sección de
cable utilizada
2 Desconexión por sobretensión del ventila-
dor
Comprobar la corriente del ventilador
del licuador y del evaporador:
valor nominal total < 0,5 A
3 Fallo en el arranque del condensador Descargar el sistema de refrigeración:
Garantizar la aireación y desaireación
de la unidad frigorífica
Almacenar mercancías preenfriadas
4 Desconexión por sobrecarga del conden-
sador
Descargar el sistema de refrigeración:
Garantizar la aireación y desaireación
de la unidad frigorífica
Almacenar mercancías preenfriadas
5 Desconexión de protección de la electró-
nica
Descargar el sistema de refrigeración:
Garantizar la aireación y desaireación
de la unidad frigorífica
Coldmachine-IO-16s.book Seite 105 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Localización de averías Coldmachine
106
El compresor no funciona
Temperatura interior demasiado baja en la posición “1” del regulador
Avería Causa posible Solución
UKL = 0 V Interrupción en la línea de conexión entre
la batería y la electrónica
Establezca la conexión
El interruptor principal está averiado (si
existe)
Cambie el interruptor princi-
pal
Se ha quemado el fusible adicional del
cable (si existe)
Cambie el fusible del cable
UKL UCON. Tensión de la batería insuficiente Cargue la batería
Intento de arranque con
UKL UDESC.
Unión del cable suelta
Contacto defectuoso (corrosión)
Establezca la conexión
Capacidad de la batería insuficiente Cambie la batería
Sección del cable insuficiente Cambie el cable (fig. i,
página 9)
Intento de arranque con
UKL UCON.
Temperatura ambiente demasiado alta
Ventilación insuficiente Encárguese de que la unidad
frigorífica se ventile adecua-
damente
Suciedad en el condensador Limpie el condensador
Ventilador averiado (si existe) Cambie el ventilador
UKL Tensión entre el borne positivo y el negativo de la electrónica
UCON. Tensión de conexión de la electrónica
UDESCON. Tensión de desconexión de la electrónica
Avería Causa posible Solución
El compresor funciona
continuamente
El sensor del termostato no hace contacto
con el evaporador
Apriete el sensor
Termostato averiado Cambie el termostato
El compresor permanece
en funcionamiento dema-
siado tiempo
En el compartimento del congelador se
ha congelado una gran cantidad
Coldmachine-IO-16s.book Seite 106 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Localización de averías
107
La capacidad de enfriamiento se reduce, aumenta la temperatura interior
Ruidos anormales
Avería Causa posible Solución
El compresor permanece
en funcionamiento
demasiado
tiempo/continuamente
Escarcha en el evaporador Descongele el evaporador
Temperatura ambiente demasiado alta
Ventilación insuficiente Encárguese de que la unidad
frigorífica se ventile adecua-
damente
Suciedad en el condensador Limpie el condensador
Ventilador averiado (si existe) Cambie el ventilador
El compresor se pone en
funcionamiento en escasas
ocasiones
Batería agotada Cargue la batería
Avería Causa posible Solución
Fuerte zumbido El componente del circuito de refrigera-
ción no puede vibrar libremente (contacto
con la pared)
Tuerza cuidadosamente el
componente
Se ha atascasdo un cuerpo extraño entre
el mecanismo de enfriamiento y la pared
Retire el cuerpo extraño
Ruidos del ventilador (si existe) Limpiar las aspas del
ventilador
Coldmachine-IO-16s.book Seite 107 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Datos técnicos Coldmachine
108
13 Datos técnicos
50 54 55
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica:
80 Liter 130 litros
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Consumo de
potencia:
35 – 40 W según el tipo de evaporador
Cantidad de
refrigerante:
28 g 35 g
Equivalente a CO2: 0,040 t 0,050 t
Índice GWP: 1430
Medidas (A x H x P) en
mm:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Peso: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica:
250 litros
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
45 g
Equivalente a CO2: 0,064 t
Índice GWP: 1430
Medidas (A x H x P) en
mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Peso: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 108 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Datos técnicos
109
94 95 96
Capacidad máx. de la
cámara friforífica:
400 litros
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
60 g
Equivalente a CO2: 0,086 t
Índice GWP: 1430
Medidas (A x H x P) en
mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Peso: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Capacidad máx. de la
cámara friforífica:
250 litros
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
60 g
Equivalente a CO2: 0,086 t
Índice GWP: 1430
Medidas (A x H x P) en
mm:
360x255x275
Peso: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 109 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Datos técnicos Coldmachine
110
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 35 mm:
80 litros 30 litros 170 litros 130 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 50 mm:
100 litros 50 litros 200 litros 170 litros
Consumo de
potencia:
35 W 35 W 50 W 45 W
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
17 g 20 g 30 g
Equivalente a CO2: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones
(A x H x P) en mm:
300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Peso: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 35 mm:
50 litros 30 litros 60 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 50 mm:
75 litros 50 litros 80 litros
Consumo de
potencia:
30 W
Temperatura: Ambiente: 32 °C, interior: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 110 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Datos técnicos
111
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 35 mm:
130 litros 100 litros 160 litros 160 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 50 mm:
170 litros 130 litros 180 litros 180 litros
Consumo de
potencia:
45 W 35 W 60 W 60 W
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
30 g 45 g 15 g 65 g
Equivalente a CO2: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones
(A x H x P) en mm:
375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Peso: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 111 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Datos técnicos Coldmachine
112
VD-14N VD-15 VD-18
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 35 mm:
300 litros 200 litros 100 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 50 mm:
400 litros 250 litros 150 litros
Consumo de
potencia:
80 W 60 W 45 W
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
15 g
Equivalente a CO2: 0,021 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones
(A x H x P) en mm:
220x275x65 220x275x65 350x250x25
Peso: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 112 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Datos técnicos
113
VD-16 VD-21
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 60 mm:
130 litros 250 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 100 mm:
200 litros 300 litros
Consumo de
potencia:
60 W 60 W
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
40 g 10 g
Equivalente a CO2: 0,057 t 0,014 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones
(A x H x P) en mm:
330x260x130 1370x305x10
Peso: 2,5 kg 4,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 113 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Datos técnicos Coldmachine
114
Inspección/Certificados:
El circuito de refrigeración contiene R-134a.
Contiene gases de efecto invernadero fluorados
VD-16 para la serie 80 VD-16 para la serie 90
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 35 mm:
120 litros 200 litros
Capacidad máx. de la
cámara frigorífica con
aislamiento de poliure-
tano de 50 mm:
200 litros 250 litros
Consumo de
potencia:
65 W 80 W
Tensión de conexión: 12 Vg ó 24 Vg
Cantidad de
refrigerante:
40 g
Equivalente a CO2: 0,057 t
Índice GWP: 1430
Dimensiones
(A x H x P) en mm:
380x300x62
Peso: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 114 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Explicação dos símbolos
115
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
2 Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
7 Montar unidade de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
8 Utilização da unidade de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
9 Utilizar o acumulador de frio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
10 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
11 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
12 Eliminar falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
1 Explicação dos símbolos
D
!
PERIGO!
Indicação de segurança: o incumprimento causa a morte ou
ferimentos graves.
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 115 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Indicações de segurança Coldmachine
116
!
A
I
2 Indicações de segurança
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e tensão de conexão
incorreta
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
2.1 Segurança geral
DPERIGO!
Perigo de morte!
Na utilização em barcos: em caso de funcionamento com rede elé-
trica, certifique-se de que a sua alimentação de corrente está prote-
gida por um corta-circuito em caso de falha na terra!
!AVISO!
A instalação e reparação deste produto só podem ser efetuadas por
especialistas. As reparações inadequadas podem levar a perigos
graves.
Em caso de reparação, dirija-se à assistência técnica.
Quando o aparelho apresentar danos visíveis, não deve ser colocado
em funcionamento.
Não abra, em caso algum, o circuito de refrigeração. Exceto se pre-
tender desacoplar o aparelho para o devolver (capítulo “Montar o
regulador de temperatura externo” na página 124).
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 116 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Indicações de segurança
117
Coloque o aparelho num local seco e protegido contra eventuais sal-
picos de água.
Não coloque o aparelho na proximidade de chamas vivas ou outras
fontes de calor (aquecimento, radiação solar intensa, fogões a gás,
etc.).
Certifique-se de que o compressor está suficientemente ventilado.
Os aparelhos elétricos não são brinquedos!
Guarde e utilize o aparelho fora do alcance das crianças.
As pessoas (incluindo crianças) que não estão aptas a utilizar o pro-
duto de modo seguro devido a incapacidade física, sensorial ou men-
tal ou devido à sua inexperiência não devem utilizar o produto sem a
supervisão ou as instruções de uma pessoa responsável.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verifique se a tensão
de funcionamento e a tensão da bateria correspondem (ver placa de
características).
Quando o cabo de conexão estiver danificado, terá de o substituir
para evitar perigos. Substitua um cabo de conexão danificado apenas
por um cabo de conexão do mesmo tipo e especificação.
Não guarde as substâncias com risco de explosão, tais como latas de
spray com gás carburante, no aparelho.
2.2 Segurança durante a utilização do aparelho
DPERIGO!
Perigo de morte!
Nunca toque nos cabos não blindados apenas com as mãos. Isto
aplica-se, em especial, durante o funcionamento com rede de cor-
rente alterna.
ANOTA!
Para limpar o vaporizador nunca utilize produtos de limpeza que con-
tenham areia, ácidos ou solventes.
Proteja o aparelho da chuva e humidade.
Desligue a unidade de refrigeração e outros consumidores da bateria
antes de ligar um carregador rápido.
IOBSERVAÇÃO
Desligue o aparelho se não necessitar dele durante algum tempo.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 117 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Material fornecido Coldmachine
118
2.3 Segurança ao manusear as baterias
!PRECAUÇÃO! Perigo de ferimentos!
As baterias podem conter ácidos agressivos e cáusticos. Evite qual-
quer tipo de contacto do corpo com o líquido das baterias. Se,
mesmo assim, entrar em contacto com o líquido das baterias, então
deve lavar a respetiva parte do corpo exaustivamente com água.
Se ligar o aparelho a uma bateria, certifique-se de que alimentos não
entram em contacto com os ácidos da bateria.
3 Material fornecido
4Acessórios
Caso pretenda utilizar a unidade de refrigeração à rede de corrente alterna de
230 V, utilize um dos seguintes retificadores de corrente.
Disponível como acessório (não consta do material fornecido):
Quant. Designação
1 Unidade de refrigeração ou vaporizadores
1 Manual de instruções
Designação N.º de artigo
Retificador de corrente CoolPower EPS100
para aparelhos com compressor BD35F (série 50/80/CS/CS)
9600000440
Retificador de corrente CoolPower MPS35
para aparelhos com compressor BD35F (série 50/80/CS/CS)
9600000445
Retificador de corrente CoolPower MPS50
para aparelhos com compressor BD50F (série 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 118 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utilização adequada
119
5Utilização adequada
A unidade de refrigeração destina-se à construção, por conta própria, de um frigorí-
fico.
A unidade de refrigeração serve para refrigerar e congelar géneros alimentícios. O
aparelho também é adequado para a utilização em embarcações.
!
6 Descrição técnica
As unidades de refrigeração são apropriadas para serem utilizadas tanto com uma
corrente contínua de 12 V como de 24 V, o que permite que sejam utilizadas, por
exemplo, no campismo ou em embarcações. Além disso, permitem ser ligadas a
uma rede de 230 V mediante o retificador de corrente (consulte capítulo “Acessó-
rios” na página 118).
Ao ser utilizada em embarcações, a unidade de refrigeração pode ser colocada a
uma inclinação constante de 30°.
A unidade de refrigeração deve ser completada com um vaporizador. Adicional-
mente também pode ser utilizado um acumulador de frio com ou sem controlo TEC.
No CS-NC15 a unidade de refrigeração e o vaporizador formam uma unidade.
Através do termóstato existente no vaporizador é possível ajustar de forma contínua
a temperatura ao valor desejado.
O acumulador de frio e o controlo do programa TEC permitem uma elevada potên-
cia frigorífica, melhorando o grau de eficiência. O acumulador de frio carrega
quando o fornecimento de eletricidade é suficiente (p.ex. em caso de fornecimento
através de uma unidade de alimentação). Quando o acumulador é ativado ou
quando existe subtensão, o frio é retirado do acumulador de frio, até este ficar vazio.
Deste modo, durante esse espaço de tempo a bateria não é sobrecarregada.
O controlo do programa TEC serve para
acumular energia frigorífica, sempre que existir energia elétrica excedente (for-
necimento externo através de gerador elétrico, carregadores, unidades de ali-
mentação, etc.)
ativar o acumulador de frio a qualquer momento, para disponibilizar a outros
consumidores toda a energia da bateria
PRECAUÇÃO! Risco para a saúde!
Por favor, verifique se a potência de refrigeração do aparelho cumpre os
requisitos dos géneros alimentícios ou dos medicamentos que pre-
tende refrigerar.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 119 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar unidade de refrigeração Coldmachine
120
ativar automaticamente energia frigorífica acumulada para manter a temperatura
interior do compartimento de refrigeração, sempre que a bateria estiver esgo-
tada.
I
6.1 Monitorizador de bateria
Um dispositivo eletrónico de proteção contra a inversão de polaridade protege a
unidade de refrigeração de inversões de polaridade em caso de ligação a bateria.
Para proteção da bateria,o aparelho de refrigeração desliga-se automaticamente em
caso de insuficiência de tensão (consulte as tabelas seguintes).
Aparelhos sem controlo TEC
Aparelhos com controlo TEC
7 Montar unidade de refrigeração
!
7.1 Ferramentas necessárias
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas:
•berbequim
OBSERVAÇÃO
Mais informações referentes ao acumulador de frio estão disponíveis no
capítulo “Utilizar o acumulador de frio” na página 129.
Tensão de conexão Tensão de desconexão Tensão de reativação
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Tensão de conexão Tensão de desconexão Tensão de reativação
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
AVISO!
A montagem deve ser realizada exclusivamente por pessoal técnico
especializado.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 120 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montar unidade de refrigeração
121
chave de parafusos
chave de bocas: 16 mm, 19 mm e 21 mm
Massa de vedação e espuma de montagem
Cabos, terminais de cabos e braçadeiras para cabos
•Óleo de éster
7.2 Indicações referentes ao recipiente de refrigeração
Capacidade máxima do compartimento de refrigeração
Tenha em atenção para que a capacidade máxima do compartimento de refrigera-
ção para o respetivo tipo de vaporizador não seja excedida (consulte capítulo
“Dados técnicos” na página 134).
Isolamento mínimo
A capacidade máxima do compartimento de refrigeração tem como base um isola-
mento mínimo em espuma de poliuretano de 35 mm com um peso específico de 40
kg/m³. Casos sejam utilizados outros materiais isolantes como p.ex. isopor, torna-se
necessário duplicar a espessura das paredes por forma a conseguir o mesmo isola-
mento térmico.
Montar vaporizador
O vaporizador deve ser montado no recipiente de refrigeração (exceto CS-NC15, o
vaporizador vem pré-montado).
Durante a montagem preste atenção ao seguinte:
correta posição de montagem (fig. 3, página 4 até fig. 9, página 6)
colocação no recipiente de refrigeração o mais para cima possível
manter uma distância mínima em relação à parede de 10 mm (não para VD-14N
e VD-15)
ANOTA!
Em caso de unidades de refrigeração sem acoplamentos de válvulas
(unidades prontas a ser montadas): Durante a montagem não abra o cir-
cuito de refrigeração. Se necessário, preveja uma abertura suficiente-
mente grande por onde possa passar o vaporizador (fig. a, página 6).
Ou prepare a abertura de modo a que seja possível passar os cabos de
refrigeração por cima (fig. b, página 6).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 121 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar unidade de refrigeração Coldmachine
122
Conetar o vaporizador
Conete o vaporizador VD-14N e VD-15 de acordo com a fig. 0, página 6.
Conete o vaporizador VD-16 de acordo com a fig. 9, página 6.
Conete os restantes vaporizadores de acordo com a fig. j, página 9.
Legendas referentes às figuras
N.º na fig. 8,
página 5 Explicação
1 Ventilador DC
2 Botão do termóstato
3Ficha de conexão do ventilador DC
4Termóstato
5 Cabo de conexão
N.º na fig. 9,
página 6 Explicação
1 Cabo de conexão
N.º na fig. 0,
página 6 Explicação
1 Cabo de conexão
N.º na
fig. j, página 9 e
fig. k, página 10
Explicação
1 Bloco de conexão
2 Compressor
3 Ventilador
4 Interruptor fig. jou controlo TEC fig. k
Coldmachine-IO-16s.book Seite 122 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montar unidade de refrigeração
123
A
Em caso de unidades de refrigeração com acoplamento
Para passar os cabos condutores de refrigeração, prepare uma abertura com um
diâmetro de pelo menos 30 mm (fig. c, página 7). Para tal, utilize um cortador
de círculos.
A
7.3 Montar unidade de refrigeração
A escolha correta do local para instalação da unidade e crucial. Para garantir um fun-
cionamento correto tenha em conta os seguintes pontos:
Instale a unidade de refrigeração num lugar seco e protegido. Evite a instalação
junto a fontes de calor como aquecimentos, fogões a gás, canalizações de água
quente, etc. Não deixe a unidade de refrigeração exposta a radiações solares
intensas.
Instale a unidade de refrigeração em embarcações, se possível, abaixo da linha
de água.
O agregado de refrigeração funciona com um ângulo de inclinação máximo de
30º. Instale o mesmo numa superfície plana, para que o seu funcionamento seja
assegurado mesmo com inclinação forte.
O ar aquecido deve poder sem obstruções (fig. d, página 7).
Caso a unidade de refrigeração seja montada em compartimentos fechados
como roupeiros, dispensas ou cofres devem ser previstas aberturas com uma
seção transversal de pelo menos 200 cm² (25 cm x 8 cm) para fins de ventilação
Tenha em atenção, para que o fluxo de ar no condensador (fig. dC, página 7)
não seja afetado.
Mantenha uma distância mínima entre o condensador e a parede limitadora
(50 mm).
CS-NC15: Para a montagem respeite a figura do molde de perfuração (fig. l,
página 11) e o esquema de montagem (fig. m, página 12).
NOTA!
Após montagem bem sucedida, isole e impermeabilize cuidadosa-
mente as aberturas da parede para impedir uma eventual penetração de
humidades.
NOTA!
Nunca dobre os cabos de conexão entre o vaporizador e a unidade.
Raio mínimo de curvatura 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 123 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar unidade de refrigeração Coldmachine
124
7.4 Montar o regulador de temperatura externo
Termóst ato mec âni co
O regulador de temperatura pode ser montado no interior ou no exterior do reci-
piente de refrigeração. A regulação da temperatura interior realiza-se de acordo
com a temperatura da superfície do vaporizador ou no caso de VD-14N e VD-15
de acordo com a temperatura ambiente.
Através da placa de fixação, ligue firmemente a extremidade do cabo do sensor
em forma caracol com o vaporizador (não no caso de VD-14N, VD-15). No
caso de VD-14N, VD-15 já vem pré-montado.
Tenha cuidado para que o cabo do sensor não entre em contato com o vapori-
zador ou com o tubo de aspiração em nenhum outro ponto.
Controlo TEC
O regulador TEC (comando) tem de ser montado no exterior do recipiente de refri-
geração. A regulação da temperatura interior efetua-se em função da temperatura
da superfície do vaporizador.
O sensor de temperatura vem instalado de fabrica ao acumulador de energia de
forma fixa.
Ligue o sensor de temperatura ao controlo TEC através do acoplamento de
encaixe.
Montar acoplamento (não CS-NC15)
A
A unidade de refrigeração é fornecida desacoplada (vaporizador e compressor
estão separados), mas vem abastecida de fábrica com a quantidade certa de líquido
refrigerante para o seu funcionamento.
Monte a parte da máquina e o vaporizador.
Retire as capas protetoras aparafusadas das metades dos acoplamentos que pro-
tegem a junta de borracha de eventuais sujidades.
A fig. f, página 8 apresenta o estado das metades dos acoplamentos após terem
sido removidas as capas aparafusadas.
NOTA!
Perdas de líquido refrigerante levam à avaria do sistema de refrigeração.
Nestes casos, é necessário desmontar e devolver a unidade de refrige-
ração completa à fábrica. Aí, os acoplamentos simples devem ser
substituídos e o produto deve ser enchido novamente.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 124 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montar unidade de refrigeração
125
A
Aplique um pouco de óleo de éster no anel de vedação e na rosca de ambas as
metades do acoplamento (fig. f, página 8).
Coloque as metades dos acoplamentos sem exercer tensão e aperte-as com a
mão (fig. g, página 8).
Aperte as porcas de capa tam. 21 até ao final da rosca: utilize a chave de bocas
de tamanho 21 para apertar e a segunda chave de bocas (tam. 19 ou 16) para
segurar.
A distância entre as duas metades do acoplamento é de 23 mm (fig. h,
página 8).
A
Aperte as porcas de capa tam. 21 com um binário de 30 Nm em aprox. 90° para
que ambos os acoplamentos fiquem bem unidos.
O anel de corte das metades de acoplamento macho têm de penetrar nas meta-
des de acoplamento fêmea.
Se o dispositivo tiver de ser desacoplado para a devolução:
!
Aparafuse novamente as capas protetoras às metades dos acoplamentos de
modo a evitar uma eventual penetração de sujidades ou humidade no circuito de
líquido refrigerante.
NOTA! Perigo de perdas de líquido refrigerante
Utilize sempre duas chaves de bocas de modo a evitar que os acopla-
mentos enrosquem mal no suporte.
NOTA! Perigo de perdas de líquido refrigerante
O acoplamento ainda não está permanentemente vedado.
AVISO!
O líquido refrigerante encontra-se sob pressão no sistema.
Ao efetuar o desacoplamento utilize óculos e luvas de proteção.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 125 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montar unidade de refrigeração Coldmachine
126
7.5 Conetar unidade de refrigeração
Ligar a uma bateria
A unidade de refrigeração pode funcionar com corrente contínua de 12 V ou 24 V.
A
Determine a secção transversal necessária do cabo dependendo do compri-
mento do cabo de acordo com a fig. i, página 9.
Legenda da fig. i, página 9
A
Antes de colocar a unidade em funcionamento, verifique se a tensão de funcio-
namento e a tensão da bateria correspondem (ver placa de características).
Ligue a sua unidade de refrigeração
o mais diretamente possível aos polos da bateria ou
a uma tomada que assegure, no mínimo, 15 A (a 12 V) ou 7,5 A
(a 24 V).
A
Para efeitos de segurança, a unidade de refrigeração está equipada com uma prote-
ção eletrónica contra a inversão da polaridade quando é ligada à bateria.
NOTA!
Para evitar perdas de tensão e potência, o cabo deve ser o mais curto
possível e não deve ser interrompido.
Evite por isso interruptores, fichas ou distribuidores adicionais.
Eixo de coordenadas Significado Unidade
l Comprimento do cabo m
Corte transversal do cabo mm²
NOTA!
Tenha atenção à polaridade correta.
NOTA!
Desligue o aparelho e outros consumidores da bateria antes de carregar
a bateria com um carregador rápido. As sobretensões podem danificar
o sistema eletrónico dos aparelhos.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 126 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utilização da unidade de refrigeração
127
Ligar a uma rede de 230 V
!
Para o funcionamento da unidade de refrigeração com rede de 230 V, utilize o
comutador retificador de corrente
CoolPower EPS100 no caso de aparelhos com compressor BD35F (série
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 no caso de aparelhos com compressor BD35F (série
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 no caso de aparelhos com compressor BD50F (série 90).
I
8 Utilização da unidade de refrigeração
8.1 Dicas para poupar energia
Escolha um local de utilização bem arejado e protegido de raios solares.
Primeiro, deixe as refeições quentes arrefecer antes de as armazenar.
Não abra a unidade de refrigeração mais vezes do que o necessário.
Não deixe a porta aberta durante mais tempo do que o necessário.
Descongele a unidade de refrigeração assim que se forme uma camada de gelo.
Evite uma temperatura interna desnecessariamente baixa.
Limpe o pó e a sujidade do condensador em períodos regulares.
Limpe regularmente a vedação da tampa.
AVISO!
Nunca manipule as fichas e os interruptores quando tiver as mãos
molhadas ou quando tiver os pés em pavimento molhado.
Se estiver a utilizar o aparelho de refrigeração a bordo de um barco
com ligação a terra a uma rede de 230 V, deverá sempre instalar um
interruptor de segurança entre a rede de 230 V e o aparelho de
refrigeração.
Solicite o parecer de um técnico.
OBSERVAÇÃO
A tensão de saída do retificador de corrente descrito é de 24 V. Tenha
isso em conta caso ligue outros consumidores.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 127 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Utilização da unidade de refrigeração Coldmachine
128
8.2 Colocar a unidade de refrigeração a funcionar
Aparelhos sem controlo TEC
Ligue a unidade de refrigeração, rodando o botão para a direita (fig. 1A1 ou
B1, página 3).
Se continuar a rodar o botão, poderá regular a temperatura. Os aparelhos com fun-
ção de acumulação de energia possuem adicionalmente de um botão de ativação
(fig. 1A2, página 3).
I
Aparelhos com controlo TEC
Os aparelhos com controlo TEC são colocados em funcionamento através do inter-
ruptor principal (fig. 26, página 3). A temperatura permite ser regulada através do
regulador de temperatura (fig. 25, página 3).
8.3 Desligar unidade de refrigeração
Se pretender manter a unidade de refrigeração desligada durante um longo período
de tempo, proceda do seguinte modo:
Aparelhos sem controlo TEC: Rode o regulador para a posição “0”.
Aparelhos com controlo TEC: Desligue o aparelho através do interruptor prin-
cipal (fig. 26, página 3).
Desligue o cabo de conexão da bateria ou retire a ficha da ligação de corrente
contínua do comutador.
Limpe o aparelho de refrigeração.
Deixe a tampa ou a porta ligeiramente aberta.
Deste modo, evita a formação de odores.
OBSERVAÇÃO
Se o LED vermelho acender de modo intermitente ou permanente, o sis-
tema apresenta uma erro e não está operacional (consulte a tabela de
erros capítulo “LED no elemento térmico (fig. 12, página 3)” na
página 131).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 128 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utilizar o acumulador de frio
129
9 Utilizar o acumulador de frio
9.1 Elementos de indicação e de comando de aparelhos
com controlo do programa TEC
N.º na
fig. 2,
página 3
Explicação
1 LED verde: indica que o compressor está a trabalhar.
2 LED amarelo: indica que existe fornecimento externo (tensão do borne acima
de 13,5 V ou 27,0 V).
O LED acende de modo intermitente sempre que a tensão de alimentação
estiver demasiado baixa (tensão do borne 10,7 V ou 21,7 V. Versão E:
10,7 V ou 22,0 V).
3 LED vermelho: indica que o acumulador de frio foi acionado devido a
um acionamento manual da tecla de ativação do acumulador
uma desativação por subtensão (tensão do borne 10,7 V ou 21,4 V. Ver-
são E: 10,7 V ou 22,0 V).
4 Tecla para ativar acumulador de frio: interrompe o funcionamento do com-
pressor até que
a energia frigorífica acumulada tenha sido consumida
a tensão de alimentação externa tenha de novo sido alcançada após sub-
tensão.
5 Regulador de temperatura: permite um ajustamento contínuo da temperatura
do compartimento de refrigeração
mín. (batente esquerdo) = regulação mais quente
máx. (batente direito) = regulação mais fria
6 Interruptor principal: serve para ligar e desligar o aparelho de refrigeração.
Posição 0 = DESLIGADO
Posição – = LIGADO
Coldmachine-IO-16s.book Seite 129 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Garantia Coldmachine
130
9.2 Função de acumulação de frio
A função de acumulação de frio serve para acumular automaticamente energia frigo-
rífica (até 8 horas) sempre que está disponível corrente suficiente, p.ex., em caso de
abastecimento através de unidades de alimentação.
A ativação do frio acumulado ocorre
automaticamente quando é alcançada a tensão de desconexão (consulte tabela
página 120)
ou manualmente ao carregar na tecla de ativação do acumulador (fig. 1A2 ou
fig. 24, página 3).
I
O acumulador de frio volta ser carregado automaticamente.
quando a tensão de reativação tiver sido ultrapassada
quando o acumulador de frio tiver sido esvaziado e o aparelho for desligado e
novamente ligado através do botão de conexão (fig. 26, página 3) (funciona
apenas em VD-06).
A
I
10 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor,
dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual)
ou ao seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos em
conjunto:
uma cópia da factura com a data de aquisição,
OBSERVAÇÃO
O acumulador de frio apenas pode ser acionado após ter sido
devidamente carregado.
NOTA!
Se for acionado o acumulador de frio, embora exista tensão externa –
para, p.ex., evitar ruídos de funcionamento do compressor – a unidade
deve ser desligada através do interruptor principal (fig. 1B1 ou
fig. 26, página 3).
OBSERVAÇÃO
Tenha em conta: temperatura interior baixa= maior consumo de
energia!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 130 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Eliminação
131
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
11 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
MPara colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
12 Eliminar falhas
LED no elemento térmico (fig. 12, página 3)
N.º de
piscadelas Tipo de erro Solução
1 Desconexão por proteção da bateria Verificar a tensão da bateria, os coneto-
res, os fusíveis e seções de cabos utiliza-
das
2 Desconexão por sobretensão do ventila-
dor
Verificar a corrente do ventilador do
vaporizador e do liquidificador:
valor nominal total < 0,5 A
3 Falha no arranque do condensador Descarregar o sistema de refrigeração:
garantir a ventilação e exaustão de ar
da unidade de refrigeração
armazenar géneros previamente
refrigerados
4 Desconexão do condensador por sobre-
carga
Descarregar o sistema de refrigeração:
garantir a ventilação e exaustão de ar
da unidade de refrigeração
armazenar géneros previamente
refrigerados
5 Desconexão de proteção do sistema ele-
trónico
Descarregar o sistema de refrigeração:
garantir a ventilação e exaustão de ar
da unidade de refrigeração
Coldmachine-IO-16s.book Seite 131 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Eliminar falhas Coldmachine
132
O compressor não funciona
Temperatura interior muito baixa com o regulador na posição “1”
Falha Possível causa Solução
UKL = 0 V Interrupção no cabo de ligação bateria–
eletrónica
Estabelecer a ligação
Interruptor principal com avaria (caso
exista)
Substituir o interruptor prin-
cipal
Fusíveis adicionais queimados (caso
exista)
Substituir os fusíveis de linha
UKL UEIN Tensão da bateria muito baixa Carregue a bateria
Tentativa de arranque com
UKL UDESLIG
Ligação de cabos solta
Mau contacto (corrosão)
Estabelecer a ligação
Capacidade da bateria muito baixa Substituir a pilha
Corte transversal do cabo muito baixo Substituir o cabo (fig. i,
página 9)
Tentativa de arranque com
UKL ULIG
Temperatura ambiente muito elevada
Ventilação e expulsão de ar insuficientes Garantir uma melhor
ventilação e exaustão de ar
da unidade refrigeradora
O condensador está sujo Limpar o condensador
Ventilador com avaria (caso exista) Substituir o ventilador
UKL Tensão entre as patilhas positivo e negativo do sistema eletrónico
ULIG Tensão de alimentação do sistema eletrónico
UDESLIG Tensão de desconexão do sistema eletrónico
Falha Possível causa Solução
O compressor está sem-
pre a funcionar
O sensor do termóstato não está em con-
tacto com o vaporizador
Fixar o sensor
O termóstato está avariado Substituir o termóstato
O compressor está a fun-
cionar há muito tempo
No congelador foi colocada uma quanti-
dade excessiva a congelar
Coldmachine-IO-16s.book Seite 132 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Eliminar falhas
133
A capacidade de refrigeração diminui, a temperatura interior sobe
Ruídos não habituais
Falha Possível causa Solução
O compressor está a fun-
cionar há muito
tempo/permanentemente
Vaporizador congelado Descongelar vaporizador
Temperatura ambiente muito elevada
Ventilação e expulsão de ar insuficientes Garantir uma melhor ventila-
ção e exaustão de ar da uni-
dade refrigeradora
O condensador está sujo Limpar o condensador
Ventilador com avaria (caso exista) Substituir o ventilador
O compressor funciona
raramente
A capacidade da bateria está esgotada Carregue a bateria
Falha Possível causa Solução
Roncar alto O componente do circuito de refrigera-
ção não balança (está preso ao painel)
Virar o componente com
cuidado
Objeto estranho entalado entre a máquina
de refrigeração e a parede
Retirar o objeto estranho
Ruído do ventilador (se existente) Li,para as pás do ventilador
Coldmachine-IO-16s.book Seite 133 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dados técnicos Coldmachine
134
13 Dados técnicos
50 54 55
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração:
80 Liter 130 litros
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Consumo: 35 – 40 W, de acordo com o tipo do vaporizador
Quantidade do
agente de
refrigeração:
28 g 35 g
Equivalente a CO2: 0,040 t 0,050 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Peso: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração:
250 litros
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
45 g
Equivalente a CO2: 0,064 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Peso: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 134 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Dados técnicos
135
94 95 96
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração:
400 litros
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
60 g
Equivalente a CO2: 0,086 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Peso: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração:
250 litros
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
60 g
Equivalente a CO2: 0,086 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
360x255x275
Peso: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 135 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dados técnicos Coldmachine
136
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 35 mm:
80 litros 30 litros 170 litros 130 litros
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 50 mm:
100 litros 50 litros 200 litros 170 litros
Consumo: 35 W 35 W 50 W 45 W
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
17 g 20 g 30 g
Equivalente a CO2: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Peso: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 35 mm:
50 litros 30 litros 60 litros
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 50 mm:
75 litros 50 litros 80 litros
Consumo: 30 W
Temperatura: Ambiente: 32 °C, interior: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 136 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Dados técnicos
137
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 35 mm:
130 litros 100 litros 160 litros 160 litros
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 50 mm:
170 litros 130 litros 180 litros 180 litros
Consumo: 45 W 35 W 60 W 60 W
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
30 g 45 g 15 g 65 g
Equivalente a CO2: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Peso: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 137 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dados técnicos Coldmachine
138
VD-14N VD-15 VD-18
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 35 mm:
300 litros 200 litros 100 litros
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 50 mm:
400 litros 250 litros 150 litros
Consumo: 80 W 60 W 45 W
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
15 g
Equivalente a CO2: 0,021 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
220x275x65 220x275x65 350x250x25
Peso: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 138 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Dados técnicos
139
VD-16 VD-21
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 60 mm:
130 litros 250 litros
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 100 mm:
200 litros 300 litros
Consumo: 60 W 60 W
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
40 g 10 g
Equivalente a CO2: 0,057 t 0,014 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
330x260x130 1370x305x10
Peso: 2,5 kg 4,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 139 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dados técnicos Coldmachine
140
Verificação/Certificados:
O circuito de refrigeração contém R-134a.
Contém gases fluorados com efeito de estufa
VD-16 para série 80 VD-16 para série 90
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 35 mm:
120 litros 200 litros
Capacidade máx. do
compartimento de
refrigeração com isola-
mento PU de 50 mm:
200 litros 250 litros
Consumo: 65 W 80 W
Tensão de conexão: 12 Vg ou 24 Vg
Quantidade do
agente de
refrigeração:
40 g
Equivalente a CO2: 0,057 t
Potencial de aqueci-
mento global (GWP):
1430
Dimensões (L x A x P)
em mm:
380x300x62
Peso: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 140 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Spiegazione dei simboli
141
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
7 Montaggio del gruppo refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .147
8 Come usare il gruppo refrigerante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .153
9 Utilizzo dell'accumulatore di freddo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
10 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
11 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
12 Eliminazione dei guasti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .160
1 Spiegazione dei simboli
D
!
PERICOLO!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso comporta
ferite gravi anche mortali.
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 141 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Indicazioni di sicurezza Coldmachine
142
!
A
I
2 Indicazioni di sicurezza
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a un'errata tensione di
allacciamento
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
2.1 Sicurezza generale
DPERICOLO!
Pericolo di morte!
Per l’impiego su imbarcazioni: con il collegamento alla rete fare in
modo che l’alimentazione elettrica sia sempre controllata da un inter-
ruttore differenziale!
!AVVERTENZA!
L'installazione e la riparazione di questo prodotto devono essere
eseguite esclusivamente da personale qualificato. Le riparazioni che
non vengono eseguite in maniera corretta possono causare ingenti
pericoli.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti.
Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 142 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Indicazioni di sicurezza
143
Non aprire in nessun caso il circuito di raffreddamento. Ad eccezione
di quando l'apparecchio deve essere disaccoppiato per la spedizione
di ritorno (capitolo “Montaggio di un termoregolatore esterno” a
pagina 150).
Installare l’apparecchio in un posto asciutto e protetto da eventuali
spruzzi d’acqua.
Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o altre
fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni
a gas ecc.).
Assicurarsi che il compressore venga sufficientemente ventilato.
Gli elettrodomestici non devono essere considerati giocat-
toli!
Conservare e impiegare l’apparecchio lontano dalla portata
dei bambini.
Persone (bambini compresi) che a causa della proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure che a causa della propria inesperienza e
scarsa conoscenza non siano in grado di utilizzare il prodotto in modo
sicuro, devono evitare di utilizzarlo se non in presenza e seguendo le
istruzioni di una persona per loro responsabile.
Prima della messa in funzione dell’apparecchio controllare se
la tensione di esercizio e quella della batteria corrispondono (vedi tar-
ghetta).
Se il cavo di allacciamento è danneggiato, per evitare pericoli, è
necessario sostituirlo. Sostituire un cavo di allacciamento danneg-
giato solo con un cavo dello stesso tipo e con le stesse specifiche.
Nell'apparecchio non conservare sostanze esplosive come ad es.
bombolette spray con gas propellente.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento dell’apparecchio
DPERICOLO!
Pericolo di morte!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattutto per
il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
AAVVISO!
Per la pulizia dell’evaporatore non utilizzare mai detergenti contenenti
sostanze sabbiose, acide o solventi.
Proteggere l’apparecchio da pioggia ed umidità.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 143 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dotazione Coldmachine
144
Staccare il gruppo refrigerante e le altre utenze dalla batteria prima di
collegare il caricabatterie rapido.
INOTA
Scollegare l’apparecchio se non viene utilizzato per lunghi periodi.
2.3 Sicurezza durante l'uso delle batterie
!ATTENZIONE!
Attenzione, pericolo di ferimento!
Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che
il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifi-
chi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compro-
messa con acqua.
Quando l’apparecchio viene allacciato ad una batteria, assicurarsi che
gli alimenti non vengano in contatto con gli acidi della stessa.
3Dotazione
4Accessori
Qualora si voglia mettere in funzione il gruppo refrigerante con rete di alimentazione
in corrente alternata da 230 V, utilizzare uno dei seguenti raddrizzatori.
Disponibile come accessorio (non in dotazione):
Quantità Denominazione
1 Gruppo refrigerante o evaporatore
1 Istruzioni per l’uso
Denominazione N. art.
Raddrizzatore CoolPower EPS100
per apparecchi con compressore BD35F (serie 50/80/CS7CS)
9600000440
Raddrizzatore CoolPower MPS35
per apparecchi con compressore BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000445
Raddrizzatore CoolPower MPS50
per apparecchi con compressore BD50F (serie 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 144 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Uso conforme alla destinazione
145
5 Uso conforme alla destinazione
Il gruppo refrigerante può essere utilizzato per costruirsi da soli un frigorifero fisso o
portatile.
Il gruppo refrigerante è adatto per raffreddare e surgelare gli alimenti. L’apparecchio
è anche adatto per il funzionamento su imbarcazioni.
!
6 Descrizione tecnica
I gruppi refrigeranti sono adatti per essere impiegati con una tensione continua di
12 V o 24 V e può quindi essere utilizzato ad es. anche in campeggio o su imbarca-
zioni. È possibile inoltre allacciarlo ad una rete da 230 V mediante un raddrizzatore
(vedi capitolo “Accessori” a pagina 144).
Nel caso di impiego su imbarcazioni il gruppo refrigerante può essere sottoposto ad
uno sbandamento continuo di 30°.
Il gruppo refrigerante deve essere combinato con un evaporatore. È possibile inoltre
utilizzare un accumulatore di freddo con o senza sistema di controllo TEC. Per
CS-NC15 il gruppo refrigerante e l'evaporatore costituiscono un'unità.
La temperatura desiderata può essere regolata in modo continuo da un termostato
sito sull’evaporatore.
La combinazione fra accumulatore di freddo e sistema di controllo TEC consente una
capacità di raffreddamento elevata e un miglioramento del grado di rendimento.
L’accumulatore di freddo viene ricaricato in presenza di un’alimentazione elettrica
sufficiente (ad es. mediante un alimentatore). In caso di attivazione automatica o sot-
totensione il freddo viene prelevato dall'accumulatore fino al suo completo scarica-
mento. In questo modo si evita di sollecitare la batteria.
Il sistema di controllo TEC fa in modo che
accumulata energia frigorifera, nel caso in cui ci sia energia elettrica in eccesso
(alimentazione esterna mediante alternatore, caricatore per batteria, alimenta-
tore e simili),
l'accumulatore di freddo possa essere attivato in ogni momento per mettere a
disposizione la completa energia della batteria per le altre utenze.
ATTENZIONE! Pericolo per la salute!
Controllare che la capacità di raffreddamento dell'apparecchio sia con-
forme ai requisiti degli alimenti o medicinali che si desidera raffreddare.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 145 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Descrizione tecnica Coldmachine
146
l’energia frigorifica accumulata possa essere utilizzata per il mantenimento della
temperatura interna del frigorifero quando la capacità della batteria è stata esau-
rita.
I
6.1 Dispositivo di controllo automatico della batteria
Una protezione elettronica contro l'inversione di polarità protegge il frigorifero con-
tro l'inversione di polarità durante il collegamento della batteria. Per proteggere la
batteria, il frigorifero si spegne automaticamente, quando la tensione non è più suf-
ficiente (vedi tabelle seguenti).
Apparecchi senza sistema di controllo TEC
Apparecchi con sistema di controllo TEC
NOTA
Per ulteriori informazioni sull'accumulatore di freddo vedere il capitolo
“Utilizzo dell'accumulatore di freddo” a pagina 155.
Tensione di allacciamento Tensione di
interruzione Tensione di ripristino
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Tensione di allacciamento Tensione di
interruzione Tensione di ripristino
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
Coldmachine-IO-16s.book Seite 146 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montaggio del gruppo refrigerante
147
7 Montaggio del gruppo refrigerante
!
7.1 Attrezzi necessari
Per l'installazione e il montaggio sono necessari i seguenti utensili:
•trapano
• cacciavite
chiave fissa: 16 mm, 19 mm e 21 mm
mastice e schiuma per montaggio
cavi, capicorda, fascette serracavi
•Olio estere
7.2 Avvertenze per il contenitore refrigerante
Volume vano refrigerante ammesso
Assicurarsi che volume massimo del vano refrigerante indicato per il rispettivo tipo di
evaporatore non venga superato (vedi capitolo “Specifiche tecniche” a pagina 160).
Isolamento minimo
Il volume massimo refrigerante è dato da un isolamento minimo di 35 mm
in poliuretano schiumoso con un peso specifico apparente di 40 kg/m³. Utilizzando
altri materiali isolanti, come ad es. il polistirolo, gli spessori delle pareti devono
essere raddoppiati per raggiungere lo stesso isolamento termico.
Montaggio dell’evaporatore
L’evaporatore deve essere installato nel contenitore refrigerante (eccetto per
CS-NC15, l'evaporatore è premontato).
Nell’esecuzione osservare che:
sia stata scelta la giusta posizione di installazione (da fig. 3, pagina 4 fino
afig.9, pagina 6)
la disposizione nel contenitore refrigerante sia eseguita il più possibile verso
l’alto
la distanza minima dalla parete sia di 10 mm (non per VD-14N e VD-15)
AVVERTENZA!
Il montaggio deve essere eseguito esclusivamente da personale qualifi-
cato.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 147 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montaggio del gruppo refrigerante Coldmachine
148
A
Collegamento dell'evaporatore
Collegare gli evaporatori VD-14N e VD-15 come rappresentato nella fig. 0,
pagina 6.
Collegare l'evaporatore VD-16 come rappresentato nella fig. 9, pagina 6.
Collegare gli altri evaporatori come rappresentato nella fig. j, pagina 9.
Legende per le figure
AVVISO!
Per gruppi refrigeranti senza accoppiamenti di valvole
(unità incorporate): durante il montaggio non aprire il circuito
di raffreddamento. Eventualmente eseguire fori di dimensioni
più grandi alla parete in modo da far passare l’evaporatore (fig. a,
pagina 6). Oppure eseguire il foro in modo tale da poter installare i con-
dotti di raffreddamento dall’alto (fig. b, pagina 6).
N. in fig. 8,
pagina 5 Spiegazione
1 Ventola a CC
2 Pulsante del termostato
3Connettore della ventola a CC
4Termostato
5 Cavo di allacciamento
N. in fig. 9,
pagina 6 Spiegazione
1 Cavo di allacciamento
N. in fig. 0,
pagina 6 Spiegazione
1 Cavo di allacciamento
Coldmachine-IO-16s.book Seite 148 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montaggio del gruppo refrigerante
149
A
Per gruppi refrigeranti con accoppiamenti di valvole
Per il passaggio dei condotti di raffreddamento eseguire un’apertura con un dia-
metro di 30 mm (fig. c, pagina 7). A tal fine utilizzare una cesoia circolare.
A
7.3 Montaggio del gruppo refrigerante
La scelta della posizione per l’installazione del gruppo refrigerante
è particolarmente importante. Al fine di assicurare un funzionamento
perfetto dell’apparecchio, osservare i seguenti punti:
Installare il gruppo refrigerante in un posto asciutto e protetto. Non collocare il
gruppo refrigerante nelle vicinanze di fonti di calore (riscaldamenti, forni a gas,
tubature dell’acqua calda ecc.). Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
Sulle imbarcazioni, installare il gruppo refrigerante il più possibile al di sotto della
linea d’acqua.
Il gruppo refrigerante funziona fino a un angolo d'inclinazione di 30°. Installarlo
su una superficie piana affinché funzioni anche con un forte sbandamento.
L’aria riscaldata deve potere uscire liberamente (fig. d, pagina 7).
Se l’aggregato refrigerante viene installato in un ambiente chiuso come ad es.:
un armadio, una cambusa oppure una stiva, le aperture devono essere provviste
di un diametro libero di almeno 200 cm² (25 cm x 8 cm) per aerazione e disaera-
zione.
N. in fig. j,
pagina 9, e fig. k,
pagina 10
Spiegazione
1 Blocco di collegamento
2 Compressore
3Ventola
4 Interruttore fig. jo sistema di controllo TEC fig. k
AVVISO!
Effettuato il montaggio, isolare e impermeabilizzare nuovamente i buchi
alle pareti in modo accurato per evitare infiltrazioni di umidità.
AVVISO!
Non piegare mai il cavo di collegamento fra l’evaporatore e il gruppo
refrigerante. Raggio di piegatura minimo 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 149 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montaggio del gruppo refrigerante Coldmachine
150
Fare attenzione che il flusso d’aria sul condensatore (fig. dC, pagina 7)
non venga compromesso.
Mantenere una distanza minima di 50 mm fra condensatore e parete attigua.
CS-NC15: per il montaggio osservare la maschera per foratura (fig. l,
pagina 11) e il disegno di installazione (fig. m, pagina 12).
7.4 Montaggio di un termoregolatore esterno
Termost ato mec can ico
La regolazione della temperatura interna avviene in funzione della temperatura della
superficie dell'evaporatore o nel caso di VD-14N e VD-15 in funzione della tempe-
ratura ambiente.
Collegare l'estremità a forma di spirale del cavo del sensore con l'evaporatore
mediante la piastra di fissaggio (non per VD-14N, VD-15). Essa è premontata
per VD-14N, VD-15.
Fare attenzione che il cavo del sensore non venga in contatto in un altro punto
con l’evaporatore, oppure con il tubo di aspirazione.
Sistema di controllo TEC
Il regolatore TEC (controllo) deve essere montato all’esterno del contenitore refrige-
rante. La regolazione della temperatura interna avviene in funzione della temperatura
della superficie dell’evaporatore.
Il rilevatore di temperatura è montato in fabbrica sull’accumulatore di energia.
Collegare il rilevatore di temperatura con il sistema di controllo TEC mediante
l’accoppiamento a spina.
Montaggio degli accoppiamenti ad una via (non per CS-NC15)
A
Il gruppo refrigerante viene consegnato disaccoppiato (l'evaporatore e il compres-
sore sono separati), ma è provvisto in fabbrica della giusta quantità di refrigerante
per il funzionamento.
Assemblare il corpo della macchina con l’evaporatore.
AVVISO!
Le perdite di refrigerante causano il guasto del condizionatore. In casi
simili il gruppo refrigerante deve essere completamente smontato e
inviato in fabbrica, i giunti unidirezionali sostituiti e il prodotto riempito
nuovamente in fabbrica.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 150 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montaggio del gruppo refrigerante
151
Liberare le calotte di protezione avvitate dai semi-accoppiamenti che proteg-
gono la guarnizione in gomma da eventuali impurità.
La fig. f, pagina 8, indica lo stato dei semi-accoppiamenti dopo la rimozione delle
calotte di protezione nello stato disaccoppiato.
A
Applicare un po' di olio estere sull'anello di tenuta e sulle filettature di entrambi i
semigiunti (fig. f, pagina 8).
Collocare i semigiunti manualmente senza tensione e serrarli (fig. g, pagina 8).
Serrare i dadi di raccordo con apertura 21 fino all'estremità della filettatura: ser-
rare con la chiave a occhiello fissa con apertura 21 e bloccare con la seconda
chiave a occhiello fissa (apertura 19 o 16).
La distanza tra i semigiunti è di 23 mm (fig. h, pagina 8).
A
Stringere ulteriormente i dadi di raccordo con apertura 21 con una coppia di
30 Nm di circa 90° per collegare saldamente i due giunti.
L'anello da taglio del semigiunto maschio deve intersecarsi nel semigiunto fem-
mina.
Se l' apparecchio deve essere disaccoppiato per la spedizione di ritorno:
!
Avvitare i cappucci protettivi sui rispettivi semigiunti per evitare che sporcizia e
umidità penetrino nel circuito frigorifero aperto.
AVVISO! Pericolo di perdite di refrigerante
Per impedire una torsione dei giunti nel loro supporto, lavorare sempre
con due chiavi a occhiello fisse.
AVVISO! Pericolo di perdite di refrigerante
Il giunto non è ancora sigillato in modo permanente.
AVVERTENZA!
il refrigerante si trova sotto pressione nel sistema.
Durante il disaccoppiamento indossare occhiali e guanti di protezione.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 151 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montaggio del gruppo refrigerante Coldmachine
152
7.5 Collegamento del gruppo refrigerante
Allacciamento ad una batteria
L’aggregato refrigerante può funzionare con tensione continua da 12 V o 24 V.
A
Stabilire la sezione necessaria del cavo in funzione della sua lunghezza fig. i,
pagina 9.
Legenda per fig. i, pagina 9
A
Prima della messa in funzione dell’aggregato controllare se la tensione di
esercizio e quella della batteria corrispondono (vedi targhetta).
Chiudere il gruppo refrigerante
il più direttamente possibile al polo della batteria oppure
ad uno slot con una protezione minima di 15 A (con 12 V) o 7,5 A (con 24 V).
A
Per motivi di sicurezza, il gruppo refrigerante è dotato di una protezione elettronica
contro l'inversione di polarità che lo protegge contro l'inversione di polarità durante
il collegamento della batteria.
AVVISO!
Per evitare perdite di tensione e di potenza, il cavo deve essere il più
corto possibile e non essere interrotto.
Evitare perciò interruttori, spine e scatole di derivazione supplementari.
Assi coordinati Significato Unità
l Lunghezza del cavo m
Sezione del cavo mm²
AVVISO!
Rispettare la giusta polarità.
AVVISO!
Prima di caricare la batteria con un caricabatterie rapido, staccare
l’apparecchio e altre utenze dalla batteria. Sovratensioni possono dan-
neggiare il sistema elettronico degli apparecchi.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 152 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Come usare il gruppo refrigerante
153
Allacciamento ad una rete da 230 V
!
Per far funzionare un gruppo refrigerante con una rete da 230 V, impiegare un
raddrizzatore.
CoolPower EPS100 per apparecchi con compressore BD35F,
(serie 50/80/CS/CS)
CoolPower MPS35 per apparecchi con compressore BD35F,
(serie 50/80/CS/CS)
CoolPower MPS50 per apparecchi con compressore BD50F,
(serie 90)
I
8 Come usare il gruppo refrigerante
8.1 Suggerimenti per risparmiare energia
Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
Non aprire il contenitore refrigerante più spesso del necessario.
Non lasciare la porta aperta più del necessario.
Sbrinare il contenitore refrigerante non appena si è formato uno strato
di ghiaccio.
Evitare un abbassamento eccessivo della temperatura interna se non necessario.
Ad intervalli regolari eliminare dal condensatore polvere ed eventuali impurità.
Pulire la guarnizione del coperchio ad intervalli regolari.
AVVERTENZA!
Non usare spine e interruttori se avete mani o piedi bagnati.
Se il frigorifero si trova a bordo di un’imbarcazione ed è azionato
mediante un collegamento alla terra con una rete da 230 V è
necessario in ogni caso inserire un interruttore differenziale di
protezione fra la rete da 230 V e il frigorifero.
Fatevi consigliare da un esperto.
NOTA
La tensione di uscita dei raddrizzatori descritti è di 24 V. Osservare
queste indicazioni durante un eventuale collegamento ad altre utenze.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 153 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Come usare il gruppo refrigerante Coldmachine
154
8.2 Messa in funzione il gruppo refrigerante
Apparecchi senza sistema di controllo TEC
Accendere il gruppo refrigerante ruotando il bottone di comando
(fig. 1A1 oppure B1, pagina 3) verso destra.
Ruotando ulteriormente il bottone è possibile regolare la temperatura.
Gli apparecchi provvisti di funzione per accumulo di energia dispongono anche di
un tasto di attivazione per l’accumulatore (fig. 1A2, pagina 3).
I
Apparecchi con sistema di controllo TEC
Gli apparecchi provvisti di controllo TEC vengono messi in funzione mediante l’inter-
ruttore principale (fig. 26, pagina 3). Con il selettore di temperatura (fig. 25,
pagina 3) è possibile regolare la temperatura.
8.3 Come spegnere il gruppo refrigerante
Nel caso in cui il gruppo refrigerante non venga utilizzato per un lungo periodo di
tempo, procedere come segue:
Per gli apparecchi senza sistema di controllo TEC: ruotare il regolatore e
portarlo su “0”.
Per gli apparecchi con sistema di controllo TEC: spegnere l’apparecchio
con l’interruttore principale (fig. 26, pagina 3).
Staccare il cavo di allacciamento della batteria oppure estrarre la spina della linea
a corrente continua dal raddrizzatore.
Pulire il frigorifero.
Lasciare la porta o il coperchio leggermente aperti.
In questo modo si impedisce la formazione di odori.
NOTA
Se il LED rosso lampeggia o è acceso, significa che è presente un guasto
e il sistema non è pronto per il funzionamento (vedi tabella dei guasti al
capitolo “LED sulla coppia termoelettrica (fig. 12, pagina 3)” a
pagina 157).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 154 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utilizzo dell'accumulatore di freddo
155
9 Utilizzo dell'accumulatore di freddo
9.1 Elementi di indicazione e comando degli apparecchi
provvisti di sistema di controllo TEC
N. in
fig. 2,
pagina 3
Spiegazione
1 LED verde: indica che il compressore è in funzione.
2 LED giallo: indica che è presente una fonte di alimentazione esterna (ten-
sione morsetto superiore a 13,5 V / 27,0 V).
Questo LED lampeggia quando la tensione di alimentazione esterna è
insufficiente (tensione morsetto 10,7 V / 21,7 V. Versione E: 10,7 V /
22,0 V).
3 LED rosso: indica che l’accumulatore di freddo è entrato in funzione a causa
di
azionamento manuale del tasto di attivazione corrispondente
spegnimento per sottotensione (tensione morsetto 10,7 V / 21,4 V.
Versione E: 10,7 V / 22,0 V).
4 Tasto di attivazione dell’accumulatore di freddo:
interrompe il funzionamento del compressore
fino all’esaurimento del freddo accumulato
finché non viene ripristinata la normale tensione della tensione di ali-
mentazione esterna.
5 Selettore di temperatura: consente una regolazione continua della tempe-
ratura all’interno del frigorifero
min. (arresto sinistro) = temperatura regolata al massimo
max. (arresto destro) = temperatura regolata al minimo
6 Interruttore principale: per accendere e spegnere il frigorifero.
Posizione 0 = OFF
Posizione – = ON
Coldmachine-IO-16s.book Seite 155 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Garanzia Coldmachine
156
9.2 Funzione di accumulo del freddo
Mediante la funzione di accumulo freddo, l’apparecchio accumula automatica-
mente energia frigorifera, se è disponibile una sufficiente corrente elettrica, ad es. in
caso di alimentazione tramite alimentatore.
Il freddo accumulato viene richiamato
automaticamente, quando viene raggiunta la tensione di interruzione (vedi
tabella pagina 146)
oppure manualmente premendo il tasto di attivazione dell’accumulatore
(fig. 1A2 oppure fig. 24, pagina 3).
I
L’accumulatore di freddo viene ricaricato automaticamente
quando viene superata la tensione di ripristino
oppure quando è completamente scarico e l’apparecchio viene spento e riac-
ceso con il bottone di comando (fig. 26, pagina 3 - esclusivamente per
VD-06).
A
I
10 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
NOTA
L’accumulatore di freddo può essere attivato manualmente solo se in
precedenza è stato completamente caricato.
AVVISO!
Quando viene attivato l’accumulatore di freddo, anche se è presente
una fonte di alimentazione esterna, ad es. per evitare rumori di funziona-
mento del compressore, spegnere il gruppo refrigerante con l’interrut-
tore principale (fig. 1B1 oppure fig. 26, pagina 3).
NOTA
Tenere presente che: una temperatura interna bassa equivale a un con-
sumo di corrente elevato!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 156 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Smaltimento
157
Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare la
seguente documentazione:
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
11 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
MQuando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
12 Eliminazione dei guasti
LED sulla coppia termoelettrica (fig. 12, pagina 3)
Numero dei
lampeggi Tipologia di errore Rimedio
1 Spegnimento della protezione batteria Controllare la tensione della batteria, le
connessioni a spina, il fusibile e la
sezione del cavo impiegata
2 Spegnimento sovraccorrente ventola Controllare la corrente della ventola del
condensatore e dell'evaporatore:
valore nominale totale < 0,5 A
3 Guasto di avvio del compressore Scaricare il sistema di raffreddamento:
assicurare l'aerazione e la
disaerazione del gruppo refrigerante
magazzinaggio della merce
preraffreddata
4 Spegnimento sovraccarico compressore Scaricare il sistema di raffreddamento:
assicurare l'aerazione e la
disaerazione del gruppo refrigerante
magazzinaggio della merce
preraffreddata
5 Spegnimento protezione elettronica Scaricare il sistema di raffreddamento:
assicurare l'aerazione e la
disaerazione del gruppo refrigerante
Coldmachine-IO-16s.book Seite 157 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Eliminazione dei guasti Coldmachine
158
Il compressore non gira
Temperatura interna troppo fredda con regolatore sul livello “1”
Disturbo Possibile causa Rimedio
UMO = 0 V Interruzione nella linea di allacciamento
batteria – sistema elettronico
Eseguire il collegamento
Interruttore principale guasto
(se disponibile)
Sostituire l’interruttore prin-
cipale
Protezione supplementare della linea sal-
tata (se disponibile)
Sostituire la protezione della
linea
UMO UON Tensione batteria insufficiente Caricare la batteria
Tentativo di avviamento
con UMO UOFF
Collegamento cavi allentato
Cattivo contatto (corrosione)
Eseguire il collegamento
Capacità batteria insufficiente Sostituire la batteria
Sezione cavo insufficiente Sostituire il cavo (fig. i,
pagina 9)
Tentativo di avviamento
con UMO UON
Temperatura ambiente eccessiva
Aerazione e disaerazione insufficienti Provvedere ad una migliore
aerazione e disaerazione del
gruppo refrigerante
Condensatore sporco Pulire il condensatore
Ventola difettosa (se disponibile) Sostituire la ventola
UMO Tensione fra morsetto positivo e morsetto negativo del sistema elettronico
UON Tensione di accensione del sistema elettronico
UOFF Tensione di interruzione del sistema elettronico
Disturbo Possibile causa Rimedio
Il compressore gira
ininterrottamente
Il sensore del termostato non è in contatto
con l’evaporatore
Fissare il sensore
Termostato guasto Sostituire il termostato
Il compressore gira da
molto tempo
Nel freezer è stata congelata una quantità
eccessiva
Coldmachine-IO-16s.book Seite 158 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Eliminazione dei guasti
159
La potenza frigorifera si riduce, la temperatura interna aumenta
Rumori insoliti
Disturbo Possibile causa Rimedio
Il compressore gira
da molto tempo/
ininterrottamente
Levaporatore è ghiacciato Sbrinare l’evaporatore
Temperatura ambiente eccessiva
Aerazione e disaerazione insufficienti Provvedere ad una migliore
aerazione e disaerazione del
gruppo refrigerante
Condensatore sporco Pulire il condensatore
Ventola difettosa (se disponibile) Sostituire la ventola
Il compressore gira di rado Capacità batteria esaurita Caricare la batteria
Disturbo Possibile causa Rimedio
Forte ronzio Lelemento costruttivo del ciclo frigori-
geno non può oscillare liberamente
(dipende dalla parete)
Piegare con cautela
l’elemento costruttivo
Presenza di corpi estranei bloccati fra refri-
geratore e parete
Eliminare i corpi estranei
Rumore della ventola (se disponibile) Pulire le pale del ventilatore
Coldmachine-IO-16s.book Seite 159 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Specifiche tecniche Coldmachine
160
13 Specifiche tecniche
50 54 55
Volume max. vano
refrigerante:
80 Liter 130 litri
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Potenza assorbita: 35 – 40 W, a seconda del tipo di evaporatore
Quantità di
refrigerante:
28 g 35 g
Equivalente CO2: 0,040 t 0,050 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Peso: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Volume max. vano
refrigerante:
250 litri
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
45 g
Equivalente CO2: 0,064 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Peso: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 160 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Specifiche tecniche
161
94 95 96
Volume max. vano
refrigerante:
400 litri
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
60 g
Equivalente CO2: 0,086 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Peso: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Volume max. vano
refrigerante:
250 liter
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
60 g
Equivalente CO2: 0,086 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
360x255x275
Peso: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 161 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Specifiche tecniche Coldmachine
162
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 35 mm:
80 litri 30 litri 170 litri 130 litri
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 50 mm:
100 litri 50 litri 200 litri 170 litri
Potenza assorbita: 35 W 35 W 50 W 45 W
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
17 g 20 g 30 g
Equivalente CO2: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Peso: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 35 mm:
50 litri 30 litri 60 litri
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 50 mm:
75 litri 50 litri 80 litri
Potenza assorbita: 30 W
Temperatura: Ambiente circostante: 32 °C, all’interno: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 162 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Specifiche tecniche
163
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 35 mm:
130 litri 100 litri 160 litri 160 litri
Max volume vano refri-
gerante per isola-
mento in poliuretano
da 50 mm:
170 litri 130 litri 180 litri 180 litri
Potenza assorbita: 45 W 35 W 60 W 60 W
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
30 g 45 g 15 g 65 g
Equivalente CO2: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Peso: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 163 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Specifiche tecniche Coldmachine
164
VD-14N VD-15 VD-18
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 35 mm:
300 litri 200 litri 100 litri
Max volume vano refri-
gerante per isola-
mento in poliuretano
da 50 mm:
400 litri 250 litri 150 litri
Potenza assorbita: 80 W 60 W 45 W
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
15 g
Equivalente CO2: 0,021 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
220x275x65 220x275x65 350x250x25
Peso: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 164 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Specifiche tecniche
165
VD-16 VD-21
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 60 mm:
130 litri 250 litri
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 100 mm:
200 litri 300 litri
Potenza assorbita: 60 W 60 W
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
40 g 10 g
Equivalente CO2: 0,057 t 0,014 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
330x260x130 1370x305x10
Peso: 2,5 kg 4,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 165 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Specifiche tecniche Coldmachine
166
Certificati di controllo:
Il circuito del refrigerante contiene R-134a.
Contiene gas fluorurati a effetto serra
VD-16 per la serie 80 VD-16 per la serie 90
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 35 mm:
120 litri 200 litri
Max volume vano
refrigerante per isola-
mento in poliuretano
da 50 mm:
200 litri 250 litri
Potenza assorbita: 65 W 80 W
Tensione di
allacciamento:
12 Vg o 24 Vg
Quantità di
refrigerante:
40 g
Equivalente CO2: 0,057 t
Potenziale di riscalda-
mento globale (GWP):
1430
Dimensioni (LxAxP)
in mm:
380x300x62
Peso: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 166 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Verklaring van de symbolen
167
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .167
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
7 Koelaggregaat inbouwen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
8 Koelaggregaat gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
9 Koudebuffer gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
10 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
11 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
12 Storingen verhelpen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .182
13 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
1 Verklaring van de symbolen
D
!
GEVAAR!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven leidt tot overlijden of ernstig
letsel.
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 167 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Veiligheidsinstructies Coldmachine
168
!
A
I
2 Veiligheidsinstructies
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en verkeerde
aansluitspanning
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
2.1 Algemene veiligheid
DGEVAAR!
Levensgevaar!
Bij gebruik op boten: als uw toestel op het stroomnet
is aangesloten, dient u er absoluut voor te zorgen dat de stroomtoe-
voer via een aardlekschakelaar beveiligd is!
!WAARSCHUWING!
Installatie en reparatie van dit product mogen alleen door vak-
personeel worden uitgevoerd. Door onvakkundige reparaties
kunnen grote gevaren ontstaan.
Neem contact op met de klantenservice, indien er een reparatie nodig
is.
Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in
gebruik worden genomen.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 168 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Veiligheidsinstructies
169
Open in geen geval het koelcircuit. Er geldt een uitzondering als u het
toestel voor terugzending moet ontkoppelen (hoofdstuk „Externe
temperatuurregelaar monteren” op pagina 175).
Stel het toestel op een droge en tegen spatwater beschermde plaats
op.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of
andere warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
Let erop, dat de compressor voldoende geventileerd wordt.
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel buiten het bereik van kinderen.
Personen (ook kinderen) die door hun fysieke, sensorische of geeste-
lijke vaardigheden, of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn om het product veilig te gebruiken, mogen dit niet zonder
toezicht of instructie door een verantwoordelijke persoon doen.
Controleer voor ingebruikneming van het toestel, of de bedrijfs-
spanning en de accuspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
Als de aansluitkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen om
gevaren te voorkomen. Vervang een beschadigde aansluitkabel
alleen door een aansluitkabel van hetzelfde type en met dezelfde spe-
cificatie.
Bewaar geen explosiegevaarlijke stoffen zoals bijvoorbeeld spuitbus-
sen met drijfgas in het toestel.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
DGEVAAR!
Levensgevaar!
Neem nooit blanke leidingen met blote handen vast. Dit geldt vooral
bij het gebruik op het wisselstroomnet.
ALET OP!
Gebruik nooit poetsmiddel, dat zand, zuur of oplosmiddel bevat,
voor de reiniging van de verdamper.
Bescherm het toestel tegen regen en vocht.
Koppel het koelaggregaat en andere verbruikers van de accu los,
voordat u een snellader aansluit.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 169 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Omvang van de levering Coldmachine
170
IINSTRUCTIE
Koppel het toestel van de accu los als u het lang niet gebruikt.
2.3 Veiligheid bij de omgang met accu's
!VOORZICHTIG! Attentie, gevaar voor verwonding!
Accu's kunnen agressieve en bijtende zuren bevatten. Voorkom elk
lichaamscontact met de accuvloeistof. Als u toch in aanraking komt
met de accuvloeistof, spoel dan het betreffende lichaamsdeel gron-
dig met water af.
Als u het toestel op een accu aansluit, zorg er dan voor,
dat levensmiddelen niet met accuzuur in aanraking komen.
3 Omvang van de levering
4Toebehoren
Indien u het koelaggregaat op het 230-V-wisselstroomnet wilt gebruiken, gebruik
dan een van de volgende gelijkrichters.
Ale toebehoren verkrijgbaar (niet in de leveringsomvang inbegrepen):
Aantal Omschrijving
1 Koelaggregaat of verdamper
1 Gebruiksaanwijzing
Omschrijving Artikel-nr.
CoolPower EPS100 gelijkrichter
voor toestellen met compressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000440
CoolPower MPS35 gelijkrichter
voor toestellen met compressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000445
CoolPower MPS50 gelijkrichter
voor toestellen met compressor BD50F (serie 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 170 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Gebruik volgens de voorschriften
171
5 Gebruik volgens de voorschriften
Het koelaggregaat is geschikt voor het zelf bouwen van een koelkast of
een koelbox.
Het koelaggregaat is geschikt voor het koelen en diepvriezen van levensmiddelen.
Het toestel is ook voor het gebruik op boten geschikt.
!
6 Technische beschrijving
De koelaggregaten zijn geschikt voor het gebruik met een gelijkspanning van 12 V
of 24 V en kan zodoende bijv. ook bij kamperen of op boten worden gebruikt.
Bovendien kunnen ze via gelijkrichters op een 230-V-net worden aangesloten (zie
hoofdstuk „Toebehoren” op pagina 170).
Bij het gebruik op boten kan het koelaggregaat aan een permanente helling van 30°
worden blootgesteld.
Het koelaggregaat moet met een verdamper worden gecomplementeerd. Aanvul-
lend kunt u een koudebuffer met of zonder TEC-besturing gebruiken. Bij CS-NC15
vormen het koelaggregaat en de verdamper een eenheid.
Via de thermostaat op de verdamper kan de gewenste temperatuur traploos inge-
steld worden.
Koudebuffer en TEC-programmabesturing zorgen voor hoge koelvermogens en
verbeteren het rendement. De koudebuffer wordt bij voldoende stroomvoorziening
(bijv. bij voorziening door voedingseenheid) opgeladen. Bij het oproepen van de
buffer of bij onderspanning wordt de koude uit de koudebuffer genomen tot deze
leeg is. Zo wordt in deze tijd de accu niet belast.
De TEC-programmabesturing zorgt ervoor dat
koelenergie wordt opgeslagen, als er overtollige elektrische energie aanwezig is
(externe voeding door dynamo, acculader, voedingseenheid etc.)
de koudebuffer altijd kan worden opgeroepen om de complete accuenergie
voor andere verbruikers ter beschikking te stellen.
opgeslagen koelenergie automatisch voor het bereiken van de binnentempera-
tuur van de koelruimte wordt opgeroepen, als de accucapaciteit is uitgeput.
VOORZICHTIG! Gevaar voor de gezondheid!
Controleer of het koelvermogen van het toestel voldoet aan de eisen
van de levensmiddelen of geneesmiddelen die u wilt koelen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 171 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Koelaggregaat inbouwen Coldmachine
172
I
6.1 Accumeter
Een elektronische beveiliging tegen verkeerd polen beschermt het koelaggregaat
tegen het verkeerd polen bij de accuaansluiting. Voor de bescherming van de accu
schakelt het koeltoestel automatisch uit als de spanning niet meer voldoende is (zie
de volgende tabellen).
Toestellen zonder TEC-besturing
Toestellen met TEC-besturing
7 Koelaggregaat inbouwen
!
7.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig:
•Boormachine
• Schroevendraaier
Steeksleutel: 16 mm, 19 mm en 21 mm
•Afdichtpasta en montageschuim
INSTRUCTIE
Meer informatie over de koudebuffer vindt u in hoofdstuk „Koudebuffer
gebruiken” op pagina 180.
Aansluitspanning Uitschakelspanning Herinschakelspanning
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Aansluitspanning Uitschakelspanning Herinschakelspanning
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
WAARSCHUWING!
De inbouw mag uitsluitend door vakkundig personeel worden
uitgevoerd.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 172 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Koelaggregaat inbouwen
173
Kabels, kabelschoenen en kabelklemmen
•Esterolie
7.2 Instructies voor koelreservoir
Toegestane inhoud koelruimte
Let erop, dat de aangegeven maximale inhoud van de koelruimte van
het betreffende verdampertype niet wordt overschreden (zie hoofdstuk „Techni-
sche gegevens” op pagina 185).
Minimumisolatie
De maximale inhoud van de koelruimte is gebaseerd op een minimumisolatie van
35 mm geschuimd polyurethaan met een dichtheid van 40 kg/m³. Bij gebruik van
andere isolatiestoffen zoals styropor moeten de wanddiktes verdubbeld worden,
om dezelfde warmte-isolatie te bereiken.
Verdamper monteren
De verdamper moet in het koelreservoir worden geïnstalleerd (behalve CS-NC15,
de verdamper is voorgemonteerd).
Neem hierbij het volgende in acht:
juiste inbouwpositie (afb. 3, pagina 4 tot afb. 9, pagina 6)
plaatsing in het koelreservoir zover mogelijk bovenaan
minimumafstand met de wand van 10 mm aanhouden (niet VD-14N en VD-15)
A
Verdamper aansluiten
Sluit de verdamper VD-14N en VD-15 conform afb. 0, pagina 6 aan.
Sluit de verdamper VD-16 conform afb. 9, pagina 6 aan.
Sluit de andere verdamper zoals beschreven in afb. j, pagina 9 aan.
LET OP!
Bij koelaggregaten zonder klepkoppelingen (montageklare eenheden):
open bij de montage niet het koelcircuit. Eventueel moet u de doorvoe-
ren in de wand zo groot maken, dat u de verdamper er doorheen kunt
schuiven (afb. a, pagina 6). Of u maakt de doorvoer zo, dat
u de koelleidingen van bovenaf kunt inbouwen (afb. b, pagina 6).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 173 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Koelaggregaat inbouwen Coldmachine
174
Legenda’s bij de afbeeldingen
A
Bij koelaggregaten met klepkoppelingen
Maak voor de doorvoer van de koelleidingen een gat met een diameter van min-
stens 30 mm (afb. c, pagina 7). Gebruik hiervoor een cirkelsnijder.
Nr. in afb. 8,
pagina 5 Verklaring
1 DC-ventilator
2 Thermostaatknop
3Aansluitstekker DC-ventilator
4Thermostaat
5 Aansluitkabel
Nr. in afb. 9,
pagina 6 Verklaring
1 Aansluitkabel
Nr. in afb. 0,
pagina 6 Verklaring
1 Aansluitkabel
Nr. in
afb. j, pagina 9
en afb. k,
pagina 10
Verklaring
1 Aansluitblok
2 Compressor
3 Ventilator
4 Schakelaar afb. jresp. TEC-besturing afb. k
LET OP!
Isoleer en dicht de doorvoeren in de wand na de montage weer zorgvul-
dig tegen binnendringen van vocht af.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 174 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Koelaggregaat inbouwen
175
A
7.3 Koelaggregaat monteren
De keuze van de correcte plaats voor opstelling van het aggregaat is erg belangrijk.
Om een optimale werking van het toestel te garanderen, moet u de volgende pun-
ten in acht nemen:
Stel het koelaggregaat op een droge, beschermde plaats op. Stel het koelaggre-
gaat niet naast warmtebronnen zoals verwarmingen, gasovens, warmwaterlei-
dingen etc. op. Plaats het koelaggregaat niet op een plek waar de zon er lang en
direct op schijnt.
Installeer het koelaggregaat op boten indien mogelijk onder de waterlijn.
Het koelaggregaat functioneert bij een helling van tot 30°. Installeer het op een
effen ondergrond zodat het ook bij een sterke helling nog werkt.
De verwarmde lucht moet ongehinderd kunnen wegtrekken (afb. d, pagina 7).
Bij het inbouwen van het koelaggregaat in een gesloten ruimte zoals klerenkast,
pantry of bakskist moet er voor openingen met een vrije dwarsdoorsnede van
minstens 200 cm² (25 cm x 8 cm) voor be- en ontluchting worden gezorgd.
Let erop, dat de luchtstroom bij de condensator (afb. dC, pagina 7) niet wordt
beperkt.
Houd een minimumafstand tussen condensator en wand (50 mm) aan.
CS-NC15: neem voor de montage de afbeelding van de boormal (afb. l,
pagina 11) en de montagetekening (afb. m, pagina 12) in acht.
7.4 Externe temperatuurregelaar monteren
Mechanische thermostaat
De regeling van de binnentemperatuur gebeurt afhankelijk van de oppervlaktetem-
peratuur van de verdamper resp. voor VD-14N en VD-15 afhankelijk van de ruim-
tetemperatuur.
Verbind het slakvormig opgerolde einde van de sensorleiding met behulp van
de klemplaat vast met de verdamper (niet VD-14N, VD-15). Deze is bij VD-14N
en VD-15 voorgemonteerd.
Let erop, dat de sensorleiding niet ergens anders met de verdamper of met de
zuigleiding in aanraking komt.
LET OP!
Knik nooit de verbindingsleiding tussen verdamper en aggregaat. Bui-
gradius minimaal 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 175 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Koelaggregaat inbouwen Coldmachine
176
TEC-besturing
De TEC-regelaar (besturing) moet buiten het koelreservoir worden aangebracht. De
regeling van de binnentemperatuur gebeurt afhankelijk van de oppervlaktetempera-
tuur van de verdamper.
De temperatuursensor is in de fabriek vast aan de energiebuffer aangebracht.
Verbind de temperatuursensor met de TEC-besturing via de steekkoppeling.
Koppelingen monteren (niet CS-NC15)
A
Het koelaggregaat wordt ontkoppeld geleverd (verdamper en compressor zijn los
van elkaar), maar heeft de juiste koelmiddelvulling voor bedrijf.
Bouw het machineonderdeel en de verdamper in.
Verwijder de beschermkappen van de koppelingshelften, die de rubberen
afdichtingen tegen eventuele verontreinigingen beschermen.
De afb. f, pagina 8, geeft de toestand van de koppelingshelften na verwijderen
van de schroefkappen in de ontkoppelde toestand weer.
A
Breng esterolie aan op pakkingring en schroefdraad van de twee koppelinghelf-
ten (afb. f, pagina 8).
Breng de koppelinghelften met de hand spanningsvrij aan en draai ze handvast
aan (afb. g, pagina 8).
Draai de wartelmoeren SW21 aan tot het einde van de schroefdraad: gebruik de
steeksleutel met de breedte 21 voor het aandraaien en de tweede steeksleutel
(SW19 of SW16) om tegen te houden.
De afstand tussen de koppelinghelften bedraagt 23 mm (afb. h, pagina 8).
LET OP!
Koudemiddelverlies leidt tot uitval van de koelinstallatie. In zulke
gevallen moet het complete koelaggregaat worden uitgebouwd,
opgestuurd, de koppelingen met keerklep worden vervangen en het
product in de fabriek opnieuw worden gevuld.
LET OP! Gevaar voor koudemiddelverlies
Gebruik altijd twee steeksleutels om verdraaien van de koppelingen in
de koppelingshouder te verhinderen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 176 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Koelaggregaat inbouwen
177
A
Draai de wartelmoeren SW21 met een moment van 30 Nm met ca. 90° verder
aan om de beide koppelingen vast met elkaar te verbinden.
De snijring van de mannelijke koppelinghelft moet zich in de vrouwelijke
koppelinghelft vastsnijden.
Indien het apparaat voor een retourzending moet worden ontkoppeld:
!
Schroef de beschermkappen weer op de desbetreffende koppelingshelften om
het binnendringen van vuil en vocht in de geopende koudemiddelkring te voor-
komen.
7.5 Koelaggregaat aansluiten
Op een accu aansluiten
Het koelaggregaat kan met 12 V of met 24 V gelijkspanning gebruikt worden.
A
Bepaal de nodige kabeldiameter afhankelijk van de kabellengte aan de hand van
afb. i, pagina 9.
Legenda bij afb. i, pagina 9
LET OP! Gevaar voor koudemiddelverlies
De koppeling is nog niet continu vastgedraaid.
WAARSCHUWING!
Koelmiddel bevindt zich onder druk in het systeem.
Draag bij het ontkoppelen een veiligheidsbril en veiligheids-
handschoenen.
LET OP!
Om spannings- en vermogensverlies te vermijden, moet de kabel zo
kort mogelijk zijn en mag de kabel niet onderbroken worden.
Vermijd daarom extra schakelaars, stekkers of verdeeldozen.
Coördinatenas Betekenis Eenheid
l Kabellengte m
Kabeldiameter mm²
Coldmachine-IO-16s.book Seite 177 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Koelaggregaat inbouwen Coldmachine
178
A
Controleer voor ingebruikneming van het aggregaat, of de bedrijfsspanning en
de accuspanning overeenkomen (zie typeplaatje).
Sluit uw koelaggregaat
zo direct mogelijk op de polen van de accu aan of
op een insteekplaats aan, die met minstens 15 A (bij 12 V) resp. 7,5 A (bij
24 V) is beveiligd.
A
Voor de veiligheid is het koelaggregaat met een elektronische beveiliging tegen ver-
keerd polen uitgerust, die het koelaggregaat tegen verkeerd polen bij de accu-
aansluiting beschermt.
Op een 230-V-net aansluiten
!
Gebruik bij bedrijf van het koelaggregaat op het 230-V-net de gelijkrichter
CoolPower EPS100 bij toestellen met compressor BD35F (serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 bij toestellen met compressor BD35F (serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 bij toestellen met compressor BD50F (serie 90).
I
LET OP!
Neem de juiste polariteit in acht.
LET OP!
Koppel het toestel en andere verbruikers van de accu los, voordat u de
accu met een snellader oplaadt. Overspanningen kunnen de elektro-
nica van de toestellen beschadigen.
WAARSCHUWING!
Werk nooit met stekkers en schakelaars, als u natte handen heeft of
met uw voeten op een natte ondergrond staat.
Als u uw koeltoestel aan boord van een boot per landaansluiting aan
het 230-V-net gebruikt, moet u in ieder geval een aardlekschakelaar
tussen 230-V-net en koeltoestel schakelen.
Laat u door een vakman adviseren.
INSTRUCTIE
De uitgangsspanning van de beschreven gelijkrichters bedraagt 24 V.
Neem dit in acht bij de eventuele aansluiting van andere verbruikers.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 178 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Koelaggregaat gebruiken
179
8 Koelaggregaat gebruiken
8.1 Tips om energie te sparen
Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het koeltoestel legt.
Open het koelreservoir niet vaker dan nodig.
Laat de deur niet langer open staan dan nodig.
Ontdooi het koelreservoir zodra er zich een ijslaag gevormd heeft.
Vermijd een onnodig lage binnentemperatuur.
Verwijder regelmatig stof en vuil van de condensator.
Reinig regelmatig de dekselafdichting.
8.2 Koelaggregaat in gebruik nemen
Toestellen zonder TEC-besturing
Schakel het koelaggregaat in door de schakelknop (afb. 1A1 of B1, pagina 3)
naar rechts te draaien.
Als u de knop verder draait, kunt u de temperatuur regelen. Toestellen met energie-
bufferfunctie beschikken aanvullend over een activeertoets buffer (afb. 1A2,
pagina 3).
I
Toestellen met TEC-besturing
Toestellen met TEC-besturing worden via de hoofdschakelaar (afb. 26, pagina 3)
in gebruik genomen. Met de temperatuurregelaar (afb. 25, pagina 3) kunt u dan
de temperatuur regelen.
8.3 Koelaggregaat buiten bedrijf stellen
Als u het koelaggregaat lange tijd wilt stilleggen, gaat u als volgt te werk:
Toestellen zonder TEC-besturing: draai de regelaar op stand „0”.
INSTRUCTIE
Als de rode LED knippert of brandt, is er sprake van een fout en is het sys-
teem niet klaar voor gebruik (zie storingtabel in hoofdstuk „LED aan het
thermo-element (afb. 12, pagina 3)” op pagina 182).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 179 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Koudebuffer gebruiken Coldmachine
180
Toestellen met TEC-besturing: schakel het toestel met de hoofdschakelaar
(afb. 26, pagina 3) uit.
Koppel de aansluitkabel van de accu los of trek de stekker van de gelijkstroomlei-
ding uit de gelijkrichter.
Reinig het koeltoestel.
Laat de deur of het deksel licht geopend.
Zo verhindert u geurvorming.
9 Koudebuffer gebruiken
9.1 Display- en bedieningselementen van toestellen met
TEC-programmabesturing
Nr. in
afb. 2,
pagina 3
Verklaring
1 Lichtdiode groen: geeft aan dat de compressor werkt.
2 Lichtdiode geel: geeft aan dat er externe voeding aanwezig is (klemspan-
ning boven 13,5 V resp. 27,0 V).
Lichtdiode knippert als de externe voeding te laag is (klemspanning
10,7 V resp. 21,7 V. Versie E: 10,7 V resp. 22,0 V).
3 Lichtdiode rood: geeft aan dat de koudebuffer geactiveerd wordt door
handmatig bedienen van de activeertoets van de koudebuffer
onderspanningsuitschakeling (klemspanning 10,7 V resp. 21,4 V.
Versie E: 10,7 V resp. 22,0 V).
4 Activeertoets koudebuffer: onderbreekt het compressorbedrijf tot
opgeslagen koelenergie verbruikt is
spanning van externe voeding na onderspanning weer wordt bereikt.
5 Temperatuurregelaar: zorgt voor een traploos instelbare temperatuur van
de koelruimte
min. (aanslag links) = warmste instelling
max. (aanslag rechts) = koudste instelling
6 Hoofdschakelaar: schakelt het koeltoestel in en uit.
stand 0 = UIT
stand – = AAN
Coldmachine-IO-16s.book Seite 180 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Garantie
181
9.2 Koudebufferfunctie
De koudebufferfunctie zorgt ervoor, dat er automatisch koelenergie wordt opgesla-
gen (max. 8 uur), als er voldoende stroom beschikbaar is, bijv. bij voorziening door
voedingseenheid.
Het oproepen van de opgeslagen koelenergie gebeurt
automatisch bij het bereiken van de uitschakelspanning (zie tabel pagina 172)
of handmatig door indrukken van de activeertoets koudebuffer (afb. 1A2 of
afb. 24, pagina 3).
I
De koudebuffer wordt automatisch weer opgeladen,
als de herinschakelspanning wordt overschreden
als de koudebuffer ontladen is en u het toestel één keer met de schakelknop
(afb. 26, pagina 3) uit- en weer inschakelt
(alleen VD-06)
.
A
I
10 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand-
leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u de volgende documenten
mee te sturen:
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
INSTRUCTIE
De koudebuffer kan alleen handmatig worden geactiveerd als deze van
tevoren volledig is geladen.
LET OP!
Als u de koudebuffer activeert, hoewel er externe voeding aanwezig is
– bijv. om bedrijfsgeluiden van de compressor te vermijden – moet u het
aggregaat via de hoofdschakelaar (afb. 1B1 of afb. 26, pagina 3)
uitschakelen.
INSTRUCTIE
Lage binnentemperatuur = hoger stroomverbruik!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 181 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Afvoer Coldmachine
182
11 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
MAls u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
12 Storingen verhelpen
LED aan het thermo-element (afb. 12, pagina 3)
Aantal
keren
knipperen
Storingtype Oplossing
1 Uitschakeling door accubeveiliging Accuspanning, stekkerverbindingen,
zekering en gebruikte kabeldiameter
controleren
2 Uitschakeling door overstroom ventilator Ventilatorstroom van condensor en
verdamper controleren:
totale instelwaarde < 0,5 A
3 Startfout compressor Koelsysteem ontlasten:
be- en ontluchting van het koel-
aggregaat garanderen
opslag van voorgekoelde waren
4 Overbelastingsuitschakeling van de com-
pressor
Koelsysteem ontlasten:
be- en ontluchting van het koel-
aggregaat garanderen
opslag van voorgekoelde waren
5 Veiligheidsuitschakeling elektronica Koelsysteem ontlasten:
be- en ontluchting van het koel-
aggregaat garanderen
Coldmachine-IO-16s.book Seite 182 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Storingen verhelpen
183
Compressor loopt niet
Binnentemperatuur te laag in regelaarstand „1”
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
UKL = 0 V Onderbreking in de aansluitleiding accu –
elektronica
Verbinding tot stand bren-
gen
Hoofdschakelaar defect
(indien voorhanden)
Hoofdschakelaar vervangen
Extra leidingbeveiliging doorgebrand
(indien voorhanden)
Leidingbeveiliging vervan-
gen
UKL UAAN Accuspanning te laag Accu laden
Startpoging met UKL UUIT Losse kabelverbinding
Slecht contact (corrosie)
Verbinding tot stand bren-
gen
Accucapaciteit te gering Accu vervangen
Kabeldiameter te gering Kabel vervangen (afb. i,
pagina 9)
Startpoging met
UKL UAAN
Omgevingstemperatuur te hoog
Be- en ontluchting niet voldoende Voor betere be- en ontluch-
ting van het koelaggregaat
zorgen
Condensator vervuild Condensator reinigen
Ventilator defect (indien voorhanden) Ventilator vervangen
UKL Spanning tussen plus- en minklem van de elektronica
UAAN Inschakelspanning elektronica
UUIT Uitschakelspanning elektronica
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Compressor loopt
permanent
Thermostaatsensor heeft geen contact
met de verdamper
Sensor bevestigen
Thermostaat defect Thermostaat vervangen
Compressor loopt lang In het vriesvak werd een grotere hoeveel-
heid ingevroren
Coldmachine-IO-16s.book Seite 183 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Storingen verhelpen Coldmachine
184
Koelvermogen vermindert, binnentemperatuur stijgt
Abnormale geluiden
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Compressor loopt
lang/permanent
IJsvorming op verdamper Verdamper ontdooien
Omgevingstemperatuur te hoog
Be- en ontluchting niet voldoende Voor betere be- en ontluch-
ting van het koelaggregaat
zorgen
Condensator vervuild Condensator reinigen
Ventilator defect (indien voorhanden) Ventilator vervangen
Compressor loopt zelden Accucapaciteit uitgeput Accu laden
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing
Luid brommen Onderdeel van het koelcircuit kan niet vrij
trillen (ligt tegen wand aan)
Onderdeel voorzichtig
buigen
Vreemde onderwerpen tussen koel-
machine en wand ingeklemd
Vreemde voorwerpen verwij-
deren
Ventilatorgeluid (indien voorhanden) Ventilatorblad reinigen
Coldmachine-IO-16s.book Seite 184 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technische gegevens
185
13 Technische gegevens
50 54 55
Max. inhoud koel-
ruimte:
80 Liter 130 liter
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Opgenomen
vermogen:
35 – 40 W, afhankelijk van verdampertype
Koelmiddel-
hoeveelheid:
28 g 35 g
CO2-equivalent: 0,040 t 0,050 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Gewicht: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Max. inhoud koel-
ruimte:
250 liter
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
45 g
CO2-equivalent: 0,064 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Gewicht: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 185 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technische gegevens Coldmachine
186
94 95 96
Max. inhoud koel-
ruimte:
400 liter
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
60 g
CO2-equivalent: 0,086 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Gewicht: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Max. inhoud koel-
ruimte:
250 liter
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
60 g
CO2-equivalent: 0,086 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
360x255x275
Gewicht: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 186 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technische gegevens
187
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Max. inhoud koel-
ruimte bij 35 mm PU-
isolatie:
80 liter 30 liter 170 liter 130 liter
Max. inhoud koel-
ruimte bij 50 mm PU-
isolatie:
100 liter 50 liter 200 liter 170 liter
Opgenomen
vermogen:
35 W 35 W 50 W 45 W
Aansluitspanning 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
17 g 20 g 30 g
CO2-equivalent: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
300 x 245 x 110 275 x 215 x 25 380 x 230 x 82 375 x 255 x 100
Gewicht: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Max. inhoud koel-
ruimte bij 35 mm PU-
isolatie:
50 liter 30 liter 60 liter
Max. inhoud koel-
ruimte bij 50 mm PU-
isolatie:
75 liter 50 liter 80 liter
Opgenomen
vermogen:
30 W
Temperatuur: Omgeving: 32 °C, binnen: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 187 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technische gegevens Coldmachine
188
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Max. inhoud koel-
ruimte bij 35 mm PU-
isolatie:
130 liter 100 liter 160 liter 160 liter
Max. inhoud koel-
ruimte bij 50 mm PU-
isolatie:
170 liter 130 liter 180 liter 180 liter
Opgenomen
vermogen:
45 W 35 W 60 W 60 W
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
30 g 45 g 15 g 65 g
CO2-equivalent: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90 450 x 270 x 340 365 x 140 x 270
Gewicht: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Max. inhoud koel-
ruimte bij 35 mm PU-
isolatie:
300 liter 200 liter 100 liter
Max. inhoud koel-
ruimte bij 50 mm PU-
isolatie:
400 liter 250 liter 150 liter
Opgenomen
vermogen:
80 W 60 W 45 W
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
15 g
CO2-equivalent: 0,021 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65 350 x 250 x 25
Gewicht: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 188 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technische gegevens
189
VD-16 VD-21
Max. inhoud koel-
ruimte bij 60 mm PU-
isolatie:
130 liter 250 liter
Max. inhoud koel-
ruimte bij 100 mm PU-
isolatie:
200 liter 300 liter
Opgenomen
vermogen:
60 W 60 W
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
40 g 10 g
CO2-equivalent: 0,057 t 0,014 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
330 x 260 x 130 1370 x 305 x 10
Gewicht: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 voor serie 80 VD-16 voor serie 90
Max. inhoud koel-
ruimte bij 35 mm PU-
isolatie:
120 liter 200 liter
Max. inhoud koel-
ruimte bij 50 mm PU-
isolatie:
200 liter 250 liter
Opgenomen
vermogen:
65 W 80 W
Aansluitspanning: 12 Vg of 24 Vg
Koelmiddel-
hoeveelheid:
40 g
CO2-equivalent: 0,057 t
Aardopwarmings-
vermogen (GWP):
1430
Afmetingen (b x h x d)
in mm:
380 x 300 x 62
Gewicht: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 189 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technische gegevens Coldmachine
190
Keurmerk/certificaten:
Het koelcircuit bevat R-134a.
Bevat gefluoreerde broeikasgassen
Coldmachine-IO-16s.book Seite 190 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Forklaring af symbolerne
191
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .192
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .194
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
7 Montering af køleaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
8 Anvendelse af køleaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
9 Anvendelse af køleakkumulatoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
11 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
12 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
1 Forklaring af symbolerne
D
!
FARE!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse medfører død eller
alvorlig kvæstelse.
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 191 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Sikkerhedshenvisninger Coldmachine
192
!
A
I
2 Sikkerhedshenvisninger
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på apparatet på grund af mekanisk påvirkning og forket
tilslutningsspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
2.1 Generel sikkerhed
DFARE!
Livsfare!
Ved anvendelse på både: Sørg ved tilslutning til strømnettet ubetinget
for, at strømforsyningen er sikret med en FI-afbryder!
!ADVARSEL!
Installationen og reparationen af dette produkt må kun gennemføres
af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
Kontakt kundeserviceafdelingen i forbindelse med reparationer.
Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i brug.
Åbn under ingen omstændigheder kølekredsløbet. Der foreligger en
undtagelse, hvis apparatet skal frakobles for at sende det retur (kapitlet
„Montering af den eksterne temperaturregulering“ på side 199).
Stil apparatet på et tørt sted, der er beskyttet mod stænkvand.
Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (var-
meapparater, stærk sol, gasovne osv.).
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 192 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Sikkerhedshenvisninger
193
Sørg for, at kompressoren ventileres tilstrækkeligt.
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Personer (inkl. børn), der på grund af deres fysiske, sanse- eller men-
tale evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til at
anvende produktet sikkert, bør kun anvende dette produkt under en
ansvarlig persons opsyn eller anvisning
Kontrollér før ibrugtagning af apparatet, om driftsspændingen og bat-
terispændingen stemmer overens (se typeskilt).
Hvis tilslutningskablet er beskadiget, skal du udskifte det for at undgå
farer. Udskift kun et beskadiget tilslutningskabel med et tilslutningska-
bel af samme type og med samme specifikation.
Opbevar ikke eksplosive stoffer som f.eks. spraydåser med drivgas i
apparatet.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
DFARE!
Livsfare!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder. Dette gælder
frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
AVIGTIGT!
Anvend aldrig rengøringsmidler, der indeholder sand, syre eller
opløsningsmidler, til rengøring af fordamperen.
Beskyt apparatet mod regn og fugt.
Afbryd køleaggregatet og andre forbrugere fra batteriet, før du tilslut-
ter hurtigopladeren.
IBEMÆRK
Afbryd apparatet, hvis du ikke bruger det i lang tid.
2.3 Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier
!FORSIGTIG! Vigtigt, fare for kvæstelser!
Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al krops-
lig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grun-
digt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 193 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Leveringsomfang Coldmachine
194
Hvis du tilslutter apparatet til et batteri, skal du kontrollere,
at levnedsmidler ikke kommer i berøring med batterisyren.
3Leveringsomfang
4Tilbehør
Hvis køleaggregatet skal tilsluttes til 230 V-vekselstrømnettet, skal en af de følgende
ensrettere anvendes.
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
5 Korrekt brug
Køleaggregatet er egnet, hvis du selv vil bygge et køleskab eller en køleboks.
Køleaggregatet egner sig til at køle og dybfryse levnedsmidler. Apparatet er også
egnet til anvendelse på både.
!
Mængde Betegnelse
1 Køleaggregat eller fordamper
1 Betjeningsvejledning
Betegnelse Artikel-nr.
CoolPower EPS100 ensretter
til apparater med kompressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000440
CoolPower MPS35 ensretter
til apparater med kompressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000445
CoolPower MPS50 ensretter
til apparater med kompressor BD50F (serie 90)
9600000441
FORSIGTIG! Sundhedsfare!
Kontrollér, om apparatets kølekapacitet svarer til kravene for
fødevarerne eller lægemidlerne, som du vil køle.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 194 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Teknisk beskrivelse
195
6 Teknisk beskrivelse
Køleaggregaterne er egnet til tilslutning til en jævnspænding på 12 V eller 24 V og
kan dermed f.eks. også anvendes i forbindelse med camping eller på både. Derud-
over kan de tilsluttes til et 230 V-net med ensrettere (se kapitlet „Tilbehør“ på
side 194).
Hvis køleaggregatet anvendes på både, kan det udsættes for en konstant hældning
på 30°.
Køleaggregatet skal anvendes i forbindelse med en fordamper. Desuden kan du
anvende en køleakkumulator med eller uden TEC-styring. Ved CS-NC15 danner
køleaggregatet og fordamperen en enhed.
Med termostaten på fordamperen kan den ønskede temperatur indstilles trinløst.
Køleakkumulatoren og TEC-programstyringen gør en høj kølekapacitet mulig og for-
bedrer virkningsgraden. Køleakkumulatoren oplades ved tilstrækkelig strømforsy-
ning (f.eks. ved forsyning med et netapparat). Ved akkumulatoraktivering eller
underspænding tages kulden fra køleakkumulatoren, indtil den er tom. På den måde
belastes batteriet ikke i dette tidsrum.
TEC-programstyringen sørger for, at
Der gemmes køleenergi, når der er overskydende elektrisk energi til rådighed
(fremmed forsyning ved hjælp af dynamo, oplader, netapparat osv.).
køleakkumulatoren altid kan aktiveres, så den komplette batterienergi stilles til
rådighed for andre forbrugere.
Akkumuleret køleenergi hentes automatisk til opretholdelse af den indvendige
kølerumstemperatur, når batterikapaciteten er opbrugt.
I
6.1 Batteriovervågning
En elektronisk polbeskyttelse beskytter køleapparatet mod ombytning af polerne
ved tilslutning til batteriet. For at beskytte batteriet frakobles køleapparatet automa-
tisk, hvis spændingen ikke længere er tilstrækkelig (se følgende tabeller).
BEMÆRK
Yderligere informationer om køleakkumulatoren findes i kapitlet
„Anvendelse af køleakkumulatoren“ på side 204.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 195 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montering af køleaggregatet Coldmachine
196
Apparater uden TEC-styring
Apparater med TEC-styring
7 Montering af køleaggregatet
!
7.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:
•Boremaskine
• Skruetrækker
Gaffelnøgle: 16 mm, 19 mm og 21 mm
Tætningsmasse og monteringsskum
Kabel, kabelsko og kabelbånd
•Esterolie
7.2 Henvisninger vedr. kølebeholderen
Tilladtlerumsindhold
Sørg for, at det angivne maks. kølerumsindhold for den pågældende fordampertype
ikke overskrides (se kapitlet „Tekniske data“ på side 208).
Tilslutningsspænding Frakoblingsspænding Gentilkoblings-
spænding
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Tilslutningsspænding Frakoblingsspænding Gentilkoblings-
spænding
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
ADVARSEL!
Monteringen må kun udføres af fagkyndigt personale.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 196 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montering af køleaggregatet
197
Minimumisolering
Det maks. kølerumsindhold er baseret på en minimumisolering på 35 mm polyuret-
hanskum med en rumvægt på 40 kg/m³. Hvis der anvendes andre isoleringsmateri-
aler, som f.eks. styropor, skal tykkelserne fordobles for at opnå den samme
varmeisolering.
Montering af fordamperen
Fordamperen skal installeres i kølebeholderen (undtagen CS-NC15, fordamperen
er formonteret).
Overhold i den forbindelse følgende:
Rigtig monteringsposition (fig. 3, side 4 til fig. 9, side 6).
Anbringelse så langt oppe i kølebeholderen som muligt.
Overhold en minimumafstand til væggen på 10 mm (ikke VD-14N og VD-15).
A
Tilslutning af fordamperen
Tilslut fordamperen VD-14N og VD-15 i henhold til fig. 0, side 6.
Tilslut fordamperen VD-16 i henhold til fig. 9, side 6.
Tilslut den anden fordamper i henhold til fig. j, side 9.
Forklaring til figurerne
VIGTIGT!
Ved køleaggregater uden ventilkoblinger (monteringsfærdige enheder):
Kølekredsløbet må ikke åbnes ved monteringen. I givet fald skal væggen-
nemføringerne beregnes så store, at du kan skubbe fordamperen igennem
(fig. a, side 6). Ellers skal gennemføringen udføres, så køleledningerne
kan monteres ovenfra (fig. b, side 6).
Nr. på fig. 8, side 5 Forklaring
1 DC-ventilator
2 Termostatknap
3Tilslutningsstik DC-ventilator
4Termostat
5 Tilslutningskabel
Coldmachine-IO-16s.book Seite 197 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montering af køleaggregatet Coldmachine
198
A
Ved køleaggregater med ventilkoblinger
Lav en udskæring med en diameter på min. 30 mm (fig. c, side 7)
til gennemføring af køleledningerne. Anvend en rundskæremaskine.
A
7.3 Montering af køleaggregatet
Det er særlig vigtigt at vælge den rigtige plads til monteringen af aggregatet. For at
sikre, at apparatet fungerer fejlfrit, skal følgende punkter overholdes:
Opstil køleaggregatet på en tør, beskyttet plads. Undgå at opstille det ved siden
af varmekilder som varmeapparater, gasovne, varmtvandsledninger etc. Lad ikke
køleaggregatet stå direkte i solen.
På både skal køleaggregatet så vidt muligt installeres under vandlinjen.
Køleaggregatet fungerer ved en hældningsvinkel på op til 30°. Installér det på en
lige flade, så det også fungerer ved så muligst kraftig krængning.
Nr. på fig. 9, side 6 Forklaring
1 Tilslutningskabel
Nr. på fig. 0, side 6 Forklaring
1 Tilslutningskabel
Nr. på
fig. j, side 9 og
fig. k, side 10
Forklaring
1 Tilslutningsblok
2Kompressor
3 Ventilator
4 Kontakt fig. jeller TEC-styring fig. k
VIGTIGT!
Sørg for at isolere og tætne væggennemføringerne omhyggeligt efter
monteringen, så der ikke kan trænge fugt ind.
VIGTIGT!
Knæk aldrig forbindelsesledningen mellem fordamperen og aggrega-
tet. Bøjningsradius min. 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 198 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montering af køleaggregatet
199
Den opvarmede luft skal uhindret kunne slippe bort (fig. d, side 7).
Hvis køleaggregatet monteres i et lukket rum som et klædeskab, et pantry eller et
stuverum i en cockpitbænk, skal der være åbninger med et frit tværsnit på min.
200 cm² (25 cm x 8 cm) hver til ventilation og udluftning.
Sørg for, at luftstrømmen ved kondensatoren (fig. dC, side 7) ikke hindres.
Overhold en minimumafstand mellem kondensatoren og den tilstødende væg
(50 mm).
CS-NC15: Overhold figuren på boreskabelonen (fig. l, side 11) og montering-
stegningen (fig. m, side 12) ved monteringen.
7.4 Montering af den eksterne temperaturregulering
Mekanisk termostat
Reguleringen af den indvendige temperatur foretages afhængigt af fordamperens
overfladetemperatur eller for VD-14N og VD-15 afhængigt af rumtemperaturen.
Forbind følerledningens ende, der er rullet op i snegleform, fast med fordampe-
ren ved hjælp af klempladen (ikke VD-14N, VD-15). Den er formonteret ved
VD-14N, VD-15.
Sørg for, at følerledningen ikke kommer i berøring med fordamperen eller med
sugeledningen andre steder.
TEC-styring
TEC-reguleringen (styring) skal anbringes uden for kølebeholderen. Den indvendige
temperatur reguleres afhængigt af fordamperoverfladetemperaturen.
Temperaturføleren er fra fabrikken anbragt fast på energiakkumulatoren.
Forbind temperaturføleren med TEC-styringen via stikkoblingen.
Montering af engangskoblingerne (ikke CS-NC15)
A
Køleaggregatet leveres frakoblet (fordamper og kompressor er adskilt), men har fra
fabrikken den rigtige driftspåfyldning af kølemiddel.
Monter maskindelen og fordamperen.
VIGTIGT!
Kølemiddeltab medfører, at køleanlægget svigter. I sådanne tilfælde
skal det komplette køleaggregat afmonteres og indsendes, engangs-
koblingerne skal skiftes, og produktet skal påfyldes igen fra fabrikken.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 199 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montering af køleaggregatet Coldmachine
200
Fjern de beskyttelseskapper, der er skruet på koblingsdelene og beskytter
gummipakningen mod eventuelle urenheder.
Fig. f, side 8, viser koblingsdelenes tilstand, når skruekapperne er fjernet i
frakoblet tilstand.
A
Påfør lidt esterolie på tætningsringen og gevindet på de to koblingshalvdele
(fig. f, side 8).
Sæt koblingsdelene på med hånden uden spænding, og spænd dem med hån-
den (fig. g, side 8).
Spænd omløbermøtrikken str. 21 indtil gevindets ende: Anvend gaffelnøglen
med nøglestørrelse 21 til at spænde og den anden gaffelnøgle (str. 19 eller
str. 16) til at holde kontra.
Afstanden mellem koblingshalvdelene er 23 mm (fig. h, side 8).
A
Spænd omløbermøtrikken str. 21 yderligere ca. 90° med et drejningsmoment
på 30 Nm for at forbinde de to koblinger fast med hinanden.
Hankoblingsdelens skærering skal skære sig ind i hunkoblingsdelen.
Hvis apparatet skal frakobles for at blive returneret:
!
Skru igen beskyttelseskapperne på de pågældende koblingshalvdele for at for-
hindre, at der trænger smuds og fugt ind i det åbnede kølemiddelkredsløb.
VIGTIGT! Fare for kølemiddeltab
Anvend altid to gaffelnøgler for at forhindre, at koblingerne drejer i kob-
lingsholderen.
VIGTIGT! Fare for kølemiddeltab
Koblingen er endnu ikke tætnet permanent.
ADVARSEL!
Kølemidlet er under tryk i systemet.
Bær beskyttelsesbriller og beskyttelseshandsker ved frakoblingen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 200 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montering af køleaggregatet
201
7.5 Tilslutning af køleaggregatet
Tilslutning til et batteri
Køleaggregatet kan tilsluttes til 12 V eller til 24 V jævnspænding.
A
Bestem kablets nødvendige tværsnit i forhold til kabellængden iht. fig. i,
side 9.
Forklaring til fig. i, side 9
A
Kontrollér før idrifttagning af aggregatet, om driftsspændingen og batterispæn-
dingen stemmer overens (se typeskilt).
Tilslut køleaggregatet
direkte som muligt til batteriets poler eller
til et stik, der er sikret med mindst 15 A (ved 12 V) eller 7,5 A (ved 24 V).
A
Af sikkerhedsmæssige årsager er køleaggregatet udstyret med en elektronisk polbe-
skyttelse, der beskytter køleaggregatet mod forkert polforbindelse ved tilslutning til
batterier.
VIGTIGT!
For at undgå spændings- og dermed effekttab skal kablet være så kort
som muligt og må ikke være afbrudt.
Undgå derfor ekstra kontakter, stik eller fordelerdåser.
Koordinatakse Betydning Enhed
l Kabellængde m
Kabeltværsnit mm²
VIGTIGT!
Byt ikke om på polerne.
VIGTIGT!
Afbryd apparatet og andre forbrugere fra batteriet, før du oplader
batteriet med en hurtigoplader. Overspænding kan beskadige
apparaternes elektronik.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 201 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Anvendelse af køleaggregatet Coldmachine
202
Tilslutning til et 230 V-net
!
Anvend ensretter for at tilslutte køleaggregatet til 230 V-nettet.
CoolPower EPS100 ved apparater med kompressor BD35F (serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 ved apparater med kompressor BD35F (serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 ved apparater med kompressor BD50F (serie 90).
I
8 Anvendelse af køleaggregatet
8.1 Tips til energibesparelse
Vælg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i.
Åbn ikke kølebeholderen hyppigere end nødvendigt.
Lad ikke døren være åben længere end nødvendigt.
Afrim kølebeholderen, så snart der har dannet sig et islag.
Undgå unødigt lav indvendig temperatur.
Rengør med regelmæssige mellemrum kondensatoren for støv og urenheder.
Rengør lågets tætning regelmæssigt.
ADVARSEL!
Berør aldrig stik og kontakter, når du har våde hænder eller står med
fødderne i vand.
Hvis køleapparatet skal anvendes om bord på en båd ved hjælp af en
tilslutning på 230 V-nettet på land, skal du under alle
omstændigheder montere et fejlstrømsrelæ mellem 230 V-nettet og
køleapparatet.
Få råd hos en fagmand.
BEMÆRK
Udgangsspændingen på de beskrevne ensrettere er på 24 V. Vær
opmærksom på dette, når der evt. tilsluttes yderligere forbrugere.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 202 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Anvendelse af køleaggregatet
203
8.2 Ibrugtagning af køleaggregatet
Apparater uden TEC-styring
Tænd for køleaggregatet ved at dreje knappen (fig. 1A1 eller B1, side 3)
mod højre.
Hvis du drejer knappen længere, kan du regulere temperaturen. Apparater med
energiakkumulatorfunktion har desuden en akkumulatoraktiveringsknap
(fig. 1A2, side 3).
I
Apparater med TEC-styring
Apparater med TEC-styring tages i brug med hovedafbryderen (fig. 26, side 3).
Så kan du regulere temperaturen med temperaturvælgeren (fig. 25, side 3).
8.3 Ud-af-drifttagning af køleaggregatet
Hvis du vil tage køleaggregatet ud af drift i længere tid, skal du gå frem på følgende
måde:
Apparater uden TEC-styring: Stil reguleringen på trin „0“.
Apparater med TEC-styring: Sluk apparatet med hovedafbryderen (fig. 26,
side 3).
Afbryd tilslutningskabler fra batteriet, eller træk stikket på jævnstrømsledningen
ud af ensretteren.
Rengør køleapparatet.
Lad døren eller låget stå lidt åben.
På den måde forhindrer du, at der opstår lugtgener.
BEMÆRK
Hvis den røde lysdiode blinker eller lyser, foreligger der en fejl, og
systemet er ikke driftsklar (se fejltabellen i kapitlet „Lysdiode på ter-
moelementet (fig. 12, side 3)“ på side 206).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 203 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Anvendelse af køleakkumulatoren Coldmachine
204
9 Anvendelse af køleakkumulatoren
9.1 Visnings- og betjeningselementer på apparater med
TEC-programstyring
Nr. på
fig. 2, side 3 Forklaring
1 Lysdiode grøn: Viser, at kompressoren arbejder.
2 Lysdiode gul: Viser, at den fremmede forsyning er til rådighed (klemme-
spænding over 13,5 V eller 27,0 V).
Lysdioden blinker, hvis den fremmede forsyningsspænding er for lav
(klemmespænding 10,7 V eller 21,7 V. Version E: 10,7 V eller 22,0 V).
3 Lysdiode rød: Viser, at køleakkumulatoren aktiveres på grund af
manuelt tryk på akkumulatoraktiveringstasten,
underspændingsfrakobling (klemmespænding 10,7 V eller 21,4 V.
Version E: 10,7 V eller 22,0 V).
4 Køleakkumulatoraktiveringstast: Afbryder drift med kompressoren, indtil
den akkumulerede køleenergi er opbrugt,
den fremmede forsyningsspænding efter underspænding etableres
igen.
5 Temperaturvælger: Gør det muligt at indstille kølerummets temperatur
trinløst.
Min. (venstreanslag) = varmeste indstilling
Maks. (højreanslag) = koldeste indstilling
6 Hovedafbryder: Gør det muligt at tænde og slukke køleapparatet.
Stilling 0 = FRA
Stilling – = TIL
Coldmachine-IO-16s.book Seite 204 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Garanti
205
9.2 Køleakkumulatorfunktion
Køleakkumulatorfunktionen sørger for, at der automatisk gemmes køleenergi (op til
8 timer), når der er tilstrækkelig strøm til rådighed, f.eks. ved forsyning med et netap-
parat.
Den gemte kulde hentes
automatisk, når frakoblingsspændingen nås (se tabel side 196),
eller manuelt ved at trykke på akkumulatoraktiveringstasten (fig. 1A2 eller
fig. 24, side 3).
I
Køleakkumulatoren oplades automatisk igen,
når gentilkoblingsspændingen overskrides,
når køleakkumulatoren er afladet, og du slukker og tænder apparatet en gang
med knappen (fig. 26, side 3 - kun VD-06).
A
I
10 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din
forhandler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
BEMÆRK
Køleakkumulatoren kan kun aktiveres manuelt, når den er blevet fuld-
stændigt opladet forinden.
VIGTIGT!
Hvis du aktiverer køleakkumulatoren, selv om der er fremmed forsyning
til rådighed – f.eks. for at undgå driftsstøj fra kompressoren, skal du
slukke for aggregatet på hovedafbryderen (fig. 1B1 eller fig. 26,
side 3).
BEMÆRK
Vær opmærksom på: Lav indvendig temperatur = større strømforbrug!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 205 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Bortskaffelse Coldmachine
206
11 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
MHvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
12 Udbedring af fejl
Lysdiode på termoelementet (fig. 12, side 3)
Antal blink Fejltype Løsning
1 Batteribeskyttelsesfrakobling Kontrollér batterispænding, stik-
forbindelser, sikring og anvendt kabelt-
værsnit
2 Ventilatoroverstrømsfrakobling Kontrollér kondensatorens og
fordamperens ventilatorstm:
Samlet nom. værdi < 0,5 A
3 Kompressorstartfejl Aflast kølesystemet:
Sørg for ventilation og udluftning af
køleaggregatet
Opbevaring af allerede kølede varer
4 Kompressoroverbelastningsfrakobling Aflast kølesystemet:
Sørg for ventilation og udluftning af
køleaggregatet
Opbevaring af allerede kølede varer
5 Elektronikbeskyttelsesfrakobling Aflast kølesystemet:
Sørg for ventilation og udluftning af
køleaggregatet
Coldmachine-IO-16s.book Seite 206 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Udbedring af fejl
207
Kompressoren kører ikke
Indvendig temperatur for kold på reguleringstrin „1“
Fejl Mulig årsag Løsning
UKL = 0 V Afbrydelse i tilslutningsledningen batteri –
elektronik
Etablér forbindelsen
Hovedafbryder defekt (hvis den findes) Udskift hovedafbryderen
Ekstra ledningssikring brændt over (hvis
den findes)
Udskift ledningssikringen
UKL UTIL Batterispænding for lav Opladning af batteriet
Startforsøg med UKL UFRA Løs kabelforbindelse
Dårlig forbindelse (korrosion)
Etablér forbindelsen
Batterikapacitet for lav Udskift batteriet
Kabeltværsnit for lille Udskift kablet (fig. i,
side 9)
Startforsøg med UKL UTIL Udenomstemperatur for høj
Ventilation og udluftning ikke tilstrækkelig Sørg for bedre ventilation og
udluftning af køleaggregatet
Kondensator snavset Rengør kondensatoren
Ventilator defekt (hvis den findes) Udskift ventilatoren
UKL Spænding mellem elektronikkens plus- og minusklemme
UTIL Tilkoblingsspænding elektronik
UFRA Frakoblingsspænding elektronik
Fejl Mulig årsag Løsning
Kompressorenrer
konstant
Termostatføleren har ikke forbindelse til
fordamperen
Fastgør føleren
Termostat defekt Udskift termostaten
Kompressoren kører længe I fryseboksen blev der nedfrosset en større
mængde
Coldmachine-IO-16s.book Seite 207 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniske data Coldmachine
208
Kølekapaciteten reduceres, den indvendige temperatur stiger
Usædvanlige lyde
13 Tekniske data
Fejl Mulig årsag Løsning
Kompressorenrer
længe/konstant
Der dannes islag på fordamperen Afrim fordamperen
Udenomstemperatur for høj
Ventilation og udluftning ikke tilstrækkelig Sørg for bedre ventilation og
udluftning af køleaggregatet
Kondensator snavset Rengør kondensatoren
Ventilator defekt (hvis den findes) Udskift ventilatoren
Kompressorenrer
sjældent
Batterikapacitet opbrugt Opladning af batteriet
Fejl Mulig årsag Løsning
Høj brummen En af kølekredsløbets komponenter kan
ikke svinge frit (ligger op mod væggen)
Bøj forsigtigt komponenten
Fremmedlegeme klemt inde mellem køle-
maskinen og væggen
Fjern fremmedlegemet
Ventilatorstøj (hvis den findes) Rengør ventilatorvingerne
50 54 55
Maks. kølerums-
indhold:
80 Liter 130 liter
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Effektforbrug: 35 – 40 W, afhængigt af fordampertypen
Kølemiddelmængde: 28 g 35 g
CO2-ækvivalent: 0,040 t 0,050 t
Drivhuspotentiale
(GWP):
1430
Mål (B x H x D) i mm: 315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Vægt: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 208 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniske data
209
84 85 86
Maks. kølerums-
indhold:
250 liter
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Kølemiddelmængde: 45 g
CO2-ækvivalent: 0,064 t
Drivhuspotentiale
(GWP):
1430
Mål (B x H x D) i mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Vægt: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
94 95 96
Maks. kølerumsind-
hold:
400 liter
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Kølemiddelmængde: 60 g
CO2-ækvivalent: 0,086 t
Drivhuspotentiale
(GWP):
1430
Mål (B x H x D) i mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Vægt: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Maks. kølerums-
indhold:
250 liter
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller
24 Vg
Kølemiddelmængde: 60 g
CO2-ækvivalent: 0,086 t
Drivhuspotentiale
(GWP):
1430
Mål (B x H x D) i mm: 360x255x275
gt: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 209 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniske data Coldmachine
210
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Maks. kølerums-
indhold ved 35 mm
PU-isolering:
80 liter 30 liter 170 liter 130 liter
Maks. kølerums-
indhold ved 50 mm
PU-isolering:
100 liter 50 liter 200 liter 170 liter
Effektforbrug: 35 W 35 W 50 W 45 W
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Kølemiddelmængde: 17 g 20 g 30 g
CO2-ækvivalent: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Drivhuspotentiale
(GWP):
1430
Mål (B x H x D) i mm: 300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Vægt: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Maks. kølerums-
indhold ved 35 mm
PU-isolering:
50 liter 30 liter 60 liter
Maks. kølerums-
indhold ved 50 mm
PU-isolering:
75 liter 50 liter 80 liter
Effektforbrug: 30 W
Temperatur: Omgivelser: 32 °C, indvendigt: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 210 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniske data
211
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Maks. kølerums-
indhold ved 35 mm
PU-isolering:
130 liter 100 liter 160 liter 160 liter
Maks. kølerums-
indhold ved 50 mm
PU-isolering:
170 liter 130 liter 180 liter 180 liter
Effektforbrug: 45 W 35 W 60 W 60 W
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Kølemiddelmængde: 30 g 45 g 15 g 65 g
CO2-ækvivalent: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Drivhuspotentiale
(GWP):
1430
Mål (B x H x D) i mm: 375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Vægt: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Maks. kølerums-
indhold ved 35 mm
PU-isolering:
300 liter 200 liter 100 liter
Maks. kølerums-
indhold ved 50 mm
PU-isolering:
400 liter 250 liter 150 liter
Effektforbrug: 80 W 60 W 45 W
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Kølemiddelmængde: 15 g
CO2-ækvivalent: 0,021 t
Drivhuspotentiale
(GWP):
1430
Mål (B x H x D) i mm: 220x275x65 220x275x65 350x250x25
Vægt: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 211 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniske data Coldmachine
212
Godkendelse/certifikater:
Kølekredsen indeholder R-134a.
Indeholder fluorerede drivhusgasser
VD-16 VD-21
Maks. kølerumsindhold ved
60 mm PU-isolering:
130 liter 250 liter
Maks. kølerumsindhold ved
100 mm PU-isolering:
200 liter 300 liter
Effektforbrug: 60 W 60 W
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Kølemiddelmængde: 40 g 10 g
CO2-ækvivalent: 0,057 t 0,014 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Mål (B x H x D) i mm: 330x260x130 1370x305x10
Vægt: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 til serie 80 VD-16 til serie 90
Maks. kølerumsindhold ved
35 mm PU-isolering:
120 liter 200 liter
Maks. kølerumsindhold ved
50 mm PU-isolering:
200 liter 250 liter
Effektforbrug: 65 W 80 W
Tilslutningsspænding: 12 Vg eller 24 Vg
Kølemiddelmængde: 40 g
CO2-ækvivalent: 0,057 t
Drivhuspotentiale (GWP): 1430
Mål (B x H x D) i mm: 380x300x62
gt: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 212 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Förklaring till symboler
213
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring till symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .216
6 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
7 Montera kylagreggatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218
8 Använda kylaggregatet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
9 Använda kylackumulatorn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
11 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
12 Åtgärder vid störningar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
13 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
1 Förklaring till symboler
D
!
FARA!
Observera: Beaktas anvisningen ej leder det till dödsfara eller svåra
skador.
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 213 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Säkerhetsanvisningar Coldmachine
214
!
A
I
2 Säkerhetsanvisningar
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten orsakade av mekanisk påverkan eller fel anslutnings-
spänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
2.1 Allmän säkerhet
DFARA!
Livsfara!
Installation på båtar: sörj för att strömförsörjningen är säkrad med
en jordfelsbrytare!
!VARNING!
Installation och reparation på den här produkten får endast utföras av
fackmän. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att det uppstår
allvarliga faror.
Vänd dig till kundtjänsten när det gäller reparationer.
Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
Öppna aldrig kylkretsloppet. Det enda gången detta får göras är om
apparaten måste kopplas ur för att skickas tillbaka (kapitel ”Montera
extern termostat” på sidan 221).
Ställ upp kylaggregatet i ett torrt utrymme, se till att det skyddas mot
vattenstänk.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 214 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Säkerhetsanvisningar
215
Ställ inte kylaggregatet i närheten av öppen eld eller andra värmekällor
(värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.)
Se till att kompressorn har tillräcklig ventilation.
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Personer (och barn), som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet eller ovetande inte kan
använda produkten på ett säkert sätt, bör inte använda denna produkt
utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person.
Kontrollera att driftspänningen och batterispänningen stämmer över-
ens innan kylaggregatet tas i drift (se typskylten).
Om anslutningskabeln är skadad måste den ersättas, annars äventyras
den elektriska säkerheten. Byt endast ut en skadad anslutningskabel
mot en likvärdig anslutningskabel med samma specifikationer.
Lagra inga ämnen som kan explodera i apparaten, som t.ex. spraybur-
kar med drivgas.
2.2 Säkerhet under drift
DFARA!
Livsfara!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller framför
allt vid drift med växelström.
AOBSERVERA!
Använd inte rengöringsmedel som innehåller sand, syra eller lösnings-
medel för att rengöra förångaren.
Skydda kylaggregatet mot regn och fukt.
Koppla bort kylaggregatet och andra elförbrukare från batteriet innan
en batteriladdare ansluts!
IANVISNING
Koppla alltid bort kylaggregatet från elnätet om det inte ska användas
under en längre tid.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 215 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Leveransomfattning Coldmachine
216
2.3 Säkerhet vid hantering av batterier
!AKTA!
Risk för skador!
Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med
batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med
mycket vatten.
Om kylaggregatet ska drivas med batteri: se till att batterisyran inte kan
komma i kontakt med livsmedlen.
3 Leveransomfattning
4Tillbehör
Om kylaggregatet ska anslutas till 230 V-växelström, använd en av nedanstående
likriktare.
Finns som tillbehör (medföljer inte leveransen):
5 Ändamålsenlig användning
Kylaggregatet används om man vill bygga ett eget kylskåp/en egen kylbox.
Kylaggregatet är avsett för kylning och djupfrysning av livsmedel. Det kan även
användas på båtar.
Mängd Beteckning
1 Kylaggregat eller förångare
1 bruksanvisning
Beteckning Artikel-nr
CoolPower EPS100 likriktare
för apparater med kompressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000440
CoolPower MPS35 likriktare
för apparater med kompressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000445
CoolPower MPS50 likriktare
för apparater med kompressor BD50F (serie 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 216 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Teknisk beskrivning
217
!
6 Teknisk beskrivning
Kylaggregaten kan anslutas till likström 12 V eller 24 V, och kan alltså användas t.ex.
för camping och på båtar. Dessutom kan de, via en likriktare, anlutas till ett 230 V-nät
(se kapitel ”Tillbehör” på sidan 216).
Kylaggregatet tål konstant krängning på 30° (för användning på båtar).
Kylaggregatet måste kompletteras med en rångare. Dessutom kan en kylackumu-
lator med eller utan TEC-styrning installeras.´På CS-NC15 bildar kylaggregatet och
förångaren en enhet.
Temperaturen ställs in steglöst med en termostat på förångaren.
Kylackumulator och TEC-programstyrning möjliggör stor kyleffekt och ger bättre
verkningsgrad. Kylackumulatorn laddas vid tillräcklig strömförsörjning (t.ex. vid
strömförsörjning via nätaggregat). Vid aktivering av ackumulatorn eller vid under-
spänning används kylan från kylackumulatorn tills den blir tom. Under denna tid
belastas inte batteriet.
TEC-programstyrningen sörjer för att
kylenergi alltid lagras när det finns överflödig elektrisk energi (externt genom
generator, laddare, nätaggregat etc)
kylackumulatorn kan aktiveras när som helst, så att all batteriström står till förfo-
gande för andra förbukare.
den lagrade kylenergin alltid används för att hålla kylens innertemperatur när bat-
terikapaciteten är förbrukad.
I
6.1 Batterivakt
Ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet skyddar kylapparaten vid batteri-
anslutning. Som skydd för batteriet stängs apparaten av automatiskt om spänningen
inte längre räcker till (se nedanstående tabeller).
AKTA! Hälsorisk!
Kontrollera om apparatens kyleffekt motsvarar kravet för de livsmedel
eller mediciner du vill hålla kalla.
ANVISNING
Ytterligare information om kylackumulatorn finns i kapitel ”Använda
kylackumulatorn” på sidan 226.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 217 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montera kylagreggatet Coldmachine
218
Apparater utan TEC-styrning
Apparater med TEC-styrning
7 Montera kylagreggatet
!
7.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg:
• Borrmaskin
•Skruvmejsel
U-nycklar: 16 mm, 19 mm och 21 mm
Tätningsmassa och monteringsskum
Kabel, kabelskor och kabelklammer
•Esterolja
7.2 Information om kylbehållaren
Maximal volym i kylutrymmet
Se till att angiven maximal volym i kylutrymmet inte överskrids för resp. förångare (se
kapitel ”Tekniska data” på sidan 230).
Anslutningsspänning Frånkopplings-
spänning
Återinkopplings-
spänning
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Anslutningsspänning Frånkopplings-
spänning
Återinkopplings-
spänning
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
VARNING!
Monteringen får endast utföras av fackkunnig personal.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 218 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montera kylagreggatet
219
Minimi-isolering
Den maximal kylutrymmesvolymen gäller för en minimi-isolering bestående av
35 mm polyuretan-skum med en volymvikt på 40 kg/m³. Om andra isoleringsmate-
rial, t.ex. styropor, används måste man fördubbla tjockleken för att uppnå samma iso-
leringseffekt.
Montera förångaren
Förångaren måste monteras i kylbehållaren (utom på CS-NC15, förångaren är för-
monterad).
Beakta följande:
rätt placering (bild 3, sida 4 till bild 9, sida 6)
så högt upp i kylbehållaren som möjligt
avståndet till väggen ska vara minst 10 mm (inte VD-14N och VD-15)
A
Ansluta förångaren
Anslut förångaren VD-14N och VD-15 enligt bild 0, sida 6.
Anslut förångaren VD-16 enligt bild 9, sida 6.
Anslut de andra förångarna enligt bild j, sida 9.
Teckenförklaring till bilderna
OBSERVERA!
För kylaggregat utan ventilkopplingar (monteringsklara enheter): öppna
inte kykretsloppet vid monteringen. Vid behov måste så pass stora hål-
tagningar göras i väggen att förångaren kan skjutas igenom (bild a,
sida 6). Annars kan håltagningen göras så att kylledningarna kan monte-
ras uppifrån (bild b, sida 6).
Nr på bild 8, sida 5 Förklaring
1 DC-fläkt
2 Knapp för termostat
3Anslutningskontakt DC-fläkt
4Termostat
5 Anslutningskabel
Coldmachine-IO-16s.book Seite 219 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montera kylagreggatet Coldmachine
220
A
För kylaggregat med ventilkopplingar
Gör ett hål med en diameter på minst 30 mm för kylledningarna (bild c, sida 7).
Använd en cirkelskärare.
A
7.3 Montera kylaggregatet
Det är mycket viktigt att aggregatet ställs upp på rätt plats. För felfri funktion ska föl-
jande punkter beaktas:
Ställ upp kylaggregatet i ett torrt, skyddat utrymme. Ställ det inte intill värmekällor
som värmeelement, gasspisar, varmvattenrör etc. Låt inte kylaggregatet stå i
direkt solljus.
På båtar ska kylaggregatet helst installeras under vattenlinjen.
Kylaggregatet fungerar upp till 30° lutning. Installera på en rak yta för att garan-
tera en funktion under även under stark krängning.
Nr på bild 9, sida 6 Förklaring
1 Anslutningskabel
Nr på bild 0, sida 6 Förklaring
1 Anslutningskabel
Nr på
bild j, sida 9 och
bild k, sida 10
Förklaring
1 Anslutningsblock
2 Kompressor
3Fläkt
4 Omkopplare bild jresp. TEC-styrning bild k
OBSERVERA!
Isolera och täta håltagningarna i väggen noga efter monteringen så att
det inte kan komma in någon fukt.
OBSERVERA!
Böj inte ledningen mellan förångaren och aggregatet för mycket. Minsta
tilllåtna böjningsradie är 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 220 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montera kylagreggatet
221
Den varma luften måste kunna avledas utan hinder (bild d, sida 7).
Om kylaggregatet monteras i ett slutet utrymme, som t.ex. en garderob, ett pen-
try eller en stuvlåda, måste ventilationsöppningar anordnas. Varje öppning ska
ha en area på minst 200 cm² (25 cm x 8 cm).
Se till att luften flödar fritt vid kondensorn (bild dC, sida 7).
Avståndet mellan kondensorn och väggen ska vara minst 50 mm.
CS-NC15: beakta bilden på borrmallen (bild l, sida 11) och monteringsskissen
(bild m, sida 12) för monteringen.
7.4 Montera extern termostat
Mekanisk termostat
Innertemperaturen regleras beroende på förångarens yttemperatur eller, som
VD-14N och VD-15, beroende på rumstemperaturen.
Fäst den ände av givarledningen som är ihoprullad i snäckfom på förångaren med
klämplattan (inte VD- 14N, VD-15). På VD-14N, VD-15 är den redan monte-
rad.
Se till att givarledningen inte vidrör förångaren eller sugledningen på något annat
ställe.
TEC-styrning
TEC-reglerenheten (styenheten) måste monteras utanför kylbehållaren. Innertempe-
raturen regleras beroende på förångarens yttemperatur.
Temperaturgivaren är fast monterad på energiackumulatorn vid leveransen.
Koppla samman temperaturgivaren och TEC-styrningen via insticksanslutningen.
Montera envägs kopplingar (inte CS-NC15)
A
Kylaggregatet är inte ihopkopplat vid leveransen (förångaren och kompressorn är
isärkopplade), det levereras dock med rätt mängd köldmedel (påfyllt).
Montera maskindelen och förångaren.
OBSERVERA!
Vid förlust av kylmedel slutar kylanläggningen att fungera. Då måste hela
kylaggregatet byggas ut och skickas in till fabriken, envägs-koppling-
arna måste bytas ut och produkten fyllas på.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 221 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montera kylagreggatet Coldmachine
222
Ta bort de påskruvade skydden från kopplingshalvorna;
skydden skyddar gummitätningen mot föroreningar.
Bild f, sida 8 visar kopplingshalvorna när skydden har tagits bort.
A
Stryk på lite esterolja på tätningsringen och de båda kopplingshalvornas gänga
(bild f, sida 8).
Sätt på kopplingshalvorna (utan spänning) och dra åt dem för hand (bild g,
sida 8).
Dra åt kopplingsmuttrarna NV21 fram till slutet på gängan: Använd U-nyckeln
med nyckelvidden 21 för att dra åt och den andra U-nyckeln (NV19 eller NV16) för
att kontra.
Avståndet mellan kopplingshalvorna ligger på 2–3 mm (bild h, sida 8).
A
Efterdra kopplingsmuttrarna NV21 med ett vridmoment på 30 Nm med ca. 90°
så att de båda kopplingarna är fast anslutna med varandra.
Hanens skärring måste skära in i honan.
Om produkten måste tas isär för att skickas in till fabriken:
!
Skruva tillbaka skyddskåporna på de respektive kopplingshalvorna så att det inte
kan tränga in smuts eller fukt i det öppna kylmedelkretsloppet.
OBSERVERA! Risk för kylmedelsförluster
Använd alltid två U-nycklar så att kopplingarna inte vrids i kopplingshål-
laren.
OBSERVERA! Risk för kylmedelsförluster
Kopplingen är fortfarande inte fullständigt tätad.
VARNING!
Kylmedel är trycksatt i systemet.
Använd skyddsglasögon och skyddshandskar vid isärtagningen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 222 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montera kylagreggatet
223
7.5 Ansluta kylaggregatet
Anslutning till ett batteri
Kylaggregatet kan anslutas till 12 V eller 24 V likspänning.
A
Bestäm kabelarean passande till kabellängden, se bild i, sida 9.
Teckenförklaring till bild i, sida 9
A
Kontrollera att driftspänningen och batterispänningen stämmer överens innan
aggregatet tas i drift (se typskylten).
Anslut kylaggregatet
om möjligt direkt till batteripolerna eller
till en anslutning som säkras med minst 15 A (vid 12 V) resp. 7,5 A (vid 24 V).
A
Kylaggregatet har ett elektroniskt skydd mot omvänd polaritet, som skyddar det vid
batterianslutning.
OBSERVERA!
För att undvika spänningsförluster och effektförluster ska kabeln vara så
kort som möjligt och utan avbrott.
Undvik därför extra brytare, kontakter och förgreningsdosor.
Koordinataxel Betydelse Enhet
lKabellängd m
Kabelarea mm²
OBSERVERA!
Beakta polariteten.
OBSERVERA!
Koppla bort kylboxen och andra elförbrukare från batteriet innan en bat-
teriladdare ansluts till batteriet. Överspänning kan skada elektroniken.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 223 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Använda kylaggregatet Coldmachine
224
Anslutning till 230 V
!
Använd likriktare för att ansluta kylaggregatet till 230 V-nätet:
CoolPower EPS100 till apparater med kompressor BD35F (serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35-till apparater med kompressor BD35F (serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 till apparater med kompressor BD50F (serie 90).
I
8 Använda kylaggregatet
8.1 Tips för energibesparing
Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot direkt solljus.
Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylen.
Öppna inte kylen oftare än nödvändigt.
Låt inte dörren vara öppen längre än nödvändigt.
Frosta av kylen så snart det bildas is i den.
Undvik en onödigt låg temperatur i kylen.
Tag regelbundet bort damm och smuts från kondensorn.
Rengör lockets tätning regelbundet.
VARNING!
Tag inte i brytare eller kontakter med våta händer eller om du står på
fuktigt underlag.
Om kylaggregatet används på en båt och ansluts till 230 V-nätet på
land måste en jordfelsbrytare installeras mellan 230 V-nätet och
kylaggregatet.
Kontakta en behörig elektriker.
ANVISNING
De beskrivna likriktarnas utgångsspänning är 24 V. Tänk på det om
ytterligare förbrukare ska anslutas.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 224 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Använda kylaggregatet
225
8.2 Ta kylaggregatet i drift
Apparater utan TEC-styrning
Slå på kylaggregatet genom att vrida knappen (bild 1A1 eller B1, sida 3)
ett varv åt höger.
Vrid knappen ytterligare för att ställa in temperaturen. Apparater med energiackumu-
lator har även en ackumulatorknapp (bild 1A2, sida 3).
I
Apparater med TEC-styrning
Aggregat med TEC-styrning slås på med huvudbrytaren (bild 26, sida 3). Ställ in
önskad temperatur med temperaturväljaren (bild 25, sida 3).
8.3 Ta kylaggregatet ur bruk
Om kylaggregatet ska stå oanvänt under en längre tid:
Apparater utan TEC-styrning: ställ reglaget på ”0”.
Apparater med TEC-styrning: stäng av aggregatet med
huvudbrytaren (bild 26, sida 3).
Lossa anslutningskabelns anslutningar från batteriet eller dra ut likströmkabelns
kontakt från likriktaren.
Rengör kylaggregatet.
Låt dörren/locket stå ”på glänt”.
På så sätt förhindrar man att det bildas störande lukt.
ANVISNING
Om den röda lysdioden blinkar eller lyser föreligger det ett fel och syste-
met är inte driftklart (se kapitel ”Lysdiod på termoelementet (bild 12,
sida 3)” på sidan 228).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 225 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Använda kylackumulatorn Coldmachine
226
9 Använda kylackumulatorn
9.1 Lysdioder och reglage på apparater med
TEC-programstyrning
Nr på bild 2,
sida 3 Förklaring
1 Lysdiod grön: visar att kompressorn är igång.
2 Lysdiod gul: indikerar extern försörjning (polspänning över 13,5 V resp.
27,0 V).
Lysdioden blinkar om den externa spänningen är för låg (polspänning
10,7 V resp. 21,7 V. Version E: 10,7 V resp. 22,0 V).
3 Lysdiod röd: visar att kylackumulatorn aktiveras efter
det att ackumulatorknappen har tryckts in
avstängning vid underspänning (polspänning 10,7 V resp. 21,4 V.
Version E: 10,7 V resp. 22,0 V).
4 Ackumulatorknapp: avbryter kompressordriften tills
den lagrade kylenergin har förbrukats
extern spänning nås efter underspänning.
5 Temperaturväljare: för steglöst inställbar temperatur i kylutrymmet
min. (vänster stopp) = varmaste temperatur
max. (vänster stopp) = kallaste temperatur
6 Huvudbrytare: för påslagning och avstängning av kylaggregatet.
läge 0 = AV
läge – = PÅ
Coldmachine-IO-16s.book Seite 226 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Garanti
227
9.2 Kylackumulering
Denna funktion sörjer för att kylenergin lagras automatiskt (upp till 8 timmar) när det
finns tillräcklig ström, t.ex. över ett nätaggregat.
Den lagrade kylenergin används
automatiskt när frånkopplingsspänningen nås (se tabell sida 218) eller
när funktionen aktiveras manuellt med ackumulatorknappen (bild 1A2 eller
bild 24, sida 3).
I
Kylackumulatorn laddas automatiskt när
återinkopplingsspänningen överskrids eller
när kylackumulatorn är tom och apparaten stängs av och slås på igen med knap-
pen (bild 26, sida 3 - bara VD-06).
A
I
10 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
ANVISNING
Kylackumulatorn kan endast aktiveras manuellt när den är fulladdad.
OBSERVERA!
Om kylackumulatorn aktiveras även om extern elförsörjninig föreligger –
t.ex. för att undvika ljud från kompressorn – ska aggregatet stängas av
med huvudbrytaren (bild 1B1 eller bild 26, sida 3).
ANVISNING
Lägre innertemperatur = större strömförbrukning!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 227 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Avfallshantering Coldmachine
228
11 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
MNär produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
12 Åtgärder vid störningar
Lysdiod på termoelementet (bild 12, sida 3)
Antal
blinkningar Fel Lösning
1 Avstängning, batteriskydd Kontrollera batterispänningen, stick-
kontakterna/anslutningarna, säkringen och
kabelarean
2 Avstängning p.g.a. överström, fläkt Kontrollera fläktströmmen till kondensor
och förångare:
sammanlagt börvärde < 0,5 A
3 Startfel kompressor Avlasta kylsystemet:
se till att kylaggregatet får tillräckling
ventilation (in- och utluft)
ställ in varor som redan är kylda
4 Överbelastning kompressor Avlasta kylsystemet:
se till att kylaggregatet får tillräckling
ventilation (in- och utluft)
– ställ in varor som redan är kylda
5 Elektronikskydd avstängning Avlasta kylsystemet:
se till att kylaggregatet får tillräckling
ventilation (in- och utluft)
Coldmachine-IO-16s.book Seite 228 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Åtgärder vid störningar
229
Kompressorn går inte
Temperaturen är för låg när reglaget står på ”1”
Störning Möjlig orsak Lösning
UKL = 0 V Avbrott, anslutningskabeln
batteri – elektronik
Anordna anslutningen
Huvudbrytare defekt (i förekommande fall) Byt huvudbrytare
Extra säkring utlöst (om sådan finns) Byt ut säkringen
UKL UBatterispänningen är för låg Ladda batteriet
Startförsök med UKL UAV Lös kabelanslutning
Dålig kontakt (korrosion)
Anordna anslutningen
Batterikapaciteten är för dålig Byt batteri
För liten kabelarea Byt kabel (bild i, sida 9)
Startförsök med UKL UOmgivningstemperaturen är för hög
Otillräcklig luftning/ventilation Förbättra kylaggregatets luft-
ning/ventilation
Kondensorn nedsmutsad Rengör kondensorn
Fläkt defekt (om sådan finns) Byt fläkt
UKL Spänning mellan elektronikens plus och minus
UStartspänning elektronik
UAV Frånkopplingsspänning elektronik
Störning Möjlig orsak Lösning
Kompressorn är
ständigt igång
Termostatgivaren ingen kontakt med för-
ångaren
Sätt fast givaren
Termostaten defekt Byt ut termostaten
Kompressorn är igång för
länge
Stora mängder i frysfacket
Coldmachine-IO-16s.book Seite 229 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniska data Coldmachine
230
Kylförmågan försämrad, innertemperaturen stiger
Ovanliga ljud
13 Tekniska data
Störning Möjlig orsak Lösning
Kompressorn är igång för
länge/oavbrutet
Förångaren nedisad Frosta av förångaren
Omgivningstemperaturen är för hög
Otillräcklig luftning/ventilation Förbättra kylaggregatets luft-
ning/ventilation
Kondensorn nedsmutsad Rengör kondensorn
Fläkt defekt (om sådan finns) Byt fläkt
Kompressorn går
sällan igång
Batterikapaciteten är uttömd Ladda batteriet
Störning Möjlig orsak Lösning
Högt brummande En konstruktionsdel på kylkretsloppet kan
inte svänga fritt (stöter mot väggen)
Böj ut delen försiktigt
Främmande föremål mellan kylmaskinen
och väggen
Tag b o rt föremålet
Oljud från fläkten (om sådan finns) Rengör fläktvingarna
50 54 55
Max. volym kylut-
rymme:
80 Liter 130 liter
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Effektbehov: 35 – 40 W, beroende på förångartyp
Mängd kylvätska: 28 g 35 g
Motsvarande CO2: 0,040 t 0,050 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (H x B x D) i mm: 315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Vikt: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 230 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniska data
231
84 85 86
Max. volym kylut-
rymme:
250 liter
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Mängd kylvätska: 45 g
Motsvarande CO2: 0,064 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (H x B x D) i mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Vikt: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
94 95 96
Max. volym kylut-
rymme:
400 liter
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Mängd kylvätska: 60 g
Motsvarande CO2: 0,086 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (H x B x D) i mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Vikt: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Max. volym kylut-
rymme:
250 liter
Anslutningsspänning: 12 Vg eller
24 Vg
Mängd kylvätska: 60 g
Motsvarande CO2: 0,086 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (HxBxD) i mm: 360x255x275
Vikt: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 231 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniska data Coldmachine
232
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Max. volym kylut-
rymme vid 35 mm PU-
isolering:
80 liter 30 liter 170 liter 130 liter
Max. volym kylut-
rymme vid 50 mm PU-
isolering:
100 liter 50 liter 200 liter 170 liter
Effektbehov: 35 W 35 W 50 W 45 W
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Mängd kylvätska: 17 g 20 g 30 g
Motsvarande CO2: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (H x B x D) i mm: 300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Vikt: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Max. volym kylut-
rymme vid 35 mm PU-
isolering:
50 liter 30 liter 60 liter
Max. volym kylut-
rymme vid 50 mm PU-
isolering:
75 liter 50 liter 80 liter
Effektbehov: 30 W
Temperatur: Omgivning: 32 °C, inomhus: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 232 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniska data
233
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Max. volym kylut-
rymme vid 35 mm PU-
isolering:
130 liter 100 liter 160 liter 160 liter
Max. volym kylut-
rymme vid 50 mm PU-
isolering:
170 liter 130 liter 180 liter 180 liter
Effektbehov: 45 W 35 W 60 W 60 W
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Mängd kylvätska: 30 g 45 g 15 g 65 g
Motsvarande CO2: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (HxBxD) i mm: 375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Vikt: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Max. volym kylut-
rymme vid 35 mm PU-
isolering:
300 liter 200 liter 100 liter
Max. volym kylut-
rymme vid 50 mm PU-
isolering:
400 liter 250 liter 150 liter
Effektbehov: 80 W 60 W 45 W
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Mängd kylvätska: 15 g
Motsvarande CO2: 0,021 t
Global uppvärmnings-
potential (GWP):
1430
Mått (H x B x D) i mm: 220x275x65 220x275x65 350x250x25
Vikt: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 233 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniska data Coldmachine
234
Provning/certifikat:
Kylkretsen innehåller R-134a.
Innehåller fluorerade växthusgaser
VD-16 VD-21
Max. volym kylutrymme vid
60 mm PU-isolering:
130 liter 250 liter
Max. volym kylutrymme vid
100 mm PU-isolering:
200 liter 300 liter
Effektbehov: 60 W 60 W
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Mängd kylvätska: 40 g 10 g
Motsvarande CO2: 0,057 t 0,014 t
Global uppvärmningspotential
(GWP):
1430
Mått (H x B x D) i mm: 330x260x130 1370x305x10
Vikt: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 för serie 80 VD-16 för serie 90
Max. volym kylutrymme vid
35 mm PU-isolering:
120 liter 200 liter
Max. volym kylutrymme vid
50 mm PU-isolering:
200 liter 250 liter
Effektbehov: 65 W 80 W
Anslutningsspänning: 12 Vg eller 24 Vg
Mängd kylvätska: 40 g
Motsvarande CO2: 0,057 t
Global uppvärmningspotential
(GWP):
1430
Mått (H x B x D) i mm: 380x300x62
Vikt: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 234 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Symbolforklaringer
235
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaringer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
5 Forskriftsmessig bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
7 Montere kjøleaggregat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
8 Bruk av kjøleaggregatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
9 Bruk av kuldelager. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
10 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
11 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
12 Utbedre feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
13 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
1Symbolforklaringer
D
!
FARE!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, fører det til
død eller alvorlig skade.
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 235 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Sikkerhetsregler Coldmachine
236
!
A
I
2Sikkerhetsregler
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og feil tilkoblingsspenning
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
2.1 Generell sikkerhet
DFARE!
Livsfare!
Ved bruk på båter: Ved nettdrift må apparatet være sikret via en FI-
bryter!
!ADVARSEL!
Installasjon og reparasjon av dette produktet må kun utføres av fagfolk.
Usakkyndige reparasjoner kan føre til betydelige skader.
Ta kontakt med kundeservice ved behov for reparasjon.
Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
Kjølekretsløpet må ikke åpnes under noen omstendigheter. Et unntak
er når du må koble fra apparatet for å sende det i retur (kapittel «Mon-
tere ekstern temperaturregulator» på side 243).
Sett apparatet på et tørt sted som ikke er utsatt for vannsprut.
Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varme-
kilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 236 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Sikkerhetsregler
237
Påse at kompressoren blir tilstrekkelig luftet.
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Personer (inklusive barn) som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller
mentale ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke produktet på en sikker måte, må
ikke bruke dette produktet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person.
Kontroller før apparatet settes i gang om driftsspenningen og batte-
rispenningen stemmer over ens (se typeskilt).
Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer. Ska-
det tilkoblingskabel må kun byttes med en tilkoblingskabel av samme
type og spesifikasjon.
Ikke lagre eksplosjonsfarlige stoffer som f. eks. spraybokser med driv-
gass i apparatet.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
DFARE!
Livsfare!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt ved
drift fra vekselstrømnettet.
APASS!
Bruk aldri sand-, syre- eller løsemiddelholdig pussemiddel til
å rengjøre fordamperen.
Beskytt apparatet mot regn og fuktighet.
Koble kjøleaggregatet og andre forbrukere fra batteriet før du kobler
til hurtiglader.
IMERK
Koble fra apparatet når det ikke skal brukes på lang tid.
2.3 Sikkerhet ved bruk av batterier
!FORSIKTIG!
Fare for skade!
Batterier kan inneholde aggressiv og etsende syre. Unngå kroppskon-
takt med batterivæsken. Hvis du likevel kommer i kontakt med batteri-
væske, må du skylle den utsatte kroppsdelen grundig med vann.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 237 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Leveringsomfang Coldmachine
238
Hvis du kobler apparatet til et batteri, må du forsikre deg om
at matvarer ikke kommer i berøring med batterisyre.
3Leveringsomfang
4Tilbehør
Hvis du ønsker å drive kjøleaggregatet på 230 V vekselstrømnettet, må du bruke en
av de følgende likeretterne.
Fås som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
5 Forskriftsmessig bruk
Kjøleaggregatet egner seg til selvbygging av et kjøleskap eller en kjøleboks.
Kjøleaggregatet er beregnet på å kjøle ned og dypfryse næringsmidler. Apparatet
er også egnet til bruk på båter.
!
Antall Betegnelse
1 Kjøleaggregat eller fordamper
1 Bruksanvisning
Betegnelse Artikkelnr.
CoolPower EPS100 likeretter
for apparater med kompressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000440
CoolPower MPS35 likeretter
for apparater med kompressor BD35F (serie 50/80/CS/CS)
9600000445
CoolPower MPS50 likeretter
for apparater med kompressor BD50F (serie 90)
9600000441
FORSIKTIG! Helsefare!
Kontroller om apparatets kjøleeffekt oppfyller kravene til nærings-
midlene eller medikamentene som du ønsker å kjøle.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 238 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Teknisk beskrivelse
239
6 Teknisk beskrivelse
Kjøleaggregat er egnet for bruk på likespenning på 12 V eller 24 V og kan derfor
f. eks. også brukes ved camping eller på båter. Dessuten kan de kobles via likeretter
til 230 V nett (se kapittel «Tilbehør» på side 238).
Ved bruk på båter tåler kjøleaggregatet en krenging på 30°.
Kjøleaggregatet må kompletteres med en fordamper. I tillegg kan du sette inn et kul-
delager med eller uten TEC-styring. På CS-NC15 utgjør kjøleaggregatet og fordam-
peren en enhet.
Temperaturen kan justeres trinnløst med en termostat på fordamperen.
Kuldelager og TEC-programstyring muliggjør høye kjøleeffekter og øker virknings-
graden. Kuldelageret lades opp når det er tilstrekkelig strømtilførsel (f. eks. ved tilfør-
sel via et nettadapter). Ved uthenting fra lageret eller ved underspenning blir kulden
tatt fra kuldelageret til det er tomt. Derfor blir ikke batteriet belastet i løpet av
denne tiden.
TEC-programstyringen sørger for at
kuldeenergi alltid blir lagret når man har overskytende elektrisk energi (ekstern til-
førsel via dynamo, ladeapparat, nettadapter osv.)
kuldelageret til enhver tid kan hentes ut for å gjøre all batterienergien tilgjengelig
for andre forbrukere.
lagret kuldeenergi kan tas ut automatisk for å vedlikeholde innetemperaturen i
kulderommet når batterikapasiteten er tømt.
I
6.1 Batterivakt
En elektronisk polbeskyttelse beskytter kjøleapparatet mot feil polaritet ved batteri-
tilkobling. For å beskytte batteriet kobles kjøleapparatet ut automatisk når spennin-
gen ikke lenger er tilstrekkelig (se følgende tabeller).
MERK
Du finner mer informasjon om kuldelageret i kapittel «Bruk av kuldela-
ger» på side 248.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 239 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montere kjøleaggregat Coldmachine
240
Apparater uten TEC-styring
Apparater med TEC-styring
7 Montere kjøleaggregat
!
7.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy:
•Bormaskin
• Skrutrekker
Gaffelnøkkel: 16 mm, 19 mm og 21 mm
Tetningsmasse og monteringsskum
Kabel, kabelsko og kabelklips
•Esterolje
7.2 Tips om kjølebeholderen
Tillatt kjøleromvolum
Påse at angitt maksimum kjølerominnhold for den aktuelle fordampertypen ikke blir
overskredet (se kapittel «Tekniske spesifikasjoner» på side 252).
Tilkoblingsspenning Utkoblingsspenning Gjeninnkoblings-
spenning
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Tilkoblingsspenning Utkoblingsspenning Gjeninnkoblings-
spenning
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
ADVARSEL!
Monteringen skal kun utføres av kvalifisert fagpersonell.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 240 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montere kjøleaggregat
241
Minimumsisolering
Maksimum kjølerominnhold baserer seg på en minimumsisolering på
35 mm skummet polyuretan med en romvekt på 40 kg/m³. Ved bruk av
annet isolasjonsmateriale som f.eks. styropor, må styrken på veggene dobles for å
oppnå samme varmeisolasjon.
Montere fordamper
Fordamperen må installeres i kjølebeholderen (unntatt CS-NC15, fordamperen er
forhåndsmontert).
Vær oppmerksom på følgende:
Riktig monteringsstilling (fig. 3, side 4 til fig. 9, side 6)
Arrangement i kjølebeholderen så langt oppe som mulig
Overhold minimumsavstand til veggen på 10 mm (ikke VD-14N og VD-15)
A
Koble til fordamper
Koble til fordamperen VD-14N og VD-15 iht. fig. 0, side 6.
Koble til fordamperen VD-16 iht. fig. 9, side 6.
Koble til de andre fordamperne iht. fig. j, side 9.
Forklar til illustrasjonene
PASS!
Ved kjøleaggregater uten ventilkoblinger (monteringsferdige enheter):
Kjølekretsen må ikke åpnes under montasjen. Eventuelt må du plan-
legge vanngjennombruddene så store at du kan skyve gjennom fordam-
peren (fig. a, side 6). Eller du lager gjennombruddet slik at du kan
montere kjøleledningene ovenfra (fig. b, side 6).
Nr. i fig. 8, side 5 Forklaring
1 DC-vifte
2 Termostatknapp
3Tilkoblingsplugg DC-vifte
4Termostat
5 Tilkoblingskabel
Coldmachine-IO-16s.book Seite 241 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montere kjøleaggregat Coldmachine
242
A
Kjøleaggregater med ventilkoblinger
For å føre gjennom kjøleledningene lager du et utsnitt med en diameter på mini-
mum 30 mm (fig. c, side 7). Bruk en sirkelkniv til dette.
A
7.3 Montere kjøleaggregat
Det er svært viktig å velge riktig plass for montering av aggregatet. For å garantere
feilfri funksjon av apparatet, må du overholde følgende punkter:
Sett kjøleaggregatet på et tørt og sikkert sted. Unngå å plassere det ved siden av
varmekilder som varmeovner, gassovner, varmtvannsledninger osv. Sett ikke kjø-
leaggregatet i direkte sollys.
På båter må man installere kjøleaggregatet under vannlinjen om mulig.
Kjøleaggregatet fungerer ved en hellingsvinkel på opptil 30°. Installer det på en
vannrett flate slik at det fortsatt går ved en sterk helling.
Nr. i fig. 9, side 6 Forklaring
1 Tilkoblingskabel
Nr. i fig. 0, side 6 Forklaring
1 Tilkoblingskabel
Nr. i
fig. j, side 9 og
fig. k, side 10
Forklaring
1 Tilkoblingsblokk
2Kompressor
3Vifte
4 Bryter fig. jhhv. TEC-styring fig. k
PASS!
Isoler og tett vanngjennomføringene omhyggelig etter montering slik at
det ikke trenger inn fuktighet.
PASS!
Bøy aldri forbindelsesledningen mellom fordamper og aggregat. Bøye-
radius minimum 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 242 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montere kjøleaggregat
243
Den oppvarmede luften på kunne trekkes ut uhindret (fig. d, side 7).
Ved innbygging av kjøleaggregatet i et lukket rom som klesskap, pantry eller
oppbevaringskasse, må man lage åpninger med en fri diameter på minimum 200
cm² (25 cm x 8 cm) for å få tilstrekkelig ventilasjon.
Påse at luftstrømmen på kondensatoren (fig. dC, side 7) ikke blir påvirket.
Overhold en minimumsavstand mellom kondensator og tilstøtende vegg
(50 mm).
CS-NC15: Ved montering må man følge illustrasjonen på bormalen (fig. l,
side 11) og innbyggingstegningen (fig. m, side 12).
7.4 Montere ekstern temperaturregulator
Mekanisk termostat
Regulering av innetemperaturen skjer avhengig av fordamperens overflatetempera-
tur hhv. for VD-14N og VD-15 avhengig av romtemperaturen.
Koble den spiralformede, viklede enden på følerledningen fast til fordamperen
ved hjelp av klemplaten (ikke VD-14N, VD-15). Denne er forhåndsmontert
VD-14N, VD-15.
Påse at følerledningen ikke kommer i berøring med fordamperen eller sugeled-
ningen på andre steder.
TEC-styring
TEC-regulatoren (styring) må plasseres utenfor kjølebeholderen. Reguleringen av
innetemperaturen skjer avhengig av fordamperens overflatetemperatur.
Fra fabrikken er temperaturføleren festet til energilageret.
Koble temperaturføleren til TEC-styringen via støpslet.
Montere énveis-koblinger (ikke CS-NC15)
A
Kjøleaggregatet leveres frakoblet (fordamper og kompressor er atskilt), men er fylt
med riktig kjølemiddel fra fabrikken.
Monter maskindelen og fordamperen.
PASS!
Kjølemiddeltap fører til at kjøleanlegget svikter. I slike tilfeller må hele
kjøleaggregatet demonteres og sendes inn, énveiskoblingene må
skiftes ut og produktet fylles på nytt på fabrikken.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 243 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montere kjøleaggregat Coldmachine
244
Ta beskyttelsesdekslene av koblingshalvdelene som beskytter gummitettingen
mot eventuelle forurensinger.
fig. f, side 8 viser tilstanden til koblingshalvdelene etter fjerning av skruehettene i
frakoblet tilstand.
A
Påfør litt esterolje på tetningsringen og gjengen på de to koblingshalvdelene
(fig. f, side 8).
Sett på koblingshalvdelene med hånden slik at de ikke står i spenn, og trekk dem
til for hånd (fig. g, side 8).
Trekk til 21 mm-overfalsmutrene helt til enden av gjengen: Bruk 21 mm-gaffelnøk-
kelen for å trekke til, og den andre gaffelnøkkelen (19 mm eller 16 mm) til å holde
imot.
Avstanden mellom koblingshalvdelene er 23 mm (fig. h, side 8).
A
Trekk til 21 mm-overfalsmutrene med ytterligere ca. 90° med et tiltrekkingsmo-
ment på 30 Nm for å forbinde de to koblingene fast med hverandre.
Skjæreringen på den mannlige koblingshalvdelen skal skjære seg inn i den kvin-
nelige koblingshalvdelen.
Hvis apparatet må kobles fra for å sendes i retur:
!
Skru på beskyttelsesdekslene på de respektive koblingshalvdelene igjen for å for-
hindre inntrenging av smuss og fuktighet i det åpnede kjølemiddelkretsløpet.
PASS! Fare for kjølemiddeltap
Bruk alltid to gaffelnøkler for å hindre at koblingene dreies rundt i kob-
lingsholderen.
PASS! Fare for kjølemiddeltap
Koblingen er ennå ikke permanent tettet.
ADVARSEL!
Det befinner seg kjølemiddel under trykk i anlegget.
Bruk vernebriller og vernehansker ved frakobling.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 244 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montere kjøleaggregat
245
7.5 Koble til kjøleaggregatet
Tilkobling til batteri
Kjøleaggregatet kan drives med 12 V eller 24 V likespenning.
A
Bestem nødvendig kabeltverrsnitt avhengig av kabellengden iht. fig. i, side 9.
Forklaring til fig. i, side 9
A
Kontroller før aggregatet settes i gang om driftsspenningen og batterispennin-
gen stemmer over ens (se typeskilt).
Koble til kjøleaggregatet
så direkte til polen på batteriet som mulig eller
til et støpsel sikret med minimum 15 A (ved 12 V) hhv. 7,5 A (ved 24 V).
A
For sikkerhets skyld er kjøleaggregatet utstyrt med en elektronisk polbeskyttelse
som beskytter det mot feil polaritet ved batteritilkobling.
PASS!
For å redusere spennings- og effekttapene, må kabelen være så kort
som mulig og ikke brutt.
Unngå derfor ekstra brytere, kontakter eller fordelerbokser.
Koordinatakse Betydning Enhet
l Kabellengde m
Kabeltverrsnitt mm²
PASS!
Pass på riktig polaritet.
PASS!
Koble apparatet og andre forbrukere fra batteriet før du lader opp
batteriet med hurtiglader. Overspenninger kan skade apparatets
elektronikk.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 245 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Bruk av kjøleaggregatet Coldmachine
246
Tilkobling til 230 V-nett
!
For å drive kjøleaggregatet på 230 V-nett, bruker du likeretter
CoolPower EPS100 på apparater med kompressor BD35F (serie
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 på apparater med kompressor BD35F
(serie 50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 på apparater med kompressor BD50F (serie 90).
I
8 Bruk av kjøleaggregatet
8.1 Tips for energisparing
Velg et montasjested som har god ventilasjon og er beskyttet mot solstråling.
Avkjøl varm mat før du plasserer den i kjøleboksen.
Ikke åpne kjølebeholderen oftere enn nødvendig.
La ikke døren stå åpen lenger enn nødvendig.
Avrim kjølebeholderen hvis det har dannet seg is på den.
Unngå unødvendig høy innetemperatur.
Rengjør kondensatoren regelmessig for støv og forurensinger.
Rengjør dekseltettingen regelmessig.
ADVARSEL!
Ta aldri i støpsler og brytere med våte hender eller hvis det er vått der
du står.
Hvis du bruker kjøleappartet om bord på en båt via landtilkobling på
230 V-nett, må du koble en FI-vernebryter mellom 230 V-nettet og
kjøleapparatet.
Spør fagfolk.
MERK
Utgangsspenningen til de beskrevne likeretterne er 24 V. Vær
oppmerksom på dette ved eventuell tilkobling av flere forbrukere.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 246 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Bruk av kjøleaggregatet
247
8.2 Sette kjøleaggregatet i drift
Apparater uten TEC-styring
Slå på kjøleaggregatet ved å dreie bryterknappen mot høyre (fig. 1A1 eller B1,
side 3).
Hvis du dreier knappen lenger, kan du regulere temperaturen. Apparater med ener-
gilagerfunksjon har i tillegg en lageruthentingsknapp (fig. 1A2, side 3).
I
Apparater med TEC-styring
Apparater med TEC-styring settes i drift med hovedbryteren (fig. 26, side 3). Du
kan regulere temperaturen med temperaturvelgeren (fig. 25, side 3).
8.3 Ta kjøleaggregatet ut av drift
Hvis kjøleaggregatet ikke skal brukes på lang tid, gjør du følgende:
Apparater uten TEC-styring: Still regulatoren på trinn «0».
Apparater med TEC-styring: Slå av apparatet med hovedbryteren (fig. 26,
side 3).
Koble tilkoblingskabelen fra batteriet eller trekk støpslet til likestrømsledningen
ut av likeretteren.
Rengjør kjøleapparatet.
La døren eller lokket stå litt åpent.
På den måten forhindrer man at det danner seg lukt.
MERK
Når den røde lampen blinker eller lyser, er det en feil, og systemet er ikke
klart til drift (se feiltabell i kapittel «Lysdiode på termoelementet
(fig. 12, side 3)» på side 250).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 247 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Bruk av kuldelager Coldmachine
248
9 Bruk av kuldelager
9.1 Indikerings- og betjeningselementer på apparater
med TEC-programstyring
Nr. i fig. 2,
side 3 Forklaring
1 Grønn lysdiode: indikerer at kompressoren arbeider.
2 Lysdiode gul: indikerer at ekstern tilførel er til stede (klemmespenning
over 13,5 V hhv. 27,0 V).
Lysdiode blinker når den eksterne tilførselsspenningen er for lav (klemme-
spenning 10,7 V hhv. 21,7 V. Versjon E: 10,7 V hhv. 22,0 V).
3 Lysdiode rød: indikerer at kuldelageret benyttes på grunn av
manuell aktivering av aktiveringstasten for dette
Underspenningsutkobling (klemmespenning 10,7 V hhv. 21,4 V.
Versjon E: 10,7 V hhv. 22,0 V).
4 Uthentingstast for kuldelager: avbryter kompressordrift til
lagret kuldeenergi er brukt opp
ekstern tilførselsspenning etter underspenning er nådd igjen.
5 Temperaturvelger: muliggjør trinnløs justerbar kjøleromtemperatur
min. (venstre endestilling) = varmeste innstilling
maks. (høyre endestilling) = kaldeste innstilling
6 Hovedbryter: tillater inn- og utkobling av kjøleapparatet.
Stilling 0 = AV
Stilling – = PÅ
Coldmachine-IO-16s.book Seite 248 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Garanti
249
9.2 Kuldelagerfunksjon
Kuldelagerfunksjonen sørger for at kuldeenergi blir lagret automatisk (inntil 8 timer)
når det er nok strøm til stede, f. eks. ved tilførsel via nettadapter.
Uthenting av den lagrede kulden skjer
automatisk når utkoblingsspenning oppnås (se tabell side 240)
eller manuelt ved å trykke på lageruthentingstasten
(fig. 1A2, eller fig. 24, side 3).
I
Kuldelageret lades opp igjen automatisk
når gjeninnkoblingsspenningen blir overskredet
eller når kuldelageret er utladet og når du slår apparatet av og på en gang ved
hjelp av bryterknappen (fig. 26, side 3 - kun VD-06).
A
I
10 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din
faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
MERK
Kuldelageret kan kun hentes fram manuelt etter eller før fullstendig
lading.
PASS!
Når du henter ut fra kuldelageret, selv om ekstern tilførsel er til stede –
f. eks. for å unngå at kompressoren støyer – slår du av aggregatet med
hovedbryteren (fig. 1B1 eller fig. 26, side 3).
MERK
Vær oppmerksom på at: Lav innetemperatur = Høyt strømforbruk!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 249 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Deponering Coldmachine
250
11 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
MNår du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
12 Utbedre feil
Lysdiode på termoelementet (fig. 12, side 3)
Antall blink Feiltype Løsning
1 Batteribeskyttelsesutkobling Kontroller batterispenning, plugg-
forbindelser, sikring og anvendt kabelt-
verrsnitt
2 Vifteoverstrømutkobling Kontroller kondens- og fordamperluft-
strømmen:
totalt settpunkt < 0,5 A
3 Feil på kondensatorstart Avlast kjølesystemet:
Sikre ventilasjon og utlufting av kjøle-
aggregatet
Lagring av forhåndskjølte varer
4 Utkobling ved overbelastning av konden-
sator
Avlast kjølesystemet:
Sikre ventilasjon og utlufting av kjøle-
aggregatet
Lagring av forhåndskjølte varer
5 Elektronikkvernutkobling Avlast kjølesystemet:
Sikre ventilasjon og utlufting av kjøle-
aggregatet
Coldmachine-IO-16s.book Seite 250 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Utbedre feil
251
Kompressoren går ikke
For lav innetemperatur i regulatortrinn «1»
Feil Mulig årsak Løsning
UKL = 0 V Brudd i tilkoblingsledningen
batteri – elektronikk
Opprett forbindelse
Hovedbryteren er defekt
(hvis en slik er montert)
Bytt hovedbryter
Ekstra ledningssikringer avbrent (i tilfelle
dette er montert)
Bytt ledningssikringer
UKL UBatterispenning for lav Lad batteri
Startforsøk med UKL UAV Løs kabelforbindelse
Dårlig kontakt (korrosjon)
Opprett forbindelse
Batterikapasiteten for dårlig Bytt batteri
For lite kabeltverrsnitt Bytt kabel (fig. i, side 9)
Startforsøk med UKL UOmgivelsestemperaturen for høy
Utilstrekkelig ventilasjon Sørg for bedre ventilasjon av
kjøleaggregatet
Kondensatoren er skitten Rengjør kondensatoren
Viften er defekt (hvis en slik er montert) Bytt viften
UKL Spenning mellom pluss- og minusklemmen på elektronikken
UInnkoblingsspenning elektronikk
UAV Utkoblingsspenning elektronikk
Feil Mulig årsak Løsning
Kompressoren går
hele tiden
Termostatføleren har ikke kontakt med for-
damperen
Fest føleren
Termostat defekt Bytt termostaten
Kompressoren går lenge Mye påfrysing i fryserommet
Coldmachine-IO-16s.book Seite 251 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniske spesifikasjoner Coldmachine
252
Kjølebelastningen øker, innetemperaturen stiger
Uvanlig støy
13 Tekniske spesifikasjoner
Feil Mulig årsak Løsning
Kompressoren går
lenge/kontinuerlig
Fordamperen iser ned Fordamperen avrimes
Omgivelsestemperaturen for høy
Utilstrekkelig ventilasjon Sørg for bedre ventilasjon av
kjøleaggregatet
Kondensatoren er skitten Rengjør kondensatoren
Viften er defekt (hvis en slik er montert) Bytt viften
Kompressoren går sjelden Batteriene utslitt Lad batteri
Feil Mulig årsak Løsning
Høy brumming Komponenten til kjølekretsløpet kan ikke
svinge fritt (ligger i veggen)
Bøy komponenten forsiktig
av
Fremmedlegeme innklemt mellom kjøle-
maskin og vegg
Fjern fremmedlegemer
Viftestøy (hvis en slik er montert) Rengjøre vifteblad
50 54 55
Maks. kjølerominn-
hold:
80 Liter 130 liter
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Effektforbruk: 35 – 40 W, avhengig av fordampertype
Kjølemiddelmengde: 28 g 35 g
CO2-ekvivalent: 0,040 t 0,050 t
GWP-verdi: 1430
Mål (B x H x D) i mm: 315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Vekt: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 252 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniske spesifikasjoner
253
84 85 86
Maks. kjølerominn-
hold:
250 liter
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Kjølemiddelmengde: 45 g
CO2-ekvivalent: 0,064 t
GWP-verdi: 1430
Mål (H x B x D) i mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Vekt: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
94 95 96
Maks. kjølerominn-
hold:
400 liter
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Kjølemiddelmengde: 60 g
CO2-ekvivalent: 0,086 t
GWP-verdi: 1430
Mål (H x B x D) i mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Vekt: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Max. volym
kylutrymme:
250 liter
Anslutningsspänning: 12 Vg eller
24 Vg
Kjølemiddelmengde: 60 g
CO2-ekvivalent: 0,086 t
GWP-verdi: 1430
Mått (HxBxD) i mm: 360x255x275
Vikt: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 253 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniske spesifikasjoner Coldmachine
254
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Maks. kjølerominn-
hold ved 35 mm
PU-isolering:
80 liter 30 liter 170 liter 130 liter
Maks. kjølerominn-
hold ved 50 mm
PU-isolering:
100 liter 50 liter 200 liter 170 liter
Effektforbruk: 35 W 35 W 50 W 45 W
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Kjølemiddelmengde: 17 g 20 g 30 g
CO2-ekvivalent: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
GWP-verdi: 1430
Mål (H x B x D) i mm: 300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Vekt: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Maks. kjølerominn-
hold ved 35 mm
PU-isolering:
50 liter 30 liter 60 liter
Maks. kjølerominn-
hold ved 50 mm
PU-isolering:
75 liter 50 liter 80 liter
Effektforbruk: 30 W
Temperatur: Omgivelse: 32 °C, innvendig: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 254 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniske spesifikasjoner
255
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Maks. kjølerominn-
hold ved 35 mm
PU-isolering:
130 liter 100 liter 160 liter 160 liter
Maks. kjølerominn-
hold ved 50 mm
PU-isolering:
170 liter 130 liter 180 liter 180 liter
Effektforbruk: 45 W 35 W 60 W 60 W
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Kjølemiddelmengde: 30 g 45 g 15 g 65 g
CO2-ekvivalent: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
GWP-verdi: 1430
Mål (HxBxD) i mm: 375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Vekt: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Maks. kjølerominn-
hold ved 35 mm
PU-isolering:
300 liter 200 liter 100 liter
Maks. kjølerominn-
hold ved 50 mm
PU-isolering:
400 liter 250 liter 150 liter
Effektforbruk: 80 W 60 W 45 W
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Kjølemiddelmengde: 15 g
CO2-ekvivalent: 0,021 t
GWP-verdi: 1430
Mål (H x B x D) i mm: 220x275x65 220x275x65 350x250x25
Vekt: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 255 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniske spesifikasjoner Coldmachine
256
Test/Sertifikater:
Kjølekretsen inneholder R-134a.
Inneholder fluoriserte drivhusgasser
VD-16 VD-21
Maks. kjølerominnhold
ved 60 mm PU-isolering:
130 liter 250 liter
Maks. kjølerominnhold
ved 100 mm PU-isolering:
200 liter 300 liter
Effektforbruk: 60 W 60 W
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Kjølemiddelmengde: 40 g 10 g
CO2-ekvivalent: 0,057 t 0,014 t
GWP-verdi: 1430
Mål (H x B x D) i mm: 330x260x130 1370x305x10
Vekt: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 for serie 80 VD-16 for serie 90
Maks. kjølerominnhold
ved 35 mm PU-isolering:
120 liter 200 liter
Maks. kjølerominnhold
ved 50 mm PU-isolering:
200 liter 250 liter
Effektforbruk: 65 W 80 W
Tilkoblingsspenning: 12 Vg eller 24 Vg
Kjølemiddelmengde: 40 g
CO2-ekvivalent: 0,057 t
GWP-verdi: 1430
Mål (H x B x D) i mm: 380x300x62
Vekt: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 256 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Symbolien selitys
257
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
5 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .261
7 Jäähdytysaggregaatin asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
8 Jäähdytysaggregaatin käyttäminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
9 Kylmävaraajan käyttö. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270
10 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .271
11 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
12 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
13 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
1 Symbolien selitys
D
!
VAARA!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen aiheuttaa hengenvaaran tai
vakavan loukkaantumisen.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 257 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Turvallisuusohjeet Coldmachine
258
!
A
I
2 Turvallisuusohjeet
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
laite on vaurioitunut mekaanisten tekijöiden vaikutuksesta ja väärän
liitäntäjännitteen vuoksi
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
2.1 Yleinen turvallisuus
DVAARA!
Hengenvaara!
Käyttö veneissä: Huolehtikaa verkkokäytössä ehdottomasti siitä,
että virransyöttönne on suojattu FI-kytkimellä.
!VAROITUS!
Vain ammattilaiset saavat asentaa tämän tuotteen ja korjata sitä.
Epäasianmukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Käänny asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
Älä missään tapauksessa avaa jäähdytyskiertoa. Poikkeuksena on, jos
sinun tulee poistaa liitokset palautuksen vuoksi (kap. ”Ulkoisen lämpö-
tilasäätimen asentaminen” sivulla 265).
Asettakaa laite kuivaan ja roiskevedeltä suojattuun paikkaan.
Älkää asettako laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden (lämmi-
tys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähelle.
Huolehtikaa siitä, että kompressorin tuuletus on riittävä.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 258 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Turvallisuusohjeet
259
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta lasten ulottumattomissa.
Henkilöiden (mukaan lukien lapset), jotka eivät voi käyttää tuotetta tur-
vallisesti fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa takia, tai koke-
mattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää tuotetta
ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
Tarkastakaa ennen laitteen käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjännite ja
akkujännite toisiaan (kts. tyyppikilpi).
Jos liitäntäjohto on vioittunut, Teidän täytyy vaihtaa se
vaaran välttämiseksi. Vaihtakaa vioittunut liitäntäjohto vain samanlai-
seen, spesifikaatioltaan vastaavaan johtoon.
Älä säilytä laitteessa mitään räjähdysalttiita aineita kuten
esim. suihkepurkkeja, joissa on ponneainetta.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
DVAARA!
Hengenvaara!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elintarvik-
keiden tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää.
AHUOMAUTUS!
Älkää koskaan käyttäkö hiekka-, happo- tai liuotinainepitoisia puhdis-
tusaineita haihduttimen puhdistamiseen.
Suojatkaa laite sateelta ja kosteudelta.
Irrottakaa jäähdytysaggregaattinne ja muut sähköä käyttävät laitteet
akusta ennen pikalaturin liittämistä.
IOHJE
Irrottakaa laite, jos ette tarvitse sitä pitkään aikaan.
2.3 Turvallisuus akkuja käsiteltäes
!HUOMIO!
Huomio loukkaantumisvaara!
Akuissa voi olla voimakkaasti vaikuttavia ja syövyttäviä happoja. Vältä
kaikkea kosketusta akkunesteiden kanssa. Jos joudut kosketuksiin
akkunesteiden kanssa, huuhtele kyseessä oleva ruumiinosa huolelli-
sesti vedellä.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 259 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Toimituskokonaisuus Coldmachine
260
Jos liitätte laitteen akkuun, varmistakaa, että että elintarvikkeet eivät
joudu kosketuksiin akkuhapon kanssa.
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Jos haluatte käyttää jäähdytysaggregaattia 230 V-vaihtovirtaverkon avulla, käyttäkää
jotakin seuraavista tasasuuntaajista.
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
5 Tarkoituksenmukainen käyt
Jäähdytysaggregaatti soveltuu jääkaapin tai kylmälaukun rakentamiseen.
Jäähdytysaggregaatti sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen ja pakastamiseen. Laite
sopii myös venekäyttöön.
!
Määrä Nimitys
1 Jäähdytysaggregaatti tai haihdutin
1 Käyttöohje
Nimitys Tuote-nr.
CoolPower EPS100-tasasuuntaaja
laitteisiin, joissa on BD35F-kompressori (sarja 50/80/CS/CS)
9600000440
CoolPower MPS35-tasasuuntaaja
laitteisiin, joissa on BD35F-kompressori (sarja 50/80/CS/CS)
9600000445
CoolPower MPS50-tasasuuntaaja
laitteisiin, joissa on BD50F-kompressori (sarja 90)
9600000441
HUOMIO! Terveysriski!
Ole hyvä ja tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho niiden elintarvikkei-
den tai lääkkeiden vaatimuksia, joita haluat jäähdyttää
Coldmachine-IO-16s.book Seite 260 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekninen kuvaus
261
6 Tekninen kuvaus
Jäähdytysaggregaatit sopivat käytettäväksi 12 V- tai 24 V -tasajännitteellä ja niitä voi-
daan siten käyttää esim. retkeillessä ja veneissä. Lisäksi se voidaan liittää tasasuuntaa-
jalla 230 V -verkkoon (kts. kap. ”Lisävarusteet” sivulla 260).
Venekäytössä jäähdytysaggregaatti voi olla jatkuvasti kallistettuna 30°.
Jäähdytysaggregaatti täytyy täydentää haihduttimen avulla. Lisäksi voitte käyttää kyl-
mäakkua, jossa on tai ei ole TEC-ohjaus. Mallissa CS-NC15 jäähdytysaggregaatti ja
haihdutin yhden yksikön.
Haluttu lämpötila voidaan säätää portaattomasti haihduttimen termostaatin avulla.
Kylmäakku ja TEC-ohjelmaohjaus mahdollistavat suuret jäähdytystehot ja parantavat
hyötysuhdetta. Kylmäakku ladataan, kun virransyöttö on riittävät (esim. käytettäessä
verkkolaitetta). Varauksen haussa tai alijännitteellä kylmävarausta puretaan kylmä-
akusta, kunnes se on tyhjä. Tällöin akkua ei kuormiteta.
TEC-ohjelmaohjaus huolehtii siitä, et
kylmäenergiaa varataan, kun käytettävissä on ylimääräistä sähköenergiaa (ulko-
puolinen syöttö auton laturilla, latauslaitteella, verkkolaitteella jne.).
kylmävarauksen voi hakea koko ajan, siten koko akkuenergian voi asettaa muille
laitteille saataviksi,
varattu kylmäenergia otetaan automaattisesti käyttöön kylmätilan sisälämpötilan
säilyttämiseksi, kun akun kapasiteetti on käytetty loppuun.
I
6.1 Akkutarkkailulaite
Elektroninen napaisuussuojaus suojaa kylmälaitetta väärältä napaisuudelta liitet-
täessä akkua. Akun suojaamiseksi kylmälaite kytkeytyy automaattisesti pois päältä, jos
jännite ei enää riitä (ks. seuraava taulukot).
Laitteet, joissa ei ole TEC-ohjausta
OHJE
Kylmävaraajan lisätietoja löydät kap. ”Kylmävaraajan käyttö” sivulla 270.
Liitäntäjännite Poiskytkentäjännite Uuden päälle kytkennän
rajajännite
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Coldmachine-IO-16s.book Seite 261 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Jäähdytysaggregaatin asentaminen Coldmachine
262
Laitteet, joissa on TEC-ohjaus
7 Jäähdytysaggregaatin asentaminen
!
7.1 Tarvittavat työkalut
Kiinnittämiseen ja asentamiseen tarvitset seuraavia työkaluja:
•Porakone
• Ruuvimeisseli
Kiintoavain: 16 mm, 19 mm ja 21 mm
Tiivistysmassa ja asennusvaahto
Johdot, kaapelikengät ja johtoklemmarit
• Esteriöljy
7.2 Kylmäastiaa koskevia ohjeita
Kylmätilan sallitut tilavuudet
Huolehtikaa siitä, että kullekin haihdutintyypille ilmoitettua kylmätilan maksimitila-
vuutta ei ylitetä (kts kap. ”Tekniset tiedot” sivulla 274).
Vähimmäiseristys
Kylmätilan maksimitilavuus perustuu 35 mm polyuretaanivaahtokerroksella tehtyyn
vähimmäiseristykseen, jonka tiheys on 40 kg/m³. Muita eristysaineita, esim. styrok-
sia, käytettäessä seinämäpaksuudet tulee kaksinkertaistaa saman lämpöeristystehon
saavuttamiseksi.
Liitäntäjännite Poiskytkentäjännite Uuden päälle kytkennän
rajajännite
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa ainoastaan asiantunteva henkilöstö.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 262 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Jäähdytysaggregaatin asentaminen
263
Haihduttimen asentaminen
Haihdutin täytyy asentaa kylmäastiaan (paitsi mallissa CS-NC15, haihdutin on esia-
sennettu).
Huolehtikaa tällöin:
oikeasta asennusasennosta (kuva 3, sivulla 4 – kuva 9, sivulla 6)
sijoittamisesta mahdollisimman ylös kylmäastiassa
10 mm:n vähimmäisväliä seinään (ei VD-14N ja VD-15).
A
Haihduttimen liittäminen
Liitä haihdutin VD-14N ja VD-15 kuten kuva 0, sivulla 6 kuvaa.
Liitä haihdutin VD-16 kuten kuva 9, sivulla 6 kuvaa.
Liitä toinen haihdutin kuten kuva j, sivulla 9 kuvaa.
Selitykset kuviin
HUOMAUTUS!
Jäähdytysaggregaatit, joissa ei ole venttiililiittimiä (asennusvalmiit yksi-
köt): Älkää avatko jäähdytyskiertoa asennuksen yhteydessä. Seinän läpi-
viennit täytyy mahdollisesti tehdä niin suuriksi, että voitte työntää
haihduttimen niiden läpi (kuva a, sivulla 6). Tai tehkää läpivienti siten,
että voitte asentaa jäähdytysjohtimet ylhäältä päin (kuva b, sivulla 6).
Nro – kuva 8,
sivulla 5 Selitys
1 DC-puhallin
2 Termostaattinuppi
3DC-puhaltimen liitinpistoke
4Termostaatti
5 Liitäntäjohto
Nro – kuva 9,
sivulla 6 Selitys
1 Liitäntäjohto
Coldmachine-IO-16s.book Seite 263 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Jäähdytysaggregaatin asentaminen Coldmachine
264
A
Jäähdytysaggregaatit, joissa on venttiililiittimet
Tehkää jäähdytysjohdinten läpivientiä varten aukko, jonka halkaisija on vähintään
30 mm (kuva c, sivulla 7). Käyttäkää tähän reikäsahaa.
A
7.3 Jäähdytysaggregaatin asentaminen
Aggregaatin oikean sijoituspaikan valitseminen on erityisen tärkeää. Noudattakaa
seuraavia kohtia laitteen moitteettoman toiminnan takaamiseksi:
Sijoittakaa jäähdytysaggregaatti kuivaan, suojattuun paikkaan.
Välttäkää sijoittamista lämpölähteiden kuten lämmitinten, kaasu-uunien, lämmin-
vesiputkien jne. lähelle. Älkää jättäkö jäähdytysaggregaattia seisomaan suoraan
auringonpaisteeseen.
Asentakaa jäähdytysaggregaatti veneissä mahdollisuuksien mukaan vesirajan ala-
puolelle.
Jäähdytysaggregaatti toimii enintään 30°:n kallistuskulmassa. Asenna se suoralle
pinnalle, jotta se toimii myös mahdollisimman voimakkaalla kallistuksella.
Nro – kuva 0,
sivulla 6 Selitys
1 Liitäntäjohto
Nro
kuva j, sivulla 9
ja kuva k,
sivulla 10
Selitys
1 Liitäntäpalkki
2Kompressori
3 Tuuletin
4 Kytkin kuva jtai TEC-ohjaus kuva k
HUOMAUTUS!
Eristäkää ja tiivistäkää seinän läpiviennit asennuksen jälkeen huolellisesti
kosteuden sisään tunkeutumista vastaan.
HUOMAUTUS!
Älkää koskaan taittako haihduttimen ja aggregaatin välistä yhdysjoh-
dinta. Taivutussäde vähintään 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 264 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Jäähdytysaggregaatin asentaminen
265
Lämmenneen ilman täytyy päästä poistumaan esteettömästi (kuva d, sivulla 7).
Asennettaessa jäähdytysaggregaatti suljettuun tilaan kuten vaatekaappiin, ruoka-
kaappiin tai tuhtolaatikkoon aukkojen vapaan läpimitan täytyy olla kunkin vähin-
tään 200 cm² (25 cm x 8 cm) ilmanvaihtoa varten.
Huolehtikaa siitä, kondensaattorin (kuva dC, sivulla 7) ilmavirtaus ei häiriinny.
Noudattakaa kondensaattorin ja sen vieressä olevan seinän vähimmäisetäisyyt
(50 mm).
CS-NC15: Ota asennuksessa huomioon porasapluunan (kuva l, sivulla 11) kuva
ja asennuskaavio (kuva m, sivulla 12).
7.4 Ulkoisen lämpötilasäätimen asentaminen
Mekaaninen termostaatti
Sisälämpötilan säätely riippuu haihduttimen pintalämpötilasta tai malleissa VD-14N
ja VD-15 huoneen läpötilasta.
Yhdistä anturijohtimen kierukkamaisesti keritty pää kiinnityslevyn avulla lujasti
haihduttimeen (ei VD-14N, VD-15). Tämä on malleissa VD-14N, VD-15 esia-
sennettu.
Huolehtikaa siitä, että anturijohdin ei joudu muusta kohdasta kosketuksiin haih-
duttimen tai imujohtimen kanssa.
TEC-ohjaus
TEC-säädin (ohjaus) täytyy kiinnittää kylmäastian ulkopuolelle. Sisälämpötilan säätely
tapahtuu haihduttimen ulkopintalämpötilasta riippuvaisesti.
Lämpötila-anturi on kiinnitetty tehtaalla kiinteästi energia-akkuun.
Yhdistäkää lämpötila-anturi TEC-ohjaukseen pistokeliitännän avulla.
Kertakäyttöliitinten asentaminen (ei CS-NC15)
A
Jäähdytysaggregaatti toimitetaan irrotettuna (haihdutin ja kompressori ovat erillään).
Se on tehtaalla kuitenkin täytetty oikealla määrällä jäähdytysainetta.
Liittäkää koneosa ja haihdutin yhteen.
HUOMAUTUS!
Kylmäainehävikki johtaa jäähdytyslaitteiston toiminnan lakkaamiseen.
Tällaisissa tapauksissa koko jäähdytysaggregaatti täytyy irrottaa, lähettää
tehtaalle, kertakäyttöliittimet vaihtaa ja tuote täytyy täyttää uudelleen.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 265 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Jäähdytysaggregaatin asentaminen Coldmachine
266
Poistakaa liitinpuoliskojen ruuvatut suojakorkit, jotka suojaavat kumitiivistettä
madolliselta likaantumiselta.
Kuva f, sivu 8 osoittaa liitinpuoliskojen tilan irrotettuina, kun ruuvikorkit
on poistettu.
A
Laita hieman esteriöljyä tiivisterenkaaseen ja kummankin liitinpuolikkaan kiertei-
siin (kuva f, sivulla 8).
Aseta liitännän puoliskot käsin jännitteettömästi yhteen ja kiristä ne käsikireydelle
(kuva g, sivulla 8).
Kiristä kokoa 21 olevat hattumutterit kierteen päähän asti: käytä kiintoavainta
kokoa 21 kiristämiseen ja toista kiintoavainta (koko 19 tai 16) vastaan pitämiseen.
Liitinpuoliskojen väli on 23 mm (kuva h, sivulla 8).
A
Kiristä kokoa 21 olevia hattumuttereita 30 Nm:n vääntömomentilla vielä n. 90°
lisää kummankin liitinten yhdistämiseksi lujasti.
Urospuolisen liitinpuoliskon leikkuurenkaan täytyy leikkautua naaraspuoliseen lii-
tinpuoliskoon.
Jos laite täytyy irrottaa takaisin lähettämistä varten:
!
Ruuvaa suojakorkit takaisin vastaaviin liitinpuoliskoihin, jotta lika ja kosteus eivät
pääse tunkeutumaan avattuun kylmäainekiertoon.
HUOMAUTUS! Kylmäainehävikin vaara
Käytä aina kahta kiintoavainta, jotta liitinten kiertyminen liitinpidikkeissä
estetään.
HUOMAUTUS! Kylmäainehävikin vaara
Liitäntää ei ole vielä tiivistetty pysyvästi.
VAROITUS!
Järjestelmän jäähdytysaine on paineenalaista.
Käytä liitäntöjä irrottaessasi suojalaseja ja suojakäsineitä.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 266 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Jäähdytysaggregaatin asentaminen
267
7.5 Jäähdytysaggregaatin liittäminen
Liittäminen akkuun
Jäähdytysaggregaattia voidaan käyttää 12 V tai 24 V -tasajännitteellä.
A
Määrittäkää johdon tarvittava läpimitta sen pituutta vastaavasti: kuva i, sivulla 9.
Selitys kuva i, sivulla 9
A
Tarkastakaa ennen aggregaatin käyttöönottoa, vastaavatko käyttöjännite ja akku-
jännite toisiaan (kts. tyyppikilpi).
Liittäkää jäähdytysaggregaattinne
mahdollisimman suoraan akun napoihin tai
pistoliitäntään, joka on suojattu vähintään 15 A (12 V) tai 7,5 A
(24 V) -sulakkeella.
A
Jäähdytysaggregaatti on varmuuden vuoksi varustettu elektronisella napaisuussuo-
jauksella, joka suojaa jäähdytysaggregaattia väärältä napaisuudelta akkuliitännässä.
HUOMAUTUS!
Jännite- ja tehohäviöiden välttämiseksi johdon täytyy olla mahdollisim-
man lyhyt eikä siinä tule olla katkoja.
Välttäkää siksi lisäkytkimiä, -pistokkeita tai jakorasioita.
Koordinaattiakseli Merkitys Yksikkö
l Johdon pituus m
Johdon poikkileikkaus mm²
HUOMAUTUS!
Huomatkaa oikea napaisuus.
HUOMAUTUS!
Irrottakaa laite ja muut sähköä kuluttavat laitteet akusta ennen kuin
lataatte akkua pikalaturilla. Ylijännitteet voivat vahingoittaa laitteiden
elektroniikkaa.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 267 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Jäähdytysaggregaatin käyttäminen Coldmachine
268
Liittäminen 230 V -verkkoon
!
Käyttääksenne jäähdytysaggregaattia 230-V-verkon avulla käyttäkää
tasasuuntaajaa
CoolPower EPS100 laitteissa, joissa on BD35F-kompressori (sarja
50/80/CS/CS)
CoolPower MPS35 laitteissa, joissa on BD35F-kompressori (sarja
50/80/CS/CS)
CoolPower MPS50 laitteissa, joissa on BD50F-kompressori (sarja 90)
I
8 Jäähdytysaggregaatin käyttäminen
8.1 Vinkkejä energian säästämiseen
Valitkaa asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa auringonpaisteelta.
Antakaa lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista säilytykseen.
Älkää avatko kylmäastiaa tarpeettoman usein.
Älkää pitäkö ovea auki tarpeettoman kauan.
Sulattakaa kylmäastia heti, kun siihen on muodostunut jääkerros.
Välttäkää tarpeettoman matalaa sisälämpötilaa.
Puhdistakaa kondensaattori säännöllisin väliajoin pölystä ja liasta.
Puhdista kannen tiiviste säännöllisesti.
VAROITUS!
Älkää käsitelkö pistokkeita ja kytkimiä märin käsin tai kun seisotte
märässä paikassa.
Jos käytätte kylmälaitettanne veneessä maista vedetyn 230 V-verkon
avulla, 230 V-verkon ja kylmälaitteen väliin täytyy kytkeä joka tapauk-
sessa FI-suojakytkin.
Pyytäkää neuvoja ammattimieheltä.
OHJE
Kuvatun tasasuuntaajan lähtöjännite on 24 V. Huomioi tämä liittäessäsi
muita sähkölaitteita.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 268 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Jäähdytysaggregaatin käyttäminen
269
8.2 Jäähdytysaggregaatin ottaminen käyttöön
Laitteet, joissa ei ole TEC-ohjausta
Kytkekää jäähdytysaggregaatti päälle kääntämällä kytkinnuppia oikealle
(kuva 1A1 tai B1, sivulla 3).
Voitte säädellä lämpötilaa kääntämällä nuppia eteenpäin. Energia-akulla varuste-
tuissa laitteissa on lisäksi akkukutsunappi (kuva 1A2, sivulla 3).
I
Laitteet, joissa on TEC-ohjaus
TEC-ohjauksella varustetut laitteet otetaan käyttöön pääkytkimellä
(kuva 26, sivulla 3). Voitte säädellä lämpötilaa sitten lämpötilavalitsimella
(kuva 25, sivulla 3).
8.3 Jäähdytysaggregaatin poistaminen käytöstä
Jos haluatte poistaa jäähdytysaggregaatin käytöstä pidemmäksi ajaksi, menetelkää
seuraavalla tavalla:
Laitteet, joissa ei ole TEC-ohjausta: kääntäkää säädin pykälään ”0”.
Laitteet, joissa on TEC-ohjaus: kytkekää laite pois päätä pääkytkimellä
(kuva 26, sivulla 3).
Irrottakaa liitäntäjohto akusta tai vetäkää tasavirtajohtimen pistoke pois tasasuun-
taajasta.
Puhdistakaa kylmälaite.
Jättäkää ovi tai kansi hieman auki.
Näin estätte hajujen muodostumisen.
OHJE
Kun punainen LED vilkkuu tai palaa, on kyseessä virhe ja järjestelmä ei ole
käyttövalmis (katso virhetaulukko kap. ”LED lämpöelementissä
(kuva 12, sivulla 3)” sivulla 272).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 269 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Kylmävaraajan käyt Coldmachine
270
9 Kylmävaraajan käyttö
9.1 TEC-ohjelmaohjauksella varustettujen laitteiden
näyttö- ja käyttölaitteet
Nro – kuva 2,
sivulla 3 Selitys
1 Valodiodi vihreä: osoittaa, että kompressori on päällä.
2 Valodiodi keltainen: osoittaa, että ulkopuolinen virransyöttö on olemassa
(liitinjännite yli 13,5 V tai 27,0 V).
Valodiodi vilkkuu, jos ulkoisen syötön jännite on liian matala (liitinjännite
10,7 V tai 21,7 V. Versio E: 10,7 V tai 22,0 V).
3 Valodiodi punainen: osoittaa, että kylmäakku kutsutaan, koska
akun kutsunäppäintä on painettu käsin
on tapahtunut alijännitekatkaisu (liitinjännite 10,7 V tai 21,4 V. Versio
E: 10,7 V tai 22,0 V).
4 Kylmäakun kutsunäppäin: keskeyttää kompressorikäytön, kunnes
varastoitu kylmäenergia on käytetty loppuun
ulkopuolisen syötön tarvittava jännite saavutetaan jälleen alijännitteen
jälkeen.
5 Lämpötilanvalitsin: mahdollistaa jäähdytyslämpötilan portaattoman sää-
dön
min. (vasen rajoitin) = lämpimin asetus
maks. (oikea rajoitin) = kylmin asetus
6 Pääkytkin: mahdollistaa kylmälaitteen päälle ja pois kytkemisen.
Asento 0 = POIS
Asento – = PÄÄLLÄ
Coldmachine-IO-16s.book Seite 270 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Takuu
271
9.2 Kylmäakkutoiminto
Kylmäakkutoiminto huolehtii siitä, että kylmäenergiaa varastoidaan automaattisesti
(jopa 8 tuntia), jos käytettävissä on riittävästi virtaa, esim. verkkolaitetta käytettäessä.
Varastoidun kylmän käyttöön kutsuminen tapahtuu
automaattisesti, kun poiskytkentäjännite saavutetaan (kts. taulukko sivulla 261)
tai käsin painamalla akun kutsunäppäintä (kuva 1A2 tai kuva 24, sivulla 3).
I
Kylmäakku ladataan jälleen automaattisesti,
kun uuden päälle kytkennän rajajännite ylitetään
tai kun kylmäakku on purkautunut ja kytkette laitteen kerran pois ja takaisin päälle
kytkinnapilla (kuva 26, sivulla 3 - vain VD-06).
A
I
10 Takuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota
yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat:
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
OHJE
Kylmäakku voidaan kutsua käsin käyttöön vain, kun se on ensin ladattu
täyteen.
HUOMAUTUS!
Kun kutsutte kylmäakun käyttöön vaikka ulkopuolinen syöttö on käytettä-
vissä – esim. kompressorin käyntiäänien välttämiseksi – kytkekää aggre-
gaatti pois päältä pääkytkimellä (kuva 1B1 tai kuva 26, sivulla 3).
OHJE
Huomatkaa: matala sisälämpötila = suuri virrankulutus!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 271 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Hävittäminen Coldmachine
272
11 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
MJos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
12 Häiriöiden poistaminen
LED lämpöelementissä (kuva 12, sivulla 3)
Vilkahdusten
määrä Virhetyyppi Ratkaisu
1 Akkusuojakatkaisu Tarkasta akkujännite, pistokeliitännät, sulake ja
käytetyn johdon läpimitta
2 Tuulettimen ylivirtakatkaisu Tarkasta virtaus- ja haihdutintuuletusvirta:
yhteinen ohjearvo < 0,5 A
3 Tiivistimen käynnistysvirhe Jäähdytysjärjestelmän kuorman vähennys:
Suorita jäähdytysagg- regaatin ilmaus ja
tuuletus
Esijäähdytettyjen tavaroiden varastointi
4 Tiivistimen ylikuormakatkaisu Jäähdytysjärjestelmän kuorman vähennys:
Suorita jäähdytysagg- regaatin ilmaus ja
tuuletus
Esijäähdytettyjen tavaroiden varastointi
5 Eletroniikkasuojan katkaisu Jäähdytysjärjestelmän kuorman vähennys:
Suorita jäähdytysagg- regaatin ilmaus ja
tuuletus
Coldmachine-IO-16s.book Seite 272 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Häiriöiden poistaminen
273
Kompressori ei käy
Sisälämpötila liian kylmä säädinpykälässä ”1”
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
UKL = 0 V Katko liitäntäjohtimessa
akku – elektroniikka
Luokaa yhteys
Pääkytkin rikki (jos sellainen on) Vaihtakaa pääkytkin
Lisäjohtosulake palanut (jos sellainen on) Vaihtakaa johtosulake
UKL UEIN Akkujännite liian matala Ladatkaa akku
Käynnistysyritys, kun
UKL UAUS
Löysä johtoliitos
Huono kontakti (korroosio)
Luokaa yhteys
Akkukapasiteetti liian vähäinen Vaihtakaa akku
Johdon läpimitta liian pieni Vaihtakaa johto (kuva i,
sivulla 9)
Käynnistysyritys, kun
UKL UEIN
Ympäristön lämpötila liian korkea
Ilman syöttö ja poisto ei ole riittävä Huolehtikaa jäähdytysaggre-
gaatin paremmasta ilman-
vaihdosta
Kondensaattori likaantunut Puhdistakaa kondensaattori
Tuuletin rikki (jos sellainen on) Vaihtakaa tuuletin
UKL Jännite elektroniikan plus- ja miinusnavan välillä
UEIN Elektroniikan päällekytkentäjännite
UAUS Elektroniikan poiskytkentäjännite
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Kompressori käy jatkuvasti Termostaattianturilla ei ole kontaktia haih-
duttimeen
Kiinnittäkää anturi
Termostaatti rikki Vaihtakaa termostaatti
Kompressori käy pitkään Pakastelokerossa on pakastettu suuria
määriä
Coldmachine-IO-16s.book Seite 273 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniset tiedot Coldmachine
274
Jäähdytysteho heikkenee, sisälämpötila nousee
Epätavallisia ääniä
13 Tekniset tiedot
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Kompressori käy pit-
kään/jatkuvasti
Haihdutin jäätynyt Sulattakaa haihdutin
Ympäristön lämpötila liian korkea
Ilman syöttö ja poisto ei ole riittävä Huolehtikaa jäähdytysaggre-
gaatin paremmasta ilman-
vaihdosta
Kondensaattori likaantunut Puhdistakaa kondensaattori
Tuuletin rikki (jos sellainen on) Vaihtakaa tuuletin
Kompressori käy harvoin Akkukapasiteetti käytetty loppuun Ladatkaa akku
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisu
Kovaa jyrinää Jokin jäähdytyskierron osa ei
pääse heilumaan vapaasti
(ottaa kiinni seinään)
Vääntäkää osaa varovasti
Vieras esine kylmäkoneen ja seinän välis Ottakaa vieras esine pois
Tuuletinääniä (jos sellainen on) Tuulettimen puhdistus
50 54 55
Kylmätilan maks.
tilavuus:
80 Liter 130 litraa
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Tehonkulutus: 35 – 40 W, haihdutintyypistä riippuen
Jäähdytysainemäärä: 28 g 35 g
CO2-ekvivalentti: 0,040 t 0,050 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (L x K x S) mm: 315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Paino: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 274 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniset tiedot
275
84 85 86
Kylmätilan maks.
tilavuus:
250 litraa
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 45 g
CO2-ekvivalentti: 0,064 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (L x K x S) mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Paino: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
94 95 96
Kylmätilan maks.
tilavuus:
400 litraa
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 60 g
CO2-ekvivalentti: 0,086 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (L x K x S) mm: 386x155x130 220x155x220 220x230x177
Paino: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Kylmätilan maks.
tilavuus:
250 litraa
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 60 g
CO2-ekvivalentti: 0,086 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (LxKxS) mm: 360x255x275
Paino: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 275 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniset tiedot Coldmachine
276
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyure-
taanieristyksellä:
80 litraa 30 litraa 170 litraa 130 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyure-
taanieristyksellä:
100 litraa 50 litraa 200 litraa 170 litraa
Tehonkulutus: 35 W 35 W 50 W 45 W
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 17 g 20 g 30 g
CO2-ekvivalentti: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (L x K x S) mm: 300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Paino: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyure-
taanieristyksellä:
50 litraa 30 litraa 60 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyure-
taanieristyksellä:
75 litraa 50 litraa 80 litraa
Tehonkulutus: 30 W
Lämpötila: Ympäristö: 32 °C, sisällä: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 276 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniset tiedot
277
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyure-
taanieristyksellä:
130 litraa 100 litraa 160 litraa 160 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyure-
taanieristyksellä:
170 litraa 130 litraa 180 litraa 180 litraa
Tehonkulutus: 45 W 35 W 60 W 60 W
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 30 g 45 g 15 g 65 g
CO2-ekvivalentti: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (LxKxS) mm: 375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Paino: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyure-
taanieristyksellä:
300 litraa 200 litraa 100 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyure-
taanieristyksellä:
400 litraa 250 litraa 150 litraa
Tehonkulutus: 80 W 60 W 45 W
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 15 g
CO2-ekvivalentti: 0,021 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (L x K x S) mm: 220x275x65 220x275x65 350x250x25
Paino: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 277 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Tekniset tiedot Coldmachine
278
VD-16 VD-21
Suurin jäähdytystilan
sisältö 60 mm polyure-
taanieristyksellä:
130 litraa 250 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 100 mm polyu-
retaanieristyksellä:
200 litraa 300 litraa
Tehonkulutus: 60 W 60 W
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 40 g 10 g
CO2-ekvivalentti: 0,057 t 0,014 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (L x K x S) mm: 330x260x130 1370x305x10
Paino: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 sarjalle 80 VD-16 sarjalle 90
Suurin jäähdytystilan
sisältö 35 mm polyure-
taanieristyksellä:
120 litraa 200 litraa
Suurin jäähdytystilan
sisältö 50 mm polyure-
taanieristyksellä:
200 litraa 250 litraa
Tehonkulutus: 65 W 80 W
Liitäntäjännite: 12 Vg tai 24 Vg
Jäähdytysainemäärä: 40 g
CO2-ekvivalentti: 0,057 t
Vaikutus ilmaston
lämpenemiseen
(GWP):
1430
Mitat (LxKxS) mm: 380x300x62
Paino: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 278 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Tekniset tiedot
279
Tarkastus/sertifikaatit:
Jäähdytyskierto sisältää R-134a:ta.
Sisältää fluorattuja kasvihuonekaasuja
Coldmachine-IO-16s.book Seite 279 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Пояснение символов Coldmachine
280
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк-
цию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение символов. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
2 Указания по технике безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 283
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
7 Монтаж холодильного агрегата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
8 Использование холодильного агрегата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
9 Использование аккумулятора холода . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
10 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296
11 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
12 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 297
13 Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
1 Пояснение символов
D
!
ОПАСНОСТЬ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение ведет
к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 280 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Указания по технике безопасности
281
!
A
I
2 Указания по технике безопасности
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и неверного напря-
жения питания
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
2.1 Общая безопасность
DОПАСНОСТЬ!
Опасность для жизни!
При использовании на катерах и лодках: при работе от сети
строго следите за тем, чтобы электропитание было защищено
устройством защитного отключения!
!ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работы по установке и ремонту изделия разрешается выполнять
только квалифицированным специалистам. Неправильно выпол-
ненный ремонт может стать причиной возникновения опасных
ситуаций.
При необходимости ремонта обратитесь в сервисный центр.
Запрещается вводить прибор в работу, если он имеет видимые
повреждения,
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 281 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Указания по технике безопасности Coldmachine
282
Категорически запрещается вскрывать холодильный контур. Един-
ственное исключение существует в случае необходимости отсое-
динения прибора для обратной отсылки (гл. «Монтаж внешнего
терморегулятора» на стр. 290).
Установите прибор в сухом, защищенном от брызг месте.
Не устанавливайте прибор вблизи открытого огня или других источ-
ников тепла (радиаторов отопления, сильных солнечных лучей,
газовых печей и т. п.).
Следите за достаточной вентиляцией компрессора.
Электроприборы не являются детскими игрушками!
Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей
месте.
Лица (включая детей), которые в связи с ограниченными физиче-
скими, сенсорными или умственными способностями или с недо-
статком опыта или знаний не в состоянии пользоваться данным
изделием, не должны использовать это изделие без постоянного
присмотра или инструктажа ответственного лица.
Перед вводом прибора в эксплуатацию убедитесь в том, что рабо-
чее напряжение идентично напряжению батареи (см. заводскую
табличку).
В случае повреждения питающего кабеля, во избежание опасно-
стей его необходимо заменить. Заменяйте поврежденный питаю-
щий кабель только на кабель с аналогичными техническими
данными и конструкцией.
Не храните в приборе взрывоопасные субстанции, например,
аэрозольные баллоны с горючими газами-вытеснителями.
2.2 Техника безопасности при работе прибора
DОПАСНОСТЬ!
Опасность для жизни!
Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде
всего касается работы от сети переменного тока.
AВНИМАНИЕ!
Не используйте для очистки испарителя чистящие средства, содер-
жащие песок, кислоты или растворители.
Защищайте прибор от дождя и влаги.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 282 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Объем поставки
283
Отсоедините холодильный агрегат и другие потребители от аккуму-
ляторной батареи, прежде чем присоединить устройство для уско-
ренного заряда.
IУКАЗАНИЕ
Отсоединяйте прибор от источника электропитания, если Вы пред-
полагаете не использовать его длительное время.
2.3 Техника безопасности при обращении
с аккумуляторными батареями
!ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования!
Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и едкие
электролиты. Избегайте любого контакта с электролитом. В случае
контакта с электролитом тщательно промойте соответствующую
часть тела водой.
Если Вы присоединяете прибор к батарее, то убедитесь в том, что
продукты питания не контактируют с электролитом.
бъем поставки
Кол-во Наименование
1 Холодильный агрегат или испаритель
1 Инструкция по эксплуатации
Coldmachine-IO-16s.book Seite 283 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Принадлежности Coldmachine
284
4 Принадлежности
Если Вы хотите эксплуатировать холодильный агрегат от сети переменного тока
230 В, то используйте один из следующих выпрямителей.
Продается в качестве принадлежности (не входит в объем поставки):
5 Использование по назначению
Холодильный агрегат предназначен для самостоятельного изготовления холо-
дильников.
Холодильный агрегат предназначен для охлаждения и глубокого охлаждения про-
дуктов питания. Прибор также пригоден для работы на катерах и лодках.
!
Наименование Арт. №
Выпрямитель CoolPower EPS100
для приборов с компрессором BD35F (серия 50/80/CS/CS)
9600000440
Выпрямитель CoolPower MPS35
для приборов с компрессором BD35F (серия 50/80/CS/CS)
9600000445
Выпрямитель CoolPower MPS50
для приборов с компрессором BD50F (серия 90)
9600000441
ОСТОРОЖНО! Опасность для здоровья!
Проверьте, соответствует ли холодопроизводительность прибора
требованиям продуктов питания или медикаментов, которые нужно
охладить.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 284 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Техническое описание
285
6 Техническое описание
Холодильные агрегаты пригодны для работы от источника постоянного напряже-
ния 12 В или 24 В и, таким образом, могут также применяться в кемперах или на
катерах. Кроме того, они могут быть присоединены через выпрямитель к сети 230
В (см. гл. «Принадлежности» на стр. 284).
При применении на катерах и лодках холодильный агрегат может быть подвергнут
постоянному крену в 30°.
Холодильный агрегат должен быть укомплектован испарителем. Дополнительно
Вы можете использовать аккумулятор холода с устройством управления TEC или
без него. В CS-NC15 холодильный агрегат и испаритель образуют один узел.
С помощью термостата на испарителе можно плавно регулировать требуемую
температуру.
Аккумулятор холода и устройство программного управления TEC способствуют
высокой холодопроизводительности и повышают эффективность работы. Акку-
мулятор холода заряжается при достаточном электропитании (например, при
питании через блок питания от сети). При обращении к аккумулятору или пони-
женном напряжении холод отбирается от аккумулятора холода до тех пор, пока
он не разрядится. Это снимает нагрузку с аккумуляторной батареи.
Устройство программного управления TEC служит для того, чтобы
энергия для производства холода аккумулировалась, если имеется избыточная
электрическая энергия (питание от внешнего источника, например, генера-
тора, зарядного устройства, блока питания и т. п.)
можно было в любой момент обратиться к аккумулятору холода, чтобы предо-
ставить всю энергию батареи в распоряжение других потребителей
аккумулированная энергия для производства холода автоматически использо-
валась для поддержания температуры в холодильной камере, если аккумуля-
торная батарея разряжена.
IУКАЗАНИЕ
Дальнейшая информация об аккумуляторе холода приведена в гл.
«Использование аккумулятора холода» на стр. 295.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 285 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Монтаж холодильного агрегата Coldmachine
286
6.1 Защитное реле
Электронная защита от включения с неправильной полярностью защищает холо-
дильник от повреждений при неправильном подключении к аккумуляторной бата-
рее. Для защиты батареи холодильник автоматически отключается в случае
недостаточного напряжения (см. следующие таблицы).
Приборы без устройства управления TEC
Приборы с устройством управления TEC
7 Монтаж холодильного агрегата
!
7.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент:
•дрель
• отвертка
гаечный рожковый ключ: 16 мм, 19 мм и 21 мм
герметик и монтажная пена
кабель, кабельный наконечник и кабельный хомут
Полиэфирное масло
Подводимое
напряжение
Напряжение
отключения
Напряжение повторного
включения
12 В 10,4 В 11,7 В
24 В 22,8 В 24,2 В
Подводимое
напряжение
Напряжение
отключения
Напряжение повторного
включения
12 В 10,7 В 13,0 В
24 В 22,0 В 26,0 В
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Работы по установке разрешается выполнять только специалистам.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 286 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Монтаж холодильного агрегата
287
7.2 Указания в отношении охлаждаемого контейнера
Допустимый объем холодильной камеры
Следите за тем, чтобы не превышать указанный максимальный объем холодиль-
ной камеры для соответствующего типа испарителя (см. гл. «Технические данные»
на стр. 300).
Минимальная изоляция
Максимальный объем холодильной камеры основывается на минимальной изоля-
ции из пенополиуретана толщиной 35 мм с объемной массой 40 кг/м³. При
использовании других изоляционных материалов, например, стиропора, тол-
щину стенок следует увеличить вдвое, чтобы добиться такой же теплоизоляции.
Монтаж испарителя
Испаритель должен быть установлен в охлаждаемый контейнер (за исключением
CS-NC15, испаритель предварительно смонтирован).
При этом соблюдайте следующие указания:
правильное положение монтажа (рис. 3, стр. 4 – рис. 9, стр. 6)
расположение как можно выше в охлаждаемом контейнере
соблюдать минимальное расстояние 10 мм до стенок (не для VD-14N и
VD-15)
A
Присоединение испарителя
Присоедините испаритель VD-14N и VD-15, как показано на рис. 0, стр. 6.
Присоедините испаритель VD-16, как показано на рис. 9, стр. 6.
Присоедините другие испарители, как показано на рис. j, стр. 9.
ВНИМАНИЕ!
В холодильных агрегатах без вентильных муфт (готовые к монтажу
узлы): при монтаже не вскрывайте холодильный контур. При извест-
ных обстоятельствах, проемы в стенках должны быть настолько боль-
шими, чтобы можно было вставить испаритель (рис. a, стр. 6). Если
Вы выполняете проем так, чтобы охлаждающие трубопроводы можно
было установить сверху (рис. b, стр. 6).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 287 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Монтаж холодильного агрегата Coldmachine
288
Пояснения к рисункам
A
№ на рис. 8,
стр. 5 Пояснение
1 Вентилятор постоянного тока
2 Кнопка термостата
3Соединительный штекер вентилятора постоянного тока
4Термостат
5 Питающий кабель
№ на рис. 9,
стр. 6 Пояснение
1 Питающий кабель
№ на рис. 0,
стр. 6 Пояснение
1 Питающий кабель
№ на рис. j,
стр. 9 - рис. k,
стр. 10
Пояснение
1 Соединительный блок
2 Компрессор
3 Вентилятор
4 Выключатель рис. jили устройство управления TEC рис. k
ВНИМАНИЕ!
После окончания монтажа заизолируйте и уплотните проемы в стен-
ках от проникновения влаги.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 288 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Монтаж холодильного агрегата
289
В холодильных агрегатах с вентильными муфтами
Для ввода охлаждающих трубопроводов выполните вырез с диаметром не
менее 30 мм (рис. c, стр. 7). Для этого используйте устройство для выреза-
ния кругов.
A
7.3 Монтаж холодильного агрегата
Правильный выбор места монтажа агрегата имеет очень важное значение. Для
обеспечения бесперебойной работы прибора соблюдайте следующие пункты:
Установите холодильный агрегат в сухом, защищенном месте. Избегайте уста-
новки вблизи источников тепла, например, радиаторов отопления, газовых
печей, труб горячей воды и т. п.
Не оставляйте холодильный агрегат под прямыми солнечными лучами.
По возможности, устанавливайте холодильный агрегат на катерах ниже ватер-
линии.
Холодильный агрегат может работать с наклоном до 30°.Kabelschellen Устано-
вите холодильный агрегат на ровную плоскую поверхность, чтобы он мог
работать при более сильном наклоне.
Нагретый воздух должен беспрепятственно отводиться (рис. d, стр. 7).
При монтаже холодильных агрегатов в закрытом помещении, например, гар-
деробе, кладовой или шкафчике, необходимо предусмотреть отверстия со
свободным поперечным сечением не менее 200 см² (25 см x 8 см) для при-
точно-вытяжной вентиляции.
Следите за тем, чтобы не нарушался поток воздуха на конденсаторе
(рис. dC, стр. 7).
Соблюдайте минимальное расстояние между конденсатором и соседней
стенкой (50 мм).
CS-NC15: При монтаже учитывайте изображение сверлильного шаблона
(рис. l, стр. 11) и монтажный чертеж (рис. m, стр. 12).
ВНИМАНИЕ!
Запрещается перегибать соединительный трубопровод между испа-
рителем и агрегатом. Радиус изгиба должен составлять не менее 25
мм.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 289 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Монтаж холодильного агрегата Coldmachine
290
7.4 Монтаж внешнего терморегулятора
Механический термостат
Терморегулятор может быть установлен внутри или вне охлаждаемого контей-
нера. Регулирование внутренней температуры выполняется в зависимости от
температуры поверхности испарителя или в VD-14N и VD-15 в зависимости от
температуры в помещении.
Соедините спирально завитый конец линии датчика с помощью зажимной
пластины с испарителем (не для VD-14N, VD-15). Она предварительно
смонтирована в VD-14N, VD-15.
Следите за тем, чтобы линия датчика не соприкасалась в другом месте с испа-
рителем или всасывающим трубопроводом.
Устройство управления TEC
Регулятор TEC (устройство управления) должен быть установлен вне охлаждае-
мого контейнера. Регулирование внутренней температуры выполняется в зависи-
мости от температуры поверхности испарителя.
Датчик температуры уже закреплен на аккумуляторе энергии.
Соедините датчик температуры с устройством управления TEC посредством
штекерного разъема.
Монтаж одноразовых муфт (не для CS-NC15)
A
Холодильный агрегат поставляется в отсоединенном состоянии (испаритель и
компрессор рассоединены), но заправлен должным образом хладагентом.
Установите узел машины и испаритель.
Снимите навинченные защитные колпачки с полумуфт, которые защищают
резиновое уплотнение от возможных загрязнений.
На рис. f, стр. 8 показано состояние полумуфт после снятия защитных колпач-
ков в отсоединенном состоянии.
ВНИМАНИЕ!
Утечка хладагента приводит к выходу из строя холодильного агрегата.
В подобных случаях необходимо снять весь холодильный агрегат,
отправить его на ремонт на завод-изготовитель и заменить одноразо-
вые муфты. Устройство заправляется хладагентом на заводе-изготови-
теле.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 290 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Монтаж холодильного агрегата
291
A
Нанесите немного полиэфирного масла на уплотнительное кольцо и резьбу
обеих полумуфт (рис. f, стр. 8).
Наденьте полумуфты, не перекашивая их, и затяните их от руки (рис. g,
стр. 8).
Закрутите накидные гайки SW21 до конца резьбы рожковым ключом с разме-
ром зева 21, используя для контрения второй рожковый ключ (SW19 или
SW16).
Расстояние между полумуфтами должно составлять 23 мм (рис. h, стр. 8).
A
Чтобы соединить обе муфты, затяните накидные гайки SW21 с усилием 30 Нм,
повернув еще на ок. 90°.
Врезное кольцо втычной полумуфты должно врезаться в торцевую часть при-
емной полумуфты.
Если устройство отсоединяется для отправки поставщику:
!
Навинтить колпачки на соответствующие полумуфты, чтобы предотвратить
проникновение грязи и влаги в открытый контур хладагента.
ВНИМАНИЕ! Опасность утечки хладагента
Чтобы не допустить проворачивания муфт в держателе, используйте
два гаечных рожковых ключа.
ВНИМАНИЕ! Опасность утечки хладагента
Муфта пока не затянута до конца.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Хладагент в системе находится под давлением.
При отсоединении использовать защитные очки и защитные рука-
вицы.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 291 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Монтаж холодильного агрегата Coldmachine
292
7.5 Присоединение холодильного агрегата
Подключение к аккумуляторной батарее
Холодильник агрегат может работать от постоянного напряжения 12 В или 24 В.
A
Определите необходимое поперечное сечение кабеля в зависимости от его
длины согласно рис. i, стр. 9.
Пояснения к рис. i, стр. 9
A
Перед вводом агрегата в эксплуатацию убедитесь в том, что рабочее напряже-
ние идентично напряжению батареи (см. заводскую табличку).
Подключите холодильный агрегат
по возможности, прямо к полюсу батареи, или
к разъему, который защищен предохранителем не менее чем на 15 A (при
12 В) или 7,5 A (при 24 В).
A
В целях безопасности холодильный агрегат оснащен электронной защитой от
включения с неправильной полярностью, которая защищает холодильный агре-
гат от повреждений при неправильном включении.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание потерь напряжения и мощности кабель должен быть как
можно короче.
Поэтому не используйте дополнительные выключатели, штекеры или
распределительные коробки.
Ось координат Значение Единица
измерения
l Длина кабеля м
Поперечное сечение кабеля мм²
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте правильную полярность.
ВНИМАНИЕ!
Отсоедините прибор и другие потребители от батареи, прежде чем
зарядить ее устройством для ускоренного заряда. Перенапряжение
может повредить электронные узлы приборов.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 292 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Использование холодильного агрегата
293
Подключение к сети 230 В
!
Для работы холодильного агрегата от сети 230 В используйте выпрямитель
CoolPower EPS100 для приборов с компрессором BD35F
(серия 50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 для приборов с компрессором BD35F
(серия 50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 для приборов с компрессором BD50F (серия 90).
I
8 Использование холодильного агрегата
8.1 Советы по энергосбережению
Выбирайте хорошо проветриваемое, защищенное от солнечных лучей
место применения.
Дайте теплым блюдам охладиться, прежде чем поставить их в холодильник.
Не открывайте охлаждаемый контейнер чаще, чем это действительно необхо-
димо.
Не оставляйте дверцу открытой дольше, чем это действительно необходимо.
Оттаивайте охлаждаемый контейнер, как только образовался слой льда.
•Избегайте излишне низкую внутреннюю температуру.
Регулярно очищайте конденсатор от пыли и загрязнений.
Регулярно очищайте уплотнение крышки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не возитесь со штекерами и выключателями, если у Вас влажные
руки или Вы стоите ногами на мокрой поверхности.
Если холодильник на борту катера работает от береговой сети с
напряжением 230 В, то Вы обязательно должны установить автома-
тический выключатель дифференциальной защиты между сетью
230 В и холодильником.
Проконсультируйтесь со специалистом.
УКАЗАНИЕ
Выходное напряжение указанных выпрямителей составляет 24 В.
Учитывайте это при присоединении других потребителей.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 293 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Использование холодильного агрегата Coldmachine
294
8.2 Ввод холодильного агрегата в работу
Приборы без устройства управления TEC
Включите холодильный агрегат вращением по часовой стрелке включающей
кнопки (рис. 1A1 или B1, стр. 3).
Если продолжать вращать кнопку, то можно отрегулировать температуру. При-
боры с функцией аккумулятора энергии дополнительно имеют кнопку обраще-
ния к аккумулятору (рис. 1A2, стр. 3).
I
Приборы с устройством управления TEC
Приборы с устройством управления TEC вводятся в работу главным выключате-
лем (рис. 26, стр. 3). Затем можно отрегулировать температуру регулятором
температуры (рис. 25, стр. 3).
8.3 Вывод холодильного агрегата из работы
При прекращении эксплуатации холодильного агрегата на длительный срок
соблюдайте следующий порядок действий:
Приборы без устройства управления TEC: Поверните регулятор в поло-
жение «0».
Приборы с устройством управления TEC: Выключите прибор главным
выключателем (рис. 26, стр. 3).
Отсоедините соединительный кабель от батареи или вытяните штекер кабеля
постоянного тока из выпрямителя.
Очистите холодильник.
Оставьте дверцу или крышку слегка открытой.
Это предотвращает образование запахов.
УКАЗАНИЕ
Если красный светодиод мигает или светится, это означает, что
имеется неисправность и система не готова к работе (см. таблицу
неисправностей в гл. «Светодиод на термоэлементе (рис. 12,
стр. 3)» на стр. 297).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 294 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Использование аккумулятора холода
295
9 Использование аккумулятора холода
9.1 Органы управления и индикации приборов с
устройством программного управления TEC
№ на
рис. 2,
стр. 3
Пояснение
1 Светодиод зеленый: указывает, что компрессор работает.
2 Светодиод желтый: указывает, что имеется питание от внешнего источника
(напряжение на зажимах свыше 13,5 В или 27,0 В).
Светодиод мигает при слишком низком напряжении питания (напряжение
на зажимах 10,7 В или 21,7 В. Версия E: 10,7 В или 22,0 В).
3 Светодиод красный: указывает на обращение к аккумулятору холода в
связи с
нажатием на кнопку обращения к аккумулятору
отключением при пониженном напряжении (напряжение на зажимах
10,7 В или 21,4 В. Версия E: 10,7 В или 22,0 В).
4 Кнопка обращения к аккумулятору холода: прерывает работу компрес-
сора до тех пор, пока
не будет использована накопленная энергия для производства холода
после пониженного напряжения не будет снова установлено напряже-
ние питания от внешнего источника.
5 Регулятор температуры: обеспечивает плавную регулировку температуры
в холодильной камере
мин. (левый упор) = наибольшая температура
макс. (правый) = наименьшая температура
6 Главный выключатель: позволяет включать и выключать холодильный
агрегат.
Положение 0 = выключено
Положение – = включено
Coldmachine-IO-16s.book Seite 295 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Гарантия Coldmachine
296
9.2 Функция аккумулятора холода
Функция аккумулятора холода обеспечивает автоматическое накопление энер-
гия для производства холода (до 8 часов), если имеется достаточное электропита-
ние, например, при питании от блока питания от сети.
Обращение к накопленному холоду выполняется
автоматически при достижении напряжения выключения (см. табл. стр. 286)
или вручную нажатием кнопки обращения к аккумулятору (рис. 1A2 или
рис. 24, стр. 3).
I
Аккумулятор холода автоматически снова заряжается,
если превышено напряжение повторного включения
если аккумулятор холода разряжен и Вы выключаете и снова включаете при-
бор кнопкой (рис. 26, стр. 3) (функционирует только в VD-06).
A
I
10 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на
оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующие документы:
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
УКАЗАНИЕ
Обращение к аккумулятору холода может быть выполнено вручную
только в том случае, если он ранее был полностью заряжен.
ВНИМАНИЕ!
Если Вы обращаетесь к аккумулятору холода, хотя имеется питание от
внешнего источника – например, чтобы предотвратить шум от работы
компрессора – то выключите агрегат главным выключателем
(рис. 1B1 или рис. 26, стр. 3).
УКАЗАНИЕ
Учтите: чем ниже внутренняя температура, тем выше расход электро-
энергии!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 296 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Утилизация
297
11 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
MЕсли Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
12 Устранение неисправностей
Светодиод на термоэлементе (рис. 12, стр. 3)
Количество
миганий Тип неисправности Устранение
1 Защитное отключение батареи Проверить напряжение батареи, ште-
керные соединения, предохранитель и
поперечное сечение используемого
кабеля
2 Отключение по перегрузке вентилятора Проверить ток вентилятора кондицио-
нера и испарителя:
суммарное заданное значение < 0,5 A
3 Неисправность пуска компрессора Разгрузить систему охлаждения:
Обеспечить приточно-вытяжную
вентиляцию холодильного агрегата
Хранение предварительно
охлажденных продуктов
4 Отключение по перегрузке компрес-
сора
Разгрузить систему охлаждения:
Обеспечить приточно-вытяжную
вентиляцию холодильного агрегата
Хранение предварительно
охлажденных продуктов
5 Защитное отключение электроникой Разгрузить систему охлаждения:
Обеспечить приточно-вытяжную
вентиляцию холодильного агрегата
Coldmachine-IO-16s.book Seite 297 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Устранение неисправностей Coldmachine
298
Компрессор не работает
Неисправность Возможная причина Устранение
Uз = 0 В Обрыв соединительного кабеля батарея
– электронный модуль
Восстановить соединение
Неисправен главный выключатель (если
имеется)
Заменить главный выключа-
тель
Перегорел дополнительный линейный
предохранитель (если имеется)
Заменить линейный предо-
хранитель
Uз Uвкл Слишком низкое напряжение батареи Зарядить батарею
Попытка пуска с UзUвыкл Рассоединившееся кабельное соедине-
ние
Плохой контакт (коррозия)
Восстановить соединение
Слишком низкая емкость батареи Замена батарейки
Слишком низкое поперечное сечение
кабеля
Заменить кабель (рис. i,
стр. 9)
Попытка пуска с UзUвкл Слишком высокая температура окружа-
ющей среды
Недостаточная приточно-вытяжная вен-
тиляция
Обеспечить лучшую при-
точно-вытяжную вентиля-
цию холодильного агрегата
Загрязнен конденсатор Очистить конденсатор
Неисправен вентилятор (если имеется) Заменить вентилятор
UзНапряжение между положительным и отрицательным выводом электронного
модуля
Uвкл Напряжение включения электронного модуля
Uвыкл Напряжение выключения электронного модуля
Coldmachine-IO-16s.book Seite 298 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Устранение неисправностей
299
Слишком низкая внутренняя температура в положении регулятора «1»
Холодопроизводительность уменьшается, внутренняя температура
растет
Необычные шумы
Неисправность Возможная причина Устранение
Компрессор работает
непрерывно
Отсутствует контакт датчика термостата с
испарителем
Закрепить датчик
Неисправен термостат Заменить термостат
Компрессор работает
долго
В морозильной камере было заморо-
жено большое количество продуктов
Неисправность Возможная причина Устранение
Компрессор работает
долго/непрерывно
Обледенел испаритель Оттаять испаритель
Слишком высокая температура окружа-
ющей среды
Недостаточная приточно-вытяжная вен-
тиляция
Обеспечить лучшую при-
точно-вытяжную вентиля-
цию холодильного агрегата
Загрязнен конденсатор Очистить конденсатор
Неисправен вентилятор (если имеется) Заменить вентилятор
Компрессор работает
редко
Батарея разряжена Зарядить батарею
Неисправность Возможная причина Устранение
Громкое гудение Деталь холодильного контура не может
свободно колебаться (прилегает к
стенке)
Осторожно изогнуть деталь
Между холодильной машиной и стенкой
зажаты инородные предметы
Удалить инородные пред-
меты
Шум при работе вентилятора (если име-
ется)
Очистить крыльчатку венти-
лятора
Coldmachine-IO-16s.book Seite 299 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Технические данные Coldmachine
300
13 Технические данные
50 54 55
Макс. объем
холодильной камеры:
80 Liter 130 л
Подводимое
напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Потребляемая
мощность:
35 – 40 Вт, в зависимости от типа испарителя
Количество
хладагента:
28 g 35 г
Эквивалент CO2: 0,040 t 0,050 т
Потенциал
глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г)
в мм:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Вес: 3.74 kg 6,0 кг 6,5 кг
84 85 86
Макс. объем
холодильной камеры:
250 л
Подводимое
напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Количество
хладагента:
45 г
Эквивалент CO2: 0,064 т
Потенциал
глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г)
в мм:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Вес: 6,0 кг 6,0 кг 6,5 кг
Coldmachine-IO-16s.book Seite 300 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Технические данные
301
94 95 96
Макс. объем
холодильной камеры:
400 л
Подводимое
напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Количество
хладагента:
60 г
Эквивалент CO2: 0,086 т
Потенциал
глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г)
в мм:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Вес: 6,0 кг 6,0 кг 6,5 кг
CS-NC15
Макс. объем
холодильной камеры:
250 л
Подводимое
напряжение:
12 В пост. тока
или 24 В пост.
тока
Количество
хладагента:
60 г
Эквивалент CO2: 0,086 т
Потенциал
глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г)
в мм:
360x255x275
Вес: 8,5 кг
Coldmachine-IO-16s.book Seite 301 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Технические данные Coldmachine
302
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ тол-
щиной 35 мм:
80 л 30 л 170 л 130 л
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ тол-
щиной 50 мм:
100 л 50 л 200 л 170 л
Потребляемая
мощность:
35 Вт 35 Вт 50 Вт 45 Вт
Подводимое
напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Количество
хладагента:
17 г 20 г 30 г
Эквивалент CO2: 0,024 т 0,029 т 0,043 т
Потенциал
глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г)
в мм:
300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Вес: 1,5 кг 1,0 кг 2,0 кг 1,5 кг
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ тол-
щиной 35 мм:
50 л30 л60 л
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ тол-
щиной 50 мм:
75 л 50 л 80 л
Потребляемая
мощность:
30 Вт
Температура: Температура окружающего воздуха: 32 °C, темпера-
тура внутри: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 302 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Технические данные
303
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ тол-
щиной 35 мм:
130 л 100 л 160 л 160 л
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ
толщиной 50 мм:
170 л 130 л 180 л 180 л
Потребляемая
мощность:
45 Вт 35 Вт 60 Вт 60 Вт
Подводимое
напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Количество
хладагента:
30 г 45 г 15 г 65 г
Эквивалент CO2: 0,043 т 0,064 т 0,021 т 0,093 т
Потенциал
глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г)
в мм:
375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Вес: 1,5 кг 1,5 кг 2,0 кг 2,0 кг
Coldmachine-IO-16s.book Seite 303 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Технические данные Coldmachine
304
VD-14N VD-15 VD-18
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ тол-
щиной 35 мм:
300 л 200 л 100 л
Макс. объем холо-
дильной камеры при
изоляции из ПУ тол-
щиной 50 мм:
400 л 250 л 150 л
Потребляемая
мощность:
80 Вт 60 Вт 45 Вт
Подводимое
напряжение:
12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Количество
хладагента:
15 г
Эквивалент CO2: 0,021 т
Потенциал
глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г) в
мм:
220x275x65 220x275x65 350x250x25
Вес: 2,5 кг 1,5 кг 1,5 кг
VD-16 VD-21
Макс. объем холодильной
камеры при изоляции из ПУ
толщиной 60 мм:
130 л 250 л
Макс. объем холодильной
камеры при изоляции из ПУ
толщиной 100 мм:
200 л 300 л
Потребляемая мощность: 60 Вт 60 Вт
Подводимое напряжение: 12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Количество хладагента: 40 г 10 г
Эквивалент CO2: 0,057 т 0,014 т
Потенциал глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г) в мм: 330x260x130 1370x305x10
Вес: 2,5 кг 4,0 кг
Coldmachine-IO-16s.book Seite 304 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Технические данные
305
Испытания/сертификаты:
Холодильный контур содержит R-134a.
Содержит фторированные парниковые газы
VD-16 для серии 80 VD-16 для серии 90
Макс. объем холодильной
камеры при изоляции из ПУ
толщиной 35 мм:
120 л 200 л
Макс. объем холодильной
камеры при изоляции из ПУ
толщиной 50 мм:
200 л 250 л
Потребляемая мощность: 65 Вт 80 Вт
Подводимое напряжение: 12 В пост. тока или 24 В пост. тока
Количество хладагента: 40 г
Эквивалент CO2: 0,057 т
Потенциал глобального
потепления (GWP):
1430
Размеры (Ш x В x Г) в мм: 380x300x62
Вес: 5,0 кг
Coldmachine-IO-16s.book Seite 305 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Objaśnienie symboli Coldmachine
306
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
2 Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
4 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .310
7 Montaż agregatu chłodniczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
8 Eksploatacja agregatu chłodniczego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
9 Zastosowanie akumulatora zimna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
10 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
11 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
12 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
13 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
1Objaśnienie symboli
D
!
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie powoduje
śmierć lub ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 306 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Wskazówki bezpieczeństwa
307
!
A
I
2 Wskazówki bezpieczeństwa
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniami produktu wywołanymi czynnikami mechanicznymi
i niewłaściwym napięciem zasilania
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
2.1 Ogólne bezpieczeństwo
DNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Zastosowanie na łodziach: W przypadku zasilania sieciowego
należy bezwzględnie zadbać o zabezpieczenie bezpiecznikiem różni-
cowoprądowym!
!OSTRZEŻENIE!
Instalację i naprawę niniejszego produktu mogą wykonywać wyłącz-
nie specjaliści. Niefachowe naprawy mogą spowodować poważne
niebezpieczeństwo.
W celu przeprowadzenia naprawy należy zwrócić się do działu
serwisowego.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, jeśli ma widoczne uszkodzenia.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 307 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Wskazówki bezpieczeństwa Coldmachine
308
W żadnym wypadku nie otwierać obiegu chłodzenia. Wyjątek sta-
nowi sytuacja, gdy urządzenie musi zostać odłączone w przypadku
wysyłki zwrotnej. (rozdz. „Montaż zewnętrznego regulatora tempera-
tury” na stronie 315).
Należy ustawić urządzenie w suchym miejscu, zabezpieczonym
przed zachlapaniem.
Nie ustawiać urządzenia w pobliżu otwartego ognia i innych źródeł
ciepła (ogrzewanie, silne promieniowanie słoneczne, piec gazowy
itp.).
Należy uważać, aby kompresor miał odpowiednią wentylację.
Urządzenia elektryczne nie są zabawkami dla dzieci!
Urządzenie należy stosować i przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Osoby (łącznie z dziećmi), które z powodu swych zdolności psychofi-
zycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź braku doświadczenia
lub niewiedzy nie są w stanie bezpiecznie używać urządzenia, nie
powinny korzystać z niego bez nadzoru osoby odpowiedzialnej.
Przed uruchomieniem urządzenia sprawdzić, czy wartości napięcia
roboczego i napięcia akumulatora są takie same (zob. tabliczka zna-
mionowa).
Jeśli przewód przyłączeniowy jest uszkodzony, należy go koniecznie
wymienić, aby uniknąć niebezpieczeństwa. Uszkodzony przewód
wymienić wyłącznie na przewód przyłączeniowy tego samego
rodzaju i o identycznej specyfikacji.
W urządzeniu nie wolno przechowywać substancji wybuchowych,
np. pojemników aerozolowych z gazem wytłaczającym.
2.2 Bezpieczeństwo podczas eksploatacji urządzenia
DNIEBEZPIECZEŃSTWO!
Zagrożenie życia!
Nigdy nie wolno chwytać gołymi rękami nieosłoniętych przewodów.
Dotyczy to przede wszystkim zasilania z sieci prądu przemiennego.
AUWAGA!
Do czyszczenia parownika nie wolno używać środków czyszczących
zawierających piasek, kwas lub rozpuszczalnik.
Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią.
Przed podłączeniem do ładowarki należy odłączyć agregat chłodzący
i inne urządzenia od akumulatora!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 308 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Zakres dostawy
309
IWSKAZÓWKA
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy je
odłączyć.
2.3 Bezpieczeństwo użytkowania baterii/akumulatorów
!OSTROŻNIE! Ryzyko obrażeń!
Baterie mogą zawierać agresywne oraz żrące kwasy. Należy unikać
wszelkiego kontaktu ciała z cieczą znajdującą się w baterii. W przy-
padku dotknięcia cieczy baterii należy dane miejsce dokładnie spłu-
kać wodą.
Po podłączeniu urządzenia do akumulatora upewnić się, czy artykuły
spożywcze nie mają kontaktu z elektrolitem.
3 Zakres dostawy
4 Osprzęt
Jeżeli urządzenie ma zostać podłączone do sieci prądu przemiennego 230 V, należy
zastosować jeden z poniższych prostowników.
Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy):
Ilość Nazwa
1 Agregat chłodzący lub parownik
1 Instrukcja obsługi
Nazwa Nr produktu
Prostownik CoolPower EPS100
do urządzeń z kompresorem BD35F (seria 50/80/CS/CS)
9600000440
Prostownik CoolPower MPS35
do urządzeń z kompresorem BD35F (seria 50/80/CS/CS)
9600000445
Prostownik CoolPower MPS50
do urządzeń z kompresorem BD50F (seria 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 309 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Coldmachine
310
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Agregat chłodniczy nadaje się do samodzielnego montażu stojącej lub przenośnej
lodówki.
Agregat chłodniczy jest przeznaczony do chłodzenia i mrożenia artykułów spożyw-
czych. Urządzenie nadaje się również do używania na łodziach.
!
6 Opis techniczny
Agregaty chłodnicze można podłączać do napięcia stałego wynoszącego 12 V lub
24 V; nadają się wc do zastosowania np. na campingach lub na łodziach. Ponadto
można je podłączać do sieci 230 V za pomocą prostownika (zob. rozdz. „Osprzęt”
na stronie 309).
Podczas stosowania agregatu chłodniczego na łodziach przechył ciągły może
wynosić maksymalnie 30°.
Agregat chłodniczy musi być używany razem z parownikiem. Dodatkowo można
używać akumulatora zimna ze sterowaniem TEC lub bez niego. W wersji CS-NC15
agregat chłodniczy i parownik stanowią całość.
Za pomocą termostatu przy parowniku można ustawić bezstopniowo żądaną tem-
peraturę.
Akumulator zimna i sterowanie programem TEC umożliwiają osiągnięcie wysokiej
wydajności chłodzenia i zwiększają efektywność urządzenia. Akumulator zimna jest
ładowany przy odpowiednim zasilaniu (np. za pomocą zasilacza sieciowego). Pod-
czas eksploatowania akumulatora lub występowania podnapięcia z akumulatora
zimna odprowadzane jest zimno do momentu jego wyczerpania. W tym czasie nie
jest obciążany akumulator.
Sterowanie programem TEC umożliwia:
magazynowanie energii chłodniczej w przypadku nadmiarowej energii elek-
trycznej (zasilanie zewnętrzne przez alternator, ładowarkę, zasilacz sieciowy itd.)
eksploatowanie akumulatora zimna w każdym czasie, aby udostępnić pełną
energię akumulatora innym użytkownikom.
OSTROŻNIE! Zagrożenie zdrowia!
Należy sprawdzić, czy wydajność chłodzenia odpowiada wymaganiom
związanym żywnością lub lekami, które mają być przechowywane
w lodówce.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 310 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Opis techniczny
311
automatyczne wykorzystywanie zmagazynowanej energii chłodniczej do osią-
gnięcia odpowiedniej temperatury komory chłodniczej po wyczerpaniu się
baterii.
I
6.1 Czujnik akumulatora
Elektroniczne zabezpieczenie chroni urządzenie przed nieprawidłowym połącze-
niem biegunów przy podłączaniu akumulatora. Jeśli napięcie jest niewystarczające,
w celu ochrony akumulatora lodówka wyłącza się automatycznie (zob. poniższa
tabela).
Urządzenia bez sterowania TEC
Urządzenia ze sterowaniem TEC
WSKAZÓWKA
Więcej informacji na temat akumulatora zimna przedstawiono
w rozdziale rozdz. „Zastosowanie akumulatora zimna” na stronie 320.
Napięcie zasilania Napięcie wyłączenia Napięcie ponownego
włączenia
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Napięcie zasilania Napięcie wyłączenia Napięcie ponownego
włączenia
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
Coldmachine-IO-16s.book Seite 311 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montaż agregatu chłodniczego Coldmachine
312
7 Mont agregatu chłodniczego
!
7.1 Wymagane narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia:
•Wiertarka
•Śrubokręt
Klucz szczękowy: 16 mm, 19 mm i 21 mm
Silikon uszczelniający i pianka montażowa
Kabel, końcówka kablowa i obejmy kablowe
•Olej estrowy
7.2 Uwagi dotyczące pojemnika chłodniczego
Dozwolona pojemność komory chłodniczej
Należy uważać, aby nie przekroczyć podanej maksymalnej pojemności komory
chłodniczej danego typu parownika (zob. rozdz. „Dane techniczne” na
stronie 325).
Minimalna izolacja
W komorze chłodniczej o maksymalnej pojemności użyta jest minimalna izolacja o
grubości 35 mm z piankowego poliuretanu o wadze objętościowej 40 kg/m³.
W przypadku zastosowania innych materiałów izolacyjnych, np. styroporu, należy
podwoić grubość ścianki, aby osiągnąć taką samą izolację termiczną.
Montaż parownika
Parownik należy zainstalować w pojemniku chłodniczym (oprócz CS-NC15, w tej
wersji parownik jest już zainstalowany).
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Prawidłowa pozycja montażu (od rys. 3, strona 4 do rys. 9, strona 6)
Elementy w pojemniku chłodniczym powinny być rozmieszczone możliwie
wysoko.
OSTRZEŻENIE!
Montaż może być wykonywany jedynie przez wykwalifikowany
personel.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 312 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montaż agregatu chłodniczego
313
Należy zachować minimalną odległość od ściany wynoszącą 10 mm
(z wyjątkiem modeli VD-14N i VD-15)
A
Podłączanie parownika
Parownik VD-14N i VD-15 należy podłączyć zgodnie z rys. 0, strona 6.
Parownik VD-16 należy podłączyć zgodnie z rys. 9, strona 6.
Inne modele parowników należy podłączyć zgodnie z rys. j, strona 9.
Legenda do rysunków
UWAGA!
W przypadków agregatów chłodniczych bez złączek zaworów (jed-
nostki gotowe do montażu): Nie należy otwierać obiegu chłodzenia
podczas montażu. Ewentualnie może zajść konieczność powiększenia
otworów w ściance, aby możliwe było wsunięcie przez nie parownika
(rys. a, strona 6). Alternatywnie należy zrobić otwór w taki sposób, aby
możliwe było zainstalowanie przewodów na górze (rys. b, strona 6).
Nr na rys. 8,
strona 5 Objaśnienie
1 Wentylator DC
2 Przycisk termostatu
3Wtyczka przyłączeniowa wentylatora DC
4Termostat
5 Przewód przyłączeniowy
Nr na rys. 9,
strona 6 Objaśnienie
1 Przewód przyłączeniowy
Nr na rys. 0,
strona 6 Objaśnienie
1 Przewód przyłączeniowy
Coldmachine-IO-16s.book Seite 313 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montaż agregatu chłodniczego Coldmachine
314
A
Agregaty chłodnicze ze złączkami zaworów
W celu przeprowadzenia przewodów chłodniczych należy wyciąć otwór o śred-
nicy co najmniej 30 mm (rys. c, strona 7). W tym celu należy użyć kroika do
otworów.
A
7.3 Montaż agregatu chłodniczego
Szczególne znaczenie ma właściwy wybór miejsca montażu agregatu. W celu
zapewnienia prawidłowego działania urządzenia należy przestrzegać zasad wymie-
nionych w poniższych punktach:
Agregat chłodniczy należy ustawić w suchym, zabezpieczonym miejscu. Należy
unikać ustawiania urządzenia obok źródeł ciepła, takich jak instalacje grzewcze,
piece gazowe, przewody wody ciepłej itd.; urządzenia nie wolno umieszczać
również w pełnym słońcu.
W przypadku instalacji agregatu chłodniczego na łodziach, należy go ustawić
w możliwie niskiej pozycji poniżej linii wody.
Agregat chłodniczy działa gdy kąt nachylenia nie przekracza 30°. Agregat należy
zainstalować na równym podłożu, żeby zapewnić jego działanie mimo wystąpie-
nia ewentualnego dużego przechyłu.
Ogrzane powietrze musi się swobodnie rozpraszać (rys. d, strona 7).
Nr na rys. rys. j,
strona 9 i rys. k,
strona 10
Objaśnienie
1 Blok łączący
2 Sprężarka
3 Wentylatory
4 Przełącznik rys. jew. sterowanie TEC rys. k
UWAGA!
Po wykonaniu montażu należy dokładnie zaizolować i uszczelnić otwory
w ściance, aby zapobiec wniknięciu cieczy do urządzenia.
UWAGA!
Nie wolno zaginać przewodu łączącego między parownikiem a agrega-
tem. Promień zgięcia powinien wynosić co najmniej 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 314 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montaż agregatu chłodniczego
315
Jeżeli agregat chłodniczy jest montowany w zamkniętej przestrzeni, np. w szafie
na ubrania, kredensie lub w przedziale na rufie, należy wyciąć otwory o średnicy
co najmniej 200 cm² (25 cm x 8 cm) w celu zapewnienia cyrkulacji powietrza.
Należy zwrócić uwagę, aby nie był utrudniony przepływ powietrza
wkondensatorze (rys.dC, strona 7).
Należy zachować minimalną odległość (50 mm) między kondensatorem a przy-
ległą ścianą.
CS-NC15: Przy wykonywaniu montażu należy korzystać z szablonu wiercenia
(rys. l, strona 11) i schematu montażu (rys. m, strona 12).
7.4 Montaż zewnętrznego regulatora temperatury
Termost at m ech aniczny
Regulator temperatury można zainstalować wewnątrz lub na zewnątrz pojemnika
chłodniczego. Regulacja wewnętrznej temperatury przebiega w zależności od tem-
peratury powierzchni parownika lub, w modelach VD-14N i VD-15, zależnie od
temperatury pomieszczenia.
Za pomocą płytki zaciskowej należy połączyć spiralną końcówkę przewodu czuj-
nika z parownikiem (z wyjątkiem modeli VD-14N, VD-15). W modelu
VD-14N, VD-15 to podłączenie jest już wykonane.
Należy uważać, aby przewód czujnika nie stykał się w innym miejscu
z parownikiem lub przewodem ssawnym.
Sterowanie TEC
Regulator TEC (sterowanie) musi być zainstalowany na zewnątrz pojemnika chłodni-
czego. Regulacja wewnętrznej temperatury przebiega w zależności od temperatury
powierzchni parownika.
Czujnik temperatury jest fabrycznie przymocowany do akumulatora energii.
Czujnik temperatury należy połączyć ze sterowaniem TEC za pomocą złącza wty-
kowego.
Montaż złączy jednokierunkowych (z wyjątkiem CS-NC15)
AUWAGA!
Wyciek czynnika chłodniczego prowadzi do awarii agregatu chłodni-
czego. W takich przypadkach agregat chłodniczy powinien zostać
zdemontowany i zwrócony. Złącza jednokierunkowe muszą zostać
wymienione, a urządzenie ponownie napełnione w zakładzie.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 315 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Montaż agregatu chłodniczego Coldmachine
316
Agregat chłodniczy jest dostarczany w elementach (parownik i kompresor są rozłą-
czone), ale jest fabrycznie napełniony czynnikiem chłodniczym.
Należy zmontować element maszyny i parownik.
Należy odkręcić nasadki ochraniające z połówek złączy, które chronią gumową
uszczelkę przed ewentualnymi zanieczyszczeniami.
rys. f, strona 8 przedstawia elementy złączy po zdjęciu nasadek ochraniających.
A
Nanieść trochę oleju estrowego na pierścień uszczelniający i na gwinty obu
połówek złączy (rys. f, strona 8).
Elementy złączy należy ręcznie luźno założyć, a następnie mocno dokręcić
(rys. g, strona 8).
Dokręcić nakrętki nasadowe SW21 do końca gwintu: użyć klucza szczękowego
o szerokości 21 w celu dokręcenia oraz drugiego klucza szczękowego (SW19
lub SW16) w celu zabezpieczenia nakrętki.
Odległość między połówkami złącza wynosi 23 mm (rys. h, strona 8).
A
Dokręcić nakrętki nasadowe SW21 momentem obrotowym 30 Nm o ok. 90°
w celu ostatecznego połączenia ze sobą obu złączy.
Pierścień nacinający męskiej połowy złącza musi wciąć się w żeńską połowę
złącza.
Jeżeli urządzenie należy zdemontować w celu jego zwrócenia:
!
Ponownie przykręcić nasadki ochronne na odpowiednie połówki złączy, aby
zapobiec przenikaniu zabrudzenia i cieczy do otwartego obiegu czynnika
chłodniczego.
UWAGA! Niebezpieczeństwo wycieku czynnika chłodniczego
Należy używać zawsze dwóch kluczy szczękowych, aby zapobiec prze-
kręceniu się złączy w oprawie.
UWAGA! Niebezpieczeństwo wycieku czynnika chłodniczego
Złącze nie jest jeszcze trwale uszczelnione.
OSTRZEŻENIE!
Czynnik chłodniczy jest pod ciśnieniem w systemie.
W przypadku demontażu należy założyć okulary ochronne.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 316 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Montaż agregatu chłodniczego
317
7.5 Podłączanie agregatu chłodniczego
Podłączanie do akumulatora
Agregat chłodniczy można eksploatować przy napięciu stałym wynoszącym 12 V lub
24 V.
A
Średnicę kabla określa się w zależności od jego długości zgodnie z rys. i,
strona 9.
Legenda do rys. i, strona 9
A
Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy wartości napięcia robo-
czego i napięcia akumulatora są takie same (zob. tabliczka znamionowa).
Agregat chłodniczy należy podłączyć
w miarę możliwości bezpośrednio do bieguna akumulatora lub
do gniazdka z minimalnym zabezpieczeniem 15 A (przy 12 V) lub 7,5 A (przy
24 V).
A
Agregat chłodniczy wyposażono w zabezpieczenie chroniące przed nieprawidło-
wym połączeniem biegunów przy podłączeniu akumulatora oraz przed zwarciem.
UWAGA!
Aby uniknąć strat napięcia i mocy, należy zastosować możliwie krótki i
nieprzerwany kabel.
Ponadto należy unikać korzystania z dodatkowych przełączników, wty-
czek i puszek rozgałęźnych.
Oś współrzędnych Znaczenie Jednostka
lDługość kabla m
Średnica kabla mm²
UWAGA!
Należy pamiętać o właściwym położeniu biegunów.
UWAGA!
Przed ładowaniem akumulatora za pomocą ładowarki odłączyć od
niego urządzenie lub inne odbiorniki prądu. Przepięcia mogą uszkodzić
elektronikę urządzeń.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 317 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Eksploatacja agregatu chłodniczego Coldmachine
318
Podłączyć do sieci 230 V
!
Aby korzystać z podłączenia do sieci 230 V, należy użyć prostownika.
CoolPower EPS100 w urządzeniach z kompresorem BD35F (seria
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 w urządzeniach z kompresorem BD35F (seria
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 w urządzeniach z kompresorem BD50F (seria 90)
I
8 Eksploatacja agregatu chłodniczego
8.1 Rady dotyczące oszczędzania energii
Należy wybrać miejsce z dobrą wentylacją, nienarażone na promieniowanie sło-
neczne.
Ciepłe potrawy przed wstawieniem do lodówki należy najpierw schłodzić.
Nie należy otwierać lodówki częściej niż jest to konieczne.
Nie wolno zostawiać drzwi otwartych na dłużej niż jest to konieczne.
Należy odszronić lodówkę zaraz po wytworzeniu się warstwy lodu.
Unikać zbyt niskiej temperatury wewnętrznej.
Regularnie oczyszczać kondensator z kurzu i innych nieczystości.
Uszczelkę pokrywy regularnie czyścić.
OSTRZEŻENIE!
Nie wolno manipulować wtyczkami i wyłącznikami wilgotnymi
rękami lub stojąc na mokrej powierzchni.
W przypadku korzystania z lodówki na pokładzie statku przy zastoso-
waniu przyłącza lądowego do sieci 230 V konieczne jest włączenie
pomiędzy nią a tą siecią bezpiecznika FI.
W tym celu należy skorzystać z porady specjalisty.
WSKAZÓWKA
Napięcie wyjściowe opisanych prostowników wynosi 24 V. Należy to
uwzględnić w przypadku ewentualnego podłączenia innych urządzeń.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 318 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Eksploatacja agregatu chłodniczego
319
8.2 Uruchomienie agregatu chłodniczego
Urządzenia bez sterowania TEC
Należy włączyć agregat chłodniczy, przekręcając w prawo przełącznik
(rys. 1A1 lub B1, strona 3).
Przekręcając przełącznik dalej, można regulować temperaturę. Urządzenia z funkcją
magazynowania energii posiadają dodatkowo przycisk aktywacji akumulatora
(rys. 1A2, strona 3).
I
Urządzenia ze sterowaniem TEC
Urządzenia ze sterowaniem TEC uruchamia się za pomocą głównego przełącznika
(rys. 26, strona 3). Za pomocą selektora temperatury (rys. 25, strona 3) można
ustawić temperaturę.
8.3 Wyłączanie agregatu chłodniczego
Wyłączając agregat chłodniczy na dłuższy czas, należy postępować w następujący
sposób:
Urządzenia bez sterowania TEC: Należy ustawić regulator na „0”.
Urządzenia ze sterowaniem TEC: Należy włączyć urządzenie za pomocą
głównego przełącznika (rys. 26, strona 3).
Odłączyć przewód przyłączeniowy od akumulatora lub wyciągnąć wtyczkę prze-
wodu prądu stałego z prostownika.
Należy wyczyścić urządzenie chłodzące.
Pokrywę należy pozostawić lekko otwartą.
Dzięki temu nie wytworzy się woń.
WSKAZÓWKA
Migająca lub świecąca ciągle czerwona dioda LED sygnalizuje, że
występuje błąd i system nie jest gotowy do działania (zob. tabela usterek
w rozdz. „LED na termoelemencie (rys. 12, strona 3)” na stronie 322).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 319 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Zastosowanie akumulatora zimna Coldmachine
320
9 Zastosowanie akumulatora zimna
9.1 Elementy wyświetlacza i obsługi urządzeń ze
sterowaniem programem TEC
Nr na
rys. 2,
strona 3
Objaśnienie
1 Dioda świeci się na zielono: Wskazuje, że kompresor działa.
2 Dioda świeci się na żółto: Wskazuje, że istnieje zasilanie zewnętrzne (napięcie
zaciskowe powyżej 13,5 V lub 27,0 V).
Dioda miga, jeżeli napięcie zasilania jest za niskie (napięcie zaciskowe
10,7 V lub 21,7 V. Wersja E: 10,7 V lub 22,0 V).
3 Dioda świeci się na czerwono: Wskazuje, że akumulator zimna rozładowuje
się na skutek
ręcznej aktywacji klawisza eksploatacji akumulatora
podnapięcia (napięcie zaciskowe 10,7 V lub 21,4 V. Wersja E: 10,7 V
lub 22,0 V).
4 Przycisk eksploatacji akumulatora zimna: Przerywa działanie kompresora do
momentu
zużycia zmagazynowanej energii chłodniczej
ponownego osiągnięcia napięcia zasilania zewnętrznego po wystąpieniu
podnapięcia.
5 Selektor temperatury: Umożliwia bezstopniowe ustawianie temperatury
komory chłodniczej
min. (przekręcenie do oporu w lewo) = najcieplejsze ustawienie
maks. (przekręcenie do oporu w prawo) = najzimniejsze ustawienie
6 Główny przełącznik: Umożliwia włączenie i wyłączenie urządzenia
chłodniczego
Pozycja 0 = WYŁ.
Pozycja – = WŁ.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 320 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Gwarancja
321
9.2 Funkcja akumulatora zimna
Funkcja akumulatora zimna służy do automatycznego magazynowania energii
chłodniczej, gdy istnieje wystarczające napięcie, np. w przypadku zasilania za
pomocą zasilacza sieciowego.
Zużywanie zmagazynowanego zimna następuje
automatycznie po osiągnięciu napięcia wyłączeniowego (zob. tabela strona 311)
lub ręcznym naciśnięciu przycisku aktywacji akumulatora (rys. 1A2 lub
rys. 24, strona 3).
I
Akumulator zimna jest ponownie automatycznie ładowany
po przekroczeniu napięcia ponownego włączenia
po rozładowaniu akumulatora zimna i jego wyłączeniu, a następnie ponownym
włączeniu za pomocą przycisku (rys. 26, strona 3) (działa tylko w modelu
VD-06).
A
I
10 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
WSKAZÓWKA
Akumulator zimna można aktywować tylko ręcznie po jego całkowitym
naładowaniu.
UWAGA!
Po aktywacji akumulatora zimna, mimo zasilania zewnętrznego –
np. w celu uniknięcia hałasów wydawanych przez kompresor – należy
wyłączyć agregat za pomocą głównego przełącznika (rys. 1B1 lub
rys. 26, strona 3).
WSKAZÓWKA
Uwaga: Niska temperatura wewnętrzna = wyższe zużycie prądu!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 321 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Utylizacja Coldmachine
322
11 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
MJeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
12 Usuwanie usterek
LED na termoelemencie (rys. 12, strona 3)
Liczba
sygnałów Typ błędu Rozwiązanie
1 Wyłączenie ochrony akumulatora Należy sprawdzić napięcie akumula-
tora, połączenia wtyczkowe, bezpiecz-
nik i przekrój używanego kabla
2 Wyłączenie prądu przetężeniowego wen-
tylatora
Należy sprawdzić przepływ prądu wen-
tylatora skraplacza i parownika:
całkowita zadana wartość < 0,5 A
3 Usterka rozruchu sprężarki Odciążyć układ chłodzenia:
Zapewnić cyrkulację powietrza
agregatu chłodniczego
Przechowywać wstępnie schłodzone
produkty
4 Wyłączenie przeciążeniowe kompresora Odciążyć układ chłodzenia:
Zapewnić cyrkulację powietrza
agregatu chłodniczego
Przechowywać wstępnie schłodzone
produkty
5 Wyłączenie ochrony elektroniki Odciążyć układ chłodzenia:
Zapewnić cyrkulację powietrza
agregatu chłodniczego
Coldmachine-IO-16s.book Seite 322 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Usuwanie usterek
323
Kompresor nie działa
Za niska temperatura wewnętrzna w położeniu regulatora „1”
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
UZA = 0 V Przerwanie w przewodzie przyłączenio-
wym akumulator–elektronika
Wykonanie połączenia
Uszkodzony wyłącznik główny (jeśli ist-
nieje)
Wymiana wyłącznika głów-
nego
Przepalone dodatkowe zabezpieczenie
przewodu (jeśli istnieje)
Wymiana zabezpieczenia
przewodu
UZA UZa niskie napięcie w akumulatorze Ładowanie akumulatora
Próba uruchomienia
zU
ZA UWYŁ
Luźne połączenie kablowe
Zły zestyk (korozja)
Wykonanie połączenia
Za mała pojemność akumulatora Wymiana akumulatora
Za mała średnica kabla Wymiana kabla (rys. i,
strona 9)
Próba uruchomienia
zU
ZA U
Za wysoka temperatura otoczenia
Niewystarczająca wentylacja Zapewnić lepszą wentylację
agregatu chłodniczego
Zabrudzony kondensator Czyszczenie kondensatora
Uszkodzony wentylator (jeśli istnieje) Wymiana wentylatora
UZA Napięcie pomiędzy zaciskiem plus a zaciskiem minus w układach elektrycznych
UNapięcie włączenia w układach elektrycznych
UWYŁ Napięcie wyłączenia w układach elektrycznych
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Kompresor pracuje bez
przerwy
Czujnik termostatu nie styka się
z parownikiem
Zamocowanie czujnika
Uszkodzony termostat Wymiana termostatu
Kompresor pracuje przez
długi czas
W zamrażalniku zamrożono większą partię
artykułów
Coldmachine-IO-16s.book Seite 323 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Usuwanie usterek Coldmachine
324
Wydajność chłodzenia maleje, temperatura wewnętrzna rośnie
Niestandardowe szumy
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Kompresor pracuje za
długo/bez przerwy
Oblodzony parownik Odszronienie parownika
Za wysoka temperatura otoczenia
Niewystarczająca wentylacja Zapewnić lepszą wentylację
agregatu chłodniczego
Zabrudzony kondensator Czyszczenie kondensatora
Uszkodzony wentylator (jeśli istnieje) Wymiana wentylatora
Kompresor pracuje rzadko Rozładowany akumulator Ładowanie akumulatora
Usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Głośny przydźwięk Element konstrukcyjny obiegu chłodzenia
nie może wykonywać swobodnie ruchu
drgającego (przylega do ścianki)
Odgięcie elementu
konstrukcyjnego przy
zachowaniu ostrożności
Zakleszczone ciało obce pomiędzy
lodówką a ścianą
Usunięcie ciała obcego
Szum wentylatora (jeśli występuje) Wyczyścić łopatki wentyla-
tora
Coldmachine-IO-16s.book Seite 324 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Dane techniczne
325
13 Dane techniczne
50 54 55
Maks. objętość
komory chłodniczej:
80 Liter 130 litrów
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Pobór mocy: 35 – 40 W, w zależności od typu parownika
Ilość czynnika
chłodzącego:
28 g 35 g
Ekwiwalent CO2: 0,040 t 0,050 t
potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
315 x 140 x 170 386 x 155 x 130 220 x 160 x 220
Waga: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Maks. objętość
komory chłodniczej:
250 litrów
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika
chłodzącego:
45 g
Ekwiwalent CO2: 0,064 t
potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177
Waga: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 325 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dane techniczne Coldmachine
326
94 95 96
Maks. objętość
komory chłodniczej:
400 litrów
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika
chłodzącego:
60 g
Ekwiwalent CO2: 0,086 t
potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177
Waga: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Maks. objętość
komory chłodniczej:
250 litrów
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika
chłodzącego:
60 g
Ekwiwalent CO2: 0,086 t
potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
360 x 255 x 275
Waga: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 326 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Dane techniczne
327
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
35 mm:
80 litrów 30 litrów 170 litrów 130 litrów
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
50 mm:
100 litrów 50 litrów 200 litrów 170 litrów
Pobór mocy: 35 W 35 W 50 W 45 W
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika
chłodzącego:
17 g 20 g 30 g
Ekwiwalent CO2: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
300 x 245 x 110 275 x 215 x 25 380 x 230 x 82 375 x 255 x 100
Waga: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
35 mm:
50 litrów 30 litrów 60 litrów
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
50 mm:
75 litrów 50 litrów 80 litrów
Pobór mocy: 30 W
Temperatury: Otoczenie: 32 °C, wewnątrz: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 327 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dane techniczne Coldmachine
328
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
35 mm:
130 litrów 100 litrów 160 litrów 160 litrów
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
50 mm:
170 litrów 130 litrów 180 litrów 180 litrów
Pobór mocy: 45 W 35 W 60 W 60 W
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika
chłodzącego:
30 g 45 g 15 g 65 g
Ekwiwalent CO2: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90 450 x 270 x 340 365 x 140 x 270
Waga: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 328 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Dane techniczne
329
VD-14N VD-15 VD-18
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
35 mm:
300 litrów 200 litrów 100 litrów
Maks. objętość
komory chłodniczej
przy izolacji PU
50 mm:
400 litrów 250 litrów 150 litrów
Pobór mocy: 80 W 60 W 45 W
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika
chłodzącego:
15 g
Ekwiwalent CO2: 0,021 t
potencjał tworzenia
efektu cieplarnianego
(GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x
gł.) w mm:
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65 350 x 250 x 25
Waga: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
VD-16 VD-21
Maks. objętość komory chłodni-
czej przy izolacji PU 60 mm:
130 litrów 250 litrów
Maks. objętość komory chłodni-
czej przy izolacji PU 100 mm:
200 litrów 300 litrów
Pobór mocy: 60 W 60 W
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika chłodzącego: 40 g 10 g
Ekwiwalent CO2: 0,057 t 0,014 t
potencjał tworzenia efektu cie-
plarnianego (GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
wmm:
330 x 260 x 130 1370 x 305 x 10
Waga: 2,5 kg 4,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 329 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Dane techniczne Coldmachine
330
Kontrola/certyfikaty:
Obieg chłodzący zawiera R-134a.
Zawiera fluorowane gazy cieplarniane
VD-16 dla serii 80 VD-16 dla serii 90
Maks. objętość komory chłodni-
czej przy izolacji PU 35 mm:
120 litrów 200 litrów
Maks. objętość komory chłodni-
czej przy izolacji PU 50 mm:
200 litrów 250 litrów
Pobór mocy: 65 W 80 W
Napięcie zasilania: 12 Vg lub 24 Vg
Ilość czynnika chłodzącego: 40 g
Ekwiwalent CO2: 0,057 t
potencjał tworzenia efektu cie-
plarnianego (GWP):
1430
Wymiary (szer. x wys. x gł.)
wmm:
380 x 300 x 62
Waga: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 330 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Vysvetlenie symbolov
331
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .331
2 Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334
5 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
6 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335
7 Zabudovanie chladiaceho agregátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
8 Používanie chladiaceho agregátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
9 Použivanie akumulátora chladu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 345
11 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
12 Odstránenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
13 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
1Vysvetlenie symbolov
D
!
NEBZPEČENSTVO!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie vedie k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 331 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Bezpečnostné pokyny Coldmachine
332
!
A
I
2Bezpečnostné pokyny
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickým pôsobením a nesprávnym pripájacím
napätím
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
2.1 Všeobecná bezpečnosť
DNEBZPEČENSTVO!
Ohrozenie života!
Pri používaní na člnoch: Pri sieťovej prevádzke bezpodmienečne
zabezpečte, aby napájanie prúdom bolo zaistené FI spínačom!
!STRAHA!
Inštaláciu a opravy tohto výrobku smú vykonávať len odborníci. Neod-
bornými opravami môžu vzniknúť značné nebezpečenstvá.
V prípade opravy sa obráťte na zákaznícky servis.
Keď má prístroj viditeľné poškodenia, nesmie sa uviesť do prevádzky.
Chladiaci okruh v žiadnom prípade neotvárajte. Výnimku tvorí prípad,
keď musíte prístroj rozpojiť pre spätné zaslanie (kap. „Montáž exter-
ného regulátora teploty“ na strane 339).
Prístroj osaďte na suchom mieste, ktoré je chránené pred striekajúcou
vodou.
Prístroj neodkladajte v blízkosti otvoreného ohňa alebo iných zdrojov
tepla (kúrenie, silné slnečné žiarenie, plynové pece atď.).
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 332 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Bezpečnostné pokyny
333
Dávajte pozor na to, aby bol kompresor dostatočne prevzdušnený.
Elektrické prístroje nie sú hračkou pre deti!
Prístroj používajte mimo dosahu detí.
Osoby (vrátane detí), ktoré z dôvodu ich fyzických, zmyslových alebo
duševných schopností alebo ich neskúsenosti alebo neznalosti nie sú
schopné bezpečne používať tento výrobok, by ho nemali používať
bez dozoru alebo poučenia zodpovednou osobou.
Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sa prevádzkové
napätie zhoduje s napätím batérie (pozri typový štítok).
Ak je prípojný kábel poškodený, musíte ho vymeniť, aby sa predišlo
ohrozeniu. Poškodený prípojný kábel vymeňte za nový prípojný kábel
rovnakého typu a špecifikácie.
V prístroji neuskladňujte látky, pri ktorých hrozí nebezpečenstvo výbu-
chu, napr. sprejové nádoby s hnacím plynom.
2.2 Bezpečnosť pri prevádzke zariadenia
DNEBZPEČENSTVO!
Ohrozenie života!
Nikdy sa nedotýkajte holými rukami obnažených vodičov. To platí pre-
dovšetkým pri prevádzke prostredníctvom siete so striedavým prú-
dom.
APOZOR!
Nikdy nepoužívajte na čistenie odparovača čistiace prostriedky obsa-
hujúce piesok, kyselinu alebo rozpúšťadlo.
Chráňte prístroj pred dažďom a vlhkosťou.
Odpojte chladiaci agregát a iné spotrebiče od batérie skôr, než pripo-
jíte rýchlonabíjacie zariadenie.
IPOZNÁMKA
Prístroj odpojte, keď ho dlhší čas nepoužívate.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 333 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Obsah dodávky Coldmachine
334
2.3 Bezpečnosť pri manipulácii s batériami
!UPOZORNENIE! Nebezpečenstvo poranenia!
Batérie môžu obsahovať agresívne alebo dráždivé kyseliny. Zabráňte
akémukoľvek kontaktu tela s kvapalinou batérií. Ak by aj napriek tomu
došlo ku kontaktu s kvapalinou batérie, postihnutú časť tela dôkladne
opláchnite vodou.
Keď prístroj pripojíte k batérii, zabezpečte, aby sa potraviny nedostali
do styku s kyselinou batérie.
3 Obsah dodávky
4Príslušenstvo
Ak chcete prevádzkovať chladiaci agregát v 230 V sieti striedavého prúdu, použite,
prosím, jeden z nasledujúcich usmerňovačov.
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
Množstvo Označenie
1 Chladiaci agregát alebo odparovač
1 Návod na obsluhu
Označenie Č. výrobku
CoolPower EPS100 usmerňovač
pre prístroje s kompresorom BD35F (séria 50/80/CS/CS)
EPS-100 W
CoolPower MPS35 usmerňovač
pre prístroje s kompresorom BD35F (séria 50/80/CS/CS)
9600000445
CoolPower MPS50 usmerňovač
pre prístroje s kompresorom BD50F (séria 90)
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 334 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Používanie v súlade s určením
335
5 Používanie v súlade s určením
Chladiaci prístroj je vhodný na samostatné zostavenie chladničky alebo chladiaceho
boxu.
Chladiaci agregát je vhodný na chladenie a zmrazovanie potravín. Prístroj je vhod
na prevádzku v člnoch.
!
6 Technický opis
Chladiace agregáty sú vhodné na použitie s jednosmerným napätím 12 V alebo 24 V
a môžu sa preto použiť napr. aj pri kempovaní alebo na člnoch. Okrem toho sa môžu
prostredníctvom usmerňovača pripojiť k 230 V sieti (pozri kap. „Príslušenstvo“ na
strane 334).
Pri použití na člnoch môže byť chladiaci agregát vystavený trvalému nakloneniu 30°.
Chladiaci agregát sa musí skompletizovať pomocou odparovača. Dodatočne
môžete vložiť akumulátor chladu s alebo bez TEC ovládača. Pri CS-NC15 tvoria chla-
diaci agregát a odparovač jednu jednotku.
Prostredníctvom termostatu na odparovači sa dá plynulo nastaviť požadovaná tep-
lota.
Akumulátor chladu a programový ovládač TEC umožňujú vysoké chladiace výkony
a zlepšujú stupeň účinnosti. Akumulátor chladu sa nabíja pri dostatočnom napájaní
(napr. pri napájaní cez sieťový zdroj). Pri odpojení akumulátora alebo pri podpätí sa
uberá z chladu akumulátora, až kým nie je prázdny. Týmto spôsobom sa v tomto
čase nezaťažuje batéria.
Programový ovládač TEC sa stará o to, aby
bola chladiaca energia uložená, keď je prítomná prebytočná elektrická energia
(externé napájanie z alternátora, nabíjacieho prístroja, sieťového zdroja atď.),
sa mohol akumulátor chladu kedykoľvek vyvolať, aby bola kompletná energia
batérie k dispozícii pre iné spotrebiče,
sa uložená chladiaca energia vyvolala automaticky na zachovanie teploty vnútor-
ného chladiaceho priestoru, keď je kapacita batérie vyčerpaná.
UPOZORNENIE! Ohrozenie zdravia!
Skontrolujte, či chladiaci výkon zariadenia zodpovedá požiadavkám
potravín alebo liekov, ktoré chcete chladiť.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 335 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Zabudovanie chladiaceho agregátu Coldmachine
336
I
6.1 Ukazovateľ batérie
Elektronická ochrana proti prepólovaniu chráni chladiaci prístroj pred prepólovaním
pri pripojení batérie. Na ochranu batérie sa chladiaci prístroj automaticky vypne, keď
už nepostačuje napätie (pozri nasledujúce tabuľky).
Prístroje bez TEC ovládača
Prístroje s TEC ovládačom
7 Zabudovanie chladiaceho agregátu
!
7.1 Potrebné náradie
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:
•Vŕtačka
• Skrutkovač
Vidlicový kľúč: 16 mm, 19 mm a 21 mm
Tesniaca hmota a montážna pena
Kábel, káblové oko a káblové objímky
Esterový olej
POZNÁMKA
Ďalšie informácie k akumulátoru chladu nájdete v: kap. „Použivanie aku-
mulátora chladu“ na strane 344.
Pripájacie napätie Vypínacie napätie Znovuzapínacie napätie
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Pripájacie napätie Vypínacie napätie Znovuzapínacie napätie
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
STRAHA!
Montáž smie vykonávať len odborný personál.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 336 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Zabudovanie chladiaceho agregátu
337
7.2 Upozornenie k chladiacemu zásobníku
Prípustné objemy chladiaceho priestoru
Dávajte pozor na to, aby sa neprekročil uvedený maximálny objem chladiaceho
priestoru pre príslušný typ odparovača (pozri kap. „Technické údaje“ na strane 349).
Minimálna izolácia
Maximálny objem chladiaceho priestoru sa zakladá na minimálnej izolácii 35 mm
penového polyuretánu s objemovou hmotnosťou 40 kg/m³. Pri použití iných izolač-
ných materiálov, napr. pri polystyréne, sa musia hrúbky stien zdvojnásobiť, aby sa
dosiahla rovnaká tepelná izolácia.
Montáž odparovača
Odparovač sa musí nainštalovať do chladiaceho zásobníka (okrem CS-NC15, odpa-
rovač je predmontovaný).
Dbajte pritom na nasledovné:
správna montážna poloha (obr. 3, strane 4 až obr. 9, strane 6),
umiestnenie v chladiacom zásobníku čo možno najviac hore,
dodržanie minimálnej vzdialenosti od steny 10 mm (nie VD-14N a VD-15).
A
Pripojenie odparovača
Pripojte odparovač VD-14N a VD-15 podľa obr. 0, strane 6.
Pripojte odparovač VD-16 podľa obr. 9, strane 6.
Pripojte iný odparovač podľa obr. j, strane 9.
POZOR!
Pri chladiacich agregátoch bez ventilových spojok (hotové montážne
jednotky): Neotvárajte pri montáži chladiaci okruh. V prípade potreby
musíte zabezpečiť také veľké prierazy v stene, aby ste cez ne mohli pre-
sunúť odparovač (obr. a, strane 6). Alebo vyhotovte taký prieraz, aby
ste mohli namontovať chladiace vedenie zhora (obr. b, strane 6).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 337 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Zabudovanie chladiaceho agregátu Coldmachine
338
Legendy k obrázkom
A
Pri chladiacich agregátoch s ventilovými spojkami
Vytvorte na pretiahnutie chladiaceho vedenia výrez s priemerom minimálne 30
mm (obr. c, strane 7). Použite na to výkružník otvorov.
Č. na obr. 8,
strane 5 Vysvetlenie
1 DC ventilátor
2 Tlačidlo termostatu
3Prípojný konektor DC ventilátora
4Termostat
5 Prípojný kábel
Č. na obr. 9,
strane 6 Vysvetlenie
1 Prípojný kábel
Č. na obr. 0,
strane 6 Vysvetlenie
1 Prípojný kábel
Č. na
obr. j, strane 9
aobr.k, strane 10
Vysvetlenie
1 Prípojný blok
2 Kompresor
3 Ventilátor
4 Spínač obr. j, resp. TEC ovládač obr. k
POZOR!
Po vykonanej montáži opäť starostlivo zaizolujte a utesnite prierazy
v stene proti vniknutiu vlhkosti.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 338 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Zabudovanie chladiaceho agregátu
339
A
7.3 Montáž chladiaceho agregátu
Správny výber miesta pre umiestnenie agregátu je obzvlášť dôležitý. Aby ste zabez-
pečili bezchybné fungovanie prístroja, rešpektujte nasledujúce body:
Umiestnite chladiaci agregát na suchom, chránenom mieste. Vyhnite sa umiest-
neniu vedľa zdrojov tepla ako sú kúrenie, plynové pece, teplovodné potrubia
atď. Nenechajte chladiaci agregát vystavený silnému slnečnému žiareniu.
Inštalujte chladiaci agregát na člnoch čo možno najviac pod čiarou ponoru.
Chladiaci agregát funguje pri uhle náklonu až do 30°. Namontujte ho na rovinu,
aby ešte dokázal fungovať aj pri čo najväčšom náklone.
Zohriaty vzduch musí unikať bez zábrany (obr. d, strane 7).
Pri montáži chladiaceho agregátu do zatvoreného priestoru ako je šatník, prípra-
vovňa jedál alebo odkladacia skrinka sa musia zabezpečiť otvory s voľným priere-
zom minimálne na každých 200 cm² (25 cm x 8 cm) na prevzdušnenie
a odvzdušnenie.
Dávajte pozor na to, aby nebol ovplyvnený prúd vzduchu na kondenzátore
(obr. dC, strane 7).
Dodržte minimálnu vzdialenosť medzi kondenzátorom a susediacou stenou
(50 mm).
CS-NC15: Pri montáži rešpektujte obrázok s vŕtacou šablónou (obr. l,
strane 11) a montážny nákres (obr. m, strane 12).
7.4 Montáž externého regulátora teploty
Mechanický termostat
Regulátor teploty sa môže umiestniť vo vnútri alebo zvonku chladiaceho zásobníka.
Regulácia vnútornej teploty sa vykonáva v závislosti od povrchovej teploty odparo-
vača, resp. pre VD-14N a VD-15 v závislosti od priestorovej teploty.
Pevne spojte špirálovito zvinutý koniec kábla snímača pomocou zvieracej plat-
ničky s odparovačom (nie VD-14N, VD-15). Tento je pri VD-14N, VD-15 pred-
montovaný.
Dávajte pozor na to, aby sa kábel snímača nedostal na inom mieste do styku
s odparovačom alebo s nasávacím potrubím.
POZOR!
Nikdy nezlomte spájacie vedenie medzi odparovačom a agregátom.
Polomer ohybu je minimálne 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 339 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Zabudovanie chladiaceho agregátu Coldmachine
340
TEC ovládač
TEC regulátor (ovládač) sa musí pripevniť mimo chladiaceho zásobníka. Regulácia
vnútornej teploty sa vykonáva v závislosti od povrchovej teploty odparovača.
Snímač teploty je od výroby pevne pripojený k akumulátoru energie.
Spojte snímač teploty s TEC ovládačom pomocou zástrčkového spojenia.
Montáž jednocestných spojok (nie CS-NC15)
A
Chladiaci agregát sa dodáva rozpojený (odparovač a kompresor sú od seba odde-
lené), má však od výroby správnu prevádzkovú náplň chladiva.
Vmontujte prístrojovú časť a odparovač.
Odstráňte priskrutkované ochranné kryty z polovíc spojky, ktoré chránia gumové
tesnenie pred prípadnými znečisteniami.
obr. f, strane 8, zobrazuje stav polovíc spojky po odstránení ochranných krytov
vrozpojeno
A
Naneste malé množstvo esterového oleja na tesniaci krúžok a závity obidvoch
polovíc spojky (obr. f, strane 8).
Polovice spojok nasaďte ručne bez pnutia a ručne ich utiahnite (obr. g,
strane 8).
Navlečte prevlečné matice veľkosti 21 až na koniecvitu: Na utiahnutie poite
vidlicový kľúč s veľkosťou 21 a druhý vidlicový kľúč (veľkosť 19 alebo 16) na zais-
tenie.
Vzdialenosť medzi polovicami spojky je 23 mm (obr. h, strane 8).
A
POZOR!
Úniky chladiaceho prostriedku vedú k výpadku chladiaceho zariadenia.
V takýchto prípadoch sa musí demontovať celý chladiaci agregát,
odoslať, musia sa vymeniť jednorazové spojky a produkt sa musí
v závode nanovo naplniť.
POZOR! Nebezpečenstvo úniku chladiaceho prostriedku
Používajte vždy dva vidlicové kľúče, aby ste zabránili prekrúteniu spojok
v držiaku spojky.
POZOR! Nebezpečenstvo úniku chladiaceho prostriedku
Spojka ešte nie je trvalo utesnená.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 340 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Zabudovanie chladiaceho agregátu
341
Pre pevné vzájomné spojenie obidvoch spojok utiahnite prevlečné matice o ďal-
ších cca 90° uťahovacím momentom 30 Nm.
Rezný krúžok samčej polovice spojky sa musí zarezať do samičej polovice spojky.
Pokiaľ sa zariadenie musí kvôli vráteniu odpojiť:
!
Ochranné uzávery znovu naskrutkujte na príslušné polovice spojok, aby ste
zabránili vniknutiu nečistôt a vlhkosti do otvoreného okruhu chladiaceho
prostriedku.
7.5 Pripojenie chladiaceho agregátu
Pripojenie k batérii
Chladiaci agregát možno prevádzkovať s 12 V alebo s 24 V jednosmerného napätia.
A
Určte potrebný prierez kábla v závislosti od dĺžky kábla podľa obr. i, strane 9.
Legenda k obr. i, strane 9
A
Pred uvedením agregátu do prevádzky skontrolujte, či sa prevádzkové napätie
zhoduje s napätím batérie (pozri výrobný štítok).
STRAHA!
Chladiaci prostriedok je pod tlakom v systéme.
Pri odpojovaní noste ochranné okuliare a ochranné rukavice.
POZOR!
Aby sa zabránilo stratám napätia a výkonu, musí byť kábel čo možno
najkratší a neprerušený.
Nepoužívajte preto prídavné spínače, konektory a rozvádzacie zásuvky.
Súradnicová os znam Jednotka
lDĺžka kábla m
Prierez kábla mm²
POZOR!
Dbajte na správnu polaritu.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 341 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Používanie chladiaceho agregátu Coldmachine
342
Pripojte váš chladiaci agregát
podľa možnosti priamo k pólom batérie alebo
ku konektoru, ktorý je chránený poistkou s minimálnou hodnotou 15 A (pri
12 V), príp. 7,5 A (pri 24 V).
A
Na zaručenie bezpečnosti je chladiaci agregát vybavený elektronickou ochranou
proti prepólovaniu, ktorá chráni chladiaci agregát pred prepólovaním pri pripojení
batérie.
Pripojenie k 230 V sieti
!
Aby ste mohli prevádzkovať chladiaci agregát v 230 V sieti, použite usmerňovač
CoolPower EPS100 pri prístrojoch s kompresorom BD35F (séria
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 pri prístrojoch s kompresorom BD35F (séria
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 pri prístrojoch s kompresorom BD50F (séria 90).
I
8 Používanie chladiaceho agregátu
8.1 Tipy na úsporu energie
Vyberte dobre vetrané miesto chránené pred priamym slnečným žiarením.
Teplé jedlá nechajte pred vložením najprv vychladnúť.
POZOR!
Pred nabíjaním batérie rýchlonabíjacím prístrojom odpojte prístroj a iné
spotrebiče od batérie. Nadmerné napätie môže poškodiť elektroniku
prístrojov.
STRAHA!
Nikdy nemanipulujte s konektormi a spínačmi, keď máte mokré ruky
alebo stojíte vo vode.
Ak prevádzkujete váš chladiaci prístroj na palube člna cez brehovú
prípojku pripojením do 230 V siete, v každom prípade musíte
zapojiť ochranný spínač FI medzi 230 V sieť a chladiaci prístroj.
Poraďte sa s odborníkom.
POZNÁMKA
Výstupné napätie opísaných usmerňovačov je 24 V. Prosím, rešpektujte
to pri prípadnom pripojení ďalších spotrebičov.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 342 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Používanie chladiaceho agregátu
343
Neotvárajte chladiaci zásobník častejšie, než je nevyhnuté.
Dvere nenechávajte otvorené dlhšie, ako je nevyhnutné.
Rozmrazte chladiaci zásobník, keď sa vytvorila vrstva námrazy.
Vyhnite sa nepotrebne nízkej vnútornej teplote.
Kondenzátor v pravidelných intervaloch zbavte prachu a nečistôt.
Pravidelne čistite tesnenie poklopu.
8.2 Uvedenie chladiaceho agregátu do prevádzky
Prístroje bez TEC ovládača
Zapnite chladiaci agregát pomocou otočenia vypínacieho tlačidla doprava
(obr. 1A1 alebo B1, strane 3).
Keď budete tlačidlo ďalej otáčať, môžete regulovať teplotu. Prístroje s funkciou ukla-
dania energie majú dodatočne vyvolávacie tlačidlo akumulátora (obr. 1A2,
strane 3).
I
Prístroje s TEC ovládačom
Prístroje s TEC ovládačom sa uvádzajú do prevádzky pomocou hlavného vypínača
(obr. 26, strane 3). Regulátorom teploty (obr. 25, strane 3) môžete potom
regulovať teplotu.
8.3 Odstavenie chladiaceho agregátu z prevádzky
Keď chcete chladiaci agregát odstaviť na dlhší čas z prevádzky, postupujte
nasledovne:
Prístroje bez TEC ovládača: Nastavte regulátor na stupeň „0“.
Prístroje s TEC ovládačom: Vypnite prístroj hlavným vypínačom (obr. 26,
strane 3).
Odpojte prípojný kábel od batérie alebo vytiahnite konektor vedenia jednosmer-
ného prúdu z usmerňovača.
Vyčistite chladiaci prístroj.
POZNÁMKA
Keď bliká alebo svieti červená LED, vyskytla sa porucha a systém nie je
pripravený na prevádzku (pozri tabuľku porúch v: kap. „LED na termo-
článku (obr. 12, strane 3)“ na strane 346).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 343 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Použivanie akumulátora chladu Coldmachine
344
Nechajte dvere a poklop mierne pootvorené.
Zabránite tak tvorbe zápachu.
9 Použivanie akumulátora chladu
9.1 Zobrazovacie a ovládacie prvky prístrojov
s programovým ovládačom TEC
Č. na
obr. 2,
strane 3
Vysvetlenie
1 Svetelná dióda zelená: Ukazuje, že kompresor pracuje.
2 Svetelná dióda žltá: Ukazuje, že je prítomné externé napájanie (svorko
napätie nad 13,5 V, príp. 27,0 V).
Svetelná dióda bliká, keď je napájacie napätie príliš nízke (svorkové napätie
10,7 V, príp. 21,7 V. Verzia E: 10,7 V, príp. 22,0 V).
3 Svetelná dióda červená: Ukazuje, že sa vyvolal akumulátor chladu na základe
ručného stlačenia vyvolávacieho tlačidla akumulátora,
odstavenia podpätia (svorkové napätie 10,7 V, príp. 21,4 V. Verzia E:
10,7 V, príp. 22,0 V).
4 Vyvolávacie tlačidlo akumulátora chladu: Preruší prevádzku kompresora, až
kým
sa nespotrebuje uložená chladiaca energia,
sa dosiahne opäť napätie externého napájania po podpätí.
5 Regulátor teploty: Umožňuje plynulo nastaviteľnú teplotu chladiaceho
priestoru
min. (ľavý doraz) = najteplejšie nastavenie
max. (pravý doraz) = najchladnejšie nastavenie
6 Hlavný vypínač: Slúži na zapnutie a vypnutie chladiaceho prístroja.
Poloha 0 = VYP.
Poloha – = ZAP.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 344 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Záruka
345
9.2 Funkcia akumulovania chladu
Funkcia akumulovania chladu sa stará o to, aby sa automaticky ukladala chladiaca
energia (až na 8 hodín), keď je k dispozícii dostatočný prúd, napr. pri napájaní zo sie-
ťového zdroja.
Vyvolanie uloženej energie sa vykonáva
automaticky po dosiahnutí vypínacieho napätia (pozri tabuľku strane 336),
alebo ručne stlačením vyvolávacieho tlačidla akumulátora (obr. 1A2 alebo
obr. 24, strane 3).
I
Akumulátor chladu sa opäť automaticky nabije,
keď sa prekročí znovuzapínacie napätie,
keď je akumulátor chladu vybitý a vy raz vypnete a opäť zapnete prístroj prostred-
níctvom vypínacieho tlačidla (obr. 26, strane 3), (funguje iba pri VD-06).
A
I
10 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho
špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte prilož
nasledovné podklady:
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
POZNÁMKA
Akumulátor chladu sa môže vyvolať ručne iba v prípade, že sa predtým
úplne nabil.
POZOR!
Keď vyvoláte akumulátor chladu, hoci je k dispozícii externé napájanie –
napr. aby ste sa vyhli prevádzkovým zvukom kompresora – vypnite agre-
gát prostredníctvom hlavného vypínača (obr. 1B1 alebo obr. 26,
strane 3)
POZNÁMKA
Rešpektujte: Nízka vnútorná teplota = vysoká spotreba prúdu!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 345 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Likvidácia Coldmachine
346
11 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
MKeď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
12 Odstránenie porúch
LED na termočlánku (obr. 12, strane 3)
Počet bli-
kaní Typ poruchy Riešenie
1 Vypnutie prostredníctvom ochrany batérie Skontrolujte napätie batérie, konekto-
rové spoje, poistku a použitý prierez
kábla
2 Vypnutie z dôvodu nadmerného prúdu
ventilátora
Skontrolujte prúd ventilátora kondenzá-
tora a odparovača:
Celková požadovaná hodnota < 0,5 A
3 Chyba nábehu kompresora Odbremeňte chladiaci systém:
zabezpečte prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho
agregátu
uskladňujte predchladený tovar
4 Vypnutie z dôvodu preťaženia
kompresora
Odbremeňte chladiaci systém:
zabezpečte prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho
agregátu
uskladňujte predchladený tovar
5 Vypnutie z dôvodu ochrany elektroniky Odbremeňte chladiaci systém:
zabezpečte prevzdušnenie
a odvzdušnenie chladiaceho
agregátu
Coldmachine-IO-16s.book Seite 346 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Odstránenie porúch
347
Kompresor nebí
Vnútorná teplota príliš nízka v stupni regulátora „1“
Porucha Možná príčina Riešenie
UKL = 0 V Prerušenie prípojného vedenia batéria –
elektronika
Vytvorte spojenie
Hlavný spínač je chybný (ak je k dispozícii) Vymeňte hlavný spínač
Doplnková poistka vedenia prepálená (ak
je k dispozícii)
Vymeňte poistku vedenia
UKL UEIN Napätie batérie je príliš nízke Nabite batériu
Pokus o naštartovanie
pomocou UKL UAUS
Uvoľnené káblové spojenie
Zlý kontakt (korózia)
Vytvorte spojenie
Kapacita batérie je príliš nízka Vymeňte batériu
Prierez kábla je príliš malý Vymeňte kábel (obr. i,
strane 9)
Pokus o naštartovanie
pomocou UKL UEIN
Teplota okolia príliš vysoká
Prívod a odvod vzduchu nie je dostatočný Postarajte sa o lepšie pre-
vzdušnenie a odvzdušnenie
chladiaceho agregátu
Kondenzátor je znečistený Vyčistite kondenzátor
Ventilátor je chybný (ak je k dispozícii) Vymeňte ventilátor
UKL Napätie medzi kladnou a zápornou svorkou elektroniky
UZAP Zapínacie napätie elektroniky
UVYP Vypínacie napätie elektroniky
Porucha Možná príčina Riešenie
Kompresor nepretržito
beží
Snímač termostatu nemá kontakt
sodparovačom
Upevnite snímač
Termostat je chybný Vymeňte termostat
Kompresor beží dlho V mraziacom priečinku je namrznuté veľké
množstvo
Coldmachine-IO-16s.book Seite 347 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Odstránenie porúch Coldmachine
348
Chladiaci výkon zostáva rovnaký, vnútorná teplota stúpa
Nezvyčajné zvuky
Porucha Možná príčina Riešenie
Kompresor beží
dlho/nepretržite
Odparovač je pokrytý ľadom Nechajte odparovač rozmra-
ziť
Teplota okolia príliš vysoká
Prívod a odvod vzduchu nie je dostatočný Postarajte sa o lepšie pre-
vzdušnenie a odvzdušnenie
chladiaceho agregátu
Kondenzátor je znečistený Vyčistite kondenzátor
Ventilátor je chybný (ak je k dispozícii) Vymeňte ventilátor
Kompresor beží zriedkavo Kapacita batérie je vybitá Nabite batériu
Porucha Možná príčina Riešenie
Hlasné hučanie Konštrukčný dielec okruhu chladenia sa
nemôže voľne kolísať (prilieha k stene)
Konštrukčný dielec opatrne
ohnite
Medzi chladiacim prístrojom a stenou
uviazlo cudzie teleso
Odstráňte cudzie teleso
Hluk ventilátora (ak je k dispozícii) Vyčistite ventilátor
Coldmachine-IO-16s.book Seite 348 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technické údaje
349
13 Technické údaje
50 54 55
Max. objem
chladiaceho priestoru:
80 Liter 130 litrov
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Príkon: 35 – 40 W, podľa typu odparovača
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
28 g 35 g
Ekvivalent CO2: 0,040 t 0,050 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Hmotnosť: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Max. objem
chladiaceho priestoru:
250 litrov
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
45 g
Ekvivalent CO2: 0,064 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Hmotnosť: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 349 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technické údaje Coldmachine
350
94 95 96
Max. objem
chladiaceho priestoru:
400 litrov
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
60 g
Ekvivalent CO2: 0,086 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Hmotnosť: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Max. objem chladia-
ceho priestoru:
250 litrov
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo
24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
60 g
Ekvivalent CO2: 0,086 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
360x255x275
Hmotnosť: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 350 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technické údaje
351
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
80 litrov 30 litrov 170 litrov 130 litrov
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
100 litrov 50 litrov 200 litrov 170 litrov
Príkon: 35 W 35 W 50 W 45 W
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
17 g 20 g 30 g
Ekvivalent CO2: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Hmotnosť: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
50 litrov 30 litrov 60 litrov
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
75 litrov 50 litrov 80 litrov
Príkon: 30 W
Teplota: Vonkajšie prostredie: 32 °C, Vnútorný priestor: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 351 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technické údaje Coldmachine
352
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
130 litrov 100 litrov 160 litrov 160 litrov
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
170 litrov 130 litrov 180 litrov 180 litrov
Príkon: 45 W 35 W 60 W 60 W
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
30 g 45 g 15 g 65 g
Ekvivalent CO2: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Hmotnosť: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
300 litrov 200 litrov 100 litrov
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
400 litrov 250 litrov 150 litrov
Príkon: 80 W 60 W 45 W
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
15 g
Ekvivalent CO2: 0,021 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
220x275x65 220x275x65 350x250x25
Hmotnosť: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 352 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technické údaje
353
VD-16 VD-21
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
60 mm PU izolácii:
130 litrov 250 litrov
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
100 mm PU izolácii:
200 litrov 300 litrov
Príkon: 60 W 60 W
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
40 g 10 g
Ekvivalent CO2: 0,057 t 0,014 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
330x260x130 1370x305x10
Hmotnosť: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 pre sériu 80 VD-16 pre sériu 90
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
35 mm PU izolácii:
120 litrov 200 litrov
Max. objem chladia-
ceho priestoru pri
50 mm PU izolácii:
200 litrov 250 litrov
Príkon: 65 W 80 W
Pripájacie napätie: 12 Vg alebo 24 Vg
Množstvo chladiaceho
prostriedku:
40 g
Ekvivalent CO2: 0,057 t
Potenciál globálneho
otepľovania (GWP):
1430
Rozmery (ŠxVxH)
vmm:
380x300x62
Hmotnosť: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 353 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technické údaje Coldmachine
354
Skúšky/certifikáty:
Chladiaci obvod obsahuje R-134a.
Obsahuje fluórované skleníkové plyny
Coldmachine-IO-16s.book Seite 354 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Vysvětlení symbolů
355
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 355
2 Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
4 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
5 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 358
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 359
7 Instalace chladicího agregátu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360
8 Použití chladicího agregátu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
9 Použití chladicího akumulátoru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
10 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
11 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
12 Odstraňování poruch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
13 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373
1 Vysvětlení symbolů
D
!
NEBEZPEČÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů jsou smrtelná
nebo vážná zranění.
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 355 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Bezpečnostní pokyny Coldmachine
356
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a chybného připojovacího
napětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
2.1 Obecná bezpečnost
DNEBEZPEČÍ!
Nebezpečí života!
Při použití na lodích Při použití síťového napájení je nezbytné, aby
byl napájecí zdroj chráněn spínačem FI!
!STRAHA!
Instalaci a opravu na tomto výrobku smějí provádět pouze odborníci.
Nesprávně provedené opravy mohou být zdrojem značných rizik.
V případě nutné opravy kontaktujte zákaznický servis.
V případě, že je přístroj viditelně poškozen, nesmíte jej používat.
Nikdy neotevírejte chladicí okruh. Výjimkou je nutnost odpojení pří-
stroje z důvodu jeho vrácení (kap. „Montáž externího regulátoru tep-
loty“ na stranì 363).
Umístěte přístroj na suchém místě chráněním před stříkající vodou.
Neinstalujte přístroj v blízkosti otevřeného ohně nebo jiných tepel-
ných zdrojů (topení, přímé sluneční záření, plynová kamna apod.).
Pamatujte, že kompresor musí být dostatečně odvětrávaný.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 356 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Bezpečnostní pokyny
357
Elektrické přístroje nejsou hračky pro děti!
Přístroj používejte a skladujte mimo dosah dětí.
Osoby, které z důvodu svých fyzických, senzorických nebo duševních
schopností, nebo své nezkušenosti nebo neznalosti, nejsou schopny
bezpečně používat výrobek, nesmějí tento výrobek používat bez
dohledu odpovědné osoby nebo bez jejího poučení.
Zkontrolujte před uvedením přístroje do provozu, zda se shoduje pro-
vozní napětí s napětím baterie (viz typový štítek).
Pokud je připojovací kabel poškozen, musíte jej vyměnit, aby nedošlo
k ohrožení. Poškozený přívodní kabel smíte vyměnit pouze za pří-
vodní kabel stejného typu a specifikace.
Neskladujte v přístroji výbušné látky, jako např. spreje s hnacím ply-
nem.
2.2 Bezpečnost za provozu přístroje
DNEBEZPEČÍ!
Nebezpečí života!
Nikdy se nedotýkejte odizolovaných vodičů. To platí především pro
provoz v síti se střídavým napětím.
APOZOR!
Nikdy nepoužívejte k čištění výparníku čisticí písky nebo čisticí pro-
středky s obsahem rozpouštědel nebo kyselin.
Chraňte výrobek před deštěm a vlhkostí.
Odpojte chladicí agregát a jiné spotřebiče od baterie dříve, než připo-
jíte rychlonabíječku.
IPOZNÁMKA
Pokud nebudete přístroj déle používat, odpojte jej.
2.3 Bezpečnost při manipulaci s bateriemi
!UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí úrazu!
Baterie mohou obsahovat agresivní a leptavé kyseliny. Zabraňte jaké-
mukoliv tělesnému kontaktu s kapalinou z baterie. Pokud přesto
dojde ke kontaktu s kapalinou baterie, řádně opláchněte potřísněnou
část těla vodou.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 357 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Obsah dodávky Coldmachine
358
V případě připojení přístroje k baterii zajistěte, aby se do kontaktu
s kyselinou z baterie nedostaly žádné potraviny.
3 Obsah dodávky
4Příslušenství
Pokud si přejete používat chladicí agregát v síti se střídavým proudem 230 V, pou-
žijte některý z následujících měničů.
Dodávané příslušenství (není součástí dodávky):
5 Použití v souladu se stanoveným účelem
Chladicí agregát je vhodný k vlastní instalaci chladničky nebo chladicího boxu.
Chladicí agregát je vhodný ke chlazení potravin a k jejich hlubokému zchlazení. Pří-
stroj je určen i k provozu na lodích.
!
Množství Název
1 Chladicí agregát nebo výparník
1 Návod k obsluze
Název Č. výrobku
Usměrňovač CoolPower EPS100
pro přístroje s kompresorem BD35F (řada 50/80/CS/CS)
9600000440
Usměrňovač CoolPower MPS35
pro přístroje s kompresorem BD35F (řada 50/80/CS/CS)
9600000445
Usměrňovač CoolPower MPS50
pro přístroje s kompresorem BD50F (řada 90)
9600000441
UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí ohrožení zdraví!
Zkontrolujte, zda chladicí výkon přístroje odpovídá požadavkům
potravin nebo léčiv, které chcete skladovat.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 358 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technický popis
359
6Technický popis
Chladicí agregáty jsou vhodné k použití v rámci stejnosměrného napětí 12 V nebo
24 V a mohou tak být používány např. při kempování nebo na lodích. Kromě toho je
můžete pomocí měničů připojit k síti 230 V (viz kap. „Příslušenství“ na stranì 358).
V případě použití na lodích může být chladicí agregát vystaven trvalému náklonu
30°.
Chladicí agregát musí být zkompletovaný svýparníkem. Navíc můžete chladicí aku-
mulátor používat s řídicí jednotkou TEC nebo bez ní. V případě systému CS-NC15
tvoří chladicí agregát a výparník jednotku.
Pomocí termostatu na výparníku můžete plynule nastavovat požadovanou teplotu.
Chladicí akumulátor a programovatelná řídicí jednotka TEC umňují dosažení vyso-
kého chladicího výkonu a zlepšují účinnost. Chladicí akumulátor se při dostatečném
napájení nabíjí (např. při napájení ze síťového zdroje). Při aktivaci akumulátoru nebo
při podpětí je z chladicího akumulátoru odebírán chlad, dokud nebude akumulátor
vybitý. Během této doby není zatěžována baterie.
Programovatelná řídicí jednotka TEC zajišťuje:
akumulaci chladicí energie, pokud je dostupná nadbytečná elektrická energie
(externí napájení dynamem, nabíječkou, síťovým zdrojem apod.)
aktivaci chladicího akumulátoru kdykoliv k zajištění dostupnosti kompletní ener-
gie z baterie pro jiné spotřebiče
automatické zajištění akumulované chladicí energie k udržení vnitřní teploty chla-
zeného prostoru, jakmile je kapacita baterie vybitá.
I
6.1 Snímač baterie
Elektronická ochrana proti přepólování chrání chladničku před přepólováním při při-
pojování baterie. Z důvodu ochrany baterie se chladnička vždy automaticky vypne,
jakmile je napětí nedostatečné (viz následující tabulky).
POZNÁMKA
Další informace o chladicím akumulátoru naleznete v části kap. „Použití
chladicího akumulátoru“ na stranì 368.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 359 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Instalace chladicího agregátu Coldmachine
360
Přístroje bez řídicí jednotky TEC
Přístroje s řídicí jednotkou TEC
7 Instalace chladicího agregátu
!
7.1 Potřebné nástroje
K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:
•Vrtačka
•Šroubovák
Plochý klíč: 16 mm, 19 mm a 21 mm
Těsnicí hmota a montážní pěna
Kabely, kabelová oka a kabelové spony
Esterový olej
7.2 Informace o chladicím boxu
Dovolený obsah chladicího prostoru
Pamatujte, že nesmí dojít k překročení uvedeného maximálního obsahu chladicího
prostoru pro příslušný typ výparníku (viz kap. „Technické údaje“ na stranì 373).
Připojovací napětí Vypínací napětí Napětí k zapnutí
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Připojené napětí Vypínací napětí Napětí k zapnutí
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
STRAHA!
Montáž smí provést pouze školený personál.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 360 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Instalace chladicího agregátu
361
Minimální izolace
Maximální obsah chladicího prostoru je založen na minimální izolaci z pěnového
polyuretanu o tloušťce 35 mm o objemové hmotnosti 40 kg/m³. Při použití jiných
izolačních materiálů, jako je např. styropor, musíte tloušťky stěn zdvojnásobit, aby
bylo dosaženo stejné tepelné izolace.
Montáž výparníku
Výparník musí být instalován do chladicího boxu (kromě typu CS-NC15, výparník je
předem namontovaný).
Dodržujte přitom následující pokyny:
správná instalační poloha (obr. 3, strana 4 až obr. 9, strana 6)
uspořádání v chladicím boxu co nejvíce nahoře
dodržujte minimální vzdálenost od stěny 10 mm (ne pro zařízení VD-14N a
VD-15)
A
Připojení výparníku
Připojte výparník VD-14N a VD-15 podle obr. 0, strana 6.
Připojte výparník VD-16 podle obr. 9, strana 6.
Připojte jiné výparníky podle obr. j, strana 9.
Legenda k obrázkům
POZOR!
Pro chladicí agregáty bez ventilových spojek (jednotky připravené
k instalaci): Při montáži nerozpojujte chladicí okruh. Případně musíte
provést průchodky stěnou v takové velikosti, abyste mohli protáhnout
výparník (obr. a, strana 6). Nebo proveďte průchodku tak, abyste
mohli shora instalovat chladicí rozvody (obr. b, strana 6).
Č. na obr. 8,
strana 5 Vysvětlení
1 Ventilátor na stejnosměrný proud (DC)
2 Tlačítko termostatu
3Přívodní zástrčka ventilátoru na stejnosměrný proud (DC)
4Termostat
5 Přívodní kabel
Coldmachine-IO-16s.book Seite 361 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Instalace chladicího agregátu Coldmachine
362
A
Chladicí agregáty s ventilovými spojkami
K provedení průchodky pro chladicí rozvody vytvořte výřez o průměru mini-
málně 30 mm (obr. c, strana 7). Použijte vykružovací nůž.
A
7.3 Montáž chladicího agregátu
Správný výběr místa k instalaci agregátu je mimořádně důležitý. K zajištění správné
funkčnosti přístroje dodržujte následující body:
Umístěte chladicí agregát na suchém chráněním místě. Neinstalujte výrobek
vedle zdrojů tepla, jakými jsou topení, plynové vařiče, rozvody teplé vody apod.
Nenechávejte chladicí agregát stát na přímém slunci.
Instalujte chladicí agregát v lodích pokud je to možné pod čárou ponoru.
Č. na obr. 9,
strana 6 Vysvětlení
1 Přívodní kabel
Č. na obr. 0,
strana 6 Vysvětlení
1 Přívodní kabel
Č. na
obr. j, strana 9 a
obr. k, strana 10
Vysvětlení
1 Připojovací blok
2 Kompresor
3 Ventilátor
4 Spínač obr. jnebo řídicí jednotka TEC obr. k
POZOR!
Po provedené montáži opět pečlivě izolujte a utěsněte průchodky tak,
aby do nich nemohla vniknout vlhkost.
POZOR!
Nikdy nesmíte přivřít spojovací rozvody mezi výparník a agregát. Polo-
měr ohybu min. 25 mm
Coldmachine-IO-16s.book Seite 362 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Instalace chladicího agregátu
363
Chladicí agregát funguje při úhlu sklonu až 30°. Instalujte jej na rovné ploše, aby
pracoval ještě při pokud možno silném náklonu.
Zahřátý vzduch musí být možné bez překážek odvádět (obr. d, strana 7).
Při instalaci chladicího agregátu do uzavřeného prostoru, jako je skříňka, komora
nebo skladovací bedna, musíte zajistit otvory o volném průřezu minimálně
200 cm² (25 cm x 8 cm) k přívodu a odvádění vzduchu.
Pamatujte, že proud vzduchu u kondenzátoru (obr. dC, strana 7) nesmí být
omezen.
Udržujte minimální vzdálenost mezi kondenzátorem a sousední stěnou (50 mm).
CS-NC15: Pracujte při montáži podle obrázku s vrtací šablonou (obr. l,
strana 11) a pode montážního výkresu (obr. m, strana 12).
7.4 Montáž externího regulátoru teploty
Mechanický termostat
Regulátor teploty můžete instalovat do chladicího boxu nebo mimo něj. Regulace
vnitřní teploty probíhá v závislosti na povrchové teplotě výparníku, nebo
v systémech VD-14N a VD-15 v závislosti na teplotě prostoru.
Připojte šnekovitě zavinutý konec vodiče snímače pomocí upínací desky pevně
k výparníku (ne pro systémy VD-14N, VD-15). Tato část je v systémech
VD-14N, VD-15 předem namontovaná.
Dávejte pozor, aby vodič snímače nebyl v kontaktu na jiném místě s výparníkem
nebo s rozvodem sání.
Řídicí jednotka TEC
Regulátor TEC (řídicí jednotka) můžete instalovat do chladicího boxu nebo mimo
něj. Regulace vnitřní teploty probíhá v závislosti na teplotě povrchu výparníku.
Snímač teploty je z výroby pevně připevněn k akumulátoru energie.
Připojte snímač teploty k řídicí jednotce TEC pomocí zasouvací spojky.
Montáž spojek na jedno použití (ne pro CS-NC15)
APOZOR!
Ztráty chladiva vedou k výpadku chladicího zařízení. V takových přípa-
dech je nutné chladicí agregát kompletně demontovat, odeslat, provést
výměnu spojek na jedno použití a přístroj musí být ve výrobě znovu
naplněn.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 363 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Instalace chladicího agregátu Coldmachine
364
Chladicí agregát je dodán nepřipojený (výparník a kompresor jsou odděleny),
z výroby je ale vybaven správnou provozní náplní chladicího média.
Instalujte strojní součást a výparník.
Odstraňte našroubovaná ochranná závitová víčka z jednotlivých polovin spojek,
která chrání gumové těsnění před případným znečištěním.
Na obr. f, strana 8 je zobrazen stav polovin spojek po odstranění závitových víček
vrozpojeném stavu.
A
Naneste na těsnicí kroužek a závit obou polovin spojky malé množství estero-
vého oleje (obr. f, strana 8).
Poloviny spojek nasaďte rukou volně na sebe a utáhněte je ručně (obr. g,
strana 8).
Převlečnou matici SW21 utáhněte až na konec závitu: použijte plochý klíč
s velikostí 21 k utažení a druhý plochý klíč (SW19 nebo SW16) k přidržení.
Vzdálenost mezi polovinami spojky činí 2–3 mm (obr. h, strana 8).
A
Převlečnou matici utáhněte utahovacím momentem 30 Nm o dalších cca 90°,
abyste obě spojky navzájem pevně spojili.
Řezný kroužek zásuvkové poloviny spojky se musí zařezat do zdířkové poloviny
spojky.
Je-li nutné přístroj pro zaslání zpět odpojit:
!
Vždy našroubujte ochranné krytky na příslušné poloviny spojek tak, abyste zabrá-
nili vniknutí nečistot a vlhkosti do rozpojeného chladicího okruhu.
POZOR! Nebezpečí ztrát chladiva
Používejte vždy dva ploché klíče, zabráníte tak zkroucení spojek
vdržáku spojky.
POZOR! Nebezpečí ztrát chladiva
Spojka ještě není trvale utěsněná.
STRAHA!
Chladivo je v systému pod tlakem.
Při rozpojování používejte ochranné brýle a ochranné rukavice.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 364 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Instalace chladicího agregátu
365
7.5 Připojení chladicího agregátu
Připojení k baterii
Chladicí agregát můžete používat v rámci stejnosměrného napětí 12 V nebo 24 V.
A
Stanovte potřebný průřez kabelu v závislosti na délce kabelu podle obr. i,
strana 9.
Legenda k obr. i, strana 9
A
Zkontrolujte před uvedením agregátu do provozu, zda se shoduje provoz
napětí s napětím baterie (viz typový štítek).
Připojte chladicí agregát
pokud možno přímo k pólům baterie nebo
k zásuvce, která je jištěna minimálně 15 A (pro 12 V) nebo 7,5 A (pro 24 V).
A
Z bezpečnostních důvodů je chladicí agregát vybaven elektronickou ochranou proti
přepólování, která chrání výrobek před přepólováním při připojování baterie.
POZOR!
Z důvodu zabránění ztrát napětí a výkonu používejte co nejkratší
nepřerušovaný kabel.
Ze stejného důvodu nepoužívejte další spínače, zástrčky nebo
zásuvkové rozbočky.
Souřadnicová osa znam Jednotka
lDélka kabelu m
Průřez kabelu mm²
POZOR!
Dodržujte správnou polaritu.
POZOR!
Odpojte výrobek a ostatní spotřebiče od baterie dříve, než připojíte
baterii k rychlonabíječce. Přepětí může poškodit elektronické systémy
přístrojů.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 365 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Použití chladicího agregátu Coldmachine
366
Připojení k síti 230 V
!
K použití chladicího agregátu na síti 230 V používejte usměrňovač
CoolPower EPS100 pro přístroje s kompresorem BD35F (řada
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS35 pro přístroje s kompresorem BD35F (řada
50/80/CS/CS),
CoolPower MPS50 pro přístroje s kompresorem BD50F (řada 90)
I
8 Použití chladicího agregátu
8.1 Tipy k úspoře energie
Vyberte dobře větrané místo chráněné před slunečním zářením.
Nechejte teplé pokrmy nejdříve ochladit, teprve potom je vložte do boxu.
Neotevírejte chladicí box častěji, než je nezbytně nutné.
Nenechávejte dvířka otevřená déle, než je nutné.
Odmrazte chladicí box, jakmile se vytvoří vrstva ledu.
Zabraňte vzniku zbytečně nízkých vnitřních teplot.
Pravidelně čistěte kondenzátor od nečistot a prachu.
Pravidelně čistěte těsnění víka.
STRAHA!
Nikdy nemanipulujte se zástrčkami a spínači s mokrýma rukama
nebo pokud stojíte v mokru.
Pokud používáte chladničku na palubě lodi, která je připojena
k síťové přípojce 230 V na souši, musíte vždy instalovat mezi síť
230 V a chladničku ochranný vypínač FI.
Poraďte se s odborníkem.
POZNÁMKA
Výstupní napětí usměrňovače je 24 V. Pamatujte na tuto skutečnost při
případném připojování dalších spotřebičů.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 366 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Použití chladicího agregátu
367
8.2 Uvedení chladicího agregátu do provozu
Přístroje bez řídicí jednotky TEC
Zapojte chladicí agregát do pravotočivých otáček spínačem (obr. 1A1 nebo
B1, strana 3).
Po dalším otočení spínače můžete nastavit teplotu. Přístroje s funkcí akumulace ener-
gie jsou navíc vybaveny tlačítkem k čerpání akumulace (obr. 1A2, strana 3).
I
Přístroje s řídicí jednotkou TEC
Přístroje s řídicí jednotkou TEC jsou uváděny do provozu hlavním vypínačem
(obr. 26, strana 3). Pomocí přepínače teploty (obr. 25, strana 3) potom můžete
nastavit teplotu.
8.3 Odpojení chladicího agregátu
Pokud nebudete chladicí agregát delší dobu používat, postupujte takto:
Přístroje bez řídicí jednotky TEC: Přepněte regulátor do polohy „0“.
Přístroje s řídicí jednotkou TEC: Vypněte přístroj hlavním vypínačem
(obr. 26, strana 3).
Odpojte přívodní kabel od baterie nebo odpojte zástrčku z přívodu stejnosměr-
ného proudu z usměrňovače.
Vyčistěte chladničku.
Nechejte víko nebo dveře pootevřené.
Zabráníte tak vzniku zápachů.
POZNÁMKA
Pokud červená LED bliká nebo svítí, došlo k chybě a systém není
připraven k provozu (viz tabulka závad v části kap. „Kontrolky LED na
tepelném prvku (obr. 12, strana 3)“ na stranì 370).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 367 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Použití chladicího akumulátoru Coldmachine
368
9 Použití chladicího akumulátoru
9.1 Indikační a ovládací prvky přístrojů
s programovatelnou řídicí jednotkou TEC
9.2 Funkce akumulace chladu
Funkce akumulace chladu zajišťuje automatickou akumulaci chladu (až 8 hodin),
pokud je dostupné dostatečné množství proudu, např. při napájení ze síťového
zdroje.
Využívání akumulovaného chladu probíhá
automaticky při dosažení napětí k vypnutí (viz tabulka strana 360)
nebo ručně stisknutím tlačítka k odběru z akumulátoru (obr. 1A2 nebo
obr. 24, strana 3).
Č. na
obr. 2,
strana 3
Vysvětlení
1 Zelená dioda: Indikuje činnost kompresoru.
2 Žlutá dioda: Indikuje dostupnost externího napájení (napětí na svorkách vyšší
než 13,5 V nebo 27,0 V).
Dioda bliká, pokud je napájecí napětí příliš nízké (napětí na svorkách 10,7 V
nebo 21,7 V. Verze E: 10,7 V nebo 22,0 V).
3 Červená dioda: Indikuje aktivaci chladicího akumulátoru stisknutím
Ručního ovládacího tlačítka k odběru z akumulátoru
Vypnutí v případě podpětí (napětí na svorkách 10,7 V nebo 21,4 V.
Verze E: 10,7 V nebo 22,0 V).
4 Tlačítko k odběru z akumulátoru: Přerušení provozu kompresoru
Do spotřebování akumulované chladicí energie
Je opět dostupné externí napájení po podpětí.
5 Regulátor teploty: Umožňuje plynulé nastavení teploty chladicího prostoru
min. (poloha zcela vlevo) = nastavení nejvyšší teploty
max. (poloha zcela vpravo) = nastavení nejnižší teploty
6 Hlavní vypínač: Umožňuje zapnutí a vypnutí chladicího agregátu.
Poloha 0 = vypnuto
Poloha – = zapnuto
Coldmachine-IO-16s.book Seite 368 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Záruka
369
I
Chladicí akumulátor je opět automaticky nabíjen,
jakmile je překročeno napětí k opětovnému zapnutí
jakmile je chladicí akumulátor vybitý a bylo provedeno vypnutí a zapnutí přístroje
pomocí tlačítka (obr. 26, strana 3) (funguje pouze v systému VD-06).
A
I
10 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je
výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní
strana tohoto návodu) nebo do specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující dokumenty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
11 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
MJakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
POZNÁMKA
Odběr z chladicího akumulátoru ruční aktivací je dostupný pouze
v případě, že je akumulátor zcela nabitý.
POZOR!
Pokud odbíráte akumulovaný chlad z chladicího akumulátoru, ačkoliv je
dostupné externí napájení (např. z důvodu zabránění hlučnosti kompre-
soru), vypněte agregát hlavním vypínačem (obr. 1B1 nebo obr. 26,
strana 3).
POZNÁMKA
Pamatujte: Nízká vnitřní teplota = vyšší spotřeba proudu!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 369 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Odstraňování poruch Coldmachine
370
12 Odstraňování poruch
Kontrolky LED na tepelném prvku (obr. 12, strana 3)
Počet
zablikání Typ závady Řešení
1 Bezpečnostní odpojení baterie Zkontrolujte napětí baterie, zástrčky,
pojistky a průřez použitého kabelu
2 Vypnutí ventilátoru z důvodu nadproudu Zkontrolujte proud kondenzátoru
a výparníku:
Souhrnná požadovaná hodnota < 0,5 A
3 Závada při rozběhu kompresoru Odlehčete chladicí systém:
zajistěte zavzdušnění a odvzdušnění
chladicího agregátu
skladování předchlazených potravin
4Vypnutí kompresoru při přetížení Odlehčete chladicí systém:
zajistěte zavzdušnění a odvzdušnění
chladicího agregátu
skladování předchlazených potravin
5 Bezpečnostní vypnutí elektronického sys-
tému
Odlehčete chladicí systém:
zajistěte zavzdušnění a odvzdušnění
chladicího agregátu
Coldmachine-IO-16s.book Seite 370 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Odstraňování poruch
371
Kompresor neběží
Regulátor na stupni „1“, ale teplota uvnitř přístroje je příliš nízká
Porucha Možná příčina Řešení
UKL = 0 V Přerušení přívodního vodiče baterie –
elektronika
Obnovte spojení
Závada hlavního vypínače (pokud je jím
zařízení vybaveno)
Vyměňte hlavní vypínač
Spálení přídavné pojistky vodiče (pokud je
instalována)
Vyměňte pojistky vodiče
UKL Uzap Napětí baterie je příliš nízké Nabijte baterii
Pokus o spuštění při hod-
notě UKL UVYP
Uvolněné spojení kabelu
Špatný kontakt (koroze)
Obnovte spojení
Příliš nízká kapacita baterie Výměna baterie
Příliš malý průřez vodiče Vyměňte kabel (obr. i,
strana 9)
Pokus o spuštění při hod-
notě UKL UZAP
Příliš vysoká okolní teplota
Nedostatečný přívod a odvod vzduchu Zajistěte lepší přívod
a odvod vzduchu chladicího
agregátu
Znečištěný kondenzátor Vyčistěte kondenzátor
Závada ventilátoru (pokud je jím zařízení
vybaveno)
Vyměňte ventilátor
UKL Napětí mezi kladnou apornou svorkou elektroniky
Uzap Napětí k zapnutí elektroniky
Uvyp Napětí k vypnutí elektroniky
Porucha Možná příčina Řešení
Kompresor trvale pracuje Čidlo termostatu je v kontaktu
svýparníkem
Upevněte čidlo
Termostat je vadný Vyměňte termostat
Kompresor běží dlouho V mrazicím boxu je přílišná námraza
Coldmachine-IO-16s.book Seite 371 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Odstraňování poruch Coldmachine
372
Chladicí výkon klesá, vnitřní teplota stoupá
Nezvyklé zvuky
Porucha Možná příčina Řešení
Kompresor běží
dlouho/trvale
Námraza na výparníku Odmrazte výparník
Příliš vysoká okolní teplota
Nedostatečný přívod a odvod vzduchu Zajistěte lepší přívod
a odvod vzduchu chladicího
agregátu
Znečištěný kondenzátor Vyčistěte kondenzátor
Závada ventilátoru (pokud je jím zařízení
vybaveno)
Vyměňte ventilátor
Kompresor běží jen občas Vybitá baterie Nabijte baterii
Porucha Možná příčina Řešení
Hlasité bručivé zvuky Součást chladicího okruhu nemůže volně
vibrovat (je přitisknutá ke stěně)
Opatrně vyhněte součást
Cizí těleso mezi chladicím agregátem a
stěnou
Odstraňte cizí těleso
Hluk ventilátoru (pokud je instalovaný) Vyčistěte lopaty ventilátoru
Coldmachine-IO-16s.book Seite 372 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technické údaje
373
13 Technické údaje
50 54 55
Max. obsah chladicího
prostoru:
80 Liter 130 litrů
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Příkon: 35 – 40 wattů, závisí na typu výparníku
Množství chladicího
prostředku:
28 g 35 g
Ekvivalent CO2: 0,040 t 0,050 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
315 x 140 x 170 386x155x130 220x160x220
Hmotnost: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Max. obsah chladicího
prostoru:
250 litrů
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
45 g
Ekvivalent CO2: 0,064 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Hmotnost: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 373 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technické údaje Coldmachine
374
94 95 96
Max. obsah chladicího
prostoru:
400 litrů
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
60 g
Ekvivalent CO2: 0,086 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
386x155x130 220x155x220 220x230x177
Hmotnost: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Max. obsah chladicího
prostoru:
250 litrů
Připojené napětí: 12 Vg nebo
24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
60 g
Ekvivalent CO2: 0,086 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
360x255x275
Hmotnost: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 374 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technické údaje
375
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
80 litrů 30 litrů 170 litrů 130 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
100 litrů 50 litrů 200 litrů 170 litrů
Příkon: 35 W 35 W 50 W 45 W
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
17 g 20 g 30 g
Ekvivalent CO2: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
300x245x110 275x215x25 380x230x82 375x255x100
Hmotnost: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
50 litrov 30 litrov 60 litrov
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
75 litrov 50 litrov 80 litrov
Příkon: 30 W
Teplota: Okolí: 32 °C, uvnitř: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 375 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technické údaje Coldmachine
376
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
130 litrů 100 lit 160 litrů 160 lit
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
170 litrů 130 litrů 180 lit 180 litrů
Příkon: 45 W 35 W 60 W 60 W
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
30 g 45 g 15 g 65 g
Ekvivalent CO2: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
375x350x25 255x210x90 450x270x340 365x140x270
Hmotnost: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
300 litrů 200 litrů 100 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
400 litrů 250 litrů 150 litrů
Příkon: 80 W 60 W 45 W
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
15 g
Ekvivalent CO2: 0,021 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
220x275x65 220x275x65 350x250x25
Hmotnost: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 376 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Technické údaje
377
VD-16 VD-21
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
60 mm:
130 litrů 250 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
100 mm:
200 litrů 300 litrů
Příkon: 60 W 60 W
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
Ekvivalent CO2:
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
330x260x130 1370x305x10
Hmotnost: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 pro řadu 80 VD-16 pro řadu 90
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
35 mm:
120 litrů 200 litrů
Max. obsah chladicího
prostoru při izolaci PU
50 mm:
200 litrů 250 litrů
Příkon: 65 W 80 W
Připojené napětí: 12 Vg nebo 24 Vg
Množství chladicího
prostředku:
40 g
Ekvivalent CO2: 0,057 t
Potenciál skleníkových
plynů (GWP):
1430
Rozměry (ŠxVxH)
vmm:
380x300x62
Hmotnost: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 377 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Technické údaje Coldmachine
378
Kontrola/certifikáty:
Chladicí okruh obsahuje R-134a.
Obsahuje fluorované skleníkové plyny
Coldmachine-IO-16s.book Seite 378 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Szimbólumok magyarázata
379
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz-
nálati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 379
2 Biztonsági tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
4 Tartozék. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 382
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
7 A hűtőkészülék beszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
8 A hűtőkészülék használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .391
9 A hidegtároló használata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 393
10 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 394
11 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
12 Üzemzavarok elhárítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
1 Szimbólumok magyarázata
D
!
VESZÉLY!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okoz.
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 379 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Biztonsági tudnivalók Coldmachine
380
!
A
I
2 Biztonsági tudnivalók
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és helytelen csatlakozási feszültség miatti
károsodása
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
2.1 Általános biztonság
DVESZÉLY!
Életveszély!
Hajókon történő használat esetén: Hálózati üzem esetén feltétle-
nül gondoskodjon arról, hogy az áramellátás FI-relén keresztül legyen
biztosítva!
!FIGYELMEZTETÉS!
Ezen a készüléken csak szakember végezhet telepítési és javítási
munkákat. A szakszerűtlen javítások jelentős veszélyeket okozhatnak.
Javítás esetén forduljon a vevőszolgálathoz.
Ha a készüléken sérülések láthatók, akkor azt nem szabad üzembe
helyeznie.
Semmilyen esetben ne nyissa ki a hűtőkört. Kivételt képez az az eset,
amikor a készüléket a visszaküldéshez le kell választania („Külső
hőmérséklet-szabályozó felszerelése” fej., 388. oldal).
A készüléket száraz és fröccsenő víz ellen védett helyen állítsa fel.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 380 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Biztonsági tudnivalók
381
Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy más hőforrás közelébe (fűtés,
erős napsugárzás, gázkályha stb.).
Ügyeljen arra, hogy a kompresszor kellő módon szellőzzön.
Az elektromos készülék nem gyerekjáték!
Úgy tárolja és használja a készüléket, hogy gyermekek ne férhessenek
hozzá.
Azok a személyek (beleértve a gyermekeket is), akik fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik, illetve tapasztalatlanságuk vagy tudatlan-
ságuk miatt a terméket nem tudják biztonságosan használni, ezt a ter-
méket nem használhatják felelős személy felügyelete vagy utasítása
nélkül.
A készülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az üzemi feszült-
ség és az akkumulátorfeszültség egyezik-e (lásd adattábla).
Ha a csatlakozókábel sérült, a veszélyek elkerülése érdekében ki kell
cserélnie azt. A sérült csatlakozókábelt csak azonos fajtájú és specifiká-
ciójú kábelre cserélje.
Tilos a készülékben robbanékony anyagokat (például hajtógázt tartal-
mazó permetpalackokat) tárolni.
2.2 Biztonság a készülék üzemeltetése során
DVESZÉLY!
Életveszély!
Soha ne fogjon meg puszta kézzel csupasz vezetékeket. Ez mindenek
előtt a váltakozó áramú hálózatról történő üzemeltetés során érvé-
nyes.
AFIGYELEM!
A párologtató tisztításához soha ne használjon homok-, sav- vagy
oldószertartalmú tisztítóeszközt.
Védje a készüléket esőtől és nedvességtől.
Csatlakoztassa le a hűtőkészüléket és más fogyasztókat az akkumulá-
torról, mielőtt gyorstöltő berendezést csatlakoztatna rá.
IMEGJEGYZÉS
Csatlakoztassa le a készüléket, ha hosszabb ideig nem használja.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 381 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Szállítási terjedelem Coldmachine
382
2.3 Biztonság az akkumulátorok kezelésénél
!VIGYÁZAT! Sérülésveszély!
Az akkumulátorok agresszív és maró savakat tartalmazhatnak. Kerülje
az akkumulátorfolyadékkal történő bármilyen testkontaktust. Ha mégis
érintkezésbe kerülne az akkumulátorfolyadékkal, akkor alaposan
öblítse le a vonatkozó testrészt vízzel.
Ha a készüléket akkumulátorra csatlakoztatja, akkor biztosítsa, hogy
élelmiszerek ne kerüljenek érintkezésbe akkumulátorsavval.
3 Szállítási terjedelem
4Tartozék
Ha a hűtőkészüléket 230 V-os váltakozó áramú hálózatról szeretné üzemeltetni,
akkor a következő egyenirányítók egyikét használja.
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
Mennyiség Megnevezés
1 Hűtőkészülék vagy párologtató
1 Használati útmutató
Megnevezés Cikkszám
CoolPower EPS100 egyenirányító
BD35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral rendelkező
készülékekhez
9600000440
CoolPower MPS35 egyenirányító
BD35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral rendelkező
készülékekhez
9600000445
CoolPower MPS50 egyenirányító
BD50F típusú (90 sorozatú) kompresszorral rendelkező készülékekhez
9600000441
Coldmachine-IO-16s.book Seite 382 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Rendeltetésszerű használat
383
5 Rendeltetésszerű használat
A hűtőkészülék saját építésű hűtőszekrényhez vagy hűtőládához használható.
A hűtőkészülék élelmiszerek hűtésére és fagyasztására alkalmas. A készülék hajókon
való üzemeltetésre is alkalmas.
!
6Műszaki leírás
A hűtőkészülékek 12 V-os vagy 24 V-os egyenfeszültségről történő üzemeltetésre
alkalmasak és így például kempingben vagy hajókon alkalmazhatók. Ezen túlme-
nően - egyenirányítókon keresztül - 230 V-os hálózatra is csatlakoztathatók (lásd:
„Tartozék” fej., 382. oldal).
Hajókon történő használat esetén a hűtőkészülék tartósan 30°-os dőlésnek is kite-
hető.
A hűtőkészüléket párologtatóval kell kiegészíteni. Ezen túlmenően hidegtárolót is
alkalmazhat TEC-vezérléssel vagy anélkül. A CS-NC15 készüléknél a hűtőkészülék
és a párologtató egy egységet képez.
A kívánt hőmérséklet a párologtatón elhelyezett termosztáton keresztül fokozatmen-
tesen beállítható.
A hidegtároló és a TEC-programvezérlés nagy hűtőteljesítményt tesz lehetővé és
javítja a hatásfokot. A hidegtároló kielégítő áramellátás esetén (például hálózati
adapteren keresztüli ellátásnál) automatikusan feltöltődik. A hidegtároló kapacitásle-
hívása vagy alacsony tápfeszültség esetén a hideg a hidegtárolóból annak kimerülé-
séig vehető ki. Ezalatt az akkumulátor nincs kitéve terhelésnek.
A TEC-programvezérlés gondoskodik arról, hogy
hidegenergia tárolására kerül sor, ha fölösleges elektromos energia áll rendelke-
zésre (külső tápellátás áramgenerátoron, töltőkészüléken, hálózati adapteren
stb. keresztül)
a hidegtároló kapacitása mindenkor lehívható legyen, amivel a teljes akkumuláto-
renergia más fogyasztók számára rendelkezésre áll
a tárolt hidegenergia automatikusan lehívható legyen a hűtőtér belső hőmérsék-
letének fenntartásához, ha az akkumulátorkapacitás kimerült.
VIGYÁZAT! Egészségkárosodás veszélye!
Ellenőrizze, hogy a készülék hűtőteljesítménye megfelel-e a hűteni
kívánt élelmiszerek vagy gyógyszerek követelményeinek.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 383 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Műszaki leírás Coldmachine
384
I
6.1 Akkumulátorfelügyelő
A hűtőkészüléket elektronikus póluscsere elleni védelem védi az akkumulátorra való
csatlakozásnál. Az akkumulátor védelme érdekében a hűtőkészülék automatikusan
kikapcsol, ha a feszültség nem kielégítő (lásd a következő táblázatokat).
TEC-vezérlés nélküli készülék
TEC-vezérléssel rendelkező készülékek
MEGJEGYZÉS
A hidegtárolóra vonatkozó további információk itt találhatók: „A hideg-
tároló használata” fej., 393. oldal.
Csatlakozási feszültség Kikapcsolási feszültség Újrabekapcsolási
feszültség
12 V 10,4 V 11,7 V
24 V 22,8 V 24,2 V
Csatlakozási feszültség Kikapcsolási feszültség Újrabekapcsolási
feszültség
12 V 10,7 V 13,0 V
24 V 22,0 V 26,0 V
Coldmachine-IO-16s.book Seite 384 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine A hűtőkészülék beszerelése
385
7 A hűtőkészülék beszerelése
!
7.1 Szükséges szerszámok
A beépítéshez és szereléshez a következő szerszámok szükségesek:
•Fúrógép
•Csavarhúzó
Villáskulcsok: 16 mm, 19 mm és 21 mm
Tömítőmassza és szerelőhab
Kábelek, kábelsaruk és kábelbilincsek
•Észterolaj
7.2 Megjegyzések a hűtőtartályhoz
Engedélyezett hűtőtértartalmak
Ügyeljen arra, hogy a vonatkozó párologtatótípushoz megadott maximális hűtőtér-
tartalmat ne lépje túl (lásd: „Műszaki adatok” fej., 398. oldal).
Minimális szigetelés
A maximális hűtőtér-űrméret legalább 35 mm-es, 40 kg/m³ sűrűségű habosított
poliuretán szigetelésen alapul. Más szigetelőanyagok (például sztiropor) használata
esetén a falvastagságokat az azonos hőszigetelés érdekében meg kell duplázni.
A párologtató szerelése
A párologtatót a hűtőtartályba kell telepíteni (a CS-NC15 kivételével, ahol a párolog-
tató előreszerelt állapotban van).
Ennek során vegye figyelembe, hogy:
a beépítési helyzet megfelelő legyen (3. ábra, 4. oldal 9. ábra, 6. oldal)
a hűtőtartályban lehetőleg minél magasabban legyen elhelyezve
a faltól való 10 mm-es legkisebb távolság legyen betartva (a VD-14N és VD-15
készüléknél nem)
FIGYELMEZTETÉS!
A beépítést csak hozzáértő személyzet végezheti el.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 385 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
A hűtőkészülék beszerelése Coldmachine
386
A
A párologtató csatlakoztatása
A VD-14N és VD-15 típusú párologtatót a következő ábrának megfelelően csat-
lakoztassa: 0. ábra, 6. oldal.
A VD-16 típusú párologtatót a következő ábrának megfelelően csatlakoztassa:
9. ábra, 6. oldal.
A többi párologtatót a következő ábrának megfelelően csatlakoztassa: jbra,
9. oldal.
Jelmagyarázatok az ábrákhoz
FIGYELEM!
Szelepcsatlakozások nélküli hűtőkészülékeknél (beszereléskész egysé-
gek): A szerelés során ne nyissa ki a hűtőkört. A faláttörést adott esetben
olyan nagyra kell méreteznie, hogy a párologtatót áttolhassa rajta
(a. ábra, 6. oldal). Az áttörést úgy is elkészítheti, hogy a hűtővezetéke-
ket felülről építhesse be (b. ábra, 6. oldal).
Szám 8bra,
5. oldal Magyarázat
1 Egyenáramú ventilátor
2 Termosztátfej
3Egyenáramú ventilátor csatlakozódugója
4Termosztát
5 Csatlakozókábel
Szám 9bra,
6. oldal Magyarázat
1 Csatlakozókábel
Szám 0bra,
6. oldal Magyarázat
1 Csatlakozókábel
Coldmachine-IO-16s.book Seite 386 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine A hűtőkészülék beszerelése
387
A
Szelepcsatlakozókkal rendelkező hűtőkészülékeknél
A hűtővezetékek átvezetéséhez készítsen legalább 30 mm-es kivágást (cbra,
7. oldal). Ehhez körvágó szerszámot használjon.
A
7.3 A hűtőkészülék szerelése
A hűtőkészülék felállításánál a megfelelő helykiválasztás különösen fontos. A hűtőké-
szülék kifogástalan működésének biztosításához vegye figyelembe a következő
pontokat:
A hűtőkészüléket száraz, védett helyen állítsa fel. Kerülje az elhelyezést hőforrá-
sok (például fűtések, gáztűzhelyek, melegvízvezetékek stb.) közelében. Ne
tegye ki a hűtőkészüléket közvetlen napsütés hatásának.
A hűtőkészüléket hajókon lehetőleg a vízvonal alá telepítse.
A hűtőaggregát maximum 30° dőlésszögig működőképes. Sík felülete telepítse,
így erős dőlés esetén is működőképes marad.
A felmelegedett levegőnek akadálytalanul kell tudnia távozni (dbra, 7.oldal).
A hűtőkészülék zárt térben (például ruhásszekrényben, kamrában vagy sütőládá-
ban) történő beépítése esetén a szellőzés be- és kimeneti nyílásainak legalább
200 cm² (25 cm x 8 cm) szabad keresztmetszetet kell biztosítani.
Ügyeljen arra, hogy a kondenzátornál (d. ábra C, 7. oldal) a légáramot semmi
ne befolyásolja.
Szám jbra,
9. oldal és
k. ábra, 10. oldal
Magyarázat
1 Csatlakozóblokk
2 Kompresszor
3 Ventilátor
4 Kapcsoló (j. ábra ), illetve TEC-vezérlés (kbra)
FIGYELEM!
A szerelés megtörténtét követően a faláttöréseket gondosan újból szi-
getelje és tömítse nedvesség behatolása ellen.
FIGYELEM!
A párologtató és a hűtőkészülék közötti összekötő vezetéket soha ne
törje meg. Hajlítási sugár: legalább 25 mm.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 387 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
A hűtőkészülék beszerelése Coldmachine
388
Tartsa be a kondenzátor és a határoló fal közötti legkisebb távolságot (50 mm).
CS-NC15: A szerelésnél vegye figyelembe a furatsablont (l. ábra, 11. oldal) és
a beépítési rajzot (mbra, 12.oldal).
7.4 Külső hőmérséklet-szabályozó felszerelése
Mechanikus termosztát
A hőmérséklet-szabályozó a hűtőtartály belső vagy külső részén is elhelyezhető. A
belső hőmérséklet szabályozása a párologtató felületi hőmérsékletétől, illetve a
VD-14N és VD-15 típusnál a környezeti hőmérséklettől függően történik.
Kösse össze szorosan az érzékelővezeték csigaformában felcsévélt végét a
kapocslemezen keresztül a párologtatóval (a VD-14N és VD-15 kivételével).
Ez a VD-14N, VD-15 típusnál előre fel van szerelve.
Ügyeljen arra, hogy az érzékelővezeték a párologtatóval vagy a szívóvezetékkel
más helyeken ne kerüljön érintkezésbe.
TEC-vezérlés
A TEC-szabályozót (vezérlést) a hűtőtartály külső részén kell elhelyezni. A belső
hőmérséklet szabályozása a párologtató felületi hőmérsékletének függvényében
történik.
A hőmérséklet-érzékelő az energiatárolón gyárilag van rögzítve.
Kösse össze a hőmérséklet-érzékelőt a TEC-vezérléssel a dugóscsatlakozón
keresztül.
Egyszer használatos csatlakozók felszerelése (CS-NC15 kivételével)
A
A hűtőkészülék kiszállításkor lecsatlakoztatott állapotban van (a párologtató és a
kompresszor szét vannak választva), de gyárilag a megfelelő üzemi hűtőközegtöltés-
sel rendelkezik.
Építse be a géprészt és a párologtatót.
FIGYELEM!
A hűközegveszteségek a konyhai berendezés meghibásodásához
vezetnek. Ilyen esetekben a teljes hűtőkészüléket ki kell építeni, be kell
küldeni, az egyszer használatos csatlakozókat ki kell cserélni és a termé-
ket gyárilag újból fel kell tölteni.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 388 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine A hűtőkészülék beszerelése
389
Távolítsa el a gumitömítést az esetleges szennyeződésektől védő, felcsavarozott
védősapkákat a csatlakozófelekről.
A következő ábra a csatlakozófeleket mutatja a csavaros sapkák levételét követően,
szétcsatlakoztatott állapotban: f. ábra, 8. oldal.
A
Mindekét csatlakozótartó tömítőgyűrűjére és menetére vigyen fel némi észter-
olajat (f. ábra, 8. oldal).
A csatlakozófeleket először helyezze fel, majd húzza meg kézzel (gbra,
8. oldal).
Tekerje be a menet végéig a 21-es hollandi anyát: alkalmazzon 21-es méretű vil-
láskulcsot, valamint az ellentartáshoz egy második villáskulcsot (19-es, vagy 16-os
méret).
A csatlakozófeleket közötti távolság 23 mm kell hogy legyen (hbra,
8. oldal).
A
A két csatlakozó stabil összekapcsolása érdekében 30 Nm nyomatékkal húzza
tovább még kb. 90°-kal a 21-es hollandi anyákat.
A dugós csatlakozófél vágógyűrűje be kell hogy vágódjon az aljzat csatlakozó-
félbe.
Ha a készüléket visszaküldés céljára le kell választani:
!
Annak érdekében, hogy a nyitott hűtőközegkörbe ne kerüljön szennyeződés és
nedvesség - feltétlenül csavarozza vissza a védősapkákat a megfelelő csatlakozó-
felekre.
FIGYELEM! Hűtőközegveszteség veszélye
A csatlakozók csatlakozótartóban való elfordulásának megakadályozása
érdekében mindig két villáskulcsot használjon.
FIGYELEM! Hűtőközegveszteség veszélye
A csatlakozó még nincs tartósan tömítve.
FIGYELMEZTETÉS!
A hűtőközeg a rendszerben nyomás alatt van.
A szétcsatlakoztatásnál viseljen védőszemüveget és védőkesztyűt.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 389 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
A hűtőkészülék beszerelése Coldmachine
390
7.5 A hűtőkészülék csatlakoztatása
Csatlakoztatás akkumulátorra
A hűtőkészülék 12 V vagy 24 V egyenfeszültséggel üzemeltethető.
A
A kábel szükséges keresztmetszetét a kábelhossz függvényében határozza meg
a i. ábra, 9. oldal szerint.
A i. ábra, 9. oldal magyarázata
A
A hűtőkészülék üzembe helyezése előtt ellenőrizze, hogy az üzemi feszültség és
az akkumulátorfeszültség egyezik-e (lásd adattábla).
A hűtőkészüléket
lehetőleg közvetlenül az akkumulátor pólusaira vagy
olyan dugaszolóhelyre csatlakoztassa, amely legalább 15 A-es (12 V esetén),
illetve 7,5 A-es (24 V esetén) biztosítékkal biztosítva van.
A
A biztonság érdekében a hűtőkészülék elektronikus polaritásvédelemmel rendelke-
zik, amely a hűtőkészüléket az akkumulátorhoz való csatlakoztatásnál póluscsere
ellen és rövidzárlat ellen védi.
FIGYELEM!
Feszültség- és teljesítményveszteségek elkerülése érdekében a csatla-
kozókábelt lehetőleg röviden és megszakításmentesen kell kialakítani.
Ezért kerülje kiegészítő kapcsolók, dugós csatlakozók vagy elosztóaljza-
tok használatát.
Koordinátatengely Jelentés Egység
lKábelhossz m
Kábelkeresztmetszet mm²
FIGYELEM!
Ügyeljen a helyes polaritásra.
FIGYELEM!
Kösse le a készüléket és más fogyasztókat az akkumulátorról, mielőtt az
akkumulátort gyorstöltő készülékkel töltené fel! A készülékek elektroni-
káját a túlfeszültségek károsíthatják.
Coldmachine-IO-16s.book Seite 390 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine A hűtőkészülék használata
391
Csatlakoztatás 230 V-os hálózatra
!
A hűtőkészülék 230 V-os hálózaton történő üzemeltetéséhez a alábbi egyenirá-
nyítóinak valamelyikét használja:
–CoolPower EPS100 BD35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral
rendelkező készülékeknél
CoolPower MPS35 BD35F típusú (50/80/CS/CS sorozatú) kompresszorral
rendelkező készülékeknél
CoolPower MPS50 BD50F típusú (90 sorozatú) kompresszorral rendelkező
készülékeknél
I
8 A hűtőkészülék használata
8.1 Energiatakarékossági tippek
A készülék működtetéséhez válasszon jól szellőző és napfénytől védett helyet.
Hagyja lehűlni a meleg ételeket, mielőtt azokat betárolná.
Ne nyissa ki a hűtőtartályt a szükségesnél gyakrabban!
Ne hagyja nyitva az ajtót a szükségesnél hosszabb ideig!
Ha a hűtőtartályban jégréteg alakult ki, olvassza le.
Kerülje a fölöslegesen alacsony belső hőmérsékletet.
Rendszeres időközönként tisztítsa meg a kondenzátort a portól és szennyeződé-
sektől.
Rendszeresen tisztítsa meg a fedél szigetelését.
FIGYELMEZTETÉS!
Soha ne dolgozzon dugós csatlakozókkal és kapcsolókkal, ha ned-
ves a keze vagy nedves helyen áll.
Ha hűtőkészülékét egy hajó fedélzetén száraz helyiségekben hasz-
nálatos csatlakozóval kell üzemeltetnie a 230 V-os hálózatról, akkor
minden esetben FI-védőkapcsolót kell a 230 V-os hálózat és a hűtő-
készülék közé kapcsolnia.
Ilyen esetben kérje szakember tanácsát.
MEGJEGYZÉS
A fenti egyeniránítók kimeneti feszültsége 24 V. További fogyasztók
esetleges csatlakoztatása esetén ezt az értéket vegye figyelembe!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 391 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
A hűtőkészülék használata Coldmachine
392
8.2 A hűtőkészülék üzembe helyezése
TEC-vezérlés nélküli készülékek
Kapcsolja be a hűtőkészüléket a kapcsológomb (1. ábra A1 vagy B1, 3. oldal)
jobbra fordításával.
A gomb további elfordításával a hőmérsékletet szabályozhatja. Az energiatároló
funkcióval rendelkező készülékek ezen túlmenően egy tárolólehívó gombbal
(1. ábra A2, 3. oldal) is rendelkeznek.
I
TEC-vezérléssel rendelkező készülékek
A TEC-vezérléssel rendelkező készülékek a főkapcsolón (2. ábra 6, 3. oldal)
keresztül vehetők üzembe. A hőmérséklet-választóval (2bra5, 3.oldal) ezt köve-
tően a hőmérséklet szabályozható.
8.3 A hűtőkészülék üzemen kívül helyese
Ha a hűtőkészüléket hosszabb időre üzemen kívül szeretné helyezni, a következő
módon járjon el:
TEC-vezérlés nélküli készülékek: Fordítsa a szabályozót „0” fokozatba.
TEC-vezérléssel rendelkező készülékek: Kapcsolja ki a készüléket a főkap-
csolóval (2bra6, 3.oldal).
Válassza le a csatlakozókábelt az akkumulátorról vagy húzza ki az egyenáramú
vezeték csatlakozódugóját az egyenirányítóból.
Tisztítsa meg a hűtőkészüléket.
Hagyja az ajtót vagy a fedelet kissé nyitva.
Így megakadályozhatja szagok képződését.
MEGJEGYZÉS
Ha a piros LED villog vagy világít, akkor hiba történt és a rendszer nem
üzemkész (lásd a hibatáblázatot itt: „A termoelemnél lévő LED
(1. ábra 2, 3. oldal)” fej., 395. oldal).
Coldmachine-IO-16s.book Seite 392 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine A hidegtároló használata
393
9 A hidegtároló használata
9.1 TEC-programvezérléssel rendelkező készülékek
megjelenítő- és kezelőelemei
Szám /
2bra,
3. oldal
Magyarázat
1 Zöld LED: a kompresszor működését jelzi.
2 Sárga LED: külső tápellátás meglétét jelzi (kapocsfeszültség 13,5 V, illetve
27,0 V fölött).
A LED villog, ha a tápfeszültség túl alacsony (kapocsfeszültség 10,7 V, illetve
21,7 V; E verzió: 10,7 V, illetve 22,0 V).
3 Piros LED: a hidegtároló lehívását jelzi az alábbiak miatt:
a tárolólehívó gomb kézi működtetése
alacsony feszültség miatti lekapcsolás (kapocsfeszültség 10,7 V, illetve
21,4 V; E verzió: 10,7 V, illetve 22,0 V).
4 Hidegtároló-lehívó gomb: megszakítja a kompresszor üzemelését, mígnem:
a tárolt hidegenergia elhasználódik
a külső tápellátás feszültsége újból meghaladja az alacsony feszültség ér-
tékét.
5 Hőmérséklet-választó: fokozatmentesen beállítható hűtőtér-hőmérsékletet
tesz lehetővé
min. (balra ütközésig elfordítva) = legmelegebb beállítás
max. (jobbra ütközésig elfordítva) = leghidegebb beállítás
6 Főkapcsoló: a hűtőkészülék be- és kikapcsolását teszi lehetővé.
„0” állás = ki
„-” állás = be
Coldmachine-IO-16s.book Seite 393 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Szavatosság Coldmachine
394
9.2 Hidegtároló-funkc
A hidegtároló-funkció biztosítja, hogy a készülék automatikusan hidegenergiát tárol-
jon (legfeljebb 8 órán át), ha elegendő áram áll rendelkezésre (például hálózati adap-
teren keresztül történő tápellátásnál).
A tárolt hideg lehívásának módja:
automatikusan a kikapcsolási feszültség elérésénél (lásd a táblázatot itt: )
vagy kézzel a tárolólehívó gomb megnyomásával (1braA2 vagy 2bra4,
3. oldal).
I
A hidegtároló automatikusan újból feltöltődik, ha
a kapocsfeszültség túllépi az újrabekapcsolási feszültséget
a hidegtároló lemerült és a készüléket a kezelő a kapcsológomb (2bra6,
3. oldal) egyszeri ki- és ismételt bekapcsolásával bekapcsolja (csak a VD-06 típus-
nál működik).
A
I
10 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató
hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell mellékelnie:
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
MEGJEGYZÉS
A hidegtároló kézzel csak akkor hívható le, ha előtte már teljesen fel lett
töltve.
FIGYELEM!
Ha a hidegtárolót annak ellenére lehívja, hogy az külső tápellátáson van
(például azért, hogy a kompresszor üzemi zaját elkerülje), akkor a hűtő-
készüléket a főkapcsolón (1braB1 vagy 2. ábra 6, 3. oldal) keresz-
tül kapcsolja ki.
MEGJEGYZÉS
Vegye figyelembe az alábbiakat: Alacsony belső hőmérséklet = maga-
sabb áramfogyasztás!
Coldmachine-IO-16s.book Seite 394 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Ártalmatlanítás
395
11 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
MHa a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
12 Üzemzavarok elhárítása
A termoelemnél lévő LED (1. ábra 2, 3. oldal)
Villanások
száma Hibatípus Megoldás
1 Akkumulátorvédelem miatti lekapcsolás Ellenőrizze az akkumulátorfeszültséget,
a dugóscsatlakozókat, a biztosítékot és
az alkalmazott kábelkeresztmetszetet
2 Ventilátor-túláram miatti lekapcsolás Ellenőrizze a lecsapató- és párologtató-
ventilátor áramát:
teljes előírt érték < 0,5 A
3 Sűrítőindítási hiba Tehermentesítse a hűtőrendszert:
– biztosítsa a hűtőkészülék szellőzőle-
vegőjének be- és kiáramlását
– előre hűtött árukat tároljon
4 Sűrítő-túlterhelés miatti lekapcsolás Tehermentesítse a hűtőrendszert:
biztosítsa a hűtőkészülék szellőzőle-
vegőjének be- és kiáramlását
előre hűtött árukat tároljon
5 Elektronikavédelem miatti lekapcsolás Tehermentesítse a hűtőrendszert:
biztosítsa a hűtőkészülék szellőzőle-
vegőjének be- és kiáramlását
Coldmachine-IO-16s.book Seite 395 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Üzemzavarok elhárítása Coldmachine
396
A kompresszor nem jár
A belső hőmérséklet túl alacsony az „1”-es szabályozófokozatban
Hiba Lehetséges ok Megoldás
UKL = 0 V Szakadás az akkumulátor és az elektronika
közötti csatlakozóvezetékben
Állítsa helyre a csatlakozást
A főkapcsoló (ha van) meghibásodott Cserélje ki a főkapcsolót
A kiegészítő vezetékbiztosíték (ha van)
átégett
Cserélje ki a vezetékbiztosí-
tékot
UKL UEIN Az akkumulátorfeszültség túl alacsony Töltse fel az akkumulátort
Indítási kísérlet: UKL UAUS Laza kábelcsatlakozás
Rossz érintkezés (korrózió)
Állítsa helyre a csatlakozást
Az akkumulátorkapacitás túl alacsony Cserélje ki az akkumulátort
A kábelkeresztmetszet túl kicsi Cserélje ki a kábelt
(ibra, 9.oldal)
Indítási kísérlet: UKL UEIN A környezeti hőmérséklet túl magas
A be- és kimeneti szellőzőlevegő áramlása
nem kielégítő
gondoskodjon a hűtőkészü-
lék szellőzőlevegőjének
jobb be- és kimeneti áramlá-
sáról
A kondenzátor elszennyeződött Tisztítsa meg a kondenzátort
A ventilátor (ha van) meghibásodott Cserélje ki a ventilátort
UKL Az elektronika pozitív és negatív kapcsa közötti feszültség
UEIN Az elektronika bekapcsolási feszültsége
UAUS Az elektronika kikapcsolási feszültsége
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A kompresszor folyamato-
san jár
A termosztátérzékelőnek nincs érintkezése
a párologtatónál
Rögzítse az érzékelőt
A termosztát meghibásodott Cserélje ki a termosztátot
A kompresszor hosszan jár A fagyasztórekeszben nagyobb mennyi-
ség lett lefagyasztva
Coldmachine-IO-16s.book Seite 396 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Üzemzavarok elhárítása
397
A hűtőteljesítmény csökken, a belső hőmérséklet emelkedik
Szokatlan zajok
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A kompresszor hosszan /
folyamatosan jár
A párologtató eljegesedett Olvassza le a párologtatót
A környezeti hőmérséklet túl magas
A be- és kimeneti szellőzőlevegő áramlása
nem kielégítő
gondoskodjon a hűtőkészü-
lék szellőzőlevegőjének
jobb be- és kimeneti áramlá-
sáról
A kondenzátor elszennyeződött Tisztítsa meg a kondenzátort
A ventilátor (ha van) meghibásodott Cserélje ki a ventilátort
A kompresszor ritkán jár Az akkumulátorkapacitás kimerült Töltse fel az akkumulátort
Hiba Lehetséges ok Megoldás
Hangos morgás A hűtőkör alkatrésze nem tud szabadon
rezegni (nekifekszik a falazatnak)
Hajlítsa le az alkatrészt
óvatosan
Idegen test szorult a hűtőszekrény és a fal
közé
Távolítsa el az idegen testet
A ventilátor (ha van) hangosan működik Tisztítsa meg a ventilátort
Coldmachine-IO-16s.book Seite 397 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Műszaki adatok Coldmachine
398
13 Műszaki adatok
50 54 55
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret:
80 Liter 130 l
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Teljesítményfelvétel: 35 ... 40 W, párologtatótípustól függően
Hűtőközeg
mennyisége:
28 g 35 g
CO2-egyenérték: 0,040 t 0,050 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
315 x 140 x 170 386 x 155 x 130 220 x 160 x 220
Tömeg: 3.74 kg 6,0 kg 6,5 kg
84 85 86
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret:
250 l
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
45 g
CO2-egyenérték: 0,064 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177
Tömeg: 6,0kg 6,0kg 6,5kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 398 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Műszaki adatok
399
94 95 96
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret:
400 l
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
60 g
CO2-egyenérték: 0,086 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
386 x 155 x 130 220 x 155 x 220 220 x 230 x 177
Tömeg: 6,0 kg 6,0 kg 6,5 kg
CS-NC15
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret:
250 l
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy
24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
60 g
CO2-egyenérték: 0,086 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
360 x 255 x 275
Tömeg: 8,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 399 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Műszaki adatok Coldmachine
400
VD-01 VD-02 VD-03 VD-04
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 35 mm-es PU-
szigetelésnél:
80l 30l 170l 130l
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 50 mm-es
PU-szigetelésnél:
100 l 50 l 200 l 170 l
Teljesítményfelvétel: 35 W 35 W 50 W 45 W
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
17 g 20 g 30 g
CO2-egyenérték: 0,024 t 0,029 t 0,043 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
300 x 245 x 110 275 x 215 x 25 380 x 230 x 82 375 x 255 x 100
Tömeg: 1,5 kg 1,0 kg 2,0 kg 1,5 kg
CU-50 +
VD-01
CU-50 +
VD-02
CU-50 +
VD-07
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 35 mm-es PU-
szigetelésnél:
50 l30 l60 l
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 50 mm-es
PU-szigetelésnél:
75 l 50 l 80 l
Teljesítményfelvétel: 30 W
Hőmérséklet: Környezet: 32 °C, belső: 5 °C
Coldmachine-IO-16s.book Seite 400 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Műszaki adatok
401
VD-05 VD-07 VD-08 VD-09
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 35 mm-es PU-
szigetelésnél:
130l 100l 160l 160l
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 50 mm-es
PU-szigetelésnél:
170 l 130 l 180 l 180 l
Teljesítményfelvétel: 45 W 35 W 60 W 60 W
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
30 g 45 g 15 g 65 g
CO2-egyenérték: 0,043 t 0,064 t 0,021 t 0,093 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
375 x 350 x 25 255 x 210 x 90 450 x 270 x 340 365 x 140 x 270
Tömeg: 1,5 kg 1,5 kg 2,0 kg 2,0 kg
VD-14N VD-15 VD-18
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 35 mm-es
PU-szigetelésnél:
300 l 200 l 100 l
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 50 mm-es
PU-szigetelésnél:
400 l 250 l 150 l
Teljesítményfelvétel: 80 W 60 W 45 W
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
15 g
CO2-egyenérték: 0,021 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
220 x 275 x 65 220 x 275 x 65 350 x 250 x 25
Tömeg: 2,5 kg 1,5 kg 1,5 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 401 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Műszaki adatok Coldmachine
402
VD-16 VD-21
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 60 mm-es
PU-szigetelésnél:
130 l 250 l
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 100 mm-es
PU-szigetelésnél:
200 l 300 l
Teljesítményfelvétel: 60 W 60 W
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
40 g 10 g
CO2-egyenérték: 0,057 t 0,014 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
330 x 260 x 130 1370 x 305 x 10
Tömeg: 2,5 kg 4,0 kg
VD-16 - 80-as sorozat VD-16 - 90-es sorozat
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 35 mm-es
PU-szigetelésnél:
120 l 200 l
Legnagyobb hűtőtér-
űrméret 50 mm-es
PU-szigetelésnél:
200 l 250 l
Teljesítményfelvétel: 65 W 80 W
Csatlakozási feszültség 12 Vg vagy 24 Vg
Hűtőközeg
mennyisége:
40 g
CO2-egyenérték: 0,057 t
Üvegházpotenciál
(GWP):
1430
Méretek (szélesség x
magasság x mélység)
mm-ben:
380 x 300 x 62
Tömeg: 5,0 kg
Coldmachine-IO-16s.book Seite 402 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
Coldmachine Műszaki adatok
403
Vizsgálat / tanúsítványok:
A hűtőkörben alkalmazott közeg: R-134a.
Fluorozott üvegházgázokat tartalmaz
Coldmachine-IO-16s.book Seite 403 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
AUSTRALIA
Dometic Australia Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
1800 212121
+61 7 55076001
AUSTRIA
Dometic Austria GmbH
Neudorferstraße 108
A-2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
BENELUX
Dometic Branch Office Belgium
Lourdesstraat 84
B-8940 Geluwe
+32 2 3598040
+32 2 3598050
BRAZIL
Dometic DO Brasil LTDA
Avenida Paulista 1754, conj. 111
SP 01310-920 Sao Paulo
+55 11 3251 3352
+55 11 3251 3362
DENMARK
Dometic Denmark A/S
Nordensvej 15, Taulov
DK-7000 Fredericia
+45 75585966
+45 75586307
FINLAND
Dometic Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
FRANCE
Dometic SAS
ZA du Pré de la Dame Jeanne
B.P. 5
F-60128 Plailly
+33 3 44633525
+33 3 44633518
Mail : vehiculesdeloisir[email protected]
HONG KONG
Dometic Group Asia Pacific
Suites 2207-11 · 22/F · Tower 1
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui · Kowloon
+852 2 4611386
+852 2 4665553
HUNGARY
Dometic Zrt. Sales Office
Kerékgyártó u. 5.
H-1147 Budapest
+36 1 468 4400
+36 1 468 4401
Mail: budapest@dometic.hu
ITALY
Dometic Italy S.r.l.
Via Virgilio, 3
I-47122 Forlì (FC)
+39 0543 754901
+39 0543 754983
Mail: vendite@dometic.it
JAPAN
Dometic KK
Maekawa-Shibaura, Bldg. 2
2-13-9 Shibaura Minato-ku
Tokyo 108-0023
+81 3 5445 3333
+81 3 5445 3339
MEXICO
Dometic Mx, S. de R. L. de C. V.
Circuito Médicos No. 6 Local 1
Colonia Ciudad Satélite
CP 53100 Naucalpan de Juárez
Estado de México
+52 55 5374 4108
+52 55 5393 4683
NETHERLANDS
Dometic Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029019
NEW ZEALAND
Dometic New Zealand Ltd.
PO Box 12011
Penrose
Auckland 1642
+64 9 622 1490
+64 9 622 1573
NORWAY
Dometic Norway AS
Østerøyveien 46
N-3232 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
POLAND
Dometic Poland Sp. z o.o.
Ul. Puławska 435A
PL-02-801 Warszawa
+48 22 414 3200
+48 22 414 3201
PORTUGAL
Dometic Spain, S.L.
Branch Office em Portugal
Rot. de São Gonçalo nº 1 – Esc. 12
2775-399 Carcavelos
+351 219 244 173
+351 219 243 206
RUSSIA
Dometic RUS LLC
Komsomolskaya square 6-1
RU-107140 Moscow
+7 495 780 79 39
+7 495 916 56 53
SINGAPORE
Dometic Pte Ltd
18 Boon Lay Way
06–141 Trade Hub 21
Singapore 609966
+65 6795 3177
+65 6862 6620
SLOVAKIA
Dometic Slovakia s.r.o.
Sales Office Bratislava
Nádražná 34/A
900 28 Ivánka pri Dunaji
/+421 2 45 529 680
Mail: bratislava@dometic.com
SOUTH AFRICA
Dometic (Pty) Ltd.
Regional Office
South Africa & Sub-Saharan Africa
2 Avalon Road
West Lake View Ext 11
Modderfontein 1645
Johannesburg
+27 87 3530380
SPAIN
Dometic Spain S.L.
Avda. Sierra del Guadarrama, 16
E-28691 Villanueva de la Cañada
Madrid
+34 91 833 60 89
+34 900 100 245
SWEDEN
Dometic Scandinavia AB
Gustaf Melins gata 7
SE-42131 Västra Frölunda
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@dometicgroup.se
SWITZERLAND
Dometic Switzerland AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang
+41 44 8187171
+41 44 8187191
UNITED ARAB EMIRATES
Dometic Middle East FZCO
P. O. Box 17860
S-D 6, Jebel Ali Freezone
Dubai
+971 4 883 3858
+971 4 883 3868
UNITED KINGDOM
Dometic UK Ltd.
Dometic House, The Brewery
Blandford St. Mary
Dorset DT11 9LS
+44 344 626 0133
+44 344 626 0143
Mail: customerservices@dometic.co.uk
USA
Dometic RV Division
1120 North Main Street
Elkhart, IN 46515
+1 574-264-2131
GERMANY
Dometic WAECO International GmbH
Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 (0) 2572 879-0 · +49 (0) 2572 879-300
Mail: info@dometic-waeco.de
dometic.com
4445100001 05/2018
Coldmachine-IO-16s.book Seite 404 Dienstag, 8. Mai 2018 2:06 14
https://manual-hub.com/
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404

Dometic CS-NC15 Handleiding

Type
Handleiding