Haier HATS9DS46BWIFI Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ENGLISH
INSTALLATION AND USER'S MANUAL
ITALIANO
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
FRANÇAIS
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
ESPAÑOL
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
ČESTÍNA
NÁVOD K INSTALACI A POUŽITÍ
SLOVENČINA
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
PORTUGUÊS
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
DEUTSCH
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
POLAND
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
NEDERLANDS
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ROMÂNĂ
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
MAGYAR
TELEPÍTÉSII ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
УКРАЇНСЬКА
ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
02
02
04
05
06
13
14
14
17
18
19
CONTENT
INTRODUCTION
SAFETY PRECAUTION
ELECTRICA L INSTALLATION
SPECIFICATION
INSTALLATION (VENT OUTSIDE)
INSTALLATION (VENT INSIDE)
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
MAINTENANCE
TROBULESHOOTING
CONFORMITY WITH DIRECTIVES
ENVIRONMENTAL PROTECTION19
1
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
instructions related to the installation, use and maintenance of the appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood uses high quality materials, and is made with a streamlined
design. Equipped with large power electric motor and centrifugal fan, it also
provides strong suction power, low noise operation, non-stick grease filter and
easy assembly installation.
Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in
compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory
internet address: www.candy-group.com
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
The cooker hood is for home use only, not suitable for barbecue, roast
shop and other commercial purpose.
The cooker hood and its filter should be clean regularly in order to
keep in good working condition.
Clean the cooker hood according to the instruction manual and keep
the unit from danger of burning.
Forbid the direct baking from the gas cooker.
Please keep the kitchen room a good convection.
Before connecting this appliance check that the power supply cord is
not damaged. A damage supply cord must be replaced by qualified
service personnel only.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood
is used at the same time as appliances burning gas or other fuels;
The air must not be discharged into a flue that is use d for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Requirements (for the UKCA market).
The full text of the declaration of conformity is available at the following
2
Electrical Shock Hazard
˜
Only plug this unit into a properly earthed outlet. If in doubt seek
advice from a suitably qualified engineer.
˜
Failure to follow these instructions can result in death, fire, or
electrical shock.
5IFTFTIBMMCFBEFRVBUFWFOUJMBUJPOPGUIFSPPNXIFOUIFSBOHF
IPPEJTVTFEBUUIFTBNF UJNFBTBQQMJBODFTCVSOJOHHBTPSPUIFS
GVFMTOPUBQQMJDBCMFUPBQQMJBODFTUIBUPOMZEJTDIBSHFUIFBJSCBDL
JOUPUIFSPPN
UIFEFUBJMTDPODFSOJOHUIFNFUIPEBOEGSFRVFODZPGDMFBOJOH
UIFSFJTBGJSFSJTLJGDMFBOJOHJTOPUDBSSJFEPVUJOBDDPSEBODFXJUIUIF
JOTUSVDUJPOT
EPOPUGMBNFVOEFSUIFSBOHFIPPE
$"65*0/"DDFTTJCMFQBSUTNBZCFDPNFIPUXIFOVTFEXJUI
DPPLJOHBQQMJBODFT
- Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
- Do not flambé under the range hood.
The range hood is not intended to be installed over a hob having
more than four hob elements
The lamp used in this product is not suitable for use
in the lighting of a room.
The purpose of this lamp is to provide illumination for using the product.
3
Direct Connection
The appliance must be connected directly to the mains using an
omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3mm between
the contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has
been made and that it complies with the wiring diagram.
The cable must not be bent or compressed.
Regularly check the power plug and power cord for damage. If the
supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or
assembly available from the manufacturer or its service agent.
WARNING: This is a Class I appliance and MUST be earthed
This appliance is supplied with a 3 core mains cable coloured as
follows:
Brown = L or Live
Blue = N or Neutral
Green and Yellow = E or Earth
The fuse must be rated at 3 Amps.
Electrical Installation
All installation must be carried out by a competent person or qualified
electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains
voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
4
Standard Installation Accessories List
Spec. Qty
Casing 1
Upper Chimney 1
Lower Chimney 1
Lower chimney bracket 1
Upper chimney bracket 1
Hanging Board 1
φ8 rawl plugs
φφ6 white color 9
Screws
ST4.0×30 9
φ7.2screws
ST4.0×8
Air outlet 1
Carbon lter 2
2
Illustration Picture
5
INSTALLATION
˄
˄
wall mounting
˅
If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected as
below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum, flexible pipe
non flammabe with an interior diameter of 150mm)
1. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
2. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above
the cooking plane for best effect.
3. Drill 3 x 8mm holes to accommodate the bracket. Screw and tighten
the bracket onto the wall with the screws provided.
Wall plug
Wall bracket 107.5mm
Screw(4mm x 30mm)
6
4. Leave up the cooker hood and hang onto the wall bracket hook.
5. Fix the one-way-valve to the air outlet of the cooker hood. Then,
attached the exhaust pipe onto the one-way-valve as shown below.
Exhaust pipe
Cooker hood
7
6. i. Place the glass in appropriate position on the top the cooker
hood.
ii. Fix with 4 screws and washer. In order to avoid the glass
cracking, please do not tighten the screws too strongly.
i. By Put the inner chimney into outer chimney .Then pulling out
the inner chimney upwards. Adjust to reach the height required.
ii. Sliding the chimney to adjust the chimney height. When the
height you required is reached, then hang the fixing hole to the fixing
screws as showed in below pictures.
Inner chimney
Outer chimney
8
8. i. Drill 2 x 8mm holes to accommodate the plate II. Screw and
tighten the plate II onto the wall with 2 screws provided.
ii. Assembly the chimney onto the unit and fix it with 2 screws.
Plate II
Wall plug
Screw
4mm x 8mm
Screw
(4mm x 30mm)
9
StandardInstallationAccessoriesList
Spec. IllustrationPicture Qty
AirDeflector 1
Bracket 1
ij8rawlplugs
ijij6whitecolor
2
Screws
ST4.0×30
2
Screws
ST3.5×12
2
10
INSTALLATION(AIRDEFLECTOR):
Airdeflectorismentionedasincludedandnotoptional.
1. Beforeinstallation,curvebothendsofthebracketasshownbelow:
2. FixthebrackettotheT-shapedplasticoutletwith2pcsST3.5x12mm
screwsprovided.
3.Drill2holestoaccommodatethewallplugs,thenscrewandtightenthe
bracketontothewallwith2pcsST4x30mmscrewsprovided.
4.Attachtheexhaustpipeontotheairoutletofthecookerhoodasshownbelow:
5.Installthechimneytotheunitandfixit.
11
oi1MFBTFLJOEMZCFOPUFE5TIBQFEQMBTUJDPVUMFUBOEWGMBQTDBOOPU
CFVTFEBUUIFTBNFUJNF:PVDBOVTFUIFNJOUXPXBZT"EEW
GMBQPOFYJTUJOHPVUMFU6TF5TIBQFEQMBTUJDPVUMFUOPBEEW
GMBQw
oi/PUF5IFQSPEVDUJTQSPWJEFEXJUIWGMBQBDDFTTPSZ5IJT
BDDFTTPSZJTOPUNBOEBUPSZGPSJOTUBMMBUJPOPQFSBUJPOBOEVTFPG
UIFQSPEVDUw
12
INSTALLATION (VENT INSIDE)
If you do not have an outlet to the outside, exhaust pipe is not required and
the installation is similar to the one show in section “INSTALLATION (VENT
OUTSIDE)”.
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
oMake sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and
cause dangerous.
oWhen activated carbon filter attached, the suction power will be
lowere
13
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi icon
keep flashing indicate the connection is under connecting, the backlit of WiFi
icon is light on indicate it is connected, same for standby mode; long press
WiFi icon again and the connection will be stopped;
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Boost 1(speed 4)
Press speed b button 1, the backlit of speed B button is on, and the cooker
hood is working at boost mode ;
Boost 2(speed 5)
Press speed b button 2, the backlit of speed B+ button is on, and the
cooker hood is working at boost mode ;
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
CONFIGURATION 1
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
14
STANDBY MODE.
After plug in, all lighting, system in
STANDBY MODE
.
Medium Speed button
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button
for high effective ventilation.
Booster function
This hood has a booster function. To activate the booster, Press
to speed 4, enter into highest speed while the hood is in use and it will
increase speed for 5 minutes, before slowing down again.
Light
Short press for lighting on & off
Quick timer: Long press the light button hold for 3 seconds, fan speed
buttons will flashing & into 5minutes count down, after 5 minutes motor &
light will turn off automatic with three Buzzer sound.
CONFIGURATION 2
Wi-Fi Connection
Long press WiFi icon and enter into connecting mode: the backlit of WiFi
icon keep flashing indicate the connection
is under connecting, the
backlit of WiFi icon is light on indicate it is connected, same for standby
mode; long press WiFi icon again and the connection will be stopped;
Low Speed button
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and
cooking which do not make much steam.
15
Download hOn App
First of all, you should download hOn APP and install to your portable device. Then
enroll your hood.
NOTE
ENROLLMENT HAIER HOOD
1- Press the WiFi button until the icon starts blinking When the pairing is
completed the WiFi icon will be on.
The image of the hood has the only purpose of presenting it. May not be perfectly representative.
16
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or
household cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive
material or stiff brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…... so the filter is directly
affecting the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease
residue (potential flammable) will saturate on the filter. Clean it with
household cleaning detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed as a recirculation unit (not vented to
the outside). This filter traps odors and must be replaced at least once a
year
depending on how frequent the cooker hood used.
IV. Changing a light bulb
Remove the screws on the glass, take off the hood glass. Find the
bulb that requires replacement, you will find it located in the light
fixture which is inside the exposed section of the canopy.
Disconnect the light wiring point and remove the bulb holders and
wiring from the hood. Important: It’s not possible to replace the bulbs
individually, it will be necessary to obtain the bulbs, bulb holders and
wiring as a complete part. (LED light: MAX 1.5W)
Fit the replacement bulbs, bulb holders and wiring in the same
manners as the originals. Then reconnect the light wiring point.
17
Refit the hood glass and fasten the glass screws. Make sure the screws are
fully tightened.
TROBULESHOOTING
Fault
Solution
Light on, but
fan does not
work
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Both light and
fan do not
work
Replace the bulb with correct
rating.
Plug in to the power supply again.
Serious
Vibration of
the unit
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
Switch off the unit and repair by
qualified service personnel only.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Too long distance
between the unit and
the cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
Suction
performance
not good
Technology Wi-Fi
Standard 802.11 b/g/n
Frequency Band(s)[MHz] 2400 MHz - 2483.5 MHz
Maximum Power[mW] 100 mW
Product information for networked equipment
power consumption of the product in
networked standby if all wired
network ports are connected and all
wireless network ports are activated:
2W
If the Hood has been enrolled with the APP,
turn on the Hood to activate wireless
network port.
How to activate wireless network port:
If the Hood has been enrolled with the APP, turn
off the Hood to deactivate wireless network port.
If the Hood hasn’t been enrolled with the APP,
wireless network port will be deactivated even the
Hood is on.
How to deactivate wireless network port:
18
treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste;
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by
the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be
returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one
basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly, switch off the
appliance and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code
and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3);
this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located
on the appliance.
It will help to avoid wasted journeys to technicians, thereby (and most
significantly) saving the corresponding callout charges.
This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause
negative consequences for the environment) and basic components (which
can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific
19
MANUALE D'INSTALLAZIONE E D'USO
INDICE
INTRODUZIONE ............................................................................................... 21
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ............................................................... 21
IMPIANTO ELETTRICO ................................................................................... 23
INSTALLAZIONE (MONTAGGIO A PARETE) ................................................. 25
INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO) ............................................................ 31
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI ................................................................. 33
MANUTENZIONE ............................................................................................. 36
QUALCOSA NON FUNZIONA ......................................................................... 37
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI ................................................................... 38
20
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questa cappa.
Il presente manuale di istruzioni ha lo scopo di fornire tutte le istruzioni
necessarie per l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'elettrodomestico.
Per un uso corretto e sicuro dell'elettrodomestico, leggere attentamente questo
manuale di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso.
La cappa utilizza materiali di alta qualità ed è realizzata con un design
aerodinamico. Dotata di motore elettrico di grande potenza e ventola
centrifuga, fornisce anche una forte potenza di aspirazione, funzionamento a
basso rumore, filtro antiaderente per grassi e facile installazione di montaggio.
Con la presente Candy Hoover Group Srl dichiara che l'apparecchiatura radio è
conforme alla Direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA).
Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo
internet: www.candy-group.com
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
- Non lasciare mai che i bambini facciano funzionare
l'elettrodomestico.
- La cappa è destinata al solo uso domestico e non è adatta
per barbecue, rosticcerie e altri usi commerciali.
- La cappa e il suo filtro devono essere puliti regolarmente per
garantirne il buono stato di funzionamento.
- Pulire la cappa secondo il manuale di istruzioni per evitare il
rischio di bruciature.
- Si sconsiglia la cottura diretta dal fornello a gas. Si consiglia
di tenere una buona convezione in cucina.
- Prima di collegare l'elettrodomestico controllare che il cavo di
alimentazione non sia danneggiato. Un cavo di alimentazione
danneggiato deve essere sostituito solo da personale di
assistenza qualificato.
- Deve esserci un'adeguata ventilazione dell'ambiente quando
si utilizza la cappa aspirante insieme ad elettrodomestici con
combustione a gas o altri combustibili;
- L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria usata
per i fumi da elettrodomestici con combustione a gas o altri;
- È necessario rispettare le normative relative allo scarico
dell'aria.
- I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
21
non giochino con l’elettrodomestico.
- Non effettuare cotture flambé sotto la cappa aspirante.
- La cappa non è destinata ad essere installata su un piano
cottura con più di quattro elementi di cottura
- Questi devono essere un'adeguata ventilazione della stanza
quando la cappa aspirante è usata allo stesso tempo di
elettrodomestici che bruciano gas o altri combustibili (non
applicabile agli elettrodomestici che scaricano solo l'aria
indietro nella stanza);
- i dettagli relativi al metodo e alla frequenza della pulizia.
- se la pulizia non viene effettuata in accordo con le istruzioni,
sussiste il rischio di incendi;
- non accendere fiamme libere sotto la cappa aspirante;
- ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare calde
quando vengono utilizzate con elettrodomestici di cottura.
Rischio di elettrocuzione
- Inserire l'elettrodomestico solo in una presa correttamente
collegata a terra. In caso di dubbio, rivolgersi ad un tecnico
qualificato.
- Il mancato rispetto di queste istruzioni può provocare la
morte, incendi o elettrocuzione.
Lo scopo di questa lampada è fornire illuminazione per l'utilizzo
del prodotto.
La lampada utilizzata in questo prodotto non è
adatta per l'uso nell'illuminazione di una stanza.
22
Impianto elettrico
Tutte le installazioni devono essere eseguite da una persona competente o da
un elettricista qualificato. Prima di collegare l'alimentazione di rete, assicurarsi
che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta.
Collegamento diretto
L'elettrodomestico deve essere collegato direttamente alla rete usando un
interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
L'installatore deve assicurarsi che sia stato effettuato il corretto collegamento
elettrico e che sia conforme allo schema elettrico.
Il cavo non deve essere piegato o schiacciato.
Controllare regolarmente che la spina e il cavo di alimentazione non siano
danneggiati. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito
con un cavo o un gruppo di cavi speciale disponibile dal produttore o dal suo
agente di servizio.
AVVERTENZA: Questo è un elettrodomestico di classe I e DEVE essere
messo a terra
Questo elettrodomestico viene fornito con un cavo di rete a 3 conduttori
colorato come segue:
Marrone = L o alimentato
Blu = N o Neutro
Verde e giallo = E o Terra
Il fusibile deve avere una potenza di 3 A.
N (blu)
L
(Marrone)
(Verde/Giallo)
UTILIZZARE UN FUSIBILE DA 3 A
PRESA A DUE POLI COMMUTATA
CON FUSIBILE
23
Elenco degli accessori per l'installazione standard
Specif.
Illustrazione Immagine
Quantità
Involucro
1
Canna fumaria superiore
1
Canna fumaria inferiore
1
Staffa canna fumaria inferiore
1
Staffa canna fumaria
superiore
1
Piastra di sospensione
1
Tassello ad espansione Ø 8 Ø
8×Ø 6 colore bianco
9
Viti ST4,0x30
9
Viti Ø 7,2
ST4,0x8
2
Uscita dell'aria
1
Filtro al carbonio
2
24
INSTALLAZIONE (montaggio a parete)
Se avete un'uscita verso l'esterno, la vostra cappa può essere collegata come
nell'immagine sottostante per mezzo di un condotto di estrazione (smalto,
alluminio, tubo flessibile non infiammabile con un diametro interno di 150 mm)
1. Prima dell'installazione, spegnere l'elettrodomestico e staccarlo dalla presa.
2. La cappa deve essere posizionata ad una distanza di circa 65-75 cm dal
piano di cottura per ottenere i migliori effetti.
3. Praticare 3 fori da 8 mm per alloggiare la staffa. Avvitare e stringere la staffa
sul muro con le viti fornite.
25
4. Lasciare montata la cappa e appenderla al gancio della staffa a muro.
5. Fissare la valvola unidirezionale all'uscita dell'aria della cappa.
Poi, attaccare il tubo di scarico sulla valvola unidirezionale come mostrato
qui sotto.
107,5
Presa a muro
Staffa a parete
Vite (4 mm x 30 mm)
26
6.
i. Posizionare il vetro nella posizione appropriata sulla parte superiore
della cappa.
ii. Fissare con 4 viti e rondella. Per evitare che il vetro si incrini, si prega
di non serrare troppo le viti.
7.
i. Mettere la canna fumaria nella canna fumaria esterna, poi sollevare la
canna fumaria interna tirando verso l'alto. Regolare fino a
raggiungere l'altezza richiesta.
ii. Fare scorrere la canna fumaria per regolarne l'altezza. Quando si
raggiunge l'altezza desiderata, inserire il foro di fissaggio nelle viti di
fissaggio come mostrato nelle immagini sottostanti.
Cappa
Tubo di scarico
27
8.
i. Praticare 2 fori da 8 mm per inserire la piastra II. Avvitare e serrare la
piastra II al muro con 2 viti fornite.
ii. Montare la canna fumaria sull'elettrodomestico e fissarla con 2 viti.
Canna fumaria interna
Canna fumaria
esterna
Piastra II
Presa a
muro
Vite
4 mm x 8 mm
Vite
4 mm x 30 mm
28
Elenco degli accessori per l'installazione standard
Specif. Illustrazione Immagine Quantità
Deflettore d'aria
1
Staffa 1
Tasselli ad espansione
Ø 8
Ø Ø6 colore bianco 2
Viti ST4,0x30
2
Viti ST3,5x12 2
29
INSTALLAZIONE (DEFLETTORE D'ARIA):
Il deflettore d'aria è indicato come incluso e non opzionale.
1.
Prima del montaggio, curvare entrambe le estremità della staffa come
mostrato di seguito:
2.
Fissare la staffa all'uscita in plastica a T con 2 viti ST3,5x12 mm fornite.
3.
Praticare 2 fori per inserire i tasselli, poi avvitare e serrare la staffa sul muro
con 2 viti ST4x30 mm fornite.
4.
Fissare il tubo di scarico all'uscita dell'aria della cappa come mostrato di
seguito:
30
5.
Installare la canna fumaria sull'elettrodomestico e fissarla.
o Notare quanto segue: L'uscita in plastica a T e le alette a V non possono
essere usate contemporaneamente. Potete usarle in due modi: 1)
Aggiungere un'aletta a V sull'uscita esistente; 2) Usare un'uscita in plastica
a T, senza aggiungere un'aletta a V.
o Nota: Il prodotto viene fornito con l'accessorio aletta a V. Questo accessorio
non è obbligatorio per il montaggio, il funzionamento e l'uso del prodotto.
INSTALLAZIONE (SFIATO INTERNO)
Se non si dispone di uno scarico all'esterno, il tubo di scarico non è necessario
e l'installazione è simile a quella indicata nella sezione "Installazione (scarico
all'esterno)".
Il filtro al carbone attivo si utilizza per filtrare gli odori.
31
Per montare il filtro al carbone attivo, il filtro per grasso essere tolto. Premere il
fermo e tirarlo verso il basso.
Mettere il filtro al carbone attivo nell'elettrodomestico e fissarlo facendolo
ruotare. Ripetere la stessa operazione sull'altro lato.
NOTA:
o Accertarsi che il filtro sia fissato saldamente. In caso contrario, il filtro
potrebbe staccarsi e provocare danni.
o Quando il filtro al carbone attivo è collegato, la potenza di aspirazione
diminuisce
Chiuso
32
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
CONFIGURAZIONE 1
FUNZIONAMENTO
Pulsante bassa velocità
È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco
lento e
la cottura che non producono molto vapore.
Pulsante media velocità
La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione durante la cottura
standard.
Pulsante alta velocità
Quando viene prodotta un'alta densità di fumo o vapore, premere il
pulsante alta velocità per un'alta ventilazione efficace.
Boost 1 (velocità 4)
Premere il pulsante 1 della velocità b, la retroilluminazione del pulsante
della velocità B è accesa, e la cappa funziona in modalità boost;
Boost 2 (velocità 5)
Premere il pulsante 2 della velocità b, la retroilluminazione della velocità
B+ è accesa, e la cappa funziona in modalità boost;
Luce
Breve pressione per accendere e spegnere l'illuminazione
Timer rapido: Premere a lungo il pulsante luce e tenerlo premuto per 3
secondi, i pulsanti di velocità del ventilatore lampeggiano ed entro 5
minuti inizia il conto alla rovescia; dopo 5 minuti motore e luce si
spengono automaticamente e l'avvisatore acustico si attiva per tre volte.
Collegamento Wi-Fi
Premere a lungo l'icona Wi-Fi ed entrare in modalità di collegamento: la
retroilluminazione dell'icona Wi-Fi continua a lampeggiare per indicare
che il collegamento è in corso, la retroilluminazione dell'icona Wi-Fi è
accesa per indicare che è collegata, lo stesso dicasi per la modalità
standby; premere nuovamente a lungo l'icona Wi-Fi e il collegamento
verrà interrotto;
33
CONFIGURAZIONE 2
MODALITÀ STANDBY.
Dopo la connessione, tutte le luci e il sistema sono in modalità STANDBY.
Pulsante bassa velocità
È usato per la ventilazione sulla cucina. È adatto per la cottura a fuoco
lento e
la cottura che non producono molto vapore.
Pulsante media velocità
La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione durante la cottura
standard.
Pulsante alta velocità
Quando viene prodotta un'alta densità di fumo o vapore, premere il
pulsante alta velocità per un'alta ventilazione efficace.
Funzione booster
Questa cappa ha una funzione booster. Per attivare il booster, premere
alla velocità 4, entrare nella velocità massima mentre la cappa è in
uso e aumenterà la velocità per 5 minuti, prima di rallentare nuovamente.
Luce
Breve pressione per accendere e spegnere l'illuminazione
Timer rapido: Premere a lungo il pulsante luce e tenerlo premuto per 3
secondi, i pulsanti di velocità del ventilatore lampeggiano ed entro 5
minuti inizia il conto alla rovescia; dopo 5 minuti motore e luce si
spengono automaticamente e l'avvisatore acustico si attiva per tre volte.
Collegamento Wi-Fi
Premere a lungo l'icona Wi-Fi ed entrare in modalità di collegamento: la
retroilluminazione dell'icona Wi-Fi continua a lampeggiare per indicare
che il collegamento è in corso, la retroilluminazione dell'icona Wi-Fi è
accesa per indicare che è collegata, lo stesso dicasi per la modalità
standby; premere nuovamente a lungo l'icona Wi-Fi e il collegamento
verrà interrotto;
34
Scaricare l'applicazione hOn
Prima di tutto, scaricare l'App hOn e installarla sul vostro dispositivo portatile. Poi
registrare la propria cappa.
NOTA
REGISTRAZIONE CAPPA HAIER
L'immagine della cappa ha il solo scopo di presentarla. Può non essere perfettamente
rappresentativa.
1- Premere il pulsante Wi-Fi fino a quando l'icona non inizia a lampeggiare. Quando
l'abbinamento è completato, l'icona Wi-Fi sarà accesa.
35
MANUTENZIONE
Prima della pulizia spegnere l'elettrodomestico ed estrarre la spina.
I. Pulizia regolare
Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida leggermente
insaponata o un detergente per la pulizia della casa. Non utilizzare mai tamponi
metallici, prodotti chimici, abrasivi o spazzole rigide per pulire l'elettrodomestico.
II. Pulizia mensile del filtro per i grassi
ESSENZIALE: Pulire il filtro ogni mese può prevenire qualsiasi rischio di
incendio.
Il filtro raccoglie grasso, fumo e polvere... quindi il filtro
influenza direttamente l'efficienza della cappa. Se non pulito, il residuo di
grasso (potenzialmente infiammabile) si satura sul filtro. Pulirlo con un
detergente per la casa.
III. Pulizia annuale del filtro a carbone attivo
Applicare SOLO all'elettrodomestico installato come unità di ricircolo (senza
scarico verso l'esterno). Questo filtro trattiene gli odori e deve essere sostituito
almeno una volta all'anno
a seconda della frequenza di utilizzo della cappa.
IV. Cambiare una lampadina
Togliere le viti sul vetro, togliere il vetro della cappa. Trovare la
lampadina che deve essere sostituita, la troverete situata nel dispositivo
di illuminazione che si trova all'interno della sezione esposta della
protezione.
Scollegare il punto di cablaggio della luce e rimuovere i portalampada e
il cablaggio dalla cappa. Importante: Non è possibile sostituire le
lampadine singolarmente, sarà necessario richiedere le lampadine, i
portalampada e il cablaggio come ricambio completo. (Luce a LED:
max. 1,5 W)
Montare le lampadine di ricambio, i portalampada e il cablaggio nello
stesso modo dei componenti. Poi ricollegare il punto di cablaggio della
luce.
Rimontare il vetro della cappa e fissare le viti del vetro. Assicurarsi che
le viti siano completamente serrate.
36
QUALCOSA NON FUNZIONA
Anomalia
Causa
Cosa fare
La luce è
accesa, ma la
ventola non
funziona
La pala della ventola è
bloccata.
Spegnere l'elettrodomestico e fare
riparare solo da personale di
assistenza qualificato.
Il motore è danneggiato.
Sia la luce
che la ventola
non
funzionano
Lampadina alogena
bruciata.
Sostituire la lampada con un'altra
di pari capacità.
Il cavo di alimentazione
si stacca.
Collegarlo di nuovo
all'alimentazione.
Grave
vibrazione
dell'elettrodo
mestico
La pala della ventola è
danneggiata.
Spegnere l'elettrodomestico e farlo
riparare solo da personale di
assistenza qualificato.
Il motore della ventola
non è fissato
saldamente.
Spegnere l'elettrodomestico e fare
riparare solo da personale di
assistenza qualificato.
L'elettrodomestico non
è appeso correttamente
alla staffa.
Togliere l'elettrodomestico e
verificare che la staffa sia
posizionata correttamente.
Potenza di
aspirazione
non buona
Distanza eccessiva tra
l'elettrodomestico e il
piano di cottura
Regolare nuovamente la distanza
a 65-75 cm
Tecnologia
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Banda(e) di frequenza [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Potenza massima [mW]
100 mW
Informazioni sui prodotti per apparecchiature collegate in rete
consumo di energia del prodotto in standby in
rete se tutte le
porte di rete cablate sono collegate e tutte le
porte di rete wireless sono attivate:
2 W
Come attivare la porta di rete wireless:
Se la cappa è stata registrata con l'APP,
accendere la cappa per attivare la porta di rete
wireless.
Come disattivare la porta di rete wireless:
Se la cappa è stata registrata con l'APP,
spegnere la cappa per disattivare la porta di rete
wireless. Se la cappa non è stata registrata con
l'APP, la porta di rete wireless sarà disattivata
anche se la cappa è accesa.
37
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se non è possibile identificare la causa dell'anomalia di funzionamento,
spegnere l'elettrodomestico e contattare il servizio di assistenza.
NUMERO DI SERIE DEL PRODOTTO. Dove lo trovo?
È importante che comunichiate al Servizio di Assistenza il codice del vostro
prodotto e il suo numero di serie (un codice di 16 caratteri che inizia con il
numero 3), che si trova sul certificato di garanzia o sulla targhetta dei dati
situata sull'elettrodomestico.
Aiuterà ad evitare viaggi inutili dai tecnici, risparmiando così (e in modo più
significativo) le spese di chiamata corrispondenti.
Questo elettrodomestico dispone di contrassegno ai sensi della
direttiva europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono causare
conseguenze negative per l'ambiente) e componenti principali (che possono
essere riutilizzati). È importante che i RAEE siano sottoposti a trattamenti
specifici in modo da togliere e smaltire in modo corretto gli inquinanti, nonché
recuperare e riciclare tutti i materiali.
Spetta ai singoli individui garantire che i RAEE non diventino un problema a
livello ambientale. Esistono alcune regole specifiche da rispettare:
i RAEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
i RAEE devono essere affidati agli speciali centri di raccolta gestiti dai comuni o
da società autorizzate. In molti stati è disponibile anche un servizio di raccolta
porta a porta per i RAEE.
In caso di acquisto di nuovi elettrodomestici, quelli vecchi possono essere
affidati al venditore che li deve ritirare gratuitamente in numero corrispondente
agli elettrodomestici acquistati, a condizione che i singoli elettrodomestici siano
di tipo simile e con le stesse funzioni di quelli acquistati.
38
Notice d'installation et d'utilisation
SOMMAIRE
INTRODUCTION .............................................................................................. 40
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................................................................... 40
INSTALLATION ELECTRIQUE ........................................................................ 42
INSTALLATION (MONTAGE MURAL) ............................................................. 44
INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE) ..................................................... 50
DESCRIPTION DES COMPOSANTS .............................................................. 52
ENTRETIEN ...................................................................................................... 55
DÉPANNAGE ................................................................................................... 56
SERVICE APRÈS-VENTE ................................................................................ 57
39
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte.
Ce mode d'emploi est conçu pour vous fournir toutes les consignes requises
relatives à l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Afin d'utiliser
l'appareil correctement et en toute sécurité, veuillez lire attentivement ce mode
d'emploi avant l'installation et l'utilisation.
La hotte utilise des matériaux de haute qualité et est fabriquée avec un design
épuré. Équipée d'un moteur électrique de grande puissance et d'un ventilateur
centrifuge, elle offre également une forte puissance d'aspiration, un
fonctionnement à faible bruit, un filtre à graisse anti-adhésif ainsi qu'une
installation et un montage faciles.
Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que les équipements radio sont
conformes à la directive 2014/53/UE et aux exigences légales applicables (pour le
l'adresse internet suivante : www.candy-group.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Ne laissez jamais les enfants faire fonctionner la machine.
- La hotte est à usage domestique uniquement, ne convient
pas au barbecue, au rôtissoire et à d'autres usages
commerciaux.
- La hotte et son filtre doivent être nettoyés régulièrement afin
de rester en bon état de fonctionnement.
- Nettoyez la hotte conformément au mode d'emploi et gardez
l'appareil à l'abri du risque de brûlure.
- Interdire la cuisson directe avec une cuisinière à gaz. Veuillez
garder une bonne convection dans la cuisine.
- Avant de brancher cet appareil, vérifiez que le cordon
d'alimentation n'est pas endommagé. Un câble d'alimentation
endommagé doit être remplacé uniquement par du personnel
d'entretien qualifié.
- Il doit y avoir une ventilation adéquate de la pièce lorsque la
hotte est utilisée en même temps que des appareils à gaz ou
employant d’autres combustibles :
- L’air ne doit pas être évacué par un conduit utilisé pour
l’évacuation des fumées d’autres appareils à gaz ou
alimentés par d’autres carburants ;
- Les réglementations en matière d’évacuation de l’air doivent
être respectées.
marché UKCA). Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible à
40
- Surveillez les enfants afin qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
- Nee pas faire flamber les aliments sous la hotte.
- La hotte de cuisinee n'est pas destinée à être installée sur
une table de cuisson ayant plus de quatre plaques de cuisson
- Il doit y avoir une ventilation adéquate de la salle lors de
l'utilisation de la hotte simultanément aux appareils à gaz ou
employant d'autres combustibles (non applicable aux
appareils qui se contentent de décharger l'air de nouveau
dans la pièce) ;
il doit y avoir une ventilation adéquate de la salle lors de
l'utilisation de la hotte simultanément aux appareils à gaz ou
employant d'autres combustibles (non applicable aux
appareils qui se contentent de décharger l'air de nouveau
dans la pièce) ;
- les détails concernant la méthode et la fréquence de
nettoyage.
- il subsiste un risque d’incendie si le nettoyage n’est pas
réalisé conformément aux instructions ;
- ne pas faire de flammes sous la hotte ;
- ATTENTION : les pièces accessibles peuvent être chaudes
lorsqu'elles sont utilisées avec des appareils de cuisson.
Risque de choc électrique
- Branchez uniquement cet appareil dans une prise
correctement mise à la terre. En cas de doute, demandez
conseil à un ingénieur dûment qualifié.
- Le non respect de ces instructions peut entraîner la mort ou
provoquer des risques d'incendie ou de décharge électrique.
Le but de cette lampe est de fournir un éclairage pour
l'utilisation du produit.
La lampe utilisée dans ce produit ne
convient pas pour l'éclairage d'une pièce.
41
Installation électrique
Toute installation doit être effectuée par une personne compétente ou un
électricien qualifié. Avant de brancher l'alimentation électrique, assurez-vous
que la tension d'alimentation correspond à la tension sur la plaque signalétique.
Branchement direct
L'appareil doit être branché directement au secteur à l'aide d'un disjoncteur
omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
L'installateur doit s'assurer que le branchement électrique a été effectué
correctement et qu'il est conforme au schéma de câblage.
Le câble ne doit pas être plié ou comprimé.
Vérifiez régulièrement que la prise électrique et le cordon d'alimentation ne
sont pas endommagés. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par un cordon ou un montage spécial disponible auprès du fabricant
ou de son agent de maintenance.
AVERTISSEMENT : Il s'agit d'un appareil de classe I et DOIT être mis à la
terre
Cet appareil est fourni avec un câble d'alimentation à 3 conducteurs colorés
comme suit :
Marron = L ou Live (phase)
Bleu = N ou Neutre
Vert et Jaune = E ou Earth (terre)
Le fusible doit être calibré à 3 ampères.
N (Bleu)
L
(Marron)
(Vert /Jaune)
UTILISER UN FUSIBLE À 3 A
SORTIE DE DÉRIVATION FUSIBLE À
DOUBLE PÔLE COMMUTÉE
42
Liste d'accessoires d'installation standard
Spéc.
Image d'illustration
Qté
Logement 1
Haut de conduit 1
Partie inférieure de conduit 1
Support de conduit inférieur 1
Support de conduit supérieur 1
Plaque suspendue 1
Ø8 bouchons rawl ØØ6
couleur blanche
9
Vis ST4,0×30 9
Ø7,2vis
ST4.0×8
2
Sortie d'air 1
Filtre à charbon 2
43
INSTALLATION (montage mural)
Si vous avez une sortie vers l'extérieur, votre hotte peut être raccordée comme
sur l'image ci-dessous par un conduit d'évacuation (émail, aluminium, gaine
souple non inflammable avec un diamètre intérieur de 150 mm)
1. Avant l'installation, éteignez l'appareil et débranchez-le de la prise de
courant.
2. Pour une meilleure prestation, la hotte doit être placée à une distance de 65
à 75cm au-dessus de la plaque de cuisson.
3. Percez des trous de 3 x 8 mm pour recevoir le support. Vissez et serrez le
support sur le mur avec les vis fournies.
44
4. Laissez la hotte et accrochez-la au crochet du support mural.
5. Fixez la valve anti-retour sur la prise de sortie de l’air de la hotte. Ensuite,
fixez le tuyau d'échappement sur la soupape unidirectionnelle comme
indiqué ci-dessous.
107,5
Prise murale
Fixation murale
Vis (4 mm x 30 mm)
Hotte de cuisine
Tuyau
d'échappement
45
6.
i. Placez le verre dans la position appropriée sur le dessus de la hotte.
ii. Fixez avec 4 vis et une rondelle. Afin d'éviter la fissuration du verre,
veuillez ne pas serrer les vis trop fort.
7.
i. En plaçant le conduit intérieur dans celui extérieur, puis en tirant celui
intérieur vers le haut. Ajustez pour atteindre la hauteur requise.
ii. Faites glisser le conduit pour régler sa hauteur. Lorsque la hauteur
requise est atteinte, accrochez le trou de fixation aux vis de fixation
comme indiqué dans les images ci-dessous.
Conduit intérieur
Conduit extérieur
46
8.
i. Percez des trous de 2 x 8 mm pour recevoir la plaque II. Vissez et
serrez la plaque II sur le mur avec 2 vis fournies.
ii. Assemblez le conduit sur l'appareil et fixez-la à l'aide de 2 vis.
Plaque II
Prise murale
Vis
4
mm x 8 mm
Vis
4
mm x 30 mm
47
Liste d'accessoires d'installation standard
Spéc. Image d'illustration Qté
Collecteur-déflecteur 1
Support 1
Ø8 bouchons rawl
Ø8 × Ø6 couleur
blanche
2
Vis ST4,0×30 2
Vis ST 3,5×12 2
48
INSTALLATION (DÉFLECTEUR D'AIR) :
Le déflecteur d'air est mentionné comme inclus et non optionnel.
1.
Avant l'installation, courbez les deux extrémités du support comme indiqué
ci-dessous :
2.
Fixez le support à la sortie en plastique en forme de T avec 2 vis ST 3,5x12
mm fournies.
3.
Percez 2 trous pour recevoir les fiches murales, puis vissez et serrez le
support sur le mur avec 2 vis ST 4x30mm fournies.
4.
Fixez le tuyau d'échappement sur la sortie d'air de la hotte comme indiqué
ci-dessous :
49
5.
Installez le conduit sur l'appareil et fixez-le.
oVeuillez remarquer : Les prises en plastique en forme de T et les volets en
V ne peuvent pas être utilisés en même temps. Vous pouvez les utiliser de
deux façons : 1) Ajoutez un volet en V sur la prise existante ; 2) Utilisez une
sortie en plastique en forme de T, sans ajouter de volet en V."
oRemarque : Le produit est équipé d'un volet en V. Cet accessoire n'est pas
obligatoire pour l'installation, le fonctionnement et l'utilisation du produit."
INSTALLATION (ÉVACUATION INTERNE)
Si vous n'avez pas de sortie vers l'extérieur, le tuyau d'échappement n'est pas
nécessaire et l'installation est similaire à celle indiquée dans la section
“INSTALLATION (ÉVACUATION EXTERNE)”.
Les filtres à charbon actif sont utilisés pour absorber les odeurs.
50
Pour installer le filtre à charbon actif, le filtre à graisse doit d'abord être
détaché. Appuyez sur le système d’ouverture et tirez-le filtre vers le bas.
Branchez le filtre à charbon actif dans l'unité et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre. Faites pareil de l’autre côté.
REMARQUE :
oAssurez-vous que le filtre soit correctement bloqué. Dans le cas contraire, il
pourrait tomber et endommager le bloc.
oQuand le filtre à charbon actif est installé, la force d’aspiration est plus
faible.
Fermé
51
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
CONFIGURATION 1
FONCTIONNEMENT
Bouton vitesse minimale
Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter
et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un
fonctionnement de cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
Lorsqu'une forte densité de fumée ou de vapeur est produite,
appuyez sur le bouton grande vitesse pour une ventilation efficace
élevée.
Boost 1 (vitesse 4)
Appuyez sur la touche vitesse b 1, le rétro-éclairage de la touche
vitesse B est activé et la hotte fonctionne en mode boost ;
Boost 2 (vitesse 5)
Appuyez sur la touche vitesse b 2, le rétro-éclairage de la touche
vitesse B+ est activé et la hotte fonctionne en mode boost ;
Faible
Enfoncez brièvement pour allumer et éteindre l'éclairage
Minuterie rapide : Appuyez longuement sur le bouton lumineux et
maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, les boutons de vitesse
du ventilateur clignotent et comptent à rebours pendant 5 minutes, au
bout de 5 minutes, le moteur et le voyant s'éteignent
automatiquement avec trois sons de l'avertisseur sonore.
Connexion Wi-Fi
Appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi et passez en mode
connexion : le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi continue de clignoter
pour indiquer que la connexion est en cours, le rétro-éclairage de
l'icône Wi-Fi est allumé pour indiquer qu'elle est connectée, même
chose pour le mode veille; appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi à
nouveau et la connexion sera arrêtée ;
52
CONFIGURATION 2
MODE VEILLE
Après branchement, tout l'éclairage, système est en MODE VEILLE.
Bouton vitesse minimale
Il est utilisé pour la ventilation dans la cuisine. Il convient pour mijoter
et réaliser une cuisson qui ne fait pas beaucoup de vapeur.
Bouton vitesse intermédiaire
La vitesse d'écoulement de l'air est idéale pour la ventilation dans un
fonctionnement de cuisson standard.
Bouton vitesse maximale
Lorsqu'une forte densité de fumée ou de vapeur est produite,
appuyez sur le bouton grande vitesse pour une ventilation efficace
élevée.
Fonction Booster
Cette hotte a une fonction booster. Pour activer le booster, appuyez
sur jusqu'à la vitesse 4, réglezsur la vitesse la plus élevée lorsque
la hotte est en cours d'utilisation et il augmentera la vitesse pendant
5 minutes, avant de ralentir à nouveau.
Faible
Enfoncez brièvement pour allumer et éteindre l'éclairage
Minuterie rapide : Appuyez longuement sur le bouton lumineux et
maintenez-la enfoncée pendant 3 secondes, les boutons de vitesse
du ventilateur clignotent et comptent à rebours pendant 5 minutes, au
bout de 5 minutes, le moteur et le voyant s'éteignent
automatiquement avec trois sons de l'avertisseur sonore.
Connexion Wi-Fi
Appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi et passez en mode
connexion : le rétro-éclairage de l'icône Wi-Fi continue de clignoter
pour indiquer que la connexion est en cours, le rétro-éclairage de
l'icône Wi-Fi est allumé pour indiquer qu'elle est connectée,me
chose pour le mode veille; appuyez longuement sur l'icône Wi-Fi à
nouveau et la connexion sera arrêtée ;
53
Télécharger l'application hOn
Tout d'abord, vous devez télécharger l’Appli hOn et l'installer sur votre appareil
portable. Ensuite, enregistrez votre hotte.
REMARQUE
ENREGISTREMENT HOTTE HAIER
L'image de la hotte a pour seul but de la présenter. Il se peut qu'il ne soit pas parfaitement
représentatif.
54
1- Appuyez sur le bouton Wi-Fi jusqu'à ce que l'icône clignote Lorsque
l'appariement est terminé, l'icône Wi-Fi est activée.
ENTRETIEN
Avant le nettoyage, éteignez l'appareil et débranchez-le.
I. Nettoyage Régulier
Utilisez un chiffon doux humidifié avec de l'eau moyennement savonneuse ou
un détergent ménager. N'utilisez jamais de tampon métallique, de produit
chimique, de matériau abrasif ou de brosse rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
Fondamental : Nettoyez le filtre tous les mois pour éviter tout risque d'incendie.
Le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière… de sorte que le filtre
affecte directement
l'efficacité de la hotte. S'il n'est pas nettoyé, le résidu de graisse
(potentiellement inflammable) saturera le filtre. Nettoyez-le avec un détergent
ménager.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
S'applique UNIQUEMENT à l'unité installée en tant qu'unité de recirculation (non
ventilée vers l'extérieur). Ce filtre piège les odeurs et doit être remplacé au moins
une fois par an en fonction de la fréquence d'utilisation de la hotte.
IV. Changement d'ampoule
Retirez les vis sur la vitre, retirez la vitre de la hotte. Identifiez l'ampoule qui
doit être remplacée, vous la trouverez dans le luminaire qui se trouve à
l'intérieur de la section exposée de l'auvent.
Débranchez le point de câblage de la lampe et retirez les porte-ampoules et le
câblage de la hotte. Important : Il n'est pas possible de remplacer chacune des
ampoules, il sera nécessaire d'obtenir les ampoules, les supports d'ampoules
et le câblage en tant que pièce complète. (lumière LED : MAX.1,5 W)
Installez les ampoules de rechange, les porte-ampoules et le câblage de la
même manière que les ampoules d'origine. Raccordez ensuite de nouveau le
point de câblage de la lumière.
Remettez la vitre de la hotte et fixez les vis en verre. Assurez-vous que les vis
sonnt complètement serrées.
55
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
Lumière allumée,
mais le ventilateur
ne fonctionne pas.
La pale du ventilateur
est coincée.
Éteignez l'appareil et faites- le
réparer uniquement par du
personnel d'entretien qualifié.
Le moteur est
endommagé.
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas
Unene ampoule
halogène a grillé.
Remplacez l'ampoule par un
calibre correct.
Le cordon
d'alimentation est
desserré.
Branchez à nouveau
l'alimentation.
Vibration grave de
l'appareil
La pale du ventilateur
est endommagée.
Commutation de l'unité et
réparation par du personnel
d'entretien qualifié uniquement.
Le moteur du
ventilateur n'est pas
fixé fermement.
Éteignez l'appareil et faites- le
réparer uniquement par du
personnel d'entretien qualifié.
L'appareil n'est pas
correctement
accroché au support.
Faites descendre l'appareil et
vérifiez si le support est
correctement positionné.
Les performances
d'aspiration ne
sont pas bonnes
Distance trop grande
entre l'appareil et le
plan de cuisson
Réajustez la distance à 65-75
cm
Technologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Bande(s) de fréquence [MHz]
2400 MHz-2483,5 MHz
Puissance maximale [mW]
100 mW
Informations sur le produit pour les équipements en réseau
consommation d'énergie du produit en veille
en réseau si tous les ports réseau câblés
sont raccordés et ceux sans fil sont activés :
2 W
Comment activer le port de réseau sans fil :
Si la hotte a été enregistrée avec
l'APPLICATION, activez cette hotte pour activer
le port réseau sans fil.
Comment désactiver le port de réseau sans
fil :
Si la hotte a été enregistrée avec
l'APPLICATION, désactivez la hotte pour
désactiver le port réseau sans fil. Si la hotte n'a
pas été enregistrée avec l'APPLICATION, le
port réseau sans fil sera désactivé même si la
hotte est activée.
56
SERVICE APRÈS-VENTE
Si vous ne pouvez pas identifier la cause de l'anomalie de fonctionnement,
éteignez l'appareil et contactez le service d'assistance.
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où puis-je le trouver ?
Il est important de communiquer le code de référence de votre appareil et son
numéro de série (un code à 16 chiffres qui commence par 3). Il est inscrit sur le
certificat de garantie et sur la plaque d’identification de l’appareil.
Cela permettra d'éviter les trajets inutiles vers les techniciens, ce qui permettra
(et surtout) d'économiser les frais d'appel correspondants.
Cet appareil comporte les symboles conformes à la directive
européenne 2012/19/EU sur les déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui
peuvent
avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et les composants de
base (qui peuvent être réutilisés). Il est important de soumettre les déchets
DEEE à des traitements spécifiques, afin d'enlever et éliminer tous les
polluants de manière adéquate et de récupérer et recycler tous les matériaux.
Toute personne peut jouer un rôle important en veillant à ce que les déchets
DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; pour cela, il est
essentiel de suivre quelques règles de base :
Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;
Les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés reconnues. Dans de nombreux pays, pour des
DEEE encombrants, la collecte à domicile peut être organisée.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l’ancien
peut être retourné au détaillant qui est en devoir de le récupérer sans frais de
manière individualisée, tant que l’équipement est de type équivalent et a les
mêmes fonctions que l’équipement fourni.
57
MANUAL DE USO E INSTALACIÓN
CONTENIDO
INTRODUCCIÓN .............................................................................................. 59
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................. 59
INSTALACIÓN ELÉCTRICA ............................................................................. 61
INSTALACIÓN (MONTAJE EN LA PARED) .................................................... 63
INSTALACIÓN (SALIDA INTERIOR) ............................................................... 69
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ..................................................... 71
MANTENIMIENTO ............................................................................................ 74
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................... 75
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE ....................................................... 76
58
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir esta campana extractora.
Este manual de instrucciones está diseñado para proporcionarle todas las
instrucciones necesarias relacionadas con la instalación, el uso y el
mantenimiento del electrodoméstico. Para que el electrodoméstico funcione
correctamente y con seguridad, por favor lea este manual de instrucciones
cuidadosamente antes de la instalación y el uso.
La campana extractora utiliza materiales de alta calidad, y está hecha con un
diseño aerodinámico. Equipada con un motor eléctrico de gran potencia y un
ventilador centrífugo, también proporciona una fuerte potencia de aspiración,
un funcionamiento de bajo ruido, un filtro de grasa antiadherente y una
instalación de fácil montaje.
Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que los equipos radioeléctricos
cumplen con la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes (para el
mercado UKCA). Se encuentra disponible el texto completo de la declaración de
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
- No deje que los niños utilicen el electrodoméstico.
- La campana extractora es para uso doméstico
exclusivamente y no puede utilizarse en barbacoas, asadores
u otros establecimientos comerciales.
- La campana extractora y el filtro deben limpiarse de forma
periódica para mantener el producto en buenas condiciones
de uso.
- Limpie la campana extractora de acuerdo con el manual de
instrucciones y mantenga el electrodoméstico fuera de peligro
de quemaduras.
- La campana no debe utilizarse en un hornillo de gas. Durante
su uso, asegúrese de que exista ventilación suficiente en la
cocina.
- Antes de conectar este electrodoméstico, compruebe que el
cable de alimentación no esté dañado. Un cable de
suministro dañado debe ser reemplazado únicamente por
personal de asistencia cualificado.
- Debe haber una ventilación adecuada de la habitación
cuando se utilice la campana extractora al mismo tiempo que
los aparatos de gas u otros;
- No conecte el aparato a una salida de aire en la que se hayan
conformidad en la siguiente dirección de Internet: www.candy-group.com
59
conectado otros dispositivos que quemen gas u otros
combustibles;
- Deben cumplirse las normas relativas a la salida de humos.
- Es necesario vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el electrodoméstico.
- No flamee debajo de la campana extractora.
- La campana extractora no está pensada para instalarse sobre
una placa con más de cuatro zonas de cocción
- Deberá asegurarse una buena ventilación de la cocina
cuando se utilice la campana de extractora al mismo tiempo
que los aparatos que quemen gas u otros combustibles (no
aplicable a los aparatos que solo descargan el aire de vuelta
a la cocina);
- los detalles relativos al método y la frecuencia de la limpieza.
- Hay riesgo de incendio si la limpieza no se realiza de acuerdo
con las instrucciones.
- no flamee debajo de la campana extractora;
- PRECAUCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse
cuando se usan con aparatos de cocina.
Riesgo de descarga eléctrica
- Conecte este electrodoméstico únicamente a una toma de
corriente con conexión a tierra. En caso de duda, busque el
consejo de un técnico debidamente cualificado.
- El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la
muerte, un incendio o una descarga eléctrica.
habitación.El propósito de esta lámpara es proporcionar iluminación
para usar el producto.
La lámpara utilizada en este producto no es
adecuada para su uso en la iluminación de una
60
Instalación eléctrica
Toda la instalación debe ser realizada por un electricista cualificado u otro
profesional competente. Antes de conectar la alimentación de la red, asegúrese
de que la tensión de la red corresponda a la tensión que figura en la placa de
datos.
Conexión directa
El electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, utilizando un
disyuntor omnipolar con una distancia mínima de 3 mm entre los contactos.
El instalador debe asegurarse de que la conexión a la red eléctrica se haya
realizado correctamente y cumpliendo el esquema eléctrico.
El cable no debe doblarse ni aplastarse.
Revise regularmente el enchufe y el cable de alimentación para ver si están
dañados. Si el cable de suministro está dañado, debe ser reemplazado por un
cable o conjunto especial disponible en el fabricante o su agente del servicio
de asistencia.
ADVERTENCIA: Este es un aparato de Clase I y DEBE ser conectado a
tierra
Este aparato se suministra con un cable de red de 3 hilos del siguiente color:
Marrón = L (Live) o CORRIENTE
Azul = N (Neutral) o NEUTRAL
Verde y amarillo = E (Earth) o TIERRA
El fusible debe tener una capacidad de 3 A
N (Azul)
L
(marrón)
(Verde/amarillo)
USAR UN FUSIBLE DE 3 A
SALIDA CON CONMUTACIÓN CON
FUSIBLES DE DOBLE POLO
61
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec.
Fig. Ilustración
Cant.
Carcasa
1
Chimenea superior
1
Chimenea inferior
1
Soporte de la chimenea
inferior
1
Soporte de la chimenea
superior
1
Placa de soporte
1
taquetes Ø8 - Ø8×Ø6 color
blanco
9
Tornillos ST4,0×30
9
Tornillos Ø7,2
ST4,0x8
2
Salida de aire
1
Filtro de carbono
2
62
INSTALACIÓN (montaje en la pared)
Si tiene una salida al exterior, la campana se puede conectar como se muestra
a continuación mediante un conducto de extracción (esmalte, aluminio, tubo
flexible no inflamable con un diámetro interior de 150 mm)
1. Antes de la instalación, apague el electrodoméstico y desenchúfelo de la
toma de corriente.
2. La campana extractora debe colocarse a una distancia de 65~ 75 cm de la
superficie de cocción para obtener resultados óptimos.
63
3. Perfore 3 agujeros de 8 mm para acomodar el soporte. Atornille y apriete el
soporte en la pared con los tornillos suministrados.
4. Deje la campana extractora y cuélguela del enganche del soporte de la
pared.
107,5
Taco
Soporte de pared
Tornillo (4 x 30 mm)
64
5. Fije la válvula unidireccional a la salida de aire de la campana extractora.
Entonces, conecte el tubo de escape a la válvula unidireccional como se
muestra a continuación.
6.
i. Ponga el vidrio en la posición apropiada en la parte superior de la
campana extractora.
ii. Fije con 4 tornillos y arandela. Para evitar que el vidrio se agriete, no
apriete los tornillos con demasiada fuerza.
7.
i. Ponga la chimenea interior en la chimenea exterior; luego tire de la
chimenea interior hacia arriba. Ajústela para alcanzar la altura
necesaria.
Campana extractora
Tubo de escape
65
ii. Deslice la chimenea para ajustar la altura de la chimenea. Cuando se
alcance la altura requerida, entonces cuelgue el agujero de fijación a
los tornillos de fijación como se muestra en las fig. de abajo.
8.
i. Perfore 2 agujeros de 8 mm para acomodar la placa II. Atornille y
apriete la placa II en la pared con los 2 tornillos suministrados.
ii. Monte la chimenea en la unidad y fíjela con 2 tornillos.
Chimenea interior
Chimenea exterior
Placa II
Taco
Tornillo
4
mm x 8 mm
Tornillo
4
mm x 30 mm
66
Lista de accesorios de instalación estándar
Espec. Fig. Ilustración Cant.
Deflector de aire
1
Soporte 1
Ø8 taquetes
Ø Ø6 color blanco 2
Tornillos ST4,0×30
2
Tornillos ST3,5×12 2
67
INSTALACIÓN (DEFLECTOR DE AIRE):
El deflector de aire se menciona como incluido y no opcional.
1.
Antes de la instalación, curve ambos extremos del soporte como se
muestra a continuación:
2.
Fije el soporte a la salida de plástico en forma de T con los 2 tornillos
ST3,5x12 mm proporcionados.
3.
Practique 2 orificios para colocar los tacos, luego atornille y apriete el
soporte en la pared con los 2 tornillos ST4x30 mm proporcionados.
4.
Conecte el tubo de escape a la salida de aire de la campana de la cocina
como se muestra a continuación:
68
5.
Instale la chimenea en la unidad y fíjela.
o Tenga en cuenta lo siguiente: La salida de plástico en forma de T y las
lengüetas en V no se pueden utilizar al mismo tiempo. Puede utilizarlos de
dos maneras: 1) Añada la lengüeta en V a la salida existente; 2) Utilice la
salida de plástico en forma de T, sin añadir la lengüeta en V.
o Nota: El producto dispone de una lengüeta en V como opcional. Este
accesorio no es obligatorio para la instalación, funcionamiento y uso del
producto.
INSTALACIÓN (SALIDA INTERIOR)
Si no tiene una salida al exterior, no se requiere un tubo de escape y la
instalación es similar a la que se muestra en la sección "INSTALACIÓN (SALIDA
EXTERIOR)".
El filtro de carbón activo puede utilizarse para atrapar olores.
69
Para instalar el filtro de carbón activo, primero hay que quitar el filtro para
grasa. Presione el cierre y tire de él hacia abajo.
Enchufe el filtro de carbón activo en el electrodoméstico y gírelo en el sentido
de las agujas del reloj. Repita lo mismo en el otro lado.
NOTA:
o Asegúrese de que el filtro esté bien cerrado. De lo contrario, se aflojaría y
supondría un peligro.
o Cuando el filtro de carbón activado se monta, la potencia de aspiración se
reduce.
Cierre
70
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONFIGURACIÓN 1
FUNCIONAMIENTO
Botón de baja velocidad
Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a
fuego lento y
para elaboraciones que no producen mucho vapor.
Botón de velocidad media
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina
estándar.
Botón de alta velocidad
Cuando se produzca una alta densidad de humo o vapor, pulse el botón
de alta velocidad para una ventilación eficaz.
Boost 1(velocidad 4)
Pulse el botón de velocidad b 1, la retroiluminación del botón de
velocidad B está encendida y la campana de la cocina está funcionando
en modo boost (alta potencia);
Boost 2(velocidad 5)
Pulse el botón de velocidad b 2, la retroiluminación del botón de
velocidad B+ está encendida y la campana de la cocina está funcionando
en modo boost;
Luz
Pulse brevemente para encender y apagar la iluminación
Temporizador rápido: Mantenga pulsado el botón de luz durante 3
segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y
entrarán en una cuenta atrás de 5 minutos, después de la cual el motor
y la luz se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador.
Conexión wifi
Pulse prolongadamente el icono wifi y entre en modo de conexión: si el
icono wifi sigue parpadeando significa que la conexión está en curso, si
está encendido significa que está conectada o en modo standby; pulse
prolongadamente el icono wifi de nuevo y la conexión se detendrá;
71
CONFIGURACIÓN 2
Modo standby
Después de enchufar el aparato, la iluminación se pone en MODO STANDBY.
Botón de baja velocidad
Se usa para la ventilación de la cocina. Es adecuado para cocinar a
fuego lento y
para elaboraciones que no producen mucho vapor.
Botón de velocidad media
La velocidad del flujo de aire es ideal para la ventilación de una cocina
estándar.
Botón de alta velocidad
Cuando se produzca una alta densidad de humo o vapor, pulse el botón
de alta velocidad para una ventilación eficaz.
Función Booster (potencia extra)
Esta campana tiene una función de potencia extra. Para activar el
booster, pulse a la velocidad 4, entre en la velocidad más alta
mientras la campana está en uso y aumentará la velocidad durante 5
minutos, antes de reducir la velocidad de nuevo.
Luz
Pulse brevemente para encender y apagar la iluminación
Temporizador rápido: Mantenga pulsado el botón de luz durante 3
segundos, los botones de velocidad del ventilador parpadearán y
entrarán en una cuenta atrás de 5 minutos, después de la cual el motor
y la luz se apagarán automáticamente con tres sonidos de zumbador.
Conexión wifi
Pulse prolongadamente el icono wifi y entre en modo de conexión: si el
icono wifi sigue parpadeando significa que la conexión está en curso, si
está encendido significa que está conectada o en modo standby; pulse
prolongadamente el icono wifi de nuevo y la conexión se detendrá;
72
Descarga de la aplicación hOn
En primer lugar, debería descargar la app hOn e instalarla en su dispositivo portátil.
Entonces podrá registrar su campana.
NOTA
REGISTRO DE UNA CAMPANA HAIER
La imagen de la campana es meramente indicativa. Podría no corresponder a la realidad.
1- Pulse el botón wifi hasta que el icono comience a parpadear; cuando se haya
finalizado el emparejamiento, el icono wifi se mostrará encendido.
73
MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza, apague el electrodoméstico y desenchúfelo.
I. Limpieza regular
Utilice un paño suave humedecido con agua jabonosa tibia o detergente de uso
doméstico. No utilice estropajos metálicos, productos químicos, material
abrasivo o un cepillo rígido para limpiar el electrodoméstico.
II. Limpieza mensual del filtro para grasa
FUNDAMENTAL: Limpiar el filtro cada mes puede evitar riesgos de incendio.
En el filtro se acumula grasa, humo, polvo, etc. por lo que el la eficacia de la
campana depende en gran parte del estado del filtro. Si no se limpia, los restos
de grasa (potencialmente inflamables) se saturarán en el filtro. Límpielo con
detergente de uso doméstico.
III. Limpieza anual del filtro de carbón activo
SOLAMENTE se aplica a unidades instaladas como unidad de recirculación (sin
ventilación al exterior). Este filtro atrapa olores y debe ser reemplazado al menos
una vez al año dependiendo de la frecuencia con la que se utilice la campana
de la cocina.
IV. Cambio de la bombilla
Retire los tornillos del cristal, y el cristal de la campana. Encuentre la bombilla
que desea sustituir, se encuentra en la lámpara que está dentro de la sección
expuesta de la cubierta.
Desconecte el punto de cableado de la luz y retire los portalámparas y el
cableado de la campana. Importante: No es posible reemplazar las bombillas
individualmente, hay que considerar las bombillas, los portalámparas y el
cableado como un conjunto. (Luz LED: máx. 1,5 W)
Coloque las bombillas de recambio, los portalámparas y el cableado de la
misma manera que los originales. A continuación, reconecte el punto de
cableado de la luz.
Vuelva a colocar el vidrio de la campana y apriete los tornillos del vidrio.
Asegúrese de que los tornillos estén bien apretados.
74
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Fallo
Causa
Solución
La lámpara se
enciende, pero el
ventilador no
funciona.
La pala del ventilador
está atascada.
Apague el electrodoméstico y
deje que el personal de
asistencia proceda a repararlo.
El motor está dañado.
Tanto la lámpara
como el ventilador
no funcionan.
La bombilla halógena
se ha fundido.
Sustituya la bombilla con una
con la clasificación correcta.
El cable de
alimentación se suelta.
Vuelva a conectarlo al
suministro eléctrico.
El
electrodoméstico
vibra mucho.
La pala del ventilador
está dañada.
Apague el electrodoméstico y
deje que el personal de
asistencia proceda a repararlo.
El motor del ventilador
no está bien fijado.
Apague el electrodoméstico y
deje que el personal de
asistencia proceda a repararlo.
El electrodoméstico no
está bien sujeto en el
soporte.
Retire la unidad y compruebe
si el soporte está en la
ubicación correcta.
La aspiración no
es suficientemente
potente.
Demasiada distancia
entre el
electrodoméstico y la
placa de cocción.
Reajuste la distancia
a 65-75 cm
Tecnología
Wifi
Estándar
802.11 b/g/n
Banda/s de frecuencia [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Potencia máxima [mW]
100 mW
Información de producto para equipos en red
consumo de energía del producto en modo
standby en red si está conectado al
suministro eléctrico
los puertos de red están conectados y todos
los puertos de red inalámbrica están
activados:
2W
Cómo activar el puerto de red inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la app, active
la campana para activar el puerto de red
inalámbrica.
Cómo desactivar el puerto de red
inalámbrica:
Si la campana se ha registrado en la app,
desactive la campana para desactivar el puerto
de red inalámbrica. Si la campana no se ha
registrado en la app, el puerto de red
inalámbrica se desactivará aunque la campana
esté activada.
75
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no puede identificar la causa de la anomalía de funcionamiento, apague el
aparato y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante que informe al Servicio de Asistencia del código de su producto
y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número
3); este se encuentra en el certificado de garantía o en la placa de datos
situada en el electrodoméstico.
Ayudará a evitar viajes inútiles a los técnicos, ahorrando así (y lo que es más
importante) los correspondientes cargos por llamadas.
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la
Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE).
RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden tener
consecuencias negativas para el medio ambiente) y componentes básicos
(que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a procedimientos
específicos para eliminar y desechar de manera correcta todos los
contaminantes, además de recuperar y reciclar todos los materiales.
Todos personalmente somos importantes cuando se trata de garantizar que los
RAEE no se conviertan en un problema ambiental. Para esto, es fundamental
respetar algunas reglas básicas:
Los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos.
Los RAEE deben entregarse en los puntos de recogida pertinentes que
gestionan los municipios o las empresas autorizadas. En algunos países existe
un servicio de recogida de RAEE de gran tamaño.
En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar
otro nuevo en el establecimiento, que deberá recogerlo de forma gratuita
siempre que se trate de un aparato equivalente y que tenga las mismas
funciones que el suministrado.
76
NÁVOD K INSTALACI A POUŽI
OBSAH
ÚVOD ................................................................................................................ 78
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ........................................................................... 78
ELEKTRICKÁ INSTALACE............................................................................... 80
INSTALACE (MONTÁŽ NA ZEĎ) ..................................................................... 82
INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ) ....................................................... 88
POPIS SOUČÁSTÍ ............................................................................................ 90
ÚDRŽBA ........................................................................................................... 93
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ....................................................................................... 94
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA .............................................................. 95
77
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tento odsavač nad sporák.
Návod k obsluze je sestaven tak, aby obsahoval všechny potřebné pokyny
týkající se instalace, použití a údržby spotřebiče. Přečtěte si tento návod
pečlivě ještě před instalací a použitím, abyste spotřebič používali správně a
bezpečně.
Odsavač par je vyrobený z vysoce kvalitních materiálů a má aerodynamický
design. Odsavač par je vybavený silným elektromotorem a odstředivým
ventilátorem. Vyznačuje se velkým sacím výkonem, nízkou provozní hlučností,
nepřilnavým tukovým filtrem a jednoduchou montáží.
Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí
2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh UKCA). Úplné znění
prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
- Nikdy nedovolte dětem, aby obsluhovaly tento odsavač.
- Odsavač par je určen pouze pro domácí použití, není vhodný
pro grilování, pečení ani jiná komerční využití.
- Odsavač par včetně filtru je třeba pravidelně čistit a udržovat
ho tím v řádném provozním stavu.
- Čistěte odsavač par podle návodu k obsluze, a předcházejte
tak nebezpečí vznícení odsavače.
- Nedovolte přímé pečení na plynovém sporáku. Zajistěte v
kuchyni vyhovující proudění vzduchu.
- Před připojením tohoto spotřebiče zkontrolujte, zda není
poškozen napájecí kabel. Poškozený napájecí kabel smí
vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní personál.
- Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti
zajištěno dostatečné větrání.
- Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který se používá k
odtahu spalin ze spotřebičů spalujících plyn nebo jiná paliva.
- Musejí být dodrženy předpisy týkající se vypouštění vzduchu.
- Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si se
spotřebičem nebudou hrát.
- Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla.
- Odsavač není určen k instalaci nad varnou desku s více než
čtyřmi plotýnkovými prvky.
78
- Pokud se odsavač používá společně s jinými spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, musí být v místnosti
zajištěno dostatečné větrání (nevztahuje se na spotřebiče,
které pouze vypouštějí vzduch zpět do místnosti).
- Podrobnosti o způsobu a frekvenci čištění.
- Pokud čištění není prováděno v souladu s pokyny, hrozí
nebezpečí vzniku požáru.
- Pod odsavačem nepřipravujte flambovaná jídla.
- UPOZORNĚNÍ: Přístupné části se při použití s varnými
spotřebiči mohou zahřát.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
- Tento odsavač zapojujte pouze do řádně uzemněné zásuvky.
V případě pochybností požádejte o radu kvalifikovaného
technika.
- Nedodržením těchto pokynů můžete způsobit úmrtí, požár
nebo úraz elektrickým proudem.
použití při osvětlení místnosti. Účelem této žárovky
je poskytnout osvětlení pro používání výrobku.
Lampa použitá v tomto produktu není vhodná k
79
Elektrická instalace
Veškerá instalace musí být provedena odborně způsobilou osobou nebo
kvalifikovaným elektrikářem. Před ipojením síťového napájení se ujistěte, že
síťové napětí odpovídá napětí na typovém štítku.
Přímé připojení
Spotřebič musí být připojen přímo k síti pomocí vícepólového jističe s minimální
mezerou 3 mm mezi kontakty.
Instalační technik musí zajistit provedení správného elektrického připojení v
souladu se schématem zapojení.
Kabel nesmí být nikde ohnutý ani stlačený.
Pravidelně kontrolujte zástrčku a napájecí kabel, zda nejsou poškozené. Pokud
je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen speciálním kabelem nebo
sestavou, která je k dispozici u výrobce nebo jeho servisního zástupce.
VAROVÁNÍ: Jedná se o spotřebič třídy I A MUSÍ být uzemněn
Tento spotřebič je dodáván se 3žilovým síťovým kabelem s následujícími
barvami:
hnědá = L nebo živý,
modrá = N nebo neutrální,
zelená a žlutá = E nebo uzemňovací .
Pojistka musí být dimenzována na 3 A.
N (modrá)
L
(hnědá)
(zelená/žlutá)
POUŽIJTE POJISTKU 3 A
DVOUPÓLOVÝ SPÍNANÝ VÝSTUP S
TAVNOU POJISTKOU
80
Seznam standardního instalačního příslušenství
Spec.
Ilustrační obrázek
Množ.
Pažnice
1
Horní komín
1
Spodní komín
1
Držák spodního komínu
1
Držák horního komínu
1
Závěsná deska
1
Ø8 hmoždinky ØØ6 bílá
barva
9
Šrouby ST4,0 × 30
9
Ø7,2 šrouby
ST4,0 × 8
2
Vývod vzduchu
1
Uhlíkový filtr
2
81
INSTALACE (montáž na zeď)
Pokud máte vývod ven, můžete odsavač par připojit podle níže uvedeného
obrázku pomocí odtahového potrubí (smaltové, hliníkové, nehořlavé ohebné
potrubí s vnitřním průměrem 150 mm).
1. Před instalací odsavač vypněte a odpojte ho ze zásuvky.
2. Odsavač par funguje nejlépe, pokud je umístěn ve vzdálenosti 65~75 cm
nad varnou plochou.
3. Vyvrtejte 3 x 8 mm otvory pro upevnění konzoly. Pomocí dodaných
šroubů přišroubujte a utáhněte konzolu na zeď.
82
4. Zvedněte odsavač par a zavěste ho na háček nástěnné konzoly.
5. Připevněte jednosměrný ventil k vývodu vzduchu z odsavače par. Poté
připojte odtahové potrubí k jednosměrnému ventilu, jak je znázorněno níže.
107,5 m
Hmoždinka
Nástěnná konzola
Šroub (4 mm x 30 mm)
83
6.
i. Umístěte sklo do příslušné polohy na horní část odsavače par.
ii. Upevněte ho pomocí 4 šroubů a podložek. Aby nedošlo k prasknutí
skla, neutahujte šrouby příliš silně.
7.
i. Vnitřní komín vložte do vnějšího komínu. Poté vnitřní komín
vytáhněte nahoru. Upravte ho tak, abyste dosáhli požadované výšky.
ii. Posunutím komínu nastavíte jeho výšku. Jakmile dosáhnete
požadované výšky, zavěste upevňovací otvor na upevňovací šrouby,
jak je znázorněno na následujících obrázcích.
Odsavač par
Odtahové potrubí
84
8.
i. Vyvrtejte 2 x 8 mm otvory pro umístění desky II. Přišroubujte a
utáhněte desku II na zeď pomocí 2 dodaných šroubů.
ii. Namontujte komín na jednotku a upevněte ho pomocí 2 šroubů.
Vnitřní komín
Vnější komín
Deska II
Hmoždinka
Šroub
4
mm × 8 mm
Šroub
4
mm × 30 mm
85
Seznam standardního instalačního příslušenství
Spec. Ilustrační obrázek Množ.
Deflektor vzduchu
1
Držák 1
Ø8 hmoždinky
Ø Ø6 bílá barva 2
Šrouby ST4,0 × 30
2
Šrouby ST3,5 × 12 2
86
INSTALACE (DEFLEKTOR VZDUCHU):
Deflektor vzduchu je uveden jako součást dodávky, nikoli volitelný.
1.
Před instalací zakřivte oba konce konzoly, jak je znázorněno níže:
2.
Připevněte konzolu k plastovému vývodu ve tvaru T pomocí 2 ks dodaných
šroubů ST3,5 x 12 mm.
3.
Vyvrtejte 2 otvory pro umístění hmoždinek, poté přišroubujte a utáhněte
konzolu na zeď pomocí 2 ks dodaných šroubů ST4 x 30 mm.
4.
Připojte odtahové potrubí k vývodu vzduchu z odsavače par, jak je
znázorněno níže:
87
5.
Namontujte komín na jednotku a upevněte ho.
o Vezměte prosím na vědomí: Plastový vývod ve tvaru T a klapky ve tvaru V
nelze používat současně. Můžete je používat dvěma způsoby: 1) Přidejte
klapku ve tvaru V na stávající vývod; 2) Použijte plastový vývod ve tvaru T,
nepřidávejte klapku ve tvaru V.
o Poznámka: S výrobkem je jako příslušenství dodávána klapka ve tvaru V.
Toto příslušenství není pro instalaci, provoz a používání výrobku povinné.
INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ DOVNITŘ)
Pokud nemáte větrací otvor směrem ven, odtahové potrubí není nutné a
instalace bude podobná jako na obrázku v části „INSTALACE (ODVĚTRÁVÁNÍ
VEN)“.
K zachycení pachů lze použít filtr s aktivním uhlím.
88
Při instalaci filtru s aktivním uhlím je třeba nejprve odmontovat tukový filtr.
Stiskněte pojistku a stáhněte ho směrem dolů.
Vložte filtr s aktivním uhlím do odsavače a otočte jím ve směru hodinových
ručiček. Stejný postup opakujte na druhé straně.
POZNÁMKA:
o Ujistěte se, že je filtr pevně zajištěný. V opačném případě by se mohl uvolnit
a představovat nebezpečí.
o Když je osazen filtr s aktivním uhlím, sací výkon se sníží.
Zavřít
89
POPIS SOUČÁSTÍ
KONFIGURACE 1
PROVOZ
Tlačítko nízké rychlosti
Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a
vaření, při kterém nevzniká velké množství páry.
Tlačítko střední rychlosti
Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním
vaření.
Tlačítko vysoké rychlosti
Při vysoké hustotě kouře nebo páry stiskněte tlačítko vysoké rychlosti,
které zajistí vysokou účinnost odvětrávání.
Boost 1 (rychlost 4)
Stiskněte tlačítko rychlosti b 1, rozsvítí se podsvícení tlačítka rychlosti B
a odsavač par bude pracovat v intenzivním režimu.
Boost 2 (rychlost 5)
Stiskněte tlačítko rychlosti b 2, rozsvítí se podsvícení tlačítka rychlosti B+
a odsavač par bude pracovat v intenzivním režimu.
Osvětlení
Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvětlení
Rychlý časovač: Dlouhé stisknutí tlačítka osvětlení po dobu 3 sekund,
tlačítka otáček ventilátoru budou blikat a probíhá odpočet 5 minut, po 5
minutách se motor a osvětlení automaticky vypnou a bzučák třikrát
zazní.
Připojení Wi-Fi
Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a přechod do režimu připojení: podsvícení
ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, že probíhá připojení, podsvícení ikony
Wi-Fi svítí a indikuje, že připojení je navázáno, to stejné platí pro
pohotovostní režim; opětovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukončí
připojení.
90
KONFIGURACE 2
POHOTOVOSTNÍ REŽIM
Po zapojení vše svítí, systém je v POHOTOVOSTNÍM REŽIMU.
Tlačítko nízké rychlosti
Používá se na odvětrávání do kuchyně. Je vhodný pro dušení pokrmů a
vaření, při kterém nevzniká velké množství páry.
Tlačítko střední rychlosti
Rychlost proudění vzduchu je ideální pro odvětrávání při standardním
vaření.
Tlačítko vysoké rychlosti
Při vysoké hustotě kouře nebo páry stiskněte tlačítko vysoké rychlosti,
které zajistí vysokou účinnost odvětrávání.
Funkce posilovače
Tento odsavač je vybavený funkcí zvýšení otáček na maximum. Chcete-
li aktivovat posilovač, stiskněte na rychlost 4, zadejte nejvyšší rychlost,
když je odsavač v provozu, a rychlost se zvýší na dobu 5 minut, než se
opět zpomalí.
Osvětlení
Krátké stisknutí pro zapnutí a vypnutí osvětlení
Rychlý časovač: Dlouhé stisknutí tlačítka osvětlení po dobu 3 sekund,
tlačítka otáček ventilátoru budou blikat a probíhá odpočet 5 minut, po 5
minutách se motor a osvětlení automaticky vypnou a bzučák třikrát
zazní.
Připojení Wi-Fi
Dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi a přechod do režimu připojení: podsvícení
ikony Wi-Fi stále bliká a indikuje, že probíhá připojení, podsvícení ikony
Wi-Fi svítí a indikuje, že připojení je navázáno, to stejné platí pro
pohotovostní režim; opětovné dlouhé stisknutí ikony Wi-Fi ukončí
připojení.
91
Stáhněte si aplikaci hOn
Nejprve je třeba, abyste si stáhli aplikaci hOn a nainstalovali ji do svého
přenosného zařízení. Poté zaregistruje svůj odsavač.
POZNÁMKA
REGISTRACE ODSAVAČE HAIER
Jediným účelem obrázku je představení odsavače. Nemusí být zcela vypovídající.
1 Držte stisknuté tlačítko Wi-Fi, dokud ikona nezačne blikat. Po dokončení
párování se ikona Wi-Fi rozsvítí.
92
ÚDRŽBA
Před čištěním vypněte odsavač a vytáhněte zástrčku.
I. Pravidelné čištění
Používejte měkký hadřík navlhčený vlažnou vodou s jemným saponátem nebo
čisticím prostředkem pro domácnosti. Nikdy nepoužívejte k čištění spotřebiče
kovové drátěnky, chemický či abrazivní prostředek nebo tuhý kartáček.
II. Měsíční čištění tukového filtru
ZÁSADNÍ: Vyčištění filtru jednou za měsíc může zabránit nebezpečí požáru.
Filtr zachycuje tuk, kouř a prach…takže filtr přímo
ovlivňuje účinnost odsavače par. Pokud ho nevyčistíte, budou zbytky tuku
(potenciálně hořlavé) filtr zanášet. Vyčistěte ho čisticím prostředkem pro
domácnosti.
III. Roční čištění filtru s aktivním uhlím
Platí POUZE pro jednotku, která je instalovaná jako recirkulační jednotka (bez
odvětrávání ven). Tento filtr zachycuje pachy a musí být vyměňován alesp
jednou ročně
v závislosti na tom, jak často se odsavač par používá.
IV. Výměna žárovky
Vyšroubujte šrouby a sejměte krycí sklo. Najděte žárovku, kterou je
třeba vyměnit. Najdete ji v osvětlovacím tělese uvnitř odkryté části krytu
odsavače.
Odpojte svorkovnici osvětlení a vytáhněte objímky žárovek včetně
vodičů z odsavače. Důležité: Žárovky nelze měnit jednotlivě, bude nutné
opatřit si žárovky, objímky žárovek a vodiče jako jeden celek. (LED
žárovka: MAX 1,5 W)
Namontujte náhradní žárovky, objímky žárovek a vodiče na místa
původních dílů. Poté znovu zapojte svorkovnici osvětlení.
Znovu nasaďte sklo odsavače a upevněte skleněné šrouby. Ujistěte se,
že šrouby jsou zcela utaženy.
93
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Porucha
Příčina
Řešení
Osvětlení
zapnuté, ale
ventilátor
nefunguje.
Lopatka ventilátoru je
vzpříčená.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Motor je poškozený.
Osvětlení ani
ventilátor
nefungují.
Halogenová žárovka je
spálená.
Vyměňte žárovku za stejný typ.
Volný napájecí kabel.
Zastrčte ho znovu do síťové
zásuvky.
Závažné
vibrace
odsavače.
Lopatka ventilátoru je
poškozená.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Motor ventilátoru není
řádně upevněný.
Vypněte jednotku a nechte ji
opravit výhradně kvalifikovaným
servisním personálem.
Odsavač není správ
zavěšený na konzole.
Sundejte odsavač a zkontrolujte
správné umístění konzoly.
Sací výkon je
nízký.
Příliš velká vzdálenost
mezi odsavačem a
varnou plochou.
Nastavte vzdálenost na 6575 cm.
Technologie
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Frekvenční pásmo(-a) [MHz]
2400 MHz2483,5 MHz
Maximální výkon [mW]
100 mW
Informace o produktu pro zařízení v síti
Spotřeba elektrické energie výrobku v
pohotovostním režimu při připojení k síti,
pokud jsou všechny
porty kabelové sítě připojeny a všechny porty
bezdrátové sítě jsou aktivovány:
2 W
Jak aktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí
APLIKACE, aktivujete port bezdrátové sítě
zapnutím odsavače.
Jak deaktivovat port bezdrátové sítě:
Pokud byl odsavač zaregistrován pomocí
APLIKACE, deaktivujete port bezdrátové sítě
vypnutím odsavače. Pokud nebyl odsavač
zaregistrován pomocí APLIKACE, bude port
bezdrátové sítě deaktivován i při zapnutém
odsavači.
94
ZÁKAZNICKÁ ASISTENČNÍ SLUŽBA
Pokud nemůžete zjistit příčinu provozní anomálie, vypněte spotřebič a obraťte
se na asistenční službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO PRODUKTU. Kde ho najdu?
Je důležité, abyste asistenční službě podali informaci o kódu vašeho výrobku a
jeho sériovém čísle (16místném kódu, který začíná číslem 3); ten naleznete na
záručním listu nebo na štítku s údaji umístěném na spotřebiči.
Pomůže to vyhnout se zbytečným cestám techniků, čímž (což je nejdůležitější)
ušetříte za související poplatky za přivolání.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ).
OEEZ obsahuje jak znečišťující látky (které mohou mít
negativní dopady na životní prostředí), tak základní složky (které lze znovu
použít). Je nutné provést speciální zpracování OEEZ, aby se odstranily a
správně zlikvidovaly všechny znečišťující látky a obnovily a zrecyklovaly
všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se spotřebič
podléhající OEEZ nestal zátěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat
několik základních pravidel:
Spotřebič podléhající OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
Spotřebič podléhající OEEZ se musí předat na příslušné sběrné místo pod
správou obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích může být v
případě velkých spotřebičů podléhajících OEEZ k dispozici domovní sběr.
V mnoha zemích, když si zakoupíte nový spotřebič, můžete starý spotřebič
vrátit prodejci, který ho musí přijmout zdarma na základě výměny kus za kus,
pokud je zařízení stejného typu a má stejné funkce jako dodané zařízení.
95
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A POUŽITIE
OBSAH
ÚVOD ................................................................................................................ 97
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ....................................................................... 97
ELEKTRICKÁ INŠTALÁCIA ............................................................................. 99
INŠTALÁCIA (MONTÁŽ NA STENU) ............................................................. 101
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE) ........................................................ 107
POPIS KOMPONENTOV ................................................................................ 109
ÚDRŽBA ......................................................................................................... 112
RIEŠENIE PROBLÉMOV ............................................................................... 113
ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV.................................................. 114
96
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali tento digestor.
Tento návod vám má poskytnúť všetky potrebné pokyny ohľadne inštalácie,
používania a údržby prístroja. Pre správu a bezpečnú prevádzku zariadenia si
starostlivo prečítajte tento návod ešte pred inštaláciou a používaním.
Digestor je vyrobený z vysokokvalitných materiálov a má moderný dizajn. Je
vybavený vysokovýkonným elektromotorom a odstredivým ventilátorom a
poskytuje tiež silný sací výkon, prevádzku s nízkou hlučnosťou, nelepivý tukový
filter a jednoduchú montáž.
Týmto Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ a príslušnými zákonnými požiadavkami (pre trh UKCA). Úplné
znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.candy-
group.com
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
- Nikdy nedovoľte, aby zariadenie obsluhovali deti.
- Digestor je určený len na domáce použitie, nie je vhodný na
grilovanie, opekanie či iné komerčné účely.
- Digestor aj príslušný filter sa musí pravidelne čistiť, aby boli
v dobrom funkčnom stave.
- Vyčistite digestor podľa návodu na použitie a dávajte pozor,
aby zariadenie nebolo vystavené nebezpečenstvu ohňa.
- Priame pečenie pomocou plynového variča je zakázané.
V kuchyni udržujte dobré prúdenie vzduchu.
- Pred pripojením tohto zariadenia skontrolujte, či nie je
poškodený napájací kábel. Poškodený napájací kábel môže
vymeniť iba kvalifikovaný servisný pracovník.
- Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré
spaľujú plyn alebo iné palivá, treba mať dostatočné vetranie
miestnosti.
- Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý sa používa na
odvádzanie výparov zo zariadení, ktoré spaľujú plyn alebo iné
palivá.
- Musíte dodržiavať predpisy o odvádzaní vzduchu.
- Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa nebudú
hrať so zariadením.
- Pod digestorom neflambujte.
- Digestor nie je určený na inštaláciu nad varnú dosku s viac
97
ako štyrmi varnými prvkami
- Počas používania digestora súčasne so zariadeniami, ktoré
spaľujú plyn alebo iné palivá (neplatí pre spotrebiče, ktoré
vzduch iba filtrujú a privádzajú ho späť do miestnosti), je
potrebné mať dostatočné vetranie miestnosti;
- podrobnosti týkajúce sa metód a intervalov čistenia.
- ak sa čistenie nevykonáva v súlade s pokynmi, existuje riziko
požiaru;
- pod digestorom neflambujte;
- UPOZORNENIE:Prístupné časti sa môžu zahriať pri
používaní s varnými spotrebičmi.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
- Toto zariadenie zapojte iba do správne uzemnenej zásuvky.
Ak máte pochybnosti, požiadajte o radu kvalifikovaného
technika.
- Nedodržanie týchto pokynov môže spôsobiť smrť, požiar
alebo zásah elektrickým prúdom.
n a osvetlenie miestnosti.
Účelom tejto žiarovky je poskytnúť osvetlenie na používanie výr
obku.
Lampa použitá v tomto výrobku nie je vhodná
98
Elektrická inštalácia
Všetky inštalačné práce musí vykonať kompetentná osoba alebo spôsobilý
elektrikár. Pred pripojením sieťového napájania sa uistite, že sieťové napätie
zodpovedá napätiu na typovom štítku.
Priame pripojenie
Spotrebič musí byť pripojený priamo k sieti pomocou viacpólového ističa s
minimálnou medzerou 3 mm medzi kontaktmi.
Inštalačný technik musí zabezpečiť vykonanie správneho elektrického
pripojenia v súlade so schémou zapojenia.
Kábel sa nesmie ohýbať ani stláčať.
Pravidelne kontrolujte zástrčku a napájací kábel, či nie sú poškodené. Ak je
napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za špeciálny kábel alebo sústavu
od výrobcu alebo jeho servisného zástupcu.
VAROVANIE: Toto je zariadenie triedy I a MUSÍ byť uzemnené
Tento spotrebič je dodávaný so 3-žilovým sieťovým káblom s nasledujúcimi
farbami:
hnedý = L alebo živý,
modrý = N alebo neutrálny,
zelený a žltý = E alebo uzemňovací
Poistka musí mať menovitý výkon 3 A.
N (modrá)
L
(hnedá)
(Zelený/žltý)
POUŽITE POISTKU A 3 A
DVOJPÓLOVÁ SPÍNANÁ ZÁSUVKA
S POISTKOU A VÝVODOM
99
Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva
Špecifikácia
Ilustračný obrázok
Množstvo
Kryt
1
Vrchný komín
1
Spodný komín
1
Držiak spodného komína
1
Držiak vrchného komína
1
Závesná doska
1
φ8 krycie uzávery φ8×φ6
biela farba
9
Skrutky ST4,0×30
9
φ7.2skrutky
ST4.0×8
2
Vývod vzduchu
1
Uhlíkový filter
2
100
INŠTALÁCIA (montáž na stenu)
Ak máte výstup na vonkajšiu stranu, digestor môžete pripojiť ako na obrázku
nižšie pomocou extrakčného potrubia (smalt, hliník, ohybná rúra nehorľavá s
vnútorným priemerom 150 mm).
1. Prístroj pred inštaláciou vypnite a odpojte od siete.
2. Digestor treba na dosiahnutie najlepšieho účinku umiestniť 65~75cm nad
varnú dosku.
101
3. Vyvŕtajte 3 x 8 mm otvory pre držiak. Zaskrutkujte a utiahnite držiak na
stenu pomocou dodaných skrutiek.
4. Zdvihnite digestor a zaveste ho na hák v stene.
107,5m
Rozperka
Nástenná konzola
Skrutka
(4
mm x 30 mm)
102
5. Pripevnite jednosmerný ventil na výstup vzduchu z digestora. Potom
pripojte výstupnú rúru k jednosmernému ventilu, ako je uvedené nižšie.
6.
i. Umiestnite sklo do správnej polohy na vrchu digestora.
ii. Upevnite ho pomocou 4 skrutiek a podložiek. Aby ste zabránili
praskaniu skla, neuťahujte skrutky príliš silno.
7.
i. Vložte vnútorný komín do vonkajšieho komína. Potom vytiahnite
vnútorný komín nahor. Nastavte tak, aby ste dosiahli požadovanú
výšku.
Kuchynský digestor
Odsávacie
potrubie
103
ii. Posúvaním komína nastavte výšku komína. Keď dosiahnete
požadovanú výšku, zaveste upevňovací otvor k upevňovacím
skrutkám, ako je znázornené na obrázkoch nižšie.
8.
i. Vyvŕtajte 2 x 8 mm otvory pre dosku II. Zaskrutkujte a utiahnite dosku
II na stenu pomocou 2 dodaných skrutiek.
ii. Namontujte komín na zariadenie a upevnite 2 skrutkami.
Vnútorný komín
Vonkajší komín
Doska II
Rozperka
Skrutka
4
mm x 8 mm
Skrutka
4
mm x 30 mm
104
Zoznam štandardného inštalačného príslušenstva
Špecifikácia Ilustračný obrázok Množstvo
Deflektor vzduchu
1
Konzola 1
Ø8 hmoždinky
Ø8× Ø6biela farba 2
Skrutky ST4,0×30
2
Skrutky ST3,5×12 mm 2
105
MONTÁŽ (VZDUCHOVÝ DEFLEKTOR):
Deflektor vzduchu je uvedený ako súčasť balenia a nie je dobrovoľný.
1.
Pred montážou zahnite oba konce konzoly ako je zobrazené na obrázku:
2.
Upevnite konzolu k plastovému výstupu v tvare T pomocou dodaných 2ks
skrutiek ST3,5x12 mm.
3.
Vyvŕtajte 2 otvory na upevnenie hmoždiniek do steny, potom priskrutkujte a
utiahnite konzolu na stenu pomocou dodaných 2ks skrutiek ST4x30 mm.
4.
Pripojte výfukové potrubie na výstup vzduchu z digestora, ako je
znázornené nižšie:
106
5.
Nainštalujte komín na jednotku a upevnite ho.
o Upozorňujeme, že: Plastový výstup v tvare písmena T a v-klapky sa
nemôžu používať súčasne. Môžete ich použiť dvoma spôsobmi: 1) Pridajte
v- klapku na existujúci výstup; 2) Použite plastový výstup v tvare T, bez
pridania v- klapky.
o Poznámka: Výrobok je dodávaný s príslušenstvom pre v-klapky. Toto
príslušenstvo nie je povinné na inštaláciu, prevádzku a používanie výrobku.”
INŠTALÁCIA (VNÚTORNÉ VETRANIE)
Ak nemáte vod vonku, odsávacie potrubie nie je potrebné a inštalácia je
podobná ako v časti „INŠTALÁCIA (VONKAJŠIE VETRANIE)“.
Filter s aktívnym uhlím sa dá používať na zachytávanie pachov.
Na inštaláciu filtra s aktívnym uhlím treba najprv odobrať tukový filter. Zatlačte
zámok a potiahnite ho nadol.
107
Filter s aktívnym uhlím vložte do jednotky a upevnite ho otočením v smere
hodinových ručičiek. Ten istý postup zopakujte na opačnej strane.
POZNÁMKA:
o Presvedčte sa, že je filter bezpečne zaistený. Ináč by sa mohol uvoľniť a
spôsobiť poškodenie.
o Po pripojení filtra s aktívnym uhlím sa zníži sací výkon.
Zatvoriť
108
POPIS KOMPONENTOV
KONFIGURÁCIA 1
PREVÁDZKA
Tlačidlo pomalých otáčok
Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a
varenie, ktoré nevytvára veľa pary.
Tlačidlo stredných otáčok
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom
varení.
Tlačidlo vysokých otáčok
Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej
rýchlosti pre vysokoúčinné vetranie.
Boost 1 (rýchlosť 4)
Stlačte tlačidlo rýchlosti b 1, podsvietenie tlačidla rýchlosti B je zapnuté a
digestor pracuje v režime boost;
Boost 2 (rýchlosť 5)
Stlačte tlačidlo rýchlosti b 2, podsvietenie tlačidla rýchlosti B+ je zapnuté
a digestor pracuje v režime boost;
Svetlo
Krátke stlačenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia
Rýchly časovač: Dlhé stlačenie tlačidla svetla na 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po 5
minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzučania.
Pripojenie Wi-Fi
Dlhé stlačenie ikony WiFi a prepnutie do režimu pripojenia: blikanie
podsvietenia ikony WiFi indikuje, že pripojenie je v procese pripojenia,
rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, že je pripojené, rovnako
ako v pohotovostnom režime; dlhé stlačenie ikony WiFi znova a
pripojenie sa zastaví;
109
KONFIGURÁCIA 2
POHOTOVOST REŽIM.
Po zapojení, všetko osvetlenie, systém v POHOTOVOSTNOM REŽIME.
Tlačidlo pomalých otáčok
Používa sa na vetranie kuchyne. Je vhodný na dusenie a
varenie, ktoré nevytvára veľa pary.
Tlačidlo stredných otáčok
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálna pre vetranie pri štandardnom
varení.
Tlačidlo vysokých otáčok
Ak vzniká vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej
rýchlosti pre vysokoúčinné vetranie.
Funkcia zvýšenia výkonu
Tento digestor má funkciu zvýšenia výkonu. Ak chcete aktivov
booster, stlačte na rýchlosť 4 a prejdite na najvyššiu rýchlosť
počas používania digestora a na 5 minút sa zvýši rýchlosť, potom sa
znova zníži.
Svetlo
Krátke stlačenie pre zapnutie a vypnutie osvetlenia
Rýchly časovač: Dlhé stlačenie tlačidla svetla na 3 sekundy, tlačidlá
rýchlosti ventilátora budú blikať a začne odpočítavanie 5 minút, po 5
minútach sa motor a svetlo vypnú automaticky s tromi zvukmi bzučania.
Pripojenie Wi-Fi
Dlhé stlačenie ikony WiFi a prepnutie do režimu pripojenia: blikanie
podsvietenia ikony WiFi indikuje, že pripojenie je v procese pripojenia,
rozsvietené podsvietenie ikony WiFi indikuje, že je pripojené, rovnako
ako v pohotovostnom režime; dlhé stlačenie ikony WiFi znova a
pripojenie sa zastaví;
110
Stiahnite si aplikáciu hOn
Najprv by ste si mali stiahnuť aplikáciu hOn a nainštalovať ju do mobilného
zariadenia. Potom registrujte váš digestor.
POZNÁMKA
REGISTRÁCIA DIGESTORA HAIER
Jediným účelom obrázka je prezentovať digestor. Nemusí byť úplne reprezentatívny.
1- Stlačte tlačidlo WiFi, kým ikona nezačne blikať Po dokončení párovania bude
ikona WiFi zapnutá.
111
ÚDRŽBA
Jednotku pred čistením vypnite a vytiahnite zástrčku.
I. Bežné čistenie
Použite jemnú handričku navlhčenú s vlažnou jemne mydlovou vodou alebo
domácim čistiacim prostriedkom. Na čistenie jednotky nikdy nepoužívajte kovové
podložky, abrazívny materiál ani pevné kefy.
II. Mesačné čistenie tukového filtra
DÔLEŽITÉ: Čistenie filtra raz za mesiac môže zabrániť riziku požiaru.
Filter zachytáva tuk, dym a prach... ..................... takže filter priamo
ovplyvňuje účinnosť digestora. Ak ho nevyčistíte, nazbierajú sa na ňom mast
zvyšky (potenciálne horľavé). Vyčistite ho s domácim čistiacim prostriedkom.
III. Ročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Používajte IBA na jednotku, ktorá je nainštalovaná ako obehová (nevyvedená
von). Tento filter zachytáva pachy a musíte ho vymieňať aspoň raz ročne
podľa toho ako často sa digestor používa.
IV. Výmena žiarovky
Odskrutkujte skrutky na skle a vyberte sklo digestora. Nájdite žiarovku,
ktorá sa musí vymeniť, nájdete ju umiestnenú v objímke, ktorá sa
nachádza vo vnútri odkrytej časti ochranného krytu.
Odpojte bod vedenia svetla a vyberte držiaky žiaroviek a káble z
digestora. Dôležité: Žiarovky nie je možné vymeniť jednotlivo, musíte
použiť žiarovky, držiaky žiaroviek a vodiče ako kompletnú zostavu. (LED
svetlo: MAX. 1,5 W)
Namontujte náhradné žiarovky, držiaky žiaroviek a vedenie rovnakým
spôsobom ako pôvodné. Potom znova pripojte bod vedenia žiarovky.
Namontujte sklo digestora a upevnite skrutky skla. Uistite sa, že
skrutky úplne utiahnuté.
112
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Porucha
Príčina
Riešenie
Svetlo svieti,
ale nefunguje
ventilátor
List ventilátora sa
zasekol.
Vypnite zariadenie a nechajte ho
opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Motor je poškodený.
Nefunguje ani
svetlo ani
ventilátor
Vypálená halogénová
žiarovka.
Vymeňte za žiarovku so správnym
výkonom.
Napájací kábel je
uvoľnený.
Znova zapojte napájací zdroj.
Výrazné
vibrácie
zariadenia
List ventilátora je
poškodený.
Vypnite zariadenie a nechajte ho
opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Motor ventilátora nie je
pevne upevnený.
Vypnite zariadenie a nechajte ho
opraviť kvalifikovanému
servisnému personálu.
Zariadenie nie je
správne zavesené na
držiaku.
Zložte zariadenie a skontrolujte, či
je držiak správne umiestnený.
Sací výkon
nie je dobrý
Príliš veľká vzdialenosť
medzi jednotkou a
plochou na varenie
Znovu upravte vzdialenosť na 65
75 cm
Technológia
Wi-Fi
Norma
802.11 b/g/n
Frekvenčné pásmo(a)[MHz]
24002483,5 MHz
Maximálny výkon[mW]
100 mW
Produktové informácie o prepojenom zariadení
spotreba elektrickej energie výrobku v
pohotovostnom režime pri pripojení na sieť,
ak sú všetky drôtové
sieťové porty sú pripojené a všetky
bezdrôtové sieťové porty sú aktivované:
2W
Ako aktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
zapnite digestor a aktivujte bezdrôtový sieťový
port.
Ako deaktivovať port bezdrôtovej siete:
Ak bol digestor zaregistrovaný v APLIKÁCII,
vypnite digestor a deaktivujte bezdrôtový
sieťový port. Ak digestor nebol zaregistrovaný v
APLIKÁCII, bezdrôtový sieťový port sa
deaktivuje aj pri zapnutom digestore.
113
ASISTENČNÁ SLUŽBA PRE ZÁKAZNÍKOV
Ak nedokážete identifikovať príčinu nesprávnej prevádzky, vypnite zariadenie a
obráťte sa na asistenčnú službu.
SÉRIOVÉ ČÍSLO VÝROBKU. Kde ho môžem nájsť?
Je dôležité, aby ste pracovníkom asistenčnej služby oznámili kód produktu a
jeho sériové číslo (16-miestny kód začínajúci číslom 3). Nachádza sa na
záručnom liste alebo na štítku s údajmi na zariadení.
Pomôžete tým vyhnúť sa zbytočným výjazdom technikov, a m (čo je
najdôležitejšie) ušetriť príslušné poplatky za výjazdy.
Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2012/19/EÚ
o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje aj znečisťujúce látky (ktoré môžu spôsobiť
negatívne dôsledky na životné prostredie) aj základné zložky (ktoré
sa môžu opätovne použiť). Je dôležité, aby sa s OEEZ manipulovalo ako so
špeciálny odpadom, aby sa odstránili a správne zlikvidovali všetky znečisťujúce
látky a aby sa zhodnotili a recyklovali všetky materiály.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ
nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko
základných pravidiel:
S OEEZ sa nesmie manipulovať ako s domovým odpadom;
OEEZ je potrebné odovzdať v príslušných zberných strediskách spravovaných
obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách sa vykonáva
vyzdvihnutie veľkého OEEZ v domácnostiach.
V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového spotrebiča vrátiť starý
predajcovi, ktorý je povinný vyzdvihnúť ho bezplatne systémom jedného
starého zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného typu a s rovnakými
funkciami ako má odovzdávané zariadenie.
114
MANUAL DO UTILIZADOR E DE INSTALAÇÃO
ÍNDICE
INTRODUÇÃO 116
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA 116
INSTALAÇÃO ELÉTRICA 118
ESPECIFICAÇÃO 119
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO EXTERIOR) 120
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR) 127
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES 128
OPERAÇÃO 128
MANUTENÇÃO 131
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 132
CONFORMIDADE COM AS DIRETIVAS 133
PROTEÇÃO DO AMBIENTE 133
115
INTRODUÇÃO
Obrigado por escolher este exaustor.
Este manual de instruções foi concebido para lhe fornecer todas as instruções
necessárias para a instalação, utilização e manutenção do aparelho.
Para operar a unidade de forma correta e em segurança, leia este manual de
instruções cuidadosamente antes da instalação e utilização do aparelho.
O exaustor usa materiais de alta qualidade, e foi concebido com um design
dinâmico. Equipado com uma ventoinha centrífuga e um motor elétrico de
grande potência, fornece igualmente uma grande potência de aspiração, uma
operação de baixo ruído, filtro de gordura antiaderente e instalação de
montagem fácil.
Por este motivo, a Candy Hoover Group Srl declara que o equipamento de
rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos
estatutários pertinentes (para o mercado do Reino Unido).
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte
endereço Internet: www.candy-group.com
PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA
Nunca permita que crianças operem o aparelho.
O exaustor é apenas para uso doméstico, não é adequado para
churrascos, churrasqueiras ou outros fins comerciais.
O exaustor e os seus filtros devem ser limpos regulamente para serem
mantidos em boas condições de funcionamento.
Limpe o exaustor de acordo com o manual de instruções e proteja a
unidade do perigo de incêndio.
Proíba cozinhar diretamente a partir do fogão a gás.
Mantenha uma boa ventilação na divisão da cozinha.
Antes de ligar este aparelho verifique se o cabo de alimentação não
está danificado. O cabo de alimentação deve ser substituído apenas
por pessoal de serviço qualificado.
Deverá existir uma ventilação adequada da divisão quando o exaustor
estiver a ser usado ao mesmo tempo que aparelhos a gás ou outros
combustíveis;
O ar não deve ser descarregado num tubo de chaminé utilizado para
evacuar fumos de aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis;
Os regulamentos referentes à descarga de ar têm de ser cumpridos.
116
- As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam
com o aparelho.
- Não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor.
O exaustor não se destina a ser instalado sobre uma placa com mais
de quatro elementos
- Deve haver ventilação adequada na divio onde o exaustor será utilizado
em conjunto com aparelhos que utilizem gás ou outros combustíveis (o
aplicável a aparelhos que apenas descarregam ar para a divisão);
- os detalhes relativos ao método e à frequência de limpeza.
- existe o risco de incêndio se a limpeza não for realizada de acordo com
as instruções;
- não prepare receitas flambadas por baixo do exaustor;
- CUIDADO: As peças acessíveis podem tornar-se quentes quando
usadas com aparelhos para cozinhar.
Perigo de choque elétrico
~ Ligue esta unidade a uma tomada com devida ligação de terra.
Em caso de dúvida, informe-se junto de um técnico qualificado.
~ No caso de incumprimento destas instruções, isso pode resultar em
morte, incêndio ou choque elétrico.
O objetivo desta lâmpada é fornecer iluminação para uso do
produto.
A lâmpada usada neste produto não é adequada para
uso na iluminação de uma sala.
117
Instalação elétrica
Todo a instalação tem de ser realizada por uma pessoa competente
ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a alimentação da
rede, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na
placa de classificação.
Ligação direta
O aparelho deve ser ligado diretamente à rede elétrica utilizando um
disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os
contactos.
O instalador deve certificar-se de que foi efetuada a ligação elétrica
correta e que está em conformidade com o diagrama de cablagem.
O cabo não deve estar dobrado nem comprimido.
Verifique regularmente a ficha de alimentação e o cabo de alimentação
quanto a danos. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este
deve ser substituído por um cabo ou conjunto especial disponíveis
pelo fabricante ou pelo seu agente de serviço.
AVISO: Este é um aparelho de classe I e TEM de ser ligado à terra
Este aparelho é fornecido com um cabo de rede de 3 núcleos colorido
do seguinte modo:
Castanho = L ou vivo
Azul = N ou Neutro
Verde e Amarelo = E ou Terra
O fusível deve ter a classificação de 3 Amps.
EUR
REINO
UNIDO
TOMADA COM INTERRUPTOR
DE FUSÍVEL COM DOIS POLOS
(Azul)
(Castanho)
(Verde/amarelo)
UTILIZAR UM FUSÍVEL
DE 3 AMP
118
Lista de acessórios de instalação padrão
Especificações.
Imagem de ilustração
Qtde
Invólucro
1
Chaminé superior
1
Chaminé inferior
1
Suporte de chaminé inferior
1
Suporte de chaminé superior
1
Tabuleiro de suspensão
1
φ8 buchas
φ8×φ6 cor branca
9
Parafusos
ST4.0×30
9
parafusos φ7.2
ST4.0×8
2
Saída de ar
1
Filtro de carvão
2
119
INSTALAÇÃO (montagem na parede)
Se tiver uma saída para o exterior, o seu exaustor pode ser ligado como
apresentado na imagem a seguir através de um tubo de extração (tubo flexível
de esmalte ou alumínio, não inflamável com um diâmetro interior de 150 mm)
1. Antes de realizar a instalação, desligue a unidade e retire a ficha da tomada.
2. O exaustor deve ser colocado a uma distância de 65~75 cm da superfície
onde se cozinha para obter um melhor resultado.
3. Faça 3 furos de 8 milímetros para acomodar o suporte. Enrosque e aperte
o suporte na parede com os parafusos fornecidos.
Bucha de parede
Parafuso
(4mm x 30mm)
107,5
mm
Suporte de parede
75cm
65 cm
120
4. Levante o exaustor e pendure no gancho do suporte de parede.
5. Fixe a válvula unidirecional à saída de ar do exaustor. Em seguida,
prenda o tubo de escape na válvula unidirecional, como mostrado abaixo.
Tubo de escape
Exaustor
121
6. i. Coloque o vidro na posição adequada sobre o exaustor.
ii. Fixe com os 4 parafusos e a anilha. Para evitar a rachar o vidro, não
aperte demasiado os parafusos.
i. Coloque a chaminé interior na chaminé exterior. Em seguida, puxe a
chaminé interna para cima. Ajuste para alcançar a altura necessária.
ii. Deslize a chaminé para ajustar a altura da chaminé. Quando a altura
for atingida, pendure o orifício de fixação nos parafusos de fixação
conforme mostrado nas imagens em baixo.
Chaminé interior
Chaminé exterior
122
8. i. Faça 2 x 8 mm furos para acomodar a placa II. Enrosque e aperte a
placa II na parede com os 2 parafusos fornecidos.
ii. Monte a chaminé na unidade e fixe-a com 2 parafusos.
Placa II
Parafuso
4mm x 8mm
Bucha de
parede
Parafuso
(4 mm x 30 mm)
123
Lista de acessórios de instalação padrão
Especificações.
Imagem de ilustração
Qtde
Deflector de ar
1
Suporte
1
φ8 buchas
φ8×φ6 cor branca
2
Parafusos
ST4.0×30
2
Parafusos
ST3.5×12
2
124
INSTALAÇÃO (DEFLETOR DE AR):
O deflector do ar é mencionado como incluído e não opcional.
1. Antes da instalação, curve ambas as extremidades do suporte como mostrado
abaixo:
2. Fixe o suporte na saída de plástico em forma de T com 2 parafusos St3.5x12
mm fornecidos.
3. Faça 2 furos para acomodar as buchas de parede, em seguida, enrosque
e aperte o suporte na parede com 2 parafusos ST4x30mm fornecidos.
4. Encaixe o tubo de escape na saída de ar do exaustor, como mostrado abaixo:
5. Instale a chaminé na unidade e fixe-a.
125
o“Por favor, tome nota: A saída de plástico em forma de T e as abas em
v não podem ser usadas ao mesmo tempo. Pode usá-las de duas
maneiras: 1) Adicionar a aba em v à saída existente; 2) Use a tomada
de plástico em forma de T, sem adicionar a aba em v.”
o“Nota: O produto é fornecido com um acessório de aba em v. Este
acessório não é obrigatório para instalação, operação e uso do
produto.”
126
INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO INTERIOR)
Se não tiver uma saída para o exterior, o tubo de escape não é necessário e a
instalação é semelhante ao que aparece na seção "INSTALAÇÃO (VENTILAÇÃO
EXTERIOR)".
É possível usar um filtro de carvão ativado para captar odores.
Para instalar o filtro de carvão ativado, primeiro é necessário desprender o filtro
de gordura. Pressione o fecho e puxe-o para baixo.
Encaixe o filtro de carvão ativado à unidade e rode-o na direção dos ponteiros
do relógio. Repita a mesma operação do outro lado.
NOTA:
oCertifique-se de que o filtro está bem preso. Caso contrário, este pode
soltar-se e pode constituir um perigo.
oCom um filtro de carvão ativado instalado, o poder de aspiração será
reduzido.
FECHAR
127
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
CONFIGURAÇÃO 1
FUNCIONAMENTO
Botão de baixa velocidade
É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume
brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
Botão de velocidade alta
Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor, pressione
o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
Boost 1 (velocidade 4)
Prima o botão da velocidade b 1, a retroiluminação do botão B de velocidade
está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
Boost 2 (velocidade 5)
Prima o botão da velocidade 2, a retroiluminação do botão B+ de velocidade
B está acesa, e o exaustor está a funcionar em modo boost;
Luz
Premir brevemente para acender e apagar a luz
Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante 3 segundos,
os botões de velocidade do ventilador piscam numa contagem decrescente
de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz desligam automaticamente
com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi
Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão:
a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que a conexão
está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa para indicar que
está conectado e o mesmo para o modo de espera; prima o ícone Wi-Fi
novamente e a conexão será interrompida;
128
CONFIGURAÇÃO 2
MODO STANDBY.
Depois de ligar, toda a iluminação, o sistema fica em MODO STANDBY.
Botão de baixa velocidade
É utilizado para ventilação na cozinha. É usado para cozinhar em lume
brando e cozinhados que não libertem muito vapor.
Botão de velocidade média
A velocidade do fluxo de ar é ideal para ventilação em cozinha normal.
Botão de velocidade alta
Quando é produzida uma elevada densidade de fumo ou vapor,
pressione o botão de velocidade alta para ventilação mais eficaz.
Função booster
Este exaustor tem uma função booster. Para ativar o booster, Prima B
para a velocidade 4, entre na velocidade mais alta enquanto o exaustor
está em uso e aumente a velocidade durante 5 minutos, antes de
desacelerar novamente.
Luz
Premir brevemente para acender e apagar a luz
Temporizador rápido: Mantenha o botão de luz premido durante
3 segundos, os botões de velocidade do ventilador piscam numa
contagem decrescente de 5 minutos e após 5 minutos o motor e a luz
desligam automaticamente com três sinais sonoros.
Conexão Wi-Fi
Mantenha premido o ícone Wi-Fi e entre no modo de conexão:
a retroiluminação do ícone WiFi continua a piscar indicando que a
conexão está em curso, a retroiluminação do ícone WiFi fica acesa para
indicar que está conectado e o mesmo para o modo de espera; prima
o ícone Wi-Fi novamente e a conexão será interrompida;
129
Descarregar a aplicação hOn
Descarregue primeiro a aplicação hOn e instale-a no seu dispositivo móvel.
Em seguida, registe o seu exaustor.
NOTA
REGISTO DO EXAUSTOR HAIER
A imagem do exaustor tem o único propósito de o apresentar. Pode não ser perfeitamente representativa.
1- Prima o botão WiFi até o ícone começar a piscar. Quando o emparelhamento
estiver concluído, o ícone WiFi fica aceso.
130
MANUTENÇÃO
Antes de limpar desligue o aparelho e retire a ficha da tomada.
I. Limpeza regular
Utilize um pano macio humedecido com água com sabão ligeiramente morna
ou com detergente de limpeza dostico. Nunca utilize peças melicas, químicos,
materiais ou escovas abrasivos para limpar a unidade.
II. Limpeza mensal do filtro de gordura
ESSENCIAL: Limpe o filtro todos os meses para evitar qualquer risco de incêndio.
O filtro recolhe gordura, fumos e poeiras pelo que o filtro afeta diretamente
a eficiência do exaustor. Se não for limpo, os resíduos de gordura
(potencialmente inflamáveis) saturarão o filtro. Limpe-o com um produto
detergente de limpeza doméstico.
III. Limpeza anual do filtro de carvão ativado
Aplique APENAS na unidade instalada como uma unidade de recirculação
(não ventilada para o exterior). Este filtro captura odores e tem de ser
substituído pelo menos uma vez por ano consoante a frequência com que
utiliza o exaustor.
IV. Substituir uma lâmpada
Remova os parafusos do vidro, retire o vidro do exaustor. Procure a lâmpada
que precisa de ser substituída, vai encontrá-la localizada no candeeiro que
está dentro da seção exposta da pala.
Desconecte o ponto da cablagem de luz e remova os casquilhos e a cablagem
do exaustor. Importante: Não é possível substituir as lâmpadas individualmente,
será necessário obter as lâmpadas, suportes e cabos como uma pa completa.
(Luz LED: MÁX 1.5W)
Ajuste as lâmpadas de substituição, os suportes das lâmpadas e a cablagem
da mesma forma que os originais. Em seguida, volte a ligar o ponto de
cablagem de luz.
131
Volte a colocar o vidro do exaustor e prenda os parafusos de vidro. Certifique-
se de que os parafusos estão apertados completamente.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema
Causa
Solução
Luz acesa, mas
a ventoinha não
funciona
A lâmina da ventoinha está
bloqueada.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a cargo
de pessoal de serviço qualificado.
O motor está danificado.
A luz e a
ventoinha não
trabalham
Lâmpada de halógeno
fundida.
Substitua a lâmpada por uma de
classificação correta.
O cabo de alimentação
está solto.
Volte a ligá-lo à fonte de alimentação.
Vibração
acentuada da
unidade
A lâmina da ventoinha está
danificada.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a cargo
de pessoal de serviço qualificado.
O motor da ventoinha não
está bem preso.
Desligue a unidade e deixe a
reparação do aparelho apenas a cargo
de pessoal de serviço qualificado.
A unidade não está
pendurada corretamente no
suporte.
Retire a unidade e verifique se o
suporte está no local correto.
O desempenho
de sucção não
é bom
Existe uma distância
demasiado longa entre a
unidade e a superfície para
cozinhar
Reajuste a distância para 65 a 75 cm
Tecnologia
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Banda(s) de frequência [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Potência máxima [mW]
100 mW
Informação sobre o produto para equipamentos em rede
oconsumo de potência do produto com a rede
em standby, se todas as portas de rede
estiverem ligadas e todas as portas de rede
wireless estiverem ativadas:
2W
Como ativar a porta de rede wireless:
Se o exaustor tiver sido registado na APP, ligue
o exaustor para ativar a porta de rede wireless.
Como desativar a porta de rede wireless:
Se o exaustor tiver sido registado na aplicação,
ligue o exaustor para desativar a porta de rede
wireless.
Se o exaustor o tiver sido registado na aplicação,
a porta da rede wireless ficará desativada, mesmo
que o exaustor esteja ligado.
132
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não conseguir identificar a causa da anomalia de operação, desligue
o aparelho e contacte o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde posso encontrá-lo?
É importante que informe o Serviço de Assistência do seu código de produto
e o seu número de série (um código de 16 caracteres que começa com
o número 3); este pode ser encontrado no certificado de garantia ou na placa
de dados localizada no aparelho.
Ajuda a evitar viagens deslocações desnecessárias dos técnicos, poupando
assim as taxas de chamada correspondentes.
Este aparelho está marcado de acordo com a Diretiva europeia
2012/19/CE sobre reduos de equipamentos etricos e eletrónicos
(REEE).
Os REEE contêm substâncias poluentes (que podem causar
consequências negativas para o ambiente) e componentes
básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam
submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar
adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os REEE não se
tornam num problema ambiental, sendo essencial seguir algumas regras sicas:
Os REEE não devem ser tratados como resíduos domésticos;
Os REEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo
município ou por companhias registadas. Em muitos países pode estar
disponível a recolha casa-a-casa, para REEE de grandes dimensões.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um,
desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas
funções que o equipamento fornecido.
133
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
EINLEITUNG 135
SICHERHEITSVORKEHRUNG 135
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS 137
SPEZIFIKATION 138
INSTALLATION (ABLUFT NACH DRAUSSEN) 139
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN) 146
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN 147
BETRIEB 147
WARTUNG 150
FEHLERSUCHE 151
VEREINBARKEIT MIT DEN RICHTLINIEN 152
UMWELTSCHUTZ 152
134134
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für diese Abzugshaube entschieden haben.
Diese Bedienungsanleitung enthält notwendigen Anleitungen für die
Installation, die Bedienung und die Wartung des Gerätes.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und Benutzung bitte
durch, damit das Gerät richtig und sicher bedient werden kann.
Diese Abzugshaube ist auch hochwertigen Werkstoffen und in einer schlanken
Bauweise gefertigt. Ausgestattet mit einem großen, starken Elektromotor und
einem Zentrifugalgebläse bietet sie starke Saugleistung, geräuscharmen
Betrieb, einen austauschbaren Fettfilter sowie die einfache Montage.
Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl, dass die Funkausstattung der
Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen
(für den UKCA-Markt) entspricht.
Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden
Internet-Adresse verfügbar: www.candy-group.com
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Kinder dürfen das Gerät niemals bedienen.
Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und nicht für Grill-Restaurants,
Großküchen oder sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet.
Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig gereinigt werden,
damit sie in einem guten Zustand bleibt.
Reinigen Sie die Abzugshaube gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung und vermeiden Sie Brandgefahr für das Gerät.
Direktes Backen auf dem Gasherd ist untersagt.
Für gute Be- und Entlüftung der Küche sorgen.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel nicht beschädigt ist, bevor
Sie das Gerät anschließen. Der Austausch eines defekten Stromkabels
muss qualifiziertem Kundendienstpersonal vorbehalten sein.
Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen.
Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet werden, der auch für
die Abgase einer Gas- oder Ölheizung verwendet wird.
Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.
135
- Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren.
Die Dunstabzugshaube ist nicht für die Montage über einem Herd mit
mehr als vier Kochfeldern ausgelegt.
- Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die Abzugshaube zusammen
mit Geräten betrieben wird, die Gas oder Benzin verbrennen (gilt nicht
für Geräte, die die abgesaugte Luft zurück in den Raum leiten).
- Eine detaillierte Anweisung zur Reinigung und deren Häufigkeit.
- Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung nicht entsprechend
dieser Anweisungen durchgeführt wird.
- Keine Gerichte unter der Abzugshaube flambieren;
- VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile der Abzugshaube beim
Kochen heiß werden.
Gefahr von Stromschlägen
~ Dieses Gerät nur mit einer richtig geerdeten Steckdose verbinden.
Wenden Sie sich im Zweifel an einen Fachelektriker.
~ Bei Zuwiderhandlung besteht Lebensgefahr, Brandgefahr oder
Elektroschlaggefahr.
Der Zweck dieser Lampe ist die Beleuchtung für die Verwendung des
Produkts.
Die in diesem Produkt verwendete Lampe ist nicht für
die Beleuchtung eines Raumes geeignet.
136
Elektrischer Anschluss
Sämtliche Anschlüsse müssen durch einen Fachmann oder
qualifizierten Elektriker vorgenommen werden. Vergewissern Sie sich
vor dem Anschluss an das Stromnetz, dass die Netzspannung mit der
auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt.
Direkter Anschluss
Das Gerät muss mit einem allpoligen Leistungsschalter mit einer
Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten direkt an das
Stromnetz angeschlossen werden.
Der Installateur muss sicherstellen, dass der Stromanschluss korrekt
hergestellt wurde und dem Verdrahtungsplan und den
Sicherheitsvorschriften entspricht.
Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
Überprüfen Sie den Netzstecker und das Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es
durch ein vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter
empfohlenes ausgetauscht werden.
WARNUNG: Dies ist ein Gerät der Klasse I und
MUSS geerdet werden.
Dieses Gerät wird mit einem 3-adrigen Netzkabel geliefert, das wie
folgt gefärbt ist:
Braun = L oder Spannungsführender Draht
Blau = N oder Neutralleiter
Grün und Gelb = E oder Erdung
Die Sicherung muss für 3 Ampere ausgelegt sein.
EUR
UK
ZWEIPOLIG GESCHALTETE
ABGESICHERTE STICHLEITUNG
(Blau)
(Braun)
(Grün/Gelb)
EINE 3-AMPERE-SICHERUNG
VERWENDEN
137
Standardmäßiges Montagezubehör
Spez.
Abbildung
Menge
Gehäuse
1
Oberer Abzug
1
Unterer Abzug
1
Untere Abzugshalterung
1
Obere Abzugshalterung
1
Aufhängeblech
1
φ8 Dübel
φ8×φ6 Weiß
9
Schrauben
ST4,0x30
9
φ7,2Schrauben
ST4,0×8
2
Luftauslass
1
Kohlefilter
2
138
INSTALLATION (Wandmontage)
Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die Abzugshaube
wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium, flexibles Rohr
aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von 150 mm) an
diese angeschlossen werden.
1. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
2. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65-75 cm über der
Kochfläche aufgehängt werden.
3. Bohren Sie die 3 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme der Halterung.
Verschrauben Sie die Halterung mit den beiliegenden Schrauben fest in
der Wand.
Dübel
Schraube (4 mm x 30 mm)
107,5mm
Wandhalterung
75cm
65cm
139139
4. Heben Sie die Abzugshaube an und hängen Sie sie in die Wandhalterung ein.
5. Befestigen Sie das Ein-Wege-Ventil am Luftauslass der Abzugshaube.
Verbinden Sie dann das Abluftrohr, wie nachstehend angezeigt, mit dem
Ein-Wege-Ventil.
Abluftrohr
Abzugshaube
140
6.
i. Setzen Sie die Glasscheibe in der entsprechen Position oben auf der
Abzugshaube ein.
ii. Mit vier (4) Schrauben und Unterlegscheibe befestigen. Die
Schrauben nicht zu fest anziehen, um Risse in der Glasscheibe zu
vermeiden.
i. Stecken Sie den inneren in den äußeren Abzugskanal. Dann den
inneren Abzug nach oben heraus ziehen. Entsprechend der
gewünschten Höhe anpassen.
ii. Den Abzug schieben, um die Abzugshöhe anzupassen. Sobald die
erforderliche Höhe erreicht ist, hängen Sie die Befestigungsöffnung,
wie in den nachstehenden Abbildung gezeigt, in die
Befestigungsschraube ein.
Innenabzug
Außenabzug
141
8.
i. Bohren Sie 2 x 8-mm-Löcher für die Aufnahme von Blech II.
Verschrauben Sie Blech II mit den beiden (2) beiliegenden
Schrauben fest in der Wand.
ii. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn mit
zwei (2) Schrauben.
Blech II
Schraube
4mm x 8mm
Dübel
Schraube
(4mm x 30mm)
142
Standardmäßiges Montagezubehör
Spez.
Abbildung
Menge
Windabweiser
1
Halterung
1
φ8 Dübel
φ8×φ6 Weiß
2
Schrauben
ST4,0x30
2
Schrauben
ST3,5x12
2
143
MONTAGE (WINDABWEISER):
Der Windabweiser gilt als im Lieferumfang enthalten und nicht als optional.
1. Biegen Sie vor der Montage beide Enden der Halterung wie unten dargestellt:
2. Befestigen Sie die Halterung mit 2 mitgelieferten Schrauben (ST3,5x12 mm)
am T-förmigen Kunststoffabzug.
3. Bohren Sie 2 Löcher für die Dübel und schrauben Sie die Halterung mit
2 mitgelieferten Schrauben (ST4x30 mm) an der Wand fest.
4. Befestigen Sie das Abluftrohr wie unten gezeigt am Luftauslass der
Dunstabzugshaube:
5. Montieren Sie den Abzug an der Haube und befestigen Sie ihn.
144
o„Bitte beachten Sie: Der T-förmige Kunststoffauslass und die V-Klappen
können nicht gleichzeitig verwendet werden. Sie können sie auf zwei
verschiedene Arten nutzen: 1) V-Klappe am vorhandenen Auslass
anbringen; 2) T-förmigen Kunststoffauslass verwenden und keine V-Klappe
anbringen.“
o„Hinweis: Das Produkt ist mit einem V-Klappen-Zubehör ausgestattet.
Dieses Zubehör ist für die Installation, den Betrieb und die
Verwendung des Produkts nicht zwingend erforderlich.“
145145
INSTALLATION (ABLUFT NACH INNEN)
Wenn Sie keinen Abzug ins Freie haben, wird das Abluftrohr nicht benötigt.
Die Montage ist der im Abschnitt „INSTALLATION (ABLUFT NACH
DRAUSSEN)“ beschriebenen vergleichbar.
Aktivkohlefilter schließen unangenehme Gerüche ein.
Bevor der Aktivkohlefilter installiert wird, muss zuerst der Fettfilter
abgenommen werden. Die Sperre drücken und nach unten ziehen.
Den Aktivkohlefilter in das Gerät einstecken und im Uhrzeigersinn drehen.
Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen.
HINWEIS:
oPrüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann er
herausfallen und gefährliche Unfälle verursachen.
oBei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft
herabgesetzt.
SCHLIESSEN
146
BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN
KONFIGURATION 1
BETRIEB
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit
geringer Dunstentwicklung.
Taste
„Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste
„Hohe Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Boost 1 (Geschwindigkeit 4)
Drücken Sie die Geschwindigkeitstaste B 1, die Hintergrundbeleuchtung der
Taste leuchtet auf, und die Dunstabzugshaube arbeitet im Boost-Modus.
Boost 2 (Geschwindigkeit 5)
Drücken Sie die
Geschwindigkeitstaste B 2, die Hintergrundbeleuchtung der
Taste leuchtet auf, und die Dunstabzugshaube arbeitet im Boost-Modus.
Beleuchtung
Kurzes Drücken, um Beleuchtung an- und auszuschalten
Schnell-Timer: Drücken Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang. Die Tasten für
die Gebläsegeschwindigkeit blinken und zählen bis zu 5 Minuten herunter,
nach 5 Minuten schalten sich der Motor und das Licht automatisch aus und
es ertönt ein dreimaliger Signalton.
Verbindu
ng mit dem WLAN
Drücken Sie lange das WLAN
-Symbol und öffnen Sie in den
Verbindungsmodus: Die Hintergrundbeleuchtung des WLAN
-
Symbols blinkt
und zeigt an, dass die Verbindung hergestellt wird. Wenn die
Hintergrundbeleuchtung des WLAN
-Symbols leuchtet, wurde die
Verbindung hergestellt. Dasselbe gilt für den Standby
-Modus; drücken Sie
erneut lange auf das WLAN-Symbol und die Verbindung wird beendet.
147
KONFIGURATION 2
STANDBY-MODUS.
Nach der Verbindung mit der Stromquelle ist das Gerät im STANDBY-MODUS.
Taste „Niedrige Geschwindigkeit“
Für die Belüftung der Küche. Geeignet für das Sieden und Garen mit
geringer Dunstentwicklung.
Taste „Mittlere Geschwindigkeit“
Die ideale Luftstromgeschwindigkeit während normalem Kochen/Garen.
Taste „Hohe Geschwindigkeit“
Wenn viel Dampf oder dichter Dunst erzeugt wird, drücken Sie die Taste
„Hohe Geschwindigkeit“ für die höchste Abluftleistung.
Booster
-Funktion
Diese Haube
hat eine Booster-Funktion. Um den Booster zu aktivieren,
drücken Sie B bis zur höchsten Geschwindigkeit 4. Während die Haube
in Betrieb ist, wird die Geschwindigkeit 5 Minuten lang erhöht, bevor sie
sich wieder verlangsamt wird.
Beleuchtung
Kurzes Drücken, um Beleuchtung an- und auszuschalten
Schnell-Timer: Drücken Sie die Lichttaste 3 Sekunden lang. Die Tasten
für die Gebläsegeschwindigkeit blinken und zählen bis zu 5 Minuten
herunter, nach 5 Minuten schalten sich der Motor und
das Licht
automatisch aus und es ertönt ein dreimaliger Signalton.
Verbindung mit dem WLAN
Drücken Sie lange das WLAN
-Symbol und öffnen Sie in den
Verbindungsmodus: Die Hintergrundbeleuchtung des WLAN
-Symbols
blinkt und zeigt an, dass die
Verbindung hergestellt wird. Wenn die
Hintergrundbeleuchtung des WLAN
-Symbols leuchtet, wurde die
Verbindung hergestellt. Dasselbe gilt für den Standby
-Modus; drücken Sie
erneut lange auf das WLAN
-Symbol und die Verbindung wird beendet.
148
Laden Sie die hOn
-App herunter
Laden Sie zunächst die hOn-APP herunter und installieren Sie sie auf Ihrem
Handy oder Tablet. Dann melden Sie Ihre Dunstabzugshaube an.
HINWEIS
REGISTRIERUNG DER HAIER-DUNSTABZUGSHAUBE
Die Abbildung der Dunstabzugshaube dient nur zu Illustrationszwecken. Sie weicht
möglicherweise vom gekauften Produkt ab.
1- Drücken Sie die WLAN-Taste, bis das Symbol zu blinken beginnt.
Wenn die Kopplung abgeschlossen ist, leuchtet das WLAN-Symbol.
149
WARTUNG
Vor der Reinigung muss das Gerät ausgeschaltet und der Stecker gezogen werden.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches Tuch, angefeuchtet mit handwarmem, milden
Seifenwasser oder einem Haushaltsreiniger. Das Gerät niemals mit Metallpads,
Chemikalien, Scheuermitteln oder einer harten Bürste reinigen.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
WICHTIG: Um Brandgefahr zu vermeiden, sollte der Filter monatlich gereinigt
werden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub... somit wirkt der Filter sich
direkt auf die Leistung der Abzugshaube aus. Wenn er nicht gereinigt wird,
verstopfen (möglicherweise entzündliche) Fettrückstände den Filter. Reinigen
Sie ihn mit Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
AUSSCHLIESSLICH für Geräte, die als Umlufthauben montiert sind (keine
Entlüftung ins Freie). Der Filter beseitigt Gerüche und muss, abhängig von der
Häufigkeit der Verwendung des Herds, mindestens einmal jährlich
ausgetauscht werden.
IV. Wechseln der Glühbirne
Die Schrauben am Glas lösen und das Glas abnehmen. Ermitteln Sie die
Glühbirne, die ausgetauscht werden muss. Sie befindet sich in dem
Beleuchtungskörper im freigelegten Bereich des Abzugs.
Lösen Sie die Verkabelung und nehmen Sie die Leuchtenhalter und das Kabel
aus der Haube. Wichtig: Die Glühbirnen können nicht einzeln ausgetauscht
werden, das heißt, Glühbirnen, Halter und Verkabelung müssen als kompletter
Satz ausgetauscht werden. (LED-Beleuchtung: MAX. 1,5 W).
Montieren Sie die Ersatzbirnen, Halter und Verkabelung entsprechend den
Originalteilen. Schließen Sie die Verkabelung dann wieder an.
150150
Die Glashaube wieder einsetzen und mit den Glasschrauben verschrauben.
Die Schrauben müssen vollständig angezogen sein.
FEHLERSUCHE
Fehler
Ursache
Lösung
Licht an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Gebläseschaufel
blockiert.
Das Gerät ausschalten; die
Reparatur muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Der Motor ist
beschädigt.
Beide Lichter
an, aber
Gebläse läuft
nicht.
Halogenbirne
durchgebrannt.
Gegen eine Birne mit identischer
Leistung austauschen.
Stromkabel lose. In die Steckdose einstecken.
Starke
Vibrationen
des Gerätes.
Gebläseschaufel
beschädigt.
Das Gerät ausschalten; die
Reparatur muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Gebläsemotor nicht
richtig befestigt.
Das Gerät ausschalten; die
Reparatur muss qualifiziertem
Kundendienstpersonal vorbehalten
sein.
Die Haube ist nicht
richtig in die Halterung
eingehängt.
Die Haube abnehmen und die
Position der Halterung überprüfen.
Schlechte
Absaugleistung.
Distanz zwischen Gerät
und Kochfeld zu groß.
Distanz neu anpassen: 65 bis 75 cm.
Technologie WLAN
Standard 802.11 b/g/n
Frequenzbandbereich(e) [MHz] 2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximale Leistung [mW] 100 mW
Produktinformationen für vernetzte Geräte
Stromverbrauch des Produkts im vernetzten
Standby-Modus, wenn alle verkabelten
Netzwerkanschlüsse verbunden und alle
drahtlosen Netzwerkanschlüsse aktiviert sind:
2W
So aktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet wurde,
schalten Sie sie ein, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu aktivieren.
So deaktivieren Sie einen drahtlosen
Netzwerkanschluss:
Wenn die Haube mit der APP angemeldet wurde,
schalten Sie sie aus, um den drahtlosen
Netzwerkanschluss zu deaktivieren.
Wenn die Haube nicht mit der APP angemeldet
wurde, wird der drahtlose Netzwerkanschluss
deaktiviert, auch wenn die Haube eingeschaltet ist.
151151
KUNDENDIENST
Falls Sie die Ursache des Fehlers nicht ermitteln können, schalten Sie das
Gerät bitte aus und wenden Sie sich an den Kundendienst.
PRODUKT-SERIENNUMMER Wo finde ich sie?
Es ist wichtig, dass Sie dem Kundendienst Ihren Produktcode und die
Seriennummer nennen (ein 16-stelliger Code, der mit „3“ beginnt).
Diese Angaben können Sie der Garantiekarte oder dem Typenschild am Gerät
entnehmen.
Auf diese Weise werden unnötiger Aufwand für die Techniker und (am
Wichtigsten) unnötige Telefon-/Kommunikationskosten vermieden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende
Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die
wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-
Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu
entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro-
und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie
sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen
Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer
Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von
einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
152
INSTRUKCJA OBSŁUGI I INSTALACJI
SPIS TREŚCI
153
WPROWADZENIE………………………………………………… ....154
Ś R ODKI OSTROŻNOŚ C I……………………………………
………....154
INSTALACJA ELEKTRYCZNA…………………………………………156
SPECYFIKACJA TECHNICZNA……………………………… 157
INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)…………………………… ..…. 158
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNI ĘTY)………………………………….. 165
OPIS FUNKCJI PANELU STEROWANIA……………………………..
166
DZIAŁANIE………………………………………………………………..
166
KONSERWACJA……………………………………………… 169
ROZWIĄZYWANI E PROBLEMÓW……………………………………. 170
OCHRONA ŚRODOWISKA…………………………………………….171
WSTĘP
Dziękujemy za wybranie naszego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie wymagane instrukcje dotyczące
montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia.
Aby zapewnić prawidłoi bezpieczną obsłuurządzenia, przed jego instalac
i użytkowaniem należy dokładnie zapoznać sz niniejszą instrukcją obsługi.
Okap wykonany jest z wysokiej jakości materiałów i cechuje się opływowym
wzornictwem. Wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy i wentylator
odśrodkowy, zapewnia również dużą siłę ssania, cichą pracę, filtr tłuszczu
zapobiegający przywieraniu i łatwy montaż.
Niniejszym Candy Hoover Group Srl oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny
z Dyrektywą 2014/53/UE oraz z odpowiednimi wymogami ustawowymi
(dla rynku UKCA).
Pełny tekst deklaracji zgodności dostępny jest na stronie internetowej pod
następującym adresem: www.candy-group.com
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nigdy nie pozwalać dzieciom obsługiwać urządzenia.
Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego, nie
nadaje się do grillowania, punktu gastronomicznego z daniami pieczonymi
i innych celów komercyjnych.
Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie technicznym, należy
regularnie czyścić okap i filtr.
Oczyścić okap zgodnie z instrukcją obsługi i chronić urządzenie przed
niebezpieczeństwem przypalenia.
Zabrania się bezpośredniego pieczenia na kuchence gazowej.
W kuchni należy zapewnić odpowiednią wentylację.
Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Uszkodzony przewód zasilający może b
wymieniany wyłącznie przez wykwalifikowany personel serwisowy.
W przypadku gdy okap kuchenny jest używany w tym samym czasie
co urządzenia spalające gaz lub inne paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja pomieszczenia;
Nie wolno odprowadzać powietrza do przewodu kominowego
wykorzystywanego do odprowadzania spalin z urządzeń spalających
gazy lub inne paliwa;
Należy zachować zgodność z przepisami dotyczącymi odprowadzania
powietrza.
154
-Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
-Nie należy zbliżać płomienia do okapu kuchennego;
Okap kuchenny nie jest przeznaczony do montażu nad płytą grzewczą
posiadającą więcej niż cztery elementy płyty grzewczej
-W przypadku gdy okapy używane są w tym samym czasie co
urządzenia spalające gaz lub inne paliwa, musi być zapewniona
odpowiednia wentylacja pomieszczenia (nie dotyczy urządzeń,
które wyłącznie odprowadzają powietrze do pomieszczenia);
-szczegółowe informacje na temat metody i częstotliwości czyszczenia.
-jeżeli czyszczenie nie odbywa się zgodnie z instrukcjami, istnieje
zagrożenie pożarowe;
-Nie zbliżać płomienia do okapu nadkuchennego;
-OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się nagrzewać podczas używania
z urządzeniami do gotowania.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do odpowiednio uziemionego
gniazdka. W razie wątpliwości należy skonsultować się z odpowiednio
wykwalifikowanym technikiem.
Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować śmierć, pożar lub
porażenie prądem elektrycznym.
Lampa zastosowana w tym produkcie nie nadaje się
do oświetlenia pomieszczenia.
Zadaniem tej lampy jest zapewnienie oświetlenia podczas użytkowania produktu.
155
Instalacja elektryczna
Cała instalacja musi być wykonana przez kompetentną osobę lub
wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem zasilania sieciowego upewnij
się, że napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej.
Bezpośrednie podłączenie do zasilania
Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania za pomocą wyłącznika
wielobiegunowego z minimalnym odstępem 3 mm między stykami.
Instalator musi upewnić się, że połączenie elektryczne wykonano prawidłowo, i że
jest ono zgodne ze schematem elektrycznym. Kabel nie może być zgięty ani
przygnieciony.
Regularnie sprawdzaj wtyczkę i przewód zasilający pod kątem uszkodzeń. Jeśli
przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić na specjalny przewód lub
zestaw dostępny u producenta lub jego przedstawiciela serwisowego.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy do Klasy I i MUSI być uziemione
Urządzenie jest dostarczane z 3-żyłowym kablem zasilającym, żyłami w
następujących kolorach:
Brązowy = L lub pod napięciem
Niebieski = N lub neutralny
Zielony i żółty = E lub inaczej ochronny
Bezpiecznik musi mieć wartość znamionową 3 A.
(niebieski)
(brązowy)
(zielony/żółty)
DWUBIEGUNOWE WYJŚCIE Z
BEZPIECZNIKIEM
YWAJ BEZPIECZNIKÓW 3 A
156
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Część
Ilustracja
Ilość
Obudowa
1
Górny przewód kominowy
1
Dolny przewód kominowy
1
Wspornik dolnego przewodu
kominowego
1
Wspornik górnego przewodu
kominowego
1
ytka wieszakowa
1
Kołki rozporowe ø8/6 mm
9
białe
Wkręty
9
ST4.0×30
Wkręty ø7.2 mm
2
ST4.0×8
Wylot powietrza
1
Filtr węglowy
2
157
INSTALACJA (montaż ścienny) (OBIEG OTWARTY)
Jeśli posiadasz możliwość odprowadzenia powietrza na zewnątrz, okap kuchenny
można podłączyć w sposób pokazany poniżej, tj. za pomocą przewodu
wentylacyjnego (emaliowanego, z aluminium lub w formie elastycznej rury z
materiału niepalnego o średnicy wewnętrznej 150 mm).
1. Przed instalacją wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Aby uzyskać najlepszą skuteczność, okap kuchenny powinien być
umieszczony w odległości 65 ~ 75 cm nad ytą do gotowania.
3. Wywierć 3 otwory o średnicy 8 mm pod wspornik.Przykręć i mocno dociśnij
wspornik do ściany za pomocą dostarczonych śrub.
Kołek rozporowy Śruba
(4 mm x 30 mm)
Wspornik ścienny
158
4. Podnieś okap i zawieś go na haku ściennym.
5. Przymocuj klapę zwrotną do wylotu powietrza. Następnie przymocuj rurę
do klapy zwrotnej, tak jak pokazano poniżej.
Rura
Okap kuchenny
159
6.
i. Umieść szklany element w odpowiedniej pozycji na górze okapu.
ii. Zamocuj go za pomocą 4 śrub i podkładki. Aby uniknąć pęknięcia szkła,
nie należy zbyt mocno dokręcać śrub.
iii. Włóż wewnętrzny przewód kominowy do zewnętrznego przewodu
kominowego. Następnie pociągnij wewnętrzny przewód kominowy do
góry. Ustaw wymaganą wysokość.
iv. Przesuwaj przewód kominowy w celu regulacji wysokości. Po osiągnięciu
wymaganej wysokości dokręć śruby mocujące, jak pokazano na ilustracji
poniżej.
Wewnętrzny przewód kominowy
Zewnętrzny przewód kominowy
160
8.
i. Wywierć 2 otwory o ø 8 mm pod płytkę II. Przykręć i dokręć płytkę II do
ściany za pomocą 2 dostarczonych kołków rozporowych.
ii. Zamontuj komin na ytce i przymocuj 2 śrubami.
ytka II Śruba
4mm x 8mm
Kołek
rozporowy Śruba
(4mm x 30mm)
161
Lista standardowych akcesoriów instalacyjnych
Część
Ilustracja
Ilość
Deflektor
1
Wspornik
1
Kołki rozporowe
ø8/6 mm
białe
2
Wkręty
ST4.0×30
2
Wkręty
ST3.5×12
2
162
INSTALACJA DEFLEKTORA
Deflektor jest dołączony do urządzenia, a jego instalacja nie jest opcjonalna.
1. Przed montażem wygnij oba końce wspornika, jak pokazano poniżej:
2. Zamocuj wspornik do plastikowego wylotu w kształcie litery T za pomocą 2
dostarczonych śrub ST3,5x12mm
3. Wywierć 2 otwory pod kołki rozporowe, a następnie przykręć i dokręć
wspornik do ściany za pomocą 2 dostarczonych śrub ST4x30mm
4. Zamocuj rurę na wylocie powietrza z okapu, jak pokazano poniżej:
5. Zamontuj przewód kominowy na urządzeniu i zamocuj go.
163
{ Uwaga: Trójnik z tworzywa sztucznego i klapa szczelna zwrotna nie
mogą być zamontowane jednocześnie. Możesz użyć tych elementów na
dwa sposoby: 1) Zamontuj klapę szczelną zwrotną na istniejącym
wylocie powietrza; 2) Użyj trójnika z tworzywa sztucznego nie instalując
klapy szczelnej zwrotnej.
{ Uwaga: Produkt jest dostarczany z klapą szczelną zwrotną. Element ten
nie musi być zainstalowany, alby urządzenie działało w prawidłowy
sposób.
164
INSTALACJA (OBIEG ZAMKNIĘTY)
Jeśli nie posiadasz odprowadzania powietrza na zewnątrz pomieszczenia, rura
wentylacyjna nie jest potrzebna, choć montaż przebiega podobnie do
pokazanego w sekcji INSTALACJA (OBIEG OTWARTY)”.
Do wychwytywania zapachów może być wykorzystany filtr węglowy.
Aby zainstalować filtr zwierający węgiel aktywny, najpierw należy odłączyć filtr
przeciwtłuszczowy. Naciśnij blokadę i pociągnij w dół.
Podłącz filtr węglowy do urządzenia i obróć go w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara. Powtórz to samo po drugiej stronie.
KIERUNEK ZAMYKANIA
UWAGA:
oUpewnij się, że filtr został bezpiecznie zablokowany. W przeciwnym razie się
poluzować i zagrozić bezpieczeństwu.
oPo podłączeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie niższa.
165
OPIS ELEMENTÓW
KONFIGURACJA 1
1
2
3
B
B+
OBSŁUGA
1
Przycisk niskich obrotów
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych
czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
2
Przycisk średnich obrotów
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym
gotowaniu.
3
Przycisk wysokich obrotów
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokich obrotów,
aby zapewnić skuteczną wentylację.
B
Boost 1 (prędkość 4)
Naciśnij przycisk prędkości b 1, podświetlenie przycisku prędkości B jest
włączone, a okap pracuje w trybie Boost;
B+
Boost 2 (prędkość 5)
Naciśnij przycisk prędkości b 2, podświetlenie przycisku prędkości B+ zaświeci
się, a okap pracuje w trybie Boost;
Oświetlenie
Krótkie naciśnięcie do włączania i wyłączania oświetlenia
Minutnik: Przytrzymaj przycisk światła przez 3 sekundy, przyciski prędkości
wentylatora będą migać i odliczają 5 minut, po 5 minutach silnik i światło
wyłączą się automatycznie z trzema dźwiękami brzęczyka.
Połączenie Wi-Fi
Długie naciśnięcie ikony Wi-Fi i wejście w tryb połączenia: podświetlenie ikony
Wi-Fi miga, co wskazuje, że połączenie jest w trakcie łączenia, podświetlenie
ikony Wi-Fi świeci, co oznacza, że jest podłączone, tak samo w trybie gotowości;
ponownie długo naciśnij ikonę WiFi, a połączenie zostanie zatrzymane;
166
KONFIGURACJA 2
1
2
3
B
TRYB CZUWANIA.
Po podłączeniu oświetlenie, system w TRYBIE CZUWANIA
1
Przycisk niskich obrotów
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu
i innych czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
2
Przycisk średnich obrotów
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy
standardowym gotowaniu.
3
Przycisk wysokich obrotów
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokich obrotów,
aby zapewnić skuteczną wentylację.
B
Funkcja wzmocnienia
Ten okap ma funkcję wzmocnienia. Abyaktywować, naciśnij B do
prędkości 4; ustaw najwyższą moc działania okapu. Okap będzie pracować
z najwyższą mocą przez 5 minut zanim ponownie zwolni.
Oświetlenie
Krótkie naciśnięcie do włączania i wyłączania oświetlenia
Minutnik: Przytrzymaj przycisk światła przez 3 sekundy, przyciski prędkości
wentylatora będą migać i odliczają 5 minut, po 5 minutach silnik i światło
wyłączą się automatycznie z trzema dźwiękami brzęczyka.
Połączenie Wi-Fi
Długie naciśnięcie ikony Wi-Fi i wejście w tryb połączenia: podświetlenie ikony
Wi-Fi miga, co wskazuje, że połączenie jest w trakcie łączenia, podświetlenie
ikony Wi-Fi świeci, co oznacza, że jest podłączone, tak samo w trybie
gotowości; ponownie długo naciśnij ikonę WiFi, a połączenie zostanie
zatrzymane;
167
Pobierz aplikację hOn
Przede wszystkim należy pobrać APLIKACJĘ hOn i zainstalować ją na swoim
urządzeniu przenośnym. Następnie zarejestruj swój okap.
UWAGA
REJESTRACJA OKAPU HAIER
Obraz okapu ma na celu jedynie jego przedstawienie. Może nie być idealnie reprezentatywny.
1- Naciśnij przycisk WiFi, aż ikona zacznie migać. Po zakończeniu parowania ikona
WiFi będzie włączona.
168
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę z gniazdka.
I. Codzienne czyszczenie
ywaj miękkiej szmatki zwilżonej letnią wodą z niewielkim dodatkiem mydła lub
domowego środka czyszczącego. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
metalowych gąbek, środków chemicznych i materiałów ściernych ani ostrych
szczotek.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra przeciwtłuszczowego
WAŻNE: Czyść filtr co miesiąc, aby wyeliminować ryzyko pożaru.
Filtr zbiera tłuszcz, dym i kurz - ma więc bezpośredni wpływ na wydajność okapu
kuchennego. Jeśli nie zostanie oczyszczony, pozostałości tłuszczu (potencjalnie
łatwopalne) nagromadzą się na filtrze. Oczyść go za pomocą domowego
detergentu do czyszczenia.
III. Coroczne czyszczenie filtra węglowego
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzeń, które zostały zainstalowane jako urządzenie
recyrkulacyjne (nie odprowadzające powietrza na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje
zapachy i należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od
częstotliwości używania okapu kuchennego.
IV. Wymiana żarówki
Odkręć śruby na szybie, zdejmij szybę z okapu. Znajdź żarówkę, która wymaga
wymiany;, znajdziesz ją w oprawie, która znajduje się wewnątrz odsłoniętej
części daszka.
Odłącz punkt podłączenia kabla i wyjmij oprawki żarówek i przewody z maski.
Ważne: wymiana pojedynczych żarówek nie jest możliwa, konieczne będzie
zakupienie żarówek, oprawek i okablowania w zestawie. (Światło LED: MAX 1,5
W)
Zamontuj nowe żarówki, oprawki żarówek i okablowanie w taki sam sposób jak
oryginały. Następnie podłącz ponownie kabel.
Ponownie załóż szybę okapu i przykręć śruby. Upewnij się, że śruby są dobrze
dokręcone.
169
Ponownie zamontuj szybę okapu i dokręć śruby. Upewnij się, że śruby są
w pełni dokręcone.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Usterka
Przyczyna
Rozwiązanie
Żarówka
włączona, ale
wentylator nie
działa
Łopatka wentylatora jest
zaklinowana.
Wyłącz urządzenie i powierz
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Silnik jest uszkodzony.
Zarówno
lampa, jak i
wentylator nie
działają
Przepalona żarówka
halogenowa.
Wymienić żarówkę na odpowiednik.
Poluzowany przewód
zasilający.
Ponownie prawidłowo włożyć do
gniazdka.
Silne wibracje
urządzenia
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Silnik wentylatora nie jest
stabilnie przymocowany.
Wyłącz urządzenie i powierz
naprawę wyłącznie
wykwalifikowanej osobie.
Urządzenie nie jest
prawidłowo podwieszone
na wsporniku.
Wymontować urządzenie i
sprawdzić czy wspornik znajduje
się w prawidłowym położeniu.
Wydajność
ssania nie jest
wystarczająca
Zbyt duża odległość
między urządzeniem i
powierzchnią gotowania
Wyregulować odległć na 65-75 cm
Technologia
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Pasmo(-a) częstotliwości [MHz]
2400 MHz - 2483.5 MHz
Moc maksymalna [mW]
100 mW
Informacje o produkcie dot. urządzeń sieciowych
Pobór mocy piekarnika w trybie czuwania
w sieci, jeśli wszystkie przewodowe porty
sieciowe są podłączone i włączone są
wszystkie porty sieci bezprzewodowej:
2W
Sposób aktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Jeśli okap został zarejestrowany w aplikacji, włącz go,
aby aktywować port sieci bezprzewodowej.
Sposób dezaktywowania portu sieci
bezprzewodowej:
Jeśli okap został zarejestrowany w aplikacji, wyłącz go,
aby dezaktywować port sieci bezprzewodowej.
Jeśli okap nie został zarejestrowany w aplikacji, port
sieci bezprzewodowej zostanie dezaktywowany, nawet
jeśli okap jest włączony.
170
OCHRONA ŚRODOWISKA
Niniejsze urządzenie jest oznakowane zgodnie z europejską dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (en.WEEE).
WEEE obejmuje zarówno substancje zanieczyszczające (mogące
powodować negatywne skutki dla środowiska), jak i podstawowe komponenty (które
mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest poddanie WEEE określonej obróbce w
celu usunięcia i właściwej utylizacji wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i
recyklingu wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odegrać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE nie stanie się
problemem środowiskowym; konieczne jest przestrzeganie kilku podstawowych zasad:
WEEE nie powinien być traktowany jako odpad z gospodarstwa domowego;
WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki zarządzanych przez gminę
lub zarejestrowane firmy. W wielu krajach w przypadku WEEE o dużych gabarytach
możliwy jest odbiór z domu .
W wielu krajach przy zakupie nowego urządzenia stare urządzenie można zwrócić
sprzedawcy, który musi je bezpłatnie odebrać na zasadzie odbioru indywidualnego, o ile
sprzęt jest tego samego typu i spełnia te same funkcje jak dostarczony sprzęt.
171
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
INHOUD
INLEIDING 173
VEILIGHEIDSMAATREGELEN 173
ELEKTRISCHE INSTALLATIE 175
SPECIFICATIES 176
INSTALLATIE (AFVOER NAAR BUITEN) 177
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN) 184
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN 185
BEDIENING 185
ONDERHOUD 188
PROBLEMEN OPLOSSEN 189
OVEREENSTEMMNG MET RICHTLIJNEN 190
MILIEUBESCHERMING 190
172
INLEIDING
Bedankt dat u voor deze afzuigkap hebt gekozen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met
betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om het apparaat correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding
voorafgaand aan de installatie en het gebruik zorgvuldig door te lezen.
De afzuigkap is van hoogwaardige materialen gemaakt en heeft een gestroomlijnd
design. Het apparaat is uitgerust met een krachtige elektromotor en
centrifugaalventilator. Dit garandeert een sterke zuigkracht, een geluidsarme
werking, een vetfilter dat niet kleverig wordt en een gemakkelijke installatie.
Candy Hoover Group Srl verklaart hierbij dat de radioapparatuur voldoet aan
Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften
(voor de UKCA [‘UK Conformity Assessed’]-markt).
De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende
internetadres: www.candy-group.com
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Laat nooit kinderen het apparaat bedienen.
De afzuigkap is alleen bedoel voor thuisgebruik en is niet geschikt voor
barbecue, noch voor horeca of winkels waar vlees of andere gerechten
worden geroosterd, noch voor andere commerciële doeleinden.
De afzuigkap en het bijhorende filter moeten regelmatig worden
schoongemaakt om het apparaat in goede werkende conditie te houden.
Maak de afzuigkap schoon volgens de instructies in de handleiding en
voorkom dat er risico van brandgevaar ontstaat.
Verbied direct bakken op het gasfornuis.
Zorg altijd voor goede ventilatie in de keuken.
Controleer of de voedingskabel niet is beschadigd alvorens dit apparaat aan
te sluiten. Een beschadigde voedingskabel mag alleen worden vervangen
door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap
gelijktijdig wordt gebruikt met toestellen die gas of andere brandstoffen
verbranden;
De lucht mag niet worden afgevoerd in een pijp die wordt gebruikt voor de
rookgassen van toestellen die gas of andere brandstoffen verbranden;
De voorschriften betreffende de afvoer van lucht dienen te worden
gerespecteerd.
173
- Houd kinderen in de gaten, om te voorkomen dat zij met het apparaat spelen.
- Niet flamberen onder de afzuigkap.
De afzuigkap is niet bedoeld voor installatie boven een fornuis met meer dan
vier pitten
- Zorg voor voldoende ventilatie van de ruimte wanneer de afzuigkap gelijktijdig
wordt gebruikt met apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden (niet
van toepassing op apparaten die de lucht alleen terug de ruimte invoeren);
- De details met betrekking tot manier en frequentie van reinigen.
- Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet conform de instructies wordt
uitgevoerd.
- Niet flamberen onder de afzuigkap.
- VOORZICHTIG: Bij gebruik van kooktoestellen kunnen toegankelijke delen
heet worden.
Gevaar voor elektrische schok
~Sluit dit toestel uitsluitend aan op een correct geaard stopcontact. Neem bij
twijfel contact op met een gekwalificeerde elektromonteur voor advies.
~Niet opvolgen van deze instructies kan leiden tot de dood, brand of
elektrische schok.
De in dit product gebruikte lamp is niet geschikt voor
gebruik bij de verlichting van een kamer.
Deze lamp heeft als doel verlichting te bieden voor het gebruik van het product.
174
Elektrische installatie
Alle installaties moeten door een vakbekwame persoon of gekwalificeerde elektricien
worden uitgevoerd. Controleer voordat u het apparaat op de elektrische voeding
aansluit of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje.
Directe aansluiting
Het apparaat moet direct op de netvoeding worden aangesloten met een omnipolaire
scheidingsschakelaar met een minimum opening van 3 mm tussen de contacten.
De installateur moet controleren of de elektrische aansluiting juist is uitgevoerd en
overeenkomt met het bedradingsschema.
De kabel mag niet gebogen of samengedrukt zijn.
Controleer regelmatig of de stekker en het snoer niet zijn beschadigd. Als het netsnoer
beschadigd is, moet het worden vervangen door een speciaal snoer of samenstel dat
verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens servicevertegenwoordiger.
WAARSCHUWING: Dit is een Klasse I-apparaat dat geaard MOET worden
Dit apparaat heeft een 3-aderige voedingskabel die als volgt is gekleurd:
Bruin = fasedraad, de aanvoerdraad van de stroom
Blauw = nuldraad, de afvoerdraad van de stroom
Groen en geel = aardedraad
Er moet een zekering van 3 ampère worden gebruikt.
EUR
UK
STOPCONTACT MET
GEZEKERDE DUBBELPOLIGE
SCHAKELAAR
(Blauw)
(Bruin)
(Groen/Geel)
GEBRUIK EEN
ZEKERING VAN 3 AMP.
175
Lijst van accessoires voor standaardinstallatie
Benaming
Afbeelding
Aantal
Behuizing
1
Bovenste afvoerpijp
1
Onderste afvoerpijp
1
Beugel onderste afvoerpijp
1
Beugel bovenste afvoerpijp
1
Ophangplaat
1
Pluggen φ8
φ8хφ6 wit
9
Schroeven
ST4.0x30
9
φ7,2 schroeven
ST4.0x8
2
Luchtuitlaat
1
Koolstoffilter
2
176
INSTALLATIE (montage op de muur)
Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw afzuigkap aansluiten zoals op onderstaande
afbeelding met behulp van een afzuigkanaal (email, aluminium, onbrandbare
flexibele buis met een binnendiameter van 150 mm)
1. Zet voorafgaand aan de installatie het apparaat uit en neem de stekker uit het
stopcontact.
2. Voor het beste effect moet de afzuigkap op 6575 cm afstand boven het kookvlak
worden geplaatst.
3. Boor 3 gaten van 8 mm voor de beugel. Bevestig de beugel op de muur met de
meegeleverde schroeven.
Wandplug
Schroef (4 mm x 30 mm)
Muurbeugel
107,5mm
75cm
65cm
177
4. Til de afzuigkap op en hang hem aan de haak van de wandbeugel.
5. Bevestig de terugslagklep aan de luchtuitlaat van de afzuigkap. Bevestig
vervolgens de uitlaatpijp op de terugslagklep zoals hieronder weergegeven.
Uitlaatpijp
Afzuigkap
178
6. i. Breng het glas op de juiste plaats aan bovenop de afzuigkap.
ii. Bevestig het met 4 schroeven met onderlegring. Draai de schroeven niet
te vast aan om te voorkomen dat het glas breekt.
i. Plaats de binnenste afvoerpijp in de buitenste afvoerpijp. Trek vervolgens
de binnenste afvoerpijp omhoog. Stel het geheel in op de vereiste hoogte.
ii. Verschuif de afvoerpijp om de hoogte van de afvoer aan te passen. Als de
vereiste hoogte is bereikt, hang dan de bevestigingsopening aan de
bevestigingsschroeven, zoals in de onderstaande afbeelding wordt
weergegeven.
Binnenste
afvoerpijp
Buitenste
afvoerpijp
179
8. i. Boor 2 gaten van 8 mm voor plaat II. Bevestig plaat II op de muur met de
2 meegeleverde schroeven.
ii. Plaats de afvoerpijp tegen de plaat en zet vast met 2 schroeven.
Plaat II
Schroef
4 mm x 8 mm
Wandplug
Schroef
(4 mm x 30 mm)
180
Lijst van accessoires voor standaardinstallatie
Benaming
Afbeelding
Aantal
Luchtdeflector
1
Beugel
1
Pluggen φ8
φ8xφ6 wit
2
Schroeven
ST4.0x30
2
Schroeven
ST3.5x12
2
181
INSTALLATIE (LUCHTDEFLECTOR):
De luchtdeflector wordt vermeld als bijgeleverd en niet optioneel.
1. Buig voor de installatie de beide uiteinden van de beugel krom zoals hieronder te
zien is:
2. Bevestig de beugel aan de T-vormige kunststof uitlaat met 2 meegeleverde
schroeven ST3.5x12 mm.
3. Boor 2 gaten voor de wandpluggen en schroef en bevestig vervolgens de beugel
op de muur met 2 van de bijgeleverde schroeven ST4x30 mm.
4. Bevestig de uitlaatpijp aan de luchtuitlaat van de afzuigkap zoals hieronder te zien is:
5. Installeer de afvoerpijp op de eenheid en bevestig.
182
o"Let op: De T-vormige kunststof uitlaat en v-kleppen kunnen niet tegelijkertijd
worden gebruikt. U kunt ze op twee manieren gebruiken: 1) Plaats de v-klep
op de bestaande uitlaat; 2) Gebruik de T-vormige kunststof uitlaat, voeg
geen v-klep toe."
o"Let op: Het product wordt geleverd met v-klep accessoire. Dit accessoire is
niet verplicht voor installatie, bediening en gebruik van het product."
183
INSTALLATIE (VENTILATIE BINNEN)
Als u geen afvoer naar buiten hebt, is de afzuigbuis niet nodig en is installatie
vergelijkbaar met de installatie in het gedeelte ‘INSTALLATIE (VENTILATIE BUITEN)’.
Actiefkoolfilters worden gebruikt voor het opvangen van geurtjes.
Om het actiefkoolfilter te installeren, moet eerst het vetfilter worden losgemaakt. Druk
op de blokkering en trek het filter omlaag.
Bevestig het actiefkoolfilter in het apparaat en draai het rechtsom.
Doe hetzelfde aan de andere kant.
OPMERKING:
oControleer of het filter stevig vastzit. Anders kan het losraken en gevaar
veroorzaken.
oWanneer een actiefkoolfilter is bevestigd, neemt het zuigvermogen af.
SLUITEN
184
BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN
CONFIGURATIE 1
BEDIENING
Knop lage snelheid
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor
sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt.
Knop middelhoge snelheid
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid
Wanneer zeer dichte rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop
voor hoge snelheid voor een zeer effectieve ventilatie.
Boost 1 (snelheid 4)
Druk op snelheid b toets 1, de achtergrondverlichting van de snelheid B is
ingeschakeld en de afzuigkap werkt op boost-modus;
Boost 2 (snelheid 5)
Druk op snelheid b toets 2, de achtergrondverlichting van snelheid B+ is
ingeschakeld en de afzuigkap werkt op boost-modus;
Verlichting
Druk kort om het licht aan of uit te zetten
Quick-timer: Houd de lichtknop gedurende 3 seconden ingedrukt. De knoppen
van de ventilatorsnelheid zullen knipperen en 5 minuten aftellen. Na 5 minuten
gaan de motor en het licht automatisch uit en klinken er drie zoemergeluiden.
Wifiverbinding
Houd het wifipictogram even ingedrukt en ga naar de verbindingsmodus:
de verlichting van het wifipictogram blijft knipperen om aan te geven dat
verbinding wordt gemaakt. Als verbinding is gemaakt, gaat de verlichting van
het wifipictogram helemaal aan, net als in de stand-bymodus. Houd het
wifipictogram nogmaals even ingedrukt en de verbinding wordt stopgezet.
185
CONFIGURATIE 2
STAND-BYMODUS.
Nadat de spanning is aangesloten gaat alle verlichting en het systeem in STAND-
BYMODUS.
Knop lage snelheid
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Deze stand is geschikt voor
sudderende gerechten en voor gerechten waarbij niet veel stoom vrijkomt.
Knop middelhoge snelheid
Deze stromingssnelheid van de lucht is ideaal voor afzuiging bij
standaardkookwerkzaamheden.
Knop hoge snelheid
Wanneer zeer dichte rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop
voor hoge snelheid voor een zeer effectieve ventilatie.
Boosterfunctie
Deze kap heeft een boosterfunctie. Om de booster te activeren, drukt u op B
tot snelheid 4. Ga naar de hoogste snelheid terwijl de kap in gebruik is en de
snelheid wordt gedurende 5 minuten verhoogd, alvorens weer te vertragen.
Verlichting
Druk kort om het licht aan of uit te zetten
Quick-timer: Houd de lichtknop gedurende 3 seconden ingedrukt. De knoppen
van de ventilatorsnelheid zullen knipperen en 5 minuten aftellen. Na 5 minuten
gaan de motor en het licht automatisch uit en klinken er drie zoemergeluiden.
Wifiverbinding
Houd het wifipictogram even ingedrukt en ga naar de verbindingsmodus: de
verlichting van het wifipictogram blijft knipperen om aan te geven dat
verbinding wordt gemaakt. Als verbinding is gemaakt, gaat de verlichting van
het wifipictogram helemaal aan, net als in de stand-bymodus. Houd het
wifipictogram nogmaals even ingedrukt en de verbinding wordt stopgezet.
186
De hOn-app downloaden
Allereerst moet u hOn-app downloaden en op uw draagbare toestel installeren.
Registreer vervolgens uw afzuigkap.
OPMERKING
REGISTRATIE HAIER-AFZUIGKAP
De afbeelding van de afzuigkap is uitsluitend ter illustratie. Het kan zijn dat het niet een perfecte
weerspiegeling van uw apparaat is.
1- Druk op de wifiknop totdat het pictogram begint te knipperen. Als het koppelen is
voltooid blijft het wifi-pictogram branden.
187
ONDERHOUD
Alvorens het apparaat te reinigen, zet u het uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
I. Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die in een handwarm mild sopje of een schoonmaakproduct
voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen voorwerpen, chemische,
schurende materialen of harde borstels om het apparaat te reinigen.
II. Maandelijkse reiniging van het vetfilter
ESSENTIEEL: Als u het filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar voorkomen.
Het filter vangt vet, rook en stof op ......................... dit betekent dat het filter
rechtstreeks invloed heeft op de efficiëntie van de afzuigkap. Als het filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel brandbaar zijn) het filter
verzadigen. Reinig het filter met een huishoudelijk schoonmaakproduct.
III. Jaarlijkse reiniging van het actiefkoolfilter
ALLEEN van toepassing als het product wordt geïnstalleerd als recirculatie-eenheid
(zonder ventilatie naar buiten). Dit filter vangt geuren op en moet eenmaal per jaar
worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie van de afzuigkap.
IV. Lamp vervangen
Verwijder de schroeven uit het glas, neem de glazen kap weg. Lokaliseer het lampje
dat moet worden vervangen. De lampjes bevinden zich in de armatuur aan de
binnenkant van het nu open deel van de kap.
Maak de bedrading los en verwijder de lamphouders en de bedrading uit de kap.
Belangrijk: Het is niet mogelijk de lampjes afzonderlijk te vervangen, maar de lampjes,
lamphouders en bedrading moeten als geheel worden verwijderd.
(ledlampje: MAX 1,5 W)
Plaats de nieuwe lampjes, lamphouders en bedrading op dezelfde wijze als de
oorspronkelijke onderdelen. Sluit de bedrading weer aan.
188
Plaats de glazen kap terug en bevestig de glasschroeven. Zorg dat de schroeven
helemaal worden aangedraaid.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout
Oorzaak
Oplossing
Verlichting
brandt, maar
de ventilator
werkt niet
Het waaierblad van de
ventilator zit vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor is beschadigd.
De verlichting
en de ventilator
werken allebei
niet
Het halogeenlampje is
defect.
Vervang het lampje door een ander
met het juiste vermogen.
Voedingssnoer komt los.
Steek de stekker weer in het
stopcontact.
Het apparaat
trilt zeer sterk
Het waaierblad van de
ventilator is beschadigd.
Schakel het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
De motor van de ventilator
zit niet goed vast.
Zet het apparaat uit en laat het
uitsluitend door gekwalificeerd
onderhoudspersoneel repareren.
Het apparaat is niet
correct op de beugel
gehangen.
Neem het apparaat van de beugel en
controleer of de beugel op de juiste
plaats zit.
Afzuigwerking
is niet goed
Te grote afstand tussen
het apparaat en het
kookvlak
Pas de afstand aan tot 65-75 cm
Technologie
Wifi
Standaard
802.11 b/g/n
Frequentieband(en) [MHz]
2400 MHz ~ 2483,5 MHz
Maximaal vermogen [mW]
100 mW
Productinformatie voor netwerkapparatuur
stroomverbruik van het product in stand-by
in een netwerk, als alle bedrade
netwerkpoorten zijn aangesloten en alle
draadloze netwerkpoorten geactiveerd zijn:
2W
Een draadloze netwerkpoort activeren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app,
schakel dan de afzuig in om de draadloze
netwerkpoort te activeren.
Een draadloze netwerkpoort deactiveren:
Als de afzuigkap is geregistreerd in de app,
schakel dan de afzuigkap uit om de draadloze
netwerkpoort uit te schakelen.
Als de afzuigkap nog niet is geregistreerd in de
app, dan wordt de draadloze netwerkpoort,
zelfs als de afzuigkap aan staat, gedeactiveerd.
189
SERVICEAFDELING/KLANTENSERVICE
Als u de oorzaak van de afwijkende werking niet kunt vinden, het apparaat uitzetten
en contact opnemen met de klantenservice.
SERIENUMMER VAN HET PRODUCT. Waar vind ik dat?
Het is belangrijk dat u aan de klantenservice de productcode en het serienummer
(een uit 16 tekens bestaande code die begint met een 3) van uw product doorgeeft;
dit nummer is te vinden op het garantiecertificaat of op het typeplaatje op het apparaat.
Hiermee voorkomt u onnodige ritten van servicemonteurs en (belangrijker) voorkomt
u de bijbehorende voorrijkosten.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
AEEA bevat zowel vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen
hebben) als basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk
om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle vervuilende
stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te recupereren en te
recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te volgen:
AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval.
AEEA moet worden ingeleverd bij relevante inzamelpunten die worden beheerd door
de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat de mogelijkheid
grote AEEA thuis te laten ophalen.
In veel landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude worden teruggegeven
aan de detailhandelaar die het gratis moet innemen met dien verstande dat de
apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de geleverde
apparatuur.
190
191
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ 192
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 192
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 194
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ 195
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) 196
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ) 203
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ 204
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 204
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 207
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 208
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ 208
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 209
192
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτόν τον απορροφητήρα.
Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών έχει σχεδιαστεί για να σας παρέχει όλες τις
απαιτούμενες οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση, τη χρήση και τη συντήρηση
της συσκευής.
Για τη σωστή λειτουργία και την ασφάλεια της μονάδας, διαβάστε προσεκτικά
αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση.
Ο απορροφητήρας χρησιμοποιεί υλικά υψηλής ποιότητας και είναι
κατασκευασμένος με βελτιωμένο σχεδιασμό. Εξοπλισμένος με ηλεκτρικό μοτέρ
μεγάλης ισχύος και φυγοκεντρικό ανεμιστήρα, παρέχει επίσης ισχυρή ισχύ
αναρρόφησης, λειτουργία χαμηλού θορύβου, αντικολλητικό φίλτρο λίπους και
εύκολη συναρμολόγηση.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χειρίζονται το μηχάνημα.
Ο απορροφητήρας είναι μόνο για οικιακή χρήση, δεν είναι κατάλληλος για
μπάρμπεκιου, ψητοπωλεία και άλλους εμπορικούς σκοπούς.
Ο απορροφητήρας και το φίλτρο του πρέπει να καθαρίζονται τακτικά για
να διατηρούνται σε καλή κατάσταση.
Καθαρίστε τον απορροφητήρα σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών και
προφυλάξτε τη μονάδα από τον κίνδυνο καύσης.
Απαγορεύεται το άμεσο ψήσιμο από κουζίνα υγραερίου.
Φροντίστε για τον καλό αερισμό της κουζίνας.
Πριν συνδέσετε αυτή τη συσκευή, ελέγξτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν
έχει υποστεί ζημιά. Ένα κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να
αντικαθίσταται μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου όταν
χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας ταυτόχρονα με τις συσκευές που καίνε
υγραέριο ή άλλα καύσιμα,
Ο αέρας δεν πρέπει να εκκενώνεται σε μια καπνοδόχο που χρησιμοποιείται
για την εξαγωγή καπνών από συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλων
καυσίμων,
Οι κανόνες που αφορούν την εκκένωση του αέρα πρέπει να πληρούνται.
Τα παιδιά πρέπει να εποπτεύονται συνεχώς ώστε να διασφαλιστεί ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
Μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
Ο απορροφητήρας δεν προορίζεται για εγκατάσταση πάνω από εστία
με περισσότερα από τέσσερα στοιχεία εστίας
Δια του παρόντος, η Candy Hoover Group Srl δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός
συμμορφώνεται με την Οδηγία 2014/53/ΕΕ και με τις σχετικές Νομοθετικές
Απαιτήσεις (για την αγορά UKCA). Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης
είναι διαθέσιμο στο διαδίκτυο στην ακόλουθη διεύθυνση: www.candy-group.com.
193
-Θα πρέπει να υπάρχει επαρκής εξαερισμός του δωματίου όταν ο
απορροφητήρας χρησιμοποιείται ταυτόχρονα με συσκευές που καίνε
υγραέριο ή άλλα καύσιμα (δεν ισχύει για συσκευές που εκκενώνουν μόνο
τον αέρα πίσω στο δωμάτιο),
-τις λεπτομέρειες σχετικά με τη μέθοδο και τη συχνότητα καθαρισμού.
-υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς εάν ο καθαρισμός δεν πραγματοποιείται
σύμφωνα με τις οδηγίες,
-μην ανάβετε φωτιά με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
-ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα εξαρτήματα ενδέχεται να ζεσταθούν όταν
χρησιμοποιούνται μαζί με συσκευές μαγειρέματος.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
Συνδέστε αυτή τη μονάδα μόνο σε μια σωστά γειωμένη πρίζα. Εάν έχετε
αμφιβολίες, ζητήστε συμβουλές από έναν κατάλληλα καταρτισμένο μηχανικό.
Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο, πυρκαγιά
ή ηλεκτροπληξία.
Η λάμπα που χρησιμοποιείται σε αυτό το
προϊόν δεν είναι κατάλληλη για χρήση για
το φωτισμό ενός δωματίου.
Ο σκοπός αυτής της λάμπας είναι να παρέχει φωτισμό για τη χρήση
του προϊόντος.
194
Ηλεκτρική εγκατάσταση
Όλες οι εργασίες εγκατάστασης πρέπει να εκτελούνται από αρμόδιο άτομο ή
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Πριν συνδέσετε την παροχή ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι
η τάση δικτύου αντιστοιχεί στην τάση στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Απευθείας σύνδεση
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται απευθείας με την παροχή ρεύματος, στην οποία
πρέπει να εγκατασταθεί ένας παντοπολικός διακόπτης με ελάχιστο διάκενο 3 mm
μεταξύ των επαφών.
Ο εγκαταστάτης πρέπει να διασφαλίσει ότι έχει γίνει η σωστή ηλεκτρική σύνδεση και
ότι συμμορφώνεται με το διάγραμμα τοποθέτησης των καλωδίων και συνδέσεων.
Το καλώδιο δεν πρέπει να λυγίσει ή να συμπιεστεί.
Να ελέγχετε τακτικά το βύσμα τροφοδοσίας και το καλώδιο τροφοδοσίας για ζημιές.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
ένα ειδικό καλώδιο ή συγκρότημα που διατίθεται από τον κατασκευαστή ή τον
αντιπρόσωπο σέρβις του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή είναι μια συσκευή Κατηγορίας I και ΠΡΕΠΕΙ να είναι
γειωμένη
Αυτή η συσκευή παρέχεται με καλώδιο τροφοδοσίας 3 πυρήνων με το εξής χρώμα:
Καφέ = L ή Φάση με ρεύμα
Μπλε = Β ή Ουδέτερο
Πράσινο και Κίτρινο = Ε ή Γείωση
Η ασφάλεια πρέπει να έχει ονομαστική τιμή 3 Amps.
EUR
UK
ΔΙΠΟΛΙΚΗ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΗ
ΠΡΙΖΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
(Μπλε)
(Καφέ)
(Πράσινο/Κίτρινο)
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΜΙΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ 3 AMP
195
Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης
Προδ.
Εικονογραφημένη εικόνα
Ποσότητα
Θήκη
1
Άνω Καμινάδα
1
Κάτω Καμινάδα
1
Στήριγμα κάτω καμινάδας
1
Στήριγμα άνω καμινάδας
1
Αναρτώμενο στήριγμα
1
φ8 βύσματα rawl φ8xφ6
λευκό χρώμα
9
Βίδες
ST4.0x30
9
Βίδες φ7.2
ST4.0x8
2
Έξοδος αέρα
1
Φίλτρο άνθρακα
2
196
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (τοποθέτηση σε τοίχο)
Εάν υπάρχει μια έξοδος προς τα έξω, ο απορροφητήρας σας μπορεί να συνδεθεί
όπως φαίνεται στην παρακάτω εικόνα μέσω ενός αγωγού εξαγωγής (από σμάλτο,
αλουμίνιο, μη εύφλεκτο εύκαμπτο σωλήνα, με εσωτερική διάμετρο 150 mm)
1. Πριν από την εγκατάσταση, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε
την από την πρίζα.
2. Ο απορροφητήρας πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση 65~75 cm πάνω από
την επιφάνεια μαγειρέματος για καλύτερο αποτέλεσμα.
3. Ανοίξτε τρύπες 3 x 8 mm για να χωρέσετε το στήριγμα. Βιδώστε και σφίξτε το
στήριγμα στον τοίχο με τις βίδες που παρέχονται.
65 cm
75 cm
Βύσμα τοίχου
Βίδα (4 mm x 30 mm)
Στήριγμα τοίχου
107,5 mm
197
4. Αφήστε ψηλά τον απορροφητήρα και κρεμάστε στο γάντζο του
στηρίγματος τοίχου.
5. Στερεώστε τη βαλβίδα μονής κατεύθυνσης στην έξοδο αέρα του
απορροφητήρα. Στη συνέχεια, συνδέστε τον σωλήνα εξαγωγής στη βαλβίδα
μονής κατεύθυνσης όπως φαίνεται παρακάτω.
Σωλήνας εξαγωγής
Απορροφητήρας κουζίνας
198
6. i. Τοποθετήστε το γυαλί στην κατάλληλη θέση στο επάνω μέρος του
απορροφητήρα.
ii. Στερεώστε με 4 βίδες και μια ροδέλα. Για να αποφύγετε το ράγισμα
του γυαλιού, μην σφίγγετε πολύ δυνατά τις βίδες.
i. Βάλτε την εσωτερική καμινάδα στην εξωτερική καμινάδα.
Στη συνέχεια, τραβώντας την εσωτερική καμινάδα προς τα πάνω.
Προσαρμόστε για να φτάσετε στο απαιτούμενο ύψος.
ii. Σύρετε την καμινάδα για να ρυθμίσετε το ύψος της καμινάδας.
Όταν επιτευχθεί το ύψος που θέλετε, κρεμάστε την οπή στερέωσης
στις βίδες στερέωσης όπως φαίνεται στις παρακάτω εικόνες.
Εσωτερική καμινάδα
Εξωτερική καμινάδα
199
8. i. Ανοίξτε τρύπες 2 x 8 mm για να χωρέσετε την πλάκα II. Βιδώστε και
σφίξτε την πλάκα II στον τοίχο με τις 2 βίδες που παρέχονται.
ii. Συναρμολογήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την με 2 βίδες.
Πλάκα II
Βίδα
(4 mm x 8 mm)
Βύσμα
τοίχου
Βίδα
(4 mm x 30 mm)
200
Λίστα εξαρτημάτων τυπικής εγκατάστασης
Προδ.
Εικονογραφημένη εικόνα
Ποσότητα
Εκτροπέας αέρα
1
Στήριγμα
1
φ8 βύσματα rawl
φ8x φ6 λευκό χρώμα
2
Βίδες
ST4.0x30
2
Βίδες
ST3,5x12
2
201
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΚΤΡΟΠΕΑΣ ΑΕΡΑ):
Ο εκτροπέας αέρα αναφέρεται ως περιλαμβανόμενος και όχι προαιρετικός.
1. Πριν την εγκατάσταση, καμπυλώστε και τα δύο άκρα του στηρίγματος
όπως φαίνεται παρακάτω:
2. Στερεώστε το στήριγμα στην πλαστική έξοδο σχήματος Τ με 2 βίδες
ST3,5x12 mm που παρέχονται.
3. Ανοίξτε 2 τρύπες για να χωρέσετε τα βύσματα τοίχου και, στη συνέχεια, βιδώστε
και σφίξτε το στήριγμα στον τοίχο με 2 τμχ βίδες ST4x30 mm που παρέχονται.
4. Συνδέστε τον σωλήνα εξαγωγής στην έξοδο αέρα του απορροφητήρα όπως
φαίνεται παρακάτω:
5. Τοποθετήστε την καμινάδα στη μονάδα και στερεώστε την.
202
o«Σημειώστε: Η πλαστική έξοδος σε σχήμα Τ και τα πτερύγια σχήματος
V δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν ταυτόχρονα. Μπορείτε να τα
χρησιμοποιήσετε με δύο τρόπους: 1) Προσθέστε ένα πτερύγιο σχήματος
V στην υπάρχουσα έξοδο, 2) Χρησιμοποιήστε την πλαστική έξοδο σε
σχήμα Τ, χωρίς πρόσθετο πτερύγιο V.»
o«Σημείωση: Το προϊόν παρέχεται με αξεσουάρ πτερύγια σχήματος V. Αυτό
το αξεσουάρ δεν είναι υποχρεωτικό για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και
τη χρήση του προϊόντος.»
203
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΣΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)
Εάν δεν υπάρχει έξοδος προς τα έξω, δεν απαιτείται σωλήνας εξαγωγής και η
εγκατάσταση είναι παρόμοια με αυτή που εμφανίζεται στην ενότητα
«ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ (ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΣ ΑΕΡΙΣΜΟΣ)».
Το φίλτρο ενεργού άνθρακα μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την παγίδευση οσμών.
Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα, πρέπει πρώτα να αφαιρέσετε
το φίλτρο λίπους. Πιέστε την ασφάλεια και τραβήξτε την προς τα κάτω.
Συνδέστε το φίλτρο ενεργού άνθρακα στη μονάδα και γυρίστε το δεξιόστροφα.
Επαναλάβετε το ίδιο και από την άλλη πλευρά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
oΒεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι καλά ασφαλισμένο. Διαφορετικά,
θα χαλαρώσει και θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
oΌταν τοποθετηθεί φίλτρο ενεργού άνθρακα, η ισχύς αναρρόφησης
θα μειωθεί
ΚΛΕΙΣΤΟ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 1
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Κουμπί χαμηλής ταχύτητας
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και
μαγείρεμα που δεν παράγουν πολύ ατμό.
Κουμπί μεσαίας ταχύτητας
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε τυπική λειτουργία μαγειρέματος.
Κουμπί υψηλής ταχύτητας
Όταν παράγεται υψηλής πυκνότητας καπνός ή ατμός, πατήστε το κουμπί υψηλής
ταχύτητας για πιο υψηλό αποτελεσματικό εξαερισμό.
Ενίσχυση 1 (ταχύτητα 4)
Πατήστε το κουμπί 1 ταχύτητας b, ο οπίσθιος φωτισμός του κουμπιού ταχύτητας Β
είναι αναμμένος και ο απορροφητήρας λειτουργεί σε λειτουργία ενίσχυσης.
Ενίσχυση 2 (ταχύτητα 5)
Πατήστε το κουμπί 2 ταχύτητας b, ο οπίσθιος φωτισμός του κουμπιού ταχύτη
τας B+
είναι ενεργοποιημένος και ο απορροφητήρας λειτουργεί σε λειτουργία ενίσχυσης.
Φωτισμός
Σύντομο πάτημα για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του φωτισμού
Γρήγορο χρονόμετρο: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του φωτισμού για
3δευτερόλεπτα, τα κουμπιά ταχύτητας του ανεμιστήρα θα αναβοσβήνουν και θα
μετρήσουν αντίστροφα για διάστημα 5 λεπτών, μετά από 5 λεπτά το μοτέρ και
ο φωτισμός θα σβήσουν αυτόματα με τρεις ήχους του βομβητή.
Σύνδεση Wi-Fi
Πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και εισέλθετε σε λειτουργία σύνδεσης:
ο οπίσθιος φωτισμός του εικονιδίου WiFi συνεχίζει να αναβοσβήνει υποδεικνύο
ντας
ότι η σύνδεση είναι υπό διαδικασία σύνδεσης, ο οπίσθιος φωτισμός του εικονιδίου
WiFi είναι αναμμένος υποδεικνύοντας ότι είναι συνδεδεμένο, το ίδιο και για την
κατάσταση αναμονής. Πατήστε ξανά παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και η σύνδεση
θα διακοπεί.
204
ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ 2
ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Μετά τη σύνδεση με την παροχή ρεύματος, όλος ο φωτισμός και το σύστημα
μεταβαίνουν σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ.
Κουμπί χαμηλής ταχύτητας
Χρησιμοποιείται για τον εξαερισμό της κουζίνας. Είναι κατάλληλο για βράσιμο και
μαγείρεμα που δεν παράγουν πολύ ατμό.
Κουμπί μεσαίας ταχύτητας
Η ταχύτητα ροής αέρα είναι ιδανική για εξαερισμό σε τυπική λειτουργία μαγειρέματος.
Κουμπί υψηλής ταχύτητας
Όταν παράγεται υψηλής πυκνότητας καπνός ή ατμός, πατήστε το κουμπί υψηλή
ς
ταχύτητας για πιο υψηλό αποτελεσματικό εξαερισμό.
Λειτουργία ενίσχυσης
Αυτός ο απορροφητήρας διαθέτει λειτουργία ενίσχυσης. Για να ενεργοποιήσετε
τη λειτουργία ενίσχυσης, πιέστε το B για την ταχύτητα 4, ενεργοποιείται η υψηλότερη
ταχύτητα ενώ χρησιμοποιείται ο απορροφητήρας και θα αυξηθεί η ταχύτητα για
5λεπτά, πριν μειωθεί ξανά.
Φωτισμός
Σύντομο πάτημα για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του φωτισμού
Γρήγορο χρονόμετρο: Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί του φωτισμού για 3
δευτερόλεπτα, τα κουμπιά ταχύτητας του ανεμιστήρα θα αναβοσβήνουν και θα
μετρήσουν αντίστροφα για διάστημα 5 λεπτών, μετά από 5 λεπτά το μοτέρ και ο
φωτισμός θα σβήσουν αυτόματα με τρεις ήχους του βομβητή.
Σύνδεση Wi-Fi
Πατήστε παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και εισέλθετε σε λειτουργία σύνδεσης:
ο οπίσθιος φωτισμός του εικονιδίου WiFi συνεχίζει να αναβοσβήνει υποδεικνύοντα
ς
ότι η σύνδεση είναι υπό διαδικασία σύνδεσης, ο οπίσθιος φωτισμός του εικονιδίου
WiFi είναι αναμμένος υποδεικνύοντας ότι είναι συνδεδεμένο, το ίδιο και για την
κατάσταση αναμονής. Πατήστε ξανά παρατεταμένα το εικονίδιο WiFi και η
σύνδεση θα διακοπεί.
205
Λήψη της εφαρμογής hOn
Πρώτα απ 'όλα, θα πρέπει να κατεβάσετε την εφαρμογή hOn και να την εγκαταστήσετε
στη φορητή συσκευή σας. Στη συνέχεια, καταχωρήστε τον απορροφητήρα σας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
ΚΑΤΑΧΩΡΗΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ HAIER
Η εικόνα του απορροφητήρα έχει σαν σκοπό μόνο να τον απεικονίσει. Μπορεί να μην είναι απόλυτα αντιπροσωπευτική.
1- Πατήστε το κουμπί WiFi μέχρι να αρχίσει να αναβοσβήνει το εικονίδιο -όταν
ολοκληρωθεί η σύζευξη, το εικονίδιο WiFi θα είναι πλέον ενεργοποιημένο.
206
207
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν από τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη μονάδα και βγάλτε την πρίζα.
I. Τακτικός καθαρισμός
Χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με ζεστό νερό με σαπούνι ή
απορρυπαντικό οικιακού καθαρισμού. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ μεταλλικά
σφουγγαράκια, χημικά, λειαντικά υλικά ή σκληρή βούρτσα για να καθαρίσετε τη
μονάδα.
II. Μηνιαίος καθαρισμός του φίλτρου λίπους
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Ο καθαρισμός του φίλτρου σε μηνιαία βάση μπορεί να αποτρέψει
κάθε κίνδυνο πυρκαγιάς.
Το φίλτρο συλλέγει λίπος, καπνό και σκόνη, για τον λόγο αυτό το φίλτρο επηρεάζει
άμεσα την απόδοση του απορροφητήρα. Εάν δεν καθαριστεί, τα υπολείμματα
λίπους (δυνητικά εύφλεκτα) θα κορεστούν στο φίλτρο. Καθαρίστε το με οικιακό
απορρυπαντικό καθαρισμού.
III. Ετήσιος καθαρισμός για το φίλτρο ενεργού άνθρακα
Εφαρμόστε ΜΟΝΟ σε μονάδα που έχει εγκατασταθεί ως μονάδα ανακυκλοφορίας
(δεν εξαερίζεται προς τα έξω). Αυτό το φίλτρο παγιδεύει τις οσμές και πρέπει να
αντικαθίσταται τουλάχιστον μία φορά το χρόνο ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης
του απορροφητήρα.
IV. Αλλαγή του λαμπτήρα
Αφαιρέστε τις βίδες στο γυαλί, αφαιρέστε το γυαλί του απορροφητήρα. Βρείτε τον
λαμπτήρα που χρειάζεται αντικατάσταση, θα τον βρείτε στο φωτιστικό που
βρίσκεται μέσα στο εκτεθειμένο τμήμα του θόλου.
Αποσυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός και αφαιρέστε τις βάσεις του
λαμπτήρα και την καλωδίωση από τον απορροφητήρα. Σημαντικό: Δεν είναι δυνατή
η μεμονωμένη αντικατάσταση των λαμπτήρων, θα χρειαστεί να προμηθευτείτε τους
λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την καλωδίωση ως πλήρες εξάρτημα.
(Φωτισμός LED: ΜΕΓ. 1,5W)
Τοποθετήστε τους ανταλλακτικούς λαμπτήρες, τις βάσεις των λαμπτήρων και την
καλωδίωση με τους ίδιους τρόπους με τους πρωτότυπους. Στη συνέχεια,
επανασυνδέστε το σημείο καλωδίωσης του φωτός.
208
Τοποθετήστε ξανά το γυαλί του απορροφητήρα και στερεώστε τις βίδες του
γυαλιού. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες είναι πλήρως σφιγμένες.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σφάλμα Αιτία Λύση
Αναμμένο φως,
αλλά ο
ανεμιστήρας δεν
λειτουργεί
Η λεπίδα του ανεμιστήρα
είναι μπλοκαρισμένη. Απενεργοποιήστε τη μονάδα και
προχωρήστε σε επισκευή μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Το μοτέρ είναι
κατεστραμμένο.
Ο φωτισμός και
ο ανεμιστήρας
δεν λειτουργούν
Καμένος λαμπτήρας
αλογόνου. Αντικαταστήστε τον λαμπτήρα με
τον κατάλληλο λαμπτήρα.
Το καλώδιο ρεύματος
έχει χαλαρώσει. Συνδέστε ξανά στην τροφοδοσία
ρεύματος.
Σοβαρή δόνηση
της μονάδας
Η λεπίδα του ανεμιστήρα
είναι κατεστραμμένη.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και
προχωρήστε σε επισκευή μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Το μοτέρ του ανεμιστήρα
δεν είναι σφιχτά
στερεωμένο.
Απενεργοποιήστε τη μονάδα και
προχωρήστε σε επισκευή μόνο από
εξειδικευμένο προσωπικό σέρβις.
Η μονάδα δεν είναι
αναρτημένη σωστά στο
στήριγμα.
Κατεβάστε τη μονάδα και ελέγξτε εάν
το στήριγμα βρίσκεται στη σωστή
θέση.
Η απόδοση
αναρρόφησης
δεν είναι καλή
Πολύ μεγάλη απόσταση
μεταξύ της μονάδας και
του επιπέδου
μαγειρέματος
Προσαρμόστε ξανά την απόσταση
στα 65-75 cm
ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
Εάν δεν μπορείτε να προσδιορίσετε την αιτία της ανωμαλίας λειτουργίας,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και επικοινωνήστε με την υπηρεσία υποστήριξης.
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. Που μπορώ να τον βρω;
Είναι σημαντικό να ενημερώσετε την Υπηρεσία Υποστήριξης για τον κωδικό του
προϊόντος σας και τον σειριακό του αριθμό (ένας κωδικός 16 χαρακτήρων που
αρχίζει με τον αριθμό 3). Αυτός μπορεί να βρεθεί στο πιστοποιητικό εγγύησης ή
στην πινακίδα χαρακτηριστικών που βρίσκεται στη συσκευή.
Αυτό θα βοηθήσει στην αποφυγή χαμένων διαδρομών των τεχνικών,
εξοικονομώντας έτσι (και το πιο σημαντικό) τις αντίστοιχες χρεώσεις κλήσης.
Τεχνολογία Wi-Fi
Βασικό 802,11 b/g/n
Ζώνη (-ες) συχνοτήτων [MHz] 2400 MHz - 2483.5 MHz
Μέγιστη ισχύς [mW] 100 mW
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή
οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE).
Η Οδηγία περί Απορριμμάτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών (WEEE)
περιλαμβάνει ρυπογόνες ουσίες ου μπορούν να έχουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (για επαναχρησιμοποίηση).
209
Είναι σημαντικό, σύμφωνα με την WEEE, να υπάρχουν ειδικές μέθοδοι
επεξεργασίας, για την αφαίρεση και κατάλληλη επεξεργασία όλων των ρύπων,
και ανάκτηση των ανακυκλώσιμων υλικών.
Τα φυσικά πρόσωπα μπορούν να παίξουν σημαντικό ρόλο και να εξασφαλίσουν
ότι τα απορρίμματα ηλεκτρικών και ηλεκτρικών συσκευών δεν προκαλεί
περιβαλλοντικά θέματα. Γι' αυτό, είναι απαραίτητο να ακολουθήσουν ορισμένους
βασικούς κανόνες:
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά
απορρίμματα.
Τα (αναφερόμενα στη λίστα) WEEE πρέπει να παραδοθούν στα σχετικά σημεία
συλλογής που διαχειρίζεται ο δήμος ή οι ειδικά εξουσιοδοτημένες σχετικά
εταιρείες. Σε πολλές χώρες, πιθανόν να υπάρχουν ειδικές υπηρεσίες αποκομιδής
απορριμμάτων ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να
επιστραφεί στον έμπορο λιανικής ο οποίος πρέπει να την παραλάβει δωρεάν με
βάση την αρχή "ένα προς ένα", αρκεί ο εξοπλισμός να είναι ισοδύναμου τύπου και
να έχει την ίδια λειτουργία με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.
210
MANUAL DE INSTALARE ȘI UTILIZARE
CUPRINS
INTRODUCERE 211
MĂSURI DE SIGURANȚĂ 211
INSTALAȚIE ELECTRICĂ 213
SPECIFICAȚIE 214
INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN EXTERIOR) 215
INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR) 222
DESCRIEREA COMPONENTELOR 223
FUNCȚIONARE 223
ÎNTREȚINEREA 226
DEPANARE 227
CONFORMITATE CU DIRECTIVELE 228
PROTECȚIA AMBIENTALĂ 228
211
INTRODUCERE
Vă mulțumim că ați ales această hotă.
Acest manual de instrucțiuni este conceput pentru a vă oferi toate instrucțiunile
necesare legate de instalarea, utilizarea și întreținerea aparatului. Pentru a utiliza
unitatea corect și în siguranță, vă rugăm să citiți cu atenție acest manual de
instrucțiuni înainte de instalare și utilizare.
Hota folosește materiale de înaltă calitate și este realizată cu un design optimizat.
Echipată cu motor electric de mare putere și ventilator centrifugal, aceasta oferă,
de asemenea, putere de aspirație puternică, funcționare cu zgomot redus, filtru
de grăsime antiaderent și instalare ușoară.
Prin prezenta, Candy Hoover Group Srl declară că echipamentul radio este în
conformitate cu Directiva 2014/53/UE și cu cerințele statutare relevante (pentru
piața UKCA).
Textul integral al declarației de conformitate este disponibil la următoarea adresă
de internet: www.candy-group.com
MĂSURI DE SIGURANȚĂ
Nu lăsați niciodată copiii să opereze aparatul.
Hota este strict pentru uz casnic, nu este potrivită pentru grătar, restaurant
grill și alte scopuri comerciale.
Hota și filtrul acesteia trebuie curățate în mod regulat pentru a se menține
în stare bude funcționare.
Curățați hota conform manualului de instrucțiuni și evitați pericolul
de ardere a unității.
Interziceți coacerea directă din aragazul cu gaz.
strați o convecție bună în bucătărie.
Înainte de a conecta acest aparat, verificați dacă cablul de alimentare
nu este deteriorat. Un cablu de alimentare deteriorat trebuie înlocuit numai
de personal de service calificat.
Trebuieexiste aerisirea adecvată a camerei atunci când se utilizează
hota pentru aragaz în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți
combustibili;
Aerul nu trebuie eliberat spre coșul utilizat pentru evacuarea gazelor
provenite de la aparate care funcționeacu gaz sau alți combustibili;
Regulamentele privind eliminarea aerului trebuie satisfăcute.
212
- Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
- Nu flambați sub hotă.
Hota nu este destinaa fi instalată peste o plită cu mai mult de patru elemente
de plită
- Trebuieexiste o ventilație adecvată a încăperii atunci când hota este utilizată
în același timp cu aparatele care ard gaz sau alți combustibili (nu se apli
aparatelor care doar evacuează aerul înapoi în cameră);
- Detaliile referitoare la metoda și frecvența de curățare.
- Există riscul de incendiu dacă curățarea nu este efectuată în conformitate
cu instrucțiunile;
- Nu flambați sub hotă;
- ATENȚIE: Piesele accesibile se pot încălzi în timpul utilizării cu aparatele
pentru gătit.
Pericol de electrocutare
~ Conectați această unitate numai la o priză împământată corespunzător.
Dacă aveți îndoieli, solicitați sfatul unui inginer calificat corespunzător.
~ Nerespectarea acestor instrucțiuni poate duce la deces, incendiu sau
electrocutare.
Becul folosit în acest produs nu este potrivit pentru
iluminarea unei încăperi.
Scopul acestui bec este de a oferi iluminare pentru utilizarea produsului.
213
Instalație electrică
Toate lucrările de instalare trebuie efectuate de o persoană competentă sau un
electrician calificat. Înainte de a conecta rețeaua de alimentare, asigurați-vă că
tensiunea rețelei corespunde tensiunii de pe plăcuța de identificare.
Conexiune directă
Aparatul trebuie conectat direct la rețea folosind un disjunctor omnipolar cu o
deschidere minimă de 3 mm între contacte.
Instalatorul trebuie să se asigure că s-a efectuat conexiunea electrică corectă
și că este conformă cu regulamentele de siguranță.
Cablul nu trebuie îndoit sau comprimat.
Verificați în mod regulat ștecărul și cablul de alimentare pentru a nu se deteriora.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu sau
un ansamblu special disponibil de la producător sau de la agentul său de service.
AVERTIZARE: Acesta este un aparat de clasa I și TREBUIE să fie împământat
Acest aparat este furnizat cu un cablu de rețea cu 3 fire colorat după cum urmează:
Maro = L sau Fază
Albastru = N sau Neutru
Verde și galben = E sau Împământare
Siguranța trebuie să fie de 3 amperi.
EUR
N
L
N
L
N
(Albastru)
L
(Maro)
(Verde/Galben)
UK
PRI CU RAMIFICIE DE SIGURANȚĂ
FUZIONA CU DO BORNE
UTILIZAȚI O SIGURANȚĂ
DE 3 AMPERI
214
Lista de accesorii standard de instalare
Spec.
Imagine ilustrativă
Cant.
Carcasa
1
Coșul superior
1
Coșul inferior
1
Suport pentru coșul inferior
1
Suport pentru coșul superior
1
Placă suspendată
1
Dibluri de φ8
Dibluri de φ8×φ6 de culoare albă
9
Șuruburi ST4.0×30
9
șuruburi φ7.2 ST4.0×8
2
Evacuare aer
1
Filtru din carbon
2
215
INSTALARE (Montare pe perete)
Daca ai o priză în exterior, hota ta poate fi conectată ca în imaginea de mai jos prin
intermediul unei conducte de extracție (email, aluminiu, țeavă flexibilă ignifugă cu
un diametru interior de 150 mm)
1. Înainte de instalare, opriți unitatea și deconectați-o de la priză.
2. Hota ar trebui să fie plasată la o distanță de 65 ~ 75 cm deasupra
planului de gătit pentru un efect optim.
3. Faceți 3 orificii de 8 mm pentru a introduce suportul. Înșurubați și
strângeți suportul pe perete cu șuruburile furnizate.
75 cm
65 cm
Șurub
(4 mm x 30 mm)
Diblu
Suport de perete
107,5 mm
216
4. Lăsați hota sus și agățați de cârligul suportului de perete.
5. Fixați supapa unidireională la evacuarea de aer a hotei. Apoi, ati țeava
de evacuare pe supapa unidirecționa, așa cum se ilustreamai jos.
Hotă pentru aragaz
Țeavă de evacuare
217
6. i. Așezați sticla în poziția corespunzătoare deasupra hotei.
ii. Fixați cu 4 șuruburi și șaibă. Pentru a evita crăparea sticlei, vă rugăm
nu strângeți șuruburile prea puternic.
7.
i. Puneți coșul de fum interior în coșul exterior. Apoi trageți în sus coșul
interior. Reglați pentru a ajunge la înălțimea dorită.
ii. Glisați coșul de fum pentru a regla înălțimea coșului. Când ați atins
înălțimea dorită, agățați orificiul de fixare de șuruburile de fixare, așa
cum se ilustrează în imaginile de mai jos.
Coș de fum interior
Coș de fum exterior
218
8. i. Faceți 2 orificii de 8 mm pentru a fixa placa II. Înșurubați și strângeți
placa II pe perete cu 2 șuruburi furnizate.
ii. Asamblați coșul de fum pe unitate și fixați-l cu 2 șuruburi.
Placa II
Diblu
Șurub
4mm x 8mm
Șurub
(4 mm x 30 mm)
219
Lista de accesorii standard de instalare
Spec.
Imagine ilustrativă
Cant.
Deflector de aer
1
Suport
1
Dibluri de φ8 Dibluri
φ8×φ6 de culoare albă
2
Șuruburi ST4.0x30
2
Șuruburi ST3.5x12
2
220
INSTALARE (DEFLECTOR DE AER):
Deflectorul de aer este menționat ca fiind inclus și nu este opțional.
1. Înainte de instalare, curbați ambele capete ale suportului ducum se ilustrează
mai jos:
2. Fixați suportul la ieșirea din plastic în formă de T cu 2 șuruburi ST3.5x12 mm
furnizate.
3. Faceți 2 orificii pentru a fixa diblurile, apoi înșurubați și strângeți suportul pe
perete cu 2 șuruburi ST4x30mm furnizate.
4. Atașați țeava de evacuare pe orificiul de evacuare a aerului de la hotă, așa
cum se arată mai jos:
221
5. Instalați coșul de fum pe unitate și fixați-l.
o „Vă rugăm să rețineți: priza de plastic în formă de T și aripioarele în V nu pot fi
folosite în același timp. Le puteți folosi în două moduri: 1) Adăugați aripioara în
V pe priza existentă; 2) Folosiți o priză din plastic în formă de T, fără a adăuga
aripioara în V.”
o „Notă: Produsul este prevăzut cu un accesoriu aripioară în V. Acest accesoriu
nu este obligatoriu pentru instalarea, operarea și utilizarea produsului.”
222
INSTALARE (VENTILAȚIE ÎN INTERIOR)
Dacă nu aveți o evacuare în exterior, nu este necesară țeava de evacuare, iar
instalarea este similară cu cea prezentată în secțiunea „INSTALARE (VENTILAȚIE
ÎN EXTERIOR)”.
Filtrul de carbon activ poate fi utilizat pentru a capta mirosurile.
Pentru a instala filtrul de carbon activ, mai întâi trebuie detașat filtrul de grăsime.
Apăsați încuietoarea și trageți-o în jos.
Conectați filtrul de carbon activ în unitate și rotiți-l în sens orar. Repetați același
lucru pe cealaltă parte.
NOTĂ:
o Asigurați-vă că filtrul este fixat. În caz contrar, acesta se va slăbi și va provoca
pericole.
o La activarea filtrului de carbon atașat, puterea de aspirație va fi scăzută.
ÎNCHIDEȚI
223
DESCRIEREA COMPONENTELOR
CONFIGURARE 1
1
2
3
B
B
FUNCȚIONARE
1
Buton de viteză mică
Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit
care nu fac prea mult abur.
2
Buton de viteză medie
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilație în operațiunea standard
de gătit.
3
Buton de mare viteză
Când se produce o densitate mare de fum sau abur, apăsați butonul de
mare viteză pentru o ventilație eficientă.
B
Boost 1 (viteza 4)
Apăsați butonul 1 al vitezei B; retroiluminarea butonului de viteză B se
aprinde și hota funcționează în modul boost;
B+
Boost 2 (viteza 5)
Apăsați butonul 2 al vitezei B; retroiluminarea butonului de viteză B+ se
aprinde și hota funcționează în modul boost;
Lumină
Apăsați scurt pentru aprinderea și oprirea luminii
Cronometru rapid: Apăsați lung butonul de lumină timp de 3 secunde,
butoanele de viteză a ventilatorului vor clipi și vor începe numărătoarea
inversă de 5 minute, după 5 minute, motorul și lumina se vor opri automat
cu trei sunete.
Conexiune Wi-Fi
Apăsați lung pictograma Wi-Fi și accesați modul de conectare:
retroiluminarea pictogramei Wi-Fi continuă să se aprindă intermitent,
ceea ce indică faptul că această conexiune este în curs de conectare.
Retroiluminarea pictogramei Wi-Fi aprinsă indică funcționarea conexiunii
Wi-Fi. Același procedeu este valabil pentru modul de așteptare. Apăsați
lung pictograma Wi-Fi din nou și conexiunea va fi oprită;
224
CONFIGURARE 2
1
2
3
B
MODUL DE AȘTEPTARE.
După conectare, întregul sistem de iluminare, sistemul intră în
MODUL AȘTEPTARE.
1
Buton de viteză mică
Este folosit pentru ventilarea bucătăriei. Este potrivit pentru fierbere și gătit
care nu fac prea mult abur.
2
Buton de viteză medie
Viteza fluxului de aer este ideală pentru ventilație în operațiunea standard
de gătit.
3
Buton de mare viteză
Când se produce o densitate mare de fum sau abur, apăsați butonul de
mare viteză pentru o ventilație eficientă.
B
Funcție de accelerare
Aceasta hotă are funcție de accelerare. Pentru a activa amplificatorul,
apăsați
B la viteza 4, accesați cea mai mare viteză în timp ce hota este în uz și
va crește viteza timp de 5 minute, înainte de a încetini din nou.
Lumină
Apăsați scurt pentru aprinderea și oprirea luminii
Cronometru rapid: Apăsați lung butonul de lumină timp de 3 secunde,
butoanele de viteză a ventilatorului vor clipi și vor începe numărătoarea
inversă de 5 minute, după 5 minute, motorul și lumina se vor opri automat
cu trei sunete.
Conexiune Wi-Fi
Apăsați lung pictograma Wi-Fi și accesați modul de conectare:
retroiluminarea pictogramei Wi-Fi continuă să se aprindă intermitent,
ceea ce indică faptul că această conexiune este în curs de conectare.
Retroiluminarea pictogramei Wi-Fi aprinsă indică funcționarea conexiunii
Wi-Fi. Același procedeu este valabil pentru modul de așteptare. Apăsați
lung pictograma Wi-Fi din nou și conexiunea va fi oprită;
225
Descărcați aplicația hOn
În primul rând, trebuie să descărcați aplicația hOn și să o instalați pe dispozitivul
dvs. mobil. După aceea, înregistrați-vă hota.
NOTĂ
ÎNREGISTRARE HOTĂ HAIER
Imaginea hotei este doar cu titlu ilustrativ. Se poate ca hota să nu fie fidel reprezentă.
1- Apăsați butonul Wi-Fi până când pictograma începe să lumineze intermitent.
Când asocierea se finalizează, pictograma Wi-Fi va rămâne aprinsă.
226
ÎNTREȚINEREA
Înainte de curățare, opriți unitatea și scoateți ștecărul.
I. Curățare regulată
Utilizați o lavetă moale umezită cu apă caldă ușor săpun sau detergent de uz
casnic. Nu utilizați niciodată tampoane metalice, substanțe chimice, materiale
abrazive sau perii rigide pentru a curăța unitatea.
II. Curățare lunară pentru filtrul de grăsime
ESENȚIAL: Curățarea filtrului în fiecare lună poate preveni orice risc de incendiu.
Filtrul colectează grăsimea, fumul și praful...... așa că filtrul influențează direct
eficiența hotei. Dacă nu este curățat, reziduurile de grăsime (potențial inflamabile)
vor satura filtrul. Curățați-l cu detergent de curățare de uz casnic.
III. Curățare anuală pentru filtrul de carbon activ
Aplicați EXCLUSIV pe unitatea instalată ca unitate de recirculare (neventilată în
exterior). Acest filtru captează mirosurile și trebuie înlocuit cel puțin o dată pe an,
în funcție de cât de des este folosită hota.
IV. Schimbarea unui bec
Scoateți șuruburile de pe sticlă, scoateți sticla hotei. Găsiți becul care
necesită înlocuire, îl veți găsi situat în corpul de iluminat care se află în
interiorul secțiunii expuse a acoperișului.
Deconectați punctul de cablare al luminii și scoateți suporturile becurilor
și cablurile de pe hotă. Important: Nu este posibil să înlocuiți becurile
individual; va trebui să obțineți becurile, duliile becurilor și cablajul ca un
ansamblu. (Indicator luminos LED: MAX 1,5 W)
Montați becurile de schimb, duliile becurilor și cablurile în același mod
ca și cele originale. Apoi reconectați punctul de cablare al luminii.
Remontați geamul hotei și fixați șuruburile de sticlă. Asigurați-vă că
șuruburile sunt strânse complet.
227
DEPANARE
Eroare
Cau
Soluție
Lumina aprinsă,
dar ventilatorul nu
funcționează
Paleta ventilatorului este
blocată.
Opriți unitatea și reparați numai
cu ajutorul personalului de service
calificat.
Motorul este deteriorat.
Atât lumina, cât
și ventilatorul nu
funcționează
Becul cu halogen s-a
ars.
Înlocuiți becul cu unul cu valoarea
nominală corectă.
Cablul de alimentare
se slăbește.
Conectați din nou sursa de
alimentare.
Vibrații serioase
ale unității
Paleta ventilatorului este
deteriorată.
Comutați unitatea și reparați numai
cu ajutorul personalului de service
calificat.
Motorul ventilatorului nu
este fixat strâns.
Opriți unitatea și reparați numai
cu ajutorul personalului de service
calificat.
Unitatea nu este agățată
corect de suport.
Dați jos unitatea și verificați dacă
suportul este în locația corectă.
Performanța de
aspirare nu este
bună
Distanță prea mare între
unitate și planul de gătit
Reajustați distanța la 65-75 cm
Tehnologie
Wi-Fi
Standard
802.11 b/g/n
Ban(benzi) de frecvență [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Putere maximă [mW]
100 mW
Informații despre produs pentru echipamentele în rețea
Consumul de energie al produsului în
așteptare în rea în cazul în care porturile
de rețea cablate sunt conectate și toate
porturile de rea wireless sunt activate:
2W
Modul de activare a portului rețelei wireless:
Dacă hota a fost înregistrată prin
intermediul aplicației, porniți hota pentru
a activa portul rețelei wireless.
Modul de dezactivare a portului rețelei
wireless:
Dacă hota a fost înregistrată prin
intermediul aplicației, opriți hota pentru
a dezactiva portul rețelei wireless. Da
hota a fost înregistrată prin intermediul
aplicației, portul rețelei wireless va fi
dezactivat chiar și atunci când hota este
pornită.
228
SERVICIUL DE ASISTENȚĂ CLIENȚI
Dacă nu puteți identifica cauza anomaliei de funcționare, opriți aparatul și contactați
Serviciul de Asistență.
NUMĂR DE SERIE AL PRODUSULUI. Unde îl pot găsi?
Este important să informați Serviciul de Asistență despre codul produsului și
numărul de serie al acestuia (un cod de 16 caractere care începe cu numărul 3);
aceasta se găsește pe certificatul de garanție sau pe plăcuța cu date situată pe
aparat.
Aceasta va ajuta la evitarea călătoriilor irosite la tehnicieni, economisind astfel
(și cel mai semnificativ) costurile de apelare corespunzătoare.
Acest aparat este marcat conform directivei europene 2012/19/UE
privind Deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
DEEE conține ambele substanțe poluante (care pot avea consecințe
negative pentru mediu) și elementele de bază (care pot fi reutilizate).
Este important ca DEEE să fie supusă la tratamente specifice, pentru a îndepărta
și elimina corect toți agenții poluanți și a recupera toate materialele reciclabile.
Persoanele pot juca un rol important în a asigura că DEEE nu devin o problemă
de mediu: este vital să urmați unele dintre regulile de bază:
DEEE nu trebuie tratate drept reziduu casnic;
DEEE trebuie predate la punctele de colectare relevante administrate de
municipalitate sau de către companii înregistrate. În multe țări, pentru DEEE mari,
trebuie să existe colectarea de acasă.
În multe țări, atunci când cumpărați aparate mari, cel vechi poate fi returnat la
distribuitorul care îl va colecta gratuit câte unul, atât timp cât echipamentul este
de tip echivalent și are aceleași funcții ca și echipamentul furnizat.
229
TELEPÍTÉSI ÉS FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYV
TARTALOMJEGYZÉK
BEVEZETÉS .......................................................................................... 230
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ....................................................... 230
ELEKTROMOS BEKÖTÉS .................................................................... 232
ISMERTETŐ .......................................................................................... 233
TELEPÍTÉS ............................................................................................ 234
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRBE) ................................................ 241
AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA ............................................................... 242
ÜZEMELTETÉS ..................................................................................... 242
KARBANTARTÁS .................................................................................. 245
HIBAELHÁRÍTÁS ................................................................................... 246
A VONATKOZÓ IRÁNYELVEK SZERINTI MEGFELELŐSÉG ............. 247
KÖRNYEZETVÉDELEM ........................................................................ 247
230
BEVEZETÉS
Köszönjük, hogy ezt a páraelszívót választotta.
A jelen használati utasítás célja, hogy a készülék telepítésével, használatával
és karbantartásával kapcsolatos valamennyi szükséges utasítással ellássa Önt.
A berendezés helyes és biztonságos működtetése érdekében kérjük, a telepítés
és használat előtt figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót.
A páraelszívó kiváló minőségű anyagokból készült, és áramvonalas kialakítású.
Nagy teljesítményű villanymotorral és centrifugális ventilátorral rendelkezik,
következésképpen nagy szívóerejű és alacsony zajszintű működésű, emellett
tapadásmentes zsírszűrővel van felszerelve, és egyszerűen összeszerelhető.
A Candy Hoover Group Srl kijelenti, hogy a rádióberendezés megfelel
a 2014/53/EU irányelvnek és a vonatkozó törvényi követelményeknek
(az UKCA piacon).
A megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege a következő internetcímen érhető el:
www.candy-group.com
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Soha ne hagyja, hogy gyermekek üzemeltessék a gépet.
A raelscsak otthoni haszlatra szolgál, nem alkalmas grilleshez,
pecsenyetőben törnő használatra, és egyéb kereskedelmi célokra.
A páraelszívót és a szűrőt rendszeresen tisztítani kell a jó üzemállapot
megőrzése érdekében.
Tisztítsa meg a páraelszívót a használati utasításnak megfelelően,
és óvja a készüléket az égés veszélyétől.
Ne engedje a közvetlenül a gáztűzhelyen végzett sütést.
Kérjük, ügyeljen a konyhában a jó hőátadásra.
A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tápkábel nem sérült-
e. A sérült tápkábelt csak szakképzett szervizszemélyzet cserélheti ki.
Ha a páraelszívót gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékkel
egyidejűleg használják, a helyiségben biztosítsa a megfelelő szellőzést.
A levegő nem vezethető olyan kéménybe, amely gázt vagy egyéb
üzemanyagokat égető berendezések füstgázainak az eltávolítására
szolgál.
Kötelezően tegyen eleget a levegő kibocsátására vonatkozó
szabályoknak.
231
- A gyermekek felügyeletre szorulnak annak biztosítása érdekében, hogy
nem játszanak a készülékkel.
- Ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
A páraelszívó nem szerelhető négynél több főzőlap-elemmel rendelkező
főzőlap fölé.
- Elegendő szellőzésről kell gondoskodni a helyiségben, ha a páraelszívót
gázzal vagy más tüzelőanyaggal működő készülékkel egyidejűleg
használják (nem vonatkozik azokra a készülékekre, amelyek a levegőt
csak a helyiségbe vezetik vissza);
- A tisztítás módjára és gyakoriságára vonatkozó részletek.
- Tűzveszélyes, ha a tisztítást nem az utasításoknak megfelelően végzik;
- Ne flambírozzon a páraelszívó alatt.
- VIGYÁZAT: A hozzáférhető alkatrészek felforrósodhatnak,
ha főzőberendezésekkel együtt használják ezeket.
Elektromos áramütés veszélye
~ A készüléket csak megfelelően földelt aljzatba csatlakoztassa. Kétség
esetén kérje megfelelően szakképzett technikus tanácsát.
~ Ezen utasítások be nem tartása súlyos, akár halálos áramütést vagy tüzet
okozhat.
A termékben használt lámpa nem alkalmas helyiség
megvilágítására.
Ennek a lámpának az a célja, hogy világítson a készülék használatához.
232
Elektromos bekötés
Az összes szerelési munkát hozzáértő személynek vagy szakképzett villany-
szerelőnek végezze. A hálózati áramellátás csatlakoztatása előtt győződjön meg
arról, hogy a hálózati feszültség megfelel az adattáblán feltüntetett feszültségnek.
Közvetlen bekötés
A szüléket zvetlel a zathoz kell csatlakoztatni egy omnipoláris megszakító
közbeiktatásával, amely legalább 3 mm-es rést nyit az érintkezők között.
A beszerelést végző szakember köteles biztosítani, hogy az elektromos
csatlakoztatás kivitelezése a kapcsolási rajznak megfelelő legyen.
A kábelt nem szabad megtörni vagy összenyomni.
Rendszeresen ellenőrizze a villásdugót és a tápkábelt, hogy nem sérült-e.
Ha a tápkábel megsérült, ki kell cserélni a gyártótól vagy szervizképviselőjétől
beszerezhető speciális vezetékre vagy szerelvényre.
FIGYELMEZTETÉS: Ez egy I. osztályú készülék, amelyet földelni KELL.
Ez a készülék egy 3 erű hálózati kábellel van ellátva, amelynek színe a
következő:
Barna = L, ez a Fázis
Kék = N, ez a Nulla
Zöld és sárga = E, ez a Föld
A biztosíték névleges értéke 3 A legyen.
(Kék)
(Barna)
(Zöld/Sárga)
KÉTPÓLUSÚ, KAPCSOLÓVAL ÉS OLVADÓBIZTOSÍTÉKKAL
SZERELT CSATLAKOZÓALJZAT
3 AMPERES BIZTOSÍTÉKOT
HASZNÁLJON
233
ISMERTETŐ
Standard telepítési tartozékok listája
Megnevezés
Ábra
Mennyiség
Készülékház
1
Felső kémény
1
Alsó kémény
1
Alsó kéménytartó
1
Felső kéménytartó
1
Akasztólap
1
φ8 faltipli
φ8x φ6 fehér szín
9
Csavar ST4,0×30
9
φ7 .2 csavar ST4,0×8
2
Levegő kimenet
1
Aktívszén szűrő
2
234
TELEPÍTÉS (falra szerelés)
Ha rendelkezik kültéri kimenettel, a páraelszívó az alábbi képen látható módon
csatlakoztatható egy (zománcozott fémből, alumíniumból, nem gyúlékony,
flexibilis anyagból készült, 150 mm belső átmérőjű) elszívócsővel.
1. Telepítés előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki az aljzatból.
2. A páraelszívót a legjobb hatásfok érdekében 65~75 cm-rel a főzőfelület
felett kell elhelyezni.
3. Fúrjon fel 3 db 8 mm-es lyukat a tartó elhelyezéséhez. Csavarozza fel és
erősítse a tartót a falra a mellékelt csavarokkal.
Faltipli
Csavar (4 mm x 30 mm)
Fali tartóelem
107,5 mm
235
4. Emelje fel a páraelszívót, és akassza fali tartóelem horgaira.
5. Szerelje a visszacsapó szelepet a páraelszívó levegőkimenetéhez.
Ezután csatlakoztassa a kipufogócsövet a visszacsapó szelephez az
alábbi ábra szerint.
Elszívócső
Páraelszívó
236
6. i. Helyezze az üveget megfelelő helyzetben a páraelszívó tetejére.
ii. Rögzítse a 4 csavarral és alátéttel. Ne húzza meg túl erősen
a csavarokat, nehogy az üveget megrepessze.
i. Helyezze a belső kéményt a külső kéménybe. Ezután húzza ki
a bel ményt felfe. Áltsa be a nt magasság eléhez.
ii. Csúsztassa fel-le a kéményt a kémény magasságának
beállításához. Amikor elérte a kívánt magasságot, akassza a
rögzítőcsavarokat a rögzítőfuratokba az alábbi ábrákon látható
módon.
Belső kémény
Külső kémény
237
8. i. Fúrjon 2 db 8 mm-es lyukat a II. lemez rögzítéséhez.
Csavarozza fel és erősítse a II. lemezt a falra a 2 mellékelt
csavarral.
ii. Szerelje fel a kéményt az egységre, és rögzítse a 2 csavarral.
II. lemez
Faltipli
Csavar, 4 mm x 8 mm
Csavar (4 mm x 30 mm)
238
Standard telepítési tartozékok listája
Megnevezés
Ábra
Mennyiség
Légterelő
1
Tartóelem
1
φ8 faltipli
φ8xφ6 fehér színű
2
Csavar, ST4,0x30
2
Csavar, ST3,5x12
2
239
A LÉGTERELŐ FELSZERELÉSE:
A légterelő a készülék tartozéka, nem opcionális elem.
1. Telepítés előtt hajlítsa meg a tartó mindkét végét az alább látható módon:
2. Rögzítse a tartót a T-alakú műanyag kimenethez a mellékelt 2 db ST3,5x12
mm-es csavarral.
3. Fúrjon 2 lyukat a faltipliknek, majd csavarozza és erősítse a tartóelemet a
falra a mellékelt 2 db ST4x30 mm-es csavarral.
4. Csatlakoztassa az elszívócsövet a páraelszívó levegőkimenetéhez az alább
látható módon:
5. Szerelje fel a kéményt az egységre, és rögzítse.
240
o Kérjük, vegye figyelembe: A T-alakú műanyag kimenet és a V-terelőlap
nem használhatók egyszerre. Ezeket kétféleképpen használhatja: 1)
V-terelőlap hozzáadása a meglévő kimenethez; 2) T-alakú műanyag
kimenet használata, V-terelőlap hozzáadása nélkül.
o *Megjegyzés: A terméket V-terelőlap tartozékkal szállítják. Ez a tartozék
nem kötelező a termék telepítéséhez, működtetéséhez és használatához.
241
TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS BELTÉRBE)
Ha nincs külkimenet, akkor az elszívócsőre nincs skg, és a telepís
hasonló a TELEPÍTÉS (KIVEZETÉS KÜLRRE)” szben ismertetett elshoz.
A szagok felfogására használhat aktívszén szűrőt.
Az aktívszén szűrő behelyezéséhez először le kell szerelni a zsírszűrőt. Nyomja
meg a reteszt, és húzza lefelé.
Dugja az aktívszén szűrőt az egységbe, és forgassa az óramutató járásával
megegyező irányba. Ismételje meg ugyanezt a másik oldalon is.
MEGJEGYZÉS:
o Győződjön meg arról, hogy a szűrő biztonságosan rögzült. Ellenkező
esetben kilazulhat, és veszélyforrásként szolgálhat.
o Aktívszén szűrő csatlakoztatása esetén a szívóteljesítmény csökken.
ZÁRÁS
242
AZ ALKATRÉSZEK LEÍRÁSA
1. KONFIGURÁCIÓ
ÜZEMELTETÉS
Alacsony sebességfokozat gomb
A konyha szellőztetésére használják. Olyan párolási és főzési
műveletekhez alkalmas, amely nem jár sok gőz fejlődésével.
Közepes sebességfokozat gomb
Ez a légáramlási sebesség ideális az általános főzési műveletek melletti
szellőztetéshez.
Nagy sebességfokozat gomb
Ha sűrű füst vagy gőz keletkezik, a nagy hatékonyságú szellőzéshez
nyomja meg a nagy sebességfokozat gombot.
Boost 1 (4. sebességfokozat)
Nyomja meg a B sebesség gombot 1-szer, a B sebesség háttérvilágítása
bekapcsol, és a páraelszívó fokozott sebességű üzemmódra kapcsol;
Boost 2 (5. sebességfokozat)
Nyomja meg a B sebesség gombot 2-szer, a B sebesség háttérvilágítása
bekapcsol, és a páraelszívó a legmagasabb sebességfokozatra kapcsol;
Világítás
Röviden nyomja meg a világítás be- és kikapcsolásához
Gyorsidőzítő: Nyomja meg hosszan a világítás gombot 3 másodpercig, a
ventilátor sebesség gombjai villogni kezdenek és 5 percig
visszaszámolnak, a motor és a világítás 5 perc elteltével három
hangjelzéssel automatikusan kikapcsol.
Wi-Fi kapcsolat
Hosszan nyomja meg a WiFi ikont, és lépjen be a csatlakozási módba: a
WiFi ikon háttérvilágítása folyamatosan villog, jelezve, hogy a kapcsolódás
folyamatban van, majd a WiFi ikon folyamatos háttérvilágítása jelzi, hogy a
kapcsolat létrejött, ill. ugyanez vonatkozik a készenléti üzemmódra is; a
kapcsolat leállításához hosszan nyomja meg újra a WiFi ikont;
243
2. KONFIGURÁCIÓ
KÉSZENLÉTI ÜZEMMÓD.
A csatlakozás után minden világítás, és a rendszer is KÉSZENLÉTI
ÜZEMMÓDBA áll.
Alacsony sebességfokozat gomb
A konyha szellőztetésére használják. Olyan párolási és főzési
műveletekhez alkalmas, amely nem jár sok gőz fejlődésével.
Közepes sebességfokozat gomb
Ez a légáramlási sebesség ideális az általános főzési műveletek melletti
szellőztetéshez.
Nagy sebességfokozat gomb
Ha sűrű füst vagy gőz keletkezik, a nagy hatékonyságú szellőzéshez
nyomja meg a nagy sebességfokozat gombot.
Sebességfokozó funkció
Ez a raelszí sebesgfokozó funkcióval rendelkezik. A sebességfokozó
aktiválásához nyomja meg a B gombot a 4-es fokozathoz, aktiválja
a legnagyobb sebességfokozatot, miközben a páraelszívó működik,
ez 5 percig növeli a sebességet, majd a készülék ismét visszavált lassabb
fokozatba.
Világítás
Röviden nyomja meg a világítás be- és kikapcsolásához
Gyorsidőzítő: Nyomja meg hosszan a világítás gombot 3 másodpercig, a
ventilátor sebesség gombjai villogni kezdenek és 5 percig
visszaszámolnak, a motor és a világítás 5 perc elteltével három
hangjelzéssel automatikusan kikapcsol.
Wi-Fi kapcsolat
Hosszan nyomja meg a WiFi ikont, és lépjen be a csatlakozási módba: a
WiFi ikon háttérvilágítása folyamatosan villog, jelezve, hogy a
kapcsolódás folyamatban van, majd a WiFi ikon folyamatos
háttérvilágítása jelzi, hogy a kapcsolat létrejött, ill. ugyanez vonatkozik a
készenléti üzemmódra is; a kapcsolat leállításához hosszan nyomja meg
újra a WiFi ikont;
244
A hOn alkalmazás letöltése
Először is le kell töltenie a hOn alkalmazást és telepítenie kell a hordozható
eszközre. Azután regisztrálja a páraelszívóját.
MEGJEGYZÉS
A HAIER PÁRAELSZÍVÓ REGISZTRÁLÁSA
A páraelszívó képe csak tájékoztató jellegű. Előfordulhat, hogy nem pontosan az Ön készülékének
felel meg.
1- Nyomja meg a WiFi gombot, amíg az ikon villogni nem kezd. A párosítás
befejezése után a WiFi ikon világítani kezd.
245
KARBANTARTÁS
Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a villásdugót.
I. Rendszeres tisztítás
Langyos, enyhén szappanos vízzel vagy háztartási tisztítószerrel
megnedvesített puha rongyot használjon. Soha ne használjon fém súrolópárnát,
vegyszert, súrolóanyagot vagy durva kefét a készülék tisztításához.
II. A zsírszűrő havi tisztítása
ALAPVETŐ FONTOSSÁGÚ: Minden hónapban tisztítsa meg a szűrőt, hogy
megelőzze a tűzveszélyt.
A szűrő összegyűjti a zsírt, a füstöt és a port, .... így a szűrő közvetlenül
befolsolja a páraels hakonygát. Ha nem tisztítja meg, a zsírmaradvány
(potenciálisan gyúlékony) összegyűlik a szűrőn. Tisztítsa meg háztartási
tisztítószerrel.
III. Az aktívszén szűrő éves tisztítása
KIZÁRÓLAG a keringtető egységként telepített egységre vonatkozik (a kültérbe
szellőztetőkre nem). Ez a szűrő megköti a szagokat, és a páraelszívó
használatának intenzitásától függően évente legalább egyszer ki kell cserélni.
IV. A villanykörte cseréje
Távolítsa el az üveg csavarjait, és vegye le a páraelszívó üvegét. Keresse meg
a kicserélendő izzót, amelyet az elszívóernyő megvilágított részén belül
található lámpatestben talál.
Kösse le a világítás tápvezetékeit, és távolítsa el az izzótartókat és vezetékeket
az elszívóernyőről. Fontos: Az izzók nem cserélhetők egyenként. Az izzókat, az
izzótartókat és a vezetékeket, mint teljes részegységet kell megvásárolni. (LED-
ES izzó: MAX. 1,5 W)
A csereizzókat, izzótartókat és vezetékeket az eredetivel azonos módon
szerelje fel. Ezután csatlakoztassa újra a világítás tápvezetékeit.
246
Helyezze vissza a páraelszívó üvegét, és rögzítse az üvegtartó csavarokkal.
Győződjön meg róla, hogy a csavarok teljesen meg legyenek húzva.
HIBAELHÁRÍTÁS
Hiba
Ok
Megoldás
A lámpa világít,
de a ventilátor
nem működik.
Elakadt a ventilátorlapát.
Kapcsolja ki a készüléket, és
szakképzett technikussal javíttassa
meg.
A motor megsérült.
A világítás és a
ventilátor sem
működik.
A halogén izzó kiégett.
Ügyeljen a megfelelő típusú csereizzó
használatára.
A tápkábel kihúzódott.
Dugja be ismét a villásdugót.
A készülék
erősen rezeg.
A ventilátorlapát megsérült.
Kapcsolja ki a készüléket, és
szakképzett technikussal javíttassa meg.
A ventilátormotor nincs
szorosan rögzítve.
Kapcsolja ki a szüket, és szakpzett
technikussal jattassa meg.
Az egység nincs
megfelelően felakasztva a
tartóelemre.
Vegye le a készüléket, és ellenőrizze,
hogy a tartóelem a megfelelő helyen
van-e.
A szívótelje-
sítmény nem
elégséges.
Túl nagy távolság a
készülék és a főzési sík
között.
Állítsa át a távolságot 65-75 cm-re.
Technológia
Wi-Fi
Szabványos
802.11 b/g/n
Frekvenciasáv(ok) [MHz]
2400 MHz - 2483,5 MHz
Maximális teljesítmény [mW]
100 mW
Termékadatok hálózati berendezésekhez
A termék energiafogyasztása hálózati
készenlétben, miközben az összes
vezetékes port csatlakoztatott, és az
összes vezeték nélküli hálózati port aktív:
2 W
Vezeték nélküli hálózati port aktiválása:
Ha a páraelszívó regisztrálva van az
ALKALMAZÁSBAN, kapcsolja be a páraelszívót
a vezeték nélküli hálózati port aktiválásához.
Vezeték nélküli hálózati port kikapcsolása:
Ha a páraelszívó regisztrálva van az
ALKALMAZÁSBAN, kapcsolja ki a páraelszívót a
vezeték nélküli hálózati port kikapcsolásához.
Ha a páraelszívó nincs regisztrálva az
ALKALMAZÁSBAN, a vezeték nélküli hálózati
port akkor is deaktiválódik, ha a páraelszívó be
van kapcsolva.
247
A VONATKOZÓ IRÁNYELVEK SZERINTI MEGFELELŐSÉG
KÖRNYEZETVÉDELEM
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha sikertelen a működési rendellenesség okának az azonosítása: kapcsolja ki a
készüléket, és forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A TERMÉK SOROZATSZÁMA. Hol találom meg?
Fontos, hogy tájékoztassa az ügyfélszolgálatot a termékkódról és a termék
sorozatszámáról (ez egy 16 karakterből álló kód, amely 3-as számmal kezdődik);
ez megtalálható a jótállási jegyen vagy a készülékre helyezett adattáblán.
Így elkerülhetők a technikusok szükségtelen kiszállásai, és (leginkább) a
kiszállásért felszámított díjak.
A készülék jelölése az Elektromos és elektronikus berendezések
hulladékkezeléséről (WEEE) szóló 2012/19/EU európai irányelvnek
megfelelően történt.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai szennyező
anyagokat (melyek negatív hatással vannak a környezetre) és alap
összetevőket (újrahasznosíthatók) tartalmaz. Fontos, hogy az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai különleges
kezeléseknek legyenek alávetve, hogy minden szennyező anyagot
megfelelően eltávolítsanak és selejtezzenek, valamint minden
anyagot visszanyerjenek és újrahasznosíthassanak.
Az egyének fontos szerepet játszhatnak annak biztosításában, hogy az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékai ne váljanak környezeti
problémává; fontos az alapvető szabályok betartása:
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladéka nem kezelhető
háztartási hulladékként.
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékait át kell adni az
önkormányzat vagy a bejegyzett társaságok által kezelt megfelelő
gyűjtőhelyekre. Bizonyos országokban a nagyobb mennyiségű elektromos és
elektronikus berendezések hulladéka esetén háztartási gyűjtés állhat
rendelkezésre.
Bizonyos országokban, ha új berendezést rol, a gi berendes visszaadha
a forgalmazónak, aki térítésmentesen begyűjti, feltéve, ha a berendezés típusa
és funkciója megegyezik a szállított berendezésével.
248
ПОСІБНИК ІЗ ВСТАНОВЛЕННЯ
ТА ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗМІСТ
ВСТУП 249
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ 249
ЕЛЕКТРОМОНТАЖ 251
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 252
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВИПУСК ПОВІТРЯ НАЗОВНІ) 253
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР) 260
ОПИС КОМПОНЕНТІВ 261
ЕКСПЛУАТАЦІЯ 261
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ 264
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ 265
ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИРЕКТИВ 266
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ 266
249
ВСТУП
Дякуємо, що вибрали цю кухонну витяжку.
Ця інструкція з експлуатації містить усі необхідні матеріали, пов'язані
з встановленням, використанням та технічним обслуговуванням приладу.
Перед встановленням та використанням пристрою рекомендуємо уважно
прочитати цю інструкцію, що забезпечить його належну та безпечну
експлуатацію.
Кухонна витяжка має обтічну конструкцію та виготовлена з високоякісних
матеріалів. Електродвигун великої потужності та відцентровий вентилятор
забезпечують високу потужність всмоктування та низький рівень шуму під час
роботи. Окрім цього, витяжка оснащена антипригарним фільтром для
уловлювання жиру а також легко встановлюється у потрібному місці.
Цим компанія Candy Hoover Group Srl заявляє, що обладнання радіозв’язку
відповідає нормам Директиви 2014 / 53 / EU й актуальним законодавчим
вимогам для ринку Великої Британії.
Повний текст декларації щодо відповідності доступний на вебсайті:
www.candy-group.com
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Категорично забороняється допускати до експлуатації пристрою дітей.
Ця кухонна витяжка призначена лише для домашнього використання.
Вона не підходить для ресторанів типу «шашличної», гриль-барів та
інших комерційних закладів.
Щоб підтримувати належний робочий стан, необхідно регулярно
чистити витяжку та її фільтр.
Очищення витяжки слід виконувати відповідно до інструкцій,
що містяться у посібнику з експлуатації. Пристрій має бути
убезпечений бід можливого загоряння.
Забороняється приготування випічки безпосередньо на газовій плиті.
У приміщенні кухні необхідно забезпечити належну конвекцію.
Перед підключенням цього приладу перевірте, чи не пошкоджено
шнур живлення. Заміну пошкодженого шнура живлення повинен
виконувати тільки кваліфікований спеціаліст з обслуговування.
При одночасному використанні кухонної витяжки разом із приладами,
що спалюють газ або інші види палива у приміщенні необхідно
забезпечити належну вентиляцію.
250
Забороняється відводити повітря з приладу у повітропровід, який
використовується для відведення продуктів згоряння газу чи інших
видів палива.
Необхідно дотримуватися вимог нормативних актів, що стосуються
відведення повітря.
- Не залишайте дітей без нагляду, щоб вони не гралися з приладом.
- Забороняється робити під витяжкою блюда, що политі напоями, які
містять спирт (коньяк, водка тощо).
Ця витяжка не призначена для встановлення над варильною
поверхнею, що має більше чотирьох нагрівальних елементів
- У разі одночасного використання витяжки з приладами, що спалюють
газ або інше паливо, необхідно забезпечити належну вентиляцію
приміщення (не застосовується до приладів, які лише відводять повітря
назад у приміщення).
- дані щодо способу та періодичності очищення;
- якщо очищення проводиться із порушенням інструкцій, існує ризик
виникнення пожежі;
- забороняється розпалювати полум'я під витяжкою.
- ОБЕРЕЖНО! При використанні з кухонним приладдям відкриті частини
можуть стати гарячими.
Небезпека ураження електричним струмом
Підключайте цей пристрій лише до розетки, яка має належне
заземлення. У разі виникнення сумнівів зверніться за порадою до
інженера, який має належну професійну кваліфікацію.
Ігнорування цих інструкцій може призвести до летального випадку,
виникнення пожежі або ураження електричним струмом.
Лампа, встановлена в цьому пристрої, не підходить
для використання як джерело освітлення
приміщення.
Призначення цієї лампи забезпечити освітлення для використання
пристрою.
251
ЕЛЕКТРОМОНТАЖ
Процедуру встановлення повинен виконувати компетентний спеціаліст
або кваліфікований електрик. Перед підключенням до мережі
електроживлення переконайтеся, що напруга у мережі відповідає
значенню, зазначеному на паспортній табличці приладу.
Пряме підключення
Прилад повинен бути підключений безпосередньо до мережі електро-
живлення за допомогою омніполярного автоматичного вимикача, який
має мінімальну відстань між контактами при розмиканні 3 мм.
Особа, що виконує монтаж, має переконатися, що електричне з'єднання
виконано належним чином і відповідає схемі електричних з'єднань.
Забороняється згинати чи стискати кабель.
Регулярно перевіряйте роз'єм та шнур живлення на наявність
пошкоджень. У разі пошкодження шнура живлення його необхідно
замінити спеціальним шнуром або вузлом, який слід придбати
у виробника або його сервісного агента.
УВАГА! Це прилад І класу, який ПОВИНЕН бути заземлений
У комплект поставки приладу входить 3-жильний мережевим кабелем,
кожна жила якого має наступні кольори:
коричневий = L або Live (під напругою)
синій = N або Neutral (нейтраль)
зелений і жовтий = E або Earth (земля)
Запобіжник повинен мати номінальний струм 3 А.
ЄВРОПА
ВЕЛИКА
БРИТАНІЯ
РОЗПОДІЛЬНА РОЗЕТКА
ІЗ ЗАПОБІЖНИКОМ ТА
ДВОПОЛЮСНИМ ВИМИКАЧЕМ
(синій)
(коричневий)
(зелено-жовтий)
ВИКОРИСТОВУЙТЕ
ЗАПОБІЖНИК НА 3 АМП
252
Перелік стандартних аксесуарів для встановлення
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕ РИСТИКИ
Спец.
Рисунок для ілюстрації
Кількість
Корпус
1
Верхня витяжна труба
1
Нижня витяжна труба
1
Кронштейн нижньої витяжної
труби
1
Кронштейн верхньої витяжної
труби
1
Планка для підвішування
1
Чопики діам. 8 мм
φ8* φ6 білий колір
9
Гвинти
ST4,0×30
9
Гвинти φ7,2
ST4,0×8
2
Отвір для випуску повітря
1
Вугільний фільтр
2
253
ВСТАНОВЛЕННЯ (настінний монтаж)
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВИПУСК ПО ВІТРЯ НАЗОВН І)
Якщо ви маєте випускний отвір назовні, вашу витяжку можна приєднати,
як показано на рисунку нижче, за допомогою витяжного каналу (емальована,
алюмінієва, гнучка незаймиста труба з внутрішнім діаметром 150 мм)
1. Перед встановленням вимкніть та від'єднайте прилад від розетки.
2. Щоб забезпечити оптимальну роботу витяжки, її слід розташувати на
відстані 65—75 см над поверхнею для приготування їжі.
3. Просвердліть 3 отвори діаметром 8 мм для розміщення кронштейна.
Закріпіть кронштейн на стіні за допомогою гвинтів, що входять до
комплекту.
65 с
м
75 см
Дюбель
Гвинт
(4 мм x 30 мм)
Настінний
кронштейн
107,5 мм
254
4. Відпустіть витяжку і повісьте її на гачок настінного кронштейна.
5. Закріпіть одноходовий клапан на отворі для випуску повітря витяжки.
Потім прикріпіть витяжну трубу до одноходового клапана, як показано
на рисунку нижче.
Витяжна труба
Витяжка
255
6.
i. Розташуйте скло у відповідному положенні на верхній частині
витяжки.
ii. Закріпіть за допомогою 4 гвинтів та шайб. Не затягуйте гвинти
надто сильно, щоб уникнути розтріскування скла.
i. Вставте внутрішню витяжну трубу у зовнішню витяжну трубу. Потім
потягніть внутрішню витяжну трубу вгору. Відрегулюйте, щоб вона
досягла необхідної висоти.
ii. Посуньте витяжну трубу, щоб відрегулювати її висоту. Коли
необхідна висота буде досягнута, закріпіть монтажні отвори на
кріпильних гвинтах, як показано на рисунках нижче.
Внутрішня
витяжна
труба
Зовнішня
витяжна
труба
256
8.
i. Просвердліть 2 отвори діаметром 8 мм для розміщення
пластини II. Закріпіть пластину II на стіні за допомогою 2 гвинтів.
ii. Встановіть витяжну трубу на прилад і зафіксуйте її за допомогою
2 гвинтів.
Пластина II
Гвинт
4 мм х 8 мм
Дюбель
Гвинт
(4 x 30 мм)
257
Перелік стандартних аксесуарів для встановлення
Спец.
Рисунок для
ілюстрації
Кількість
Дефлектор повітряного
потоку
1
Кронштейн
1
Чопики діам. 8 мм
8 × 6 мм, білий колір
2
Гвинти
ST4,0×30
2
Гвинти
ST3,5×12
2
258
ВСТАНОВЛЕННЯ (ДЕФЛЕКТОР ПОВІТРЯНОГО ПОТОКУ):
Дефлектор повітряного потоку входить у комплект і не є додатковою опцією.
1. Перед встановленням необхідно вигнути обидва кінці кронштейна,
як показано на рисунку нижче:
2. Закріпіть кронштейн на Т-подібному пластиковому випуску за допомогою
2 гвинтів ST3,5x12 мм.
3. Просвердліть 2 отвори для дюбелів. Потім прикріпіть і затягніть на стіні
кронштейн, використовуючи 2 гвинти ST4x30 мм.
4. Прикріпіть витяжну трубу до отвору для випуску повітря витяжки,
як показано на рисунку нижче:
5. Встановіть витяжну трубу на прилад та зафіксуйте її.
259
o «Зверніть увагу: Т-подібний пластиковий випуск та V-подібні
заслінки не можна використовуватися одночасно. Їх можна
використовувати двома способами: 1) Додайте V-подібну заслінку
на існуючий випуск; 2) Використовуйте Т-подібний пластиковий
випуск без додавання V-подібної заслінки».
o «Примітка. У комплект постачання приладу входить V-подібна
заслінка. Цей аксесуар не є обов'язковим для встановлення,
експлуатації та використання виробу».
260
ВСТАНОВЛЕННЯ (ВНУТРІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)
Якщо у вас немає випускного отвору назовні, витяжна труба не потрібна,
а процедура встановлення є аналогічною наведеній у розділі «ВСТАНОВЛЕННЯ
(ЗОВНІШНІЙ ВЕНТИЛЯЦІЙНИЙ ОТВІР)».
Для уловлювання запахів можна використовувати фільтр з активованим вугіллям.
Щоб встановити фільтр з активованим вугіллям, спочатку слід вилучити
фільтр для уловлювання жирів. Натисніть на фіксатор і потягніть його вниз.
Вставте фільтр з активованим вугіллям у прилад та поверніть його за
годинниковою стрілкою. Повторіть цю процедуру з іншого боку.
ПРИМІТКА.
o Переконайтеся, що фільтр надійно зафіксований. В іншому
випадку він ослабне, що створить небезпечну ситуацію.
o Після встановлення фільтра з активованим вугіллям потужність
всмоктування буде знижена
ЗАКРИТИ
261
ОПИС КОМПОНЕНТІВ
КОНФІГУРАЦІЯ 1
ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Кнопка Low Speed (Низька потужність)
Використовується для вентиляції на кухні. Підходить для повільного
кип’ятіння та приготування їжі, коли не виробляється багато пари.
Кнопка Medium Speed (Середня потужність)
Швидкість повітряного потоку ідеально підходить для вентиляції під час
приготування стандартних блюд.
Кнопка High Speed (Висока потужність)
Кнопку високої потужності слід використовувати, коли виникає висока
щільність диму або пари, що забезпечить швидку та ефективну
вентиляцію.
Boost 1 (потужність 4)
Натисніть кнопку 1 Speed b; увімкнеться підсвічування кнопки Speed B,
і витяжка почне працювати в режимі Boost;
Boost 2 (потужність 5)
Натисніть кнопку 2 Speed b; увімкнеться підсвічування кнопки Speed B+,
і витяжка почне працювати в режимі Boost;
Освітлення
Коротке натискання для увімкнення та вимкнення освітлення
Функція Quick timer (Швидкий таймер): Натисніть і утримуйте кнопку
Light (Освітлення) протягом 3 секунд. Протягом 5 хвилин відліку
блиматимуть кнопки швидкості вентилятора. Через 5 хвилин двигун
і освітлення вимкнуться автоматично, що буде супроводжуватися трьома
звуковими сигналами.
Підключення до Wi-Fi
Натисніть і утримуйте піктограму Wi-Fi та увійдіть у режим підключення:
якщо підсвічування піктограми Wi-Fi блимає, це вказує на те, що підключення
виконується, а якщо підсвічування піктограми Wi-Fi світиться неперервно,
це вказує на підключення, те ж саме для режиму очікування; натисніть
і утримуйте піктограму Wi-Fi знову, і підключення буде зупинено;
262
КОНФІГУРАЦІЯ 2
РЕЖИМ ОЧІКУВАННЯ.
Після підключення до розетки все освітлення та система перебуватимуть
в РЕЖИМІ ОЧІКУВАННЯ.
Кнопка Low Speed (Низька потужність)
Використовується для вентиляції на кухні. Підходить для повільного
кип’ятіння та приготування їжі, коли не виробляється багато пари.
Кнопка Medium Speed (Середня потужність)
Швидкість повітряного потоку ідеально підходить для вентиляції під час
приготування стандартних блюд.
Кнопка High Speed (Висока потужність)
Кнопку високої потужності слід використовувати, коли виникає висока
щільність диму або пари, що забезпечить швидку та ефективну вентиляцію.
Функція Booster (Підсилення)
Ця витяжка має функцію підсилення. Щоб увімкнути підсилення, під час
роботи витяжки натисніть кнопку B, щоб перейти на швидкість 4 та,
увійдіть у режим найвищої потужності. Потужність витяжки буде
збільшуватися протягом 5 хвилин, а потям знову почне зменшуватися.
Освітлення
Коротке натискання для увімкнення та вимкнення освітлення
Функція Quick timer (Швидкий таймер): Натисніть і утримуйте кнопку
Light (Освітлення) протягом 3 секунд. Протягом 5 хвилин відліку
блиматимуть кнопки швидкості вентилятора. Через 5 хвилин двигун
і освітлення вимкнуться автоматично, що буде супроводжуватися трьома
звуковими сигналами.
Підключення до Wi-Fi
Натисніть і утримуйте піктограму Wi-Fi та увійдіть у режим підключення:
якщо підсвічування піктограми Wi-Fi блимає, це вказує на те, що
підключення виконується, а якщо підсвічування піктограми Wi-Fi світиться
неперервно, це вказує на підключення, те ж саме для режиму очікування;
натисніть і утримуйте піктограму Wi-Fi знову, і підключення буде зупинено;
263
Завантажте додаток hOn
Насамперед слід завантажити додаток hOn і встановити його на своєму
мобільному пристрої. Потім зареєструйте свою витяжку.
ПРИМІТКА
РЕЄСТРАЦІЯ ВИТЯЖКИ HAIER
Зображення витяжки призначене лише для ілюстрації. Воно може не повністю співпадати з вашим виробом.
1- Натискайте кнопку Wi-Fi, доки піктограма не почне блимати. Після
завершення з'єднання піктограма Wi-Fi почне світитися.
Приготуйтеся додати
прилад
Залишайтеся поряд із приладом
Перебуваючи перед приладом,
переконайтеся, що ваш смартфон підключено
до мережі Wi-Fi 2,4 ГГц із сильнішим сигналом
ЗМІНА НАЛАШТУВАНЬ WI-FI
Заборонено використовувати загально-
доступні мережі через низький рівень безпеки
та надійності.
Підготуйтеся до введення пароля домашнього
Wi-Fi.
264
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед очищенням вимкніть прилад і витягніть штепсель з розетки.
I. Регулярне очищення
Використовуйте м'яку тканину, змочену руками у теплій мильній воді або
побутовим мийним засобом. Для очищення приладу категорично забороняється
використовувати металеві губки, хімічні речовини, абразивний матеріал або
жорстку щітку.
II. Щомісячне очищення фільтра для уловлювання жирів
ОБОВ'ЯЗКОВО: Щомісячне очищення фільтра запобігатиме ризику
виникнення пожежі.
Фільтр накопичує жир, дим і пил. Тому стан фільтра безпосередньо впливає
на ефективність роботи кухонної витяжки. Якщо фільтр не очищується тривалий
час, у ньому накопичується залишок жиру, який є потенційно легкозаймистим.
Виконуйте очищення цього фільтра побутовим мийним засобом.
III. Щорічне очищення фільтра з активованим вугіллям
Ця вимога поширюється ВИКЛЮЧНО на прилад, що використовується як
пристрій для рециркуляції повітря (не вентилюється зовні). Цей фільтр
уловлює запахи. Його заміну слід виконувати принаймні один раз на рік,
залежно від частоти використання витяжки.
IV. Заміна лампи освітлення
Викрутіть гвинти на склі, зніміть скло витяжки. Знайдіть лампу, яка потребує
заміни. Вона знаходиться у світильнику, який розташований всередині
відкритої частини витяжки.
Від'єднайте монтажну точку лампи та вийміть з витяжки тримачі ламп та
проводи. Важливо! Неможливо замінити лампи окремо. Необхідно вилучити
лампи, тримачі ламп та проводи у зборі. вітлодіодне освітлення: МАКС. 1,5 ВТ)
Встановіть змінні лампи, тримачі ламп та проводи аналогічним чином,
що й оригінальні деталі. Після цього знову під'єднайте монтажну точку лампи.
Встановіть скло витяжки та вкрутіть гвинти кріплення скла. Переконайтеся,
що гвинти затягнуті належним чином.
265
ПОШУК ТА УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
Несправність
Причина
Рішення
Світло горить,
але вентилятор
не працює
Заклинило лопать
вентилятора.
Вимкніть прилад та зверніться до
кваліфікованого спеціаліста
з обслуговування, який виконає
належний ремонт.
Пошкоджено двигун.
Не працює
освітлення і
вентилятор
Горять галогенні лампи.
Замініть на лампу з належним
номіналом.
Ослаблена фіксація шнура
живлення у розетці.
Повторно підключіть джерело
живлення.
Серйозна
вібрація
приладу
Пошкоджено лопать
вентилятора.
Вимкніть прилад та зверніться до
кваліфікованого спеціаліста
з обслуговування, який виконає
належний ремонт.
Ослаблено кріплення
двигуна вентилятора.
Вимкніть прилад та зверніться до
кваліфікованого спеціаліста
з обслуговування, який виконає
належний ремонт.
Прилад не підвішено
належним чином на
кронштейні.
Зніміть прилад і перевірте,
чи розташований кронштейн у
належному місці.
Недостатня
потужність
всмоктування.
Занадто велика відстань
між приладом і поверхнею
для приготування їжі
Встановіть відстань у діапазоні 65—
75 см
Технологія
Wi-Fi
Стандарт
802.11 b/g/n
Частотні діапазони (МГц)
2400 МГц - 2483,5 МГц
Максимальна потужність (мВт)
100 мВт
Інформація про виріб для мережевого середовища
Енергоспоживання виробу в мережевому
режимі очікування, якщо всі порти дротової
мережі під’єднано, водночас усі порти
бездротової мережі активовано:
2 Вт
Як активувати порт бездротової мережі:
Якщо витяжку було зареєстровано в додатку,
увімкніть її, щоб активувати порт бездротової мережі.
Порядок деактивації порту бездротової мережі:
Якщо витяжку було зареєстровано в додатку,
вимкніть її, щоб деактивувати порт бездротової
мережі.
Якщо витяжку не було зареєстровано в додатку,
порт бездротової мережі буде деактивовано,
навіть якщо варильну панель увімкнено.
266
СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ
ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ДИР ЕКТИВ
ОХОРОНА ДОВКІ ЛЛЯ
Якщо ви не можете встановити причину ненормальної роботи приладу,
вимкніть його і зверніться до служби підтримки.
СЕРІЙНИЙ НОМЕР ВИРОБУ. Де він розташований?
Важливо повідомити службі підтримки код продукту та його серійний номер
(16-значний код, який починається з номера 3). Ці дані можна знайти
в гарантійному сертифікаті або на табличці з даними, розташованій на приладі.
Це допоможе уникнути зайвих звернень до технічних спеціалістів, а відтак
(що не менш суттєво) заощадити відповідні оплати за виклик.
Цей прилад марковано відповідно до Директиви
ЄС 2012/19/EU про утилізацію електричного та електронного
обладнання (WEEE).
Відходи електричного та електронного обладнання (WEEE) містять
забруднюючі речовини (які можуть спричиняти негативний вплив на довкілля)
і базові компоненти (які можна використати повторно). Важливо забезпечити
спеціальну обробку відходів електричного та електронного обладнання, щоб
належним чином видалити та утилізувати всі забруднюючі речовини, а також
відновити й повторно використати всі матеріали.
Окремі особи можуть грати важливу роль у забезпеченні того, щоб відходи
електричного та електронного обладнання не стали проблемою для довкілля;
необхідно дотримуватися кількох базових правил:
із відходами електричного та електронного обладнання не можна поводитися
як із побутовим сміттям;
відходи електричного та електронного обладнання слід здавати у відповідні
пункти збору відходів, керовані муніципалітетами чи зареєстрованими
компаніями. У багатьох країнах можливе приймання великих відходів
електричного та електронного обладнання вдома у користувачів.
У багатьох країнах, купуючи новий прилад, можна здати старий продавцеві,
зобов'язаному безкоштовно прийняти його за принципом «один за один»,
якщо це обладнання аналогічного типу і має ті ж функції, що й прилад, який
продавець постачає.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270

Haier HATS9DS46BWIFI Handleiding

Categorie
Afzuigkappen
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor