Documenttranscriptie
Bedienungsanleitung
mode d’emploi
instructies
istruzioni per l’uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska)
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
pokyny (Čeština)
2
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
pokyny (Slovenčina)
instrukcja
upute
navodila
οδηγίες
utasítások
talimatlar
instrucţiuni
инструкции (Български)
instructions
39
42
45
48
51
54
57
60
63
66
72
Tee
Schwarzer Tee
Schwarzer Tee aus ganzen Blättern
Schwarzer Tee broken
Geräucherter Tee
Aromatisierter schwarzer Tee
Grüner Tee
Aromatisierter grüner Tee
Gyokuro (Japanischer Tee)
Sencha (Japanischer grüner Tee)
Wassertemperatur °C
80 – 90
85 – 90
85 – 90
85 – 90
85
60 – 95
60 – 75
50 – 60
65 – 70
Genmaicha (Japanischer grüner Tee)
Wu long / Oolong / Blue / Blue-green
Gelber Tee
Weißer Tee
90 – 95
80 – 95
70 – 75
70 – 85
Kaffee
Instant Kaffee
Kaffee (French Press)
75
95
5
Ziehzeit (min)
5–7
4
5
3–4
3–4
2–5
3–4
1
45 Sekunden bis 1 Minute
(2,5g Tee auf 100ml Wasser)
oder 2 Minuten (3,5g Tee auf
100ml Wasser)
2–3
Ungefähr 7 Minuten
2–4
7 bis 20 Minuten (4 bis 5
Wiederaufgüsse möglich)
C SOINS ET ENTRETIEN
37 Débranchez le socle de la prise murale et laissez refroidir totalement avant toute opération
de nettoyage de la bouilloire.
38 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
39 Veuillez à maintenir les connecteurs au sec.
C NETTOYAGE DU FILTRE
40 Eteignez la bouilloire et laissez-la refroidir.
41 Ouvrez le couvercle.
42 Tenez le filtre par la partie supérieure et poussez-le vers le bas dans la bouilloire pour le
libérer.
43 Soulevez le filtre ou extrayez-le de la bouilloire.
44 Rincez le filtre à l’eau courante à l’aide d’une brosse douce.
C REMETTEZ LE FILTRE EN PLACE
45 Fixez la partie inférieure du filtre dans le support situé dans le fond du bec verseur.
46 Poussez la partie supérieure du filtre en direction du bec verseur pour amener les crochets
supérieurs sous le bord de la bouilloire.
C DÉTARTREZ RÉGULIÈREMENT
47 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
thé
thé noir
thé noir à feuilles entières
thé noir à feuilles brisées
thé noir fumé
thé noir aromatisé
thé vert
thé vert aromatisé
Gyokuro (thé japonais)
Sencha (thé vert japonais)
Genmaicha (thé vert japonais)
wu long / oolong / bleu / bleu-vert
thé jaune
thé blanc
température de l’eau °C
temps d’infusion (min)
80 – 90
5–7
85 – 90
4
85 – 90
5
85 – 90
3–4
85
3–4
60 – 95
2–5
60 – 75
3–4
50 – 55
1
65 – 70
45 secondes à 1 minute
(dosage 2.5g/100ml) ou 2
minutes (dosage 3.5g/100ml)
90 – 95
2–3
80 – 95
autour de 7 minutes
70 – 75
2–4
70 – 85
7 à 20 minutes (4 à 5 infusions
possibles)
café
café soluble
café (cafetière à piston)
75
95
8
1 haak
2 filter
3 houder
4 deksel
5 dekselvergrendeling
6 handvat
7 voet
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Als u de waterkoker te vol doet, kan er kokend water uitspatten.
3 Gebruik de waterkoker alleen met de bijgeleverde voet (en
omgekeerd).
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel de waterkoker, de voet, het snoer en de stekker niet in vloeistoffen; gebruik de
waterkoker niet in de badkamer, in de buurt van water of in de open lucht.
5 Houd de waterkoker, de voet en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
6 Gebruik de waterkoker alleen voor het verwarmen van water.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C VULLEN
1 Druk de dekselvergrendeling in het deksel om het te openen.
2 Vul de waterkoker met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven “max”.
3 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
C AANZETTEN
4
5
6
7
8
9
10
Plaats de voet op een stabiele, vlakke ondergrond.
Steek de stekker van de voet in het stopcontact.
Zet de waterkoker op de voet.
De temperatuur van het water in de ketel wordt op het scherm weergegeven.
Druk de < toets en laat los.
Op het scherm wordt 100 weergegeven.
“<” knippert op het scherm.
9
instructies
afbeeldingen
koken
11 Als u water wilt koken, doet u niets.
variabele temperatuur
12 Gebruik de u en d toetsen om de temperatuur in te stellen.
13 De beschikbare temperaturen zijn: 100 (koken), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35,
30 en 25 (°C).
14 < knippert na 5 seconden niet meer om aan te geven dat de temperatuur is ingesteld.
15 Wanneer het water de door u ingestelde temperatuur bereikt:
a) Verdwijnt < van het scherm.
b) De temperatuur van het water in de ketel wordt op het scherm weergegeven.
C WARM HOUDEN – 40 MINUTEN
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Als u een lagere temperatuur dan 100ºC hebt gekozen en u het water warm wilt houden:
Druk de > toets en laat los.
“>” knippert op het scherm.
Gebruik de u en d toetsen om de temperatuur in te stellen.
Deze functie werkt alleen met temperatuurinstellingen 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45,
40, 35, 30 en 25.
> knippert na 5 seconden niet meer om aan te geven dat de temperatuur is ingesteld.
Het verwarmingselement wordt met tussenpozen ingeschakeld om het water heet te
houden.
De functie wordt na 40 minuten uitgeschakeld.
Verdwijnt > van het scherm.
De temperatuur van het water in de ketel wordt op het scherm weergegeven.
C UITSCHAKELEN
26 Wanneer het water kookt, wordt het element uitgeschakeld.
27 Als u de ketel wilt stoppen, drukt u op de knoppen < en/of > om de bijbehorende
pictogrammen < en/of > van het scherm te verwijderen.
28 De temperatuur van het water in de ketel wordt op het scherm weergegeven.
29 Trek de stekker van de standaard uit om energie te besparen.
30 Het apparaat onthoudt de instelling gedurende max. 24 uur.
C ALGEMEEN
31 Het is mogelijk dat er condens op de voet van de waterkoker ontstaat. Maakt u zich geen
zorgen, dit wordt veroorzaakt door de stoom die de waterkoker automatisch uitschakelt. De
stoom condenseert en komt vrij via de luchtopeningen onder de waterkoker.
32 Het kan zijn dat u op de bodem van de waterkoker enige verkleuring aantreft. Ook hier hoeft
u zich geen zorgen om te maken, dit komt door de verbinding van het verwarmingselement
met de bodem van de waterkoker.
33 Als u doorgaans het water niet warmer dan 100ºC wilt en het ook warm wilt houden, negeert
u de knop < en gebruikt u de functie om het water warm te houden.
F KOKEN MET TE WEINIG WATER
34 Hierdoor zal het verwarmingselement minder lang meegaan. De droogkookbeveiliging
schakelt de waterkoker uit.
35 Hierna haalt u de ketel van zijn voetstuk om de beveiliging opnieuw in te stellen.
36 Zet de ketel op het werkoppervlak tot deze is afgekoeld.
C ZORG EN ONDERHOUD
37 Haal de stekker van de voet uit het stopcontact en laat de waterkoker volledig afkoelen,
voordat u hem reinigt.
38 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
39 Houd de contacten droog.
10
C REINIGEN VAN HET FILTER
40 Zet de waterkoker uit en laat hem afkoelen.
41 Open het deksel.
42 Grijp de bovenkant van het filter vast, en druk het naar beneden en in de ketel om het vrij te
geven.
43 Til of kantel het omhoog uit de ketel.
44 Gebruik een zachte borstel en spoel het filter onder de kraan uit.
C TERUGPLAATSEN VAN HET FILTER
45 Plaats de onderkant van de filter in de houder aan de onderkant van de schenktuit.
46 Duw de bovenkant van de filter naar de schenktuit om de bovenste haken onder de rand van
de ketel te duwen.
C REGELMATIG ONTKALKEN
47 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
thee
zwarte thee
zwarte thee, heel blad
zwarte thee, gebroken blad
gerookte thee
gearomatiseerde zwarte thee
groene thee
gearomatiseerde groene thee
Gyokuro (Japanse thee)
Sencha (Japanse groene thee)
watertemperatuur °C
kooktijd (min)
80 – 90
5–7
85 – 90
4
85 – 90
5
85 – 90
3–4
85
3–4
60 – 95
2–5
60 – 75
3–4
50 – 55
1
65 – 70
45 seconden tot 1 minuut
(2,5g thee per 100ml water)
of 2 minuten (3,5g thee per
100ml water)
Genmaicha (Japanse groene thee)
90 – 95
2–3
wu long / oolong / blauw / blauw-groen
80 – 95
ongeveer 7 minuten
gele thee
70 – 75
2–4
witte thee
70 – 85
7 tot 20 minuten (4 tot 5
aftreksels mogelijk)
koffie
oploskoffie
75
koffie (koffiekan met zuiger)
95
11
1 gancho
2 filtro
3 enganche
4 tapa
5 cierre de la tapa
6 asa
7 base
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben
realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8
años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y
el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 Si lo sobrellena, puede que el hervidor salpique agua hirviendo.
3 Use el hervidor solo con la base suministrada (y viceversa).
4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
H No ponga el hervidor, base, cable o el enchufe en cualquier líquido; no use el hervidor en el
cuarto de baño, cercano a agua o fuera de casa.
5 Mantenga el hervidor, base y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera
del alcance de los niños.
6 No use el hervidor para algún otro propósito que no sea calentar agua.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C LLENADO
1 Apriete el cierre de la tapa contra la tapa para abrirla.
2 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
3 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
C ENCENDER
4
5
6
7
8
9
10
Ponga la base sobre una superficie estable y nivelada.
Conecte la base al suministro eléctrico.
Ponga el hervidor en su base.
El visor mostrará la temperatura del agua en el hervidor.
Pulse y suelte el botón <.
En el visor aparecerá la cifra 100.
En la pantalla parpadeará “<”.
hervir
11 Si quiere hervir agua, no haga nada.
15
instrucciones
ilustraciones
C LIMPIEZA DE FILTRO
40 Apague el hervidor, déjelo enfriar.
41 Abra la tapa.
42 Sujete la parte superior del filtro y empújela hacia abajo y hacia el interior del hervidor, a fin
de liberar el filtro.
43 Levántelo o inclínelo hacia la parte externa del hervidor.
44 Enjuague el filtro con agua poniéndolo debajo del grifo mientras lo cepilla con un cepillo
suave.
C VUELVA A PONER EL FILTRO
45 Encaje la parte inferior del filtro en el enganche situado en la parte inferior del pico.
46 Empuje la parte superior del filtro hacia el pico hasta que los ganchos superiores encajen
bajo el borde del hervidor.
C DESCALCIFIQUE REGULARMENTE
47 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
té
té negro
té negro de hoja entera
té negro de hoja rota
té ahumado
té negro aromatizado
té verde
té verde aromatizado
Gyokuro (té japonés)
Sencha (té verde japonés)
Genmaicha (té verde japonés)
wu long / oolong / azul / azul-verde
té amarillo
té verde
temperatura del agua °C
tiempo de reposo (min)
80 – 90
5–7
85 – 90
4
85 – 90
5
85 – 90
3–4
85
3–4
60 – 95
2–5
60 – 75
3–4
50 – 55
1
65 – 70
de 45 segundos a 1 minuto
(2,5g de té por 100ml de
agua) o 2 minutos (3,5g de
té por 100ml de agua)
90 – 95
2–3
80 – 95
unos 7 minutos
70 – 75
2–4
70 – 85
de 7 a 20 minutos (de 4 a 5
infusiones posibles)
café
café soluble
café (cafetera de pistón)
75
95
17
43 Levante-o ou incline-o para fora do jarro eléctrico.
44 Passe o filtro por água a correr e, ao mesmo tempo, escove-o com uma escova macia.
C INSTALAR O FILTRO
45 Encaixe a parte de baixo do filtro na saliência situada na parte inferior do bico.
46 Empurre o topo do filtro na direcção do bico para forçar os ganchos superiores a encaixar
debaixo do rebordo do jarro eléctrico.
C DESCALCIFICAR REGULARMENTE
47 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
chá
chá preto
chá preto de folhas inteiras
chá preto de folhas moídas
chá fumado
chá preto aromatizado
chá verde
chá verde aromatizado
Gyokuro (chá Japonês)
Sencha (chá verde Japonês)
Genmaicha (chá verde Japonês)
wu long / oolong / azul / azul-verde
chá amarelo
chá branco
temperatura da água °C
tempo de infusão (min)
80 – 90
5–7
85 – 90
4
85 – 90
5
85 – 90
3–4
85
3–4
60 – 95
2–5
60 – 75
3–4
50 – 55
1
65 – 70
45 segundos a 1 minuto
(2,5g de chá por 100ml de
água) ou 2 minutos (3,5g por
chá por 100ml de água)
90 – 95
2–3
80 – 95
cerca de 7 minutos
70 – 75
2–4
70 – 85
7 a 20 minutes (4 a 5 infusões
possíveis)
café
café instantâneo
café (de cafeteira)
75
95
20
42 Tag fat øverst på filtret, og tryk det nedad og ind i kedlen for at frigøre det.
43 Tag det op eller vip det ud af kedlen.
44 Skyl filteret under vandhanen, mens du skrubber det med en blød børste.
C UDSKIFT FILTERET
45 Sæt bunden af filtret ned i holderen i bunden af tuden.
46 Tryk filtrets øverste del imod tuden for at tvinge de øverste kroge på plads under kedlens
kant.
C REGELMÆSSIG AFKALKNING
47 Afkalk apparatet mindst én gang om måneden med en egnet kalkfjerner. Følg anvisningen
på kalkfjernerens emballage.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
te
sort te
sort te i hele blade
sort te i knuste blade
røget te
sort te med smag
grøn te
grøn te med smag
Gyokuro (japansk te)
Sencha (japansk grøn te)
Genmaicha (japansk grøn te)
wu long / oolong / blå / blå-grøn
gul te
hvid te
kaffe
pulverkaffe
kaffe (stempelkande/bistrokande)
vandtemperatur °C
brygningens varighed (min)
80 – 90
5–7
85 – 90
4
85 – 90
5
85 – 90
3–4
85
3–4
60 – 95
2–5
60 – 75
3–4
50 – 55
1
65 – 70
45 sekunder til 1 minut (2,5g te til
100ml vand) eller 2 minutter (3,5g te
til 100ml vand)
90 – 95
2–3
80 – 95
ca. 7 minutter
70 – 75
2–4
70 – 85
7 – 20 minutter (4 til 5 afkog muligt)
75
95
23
1 krok
2 filter
3 tut
4 deksel
5 deksellås
6 håndtak
7 sokkel
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte
år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen
utilgjengelig for barn under åtte år.
2 Hvis du fyller for mye, kan kannen sprute kokende vann.
3 Bruk kun kannen på sokkelen som følger med og omvendt.
4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke sett kannen, sokkel, kabel eller stikkkontakt i noen form for væske. Ikke bruk kannen på
badet, nær vann eller utendørs.
5 Hold kannen, sokkelen og kabelen fra kanten på arbeidsbenken og utenfor barns rekkevidde.
6 Ikke bruk kannen til andre formål enn det den er tilegnet for.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
C FYLLING
1 Skyv deksellåsen inn i dekselet for å åpne det.
2 Fyll med minst 2 kopper med vann, men ikke overskrid max.
3 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
C SLÅ PÅ
4
5
6
7
8
9
10
Ha sokkelen på et stabilt flatt underlag.
Plugg inn sokkelen til en stikkontakt.
Ha kannen på sokkelen.
Displayet viser temperaturen på vannet i kokeren.
Trykk og slipp < knappen.
100 vil vises i displayet.
“<” vil blinke på displayet.
koke vann
11 Hvis du ønsker å koke vannet, gjør ingenting.
variable temperaturer
12 Bruk knappene u og d til å sette temperaturen.
13 Tilgjengelige temperaturer er: 100 (koking), 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30,
og 25 (det er i °C).
27
bruksanvisning (Norsk)
figurer
C AVKALK REGELMESSIG
47 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg
instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet.
, Produkter som returneres under garanti med feil grunnet kalk vil få reparasjonskostnader.
W
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
te
sort te
helblad sort te
knusteblad sort te
røkt te
aroma sort te
grønn te
aroma grønn te
Gyokuro (Japansk te)
Sencha (Japansk grønn te)
Genmaicha (Japansk grønn te)
wu long / oolong / blå / blå-grønn
gul te
hvit te
kaffe
pulverkaffe
kaffe (stempel/plunger kaffe kanne)
vanntemperatur °C
80 – 90
85 – 90
85 – 90
85 – 90
85
60 – 95
60 – 75
50 – 55
65 – 70
90 – 95
80 – 95
70 – 75
70 – 85
75
95
29
trekketid (min)
5–7
4
5
3–4
3–4
2–5
3–4
1
45 sekunder til 1 minutt (2.5g te
pr. 100ml vann) eller 2 minutter
(3.5g te pr. 100ml vann)
2–3
omtrent 7 minutter
2–4
7 til 20 minutter (4 til 5 mulige
infusjoner)
1 koukku
2 suodatin
3 kiinnike
4 kansi
5 kannen lukitus
6 kahva
7 alusta
15 Kun vesi saavuttaa asettamasi lämpötilan:
a) < häviää näytöstä.
b) Näytössä näkyy vedenkeittimessä olevan veden lämpötila.
C LÄMPIMÄNÄ PITO – 40 MINUUTTIA
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
Jos olet valinnut alle 100 °C asteen lämpötilan ja haluat pitää veden lämpimänä:
Paina ja vapauta >-valitsin..
“>” vilkkuu näytössä.
Käytä lämpötilan asettamiseen u ja d painikkeita.
Tämä toiminto toimii vain asetuksissa 95, 90, 85, 80, 75, 70, 65, 60, 55, 50, 45, 40, 35, 30 ja 25.
5 sekunnin kuluttua > lopettaa vilkkumisen näyttääkseen asetetun lämpötilan.
Elementti kytkeytyy välillä päälle pitääkseen veden lämpimänä.
40 minuutin kuluttua toiminto kytkeytyy pois päältä.
> häviää näytöstä.
Näytössä näkyy vedenkeittimessä olevan veden lämpötila.
C SAMMUTUS
26 Kun vesi kiehuu, elementti kytkeytyy pois päältä.
27 Pysäytä vedenkeitin painamalla ja vapauttamalla <- ja/tai > -nappi poistaaksesi vastaavan
<- ja/tai > -kuvakkeen näytöstä
28 Näytössä näkyy vedenkeittimessä olevan veden lämpötila.
29 Sähkön säästämiseksi alusta on irrotettava sähköverkosta.
30 Laite muistaa asetuksen 24 tuntia.
C YLEISTÄ
31 Kun nostat vedenkeitintä, voit havaita alustalla kosteutta. Ei syytä huoleen – se on höyryä,
jota käytetään automaattisessa ja joka tiivistyy ja purkautuu keittimen alla olevista aukoista.
32 Voit huomata, että keittimen pohjan väri muuttuu. Tästäkään ei pidä huolestua – se johtuu
elementin kiinnittymisestä keittimen pohjaan.
33 Jos tavallisesti lämmität veden alle 100 °C ja pidät sen lämpimänä, voit ohittaa < -napin ja
käyttää lämmitystoimintoa yksinään.
F KÄYTTÖ LIIAN VÄHÄLLÄ VEDELLÄ
34 Tällainen käyttö lyhentää elementin käyttöikää. Kuumentaminen kuivana aiheuttaa
keittimen sammumisen.
35 Sinun täytyy irrottaa keitin alustalta palauttaaksesi sen toimintaan.
36 Anna keittimen olla työtasolla kunnes se on jäähtynyt.
C HOITO JA HUOLTO
37 Irrota alusta seinäpistorasiasta ja anna keittimen jäähtyä ennen puhdistusta ja anna
keittimen jäähtyä ennen puhdistusta.
38 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
39 Pidä liittimet kuivina.
C SUODATTIMEN PUHDISTAMINEN
40
41
42
43
44
Sammuta kattila ja anna sen jäähtyä.
Avaa kansi.
Tartu suodattimen yläosaan ja työnnä se alas ja vedenkeittimeen, vapauta se.
Nosta tai kaada se pois vedenkeittimestä.
Huuhtele suodatin juoksevassa vedessä ja harjaa samalla pehmeällä harjalla.
31
käyttöohjeet
piirrokset
C SUODATTAMINEN LAITTAMINEN TAKAISIN
45 Kiinnitä suodattimen pohja nokan pohjassa olevaan kiinnikkeeseen.
46 Työnnä suodattimen yläosaa kohti nokkaa pakottaaksesi yläosan koukut vedenkeittimen
reunan alle.
C PUHDISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI
47 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata
kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
W
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
tee
veden lämpötila °C
valmistusaika (min)
musta tee
80 – 90
5–7
isolehtinen musta tee
85 – 90
4
revityistä lehdistä valmistettu musta tee
85 – 90
5
savustettu tee
85 – 90
3–4
maustettu musta tee
85
3–4
vihreä tee
60 – 95
2–5
maustettu vihreä tee
60 – 75
3–4
Gyokuro (japanilainen tee)
50 – 55
1
Sencha (japanilainen vihreä tee)
65 – 70
45 sekuntia – 1 minuutti (2,5g
teetä kohti 100ml vettä tai 2
minuuttia (3,5g teetä kohtia
100ml vettä)
Genmaicha (japanilainen vihreä tee)
90 – 95
2–3
wu long / oolong / sininen / sinivihreä
80 – 95
noin 7 minuuttia
keltainen tee
70 – 75
2–4
valkoinen tee
70 – 85
7 – 20 minuuttia (mahdollisesti
4 – 5 valmistusta)
kahvi
pikakahvi
kahvi (männällä varustettu kahvipannu)
75
95
32
C PONOWNIE ZAŁÓŻ FILTR
45 Włóż spód filtra w obsadę na dnie wylewki.
46 Przyciśnij górę filtra do wylewki, aby górne zaczepy weszły pod krawędź czajnika.
C REGULARNIE USUWAJ KAMIEŃ
47 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz.
Postępuj zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
W
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
herbata
temperatura wody °C
czas parzenia (min)
herbata czarna
80 – 90
5–7
herbata czarna – całe liście
85 – 90
4
herbata czarna – wiórki
85 – 90
5
herbata wędzona
85 – 90
3–4
herbata czarna aromatyzowana
85
3–4
herbata zielona
60 – 95
2–5
herbata zielona aromatyzowana
60 – 75
3–4
Gyokuro (herbata japońska)
50 – 55
1
Sencha (zielona herbata japońska)
65 – 70
45 sekund do 1 minuty (2.5g
herbaty na 100ml wody) lub
2 minuty (3.5g herbaty na
100ml wody)
Genmaicha (zielona herbata japońska)
90 – 95
2–3
wu long / ulung / niebieska /
80 – 95
około 7 minut
niebiesko-zielona
herbata żółta
70 – 75
2–4
herbata biała
70 – 85
7 do 20 minut (można parzyć
4 do 5 razy)
kawa
kawa instant
kawa po turecku
75
95
44
C ÎNLOCUIREA FILTRULUI
45 Montaţi partea de jos a filtrului în suportul din partea de jos a picurătorului.
46 Împingeți partea sus a filtrului înspre picurător, pentru a forța cârligele superioare sub
balamaua vasului.
C DETARTRAREA REGULATĂ
47 Detartrați aparatul cel puțin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmați
instrucțiunile de pe ambalajul detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
W
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
ceai
ceai negru
ceai negru din frunze întregi
ceai negru din frunze bucăţele
ceai afumat
ceai negru aromat
ceai verde
ceai verde aromat
Gyokuro (ceai japonez)
Sencha (ceai verde japonez)
temperatura apei în °C
timp de preparare (min)
80 – 90
5–7
85 – 90
4
85 – 90
5
85 – 90
3–4
85
3–4
60 – 95
2–5
60 – 75
3–4
50 – 55
1
65 – 70
45 secunde – 1 minut (2,5g ceai per
100ml apă) sau 2 minute (3,5g ceai
per 100ml apă)
Genmaicha (ceai verde japonez)
90 – 95
2–3
wu long / oolong / albastru /
80 – 95
aprox. 7 minute
albastru-verde
ceai galben
70 – 75
2–4
ceai alb
70 – 85
7 – 20 minute (4 – 5 infuzii posibile)
cafea
cafea instant
75
cafea (cafetieră cu piston)
95
62
ΔΒϴϛήΗ 3
˯ΎρϏ 4
˯Ύρϐϟϝϔϗ 5
νΑϘϣ 6
ΓΩϋΎϗ 7
ΕΎϣϭγέϟ
Υρϑ 1
έΗϠϓ 2
ΔΒϴϛήΗ 3
ΕΎϣϭγέϟ
4
˯ΎρϏ
Υρϑ 1
˯Ύρϐϟϝϔϗ 5
έΗϠϓ 2
νΑϘϣ 6
ΔΒϴϛήΗ 3
ΓήϴϐΘϤϟ ΓέήΤϟ ΔΟέΩ
ΓΩϋΎϗ 7
˯ΎρϏ 4
125
ΓέέΣϟΔΟέΩ ρΑοϟ V ϭ E έέίϡΩΧΗγ
˯Ύρϐϟϝϔϗ
136
ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϥΎϳϠϐϟ ϲϫΔΣΎΗϣϟΓέέΣϟΕΎΟέΩ
νΑϘϣ
ΔϳϭϣΔΟέΩ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ
ΓΩϋΎϗ 7
ΓέέΣϟΔΟέΩϥϳϳόΗϡΗϪϧέΎϬυϹ νϳϣϭϟϥϋ H ϑϗϭΗΗϑϭγϥϭΛ ΩόΑ 14
ΎϬϧϳϳόΗΑΕϣϗϲΗϟΓέέΣϟΔΟέΩϰϟ·˯ΎϣϟϝλϳΎϣΩϧϋ 15
ΔηΎηϟϥϣ H ϲϔΗΧΗϑϭγ
.Δϳϼϐϟ ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ ˯ΎϤϟ ΓέήΣ ΔΟέΩ ΔηΎθϟ ϰϠϋ ήϬψΗ ϑϮγ
ΔϘϳϗΩ ˯ϑΩϟϰϠϋυΎϔΣϟ
ΎϓΩ˯Ύϣϟ ˯ΎϘΑ·ΩϳέΗϭ ΔϳϭϣΔΟέΩ ϥϣϝϗΓέέΣΔΟέΩΕέΗΧΫ· 16
ϪϛέΗϡΛ Iέίϟρϐο 17
ΔηΎηϟϰϠϋ IνϣϭΗ ϑϭγ 18
ΓέέΣϟΔΟέΩ ρΑοϟ V ϭ E έέίϡΩΧΗγ 19
ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ϭ ΕΩΩϋϹϲϓϻ·ΔϔϳυϭϟϩΫϫϝϣόΗϻ 20
ϭ ϭ ϭ ϭ
ΓέέΣϟΔΟέΩϥϳϳόΗϡΗϪϧέΎϬυϹ νϳϣϭϟϥϋ I ϑϗϭΗΗϑϭγϥϭΛ ΩόΑ 21
˱ ΎϧΧΎγ˯Ύϣϟ ˯ΎϘΑϹΔόρϘΗϣΕέΗϓϰϠϋϥϳΧγΗϟέλϧϋϝϣόϳϑϭγ 22
ΔϘϳϗΩ ΩόΑΔϔϳυϭϟϑϗϭΗΗϑϭγ 23
ΔηΎηϟϥϣ I ϲϔΗΧΗϑϭγ 24
.Δϳϼϐϟ ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ ˯ΎϤϟ ΓέήΣ ΔΟέΩ ΔηΎθϟ ϰϠϋ ήϬψΗ ϑϮγ 25
˯Ύϔρϻ
˯ΎϣϟϲϠϐϳΎϣΩϧϋϥϳΧγΗϟέλϧϋϑϗϭΗϳϑϭγ 26
ΔηΎηϟϥϣ ΓήυΎϨϤϟ Iϭϭ H ΕΎϧϭϘϳΔϟίϹ Iϭϭ H έέί ϙέΗϭρϐο ˬΔϳϼϐϟϑΎϘϳϹ 27
.Δϳϼϐϟ ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ ˯ΎϤϟ ΓέήΣ ΔΟέΩ ΔηΎθϟ ϰϠϋ ήϬψΗ ϑϮγ 28
˯ΎΑέϬϛϟέϳϓϭΗϟϝϣΎΣϟϝλϔΑϡϗ 29
ΔϋΎγ ϰϟ·ϝλΗΓΩϣϟΩΩϋϹίΎϬΟϟέϛΫΗϳϑϭγ 30
ϡ˷ Ύϋ
ΎϳϟΔϳϼϐϟ˯ΎϔρϻϡΩΧΗγϳϱΫϟϑΛϛϣϟέΎΧΑϟϪϧ˷ ·ˬϕϠϘΗϻΓΩϋΎϘϟϲϓΔΑϭρέϯέΗΩϗΔϳϼϐϟϊϓέΩϧϋ 31
ΔϳϼϐϟΕΣΗΓΩϭΟϭϣϟΔϳϭϬΗϟΕΎΣΗϓϥϣΝέΧϳϱΫϟϭ
˯ίΟϟΫϫϲϓΩϭϣϟϕΎλΗϟϼϟΩϭόϳϭϬϓˬϕϠϘΗϻΔϳϼϐϟϥϣϝϔγϷ˯ίΟϟϲϓϥϭϠϟϥΩϘϓΔυΣϼϣϥϛϣϳ 32
ϡΩΧΗγϭ H έίϝϫΎΟΗ ϙϧϛϣϳˬΎϓΩ ϪϳϘΑΗϭ ΔϳϭϣΔΟέΩ ϥϣϝϗϰϟ·˯ΎϣϟϥϳΧγΗΑΓΩΎϋϡϭϘΗΕϧϛΫ· 33
ΎϓΩ˯ΎϘΑϹΔϔϳυϭ
71
ϊϳϣΟΔϟίΏΟϳΕΎϣϳϠόΗϟϪόϣϕϓέέΧιΧηϟίΎϬΟϟ˯ΩϫΔϟΎΣϲϓϥϣϥΎϛϣϲϓΎϬυϔΣϭΕΎϣϳϠόΗϟέϗ
ϝΎϣόΗγϻϝΑϗΔϔϠϏϷ
ΔϳέϭέοϥΎϣΕ˯έΟ
ΔϳϟΎΗϟΔϳγΎγϷϥΎϣϷΕ˯έΟΫΎΧΗΏΟϳ
ΎϣϓΕϭϧγ ϥϣ ϡϫέΎϣϋΡϭέΗΗϥϳΫϟϝΎϔρϷΔργϭΑίΎϬΟϟΫϫϡΩΧΗγϥϛϣϳ K
ϲϣϳΩϋϭΔοϔΧϧϣϟΔϳϠϘόϟϭΔϳγΣϟϭΔϳϧΎϣγΟϟΕέΩϘϟϱϭΫιΎΧηϷϭϕϭϓ
ΔϳϧόϣϟέρΎΧϣϟϥϭϣϬϔϳϭϡϬϣϳϠόΗϡϬϳϠϋϑέηϹϡΗΫ·ΔϓέόϣϟϭΓέΑΧϟ
ίΎϬΟϟΎΑϝΎϔρϷΙΑόϳϻ·ΏΟϳ K
ϊϣΕϭϧγ ϥϣέΑϛϭϧΎϛΫ·ϻ·ΔϧΎϳλϟϭϑϳυϧΗϟΎΑϝΎϔρϷϡΎϳϗϡΩϋΏΟϳ K
ϡϬϳϠϋϑέηϹ
Εϭϧγ ϥγϥϭΩϝΎϔρϷϝϭΎϧΗϣϥϋΩϳόΑΕϼΑϛϟϭίΎϬΟϟϝόΟ K
ϲϠϐϣ˯ΎϣρϭϘγϥϛϣϳˬΩ˷ ΣϟϥϋΓΩΎϳίΔϳϼϐϟ˯ϝϣϡΗϡϟ 1
αϛόϟΎΑϭΔϳϠλϷΓΩϋΎϘϟϊϣΔϳϼϐϟϡΩΧΗγ 2
ϥϋϭϊϳΑϠϟΎϬΑΗϛϣϲϓΔόϧλϣϟΔϛέηϟϲϓϪϟΩΑΗγΏϠρΎϓέέοΗϣϙϠγϟϥΎϛΫ· 3
ϥϛϣϣΙΩΎΣϱϊϧϣϟˬϑέΗΣϣ˷ϲϧϬϣϕϳέρ
ΏέϗϭϡΎ˷ϣΣϟϲϓΔϳϼϐϟϡΩΧΗγΗϻϝΎγϱϲϓϝϳϐηΗϟΡΎΗϔϣϭϙϠγϟϭΓΩϋΎϘϟϭΔϳϼϐϟέϣϐΗϻ
ΝέΎΧϟϲϓϭ˯Ύϣϟ
ϝΎϔρϷϝϭΎϧΗϣϥϋϭϝϣόϟϥϛΎϣϑϭΣϥϋΩϳόΑϙϠγϟϭΓΩϋΎϘϟϭΔϳϼϐϟυϔΣ 4
˯ΎϣϟϲϠϏέϳϏέΧνέϐϟΔϳϼϐϟϡΩΧΗγΗϻ 5
ΔΣϳΣλΓέϭλΑϝϣόϳϻϭΎϔϟΎΗϥΎϛΫ·ίΎϬΟϟϡΩΧΗγΗϻ 6
ρϘϓϲϟίϧϣϟϝΎϣόΗγϼϟ
˸ϝ ϣϟ
˯ΎρϐϟΗϓϭ˯Ύρϐϟ ϲϓ˯Ύρϐϟϝϔϗρϐο 1
PD[Δϣϼϋϕϭϓαϳϟϥϛϟϭ˯ΎϣϟϥϣΏϭϛ ϥϋϝϘϳϻΎϣϸϣ 2
ϪϠϔϘϟϝϔγϷρϐοϭ˯ΎρϐϟϕϠϏ 3
ϝϳϐηΗ
.˯ϲη ϱ ϞόϔΗ ϻ ˬ˯ΎϤϟ ϲϠϐΗ ϥ ΪϳήΗ ΖϨϛ Ϋ· 11
72
552-059
ίϭΗϣϭΕΑΎΛργϕϭϓΓΩϋΎϘϟϊο 4
ϲΎΑέϬϛϟέΎϳΗϟΎΑΓΩϋΎϘϟϝλϭ 5
ΓΩϋΎϘϟϰϠϋΔϳϼϐϟϊο 6
.Δϳϼϐϟ ϲϓ ΩϮΟϮϤϟ ˯ΎϤϟ ΓέήΣ ΔΟέΩ ΔηΎθϟ ϰϠϋ ήϬψΗ ϑϮγ 7
ϪϛέΗϡΛ Hέίϟρϐο 8
.ΔηΎθϟ ϰϠϋ 100 Ϣϗήϟ ήϬψϳ ϑϮγ 9
ΔηΎηϟϰϠϋ HνϣϭΗ ϑϭγ 10
ϥΎϴϠϐϟ