Fagor HM480X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Le guide d’utilisation de votre four
Manual de utilización de los hornos
Gebruiksaanwijzing van uw oven
Using your oven
Bedienungsanleitung Ihres Backofens
O guia de utilização do seu forno
Návod k používání Vaší trouby
FR
GB
DE
NL
CK
ES
PT
HM-480 X
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 1
Tout au long de la notice,
vous signale les consignes de sécurité,
vous signale les conseils et les astuces
2
Sommaire
Edito P.3
Comment se présente votre four ?
Descriptif de l’appareil P.4
Accessoires P.5
Conseils de sécurité P.6
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique P.7-8
Dimensions utiles pour encastrer votre four P.9
Comment changer l’ampoule ? P.10
Comment utiliser votre four ?
Le détail de votre programmateur
P.11
C
omment mettre à l’heure l’horloge du four ? P.12
C
omment faire une cuisson immédiate ? P.13
C
omment programmer une cuisson ? P.13-16
C
omment utiliser la minuterie ? P.17
M
odes de cuisson du four P.18-19
Comment entretenir votre four ? P.20
Que faire en cas d’anomalies de fonctionnement ? P.20
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 2
4
Comment se présente votre four ?
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Sélecteur de température
Programmateur
Sélecteur de fonctions
Lampe
Indicateur de gradin
Trou pour tourne broche
DESCRIPTIF APPAREIL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 4
FR
7
Comment installer votre four?
Compteur 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Prise de courant
2 pôles + terre
norme CEI 83
Ligne Mono 220-240 V ~
Raccordement électrique
• Avant d'effectuer le branchement, s'assurer que les fils de votre installation élec-
trique sont d'une section suffisante pour alimenter normalement l'appareil (sec-
tion au minimum égale à celle du câble d'alimentation). Le fusible de votre
installation doit être de 16 Ampères.
Câble
d'alimentation
longueur 1,50 m
environ
Disjoncteur différentiel
ou fusible 16A
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 7
Comment utiliser votre four ?
1. Le détail de votre programmateur
Affichage des temps et durées
Symbole de durée de cuisson
Symbole de fin de cuisson
Minuteur indépendant
Touche d’accès aux différents programmes de réglage du temps
Touches de réglages du temps
1
2
3
4
5
6
7
DESCRIPTIF DU PROGRAMMATEUR
1
2
3
4
5
6
7
11
FR
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 11
b) Comment différer une cuisson avec une durée définie ?
(heure de fin choisie)
• Ajustez la température et réglez le mode
de cuisson.
Exemple : position " "
repère de température 180°.
• Appuyez une fois sur la touche
La durée de cuisson à 0H00 et le symbole
associé clignotent pour indiquer que le réglage
est alors possible. Il est possible de régler la
durée de cuisson jusqu’à 23h59.
• Appuyez sur les touches + ou - pour régler
le temps souhaité.
Exemple : 25 min de cuisson
Au premier appui sur la touche +, le clignote-
ment s’arrête.
• Appuyez sur la touche jusqu’ à faire
clignoter l’heure de fin de cuisson et son
symbole associé. Son réglage est alors possible.
15
FR
Comment utiliser votre four?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 15
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 21
A lo largo del manual,
le señala las consignas de seguridad,
le señala los consejos y las recomendaciones
22
Índice
Introducción P.23
¿Cómo se presenta su horno?
Descripción del aparato P.24
Accesorios P.25
Consejos de seguridad P.26
¿Cómo instalar el horno?
Conexión eléctrica P.272-8
Dimensiones útiles para encastrar el horno P.29
¿Cómo se cambia la lámpara? P.30
¿Cómo utilizar el horno?
D
etalle del programador
P.31
¿
C
ómo poner el reloj del horno en hora? P.32
¿
C
ómo efectuar una cocción inmediata? P.33
¿
C
ómo programar una cocción? P.33-36
¿
C
ómo utilizar el reloj minutero? P.37
M
odos de cocción del horno P.38-39
¿Cómo mantener su horno? P.40
¿Qué hacer si observa anomalías en el funcionamiento?
P.40
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 22
24
¿Cómo se presenta su horno?
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Selector de la temperatura
Programador
Selector de funciones
Bombilla
Indicador de altura
Orificio para el asapollos
DESCRIPCION DEL APARATO
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 24
• La bombilla se sitúa en la parte superior de la cavidad del horno.
a) Desatornille el ojo de buey (ver
imagen).
b) Destornille la bombilla en el mismo
sentido.
Características de la bombilla :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- zócalo E 14
c) Cambie la bombilla y luego coloque de nuevo el ojo de buey y conecte el
horno.
¿ C ómo se cambia la lámpara?
lámparas
Destornille
Ojo de buey
Para destornillar el ojo de buey y la lámpara, utilice un guante de
caucho que le facilitará la tarea.
Desconecte el horno antes de realizar cualquier intervención con
la bombilla y si fuere necesario deje que el aparato se enfríe.
30
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 30
¿Cómo utilizar el horno?
1. Detalle del programador
Visualización del tiempo y la duración
Símbolo del tiempo de cocción
Símbolo del final de la cocción
Reloj independiente
Tecla de acceso a los distintos programas de regulación del
tiempo
Teclas de ajuste del tiempo
1
2
3
4
5
6
7
DESCRIPCION DEL PROGRAMADOR
1
2
3
4
5
6
7
31
ES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 31
32
a) Cuando se conecte el
horno
• La pantalla se vuelve intermitente.
• Ajuste la hora con + ó - (si se mantiene la
tecla apretada los números desfilan más rápido).
• Apriete sobre el botón para confirmar.
Ejemplo:12h30.
b) Para poner el reloj a la hora correcta
• Pulse simultáneamente los botones + y -
durante varios segundos hasta que los números
se vuelvan intermitentes.
Ajuste la hora con las teclas + ó -.
• Pulse el botón para confirmar la elección.
2. ¿Cómo poner el reloj del horno en hora?
Si no se confirma la elección con el botón , el aparato lo registra
automáticamente al cabo de algunos segundos.
¿Cómo utilizar el horno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:54 Page 32
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 41
In deze gebruikshandleiding
geeft symbool
veiligheidsaanwijzingen en symbool,
tips en praktische richtlijnen aan
42
Inhoud
Inleiding P.43
Indeling van uw oven
Beschrijving van de oven P.44
Oventoebehoren P.45
Veiligheidsaanwijzingen P.46
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting P.47-48
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven P.49
Vervanging van de ovenlamp P.50
Gebruik van uw oven
D
e programmaschakelaar
P.51
Instellen van het uur van de oven P.52
Onmiddellijk bakken P.53
Hoe programmeer ik een bakcyclus P.33-56
Gebruik van de schakelklok P.57
Bakwijzen van de oven P.58-59
Onderhoud van uw oven P.60
Problemen en oplossingen P.60
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 42
Inleiding
43
Geachte klant,
U heeft net een oven van FAGOR aangekocht. We willen u hier graag
voor bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van
apparaten ontworpen waarmee koken en bakken dag na dag een waar
plezier wordt.
Dank zij het moderne en verfijnde ontwerp zal uw nieuwe FAGOR-oven
harmonieus in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven is een
geslaagde combinatie van gebruiksvriendelijkheid, optimale bakprestaties
en esthetische schoonheid.
In het gamma van FAGOR-producten vindt u tevens een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, vaatwasautomaten en koelkasten die allemaal
harmonieus met uw FAGOR-oven kunnen worden gecombineerd.
Uiteraard wensen wij onze klanten ook na de aankoop altijd tevreden te
houden. Onze servicedienst zal u altijd met uw vragen of suggesties
verderhelpen (zie achteraan deze handleiding).
FAGOR staat niet alleen voor technologische innovatie, maar verbetert
tevens de kwaliteit van uw dagelijkse leven. FAGOR biedt u immers
apparaten met een bijzonder mooie vormgeving die prestaties en
gebruiksgemak aan milieuvriendelijkheid en betrouwbaarheid koppelen.
FAGOR
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 43
44
Indeling van uw oven
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Temperatuurknop
Programmaschakelaar
Keuzeknop
Lamp
Nummer inschuifsleuf
Opening voor draaispit
BESCHRIJVING VAN DE OVEN
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 44
Oventoebehoren
45
Ovenrooster voor ovenschotels
Geëmailleerde braadslee
Deze braadslee vangt de braadsappen op.
Bak of braad nooit vlees rechtstreeks op de
braadslee om rookvorming en sterk spatten op
de ovenwanden te vermijden.
Draaispit
Het braadspit bestaat uit het braadspit zelf, 2
braadvorken, een verwijderbaar handvat en
een draagkader dat u in de 3de inschuifsleuf
vanaf de ovenbodem plaatst.
Plaats het braadspit in de speciaal daartoe
voorziene opening achterin de oven.
Plaats de braadslee in de eerste inschuifsleuf
vanaf de ovenbodem.
Belangrijk
e tip :
- Plaats geen aluminiumfolie tegen de ovenwanden om de oven proper te houden.
Aluminiumfolie op de ovenwanden kan oververhitting van de oven veroorzaken en
tot beschadiging van het email van de oven leiden.
- Neem na een bakcyclus het ovenrooster, het draaispit, de braadslee, het draagkader
enz. nooit met de blote hand vast.
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 45
46
Veiligheidsaanwijzingen
Lees eerst aandachtig de volgende tips alvorens uw oven te installeren
en te gebruiken. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik. Deze oven
is uitsluitend ontworpen voor het bakken van voedingsmiddelen. Deze oven bevat
geen enkel bestanddeel op basis van asbest.
EERSTE GEBRUIK :
Alvorens uw oven voor de eerste maal te gebruiken, laat u de lege oven eerst met
gesloten deur ongeveer 15 minuten in de maximumstand werken. Door de
specifieke samenstelling van de staalwolbekleding van de ovenruimte kan de oven
in het begin immers een bijzondere geur verspreiden. Bij deze proefverwarming
kan er mogelijk eveneens rookvorming optreden. Dit is normaal.
AANBEVELINGEN:
- Let erop dat de ovendeur altijd goed gesloten is. Enkel dan sluit de
afdichtingsvoeg de oven volledig af.
- Let erop dat niemand op een open ovendeur gaat leunen of zitten.
- Gebruik de grill nooit wanneer u de ovendeur op een kiertje laat
staan. Bij een ovendeur op een kiertje kan immers ook de buitenzijde
van de oven warm worden. Hou kinderen veiligheidshalve op een
afstand.
- Tijdens het gebruik van de oven wordt de oven warm. Raak uiteraard nooit
de verwarmingselementen binnen in de oven aan.
- Neem na een bakcyclus de oventoebehoren nooit met de blote hand vast
(rooster, draaispit, braadslee, draagkader voor het draaispit enz...). Gebruik altijd
een ovenwant of een hittebestendige doek.
- Plaats geen aluminiumfolie op de ovenwanden. Aluminiumfolie leidt tot
oververhitting van de oven wat tot een slecht bak- of braadresultaat en
beschadiging van het email kan leiden.
- Gebruik geen hogedrukstoomreiniger.
- Tijdens een ovenreiniging worden de onderdelen van de oven warmer dan
tijdens een normaal gebruik van de oven. Hou kinderen op een afstand.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 46
47
Installatie van uw oven
20A teller mono
220-240 V ~ 50 Hz
Stopcontact 2 polen
+ aarding
CEI-norm 83
Monokabel 220-240 V ~
Elektrische aansluiting
• Controleer vóór de elektrische aansluiting of de doorsnede van de elektrische
installatiedraden groot genoeg is voor de elektrische voeding van het fornuis. De
zekering van uw installatie dient 16 Ampère te bedragen.
Voedingskabel
lengte :
ongeveer 1,50 m
Differentieelschakelaar
of zekering 16 A
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 47
Installatie van uw oven
48
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van
een afwezige, defecte of foute aarding.
Als specialist bent enkel u bevoegd voor de installatie en aansluiting van Fagor-
kookapparaten.
Daarom geldt onze waarborg enkel en alleen indien de installatie en
aansluiting van deze apparaten overeenkomstig de geldende wettelijke
voorschriften door u werden uitgevoerd.
Bij het niet naleven van deze voorwaarde is de installateur aansprakelijk en
vervalt de verantwoordelijkheid van Fagor.
De elektrische aansluiting dient door een elektroinstallateur via het klemmenbord
achter op de oven te worden uitgevoerd. De installateur dient de aansluiting uit te
voeren overeenkomstig onze montageaanwijzingen en de geldende wettelijke
bepalingen.
Indien de oven niet met een stekker op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, dient
u aan de voedingszijde een element met omnipolaire schakelaar (met een minimale
afstand tussen de kontakten van 3 mm) te installeren om aan de
veiligheidsvoorschriften te voldoen.
OPMERKING : Tijdens het onder stroom zetten van de oven wordt de elektronica van
de oven geïnitialiseerd en gaat de ovenverlichting enkele sekonden uit.
Indien u de oven op een stopcontact aansluit, dient het stopcontact na de aansluiting
gemakkelijk bereikbaar te blijven.
Onze aansprakelijkheid vervalt bij een ongeval ten gevolge van een afwezige of foute
aarding.
Een beschadigde voedingskabel dient door de fabrikant, de servicedienst van de
fabrikant of een erkend vakman te worden vervangen.
Aansluiting
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 48
49
Voor een installatie overeenkomstig de wettelijke richtlijnen
raden wij u aan een beroep te doen op een erkend
elektrotechnicus.
Nuttige afmetingen voor de inbouw van uw oven
390
560
540
380
595
390
384390
384
365
540
380
595
390
50
Horno
Hueco para Microondas
Fagor de 17 litros
(Regleta)
Regleta
5
50
3
3
De oven beschikt over een optimale luchtcirculatie die vlekkeloze bakresultaten en een
gemakkelijke reiniging garandeert. Voor een optimale luchtcirculatie dient u met de volgen-
de punten rekening te houden :
De oven kan onder een werkblad of in een kolommeubel met aangepaste afmetingen
voor het inbouwen van de oven worden geïnstalleerd. Maak een uitsparing van 50 mm op
50 mm in de achterwand van de inbouwruimte om de voedingskabel door te trekken (Zie
schema hierboven).
Plaats de oven centraal in het meubel met een minimale afstand van 2 mm ten opzichte
van de meubelwand aan beide zijkanten.
Het inbouwmeubel moet van hittebestendig materiaal gemaakt of ermee bekleed zijn
Plaats de oven pas in de inbouwruimte nadat de stroomtoevoer is afgesloten.
Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in de zijranden voorziene
schroefgaten in het meubel vast (zie schema). Maak vooraf een gat met een diameter van
3 mm in de wand van het meubel om te vermijden dat het hout gaat barsten.
Oven
Opvulstrook
Opvulstrook
Inbouwnis voor de
Fagor-magnetronoven
van 17 liter
NL
Installatie van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 49
• De ovenlamp bevindt zich bovenaan in de ovenruimte.
a) Schroef het vensterkapje los (zie
tekening).
b) Draai de lamp naar links los.
Kenmerken van de lampje :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- schroeffitting E 14
c) Plaats een nieuwe lamp en draai het
vensterkapje opnieuw dicht. Sluit de oven opnieuw aan.
V ervanging van de ovenlamp
lampje
Losschroeven
Vensterkapje
Gebruik een rubberen handschoen voor het losschroeven van
het vensterkapje en de lamp (praktisch!).
Trek altijd de stekker van uw oven uit alvorens de ovenlamp te
vervangen om elektrische schokken te vermijden. Laat indien
nodig de oven afkoelen.
50
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 50
Gebruik van uw oven
1. De programmaschakelaar
Tijdsgegevens en bakduur
Symbool bakduur
Symbool einde bakduur
Onafhankelijke schakelklok
Toets voor de activering van de verschillende programma's voor
het instellen van de tijdsgegevens
Toetsen voor tijdsinstellingen
1
2
3
4
5
6
7
BESCHRIJVING VAN DE PROGRAMMASCHAKELAAR
1
2
3
4
5
6
7
51
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 51
52
a) Tijdens het aansluiten van
de oven
• De display knippert.
• Stel het uur met de toetsen + en - in (hou de
toets ingedrukt indien u de cijfers sneller wil
doen vorderen).
Druk op toets om het nieuwe uur te
bevestigen.
Voorbeeld : 12u30.
b) Wijzigen van het ingestelde uur
• Druk gelijktijdig enkele sekonden lang op de
toetsen + en - tot de display begint te knipperen.
• Stel het uur met de toetsen + en - in.
• Druk op toets om het nieuwe uur te
bevestigen.
2. Instellen van het uur van de oven
Indien u het nieuwe uur niet met de toets bevestigt, zal de
display na enkele sekonden zelf het uur bevestigen.
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 52
De programmaschakelaar mag enkel het uur
vermelden en mag niet knipperen.
• Kies de bakwijze :
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " ".
• Kies de baktemperatuur
Draai de thermostaat (temperatuurknop) in
de voor uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 180°.
• De oven begint nu te werken en het
thermostaatlampje gaat branden.
3. O
nmiddellijk bakken
4. Hoe programmeer ik een bakcyclus
a) Bakken met een bepaalde bakduur :
• Kies de bakwijze.
Plaats de keuzeknop in de gewenste stand.
Voorbeeld : stand " "
• Kies de baktemperatuur.
Draai de thermostaat (temperatuurknop) in de
voor uw gerecht aanbevolen temperatuur.
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 180°.
53
NL
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 53
• Kies de bakduur.
Druk éénmaal op de toets .
De bakduur (0u00) en het bakduursymbool
knipperen. U kan nu de bakduur instellen. U kan
de bakduur instellen.
U kan de bakduur met de toetsen + en -
instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 30 minuten.
Meteen nadat u met de toetsen + of - de
bakduur heeft ingesteld en de toetsen loslaat,
begint het aftellen van de bakduur.
• De oven begint nu te werken en het thermostaat
lampje gaat branden.
De bakduursymbool brandt onafgebroken en op
de display verschijnt opnieuw het uur
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de
geprogrammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu
verschijnt opnieuw het uur op de display.
54
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 54
b) Uitgesteld bakken met een bepaalde bakduur :
(instelling van einduur)
Stel de baktemperatuur in en kies de bakstand.
Voorbeeld : stand " "
Voorbeeld : temperatuurknop in de stand 180°.
Druk éénmaal op de toets
De bakduur (0u00) en het bakduursymbool
knipperen. U kan nu de bakduur instellen (met
een maximale duur van 23u59).
U kan de bakduur met de toetsen + en -
instellen.
Voorbeeld : een bakduur van 25 minuten.
Zodra u op de toets + drukt, stopt de display
met knipperen.
• Druk op de toets om het einduur van de
bakcyclus en het symbool van het einduur te
doen knipperen. U kan nu het einduur instellen.
55
NL
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 55
• U kan nu het gewenste einduur van
de bakcyclus met de toetsen + en - instellen.
Voorbeeld : u wenst dat uw gerecht om
13u00 klaar is.
Na enkele sekonden registreert de oven automatisch uw instelling.
De oven begint pas te werken op een moment dat het door u ingestelde einduur
(13u00) wordt bereikt.
Zodra de oven begint te werken, gaat het symbool van het einduur op de
display uit.
Na de bakcyclus (d.w.z. op het einde van de geprogrammeerde bakduur) :
- stopt de oven,
- gaat het symbool van de bakduur op de display uit,
- staat de bakduur op 0:00 en
- hoort u enkele minuten lang een reeks bieptonen.
Druk op om het even welke toets om het biepsignaal definitief te stoppen. Nu
verschijnt opnieuw het uur op de display.
56
U kan op elk moment :
- de bakduur wijzigen.
- de resterende bakduur met een druk op de toets opvragen.
- de programmatie annuleren door op de toets te drukken en
enkele sekonden ingedrukt te houden tot u een bieptoon hoort.
Opgelet : op dit moment begint de oven opnieuw op te warmen.
Om de oven te stoppen, zet u de temperatuurknop en de
functiekeuzeknop in de stand 0.
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 56
• U kan nu de gewenste baktijd in stappen van 30
sekonden met de toetsen + en - instellen. Op de
display staat de baktijd in minuten en sekonden
aangegeven.
Nadat u de baktijd heeft ingesteld, zal de tijd van
de schakelklok na enkele sekonden beginnen te
lopen.
De tijd blijft ononderbroken op de display afleesbaar.
Na afloop van de ingestelde baktijd hoort u enkele bieptonen (de tijd op de display
is 0:00).
Druk éénmaal op om het even welke toets om de bieptonen te stoppen.
57
Uw oven is voorzien van een schakelklok die
onafhankelijk van de oven werkt en waarop
u een bepaalde baktijd kan instellen.
• Druk enkele keren op de toets tot het
symbool van de schakelklok begint te knipperen
en op de display de baktijd verschijnt
.
5. Gebruik van de schakelkok
U kan op elk moment de programmatie van de schakelklok
annuleren of wijzigen.
NL
Gebruik van uw oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 57
58
Gecombineerd bakken
Het bakken gebeurt met het
onderste en bovenste
verwarmingselement van de oven
en de luchtvermengingsschroef.
Turbogrill
Het bakken gebeurt afwisselend
met het bovenste
verwarmingselement van de oven
en de luchtvermengingsschroef.
Enkele grill
en Dubbele
Het bakken gebeurt met het
bovenste verwarmingselement
.
Voorverwarming
Bepaalde gerechten dienen in
voorverwarmde oven te word
Hetelucht
Het bakken gebeurt met het onderste
verwarmingselement van de oven
en de luchtvermengingsschroef.
Snelle stijging van de ov
Sommige gerechten mogen m
oven worden geplaatst.
Drie warmtebronnen : veel wa
een beetje hetelucht en een b
In de dubbele grill wordt het h
het ovenrooster bestraald. Me
behaalt u hetzelfde grillresulta
kleinere gerechten.
Deze stand combineert de we
luchtschroef en de grill. De gril
gerecht door de infraroodstral
heteluchtturbine zwakt de bru
N
atuurlijke convectie
Het bakken gebeurt met het
onderste en het bovenste
verwarmingselement van de oven
zonder de
luchtvermengingsschroefr.
Verwarm de oven voor.
Symbool
Functie Beschrijving v
6. Bakwijzen van de oven
Ontdooien
Diepvriesgerechten worden
ontdooid door de
luchtvermengingsschroef die lucht
rond de te ondooien gerechten
blaast.
De temperatuur komt nooit
boven 50°C uit, wat een
optimale ontdooiing
garandeert.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:55 Page 58
59
Aanbevolen stand voor quiches, taarten
en taarten met saphoudend fruit.
Aanbevolen stand voor het grillen van
koteletten, worsten, sneedjes brood
en gamba's op het ovenrooster.
Zet de thermostaat in de gewenste
temperatuurstand. Zet de functiekeuzeknop
na de voorverwarming in de gewenste
stand.
Aanbevolen stand om wit vlees, vis en
groenten zacht te houden. Deze stand
kan worden gebruikt om tot 2 gerechten
samen te bereiden.
Aanbevolen stand om rood en wit vlees te
bruinen en te doorbakken.
Eveneens aanbevolen om gevogelte tot 2 kg
langzaam te bakken.
in een
den geplaatst.
ventemperatuur.
meteen in een koude
warmte onderaan,
beetje grill.
hele oppervlak van
et de enkele grill
taat, maar voor
erking van de
ill maakt het
aling goudgeel. De
uining af.
Aanbevolen voor langzame en delicate
bereidingen : zachte wildgerechten...
Braden van rood vlees.
Stoven van gerechten in een stoofpot met
deksel waarvan de bereiding op een kookplaat
is begonnen (coq au vin, wildragout...).
Aanbevelingen
Bakwijzen van de oven
van de functie
Aanbevolen voor het ontdooien van vlees
en gevogelte. Gebruik het rooster en plaats
de braadslee eronder of gebruik de bakplaat.
Gebruik nooit het ontdooiingssap voor de
verdere bereiding van uw gerecht.
NL
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 59
Problemen en oplossingen
U twijfelt over de goede werking van uw oven. Dit betekent niet automatisch dat er
een defect is.
Controleer in elk geval eerst de volgende punten :
Probleem
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De oven wordt niet warm.
• De oven is niet
aangesloten.
• De zekering van de
installatie is defect.
• De baktemperatuur is te
laag.
• De thermostaat is defect.
- Sluit de oven aan.
- Vervang de zekering van
uw installatie (16 A).
- Verhoog de
baktemperatuur.
- Neem contact op met de
servicedienst.
De temperatuurindicator
blijft ononderbroken
branden.
• De thermostaat is defect.
- Neem contact op met de
servicedienst.
De ovenverlichting werkt
niet meer.
• De lamp is defect.
• De oven is niet
aangesloten of de zekering
is defect.
- Vervang de lamp.
- Sluit de oven aan of
vervang de zekering.
De ventilator blijft na het
stoppen van de oven
doorwerken.
• De ventilator blijft
maximaal 1 uur na het
stoppen van de oven
doorwerken,
• Indien de oven na 1 uur
niet stopt.
- Open de ovendeur om de
oven sneller te laten
afkoelen.
- Neem contact op met de
servicedienst.
Noteer hieronder de gegevens van het identificatieplaatje van uw oven :
MADE IN EU
220 - 240V ~ 50 Hz
Onderhoud van uw oven
Reiniging van de binnenkant van de oven
Laat de oven eerst afkoelen alvorens met de manuele reiniging van de oven te beginnen.
Over het algemeen mag u geen schuurpoeders, metalen sponzen en scherpe
voorwerpen gebruiken.
- De oppervlakken rond de ovendeur en de ovenruimte zelf dienen altijd proper te zijn. Indien
een te sterke bevuiling schade heeft veroorzaakt, contacteert u eerst een gespecialiseerde
technicus alvorens de oven opnieuw te gebruiken.
60
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 60
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 61
V návodu k obsluze se setkáte
s následujícími značkami :
signalizuje bezpečnostní předpisy
signalizuje rady a nápady
62
Obsah
Úvod Str.63
Jaký je všeobecný popis vaší trouby ?
Popis přístroje Str.64
Doplňky Str.65
Bezečnostní pokyny Str.66
Jak instalovat vaši troubu ?
Elektrické připojení Str.67-68
Výměna přívodního elektrického kabelu Str.69
Jak vyměnit žárovku ? Str.70
Jak používat vaši troubu ?
D
etail vašeho programátoru
Str.71
Jak nastavit na displeji vaší trouby hodiny ? Str.72
Jak naprogramovat troubu, aby začala okamžitě péct ? Str.73
Jak naprogramovat pečení ? Str.73-76
Jak naprogramovat troubu, aby začala okamžitě péct ? Str.77
Různé způsoby pečení v troubě Str.78-79
Jak udržovat vaši troubu ? Str.80
Co dělat když ...? Str.80
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 62
64
Jaký je všeobecný popis vaší trouby ?
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Volič teploty (termostat)
Programátor
Volič funkcí
Lampa
Ukazatel vodící lišty
Otvor pro otočný rožeň
POPIS PŘÍSTROJE
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 64
67
Jak instalovat vaši troubu ?
Měřák 20A Mono
220-240 V ~ 50 Hz
Zásuvka
2 póly + země
Norma CEI 83
Vedení Mono 220-240 V
Elektrické připojení
• Než provedete zapojení ujistěte se, že dráty vaší elektrické instalace mají
dostatečný průřez pro normální přívod energie (průřez se musí rovnat nejméně
průřezu přívodního elektrického drátu). Pojistka u vaší instalace musí mít
16 ampérů.
Přívodní
elektrický kabel
délka okolo
1,50 m
Diferenciální jistič nebo
tavná pojistka 16A
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 67
Jak používat vaši troubu ?
1. Detail vašeho programátoru
Zobrazení časů a dob
Symbol doby pečení
Symbol konce pečení
Nezávislý časový spínač (minutka)
Přístupové tlačítko k různým programům nastavování času
Tlačítka sloužící k nastavení teploty
1
2
3
4
5
6
7
POPIS PROGRAMÁTORU
1
2
3
4
5
6
7
71
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 71
72
Jak používat vaši troubu ?
a) Při zapojení trouby do
elektrické sítě
• Na displeji bliká zobrazení 0:00.
• Mačkáním na tlačítka + nebo - nastavte čas
(přidržením prstu na tlačítku umožníte rychlejší
průběh hodin)
• Stisknutím tlačítka nastavení potvrdíte.
Příklad :12h30.
b) Nové nařízení hodin na displeji
• Stiskněte současně tlačítka + a - po dobu ně
kolika sekund a to až do doby, kdy začne údaj na
displeji blikat.
Seřiďte hodiny pomocí tlačítek + nebo -.
• Stisknutím tlačítka nastavení potvrdíte.
2. J
ak nastavit na displeji vaší trouby hodiny ?
Jestliže neproběhne potvrzení pomocí tlačítka , zaregistrování
proběhne po několika sekundách automaticky.
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 72
b) Naprogramovat posunutý začátek pečení s přesně určenou délkou
pečení :
(hodina konce pečení je zvolena)
• Nařiďte teplotu a nastavte způsob pečení.
Například : poloha " "
ryska na teplotě 180°.
Stiskněte jedenkrát tlačítko
Délka pečení na 0H00 a přidružený symbol
blikají, což udává, že nastavení může
proběhnout. Je možno nastavit dobu pečení až
na 23h59.
• Stiskněte tlačítka + nebo - pro nastavení
požadovaného času.
Například : 25 minut pečení
Při prvním stisknutí tlačítka + se blikání zastaví.
• Stiskněte tlačítko až do doby, než začne
blikat hodina konce pečení a její přidružený
symbol. Nastavení je teď možné.
75
CK
Jak používat vaši troubu ?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 75
79
Doporučeno pro slané koláče, koláče
se zapečeným masem, zapečeným
masem, šťavnaté ovocné koláče.
Doporučeno pro grilování kotlet, párků,
plátků chleba, obřích krevet položených
na mřížce.
Termostat nastaven na teplotu pro pečení.
Na konci předehřívání nezapomenout uvést
volič funkcí do zvolené polohy pro pečení.
Doporučeno pro zachování měkkosti
bílých mas, ryb, zeleniny Pro četná
pečení až do 2 úrovní.
Doporučeno pro prudké opečení a opečení do
růžova červeného a bílého masa. Pro pomalé
pečení drůbeže do 2 kg.
ěkterých pokrmů
které pokrmy mohou
by.
odně tepla
pla a troška grilu.
ochu mřížky.
ilu, prokáže stejnou
í.
uje účinek turbíny a
né teplo na pokrm
ý turbínou snižuje
d vložením pokrmu.
Doporučeno pro pomalé a delikátní pečení :
měkká zvěřina...
Pro prudké opečení pečínek z červených
mas. Pro pomalé dovaření v uzavřeném
kastrolu na dušení. Týká se jídel předběžně
upravených na sporáku (kohout na víně,
ragú...)
Doporučení
Různé způsoby pečení v troubě
funkce
Doporučeno pro rozmrazení masa a
drůbeže. Používat mřížku s plechem na
odchytávání omastku nebo plech na
moučníky. Nikdy nepoužívat vodu z
rozmražených potravin, není poživatelná.
CK
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 79
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 81
Throughout this manual,
indicates safety recommendations,
indicates advice to help you make the
best use of your oven
82
Contents
Introduction P.83
Your oven
How it works P.84
Accessories P.85
Safety recommendations P.86
How to install your oven
Electrical connections P.87-88
Dimensions for installation use P.89
Changing bulb P.90
How to use your oven
T
he oven programmer
P.91
How to set the clock P.92
How to cook straightaway P.93
How to programme the cooking P.93-96
How to use the timer P.97
Cooking methods P.98-99
Looking after your oven P.100
Troubleshooting P.100
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 82
84
Your oven
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Temperature control
Timer
Programme selector
Light
Rail positions
Hole for rotisserie
OVEN FEATURES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 84
87
How to install your oven
Electricity meter (mains)
(20A, single-phase
220-240 V alternating
current 50 Hz)
Socket
2 -pin with earth
220-240 V single phase
alternating current supply
Electrical connections
• Before connecting your oven, make sure you are using the correct size cable.
The cross-section should be the same as the cable connected to the oven. Use a
16-amp fuse.
Connecting cable
approx 1.50 m.
long
Fused 16A or differential
circuit breaker
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 87
89
If you are unsure about fitting this oven yourself please use a
qualified electrician.
Dimensions for installation use
390
560
540
380
595
390
384390
384
365
540
380
595
390
50
Horno
Hueco para Microondas
Fagor de 17 litros
(Regleta)
Regleta
5
50
3
3
The oven has an high-performance air circulation system which gives remarkable results for
cooking and cleaning, as long as the following points are applied:
The oven may be fitted either underneath a work surface or in a suitable sized column
unit. Cut a hole measuring 50 mm x 50 mm in the back wall of the insert space for the
electric cable to pass through (please see diagram above).
Centre the oven in the unit, and make that it is at least 2 mm from any other unit beside
it.
The unit must be heat-resistant (or covered with heat-resistant material).
The oven must be disconnected from the power supply while it is being installed in the
unit.
For greater stability, fix the oven in the unit with 2 screws in the holes on the side
uprights (see diagram). Make a 3 mm diameter hole in the side of the unit first to prevent
the wood from splitting.
Oven
Space for Fagor 17-
litre microwave oven
Adjustment
strip
Adjustment
strip
GB
How to install your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 89
• The light bulb is housed in the ceiling of your oven.
a) Unscrew the protective shade (see
diagram).
b) Unscrew the bulb, turning it to the left.
A bulb is used:
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- E 14 fitting
c) Change the bulb, replace the shade
and switch your oven back on at the mains.
C hanging a bulb
bulb fitting
unscrew
cover
Using a rubber glove makes it easier to unscrew the cover and the
bulb.
Warning! Switch off the power at the main switch before
attempting to change the bulb. Leave the oven to cool if
necessary.
90
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 90
How to use your oven
1. The oven programmer
Time and duration display
Cooking time symbol
Cooking complete symbol
Independent timer
Button providing access to the various time setting programmes
Time adjustment buttons
1
2
3
4
5
6
7
DESCRIPTION OF THE PROGRAMMER
1
2
3
4
5
6
7
91
GB
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:56 Page 91
b) Delayed cooking with a pre-selected cooking time:
(you decide when cooking will stop)
• Set the temperature and select the cooking
method.
Example: position " "
180° temperature mark.
Now press once on the button.
The clock shows 0:00 and the cooking time
symbol blinks. You can now instruct the oven
how long to cook for 23h59.
• Press the + and - buttons to enter the length of
time the food is to cook for.
The example shown is 25 minutes.
As soon as you press the + button the blinking
stops.
• Press the button until the end of cooking
time blinks with its associated symbol.
Adjustment is now possible.
95
GB
How to use your oven
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 95
DE
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 101
In der Gebrauchsanweisung
geben Ihnen die Zeichen,
Sicherheitshinweise und,
Ratschläge und Tips.
102
Inhalt
Vorwort S.103
Präsentierung Ihres Backofens
Beschreibung des Gerätes S.104
Zubehör S.105
Sicherheitshinweise S.106
Backofeninstallation
Stromanschluss S.107-108
Nützliche Maße für den Einbau Ihres Backofens S.109
Wie wird eine Birne ausgewechselt
S.110
Benutzung Ihres Backofens
I
hre Programmschaltuhr im Detail
S.111
Stellen der Uhr des Backofens S.112
Starten eines sofortigen Garens S.113
Programmierung eines Garvorgangs S.113-116
Wie wird die unabhängige Schaltuhr benutzt S.117
Die Garfunktionen des Backofens S.118-119
Reinigung des Backofens S.120
Was tun bei Betriebsanomalien S.120
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 102
104
Präsentierung Ihres Backofens
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Temperaturwählschalter
Programmwähler
Funktionswählschalter
Lampe
Anzeige der Einschubebene
Loch für den Drehspieß
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 104
107
Backofeninstallation
Zähler 20 A Mono 220-
240 V ~ 50 Hz
Steckdose 2-polig
+ Erdung Norm
CEI 83
Mono-Leitung 220-240 ~
Stromanschluss
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss, dass die Kabel Ihrer elektrischen
Installation einen für die normale Versorgung Ihres Gerätes ausreichenden
Querschnitt aufweisen. Ihr Gerät muss mit einer Sicherung von 16 Ampere
ausgestattet sein.
Etwa 1,50 m
langes
Stromzuführungs
kabel
Differentieller
Überlastschalter oder
Sicherung 16 A
DE
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 107
• Die Birne befindet sich an der Decke des Innenraums des Backofens.
a) Das Beobachtungsfenster
abschrauben (siehe nebenan).
b) Drehen Sie die Glühbirne ebenfalls links
herum heraus.
Daten der Birne :
- 15 W
- 220-240 V
- 300°C
- Sockel E 14
c) Schrauben Sie eine neue Birne ein, montieren Sie die Fassung wieder und
schließen Sie Ihren Backofen wieder an.
Wie wird eine Birne ausgewechselt
Birne
Losschrauben
runde Abdeckung
Zum Herausdrehen von Glasabdeckung und Lampe sollten Sie
einen Gummihandschuh verwenden, dieser erleichtert den
Ausbau.
Vor jedem Eingriff an der Glühbirne den Ofen abschalten, um
jeglichen Spannungsstoß zu vermeiden und ggf. den Ofen
abkühlen lassen.
110
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 110
Benutzung Ihres Backofens
1. Ihre Programmschaltuhr im Detail
Anzeige der Zeitangaben und Gardauer
Symbol der Gardauer
Symbol des Endes der Gardauer
Unabhängiger Zeitschalter
Zugrifftaste zu den verschiedenen Programmen der
Zeiteinstellungen
Zeiteinstelltasten
1
2
3
4
5
6
7
BESCHREIBUNG DES PROGRAMMSCHALTERS
1
2
3
4
5
6
7
111
DE
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 111
PT
121
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:57 Page 121
Ao longo do folheto,
assina-lhe as instruções de segurança,
assinala-lhe os conselhos e as astúcias
122
Sumário
Editorial P.123
Como se apresenta o seu forno?
Descrição do aparelho P.124
Acessórios P.125
Conselhos de Segurança P.126
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica P.127-128
Dimensões úteis para encastrar o seu forno P.129
Como mudar a lâmpada? P.130
Como utilizar o seu forno?
O
s pormenores do programador
P.131
C
omo ajustar a hora do relógio do seu forno P.132
C
omo efectuar uma cozedura imediata ? P.133
C
omo programar uma cozedura ? P.133-136
C
omo utilizar o temporizador? P.137
M
odos de cozedura do forno P.138-139
Como limpar o seu forno? P.140
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? P.140
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:58 Page 122
124
Como se apresenta o seu forno?
0
55
75
210
240
180
125
150
100
1
3
1
2
3
4
5
6
1
2
5
6
3
4
Selector de temperatura
Programador
Selector de funções
Lâmpada
Indicador de alheta
Orifício para espeto rotativo
DESCRIÇÃO DO APARELHO
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:58 Page 124
Como utilizar o seu forno?
1. Os pormenores do programador
Visualização dos tempos e das durações
Símbolo do tempo de cozedura
Símbolo do final de cozedura
Temporizador independente
Tecla de acesso aos diferentes programas de regulação do tempo
Teclas de regulação do tempo
1
2
3
4
5
6
7
DESCRIÇÃO DO PROGRAMADOR
1
2
3
4
5
6
7
131
PT
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:58 Page 131
132
a) A colocação sob tensão
• O visor acende por intermitência.
• Ajuste a hora premindo as teclas + ou - (se
mantiver a pressão do dedo na tecla pode obter
um desfile rápido).
• Prima a tecla para validar.
Exemplo: 12h30.
b) Ajustar o relógio
• Prima simultaneamente as teclas + e - durante
alguns segundos até que a hora indicada acenda
por intermitência.
Ajuste a regulação da hora com as teclas + ou -.
• Prima a tecla para validar.
2. Como ajustar a hora do relógio do seu forno ?
Se não houver validação por intermédio da tecla , o registo é
automático no final de alguns segundos.
Como utilizar o seu forno?
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:58 Page 132
Que fazer em caso de anomalias de
funcionamento?
O seu forno apresenta defeitos de funcionamento, isto não significa obrigatoriamen-
te que esteja avariado...
Seja qual for o problema, verifique os pontos seguintes:
Problema constatado Causas possíveis
O que se deve fazer?
O forno não aquece.
• O forno não está ligado.
• O fusível da sua instalação
eléctrica está fundido.
• A temperatura
seleccionada é demasiado
baixa.
• O sensor de temperatura
está defeituoso.
- Ligar o forno.
- Mudar o fusível da sua
instalação e verificar a
intensidade a que
corresponde (16A).
- Aumentar a temperatura
seleccionada.
- Chamar o Serviço de Após
venda.
O indicador de T
permanece sempre ligado.
• Sensor de temperatura
defeituoso.
- Chamar o Serviço de Após
venda.
A lâmpada do forno não
funciona.
• A lâmpada está fundida.
• O forno não está ligado
ou o fusível está fundido.
- Mudar a lâmpada.
- Ligar o forno ou mudar o
fusível.
O ventilador de
arrefecimento continua a
girar após o apagamento
do forno.
• A ventilação deve parar 1
hora após o apagamento
do forno,
• Se não se apaga após 1
hora.
- Abrir a porta do forno para
acelerar o arrefecimento do
forno.
- Chamar o Serviço de Após
venda.
Inscreva em baixo as indicações incluídas na placa de características do seu exaustor:
MADE IN EU
220 - 240V ~ 50 Hz
Como limpar o seu forno?
Limpeza do interior
Antes de proceder à limpeza manual do seu forno, deixe arrefecer o aparelho.
De modo geral, os pós abrasivos e as esponjas metálicas, assim como os objectos
afiados, devem ser proscritos.
- Os contornos da porta e do interior devem sempre manter-se limpos. No caso de estas
superfícies ficarem danificadas, devido a um excesso de sujidade, contacte um técnico
especializado antes de utilizar o seu aparelho.
99628993 05/04
99628993_ML_A.qxd 04/05/04 10:58 Page 140
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Fagor HM480X de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor