Electrolux EKK603504X Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
gebruiksaanwijzing
user manual
notice d'utilisation
benutzerinformation
Инструкция по
эксплуатации
Інструкція
Fornuis
Cooker
Cuisinière à gaz
Herd
Кухонная плита
Плита
EKK603504
BE
LU
RU
UA
Electrolux. Thinking of you.
Ga voor meer van onze ideeën naar www.electrolux.com
INHOUD
Veiligheidsinformatie 2
Beschrijving van het product 5
Voor het eerste gebruik 5
Kookplaat - Dagelijks gebruik 6
Kookplaat - Handige aanwijzingen en tips
7
Kookplaat - Onderhoud en reiniging 7
Oven - Dagelijks gebruik 8
Oven - Handige aanwijzingen en tips 9
Bereidingstabel 10
Oven - Onderhoud en reiniging 13
Problemen oplossen 16
Montage 17
Milieubescherming 19
Wijzigingen voorbehouden
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en een correc-
te werking van het apparaat eerst deze hand-
leiding aandachtig door, alvorens het appa-
raat te installeren en te gebruiken. Bewaar
deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs
wanneer u het verplaatst of verkoopt. Ge-
bruikers moeten volledig op de hoogte zijn
van de bediening en veiligheidsfuncties van
het apparaat.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor scha-
de die veroorzaakt is door onjuiste installa-
tie en gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare
personen
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en door per-
sonen met beperkte lichamelijke, zintuiglij-
ke of verstandelijke vermogens of een ge-
brek aan ervaring en kennis, mits zij on-
der toezicht staan of instructies hebben
ontvangen over het veilige gebruik van
het apparaat, en de gevaren van het ap-
paraat begrijpen. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de
buurt van kinderen. Er bestaat een ge-
vaar voor verstikking.
Houd kinderen uit de buurt van het appa-
raat. Er bestaat gevaar voor letsel of an-
dere blijvende invaliditeit.
Als het apparaat een inschakelvergrende-
ling of toetsenvergrendeling heeft, ge-
bruik deze dan. Hiermee wordt voorko-
men dat kinderen en kleine huisdieren het
apparaat per ongeluk gebruiken.
Algemene veiligheid
Verander de specificaties van dit product
niet en wijzig het niet. Er bestaat een ge-
vaar voor letsel en schade aan het appa-
raat.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stic-
kers en folie van het apparaat voordat u
het in gebruik neemt.
Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
Gebruik
Het apparaat is uitsluitend ontworpen
voor huishoudelijk gebruik.
Het apparaat mag niet worden gebruikt
als werkblad of aanrecht.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
onbeheerd achter Bij brand het apparaat
uitschakelen. Doof het vuur met een
deksel van een pan , gebruik nooit water.
Gevaar voor brandwonden! Leg geen
metalen voorwerpen, zoals bestek of dek-
sels, op de kookplaat; deze kunnen zeer
heet worden.
Als er voorwerpen of pannen op de kook-
plaat vallen, kan het oppervlak bescha-
digd raken.
Pannen van gietijzer, aluminium of met be-
schadigde bodems kunnen krassen ver-
oorzaken op de kookplaat als u ze over
het oppervlak schuift.
Als er een scheur in het oppervlak zit,
neem dan de voeding los om elektrische
schokken te voorkomen.
Laat pannen niet droogkoken om bescha-
diging van de pan en de kookplaat te voor-
komen.
2 electrolux
Gebruik de kookzones niet met lege pan-
nen of zonder pannen erop.
Verkleuring van het email in de oven heeft
geen ongewenst effect op de werking
van het apparaat. De garantie komt hier-
door niet te vervallen.
Oefen geen kracht uit op de deur van het
apparaat.
De binnenkant van het apparaat wordt
heet tijdens gebruik. Er kunnen brandwon-
den ontstaan. Gebruik handschoenen als
u accessoires of potten plaatst of verwij-
dert.
Gebruikers met een geïmplanteerde pace-
maker moeten hun bovenlichaam op een
afstand van minimaal 30 cm van ingescha-
kelde inductiekookzones houden.
Ga altijd iets terug staan van het appa-
raat als u de deur van het apparaat opent
tijdens de werking van het apparaat (met
name bij Stoomgaren). Zodat stoom of hit-
te kan ontsnappen.
Om schade of verkleuring van het emaille
te voorkomen:
plaats geen voorwerpen direct op de
vloer van het apparaat en dek het niet
af met aluminiumfolie
plaats geen heet water direct op het ap-
paraat
bewaar geen vochtige gerechten en
eten in het apparaat als u klaar bent
met koken
Gebruik dit apparaat niet als het contact
maakt met water. Bedien het apparaat
niet met natte handen.
Bewaar geen vochtige gerechten en voed-
sel in het apparaat nadat u klaar bent
met de bereiding, omdat het vocht het
email kan beschadigen of in de inbouw-
meubels kan dringen.
Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht
ontvlambare materialen of voorwerpen
die kunnen smelten (bijv. plastic folie, plas-
tic, aluminium) op of in de buurt van het
apparaat.
Alleen hittebestendige accessoires kun-
nen in de ruimte onder de oven worden
geplaatst. Plaats hier geen brandbare
materialen.
Zorg er altijd voor dat de ovenopening
aan de achterzijde van de kookplaat niet
wordt afgedekt zodat de ovenruimte kan
worden geventileerd.
Let op! Glazen deksels kunnen
barsten als ze worden verhit. Zet alle
branders uit alvorens de deksel dicht te
doen.
Onderhoud en reiniging
Schakel het apparaat uit en trek de stek-
ker uit het stopcontact voordat u onder-
houdswerkzaamheden verricht. Zorg er-
voor dat het apparaat is afgekoeld.
Houd het apparaat altijd schoon. Vet- of
voedselresten in de oven kunnen brand
veroorzaken.
Door het apparaat regelmatig te reinigen
voorkomt u dat het oppervlakmateriaal
achteruitgaat.
Reinig het apparaat alleen met water en
zeep. Scherpe voorwerpen, schuurmidde-
len, schuursponsjes en vlekkenverwijde-
raars kunnen schade aan het apparaat
veroorzaken.
Reinig het apparaat niet met stoom- of ho-
gedrukreinigers.
Reinig de glazen ovendeur niet met
schuurmiddelen of metalen schrapers.
Het hittebestendige oppervlak van de bin-
nenruit kan hierdoor breken en verbrijze-
len.
Zorg ervoor dat de glaspanelen afge-
koeld zijn voordat u deze reinigt. Het glas
kan anders barsten.
Wees voorzichtig bij het verwijderen van
de deur uit het apparaat. De deur is zwaar!
Als de glaspanelen van de deur bescha-
digd zijn, worden ze zwak en kunnen ze
breken. In dat geval moeten ze vervan-
gen worden. Neem voor meer instructies
contact op met de Klantenservice.
Volg de aanwijzingen van de ovenfabri-
kant op als u een ovenspray gebruikt.
Spuit nooit iets op het vetfilter (indien aan-
wezig), de verwarmingselementen en de
thermostaatsensor.
Tijdens pyrolitische reiniging (indien aan-
wezig) kan hardnekkig vuil de kleur van
het oppervlak beschadigen.
Reinig katalytisch email niet (indien aan-
wezig).
Wees voorzichtig bij het verwisselen van
de ovenlamp. Gevaar voor elektrische
schokken!
electrolux 3
Installatie
Het apparaat mag alleen worden geïnstal-
leerd, aangesloten of gerepareerd door
een erkende servicemonteur.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en
normen die van kracht zijn in het land
waar het apparaat wordt gebruikt, moe-
ten volledig in acht genomen worden (vei-
ligheidsvoorschriften, correcte recycling
overeenkomstig de voorschriften, veilig-
heidsvoorschriften met betrekking tot
elektrische installaties en/of gas, enz.)!
Als u zich niet aan de installatie-instruc-
ties houdt, dan vervalt de garantie bij het
ontstaan van schade.
Controleer of het apparaat niet bescha-
digd is tijdens het transport. Sluit een be-
schadigd apparaat niet aan. Neem indien
nodig contact op met de leverancier.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van licht ontvlambaar materiaal (b.v. gor-
dijnen, theedoeken enz.)
Verwijder al het verpakkingmateriaal voor-
dat u het apparaat in gebruik neemt.
Dit apparaat is zwaar. Wees voorzichtig
wanneer u het verplaatst. Gebruik altijd
beschermende handschoenen. Trek
nooit aan het apparaat bij de handgreep
of bij de kookplaat.
Houd de minimumafstanden naar andere
apparaten en meubels in acht!
Belangrijk! Zet het fornuis niet op een ex-
tra sokkel of ander verhogend meubel.
Hierdoor ontstaat het risico dat het appa-
raat kantelt!
Elektrische aansluiting
Het apparaat moet geaard worden.
Controleer of de elektrische informatie op
het typeplaatje overeenkomt met de net-
voeding in uw woning.
Gebruik altijd een correct geïnstalleerd
schokvrij stopcontact.
Gebruik geen meerwegsstekkers, -aan-
sluitingen en verlengkabels. Er kan brand
ontstaan.
Vervang of wijzig het netsnoer niet zelf.
Neem contact op het de Klantenservice.
Er moet een voorziening in de elektrische
installatie aanwezig zijn die het mogelijk
maakt om het apparaat los te koppelen
van alle polen van de netvoeding, met
een contactopening van minstens 3 mm.
Zorg ervoor dat het netsnoer en de stek-
ker niet platgedrukt of beschadigd wor-
den door de achterkant van het apparaat.
Zorg ervoor dat de hoofdstekker na instal-
latie toegankelijk is.
Trek niet aan het snoer om het apparaat
los te koppelen van de netvoeding. Trek
altijd aan de stekker.
U dient te beschikken over de juiste schei-
dingsvoorzieningen: stroomonderbrekers,
zekeringen (schroefzekeringen moeten uit
de houder worden verwijderd), aardlek-
strips en contacten.
Informatie over het voltage staat op het ty-
peplaatje.
Gasaansluiting
Zorg ervoor dat de ventilatie rond het ap-
paraat in orde is. Een kapotte luchttoe-
voer kan zuurstofgebrek veroorzaken.
Zorg ervoor dat de gastoevoer overeen-
komt met het type gas op het typepla-
tje; raadpleeg het hoofdstuk "Productbe-
schrijving".
Dit apparaat is niet aangesloten op een af-
zuigapparaat voor verbrandingsproduc-
ten. Het moet geïnstalleerd en aangeslo-
ten worden in overeenstemming met de
geldende installatievoorschriften. Er moet
speciale aandacht worden besteed aan
de relevante vereisten met betrekking tot
ventilatie.
Het gebruik van een gasfornuis veroor-
zaakt warmte en vocht in de ruimte waar-
in het geïnstalleerd is. Zorg ervoor dat de
keuken goed geventileerd is: houd natuur-
lijke ventilatiegaten open of installeer een
mechanisch ventilatieapparaat (mechani-
sche afzuigkap).
Er is meer ventilatie nodig als u het appa-
raat langdurig en intensief gebruikt (bij-
voorbeeld door een raam open te zetten
of door de stand van de afzuigkap te ver-
hogen).
Service
Dit apparaat mag alleen worden gerepa-
reerd door een erkend servicemonteur.
Gebruik alleen originele reserveonderde-
len. Neem contact op met de klantenser-
vice.
4 electrolux
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
1
12
32 5 6 7
8
9
10
11
4
1
2
3
4
1 Bedieningspaneel
2 Controlelampje van de temperatuur
3 Knop van de vonkontsteking
4 Kookplaat bedieningsknoppen
5 Functieknop van de oven
6 Temperatuurknop van de oven
7 Digitaal display
8 Grill
9 Ovenlampje
10 Ventilator
11 Typeplaatje
12 Plaatroostergeleiders
Indeling kookplaat
21
4 3
1 Halfsnelle brander
2 Halfsnelle brander
3 Sudderbrander
4 Snelle brander
Accessoires
Ovenrek
Voor servies, bak- en braadvormen.
Vlakke bakplaat
Voor gebak en koekjes
Braadpan
Om te bakken en te braden of om vet op
te vangen.
Bewaarlade
Onder de ovenruimte bevindt zich een be-
waarlade.
Waarschuwing! De bewaarlade kan
heet worden als het apparaat aan is.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Verwijder al het verpakkingsmateriaal
binnenin en aan de buitenkant van de
oven, voordat u de oven in gebruik
neemt. Verwijder het typeplaatje niet.
Let op! Pak, om de deur te openen,
altijd de handgreep in het midden vast.
De tijd instellen
De oven functioneert alleen als u de tijd
hebt ingesteld.
electrolux 5
Wanneer u het apparaat op de netvoeding
aansluit of na een stroomstoring gaat het
symbool van de tijdfunctie automatisch knip-
peren.
Gebruik de toets " + " of " - " om de huidi-
ge tijd in te stellen.
Na ongeveer 5 seconden stopt het knippe-
ren en geeft de klok de ingestelde tijd van
de dag weer.
Om een ingestelde dagtijd te verande-
ren moet u niet tegelijk een automati-
sche functie (Bereidingsduur
of Ein-
de
) instellen.
Eerste reiniging
Verwijder alle onderdelen van het appa-
raat.
Reinig het apparaat voor het eerste ge-
bruik
Belangrijk! Zie het hoofdstuk "Onderhoud
en reiniging".
Voorverwarmen
Stel
en de maximumtemperatuur in en
laat de oven 45 minuten leeg werken om res-
ten van de ovenruimte af te branden. De ac-
cessoires kunnen heter worden dan bij nor-
maal gebruik. Tijdens deze periode kunt u
een bepaalde geur ruiken. Dit is normaal.
Zorg ervoor dat de kamer goed geventi-
leerd is.
KOOKPLAAT - DAGELIJKS GEBRUIK
Aansteken van de brander
Waarschuwing! Wees zeer
voorzichtig als u open vuur in de
keuken gebruikt. De fabrikant is niet
aansprakelijk voor verkeerd gebruik van
de vlam
Steek altijd de brander aan voordat u
de pan erop zet.
De brander aansteken:
1.
Houd de ontstekingsknop
ingedrukt.
2. Draai de bedieningsknop naar links op
de maximale stand
.
3. Laat de onstekingsknop los maar houd
de bedieningsknop nog ongeveer 5 se-
conden vast op deze stand; hierdoor
wordt het thermokoppel warm. Als u dit
niet doet, gaat het gas uit.
4. Pas de vlam aan als deze goed brandt.
Als de brander na enkele pogingen nog
steeds niet aan is, controleer dan of de
kroon en de dop op de juiste manier ge-
plaatst zijn.
3
4
2
1
1 Dop van de brander
2 Kroon van de brander
3 Onstekingsbougie
4 Thermokoppel
6 electrolux
Waarschuwing! Houd de
bedieningsknop niet langer dan 15
seconden ingedrukt.
Als de brander na 15 seconden nog
niet brandt, laat de bedieningsknop
dan los, draai hem in de uit-stand en
probeer de brander nogmaals aan te
steken nadat u minimaal 1 minuut heeft
gewacht.
Belangrijk! U kunt de brander ook
aansteken zonder de ontstekingsknop (b.v.
als er geen elektriciteit in de keuken is).
Hiervoor houdt u een vlam bij de brander,
drukt u de betreffende bedieningsknop in
en draait u deze naar links op de maximale
stand.
Als de brander per ongeluk uitgaat,
draai de bedieningsknop dan op de uit-
stand en probeer de brander nogmaals
aan te steken na minimaal 1 minuut.
De ontstekingsknop kan automatisch
starten als u de netvoeding inschakelt,
na installatie of na een stroomuitval. Dit
is normaal.
De brander uitzetten
Om de vlam uit te zetten draait u de knop
op het symbool
.
Waarschuwing! Draai de vlam altijd
laag of schakel deze uit voordat u de
pannen van de brander haalt.
Glazen deksels kunnen barsten als
ze worden verhit. Zet alle branders
uit alvorens de deksel dicht te doen.
KOOKPLAAT - HANDIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Energie besparen
Doe indien mogelijk altijd deksels op de
pannen.
Draai de vlam lager als de vloeistof begint
te koken, zodat deze blijft sudderen.
Gebruik potten en pannen met een bo-
dem die geschikt is voor de grootte van
de brander.
Brander Diameter van het kook-
gerei
Snel 180 mm - 260 mm
Halfsnel 120 mm - 220 mm
Sudderen 80 mm - 160 mm
Gebruik pannen met een bodem die zo dik
en vlak mogelijk is.
KOOKPLAAT - ONDERHOUD EN REINIGING
Waarschuwing! Schakel het apparaat
uit en laat het afkoelen voordat u het
schoonmaakt.
Waarschuwing! Het reinigen van het
apparaat met een stoom- of
hogedrukreiniger is om
veiligheidsredenen niet toegestaan.
Waarschuwing! Gebruik geen
schuurmiddelen, staalwollen sponsjes
of zuren, omdat deze schade kunnen
veroorzaken aan het apparaat.
Maak de emaillen onderdelen, doppen en
kronen schoon met een warm sopje.
Was roestvrijstalen onderdelen met water
en droog ze af met een zachte doek.
De pannensteunen mogen niet in de af-
wasmachine worden gewassen; ze moe-
ten met de hand worden afgewassen.
Zorg ervoor dat u de pannensteunen op
de juiste manier terugplaatst nadat u ze
schoongemaakt heeft.
Om de branders goed te laten werken,
moet u ervoor zorgen dat de armen van
de pannensteunen in het midden van de
brander staan.
Ga zeer voorzichtig te werk bij het ver-
vangen van de pansteunen, dit om
schade te voorkomen aan het opper-
vlak van de kookplaat.
Droog het apparaat na reiniging af met een
zachte doek.
electrolux 7
OVEN - DAGELIJKS GEBRUIK
Oven in- en uitschakelen
1. Draai de functieknop van de oven op
een ovenfunctie.
2. Zet de thermostaatknop op de gewen-
ste temperatuur.
Het temperatuurdisplay is aan zolang de
oventemperatuur toeneemt.
3. Voor het uitschakelen van de oven de
schakelaar Ovenfuncties en de tempera-
tuurknop in de stand Uit draaien.
Veiligheidsthermostaat
Om te voorkomen dat de oven oververhit
raakt (door onjuist gebruik van het apparaat
of vanwege defecte onderdelen), heeft de
oven een veiligheidsthermostaat die indien
nodig de stroomtoevoer onderbreekt. Zo-
dra de temperatuur is gedaald, wordt de
oven automatisch weer ingeschakeld.
Ovenfuncties
Ovenfunctie Toepassing
Uitstand Het apparaat staat uit.
Ovenlampje Brandt ook als er geen functie is ingeschakeld.
Conventioneel (Bo-
ven- en onder-
warmte)
Verwarmt de oven met zowel het bovenste als het onderste verwar-
mingselement. Voor het bakken en braden op één inschuifniveau.
Onderwarmte
Verwarmt alleen vanaf de onderkant van de oven. Voor het bakken
van taarten met een knapperige bodem.
Grill klein
Voor het grillen van plat voedsel in kleine hoeveelheden op het mid-
den van het rooster. Voor het maken van toast.
Grill groot
Het verwarmingselement van de grote grill is ingeschakeld. Voor het
grillen van plat voedsel in grote hoeveelheden. Voor het maken van
toast.
Pizza
Voor het bakken op één niveau van gerechten met een meer intensie-
ve bruinering en een krokante korst. Stel de temperatuur van de oven
20 tot 40 °C lager in dan bij Conventioneel (Boven- en onderwarmte).
Lucht circulatie
Voor het braden of braden en bakken van gerechten waarvoor dezelf-
de bereidingstemperatuur nodig is, op meer dan één inschuifniveau,
zonder dat er smaken worden overgebracht van het ene naar het an-
dere gerecht.
Ontdooien
Voor het ontdooien van bevroren voedsel. De temperatuurknop moet
in de uitstand staan.
Display
2
3
7
8
1
56 4
1 Functie-indicatielampjes
2 Tijdindicatie
3 Functie-indicatielampjes
4 Toets '+'
5 Keuzetoets
6 Toets '-'
8 electrolux
De klokfuncties instellen
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets
tot het gewenste functielampje knippert.
2. Om de tijd in te stellen voor de kookwek-
ker
, bereidingsduur of einde be-
reiding
gebruikt u de " + " of " - " toets.
Het controlelampje voor de betreffende
functie gaat branden.
Wanneer de tijd is verstreken, knippert
het functielampje en klinkt er gedurende
2 minuten een geluidssignaal.
Bij de functies Bereidingsduur en Ein-
de
schakelt de oven zichzelf automa-
tisch uit.
3. Druk op een willekeurige toets om het
signaal te stoppen.
Klokfunctie Toepassing
Tijdstip van de dag Toont de tijd. Met deze functie kunt u de tijd instellen, veranderen of
opvragen.
Kookwekker Voor het instellen van een afteltijd.
Als de ingestelde tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal.
Deze functie is niet van invloed op de werking van de oven.
Duur Om in te stellen hoelang de oven gebruikt moet worden.
Einde Hier stelt u de tijd in waarna u wilt dat de oven uitschakelt.
Bereidingsduur en Einde kunnen
gelijktijdig worden gebruikt, wanneer de
oven op een later tijdstip automatisch
wordt in- en uitgeschakeld. Stel in dit
geval eerst de Bereidingsduur
in en
daarna Einde
.
De klokfuncties uitschakelen
1. Druk meerdere malen op de keuzetoets
tot het gewenste functielampje knippert.
2.
Houd de " - " toets ingedrukt.
Na enkele seconden gaat de klokfunctie
uit.
OVEN - HANDIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Waarschuwing! Sluit altijd de deur
van de oven tijdens de bereiding, ook
bij grillen.
Plaats geen bakplaten, potten, etc. op
de bodem van de oven om beschadi-
ging van het email te voorkomen.
Wees voorzichtig bij het verwijderen of
installeren van accessoires om bescha-
diging van het email te voorkomen.
De oven heeft vier inschuifniveaus. Tel de
inschuifniveaus vanaf de onderkant van
de oven.
U kunt verschillende gerechten op twee
niveaus tegelijk bereiden. Plaats de bak-
platen op niveau 1 en 3.
De oven is voorzien van een speciaal sys-
teem dat voor luchtcirculatie zorgt en de
stoom continu recycleert. Met dit sys-
teem kunt u gerechten in een stoomom-
geving bereiden en het voedsel zacht van
binnen en knapperig van buiten houden.
Hierdoor worden de bereidingstijd en het
energieverbruik tot een minimum beperkt.
Vocht kan in het apparaat of op de gla-
zen deuren condenseren. Dit is normaal.
Ga altijd achteruit als u de ovendeur
opent tijdens de bereiding. Om condens-
vorming te voorkomen kunt u de oven
het beste 10 minuten voor de bereiding in-
schakelen.
Neem vocht af na elk gebruik van het ap-
paraat.
electrolux 9
Taarten bakken
De beste temperatuur voor het bereiden
van gebak is tussen de 150 °C en 200 °C.
Verwarm de oven ongeveer 10 minuten
voor.
Doe de ovendeur niet open voordat drie-
kwart van de ingestelde baktijd is verstre-
ken.
Als u twee bakplaten tegelijk gebruikt,
houd dan één niveau vrij tussen de platen.
Vlees en vis bereiden
Bereid geen vlees met een gewicht van
minder dan 1 kg. Het bereiden van te klei-
ne hoeveelheden maakt het vlees droog.
Om rood vlees aan de buitenkant goed
gaar en toch sappig te krijgen, dient u de
temperatuur in te stellen op 200 °C-250
°C.
Voor wit vlees, gevogelte en vis dient u
de temperatuur tussen de 150°C-175°C
in te stellen.
Gebruik een lekbak voor zeer vet voed-
sel, om te voorkomen dat er vlekken op
de oven komen die mogelijk permanent
zijn.
Laat het vlees ongeveer 15 minuten rus-
ten voordat u het aansnijdt, zodat het
vleesvocht niet wegloopt.
Giet een beetje water in de lekbak om te
veel rookvorming in de oven te voorko-
men tijdens roosteren. Om rookconden-
satie te voorkomen dient u telkens een
beetje water toe te voegen als dit opge-
droogd is.
Bereidingstijden
Bereidingstijden zijn afhankelijk van het
soort voedsel, de structuur en het volume.
Houd de werking van de oven in de gaten
tijdens de eerste keren dat u het apparaat
gebruikt. Op die manier ontdekt u de beste
instellingen (warmte-instelling, bereidingstijd
etc.) voor uw ovenschalen, recepten en hoe-
veelheden wanneer u dit apparaat gebruikt.
BEREIDINGSTABEL
Bak- en braadschema
GEBAK
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Ni-
veau
Temp
[°C]
Ni-
veau
Temp
[°C]
Schuimtaart 2 170 2 (1 en
3)
160 45-60 In cakevorm
Zandtaartdeeg 2 170 2 (1 en
3)
160 24-34 In cakevorm
Karnemelk
kwarktaart
1 170 2 160 60-80 In cakevorm 26 cm
Appelgebak
(appeltaart)
1 170 2 links
+
rechts
160 100-120 2 cakevormen van 20 cm
op het grillrooster
Strudel 2 175 2 150 60-80 Op bakplaat
Confituurtaart 2 170 2 160 30-40 In cakevorm 26 cm
Fruitcake 2 170 2 155 60-70 In cakevorm 26 cm
Biscuittaart (bo-
tervrije biscuit-
taart)
2 170 2 160 35-45 In cakevorm 26 cm
Kerstcake/rijke
fruitcake
2 170 2 160 50-60 In cakevorm 20 cm
10 electrolux
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Ni-
veau
Temp
[°C]
Ni-
veau
Temp
[°C]
Pruimentaart 2 170 2 160 50-60
In broodvorm
1)
Kleine cakes 3 170 3 (1 en
3)
160 20-30 Op vlakke bakplaat
Koekjes 3 150 3 150 20-30
Op vlakke bakplaat
1)
Schuimpjes 3 100 3 100 90-120 Op vlakke bakplaat
Broodjes 3 190 3 180 15-20
Op vlakke bakplaat
1)
Soesjes 3 190 3 180 25-35
Op vlakke bakplaat
1)
Taartjes 3 180 2 170 45-70 In cakevorm 20 cm
Victoriataart 1 of 2 180 2 170 40-55 Links + rechts in cakevorm
van 20 cm
1) Warm de oven 10 minuten voor.
BROOD EN PIZZA
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Ni-
veau
Temp
[°C]
Ni-
veau
Temp
[°C]
Wit brood 1 190 1 190 60-70 1 -2 stukken, 500 gram
per stuk
1)
Roggebrood 1 190 1 180 30-45 In broodvorm
Broodjes 2 190 2 (1 en
3)
180 25-40 6 - 8 broodjes op een vlak-
ke bakplaat
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30
In diepe braadpan
1)
Scones 3 200 2 190 10~20
Op vlakke bakplaat
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
OVENSCHOTELS
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Ni-
veau
Temp
[°C]
Ni-
veau
Temp
[°C]
Pastaflan 2 180 2 180 40-50 In vorm
Groententaart 2 200 2 175 45-60 In vorm
Quiches 1 190 1 190 40-50 In vorm
Lasagne 2 200 2 200 25-40 In vorm
Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In vorm
Yorkshire pud-
ding
2 220 2 210 20-30
6 puddingvormen
1)
1) Warm de oven 10 minuten voor.
electrolux 11
VLEES
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Ni-
veau
Temp
[°C]
Ni-
veau
Temp
[°C]
Rundvlees 2 200 2 190 50-70 Op ovenrooster en diepe
braadpan
Varkensvlees 2 180 2 180 90-120 Op ovenrooster en diepe
braadpan
Kalfsvlees 2 190 2 175 90-120 Op ovenrooster en diepe
braadpan
Engelse rosbief
rood
2 210 2 200 44-50 Op ovenrooster en diepe
braadpan
Engelse rosbief
medium
2 210 2 200 51-55 Op ovenrooster en diepe
braadpan
Engelse rosbief
doorbakken
2 210 2 200 55-60 Op ovenrooster en diepe
braadpan
Varkensschou-
der
2 180 2 170 120-150 In diepe braadpan
Varkensschen-
kel
2 180 2 160 100-120 2 stukken in diepe braad-
pan
Lamsvlees 2 190 2 190 110-130 Bout
Kip 2 200 2 200 70-85 Alles in diepe braadpan
Kalkoen 1 180 1 160 210-240 Alles in diepe braadpan
Eend 2 175 2 160 120-150 Alles in diepe braadpan
Gans 1 175 1 160 150-200 Alles in diepe braadpan
Konijn 2 190 2 175 60-80 In stukken gesneden
Haas 2 190 2 175 150-200 In stukken gesneden
Fazant 2 190 2 175 90-120 Alles in diepe braadpan
VIS
GERECHT
Boven- en on-
derwarmte
Hetelucht
Berei-
dingstijd
[min]
Opmerkingen
Ni-
veau
Temp
[°C]
Ni-
veau
Temp
[°C]
Forel/zeebra-
sem
2 190 2 (1 en
3)
175 40-55 3-4 vissen
Tonijn/zalm 2 190 2 (1 en
3)
175 35-60 4-6 filets
Grillen
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
12 electrolux
Hoeveelheid Grillen Bereidingstijd (minu-
ten)
GERECHT Stuks gr
niveau
Temp.
(°C)
1e kant 2e kant
Tournedos 4 800 3 250 12-15 12-14
Biefstuk 4 600 3 250 10-12 6-8
Worstjes 8 / 3 250 12-15 10-12
Varkenskotelet 4 600 3 250 12-16 12-14
Kip (in 2 helften) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Spiesen 4 / 3 250 10-15 10-12
Kippenborst 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Visfilet 4 400 3 250 12-14 10-12
Geroosterde sand-
wiches
4-6 / 3 250 5-7 /
Geroosterd brood 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Pizza
Verwarm de lege oven 10 minuten voor.
GERECHT
Pizzafunctie
Bereidingstijd (mi-
nuten)
AANTEKENINGEN
Niveau temp.°C
Pizza , groot 1 200 15~25 Op vlakke bakplaat
Pizza, klein 1 200 10~20
Op vlakke bakplaat
of op ovenrooster
Broodjes 1 200 15~25 Op vlakke bakplaat
OVEN - ONDERHOUD EN REINIGING
Maak de voorkant van het apparaat
schoon met een zachte doek en een
warm sopje.
Gebruik voor de metalen oppervlakken
een universeel reinigingsmiddel.
Reinig de binnenkant van de oven na elk
gebruik. Verontreinigingen laten zich dan
het makkelijkst verwijderen en kunnen
dan niet aanbranden.
Verwijder hardnekkig vuil met een specia-
le ovenreiniger.
Maak alle oventoebehoren na elk gebruik
schoon met een zachte doek en een
warm sopje en een reinigingsmiddel en
laat ze drogen.
Toebehoren met antiaanbaklaag mogen
niet worden schoon gemaakt met een
agressieve reinigingsmiddel, voorwerpen
met scherpe randen of afwasautomaat.
Hierdoor kan de antiaanbaklaag onherstel-
baar worden beschadigd!
Ovengeleiderails
U kunt de geleiders verwijderen, zodat ze
gemakkelijk kunnen worden gereinigd:
1. Verwijder de voorste schroef terwijl u
met de andere hand de geleiderails vast-
houdt
electrolux 13
2. Trek de voorste geleiderails van de ach-
terkant van de zijwand om de geleide-
rails te verwijderen.
Installeren van de inschuifrails
Installeer de inschuifrails in omgekeerde
volgorde.
Belangrijk! Zorg dat de
bevestigingspennen op de telescopische
geleiderails naar voren wijzen.
De ovendeur reinigen
De oven heeft twee panelen van glas die ach-
ter elkaar geïnstalleerd zijn. Verwijder de
ovendeur en het binnenste glaspaneel om
het reinigen makkelijker te maken.
Waarschuwing! De ovendeur kan
dichtslaan als u het binnenste
glaspaneel probeert te verwijderen en
de deur nog gemonteerd is.
Waarschuwing! Zorg ervoor dat de
glaspanelen afgekoeld zijn voordat u de
glazen deur schoonmaakt. Het glas
kan anders barsten.
Waarschuwing! Als de glaspanelen
van de deur beschadigd zijn of krassen
hebben, wordt het glas zwak en kan
het breken. Als dit het geval is, moet u
de glaspanelen vervangen. Neem voor
meer instructies contact op het uw
plaatselijke Klantenservice.
De ovendeur en het glaspaneel
verwijderen
1. Open de deur volledig en houd de twee
deurscharnieren vast.
2. Til de hendels op de twee scharnieren
omhoog en draai ze.
3. Sluit de ovendeur in de eerste openings-
stand (halverwege). Trek hem daarna
naar voren en haal hem uit zijn zitting.
14 electrolux
4. Leg de deur op een stabiele onder-
grond, op een zachte doek.
Gebruik een schroevendraaier om de
twee schroeven uit de onderrand van de
deur te verwijderen.
1
1
Belangrijk! Verlies de schroeven niet
5. Gebruik een houten en plastic spatel of
iets dergelijks om de binnendeur te ope-
nen
Houd de buitenste deur vast en duw de
binnenste deur tegen de bovenrand van
de deur
3
2
2
6. Til de binnendeur op
7. Reinig de binnenkant van de deur
Reinig het glaspaneel met een sopje. Droog
het paneel voorzichtig af.
Waarschuwing! Reinig het glaspaneel
alleen met een sopje. Schuurmiddelen,
vlekkenverwijderaars en scherpe
voorwerpen (b.v. messen of schrapers)
kunnen het glas beschadigen.
De deur en het glaspaneel terugplaatsen
Als u de deur heeft schoongemaakt, plaatst
u deze terug in de oven. Volg hiervoor de
stappen in omgekeerde volgorde uit.
4
4
5
5
6
electrolux 15
Apparaten van roestvrij staal of alu-
minium:
Reinig de ovendeur alleen met een nat-
te spons. Droog hem af met een zach-
te doek.
Gebruik geen staalwol, zuren of bijten-
de materialen, omdat deze het ovenop-
pervlak kunnen beschadigen. Reinig
het bedieningspaneel van de oven net
zo voorzichtig
Ovenlampje
Waarschuwing! Gevaar voor
elektrische schokken!
Voordat u het ovenlampje vervangt:
Schakel de oven uit.
Verwijder de zekeringen in de zekeringen-
kast of schakel de stroomonderbreker uit.
Leg een doek op de bodem van de
oven om het ovenlampje en het afdek-
glaasje te beschermen.
Het ovenlampje vervangen/afdekglaasje
schoonmaken
1. Draai het afdekglaasje naar links en ver-
wijder het.
2. Reinig het glazen kapje
3. Vervang het ovenlampje door een ge-
schikt 300°C hittebestendig ovenlampje.
4. Plaats het afdekglaasje terug.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken
Er is geen elektrische voeding Zorg ervoor dat het apparaat is
aangesloten en de elektrische
voeding is ingeschakeld.
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken
Er is geen elektrische voeding Controleer de huisinstallatie (ze-
keringenkast).
Er is geen vonk als de brander
wordt aangestoken
Het branderdeksel en de kroon
zitten niet goed op hun plaats
Zorg ervoor dat het branderdek-
sel en de kroon goed op hun
plaats zitten.
De vlam gaat meteen na de ont-
steking uit
Het thermokoppel is niet heet
genoeg
Houd na het ontsteken van de
vlam de knop ongeveer 5 se-
conden ingedrukt.
De gasring brandt onregelmatig De branderkroon is verstopt
met etensresten
Zorg ervoor dat de inspuiter
niet verstopt is en dat de bran-
derkroon schoon is.
Het apparaat werkt helemaal
niet
De zekering in de zekeringen-
kast is uitgeschakeld
Controleer de zekering. Als de
zekering meerdere keren door-
slaat, raadpleegt u een bevoeg-
de elektricien.
De oven wordt niet warm De oven is niet ingeschakeld Schakel de oven in
De oven wordt niet warm De benodigde kookstanden zijn
niet ingesteld
Controleer de kookstand
Het ovenlampje brandt niet Het ovenlampje is stuk Vervang het ovenlampje
Op het display verschijnen
"12.00" en "LED"
Een stroomonderbreking Stel de klok opnieuw in
Stoom en condens slaan neer
op de gerechten en in de oven-
ruimte
U heeft het gerecht te lang in
de oven laten staan
Laat gerechten na afloop van
de bereiding niet langer dan
15-20 minuten in de oven staan
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of
met de serviceafdeling.
Waarschuwing! De reparatie aan het
apparaat mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd en
deskundig persoon.
16 electrolux
Belangrijk! Bij foutieve bediening van het
apparaat wordt het bezoek van de
technicus van de klantenservice of de
vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs
tijdens de garantieperiode.
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen,
neem dan contact op met uw verkoper of
met de serviceafdeling.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en
juist te helpen. Deze gegevens staan
op het typeplaatje (zie
"Productbeschrijving")
Modelbeschrijving ............
Productnummer (PNC) ............
Serienummer (S.N.) ............
Hints voor apparaten met een meta-
len voorkant:
Als u de deur opent gedurende of di-
rect na het bakken of braden, kan het
glas beslaan.
MONTAGE
Belangrijk! Lees eerst het hoofdstuk
Veiligheid aandachtig door.
Technische gegevens
Apparaat klasse 2, subklasse 1 en klasse 1.
Afmetingen
Hoogte 850 mm
Breedte 600 mm
Diepte 600 mm
Ovencapaciteit 53 l
Gascategorie II2H3B/P
Gastoevoer G20(2H) 20 mbar
Bypassdiameter
Brander Ø Bypass in 1/100
mm.
Sudderen 28
Halfsnel 32
Snel 42
Gasbranders
BRAN-
DER
NORMAAL
VERMO-
GEN
VERMIN-
DERD
VERMO-
GEN
NORMAAL VERMOGEN
AARDGAS
G20 (2H) - 20 mbar
LPG
(Butaan/Propaan) G30/31-30
mbar
kW kW
inj. 1/100
mm
m³/h
inj. 1/100
mm
g/h
G30 G31
Sudder-
brander
1,0 0,33 70 0,095 50 72 71
Semi-
snelle
brander
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Snelle
brander
3,0 (aard-
gas)
2,8 (LPG)
0,75 119 0,286 86 204 200
Gasbranders G20 13 mbar - uitsluitend Rusland
BRANDER NORMAAL
VERMOGEN
VERLAAGD
VERMOGEN
NORMAAL VERMOGEN
AARDGAS
G20 13 mbar
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Sudderbrander 0,9 0,33 80 0,095
Halfsnelle brander 1,4 0,45 105 0,148
Snelle brander 1,9 0,75 120 0,201
electrolux 17
Gasaansluiting
Kies voor vaste leidingen of gebruik een fle-
xibele pijp van roestvrij staal die voldoet aan
de geldende voorschriften. Als u flexibele
metalen pijpen gebruikt, let er dan op dat de-
ze niet in aanraking komen met beweegba-
re onderdelen en niet platgedrukt worden.
Flexibele aansluiting met niet-metalen
leidingen
Als het mogelijk is om de aansluiting over
het gehele bereik makkelijk te controleren,
kunt u een flexibele pijp gebruiken. De flexi-
bele pijp moet stevig worden bevestigd met
klemmen.
Installatie: gebruik de rubberen pijphouder.
Maak altijd de pakking dicht. Ga daarna ver-
der met de gasaansluiting. De flexibele pijp
is geschikt als deze aan de volgende voor-
waarden voldoet:
de pijp kan niet warmer worden dan de
kamertemperatuur, hoger dan 30°C;
is niet langer dan 1500 mm;
vertoont geen regelkleppen;
is niet onderhevig aan tractie of torsie;
komt niet in contact met snijranden of hoe-
ken;
kan makkelijk geïnspecteerd worden om
de conditie te controleren.
Controle van de staat van de flexibele pijp
bestaat uit het volgende:
de pijp vertoont geen barsten, sneden,
markeringen of verbrandingen bij de uit-
einden en over de gehele lengte;
het materiaal is niet hard geworden, maar
heeft de juiste elasticiteit;
de bevestigingsklemmen zijn niet verroest;
de houdbaarheidstermijn is niet verstre-
ken.
Als één of meer van deze defecten zicht-
baar is, repareer de pijp dan niet, maar ver-
vang hem.
Belangrijk! Als de installatie voltooid is,
dient u te controleren of de afdichting van
elke pijpfitting goed is. Gebruik een
zeepoplossing, geen vlam!
De gastoevoer bevindt zich aan de achter-
kant van het bedieningspaneel.
Waarschuwing! Voordat u een
gasverbinding maakt, dient u het
netsnoer uit het stopcontact te
halen of de zekering in de
stoppenkast uit te schakelen. Sluit
de hoofdkraan van de gastoevoer.
1 42325
1 Gasaansluitingspunt (er is slechts één
punt geschikt voor het apparaat)
2 Pakking
3 Instelbare aansluiting
4 LPG rubberpijphouder
5 Aardgas pijphouder
Het toestel is ingesteld op standaard
gas, om de instelling te wijzigen kiest u
de pijphouder uit de lijst. Gebruik altijd
de pakking.
Vervangen van de sproeiers
1. Verwijder de pannensteunen.
2. Verwijder de doppen en kronen van de
brander.
3. Verwijder de sproeiers met een moer-
sleutel 7 en vervang ze door de sproei-
ers voor het type gas dat u wilt gebruiken.
4. Zet de onderdelen weer in elkaar; volg
dezelfde procedure in omgekeerde volg-
orde uit.
5. Vervang het typeplaatje (bij de gaslei-
ding) door het plaatje voor het nieuwe ty-
pe gastoevoer. U vindt dit etiket in de ver-
pakking van de sproeiers, die bijgele-
verd is bij het apparaat.
Als de gasdruk instelbaar is of afwijkt van
de vereist druk, moet u een geschikte druk-
regelaar op de gasleiding installeren.
Afstelling van het minimumniveau
Het minimumniveau van de branders afstel-
len:
1. Steek de brander aan.
2. Draai de knop op de laagste stand.
18 electrolux
3. Verwijder de bedieningsknop.
4. Pas de positie van de stelschroef aan
met een platte schroevendraaier. Als u
van aardgas 20 mbar overgaat op vloei-
baar gas, draai de stelschroef dan hele-
maal dicht. Als u van vloeibaar gas over-
gaat op aardgas 20 mbar, draai de stel-
schroef dan ongeveer een kwartslag.
1 Stelschroef voor minimumniveau
5. Zorg ervoor dat de vlam niet uitgaat als
u de knop snel van de hoogste naar de
laagste stand draait.
Waarschuwing! Zet het apparaat niet
op een voetstuk
Waterpas zetten
Gebruik de pootjes aan de onderkant van
het apparaat om het op gelijke hoogte te
brengen met andere meubels.
1
Elektrische installatie
Waarschuwing! De elektrische
installatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerd en
deskundig persoon.
De fabrikant is niet aansprakelijk als u
de veiligheidsmaatregelen in het hoofd-
stuk "Veiligheid" niet opvolgt.
Dit apparaat wordt alleen geleverd met een
netsnoer.
PRODUTTORE:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN),
Italia.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de
verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld,
maar moet worden afgegeven bij een
verzamelpunt waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de
juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u
mogelijke negatieve gevolgen voor mens en
milieu die zich zouden kunnen voordoen in
geval van verkeerde afvalverwerking. Voor
gedetailleerdere informatie over het
recyclen van dit product, kunt u contact
opnemen met de gemeente, de
gemeentereiniging of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
Het verpakkingsmateriaal is milieuvrien-
delijk en geschikt voor hergebruik.
Kunststofonderdelen worden aange-
duid met internationale afkortingen,
zoals PE, PS, etc. Gooi het verpakkings-
materiaal weg in de daarvoor bestem-
de containers van uw vuilnisophaal-
dienst.
Waarschuwing! Om ervoor te zorgen
dat het apparaat geen gevaar oplevert,
moet het onklaar gemaakt worden
voordat u het weggooit.
Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder de voedingskabel van het ap-
paraat.
electrolux 19
Electrolux. Thinking of you.
Share more of our thinking at www.electrolux.com
CONTENTS
Safety information 20
Product description 23
Before first use 23
Hob - Daily Use 24
Hob - Helpful hints and tips 25
Hob - Care and Cleaning 25
Oven - Daily Use 25
Oven - Helpful hints and tips 27
Cooking tables 28
Oven - Care and Cleaning 31
What to do if… 34
Installation 34
Environment concerns 37
Subject to change without notice
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the
appliance, read this manual carefully before
installation and use. Always keep these in-
structions with the appliance even if you
move or sell it. Users must fully know the op-
eration and safety features of the appliance.
The manufacturer is not responsible for dam-
ages caused by incorrect installation and
use.
Children and vulnerable people safety
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given su-
pervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
Keep all packaging well away from chil-
dren. There is risk of suffocation.
Keep children away from the appliance.
There is risk of injury or other permanent
disability.
If the appliance has Switch On Lock or
Key Lock, use it. It prevents children and
small pets from accidental use of the ap-
pliance.
General safety
Do not change the specifications or mod-
ify this product. There is risk of injury and
damage to the appliance.
Remove all packaging, stickers and lay-
ers from the appliance before first use.
Set the cooking zones to "off" after each
use.
Use
The appliance is designed exclusively for
domestic cooking tasks.
Do not use the appliance as a work sur-
face or storage surface.
Do not leave the appliance unattended
during operation. In the event of fire,
switch off the appliance. Extinguish the
fire with a pot lid , never use water.
Risk of burns! Do not put metallic ob-
jects, for example cutlery or saucepan
lids, on the cooking surface, as they can
become hot.
If the objects or cookware fall on the hob
surface, the surface can be damaged.
Cookware made of cast iron, cast alumi-
nium or with damaged bottoms can
scratch the hob surface if you move them
on the surface.
If there is a crack on the surface, discon-
nect power supply to prevent the electric
shock.
Do not let cookware boil dry to prevent
the damage to cookware and hob surface.
Do not use the cooking zones with empty
cookware or without cookware.
Discoloration of the enamel does not af-
fect the performance of the appliance.
The guarantee does not become invalid.
Do not apply pressure on the appliance
door.
The interior of the appliance becomes hot
during use. There is risk of burns. Use
gloves when you insert or remove the ac-
cessories and pots.
Users with an implanted pacemakers
must keep their upper body min. 30 cm
20 electrolux
from induction cooking zones that are
switched on.
Always stand back from the appliance
when you open the appliance door dur-
ing operation (especially with Steam Cook-
ing). It allows any build up of steam or
heat to release.
To prevent damage or discoloration to
the enamel:
do not put any objects directly on the
appliance floor and do not cover it with
aluminium foil
do not put hot water directly into the ap-
pliance
do not keep moist dishes and food in
the appliance after you finish the cook-
ing
Do not use this appliance if it is in contact
with water. Do not operate the appliance
with wet hands.
Do not keep moist dishes and food in the
appliance after you finish the cooking as
the moist can damage the enamel or get
into the units.
Do not put or keep the flammable liquids
and materials or fusible objects (made of
plastic or aluminium), on or near the appli-
ance.
Only heat-resistant accessories can be
placed in the compartment situated be-
low the oven. Do not put combustible
materials there.
Always ensure that the oven vent located
at the centre back of the hob is left unob-
structed to ensure ventilation of the oven
cavity.
Caution! Glass lids may shatter when
heated. Turn off all burners before
shutting the lid.
Care and cleaning
Before maintenance, switch off the appli-
ance and disconnect the mains plug from
the mains socket. Make sure that the ap-
pliance is cold.
Keep the appliance clean at all times. A
buid-up of fats or other foodstuff can re-
sult in a fire.
Regular cleaning prevents the surface ma-
terial from deteriorating.
Only clean the appliance with water and
soap. Sharp objects, abrasive cleaning
agents, abrasive sponges and stain re-
movers can cause damage to the appli-
ance.
Do not clean the appliance with steam
cleaners or high-presure cleaners.
Do not clean the glass door with abrasive
cleaning agents or metal scraper. Heat re-
sistant surface of the inner glass can
break and shatter.
Make sure that the glass panels are cold,
before you clean them. There is risk that
the glass breaks.
Be careful when you remove the door
from the appliance. The door is heavy!
When the door glass panels are dam-
aged they become weak and can break.
You must replace them. For more instruc-
tions, contact the Service Centre.
If you use an oven spray, follow the in-
structions from the manufacturer. Never
spray anything onto the fat filter (if
present), the heating elements and the
thermostat sensor.
During pyrolytic cleaning (if present), stub-
born dirt can damage the colour of the
surface.
Do not clean catalytic enamel (if present).
Be careful when you change the oven
lamp. There is risk of electrical shock!
Installation
Only an authorized service technician can
install, connect or repair the appliance.
Fully obey the laws, ordinances, direc-
tives and standards in force in the coun-
try where you use the appliance (safety
regulations, recycling regulations, electri-
cal and/or gas safety rules etc.)!
If you do not comply with Installation in-
structions, the guarantee becomes inva-
lid in case any damage.
Make sure that the appliance is not dam-
aged because of transport. Do not con-
nect a damaged appliance. If necessary,
contact the supplier.
Avoid installation of the appliance near
easy inflammable material (e.g. curtains,
tea towels, etc.)
Remove all packaging before first use.
This appliance is heavy. Take care when
you move it. Always use safety gloves.
Never pull the appliance by the handle or
by the hob.
electrolux 21
Keep the minimum distances to other ap-
pliances and units!
Important! Do not place the cooker on an
extra plinth or other height increasing
unit. This means more risk that the appli-
ance tips over!
Electrical connection
The appliance must be earthed.
Make sure that the electrical information
on the rating plate agree with your domes-
tic power supply.
Always use a correctly installed shock-
proof socket.
Do not use multi-way plugs, connectors
and extension cables. There is a risk of fire.
Do not replace or modify the mains cable
yourself. Contact the Service Centre.
The appliance must have the electrical in-
stallation which lets you disconnect the
appliance from the mains at all poles with
a contact opening width of minimum 3
mm.
Make sure that the mains plug and cable
is not squashed or damaged by the back
of the appliance (if present).
Make sure that the mains plug is accessi-
ble after installation.
Do not pull the mains cable to disconnect
the appliance. Always pull the mains plug.
You must have correct isolation devices:
line protecting cut-outs, fuses (screw
type fuses removed from the holder),
earth leakage trips and contactors.
Information on the voltage is on the rating
plate.
Gas connection
Make sure that ventilation around the ap-
pliance is good. A defective air supply
could cause lack of oxygen.
Make sure that the gas supply is correct
with the gas type on the rating plate, refer
to "Product Description" chapter.
This appliance is not connected to a com-
bustion products evacuation device. It
must be installed and connected in ac-
cordance with current installation regula-
tions. Particular attention shall be given to
the relevant requirements regarding venti-
lation.
The use of a gas cooking appliance
cause heat and moisture in the room in
which it is installed. Make sure that the
ventilation in kitchen is good: keep natu-
ral ventilation holes open or install a me-
chanical ventilation device (mechanical ex-
tractor hood).
More ventilation (for example opening of
a window or increasing the level of me-
chanical ventilation where present) is nec-
essary when you intensive operate the ap-
pliance for a long time .
Service
Only an authorised service engineer can
repair this appliance. Use only original
spare parts. Contact an authorized Serv-
ice Centre.
22 electrolux
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
1
12
32 5 6 7
8
9
10
11
4
1
2
3
4
1 Control panel
2 Temperature control light
3 Spark generator button
4 Hob control knobs
5 Oven function control knob
6 Oven temperature control knob
7 Digital display
8 Grill
9 Oven lamp
10 Fan
11 Rating plate
12 Shelf runner
Cooking surface layout
21
4 3
1 Semi-rapid burner
2 Semi-rapid burner
3 Auxiliary burner
4 Rapid burner
Accessories
Oven shelf
For cookware, cake tins, roasts.
Flat baking tray
For cakes and biscuits.
Deep roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
Storage drawer
Below the oven cavity is the storage draw-
er.
Warning! The storage drawer can
become hot when the appliance
operates.
BEFORE FIRST USE
Remove all packaging, both inside and
outside the oven, before using the ap-
pliance. Do not remove the rating plate.
Caution! To open the oven door,
always hold the handle in the centre.
Setting the time
The oven only operates after time set.
electrolux 23
When you connect the appliance to the elec-
trical supply or in case of a power cut, the
Time function indicator flashes automatically.
To set the current time use " + " or " - " but-
ton.
After approximately 5 seconds, the flashing
stops and the display shows the time of
day set.
For time change you must not set an au-
tomatic function (Duration
or End
) at the same time.
Initial Cleaning
Remove all parts from the appliance.
Clean the appliance before first use.
Important! Refer to chapter "Care and
Cleaning".
Preheating
Set
and maximum temperature and run
an empty oven for 45 minutes, to burn off
any residue from the cavity surface. Acces-
sories can become hotter than in normal
use. During this period an odour can be emit-
ted. This is normal. Make sure the room is
well ventilated.
HOB - DAILY USE
Ignition of the burner
Warning! Be very careful when you
use open fire in kitchen environment.
Manufacturer decline any responsibility
in case misuse of the flame
Always light the burner before you put
cookware.
To light the burner:
1. Push and hold the spark generator but-
ton
.
2. Turn the control knob counterclockwise
to the maximum position
.
3. Release the spark generator button but
keep the control knob on this position
for approximately 5 seconds; this will let
thermocouple to warm up. If not, the
gas supply will be interrupted.
4. Adjust the flame after it is regular.
If after some tries the burner does not
light, check if the crown and its cap are
in correct positions.
3
4
2
1
1 Burner cap
2 Burner crown
3 Ignition candle
4 Thermocouple
Warning! Do not keep the control
knob pushed for more than 15 seconds.
If the burner does not light after 15 sec-
onds, release the control knob, turn it
into off position and try to light the burn-
er again after minimum 1 minute.
24 electrolux
Important! You can light the burner
without electrical device (e.g. when there is
no electricity in the kitchen). To do so, put
the flame near the burner, push the related
control knob down and turn it
counterclockwise to the maximum gas
release position.
If the burner accidentally goes out, turn
the control knob to the off position and
try to light the burner again after mini-
mum 1 minute.
The spark generator can start automat-
ically when you switch on the mains, af-
ter installation or a power cut. It is nor-
mal.
Turning the burner off
To put the flame out, turn the knob to the
symbol
.
Warning! Always turn the flame down
or switch it off before you remove the
pans of the burner.
Glass lids may shatter when heat-
ed. Turn off all burners before shut-
ting the lid.
HOB - HELPFUL HINTS AND TIPS
Energy savings
If possible, always put the lids on the pans.
When the liquid starts to boil, turn down
the flame to barely simmer the liquid.
Use pots and pans with bottom appli-
cable to the dimension of burner.
Burner Diameters of cookware
Rapid 180 mm - 260 mm
Burner Diameters of cookware
Semi-rapid 120 mm - 220 mm
Auxiliary 80 mm - 160 mm
Use cookware with the bottom as thick and
flat as possible.
HOB - CARE AND CLEANING
Warning! Switch the appliance off and
let it cool down before you clean it.
Warning! For safety reasons, do not
clean the appliance with steam
cleaners or high-pressure cleaners.
Warning! Do not use abrasive
cleaners, steel wool pads or acids, they
can cause damage to the appliance.
To clean the enamelled parts, cap and
crown, wash it with warm soapy water.
Stainless steel parts wash with water,
and then dry with a soft cloth.
The pan supports are not dishwasher
proof; they must be washed by hand .
Make sure you position the pan supports
correctly after cleaning.
To make burners work correctly, make
sure that the arms of the pan supports
are in the centre of the burner.
Be very careful when you replace the
pan supports to prevent the hob top
from damage.
After cleaning, dry the appliance with a soft
cloth.
OVEN - DAILY USE
Switching the Oven On and Off
1. Turn the oven functions control knob to
an oven function.
2. Turn the temperature control knob to a
temperature.
The temperature indicator comes on
while the oven temperature increases.
3. To switch off the oven, turn the oven
functions control knob and the tempera-
ture control knob to the Off position.
Safety thermostat
To prevent dangerous overheating (due to
incorrect use of the appliance or defective
components), the oven has a safety thermo-
electrolux 25
stat, which interrupts the power supply. The
oven switches back on again automatically,
when the temperature drops.
Oven functions
Oven function Application
OFF position The appliance is off.
Oven lamp Lights up without any cooking function.
Conventional cook-
ing
Heats both from the top and bottom element. To bake and roast on
one oven level.
Bottom heating el-
ement
Heats only from the bottom of the oven. To bake cakes with crispy or
crusty bases.
Inner grill
To grill flat food items in small quantities in the middle of the shelf. To
make toasts.
Full grill
The full grill element is on. To grill flat food items in large quantities. To
make toasts.
Pizza
To bake on one oven level food with a more intensive browning and a
crispy base. Decrease the oven temperatures (20-40 °C) compared
with Conventional
Fan cooking
To roast or roast and bake the food that requires the same cooking
temperature, using more than one shelf, without flavour transference.
Defrost
Thaws frozen food. The temperature control knob must be on off po-
sition.
Display
2
3
7
8
1
56 4
1 Function Indicators
2 Time display
3 Function Indicators
4 Button "+"
5 Selector Button
6 Button "-"
Setting the clock functions
1. Push the Selection button again and
again until necessary function indicator
flashes.
2.
To set the time for Minute minder
,
Duration
or End , use " + " or " - "
button.
The related function indicator comes on.
When the time period is completed, the
function indicator flashes and an acous-
tic signal sounds for 2 minutes.
26 electrolux
With the functions Duration and End
the oven switches off automatically.
3. Push any button to stop the signal.
Clock function Application
Time of day Shows the time. To set, change or check the time.
Minute minder To set a countdown time.
A signal sounds, after the time period is completed.
This function has no effect on the operation of the oven.
Duration To set how long the oven has to be in operation.
End To set the switch-off time for an oven function.
Duration and End can be used at
the same time, if the oven is to be
switched on and off automatically later.
In this case first set Duration
, then
End
.
Cancelling the clock functions
1. Push the Selection button again and
again until necessary function indicator
flashes.
2. Push and hold button " - ".
After some seconds the clock function
goes out.
OVEN - HELPFUL HINTS AND TIPS
Warning! Always close the oven door
when you cook, even while grilling.
Do not put baking trays, pots, etc. on
the oven floor to prevent damage to
the oven enamel.
Be careful when you remove or install
the accessories to prevent damage to
the oven enamel.
The oven has four shelf levels. Count the
shelf levels from the bottom of the oven
floor.
You can cook different dishes on two lev-
els at the same time. Place the shelves
on level 1 and 3.
The oven is supplied with a special sys-
tem which circulates the air and constant-
ly recycles the steam. This system allows
to cook in a steamy environment and
keep the food soft inside and crusty out-
side. It reduces the cooking time and en-
ergy consumption to a minimum.
Moisture can condense in the appliance
or on the glass doors. This is normal. Al-
ways stand back form the appliance
when you open the oven door while cook-
ing. To reduce condensation, run the
oven for 10 minutes before cooking.
Wipe away moisture after every use of
the appliance.
Baking cakes
The best temperature for baking cakes is
between 150°C and 200°C.
Preheat the oven for approximately 10 mi-
nutes before baking.
Do not open the oven door before 3/4 of
the set cooking time is up.
If you use two baking trays at the same
time, keep one level empty between them.
Cooking meat and fish
Do not cook meat with weight below 1
kg. Cooking too small quantities makes
the meat too dry.
To keep the red meat well cooked out-
side and juicy inside set the temperature
between 200°C-250°C.
For white meat, poultry and fish set the
temperature between 150°C-175°C.
Use a dripping pan for very fatty food to
prevent the oven from stains that can be
permanent.
Leave the meat for approximately 15 mi-
nutes before carving so that the juice
does not seep out.
To prevent too much smoke in the oven
during roasting, add some water into the
dripping pan. To prevent the smoke con-
densation, add water each time after it
dries up.
electrolux 27
Cooking times
Cooking times depend on the type of food,
its consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you
cook. Find the best settings (heat setting,
cooking time, etc.) for your cookware, rec-
ipes and quantities when you use this appli-
ance.
COOKING TABLES
Baking and roasting table
CAKES
TYPE OF DISH
Conventional
cooking
Fan cooking
Cooking
time [min]
Notes
Lev-
el
Temp
[°C]
Lev-
el
Temp
[°C]
Whisked recip-
ies
2 170 2 (1
and 3)
160 45-60 In cake mould
Shortbread
dough
2 170 2 (1
and 3)
160 24-34 In cake mould
Butter-milk
cheese cake
1 170 2 160 60-80 In cake mould 26 cm
Apple cake (Ap-
ple pie)
1 170 2 left +
right
160 100-120 2 cake moulds of 20 cm
on the oven shelf
Strudel 2 175 2 150 60-80 On baking tray
Jam- tart 2 170 2 160 30-40 In cake mould 26 cm
Fruit cake 2 170 2 155 60-70 In cake mould 26 cm
Sponge cake
(Fatless sponge
cake)
2 170 2 160 35-45 In cake mould 26 cm
Christmas cake/
Rich fruit cake
2 170 2 160 50-60 In cake mould 20 cm
Plum cake 2 170 2 160 50-60
In bread tin
1)
Small cakes 3 170 3 (1
and 3)
160 20-30 On flat baking tray
Biscuits 3 150 3 150 20-30
On flat baking tray
1)
Meringues 3 100 3 100 90-120 On flat baking tray
Buns 3 190 3 180 15-20
On flat baking tray
1)
Choux 3 190 3 180 25-35
On flat baking tray
1)
Plate tarts 3 180 2 170 45-70 In cake mould 20 cm
Victoria sand-
wich
1 or 2 180 2 170 40-55 Left + right in cake mould
20 cm
1) Preheat for 10 minutes.
28 electrolux
BREAD AND PIZZA
TYPE OF DISH
Conventional
cooking
Fan cooking
Cooking
time [min]
Notes
Lev-
el
Temp
[°C]
Lev-
el
Temp
[°C]
White bread 1 190 1 190 60-70 1-2 pieces, 500 gr one
piece
1)
Rye bread 1 190 1 180 30-45 In bread tin
Bread rolls 2 190 2 (1
and 3)
180 25-40 6-8 rolls on flat baking
tray
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30
On deep roasting pan
1)
Scones 3 200 2 190 10~20
On flat baking tray
1)
1) Preheat for 10 minutes.
FLANS
TYPE OF DISH
Conventional
cooking
Fan cooking
Cooking
time [min]
Notes
Lev-
el
Temp
[°C]
Lev-
el
Temp
[°C]
Pasta flan 2 180 2 180 40-50 In mould
Vegetable flan 2 200 2 175 45-60 In mould
Quiches 1 190 1 190 40-50 In mould
Lasagne 2 200 2 200 25-40 In mould
Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In mould
Yorkshire pud-
ding
2 220 2 210 20-30
6 pudding mould
1)
1) Preheat for 10 minutes.
MEAT
TYPE OF DISH
Conventional
cooking
Fan cooking
Cooking
time [min]
Notes
Lev-
el
Temp
[°C]
Lev-
el
Temp
[°C]
Beef 2 200 2 190 50-70 On oven shelf and deep
roasting pan
Pork 2 180 2 180 90-120 On oven shelf and deep
roasting pan
Veal 2 190 2 175 90-120 On oven shelf and deep
roasting pan
English roast
beef rare
2 210 2 200 44-50 On oven shelf and deep
roasting pan
English roast
beef medium
2 210 2 200 51-55 On oven shelf and deep
roasting pan
English roast
beef well done
2 210 2 200 55-60 On oven shelf and deep
roasting pan
Shoulder of
pork
2 180 2 170 120-150 On deep roasting pan
electrolux 29
TYPE OF DISH
Conventional
cooking
Fan cooking
Cooking
time [min]
Notes
Lev-
el
Temp
[°C]
Lev-
el
Temp
[°C]
Shin of pork 2 180 2 160 100-120 2 pieces on deep roasting
pan
Lamb 2 190 2 190 110-130 Leg
Chicken 2 200 2 200 70-85 Whole on deep roasting
pan
Turkey 1 180 1 160 210-240 Whole on deep roasting
pan
Duck 2 175 2 160 120-150 Whole on deep roasting
pan
Goose 1 175 1 160 150-200 Whole on deep roasting
pan
Rabbit 2 190 2 175 60-80 Cut in pieces
Hare 2 190 2 175 150-200 Cut in pieces
Pheasant 2 190 2 175 90-120 Whole on deep roasting
pan
FISH
TYPE OF DISH
Conventional
cooking
Fan cooking
Cooking
time [min]
Notes
Lev-
el
Temp
[°C]
Lev-
el
Temp
[°C]
Trout/Sea
bream
2 190 2 (1
and 3)
175 40-55 3-4 fishes
Tuna fish/Sal-
mon
2 190 2 (1
and 3)
175 35-60 4-6 fillets
Grilling
Preheat the empty oven for 10 mi-
nutes, before cooking.
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Fillet steaks 4 800 3 250 12-15 12-14
Beef steaks 4 600 3 250 10-12 6-8
Sausages 8 / 3 250 12-15 10-12
Pork chops 4 600 3 250 12-16 12-14
Chicken (cut in 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30
Kebabs 4 / 3 250 10-15 10-12
Breast of chicken 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Fish Fillet 4 400 3 250 12-14 10-12
30 electrolux
Quantity Grilling Cooking time in mi-
nutes
TYPE OF DISH Pieces g
level
Temp.
(°C)
1st side 2nd side
Toasted sandwich-
es
4-6 / 3 250 5-7 /
Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Pizza
Preheat the empty oven for 10 mi-
nutes, before cooking.
TYPE OF DISH
Pizza Function
Cooking time in mi-
nutes
NOTES
Level temp.°C
Pizza , large 1 200 15~25 on flat baking tray
Pizza , small 1 200 10~20
on flat baking tray or
on oven shelf
Bread rolls 1 200 15~25 on flat baking tray
OVEN - CARE AND CLEANING
Clean the front of the appliance with a
soft cloth with warm water and cleaning
agent.
To clean metal surfaces use a usual clean-
ing agent
Clean the oven interior after each use.
Thus you can remove dirt more easily
and it does not burn on.
Clean stubborn dirt with a special oven
cleaner.
Clean all oven accessories (with a soft
cloth with warm water and cleaning
agent) after each use and let them dry.
If you have nonstick accessories, do not
clean them using an aggressive agents,
sharp edged objects or dishwasher. It
can destroy nonstick coating!
Oven shelf rails
The shelf supports can be removed for
easy cleaning:
1. Remove the front screw while keeping
the shelf rails in position with the other
hand
2. Pull the shelf rails from the rear of the
side wall to remove the shelf rails.
electrolux 31
Installing the shelf support rails
Install the shelf support rails in opposite se-
quence.
Important! Make sure that the retaining
pins on the telescopic shelf runners point to
the front.
Cleaning the oven door
The oven door has two panels of glass in-
stalled one behind the other. To make the
cleaning easier remove the oven door and
the internal panel of glass.
Warning! The oven door can close if
you try to remove the internal panel of
glass when the door is still assembled.
Warning! Make sure that the glass
panels are cool, before you clean the
glass door. There is risk that the glass
breaks.
Warning! When the door glass panels
are damaged or have scratches, the
glass becomes weak and can break.
To prevent this you must replace them.
For more instructions, contact your
local Service Centre.
Removing the oven door and the glass
panel
1. Open the door fully and hold the two
door hinges.
2. Lift and turn the levers on the two hinges.
3. Close the oven door to the first opening
position (halfway). Then pull forward and
remove it from its seat.
4. Place the door on a stable surface pro-
tected by a soft cloth.
Use a screwdriver to remove 2 screws
from bottom edge of door
32 electrolux
1
1
Important! Do not loose the screws
5. Use a spatula made of wood or plastic
or equivalent to open the inner door
Hold the outer door, and push the inner
door against the top edge of the door
3
2
2
6. Lift the inner door
7. Clean inner side of the door
Clean the glass panel with water and soap.
Dry it carefully.
Warning! Only clean the glass panel
with water and a soap. Abrasive
cleaning agents, stain removers and
sharp objects (e.g. knives or scrapers)
can cause damage to the glass.
Inserting the door and the glass panel
When the cleaning procedure is completed,
insert the oven door. To do so, do the
steps in opposite way.
4
4
5
5
6
Stainless steel or aluminium appli-
ances:
Clean the oven door with a wet sponge
only. Dry it with a soft cloth.
Do not use steel wool, acids or abra-
sive materials as they can damage the
oven surface. Clean the oven control
panel with the same precautions
Oven lamp
Warning! There is a danger of
electrical shock!
Before you change the oven lamp:
Switch off the oven.
Remove the fuses in the fuse box or
switch off the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven
for protection of the oven light and
glass cover.
Replacing the oven light bulb/cleaning the
glass cover
1. Turn the glass cover anti-clockwise to re-
move it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the oven light bulb with applica-
ble 300°C heat-resistant oven light bulb.
4. Install the glass cover.
electrolux 33
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause Remedy
There is no spark when lighting
the gas
There is no electrical supply Make sure that the unit is con-
nected and the electrical supply
is switched on.
There is no spark when lighting
the gas
There is no electrical supply Examine the house electrical in-
stallation fuse.
There is no spark when lighting
the gas
Burner cap and crown are
placed uneven
Make sure that the burner cap
and crown are in correct posi-
tions.
The flame is blow out immedi-
ately after ignition
Thermocouple is not heated suf-
ficient
After lightning the flame, keep
the knob pushed for approxi-
mately 5 seconds.
The gas ring burns unevenly Burner crown is blocked with
food residues
Make sure that the injector is
not blocked and the burner
crown is clear of food particles.
The appliance does not operate The fuse in the fuse box is re-
leased
Control the fuse. If the fuse is re-
leased more than one time, re-
fer to a qualified electrician.
The oven does not heat up The oven is not switched on Switch on the oven
The oven does not heat up The necessary settings are not
set
Control the settings
The oven lamp does not operate The oven lamp is defective Replace the oven lamp
The display shows “12.00” and
"LED"
A power cut Reset the clock
Steam and condensation settle
on the food and in the oven cav-
ity
You left the dish in the oven for
too long
Do not leave the dishes in the
oven for longer than 15-20 mi-
nutes after the cooking process
ends
If you can not find a solution to the prob-
lem, refer to your dealer or the Service
Force Centre.
Warning! Let a qualified electrician or
competent person do repairs to the
appliance.
Important! If you do not operate the
appliance correctly, the visit from the
Service Force Centre or dealer will not be
free of charge, even during the warranty
period.
If you can not find a solution to the prob-
lem, speak to your dealer or the Service
Force Centre.
These data are necessary to help you
quickly and correctly. These data are
available on the rating plate (refer to
"Product description")
Model description ............
Product number (PNC) ............
Serial number (S.N.) ............
Hints for appliances with metal
fronts:
If you open the door during or immedi-
ately after the baking or roasting proce-
dure, steam can show on the glass.
INSTALLATION
Important! First read "Safety information"
chapter carefully.
Technical Data
Appliance class 2, sub class 1 and class 1.
34 electrolux
Dimensions
Height 850 mm
Width 600 mm
Depth 600 mm
Oven capacity 53 l
Gas Category II2H3B/P
Gas Supply G20(2H) 20 mbar
By-pass diameters
Burner Ø By-pass in 1/100
mm.
Auxiliary 28
Semi-rapid 32
Rapid 42
Gas burners
BURNER
NORMAL
POWER
RE-
DUCED
POWER
NORMAL POWER
NATURAL GAS
G20 (2H) - 20 mbar
LPG
(Butane/Propane) G30/31-30
mbar
kW kW
inj. 1/100
mm
m³/h
inj. 1/100
mm
g/h
G30 G31
Auxiliary
burner
1,0 0,33 70 0,095 50 72 71
Semi-rap-
id burner
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Rapid
burner
3,0 (nat.
gas)
2,8 (LPG)
0,75 119 0,286 86 204 200
Gas burners G20 13 mbar - only Russia
BURNER NORMAL
POWER
REDUCED
POWER
NORMAL POWER
NATURAL GAS
G20 13 mbar
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Auxiliary burner 0,9 0,33 80 0,095
Semi-rapid burner 1,4 0,45 105 0,148
Rapid burner 1,9 0,75 120 0,201
Gas Connection
Choose fixed connections or use a flexible
pipe in stainless steel in compliance with
the regulation in force. If you use flexible met-
allic pipes, be careful they do not come in
touch with mobile parts or they are not
squeezed.
Flexible nonmetal pipes connection
If it is possible to easily control the connec-
tion in its full area, you can use a flexible
pipe. The flexible pipe must be tightly attach-
ed by clamps.
Installation: use the rubber pipe holder. Al-
ways engage the gasket. Then continue
with the gas connection. The flexible pipe is
prepared for apply when:
it can not get hot more than room temper-
ature, higher than 30°C;
it is no longer than 1500 mm;
it shows no throttles;
it is not subject to traction or torsion;
it does not get in touch with cutting
edges or corners;
it can be easily examined in order to
check its condition.
The control of preservation of the flexible
pipe consists in checking that:
it does not show cracks, cuts, marks of
burnings on the two ends and on its full
length;
electrolux 35
the material is not hardened, but shows
its correct elasticity;
the fastening clamps are not rusted;
expired term is not due.
If one or more defects are visible, do not re-
pair the pipe, but replace it.
Important! When installation is complete,
make sure that the seal of each pipe fitting
is correct. Use a soapy solution, not a flame!
The gas supply ramp is on the rear side of
the control panel.
Warning! Before gas connection
disconnect the mains plug from the
mains socket or switch off the fuse
in the fuse box. Close the primary
valve of the gas supply.
1 42325
1 Gas connection point (only one point is
applicable for appliance)
2 Gasket
3 Adjustable connection
4 LPG rubber pipe holder
5 Natural Gas pipe holder
The appliance is set to default gas, to
change the setting choose pipe holder
from the list. Always use the gasket seal-
ing
Injectors replacement
1. Remove the pan supports.
2. Remove the caps and crowns of the
burner.
3. With a socket spanner 7 remove the in-
jectors and replace them with the ones
which are necessary for the type of gas
you use.
4. Assemble the parts, follow the same pro-
cedure backwards.
5. Replace the rating label (it is near the
gas supply pipe) with the one for the
new type of gas supply. You can find
this label in the package of the injectors
supplied with the appliance.
If the supply gas pressure is changeable or
different from the necessary pressure, you
must fit an applicable pressure adjuster on
the gas supply pipe.
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners:
1. Light the burner.
2. Turn the knob on the minimum position.
3. Remove the control knob.
4. With a thin screwdriver, adjust the by-
pass screw position. If you change from
natural gas 20 mbar to liquid gas, fully
tighten the adjustment screw in. If you
change from liquid gas to natural gas 20
mbar, undo the by-pass screw approxi-
mately 1/4 of a turn.
1 Minimum adjustment screw
5. Make sure the flame does not go out
when you quickly turn the knob from the
maximum position to the minimum posi-
tion.
Warning! Do not set the appliance on
a base
Levelling
Use small feet on the bottom of appliance
to set same level of cooker top surface with
other surfaces
1
36 electrolux
Electrical installation
Warning! Only a qualified and
competent person must do the
electrical installation.
The manufacturer is not responsible if
you do not follow safety precautions
from chapter "Safety Information".
This appliance is only supplied with a main
cable.
MANUFACTURER:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN),
Italy.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead
it should be taken to the appropriate
collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative
consequences for the environment and
human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information
about recycling of this product, please
contact your local council, your household
waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Packaging material
The packaging material is environmen-
tally-friendly and recyclable. Plastic
parts are marked with international ab-
breviations such as PE, PS, etc. Dis-
pose of the packaging material in the
containers provided for this purpose at
your local waste management facility.
Warning! Your appliance should be
made inoperable before it is disposed
of, so that it does not constitute a
danger.
To do this, take the mains plug from
the socket and remove the mains cable
from the appliance.
electrolux 37
Electrolux. Thinking of you.
Partagez notre imagination sur www.electrolux.com
SOMMAIRE
Consignes de sécurité 38
Description de l'appareil 41
Avant la première utilisation 42
Table de cuisson - Utilisation quotidienne
42
Table de cuisson - Conseils 43
Table de cuisson - Entretien et nettoyage
43
Four - Utilisation quotidienne 44
Four - Conseils 46
Tableaux de cuisson 47
Four - Entretien et nettoyage 50
En cas d'anomalie de fonctionnement
53
Installation 54
En matière de protection de
l'environnement 56
Sous réserve de modifications
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir une utili-
sation correcte de l'appareil, lisez attentive-
ment cette notice d'utilisation, ainsi que ses
conseils et avertissements, avant d'installer
et d'utiliser l'appareil pour la première fois.
Conservez cette notice d'utilisation avec vo-
tre appareil. Si l'appareil devait être vendu
ou cédé à une autre personne, assurez-
vous que la notice d'utilisation l'accompa-
gne. Le nouvel utilisateur pourra alors être
informé du fonctionnement de celui-ci et
des avertissements s'y rapportant. Pour évi-
ter toute erreur ou accident, veillez à ce que
toute personne qui utilise l'appareil connais-
se bien son fonctionnement et ses options
de sécurité.
Le fabricant n'est pas responsable des dom-
mages causés par une mauvaise installation
et une utilisation impropre.
Sécurité des enfants et des personnes
Cet appareil n'est pas destiné à être utili-
sé par des enfants ou des personnes
dont les capacités physiques, sensoriel-
les ou mentales, ou le manque d'expérien-
ce et de connaissances les empêchent
d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils
sont sans surveillance ou en l'absence
d'instructions d'une personne responsa-
ble qui puisse leur assurer une utilisation
de l'appareil sans danger. Veillez à ce
que les enfants n'y touchent pas et ne l'uti-
lisent pas comme un jouet.
Ne laissez pas les emballages à portée
de main des enfants. Ils pourraient s'as-
phyxier !
Tenez les enfants éloignés de l'appareil
pendant son fonctionnement. Risque de
blessure.
Le cas échéant, activez la fonction de ver-
rouillage des touches ou la sécurité en-
fants. La sécurité enfants empêche l'utili-
sation accidentelle ou involontaire de l'ap-
pareil.
Avertissements importants
Ne modifiez pas ou n'essayez pas de mo-
difier vous-même les caractéristiques de
cet appareil. Cela représenterait un dan-
ger pour vous.
Retirez tous les emballages, les étiquet-
tes et les films protecteurs de l'appareil
(sauf la plaque signalétique) avant de l'uti-
liser pour la première fois.
Mettez les zones de cuisson à l'arrêt
après chaque utilisation.
Utilisation
Votre appareil est destiné à un usage do-
mestique normal.
N'utilisez pas l'appareil comme plan de
travail ou support.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance
en cours de fonctionnement. En cas d'in-
cendie, mettez à l'arrêt l'appareil. Es-
sayez plutôt d'étouffer les flammes
avec le couvercle du récipient, n'utili-
sez jamais d'eau.
Risque de brûlures ! Ne posez aucun
objet contenant du métal, comme par
exemple les couverts ou couvercles de ré-
38 electrolux
cipients sur la table de cuisson. Ils risque-
raient de s'échauffer.
Des objets ou des récipients de cuisson
peuvent, en tombant, endommager la sur-
face vitrocéramique.
N'utilisez pas de récipients en fonte, ni de
récipients dont le fond est endommagé
et rugueux. Ils risqueraient de rayer la ta-
ble de cuisson.
Si votre table de cuisson est endomma-
gée (éclat, fêlure,...), débranchez votre ap-
pareil pour éviter tout risque d'électrocu-
tion et faites appel au Service Après-vente.
Ne faites pas "brûler" les récipients et ne
laissez pas le contenu s'évaporer en tota-
lité. Cela peut entraîner des dégats per-
manents des récipients et de la table de
cuisson.
Ne placez pas de plats de cuisson vides
sur les zones de cuisson et ne mettez
pas ces dernières en fonctionnement
sans récipient.
L'usage du four peut provoquer des mo-
difications de la couleur du revêtement
en émail qui n'influent aucunement sur la
performance de l'appareil s'il est utilisé
dans des conditions normales ou confor-
mément aux instructions d'utilisation. De
ce fait, elles ne constituent pas une malfa-
çon entrant dans le cadre de la garantie.
Ne forcez pas pour ouvrir la porte de l'ap-
pareil.
Pendant l'utilisation, l'intérieur de l'appa-
reil devient très chaud. Risque de brûlure.
Munissez-vous toujours de gants pour in-
troduire ou retirer les plats du four.
Les utilisateurs porteurs d'un pacemaker
doivent se tenir à une distance d'au
moins 30 cm (au niveau du buste) des zo-
nes de cuisson à induction mises en fonc-
tionnement.
Au moment de l'ouverture de la porte du
four, en cours de fonctionnement (surtout
cuisson vapeur), faites attention à la bouf-
fée d'air chaud qui sort de l'appareil.
Pour ne pas endommager l'émail et pro-
voquer des décolorations :
ne placez jamais d'aluminium ou tout
autre ustensile, plat et accessoire direc-
tement en contact avec la sole de vo-
tre four
ne versez jamais d'eau chaude directe-
ment dans l'appareil
ne conservez pas d'aliments humides
dans l'appareil
N'utilisez pas cet appareil s'il est entré en
contact avec de l'eau. N'utilisez pas l'ap-
pareil si vos mains sont mouillées.
Ne conservez pas d'aliments humides
dans l'appareil. Cela pourrait endomma-
ger l'émail.
Ne posez pas ou ne stockez pas de liqui-
des ou des matériaux inflammables, des
objets susceptibles de fondre (plastique,
aluminium) sur ou à proximité de l'appareil.
Seuls les accessoires résistant à la cha-
leur peuvent être rangés dans le tiroir si-
tué sous le four. Ne stockez pas de ma-
tériaux inflammables à cet endroit.
Assurez-vous toujours que la grille de ven-
tillation située au centre à l'arrière de la ta-
ble de cuisson n'est pas obstruée, de ma-
nière à garantir une bonne ventilation de
la cavité du four.
Attention Les couvercles de verre
peuvent éclater sous l'effet de la
chaleur. Avant de fermer le couvercle,
les brûleurs doivent être mis à l'arrêt et
refroidis.
Entretien et nettoyage
Avant de procéder au nettoyage, l'appa-
reil doit être à l'arrêt et débranché. Véri-
fiez que l'appareil est froid.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa-
tion. L'accumulation de graisses ou d'au-
tres résidus alimentaires pourrait provo-
quer un incendie.
Veillez à nettoyer le four de façon réguliè-
re ; vous contribuerez ainsi à maintenir le
revêtement en bon état.
Lavez le four uniquement avec de l'eau sa-
vonneuse. Les objets tranchants et les
produits de nettoyage agressifs ou abra-
sifs endommagent l'appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil avec un nettoy-
eur à vapeur ou haute pression.
N'utilisez pas de produits abrasifs, de grat-
toir métallique ou d'objets tranchants ou
pointus pour nettoyer la vitre ou les ver-
res de la porte du four. La vitre pourrait
se briser et voler en éclats.
Ne nettoyez pas la porte du four tant que
les panneaux en verre sont encore
electrolux 39
chauds. La vitre pourrait se briser et voler
en éclats.
Soyez prudent lorsque vous retirez la por-
te de l'appareil. La porte est lourde !
Si les panneaux en verre de la porte pré-
sentent des éclats ou des rayures profon-
des, le verre est fragilisé. Ils doivent être
remplacés pour éviter qu'ils ne se brisent.
Pour plus d'informations, veuillez vous
adresser au Service Après-vente.
Si vous nettoyez votre four à l'aide d'un
spray spécial pour fours, respectez scru-
puleusement les consignes d'utilisation
du fabricant de ce produit. Ne vaporisez
en aucun cas un produit de nettoyage
sur le filtre à graisse (s'il est installé), sur
les résistances et sur la sonde du ther-
mostat.
Pendant le nettoyage par pyrolyse (si dis-
ponible), les salissures tenaces peuvent al-
térer la couleur de la surface.
Ne nettoyez pas l'émail catalytique (si dis-
ponible).
Faites attention lorsque vous remplacez
l'ampoule du four. Risque de choc électri-
que !
Installation
Les opérations d'installation, de branche-
ment et de réparation ne doivent être ef-
fectuées que par un professionnel agréé.
L'installation doit être conforme à la légis-
lation, la réglementation, les lignes direc-
trices et les normes en vigueur dans le
pays de résidence (consignes de sécurité
électro-techniques et réglementation, re-
cylage conforme et réglementaire, etc.).
Si vous ne contactez pas une personne
qualifiée et compétente, les éventuels
dommages dus à une mauvaise installa-
tion ne seront pas couverts par la garantie.
Vérifiez que l'appareil n'a pas été endom-
magé pendant le transport. Ne branchez
jamais un appareil endommagé. Si néces-
saire, contactez le magasin vendeur.
Évitez d'installer l'appareil à proximité de
matériaux inflammables (p.ex. rideaux, tor-
chons, etc.).
Avant d'utiliser l'appareil, retirez tous les
éléments constituant l'emballage.
Cet appareil est lourd ! Faites attention
lors de son déplacement. Utilisez des
gants de protection. Ne tirez jamais l'ap-
pareil par la table de cuisson ou par la poi-
gnée de la porte du four.
Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils !
Attention ! Ne positionnez pas la cuisiniè-
re sur une plinthe supplémentaire ou un
autre dispositif réhausseur. Ceci accroît
le risque de basculement !
Branchement électrique
L'appareil doit être relié à la terre.
Vérifiez que la tension et la fréquence indi-
quées sur la plaque signalétique de l'ap-
pareil correspondent à celles de l'installa-
tion électrique de votre habitation.
Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée selon les
normes en vigueur.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'ai-
de d'un prolongateur, d'une prise multi-
ple ou d'un raccordement multiple. Ris-
que d'incendie.
Ne remplacez pas ou ne modifiez pas le
câble par vous-même. Veuillez vous
adresser au Service Après-vente.
Dans le cas d'une installation fixe, le rac-
cordement au réseau doit être effectué
par l'intermédiaire d'un interrupteur à cou-
pure omnipolaire, ayant une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3
mm.
Assurez-vous que la prise et le câble ne
soient pas écrasés ou endommagés par
l'arrière de l'appareil.
Assurez-vous que la prise murale est ac-
cessible après installation.
Ne tirez pas sur le câble électrique pour
débrancher l'appareil, mais tirez toujours
sur la prise.
Les dispositifs d'isolement comprennent :
des coupe-circuits, des fusibles (les fusi-
bles à visser doivent être retirés du sup-
port), des disjoncteurs de mise à la terre
et des contacteurs.
Les informations concernant le branche-
ment électrique, la tension et la puissan-
ce totale figurent sur la plaque signaléti-
que.
Raccordement au gaz
Garantissez une bonne ventilation autour
de l'appareil. Une mauvaise aération pour-
rait provoquer un manque d'oxygène.
40 electrolux
Assurez-vous que les conditions de distri-
bution locale (nature et pression du gaz)
et le réglage de l'appareil, indiqué sur la
plaque signalétique, sont compatibles.
Reportez-vous au chapitre "Description
de l'appareil".
Cet appareil n'est pas raccordé à un dis-
positif d'évacuation des produits de com-
bustion. Il doit être installé et raccordé con-
formément aux règles d'installation en vi-
gueur. Une attention particulière sera ac-
cordée aux dispositions applicables en
matière de ventilation.
L'utilisation d'un appareil de cuisson au
gaz conduit à la production de chaleur et
d'humidité dans la pièce où il est installé.
Veillez à assurer une bonne aération de la
cuisine : maintenez ouverts les orifices
d'aération naturelle ou installez un dispo-
sitif d'aération mécanique (hotte aspiran-
te).
Une utilisation intensive et prolongée de
l'appareil peut nécessiter une aération
supplémentaire en ouvrant la fenêtre, ou
une aération plus efficace, p.ex. en aug-
mentant la puissance de la ventilation mé-
canique, si elle existe.
Réparations
Les réparations ne doivent être effec-
tuées que par un service après-vente
agréé. En cas d'intervention sur l'appa-
reil, exigez du service après-vente les piè-
ces de rechange Certifiées Constructeur.
Contactez votre service après-vente.
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
Description de l'appareil
1
12
32 5 6 7
8
9
10
11
4
1
2
3
4
1 Bandeau de commande
2 Voyant de température
3 Bouton d'allumage électronique
4 Manettes de la table de cuisson
5 Manette du four
6 Thermostat du four
7 Affichage numérique
8 Gril
9 Éclairage du four
10 Ventilateur
11 Plaque signalétique
12 Gradin de four
Description de la table de cuisson
21
4 3
1 Brûleur semi-rapide
2 Brûleur semi-rapide
3 Brûleur auxiliaire
4 Brûleur rapide
electrolux 41
Accessoires
Grille du four
Elle permet de poser les plats (rôtis, gra-
tins), les moules à pâtisserie et de faire
des grillades.
Plateau multi-usages
Pour gâteaux et biscuits.
Lèchefrite
Elle est utilisée pour cuire et rôtir ou re-
cueillir le jus des grillades.
Tiroir de rangement
Un tiroir de rangement est présent sous
la cavité du four.
Avertissement Le tiroir de rangement
est susceptible de chauffer lorsque
l'appareil est en marche.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Avant d'installer et d'utiliser l'appareil,
retirez tous les éléments constituant
l'emballage, y compris les étiquettes et
tout éventuel film protecteur. Ne retirez
pas la plaque signalétique.
Attention Pour ouvrir la porte du four,
saisissez toujours la poignée au centre.
Réglage de l'heure du jour
Le four ne fonctionne que si l'heure du
jour est réglée.
Lorsque vous branchez l'appareil ou en cas
de coupure de courant, le voyant de la fonc-
tion de l'horloge clignote automatiquement.
Réglez l'heure du jour à l'aide de la touche
" + " ou " - ".
Après 5 secondes environ, le voyant cesse
de clignoter et l'heure du jour réglée s'affiche.
Pour modifier l'heure aucune fonction
automatique (Durée
ou Fin ) ne
doit pas être activée en même temps.
Premier nettoyage
Retirez tous les accessoires de l'appareil.
Nettoyez l'appareil avant de l’utiliser pour
la première fois.
Important Reportez-vous au chapitre
« Entretien et nettoyage ».
Préchauffage
Sélectionnez
et faites fonctionner le four
à vide pendant 45 minutes environ à la tem-
pérature maximum, pour brûler les éven-
tuels résidus de fabrication à l'intérieur du
four. Les accessoires peuvent chauffer da-
vantage que dans des conditions normales
d'utilisation. Une odeur désagréable peut
s'en dégager. Ce phénomène est normal.
Veillez à bien aérer la pièce.
TABLE DE CUISSON - UTILISATION QUOTIDIENNE
Allumage du brûleur
Avertissement Soyez extrêmement
prudent si un feu ouvert est installé
dans la cuisine. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d'utilisation
abusive de la flamme.
Allumez toujours le brûleur avant de dé-
poser les ustensiles de cuisson.
Pour allumer le brûleur :
1. Appuyez sur le bouton du générateur
d'étincelles
et maintenez-le enfoncé.
2. Tournez la manette de commande dans
le sens contraire des aiguilles d'une mon-
tre, sur la position maximale
.
3. Relâchez le bouton du générateur d'étin-
celles, mais maintenez la manette de
commande dans cette position pendant
environ 5 secondes pour permettre au
thermocouple de chauffer. Si vous ne
procédez pas de la sorte, l'arrivée de
gaz s'interrompt.
42 electrolux
4. Une fois que la flamme brûle régulière-
ment, réglez-la.
Si, après quelques tentatives, le brûleur
ne s'allume pas, vérifiez que la couron-
ne et son chapeau sont dans la posi-
tion correcte.
3
4
2
1
1 Chapeau de brûleur
2 Couronne de brûleur
3 Bougie d'allumage
4 Thermocouple
Avertissement Ne maintenez pas la
manette de commande appuyée plus
de 15 secondes.
Si le brûleur ne s'allume pas au bout de
15 secondes, relâchez la manette et po-
sitionnez-la sur Arrêt. Attendez au
moins 1 minute avant d'essayer une
nouvelle fois d'allumer le brûleur.
Important En cas de coupure d'électricité,
vous pouvez allumer le brûleur sans avoir
recours au système automatique. Pour
cela, présentez une flamme au brûleur,
appuyez sur la commande du brûleur choisi
et tournez-la vers la gauche jusqu'au repère
maximum.
Si le brûleur s'éteint accidentellement,
tournez la manette de commande sur
la position Arrêt et attendez au moins 1
minute avant d'essayer une nouvelle
fois d'allumer le brûleur.
Le générateur d'étincelles se déclen-
che automatiquement à la mise sous
tension de l'appareil, après l'installation
ou une coupure d'électricité. Ce phéno-
mène est normal.
Pour éteindre les brûleurs
Tournez la manette jusqu'au symbole
.
Avertissement Baissez ou éteignez
toujours la flamme d'un brûleur avant
de retirer un récipient.
Les couvercles de verre peuvent
éclater sous l'effet de la chaleur.
Avant de fermer le couvercle, les
brûleurs doivent être mis à l'arrêt et
refroidis.
TABLE DE CUISSON - CONSEILS
Économies d'énergie
Si possible, couvrez les casseroles.
Lorsque le liquide commence à bouillir,
baissez le feu pour laisser légèrement fré-
mir le liquide.
Choisissez toujours un récipient à fond
bien plat et proportionné au diamètre
du brûleur utilisé.
Brûleur Diamètre des ustensiles
de cuisson
Rapide 180 mm - 260 mm
Semi-rapide 120 mm - 220 mm
Auxiliaire 80 mm - 160 mm
Choisissez un récipient à fond aussi plat et
épais que possible.
TABLE DE CUISSON - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avertissement Avant chaque
opération de nettoyage, mettez
l'appareil à l'arrêt et laissez-le refroidir.
Avertissement N'utilisez jamais
d'appareils à vapeur ou à haute
pression pour nettoyer l'appareil.
electrolux 43
Avertissement N'utilisez pas de
produits abrasifs, d'objet tranchant ou
pointu ou d'éponge à face abrasive, ce
qui risquerait d'endommager l'appareil.
Lavez les parties émaillées, les chapeaux
et les couronnes avec de l'eau chaude et
un détergent doux.
Lavez les parties en acier inox à l'eau en
prenant soin de bien les sécher avec un
chiffon doux.
Les grilles de table ne sont pas lavables
au lave-vaisselle ; elles doivent être la-
vées à la main .
Assurez-vous après le nettoyage que les
grilles de table sont bien en place.
Pour que les brûleurs fonctionnent correc-
tement, assurez-vous que les bras des
grilles de table sont au centre des brûleurs.
Veillez à ne pas endommager la sur-
face de la table de cuisson lorsque
vous remettez les grilles de support
en place.
Après le nettoyage, séchez soigneusement
l'appareil avec un chiffon doux.
FOUR - UTILISATION QUOTIDIENNE
Mise en marche et arrêt du four
1. Tournez le sélecteur de fonction sur une
fonction du four.
2. Tournez le thermostat sur la températu-
re désirée.
Le voyant du thermostat s'allume lors-
que la température du four augmente.
3. Pour mettre le four à l'arrêt, positionnez
le sélecteur de fonction et le thermostat
sur la position Arrêt.
Thermostat de sécurité
Afin d'éviter tout risque de surchauffe (résul-
tant d'une utilisation incorrecte de l'appareil
ou d'un composant défectueux), le four est
doté d'un thermostat de sécurité destiné à
couper l'alimentation électrique. Le four se
remet automatiquement en fonctionnement
en cas de baisse de température.
Fonctions du four
Fonction du four Utilisation
Position ARRÊT L'appareil est à l'arrêt.
Éclairage du four Il s'allume même si aucune fonction de cuisson n'est sélectionnée.
Cuisson tradition-
nelle
La chaleur est produite tant par l'élément chauffant supérieur que par
l'élément chauffant inférieur. Pour cuire et rôtir sur un seul niveau.
Élément chauffant
inférieur
La chaleur provient uniquement de la partie inférieure du four. Pour la
cuisson de gâteaux au fond croustillant.
Gril interne
Pour faire griller des aliments peu épais en petites quantités au centre
de la grille. Pour faire des toasts.
Gril complet
L'élément chauffant du gril complet est allumé. Pour faire griller des
aliments peu épais en grandes quantités. Pour faire des toasts.
Pizzas
Pour cuire, sur un seul niveau, les aliments afin d'obtenir un brunisse-
ment plus intense et une pâte bien croustillante. Diminuez la tempéra-
ture du four (20 à 40 °C) par rapport à la cuisson traditionnelle.
Chaleur tournante
Cette fonction permet de cuire ou de rôtir simultanément sur plusieurs
gradins des aliments nécessitant une température de cuisson identi-
que, sans que les odeurs ne se mélangent.
Décongélation
Décongèle les aliments surgelés. La manette du thermostat doit être
placée sur Arrêt (Off).
44 electrolux
Affichage
2
3
7
8
1
56 4
1 Symboles des fonctions
2 Indication du temps
3 Symboles des fonctions
4 Touche « + »
5 Touche de sélection
6 Touche « - »
Réglage des fonctions de l'horloge
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche de
sélection jusqu'à ce que le symbole de
la fonction souhaitée clignote.
2.
Pour régler la fonction Minuteur
, Du-
rée
ou Fin , appuyez sur la touche
" + " ou " - ".
Le voyant de la fonction correspondante
s'allume.
Dès que la durée est écoulée, le voyant
de la fonction clignote et un signal sono-
re retentit pendant 2 minutes.
Avec les fonctions Durée et Fin ,
le four se met à l'arrêt automatiquement.
3. Appuyez sur n'importe quelle touche
pour stopper le signal sonore.
Fonction de l'horloge Application
Heure du jour Affiche l'heure du jour. Pour régler, modifier ou vérifier l'heure du jour.
Compte-minutes Pour régler le minuteur.
Une fois la durée écoulée, un signal sonore retentit.
Cette fonction n'a aucune incidence sur le fonctionnement du
four.
Durée Pour régler la durée de fonctionnement du four.
Fin Pour régler l'heure de fin de cuisson d'une fonction.
Les fonctions Durée et Fin peu-
vent être utilisées simultanément, pour
mettre le four en fonctionnement ou à
l'arrêt automatiquement à une heure dif-
férée. Dans ce cas, réglez Durée
,
puis Fin
.
Annulation des fonctions de l'horloge
1. Appuyez plusieurs fois sur la touche Sé-
lection jusqu'à ce que le symbole de la
fonction souhaitée clignote.
2.
Appuyez sur la touche " - " et maintenez-
la appuyée.
La fonction de l'horloge s'éteint après
quelques secondes.
electrolux 45
FOUR - CONSEILS
Avertissement Fermez toujours la
porte du four pendant la cuisson,
même en utilisant le gril.
Ne placez jamais d'ustensile, plat ou ac-
cessoire directement en contact avec
la sole de votre four, ceci entraînerait
une détérioration de l'émail ou de l'ap-
pareil.
Faites attention à ne pas endommager
l'émail du four lorsque vous enlevez ou
installez des accessoires.
Le four dispose de quatre niveaux de gra-
dins. Les gradins sont numérotés en par-
tant du bas.
Différents plats peuvent reposer sur deux
gradins en même temps. Placez une gril-
le au gradin 1 et une au gradin 3.
Le four est doté d'un système spécial qui
produit une circulation naturelle de l'air et
le recyclage constant de la vapeur. Ce sys-
tème permet de cuisiner des plats dans
un environnement de vapeur, tout en
maintenant ceux-ci tendres à l'intérieur et
croquants à l'extérieur. Le temps de cuis-
son et la consommation énergétique sont
réduits au minimum.
De la vapeur peut être produite en cours
de cuisson et se déposer sur les parois
du four ou sur les vitres de la porte. Ce
phénomène est normal. Au moment de
l'ouverture de la porte du four, durant la
phase de cuisson, faites attention à la
bouffée d'air chaud qui sort du four. Pour
réduire la condensation, préchauffez tou-
jours le four à vide pendant 10 minutes.
Il est conseillé d'essuyer les gouttes
d'eau après chaque cycle de cuisson.
Cuisson de gâteaux
Pour cuire les gâteaux, réglez la tempéra-
ture entre 150 et 200 °C.
Préchauffez le four pendant environ 10 mi-
nutes avant la cuisson.
N'ouvrez la porte du four qu'aux 3/4 du
temps de cuisson.
Si vous enfournez simultanément deux
plaques de cuisson, laissez un gradin li-
bre entre les deux.
Cuisson de la viande et du poisson
Nous vous conseillons de rôtir les vian-
des et les poissons au four seulement à
partir d'un poids de 1 kg. Des rôtis d'un
poids inférieur risquent de sécher en
cours de cuisson.
Pour préparer des rôtis tendres et moel-
leux, réglez la température entre 200 et
250 °C.
En revanche, pour les viandes blanches,
les volailles et les poissons, réglez la tem-
pérature entre 150 et 175 °C.
Utilisez une lèchefrite pour éviter que les
sucs et les graisses des aliments qui
s'égouttent laissent des taches indélébi-
les.
Laissez reposer la viande pendant envi-
ron 15 minutes avant de la couper pour
la laisser s'imbiber de jus.
Pour réduire la formation de fumées dans
le four, versez un peu d'eau dans la lè-
chefrite. Versez un peu d'eau à plusieurs
reprises pour empêcher que de la con-
densation ne se forme.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson varient en fonction
de la composition, des ingrédients et de la
quantité de liquide que contient chaque plat.
Surveillez toujours l'appareil pendant son
fonctionnement. Annotez les meilleurs régla-
ges (niveau de cuisson, temps de cuisson,
etc.) en fonction des ustensiles et des recet-
tes lors de vos expériences de cuisson.
46 electrolux
TABLEAUX DE CUISSON
Tableau de cuisson
GATEAUX
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tour-
nante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gra-
din
Temp
[°C]
Gra-
din
Temp
[°C]
Pâtes à gâteaux 2 170 2 (1 et
3)
160 45-60 Dans un moule à gâteaux
Pâte sablée 2 170 2 (1 et
3)
160 24-34 Dans un moule à gâteaux
Gâteau au fro-
mage blanc
avec babeurre
1 170 2 160 60-80 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm
Tarte aux pom-
mes
1 170 2 gau-
che +
droit
160 100-120 2 moules à gâteaux de 20
cm sur le gradin du four
Strudel 2 175 2 150 60-80 Sur plaque à pâtisserie
Tarte à la confi-
ture
2 170 2 160 30-40 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm
Cake aux fruits
secs
2 170 2 155 60-70 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm
Gâteau de Sa-
voie (gâteau
sans matières
grasses)
2 170 2 160 35-45 Dans un moule à gâteaux
de 26 cm
Gâteau de Noël/
gâteau riche
aux fruits
2 170 2 160 50-60 Dans un moule à gâteaux
de 20 cm
Plum pouding 2 170 2 160 50-60
Dans un moule à pain
1)
Petits gâteaux 3 170 3 (1 et
3)
160 20-30 Sur la plaque à gâteaux
Biscuits 3 150 3 150 20-30
Sur la plaque à gâteaux
1)
Meringues 3 100 3 100 90-120 Sur la plaque à gâteaux
Petits pains 3 190 3 180 15-20
Sur la plaque à gâteaux
1)
Choux 3 190 3 180 25-35
Sur la plaque à gâteaux
1)
Tartelettes 3 180 2 170 45-70 Dans un moule à gâteaux
de 20 cm
Sandwich Victo-
ria
1 ou 2 180 2 170 40-55 Gauche + droit dans un
moule à gâteaux de 20 cm
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
electrolux 47
PAIN ET PIZZA
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tour-
nante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gra-
din
Temp
[°C]
Gra-
din
Temp
[°C]
Pain blanc 1 190 1 190 60-70 1 - 2 unités, 500 g par uni-
1)
Pain de seigle 1 190 1 180 30-45 Dans un moule à pain
Petits pains 2 190 2 (1 et
3)
180 25-40 6-8 petits pains sur plaque
de cuisson
1)
Pizzas 1 190 1 190 20-30
Sur la lèchefrite
1)
Scones 3 200 2 190 10~20
Sur la plaque à gâteaux
1)
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
FLANS
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tour-
nante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gra-
din
Temp
[°C]
Gra-
din
Temp
[°C]
Flan 2 180 2 180 40-50 Dans un moule
Flan de légumes 2 200 2 175 45-60 Dans un moule
Quiche 1 190 1 190 40-50 Dans un moule
Lasagnes 2 200 2 200 25-40 Dans un moule
Cannellonis 2 200 2 190 25-40 Dans un moule
Yorkshire pudd-
ing
2 220 2 210 20-30
Moule pour 6 puddings
1)
1) Pré-chauffez pendant 10 minutes.
VIANDES
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tour-
nante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gra-
din
Temp
[°C]
Gra-
din
Temp
[°C]
Bœuf 2 200 2 190 50-70 Sur la grille de four et au-
dessus de la lèchefrite
Viande de porc 2 180 2 180 90-120 Sur la grille de four et au-
dessus de la lèchefrite
Viande de veau 2 190 2 175 90-120 Sur la grille de four et au-
dessus de la lèchefrite
Roastbeef an-
glais, saignant
2 210 2 200 44-50 Sur la grille de four et au-
dessus de la lèchefrite
Roastbeef an-
glais cuit à point
2 210 2 200 51-55 Sur la grille de four et au-
dessus de la lèchefrite
Roastbeef an-
glais bien cuit
2 210 2 200 55-60 Sur la grille de four et au-
dessus de la lèchefrite
Épaule de porc 2 180 2 170 120-150 Sur la lèchefrite
Jarret de porc 2 180 2 160 100-120 2 morceaux sur la lèchefrite
48 electrolux
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tour-
nante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gra-
din
Temp
[°C]
Gra-
din
Temp
[°C]
Agneau 2 190 2 190 110-130 Gigot
Poulet 2 200 2 200 70-85 Le tout sur la lèchefrite
Dinde 1 180 1 160 210-240 Le tout sur la lèchefrite
Canard 2 175 2 160 120-150 Le tout sur la lèchefrite
Oie 1 175 1 160 150-200 Le tout sur la lèchefrite
Lapin 2 190 2 175 60-80 En morceaux
Lièvre 2 190 2 175 150-200 En morceaux
Faisan 2 190 2 175 90-120 Le tout sur la lèchefrite
POISSON
TYPE DE PLAT
Cuisson tradi-
tionnelle
Chaleur tour-
nante
Temps de
cuisson
[min]
Notes
Gra-
din
Temp
[°C]
Gra-
din
Temp
[°C]
Truite/daurade 2 190 2 (1 et
3)
175 40-55 3-4 poissons
Thon/saumon 2 190 2 (1 et
3)
175 35-60 4-6 filets
Cuisson au gril
Préchauffez le four à vide pendant envi-
ron 10 minutes, avant la cuisson.
Quantité Cuisson au gril Temps de cuisson en
minutes
TYPE DE PLAT Pièces g Niveau de
gradin
Temp.
(°C)
1er côté 2ème côté
Steaks dans le filet 4 800 3 250 12-15 12-14
Biftecks 4 600 3 250 10-12 6-8
Saucisses 8 / 3 250 12-15 10-12
Côtelettes de porc 4 600 3 250 12-16 12-14
Poulet (coupé en
deux)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Brochettes 4 / 3 250 10-15 10-12
Blanc de poulet 4 400 3 250 12-15 12-14
Hamburgers 6 600 3 250 20-30
Filets de poisson 4 400 3 250 12-14 10-12
Sandwichs toastés 4-6 / 3 250 5-7 /
Toasts 4-6 / 3 250 2-4 2-3
electrolux 49
Pizza
Préchauffez le four à vide pendant envi-
ron 10 minutes, avant la cuisson.
TYPE DE PLAT
Cuisson Pizza
Temps de cuisson
en minutes
REMARQUES
Niveau de
gradin
Temp. °C
Pizza, grande 1 200 15~25
sur le plateau multi-
usages
Pizza, petite 1 200 10~20
sur le plateau multi-
usages ou la grille
du four
Petits pains 1 200 15~25
sur le plateau multi-
usages
FOUR - ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez la façade du four à l'aide d'une
éponge humide additionné d'eau savon-
neuse.
Utilisez les produits spécifiques vendus
dans le commerce pour l'entretien des
surfaces en métal.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa-
tion. Les salissures s'éliminent alors plus
facilement et ne risquent pas de brûler.
En cas de salissures importantes, net-
toyez à l'aide de produits spécifiques
pour four.
Lavez tous les accessoires du four avec
un chiffon doux humide additionné d'eau
savonneuse après chaque utilisation et sé-
chez-les.
Si vous avez des accessoires anti-adhé-
rents, ne les nettoyez pas avec des pro-
duits agressifs, des objets pointus, ou en
lave-vaisselle. Vous risqueriez de détruire
le revêtement anti-adhérent !
Glissières du four
Les glissières du four peuvent être retirées
pour faciliter le nettoyage :
1. Retirez la vis à l'avant, tout en mainte-
nant les glissières avec l'autre main.
2. A partir de l'arrière de la paroi latérale, ti-
rez les glissières pour les retirer.
50 electrolux
Remontage des glissières
Pour remonter les glissières, procédez dans
le sens inverse du retrait.
Important Assurez-vous que les goupilles
de retenue placées sur les gradins pointent
vers l'avant.
Nettoyage de la porte du four
La porte du four est équipée de deux vitres
appliquées l'une derrière l'autre. Pour un net-
toyage plus facile, il est possible de démon-
ter la vitre interne et la porte du four.
Avertissement Si vous tentez
d'extraire le panneau interne de la vitre
lorsque la porte est encore installée sur
le four, celle-ci pourrait se refermer
brutalement du fait de son allègement
et vous blesser.
Avertissement Ne nettoyez pas la
porte du four tant que les panneaux en
verre sont encore chauds. La vitre
pourrait se briser et voler en éclats.
Avertissement Si les panneaux en
verre de la porte présentent des éclats
ou des rayures profondes, le verre est
fragilisé. Ils doivent être remplacés pour
éviter qu'ils ne se brisent. Pour plus
d'informations, veuillez vous adresser
au Service Après-vente.
Retrait de la porte du four et de la vitre
1. Ouvrez complètement la porte.
2. Soulevez les leviers sur les 2 charnières
et basculez-les vers l'avant.
3. Fermez la porte du four jusqu'à la pre-
mière position d'accrochage (à moitié).
Retirez délicatement la porte du four en
dehors de son logement.
4. Déposez-la sur un support doux et plan,
par exemple une couverture, afin d'évi-
ter de la rayer.
Utilisez un tournevis pour enlever les 2
vis du bord inférieur de la porte
electrolux 51
1
1
Important Ne perdez pas les vis
5. Utilisez une spatule de bois ou de plasti-
que ou un objet similaire pour ouvrir la
porte intérieure
Saisissez l'extérieur de la porte, et pous-
sez l'intérieur contre le bord supérieur
de la porte
3
2
2
6. Soulevez l'intérieur de la porte
7. Nettoyez l'intérieur de la porte
Lavez la vitre avec de l'eau savonneuse. Sé-
chez-la soigneusement.
Avertissement Lavez la vitre
uniquement avec de l'eau savonneuse.
N'utilisez pas de produit corrosif ou
abrasif, d'objets pointus, de
détachants ou de tampons à récurer.
Ils risquent d'endommager la vitre de la
porte du four.
Remise en place de la porte et de la vitre.
Une fois le nettoyage terminé, replacez la
porte du four. Pour ce faire, suivez la même
procédure dans l'ordre inverse.
4
4
5
5
6
Appareils en acier inoxydable ou en
aluminium :
Il est conseillé de nettoyer la porte du
four à l'aide d'une éponge humide seu-
lement. Séchez-la ensuite avec un chif-
fon doux.
N'utilisez jamais d'éponges métalli-
ques, de substances acides ou abrasi-
ves susceptibles d'abîmer le revête-
ment du four. Nettoyez le bandeau de
commande du four en observant ces
précautions
Eclairage du four
Avertissement Risque de choc
électrique !
Avant de remplacer l'ampoule du four :
Mettez à l'arrêt le four.
Retirez les fusibles de la boîte à fusibles
ou coupez le disjoncteur.
Placez un chiffon sur la sole du four
afin de protéger l'ampoule du four et le
cache en verre.
Remplacement de l'ampoule du four/
Nettoyage du cache en verre
1. Retirez le cache en verre en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Nettoyez-le.
3. Remplacez l'ampoule du four par une
ampoule résistant à la chaleur jusqu'à
300°C.
4. Remettez le cache en verre en place.
52 electrolux
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause possible Solution
Aucune étincelle ne se produit
à l'allumage.
Pas d'alimentation électrique. Vérifiez que l'appareil est bran-
ché et que l'alimentation électri-
que est sous tension.
Aucune étincelle ne se produit
à l'allumage.
Pas d'alimentation électrique. Vérifiez le fusible de votre ta-
bleau électrique.
Aucune étincelle ne se produit
à l'allumage.
Le chapeau et la couronne du
brûleur sont mal placés.
Vérifiez que le chapeau et la cou-
ronne du brûleur sont bien pla-
cés.
La flamme s'éteint immédiate-
ment après l'allumage.
Le thermocouple n'est pas suf-
fisamment chaud.
Après l'allumage de la flamme,
maintenez la manette enfoncée
environ 5 secondes.
Les flammes sont irrégulières. La couronne du brûleur est bou-
chée par des résidus d'aliments.
Vérifiez que l'injecteur principal
n'est pas bouché et qu'aucune
particule d'aliment ne se trouve
sur la couronne du brûleur.
L'appareil ne fonctionne pas du
tout.
Le fusible de la boîte à fusibles
a disjoncté.
Vérifiez le fusible. Si les fusibles
disjonctent à plusieurs reprises,
faites appel à un électricien
agréé.
Le four ne chauffe pas. Le four n'est pas en fonctionne-
ment.
Mettez en fonctionnement le
four.
Le four ne chauffe pas. Les réglages requis n'ont pas
été effectués.
Vérifiez les réglages.
L'éclairage du four ne fonction-
ne pas.
L'éclairage du four est défectu-
eux.
Remplacez l'ampoule du four.
L'affichage indique « 12.00 » et
« LED ».
Coupure d'électricité. Réglez l'horloge.
De la vapeur et de l'eau de con-
densation se déposent sur les
aliments et dans l'enceinte du
four.
Le plat est resté trop long-
temps dans le four.
Une fois la cuisson terminée,
ne laissez jamais les plats dans
le four plus de 15 à 20 minutes.
Si l'anomalie persiste, contactez votre ma-
gasin vendeur ou le Service Après-vente.
Avertissement Les réparations
doivent être effectuées uniquement par
des professionnels qualifiés.
Important En cas d'utilisation non
conforme de l'appareil, le recours au
technicien du Service Après-vente ou du
magasin vendeur sera facturé même si
l'appareil est encore sous garantie.
Si les indications ci-dessus ne vous permet-
tent pas de remédier au problème, veuillez
vous adresser à votre magasin vendeur ou
au Service Après-vente.
Les informations suivantes sont
nécessaires pour pouvoir vous offrir
une aide rapide et adaptée : Vous
trouverez ces informations sur la
plaque signalétique située sur
l'appareil (reportez-vous au chapitre
"Description de l'appareil")
Désignation du modèle...
Référence produit (PNC)...
Numéro de série (S-No.)...
Conseils pour les appareils à faça-
de métallique :
La porte froide de l'appareil peut provo-
quer la formation temporaire de conden-
sation sur la vitre intérieure après l'ou-
verture de la porte, pendant ou juste
après une cuisson.
electrolux 53
INSTALLATION
Important Lisez d'abord attentivement les
Avertissements.
Caractéristiques techniques
Appareil classe 2, sous-classe 1 et classe 1.
Dimensions
Hauteur 850 mm
Largeur 600 mm
Profondeur 600 mm
Capacité du four 53 l
Catégorie de gaz II2H3B/P
Alimentation en gaz G20 (2H) 20 mbar
Diamètres de by-pass
Brûleur Diam. de by-pass
en 1/100 mm
Auxiliaire 28
Semi-rapide 32
Rapide 42
Brûleurs à gaz
BRÛ-
LEUR
PUISSAN-
CE NOR-
MALE
PUIS-
SANCE
RÉDUITE
PUISSANCE NORMALE
GAZ NATUREL
G20 (2H) 20 mbar
LPG
(Butane/Propane) 30 mbar
kW kW
inj. 1/100
mm
m³/h
inj. 1/100
mm
G30 G31
g/h g/h
Brûleur
auxiliaire
1,0 0,33 70 0,095 50 73 71
Brûleur
semi-rapi-
de
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Brûleur ra-
pide
3,0 (gaz na-
turel)
2,8 (LPG)
0,75 119 0,285 86 204 200
Brûleurs à gaz G20 13 mbar - uniquement en Russie
BRÛLEUR NORMAL
PUISSANCE
PUISSANCE RÉ-
DUITE
PUISSANCE NORMALE
GAZ NATUREL
G20 13 mbar
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Brûleur auxiliaire 0,9 0,33 80 0,095
Brûleur semi-rapi-
de
1,4 0,45 105 0,148
Brûleur rapide 1,9 0,75 120 0,201
Raccordement au gaz
Choisissez des raccords fixes ou utilisez un
tuyau flexible en acier inox conforme aux nor-
mes en vigueur. Si vous utilisez des tuyaux
flexibles métalliques, veillez à ce qu'ils n'en-
trent pas en contact avec des pièces en
mouvement et à ce qu'ils ne soient pas écra-
sés.
Raccordement des tuyaux flexibles non
métalliques
S'il est possible d'inspecter le tuyau sur tou-
te sa longueur, vous pouvez utiliser un
tuyau flexible. Le tuyau flexible doit être étroi-
tement fixé avec des colliers de serrage.
Installation : utilisez le porte-flexible en caout-
chouc. Intercalez toujours un joint d'étan-
chéité. Puis poursuivez votre raccordement
au gaz. Nous recommandons l'emploi d'un
tuyau flexible lorsque :
le tuyau ne doit pas atteindre une tempé-
rature supérieure à celle de la pièce, su-
périeure à 30°C ;
il ne doit pas dépasser la longueur maxi-
mum de 1,50 m ;
54 electrolux
il ne comporte aucun régulateur ;
il ne doit pas subir de contraintes de trac-
tion ou de torsion ;
il ne doit pas entrer en contact avec des
corps coupants et des arêtes vives ;
il doit pouvoir être facilement inspecté
pour vérifier son état.
Le contrôle de la préservation du tuyau con-
siste à vérifier ce qui suit :
le tuyau ne présente pas de fissures, de
coupures, de traces de brûlure aux deux
extrémités et sur toute la longueur ;
le matériau n'est pas durci mais présente
une élasticité correcte ;
les colliers de serrage ne sont pas rouillés ;
la date de validation n'est pas dépassée.
Si vous constatez un ou plusieurs de ces dé-
fauts, ne réparez pas le tuyau, remplacez-le.
Important Après l'installation, vérifiez
l'étanchéité de chaque raccord. Avec une
solution savonneuse, pas une flamme !
La rampe d'alimentation de gaz est située à
l'arrière du bandeau de commande.
Avertissement Avant le
raccordement du gaz, débranchez
l'appareil de la prise murale ou
coupez le courant au disjoncteur
de l'habitation. Fermez le robinet
principal d'arrivée de gaz.
1 42325
1 About de raccordement du gaz (un seul
sur l'appareil)
2 Joint d'étanchéité
3 Raccord réglable
4 Porte-flexible en caoutchouc LPG
5 Porte-flexible pour gaz naturel
L'appareil est réglé sur un gaz par dé-
faut. Pour modifier le réglage sélection-
nez le porte-flexible approprié dans la
liste. Installez toujours le joint d'étan-
chéité
Remplacement des injecteurs
1. Enlevez les grilles de table.
2. Enlevez les chapeaux et les couronnes
des brûleurs.
3. Dévissez les injecteurs avec un clé à
douille de 7 et montez à la place les in-
jecteurs correspondant au nouveau type
de gaz utilisé.
4. Montez les injecteurs en suivant la pro-
cédure inverse.
5. Remplacez l'étiquette signalétique (situ-
ée à proximité du tuyau d'arrivée du
gaz) par l'étiquette correspondant au
nouveau type de gaz. Vous trouverez cet-
te étiquette dans la pochette d'injec-
teurs fournie avec l'appareil.
Si la pression du gaz est modifiable ou diffé-
rente de la pression nécessaire, vous de-
vrez installer un adaptateur de pression ap-
proprié sur le tuyau de gaz.
Réglage du débit minimum
Pour régler le débit minimum des brûleurs :
1. Allumez le brûleur.
2. Tournez la manette sur la position mini-
mum.
3. Retirez la manette de commande.
4. Avec un tournevis fin, ajustez la position
de la vis de réglage. Pour une conver-
sion de 20 mbar de gaz naturel en gaz
liquide, serrez à fond la vis de réglage.
Pour une conversion de gaz liquide en
20 mbar de gaz naturel, dévissez d'envi-
ron 1/4 de tour la vis de réglage.
1 Vis de réglage du débit minimum
5. Assurez-vous que la flamme ne s'éteint
pas lorsque vous tournez rapidement la
manette de la position maximum à la po-
sition minimum.
Avertissement N'installez pas
l'appareil sur un socle
1
electrolux 55
Mise à niveau
Utilisez le petit pied situé dans le bas de l'ap-
pareil pour mettre la cuisinière de niveau
avec les autres surfaces
Installation électrique
Avertissement L'installation de
l'appareil ne doit être effectuée que par
un professionnel qualifié.
Le fabricant ne peut pas être tenu res-
ponsable si vous ne respectez pas les
consignes de sécurité énoncées dans
la présente notice.
L'appareil est fourni avec un câble seule-
ment.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le symbole sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte dédié à cet
effet (collecte et recyclage du matériel
électrique et électronique).
En procédant à la mise au rebut de
l'appareil dans les règles de l’art, nous
préservons l'environnement et notre
sécurité, s’assurant ainsi que les déchets
seront traités dans des conditions optimum.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage
de ce produit, veuillez prendre contact avec
les services de votre commune ou le
magasin où vous avez effectué l'achat.
Emballage
Les matériaux d'emballage sont con-
çus dans le respect de l'environnement
et sont recyclables. Les pièces en plas-
tique sont marquées des abréviations
internationales telles que PE, PS, etc.
Eliminez les emballages dans les conte-
neurs de la commune prévus à cet effet.
Avertissement Pour que l'appareil ne
puisse plus présenter de danger, le
rendre inutilisable avant sa mise au
rebut.
Pour ce faire, débranchez l'appareil de
la prise et enlevez le câble de l'appareil.
56 electrolux
Electrolux. Thinking of you.
Mehr zu unserem Denken finden Sie unter www.electrolux.com
INHALT
Sicherheitshinweise 57
Gerätebeschreibung 60
Vor der ersten Inbetriebnahme 61
Kochfeld - Täglicher Gebrauch 61
Kochfeld - Praktische Tipps und Hinweise
62
Kochfeld - Reinigung und Pflege 62
Backofen - Täglicher Gebrauch 63
Backofen - Praktische Tipps und Hinweise
65
Kochtabellen 66
Backofen - Reinigung und Pflege 69
Was tun, wenn … 72
Montage 73
Umwelttipps 75
Änderungen vorbehalten
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte
sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät an-
schließen und benutzen, um Gefahren zu
vermeiden und einen korrekten Betrieb des
Geräts zu gewährleisten. Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung für einen Weiterver-
kauf des Geräts oder einen späteren Um-
zug auf. Jeder, der dieses Gerät benutzt,
muss mit den Bedienungs- und Sicherheits-
hinweisen gut vertraut sein.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für Schäden, die auf eine fehlerhafte Installa-
tion oder unsachgemäßen Gebrauch zu-
rückzuführen sind.
Sicherheit von Kindern
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit ver-
minderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Unerfahrenheit
und Unkenntnis können das Gerät bedie-
nen, sofern sie beaufsichtigt werden oder
über die sichere Bedienung des Geräts
und die bestehenden Gefahren unterrich-
tet wurden. Dieses Gerät ist kein Spiel-
zeug für Kinder.
Halten Sie das Verpackungsmaterial un-
bedingt von Kindern fern. Es besteht Er-
stickungsgefahr.
Halten Sie Kinder vom Gerät fern. Andern-
falls besteht Verletzungsgefahr oder die
Gefahr irreversibler Gesundheitsschäden.
Wenn das Gerät über eine Einschaltsper-
re oder Tastensperre verfügt, nutzen Sie
diese. Sie verhindern damit, dass kleine
Kinder oder Haustiere das Gerät verse-
hentlich einschalten können.
Allgemeine Sicherheit
Nehmen Sie weder technische noch an-
derweitige Änderungen am Gerät vor. An-
dernfalls besteht Unfallgefahr und das Ge-
rät könnte beschädigt werden.
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber
und Auflagen.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus.
Gebrauch
Das Gerät ist ausschließlich für die haus-
haltsübliche Zubereitung von Speisen be-
stimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Lassen Sie das Gerät im Betrieb nicht un-
beaufsichtigt. Schalten Sie im Falle eines
Brands das Gerät aus. Löschen Sie das
Feuer mit einem Topfdeckel , aber nie-
mals mit Wasser.
Verbrennungsgefahr! Legen Sie keine
Gegenstände aus Metall, zum Beispiel Be-
steck und Deckel, auf das Kochfeld, da
diese heiß werden können.
Wenn Kochgeschirr oder andere Gegen-
stände auf die Kochfläche fallen, kann die
Oberfläche beschädigt werden.
Kochgeschirr aus Gusseisen, Aluguss
oder mit beschädigtem Boden kann die
Kochfläche beim Verschieben verkratzen.
electrolux 57
Bei Sprüngen in der Oberfläche des Koch-
felds schalten Sie die Stromversorgung
aus, um einen Stromschlag zu vermeiden.
Lassen Sie Flüssigkeit im Kochgeschirr
nicht vollständig verkochen. Andernfalls
kann das Kochgeschirr oder die Kochstel-
le beschädigt werden.
Benutzen Sie die Kochstellen nicht mit lee-
rem oder ohne Kochgeschirr.
Verfärbungen der Emailbeschichtung ha-
ben keine Auswirkung auf die Leistung
des Geräts. Sie stellen keine Mängel im
Sinne des Gewährleistungsrechts dar.
Üben Sie keinen Druck auf die Gerätetür
aus.
Bei Betrieb wird der Backofeninnenraum
heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr. Ver-
wenden Sie zum Anfassen des Zubehörs
und der Töpfe wärmeisolierende Hand-
schuhe.
Träger von implantierten Herzschrittma-
chern müssen sich mindestens 30 cm
von eingeschalteten Kochstellen fernhal-
ten.
Stehen Sie in sicherer Entfernung zum Ge-
rät, wenn Sie die Tür während des Be-
triebs öffnen (besonders beim Dampfga-
ren). Es könnte Dampf oder Hitze entwei-
chen.
So vermeiden Sie, dass die Emailbe-
schichtung verfärbt oder beschädigt wird:
Stellen Sie keine Gegenstände direkt
auf den Backofenboden und bedecken
Sie diesen nicht mit Alu-Folie
Stellen Sie kein heißes Wasser direkt in
das Gerät
Lassen Sie nach dem Abschalten des
Geräts keine feuchten Gefäße oder
Speisen im Backofeninnenraum stehen
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es
mit Wasser in Kontakt ist. Bedienen Sie
das Gerät nicht mit nassen Händen.
Lassen Sie nach dem Abschalten des Ge-
räts keine feuchten Gefäße oder Speisen
im Backofeninnenraum stehen. Die
Feuchtigkeit könnte das Email beschädi-
gen oder sich im Gerät niederschlagen.
Stellen Sie keine brennbaren Flüssigkei-
ten, leicht entzündliche Materialien oder
Gegenstände, die schmelzen können
(aus Kunststoff oder Aluminium), in der Nä-
he des Geräts oder auf dem Gerät ab.
In dem Fach unter dem Ofen darf nur hit-
zebeständiges Zubehör aufbewahrt wer-
den. In dieses Fach keine brennbaren
Materialien legen.
Sicherstellen, dass der Dampf aus dem
Backofen über den hinten mittig im Koch-
feld liegenden Kanal ungehindert nach
oben entweichen kann.
Vorsicht! Glasdeckel können
zerbrechen, wenn sie erhitzt werden.
Drehen Sie alle Brenner ab, bevor Sie
den Deckel schließen.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer
das Gerät ab und ziehen Sie den Netzste-
cker aus der Steckdose. Achten Sie da-
rauf, dass das Gerät abgekühlt ist.
Halten Sie das Gerät jederzeit sauber. Ab-
lagerungen von Fett oder Lebensmittelres-
ten können einen Brand auslösen.
Eine regelmäßige Reinigung verhindert
den vorzeitigen Verschleiß des Oberflä-
chenmaterials.
Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit
Wasser und Spülmittel. Scharfe Gegen-
stände, Scheuermittel, Scheuerschwäm-
me und Fleckentferner können das Gerät
beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahler oder einem Hochdruckrei-
niger.
Reinigen Sie die Glastür nicht mit Scheu-
ermitteln oder metallenen Reinigungs-
schabern. Die hitzebeständige Oberflä-
che der inneren Glasscheibe kann beschä-
digt werden, so dass die Glasscheibe
bricht.
Warten Sie mit dem Reinigen, bis die Glas-
scheiben abgekühlt sind. Andernfalls be-
steht das Risiko, dass die Scheiben bre-
chen.
Gehen Sie beim Aushängen der Tür vor-
sichtig vor. Die Tür ist schwer!
Falls die Glasscheiben beschädigt sind
oder Kratzer aufweisen, ist die Struktur
des Glases beeinträchtigt und die Schei-
ben können brechen. In diesem Fall müs-
sen sie ausgetauscht werden. Weitere In-
formationen dazu erhalten Sie beim Kun-
dendienst.
Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
beachten Sie die Angaben des Herstel-
lers. Sprühen Sie nichts auf den Fettfilter
(falls vorhanden), die Heizelemente und
den Thermostatsensor.
58 electrolux
Bei der Pyrolysereinigung (falls vorhan-
den) können hartnäckige Verunreinigun-
gen die Oberfläche verfärben.
Reinigen Sie nicht die Katalyse-Beschich-
tung (falls vorhanden).
Gehen Sie beim Austauschen der Back-
ofenlampe vorsichtig vor. Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Installation
Das Gerät darf nur von einem Servicetech-
niker einer autorisierten Kundendienststel-
le installiert, angeschlossen oder repariert
werden.
Halten Sie unbedingt alle Gesetze, Verord-
nungen, Vorschriften und Normen (Sicher-
heitsvorschriften, Vorschriften zum Recyc-
ling, Vorschriften zur elektrischen Sicher-
heit und/oder Sicherheit von Gasinstallati-
onen usw.) des Landes ein, in dem Sie
das Gerät verwenden!
Bei einem Verstoß gegen die Installations-
anweisungen entfällt im Schadensfall der
Garantieanspruch.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
beim Transport nicht beschädigt wurde.
Schließen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht an. Wenden Sie sich bei Bedarf an
den Lieferanten.
Installieren Sie das Gerät nicht in der Nä-
he leicht entflammbarer Materialien (z. B.
Vorhängen, Geschirrtüchern usw.)
Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch
alle Verpackungsmaterialien.
Dieses Gerät ist schwer. Vorsicht beim
Transport! Tragen Sie immer Sicherheits-
handschuhe. Ziehen Sie das Gerät nie
am Griff oder am Kochfeld.
Halten Sie die Mindestabstände zu ande-
ren Geräten ein!
Wichtig! Stellen Sie den Herd nicht auf ei-
nen zusätzlichen Sockel oder eine höhen-
vergrößernde Vorrichtung. Dadurch wür-
de sich das Kipprisiko für das Gerät erhö-
hen!
Elektrischer Anschluss
Das Gerät muss geerdet sein.
Vergewissern Sie sich, dass die elektri-
schen Anschlusswerte auf dem Typen-
schild mit denen Ihres Hausanschlusses
übereinstimmen.
Schließen Sie das Gerät nur an eine sach-
gemäß installierte Schutzkontaktsteckdo-
se an.
Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo-
sen, Steckverbinder oder Verlängerungs-
kabel. Andernfalls besteht Feuergefahr.
Tauschen Sie das Netzkabel nicht selbst
aus und nehmen Sie keine Veränderun-
gen daran vor. Wenden Sie sich dafür an
den Kundendienst.
Bei der elektrischen Installation des Ge-
räts ist eine Einrichtung vorzusehen, die
es ermöglicht, alle Pole des Geräts mit ei-
ner Kontaktöffnungsbreite von mindes-
tens 3 mm von der Spannungsquelle ab-
zuklemmen.
Vergewissern Sie sich, dass der Netzste-
cker und das Netzkabel nicht von der Ge-
räterückseite gequetscht oder beschä-
digt wird.
Wählen Sie eine Steckdose, die auch
nach der Installation des Geräts noch zu-
gänglich ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Netzversorgung tren-
nen möchten. Ziehen Sie immer den Netz-
stecker.
Geeignete Isolierungen sind erforderlich:
Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsi-
cherungen müssen aus dem Halter ent-
fernt werden können), Erdschlüsse, Kon-
takte.
Angaben zur Spannung finden Sie auf
dem Typenschild.
Gasanschluss
Achten Sie auf eine gute Belüftung um
das Gerät. Unzureichende Belüftung
kann zu Sauerstoffmangel führen.
Vergewissern Sie sich, dass die Gasver-
sorgung mit der auf dem Typenschild an-
gegebenen Gasart übereinstimmt. Sehen
Sie dazu im Kapitel "Gerätebeschrei-
bung" nach.
Das Gerät ist nicht an eine Abluftanlage
angeschlossen. Es muss gemäß den gel-
tenden einschlägigen Bestimmungen in-
stalliert und angeschlossen werden. Be-
sondere Aufmerksamkeit sollte den Be-
stimmungen hinsichtlich der Belüftung ge-
schenkt werden.
Beim Gebrauch eines Gaskochgeräts ent-
stehen in dem Raum, in dem das Gerät in-
electrolux 59
stalliert wurde, Wärme und Feuchtigkeit.
Achten Sie auf eine gute Belüftung in der
Küche: Bringen Sie natürliche Belüftungs-
öffnungen an oder installieren Sie eine me-
chanische Absauganlage (Abzugshaube).
Bei längerer, intensiver Benutzung des Ge-
rätes ist eine zusätzliche Belüftung erfor-
derlich (Öffnen eines Fensters oder Erhö-
hen der Absaugleistung der Abzugshau-
be).
Kundendienst
Das Gerät darf nur von einem Servicetech-
niker einer autorisierten Kundendienststel-
le repariert werden. Dabei dürfen aus-
schließlich Originalersatzteile verwendet
werden. Wenden Sie sich hierzu an einen
zugelassenen Kundendienst.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Gesamtansicht
1
12
32 5 6 7
8
9
10
11
4
1
2
3
4
1 Bedienblende
2 Temperaturkontrolllampe
3 Zündknopf
4 Kochstellenschalter
5 Backofenfunktionsschalter
6 Backofen-Temperaturschalter
7 Digitalanzeige
8 Rost
9 Backofenlampe
10 Gebläse
11 Typenschild
12 Einschubschienen
Kochfeldanordnung
21
4 3
1 Normalbrenner
2 Normalbrenner
3 Hilfsbrenner
4 Starkbrenner
Zubehör
Rost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten
Backblech
Für Kuchen und Plätzchen
Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auf-
fangen von austretendem Fett.
Schublade
Die Schublade befindet sich unterhalb
des Backraums.
Warnung! Sie kann beim Ofenbetrieb
heiß werden.
60 electrolux
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie das gesamte Verpa-
ckungsmaterial innen und außen am
Backofen, bevor Sie das Gerät in Be-
trieb nehmen. Entfernen Sie das Typen-
schild nicht.
Vorsicht! Fassen Sie zum Öffnen der
Backofentür den Griff immer in der
Mitte an.
Einstellen der Uhrzeit
Der Backofen funktioniert erst, nach-
dem die Uhrzeit eingestellt wurde.
Nach dem elektrischen Anschluss des Ge-
räts oder bei einem Stromausfall blinkt die
Zeitanzeige automatisch.
Stellen Sie die aktuelle Uhrzeit mit der Taste
" + " oder " - " ein.
Nach etwa 5 Sekunden hört das Blinken
auf und die Zeitanzeige zeigt die eingestellte
Tageszeit an.
Die Uhrzeit kann nur eingestellt wer-
den, wenn keine Uhrfunktion (Dauer
oder Ende ) eingestellt ist.
Erstes Reinigen
Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch.
Wichtig! Siehe Kapitel „Reinigung und
Pflege“.
Vorheizen
Stellen Sie
ein und wählen Sie die maxi-
male Temperatur. Lassen Sie den leeren
Backofen 45 Minuten lang in Betrieb, damit
alle Rückstände im Innenraum vollständig
verbrennen. Das Zubehör kann heißer wer-
den als beim normalen Gebrauch. Während
dieser Zeit kann es zu einer Geruchsentwick-
lung kommen. Das ist normal. Sorgen Sie
für eine gute Raumbelüftung.
KOCHFELD - TÄGLICHER GEBRAUCH
Zünden des Brenners
Warnung! Bei offenem Feuer in der
Küche ist größte Vorsicht geboten. Der
Hersteller übernimmt bei Missachtung
der Sicherheitsbestimmungen zum
Umgang mit offenem Feuer keinerlei
Haftung.
Zünden Sie immer erst den Brenner, be-
vor Sie ein Kochgefäß darauf stellen.
So zünden Sie den Brenner:
1.
Halten Sie die Funkenzündungstaste
gedrückt.
2. Drehen Sie den Schalter gegen den Uhr-
zeigersinn auf die maximale Position
.
3. Lassen Sie die Funkenzündungstaste
wieder los, aber halten Sie den Schalter
etwa 5 Sekunden in dieser Position, so
dass sich das Thermoelement erwärmt.
Andernfalls wird die Gaszufuhr unterbro-
chen.
4. Wenn die Flamme gleichmäßig brennt,
stellen Sie sie auf die gewünschte Stufe
ein.
Lässt sich der Brenner auch nach eini-
gen Versuchen nicht zünden, überprü-
fen Sie, ob die Brennerkrone und der
dazugehörige Deckel korrekt sitzen.
electrolux 61
3
4
2
1
1 Brennerdeckel
2 Brennerkrone
3 Zündkerze
4 Thermoelement
Warnung! Der Knopf darf höchstens
für 15 Sekunden gedrückt werden.
Sollte der Brenner nach 15 Sekunden
nicht zünden, lassen Sie den Knopf los
und drehen ihn in die Ausschaltpositi-
on. Warten Sie dann mindestens eine
Minute lang, bevor Sie den Brenner er-
neut zünden.
Wichtig! Sie können den Brenner auch
ohne Elektrozünder zünden (wenn in der
Küche zum Beispiel kein elektrischer Strom
zur Verfügung steht). Halten Sie die Flamme
in diesem Fall nahe an den Brenner,
drücken Sie den entsprechenden Schalter
und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn auf die Position mit
maximaler Gaszufuhr.
Falls der Brenner unbeabsichtigt er-
lischt, drehen Sie den Schalter in die
Ausschaltposition, warten Sie mindes-
tens 1 Minute und versuchen Sie, den
Brenner dann erneut zu zünden.
Nach dem Einschalten der Stromversor-
gung, nach der Installation oder nach ei-
nem Stromausfall kann sich die Funken-
zündung automatisch einschalten. Das
ist normal.
Ausschalten des Brenners
Drehen Sie zum Ausschalten des Brenners
den Schalter auf die Position mit dem Sym-
bol
.
Warnung! Drehen Sie die Flamme
immer zuerst herunter oder schalten
Sie sie aus, bevor Sie das Kochgefäß
herunternehmen.
Glasdeckel können zerbrechen,
wenn sie erhitzt werden. Drehen
Sie alle Brenner ab, bevor Sie den
Deckel schließen.
KOCHFELD - PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Energie sparendes Kochen
Decken Sie Kochgeschirr möglichst mit ei-
nem Deckel ab.
Drehen Sie, sobald die Kochflüssigkeit zu
kochen beginnt, die Flamme so weit zu-
rück, dass die Siedetemperatur aufrecht
erhalten wird.
Verwenden Sie Töpfe und Pfannen, de-
ren Bodendurchmesser zum verwende-
ten Brenner passt.
Brenner Durchmesser des Koch-
geschirrs
Starkbrenner 180 mm - 260 mm
Normalbren-
ner
120 mm - 220 mm
Hilfsbrenner 80 mm - 160 mm
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick
und eben wie möglich sein.
KOCHFELD - REINIGUNG UND PFLEGE
Warnung! Schalten Sie das Gerät vor
dem Reinigen aus und lassen Sie es
abkühlen.
Warnung! Aus Sicherheitsgründen
darf das Gerät nicht mit einem
Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger
gereinigt werden.
62 electrolux
Warnung! Verwenden Sie keine
scheuernden Reinigungsmittel,
Stahlwolleschwämmchen oder Säuren.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie emaillierte Teile, den Bren-
nerdeckel und die Brennerkrone mit war-
mem Wasser mit etwas Spülmittel darin.
Reinigen Sie Edelstahlteile mit Wasser
und trocknen Sie sie anschließend mit ei-
nem weichen Tuch.
Die Topfträger sind nicht spülmaschinen-
fest, sie müssen von Hand gespült wer-
den.
Achten Sie darauf, die Topfträger nach
dem Spülen wieder korrekt zu platzieren.
Achten Sie darauf, die Arme der Topfträ-
ger um die Brenner zu zentrieren, damit
die Brenner ordnungsgemäß funktionie-
ren.
Seien Sie beim Wiederaufsetzen der
Topfträger vorsichtig, um Beschädi-
gungen der Oberseite des Kochfelds
zu vermeiden.
Trocknen Sie das Gerät nach dem Reinigen
mit einem weichen Tuch.
BACKOFEN - TÄGLICHER GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten des Backofens
1. Drehen Sie den Schalter für die Back-
ofenfunktionen auf die gewünschte
Backofenfunktion.
2. Drehen Sie den Schalter für die Back-
ofentemperatur auf die gewünschte
Temperatur.
Die Temperatur-Kontrolllampe leuchtet,
solange die Backofentemperatur an-
steigt.
3. Drehen Sie den Schalter für die Back-
ofenfunktionen und den Schalter für die
Backofentemperatur auf die Ausschalt-
position, um den Backofen auszuschal-
ten.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch un-
sachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder
defekte Bestandteile) zu vermeiden, ist der
Backofen mit einem Sicherheits-Thermostat
ausgestattet, der die Stromversorgung un-
terbricht. Die Wiedereinschaltung des Ofens
erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Bedienungshinweise
Position AUS Das Gerät ist ausgeschaltet.
Backofenlampe Leuchtet auch, wenn keine Backofenfunktion eingestellt ist.
Ober- und Unterhit-
ze
Die Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten im Back-
ofen. Zum Backen und Braten auf einer Ebene.
Unterhitzeheizele-
ment
Die Hitze kommt nur von unten. Zum Nachbacken von Kuchen mit
krossen Böden.
Grill
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in der Mitte des
Rostes und zum Toasten.
Großflächengrill
Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen flacher Lebens-
mittel in größeren Mengen und zum Toasten.
Pizza
Zum Backen auf einer Ebene für Gerichte, die eine intensivere Bräu-
nung und Knusprigkeit des Bodens benötigen. Stellen Sie die Back-
ofentemperatur gegenüber der Ober-/Unterhitze um 20-40 °C niedri-
ger ein.
electrolux 63
Backofenfunktion Bedienungshinweise
Heißluft
Bei dieser Einstellung können Speisen mit der gleichen Gartemperatur
auf mehreren Ebenen gleichzeitig braten bzw. braten und backen, oh-
ne dass es zu einer Aromaübertragung kommt.
Auftauen
Zum Auftauen von Gefriergut. Der Temperaturschalter muss ausge-
schaltet sein.
Anzeige
2
3
7
8
1
56 4
1 Funktionsleuchten
2 Zeitanzeige
3 Funktionsleuchten
4 Taste "+"
5 Auswahltaste
6 Taste "-"
Einstellen der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste so oft, bis
die gewünschte Funktionsleuchte blinkt.
2.
Zum Einstellen der Zeit für Kurzzeit
,
Dauer
oder Ende verwenden Sie
die Taste " + " oder " - ".
Die entsprechende Funktionsleuchte
leuchtet auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt
die Funktionsleuchte und es ertönt für 2
Minuten ein akustisches Signal.
Bei den Funktionen Dauer und Ende
schaltet sich der Backofen automa-
tisch aus.
3. Drücken Sie eine beliebige Taste, um
das Signal auszuschalten.
Uhrfunktion Bedienungshinweise
Tageszeit Zeigt die Tageszeit an. Zum Einstellen, Ändern oder Überprüfen der
Tageszeit.
Kurzzeitwecker Zum Einstellen einer Kurzzeit.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton.
Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Backofenbe-
trieb.
Dauer Zum Einstellen der Betriebszeit des Backofens.
Ende Zum Einstellen der Abschaltzeit einer Backofenfunktion.
Die Funktionen Dauer und Ende
können gleichzeitig verwendet werden,
wenn der Backofen zu einem späteren
Zeitpunkt automatisch ein- und ausge-
schaltet werden soll. Legen Sie in die-
sem Fall zuerst die Dauer
und dann
das Ende
fest.
Ausschalten der Uhrfunktionen
1. Drücken Sie die Auswahltaste solange,
bis die gewünschte Uhrfunktions-Leuch-
te leuchtet.
64 electrolux
2.
Halten Sie die Taste " - " gedrückt.
Die Uhrfunktions-Leuchte erlischt nach
einigen Sekunden.
BACKOFEN - PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Warnung! Schließen Sie beim Braten
oder Backen immer die Backofen-Tür,
ebenso beim Grillen.
Stellen Sie keine Backbleche, Töpfe
usw. auf den Boden des Backofens,
um Beschädigungen der Emailbe-
schichtung zu verhindern.
Gehen Sie beim Entfernen oder Einset-
zen des Zubehörs sorgsam vor, um die
Emailbeschichtung des Ofens nicht zu
beschädigen.
Der Backofen hat vier Einsatzebenen. Zäh-
len Sie die Einsatzebenen vom Boden aus.
Sie können verschiedene Gerichte auf
zwei Einsatzebenen gleichzeitig garen
oder backen. Setzen Sie die Bleche auf
die Einsatzebenen 1 und 3.
Der Backofen besitzt ein spezielles Um-
luft- und Dampfsystem. Dieses System er-
möglicht das Garen mit Dampf; es macht
Ihre Speisen innen weich und außen
knusprig. Die Gardauer und der Energie-
verbrauch werden dabei außerdem erheb-
lich reduziert.
Feuchtigkeit kann sich im Gerät oder an
den Glastüren niederschlagen. Das ist nor-
mal. Stellen Sie sich nie direkt vor den
Backofen, wenn Sie die Tür während des
Garvorgangs öffnen. Um Kondensation
zu verringern, heizen Sie bitte den leeren
Backofen immer 10 Minuten vor dem Be-
ginn des Garens vor.
Wischen Sie Kondenswassertropfen
nach jeder Benutzung des Gerätes weg.
Kuchenbacken
Die optimale Temperatur zum Backen
von Kuchen liegt zwischen 150 °C und
200 °C.
Heizen Sie den leeren Backofen vor dem
Backen etwa 10 Minuten vor.
Öffnen Sie die Backofen-Tür nicht, bevor
3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
Werden zwei Backbleche gleichzeitig in
den Backofen eingeschoben, muss zwi-
schen den Blechen eine Einsatzebene frei
gelassen werden.
Garen von Fleisch und Fisch
Garen oder braten Sie kein Fleisch mit ei-
nem Gewicht unter 1 kg. Das Garen in zu
kleinen Mengen trocknet das Fleisch aus.
Stellen Sie die Temperatur für zartes ro-
tes Fleisch, das außen gar und innen saf-
tig sein soll auf 200 °C - 250 °C.
Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfor-
dern dagegen eine Temperatur zwischen
150°C und 175°C.
Verwenden Sie bitte zum Garen von sehr
fetten Speisen die Fettpfanne, um den
Backofen vor Spritzern zu schützen, die
dauerhaft einbrennen könnten.
Lassen Sie den Braten vor dem Anschnei-
den mindestens 15 Minuten stehen, da-
mit der Fleischsaft nicht ausfließen kann.
Geben Sie etwas Wasser in die Fettpfan-
ne, um eine zu hohe Rauchbildung im
Backofen beim Braten zu vermeiden. Um
die Rauchbildung zu vermindern, emp-
fiehlt es sich, immer wieder ein wenig Was-
ser dazuzugeben.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Menge
und Konsistenz des Gargutes ab.
Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des
Garens. Finden Sie die besten Einstellungen
(Heizstufe, Garzeit usw.) für Ihre Brat- und
Backformen und Ihre persönlichen Rezepte
und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät be-
nutzen.
electrolux 65
KOCHTABELLEN
Back- und Brattabelle
KUCHEN
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heiß-/Umluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Rührteig 2 170 2 (1
und 3)
160 45-60 Kuchenform
Mürbeteig 2 170 2 (1
und 3)
160 24-34 Kuchenform
Buttermilch-Kä-
sekuchen
1 170 2 160 60-80 Kuchenform, 26 cm
Apfelkuchen 1 170 2 links
+
rechts
160 100-120 2 Kuchenformen, 20 cm,
auf dem Rost
Strudel 2 175 2 150 60-80 Backblech
Marmeladenku-
chen
2 170 2 160 30-40 Kuchenform, 26 cm
Obstkuchen 2 170 2 155 60-70 Kuchenform, 26 cm
Biskuitkuchen
(Biskuit ohne
Butter)
2 170 2 160 35-45 Kuchenform, 26 cm
Stollen/Obstku-
chen mit hohem
Fettgehalt
2 170 2 160 50-60 Kuchenform, 20 cm
Pflaumenku-
chen
2 170 2 160 50-60
Brotform
1)
Kleingebäck 3 170 3 (1
und 3)
160 20-30 Backblech
Plätzchen 3 150 3 150 20-30
Backblech
1)
Baiser 3 100 3 100 90-120 Backblech
Hefekleinge-
bäck
3 190 3 180 15-20
Backblech
1)
Brandteig 3 190 3 180 25-35
Backblech
1)
Törtchen 3 180 2 170 45-70 Kuchenform, 20 cm
Englischer
Sandwichku-
chen à la Victo-
ria
1 oder
2
180 2 170 40-55 Links + rechts, Kuchen-
form, 20 cm
1) 10 Minuten vorheizen.
66 electrolux
BROT UND PIZZA
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heiß-/Umluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 1-2 Stück, 500 g pro
Stück
1)
Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform
Brötchen 2 190 2 (1
und 3)
180 25-40 6-8 Brötchen auf Back-
blech
1)
Pizza 1 190 1 190 20-30
Fettpfanne
1)
Mürbeteigplätz-
chen
3 200 2 190 10~20
Backblech
1)
1) 10 Minuten vorheizen.
AUFLÄUFE
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heiß-/Umluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Nudelauflauf 2 180 2 180 40-50 Form
Gemüseauflauf 2 200 2 175 45-60 Form
Quiche 1 190 1 190 40-50 Form
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Form
Cannelloni 2 200 2 190 25-40 Form
Yorkshire-Pud-
ding
2 220 2 210 20-30
6 Puddingformen
1)
1) 10 Minuten vorheizen.
FLEISCH
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heiß-/Umluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Rost und Fettpfanne
Schweinefleisch 2 180 2 180 90-120 Rost und Fettpfanne
Kalbfleisch 2 190 2 175 90-120 Rost und Fettpfanne
Roastbeef, eng-
lisch, rot
2 210 2 200 44-50 Rost und Fettpfanne
Roastbeef, eng-
lisch, medium
2 210 2 200 51-55 Rost und Fettpfanne
electrolux 67
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heiß-/Umluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Roastbeef, eng-
lisch, durchge-
braten
2 210 2 200 55-60 Rost und Fettpfanne
Schweineschul-
ter
2 180 2 170 120-150 Fettpfanne
Schweinshaxe 2 180 2 160 100-120 2 Stück in Fettpfanne
Lammfleisch 2 190 2 190 110-130 Keule
Hähnchen 2 200 2 200 70-85 Ganz, Fettpfanne
Truthahn/Pute 1 180 1 160 210-240 Ganz, Fettpfanne
Ente 2 175 2 160 120-150 Ganz, Fettpfanne
Gans 1 175 1 160 150-200 Ganz, Fettpfanne
Kaninchen 2 190 2 175 60-80 zerlegt
Hase 2 190 2 175 150-200 zerlegt
Fasan 2 190 2 175 90-120 Ganz, Fettpfanne
FISCH
GERICHT
Ober- und Un-
terhitze
Heiß-/Umluft
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Ein-
satz-
ebe-
ne
Tem-
pera-
tur [°C]
Forelle/See-
brasse
2 190 2 (1
und 3)
175 40-55 3-4 Fische
Thunfisch/
Lachs
2 190 2 (1
und 3)
175 35-60 4-6 Filets
Grillen
Heizen Sie den leeren Backofen immer
10 Minuten lang vor.
Menge Grillen
Garzeit in Minuten
GERICHT Stück g Einsatz-
ebene
Temp.
(°C)
1. Seite 2. Seite
Filetsteaks 4 800 3 250 12-15 12-14
Beefsteaks 4 600 3 250 10-12 6-8
Würstchen 8 / 3 250 12-15 10-12
Schweinskotelett 4 600 3 250 12-16 12-14
Hähnchen (in zwei
Hälften)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Spieße 4 / 3 250 10-15 10-12
Hähnchenbrustfilet 4 400 3 250 12-15 12-14
68 electrolux
Menge Grillen
Garzeit in Minuten
GERICHT Stück g Einsatz-
ebene
Temp.
(°C)
1. Seite 2. Seite
Hamburger 6 600 3 250 20-30
Fischfilets 4 400 3 250 12-14 10-12
Belegte Toastbrote 4-6 / 3 250 5-7 /
Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Pizza
Heizen Sie den leeren Backofen immer
10 Minuten lang vor.
GERICHT
Pizza-Funktion
Garzeit in Minuten HINWEISE
Einsatzebene
Temperatur
(°C)
Pizza, groß 1 200 15~25 Backblech
Pizza, klein 1 200 10~20 Backblech oder Rost
Brötchen 1 200 15~25 Backblech
BACKOFEN - REINIGUNG UND PFLEGE
Feuchten Sie ein weiches Tuch mit war-
mem Wasser und etwas Reinigungsmittel
an und reinigen Sie damit die Vorderseite
des Geräts.
Reinigen Sie die Metalloberflächen mit ei-
nem handelsüblichen Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Innenraum des Back-
ofens nach jedem Gebrauch. Auf diese
Weise lassen sich Verschmutzungen
leicht entfernen und es brennt nichts ein.
Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzun-
gen mit speziellen Backofenreinigern.
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle
Zubehörteile mit einem weichen Tuch,
das mit warmem Wasser und Reinigungs-
mittel angefeuchtet wurde, und lassen
Sie sie trocknen.
Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbe-
schichtung nicht mit aggressiven Reini-
gungsmitteln, scharfkantigen Gegenstän-
den oder im Geschirrspüler. Die Antihaft-
beschichtung kann zerstört werden!
Einschubschienen
Die Einschubschienen können zur
einfacheren Reinigung abgenommen
werden:
1. Entfernen Sie die vordere Schraube und
halten Sie dabei die Einschubschienen
mit der anderen Hand fest.
electrolux 69
2. Ziehen Sie die Einschubschienen hinten
von der Seitenwand weg, um diese zu
entfernen.
Einsetzen der Einschubschienen
Führen Sie zum Einsetzen der Einschub-
schienen die obigen Schritte in umgekehrter
Reihenfolge durch.
Wichtig! Vergewissern Sie sich, dass die
Haltestifte der Teleskopschienen nach
vorne zeigen.
Reinigung der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei hintereinander
angebrachten Glasscheiben ausgestattet.
Um die Reinigung des Backofens zu erleich-
tern, können Sie die Backofentür und die in-
nere Glasscheibe abnehmen.
Warnung! Wenn Sie versuchen, die
innere Glasscheibe abzunehmen,
solange die Backofentür noch am
Gerät montiert ist, kann diese
zuklappen.
Warnung! Stellen Sie sicher, dass die
Glasscheiben vor dem Reinigen ganz
abgekühlt sind. Andernfalls besteht das
Risiko, dass die Scheiben brechen.
Warnung! Falls die Glasscheiben
beschädigt sind oder Kratzer
aufweisen, ist die Struktur des Glases
beeinträchtigt und die Scheiben
können brechen. In diesem Fall
müssen sie ersetzt werden. Weitere
Informationen dazu erhalten Sie bei
Ihrem Kundendienst.
Ausbau von Backofentür und
Glasscheibe
1. Klappen Sie die Backofentür ganz auf
und greifen Sie an die beiden Türschar-
niere.
2. Klappen Sie die Klemmhebel an den bei-
den Türscharnieren nach vorne.
3. Schließen Sie die Backofentür bis zur ers-
ten Raststellung (halb geöffnet). Ziehen
Sie sie dann nach vorn aus der Halterung.
4. Legen Sie die Backofentür auf eine wei-
che, ebene Unterlage.
Entfernen Sie die 2 Schrauben an der Un-
terkante der Tür mit einem Schrauben-
zieher.
70 electrolux
1
1
Wichtig! Verlieren Sie die Schrauben nicht!
5. Verwenden Sie zum Aufklappen der in-
neren Türscheibe einen Spatel aus Holz
oder Kunststoff oder etwas Ähnliches.
Halten Sie die äußere Türscheibe und
drücken Sie die innere Türscheibe ge-
gen den oberen Rand der Tür.
3
2
2
6. Heben Sie die innere Türscheibe an.
7. Reinigen Sie die Innenseiten der Tür-
scheiben.
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser
und Spülmittel. Trocknen Sie sie sorgfältig
ab.
Warnung! Reinigen Sie die
Glasscheiben ausschließlich mit
Wasser und Spülmittel. Scheuermittel,
Fleckentferner und scharfe
Gegenstände (z. B. Messer oder
Schaber) können das Glas
beschädigen.
Einbau von Backofentür und
Glasscheibe
Setzen Sie nach der Reinigung die Back-
ofentür wieder ein. Führen Sie dazu die obi-
gen Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus.
4
4
5
5
6
Geräte mit Edelstahl- oder Alumini-
umfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit ei-
nem nassen Schwamm. Trocknen Sie
sie hinterher mit einem weichen Tuch ab.
Verwenden Sie nie Stahlwolle, ätzende
Reinigungsmittel oder Scheuermittel,
da diese die Oberfläche des Backofens
beschädigen können. Reinigen Sie das
Bedienfeld des Ofens ebenso vorsichtig.
Backofenlampe
Warnung! Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Backofenlampe
austauschen:
Schalten Sie den Backofen aus.
Nehmen Sie die Sicherungen aus dem Si-
cherungskasten oder legen Sie den
Schutzschalter um.
Legen Sie ein Tuch auf den Boden des
Backofens, um die Backofenlampe und
die Glasabdeckung zu schützen.
Austauschen der Backofenlampe/Reinigen
der Glasabdeckung
1. Drehen Sie die Glasabdeckung gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie
ab.
2. Reinigen Sie die Glasabdeckung.
electrolux 71
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch
eine geeignete 300 °C hitzbeständige
Backofenlampe.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung wieder
an.
WAS TUN, WENN …
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Keine Funken beim Betätigen
der elektrischen Zündung.
Kein Strom. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät und die Stromversor-
gung eingeschaltet sind.
Keine Funken beim Betätigen
der elektrischen Zündung.
Kein Strom. Die Sicherung in der Hausinstal-
lation prüfen.
Keine Funken beim Betätigen
der elektrischen Zündung.
Brennerdeckel und Brenner-
kranz sitzen nicht richtig.
Kontrollieren Sie, dass der Bren-
nerdeckel und Brennerkranz
richtig sitzen.
Die Gasflamme erlischt sofort
nach dem Anzünden.
Thermoelement ist nicht ausrei-
chend erwärmt.
Halten Sie den Knopf nach
dem Entzünden ca. 5 Sekun-
den lang gedrückt.
Der Gasbrenner brennt un-
gleichmäßig.
Speisereste am Brennerkranz. Kontrollieren Sie, dass die
Hauptdüse nicht blockiert und
der Brennerkranz nicht durch
Speisereste zugesetzt sind.
Das Gerät funktioniert nicht. Die Sicherung im Sicherungs-
kasten hat ausgelöst.
Überprüfen Sie die Sicherung.
Wenn die Sicherung mehrmals
ausgelöst hat, wenden Sie sich
an einen qualifizierten Elektriker.
Der Backofen heizt nicht auf. Der Backofen ist nicht einge-
schaltet.
Schalten Sie den Backofen ein.
Der Backofen heizt nicht. Die notwendigen Einstellungen
wurden nicht vorgenommen.
Kontrollieren Sie die Einstellun-
gen.
Die Backofenlampe leuchtet
nicht.
Die Backofenlampe ist defekt. Tauschen Sie die Backofenlam-
pe aus.
Das Display zeigt „12.00“ und
„LED“.
Stromausfall. Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf Speisen und
im Backofen nieder.
Die Speisen standen zu lange
im Backofen.
Lassen Sie Speisen nach Been-
digung des Gar- oder Backvor-
gangs nicht länger als 15-20 Mi-
nuten im Backofen.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an den Händler
oder Kundendienst.
Warnung! Lassen Sie die Reparatur
des Geräts von einem qualifizierten
Elektriker oder einem Fachmann
ausführen.
Wichtig! Wenn Sie das Gerät falsch
bedient haben, fällt auch während der
Garantiezeit für den Besuch des
Kundendienstes oder Händlers eine Gebühr
an.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen
können, wenden Sie sich an Ihren Händler
oder Kundendienst.
Halten Sie folgende Angaben bereit,
damit man Ihnen schnell und korrekt
helfen kann: Diese Angaben finden Sie
auf dem Typenschild (siehe
"Produktbeschreibung").
Modellbezeichnung ............
Produkt-Nummer (PNC) ............
Serien-Nummer (S.N.) ............
72 electrolux
Hinweis für Geräte mit Metallfront:
Wenn Sie die Tür während oder unmit-
telbar nach dem Back- oder Bratvor-
gang öffnen, kann das Türglas beschla-
gen.
MONTAGE
Wichtig! Lesen Sie zunächst das Kapitel
mit den Sicherheitshinweisen genau durch.
Technische Daten
Geräteklasse 2, Unterklasse 1 und Klasse 1.
Abmessungen
Höhe 850 mm
Breite 600 mm
Tiefe 600 mm
Backofenkapazität 53 l
Gasfamilie II2H3B/P
Gasversorgung G20(2H) 20 mbar
Durchmesser der Bypassschraube
Brenner Ø Bypass in 1/100
mm.
Hilfsbrenner 28
Normalbrenner 32
Starkbrenner 42
PRODUTTORE:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN),
Italia.
Gasbrenner G20 13 mbar - nur Russland
BRENNER NORMAL-
LEISTUNG
REDUZIERTE
LEISTUNG
NORMALLEISTUNG
ERDGAS
G20 13 mbar
kW kW inj. 1/100 mm m³/h
Hilfsbrenner 0,9 0,33 80 0,095
Normalbrenner 1,4 0,45 105 0,148
Starkbrenner 1,9 0,75 120 0,201
Gasanschluss
Wählen Sie einen Festanschluss oder einen
flexiblen Edelstahlschlauch, der den gelten-
den Vorschriften entspricht. Achten Sie bei
einem flexiblen Metallschlauch darauf, dass
dieser nicht mit beweglichen Teilen in Berüh-
rung kommen und nicht eingeklemmt wer-
den kann.
Flexible Verbindung mittels Nicht-
Metall-Schlauch
Wenn die Verbindung über die gesamte Stre-
cke problemlos zu kontrollieren ist, können
Sie einen flexiblen Schlauch verwenden.
Der flexible Schlauch muss mithilfe von
Klammern sicher befestigt werden.
Installation: Verwenden Sie den Gummi-
schlauchhalter. Bringen Sie immer die Dich-
tungsmanschette an. Schließen Sie ihn
dann an die Gasversorgung an. Ein flexibler
Schlauch kann verwendet werden:
wenn er sich nicht über die Raumtempe-
ratur bzw. über 30 °C hinaus erhitzen
kann,
wenn er höchstens 1.500 mm lang ist,
wenn er keine Verengungen aufweist,
wenn er keinen Zug- oder Torsionskräf-
ten ausgesetzt ist,
wenn er nicht mit scharfen Kanten oder
Ecken in Berührung kommen kann,
wenn sich sein Zustand problemlos über-
prüfen lässt.
Im Rahmen der Überprüfung muss der fle-
xible Schlauch auf Folgendes hin kontrolliert
werden:
Er darf an beiden Enden und auf ganzer
Länge keine Brüche, Risse oder Brand-
spuren aufweisen.
Das Material darf nicht verhärtet, sondern
muss ordnungsgemäß elastisch sein.
Die Halteklammern dürfen nicht angeros-
tet sein.
Die Haltbarkeitsdauer darf nicht über-
schritten sein.
electrolux 73
Ist ein Defekt zu erkennen, reparieren Sie
den Schlauch nicht, sondern tauschen Sie
ihn aus.
Wichtig! Vergewissern Sie sich nach der
Installation, dass die Anschlussstücke dicht
sind. Verwenden Sie dazu Seifenwasser,
keine offene Flamme!
Die Gasanschlussrampe befindet sich auf
der Hinterseite der Bedienblende.
Warnung! Ziehen Sie vor dem
Anschluss an die Gasleitung den
Netzstecker aus der Steckdose
oder schalten Sie die Sicherung im
Sicherungskasten aus. Schließen
Sie das Hauptventil der Gaszufuhr.
1 42325
1 Gasanschluss (nur ein Anschluss passt
für das Gerät)
2 Dichtungsring
3 Verstellbares Anschlussstück
4 LPG-Kunststoffrohrhalter
5 Erdgasrohrhalter
Das Gerät ist für Standardgas einge-
stellt. Wählen Sie einen Rohrhalter aus
der Liste, um die Einstellung zu ändern.
Verwenden Sie stets den Dichtungsring.
Austauschen der Düsen
1. Nehmen Sie die Topfträger ab.
2. Nehmen Sie die Brennerdeckel und
Brennerkronen von den Brennern ab.
3. Lösen Sie die Düsen mit einem Steck-
schlüssel (7) und tauschen Sie sie ge-
gen geeignete Düsen für die zu verwen-
dende Gasart aus.
4. Setzen Sie die Teile in umgekehrter Rei-
henfolge wie beim Zerlegen wieder zu-
sammen.
5. Tauschen Sie das Typenschild (in der Nä-
he der Gasanschlussleitung) gegen ei-
nes für die andere Gasart aus. Sie fin-
den ein solches Typenschild in der Ver-
packung der mit dem Gerät gelieferten
Düsen.
Wenn der Gasdruck der Gasversorgung
schwankt oder nicht dem eigentlich erforder-
lichen Druck entspricht, muss ein geeigne-
ter Druckschalter an die Gasanschlusslei-
tung angebracht werden.
Einstellen der Mindestbrennerstärke
So stellen Sie die Mindestbrennerstärke ein:
1. Zünden Sie den Brenner.
2. Drehen Sie den Schalter in die Minimal-
position.
3. Ziehen Sie den Schalter ab.
4. Stellen Sie die Bypassschraube mit ei-
nem dünnen Schraubenzieher ein.
Wenn Sie von Erdgas (20 mbar) auf Flüs-
siggas umstellen, drehen Sie die Bypass-
schraube ganz hinein. Wenn Sie von
Flüssiggas auf Erdgas (20 mbar) umstel-
len, drehen Sie die Bypassschraube et-
wa 1/4 Umdrehung weit heraus.
1 Bypassschraube für die Mindestbren-
nerstärke
5. Vergewissern Sie sich, dass die Flamme
nicht erlischt, wenn Sie den Schalter
schnell von der Maximal- in die Minimal-
position drehen.
Warnung! Stellen Sie das Gerät nicht
auf einem Sockel auf.
Ausrichten
Richten Sie den Herd mithilfe der kleinen Fü-
ße an der Geräteunterseite so aus, dass die
Oberfläche des Herdes mit der restlichen Kü-
chenzeile bündig ist.
1
74 electrolux
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss
darf nur von einer qualifizierten
Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden
aufgrund der Nichtbeachtung der Si-
cherheitshinweise im Kapitel mit den Si-
cherheitshinweisen.
Dieses Gerät wird lediglich mit einem Netz-
kabel geliefert.
PRODUTTORE:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN),
Italia.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umwelt-
freundlich und wiederverwertbar. Kunst-
stoffteile sind mit internationalen Abkür-
zungen wie PE, PS usw. gekennzeich-
net. Entsorgen Sie das Verpackungs-
material in den dafür vorgesehenen Be-
hältern der kommunalen Entsorgungs-
stellen.
Warnung! Damit das Gerät keine
Gefahr darstellt, sollte es vor der
Entsorgung unbrauchbar gemacht
werden.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker aus
der Steckdose und entfernen Sie das
Netzkabel vom Gerät.
electrolux 75
Electrolux. Thinking of you.
Обменяйтесь с нами своими мыслями на
www.electrolux.com
СОДЕРЖАНИЕ
Сведения по технике безопасности
76
Описание изделия 79
Перед первым использованием 80
Варочная панель - ежедневное
использование 81
Варочная панель - полезные советы
82
Варочная панель - уход и чистка 82
Духовой шкаф - ежедневное
использование 83
Духовой шкаф - полезные советы 84
Таблицы для приготовления пищи 86
Духовой шкаф - уход и чистка 89
Что делать, если ... 92
Установка 93
Охрана окружающей среды 96
Право на изменения сохраняется
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
С целью обеспечения вашей безо‐
пасности и надлежащей работы прибо‐
ра необходимо внимательно ознако‐
миться с данным руководством перед
тем, как выполнять установку прибора и
эксплуатировать его. Всегда храните
данное руководство пользователя вме‐
сте с прибором, даже если вы передае‐
те его другим лицам при переезде или
продаете его. Лица, использующие дан‐
ный прибор, должны досконально изу‐
чить порядок работы с ним и его устрой‐
ство для обеспечения безопасности.
Изготовитель не несет ответственность
за повреждения, вызванные неправиль‐
ной установкой и эксплуатацией.
Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
Этот прибор могут эксплуатировать
дети в возрасте от 8 лет и старше, а
также лица с ограниченными физиче‐
скими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным
опытом или знаниями, если они нахо‐
дятся под присмотром или получили
инструкции касательно безопасной
эксплуатации прибора и понимают со‐
пряженную с ней опасность. Детям за‐
прещается играть с прибором.
Держите все упаковочные материалы
в недоступном для детей месте. Су‐
ществует риск смерти от удушения.
Не подпускайте детей к прибору. Су‐
ществует риск получения травмы или
увечья.
Если прибор оснащен блокировкой
включения или блокировкой клавиш,
используйте ее. Она предотвращает
случайное включение прибора деть‐
ми или домашними животными.
Общие правила техники безопасности
Не изменяйте параметры и не вноси‐
те изменений в конструкцию данного
прибора. Это может привести к повре‐
ждению прибора или травмам.
Перед началом эксплуатации прибо‐
ра удалите с него все элементы упа‐
ковки, наклейки и пленку.
После каждого использования прибо‐
ра выключайте конфорки.
Эксплуатация
Данный прибор предназначен исклю‐
чительно для приготовления пищи в
быту.
Не используйте прибор в качестве ра‐
бочего стола или подставки для каких-
либо предметов.
Никогда не оставляйте работающий
прибор без присмотра. В случае воз‐
горания отключите прибор. Потушите
огонь, накрыв посуду крышкой . Ис‐
пользовать для тушения воду запре‐
щается.
Опасность получения ожогов! Не кла‐
дите на варочную поверхность метал‐
76 electrolux
лические предметы, например, столо‐
вые приборы или крышки кастрюль,
так как они могут накалиться.
Варочная поверхность может повре‐
диться при падении на нее каких-ли‐
бо предметов или посуды.
Варочную поверхность можно поцара‐
пать, передвигая по ней литую чугун‐
ную или алюминиевую посуду, либо
посуду с поврежденным дном.
Если на поверхности появилась тре‐
щина, отключите электропитание во
избежание поражения электрическим
током.
Не допускайте выкипания всей жидко‐
сти из посуды во избежание поврежде‐
ния посуды и варочной поверхности.
Не включайте конфорки без кухонной
посуды на них или с пустой кухонной
посудой.
Изменение цвета эмали не влияет на
эффективность работы прибора. Га‐
рантия при этом сохраняется.
Не прилагайте чрезмерного усилия
при обращении с дверцей прибора.
Во время работы прибора его внутрен‐
ний объем сильно нагревается. Суще‐
ствует опасность получения ожогов.
Пользуйтесь прихватками, когда ста‐
вите в духовой шкаф принадлежно
сти и посуду, или когда достаете их от‐
туда.
Пользователи с имплантированными
кардиостимуляторами должны дер‐
жать верхнюю часть своего корпуса
на расстоянии не менее 30 см от вклю‐
ченных индукционных конфорок.
Всегда держитесь на расстоянии от
прибора при открытии его дверцы во
время приготовления пищи (особенно
при использовании функции приготов‐
ления на пару). Этим вы даете воз‐
можность выйти избыткам пара или
тепла.
Во избежание повреждения или обес‐
цвечивания эмали:
не ставьте какие-либо предметы не‐
посредственно на дно камеры при‐
бора и не выстилайте его алюминие
вой фольгой
не наливайте горячую воду непос‐
редственно внутрь камеры прибора
не оставляйте внутри прибора со‐
держащие жидкость блюда и про‐
дукты по окончании их приготов‐
ления
Не используйте прибор, если на него
попала вода. При использовании при‐
бора не касайтесь его мокрыми рука‐
ми.
Не оставляйте внутри прибора содер‐
жащие жидкость блюда и продукты по
окончании их приготовления, так как
влага может повредить эмаль духово‐
го шкафа либо попасть внутрь шка‐
фов.
Не ставьте и не храните на приборе
или возле него легковоспламенимые
жидкости и материалы или плавкие
предметы (например, из пластмассы
или алюминия).
В ящике, расположенном под духо‐
вым шкафом, можно хранить принад
лежности только из термостойких ма‐
териалов. Запрещается класть туда
горючие материалы.
Постоянно следите за тем, чтобы вен‐
тиляционное отверстие духового шка‐
фа, расположенное в центре дальней
стороны варочной поверхности, не бы‐
ло заслонено: это необходимо для
обеспечения вентиляции камеры ду‐
хового шкафа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Стеклянная
крышка может расколоться при
нагревании. Прежде чем закрывать
крышкой, выключите все горелки.
Чистка и уход
Перед выполнением операций по
чистке и уходу за прибором выключи‐
те его и выньте вилку сетевого шнура
из розетки. Убедитесь, что прибор ос‐
тыл.
Держите прибор в чистоте. Скопле‐
ние жира или остатков других продук‐
тов может привести к возгоранию.
Регулярная чистка способствует со‐
хранности поверхности прибора.
Мойте прибор только водой с мылом.
Острые предметы, абразивные чистя
щие средства, абразивные мочалки и
пятновыводители могут вызвать по‐
вреждение прибора.
electrolux 77
Для чистки прибора не применяйте па‐
роочистителей или очистителей высо‐
кого давления.
Не следует чистить стеклянную двер‐
цу абразивными чистящими средства
ми или металлическим скребком. Жа
ропрочная поверхность внутреннего
стекла может повредиться и треснуть.
Убедитесь, что стеклянные панели
чистые, прежде чем чистить их. Суще
ствует опасность того, что стекло трес‐
нет.
Будьте осторожны при снятии дверцы
с прибора. Дверца тяжелая!
Если стеклянные панели дверцы по‐
вредятся, стекло потеряет прочность
и может разбиться. Их следует заме‐
нить. Для получения более подроб‐
ных инструкций обращайтесь в авто‐
ризованный сервисный центр.
Если вы используете спрей для чист‐
ки духовых шкафов, соблюдайте ука‐
зания изготовителя. Ни в коем случае
не допускайте попадания брызг на жи
роулавливающий фильтр (если тако‐
вой имеется), на нагревательные эле‐
менты и на датчик термостата.
Во время пиролитической чистки
(если имеется) стойкие загрязнения
могут изменить окраску поверхности.
Не чистите каталитическую эмаль
(если имеется).
Соблюдайте осторожность при заме‐
не лампочки освещения духового шка‐
фа. Существует опасность пораже‐
ния электрическим током!
Установка
Устанавливать, подключать или ре‐
монтировать этот прибор разрешает‐
ся только уполномоченному специали‐
сту.
Неукоснительно соблюдайте законы,
распоряжения, предписания и нормы
(требования техники безопасности,
правила и порядок утилизации, прави‐
ла техники безопасности при работе
с электрическими и/или газовыми при‐
борами и т.д.), действующие в стра‐
не, на территории которой устанавли‐
вается прибор!
При несоблюдении инструкций по ус‐
тановке в случае повреждений гаран‐
тия будет аннулирована.
Убедитесь, что прибор не был повре‐
жден во время транспортировки. Не
подключайте поврежденный прибор.
При необходимости обратитесь к по‐
ставщику.
Не устанавливайте прибор вблизи лег‐
ковоспламенимых материалов (напри‐
мер, занавесок, полотенец и т.д.)
Перед первым использованием сни‐
мите всю упаковку.
Прибор имеет большой вес. Будьте ос‐
торожны при его перемещении. Все‐
гда пользуйтесь защитными перчатка‐
ми. Никогда не тяните прибор за руч‐
ку или варочную панель.
Выдерживайте минимально допусти‐
мые зазоры между соседними прибо‐
рами!
Важная информация! Не ставьте пли‐
ту на дополнительный цоколь или про‐
чие увеличивающие высоту предме‐
ты. Это создает дополнительный риск
опрокидывания прибора!
Подключение к электросети
Прибор должен быть заземлен.
Убедитесь, что информация по элек‐
трическому подключению, указанная
на табличке с техническими данными,
соответствует параметрам домашней
электросети.
Включайте прибор только в надлежа‐
щим образом установленную электро‐
розетку с защитным контактом.
Не пользуйтесь переходниками, сое‐
динителями и удлинителями. Суще‐
ствует опасность пожара.
Запрещается заменять или менять ка‐
бель электропитания самостоятель‐
но. Обращайтесь в сервисный центр.
Прибор должен быть оборудован
электрическим устройством, позво
ляющим отсоединить прибор от элек‐
тросети с разрывом между всеми кон‐
тактами не менее 3 мм.
Убедитесь, что вилка сетевого шнура
и кабель, расположенные с задней
стороны прибора, не раздавлены и не
повреждены.
Удостоверьтесь в том, что после уста‐
новки имеется доступ к сетевой вилке.
Не тяните за кабель, чтобы вынуть
вилку из розетки для отключения при‐
бора. Всегда беритесь за саму вилку.
78 electrolux
Следует использовать подходящие
размыкающие устройства: предохра‐
нительные автоматические выключа‐
тели, плавкие предохранители (резь‐
бовые плавкие предохранители сле‐
дует выкручивать из гнезда), автома‐
ты защиты от тока утечки и пускатели.
Информация по напряжению приведе‐
на на табличке технических данных.
Подсоединение к системе
газоснабжения
Удостоверьтесь в том, что в помеще‐
нии, где устанавливается прибор,
обеспечена достаточная вентиляция.
Нарушение притока воздуха может
привести к нехватке кислорода.
Удостоверьтесь, что сеть газоснабже‐
ния соответствует параметрам, ука
занным в табличке с техническими
данными прибора (см. раздел "Описа‐
ние изделия").
Подсоединение к устройству удале‐
ния продуктов сгорания для данного
прибора не предусмотрено. Установ‐
ка и подсоединение прибора должны
быть выполнены в соответствии с дей‐
ствующими нормами. Особое внима‐
ние следует уделять соблюдению со‐
ответствующих требований, касаю‐
щихся вентиляции.
Эксплуатация газового прибора для
приготовления пищи может вызвать
повышение температуры и уровня
влажности в помещении, где он уста‐
новлен. Обеспечьте в кухне достаточ‐
ную вентиляцию: не закрывайте от‐
верстия, через которые осуществляет‐
ся естественная вентиляция, либо ус‐
тановите устройство принудительной
вентиляции (вытяжной колпак с венти‐
лятором).
Если прибор интенсивно использует‐
ся в течение продолжительного вре‐
мени, следует обеспечить дополни‐
тельную вентиляцию (например, от‐
крыв окно или повысив производи‐
тельность системы принудительной
вентиляции, если она установлена).
Техническое обслуживание и ремонт
Ремонтировать прибор разрешается
только уполномоченному специали‐
сту Следует использовать только ори‐
гинальные запасные части. Обрат‐
итесь в авторизованный сервисный
центр.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Общий обзор
1
12
32 5 6 7
8
9
10
11
4
1
2
3
4
1 Панель управления
2 Индикатор нагрева и достижения за‐
данной температуры
3 Кнопка электрического розжига
4 Ручки управления конфорками
5 Ручка выбора режима духового шка‐
фа
6 Ручка термостата духового шкафа
7 Цифровой дисплей
8 Гриль
9 Лампа освещения духового шкафа
10 Вентилятор
11 Табличка с техническими данными
12 Направляющая полки
electrolux 79
Функциональные элементы варочной поверхности
21
4 3
1 Горелка для ускоренного приготов‐
ления
2 Горелка для ускоренного приготов‐
ления
3 Вспомогательная горелка
4 Горелка повышенной мощности
Принадлежности
Полка духового шкафа
Для установки посуды, форм для вы‐
печки, размещения мяса для жаркого.
Плоский противень для выпечки
Для выпекания пирогов и печенья.
Сотейник
Для выпекания кондитерских изде‐
лий, жарки мяса или для использова‐
ния в качестве противня для сбора жи
ра.
Ящик для хранения принадлежностей
Под камерой духового шкафа нахо‐
дится ящик для принадлежностей
ВНИМАНИЕ! При работе прибора
ящик для принадлежностей может
сильно нагреваться.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед тем, как приступать к
эксплуатации прибора, удалите все
элементы упаковки, находящиеся
как внутри, так и снаружи духового
шкафа. Не удаляйте табличку техни‐
ческих данных.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Открывая
дверцу духового шкафа, всегда
беритесь за центральную часть
ручки.
Установка текущего времени
Духовой шкаф будет работать толь‐
ко после установки времени.
При включении прибора в сеть или при
сбое электропитания автоматически на‐
чинает мигать индикатор режима теку‐
щего времени.
Для установки текущего времени ис‐
пользуйте кнопку " + " или " - ".
Через приблизительно 5 секунд мига‐
ние прекратится, и на дисплее отобра‐
зится установленное время суток.
Чтобы установить другое время, не‐
льзя одновременно задавать авто‐
матический режим (Продолжитель‐
ность
или Завершение ).
Первая чистка
Извлеките все детали из прибора.
Перед первым использованием почи‐
стите прибор.
ВАЖНО! См. главу «Уход и чистка».
Первый прогрев
Установите
и максимальную темпе‐
ратуру и дайте поработать духовому
шкафу вхолостую в течение 45 минут
для выгорания остатков производствен‐
ных материалов. Принадлежности при
этом могут нагреться сильнее, чем при
обычном использовании. В это время
может появиться специфический запах.
Это нормальное явление. Убедитесь,
что помещение хорошо проветривается.
80 electrolux
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ - ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ! Соблюдайте
осторожность при использовании
открытого пламени в условиях
кухни. Изготовитель снимает с себя
всякую ответственность в случае
неправильного обращения с огнем.
Прежде чем поставить на конфорку
посуду, вначале следует зажигать
горелку.
Чтобы зажечь горелку:
1. Нажмите и удерживайте кнопку роз
жига, обозначенную символом
.
2. Поверните ручку управления горел‐
кой против часовой стрелки, устано‐
вив ее в положение максимальной
подачи газа, обозначенное симво‐
лом
.
3. Отпустите кнопку розжига. продол‐
жая при этом удерживать ручку упра‐
вления горелкой в положении макси‐
мальной мощности в течение при‐
мерно 5 секунд. Это позволит термо
паре нагреться. Если термопара не
нагреется, подача газа будет пере‐
крыта.
4. Отрегулируйте пламя, после того,
как его горение стало ровным.
Если в ходе нескольких попыток
вам не удалось зажечь горелку, про‐
верьте, установлены ли крышка и
рассекатель горелки в правильном
положении.
3
4
2
1
1 Крышка горелки
2 Рассекатель горелки
3 Свеча розжига
4 Термопара
ВНИМАНИЕ! Не удерживайте ручку
управления нажатой более 15
секунд.
Если горелка не загорится через 15
секунд, отпустите ручку управле‐
ния, установите ее в положение
ыкл" и попробуйте выполнить роз
жиг горелки снова как минимум че‐
рез 1 минуту.
ВАЖНО! Зажечь горелку можно и без
системы электророзжига (напрмер,
когда в электророзетках на кухне
отсутствует питание). Для этого
необходимо поднести пламя к горелке,
нажать соответствующую ручку
управления и повернуть ее против
часовой стрелки, установив ее в
положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, ус‐
тановите соответствующую ручку
управления в положение "Выкл" и
попробуйте выполнить розжиг го‐
релки снова как минимум через 1 ми‐
нуту.
electrolux 81
Электророзжиг может срабатывать
автоматически при подаче электро‐
питания на прибор после установки
или восстановления электроснабже‐
ния. Это - нормальное явление.
Выключение горелки
Чтобы погасить пламя горелки, поверни‐
те соответствующую ручку управления,
установив ее в положение, обозначен‐
ное символом
.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем снимать
посуду с горелки, сначала всегда
уменьшайте ее пламя или
выключайте ее.
Стеклянная крышка может рас‐
колоться при нагревании. Пре‐
жде чем закрывать крышку, вы‐
ключите все горелки.
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ - ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Экономия энергии
По возможности всегда накрывайте
посуду крышками.
Как только жидкость начинает заки‐
пать, уменьшайте пламя горелки до
самого низкого уровня, достаточного
для кипения жидкости.
Используйте кастрюли и сковороды,
диаметр днища которых соответ‐
ствует размеру горелки.
Горелка Диаметр кухонной посу‐
ды
Повышен‐
ной мощно‐
сти
180 мм - 260 мм
Горелка Диаметр кухонной посу‐
ды
Для уско‐
ренного
приготов‐
ления
120 мм - 220 мм
Вспомога‐
тельная
80 мм - 160 мм
Следует использовать посуду с как мож‐
но более толстым и плоским дном.
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ - УХОД И ЧИСТКА
ВНИМАНИЕ! Прежде чем
приступать к чистке прибора,
выключите его и дайте ему остыть.
ВНИМАНИЕ! Из соображений
вашей безопасности запрещена
очистка прибора от загрязнений с
помощью пароструйных аппаратов
или устройств мойки под давлением.
ВНИМАНИЕ! Никогда не
используйте стальные губки, а
также кислотные или абразивные
средства, т.к. они могут повредить
поверхности духового шкафа.
Для того, чтобы очистить покрытые
эмалью детали, крышку и рассека‐
тель горелки, промойте их теплой во
дой с мылом.
Детали из нержавеющей стали сле‐
дует промыть водой и затем выте‐
реть насухо мягкой тканью.
Решетки конфорок не рассчитаны на
мойку в посудомоечной машине. Их
необходимо мыть вручную .
Удостоверьтесь в правильности уста‐
новки решеток конфорок после их
очистки.
Для правильной работы горелок про‐
верьте, чтобы лапки решеток распола‐
гались по центру горелки.
Чтобы не повредить варочную па‐
нель, будьте внимательны при уста‐
новке подставок для посуды.
По завершении чистки следует проте‐
реть прибор насухо мягкой тканью.
82 electrolux
ДУХОВОЙ ШКАФ - ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
Включение и выключение духового
шкафа
1. Поверните ручку выбора режима ду‐
хового шкафа в положение, соответ‐
ствующее требуемому режиму.
2. Выберите температуру, повернув
ручку термостата.
Индикатор температуры загорается,
когда происходит нагрев духового
шкафа.
3. Для отключения духового шкафа по‐
верните ручку выбора режима и руч‐
ку термостата в положение "Выкл".
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегре‐
ва из-за неправильного использования
прибора или неисправности какого-ли‐
бо компонента духовой шкаф оборудо‐
ван предохранительным термостатом,
отключающим электропитание при необ‐
ходимости. При снижении температуры
духовой шкаф автоматически включает‐
ся снова.
Режимы духового шкафа
Режимы духового шкафа Применение
Положение
"Выкл"
Прибор выключен.
Лампа освеще‐
ния духового шка‐
фа
Загорается, даже если не задан режим приготовления.
Традиционный
режим приготов‐
ления
Используются верхний и нижний элементы. Для выпекания и жа
рения на одном уровне духового шкафа.
Нижний нагрева‐
тельный элемент
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Для выпекания
пирогов с корочкой и хрустящей основой.
Внутренний на‐
гревательный
элемент гриля
Используется для приготовления большого количества плоских
кусков продуктов в центре решетки. Для приготовления тостов.
Мощность в ре‐
жиме "Полный
гриль"
В этом режиме нагревательный элемент гриля включается пол‐
ностью. Используется для приготовления на гриле большого ко‐
личества тонких кусков продуктов. Для приготовления тостов.
Пицца
Для выпекания на одном уровне духового шкафа блюд, кото‐
рые требуют более интенсивного подрумянивания и хрустящей
нижней корочки. Следует уменьшить температуру (на 20-40
°C) по сравнению с режимом "Верх+Нижн Нагрев".
Режим конвекции
Режим позволяет одновременно готовить разные блюда, тре‐
бующие одинаковой температуры приготовления, на разных
уровнях без взаимопроникновения запахов.
Размораживание
Размораживание замороженных продуктов. В этом режиме руч‐
ка термостата должна находиться в положении "Выкл".
electrolux 83
Дисплей
2
3
7
8
1
56 4
1 Индикаторы режимов
2 Дисплей таймера
3 Индикаторы режимов
4 Кнопка «+»
5 Кнопка выбора
6 Кнопка «–»
Установка режимов часов
1. Нажимайте кнопку выбора режима
до тех пор, пока на дисплее не на‐
чнет мигать индикатор нужного режи‐
ма.
2. Чтобы установить время для режи‐
мов "Таймер"
, "Продолжитель‐
ность приготовления"
или "Время
окончания приготовления"
, ис‐
пользуйте клавиши " + " или " - ".
Загорится индикатор соответствую‐
щего режима.
По истечении установленного време‐
ни индикатор режима начинает ми‐
гать, и в течение 2 минут подается
звуковой сигнал.
При использовании режимов "Про‐
должительность приготовления"
и "Время окончания приготовления"
духовой шкаф отключается авто
матически.
3. Для отключения звукового сигнала
достаточно нажать любую кнопку.
Функция часов Описание
Время суток Показывает текущее время. Для установки, смены или провер‐
ки времени.
Таймер обратного
отсчета
Для задания времени обратного отсчета.
После окончании заданного периода времени звучит сигнал.
Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
Длительность Служит для установки времени работы духового шкафа.
Завершение Для установки времени отключения духового шкафа.
Можно одновременно использовать
функцию "Продолжительность"
и
"Завершение"
, если необходимо
автоматически включить и позже вы
ключить прибор. В таком случае сна‐
чала установите "Продолжитель‐
ность"
, а затем "Завершение"
.
Отмена функций часов
1. Нажимайте кнопку выбора функции
до тех пор, пока на дисплее не на‐
чнет мигать индикатор нужной функ‐
ции.
2. Нажмите и удерживайте кнопку " - ".
Через несколько секунд соответ‐
ствующая функция выключится.
ДУХОВОЙ ШКАФ - ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ! Следует всегда
закрывать дверцу духового шкафа
во время приготовления, даже при
приготовлении на гриле.
84 electrolux
Не ставьте противни, кастрюли и
т.п. на дно духового шкафа во избе‐
жание повреждения эмали духового
шкафа.
Проявляйте аккуратность при извле‐
чении или установке принадлежнос‐
тей во избежание повреждения эм‐
алевого покрытия духового шкафа.
В духовом шкафу предусмотрено че‐
тыре уровня установки решеток. Поря‐
док уровней установки решеток отсчи‐
тывается от низа духового шкафа.
Возможно одновременное пригото‐
вление разных блюд на двух уровнях.
Установите решетки на уровнях 1 и 3.
Духовой шкаф оснащен специальной
системой, которая обеспечивает цир‐
куляцию воздуха и постоянный обо
рот пара. Эта система позволяет гото‐
вить под воздействием пара и полу‐
чать блюда мягкие внутри и с хрустя
щей корочкой снаружи. При этом вре‐
мя приготовления и потребление
энергии сводятся к минимуму.
Влага может конденсироваться в при‐
боре или на стеклянной дверце. Это -
нормальное явление. Всегда держи‐
тесь на расстоянии от прибора при от‐
крытии дверцы духового шкафа во
время приготовления. Чтобы умень‐
шить конденсацию, прогревайте духо‐
вой шкаф в течение 10 минут перед
тем, как приступать к приготовлению.
Удаляйте влагу, протирая прибор по‐
сле каждого использования.
Выпечка
Оптимальная температура для
приготовления выпечки находится в
интервале между 150°C и 200°C..
Перед выпеканием духовой шкаф не‐
обходимо прогреть в течение 10 ми‐
нут.
Не открывайте дверцу духового шка‐
фа, пока не пройдет 3/4 установлен
ного времени приготовления.
При одновременном использовании
двух противней для выпечки оставляй‐
те между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
Для приготовления следует использо‐
вать куски мяса весом не менее 1 кг.
При приготовлении слишком малого
количества мяса оно окажется пересу‐
шенным.
Чтобы красное мясо было хорошо про‐
жаренным снаружи и сочным внутри,
устанавливайте температуру в диапа‐
зоне от 200°C до 250°C.
Для приготовления белого мяса, кури‐
цы и рыбы устанавливайте температу‐
ру в диапазоне от 150°C до 175°C.
При приготовлении очень жирных про‐
дуктов используйте противень для
сбора жира во избежание образова‐
ния на поверхности духового шкафа
пятен, удаление которых может ока‐
заться невозможным.
По окончании приготовления мяса ре‐
комендуется подождать не менее 15
минут перед тем, как разрезать его -
тогда оно останется сочным.
Для предотвращения образования
чрезмерного количества дыма при
жарке налейте немного воды в проти‐
вень для сбора жира. Чтобы избе‐
жать отложения нагара от дыма, сле‐
дите за тем, чтобы в поддоне во вре‐
мя приготовления всегда была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления за‐
висит от вида продукта, его консистен‐
ции и объема.
Вначале, следите за готовностью пищи
во время приготовления. В процессе
эксплуатации прибора опытным путем
найдите оптимальные параметры (уро‐
вень мощности нагрева, продолжитель‐
ность приготовления и т.д.) для исполь‐
зумых вами посуды, рецептов блюд и ко
личества продуктов.
electrolux 85
ТАБЛИЦЫ ДЛЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ ПИЩИ
Таблица приготовления выпечки и режимов жарения
ПИРОГИ И ТОРТЫ
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Режим конвек‐
ции
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Изделия из
взбитого теста
2 170 2 (1 и
3)
160 45-60 В форме для выпечки
Песочное те‐
сто
2 170 2 (1 и
3)
160 24-34 В форме для выпечки
Сырный сли‐
вочный пирог
1 170 2 160 60-80 В форме для выпечки 26
см
Яблочный пи‐
рог
1 170 2 лев
+ прав
160 100-120 2 формы для выпечки по
20 см на полке духового
шкафа
Штрудель 2 175 2 150 60-80 На противне для выпечки
Пирог с дже‐
мом
2 170 2 160 30-40 В форме для выпечки 26
см
Фруктовый пи‐
рог
2 170 2 155 60-70 В форме для выпечки 26
см
Бисквитный
торт (Нежир‐
ный бисквит
ный торт)
2 170 2 160 35-45 В форме для выпечки 26
см
Рождествен‐
ский пирог/Пи‐
рог с большим
количеством
фруктов
2 170 2 160 50-60 В форме для выпечки 20
см
Сливовый пи‐
рог
2 170 2 160 50-60
В форме для хлеба
1)
Маленькие пи‐
рожные
3 170 3 (1 и
3)
160 20-30 На плоском противне
для выпечки
Печенье 3 150 3 150 20-30 На плоском противне
для выпечки
1)
Безе 3 100 3 100 90-120 На плоском противне
для выпечки
Булочки 3 190 3 180 15-20 На плоском противне
для выпечки
1)
Заварные пи‐
рожные
3 190 3 180 25-35 На плоском противне
для выпечки
1)
Открытые пи‐
роги
3 180 2 170 45-70 В форме для выпечки 20
см
Бисквитный
торт
1 или 2 180 2 170 40-55 Левый + правый в фор‐
ме для выпечки 20 см
1) Предварительный прогрев 10 минут.
86 electrolux
ХЛЕБ И ПИЦЦА
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Режим конвек‐
ции
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Белый хлеб 1 190 1 190 60-70
1 - 2 шт. по 500 г
1)
Ржаной хлеб 1 190 1 180 30-45 В форме для хлеба
Булочки 2 190 2 (1 и
3)
180 25-40 6 - 8 штук на плоском про‐
тивне для выпечки
1)
Пицца 1 190 1 190 20-30
В сотейнике
1)
Сконы (пше‐
ничные или яч‐
менные лепе‐
шки)
3 200 2 190 10~20 На плоском противне
для выпечки
1)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
ФЛАНЫ (ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА)
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Режим конвек‐
ции
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Пирог с пастой 2 180 2 180 40-50 В форме
Пирог с ово‐
щами
2 200 2 175 45-60 В форме
Киш (пирог с
заварн. кре‐
мом и начин‐
кой)
1 190 1 190 40-50 В форме
Лазанья 2 200 2 200 25-40 В форме
Каннеллони
(трубочки из
теста с начин‐
кой)
2 200 2 190 25-40 В форме
Йоркширский
пудинг
2 220 2 210 20-30
6 форм для пудинга
1)
1) Предварительный прогрев 10 минут.
МЯСО
БЛЮДО
Обычный режим
приготовления
Режим конвек‐
ции
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Говядина 2 200 2 190 50-70 На полке духового шка‐
фа и в сотейнике
electrolux 87
БЛЮДО
Обычный режим
приготовления
Режим конвек‐
ции
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Свинина 2 180 2 180 90-120 На полке духового шка‐
фа и в сотейнике
Телятина 2 190 2 175 90-120 На полке духового шка‐
фа и в сотейнике
Английский
ростбиф с кро‐
вью
2 210 2 200 44-50 На полке духового шка‐
фа и в сотейнике
Английский
ростбиф сред‐
непрожарен‐
ный
2 210 2 200 51-55 На полке духового шка‐
фа и в сотейнике
Английский
ростбиф хоро‐
шо прожарен‐
ный
2 210 2 200 55-60 На полке духового шка‐
фа и в сотейнике
Свиная лопат‐
ка
2 180 2 170 120-150 В сотейнике
Свиная рулька 2 180 2 160 100-120 2 шт. в сотейнике
Баранина 2 190 2 190 110-130 Нога
Курица 2 200 2 200 70-85 Целиком в сотейнике
Индейка 1 180 1 160 210-240 Целиком в сотейнике
Утка 2 175 2 160 120-150 Целиком в сотейнике
Гусь 1 175 1 160 150-200 Целиком в сотейнике
Кролик 2 190 2 175 60-80 Разрезанный на куски
Заяц 2 190 2 175 150-200 Разрезанный на куски
Фазан 2 190 2 175 90-120 Целиком в сотейнике
РЫБА
БЛЮДО
Обычный ре‐
жим приготов‐
ления
Режим конвек‐
ции
Время
приготов‐
ления
(мин)
Примечания
Уро‐
вень
Темп.
(°C)
Уро‐
вень
Темп. (
°C)
Форель/мор‐
ской лещ
2 190 2 (1 и
3)
175 40-55 3 – 4 рыбы
Тунец/лосось 2 190 2 (1 и
3)
175 35-60 4 – 6 кусков филе
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления про‐
грейте духовой шкаф в течение 10
минут.
88 electrolux
Количество Приготовление на гри‐
ле
Продолжительность
приготовления в мину‐
тах
БЛЮДО Штук гр.
уровень
Темп.
(°C)
Первая
сторона
2-я сторо‐
на
Вырезка 4 800 3 250 12-15 12-14
Бифштекс 4 600 3 250 10-12 6-8
Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12
Свиные отбивные 4 600 3 250 12-16 12-14
Курица (разрезан‐
ная пополам)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Кебабы 4 / 3 250 10-15 10-12
Куриная грудка 4 400 3 250 12-15 12-14
Гамбургер 6 600 3 250 20-30
Рыбное филе 4 400 3 250 12-14 10-12
Поджаренные
сэндвичи
4-6 / 3 250 5-7 /
Тосты 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Пицца
Перед началом приготовления про‐
грейте духовой шкаф в течение 10
минут.
БЛЮДО
Режим "Пицца" Продолжитель‐
ность приготов‐
ления в минутах
ПРИМЕЧАНИЯ
Уровень темп. °C
Большая пицца 1 200 15-25
На плоском против
не для выпечки
Маленькая пиц‐
ца
1 200 10-20
На противне для
выпечки или на
полке духового
шкафа
Булочки 1 200 15-25
На плоском против
не для выпечки
ДУХОВОЙ ШКАФ - УХОД И ЧИСТКА
Протирайте переднюю панель прибо‐
ра мягкой тряпкой, смоченной в теп‐
лом растворе моющего средства.
Для чистки металлических поверхнос‐
тей используйте обычное чистящее
средство.
Чистите камеру духового шкафа по‐
сле каждого применения. Это облег‐
чает удаление загрязнений и предот‐
вращает их пригорание.
Стойкие загрязнения удаляйте спе‐
циальными чистящими средствами
для духовых шкафов.
После каждого использования проти‐
райте все принадлежности духового
шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в
теплой воде с добавлением моющего
средства) и затем давайте им высох‐
нуть.
При наличии принадлежностей с анти‐
пригарным покрытием не используйте
для их чистки агрессивные средства,
electrolux 89
острые предметы и не мойте их в по‐
судомоечной машине. В противном
случае возможно повреждение анти‐
пригарного покрытия!
Направляющие противней духового
шкафа
Держатели решеток можно снять для
большего удобства чистки:
1. Снимите передний винт, придержи‐
вая направляющие на месте другой
рукой
2. Вытяните направляющие полок из
задней части боковой стенки чтобы
извлечь их.
Установка направляющих
Установка направляющих производится
в обратном порядке.
ВАЖНО! Убедитесь, что крепежные
штифты на телескопических
направляющих повернуты вперед.
Чистка дверцы духового шкафа
В дверце духового шкафа имеются два
стекла, установленные одно за другим.
Для большего удобства чистки снимите
дверцу духового шкафа и внутреннюю
стеклянную панель.
ВНИМАНИЕ! Дверца духового
шкафа может захлопнуться, если
вы попытаетесь извлечь
внутреннюю стеклянную панель,
предварительно не сняв ее.
ВНИМАНИЕ! Перед тем, как
начинать чистку стеклянной
дверцы, убедитесь, что стеклянные
панели остыли. Существует
опасность того, что стекло лопнет.
ВНИМАНИЕ! Повреждения
стеклянной панели дверцы или
царапины на ней приводят к
снижению прочности стекла, в
результате чего оно может лопнуть.
Во избежание этого их следует
заменить. За получением
дополнительных указаний
обратитесь в местный сервисный
центр.
Снятие дверцы духового шкафа и
стеклянной панели
1. Откройте дверцу до конца и возьми‐
тесь за обе петли.
90 electrolux
2. Поднимите и поверните маленькие
рычажки, расположенные в обеих
петлях.
3. Прикройте дверцу до первого фикси‐
руемого (среднего) положения. За‐
тем потяните ее на себя и извлеките
из гнезда.
4. Положите дверцу на устойчивую по‐
верхность, укрытую мягкой тканью.
С помощью отвертки вывинтите 2
винта из нижней кромки дверцы
1
1
ВАЖНО! Не потеряйте винты
5. Подденьте внутреннюю панель двер‐
цы с помощью деревянной или пласт‐
массовой лопаточки либо иного ана‐
логичного приспособления
Удерживая внешнюю панель дверцы
на месте, сдвиньте внутреннюю па‐
нель в направлении верхней кромки
дверцы.
3
2
2
6. Снимите внутреннюю панель дверцы
7. Выполните очистку пространства
между панелями дверцы
Вымойте стеклянную панель водой с мы‐
лом. Тщательно вытрите ее.
ВНИМАНИЕ! Для чистки стеклянной
панели следует использовать
только воду и мыло. Абразивные
чистящие средства, средства для
удаления пятен и острые предметы
(например, ножи или скребки) могут
повредить стекло.
Установка дверцы и стеклянной панели
По завершении процедуры очистки, ус‐
тановите дверцу на место. Для этого, вы‐
полните приведенную выше последова‐
тельность действий в обратном порядке.
electrolux 91
4
4
5
5
6
Приборы из нержавеющей стали
или алюминия:
Чистку дверцы духового шкафа сле‐
дует выполнять, используя только
влажную губку. Протрите дверцу на‐
сухо мягкой тканью.
Не допускается использовать ме‐
таллические мочалки, кислоты или
абразивные материалы, поскольку
они могут повредить поверхности
духового шкафа. Чистку панели
управления духового шкафа необхо‐
димо выполнять, соблюдая те же са‐
мые меры предосторожности
Лампочка освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения
электрическим током!
Перед заменой лампочки освещения
духового шкафа:
Выключите духовой шкаф.
Выньте предохранитель или отключи‐
те автоматический предохранитель в
домашнем электрощите.
Во избежание повреждений лампоч‐
ки и стеклянного плафона застели‐
те тканью дно духового шкафа.
Замена лампочки освещения камеры
духового шкафа/чистка плафона
1. Чтобы снять стеклянный плафон, по‐
верните его против часовой стрелки.
2. Выполните чистку стеклянного пла‐
фона.
3. Замените перегоревшую лампочку
на новую, устойчивую к температуре
300°C.
4. Установите на место стеклянный пла‐
фон.
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неполадка Возможная причина Способ устранения
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
Отсутствует электропитание Убедитесь, что плита под‐
ключена к электросети и
включена.
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
Отсутствует электропитание Проверьте предохранитель
на электрощитке.
При розжиге газа отсут‐
ствует искра
Крышка и рассекатель горел‐
ки установлены неровно
Убедитесь, что крышка и рас‐
секатель горелки установле‐
ны правильно.
Пламя гаснет сразу после
розжига
Термопара не достаточно на‐
грелась
После появления пламени
удерживайте ручку в нажа‐
том положении около 5 се‐
кунд.
Газ горит неравномерно по
диаметру горелки
Рассекатель горелки засо
рен остатками пищи
Убедитесь, что инжектор не
засорен, и в рассекателе го‐
релки нет остатков пищи.
Прибор не работает. Перегорел предохранитель
на распределительном щит‐
ке.
Проверьте предохранитель.
Если предохранитель опять
перегорел, то обратитесь к
квалифицированному элек‐
трику.
92 electrolux
Неполадка Возможная причина Способ устранения
Духовой шкаф не нагревает‐
ся
Духовой шкаф не включен Включите духовой шкаф.
Духовой шкаф не нагревает‐
ся
Не заданы необходимые на‐
стройки
Проверьте настройки.
Лампа освещения духового
шкафа не работает
Лампа неисправна Замените лампу освещения
духового шкафа.
На дисплее отображается
«12.00» и «LED»
Сбой в электропитании Установите текущее время
На продуктах и внутренней
поверхности камеры духово‐
го шкафа осаждаются пар и
конденсат
Блюда находились в духо‐
вом шкафу слишком долго.
После приготовления не ос‐
тавляйте блюда в духовом
шкафу более чем на 15-20
минут.
Если самостоятельно справиться с про‐
блемой не удается, то обращайтесь к
продавцу или в сервисный центр.
ВНИМАНИЕ! Ремонт прибора
должен выполнять
квалифицированный электрик или
компетентное лицо.
ВАЖНО! При неправильной
эксплуатации прибора техническое
обслуживание, предоставляемое
специалистами сервисного центра или
продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек.
Если самостоятельно справиться с про‐
блемой не удается, то обращайтесь к
продавцу или в сервисный центр.
Чтобы быстро и правильно оказать
помощь, необходимы следующие
данные. Эти данные есть на табличке с
техническими данными (см. раздел
«Описание изделия»).
Название модели ............
Номер изделия (PNC) .................
Серийный номер (S.N.) .................
Рекомендации по использованию
приборов с металлической пере‐
дней частью:
Если открыть дверцу во время или
сразу после выпекания или жарки,
то на стекле может осесть пар.
УСТАНОВКА
ВАЖНО! Предварительно необходимо
внимательно ознакомиться с разделом
"Сведения по технике безопасности".
Технические данные
Прибор класса 2 подкласса 1 и класса 1
Габариты
Высота 850 мм
Ширина 600 мм
Глубина 600 мм
Объем духового
шкафа
53 л
Категория газа II2H3B/P
Подвод газа G20 (2H) 20 мбар
Диаметры обводных клапанов
Горелка Ø обводного клапа‐
на в 1/100 мм.
Вспомогательная 28
Ускоренная 32
Быстрая 42
electrolux 93
Газовые горелки
ГОРЕЛ‐
КА
ОБЫЧНАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
ПОНИ‐
ЖЕННАЯ
МОЩ‐
НОСТЬ
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 (2H) - 20 mbar
сжиженный газ
(бутан/пропан) G30/31-30 mbar
кВт кВт
инж
1/100 мм
м³/час
инж
1/100 мм
г/час
G30 G31
Вспомо‐
гатель‐
ная го‐
релка
1,0 0,33 70 0,095 50 72 71
Горелка
для уско‐
ренного
приготов‐
ления
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Горелка
повы‐
шенной
мощно
сти
3 (прир.
газ)
2,8 (сжи‐
женный
газ)
0,75 119 0,286 86 204 200
Газовые горелки G20 13 мбар - только Россия
ГОРЕЛКА ОБЫЧНАЯ
МОЩНОСТЬ
ПОНИЖЕННАЯ
МОЩНОСТЬ
ОБЫЧНАЯ МОЩНОСТЬ
ПРИРОДНЫЙ ГАЗ
G20 13 мбар
кВт кВт инж 1/100 мм м³/ч
Вспомогатель‐
ная горелка
0,9 0,33 80 0,095
Горелка для ус‐
коренного
приготовления
1,4 0,45 105 0,148
Горелка повы‐
шенной мощно‐
сти
1,9 0,75 120 0,201
Подсоединение к системе
газоснабжения
Для подключения следует использовать
неподвижное соединение либо гибкий
шланг в оплетке из нержавеющей стали
в соответствии с действующими норма‐
ми. При использовании гибких шлангов
в металлической оплетке необходимо
тщательно проследить, чтобы они не со‐
прикасались с подвижными элементами
и не пережимались.
Подключение с помощью гибкого
шланга без металлической оплетки
При наличии возможности свободно
проверять состояние подсоединения на
всем его протяжении, допускается ис‐
пользовать гибкий шланг. Гибкий шланг
должен быть надежно закреплен на пат‐
рубках при помощи хомутов.
Монтаж: следует использовать крон‐
штейн для резиновых шлангов. Необхо‐
димо всегда устанавливать прокладку.
Затем приступайте к выполнению под‐
соединения. Гибкий шланг можно ис‐
пользовать при соблюдении следующих
условий:
шланг не может нагреваться выше
комнатной температуры (выше 30°C);
длина шланга не превышает 1500 мм;
–в шланге отсутствуют участки суже‐
ния просвета;
шланг не натянут и не перекручен;
94 electrolux
шланг не соприкасается с острыми
кромками или углами;
шланг можно легко осмотреть для про
верки его состояния.
При выполнении проверки состояния
гибкого шланга необходимо обследо‐
вать шланг на предмет того, что:
на обоих концах шланга и на всем его
протяжении отсутсвуют трещины, по‐
резы и следы обгорания;
материал шланга не стал жестким и
сохраняет нормальную эластичность;
на хомутах крепления отсутствует
ржавчина;
срок службы шланга не истек.
При выявлении одного или нескольких
дефектов следует заменить шланг, а не
ремонтировать его.
ВАЖНО! По завершении монтажа
проверьте герметичность всех трубных
соединений. Проверку следует
выполнять с помощью мыльного
раствора, ни в коем случае не
применяйте для этого открытое пламя!
Газораспределительный узел находит‐
ся с обратной стороны панели управле‐
ния.
ВНИМАНИЕ! Перед подключением
газа выньте вилку из розетки или
отключите предохранитель на
щитке. Закройте главный клапан
подвода газа.
1 42325
1 Патрубок для подсоединения к систе
ме газоснабжения (в приборе пред‐
усмотрен только один штуцер)
2 Прокладка
3 Соединительный переходник
4 Штуцер для шланга, предназначен‐
ного для сжиженного газа
5 Штуцер для шланга, предназначен‐
ного для природного газа
Прибор налажен для использова‐
ния определенного газа. Для пере
наладки прибора на другой газ сле‐
дует выбрать штуцер для шланга из
перечня. Необходимо всегда ис‐
пользовать уплотнительную про‐
кладку
Замена форсунок
1. Снимите решетки конфорок.
2. Снимите с горелок крышки и рассека
тели пламени.
3. С помощью торцевого ключа на 7
мм демонтируйте форсунки и заме‐
ните их на те, которые соответ‐
ствуют используемому типу газа.
4. Установите детали на место, выпол‐
нив вышеприведенную последова‐
тельность действий в обратном по‐
рядке.
5. Замените табличку с параметрами
газоснабжения (находится рядом с
трубой системы газоснабжения) на
табличку, соответствующую новому
типу используемого газа. Эта таблич
ка находится в пакете с форсунками,
поставляемом в комплекте с плитой.
Если давление газа в системе газоснаб‐
жения является непостоянным или отли‐
чается от требуемого значения, необхо‐
димо установить на трубу магистрали га‐
зоснабжения соответствующее устрой‐
ство для регулировки давления.
Регулировка минимальной подачи газа
Чтобы отрегулировать минимальную по‐
дачу газа горелки:
1. Зажгите горелку.
2. Установите ручку управления в поло
жение, соответствующее минималь‐
ной подаче газа.
3. Снимите ручку управления.
4. С помощью тонкой отвертки отрегу‐
лируйте положение винта обходного
клапана. При переналадке прибора
с природного газа давлением 20
electrolux 95
мбар на сжиженный газ закрутите ре‐
гулировочный винт до упора. При пе‐
реналадке прибора со сжиженного
газа на природный газ давлением 20
мбар ослабьте регулировочный винт
примерно на 1/4 оборота.
1 Регулировочный винт минималь‐
ной подачи газа
5. Удостоверьтесь в том, что при бы‐
стром повороте ручки из максималь‐
ного положения в минимальное пла‐
мя не гаснет.
ВНИМАНИЕ! Не устанавливайте
прибор на подставке
Выравнивание по высоте
С помощью ножек на нижней части при‐
бора выровняйте верхний край плиты
по отношению к другим поверхностям
1
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться
только квалифицированным и
опытным специалистом.
Производитель не несет ответствен‐
ность при несоблюдении вами мер
безопасности, приведенных в разде‐
ле "Безопасность".
Данный прибор поставляется с только с
сетевым шнуром.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN),
Италия.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его
упаковке указывает, что оно не
подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его
следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и
электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае,
вследствие неподобающего обращения
с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации
этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в
котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы являются
экологичными и пригодными к вто‐
ричной переработке. Пластмассо‐
вые детали обозначены междуна‐
родными аббревиатурами, такими,
как PE, PS и т.д. Упаковочные мате‐
риалы следует складывать в соот‐
ветствующие контейнеры местных
служб по утилизации отходов.
96 electrolux
ВНИМАНИЕ! Из соображений
безопасности перед утилизацией
прибора необходимо привести его в
нерабочее состояние.
Для этого выньте вилку сетевого
шнура из розетки и отрежьте сете‐
вой шнур от прибора.
electrolux 97
Electrolux. Thinking of you.
Дізнайтеся більше про нас на сайті www.electrolux.com
ЗМІСТ
Інформація з техніки безпеки 98
Опис виробу 101
Перед першим користуванням 102
Варильна поверхня — щоденне
користування 102
Варильна поверхня — корисні поради
103
Варильна поверхня — догляд та
чищення 104
Духовка — щоденне користування 104
Духовка — корисні поради 106
Таблиці приготування їжі 107
Духовка — догляд та чищення 110
Що робити, коли ... 113
Установка 114
Охорона довкілля 116
Може змінитися без оповіщення
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Задля вашої безпеки і для забезпечен
ня правильної роботи приладу прочитай‐
те уважно цю інструкцію, перш ніж вста
новлювати прилад та користуватися
ним. Завжди передавайте ці інструкції,
коли переїжджаєте на нове місце і бере‐
те з собою прилад або коли його продає‐
те. Користувачі повинні бути повністю
обізнані з роботою приладу та технікою
безпеки при його експлуатації.
Виробник не несе відповідальності за
будь-яку шкоду, спричинену неправиль‐
ним встановленням або експлуатацією.
Безпека дітей і вразливих осіб
Діти старше 8 років та особи зі зниже‐
ними фізичними, сенсорними чи пси‐
хічними можливостями або браком до‐
свіду та знань можуть користуватися
цим приладом, якщо вони перебува‐
ють під наглядом або отримали ін‐
структаж щодо безпечного користу‐
вання приладом і розуміють пов'язану
з цим небезпеку. Не дозволяйте дітям
гратися з приладом.
Діти не повинні мати доступ до паку‐
вальних матеріалів. Є ризик задушен‐
ня.
Тримайте дітей подалі від приладу. Іс‐
нує ризик отримання травм або втра‐
ти дієздатності.
Якщо прилад оснащений функцією
"Блокування вмикання" або "Механіч‐
ним замком", користуйтеся ними. Це
дозволяє запобігти випадковому вми‐
канню приладу дітьми або хатніми тва
ринами.
Загальні правила техніки безпеки
Заборонено змінювати технічні харак‐
теристики приладу або вносити зміни
в його конструкцію. Є ризик травмуван‐
ня та пошкодження приладу.
Перш ніж починати користуватися при‐
ладом, видаліть усе пакування, ре‐
кламні етикетки та захисні плівки.
Після кожного використання вимикай‐
те конфорки.
Експлуатація
Цей прилад призначений для застосу‐
вання виключно у домашніх умовах.
Не використовуйте прилад для збері‐
гання речей.
На залишайте прилад без нагляду під
час роботи. У випадку пожежі вим‐
кніть прилад. Гасіть полум'я за допо‐
могою кришки від каструлі , ніколи не
використовуйте для цього воду.
Можна обпектися! Не кладіть на ва‐
рильну поверхню металеві предмети,
наприклад столові прибори кришки
від каструль, оскільки вони можуть на‐
грітися.
Якщо якісь предмети чи посуд впа‐
дуть на варильну поверхню, вона мо‐
же пошкодитися.
Кухонний посуд із чавуну, алюмінію
або з пошкодженим дном може подря‐
пати варильну поверхню при пересу‐
ванні.
98 electrolux
Якщо на поверхні з'явиться тріщина,
від'єднайте прилад від електромере‐
жі, щоб уникнути ураження електрич‐
ним струмом.
Щоб запобігти пошкодженню посуду
та варильної поверхні, не нагрівайте
порожні каструлі та сковорідки.
Не користуйтеся конфорками з порож‐
нім кухонним посудом або без нього.
Зміна кольору емалевого покриття ду‐
хової шафи не впливає на ефектив‐
ність роботи приладу. Гарантія при
цьому зберігається.
Не натискайте на дверцята приладу.
Духова шафа під час роботи нагрі‐
вається. Існує ризик опіків. Користуй‐
теся рукавицями, коли вставляєте
або виймаєте приладдя і посуд.
Користувачі з імплантованими кардіо‐
стимуляторами мають слідкувати за
тим, щоб відстань між верхньою части‐
ною їхнього тіла та ввімкненими індук‐
ційними конфорками була не меншою
за 30 см.
Під час експлуатації завжди тримайте‐
ся на відстані від приладу, коли відчи‐
няєте його дверцята (особливо при ви‐
користанні функції приготування на па‐
рі). Це дасть можливість розсіятися па‐
рі або гарячому повітрю, що утворили‐
ся всередині.
Для запобігання пошкодженню або
зміні кольору емалі:
не ставте будь-які предмети безпо‐
середньо на дно приладу і не накри‐
вайте його алюмінієвою фольгою
не наливайте гарячу воду безпосе‐
редньо в прилад
не тримайте вологі страви і їжу у при
ладі після завершення їх приготу‐
вання
Не користуйтеся приладом, коли він
вологий. Забороняється користувати‐
ся приладом вологими руками.
Не тримайте в приладі після приготу‐
вання страви і їжу, що містять вологу,
тому що волога може пошкодити ем‐
аль або потрапити всередину приладу.
Не ставте і не зберігайте займисті рі‐
дини та матеріали або плавкі предме‐
ти (виготовлені з пластмаси чи алюмі‐
нію) на приладі чи біля нього.
У шухляді під духовою шафою можна
зберігати тільки жаростійке приладдя.
Не кладіть туди займисті матеріали.
Вентиляційний отвір духової шафи,
розташований у центрі позаду вариль‐
ної поверхні, завжди має залишатися
вільним для забезпечення вентиляції
духової шафи.
Обережно! Скляна кришка від
нагрівання може тріснути. Перш ніж
закривати кришку, вимкніть усі
конфорки.
Догляд і чищення
Перш ніж виконувати технічне обслу‐
говування, вимкніть прилад і вийміть
вилку з розетки. Переконайтеся, що
прилад охолонув.
Утримуйте духовку постійно чистою.
Жир або залишки їжі, що накопичили
ся, можуть призвести до пожежі.
Регулярне чищення дозволяє запобіг‐
ти псуванню матеріалу, з якого вигото
влено поверхню.
Для миття приладу користуйтеся ли‐
ше водою з милом. Гострі предмети,
абразивні засоби для чищення та за‐
соби для видалення плям можуть пош
кодити прилад.
Забороняється чистити прилад стру‐
менем пари або водою під високим ти‐
ском.
Не користуйтеся для чищення скля‐
них дверцят духовки абразивними за‐
собами або металевими шкребками.
Жаростійка поверхня внутрішнього
скла може розколотися і розбитися.
Перш ніж чистити скляні панелі, пере‐
конайтеся, що вони охололи. Є ризик
пошкодження скла.
Будьте обережні, від'єднуючи дверця‐
та від духовки: дверцята важкі!
Коли скляні панелі дверцят пошкодже‐
ні, вони втрачають міцність і можуть
тріснути. Ви повинні їх замінити. Для
отримання докладніших інструкцій
зверніться до Сервісного центру.
Якщо ви користуєтеся аерозолями
для чищення духовок, обов'язково до‐
тримуйтеся інструкцій виробника. Ні‐
коли не розпиляйте аерозолі на
фільтр для жиру (якщо він встановле‐
electrolux 99
ний), нагрівальні елементи та сенсор
термостата.
Під час піролітичного чищення (якщо
воно передбачене) під дією бруду, що
в'ївся, може змінитися колір поверхні.
Не намагайтесь чистити каталітичну
емаль (якщо вона є).
Будьте обережні, коли замінюєте лам‐
пу в духовці. Існує ризик електричного
удару!
Установка
Прилад дозволяється встановлювати,
підключати та ремонтувати лише фа‐
хівцям авторизованого сервісного
центру.
Неухильно дотримуйтеся законів, роз‐
поряджень, директив та норм, що ді
ють у країні, де ви користуєтеся при‐
ладом (правила техніки безпеки, поло‐
ження про належну переробку для по‐
вторного використання, правила без‐
пеки при роботі з електрикою/газом і
т.п.)!
Якщо не дотримуватися цих вказівок,
то у випадку пошкоджень ви втратите
право на гарантію.
Переконайтеся, що прилад не пошкод
жено під час транспортування. Підклю‐
чати пошкоджений прилад забороне‐
но. Якщо необхідно, зверніться до по‐
стачальника.
Забороняється встановлювати при‐
лад поблизу вогненебезпечних мате‐
ріалів (таких як занавіски, рушники то‐
що).
Перед тим, як користуватися прила‐
дом, зніміть з нього все пакування.
Цей прилад важкий. Будьте обережні,
коли пересуваєте його. Завжди кори‐
стуйтеся рукавицями. Ніколи не пере‐
сувайте прилад, тримаючись за ва‐
рильну поверхню або ручку духовки.
Дотримуйтеся вимог щодо мінімаль‐
ної відстані до інших приладів чи при‐
строїв!
Попередження! Не встановлюйте пли‐
ту на додатковий плінтус або підстав‐
ку, щоб вона стояла вище. Це збіль‐
шує ризик перекидання плити!
Підключення до електромережі
Прилад має бути заземленим.
Перевірте, чи відповідає інформація
про електричні параметри, вказані на
табличці з паспортними даними, на‐
прузі і типу електроживлення у елек‐
тромережі вашого будинку.
Завжди користуйтеся правильно вста‐
новленою протиударною розеткою.
Не користуйтеся розгалужувачами,
розподільниками, подовжувачами. Є
ризик виникнення пожежі.
Не замінюйте і не змінюйте електрич‐
ний кабель самостійно. Зверніться до
Сервісного центру.
Прилад повинен мати пристрій для
електромонтажу, який забезпечує
від'єднання всіх контактів приладу від
електромережі, при цьому відстань
між контактами має становити не мен
ше 3 мм.
Подбайте про те, щоб вилка і кабель
не були здавлені або пошкоджені за‐
дньою частиною приладу.
Перевірте, щоб після встановлення
духовки було забезпечено доступ до
штепсельної вилки.
Не тягніть за шнур живлення, щоб від‐
ключити прилад від мережі. Завжди
виймайте з розетки саму вилку.
Ви повинні мати належні ізоляційні
пристрої: лінійний роз'єднувач, запо‐
біжники (запобіжники, що вгвинчують‐
ся, необхідно викрутити з патрона), за‐
побіжники витоку струму в землю та
контактори.
Інформація про напругу вміщена на та
бличці паспортних даних.
Підключення до джерела газу
Подбайте про належну вентиляцію до‐
вкола приладу. Брак доступу повітря
може призвести до того, що кисню бу‐
де недостатньо.
Переконайтесь у тому, що газ, що по‐
дається, відповідає типу газу, вказано‐
му на табличці з технічними даними -
див. розділ "Опис приладу".
Цей прилад не підключений до при‐
строю, що видаляє продукти згоран‐
ня. Він має бути встановлений і під‐
ключений відповідно до чинних норма‐
тивних документів. Особливу увагу не‐
обхідно приділити дотриманню вимог
щодо вентиляції.
100 electrolux
Користування газовим приладом для
готування страв призводить до підви‐
щення температури та вологості повіт‐
ря у приміщенні, в якому він встано‐
влений. Подбайте про належну венти‐
ляцію в кухні: тримайте природні вен‐
тиляційні отвори відкритими або вста‐
новіть механічний прилад для венти‐
ляції (механічну витяжку).
У разі інтенсивного користування при‐
ладом упродовж довгого часу необхід‐
на підвищена вентиляція (наприклад,
шляхом відкривання вікна або збіль‐
шення рівня механічної вентиляції, як‐
що вона є).
Технічне обслуговування
Ремонтувати прилад дозволяється
тільки фахівцям уповноваженого сер‐
вісного центру. Використовуйте лише
оригінальні запасні частини. Зверніть‐
ся до уповноваженого сервісного цент‐
ру.
ОПИС ВИРОБУ
Загальний огляд
1
12
32 5 6 7
8
9
10
11
4
1
2
3
4
1 Панель керування
2 Світловий індикатор температури
3 Кнопка генератора запалювання
4 Ручки керування варильною поверх‐
нею
5 Перемикач функцій духової шафи
6 Ручка термостата духової шафи
7 Цифровий дисплей
8 Гриль
9 Лампа духової шафи
10 Вентилятор
11 Табличка з технічними даними
12 Напрямна рейка
Схема поверхні з конфорками
21
4 3
1 Конфорка середньої швидкості
2 Конфорка середньої швидкості
3 Допоміжна конфорка
4 Швидка конфорка
Аксесуари
Поличка духовки
Для посуду, форм для випічки, смаже‐
нини.
Плоске деко для випікання
Для випікання пирогів та печива.
Глибоке деко для смаження
Для випікання і смаження або в якості
піддону для збирання жиру.
Шухляда
Під внутрішньою камерою духової ша‐
фи знаходиться шухляда.
electrolux 101
Попередження! Під час роботи
приладу шухляда може нагріватися.
ПЕРЕД ПЕРШИМ КОРИСТУВАННЯМ
Перш ніж починати користуватися
приладом, зніміть усе пакування, в
тому числі і те, яке перебуває усере‐
дині приладу. Не знімайте табличку
з паспортними даними.
Обережно! Відкриваючи дверцята
духовки, завжди беріться за ручку
по центру.
Встановлення часу
Духовка працює лише за умови, що
встановлений час.
Коли ви підключаєте прилад до електро
мереж або у разі перебоїв у постачанні
електроенергії, автоматично починає
блимати індикатор функції "Час".
Встановлювати поточний час необхідно
за допомогою кнопок " + " або " - ".
Приблизно через 5 секунд блимання
припиниться, і на дисплеї відобразяться
встановлений час доби.
Щоб змінити час, ви не повинні на‐
лаштовувати автоматичну функцію
(Тривалість
або Кінець ) од‐
ночасно.
Перше чищення
Вийміть з приладу усе приладдя.
Перед першим використанням почи‐
стіть прилад.
Важливо! Дивіться розділ "Догляд та
чистка".
Розігрівання
Встановіть режим
та виставте макси‐
мальну температуру і дайте духовці по‐
працювати протягом 45 хвилин, щоб ви‐
палити всі залишки з внутрішньої поверх
ні духовки. Аксесуари можуть нагрітися
до вищої, ніж за звичайного користуван‐
ня, температури. Під час цього процесу
може з'явитися неприємний запах. Це
цілком нормально. Обов'язково добре
провітрюйте приміщення.
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ — ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Запалення пальника
Попередження! Будьте дуже
обережні, коли користуєтеся
відкритим вогнем у кухні. Виробник
знімає з себе всю відповідальність у
разі неправильного користування
вогнем
Пальник необхідно завжди запалю‐
вати до того, як ставити посуд на кон
форку.
Як запалити пальник:
1. Натисніть і утримуйте кнопку генеру‐
вання іскри
.
2. Поверніть ручку проти годинникової
стрілки на максимум
.
3. Відпустіть кнопку генерування іскри,
але утримуйте ручку в тому самому
положенні впродовж близько 5 се‐
кунд; це дозволить термопарі розігрі‐
тися. Якщо цього не станеться, пода‐
ча газу буде перервана.
4. Після того, як полум'я розгориться,
відкоригуйте його.
Якщо після кількох спроб пальник
не загориться, перевірте, чи пра‐
вильно стоїть розсікач і кришечка.
102 electrolux
3
4
2
1
1 Кришечка пальника
2 Розсікач
3 Свіча запалювання
4 Термопара
Попередження! Не тримайте ручку
керування натиснутою протягом
більше 15 секунд.
Якщо конфорка не запалюється че‐
рез 15 секунд, відпустіть ручку керу‐
вання, поверніть її в положення
«вимкнено» та спробуйте знову за‐
палити конфорку мінімум через 1
хвилину.
Важливо! Пальник можна запалювати і
не користуючись електропідпалом
(напр., коли в кухні немає електрики).
Щоб це зробити, піднесіть полум'я до
пальника, натисніть на відповідну ручку
і поверніть її проти годинникової стрілки
на максимальну подачу газу.
Якщо пальник випадково згасне, по‐
верніть ручку в положення "вимк." і
спробуйте підпалити пальник знову
через 1 хвилину.
Генератор іскри може спрацювати
автоматично, коли ви увімкнете по
дачу електроенергії після встано‐
влення або після того, як відновить‐
ся електропостачання після пере‐
боїв. Це нормально.
Вимикання пальника
Щоб загасити пальник, поверніть ручку
на символ
.
Попередження! Завжди спершу
прикручуйте полум'я або вимикайте
пальник, а вже потім знімайте з
нього посуд.
Скляна кришка від нагрівання мо‐
же тріснути. Перш ніж закривати
кришку, вимкніть усі конфорки.
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ КОРИСНІ ПОРАДИ
Економія електроенергії
По можливості завжди накривайте ка‐
струлі кришкою.
Коли рідина починає кипіти, прикру‐
чуйте газ, щоб вона кипіла на повіль‐
ному вогні.
Користуйтеся каструлями та сково‐
рідками, дно яких відповідає розмі‐
рам конфорки.
Конфорка Діаметр каструлі
Швидка кон‐
форка
180-260 мм
Конфорка Діаметр каструлі
Конфорка
середньої
швидкості
120-220 мм
Допоміжна
конфорка
80-160 мм
Дно посуду має бути якомога більш тов‐
стим і рівним.
electrolux 103
ВАРИЛЬНА ПОВЕРХНЯ — ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Попередження! Вимкніть прилад і
дайте йому охолонути, перш ніж
чистити його.
Попередження! З міркувань безпеки
не чистіть прилад струменем пари
або водою під високим тиском.
Попередження! Не використовуйте
абразивні засоби, сталеві мочалки
або кислоти, бо вони можуть
пошкодити поверхню приладу.
Щоб очистити емальовані частини,
кришечку та розсікач, помийте їх теп‐
лою мильною водою.
Частини з високоякісної сталі помийте
водою, а потім витріть м'якою сухою
ганчіркою.
Підставки під посуд не можна мити в
посудомийній машині; їх треба мити
вручну .
Переконайтеся, що ви правильно вста
новили підставки після їх миття.
Щоб пальники працювали правильно,
подбайте про те, щоб підставки були
правильно центровані.
Будьте дуже обережні, замінюючи під‐
ставки для посуду, щоб запобігти пош
кодженню варильної поверхні.
Помивши прилад, витріть його м'якою
ганчіркою.
ДУХОВКА — ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
Включення та виключення духовки
1. Поверніть ручку керування функція‐
ми духовки на потрібну функцію.
2. Поверніть ручку керування темпера‐
турним режимом на потрібну темпе‐
ратуру.
Індикатор температури світиться, ко‐
ли збільшується температура в ду‐
ховці.
3. Щоб вимкнути духовку, поверніть руч
ку функцій духовки і ручку температу
ри в положення Off (Вимк.).
Запобіжний термостат
Щоб запобігти небезпечному перегріван‐
ню (через неправильне користування
приладом або дефект складових), духов‐
ка оснащена термостатом, який вими‐
кає подачу електроенергії. Коли темпе‐
ратура знизиться, духовка знову ввім‐
кнеться автоматично.
Функції духової шафи
Функція духової шафи Призначення
Вимкнено Прилад вимкнений.
Лампа духової
шафи
Включається незалежно від того, чи вибрана якась функція готу‐
вання.
Традиційне при‐
готування
Використовується верхній і нижній нагрівальний елемент. Сма‐
ження і випікання на одному рівні духової шафи.
Нижній нагріваль‐
ний елемент
Тепло надходить тільки від нижньої частини духової шафи. Для
випікання коржів для торта з хрусткою або твердою основою.
Внутрішній гриль
Для запікання невеликої кількості виробів пласкої форми посере‐
дині гриля. Для приготування грінок.
Повний гриль
Гриль вмикається повністю. Для запікання на грилі великої кіль‐
кості виробів пласкої форми. Для приготування грінок.
104 electrolux
Функція духової шафи Призначення
Піца
Для випікання на одному рівні з отриманням рум’янішої скорин‐
ки та хрумкої основи. Зменште температуру духовки
(20-40°C) порівняно з функцією «Традиційне приготування».
Готування з допо‐
могою вентилято‐
ра
Дозволяє одночасно смажити чи смажити й пекти страви, що го‐
туються за однакової температури, на декількох поличках без
змішування запахів.
Розморожування
Розморожування заморожених продуктів. Ручка термостата має
бути в положенні «вимкнено».
Дисплей
2
3
7
8
1
56 4
1 Індикатори функцій
2 Табло часу
3 Індикатори функцій
4 Кнопка «+»
5 Кнопка вибору
6 Кнопка «
Налаштування функцій годинника
1. Натискайте на кнопку вибору знову і
знову, доки не почне блимати індика
тор потрібної вам функції.
2. Щоб налаштувати час для функцій
Таймер
, Тривалість або Кі‐
нець
, користуйтеся ннопками " +
" або " - ".
Загориться індикатор відповідної
функції
Коли відповідний період часу мине,
індикатор функції почне блимати і лу‐
натиме звуковий сигнал упродовж 2
хвилин.
При налаштуванні функцій Трива‐
лість
та Кінець духовка вими‐
кається автоматично.
3. Щоб виключити сигнал, натисніть
будь-яку кнопку.
Функція годинника Призначення
Час доби Показує час. Щоб встановити, змінити або перевірити час.
Таймер Служить для зворотного відліку часу.
Після закінчення заданого періоду лунає звуковий сигнал.
Ця функція не впливає на роботу духової шафи.
Тривалість Для налаштування тривалості роботи духової шафи.
Кінець Щоб встановити час виключення функції духовки.
Функції Тривалість та Кінець
можна встановлювати одночасно,
якщо духовка має включитися і ви‐
ключитися автоматично пізніше. У
цьому разі спершу налаштуйте функ‐
цію Тривалість
, а потім - Кінець
.
electrolux 105
Скасування функцій годинника
1. Натискайте кнопку вибору знову і зно‐
ву, доки не почне блимати індикатор
потрібної функції.
2. Натисніть і утримуйте кнопку " - ".
Через кілька секунд функція годинни‐
ка буде скасована.
ДУХОВКА — КОРИСНІ ПОРАДИ
Попередження! Під час готування
дверцята духовки тримайте завжди
зачиненими, навіть якщо ви готуєте
на грилі.
Щоб уникнути пошкодження емалі,
не ставте дека, казанки тощо на дно
духовки.
Коли переміщуєте або встановлює‐
те аксесуари, будьте обережні: на
магайтеся не пошкодити емаль ду‐
ховки.
Духовка має чотири рівні для поли‐
чок: Рахувати рівні потрібно, починаю‐
чи з дна.
Ви можете готувати різні страви одно‐
часно на двох рівнях. Поставте поли‐
чки на рівні 1 та 3.
Духовка оснащена спеціальною систе‐
мою, яка забезпечує циркуляцію повіт
ря і постійне повторне використання
пари. Ця система дозволяє готувати у
насиченому парою середовищі. Стра‐
ва стає м'якою всередині і з хрусткою
скоринкою зовні. Завдяки цьому час го
тування скорочується, а кількість спо‐
житої енергії зводиться до мінімуму.
У приладі або на склі дверцят може
конденсуватися волога. Це нормаль
но. Відкриваючи дверцята під час ро‐
боти приладу, завжди ставайте пода‐
лі від нього. Щоб зменшити конденса‐
цію, прогрійте духовку впродовж 10
хвилин перед початком готування.
Щоразу після користування приладом
витирайте вологу.
Випікання тістечок
Для випікання тістечок найкраще під‐
ходить температура від 150 °C до 200
°C.
Перед випікання прогрійте духовку
впродовж близько 10 хвилин.
Відчиняти дверцята духовки можна ли‐
ше тоді, коли мине 3/4 встановленого
часу готування.
Якщо ви печете на двох рівнях одно‐
часно, залишайте один рівень між ни‐
ми порожнім.
Готування м'яса та риби
Не готуйте м'ясні страви, якщо вага
шматка м'яса менша за 1 кг. Якщо го
тувати надто малу кількість, то м'ясо
стане надміру сухим.
Щоб червоне м'ясо було добре приго‐
товленим ззовні і соковитим усереди‐
ні, встановіть температуру на 200
°C-250 °C.
Для білого м'яса, птиці та риби встано‐
віть температуру на 150°C-175°C.
Якщо страва дуже жирна, користуйте‐
ся піддоном, щоб запобігти утворен‐
ню плям, які буде важко видалити.
Перш ніж різати приготовлене м'ясо,
дайте йому постояти приблизно 15
хвилин, щоб з нього не витікав сік.
Щоб запобігти утворенню надто вели‐
кої кількості диму в духовці під час сма
ження, налийте у піддон трохи води.
Щоб не дати диму конденсуватися, до‐
давайте воду щоразу, коли вона випа‐
ровується.
Тривалість готування
Тривалість готування залежить від типу
продуктів, їхньої консистенції та об'єму.
Готуючи, перший час слідкуйте за готов‐
ністю страв. Визначте найкращі нала‐
штування (температурний режим, трива‐
лість готування тощо) для свого посуду,
рецептів та кількостей продуктів, які ви
готуєте у приладі.
106 electrolux
ТАБЛИЦІ ПРИГОТУВАННЯ ЇЖІ
Таблиці випікання та смаження
ПИРОГИ
ТИП СТРАВИ
Традиційне при‐
готування
Готування з до‐
помогою венти‐
лятора
Трива‐
лість готу‐
вання
(хвилин)
Для заміток
Рі‐
вень
Тем‐
перату‐
ра (°C)
Рі‐
вень
Темпе‐
ратура
(°C)
Збиті суміші 2 170 2 (1 і 3) 160 45-60 У формі для випічки
Вироби з пісоч‐
ного тіста
2 170 2 (1 і 3) 160 24-34 У формі для випічки
Сирний пиріг 1 170 2 160 60-80 У формі діаметром 26 см
Яблучний пи‐
ріг
1 170 2 лівий
+ пра‐
вий
160 100-120 2 форми для випічки діа‐
метром 20 см на полиці
духової шафи
Листковий пи‐
ріг
2 175 2 150 60-80 На пласкому деко
Пиріг з варен‐
ням
2 170 2 160 30-40 У формі діаметром 26 см
Фруктовий
торт
2 170 2 155 60-70 У формі діаметром 26 см
Бісквіт (бісквіт
без жиру)
2 170 2 160 35-45 У формі діаметром 26 см
Різдвяний
кекс/пиріг із со‐
ковитими
фруктами
2 170 2 160 50-60 У формі діаметром 20 см
Кекс із родзин‐
ками
2 170 2 160 50-60 У формі для випічки хлі‐
ба
1)
Тістечка 3 170 3 (1 і 3) 160 20-30 На пласкому деко
Дрібні хлібобу‐
лочні вироби
3 150 3 150 20-30
На пласкому деко
1)
Безе 3 100 3 100 90-120 На пласкому деко
Здобні булоч‐
ки
3 190 3 180 15-20
На пласкому деко
1)
Заварне тісто 3 190 3 180 25-35
На пласкому деко
1)
Пироги з на‐
чинкою
3 180 2 170 45-70 У формі діаметром 20 см
Сандвіч «Вік
торія»
1 або 2 180 2 170 40-55 Лівий + правий у формі
діаметром 20 см
1) Попередньо прогрійте духову шафу протягом 10 хвилин.
electrolux 107
ХЛІБ І ПІЦА
ТИП СТРАВИ
Традиційне при‐
готування
Готування з до‐
помогою венти‐
лятора
Трива‐
лість готу‐
вання
(хвилин)
Для заміток
Рі‐
вень
Тем‐
перату‐
ра (°C)
Рі‐
вень
Темпе‐
ратура
(°C)
Білий хліб 1 190 1 190 60-70 1-2 буханки, 500 г одна
буханка
1)
Житній хліб 1 190 1 180 30-45 У формі для випічки хліба
Булочки 2 190 2 (1 і 3) 180 25-40 6-8 штук на пласкому де‐
ко
1)
Піца 1 190 1 190 20-30
У глибокій жаровні
1)
Коржики 3 200 2 190 10~20
На пласкому деко
1)
1) Попередньо прогрійте духову шафу протягом 10 хвилин.
ВІДКРИТИЙ ПИРІГ ІЗ ФРУКТАМИ
ТИП СТРАВИ
Традиційне при‐
готування
Готування з до‐
помогою венти‐
лятора
Трива‐
лість готу‐
вання
(хвилин)
Для заміток
Рі‐
вень
Тем‐
перату‐
ра (°C)
Рі‐
вень
Темпе‐
ратура
(°C)
Пиріг з мака‐
ронного тіста
2 180 2 180 40-50 У формі
Овочевий пи‐
ріг
2 200 2 175 45-60 У формі
Пиріг з начин‐
кою
1 190 1 190 40-50 У формі
Лазанья 2 200 2 200 25-40 У формі
Трубочки з ті‐
ста з начинкою
2 200 2 190 25-40 У формі
Йоркширський
пудинг
2 220 2 210 20-30
6 форм для пудингу
1)
1) Попередньо прогрійте духову шафу протягом 10 хвилин.
М’ЯСО
ТИП СТРАВИ
Традиційне при‐
готування
Готування з до‐
помогою венти‐
лятора
Трива‐
лість готу‐
вання
(хвилин)
Для заміток
Рі‐
вень
Тем‐
перату‐
ра (°C)
Рі‐
вень
Темпе‐
ратура
(°C)
Яловичина 2 200 2 190 50-70 На решітці в глибокій жа‐
ровні
Свинина 2 180 2 180 90-120 На решітці в глибокій жа‐
ровні
Телятина 2 190 2 175 90-120 На решітці в глибокій жа‐
ровні
108 electrolux
ТИП СТРАВИ
Традиційне при‐
готування
Готування з до‐
помогою венти‐
лятора
Трива‐
лість готу‐
вання
(хвилин)
Для заміток
Рі‐
вень
Тем‐
перату‐
ра (°C)
Рі‐
вень
Темпе‐
ратура
(°C)
Англійський
ростбіф
кров’ю)
2 210 2 200 44-50 На решітці в глибокій жа‐
ровні
Англійський
ростбіф (по‐
мірно засма‐
жений)
2 210 2 200 51-55 На решітці в глибокій жа‐
ровні
Англійський
ростбіф (до‐
бре засмаже‐
ний)
2 210 2 200 55-60 На решітці в глибокій жа‐
ровні
Свинина, ло‐
патка
2 180 2 170 120-150 У глибокій жаровні
Свинина, го‐
мілка
2 180 2 160 100-120 2 шматки у глибокій жа‐
ровні
Ягнятина 2 190 2 190 110-130 Ніжка
Курка 2 200 2 200 70-85 Тушка у глибокій жаровні
Індичка 1 180 1 160 210-240 Тушка у глибокій жаровні
Качка 2 175 2 160 120-150 Тушка у глибокій жаровні
Гуска 1 175 1 160 150-200 Тушка у глибокій жаровні
Кріль 2 190 2 175 60-80 Нарізаний шматками
Заєць 2 190 2 175 150-200 Нарізаний шматками
Фазан 2 190 2 175 90-120 Тушка у глибокій жаровні
РИБА
ТИП СТРАВИ
Традиційне при‐
готування
Готування з до‐
помогою венти‐
лятора
Трива‐
лість готу‐
вання
(хвилин)
Для заміток
Рі‐
вень
Тем‐
перату‐
ра (°C)
Рі‐
вень
Темпе‐
ратура
(°C)
Форель/морсь‐
кий лящ
2 190 2 (1 і 3) 175 40-55 3-4 рибини
Тунець/лосось 2 190 2 (1 і 3) 175 35-60 4-6 шматочків філе
Готування на грилі
Перед готуванням прогрійте порож
ню духовку впродовж 10 хвилин.
electrolux 109
Кількість Приготування на грилі Час готування у хвили‐
нах
ТИП СТРАВИ Кіль‐
кість
шматків
г
Рівень
Темпера‐
тура (°C)
1-й бік 2-й бік
Стейки з філе 4 800 3 250 12-15 12-14
Стейки з яловичи‐
ни
4 600 3 250 10-12 6-8
Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12
Відбивні зі свини‐
ни
4 600 3 250 12-16 12-14
Курка (розділена
навпіл)
2 1000 3 250 30-35 25-30
Кебаб 4 / 3 250 10-15 10-12
Куряча грудка 4 400 3 250 12-15 12-14
Гамбургер 6 600 3 250 20-30
Рибне філе 4 400 3 250 12-14 10-12
Тости з бутер‐
бродною начин‐
кою
4-6 / 3 250 5-7 /
Грінка 4-6 / 3 250 2-4 2-3
Піца
Попередньо прогрійте духовку про‐
тягом 10 хвилин, перш ніж готувати.
ТИП СТРАВИ
Режим "Піца"
Час готування у
хвилинах
ПРИМІТКИ
Рівень
Температура
(°C)
Піца, велика 1 200 15~25 на пласкому деці
Піца, маленька 1 200 10~20
на пласкому деці
чи на решітці духо‐
вої шафи
Булочки 1 200 15~25 на пласкому деці
ДУХОВКА — ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
Помийте передню панель приладу
теплою водою з миючим засобом за
допомогою м'якої ганчірки.
Для чищення металевих поверхонь ви
користовуйте звичайний засіб для чи‐
щення.
Чистіть камеру духової шафи після
кожного використання. Таким чином
легше видалити бруд, і він не приго‐
рає.
Стійкий бруд видаляйте за допомо‐
гою спеціальних засобів для чищення
духових шаф.
Чистіть всі аксесуари духової шафи
(теплою водою з миючим засобом за
допомогою м'якої ганчірки) після кож‐
ного використання і дайте їм висохну‐
ти.
Якщо у вас є аксесуари з антипригар‐
ним покриттям, не чистіть їх агресив‐
ними миючими засобами, предмета‐
ми з гострими краями або в посудо‐
мийній машині. Це може пошкодити
антипригарне покриття!
110 electrolux
Поличка у духовій шафі
Щоб полегшити чищення, опорні рейки
можна зняти:
1. Викрутіть передній гвинт, підтримую‐
чи опорну рейку іншою рукою.
2. Потягніть опорну рейку від бічної стін‐
ки і зніміть рейку.
Встановлення опорних рейок
Вставляйте опорні рейки у зворотній по‐
слідовності.
Важливо! Подбайте, щоб фіксатори на
телескопічних рейках були спрямовані
вперед.
Миття дверцят духовки
Дверцята духовки мають дві панелі із
скла, встановлені одна за одною. Щоб
легше було мити, зніміть дверцята ду‐
ховки та внутрішні скляні панелі.
Попередження! Дверцята духовки
можуть зачинитися, якщо ви
намагатиметеся зняти внутрішню
скляну панель, коли дверцята не
демонтовані.
Попередження! Перш ніж починати
мити скляні дверцята,
переконайтеся, що скло охололо.
Існує ризик того, що скло трісне.
Попередження! Коли скло дверцят
пошкоджене або має подряпини,
скло стає слабким і може тріснути.
Щоб запобігти цьому, його треба
замінити. За докладнішими
інструкціями зверніться в місцевий
Сервісний центр.
Як зняти дверцята духовки і скляну
панель
1. Повністю відчиніть дверцята і візь‐
міться за завіси.
2. Поверніть рукоятки на двох завісах.
electrolux 111
3. Зачиніть дверцята духовки до першо
го положення (наполовину). Потім по
тягніть уперед і вийміть їх.
4. Покладіть дверцята на стійку поверх‐
ню, захищену м'якою тканиною.
За допомогою викрутки відкрутіть 2
гвинти з нижнього боку дверцят
1
1
Важливо! Не вивільняйте гвинти
5. За допомогою дерев'яної або пласти‐
кової чи іншої аналогічної лопатки
відкрийте внутрішні дверцята
Тримайте зовнішні дверцята і штовх‐
ніть внутрішні дверцята проти
верхнього краю дверцят
3
2
2
6. Підніміть внутрішні дверцята
7. Помийте внутрішній бік дверцят
Помийте скляну панель водою з милом.
Ретельно її витріть.
Попередження! Скляну панель
можна мити лише водою з милом.
Абразивні засоби, плямовивідники
та гострі предмети (напр., ножі чи
шкребки) можуть пошкодити скло.
Як встановити назад дверцята і скляну
панель
Завершивши миття, встановіть дверця‐
та духовки на місце. Щоб це зробити, ви
конайте ті самі дії в зворотному порядку.
4
4
5
5
6
112 electrolux
Прилади з алюмінію або нержавію‐
чої сталі
Дверцята духовки мийте лише вол‐
огою губкою. Витирайте їх м'якою
ганчіркою.
Не користуйтеся сталевими мочал‐
ками, кислотами або абразивними
матеріалами, бо вони можуть пошко‐
дити поверхню духовки. Під час мит‐
тя панелі керування духовки дотри‐
муйтесь таких самих пересторог
Лампа освітлення духової шафи
Попередження! Існує ризик
враження електричним струмом!
Перш ніж замінити лампу освітлення
духової шафи:
Вимкніть духову шафу.
Викрутіть запобіжники на електрощиті
або вимкніть рубильник.
Підстеліть тканину на дно духової
шафи, щоб не розбити лампу освіт‐
лення духової шафи і скляний пла‐
фон.
Заміна лампочки / миття скляного
ковпачка
1. Поверніть скляний ковпачок проти го‐
динникової стрілки і зніміть його.
2. Помийте скляний ковпачок.
3. Замініть лампочку духовки на підхо‐
дящу лампочку, що витримує темпе‐
ратуру 300°C.
4. Встановіть на місце скляний ковпа‐
чок.
ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Проблема Можлива причина Спосіб усунення
Під час запалювання газу від‐
сутня іскра
Не подається електроенергія Переконайтеся, що прилад
підключений і увімкнене жи‐
влення.
Під час запалювання газу від‐
сутня іскра
Не подається електроенергія Перевірте запобіжник в елек‐
тромережі своєї оселі.
Під час запалювання газу від‐
сутня іскра
Кришка й корона конфорки
розміщені нерівно
Переконайтеся, що кришка й
корона конфорки встановле‐
ні правильно.
Полум’я згасає одразу після
запалювання
Термопара достатньо не на‐
грівається
Після запалювання утримай‐
те ручку натиснутою приблиз‐
но 5 секунд.
Кільце газу горить нерівно‐
мірно
Корона конфорки забита за‐
лишками їжі
Перевірте, чи не заблокова‐
на форсунка, а в корону кон‐
форки не потрапили залиш‐
ки їжі.
Прилад не працює Спрацював запобіжник на
електрощиті
Перевірте запобіжник. Якщо
запобіжник спрацював де‐
кілька раз, викличте кваліфі‐
кованого електрика.
Духова шафа не нагрівається Духова шафа не увімкнена Увімкніть духову шафу
Духова шафа не нагрівається Не настроєні необхідні пара‐
метри
Перевірте параметри
Лампочка духової шафи не
працює
Лампочка перегоріла Замініть лампочку
На дисплеї відображається
«12.00» і «LED»
Була припинена подача елек‐
троенергії
Знову настройте годинник
На страві та на поверхні ка‐
мери духової шафи осідає
пара або конденсат
Страва залишалася в духо‐
вій шафі надто довго
Не залишайте приготовані
страви в духовій шафі до‐
вше 15-20 хвилин
electrolux 113
Якщо не вдається знайти рішення само‐
тужки, звертайтеся до магазину або сер‐
вісного центру.
Попередження! Ремонтувати
прилад має кваліфікований
електрик або інша компетентна
особа.
Важливо! Якщо ви користувалися
приладом неправильно, то вам
доведеться оплачувати візити майстра
сервісного центру або продавця навіть
на протязі гарантійного періоду.
Якщо не вдається знайти рішення само‐
тужки, звертайтеся до магазину або сер‐
вісного центру.
Ці дані необхідні, щоб можна було
швидко і правильно допомогти вам.
Вони вказані на табличці з технічними
даними (див. розділ «Опис виробу»).
Опис моделі ............
Номер виробу (PNC) ............
Серійний номер (S.N.) ............
Вказівка для приладів з металевою
передньою частиною
Якщо відкрити дверцята під час ви‐
пікання або смаження чи одразу пі‐
сля завершення цього процесу, то
на склі може конденсуватися пара.
УСТАНОВКА
Важливо! Спершу уважно прочитайте
розділ "Інформація з техніки безпеки".
Технічні дані
Прилад класу 2, підкласу 1 та класу 1.
Габарити
Висота 850 мм
Ширина 600 мм
Глибина 600 мм
Камера духовки 53 л
Категорія газу II2H3B/P
Постачання газу G20(2H) 20 мбар
Діаметри обвідних клапанів
Конфорка Ø обвідного клапану
в 1/100 мм
Допоміжна конфор‐
ка
28
Конфорка середньої
швидкості
32
Швидка конфорка 42
Газові конфорки
КОН‐
ФОРКА
ЗВИЧАЙ‐
НА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕ‐
НА ПО‐
ТУЖ‐
НІСТЬ
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 (2H) - 20 mbar
СКРАПЛЕНИЙ ГАЗ
(бутан/пропан) G30/31-30 mbar
кВт кВт
форс.
1/100 мм
м³/год
форс.
1/100 мм
г/год
G30 G31
Допоміж‐
на кон‐
форка
1,0 0,33 70 0,095 50 72 71
Конфор‐
ка се‐
редньої
швидко‐
сті
2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Швидка
конфорка
3,0 (при‐
родний газ)
2,8 (скра‐
плений газ)
0,75 119 0,286 86 204 200
114 electrolux
Газові пальники G20 13 мбар — лише для Росії
КОНФОРКА ЗВИЧАЙНА
ПОТУЖНІСТЬ
ЗНИЖЕНА ПО‐
ТУЖНІСТЬ
ЗВИЧАЙНА ПОТУЖНІСТЬ
ПРИРОДНИЙ ГАЗ
G20 13 мбар
кВт кВт інж. 1/100 мм м³/год
Допоміжна кон‐
форка
0,9 0,33 80 0,095
Конфорка се‐
редньої швидко‐
сті
1,4 0,45 105 0,148
Швидка конфор‐
ка
1,9 0,75 120 0,20
Підключення газу
Оберіть нерухоме з'єднання або викори‐
стовуйте гнучку трубу з високоякісної
сталі відповідно до чинних нормативних
документів. Якщо ви користуєтеся мета‐
левими трубами, дбайте про те, щоб во‐
ни не були в контакті з рухомими части‐
нами і не були передавлені.
Під'єднання за допомогою гнучких
неметалевих труб
Якщо є можливість добре контролювати
підключення по всій його довжині, то
можна користуватися гнучкою трубою.
Гнучка труба має бути надійно зафіксо‐
вана за допомогою хомутів.
Встановлення: підключайте за допомо‐
гою гумового труботримача. Обов'язко‐
во встановіть ущільнювальну проклад‐
ку. Потім продовжуйте підключення до
мережі постачання газу. Гнучка труба го‐
това для застосування, якщо:
вона не може нагрітися до температу‐
ри, вищої за кімнатну температуру -
максимум 30°C;
вона не довша за 1500 мм;
на ній немає вентилів;
вона не розтягується і не перекру‐
чується;
вона не контактує з гострими краями
або кутами;
її стан можна легко перевірити.
Контроль за станом гнучкої труби вклю‐
чає:
перевірку наявності тріщин, розрізів,
ознак горіння на обох кінцях та по
всій довжині;
перевірку того, що матеріал не потвер‐
дішав, а зберіг еластичність;
перевірку відсутності іржі на хомутах;
перевірку терміну придатності.
У разі наявності одного чи більше види‐
мих дефектів не ремонтуйте трубу, а за‐
мініть її.
Важливо! По завершенні встановлення
переконайтеся в правильності ізоляції
всіх з'єднань. Користуйтеся мильним
розчином, а не полум'ям!
Рампа подачі газу розташована на за‐
дній стороні від панелі керування.
Попередження! Перш ніж
підключати газ, вийміть вилку з
електричної розетки або вимкніть
запобіжник на щитку. Перекрийте
головний клапан постачання газу.
1 42325
1 Місце під'єднання до мережі газопо‐
стачання (лише одне місце підхо‐
дить для приладу)
electrolux 115
2 Ущільнювальна прокладка
3 Регулювальне з'єднання
4 Гумовий труботримач для скраплено‐
го газу
5 Труботримач для природного газу
Прилад налаштований на найбільш
поширений тип газу. Щоб змінити на‐
лаштування, виберіть труботримач
з переліку. Обов'язково встановіть
ущільнювач
Заміна інжекторів
1. Зніміть підставки під посуд.
2. Зніміть кришечки та розсікачі з паль‐
ника.
3. За допомогою торцевого гайкового
ключа на 7 мм демонтуйте інжектори
і замініть їх на інжектори, розрахова‐
ні на газ того типу, яким ви користує‐
теся.
4. Змонтуйте частини, виконавши ті са‐
мі дії в зворотному порядку.
5. Замініть табличку з технічними дани‐
ми (вона розташована поблизу газо‐
вої труби) на нову, де вказаний но‐
вий тип газу. Ви можете знайти цю та‐
бличку в пакеті з інжекторами, що по
стачаються в комплекті з приладом.
Якщо тиск газу в мережі змінний або ві‐
дрізняється від необхідного тиску, то на
газову трубу потрібно встановити відпо‐
відний пристрій для регулювання тиску.
Коригування мінімального рівня
Щоб відкоригувати мінімальний рівень
пальників:
1. Запаліть пальник.
2. Поверніть ручку на мінімум.
3. Зніміть ручку.
4. За допомогою тонкої викрутки відре‐
гулюйте обвідний гвинт. Якщо ви пе‐
реводите плиту з природного газу 20
мБар на скраплений газ, повністю за‐
тягніть коригувальний гвинт. Якщо
ви переводите плиту зі скрапленого
газу на природний газ 20 мБар, по‐
слабте обвідний гвинт приблизно на
1/4 оберту.
1 Гвинт коригування мінімальної по
дачі газу
5. Переконайтеся, що полум'я не гасне,
коли ви швидко повертаєте ручку з
максимуму на мінімум.
Попередження! Не ставте прилад
на підставку!
Вирівнювання
За допомогою маленьких ніжок в основі
приладу встановіть його так, щоб його
поверхня була на тому самому рівні, що
й інші кухонні поверхні.
Підключення до електромережі
Попередження! Доручіть
підключення приладу до
електромережі кваліфікованому
електрику чи компетентній особі.
Виробник не несе відповідальності,
якщо ви не дотримуватиметеся пра‐
вил техніки безпеки, описаних у роз‐
ділі "Безпека".
Цей прилад постачається лише з магі‐
стральним кабелем.
ВИРОБНИК:
C.so Lino Zanussi, 26-33080 Porcia (PN),
Італія.
1
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Цей символ на виробі або на його
упаковці позначає, що з ним не можна
поводитися, як із побутовим сміттям.
Замість цього його необхідно повернути
116 electrolux
до відповідного пункту збору для
переробки електричного та
електронного обладнання.
Забезпечуючи належну переробку
цього виробу, Ви допомагаєте
попередити потенційні негативні
наслідки для навколишнього
середовища та здоров’я людини, які
могли би виникнути за умов
неналежного позбавлення від цього
виробу. Щоб отримати детальнішу
інформацію стосовно переробки цього
виробу, зверніться до свого місцевого
офісу, Вашої служби утилізації або до
магазина, де Ви придбали цей виріб.
Пакувальний матеріал
Пакувальні матеріали не завдають
шкоди довкіллю і передбачають по‐
вторну переробку. На пластикових
компонентах є маркування, напри‐
клад, PE, PS, і т.п. Утилізуйте паку‐
вальні матеріали у призначені для
цього контейнери сміттєзбирально‐
го підприємства.
Попередження! Щоб прилад не
становив будь-якої небезпеки,
перед утилізацією зробіть його
непридатним для експлуатації.
Для цього вийміть штепсельну вил‐
ку з розетки й видаліть кабель під'єд
нання приладу до електричної мере‐
жі.
electrolux 117
118 electrolux
electrolux 119
892943313-C-272010
www.electrolux.com/shop
1 / 1

Electrolux EKK603504X Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding