Candy HCUD 128TWH5/1-S Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

EL
NL
PT
!
2
!
EL
3
Σας ευχαριστούµε που επι λέξατε ένα πλυντ ήριο
Candy, είµαστε σίγουροι ότι τώρα έχετε ένα
πολύτιµο συνεργάτη που θα σας επιτρέπει να
πλένετε χωρίς άγχος τη καθηµερινή µπουγάδα
ακόµα και τον πι ο ευαίσθητο ρουχισµό.
Διαβάστε προσεκτικ ά όλο το βιβλ ίο οδηγιών
µε αυτό το τρόπο θα εξασφαλίσετε την
σωστή και ασφαλή λειτουργία της συσκευής
αλλά θα γνωρίσετε και τους τρόπους για την
αποτελεσµατική συντήρηση τ ης .
Βάλτε σε λειτ ουργία τη συσκευή
µόνο αφού διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες
χρήσεως. Φυλάξτε το βιβλίο οδηγιών για να
το συµβουλεύστε όποτε παραστεί ανάγκη
αλλά και για να το δώσετε αν χρειαστεί στους
επόµενους ιδιοκτήτες.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνοδεύεται από
το βιβλίο οδηγιών, το πιστοποιητικό
εγγύησης, το κατάλογο µε τα σηµεία τεχνικής
υποστήριξης και την ενεργειακή ετικέτα.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνοδεύεται
από τις τάπες, το U για τη στήριξη του
σωλήνα αποχέτευσης και το δοχείο για υγρό
απορρυπαντικό (σε µερικά µοντέλα) Φυλάξτε
όλα αυτά τα εξαρτήµατα.
Κάθε συσκευή φέρει ένα 16ψηφιο αριθµό ο
οποίος ονοµάζεται αριθµός παραγωγής, ο
αριθµός είναι τυπωµένος σε µια αυτοκό λλητ η
ετικέτα επάνω στη συσκευή (στην πόρτα) ή
στο φάκελο µε τα έγγραφα που θα βρείτε στο
κάδο της συσκευής. Ο κωδικός αυτός είναι η
αναγνωριστική ταυτότητα της συσκευής και
χρησιµεύει για την καταγραφή του προϊόντος
και στις επαφές σας µε τα κέντρα τεχνι κής
υποστήριξης Candy.
Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που
µπορεί να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες
για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήµατα
(που µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν). Είναι
σηµαντικό να υποβάλουµε τα ΑΗΗΕ σε ειδική
επεξεργασία,
προκειµένου να αφαιρούνται και
εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες
και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιµα υλικά.
Οι ιδιώτες µπορού ν να διαδραµατί σουν σηµαντι κό
ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν
θα αποτ ελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτηµα,
ακολουθώντας µερικούς βασι κ ούς κανόνες:
! Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιµετωπίζοντ αι
ως Οικι ακά από βλητα.
! Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα
σχετικά σηµεία περισυλλογής που διαχειρί ζονται
οι δήµοι ή εγκεκριµένοι οργανισµοί. Σε πολλές
χώρες, για µεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία
περισυλλογής από το σπί τι.
Σε πολλές χώρες, όταν προµηθεύεστε µια νέα
συσκευή, η παλαιά µπορεί να επιστραφεί στην
πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια,
χωρίς χρέωση, δεδοµένου ότι η νέα είναι
αντίστοιχη σε κατηγορία και χαρακτηριστικά µε
το παλαιά.
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3. ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΡΟΥΤΙΝΑΣ
5. ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
6. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Για την προστασία του
περιβάλλοντος
Περιεχοµενα
!
4
1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
! Η συσκευή αυτή προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή και
παρεµφερείς µε την οικιακή
χρήσεις όπως:
Χώρους φαγητού καταστηµάτων,
γραφείων και άλλων χώρων
εργασίας;
Εξοχικές & αγροτικές κατοικίες;
Από τους πελάτες ξενοδοχείων,
µοτέλ και παρεµφερών χώρων;
Από τους πελάτες των bed
& breakfast.
Χρήση διαφορετική από την κλασική
οικιακή χρήση ,όπως επαγγελµατική
χρήση από ειδήµονες ή επαγγελµατίες,
δεν ενδείκνυται έστω και αν γίνεται
στους προαναφερθέντες χώρους.
Διαφορετική από την προαναφερθείσα
χρήση µπορεί να επηρεάσει την
διάρκεια ζωής της συσκευής και να
ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης που
την συνοδεύει. Ζηµιές ή βλάβες στη
συσκευή ή σε τρίτους που µπορεί να
αποδοθούν σε διαφορετική από την
οικιακή, χρήση της συσκευής (έστω και
αν η συσκευή είναι εγκατεστηµένη σε
οικιακό περιβάλλον) δεν αναγνωρίζεται
από τον κατασκευαστή ούτε ενώπιον
των δικαστηρίων.
! Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη
για χρήση από παιδιά ηλικίας άνω
των 8 ετών και από άτοµα µε
µειωµένη ψυχοφυσική δεξιότητα η
χωρίς προγενέστερη εµπειρία και
γνώση στη χρήση της συσκευής
υπό τον όρο ότι θα επιβλέπονται,
θα τους δοθούν οι κατάλληλες
οδηγίες και θα έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που εγκυµονεί
η χρήση της συσκευής. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν µε τη
συσκευή ή να ασχολούνται µε το
καθαρισµό και τη συντήρηση της
χωρίς την επίβλεψη ενήλικα.
! Φροντίστε ώστε τα παιδιά να µην
παίζουν µε τη συσκευή.
! Τα παιδιά κάτω των 3 ετών δεν
πρέπει να βρίσκονται κοντά στη
συκευή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου.
! Σε περίπτωση φθοράς του
καλωδίου παροχής, αυτό θα
πρέπει να αντικατασταθεί µε
ειδικό καλώδιο ή κατασκευή
διαθέσιµη από τον κατασκευαστή
ή/και εξουσιοδοτηµένο του
συνεργάτη.
! Για την σύνδεση της συσκευής µε το
δίκτυο αποχέτευσης χρησιµοποιείτε
αποκλειστικά τη σωλήνα που
συνοδεύει την συσκευή. Μην
δοκιµάσετε να χρησιµοποιήσετε τις
σωλήνες παλιών συσκευών.
! Η πίεση του νερού πρέπει να είναι
ανάµεσα σε 0,05 MPa και 0,08 MPa.
! Βεβαιωθείτε ότι η βάση της
συσκευής και οι αεραγωγοί
εξαερισµού δεν παρεµποδίζονται
από πατάκια ή την µοκέτα.
!
EL
5
! Φροντίστε ώστε η πρόσβαση στο
σηµείο σύνδεσης της συσκευής µε
την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας
να είναι προσβάσιµη και µετά την
εγκατάσταση της συσκευής.
! Το µέγιστο φορτίο των ρούχων
εξαρτάται από τον τύπο κάθε
συσκευής (δες τον πίνακα).
! Για περισσότερες πληροφορίες για τη
συσκευή και τεχνικές πληροφορίες
επισκεφθείτε το site του κατασκευαστή.
! Οι τεχνικές λεπτοµέρειες
(τάση τροφοδοσίας και ισχύς
κατανάλωσης) αναγράφονται στον
πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών
του προϊόντος.
! Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό
σύστηµα έχει γειωθεί και
συµµορφώνεται µε όλους τους
εφαρµοστούς νόµους και ότι η
(ηλεκτρική) πρίζα είναι συµβατή
µε το βύσµα της συσκευής.
Ειδάλλως, αναζητήστε τη βοήθεια
ενός εξειδικευµένου επαγγελµατία.
! Συνιστάται να αποφύγετε να
χρησιµοποιείτε µετατροπείς,
πολύπριζα ή καλώδια επέκτασης.
! Πριν από κάθε εργασία καθαρισµού
ή συντήρησης του πλυντηρίου
,
αποσυνδέστε την πρίζα από την
παροχή και κλείστε την παροχή νερού.
! Μην τραβάτε το καλώδιο ή την ίδια
τη συσκευή για να αποσυνδέσετε
την πρίζα από την παροχή ρεύµατος.
!
Πριν ανοίξετε την πόρτα βεβαιωθείτε
ότι στο τύµπανο δεν έχει νερό.
! Μην αφήνετε το πλυντήριο εκτεθειµένο
στην βροχή, τον ήλιο ή σε άλλους
ατµοσφαιρικούς παράγοντες.
!
Σε περίπτωση µεταφοράς µην
ανασηκώνετε τη συσκευή από
τα χειριστήρια ή το συρτάρι
απορρυπαντικού. Κατά την µεταφορά
µην ακουµπάτε την πόρτα επάνω στο
τρόλεϊ. Ανασηκώστε το πλυντήριο µε
την βοήθεια ενός δεύτερου ατόµου.
! Σε κάθε περίπτωση βλάβης ή
κακής λειτουργίας της συσκευής,
αποσυνδέστε τη συσκευή από
την παροχή ηλεκτρικού,κλείστε τη
βρύση και µην δοκιµάσετε
να επισκευάσετε τη συσκευή.
Επικοινωνήστε αµέσως µε τις
Υπηρεσίες Τεχνικής Υποστήριξης,
ζητώντας γνήσια ανταλλακτικά. Η
µη τήρηση της πιο πάνω οδηγίας
µπορεί να επηρεάσει την ασφαλή
λειτουργία της συσκευής.
Ηλεκτρικές συνδέσεις και
οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την διάρκεια της πλύσης
το νερό µπορεί να αναπτύξει
πολύ υψηλές θερµοκρασίες.
!
6
2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
! Ξεβιδώστε τις 2 η 4 βίδες (A) που
βρίσκονται στην πίσω πλευρά της
συσκευής και αφαιρέστε τους 2 ή 4
δοκούς (αποστάτες) (B) σύµφωνα
µε την εικόνα. 1.
!
Καλύψτε τις 2 η 4 οπές
χρησιµοποιώντας τις τάπες που θα
βρείτε µέσα στο φάκελο µε τις οδηγίες.
! Εάν το πλυντήριο είναι εντοιχιζόµενο,
ξεβιδώστε τις 3 η 4 βίδες
στερέωσης του
σωλήνα (A) και αφαιρέστε τους 3 η 4
αποστάτες στήριξης (B).
!
Σε µερικά µοντέλα, 1 η
περισσότεροι αποστάτες θα πέσουν
στο εσωτερικό της συσκευής: σε αυτή
την περίπτωση γείρετε το πλυντήριο
για να τους αφαιρέσετε. Ξανακλείστε
τις οπές χρησιµοποιώντας τις τάπες
που θα βρείτε µέσα στο φάκελο µε τις
οδηγίες και την εγγύηση.
!
Τοποθετήστε το "κυµατοειδές" φύλλο
στον πάτο της συσκευής όπως φαίνεται
στην εικόνα 2 (ανάλογα µε το µοντέλο,
συµβουλευτείτε το A, B ή C).
A
A
A
A
B
B
B
B
1
3
2
1
3
1
2
A
C
B
2
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην αφήνετε τα υλικά
συσκευασίας σε σηµείο που
έχουν πρόσβαση τα παιδιά.
Σε ορισµένα µοντέλα αυτή η
διαδικασία δεν είναι απαραίτητη,
καθότι το "κυµατοειδές" φύλλο
βρίσκεται ήδη τοποθετηµένο
κάτω από την συσκευή.
!
EL
7
! Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα νερού στη
βρύση (εικ. 3) µόνο µε τον νέο σωλήνα που
παρέχεται µαζί µε τη συσκευή ην
χρησιµοποιήσετε ξανά παλιό λάστιχο-σετ).
! ΑΝΆΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΈΛΟ η συσκευή
µπορεί να διαθέτει ένα ή περισσότερα από τα
πιο κάτω χα ρακτηρι στι κά::
!
HOT&COLD (εικ. 4): πρόβλεψη για σύνδεση
τόσο µε το δίκτυο ζεστού όσο και µε το δίκτυο
κρύου νερού για µεγαλύτερη εξοικονόµηση
ενέργειας. Συνδέστε τη γκρι σωλήνα στη
βρύση του κρύου νερού και την κόκκινη
σωλήνα στην βρύση του ζεστού νερού. Η
συσκευή µπορεί να συνδεθεί και
αποκλειστικά µόνο στη βρύση κρύου νερού ή
µόνο στη βρύση ζεστού ,σε αυτή την
περίπτωση η έναρξη κάποιων προγραµµάτων
θα καθυστερήσει για µερι κά λεπτά.
! AQUASTOP (εικ.. 5): Μηχανισµός τοποθετηµένος στο
σωλήνα παροχής νερού ,που διακόπτει την ροή του
νερού εάν η σωλήνα σύνδεσης φθαρεί. Σε αυτή την
περίπτωση στο σηµείο "A" θα εµφανιστεί µια κόκκινη
ένδειξη και θα πρέπει να αντικαταστήσετε τη σωλήνα.
Για να ξεβιδώσετε το παξιµάδι πιέστε το µηχανισµό
ασφάλισης (παρεµποδίζει το ξεβίδωµα) "B".
!
AQUAPROTECT - ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ
ΝΕΡΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ (εικ.6): Σ τ η ν
περίπτωση που υφίσταται διαρροή νερού
στον βασικό εσωτερικό σωλήνα "A", το
προστατευτικό διαφανές κάλυµµα
της
σωλήνας "B" θα κρατήσει το νερό,
εξασφαλίζοντας σας την δυνατότητα να
ολοκληρώσετε το κύκλο. Αφού τελειώσει ο
κύκλος πρέπει να αντικαταστήσετε τη σωλήνα
µε την βοήθεια τεχνικού από το Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης.
3
1
4
B
A
5
B
A
6
Σύνδεση µε το δίκτυο νερού
!
8
!
Ευθυγραµµίστε τη συσκευή µε το τοίχο
προσέχοντας ώστε η σωλήνα να µην έχει λυγίσει-
τσακίσει και συνδέστε τη σωλήνα αποχέτευσης στο
στόµιο της µπανιέρας ή για ακόµη καλύτερη
αποµάκρυνση του νερού σε ένα σταθερό στόµιο
αποχέτευσης στο τοίχο σε απόσταση τουλάχιστον
50 cm από το δάπεδο και µε διάµετρο µεγαλύτερη
από εκείνη του σωλήνα απαγωγής του νερού του
πλυντηρίου (εικ.7).
! Αλφαδιάστε τη συσκευή ρυθµίζοντας τα
ποδαράκια, βλέπε εικόνα 8:
a.περιστρέψτε προς τα δεξιά το παξιµάδι για να
απελευθερώσετε τη βίδα;
b.Περιστρέψτε το ποδαράκια πάνω-κάτω ανάλογα
έως ότου ακουµπήσει στο δάπεδο;
c.στερεώστε το ποδαράκι βιδώνοντας το παξιµάδι
µέχρι να ακουµπήσει το πυθµένα του πλυντηρίου.
! Συνδέστε την πρίζα.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt
max
max 100 cm
min 4 cm
7
A
B
C
8
Τοποθέτηση συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Στην περίπτωση που θα παραστεί η ανάγκη
να αντικαταστήσετε το καλώδιο σύνδεσης µε
το δίκτυο ηλεκτρικής παροχής ,επικοινωνήστε
µε το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης.
Ελαττώµατα της εγκατάστασης δεν
καλύπτονται από την εγγύηση του
κατασκευαστή.
!
EL
9
3.
ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Όταν ετοιµάζετε τα ρούχα που θα πλύνετε
πρέπει να βεβαιωθεί τε ότ ι:
-
έχετε αφαιρέσει από το ρουχισµό µεταλλικά
αντικείµενα όπως καρφί τσες, χρήµατα, συνδετή ρες;
- έχετε κουµπώσει τις µαξιλαρ οθή κες, τα
φερµουάρ, έχετε δέσει τις ζώνες και τις
µακριές κορδέλες από τις ρόµπες;
- έχετε αφαιρέσει από τις κουρτίνες τους
γάντζους;
- έχετε διαβάσει προσεκτικά τις οδηγίες που
αναγράφονται στις ε τικέτ ες;
- έχετε αποµακρύνει τους ανθεκτικούς λεκέδες
µε το ειδικό απορρυπαντικό.
! Εάν πρόκειται να πλύνετε δάπεδα,
κουβερτόρια , καλύµµα τα ή άλλο βαρ ύ
ρουχισµό σ ας συµβουλεύουµε να µην
χρησιµοποιήσετε το κύκλο στυψίµατος.
! Για το πλύσιµο των µάλλινων βεβαιωθείτε
πρώτα ότι το ρούχο µπορεί να πλυθεί στο
πλυντήριο. Συµβουλευτείτε την ετικέτα µε τις
οδηγίες φροντίδας του ρούχου.
Σύντοµες υποδείξεις για σωστή χρήση της
συσκευής για προστασία του περιβάλλοντος
και µέγιστη εξοικονόµηση ενέργειας.
Τοποθετείτε στο πλυντήριο το µέγιστο φορτίο
! Για να αποφύγετε σπά ταλη ενέργειας,
νερού ή απορρυπαντικού τοποθετείτε για
πλύσιµο το µέγιστο προβλεπόµενο
φορτίο. Η εξοικονόµηση µπορεί να φτάσει
έως το 50% της ενέργειας π ου θα
καταναλώσετε πλένοντας δύο µισά
φορτία ,εάν κάνετε ένα πλήρες φορτίο.
Πότε είναι πραγµατικά χρήσιµη η πρόπλυση?
! Μόνο όταν πρόκειται να πλύνετε εξαι ρετικά
βρώµικο ρουχισµό! Εάν δεν επιλέξετε το κύκλο
πρόπλυσης εξοι κονοµείτε από 5 έως 15%.
Είναι απαραί τητο το πλύσιµο µε ζεστ ό νερό ?
! Προετοιµάστε τους λεκέδες µε ένα
διαλυτικό λεκέδων ή µου λιάστε
ξεραµένους λεκέδες σε νερό, πριν την
πλύση, για να αποφύγετε την πλύση µε
ζεστό πρόγραµµα.
Εξοικονοµήστε ενέργεια χρησιµοποιώντας
ένα πρόγραµµα χαµηλή ς θερµο κρασ ίας.
Πριν χρησιµοποιήσουµε το πρόγραµµα
στεγνώµατος (ΠΛΥΝΤΗΡΙ Α-ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ)
! ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΟΥΜΕ ενέργεια και χρόνο
επιλέγοντας υψηλή ταχύτητα περιστροφ ής
για να µειωθεί η ποσότητα του νερού της
µπουγάδας πριν από τη χρήση ενός
προγράµµατος στεγνώµατος.
Ακολουθεί ένας σύντοµος οδηγός µε συµβουλές
και επισηµάνσεις γύρω από την χρήση του
απορρυπαντικού στις διάφορες θερµοκρασίε ς. Σε
κάθε περίπτωση είναι σηµαντικό να συµβουλεύεστε
τις οδηγίες που αναφέρονται επάνω στη
συσκευασία και αφορούν την χρήση και την
δοσολογία του συγκεκριµένου απορρυπαντικού.
Οδηγίες για το φορτίο
Χρήσιµες πληροφορίες για τους
χρήστες
Πλύσιµο µε πρόγραµµα για βαµβακερά και
θερµοκρασίες από 60°C και άνω για λευκό
ανθεκτικό πολύ βρώµικο ρουχισµό ,χρησιµοποιείτε
απορρυπαντικό σε σκόνη (heavy-duty) που
περιέχει λευκαντικέ ς ουσίες και σε αυτές τις
θερµοκρασίες δίνει άρι στα αποτελέσµατα.
Πλύσιµο µε προγράµµατα µε θερµοκρασία
µεταξύ 60°C και 40°C, επιλέγετε το απορρυπαντικό
ανάλογα µε το ύφασµα ,το χρώµα και το βαθµό
βρωµιάς. Κατά κανόνα για λευκό βαµβακερό
ανθεκτικό ρουχισµό επιλέγετε απορρυπαντικό σε
σκόνη, για τ α χρωµατιστά που δεν έχουν λεκέ δες
επιλέγετε υγρό απορρυπαντικό ή σε σκόνη ειδικό για
την προστασία των χρωµάτων.
Πλύσιµο µε προγράµµατα µε χαµηλ ή
θερµοκρασία έως 40°C, ενδείκνυται η χρήση
απορρυπαντικών υγρών ή σε σκόνη ειδικών
για το πλύσιµο σε χαµηλή θερµοκρασία .
Για το πλύσιµο µάλλινου και µεταξωτού
ρουχισµού χρησιµοποιείτε αποκλειστικά
τα ει δικά για αυτού του είδους ρουχισµό
απορρυπαντικά.
!
10
4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ
! Χρησιµοποιήστε νωπό πανί για να
καθαρίσετε το εξωτερικό περίβληµα της
συσκευής, ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ Ή /ΚΑΙ
ΔΙΑΛΥΤΕΣ.
! Το πλυντήριο χρειάζεται λίγη προσοχή
για το κανονικό καθάρισµα: καθαρισµό
της σαπουν οθή κης και καθαρισµό του
φίλτρου.
! Καθαρίζετε τις θήκες απορρυπαντικού για να
αποφύγετε την συσσώρευση υπολοίπων
µέσα σε αυτές.
! Πιέστε απα λά τη θή κη για να την βγάλετε
από την θέση της, βάλτε την κάτω από την
βρύση και επανα τοποθετήστε την στη θέση
της αφού αποµακρύνετε πρώτα, σχολαστικά
τα υπόλοιπα απορρυπαντικού.
ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗΣ ΥΓΡΟΥ
ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΜΑΛΑΚΤΙΚΟΥ:
! Βγάλτε τη σαπουνοθήκη τραβώντας την
ολόκληρη έξω πατώντας το κουµπί
απελευθέρωσης, προσέχοντας τη διαρροή
καταλοίπων απορρυπαντικού.
1
2
! Γεµίστε τη σαπουνοθήκη µε ζεστό νερό.
! Ανακινήστε τη σαπουνοθήκη ώστε το
νερό να φτάσει σε όλες τις θέσεις.
! Αδειάστε τη σαπουνοθήκη από το πολύ
νερό και εισάγετέ την ξανά πλήρως.
Καθαρισµός θηκ ών απορρυπαντ ικού
Πριν προχωρήσετε στον καθαρισµό,
όλες οι θέσεις πρέπει να είναι άδειες.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙ ΤΕ προϊόντα µε
οξέα (για παράδειγµα ξύδι) ή σκληρά
απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη
σαπουνοθήκη, ώστε να µην υποστούν
ζηµιά οι τσιµούχες ή/και τα εσωτερικά
εξαρτήµατα της συσκευής.
!
EL
11
! Το πλυντήριο διαθέτει ένα ειδικό φίλτρο
που κατακρατεί τα ευµεγέθη υπολείµµατα
που µπορεί να φράξουν την αποχέτευση
όπως κουµπιά και νοµίσµατα (ανάλογα
µε το µοντέλο, συµβουλευτείτε το A ή B).
!
ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ
ΜΟΝΤΕΛΑ:
τραβήξτε το σωληνάκι πρός τα
έξω, αφαιρέστε το καπάκι καί στραγγίξτε το
ωερό σε ένα λε κανάκι .
! Πριν ξεβιδώσετε το φίλτρο, είναι σκόπιµο να
βάλετε από κάτω ένα απορροφητικό ύφασµα
ώστε το υπόλοιπο νερό να µη ν βρέξει το δάπεδ ο.
! Περιστρέψτε το φίλτρο α ρ ισ τε ρ ό σ τ ρ ο φ α
µέχρι το στοπ στην κάθετη θέση.
! Αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλτρο,
τοποθετείστε το στη θέση του και
περιστρέψτε το δεξιόστροφα.
! Επαναλάβετε τις κινήσεις που περιγράφονται
πιο πάνω για να τοποθετήσετε όλα τα
εξαρτήµατα στη θέση τους.
B
A
! Εάν η συσκευή θα παραµείνει σε χώρο
που δεν θερµαίνεται για µεγάλη χρονική
περίοδο, πρέπει να αδειάσετε όλες τις
σωληνώσεις από τα υπολείµµατα νερού.
! Αποσυνδέστε το πλυντήριο από την
παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος.
! Αποσυνδέστε την σωλήνα αποχέτευσης
από την ταινία στήριξης και κατεβάστε
προς το δάπεδο τη σωλήνα προκειµένου
να αδειάσετε το νερό σε µια λεκάνη.
! Στερεώστε τη σωλήνα αποχέτευσης στη
θέση της.
Καθαρισµός του φίλτρου
Οδηγίες για την µεταφορά της
συσκευής και την προετοιµασία
για παρατεταµένη αχρησία
ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ
ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗΣ ΥΓΡΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ
ΚΑΙ ΜΑΛΑΚΤΙΚΟΥ:
σε περίπτωση που πρέπει να δώσετε
κλίση στο πλυντήριο ή να το
µετακινήσετε, αφαιρέστε τη
σαπουνοθήκη πριν προχωρήσετε,
διατηρώντας την σε οριζόντια θέση
για να αποφύγετε τυχόν διαρροή.
!
12
5. ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ
ΧΡΗΣΗΣ
Το πλυντήριο αυτό προσαρµόζει αυτόµατα
την στάθµη νερού στο είδος και την ποσότητα
του ρουχισµού που πρόκειται να πλυθεί. Με
αυτό το σύστηµα µειώνεται αισθητά τόσο η
κατανάλωση όσο και η διάρκεια του κύκλου.
! Ενεργοποιείστε το πλυντήριο και επιλέξτε
το πρόγραµµα που θέλετε.
! Ρυθµίστε ανάλογα µε τις ανάγκ ες σας την
θερµοκρασία πλύσης και πιέστε τα πλήκτρα
των πρόσθετων λειτουργιών που θέλετε .
! Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
για να ξεκινήσει το πρόγραµµα.
Εάν κατά την διάρκεια λειτουργίας του πλυντηρίου
παρουσιαστεί διακοπή ρεύµατος, ένας ειδικός
µηχανισµός µνήµης θα αποµνηµονεύσει την
ρύθµιση που έχετε κάνει και µε την επιστροφή της
σύνδεσης η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί
από το σηµείο που είχε διακοπεί το πρόγραµµα.
! Στο τέλος του προγράµµατος θα εµφανιστεί
στην οθόνη το µήν υµα "End", ή σε ορισµένα
µοντέλα, όλες οι ενδεικτικές λυχνίες φάσεων
του προγράµµατος θα ανάψουν.
! Απενεργοποιείστε το πλυντήριο.
Συµβουλευθείτε το πίνακα προγραµµάτων και
ακολουθείστε τις οδηγίες µε την σειρά που
αναφέρονται. Η πιο πάνω οδηγία ισχύει
ανεξάρτητα από το πρόγραµµα που θα επιλέξετε.
Πιεσηνερου:
min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa
Ταχυτητα στιψιµα τοσ:
κοιτάξτε την πινακίδα των χαρακτηριστ ηκών.
Παροχη ρευµατοσ/Ενταση ρευµατοσ/
Ταση ρευµατοσ:
κοιτάξτε την πινακίδα των χαρακτηριστηκών.
6. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ
A
IHGCFED
L
M
B
N
A
Επιλογέας προγράµµατος µε
θέσ η OFF
B
Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
C
Πλήκτρο ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
ΕΝΑΡΞΗΣ
D
Πλήκτρο SMART DOSE
E
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΩΝ
F
Πλήκτρο ΓΡΗΓΟΡΟΥ
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
/ ΒΑΘ ΜΟΥ
ΒΡΩΜΙΑΣ
G
Πλήκτρο
NIGHT & DAY
H
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
I
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ Σ ΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
G+I
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
L
Ψηφιακή οθόνη
M
Λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
N
Λειτουργία SMART TOUCH
Επιλογή προγράµµατος
Περιµένετε η λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΠΟΡΤΑΣ να σβήσει προτού ανοίξετε
τη πόρτα.
Τεχνικά στοιχεfα
!
EL
13
! Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
για να ξεκινήσει ο κύκλος πλύσης που
επιλέξατε.
! Κατά την διάρκεια και µέχρι την
ολοκλήρωση του κύκλου ο επιλογέας
παραµένει ακίνητ ος στην θέση που
αντιστοιχεί στ ο πρόγραµµα .
! Όταν εµφανιστεί η ένδειξη "End" (Tέλος)
στην ψηφιακή οθόνη της συσκευής σας
και σβήσει η λυχνία ένδειξης ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
ΠΟΡΤΑΣ, µπορείτε να ανο ίξε τε τη πό ρ τα
της συσκευής σας.
! Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής
περιστρέφοντας τον επιλογέα στη θέση
OFF.
! Πιέστε για να ξεκινήσει ο κύκλος .
ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
! Κρατήστε πατηµένο το κουµπί
ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για περίπου 2
δευτερόλεπτα (ορισµένες λυχνίες και η
ένδειξη του υπολειπόµενου χρόνου θα
αναβοσβήσουν, υποδεικνύοντας ότι η
συσκευή έχει τεθεί σε διακοπή).
! Πιέστε και πάλι το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/
ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ξεκινήσει το πρόγραµµα
από το σηµείο που είχε διακοπεί.
ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
! Για να ακυρώ σετε ένα πρόγραµµα,
περιστρέψτε τον επιλογέα στην θέση
OFF.
! Περιµένετε 2 λεπτά έως ότου η ασφάλεια
της συσκευής ξεκλειδώσει την πόρ τα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Μην ακουµπάτε την οθόνη ενόσω
συνδέετε τη συσκευή στην παροχή,
γιατί η συσκευή ρυθµίζει το σύστηµα
κατά την διάρκεια των πρώτων
δευτερόλεπτων: ακουµπώντας την
οθόνη η συσκευή δεν µπορεί
να λειτουργήσει σωστά. Σε αυτή
την περίπ τωσ η, αποσυνδέστε τη
συσκευή από την παροχή και
επαναλάβετε την διαδικασ ία.
Επιλογέας προγράµµατος µε
θέση OFF
Περιστρέφον τας τον επιλογέα στην
οθόνη εµφανίζονται οι ρυθµίσεις του
προγράµµατος πο υ έχετ ε επιλέ ξει.
Για εξοικονόµηση ενέργειας στο τέ λος του
κύκλου ή σε περίοδο αδράνειας της συσκευής
η φωτεινότητα της οθόνης µειώνεται.
Σηµείωση: Για ν α διακόψετε την
λειτουργία της συσκευής περιστρέψτε τον
επιλογέα προγράµµατος στη θέση OFF.
Ο επιλογέας προγράµµατος πρέπει να
επαναφέρεται στη θέση OFF στο τέλος
του κύκλου ή πριν να επιλέξετε το
επόµενο κύκλο (διαδοχικές πλύσεις).
Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ
Κλείστε την πόρτα ΠΡΙΝ πιέσετε το
πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Αφού πατήσετε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/
ΔΙΑΚΟΠΗΣ, η συσκευή µπορεί να
χρειαστεί µερικά δευτερόλεπτα για να
ξεκινήσει.
Για λόγους ασφαλείας, σε ορισµένες
φάσεις του κύκλου πλυσίµατος,
µπορείτε να ανοίξετε την π όρτα αν η
στάθµη του νερού είναι πιο χαµηλά
από το κάτω χείλος και αν η
θερµοκρασία είναι µικρότερη από
45°C. Αν ισχύουν αυτές οι συνθήκες,
περιµένετε να σβήσει η λυχνία
ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ πριν ανοίξετε
την πόρτα.
!
14
! Με αυτό το πλήκτρο σας δίνετε η
δυνατότητα να µεταθέσετε την έναρξη
λειτουργίας µέχρι 24 ώρες.
! Για να καθυστερήσετε την ώρα έναρξης
ακολουθείστε την πιο κάτω διαδικασία:
- Επιλέξτε το πρόγραµµα.
-
Πιέστε το πλήκτρο µια φορά για να το
ενεργοποιήσετε(στην οθόνη εµφ ανίζετε η
ένδειξη h00) πιέστε µια φ ορ ά για να
µεταθέσετε κατά 1 ώρα την έναρξη (στην
οθόνη εµφανίζετε η ένδειξη h01). Κάθε φορά
που θα πιέζετε το πλήκτρο η έναρξη
λειτουργίας µετατίθεται κατά 1 ώρα, µέ χ ρι να
εµφανιστεί στην οθόνη η ένδ ειξη h24, κα ι ν α
ξεκινήσει ο υπολογισµός από το 0 εάν
πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο.
- Επιβεβαιώστε την ρύθµιση πιέζοντας το
πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Εχει
ξεκινήσει η µέτρ ηση του χρόνου µετά το
πέρας της οποίας το πρόγραµµα θα
ξεκινήσει αυτόµατα.
!
Μπορείτ ε να ακυρώσετε τ η µεταχρονολ ογηµένη
έναρξη γυρίζοντας τον επιλογέα στη θέση OFF.
Εάν ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργεί έχετε διακοπή ρεύματος, η
συσκευή μέσω μιας μνήμης αποθηκεύει
τις ρυ θμίσεις και με την επαναφορά του
ρεύματος θα συνεχίσει από το σημείο
που έγινε η διακοπή.
ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ διαθέτουν σύστηµα
αυτόµατης δοσολογίας το οποίο ρυθµίζει µε
ακρίβεια την ποσότητα απορρυπαντικού και
µαλακτικού για έως και 20 κύκλους πλύσης*,
εξασφαλίζοντας τον τέλειο καθαρισµό των
ρούχων σ ας. Με το σύστηµα αυτό η
κατανάλωση νερού και ρεύµατος
βελτιστοποιείται καθώς οι δοσολογίες που
ρυθµίζονται είναι µετρηµένες µε ακρίβεια
χιλιοστόµετρου, σύµφωνα πάντα µε τον
τύπο του υφάσµατο ς, το βά ρος του
συνολικού φορτίου και το επίπεδο
σκληρότητας του νερού.
* Υπολογισµός βάσει ενός µέτριου σε βάρος φορτίου και
µαλακού νερού πλύσης.
Το συρτάρι του απορρυπαντικού χωρίζεται
σε τρία τµήµατα σύµφωνα και µε την
εικόνα:
A
B
C
A = για ΥΓΡΟ απορρυπαντικό πλύσης
B = για µαλακτικό
C = ΧΩΡΙΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗ:
για απορρυπαντικό σε σκόνη ή για υγρό
απορρυπαντικό µε τον συγκεκριµένο
παρεχόµενο δίσκο.
Πλήκτρο ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ
ΕΝΑΡΞΗΣ
Η παρακάτω επιλογές θα πρέπει να
επιλεγούν πρ ιν πιέσ ετε το κουµπί
ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Πλήκτρο
SMART DOSE (ΣΥΣΤΗΜΑ
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ)
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το σύστηµα αυτόµατης δοσοµέτρησης
µπορεί να χρησιµοποιηθεί µόνο µε
ΥΓΡΑ µαλακτικά και α πορρυπαντι κά.
ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η χρήση απορρυπαντικών
σε σκόνη ή άλ λων πρόσθ ετων.
Πριν χρησιµοποιήσετε συµπυκνωµένα
µαλακτικά, διαλύστε τα σύµφωνα µε τις
οδηγίες του κατασκευαστή στη συσκευασία.
Οι προεπιλεγµένες ρυθµίσεις του
συστήµατος αυτόµατης δοσολογίας
ρυθµίζονται εργοστασιακά και για τον
υπολογισµό του απορρυπαντικού και
για τον υπολογισµό του µαλακτικού.
!
EL
15
! Πατήστε το κουµπί SMART DOSE για
να ρυθµίσετε τη λειτουργία αυτόµατης
δοσολογίας σύµφωνα µε τις ανάγκες σας.
! Εάν θέλετε να αλλάξετε τις εργοστασιακές
ρυθµίσεις κρατήστε το κουµπί SMART
DOSE πατηµένο µέχρι τα σχετικά εικονίδια
να
αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Έπειτα
µπορείτε να επιλέ ξετε τ ις επι θυµητές ρ υθµίσεις:
- Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE
µία φορά, η αυτόµατη δοσολογία ΜΟΝΟ
για το µαλακτικό θα απενεργοποιηθεί.
- Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE
δύο φορές
, η αυτόµατη δοσολογία και για
το µαλακτικό και για το απορρυπαντικό θα
απενεργοποιηθούν.
- Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE
τρεις φορές, η αυτόµατη δοσολογία
ΜΟΝΟ
για το απορρυπαντικό θα
απενεργοποιηθεί.
- Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE
τέσσ ερις φορές, θα επαναφέρετε τις
εργοστασιακές ρυθµίσεις (η αυτόµατη
δοσολογία και για το απορρυπαντικό και
για το µαλακτικό θα ενεργοποιηθούν).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ
Αυτό το πλυντήριο, χάρη στο σύστηµα
SMART DOSE µπορεί να υπολογίζει
αυτόµατα τις δόσεις απορρυπαντικού
.
Επιλέγεται η βέλτιστη ποσότητα απορρυπαντι κού
σύµφωνα µε το επίπεδο σκληρότητας του
νερού, το µέγεθος του φορτίου και τον
επιλεγµένο κύκλο (βαµβακερά, ευαίσθητα
κτλ…).
Επίπεδο σκληρότητας νερού:
HL1 = ΧΑΜΗΛΟ (0-12 °fH o 0-7 °dH)
HL2 = ΜΕΣΑΙΟ (13-30 °fH o 8-17 °dH)
HL3 = ΥΨΗΛΟ ( 30 °fH o 17 °dH)
! Αν θέλετε να αλλάξετε τη ρύθµιση της
σκληρότητας του νερού (και, κατά
συνέπεια, την ποσότητ α του χορηγού µενου
απορρυπαντικού) πιέστε τα πλήκτρα
ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ και SMART
DOSE ταυτόχρονα για περίπου 2
δευτερόλεπτα (η αντίστοιχη ενδεικτική
λυχνία θα ανάψει). Η ένδειξη HL1, HL2 ή
HL3 θα εµφανιστεί στην οθόνη και
µπορείτε να επιλέξετε το επιθυµητό
επίπεδο πιέζοντας το π λήκτρ ο SMART
DOSE ξανά.
! Για να επιβεβαιώσετε το επ ίπεδο
σκληρότητας του νερού, περιµένετε
µερικά δευτερόλεπτα.
Αυτό το κουµπί επιτρέπει να επιλέξετε
ανάµεσα σε τρεις διαφορετικές επιλογές:
- ΠΡΟΠΛΥΣΗ
!
Με αυτή την επιλογή ενεργοποιείται η
φάση πρόπλυσης που είναι ιδιαίτερα
χρήσιµη για το λύ σιµο ιδιαίτερα βρώµικων
φορτίων ρουχισµού, η λειτουργία
ενεργοποιείται µόνο σε συγκεκριµένα
ογράµµατα που µπορείτε να πληροφορηθείτε
στο πίνακα προγραµµάτ ων.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Είναι απαραίτητο να καθαρίζετε τη
σαπουνοθήκη κάθε φορά που γεµίζεται
ή κάθε φορά που αλλάζει το είδος του
απορρυπαντικού και του µαλακτικ ού.
Η σαπουνοθήκη ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ
ΚΛΕΙΣΤΗ καθ όλη τη διάρκει α του
κύκλου πλύσης, διαφορετικά µπορεί να
µη λειτουργήσει σωστά η δοσοµέτρηση
ή να διαρρεύσει νερό.
Η προεπι λεγ µένη ρύθ µιση σκληρότητας
νερού από τον κατασκευαστή είναι
στο επίπεδο 2 (HL2) καθώς καλύπτει
τις απ αιτήσεις της πλειοψηφ ίας των
χρηστών.
Ελέγξτε το ΕΠΙΠΕΔΟ σκληρότητας νερού
του δήµου σας µέσω της αρµόδιας εταιρείας
ύδρευσης προτού χρησιµοποιήσετε τη
λειτουργία SMART DOSE.
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΩΝ
!
16
- AQUAPLUS
! Αυτή η επιλογή (διαθέσιµη µόνο σε
ορισµένα προγράµµατα) σας επιτρέπει να
πλύνετε τα ρούχα σας χρησιµοποιώντας
πολύ µεγαλύτερη ποσότητα νερού. Σε
συνδυασµό µε τη νέα συνδυασµένη
δράση κύκλων περιστροφής του τύµπανου
µε γέµισµα και άδειασµα νερού, θα σας
προσφέρει ρούχα καθαρά που έχουν
ξεβγαλθεί καλά, χωρίς ίχνος απορρυπαντικού.
! Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί ειδικά
για άτοµα µε ευαίσθητο, ευπ αθές δέρµα
στα οποία ακόµα και ένα µικρό ίχνος
απορρυπαντικού µπορεί να προκαλέσει
ερεθισµό ή αλλεργία.
! Επίσης, αυτή η λειτουργία συνίσταται για
το πλύσιµο των π αιδικώ ν κα ι των π ολύ
λερωµένων ρούχων, στα οποία εκ των
πραγµάτων θα χρησιµοποιήσετε πολύ
απορρυπαντικό καθώς και για να πλύνετε
τα µπουρνούζια, των οπ οίων οι ίνες
έχουν την τάση να απ ορρ οφο ύν το
απορρυπαντικό.
- ΥΓΙΕΙΝΗ +
Μπορείτε να το ενεργοποιήσετε µόνο όταν
έχετε ρυθµίσει τη θερµοκρα σία στους 60°C.
Η επιλογή αυτή επιτρέπει την υγιεινή
απολύµανση των ρούχων σας, διατηρώντας την
ίδια θερµοκρασία σε ολόκληρη τη διάρκεια του
πλυσίµατος.
Αυτό το κουµπί σας επιτρέπει να επιλέξετε
ανάµεσα σε δύο διαφορετικές επιλογές,
ανάλογα µε το επιλεγµένο πρόγραµµα:
- ΓΡΗ ΓΟΡΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜ ΜΑ ΤΟΣ
Το κουµπί ενεργοποιείται όταν επιλέξετε το
πρόγραµµα ΓΡΗΓΟΡΟ (14/30/44 Min.) και
σας επιτρέπει να επιλέξετε έναν από τους
τρεις αναφερόµενου ς χρό νου ς.
- ΒΑΘΜ ΟΥ ΒΡΩΜΙΑΣ
! Μόλις έχει επιλεγεί το πρόγραµµα, θα
εµφανιστεί ο χρόνος πλύσης του
προγράµµατος.
! Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να
επιλέξετε ανάµεσα σ ε 3 επίπεδα έν ταση ς
πλύσης, τροποποιώντας τη διάρκεια του
προγράµµατος, ανάλογα από τον βαθµό
λερώµατος των ρούχων (δύναται ν α
χρησιµοποιηθεί µόνο σε κάποια
προγράµµατα, όπως αναφέρεται στον
πίνακα προγραµµάτων).
! Με αυτή την επιλογή µπορείτε να
µειώσετε τις στροφές του κύκλου
στυψίµατος έως τις 400 σ.α.λ, να
αυξήσετε την ποσότητα του νερού στην
τελευταία φά ση ξεβγάλµατος ώστε το
νερό να διεισδύσει οµοιόµορφα στις ίνες.
! Όταν η συσκευή πρόκειται να διοχετεύσει
το νερό στο δίκτυο αποχέτευσης µια
λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει σε
ένδειξη ότι η λειτουργία της συσκευής
διακόπτεται προσωρινά.
!
Απενεργοποιήστε την επιλογή προκειµένου
να ολοκληρώσετε τον κύκλο µε ένα
στύψιµο (την φάση αυτή µπορείτε να
ακυρώσετε ή να µειώσετε την διάρκεια
της µε την βοήθεια του αντίστοιχο υ
πλήκτρου) και άδειασµα του νερού.
Εάν το σύστηµα αυτόµατης δοσολογίας
είναι ανενεργό θα χρειαστεί να ρίξετε
απορρυπαντικό απευθείας µέσα στον
κάδο για να κάνετε την πρόπλυση. Σε
αυτή την περίπτωση συνιστάται να
χρησιµοποιήσετε µόνο το 20% της
ποσότητας που αναγ ράφετα ι στη
συσκευασία του απορρυπαντικού.
Εάν η επιλογή δεν είναι συµβατή µε
το επιλεγµέ νο πρ όγραµµα, η σχετική
ενδεικτική λυ χνία αναβοσ βή νει αρχικά
και στη συνέχεια, σβήνει.
Πλήκτρο ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ /
ΒΑΘΜΟΥ ΒΡΩΜΙΑΣ
Πλήκτρο NIGHT & DAY
!
EL
17
! Με την βοήθεια του ηλεκτρονικού
προγραµµατισµού, η αποχέτευση του
νερού στις ενδιάµεσες φάσεις γίνεται
αθόρυβα,ώστε η επιλογή του
συγκεκριµµένου τρόπου λειτουργίας να
είναι χρήσιµη για πλύ σιµο την νύκτα
(ώρες κοινής ησ υχ ίας).
! Αυτό το κουµπί σας επιτρέπει να µεταβάλετε
τη θερµοκρασία των κύκλων πλυσίµατος.
! Δεν δύναται η αύξηση της θερµοκρασίας
πάνω από το ανώτατο επιτρεπόµενο όριο
για κάθε πρόγραµµα µε σκοπ ό ν α
προστατευτούν τα υφάσµατα.
! Σε περίπτωση που θέλετε να
πραγµατοποιήσετ ε πλύση µε κρύο νερό, όλες
οι ενδείξει ς πρέπει να εί ναι απενεργοποιηµέν ες.
! Πατώντας αυτό το κουµπί, είναι δυνατόν
να µειωθεί η µέγιστη ταχύτητα και, εφόσον
επιθυµείτε, µπορείτε να ακυρώσετε τον
κύκλο στυψίµατος.
! Αν η ετικέτα δεν αναφέρει συγκεκριµένα
στοιχεία, είναι δυνατή η χρήση µέγιστης
ταχύτητας στυψίµατος αυτού του προγράµµατος.
! Για να επανενεργοποιήσετε τον κύκλο
στυψίµατος, πατήστε το κουµπί διαδοχικά
µέχρι να φτάσει στην επιθυµητή ταχύτητα
στροφών στυψίµατος.
!
Είναι εφικτή η τροποποίηση της ταχύτητας
των στροφών στυ ψίµατος, χωρίς την
παύση της λειτουργίας της συσκευής.
!
Πιέζοντας ταυτόχρονα τα κουµπιά ΕΠΙΛΟΓΗΣ
ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ και NIGHT & DAY για
περίπου 3 δευτερόλεπτα, η συσκευή
σας επιτρέπει να κλειδώσετε τα πλήκτρα.
Κατ` αυτόν τον τρόπο, µπορεί να αποτραπούν
οι τυχαίες ή οι ανεπιθύµητες
αλλαγές, σε
περίπτωση που κατά λάθος πατηθεί ένα
κουµπί κατά τη διάρκεια ενός κύκλου.
! Το πλήκτρο κλειδώµατος µπορεί να
ακυρωθεί απλώς µε την ταυτόχρονη
πίεση αυτών των δύο κουµπιών ή
απενεργοποιώντας την συσκευή.
Μέσω της ψηφιακής οθόνης είστε αδιάκοπα
ενήµερος για την κατάσταση στην οποία
βρίσκεται η συσκευή.
1
3
2
7
8
9
4
10
11
56
1) ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ
! Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η πόρτα
κλείσει καλά.
Αυτή η επιλογή θα πρέπει να επιλεγεί πριν
πιέσετε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙ ΑΚΟΠΗΣ.
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Για να προστατεύονται τα υφάσµατα, δεν
είναι δυνατή η αύξηση της ταχύτητας
πάνω από το επιτρεπόµενο όριο του κάθε
προγράµµατος.
Μεγαλύτερη δόση απορρυπαντικού
µπορεί να προκαλέσει υπερβολικό
αφρό. Αν η συσκευή ανιχνεύσει την
παρουσία υπερβολικού αφρού, µπορεί
να αποκλείσει τη φάση στυψίµατος ή να
επεκτείνει τη διάρκεια του προγράµµατος
και την αύξηση της κατανάλωσης του νερού.
Η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε
ειδικό η λεκτρο νικό αισθητήρ ιο που
αποτρέπει την εκτέλεση του κύκλου
στυψίµατος αν τα ρούχα στο τύµπανο
δεν είναι οµοιόµορφα κατανεµηµέ να.
Αυτό αποτρέ πει το θόρυβο και τις
δονήσεις και εξασφαλίζει µεγαλύτερη
διάρκεια ζωής της συσκευής.
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Ψηφιακή Οθόνη
!
18
! Όταν πιέσετε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/
ΔΙΑΚΟΠΗΣ εάν η πόρτα είναι κλειστή η
ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει
και µετά θα παραµείνει αναµµένη.
! Περιµένετε η λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
να σβήσει προτού ανοίξετε τη πόρτα.
2) ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ
Το εικονίδιο αυτό εµφανίζει την ταχύτητα
στυψίµατος στο π ρόγραµµα που επιλέξατε
η οποία µπορεί να τροποποιηθεί ή να
ακυρωθεί µε την βοήθεια του αντίστοιχου
πλήκτρου ρύθµισης στροφών στυψίµατος.
3) ΛΥΧΝΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Δείχνει τη θερµοκρασία πλύσης του
επιλεγµένου προγράµµατος το οποίο
δύναται να αλλάξει (όπου επιτρέπεται) από
το αντίστοιχο πλ ήκτρ ο. Σε περίπτωση που
θέλετε να πραγµατοποιήσετε ένα π λύσιµο
µε κρύο νερό, όλες οι ενδείξεις π ρέπει να
είναι κλειστές.
4) ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ
! Όταν επιλέγετε πρόγραµµα στην οθόνη
εµφανίζεται αυτόµατα η δ ιάρκεια του
προγράµµατος, οποία µπορεί να διαφέρει
ανάλογα µε τις επιλογές που έχετε κάνει.
! Καθόλη την διάρκεια του κύκλου στην
οθόνη εµφανίζεται ο χρόνος που αποµένει για
την ολοκλήρωση του προγράµµατος.
! Ο υπολογισµός της διάρκειας γίνεται µε
αναφορά σε ένα σταθερό φορτίο,κατά την
διάρκεια του κύκλου η συσκευή προσαρµόζει
τον χρόνο ανάλογα µε το µέγεθος και τη
σύνθεση του φορτ ίου που πλ ένεται.
5) ΛΥΧΝΙΕΣ ΒΑΘΜΟΣ ΒΡΩΜΙΑΣ
! Όταν επιλέξετε ένα πρόγραµµα η
φωτεινή ένδειξη µε τον εργοστασιακό
προγραµµατισµό βαθµού βρωµιάς που
αντιστοιχεί στο συγκεκριµένο πρόγραµµα,
θα ανάψει αυτόµατα.
! Εάν επιλέξετε έναν διαφορετικό βαθµό
βρωµιάς η αντίστοιχη ένδειξη θα ανάψει
αυτόµατα.
6) ΛΥΧΝΙΕΣ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ
Οι φωτεινές ενδείξεις καταγράφουν τις
πρόσθετες επιλογές που µπορείτε να
ενεργοποιήσετε µέσω του αντίστοιχου
πλήκτρου.
7) ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ
Η φωτεινή ένδειξη δείχνει ότι τα πλήκτρα
είναι κλειδωµένα.
8) ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ NIGHT & DAY
Η ενδεικτική λυχνία απεικονίζει την επιλογή
της σχετικής λειτουργίας.
9
)
Kg Check (H λειτουργία είναι διαθέσιμη
μόνο σε ορισμένα προγράμματα)
! Κατά την διάρκεια των πρώτων λεπτών
του κύκλου, η ένδειξη "Kg Check"
παραµένει ενεργοποιηµένος γιατί ένας
αισθητήρας καταγράφει το βάρος του
φορτίου και προσαρµόζει ανάλογα την
διάρκεια του κύκλου, την ποσότητα του
νερού και την κατανάλωση της ενέργειας.
! Σε όλες τις φάσεις του κύκλου η ένδειξη
"Kg Check" εµφανίζει στην οθ όνη
πληροφορίες σχετικά µε το φορτίο και
κατά την διάρκεια των πρώτων λεπτών
του κύκλου:
- ρυθµίζει ανάλογα την απαιτούµενη
ποσότητα του νερού;
- καθορίζει την διάρκεια του κύκλου της
πλύσης;
Κλείστε την πόρτα ΠΡΙΝ πιέσετε το
πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
Εάν η πόρτα δεν έ χει κλείσει καλά ή
λυχνία θα αναβοσβήνει για 7
δευτερόλεπτα και µετά θα ακυρωθεί
η έναρξη λειτουργίας. Σε αυτή την
περίπτωση κλείστε καλά την πόρτα
και πιέσ τε εκ νέ ου το πλήκτρο
ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ.
!
EL
19
- προγραµµατίζει τις φάσεις ξεβγάλµατος
ανάλογα µε το είδος του ρουχισµού
που πλένεται (σύµφωνα µε τον
προγραµµατισµό που έχει γίνει);
- προσαρµόζει τον ρυθµό περιστροφών
ανάλογα µε το είδος του ρουχισµού
(σύµφωνα µε την βα σ ική επιλογή
προγράµµατος);
-
καταγράφει την παρουσία αφρού
προκειµένου να αυξήσει ,εφόσον
απαιτείται,την ποσότητα του νερού κατά
την διάρκεια του ξεβγάλµατος;
- Ρυθµίζει την ταχύτητα του στυ ψ ίµατος
ανάλογα µε το φορτίο αποτρέποντας
την δηµιουργία άνισ ο- κατανοµής και
την πρόκληση κραδασ µώ ν .
10)
ΛΥΧΝΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ
ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ
Ανάβει κατά τη ρύθµιση του επιπέδου
σκληρότητας του νερού.
11) ΛΥΧΝΙΕΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ
(SMART DOSE)
Ανάβουν όταν ενεργοποιήσετε το σύστηµα
αυτόµατης δοσολογίας για το απορρυπαντικό
ή/και το µαλακτικό. Εάν η ποσότητα
απορρυπαντικού ή/και µαλακτικού µειωθεί
και φτάσ ει στο ελάχιστο επίπεδο στο
δοχείο, αρχίζουν να αναβοσβήνουν οι
αντίστοιχες φωτεινέ ς ενδείξεις. Υπάρχει
όµως ακόµα η δυνατότητα να ολοκληρωθεί
ένας αριθµός κύκλων πλύσης.
!
20
Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε την
τεχνολογία Smart Touch (Έξυπνη αφή)
που επιτρέπει, µέσω εφαρµογής, την
αλληλεπίδραση µε smartphones που βασίζονται
στο λειτουργικό σύστηµα Android και είναι
εξοπλισµένα µε τεχνο λογία NFC (Near Field
Communication).
! Κατεβάστε στο δικό σας smartphone την
εφαρµογή Candy simply-Fi.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ
Οι κύριες λειτουργίες που είναι διαθέσιµες
µε τη χρήση της εφαρµογής είναι:
! Φωνητικός Βοηθός Ένας οδηγός για
να επιλέξετε τον ιδανικό κύκλο µόνο µε
τρεις φωνητικές εντολές (ρο ύχα /
υφάσµατα, χρώµα, επίπεδο λεκέ).
! Κύκλοι Για να κατεβάσετε και να
εκκινήσετε νέα προγράµµατα π λύσ ης.
! Έξυπνη Φροντίδα Smart Check-up και
Αυτόµατος Καθαρισµός και ο οδηγός
αντιµετώπισης προβληµάτων.
! Τα στατιστικά µου Στατιστικά στοιχεία
πλυσίµατος και συµβουλές για την
αποτελεσµατικότερη χρήση της συσκευής.
ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SMART TOUCH
ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ Εγγραφή της συσκευής
! Μπείτε στο µενού "Ρυθµίσεις" του
Android smartphone σας και
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία NFC µέσα
στο µενού "Ασύρµατο και δίκτυα".
! Για να ενεργοποιήσετε τον αισθητήρα
στην πρόσοψη, γυρίστε τον διακόπτη στη
θέση Smart Touch.
! Ανοίξτε την εφαρµογή, δηµιουργήστε το
προφίλ του χρήστη και καταχωρήσετε τη
συσκευή ακολουθώντας τις οδηγίες π ου
εµφανίζονται στην οθόνη του τηλεφώνου
ή τον "Γρηγορες Οδηγιες" που
συνοδεύει τη συσκευή.
SMART TOUCH
Η εφαρµογή Candy simply-Fi είναι
διαθέσιµη για τις συσκευές µε λειτουργικό
σύστηµα Android και iOS, τόσο για τις
ταµπλέτες όσο και για τα smartphones.
Ωστόσο, µπορείτε να αλληλο επιδράσε τε
µε τη συσκευή και να επωφεληθείτε από τις
δυνατότητες που προσφέρει η λειτ ουργεία
Smart Touch µόνο µε τα smartphones µε
λειτουργικό σύστηµα Android εξοπλισµένα
µε τεχνολογία NFC, σύµφωνα µε το
ακόλουθο λειτουργικό σύστηµα:
Android
smartphone
µε
τεχνολογία NFC
Αλληλεπίδραση µε
τη συσκευή +
περιεχόµενα
Android
smartphone
χωρίς
τεχνολογία NFC
Μόνο περιεχόµενα
Android Tablet
Μόνο περιεχόµενα
Apple iPhone
Μόνο περιεχόµενα
Apple iPad
Μόνο περιεχόµενα
Η διαχείρι ση και ο έλεγχος της συσκευής
µέσω της εφαρµογής είναι εφικτή µόνο
από κοντά: ως εκ τούτου, δεν είναι εφικτό
να εκτελεστούν αποµακρυσµένα λειτουργίες
(π.χ.: από ένα άλλο δωµάτιο ή έξω από το
σπίτι).
Δείτε όλες τις λεπτοµέρειες των
λειτουργιών Smart Touch κάνοντας
περιήγηση στην εφαρµογή σε λειτουργί α
DEMO ή δείτ ε την ιστοσελί δα:
www.candysmarttouch.com
Ανάλογα µε το µοντέλο του smartphone
και την έκδοση OS του Android, η
διαδικασία της ενεργοποίησης του NFC
µπορεί να είναι διαφέρει. Για περισσότερες
λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του
smartphone.
Περισσότερε ς πληρο φορί ες, F.A.Q. και
βίντεο για µια εύκολη εγγραφή είναι
διαθέσιµα στην ιστοσελίδα:
www.candysmarttouch.com/how-to
!
EL
21
ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ - Η τακτική χρήση
! Κάθε φορά που θέλετε να διαχειριστ είτε το
µηχάνηµα µέσω της εφαρµογής, πρέπει πρώτα
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Smart Touch
γυρίζοντας το κουµπί στην αντίστοιχη θέση.
! Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξεκλειδώσει την
οθόνη του τηλεφώνου (από κατάσταση
αναµονής) και ότι έχετε ενεργοποιήσει την
λειτουργικότητα NFC αλλιώς, ακολου θήστε
τα βήµατα που αναφέρθηκαν προηγουµένως.
! Αν θέλετε να ξεκινήσετε ένα κύκλο
πλύσης, φορτώστε το πλυντήριο, βάλτε
απορρυπαντικό και κλείστε την πόρτα.
!
Επιλέξτε την επιθυµητή λειτουργία στην
εφαρµογή (π.χ..: εκκίνηση ενός προγράµµατος,
κύκλος Smart Check-up, ενηµέρωση
στατιστικών στ οιχείων, κ.λπ. ...).
! Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη του
τηλεφώνου, ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑ ΝΩ στο
λογότυπο Smart Touch που βρίσκεται
στην πρόσοψη, όταν σας ζητηθεί από την
εφαροµογή.
NOTES:
Ακολουθήστε τις οδηγίες που εµφανίζ ονται στο
τηλέφωνο, πλησιάζοντας πιο κοντά στο
λογότυπο Smart Touch, στην πρόσοψη της
συσκευής, όταν αυτό ζητηθεί. Τοποθετήστε το
smartphone σας, έτσι ώστε η κεραία NFC του,
να συµπίπτει µε τη θέση του λογότυπου Smart
Touch της συσκευή (δείτε την ε ικόνα πιο κάτω).
Αν δεν γνωρίζε τε την θέση της NFC
κεραίας, µετακινήστε ελαφρώς το
τηλέφωνο σε µια κυκλική τροχία πάνω
από το λογότυπο Smart Touch µέχρι η
εφαρµογή να σας επιβεβαιώσει την
σύνδεση. Για να είναι επιτυχής η µεταφορά
δεδοµένων, είναι σηµαντικό να
ΚΡΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ
ΠΡΟΣΟΨΗ ΓΙΑ ΛΙΓΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ
ΠΟΥ
ΔΙΑΡΚΕΙ Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ.
Ένα
µήνυµα στην συσκευή θα σας ενηµερώσει
για την ολοκλήρωση της διαδικασίας και
θα σας ειδοποιήσει όταν είναι κατάλληλη
στιγµή να αποµακρύνετε το τηλέφωνο
σας.
Το χονδρό κάλυµµα ή µεταλλικά
αυτοκόλλητα στο smartphone σας, θα
µπορούσαν να επηρεάσουν ή να
αποτρέψουν τη µετάδοση δεδοµένων
µεταξύ του υπολογιστή και του τηλεφώνου.
Εάν είναι απαρ αίτητο, αφαι ρέστε τα.
Η αντικατάσταση ορισµένων εξαρτηµάτων
του τηλεφώνου (π.χ. κάλυµµα, µπαταρία
κλπ) µε µη αυθεντικά, µπορεί να συντελέσει
στην αποµάκρυνση της κεραίας NFC,
εµποδίζοντας την πλήρη χρήση της
εφαρµογής.
!
22
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
(MAX.) *
1)
(βλέπ ε π ίνα κ α ελ έγχου)
(MAX.)
Perfect 20°
2)
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
20°
Χρωµατιστά
40°
2)
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
40°
Υγιεινό πλύ σιµο σε
βάθος στους 60°
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
60°
Perfect Rapid
59 Min.
1,5
2
2,5
3
3
3,5
3,5
4
40°
14'
1
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
2
30°
Γρήγορο
3)
30'
1,5
2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
3
30°
44'
3
3
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
4
40°
Απαλό πλύσιµο/
Μεταξωτά
1
1
1
2
2
2
2
2,5
30°
Μάλλινα
1
1
1
2
2
2
2
2,5
40°
Ξέβγαλµα
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Άδειασµα νερού +
Στύψιµο
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ευαίσθητα
2
2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
3
40°
Ανάµεικτα
2)
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
60°
Βαµβακερά**
2)
5
6
7
8
9
10
11
12
60°
Λευκά
2)
5
6
7
8
9
10
11
12
90°
Ultra 29'
5
6
7
8
9
10
11
12
30°
Προσαρµοζόµενη ρύθµιση του επιλογέα που πρέπει να επιλέξετε για να αλληλεπιδρά η συσκευή
µε το smartphone και για να κατεβάζετε προγράµµατα (δείτε ειδική ενότητα). Η εργοστασιακή
εγκατάσταση προβλέπει ως προεπιλεγµένο πρόγραµµα το Αυτόµατος Καθαρισµός, το οποίο
προορίζεται για την απολύµανση της συσκευής και για τη παράταση ζωής του πλυντηρίου ρούχων.
Πίνακας προγραµµάτων
!
EL
23
Διαβάστε τις πιο κάτω παρατηρήσεις:
* Το µέγιστο φορτίο των ρούχων εξαρτάται
από τον τύπο κάθε συσκευής (δες τον
πίνακα).
Επιλέγεται µόνο µε τη λειτουργία
ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ (διαθέσιµα προγράµµατα
µε λειτουργία ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ).
1)
Όταν επιλέγετε ένα πρόγραµµα, στην
οθόνη εµφανίζεται η συνιστώµενη
θερµοκρασία πλύσης η οποία µπορεί
να αλλάξει (όπου επιτρέπεται) από το
σχετικό κουµπί, αλλά δεν είναι δυνατή
η αύξηση πάνω από το µέγιστο
επιτρεπόµενο όριο.
2)
Στα προγράµµατα που προβλέπεται
µπορείτε να ρυθµίσετε την διάρκεια
και την ένταση του βαθµού
πλυσίµατος µε την βοήθεια του
πλήκτρου ΒΑΘΜΟΥ ΒΡΩΜΙΑΣ.
3)
Επιλέγοντας µε τον επιλογέα την
λειτουργία ΓΡΗΓΟΡΟ πρόγραµµα ,
µπορείτε στη συνέχεια µε το
αντίστοιχο πλήκτρο να προσδιορίσετε
πιο από τα τρία διαφορετικής
διάρκειας 14’, 30’ και 44’ γρήγορα
διαθέσιµα προγράµµατα θέλετε.
4)
** ΤΥΠΙΚΑ ΠΡΟΓ ΡΑ Μ Μ Α ΤΑ ΓΙΑ
ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ
(EU) No 1015/2010 και No 1061/2010.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
ΣΤΟΥΣ 60°C.
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ
ΣΤΟΥΣ 40°C.
Τα προγράµµατα αυτά είναι κατάλληλα για
το πλύσιµο βαµβακ ερού ρουχισµού όχι
ιδιαίτερα βρώµικου και χαρακτηρίζονται
για την συνδυασµένη απ οτελεσµατικότητα
καθαρισµού και κατανάλωσης ενέργειας και
νερού.
Τα προγράµµατα αυτά έχουν σχεδιαστεί
έτσι ώσ τε να ανταποκρίνον ται στις
προδιαγραφές της θερµοκρασίας
πλυσίµατος που αναγράφουν οι ετικέτες του
ρουχισµού, η θερµοκρασία µπορεί να
εµφανίσει µικρή απόκλιση από εκείνη που
αναφέρεται στο πίνακα.
!
24
Η συσκευή διαθέτει µια σειρά από
ξεχωριστά προγράµµατα για το πλύσιµο
ρουχισµού µε διαφορετική ένταση βρωµιάς
προκειµένου να ανταποκριθεί σε όλες τις
ανάγκες καθαρισµού (βλέπε πίνακα).
Mix Power System +
Η συσκευή διαθέτει ένα καινοτόµο
µηχανισµό διάλυσης του απορρυπαντικού
στο νερό πριν από την έναρξη του κύκλου.
Ένας πίδακας νερού ψεκάζει µε πίεση το
διάλυµα αυτό απευθείας στο ρουχισµό.
Στην αρχική φάση του κύκλου της πλύσης,
ο υψηλής πίεσης ψεκασµός διευκολύνει τη
διείσδηση του διαλύµατος στις ίνες των
ρούχων εξασφαλίζοντας άριστες επιδόσεις
καθαρισµού σε βάθος.
Το σύστηµα ενεργοποειί το µηχανισµό Mix
Power, κατά την διάρκεια του ξεβγάλµατος,
όπου ο ψεκασµός µε π ίεση του νερού
εξασφαλίζει την ολοσχερή αποµάκρυνση
των υπολοίπων απορρυπαντικού από τον
ρουχισµό.
Perfect 20°
Η καινοτόµος τεχνολογία "Mix Power
System +", επιτρ έπει το πλύσιµο βαµβακερού,
συνθετικού και σύµµεικτου ρουχισµού στους
20°C µε αποτελέσµατα καθαρισµού όπως
εκείνα µε πλύσιµο στους 40°C.
Η κατανάλωση αυτού του κύκλου είναι
µειωµένη περίπου 50% σε σχέση µε ένα
συµβατικό κύκλο για βαµβακερά στους
40°C. Σε αυτό το κύκλο θα ήταν σκόπιµο το
µέγεθος του φορτίου να µην ξεπερνά τα 2/3
της µέγιστης χωρητικότητας της συ σκευ ής.
Χρωµατιστά 40°
Αυτό το πρόγραµµα σας επιτρέπει να πλύνετε
διαφορετικά χρωµατιστά υφάσµατα µαζί. Η
περιστροφική κίνηση του τύµπανου και το
επίπεδο στάθµης του νερού βελτιστοποιούνται
και κατά την διάρκεια της πλύσης και κατά τη
διάρκεια του ξεβγάλµατος. Η απαλή περιστροφή
του κάδου εξασφαλίζει µειωµένο σχηµατισµό
τσαλακωµάτων στο ύφασµα. Χάρη στη
τεχνολογία "Mix Power System +", οι ρυθµίσεις
του κύκλου πλύσης βελτιστοποιούνται ακόµα
περισσότερο.
Υγιεινό πλύσιµο σε βάθος στους 60°
Το πρόγραµµα αυτό ενδείκνυται για
βαµβακερό ρουχισµό και έχει σχεδιαστεί
έτσι ώσ τε µε την αξιοποίηση της
τεχνολογίας "Mix Power System +" να
αποµακρύνει και τους πιο ανθεκτικούς
λεκέδες στους 60°C.
Perfect Rapid 59 Min.
Το πρόγραµµα αυτό σχεδιάστηκε έτσι ώστε
να διατηρεί την υψηλή ποιότητα
καθαρισµού µε σηµαντική µείωση της
διάρκειας του κύκλου. Το πρόγραµµα
αυτό έχει σχεδιαστεί για µειωµένο
φορτίο (συµβουλευθείτε τον πίνακα
προγραµµάτων).
Γρήγορο (14/30/44 Min.)
Κύκλος πλύσης ειδικός για µικρά φορτία λίγο
λερωµένα. Σε αυτό το πρόγραµµα είναι
σκόπιµο να µειώσετε την ποσότητα του
απορρυπαντικού που χρησιµοποιείτε για να
αποφύγετε τη σπατάλη. Επιλέξτε το
ΓΡΗΓΟΡΟ πρόγραµµα και πιέστε το πλήκτρο
για να επιλέξετε ένα από τα τρία διαθέσιµα
γρήγορα προγράµµατα.
Επιλογή προγράµµατος
Η επιλογή του προγράµµατος πρέπει
να γίνεται σύµφωνα µε τις οδηγίες
πλυσίµατος που αναγράφονται στις
ετικέτες των ρούχω ν , κυρίως όσον
αφορά τη µέ γιστη συνιστώµενη
θερµοκρασία.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΠΟΔΟΣΗ ΠΛΥΣΗΣ.
! Καινούρια, χρωµατιστά ρούχα
πρέπει να πλένονται ξεχωριστά για
τουλάχιστον 5 ή 6 πλύσεις.
! Ορισµένα µεγάλα σκούρα ρούχα,
όπως τα τζιν και οι π ετσέτες πρέπει
πάντα να πλένονται χωριστά.
! Μην αναµειγνύετε ποτέ υφάσµατα
µε ΜΗ ΑΝΕΞΙΤΗΛΑ ΧΡΩΜΑΤΑ.
!
EL
25
Απαλό πλύσιµο / Μεταξωτά
Αυτό το πρόγραµµα επιτέπει έναν απαλό
κύκλο πλύσης στα ρούχα µε ετικέτα "ΜΟΝΟ
ΓΙΑ ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ" καθώ ς και στα
µεταξωτά/ευαίσθητα υφάσµατα µε ετικέτα
"ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤ Α Μ Ε Τ ΑΞ Ω ΤΑ ".
Μάλλινα
Ένας κύκλος πλύσης ειδικά σχεδιασµένος
για µάλλινο ρουχισµό που µπορεί να πλυθεί
στο πλυντήριο ή ρουχισµό π ου πλένεται στο
χέρι.
Ξέβγαλµα
Με αυτό το πρόγραµµα πραγµατοποιούνται
3 φάσεις ξεβγάλµατος µε µια ενδιάµεση
φάση στυψίµατοςπορείτε να µειώσετε την
ταχύτητα ή να ακυρώσετε τη φάση µε την
βοήθεια του αντίστοιχου πλήκτρο). Η φάση
αυτή µπορεί να χρησιµοποιηθεί για όλους
τους τύπο υς υφάσµα τος ακόµα και για το
ρουχισµό που έχετε πλύνει στο χέρι.
Άδειασµα νερού + Στύψιµο
Το πρόγραµµα ολοκληρώνει το άδειασµα
του νερού µε ένα κύκλο στυψ ίµα τος στο
µέγιστο αριθµό στροφών. Οι στροφές
µπορεί να µειωθούν µε την βοήθεια του
αντίστοιχου πλήκτρου.
Ευαίσθητα
Το πρόγραµµα αυτό χαρακτηρίζεται από
περιόδους διακοπής των περιστροφών.
Πρόγραµµα ιδανικό για το πλύσιµο ευαίσθητου
ρουχισµού. Οι φάσεις πλυσίµατος και
ξεβγάλµατος γίνονται µε µεγάλη ποσότητα
νερού για άριστο καθαρι σµό.
Ανάµεικτα
Πλύσιµο και ξέβγαλµα προσαρµόζονται
στον ρυθµό περιστροφής του τύµπανου και
της στάθµης νερού. Το απαλό στύψιµο
µειώνει την δηµιουργία ζαρώµατος στο
ρουχισµό.
Βαµβακερά
Τα προγράµµατα αυτά είναι κατάλληλα για
το πλύσιµο βαµβακερού ρουχισµού όχι
ιδιαίτερα βρώµικου και χαρακτηρίζονται για
την συνδυασµένη α πο τελεσµατικότητα
καθαρισµού και κατανάλωσης ενέργειας και
νερού.
Λευκά
Σχεδιασµένο για πεντακάθαρο ρουχισµό.
Το τελικό στύψιµο γίνεται στην µέγιστη
ταχύτητα εξασφαλίζει αποτελεσµ ατική
αποµάκρυνση του νερού.
Ultra 29'
Αυτό το πρόγραµµα, είναι ιδιαίτερα
κατάλληλο για ελαφρώς βρώµικα ρούχα, και
έχει σχεδιαστεί για πλύση πλήρους φορτίου
µέσα σε 29 µόλις λεπτά.
Smart Touch
Προσαρµοζόµενων παραµέτρων πρόγραµµα
του επιλογέα, πο υ ενεργοποιείτε όταν
θέλετε να µεταφέρετε µια εντολή από την
εφαρµογή (App) στην συσκευή ή και για
να κατεβάσετε / εκκινήσετε τον κύκλο
πλυσίµατος (για περισσότερες πληροφορίες,
δείτε την ειδική ενότητα στο εγχειρίδιο
χρήσης της εφαρµογής).
Στην επιλογή Smart Touch η εργοστασιακή
ρύθµιση έχει το πρόγραµµα "Α υτόµατος
Καθαρισµός" το οποίο προβλέπεται για
την απολύµα νση του κάδου, α φα ιρών τας τις
άσχηµες οσµές και παρατείνοντας τη
διάρεικα ζωής του πλυντηρίου.
Βεβαιωθείτε ότι κατά την εκκίνηση του
αυτόµατου κύκλου καθαρισµού "Αυτόµατος
Καθαρισµός", δεν υπ ά ρ χ ο υ ν ρού χ α µέσα
στο πλυντήριο και χρησιµοποιείτε µόνο
απορρυπαντικό σε σκόνη. Στο τέλος του
κύκλου, αφήστε ανοικτή την πόρτα του
πλυντηρίου για να στεγνώσει ο κάδος.
Συνιστάται κάθε 50 πλύσεις.
Εάν το απορρυπαντικό που έχει
φορτωθεί στο σύστηµα αυτόµατης
δοσοµέτρησης δεν είναι ειδικό για
ΜΑΛΛΙ, προτείνεται, για βέλτιστη
απόδοση και προστασία του ρούχου,
να απενεργοποιήσετε την αυτόµατη
δοσοµέτρηση και να φορτώσετε µια
δόση ειδικού απορρυπαντικού,
κατευθείαν στον δίσκο.
!
26
7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αν πιστεύετε ότι το πλυν τήριο δεν λειτουργεί σωστά, συµβουλε υτείτε τ ον γρήγορο οδηγό που παρέχεται
παρακάτω µε µερικές πρ ακτικές συµβουλές γ ια το πώς να ξεπεράσετε τα πιο κοινά προβλήµατα.
ΑΝΑΦΟΡΆ ΣΦΆΛΜΑΤΟΣ
Εμφάνιση σφάλματος
Πιθανές αιτίες και πρακτικές λύσεις
E2 (με οθόνη)
2 φλας των LEDs
(χωρίς οθόν η)
Η συσκευή δεν µπορεί να τρ αβήξει το απαιτούµενο νερ ό.
Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του νερού είναι ανοιχτή.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας παροχής νερού δεν κάµπτεται, έχει τσακίσει ή έχει
παγιδευτεί.
Μήπως ο αγωγός αποχέτευσης δεν είναι στο σωστό ύψος (βλέπε κεφάλαιο
εγκατάστασης).
Κλείστε τη βρύση παροχής νερού, ξεβιδώστε το σωλήνα από το πίσω µέρος
του πλυντηρίου και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο σωµατιδίων είναι καθαρό και δεν
έχει µπλοκάρει.
Ελέγξτε ότι δεν έχει βουλώσει το φίλτρο και ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα
στον θάλαµο του φίλτρου που µπορούν να εµποδίσουν τη σωστή ροή του νερού.
E3 (με οθόνη)
3 φλας των LEDs
(χωρίς οθόν η)
Το πλυντήριο δεν αδειάζει το νερό.
Ελέγξτε ότι δεν έχει βουλώσει το φίλτρο και ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα
στον θάλαµο του φίλτρου που µπορούν να εµποδίσουν τη σωστή ροή του νερού.
Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης δεν κάµπτεται, έχ ει τσακίσει ή έχει παγιδευτεί.
Βεβαιωθείτε ότι το σύστηµα αποχέτευσης στο σπίτι δεν είναι φραγµένο και
επιτρέπει στο νερό να ρέει µέσα χωρίς δυσκολία. Δοκιµάστε να αποχετεύσετε
το νερό στο νεροχύτη.
E4 (με οθόνη)
4 φλας των LEDs
(χωρίς οθόν η)
Υπάρχει πάρα πολύ αφρός και / ή νερό.
Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει χρησιµοποιηθεί υπερβολική ποσότητα
απορρυπαντικού ή προϊόν που είναι ακατάλ ληλο για το πλυντήριο ρούχων.
E7 (με οθόνη)
7 φλας των LEDs
(χωρίς οθόν η)
Πρόβληµα πόρτας
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα έχει κλείσει σωστά. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρούχα στο
εσωτερικό του µηχανήµατος που µπορεί να παρεµποδίζουν την πόρτα να κλείσει.
Αν η πόρτα είναι µπλοκαρισµένη, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το
πλυντήριο από την πρίζα, περι µένετε 2-3 λεπτά και ανοίξτε την πόρτα.
Οποιοδήποτε άλλο
κωδικό
Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το πλυντήριο ρούχων, περιµένετε ένα
λεπτό. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε να ξεκινήσει ένα πρόγραµµα.
Εάν παρουσιαστεί και πάλι το σφάλµα, επικοινωνήσετε απευθείας µε ένα
Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών.
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ SMART TOUCH.
Χάρη στον κύκλο Smart Check-up της εφαρµογής Candy simply-Fi, µπορείτε να ελέγξετε ανά πάσα
στιγµή τη σωστή λειτουργία του πλυντηρίου σας. Χρειάζεται µόνο ένα smartphone Android µε
τεχνολογία NFC. Περισσότερες πληροφορίες µπορείτε να βρείτε στην εφαρµογή. Αν στην οθόνη της
συσκευής εµφανίζεται ένα σφάλµα έσω κωδικού ή αν αναβοσβήνει κάποιο LED), θα πρέπει να
ενεργοποιήσετε την εφαρµογή και να φέρετε κοντά το Android smartphone σας, µε το NFC στο
λογότυπο Smart Touch. Ο οδηγός θα ξεκινήσει για να λύσει το πρόβληµα.
! Μοντέλα µε οθόνη: το σφάλµα παρουσιάζεται από έν αν αριθµό του οποίου π ροη γείται το
γράµµα "E" (παράδειγµα: Error 2 = Ε2)
! Μοντέλα χωρίς οθόνη: το σφάλµα εµφανίζεται µέσω των λυχνιώ ν LEDs που αναβοσβήνουν
κάθε φορά, κάνοντας µια π αύση των 5 δευτερόλεπτων (παράδειγµα: Error 2 = δύο φλας
παύση 5 δευτερολέπτων δύο φλας κ.λπ.)
!
EL
27
ΑΛΛΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ
Πρόβληµα
Πιθανές αιτίες και πρακτικές λύσεις
Το πλυντήριο δεν
λειτουργεί / ξεκινάει
Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι συνδεδεµένο σε µια πρίζα τροφοδοσίας
ηλεκτρικού ρεύµατος.
Βεβαιωθείτε ότ ι είναι σε λειτουργία.
Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί, δοκιµάζο ντάς την µε µια άλλη συσκευή,
όπως µια λάµπα.
Η πόρτα µπορεί να µην εί ναι κλειστ ή καλά: ανο ίξτε και κλείστε ξαν ά.
Ελέγξτε αν το απαιτούµενο πρόγραµµα είναι επιλεγµένο σωστά και το κουµπί
έναρξης είναι πατηµένο.
Βεβαιωθείτε ότ ι το πλυντήρι ο δεν είναι σε κατάσταση παύσης.
Υπάρχει διαρροή
νερού στο πάτωμα
κοντά στο πλυντήριο
Αυτό µπορεί να οφείλεται σε διαρροή µεταξύ της βρύσης και της* παροχής
σωλήνων. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε και σφίξτε το σωλήνα και
τη*βρύση.
Βεβαιωθείτε ότ ι το φίλτρ ο έχει κλεί σει σωστά.
Ο κάδος του
πλυντηρίου δεν
περιστρέφεται
Εξαιτίας ενός µη σωστή κατανοµή των ρούχων, το πλυντήριο ρούχων
µπορεί:
Να προσπαθεί να εξισορροπήσει το φορτίο και να αυξήσει το χρόνο
κατανοµής.
Να µειώσει την ταχύτητα της περιστροφής για να µειώσει τους κραδασµούς
και το θόρυβο.
Να αποκλείσει το στύψιµο γι α την προστασία της µηχανής.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα είναι κατανεµηµένα. Αν όχι, ξεµπερδεύεστε τα,
επανατοποθετήστε τα και κάντε επανεκκίνηση του προγράµµατος.
Αυτό θα µπορούσε να οφείλεται στο γεγονός ότι το νερό δεν έχει αδειάσει
τελείως: περιµένετε µερικά λεπτά. Αν το πρόβληµα επιµένει, ανατρέξτε στο
σφάλµα του τµήµα 3.
Ορισµένα µοντέλα περιλαµβάνουν µια λειτουργία «όχι στύψιµο»: βεβαιωθείτε
ότι δεν είναι ενεργοποιηµένη.
Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι σε επιλογή που αλλάζει τη διαδικασία του
στυψίµατος.
Η υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού θα µπορούσε να εµποδίσει την
έναρξη του στυψίµατος.
Ισχυρές δονήσεις / ή
θόρυβοι ακούγονται
κατά τη διάρκεια της
φυγοκέντρησης
Το πλυντήριο δεν µπορεί να σταθεροποιηθεί πλήρως: εάν είναι απαραίτητο,
ρυθµίστε τα πόδια, όπως αναφέρεται στη συγκεκριµένη ενότητα.
Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες, τα ελαστικά στοπ και λάστι χα α πόστασης έχουν
αποµακρυνθεί.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατ α µέσα στον κάδο (νοµίσµατα,
µεντεσέδες, κουµπιά, κ .λπ. ...).
Η εγγύηση του κατασκευαστή καλύπτει βλάβες που προκαλούνται από
ηλεκτρικές ή µηχανικέ ς βλάβες στο προϊόν που προκλήθηκαν από πράξη ή από
παράλειψη του κατασκευαστή. Αν βρεθεί κάποια βλάβη που να οφείλεται σε
εξωγενείς παράγο ντες ή σ ε κακή χρ ήση ή ως αποτέλεσµα της µη σωστής
εφαρµογής των οδ ηγιώ ν χρήσης, αυτή θα α ποκ ατασ ταθεί µε επιβάρυνση του
υπαιτίου.
!
28
Η χρήση οικολογικών απορρυπαντικών
χωρίς άλατα του φωσφόρ ου µπορεί να
εµφανίσει τα εξής επακόλουθα:
- το νερό που αποχετεύεται να είναι πιο
θολό: αυτό οφείλεται στην ύπαρξη
αιωρούµενων σωµατιδίων ζεόλιθων µε
αρνητικά αποτελέσµατα στην ποιότητα
του ξεβγάλµατος.
- παρουσία άσπρης σκόνης (ζεόλιθοι , στο
τέλος του κύκλου επάνω στα ρούχα: είναι
φυσιολογικό ,η σκόνη δεν διεισδύει στις ίνες
και δεν επηρεάζει το χρώµα τους.
- παρουσία αφρού στο νερό του
τελευταίου ξεβγάλµατος: δεν πρόκειται
απαραίτητα για ένδε ιξη κακού ξεβγάλ µατος.
- εµφ αν ή δη µιουργ ία αφρ ού: η παρουσία
αφρού πολύ συχνά οφείλεται στην
ύπαρξη επιφανειοδραστικά ανιόντα που
υπάρχουν στην σ ύνθεση των
απορρυπαντικών και τα οποία
αποµακρύνονται πολύ δύσκολα από το
ρουχισµό. Σε αυτή την περίπτωση η
επανάληψη του κύκλου ξεβγάλµα τος δεν
πρόκειται να βελτιώσει την κατάσταση.
Αν το πρόβληµα επιµένει ή αν υποπτεύεστε
κάποια δυσλειτουργία, επικοινωνήστε αµέσως
µε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης
Πελατών.
Συνιστάται πάντα η χρήση γνήσιων
ανταλλακτικών
που είναι διαθέσιµα στα
Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησης
Πελατών µας.
Με την τοποθέτηση της σήµανσης
σε
αυτό το προϊόν, δηλώνουµε µε δική µας
ευθύνη, τη συµµόρφωση µε το σύνο λο
όλων των απαιτήσεων της Ευρωπαϊκής
ένωσης για την ασφάλεια, υγεία και του
περιβάλλοντος, που αναφέ ρονται στη
νοµοθεσία για αυτό το προϊόν.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη
για τυχόν τυπογραφικά λάθη που µπορεί να
εµπεριέχονται σε αυτό το βιβλίο οδηγιών. Ο
κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωµα να
πραγµατοποιήσε ι τις τροποποιήσεις που
θα κρίνει αναγκαίες χωρίς να µεταβάλει τα
κύρια χαρακτηριστικά της συσκευής.
Εγγύηση
Το προϊόν συνοδεύεται από εγγύηση,
σύµφωνα µε τους όρους και τις
προϋποθέσεις που αναφέρονται στο
πιστοποιητικό που το συνοδεύει. Το
πιστοποιητι κό εγγύη σης πρέπει να είναι
πλήρως συµπληρωµένο και αποθηκευµένο,
έτσι ώστε, σε περίπτωση ανάγκης, να
επιδειχθεί στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο
Τεχνικής Υποστήριξης Πελατών.
!
NL
29
!
30
Dank u voor het kiezen van een Candy
wasmachine. Wij zijn ervan overtuigd dat ze
u trouw zal helpen bij het veilig wassen van
uw kleding, zelfs fijne was, dag na dag.
Lees deze handleiding zorgvuldig om op de
juiste en veilige manier dit apparaat te
gebruiken en voor nuttige tips over efficiënt
onderhoud.
Gebruik alleen de wasmachine na
het zorgvuldig lezen van deze instructies.
Wij raden u aan altijd deze handleiding bij
de hand te houden en in goede staat te
houden voor iedere toekomstige eigenaar.
Controleer of het apparaat wordt geleverd
met deze handleiding, het garantiebewijs,
het adres van het service center en het
energie-efficiëntie label. Controleer ook of
stekkers, bochten/houders voor de
afvoerslang en vloeibare wasmiddelen of
bleekwaterlade (enkel op sommige
modellen) zijn inbegrepen. Wij adviseren u
al deze componenten te bewaren.
Elk product wordt geïdentificeerd door een
unieke 16-cijferige code, ook wel het
"serienummer" genoemd, gedrukt op de
sticker op het apparaat (deur gebied) of in
het envelopdocument bij het product. Deze
code is een soort van specifieke product-id-
kaart die je nodig hebt om het te registreren
en om de Candy Customer Service Center
te contacteren.
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten
(AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen
bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue
wordt; het is essentieel om een aantal
basisregels te volgen:
! AEEA mag niet worden behandeld als
huishoudelijk afval;
! AEEA moet worden overgedragen aan de
desbetreffende inzamelpunten beheerd
door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen, voor grote
AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt, kunnen de oude worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-op-één-
basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
1. ALGEMENE
VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
2. INSTALLATIE
3. PRAKTISCHE TIPS
4. ONDERHOUD EN REINIGING
5. GEBRUIKERSHANDLEIDING
6. BEDIENINGSELEMENTEN EN
PROGRAMMA'S
7.
PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Milieu voorschriften
Inhoudsopgave
!
NL
31
1.
ALGEMENE VELIGHEIDS-
VOORSCHRIFTEN
! Deze apparaten zijn bedoeld
voor gebruik in huishoudelijke en
soortgelijke toepassingen zoals:
Kantines voor medewerkers,
in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen;
Boerderijen;
Door klanten in hotels, motels
en andere residentiële soort
omgevingen;
Bed and breakfast omgevingen.
! Een ander gebruik van dit toestel dan
binnen de huishoudelijke omgeving
of van de typische huishoudelijke
functies, zoals commercieel gebruik
door deskundigen of ervaren
gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in
de bovenstaande toepassingen. Als
het apparaat wordt gebruikt op een
wijze die onverenigbaar is met deze
kan de levensduur van het apparaat
en de garantie van de fabrikant
vervallen. Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of verlies
ontstaan door gebruik dat niet in
overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huishoudelijk
milieu) worden niet geaccepteerd
door de fabrikant in de ruimste mate
toegestaan door de wet.
! Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke vermogens of
gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of
instructies krijgen over het gebruik
van het apparaat op een veilige
manier en de gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
wordt niet gedaan door kinderen
zonder toezicht.
! Kinderen moeten onder toezicht
staan om ervoor te zorgen dat ze
niet met het apparaat spelen.
! Kinderen jonger dan 3 jaar
moeten uit de buurt van het
toestel worden gehouden, tenzij
ze steeds onder toezicht staan.
! Als het netsnoer beschadigd is
dan moet het vervangen worden
door een speciaal snoer of een
onderdeel dat verkrijgbaar is bij
de fabrikant of diens service agent.
! Gebruik alleen de slang-sets
meegeleverd met het apparaat
voor de wateraansluiting (oude
slang-sets niet hergebruiken).
! De waterdruk moet tussen 0,05
MPa en 0,8 MPa liggen.
!
Zorg ervoor dat een tapijt de
basis van de machine en de
ventilatieopeningen niet kan blokkeren.
!
32
! Na de installatie moet het apparaat
zodanig worden geplaatst dat de
stekker bereikbaar is.
!
De maximale toegestane
hoeveelheid van de lading van droge
kleren hangt af van het gebruikte
model (zie bedieningspaneel).
! Om de productfiche te
raadplegen verwijzen wij u
door naar de fabrikant.
!
De technische details
(voedingsspanning en stroominvoer)
worden aangegeven op het
productplaatje
! Zorg ervoor dat het elektrisch
systeem geaard is, voldoet aan
alle toepasselijke wetgevingen
en dat het stopcontact
compatibel is met de stekker
van het apparaat. In andere
gevallen, zoek gekwalificeerde
professionele hulp.
! Het gebruik van omzetters,
meerdere aansluitingen of
verlengsnoeren wordt sterk
afgeraden.
! Alvorens de wasmachine te
reinigen of te onderhouden, haal
de stekker uit het stopcontact en
draai de waterkraan uit.
! Trek niet aan het snoer of het
apparaat om de machine los te
koppelen.
! Zorg ervoor dat er geen water
in de trommel is vóór het
openen van de deur.
! Stel de wasmachine niet bloot
aan regen, direct zonlicht of
andere weersomstandigheden.
! Bij het verplaatsen de
wasmachine niet optillen aan de
knoppen of wasmiddellade. Laat
tijdens het transport nooit de
deur rusten op de trolley. Wij
adviseren dat twee
mensen de
wasmachine verplaatsen.
! In geval van storing en / of defect,
schakelt u de wasmachine uit, sluit
de kraan af en knoeit u niet met
het apparaat. Onmiddellijk contact
opnemen met het Customer
Service Center en alleen originele
onderdelen gebruiken. Het negeren
van deze voorschriften kan gevaar
brengen voor de veiligheid van de
apparaten.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING:
water kan hoge temperaturen
bereiken tijdens de wascyclus.
!
NL
33
2. INSTALLATIE
! Draai de 2 of 4 schroeven (A)
aan de achterkant los en
verwijder de 2 of 4 schijven (B)
zoals weergegeven in figuur 1.
! Sluit de 2 of 4 gaten met behulp
van de pluggen die in de
instructie-envelop zitten.
! Indien de wasmachine wordt
ingebouwd,
draai de 3 of 4
schroeven (A) los en verwijder de
3 of 4 schijven (B).
! Bij sommige modellen, zullen 1
of meerdere schijven in het
apparaat vallen: naar voren
kantelen van de wasmachine om
ze te verwijderen. Sluit de gaten
met de pluggen die in de
envelop zitten.
! Plaats de ‘dempplaat’ aan de
onderzijde zoals weergegeven
in figuur 2 (overeenkomstig het
toestel moet u versie A, B of C
overwegen).
A
A
A
A
B
B
B
B
1
3
2
1
3
1
2
A
C
B
2
WAARSCHUWING:
Hou verpakkingsmaterialen
uit de buurt van kinderen.
Bij sommige modellen is deze
handeling niet nodig, omdat de
‘dempplaat’ reeds aan de onderkant
van het apparaat wordt geplaatst.
!
34
! Sluit enkel de waterslang aan om de
kraan, die werd geleverd met de machine
(fig. 3). Hergebruik geen oude slang-sets.
!
SOMMIGE MODELLEN kunnen een of
meer van de volgende kenmerken hebben:
! HOT & COLD (Fig. 4): Het toestel kan
worden aangesloten op warm en koud
water voor hogere energiebesparing. Sluit
de grijze buis aan de koude water kraan
en de rode naar de warm water kraan.
De machine kan worden aangesloten op de
koud water kraan alleen: in dit geval kunnen
sommige programma's een paar minuten
later starten.
! AQUASTOP (fig. 5): een instelling op de
toevoerbuis die de waterstroom stopt als de
buis veroudert, in dit geval verschijnt een
rode markering in het venster "A" . De buis
moet worden vervangen. Om de moer los te
schroeven, drukt u op het one-way lock
systeem "B".
! AQUAPROTECT - AANVOERBUIS MET
BEWAKER (fig. 6): Mocht water lekken
uit de primaire interne buis "A", zal het
transparante omhulsel "B" water bevatten
die het mogelijk maakt de wascyclus te
voltooien. Aan het einde van de cyclus
dient u contact op te nemen met de
klantenservice om de toevoerbuis te
vervangen.
3
1
4
B
A
5
B
A
6
Hydraulische aansluitingen
!
NL
35
! Als de wasmachine dichtbij een muur
staat, let dan op dat de slang niet
verbogen of gebroken is. Plaats de
afvoerbuis in de kuip of, bij voorkeur, sluit
aan op een afvoer in de muur van
minstens 50 cm hoog met een diameter
groter dan de wasmachine slang (fig. 7).
! Nivelleer het apparaat met behulp van de
voetjes zoals geïllustreerd in figuur 8:
a.Draai de moer met de klok mee om de
schroef vrij te maken;
b.Draai de voet om te verhogen of te verlagen
totdat deze de grond raakt en vast staat;
c.Vergrendel de voet, de schroeven in de
moer, totdat ze aan de onderkant van de
wasmachine vast staan.
! Steek de stekker in het stopcontact.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt
max
max 100 cm
min 4 cm
7
A
B
C
8
Positie
WAARSCHUWING:
contacteer het Customer Service Center
indien het netsnoer aan vervanging
toe is.
Installatie fouten worden niet gedekt
door de fabrieksgarantie.
!
36
3. PRAKTISCHE TIPS
Wanneer je je was rangschikt, zorg
ervoor dat:
- u metalen voorwerpen zoals haarspelden,
spelden, munten, uit de was hebt
geëlimineerd;
- u kussenslopen hebt dichtgeknoopt, ritsen
gesloten, losse riemen en linten van lange
gewaden hebt gebonden;
- u walsen van gordijnen hebt verwijderd;
- u zorgvuldig de was-labels van de kleding
hebt gelezen;
- u alle hardnekkige vlekken met behulp
van specifieke reinigingsmiddelen hebt
verwijderd.
! u bij het wassen van tapijten, dekens of
andere zware kleding, centrifugeren
probeert te vermijden.
! Alvorens wol te wassen, controleer aan
de hand van het fabriekslabel of het
kledingstuk in de machine mag gewassen
worden.
Een gids voor milieuvriendelijk en
economisch gebruik van uw apparaat.
Maximaliseer de hoeveelheid wasgoed
! Bereik het beste gebruik van energie,
water, wasmiddel en tijd door gebruik te
maken van de aanbevolen maximale
lading. Bespaar tot 50% energie door het
wassen van een volle lading in plaats van
2 gedeeltelijke ladingen.
Is een voorwas nodig?
! Enkel voor sterk vervuild wasgoed!
BESPAAR wasmiddel, tijd, water en 5 tot
15% energie door Voorwas niet te
selecteren voor licht tot normaal vervuild
wasgoed.
Is wassen op een hoge temperatuur
noodzakelijk?
! Behandel vlekken voor met
vlekkenverwijderaar of laat ingedroogde
vlekken inweken in water alvorens het te
wassen dit om een heet wasprogramma
te voorkomen.
Spaar energie door het gebruik van lage
temperatuur bij het wasprogramma.
Voordat u een droogprogramma gebruikt
(WAS-DROGERS)
! Bespaar energie en tijd door een hoog
toerental te selecteren zodat het
watergehalte in de kledij vermindert alvorens
een droogprogramma te gebruiken.
Hieronder volgt een lijst met tips en
aanbevelingen over gebruik van detergent
bij verschillende temperaturen. In ieder
geval, lees altijd de instructies op het
reinigingsmiddel voor een correct gebruik
en doseringen.
Laadtips
Nuttige tips voor de gebruiker
Bij het wassen van zeer vuile witte
was, raden wij u aan katoen-
programma's van 60°C of hoger
te gebruiken en een normaal
waspoeder (zwaar) met bleekmiddel
die bij gemiddelde/hoge temperaturen
uitstekende resultaten opleveren.
Voor wasbeurten tussen 40°C en 60°C
moet het detergent geschikt zijn voor het
type stof en de mate van vervuiling.
Normale poeders zijn geschikt voor
"witte" of kleurvaste stoffen met een
hoge vervuiling, terwijl vloeibare
wasmiddelen of "kleur te beschermen"
poeders zijn geschikt voor gekleurd
textiel met lichte vervuiling.
Voor het wassen bij temperaturen
onder 40°C adviseren wij het gebruik
van vloeibare reinigingsmiddelen of
reinigingsmiddelen specifiek gelabeld als zijnde
geschikt voor lage temperatuur wasbeurten.
Voor het wassen van wol of zijde,
gebruik alleen wasmiddelen die speciaal
zijn ontwikkeld voor deze stoffen.
!
NL
37
4. ONDERHOUD EN
REINIGING
! Maak de buitenkant van het apparaat met
een vochtige doek schoon, GEBRUIK
GEEN SCHURENDE MIDDELEN,
ALCOHOL EN/OF OPLOSMIDDELEN.
! Voor normale reiniging van de machine
zijn er enkele aandachtspunten: reiniging
van de wasmiddellade en reiniging van
het filter.
! Wij raden u aan de lade te reinigen om de
accumulatie van wasmiddel en restanten
te voorkomen.
! Om dit te doen, haal de lade schuin uit
met geringe kracht, maak hem schoon
met stromend water en plaats deze terug
in de houder.
BIJ MODELLEN MET AUTOMATISCH
DOSEERSYSTEEM VOOR VLOEIBAAR
WASMIDDEL EN WASVERZACHTER:
! Trek de lade helemaal naar buiten door
op de ontgrendelknop te drukken; let op
lekkage van wasmiddelresten.
1
2
! Vul de lade met heet water.
! Schud met de lade zodat het water in alle
compartimenten komt.
! Verwijder het teveel aan water en breng
de lade weer helemaal aan in de
machine.
Lade reinigen
Voordat u verdergaat met de reiniging
moeten alle compartimenten leeg zijn.
WAARSCHUWING:
Gebruik GEEN zure producten
(bijvoorbeeld azijn) of agressieve
schoonmaakmiddelen om de lade
schoon te maken. Daardoor zouden de
afdichtingen en/of interne delen van het
apparaat beschadigd kunnen raken.
!
38
! De wasmachine is uitgerust met een
speciale filter die in staat is om grote
resten op te vangen, zoals knoppen of
munten, die de afvoer zouden kunnen
verstoppen (overeenkomstig het toestel
moet u versie A of B overwegen).
! ALLEEN OP BEPAALDE MODELLEN:
Haal de kleine slang eruit, en haal het
dopje eraf om het achtergebleven water
te verwijderen.
! Alvorens de filter los te schroeven, raden wij
u aan eronder een absorberende doek te
plaatsen om de vloer droog te houden.
! Draai de filter tegen de klok in tot de stop
in de verticale positie staat.
! Verwijder en reinig het filter, wanneer u
klaar bent, plaats deze terug door deze
rechtsom te draaien.
! Herhaal de vorige stappen in omgekeerde
volgorde om alle onderdelen weer in elkaar
te zetten.
B
A
! Indien de wasmachine wordt opgeslagen
in een onverwarmde ruimte voor een
lange tijd, voer dan al het water uit de
buizen.
! Haal de stekker uit de wasmachine.
! Neem de slang los van de riem en laat
zakken, voer het water volledig af in een
kom.
! Bevestig de afvoerbuis met de riem zodra
u klaar bent.
Filter schoonmaken
Suggesties voor het verplaatsen
of bij langdurig ongebruik
BIJ MODELLEN MET AUTOMATISCH
DOSEERSYSTEEM VOOR VLOEIBAAR
WASMIDDEL EN WASVERZACHTER:
als het nodig is om de machine te
kantelen of verplaatsen, verwijder dan
eerst de wasmiddellade en houd de
machine horizontaal om eventuele
lekkage te voorkomen.
!
NL
39
5.
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Deze wasmachine past automatisch het niveau
van het water aan in functie van het type en de
hoeveelheid wasgoed. Dit systeem geeft een
vermindering van het energieverbruik en een
merkbare vermindering van de wastijd.
! Zet de wasmachine aan en selecteer het
gewenste programma.
! Stel de wastemperatuur indien nodig in
en druk op de gewenste "optie" knoppen.
! Druk op de START/PAUZE toets om te
beginnen wassen.
Mocht de stroom uitvallen terwijl de
wasmachine draait, slaat het geheugen de
instellingen op en het moment van de
cyclus en gaat verder wanneer de stroom
weer terug is.
!
Aan het einde van het wasprogramma
verschijnt de boodschap “End” op het
scherm of, bij sommige modellen, zullen alle
wasfase-indicatorlampjes gaan branden.
! Schakel de wasmachine uit..
Voor elke vorm van wassen, zie de
programmatabel en volg de handelingen
zoals aangegeven.
Druk hydraulische pomp:
min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa
Centrifuge:
Raadpleeg de kenplaat.
Aansluitwaarde/Stroomsterkte van de
zekering/Netspanning:
Raadpleeg de kenplaat.
6.
BEDIENINGSELEMENTEN
EN PROGRAMMA'S
A
IHGCFED
L
M
B
N
A
Programma selectieknop met
UIT positie (OFF)
B
START/PAUZE knop
C
UITGESTELDE START knop
D
SMART DOSE knop
E
OPTIES knop
F
SNEL/VLEKKENNIVEAU knop
G
NIGHT & DAY knop
H
TEMPERATUUR SELECTIE knop
I
CENTRIFUGE SELECTIE knop
G+I
KNOPPENVERGRENDELING
L
Digitale display
M
DEUR BEVEILIGING
Indicatorlampje
N
SMART TOUCH-gebied
Programmakeuze
Wacht tot het lampje DEUR BEVEILIGING
uit is gegaan voordat je de deur opent.
Technische gegevens
!
40
! Druk op START/PAUZE knop om de
geselecteerde cyclus te starten.
! Eens het programma is geselecteerd blijft
de programmakiezer op het geselecteerde
programma tot het einde van de cyclus.
! Wanneer het woord "End" verschijnt op
de display en het lampje DEUR
BEVEILIGING op off staat, is het mogelijk
om de deur te openen.
! Schakel de wasautomaat uit door de
keuzeknop op UIT te zetten.
! Druk hier om de geselecteerde cyclus te
starten.
DE MACHINE IN PAUZE STELLEN
! Houd de toets START/PAUZE ongeveer
2 secondien ingedrukt (een aantal lampjes
en de aanduiding van de resterende tijd
knipperen, om aan te geven dat de
machine in pauze is).
! Druk opnieuw op de toets START/
PAUZE om het programma te hervatten
vanaf het punt waar het programma was
onderbroken.
HET PROGRAMMA ANNULEREN
! Om het programma te annuleren, stelt u
de schakelaar in de UIT stand.
! Wacht 2 minuten tot de veiligheid van de
deur is ontgrendeld.
! Met deze knop kunt u de start van de
wascyclus voorprogrammeren tot 24 uur.
WAARSCHUWING:
Raak het scherm niet aan tijdens
het insteken van de stekker omdat
de machine het systeem instelt tijdens
de eerste seconden van het opstarten:
als u het scherm aanraakt, kan de
machine niet naar behoren werken. In
dit geval verwijdert u de stekker, en
herhaalt u de handeling.
Programma selectieknop met
UIT positie (OFF)
Wanneer u de programmakiezer draait,
licht het display op en toont de
instellingen van het gekozen programma.
Voor energiebesparing zal aan het einde
van de cyclus of na een periode van
inactiviteit, het display niveau contrast
verlagen.
NB: Om de machine uit te schakelen,
draait u de programmakiezer op de
stand UIT.
De programmakiezer moet teruggeplaatst
worden naar de UIT positie op het
einde van de cyclus of voorafgaand aan
een volgend programma alvorens een
nieuwe cyclus te starten.
START/PAUZE knop
Sluit de deur ALVORENS op de
START/PAUZE knop te drukken.
Wanneer de START/PAUZE knop is
ingedrukt kan het starten enkele
seconden duren.
Omwille van de veiligheid kan de deur
tijdens bepaalde fasen van de
wascyclus alleen worden geopend als
het waterpeil onder de onderste rand
van de deur staat en de temperatuur
minder dan 45°C is. Als deze voorwaarden
zijn voldaan, moet u wachten tot het
lampje DEUR BEVEILIGING uit gaat
voordat u de deur opent.
UITGESTELDE START knop
!
NL
41
! Om de start uit te stellen volg de
volgende procedure:
- Stel het gewenste programma in.
- Druk 1 keer op de knop om te activeren
(h00 verschijnt op het display) , druk
nog een keer om 1 uur uit te stellen
(h01 verschijnt op het display). De
vooraf ingestelde vertraging stijgt
telkens met 1 uur bij elke druk op de
knop tot maximaal 24u. Daarna
verschijnt terug 0u.
- Bevestig door op de START/PAUZE
knop te drukken. Het aftellen begint en
wanneer het klaar is zal het programma
automatisch starten.
! Het is mogelijk om de uitgestelde start te
annuleren door de programmakiezer op
UIT te zetten.
Als er een onderbreking is van
de stroomtoevoer wanneer de machine
in werking is, slaat een speciale
herinnering het geselecteerde programma
op en als de stroom wordt hersteld, gaat
het verder waar het gebleven was.
SOMMIGE MODELLEN zijn uitgerust met
een automatische dosering, die voor een
nauwkeurige dosering van wasmiddel en
wasverzachter zorgt, tot maximaal 20 was-
cycli*, waardoor uw wasgoed perfect wordt
gereinigd. Op deze manier wordt zo min
mogelijk energie en water verbruikt, aangezien
de hoeveelheid wasmiddel en wasverzachter
tot op de milligram juist wordt gedoseerd,
naargelang het type wasgoed, het gewicht van
de kleding en de hardheid van het water.
* Schatting op basis van een middelgrote lading en een
lage waterhardheid.
De lade is in drie compartimenten verdeeld,
zoals aangegeven in de afbeelding:
A
B
C
A = voor VLOEIBAAR wasmiddel
B = voor wasverzachter
C = GEEN AUTOMATISCHE DOSERING:
voor poederwasmiddel of vloeibaar
wasmiddel met de meegeleverde
speciale bak.
! Door op de knop
SMART DOSE
te
drukken, kunt u de autodoseerfunctie
volgens uw wensen instellen.
! Als u de fabrieksinstellingen wilt wijzigen,
houdt u de knop
SMART DOSE
ingedrukt
totdat de desbetreffende pictogrammen
gaan knipperen. U kunt dan de gewenste
instelling kiezen:
- Als u eenmaal op de knop
SMART
DOSE
drukt, wordt ALLEEN de
automatische dosering van de
wasverzachter gedeselecteerd.
De volgende opties moeten worden
geselecteerd voordat u op de
START/PAUZE-knop drukt.
SMART DOSE knop
(AUTODOSEERSYSTEEM)
WAARSCHUWING:
Het automatische doseersysteem kan
alleen worden gebruikt in combinatie
met VLOEIBARE wasverzachters en
wasmiddelen. HET IS VERBODEN om
poederwasmiddelen of andere
toevoegingen te gebruiken.
Verdun geconcentreerde wasverzachters
vóór gebruik, volgens de instructies
op de verpakking.
De standaard fabrieksinstelling voor
het autodoseersysteem is dat zowel
de dosis van het wasmiddel als van de
wasverzachter automatisch wordt
ingesteld.
!
42
- Als u
tweemaal
op de knop
SMART
DOSE
drukt, wordt zowel de
automatische dosering van de
wasverzachter als die van het
wasmiddel gedeselecteerd.
-
Als u driemaal op de knop SMART DOSE
drukt, wordt ALLEEN de automatische
dosering van het wasmiddel
gedeselecteerd.
- Als u viermaal op de knop
SMART
DOSE
drukt, keert u terug naar de
fabrieksinstellingen (de automatische
dosering van zowel de wasverzachter
als van het wasmiddel is INGESCHAKELD).
INGESTELDE WATERHARDHEID
Dankzij het systeem SMART DOSE
kan de
dosis van het wasmiddel bij deze
wasmachine automatisch worden ingesteld.
De optimale
hoeveelheid wasmiddel
hangt af
van de hardheid van het water, het
laadvermogen en de gekozen cyclus
(katoen, delicate stoffen enzovoort).
Waterhardheid
HL1 = LAAG (0-12 °fH o 0-7 °dH)
HL2 = MIDDELHOOG (13-30°fH o 8-17 °dH)
HL3 = HOOG ( 30 °fH o 17 °dH)
! Als u de instelling voor de waterhardheid
wilt veranderen (en daarmee ook de
afgegeven dosis wasmiddel) houdt u de
knoppen UITGESTELDE START en
SMART DOSE
tegelijkertijd ongeveer 2
seconden
ingedrukt (het bijbehorende
indicatorlampje
gaat branden). HL1, HL2
of HL3 verschijnt op het display en u kunt
het gewenste niveau kiezen door opnieuw
op de knop SMART DOSE te drukken.
!
Om het waterhardheidsniveau te bevestigen,
wacht u enkele seconden.
Met deze knop kunt u kiezen tussen drie
verschillende opties:
- VOORWAS
! Met deze optie kan u de kleding
voorwassen, dit is zeer praktisch bij het
wassen van heel vuile kleding (kan enkel
bij sommige programma’s gebruikt worden,
zoals aangeduid in de lijst met programma’s).
- AQUAPLUS
! Met deze optie (alleen beschikbaar bij
bepaalde programma's) kan u de kleding
wassen in een veel grotere hoeveelheid
water gecombineerd met een aangepaste
werking centrifugecycli, waar het water
wordt gevuld en geleegd. Op die manier
zal je kledingstukken schoonmaken en
spoelen tot in de perfectie, zodat het
wasmiddel perfect oplost en zorgt voor
een efficiënte reiniging.
WAARSCHUWING:
Maak de lade steeds schoon wanneer
deze wordt gevuld of wanneer een ander
soort wasmiddel en wasverzachter
wordt gebruikt.
De lade MOET tijdens de hele wasbeurt
GESLOTEN BLIJVEN, anders werkt het
doseren mogelijk niet goed of kan er
waterlekkage optreden.
De standaard fabrieksinstelling voor
waterhardheid is NIVEAU 2 (HL2),
aangezien dit aansluit bij wat de
meerderheid van de gebruikers nodig
hebben.
Controleer het WATERHARDHEIDSNIVEAU
in uw gemeente bij uw waterleidingsbedrijf
voordat u de functie
SMART DOSE
gebruikt.
OPTIES knop
Als het autodoseersysteem voor het
wasmiddel is uitgeschakeld, moet u
het waspoeder om een voorwas te
doen rechtstreeks in de trommel
toevoegen. Het is in dit geval aan te
raden om slechts 20% te gebruiken
van de hoeveelheid die op de
verpakking van het wasmiddel staat.
!
NL
43
! Deze functie is ontwikkeld voor mensen
met een delicate en gevoelige huid, die
bij
een minimum aan resterend wasmiddel
irritaties of allergieën kunnen krijgen.
! We adviseren ook om deze functie te
gebruiken voor zeer vuile kinderkledij,
waarvoor veel wasmiddel is gebruikt, of
voor artikelen bestaande uit badstof
waarvan de vezels meestal de neiging
hebben om het detergent vast te houden.
- HYGIÈNE+
Deze functie kan alleen geactiveerd worden
bij een temperatuur van 60°C, en zorgt
ervoor dat u uw kleren kunt wassen terwijl
de temperatuur gedurende de hele was
hetzelfde blijft.
Met deze knop kunt u kiezen tussen twee
verschillende opties, afhankelijk van het
gekozen programma.
- SNELWAS
Deze knop wordt actief wanneer u het
SNEL-programma selecteert (14/30/44 Min.).
U kunt hiermee de wastijd instellen op een
van de drie aangegeven tijden.
- VLEKKENNIVEAU
! Zodra het programma geselecteerd is
wordt de wastijd voor dit programma
automatisch getoond.
! Met deze functie kunt u kiezen tussen
drie niveaus van wasintensiteit, waarbij
de lengte van het programma wordt
aangepast aan hoe vuil de stof is
geworden (deze functie kan slechts bij
een aantal programma’s geselecteerd
worden, zoals aangegeven in de
programmatabel).
! Deze optie verlaagt de snelheid van het
centrifugeren tussen de fases tot 400
rpm, waar mogelijk, verhoogt het water
level tijdens het spoelen en laat de was in
het water staan na de laatste spoeling, op
deze manier behoudt de vezel zijn
flexibiliteit.
! Als het water blijft staan in de trommel na
het spoelen, zal op het scherm een lichtje
verschijnen dat aanduidt dat de machine
in stilstand staat.
! Deselect deze optie om het
wasprogramma af te sluiten met het
drogen van de kleding (dit kan versneld of
geannuleerd worden met de juiste knop)
en te beëindigen.
! Dankzij de elektronische controle, wordt
het water tijdens de tussenfases in stilte
weggezogen, hierdoor is deze optie heel
gemakkelijk om ’s nachts te wassen.
! Met deze knop kunt u de wastemperatuur
wijzigen.
! Om de stof te beschermen is het niet
mogelijk om de temperatuur hoger in te
stellen dan de maximumtemperatuur voor
ieder programma.
! Wanneer u een koude was wilt draaien
dan moeten alle indicators uitstaan.
! Door op deze knop te drukken kunt u de
centrifugesnelheid aanpassen of
centrifugeren uitschakelen als u dat wenst.
Wanneer een functie is geselecteerd
die niet geschikt is voor het
geselecteerde programma, dan zal het
indicatielampje eerst knipperen en dan
uitgaan.
SNEL / VLEKKENNIVEAU knop
NIGHT & DAY knop
Deze optie moet worden geselecteerd
voordat u op de START/PAUZE-knop
drukt.
TEMPERATUUR SELECTIE knop
CENTRIFUGE SELECTIE knop
!
44
! Als het label op de kleding geen
specifieke informatie bevat, is het
mogelijk
om de maximale centrifugesnelheid te
gebruiken die het wasprogramma aangeeft.
! Om het centrifugeprogramma opnieuw te
activeren, drukt u op de knop totdat u de
snelheid heeft bereikt die u wilt instellen.
! Het is mogelijk om de snelheid aan te
passen zonder de machine te pauzeren.
! Door ongeveer 3 seconden tegelijkertijd
de knoppen CENTRIFUGE SELECTIE en
NIGHT & DAY ingedrukt te houden, kunt u
de knoppen vergrendelen. Zo kunt u
voorkomen dat er per ongeluk wijzigingen
aan het programma worden aangebracht
tijdens het wasprogramma.
!
De knoppenvergrendeling kan geannuleerd
worden door de twee knoppen opnieuw in
te drukken of door het apparaat uit te
schakelen.
Op de display kunt u permanent aflezen wat
de status is van de machine.
1
3
2
7
8
9
4
10
11
56
1) BEVEILIGING DEUR GETUIGENLAMPJE
! Het symbool geeft weer dat de deur
vergrendeld is.
! Als START/PAUZE is ingedrukt met de
deur gesloten, dan zal de indicator een
paar keer pinken en dan oplichten.
! Wacht tot het lampje DEUR BEVEILIGING
uit is gegaan voordat je de deur opent.
2) CENTRIFUGE SNELHEID
Dit geeft de centrifuge snelheid van het
geselecteerde programma weer, die kan
gewijzigd worden of toegestaan met de
gerelateerde knop.
3) TEMPERATUUR SELECTIE
INDICATORLAMPJES
Dit laat de wastemperatuur zien van het
geselecteerde programma. Deze kan
gewijzigd worden door de relevante knop in
te drukken (indien toegestaan voor het
programma). Als u een koude was wilt
draaien, moeten alle indicatoren uitstaan.
Om schade aan de stof te voorkomen,
is het niet mogelijk om de snelheid
van een programma hoger in te stellen
dan de maximumsnelheid.
Een te hoog gehalte wasmiddel kan
een teveel aan schuim veroorzaken.
Als het apparaat te veel schuim
detecteert, dan kan het de
centrifugeerfase overslaan of de
waterconsumptie verhogen.
Dit apparaat is voorzien van een
speciaal elektronisch mechanisme dat
het centrifugeerprogramma annuleert
wanneer de lading uit balans is. Dit
vermindert geluid en trillingen in de
machine en verlengt de levensduur.
KNOPPENVERGRENDELING
Digitale Display
Sluit de deur ALVORENS op de
START/PAUZE knop te drukken.
Als de deur niet goed gesloten is, zal
de indicator 7 seconden lang blijven
pinken, daarna zal het programma
automatisch beeindigd worden. In dit
geval, sluit u de deur goed en drukt u
op START/PAUZE.
!
NL
45
4) CYCLUS DUURTIJD
! Wanneer een programma wordt
geselecteerd zal automatisch op het
display de cyclusduur verschijnen, die
kan variëren afhankelijk van de
geselecteerde opties.
! Zodra het programma gestart wordt, blijft
u voortdurend op de hoogte van de
resterende tijd tot het einde van de
wasbeurt.
! Het apparaat berekent de tijd tot het
einde van het geselecteerde programma
op basis van een standaard belasting
tijdens de cyclus, het apparaat corrigeert
de tijd volgens de omvang en
samenstelling van de lading.
5) VLEKKEN LEVEL INDICATORLAMPJES
! Als u een programma heeft geselecteerd,
zal er automatisch een lichtje branden bij
het vlekken level van dat programma.
! Als u een ander vlekken level selecteert
zal het relevante lichtje oplichten.
6) OPTIES INDICATORLAMPJES
Het indicatielichtje geeft de optie weer dat u
geselecteerd heeft met de gerelateerde
knop.
7) KNOPPENVERGRENDELINGSLAMPJE
Dit lampje laat zien dat de
knoppenvergrendeling is ingeschakeld.
8) NIGHT & DAY INDICATORLAMPJE
Het lampje geeft de selectie aan van de
toepasselijke optie.
9) Kg Check (functie alleen actief op
sommige programma's)
! Tijdens de eerste minuten van het
wasprogramma, zal het symbool "Kg
Check" opgelicht blijven terwijl de
intelligent sensor de was zal wegen, en
de juiste wastijd, de hoeveelheid water en
het vermogen zal aanpassen.
! Tijdens elke wasfase zorgt de "Kg
Check" ervoor dat de hoeveelheid was in
de trommel wordt weergegeven, en
tijdens de eerste minuten van het
wasprogramma:
- de juiste hoeveelheid water wordt
toegevoegd;
- de duur van het wasprogramma wordt
bepaald;
- het spoelen wordt gecontroleerd
naargelang de stoffen die worden
gewassen;
- het aantal toeren wordt aangepast aan
het type stof dat wordt gewassen.
- de aanwezigheid van lederen stoffen
wordt herkend, en de hoeveelheid water
wordt verhoogd tijdens het spoelen,
indien nodig.
- de centrifuge snelheid wordt aangepast
aan de hoeveelheid was om een gebrek
aan evenwicht te vermijden.
10) INDICATORLAMPJE VOOR
INGESTELDE WATERHARDHEID
Dit gaat branden wanneer het
waterhardheidsniveau wordt ingesteld.
11) AUTODOSERINGSINDICATOREN
(SMART DOSE)
Deze geven de activering van de
automatische dosering van het wasmiddel
en/of de wasverzachter aan. Als het
wasmiddel en/of de wasverzachter het
minimum niveau in het reservoir heeft
bereikt, zullen de desbetreffende
lampjes knipperen. Het is dan echter nog
steeds mogelijk een aantal wasbeurten
uit te voeren.
!
46
Dit apparaat is uitgerust met Smart Touch-
technologie, waardoor het, door middel van
de smartphone-App, kan communiceren
met smartphones die beschikken over een
Android-besturingssysteem en een NFC-
functie (Near Field Communication).
! Download de Candy simply-Fi-applicatie
op uw smartphone.
FUNCTIES
Dit zijn de belangrijkste functies van de
App:
! Stem assistentieHelpt bij de keuze
van het juiste wasprogramma met slechts
drie spraakcommando’s (kleren/stof,
kleur, vlekkenniveau)
! Cycli Voor het downloaden en gebruiken
van nieuwe programma’s.
! Smart CareSpeciale programma’s
voor
controle apparaat, Auto-Clean-functie en
hulp bij problemen oplossen.
! Mijn statistieken Wasstatistieken en
tips voor efficiënter gebruik van de
machine.
SMART TOUCH GEBRUIKEN
EERSTE GEBRUIK Registreren
apparaat
Zoek en activeer de NFC-functie in het
menu "Wireless & Netwerken" in het
"Instellingen"-menu van uw Android-
smartphone.
! Zet de knop van het apparaat op de
Smart Touch-positie om de sensor op
het dashboard in te schakelen.
! Open de App, maak een gebruikersprofiel
aan en registreer uw apparaat door
de instructies op het scherm of de
"Snelgids"-handleiding op de machine te
volgen.
SMART TOUCH
De Candy simply-Fi App is
beschikbaar voor tablets en
smartphones met zowel Android als
iOS. Maar alleen met Android-
apparaten met NFC-technologie kunt
u het maximale uit de Smart Touch-
technologie halen. Zie onderstaand
schema:
Android-smartphone
met NFC-technologie
Interactie met het
apparaat + inhoud
Android-smartphone
zonder NFC-technologie
Alleen inhoud
Android Tablet
Alleen inhoud
Apple iPhone
Alleen inhoud
Apple iPad
Alleen inhoud
De bediening en het beheer van het
apparaat d.m.v. de App is alleen mogelijk
als u in de buurt bent van het apparaat:
bediening op afstand is niet mogelijk
(bv.: vanuit een andere kamer of van
buiten het huis).
Voor informatie over de mogelijkheden
van Smart Touch en een DEMO van de
App kijkt u op:
www.candysmarttouch.com
Het activeerproces van de NFC-
functie verschilt per model en per
versie van Android. Raadpleeg de
handleiding van uw smartphone voor
meer informatie.
Meer informatie, veelgestelde vragen,
en een video over registreren vindt u op:
www.candysmarttouch.com/how-to
!
NL
47
NA HET EERSTE GEBRUIK
! Wanneer u het apparaat wilt beheren met
de App moet u altijd de Smart Touch-
modus inschakelen door de knop naar de
juiste stand te draaien.
! Wees zeker dat u uw GSM heeft
ontgrendeld (voor een mogelijke stand-by
modus) en dat u uw NFC-functie
geactiveerd heeft; anders volgt u de
vorige aangehaalde stappen.
! Wanneer u gaat wassen: doe was en
wasmiddel in de machine en sluit de
deur.
! Selecteer de gewenste functie in de
App (bv.: een programma starten,
Controleprogramma laden, statistieken
bijhouden, etc).
! Volg de instructies op uw GSM-display,
HOUD, zoals gevraagd door de app UW
GSM OP het Smart Touch logo dat zich
op het bedieningspaneel bevindt.
OPMERKINGEN:
Plaats uw smartphone met de NFC-
sensor op de achterkant ter hoogte
van het Smart Touch-logo op uw
apparaat (zie afbeelding hieronder).
Als u de positie van uw NFC-antenne
niet weet, beweeg de smartphone in
een cirkelvormige beweging over het
Smart Touch-logo totdat de App de
verbinding bevestigt. Om de
overdracht van data succesvol te
laten verlopen is HET ESSENTIEEL
OM UW SMARTPHONE OP HET
BEDIENINGSPANEEL TE HOUDEN
TIJDENS DE PAAR SECONDEN VAN
DE PROCEDURE; een bericht op het
toestel zal u informeren over de juiste
uitkomst van de operatie en advies
wanneer het mogelijk is om de
smartphone weg te halen.
Telefoonhoesjes of metalen stickers
op uw smartphone kunnen de
gegevensverbinding tussen apparaat
en telefoon beïnvloeden. Verwijder
deze indien nodig.
De vervanging van enkele onderdelen
van uw smartphone (bvb. Achterkant,
batterij, etc) met niet originele
stukken zou kunnen resulteren in een
NFC antenne verwijdering, waardoor
het volledig gebruik van de App
voorkomen wordt.
!
48
PROGRAMMA
(MAX.) *
1)
(zie bedieningsscherm)
(MAX.)
Perfect 20°
2)
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
20°
Gekleurd 40°
2)
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
40°
Hygiene
60°
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
60°
Perfect Rapid
59 Min.
1,5
2
2,5
3
3
3,5
3,5
4
40°
14'
1
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
2
30°
Snel
3)
30'
1,5
2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
3
30°
44'
3
3
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
4
40°
Hand/Zijde
1
1
1
2
2
2
2
2,5
30°
Wol
1
1
1
2
2
2
2
2,5
40°
Spoelen
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Afvoeren +
Centrifugeren
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Delicaat
2
2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
3
40°
Gemengd
2)
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
60°
Katoen**
2)
5
6
7
8
9
10
11
12
60°
Wit
2)
5
6
7
8
9
10
11
12
90°
Ultra 29'
5
6
7
8
9
10
11
12
30°
Instelbare functie van de knop die u moet selecteren om te communiceren met de
smartphone-App en om de wasprogramma’s te downloaden (zie ook het corresponderende
hoofdstuk). In de fabriek wordt het standaardprogramma Auto-Clean (Automatisch
Schoonmaken) ingesteld; het programma om de machine schoon te houden.
Programma tabel
!
NL
49
Lees deze opmerkingen nauwkeurig:
* De maximale toegestane hoeveelheid van
de lading van droge kleren hangt af van
het gebruikte model (zie bedieningspaneel).
Alleen als de VOORWAS optie
geselecteerd is (beschikbare
programma’s met VOORWAS optie).
1)
Bij het selecteren van een programma
wordt op het scherm de aanbevolen
wastemperatuur getoond. Deze kan
gewijzigd worden (indien toegestaan
voor het programma) door de
corresponderende knop te gebruiken.
Het is niet mogelijk om de temperatuur
te verhogen boven de maximum
toegestane temperatuur.
2)
Om de duur van het wasprogramma
en de intensiteit te veranderen
gebruikt u de VLEKKENNIVEAU
knop.
3)
Selecteer één van de drie snelle
programma's beschikbaar 14 ', 30'
en 44 ' met de SNEL-knop.
4)
** STANDAARD KATOEN PROGRAMMA'S
VOLGENS (EU) nr. 1015/2010 en nr.
1061/2010.
KATOEN PROGRAMMA MET een
temperatuur van 60°C.
KATOEN PROGRAMMA MET een
temperatuur van 40°C.
Deze programma's zijn geschikt om
normaal bevuild katoenen wasgoed
schoon te maken en zijn de meest
efficiënte programma's op het gebied
van energie-en waterverbruik voor het
wassen van katoenen wasgoed.
Deze programma's zijn ontwikkeld om
te voldoen aan de temperatuur
aangegeven op de waslabels op de
kleding. De werkelijke temperatuur van
het water kan iets afwijken van de
aangegeven temperatuur van de cyclus.
!
50
Om verschillende soorten stoffen en
verschillende vuiltegraadniveaus te reinigen
heeft de wasmachine specifieke programma's
die aan elke type wasgoed voldoen (zie tabel).
Mix Power Systeem +
De wasmachine is uitgerust met een
innovatieve pre-mix van wasmiddel en
water. Een waterstraal onder hoge druk
spuit deze mix onmiddelijk in de lading.
In de eerste fase van het wasprogramma
helpt de hogedrukstraal het wasmiddel te
injecteren tot in de vezels van de kleding
om het vuil te verwijderen en het beste
wasresultaat te garanderen.
Het "Mix Power System +" zorgt, tijdens
het spoelen, ook voor een complete
verwijdering van wasmiddelresten om u
was nog schoner te maken.
Perfect 20°
Met deze innovatieve "Mix Power System +"
technologie, kan u kleding zoals katoen,
synthetisch gemengde stoffen wassen op
20°C met een resultaat van wassen op
40°C. Het verbruik van dit programma is
ongeveer 50% van een 40°C katoen
wasprogramma. Wij raden u aan om de
trommel tot 2/3 te vullen van de maximum
capaciteit van de machine.
Gekleurd 40°
Dit programma maakt het mogelijk om
verschillende stoffen in type en kleur
allemaal samen te wassen.
De rotatiebeweging van de trommel en het
waterpeil worden geoptimaliseerd, zowel
tijdens het wassen als tijdens de spoelfase.
De nauwkeurige rotatie verzekert minder
kreuken in het weefsel.
Dankzij de "Mix Power System +"
technologie, is wasoptimalisatie mogelijk.
Hygiene 60°
Dit programma is geschikt voor katoenen
kledingstukken en is speciaal ontwikkeld
om hardnekkige vlekken te verwijderen op
60°C dankzij de "Mix Power System +"
technologie.
Perfect Rapid 59 Min.
Dit speciaal ontworpen programma zorgt
voor de beste waskwaliteit in een zo snel
mogelijke tijd. Dit programma is ontworpen
voor een kleine lading was (zie lijst met
programma’s).
Snel (14/30/44 Min.)
Wascyclus voorgesteld voor kleine
hoeveelheden en licht bevuild.
Met dit programma is het aanbevolen om
de hoeveelheid wasmiddel bij normaal
gebruik te verminderen om onnodige
verspilling te voorkomen.
Het SNEL-programma selecteren en op de
knop drukken met de drie beschikbare
programma's.
Hand/Zijde
Met dit programma is een delicaat
wasprogramma voor kledingstukken opgegeven
als "alleen handwas" en wasgoed gemaakt
van zijde of gespecifieerd als "Was als
zijde" op het stoflabel.
Wol
Dit programma voert een wasbeurt uit gewijd
aan wollen stoffen die in de wasmachine
kunnen worden gewassen, of artikelen die met
de hand kunnen worden gewassen.
Programma’s
Kies het programma in overeenstemming
met de wasinstructies op het etiket, met
name de geadviseerde maximumtemperatuur.
WAARSCHUWING:
BELANGRIJK ADVIES VOOR
WASPRESTATIES.
!
Nieuw, gekleurd wasgoed moet
gedurende minstens 5 tot 6 wasbeurten
afzonderlijk gewassen worden.
! Bepaalde donkere stukken zoals
jeans en handdoeken moeten altijd
afzonderlijk gewassen worden.
! Meng nooit NIET KLEURVASTE
weefsels.
!
NL
51
Spoelen
Dit programma voert 3 spoelgangen met
een tussenliggende centrifuge (die kan
worden verminderd of met behulp van de
juiste knop geannuleerd). Het wordt
gebruikt voor het spoelen van elk type stof,
bijvoorbeeld na een wasbeurt met de hand
uitgevoerd.
Afvoeren + Centrifugeren
Het programma voltooit de afvoer en het
maximaal centrifugeren. Het is mogelijk om het
centrifugeren te annuleren of te verminderen
met de CENTRIFUGE SELECTIE toets.
Delicaat
Dit programma wisselt momenten van
activiteit af met pauzes en is bijzonder
geschikt voor het wassen van fijne stoffen.
De wascyclus en spoelingen worden
uitgevoerd met een hoog waterniveau om
de beste prestaties te garanderen.
Gemengd
Het wassen en spoelen wordt geoptimaliseerd
door het ritme van de rotatie van de
trommel en het waterniveau. De zachte
rotatie, zorgt voor een verminderde vorming
van plooien in het weefsel.
Katoen
Dit programma is geschikt voor normaal
bevuild katoenen wasgoed en is het meest
efficiënte programma op het gebied van
gecombineerde energie-en waterverbruik.
Wit
Gemaakt om een perfecte was te hebben.
Op het einde centrifugeren op maximale
snelheid geeft meer efficiënte verwijdering.
Ultra 29'
Dit programma, dat met name geschikt is
voor licht vervuild wasgoed, is ontworpen
om een volledige wasbeurt te verzekeren in
slechts 29 minuten.
Smart Touch
Instelbare functie van de knop die u
selecteert wanneer u een instelling van de
App naar de machine wilt verplaatsen, en om
een wasprogramma te downloaden/starten
(zie het corresponderende hoofdstuk en de
gebruikershandleiding van de App voor meer
informatie). De Smart Touch-functie heeft
het standaardprogramma "Auto-Clean", dat
ervoor zorgt dat de trommel schoon blijft,
dat geurtjes verwijderd worden en dat de
levensduur van de machine verlengd wordt.
Zorg ervoor dat u het "Auto-Clean"-
programma start zonder kleren in de machine,
en gebruik alleen poederwasmiddel. Laat
de deur aan het einde van het programma
open om de trommel te laten drogen. Het
wordt aanbevolen om dit programma na
iedere 50 wasbeurten uit te voeren.
Als het wasmiddel in het
automatische doseersysteem niet
specifiek voor WOL is, wordt voor
een optimale werking en
bescherming van de kleding
aanbevolen om het automatische
doseren uit te schakelen en een
dosis van het speciale wasmiddel
rechtstreeks in de bak te doen.
!
52
7. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
Wanneer de wasmachine niet naar behoren werkt, raadpleeg dan het beknopte overzicht
hieronder met praktische tips voor het oplossen van veel voorkomende problemen.
FOUTMELDINGEN
Getoonde Foutmelding
Mogelijke oorzaken en oplossingen
E2 (met display)
LEDs knipperen 2x
(zonder display)
De machine krijgt geen water.
Zorg ervoor dat de watertoevoer open staat.
Zorg ervoor dat de slang voor watertoevoer niet gebogen, geknikt of
bekneld is.
Afvoerpijp niet op de juiste hoogte (zie hoofdstuk over installatie).
Sluit de watertoevoer, schroef de waterslang van de achterkant van de
machine en zorg ervoor dat het “anti-zand”-filter schoon is en niet verstopt.
Controleer of het filter niet verstopt zit en of er geen vreemde
voorwerpen in het filtercompartiment zitten waardoor het water niet
meer goed doorstroomt.
E3 (met display)
LEDs knipperen 3x
(zonder display)
De wasmachine voert het water niet af.
Controleer of het filter niet verstopt zit en of er geen vreemde
voorwerpen in het filtercompartiment zitten waardoor het water niet
meer goed doorstroomt.
Zorg ervoor dat de afvoerslang niet gebogen, geknikt of bekneld is.
Zorg ervoor dat het drainagesysteem niet verstopt zit, en dat het
water er vrij doorheen kan stromen. Kijk of het water in de wasbak
wel wegloopt.
E4 (met display)
LEDs knipperen 4x
(zonder display)
Er is te veel schuim en/of water.
Zorg dat er niet te veel wasmiddel in het apparaat zit, en dat er geen
producten gebruikt zijn die niet geschikt zijn voor de wasmachine.
E7 (met display)
LEDs knipperen 7x
(zonder display)
Deurprobleem.
Zorg dat de deur goed dicht zit. Zorg dat kleren de deur niet
blokkeren.
Als de deur geblokkeerd is, schakel de machine dan uit en haal de
stekker uit het stopcontact. Wacht 2-3 minuten en heropen de deur.
Andere code
Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut.
Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt, neemt u
direct contact op met de officiële klantenservice of reparateur.
ALLEEN VOOR SMART TOUCH-MODELLEN.
Met het Controleprogramma van de Candy simply-Fi-App kunt u op ieder moment
het functioneren van het apparaat controleren. Het enige dat u nodig heeft is een
Android smartphone met NFC-technologie. Meer informatie vindt u in de App.
Bij een foutmelding op het scherm van het apparaat (een code of knipperende
lampjes) opent u de App en houdt u uw smartphone met NFC tegen het Smart
Touch-logo op het dashboard. Nu kunt u de map openen waarin informatie staat
over de oplossing van het probleem.
! Modellen met display: de foutmelding wordt getoond d.m.v. een nummer met de
letter “E” ervoor (voorbeeld: Error 2 = E2).
! Modellen zonder display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo vaak
als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 = twee
keer knipperen 5 seconden pauze twee keer knipperen, etc.
!
NL
53
ANDERE PROBLEMEN
Probleem
Mogelijke oorzaken en oplossingen
De wasmachine
werkt of start niet.
Zorg ervoor dat de stekker in een werkend stopcontact zit.
Zorg dat de wasmachine aanstaat.
Test met een ander apparaat (bv. een lamp) of het stopcontact
werkt.
De deur zit misschien niet goed dicht: doe opnieuw open en dicht.
Controleer of het programma op de juiste manier geselecteerd was
en of de startknop is ingedrukt.
Zorg ervoor dat de wasmachine niet op pauze staat.
Water lekt op de vloer
uit de machine.
Mogelijk lekt de sluiting tussen de kraan en de watertoevoerslang; in
dat geval, vervang en draai slang en kraan goed dicht.
Zorg dat het filter goed dicht zit.
De wasmachine
centrifugeert niet.
Als de kleren niet goed verdeeld zijn, kan de wasmachine:
De lading proberen te balanceren, waardoor de draaitijd
toeneemt.
Het toerental verlagen om trilling en geluid te verlagen.
Het centrifugeren overslaan om de machine te beschermen.
Zorg ervoor dat de lading in balans is. Als dit niet het geval is, haal
dan de was uit de wasmachine, laad opnieuw en herstart het
programma.
Mogelijk is het water niet goed afgevoerd. Wacht een aantal
minuten. Als het probleem zich blijft voordoen, kijk dan bij Error 3.
Sommige modellen hebben een “niet centrifugeren”-optie. Zorg
ervoor dat deze niet aanstaat.
Zorg ervoor dat functies die het centrifugeprogramma wijzigen niet
aanstaan.
Te veel wasmiddel kan ervoor zorgen dat de machine niet begint
met centrifugeren.
Harde
trillingen/geluiden
tijdens het
centrifugeren.
De wasmachine staat misschien ongelijk op de ondergrond: indien
nodig kunt u de pootjes aanpassen zoals aangegeven in het
betreffende hoofdstuk.
Zorg ervoor dat transportschroeven, rubberen afsluiters en
kabelhulzen verwijderd zijn.
Zorg ervoor dat er geen vreemde losse objecten in de trommel zitten
(muntjes, hangers, knopen, etc).
De standaard fabrieksgarantie dekt problemen die veroorzaakt worden door
elektrische of mechanische defecten in het product, of door toedoen of weglating
van de producent. Wanneer een defect veroorzaakt blijkt te zijn door factoren die
niet te maken hebben met de levering van het product, door wangebruik of
doordat de instructies niet goed gevolgd zijn, kunnen er kosten in rekening
worden gebracht.
!
54
Het gebruik van ecologische detergenten
zonder fosfaten kan de volgende effecten
hebben:
- Troebeler spoelwater: Dit effect is
gekoppeld aan de geschorste zeolieten
die geen negatieve effecten hebben op
de centrifuge efficiëntie.
- Wit poeder (zeoliet) op het wasgoed
aan het einde van het programma: het
is gebruikelijk dat het poeder niet wordt
geabsorbeerd door de stof maar
verandert de kleur niet.
- Schuim in het water bij het laatste
spoelwater: dit wijst niet noodzakelijk op
slecht spoelen.
- Overvloedig schuim: Dit is vaak te
wijten aan de anionische oppervlakte-
actieve stoffen in de detergenten die
moeilijk te elimineren zijn.
In dit geval niet opnieuw spoelen om de
effecten te elimineren: het zal niet helpen.
Als het probleem blijft bestaan of wanneer
u denkt dat er een defect is, neem dan zo
snel mogelijk contact op met een officieel
servicecentrum.
Het wordt aanbevolen om altijd originele
reserveonderdelen te gebruiken die
verkrijgbaar zijn bij onze officiële
servicecentra.
Door het plaatsen van de
markering
op dit product, verklaren wij, op onze
eigen verantwoordelijkheid, alle Europese
veiligheids-, gezondheids- en milieu-
eisen na te leven opgesteld in de
regelgeving geldig voor dit product.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
eventuele drukfouten in het boekje dat bij dit
product hoort. Bovendien behoudt hij zich
eveneens het recht om eventuele
wijzigingen nuttig geacht door te voeren aan
haar producten zonder wijziging van hun
essentiële kenmerken.
Garantie
De garantie voor dit product is geldig
onder de voorwaarden die op het
certificaat staan dat bij dit product
geleverd is. Het garantiecertificaat moet
goed ingevuld en bewaard worden,
zodat het getoond kan worden bij
officiële servicecentra indien nodig.
!
PT
55
!
56
Obrigado por ter escolhido uma máquina de
lavar roupa Candy. Estamos confiantes de
que este electrodoméstico o vai ajudar, no
dia-a-dia, a lavar e cuidar das suas roupas,
mesmo as mais delicadas, de forma
bastante segura.
Leia este manual cuidadosamente para
uma utilização correcta e segura do
electrodoméstico e para que possa usufruir
de dicas úteis para uma eficiente
manutenção do aparelho.
Comece a usar a máquina de lavar
roupa apenas depois de ler cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que tenha
sempre este manual à mão e em boas
condições para que possa ser entregue a
futuros proprietários do aparelho.
Por favor verifique se o aparelho é fornecido com
o manual de instruções, contactos do Serviço
Técnico, etiqueta e certificado de eficiência
energética. Verifique também se as fichas,
curvas de tubos de descarga, bandejas e
gavetas de detergentes estão incluídos e se não
falta nenhum desses componentes, pois é
importante que os tenha consigo.
Cada produto está identificado com um código
único de 16 dígitos, também intitulado de
número de série, impresso no autocolante do
produto, em local visível, ou nos documentos
que acompanham o electrodoméstico. Este
número de código é uma espécie de bilhete de
identidade do produto que vai ser necessário
para registar o seu produto e sempre que
necessite da assistência técnica da Candy.
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19/UE relativa aos Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados). É importante ter os
REEE submetidos a tratamentos específicos, a
fim de remover e eliminar adequadamente todos
os componentes poluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais. Os consumidores podem
desempenhar um papel importante no sentido
de garantir que os REEE não se tornem num
problema ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
! REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
! REEE devem ser entregues nos pontos de
coleta próprios geridos pelo município ou por
empresas especializadas para o efeito. Em
alguns países a recolha de REEE de grandes
dimensões podem ser alvo de recolha ao
domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de
um género semelhante.
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
2. INSTALAÇÃO
3. DICAS PRÁTICAS
4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
5. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO
6. CONTROLOS E PROGRAMAS
7. AVARIAS E GARANTIA
Questões ambientais
Indice
!
PT
57
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
!
Este electrodoméstico foi concebido
para ser utilizado apenas em
ambientes domésticos ou similares,
tais como:
Pequenas cozinhas de staff
em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
Turismo rural ou de habitação;
Por clientes alojados em
hotéis, motéis ou outro género
de residenciais e afins;
Alojamento tipo “cama e pequeno-
almoço” (bed and breakfast)
.
Uma utilização diferente deste
electrodoméstico em situações
que não sejam as tarefas
domésticas para que foi concebido,
tal como utilizações comerciais ou
profissionais, estão excluídas das
utilizações explicitadas e em
conformidade. Se o aparelho for
utilizado para além das situações
previstas, isso pode reduzir a vida
útil do electrodoméstico e anular a
garantia do fabricante, dado que as
utilizações não foram as previstas
em conformidade com o uso a que
o aparelho se destina. Qualquer
dano no equipamento que seja
devido a utilizações não conformes
com o que é suposto com a
utilização doméstica e familiar
(mesmo que o aparelho esteja
localizado em casa), não são
cobertas pela garantia dada por lei.
! Este electrodoméstico não deve ser
usado por crianças com menos de 8
anos nem por pessoas com
reduzidas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais ou pessoas
que tenham falta de experiência e
não saibam operar com o aparelho,
a menos sejam supervisionadas por
alguém com experiência e que
supervisione a sua segurança e que
entenda os riscos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o
electrodoméstico. A limpeza e
manutenção também não devem
ser feitas por crianças.
! As crianças devem ser
supervisionadas
para que se
garanta que não brincam com o
electrodoméstico.
! Crianças com menos de 3 anos
devem ser mantidas afastadas do
aparelho a menos que tenham
supervisão constante de um adulto.
! Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído
por um específico fornecido pela
marca ou por um técnico da
assistência técnica oficial.
! Para as ligações de abastecimento
de água, use apenas as mangueiras
e tubos fornecidos com a máquina
(nunca use material velho).
! A pressão de água deve estar
situada entre 0,05 MPa e 0,8 MPa.
! Certifique-se de que nenhum
tapete ou carpete por baixo da
!
58
máquina ficam a obstruir a sua
base e a sua correcta ventilação.
! A posição OFF/desligado obtém-se
quando o botão selector de
programas está na posição vertical.
Qualquer outra posição deste
comando, significa que a máquina
está ligada (apenas em modelos
com selector de programas).
! Após a instalação a máquina
deve estar posicionada de forma
a que a ficha fique acessível.
! A capacidade máxima de roupa
seca, depende do modelo (veja
o painel de controlo).
! Para consultar a ficha de produto,
por favor veja o site da marca.
! Os detalhes técnicos (voltagem de
alimentação e entrada de potência)
estão indicados na placa das
características do produto
! Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra, que
cumpre todas as leis aplicáveis
e que a tomada (elétrica) é
compatível com a ficha do
aparelho. Caso contrário, procure
assistência profissional qualificada.
! É totalmente desaconselhada
a utilização de tomadas
múltiplas, cabos, extensões ou
adaptadores.
! Antes de proceder à limpeza ou
manutenção da máquina de lavar,
desligue o electrodoméstico da
tomada e feche a torneira da água.
! Nunca puxe o cabo de alimentação
para desligar a máquina.
! Certifique-se de que não existe água
no tambor antes de abrir a porta.
! Não exponha a máquina a chuva,
luz directa do sol ou outro tipo de
elementos ambientais.
! Quando quiser movimentar a
máquina não a puxe pelos botões
ou gavetas de detergente. Durante
o transporte nunca se encoste ou
se apoie na porta. É aconselhável
que sejam pelo menos duas
pessoas a levantar e transportar a
máquina de lavar.
! No caso de detectar algum mau
funcionamento ou avaria, deligue a
máquina de lavar, feche a torneira
da água e não mexa no aparelho.
Contacte imediatamente o Centro
de Assistência Técnica e use
apenas peças originais, se for
necessário repor alguma. O não
cumprimento destes conselhos
pode comprometer o seguro e
correcto funcionamento do aparelho.
Ligações elétricas e
instruções de segurança
ATENÇÃO:
A água pode alcançar
temperaturas muito altas
durante os ciclos de lavagem.
!
PT
59
2. INSTALAÇÃO
! Desaparafuse os 2 ou 4
parafusos (A) na traseira para
remover os 2 ou 4 calços (B) como
está ilustrado na imagem 1.
! Feche os 2 ou 4 orifícios
usando as tampas incluídas.
! Se a máquina de lavar for de
encastre, desaparafuse os 3 or 4
parafusos (A) e remova os 3 ou 4
calços (B).
!
Em alguns modelos, 1 ou mais
calços podem cair dentro da
máquina: incline-a para os
remover. Feche os orifícios
utilizando as tampas fornecidas.
!
Coloque a placa de polionda no
fundo, como demonstrado na
figura 2 (de acordo com o
modelo, considere a versão A,
B ou C).
A
A
A
A
B
B
B
B
1
3
2
1
3
1
2
A
C
B
2
ATENÇÃO:
Mantenha o material de
embalamento longe das
crianças.
Em alguns modelos esta
operação não será necessária
porque a placa de polionda
estará colocada no fundo da
máquina.
!
60
! Ligue a mangueira de água à torneira
(fig. 3) usando apenas a mangueira
original fornecida com o aparelho (não
reutilizar mangueiras de aparelhos antigos).
! ALGUNS MODELOS podem incluir uma
ou mais das seguintes opções:
! HOT&COLD (fig. 4): Ligações à água da
rede para água quente e água fria para
maior poupança energética. Ligue o tubo
cinzento para a torneira de água fria e a
vermelha para a torneira de água quente. A
máquina pode ser ligada apenas à torneira
de água fria; neste caso alguns programas
podem começar alguns minutos mais tarde.
! AQUASTOP (fig. 5): Um dispositivo
localizado no cabo de alimentação
interrompe o fluxo de água se o tubo se
deteriorar. Neste caso uma marca
vermelha irá surgir na janela A”, o que
significa que o tubo tem que ser
substituído. Para desapertar a porca,
pressione o dispositivo “B” de bloqueio.
! AQUAPROTECT - TUBO FORNECIDO
COM PROTECÇÃO (fig. 6): Caso a água
escorra do tubo interno primário "A", a
protecção de contenção transparente "B" vai
reter a água para permitir que o ciclo de
lavagem seja concluído. No fim do ciclo, entre
em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica para que o tubo seja substituído.
3
1
4
B
A
5
B
A
6
Ligações hidráulicas
!
PT
61
! Cuidado ao instalar a máquina de lavar
roupa perto de uma parede para que o
tubo não fique dobrado e coloque o tubo
de drenagem a descarregar para um
grande recipiente (cuba ou balde) ou, de
preferência, para uma parede com um
orifício a 50 cm de altura, pelo menos, e de
forma a que o diâmetro do orifício seja maior
que o do tubo da máquina de lavar (fig. 7).
! Nivele a máquina com os pés, como está
ilustrado na imagem 8:
a.gire a porca no sentido dos ponteiros
do relógio para soltar o parafuso;
b.gire o para levantar ou baixar até que
fique ao nível do chão, ao nível pretendido;
c.fixe o pé, enroscando a porca, até à
parte de baixo da máquina, mas sem
que interfira com esta zona.
! Ligue o aparelho à corrente.
min 50 cm
max 85 cm
+2,6 mt
max
max 100 cm
min 4 cm
7
A
B
C
8
Posicionamento
ATENÇÃO:
Contacte o serviço de Assistência
Técnica se o cabo de alimentação
necessitar de ser substituído.
Problemas de má instalação não estão
cobertos pela garantia do fabricante.
!
62
3. DICAS PRÁTICAS
Quando estiver a escolher a roupa,
certifique-se de que:
- retirou todos os objectos metálicos, como
pins, moedas ou outros de todas as peças
de roupa;
- fechou os botões de fronhas, fechou
fechos e amarrou cintos soltos;
- removeu argolas de cortinados;
- leu cuidadosamente as etiquetas com as
recomendações de lavagem das peças de roupa;
- removeu as manchas persistentes
causadas pelo detergentes específicos.
! Quando lavar cobertas, cobertores,
edredons ou outras peças de grande porte,
recomendamos que evite a centrifugação.
! Para lavar lãs, certifique-se na etiqueta
do artigo que este pode ser lavado na
máquina.
Um guia amigo do ambiente e da poupança
para a utilização do seu electrodoméstico.
Maximize a capacidade de carga
! Garanta a melhor utilização e
racionalização da energia, água,
detergente e tempo ao utilizar a carga
máxima da máquina. Poupe até 50% de
energia ao lavar uma carga completa em
vez de duas máquinas com meia carga.
É necessária a pré-lavagem?
! POUPE detergente, tempo, água e entre
5 e 15% de consumo de energia ao NÃO
selecionar Pré-lavagem para lavar a
roupa diária com um nível de sujidade
normal. Apenas para roupa com muita
sujidade entranhada!
É necessária uma lavagem a quente?
! Pré tratar manchas com removedor de
manchas ou embeber as nódoas secas
em água antes da lavagem para
amolecerem e reduzir a necessidade de
um programa com lavagem a quente.
Economize energia usando um programa
de lavagem a baixa temperatura.
Antes de iniciar um programa de secagem
(MÁQUINAS DE LAVAR E SECAR)
! Poupe energia e tempo seleccionando
uma alta velocidade de centrifugação
para reduzir ao máximo a quantidade de
água nas roupas e para que estas sejam
mais fáceis de secar.
Segue-se um guia rápido com dicas e
recomendações sobre que detergente
usar a várias temperaturas. Em qualquer
caso, leia sempre as instruções nas
embalagens dos detergentes para uma
utilização e dosagem correctas.
Dicas de carregamento da roupa
Sugestões úteis para o utilizador
Quando lavar roupa branca com muita
sujidade, recomendamos a escolha de
programas de algodões a 60°C ou mais e
um regular detergente em para roupas
com muita sujidade, dado que esses
detergentes contêm agentes branqueadores
que a temperaturas médias/altas garantem
excelentes resultados.
Para lavar a temperaturas entre 40°C e
60°C o tipo de detergente usado deve ser
adequado ao tipo de tecidos a lavar e ao
nível de sujidade. Os normais detergentes
em são indicados para cores claras, a
chamada “roupa branca” ou cores “fixas” de
fábrica, em qualquer dos casos, roupa com
muita sujidade, enquanto os detergentes
líquidos ou “protectores de cores” devem
ser usados para roupas de cor mais
delicadas e com níveis baixos de sujidade.
Para lavar a temperaturas abaixo dos
40°C recomendamos o uso de detergentes
líquidos ou detergentes especificamente
adequados a lavar a baixas temperaturas.
Para lavar sedas ou lãs, use apenas
detergentes específicos e recomendados
para estes tecidos delicados.
!
PT
63
4. MANUTENÇÃO E
LIMPEZA
! Utilize um pano húmido para limpar o
armário exterior do aparelho, EVITANDO
ABRASIVOS, ÁLCOOL E/OU DILUENTES.
! A máquina não necessita de muitas
precauções para uma limpeza normal:
limpeza do filtro e limpeza da gaveta do
detergente.
! Recomendamos que limpe a gaveta de
forma a evitar a acumulação de resíduos
de detergentes e aditivos.
! Para fazer isto, retire a gaveta usando
uma força ligeira, lave-a debaixo de água
corrente e volte a coloca-la no local certo.
PARA MODELOS COM SISTEMA
AUTOMÁTICO DE DOSEAMENTO DE
AMACIADOR E DETERGENTE LÍQUIDO:
! Puxe a gaveta completamente para fora
pressionando o botão de libertação,
prestando atenção à fuga de resíduos
de detergente.
1
2
! Encha a gaveta com água quente.
! Agite a gaveta para que a água flua por
todos os compartimentos.
! Esvazie a gaveta de água em excesso e
volte a introduzi-la completamente.
Limpeza da gaveta
Antes de proceder à limpeza, esvazie
todos os compartimentos.
ATENÇÃO:
NÃO use produtos ácidos (por exemplo,
vinagre) ou detergentes agressivos
para limpar a gaveta, para evitar
danificar os vedantes e/ou peças
internas do aparelho.
!
64
! A máquina de lavar vem equipada com um
filtro especial que retém resíduos ou
objectos maiores, como botões ou moedas,
de forma a que estes não entupam a
máquina e os sistemas de drenagem (de
acordo com o modelo, considere a
versão A ou B).
! APENAS DISPONÍVEL EM ALGUNS
MODELOS: puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água para um
recipiente.
! Antes de desencaixar o filtro, recomendamos
que use um pano absorvente, para que o chão
não fique molhado com a água que se possa
espalhar.
! Rode o filtro no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até o ter no limite da
posição vertical.
! Remova e limpe o filtro; quando terminar,
volte a colocá-lo, girando no sentido dos
ponteiros do relógio.
! Repita os passos anteriores de forma
inversa para voltar a colocar o filtro e montar
todos os componentes.
B
A
! No caso da máquina estar num local não
aquecido durante um longo período de
tempo, drene e retire toda a água das
tubagens.
! Desligue a máquina da corrente.
! Retire o tubo de drenagem e deixe
escorrer toda a água para um recipiente.
! Fixe o tubo de drenagem com a correia
assim que terminar a operação.
Limpeza do filtro
Sugestões de mudança de local
da
máquina ou períodos prolongados
de não utilização
PARA MODELOS COM SISTEMA
AUTOMÁTICO DE DOSEAMENTO DE
AMACIADOR E DETERGENTE LÍQUIDO:
caso necessite de inclinar ou de
movimentar a máquina, retire a gaveta
do detergente antes de continuar,
mantendo-a na horizontal de modo a
evitar fugas.
!
PT
65
5. GUIA RÁPIDO DE
UTILIZAÇÃO
Esta máquina de lavar adapta automaticamente o
nível da água ao tipo e quantidade de roupa a
lavar. Este sistema permite uma redução nos
consumes de energia e uma sensível redução
dos tempos de lavagem.
! Ligue a máquina e seleccione o programa
pretendido.
! Ajuste a temperatura de lavagem se
necessário e pressione os botões de
“opções”, escolhendo as pretendidas.
! Pressione o botão INÍCIO/PAUSA para
iniciar a lavagem.
Porque pode acontecer que falte a energia
quando a máquina está em funcionamento,
esta possui uma memória que salva as
configurações escolhidas, permitindo que o
ciclo de lavagem retome onde parou assim
que a energia eléctrica regresse.
! No final do programa, a mensagem "End"
("Fim") aparecerá no visor ou, em alguns
modelos, todas as luzes indicadoras da
etapa de lavagem se ligam.
! Desligue a máquina.
Para qualquer tipo de lavagem, veja a
tabela de programas e siga as operações
pela sequência indicada.
Pressão do sistema hidráulico:
min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa
Velocidade de centrifugação:
verifique a placa de identificação.
Potência absorvida/ Fusível/ Tensão:
verifique a placa de identificação.
6. CONTROLOS E
PROGRAMAS
A
IHGCFED
L
M
B
N
A
Selector de programas com
posição OFF
B
Botão INÍCIO/PAUSA
C
Botão de INÍCIO DIFERIDO
D
Botão SMART DOSE
E
Botão de OPÇÕES
F
Botão RÁPIDOS/NÍVEL DE
SUJIDADE
G
Botão DIA & NOITE
H
Botão de SELECÇÃO DA
TEMPERATURA
I
Botão de SELECÇÃO DA
CENTRIFUGAÇÃO
G+I
TRANCA
L
Painel Digital
M
Indicador luminoso de
SEGURANÇA DA PORTA
N
Área SMART TOUCH
Selecção de programas
Espere até que a luz de SEGURANÇA
DA PORTA se apague antes de abrir a
porta.
Dados técnicos
!
66
! Pressione o botão INÍCIO/PAUSA para
iniciar o ciclo.
! Uma vez que o programa esteja
seleccionado, o selector de programas vai
ficar nesse programa até que o ciclo
termine.
! Após a visualização da palavra "End" no
visor e da luz de SEGURANÇA DA
PORTA se ter apagado, é possível abrir a
porta.
! Desligue a máquina, girando o selector
de programas para a posição OFF.
! Pressione para iniciar o ciclo
seleccionado.
FAZER PAUSA NA MÁQUINA
!
Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA premido
durante cerca de 2 segundos (alguns
indicadores de luz e o visor de tempo
restante piscam, mostrando que a
máquina está parada).
! Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente
para reiniciar o programa a partir do
ponto onde parou.
CANCELAR O PROGRAMA
! Para cancelar o programa, posicione o
selector na posição OFF.
! Espere 2 minutos até que o sistema de
segurança permita destrancar a porta.
! Este botão permite-lhe pré programar um
ciclo de lavagem, adiando a um
máximo de 24 horas.
ATENÇÃO:
Não toque no display sem ter a ficha
na tomada porque a máquina calibra
o sistema durante os primeiros
segundos: se tocar no painel display
a máquina não conseguirá trabalhar
em condições. Nesse caso, remova a
ficha e repita a operação.
SELECTOR DE PROGRAMAS com
posição OFF
Quando o selector de programas está
accionado, o painel mostra por
indicadores luminosos o programa que
foi seleccionado.
Para poupar energia, no fim de cada
ciclo ou em períodos inactivos, o nível
de contraste do painel digital vai
diminuir.
Nota: Para desligar a máquina, gire o
selector de programas para a posição
OFF.
O selector deve regressar à posição OFF
no fim de cada ciclo de lavagem ou
quando se inicia uma subsequência de
ciclos de lavagem de forma a que o
programa seguinte seja seleccionado e
arranque.
Botão INÍCIO/PAUSA
Feche a porta antes de seleccionar o
botão INÍCIO/PAUSA.
A partir do momento em que o botão
INÍCIO/PAUSA é pressionado, a
máquina pode levar alguns segundos
até começar a funcionar.
Por motivos de segurança, e em
alguns ciclos de lavagem, a porta
apenas pode ser aberta se o nível de
água estiver abaixo do seu nível
inferior e se a temperatura for inferior
a 45°C. Se estas condições forem
satisfeitas, espere que a luz
SEGURANÇA DA PORTA se apague
antes da abertura da porta.
Botão de INÍCIO DIFERIDO
!
PT
67
! Para retardar o início de um ciclo, siga os
seguintes procedimentos:
- Seleccione o programa pretendido.
- Pressione o botão uma vez para o
activar (aparecerá h00 no painel) e
depois pressione de novo para definir
1 hora de atraso (vai aparecer 01h no
painel). O atraso pré definido vai
aumentar 1 hora de cada vez que o
botão for pressionado, até que apareça
24h no painel, se pressionar de novo o
botão vai apagar a definição se chegar
com o botão até ao valor zero.
- Confirme pressionando o botão
INÍCIO/PAUSA. A contagem de crescente
do tempo vai começar e assim que
finalizar o programa escolhido arranca
automaticamente.
!
É possível cancelar o início diferido rodando
o selector de programas para OFF.
Se acontecer uma quebra de energia
enquanto a máquina está a operar, uma
memória especial armazena as informações
do programa seleccionado e, assim que
a energia voltar, o programa vai
recomeçar onde tinha sido interrompido.
ALGUS MODELOS incluem o sistema de
doseamento automático que dispensa uma
dose precisa de detergente e de
amaciador, até 20 ciclos de lavagem*,
permitindo a lavagem perfeita da sua
roupa. Desta forma, reduzem-se os gastos
com água e energia, uma vez que as
quantidades de detergente e de amaciador
são doseadas na perfeição, ao miligrama,
conforme o tipo e o peso da roupa, e a
dureza da água.
* Estimativa feita com base numa carga média de roupa
e numa dureza baixa da água.
A gaveta divide-se em três compartimentos,
tal como indicado na figura:
A
B
C
A = para detergente LÍQUIDO
B = para amaciador
C =
NENHUM DOSEAMENTO AUTOMÁTICO:
para detergente em ou líquido com
a bandeja específica fornecida.
! Premindo o botão SMART DOSE, pode
definir a função de doseamento automático
de acordo com as suas necessidades.
! Se quiser alterar as definições de fábrica,
prima o botão SMART DOSE, até que os
indicadores luminosos fiquem a piscar.
Depois disso, pode selecionar a definição
que pretende:
- Se premir uma vez o botão SMART
DOSE, o doseamento automático de
"amaciador" será desselecionado.
- Se premir duas vezes o botão SMART
DOSE, o doseamento automático de
detergente e amaciador será desselecionado.
As opções seguintes devem ser
selecionadas antes de pressionar o
botão INÍCIO/PAUSA.
Botão SMART DOSE (SISTEMA DE
DOSEAMENTO AUTOMÁTICO)
ATENÇÃO:
O sistema de doseamento automático
pode ser usado com detergentes e
amaciadores LÍQUIDOS.
É PROIBIDO usar detergentes e outros
aditivos em pó.
Antes de usar amaciadores concentrados,
dilua-os de acordo com as instruções
do fabricante na embalagem.
O sistema de doseamento automático
vem predefinido de fábrica para
efetuar o doseamento automático de
detergente e de amaciador.
!
68
-
Se premir três vezes o botão SMART
DOSE, o doseamento automático de
"detergente" será desselecionado.
- Se premir quatro vezes o botão
SMART DOSE, repõe as definições
de fábrica (o doseamento automático
de detergente e amaciador ficam ligados).
DEFINIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
Esta máquina de lavar, graças ao sistema
inteligente SMART DOSE, permite dosear
o detergente de forma automática. Utiliza a
quantidade ideal de detergente dependendo
da
dureza da água, da quantidade de roupa a
lavar e do ciclo selecionado (algodão,
roupa delicada, etc.).
Nível de dureza da água:
HL1 = BAIXO (0-12 °fH o 0-7 °dH)
HL2 = MÉDIO (13-30 °fH o 8-17 °dH)
HL3 = ALTO (30-12 °fH o 17-7 °dH)
!
Se desejar mudar a definição da dureza
da água (e consequentemente a quantidade
de detergente dispensado) prima os
botões INÍCIO DIFERIDO e SMART
DOSE simultaneamente durante cerca de
2 segundos (o indicador luminoso
relevante acende-se). HL1, HL2 ou HL3
aparece
no visor e pode selecionar o nível
desejado
premindo novamente o botão
SMART DOSE.
! Para confirmar o nível de dureza da
água, aguarde alguns segundos.
Este botão permite escolher entre três
opções diferentes:
- PRÉ- LAVAGEM
! Esta opção permite fazer uma pré-
lavagem, o que é muito útil para tratar de
nódoas difíceis e muito entranhadas
(apenas pode ser usado em alguns
programas).
- AQUAPLUS
! Esta opção (disponível apenas em alguns
programas) permite que lave a carga de
roupa numa quantidade muito maior de
água e isso, juntamente com a nova ação
combinada dos ciclos de rotação do
tambor, que é cheio e esvaziado de
água, vai proporcionar-lhe uma lavagem
perfeita, em que o detergente dissolve
perfeitamente a sujidade, garantindo uma
ação de limpeza eficiente em todas as
epças de roupa.
! Esta função foi concebida para roupas de
pessoas com pele delicada e sensível,
para que a roupa tinha o mínimo de
resíduos de detergente, o que poderia
causar irritações ou alergias.
ATENÇÃO:
É necessário limpar a gaveta cada vez
que esta for enchida ou que o tipo de
detergente e amaciador for mudado.
A gaveta TEM DE SER MANTIDA
FECHADA durante todo o ciclo de
lavagem, caso contrário o doseamento
pode não funcionar corretamente ou a
água pode deitar por fora.
A predefinição da dureza da água vem
definida de fábrica com o NÍVEL 2
(HL2), na medida em que satisfaz os
requisitos da maioria dos utilizadores.
Verifique qual o NÍVEL de dureza da
água na sua cidade junto dos serviços
municipalizados de água antes de
utilizar a função SMART DOSE.
Botão de OPÇÕES
Se o Sistema de Doseamento
Automático de Detergente (Autodose)
estiver desligado, para fazer uma pré-
lavagem, será necessário colocar o
detergente diretamente no tambor.
Neste caso, sugere-se utilizar apenas
20% da quantidade indicada na
embalagem do detergente.
!
PT
69
! Aconselha-se também usar essa função
para a roupa d ebebés e crianças e, em
caso de lavagens de roupa muito suja,
situações em que é necessária uma
grande quantidade de detergente ou
ainda na lavagem de toalhas e peças de
roupa cujas fibras têm a tendência para
acumular o detergente.
- HYGIENE+
Pode activar esta opção somente quando
estiver definido um programa a 60°C de
temperatura. Esta opção permite dar uma
gihienização extra às suas roupas,
mantendo a mesma temperatura, durante
toda a lavagem.
Este botão permite escolher entre duas
opções diferentes, dependendo do
programa selecionado.
- RÁPIDOS
O botão fica activado quando seleccionar
o programa RÁPIDO (14/30/44 Min.).
Programe no botão, selecionando um dos
três períodos de tempo indicados.
- NÍVEL DE SUJIDADE
! Uma vez que o programa tenha sido
seleccionado, o tempo de lavagem
previsto para esse programa será
mostrado automaticamente.
! Esta opção permite que escolha entre 3
níveis de intensidade de lavagem,
modificando a duração do programa,
dependendo do nível de sujidade dos
tecidos (pode ser usado somente em
alguns programas, como mostrado na
tabela de programas).
! Esta opção reduz a centrifugação
intermédia de 400 rpm, quando aplicável,
aumenta o nível de água durante o
enxaguamento e mantém a água
submerse em água até ao final do
enxaguamento a fim de espalhar bem a
água pelas fibras.
! Durante esta fase em que a água se
encontra na cuba, uma luz vai piscar,
mostrando que a máquina está parade e
cheia de água.
! Retire a selecção desta opção para
terminar o ciclo com uma centrifugação
sem água para secar o mais possível a
roupa (que pode ser reduzida ou
cancelada usando o botão apropriado) e
para a fase de esvaziamento.
! Graças ao controlo electrónico, a água
nas fases intermédias é esvaziada de
forma muito silenciosa, sendo esta uma
opção muito útil para os ciclos de
lavagem nocturnos.
! Este botão permite alterar a temperatura
dos ciclos de lavagem.
! Não é possível aumentar a temperatura
acima do máximo permitido para cada
programa, a fim de poupar os tecidos.
! Se quiser realizar uma lavagem a frio todos
os indicadores devem estar desligados.
! Ao pressionar o botão, é possível reduzir
a velocidade máxima, e, se desejar, o
ciclo de centrifugação pode ser cancelado.
Se for seleccionada uma opção que
não seja compatível com o programa
seleccionado, de seguida, a luz
indicadora dessa opção vai piscar e
depois apaga-se.
Botão RÁPIDOS / NÍVEL DE
SUJIDADE
Botão DIA & NOITE
Esta opção deve ser selecionada antes
de pressionar o botão INÍCIO/PAUSA.
Botão de SELECÇÃO DA
TEMPERATURA
Botão de SELECÇÃO DA
CENTRIFUGAÇÃO
!
70
! Se a etiqueta não indicar a informação
específica, é possível utilizar a rotação
máxima prevista para o programa.
! Para reactivar o ciclo de centrifugação,
pressione o botão até chegar à velocidade
de centrifugação que gostaria de definir.
! É possível alterar a velocidade de
centrifugação sem parar a máquina.
! Pressionar simultaneamente os botões
SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO e
DIA & NOITE durante cerca de 3
segundos, a quina permite bloquear
as teclas. Desta forma, pode evitar fazer
alterações acidentais ou indesejadas se
um botão na tela for pressionado
acidentalmente durante um ciclo.
! O bloqueio da tranca pode ser cancelado
pressionando os dois botões
simultaneamente novamente ou
desligando o aparelho.
O painel display digital permite-lhe estar
constantemente informado sobre o
progresso dos programas e o estado de
funcionamento da máquina.
1
3
2
7
8
9
4
10
11
56
1)
INDICADOR LUMINOSO DE SEGURANÇA
DA PORTA
! O ícone indica que a porta está fechada.
! Quando o botão INÍCIO/PAUSA é
pressionado e a porta da porta é fechada
o indicador luminoso vai piscar
momentaneamente e ficar iluminado.
! Espere até que a luz de SEGURANÇA
DA PORTA se apague antes de abrir a
porta.
2) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO
Aqui é mostrada a velocidade de
centrifugação do programa seleccionado,
que pode ser alterado ou omitido no
respetivo botão.
Para evitar danos nos tecidos, que
não é possível aumentar a velocidade
em relação ao máximo permitido para
cada programa.
Uma dosagem excessiva de detergente
pode causar espuma excessiva. Se o
aparelho detectar a presença de espuma
excessiva, pode excluir a fase de
centrifugação estender a duração do
programa e aumentar o consumo de água.
A máquina está equipada com um
dispositivo eletrónico especial, que
impede que o ciclo de centrifugação
desiquilibre a carga. Isso reduz o ruído
e
as vibrações na máquina e assim
prolonga a vida útil da sua máquina.
TRANCA
Painel Digital
Feche a porta antes de seleccionar o
botão INÍCIO/PAUSA.
Se a porta não estiver convenientemente
fechada, a luz continuará a piscar cerca
de 7 segundos, período de tempo
após o qual o comando INÍCIO
vai ficar
desactivado automaticamente.
Nesse
caso, feche a porta convenientemente
e pressione de novo o botão INÍCIO/
PAUSA.
!
PT
71
3) INDICADORES LUMINOSOS DE
SELECÇÃO DA TEMPERATURA
Esta mostra a temperatura de lavagem do
programa seleccionado pode ser alterada
(nos casos em que é permitido) pelo
respectivo botão. Se quiser realizar uma
lavagem a frio todos os indicadores devem
estar desligados.
4) DURAÇÃO DOS CICLOS
! Quando um programa é seleccionado,
o painel automaticamente vai mostrar a
duração do ciclo, que pode variar
dependendo das opções seleccionadas.
! Uma vez que um programa tenha sido
iniciado, vai ser constantemente informado
sobre o tempo que falta até ao fim do
mesmo.
! A máquina calcula o tempo até ao fim do
programa seleccionado com base numa
carga standard e duração do ciclo. O
sistema corrije o tempo de acordo com o
tamanho e tipo de carga que colocou na
máquina.
5) INDICADORES LUMINOSOS NÍVEL DE
SUJIDADE
! Uma vez que o programa tenha sido
seleccionado, o indicador luminoso
mostra o nível de sujidade seleccionado
para esse programa.
! A selecção de um nível de sujidade
diferente do indicado no botão indicador
fará o indicador luminoso piscar.
6) INDICADORES LUMINOSOS OPÇÕES
O indicador luminoso mostra as opções
que podem ser seleccionadas pelo
botão correspondente.
7) INDICADOR LUMINOSO TRANCA
O indicador luminoso indica que os botões
estão trancados.
8) INDICADOR LUMINOSO DIA & NOITE
A luz indicadora mostra a selecção que foi
feita das opções mais relevantes.
9) Kg Check (esta função só pode ser
ativada em certos programas)
! Durante os primeiros minutos do ciclo, o
indicador do "Kg Check" vai indicar ao
sensor inteligente o peso da carga de
roupa e ajustar o tempo do ciclo de
lavagem, a quantidade de água e
consumo de energia eléctrica de acordo
com a carga de roupa introduzida na
máquina.
! Em todas as fases da lavagem o "Kg
Check" permite monitorizar a informação
da carga de roupa a lavar e, nos
primeiros minutes da lavagem, vai ser
determinado o seguinte:
- Ajuste da quantidade de água necessária;
- Determina a duração do ciclo de lavagem;
- Controlo do enxaguamento de acordo
com o tipo de tecidos seleccionados
para lavar;
- Ajuste do ritmo da rotação do tambor de
acordo com o tipo de tecidos a lavar;
- Reconhecimento da presença de espuma,
aumentando se necessário, a quantidade
de água durante o enxaguamento;
- Ajuste da velocidade de centrifugação
de acordo com a carga de roupa,
evitando, dessa forma, qualquer tipo de
desiquilíbrio.
10) INDICADOR LUMINOSO PARA
DEFINIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA
Acende-se quando se define o nível de
dureza da água.
11) INDICADORES DO DOSEAMENTO
AUTOMÁTICO (SMART DOSE)
Indicam a ativação da dose automática de
detergente e/ou de amaciador. Se o
detergente e/ou amaciador tiver atingido
o nível mínimo no depósito, as luzes
correspondentes acenderão de forma
intermitente. Contudo, continuará a ser
possível completar vários ciclos de lavagem.
!
72
Este electrodoméstico está equipado com a
tecnologia Smart Touch que permite
interagir, através da App, com smartphones
do sistema Android equipados com função
NFC - Near Field Communication.
! Descarregue a App Candy simply-Fi
através do seu smartphone.
FUNÇÕES
As principais funções de que pode tirar
partido com a App são as seguintes:
! Assistente de Voz Um guia para
escolher o ciclo ideal com apenas 3
ordens de voz (tecidos/tipos de roupa,
cor, nível de sujidade).
! Ciclos para descarregar e usar novos
programas de lavagem.
! Cuidado Smart ciclos de Autolimpeza
e Verificação Smart e guia de problemas
e avarias.
! As Minhas Estatísticas Estatísticas e
dicas para um uso mais eficiente da
máquina.
COMO USAR O SMART TOUCH
PRIMEIRA VEZ – Registo da máquina
! Entre no menu "Configurações" do seu
smartphone Android e active a função
NFC (wifi sem fios) dentro do menu
"Wireless & Redes".
! Rode o botão para a posição Smart
Touch para activar o sensor no painel.
! Abra a App, crie o perfil de utilizador e
registe o aparelho seguindo as instruções
apresentadas no visor ou siga o "Guia
Rápido" presente na máquina.
SMART TOUCH
A App simply-Fi da Candy está
disponível para aparelhos com
sistema Android e iOS, para tablets e
smartphones. No entanto, pode
interagir com o electrodoméstico e
tirar vantagens através da tecnologia
por toque apenas através dos
smartphones Android equipados
com a tecnologia NFC, de acordo
com as seguintes definições:
Android smartphone
com tecnologia NFC
Interacção com a
máquina +
conteúdos
Android smartphone
without NFC technology
Apenas
conteúdos
Tablet Android
Apenas
conteúdos
iPhone Apple
Apenas
conteúdos
iPad Apple
Apenas
conteúdos
A gestão e o controlo da máquina via
App é possível "pela proximidade":
não é, portanto, possível realizar
operações remotas (por exemplo: a
partir de outra divisão; fora da casa).
Veja todos os detalhes das funções
Smart Touch no modo demo da App
ou aceda a:
www.candysmarttouch.com
Dependendo do modelo e da versão
do sistema IOS, o processo da
activação NFC poderá ser diferente.
Leia o manual de instruções do
smartphone para proceder em
conformidade.
Mais informações, F.A.Q. e o vídeo para
um registo fácil e rápido disponível em:
www.candysmarttouch.com/how-to
!
PT
73
PRÓXIMAS VEZES Utilização Regular
! Cada vez que pretenda gerir a máquina
através da App, primeiro terá que
accionar o modo Smart Touch, rodando
o botão para a posição correcta.
! Certifique-se que destrancou o ecrã do
telephone (se estiver em modo stand-by)
e que activou a função NFC; de contrário,
siga os passos mencionados anteriormente.
! Se deseja iniciar um ciclo de lavagem,
carregue a roupa, o detergente e feche a
porta.
! Escolha a função desejada na App
(por exemplo .: iniciar um programa, o
ciclo de Verificação Smart, estatísticas de
atualização, etc ...).
! Siga as instruções no ecrã display do
telefone, mantendo-o o logotipo Smart
Touch no painel da máquina, quando
solicitado pela App.
NOTAS:
Coloque o smartphone de forma a
que a antena NFC na parte traseira
corresponda à posição do logotipo
Smart Touch no aparelho (veja a
imagem abaixo).
Se não sabe a posição da sua antena
NFC, mova ligeiramente o
smartphone num movimento circular
sobre o logotipo Smart Touch até que
a App confirme a ligação. Para que a
transferência de dados seja bem
sucedida, é essencial manter o
smartphone perto do painel
DURANTE TODOS OS SEGUNDOS do
procedimento; uma mensagem no
dispositivo irá informar sobre o
resultado correto da operação e
referir quando for possível tirar o
smartphone de perto da máquina.
Capas grossas ou adesivos metálicos
no smartphone podem afectar ou
impedir a transmissão de dados entre a
máquina e o telefone. Se necessário,
deve removê-los.
A substituição de alguns componentes
do smartphone (por exemplo, tampa
traseira, bateria, etc ...) com peças não
originais, pode resultar na remoção da
antena NFC, impedindo a utilização
plena da App.
!
74
PROGRAMA
(MAX.) *
1)
(veja no painel de controlo)
(MAX.)
Perfect 20°
2)
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
20°
Cores 40°
2)
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
40°
Higiénico 60°
3,5
4
4,5
5,5
6
6,5
7
8
60°
Perfect Rapid
59 Min.
1,5
2
2,5
3
3
3,5
3,5
4
40°
14'
1
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
2
30°
Rápido
3)
30'
1,5
2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
3
30°
44'
3
3
3,5
3,5
3,5
3,5
3,5
4
40°
Manual/Sedas
1
1
1
2
2
2
2
2,5
30°
Lãs
1
1
1
2
2
2
2
2,5
40°
Enxaguar
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Drenar +
Centrifugar
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Delicados
2
2
2,5
2,5
2,5
2,5
2,5
3
40°
Mistos
2)
2,5
3
3,5
4
4,5
5
5,5
6
60°
Algodão**
2)
5
6
7
8
9
10
11
12
60°
Brancos
2)
5
6
7
8
9
10
11
12
90°
Ultra 29'
5
6
7
8
9
10
11
12
30°
Configuração personalizável do botão que tem que seleccionar para interagir com
a APP no smartphone e para descarregar os ciclos (veja a secção dedicada).
A máquina define o programa padrão Autolimpeza concebido para higienização
da máquina.
Tabela de programas
!
PT
75
Por favor leia estas notas:
* A capacidade máxima de roupa seca,
depende do modelo (veja o painel de
controlo).
Apenas com a opção PRÉ-
LAVAGEM seleccionada (programas
com a opção PRÉ-LAVAGEM
disponível).
1)
Quando um programa é seleccionado,
no visor é mostrada a temperatura de
lavagem recomendada que pode ser
mudada (quando permitido pelo
programa) pelo botão respectivo,
sendo que não é possível ter um
atemperatura acima da máxima
permitida.
2)
Para os programas específicos
que o permitem, pode regular a
duração e intensidade da lavagem
utilizando o botão NÍVEL DE
SUJIDADE.
3)
Selecione o programa RÁPIDO no
selector de programas e escolha
um dos 3 programas rápidos
disponíveis: 14’, 30’ e 44’.
4)
** PROGRAMA STANDARD PARA
ALGODÕES DE ACORDO COM A
DIRECTIVA EUROPEIA (EU)
1015/2010 e Nº 1061/2010.
PROGRAMA DE ALGODÕES COM
UMA TEMPERATURA DE 60°C.
PROGRAMA DE ALGODÕES COM
UMA TEMPERATURA DE 40°C.
Estes programas são capazes de lavar
algodões comuns e são os programas
ecologicamente mais eficientes a nível
de consumos de água e energia para
este tipo de roupa.
Estes programas foram desenvolvidos
para serem compatíveis com as
temperaturas recomendadas nas etiquetas
das roupas e a temperatura da água
pode diferir da temperatura indicada
previamente para cada ciclo.
!
76
Para lavar diferentes tipos de tecidos e
diferentes níveis de sujidade, a máquina
disponibiliza vários programas que vão de
encontro a todas as necessidades de
lavagem (veja a tabela).
Mix Power System +
A máquina de lavar roupa está equipada
com um inovador sistema de pré-mistura do
detergente e da água. O sistema consiste
em pulverizar directamente na roupa jactos
de água de alta pressão com a mistura de
detergente. No início do ciclo de lavagem
os jactos de alta pressão facilitam a
penetração da mistura de água e
detergente nas fibras da roupa, de forma a
remover a sujidade mais difícil e garantir os
melhores resultados de lavagem.
O sistema tamm permite a utilização do
"Mix Power System +" durante a lavagem, a
remoção completa dos resíduos de
detergentes verifica-se graças aos jactos
de que vão incidir sobre a roupa.
Perfect 20°
A inovadora tecnologia "Mix Power System +"
permite lavar tecidos como algodões,
sintécticos e mistos a 20°C com resultados
da lavagem a 40°C. Os consumos deste
programa são cerca de 50% de um programa
convencial a 40°C. Lavagem de algodões.
Sugerimos uma carga de roupa de cerca de
2/3 da capacidade máxima da máquina.
Cores 40°
Este programa permite lavar tecidos de
diferentes tipos e cores todos juntos. O
movimento de rotação do tambor e os níveis
de água são optimizados, tanto durante a
lavagem, como na fase de enxaguamento. A
acção de rotação exata garante uma
reduzida formação de vincos nos tecidos.
Graças à tecnologia "Mix Power System +" é
possível uma total otimização de lavagem.
Higiénico 60°
Este programa é adequado para algodões e foi
especialmente concebido para remover
nódoas difíceis e sujidade entranhada a 60°C
e graças à tecnologia "Mix Power System +".
Perfect Rapid 59 Min.
Este programa foi especialmente concebido
para manter o alto desempenho e
qualidade de lavagem, ao mesmo tempo
que reduz o tempo de lavagem.
O programa foi concebido para uma carga
reduzida (veja tabela de programas).
Rápido (14/30/44 Min.)
Programa de lavagem sugerido para pequenas
cargas de roupa ou pouco sujas. Com este
programa é recomendado que reduza a
quantidade de detergente normalmente usado,
para que não tenha gastos desnecessários.
Selecione o programa RÁPIDO e escolha um
dos três programas rápidos disponíveis.
Manual/Sedas
Este programa permite um ciclo de
lavagem delicado adequado para peças
que tenham a etiqueta "Lavar apenas à
mão" e roupa de seda ou que diga na
etiqueta "Lavar como seda".
Lãs
Este programa possibilita um ciclo dedicado a lãs
que possam ser lavadas na máquina de lavar
roupa (verifique etiquetas das peças) ou artigos
mais delicados que devam ser lavados à mão.
Selecção de Programas
Selecione o programa de acordo com
as instruções de lavagem que
aparecem nas etiquetas, especialmente
a
temperatura máxima recomendada.
ATENÇÃO:
RECOMENDAÇÃO DE DESEMPENHO
DE LAVAGEM IMPORTANTE.
! As roupas novas, coloridas, devem
ser lavadas separadamente pelo
menos 5 ou 6 lavagens.
! Certas peças escuras grandes tais
como jeans e toalhas devem ser
sempre lavadas separadamente.
! Nunca misture tecidos coloridos
QUE POSSAM DESBOTAR.
!
PT
77
Enxaguar
Este programa realiza 3 enxaguamentos
com uma centrifugação intermédia que
pode ser reduzida ou excluída, usando o
botão adequado para tal. O programa é
utilizado para a qualquer tipo de tecido, por
exemplo para roupas lavadas à mão que
depois precisam de ser centrifugadas.
Drenar + Centrifugar
O programa completa a drenagem e
centrifugação máximas. É possível eliminar
ou reduzir a centrifugação com o botão
SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO.
Delicados
Este programa alterna entre momentos de
lavagem mais enérgica com momentos
mais delicados, sendo particularmente
indicado para tecidos delicados. O ciclo de
lavagem funciona com um elevado nível de
água para assegurar excelentes desempenhos.
Mistos
A lavagem e o enxaguamento são optimizados
pelos ritmos de rotação do tambor e pelos
níveis de água. A centrifugação delicada,
assegura a redução de criação de vincos e
rugas na roupa.
Algodão
Este programa é indicado para roupa
comum de algodão. É o programa mais
eficiente na combinação de gasto de energia e
água para a lavagem de algodões.
Brancos
Concebido para que tenha a lavagem
perfeita e os melhores resultados. A última
centrifugação com xima velocidade
permite excelência de resultados e a
máxima eliminação de toda a sujidade.
Ultra 29'
Este programa, particularmente adequado
para peças de roupa com pouca sujidade,
foi concebido para uma lavagem de carga
completa em apenas 29 minutos.
Smart Touch
A configuração personalizável do botão que
o utilizador tem que fazer quando desejar
transferir um comando da App para a
máquina ou descarregar/iniciar um ciclo
(veja a secção dedicada e o manual de
instruções da APP para mais informações).
Na opção Smart Touch a máquina define
como padrão o ciclo "Autolimpeza",
concebido para higienizar o tambor,
remove os maus cheiros e melhora a vida
útil da máquina de lavar.
Certifique-se que inicia o ciclo
"Autolimpeza" sem roupa na máquina,
usando apenas detergente em pó.
Deixe a porta da máquina aberta no final do
ciclo de secagem para permitir a secagem
do tambor.
Recomenda-se este procedimento a cada
50 lavagens.
Se o detergente carregado no sistema
de doseamento automático não for
específico para LÃ, é recomendado,
para um desempenho ideal e para
proteção das peças de roupa,
desativar o doseamento automático e
carregar uma dose de detergente
específico diretamente na bandeja.
!
78
7. AVARIAS E GARANTIA
Se constatar que a máquina de lavar não está a funcionar correctamente, consulte o guia
rápido fornecido abaixo com algumas dicas práticas sobre como corrigir os problemas
mais comuns.
RELATÓRIO DE ERROS
Erro mostrado
Causas possíveis e soluções práticas
E2 (com display)
2 flashes a piscar nos
LEDs
(sem display)
A máquina não enche de água.
Verifique se a torneira está aberta.
Verifique se o tubo de fornecimento de água não está dobrado,
partido ou trancado.
Tubo do esgoto não está na altura apropriada (ver secção de instalação).
Feche a torneira de abastecimento, desaperte a mangueira de
enchimento na parte de trás da máquina de lavar e certifique-se que
o filtro está limpo e não está bloqueado.
Verifique se o filtro não está entupido ou se não existem corpos estranhos no
interior do compartimento do filtro que possam obstruir o fluxo correto da água.
E3 (com display)
3 flashes a piscar nos
LEDs
(sem display)
A máquina não deita a água fora, não faz a drenagem.
Verifique se o filtro não está entupido ou se não existem corpos estranhos no
interior do compartimento do filtro que possam obstruir o fluxo correto da água.
Verifique se o tubo de escoamento de água não está dobrado,
partido ou trancado.
Verifique se o sistema de drenagem de sua casa não está
bloqueado e permite que a água flua sem obstruções. Tente drenar
a água na pia para se certificar que esta está desimpedida.
E4 (com display)
4 a piscar nos LEDs
(sem display)
Há muita espuma ou água
Verifique se não está a utilizar detergente a mais ou produtos que
não sejam adequados para a máquina.
E7 (com display)
7 a piscar nos LEDs
(sem display)
Problemas na porta.
Verifique se a porta está bem fechada e se não roupas a
impedirem o fecho correcto da mesma.
Se a porta estiver bloqueada e não abrir, desligue a máquina da
tomada, espere 2 a 3 minutos e volte a abrir a porta.
Qualquer outro código
Ligue e desligue a máquina de lavar, espere um minuto. Ligue a
máquina e inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre
em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autorizado.
SOMENTE PARA OS MODELOS com Smart Touch:
Graças ao ciclo de Verificação Smart ciclo da sua App Candy simply-Fi, pode
verificar a qualquer momento se a máquina está a funcionar correctamente.
precisa de um smartphone Android com tecnologia NFC para o fazer. Mais
informações podem ser encontradas na App. Se o visor da máquina mostrar um
erro (através de código a piscar nos LEDs), deve ligar a App e aproximar o seu
smartphone Android com NFC do logotipo Smart Touch no painel da máquina.
Nesse momento é possível começar o directório para resolver o problema.
! Modelos com display: o erro é mostrado por um número precedido pela letra "E"
(exemplo: Erro 2 = E2)
! Modelos sem display: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes
o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois
flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...)
!
PT
79
OUTRAS ANOMALIAS
Problema
Causas possíveis e soluções práticas
A máquina não
começa/não para
Verifique se a máquina está ligada ao fornecimento de energia.
Verifique se tem energia eléctrica, se não houve um corte de
energia.
Verifique se a tomada eléctrica está a funcionar, experimentando
com outro electrodoméstico.
A porta pode não estar correctamente fechada, abra-a e volte a
fechá-la.
Verifique se o programa necessário foi corretamente seleccionado e
o botão de arranque pressionado.
Verifique se a máquina não está em modo de pausa.
Houve vazamento de
água no chão
Isto pode acontecer devido a uma fuga na junta entre a torneira e o
tubo de fornecimento de água; neste caso, substitua-o e aperte o
tubo e torneira.
Verifique se o filtro está correctamente fechado.
A máquina não faz a
centrifugação
Devido a uma arrumação não correcta das roupas na máquina de
lavar pode acontecer uma destas coisas:
Tentativa da máquina de equilibrar a carga, aumentando o tempo de
centrifugação.
Diminuir a velocidade de rotação para diminuir as vibrações e ruído.
A máquina exclui a centrifugação para protecção da própria máquina.
Certifique-se de que a carga de roupa é equilibrada, se não é
excessiva, se a roupa não está enrolada. Se assim for, arrume-as
melhor, volte a carregar a máquina e reinicie o programa.
Isto pode dever-se ao facto da água não ter sido completamente
drenada: aguarde alguns minutos. Se o problema persistir, consulte
a secção de erro 3.
Alguns modelos têm uma opção “não centrifugar”, verifique se não
estará ligada.
Verifique se não estão seleccionadas opções que alterem a
velocidade de centrifugação.
O uso de detergente em excesso pode inibir o início da
centrifugação
Fortes vibrações /
barulhos durante a
centrifugação
A máquina pode não estar correctamente nivelada, verifique se os
pés estão nivelados e, se necessário, proceda ao nivelamento de
acordo com as instruções dadas nessa secção.
Verifique se peças, embalagens, parafusos e outros objetos de
embalagem foram todos removidos.
Verifique se não existem objectos para além da roupa dentro da
máquina (canetas, botões, moedas, etc).
A garantia padrão do fabricante cobre defeitos causados por falhas eléctricas ou
mecânicas no produto que ocorramdevido a actos ou omissões do fabricante. Se
for encontrada alguma falha causada por factores externos ao produto
fornecido, utilização ou como resultado de não serem respeitadas as
instruções de utilização, a garantia pode não cobrir esses caso e pode ser
aplicada uma taxa pela assistência técnica.
!
80
O uso de detergentes ecológicos sem
fosfatos pode causar os seguintes efeitos:
- turva a água de lavagem que é
drenada: Este efeito tem a ver com os
zeólitos em suspensão, mas que não têm
efeitos negativos sobre a eficiência de
lavagem.
- branco na roupa (zeólitos) no fim
do ciclo de lavagem: É normal, o pó não
é absorvido pelos tecidos e não altera a
sua cor.
- espuma na água na última lavagem:
Isto não indica necessariamente que a
roupa esteja mal lavada ou enxaguada.
- espuma abundante: Isto é frequente
devido aos tensoactivos aniónicos
encontrados nos detergents que são
difíceis de eliminar da roupa.
Neste caso não lave de novo a roupa
para eliminar este efeito, isso não vai
ajudar.
Se o problema persistir ou se suspeitar de
uma avaria, contacte imediatamente um
Centro Autorizado de Atendimento ao
Cliente.
É sempre recomendável usar peças
suplentes originais da marca, que estão
disponíveis na rede de Centros de
Atendimento ao Cliente Autorizados.
Ao colocar o símbolo
neste produto
declaramos, sob nossa responsabilidade,
a conformidade com todas as exigências
de segurança europeia, para com a
saúde e os requisitos ambientais
estabelecidos na legislação em relação a
este produto.
O fabricante declina qualquer responsabilida-
de por erros de impressão no folheto e manual
que acompanham este produto. Além disso,
reserve-se o direito de fazer alterações
consideradas úteis para os produtos sem
mudar o essencial das suas principais
características.
Garantia
O produto é garantido nos termos e
condições estabelecidas no certificado
fornecido com o produto. O certificado
de garantia deve ser devidamente
preenchido e guardado, de modo a ser
mostrado ao Centro de Assistência
Autorizada ao Cliente, em caso de
necessidade.
hldsk
hldsk
hldsk
- HCUDTH MPS (5÷12) -
19.09 - 43031763.A - Canon Italia - Business Services Channel

Documenttranscriptie

PT NL EL 2   Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που µπορεί να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήµατα (που µπορούν να ξαναχρησιµοποιηθούν). Είναι σηµαντικό να υποβάλουµε τα ΑΗΗΕ σε ειδική επεξεργασία, προκειµένου να αφαιρούνται και εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιµα υλικά. Οι ιδιώτες µπορούν να διαδραµατίσουν σηµαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτηµα, ακολουθώντας µερικούς βασικούς κανόνες: Διαβάστε προσεκτικά όλο το βιβλίο οδηγιών µε αυτό το τρόπο θα εξασφαλίσετε την σωστή και ασφαλή λειτουργία της συσκευής αλλά θα γνωρίσετε και τους τρόπους για την αποτελεσµατική συντήρηση της. l Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιµετωπίζονται Βάλτε σε λειτουργία τη συσκευή µόνο αφού διαβάσετε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως. Φυλάξτε το βιβλίο οδηγιών για να το συµβουλεύστε όποτε παραστεί ανάγκη αλλά και για να το δώσετε αν χρειαστεί στους επόµενους ιδιοκτήτες. ως Οικιακά απόβλητα. l Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα σχετικά σηµεία περισυλλογής που διαχειρίζονται οι δήµοι ή εγκεκριµένοι οργανισµοί. Σε πολλές χώρες, για µεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία περισυλλογής από το σπίτι. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνοδεύεται από το βιβλίο οδηγιών, το πιστοποιητικό εγγύησης, το κατάλογο µε τα σηµεία τεχνικής υποστήριξης και την ενεργειακή ετικέτα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή συνοδεύεται από τις τάπες, το U για τη στήριξη του σωλήνα αποχέτευσης και το δοχείο για υγρό απορρυπαντικό (σε µερικά µοντέλα) Φυλάξτε όλα αυτά τα εξαρτήµατα. Σε πολλές χώρες, όταν προµηθεύεστε µια νέα συσκευή, η παλαιά µπορεί να επιστραφεί στην πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια, χωρίς χρέωση, δεδοµένου ότι η νέα είναι αντίστοιχη σε κατηγορία και χαρακτηριστικά µε το παλαιά. Περιεχοµενα Κάθε συσκευή φέρει ένα 16ψηφιο αριθµό ο οποίος ονοµάζεται αριθµός παραγωγής, ο αριθµός είναι τυπωµένος σε µια αυτοκόλλητη ετικέτα επάνω στη συσκευή (στην πόρτα) ή στο φάκελο µε τα έγγραφα που θα βρείτε στο κάδο της συσκευής. Ο κωδικός αυτός είναι η αναγνωριστική ταυτότητα της συσκευής και χρησιµεύει για την καταγραφή του προϊόντος και στις επαφές σας µε τα κέντρα τεχνικής υποστήριξης Candy. 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 3. ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ 4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ 5. ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ 6. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ Για την προστασία του περιβάλλοντος 7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Αυτή η συσκευή έχει σήµανση σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EE, σχετικά µε τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού (ΑΗΗΕ). 3   EL Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα πλυντήριο Candy, είµαστε σίγουροι ότι τώρα έχετε ένα πολύτιµο συνεργάτη που θα σας επιτρέπει να πλένετε χωρίς άγχος τη καθηµερινή µπουγάδα ακόµα και τον πιο ευαίσθητο ρουχισµό. υπό τον όρο ότι θα επιβλέπονται, θα τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες και θα έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που εγκυµονεί η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν µε τη συσκευή ή να ασχολούνται µε το καθαρισµό και τη συντήρηση της χωρίς την επίβλεψη ενήλικα. 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ l Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρεµφερείς µε την οικιακή χρήσεις όπως: − Χώρους φαγητού καταστηµάτων, γραφείων και άλλων χώρων εργασίας; − Εξοχικές & αγροτικές κατοικίες; − Από τους πελάτες ξενοδοχείων, µοτέλ και παρεµφερών χώρων; − Από τους πελάτες των bed & breakfast. Χρήση διαφορετική από την κλασική οικιακή χρήση ,όπως επαγγελµατική χρήση από ειδήµονες ή επαγγελµατίες, δεν ενδείκνυται έστω και αν γίνεται στους προαναφερθέντες χώρους. Διαφορετική από την προαναφερθείσα χρήση µπορεί να επηρεάσει την διάρκεια ζωής της συσκευής και να ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης που την συνοδεύει. Ζηµιές ή βλάβες στη συσκευή ή σε τρίτους που µπορεί να αποδοθούν σε διαφορετική από την οικιακή, χρήση της συσκευής (έστω και αν η συσκευή είναι εγκατεστηµένη σε οικιακό περιβάλλον) δεν αναγνωρίζεται από τον κατασκευαστή ούτε ενώπιον των δικαστηρίων. l Φροντίστε ώστε τα παιδιά να µην παίζουν µε τη συσκευή. l Τα παιδιά κάτω των 3 ετών δεν πρέπει να βρίσκονται κοντά στη συκευή χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου. l Σε περίπτωση φθοράς του καλωδίου παροχής, αυτό θα πρέπει να αντικατασταθεί µε ειδικό καλώδιο ή κατασκευή διαθέσιµη από τον κατασκευαστή ή/και εξουσιοδοτηµένο του συνεργάτη. l Για την σύνδεση της συσκευής µε το δίκτυο αποχέτευσης χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τη σωλήνα που συνοδεύει την συσκευή. Μην δοκιµάσετε να χρησιµοποιήσετε τις σωλήνες παλιών συσκευών. l Η πίεση του νερού πρέπει να είναι συσκευή αυτή είναι κατάλληλη ανάµεσα σε 0,05 MPa και 0,08 MPa. για χρήση από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτοµα µε l Βεβαιωθείτε ότι η βάση της µειωµένη ψυχοφυσική δεξιότητα η συσκευής και οι αεραγωγοί χωρίς προγενέστερη εµπειρία και εξαερισµού δεν παρεµποδίζονται γνώση στη χρήση της συσκευής από πατάκια ή την µοκέτα. l Η 4   ώστε η πρόσβαση στο l Μην τραβάτε το καλώδιο ή την ίδια σηµείο σύνδεσης της συσκευής µε τη συσκευή για να αποσυνδέσετε την παροχή ηλεκτρικής ενέργειας την πρίζα από την παροχή ρεύµατος. να είναι προσβάσιµη και µετά την εγκατάσταση της συσκευής. l Πριν ανοίξετε την πόρτα βεβαιωθείτε ότι στο τύµπανο δεν έχει νερό. l Το µέγιστο φορτίο των ρούχων εξαρτάται από τον τύπο κάθε συσκευής (δες τον πίνακα). ΠΡΟΣΟΧΗ: l Για περισσότερες πληροφορίες για τη συσκευή και τεχνικές πληροφορίες επισκεφθείτε το site του κατασκευαστή. Ηλεκτρικές συνδέσεις οδηγίες ασφάλειας Κατά την διάρκεια της πλύσης το νερό µπορεί να αναπτύξει πολύ υψηλές θερµοκρασίες. και l Μην αφήνετε το πλυντήριο εκτεθειµένο στην βροχή, τον ήλιο ή σε άλλους ατµοσφαιρικούς παράγοντες. l Οι τεχνικές λεπτοµέρειες (τάση τροφοδοσίας και ισχύς κατανάλωσης) αναγράφονται στον l Σε περίπτωση µεταφοράς µην πίνακα τεχνικών χαρακτηριστικών ανασηκώνετε τη συσκευή από του προϊόντος. τα χειριστήρια ή το συρτάρι απορρυπαντικού. Κατά την µεταφορά l Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό µην ακουµπάτε την πόρτα επάνω στο σύστηµα έχει γειωθεί και τρόλεϊ. Ανασηκώστε το πλυντήριο µε συµµορφώνεται µε όλους τους την βοήθεια ενός δεύτερου ατόµου. εφαρµοστούς νόµους και ότι η (ηλεκτρική) πρίζα είναι συµβατή l Σε κάθε περίπτωση βλάβης ή µε το βύσµα της συσκευής. κακής λειτουργίας της συσκευής, Ειδάλλως, αναζητήστε τη βοήθεια αποσυνδέστε τη συσκευή από ενός εξειδικευµένου επαγγελµατία. την παροχή ηλεκτρικού,κλείστε τη βρύση και µην δοκιµάσετε l Συνιστάται να αποφύγετε να να επισκευάσετε τη συσκευή. χρησιµοποιείτε µετατροπείς, Επικοινωνήστε αµέσως µε τις πολύπριζα ή καλώδια επέκτασης. Υπηρεσίες Τεχνικής Υποστήριξης, ζητώντας γνήσια ανταλλακτικά. Η l Πριν από κάθε εργασία καθαρισµού µη τήρηση της πιο πάνω οδηγίας ή συντήρησης του πλυντηρίου, µπορεί να επηρεάσει την ασφαλή αποσυνδέστε την πρίζα από την λειτουργία της συσκευής. παροχή και κλείστε την παροχή νερού. 5   EL l Φροντίστε 2. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ l Ξεβιδώστε τις 2 η 4 βίδες (A) που βρίσκονται στην πίσω πλευρά της συσκευής και αφαιρέστε τους 2 ή 4 δοκούς (αποστάτες) (B) σύµφωνα µε την εικόνα. 1. l Καλύψτε τις 2 η 4 οπές χρησιµοποιώντας τις τάπες που θα βρείτε µέσα στο φάκελο µε τις οδηγίες. l Εάν το πλυντήριο είναι εντοιχιζόµενο, ξεβιδώστε τις 3 η 4 βίδες στερέωσης του σωλήνα (A) και αφαιρέστε τους 3 η 4 αποστάτες στήριξης (B). l Σε µερικά µοντέλα, 1 η περισσότεροι αποστάτες θα πέσουν στο εσωτερικό της συσκευής: σε αυτή την περίπτωση γείρετε το πλυντήριο για να τους αφαιρέσετε. Ξανακλείστε τις οπές χρησιµοποιώντας τις τάπες που θα βρείτε µέσα στο φάκελο µε τις οδηγίες και την εγγύηση. 1 A B A B B B A A 2 A 1 2 3 ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε τα υλικά συσκευασίας σε σηµείο που έχουν πρόσβαση τα παιδιά. B l Τοποθετήστε το "κυµατοειδές" φύλλο στον πάτο της συσκευής όπως φαίνεται στην εικόνα 2 (ανάλογα µε το µοντέλο, συµβουλευτείτε το A, B ή C). Σε ορισµένα µοντέλα αυτή η διαδικασία δεν είναι απαραίτητη, καθότι το "κυµατοειδές" φύλλο βρίσκεται ήδη τοποθετηµένο κάτω από την συσκευή. C 3 2 6   1 Σύνδεση µε το δίκτυο νερού 3 EL l Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα νερού στη βρύση (εικ. 3) µόνο µε τον νέο σωλήνα που παρέχεται µαζί µε τη συσκευή (µην χρησιµοποιήσετε ξανά παλιό λάστιχο-σετ). l ΑΝΆΛΟΓΑ ΜΕ ΤΟ ΜΟΝΤΈΛΟ η συσκευή µπορεί να διαθέτει ένα ή περισσότερα από τα πιο κάτω χαρακτηριστικά:: l HOT&COLD (εικ. 4): πρόβλεψη για σύνδεση τόσο µε το δίκτυο ζεστού όσο και µε το δίκτυο κρύου νερού για µεγαλύτερη εξοικονόµηση ενέργειας. Συνδέστε τη γκρι σωλήνα στη βρύση του κρύου νερού και την κόκκινη σωλήνα στην βρύση του ζεστού νερού. Η συσκευή µπορεί να συνδεθεί και αποκλειστικά µόνο στη βρύση κρύου νερού ή µόνο στη βρύση ζεστού ,σε αυτή την περίπτωση η έναρξη κάποιων προγραµµάτων θα καθυστερήσει για µερικά λεπτά. 4 l AQUASTOP (εικ.. 5): Μηχανισµός τοποθετηµένος στο 5 1 σωλήνα παροχής νερού ,που διακόπτει την ροή του νερού εάν η σωλήνα σύνδεσης φθαρεί. Σε αυτή την περίπτωση στο σηµείο "A" θα εµφανιστεί µια κόκκινη ένδειξη και θα πρέπει να αντικαταστήσετε τη σωλήνα. Για να ξεβιδώσετε το παξιµάδι πιέστε το µηχανισµό ασφάλισης (παρεµποδίζει το ξεβίδωµα) "B". B A l AQUAPROTECT - ΣΩΛΗΝΑ ΠΑΡΟΧΗΣ ΝΕΡΟΥ ΜΕ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ (εικ.6): Στην περίπτωση που υφίσταται διαρροή νερού στον βασικό εσωτερικό σωλήνα "A", το προστατευτικό διαφανές κάλυµµα της σωλήνας "B" θα κρατήσει το νερό, εξασφαλίζοντας σας την δυνατότητα να ολοκληρώσετε το κύκλο. Αφού τελειώσει ο κύκλος πρέπει να αντικαταστήσετε τη σωλήνα µε την βοήθεια τεχνικού από το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. 6 B A 7   Τοποθέτηση συσκευής 7 l Ευθυγραµµίστε τη συσκευή µε το τοίχο προσέχοντας ώστε η σωλήνα να µην έχει λυγίσειτσακίσει και συνδέστε τη σωλήνα αποχέτευσης στο στόµιο της µπανιέρας ή για ακόµη καλύτερη αποµάκρυνση του νερού σε ένα σταθερό στόµιο αποχέτευσης στο τοίχο σε απόσταση τουλάχιστον 50 cm από το δάπεδο και µε διάµετρο µεγαλύτερη από εκείνη του σωλήνα απαγωγής του νερού του πλυντηρίου (εικ.7). min 4 cm l Αλφαδιάστε τη συσκευή ρυθµίζοντας τα max 100 cm ποδαράκια, βλέπε εικόνα 8: a.περιστρέψτε προς τα δεξιά το παξιµάδι για να απελευθερώσετε τη βίδα; +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm b.Περιστρέψτε το ποδαράκια πάνω-κάτω ανάλογα έως ότου ακουµπήσει στο δάπεδο; 8 c.στερεώστε το ποδαράκι βιδώνοντας το παξιµάδι µέχρι να ακουµπήσει το πυθµένα του πλυντηρίου. l Συνδέστε την πρίζα. A ΠΡΟΣΟΧΗ: Στην περίπτωση που θα παραστεί η ανάγκη να αντικαταστήσετε το καλώδιο σύνδεσης µε το δίκτυο ηλεκτρικής παροχής ,επικοινωνήστε µε το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης. B Ελαττώµατα της εγκατάστασης δεν καλύπτονται από την εγγύηση του κατασκευαστή. C 8   Οδηγίες για το φορτίο Όταν ετοιµάζετε τα ρούχα που θα πλύνετε πρέπει να βεβαιωθείτε ότι: - έχετε αφαιρέσει από το ρουχισµό µεταλλικά αντικείµενα όπως καρφίτσες, χρήµατα, συνδετήρες; - έχετε κουµπώσει τις µαξιλαροθήκες, τα φερµουάρ, έχετε δέσει τις ζώνες και τις µακριές κορδέλες από τις ρόµπες; - έχετε αφαιρέσει από τις κουρτίνες τους γάντζους; - έχετε διαβάσει προσεκτικά τις οδηγίες που αναγράφονται στις ετικέτες; - έχετε αποµακρύνει τους ανθεκτικούς λεκέδες µε το ειδικό απορρυπαντικό. Πριν χρησιµοποιήσουµε το πρόγραµµα στεγνώµατος (ΠΛΥΝΤΗΡΙΑ-ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΑ) l ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΟΥΜΕ ενέργεια και χρόνο επιλέγοντας υψηλή ταχύτητα περιστροφής για να µειωθεί η ποσότητα του νερού της µπουγάδας πριν από τη χρήση ενός προγράµµατος στεγνώµατος. Ακολουθεί ένας σύντοµος οδηγός µε συµβουλές και επισηµάνσεις γύρω από την χρήση του απορρυπαντικού στις διάφορες θερµοκρασίες. Σε κάθε περίπτωση είναι σηµαντικό να συµβουλεύεστε τις οδηγίες που αναφέρονται επάνω στη συσκευασία και αφορούν την χρήση και την δοσολογία του συγκεκριµένου απορρυπαντικού. l Εάν πρόκειται να πλύνετε δάπεδα, κουβερτόρια , καλύµµατα ή άλλο βαρύ ρουχισµό σας συµβουλεύουµε να µην χρησιµοποιήσετε το κύκλο στυψίµατος. Πλύσιµο µε πρόγραµµα για βαµβακερά και θερµοκρασίες από 60°C και άνω για λευκό ανθεκτικό πολύ βρώµικο ρουχισµό ,χρησιµοποιείτε απορρυπαντικό σε σκόνη (heavy-duty) που περιέχει λευκαντικές ουσίες και σε αυτές τις θερµοκρασίες δίνει άριστα αποτελέσµατα. l Για το πλύσιµο των µάλλινων βεβαιωθείτε πρώτα ότι το ρούχο µπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο. Συµβουλευτείτε την ετικέτα µε τις οδηγίες φροντίδας του ρούχου. Χρήσιµες πληροφορίες για τους χρήστες Πλύσιµο µε προγράµµατα µε θερµοκρασία µεταξύ 60°C και 40°C, επιλέγετε το απορρυπαντικό ανάλογα µε το ύφασµα ,το χρώµα και το βαθµό βρωµιάς. Κατά κανόνα για λευκό βαµβακερό ανθεκτικό ρουχισµό επιλέγετε απορρυπαντικό σε σκόνη, για τα χρωµατιστά που δεν έχουν λεκέδες επιλέγετε υγρό απορρυπαντικό ή σε σκόνη ειδικό για την προστασία των χρωµάτων. Σύντοµες υποδείξεις για σωστή χρήση της συσκευής για προστασία του περιβάλλοντος και µέγιστη εξοικονόµηση ενέργειας. Τοποθετείτε στο πλυντήριο το µέγιστο φορτίο l Για να αποφύγετε σπάταλη ενέργειας, νερού ή απορρυπαντικού τοποθετείτε για πλύσιµο το µέγιστο προβλεπόµενο φορτίο. Η εξοικονόµηση µπορεί να φτάσει έως το 50% της ενέργειας που θα καταναλώσετε πλένοντας δύο µισά φορτία ,εάν κάνετε ένα πλήρες φορτίο. Πλύσιµο µε προγράµµατα µε χαµηλή θερµοκρασία έως 40°C, ενδείκνυται η χρήση απορρυπαντικών υγρών ή σε σκόνη ειδικών για το πλύσιµο σε χαµηλή θερµοκρασία . Πότε είναι πραγµατικά χρήσιµη η πρόπλυση? l Μόνο όταν πρόκειται να πλύνετε εξαιρετικά βρώµικο ρουχισµό! Εάν δεν επιλέξετε το κύκλο πρόπλυσης εξοικονοµείτε από 5 έως 15%. Για το πλύσιµο µάλλινου και µεταξωτού ρουχισµού χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τα ειδικά για αυτού του είδους ρουχισµό απορρυπαντικά. Είναι απαραίτητο το πλύσιµο µε ζεστό νερό? l Προετοιµάστε τους λεκέδες µε ένα διαλυτικό λεκέδων ή µουλιάστε ξεραµένους λεκέδες σε νερό, πριν την 9   EL πλύση, για να αποφύγετε την πλύση µε ζεστό πρόγραµµα. Εξοικονοµήστε ενέργεια χρησιµοποιώντας ένα πρόγραµµα χαµηλής θερµοκρασίας. 3. ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ l Γεµίστε τη σαπουνοθήκη µε ζεστό νερό. 4. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΡΟΥΤΙΝΑΣ l Χρησιµοποιήστε νωπό πανί για να καθαρίσετε το εξωτερικό περίβληµα της συσκευής, ΑΠΟΦΕΥΓΟΝΤΑΣ ΔΙΑΒΡΩΤΙΚΑ ΚΑΘΑΡΙΣΤΙΚΑ, ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ Ή/ΚΑΙ ΔΙΑΛΥΤΕΣ. l Το πλυντήριο χρειάζεται λίγη προσοχή για το κανονικό καθάρισµα: καθαρισµό της σαπουνοθήκης και καθαρισµό του φίλτρου. Καθαρισµός θηκών απορρυπαντικού l Καθαρίζετε τις θήκες απορρυπαντικού για να αποφύγετε την συσσώρευση υπολοίπων µέσα σε αυτές. l Ανακινήστε τη σαπουνοθήκη ώστε το νερό να φτάσει σε όλες τις θέσεις. l Πιέστε απαλά τη θήκη για να την βγάλετε από την θέση της, βάλτε την κάτω από την βρύση και επανα τοποθετήστε την στη θέση της αφού αποµακρύνετε πρώτα, σχολαστικά τα υπόλοιπα απορρυπαντικού. ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗΣ ΥΓΡΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΜΑΛΑΚΤΙΚΟΥ: Πριν προχωρήσετε στον καθαρισµό, όλες οι θέσεις πρέπει να είναι άδειες. l Βγάλτε τη σαπουνοθήκη τραβώντας την ολόκληρη έξω πατώντας το κουµπί απελευθέρωσης, προσέχοντας τη διαρροή καταλοίπων απορρυπαντικού. l Αδειάστε τη σαπουνοθήκη από το πολύ νερό και εισάγετέ την ξανά πλήρως. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ προϊόντα µε οξέα (για παράδειγµα ξύδι) ή σκληρά απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη σαπουνοθήκη, ώστε να µην υποστούν ζηµιά οι τσιµούχες ή/και τα εσωτερικά εξαρτήµατα της συσκευής. 1 2 10   Οδηγίες για την µεταφορά της συσκευής και την προετοιµασία για παρατεταµένη αχρησία l Το πλυντήριο διαθέτει ένα ειδικό φίλτρο που κατακρατεί τα ευµεγέθη υπολείµµατα που µπορεί να φράξουν την αποχέτευση όπως κουµπιά και νοµίσµατα (ανάλογα µε το µοντέλο, συµβουλευτείτε το A ή B). l Εάν η συσκευή θα παραµείνει σε χώρο που δεν θερµαίνεται για µεγάλη χρονική περίοδο, πρέπει να αδειάσετε όλες τις σωληνώσεις από τα υπολείµµατα νερού. l ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΜΟΝΟ ΣΕ ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ: τραβήξτε το σωληνάκι πρός τα έξω, αφαιρέστε το καπάκι καί στραγγίξτε το ωερό σε ένα λεκανάκι. l Αποσυνδέστε το πλυντήριο από την παροχή ηλεκτρικού ρεύµατος. l Αποσυνδέστε την σωλήνα αποχέτευσης l Πριν ξεβιδώσετε το φίλτρο, είναι σκόπιµο να βάλετε από κάτω ένα απορροφητικό ύφασµα ώστε το υπόλοιπο νερό να µην βρέξει το δάπεδο. από την ταινία στήριξης και κατεβάστε προς το δάπεδο τη σωλήνα προκειµένου να αδειάσετε το νερό σε µια λεκάνη. l Περιστρέψτε το φίλτρο αριστερόστροφα l Στερεώστε τη σωλήνα αποχέτευσης στη µέχρι το στοπ στην κάθετη θέση. θέση της. l Αφαιρέστε και καθαρίστε το φίλτρο, τοποθετείστε το στη θέση περιστρέψτε το δεξιόστροφα. του ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ΜΕ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗΣ ΥΓΡΟΥ ΑΠΟΡΡΥΠΑΝΤΙΚΟΥ ΚΑΙ ΜΑΛΑΚΤΙΚΟΥ: σε περίπτωση που πρέπει να δώσετε κλίση στο πλυντήριο ή να το µετακινήσετε, αφαιρέστε τη σαπουνοθήκη πριν προχωρήσετε, διατηρώντας την σε οριζόντια θέση για να αποφύγετε τυχόν διαρροή. και l Επαναλάβετε τις κινήσεις που περιγράφονται πιο πάνω για να τοποθετήσετε όλα τα εξαρτήµατα στη θέση τους. A B 11   EL Καθαρισµός του φίλτρου 5. ΓΡΗΓΟΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ 6. ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ Το πλυντήριο αυτό προσαρµόζει αυτόµατα την στάθµη νερού στο είδος και την ποσότητα του ρουχισµού που πρόκειται να πλυθεί. Με αυτό το σύστηµα µειώνεται αισθητά τόσο η κατανάλωση όσο και η διάρκεια του κύκλου. N A Επιλογή προγράµµατος l Ενεργοποιείστε το πλυντήριο και επιλέξτε το πρόγραµµα που θέλετε. M l Ρυθµίστε ανάλογα µε τις ανάγκες σας την θερµοκρασία πλύσης και πιέστε τα πλήκτρα των πρόσθετων λειτουργιών που θέλετε . L l Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ξεκινήσει το πρόγραµµα. H Εάν κατά την διάρκεια λειτουργίας του πλυντηρίου παρουσιαστεί διακοπή ρεύµατος, ένας ειδικός µηχανισµός µνήµης θα αποµνηµονεύσει την ρύθµιση που έχετε κάνει και µε την επιστροφή της σύνδεσης η συσκευή θα συνεχίσει να λειτουργεί από το σηµείο που είχε διακοπεί το πρόγραµµα. I G C D F E B A Επιλογέας προγράµµατος µε θέση OFF B Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ l Στο τέλος του προγράµµατος θα εµφανιστεί στην οθόνη το µήνυµα "End", ή σε ορισµένα C Πλήκτρο ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ µοντέλα, όλες οι ενδεικτικές λυχνίες φάσεων του προγράµµατος θα ανάψουν. D Πλήκτρο SMART DOSE Περιµένετε η λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ E Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΩΝ ΠΟΡΤΑΣ να σβήσει προτού ανοίξετε F Πλήκτρο ΓΡΗΓΟΡΟΥ τη πόρτα. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ / ΒΑΘΜΟΥ l Απενεργοποιείστε το πλυντήριο. ΒΡΩΜΙΑΣ Συµβουλευθείτε το πίνακα προγραµµάτων και G Πλήκτρο NIGHT & DAY ακολουθείστε τις οδηγίες µε την σειρά που H Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ αναφέρονται. Η πιο πάνω οδηγία ισχύει I Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ ανεξάρτητα από το πρόγραµµα που θα επιλέξετε. G+I ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ Τεχνικά στοιχεfα L Ψηφιακή οθόνη Πιεσηνερου: M Λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa N Λειτουργία SMART TOUCH Ταχυτητα στιψιµα τοσ: κοιτάξτε την πινακίδα των χαρακτηριστηκών. Παροχη ρευµατοσ/Ενταση ρευµατοσ/ Ταση ρευµατοσ: κοιτάξτε την πινακίδα των χαρακτηριστηκών. 12   Μην ακουµπάτε την οθόνη ενόσω συνδέετε τη συσκευή στην παροχή, γιατί η συσκευή ρυθµίζει το σύστηµα κατά την διάρκεια των πρώτων δευτερόλεπτων: ακουµπώντας την οθόνη η συσκευή δεν µπορεί να λειτουργήσει σωστά. Σε αυτή την περίπτωση, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή και επαναλάβετε την διαδικασία. Πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ Κλείστε την πόρτα ΠΡΙΝ πιέσετε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. l Πιέστε για να ξεκινήσει ο κύκλος . Επιλογέας θέση OFF προγράµµατος Αφού πατήσετε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΔΙΑΚΟΠΗΣ, η συσκευή µπορεί να χρειαστεί µερικά δευτερόλεπτα για να ξεκινήσει. µε Περιστρέφοντας τον επιλογέα στην οθόνη εµφανίζονται οι ρυθµίσεις του προγράµµατος που έχετε επιλέξει. Για εξοικονόµηση ενέργειας στο τέλος του κύκλου ή σε περίοδο αδράνειας της συσκευής η φωτεινότητα της οθόνης µειώνεται. ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ l Κρατήστε πατηµένο το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για περίπου 2 δευτερόλεπτα (ορισµένες λυχνίες και η ένδειξη του υπολειπόµενου χρόνου θα αναβοσβήσουν, υποδεικνύοντας ότι η συσκευή έχει τεθεί σε διακοπή). Σηµείωση: Για να διακόψετε την λειτουργία της συσκευής περιστρέψτε τον επιλογέα προγράµµατος στη θέση OFF. Για λόγους ασφαλείας, σε ορισµένες φάσεις του κύκλου πλυσίµατος, µπορείτε να ανοίξετε την πόρτα αν η στάθµη του νερού είναι πιο χαµηλά από το κάτω χείλος και αν η θερµοκρασία είναι µικρότερη από 45°C. Αν ισχύουν αυτές οι συνθήκες, περιµένετε να σβήσει η λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ πριν ανοίξετε την πόρτα. l Πιέστε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ξεκινήσει ο κύκλος πλύσης που επιλέξατε. l Κατά την διάρκεια και µέχρι την ολοκλήρωση του κύκλου ο επιλογέας παραµένει ακίνητος στην θέση που αντιστοιχεί στο πρόγραµµα . l Πιέστε και πάλι το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΔΙΑΚΟΠΗΣ για να ξεκινήσει το πρόγραµµα από το σηµείο που είχε διακοπεί. l Όταν εµφανιστεί η ένδειξη "End" (Tέλος) στην ψηφιακή οθόνη της συσκευής σας και σβήσει η λυχνία ένδειξης ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ, µπορείτε να ανοίξετε τη πόρτα της συσκευής σας. ΑΚΥΡΩΣΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ l Για να ακυρώσετε ένα πρόγραµµα, περιστρέψτε τον επιλογέα στην θέση OFF. l Διακόψτε την λειτουργία της συσκευής l Περιµένετε 2 λεπτά έως ότου η ασφάλεια περιστρέφοντας τον επιλογέα στη θέση OFF. της συσκευής ξεκλειδώσει την πόρτα. 13   EL Ο επιλογέας προγράµµατος πρέπει να επαναφέρεται στη θέση OFF στο τέλος του κύκλου ή πριν να επιλέξετε το επόµενο κύκλο (διαδοχικές πλύσεις). ΠΡΟΣΟΧΗ: Πλήκτρο ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ l Με αυτό το πλήκτρο σας δίνετε η δυνατότητα να µεταθέσετε την έναρξη λειτουργίας µέχρι 24 ώρες. l Για να καθυστερήσετε την ώρα έναρξης ακολουθείστε την πιο κάτω διαδικασία: * Υπολογισµός βάσει ενός µέτριου σε βάρος φορτίου και - Επιλέξτε το πρόγραµµα. µαλακού νερού πλύσης. - Πιέστε το πλήκτρο µια φορά για να το ενεργοποιήσετε(στην οθόνη εµφανίζετε η ένδειξη h00) πιέστε µια φορά για να µεταθέσετε κατά 1 ώρα την έναρξη (στην οθόνη εµφανίζετε η ένδειξη h01). Κάθε φορά που θα πιέζετε το πλήκτρο η έναρξη λειτουργίας µετατίθεται κατά 1 ώρα, µέχρι να εµφανιστεί στην οθόνη η ένδειξη h24, και να ξεκινήσει ο υπολογισµός από το 0 εάν πιέσετε εκ νέου το πλήκτρο. - Επιβεβαιώστε την ρύθµιση πιέζοντας το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Εχει ξεκινήσει η µέτρηση του χρόνου µετά το πέρας της οποίας το πρόγραµµα θα ξεκινήσει αυτόµατα. l Μπορείτε να ακυρώσετε τη µεταχρονολογηµένη έναρξη γυρίζοντας τον επιλογέα στη θέση OFF. Εάν ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργεί έχετε διακοπή ρεύματος, η συσκευή μέσω μιας μνήμης αποθηκεύει τις ρυθμίσεις και με την επαναφορά του ρεύματος θα συνεχίσει από το σημείο που έγινε η διακοπή. Η παρακάτω επιλογές θα πρέπει να επιλεγούν πριν πιέσετε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Το συρτάρι του απορρυπαντικού χωρίζεται σε τρία τµήµατα σύµφωνα και µε την εικόνα: B A C A = για ΥΓΡΟ απορρυπαντικό πλύσης B = για µαλακτικό C = ΧΩΡΙΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΔΟΣΟΜΕΤΡΗΣΗ: για απορρυπαντικό σε σκόνη ή για υγρό απορρυπαντικό µε τον συγκεκριµένο παρεχόµενο δίσκο. ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστηµα αυτόµατης δοσοµέτρησης µπορεί να χρησιµοποιηθεί µόνο µε ΥΓΡΑ µαλακτικά και απορρυπαντικά. ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ η χρήση απορρυπαντικών σε σκόνη ή άλλων πρόσθετων. Πριν χρησιµοποιήσετε συµπυκνωµένα µαλακτικά, διαλύστε τα σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή στη συσκευασία. Πλήκτρο SMART DOSE (ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ) ΟΡΙΣΜΕΝΑ ΜΟΝΤΕΛΑ διαθέτουν σύστηµα αυτόµατης δοσολογίας το οποίο ρυθµίζει µε ακρίβεια την ποσότητα απορρυπαντικού και µαλακτικού για έως και 20 κύκλους πλύσης*, εξασφαλίζοντας τον τέλειο καθαρισµό των 14   ρούχων σας. Με το σύστηµα αυτό η κατανάλωση νερού και ρεύµατος βελτιστοποιείται καθώς οι δοσολογίες που ρυθµίζονται είναι µετρηµένες µε ακρίβεια χιλιοστόµετρου, σύµφωνα πάντα µε τον τύπο του υφάσµατος, το βάρος του συνολικού φορτίου και το επίπεδο σκληρότητας του νερού. Οι προεπιλεγµένες ρυθµίσεις του συστήµατος αυτόµατης δοσολογίας ρυθµίζονται εργοστασιακά και για τον υπολογισµό του απορρυπαντικού και για τον υπολογισµό του µαλακτικού. Η προεπιλεγµένη ρύθµιση σκληρότητας νερού από τον κατασκευαστή είναι στο επίπεδο 2 (HL2) καθώς καλύπτει τις απαιτήσεις της πλειοψηφίας των χρηστών. να ρυθµίσετε τη λειτουργία αυτόµατης δοσολογίας σύµφωνα µε τις ανάγκες σας. l Εάν θέλετε να αλλάξετε τις εργοστασιακές ρυθµίσεις κρατήστε το κουµπί SMART DOSE πατηµένο µέχρι τα σχετικά εικονίδια να αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Έπειτα µπορείτε να επιλέξετε τις επιθυµητές ρυθµίσεις: Επίπεδο σκληρότητας νερού: - Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE µία φορά, η αυτόµατη δοσολογία ΜΟΝΟ για το µαλακτικό θα απενεργοποιηθεί. HL1 = ΧΑΜΗΛΟ (0-12 °fH o 0-7 °dH) HL2 = ΜΕΣΑΙΟ (13-30 °fH o 8-17 °dH) HL3 = ΥΨΗΛΟ (≥ 30 °fH o ≥ 17 °dH) - Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE δύο φορές, η αυτόµατη δοσολογία και για το µαλακτικό και για το απορρυπαντικό θα απενεργοποιηθούν. l Αν θέλετε να αλλάξετε τη ρύθµιση της σκληρότητας του νερού (και, κατά συνέπεια, την ποσότητα του χορηγούµενου απορρυπαντικού) πιέστε τα πλήκτρα ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗ ΕΝΑΡΞΗΣ και SMART DOSE ταυτόχρονα για περίπου 2 δευτερόλεπτα (η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία θα ανάψει). Η ένδειξη HL1, HL2 ή HL3 θα εµφανιστεί στην οθόνη και µπορείτε να επιλέξετε το επιθυµητό επίπεδο πιέζοντας το πλήκτρο SMART DOSE ξανά. - Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE τρεις φορές, η αυτόµατη δοσολογία ΜΟΝΟ για το απορρυπαντικό θα απενεργοποιηθεί. - Εάν πατήσετε το κουµπί SMART DOSE τέσσερις φορές, θα επαναφέρετε τις εργοστασιακές ρυθµίσεις (η αυτόµατη δοσολογία και για το απορρυπαντικό και για το µαλακτικό θα ενεργοποιηθούν). l Για να επιβεβαιώσετε το επίπεδο σκληρότητας του νερού, περιµένετε µερικά δευτερόλεπτα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι απαραίτητο να καθαρίζετε τη σαπουνοθήκη κάθε φορά που γεµίζεται ή κάθε φορά που αλλάζει το είδος του απορρυπαντικού και του µαλακτικού. Ελέγξτε το ΕΠΙΠΕΔΟ σκληρότητας νερού του δήµου σας µέσω της αρµόδιας εταιρείας ύδρευσης προτού χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία SMART DOSE. Η σαπουνοθήκη ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΚΛΕΙΣΤΗ καθ όλη τη διάρκεια του κύκλου πλύσης, διαφορετικά µπορεί να µη λειτουργήσει σωστά η δοσοµέτρηση ή να διαρρεύσει νερό. Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΩΝ Αυτό το κουµπί επιτρέπει να επιλέξετε ανάµεσα σε τρεις διαφορετικές επιλογές: ΡΥΘΜΙΣΗ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΝΕΡΟΥ - ΠΡΟΠΛΥΣΗ Αυτό το πλυντήριο, χάρη στο σύστηµα SMART DOSE µπορεί να υπολογίζει αυτόµατα τις δόσεις απορρυπαντικού. Επιλέγεται η βέλτιστη ποσότητα απορρυπαντικού σύµφωνα µε το επίπεδο σκληρότητας του νερού, το µέγεθος του φορτίου και τον επιλεγµένο κύκλο (βαµβακερά, ευαίσθητα κτλ…). l Με αυτή την επιλογή ενεργοποιείται η φάση πρόπλυσης που είναι ιδιαίτερα χρήσιµη για το λύσιµο ιδιαίτερα βρώµικων φορτίων ρουχισµού, η λειτουργία ενεργοποιείται µόνο σε συγκεκριµένα ογράµµατα που µπορείτε να πληροφορηθείτε στο πίνακα προγραµµάτων. 15   EL l Πατήστε το κουµπί SMART DOSE για Πλήκτρο ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ / ΒΑΘΜΟΥ ΒΡΩΜΙΑΣ Εάν το σύστηµα αυτόµατης δοσολογίας είναι ανενεργό θα χρειαστεί να ρίξετε απορρυπαντικό απευθείας µέσα στον κάδο για να κάνετε την πρόπλυση. Σε αυτή την περίπτωση συνιστάται να χρησιµοποιήσετε µόνο το 20% της ποσότητας που αναγράφεται στη συσκευασία του απορρυπαντικού. Αυτό το κουµπί σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάµεσα σε δύο διαφορετικές επιλογές, ανάλογα µε το επιλεγµένο πρόγραµµα: - ΓΡΗΓΟΡΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ - AQUAPLUS l Αυτή η επιλογή (διαθέσιµη µόνο σε ορισµένα προγράµµατα) σας επιτρέπει να πλύνετε τα ρούχα σας χρησιµοποιώντας πολύ µεγαλύτερη ποσότητα νερού. Σε συνδυασµό µε τη νέα συνδυασµένη δράση κύκλων περιστροφής του τύµπανου µε γέµισµα και άδειασµα νερού, θα σας προσφέρει ρούχα καθαρά που έχουν ξεβγαλθεί καλά, χωρίς ίχνος απορρυπαντικού. l Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί ειδικά για άτοµα µε ευαίσθητο, ευπαθές δέρµα στα οποία ακόµα και ένα µικρό ίχνος απορρυπαντικού µπορεί να προκαλέσει ερεθισµό ή αλλεργία. Το κουµπί ενεργοποιείται όταν επιλέξετε το πρόγραµµα ΓΡΗΓΟΡΟ (14/30/44 Min.) και σας επιτρέπει να επιλέξετε έναν από τους τρεις αναφερόµενους χρόνους. - ΒΑΘΜΟΥ ΒΡΩΜΙΑΣ l Μόλις έχει επιλεγεί το πρόγραµµα, θα εµφανιστεί ο χρόνος προγράµµατος. πλύσης του l Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να επιλέξετε ανάµεσα σε 3 επίπεδα έντασης πλύσης, τροποποιώντας τη διάρκεια του προγράµµατος, ανάλογα από τον βαθµό λερώµατος των ρούχων (δύναται να χρησιµοποιηθεί µόνο σε κάποια προγράµµατα, όπως αναφέρεται στον πίνακα προγραµµάτων). l Επίσης, αυτή η λειτουργία συνίσταται για το πλύσιµο των παιδικών και των πολύ λερωµένων ρούχων, στα οποία εκ των πραγµάτων θα χρησιµοποιήσετε πολύ απορρυπαντικό καθώς και για να πλύνετε τα µπουρνούζια, των οποίων οι ίνες έχουν την τάση να απορροφούν το απορρυπαντικό. - ΥΓΙΕΙΝΗ + Μπορείτε να το ενεργοποιήσετε µόνο όταν έχετε ρυθµίσει τη θερµοκρασία στους 60°C. Η επιλογή αυτή επιτρέπει την υγιεινή απολύµανση των ρούχων σας, διατηρώντας την ίδια θερµοκρασία σε ολόκληρη τη διάρκεια του πλυσίµατος. Πλήκτρο NIGHT & DAY l Με αυτή την επιλογή µπορείτε να µειώσετε τις στροφές του κύκλου στυψίµατος έως τις 400 σ.α.λ, να αυξήσετε την ποσότητα του νερού στην τελευταία φάση ξεβγάλµατος ώστε το νερό να διεισδύσει οµοιόµορφα στις ίνες. l Όταν η συσκευή πρόκειται να διοχετεύσει το νερό στο δίκτυο αποχέτευσης µια λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει σε ένδειξη ότι η λειτουργία της συσκευής διακόπτεται προσωρινά. l Απενεργοποιήστε την επιλογή προκειµένου να ολοκληρώσετε τον κύκλο µε ένα στύψιµο (την φάση αυτή µπορείτε να ακυρώσετε ή να µειώσετε την διάρκεια της µε την βοήθεια του αντίστοιχου πλήκτρου) και άδειασµα του νερού. Εάν η επιλογή δεν είναι συµβατή µε το επιλεγµένο πρόγραµµα, η σχετική ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει αρχικά και στη συνέχεια, σβήνει. 16   την βοήθεια του ηλεκτρονικού προγραµµατισµού, η αποχέτευση του νερού στις ενδιάµεσες φάσεις γίνεται αθόρυβα,ώστε η επιλογή του συγκεκριµµένου τρόπου λειτουργίας να είναι χρήσιµη για πλύσιµο την νύκτα (ώρες κοινής ησυχίας). Μεγαλύτερη δόση απορρυπαντικού µπορεί να προκαλέσει υπερβολικό αφρό. Αν η συσκευή ανιχνεύσει την παρουσία υπερβολικού αφρού, µπορεί να αποκλείσει τη φάση στυψίµατος ή να επεκτείνει τη διάρκεια του προγράµµατος και την αύξηση της κατανάλωσης του νερού. Αυτή η επιλογή θα πρέπει να επιλεγεί πριν πιέσετε το κουµπί ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. Η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε ειδικό ηλεκτρονικό αισθητήριο που αποτρέπει την εκτέλεση του κύκλου στυψίµατος αν τα ρούχα στο τύµπανο δεν είναι οµοιόµορφα κατανεµηµένα. Αυτό αποτρέπει το θόρυβο και τις δονήσεις και εξασφαλίζει µεγαλύτερη διάρκεια ζωής της συσκευής. Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ l Αυτό το κουµπί σας επιτρέπει να µεταβάλετε τη θερµοκρασία των κύκλων πλυσίµατος. l Δεν δύναται η αύξηση της θερµοκρασίας πάνω από το ανώτατο επιτρεπόµενο όριο για κάθε πρόγραµµα µε σκοπό να προστατευτούν τα υφάσµατα. ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ l Πιέζοντας ταυτόχρονα τα κουµπιά ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ και NIGHT & DAY για περίπου 3 δευτερόλεπτα, η συσκευή σας επιτρέπει να κλειδώσετε τα πλήκτρα. Κατ` αυτόν τον τρόπο, µπορεί να αποτραπούν οι τυχαίες ή οι ανεπιθύµητες αλλαγές, σε περίπτωση που κατά λάθος πατηθεί ένα κουµπί κατά τη διάρκεια ενός κύκλου. l Το πλήκτρο κλειδώµατος µπορεί να ακυρωθεί απλώς µε την ταυτόχρονη πίεση αυτών των δύο κουµπιών ή απενεργοποιώντας την συσκευή. l Σε περίπτωση που θέλετε να πραγµατοποιήσετε πλύση µε κρύο νερό, όλες οι ενδείξεις πρέπει να είναι απενεργοποιηµένες. Πλήκτρο ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ l Πατώντας αυτό το κουµπί, είναι δυνατόν να µειωθεί η µέγιστη ταχύτητα και, εφόσον επιθυµείτε, µπορείτε να ακυρώσετε τον κύκλο στυψίµατος. l Αν η ετικέτα δεν αναφέρει συγκεκριµένα Ψηφιακή Οθόνη στοιχεία, είναι δυνατή η χρήση µέγιστης ταχύτητας στυψίµατος αυτού του προγράµµατος. Μέσω της ψηφιακής οθόνης είστε αδιάκοπα ενήµερος για την κατάσταση στην οποία βρίσκεται η συσκευή. Για να προστατεύονται τα υφάσµατα, δεν είναι δυνατή η αύξηση της ταχύτητας πάνω από το επιτρεπόµενο όριο του κάθε προγράµµατος. 3 1 2 7 4 9 10 5 6 l Για να επανενεργοποιήσετε τον κύκλο στυψίµατος, πατήστε το κουµπί διαδοχικά µέχρι να φτάσει στην επιθυµητή ταχύτητα στροφών στυψίµατος. 8 1) ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑΤΟΣ ΠΟΡΤΑΣ l Η ενδεικτική λυχνία ανάβει όταν η πόρτα κλείσει καλά. l Είναι εφικτή η τροποποίηση της ταχύτητας των στροφών στυψίµατος, χωρίς την παύση της λειτουργίας της συσκευής. 17   11 EL l Με 5) ΛΥΧΝΙΕΣ ΒΑΘΜΟΣ ΒΡΩΜΙΑΣ Κλείστε την πόρτα ΠΡΙΝ πιέσετε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. l Όταν l Όταν πιέσετε το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ ΔΙΑΚΟΠΗΣ εάν η πόρτα είναι κλειστή η ενδεικτική λυχνία θα αρχίσει να αναβοσβήνει και µετά θα παραµείνει αναµµένη. επιλέξετε ένα πρόγραµµα η φωτεινή ένδειξη µε τον εργοστασιακό προγραµµατισµό βαθµού βρωµιάς που αντιστοιχεί στο συγκεκριµένο πρόγραµµα, θα ανάψει αυτόµατα. l Εάν επιλέξετε έναν διαφορετικό βαθµό βρωµιάς η αντίστοιχη ένδειξη θα ανάψει αυτόµατα. Εάν η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά ή λυχνία θα αναβοσβήνει για 7 δευτερόλεπτα και µετά θα ακυρωθεί η έναρξη λειτουργίας. Σε αυτή την περίπτωση κλείστε καλά την πόρτα και πιέστε εκ νέου το πλήκτρο ΕΝΑΡΞΗΣ/ΔΙΑΚΟΠΗΣ. 6) ΛΥΧΝΙΕΣ ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΕΠΙΛΟΓΕΣ l Περιµένετε η λυχνία ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΠΟΡΤΑΣ Οι φωτεινές ενδείξεις καταγράφουν τις πρόσθετες επιλογές που µπορείτε να ενεργοποιήσετε µέσω του αντίστοιχου πλήκτρου. να σβήσει προτού ανοίξετε τη πόρτα. 2) ΤΑΧΥΤΗΤΑ ΣΤΥΨΙΜΑΤΟΣ 7) ΛΥΧΝΙΑ ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΠΛΗΚΤΡΩΝ Το εικονίδιο αυτό εµφανίζει την ταχύτητα στυψίµατος στο πρόγραµµα που επιλέξατε η οποία µπορεί να τροποποιηθεί ή να ακυρωθεί µε την βοήθεια του αντίστοιχου πλήκτρου ρύθµισης στροφών στυψίµατος. Η φωτεινή ένδειξη δείχνει ότι τα πλήκτρα είναι κλειδωµένα. Η ενδεικτική λυχνία απεικονίζει την επιλογή της σχετικής λειτουργίας. 3) ΛΥΧΝΙΕΣ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ Δείχνει τη θερµοκρασία πλύσης του επιλεγµένου προγράµµατος το οποίο δύναται να αλλάξει (όπου επιτρέπεται) από το αντίστοιχο πλήκτρο. Σε περίπτωση που θέλετε να πραγµατοποιήσετε ένα πλύσιµο µε κρύο νερό, όλες οι ενδείξεις πρέπει να είναι κλειστές. 4) ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ ΚΥΚΛΟΥ l Όταν επιλέγετε πρόγραµµα στην οθόνη εµφανίζεται αυτόµατα η διάρκεια του προγράµµατος, οποία µπορεί να διαφέρει ανάλογα µε τις επιλογές που έχετε κάνει. l Καθόλη την διάρκεια του κύκλου στην οθόνη εµφανίζεται ο χρόνος που αποµένει για την ολοκλήρωση του προγράµµατος. l Ο υπολογισµός της διάρκειας γίνεται µε αναφορά σε ένα σταθερό φορτίο,κατά την διάρκεια του κύκλου η συσκευή προσαρµόζει τον χρόνο ανάλογα µε το µέγεθος και τη σύνθεση του φορτίου που πλένεται. 18   8) ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΛΥΧΝΙΑ NIGHT & DAY 9) Kg Check (H λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο σε ορισμένα προγράμματα) l Κατά την διάρκεια των πρώτων λεπτών του κύκλου, η ένδειξη "Kg Check" παραµένει ενεργοποιηµένος γιατί ένας αισθητήρας καταγράφει το βάρος του φορτίου και προσαρµόζει ανάλογα την διάρκεια του κύκλου, την ποσότητα του νερού και την κατανάλωση της ενέργειας. l Σε όλες τις φάσεις του κύκλου η ένδειξη "Kg Check" εµφανίζει στην οθόνη πληροφορίες σχετικά µε το φορτίο και κατά την διάρκεια των πρώτων λεπτών του κύκλου: - ρυθµίζει ανάλογα την απαιτούµενη ποσότητα του νερού; - καθορίζει την διάρκεια του κύκλου της πλύσης; 10) ΛΥΧΝΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ Ανάβει κατά τη ρύθµιση του επιπέδου σκληρότητας του νερού. - προσαρµόζει τον ρυθµό περιστροφών ανάλογα µε το είδος του ρουχισµού (σύµφωνα µε την βασική επιλογή προγράµµατος); 11) ΛΥΧΝΙΕΣ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ (SMART DOSE) Ανάβουν όταν ενεργοποιήσετε το σύστηµα αυτόµατης δοσολογίας για το απορρυπαντικό ή/και το µαλακτικό. Εάν η ποσότητα απορρυπαντικού ή/και µαλακτικού µειωθεί και φτάσει στο ελάχιστο επίπεδο στο δοχείο, αρχίζουν να αναβοσβήνουν οι αντίστοιχες φωτεινές ενδείξεις. Υπάρχει όµως ακόµα η δυνατότητα να ολοκληρωθεί ένας αριθµός κύκλων πλύσης. - καταγράφει την παρουσία αφρού προκειµένου να αυξήσει ,εφόσον απαιτείται,την ποσότητα του νερού κατά την διάρκεια του ξεβγάλµατος; - Ρυθµίζει την ταχύτητα του στυψίµατος ανάλογα µε το φορτίο αποτρέποντας την δηµιουργία άνισο- κατανοµής και την πρόκληση κραδασµών. 19   EL - προγραµµατίζει τις φάσεις ξεβγάλµατος ανάλογα µε το είδος του ρουχισµού που πλένεται (σύµφωνα µε τον προγραµµατισµό που έχει γίνει); τρεις φωνητικές εντολές (ρούχα υφάσµατα, χρώµα, επίπεδο λεκέ). SMART TOUCH / Αυτή η συσκευή είναι εξοπλισµένη µε την τεχνολογία Smart Touch (Έξυπνη αφή) που επιτρέπει, µέσω εφαρµογής, την αλληλεπίδραση µε smartphones που βασίζονται στο λειτουργικό σύστηµα Android και είναι εξοπλισµένα µε τεχνολογία NFC (Near Field Communication). l Κύκλοι – Για να κατεβάσετε και να l Κατεβάστε στο δικό σας smartphone την πλυσίµατος και συµβουλές για την αποτελεσµατικότερη χρήση της συσκευής. εφαρµογή Candy simply-Fi. Αλληλεπίδραση µε τη συσκευή + περιεχόµενα Android smartphone χωρίς τεχνολογία NFC Μόνο περιεχόµενα Android Tablet Μόνο περιεχόµενα Apple iPhone Μόνο περιεχόµενα Apple iPad Μόνο περιεχόµενα l Έξυπνη Φροντίδα – Smart Check-up και Αυτόµατος Καθαρισµός και ο οδηγός αντιµετώπισης προβληµάτων. l Τα στατιστικά µου – Στατιστικά στοιχεία Δείτε όλες τις λεπτοµέρειες των λειτουργιών Smart Touch κάνοντας περιήγηση στην εφαρµογή σε λειτουργία DEMO ή δείτε την ιστοσελίδα: www.candysmarttouch.com Η εφαρµογή Candy simply-Fi είναι διαθέσιµη για τις συσκευές µε λειτουργικό σύστηµα Android και iOS, τόσο για τις ταµπλέτες όσο και για τα smartphones. Ωστόσο, µπορείτε να αλληλοεπιδράσετε µε τη συσκευή και να επωφεληθείτε από τις δυνατότητες που προσφέρει η λειτουργεία Smart Touch µόνο µε τα smartphones µε λειτουργικό σύστηµα Android εξοπλισµένα µε τεχνολογία NFC, σύµφωνα µε το ακόλουθο λειτουργικό σύστηµα: Android smartphone µε τεχνολογία NFC εκκινήσετε νέα προγράµµατα πλύσης. ΠΩΣ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SMART TOUCH ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ – Εγγραφή της συσκευής l Μπείτε στο µενού "Ρυθµίσεις" του Android smartphone σας και ενεργοποιήσετε τη λειτουργία NFC µέσα στο µενού "Ασύρµατο και δίκτυα". Ανάλογα µε το µοντέλο του smartphone και την έκδοση OS του Android, η διαδικασία της ενεργοποίησης του NFC µπορεί να είναι διαφέρει. Για περισσότερες λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο του smartphone. l Για να ενεργοποιήσετε τον αισθητήρα στην πρόσοψη, γυρίστε τον διακόπτη στη θέση Smart Touch. Η διαχείριση και ο έλεγχος της συσκευής µέσω της εφαρµογής είναι εφικτή µόνο από κοντά: ως εκ τούτου, δεν είναι εφικτό να εκτελεστούν αποµακρυσµένα λειτουργίες (π.χ.: από ένα άλλο δωµάτιο ή έξω από το σπίτι). l Ανοίξτε την εφαρµογή, δηµιουργήστε το προφίλ του χρήστη και καταχωρήσετε τη συσκευή ακολουθώντας τις οδηγίες που εµφανίζονται στην οθόνη του τηλεφώνου ή τον "Γρηγορες Οδηγιες" που συνοδεύει τη συσκευή. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ Οι κύριες λειτουργίες που είναι διαθέσιµες µε τη χρήση της εφαρµογής είναι: l Φωνητικός Βοηθός – Ένας οδηγός για να επιλέξετε τον ιδανικό κύκλο µόνο µε 20   Περισσότερες πληροφορίες, F.A.Q. και βίντεο για µια εύκολη εγγραφή είναι διαθέσιµα στην ιστοσελίδα: www.candysmarttouch.com/how-to NOTES: l Κάθε φορά που θέλετε να διαχειριστείτε το Ακολουθήστε τις οδηγίες που εµφανίζονται στο τηλέφωνο, πλησιάζοντας πιο κοντά στο λογότυπο Smart Touch, στην πρόσοψη της συσκευής, όταν αυτό ζητηθεί. Τοποθετήστε το smartphone σας, έτσι ώστε η κεραία NFC του, να συµπίπτει µε τη θέση του λογότυπου Smart Touch της συσκευή (δείτε την εικόνα πιο κάτω). µηχάνηµα µέσω της εφαρµογής, πρέπει πρώτα να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Smart Touch γυρίζοντας το κουµπί στην αντίστοιχη θέση. l Βεβαιωθείτε ότι έχετε ξεκλειδώσει την οθόνη του τηλεφώνου (από κατάσταση αναµονής) και ότι έχετε ενεργοποιήσει την λειτουργικότητα NFC αλλιώς, ακολουθήστε τα βήµατα που αναφέρθηκαν προηγουµένως. l Αν θέλετε να ξεκινήσετε ένα κύκλο πλύσης, φορτώστε το πλυντήριο, βάλτε απορρυπαντικό και κλείστε την πόρτα. Αν δεν γνωρίζετε την θέση της NFC κεραίας, µετακινήστε ελαφρώς το τηλέφωνο σε µια κυκλική τροχία πάνω από το λογότυπο Smart Touch µέχρι η εφαρµογή να σας επιβεβαιώσει την σύνδεση. Για να είναι επιτυχής η µεταφορά δεδοµένων, είναι σηµαντικό να ΚΡΑΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΤΗΛΕΦΩΝΟ ΠΑΝΩ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΟΨΗ ΓΙΑ ΛΙΓΑ ΔΕΥΤΕΡΟΛΕΠΤΑ ΠΟΥ ΔΙΑΡΚΕΙ Η ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΜΕΤΑΔΟΣΗΣ. Ένα µήνυµα στην συσκευή θα σας ενηµερώσει για την ολοκλήρωση της διαδικασίας και θα σας ειδοποιήσει όταν είναι κατάλληλη στιγµή να αποµακρύνετε το τηλέφωνο σας. l Επιλέξτε την επιθυµητή λειτουργία στην εφαρµογή (π.χ..: εκκίνηση ενός προγράµµατος, κύκλος Smart Check-up, ενηµέρωση στατιστικών στοιχείων, κ.λπ. ...). l Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη του τηλεφώνου, ΚΡΑΤΩΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΝΩ στο λογότυπο Smart Touch που βρίσκεται στην πρόσοψη, όταν σας ζητηθεί από την εφαροµογή. Το χονδρό κάλυµµα ή µεταλλικά αυτοκόλλητα στο smartphone σας, θα µπορούσαν να επηρεάσουν ή να αποτρέψουν τη µετάδοση δεδοµένων µεταξύ του υπολογιστή και του τηλεφώνου. Εάν είναι απαραίτητο, αφαιρέστε τα. Η αντικατάσταση ορισµένων εξαρτηµάτων του τηλεφώνου (π.χ. κάλυµµα, µπαταρία κλπ) µε µη αυθεντικά, µπορεί να συντελέσει στην αποµάκρυνση της κεραίας NFC, εµποδίζοντας την πλήρη χρήση της εφαρµογής. 21   EL ΕΠΟΜΕΝΗ ΦΟΡΑ - Η τακτική χρήση Πίνακας προγραµµάτων 1) (MAX.) * ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ (βλέπε πίνακα ελέγχου) (MAX.) 2) Perfect 20° 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 Χρωµατιστά 2) 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 40° Υγιεινό πλύσιµο σε 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 βάθος στους 60° Perfect Rapid 1,5 2 2,5 3 3 3,5 3,5 4 59 Min. 14' 1 Γρήγορο 3) 20° 40° 60° 40° 1 1,5 1,5 1,5 1,5 2 30° 30' 1,5 2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3 30° 44' 3 3 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4 40° 1 Απαλό πλύσιµο/ Μεταξωτά 1 1 1 2 2 2 2 2,5 30° Μάλλινα 1 1 1 2 2 2 2 2,5 40° Ξέβγαλµα - - - - - - - - - Άδειασµα νερού + Στύψιµο - - - - - - - - - Ευαίσθητα 2 2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3 40° 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 60° Ανάµεικτα 2) Βαµβακερά** 2) Λευκά Ultra 29' 2) 5 6 7 8 9 10 11 12 60° 5 6 7 8 9 10 11 12 90° 5 6 7 8 9 10 11 12 30° Προσαρµοζόµενη ρύθµιση του επιλογέα που πρέπει να επιλέξετε για να αλληλεπιδρά η συσκευή µε το smartphone και για να κατεβάζετε προγράµµατα (δείτε ειδική ενότητα). Η εργοστασιακή εγκατάσταση προβλέπει ως προεπιλεγµένο πρόγραµµα το Αυτόµατος Καθαρισµός, το οποίο προορίζεται για την απολύµανση της συσκευής και για τη παράταση ζωής του πλυντηρίου ρούχων. 22   Επιλέγεται µόνο µε τη λειτουργία ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ (διαθέσιµα προγράµµατα µε λειτουργία ΠΡΟΠΛΥΣΗΣ). ** ΤΥΠΙΚΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΑ ΓΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ (EU) No 1015/2010 και No 1061/2010. 1) Όταν επιλέγετε ένα πρόγραµµα, στην οθόνη εµφανίζεται η συνιστώµενη θερµοκρασία πλύσης η οποία µπορεί να αλλάξει (όπου επιτρέπεται) από το σχετικό κουµπί, αλλά δεν είναι δυνατή η αύξηση πάνω από το µέγιστο επιτρεπόµενο όριο. 2) Στα προγράµµατα που προβλέπεται µπορείτε να ρυθµίσετε την διάρκεια και την ένταση του βαθµού πλυσίµατος µε την βοήθεια του πλήκτρου ΒΑΘΜΟΥ ΒΡΩΜΙΑΣ. 3) Επιλέγοντας µε τον επιλογέα την λειτουργία ΓΡΗΓΟΡΟ πρόγραµµα, µπορείτε στη συνέχεια µε το αντίστοιχο πλήκτρο να προσδιορίσετε πιο από τα τρία διαφορετικής διάρκειας 14’, 30’ και 44’ γρήγορα διαθέσιµα προγράµµατα θέλετε. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ΣΤΟΥΣ 60°C. ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΓΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΑ ΣΤΟΥΣ 40°C. Τα προγράµµατα αυτά είναι κατάλληλα για το πλύσιµο βαµβακερού ρουχισµού όχι ιδιαίτερα βρώµικου και χαρακτηρίζονται για την συνδυασµένη αποτελεσµατικότητα καθαρισµού και κατανάλωσης ενέργειας και νερού. Τα προγράµµατα αυτά έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να ανταποκρίνονται στις προδιαγραφές της θερµοκρασίας πλυσίµατος που αναγράφουν οι ετικέτες του ρουχισµού, η θερµοκρασία µπορεί να εµφανίσει µικρή απόκλιση από εκείνη που αναφέρεται στο πίνακα. 23   EL Διαβάστε τις πιο κάτω παρατηρήσεις: * Το µέγιστο φορτίο των ρούχων εξαρτάται από τον τύπο κάθε συσκευής (δες τον πίνακα). Επιλογή προγράµµατος Η συσκευή διαθέτει µια σειρά από ξεχωριστά προγράµµατα για το πλύσιµο ρουχισµού µε διαφορετική ένταση βρωµιάς προκειµένου να ανταποκριθεί σε όλες τις ανάγκες καθαρισµού (βλέπε πίνακα). Η επιλογή του προγράµµατος πρέπει να γίνεται σύµφωνα µε τις οδηγίες πλυσίµατος που αναγράφονται στις ετικέτες των ρούχων, κυρίως όσον αφορά τη µέγιστη συνιστώµενη θερµοκρασία. Χρωµατιστά 40° Αυτό το πρόγραµµα σας επιτρέπει να πλύνετε διαφορετικά χρωµατιστά υφάσµατα µαζί. Η περιστροφική κίνηση του τύµπανου και το επίπεδο στάθµης του νερού βελτιστοποιούνται και κατά την διάρκεια της πλύσης και κατά τη διάρκεια του ξεβγάλµατος. Η απαλή περιστροφή του κάδου εξασφαλίζει µειωµένο σχηµατισµό τσαλακωµάτων στο ύφασµα. Χάρη στη τεχνολογία "Mix Power System +", οι ρυθµίσεις του κύκλου πλύσης βελτιστοποιούνται ακόµα περισσότερο. ΠΡΟΣΟΧΗ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΔΟΣΗ ΠΛΥΣΗΣ. l Καινούρια, χρωµατιστά ρούχα πρέπει να πλένονται ξεχωριστά για τουλάχιστον 5 ή 6 πλύσεις. Υγιεινό πλύσιµο σε βάθος στους 60° Το πρόγραµµα αυτό ενδείκνυται για βαµβακερό ρουχισµό και έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε µε την αξιοποίηση της τεχνολογίας "Mix Power System +" να αποµακρύνει και τους πιο ανθεκτικούς λεκέδες στους 60°C. l Ορισµένα µεγάλα σκούρα ρούχα, όπως τα τζιν και οι πετσέτες πρέπει πάντα να πλένονται χωριστά. l Μην αναµειγνύετε ποτέ υφάσµατα µε ΜΗ ΑΝΕΞΙΤΗΛΑ ΧΡΩΜΑΤΑ. Mix Power System + Η συσκευή διαθέτει ένα καινοτόµο µηχανισµό διάλυσης του απορρυπαντικού στο νερό πριν από την έναρξη του κύκλου. Ένας πίδακας νερού ψεκάζει µε πίεση το διάλυµα αυτό απευθείας στο ρουχισµό. Στην αρχική φάση του κύκλου της πλύσης, ο υψηλής πίεσης ψεκασµός διευκολύνει τη διείσδηση του διαλύµατος στις ίνες των ρούχων εξασφαλίζοντας άριστες επιδόσεις καθαρισµού σε βάθος. Το σύστηµα ενεργοποειί το µηχανισµό Mix Power, κατά την διάρκεια του ξεβγάλµατος, όπου ο ψεκασµός µε πίεση του νερού εξασφαλίζει την ολοσχερή αποµάκρυνση των υπολοίπων απορρυπαντικού από τον ρουχισµό. 24   Perfect 20° Η καινοτόµος τεχνολογία "Mix Power System +", επιτρέπει το πλύσιµο βαµβακερού, συνθετικού και σύµµεικτου ρουχισµού στους 20°C µε αποτελέσµατα καθαρισµού όπως εκείνα µε πλύσιµο στους 40°C. Η κατανάλωση αυτού του κύκλου είναι µειωµένη περίπου 50% σε σχέση µε ένα συµβατικό κύκλο για βαµβακερά στους 40°C. Σε αυτό το κύκλο θα ήταν σκόπιµο το µέγεθος του φορτίου να µην ξεπερνά τα 2/3 της µέγιστης χωρητικότητας της συσκευής. Perfect Rapid 59 Min. Το πρόγραµµα αυτό σχεδιάστηκε έτσι ώστε να διατηρεί την υψηλή ποιότητα καθαρισµού µε σηµαντική µείωση της διάρκειας του κύκλου. Το πρόγραµµα αυτό έχει σχεδιαστεί για µειωµένο φορτίο (συµβουλευθείτε τον πίνακα προγραµµάτων). Γρήγορο (14/30/44 Min.) Κύκλος πλύσης ειδικός για µικρά φορτία λίγο λερωµένα. Σε αυτό το πρόγραµµα είναι σκόπιµο να µειώσετε την ποσότητα του απορρυπαντικού που χρησιµοποιείτε για να αποφύγετε τη σπατάλη. Επιλέξτε το ΓΡΗΓΟΡΟ πρόγραµµα και πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε ένα από τα τρία διαθέσιµα γρήγορα προγράµµατα. Ανάµεικτα Πλύσιµο και ξέβγαλµα προσαρµόζονται στον ρυθµό περιστροφής του τύµπανου και της στάθµης νερού. Το απαλό στύψιµο µειώνει την δηµιουργία ζαρώµατος στο ρουχισµό. Βαµβακερά Τα προγράµµατα αυτά είναι κατάλληλα για το πλύσιµο βαµβακερού ρουχισµού όχι ιδιαίτερα βρώµικου και χαρακτηρίζονται για την συνδυασµένη αποτελεσµατικότητα καθαρισµού και κατανάλωσης ενέργειας και νερού. Μάλλινα Ένας κύκλος πλύσης ειδικά σχεδιασµένος για µάλλινο ρουχισµό που µπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο ή ρουχισµό που πλένεται στο χέρι. Εάν το απορρυπαντικό που έχει φορτωθεί στο σύστηµα αυτόµατης δοσοµέτρησης δεν είναι ειδικό για ΜΑΛΛΙ, προτείνεται, για βέλτιστη απόδοση και προστασία του ρούχου, να απενεργοποιήσετε την αυτόµατη δοσοµέτρηση και να φορτώσετε µια δόση ειδικού απορρυπαντικού, κατευθείαν στον δίσκο. Λευκά Σχεδιασµένο για πεντακάθαρο ρουχισµό. Το τελικό στύψιµο γίνεται στην µέγιστη ταχύτητα εξασφαλίζει αποτελεσµατική αποµάκρυνση του νερού. Ultra 29' Αυτό το πρόγραµµα, είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για ελαφρώς βρώµικα ρούχα, και έχει σχεδιαστεί για πλύση πλήρους φορτίου µέσα σε 29 µόλις λεπτά. Ξέβγαλµα Με αυτό το πρόγραµµα πραγµατοποιούνται 3 φάσεις ξεβγάλµατος µε µια ενδιάµεση φάση στυψίµατος(µπορείτε να µειώσετε την ταχύτητα ή να ακυρώσετε τη φάση µε την βοήθεια του αντίστοιχου πλήκτρο). Η φάση αυτή µπορεί να χρησιµοποιηθεί για όλους τους τύπους υφάσµατος ακόµα και για το ρουχισµό που έχετε πλύνει στο χέρι. Smart Touch Προσαρµοζόµενων παραµέτρων πρόγραµµα του επιλογέα, που ενεργοποιείτε όταν θέλετε να µεταφέρετε µια εντολή από την εφαρµογή (App) στην συσκευή ή και για να κατεβάσετε / εκκινήσετε τον κύκλο πλυσίµατος (για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την ειδική ενότητα στο εγχειρίδιο χρήσης της εφαρµογής). Στην επιλογή Smart Touch η εργοστασιακή ρύθµιση έχει το πρόγραµµα "Αυτόµατος Καθαρισµός" το οποίο προβλέπεται για την απολύµανση του κάδου, αφαιρώντας τις άσχηµες οσµές και παρατείνοντας τη διάρεικα ζωής του πλυντηρίου. Βεβαιωθείτε ότι κατά την εκκίνηση του αυτόµατου κύκλου καθαρισµού "Αυτόµατος Καθαρισµός", δεν υπάρχουν ρούχα µέσα στο πλυντήριο και χρησιµοποιείτε µόνο απορρυπαντικό σε σκόνη. Στο τέλος του κύκλου, αφήστε ανοικτή την πόρτα του πλυντηρίου για να στεγνώσει ο κάδος. Συνιστάται κάθε 50 πλύσεις. Άδειασµα νερού + Στύψιµο Το πρόγραµµα ολοκληρώνει το άδειασµα του νερού µε ένα κύκλο στυψίµατος στο µέγιστο αριθµό στροφών. Οι στροφές µπορεί να µειωθούν µε την βοήθεια του αντίστοιχου πλήκτρου. Ευαίσθητα Το πρόγραµµα αυτό χαρακτηρίζεται από περιόδους διακοπής των περιστροφών. Πρόγραµµα ιδανικό για το πλύσιµο ευαίσθητου ρουχισµού. Οι φάσεις πλυσίµατος και ξεβγάλµατος γίνονται µε µεγάλη ποσότητα νερού για άριστο καθαρισµό. 25   EL Απαλό πλύσιµο / Μεταξωτά Αυτό το πρόγραµµα επιτέπει έναν απαλό κύκλο πλύσης στα ρούχα µε ετικέτα "ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΟ ΧΕΡΙ" καθώς και στα µεταξωτά/ευαίσθητα υφάσµατα µε ετικέτα "ΠΛΥΣΙΜΟ ΣΤΑ ΜΕΤΑΞΩΤΑ". 7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ Αν πιστεύετε ότι το πλυντήριο δεν λειτουργεί σωστά, συµβουλευτείτε τον γρήγορο οδηγό που παρέχεται παρακάτω µε µερικές πρακτικές συµβουλές για το πώς να ξεπεράσετε τα πιο κοινά προβλήµατα. ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΜΟΝΤΕΛΑ SMART TOUCH. Χάρη στον κύκλο Smart Check-up της εφαρµογής Candy simply-Fi, µπορείτε να ελέγξετε ανά πάσα στιγµή τη σωστή λειτουργία του πλυντηρίου σας. Χρειάζεται µόνο ένα smartphone Android µε τεχνολογία NFC. Περισσότερες πληροφορίες µπορείτε να βρείτε στην εφαρµογή. Αν στην οθόνη της συσκευής εµφανίζεται ένα σφάλµα (µέσω κωδικού ή αν αναβοσβήνει κάποιο LED), θα πρέπει να ενεργοποιήσετε την εφαρµογή και να φέρετε κοντά το Android smartphone σας, µε το NFC στο λογότυπο Smart Touch. Ο οδηγός θα ξεκινήσει για να λύσει το πρόβληµα. ΑΝΑΦΟΡΆ ΣΦΆΛΜΑΤΟΣ l Μοντέλα µε οθόνη: το σφάλµα παρουσιάζεται από έναν αριθµό του οποίου προηγείται το γράµµα "E" (παράδειγµα: Error 2 = Ε2) l Μοντέλα χωρίς οθόνη: το σφάλµα εµφανίζεται µέσω των λυχνιών LEDs που αναβοσβήνουν κάθε φορά, κάνοντας µια παύση των 5 δευτερόλεπτων (παράδειγµα: Error 2 = δύο φλας– παύση 5 δευτερολέπτων – δύο φλας – κ.λπ.…) Εμφάνιση σφάλματος E2 (με οθόνη) 2 φλας των LEDs (χωρίς οθόνη) Πιθανές αιτίες και πρακτικές λύσεις Η συσκευή δεν µπορεί να τραβήξει το απαιτούµενο νερό. Βεβαιωθείτε ότι η παροχή του νερού είναι ανοιχτή. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας παροχής νερού δεν κάµπτεται, έχει τσακίσει ή έχει παγιδευτεί. Μήπως ο αγωγός αποχέτευσης δεν είναι στο σωστό ύψος (βλέπε κεφάλαιο εγκατάστασης). Κλείστε τη βρύση παροχής νερού, ξεβιδώστε το σωλήνα από το πίσω µέρος του πλυντηρίου και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο σωµατιδίων είναι καθαρό και δεν έχει µπλοκάρει. Ελέγξτε ότι δεν έχει βουλώσει το φίλτρο και ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα στον θάλαµο του φίλτρου που µπορούν να εµποδίσουν τη σωστή ροή του νερού. E3 (με οθόνη) 3 φλας των LEDs (χωρίς οθόνη) Το πλυντήριο δεν αδειάζει το νερό. Ελέγξτε ότι δεν έχει βουλώσει το φίλτρο και ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα στον θάλαµο του φίλτρου που µπορούν να εµποδίσουν τη σωστή ροή του νερού. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας αποχέτευσης δεν κάµπτεται, έχει τσακίσει ή έχει παγιδευτεί. Βεβαιωθείτε ότι το σύστηµα αποχέτευσης στο σπίτι δεν είναι φραγµένο και επιτρέπει στο νερό να ρέει µέσα χωρίς δυσκολία. Δοκιµάστε να αποχετεύσετε το νερό στο νεροχύτη. E4 (με οθόνη) 4 φλας των LEDs (χωρίς οθόνη) E7 (με οθόνη) 7 φλας των LEDs (χωρίς οθόνη) Υπάρχει πάρα πολύ αφρός και / ή νερό. Βεβαιωθείτε ότι δεν έχει χρησιµοποιηθεί υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού ή προϊόν που είναι ακατάλληλο για το πλυντήριο ρούχων. Πρόβληµα πόρτας Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα έχει κλείσει σωστά. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ρούχα στο εσωτερικό του µηχανήµατος που µπορεί να παρεµποδίζουν την πόρτα να κλείσει. Αν η πόρτα είναι µπλοκαρισµένη, απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το πλυντήριο από την πρίζα, περιµένετε 2-3 λεπτά και ανοίξτε την πόρτα. Οποιοδήποτε άλλο κωδικό Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το πλυντήριο ρούχων, περιµένετε ένα λεπτό. Ενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε να ξεκινήσει ένα πρόγραµµα. Εάν παρουσιαστεί και πάλι το σφάλµα, επικοινωνήσετε απευθείας µε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. 26   Πρόβληµα Το πλυντήριο δεν λειτουργεί / ξεκινάει Υπάρχει διαρροή νερού στο πάτωμα κοντά στο πλυντήριο Ο κάδος του πλυντηρίου δεν περιστρέφεται Ισχυρές δονήσεις / ή θόρυβοι ακούγονται κατά τη διάρκεια της φυγοκέντρησης Πιθανές αιτίες και πρακτικές λύσεις Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι συνδεδεµένο σε µια πρίζα τροφοδοσίας ηλεκτρικού ρεύµατος. Βεβαιωθείτε ότι είναι σε λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί, δοκιµάζοντάς την µε µια άλλη συσκευή, όπως µια λάµπα. Η πόρτα µπορεί να µην είναι κλειστή καλά: ανοίξτε και κλείστε ξανά. Ελέγξτε αν το απαιτούµενο πρόγραµµα είναι επιλεγµένο σωστά και το κουµπί έναρξης είναι πατηµένο. Βεβαιωθείτε ότι το πλυντήριο δεν είναι σε κατάσταση παύσης. Αυτό µπορεί να οφείλεται σε διαρροή µεταξύ της βρύσης και της   παροχής σωλήνων. Σε αυτή την περίπτωση, αντικαταστήστε και σφίξτε το σωλήνα και τη  βρύση. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει κλείσει σωστά. Εξαιτίας ενός µη σωστή κατανοµή των ρούχων, το πλυντήριο ρούχων µπορεί: Να προσπαθεί να εξισορροπήσει το φορτίο και να αυξήσει το χρόνο κατανοµής. Να µειώσει την ταχύτητα της περιστροφής για να µειώσει τους κραδασµούς και το θόρυβο. Να αποκλείσει το στύψιµο για την προστασία της µηχανής. Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα είναι κατανεµηµένα. Αν όχι, ξεµπερδεύεστε τα, επανατοποθετήστε τα και κάντε επανεκκίνηση του προγράµµατος. Αυτό θα µπορούσε να οφείλεται στο γεγονός ότι το νερό δεν έχει αδειάσει τελείως: περιµένετε µερικά λεπτά. Αν το πρόβληµα επιµένει, ανατρέξτε στο σφάλµα του τµήµα 3. Ορισµένα µοντέλα περιλαµβάνουν µια λειτουργία «όχι στύψιµο»: βεβαιωθείτε ότι δεν είναι ενεργοποιηµένη. Βεβαιωθείτε ότι δεν είναι σε επιλογή που αλλάζει τη διαδικασία του στυψίµατος. Η υπερβολική ποσότητα απορρυπαντικού θα µπορούσε να εµποδίσει την έναρξη του στυψίµατος. Το πλυντήριο δεν µπορεί να σταθεροποιηθεί πλήρως: εάν είναι απαραίτητο, ρυθµίστε τα πόδια, όπως αναφέρεται στη συγκεκριµένη ενότητα. Βεβαιωθείτε ότι οι βίδες, τα ελαστικά στοπ και λάστιχα απόστασης έχουν αποµακρυνθεί. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώµατα µέσα στον κάδο (νοµίσµατα, µεντεσέδες, κουµπιά, κ.λπ. ...). Η εγγύηση του κατασκευαστή καλύπτει βλάβες που προκαλούνται από ηλεκτρικές ή µηχανικές βλάβες στο προϊόν που προκλήθηκαν από πράξη ή από παράλειψη του κατασκευαστή. Αν βρεθεί κάποια βλάβη που να οφείλεται σε εξωγενείς παράγοντες ή σε κακή χρήση ή ως αποτέλεσµα της µη σωστής εφαρµογής των οδηγιών χρήσης, αυτή θα αποκατασταθεί µε επιβάρυνση του υπαιτίου. 27   EL ΑΛΛΕΣ ΑΝΩΜΑΛΙΕΣ Η χρήση οικολογικών απορρυπαντικών χωρίς άλατα του φωσφόρου µπορεί να εµφανίσει τα εξής επακόλουθα: Εγγύηση Το προϊόν συνοδεύεται από εγγύηση, σύµφωνα µε τους όρους και τις προϋποθέσεις που αναφέρονται στο πιστοποιητικό που το συνοδεύει. Το πιστοποιητικό εγγύησης πρέπει να είναι πλήρως συµπληρωµένο και αποθηκευµένο, έτσι ώστε, σε περίπτωση ανάγκης, να επιδειχθεί στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Πελατών. - το νερό που αποχετεύεται να είναι πιο θολό: αυτό οφείλεται στην ύπαρξη αιωρούµενων σωµατιδίων ζεόλιθων µε αρνητικά αποτελέσµατα στην ποιότητα του ξεβγάλµατος. - παρουσία άσπρης σκόνης (ζεόλιθοι, στο τέλος του κύκλου επάνω στα ρούχα: είναι φυσιολογικό ,η σκόνη δεν διεισδύει στις ίνες και δεν επηρεάζει το χρώµα τους. - παρουσία αφρού στο νερό του τελευταίου ξεβγάλµατος: δεν πρόκειται απαραίτητα για ένδειξη κακού ξεβγάλµατος. - εµφανή δηµιουργία αφρού: η παρουσία αφρού πολύ συχνά οφείλεται στην ύπαρξη επιφανειοδραστικά ανιόντα που υπάρχουν στην σύνθεση των απορρυπαντικών και τα οποία αποµακρύνονται πολύ δύσκολα από το ρουχισµό. Σε αυτή την περίπτωση η επανάληψη του κύκλου ξεβγάλµατος δεν πρόκειται να βελτιώσει την κατάσταση. Αν το πρόβληµα επιµένει ή αν υποπτεύεστε κάποια δυσλειτουργία, επικοινωνήστε αµέσως µε ένα Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Εξυπηρέτησης Πελατών. Συνιστάται πάντα η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών που είναι διαθέσιµα στα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησης Πελατών µας. Με την τοποθέτηση της σήµανσης σε αυτό το προϊόν, δηλώνουµε µε δική µας ευθύνη, τη συµµόρφωση µε το σύνολο όλων των απαιτήσεων της Ευρωπαϊκής ένωσης για την ασφάλεια, υγεία και του περιβάλλοντος, που αναφέρονται στη νοµοθεσία για αυτό το προϊόν. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για τυχόν τυπογραφικά λάθη που µπορεί να εµπεριέχονται σε αυτό το βιβλίο οδηγιών. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωµα να πραγµατοποιήσει τις τροποποιήσεις που θα κρίνει αναγκαίες χωρίς να µεταβάλει τα κύρια χαρακτηριστικά της συσκευής. 28   NL 29   Dank u voor het kiezen van een Candy wasmachine. Wij zijn ervan overtuigd dat ze u trouw zal helpen bij het veilig wassen van uw kleding, zelfs fijne was, dag na dag. Lees deze handleiding zorgvuldig om op de juiste en veilige manier dit apparaat te gebruiken en voor nuttige tips over efficiënt onderhoud. Gebruik alleen de wasmachine na het zorgvuldig lezen van deze instructies. Wij raden u aan altijd deze handleiding bij de hand te houden en in goede staat te houden voor iedere toekomstige eigenaar. Controleer of het apparaat wordt geleverd met deze handleiding, het garantiebewijs, het adres van het service center en het energie-efficiëntie label. Controleer ook of stekkers, bochten/houders voor de afvoerslang en vloeibare wasmiddelen of bleekwaterlade (enkel op sommige modellen) zijn inbegrepen. Wij adviseren u al deze componenten te bewaren. Elk product wordt geïdentificeerd door een unieke 16-cijferige code, ook wel het "serienummer" genoemd, gedrukt op de sticker op het apparaat (deur gebied) of in het envelopdocument bij het product. Deze code is een soort van specifieke product-idkaart die je nodig hebt om het te registreren en om de Candy Customer Service Center te contacteren. l AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval; l AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn. In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een één-op-éénbasis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. Inhoudsopgave 1. ALGEMENE VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN 2. INSTALLATIE 3. PRAKTISCHE TIPS 4. ONDERHOUD EN REINIGING Milieu voorschriften Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). 30   AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een aantal basisregels te volgen: 5. GEBRUIKERSHANDLEIDING 6. BEDIENINGSELEMENTEN EN PROGRAMMA'S 7. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE l Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals: − Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; − Boerderijen; − Door klanten in hotels, motels en andere residentiële soort omgevingen; − Bed and breakfast omgevingen. l Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet. l Dit verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht. l Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. l Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt van het toestel worden gehouden, tenzij ze steeds onder toezicht staan. l Als het netsnoer beschadigd is dan moet het vervangen worden door een speciaal snoer of een onderdeel dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of diens service agent. l Gebruik alleen de slang-sets meegeleverd met het apparaat voor de wateraansluiting (oude slang-sets niet hergebruiken). l De waterdruk moet tussen 0,05 MPa en 0,8 MPa liggen. apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder l Zorg ervoor dat een tapijt de en personen met verminderde basis van de machine en de lichamelijke, zintuiglijke of ventilatieopeningen niet kan blokkeren. 31   NL 1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN l Na de installatie moet het apparaat zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is. l Trek niet aan het snoer of het apparaat om de machine los te koppelen. l De maximale toegestane hoeveelheid van de lading van droge l Zorg ervoor dat er geen water in de trommel is vóór het kleren hangt af van het gebruikte openen van de deur. model (zie bedieningspaneel). l Om de productfiche te raadplegen verwijzen wij u door naar de fabrikant. Elektrische aansluitingen en veiligheidsinstructies l De technische details (voedingsspanning en stroominvoer) worden aangegeven op het productplaatje l Zorg WAARSCHUWING: water kan hoge temperaturen bereiken tijdens de wascyclus. l Stel de wasmachine niet bloot aan regen, direct zonlicht of andere weersomstandigheden. l Bij het verplaatsen de wasmachine niet optillen aan de knoppen of wasmiddellade. Laat tijdens het transport nooit de deur rusten op de trolley. Wij adviseren dat twee mensen de wasmachine verplaatsen. ervoor dat het elektrisch systeem geaard is, voldoet aan alle toepasselijke wetgevingen en dat het stopcontact compatibel is met de stekker van het apparaat. In andere gevallen, zoek gekwalificeerde professionele hulp. l In geval van storing en / of defect, schakelt u de wasmachine uit, sluit l Het gebruik van omzetters, de kraan af en knoeit u niet met meerdere aansluitingen of het apparaat. Onmiddellijk contact verlengsnoeren wordt sterk opnemen met het Customer afgeraden. Service Center en alleen originele onderdelen gebruiken. Het negeren l Alvorens de wasmachine te van deze voorschriften kan gevaar reinigen of te onderhouden, haal brengen voor de veiligheid van de de stekker uit het stopcontact en apparaten. draai de waterkraan uit. 32   2. INSTALLATIE de 2 of 4 schroeven (A) aan de achterkant los en verwijder de 2 of 4 schijven (B) zoals weergegeven in figuur 1. 1 A B A B l Sluit de 2 of 4 gaten met behulp van de pluggen die in de instructie-envelop zitten. B B A A NL l Draai l Indien de wasmachine wordt ingebouwd, draai de 3 of 4 schroeven (A) los en verwijder de 3 of 4 schijven (B). l Bij sommige modellen, zullen 1 of meerdere schijven in het apparaat vallen: naar voren kantelen van de wasmachine om ze te verwijderen. Sluit de gaten met de pluggen die in de envelop zitten. 2 A 1 2 3 WAARSCHUWING: Hou verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. B l Plaats de ‘dempplaat’ aan de onderzijde zoals weergegeven in figuur 2 (overeenkomstig het toestel moet u versie A, B of C overwegen). Bij sommige modellen is deze handeling niet nodig, omdat de ‘dempplaat’ reeds aan de onderkant van het apparaat wordt geplaatst. C 3 2 33   1 Hydraulische aansluitingen 3 l Sluit enkel de waterslang aan om de kraan, die werd geleverd met de machine (fig. 3). Hergebruik geen oude slang-sets. l SOMMIGE MODELLEN kunnen een of meer van de volgende kenmerken hebben: l HOT & COLD (Fig. 4): Het toestel kan worden aangesloten op warm en koud water voor hogere energiebesparing. Sluit de grijze buis aan de koude water kraan en de rode naar de warm water kraan. De machine kan worden aangesloten op de koud water kraan alleen: in dit geval kunnen sommige programma's een paar minuten later starten. l AQUASTOP (fig. 5): een instelling op de 4 1 5 toevoerbuis die de waterstroom stopt als de buis veroudert, in dit geval verschijnt een rode markering in het venster "A" . De buis moet worden vervangen. Om de moer los te schroeven, drukt u op het one-way lock systeem "B". l AQUAPROTECT - AANVOERBUIS MET BEWAKER (fig. 6): Mocht water lekken uit de primaire interne buis "A", zal het transparante omhulsel "B" water bevatten die het mogelijk maakt de wascyclus te voltooien. Aan het einde van de cyclus dient u contact op te nemen met de klantenservice om de toevoerbuis te vervangen. 34   B A 6 B A Positie 7 l Als de wasmachine dichtbij een muur NL staat, let dan op dat de slang niet verbogen of gebroken is. Plaats de afvoerbuis in de kuip of, bij voorkeur, sluit aan op een afvoer in de muur van minstens 50 cm hoog met een diameter groter dan de wasmachine slang (fig. 7). l Nivelleer het apparaat met behulp van de voetjes zoals geïllustreerd in figuur 8: max 100 cm min 4 cm a.Draai de moer met de klok mee om de schroef vrij te maken; b.Draai de voet om te verhogen of te verlagen totdat deze de grond raakt en vast staat; c.Vergrendel de voet, de schroeven in de moer, totdat ze aan de onderkant van de wasmachine vast staan. +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm 8 l Steek de stekker in het stopcontact. A WAARSCHUWING: B contacteer het Customer Service Center indien het netsnoer aan vervanging toe is. Installatie fouten worden niet gedekt door de fabrieksgarantie. C 35   3. PRAKTISCHE TIPS Laadtips Wanneer je je was rangschikt, zorg ervoor dat: - u metalen voorwerpen zoals haarspelden, spelden, munten, uit de was hebt geëlimineerd; - u kussenslopen hebt dichtgeknoopt, ritsen gesloten, losse riemen en linten van lange gewaden hebt gebonden; - u walsen van gordijnen hebt verwijderd; - u zorgvuldig de was-labels van de kleding hebt gelezen; - u alle hardnekkige vlekken met behulp van specifieke reinigingsmiddelen hebt verwijderd. vlekken inweken in water alvorens het te wassen dit om een heet wasprogramma te voorkomen. Spaar energie door het gebruik van lage temperatuur bij het wasprogramma. Voordat u een droogprogramma gebruikt (WAS-DROGERS) l Bespaar energie en tijd door een hoog toerental te selecteren zodat het watergehalte in de kledij vermindert alvorens een droogprogramma te gebruiken. Hieronder volgt een lijst met tips en aanbevelingen over gebruik van detergent bij verschillende temperaturen. In ieder geval, lees altijd de instructies op het reinigingsmiddel voor een correct gebruik en doseringen. l u bij het wassen van tapijten, dekens of andere zware kleding, probeert te vermijden. centrifugeren l Alvorens wol te wassen, controleer aan de hand van het fabriekslabel of het kledingstuk in de machine mag gewassen worden. Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoenprogramma's van 60°C of hoger te gebruiken en een normaal waspoeder (zwaar) met bleekmiddel die bij gemiddelde/hoge temperaturen uitstekende resultaten opleveren. Nuttige tips voor de gebruiker Een gids voor milieuvriendelijk economisch gebruik van uw apparaat. en Maximaliseer de hoeveelheid wasgoed l Bereik het beste gebruik van energie, water, wasmiddel en tijd door gebruik te maken van de aanbevolen maximale lading. Bespaar tot 50% energie door het wassen van een volle lading in plaats van 2 gedeeltelijke ladingen. Voor wasbeurten tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn voor het type stof en de mate van vervuiling. Normale poeders zijn geschikt voor "witte" of kleurvaste stoffen met een hoge vervuiling, terwijl vloeibare wasmiddelen of "kleur te beschermen" poeders zijn geschikt voor gekleurd textiel met lichte vervuiling. Is een voorwas nodig? l Enkel voor sterk vervuild wasgoed! BESPAAR wasmiddel, tijd, water en 5 tot 15% energie door Voorwas niet te selecteren voor licht tot normaal vervuild wasgoed. Voor het wassen bij temperaturen onder 40°C adviseren wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen specifiek gelabeld als zijnde geschikt voor lage temperatuur wasbeurten. Is wassen op een hoge temperatuur noodzakelijk? l Behandel vlekken voor met vlekkenverwijderaar of laat ingedroogde Voor het wassen van wol of zijde, gebruik alleen wasmiddelen die speciaal zijn ontwikkeld voor deze stoffen. 36   l Vul de lade met heet water. 4. ONDERHOUD EN REINIGING l Maak de buitenkant van het apparaat met NL een vochtige doek schoon, GEBRUIK GEEN SCHURENDE MIDDELEN, ALCOHOL EN/OF OPLOSMIDDELEN. l Voor normale reiniging van de machine zijn er enkele aandachtspunten: reiniging van de wasmiddellade en reiniging van het filter. Lade reinigen l Wij raden u aan de lade te reinigen om de l Schud met de lade zodat het water in alle accumulatie van wasmiddel en restanten te voorkomen. compartimenten komt. l Om dit te doen, haal de lade schuin uit met geringe kracht, maak hem schoon met stromend water en plaats deze terug in de houder. BIJ MODELLEN MET AUTOMATISCH DOSEERSYSTEEM VOOR VLOEIBAAR WASMIDDEL EN WASVERZACHTER: Voordat u verdergaat met de reiniging moeten alle compartimenten leeg zijn. l Verwijder het teveel aan water en breng l Trek de lade helemaal naar buiten door de lade weer helemaal aan in de machine. op de ontgrendelknop te drukken; let op lekkage van wasmiddelresten. WAARSCHUWING: Gebruik GEEN zure producten (bijvoorbeeld azijn) of agressieve schoonmaakmiddelen om de lade schoon te maken. Daardoor zouden de afdichtingen en/of interne delen van het apparaat beschadigd kunnen raken. 1 2 37   Filter schoonmaken l De wasmachine is uitgerust met een speciale filter die in staat is om grote resten op te vangen, zoals knoppen of munten, die de afvoer zouden kunnen verstoppen (overeenkomstig het toestel moet u versie A of B overwegen). l ALLEEN OP BEPAALDE MODELLEN: Haal de kleine slang eruit, en haal het dopje eraf om het achtergebleven water te verwijderen. l Alvorens de filter los te schroeven, raden wij u aan eronder een absorberende doek te plaatsen om de vloer droog te houden. Suggesties voor het verplaatsen of bij langdurig ongebruik l Indien de wasmachine wordt opgeslagen in een onverwarmde ruimte voor een lange tijd, voer dan al het water uit de buizen. l Haal de stekker uit de wasmachine. l Neem de slang los van de riem en laat zakken, voer het water volledig af in een kom. l Bevestig de afvoerbuis met de riem zodra u klaar bent. l Draai de filter tegen de klok in tot de stop in de verticale positie staat. l Verwijder en reinig het filter, wanneer u klaar bent, plaats deze terug door deze rechtsom te draaien. l Herhaal de vorige stappen in omgekeerde volgorde om alle onderdelen weer in elkaar te zetten. A B 38   BIJ MODELLEN MET AUTOMATISCH DOSEERSYSTEEM VOOR VLOEIBAAR WASMIDDEL EN WASVERZACHTER: als het nodig is om de machine te kantelen of verplaatsen, verwijder dan eerst de wasmiddellade en houd de machine horizontaal om eventuele lekkage te voorkomen. 5. GEBRUIKERSHANDLEIDING 6. BEDIENINGSELEMENTEN EN PROGRAMMA'S Deze wasmachine past automatisch het niveau van het water aan in functie van het type en de hoeveelheid wasgoed. Dit systeem geeft een vermindering van het energieverbruik en een merkbare vermindering van de wastijd. N NL A Programmakeuze l Zet de wasmachine aan en selecteer het gewenste programma. M l Stel de wastemperatuur indien nodig in en druk op de gewenste "optie" knoppen. L l Druk op de START/PAUZE toets om te beginnen wassen. H Mocht de stroom uitvallen terwijl de wasmachine draait, slaat het geheugen de instellingen op en het moment van de cyclus en gaat verder wanneer de stroom weer terug is. verschijnt de boodschap “End” op het scherm of, bij sommige modellen, zullen alle wasfase-indicatorlampjes gaan branden. Wacht tot het lampje DEUR BEVEILIGING uit is gegaan voordat je de deur opent. l Schakel de wasmachine uit.. Voor elke vorm van wassen, zie de programmatabel en volg de handelingen zoals aangegeven. Technische gegevens Druk hydraulische pomp: min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa Centrifuge: Raadpleeg de kenplaat. van de 39   G C D F E B A Programma selectieknop met UIT positie (OFF) B START/PAUZE knop C UITGESTELDE START knop D SMART DOSE knop E OPTIES knop F SNEL/VLEKKENNIVEAU knop G NIGHT & DAY knop H TEMPERATUUR SELECTIE knop I CENTRIFUGE SELECTIE knop G+I KNOPPENVERGRENDELING L Digitale display M DEUR BEVEILIGING Indicatorlampje N SMART TOUCH-gebied l Aan het einde van het wasprogramma Aansluitwaarde/Stroomsterkte zekering/Netspanning: Raadpleeg de kenplaat. I START/PAUZE knop WAARSCHUWING: Raak het scherm niet aan tijdens het insteken van de stekker omdat de machine het systeem instelt tijdens de eerste seconden van het opstarten: als u het scherm aanraakt, kan de machine niet naar behoren werken. In dit geval verwijdert u de stekker, en herhaalt u de handeling. Programma selectieknop UIT positie (OFF) Sluit de deur ALVORENS op START/PAUZE knop te drukken. de l Druk hier om de geselecteerde cyclus te starten. Wanneer de START/PAUZE knop is ingedrukt kan het starten enkele seconden duren. met DE MACHINE IN PAUZE STELLEN l Houd de toets START/PAUZE ongeveer Wanneer u de programmakiezer draait, licht het display op en toont de instellingen van het gekozen programma. Voor energiebesparing zal aan het einde van de cyclus of na een periode van inactiviteit, het display niveau contrast verlagen. 2 secondien ingedrukt (een aantal lampjes en de aanduiding van de resterende tijd knipperen, om aan te geven dat de machine in pauze is). NB: Om de machine uit te schakelen, draait u de programmakiezer op de stand UIT. l Druk op START/PAUZE knop om de geselecteerde cyclus te starten. l Eens het programma is geselecteerd blijft de programmakiezer op het geselecteerde programma tot het einde van de cyclus. l Wanneer het woord "End" verschijnt op de display en het lampje DEUR BEVEILIGING op off staat, is het mogelijk om de deur te openen. l Schakel de wasautomaat uit door de keuzeknop op UIT te zetten. l Druk opnieuw op de toets START/ PAUZE om het programma te hervatten vanaf het punt waar het programma was onderbroken. HET PROGRAMMA ANNULEREN l Om het programma te annuleren, stelt u de schakelaar in de UIT stand. l Wacht 2 minuten tot de veiligheid van de deur is ontgrendeld. De programmakiezer moet teruggeplaatst worden naar de UIT positie op het einde van de cyclus of voorafgaand aan een volgend programma alvorens een nieuwe cyclus te starten. UITGESTELDE START knop l Met deze knop kunt u de start van de wascyclus voorprogrammeren tot 24 uur. 40   Omwille van de veiligheid kan de deur tijdens bepaalde fasen van de wascyclus alleen worden geopend als het waterpeil onder de onderste rand van de deur staat en de temperatuur minder dan 45°C is. Als deze voorwaarden zijn voldaan, moet u wachten tot het lampje DEUR BEVEILIGING uit gaat voordat u de deur opent. l Om de start uit te stellen volg de De lade is in drie compartimenten verdeeld, zoals aangegeven in de afbeelding: - Stel het gewenste programma in. B A - Druk 1 keer op de knop om te activeren (h00 verschijnt op het display) , druk nog een keer om 1 uur uit te stellen (h01 verschijnt op het display). De vooraf ingestelde vertraging stijgt telkens met 1 uur bij elke druk op de knop tot maximaal 24u. Daarna verschijnt terug 0u. C A = voor VLOEIBAAR wasmiddel B = voor wasverzachter C = GEEN AUTOMATISCHE DOSERING: voor poederwasmiddel of vloeibaar wasmiddel met de meegeleverde speciale bak. - Bevestig door op de START/PAUZE knop te drukken. Het aftellen begint en wanneer het klaar is zal het programma automatisch starten. l Het is mogelijk om de uitgestelde start te annuleren door de programmakiezer op UIT te zetten. WAARSCHUWING: Het automatische doseersysteem kan alleen worden gebruikt in combinatie met VLOEIBARE wasverzachters en wasmiddelen. HET IS VERBODEN om poederwasmiddelen of andere toevoegingen te gebruiken. Als er een onderbreking is van de stroomtoevoer wanneer de machine in werking is, slaat een speciale herinnering het geselecteerde programma op en als de stroom wordt hersteld, gaat het verder waar het gebleven was. Verdun geconcentreerde wasverzachters vóór gebruik, volgens de instructies op de verpakking. De volgende opties moeten worden geselecteerd voordat u op de START/PAUZE-knop drukt. De standaard fabrieksinstelling voor het autodoseersysteem is dat zowel de dosis van het wasmiddel als van de wasverzachter automatisch wordt ingesteld. SMART DOSE knop (AUTODOSEERSYSTEEM) SOMMIGE MODELLEN zijn uitgerust met een automatische dosering, die voor een nauwkeurige dosering van wasmiddel en wasverzachter zorgt, tot maximaal 20 wascycli*, waardoor uw wasgoed perfect wordt gereinigd. Op deze manier wordt zo min mogelijk energie en water verbruikt, aangezien de hoeveelheid wasmiddel en wasverzachter tot op de milligram juist wordt gedoseerd, naargelang het type wasgoed, het gewicht van de kleding en de hardheid van het water. l Door op de knop SMART DOSE te drukken, kunt u de autodoseerfunctie volgens uw wensen instellen. l Als u de fabrieksinstellingen wilt wijzigen, houdt u de knop SMART DOSE ingedrukt totdat de desbetreffende pictogrammen gaan knipperen. U kunt dan de gewenste instelling kiezen: - Als u eenmaal op de knop SMART DOSE drukt, wordt ALLEEN de automatische dosering van de wasverzachter gedeselecteerd. * Schatting op basis van een middelgrote lading en een lage waterhardheid. 41   NL volgende procedure: - Als u tweemaal op de knop SMART DOSE drukt, wordt zowel de automatische dosering van de wasverzachter als die van het wasmiddel gedeselecteerd. - Als u driemaal op de knop SMART DOSE drukt, wordt ALLEEN de automatische dosering van het wasmiddel gedeselecteerd. - Als u viermaal op de knop SMART DOSE drukt, keert u terug naar de fabrieksinstellingen (de automatische dosering van zowel de wasverzachter als van het wasmiddel is INGESCHAKELD). l Als u de instelling voor de waterhardheid wilt veranderen (en daarmee ook de afgegeven dosis wasmiddel) houdt u de knoppen UITGESTELDE START en SMART DOSE tegelijkertijd ongeveer 2 seconden ingedrukt (het bijbehorende indicatorlampje gaat branden). HL1, HL2 of HL3 verschijnt op het display en u kunt het gewenste niveau kiezen door opnieuw op de knop SMART DOSE te drukken. l Om het waterhardheidsniveau te bevestigen, wacht u enkele seconden. Controleer het WATERHARDHEIDSNIVEAU in uw gemeente bij uw waterleidingsbedrijf voordat u de functie SMART DOSE gebruikt. WAARSCHUWING: Maak de lade steeds schoon wanneer deze wordt gevuld of wanneer een ander soort wasmiddel en wasverzachter wordt gebruikt. OPTIES knop Met deze knop kunt u kiezen tussen drie verschillende opties: - VOORWAS l Met deze optie kan u de kleding voorwassen, dit is zeer praktisch bij het wassen van heel vuile kleding (kan enkel bij sommige programma’s gebruikt worden, zoals aangeduid in de lijst met programma’s). De lade MOET tijdens de hele wasbeurt GESLOTEN BLIJVEN, anders werkt het doseren mogelijk niet goed of kan er waterlekkage optreden. INGESTELDE WATERHARDHEID Dankzij het systeem SMART DOSE kan de dosis van het wasmiddel bij deze wasmachine automatisch worden ingesteld. De optimale hoeveelheid wasmiddel hangt af van de hardheid van het water, het laadvermogen en de gekozen cyclus (katoen, delicate stoffen enzovoort). De standaard fabrieksinstelling voor waterhardheid is NIVEAU 2 (HL2), aangezien dit aansluit bij wat de meerderheid van de gebruikers nodig hebben. - AQUAPLUS l Met deze optie (alleen beschikbaar bij bepaalde programma's) kan u de kleding wassen in een veel grotere hoeveelheid water gecombineerd met een aangepaste werking centrifugecycli, waar het water wordt gevuld en geleegd. Op die manier zal je kledingstukken schoonmaken en spoelen tot in de perfectie, zodat het wasmiddel perfect oplost en zorgt voor een efficiënte reiniging. Waterhardheid HL1 = LAAG (0-12 °fH o 0-7 °dH) HL2 = MIDDELHOOG (13-30°fH o 8-17 °dH) HL3 = HOOG (≥ 30 °fH o ≥ 17 °dH) 42   Als het autodoseersysteem voor het wasmiddel is uitgeschakeld, moet u het waspoeder om een voorwas te doen rechtstreeks in de trommel toevoegen. Het is in dit geval aan te raden om slechts 20% te gebruiken van de hoeveelheid die op de verpakking van het wasmiddel staat. l Deze functie is ontwikkeld voor mensen NIGHT & DAY knop met een delicate en gevoelige huid, die bij een minimum aan resterend wasmiddel irritaties of allergieën kunnen krijgen. centrifugeren tussen de fases tot 400 rpm, waar mogelijk, verhoogt het water level tijdens het spoelen en laat de was in het water staan na de laatste spoeling, op deze manier behoudt de vezel zijn flexibiliteit. l We adviseren ook om deze functie te gebruiken voor zeer vuile kinderkledij, waarvoor veel wasmiddel is gebruikt, of voor artikelen bestaande uit badstof waarvan de vezels meestal de neiging hebben om het detergent vast te houden. l Als het water blijft staan in de trommel na - HYGIÈNE+ het spoelen, zal op het scherm een lichtje verschijnen dat aanduidt dat de machine in stilstand staat. Deze functie kan alleen geactiveerd worden bij een temperatuur van 60°C, en zorgt ervoor dat u uw kleren kunt wassen terwijl de temperatuur gedurende de hele was hetzelfde blijft. l Deselect deze optie om het wasprogramma af te sluiten met het drogen van de kleding (dit kan versneld of geannuleerd worden met de juiste knop) en te beëindigen. Wanneer een functie is geselecteerd die niet geschikt is voor het geselecteerde programma, dan zal het indicatielampje eerst knipperen en dan uitgaan. l Dankzij de elektronische controle, wordt het water tijdens de tussenfases in stilte weggezogen, hierdoor is deze optie heel gemakkelijk om ’s nachts te wassen. SNEL / VLEKKENNIVEAU knop Deze optie moet worden geselecteerd voordat u op de START/PAUZE-knop drukt. Met deze knop kunt u kiezen tussen twee verschillende opties, afhankelijk van het gekozen programma. - SNELWAS TEMPERATUUR SELECTIE knop Deze knop wordt actief wanneer u het SNEL-programma selecteert (14/30/44 Min.). U kunt hiermee de wastijd instellen op een van de drie aangegeven tijden. l Met deze knop kunt u de wastemperatuur wijzigen. l Om de stof te beschermen is het niet - VLEKKENNIVEAU mogelijk om de temperatuur hoger in te stellen dan de maximumtemperatuur voor ieder programma. l Zodra het programma geselecteerd is wordt de wastijd voor dit programma automatisch getoond. l Wanneer u een koude was wilt draaien l Met deze functie kunt u kiezen tussen dan moeten alle indicators uitstaan. drie niveaus van wasintensiteit, waarbij de lengte van het programma wordt aangepast aan hoe vuil de stof is geworden (deze functie kan slechts bij een aantal programma’s geselecteerd worden, zoals aangegeven in de programmatabel). CENTRIFUGE SELECTIE knop l Door op deze knop te drukken kunt u de centrifugesnelheid aanpassen of centrifugeren uitschakelen als u dat wenst. 43   NL l Deze optie verlaagt de snelheid van het l Als het label op de kleding geen specifieke informatie bevat, is het mogelijk om de maximale centrifugesnelheid te gebruiken die het wasprogramma aangeeft. Om schade aan de stof te voorkomen, is het niet mogelijk om de snelheid van een programma hoger in te stellen dan de maximumsnelheid. Digitale Display Op de display kunt u permanent aflezen wat de status is van de machine. 3 l Om het centrifugeprogramma opnieuw te activeren, drukt u op de knop totdat u de snelheid heeft bereikt die u wilt instellen. l Het is mogelijk om de snelheid aan te passen zonder de machine te pauzeren. 1 2 7 4 9 10 5 6 8 11 1) BEVEILIGING DEUR GETUIGENLAMPJE l Het symbool geeft weer dat de deur vergrendeld is. Sluit de deur ALVORENS op START/PAUZE knop te drukken. Een te hoog gehalte wasmiddel kan een teveel aan schuim veroorzaken. Als het apparaat te veel schuim detecteert, dan kan het de centrifugeerfase overslaan of de waterconsumptie verhogen. de l Als START/PAUZE is ingedrukt met de deur gesloten, dan zal de indicator een paar keer pinken en dan oplichten. Als de deur niet goed gesloten is, zal de indicator 7 seconden lang blijven pinken, daarna zal het programma automatisch beeindigd worden. In dit geval, sluit u de deur goed en drukt u op START/PAUZE. Dit apparaat is voorzien van een speciaal elektronisch mechanisme dat het centrifugeerprogramma annuleert wanneer de lading uit balans is. Dit vermindert geluid en trillingen in de machine en verlengt de levensduur. l Wacht tot het lampje DEUR BEVEILIGING uit is gegaan voordat je de deur opent. KNOPPENVERGRENDELING l Door ongeveer 3 seconden tegelijkertijd de knoppen CENTRIFUGE SELECTIE en NIGHT & DAY ingedrukt te houden, kunt u de knoppen vergrendelen. Zo kunt u voorkomen dat er per ongeluk wijzigingen aan het programma worden aangebracht tijdens het wasprogramma. l De knoppenvergrendeling kan geannuleerd worden door de twee knoppen opnieuw in te drukken of door het apparaat uit te schakelen. 44   2) CENTRIFUGE SNELHEID Dit geeft de centrifuge snelheid van het geselecteerde programma weer, die kan gewijzigd worden of toegestaan met de gerelateerde knop. 3) TEMPERATUUR SELECTIE INDICATORLAMPJES Dit laat de wastemperatuur zien van het geselecteerde programma. Deze kan gewijzigd worden door de relevante knop in te drukken (indien toegestaan voor het programma). Als u een koude was wilt draaien, moeten alle indicatoren uitstaan. l Tijdens elke wasfase zorgt de "Kg 4) CYCLUS DUURTIJD Check" ervoor dat de hoeveelheid was in de trommel wordt weergegeven, en tijdens de eerste minuten van het wasprogramma: een programma wordt geselecteerd zal automatisch op het display de cyclusduur verschijnen, die kan variëren afhankelijk van de geselecteerde opties. - de juiste hoeveelheid toegevoegd; l Zodra het programma gestart wordt, blijft water wordt - de duur van het wasprogramma wordt bepaald; u voortdurend op de hoogte van de resterende tijd tot het einde van de wasbeurt. - het spoelen wordt gecontroleerd naargelang de stoffen die worden gewassen; l Het apparaat berekent de tijd tot het einde van het geselecteerde programma op basis van een standaard belasting tijdens de cyclus, het apparaat corrigeert de tijd volgens de omvang en samenstelling van de lading. - het aantal toeren wordt aangepast aan het type stof dat wordt gewassen. - de aanwezigheid van lederen stoffen wordt herkend, en de hoeveelheid water wordt verhoogd tijdens het spoelen, indien nodig. 5) VLEKKEN LEVEL INDICATORLAMPJES l Als u een programma heeft geselecteerd, zal er automatisch een lichtje branden bij het vlekken level van dat programma. - de centrifuge snelheid wordt aangepast aan de hoeveelheid was om een gebrek aan evenwicht te vermijden. l Als u een ander vlekken level selecteert zal het relevante lichtje oplichten. 10) INDICATORLAMPJE VOOR INGESTELDE WATERHARDHEID 6) OPTIES INDICATORLAMPJES Dit gaat branden wanneer waterhardheidsniveau wordt ingesteld. Het indicatielichtje geeft de optie weer dat u geselecteerd heeft met de gerelateerde knop. 11) AUTODOSERINGSINDICATOREN (SMART DOSE) 7) KNOPPENVERGRENDELINGSLAMPJE Dit lampje laat zien dat knoppenvergrendeling is ingeschakeld. Deze geven de activering van de automatische dosering van het wasmiddel en/of de wasverzachter aan. Als het wasmiddel en/of de wasverzachter het minimum niveau in het reservoir heeft bereikt, zullen de desbetreffende lampjes knipperen. Het is dan echter nog steeds mogelijk een aantal wasbeurten uit te voeren. de 8) NIGHT & DAY INDICATORLAMPJE Het lampje geeft de selectie aan van de toepasselijke optie. 9) Kg Check (functie alleen actief op sommige programma's) l Tijdens de eerste minuten van het wasprogramma, zal het symbool "Kg Check" opgelicht blijven terwijl de intelligent sensor de was zal wegen, en de juiste wastijd, de hoeveelheid water en het vermogen zal aanpassen. 45   het NL l Wanneer l Cycli – Voor het downloaden en gebruiken SMART TOUCH van nieuwe programma’s. Dit apparaat is uitgerust met Smart Touchtechnologie, waardoor het, door middel van de smartphone-App, kan communiceren met smartphones die beschikken over een Android-besturingssysteem en een NFCfunctie (Near Field Communication). l Download de Candy simply-Fi-applicatie l Smart Care – Speciale programma’s voor controle apparaat, Auto-Clean-functie en hulp bij problemen oplossen. l Mijn statistieken – Wasstatistieken en tips voor efficiënter gebruik van de machine. op uw smartphone. Voor informatie over de mogelijkheden van Smart Touch en een DEMO van de App kijkt u op: www.candysmarttouch.com De Candy simply-Fi App is beschikbaar voor tablets en smartphones met zowel Android als iOS. Maar alleen met Androidapparaten met NFC-technologie kunt u het maximale uit de Smart Touchtechnologie halen. Zie onderstaand schema: Android-smartphone met NFC-technologie Interactie met het apparaat + inhoud Android-smartphone zonder NFC-technologie Alleen inhoud Android Tablet Alleen inhoud Apple iPhone Alleen inhoud Apple iPad Alleen inhoud SMART TOUCH GEBRUIKEN EERSTE apparaat GEBRUIK – Registreren Zoek en activeer de NFC-functie in het menu "Wireless & Netwerken" in het "Instellingen"-menu van uw Androidsmartphone. Het activeerproces van de NFCfunctie verschilt per model en per versie van Android. Raadpleeg de handleiding van uw smartphone voor meer informatie. De bediening en het beheer van het apparaat d.m.v. de App is alleen mogelijk als u in de buurt bent van het apparaat: bediening op afstand is niet mogelijk (bv.: vanuit een andere kamer of van buiten het huis). l Zet de knop van het apparaat op de Smart Touch-positie om de sensor op het dashboard in te schakelen. l Open de App, maak een gebruikersprofiel FUNCTIES Dit zijn de belangrijkste functies van de App: l Stem assistentie – Helpt bij de keuze van het juiste wasprogramma met slechts drie spraakcommando’s (kleren/stof, kleur, vlekkenniveau) 46   aan en registreer uw apparaat door de instructies op het scherm of de "Snelgids"-handleiding op de machine te volgen. Meer informatie, veelgestelde vragen, en een video over registreren vindt u op: www.candysmarttouch.com/how-to NA HET EERSTE GEBRUIK OPMERKINGEN: l Wanneer u het apparaat wilt beheren met Plaats uw smartphone met de NFCsensor op de achterkant ter hoogte van het Smart Touch-logo op uw apparaat (zie afbeelding hieronder). NL de App moet u altijd de Smart Touchmodus inschakelen door de knop naar de juiste stand te draaien. l Wees zeker dat u uw GSM heeft ontgrendeld (voor een mogelijke stand-by modus) en dat u uw NFC-functie geactiveerd heeft; anders volgt u de vorige aangehaalde stappen. l Wanneer u gaat wassen: doe was en wasmiddel in de machine en sluit de deur. Als u de positie van uw NFC-antenne niet weet, beweeg de smartphone in een cirkelvormige beweging over het Smart Touch-logo totdat de App de verbinding bevestigt. Om de overdracht van data succesvol te laten verlopen is HET ESSENTIEEL OM UW SMARTPHONE OP HET BEDIENINGSPANEEL TE HOUDEN TIJDENS DE PAAR SECONDEN VAN DE PROCEDURE; een bericht op het toestel zal u informeren over de juiste uitkomst van de operatie en advies wanneer het mogelijk is om de smartphone weg te halen. l Selecteer de gewenste functie in de App (bv.: een programma starten, Controleprogramma laden, statistieken bijhouden, etc…). l Volg de instructies op uw GSM-display, HOUD, zoals gevraagd door de app UW GSM OP het Smart Touch logo dat zich op het bedieningspaneel bevindt. Telefoonhoesjes of metalen stickers op uw smartphone kunnen de gegevensverbinding tussen apparaat en telefoon beïnvloeden. Verwijder deze indien nodig. De vervanging van enkele onderdelen van uw smartphone (bvb. Achterkant, batterij, etc…) met niet originele stukken zou kunnen resulteren in een NFC antenne verwijdering, waardoor het volledig gebruik van de App voorkomen wordt. 47   Programma tabel 1) (MAX.) * PROGRAMMA (zie bedieningsscherm) (MAX.) 2) Perfect 20° 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 20° 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 40° 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 60° 3 3,5 3,5 4 40° 1 1,5 1,5 1,5 1,5 2 30° 30' 1,5 2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3 30° 44' 3 3 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4 40° Gekleurd 40° 2) Hygiene 60° Perfect Rapid 59 Min. 1,5 2 2,5 3 14' 1 Snel 3) 1 Hand/Zijde 1 1 1 2 2 2 2 2,5 30° Wol 1 1 1 2 2 2 2 2,5 40° Spoelen - - - - - - - - - Afvoeren + Centrifugeren - - - - - - - - - Delicaat 2 2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3 40° 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 60° Gemengd 2) Katoen** 2) Wit Ultra 29' 2) 5 6 7 8 9 10 11 12 60° 5 6 7 8 9 10 11 12 90° 5 6 7 8 9 10 11 12 30° Instelbare functie van de knop die u moet selecteren om te communiceren met de smartphone-App en om de wasprogramma’s te downloaden (zie ook het corresponderende hoofdstuk). In de fabriek wordt het standaardprogramma Auto-Clean (Automatisch Schoonmaken) ingesteld; het programma om de machine schoon te houden. 48   Alleen als de VOORWAS optie geselecteerd is (beschikbare programma’s met VOORWAS optie). ** STANDAARD KATOEN PROGRAMMA'S VOLGENS (EU) nr. 1015/2010 en nr. 1061/2010. 1) Bij het selecteren van een programma wordt op het scherm de aanbevolen wastemperatuur getoond. Deze kan gewijzigd worden (indien toegestaan voor het programma) door de corresponderende knop te gebruiken. Het is niet mogelijk om de temperatuur te verhogen boven de maximum toegestane temperatuur. 2) Om de duur van het wasprogramma en de intensiteit te veranderen gebruikt u de VLEKKENNIVEAU knop. 3) Selecteer één van de drie snelle programma's beschikbaar 14 ', 30' en 44 ' met de SNEL-knop. KATOEN PROGRAMMA MET een temperatuur van 60°C. KATOEN PROGRAMMA MET een temperatuur van 40°C. Deze programma's zijn geschikt om normaal bevuild katoenen wasgoed schoon te maken en zijn de meest efficiënte programma's op het gebied van energie-en waterverbruik voor het wassen van katoenen wasgoed. Deze programma's zijn ontwikkeld om te voldoen aan de temperatuur aangegeven op de waslabels op de kleding. De werkelijke temperatuur van het water kan iets afwijken van de aangegeven temperatuur van de cyclus. 49   NL Lees deze opmerkingen nauwkeurig: * De maximale toegestane hoeveelheid van de lading van droge kleren hangt af van het gebruikte model (zie bedieningspaneel). Programma’s Om verschillende soorten stoffen en verschillende vuiltegraadniveaus te reinigen heeft de wasmachine specifieke programma's die aan elke type wasgoed voldoen (zie tabel). Kies het programma in overeenstemming met de wasinstructies op het etiket, met name de geadviseerde maximumtemperatuur. WAARSCHUWING: Hygiene 60° Dit programma is geschikt voor katoenen kledingstukken en is speciaal ontwikkeld om hardnekkige vlekken te verwijderen op 60°C dankzij de "Mix Power System +" technologie. BELANGRIJK ADVIES VOOR WASPRESTATIES. l Nieuw, gekleurd wasgoed moet gedurende minstens 5 tot 6 wasbeurten afzonderlijk gewassen worden. l Bepaalde donkere stukken zoals Perfect Rapid 59 Min. Dit speciaal ontworpen programma zorgt voor de beste waskwaliteit in een zo snel mogelijke tijd. Dit programma is ontworpen voor een kleine lading was (zie lijst met programma’s). jeans en handdoeken moeten altijd afzonderlijk gewassen worden. l Meng nooit weefsels. NIET KLEURVASTE Mix Power Systeem + De wasmachine is uitgerust met een innovatieve pre-mix van wasmiddel en water. Een waterstraal onder hoge druk spuit deze mix onmiddelijk in de lading. In de eerste fase van het wasprogramma helpt de hogedrukstraal het wasmiddel te injecteren tot in de vezels van de kleding om het vuil te verwijderen en het beste wasresultaat te garanderen. Het "Mix Power System +" zorgt, tijdens het spoelen, ook voor een complete verwijdering van wasmiddelresten om u was nog schoner te maken. Perfect 20° Met deze innovatieve "Mix Power System +" technologie, kan u kleding zoals katoen, synthetisch gemengde stoffen wassen op 20°C met een resultaat van wassen op 40°C. Het verbruik van dit programma is ongeveer 50% van een 40°C katoen wasprogramma. Wij raden u aan om de trommel tot 2/3 te vullen van de maximum capaciteit van de machine. 50   Gekleurd 40° Dit programma maakt het mogelijk om verschillende stoffen in type en kleur allemaal samen te wassen. De rotatiebeweging van de trommel en het waterpeil worden geoptimaliseerd, zowel tijdens het wassen als tijdens de spoelfase. De nauwkeurige rotatie verzekert minder kreuken in het weefsel. Dankzij de "Mix Power System +" technologie, is wasoptimalisatie mogelijk. Snel (14/30/44 Min.) Wascyclus voorgesteld voor kleine hoeveelheden en licht bevuild. Met dit programma is het aanbevolen om de hoeveelheid wasmiddel bij normaal gebruik te verminderen om onnodige verspilling te voorkomen. Het SNEL-programma selecteren en op de knop drukken met de drie beschikbare programma's. Hand/Zijde Met dit programma is een delicaat wasprogramma voor kledingstukken opgegeven als "alleen handwas" en wasgoed gemaakt van zijde of gespecifieerd als "Was als zijde" op het stoflabel. Wol Dit programma voert een wasbeurt uit gewijd aan wollen stoffen die in de wasmachine kunnen worden gewassen, of artikelen die met de hand kunnen worden gewassen. Smart Touch Instelbare functie van de knop die u selecteert wanneer u een instelling van de App naar de machine wilt verplaatsen, en om een wasprogramma te downloaden/starten (zie het corresponderende hoofdstuk en de gebruikershandleiding van de App voor meer informatie). De Smart Touch-functie heeft het standaardprogramma "Auto-Clean", dat ervoor zorgt dat de trommel schoon blijft, dat geurtjes verwijderd worden en dat de levensduur van de machine verlengd wordt. Zorg ervoor dat u het "Auto-Clean"programma start zonder kleren in de machine, en gebruik alleen poederwasmiddel. Laat de deur aan het einde van het programma open om de trommel te laten drogen. Het wordt aanbevolen om dit programma na iedere 50 wasbeurten uit te voeren. Spoelen Dit programma voert 3 spoelgangen met een tussenliggende centrifuge (die kan worden verminderd of met behulp van de juiste knop geannuleerd). Het wordt gebruikt voor het spoelen van elk type stof, bijvoorbeeld na een wasbeurt met de hand uitgevoerd. Afvoeren + Centrifugeren Het programma voltooit de afvoer en het maximaal centrifugeren. Het is mogelijk om het centrifugeren te annuleren of te verminderen met de CENTRIFUGE SELECTIE toets. Delicaat Dit programma wisselt momenten van activiteit af met pauzes en is bijzonder geschikt voor het wassen van fijne stoffen. De wascyclus en spoelingen worden uitgevoerd met een hoog waterniveau om de beste prestaties te garanderen. Gemengd Het wassen en spoelen wordt geoptimaliseerd door het ritme van de rotatie van de trommel en het waterniveau. De zachte rotatie, zorgt voor een verminderde vorming van plooien in het weefsel. Katoen Dit programma is geschikt voor normaal bevuild katoenen wasgoed en is het meest efficiënte programma op het gebied van gecombineerde energie-en waterverbruik. Wit Gemaakt om een perfecte was te hebben. Op het einde centrifugeren op maximale snelheid geeft meer efficiënte verwijdering. 51   NL Ultra 29' Dit programma, dat met name geschikt is voor licht vervuild wasgoed, is ontworpen om een volledige wasbeurt te verzekeren in slechts 29 minuten. Als het wasmiddel in het automatische doseersysteem niet specifiek voor WOL is, wordt voor een optimale werking en bescherming van de kleding aanbevolen om het automatische doseren uit te schakelen en een dosis van het speciale wasmiddel rechtstreeks in de bak te doen. 7. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE Wanneer de wasmachine niet naar behoren werkt, raadpleeg dan het beknopte overzicht hieronder met praktische tips voor het oplossen van veel voorkomende problemen. ALLEEN VOOR SMART TOUCH-MODELLEN. Met het Controleprogramma van de Candy simply-Fi-App kunt u op ieder moment het functioneren van het apparaat controleren. Het enige dat u nodig heeft is een Android smartphone met NFC-technologie. Meer informatie vindt u in de App. Bij een foutmelding op het scherm van het apparaat (een code of knipperende lampjes) opent u de App en houdt u uw smartphone met NFC tegen het Smart Touch-logo op het dashboard. Nu kunt u de map openen waarin informatie staat over de oplossing van het probleem. FOUTMELDINGEN l Modellen met display: de foutmelding wordt getoond d.m.v. een nummer met de letter “E” ervoor (voorbeeld: Error 2 = E2). l Modellen zonder display: bij een foutmelding gaan alle lampjes knipperen, zo vaak als de foutcode, gevolgd door een pauze van 5 seconden (voorbeeld: Error 2 = twee keer knipperen – 5 seconden pauze –twee keer knipperen, etc. Getoonde Foutmelding E2 (met display) LEDs knipperen 2x (zonder display) E3 (met display) LEDs knipperen 3x (zonder display) E4 (met display) LEDs knipperen 4x (zonder display) E7 (met display) LEDs knipperen 7x (zonder display) Andere code Mogelijke oorzaken en oplossingen De machine krijgt geen water. Zorg ervoor dat de watertoevoer open staat. Zorg ervoor dat de slang voor watertoevoer niet gebogen, geknikt of bekneld is. Afvoerpijp niet op de juiste hoogte (zie hoofdstuk over installatie). Sluit de watertoevoer, schroef de waterslang van de achterkant van de machine en zorg ervoor dat het “anti-zand”-filter schoon is en niet verstopt. Controleer of het filter niet verstopt zit en of er geen vreemde voorwerpen in het filtercompartiment zitten waardoor het water niet meer goed doorstroomt. De wasmachine voert het water niet af. Controleer of het filter niet verstopt zit en of er geen vreemde voorwerpen in het filtercompartiment zitten waardoor het water niet meer goed doorstroomt. Zorg ervoor dat de afvoerslang niet gebogen, geknikt of bekneld is. Zorg ervoor dat het drainagesysteem niet verstopt zit, en dat het water er vrij doorheen kan stromen. Kijk of het water in de wasbak wel wegloopt. Er is te veel schuim en/of water. Zorg dat er niet te veel wasmiddel in het apparaat zit, en dat er geen producten gebruikt zijn die niet geschikt zijn voor de wasmachine. Deurprobleem. Zorg dat de deur goed dicht zit. Zorg dat kleren de deur niet blokkeren. Als de deur geblokkeerd is, schakel de machine dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wacht 2-3 minuten en heropen de deur. Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact, wacht een minuut. Schakel in en start een programma. Als de foutmelding aanhoudt, neemt u direct contact op met de officiële klantenservice of reparateur. 52   ANDERE PROBLEMEN De wasmachine werkt of start niet. Water lekt op de vloer uit de machine. De wasmachine centrifugeert niet. Harde trillingen/geluiden tijdens het centrifugeren. Mogelijke oorzaken en oplossingen Zorg ervoor dat de stekker in een werkend stopcontact zit. Zorg dat de wasmachine aanstaat. Test met een ander apparaat (bv. een lamp) of het stopcontact werkt. De deur zit misschien niet goed dicht: doe opnieuw open en dicht. Controleer of het programma op de juiste manier geselecteerd was en of de startknop is ingedrukt. Zorg ervoor dat de wasmachine niet op pauze staat. Mogelijk lekt de sluiting tussen de kraan en de watertoevoerslang; in dat geval, vervang en draai slang en kraan goed dicht. Zorg dat het filter goed dicht zit. Als de kleren niet goed verdeeld zijn, kan de wasmachine: • De lading proberen te balanceren, waardoor de draaitijd toeneemt. • Het toerental verlagen om trilling en geluid te verlagen. • Het centrifugeren overslaan om de machine te beschermen. Zorg ervoor dat de lading in balans is. Als dit niet het geval is, haal dan de was uit de wasmachine, laad opnieuw en herstart het programma. Mogelijk is het water niet goed afgevoerd. Wacht een aantal minuten. Als het probleem zich blijft voordoen, kijk dan bij Error 3. Sommige modellen hebben een “niet centrifugeren”-optie. Zorg ervoor dat deze niet aanstaat. Zorg ervoor dat functies die het centrifugeprogramma wijzigen niet aanstaan. Te veel wasmiddel kan ervoor zorgen dat de machine niet begint met centrifugeren. De wasmachine staat misschien ongelijk op de ondergrond: indien nodig kunt u de pootjes aanpassen zoals aangegeven in het betreffende hoofdstuk. Zorg ervoor dat transportschroeven, rubberen afsluiters en kabelhulzen verwijderd zijn. Zorg ervoor dat er geen vreemde losse objecten in de trommel zitten (muntjes, hangers, knopen, etc…). De standaard fabrieksgarantie dekt problemen die veroorzaakt worden door elektrische of mechanische defecten in het product, of door toedoen of weglating van de producent. Wanneer een defect veroorzaakt blijkt te zijn door factoren die niet te maken hebben met de levering van het product, door wangebruik of doordat de instructies niet goed gevolgd zijn, kunnen er kosten in rekening worden gebracht. 53   NL Probleem Het gebruik van ecologische detergenten zonder fosfaten kan de volgende effecten hebben: Garantie De garantie voor dit product is geldig onder de voorwaarden die op het certificaat staan dat bij dit product geleverd is. Het garantiecertificaat moet goed ingevuld en bewaard worden, zodat het getoond kan worden bij officiële servicecentra indien nodig. - Troebeler spoelwater: Dit effect is gekoppeld aan de geschorste zeolieten die geen negatieve effecten hebben op de centrifuge efficiëntie. - Wit poeder (zeoliet) op het wasgoed aan het einde van het programma: het is gebruikelijk dat het poeder niet wordt geabsorbeerd door de stof maar verandert de kleur niet. - Schuim in het water bij het laatste spoelwater: dit wijst niet noodzakelijk op slecht spoelen. - Overvloedig schuim: Dit is vaak te wijten aan de anionische oppervlakteactieve stoffen in de detergenten die moeilijk te elimineren zijn. In dit geval niet opnieuw spoelen om de effecten te elimineren: het zal niet helpen. Als het probleem blijft bestaan of wanneer u denkt dat er een defect is, neem dan zo snel mogelijk contact op met een officieel servicecentrum. Het wordt aanbevolen om altijd originele reserveonderdelen te gebruiken die verkrijgbaar zijn bij onze officiële servicecentra. Door het plaatsen van de markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieueisen na te leven opgesteld in de regelgeving geldig voor dit product. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in het boekje dat bij dit product hoort. Bovendien behoudt hij zich eveneens het recht om eventuele wijzigingen nuttig geacht door te voeren aan haar producten zonder wijziging van hun essentiële kenmerken. 54   PT 55   Obrigado por ter escolhido uma máquina de lavar roupa Candy. Estamos confiantes de que este electrodoméstico o vai ajudar, no dia-a-dia, a lavar e cuidar das suas roupas, mesmo as mais delicadas, de forma bastante segura. Leia este manual cuidadosamente para uma utilização correcta e segura do electrodoméstico e para que possa usufruir de dicas úteis para uma eficiente manutenção do aparelho. REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: l REEE não devem ser tratadas como lixo Comece a usar a máquina de lavar roupa apenas depois de ler cuidadosamente estas instruções. Recomendamos que tenha sempre este manual à mão e em boas condições para que possa ser entregue a futuros proprietários do aparelho. Por favor verifique se o aparelho é fornecido com o manual de instruções, contactos do Serviço Técnico, etiqueta e certificado de eficiência energética. Verifique também se as fichas, curvas de tubos de descarga, bandejas e gavetas de detergentes estão incluídos e se não falta nenhum desses componentes, pois é importante que os tenha consigo. Cada produto está identificado com um código único de 16 dígitos, também intitulado de número de série, impresso no autocolante do produto, em local visível, ou nos documentos que acompanham o electrodoméstico. Este número de código é uma espécie de bilhete de identidade do produto que vai ser necessário para registar o seu produto e sempre que necessite da assistência técnica da Candy. l REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. Indice 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS 2. INSTALAÇÃO 3. DICAS PRÁTICAS 4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA 5. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO 6. CONTROLOS E PROGRAMAS Questões ambientais 7. AVARIAS E GARANTIA Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). 56   doméstico. l Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em ambientes domésticos ou similares, tais como: − Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; − Turismo rural ou de habitação; − Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e afins; − Alojamento tipo “cama e pequenoalmoço” (bed and breakfast). Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não sejam as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e em conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em conformidade com o uso a que o aparelho se destina. Qualquer dano no equipamento que seja devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei. 57   usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças. l As crianças devem ser supervisionadas para que se garanta que não brincam com o electrodoméstico. l Crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas do aparelho a menos que tenham supervisão constante de um adulto. l Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um específico fornecido pela marca ou por um técnico da assistência técnica oficial. l Para as ligações de abastecimento de água, use apenas as mangueiras e tubos fornecidos com a máquina (nunca use material velho). l A pressão de água deve estar situada entre 0,05 MPa e 0,8 MPa. l Certifique-se de que nenhum tapete ou carpete por baixo da PT l Este electrodoméstico não deve ser 1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS máquina ficam a obstruir a sua l Antes de proceder à limpeza ou base e a sua correcta ventilação. manutenção da máquina de lavar, desligue o electrodoméstico da l A posição OFF/desligado obtém-se tomada e feche a torneira da água. quando o botão selector de programas está na posição vertical. l Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a máquina. Qualquer outra posição deste comando, significa que a máquina l Certifique-se de que não existe água está ligada (apenas em modelos no tambor antes de abrir a porta. com selector de programas). l Após a instalação a máquina deve estar posicionada de forma a que a ficha fique acessível. l A ATENÇÃO: A água pode alcançar temperaturas muito altas durante os ciclos de lavagem. capacidade máxima de roupa seca, depende do modelo (veja l Não exponha a máquina a chuva, o painel de controlo). luz directa do sol ou outro tipo de l Para consultar a ficha de produto, elementos ambientais. por favor veja o site da marca. l Quando Ligações elétricas e instruções de segurança l Os detalhes técnicos (voltagem de alimentação e entrada de potência) estão indicados na placa das características do produto l Certifique-se quiser movimentar a máquina não a puxe pelos botões ou gavetas de detergente. Durante o transporte nunca se encoste ou se apoie na porta. É aconselhável que sejam pelo menos duas pessoas a levantar e transportar a máquina de lavar. de que o sistema l No caso de detectar algum mau elétrico está ligado à terra, que funcionamento ou avaria, deligue a cumpre todas as leis aplicáveis máquina de lavar, feche a torneira e que a tomada (elétrica) é da água e não mexa no aparelho. compatível com a ficha do Contacte imediatamente o Centro aparelho. Caso contrário, procure de Assistência Técnica e use assistência profissional qualificada. apenas peças originais, se for l É totalmente desaconselhada necessário repor alguma. O não cumprimento destes conselhos a utilização de tomadas múltiplas, cabos, extensões ou pode comprometer o seguro e correcto funcionamento do aparelho. adaptadores. 58   2. INSTALAÇÃO l Desaparafuse os 2 ou 4 parafusos (A) na traseira para remover os 2 ou 4 calços (B) como está ilustrado na imagem 1. 1 A B A B l Feche os 2 ou 4 orifícios usando as tampas incluídas. B B A A a máquina de lavar for de encastre, desaparafuse os 3 or 4 parafusos (A) e remova os 3 ou 4 calços (B). alguns modelos, 1 ou mais calços podem cair dentro da máquina: incline-a para os remover. Feche os orifícios utilizando as tampas fornecidas. PT l Se l Em 2 A ATENÇÃO: 1 2 3 Mantenha o material de embalamento longe das crianças. l Coloque a placa de polionda no fundo, como demonstrado na figura 2 (de acordo com o modelo, considere a versão A, B ou C). Em alguns modelos esta operação não será necessária porque a placa de polionda já estará colocada no fundo da máquina. C 3 2 59   B 1 Ligações hidráulicas 3 l Ligue a mangueira de água à torneira (fig. 3) usando apenas a mangueira original fornecida com o aparelho (não reutilizar mangueiras de aparelhos antigos). l ALGUNS MODELOS podem incluir uma ou mais das seguintes opções: l HOT&COLD (fig. 4): Ligações à água da 4 rede para água quente e água fria para maior poupança energética. Ligue o tubo cinzento para a torneira de água fria e a vermelha para a torneira de água quente. A máquina pode ser ligada apenas à torneira de água fria; neste caso alguns programas podem começar alguns minutos mais tarde. l AQUASTOP (fig. 5): Um dispositivo 1 5 localizado no cabo de alimentação interrompe o fluxo de água se o tubo se deteriorar. Neste caso uma marca vermelha irá surgir na janela “A”, o que significa que o tubo tem que ser substituído. Para desapertar a porca, pressione o dispositivo “B” de bloqueio. l AQUAPROTECT - TUBO FORNECIDO COM PROTECÇÃO (fig. 6): Caso a água escorra do tubo interno primário "A", a protecção de contenção transparente "B" vai reter a água para permitir que o ciclo de lavagem seja concluído. No fim do ciclo, entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica para que o tubo seja substituído. 60   B A 6 B A Posicionamento 7 l Cuidado ao instalar a máquina de lavar min 4 cm l Nivele a máquina com os pés, como está max 100 cm ilustrado na imagem 8: a.gire a porca no sentido dos ponteiros do relógio para soltar o parafuso; +2,6 mt max min 50 cm max 85 cm b.gire o pé para levantar ou baixar até que fique ao nível do chão, ao nível pretendido; c.fixe o pé, enroscando a porca, até à parte de baixo da máquina, mas sem que interfira com esta zona. 8 A l Ligue o aparelho à corrente. ATENÇÃO: B Contacte o serviço de Assistência Técnica se o cabo de alimentação necessitar de ser substituído. Problemas de má instalação não estão cobertos pela garantia do fabricante. C 61   PT roupa perto de uma parede para que o tubo não fique dobrado e coloque o tubo de drenagem a descarregar para um grande recipiente (cuba ou balde) ou, de preferência, para uma parede com um orifício a 50 cm de altura, pelo menos, e de forma a que o diâmetro do orifício seja maior que o do tubo da máquina de lavar (fig. 7). Economize energia usando um programa de lavagem a baixa temperatura. 3. DICAS PRÁTICAS Dicas de carregamento da roupa Quando estiver a escolher a roupa, certifique-se de que: - retirou todos os objectos metálicos, como pins, moedas ou outros de todas as peças de roupa; - fechou os botões de fronhas, fechou fechos e amarrou cintos soltos; - removeu argolas de cortinados; - leu cuidadosamente as etiquetas com as recomendações de lavagem das peças de roupa; - removeu as manchas persistentes causadas pelo detergentes específicos. l Quando lavar cobertas, cobertores, edredons ou outras peças de grande porte, recomendamos que evite a centrifugação. l Para lavar lãs, certifique-se na etiqueta do artigo que este pode ser lavado na máquina. Sugestões úteis para o utilizador Um guia amigo do ambiente e da poupança para a utilização do seu electrodoméstico. Maximize a capacidade de carga l Garanta a melhor utilização e racionalização da energia, água, detergente e tempo ao utilizar a carga máxima da máquina. Poupe até 50% de energia ao lavar uma carga completa em vez de duas máquinas com meia carga. É necessária a pré-lavagem? l POUPE detergente, tempo, água e entre 5 e 15% de consumo de energia ao NÃO selecionar Pré-lavagem para lavar a roupa diária com um nível de sujidade normal. Apenas para roupa com muita sujidade entranhada! É necessária uma lavagem a quente? Antes de iniciar um programa de secagem (MÁQUINAS DE LAVAR E SECAR) l Poupe energia e tempo seleccionando uma alta velocidade de centrifugação para reduzir ao máximo a quantidade de água nas roupas e para que estas sejam mais fáceis de secar. Segue-se um guia rápido com dicas e recomendações sobre que detergente usar a várias temperaturas. Em qualquer caso, leia sempre as instruções nas embalagens dos detergentes para uma utilização e dosagem correctas. Quando lavar roupa branca com muita sujidade, recomendamos a escolha de programas de algodões a 60°C ou mais e um regular detergente em pó para roupas com muita sujidade, dado que esses detergentes contêm agentes branqueadores que a temperaturas médias/altas garantem excelentes resultados. Para lavar a temperaturas entre 40°C e 60°C o tipo de detergente usado deve ser adequado ao tipo de tecidos a lavar e ao nível de sujidade. Os normais detergentes em pó são indicados para cores claras, a chamada “roupa branca” ou cores “fixas” de fábrica, em qualquer dos casos, roupa com muita sujidade, enquanto os detergentes líquidos ou “protectores de cores” devem ser usados para roupas de cor mais delicadas e com níveis baixos de sujidade. Para lavar a temperaturas abaixo dos 40°C recomendamos o uso de detergentes líquidos ou detergentes especificamente adequados a lavar a baixas temperaturas. l Pré tratar manchas com removedor de manchas ou embeber as nódoas secas em água antes da lavagem para amolecerem e reduzir a necessidade de um programa com lavagem a quente. 62   Para lavar sedas ou lãs, use apenas detergentes específicos e recomendados para estes tecidos delicados. l Encha a gaveta com água quente. 4. MANUTENÇÃO E LIMPEZA l Utilize um pano húmido para limpar o armário exterior do aparelho, EVITANDO ABRASIVOS, ÁLCOOL E/OU DILUENTES. l A máquina não necessita de muitas PT precauções para uma limpeza normal: limpeza do filtro e limpeza da gaveta do detergente. Limpeza da gaveta l Recomendamos que limpe a gaveta de forma a evitar a acumulação de resíduos de detergentes e aditivos. l Agite a gaveta para que a água flua por todos os compartimentos. l Para fazer isto, retire a gaveta usando uma força ligeira, lave-a debaixo de água corrente e volte a coloca-la no local certo. PARA MODELOS COM SISTEMA AUTOMÁTICO DE DOSEAMENTO DE AMACIADOR E DETERGENTE LÍQUIDO: Antes de proceder à limpeza, esvazie todos os compartimentos. l Puxe a gaveta completamente para fora pressionando o botão de libertação, prestando atenção à fuga de resíduos de detergente. l Esvazie a gaveta de água em excesso e volte a introduzi-la completamente. ATENÇÃO: 1 NÃO use produtos ácidos (por exemplo, vinagre) ou detergentes agressivos para limpar a gaveta, para evitar danificar os vedantes e/ou peças internas do aparelho. 2 63   Limpeza do filtro l A máquina de lavar vem equipada com um filtro especial que retém resíduos ou objectos maiores, como botões ou moedas, de forma a que estes não entupam a máquina e os sistemas de drenagem (de acordo com o modelo, considere a versão A ou B). l APENAS DISPONÍVEL EM ALGUNS MODELOS: puxe a mangueira ondulada, retire o bujão e despeje a água para um recipiente. l Antes de desencaixar o filtro, recomendamos que use um pano absorvente, para que o chão não fique molhado com a água que se possa espalhar. Sugestões de mudança de local da máquina ou períodos prolongados de não utilização l No caso da máquina estar num local não aquecido durante um longo período de tempo, drene e retire toda a água das tubagens. l Desligue a máquina da corrente. l Retire o tubo de drenagem e deixe escorrer toda a água para um recipiente. l Fixe o tubo de drenagem com a correia assim que terminar a operação. l Rode o filtro no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até o ter no limite da posição vertical. l Remova e limpe o filtro; quando terminar, volte a colocá-lo, girando no sentido dos ponteiros do relógio. l Repita os passos anteriores de forma inversa para voltar a colocar o filtro e montar todos os componentes. A B 64   PARA MODELOS COM SISTEMA AUTOMÁTICO DE DOSEAMENTO DE AMACIADOR E DETERGENTE LÍQUIDO: caso necessite de inclinar ou de movimentar a máquina, retire a gaveta do detergente antes de continuar, mantendo-a na horizontal de modo a evitar fugas. 5. GUIA RÁPIDO DE UTILIZAÇÃO 6. CONTROLOS E PROGRAMAS Esta máquina de lavar adapta automaticamente o nível da água ao tipo e quantidade de roupa a lavar. Este sistema permite uma redução nos consumes de energia e uma sensível redução dos tempos de lavagem. N A Selecção de programas pretendido. PT l Ligue a máquina e seleccione o programa M l Ajuste a temperatura de lavagem se necessário e pressione os botões de “opções”, escolhendo as pretendidas. L l Pressione o botão INÍCIO/PAUSA para H iniciar a lavagem. Porque pode acontecer que falte a energia quando a máquina está em funcionamento, esta possui uma memória que salva as configurações escolhidas, permitindo que o ciclo de lavagem retome onde parou assim que a energia eléctrica regresse. l No final do programa, a mensagem "End" ("Fim") aparecerá no visor ou, em alguns modelos, todas as luzes indicadoras da etapa de lavagem se ligam. G C D F E B A Selector de programas com posição OFF B Botão INÍCIO/PAUSA C Botão de INÍCIO DIFERIDO D Botão SMART DOSE E Botão de OPÇÕES F Botão RÁPIDOS/NÍVEL DE SUJIDADE G Botão DIA & NOITE H Botão de SELECÇÃO DA TEMPERATURA I Botão de SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO G+I TRANCA Espere até que a luz de SEGURANÇA DA PORTA se apague antes de abrir a porta. l Desligue a máquina. Para qualquer tipo de lavagem, veja a tabela de programas e siga as operações pela sequência indicada. Dados técnicos L Painel Digital M Indicador luminoso de SEGURANÇA DA PORTA N Área SMART TOUCH Pressão do sistema hidráulico: min 0,05 Mpa / max 0,8 Mpa Velocidade de centrifugação: verifique a placa de identificação. Potência absorvida/ Fusível/ Tensão: verifique a placa de identificação. 65   I Botão INÍCIO/PAUSA ATENÇÃO: Não toque no display sem ter a ficha na tomada porque a máquina calibra o sistema durante os primeiros segundos: se tocar no painel display a máquina não conseguirá trabalhar em condições. Nesse caso, remova a ficha e repita a operação. Feche a porta antes de seleccionar o botão INÍCIO/PAUSA. l Pressione iniciar o ciclo A partir do momento em que o botão INÍCIO/PAUSA é pressionado, a máquina pode levar alguns segundos até começar a funcionar. SELECTOR DE PROGRAMAS com posição OFF FAZER PAUSA NA MÁQUINA Quando o selector de programas está accionado, o painel mostra por indicadores luminosos o programa que foi seleccionado. Para poupar energia, no fim de cada ciclo ou em períodos inactivos, o nível de contraste do painel digital vai diminuir. l Mantenha o botão INÍCIO/PAUSA premido durante cerca de 2 segundos (alguns indicadores de luz e o visor de tempo restante piscam, mostrando que a máquina está parada). Nota: Para desligar a máquina, gire o selector de programas para a posição OFF. l Pressione o botão INÍCIO/PAUSA para seleccionado. para iniciar o ciclo. l Uma vez que o programa esteja seleccionado, o selector de programas vai ficar nesse programa até que o ciclo termine. l Após a visualização da palavra "End" no visor e da luz de SEGURANÇA DA PORTA se ter apagado, é possível abrir a porta. l Desligue a máquina, girando o selector de programas para a posição OFF. Por motivos de segurança, e em alguns ciclos de lavagem, a porta apenas pode ser aberta se o nível de água estiver abaixo do seu nível inferior e se a temperatura for inferior a 45°C. Se estas condições forem satisfeitas, espere que a luz SEGURANÇA DA PORTA se apague antes da abertura da porta. l Prima o botão INÍCIO/PAUSA novamente para reiniciar o programa a partir do ponto onde parou. CANCELAR O PROGRAMA l Para cancelar o programa, posicione o selector na posição OFF. l Espere 2 minutos até que o sistema de segurança permita destrancar a porta. O selector deve regressar à posição OFF no fim de cada ciclo de lavagem ou quando se inicia uma subsequência de ciclos de lavagem de forma a que o programa seguinte seja seleccionado e arranque. Botão de INÍCIO DIFERIDO l Este botão permite-lhe pré programar um ciclo de lavagem, adiando máximo de 24 horas. 66   até um l Para retardar o início de um ciclo, siga os A gaveta divide-se em três compartimentos, tal como indicado na figura: seguintes procedimentos: - Seleccione o programa pretendido. A = para detergente LÍQUIDO B = para amaciador C = NENHUM DOSEAMENTO AUTOMÁTICO: para detergente em pó ou líquido com a bandeja específica fornecida. ATENÇÃO: l É possível cancelar o início diferido rodando O sistema de doseamento automático só pode ser usado com detergentes e amaciadores LÍQUIDOS. É PROIBIDO usar detergentes e outros aditivos em pó. o selector de programas para OFF. Se acontecer uma quebra de energia enquanto a máquina está a operar, uma memória especial armazena as informações do programa seleccionado e, assim que a energia voltar, o programa vai recomeçar onde tinha sido interrompido. Antes de usar amaciadores concentrados, dilua-os de acordo com as instruções do fabricante na embalagem. As opções seguintes devem ser selecionadas antes de pressionar o botão INÍCIO/PAUSA. O sistema de doseamento automático vem predefinido de fábrica para efetuar o doseamento automático de detergente e de amaciador. Botão SMART DOSE (SISTEMA DE DOSEAMENTO AUTOMÁTICO) l Premindo o botão SMART DOSE, pode definir a função de doseamento automático de acordo com as suas necessidades. ALGUS MODELOS incluem o sistema de doseamento automático que dispensa uma dose precisa de detergente e de amaciador, até 20 ciclos de lavagem*, permitindo a lavagem perfeita da sua roupa. Desta forma, reduzem-se os gastos com água e energia, uma vez que as quantidades de detergente e de amaciador são doseadas na perfeição, ao miligrama, conforme o tipo e o peso da roupa, e a dureza da água. l Se quiser alterar as definições de fábrica, prima o botão SMART DOSE, até que os indicadores luminosos fiquem a piscar. Depois disso, pode selecionar a definição que pretende: - Se premir uma vez o botão SMART DOSE, o doseamento automático de "SÓ amaciador" será desselecionado. - Se premir duas vezes o botão SMART DOSE, o doseamento automático de detergente e amaciador será desselecionado. * Estimativa feita com base numa carga média de roupa e numa dureza baixa da água. 67 PT C - Confirme pressionando o botão INÍCIO/PAUSA. A contagem de crescente do tempo vai começar e assim que finalizar o programa escolhido arranca automaticamente.   B A - Pressione o botão uma vez para o activar (aparecerá h00 no painel) e depois pressione de novo para definir 1 hora de atraso (vai aparecer 01h no painel). O atraso pré definido vai aumentar 1 hora de cada vez que o botão for pressionado, até que apareça 24h no painel, se pressionar de novo o botão vai apagar a definição se chegar com o botão até ao valor zero. - Se premir três vezes o botão SMART DOSE, o doseamento automático de "SÓ detergente" será desselecionado. l Para confirmar o nível de dureza da - Se premir quatro vezes o botão SMART DOSE, repõe as definições de fábrica (o doseamento automático de detergente e amaciador ficam ligados). Verifique qual o NÍVEL de dureza da água na sua cidade junto dos serviços municipalizados de água antes de utilizar a função SMART DOSE. ATENÇÃO: Botão de OPÇÕES É necessário limpar a gaveta cada vez que esta for enchida ou que o tipo de detergente e amaciador for mudado. Este botão permite escolher entre três opções diferentes: A gaveta TEM DE SER MANTIDA FECHADA durante todo o ciclo de lavagem, caso contrário o doseamento pode não funcionar corretamente ou a água pode deitar por fora. - PRÉ- LAVAGEM l Esta opção permite fazer uma prélavagem, o que é muito útil para tratar de nódoas difíceis e muito entranhadas (apenas pode ser usado em alguns programas). DEFINIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA Esta máquina de lavar, graças ao sistema inteligente SMART DOSE, permite dosear o detergente de forma automática. Utiliza a quantidade ideal de detergente dependendo da dureza da água, da quantidade de roupa a lavar e do ciclo selecionado (algodão, roupa delicada, etc.). A predefinição da dureza da água vem definida de fábrica com o NÍVEL 2 (HL2), na medida em que satisfaz os requisitos da maioria dos utilizadores. Se o Sistema de Doseamento Automático de Detergente (Autodose) estiver desligado, para fazer uma prélavagem, será necessário colocar o detergente diretamente no tambor. Neste caso, sugere-se utilizar apenas 20% da quantidade indicada na embalagem do detergente. - AQUAPLUS l Esta opção (disponível apenas em alguns Nível de dureza da água: HL1 = BAIXO (0-12 °fH o 0-7 °dH) HL2 = MÉDIO (13-30 °fH o 8-17 °dH) HL3 = ALTO (30-12 °fH o 17-7 °dH) l Se desejar mudar a definição da dureza da água (e consequentemente a quantidade de detergente dispensado) prima os botões INÍCIO DIFERIDO e SMART DOSE simultaneamente durante cerca de 2 segundos (o indicador luminoso relevante acende-se). HL1, HL2 ou HL3 aparece no visor e pode selecionar o nível desejado premindo novamente o botão SMART DOSE. 68   água, aguarde alguns segundos. programas) permite que lave a carga de roupa numa quantidade muito maior de água e isso, juntamente com a nova ação combinada dos ciclos de rotação do tambor, que é cheio e esvaziado de água, vai proporcionar-lhe uma lavagem perfeita, em que o detergente dissolve perfeitamente a sujidade, garantindo uma ação de limpeza eficiente em todas as epças de roupa. l Esta função foi concebida para roupas de pessoas com pele delicada e sensível, para que a roupa tinha o mínimo de resíduos de detergente, o que poderia causar irritações ou alergias. l Aconselha-se também usar essa função Botão DIA & NOITE para a roupa d ebebés e crianças e, em caso de lavagens de roupa muito suja, situações em que é necessária uma grande quantidade de detergente ou ainda na lavagem de toalhas e peças de roupa cujas fibras têm a tendência para acumular o detergente. l Esta opção reduz a centrifugação intermédia de 400 rpm, quando aplicável, aumenta o nível de água durante o enxaguamento e mantém a água submerse em água até ao final do enxaguamento a fim de espalhar bem a água pelas fibras. - HYGIENE+ encontra na cuba, uma luz vai piscar, mostrando que a máquina está parade e cheia de água. l Retire a selecção desta opção para terminar o ciclo com uma centrifugação sem água para secar o mais possível a roupa (que pode ser reduzida ou cancelada usando o botão apropriado) e para a fase de esvaziamento. Se for seleccionada uma opção que não seja compatível com o programa seleccionado, de seguida, a luz indicadora dessa opção vai piscar e depois apaga-se. l Graças ao controlo electrónico, a água Botão RÁPIDOS / NÍVEL DE SUJIDADE nas fases intermédias é esvaziada de forma muito silenciosa, sendo esta uma opção muito útil para os ciclos de lavagem nocturnos. Este botão permite escolher entre duas opções diferentes, dependendo do programa selecionado. Esta opção deve ser selecionada antes de pressionar o botão INÍCIO/PAUSA. - RÁPIDOS Botão de SELECÇÃO DA TEMPERATURA O botão fica activado quando seleccionar o programa RÁPIDO (14/30/44 Min.). Programe no botão, selecionando um dos três períodos de tempo indicados. l Este botão permite alterar a temperatura dos ciclos de lavagem. l Não é possível aumentar a temperatura - NÍVEL DE SUJIDADE acima do máximo permitido para cada programa, a fim de poupar os tecidos. l Uma vez que o programa tenha sido seleccionado, o tempo de lavagem previsto para esse programa será mostrado automaticamente. l Se quiser realizar uma lavagem a frio todos os indicadores devem estar desligados. l Esta opção permite que escolha entre 3 Botão de SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO níveis de intensidade de lavagem, modificando a duração do programa, dependendo do nível de sujidade dos tecidos (pode ser usado somente em alguns programas, como mostrado na tabela de programas). l Ao pressionar o botão, é possível reduzir a velocidade máxima, e, se desejar, o ciclo de centrifugação pode ser cancelado. 69   PT l Durante esta fase em que a água se Pode activar esta opção somente quando estiver definido um programa a 60°C de temperatura. Esta opção permite dar uma gihienização extra às suas roupas, mantendo a mesma temperatura, durante toda a lavagem. l Se a etiqueta não indicar a informação específica, é possível utilizar a rotação máxima prevista para o programa. Para evitar danos nos tecidos, que não é possível aumentar a velocidade em relação ao máximo permitido para cada programa. Painel Digital O painel display digital permite-lhe estar constantemente informado sobre o progresso dos programas e o estado de funcionamento da máquina. 3 1 2 7 4 9 10 5 6 l Para reactivar o ciclo de centrifugação, pressione o botão até chegar à velocidade de centrifugação que gostaria de definir. l É possível alterar a velocidade de 8 11 centrifugação sem parar a máquina. 1) INDICADOR LUMINOSO DE SEGURANÇA DA PORTA Uma dosagem excessiva de detergente pode causar espuma excessiva. Se o aparelho detectar a presença de espuma excessiva, pode excluir a fase de centrifugação estender a duração do programa e aumentar o consumo de água. l O ícone indica que a porta está fechada. Feche a porta antes de seleccionar o botão INÍCIO/PAUSA. l Quando o botão INÍCIO/PAUSA é A máquina está equipada com um dispositivo eletrónico especial, que impede que o ciclo de centrifugação desiquilibre a carga. Isso reduz o ruído e as vibrações na máquina e assim prolonga a vida útil da sua máquina. pressionado e a porta da porta é fechada o indicador luminoso vai piscar momentaneamente e ficar iluminado. TRANCA l Pressionar simultaneamente os botões SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO e DIA & NOITE durante cerca de 3 segundos, a máquina permite bloquear as teclas. Desta forma, pode evitar fazer alterações acidentais ou indesejadas se um botão na tela for pressionado acidentalmente durante um ciclo. l O bloqueio da tranca pode ser cancelado pressionando os dois botões simultaneamente novamente ou desligando o aparelho. 70   Se a porta não estiver convenientemente fechada, a luz continuará a piscar cerca de 7 segundos, período de tempo após o qual o comando INÍCIO vai ficar desactivado automaticamente. Nesse caso, feche a porta convenientemente e pressione de novo o botão INÍCIO/ PAUSA. l Espere até que a luz de SEGURANÇA DA PORTA se apague antes de abrir a porta. 2) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO Aqui é mostrada a velocidade de centrifugação do programa seleccionado, que pode ser alterado ou omitido no respetivo botão. DE 9) Kg Check (esta função só pode ser ativada em certos programas) Esta mostra a temperatura de lavagem do programa seleccionado pode ser alterada (nos casos em que é permitido) pelo respectivo botão. Se quiser realizar uma lavagem a frio todos os indicadores devem estar desligados. l Durante os primeiros minutos do ciclo, o indicador do "Kg Check" vai indicar ao sensor inteligente o peso da carga de roupa e ajustar o tempo do ciclo de lavagem, a quantidade de água e consumo de energia eléctrica de acordo com a carga de roupa introduzida na máquina. 4) DURAÇÃO DOS CICLOS l Quando um programa é seleccionado, l Em todas as fases da lavagem o "Kg o painel automaticamente vai mostrar a duração do ciclo, que pode variar dependendo das opções seleccionadas. Check" permite monitorizar a informação da carga de roupa a lavar e, nos primeiros minutes da lavagem, vai ser determinado o seguinte: l Uma vez que um programa tenha sido iniciado, vai ser constantemente informado sobre o tempo que falta até ao fim do mesmo. - Ajuste da quantidade de água necessária; - Determina a duração do ciclo de lavagem; l A máquina calcula o tempo até ao fim do programa seleccionado com base numa carga standard e duração do ciclo. O sistema corrije o tempo de acordo com o tamanho e tipo de carga que colocou na máquina. - Controlo do enxaguamento de acordo com o tipo de tecidos seleccionados para lavar; 5) INDICADORES LUMINOSOS NÍVEL DE SUJIDADE - Reconhecimento da presença de espuma, aumentando se necessário, a quantidade de água durante o enxaguamento; - Ajuste do ritmo da rotação do tambor de acordo com o tipo de tecidos a lavar; l Uma vez que o programa tenha sido seleccionado, o indicador luminoso mostra o nível de sujidade seleccionado para esse programa. - Ajuste da velocidade de centrifugação de acordo com a carga de roupa, evitando, dessa forma, qualquer tipo de desiquilíbrio. l A selecção de um nível de sujidade diferente do indicado no botão indicador fará o indicador luminoso piscar. 10) INDICADOR LUMINOSO PARA DEFINIÇÃO DA DUREZA DA ÁGUA 6) INDICADORES LUMINOSOS OPÇÕES Acende-se quando se define o nível de dureza da água. O indicador luminoso mostra as opções que podem ser seleccionadas pelo botão correspondente. 11) INDICADORES DO DOSEAMENTO AUTOMÁTICO (SMART DOSE) 7) INDICADOR LUMINOSO TRANCA Indicam a ativação da dose automática de detergente e/ou de amaciador. Se o detergente e/ou amaciador tiver atingido o nível mínimo no depósito, as luzes correspondentes acenderão de forma intermitente. Contudo, continuará a ser possível completar vários ciclos de lavagem. O indicador luminoso indica que os botões estão trancados. 8) INDICADOR LUMINOSO DIA & NOITE A luz indicadora mostra a selecção que foi feita das opções mais relevantes. 71   PT 3) INDICADORES LUMINOSOS SELECÇÃO DA TEMPERATURA l Ciclos – para descarregar e usar novos SMART TOUCH programas de lavagem. Este electrodoméstico está equipado com a tecnologia Smart Touch que permite interagir, através da App, com smartphones do sistema Android equipados com função NFC - Near Field Communication. l Descarregue a App Candy simply-Fi através do seu smartphone. A App simply-Fi da Candy está disponível para aparelhos com sistema Android e iOS, para tablets e smartphones. No entanto, pode interagir com o electrodoméstico e tirar vantagens através da tecnologia por toque apenas através dos smartphones Android equipados com a tecnologia NFC, de acordo com as seguintes definições: Android smartphone com tecnologia NFC Interacção com a máquina + conteúdos Android smartphone without NFC technology Apenas conteúdos Tablet Android Apenas conteúdos iPhone Apple Apenas conteúdos iPad Apple Apenas conteúdos e Verificação Smart e guia de problemas e avarias. l As Minhas Estatísticas – Estatísticas e dicas para um uso mais eficiente da máquina. Veja todos os detalhes das funções Smart Touch no modo demo da App ou aceda a: www.candysmarttouch.com COMO USAR O SMART TOUCH PRIMEIRA VEZ – Registo da máquina l Entre no menu "Configurações" do seu smartphone Android e active a função NFC (wifi sem fios) dentro do menu "Wireless & Redes". Dependendo do modelo e da versão do sistema IOS, o processo da activação NFC poderá ser diferente. Leia o manual de instruções do smartphone para proceder em conformidade. A gestão e o controlo da máquina via App só é possível "pela proximidade": não é, portanto, possível realizar operações remotas (por exemplo: a partir de outra divisão; fora da casa). l Rode o botão para a posição Smart Touch para activar o sensor no painel. l Abra a App, crie o perfil de utilizador e FUNÇÕES As principais funções de que pode tirar partido com a App são as seguintes: l Assistente de Voz – Um guia para escolher o ciclo ideal com apenas 3 ordens de voz (tecidos/tipos de roupa, cor, nível de sujidade). 72   l Cuidado Smart – ciclos de Autolimpeza registe o aparelho seguindo as instruções apresentadas no visor ou siga o "Guia Rápido" presente na máquina. Mais informações, F.A.Q. e o vídeo para um registo fácil e rápido disponível em: www.candysmarttouch.com/how-to PRÓXIMAS VEZES – Utilização Regular NOTAS: l Cada vez que pretenda gerir a máquina Coloque o smartphone de forma a que a antena NFC na parte traseira corresponda à posição do logotipo Smart Touch no aparelho (veja a imagem abaixo). através da App, primeiro terá que accionar o modo Smart Touch, rodando o botão para a posição correcta. l Certifique-se que destrancou o ecrã do PT telephone (se estiver em modo stand-by) e que activou a função NFC; de contrário, siga os passos mencionados anteriormente. l Se deseja iniciar um ciclo de lavagem, carregue a roupa, o detergente e feche a porta. Se não sabe a posição da sua antena NFC, mova ligeiramente o smartphone num movimento circular sobre o logotipo Smart Touch até que a App confirme a ligação. Para que a transferência de dados seja bem sucedida, é essencial manter o smartphone perto do painel DURANTE TODOS OS SEGUNDOS do procedimento; uma mensagem no dispositivo irá informar sobre o resultado correto da operação e referir quando já for possível tirar o smartphone de perto da máquina. l Escolha a função desejada na App (por exemplo .: iniciar um programa, o ciclo de Verificação Smart, estatísticas de atualização, etc ...). l Siga as instruções no ecrã display do telefone, mantendo-o o logotipo Smart Touch no painel da máquina, quando solicitado pela App. Capas grossas ou adesivos metálicos no smartphone podem afectar ou impedir a transmissão de dados entre a máquina e o telefone. Se necessário, deve removê-los. A substituição de alguns componentes do smartphone (por exemplo, tampa traseira, bateria, etc ...) com peças não originais, pode resultar na remoção da antena NFC, impedindo a utilização plena da App. 73   Tabela de programas 1) (MAX.) * PROGRAMA (veja no painel de controlo) (MAX.) 2) Perfect 20° 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 20° 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 40° Higiénico 60° 3,5 4 4,5 5,5 6 6,5 7 8 60° Perfect Rapid 59 Min. 1,5 2 2,5 3 3 3,5 3,5 4 40° 1 1,5 1,5 1,5 1,5 2 30° 30' 1,5 2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3 30° 44' 3 3 3,5 3,5 3,5 3,5 3,5 4 40° 2) Cores 40° 14' 1 Rápido 3) 1 Manual/Sedas 1 1 1 2 2 2 2 2,5 30° Lãs 1 1 1 2 2 2 2 2,5 40° Enxaguar - - - - - - - - - Drenar + Centrifugar - - - - - - - - - Delicados 2 2 2,5 2,5 2,5 2,5 2,5 3 40° 2,5 3 3,5 4 4,5 5 5,5 6 60° Mistos 2) Algodão** 2) Brancos Ultra 29' 2) 5 6 7 8 9 10 11 12 60° 5 6 7 8 9 10 11 12 90° 5 6 7 8 9 10 11 12 30° Configuração personalizável do botão que tem que seleccionar para interagir com a APP no smartphone e para descarregar os ciclos (veja a secção dedicada). A máquina define o programa padrão Autolimpeza concebido para higienização da máquina. 74   Apenas com a opção PRÉLAVAGEM seleccionada (programas com a opção PRÉ-LAVAGEM disponível). ** PROGRAMA STANDARD PARA ALGODÕES DE ACORDO COM A DIRECTIVA EUROPEIA (EU) Nº 1015/2010 e Nº 1061/2010. 1) Quando um programa é seleccionado, no visor é mostrada a temperatura de lavagem recomendada que pode ser mudada (quando permitido pelo programa) pelo botão respectivo, sendo que não é possível ter um atemperatura acima da máxima permitida. 2) Para os programas específicos que o permitem, pode regular a duração e intensidade da lavagem utilizando o botão NÍVEL DE SUJIDADE. 3) Selecione o programa RÁPIDO no selector de programas e escolha um dos 3 programas rápidos disponíveis: 14’, 30’ e 44’. PROGRAMA DE ALGODÕES COM UMA TEMPERATURA DE 60°C. PROGRAMA DE ALGODÕES COM UMA TEMPERATURA DE 40°C. Estes programas são capazes de lavar algodões comuns e são os programas ecologicamente mais eficientes a nível de consumos de água e energia para este tipo de roupa. Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com as temperaturas recomendadas nas etiquetas das roupas e a temperatura da água pode diferir da temperatura indicada previamente para cada ciclo. 75   PT Por favor leia estas notas: * A capacidade máxima de roupa seca, depende do modelo (veja o painel de controlo). Selecção de Programas Para lavar diferentes tipos de tecidos e diferentes níveis de sujidade, a máquina disponibiliza vários programas que vão de encontro a todas as necessidades de lavagem (veja a tabela). Selecione o programa de acordo com as instruções de lavagem que aparecem nas etiquetas, especialmente a temperatura máxima recomendada. ATENÇÃO: RECOMENDAÇÃO DE DESEMPENHO DE LAVAGEM IMPORTANTE. Cores 40° Este programa permite lavar tecidos de diferentes tipos e cores todos juntos. O movimento de rotação do tambor e os níveis de água são optimizados, tanto durante a lavagem, como na fase de enxaguamento. A acção de rotação exata garante uma reduzida formação de vincos nos tecidos. Graças à tecnologia "Mix Power System +" é possível uma total otimização de lavagem. Higiénico 60° Este programa é adequado para algodões e foi especialmente concebido para remover nódoas difíceis e sujidade entranhada a 60°C e graças à tecnologia "Mix Power System +". l As roupas novas, coloridas, devem ser lavadas separadamente pelo menos 5 ou 6 lavagens. l Certas peças escuras grandes tais como jeans e toalhas devem ser sempre lavadas separadamente. l Nunca misture tecidos coloridos QUE POSSAM DESBOTAR. Mix Power System + A máquina de lavar roupa está equipada com um inovador sistema de pré-mistura do detergente e da água. O sistema consiste em pulverizar directamente na roupa jactos de água de alta pressão com a mistura de detergente. No início do ciclo de lavagem os jactos de alta pressão facilitam a penetração da mistura de água e detergente nas fibras da roupa, de forma a remover a sujidade mais difícil e garantir os melhores resultados de lavagem. O sistema também permite a utilização do "Mix Power System +" durante a lavagem, a remoção completa dos resíduos de detergentes verifica-se graças aos jactos de que vão incidir sobre a roupa. Perfect 20° A inovadora tecnologia "Mix Power System +" permite lavar tecidos como algodões, sintécticos e mistos a 20°C com resultados 76   da lavagem a 40°C. Os consumos deste programa são cerca de 50% de um programa convencial a 40°C. Lavagem de algodões. Sugerimos uma carga de roupa de cerca de 2/3 da capacidade máxima da máquina. Perfect Rapid 59 Min. Este programa foi especialmente concebido para manter o alto desempenho e qualidade de lavagem, ao mesmo tempo que reduz o tempo de lavagem. O programa foi concebido para uma carga reduzida (veja tabela de programas). Rápido (14/30/44 Min.) Programa de lavagem sugerido para pequenas cargas de roupa ou pouco sujas. Com este programa é recomendado que reduza a quantidade de detergente normalmente usado, para que não tenha gastos desnecessários. Selecione o programa RÁPIDO e escolha um dos três programas rápidos disponíveis. Manual/Sedas Este programa permite um ciclo de lavagem delicado adequado para peças que tenham a etiqueta "Lavar apenas à mão" e roupa de seda ou que diga na etiqueta "Lavar como seda". Lãs Este programa possibilita um ciclo dedicado a lãs que possam ser lavadas na máquina de lavar roupa (verifique etiquetas das peças) ou artigos mais delicados que devam ser lavados à mão. Algodão Este programa é indicado para roupa comum de algodão. É o programa mais eficiente na combinação de gasto de energia e água para a lavagem de algodões. Se o detergente carregado no sistema de doseamento automático não for específico para LÃ, é recomendado, para um desempenho ideal e para proteção das peças de roupa, desativar o doseamento automático e carregar uma dose de detergente específico diretamente na bandeja. Enxaguar Este programa realiza 3 enxaguamentos com uma centrifugação intermédia que pode ser reduzida ou excluída, usando o botão adequado para tal. O programa é utilizado para a qualquer tipo de tecido, por exemplo para roupas lavadas à mão que depois precisam de ser centrifugadas. Ultra 29' Este programa, particularmente adequado para peças de roupa com pouca sujidade, foi concebido para uma lavagem de carga completa em apenas 29 minutos. Smart Touch A configuração personalizável do botão que o utilizador tem que fazer quando desejar transferir um comando da App para a máquina ou descarregar/iniciar um ciclo (veja a secção dedicada e o manual de instruções da APP para mais informações). Na opção Smart Touch a máquina define como padrão o ciclo "Autolimpeza", concebido para higienizar o tambor, remove os maus cheiros e melhora a vida útil da máquina de lavar. Certifique-se que inicia o ciclo "Autolimpeza" sem roupa na máquina, usando apenas detergente em pó. Deixe a porta da máquina aberta no final do ciclo de secagem para permitir a secagem do tambor. Recomenda-se este procedimento a cada 50 lavagens. Drenar + Centrifugar O programa completa a drenagem e centrifugação máximas. É possível eliminar ou reduzir a centrifugação com o botão SELECÇÃO DA CENTRIFUGAÇÃO. Delicados Este programa alterna entre momentos de lavagem mais enérgica com momentos mais delicados, sendo particularmente indicado para tecidos delicados. O ciclo de lavagem funciona com um elevado nível de água para assegurar excelentes desempenhos. Mistos A lavagem e o enxaguamento são optimizados pelos ritmos de rotação do tambor e pelos níveis de água. A centrifugação delicada, assegura a redução de criação de vincos e rugas na roupa. 77   PT Brancos Concebido para que tenha a lavagem perfeita e os melhores resultados. A última centrifugação com máxima velocidade permite excelência de resultados e a máxima eliminação de toda a sujidade. 7. AVARIAS E GARANTIA Se constatar que a máquina de lavar não está a funcionar correctamente, consulte o guia rápido fornecido abaixo com algumas dicas práticas sobre como corrigir os problemas mais comuns. SOMENTE PARA OS MODELOS com Smart Touch: Graças ao ciclo de Verificação Smart ciclo da sua App Candy simply-Fi, pode verificar a qualquer momento se a máquina está a funcionar correctamente. Só precisa de um smartphone Android com tecnologia NFC para o fazer. Mais informações podem ser encontradas na App. Se o visor da máquina mostrar um erro (através de código a piscar nos LEDs), deve ligar a App e aproximar o seu smartphone Android com NFC do logotipo Smart Touch no painel da máquina. Nesse momento é possível começar o directório para resolver o problema. RELATÓRIO DE ERROS l Modelos com display: o erro é mostrado por um número precedido pela letra "E" (exemplo: Erro 2 = E2) l Modelos sem display: o erro é mostrado através do piscar de LEDs quantas vezes o código do erro, seguido por uma pausa de 5 segundos (exemplo: Erro 2 = dois flashes de luz Led - pausa de 5 segundos - dois flashes - etc ...) Erro mostrado E2 (com display) 2 flashes a piscar nos LEDs (sem display) E3 (com display) 3 flashes a piscar nos LEDs (sem display) E4 (com display) 4 a piscar nos LEDs (sem display) E7 (com display) 7 a piscar nos LEDs (sem display) Qualquer outro código Causas possíveis e soluções práticas A máquina não enche de água. Verifique se a torneira está aberta. Verifique se o tubo de fornecimento de água não está dobrado, partido ou trancado. Tubo do esgoto não está na altura apropriada (ver secção de instalação). Feche a torneira de abastecimento, desaperte a mangueira de enchimento na parte de trás da máquina de lavar e certifique-se que o filtro está limpo e não está bloqueado. Verifique se o filtro não está entupido ou se não existem corpos estranhos no interior do compartimento do filtro que possam obstruir o fluxo correto da água. A máquina não deita a água fora, não faz a drenagem. Verifique se o filtro não está entupido ou se não existem corpos estranhos no interior do compartimento do filtro que possam obstruir o fluxo correto da água. Verifique se o tubo de escoamento de água não está dobrado, partido ou trancado. Verifique se o sistema de drenagem de sua casa não está bloqueado e permite que a água flua sem obstruções. Tente drenar a água na pia para se certificar que esta está desimpedida. Há muita espuma ou água Verifique se não está a utilizar detergente a mais ou produtos que não sejam adequados para a máquina. Problemas na porta. Verifique se a porta está bem fechada e se não há roupas a impedirem o fecho correcto da mesma. Se a porta estiver bloqueada e não abrir, desligue a máquina da tomada, espere 2 a 3 minutos e volte a abrir a porta. Ligue e desligue a máquina de lavar, espere um minuto. Ligue a máquina e inicie um programa. Se o erro ocorrer novamente entre em contacto com um Centro de Assistência Técnica Autorizado. 78   OUTRAS ANOMALIAS A máquina não começa/não para Houve vazamento de água no chão A máquina não faz a centrifugação Fortes vibrações / barulhos durante a centrifugação Causas possíveis e soluções práticas Verifique se a máquina está ligada ao fornecimento de energia. Verifique se tem energia eléctrica, se não houve um corte de energia. Verifique se a tomada eléctrica está a funcionar, experimentando com outro electrodoméstico. A porta pode não estar correctamente fechada, abra-a e volte a fechá-la. Verifique se o programa necessário foi corretamente seleccionado e o botão de arranque pressionado. Verifique se a máquina não está em modo de pausa. Isto pode acontecer devido a uma fuga na junta entre a torneira e o tubo de fornecimento de água; neste caso, substitua-o e aperte o tubo e torneira. Verifique se o filtro está correctamente fechado. Devido a uma arrumação não correcta das roupas na máquina de lavar pode acontecer uma destas coisas: • Tentativa da máquina de equilibrar a carga, aumentando o tempo de centrifugação. • Diminuir a velocidade de rotação para diminuir as vibrações e ruído. • A máquina exclui a centrifugação para protecção da própria máquina. Certifique-se de que a carga de roupa é equilibrada, se não é excessiva, se a roupa não está enrolada. Se assim for, arrume-as melhor, volte a carregar a máquina e reinicie o programa. Isto pode dever-se ao facto da água não ter sido completamente drenada: aguarde alguns minutos. Se o problema persistir, consulte a secção de erro 3. Alguns modelos têm uma opção “não centrifugar”, verifique se não estará ligada. Verifique se não estão seleccionadas opções que alterem a velocidade de centrifugação. O uso de detergente em excesso pode inibir o início da centrifugação A máquina pode não estar correctamente nivelada, verifique se os pés estão nivelados e, se necessário, proceda ao nivelamento de acordo com as instruções dadas nessa secção. Verifique se peças, embalagens, parafusos e outros objetos de embalagem foram todos removidos. Verifique se não existem objectos para além da roupa dentro da máquina (canetas, botões, moedas, etc). A garantia padrão do fabricante cobre defeitos causados por falhas eléctricas ou mecânicas no produto que ocorramdevido a actos ou omissões do fabricante. Se for encontrada alguma falha causada por factores externos ao produto fornecido, má utilização ou como resultado de não serem respeitadas as instruções de utilização, a garantia pode não cobrir esses caso e pode ser aplicada uma taxa pela assistência técnica. 79   PT Problema O uso de detergentes ecológicos sem fosfatos pode causar os seguintes efeitos: Garantia O produto é garantido nos termos e condições estabelecidas no certificado fornecido com o produto. O certificado de garantia deve ser devidamente preenchido e guardado, de modo a ser mostrado ao Centro de Assistência Autorizada ao Cliente, em caso de necessidade. - turva a água de lavagem que é drenada: Este efeito tem a ver com os zeólitos em suspensão, mas que não têm efeitos negativos sobre a eficiência de lavagem. - pó branco na roupa (zeólitos) no fim do ciclo de lavagem: É normal, o pó não é absorvido pelos tecidos e não altera a sua cor. - espuma na água na última lavagem: Isto não indica necessariamente que a roupa esteja mal lavada ou enxaguada. - espuma abundante: Isto é frequente devido aos tensoactivos aniónicos encontrados nos detergents que são difíceis de eliminar da roupa. Neste caso não lave de novo a roupa para eliminar este efeito, isso não vai ajudar. Se o problema persistir ou se suspeitar de uma avaria, contacte imediatamente um Centro Autorizado de Atendimento ao Cliente. É sempre recomendável usar peças suplentes originais da marca, que estão disponíveis na rede de Centros de Atendimento ao Cliente Autorizados. Ao colocar o símbolo neste produto declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todas as exigências de segurança europeia, para com a saúde e os requisitos ambientais estabelecidos na legislação em relação a este produto. O fabricante declina qualquer responsabilidade por erros de impressão no folheto e manual que acompanham este produto. Além disso, reserve-se o direito de fazer alterações consideradas úteis para os produtos sem mudar o essencial das suas principais características. 80   fkhldsk fkhldsk fkhldsk - HCUDTH MPS (5÷12) - 19.09 - 43031763.A - Canon Italia - Business Services Channel
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Candy HCUD 128TWH5/1-S Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen