Documenttranscriptie
09/2020
2/2
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
966867
9S47 D SAD373C
CONSIGNES D'UTILISATION
.....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
.....................58
INSTRUCCIONES DE USO
...................114
1
4
2
5
3
6
7
8
C
A
B
Table de matières
A
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
C
Informations
pratiques
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Codes d’erreur
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
2
FR
3
FR
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
REMARQUE : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes
les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Groupe filtre
3
Compartiment à détergent
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A Panier à couverts
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
SEL
A
Intérieur
Extérieur
eur
r
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « adoucisseur d’eau », si vous avez
besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
B Bras de lavage supérieur
C Compartiment à tasses
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
REMARQUE :
Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
• Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
AVERTISSEMENT :
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de
dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie
ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et
seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion.
4
FR
5
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
B
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
SEL
Option 1 :
• La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus
grands objets dans le panier supérieur ou inférieur.
• Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes :
1. Tirez le panier supérieur vers vous.
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
position basse
2. Délogez le panier supérieur.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré (nous vous suggérons d’utiliser un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine pourraient
être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas couvert par la garantie.
REMARQUE :
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux correspondant
s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout,
il est possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit
rempli.
3. Repositionnez le panier supérieur sur les roulettes supérieures ou inférieures.
En l’absence d’un témoin du sel sur le panneau de commande (pour certains modèles), le
moment où vous devrez remplir le compartiment de sel peut être estimé en fonction du
nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
• Si vous avez renversé du sel, lancez un programme rapide ou de trempage pour l’éliminer.
6
FR
7
FR
B
Utilisation de l’appareil
4. Poussez le panier supérieur dans le fond de l’appareil.
B
Utilisation de l’appareil
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre
l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
position haute
Option 2 :
1. Pour lever le panier supérieur, il suffit de le soulever en tenant chacun de ses côtés en leur
milieu, jusqu’à ce que le panier s’enclenche en position supérieure. Il n’est pas nécessaire
de soulever les poignées de réglage.
Repliage des tiges
• Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut
Rabattre vers l’arrière
2. Pour abaisser le panier supérieur, soulevez les poignées de réglages situées de chaque
côté pour libérer le panier et le baisser en position inférieure.
8
FR
9
FR
B
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
Arrivée et évacuation d’eau
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT :
L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit
être réalisée par des professionnels.
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui
pourrait endommager l’appareil.
Informations sur les branchements électriques
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge, ni d’adaptateur avec cet appareil.
•
Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
Tuyau d’alimentation standard
Exigences en matière d’électricité
• Veuillez consulter l’étiquette énergétique pour obtenir des informations sur la tension
nominale avant de brancher le lave-vaisselle à une source d’alimentation appropriée.
• Utilisez le fusible requis de 10 A/13 A/16 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur
recommandé et prévoyez un circuit séparé alimentant uniquement cet appareil.
Branchements électriques
• Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation électrique correspondent à
celles qui sont indiquées sur la plaque signalétique.
• Ne branchez la fiche dans une prise de courant que si cette dernière est correctement
mise à la terre. Si la prise de courant à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée
à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire qui
risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de
l’utiliser.
10
FR
Tuyau d’alimentation de sécurité
À propos du tuyau d’alimentation de sécurité
• Le tuyau d’alimentation de sécurité comporte une double paroi. Ce système garantit son
intervention en bloquant le flux d’eau en cas de rupture du tuyau d’alimentation et quand
l’espace entre le tuyau d’alimentation lui-même et le tuyau ondulé extérieur est rempli
d’eau.
AVERTISSEMENT :
Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
11
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Comment raccorder le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Sortez complètement le tuyau d’alimentation de sécurité du compartiment de rangement
situé à l’arrière du lave-vaisselle.
2. Serrez les vis du tuyau d’alimentation de sécurité sur un robinet ayant un filetage de
1,9 cm.
3. Ouvrez complètement l’arrivée d’eau avant de démarrer le lave-vaisselle.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
AVERTISSEMENT : Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A
soit en position B .
Plan
de travail
MAX. 1 000 mm
A
Tuyau de vidange
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier. Il sera nécessaire de le vider dans un bol
ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur et plus bas que l’évier.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Comment débrancher le tuyau d’alimentation de sécurité ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
Arrière du lave-vaisselle
Utilisation de l’appareil
B
• Celui-ci ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de
votre lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
maximum) du bas de la cuve.
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
• Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents.
• Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être
modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de
plus de 2 °.
φ 40 mm
Arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
REMARQUE : Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle indépendants.
Cordon d’alimentation
12
FR
13
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Installation indépendante
Installation entre des meubles existants
• La hauteur de ce lave-vaisselle (845 mm) est conçue pour permettre à l’appareil d’être
installé entre des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées
modernes.
• Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches.
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Après avoir ôté le plan de travail, les vis doivent être revissées
sous le bord arrière de la partie supérieure ( B ).
La hauteur de l’appareil passera alors à 815 mm, conformément à la réglementation
internationale (ISO), et le lave-vaisselle s’insérera parfaitement sous le plan de travail de
la cuisine.
Installation encastrée (pour les modèles encastrables)
Étape 1 : Choix du meilleur emplacement pour le lave-vaisselle
• Le lave-vaisselle doit être installé à proximité de l’arrivée d’eau, des sources d’alimentation
et des tuyaux de vidange existants.
• Illustration des dimensions du meuble et de la position d’installation du lave-vaisselle
90°
820 mm
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
580 mm
• Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous
lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés.
• Dans ce cas, retirez le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent
sous le bord arrière de la partie supérieure ( A ).
A
B
14
A
90°
Entrées des
tuyaux de
vidange, de
l’alimentation
électrique et
en eau
Espace entre le bas
du meuble et le sol
100
600 mm (pour les modèles de 60 cm)
450 mm (pour les modèles de 45 cm)
1. Un écart inférieur à 5 mm doit être prévu entre le dessus du lave-vaisselle et le plan de
travail, et la porte extérieure doit être alignée avec les meubles.
B
FR
80
15
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
2. Si vous installez le lave-vaisselle dans l’angle d’un meuble, vous devez prévoir un espace
suffisant pour l’ouverture de la porte.
Utilisation de l’appareil
Étape 2 : Dimensions et installation de la façade
REMARQUE :
Lave-vaisselle
La façade en bois doit être montée conformément aux schémas
d’installation.
Meuble
• Modèle semi-encastrable
Séparez les bandes velcros A et B . Apposez la bande velcro A sur la façade décorative en
bois et la bande velcro feutrée B , sur la porte extérieure du lave-vaisselle (voir figure A ).
Après avoir positionné la façade, fixez-la sur la porte extérieure à l’aide de vis et de boulons
(voir figure B ).
Porte du
lave-vaisselle
Espace
minimum de
50 mm
A
REMARQUE : Selon l’endroit où se trouve votre prise électrique, il est possible qu’il soit
B
Bande
velcro
1. Retirez les quatre vis courtes.
nécessaire de pratiquer une ouverture dans le côté opposé du meuble.
Bande
velcro
16
FR
2. Fixez les quatre vis longues.
17
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Modèle entièrement intégré
Utilisation de l’appareil
Étape 4. Étapes d’installation du lave-vaisselle
Installez le crochet sur la façade en bois et insérez le crochet dans la fente de la porte
extérieure du lave-vaisselle (voir figure A ). Après avoir positionné la façade, fixez-la sur la
porte extérieure à l’aide de vis et de boulons (voir figure B ).
A
B
1. Retirez les quatre vis courtes
B
REMARQUE : Veuillez vous référer aux étapes d’installation décrites dans les schémas
correspondants.
1. Fixez la bande de condensation sous la surface du plan de travail du meuble. Assurezvous que la bande de condensation est bien alignée avec le bord du plan de travail. (Étape 2)
2. Branchez le tuyau d’alimentation sur l’arrivée d’eau froide.
3. Connectez le tuyau de vidange.
4. Branchez le cordon d’alimentation.
5. Positionnez le lave-vaisselle. (Étape 4)
2. Fixez les quatre vis longues
Étape 3 : Réglage de la tension des ressorts de la porte
1. Les ressorts de porte sont réglés en usine avec une tension adaptée à la porte extérieure.
Si vous installez une façade en bois, vous devrez régler la tension des ressorts de la porte.
Tournez la vis de réglage afin d’entraîner le tendeur et de tendre ou détendre le câble en
acier.
2. La tension des ressorts de la porte est correcte lorsque la porte reste à l’horizontale en
position complètement ouverte, mais remonte en position fermée d’une simple pression du
doigt.
6. Mettez le lave-vaisselle de niveau. Le pied arrière peut être réglé depuis l’avant du lavevaisselle en tournant la vis cruciforme au milieu de la base du lave-vaisselle, à l’aide d’un
tournevis cruciforme. Pour régler les pieds avant, utilisez un tournevis plat et tournez les
pieds avant jusqu’à ce que le lave-vaisselle soit de niveau. (Étapes 5 à 6)
7. Installez la porte du meuble sur la porte extérieure du lave-vaisselle. (Étapes 7 à 10)
8. Réglez la tension des ressorts de la porte à l’aide d’une clé hexagonale, en la tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer les ressorts de la porte sur la gauche
et sur la droite. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d’endommager votre
lave-vaisselle. (Étape 11)
9. Le lave-vaisselle doit être fixé en place. Il existe pour cela deux façons de procéder :
C . Plan de travail normal : insérez le crochet d’installation dans l’encoche du panneau
latéral et fixez-le au plan de travail à l’aide de vis à bois.
D . Plan de travail en marbre ou granit : fixez le côté avec des vis.
18
FR
19
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers
C
Chargement des paniers conformément à
la norme en 50242:
Panier supérieur :
D
2
2
3
Étape 5. Mise à niveau du lave-vaisselle
Le lave-vaisselle doit être de niveau pour un bon fonctionnement du panier à vaisselle et des
performances de lavage optimales.
1. Placez un niveau à bulle sur la porte et sur le rail à l’intérieur de la cuve, de la manière
indiquée, pour vérifier que l’appareil est de niveau.
5
6
4
1
3
Numéro
Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Petits bols
5
Bols moyens
6
Grand saladier
Numéro
Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
11
Panier à couverts
2. Mettez le lave-vaisselle de niveau en réglant chacun des trois pieds réglables.
3. Lorsque vous mettez de niveau le lave-vaisselle, veillez à ne pas le faire basculer.
Panier inférieur :
Vérifiez le niveau à
l’avant et à l’arrière.
8
9
8
10
Vérifiez le niveau de
chaque côté.
9
7
11 7
UP
DOWN
REMARQUE : La hauteur de réglage maximale des pieds est de 50 mm.
20
FR
21
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Compartiment à couverts :
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers conformément à
la norme en 60436 :
5
Panier supérieur :
6
6
2
3
2
6
2
5
4
3
5
4
REMARQUE : Placer les ustensiles légers sur les étagères. Le poids total ne doit pas
dépasser 1,5 kg.
3
Numéro
Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Chopes
5
Coupe à dessert
6
Saladier en verre
Numéro
Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Assiettes à dessert
en mélamine
11
Bol en mélamine
12
Plat ovale
13
Petits plats
14
Panier à couverts
Panier à couverts :
Intérieur
7
1
1
1
2
4
4
1
1
1
4
3
4
4
4
4
1
4
4
5
8
1
1
1
4
6
7
8
Numéro
Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à thé
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchette de
service
8
Louche
Panier inférieur :
2
7
2
9
2
8
5
13
12
10
14
11
Informations pour les tests de comparabilité,
conformément à la norme EN 50242.
Capacité : 9 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : MAX.
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
22
FR
23
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Compartiment à couverts :
5
6
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
6
3
2
4. Remplissage du compartiment.
1. Installation du lave-vaisselle.
( Ve u i l l e z v o u s ré f é re r a u c h a p i t re
« INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ».)
5
REMARQUE : Placer les ustensiles légers sur les étagères. Le poids total ne doit pas
5. Sélection d’un programme et mise en
marche du lave-vaisselle.
dépasser 1,5 kg.
2. Retrait des plus gros résidus de la
vaisselle
Panier à couverts :
Intérieur
7
1
1
1
1
1
1
2
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
8
1
1
1
1
4
6
7
8
Numéro
Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à thé
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchette de
service
8
Louche
Informations pour les tests de comparabilité,
conformément à la norme EN 60436.
Capacité : 9 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : MAX.
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
24
FR
3. Chargement des paniers.
Intérieur
Extérieur
25
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre lave-vaisselle
6
Séchage
supplémentaire
/Nettoyage
supplémentaire
Si vous souhaitez un séchage plus complet de votre vaisselle,
veuillez sélectionner cette fonction
.
Si votre vaisselle est très sale et difficile à nettoyer, veuillez
sélectionner cette fonction
.
Ces fonctions ne peuvent être utilisées qu’avec les programmes
Intensif, Universel, ÉCO, Verres et 90 min.
7
Départ/Pause
Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné
ou d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle
fonctionne.
Panneau de commande
4
Affichage
1
2 3
10
8
8
9
5
7 6
Produit de rinçage
Si le témoin «
» s’allume, cela signifie que le
niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est
faible et que le compartiment correspondant doit
être rempli.
Fonctionnement (boutons)
Marche
Appuyez sur ce bouton pour mettre votre lave-vaisselle sous
tension ; l’écran s’allume.
Demi-charge
Lorsque votre vaisselle à laver remplit environ la moitié ou
moins de la moitié du lave-vaisselle, vous pouvez choisir cette
fonction pour économiser de l’énergie et de l’eau. (Elle ne peut
être utilisée qu’avec les programmes Intensif, Universel, ÉCO,
Verres et 90 min.)
Départ différé
Appuyez sur ce bouton pour régler le nombre d’heures différées
pour le lavage. Vous pouvez différer le lancement du lavage
jusqu’à 24 heures. Chaque pression sur ce bouton diffère le
lancement du lavage d’une heure.
4
Sécurité enfant
Cette option vous permet de verrouiller les boutons du panneau
de commande (mis à part le bouton d’alimentation), pour
empêcher les enfants de lancer accidentellement le lavevaisselle en appuyant sur ces derniers. Pour verrouiller ou
déverrouiller les boutons du panneau de commande, maintenez
enfoncés les boutons « Départ Différé + Alt » simultanément
pendant 3 secondes. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le
témoin correspondant s’allume.
5
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le voyant du
programme sélectionné s’allume.
1
2
3
26
FR
8
Témoins
d’avertissement
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
robinet d’eau est fermé.
27
FR
B
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très
sale, avec ou sans résidus de nourriture collés.
Intensif
Vaisselle très sale, dont des casseroles et des poêles
comportant des résidus de nourriture collés.
Universel
Pour la vaisselle normalement sale, comme les
assiettes, les verres et les ustensiles de cuisson
légèrement sales.
9
Témoins des
programmes
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour
laver une vaisselle normalement sale, et qui offre
le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de
vaisselle.
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement
sale ne nécessitant pas de séchage.
10
Écran
B
Utilisation de l’appareil
Affiche le temps restant, le temps d'attente, les
codes d'erreur, etc.
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de
l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau qui auraient
un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en
minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région.
28
FR
Utilisation de l’appareil
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée
en fonction de la dureté de l’eau. Ceci permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1. Fermez la porte et mettez l’appareil sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et
quitter le mode de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
0-6
0 - 0,94
H1
0
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
0-5
0-9
6 - 11
10 - 20
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel.
29
FR
B
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
• Pour que votre lave-vaisselle donne un résultat optimal, suivez ces conseils de chargement.
REMARQUE :
Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez
passer ce chapitre Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est
équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu
pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- La vaisselle en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages.
- Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine.
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson.
(Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers
le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour
que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture vers
le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.
REMARQUE : Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils
pourraient facilement tomber du panier.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante.
30
FR
31
FR
B
Utilisation de l’appareil
B
Utilisation de l’appareil
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez
toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas !
AVERTISSEMENT : La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de l’abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
REMARQUE : Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement standard.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé, les soucoupes, ainsi que des assiettes, de petits bols et
des plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales).
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par le jet d’eau.
AVERTISSEMENT :
Fonction du produit de rinçage et du détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches.
• Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT :
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles
les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à
vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à
détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide).
Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
• Si le témoin du produit de rinçage (
) sur le panneau de commande n’est pas
allumé, vous pouvez toujours évaluer la quantité de produit restante d’après la couleur
de l’indicateur visuel de niveau, situé près du bouchon. Quand le compartiment à produit
de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. La taille du point noir diminue
proportionnellement à la baisse de la quantité de produit de rinçage. Vous ne devez jamais
laisser le niveau du produit de rinçage descendre en dessous d’1/4 plein.
• La taille du point noir sur l’indicateur évolue en fonction du niveau du produit de rinçage,
comme indiqué dans l’illustration ci-dessous.
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les
positionnant dans le sens adéquat.
Plein
3/4 plein
1/2 plein
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre appareil.
32
FR
33
FR
1/4 plein
Vide
B
Utilisation de l’appareil
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
B
Utilisation de l’appareil
3. Fermez le bouchon du compartiment à produit de rinçage en le tournant dans le sens
horaire.
• La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT : Utilisation correcte du détergent
• Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lavevaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle
hors de portée des enfants.
REMARQUE : Nettoyez tout produit de rinçage renversé à l’aide d’un chiffon absorbant
pour éviter une formation excessive de mousse lors du prochain lavage.
Réglage du compartiment à produit de rinçage
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1. Retirez le bouchon du compartiment à produit de rinçage en le tournant dans le sens
antihoraire.
• Tournez la molette du produit de rinçage sur un chiffre. Plus le chiffre est élevé, plus le
lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
2. Versez le produit de rinçage avec précaution dans son compartiment, en évitant tout
débordement.
34
FR
• Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou présente des taches, réglez la molette sur le
chiffre supérieur suivant, jusqu’à ce que votre vaisselle ne comporte plus de taches.
• Réglez-la sur un chiffre inférieur si vous remarquez des taches collantes blanchâtres sur
vos assiettes ou un film bleuté sur la verrerie ou les lames de couteaux.
35
FR
B
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Programmation du lave-vaisselle
Remplissage du compartiment à détergent
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à détergent en appuyant sur le loquet de
déverrouillage.
Appuyez sur le loquet pour
ouvrir le compartiment
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
EN 50242
2. Ajoutez du détergent dans la grande cavité A pour le cycle de lavage principal.
Si la vaisselle est très sale, ajoutez également du détergent dans la petite cavité B pour le
cycle de prélavage.
A
B
Programmes
Auto
3. Refermez le cache en appuyant dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Intensif
Universel
REMARQUE :
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent.
36
FR
Description
du cycle
Détergent
de
prélavage /
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
Prélavage
(45 °C)
Lavage
automatique
(55-65 °C)
Rinçage
Rinçage
(50-55 °C)
Séchage
5 + 20 g
85 - 150
0,889 1,356
10,4
16,6
Prélavage
(50 °C)
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
5 + 20 g
205
1,432
15,2
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
5 + 20 g
175
1,220
15,1
37
FR
Produit
de
rinçage
B
Programmes
(* EN 50242)
Verres
90 min
Rapide
B
Utilisation de l’appareil
Description
du cycle
Détergent
de
prélavage /
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
Lavage
(45 °C)
Rinçage
Rinçage
(45 °C)
Séchage
27 g
198
0,615
9,0
Prélavage
(40 °C)
Lavage
(50 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
Produit
de
rinçage
EN 60436
Programmes
Auto
5 + 20 g
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
25 g
Lavage
(40 °C)
Rinçage
(40 °C)
Rinçage
(55 °C)
15 g
120
0,734
12,4
Intensif
90
30
0,723
0,695
9,5
10,2
Universel
REMARQUE :
EN 50242 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations
pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 50242.
(* EN 50242)
Verres
38
FR
Utilisation de l’appareil
Description
du cycle
Détergent
de
prélavage /
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
Prélavage
(45 °C)
Lavage
automatique
(55-65 °C)
Rinçage
Rinçage
(50-55 °C)
Séchage
4 + 14 g
85 - 150
0,889 1,356
10,4
16,6
Prélavage
(50 °C)
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
4 + 14 g
205
1,432
15,2
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
4 + 14 g
175
1,220
15,1
Lavage
(45 °C)
Rinçage
Rinçage
(45 °C)
Séchage
17 g
198
0,628
9,0
Prélavage
(40 °C)
Lavage
(50 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
4 + 14 g
120
0,734
12,4
39
FR
Produit
de
rinçage
B
Programmes
90 min
Rapide
B
Utilisation de l’appareil
Description
du cycle
Détergent
de
prélavage /
principal
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
18 g
90
0,723
9,5
Lavage
(40 °C)
Rinçage
(40 °C)
Rinçage
(55 °C)
Produit
de
rinçage
Utilisation de l’appareil
Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le
programme.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
3s
12 g
30
0,695
10,2
REMARQUE :
EN 60436 : ce programme correspond au cycle d’essai. Informations
pour le test de comparabilité conformément à la norme EN 60436.
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Une fois que les bras de lavage auront cessé de fonctionner, vous pourrez ouvrir
complètement la porte.
2. Versez le détergent.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit ». Assurez-vous que l’alimentation en eau est
ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en
marche la machine.
5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
Après 5 s
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
l’eau de lavage.
AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur
chaude pourrait vous brûler.
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau.
40
FR
41
FR
B
Utilisation de l’appareil
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Ouverture automatique
À la fin du lavage, la porte s’ouvrira automatiquement pour un séchage optimal.
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un
chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture.
REMARQUE : La porte du lave-vaisselle ne doit pas être bloquée quand elle est réglée
pour s’ouvrir automatiquement. Cela pourrait nuire à la fonctionnalité de verrouillage de la
porte.
• Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de
nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la
porte du lave-vaisselle.
• Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau
des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
• Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande
doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de
verrouillage de la porte et les composants électriques,
n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs
sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient
de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent
également rayer la surface ou y laisser des marques.
42
FR
43
FR
C
Informations pratiques
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
• Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état
des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante.
C
Informations pratiques
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour le sortir.
Préfiltre
Filtre principal
• Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la
cuve.
REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif
uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de
bras de lavage peuvent varier.
Filtre fin
3. Les plus gros résidus de nourriture peuvent être nettoyés
en rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage
plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
1. Tenez le préfiltre et faites-le tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour libérer le filtre. Tirez le filtre
vers le haut et sortez-le du lave-vaisselle.
Ouvert
44
FR
45
FR
C
Informations pratiques
4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,
replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la flèche correspondant à la
position fermée.
C
Informations pratiques
Bras de lavage
• Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour
éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de
lavage.
• Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez
immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage
dans le sens antihoraire pour l’enlever.
AVERTISSEMENT :
• Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres
correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus
pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage.
• N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les
filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place
correctement, cela risque de nuire aux performances de
l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles.
46
FR
47
FR
C
Informations pratiques
2. Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
C
Informations pratiques
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au
niveau de la source.
3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettezles en place après les avoir bien rincés.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil
et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche de la prise.
48
FR
49
FR
C
Informations pratiques
Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à
proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de
l’eau tiède savonneuse.
C
Informations pratiques
Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans
le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture
coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une
éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau
et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, d’arrêter
l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte.
Ceci contribuera à ce que les joints de porte durent plus
longtemps et évitera la formation d’odeurs à l’intérieur de
l’appareil.
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver
en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
50
FR
51
FR
C
C
Informations pratiques
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Problèmes
Causes possibles
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes
Causes possibles
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas
Solutions
• Remplacez le fusible ou
réactivez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché.
• Contrôlez le préfiltre.
Présence de mousse dans
la cuve
Le détergent n’est pas
adapté.
52
FR
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter
la formation de mousse. Si
cela se produit, ouvrez le
lave-vaisselle et laissez la
mousse s’évaporer. Ajoutez
4 litres d’eau froide dans
la cuve du lave-vaisselle.
Fermez la porte du lavevaisselle, puis sélectionnez
n’importe quel cycle de
lavage. Le lave-vaisselle
commencera par évacuer
l’eau. Ouvrez la porte une
fois que la phase de vidange
sera terminée et vérifiez si
la mousse a disparu
• Répétez l’opération si
nécessaire.
L’intérieur de la cuve est
taché
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
Utilisation d’un détergent
contenant du colorant.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
L’évier de la cuisine est
bouché.
Solutions
Pellicule blanche sur la
surface intérieure.
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
53
FR
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lavevaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
C
C
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Solutions
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
• Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
Informations pratiques
Problèmes
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
Taches de rouille sur les
couverts
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau
Vous n’avez pas démarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
• Ne sélectionnez pas
Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle
cycle de lavage.
existe sur votre modèle),
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
De la vaisselle bouge dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
La vaisselle n’est pas
propre.
Causes possibles
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle » .
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent,
détergent a été libérée.
ou changez-en.
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
FR
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
Les verres sont troubles.
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres.
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le
compartiment
compartiment à détergent.
54
Solutions
55
FR
• Chargez la vaisselle
correctement.
C
C
Informations pratiques
Informations pratiques
Codes d’erreur
Problèmes
Causes possibles
Chargement incorrect.
Solutions
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
• Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement
après le lavage.
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Attendez que la
température intérieure ait
La vaisselle a été sortie trop
diminué et que la vaisselle
tôt.
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
La vaisselle ne sèche pas
Le mauvais programme a
été sélectionné.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
56
FR
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Signification
Causes possibles
E1
Temps de remplissage plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4
Débordement
Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Perte de communication entre le circuit
imprimé principal et celui de l'affichage.
Circuit ouvert ou rupture du câblage
de communication.
AVERTISSEMENT :
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette
eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
57
FR
A
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
58
NL
Aperçu de l’appareil
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
B
Gebruik van het
toestel
C
Praktische
informatie
Beschrijving van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatie-instructies
Laden van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Foutcodes
59
FR
NL
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
OPMERKING :
Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, leest u alle
gebruiksadviezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Wasmiddelcompartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
ZOU
T
A
Binnenkant
r
1. Stel de waterontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Plaats de mand
4. Vul het compartiment
A Bestekmand
OPMERKING :
B Bovenste sproeiarm
dient in te stellen.
C Compartiment voor tassen
Buitenkant
eur
Raadpleeg hoofdstuk "Waterontharder", indien u een waterontharder
Lading van het zout in de waterontharder
OPMERKING : De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
• Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande instructies:
WAARSCHUWING:
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is !
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in
het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven
is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook
van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde
periode op de bodem het toestel achterblijven en tot corrosie zou leiden.
60
NL
61
NL
B
Gebruik van het toestel
Z OU
T
• Volg de onderstaande stappen om regenereerzout toe te voegen:
B
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
Optie 1:
• De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen.
• Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen:
1. Trek de bovenste mand naar u toe.
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg
regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
lage positie
2. Verplaats de bovenste mand.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een wasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). In het tegengestelde
geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel
beschadigd worden door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de
garantie.
OPMERKING :
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige
indicator
oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het
zout oplost, is het mogelijk dat de indicatoren voor het zout blijft oplichten, hoewel het
compartiment gevuld blijft.
3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste wieltjes.
In afwezigheid van een zoutindicator in het bedieningspaneel (voor bepaalde modellen),
dient het moment waarop u het zout dient bij te vullen geschat te worden in functie van het
aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli.
• Wanneer u zout gemorst hebt, start u een snel programma of weekprogramma om het
zout af te voeren.
62
NL
63
NL
B
Gebruik van het toestel
4. Duw de bovenste mand volledig in het toestel.
B
Gebruik van het toestel
Inklappen van het tassenrekje
• Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u
het tassenrekje naar boven. Zo kunt u grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt rekje ook
volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt
hoge positie
Optie 2:
1. Om het bovenste mandje te verhogen, volstaat het om het op te tillen door het aan beide
kanten in het midden vast te nemen tot het mandje vastklikt in een hogere stand. Het is niet
nodig om de afstelhandgrepen op te tillen.
Inklappen van de staafjes
• De staafjes in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen
ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen
Naar achter klappen
2. Om de bovenste mand te laten zakken, tilt u de afstelhandgrepen aan weerszijden op om
de mand vrij te maken en op een lagere stand te zetten.
64
NL
65
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Installatie-instructies
Aan- en afvoer van het water
WAARSCHUWING:
Risico op elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. Het niet naleven
van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok.
WAARSCHUWING:
De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen
dient uitgevoerd te worden door vakmensen.
Aansluiting op het koud water
• Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en
vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd.
• Wanneer de watertoevoerslangen nieuw zijn of lange tijd niet zijn gebruikt, laat het water
dan stromen om te controleren of het helder is.
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer
te voorkomen, wat het toestel zou kunnen beschadigen.
Informatie over de elektrische aansluitingen
WAARSCHUWING: Voor uw persoonlijke veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen.
Standaard toevoerslang
Vereisten inzake elektriciteit
• Gelieve het energielabel te controleren voor informatie over de spanning, sluit daarna uw
vaatwasser daarna aan op een passende stroombron.
• Gebruik de vereiste zekering van 10 A/13 A/16 A, de smeltveiligheid met vertraging of de
aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van
dit toestel.
Elektrische aansluitingen
• Controleer of de spanning en de frequentie van de elektrische voeding overeenkomen met
deze die aangegeven worden op het kenplaatje.
• Sluit de stekker enkel aan op het stopcontact wanneer dit correct geaard is. Wanneer het
stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker,
vervangt u beter de stekker dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze
zou tot oververhitting of brand kunnen leiden.
WAARSCHUWING:
Controleer vóór het gebruik of het toestel correct geaard is.
66
NL
Veiligheidstoevoerslang
Over de veiligheidstoevoerslang
• De veiligheidstoevoerslang heeft een dubbele wand. Dit systeem garandeert de
tussenkomst van de slang door de watertoevoer te blokkeren in geval van breuk aan de
toevoerslang en wanneer de afstand tussen de toevoerslang zelf en de gebogen buitenleiding
vol water zit.
WAARSCHUWING:
Wanneer de slang aangesloten is op een douchekop, kan deze
springen wanneer deze op dezelfde waterleiding als die van de vaatwasser aangesloten
wordt. Indien mogelijk raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
67
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
Hoe de veiligheidstoevoerslang aansluiten?
1. Haal de veiligheidstoevoerslang uit het opbergcompartiment aan de achterkant van de
vaatwasser.
Achterkant van de vaatwasser
A
3. Draai de watertoevoer volledig open vooraleer de vaatwasser te starten.
Hoe de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer.
Afvoerslang
MAX 1 000 mm
2. Draai de schroeven van de veiligheidstoevoerslang op de kraan met een schroefdraad van
1,9 cm.
Werkblad
B
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in
de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm.
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
WAARSCHUWING:
Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A of op
positie B .
φ40mm
Watertoevoer
Afvoerslang
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de leidingen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden. Het is
noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan de
buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Verlenging van de slang
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed wassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
• De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
Plaatsing van het toestel
• Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de
muur er achter te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
68
NL
69
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
• Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts
geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen.
• In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden.
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval meer
dan 2° gekanteld worden.
• Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die
onder de rand achteraan van het bovenste deel zitten ( A ).
A
B
A
B
OPMERKING : Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers.
Vrijstaande installatie
Installatie tussen bestaande meubels
• De hoogte van deze vaatwasser (845 mm) werd ontworpen om het mogelijk te maken het
toestel tussen bestaande meubels op dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens.
• De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte.
• De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien
deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken.
WAARSCHUWING:
Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dienen de schroeven
opnieuw worden vastgeschroefd onder de achterrand van het bovenste deel ( B ).
De hoogte van het toestel wordt dan 815 mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften
en de vaatwasser zal perfect onder het keukenwerkblad kunnen worden geschoven.
Ingebouwde installatie (voor inbouwmodellen)
Stap 1: Keuze van de beste plaats voor de vaatwasser
• De vaatwasser moet worden geïnstalleerd in de buurt van de watertoevoer, de
stroomvoorziening en de bestaande afvoerleidingen.
• Afbeelding van de afmetingen van het meubel en de plaats van de installatie van de
vaatwasser
Onder een bestaand werkblad
(bij installatie onder een werkblad)
70
NL
71
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Stap 2: Afmetingen en installatie van het frontpaneel
90°
90°
Ingangen voor de
afvoerslangen, de
stroomvoorziening
en de
watertoevoer
820 mm
OPMERKING :
Het
frontpaneel
moet
worden
gemonteerd
volgens
80
580 mm
100
Ruimte tussen de onderkant
van het meubel en de vloer
600 mm (voor modellen van 60 cm)
450 mm (voor modellen van 45 cm)
1. Er moet een afstand van minder dan 5 mm worden voorzien tussen de bovenkant van de
vaatwasser en het werkvlak en de deur moet afgelijnd zijn met de meubels.
• Half inbouwbaar model
Scheid de velcrostrips A en B . Bevestigd de velcrostrip A op de decoratief houten
frontpaneel en de met vilt beklede velcrostrip B op de buitendeur van de vaatwasser (zie
figuur A ). Nadat u het frontpaneel geplaatst hebt, bevestigt u het op de buitendeur met de
schroeven en bouten (Zie afbeelding B ).
A
B
Strook
velcro
1. Verwijder de vier korte schroeven.
2. Indien u de vaatwasser in hoekmeubel plaatst, dient u plaats te voorzien om de deur te
kunnen openen.
Vaatwasser
Meubel
Strook
Velcro
2. Bevestig de vier lange schroeven.
Deur van de
Vaatwasser
Minimumafstand
50 mm
OPMERKING : Naargelang de plaats waar uw stopcontact zich bevindt, is het mogelijk
dat het nodig is om een opening te maken in de andere kant van het meubel.
72
NL
de
installatieschema's.
73
NL
B
Gebruik van het toestel
• Volledig ingebouwd model
Gebruik van het toestel
Stap 4. Installatiestappen van de vaatwasser
Installeer het haakje op het houten frontpaneel en steek het haakje in de gleuf van de
buitendeur van de vaatwasser (zie afbeelding A ). Nadat u het frontpaneel geplaatst hebt,
bevestigt u het op de buitendeur met de schroeven en bouten (Zie afbeelding B ).
A
B
1. Verwijder de vier korte schroeven
B
OPMERKING : Gelieve de installatiestappen die in bijhorende schema's worden
beschreven te raadplegen.
1. Bevestig de condensatiestrook op het werkblad van het meubel. Zorg ervoor dat de
condensatiestrook goed op één lijn ligt met het werkblad. (Stap 2)
2. Sluit de toevoerslang aan op de koud watertoevoer.
3. Sluit de afvoerslang aan.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Plaats de vaatwasser. (Stap 4)
2. Zet de vier lange schroeven vast
Stap 3: Regeling van de spanning van de deurveren
1. De deurveren worden in de fabriek afgesteld met een spanning die aangepast is aan de
buitendeur. Wanneer u een houten front installeert, dient u de spanning van de deurveren
af te stellen. Draai de afstelveer om de spanner aan te drijven en de stalen kabel aan te
spannen of te ontspannen.
2. De spanning van de veren is correct wanneer de deur horizontaal blijft in de volledig
geopende positie, maar naar de gesloten positie terugkeert met een duwtje van de vinger.
6. Zet de vaatwasser waterpas. De poten achteraan kunnen vooraan worden ingesteld door de
kruiskopschroef in het midden onderaan de vaatwasser met een kruiskopschroevendraaier
vast te draaien. Om de poten vooraan in te stellen, gebruikt u een platte schroevendraaier en
draait u de voorpoten tot de vaatwasser waterpas staat. (Stappen 5 en 6)
7. Installeer de deur van het meubel op de buitendeur van de vaatwasser. (Stappen 7 tot 10)
8. Stel de spanning van de veren van de deur in met behulp van een inbussleutel, door deze
in wijzerzin te draaien om de veren van de deur links en rechts aan te draaien. Wanneer u dit
advies niet naleeft, riskeert u uw vaatwasser te beschadigen. (Stap 11)
9. De vaatwasser dient vastgezet te worden eens hij op de juiste plaats staat. Er bestaan twee
manier om hiermee verder te gaan:
C . Normaal werkvlak: Steek de installatiehaak in de opening van het zijpaneel en zet deze
vast op het werkvlak met behulp van een houtschroef.
D . Werkblad in marmer of graniet: maak de zijkant vast met de schroef.
74
NL
75
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Laden van de manden
C
Inladen van de manden volgens de norm
EN 50242:
Bovenste mand:
D
2
2
3
Stap 5. Waterpas zetten van het toestel
De vaatwasser dient waterpas geplaatst te worden voor een goede werking van de
vaatwasser en optimale wasprestaties.
1. Zet de waterpasser op de deur en op de vaatmand in de kuip, zoals aangegeven, om te
controleren of het toestel waterpas staat.
5
6
4
1
3
Nummer
Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Kommetjes
5
Middelgrote
kommen
6
Grote kom
Nummer
Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
11
Bestekmand
2. Zet de vaatwasser waterpas door elk van de drie verstelbare poten af te stellen.
3. Let erop uw vaatwasser bij het waterpas plaatsen niet te laten kantelen.
Onderste mand:
Controleer het
niveau voor- en
achteraan.
8
9
8
10
Controleer het
niveau aan elke
kant.
9
7
11 7
UP
DOWN
OPMERKING : De maximaal instelbare hoogte van de poten bedraagt 50 mm.
76
NL
77
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Inladen van de manden volgens de norm
EN 60436:
Bestekcompartiment:
5
6
Bovenste mand:
2
6
6
3
2
2
4
3
5
OPMERKING : Plaats het lichte keukengerei op de rekken. Het totale gewicht mag niet
5
4
3
meer bedragen dan 1,5 kg.
Nummer
Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Mokken
5
Dessertbeker
6
Glazen slakom
Nummer
Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Dessertborden in
melamine
11
Kom in melamine
12
Ovale schotel
13
Kleine schotels
14
Bestekmand
Bestekmand:
Binnenkant
7
1
1
1
1
1
1
2
4
4
4
4
4
4
4
3
4
1
1
4
5
8
1
1
4
6
7
8
Nummer
Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Theelepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opscherpvork
8
Pollepel
Onderste mand:
2
7
2
9
2
8
5
13
12
10
14
11
Informatie over de vergelijkbaarheidstests,
conform de norm EN 50242.
Capaciteit: 9 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: MAX.
Afstellen van de waterontharder: H3
78
NL
79
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Snelgids
Bestekcompartiment:
5
6
Gelieve de bijhorende hoofdstukken in de
gebruikersgids te lezen voor gedetailleerde
gebruiksinstructies.
6
3
2
4. Vullen van het compartiment.
1. Installatie van de vaatwasser.
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTALLATIEINSTRUCTIES”.)
5
OPMERKING : Plaats het lichte keukengerei op de rekken. Het totale gewicht mag niet
meer bedragen dan 1,5 kg.
2. Verwijder de grootste resten van de vaat.
Bestekmand:
Binnenkant
7
1
1
1
1
1
1
2
3
5. Keuze van een programma en aanzetten
van de vaatwasser.
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
8
1
1
1
1
4
6
7
8
Nummer
Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Theelepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvork
8
Pollepel
Informatie over de vergelijkbaarheidstests,
conform de norm EN 60436.
Capaciteit: 9 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: MAX.
Afstellen van de waterontharder: H3
80
NL
3. Laden van de manden.
Binnenkant
Buitenkant
81
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw vaatwasser
6
Indien u uw vaat vollediger wilt drogen, gelieve dan deze functie
te selecteren
.
Extra
Indien uw vaat zeer vuil of moeilijk te reinigen is, gelieve dan
drogen
deze functie te selecteren .
/Extra reiniging
Deze functies kunnen enkel worden gebruikt met de
programma's Intensief, Universeel, ECO, Glazen en 90 min.
7
Start/Pauze
Bedieningspaneel
4
Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten
of het programma te onderbreken wanneer de vaatwasser
werkt.
Weergave
1
2 3
10
8
8
9
5
7 6
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit
een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en
dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te
worden.
Werking (knoppen)
Trede
Druk op deze knop om de vaatwasser onder spanning te
brengen; het scherm licht op.
Halve lading
Wanneer uw vaatwasser voor ongeveer de helft of minder dan de
helft is gevuld, kunt u deze functie kiezen om energie en water
te besparen. (Kan enkel worden gebruikt met de programma's
Intensief, Universeel, ECO, Glazen en 90 min.)
Uitgesteld
starten
Druk op deze knop om het aantal uren uitstel voor de wasbeurt
in te stellen. U kunt het starten van de wasbeurt tot 24 uur
uitstellen. Elke druk op deze knop stelt het opstarten van de
wasbeurt met één uur uit.
4
Kinderslot
Met deze optie kunt u de knoppen van het bedieningspaneel
vergrendelen, behalve de aan/uit-knop, om te voorkomen dat
kinderen per ongeluk de vaatwasser aanzetten door op de
knoppen van het bedieningspaneel te drukken. Om de knoppen
van het bedieningspaneel te vergrendelen of te ontgrendelen,
houdt u de knoppen “Uitgesteld starten + Alt” gedurende 3
seconden gelijktijdig ingedrukt. Wanneer u deze toets indrukt,
gaat het bijhorende controlelampje branden.
5
Programma's
Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het
gekozen programma gaat branden.
1
2
3
82
NL
8
Controlelampjes
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden,
betekent dit dat de vaatwasser zou nodig heeft en
bijgevuld dient te worden.
Waterkraan
Wanneer het lampje ' ' brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
83
NL
B
Automatisch
Voor licht, normaal of erg vuile vaat met of zonder
opgedroogde etensresten.
Intensief
Erg vuile vaat, inclusief potten en pannen met
aangekoekte etensresten.
Universeel
Voor normaal vuile vaat zoals borden, glazen en
keukengerei dat een beetje vuil is.
9
Programmaindicatoren
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min
Voor normaal vuile vaat die een snelle wasbeurt
nodig heeft.
10
Scherm
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de
hardheid van het gebruikte water aan te passen. Zo kunt u het zoutverbruik optimaliseren
en aanpassen.
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor het instellen van het zoutverbruik:
1. Sluit de deur en zet het toestel aan.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de knop 'Programma's' voor toegang tot de modus voor het
instellen van de waterontharder.
3. Druk op de knop 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw
omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt;
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Wacht 5 seconden of druk op de voedingsknop om de instelling te bevestigen en de
instelmodus te verlaten.
HARDHEID VAN HET WATER
Snel
Een korte cyclus voor een lichtjes vuile vaat die niet
gedroogd hoeft te worden.
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
Mmol/l
Instellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(Gram/cyclus)
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes
enz. weer.
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze
laatste zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe
meer mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw
streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid
van het water in uw streek.
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
OPMERKING : Raadpleeg hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder", indien
uw vaatwasser zout nodig heeft.
84
NL
85
NL
B
Gebruik van het toestel
OPMERKING :
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk
overslaan.
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt
in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. Dit
toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen
is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding “vaatwasserbestendig”.
• Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen.
• Om te voorkomen dat deze worden beschadigd, haalt u de glazen en het bestek pas na
afloop van het programma uit de vaatwasser.
Bestek/vaat dat/die in de vaatwasser kan
Zijn niet geschikt:
- Bestek met een houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
- Voorwerpen in kunststof die niet bestand zijn tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of bestek
- Vaatwerk in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Zijn beperkt geschikt:
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen.
- Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden.
Aanbevelingen voor het laden van de vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het
kookgerei weken.
B
Gebruik van het toestel
• Opdat uw vaatwasser een optimaal resultaat op zou leveren, volgt u de instructies voor het
laden.
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
• Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water er af kan lopen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het wassen.
• Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten... met de opening naar onder
zodat er zich geen water in kan opstapelen.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar.
• Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals
glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
•Lang en scherp bestek zoals snijmessen dient horizontaal geplaatst te worden in de
bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
OPMERKING : Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden
omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen.
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
86
NL
87
NL
B
Gebruik van het toestel
B
Gebruik van het toestel
De vaat uitladen
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen.
Plaats scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder!
WAARSCHUWING: De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma vooraleer de
glazen en het bestek uit de vaatwasser te halen.
OPMERKING : Voor een optimaal wasresultaat, gelieve de manden te laden door de
standaard aanbevelingen voor het laden te volgen.
Laden van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, schoteltjes, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en ondiepe
borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
• Plaats de vaat en het keukengerei zodanig dat ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
WAARSCHUWING:
Functie van het spoelmiddel en wasmiddel
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
• Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen.
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
WAARSCHUWING:
Laden van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste
mand te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en kommen zoals aangegeven
in onderstaand schema.
• Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het wasmiddelcompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen.
Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor
uw vaatwasmachine. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals
een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar wasmiddel). Dat zou uw toestel
beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
• Wanneer het lampje van het spoelmiddel ( ) op het bedieningspaneel niet brandt, kunt u
steeds de hoeveelheid product controleren aan de hand van de visuele kleurindicator naast
de knop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. De
grootte van de zwarte stip wordt kleiner naarmate de hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U
mag het niveau van het spoelmiddel nooit onder 1/4 vol laten zakken.
• De grootte van de zwarte stip op de indicator evolueert naargelang het spoelmiddelpeil,
zoals aangegeven op onderstaande illustratie.
Laden van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
Vol
3/4 vol
1/2 vol
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties
van uw toestel kan hinderen.
88
NL
89
NL
1/4 vol
Leeg
B
Gebruik van het toestel
Functie van het wasmiddel
• De chemische bestanddelen van het wasmiddel zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen, te
vermalen en af te voeren uit de vaatwasser.
B
Gebruik van het toestel
3. Sluit de dop van het spoelmiddelcompartiment door deze in wijzerzin te draaien.
• Het merendeel van de kwaliteitswasmiddelen die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
WAARSCHUWING: Correct gebruik van wasmiddel
• Gebruik enkel wasmiddel dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser.
Bewaar uw wasmiddel op een koele en droge plaats.
• Plaats het wasmiddel in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om
de vaatwasser te starten.
Het wasmiddel voor de vaatwasser is corrosief! Houd het wasmiddel voor de vaatwasser
buiten het bereik van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
OPMERKING :
Verwijder alle spoelmiddel dat tijdens het vullen gemorst werd met
behulp van een absorberende vod om overtollige schuimvorming tijdens de volgende
wasbeurt te voorkomen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder de dop van het spoelmiddelcompartiment door deze in tegenwijzerzin te draaien
• Draai het wieltje voor het spoelmiddel naar een cijfer. Hoe hoger het cijfer, hoe meer
spoelmiddel gebruikt wordt.
2. Giet het spoelmiddel voorzichtig in het compartiment en zorg ervoor dat het niet overloopt.
• Wanneer de vaat nog steeds niet correct droogt of vlekken vertoont, zet u het wieltje een
standje hoger, tot uw vaat geen vlekken meer vertoont.
• Verlaag deze wanneer u merkt dat er kleverige witte vlekken op uw borden zitten of een
blauwe film op uw glazen of meslemmeten zit.
90
NL
91
NL
B
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van het toestel
Programmeren van de vaatwasser
Vullen van het wasmiddelcompartiment
1. Open het deksel van het wasmiddelcompartiment door op de vergrendeling te duwen.
Druk op de deurklink om het
compartiment te openen
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
wasmiddel.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
2. Voeg het wasmiddel toe in de grote opening A voor de hoofdwascyclus.
Wanneer uw vaat erg vuil is, voegt u ook wasmiddel toe in de kleine opening B voor de
voorwascyclus.
A
B
) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment dient te vullen.
EN 50242
Programma's
Automatisch
3. Plaats het afdekplaatje terug tot het vastklikt.
Intensief
Universeel
OPMERKING :
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking
van het wasmiddel.
92
NL
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas/
hoofdwasmiddel
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Voorwas
(45°C)
Automatisch
wassen
(55-65°C)
Spoelen
Spoelen
(50-55°C)
Drogen
5 + 20 g
85 - 150
0,889 1,356
10,4
16,6
Voorwas
(50°C)
Wassen
(65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen
(60°C)
Drogen
5 + 20 g
205
1,432
15,2
Voorwas
(45°C)
Wassen
(55°C)
Spoelen
Spoelen
(60°C)
Drogen
5 + 20 g
175
1,220
15,1
93
NL
Spoelmiddel
B
Programma's
(* EN 50242)
Glazen
90 min
Snel
B
Gebruik van het toestel
Beschrijving
van de cyclus
Wassen
(45°C)
Spoelen
Spoelen
(45°C)
Drogen
Voorwas
(40°C)
Wassen
(50°C)
Spoelen
Spoelen
(50°C)
Drogen
Voorwas/
hoofdwasmiddel
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Spoelmiddel
EN 60436
Programma's
27 g
198
0,615
9,0
Automatisch
5 + 20 g
Wassen
(55°C)
Spoelen
Spoelen
(50°C)
Drogen
25 g
Wassen
(40°C)
Spoelen
(40°C)
Spoelen
(55°C)
15 g
120
0,734
12,4
Intensief
90
30
0,723
0,695
9,5
10,2
Universeel
OPMERKING : EN 50242: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie
met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242.
(* EN 50242)
Glazen
94
NL
Gebruik van het toestel
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas/
hoofdwasmiddel
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Voorwas
(45°C)
Automatisch
wassen
(55-65°C)
Spoelen
Spoelen
(50-55°C)
Drogen
4/14 g
85 - 150
0,889 1,356
10,4 16,6
Voorwas
(50°C)
Wassen
(65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen
(60°C)
Drogen
4 + 14 g
205
1,432
15,2
Voorwas
(45°C)
Wassen
(55°C)
Spoelen
Spoelen
(60°C)
Drogen
4 + 14 g
175
1,220
15,1
Wassen
(45°C)
Spoelen
Spoelen
(45°C)
Drogen
17 g
198
0,628
9,0
Voorwas
(40°C)
Wassen
(50°C)
Spoelen
Spoelen
(50°C)
Drogen
4/14 g
120
0,734
12,4
95
NL
Spoelmiddel
B
Programma's
90 min
Snel
B
Gebruik van het toestel
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas/
hoofdwasmiddel
Werkingsduur
(min)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
Wassen
(55°C)
Spoelen
Spoelen
(50°C)
Drogen
18 g
90
0,723
9,5
Wassen
(40°C)
Spoelen
(40°C)
Spoelen
(55°C)
Spoelmiddel
Gebruik van het toestel
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Druk langer dan 3 seconden op de knop "Programma's" om het programma te annuleren.
3. Druk op de knop "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen.
4. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
3s
12 g
30
0,695
10,2
OPMERKING : EN 60436: dit programma komt overeen met de testcyclus. Informatie
met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 60436.
Start van een wascylcus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met de vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het wasmiddel toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening verwijzen
we naar de “Productfiche”. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-knop om de machine in te
schakelen.
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
wasmiddelcompartiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Druk op de knop "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Eenmaal de sproeiarmen gestopt zijn met werken, kunt u de deur volledig openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de knop "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
Na 5 sec
5. Kies een programma, het bijhorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de knop
"Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het wasmiddel reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
wasmiddelcompartiment opnieuw te worden opgevuld.
Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:
96
NL
97
NL
B
Gebruik van het toestel
C
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Automatische opening
Op het einde van de wascyclys gaat de deur automatisch open om optimaal te drogen.
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en dichting van de deur
• Maak de dichtingen van de deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen.
OPMERKING : De deur van de vaatwasser mag niet worden geblokkeerd wanneer deze
werd ingesteld om automatisch te openen. Hierdoor zou de vergrendelfunctie van de deur
beschadigd kunnen raken.
• Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
• Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet.
• Alle resten dienen verwijderd worden vóór het sluiten van
de deur.
Bedieningspaneel
• Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te
maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige
doek.
98
NL
99
NL
C
Praktische informatie
WAARSCHUWING:
• Voorkom elke doordringing van water in het
vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen,
gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray.
C
Praktische informatie
1. Neem de voorfilter vast en draai in tegenwijzerzin om de
filter vrij te maken. Trek de filter naar boven en haal deze uit
het toestel.
• Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de buitenkant
van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten
op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen
eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de
filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van
de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend
water.
Geopend
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van
de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de
hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de
filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen.
• Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te
maken.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
OPMERKING : De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven,
de modellen filtersystemen en de sproeiarmen kunnen
variëren.
3. De grootste etensresten kunnen worden verwijderd door
de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.
100
NL
101
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
WAARSCHUWING:
• Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste
manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de
grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen
veroorzaken.
4. Monteer de filters in de omgekeerde volgorde, plaats de
filtergroep terug en draai in tegenwijzerzin tot aan de pijl die
overeenkomt met de gesloten positie.
• Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te
plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan
dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser
en het keukengerei beschadigen.
Sproeiarm
• U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
• Volg onderstaande instructies om de sproeiarm te
reinigen :
1. Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin
aan de sproeiarm om de arm te verwijderen.
102
NL
103
NL
C
Praktische informatie
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
C
Praktische informatie
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen
de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerleiding
van de waterkraan.
3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Goed spoelen en
terugplaatsen.
3. Giet het water uit de toevoerleiding en de kraan weg.
(gebruik een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons
om het water in de decanteringskuip te absorberen.
104
NL
105
NL
C
Praktische informatie
C
Praktische informatie
Na elke wasbeurt
• Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht
en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
Verplaatsen van het toestel
• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Haal de stekker uit het stopcontact
• Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds
de stekker uit het stopcontact.
Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden
• Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de
vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen,
noch schurende reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop.
Dichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die
vastzit in de dichtingen. Een regelmatige reiniging met een
vochtige spons maakt het mogelijk om te voorkomen dat dit
gebeurt.
• Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn
of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor
vaatwassers.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de
watertoevoer dicht te draaien en de deur van het toestel
op een kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de
deurpakkingen langer mee gaan en zal dat de vorming van
geurtjes in het toestel verhinderen.
106
NL
107
NL
C
C
Praktische informatie
Praktische informatie
Tips bij storingen
Problemen
Mogelijke oorzaken
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Er is een zekering gesprongen
of de stroomonderbreker is
ingeschakeld.
De vaatwasser start niet.
Het water van de vaatwasser
loopt niet weg.
Oplossingen
• Vervang de zekering of
schakel de stroomonderbreker
opnieuw in.
• Haal alle andere toestellen
van hetzelfde circuit als de
vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
• Controleer of de vaatwasser
aan staat en of de deur goed
gesloten is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
stopcontact zit.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de watertoevoer
juist aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser is
niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
De afvoerslang zit verstopt, is
gedraaid, geplooid of zit vast.
• Controleer de afvoerslang.
De filter is verstopt.
• Controleer de voorfilter.
De gootsteen van de keuken zit
verstopt.
108
NL
• Controleer of de gootsteen
van de keuken correct
leegloopt.
Aanwezigheid van schuim in
het toestel
Het wasmiddel is niet geschikt.
Oplossingen
• Gebruik enkel wasmiddel dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is om de vorming
van schuim te voorkomen.
Wanneer dit gebeurt, opent u
de vaatwasser en laat u het
schuim verdampen. Giet 4 liter
koud water in de kuip van de
vaatwasser. Sluit de deur van
de vaatwasser en kies eender
welke cyclus. De vaatwasser
zal beginnen met het afvoeren
van het water. Zodra het water
afgevoerd werd, opent u de
deur en controleert u of het
schuim verdwenen is
• Herhaal de handeling indien
nodig.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de vlekken
Witte film op het
binnenoppervlak.
Er werd spoelmiddel gemorst.
• Veeg gemorste spoelmiddel
altijd onmiddellijk weg.
Gebruik van afwasmiddel dat
kleurstoffen bevat.
• Controleer of het
afwasmiddel kleurstoffen
bevat.
Mineralen in hard water.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
109
NL
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met wasmiddel voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
• Om het risico op
schuimvorming te voorkomen,
gebruikt u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan
wasmiddel voor de vaatwasser
in het toestel.
C
C
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
De voorwerpen in kwestie zijn
niet corrosiebestendig.
Roestvlekken op het bestek
U heeft na toevoeging van
het regenereerzout niet
onmiddellijk een programma
gestart. Er zit zout in de
wascyclus.
Oplossingen
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regenereerzout kiest u best
geen turbofunctie (indien
aanwezig op uw toestel).
• Controleer of het deksel van
de waterontharder goed vast
zit.
De vaatwasser maakt lawaai
Een sproeiarm botst tegen een
voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
• Onderbreek het programma
en herschik de vaat.
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen
Dit kan verband houden met
de installatie ter plaatse of de
diameter van de slangen.
NL
Problemen
• Plaats geen voorwerpen in de
vaatwasser die niet bestand zijn
tegen corrosie.
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
110
Praktische informatie
• Dit heeft geen invloed op de
werking van de vaatwasser.
• Vraag bij twijfel raad aan een
erkend loodgieter.
De vaat is niet droog.
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
De vaat werd niet juist geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen van
de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
Er werd onvoldoende
hoeveelheid wasmiddel
vrijgegeven.
• Gebruik meer of een ander
wasmiddel.
Voorwerpen blokkeren het
draaien van de sproeiarmen.
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De filtergroep is niet schoon of
werd niet correct op de bodem
van de kuip geplaatst. Dit kan
de stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
De glazen zijn troebel.
Combinatie van een zacht water
en een te grote hoeveelheid
wasmiddel.
• Gebruik minder wasmiddel
wanneer uw water zacht is en
selecteer één van de kortste
cycli om de glazen te wassen.
Er zitten witte vlekken op de
vaat en de glazen.
In streken waar er veel kalk
in het water zit, kunnen witte
vlekken op de vaat ontstaan.
• Gebruik meer wasmiddel.
Zwarte of grijze vlekken op de
vaat
Aluminium elementen hebben
tegen het vaatwerk geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen te
verwijderen.
Er is wasmiddel achtergebleven
in het wasmiddelcompartiment
De vaat blokkeert het
wasmiddelcompartiment.
• Laad de vaat correct.
111
NL
C
C
Praktische informatie
Praktische informatie
Foutcodes
Problemen
Mogelijke oorzaken
Verkeerd ingeladen.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
Oplossingen
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
• Laad uw vaatwasser niet vlak
na de wascyclus uit.
Codes
• Zet de deur op een kier zodat
de stoom kan ontsnappen.
E1
Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet meer
zo warm aanvoelt vooraleer de
vaatwasser uit te laden.
E3
De vereiste temperatuur is niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed
Communicatieprobleem tussen het
circuit van de hoofdprintplaat en dat van
de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
• Begin bij het uitladen met
de onderste mand om te
vermijden dat het water vanuit
de bovenste mand op de schone
vaat loopt.
De vaat droogt niet
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
Gebruik van bestek met een
bekleding van slechte kwaliteit.
112
NL
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
Betekenis
Mogelijke oorzaken
WAARSCHUWING :
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een technicus.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine
lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten.
• Afvoer van water is moeilijker
met deze voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van dit
type zijn niet geschikt voor de
vaatwasser.
113
NL
A
¡Muchas gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n
re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le .
Aperçu de l’appareil
Índice
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
C
Información
práctica
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
114
ES
Descripción del aparato
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Códigos de error
115
FR
ES
Descripción del aparato
Descripción del aparato
B
Utilización del aparato
Antes de usar su lavavajillas
• Antes de usar su lavavajillas:
OBSERVACIÓN :
para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las
instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo de aspersión inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo de filtración
3
Compartimento de detergente
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
SAL
A
Interior
Exterior
eur
r
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
A Cesta para cubiertos
OBSERVACIÓN : consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
B Brazo aspersor superior
descalcificador.
C Compartimento para tazas
Llenado del descalcificador de agua con sal
OBSERVACIÓN :
las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
• Si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado.
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA:
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el
lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad
ante los daños provocados y anula la garantía.
• Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se
queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato.
116
ES
117
ES
B
Utilización del aparato
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
B
Utilización del aparato
Consejos de uso de la cesta
Ajuste de la cesta superior
SAL
Opción 1:
• La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la
cesta inferior pueden albergar objetos más grandes.
• Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos:
1. Tire de la cesta superior hacia usted.
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un
poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
posición baja
2. Retire la cesta superior.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar
un programa de lavado (le aconsejamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIÓN :
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso
correspondiente
en el panel de mando. Según la facilidad con la que se disuelva la sal, es
posible que el indicador luminoso de sal permanezca encendido, aunque el compartimento
se haya rellenado de sal.
3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre las ruedecitas superiores o inferiores.
Si no existe un indicador luminoso para la sal en el panel de mando (para ciertos modelos),
puede estimar el momento en que debe rellenar el compartimento de sal en función del
número de ciclos efectuados por el lavavajillas.
• Si se le ha caído sal, inicie un programa rápido o de remojo para eliminarla.
118
ES
119
ES
B
Utilización del aparato
4. Empuje la cesta superior hasta el fondo del aparato.
B
Utilización del aparato
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante.
Puede también quitar el estante si no lo utiliza.
posición alta
Opción 2:
1. Para levantar la cesta superior, solo tiene que levantarla sujetando cada uno de sus
laterales por el centro hasta que la cesta se enganche en la posición superior. No es
necesario levantar las asas de ajuste.
Plegado de las varillas
• Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar
para dejar espacio para los objetos grandes.
Levantar hacia arriba
Abatir hacia atrás
2. Para bajar la cesta superior, levante las asas de ajuste situadas en cada lateral para soltar
la cesta y colocarla en la posición inferior.
120
ES
121
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
Entrada y evacuación de agua
ADVERTENCIA: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de
esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica.
ADVERTENCIA:
La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por
profesionales.
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a una junta roscada de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua
que podría dañar el aparato.
Información sobre las conexiones eléctricas
ADVERTENCIA: Para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
• No debe, en ningún caso, cortar o quitar la conexión a tierra del cable de alimentación.
Tubo de alimentación estándar
Exigencias en materia de electricidad
• Consulte la etiqueta energética para conocer la información sobre la tensión nominal
necesaria antes de enchufar el lavavajillas a una fuente de alimentación adecuada.
• Utilice el fusible requerido de 10 A/13 A/16 A, el fusible temporizado o el disyuntor
recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
• Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación eléctrica corresponden a
las que están indicadas en la placa de características.
• No enchufe el aparato a una toma de corriente que no esté correctamente conectada a
tierra. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe,
sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría
provocar un sobrecalentamiento del aparato y podría quemarse.
ADVERTENCIA:
Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una
toma de tierra antes de utilizarlo.
122
ES
Tubo de alimentación de seguridad
Acerca del tubo de alimentación de seguridad
• El tubo de alimentación de seguridad tiene una doble pared. Este sistema garantiza su
intervención, bloqueando el flujo de agua en caso de rotura del tubo de alimentación y
cuando el espacio entre el tubo de alimentación y el tubo ondulado exterior está lleno de
agua.
ADVERTENCIA: Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar
si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se
recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero.
123
ES
B
B
Utilización del aparato
Cómo conectar el tubo de alimentación de seguridad
1. Extraiga completamente el tubo de alimentación de seguridad del compartimento situado
en la parte trasera del lavavajillas.
2. Apriete los tornillos del tubo de alimentación de seguridad en un grifo con una rosca de
1,9 cm.
3. Abra completamente la entrada de agua antes de poner en funcionamiento el lavavajillas.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación de seguridad
1. Cierre la entrada de agua.
Conexión de los tubos de evacuación
• Introduzca el tubo de evacuación en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4
cm o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de evacuación no debe superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua.
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la
posición B .
Encimera
Parte trasera del lavavajillas
MÁX. 1000 mm
A
Tubo de evacuación
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una altura superior a 1000 mm, el excedente de agua de los tubos
no podrá evacuarse directamente en el fregadero. Será necesario vaciarlo en un cubo u otro
recipiente adaptado, situado en el exterior y más bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo.
ADVERTENCIA:
Utilización del aparato
B
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario, el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
• El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado.
Colocación del aparato
• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada sobre la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes.
• Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden
colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se
puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2º.
φ 40 mm
Entrada de agua
Tubo de evacuación
Cable de alimentación
124
ES
125
ES
B
Utilización del aparato
B
Utilización del aparato
A
OBSERVACIÓN : este apartado solo es para los lavavajillas independientes.
B
A
B
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
• La altura de este lavavajillas (845 mm) se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse
entre muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas.
• Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta.
• La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial,
ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas.
ADVERTENCIA: Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver
a apretar bajo el borde trasero de la parte superior ( B ).
La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación internacional
(ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de la cocina.
Instalación encastrada (para los modelos que se pueden encastrar)
Etapa 1: Elija el mejor emplazamiento para el lavavajillas
• El lavavajillas se debe instalar cerca de una entrada de agua, de fuentes de alimentación y
de tubos de evacuación existentes.
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
• Imagen de las dimensiones del mueble y de la posición de instalación del lavavajillas
• En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se
instalan los muebles y los electrodomésticos.
• En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se
encuentran bajo el borde trasero de la parte superior ( A ).
126
ES
127
ES
B
B
Utilización del aparato
90°
820 mm
580 mm
Utilización del aparato
90°
Entradas de
los tubos de
evacuación,
alimentación
eléctrica y
agua
Lavavajillas
80
Espacio entre la
parte inferior del
mueble y el suelo
Mueble
Puerta del
lavavajillas
100
Espacio mínimo
de 50 mm
600 mm (para los modelos de 60 cm)
450 mm (para los modelos de 45 cm)
1. Debe prever una distancia inferior a 5 mm entre la parte superior del lavavajillas y la
encimera. La puerta exterior debe estar alineada con los muebles.
2. Si instala el lavavajillas en la esquina de un mueble, debe prever un espacio suficiente
para poder abrir la puerta.
OBSERVACIÓN : según el lugar en el que se encuentre su toma eléctrica, puede que
sea necesario realizar una apertura en el lado opuesto del mueble.
Etapa 2: Dimensiones e instalación del panel delantero
OBSERVACIÓN : el panel delantero de madera se debe montar conforme a los
esquemas de instalación.
• Modelo semiencastrable
Separe las bandas de velcros A y B . Coloque la banda de velcro A en el panel delantero
decorativo de madera y la banda de velcro con fieltro B en la puerta exterior del lavavajillas
(consulte la figura A ). Después de haber colocado el panel delantero, fíjelo en la puerta
exterior con un tornillo y pernos (consulte la figura B ).
128
ES
129
ES
B
A
Utilización del aparato
B
Banda
de velcro
Banda
de velcro
Utilización del aparato
1. Quite los cuatro tornillos cortos.
2. Fije los cuatro tornillos largos.
Etapa 4. Etapas de instalación del lavavajillas
OBSERVACIÓN :
• Modelo completamente integrado
Instale el gancho en el panel delantero de madera e introdúzcalo en la ranura de la puerta
exterior del lavavajillas (consulte la figura A ). Después de haber colocado el panel
delantero, fíjelo en la puerta exterior con un tornillo y pernos (consulte la figura B ).
A
B
B
1. Quite los cuatro tornillos cortos
consulte las etapas de instalación descritas en los esquemas
correspondientes.
1. Fije la banda de condensación bajo la superficie de la encimera. Asegúrese de que la
banda de condensación esté bien alineada con el borde de la encimera. (Etapa 2)
2. Conecte el tubo de alimentación a la entrada de agua fría.
3. Conecte el tubo de evacuación.
4. Enchufe el cable de alimentación.
5. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. (Etapa 4)
2. Fije los cuatro tornillos largos
Etapa 3: Ajuste de la tensión de los resortes de la puerta
1. Los resortes de la puerta se ajustan en fábrica con una tensión adaptada a la puerta
exterior. Si coloca un panel de madera, deberá ajustar la tensión de los resortes de la puerta.
Gire el tornillo de ajuste para ejercitar el tensor y tensar o destensar el cable de acero.
6. Nivele el lavavajillas. La pata trasera se puede regular desde la parte delantera del
lavavajillas girando el tornillo con cabeza de estrella situado en el medio de la base del
aparato con un destornillador con cabeza de estrella. Para ajustar las patas delanteras,
utilice un destornillador plano y gire las patas delanteras hasta que el lavavajillas esté
nivelado (Etapas 5 y 6)
7. Instale la puerta del mueble en la puerta exterior del lavavajillas. (Etapas de 7 a 10)
8. Ajuste la tensión de los resortes de la puerta con una llave hexagonal, girándola en el
sentido de las agujas del reloj para ajustar los resortes de la puerta a la izquierda y la
derecha. Si no respeta esta consigna, podría dañar su lavavajillas. (Etapa 11)
2. La tensión de los resortes de la puerta es correcta cuando la puerta permanece horizontal
en posición completamente abierta, y se cierra fácilmente con solo empujarla con el dedo.
130
ES
131
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Carga de las cestas
9. El lavavajillas se debe fijar una vez que está colocado en su lugar. Puede hacerlo mediante
dos procedimientos:
C . Encimera normal: introduzca el gancho de instalación en la muesca del panel lateral y
fíjelo a la encimera con un tornillo para madera.
Carga de las cestas según la norma EN
50242:
Cesta superior:
D . Encimera de mármol o granito: Fije el lateral con el tornillo.
C
2
2
3
D
5
6
4
Etapa 5. Nivelado del lavavajillas
El lavavajillas debe estar nivelado para que funcionen correctamente las cestas y para que
los rendimientos sean mejores.
1
3
8
9
8
3. Cuando nivele el lavavajillas, no lo incline.
OBSERVACIÓN : la altura máxima de las patas regulables es de 50 mm.
10
9
132
ES
Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Cuencos pequeños
5
Cuencos medianos
6
Ensaladera grande
Número
Categoría
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
11
Cesta para
cubiertos
Cesta inferior:
1. Coloque un nivel de burbujas sobre la puerta y sobre la cesta en el interior de la cuba, de
la forma indicada, para comprobar que el aparato está nivelado.
2. Nivele el lavavajillas ajustando cada una de las tres patas ajustables.
Número
7
11 7
133
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Carga de las cestas según la norma EN
60436:
Compartimento de cubiertos:
5
6
Cesta superior:
2
6
6
3
2
2
3
5
OBSERVACIÓN :
4
coloque los utensilios ligeros en las estanterías. El peso total no
5
4
3
debe superar 1,5 kg.
Número
Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Jarras
5
Cuenco para postre
6
Ensaladera de
vidrio
Número
Categoría
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Platos de postre de
melamina
11
Cuenco de
melamina
12
Bandeja oval
13
Platos pequeños
14
Cesta para
cubiertos
Cesta para cubiertos:
Interior
7
1
1
1
1
1
1
2
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
8
1
1
1
1
4
6
7
8
Número
Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de té
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para
servir
7
Tenedor de servicio
8
Cucharón
Cesta inferior:
2
7
2
9
2
8
5
13
12
10
14
11
Información sobre las pruebas de comparabilidad,
conforme a la norma EN 50242.
Capacidad: 9 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: MÁX.
Ajuste del descalcificador de agua: H3
134
ES
135
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Compartimento de cubiertos:
5
6
Lea los apartados correspondientes al
manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
6
3
2
4. Llenado del compartimento.
1. Instalación del lavavajillas.
(Consulte el capítulo «INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN».)
5
OBSERVACIÓN :
5. Selección de un programa de puesta en
funcionamiento del lavavajillas.
coloque los utensilios ligeros en las estanterías. El peso total no
debe superar 1,5 kg.
2. Retirar los restos más gordos de la vajilla
Cesta para cubiertos:
Interior
7
1
1
1
1
1
1
2
3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
5
8
1
1
1
1
4
6
7
8
Número
Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharillas de té
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para
servir
7
Tenedor de servicio
8
Cucharón
Información sobre las pruebas de comparabilidad,
conforme a la norma EN 60436.
Capacidad: 9 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: MÁX.
Ajuste del descalcificador de agua: H3
136
ES
3. Cargue de las cestas.
Interior
Exterior
137
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Utilización del lavavajillas
6
Secado
suplementario
/Limpieza suplementaria
Si desea obtener un secado más completo de su vajilla,
seleccione esta función
.
Si su lavavajillas está muy sucio y es difícil de limpiar, seleccione
esta función .
Estas funciones solo se pueden usar con los programas
Intensivo, Universal, ECO, Cristal y 90 min.
7
Inicio/Pausa
Permite iniciar el programa de lavado seleccionado o
interrumpir el programa cuando el lavavajillas está en
funcionamiento.
Panel de control
4
Visualización
1
2 3
10
8
8
9
5
7 6
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
Funcionamiento (botones)
Funcionamiento
Pulse este botón para encender su lavavajillas; la pantalla se
iluminará.
Media-carga
Cuando la vajilla que desee lavar llene aproximadamente
la mitad o menos de la capacidad del lavavajillas, puede
seleccionar esta función para ahorrar agua y energía. (Solo se
puede usar con los programas Intensivo, Universal, ECO, Cristal
y 90 min).
3
Inicio diferido
Pulse este botón para ajustar el número de horas para que
comience el programa de lavado. Puede comenzar el lavado
hasta 24 horas después. Cada vez que presiona este botón
retrasa el inicio del lavado una hora.
4
Esta opción le permitirá bloquear los botones del panel de
control (sin contar el botón de alimentación) para evitar que
los niños inicien accidentalmente el lavavajillas pulsando
los botones de este último. Para bloquear o desbloquear los
Seguridad infantil
botones del panel de mando, mantenga pulsados los botones
«Inicio diferido + Alt» simultáneamente durante 3 segundos.
Cuando pulse este botón, se encenderá el indicador luminoso
correspondiente.
5
Programas
1
2
8
Indicadores luminosos
de advertencia
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador
luminoso del programa seleccionado se encenderá.
138
ES
139
ES
B
Auto
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad
normal, con o sin restos de comida pegados.
Intensivo
Vajilla muy sucia, así como ollas y sartenes con
restos de comida pegados.
Universal
Para la vajilla con una suciedad normal, como
los platos, los vasos y los utensilios de cocina
ligeramente sucios.
9
Indicadores luminosos
de los programas
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios con un grado de suciedad normal
que necesitan un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente
sucia que no necesita secado.
10
Pantalla
B
Utilización del aparato
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera,
los códigos de error, etc.
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua.
• El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del agua,
que pueden tener un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato.
Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio
local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
140
ES
Utilización del aparato
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de
sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Cierre la puerta y encienda el aparato.
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón “Programas” para seleccionar el ajuste correcto, en función de su ambiente
local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo
de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
Mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de
sal (gramo/
ciclo)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
OBSERVACIÓN : consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si
su lavavajillas no tiene suficiente sal.
141
ES
B
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN : si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
capítulo «Descalcificador de agua».
B
Utilización del aparato
(Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar
según los modelos).
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
• Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como las tazas, los vasos, las cacerolas, etc. con la apertura
hacia abajo para que el agua no pueda acumularse en su interior.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
No son aptos para lavavajillas:
- Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar
- Los objetos de plástico no resistentes al calor
- Cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas
- La vajilla y los cubiertos pegados
- La vajilla de estaño o cobre
- Los vasos de cristal
- Los objetos de acero susceptibles de oxidarse
- Las bandejas de madera
- Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas
Son aptos de forma limitada:
- Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados.
- Las piezas de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
• Retire los eventuales restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos
quemados presentes en los utensilios de cocción.
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en
la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y
para que el consumo de energía sea más razonable.
OBSERVACIÓN : los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que
podrían caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
• No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
• Para que su lavavajillas le aporte un resultado óptimo, siga los consejos de carga.
142
ES
143
ES
B
Utilización del aparato
ADVERTENCIA:
la vajilla estará caliente. Para no estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los
vasos y los cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios).
• Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
B
Utilización del aparato
ADVERTENCIA:
no deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo.
OBSERVACIÓN : para obtener una lavado óptimo, cargue las cestas según las
recomendaciones de carga estándar.
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas
en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas.
• Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más
difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se
indica en el esquema mostrado a continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para
vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior.
• El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura.
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en
el sentido adecuado.
ADVERTENCIA: utilice solo un líquido abrillantador de marca para su lavavajillas.
No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de
limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
• Si el indicador luminoso del abrillantador ( ) del panel de control no está encendido,
puede valorar siempre la cantidad de producto restante según el color del indicador
visual de nivel situado cerca del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador está
lleno, el indicador está completamente negro. El tamaño del punto negro disminuye
proporcionalmente cuando baja la cantidad de abrillantador. El nivel de abrillantador no
debe estar por debajo de 1/4 del total.
• El tamaño del punto negro en el indicador cambia en función del nivel de abrillantador, tal
y como se indica en la siguiente imagen.
• Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar
el rendimiento de su aparato.
Lleno
144
ES
3/4 lleno
1/2 lleno
145
ES
1/4 lleno
Vacío
B
Utilización del aparato
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la
suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas.
B
Utilización del aparato
3. Cierre el tapón del compartimento del abrillantador girándolo en el sentido de las agujas
del reloj.
• La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto.
ADVERTENCIA: utilización correcta del detergente
• Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un lugar fresco y seco.
• Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner en
funcionamiento el lavavajillas.
El detergente para lavavajillas es corrosivo. Mantenga el detergente del lavavajillas lejos
del alcance de los niños.
OBSERVACIÓN :
limpie el abrillantador derramado con un paño absorbente para
evitar que se forme demasiada espuma durante el siguiente lavado.
Ajuste del compartimento de abrillantador
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Quite el tapón del compartimento de abrillantador girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
• Gire la rueda de abrillantador hasta una cifra. Mientras más alta sea la cifra, más
abrillantador usará el lavavajillas.
2. Vierta el producto abrillantador con cuidado en su compartimento correspondiente y
procure no derramarlo.
146
ES
• Si la vajilla sigue sin secarse correctamente o presenta aún manchas, ponga la ruedecita
en el valor superior hasta que su vajilla no tenga manchas.
• Disminuya la dosis si encuentra gotas pegajosas blancas en sus platos o una película
azulada en el vidrio o las hojas de los cuchillos.
147
ES
B
B
Utilización del aparato
Utilización del aparato
Programación del lavavajillas
Llenado del compartimento de detergente
1. Abra la tapa del compartimento de detergente presionando en el pestillo de desbloqueo.
Pulse el pestillo para abrir el
compartimento
Tabla de programas de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
EN 50242
2. Añada detergente en la cavidad más grande A , destinada al ciclo de lavado principal.
Si la vajilla está muy sucia, añada detergente también en la cavidad pequeña B para el ciclo
de prelavado.
A
B
Programas
Auto
3. Cierre la tapa y presiónela hasta que se quede enganchada.
Intensivo
Universal
OBSERVACIÓN :
• Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente.
148
ES
Descripción
del ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Prelavado
(45 °C)
Lavado
automático
(55-65 °C)
Aclarado
Aclarado
(50-55 °C)
Secado
5 + 20 g
85 - 150
0,889 1,356
10,4
16,6
Prelavado
(50 °C)
Lavado
(65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
5 + 20 g
205
1,432
15,2
Prelavado
(45 °C)
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
5 + 20 g
175
1,220
15,1
149
ES
Abrillantador
B
Programas
(* EN 50242)
Vasos
90 min
Rápido
B
Utilización del aparato
Descripción
del ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Lavado
(45 °C)
Aclarado
Aclarado
(45 °C)
Secado
27 g
198
0,615
9,0
Prelavado
(40 °C)
Lavado
(50 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
EN 60436
Abrillantador
Programas
Auto
5 + 20 g
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
25 g
Lavado
(40 °C)
Aclarado
(40 °C)
Aclarado
(55 °C)
15 g
120
0,734
12,4
Intensivo
90
30
0,723
0,695
9,5
10,2
Universal
OBSERVACIÓN : EN 50242: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información
sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242.
(* EN 50242)
Vasos
150
ES
Utilización del aparato
Descripción
del ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Prelavado
(45 °C)
Lavado
automático
(55-65 °C)
Aclarado
Aclarado
(50-55 °C)
Secado
4 + 14 g
85 - 150
0,889 1,356
10,4
16,6
Prelavado
(50 °C)
Lavado
(65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
4 + 14 g
205
1,432
15,2
Prelavado
(45 °C)
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
4 + 14 g
175
1,220
15,1
Lavado
(45 °C)
Aclarado
Aclarado
(45 °C)
Secado
17 g
198
0,628
9,0
Prelavado
(40 °C)
Lavado
(50 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
4 + 14 g
120
0,734
12,4
151
ES
Abrillantador
B
Programas
90 min
Rápido
B
Utilización del aparato
Descripción
del ciclo
Detergente
de
prelavado/
principal
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
18 g
Lavado
(40 °C)
Aclarado
(40 °C)
Aclarado
(55 °C)
12 g
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
Abrillantador
Utilización del aparato
Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa.
3. Pulse la tecla «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar.
90
0,723
9,5
4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
3s
30
0,695
10,2
OBSERVACIÓN : EN 60436: este programa corresponde al ciclo de prueba. Información
sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 60436.
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Si desea más información sobre la
alimentación eléctrica, consulte la «Ficha del producto». Asegúrese de que el suministro de
agua esté abierto a toda presión.
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Una vez que los brazos aspersores hayan dejado de funcionar, podrá abrir completamente
la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pone en marcha después de 10
segundos.
Después de 5 s
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
haya evacuado el agua de lavado.
ADVERTENCIA:
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente
podría quemarle.
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar de
nuevo el compartimento de detergente.
152
ES
153
ES
B
Utilización del aparato
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Apertura automática
Al final del lavado, la puerta se abrirá automáticamente para garantizar un secado óptimo.
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de
un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida.
OBSERVACIÓN : la puerta del lavavajillas no se debe bloquear cuando está ajustada
para abrirse automáticamente. Esto podría perjudicar el funcionamiento del bloqueo de la
puerta.
• Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y
de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del
lavavajillas.
• Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y
el agua de los brazos aspersores no llegan hasta ahí.
• Debe quitar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• Si necesita limpiarlo, el panel de mando debe limpiarse
únicamente con un paño suave y húmedo.
ADVERTENCIA:
• Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo
de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca
un espray limpiador, sea cual sea.
• No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos en las
superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el
acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también
rayar la superficie o dejar marcas.
154
ES
155
ES
C
Información práctica
Mantenimiento del interior de aparato
Sistema de filtrado
• El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado.
Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos.
Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos
si fuese necesario con agua corriente.
C
Información práctica
2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo
de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las lengüetas de la
parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo.
Filtro previo
Filtro principal
Filtro fino
• Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIÓN : las ilustraciones se muestras a título
indicativo. Los modelos de sistemas de filtración y de brazos
aspersores pueden variar.
3. Los restos más grandes de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
1. Coja el filtro previo y gírelo en el sentido contrario a las
agujas del reloj para soltar el filtro. Tire del filtro hacia
arriba y sáquelo del lavavajillas.
Abierto
156
ES
157
ES
C
Información práctica
4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo ha
desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente
a la posición cerrada.
C
Información práctica
Brazos aspersores
• Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para
evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua
con cal obstruyan los aspersores y los rodamientos de los
brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones
siguientes:
1. Para retira el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca
central y gire el brazo aspersor en el sentido contrario de las
agujas del reloj para quitarlo.
ADVERTENCIA:
• No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros
correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes
residuos en el sistema y provocar un bloqueo.
• No utilice jamás el lavavajillas sin poner los filtros en su
lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los
utensilios.
158
ES
159
ES
C
Información práctica
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia
arriba.
C
Información práctica
Mantenimiento general del lavavajillas
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente
de alimentación.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Lave el brazo aspersor con agua tibia con jabón y utilice un
cepillo suave para limpiar los aspersores. Vuelva a colocarlos
en su sitio después de haberlos enjuagado correctamente.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice una
cacerola para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del
aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación
de humedad y de olores en el interior.
Desenchufe el aparato de la pared
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
160
ES
161
ES
C
Información práctica
mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma
de la pared.
Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza
abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de
vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente
para lavavajillas.
C
Información práctica
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en
posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia
atrás.
Juntas
• Uno de los factores que contribuyen a la formación de
olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida
entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una
esponja húmeda evitará que esto ocurra.
En caso de inutilización prolongada
• Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y,
luego, desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de
agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo
y evitará que se formen olores en el interior del aparato.
162
ES
163
ES
C
C
Información práctica
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Problemas
Causas posibles
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas
Causas posibles
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
El lavavajillas no se pone en
marcha.
El agua del lavavajillas no
se vacía
Soluciones
• Sustituya el fusible o
reactive el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es
demasiado baja.
• Compruebe que la
entrada de agua está
conectada correctamente
y que el grifo de agua está
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El tubo de evacuación está
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido.
• Controle el filtro previo
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
164
ES
• Si el fregadero está
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
El detergente no es
adecuado.
Presencia de espuma en la
cuba
Soluciones
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar
la formación de espuma.
Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Añada
4 litros de agua fría en la
cuba del lavavajillas. Cierre
la puerta del lavavajillas y,
luego, seleccione cualquier
ciclo. El lavavajillas
comenzará vaciando
el agua. Abra la puerta
una vez que la fase de
evacuación haya terminado
y compruebe si la espuma
ha desaparecido.
• Repita la operación si
fuese necesario.
El interior de la cuba está
manchado.
Película blanca en la
superficie interior.
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
Utilización de un detergente
con colorante.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
Minerales presentes en el
agua dura.
165
ES
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y guantes
de goma.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
C
C
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Esos objetos no resisten la
corrosión.
Manchas de óxido en los
cubiertos
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
Soluciones
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío una vez que haya
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
esté bien cerrada.
Ruidos de golpes del
lavavajillas
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Ruidos de golpecitos
procedentes del lavavajillas
La vajilla se mueve en el
interior del lavavajillas.
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
166
ES
Problemas
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
La tapa del descalcificador
de agua está mal ajustada.
Ruidos de golpes
procedentes del conducto
de agua
Información práctica
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
La vajilla no está limpia.
Causas posibles
Soluciones
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más
intenso.
Solo ha salido una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
• Limpie o coloque
correctamente el filtro.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
Los vasos se quedan
turbios.
Combinación de un agua
blanda y demasiada
cantidad de detergente.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos.
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Añada más detergente.
Hay utensilios de aluminio
Manchas negras o grises en
que se han rozado con la
la vajilla
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente
• Cargue la vajilla
correctamente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
167
ES
C
C
Información práctica
Información práctica
Códigos de error
Problemas
Causas posibles
Soluciones
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
Carga incorrecta.
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
La vajilla no se seca
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto,
la temperatura de lavado
es más baja, disminuyendo
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significado
Causas posibles
E1
Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o
la presión de agua es demasiado
baja.
E3
No se alcanza la temperatura deseada.
Fallo de un elemento calefactor.
E4
Desbordamiento.
Un elemento del lavavajillas gotea.
Ed
Problema de comunicación entre el
circuito impreso principal y el de la
pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable
de comunicación.
ADVERTENCIA:
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, debe
eliminar esta agua antes de volver a poner en funcionamiento el aparato.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
• Los cubiertos o la vajilla
calidad.
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.
168
ES
169
ES
Notes / Notities / Notas
170
ES
Notes / Notities / Notas
171
ES