Documenttranscriptie
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 1
DE
Betriebsanleitung des Dampfherdes
GB
User Manual for Your Oven
FR
Le guide d’utilisation de votre four
DK
Brugervejledningen til ovnen
EL
Οδηγίες χρήσης του φούρνου σας
PT
Guia de utilização do seu forno
NL
Gebruikshandleiding van uw oven
KR
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 2
I nhalt
Vorwort
S. 3
Das Kochen mit Dampf
Allgemeines
S. 4
Wie sieht der Dampfherd aus?
S. 5
Zubehör
S. 6
Installation des Dampfherdes
Stromanschluss
S. 7
Einbau
S. 8
Das sofortige Kochen
S. 9-10
Sperrung des Anzeigers
S. 11
Wasser-Management
S. 11
Kochtabelle
S. 12-13
Die Pflege des Dampfherdes
S. 14
Abhilfe bei Störungen
S. 15
2
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 3
V orwort
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen Brandt Dampfherd erworben, und wir danken
Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten
entwickelt, damit Sie jeden Tag Freude am Kochen haben.
Der neue Brandt Dampfherd fügt sich mit seiner reinen Linienführung und
modernen Ästhetik harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet einfache
Benutzung perfekt mit Garleistung.
Das Sortiment der Brandt Produkte beinhaltet ausserdem eine grosse
Auswahl an Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern und
Einbaukühlschränken, die Sie auf den neuen Brandt Backofen abgestimmt
aussuchen können.
Brandt trägt an der Spitze der Innovation zur Verbesserung der alltäglichen
Lebensquelität bei und bietet Ihnen immer leistungsfähigere Produkte an,
die einfach in der Benutzung sind, die Umwelt nicht belasten und Ästhetik
und Zuverlässigkeit zeigen.
Die Marke BRANDT.
3
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 4
D as Kochen mit Dampf
Allgemeines
Das Kochen mit Dampf bringt nur Vorteile, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird.
Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der
Lebensmittel. Eine raffinierte Sosse oder eine andere mit aromatischen Kräutern steuert das
kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht.
Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder
Gewürzen versetzt zu werden, jedoch kann ein Fisch einen Duft annehmen, wenn er auf ein
Bett aus Algen oder ein Geflügel auf ein Sträusschen Rosmarin oder Estragon gelegt wird.
Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet.
Es wärmt Teigwaren, Reis und Püree ohne Gefahr des Anbrennens sanft auf und trocknet
sie nicht aus.
Das Kochen von Cremes, Puddings, Reiskuchen... wird vereinfacht. Sie werden mit
Aluminiumfolie abgedeckt, damit das Kondenswasser sie nicht aufweicht.
Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, sogar auch im Kochwasser nicht.
Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher rasch auf allen Seiten mit heisser Butter in der
Bratpfanne anbraten.
Der Dampf zeigt im Vergleich zum Kochen mit Wasser nur Vorteile:
Das Kochen mit Dampf ist rasch: Der Garvorgang startet sofort, während die Gardauer bei
Lebensmitteln im Wasser erst mit dem Kochen beginnt.
Es ist diätbewusst: Die (sogenannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben
gut erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt.
Ausserdem wird zum Kochen keinerlei Fett verwendet.
Der Dampf respektiert den Geschmack der Lebensmittel. Er fügt weder Duft, noch Grilloder Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, denn es tritt keine Lösung im Wasser
ein.
Die Kehrseite: Es ist nutzlos, auf diese Weise einen Fisch zu kochen, der nicht frisch ist oder
ein Gemüse, das seit einer Woche im Kühlschrank vergessen worden war: Ein
katastrophales Ergebnis!
Der Dampf gibt keinen Geschmack oder Geruch weiter; Nicht zögern, Zeit und gleichzeitig
Geld zu sparen, indem zum Beispiel ein Fisch und ein Nachtisch nebeneinander gekocht
werden, die sich jedoch nicht berühren.
Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Aufwärmen oder auch zum Warmhalten,
insbesondere von Sossen.
Fleisch,wie Geflügel, Kalb, Schwein zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett
anbraten, damit sie ein appetitliches goldbraunes Aussehen annehmen. Dann das Kochen
mit dem Dampf fortsetzen.
Die in Stücke zerlegten Lebensmittel garen schneller und homogener, als wenn sie ganz
bleiben.
4
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 5
W ie sieht der Dampfherd aus?
DE
Anzeiger
Bedienleiste
Wasserzuführung
Tank
Dampfgenerator
Wasserablaufrinne
Details der Bedienleiste
1
OFF
2
4
3
ON
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
7
6
Aus-Taste
Starttaste
Symbol für Dampfkochen
Anzeige Gardauer
Tasten + oder - Zeiteinstellung
Sperrung der Tastatur
Temperaturanzeiger
Anzeiger für Störungen im Wasserkreislauf
5
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 6
Z ubehör
Kochgeschirre
Perforierte Pfanne, die den Kontakt der Lebensmittel
mit dem Kondenswasser verhindert.
In dieser Pfanne wird das Kondenswasser gesammelt.
Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl:
muss unbedingt in den Dampfherd eingeschoben
werden.
Die Kochgeschirre sind spülmaschinenfest.
Herausnehmbarer Tank
Mit dem Tank wird der Dampfherd unabhängig mit
Wasser versorgt.
Er hat ungefähr 1 Liter Inhalt (maximaler Füllstand)
Die Pflege des Dampfherdes wird bei Verwendung
von gering kalkhaltigem Wasser vereinfacht.
Die Verwendung von demineralisiertem Wasser ist
untersagt (nicht lebensmittelgerecht).
6
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 7
I nstallation des Dampfherdes
Stromanschluss
Bei einem Festanschluss ist darauf zu achten, in DE
der Versorgungsleitung eine Abschaltmöglichkeit
vorzusehen,
die
den
Installationsregeln
entspricht. Andernfalls muss das Gerät so plaziert
werden, dass der Stecker auch nach seinem
Einbau zugänglich ist.
Unbedingt eine Steckdose mit einer Erdung
benutzen, die nach den gültigen Sicherheitsnormen angeschlossen ist.
Die Anlage muss mit einem Wärmeschutz von
10 A ausgerüstet sein.
Den Herd nicht betreiben, wenn das Stromkabel
oder sein Stecker beschädigt sind. Sie müssen in
diesem Fall vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder gleich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Betriebsspannung.................................................... 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Gesamtleistung des Dampfherdes.................................................... 1,77 kW
Energieverbrauch
- bei Anstieg und Haltung auf 100° in einer Stunde ....................... 0,71 kWh
Nutzabmessungen des Dampfherdes
Breite .......................................................................................... 38,5 cm
Höhe ........................................................................................... 18,2 cm
Tiefe ............................................................................................ 33,5 cm
Nutzvolumen ............................................................................ 23,5 Liter
7
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 8
Einbau
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
595
1. Das Gerät in die Nische stellen.
Das Gerät muss waagrecht stehen. Diese
Position kontrollieren.
2. Zwecks besserer Stabilität den
Dampfherd im Möbel mit 2 Schrauben
befestigen,
die
hierfür
in
den
Seitenpfosten vorgesehen sind.
3. Den Stromanschluss herstellen.
Darauf achten, dass der Stecker
nach der Installation zugänglich ist.
8
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 9
Das sofortige Kochen
Funktionsprinzip
Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Röhrchen in den DE
Herdraum. Dieses Wasser wird bei Kontakt mit einer
heissen Fläche im unteren Teil des Herdraums in Dampf
umgewandelt: Dies ist der Dampfgenerator.
Es braucht kein Wasser in die Kochpfanne gegeben zu
werden. Zur Garantie DES ECHTEN DAMPFKOCHENS
wird der Herd mit speziell für den perfekten Garvorgang
konzipiertem Kochgeschirr angeboten.
Den Wassertank vor dem Kochen UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe
auffüllen. Den Tank in seine Aufnahme einsetzen, indem er GANZ
eingeschoben wird, bis ein HEBEL zu spüren ist.
Das Gerät wird beim Kochvorgang heiss. Der heisse Dampf wird freigesetzt,
wenn die Gerätetür geöffnet wird. Kinder entfernt halten.
Das Kochen
mit Dampf
OFF
Kochen mit Dampf bei 100°C.
ON
gewünschte Zeitdauer
Taste "Start" drücken.
der Taste
1 Die
2 Die
3 Mit
einstellen (Mind. 5 Min. und
Es wird eine Zeitdauer von
"Start"
25 Minuten vorgeschlagen.
OFF
max. 60 Min.) beim Drücken auf
+ oder -
bestätigen.
ON
Symbol
wird animiert. Wenn die Temperatur erreicht ist, leuchtet 100°C
4 Das
ständig, und es wird ein Piepton abgegeben.
Zur Vermeidung dessen, die Kochergebnisse zu beeinträchtigen, die Tür des
Geräts nicht während des Kochvorgangs öffnen.
9
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:29
Page 10
Änderung
der Gardauer
Während des Garvorgangs kann die Gardauer mit den
Tasten + oder - geändert werden.
Abschaltung
bei laufendem
Garvorgang
Der Garvorgang kann jederzeit mit Drücken der Aus
Taste unterbrochen werden (ca. 1 Sekunde lang
drücken).
Wenn die Dampfentwicklung noch nicht begonnen hat,
(ca. 1 Minute), schaltet der Herd sofort ab, und die
Gardauer verschwindet.
Wenn die Dampfentwicklung schon begonnen hat, geht
die Gardauer auf 3 Minuten und wird rückwärts gezählt,
der Dampf wird vor dem Öffnen der Tür abgeführt.
Nach dem
Garvorgang
0m00s wird angezeigt. Löschen der Animation.
3 Minuten lang Abgabe von diskontinuierlichen
Pieptönen.
Zur Abschaltung der Pieptöne die Taste Ays drücken
oder die Tür öffnen.
Den Tank UNBEDINGT ausleeren.
Zur Garantie der guten Zuverlässigkeit des Dampfherdes läuft der
Ventilator noch einige Zeit nach dem Garende weiter.
10
99634041 brandt complet.qxd
Sperrung
des Anzeigers
OFF
24/09/2004
13:30
Page 11
Der Anzeiger kann gesperrt werden. Er kann nur
ausserhalb des Kochvorgangs im Uhrzeitmodus oder im
zeitverzögerten Kochmodus aktiviert werden.
OFF
Piepton wird abgegeben,
Sekunden lang
Für die Freigabe einige
2 Ein
1 Einige
und ein "Schloss" erscheint 3 Sekunden lang die
die
Taste
"Aus"
drücken.
im Bildschirm. Ab diesem Taste "Aus" drücken, ein
Moment ist keine Taste aktiv.
Piepton wird abgegeben,
und
das
Schloss
verschwindet.
WasserManagement
Bei Problemen mit dem Wasserumlauf während des
Garvorgangs erscheint der Anzeiger "Kein Wasser", und
ein Piepton wird abgegeben.
Dieser Fehler steht insbesondere im Zusammenhang
mit:
- einem leeren Tank.
- einem schlecht eingesetzten Tank.
Nach Prüfung dieser beiden Punkte startet der
Garvorgang automatisch nach dem Schliessen der Tür.
11
DE
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 12
G artabelle
GEMÜSE
Artischocken (kleine)
Spargel
Brokkoli
Karotten
Knollensellerei
Kürbis
Pilze
Kohl
Zucchini
Knollenziest
GARZEIT
Bei beliebiger Menge
ZUBEREITUNGEN
40 bis 45 Min. werden umgedreht in die Pfanne gelegt
35 bis 40 Min.
für die Spitzen die Garzeit verringern
18 Min.
in kleinen Buketts
20 bis 22 Min.
in feinen Scheiben
25 bis 30 Min.
in feinen Scheiben
15 bis 20 Min.
in Würfeln
15 Min.
in feinen Lamellen
30 bis 35 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
Rosenkohl
Blumenkohl in kleinen Buketts
Wirsing feingeschnitten
10 bis 15 Min.
in Scheiben
20 Min.
Spinat
20 Min.
35 min
Chicoree
Fenchel
Grüne Bohnen
Weisse Rüben
Frische Erbsen
Lauch
30 Min.
Kern entfernt und längs geschnitten
22 Min.
durchgeschnitten
Kartoffeln
MUSCHELN
KRUSTENTIERE
Jakobsmuscheln
Muscheln/Strandschnecken
Krebse/
Taschenkrebse
Hummer
Langustinen
OBST-CREMES
Äpfel/Birnen/
Pfirsische
Kompotte
Cremes
12
(frisch)
(Tiefkühl)
während des
Garvorgangs umrühren
30 bis 35 Min.
15 bis 20 Min.
in Würfeln
20 bis 25 Min.
/
BEMERKUNGEN
• Diese Garzeiten
hängen von der
Art, der Dicke und
der Frische der
Gemäuse ab. Die
Angaben in der
Spalte
"Zubereitungen"
befolgen.
• Die Garzeit
bleibt bei jeder
Menge die
gleiche.
Beispiel:
1 oder
4 Artischocken,
gleiche Garzeit.
• Zur Kontrolle
der Garung in den
dicksten Teil des
Gemüses stechen;
Wenn es gar ist,
gibt es keinen
Widerstand.
25 Min.
durchgeschnitten
25 Min.
40 bis 45 Min.
in Scheiben geschnitten
ganz
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN
BEMERKUNGEN
10 bis 12 Min.
mit Aromastoffen
20 bis 25 Min.
mit Aromastoffen
25 Min.
/
30 bis 35 Min.
je nach Gewicht
12 bis 15 Min.
/
• Die Muscheln auf
das Gitter der
Glaspfanne legen,
aromatische
Kräuter hinzufügen.
• Die Krustentiere
auf ein Algenbett
legen.
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN
10 bis 15 Min.
ganz, geschält
25 Min.
Obst in Lamellen
10 Min.
in Schälchen
BEMERKUNGEN
• Garzeit je Reife.
99634041 brandt complet.qxd
FISCH
Hecht
Kabeljau/Dorsch
Goldbrasse
Geräucherter
Schellfisch
Hering
Heller Seelachs
24/09/2004
GARZEIT
25 bis 30 Min.
13 bis 15 Min.
20 bis 25 Min.
15 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min.
13:30
Page 13
ZUBEREITUNGEN
BEMERKUNGEN
ganz (1 kg)
• *Filets: Runde
Fischscheiben in 2
bis 3 cm Dicke
(180/200 g) pro
Person.
• Sehr frische
Produkte
verlangen.
• Ganze Fische wie
sie sind in die
Pfanne oder auf
Lorberblätter,
Fenchel oder
andere aromatische
Kräuter legen.
• Am Garende die
Haut abziehen, die
sich sehr leicht löst.
Filets (180 g)*
ganz (1 kg)
Filets
ganz (200 g)
Filets (180 g)
(Köhler & gelb)
Seeteufel
Makrele
Wittling/Kabeljau
Rochen
Barben
Barben
Junger Salm
Lachs
Seezungen
Thunfisch
Forelle ganz (1 kg)
FLEISCH /
EIER
Rind
Schwein (Filets)
Geflügel (weisses,
25
15
10
20
20
15 Min.
20 Min.
15 Min.
bis 30 Min.
15 Min.
10 Min.
20 Min.
bis 20 Min.
bis 12 Min.
bis 25 Min.
bis 25 Min.
GARZEIT
je nach Dicke
ganz (250 g)
Filets
ganz (200 g)
Filets
dicke Abschnitte (6 bis 10 cm Länge)
Filets (180/200 g)
Filets
Filets (180/200 g)
ganz (200 g) 13 bis 15 Min.
ZUBEREITUNGEN
15 bis 30 Min.
25 Min.
Braten 800 g: 55 bis 60 Min.
Filets) (Rouladen)
20 bis 25 Min.
25 Min.
Hähnchenschenkel: 35 bis 40 Min.
Kleiner Puterbraten: 50 bis 60 Min.
Würstchen
Blutwurst
20 Min.
Mortadella 400 g
10 bis 15 Min.
Eier
ab sehr frischen
Eiern mit
Aufbewahrung bei
Raumtemperatur.
REIS, TEIGWAREN
GRIESS
BEMERKUNGEN
• Dann im Grill in
einer anderen
Pfanne goldbraun
werden lassen.
7 Min.
5 bis 6 Min.
Schale: werden direkt auf das Gitter gelegt.
Spiegelei: In eine Einzelpfanne aufgeschlagen, auf das
Gitter gestellt und mit einer für Lebensmittel
geeigneten Folie abgedeckt.
8 Min.
Weiches Ei: wird direkt auf das Gitter gelegt.
10 bis 12 Min. Hartes Ei
/Im Töpfchen: siehe detaillierte Rezepte.
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN
BEMERKUNGEN
Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht in der Tat
nicht aus, diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine ALuminiumfolie auf die Pfanne
legen, um herabfallende Wassertröpfchen zu vermeiden.
Milchreis
30 Min.
100 g gewaschenen Reis 20 cl Milch - 2 Suppenlöffel Zucker
Griess
20 Min.
200 g (1/4 Liter Wasser)
• Nach dem
Garvorgang mit
der Gabel lockern.
13
DE
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 14
D ie Pflege des Dampfherdes
Pflege
Herdraum (nach jedem Garvorgang)
Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den
Herdraum mit einem trockenen Tuch auswischen oder
ihn bei halboffener Tür trocknen lassen.
Wasserzuführung (1 mal pro Monat)
Das Röhrchen der Wasserzuführung nach vorne
herausziehen.
Den Kesselstein entfernen, der sich eventuell innen
abgesetzt hat (mit einem dünnen und spitzen
Gegenstand von der Art Spiess oder Stricknadel).
Dampfgenerator (1 mal pro Monat)
1/2 Glas weissen Alkoholessig auf den Generator
giessen.
Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit
Wasser abspülen. Keine Scheuerschwämme oder -pulver
oder Kalkenferner für Kaffeemaschinen benutzen.
Reinigung
der
Wasserablaufrinne
Diese Wasserablaufrinne nach oben ziehen und
ausbauen, sie abwischen und wieder mit den drei hierfür
vorgesehenen Kerben einsetzen.
Die Reinigung des Dampfherdes darf nicht
mit einem Dampfreiniger durchgeführt
werden.
14
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 15
A bhilfe bei Störungen
DE
FESTSTELLUNG
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN
Der Anzeiger leuchtet
nicht auf.
Fehler in der
Stromversorgung des
Backofens.
Elektronikkarte ausser
Betrieb.
- Die Stromversorgung überprüfen
(Schmelzsicherung
der Anlage).
- Den Kundendienst
rufen.
Wasser- oder
Dampfleck an der Tür
während des Garens.
Die Backofentür ist
schlecht geschlossen.
Die Türdichtung ist
fehlerhaft.
- Den Kundendienst
rufen.
ABHILFE
Wenn die Einwirkung nicht ausreicht,
auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
15
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 16
T able of Contents
Introduction
p. 17
Steam cooking
Overview
p. 18
What does your oven look like?
p. 19
Accessories
p. 20
How do you install your oven?
Electrical connection
p. 21
Build-in
p. 22
How do you program for immediate cooking?
p. 23-24
Locking display
p. 25
Water management
p. 25
Cooking chart
p. 26-27
How do you care for your oven?
p. 28
What to do in case of malfunctions?
p. 29
16
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 17
I ntroduction
GB
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT oven and we would like to thank you.
Our research teams have designed for you a new generation of appliances
so that you can cook with enjoyment each day.
With pure lines and modern aesthetics, your new Brandt oven blends
harmoniously into your kitchen and perfectly combines ease of use with
cooking performance.
In the line of Brandt products, you will also find a wide range of hobs,
ventilation hoods, dishwashers and refrigerators, all of which can be built in
and all of which can be coordinated with your new Brandt oven.
At the cutting edge of innovation, Brandt helps to improve the quality of
everyday life by bringing you products that are ever more effective, easy to
use, environmentally friendly, attractive and reliable.
The BRANDT brand.
17
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 18
S team cooking
Overview
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use.
Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or
aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with
herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make
a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables.
Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking
or drying out.
It makes it easier to cook puddings, flans, rice pudding, etc. covered with aluminium foil,
the condensation water does not add moisture to the preparations.
There is no need to season before cooking--not even the steam water.
To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steam offers nothing but advantages:
It is quick: cooking starts immediately, whereas for food in a water-filled dish, the cook time
only begins counting down once the water returns to a full boil.
It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved
because they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food.
Moreover, no fats are used for this type of cooking.
The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or
the pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water.
Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not
fresh or vegetables left in the refrigerator for a week--the results are catastrophic!
The steam does not transfer flavours or aromas; therefore do not hesitate to save both time
and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook
a fish next to a dessert.
Steam is also appropriate for blanching, reheating or even holding warm, especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they
take on an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam
method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
18
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 19
W hat does your oven look like?
Display
Control
panel
GB
Water intake
tube
Tank
Steam
generator
Gutter
Close-up of control panel
1
OFF
2
4
3
ON
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
7
6
Off button
Start button
Steam cook symbol
Cook time display
+ and - touch controls for time adjustment
Touch pad-locking mechanism
Temperature indicator
Water circuit problem indicator
19
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:30
Page 20
A ccessories
Cookware
Pierced cooking dish to prevent contact between food
and the condensation water.
Dish that makes it possible to recover the condensation
water.
Stainless steel removable support grid:
it must be placed in the oven.
The cookware may be cleaned in the
dishwasher.
Removable tank
Tank that allows for independent water supply to the
oven.
Its capacity is approximately one litre (maximum level).
Using water with a low level of lime will make it
easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden (not for
human consumption).
20
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 21
H ow do you install your oven?
Electrical
connection
For permanent installation, be mindful to add a
standardised, compliant cut-off device in the
electrical conduit. Otherwise the appliance must GB
be positioned so that the electrical outlet is
accessible after the unit has been built-in.
You must use an electrical receptacle that
contains a ground wire and is connected in
compliance with applicable safety standards.
Your electrical installation must be equipped with
10-ampere thermal-sensitive protection.
Do not operate the oven if the power cable or its
plug are damaged. In this case, they must be
replaced by the manufacturer, its After Sales
Service department of a person of similar
qualifications so as to avoid any danger.
Operating voltage ..................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Total oven power .......................................................................... 1.77 kW
Energy consumption
- heating up to and holding at 100°C for one hour ......................... 0.71 kWh
Useful dimensions of your oven
Width .......................................................................................... 38.5 cm
Height ......................................................................................... 18.2 cm
Depth .......................................................................................... 33.5 cm
Net capacity ............................................................................. 23.5 litres
21
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 22
Build-in
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
595
1. Place the appliance in the nook.
The appliance must be horizontal. Check
the position.
2. For greater stability, attach the oven in
the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either
side of the front inner panels.
3. Make the electrical connection.
Ensure that the plug will
accessible after installation.
22
be
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 23
How do you program for immediate cooking?
Operating
principle
The water contained in the tank arrives in the cavity via
a pipe. This water is transformed into steam when it
comes into contact with a hot surface located in the GB
lower part of the cavity: this is the steam generator.
There is no need to add water to the cooking dish. To
guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is
furnished with specially designed cookware that will
allow for perfect cooking.
You ABSOLUTELY MUST fill the water tank to the Max. level before cooking.
Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel
the tank LOCK INTO POSITION.
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you
open the door of the appliance. Keep children away.
Steam
cooking
Steam cooking at 100°C
OFF
ON
the desired length of time
by
the "Start" touch
2 Set
1 Press
3 Enter
(minimum is five minutes and
pressing the
control. A cooking time
of 25 minutes is suggested.
OFF
maximum is 60 minutes) by pressing
the + and - touch controls.
"Start" touch control.
ON
symbol is activated. When the temperature has been reached, the 100°C
4 The
display stops flashing and a beep is emitted.
To avoid compromising the cooking results, do not open the appliance door
during cooking.
23
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 24
Changing the
cooking time
During cooking, you can adjust the cooking time by
pressing the + or - touch controls.
Cancelling
cooking
in progress
You can stop the cooking at any time by pressing the Off
touch control (press and hold for approximately one
second).
If steam generation has not yet begun (approximately
one minute), the oven stops immediately and the time
disappears.
If steam generation has already begun, the time
converts to three minutes; a countdown begins and the
steam escapes before the door is opened.
At the end
of a cooking
programme
0m00s is displayed. The display animation ceases.
Discontinuous beeps are emitted for three minutes.
To silence the beeps, press the Off touch control or open
the door.
You ABSOLUTELY MUST empty the tank.
In order guarantee good oven reliability, the fan continues to function for a
short period after cooking is complete.
24
99634041 brandt complet.qxd
Locking
display
24/09/2004
13:32
Page 25
It is possible to lock the display. This feature cannot be
used during timed cooking programmes or delayed
cooking programmes.
GB
OFF
OFF
the "Off" touch
beep is sounded and a
To unlock the display,
1 Press
2 A"padlock"
control for a few
appears on the 3 press the "Off" touch
seconds.
screen. From this moment on, no control for a few seconds:
touch control is active.
a beep is sounded and the
padlock disappears.
Water
management
In the event of a water circuit-related problem during
cooking, the "no water" indicator appears and a beep is
emitted.
This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly seated tank.
After checking these two items, cooking automatically
restarts as soon as the door is closed.
25
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 26
C ooking chart
Regardless of quantity
TIMES
PREPARATIONS
NOTES
Artichokes (small)
Asparagus
Broccoli
Carrots
Celery root
Pumpkin
Mushrooms
40 to 45 min.
35 to 40 min.
18 min.
20 to 22 min.
25 to 30 min.
15 to 20 min.
15 min.
placed upside down in the dish
for tips decrease cooking time
in small bunches
in thin, round slices
in thin slices
in cubes
in thin strips
• These times are a
function of the
type, size and
freshness of the
vegetables. Follow
the indications that
appear in the
"Preparations"
column.
Puff pastry
30 to 35 min.
22 min.
30 to 35 min.
Brussels sprouts
Cauliflower in small bunches
Chopped green cabbage
Courgettes
Chinese artichokes
10 to 15 min.
20 min.
in round slices
Spinach
20 min.
35 min
(fresh) stir while cooking
(frozen)
"
"
Endives
30 min.
core removed, cut in half
lengthwise
cut in half
VEGETABLES
• The cooking time
remains the same
regardless of the
quantity to be
cooked.
Example:
1 or 4 artichokes
require the same
cooking time.
• To check
doneness, stick the
tip of a knife into
the thickest part of
the vegetable;
there will be no
resistance if the
food is cooked.
Fennel
Green beans
Turnips
Fresh peas
Leeks
22 min.
30 to 35 min.
15 to 20 min.
20 to 25 min.
25 min.
Potatoes
25 min.
40 to 45 min.
cut in round slices
whole
TIMES
PREPARATIONS
NOTES
Sea scallops
10 to 12 min.
with seasoning
Mussels/periwinkles
20 to 25 min.
with seasoning
25 min.
/
Lobsters
30 to 35 min.
depending on weight
Langoustines
12 to 15 min.
/
• Place the scallops
on the grid of the
glass dish, add
aromatic herbs.
• Place the
crustaceans on a
bed of seaweed.
TIMES
PREPARATIONS
10 to 15 min.
whole, peeled
Compote
25 min.
fruit in strips
Puddings
10 min.
in ramekins
SHELLFISH
CRUSTACEANS
Crabs
FRUITSPUDDINGS
Apples/pears/
peaches
26
in cubes
/
cut in half
NOTES
• Times depend on
ripeness.
99634041 brandt complet.qxd
FISH
24/09/2004
13:32
Page 27
TIMES
PREPARATIONS
NOTES
25 to 30 min.
13 to 15 min.
20 to 25 min.
15 min.
20 min.
15 to 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 to 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 to 20 min.
10 to 12 min.
20 to 25 min.
20 to 25 min.
whole (1 kg)
steaks (180 g)*
whole (1kg)
filets
whole (200 g)
steaks (180 g)
depending on thickness
whole (250 g)
filets
whole (200 g)
filets
thick steaks (6 to 10 cm in length)
steaks (180/200 g)
filets
steaks (180/200 g)
whole (200 g) 13 to 15 min.
• *Steaks: Round
slices of fish of 2 to
3 cm in thickness
(180/200g) per
person.
• Insist on very
fresh products.
• Place whole fish
in the dish as is or
on bay leaves,
fennel or other
aromatic herbs.
• As soon as
cooking is
complete, remove
the skin, which will
detach easily.
MEATS
EGGS
TIMES
PREPARATIONS
Beef
Pork (filet mignon)
Poultry (breasts, filets)
15 to 30 min.
25 min.
20 to 25 min.
25 min.
20 min.
10 to 15 min.
Roast 800 g: 55 to 60 min.
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Roast turkey: 50 to 60 min.
400 g piece
Northern pike
Cod
Sea bream
Haddock
Herring
Pollack/black cod
Monkfish
Mackerel
Atlantic cod
Skate
Red mullet
Red mullet
Spotted dogfish
Salmon
Soles
Tuna
Trout, whole (1 kg)
(stuffed)
Sausages
Boudins
Eggs
start with very fresh
eggs kept at room
temperature
RICE, PASTA
FARINA
7 min.
5 to 6 min.
8 min.
10 to 12 min.
TIMES
NOTES
• Then brown
under the grill in
another dish.
Soft-boiled: placed directly on the grid.
Fried: broken in an individual dish placed on the grid
and covered with cooking wrap.
Medium-boiled: placed directly on the grid.
Hard-boiled
/ poached: see detailed recipes.
PREPARATIONS
NOTES
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate
these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets
from falling in.
Rice pudding
30 min.
100 g rinsed rice - 20 cl milk 2 T. sugar
Farina
20 min.
200 g (1/4 litre water)
• Fluff with a fork
when cooking is
complete.
27
GB
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 28
H ow do you care for your oven?
Maintenance
Cavity (after each use)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam
generator has cooled or let the cavity air-dry by leaving
the door open.
Water intake tube (once a month)
Remove the water intake tube by pulling it toward you.
Remove any hard-water deposits that may be inside
(using a thin, pointed object such as a think skewer or a
knitting needle).
Steam generator (once a month)
Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with
water. Do not use sponges or abrasive powders, nor
coffee maker cleaning agents.
Cleaning the
Gutter
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and
return it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a
steam cleaner.
28
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 29
What to do in case of malfunctions?
YOU OBSERVE
THAT…
Your display does not
light up
Water or steam leak
around the door
during cooking.
POSSIBLE
CAUSES
WHAT SHOULD
YOU DO?
Oven
is
not
connected to power
source.
- Check that the
appliance is receiving
electricity (good
fuse).
- Call the After-Sales
Service Department.
Electronic board is
not functioning.
The door is not
properly closed.
The door seal is
defective.
GB
- Call the After-Sales
Service Department.
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the After-Sales Service Department without delay.
29
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:32
Page 30
S ommaire
Edito
p. 31
La cuisson vapeur
Généralités
p. 32
Comment se présente votre four ?
p. 33
Accessoires
p. 34
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique
p. 35
Encastrement
p. 36
Comment faire une cuisson immédiate ?
p. 37-38
Verrouillage afficheur
p. 39
Gestion de l’eau
p. 39
Tableau de cuisson
p. 40-41
Comment entretenir votre four ?
p. 42
Que faire en cas d’anomalies ?
p. 43
30
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 31
E dito
Chère Cliente, Cher Client,
FR
Vous venez d'acquérir un four Brandt et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouveau four
Brandt s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement
facilité d'utilisation et performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de
réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau
four Brandt.
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la
qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus
performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement,
esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
31
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 32
L a cuisson vapeur
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la
cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes
aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des
épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une
volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes.
Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement.
Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium,
l’eau de condensation ne les détrempe pas.
Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson.
Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au
beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages:
Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des
aliments dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition.
Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien
préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments.
De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson.
La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou
de poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau.
Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou
un légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique!
La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois
du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un
dessert par exemple.
La vapeur convient aussi pour blanchir et réchauffer ou encore maintenir au chaud, en
particulier les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille,
veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson
à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils
sont entiers.
32
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 33
C omment se présente votre four?
Afficheur
Bandeau de
commande
FR
Tube d’arrivée
d’eau
Réservoir
Générateur
de vapeur
Goulotte
Détail du bandeau de commande
1
OFF
2
4
3
ON
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
7
6
Touche Arrêt
Touche Démarrage
Symbole cuisson vapeur
Sigle durée de cuisson
Touches + ou - réglage du temps
Verrouillage clavier
Indicateur de température
Indicateur de problème sur circuit d’eau
33
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 34
A ccessoires
Casserolerie
Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les
aliments et l’eau de condensation.
Plat permettant de récupérer l’eau de condensation.
Grille support amovible en inox:
à enfourner obligatoirement.
La casserolerie peut être nettoyée au lavevaisselle.
Réservoir amovible
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre
four de façon indépendante.
Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.)
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera
l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite
(pas alimentaire).
34
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 35
C omment installer votre four?
Raccordement
électrique
Pour un branchement fixe, veillez à placer dans la
conduite
d’alimentation,
un
moyen
de
déconnexion conforme aux règles d’installation.
Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que
la fiche de prise de courant soit accessible lorsque
FR
celui-ci est encastré.
Utilisez impérativement une prise de courant
comportant une borne de mise à la terre et
raccordée conformément aux normes de sécurité
en vigueur.
Votre installation doit être équipée d’une
protection thermique de 10 Ampères.
Ne faites pas fonctionner le four si le cordon
d’alimentation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce
cas, ils doivent être remplacés par le fabricant,
son S.A.V. ou des personnes de qualification
similaire pour éviter tout danger.
Tension de fonctionnement ........................................ 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance totale du four ................................................................. 1,77 kW
Consommation d’énergie
- de montée et maintien à 100°C pendant 1 heure ........................ 0,71 kWh
Dimensions utiles du four
Largeur ........................................................................................ 38,5 cm
Hauteur ....................................................................................... 18,2 cm
Profondeur ................................................................................... 33,5 cm
Volume utile ............................................................................ 23,5 litres
35
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 36
Encastrement
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
595
1. Placez l’appareil dans la niche.
L’appareil doit être horizontal. Contrôlez
cette position.
2. Pour plus de stabilité, fixez le four
dans le meuble par 2 vis dans les trous
prévus à cet effet sur les montants
latéraux.
3. Effectuez le raccordement électrique.
Veillez à ce que la fiche soit
accessible après installation.
36
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 37
Comment faire une cuisson immédiate ?
Principe de
fonctionnement
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par
un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au
contact d’une surface chaude placée dans la partie
inférieure de la cavité : il s’agit du générateur de vapeur.
Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat
de cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR, FR
votre four est proposé avec une casserolerie
spécialement étudiée pour une parfaite cuisson.
Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi
avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant A
FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN.
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échappe
lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.
Cuisson
à la vapeur
OFF
Cuisson vapeur à 100°C.
ON
sur la touche
la durée souhaitée
1 Appuyez
2 Réglez
“Démarrage”. Un temps de
(mini. 5 min et maxi. 60
25 minutes vous est proposé.
OFF
min) en appuyant sur + ou -
avec la
3 Vadidez
touche
“Démarrage”.
ON
symbole
s’anime. Lorsque la température est atteinte, 100°C devient fixe et
4 Le
un bip retentit.
Afin de ne pas altérer les résultats de cuisson, n’ouvrez pas la porte de
l’appareil pendant la cuisson.
37
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 38
Modification du
temps de cuisson
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de
cuisson par les touches + ou -
Arrêt en cours de
cuisson
A tout moment,vous pouvez stopper la cuisson en
appuyant sur la touche Arrêt (appui long d’environ
1 seconde).
Si la génération de vapeur ne s’est pas encore
déclenchée (environ 1 minute), le four s’arrête
immédiatement et le temps disparaît.
Si la génération de vapeur est déjà commencée, le
temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la
vapeur s’évacue avant l’ouverture.
En fin de cuisson
0m00s s’affiche. Suppression de l’animation. Emission
de bips discontinus durant 3 minutes.
Pour stopper les bips, appuyer sur la touche Arrêt ou
ouvrez la porte.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de
fonctionner un certain temps après la fin de cuisson.
38
99634041 brandt complet.qxd
Verrouillage
afficheur
24/09/2004
13:34
Page 39
Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne
peut être activé que hors cuisson en mode heure ou en
mode cuisson différée
OFF
OFF
sur la touche
Un bip retentit et
1 Appuyez
“Arrêt”
pendant 2 “cadenas” apparaît
quelques secondes.
Gestion de l’eau
FR
3
une
Pour
déverrouiller,
sur
appuyez sur la touche
l’écran. A partir de ce moment, “Arrêt” pendant quelques
aucune touche n’est active.
secondes, un bip retentit
et la cadenas disparaît.
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson,
l’indicateur “absence d’eau” apparaît et un bip retentit.
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifier ces deux points, la cuisson
redémarre automatiquement après fermeture de la
porte.
39
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:34
Page 40
T ableau de cuisson
Quelle que soit la quantité
TEMPS
PREPARATIONS
REMARQUES
Artichauts (Petits)
Asperges
Brocolis
Carottes
Céleri-rave
Citrouille
Champignons
40 à 45 min.
35 à 40 min.
18 min.
20 à 22 min.
25 à 30 min.
15 à 20 min.
15 min.
posés à l’envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles
en fines tranches
en cubes
en fines lamelles
• Ces temps sont
fonction de la
nature, de la
grosseur et de la
fraîcheur des
légumes. Suivez les
indications figurant
dans la colonne
«préparations».
Choux
30 à 35 min.
22 min.
30 à 35 min.
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
Vert émincés
Courgettes
Crosnes
10 à 15 min.
20 min.
LEGUMES
Epinards
20 min.
35 min
Endives
30 min.
• Le temps de
cuisson reste le
même quelle que
soit la quantité à
en rondelles
cuire. Exemple :
1 ou 4 artichauts
(frais) remuer en cours de cuisson même temps de
cuisson.
(surgelés)
”
”
trognon ôté et coupées en 2
dans la longueur
coupés en 2
Fenouil
Haricots verts
Navets
Petits pois frais
Poireaux
22 min.
30 à 35 min.
15 à 20 min.
20 à 25 min.
25 min.
Pommes de terre
25 min.
40 à 45 min.
coupées en rondelles
entières
en cubes
/
coupés en 2
• Pour contrôler le
degré de cuisson
piquez dans la
partie la plus
épaisse du légume;
s’il est cuit, il n’y
aura pas de
résistance.
COQUILLAGES
CRUSTACES
Coquilles St Jacques
Moules/Bigorneaux
Crabes/Tourteaux
Homards
Langoustines
TEMPS
PREPARATIONS
REMARQUES
10 à 12 min.
20 à 25 min.
25 min.
30 à 35 min.
12 à 15 min.
avec aromates
avec aromates
/
selon le poids
/
• Disposez les
coquillages sur la
grille du plat en
verre, ajoutez
herbes
aromatiques.
• Déposez les
crustacés sur un lit
d’algues.
FRUITS-CREMES
TEMPS
PREPARATIONS
REMARQUES
10 à 15 min.
entières, épluchées
25 min.
fruits en lamelles
10 min.
en ramequins
Pommes/poires/
pêches
Compote
Crèmes
40
• Temps selon
maturité.
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 41
POISSONS
TEMPS
PREPARATIONS
Brochet
Cabillaud/Colin
Dorade
Haddock
Hareng
Lieu (noir & jaune)
Lotte
Maquereau
Merlan/Morue
Raie
Rougets
Rougets
Saumonette
Saumon
Soles
Thon
Truite entière (1kg)
25 à 30 min.
13 à 15 min.
20 à 25 min.
15 min.
20 min.
15 à 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 à 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 à 20 min.
10 à 12 min.
20 à 25 min.
20 à 25 min.
entier (1kg)
darnes (180 gr)*
entière (1kg)
filets
entier (200gr)
darnes (180 gr)
selon épaisseur
entier (250gr)
filets
VIANDES
OEUFS
TEMPS
Boeuf
Porc (filets mignon)
Volaille (blancs,filets)
(Paupiettes)
Saucisses
Boudins
Oeufs
à partir d’oeufs très
frais conservés à
température
ambiante.
RIZ, PÂTES
SEMOULE
15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min.
20 min.
10 à 15 min.
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
10 à 12 min.
TEMPS
REMARQUES
• *Darnes: tranches
de poissons rondes
de 2 à 3 cm
d’épaisseur
(180/200g) par
personne.
• Exigez des
produits très frais.
• Posez des
poissons entiers
dans le plat tel quel
ou sur des feuilles
de laurier, de
fenouil ou autre
entier (200gr)
herbe aromatique.
• Dès la fin de la
filets
cuisson, ôtez la
gros tronçons (6 à 10cm de long) peau qui se
décollera très
darnes (180/200 gr)
facilement.
filets
darnes (180/200 gr)
entière (200gr) 13 à 15 min.
PREPARATIONS
REMARQUES
Rôti 800 gr.: 55 à 60 min.
Cuisses poulet: 35 à 40 min.
• Puis dorez au gril
Rôti dindonneau: 50 à 60 min. dans un autre plat.
Morteau 400 gr
Coque: posé directement sur la grille.
Au plat: cassé dans un plat individuel posé sur la
grille et recouvert d’un film alimentaire.
Mollet: posé directement sur la grille.
Dur
/ Cocotte: voir recettes détaillées.
PREPARATIONS
REMARQUES
Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit
pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le plat pour
éviter les retombées des gouttelettes d’eau.
Riz au lait
30 min.
Semoule
20 min.
100g de riz lavé - 20cl de lait 2 c. à soupe de sucre
200gr (1/4 litre d’eau)
• Egrenez à la
fourchette en fin
de cuisson.
41
FR
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 42
C omment entretenir votre four ?
Entretien
Cavité (après chaque cuisson)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après
refroidissement du générateur de vapeur ou bien laissez
sécher la cavité en maintenant la porte entreouverte.
Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois)
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le tirant vers vous.
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être
déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type
fine brochette ou aiguille à tricoter).
Générateur de vapeur (1 fois par mois)
Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le
générateur.
Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau.
Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de
détartrant à cafetière.
Nettoyage de la
Goulotte
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut,
essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois
encoches prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé
avec un nettoyeur vapeur.
42
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 43
Q ue faire en cas d’anomalies ?
VOUS CONSTATEZ
QUE...
LES CAUSES
POSSIBLES
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
FR
Votre afficheur ne
s’allume pas
Défaut d'alimentation
du four.
Carte électronique
hors service.
- Vérifier
l'alimentation (fusible
de votre installation).
- Faire appel au
Service Après-Vente.
Fuite d'eau ou de
vapeur au niveau de
la porte pendant la
cuisson.
La porte est mal
fermée.
Le joint de porte est
défectueux.
- Faire appel au
Service Après-Vente.
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante,
contactez sans attendre le Service Après-Vente.
43
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 44
I ndholdsfortegnelse
Brev fra Brandt
s. 45
Dampkogning
Generelle bemærkninger
s. 46
Oversigt over ovnen
s. 47
Tilbehør
s. 48
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse
s. 49
Indbygning
s. 50
Sådan tændes ovnen
s. 51-52
Fastlåsning af display
s. 53
Vandstyring
s. 53
Kogeoversigt
s. 54-55
Vedligeholdelse af ovnen
s. 56
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl?
s. 57
44
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 45
B rev fra Brandt
Kære kunde,
Tak, fordi du har købt en BRANDT ovn.
DK
Vores forskningsteam har udviklet en ny generation kogeapparater, så dit
arbejde i køkkenet bliver en glæde hver dag.
Med de rene linjer og et smart og moderne udseende bliver din nye ovn fra
Brandt integreret på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres
en fantastisk let brug og den bedste stegeeffekt.
Den brede vifte af produkter fra Brandt tilbyder ligeledes et stort udvalg af
kogeborde, emhætter, vaskemaskiner og integrerede køleskabe, som du
kan sammensætte med din nye ovn fra Brandt.
Som banebryder bidrager Brandt til en forbedring af kvaliteten i hverdagen
ved at tilbyde de mest effektive og konkurrencedygtige produkter, som er
lette at anvende, og som respekterer miljøet, har et smukt design og er
pålidelige og driftssikre.
Mærket BRANDT.
45
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 46
D ampkogning
Generelle bemærkninger
Der er mange fordele ved dampkogning, hvis man overholder brugsanvisningens
retningslinjer. Dampkogning giver sund og naturlig mad, og fødevarerne beholder den gode
smag. En god sauce eller lidt krydderier giver et ekstra pif.
Der udsendes ingen ubehagelige lugte. Du skal ikke tilsætte kogevandet urter eller
krydderier, men i stedet krydre fisken ved at anbringe den på et leje af alger, eller fjerkræet
ved at anbringe det på et leje af rosmarin eller estragon.
Dampkogning kan omfatte kød, fisk og grøntsager samtidigt.
Dampkogning varmer pasta, ris og puréer, uden at de klæber, og uden at de udtørrer.
Dampkogning gør det lettere at tilberede kagecreme, buddinger, riskager osv. Da
kondensvandet er overdækket af sølvpapir, fordamper det ikke.
Du skal ikke tilsætte salt i vandet før dampkogningen.
For at give kødet et bedre udseende kan du hurtigt brune det på alle sider i noget smør på
en pande.
Sammenlignet med almindelig kogning, giver dampkogning en masse fordele:
Dampkogning er hurtig: Dampkogningen sker omgående, hvorimod almindelig kogning i
vand først skal vente på, at det kolde vand koger op.
Dampkogning er sund: Vitaminer (de såkaldte vandopløselige vitaminer) og mineralsaltene
bevares, fordi de kun opløses lidt i det kondensvand, der dækker fødevarerne.
Desuden anvendes der ingen fedtstoffer til dampkogning.
Dampen bevarer fødevarernes smag. Dampkogning giver ingen bismag overhovedet, og
den gode smag forsvinder heller ikke fra den mad, der tilberedes, da der ikke er noget vand,
den kan blive opløst i.
Bagsiden af medaljen: Du kan kun bruge frisk fisk eller friske grøntsager, som har ligget i
køleskabet i mindre end en uge, til dampkogning: ellers får du det værste resultat!
Dampkogning giver ingen gode smage eller dufte. Men du kan både vinde tid og spare
penge ved f.eks. at stege fisken og tilberede desserten samtidigt, uden at de dog kommer
i berøring med hinanden.
Dampkogning er også nyttig ved blanchering, opvarmning eller til at holde maden varm,
især saucer.
Brun i meget lidt fedtstof kød, f.eks. fjerkræ, kalvekød eller svinekød, for at det får et
appetitligt gyldent udseende. Færdiggør retten ved brug af dampkogning.
Hvis fødevarerne er i mindre stykker, bliver de hurtigere færdige og får en mere ensartet
tilberedning, end hvis de er i hele stykker.
46
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 47
O versigt over ovnen
Display
Kommandorække
Vandtilførselsrør
DK
Beholder
Dampgenerator
Vandrende
Udsnit af kommandorække
1
OFF
2
4
3
ON
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
7
6
Stopknap
Startknap
Symbol for dampkogning
Symbol for kogetid
Knapperne + eller - til tidsregulering
Tastatur
Temperaturindiikator
Indikator for problemer ved vandkredsløbet
47
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 48
T ilbehør
Plader
Perforeret kogeplade for at undgå, at fødevarer og
kondensvand kommer i berøring med hinanden.
Plade til opsamling af kondensvand.
Udtagelig grill af rustfrit stål: skal indsættes i ovnen.
Pladerne kan rengøres i opvaskemaskine.
Udtagelig beholder
Beholder, der muliggør en uafhængig forsyning af vand
i ovnen.
Beholderen kan indeholde ca. 1 liter (maks. Niveau.)
Jo mindre kalk, vandet indeholder, jo nemmere er
det at vedligeholde ovnen.
Man må ikke bruge demineraliseret vand (andet
end til menneskelig forbrug).
48
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 49
S ådan installeres ovnen
Elektrisk
forbindelse
Ved brug af fast stikledning skal der anbringes en
frakoblingsanordning i fødeledningen i overensstemmelse med installationsreglerne. Ellers skal
apparatet anbringes på en sådan måde, at stikkontakten er tilgængelig, når det er indbygget.
Du skal bruge en stikkontakt med jordforbindelse
i overensstemmelse med gældende sikkerhedsregler.
DK
Installationen skal være udstyret med en termisk
beskyttelse på 10 ampere.
Ovnen må ikke anvendes, hvis fødeledning eller
kontakt er ødelagte. I så fald skal de udskiftes af
fabrikanten, forhandleren eller af en kvalificeret
person for at undgå enhver fare.
Driftsspænding.......................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Ovnens totaleffekt .......................................................................... 1,77 kW
Energiforbrug
- ved opvarmning og opretholdelse af 100° C i 1 time .................... 0,71 kWh
Nyttige størrelser til ovnen
Bredde.......................................................................................... 38,5 cm
Højde ........................................................................................... 18,2 cm
Dybde........................................................................................... 33,5 cm
Effektiv volumen........................................................................ 23,5 liter
49
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:42
Page 50
Indbygning
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
595
1. Anbring apparatet i udhulningen.
Apparatet skal ligge vandret. Kontroller
stillingen.
2. For at give bedst stabilitet fastgør
møblet ved hjælp af to skruer i de
relevante huller på siden.
3. Sæt strømmen til.
Sørg for, at stikket er tilgængeligt
efter installationen.
50
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 51
Sådan tændes ovnen
Funktionsprincipper Vandet når beholderen gennem et rør. Vandet
omdannes til damp, når det kommer i berøring med
den varme overflade nederst i beholderen: Det er
dampgeneratoren.
Det er ikke nødvendigt at tilføje vand på kogepladen.
For at garantere en ÆGTE DAMPKOGNING leveres
ovnen med plader, der er særligt udformet til en
perfekt kogning.
DK
Fyld vandbeholderen (VIGTIGT) indtil niveauet maks. før kogning. Sæt
beholderen på plads ved at indføre den forbi hakket, indtil du hører et klik.
Under kogningen bliver apparatet varmt. Der udsendes damp, når du åbner
apparatets dør. Hold børn på afstand.
Dampkogning
OFF
Dampkogning ved 100° C.
ON
på knappen "Start".
den ønskede kogetid
ved at
1 Tryk
2 Reguler
3 Bekræft
Der foreslås en kogetid
(mini. 5 min. og maks. 60
trykke på
på 25 minutter.
OFF
4 Symbolet
min.) ved at trykke på + eller -.
"Start".
ON
lyser. Når temperaturen har nået 100° C, hører du en bip-lyd.
For ikke at ændre kogningens resultat må du ikke åbne apparatets dør
under kogningen.
51
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 52
Ændring
af kogetid
Under kogningen kan du ændre kogetiden ved hjælp af
knapperne + eller -.
Stop under
kogning
Du kan til enhver tid stoppe kogningen ved at trykke på
knappen Stop (tryk nede længe i ca. 1 sekund).
Hvis dampgenereringen ikke er startet (efter ca.
1 minut), stopper ovnen straks, og tiden forsvinder fra
displayet.
Hvis dampegenereringen allerede er startet, går tiden
automatisk til 3 minutter, og dampen forsvinder inden
åbning af apparatet.
Efter kogning
0m00s vises på displayet. Undertrykkelse af
animationen. Der udsendes nogle biplyde i 3 minutter.
For at stoppe biplydene skal du trkke på knappen Stop
eller åbne døren.
Tøm beholderen (VIGTIGT).
For at garantere en god pålidelighed af ovnen kører ventilatoren fortsat et
stykke tid efter kogningen.
52
99634041 brandt complet.qxd
Fastlåsning
af display
24/09/2004
13:44
Page 53
Du kan fastlåse displayet. Displayet kan kun aktiveres,
når kogningen foregår i timetilstand eller differentieret
tilstand.
OFF
OFF
DK
på knappen "Stop"
hører en biplyd, og en
For at låse op skal du
1 Tryk
2 Du
i nogle sekunder.
"hængelås"
vises
på 3 trykke på knappen
displayet. Nu er
knapperne aktive.
Vandstyring
ingen
af "Stop" i nogle sekunder.
Du hører en biplyd, og
hængelåsen forsvinder fra
displayet.
Hvis der er problemer med vandkredsløbet under kogningen,
vises indikatoren "mangler vand", og du hører en biplyd.
Denne fejl kan skylde:
- at beholderen er tom.
- at beholderen sidder forkert.
Når du har kontrolleret ovenstående, starter kogningen
automatisk igen, efter at du har lukket lågen.
53
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 54
K ogeoversigt
GRØNTSAGER
Artiskokker (små)
Asparges
Broccoli
Gulerødder
Knoldselleri
Græskar
Champignoner
Blomkål
Courgetter
Kinesiske artiskokker
TID
Afhængigt af mængde
TILBEREDNING
40 til 45 min.
Anbragt på fad
35 til 40 min.
for spidser reduceres tiden
18 min.
i små buketter
20 til 22 min.
I tynde ringe
25 til 30 min.
I tynde skiver
15 til 20 min.
I terninger
15 min.
I tynde flager
30 til 35 min.
22 min.
30 til 35 min.
rosenkål
Blomster i små buketter
grønt i tynde skiver
10 til 15 min.
I ringe
20 min.
Spinat
20 min.
35 min.
(friske) rør rundt under kogning
(frosne)
"
"
Julesalat
30 min.
stokke fjernes og skæres i to dele
på langs
Fennikell
Grønne bønner
Kålroer
Ærter
Porrer
22 min.
skæres i to dele
BEMÆRKNINGER
• Tiderne er
afhængige af
grøntsagernes art,
tykkelse og friskhed.
Følg anvisningerne i
kolonnen
"tilberedning".
• Kogetiden er den
samme for alle
mængder.
Eksempel:
1 eller 4 artiskokker
har samme kogetid.
• For at kontrollere
kogningen skal du
prikke med en gaffel
på den tykkeste del
af grøntsagen. Den
er klar, når der ikke
er mere modstand.
30 til 35 min.
15 til 20 min.
I terninger
20 til 25 min.
/
25 min.
skæres i to dele
25 min.
40 til 45 min.
skæres i skiver
hele
SKALDYR
TID
TILBEREDNING
BEMÆRKNINGER
Muslinger
Blåmuslinger/snegle
Krabber/Taskekrabber
Krebs/Hummere
Jomfruhummere
10 til 12 min.
med krydderier
20 til 25 min.
med krydderier
25 min.
/
30 til 35 min.
afhængigt af vægten
• Anbring skaldyr på
glaspladens grill, og
tilsæt urter.
• Anbring krebdyr på
et leje af alger.
12 til 15 min.
/
FRUGT CREME
TID
Kartofler
Æbler/pærer/
ferskner
Kompot
Creme
54
TILBEREDNING
10 til 15 min.
hele, renset
25 min.
frugt i skiver
10 min.
i fad
BEMÆRKNINGER
• Tid i henhold til
modenhed.
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
FISK
TID
Gedde
Torsk/Sej
Brasen
Kuller
Sild
Lubbe (sort og gul)
Havtaske
Makrel
Hvilling/Torsk
Rokke
Mulle
Mulle
Rødhaj
Laks
Søtunge
Tun
Ørred hel (1kg)
KØD
ÆG
Oksekød
Svinekød (filet)
Fjerkræ (hvid,filet)
(benløse fugle)
Pølser
Blodpølse
Æg
Brug meget friske,
konserverede æg
ved stuetemperatur
RIS,
PASTAVARER
13:44
Page 55
TILBEREDNING
BEMÆRKNINGER
25 til 30 min.
Hele (1 kg)
13 til 15 min.
skiver fisk (180 g)*
20 til 25 min.
Hele (1kg)
• *Fisk i skiver:
fiskeskiver på
2-3 cm tykkelse
(180-200 g)
pr. person.
• Brug kun helt
friske varer.
• Anbring hele fisk i
fadet, som de er
eller med
laurbærblade,
fennikelfrø eller
andre krydderier.
• Efter kogningen
fjernes skindet, som
er let at fjerne.
15 min.
fileter
20 min.
Hele (200 g)
15 til 20 min.
skiver fisk (180 g)
15 min.
afhængigt af tykkelse
20 min.
hele (250 g)
15 min.
fileter
25 til 30 min.
15 min.
hele (200 g)
10 min.
fileter
20 min.
store stykker (6-10 cm)
15 til 20 min.
skiver fisk (180-200 g)
10 til 12 min.
fileter
20 til 25 min.
skiver fisk (180-200 g)
20 til 25 min.
hele (200 g) 13-15 min.
TID
TILBEREDNING
BEMÆRKNINGER
15 til 30 min.
25 min.
Steg 800 g: 55 til 60 min.
20 til 25 min.
25 min.
Kyllingelår: 35 til 40 min.
Kalkunsteg: 50 til 60 min.
20 min.
Stykke 400 g
• Sæt frisken under
grillen i et andet
fad.*
10 til 15 min.
7 min.
5 til 6 min.
8 min.
10 til 12 min.
TID
Hane: anbring direkte på grillen.
På fad: anbring i stykker på et fad, og placer fadet på
grillen med film over.
Lårben: anbring direkte på grillen.
Hård / Høne: Se opskrifterne.
TILBEREDNING
BEMÆRKNINGER
Anbring direkte i et fad og hæld vand eller mælk ved, så maden er dækket. Det er ikke
tilstrækkeligt kun at hælde lidt væde ved, da maden opsuger væden. Læg sølvpapir over
fadet for at holde på væden.
Risengrød
30 min.
100 g skyllet ris i 2 dl mælk og
2 spiseskeer sukker
Semulje
20 min.
200 g (1/4 l vand)
• Vend med en
gaffel efter
kogning.
55
DK
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 56
V edligeholdelse af ovnen
Vedligeholdelse
Ovnen (efter hver brug)
Tør ovnens indvendige side af med en tør klud, når
dampgeneratoren er afkølet, eller lad ovnen tørre ved at
lade lågen stå på klem.
Vandforsyningsrør (1 gang om måneden)
Tag vandforsyningsrøret ud ved at trække den ud.
Fjern de kedelstensaflejringer, som evt. har sat sig i
apparatet (ved hjælp af en tyndt og spids genstand, som
f.eks. en strikkepind).
Dampgenerator (1 gang om måneden)
Hæld 1/2 glas eddike på generatoren.
Efter nogle få minutter kan du rense den og skylle efter
med vand. Brug ikke en skuresvampe eller slibemidler
eller et afkalkningsmiddel til kaffemaskiner.
Rengøring
af vandrende
Afmonter vandrenden ved at trække den opad, tør den
af, og sæt den på plads igen ved hjælp af de tre hakker
til dette formål.
Rengøring af ovnen må ikke udføres med et
dampapparat.
56
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 57
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl?
DU HAR LAGT
MÆRKE TIL, AT …
MULIGE
ÅRSAGER
HVAD SKAL JEG
GØRE?
Displayet ikke
tænder
Fejl
til
ovnens
elforsyningen.
Det elektroniske kort
er i uorden.
- Kontroller
elforsyningen
(installationens
sikring).
- Ring til
eftersalgsservice.
Vand eller damp har
rørt døren under
kogningen.
Lågen er ikke lukket
korrekt.
Lågens pakning er
defekt.
- Ring til
eftersalgsservice.
DK
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen,
skal du altid straks kontakte eftersalgsservice.
57
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 58
Περιεχόµενα
Εισαγωγικά λόγια
σ. 59
Το µαγείρεµα µε ατµό
Γενικά
σ. 60
Παρουσίαση του φούρνου σας;
σ. 61
Βοηθητικά εξαρτήµατα
σ. 62
Πως να εγκαταστήσετε το φούρνο σας;
Ηλεκτρική σύνδεση
σ. 63
Εντοιχισµός
σ. 64
Πως να µαγειρέψετε αµέσως;
σ. 65-66
Κλείδωµα του πίνακα ενδείξεων
σ. 67
∆ιαχείριση του νερού
σ. 67
Πίνακας ψησίµατος
σ. 68-69
Πως να συντηρείτε το φούρνο σας;
σ. 70
Τ ι ν α κ ά ν ε τ ε σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η αν ω µ α λ ί α ς σ τ η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α
σ. 71
58
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 59
Εισαγωγικά λόγια
Αξιότιµη πελάτισσα, Αξιότιµε πελάτη,
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα φούρνο της BRANDT.
Οι οµάδες έρευνας δηµιουργούν για εσάς νέες γενιές
προϊόντων και συσκευών για να είναι το µαγείρεµα
καθηµερινή απόλαυση.
EL
Με απαλές γραµµές και σύγχρονη αισθητική, ο νέος φούρνος
σας BRANDT ενσωµατώνεται αρµονικά στην κουζίνα σας και
συνδυάζει τέλεια απόδοση και ευκολία χρήσης.
Η Brandt παράγει επίσης ολόκληρες σειρές από προϊόντα,
όπως ηλεκτρικές κουζίνες, φούρνους, πλυντήρια πιάτων,
ψυγεία. Όλα αυτά µπορούν να εντοιχιστούν ή να
σ υ ν δ υ α σ τ ο ύ ν µ ε τ ο ν ν έ ο φ ο ύ ρ ν ο σ α ς από την B R A N D T .
Ειδικός στις οικιακές συσκευές κουζίνας, η B R A N D T σ υ µ β ά λ λ ε ι
στην επιτυχία και την απόλαυση των φαγητών σας, καθώς και
στη δηµιουργία φιλικού περιβάλλοντος, προσφέροντάς σας
όλο
και
πιο
αποδοτικά,
ευκολόχρηστα,
οικολογικά,
καλαίσθητα και αξιόπιστα προϊόντα.
Η µάρκα BRANDT.
59
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:44
Page 60
Το µαγείρεµα στον ατµό
Γενικά
Το µαγείρεµα στον ατµό είναι ωφέλιµο όταν τηρούνται οι οδηγίες χρήσης. Υγιεινή και
φυσική, η µαγειρική στον ατµό διατηρεί την καλή γεύση των τροφίµων. Μια εκλεπτισµένη
σάλτσα ή αρωµατικά φυτά δίνουν κάτι παραπάνω που θα κάνει τη διαφορά.
∆εν µεταδίδεται καµία µυρωδιά. ∆εν χρειάζεται να αρωµατίσετε το νερό ψησίµατος µε
καρυκεύµατα ή µπαχαρικά, µπορείτε ωστόσο να αρωµατίσετε ένα ψάρι τοποθετώντας το
σε ένα στρώµα από φύκια ή ένα πουλερικό πάνω σε ένα µπουκέτο δενδρολίβανου ή
εστραγκόν.
Χρησιµοποιείται ταυτόχρονα για το ψήσιµο κρεάτων, ψαριών και λαχανικών.
Για να ζεσταίνετε απαλά, ρύζι ή πουρέ χωρίς κίνδυνο να κολλήσει ή να στεγνώσει το φαγητό.
∆ιευκολύνει το ψήσιµο των κρεµών, των φλαν, ρυζόγαλων... που όταν καλύπτονται µε
αλουµινόχαρτο, δεν τα βρέχει το νερό συµπύκνωσης.
∆εν χρειάζεται να αλατίσετε από πριν ούτε καν το νερό ψησίµατος.
Για να δώσετε µια καλύτερη όψη στο κρέας, καβουρδίστε το γρήγορα από όλες τις µεριές,
στο τηγάνι µε καυτό βούτυρο.
Σε σύγκριση µε το βράσιµο στο νερό, το µαγείρεµα στον ατµό παρουσιάζει πολλά
πλεονεκτήµατα:
Είναι γρήγορο: το ψήσιµο αρχίζει αµέσως ενώ ο χρόνος ψησίµατος των τροφίµων σε µια
κατσαρόλα µε νερό αρχίζει να µετράει από την επαναφορά του κοχλασµού.
Είναι διαιτητικό: οι βιταµίνες (εκείνες που ονοµάζονται υδατοδιαλυτές) και τα ανόργανα
άλατα είναι καλά προστατευµένα αφού ούτε καν διαλύονται στο συµπυκνωµένο νερό που
βρέχει τα τρόφιµα.
Επιπλέον, δεν χρησιµοποιείται καµία λιπαρή ουσία για το µαγείρεµα.
Ο ατµός δεν αλλοιώνει τη γεύση των τροφίµων. ∆εν προσθέτει άρωµα, ούτε τη γεύση του
ψηµένου στη σχάρα ή του τηγανητού και δεν αφαιρεί εξάλλου αφού δεν υπάρχει διάλυση
στο νερό.
Σας συµβουλεύουµε ωστόσο: µη δοκιµάσετε να µαγειρέψετε µε αυτό τον τρόπο ένα ψάρι
που δεν είναι φρέσκο, ή λαχανικά που έχουν ξεχαστεί µία βδοµάδα στο ψυγείο: καταστροφικό αποτέλεσµα!
Ο ατµός δεν µεταδίδει ούτε τις γεύσεις ούτε τις µυρωδιές. Μπορείτε λοιπόν να κερδίσετε
χρόνο και χρήµα ψήνοντας δίπλα-δίπλα χωρίς όµως να έρχονται σε επαφή το ένα το άλλο,
ένα ψάρι και ένα επιδόρπιο παραδείγµατος χάρη.
Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε τον ατµό, για να ζεµατίζετε, να ξαναζεστάνετε ή να
διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά, ιδιαίτερα τις σάλτσες.
Καβουρδίστε πρώτα στο τηγάνι, µε λίγα λιπαρά, τα κρέατα τύπου πουλερικό, µοσχάρι,
χοιρινό, για να τους δώσετε δελεαστική όψη. Τελειώστε ύστερα το ψήσιµό τους στον ατµό.
Τα τρόφιµα ψήνονται πιο εύκολα και πιο οµοιόµορφα όταν είναι κοµµένα σε κοµµάτια
παρά όταν είναι ολόκληρα.
60
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 61
Παρουσίαση του φούρνου σας;
Πίνακας
ενδείξεων
Πίνακας
ελέγχου
Σωλήνας
παροχής νερού
∆εξαµενή
EL
∆ιάταξη
παραγωγής
ατµού
Αγωγός
Περιγραφή του πίνακα ελέγχου
1
OFF
2
4
3
ON
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
7
6
Πλήκτρο παύσης λειτουργίας
Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
Σύµβολο ψησίµατος στον ατµό
∆ιάρκεια ψησίµατος
Πλήκτρα + ή - ρύθµισης του χρόνου
Κλείδωµα πληκτρολογίου
Ένδειξη θεµοκρασίας
Ενδειξη προβλήµατος στο κύκλωµα νερού
61
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 62
Βοηθητικά εξαρτήµατα
Κουζινικά σκεύη
∆ιάτρητο ταψί για να αποφεύγεται η επαφή των
τροφίµων µε το νερό από τη συµπύκνωση.
Ταψί για την περισυλλογή του νερού συµπύκνω-σης.
Σχάρα στήριξης αφαιρετή και ανοξείδωτη:
τροφοδοτείται υποχρεωτικά.
Τα κουζινικά σκεύη µπορούν να καθαρίζονται σε
πλυντήριο πιάτων.
Αφαιρετή δεξαµενή
∆εξαµενή για την ανεξάρτητη τροφοδοσία του φούρνου σε νερό.
Έχει περιεκτικότητα ενός λίτρου περίπου (υψηλότερη
στάθµη)
Η χρήση ενός νερού µε χαµηλή περιεκτικότητα σε
άλατα διευκολύνει τη συντήρηση του φούρνου.
Απαγορεύεται η χρήση απεσταγµένου νερού (µη
θρεπτικό).
62
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 63
Πως να εγκαταστήσετε το φούρνο σ α ς ;
Ηλεκτρική
σύνδεση
Για µια σταθερή σύνδεση, φροντίστε να βάλετε µέσα
στον αγωγό σύνδεσης, ένα µέσο αποσύνδεσης
σύµφωνο µ ε τους κανόνες εγκατάστασης. Ειδάλλως η
συσκευή πρέπει να τοποθετείται κατά τέτοιο τρόπο
ώστε ο ρευµατολήπτης να είναι προσιτός όταν ο φούρνος έχει εντοιχιστεί.
Επιβάλλεται η χρήση µιας ηλεκτρικής π ρίζας που φέρει
έναν ακροδέκτη γείωσης και είναι συνδεδεµένη
σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες ασφαλ είας.
Η εγκατάστασή σας πρέπει να είναι εξοπλισµένη µε µια
EL
θερµική προστασία των 10 Αµπέρ.
Μη βάζετε σε λειτουργία το φούρνο εάν το καλώδιο ή ο
ρευµατολήπτης έχουν χαλάσει. Αν συµβαίνει κάτι
τέτοιο, πρέπει να αλλαχθούν από τον κατασκευαστή,
την Υπηρεσία του Τεχνικής Εξυπηρέτησης ή από άτοµα
µε ανάλογη εξιδίκευση για να αποφεύγεται κάθε
κίνδυνος.
Τάση λειτουργίας .......................................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Συνολική ισχύς του φούρνου ............................................................................ 1,77 kW
Κατανάλωση ενέργειας
- ανέβασµα και διατήρηση της θερµοκρασίας των 100°C για 1 ώρα..... 0,71 kWh
Χρήσιµες διαστάσεις του φούρνου
Πλάτος .................................................................................................................... 38,5 cm
Ύψος ....................................................................................................................... 18,2 cm
Βάθος...................................................................................................................... 33,5 cm
Χρήσιµος όγκος ................................................................................................. 23,5 λίτρα
63
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 64
Εντοιχισµός
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
595
1. Τοποθετήστε τη συσκευή στο κοίλωµα.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε
οριζόντια θέση. Επιβεβαιώστε τη θέση
αυτή.
2. Για
περισσότερη
σταθερότητα,
στερεώστε το φούρνο στο έπιπλο µε 2
βίδες στις τρύπες που έχουν προβλεφθεί
για αυτό το σκοπό πάνω στους πλαϊνούς
ορθοστάτες.
3. Πραγµατοποιήστε
σύνδεση.
την
ηλεκτρική
Φροντίζετε ώστε ο ρευµατολήπτης να
είναι προσιτός µετά την εγκατάσταση.
64
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 65
Πως να µαγειρέψετε αµέσως;
Αρχή λειτουργίας
Το νερό που περιέχεται στη δεξαµενή οδηγείται στο θάλαµο
µέσω ενός σωλήνα. Το νερό αυτό µετατρέπεται σε ατµό όταν
έρχεται σε επαφή µε µια καυτή επιφάνεια που βρίσκεται στο
κάτω µέρος του θαλάµου: πρόκειται για µια διάταξη
παραγωγής ατµού.
∆εν χρειάζεται να προσθέσετε νερό στο ταψί µαγειρέµατος.
Για να εξασφαλίζεται ΕΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΟΝ
ΑΤΜΟ, ο φούρνος σας προσφέρεται µε µαγειρικά σκεύη που
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για ένα τέλειο ψήσιµο.
Γεµίστε ΟΠΩΣ∆ΗΠΟΤΕ τη δεξαµενή νερού µέχρι τη στάθµη maxi πριν το
ψήσιµο. Ξαναβάλτε τη δεξαµενή στην υποδοχή της σπρώχνοντάς την ΣΕ EL
ΒΑΘΟΣ µέχρι να νοιώσετε το ΠΕΡΑΣΜΑ ΕΝΟΣ Ο∆ΟΝΤΩΜΑΤΟΣ.
Κατά τη διάρκεια ψησίµατος, η συσκευή θερµαίνεται. Καυτός ατµός
διαφεύγει όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής. Αποµακρύνετε τα παιδιά.
Μαγείρεµα
στον ατµό
OFF
Μαγείρεµα στον ατµό στους 100°C.
ON
το πλήκτρο “Εκκί1 Πατήστε
νηση”. Σας προτείνεται ο
την επιθυµητή
2 Ρυθµίστε
διάρκεια (ελάχ. 5 λεπ. και
3 Επικυρώστε
µε το πλήκτρο
χρόνος των 25 λεπτών.
µέγ. 60 λεπ.) πατώντας το + ή -
“Εκκίνηση” (ΟΝ).
OFF
ON
σύµβολο
ενεργοποιείται. Όταν επιτευχθεί η θερµοκρασία, η ένδειξη 100°C
4 Το
σταθεροποιείται και ακούγεται ένα µπιπ.
Για να µην αλλοιωθούν τα αποτελέσµατα του ψησίµατος, µην ανοίγετε την
πόρτα της συσκευής κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
65
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 66
Τροποποίηση του
χρόνου ψησίµατος
Κατά τη διάρκεια του ψησίµατος µπορείτε να
µεταβάλλετε το χρόνο ψησίµατος µε τα πλήκτρα + ou -
Στάση λειτουργίας
κατά τη διάρκεια
ψησίµατος
Μπορείτε να σταµατήσετε το ψήσιµο οποιαδήποτε
στιγµή, πατώντας το πλήκτρο OFF (παρατεταµένο
πάτηµα 1 δευτερολέπτου).
Εάν δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί η παραγωγή ατµού
(περίπου 1 λεπτό), ο φούρνος σταµατάει αµέσως και ο
χρόνος εξαφανίζεται.
Εάν έχει ήδη αρχίσει η παραγωγή ατµού, ο χρόνος
περνάει στα 3 λεπτά και πραγµατοποιείται αντίστροφη
µέτρηση, ο ατµός εκκενώνεται πριν το άνοιγµα.
Στο τέλος
ψησίµατος
0m00s απεικονίζεται σταθερά στην οθόνη. Eκποµπή
ασυνεχών µπιπ για ένα διάστηµα 3 λεπτών.
Για να σταµατήσετε τα µπιπ, πατήστε το πλήκτρο OFF
ή ανοίξτε την πόρτα.
Αδειάζετε ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ τη δεξαµενή νερού.
Για να εξασφαλιστεί η αξιοπιστία του φούρνου, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να
λειτουργεί για ορισµένο χρόνο µετά το τέλος του ψησίµατος.
66
99634041 brandt complet.qxd
Κλείδωµα του
πίνακα ενδείξεων
OFF
24/09/2004
13:45
Page 67
Μπορείτε να κλειδώσετε τον ηλεκτρονικό πίνακα
ενδείξεων. Αυτός µπορεί να ενεργοποιηθεί µόνο εκτός
ώρας ψησίµατος σε κατάσταση ρολογιού ή κατάσταση
προγραµµµατισµένης λειτουργίας.
OFF
το πλήκτρο
Ακούγεται ένα µπίπ και ένα
Για
να
1 Πατήστε
“Παύσης
λειτουρ- 2 “λουκέτο” εµφανίζεται στην 3 ξεκλειδώσετε,
γίας”
για
δευτερόλεπτα.
∆ιαχείριση
του νερού
τον
παEL
λίγα οθόνη. Από αυτή τη στιγµή τήστε το πλήκτρο “OFF”
για µερικά δευτερόλεπτα,
κανένα πλήκτρο δεν είναι ενερ- ακούγεται ένα µπιπ και το
γό.
λουκέτο εξαφανίζεται.
Σε περίπτωση προβλήµατος στο κύκλωµα νερού κατά τη
διάρκεια ψησίµατος, η ένδειξη “απουσία νερού” εµφανίζεται
και ακούγεται ένα µπιπ.
Το ελάττωµα αυτό συνδέεται άµεσα µε:
- µια άδεια δεξαµενή.
- µια δεξαµενή που δεν έχει µπει καλά στη θέση
της.
Αφού ελεγχθούν και διορθωθούν τα δύο αυτά σηµεία,
ξαναρχίζει το ψήσιµο αυτοµάτως µετά το κλείσιµο της
πόρτας.
67
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 68
Πίνακας ψησίµατος
ΛΑΧΑΝΙΚΑ
ΧΡΟΝΟΣ
οποιαδήποτε ποσότητα
Αγγινάρες (Μικρές) 40 έως 45 min .
35 έως 40 λεπ.
Σπαράγγια
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
ανάποδα µέσα στο ταψί
για τις άκρες, µειώστε το χρόνο
• Οι χρόνοι αυτοί
εξαρτώνται από
τη φύση, το
µέγεθος και τη
φρεσκάδα των
λαχανικών.
Ακολουθήστε τις
υποδείξεις που
αναγράφονται
στην κολόνα
«προετοιµασίες»
18 λεπ.
σε µικρά µπουκέτα
20 έως 22 λεπ.
σε λετπές ροδέλες
25 έως 30 λεπ.
15 έως 20 λεπ.
σε λεπτές φέτες
σε κύβους
15 λεπ.
σε λεπτές φέτες
Λάχανο
30 έως 35 λεπ.
22 λεπ.
30 έως 35 λεπ.
Βρυξελών
Λουλούδια σε µικρές φέτες
Τεµαχισµένο
Κολοκύθια
10 έως 15 λεπ.
σε ροδέλες
Σπανάκι
20 λεπ.
35 min
Αντίβια
30 λεπ.
(φρέσκο) ανακατέψτε στο ψήσιµο
(κατεψυγµένα)
”
”
καθαρισµένα µέσα και κοµµένα
στα 2 κατά µήκος
Μάραθος
22 λεπ.
Μπρόκολο
Καρότα
Σέλινο-ράπανα
Κολοκύθα
Μανιτάρια
Πράσινα φασόλια
Γογγύλια
Φρέσκος αρακάς
Πράσα
Πατάτες
ΜΑΛΑΚΙΑ
ΟΣΤΡΑΚΟ∆ΕΡΜΑ
30 έως 35 λεπ.
15 έως 20 λεπ.
20 έως 25 λεπ.
σε κύβους
/
25 λεπ.
25 λεπ.
40 έως 45 λεπ.
κοµµένες σε ροδέλες
ολόκληρες
ΧΡΟΝΟΣ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ
Κοχύλια St Jacques 10 έως 12 λεπ.
20 έως 25 λεπ.
Μύδια
Καβούρια
Αστακοί
Καραβίδες
ΦΡΟΥΤΑ-ΚΡΕΜΕΣ
Μήλα/αχλάδια/
ροδάκινα
Κοµπόστα
Κρέµες
68
κοµµένο στα 2
κοµµένα στα 2
µε αρωµατικά
µε αρωµατικά
25 λεπ.
/
30 έως 35 λεπ.
ανάλογα µε το βάρος
12 έως 15 λεπ.
/
ΧΡΟΝΟΣ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ
10 έως 15 λεπ.
ολόκληρα, καθαρισµένα
25 λεπ.
φρούτα σε φέτες
10 λεπ.
σε φορµάκια
• Ο χρόνος
ψησίµατος µένει
ο ίδιος ανεξάρτητα από την
ποσότητα για
ψήσιµο.
Παράδειγµα :
1 ή 4 αγγινάρες
χρειάζονται τον
ίδιο χρόνο
ψησίµατος.
• Για να ελέγξετε
το βαθµό
ψησίµα-τος
τσιµπήστε στο
πιο παχύ µέρος
του λαχα-νικού;
και εάν δεν έχει
ψηθεί δεν θα
υπάρξει
αντίσταση.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
• Τοποθετήστε τα
οστρακοειδή
πάνω στη σχάρα
του γυάλινου
ταψιού, προσθέστε αρωµατικά
φυτά.
• Ακουµπήστε τα
οστρακοειδή
πάνω σε ένα
στρώµα από φύκια.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
• Χρόνος ανάλογα µε την
ωρίµανση.
99634041 brandt complet.qxd
ΨΑΡΙΑ
24/09/2004
ΧΡΟΝΟΣ
Τούρνα
Γάδος
25 έως 30 λεπ.
13 έως 15 λεπ.
Τσιπούρα
Καπν. µπακαλ.
Ρέγγα
Μπακ. (µαύρο&κίτρ.)
Πεσκαντρίτσα
20 έως 25 λεπ.
Σκουµπρί
Νταούκι του Ατλ.
Σελάχι
Μπαρµπούνια
Μπαρµπούνια
Σολοµός µικρός
Σολοµός
Γλώσσες
15 λεπ.
20 λεπ.
15 έως 20 λεπ.
15 λεπ.
20 λεπ.
15 λεπ.
25 έως 30 λεπ.
15 λεπ.
10 λεπ.
20 λεπ.
15 έως 20 λεπ.
13:45
Page 69
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
• *Φέτες:
στρογγυλές φέτες ψαριού πάχους 2 έως 3 cm
ολόκληρη (1kg)
(180/200g) ανά
φιλέτα
άτοµο.
• Να απαιτείτε
ολόκληρη (200gr)
φρέσκα προϊόντα.
φέτες (180 gr)
• Βάλτε
ανάλογα µε το πάχος
ολόκληρα τα
ψάρια µέσα στο
ολόκληρος (250gr)
ταψί όπως είναι ή
πάνω σε φύλλα
φιλέτα
δάφνης, µάραθου
ή άλλων αρωµατικών φυτών.
ολόκληρα (200gr)
• Μόλις τελειώσει
φιλέτα
το ψήσιµο βγάλτε
µεγάλα κοµµάτια (6 έως 10cm µήκ.) την πέτσα που
ξεκολλάει πολύ
φέτες (180/200 gr)
εύκολα.
ολόκληρο (1kg)
φέτες (180 gr)*
10 έως 12 λεπ.
φιλέτα
20 έως 25 λεπ.
20 έως 25 λεπ.
φέτες (180/200 gr)
ολόκληρη (200gr) 13 έως 15 λεπ.
ΚΡΕΑΤΑ / ΑΥΓΑ
ΧΡΟΝΟΣ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ
Βοδινό
Χοιρινό (ψαρονέφρι)
15 έως 30 λεπ.
25 λεπ.
Ψητό 800 gr.: 55 έως 60 λεπ.
Πουλερικά (στήθος )
(Φιλέτα, µε γέµιση)
20 έως 25 λεπ. Μπούτια κοτόπ.: 35 έως 40 λεπ. στο γκριλ σε άλλο
25 λεπ.
Ψητό γαλόπουλο: 50 έως 60 λεπ. ταψί.
Τόνος
Πέστροφα (1kg)
• Μετά ροδίστε
20 λεπ.
Λουκάνικα
Λουκάνικα αίµατος 10 έως 15 λεπ.
Αυγά
µε πολύ φρέσκα
αυγά διατηρηµένα
σε θερµοκρασία
περιβάλλοντος.
ΡΥΖΙ, ΖΥΜΑΡΙΚΑ
ΣΙΜΙΓ∆ΑΛΙ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
7 λεπ.
5 έως 6 λεπ.
8 λεπ.
10 έως 12 λεπ.
ΧΡΟΝΟΣ
Κοµµάτι 400 gr
Βραστό: ψήνεται κατευθείαν πάνω στη σχάρα.
Μάτι: το σπάτε σε ένα ατοµικό ταψί πάνω στη σχάρα
καλυµµένο µε µια τροφική µεµβράνη.
Μελάτο: τοποθετείται κατευθείαν πάνω στη σχάρα.
Σκληρό
/ Χύτρα: βλέπε ειδικές συνταγές.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ
Βάλτε τα κατευθείαν σε ένα ταψί, καλύψτε µε νερό ή γάλα. Πράγµατι, ο ατµός δεν αρκεί
για να κορέσει τα τρόφιµα αυτά που φουσκώνουν. Βάλτε ένα φύλλο αλουµινόχαρτου
µέσα στο ταψί για να µην πέφτουν σταγονίτσες νερού.
100g πλυµµένο ρύζι 20cl γάλα-2 • Βγάζετε τους
30 λεπ.
Ρυζόγαλο
κόκκους µε το
κουτάλια σούπας ζάχαρη
πηρούνι µέχρι να
τελειώσει το
20 λεπ.
Σιµιγδάλι
200gr (1/4 λίτρο νερού)
ψήσιµο.
69
EL
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:45
Page 70
Πώς να συντηρείτε το φούρνο σας;
Συντήρηση
Θάλαµος (µετά από κάθε χρήση)
Σκουπίστε το εσωτερικό του θαλάµου µε ένα στεγνό
πανί αφού πρώτα κρυώσει η ατµογόνος διάταξη ή
αφήστε το θάλαµο να στεγνώσει κρατώντας την πόρτα
µισάνοιχτη.
Σωλήνας λήψης νερού (1 φορά το µήνα)
Αφαιρέστε το σωλήνα λήψης νερού τραβώντας το προς
το µέρος σας.
Βγάλτε το πουρί που ενδεχοµένως έχει κατακαθήσει στο
εσωτερικό (µε τη βοήθεια ενός λεπτού και µυτερού
αντικειµένου όπως µια βελόνα για κέντηµα ένα σουβλάκι
κλπ.
∆ιάταξη παραγωγής ατµού (1 φορά το µήνα)
Χύστε 1/2 ποτήρι ξύδι από λευκό αλκοόλ πάνω στη
διάταξη.
Αφήστε το να δράσει για µερικά λεπτά, καθαρίστε και
ξεβγάλτε µε νερό.
Μη χρησιµοποιείτε σφουγγάρι ή αποξεστικές σκόνες,
ούτε σκόνες αφαίρεσης πουριού από την καφετιέρα.
Καθαρισµός
του αγωγού
Ξεµοντάρετε αυτό το λούκι τραβώντας το προς τα
πάνω, καθαρίστε το και βάλτε το πάλι στη θέση του
οδηγούµενοι από τις εγκοπές που έχουν προβλεφθεί
για αυτό το σκοπό.
Για το καθάρισµα του φούρνου δεν πρέπει να
χρησιµοποιείται ατµοκαθαριστής.
70
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 71
Τι να κάνετε σε περίπτωση ανωµαλίας στη
λειτουργία;
∆ΙΑΠΙΣΤΩΝΕΤΕ
ΟΤΙ...
Η οθόνη δεν ανάβει
∆ιαρροή νερού ή
ατµού στο επίπεδο
της πόρτας κατά τη
διάρκεια του ψησίµατος
ΟΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ
ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ
ΚΑΝΕΤΕ;
Ελάτ τωµα
τροφοδοσίας του φούρνου.
Ηλεκτρονική κάρτα
εκτός λειτουργίας.
- Ελέγξτε το σύστηµα
ηλεκτρ. τροφοδοσίας
(ασφάλεια τήξης της
εγκατάστασής σας).
- Καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά.
Το παρέµβυσµα της
πόρτας είναι ελατωµµατικό.
- Καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
EL
Σε όλες τις περιπτώσεις, εάν η επέµβασή σας δεν αρκεί,
επικοινωνήστε αµέσως µε την Υπηρεσία Εξυπηρέτη σης
Πελατών.
71
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 72
S umário
Editorial
p. 73
Cozer a vapor
Generalidades
p. 74
Como é que se apresenta o seu forno?
p. 75
Acessórios
p. 76
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica
p. 77
Encastramento
p. 78
Como efectuar uma cozedura imediata?
p. 79-80
Bloqueio do visor
p. 81
Gestão da água
p. 81
Tabela de cozedura
p. 82-83
Como limpar o forno?
p. 84
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? p. 85
72
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 73
E ditorial
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno Brandt e estamos lhe gratos por isso.
As nossas equipas de pesquisa conceberam uma nova geração de aparelhos
a pensar em si, para que cozinhar seja um prazer no dia-a-dia.
Com linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno Brandt
integrase harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade
de utilização e performance de cozedura.
PT
Na gama de produtos Brandt, encontrará igualmente uma vasta gama de
placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça e frigoríficos
integráveis que poderá coordenar com o seu novo forno Brandt.
Estando na vanguarda da inovação, a Brandt está a contribuir para a
melhoria da qualidade da vida diária, proporcionando lhe produtos cada vez
mais eficazes, simples de usar, respeitadores do ambiente, estéticos e
fiáveis.
A Marca BRANDT.
73
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 74
C ozer a vapor
Generalidades
Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o modo de utilização. Saudável e
natural, a cozinha a vapor conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou à
base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial que faz a diferença.
Além disso, não transmite cheiros. Não vale a pena aromatizar a água de cozer com
especiarias ou ervas aromáticas, mas, em contrapartida, pode se aromatizar um peixe,
depositando o sobre algas, ou a carne de aves, colocando a sobre uma ramo de alecrim ou
de estragão.
A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne, peixe e legumes.
Permite aquecer com suavidade massa, arroz e purés sem os ressequir e sem correr o risco
que estes peguem aos recipientes.
Facilita a cozedura de pudins, flans, arroz doce... cobertos com papel de alumínio, a água
de condensação não os embebe.
É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como a água de cozer.
Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamente de todos os lados numa
frigideira com manteiga quente.
Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor só apresenta vantagens:
É rápida: a cozedura tem início de imediato, ao passo que o tempo de cozedura dos
alimentos num recipiente com água só começa quando a água recomeça a ferver.
É dietética: as vitaminas (as que são hidrosolúveis) e os sais minerais são bem preservados,
já que se dissolvem escassamente na água condensada que cobre os alimentos.
Além disso, não é utilizada qualquer gordura para proceder à cozedura.
O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescenta qualquer aroma nem sabor a
grelhado ou a frito, mas também não retira nenhum, pois os alimentos não são diluídos na
água.
Reverso da medalha: não vale a pena cozer a vapor peixe que não seja fresco ou legumes
esquecidos há uma semana no frigorífico, pois o resultado é catastrófico!
O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, não hesite em ganhar tempo e
dinheiro, fazendo cozer lado a lado - mas sem se tocarem -, por exemplo um peixe e uma
sobremesa.
O vapor também é adequado para escaldar, aquecer ou ainda manter os alimentos quentes,
especialmente os molhos.
Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porco numa frigideira, em muito pouca
gordura, para ficarem com um aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de as cozer
a vapor.
Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa e de forma mais homogénea do
que se forem conservados inteiros.
74
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 75
Como é que se apresenta o seu forno?
Visor
Painel de
comandos
Tubo de
chegada de água
Depósito
Gerador
de vapor
PT
Goteira
Pormenor do painel de comandos
1
OFF
2
4
3
ON
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
7
6
Tecla Desligar
Tecla Ligar
Símbolo de cozedura a vapor
Sigla do tempo de cozedura
Teclas + ou - para regulação do tempo
Bloqueio do teclado
Indicador de temperatura
Indicador de problemas no circuito de água
75
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 76
A cessórios
Tabuleiros e grelhas
Tabuleiro perfurado para cozedura que evita o contacto
entre os alimentos e a água de condensação.
Tabuleiro para recuperação da água de condensação.
Grelha amovível em inox para suporte:
a meter obrigatoriamente no forno.
Os tabuleiros e grelhas podem ser lavados
na máquina de lavar louça.
Depósito amovível
Depósito que permite o abastecimento independente
de água para o forno.
A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível máximo).
O uso de água com fraco teor calcário facilitará a
manutenção do forno.
É proibido usar água desmineralizada (não
alimentar).
76
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 77
C omo instalar o seu forno?
Ligação
eléctrica
Para efectuar uma ligação fixa, coloque na
conduta de alimentação um meio de desconexão
em conformidade com os regulamentos de
instalação. Caso contrário, o aparelho tem de ser
instalado de modo a que a ficha ligada à tomada
eléctrica fique acessível quando este estiver
encastrado.
Utilize obrigatoriamente uma tomada eléctrica
com um terminal de ligação à terra e que esteja
ligada de acordo com as normas de segurança em
vigor.
A sua instalação deve estar equipada com uma
protecção térmica de 10 Amperes.
PT
Não faça funcionar o forno se o fio de
alimentação ou a sua ficha estiverem danificados.
Se isso acontecer e para evitar qualquer perigo,
os mesmos deverão ser substituídos pelo
fabricante, pelo seu Serviço de Pós-Venda ou por
pessoas com semelhante qualificação.
Tensão de funcionamento .......................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potência total do forno ................................................................... 1,77 kW
Consumo de energia
- de subida e de mantimento a 100°C durante 1 hora .................... 0,71 kWh
Dimensões úteis do forno
Largura......................................................................................... 38,5 cm
Altura ........................................................................................... 18,2 cm
Profundidade................................................................................. 33,5 cm
Volume útil ............................................................................... 23,5 litros
77
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 78
Encastramento
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
595
1. Coloque o aparelho no compartimento
onde deve ser instalado. O aparelho
deve ficar horizontal. Verifique esta
posição.
2. Para maior estabilidade, fixe o forno
ao móvel com 2 parafusos introduzidos
nos orifícios previstos para o efeito nas
partes laterais.
3. Proceda à ligação eléctrica.
Certifique se de que a ficha se
encontra acessível após a instalação.
78
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 79
Como efectuar uma cozedura imediata?
Princípios de
funcionamento
A água contida no depósito chega à cavidade por um
tubo. Esta água é transformada em vapor quando entra
em contacto com uma superfície quente, instalada na
parte inferior da cavidade: trata se do gerador de vapor.
Não é necessário acrescentar água no tabuleiro de
cozedura. Para garantir UMA COZEDURA AUTÊNTICA A
VAPOR, este forno está equipado com tabuleiros e
grelhas especialmente concebidos para obter uma
cozedura perfeita.
Antes de meter os alimentos a cozer, encha IMPERATIVAMENTE o depósito
de água até ao nível máximo Coloque o depósito de novo no seu lugar,
inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir que está ENGATADO.
O aparelho fica quente durante a cozedura. Quando a porta do forno é
aberta, o vapor quente sai. Afaste as crianças.
Cozer
a vapor
Cozer a vapor a 100°C.
OFF
ON
na tecla "Ligar".
1 Carregue
É proposta uma duração
de 25 minutos.
OFF
o tempo desejado
Confirme com
2 Regule
(min. 5 min. e máx. 60 min.), 3 a tecla "Ligar".
carregando nas teclas + ou -
ON
símbolo
anima se. Quando a temperatura for alcançada, o símbolo 100°C
4 Otorna
se fixo e ouve se um sinal sonoro.
Para não perturbar os resultados da cozedura, não abra a porta do forno
enquanto este estiver a cozer.
79
PT
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 80
Para alterar o tempo de cozedura quando o forno está a
Modificação do
tempo de cozedura cozer, basta carregar nas teclas + ou -.
Interrupção
da cozedura
Para parar a cozedura a qualquer instante, basta
carregar na tecla Desligar (premir durante cerca de
1 segundo).
Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cerca
de 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempo
desaparece.
Se a formação de vapor já tiver tido início, o tempo
passa para 3 minutos e começa a contagem
decrescente. O vapor é evacuado antes da abertura.
No fim da
cozedura
Aparece 0m00s. Extinção da animação. Emissão de
sinais sonoros descontínuos durante 3 minutos.
Para parar os sinais sonoros, carregar na tecla Desligar
ou abrir a porta.
Esvazie OBRIGATORIAMENTE o depósito.
Para garantir uma boa fiabilidade do forno, o ventilador continua a
funcionar durante algum tempo após o fim da cozedura.
80
99634041 brandt complet.qxd
Bloqueio
do visor
OFF
1 Carregue
"Desligar"
na tecla
durante
alguns segundos.
Gestão da água
24/09/2004
13:46
Page 81
É possível proceder ao bloqueio do visor. Este só pode
ser activado quando não estiver a cozer - no modo hora
ou no modo cozedura diferida.
OFF
se um sinal sonoro e
Para
desbloquear,
2 Ouve
no ecrã aparece um 3 carregue na tecla
"cadeado". A partir deste "Desligar" durante alguns
momento, as teclas deixam de segundos. Ouve se então
estar activas.
um sinal sonoro e o PT
cadeado desaparece.
Em caso de problemas relacionados com o circuito de
água quando o forno está a cozer, o indicador "ausência
de água" aparece e é emitido um sinal sonoro.
Esta falha deve se especialmente ao facto de o:
- depósito estar vazio.
- depósito estar mal encaixado.
Depois de ter verificado estes dois aspectos, a cozedura
arranca automaticamente após o fecho da porta.
81
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 82
T abela de cozedura
LEGUMES
Alcachofras (pequenas)
Espargos
Brócolos
Cenouras
Aipo-rábano
Abóbora
Cogumelos
Couve
Courgetes
"Crosnes"
TEMPO
PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
40 a 45 min.
dispostas ao contrário no recipiente
35 a 40 min.
para as pontas, reduzir o tempo
18 min.
em raminhos
20 a 22 min.
em rodelas finas
25 a 30 min.
em fatias finas
15 a 20 min.
aos cubos
15 min.
em lascas finas
• Os tempos
indicados variam em
função da natureza,
da espessura e da
frescura dos
legumes. Seguir as
indicações que
constam na coluna
"Preparações".
30 a 35 min.
22 min.
30 a 35 min.
Bruxelas
Flor, em ramos finos
Verde, cortada finamente
10 a 15 min.
às rodelas
Independentemente
da quantidade
20 min.
Espinafres
20 min.
35 min.
Endívias
30 min.
talo retirado e cortadas ao meio
ao comprido.
22 min.
cortados ao meio
Funcho
Feijão verde
Nabo
Ervilhas frescas
Alho francês
(frescos) mexer durante a cozedura
(ultracongelados) "
"
30 a 35 min.
15 a 20 min.
aos cubos
20 a 25 min.
/
25 min.
cortados ao meio
25 min.
40 a 45 min.
cortadas às rodelas
inteiras
MOLUSCOS
E MARISCO
TEMPO
PREPARAÇÕES
Vieiras
Mexilhão/burrié
Caranguejo/Sapateira
Lavagante
Lagostim
10 a 12 min.
FRUTA - PUDINS
TEMPO
PREPARAÇÕES
10 a 15 min.
inteiros, descascados
25 min.
fruta em fatias finas
10 min.
em tacinhas
Batata
Maçãs/pêras/
pêssegos
Compota
Pudins
82
20 a 25 min.
25 min.
30 a 35 min.
12 a 15 min.
• O tempo de
cozedura é o
mesmo, seja qual
for a quantidade a
cozinhar. Exemplo:
1 ou 4 alcachofras
têm o mesmo
tempo de cozedura.
• Para verificar a
cozedura, espete
um palito na parte
mais carnuda do
legume; se estiver
cozido, não haverá
resistência.
OBSERVAÇÕES
com especiarias ou ervas aromáticas • Coloque os
com especiarias ou ervas aromáticas moluscos na grelha
do tabuleiro de vidro
/
e tempere com
ervas aromáticas.
consoante o peso
• Disponha o
/
marisco sobre uma
camada de algas.
OBSERVAÇÕES
• Tempo conforme a
maturidade da fruta.
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
PEIXE
Lúcio
Bacalhau
fresco/Pescada
Dourada
Eglefim fumado
Arenque
Garoupa (preta &
branca)
Tamboril
Cavala
Marmota/Bacalhau
Raia
Salmonete
Salmonete
Pata-roxa
Salmão
Linguado
Atum
Truta inteira (1kg)
PREPARAÇÕES
25 a 30 min.
inteiro (1kg)
13 a 15 min.
postas (180 gr)*
20 a 25 min.
15 min.
20 min.
inteira (1kg)
inteiro (200gr)
15 a 20 min.
postas (180 gr)
15 min.
20 min.
15 min.
25 a 30 min.
15 min.
10 min.
conforme a grossura
20 min.
15
10
20
20
a
a
a
a
20
12
25
25
min.
min.
min.
min.
TEMPO
Vaca
Porco (lombo)
Aves (peito, escalopes)
15 a 30 min.
25 min.
20 a 25 min.
25 min.
20 min.
10 a 15 min.
7 min.
Salsichas
Morcelas
Ovos
Com ovos muito
frescos conservados
a temperatura
ambiente
ARROZ, MASSAS
E SÊMOLA
Page 83
TEMPO
CARNES
OVOS
(Rolinhos)
13:46
5 a 6 min.
8 min.
10 a 12 min.
TEMPO
filetes
inteiro (250gr)
filetes
inteiro (200gr)
filetes
postas grandes
(6 a 10 cm de comprimento)
OBSERVAÇÕES
• *Postas: fatias
redondas de peixe
com 2 a 3 cm de
espessura
(180/200g) por
pessoa.
• Exija produtos
bastante frescos.
• Coloque peixes
inteiros
directamente no
recipiente ou sobre
folhas de louro,
funcho ou outras
ervas aromáticas.
• No fim da
cozedura, retire a
pele, que se
descolará com
muita facilidade.
postas (180/200 gr)
filetes
postas (180/200 gr)
inteira (200gr) 13 a 15 min.
PREPARAÇÕES
Assado 800 gr.: 55 a 60 min.
Coxas de frango: 35 a 40 min.
Rolo de peru: 50 a 60 min.
Tipo "Morteau" 400 gr
OBSERVAÇÕES
• Depois leve a
alourar no
grelhador, dentro
de outro
recipiente.
Cozido "à la coque": Colocado directamente em cima da
grelha.
Estrelado: partido para um prato individual colocado na
grelha e coberto com película aderente.
Cozido à "Mollet": Colocado directamente em cima da grelha.
Cozido duro / Cozido à "cocotte": ver receitas detalhadas.
PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. Com efeito, o vapor
não é suficiente para saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume.
Coloque uma folha de alumínio por cima do recipiente para evitar a queda de gotas
de água.
Arroz doce
30 min.
Sêmola
20 min.
100 g de arroz lavado-20 cl. de leite • Separe os grãos
2 colheres de sopa de açúcar
com um garfo no
fim da cozedura.
200 g (1/4 litro de água)
83
PT
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 84
C omo limpar o forno?
Manutenção
Cavidade (depois de cada utilização)
Limpe a cavidade com um pano seco depois de o
gerador de vapor ter arrefecido ou então deixe secar a
cavidade, mantendo a porta entreaberta.
Tubo de chegada de água (1 vez por mês)
Retire o tubo de chegada de água, puxando o para fora.
Remova o tártaro que se encontra eventualmente
depositado no interior (com o auxílio de um objecto fino
e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha de tricotar).
Gerador de vapor (1 vez por mês)
Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o
gerador.
Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe com
água. Não usar esponjas, detergentes abrasivos em pó
ou produtos para o tártaro das máquinas de café.
Limpeza
da Goteira
Desmonte a goteira puxando a para cima, seque a com
um pano e volte a colocála, encaixando a nos três
encaixes previstos para este efeito.
A limpeza do forno não deve ser efectuada
com máquinas de limpar a vapor.
84
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 85
Que fazer em caso de anomalias de
funcionamento?
SE CONSTATAR…
CAUSAS
POSSÍVEIS
Que o visor não se
acende
Defeito de alimentação
do forno.
Cartão electrónico fora
de serviço.
Fugas de água ou
de vapor ao nível da
porta durante a
cozedura.
A porta está mal
fechada.
A junta da porta está
defeituosa.
O QUE SE DEVE
FAZER?
- Verificar a
alimentação (fusível
da instalação).
- Contactar o Serviço
Pós-Venda.
PT
- Contactar o Serviço
Pós-Venda.
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não bastar
contacte imediatamente o Serviço Pós-Venda.
85
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 86
I nhoud
Inleiding
p. 87
Stomen
Algemeen
p. 88
Indeling van uw oven
p. 89
Oventoebehoren
p. 90
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting
p. 91
Inbouw
p. 92
Onmiddellijk koken
p. 93-94
Vergrendeling display
p. 95
Waterbeheer
p. 95
Kooktabel
p. 96-97
Onderhoud van uw oven
p. 98
Problemen en oplossingen
p. 99
86
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 87
I nleiding
Geachte klant,
U heeft net een oven van Brandt aangekocht. Wij willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontwikkeld om elke dag met plezier te koken.
Dankzij het verfijnde ontwerp en het moderne uitzicht zal uw nieuwe oven
van Brandt probleemloos in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven
is een perfecte combinatie van gebruiksgemak en optimale kookprestaties.
NL
In het gamma van Brandt-producten vindt u ook een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen
worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe oven van Brandt
kunnen worden gecombineerd.
Brandt, een pionier op het vlak van innovatie, maakt het leven van elke dag
voor u een stuk comfortabeler, door u producten aan te bieden die almaar
doeltreffender, gebruiks- en milieuvriendelijker, esthetischer en
betrouwbaarder worden.
BRANDT.
87
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 88
S tomen
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en
natuurlijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus
vormt het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U
kan wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan
u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt.
Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan
plakken of uitdrogen.
Crèmes, flans en rijsttaarten zijn eenvoudig te bereiden. Doordat ze zijn bedekt met
aluminiumfolie, komen ze niet in aanraking met het condensatievocht.
U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater.
Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de
pan, met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen:
Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pot water de kooktijd van de
gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt.
Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet
verloren, vermits ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt.
Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt.
De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak
toe van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, vermits de gerechten niet
worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer
vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen, want dat draait zeker uit op een
ramp !
Stoom brengt geen smaken of geuren over; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld
een stuk vis en een dessert zij aan zij klaar te maken. Zorg er wel voor dat ze mekaar niet
raken.
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te warmen of warm te houden, in het
bijzonder sausen.
Laat gevogelte, kalfs- of varkensvlees eerst met heel weinig vet aanbraden in de pan, zodat
het een mooi goudbruin kleurtje krijgt. Vervolgens kan u ze stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan
wanneer ze nog heel zijn.
88
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 89
I ndeling van uw oven
Bedieningspaneel
Display
Waterbuis
Reservoir
Stoomgenerator
Afvoergoot
NL
Het bedieningspaneel
1
OFF
2
4
3
ON
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
5
7
6
Uit-toets
Start-toets
Symbool stomen
Kookduur
Toetsen voor instellen van de tijd
Vergrendeling toetsen
Indicator temperatuur
Indicator probleem in watercircuit
89
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:46
Page 90
O ventoebehoren
Schotels en rooster
Schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in
aanraking komen met het condensatiewater.
Schotel voor opvang van het condensatiewater.
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet
altijd worden aangebracht.
De schotels en het rooster mogen in de
vaatwasser.
Verwijderbaar reservoir
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan
worden voorzien.
Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter
(maximumpeil).
Het gebruik van water met weinig kalk
vergemakkelijkt het onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water is
verboden (niet voor voeding).
90
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 91
I nstallatie van uw oven
Elektrische
aansluiting
Bij een vaste aansluiting plaatst u aan de
voedingszijde een ontkoppelingselement dat
voldoet aan de installatieregels. Anders moet de
oven zodanig worden geplaatst dat de stekker
bereikbaar is wanneer het apparaat wordt
ingebouwd.
Gebruik een stopcontact dat voorzien is van een
aardingsklem
en
volgens
de
geldende
veiligheidsnormen is aangesloten.
Uw installatie moet uitgerust zijn met een
zekering van 10 A.
Laat de oven niet werken als de voedingskabel of
de stekker ervan beschadigd is. Om elk risico te
vermijden, moet een beschadigde kabel of
stekker door de fabrikant, de servicedienst van
NL
de fabrikant of een erkend vakman worden
vervangen.
Werkspanning ........................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Totaal vermogen van de oven ......................................................... 1,77 kW
Energieverbruik
- temperatuurstijging tot 100°C en behoud gedurende 1 uur .......... 0,71 kWh
Nuttige afmetingen van de oven
Breedte......................................................................................... 38,5 cm
Hoogte ......................................................................................... 18,2 cm
Diepte .......................................................................................... 33,5 cm
Nuttig volume ............................................................................ 23,5 liter
91
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 92
Inbouw
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
595
1. Plaats
het
apparaat
in
de
inbouwruimte. Het apparaat moet
horizontaal staan. Controleer deze
positie.
2. Voor meer stabiliteit schroeft u de
oven met 2 schroeven in de in de
zijranden gemaakte gaten in het meubel
vast.
3. Voer de elektrische aansluiting uit.
Zorg dat de stekker na de installatie
bereikbaar is.
92
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 93
Onmiddellijk koken
Werkingsprincipe
Het water van het reservoir komt langs een buis in de
ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom
door contact met een heet oppervlak dat zich beneden
in de ruimte bevindt: dit is de stoomgenerator.
U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om
perfect te KUNNEN KOKEN MET STOOM, wordt bij uw
oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal
ontworpen is.
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het
reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ
EEN INKEPING komt.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u
de ovendeur opent. Hou kinderen op een afstand.
Stomen
NL
Stomen op 100°C.
OFF
ON
op de "Start"-toets.
de gewenste duur in
met de
1 Druk
2 Stel
3 Bevestig
Er wordt u een tijd van
(min. 5 min en max. 60 min)
"Start"-toets.
25 minuten voorgesteld.
OFF
door op + of - te drukken.
ON
symbool
gaat aan. Wanneer de temperatuur is bereikt, stopt 100°C met
4 Het
knipperen en weerklinkt een bieptoon.
Laat de ovendeur tijdens het koken dicht, om de kookresultaten niet te
beïnvloeden.
93
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 94
Wijzigen van
de kooktijd
Tijdens het koken kan u met de toetsen + en - de
kooktijd aanpassen.
De oven stoppen
U kan op elk moment de oven stoppen door de Uit-toets
ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden.
Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer
1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de
tijd.
Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog
3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de
ovendeur geopend wordt.
Aan het einde
van de kooktijd
Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de animatie. Er
weerklinkt 3 minuten lang een onderbroken bieptoon.
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op de Uit-toets of
opent u de deur.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na
het einde van de kooktijd nog even werken.
94
99634041 brandt complet.qxd
Vergrendeling
display
OFF
24/09/2004
13:48
Page 95
Het display kan worden vergrendeld. Het kan alleen
worden geactiveerd buiten het koken in de uurstand of
in de stand uitgesteld koken.
OFF
enkele seconden
weerklinkt een bieptoon
Om te
1 Druk
2 Eren op
op de "Uit"-toets.
het scherm verschijnt 3 drukt
ontgrendelen,
u
enkele
een "hangslot". Vanaf dan is seconden op de "Uit"geen enkele toets nog actief.
toets: er weerklinkt een
bieptoon en het hangslot
verdwijnt.
NL
Waterbeheer
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit,
verschijnt de indicator "geen water" en weerklinkt een
bieptoon.
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir slecht is aangebracht.
Nadat u beide punten heeft gecontroleerd, wordt het koken
automatisch hervat nadat de ovendeur gesloten is.
95
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 96
K ooktabel
GROENTEN
Artisjokken (kleine)
Asperges
Broccoli
Wortelen
Knolselder
Pompoen
Champignons
Kolen
Courgettes
Chinese artisjokken
TIJDEN
BEREIDINGEN
OPMERKINGEN
40 tot 45 min.
omgekeerd in de schotel gelegd
35 tot 40 min.
voor de punten, de tijd verkorten
18 min.
in bosjes
• Deze tijden hangen
af van de aard, de
dikte en de versheid
van de groenten.
Volg de aanwijzingen
in de kolom
"bereidingen".
Ongeacht de hoeveelheid
20 tot 22 min.
in schijfjes
25 tot 30 min.
in sneetjes
15 tot 20 min.
in blokjes
15 min.
in plakjes
30 tot 35 min.
22 min.
30 tot 35 min.
Spruitjes
Bloemen in bosjes
Groen in schijfjes
10 tot 15 min.
gesneden
20 min.
Spinazie
20 min.
35 min.
Andijvie
30 min.
klokhuis verwijderd en in de lengte
doormidden gesneden
22 min.
in 2 gesneden
Venkel
Sperziebonen
Rapen
Verse erwten
Prei
(vers) roeren tijdens het koken
(diepgevroren) "
"
• De kooktijd blijft
dezelfde voor elke
hoeveelheid.
Voorbeeld :
1 of 4 artisjokken
zelfde kooktijd.
• Prik in het dikste
gedeelte van de
groente om de
gaarheid te
controleren; als ze
gaar is, zal u er vlot
kunnen inprikken.
30 tot 35 min.
15 tot 20 min.
in blokjes
20 tot 25 min.
/
25 min.
in 2 gesneden
25 min.
40 tot 45 min.
in schijfjes gesneden
heel
SCHAAL- EN
SCHELPDIEREN
TIJDEN
BEREIDINGEN
OPMERKINGEN
Jakobsschelpen
Mosselen/Alikruiken
Krabben/
Noordzeekrabben
Kreeft
Langoestines
10 tot 12 min.
met aromaten
20 tot 25 min.
met aromaten
25 min.
/
30 tot 35 min.
volgens het gewicht
12 tot 15 min.
/
• Leg de schelpdieren
op het rooster van de
glazen schotel, voeg
geurige kruiden toe.
• Leg de schaaldieren
op een bedje van
algen.
VRUCHTENCREMES
TIJDEN
Aardappelen
Appelen/peren/
perziken
Compote
Crèmes
96
BEREIDINGEN
10 tot 15 min.
heel, geschild
25 min.
vruchten in plakjes
10 min.
in ovenschaaltjes
OPMERKINGEN
• Tijden volgens
rijpheid.
99634041 brandt complet.qxd
VIS
Snoek
Kabeljauw/Koolvis
Goudbrasem
Gerookte schelvis
Haring
Koolvis en pollak
Zeeduivel
Makreel
Wijting/Stokvis
Rog
Mullen
Mullen
Hondshaai
Zalm
Tong
Tonijn
Hele forel (1 kg)
TIJDEN
25 tot 30 min.
hele (1 kg)
13 tot 15 min.
moten (180 gr)*
20 tot 25 min.
hele (1 kg)
15 min.
filets
• *Moten: schijfjes
vis van 2 tot 3 cm
dik (180/200 g) per
persoon.
• Eis heel verse
producten.
• Leg hele vissen als
dusdanig in de
schotel, of op
blaadjes laurier,
venkel of andere
geurige kruiden.
• Na afloop van de
kooktijd verwijdert u
het vel, dat heel
gemakkelijk
loskomt.
20 min.
hele (200 gr)
15 tot 20 min.
moten (180 gr)
15 min.
volgens dikte
20 min.
hele (250 gr)
15 min.
filets
25 tot 30 min.
15 min.
hele (200 gr)
10 min.
filets
20 min.
grote stukken (6 tot 10 cm lang)
15 tot 20 min.
moten (180/200 gr)
10 tot 12 min.
filets
20 tot 25 min.
moten (180/200 gr)
20 tot 25 min.
hele (200 gr) 13 tot 15 min.
TIJDEN
BEREIDINGEN
NL
OPMERKINGEN
15 tot 30 min.
25 min.
Gevogelte (borst,filets) 20 tot 25 min.
25 min.
(Blinde vinken)
20 min.
10 tot 15 min.
Eieren
5
op basis van heel
verse eieren bewaard
op omgevings10
temperatuur
RIJST,
DEEGWAREN
VAN GRIES
Page 97
OPMERKINGEN
(varkenshaasje)
Worsten
Pensen
13:48
BEREIDINGEN
VLEES
EIEREN
Rundvlees
Varkensvlees
24/09/2004
Gebraad 800 gr.: 55 tot 60 min.
Kippenbillen: 35 tot 40 min.
Kalkoengebraad: 50 tot 60 min.
• Gril daarna in een
andere schotel.*
Stuk 400 gr
Zachtgekookt: rechtstreeks op het rooster gelegd.
Spiegelei: gebroken in een aparte schotel op het
rooster en bedekt met huishoudfolie.
Zacht: rechtstreeks op het rooster gelegd.
8 min.
tot 12 min. Hard / Cocotte: zie gedetailleerde recepten.
7 min.
tot 6 min.
TIJDEN
BEREIDINGEN
OPMERKINGEN
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers
niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie,
zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
Rijstpap
Gries
30 min.
100 g gewassen rijst - 20 cl melk 2 eetlepels suiker
20 min.
200 gr (1/4 liter water)
• Rist af met een
vork aan het einde
van de kooktijd.
97
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 98
O nderhoud van uw oven
Onderhoud
Ovenruimte (na elk kookproces)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de
ruimte schoon met een droge doek, of laat de ruimte
drogen met de ovendeur op een kier.
Waterbuis (1 keer per maand)
Trek de waterbuis naar u toe.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een
fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een
breinaald).
Stoomgenerator (1 keer per maand)
Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel
met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en
geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Reiniging van
de afvoergoot
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze
terug in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met
een stoomreiniger.
98
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 99
P roblemen en oplossingen
APROBLEEM
MOGELIJKE
OORZAKEN
OPLOSSINGEN
Het display gaat niet
aan
De oven krijgt geen
stroom.
Elektronische
kaart
buiten dienst.
- Controleer de
voeding (zekering van
uw installatie)
- Neem contact op
met de servicedienst.
Water- of stoomlek
ter hoogte van de
deur tijdens het
koken.
De deur is slecht
gesloten.
De deurpakking is
defect.
- Neem contact op
met de servicedienst.
NL
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
dan contacteert u best meteen de servicedienst.
99
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:48
Page 100
p. 101
p. 102
p. 103
p. 104
p. 105
p. 106
p. 107-108
p. 109
p. 109
p. 110-111
p.112
p. 113
100
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:50
Page 101
KR
101
99634041 brandt complet.qxd
102
24/09/2004
13:50
Page 102
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:50
Page 103
KR
1
OFF
2
4
3
5
ON
8
7
6
103
99634041 brandt complet.qxd
104
24/09/2004
13:50
Page 104
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:50
Page 105
KR
105
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:52
Page 106
560
544
20
550
380
50
386,5
378
405
106
595
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:52
Page 107
KR
OFF
ON
1
2
OFF
3
ON
4
107
99634041 brandt complet.qxd
108
24/09/2004
13:52
Page 108
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:52
Page 109
OFF
1
OFF
2
3
KR
109
99634041 brandt complet.qxd
110
24/09/2004
13:52
Page 110
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:54
Page 111
KR
111
99634041 brandt complet.qxd
112
24/09/2004
13:54
Page 112
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:54
Page 113
KR
113
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:56
Page 114
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:56
Page 115
99634041 brandt complet.qxd
24/09/2004
13:56
Page 116
99634041 07/04