Brandt FV400XS1 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding
Betriebsanleitung des Dampfherdes
User Manual for Your Oven
Le guide d’utilisation de votre four
Brugervejledningen til ovnen
ΟΟδδηηγγίίεεςς χχρρήήσσηηςς ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς
G
uia de utilização do seu forno
Gebruikshandleiding van uw oven
GB
FR
DK
EL
PT
NL
KR
DE
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 1
2
Inhalt
Vorwort S. 3
Das Kochen mit Dampf
Allgemeines S. 4
Wie sieht der Dampfherd aus? S. 5
Zubehör S. 6
Installation des Dampfherdes
Stromanschluss S. 7
Einbau S. 8
Das sofortige Kochen S. 9-10
Sperrung des Anzeigers S. 11
Wasser-Management S. 11
Kochtabelle S. 12-13
Die Pflege des Dampfherdes S. 14
Abhilfe bei Störungen S. 15
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 2
3
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
Sie haben soeben einen Brandt Dampfherd erworben, und wir danken
Ihnen dafür.
Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten
entwickelt, damit Sie jeden Tag Freude am Kochen haben.
Der neue Brandt Dampfherd fügt sich mit seiner reinen Linienführung und
modernen Ästhetik harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet einfache
Benutzung perfekt mit Garleistung.
Das Sortiment der Brandt Produkte beinhaltet ausserdem eine grosse
Auswahl an Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern und
Einbaukühlschränken, die Sie auf den neuen Brandt Backofen abgestimmt
aussuchen können.
Brandt trägt an der Spitze der Innovation zur Verbesserung der alltäglichen
Lebensquelität bei und bietet Ihnen immer leistungsfähigere Produkte an,
die einfach in der Benutzung sind, die Umwelt nicht belasten und Ästhetik
und Zuverlässigkeit zeigen.
Die Marke BRANDT.
Vorwort
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 3
4
Das Kochen mit Dampf
Allgemeines
Das Kochen mit Dampf bringt nur Vorteile, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird.
Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der
Lebensmittel. Eine raffinierte Sosse oder eine andere mit aromatischen Kräutern steuert das
kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht.
Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder
Gewürzen versetzt zu werden, jedoch kann ein Fisch einen Duft annehmen, wenn er auf ein
Bett aus Algen oder ein Geflügel auf ein Sträusschen Rosmarin oder Estragon gelegt wird.
Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet.
Es wärmt Teigwaren, Reis und Püree ohne Gefahr des Anbrennens sanft auf und trocknet
sie nicht aus.
Das Kochen von Cremes, Puddings, Reiskuchen... wird vereinfacht. Sie werden mit
Aluminiumfolie abgedeckt, damit das Kondenswasser sie nicht aufweicht.
Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, sogar auch im Kochwasser nicht.
Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher rasch auf allen Seiten mit heisser Butter in der
Bratpfanne anbraten.
Der Dampf zeigt im Vergleich zum Kochen mit Wasser nur Vorteile:
Das Kochen mit Dampf ist rasch: Der Garvorgang startet sofort, während die Gardauer bei
Lebensmitteln im Wasser erst mit dem Kochen beginnt.
Es ist diätbewusst: Die (sogenannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben
gut erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt.
Ausserdem wird zum Kochen keinerlei Fett verwendet.
Der Dampf respektiert den Geschmack der Lebensmittel. Er fügt weder Duft, noch Grill-
oder Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, denn es tritt keine Lösung im Wasser
ein.
Die Kehrseite: Es ist nutzlos, auf diese Weise einen Fisch zu kochen, der nicht frisch ist oder
ein Gemüse, das seit einer Woche im Kühlschrank vergessen worden war: Ein
katastrophales Ergebnis!
Der Dampf gibt keinen Geschmack oder Geruch weiter; Nicht zögern, Zeit und gleichzeitig
Geld zu sparen, indem zum Beispiel ein Fisch und ein Nachtisch nebeneinander gekocht
werden, die sich jedoch nicht berühren.
Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Aufwärmen oder auch zum Warmhalten,
insbesondere von Sossen.
Fleisch,wie Geflügel, Kalb, Schwein zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett
anbraten, damit sie ein appetitliches goldbraunes Aussehen annehmen. Dann das Kochen
mit dem Dampf fortsetzen.
Die in Stücke zerlegten Lebensmittel garen schneller und homogener, als wenn sie ganz
bleiben.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 4
5
DE
OFF ON
Wie sieht der Dampfherd aus?
Bedienleiste
Tank
Anzeiger
Dampfgenerator
1. Aus-Taste
2. Starttaste
3. Symbol für Dampfkochen
4. Anzeige Gardauer
5. Tasten + oder - Zeiteinstellung
6. Sperrung der Tastatur
7. Temperaturanzeiger
8. Anzeiger für Störungen im Wasserkreislauf
1
2
3
5
8
Wasserzuführung
6
7
Details der Bedienleiste
Wasserablaufrinne
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 5
6
Mit dem Tank wird der Dampfherd unabhängig mit
Wasser versorgt.
Er hat ungefähr 1 Liter Inhalt (maximaler Füllstand)
Perforierte Pfanne, die den Kontakt der Lebensmittel
mit dem Kondenswasser verhindert.
In dieser Pfanne wird das Kondenswasser gesammelt.
Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl:
muss unbedingt in den Dampfherd eingeschoben
werden.
Zubehör
Die Kochgeschirre sind spülmaschinenfest.
Herausnehmbarer Tank
Kochgeschirre
Die Pflege des Dampfherdes wird bei Verwendung
von gering kalkhaltigem Wasser vereinfacht.
Die Verwendung von demineralisiertem Wasser ist
untersagt (nicht lebensmittelgerecht).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 6
7
DE
Stromanschluss
Bei einem Festanschluss ist darauf zu achten, in
der Versorgungsleitung eine Abschaltmöglichkeit
vorzusehen, die den Installationsregeln
entspricht. Andernfalls muss das Gerät so plaziert
werden, dass der Stecker auch nach seinem
Einbau zugänglich ist.
Unbedingt eine Steckdose mit einer Erdung
benutzen, die nach den gültigen Sicherheits-
normen angeschlossen ist.
Die Anlage muss mit einem Wärmeschutz von
10 A ausgerüstet sein.
Den Herd nicht betreiben, wenn das Stromkabel
oder sein Stecker beschädigt sind. Sie müssen in
diesem Fall vom Hersteller, seinem Kundendienst
oder gleich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden.
Betriebsspannung.................................................... 220 - 240 V ~ 50-60 Hz
Gesamtleistung des Dampfherdes.................................................... 1,77 kW
Energieverbrauch
- bei Anstieg und Haltung auf 100° in einer Stunde ....................... 0,71 kWh
Nutzabmessungen des Dampfherdes
Breite .......................................................................................... 38,5 cm
Höhe ........................................................................................... 18,2 cm
Tiefe ............................................................................................ 33,5 cm
Nutzvolumen ............................................................................ 23,5 Liter
Installation des Dampfherdes
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 7
8
Einbau
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Das Gerät in die Nische stellen.
Das Gerät muss waagrecht stehen. Diese
Position kontrollieren.
2. Zwecks besserer Stabilität den
Dampfherd im Möbel mit 2 Schrauben
befestigen, die hierfür in den
Seitenpfosten vorgesehen sind.
3. Den Stromanschluss herstellen.
Darauf achten, dass der Stecker
nach der Installation zugänglich ist.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 8
9
DE
Das Kochen
mit Dampf
Das sofortige Kochen
Kochen mit Dampf bei 100°C.
Die Taste "Start" drücken.
Es wird eine Zeitdauer von
25 Minuten vorgeschlagen.
Mit der Taste
"Start"
bestätigen.
Den Wassertank vor dem Kochen UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe
auffüllen. Den Tank in seine Aufnahme einsetzen, indem er GANZ
eingeschoben wird, bis ein HEBEL zu spüren ist.
Das Symbol wird animiert. Wenn die Temperatur erreicht ist, leuchtet 100°C
ständig, und es wird ein Piepton abgegeben.
Funktionsprinzip
Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Röhrchen in den
Herdraum. Dieses Wasser wird bei Kontakt mit einer
heissen Fläche im unteren Teil des Herdraums in Dampf
umgewandelt: Dies ist der Dampfgenerator.
Es braucht kein Wasser in die Kochpfanne gegeben zu
werden. Zur Garantie DES ECHTEN DAMPFKOCHENS
wird der Herd mit speziell für den perfekten Garvorgang
konzipiertem Kochgeschirr angeboten.
OFF ON
3
Zur Vermeidung dessen, die Kochergebnisse zu beeinträchtigen, die Tür des
Geräts nicht während des Kochvorgangs öffnen.
Das Gerät wird beim Kochvorgang heiss. Der heisse Dampf wird freigesetzt,
wenn die Gerätetür geöffnet wird. Kinder entfernt halten.
OFF ON
4
Die gewünschte Zeitdauer
einstellen (Mind. 5 Min. und
max. 60 Min.) beim Drücken auf
+ oder -
21
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 9
10
Änderung
der Gardauer
Nach dem
Garvorgang
0m00s wird angezeigt. Löschen der Animation.
3 Minuten lang Abgabe von diskontinuierlichen
Pieptönen.
Zur Abschaltung der Pieptöne die Taste Ays drücken
oder die Tür öffnen.
Abschaltung
bei laufendem
Garvorgang
Während des Garvorgangs kann die Gardauer mit den
Tasten + oder - geändert werden.
Der Garvorgang kann jederzeit mit Drücken der Aus
Taste unterbrochen werden (ca. 1 Sekunde lang
drücken).
Wenn die Dampfentwicklung noch nicht begonnen hat,
(ca. 1 Minute), schaltet der Herd sofort ab, und die
Gardauer verschwindet.
Wenn die Dampfentwicklung schon begonnen hat, geht
die Gardauer auf 3 Minuten und wird rückwärts gezählt,
der Dampf wird vor dem Öffnen der Tür abgeführt.
Den Tank UNBEDINGT ausleeren.
Zur Garantie der guten Zuverlässigkeit des Dampfherdes läuft der
Ventilator noch einige Zeit nach dem Garende weiter.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 10
11
DE
OFF
OFF
Der Anzeiger kann gesperrt werden. Er kann nur
ausserhalb des Kochvorgangs im Uhrzeitmodus oder im
zeitverzögerten Kochmodus aktiviert werden.
Sperrung
des Anzeigers
Einige Sekunden lang
die Taste "Aus"
drücken.
Ein Piepton wird abgegeben,
und ein "Schloss" erscheint
im Bildschirm. Ab diesem
Moment ist keine Taste aktiv.
Für die Freigabe einige
Sekunden lang die
Taste "Aus" drücken, ein
Piepton wird abgegeben,
und das Schloss
verschwindet.
1
2
3
Bei Problemen mit dem Wasserumlauf während des
Garvorgangs erscheint der Anzeiger "Kein Wasser", und
ein Piepton wird abgegeben.
Dieser Fehler steht insbesondere im Zusammenhang
mit:
- einem leeren Tank.
- einem schlecht eingesetzten Tank.
Nach Prüfung dieser beiden Punkte startet der
Garvorgang automatisch nach dem Schliessen der Tür.
Wasser-
Management
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 11
12
Artischocken (kleine)
Spargel
Brokkoli
Karotten
Knollensellerei
Kürbis
Pilze
Kohl
Zucchini
Knollenziest
Spinat
Chicoree
Fenchel
Grüne Bohnen
Weisse Rüben
Frische Erbsen
Lauch
Kartoffeln
Jakobsmuscheln
Muscheln/Strand-
schnecken
Krebse/
Taschenkrebse
Hummer
Langustinen
Äpfel/Birnen/
Pfirsische
Kompotte
Cremes
40 bis 45 Min.
35 bis 40 Min.
18 Min.
20 bis 22 Min.
25 bis 30 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min.
30 bis 35 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
10 bis 15 Min.
20 Min.
20 Min.
35 min
30 Min.
22 Min.
30 bis 35 Min.
15 bis 20 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
25 Min.
40 bis 45 Min.
10 bis 12 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
30 bis 35 Min.
12 bis 15 Min.
10 bis 15 Min.
25 Min.
10 Min.
werden umgedreht in die Pfanne gelegt
für die Spitzen die Garzeit verringern
in kleinen Buketts
in feinen Scheiben
in feinen Scheiben
in Würfeln
in feinen Lamellen
Rosenkohl
Blumenkohl in kleinen Buketts
Wirsing feingeschnitten
in Scheiben
(frisch) während des
(Tiefkühl) Garvorgangs umrühren
Kern entfernt und längs geschnitten
durchgeschnitten
in Würfeln
/
durchgeschnitten
in Scheiben geschnitten
ganz
mit Aromastoffen
mit Aromastoffen
/
je nach Gewicht
/
ganz, geschält
Obst in Lamellen
in Schälchen
• Diese Garzeiten
hängen von der
Art, der Dicke und
der Frische der
Gemäuse ab. Die
Angaben in der
Spalte
"Zubereitungen"
befolgen.
• Die Garzeit
bleibt bei jeder
Menge die
gleiche.
Beispiel:
1 oder
4 Artischocken,
gleiche Garzeit.
• Zur Kontrolle
der Garung in den
dicksten Teil des
Gemüses stechen;
Wenn es gar ist,
gibt es keinen
Widerstand.
Die Muscheln auf
das Gitter der
Glaspfanne legen,
aromatische
Kräuter hinzufügen.
Die Krustentiere
auf ein Algenbett
legen.
Garzeit je Reife.
Gartabelle
MUSCHELN
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
KRUSTENTIERE
G
EMÜSE
GARZEIT
ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
Bei beliebiger Menge
OBST-CREMES GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 12
FLEISCH /
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
EIER
DE
13
*Filets: Runde
Fischscheiben in 2
bis 3 cm Dicke
(180/200 g) pro
Person.
• Sehr frische
Produkte
verlangen.
• Ganze Fische wie
sie sind in die
Pfanne oder auf
Lorberblätter,
Fenchel oder
andere aromatische
Kräuter legen.
• Am Garende die
Haut abziehen, die
sich sehr leicht löst.
• Nach dem
Garvorgang mit
der Gabel lockern.
100 g gewaschenen Reis -
20 cl Milch - 2 Suppenlöffel Zucker
200 g (1/4 Liter Wasser)
Milchreis
Griess
• Dann im Grill in
einer anderen
Pfanne goldbraun
werden lassen.
Eier
ab sehr frischen
Eiern mit
Aufbewahrung bei
Raumtemperatur.
Hecht
Kabeljau/Dorsch
Goldbrasse
Geräucherter
Schellfisch
Hering
Heller Seelachs
(Köhler & gelb)
Seeteufel
Makrele
Wittling/Kabeljau
Rochen
Barben
Barben
Junger Salm
Lachs
Seezungen
Thunfisch
Forelle
ganz (1 kg)
25 bis 30 Min.
13 bis 15 Min.
20 bis 25 Min.
15 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min.
15 Min.
20 Min.
15 Min.
25 bis 30 Min.
15 Min.
10 Min.
20 Min.
15 bis 20 Min.
10 bis 12 Min.
20 bis 25 Min.
20 bis 25 Min.
ganz (1 kg)
Filets (180 g)*
ganz (1 kg)
Filets
ganz (200 g)
Filets (180 g)
je nach Dicke
ganz (250 g)
Filets
ganz (200 g)
Filets
dicke Abschnitte (6 bis 10 cm Länge)
Filets (180/200 g)
Filets
Filets (180/200 g)
ganz (200 g) 13 bis 15 Min.
Rind
Schwein
(Filets)
Geflügel (weisses,
Filets) (Rouladen)
Würstchen
Blutwurst
30 Min.
20 Min.
15 bis 30 Min.
25 Min.
20 bis 25 Min.
25 Min.
20 Min.
10 bis 15 Min.
7 Min.
5 bis 6 Min.
8 Min.
10 bis 12 Min.
Braten 800 g: 55 bis 60 Min.
Hähnchenschenkel: 35 bis 40 Min.
Kleiner Puterbraten: 50 bis 60 Min.
Mortadella 400 g
FISCH GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
REIS, TEIGWAREN
GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN
GRIESS
Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht in der Tat
nicht aus, diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine ALuminiumfolie auf die Pfanne
legen, um herabfallende Wassertröpfchen zu vermeiden.
Schale: werden direkt auf das Gitter gelegt.
Spiegelei:
In eine Einzelpfanne aufgeschlagen, auf das
Gitter gestellt und mit einer für Lebensmittel
geeigneten Folie abgedeckt.
W
eiches Ei: wird direkt auf das Gitter gelegt.
Hartes Ei
/Im Töpfchen: siehe detaillierte Rezepte.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 13
14
Pflege
Herdraum (nach jedem Garvorgang)
Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den
Herdraum mit einem trockenen Tuch auswischen oder
ihn bei halboffener Tür trocknen lassen.
Wasserzuführung (1 mal pro Monat)
Das Röhrchen der Wasserzuführung nach vorne
herausziehen.
Den Kesselstein entfernen, der sich eventuell innen
abgesetzt hat (mit einem dünnen und spitzen
Gegenstand von der Art Spiess oder Stricknadel).
Dampfgenerator (1 mal pro Monat)
1/2 Glas weissen Alkoholessig auf den Generator
giessen.
Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit
Wasser abspülen. Keine Scheuerschwämme oder -pulver
oder Kalkenferner für Kaffeemaschinen benutzen.
Reinigung
der
Wasserablaufrinne
Diese Wasserablaufrinne nach oben ziehen und
ausbauen, sie abwischen und wieder mit den drei hierfür
vorgesehenen Kerben einsetzen.
Die Reinigung des Dampfherdes darf nicht
mit einem Dampfreiniger durchgeführt
werden.
Die Pflege des Dampfherdes
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 14
15
DE
Abhilfe bei Störungen
ABHILFE
DIE MÖGLICHEN
URSACHEN
Der Anzeiger leuchtet
nicht auf.
Wasser- oder
Dampfleck an der Tür
während des Garens.
Fehler in der
Stromversorgung des
Backofens.
Elektronikkarte ausser
Betrieb.
- Die Stromversor-
gung überprüfen
(Schmelzsicherung
der Anlage).
- Den Kundendienst
rufen.
Die Backofentür ist
schlecht geschlossen.
Die Türdichtung ist
fehlerhaft.
- Den Kundendienst
rufen.
FESTSTELLUNG
Wenn die Einwirkung nicht ausreicht,
auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 15
16
Table of Contents
Introduction p. 17
Steam cooking
Overview p. 18
What does your oven look like? p. 19
Accessories p. 20
How do you install your oven?
Electrical connection p. 21
Build-in p. 22
How do you program for immediate cooking? p. 23-24
Locking display p. 25
Water management p. 25
Cooking chart p. 26-27
How do you care for your oven? p. 28
What to do in case of malfunctions? p. 29
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 16
17
GB
Dear Customer,
You have just acquired a BRANDT oven and we would like to thank you.
Our research teams have designed for you a new generation of appliances
so that you can cook with enjoyment each day.
With pure lines and modern aesthetics, your new Brandt oven blends
harmoniously into your kitchen and perfectly combines ease of use with
cooking performance.
In the line of Brandt products, you will also find a wide range of hobs,
ventilation hoods, dishwashers and refrigerators, all of which can be built in
and all of which can be coordinated with your new Brandt oven.
At the cutting edge of innovation, Brandt helps to improve the quality of
everyday life by bringing you products that are ever more effective, easy to
use, environmentally friendly, attractive and reliable.
The BRANDT brand.
Introduction
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 17
18
Steam cooking
Overview
Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use.
Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or
aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference.
This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with
herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make
a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon.
You can simultaneously cook meat, fish and vegetables.
Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking
or drying out.
It makes it easier to cook puddings, flans, rice pudding, etc. covered with aluminium foil,
the condensation water does not add moisture to the preparations.
There is no need to season before cooking--not even the steam water.
To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan.
Compared to boiling, steam offers nothing but advantages:
It is quick: cooking starts immediately, whereas for food in a water-filled dish, the cook time
only begins counting down once the water returns to a full boil.
It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved
because they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food.
Moreover, no fats are used for this type of cooking.
The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or
the pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water.
Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not
fresh or vegetables left in the refrigerator for a week--the results are catastrophic!
The steam does not transfer flavours or aromas; therefore do not hesitate to save both time
and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook
a fish next to a dessert.
Steam is also appropriate for blanching, reheating or even holding warm, especially sauces.
First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they
take on an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam
method.
Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 18
19
GB
OFF ON
What does your oven look like?
Control
panel
Tank
Display
Steam
generator
1. Off button
2. Start button
3. Steam cook symbol
4. Cook time display
5. + and - touch controls for time adjustment
6. Touch pad-locking mechanism
7. Temperature indicator
8. Water circuit problem indicator
1
2
3
5
8
Water intake
tube
6
7
Close-up of control panel
Gutter
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 19
20
Tank that allows for independent water supply to the
oven.
Its capacity is approximately one litre (maximum level).
Pierced cooking dish to prevent contact between food
and the condensation water.
Dish that makes it possible to recover the condensation
water.
Stainless steel removable support grid:
it must be placed in the oven.
Accessories
The cookware may be cleaned in the
dishwasher.
Removable tank
Cookware
Using water with a low level of lime will make it
easier to care for your oven.
Using demineralised water is forbidden (not for
human consumption).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 20
21
GB
Electrical
connection
For permanent installation, be mindful to add a
standardised, compliant cut-off device in the
electrical conduit. Otherwise the appliance must
be positioned so that the electrical outlet is
accessible after the unit has been built-in.
You must use an electrical receptacle that
contains a ground wire and is connected in
compliance with applicable safety standards.
Your electrical installation must be equipped with
10-ampere thermal-sensitive protection.
Do not operate the oven if the power cable or its
plug are damaged. In this case, they must be
replaced by the manufacturer, its After Sales
Service department of a person of similar
qualifications so as to avoid any danger.
Operating voltage ..................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Total oven power .......................................................................... 1.77 kW
Energy consumption
- heating up to and holding at 100°C for one hour ......................... 0.71 kWh
Useful dimensions of your oven
Width .......................................................................................... 38.5 cm
Height ......................................................................................... 18.2 cm
Depth .......................................................................................... 33.5 cm
Net capacity ............................................................................. 23.5 litres
How do you install your oven?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 21
22
Build-in
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Place the appliance in the nook.
The appliance must be horizontal. Check
the position.
2. For greater stability, attach the oven in
the cabinet with two screws through the
holes provided for this purpose on either
side of the front inner panels.
3. Make the electrical connection.
Ensure that the plug will be
accessible after installation.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 22
23
GB
Steam
cooking
Steam cooking at 100°C
Press the "Start" touch
control. A cooking time
of 25 minutes is suggested.
Set the desired length of time
(minimum is five minutes and
maximum is 60 minutes) by pressing
the + and - touch controls.
Enter by
pressing the
"Start" touch control.
You ABSOLUTELY MUST fill the water tank to the Max. level before cooking.
Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel
the tank LOCK INTO POSITION.
The symbol is activated. When the temperature has been reached, the 100°C
display stops flashing and a beep is emitted.
Operating
principle
The water contained in the tank arrives in the cavity via
a pipe. This water is transformed into steam when it
comes into contact with a hot surface located in the
lower part of the cavity: this is the steam generator.
There is no need to add water to the cooking dish. To
guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is
furnished with specially designed cookware that will
allow for perfect cooking.
OFF ON
1
2
3
To avoid compromising the cooking results, do not open the appliance door
during cooking.
When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you
open the door of the appliance. Keep children away.
OFF ON
4
How do you program for immediate cooking?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 23
24
Changing the
cooking time
At the end
of a cooking
programme
0m00s is displayed. The display animation ceases.
Discontinuous beeps are emitted for three minutes.
To silence the beeps, press the Off touch control or open
the door.
Cancelling
cooking
in progress
During cooking, you can adjust the cooking time by
pressing the + or - touch controls.
You can stop the cooking at any time by pressing the Off
touch control (press and hold for approximately one
second).
If steam generation has not yet begun (approximately
one minute), the oven stops immediately and the time
disappears.
If steam generation has already begun, the time
converts to three minutes; a countdown begins and the
steam escapes before the door is opened.
You ABSOLUTELY MUST empty the tank.
In order guarantee good oven reliability, the fan continues to function for a
short period after cooking is complete.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 24
25
GB
OFF
OFF
It is possible to lock the display. This feature cannot be
used during timed cooking programmes or delayed
cooking programmes.
Locking
display
Press the "Off" touch
control for a few
seconds.
A beep is sounded and a
"padlock" appears on the
screen. From this moment on, no
touch control is active.
To unlock the display,
press the "Off" touch
control for a few seconds:
a beep is sounded and the
padlock disappears.
1 2 3
In the event of a water circuit-related problem during
cooking, the "no water" indicator appears and a beep is
emitted.
This error is specifically associated with:
- An empty tank.
- A poorly seated tank.
After checking these two items, cooking automatically
restarts as soon as the door is closed.
Water
management
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 25
26
Artichokes (small)
Asparagus
Broccoli
Carrots
Celery root
Pumpkin
Mushrooms
Puff pastry
Courgettes
Chinese artichokes
Spinach
Endives
Fennel
Green beans
Turnips
Fresh peas
Leeks
Potatoes
Sea scallops
Mussels/periwinkles
Crabs
Lobsters
Langoustines
Apples/pears/
peaches
Compote
Puddings
40 to 45 min.
35 to 40 min.
18 min.
20 to 22 min.
25 to 30 min.
15 to 20 min.
15 min.
30 to 35 min.
22 min.
30 to 35 min.
10 to 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 to 35 min.
15 to 20 min.
20 to 25 min.
25 min.
25 min.
40 to 45 min.
10 to 12 min.
20 to 25 min.
25 min.
30 to 35 min.
12 to 15 min.
10 to 15 min.
25 min.
10 min.
placed upside down in the dish
for tips decrease cooking time
in small bunches
in thin, round slices
in thin slices
in cubes
in thin strips
Brussels sprouts
Cauliflower in small bunches
Chopped green cabbage
in round slices
(fresh) stir while cooking
(frozen) " "
core removed, cut in half
lengthwise
cut in half
in cubes
/
cut in half
cut in round slices
whole
with seasoning
with seasoning
/
depending on weight
/
whole, peeled
fruit in strips
in ramekins
• These times are a
function of the
type, size and
freshness of the
vegetables. Follow
the indications that
appear in the
"Preparations"
column.
• The cooking time
remains the same
regardless of the
quantity to be
cooked.
Example:
1 or 4 artichokes
require the same
cooking time.
• To check
doneness, stick the
tip of a knife into
the thickest part of
the vegetable;
there will be no
resistance if the
food is cooked.
Place the scallops
on the grid of the
glass dish, add
aromatic herbs.
Place the
crustaceans on a
bed of seaweed.
Times depend on
ripeness.
Cooking chart
SHELLFISH
TIMES PREPARATIONS NOTES
CRUSTACEANS
FRUITS-
PUDDINGS
TIMES PREPARATIONS NOTES
VEGETABLES
TIMES
PREPARATIONS NOTES
Regardless of quantity
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 26
GB
27
*Steaks: Round
slices of fish of 2 to
3 cm in thickness
(180/200g) per
person.
• Insist on very
fresh products.
• Place whole fish
in the dish as is or
on bay leaves,
fennel or other
aromatic herbs.
• As soon as
cooking is
complete, remove
the skin, which will
detach easily.
Then brown
under the grill in
another dish.
• Fluff with a fork
when cooking is
complete.
100 g rinsed rice - 20 cl milk -
2 T. sugar
200 g (1/4 litre water)
Rice pudding
Farina
Eggs
start with very fresh
eggs kept at room
temperature
Northern pike
Cod
Sea bream
Haddock
Herring
Pollack/black cod
Monkfish
Mackerel
Atlantic cod
Skate
Red mullet
Red mullet
Spotted dogfish
Salmon
Soles
Tuna
Trout,
whole (1 kg)
25 to 30 min.
13 to 15 min.
20 to 25 min.
15 min.
20 min.
15 to 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 to 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 to 20 min.
10 to 12 min.
20 to 25 min.
20 to 25 min.
whole (1 kg)
steaks (180 g)*
whole (1kg)
filets
whole (200 g)
steaks (180 g)
depending on thickness
whole (250 g)
filets
whole (200 g)
filets
thick steaks (6 to 10 cm in length)
steaks (180/200 g)
filets
steaks (180/200 g)
whole (200 g) 13 to 15 min.
Beef
Pork (filet mignon)
Poultry (breasts, filets)
(stuffed)
Sausages
Boudins
15 to 30 min.
25 min.
20 to 25 min.
25 min.
20 min.
10 to 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 to 6 min.
8 min.
10 to 12 min.
Roast 800 g: 55 to 60 min.
Chicken thighs: 35 to 40 min.
Roast turkey: 50 to 60 min.
400 g piece
MEATS
TIMES PREPARATIONS NOTES
EGGS
FISH TIMES PREPARATIONS NOTES
RICE, PASTA
TIMES PREPARATIONS NOTES
FARINA
Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate
these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets
from falling in.
Soft-boiled: placed directly on the grid.
Fried: broken in an individual dish placed on the grid
and covered with cooking wrap.
Medium-boi
led: placed directly on the grid.
Hard-boiled / poached: see detailed recipes.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 27
28
Maintenance
Cavity (after each use)
Wipe the cavity with a dry cloth after the steam
generator has cooled or let the cavity air-dry by leaving
the door open.
Water intake tube (once a month)
Remove the water intake tube by pulling it toward you.
Remove any hard-water deposits that may be inside
(using a thin, pointed object such as a think skewer or a
knitting needle).
Steam generator (once a month)
Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator.
Let sit for a few minutes, then clean and rinse with
water. Do not use sponges or abrasive powders, nor
coffee maker cleaning agents.
Cleaning the
Gutter
Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and
return it to its position using the three notches provided.
The oven should not be cleaned with a
steam cleaner.
How do you care for your oven?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 28
29
GB
What to do in case of malfunctions?
WHAT SHOULD
YOU DO?
POSSIBLE
CAUSES
Your display does not
light up
Water or steam leak
around the door
during cooking.
Oven is not
connected to power
source.
Electronic board is
not functioning.
- Check that the
appliance is receiving
electricity (good
fuse).
- Call the After-Sales
Service Department.
The door is not
properly closed.
The door seal is
defective.
- Call the After-Sales
Service Department.
YOU OBSERVE
THAT…
In all circumstances, if your efforts are not sufficient,
contact the After-Sales Service Department without delay.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 29
30
Sommaire
Edito p. 31
La cuisson vapeur
Généralités p. 32
Comment se présente votre four ? p. 33
Accessoires p. 34
Comment installer votre four ?
Raccordement électrique p. 35
Encastrement p. 36
Comment faire une cuisson immédiate ? p. 37-38
Verrouillage afficheur p. 39
Gestion de l’eau p. 39
Tableau de cuisson p. 40-41
Comment entretenir votre four ? p. 42
Que faire en cas d’anomalies ? p. 43
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 30
31
FR
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d'acquérir un four Brandt et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération
d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir.
Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouveau four
Brandt s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement
facilité d'utilisation et performances de cuisson.
Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste
choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de
réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau
four Brandt.
A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la
qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus
performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement,
esthétiques et fiables.
La Marque BRANDT.
Edito
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 31
32
La cuisson vapeur
Généralités
La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la
cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes
aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence.
Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des
épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une
volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon.
Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes.
Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement.
Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium,
l’eau de condensation ne les détrempe pas.
Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson.
Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au
beurre chaud à la poële.
Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages:
Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des
aliments dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition.
Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien
préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments.
De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson.
La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou
de poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau.
Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou
un légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique!
La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois
du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un
dessert par exemple.
La vapeur convient aussi pour blanchir et réchauffer ou encore maintenir au chaud, en
particulier les sauces.
Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille,
veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson
à la vapeur.
Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils
sont entiers.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 32
33
FR
OFF ON
Comment se présente votre four?
Bandeau de
commande
Réservoir
Afficheur
Générateur
de vapeur
1. Touche Arrêt
2. Touche Démarrage
3. Symbole cuisson vapeur
4. Sigle durée de cuisson
5. Touches + ou - réglage du temps
6. Verrouillage clavier
7. Indicateur de température
8. Indicateur de problème sur circuit d’eau
1
2
3
5
8
Tube d’arrivée
d’eau
6
7
Détail du bandeau de commande
Goulotte
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 33
34
Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre
four de façon indépendante.
Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.)
Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les
aliments et l’eau de condensation.
Plat permettant de récupérer l’eau de condensation.
Grille support amovible en inox:
à enfourner obligatoirement.
Accessoires
La casserolerie peut être nettoyée au lave-
vaisselle.
Réservoir amovible
Casserolerie
L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera
l’entretien de votre four.
L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite
(pas alimentaire).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 34
35
FR
Raccordement
électrique
Pour un branchement fixe, veillez à placer dans la
conduite d’alimentation, un moyen de
déconnexion conforme aux règles d’installation.
Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que
la fiche de prise de courant soit accessible lorsque
celui-ci est encastré.
Utilisez impérativement une prise de courant
comportant une borne de mise à la terre et
raccordée conformément aux normes de sécurité
en vigueur.
Votre installation doit être équipée d’une
protection thermique de 10 Ampères.
Ne faites pas fonctionner le four si le cordon
d’alimentation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce
cas, ils doivent être remplacés par le fabricant,
son S.A.V. ou des personnes de qualification
similaire pour éviter tout danger.
Tension de fonctionnement........................................ 220-240 V ~ 50-60 Hz
Puissance totale du four ................................................................. 1,77 kW
Consommation d’énergie
- de montée et maintien à 100°C pendant 1 heure ........................ 0,71 kWh
Dimensions utiles du four
Largeur ........................................................................................ 38,5 cm
Hauteur ....................................................................................... 18,2 cm
Profondeur ................................................................................... 33,5 cm
Volume utile ............................................................................ 23,5 litres
Comment installer votre four?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 35
36
Encastrement
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Placez l’appareil dans la niche.
L’appareil doit être horizontal. Contrôlez
cette position.
2. Pour plus de stabilité, fixez le four
dans le meuble par 2 vis dans les trous
prévus à cet effet sur les montants
latéraux.
3. Effectuez le raccordement électrique.
Veillez à ce que la fiche soit
accessible après installation.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 36
37
FR
Cuisson
à la vapeur
Comment faire une cuisson immédiate ?
Cuisson vapeur à 100°C.
Appuyez sur la touche
“Démarrage”. Un temps de
25 minutes vous est proposé.
Réglez la durée souhaitée
(mini. 5 min et maxi. 60
min) en appuyant sur + ou -
Vadidez avec la
touche
“Démarrage”.
Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi
avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant A
FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN.
Le symbole s’anime. Lorsque la température est atteinte, 100°C devient fixe et
un bip retentit.
Principe de
fonctionnement
L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par
un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au
contact d’une surface chaude placée dans la partie
inférieure de la cavité : il s’agit du générateur de vapeur.
Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat
de cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR,
votre four est proposé avec une casserolerie
spécialement étudiée pour une parfaite cuisson.
OFF ON
1 2 3
Afin de ne pas altérer les résultats de cuisson, n’ouvrez pas la porte de
l’appareil pendant la cuisson.
Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échappe
lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants.
OFF ON
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 37
38
Modification du
temps de cuisson
En fin de cuisson
0m00s s’affiche. Suppression de l’animation. Emission
de bips discontinus durant 3 minutes.
Pour stopper les bips, appuyer sur la touche Arrêt ou
ouvrez la porte.
Arrêt en cours de
cuisson
En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de
cuisson par les touches + ou -
A tout moment,vous pouvez stopper la cuisson en
appuyant sur la touche Arrêt (appui long d’environ
1 seconde).
Si la génération de vapeur ne s’est pas encore
déclenchée (environ 1 minute), le four s’arrête
immédiatement et le temps disparaît.
Si la génération de vapeur est déjà commencée, le
temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la
vapeur s’évacue avant l’ouverture.
Videz IMPERATIVEMENT le réservoir.
Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de
fonctionner un certain temps après la fin de cuisson.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 38
39
FR
OFF
OFF
Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne
peut être activé que hors cuisson en mode heure ou en
mode cuisson différée
Verrouillage
afficheur
Appuyez sur la touche
Arrêt” pendant
quelques secondes.
Un bip retentit et une
“cadenas” apparaît sur
l’écran. A partir de ce moment,
aucune touche n’est active.
Pour déverrouiller,
appuyez sur la touche
Arrêt” pendant quelques
secondes, un bip retentit
et la cadenas disparaît.
1 2 3
En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson,
l’indicateur “absence d’eau” apparaît et un bip retentit.
Ce défaut est lié en particulier à:
- un réservoir vide.
- un réservoir mal emboîté.
Après avoir vérifier ces deux points, la cuisson
redémarre automatiquement après fermeture de la
porte.
Gestion de l’eau
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 39
40
Artichauts (Petits)
Asperges
Brocolis
Carottes
Céleri-rave
Citrouille
Champignons
Choux
Courgettes
Crosnes
Epinards
Endives
Fenouil
Haricots verts
Navets
Petits pois frais
Poireaux
Pommes de terre
Coquilles St Jacques
Moules/Bigorneaux
Crabes/Tourteaux
Homards
Langoustines
Pommes/poires/
pêches
Compote
Crèmes
40 à 45 min.
35 à 40 min.
18 min.
20 à 22 min.
25 à 30 min.
15 à 20 min.
15 min.
30 à 35 min.
22 min.
30 à 35 min.
10 à 15 min.
20 min.
20 min.
35 min
30 min.
22 min.
30 à 35 min.
15 à 20 min.
20 à 25 min.
25 min.
25 min.
40 à 45 min.
10 à 12 min.
20 à 25 min.
25 min.
30 à 35 min.
12 à 15 min.
10 à 15 min.
25 min.
10 min.
posés à l’envers dans le plat
pour les pointes, réduire le temps
en petits bouquets
en fines rondelles
en fines tranches
en cubes
en fines lamelles
Bruxelles
Fleurs en petits bouquets
Vert émincés
en rondelles
(frais) remuer en cours de cuisson
(surgelés)
trognon ôté et coupées en 2
dans la longueur
coupés en 2
en cubes
/
coupés en 2
coupées en rondelles
entières
avec aromates
avec aromates
/
selon le poids
/
entières, épluchées
fruits en lamelles
en ramequins
• Ces temps sont
fonction de la
nature, de la
grosseur et de la
fraîcheur des
légumes. Suivez les
indications figurant
dans la colonne
«préparations».
• Le temps de
cuisson reste le
même quelle que
soit la quantité à
cuire.
Exemple :
1 ou 4 artichauts
même temps de
cuisson.
• Pour contrôler le
degré de cuisson
piquez dans la
partie la plus
épaisse du légume;
s’il est cuit, il n’y
aura pas de
résistance.
Disposez les
coquillages sur la
grille du plat en
verre, ajoutez
herbes
aromatiques.
Déposez les
crustacés sur un lit
d’algues.
Temps selon
maturité.
Tableau de cuisson
COQUILLAGES
TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
CRUSTACES
FRUITS-CREMES TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
LEGUMES
TEMPS
PREPARATIONS REMARQUES
Quelle que soit la quantité
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 40
41
FR
*Darnes: tranches
de poissons rondes
de 2 à 3 cm
d’épaisseur
(180/200g) par
personne.
• Exigez des
produits très frais.
• Posez des
poissons entiers
dans le plat tel quel
ou sur des feuilles
de laurier, de
fenouil ou autre
herbe aromatique.
• Dès la fin de la
cuisson, ôtez la
peau qui se
décollera très
facilement.
• Puis dorez au gril
dans un autre plat.
• Egrenez à la
fourchette en fin
de cuisson.
100g de riz lavé - 20cl de lait -
2 c. à soupe de sucre
200gr (1/4 litre d’eau)
Riz au lait
Semoule
Oeufs
à partir d’oeufs très
frais conservés à
température
ambiante.
Brochet
Cabillaud/Colin
Dorade
Haddock
Hareng
Lieu (noir & jaune)
Lotte
Maquereau
Merlan/Morue
Raie
Rougets
Rougets
Saumonette
Saumon
Soles
Thon
Truite
entière (1kg)
25 à 30 min.
13 à 15 min.
20 à 25 min.
15 min.
20 min.
15 à 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 à 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 à 20 min.
10 à 12 min.
20 à 25 min.
20 à 25 min.
entier (1kg)
darnes (180 gr)*
entière (1kg)
filets
entier (200gr)
darnes (180 gr)
selon épaisseur
entier (250gr)
filets
entier (200gr)
filets
gros tronçons (6 à 10cm de long)
darnes (180/200 gr)
filets
darnes (180/200 gr)
entière (200gr) 13 à 15 min.
Boeuf
Porc (filets mignon)
Volaille (blancs,filets)
(Paupiettes)
Saucisses
Boudins
15 à 30 min.
25 min.
20 à 25 min.
25 min.
20 min.
10 à 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 à 6 min.
8 min.
10 à 12 min.
Rôti 800 gr.: 55 à 60 min.
Cuisses poulet: 35 à 40 min.
Rôti dindonneau: 50 à 60 min.
Morteau 400 gr
RIZ, PÂTES
TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
SEMOULE
VIANDES
TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
OEUFS
POISSONS TEMPS PREPARATIONS REMARQUES
Coque: posé directement sur la grille.
A
u plat: cassé dans un plat individuel posé sur la
grille et recouvert d’un film alimentaire.
Mol
let: posé directement sur la grille.
Dur
/ Cocotte: voir recettes détaillées.
Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit
pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le plat pour
éviter les retombées des gouttelettes d’eau.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 41
42
Entretien
Cavité (après chaque cuisson)
Essuyez la cavité avec un chiffon sec après
refroidissement du générateur de vapeur ou bien laissez
sécher la cavité en maintenant la porte entreouverte.
Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois)
Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le tirant vers vous.
Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être
déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type
fine brochette ou aiguille à tricoter).
Générateur de vapeur (1 fois par mois)
Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le
générateur.
Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau.
Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de
détartrant à cafetière.
Nettoyage de la
Goulotte
Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut,
essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois
encoches prévues à cet effet.
Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé
avec un nettoyeur vapeur.
Comment entretenir votre four ?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 42
43
FR
Que faire en cas d’anomalies ?
QUE FAUT-IL
FAIRE ?
LES CAUSES
POSSIBLES
Votre afficheur ne
s’allume pas
Fuite d'eau ou de
vapeur au niveau de
la porte pendant la
cuisson.
Défaut d'alimentation
du four.
Carte électronique
hors service.
- Vérifier
l'alimentation (fusible
de votre installation).
- Faire appel au
Service Après-Vente.
La porte est mal
fermée.
Le joint de porte est
défectueux.
- Faire appel au
Service Après-Vente.
VOUS CONSTATEZ
QUE...
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante,
contactez sans attendre le Service Après-Vente.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 43
44
Indholdsfortegnelse
Brev fra Brandt s. 45
Dampkogning
Generelle bemærkninger s. 46
Oversigt over ovnen s. 47
Tilbehør s. 48
Sådan installeres ovnen
Elektrisk forbindelse s. 49
Indbygning s. 50
Sådan tændes ovnen s. 51-52
Fastlåsning af display s. 53
Vandstyring s. 53
Kogeoversigt s. 54-55
Vedligeholdelse af ovnen s. 56
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl? s. 57
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 44
45
DK
Kære kunde,
Tak, fordi du har købt en BRANDT ovn.
Vores forskningsteam har udviklet en ny generation kogeapparater, så dit
arbejde i køkkenet bliver en glæde hver dag.
Med de rene linjer og et smart og moderne udseende bliver din nye ovn fra
Brandt integreret på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres
en fantastisk let brug og den bedste stegeeffekt.
Den brede vifte af produkter fra Brandt tilbyder ligeledes et stort udvalg af
kogeborde, emhætter, vaskemaskiner og integrerede køleskabe, som du
kan sammensætte med din nye ovn fra Brandt.
Som banebryder bidrager Brandt til en forbedring af kvaliteten i hverdagen
ved at tilbyde de mest effektive og konkurrencedygtige produkter, som er
lette at anvende, og som respekterer miljøet, har et smukt design og er
pålidelige og driftssikre.
Mærket BRANDT.
Brev fra Brandt
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 45
46
Dampkogning
Generelle bemærkninger
Der er mange fordele ved dampkogning, hvis man overholder brugsanvisningens
retningslinjer. Dampkogning giver sund og naturlig mad, og fødevarerne beholder den gode
smag. En god sauce eller lidt krydderier giver et ekstra pif.
Der udsendes ingen ubehagelige lugte. Du skal ikke tilsætte kogevandet urter eller
krydderier, men i stedet krydre fisken ved at anbringe den på et leje af alger, eller fjerkræet
ved at anbringe det på et leje af rosmarin eller estragon.
Dampkogning kan omfatte kød, fisk og grøntsager samtidigt.
Dampkogning varmer pasta, ris og puréer, uden at de klæber, og uden at de udtørrer.
Dampkogning gør det lettere at tilberede kagecreme, buddinger, riskager osv. Da
kondensvandet er overdækket af sølvpapir, fordamper det ikke.
Du skal ikke tilsætte salt i vandet før dampkogningen.
For at give kødet et bedre udseende kan du hurtigt brune det på alle sider i noget smør på
en pande.
Sammenlignet med almindelig kogning, giver dampkogning en masse fordele:
Dampkogning er hurtig: Dampkogningen sker omgående, hvorimod almindelig kogning i
vand først skal vente på, at det kolde vand koger op.
Dampkogning er sund: Vitaminer (de såkaldte vandopløselige vitaminer) og mineralsaltene
bevares, fordi de kun opløses lidt i det kondensvand, der dækker fødevarerne.
Desuden anvendes der ingen fedtstoffer til dampkogning.
Dampen bevarer fødevarernes smag. Dampkogning giver ingen bismag overhovedet, og
den gode smag forsvinder heller ikke fra den mad, der tilberedes, da der ikke er noget vand,
den kan blive opløst i.
Bagsiden af medaljen: Du kan kun bruge frisk fisk eller friske grøntsager, som har ligget i
køleskabet i mindre end en uge, til dampkogning: ellers får du det værste resultat!
Dampkogning giver ingen gode smage eller dufte. Men du kan både vinde tid og spare
penge ved f.eks. at stege fisken og tilberede desserten samtidigt, uden at de dog kommer
i berøring med hinanden.
Dampkogning er også nyttig ved blanchering, opvarmning eller til at holde maden varm,
især saucer.
Brun i meget lidt fedtstof kød, f.eks. fjerkræ, kalvekød eller svinekød, for at det får et
appetitligt gyldent udseende. Færdiggør retten ved brug af dampkogning.
Hvis fødevarerne er i mindre stykker, bliver de hurtigere færdige og får en mere ensartet
tilberedning, end hvis de er i hele stykker.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 46
47
DK
OFF ON
Oversigt over ovnen
Kommandorække
Beholder
Display
Dampgenerator
1. Stopknap
2. Startknap
3. Symbol for dampkogning
4. Symbol for kogetid
5. Knapperne + eller - til tidsregulering
6. Tastatur
7. Temperaturindiikator
8. Indikator for problemer ved vandkredsløbet
1
2
3
5
8
Vandtilførselsrør
6
7
Udsnit af kommandorække
Vandrende
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 47
48
Beholder, der muliggør en uafhængig forsyning af vand
i ovnen.
Beholderen kan indeholde ca. 1 liter (maks. Niveau.)
Perforeret kogeplade for at undgå, at fødevarer og
kondensvand kommer i berøring med hinanden.
Plade til opsamling af kondensvand.
Udtagelig grill af rustfrit stål: skal indsættes i ovnen.
Tilbehør
Pladerne kan rengøres i opvaskemaskine.
Udtagelig beholder
Plader
Jo mindre kalk, vandet indeholder, jo nemmere er
det at vedligeholde ovnen.
Man må ikke bruge demineraliseret vand (andet
end til menneskelig forbrug).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 48
49
DK
Elektrisk
forbindelse
Ved brug af fast stikledning skal der anbringes en
frakoblingsanordning i fødeledningen i overens-
stemmelse med installationsreglerne. Ellers skal
apparatet anbringes på en sådan måde, at stik-
kontakten er tilgængelig, når det er indbygget.
Du skal bruge en stikkontakt med jordforbindelse
i overensstemmelse med gældende sikkerheds-
regler.
Installationen skal være udstyret med en termisk
beskyttelse på 10 ampere.
Ovnen må ikke anvendes, hvis fødeledning eller
kontakt er ødelagte. I så fald skal de udskiftes af
fabrikanten, forhandleren eller af en kvalificeret
person for at undgå enhver fare.
Driftsspænding.......................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Ovnens totaleffekt.......................................................................... 1,77 kW
Energiforbrug
- ved opvarmning og opretholdelse af 100° C i 1 time .................... 0,71 kWh
Nyttige størrelser til ovnen
Bredde.......................................................................................... 38,5 cm
Højde ........................................................................................... 18,2 cm
Dybde........................................................................................... 33,5 cm
Effektiv volumen........................................................................ 23,5 liter
Sådan installeres ovnen
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 49
50
Indbygning
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Anbring apparatet i udhulningen.
Apparatet skal ligge vandret. Kontroller
stillingen.
2. For at give bedst stabilitet fastgør
møblet ved hjælp af to skruer i de
relevante huller på siden.
3. Sæt strømmen til.
Sørg for, at stikket er tilgængeligt
efter installationen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 50
51
DK
Dampkogning
Sådan tændes ovnen
Dampkogning ved 100° C.
Fyld vandbeholderen (VIGTIGT) indtil niveauet maks. før kogning. Sæt
beholderen på plads ved at indføre den forbi hakket, indtil du hører et klik.
Funktionsprincipper
Vandet når beholderen gennem et rør. Vandet
omdannes til damp, når det kommer i berøring med
den varme overflade nederst i beholderen: Det er
dampgeneratoren.
Det er ikke nødvendigt at tilføje vand på kogepladen.
For at garantere en ÆGTE DAMPKOGNING leveres
ovnen med plader, der er særligt udformet til en
perfekt kogning.
OFF ON
For ikke at ændre kogningens resultat må du ikke åbne apparatets dør
under kogningen.
Under kogningen bliver apparatet varmt. Der udsendes damp, når du åbner
apparatets dør. Hold børn på afstand.
OFF ON
Tryk på knappen "Start".
Der foreslås en kogetid
på 25 minutter.
Reguler den ønskede kogetid
(mini. 5 min. og maks. 60
min.) ved at trykke på + eller -.
Bekræft ved at
trykke på
"Start".
Symbolet lyser. Når temperaturen har nået 100° C, hører du en bip-lyd.
1 2 3
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 51
52
Ændring
af kogetid
Efter kogning
0m00s vises på displayet. Undertrykkelse af
animationen. Der udsendes nogle biplyde i 3 minutter.
For at stoppe biplydene skal du trkke på knappen Stop
eller åbne døren.
Stop under
kogning
Under kogningen kan du ændre kogetiden ved hjælp af
knapperne + eller -.
Du kan til enhver tid stoppe kogningen ved at trykke på
knappen Stop (tryk nede længe i ca. 1 sekund).
Hvis dampgenereringen ikke er startet (efter ca.
1 minut), stopper ovnen straks, og tiden forsvinder fra
displayet.
Hvis dampegenereringen allerede er startet, går tiden
automatisk til 3 minutter, og dampen forsvinder inden
åbning af apparatet.
Tøm beholderen (VIGTIGT).
For at garantere en god pålidelighed af ovnen kører ventilatoren fortsat et
stykke tid efter kogningen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 52
53
DK
OFF
OFF
Du kan fastlåse displayet. Displayet kan kun aktiveres,
når kogningen foregår i timetilstand eller differentieret
tilstand.
Fastlåsning
af display
Hvis der er problemer med vandkredsløbet under kogningen,
vises indikatoren "mangler vand", og du hører en biplyd.
Denne fejl kan skylde:
- at beholderen er tom.
- at beholderen sidder forkert.
Når du har kontrolleret ovenstående, starter kogningen
automatisk igen, efter at du har lukket lågen.
Vandstyring
Tryk på knappen "Stop"
i nogle sekunder.
Du hører en biplyd, og en
"hængelås" vises på
displayet. Nu er ingen af
knapperne aktive.
For at låse op skal du
trykke på knappen
"Stop" i nogle sekunder.
Du hører en biplyd, og
hængelåsen forsvinder fra
displayet.
1 2 3
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 53
54
Artiskokker (små)
Asparges
Broccoli
Gulerødder
Knoldselleri
Græskar
Champignoner
Blomkål
Courgetter
Kinesiske artiskokker
Spinat
Julesalat
Fennikell
Grønne bønner
Kålroer
Ærter
Porrer
Kartofler
Muslinger
Blåmuslinger/snegle
Krabber/Taskekrabber
Krebs/Hummere
Jomfruhummere
Æbler/pærer/
ferskner
Kompot
Creme
40 til 45 min.
35 til 40 min.
18 min.
20 til 22 min.
25 til 30 min.
15 til 20 min.
15 min.
30 til 35 min.
22 min.
30 til 35 min.
10 til 15 min.
20 min.
20 min.
35 min.
30 min.
22 min.
30 til 35 min.
15 til 20 min.
20 til 25 min.
25 min.
25 min.
40 til 45 min.
10 til 12 min.
20 til 25 min.
25 min.
30 til 35 min.
12 til 15 min.
10 til 15 min.
25 min.
10 min.
Anbragt på fad
for spidser reduceres tiden
i små buketter
I tynde ringe
I tynde skiver
I terninger
I tynde flager
rosenkål
Blomster i små buketter
grønt i tynde skiver
I ringe
(friske) rør rundt under kogning
(frosne) " "
stokke fjernes og skæres i to dele
på langs
skæres i to dele
I terninger
/
skæres i to dele
skæres i skiver
hele
med krydderier
med krydderier
/
afhængigt af vægten
/
hele, renset
frugt i skiver
i fad
Tiderne er
afhængige af
grøntsagernes art,
tykkelse og friskhed.
Følg anvisningerne i
kolonnen
"tilberedning".
Kogetiden er den
samme for alle
mængder.
Eksempel:
1 eller 4 artiskokker
har samme kogetid.
For at kontrollere
kogningen skal du
prikke med en gaffel
på den tykkeste del
af grøntsagen. Den
er klar, når der ikke
er mere modstand.
Anbring skaldyr på
glaspladens grill, og
tilsæt urter.
Anbring krebdyr på
et leje af alger.
Tid i henhold til
modenhed.
Kogeoversigt
SKALDYR TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
FRUGT -
TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
CREME
GRØNTSAGER
TID
TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
Afhængigt af mængde
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 54
DK
55
*Fisk i skiver:
fiskeskiver på
2-3 cm tykkelse
(180-200 g)
pr. person.
Brug kun helt
friske varer.
Anbring hele fisk i
fadet, som de er
eller med
laurbærblade,
fennikelfrø eller
andre krydderier.
Efter kogningen
fjernes skindet, som
er let at fjerne.
• Sæt frisken under
grillen i et andet
fad.*
• Vend med en
gaffel efter
kogning.
100 g skyllet ris i 2 dl mælk og
2 spiseskeer sukker
200 g (1/4 l vand)
Risengrød
Semulje
Æg
Brug meget friske,
konserverede æg
ved stuetemperatur
Gedde
Torsk/Sej
Brasen
Kuller
Sild
Lubbe (sort og gul)
Havtaske
Makrel
Hvilling/Torsk
Rokke
Mulle
Mulle
Rødhaj
Laks
Søtunge
Tun
Ørred
hel (1kg)
25 til 30 min.
13 til 15 min.
20 til 25 min.
15 min.
20 min.
15 til 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 til 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 til 20 min.
10 til 12 min.
20 til 25 min.
20 til 25 min.
Hele (1 kg)
skiver fisk (180 g)*
Hele (1kg)
fileter
Hele (200 g)
skiver fisk (180 g)
afhængigt af tykkelse
hele (250 g)
fileter
hele (200 g)
fileter
store stykker (6-10 cm)
skiver fisk (180-200 g)
fileter
skiver fisk (180-200 g)
hele (200 g) 13-15 min.
Oksekød
Svinekød
(filet)
Fjerkræ (hvid,filet)
(benløse fugle)
Pølser
Blodpølse
15 til 30 min.
25 min.
20 til 25 min.
25 min.
20 min.
10 til 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 til 6 min.
8 min.
10 til 12 min.
Steg 800 g: 55 til 60 min.
Kyllingelår: 35 til 40 min.
Kalkunsteg: 50 til 60 min.
Stykke 400 g
RIS,
PASTAVARER
TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
KØD
TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
ÆG
FISK TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER
Hane: anbring direkte på grillen.
På f
ad: anbring i stykker på et fad, og placer fadet på
grillen med film over.
Lårben
: anbring direkte på grillen.
Hår
d / Høne: Se opskrifterne.
Anbring direkte i et fad og hæld vand eller mælk ved, så maden er dækket. Det er ikke
tilstrækkeligt kun at hælde lidt væde ved, da maden opsuger væden. Læg sølvpapir over
fadet for at holde på væden.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 55
56
Vedligeholdelse
Ovnen (efter hver brug)
Tør ovnens indvendige side af med en tør klud, når
dampgeneratoren er afkølet, eller lad ovnen tørre ved at
lade lågen stå på klem.
Vandforsyningsrør (1 gang om måneden)
Tag vandforsyningsrøret ud ved at trække den ud.
Fjern de kedelstensaflejringer, som evt. har sat sig i
apparatet (ved hjælp af en tyndt og spids genstand, som
f.eks. en strikkepind).
Dampgenerator (1 gang om måneden)
Hæld 1/2 glas eddike på generatoren.
Efter nogle få minutter kan du rense den og skylle efter
med vand. Brug ikke en skuresvampe eller slibemidler
eller et afkalkningsmiddel til kaffemaskiner.
Rengøring
af vandrende
Afmonter vandrenden ved at trække den opad, tør den
af, og sæt den på plads igen ved hjælp af de tre hakker
til dette formål.
Rengøring af ovnen må ikke udføres med et
dampapparat.
Vedligeholdelse af ovnen
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 56
57
DK
Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl?
Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen,
skal du altid straks kontakte eftersalgsservice.
HVAD SKAL JEG
GØRE?
MULIGE
ÅRSAGER
Displayet ikke
tænder
Vand eller damp har
rørt døren under
kogningen.
Fejl til ovnens
elforsyningen.
Det elektroniske kort
er i uorden.
- Kontroller
elforsyningen
(installationens
sikring).
- Ring til
eftersalgsservice.
Lågen er ikke lukket
korrekt.
Lågens pakning er
defekt.
- Ring til
eftersalgsservice.
DU HAR LAGT
MÆRKE TIL, AT …
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 57
58
ΠΠ εε ρρ ιι εε χχ όό µµ εε νν αα
ΕΕιισσααγγωωγγιικκάά λλόόγγιιαα σσ.. 5599
ΤΤοο µµααγγεείίρρεεµµαα µµεε ααττµµόό
Γενικά
σσ.. 6600
ΠΠααρροουυσσίίαασσηη ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς;; σσ.. 6611
ΒΒοοηηθθηηττιικκάά εεξξααρρττήήµµα
ατταα σσ.. 6622
ΠΠωωςς νναα εεγγκκαατταασσττήήσσεεττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς;;
Ηλεκτρική σύνδεση
σσ.. 6633
Εντοιχισµός
σσ.. 6644
ΠΠωωςς νναα µµααγγεειιρρέέψψεεττεε ααµµέέσσωωςς;; σσ.. 6655--6666
Κλείδωµα του πίνακα ενδείξεων
σσ.. 667
7
∆ιαχείριση του νερού
σσ.. 6677
ΠΠίίνναακκααςς ψψηησσίίµµααττοοςς σσ.. 6688--6699
ΠΠωωςς νναα σσυυννττηηρρεείίττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς;; σσ.. 7700
ΤΤιι νναα κκάάννεεττεε σσεε ππεερρίίππττωωσσηη ααν
νωωµµααλλίίααςς σσττηη λλεειιττοουυρργγίίαα σσ.. 7711
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 58
59
EL
Αξιότιµη πελάτισσα, Αξιότιµε πελάτη,
Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα
φφοο ύύρρνν οο ττ ηηςς BBRRAANNDDTT
.
Οι οµάδες έρευνας δηµιουργούν για εσάς νέες γενιές
προϊόντων και συσκευών για να είναι το µαγείρεµα
καθηµερινή απόλαυση.
Με απαλές γραµµές και σύγχρονη αισθητική, ο νέος
φφοούύρρνν οοςς
σσααςς BBRRAANN DD TT
ενσωµατώνεται αρµονικά στην κουζίνα σας και
συνδυάζει τέλεια απόδοση και ευκολία χρήσης.
Η Brandt παράγει επίσης ολόκληρες σειρές από προϊόντα,
όπως ηλεκτρικές κουζίνες, φούρνους, πλυντήρια πιάτων,
ψυγεία. Όλα αυτά µπορούν να εντοιχιστούν ή να
συνδυαστούν µε τον νέο
φφοο ύύρρ νν οο σσ ααςς
από την
BB RRAA NNDDTT
.
Ειδικός στις οικιακές συσκευές κουζίνας, η
BB RRAA NNDDTT
συµβάλλει
στην επιτυχία και την απόλαυση των φαγητών σας, καθώς και
στη δηµιουργία φιλικού περιβάλλοντος, προσφέροντάς σας
όλο και πιο αποδοτικά, ευκολόχρηστα, οικολογικά,
καλαίσθητα και αξιόπιστα προϊόντα.
Η µάρκα BRANDT.
ΕΕ ιι σσ αα γγ ωω γγ ιι κκ άά λλ όό γγ ιι αα
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 59
60
ΤΤοο µµααγγεείίρρεεµµαα σσττοονν ααττµµόό
ΓΓεεννιικκάά
Το µαγείρεµα στον ατµό είναι ωφέλιµο όταν τηρούνται οι οδηγίες χρήσης. Υγιεινή και
φυσική, η µαγειρική στον ατµό διατηρεί την καλή γεύση των τροφίµων. Μια εκλεπτισµένη
σάλτσα ή αρωµατικά φυτά δίνουν κάτι παραπάνω που θα κάνει τη διαφορά.
∆εν µεταδίδεται καµία µυρωδιά. ∆εν χρειάζεται να αρωµατίσετε το νερό ψησίµατος µε
καρυκεύµατα ή µπαχαρικά, µπορείτε ωστόσο να αρωµατίσετε ένα ψάρι τοποθετώντας το
σε ένα στρώµα από φύκια ή ένα πουλερικό πάνω σε ένα µπουκέτο δενδρολίβανου ή
εστραγκόν.
Χρησιµοποιείται ταυτόχρονα για το ψήσιµο κρεάτων, ψαριών και λαχανικών.
Για να ζεσταίνετε απαλά, ρύζι ή πουρέ χωρίς κίνδυνο να κολλήσει ή να στεγνώσει το φαγη-
τό.
∆ιευκολύνει το ψήσιµο των κρεµών, των φλαν, ρυζόγαλων... που όταν καλύπτονται µε
αλουµινόχαρτο, δεν τα βρέχει το νερό συµπύκνωσης.
∆εν χρειάζεται να αλατίσετε από πριν ούτε καν το νερό ψησίµατος.
Για να δώσετε µια καλύτερη όψη στο κρέας, καβουρδίστε το γρήγορα από όλες τις µεριές,
στο τηγάνι µε καυτό βούτυρο.
Σε σύγκριση µε το βράσιµο στο νερό, το µαγείρεµα στον ατµό παρουσιάζει πολλά
πλεονεκτήµατα:
Είναι γρήγορο: το ψήσιµο αρχίζει αµέσως ενώ ο χρόνος ψησίµατος των τροφίµων σε µια
κατσαρόλα µε νερό αρχίζει να µετράει από την επαναφορά του κοχλασµού.
Είναι διαιτητικό: οι βιταµίνες (εκείνες που ονοµάζονται υδατοδιαλυτές) και τα ανόργανα
άλατα είναι καλά προστατευµένα αφού ούτε καν διαλύονται στο συµπυκνωµένο νερό που
βρέχει τα τρόφιµα.
Επιπλέον, δεν χρησιµοποιείται καµία λιπαρή ουσία για το µαγείρεµα.
Ο ατµός δεν αλλοιώνει τη γεύση των τροφίµων. ∆εν προσθέτει άρωµα, ούτε τη γεύση του
ψηµένου στη σχάρα ή του τηγανητού και δεν αφαιρεί εξάλλου αφού δεν υπάρχει διάλυση
στο νερό.
Σας συµβουλεύουµε ωστόσο: µη δοκιµάσετε να µαγειρέψετε µε αυτό τον τρόπο ένα ψάρι
που δεν είναι φρέσκο, ή λαχανικά που έχουν ξεχαστεί µία βδοµάδα στο ψυγείο: κατασ-
τροφικό αποτέλεσµα!
Ο ατµός δεν µεταδίδει ούτε τις γεύσεις ούτε τις µυρωδιές. Μπορείτε λοιπόν να κερδίσετε
χρόνο και χρήµα ψήνοντας δίπλα-δίπλα χωρίς όµως να έρχονται σε επαφή το ένα το άλλο,
ένα ψάρι και ένα επιδόρπιο παραδείγµατος χάρη.
Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε τον ατµό, για να ζεµατίζετε, να ξαναζεστάνετε ή να
διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά, ιδιαίτερα τις σάλτσες.
Καβουρδίστε πρώτα στο τηγάνι, µε λίγα λιπαρά, τα κρέατα τύπου πουλερικό,
µοσχάρι,
χοιρινό, για να τους δώσετε δελεαστική όψη. Τελειώστε ύστερα το ψήσιµό τους στον ατµό.
Τα τρόφιµα ψήνονται πιο εύκολα και πιο οµοιόµορφα όταν είναι κοµµένα σε κοµµάτια
παρά όταν είναι ολόκληρα.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 60
61
EL
OFF ON
ΠΠααρροουυσσίίαασσηη ττοουυ φφοούύρρννοουυ σσααςς;;
ΠΠίίνναακκααςς
εελλέέγγχχοουυ
εεξξααµµεεννήή
ΠΠίίνναακκααςς
εεννδδεείίξξεεωωνν
ιιάάττααξξηη
ππααρρααγγωωγγήήςς
ααττµµοούύ
11..
Πλήκτρο παύσης λειτουργίας
22..
Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας
33..
Σύµβολο ψησίµατος στον ατµό
44..
∆ιάρκεια ψησίµατος
55..
Πλήκτρα + ή - ρύθµισης του χρόνου
66..
Κλείδωµα πληκτρολογίου
77..
Ένδειξη θεµοκρασίας
88..
Ενδειξη προβλήµατος στο κύκλωµα νερού
11
22
33
55
88
ΣΣωωλλήήννααςς
ππααρροοχχήήςς ννεερροούύ
66
77
ΠΠεερριιγγρρααφφήή ττοουυ ππίίνναακκαα εελλέέγγχχοουυ
ΑΑγγωωγγόόςς
44
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 61
62
∆εξαµενή για την ανεξάρτητη τροφοδοσία του φούρ-
νου σε νερό.
Έχει περιεκτικότητα ενός λίτρου περίπου (υψηλότερη
στάθµη)
∆ιάτρητο ταψί για να αποφεύγεται η επαφή των
τροφίµων µε το νερό από τη συµπύκνωση.
Ταψί για την περισυλλογή του νερού συµπύκνω-σης.
Σχάρα στήριξης αφαιρετή και ανοξείδωτη:
τροφοδοτείται υποχρεωτικά.
ΒΒ οο ηη θθ ηη ττ ιι κκ άά εε ξξ αα ρρ ττ ήή µµ αα ττ αα
ΤΤαα κκοουυζζιιννιικκάά σσκκεεύύηη µµπποορροούύνν νναα κκααθθααρρίίζζοοννττααιι σσεε
ππλλυυννττήήρριιοο ππιιάάττωωνν..
ΑΑφφααιιρρεεττήή δδεεξξααµµεεννήή
ΚΚοουυζζιιννιικκάά σσκκεεύύηη
Η χρήση ενός νερού µε χαµηλή περιεκτικότητα σε
άλατα διευκολύνει τη συντήρηση του φούρνου.
Απαγορεύεται η χρήση απεσταγµένου νερού (µη
θρεπτικό).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 62
63
EL
ΗΗλλεεκκττρριικκήή
σσύύννδδεεσσηη
ΓΓιιαα µµιιαα σσττααθθεερρήή σσύύννδδεεσσηη,, φφρροοννττίίσσττεε νναα ββάάλλεεττεε µµέέσσαα
σσττοονν ααγγωωγγόό σσύύννδδεεσσηηςς,, έένναα µµέέσσοο ααπποοσσύύννδδεεσσηηςς
σσύύµµφφωωννοο µµεε ττοουυςς κκααννόόννεεςς εεγγκκααττάάσστταασσηηςς.. ΕΕιιδδάάλλλλωωςς ηη
σσυυσσκκεευυήή ππρρέέππεειι νναα ττοοπποοθθεεττεείίττααιι κκααττάά ττέέττοοιιοο ττρρόόπποο
ώώσσττεε οο ρρεευυµ
µααττοολλήήππττηηςς νναα εείίννααιι ππρροοσσιιττόόςς όότταανν οο φφοούύρρ--
ννοοςς έέχχεειι εεννττοοιιχχιισσττεείί..
ΕΕππιιββάάλλλλεεττααιι ηη χχρρήήσσηη µµιιααςς ηηλλεεκκττρριικκήήςς ππρρίίζζααςς πποουυ φφέέρρεειι
έένναανν αακκρροοδδέέκκττηη γγεείίωωσσηηςς κκααιι εείίννααιι σσυυννδδεεδδεεµµέέννηη
σσύύµµφφωωνναα µµεε ττοουυςς ιισσχχύύοοννττεεςς κκααννόόννεεςς αασσφφααλ
λεείίααςς..
ΗΗ εεγγκκααττάάσστταασσήή σσααςς ππρρέέππεειι νναα εείίννααιι εεξξοοππλλιισσµµέέννηη µµεε µµιιαα
θθεερρµµιικκήή ππρροοσστταασσίίαα ττωωνν 1100 ΑΑµµππέέρρ..
ΜΜηη ββάάζζεεττε
ε σσεε λλεειιττοουυρργγίίαα ττοο φφοούύρρννοο εεάάνν ττοο κκααλλώώδδιιοο ήή οο
ρρεευυµµααττοολλήήππττηηςς έέχχοουυνν χχααλλάάσσεειι.. ΑΑνν σσυυµµββααίίννεειι κκάάττιι
ττέέττοοιιοο,, π
πρρέέππεειι νναα ααλλλλααχχθθοούύνν ααππόό ττοονν κκαατταασσκκεευυαασσττήή,,
ττηηνν ΥΥππηηρρεεσσίίαα ττοουυ ΤΤεεχχννιικκήήςς ΕΕξξυυππηηρρέέττηησσηηςς ήή ααππόό άάττοοµµαα
µµεε ααννάάλλοογγηη εεξξιιδδίίκκεευυσσηη γγιιαα νναα ααπποοφφεεύύγγεεττααιι κκάάθθεε
κκίίννδδυυννοοςς..
Τάση λειτουργίας .......................................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Συνολική ισχύς του φούρνου ............................................................................ 1,77 kW
ΚΚααττααννάάλλωωσσηη εεννέέρργγεειιααςς
- ανέβασµα και διατήρηση της θερµοκρασίας των 100°C για 1 ώρα..... 0,71 kWh
ΧΧρρήήσσιιµµεεςς δδιιαασσττάάσσεειιςς ττοουυ φφοούύρρννοουυ
Πλάτος.................................................................................................................... 38,5 cm
Ύψος ....................................................................................................................... 18,2 cm
Βάθος...................................................................................................................... 33,5 cm
ΧΧρρήήσσιιµµοοςς όόγγκκοοςς
................................................................................................. 23,5 λίτρα
ΠΠωωςς νναα εεγγκκαατταασσττήήσσεεττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς;;
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 63
64
ΕΕννττοοιιχχιισσµµόόςς
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
11
. Τοποθετήστε τη συσκευή στο κοίλωµα.
Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε
οριζόντια θέση. Επιβεβαιώστε τη θέση
αυτή.
22
. Για περισσότερη σταθερότητα,
στερεώστε το φούρνο στο έπιπλο µε 2
βίδες στις τρύπες που έχουν προβλεφθεί
για αυτό το σκοπό πάνω στους πλαϊνούς
ορθοστάτες.
33
. Πραγµατοποιήστε την ηλεκτρική
σύνδεση.
ΦΦρροοννττίίζζεεττεε ώώσσττεε οο ρρεευυµµααττοολλήήππττηηςς νναα
εείίννααιι ππρροοσσιιττόόςς µµεεττάά ττηηνν εεγγκκααττάάσστταασσηη..
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 64
65
EL
ΜΜααγγεείίρρεεµµαα
σσττοονν ααττµµόό
ΠΠωωςς νναα µµααγγεειιρρέέψψεεττεε ααµµέέσσωωςς;;
Μαγείρεµα στον ατµό στους 100°C.
Πατήστε το πλήκτρο “Εκκί-
νηση”. Σας προτείνεται ο
χρόνος των 25 λεπτών.
Ρυθµίστε την επιθυµητή
διάρκεια (ελάχ. 5 λεπ. και
µέγ. 60 λεπ.) πατώντας το + ή -
Επικυρώστε
µε το πλήκτρο
“Εκκίνηση” (ΟΝ).
Γεµίστε ΟΠΩΣ∆ΗΠΟΤΕ τη δεξαµενή νερού µέχρι τη στάθµη
mmaaxxii
πριν το
ψήσιµο. Ξαναβάλτε τη δεξαµενή στην υποδοχή της σπρώχνοντάς την ΣΕ
ΒΑΘΟΣ µέχρι να νοιώσετε το ΠΕΡΑΣΜΑ ΕΝΟΣ Ο∆ΟΝΤΩΜΑΤΟΣ.
Το σύµβολο ενεργοποιείται. Όταν επιτευχθεί η θερµοκρασία, η ένδειξη 100°C
σταθεροποιείται και ακούγεται ένα µπιπ.
ΑΑρρχχήή λλεειιττοουυρργγίίααςς
Το νερό που περιέχεται στη δεξαµενή οδηγείται στο θάλαµο
µέσω ενός σωλήνα. Το νερό αυτό µετατρέπεται σε ατµό όταν
έρχεται σε επαφή µε µια καυτή επιφάνεια που βρίσκεται στο
κάτω µέρος του θαλάµου: πρόκειται για µια διάταξη
παραγωγής ατµού.
∆εν χρειάζεται να προσθέσετε νερό στο ταψί µαγειρέµατος.
Για να εξασφαλίζεται ΕΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΟΝ
ΑΤΜΟ, ο φούρνος σας προσφέρεται µε µαγειρικά σκεύη που
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για ένα τέλειο ψήσιµο.
OFF ON
1 2 3
4
Για να µην αλλοιωθούν τα αποτελέσµατα του ψησίµατος, µην ανοίγετε την
πόρτα της συσκευής κατά τη διάρκεια λειτουργίας.
Κατά τη διάρκεια ψησίµατος, η συσκευή θερµαίνεται. Καυτός ατµός
διαφεύγει όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής. Αποµακρύνετε τα παιδιά.
OFF ON
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 65
66
ΤΤρροοπποοπποοίίηησσηη ττοουυ
χχρρόόννοουυ ψψηησσίίµµααττοοςς
ΣΣττοο ττέέλλοοςς
ψψηησσίίµµααττοοςς
0m00s απεικονίζεται σταθερά στην οθόνη. Eκποµπή
ασυνεχών µπιπ για ένα διάστηµα 3 λεπτών.
Για να σταµατήσετε τα µπιπ, πατήστε το πλήκτρο OFF
ή ανοίξτε την πόρτα.
ΣΣττάάσσηη λλεειιττοουυρργγίίααςς
κκααττάά ττηη δδιιάάρρκκεειιαα
ψψηησσίίµµααττοοςς
Κατά τη διάρκεια του ψησίµατος µπορείτε να
µεταβάλλετε το χρόνο ψησίµατος µε τα πλήκτρα + ou -
Μπορείτε να σταµατήσετε το ψήσιµο οποιαδήποτε
στιγµή, πατώντας το πλήκτρο OFF (παρατεταµένο
πάτηµα 1 δευτερολέπτου).
Εάν δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί η παραγωγή ατµού
(περίπου 1 λεπτό), ο φούρνος σταµατάει αµέσως και ο
χρόνος εξαφανίζεται.
Εάν έχει ήδη αρχίσει η παραγωγή ατµού, ο χρόνος
περνάει στα 3 λεπτά και πραγµατοποιείται αντίστροφη
µέτρηση, ο ατµός εκκενώνεται πριν το άνοιγµα.
ΑΑδδεειιάάζζεεττεε ΥΥΠΠΟΟΧΧΡΡΕΕΤΤΙΙΚΚΑΑ ττηη δδεεξξααµµεεννήή ννεερροούύ..
Για να εξασφαλιστεί η αξιοπιστία του φούρνου, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να
λειτουργεί για ορισµένο χρόνο µετά το τέλος του ψησίµατος.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 66
67
EL
OFF
OFF
Μπορείτε να κλειδώσετε τον ηλεκτρονικό πίνακα
ενδείξεων. Αυτός µπορεί να ενεργοποιηθεί µόνο εκτός
ώρας ψησίµατος σε κατάσταση ρολογιού ή κατάσταση
προγραµµµατισµένης λειτουργίας.
ΚΚλλεείίδδωωµµαα ττοουυ
ππίίνναακκαα εεννδδεείίξξεεωωνν
Πατήστε το πλήκτρο
“Παύσης λειτουρ-
γίας” για λίγα
δευτερόλεπτα.
Ακούγεται ένα µπίπ και ένα
“λουκέτο” εµφανίζεται στην
οθόνη. Από αυτή τη στιγµή
κανένα πλήκτρο δεν είναι ενερ-
γό.
Για να τον
ξεκλειδώσετε, πα-
τήστε το πλήκτρο “OFF”
για µερικά δευτερόλεπτα,
ακούγεται ένα µπιπ και το
λουκέτο εξαφανίζεται.
1
2
3
Σε περίπτωση προβλήµατος στο κύκλωµα νερού κατά τη
διάρκεια ψησίµατος, η ένδειξη “απουσία νερού” εµφανίζεται
και ακούγεται ένα µπιπ.
Το ελάττωµα αυτό συνδέεται άµεσα µε:
- µια άδεια δεξαµενή.
- µια δεξαµενή που δεν έχει µπει καλά στη θέση
της.
Αφού ελεγχθούν και διορθωθούν τα δύο αυτά σηµεία,
ξαναρχίζει το ψήσιµο αυτοµάτως µετά το κλείσιµο της
πόρτας.
ιιααχχεείίρριισσηη
ττοουυ ννεερροούύ
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 67
68
Αγγινάρες (Μικρές)
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
οποιαδήποτε ποσότητα
Σπαράγγια
Μπρόκολο
Καρότα
Σέλινο-ράπανα
Κολοκύθα
Μανιτάρια
Κολοκύθια
Σπανάκι
Αντίβια
Μάραθος
Πράσινα φασόλια
Γογγύλια
Φρέσκος αρακάς
Πατάτες
4400 έέωωςς 4455 mmiinn ..
3355 έέωωςς 4400 λλεεππ..
1188 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2222 λλεεππ..
2255 έέωωςς 3300 λλεεππ..
1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
1100 έέωωςς 1155 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
3355 mmiinn
3300 λλεεππ..
2222 λλεεππ..
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ..
1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
4400 έέωωςς 4455 λλεεππ..
ανάποδα µέσα στο ταψί
για τις άκρες, µειώστε το χρόνο
σε µικρά µπουκέτα
σε λετπές ροδέλες
σε λεπτές φέτες
σε κύβους
σε ροδέλες
καθαρισµένα µέσα και κοµµένα
στα 2 κατά µήκος
κοµµένο στα 2
σε κύβους
Πράσα
2255 λλεεππ..
κοµµένα στα 2
κοµµένες σε ροδέλες
ολόκληρες
Οι χρόνοι αυτοί
εξαρτώνται από
τη φύση, το
µέγεθος και τη
φρεσκάδα των
λαχανικών.
Ακολουθήστε τις
υποδείξεις που
αναγράφονται
στην κολόνα
«προετοιµασίες»
Ο χρόνος
ψησίµατος µένει
ο ίδιος ανεξάρ-
τητα από την
ποσότητα για
ψήσιµο.
Παράδειγµα :
1 ή 4 αγγινάρες
χρειάζονται τον
ίδιο χρόνο
ψησίµατος.
Για να ελέγξετε
το βαθµό
ψησίµα-τος
τσιµπήστε στο
πιο παχύ µέρος
του λαχα-νικού;
και εάν δεν έχει
ψηθεί δεν θα
υπάρξει
αντίσταση.
(φρέσκο) ανακατέψτε στο ψήσιµο
(κατεψυγµένα) ”
//
Λάχανο
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ..
2222 λλεεππ..
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ..
Βρυξελών
Λουλούδια σε µικρές φέτες
Τεµαχισµένο
σε λεπτές φέτες
ΛΛΑΑΧΧΑΑΝΝΙΙΚΚΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Κοχύλια St Jacques
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Μύδια
Καβούρια
Αστακοί
Καραβίδες
1100 έέωωςς 1122 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
3300 έέωωςς 3355 λλεεππ..
1122 έέωωςς 1155 λλεεππ..
µε αρωµατικά
µε αρωµατικά
/
ανάλογα µε το βάρος
/
Τοποθετήστε τα
οστρακοειδή
πάνω στη σχάρα
του γυάλινου
ταψιού, προσ-
θέστε αρωµατικά
φυτά.
• Ακουµπήστε τα
οστρακοειδή
πάνω σε ένα
στρώµα από φύ-
κια.
ΜΜΑΑΛΛΑΑΚΚΙΙΑΑ
ΟΟΣΣΤΤΡΡΑΑΚΚΟΟΕΕΡΡΜΜΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Μήλα/αχλάδια/
ροδάκινα
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Κοµπόστα
Κρέµες
1100 έέωωςς 1155 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
1100 λλεεππ..
ολόκληρα, καθαρισµένα
φρούτα σε φέτες
σε φορµάκια
Χρόνος ανά-
λογα µε την
ωρίµανση.
ΦΦΡΡΟΟΥΥΤΤΑΑ--ΚΚΡΡΕΕΜΜΕΕΣΣ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
ΠΠίίνναακκααςς ψψηησσίίµµααττοοςς
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 68
EL
69
Τούρνα
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Γάδος
Τσιπούρα
Καπν. µπακαλ.
Ρέγγα
Μπακ.
(µαύρο&κίτρ.)
Πεσκαντρίτσα
Σκουµπρί
Νταούκι του Ατλ.
Σελάχι
2255 έέωωςς 3300 λλεεππ..
1133 έέωωςς 1155 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
1155 λλεεππ..
2255 έέωωςς 3300 λλεεππ..
ολόκληρο (1kg)
φέτες (180 gr)*
ολόκληρη (1kg)
φιλέτα
ολόκληρη (200gr)
φέτες (180 gr)
ολόκληρος (250gr)
• *Φέτες:
στρογγυλές φέ-
τες ψαριού πά-
χους 2 έως 3 cm
(180/200g) ανά
άτοµο.
Να απαιτείτε
φρέσκα προϊόντα.
• Βάλτε
ολόκληρα τα
ψάρια µέσα στο
ταψί όπως είναι ή
πάνω σε φύλλα
δάφνης, µάραθου
ή άλλων αρω-
µατικών φυτών.
• Μόλις τελειώσει
το ψήσιµο βγάλτε
την πέτσα που
ξεκολλάει πολύ
εύκολα.
ανάλογα µε το πάχος
φιλέτα
ΨΨΑΑΡΡΙΙΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Μπαρµπούνια
Μπαρµπούνια
Σολοµός µικρός
Σολοµός
Γλώσσες
Τόνος
Πέστροφα
(1kg)
1155 λλεεππ..
1100 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
1155 έέωωςς 2200 λλεεππ..
1100 έέωωςς 1122 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
ολόκληρα (200gr)
φιλέτα
µεγάλα κοµµάτια (6 έως 10cm µήκ.)
φέτες (180/200 gr)
φέτες (180/200 gr)
ολόκληρη (200gr)
1133 έέωωςς 1155 λλεεππ..
φιλέτα
Βοδινό
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Χοιρινό
(ψαρονέφρι)
Πουλερικά (στήθος )
(Φιλέτα, µε γέµιση)
Λουκάνικα
1155 έέωωςς 3300 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
2200 έέωωςς 2255 λλεεππ..
2255 λλεεππ..
2200 λλεεππ..
Ψητό
800 gr.:
5555 έέωωςς 6600 λλεεππ..
Μπούτια κοτόπ.:
3355 έέωωςς 4400 λλεεππ..
Ψητό γαλόπουλο:
5500 έέωωςς 6600 λλεεππ..
Κοµµάτι 400 gr
• Μετά ροδίστε
στο γκριλ σε άλλο
ταψί.
ΚΚΡΡΕΕΑΑΤΤΑΑ // ΑΑΥΥΓΓΑΑ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Λουκάνικα αίµατος
1100 έέωωςς 1155 λλεεππ..
Βάλτε τα κατευθείαν σε ένα ταψί, καλύψτε µε νερό ή γάλα. Πράγµατι, ο ατµός δεν αρκεί
για να κορέσει τα τρόφιµα αυτά που φουσκώνουν. Βάλτε ένα φύλλο αλουµινόχαρτου
µέσα στο ταψί για να µην πέφτουν σταγονίτσες νερού.
ΧΧΡΡΟΟΝΝΟΟΣΣ
Βγάζετε τους
κόκκους µε το
πηρούνι µέχρι να
τελειώσει το
ψήσιµο.
ΡΡΥΥΖΖΙΙ,, ΖΖΥΥΜΜΑΑΡΡΙΙΚΚΑΑ
ΣΣΙΙΜΜΙΙΓΓΑΑΛΛΙΙ
ΠΠΡΡΟΟΕΕΤΤΟΟΙΙΜΜΑΑΣΣΙΙΕΕΣΣ
ΠΠΑΑΡΡΑΑΤΤΗΗΡΡΗΗΣΣΕΕΙΙΣΣ
Ρυζόγαλο
3300 λλεεππ..
100g πλυµµένο ρύζι 20cl γάλα-2
κουτάλια σούπας ζάχαρη
Σιµιγδάλι
2200 λλεεππ..
200gr (1/4 λίτρο νερού)
77 λλεεππ..
55 έέωωςς 66 λλεεππ..
88 λλεεππ..
Βραστό: ψήνεται κατευθείαν πάνω στη σχάρα.
Μ
ελάτο: τοποθετείται κατευθείαν πάνω στη σχάρα.
Μάτι:
το σπάτε σε ένα ατοµικό ταψί πάνω στη σχάρα
καλυµµένο µε µια τροφική µεµβράνη.
ΑΑυυγγάά
µε πολύ φρέσκα
αυγά διατηρηµένα
σε θερµοκρασία
περιβάλλοντος.
1100 έέωωςς 1122 λλεεππ..
Σκληρό / Χύτρα: βλέπε ειδικές συνταγές.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 69
70
ΣΣυυννττήήρρηησσηη
ΘΘάάλλααµµοοςς
(µετά από κάθε χρήση)
Σκουπίστε το εσωτερικό του θαλάµου µε ένα στεγνό
πανί αφού πρώτα κρυώσει η ατµογόνος διάταξη ή
αφήστε το θάλαµο να στεγνώσει κρατώντας την πόρτα
µισάνοιχτη.
ΣΣωωλλήήννααςς λλήήψψηηςς ννεερροούύ
(1 φορά το µήνα)
Αφαιρέστε το σωλήνα λήψης νερού τραβώντας το προς
το µέρος σας.
Βγάλτε το πουρί που ενδεχοµένως έχει κατακαθήσει στο
εσωτερικό (µε τη βοήθεια ενός λεπτού και µυτερού
αντικειµένου όπως µια βελόνα για κέντηµα ένα σουβλάκι
κλπ.
ιιάάττααξξηη ππααρρααγγωωγγήήςς ααττµµοούύ
(1 φορά το µήνα)
Χύστε 1/2 ποτήρι ξύδι από λευκό αλκοόλ πάνω στη
διάταξη.
Αφήστε το να δράσει για µερικά λεπτά, καθαρίστε και
ξεβγάλτε µε νερό.
Μη χρησιµοποιείτε σφουγγάρι ή αποξεστικές σκόνες,
ούτε σκόνες αφαίρεσης πουριού από την καφετιέρα.
ΚΚααθθααρριισσµµόόςς
ττοουυ ααγγωωγγοούύ
Ξεµοντάρετε αυτό το λούκι τραβώντας το προς τα
πάνω, καθαρίστε το και βάλτε το πάλι στη θέση του
οδηγούµενοι από τις εγκοπές που έχουν προβλεφθεί
για αυτό το σκοπό.
ΓΓιιαα ττοο κκααθθάάρριισσµµαα ττοουυ φφοούύρρννοουυ δδεενν ππρρέέππεειι νναα
χχρρηησσιιµµοοπποοιιεείίττααιι ααττµµοοκκααθθααρριισσττήήςς..
ΠΠώώςς νναα σσυυννττηηρρεείίττεε ττοο φφοούύρρννοο σσααςς;;
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 70
71
EL
ΤΤιι νναα κκάάννεεττεε σσεε ππεερρίίππττωωσσηη ααννωωµµααλλίίααςς σσττηη
λλεειιττοουυρργγίίαα;;
ΤΤΙΙ ΠΠΡΡΕΕΠΠΕΕΙΙ ΝΝΑΑ
ΚΚΑΑΝΝΕΕΤΤΕΕ;;
ΟΟΙΙ ΠΠΙΙΘΘΑΑΝΝΕΕΣΣ ΑΑΙΙΤΤΙΙΕΕΣΣ
Η οθόνη δεν ανάβει
∆ιαρροή νερού ή
ατµού στο επίπεδο
της πόρτας κατά τη
διάρκεια του ψησί-
µατος
Ελάττωµα τρο-
φοδοσίας του φού-
ρνου.
Ηλεκτρονική κάρτα
εκτός λειτουργίας.
- Ελέγξτε το σύστηµα
ηλεκτρ. τροφοδοσίας
(ασφάλεια τήξης της
εγκατάστασής σας).
- Καλέστε την Υπη-
ρεσία Τεχνικής Εξυπη-
ρέτησης.
Η πόρτα δεν έχει κλεί-
σει καλά.
Το παρέµβυσµα της
πόρτας είναι ελα-
τωµµατικό.
- Καλέστε την Υπη-
ρεσία Τεχνικής Εξυπη-
ρέτησης.
ΙΙΑΑΠΠΙΙΣΣΤΤΝΝΕΕΤΤΕΕ
ΟΟΤΤΙΙ......
ΣΣεε όόλλεεςς ττιιςς ππεερριιππττώώσσεειιςς,, εεάάνν ηη εεππέέµµββαασσήή σσααςς δδεενν ααρρκκεείί,,
εεππιικκοοιιννωωννήήσσττεε ααµµέέσσωωςς µµεε ττηηνν ΥΥππηηρρεεσσίίαα ΕΕξξυυππηηρρέέττη
ησσηηςς
ΠΠεελλααττώώνν..
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 71
72
Sumário
Editorial p. 73
Cozer a vapor
Generalidades p. 74
Como é que se apresenta o seu forno? p. 75
Acessórios p. 76
Como instalar o seu forno?
Ligação eléctrica p. 77
Encastramento p. 78
Como efectuar uma cozedura imediata? p. 79-80
Bloqueio do visor p. 81
Gestão da água p. 81
Tabela de cozedura p. 82-83
Como limpar o forno? p. 84
Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? p. 85
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 72
73
PT
Estimado(a) Cliente,
Acabou de adquirir um forno Brandt e estamos lhe gratos por isso.
As nossas equipas de pesquisa conceberam uma nova geração de aparelhos
a pensar em si, para que cozinhar seja um prazer no dia-a-dia.
Com linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno Brandt
integrase harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade
de utilização e performance de cozedura.
Na gama de produtos Brandt, encontrará igualmente uma vasta gama de
placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça e frigoríficos
integráveis que poderá coordenar com o seu novo forno Brandt.
Estando na vanguarda da inovação, a Brandt está a contribuir para a
melhoria da qualidade da vida diária, proporcionando lhe produtos cada vez
mais eficazes, simples de usar, respeitadores do ambiente, estéticos e
fiáveis.
A Marca BRANDT.
Editorial
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 73
74
Cozer a vapor
Generalidades
Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o modo de utilização. Saudável e
natural, a cozinha a vapor conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou à
base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial que faz a diferença.
Além disso, não transmite cheiros. Não vale a pena aromatizar a água de cozer com
especiarias ou ervas aromáticas, mas, em contrapartida, pode se aromatizar um peixe,
depositando o sobre algas, ou a carne de aves, colocando a sobre uma ramo de alecrim ou
de estragão.
A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne, peixe e legumes.
Permite aquecer com suavidade massa, arroz e purés sem os ressequir e sem correr o risco
que estes peguem aos recipientes.
Facilita a cozedura de pudins, flans, arroz doce... cobertos com papel de alumínio, a água
de condensação não os embebe.
É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como a água de cozer.
Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamente de todos os lados numa
frigideira com manteiga quente.
Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor só apresenta vantagens:
É rápida: a cozedura tem início de imediato, ao passo que o tempo de cozedura dos
alimentos num recipiente com água só começa quando a água recomeça a ferver.
É dietética: as vitaminas (as que são hidrosolúveis) e os sais minerais são bem preservados,
já que se dissolvem escassamente na água condensada que cobre os alimentos.
Além disso, não é utilizada qualquer gordura para proceder à cozedura.
O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescenta qualquer aroma nem sabor a
grelhado ou a frito, mas também não retira nenhum, pois os alimentos não são diluídos na
água.
Reverso da medalha: não vale a pena cozer a vapor peixe que não seja fresco ou legumes
esquecidos há uma semana no frigorífico, pois o resultado é catastrófico!
O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, não hesite em ganhar tempo e
dinheiro, fazendo cozer lado a lado - mas sem se tocarem -, por exemplo um peixe e uma
sobremesa.
O vapor também é adequado para escaldar, aquecer ou ainda manter os alimentos quentes,
especialmente os molhos.
Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porco numa frigideira, em muito pouca
gordura, para ficarem com um aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de as cozer
a vapor.
Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa e de forma mais homogénea do
que se forem conservados inteiros.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 74
75
PT
OFF ON
Como é que se apresenta o seu forno?
Painel de
comandos
Depósito
Visor
Gerador
de vapor
1. Tecla Desligar
2. Tecla Ligar
3. Símbolo de cozedura a vapor
4. Sigla do tempo de cozedura
5. Teclas + ou - para regulação do tempo
6. Bloqueio do teclado
7. Indicador de temperatura
8. Indicador de problemas no circuito de água
1
2
3
5
8
Tubo de
chegada de água
6
7
Pormenor do painel de comandos
Goteira
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 75
76
Depósito que permite o abastecimento independente
de água para o forno.
A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível máximo).
Tabuleiro perfurado para cozedura que evita o contacto
entre os alimentos e a água de condensação.
Tabuleiro para recuperação da água de condensação.
Grelha amovível em inox para suporte:
a meter obrigatoriamente no forno.
Acessórios
Os tabuleiros e grelhas podem ser lavados
na máquina de lavar louça.
Depósito amovível
Tabuleiros e grelhas
O uso de água com fraco teor calcário facilitará a
manutenção do forno.
É proibido usar água desmineralizada (não
alimentar).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 76
77
PT
Ligação
eléctrica
Para efectuar uma ligação fixa, coloque na
conduta de alimentação um meio de desconexão
em conformidade com os regulamentos de
instalação. Caso contrário, o aparelho tem de ser
instalado de modo a que a ficha ligada à tomada
eléctrica fique acessível quando este estiver
encastrado.
Utilize obrigatoriamente uma tomada eléctrica
com um terminal de ligação à terra e que esteja
ligada de acordo com as normas de segurança em
vigor.
A sua instalação deve estar equipada com uma
protecção térmica de 10 Amperes.
Não faça funcionar o forno se o fio de
alimentação ou a sua ficha estiverem danificados.
Se isso acontecer e para evitar qualquer perigo,
os mesmos deverão ser substituídos pelo
fabricante, pelo seu Serviço de Pós-Venda ou por
pessoas com semelhante qualificação.
Tensão de funcionamento.......................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Potência total do forno ................................................................... 1,77 kW
Consumo de energia
- de subida e de mantimento a 100°C durante 1 hora .................... 0,71 kWh
Dimensões úteis do forno
Largura......................................................................................... 38,5 cm
Altura ........................................................................................... 18,2 cm
Profundidade................................................................................. 33,5 cm
Volume útil ............................................................................... 23,5 litros
Como instalar o seu forno?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 77
78
Encastramento
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Coloque o aparelho no compartimento
onde deve ser instalado. O aparelho
deve ficar horizontal. Verifique esta
posição.
2. Para maior estabilidade, fixe o forno
ao móvel com 2 parafusos introduzidos
nos orifícios previstos para o efeito nas
partes laterais.
3. Proceda à ligação eléctrica.
Certifique se de que a ficha se
encontra acessível após a instalação.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 78
79
PT
Cozer
a vapor
Como efectuar uma cozedura imediata?
Cozer a vapor a 100°C.
Carregue na tecla "Ligar".
É proposta uma duração
de 25 minutos.
Regule o tempo desejado
(min. 5 min. e máx. 60 min.),
carregando nas teclas + ou -
Confirme com
a tecla "Ligar".
Antes de meter os alimentos a cozer, encha IMPERATIVAMENTE o depósito
de água até ao nível máximo Coloque o depósito de novo no seu lugar,
inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir que está ENGATADO.
O aparelho fica quente durante a cozedura. Quando a porta do forno é
aberta, o vapor quente sai. Afaste as crianças.
O símbolo anima se. Quando a temperatura for alcançada, o símbolo 100°C
torna se fixo e ouve se um sinal sonoro.
Princípios de
funcionamento
A água contida no depósito chega à cavidade por um
tubo. Esta água é transformada em vapor quando entra
em contacto com uma superfície quente, instalada na
parte inferior da cavidade: trata se do gerador de vapor.
Não é necessário acrescentar água no tabuleiro de
cozedura. Para garantir UMA COZEDURA AUTÊNTICA A
VAPOR, este forno está equipado com tabuleiros e
grelhas especialmente concebidos para obter uma
cozedura perfeita.
OFF ON
2 3
Para não perturbar os resultados da cozedura, não abra a porta do forno
enquanto este estiver a cozer.
OFF ON
4
1
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 79
80
Modificação do
tempo de cozedura
No fim da
cozedura
Aparece 0m00s. Extinção da animação. Emissão de
sinais sonoros descontínuos durante 3 minutos.
Para parar os sinais sonoros, carregar na tecla Desligar
ou abrir a porta.
Interrupção
da cozedura
Para alterar o tempo de cozedura quando o forno está a
cozer, basta carregar nas teclas + ou -.
Para parar a cozedura a qualquer instante, basta
carregar na tecla Desligar (premir durante cerca de
1 segundo).
Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cerca
de 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempo
desaparece.
Se a formação de vapor já tiver tido início, o tempo
passa para 3 minutos e começa a contagem
decrescente. O vapor é evacuado antes da abertura.
Esvazie OBRIGATORIAMENTE o depósito.
Para garantir uma boa fiabilidade do forno, o ventilador continua a
funcionar durante algum tempo após o fim da cozedura.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 80
81
PT
OFF
OFF
É possível proceder ao bloqueio do visor. Este só pode
ser activado quando não estiver a cozer - no modo hora
ou no modo cozedura diferida.
Bloqueio
do visor
Carregue na tecla
"Desligar" durante
alguns segundos.
Ouve se um sinal sonoro e
no ecrã aparece um
"cadeado". A partir deste
momento, as teclas deixam de
estar activas.
Para desbloquear,
carregue na tecla
"Desligar" durante alguns
segundos. Ouve se então
um sinal sonoro e o
cadeado desaparece.
Em caso de problemas relacionados com o circuito de
água quando o forno está a cozer, o indicador "ausência
de água" aparece e é emitido um sinal sonoro.
Esta falha deve se especialmente ao facto de o:
- depósito estar vazio.
- depósito estar mal encaixado.
Depois de ter verificado estes dois aspectos, a cozedura
arranca automaticamente após o fecho da porta.
Gestão da água
1 2 3
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 81
82
Alcachofras (pequenas)
Espargos
Brócolos
Cenouras
Aipo-rábano
Abóbora
Cogumelos
Couve
Courgetes
"Crosnes"
Espinafres
Endívias
Funcho
Feijão verde
Nabo
Ervilhas frescas
Alho francês
Batata
Vieiras
Mexilhão/burrié
Caranguejo/Sapateira
Lavagante
Lagostim
Maçãs/pêras/
pêssegos
Compota
Pudins
40 a 45 min.
35 a 40 min.
18 min.
20 a 22 min.
25 a 30 min.
15 a 20 min.
15 min.
30 a 35 min.
22 min.
30 a 35 min.
10 a 15 min.
20 min.
20 min.
35 min.
30 min.
22 min.
30 a 35 min.
15 a 20 min.
20 a 25 min.
25 min.
25 min.
40 a 45 min.
10 a 12 min.
20 a 25 min.
25 min.
30 a 35 min.
12 a 15 min.
10 a 15 min.
25 min.
10 min.
dispostas ao contrário no recipiente
para as pontas, reduzir o tempo
em raminhos
em rodelas finas
em fatias finas
aos cubos
em lascas finas
Bruxelas
Flor, em ramos finos
Verde, cortada finamente
às rodelas
(frescos) mexer durante a cozedura
(ultracongelados) " "
talo retirado e cortadas ao meio
ao comprido.
cortados ao meio
aos cubos
/
cortados ao meio
cortadas às rodelas
inteiras
com especiarias ou ervas aromáticas
com especiarias ou ervas aromáticas
/
consoante o peso
/
inteiros, descascados
fruta em fatias finas
em tacinhas
• Os tempos
indicados variam em
função da natureza,
da espessura e da
frescura dos
legumes. Seguir as
indicações que
constam na coluna
"Preparações".
• O tempo de
cozedura é o
mesmo, seja qual
for a quantidade a
cozinhar.
Exemplo:
1 ou 4 alcachofras
têm o mesmo
tempo de cozedura.
• Para verificar a
cozedura, espete
um palito na parte
mais carnuda do
legume; se estiver
cozido, não haverá
resistência.
Coloque os
moluscos na grelha
do tabuleiro de vidro
e tempere com
ervas aromáticas.
Disponha o
marisco sobre uma
camada de algas.
Tempo conforme a
maturidade da fruta.
Tabela de cozedura
MOLUSCOS
TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
E MARISCO
FRUTA - PUDINS TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
LEGUMES
TEMPO
PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
Independentemente
da quantidade
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 82
PT
83
*Postas: fatias
redondas de peixe
com 2 a 3 cm de
espessura
(180/200g) por
pessoa.
• Exija produtos
bastante frescos.
• Coloque peixes
inteiros
directamente no
recipiente ou sobre
folhas de louro,
funcho ou outras
ervas aromáticas.
• No fim da
cozedura, retire a
pele, que se
descolará com
muita facilidade.
• Depois leve a
alourar no
grelhador, dentro
de outro
recipiente.
• Separe os grãos
com um garfo no
fim da cozedura.
100 g de arroz lavado-20 cl. de leite -
2 colheres de sopa de açúcar
200 g (1/4 litro de água)
Arroz doce
Sêmola
Ovos
Com ovos muito
frescos conservados
a temperatura
ambiente
Lúcio
Bacalhau
fresco/Pescada
Dourada
Eglefim fumado
Arenque
Garoupa
(preta &
branca)
Tamboril
Cavala
Marmota/Bacalhau
Raia
Salmonete
Salmonete
Pata-roxa
Salmão
Linguado
Atum
Truta
inteira (1kg)
25 a 30 min.
13 a 15 min.
20 a 25 min.
15 min.
20 min.
15 a 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 a 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 a 20 min.
10 a 12 min.
20 a 25 min.
20 a 25 min.
inteiro (1kg)
postas (180 gr)*
inteira (1kg)
filetes
inteiro (200gr)
postas (180 gr)
conforme a grossura
inteiro (250gr)
filetes
inteiro (200gr)
filetes
postas grandes
(6 a 10 cm de comprimento)
postas (180/200 gr)
filetes
postas (180/200 gr)
inteira (200gr) 13 a 15 min.
Vaca
Porco
(lombo)
Aves (peito, escalopes)
(Rolinhos)
Salsichas
Morcelas
15 a 30 min.
25 min.
20 a 25 min.
25 min.
20 min.
10 a 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 a 6 min.
8 min.
10 a 12 min.
Assado 800 gr.: 55 a 60 min.
Coxas de frango: 35 a 40 min.
Rolo de peru: 50 a 60 min.
Tipo "Morteau" 400 gr
ARROZ, MASSAS
TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
E SÊMOLA
CARNES
TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
OVOS
PEIXE TEMPO PREPARAÇÕES
OBSERVAÇÕES
Cozido "à la coque": Colocado directamente em cima da
grelha.
Estrelado: partido para um prato individual colocado na
grelha e coberto com película aderente.
Cozido à "Mollet": Colocado directamente em cima da grelha.
Cozido duro / Cozido à "cocotte": ver receitas detalhadas.
Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. Com efeito, o vapor
não é suficiente para saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume.
Coloque uma folha de alumínio por cima do recipiente para evitar a queda de gotas
de água.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 83
84
Manutenção
Cavidade (depois de cada utilização)
Limpe a cavidade com um pano seco depois de o
gerador de vapor ter arrefecido ou então deixe secar a
cavidade, mantendo a porta entreaberta.
Tubo de chegada de água (1 vez por mês)
Retire o tubo de chegada de água, puxando o para fora.
Remova o tártaro que se encontra eventualmente
depositado no interior (com o auxílio de um objecto fino
e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha de tricotar).
Gerador de vapor (1 vez por mês)
Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o
gerador.
Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe com
água. Não usar esponjas, detergentes abrasivos em pó
ou produtos para o tártaro das máquinas de café.
Limpeza
da Goteira
Desmonte a goteira puxando a para cima, seque a com
um pano e volte a colocála, encaixando a nos três
encaixes previstos para este efeito.
A limpeza do forno não deve ser efectuada
com máquinas de limpar a vapor.
Como limpar o forno?
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 84
85
PT
Que fazer em caso de anomalias de
funcionamento?
O QUE SE DEVE
FAZER?
CAUSAS
POSSÍVEIS
Que o visor não se
acende
Fugas de água ou
de vapor ao nível da
porta durante a
cozedura.
Defeito de alimentação
do forno.
Cartão electrónico fora
de serviço.
- Verificar a
alimentação (fusível
da instalação).
- Contactar o Serviço
Pós-Venda.
A porta está mal
fechada.
A junta da porta está
defeituosa.
- Contactar o Serviço
Pós-Venda.
SE CONSTATAR…
Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não bastar
contacte imediatamente o Serviço Pós-Venda.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 85
86
Inhoud
Inleiding p. 87
Stomen
Algemeen p. 88
Indeling van uw oven p. 89
Oventoebehoren p. 90
Installatie van uw oven
Elektrische aansluiting p. 91
Inbouw p. 92
Onmiddellijk koken p. 93-94
Vergrendeling display p. 95
Waterbeheer p. 95
Kooktabel p. 96-97
Onderhoud van uw oven p. 98
Problemen en oplossingen p. 99
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 86
87
NL
Geachte klant,
U heeft net een oven van Brandt aangekocht. Wij willen u hier graag voor
bedanken.
Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten
ontwikkeld om elke dag met plezier te koken.
Dankzij het verfijnde ontwerp en het moderne uitzicht zal uw nieuwe oven
van Brandt probleemloos in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven
is een perfecte combinatie van gebruiksgemak en optimale kookprestaties.
In het gamma van Brandt-producten vindt u ook een ruime keuze aan
kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen
worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe oven van Brandt
kunnen worden gecombineerd.
Brandt, een pionier op het vlak van innovatie, maakt het leven van elke dag
voor u een stuk comfortabeler, door u producten aan te bieden die almaar
doeltreffender, gebruiks- en milieuvriendelijker, esthetischer en
betrouwbaarder worden.
BRANDT.
Inleiding
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 87
88
Stomen
Algemeen
Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en
natuurlijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus
vormt het extraatje dat het verschil maakt.
Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U
kan wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan
u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon.
Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt.
Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan
plakken of uitdrogen.
Crèmes, flans en rijsttaarten zijn eenvoudig te bereiden. Doordat ze zijn bedekt met
aluminiumfolie, komen ze niet in aanraking met het condensatievocht.
U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater.
Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de
pan, met hete boter.
Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen:
Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pot water de kooktijd van de
gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt.
Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet
verloren, vermits ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt.
Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt.
De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak
toe van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, vermits de gerechten niet
worden aangelengd in water.
Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer
vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen, want dat draait zeker uit op een
ramp !
Stoom brengt geen smaken of geuren over; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld
een stuk vis en een dessert zij aan zij klaar te maken. Zorg er wel voor dat ze mekaar niet
raken.
Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te warmen of warm te houden, in het
bijzonder sausen.
Laat gevogelte, kalfs- of varkensvlees eerst met heel weinig vet aanbraden in de pan, zodat
het een mooi goudbruin kleurtje krijgt. Vervolgens kan u ze stomen.
Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan
wanneer ze nog heel zijn.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 88
89
NL
OFF ON
Indeling van uw oven
Bedieningspaneel
Reservoir
Display
Stoomgenerator
1. Uit-toets
2. Start-toets
3. Symbool stomen
4. Kookduur
5. Toetsen voor instellen van de tijd
6. Vergrendeling toetsen
7. Indicator temperatuur
8. Indicator probleem in watercircuit
1
2
3
5
8
Waterbuis
6
7
Het bedieningspaneel
Afvoergoot
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 89
90
Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan
worden voorzien.
Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter
(maximumpeil).
Schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in
aanraking komen met het condensatiewater.
Schotel voor opvang van het condensatiewater.
Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet
altijd worden aangebracht.
Oventoebehoren
De schotels en het rooster mogen in de
vaatwasser.
Verwijderbaar reservoir
Schotels en rooster
Het gebruik van water met weinig kalk
vergemakkelijkt het onderhoud van uw oven.
Het gebruik van gedemineraliseerd water is
verboden (niet voor voeding).
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 90
91
NL
Elektrische
aansluiting
Bij een vaste aansluiting plaatst u aan de
voedingszijde een ontkoppelingselement dat
voldoet aan de installatieregels. Anders moet de
oven zodanig worden geplaatst dat de stekker
bereikbaar is wanneer het apparaat wordt
ingebouwd.
Gebruik een stopcontact dat voorzien is van een
aardingsklem en volgens de geldende
veiligheidsnormen is aangesloten.
Uw installatie moet uitgerust zijn met een
zekering van 10 A.
Laat de oven niet werken als de voedingskabel of
de stekker ervan beschadigd is. Om elk risico te
vermijden, moet een beschadigde kabel of
stekker door de fabrikant, de servicedienst van
de fabrikant of een erkend vakman worden
vervangen.
Werkspanning ........................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz
Totaal vermogen van de oven ......................................................... 1,77 kW
Energieverbruik
- temperatuurstijging tot 100°C en behoud gedurende 1 uur .......... 0,71 kWh
Nuttige afmetingen van de oven
Breedte......................................................................................... 38,5 cm
Hoogte ......................................................................................... 18,2 cm
Diepte .......................................................................................... 33,5 cm
Nuttig volume............................................................................ 23,5 liter
Installatie van uw oven
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 91
92
Inbouw
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
1. Plaats het apparaat in de
inbouwruimte. Het apparaat moet
horizontaal staan. Controleer deze
positie.
2. Voor meer stabiliteit schroeft u de
oven met 2 schroeven in de in de
zijranden gemaakte gaten in het meubel
vast.
3. Voer de elektrische aansluiting uit.
Zorg dat de stekker na de installatie
bereikbaar is.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 92
93
NL
Stomen
Onmiddellijk koken
Stomen op 100°C.
Druk op de "Start"-toets.
Er wordt u een tijd van
25 minuten voorgesteld.
Stel de gewenste duur in
(min. 5 min en max. 60 min)
door op + of - te drukken.
Bevestig met de
"Start"-toets.
Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het
reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ
EEN INKEPING komt.
Het symbool gaat aan. Wanneer de temperatuur is bereikt, stopt 100°C met
knipperen en weerklinkt een bieptoon.
Werkingsprincipe
Het water van het reservoir komt langs een buis in de
ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom
door contact met een heet oppervlak dat zich beneden
in de ruimte bevindt: dit is de stoomgenerator.
U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om
perfect te KUNNEN KOKEN MET STOOM, wordt bij uw
oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal
ontworpen is.
OFF ON
1 2 3
Laat de ovendeur tijdens het koken dicht, om de kookresultaten niet te
beïnvloeden.
Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u
de ovendeur opent. Hou kinderen op een afstand.
OFF ON
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 93
94
Wijzigen van
de kooktijd
Aan het einde
van de kooktijd
Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de animatie. Er
weerklinkt 3 minuten lang een onderbroken bieptoon.
Om de bieptoon te stoppen, drukt u op de Uit-toets of
opent u de deur.
De oven stoppen
Tijdens het koken kan u met de toetsen + en - de
kooktijd aanpassen.
U kan op elk moment de oven stoppen door de Uit-toets
ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden.
Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer
1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de
tijd.
Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog
3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de
ovendeur geopend wordt.
Maak ALTIJD het reservoir leeg.
Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na
het einde van de kooktijd nog even werken.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 94
95
NL
OFF
OFF
Het display kan worden vergrendeld. Het kan alleen
worden geactiveerd buiten het koken in de uurstand of
in de stand uitgesteld koken.
Vergrendeling
display
Druk enkele seconden
op de "Uit"-toets.
Er weerklinkt een bieptoon
en op het scherm verschijnt
een "hangslot". Vanaf dan is
geen enkele toets nog actief.
Om te ontgrendelen,
drukt u enkele
seconden op de "Uit"-
toets: er weerklinkt een
bieptoon en het hangslot
verdwijnt.
1 2 3
Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit,
verschijnt de indicator "geen water" en weerklinkt een
bieptoon.
Dit probleem treedt met name op:
- wanneer het reservoir leeg is.
- wanneer het reservoir slecht is aangebracht.
Nadat u beide punten heeft gecontroleerd, wordt het koken
automatisch hervat nadat de ovendeur gesloten is.
Waterbeheer
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 95
96
Artisjokken (kleine)
Asperges
Broccoli
Wortelen
Knolselder
Pompoen
Champignons
Kolen
Courgettes
Chinese artisjokken
Spinazie
Andijvie
Venkel
Sperziebonen
Rapen
Verse erwten
Prei
Aardappelen
Jakobsschelpen
Mosselen/Alikruiken
Krabben/
Noordzeekrabben
Kreeft
Langoestines
Appelen/peren/
perziken
Compote
Crèmes
40 tot 45 min.
35 tot 40 min.
18 min.
20 tot 22 min.
25 tot 30 min.
15 tot 20 min.
15 min.
30 tot 35 min.
22 min.
30 tot 35 min.
10 tot 15 min.
20 min.
20 min.
35 min.
30 min.
22 min.
30 tot 35 min.
15 tot 20 min.
20 tot 25 min.
25 min.
25 min.
40 tot 45 min.
10 tot 12 min.
20 tot 25 min.
25 min.
30 tot 35 min.
12 tot 15 min.
10 tot 15 min.
25 min.
10 min.
omgekeerd in de schotel gelegd
voor de punten, de tijd verkorten
in bosjes
in schijfjes
in sneetjes
in blokjes
in plakjes
Spruitjes
Bloemen in bosjes
Groen in schijfjes
gesneden
(vers) roeren tijdens het koken
(diepgevroren) " "
klokhuis verwijderd en in de lengte
doormidden gesneden
in 2 gesneden
in blokjes
/
in 2 gesneden
in schijfjes gesneden
heel
met aromaten
met aromaten
/
volgens het gewicht
/
heel, geschild
vruchten in plakjes
in ovenschaaltjes
• Deze tijden hangen
af van de aard, de
dikte en de versheid
van de groenten.
Volg de aanwijzingen
in de kolom
"bereidingen".
• De kooktijd blijft
dezelfde voor elke
hoeveelheid.
Voorbeeld :
1 of 4 artisjokken
zelfde kooktijd.
• Prik in het dikste
gedeelte van de
groente om de
gaarheid te
controleren; als ze
gaar is, zal u er vlot
kunnen inprikken.
Leg de schelpdieren
op het rooster van de
glazen schotel, voeg
geurige kruiden toe.
Leg de schaaldieren
op een bedje van
algen.
Tijden volgens
rijpheid.
Kooktabel
SCHAAL- EN
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
SCHELPDIEREN
VRUCHTEN-
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
CREMES
GROENTEN
TIJDEN
BEREIDINGEN
OPMERKINGEN
Ongeacht de hoeveelheid
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 96
NL
97
*Moten: schijfjes
vis van 2 tot 3 cm
dik (180/200 g) per
persoon.
• Eis heel verse
producten.
• Leg hele vissen als
dusdanig in de
schotel, of op
blaadjes laurier,
venkel of andere
geurige kruiden.
• Na afloop van de
kooktijd verwijdert u
het vel, dat heel
gemakkelijk
loskomt.
• Gril daarna in een
andere schotel.*
• Rist af met een
vork aan het einde
van de kooktijd.
100 g gewassen rijst - 20 cl melk -
2 eetlepels suiker
200 gr (1/4 liter water)
Rijstpap
Gries
Eieren
op basis van heel
verse eieren bewaard
op omgevings-
temperatuur
Snoek
Kabeljauw/Koolvis
Goudbrasem
Gerookte schelvis
Haring
Koolvis en pollak
Zeeduivel
Makreel
Wijting/Stokvis
Rog
Mullen
Mullen
Hondshaai
Zalm
Tong
Tonijn
Hele
forel (1 kg)
25 tot 30 min.
13 tot 15 min.
20 tot 25 min.
15 min.
20 min.
15 tot 20 min.
15 min.
20 min.
15 min.
25 tot 30 min.
15 min.
10 min.
20 min.
15 tot 20 min.
10 tot 12 min.
20 tot 25 min.
20 tot 25 min.
hele (1 kg)
moten (180 gr)*
hele (1 kg)
filets
hele (200 gr)
moten (180 gr)
volgens dikte
hele (250 gr)
filets
hele (200 gr)
filets
grote stukken (6 tot 10 cm lang)
moten (180/200 gr)
filets
moten (180/200 gr)
hele (200 gr) 13 tot 15 min.
Rundvlees
Varkensvlees
(varkenshaasje)
Gevogelte (borst,filets)
(Blinde vinken)
Worsten
Pensen
15 tot 30 min.
25 min.
20 tot 25 min.
25 min.
20 min.
10 tot 15 min.
30 min.
20 min.
7 min.
5 tot 6 min.
8 min.
10 tot 12 min.
Gebraad 800 gr.: 55 tot 60 min.
Kippenbillen: 35 tot 40 min.
Kalkoengebraad: 50 tot 60 min.
Stuk 400 gr
RIJST,
DEEGWAREN TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
VAN GRIES
VLEES
TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
EIEREN
VIS TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN
Zachtgekookt: rechtstreeks op het rooster gelegd.
Spiegelei
: gebroken in een aparte schotel op het
rooster en bedekt met huishoudfolie.
Z
acht: rechtstreeks op het rooster gelegd.
Har
d / Cocotte: zie gedetailleerde recepten.
Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers
niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie,
zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen.
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 97
98
Onderhoud
Ovenruimte (na elk kookproces)
Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de
ruimte schoon met een droge doek, of laat de ruimte
drogen met de ovendeur op een kier.
Waterbuis (1 keer per maand)
Trek de waterbuis naar u toe.
Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een
fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een
breinaald).
Stoomgenerator (1 keer per maand)
Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator.
Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel
met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en
geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine.
Reiniging van
de afvoergoot
Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze
terug in de drie daartoe bestemde gleuven.
De oven mag niet worden gereinigd met
een stoomreiniger.
Onderhoud van uw oven
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 98
99
NL
Problemen en oplossingen
Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen,
dan contacteert u best meteen de servicedienst.
OPLOSSINGEN
MOGELIJKE
OORZAKEN
Het display gaat niet
aan
Water- of stoomlek
ter hoogte van de
deur tijdens het
koken.
De oven krijgt geen
stroom.
Elektronische kaart
buiten dienst.
- Controleer de
voeding (zekering van
uw installatie)
- Neem contact op
met de servicedienst.
De deur is slecht
gesloten.
De deurpakking is
defect.
- Neem contact op
met de servicedienst.
APROBLEEM
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 99
100
p. 101
p. 102
p. 103
p. 104
p. 105
p. 106
p. 107-108
p. 109
p. 109
p. 110-111
p.112
p. 113
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 100
101
KR
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 101
102
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 102
103
KR
OFF ON
1
2
3
5
8
6
7
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 103
104
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 104
105
KR
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 105
106
380
560
50
386,5
20
595
405
544
378
550
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 106
107
KR
OFF ON
1
2
3
OFF ON
4
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 107
108
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 108
109
KR
OFF
OFF
1 2 3
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 109
110
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 110
KR
111
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:54 Page 111
112
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:54 Page 112
113
KR
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:54 Page 113
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:56 Page 114
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:56 Page 115
99634041 07/04
99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:56 Page 116

Documenttranscriptie

99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 1 DE Betriebsanleitung des Dampfherdes GB User Manual for Your Oven FR Le guide d’utilisation de votre four DK Brugervejledningen til ovnen EL Οδηγίες χρήσης του φούρνου σας PT Guia de utilização do seu forno NL Gebruikshandleiding van uw oven KR 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 2 I nhalt Vorwort S. 3 Das Kochen mit Dampf Allgemeines S. 4 Wie sieht der Dampfherd aus? S. 5 Zubehör S. 6 Installation des Dampfherdes Stromanschluss S. 7 Einbau S. 8 Das sofortige Kochen S. 9-10 Sperrung des Anzeigers S. 11 Wasser-Management S. 11 Kochtabelle S. 12-13 Die Pflege des Dampfherdes S. 14 Abhilfe bei Störungen S. 15 2 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 3 V orwort DE Liebe Kundin, lieber Kunde, Sie haben soeben einen Brandt Dampfherd erworben, und wir danken Ihnen dafür. Unsere Forschungsteams haben für Sie eine neue Generation von Geräten entwickelt, damit Sie jeden Tag Freude am Kochen haben. Der neue Brandt Dampfherd fügt sich mit seiner reinen Linienführung und modernen Ästhetik harmonisch in Ihre Küche ein und verbindet einfache Benutzung perfekt mit Garleistung. Das Sortiment der Brandt Produkte beinhaltet ausserdem eine grosse Auswahl an Kochfeldern, Dunstabzugshauben, Geschirrspülern und Einbaukühlschränken, die Sie auf den neuen Brandt Backofen abgestimmt aussuchen können. Brandt trägt an der Spitze der Innovation zur Verbesserung der alltäglichen Lebensquelität bei und bietet Ihnen immer leistungsfähigere Produkte an, die einfach in der Benutzung sind, die Umwelt nicht belasten und Ästhetik und Zuverlässigkeit zeigen. Die Marke BRANDT. 3 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 4 D as Kochen mit Dampf Allgemeines Das Kochen mit Dampf bringt nur Vorteile, wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird. Das Kochen mit Dampf ist gesund und natürlich und erhält den natürlichen Geschmack der Lebensmittel. Eine raffinierte Sosse oder eine andere mit aromatischen Kräutern steuert das kleine Plus bei, das den Unterschied ausmacht. Dabei wird kein Geruch übertragen. Das Kochwasser braucht nicht mit Kräutern oder Gewürzen versetzt zu werden, jedoch kann ein Fisch einen Duft annehmen, wenn er auf ein Bett aus Algen oder ein Geflügel auf ein Sträusschen Rosmarin oder Estragon gelegt wird. Bei diesem Verfahren werden Fleisch, Fisch und Gemüse gleichzeitig zubereitet. Es wärmt Teigwaren, Reis und Püree ohne Gefahr des Anbrennens sanft auf und trocknet sie nicht aus. Das Kochen von Cremes, Puddings, Reiskuchen... wird vereinfacht. Sie werden mit Aluminiumfolie abgedeckt, damit das Kondenswasser sie nicht aufweicht. Es braucht vorher kein Salz zugefügt werden, sogar auch im Kochwasser nicht. Damit das Fleisch besser aussieht, es vorher rasch auf allen Seiten mit heisser Butter in der Bratpfanne anbraten. Der Dampf zeigt im Vergleich zum Kochen mit Wasser nur Vorteile: Das Kochen mit Dampf ist rasch: Der Garvorgang startet sofort, während die Gardauer bei Lebensmitteln im Wasser erst mit dem Kochen beginnt. Es ist diätbewusst: Die (sogenannten wasserlöslichen) Vitamine und Mineralsalze bleiben gut erhalten, denn sie lösen sich kaum im Kondenswasser, das die Lebensmittel umgibt. Ausserdem wird zum Kochen keinerlei Fett verwendet. Der Dampf respektiert den Geschmack der Lebensmittel. Er fügt weder Duft, noch Grilloder Bratgeschmack zu und entzieht ihn auch nicht, denn es tritt keine Lösung im Wasser ein. Die Kehrseite: Es ist nutzlos, auf diese Weise einen Fisch zu kochen, der nicht frisch ist oder ein Gemüse, das seit einer Woche im Kühlschrank vergessen worden war: Ein katastrophales Ergebnis! Der Dampf gibt keinen Geschmack oder Geruch weiter; Nicht zögern, Zeit und gleichzeitig Geld zu sparen, indem zum Beispiel ein Fisch und ein Nachtisch nebeneinander gekocht werden, die sich jedoch nicht berühren. Der Dampf dient auch zum Blanchieren, Aufwärmen oder auch zum Warmhalten, insbesondere von Sossen. Fleisch,wie Geflügel, Kalb, Schwein zunächst in der Bratpfanne mit sehr wenig Fett anbraten, damit sie ein appetitliches goldbraunes Aussehen annehmen. Dann das Kochen mit dem Dampf fortsetzen. Die in Stücke zerlegten Lebensmittel garen schneller und homogener, als wenn sie ganz bleiben. 4 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 5 W ie sieht der Dampfherd aus? DE Anzeiger Bedienleiste Wasserzuführung Tank Dampfgenerator Wasserablaufrinne Details der Bedienleiste 1 OFF 2 4 3 ON 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 7 6 Aus-Taste Starttaste Symbol für Dampfkochen Anzeige Gardauer Tasten + oder - Zeiteinstellung Sperrung der Tastatur Temperaturanzeiger Anzeiger für Störungen im Wasserkreislauf 5 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 6 Z ubehör Kochgeschirre Perforierte Pfanne, die den Kontakt der Lebensmittel mit dem Kondenswasser verhindert. In dieser Pfanne wird das Kondenswasser gesammelt. Herausnehmbares Gitter aus Edelstahl: muss unbedingt in den Dampfherd eingeschoben werden. Die Kochgeschirre sind spülmaschinenfest. Herausnehmbarer Tank Mit dem Tank wird der Dampfherd unabhängig mit Wasser versorgt. Er hat ungefähr 1 Liter Inhalt (maximaler Füllstand) Die Pflege des Dampfherdes wird bei Verwendung von gering kalkhaltigem Wasser vereinfacht. Die Verwendung von demineralisiertem Wasser ist untersagt (nicht lebensmittelgerecht). 6 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 7 I nstallation des Dampfherdes Stromanschluss Bei einem Festanschluss ist darauf zu achten, in DE der Versorgungsleitung eine Abschaltmöglichkeit vorzusehen, die den Installationsregeln entspricht. Andernfalls muss das Gerät so plaziert werden, dass der Stecker auch nach seinem Einbau zugänglich ist. Unbedingt eine Steckdose mit einer Erdung benutzen, die nach den gültigen Sicherheitsnormen angeschlossen ist. Die Anlage muss mit einem Wärmeschutz von 10 A ausgerüstet sein. Den Herd nicht betreiben, wenn das Stromkabel oder sein Stecker beschädigt sind. Sie müssen in diesem Fall vom Hersteller, seinem Kundendienst oder gleich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um jegliche Gefahr zu vermeiden. Betriebsspannung.................................................... 220 - 240 V ~ 50-60 Hz Gesamtleistung des Dampfherdes.................................................... 1,77 kW Energieverbrauch - bei Anstieg und Haltung auf 100° in einer Stunde ....................... 0,71 kWh Nutzabmessungen des Dampfherdes Breite .......................................................................................... 38,5 cm Höhe ........................................................................................... 18,2 cm Tiefe ............................................................................................ 33,5 cm Nutzvolumen ............................................................................ 23,5 Liter 7 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 8 Einbau 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Das Gerät in die Nische stellen. Das Gerät muss waagrecht stehen. Diese Position kontrollieren. 2. Zwecks besserer Stabilität den Dampfherd im Möbel mit 2 Schrauben befestigen, die hierfür in den Seitenpfosten vorgesehen sind. 3. Den Stromanschluss herstellen. Darauf achten, dass der Stecker nach der Installation zugänglich ist. 8 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 9 Das sofortige Kochen Funktionsprinzip Das Wasser gelangt vom Tank durch ein Röhrchen in den DE Herdraum. Dieses Wasser wird bei Kontakt mit einer heissen Fläche im unteren Teil des Herdraums in Dampf umgewandelt: Dies ist der Dampfgenerator. Es braucht kein Wasser in die Kochpfanne gegeben zu werden. Zur Garantie DES ECHTEN DAMPFKOCHENS wird der Herd mit speziell für den perfekten Garvorgang konzipiertem Kochgeschirr angeboten. Den Wassertank vor dem Kochen UNBEDINGT bis zur maximalen Füllhöhe auffüllen. Den Tank in seine Aufnahme einsetzen, indem er GANZ eingeschoben wird, bis ein HEBEL zu spüren ist. Das Gerät wird beim Kochvorgang heiss. Der heisse Dampf wird freigesetzt, wenn die Gerätetür geöffnet wird. Kinder entfernt halten. Das Kochen mit Dampf OFF Kochen mit Dampf bei 100°C. ON gewünschte Zeitdauer Taste "Start" drücken. der Taste 1 Die 2 Die 3 Mit einstellen (Mind. 5 Min. und Es wird eine Zeitdauer von "Start" 25 Minuten vorgeschlagen. OFF max. 60 Min.) beim Drücken auf + oder - bestätigen. ON Symbol wird animiert. Wenn die Temperatur erreicht ist, leuchtet 100°C 4 Das ständig, und es wird ein Piepton abgegeben. Zur Vermeidung dessen, die Kochergebnisse zu beeinträchtigen, die Tür des Geräts nicht während des Kochvorgangs öffnen. 9 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:29 Page 10 Änderung der Gardauer Während des Garvorgangs kann die Gardauer mit den Tasten + oder - geändert werden. Abschaltung bei laufendem Garvorgang Der Garvorgang kann jederzeit mit Drücken der Aus Taste unterbrochen werden (ca. 1 Sekunde lang drücken). Wenn die Dampfentwicklung noch nicht begonnen hat, (ca. 1 Minute), schaltet der Herd sofort ab, und die Gardauer verschwindet. Wenn die Dampfentwicklung schon begonnen hat, geht die Gardauer auf 3 Minuten und wird rückwärts gezählt, der Dampf wird vor dem Öffnen der Tür abgeführt. Nach dem Garvorgang 0m00s wird angezeigt. Löschen der Animation. 3 Minuten lang Abgabe von diskontinuierlichen Pieptönen. Zur Abschaltung der Pieptöne die Taste Ays drücken oder die Tür öffnen. Den Tank UNBEDINGT ausleeren. Zur Garantie der guten Zuverlässigkeit des Dampfherdes läuft der Ventilator noch einige Zeit nach dem Garende weiter. 10 99634041 brandt complet.qxd Sperrung des Anzeigers OFF 24/09/2004 13:30 Page 11 Der Anzeiger kann gesperrt werden. Er kann nur ausserhalb des Kochvorgangs im Uhrzeitmodus oder im zeitverzögerten Kochmodus aktiviert werden. OFF Piepton wird abgegeben, Sekunden lang Für die Freigabe einige 2 Ein 1 Einige und ein "Schloss" erscheint 3 Sekunden lang die die Taste "Aus" drücken. im Bildschirm. Ab diesem Taste "Aus" drücken, ein Moment ist keine Taste aktiv. Piepton wird abgegeben, und das Schloss verschwindet. WasserManagement Bei Problemen mit dem Wasserumlauf während des Garvorgangs erscheint der Anzeiger "Kein Wasser", und ein Piepton wird abgegeben. Dieser Fehler steht insbesondere im Zusammenhang mit: - einem leeren Tank. - einem schlecht eingesetzten Tank. Nach Prüfung dieser beiden Punkte startet der Garvorgang automatisch nach dem Schliessen der Tür. 11 DE 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 12 G artabelle GEMÜSE Artischocken (kleine) Spargel Brokkoli Karotten Knollensellerei Kürbis Pilze Kohl Zucchini Knollenziest GARZEIT Bei beliebiger Menge ZUBEREITUNGEN 40 bis 45 Min. werden umgedreht in die Pfanne gelegt 35 bis 40 Min. für die Spitzen die Garzeit verringern 18 Min. in kleinen Buketts 20 bis 22 Min. in feinen Scheiben 25 bis 30 Min. in feinen Scheiben 15 bis 20 Min. in Würfeln 15 Min. in feinen Lamellen 30 bis 35 Min. 22 Min. 30 bis 35 Min. Rosenkohl Blumenkohl in kleinen Buketts Wirsing feingeschnitten 10 bis 15 Min. in Scheiben 20 Min. Spinat 20 Min. 35 min Chicoree Fenchel Grüne Bohnen Weisse Rüben Frische Erbsen Lauch 30 Min. Kern entfernt und längs geschnitten 22 Min. durchgeschnitten Kartoffeln MUSCHELN KRUSTENTIERE Jakobsmuscheln Muscheln/Strandschnecken Krebse/ Taschenkrebse Hummer Langustinen OBST-CREMES Äpfel/Birnen/ Pfirsische Kompotte Cremes 12 (frisch) (Tiefkühl) während des Garvorgangs umrühren 30 bis 35 Min. 15 bis 20 Min. in Würfeln 20 bis 25 Min. / BEMERKUNGEN • Diese Garzeiten hängen von der Art, der Dicke und der Frische der Gemäuse ab. Die Angaben in der Spalte "Zubereitungen" befolgen. • Die Garzeit bleibt bei jeder Menge die gleiche. Beispiel: 1 oder 4 Artischocken, gleiche Garzeit. • Zur Kontrolle der Garung in den dicksten Teil des Gemüses stechen; Wenn es gar ist, gibt es keinen Widerstand. 25 Min. durchgeschnitten 25 Min. 40 bis 45 Min. in Scheiben geschnitten ganz GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN 10 bis 12 Min. mit Aromastoffen 20 bis 25 Min. mit Aromastoffen 25 Min. / 30 bis 35 Min. je nach Gewicht 12 bis 15 Min. / • Die Muscheln auf das Gitter der Glaspfanne legen, aromatische Kräuter hinzufügen. • Die Krustentiere auf ein Algenbett legen. GARZEIT ZUBEREITUNGEN 10 bis 15 Min. ganz, geschält 25 Min. Obst in Lamellen 10 Min. in Schälchen BEMERKUNGEN • Garzeit je Reife. 99634041 brandt complet.qxd FISCH Hecht Kabeljau/Dorsch Goldbrasse Geräucherter Schellfisch Hering Heller Seelachs 24/09/2004 GARZEIT 25 bis 30 Min. 13 bis 15 Min. 20 bis 25 Min. 15 Min. 20 Min. 15 bis 20 Min. 13:30 Page 13 ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN ganz (1 kg) • *Filets: Runde Fischscheiben in 2 bis 3 cm Dicke (180/200 g) pro Person. • Sehr frische Produkte verlangen. • Ganze Fische wie sie sind in die Pfanne oder auf Lorberblätter, Fenchel oder andere aromatische Kräuter legen. • Am Garende die Haut abziehen, die sich sehr leicht löst. Filets (180 g)* ganz (1 kg) Filets ganz (200 g) Filets (180 g) (Köhler & gelb) Seeteufel Makrele Wittling/Kabeljau Rochen Barben Barben Junger Salm Lachs Seezungen Thunfisch Forelle ganz (1 kg) FLEISCH / EIER Rind Schwein (Filets) Geflügel (weisses, 25 15 10 20 20 15 Min. 20 Min. 15 Min. bis 30 Min. 15 Min. 10 Min. 20 Min. bis 20 Min. bis 12 Min. bis 25 Min. bis 25 Min. GARZEIT je nach Dicke ganz (250 g) Filets ganz (200 g) Filets dicke Abschnitte (6 bis 10 cm Länge) Filets (180/200 g) Filets Filets (180/200 g) ganz (200 g) 13 bis 15 Min. ZUBEREITUNGEN 15 bis 30 Min. 25 Min. Braten 800 g: 55 bis 60 Min. Filets) (Rouladen) 20 bis 25 Min. 25 Min. Hähnchenschenkel: 35 bis 40 Min. Kleiner Puterbraten: 50 bis 60 Min. Würstchen Blutwurst 20 Min. Mortadella 400 g 10 bis 15 Min. Eier ab sehr frischen Eiern mit Aufbewahrung bei Raumtemperatur. REIS, TEIGWAREN GRIESS BEMERKUNGEN • Dann im Grill in einer anderen Pfanne goldbraun werden lassen. 7 Min. 5 bis 6 Min. Schale: werden direkt auf das Gitter gelegt. Spiegelei: In eine Einzelpfanne aufgeschlagen, auf das Gitter gestellt und mit einer für Lebensmittel geeigneten Folie abgedeckt. 8 Min. Weiches Ei: wird direkt auf das Gitter gelegt. 10 bis 12 Min. Hartes Ei /Im Töpfchen: siehe detaillierte Rezepte. GARZEIT ZUBEREITUNGEN BEMERKUNGEN Direkt in die Pfanne geben, mit Wasser oder Milch abdecken. Der Dampf reicht in der Tat nicht aus, diese aufquellenden Produkte zu sättigen. Eine ALuminiumfolie auf die Pfanne legen, um herabfallende Wassertröpfchen zu vermeiden. Milchreis 30 Min. 100 g gewaschenen Reis 20 cl Milch - 2 Suppenlöffel Zucker Griess 20 Min. 200 g (1/4 Liter Wasser) • Nach dem Garvorgang mit der Gabel lockern. 13 DE 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 14 D ie Pflege des Dampfherdes Pflege Herdraum (nach jedem Garvorgang) Nach dem Abkühlen des Dampfgenerators den Herdraum mit einem trockenen Tuch auswischen oder ihn bei halboffener Tür trocknen lassen. Wasserzuführung (1 mal pro Monat) Das Röhrchen der Wasserzuführung nach vorne herausziehen. Den Kesselstein entfernen, der sich eventuell innen abgesetzt hat (mit einem dünnen und spitzen Gegenstand von der Art Spiess oder Stricknadel). Dampfgenerator (1 mal pro Monat) 1/2 Glas weissen Alkoholessig auf den Generator giessen. Einige Minuten wirken lassen, dann reinigen und mit Wasser abspülen. Keine Scheuerschwämme oder -pulver oder Kalkenferner für Kaffeemaschinen benutzen. Reinigung der Wasserablaufrinne Diese Wasserablaufrinne nach oben ziehen und ausbauen, sie abwischen und wieder mit den drei hierfür vorgesehenen Kerben einsetzen. Die Reinigung des Dampfherdes darf nicht mit einem Dampfreiniger durchgeführt werden. 14 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 15 A bhilfe bei Störungen DE FESTSTELLUNG DIE MÖGLICHEN URSACHEN Der Anzeiger leuchtet nicht auf. Fehler in der Stromversorgung des Backofens. Elektronikkarte ausser Betrieb. - Die Stromversorgung überprüfen (Schmelzsicherung der Anlage). - Den Kundendienst rufen. Wasser- oder Dampfleck an der Tür während des Garens. Die Backofentür ist schlecht geschlossen. Die Türdichtung ist fehlerhaft. - Den Kundendienst rufen. ABHILFE Wenn die Einwirkung nicht ausreicht, auf jeden Fall sofort den Kundendienst rufen. 15 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 16 T able of Contents Introduction p. 17 Steam cooking Overview p. 18 What does your oven look like? p. 19 Accessories p. 20 How do you install your oven? Electrical connection p. 21 Build-in p. 22 How do you program for immediate cooking? p. 23-24 Locking display p. 25 Water management p. 25 Cooking chart p. 26-27 How do you care for your oven? p. 28 What to do in case of malfunctions? p. 29 16 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 17 I ntroduction GB Dear Customer, You have just acquired a BRANDT oven and we would like to thank you. Our research teams have designed for you a new generation of appliances so that you can cook with enjoyment each day. With pure lines and modern aesthetics, your new Brandt oven blends harmoniously into your kitchen and perfectly combines ease of use with cooking performance. In the line of Brandt products, you will also find a wide range of hobs, ventilation hoods, dishwashers and refrigerators, all of which can be built in and all of which can be coordinated with your new Brandt oven. At the cutting edge of innovation, Brandt helps to improve the quality of everyday life by bringing you products that are ever more effective, easy to use, environmentally friendly, attractive and reliable. The BRANDT brand. 17 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 18 S team cooking Overview Steam cooking presents nothing but advantages if you follow the instructions for use. Healthy and natural, steam cooking preserves the full flavour of foods. A delicate sauce or aromatic herb seasonings add that something extra that makes the difference. This kind of cooking releases no odours. There is no need to season the cooking water with herbs or spices; however, you can flavour a fish by placing it on a bed of seaweed or make a savoury poultry dish by adding a bunch of rosemary or tarragon. You can simultaneously cook meat, fish and vegetables. Steam cooking gently reheats pasta, rice and mashed potatoes with no risk of food sticking or drying out. It makes it easier to cook puddings, flans, rice pudding, etc. covered with aluminium foil, the condensation water does not add moisture to the preparations. There is no need to season before cooking--not even the steam water. To make meat look more appetising, quickly brown it on all sides with hot butter in a pan. Compared to boiling, steam offers nothing but advantages: It is quick: cooking starts immediately, whereas for food in a water-filled dish, the cook time only begins counting down once the water returns to a full boil. It is healthy: vitamins (those that are water soluble) and minerals are well preserved because they scarcely dissolve in the condensation water that touches the food. Moreover, no fats are used for this type of cooking. The steam maintains the taste of food. It does not add odours, nor the taste of the grill or the pan. Furthermore, it takes nothing away because the food is not diluted in the water. Words of advice: there is no point in using this cooking method to prepare fish that is not fresh or vegetables left in the refrigerator for a week--the results are catastrophic! The steam does not transfer flavours or aromas; therefore do not hesitate to save both time and money by cooking items side by side, but without touching. For example, you can cook a fish next to a dessert. Steam is also appropriate for blanching, reheating or even holding warm, especially sauces. First use a very small amount of fat to heat meats like poultry, veal and pork so that they take on an appetizing browned appearance. Then finish cooking them using the steam method. Cut into pieces, food cooks faster and more evenly than if left whole. 18 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 19 W hat does your oven look like? Display Control panel GB Water intake tube Tank Steam generator Gutter Close-up of control panel 1 OFF 2 4 3 ON 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 7 6 Off button Start button Steam cook symbol Cook time display + and - touch controls for time adjustment Touch pad-locking mechanism Temperature indicator Water circuit problem indicator 19 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:30 Page 20 A ccessories Cookware Pierced cooking dish to prevent contact between food and the condensation water. Dish that makes it possible to recover the condensation water. Stainless steel removable support grid: it must be placed in the oven. The cookware may be cleaned in the dishwasher. Removable tank Tank that allows for independent water supply to the oven. Its capacity is approximately one litre (maximum level). Using water with a low level of lime will make it easier to care for your oven. Using demineralised water is forbidden (not for human consumption). 20 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 21 H ow do you install your oven? Electrical connection For permanent installation, be mindful to add a standardised, compliant cut-off device in the electrical conduit. Otherwise the appliance must GB be positioned so that the electrical outlet is accessible after the unit has been built-in. You must use an electrical receptacle that contains a ground wire and is connected in compliance with applicable safety standards. Your electrical installation must be equipped with 10-ampere thermal-sensitive protection. Do not operate the oven if the power cable or its plug are damaged. In this case, they must be replaced by the manufacturer, its After Sales Service department of a person of similar qualifications so as to avoid any danger. Operating voltage ..................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz Total oven power .......................................................................... 1.77 kW Energy consumption - heating up to and holding at 100°C for one hour ......................... 0.71 kWh Useful dimensions of your oven Width .......................................................................................... 38.5 cm Height ......................................................................................... 18.2 cm Depth .......................................................................................... 33.5 cm Net capacity ............................................................................. 23.5 litres 21 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 22 Build-in 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Place the appliance in the nook. The appliance must be horizontal. Check the position. 2. For greater stability, attach the oven in the cabinet with two screws through the holes provided for this purpose on either side of the front inner panels. 3. Make the electrical connection. Ensure that the plug will accessible after installation. 22 be 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 23 How do you program for immediate cooking? Operating principle The water contained in the tank arrives in the cavity via a pipe. This water is transformed into steam when it comes into contact with a hot surface located in the GB lower part of the cavity: this is the steam generator. There is no need to add water to the cooking dish. To guarantee REAL STEAM COOKING, your oven is furnished with specially designed cookware that will allow for perfect cooking. You ABSOLUTELY MUST fill the water tank to the Max. level before cooking. Return the tank to its housing by firmly pushing ALL THE WAY until you feel the tank LOCK INTO POSITION. When in use, the appliance becomes hot. Hot steam will escape when you open the door of the appliance. Keep children away. Steam cooking Steam cooking at 100°C OFF ON the desired length of time by the "Start" touch 2 Set 1 Press 3 Enter (minimum is five minutes and pressing the control. A cooking time of 25 minutes is suggested. OFF maximum is 60 minutes) by pressing the + and - touch controls. "Start" touch control. ON symbol is activated. When the temperature has been reached, the 100°C 4 The display stops flashing and a beep is emitted. To avoid compromising the cooking results, do not open the appliance door during cooking. 23 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 24 Changing the cooking time During cooking, you can adjust the cooking time by pressing the + or - touch controls. Cancelling cooking in progress You can stop the cooking at any time by pressing the Off touch control (press and hold for approximately one second). If steam generation has not yet begun (approximately one minute), the oven stops immediately and the time disappears. If steam generation has already begun, the time converts to three minutes; a countdown begins and the steam escapes before the door is opened. At the end of a cooking programme 0m00s is displayed. The display animation ceases. Discontinuous beeps are emitted for three minutes. To silence the beeps, press the Off touch control or open the door. You ABSOLUTELY MUST empty the tank. In order guarantee good oven reliability, the fan continues to function for a short period after cooking is complete. 24 99634041 brandt complet.qxd Locking display 24/09/2004 13:32 Page 25 It is possible to lock the display. This feature cannot be used during timed cooking programmes or delayed cooking programmes. GB OFF OFF the "Off" touch beep is sounded and a To unlock the display, 1 Press 2 A"padlock" control for a few appears on the 3 press the "Off" touch seconds. screen. From this moment on, no control for a few seconds: touch control is active. a beep is sounded and the padlock disappears. Water management In the event of a water circuit-related problem during cooking, the "no water" indicator appears and a beep is emitted. This error is specifically associated with: - An empty tank. - A poorly seated tank. After checking these two items, cooking automatically restarts as soon as the door is closed. 25 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 26 C ooking chart Regardless of quantity TIMES PREPARATIONS NOTES Artichokes (small) Asparagus Broccoli Carrots Celery root Pumpkin Mushrooms 40 to 45 min. 35 to 40 min. 18 min. 20 to 22 min. 25 to 30 min. 15 to 20 min. 15 min. placed upside down in the dish for tips decrease cooking time in small bunches in thin, round slices in thin slices in cubes in thin strips • These times are a function of the type, size and freshness of the vegetables. Follow the indications that appear in the "Preparations" column. Puff pastry 30 to 35 min. 22 min. 30 to 35 min. Brussels sprouts Cauliflower in small bunches Chopped green cabbage Courgettes Chinese artichokes 10 to 15 min. 20 min. in round slices Spinach 20 min. 35 min (fresh) stir while cooking (frozen) " " Endives 30 min. core removed, cut in half lengthwise cut in half VEGETABLES • The cooking time remains the same regardless of the quantity to be cooked. Example: 1 or 4 artichokes require the same cooking time. • To check doneness, stick the tip of a knife into the thickest part of the vegetable; there will be no resistance if the food is cooked. Fennel Green beans Turnips Fresh peas Leeks 22 min. 30 to 35 min. 15 to 20 min. 20 to 25 min. 25 min. Potatoes 25 min. 40 to 45 min. cut in round slices whole TIMES PREPARATIONS NOTES Sea scallops 10 to 12 min. with seasoning Mussels/periwinkles 20 to 25 min. with seasoning 25 min. / Lobsters 30 to 35 min. depending on weight Langoustines 12 to 15 min. / • Place the scallops on the grid of the glass dish, add aromatic herbs. • Place the crustaceans on a bed of seaweed. TIMES PREPARATIONS 10 to 15 min. whole, peeled Compote 25 min. fruit in strips Puddings 10 min. in ramekins SHELLFISH CRUSTACEANS Crabs FRUITSPUDDINGS Apples/pears/ peaches 26 in cubes / cut in half NOTES • Times depend on ripeness. 99634041 brandt complet.qxd FISH 24/09/2004 13:32 Page 27 TIMES PREPARATIONS NOTES 25 to 30 min. 13 to 15 min. 20 to 25 min. 15 min. 20 min. 15 to 20 min. 15 min. 20 min. 15 min. 25 to 30 min. 15 min. 10 min. 20 min. 15 to 20 min. 10 to 12 min. 20 to 25 min. 20 to 25 min. whole (1 kg) steaks (180 g)* whole (1kg) filets whole (200 g) steaks (180 g) depending on thickness whole (250 g) filets whole (200 g) filets thick steaks (6 to 10 cm in length) steaks (180/200 g) filets steaks (180/200 g) whole (200 g) 13 to 15 min. • *Steaks: Round slices of fish of 2 to 3 cm in thickness (180/200g) per person. • Insist on very fresh products. • Place whole fish in the dish as is or on bay leaves, fennel or other aromatic herbs. • As soon as cooking is complete, remove the skin, which will detach easily. MEATS EGGS TIMES PREPARATIONS Beef Pork (filet mignon) Poultry (breasts, filets) 15 to 30 min. 25 min. 20 to 25 min. 25 min. 20 min. 10 to 15 min. Roast 800 g: 55 to 60 min. Chicken thighs: 35 to 40 min. Roast turkey: 50 to 60 min. 400 g piece Northern pike Cod Sea bream Haddock Herring Pollack/black cod Monkfish Mackerel Atlantic cod Skate Red mullet Red mullet Spotted dogfish Salmon Soles Tuna Trout, whole (1 kg) (stuffed) Sausages Boudins Eggs start with very fresh eggs kept at room temperature RICE, PASTA FARINA 7 min. 5 to 6 min. 8 min. 10 to 12 min. TIMES NOTES • Then brown under the grill in another dish. Soft-boiled: placed directly on the grid. Fried: broken in an individual dish placed on the grid and covered with cooking wrap. Medium-boiled: placed directly on the grid. Hard-boiled / poached: see detailed recipes. PREPARATIONS NOTES Place directly in a dish then cover with water or milk. The steam is not enough to saturate these inflating foods. Place a sheet of aluminium foil on the dish to prevent water droplets from falling in. Rice pudding 30 min. 100 g rinsed rice - 20 cl milk 2 T. sugar Farina 20 min. 200 g (1/4 litre water) • Fluff with a fork when cooking is complete. 27 GB 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 28 H ow do you care for your oven? Maintenance Cavity (after each use) Wipe the cavity with a dry cloth after the steam generator has cooled or let the cavity air-dry by leaving the door open. Water intake tube (once a month) Remove the water intake tube by pulling it toward you. Remove any hard-water deposits that may be inside (using a thin, pointed object such as a think skewer or a knitting needle). Steam generator (once a month) Pour 1/2 cup of white alcohol vinegar on the generator. Let sit for a few minutes, then clean and rinse with water. Do not use sponges or abrasive powders, nor coffee maker cleaning agents. Cleaning the Gutter Remove this gutter by pulling it upward. Wipe it off and return it to its position using the three notches provided. The oven should not be cleaned with a steam cleaner. 28 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 29 What to do in case of malfunctions? YOU OBSERVE THAT… Your display does not light up Water or steam leak around the door during cooking. POSSIBLE CAUSES WHAT SHOULD YOU DO? Oven is not connected to power source. - Check that the appliance is receiving electricity (good fuse). - Call the After-Sales Service Department. Electronic board is not functioning. The door is not properly closed. The door seal is defective. GB - Call the After-Sales Service Department. In all circumstances, if your efforts are not sufficient, contact the After-Sales Service Department without delay. 29 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:32 Page 30 S ommaire Edito p. 31 La cuisson vapeur Généralités p. 32 Comment se présente votre four ? p. 33 Accessoires p. 34 Comment installer votre four ? Raccordement électrique p. 35 Encastrement p. 36 Comment faire une cuisson immédiate ? p. 37-38 Verrouillage afficheur p. 39 Gestion de l’eau p. 39 Tableau de cuisson p. 40-41 Comment entretenir votre four ? p. 42 Que faire en cas d’anomalies ? p. 43 30 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 31 E dito Chère Cliente, Cher Client, FR Vous venez d'acquérir un four Brandt et nous vous en remercions. Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d'appareils pour cuisiner chaque jour avec plaisir. Avec des lignes pures et une esthétique moderne, votre nouveau four Brandt s'intègre harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement facilité d'utilisation et performances de cuisson. Vous trouverez également dans la gamme des produits Brandt, un vaste choix de tables de cuisson, de hottes aspirantes, de lave-vaisselle et de réfrigérateurs intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouveau four Brandt. A la pointe de l'innovation, Brandt contribue ainsi à l'amélioration de la qualité de la vie quotidienne en vous apportant des produits toujours plus performants, simples d'utilisation, respectueux de l'environnement, esthétiques et fiables. La Marque BRANDT. 31 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 32 L a cuisson vapeur Généralités La cuisson vapeur est tout bénéfice si l’on respecte le mode d’emploi. Saine et naturelle, la cuisine vapeur conserve leur bon goût aux aliments. Une sauce raffinée ou aux herbes aromatiques ajoute le petit plus qui fait la différence. Elle ne transmet aucune odeur. Inutile d’aromatiser l’eau de cuisson avec des herbes ou des épices, en revanche, on peut parfumer un poisson en le déposant sur un lit d’algues ou une volaille sur un bouquet de romarin ou d’estragon. Elle cuit simultanément viande, poisson et légumes. Elle réchauffe en douceur pâtes, riz et purée sans risque d’attacher et sans dessèchement. Elle facilite la cuisson des crèmes, flans, gâteaux de riz... recouverts de papier aluminium, l’eau de condensation ne les détrempe pas. Inutile de saler avant, pas même l’eau de cuisson. Pour donner meilleure mine à une viande, faîtes la dorer rapidement de tous les côtés, au beurre chaud à la poële. Comparée à la cuisson à l’eau, la vapeur ne présente que des avantages: Elle est rapide: la cuisson démarre immédiatement alors que le temps de cuisson des aliments dans un récipient d’eau n’est décompté qu’à partir de la reprise de l’ébullition. Elle est diététique: les vitamines (celles dites hydrosolubles) et les sels minéraux sont bien préservés puisqu’ils se dissolvent à peine dans l’eau condensée qui nappe les aliments. De plus, aucune matière grasse n’est utilisée pour conduire la cuisson. La vapeur respecte le goût des aliments. Elle n’ajoute pas de parfum, ni goût de grillé ou de poêlé et n’en ôte pas non plus puisqu’il n’y a pas de dilution dans l’eau. Revers de la médaille: inutile de cuire de cette façon un poisson qui ne serait pas frais, ou un légume oublié au réfrigérateur depuis une semaine: résultat catastrophique! La vapeur ne communique pas les goûts ni les odeurs; n’hésitez donc pas à gagner à la fois du temps et de l’argent en faisant cuire côte à côte mais sans se toucher, un poisson et un dessert par exemple. La vapeur convient aussi pour blanchir et réchauffer ou encore maintenir au chaud, en particulier les sauces. Faîtes d’abord revenir à la poêle, avec très peu de matière grasse, les viandes genre volaille, veau, porc, pour qu’elles prennent un aspect doré appétissant. Achever ensuite leur cuisson à la vapeur. Détaillés en morceaux, les aliments cuisent plus vite et de façon plus homogène que s’ils sont entiers. 32 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 33 C omment se présente votre four? Afficheur Bandeau de commande FR Tube d’arrivée d’eau Réservoir Générateur de vapeur Goulotte Détail du bandeau de commande 1 OFF 2 4 3 ON 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 7 6 Touche Arrêt Touche Démarrage Symbole cuisson vapeur Sigle durée de cuisson Touches + ou - réglage du temps Verrouillage clavier Indicateur de température Indicateur de problème sur circuit d’eau 33 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 34 A ccessoires Casserolerie Plat de cuisson perforé évitant le contact entre les aliments et l’eau de condensation. Plat permettant de récupérer l’eau de condensation. Grille support amovible en inox: à enfourner obligatoirement. La casserolerie peut être nettoyée au lavevaisselle. Réservoir amovible Réservoir permettant l’alimentation en eau de votre four de façon indépendante. Sa contenance est d’environ 1 litre (niveau maxi.) L’utilisation d’une eau faiblement calcaire facilitera l’entretien de votre four. L’utilisation d’une eau déminéralisée est interdite (pas alimentaire). 34 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 35 C omment installer votre four? Raccordement électrique Pour un branchement fixe, veillez à placer dans la conduite d’alimentation, un moyen de déconnexion conforme aux règles d’installation. Sinon l’appareil doit être placé de telle façon que la fiche de prise de courant soit accessible lorsque FR celui-ci est encastré. Utilisez impérativement une prise de courant comportant une borne de mise à la terre et raccordée conformément aux normes de sécurité en vigueur. Votre installation doit être équipée d’une protection thermique de 10 Ampères. Ne faites pas fonctionner le four si le cordon d’alimentation ou sa fiche sont abîmés. Dans ce cas, ils doivent être remplacés par le fabricant, son S.A.V. ou des personnes de qualification similaire pour éviter tout danger. Tension de fonctionnement ........................................ 220-240 V ~ 50-60 Hz Puissance totale du four ................................................................. 1,77 kW Consommation d’énergie - de montée et maintien à 100°C pendant 1 heure ........................ 0,71 kWh Dimensions utiles du four Largeur ........................................................................................ 38,5 cm Hauteur ....................................................................................... 18,2 cm Profondeur ................................................................................... 33,5 cm Volume utile ............................................................................ 23,5 litres 35 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 36 Encastrement 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Placez l’appareil dans la niche. L’appareil doit être horizontal. Contrôlez cette position. 2. Pour plus de stabilité, fixez le four dans le meuble par 2 vis dans les trous prévus à cet effet sur les montants latéraux. 3. Effectuez le raccordement électrique. Veillez à ce que la fiche soit accessible après installation. 36 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 37 Comment faire une cuisson immédiate ? Principe de fonctionnement L’eau contenue dans le réservoir arrive dans la cavité par un tuyau. Cette eau est transformée en vapeur au contact d’une surface chaude placée dans la partie inférieure de la cavité : il s’agit du générateur de vapeur. Il n’est pas nécessaire de rajouter de l’eau dans le plat de cuisson. Pour garantir UNE VRAIE CUISSON VAPEUR, FR votre four est proposé avec une casserolerie spécialement étudiée pour une parfaite cuisson. Remplissez IMPERATIVEMENT le réservoir d'eau jusqu'au niveau maxi avant la cuisson. Remettez le réservoir dans son logement en l'engageant A FOND jusqu'à ce que vous ressentiez le PASSAGE D'UN CRAN. Lors de la cuisson, l’appareil devient chaud. De la vapeur chaude s’échappe lorsque vous ouvrez la porte de l’appareil. Eloignez les enfants. Cuisson à la vapeur OFF Cuisson vapeur à 100°C. ON sur la touche la durée souhaitée 1 Appuyez 2 Réglez “Démarrage”. Un temps de (mini. 5 min et maxi. 60 25 minutes vous est proposé. OFF min) en appuyant sur + ou - avec la 3 Vadidez touche “Démarrage”. ON symbole s’anime. Lorsque la température est atteinte, 100°C devient fixe et 4 Le un bip retentit. Afin de ne pas altérer les résultats de cuisson, n’ouvrez pas la porte de l’appareil pendant la cuisson. 37 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 38 Modification du temps de cuisson En cours de cuisson, vous pouvez modifier le temps de cuisson par les touches + ou - Arrêt en cours de cuisson A tout moment,vous pouvez stopper la cuisson en appuyant sur la touche Arrêt (appui long d’environ 1 seconde). Si la génération de vapeur ne s’est pas encore déclenchée (environ 1 minute), le four s’arrête immédiatement et le temps disparaît. Si la génération de vapeur est déjà commencée, le temps passe à 3 minutes et un décompte s’effectue, la vapeur s’évacue avant l’ouverture. En fin de cuisson 0m00s s’affiche. Suppression de l’animation. Emission de bips discontinus durant 3 minutes. Pour stopper les bips, appuyer sur la touche Arrêt ou ouvrez la porte. Videz IMPERATIVEMENT le réservoir. Afin de garantir une bonne fiabilité du four, le ventilateur continue de fonctionner un certain temps après la fin de cuisson. 38 99634041 brandt complet.qxd Verrouillage afficheur 24/09/2004 13:34 Page 39 Un verrouillage de l’afficheur est possible. Celui-ci ne peut être activé que hors cuisson en mode heure ou en mode cuisson différée OFF OFF sur la touche Un bip retentit et 1 Appuyez “Arrêt” pendant 2 “cadenas” apparaît quelques secondes. Gestion de l’eau FR 3 une Pour déverrouiller, sur appuyez sur la touche l’écran. A partir de ce moment, “Arrêt” pendant quelques aucune touche n’est active. secondes, un bip retentit et la cadenas disparaît. En cas de problème lié au circuit d’eau en cours de cuisson, l’indicateur “absence d’eau” apparaît et un bip retentit. Ce défaut est lié en particulier à: - un réservoir vide. - un réservoir mal emboîté. Après avoir vérifier ces deux points, la cuisson redémarre automatiquement après fermeture de la porte. 39 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:34 Page 40 T ableau de cuisson Quelle que soit la quantité TEMPS PREPARATIONS REMARQUES Artichauts (Petits) Asperges Brocolis Carottes Céleri-rave Citrouille Champignons 40 à 45 min. 35 à 40 min. 18 min. 20 à 22 min. 25 à 30 min. 15 à 20 min. 15 min. posés à l’envers dans le plat pour les pointes, réduire le temps en petits bouquets en fines rondelles en fines tranches en cubes en fines lamelles • Ces temps sont fonction de la nature, de la grosseur et de la fraîcheur des légumes. Suivez les indications figurant dans la colonne «préparations». Choux 30 à 35 min. 22 min. 30 à 35 min. Bruxelles Fleurs en petits bouquets Vert émincés Courgettes Crosnes 10 à 15 min. 20 min. LEGUMES Epinards 20 min. 35 min Endives 30 min. • Le temps de cuisson reste le même quelle que soit la quantité à en rondelles cuire. Exemple : 1 ou 4 artichauts (frais) remuer en cours de cuisson même temps de cuisson. (surgelés) ” ” trognon ôté et coupées en 2 dans la longueur coupés en 2 Fenouil Haricots verts Navets Petits pois frais Poireaux 22 min. 30 à 35 min. 15 à 20 min. 20 à 25 min. 25 min. Pommes de terre 25 min. 40 à 45 min. coupées en rondelles entières en cubes / coupés en 2 • Pour contrôler le degré de cuisson piquez dans la partie la plus épaisse du légume; s’il est cuit, il n’y aura pas de résistance. COQUILLAGES CRUSTACES Coquilles St Jacques Moules/Bigorneaux Crabes/Tourteaux Homards Langoustines TEMPS PREPARATIONS REMARQUES 10 à 12 min. 20 à 25 min. 25 min. 30 à 35 min. 12 à 15 min. avec aromates avec aromates / selon le poids / • Disposez les coquillages sur la grille du plat en verre, ajoutez herbes aromatiques. • Déposez les crustacés sur un lit d’algues. FRUITS-CREMES TEMPS PREPARATIONS REMARQUES 10 à 15 min. entières, épluchées 25 min. fruits en lamelles 10 min. en ramequins Pommes/poires/ pêches Compote Crèmes 40 • Temps selon maturité. 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 41 POISSONS TEMPS PREPARATIONS Brochet Cabillaud/Colin Dorade Haddock Hareng Lieu (noir & jaune) Lotte Maquereau Merlan/Morue Raie Rougets Rougets Saumonette Saumon Soles Thon Truite entière (1kg) 25 à 30 min. 13 à 15 min. 20 à 25 min. 15 min. 20 min. 15 à 20 min. 15 min. 20 min. 15 min. 25 à 30 min. 15 min. 10 min. 20 min. 15 à 20 min. 10 à 12 min. 20 à 25 min. 20 à 25 min. entier (1kg) darnes (180 gr)* entière (1kg) filets entier (200gr) darnes (180 gr) selon épaisseur entier (250gr) filets VIANDES OEUFS TEMPS Boeuf Porc (filets mignon) Volaille (blancs,filets) (Paupiettes) Saucisses Boudins Oeufs à partir d’oeufs très frais conservés à température ambiante. RIZ, PÂTES SEMOULE 15 à 30 min. 25 min. 20 à 25 min. 25 min. 20 min. 10 à 15 min. 7 min. 5 à 6 min. 8 min. 10 à 12 min. TEMPS REMARQUES • *Darnes: tranches de poissons rondes de 2 à 3 cm d’épaisseur (180/200g) par personne. • Exigez des produits très frais. • Posez des poissons entiers dans le plat tel quel ou sur des feuilles de laurier, de fenouil ou autre entier (200gr) herbe aromatique. • Dès la fin de la filets cuisson, ôtez la gros tronçons (6 à 10cm de long) peau qui se décollera très darnes (180/200 gr) facilement. filets darnes (180/200 gr) entière (200gr) 13 à 15 min. PREPARATIONS REMARQUES Rôti 800 gr.: 55 à 60 min. Cuisses poulet: 35 à 40 min. • Puis dorez au gril Rôti dindonneau: 50 à 60 min. dans un autre plat. Morteau 400 gr Coque: posé directement sur la grille. Au plat: cassé dans un plat individuel posé sur la grille et recouvert d’un film alimentaire. Mollet: posé directement sur la grille. Dur / Cocotte: voir recettes détaillées. PREPARATIONS REMARQUES Déposez directement dans un plat, recouvrez d’eau ou de lait. En effet la vapeur ne suffit pas pour saturer ces aliments qui gonflent. Posez une feuille d’aluminium sur le plat pour éviter les retombées des gouttelettes d’eau. Riz au lait 30 min. Semoule 20 min. 100g de riz lavé - 20cl de lait 2 c. à soupe de sucre 200gr (1/4 litre d’eau) • Egrenez à la fourchette en fin de cuisson. 41 FR 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 42 C omment entretenir votre four ? Entretien Cavité (après chaque cuisson) Essuyez la cavité avec un chiffon sec après refroidissement du générateur de vapeur ou bien laissez sécher la cavité en maintenant la porte entreouverte. Tuyau d’arrivée d’eau (1 fois par mois) Retirez le tuyau d’arrivée d’eau en le tirant vers vous. Enlevez le dépôt de tartre pouvant éventuellement s’être déposé à l’intérieur (à l’aide d’un objet fin et pointu type fine brochette ou aiguille à tricoter). Générateur de vapeur (1 fois par mois) Versez 1/2 verre de vinaigre d’alcool blanc sur le générateur. Laissez agir quelques minutes, nettoyez et rincez à l’eau. Ne pas utiliser d’éponge ou poudres abrasives, de détartrant à cafetière. Nettoyage de la Goulotte Démontez cette goulotte en la tirant vers le haut, essuyez-la et remettez-la en place grâce aux trois encoches prévues à cet effet. Le nettoyage du four ne doit pas être réalisé avec un nettoyeur vapeur. 42 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 43 Q ue faire en cas d’anomalies ? VOUS CONSTATEZ QUE... LES CAUSES POSSIBLES QUE FAUT-IL FAIRE ? FR Votre afficheur ne s’allume pas Défaut d'alimentation du four. Carte électronique hors service. - Vérifier l'alimentation (fusible de votre installation). - Faire appel au Service Après-Vente. Fuite d'eau ou de vapeur au niveau de la porte pendant la cuisson. La porte est mal fermée. Le joint de porte est défectueux. - Faire appel au Service Après-Vente. Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le Service Après-Vente. 43 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 44 I ndholdsfortegnelse Brev fra Brandt s. 45 Dampkogning Generelle bemærkninger s. 46 Oversigt over ovnen s. 47 Tilbehør s. 48 Sådan installeres ovnen Elektrisk forbindelse s. 49 Indbygning s. 50 Sådan tændes ovnen s. 51-52 Fastlåsning af display s. 53 Vandstyring s. 53 Kogeoversigt s. 54-55 Vedligeholdelse af ovnen s. 56 Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl? s. 57 44 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 45 B rev fra Brandt Kære kunde, Tak, fordi du har købt en BRANDT ovn. DK Vores forskningsteam har udviklet en ny generation kogeapparater, så dit arbejde i køkkenet bliver en glæde hver dag. Med de rene linjer og et smart og moderne udseende bliver din nye ovn fra Brandt integreret på harmonisk vis i køkkenet samtidig med, at du sikres en fantastisk let brug og den bedste stegeeffekt. Den brede vifte af produkter fra Brandt tilbyder ligeledes et stort udvalg af kogeborde, emhætter, vaskemaskiner og integrerede køleskabe, som du kan sammensætte med din nye ovn fra Brandt. Som banebryder bidrager Brandt til en forbedring af kvaliteten i hverdagen ved at tilbyde de mest effektive og konkurrencedygtige produkter, som er lette at anvende, og som respekterer miljøet, har et smukt design og er pålidelige og driftssikre. Mærket BRANDT. 45 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 46 D ampkogning Generelle bemærkninger Der er mange fordele ved dampkogning, hvis man overholder brugsanvisningens retningslinjer. Dampkogning giver sund og naturlig mad, og fødevarerne beholder den gode smag. En god sauce eller lidt krydderier giver et ekstra pif. Der udsendes ingen ubehagelige lugte. Du skal ikke tilsætte kogevandet urter eller krydderier, men i stedet krydre fisken ved at anbringe den på et leje af alger, eller fjerkræet ved at anbringe det på et leje af rosmarin eller estragon. Dampkogning kan omfatte kød, fisk og grøntsager samtidigt. Dampkogning varmer pasta, ris og puréer, uden at de klæber, og uden at de udtørrer. Dampkogning gør det lettere at tilberede kagecreme, buddinger, riskager osv. Da kondensvandet er overdækket af sølvpapir, fordamper det ikke. Du skal ikke tilsætte salt i vandet før dampkogningen. For at give kødet et bedre udseende kan du hurtigt brune det på alle sider i noget smør på en pande. Sammenlignet med almindelig kogning, giver dampkogning en masse fordele: Dampkogning er hurtig: Dampkogningen sker omgående, hvorimod almindelig kogning i vand først skal vente på, at det kolde vand koger op. Dampkogning er sund: Vitaminer (de såkaldte vandopløselige vitaminer) og mineralsaltene bevares, fordi de kun opløses lidt i det kondensvand, der dækker fødevarerne. Desuden anvendes der ingen fedtstoffer til dampkogning. Dampen bevarer fødevarernes smag. Dampkogning giver ingen bismag overhovedet, og den gode smag forsvinder heller ikke fra den mad, der tilberedes, da der ikke er noget vand, den kan blive opløst i. Bagsiden af medaljen: Du kan kun bruge frisk fisk eller friske grøntsager, som har ligget i køleskabet i mindre end en uge, til dampkogning: ellers får du det værste resultat! Dampkogning giver ingen gode smage eller dufte. Men du kan både vinde tid og spare penge ved f.eks. at stege fisken og tilberede desserten samtidigt, uden at de dog kommer i berøring med hinanden. Dampkogning er også nyttig ved blanchering, opvarmning eller til at holde maden varm, især saucer. Brun i meget lidt fedtstof kød, f.eks. fjerkræ, kalvekød eller svinekød, for at det får et appetitligt gyldent udseende. Færdiggør retten ved brug af dampkogning. Hvis fødevarerne er i mindre stykker, bliver de hurtigere færdige og får en mere ensartet tilberedning, end hvis de er i hele stykker. 46 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 47 O versigt over ovnen Display Kommandorække Vandtilførselsrør DK Beholder Dampgenerator Vandrende Udsnit af kommandorække 1 OFF 2 4 3 ON 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 7 6 Stopknap Startknap Symbol for dampkogning Symbol for kogetid Knapperne + eller - til tidsregulering Tastatur Temperaturindiikator Indikator for problemer ved vandkredsløbet 47 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 48 T ilbehør Plader Perforeret kogeplade for at undgå, at fødevarer og kondensvand kommer i berøring med hinanden. Plade til opsamling af kondensvand. Udtagelig grill af rustfrit stål: skal indsættes i ovnen. Pladerne kan rengøres i opvaskemaskine. Udtagelig beholder Beholder, der muliggør en uafhængig forsyning af vand i ovnen. Beholderen kan indeholde ca. 1 liter (maks. Niveau.) Jo mindre kalk, vandet indeholder, jo nemmere er det at vedligeholde ovnen. Man må ikke bruge demineraliseret vand (andet end til menneskelig forbrug). 48 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 49 S ådan installeres ovnen Elektrisk forbindelse Ved brug af fast stikledning skal der anbringes en frakoblingsanordning i fødeledningen i overensstemmelse med installationsreglerne. Ellers skal apparatet anbringes på en sådan måde, at stikkontakten er tilgængelig, når det er indbygget. Du skal bruge en stikkontakt med jordforbindelse i overensstemmelse med gældende sikkerhedsregler. DK Installationen skal være udstyret med en termisk beskyttelse på 10 ampere. Ovnen må ikke anvendes, hvis fødeledning eller kontakt er ødelagte. I så fald skal de udskiftes af fabrikanten, forhandleren eller af en kvalificeret person for at undgå enhver fare. Driftsspænding.......................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz Ovnens totaleffekt .......................................................................... 1,77 kW Energiforbrug - ved opvarmning og opretholdelse af 100° C i 1 time .................... 0,71 kWh Nyttige størrelser til ovnen Bredde.......................................................................................... 38,5 cm Højde ........................................................................................... 18,2 cm Dybde........................................................................................... 33,5 cm Effektiv volumen........................................................................ 23,5 liter 49 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:42 Page 50 Indbygning 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Anbring apparatet i udhulningen. Apparatet skal ligge vandret. Kontroller stillingen. 2. For at give bedst stabilitet fastgør møblet ved hjælp af to skruer i de relevante huller på siden. 3. Sæt strømmen til. Sørg for, at stikket er tilgængeligt efter installationen. 50 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 51 Sådan tændes ovnen Funktionsprincipper Vandet når beholderen gennem et rør. Vandet omdannes til damp, når det kommer i berøring med den varme overflade nederst i beholderen: Det er dampgeneratoren. Det er ikke nødvendigt at tilføje vand på kogepladen. For at garantere en ÆGTE DAMPKOGNING leveres ovnen med plader, der er særligt udformet til en perfekt kogning. DK Fyld vandbeholderen (VIGTIGT) indtil niveauet maks. før kogning. Sæt beholderen på plads ved at indføre den forbi hakket, indtil du hører et klik. Under kogningen bliver apparatet varmt. Der udsendes damp, når du åbner apparatets dør. Hold børn på afstand. Dampkogning OFF Dampkogning ved 100° C. ON på knappen "Start". den ønskede kogetid ved at 1 Tryk 2 Reguler 3 Bekræft Der foreslås en kogetid (mini. 5 min. og maks. 60 trykke på på 25 minutter. OFF 4 Symbolet min.) ved at trykke på + eller -. "Start". ON lyser. Når temperaturen har nået 100° C, hører du en bip-lyd. For ikke at ændre kogningens resultat må du ikke åbne apparatets dør under kogningen. 51 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 52 Ændring af kogetid Under kogningen kan du ændre kogetiden ved hjælp af knapperne + eller -. Stop under kogning Du kan til enhver tid stoppe kogningen ved at trykke på knappen Stop (tryk nede længe i ca. 1 sekund). Hvis dampgenereringen ikke er startet (efter ca. 1 minut), stopper ovnen straks, og tiden forsvinder fra displayet. Hvis dampegenereringen allerede er startet, går tiden automatisk til 3 minutter, og dampen forsvinder inden åbning af apparatet. Efter kogning 0m00s vises på displayet. Undertrykkelse af animationen. Der udsendes nogle biplyde i 3 minutter. For at stoppe biplydene skal du trkke på knappen Stop eller åbne døren. Tøm beholderen (VIGTIGT). For at garantere en god pålidelighed af ovnen kører ventilatoren fortsat et stykke tid efter kogningen. 52 99634041 brandt complet.qxd Fastlåsning af display 24/09/2004 13:44 Page 53 Du kan fastlåse displayet. Displayet kan kun aktiveres, når kogningen foregår i timetilstand eller differentieret tilstand. OFF OFF DK på knappen "Stop" hører en biplyd, og en For at låse op skal du 1 Tryk 2 Du i nogle sekunder. "hængelås" vises på 3 trykke på knappen displayet. Nu er knapperne aktive. Vandstyring ingen af "Stop" i nogle sekunder. Du hører en biplyd, og hængelåsen forsvinder fra displayet. Hvis der er problemer med vandkredsløbet under kogningen, vises indikatoren "mangler vand", og du hører en biplyd. Denne fejl kan skylde: - at beholderen er tom. - at beholderen sidder forkert. Når du har kontrolleret ovenstående, starter kogningen automatisk igen, efter at du har lukket lågen. 53 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 54 K ogeoversigt GRØNTSAGER Artiskokker (små) Asparges Broccoli Gulerødder Knoldselleri Græskar Champignoner Blomkål Courgetter Kinesiske artiskokker TID Afhængigt af mængde TILBEREDNING 40 til 45 min. Anbragt på fad 35 til 40 min. for spidser reduceres tiden 18 min. i små buketter 20 til 22 min. I tynde ringe 25 til 30 min. I tynde skiver 15 til 20 min. I terninger 15 min. I tynde flager 30 til 35 min. 22 min. 30 til 35 min. rosenkål Blomster i små buketter grønt i tynde skiver 10 til 15 min. I ringe 20 min. Spinat 20 min. 35 min. (friske) rør rundt under kogning (frosne) " " Julesalat 30 min. stokke fjernes og skæres i to dele på langs Fennikell Grønne bønner Kålroer Ærter Porrer 22 min. skæres i to dele BEMÆRKNINGER • Tiderne er afhængige af grøntsagernes art, tykkelse og friskhed. Følg anvisningerne i kolonnen "tilberedning". • Kogetiden er den samme for alle mængder. Eksempel: 1 eller 4 artiskokker har samme kogetid. • For at kontrollere kogningen skal du prikke med en gaffel på den tykkeste del af grøntsagen. Den er klar, når der ikke er mere modstand. 30 til 35 min. 15 til 20 min. I terninger 20 til 25 min. / 25 min. skæres i to dele 25 min. 40 til 45 min. skæres i skiver hele SKALDYR TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER Muslinger Blåmuslinger/snegle Krabber/Taskekrabber Krebs/Hummere Jomfruhummere 10 til 12 min. med krydderier 20 til 25 min. med krydderier 25 min. / 30 til 35 min. afhængigt af vægten • Anbring skaldyr på glaspladens grill, og tilsæt urter. • Anbring krebdyr på et leje af alger. 12 til 15 min. / FRUGT CREME TID Kartofler Æbler/pærer/ ferskner Kompot Creme 54 TILBEREDNING 10 til 15 min. hele, renset 25 min. frugt i skiver 10 min. i fad BEMÆRKNINGER • Tid i henhold til modenhed. 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 FISK TID Gedde Torsk/Sej Brasen Kuller Sild Lubbe (sort og gul) Havtaske Makrel Hvilling/Torsk Rokke Mulle Mulle Rødhaj Laks Søtunge Tun Ørred hel (1kg) KØD ÆG Oksekød Svinekød (filet) Fjerkræ (hvid,filet) (benløse fugle) Pølser Blodpølse Æg Brug meget friske, konserverede æg ved stuetemperatur RIS, PASTAVARER 13:44 Page 55 TILBEREDNING BEMÆRKNINGER 25 til 30 min. Hele (1 kg) 13 til 15 min. skiver fisk (180 g)* 20 til 25 min. Hele (1kg) • *Fisk i skiver: fiskeskiver på 2-3 cm tykkelse (180-200 g) pr. person. • Brug kun helt friske varer. • Anbring hele fisk i fadet, som de er eller med laurbærblade, fennikelfrø eller andre krydderier. • Efter kogningen fjernes skindet, som er let at fjerne. 15 min. fileter 20 min. Hele (200 g) 15 til 20 min. skiver fisk (180 g) 15 min. afhængigt af tykkelse 20 min. hele (250 g) 15 min. fileter 25 til 30 min. 15 min. hele (200 g) 10 min. fileter 20 min. store stykker (6-10 cm) 15 til 20 min. skiver fisk (180-200 g) 10 til 12 min. fileter 20 til 25 min. skiver fisk (180-200 g) 20 til 25 min. hele (200 g) 13-15 min. TID TILBEREDNING BEMÆRKNINGER 15 til 30 min. 25 min. Steg 800 g: 55 til 60 min. 20 til 25 min. 25 min. Kyllingelår: 35 til 40 min. Kalkunsteg: 50 til 60 min. 20 min. Stykke 400 g • Sæt frisken under grillen i et andet fad.* 10 til 15 min. 7 min. 5 til 6 min. 8 min. 10 til 12 min. TID Hane: anbring direkte på grillen. På fad: anbring i stykker på et fad, og placer fadet på grillen med film over. Lårben: anbring direkte på grillen. Hård / Høne: Se opskrifterne. TILBEREDNING BEMÆRKNINGER Anbring direkte i et fad og hæld vand eller mælk ved, så maden er dækket. Det er ikke tilstrækkeligt kun at hælde lidt væde ved, da maden opsuger væden. Læg sølvpapir over fadet for at holde på væden. Risengrød 30 min. 100 g skyllet ris i 2 dl mælk og 2 spiseskeer sukker Semulje 20 min. 200 g (1/4 l vand) • Vend med en gaffel efter kogning. 55 DK 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 56 V edligeholdelse af ovnen Vedligeholdelse Ovnen (efter hver brug) Tør ovnens indvendige side af med en tør klud, når dampgeneratoren er afkølet, eller lad ovnen tørre ved at lade lågen stå på klem. Vandforsyningsrør (1 gang om måneden) Tag vandforsyningsrøret ud ved at trække den ud. Fjern de kedelstensaflejringer, som evt. har sat sig i apparatet (ved hjælp af en tyndt og spids genstand, som f.eks. en strikkepind). Dampgenerator (1 gang om måneden) Hæld 1/2 glas eddike på generatoren. Efter nogle få minutter kan du rense den og skylle efter med vand. Brug ikke en skuresvampe eller slibemidler eller et afkalkningsmiddel til kaffemaskiner. Rengøring af vandrende Afmonter vandrenden ved at trække den opad, tør den af, og sæt den på plads igen ved hjælp af de tre hakker til dette formål. Rengøring af ovnen må ikke udføres med et dampapparat. 56 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 57 Hvad skal jeg gøre i tilfælde af fejl? DU HAR LAGT MÆRKE TIL, AT … MULIGE ÅRSAGER HVAD SKAL JEG GØRE? Displayet ikke tænder Fejl til ovnens elforsyningen. Det elektroniske kort er i uorden. - Kontroller elforsyningen (installationens sikring). - Ring til eftersalgsservice. Vand eller damp har rørt døren under kogningen. Lågen er ikke lukket korrekt. Lågens pakning er defekt. - Ring til eftersalgsservice. DK Hvis du ikke selv kan afhjælpe fejlen, skal du altid straks kontakte eftersalgsservice. 57 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 58 Περιεχόµενα Εισαγωγικά λόγια σ. 59 Το µαγείρεµα µε ατµό Γενικά σ. 60 Παρουσίαση του φούρνου σας; σ. 61 Βοηθητικά εξαρτήµατα σ. 62 Πως να εγκαταστήσετε το φούρνο σας; Ηλεκτρική σύνδεση σ. 63 Εντοιχισµός σ. 64 Πως να µαγειρέψετε αµέσως; σ. 65-66 Κλείδωµα του πίνακα ενδείξεων σ. 67 ∆ιαχείριση του νερού σ. 67 Πίνακας ψησίµατος σ. 68-69 Πως να συντηρείτε το φούρνο σας; σ. 70 Τ ι ν α κ ά ν ε τ ε σ ε π ε ρ ί π τ ω σ η αν ω µ α λ ί α ς σ τ η λ ε ι τ ο υ ρ γ ί α σ. 71 58 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 59 Εισαγωγικά λόγια Αξιότιµη πελάτισσα, Αξιότιµε πελάτη, Σας ευχαριστούµε που αγοράσατε ένα φούρνο της BRANDT. Οι οµάδες έρευνας δηµιουργούν για εσάς νέες γενιές προϊόντων και συσκευών για να είναι το µαγείρεµα καθηµερινή απόλαυση. EL Με απαλές γραµµές και σύγχρονη αισθητική, ο νέος φούρνος σας BRANDT ενσωµατώνεται αρµονικά στην κουζίνα σας και συνδυάζει τέλεια απόδοση και ευκολία χρήσης. Η Brandt παράγει επίσης ολόκληρες σειρές από προϊόντα, όπως ηλεκτρικές κουζίνες, φούρνους, πλυντήρια πιάτων, ψυγεία. Όλα αυτά µπορούν να εντοιχιστούν ή να σ υ ν δ υ α σ τ ο ύ ν µ ε τ ο ν ν έ ο φ ο ύ ρ ν ο σ α ς από την B R A N D T . Ειδικός στις οικιακές συσκευές κουζίνας, η B R A N D T σ υ µ β ά λ λ ε ι στην επιτυχία και την απόλαυση των φαγητών σας, καθώς και στη δηµιουργία φιλικού περιβάλλοντος, προσφέροντάς σας όλο και πιο αποδοτικά, ευκολόχρηστα, οικολογικά, καλαίσθητα και αξιόπιστα προϊόντα. Η µάρκα BRANDT. 59 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:44 Page 60 Το µαγείρεµα στον ατµό Γενικά Το µαγείρεµα στον ατµό είναι ωφέλιµο όταν τηρούνται οι οδηγίες χρήσης. Υγιεινή και φυσική, η µαγειρική στον ατµό διατηρεί την καλή γεύση των τροφίµων. Μια εκλεπτισµένη σάλτσα ή αρωµατικά φυτά δίνουν κάτι παραπάνω που θα κάνει τη διαφορά. ∆εν µεταδίδεται καµία µυρωδιά. ∆εν χρειάζεται να αρωµατίσετε το νερό ψησίµατος µε καρυκεύµατα ή µπαχαρικά, µπορείτε ωστόσο να αρωµατίσετε ένα ψάρι τοποθετώντας το σε ένα στρώµα από φύκια ή ένα πουλερικό πάνω σε ένα µπουκέτο δενδρολίβανου ή εστραγκόν. Χρησιµοποιείται ταυτόχρονα για το ψήσιµο κρεάτων, ψαριών και λαχανικών. Για να ζεσταίνετε απαλά, ρύζι ή πουρέ χωρίς κίνδυνο να κολλήσει ή να στεγνώσει το φαγητό. ∆ιευκολύνει το ψήσιµο των κρεµών, των φλαν, ρυζόγαλων... που όταν καλύπτονται µε αλουµινόχαρτο, δεν τα βρέχει το νερό συµπύκνωσης. ∆εν χρειάζεται να αλατίσετε από πριν ούτε καν το νερό ψησίµατος. Για να δώσετε µια καλύτερη όψη στο κρέας, καβουρδίστε το γρήγορα από όλες τις µεριές, στο τηγάνι µε καυτό βούτυρο. Σε σύγκριση µε το βράσιµο στο νερό, το µαγείρεµα στον ατµό παρουσιάζει πολλά πλεονεκτήµατα: Είναι γρήγορο: το ψήσιµο αρχίζει αµέσως ενώ ο χρόνος ψησίµατος των τροφίµων σε µια κατσαρόλα µε νερό αρχίζει να µετράει από την επαναφορά του κοχλασµού. Είναι διαιτητικό: οι βιταµίνες (εκείνες που ονοµάζονται υδατοδιαλυτές) και τα ανόργανα άλατα είναι καλά προστατευµένα αφού ούτε καν διαλύονται στο συµπυκνωµένο νερό που βρέχει τα τρόφιµα. Επιπλέον, δεν χρησιµοποιείται καµία λιπαρή ουσία για το µαγείρεµα. Ο ατµός δεν αλλοιώνει τη γεύση των τροφίµων. ∆εν προσθέτει άρωµα, ούτε τη γεύση του ψηµένου στη σχάρα ή του τηγανητού και δεν αφαιρεί εξάλλου αφού δεν υπάρχει διάλυση στο νερό. Σας συµβουλεύουµε ωστόσο: µη δοκιµάσετε να µαγειρέψετε µε αυτό τον τρόπο ένα ψάρι που δεν είναι φρέσκο, ή λαχανικά που έχουν ξεχαστεί µία βδοµάδα στο ψυγείο: καταστροφικό αποτέλεσµα! Ο ατµός δεν µεταδίδει ούτε τις γεύσεις ούτε τις µυρωδιές. Μπορείτε λοιπόν να κερδίσετε χρόνο και χρήµα ψήνοντας δίπλα-δίπλα χωρίς όµως να έρχονται σε επαφή το ένα το άλλο, ένα ψάρι και ένα επιδόρπιο παραδείγµατος χάρη. Μπορείτε επίσης να χρησιµοποιήσετε τον ατµό, για να ζεµατίζετε, να ξαναζεστάνετε ή να διατηρήσετε ζεστά τα φαγητά, ιδιαίτερα τις σάλτσες. Καβουρδίστε πρώτα στο τηγάνι, µε λίγα λιπαρά, τα κρέατα τύπου πουλερικό, µοσχάρι, χοιρινό, για να τους δώσετε δελεαστική όψη. Τελειώστε ύστερα το ψήσιµό τους στον ατµό. Τα τρόφιµα ψήνονται πιο εύκολα και πιο οµοιόµορφα όταν είναι κοµµένα σε κοµµάτια παρά όταν είναι ολόκληρα. 60 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 61 Παρουσίαση του φούρνου σας; Πίνακας ενδείξεων Πίνακας ελέγχου Σωλήνας παροχής νερού ∆εξαµενή EL ∆ιάταξη παραγωγής ατµού Αγωγός Περιγραφή του πίνακα ελέγχου 1 OFF 2 4 3 ON 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 7 6 Πλήκτρο παύσης λειτουργίας Πλήκτρο έναρξης λειτουργίας Σύµβολο ψησίµατος στον ατµό ∆ιάρκεια ψησίµατος Πλήκτρα + ή - ρύθµισης του χρόνου Κλείδωµα πληκτρολογίου Ένδειξη θεµοκρασίας Ενδειξη προβλήµατος στο κύκλωµα νερού 61 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 62 Βοηθητικά εξαρτήµατα Κουζινικά σκεύη ∆ιάτρητο ταψί για να αποφεύγεται η επαφή των τροφίµων µε το νερό από τη συµπύκνωση. Ταψί για την περισυλλογή του νερού συµπύκνω-σης. Σχάρα στήριξης αφαιρετή και ανοξείδωτη: τροφοδοτείται υποχρεωτικά. Τα κουζινικά σκεύη µπορούν να καθαρίζονται σε πλυντήριο πιάτων. Αφαιρετή δεξαµενή ∆εξαµενή για την ανεξάρτητη τροφοδοσία του φούρνου σε νερό. Έχει περιεκτικότητα ενός λίτρου περίπου (υψηλότερη στάθµη) Η χρήση ενός νερού µε χαµηλή περιεκτικότητα σε άλατα διευκολύνει τη συντήρηση του φούρνου. Απαγορεύεται η χρήση απεσταγµένου νερού (µη θρεπτικό). 62 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 63 Πως να εγκαταστήσετε το φούρνο σ α ς ; Ηλεκτρική σύνδεση Για µια σταθερή σύνδεση, φροντίστε να βάλετε µέσα στον αγωγό σύνδεσης, ένα µέσο αποσύνδεσης σύµφωνο µ ε τους κανόνες εγκατάστασης. Ειδάλλως η συσκευή πρέπει να τοποθετείται κατά τέτοιο τρόπο ώστε ο ρευµατολήπτης να είναι προσιτός όταν ο φούρνος έχει εντοιχιστεί. Επιβάλλεται η χρήση µιας ηλεκτρικής π ρίζας που φέρει έναν ακροδέκτη γείωσης και είναι συνδεδεµένη σύµφωνα µε τους ισχύοντες κανόνες ασφαλ είας. Η εγκατάστασή σας πρέπει να είναι εξοπλισµένη µε µια EL θερµική προστασία των 10 Αµπέρ. Μη βάζετε σε λειτουργία το φούρνο εάν το καλώδιο ή ο ρευµατολήπτης έχουν χαλάσει. Αν συµβαίνει κάτι τέτοιο, πρέπει να αλλαχθούν από τον κατασκευαστή, την Υπηρεσία του Τεχνικής Εξυπηρέτησης ή από άτοµα µε ανάλογη εξιδίκευση για να αποφεύγεται κάθε κίνδυνος. Τάση λειτουργίας .......................................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz Συνολική ισχύς του φούρνου ............................................................................ 1,77 kW Κατανάλωση ενέργειας - ανέβασµα και διατήρηση της θερµοκρασίας των 100°C για 1 ώρα..... 0,71 kWh Χρήσιµες διαστάσεις του φούρνου Πλάτος .................................................................................................................... 38,5 cm Ύψος ....................................................................................................................... 18,2 cm Βάθος...................................................................................................................... 33,5 cm Χρήσιµος όγκος ................................................................................................. 23,5 λίτρα 63 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 64 Εντοιχισµός 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Τοποθετήστε τη συσκευή στο κοίλωµα. Η συσκευή πρέπει να βρίσκεται σε οριζόντια θέση. Επιβεβαιώστε τη θέση αυτή. 2. Για περισσότερη σταθερότητα, στερεώστε το φούρνο στο έπιπλο µε 2 βίδες στις τρύπες που έχουν προβλεφθεί για αυτό το σκοπό πάνω στους πλαϊνούς ορθοστάτες. 3. Πραγµατοποιήστε σύνδεση. την ηλεκτρική Φροντίζετε ώστε ο ρευµατολήπτης να είναι προσιτός µετά την εγκατάσταση. 64 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 65 Πως να µαγειρέψετε αµέσως; Αρχή λειτουργίας Το νερό που περιέχεται στη δεξαµενή οδηγείται στο θάλαµο µέσω ενός σωλήνα. Το νερό αυτό µετατρέπεται σε ατµό όταν έρχεται σε επαφή µε µια καυτή επιφάνεια που βρίσκεται στο κάτω µέρος του θαλάµου: πρόκειται για µια διάταξη παραγωγής ατµού. ∆εν χρειάζεται να προσθέσετε νερό στο ταψί µαγειρέµατος. Για να εξασφαλίζεται ΕΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΟ ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΟΝ ΑΤΜΟ, ο φούρνος σας προσφέρεται µε µαγειρικά σκεύη που έχουν σχεδιαστεί ειδικά για ένα τέλειο ψήσιµο. Γεµίστε ΟΠΩΣ∆ΗΠΟΤΕ τη δεξαµενή νερού µέχρι τη στάθµη maxi πριν το ψήσιµο. Ξαναβάλτε τη δεξαµενή στην υποδοχή της σπρώχνοντάς την ΣΕ EL ΒΑΘΟΣ µέχρι να νοιώσετε το ΠΕΡΑΣΜΑ ΕΝΟΣ Ο∆ΟΝΤΩΜΑΤΟΣ. Κατά τη διάρκεια ψησίµατος, η συσκευή θερµαίνεται. Καυτός ατµός διαφεύγει όταν ανοίγετε την πόρτα της συσκευής. Αποµακρύνετε τα παιδιά. Μαγείρεµα στον ατµό OFF Μαγείρεµα στον ατµό στους 100°C. ON το πλήκτρο “Εκκί1 Πατήστε νηση”. Σας προτείνεται ο την επιθυµητή 2 Ρυθµίστε διάρκεια (ελάχ. 5 λεπ. και 3 Επικυρώστε µε το πλήκτρο χρόνος των 25 λεπτών. µέγ. 60 λεπ.) πατώντας το + ή - “Εκκίνηση” (ΟΝ). OFF ON σύµβολο ενεργοποιείται. Όταν επιτευχθεί η θερµοκρασία, η ένδειξη 100°C 4 Το σταθεροποιείται και ακούγεται ένα µπιπ. Για να µην αλλοιωθούν τα αποτελέσµατα του ψησίµατος, µην ανοίγετε την πόρτα της συσκευής κατά τη διάρκεια λειτουργίας. 65 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 66 Τροποποίηση του χρόνου ψησίµατος Κατά τη διάρκεια του ψησίµατος µπορείτε να µεταβάλλετε το χρόνο ψησίµατος µε τα πλήκτρα + ou - Στάση λειτουργίας κατά τη διάρκεια ψησίµατος Μπορείτε να σταµατήσετε το ψήσιµο οποιαδήποτε στιγµή, πατώντας το πλήκτρο OFF (παρατεταµένο πάτηµα 1 δευτερολέπτου). Εάν δεν έχει ακόµη ενεργοποιηθεί η παραγωγή ατµού (περίπου 1 λεπτό), ο φούρνος σταµατάει αµέσως και ο χρόνος εξαφανίζεται. Εάν έχει ήδη αρχίσει η παραγωγή ατµού, ο χρόνος περνάει στα 3 λεπτά και πραγµατοποιείται αντίστροφη µέτρηση, ο ατµός εκκενώνεται πριν το άνοιγµα. Στο τέλος ψησίµατος 0m00s απεικονίζεται σταθερά στην οθόνη. Eκποµπή ασυνεχών µπιπ για ένα διάστηµα 3 λεπτών. Για να σταµατήσετε τα µπιπ, πατήστε το πλήκτρο OFF ή ανοίξτε την πόρτα. Αδειάζετε ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΑ τη δεξαµενή νερού. Για να εξασφαλιστεί η αξιοπιστία του φούρνου, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί για ορισµένο χρόνο µετά το τέλος του ψησίµατος. 66 99634041 brandt complet.qxd Κλείδωµα του πίνακα ενδείξεων OFF 24/09/2004 13:45 Page 67 Μπορείτε να κλειδώσετε τον ηλεκτρονικό πίνακα ενδείξεων. Αυτός µπορεί να ενεργοποιηθεί µόνο εκτός ώρας ψησίµατος σε κατάσταση ρολογιού ή κατάσταση προγραµµµατισµένης λειτουργίας. OFF το πλήκτρο Ακούγεται ένα µπίπ και ένα Για να 1 Πατήστε “Παύσης λειτουρ- 2 “λουκέτο” εµφανίζεται στην 3 ξεκλειδώσετε, γίας” για δευτερόλεπτα. ∆ιαχείριση του νερού τον παEL λίγα οθόνη. Από αυτή τη στιγµή τήστε το πλήκτρο “OFF” για µερικά δευτερόλεπτα, κανένα πλήκτρο δεν είναι ενερ- ακούγεται ένα µπιπ και το γό. λουκέτο εξαφανίζεται. Σε περίπτωση προβλήµατος στο κύκλωµα νερού κατά τη διάρκεια ψησίµατος, η ένδειξη “απουσία νερού” εµφανίζεται και ακούγεται ένα µπιπ. Το ελάττωµα αυτό συνδέεται άµεσα µε: - µια άδεια δεξαµενή. - µια δεξαµενή που δεν έχει µπει καλά στη θέση της. Αφού ελεγχθούν και διορθωθούν τα δύο αυτά σηµεία, ξαναρχίζει το ψήσιµο αυτοµάτως µετά το κλείσιµο της πόρτας. 67 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 68 Πίνακας ψησίµατος ΛΑΧΑΝΙΚΑ ΧΡΟΝΟΣ οποιαδήποτε ποσότητα Αγγινάρες (Μικρές) 40 έως 45 min . 35 έως 40 λεπ. Σπαράγγια ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ανάποδα µέσα στο ταψί για τις άκρες, µειώστε το χρόνο • Οι χρόνοι αυτοί εξαρτώνται από τη φύση, το µέγεθος και τη φρεσκάδα των λαχανικών. Ακολουθήστε τις υποδείξεις που αναγράφονται στην κολόνα «προετοιµασίες» 18 λεπ. σε µικρά µπουκέτα 20 έως 22 λεπ. σε λετπές ροδέλες 25 έως 30 λεπ. 15 έως 20 λεπ. σε λεπτές φέτες σε κύβους 15 λεπ. σε λεπτές φέτες Λάχανο 30 έως 35 λεπ. 22 λεπ. 30 έως 35 λεπ. Βρυξελών Λουλούδια σε µικρές φέτες Τεµαχισµένο Κολοκύθια 10 έως 15 λεπ. σε ροδέλες Σπανάκι 20 λεπ. 35 min Αντίβια 30 λεπ. (φρέσκο) ανακατέψτε στο ψήσιµο (κατεψυγµένα) ” ” καθαρισµένα µέσα και κοµµένα στα 2 κατά µήκος Μάραθος 22 λεπ. Μπρόκολο Καρότα Σέλινο-ράπανα Κολοκύθα Μανιτάρια Πράσινα φασόλια Γογγύλια Φρέσκος αρακάς Πράσα Πατάτες ΜΑΛΑΚΙΑ ΟΣΤΡΑΚΟ∆ΕΡΜΑ 30 έως 35 λεπ. 15 έως 20 λεπ. 20 έως 25 λεπ. σε κύβους / 25 λεπ. 25 λεπ. 40 έως 45 λεπ. κοµµένες σε ροδέλες ολόκληρες ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ Κοχύλια St Jacques 10 έως 12 λεπ. 20 έως 25 λεπ. Μύδια Καβούρια Αστακοί Καραβίδες ΦΡΟΥΤΑ-ΚΡΕΜΕΣ Μήλα/αχλάδια/ ροδάκινα Κοµπόστα Κρέµες 68 κοµµένο στα 2 κοµµένα στα 2 µε αρωµατικά µε αρωµατικά 25 λεπ. / 30 έως 35 λεπ. ανάλογα µε το βάρος 12 έως 15 λεπ. / ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ 10 έως 15 λεπ. ολόκληρα, καθαρισµένα 25 λεπ. φρούτα σε φέτες 10 λεπ. σε φορµάκια • Ο χρόνος ψησίµατος µένει ο ίδιος ανεξάρτητα από την ποσότητα για ψήσιµο. Παράδειγµα : 1 ή 4 αγγινάρες χρειάζονται τον ίδιο χρόνο ψησίµατος. • Για να ελέγξετε το βαθµό ψησίµα-τος τσιµπήστε στο πιο παχύ µέρος του λαχα-νικού; και εάν δεν έχει ψηθεί δεν θα υπάρξει αντίσταση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ • Τοποθετήστε τα οστρακοειδή πάνω στη σχάρα του γυάλινου ταψιού, προσθέστε αρωµατικά φυτά. • Ακουµπήστε τα οστρακοειδή πάνω σε ένα στρώµα από φύκια. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ • Χρόνος ανάλογα µε την ωρίµανση. 99634041 brandt complet.qxd ΨΑΡΙΑ 24/09/2004 ΧΡΟΝΟΣ Τούρνα Γάδος 25 έως 30 λεπ. 13 έως 15 λεπ. Τσιπούρα Καπν. µπακαλ. Ρέγγα Μπακ. (µαύρο&κίτρ.) Πεσκαντρίτσα 20 έως 25 λεπ. Σκουµπρί Νταούκι του Ατλ. Σελάχι Μπαρµπούνια Μπαρµπούνια Σολοµός µικρός Σολοµός Γλώσσες 15 λεπ. 20 λεπ. 15 έως 20 λεπ. 15 λεπ. 20 λεπ. 15 λεπ. 25 έως 30 λεπ. 15 λεπ. 10 λεπ. 20 λεπ. 15 έως 20 λεπ. 13:45 Page 69 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ • *Φέτες: στρογγυλές φέτες ψαριού πάχους 2 έως 3 cm ολόκληρη (1kg) (180/200g) ανά φιλέτα άτοµο. • Να απαιτείτε ολόκληρη (200gr) φρέσκα προϊόντα. φέτες (180 gr) • Βάλτε ανάλογα µε το πάχος ολόκληρα τα ψάρια µέσα στο ολόκληρος (250gr) ταψί όπως είναι ή πάνω σε φύλλα φιλέτα δάφνης, µάραθου ή άλλων αρωµατικών φυτών. ολόκληρα (200gr) • Μόλις τελειώσει φιλέτα το ψήσιµο βγάλτε µεγάλα κοµµάτια (6 έως 10cm µήκ.) την πέτσα που ξεκολλάει πολύ φέτες (180/200 gr) εύκολα. ολόκληρο (1kg) φέτες (180 gr)* 10 έως 12 λεπ. φιλέτα 20 έως 25 λεπ. 20 έως 25 λεπ. φέτες (180/200 gr) ολόκληρη (200gr) 13 έως 15 λεπ. ΚΡΕΑΤΑ / ΑΥΓΑ ΧΡΟΝΟΣ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ Βοδινό Χοιρινό (ψαρονέφρι) 15 έως 30 λεπ. 25 λεπ. Ψητό 800 gr.: 55 έως 60 λεπ. Πουλερικά (στήθος ) (Φιλέτα, µε γέµιση) 20 έως 25 λεπ. Μπούτια κοτόπ.: 35 έως 40 λεπ. στο γκριλ σε άλλο 25 λεπ. Ψητό γαλόπουλο: 50 έως 60 λεπ. ταψί. Τόνος Πέστροφα (1kg) • Μετά ροδίστε 20 λεπ. Λουκάνικα Λουκάνικα αίµατος 10 έως 15 λεπ. Αυγά µε πολύ φρέσκα αυγά διατηρηµένα σε θερµοκρασία περιβάλλοντος. ΡΥΖΙ, ΖΥΜΑΡΙΚΑ ΣΙΜΙΓ∆ΑΛΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ 7 λεπ. 5 έως 6 λεπ. 8 λεπ. 10 έως 12 λεπ. ΧΡΟΝΟΣ Κοµµάτι 400 gr Βραστό: ψήνεται κατευθείαν πάνω στη σχάρα. Μάτι: το σπάτε σε ένα ατοµικό ταψί πάνω στη σχάρα καλυµµένο µε µια τροφική µεµβράνη. Μελάτο: τοποθετείται κατευθείαν πάνω στη σχάρα. Σκληρό / Χύτρα: βλέπε ειδικές συνταγές. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ Βάλτε τα κατευθείαν σε ένα ταψί, καλύψτε µε νερό ή γάλα. Πράγµατι, ο ατµός δεν αρκεί για να κορέσει τα τρόφιµα αυτά που φουσκώνουν. Βάλτε ένα φύλλο αλουµινόχαρτου µέσα στο ταψί για να µην πέφτουν σταγονίτσες νερού. 100g πλυµµένο ρύζι 20cl γάλα-2 • Βγάζετε τους 30 λεπ. Ρυζόγαλο κόκκους µε το κουτάλια σούπας ζάχαρη πηρούνι µέχρι να τελειώσει το 20 λεπ. Σιµιγδάλι 200gr (1/4 λίτρο νερού) ψήσιµο. 69 EL 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:45 Page 70 Πώς να συντηρείτε το φούρνο σας; Συντήρηση Θάλαµος (µετά από κάθε χρήση) Σκουπίστε το εσωτερικό του θαλάµου µε ένα στεγνό πανί αφού πρώτα κρυώσει η ατµογόνος διάταξη ή αφήστε το θάλαµο να στεγνώσει κρατώντας την πόρτα µισάνοιχτη. Σωλήνας λήψης νερού (1 φορά το µήνα) Αφαιρέστε το σωλήνα λήψης νερού τραβώντας το προς το µέρος σας. Βγάλτε το πουρί που ενδεχοµένως έχει κατακαθήσει στο εσωτερικό (µε τη βοήθεια ενός λεπτού και µυτερού αντικειµένου όπως µια βελόνα για κέντηµα ένα σουβλάκι κλπ. ∆ιάταξη παραγωγής ατµού (1 φορά το µήνα) Χύστε 1/2 ποτήρι ξύδι από λευκό αλκοόλ πάνω στη διάταξη. Αφήστε το να δράσει για µερικά λεπτά, καθαρίστε και ξεβγάλτε µε νερό. Μη χρησιµοποιείτε σφουγγάρι ή αποξεστικές σκόνες, ούτε σκόνες αφαίρεσης πουριού από την καφετιέρα. Καθαρισµός του αγωγού Ξεµοντάρετε αυτό το λούκι τραβώντας το προς τα πάνω, καθαρίστε το και βάλτε το πάλι στη θέση του οδηγούµενοι από τις εγκοπές που έχουν προβλεφθεί για αυτό το σκοπό. Για το καθάρισµα του φούρνου δεν πρέπει να χρησιµοποιείται ατµοκαθαριστής. 70 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 71 Τι να κάνετε σε περίπτωση ανωµαλίας στη λειτουργία; ∆ΙΑΠΙΣΤΩΝΕΤΕ ΟΤΙ... Η οθόνη δεν ανάβει ∆ιαρροή νερού ή ατµού στο επίπεδο της πόρτας κατά τη διάρκεια του ψησίµατος ΟΙ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ; Ελάτ τωµα τροφοδοσίας του φούρνου. Ηλεκτρονική κάρτα εκτός λειτουργίας. - Ελέγξτε το σύστηµα ηλεκτρ. τροφοδοσίας (ασφάλεια τήξης της εγκατάστασής σας). - Καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Η πόρτα δεν έχει κλείσει καλά. Το παρέµβυσµα της πόρτας είναι ελατωµµατικό. - Καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Εξυπηρέτησης. EL Σε όλες τις περιπτώσεις, εάν η επέµβασή σας δεν αρκεί, επικοινωνήστε αµέσως µε την Υπηρεσία Εξυπηρέτη σης Πελατών. 71 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 72 S umário Editorial p. 73 Cozer a vapor Generalidades p. 74 Como é que se apresenta o seu forno? p. 75 Acessórios p. 76 Como instalar o seu forno? Ligação eléctrica p. 77 Encastramento p. 78 Como efectuar uma cozedura imediata? p. 79-80 Bloqueio do visor p. 81 Gestão da água p. 81 Tabela de cozedura p. 82-83 Como limpar o forno? p. 84 Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? p. 85 72 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 73 E ditorial Estimado(a) Cliente, Acabou de adquirir um forno Brandt e estamos lhe gratos por isso. As nossas equipas de pesquisa conceberam uma nova geração de aparelhos a pensar em si, para que cozinhar seja um prazer no dia-a-dia. Com linhas puras e uma estética moderna, o seu novo forno Brandt integrase harmoniosamente na sua cozinha e alia perfeitamente facilidade de utilização e performance de cozedura. PT Na gama de produtos Brandt, encontrará igualmente uma vasta gama de placas de cozinha, exaustores, máquinas de lavar louça e frigoríficos integráveis que poderá coordenar com o seu novo forno Brandt. Estando na vanguarda da inovação, a Brandt está a contribuir para a melhoria da qualidade da vida diária, proporcionando lhe produtos cada vez mais eficazes, simples de usar, respeitadores do ambiente, estéticos e fiáveis. A Marca BRANDT. 73 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 74 C ozer a vapor Generalidades Cozer a vapor traz imensos benefícios se se respeitar o modo de utilização. Saudável e natural, a cozinha a vapor conserva o paladar dos alimentos. Um molho requintado ou à base de ervas aromáticas dá aquele sabor especial que faz a diferença. Além disso, não transmite cheiros. Não vale a pena aromatizar a água de cozer com especiarias ou ervas aromáticas, mas, em contrapartida, pode se aromatizar um peixe, depositando o sobre algas, ou a carne de aves, colocando a sobre uma ramo de alecrim ou de estragão. A cozinha a vapor permite cozer simultaneamente carne, peixe e legumes. Permite aquecer com suavidade massa, arroz e purés sem os ressequir e sem correr o risco que estes peguem aos recipientes. Facilita a cozedura de pudins, flans, arroz doce... cobertos com papel de alumínio, a água de condensação não os embebe. É inútil salgar antecipadamente os alimentos, bem como a água de cozer. Para dar um melhor aspecto à carne, aloure-a rapidamente de todos os lados numa frigideira com manteiga quente. Comparada com a cozedura em água, a cozinha a vapor só apresenta vantagens: É rápida: a cozedura tem início de imediato, ao passo que o tempo de cozedura dos alimentos num recipiente com água só começa quando a água recomeça a ferver. É dietética: as vitaminas (as que são hidrosolúveis) e os sais minerais são bem preservados, já que se dissolvem escassamente na água condensada que cobre os alimentos. Além disso, não é utilizada qualquer gordura para proceder à cozedura. O vapor respeita o paladar dos alimentos. Não acrescenta qualquer aroma nem sabor a grelhado ou a frito, mas também não retira nenhum, pois os alimentos não são diluídos na água. Reverso da medalha: não vale a pena cozer a vapor peixe que não seja fresco ou legumes esquecidos há uma semana no frigorífico, pois o resultado é catastrófico! O vapor não comunica sabores nem cheiros, portanto, não hesite em ganhar tempo e dinheiro, fazendo cozer lado a lado - mas sem se tocarem -, por exemplo um peixe e uma sobremesa. O vapor também é adequado para escaldar, aquecer ou ainda manter os alimentos quentes, especialmente os molhos. Antes de tudo, aloure as carnes de tipo aves, vitela e porco numa frigideira, em muito pouca gordura, para ficarem com um aspecto dourado apetitoso. De seguida, acabe de as cozer a vapor. Cortados em pedaços, os alimentos cozem mais depressa e de forma mais homogénea do que se forem conservados inteiros. 74 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 75 Como é que se apresenta o seu forno? Visor Painel de comandos Tubo de chegada de água Depósito Gerador de vapor PT Goteira Pormenor do painel de comandos 1 OFF 2 4 3 ON 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 7 6 Tecla Desligar Tecla Ligar Símbolo de cozedura a vapor Sigla do tempo de cozedura Teclas + ou - para regulação do tempo Bloqueio do teclado Indicador de temperatura Indicador de problemas no circuito de água 75 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 76 A cessórios Tabuleiros e grelhas Tabuleiro perfurado para cozedura que evita o contacto entre os alimentos e a água de condensação. Tabuleiro para recuperação da água de condensação. Grelha amovível em inox para suporte: a meter obrigatoriamente no forno. Os tabuleiros e grelhas podem ser lavados na máquina de lavar louça. Depósito amovível Depósito que permite o abastecimento independente de água para o forno. A sua capacidade é de cerca de 1 litro (nível máximo). O uso de água com fraco teor calcário facilitará a manutenção do forno. É proibido usar água desmineralizada (não alimentar). 76 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 77 C omo instalar o seu forno? Ligação eléctrica Para efectuar uma ligação fixa, coloque na conduta de alimentação um meio de desconexão em conformidade com os regulamentos de instalação. Caso contrário, o aparelho tem de ser instalado de modo a que a ficha ligada à tomada eléctrica fique acessível quando este estiver encastrado. Utilize obrigatoriamente uma tomada eléctrica com um terminal de ligação à terra e que esteja ligada de acordo com as normas de segurança em vigor. A sua instalação deve estar equipada com uma protecção térmica de 10 Amperes. PT Não faça funcionar o forno se o fio de alimentação ou a sua ficha estiverem danificados. Se isso acontecer e para evitar qualquer perigo, os mesmos deverão ser substituídos pelo fabricante, pelo seu Serviço de Pós-Venda ou por pessoas com semelhante qualificação. Tensão de funcionamento .......................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz Potência total do forno ................................................................... 1,77 kW Consumo de energia - de subida e de mantimento a 100°C durante 1 hora .................... 0,71 kWh Dimensões úteis do forno Largura......................................................................................... 38,5 cm Altura ........................................................................................... 18,2 cm Profundidade................................................................................. 33,5 cm Volume útil ............................................................................... 23,5 litros 77 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 78 Encastramento 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Coloque o aparelho no compartimento onde deve ser instalado. O aparelho deve ficar horizontal. Verifique esta posição. 2. Para maior estabilidade, fixe o forno ao móvel com 2 parafusos introduzidos nos orifícios previstos para o efeito nas partes laterais. 3. Proceda à ligação eléctrica. Certifique se de que a ficha se encontra acessível após a instalação. 78 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 79 Como efectuar uma cozedura imediata? Princípios de funcionamento A água contida no depósito chega à cavidade por um tubo. Esta água é transformada em vapor quando entra em contacto com uma superfície quente, instalada na parte inferior da cavidade: trata se do gerador de vapor. Não é necessário acrescentar água no tabuleiro de cozedura. Para garantir UMA COZEDURA AUTÊNTICA A VAPOR, este forno está equipado com tabuleiros e grelhas especialmente concebidos para obter uma cozedura perfeita. Antes de meter os alimentos a cozer, encha IMPERATIVAMENTE o depósito de água até ao nível máximo Coloque o depósito de novo no seu lugar, inserindo-o COMPLETAMENTE até sentir que está ENGATADO. O aparelho fica quente durante a cozedura. Quando a porta do forno é aberta, o vapor quente sai. Afaste as crianças. Cozer a vapor Cozer a vapor a 100°C. OFF ON na tecla "Ligar". 1 Carregue É proposta uma duração de 25 minutos. OFF o tempo desejado Confirme com 2 Regule (min. 5 min. e máx. 60 min.), 3 a tecla "Ligar". carregando nas teclas + ou - ON símbolo anima se. Quando a temperatura for alcançada, o símbolo 100°C 4 Otorna se fixo e ouve se um sinal sonoro. Para não perturbar os resultados da cozedura, não abra a porta do forno enquanto este estiver a cozer. 79 PT 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 80 Para alterar o tempo de cozedura quando o forno está a Modificação do tempo de cozedura cozer, basta carregar nas teclas + ou -. Interrupção da cozedura Para parar a cozedura a qualquer instante, basta carregar na tecla Desligar (premir durante cerca de 1 segundo). Se a formação de vapor ainda não tiver tido início (cerca de 1 minuto), o forno pára de imediato e o tempo desaparece. Se a formação de vapor já tiver tido início, o tempo passa para 3 minutos e começa a contagem decrescente. O vapor é evacuado antes da abertura. No fim da cozedura Aparece 0m00s. Extinção da animação. Emissão de sinais sonoros descontínuos durante 3 minutos. Para parar os sinais sonoros, carregar na tecla Desligar ou abrir a porta. Esvazie OBRIGATORIAMENTE o depósito. Para garantir uma boa fiabilidade do forno, o ventilador continua a funcionar durante algum tempo após o fim da cozedura. 80 99634041 brandt complet.qxd Bloqueio do visor OFF 1 Carregue "Desligar" na tecla durante alguns segundos. Gestão da água 24/09/2004 13:46 Page 81 É possível proceder ao bloqueio do visor. Este só pode ser activado quando não estiver a cozer - no modo hora ou no modo cozedura diferida. OFF se um sinal sonoro e Para desbloquear, 2 Ouve no ecrã aparece um 3 carregue na tecla "cadeado". A partir deste "Desligar" durante alguns momento, as teclas deixam de segundos. Ouve se então estar activas. um sinal sonoro e o PT cadeado desaparece. Em caso de problemas relacionados com o circuito de água quando o forno está a cozer, o indicador "ausência de água" aparece e é emitido um sinal sonoro. Esta falha deve se especialmente ao facto de o: - depósito estar vazio. - depósito estar mal encaixado. Depois de ter verificado estes dois aspectos, a cozedura arranca automaticamente após o fecho da porta. 81 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 82 T abela de cozedura LEGUMES Alcachofras (pequenas) Espargos Brócolos Cenouras Aipo-rábano Abóbora Cogumelos Couve Courgetes "Crosnes" TEMPO PREPARAÇÕES OBSERVAÇÕES 40 a 45 min. dispostas ao contrário no recipiente 35 a 40 min. para as pontas, reduzir o tempo 18 min. em raminhos 20 a 22 min. em rodelas finas 25 a 30 min. em fatias finas 15 a 20 min. aos cubos 15 min. em lascas finas • Os tempos indicados variam em função da natureza, da espessura e da frescura dos legumes. Seguir as indicações que constam na coluna "Preparações". 30 a 35 min. 22 min. 30 a 35 min. Bruxelas Flor, em ramos finos Verde, cortada finamente 10 a 15 min. às rodelas Independentemente da quantidade 20 min. Espinafres 20 min. 35 min. Endívias 30 min. talo retirado e cortadas ao meio ao comprido. 22 min. cortados ao meio Funcho Feijão verde Nabo Ervilhas frescas Alho francês (frescos) mexer durante a cozedura (ultracongelados) " " 30 a 35 min. 15 a 20 min. aos cubos 20 a 25 min. / 25 min. cortados ao meio 25 min. 40 a 45 min. cortadas às rodelas inteiras MOLUSCOS E MARISCO TEMPO PREPARAÇÕES Vieiras Mexilhão/burrié Caranguejo/Sapateira Lavagante Lagostim 10 a 12 min. FRUTA - PUDINS TEMPO PREPARAÇÕES 10 a 15 min. inteiros, descascados 25 min. fruta em fatias finas 10 min. em tacinhas Batata Maçãs/pêras/ pêssegos Compota Pudins 82 20 a 25 min. 25 min. 30 a 35 min. 12 a 15 min. • O tempo de cozedura é o mesmo, seja qual for a quantidade a cozinhar. Exemplo: 1 ou 4 alcachofras têm o mesmo tempo de cozedura. • Para verificar a cozedura, espete um palito na parte mais carnuda do legume; se estiver cozido, não haverá resistência. OBSERVAÇÕES com especiarias ou ervas aromáticas • Coloque os com especiarias ou ervas aromáticas moluscos na grelha do tabuleiro de vidro / e tempere com ervas aromáticas. consoante o peso • Disponha o / marisco sobre uma camada de algas. OBSERVAÇÕES • Tempo conforme a maturidade da fruta. 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 PEIXE Lúcio Bacalhau fresco/Pescada Dourada Eglefim fumado Arenque Garoupa (preta & branca) Tamboril Cavala Marmota/Bacalhau Raia Salmonete Salmonete Pata-roxa Salmão Linguado Atum Truta inteira (1kg) PREPARAÇÕES 25 a 30 min. inteiro (1kg) 13 a 15 min. postas (180 gr)* 20 a 25 min. 15 min. 20 min. inteira (1kg) inteiro (200gr) 15 a 20 min. postas (180 gr) 15 min. 20 min. 15 min. 25 a 30 min. 15 min. 10 min. conforme a grossura 20 min. 15 10 20 20 a a a a 20 12 25 25 min. min. min. min. TEMPO Vaca Porco (lombo) Aves (peito, escalopes) 15 a 30 min. 25 min. 20 a 25 min. 25 min. 20 min. 10 a 15 min. 7 min. Salsichas Morcelas Ovos Com ovos muito frescos conservados a temperatura ambiente ARROZ, MASSAS E SÊMOLA Page 83 TEMPO CARNES OVOS (Rolinhos) 13:46 5 a 6 min. 8 min. 10 a 12 min. TEMPO filetes inteiro (250gr) filetes inteiro (200gr) filetes postas grandes (6 a 10 cm de comprimento) OBSERVAÇÕES • *Postas: fatias redondas de peixe com 2 a 3 cm de espessura (180/200g) por pessoa. • Exija produtos bastante frescos. • Coloque peixes inteiros directamente no recipiente ou sobre folhas de louro, funcho ou outras ervas aromáticas. • No fim da cozedura, retire a pele, que se descolará com muita facilidade. postas (180/200 gr) filetes postas (180/200 gr) inteira (200gr) 13 a 15 min. PREPARAÇÕES Assado 800 gr.: 55 a 60 min. Coxas de frango: 35 a 40 min. Rolo de peru: 50 a 60 min. Tipo "Morteau" 400 gr OBSERVAÇÕES • Depois leve a alourar no grelhador, dentro de outro recipiente. Cozido "à la coque": Colocado directamente em cima da grelha. Estrelado: partido para um prato individual colocado na grelha e coberto com película aderente. Cozido à "Mollet": Colocado directamente em cima da grelha. Cozido duro / Cozido à "cocotte": ver receitas detalhadas. PREPARAÇÕES OBSERVAÇÕES Coloque directamente num recipiente, cubra com água ou leite. Com efeito, o vapor não é suficiente para saturar este tipo de alimentos que aumentam de volume. Coloque uma folha de alumínio por cima do recipiente para evitar a queda de gotas de água. Arroz doce 30 min. Sêmola 20 min. 100 g de arroz lavado-20 cl. de leite • Separe os grãos 2 colheres de sopa de açúcar com um garfo no fim da cozedura. 200 g (1/4 litro de água) 83 PT 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 84 C omo limpar o forno? Manutenção Cavidade (depois de cada utilização) Limpe a cavidade com um pano seco depois de o gerador de vapor ter arrefecido ou então deixe secar a cavidade, mantendo a porta entreaberta. Tubo de chegada de água (1 vez por mês) Retire o tubo de chegada de água, puxando o para fora. Remova o tártaro que se encontra eventualmente depositado no interior (com o auxílio de um objecto fino e bicudo, do tipo espeto fino ou agulha de tricotar). Gerador de vapor (1 vez por mês) Deite 1/2 copo de vinagre branco de álcool sobre o gerador. Deixe agir durante alguns minutos, limpe e enxagúe com água. Não usar esponjas, detergentes abrasivos em pó ou produtos para o tártaro das máquinas de café. Limpeza da Goteira Desmonte a goteira puxando a para cima, seque a com um pano e volte a colocála, encaixando a nos três encaixes previstos para este efeito. A limpeza do forno não deve ser efectuada com máquinas de limpar a vapor. 84 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 85 Que fazer em caso de anomalias de funcionamento? SE CONSTATAR… CAUSAS POSSÍVEIS Que o visor não se acende Defeito de alimentação do forno. Cartão electrónico fora de serviço. Fugas de água ou de vapor ao nível da porta durante a cozedura. A porta está mal fechada. A junta da porta está defeituosa. O QUE SE DEVE FAZER? - Verificar a alimentação (fusível da instalação). - Contactar o Serviço Pós-Venda. PT - Contactar o Serviço Pós-Venda. Em qualquer dos casos, se a sua intervenção não bastar contacte imediatamente o Serviço Pós-Venda. 85 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 86 I nhoud Inleiding p. 87 Stomen Algemeen p. 88 Indeling van uw oven p. 89 Oventoebehoren p. 90 Installatie van uw oven Elektrische aansluiting p. 91 Inbouw p. 92 Onmiddellijk koken p. 93-94 Vergrendeling display p. 95 Waterbeheer p. 95 Kooktabel p. 96-97 Onderhoud van uw oven p. 98 Problemen en oplossingen p. 99 86 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 87 I nleiding Geachte klant, U heeft net een oven van Brandt aangekocht. Wij willen u hier graag voor bedanken. Onze onderzoeksteams hebben voor u een nieuwe generatie van apparaten ontwikkeld om elke dag met plezier te koken. Dankzij het verfijnde ontwerp en het moderne uitzicht zal uw nieuwe oven van Brandt probleemloos in uw keuken kunnen worden ingepast. Uw oven is een perfecte combinatie van gebruiksgemak en optimale kookprestaties. NL In het gamma van Brandt-producten vindt u ook een ruime keuze aan kookplaten, afzuigkappen, vaatwassers en koelkasten die allemaal kunnen worden ingebouwd en harmonisch met uw nieuwe oven van Brandt kunnen worden gecombineerd. Brandt, een pionier op het vlak van innovatie, maakt het leven van elke dag voor u een stuk comfortabeler, door u producten aan te bieden die almaar doeltreffender, gebruiks- en milieuvriendelijker, esthetischer en betrouwbaarder worden. BRANDT. 87 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 88 S tomen Algemeen Stomen heeft talloze voordelen als u zich aan de regels houdt. Met deze gezonde en natuurlijke kookwijze behouden gerechten hun lekkere smaak. Een fijne of gekruide saus vormt het extraatje dat het verschil maakt. Er komen geen geuren vrij. U hoeft geen kruiden of specerijen in het kookwater te doen. U kan wel vis lekker doen geuren, door hem op een bedje van algen te leggen. Hetzelfde kan u doen met gevogelte op een bosje rozemarijn of dragon. Vlees, vis en groenten worden gelijktijdig gekookt. Deegwaren, rijst en puree worden zachtjes opgewarmd, zonder het risico dat ze gaan plakken of uitdrogen. Crèmes, flans en rijsttaarten zijn eenvoudig te bereiden. Doordat ze zijn bedekt met aluminiumfolie, komen ze niet in aanraking met het condensatievocht. U hoeft vooraf geen zout toe te voegen, zelfs niet in het kookwater. Om een stuk vlees er mooier te doen uitzien, laat u het snel aan alle kanten bruinen in de pan, met hete boter. Vergeleken met koken met water heeft stomen niets dan voordelen: Het gaat snel: het koken begint onmiddellijk, terwijl in een pot water de kooktijd van de gerechten pas begint te lopen zodra het kookpunt is bereikt. Het is goed voor de lijn: de (in water oplosbare) vitaminen en minerale zouten gaan niet verloren, vermits ze amper oplossen in het gecondenseerde vocht dat de gerechten bedekt. Bovendien worden bij het koken geen vetten gebruikt. De stoom houdt de smaak van de gerechten in stand. Stomen voegt geen geur of smaak toe van grillen of bakken. Geur en smaak verminderen ook niet, vermits de gerechten niet worden aangelengd in water. Keerzijde van de medaille: het heeft geen zin op deze manier vis te koken die niet meer vers is, of groenten die al een week in de koelkast liggen, want dat draait zeker uit op een ramp ! Stoom brengt geen smaken of geuren over; u kan dus gerust tijd winnen door bijvoorbeeld een stuk vis en een dessert zij aan zij klaar te maken. Zorg er wel voor dat ze mekaar niet raken. Stomen is ook geschikt om gerechten te blancheren, te warmen of warm te houden, in het bijzonder sausen. Laat gevogelte, kalfs- of varkensvlees eerst met heel weinig vet aanbraden in de pan, zodat het een mooi goudbruin kleurtje krijgt. Vervolgens kan u ze stomen. Wanneer u de voedingsmiddelen in stukken snijdt, koken ze sneller en homogener dan wanneer ze nog heel zijn. 88 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 89 I ndeling van uw oven Bedieningspaneel Display Waterbuis Reservoir Stoomgenerator Afvoergoot NL Het bedieningspaneel 1 OFF 2 4 3 ON 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 5 7 6 Uit-toets Start-toets Symbool stomen Kookduur Toetsen voor instellen van de tijd Vergrendeling toetsen Indicator temperatuur Indicator probleem in watercircuit 89 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:46 Page 90 O ventoebehoren Schotels en rooster Schotel met gaatjes, waardoor de gerechten niet in aanraking komen met het condensatiewater. Schotel voor opvang van het condensatiewater. Verwijderbaar ovenrooster van roestvrij staal: moet altijd worden aangebracht. De schotels en het rooster mogen in de vaatwasser. Verwijderbaar reservoir Reservoir waarmee uw oven zelfstandig van water kan worden voorzien. Het heeft een inhoud van ongeveer 1 liter (maximumpeil). Het gebruik van water met weinig kalk vergemakkelijkt het onderhoud van uw oven. Het gebruik van gedemineraliseerd water is verboden (niet voor voeding). 90 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 91 I nstallatie van uw oven Elektrische aansluiting Bij een vaste aansluiting plaatst u aan de voedingszijde een ontkoppelingselement dat voldoet aan de installatieregels. Anders moet de oven zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar is wanneer het apparaat wordt ingebouwd. Gebruik een stopcontact dat voorzien is van een aardingsklem en volgens de geldende veiligheidsnormen is aangesloten. Uw installatie moet uitgerust zijn met een zekering van 10 A. Laat de oven niet werken als de voedingskabel of de stekker ervan beschadigd is. Om elk risico te vermijden, moet een beschadigde kabel of stekker door de fabrikant, de servicedienst van NL de fabrikant of een erkend vakman worden vervangen. Werkspanning ........................................................... 220-240 V ~ 50-60 Hz Totaal vermogen van de oven ......................................................... 1,77 kW Energieverbruik - temperatuurstijging tot 100°C en behoud gedurende 1 uur .......... 0,71 kWh Nuttige afmetingen van de oven Breedte......................................................................................... 38,5 cm Hoogte ......................................................................................... 18,2 cm Diepte .......................................................................................... 33,5 cm Nuttig volume ............................................................................ 23,5 liter 91 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 92 Inbouw 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 595 1. Plaats het apparaat in de inbouwruimte. Het apparaat moet horizontaal staan. Controleer deze positie. 2. Voor meer stabiliteit schroeft u de oven met 2 schroeven in de in de zijranden gemaakte gaten in het meubel vast. 3. Voer de elektrische aansluiting uit. Zorg dat de stekker na de installatie bereikbaar is. 92 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 93 Onmiddellijk koken Werkingsprincipe Het water van het reservoir komt langs een buis in de ovenruimte terecht. Het wordt dan omgezet in stoom door contact met een heet oppervlak dat zich beneden in de ruimte bevindt: dit is de stoomgenerator. U hoeft geen extra water in de kookschotel te doen. Om perfect te KUNNEN KOKEN MET STOOM, wordt bij uw oven kookgerei geleverd dat daarvoor speciaal ontworpen is. Vul vooraf ALTIJD het waterreservoir tot het maximumpeil. Duw het reservoir HELEMAAL TERUG in de behuizing, tot u voelt dat het VOORBIJ EEN INKEPING komt. Tijdens het koken wordt de oven heet. Er ontsnapt hete stoom wanneer u de ovendeur opent. Hou kinderen op een afstand. Stomen NL Stomen op 100°C. OFF ON op de "Start"-toets. de gewenste duur in met de 1 Druk 2 Stel 3 Bevestig Er wordt u een tijd van (min. 5 min en max. 60 min) "Start"-toets. 25 minuten voorgesteld. OFF door op + of - te drukken. ON symbool gaat aan. Wanneer de temperatuur is bereikt, stopt 100°C met 4 Het knipperen en weerklinkt een bieptoon. Laat de ovendeur tijdens het koken dicht, om de kookresultaten niet te beïnvloeden. 93 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 94 Wijzigen van de kooktijd Tijdens het koken kan u met de toetsen + en - de kooktijd aanpassen. De oven stoppen U kan op elk moment de oven stoppen door de Uit-toets ongeveer 1 seconde ingedrukt te houden. Als er zich nog geen stoom heeft ontwikkeld (ongeveer 1 minuut), stopt de oven onmiddellijk en verdwijnt de tijd. Als er zich al stoom heeft ontwikkeld, duurt het nog 3 minuten. De stoom wordt afgevoerd voordat de ovendeur geopend wordt. Aan het einde van de kooktijd Verschijnt 0m00s. Verdwijnen van de animatie. Er weerklinkt 3 minuten lang een onderbroken bieptoon. Om de bieptoon te stoppen, drukt u op de Uit-toets of opent u de deur. Maak ALTIJD het reservoir leeg. Om de betrouwbaarheid van de oven te waarborgen, blijft de ventilator na het einde van de kooktijd nog even werken. 94 99634041 brandt complet.qxd Vergrendeling display OFF 24/09/2004 13:48 Page 95 Het display kan worden vergrendeld. Het kan alleen worden geactiveerd buiten het koken in de uurstand of in de stand uitgesteld koken. OFF enkele seconden weerklinkt een bieptoon Om te 1 Druk 2 Eren op op de "Uit"-toets. het scherm verschijnt 3 drukt ontgrendelen, u enkele een "hangslot". Vanaf dan is seconden op de "Uit"geen enkele toets nog actief. toets: er weerklinkt een bieptoon en het hangslot verdwijnt. NL Waterbeheer Als er tijdens het koken problemen zijn met het watercircuit, verschijnt de indicator "geen water" en weerklinkt een bieptoon. Dit probleem treedt met name op: - wanneer het reservoir leeg is. - wanneer het reservoir slecht is aangebracht. Nadat u beide punten heeft gecontroleerd, wordt het koken automatisch hervat nadat de ovendeur gesloten is. 95 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 96 K ooktabel GROENTEN Artisjokken (kleine) Asperges Broccoli Wortelen Knolselder Pompoen Champignons Kolen Courgettes Chinese artisjokken TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN 40 tot 45 min. omgekeerd in de schotel gelegd 35 tot 40 min. voor de punten, de tijd verkorten 18 min. in bosjes • Deze tijden hangen af van de aard, de dikte en de versheid van de groenten. Volg de aanwijzingen in de kolom "bereidingen". Ongeacht de hoeveelheid 20 tot 22 min. in schijfjes 25 tot 30 min. in sneetjes 15 tot 20 min. in blokjes 15 min. in plakjes 30 tot 35 min. 22 min. 30 tot 35 min. Spruitjes Bloemen in bosjes Groen in schijfjes 10 tot 15 min. gesneden 20 min. Spinazie 20 min. 35 min. Andijvie 30 min. klokhuis verwijderd en in de lengte doormidden gesneden 22 min. in 2 gesneden Venkel Sperziebonen Rapen Verse erwten Prei (vers) roeren tijdens het koken (diepgevroren) " " • De kooktijd blijft dezelfde voor elke hoeveelheid. Voorbeeld : 1 of 4 artisjokken zelfde kooktijd. • Prik in het dikste gedeelte van de groente om de gaarheid te controleren; als ze gaar is, zal u er vlot kunnen inprikken. 30 tot 35 min. 15 tot 20 min. in blokjes 20 tot 25 min. / 25 min. in 2 gesneden 25 min. 40 tot 45 min. in schijfjes gesneden heel SCHAAL- EN SCHELPDIEREN TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN Jakobsschelpen Mosselen/Alikruiken Krabben/ Noordzeekrabben Kreeft Langoestines 10 tot 12 min. met aromaten 20 tot 25 min. met aromaten 25 min. / 30 tot 35 min. volgens het gewicht 12 tot 15 min. / • Leg de schelpdieren op het rooster van de glazen schotel, voeg geurige kruiden toe. • Leg de schaaldieren op een bedje van algen. VRUCHTENCREMES TIJDEN Aardappelen Appelen/peren/ perziken Compote Crèmes 96 BEREIDINGEN 10 tot 15 min. heel, geschild 25 min. vruchten in plakjes 10 min. in ovenschaaltjes OPMERKINGEN • Tijden volgens rijpheid. 99634041 brandt complet.qxd VIS Snoek Kabeljauw/Koolvis Goudbrasem Gerookte schelvis Haring Koolvis en pollak Zeeduivel Makreel Wijting/Stokvis Rog Mullen Mullen Hondshaai Zalm Tong Tonijn Hele forel (1 kg) TIJDEN 25 tot 30 min. hele (1 kg) 13 tot 15 min. moten (180 gr)* 20 tot 25 min. hele (1 kg) 15 min. filets • *Moten: schijfjes vis van 2 tot 3 cm dik (180/200 g) per persoon. • Eis heel verse producten. • Leg hele vissen als dusdanig in de schotel, of op blaadjes laurier, venkel of andere geurige kruiden. • Na afloop van de kooktijd verwijdert u het vel, dat heel gemakkelijk loskomt. 20 min. hele (200 gr) 15 tot 20 min. moten (180 gr) 15 min. volgens dikte 20 min. hele (250 gr) 15 min. filets 25 tot 30 min. 15 min. hele (200 gr) 10 min. filets 20 min. grote stukken (6 tot 10 cm lang) 15 tot 20 min. moten (180/200 gr) 10 tot 12 min. filets 20 tot 25 min. moten (180/200 gr) 20 tot 25 min. hele (200 gr) 13 tot 15 min. TIJDEN BEREIDINGEN NL OPMERKINGEN 15 tot 30 min. 25 min. Gevogelte (borst,filets) 20 tot 25 min. 25 min. (Blinde vinken) 20 min. 10 tot 15 min. Eieren 5 op basis van heel verse eieren bewaard op omgevings10 temperatuur RIJST, DEEGWAREN VAN GRIES Page 97 OPMERKINGEN (varkenshaasje) Worsten Pensen 13:48 BEREIDINGEN VLEES EIEREN Rundvlees Varkensvlees 24/09/2004 Gebraad 800 gr.: 55 tot 60 min. Kippenbillen: 35 tot 40 min. Kalkoengebraad: 50 tot 60 min. • Gril daarna in een andere schotel.* Stuk 400 gr Zachtgekookt: rechtstreeks op het rooster gelegd. Spiegelei: gebroken in een aparte schotel op het rooster en bedekt met huishoudfolie. Zacht: rechtstreeks op het rooster gelegd. 8 min. tot 12 min. Hard / Cocotte: zie gedetailleerde recepten. 7 min. tot 6 min. TIJDEN BEREIDINGEN OPMERKINGEN Doe rechtstreeks in een schotel en giet er water of melk bij. De stoom volstaat immers niet om deze rijzende producten te verzadigen. Bedek de schotel met een aluminiumfolie, zodat de waterdruppeltjes er niet in vallen. Rijstpap Gries 30 min. 100 g gewassen rijst - 20 cl melk 2 eetlepels suiker 20 min. 200 gr (1/4 liter water) • Rist af met een vork aan het einde van de kooktijd. 97 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 98 O nderhoud van uw oven Onderhoud Ovenruimte (na elk kookproces) Laat de stoomgenerator afkoelen en veeg daarna de ruimte schoon met een droge doek, of laat de ruimte drogen met de ovendeur op een kier. Waterbuis (1 keer per maand) Trek de waterbuis naar u toe. Verwijder de eventuele kalkaanslag binnenin (met een fijn en puntig voorwerp zoals een fijne spies of een breinaald). Stoomgenerator (1 keer per maand) Giet 1/2 glas witte alcoholazijn over de generator. Laat enkele minuten inwerken, maak schoon en spoel met water. Gebruik geen schuurspons of -poeder en geen ontkalkingsmiddel voor de koffiemachine. Reiniging van de afvoergoot Trek deze goot naar boven, wrijf ze schoon en plaats ze terug in de drie daartoe bestemde gleuven. De oven mag niet worden gereinigd met een stoomreiniger. 98 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 99 P roblemen en oplossingen APROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN Het display gaat niet aan De oven krijgt geen stroom. Elektronische kaart buiten dienst. - Controleer de voeding (zekering van uw installatie) - Neem contact op met de servicedienst. Water- of stoomlek ter hoogte van de deur tijdens het koken. De deur is slecht gesloten. De deurpakking is defect. - Neem contact op met de servicedienst. NL Mocht u het probleem ondanks deze tips niet kunnen oplossen, dan contacteert u best meteen de servicedienst. 99 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:48 Page 100 p. 101 p. 102 p. 103 p. 104 p. 105 p. 106 p. 107-108 p. 109 p. 109 p. 110-111 p.112 p. 113 100 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 101 KR 101 99634041 brandt complet.qxd 102 24/09/2004 13:50 Page 102 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 103 KR 1 OFF 2 4 3 5 ON 8 7 6 103 99634041 brandt complet.qxd 104 24/09/2004 13:50 Page 104 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:50 Page 105 KR 105 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 106 560 544 20 550 380 50 386,5 378 405 106 595 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 107 KR OFF ON 1 2 OFF 3 ON 4 107 99634041 brandt complet.qxd 108 24/09/2004 13:52 Page 108 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:52 Page 109 OFF 1 OFF 2 3 KR 109 99634041 brandt complet.qxd 110 24/09/2004 13:52 Page 110 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:54 Page 111 KR 111 99634041 brandt complet.qxd 112 24/09/2004 13:54 Page 112 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:54 Page 113 KR 113 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:56 Page 114 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:56 Page 115 99634041 brandt complet.qxd 24/09/2004 13:56 Page 116 99634041 07/04
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Brandt FV400XS1 de handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
de handleiding