Pioneer DEH-P90DAB de handleiding

Type
de handleiding
MANUEL D’INSTALLATION
DEH-P90DAB
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
ESPAÑOL
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se confor-
man con un nuevo código de colores.
Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
1
Contents
Connecting the Units ................................ 2
Installation .................................................. 6
Installation with the rubber bush ...................... 7
Removing the Unit ............................................ 8
Installing the
Steering Remote Control Unit .......... 9
Installing the Unit on a
Left-Hand-Drive Car ................................ 10
Note:
This unit is for vehicles with a 12-volt battery and
negative grounding. Before installing it in a recre-
ational vehicle, truck, or bus, check the battery
voltage.
To avoid shorts in the electrical system, be sure to
disconnect the battery cable before beginning
installation.
Refer to the owner’s manual for details on con-
necting the power amp and other units, then make
connections correctly.
Secure the wiring with cable clamps or adhesive
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape
around them where they lie against metal parts.
Route and secure all wiring so it cannot touch any
moving parts, such as the gear shift, handbrake,
and seat rails. Do not route wiring in places that
get hot, such as near the heater outlet. If the insu-
lation of the wiring melts or gets torn, there is a
danger of the wiring short-circuiting to the vehicle
body.
Don’t pass the yellow lead through a hole into the
engine compartment to connect to the battery.
This will damage the lead insulation and cause a
very dangerous short.
Do not shorten any leads. If you do, the protection
circuit may fail to work when it should.
Never feed power to other equipment by cutting
the insulation of the power supply lead of the unit
and tapping into the lead. The current capacity of
the lead will be exceeded, causing overheating.
When replacing fuse, be sure to use only fuse of
the rating prescribed on the fuse holder.
Since a unique BPTL circuit is employed, never
wire so the speaker leads are directly grounded or
the left and right speaker leads are common.
The black lead is ground. Please ground this lead
separately from the ground of high-current prod-
ucts such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of dam-
age to the products or fire.
If the RCA pin jack on the unit will not be used,
do not remove the caps attached to the end of the
connector.
Speakers connected to this unit must be high-
power types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers
with output and/or impedance values other than
those noted here may result in the speakers catch-
ing fire, emitting smoke, or becoming damaged.
When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the blue/white
lead. Connect to an external power amp’s system
remote control or the car’s Auto-antenna relay
control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the
car features a glass antenna, connect to the anten-
na booster power supply terminal.
When an external power amp is being used with
this system, be sure not to connect the blue/white
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do
not connect the blue/white lead to the power ter-
minal of the auto-antenna. Such connection could
cause excessive current drain and malfunction.
To avoid short-circuiting, cover the disconnected
lead with insulating tape. Especially, insulate the
unused speaker leads without fail. There is a pos-
sibility of short-circuiting if the leads are not insu-
lated.
To prevent incorrect connection, the input side of
the IP-BUS connector is blue, and the output side
is black. Connect the connectors of the same col-
ors correctly.
If this unit is installed in a vehicle that does not
have an ACC (accessory) position on the ignition
switch, the red lead of the unit should be connect-
ed to a terminal coupled with ignition switch
ON/OFF operations. If this is not done, the vehi-
cle battery may be drained when you are away
from the vehicle for several hours. (Fig. 1)
Fig. 1
No ACC positionACC position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Connecting the Units
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Cords for this product and those for other prod-
ucts may be different colors even if they have
the same function. When connecting this product
to another product, refer to the supplied
Installation manuals of both products and con-
nect cords that have the same function.
Cap (1*)
When not using this terminal,
do not remove the cap.
ISO connector
Fuse resistor
1*
2*
4*
3*
5*
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Red (4*)
To electric terminal controlled
by ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
Connect leads of the same
color to each other.
Note:
In some vehicles, the ISO connector may be
divided into two. In this case, be sure to
connect to both connectors.
Fuse resistor
Orange/white
To lighting switch terminal.
Note:
Depending on the kind of vehicle, the function
of 3* and 5* may be different. In this case, be
sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Fuse holder
Antenna jack
Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any connections.
Multi-CD player
(sold separately)
15 cm
DAB antenna
Use only Pioneer product
(e.g. AN-70DAB or AN-75DAB).
If not, it may cause malfunction.
3
Connecting the Units
7 Basic Connection
Blue/white
To system control terminal of
the power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Blue/white (6*)
Refer to “Connecting to a
Sold Separately Power Amp”.
RCA output
Refer to “Connecting to a Sold
Separately Power Amp”.
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control
terminal (max. 300 mA 12 V DC).
Speaker leads
White : Front left +
White/black : Front left
Gray : Front right +
Gray/black : Front right
Green : Rear left + or Not Used
Green/black : Rear left or Not Used
Violet : Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right or Subwoofer
This Product
IP-BUS cable
IP-BUS input (Blue)
ASL unit
Note:
When a subwoofer is connected to this unit
instead of a rear right speaker, do not connect the
rear left speaker lead to anything. For details, refer
to the Initial Setting Menu in the Operation
Manual.
The pin position of the ISO connector will differ
depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7*
when Pin 5 is an antenna control type. In another
type of vehicle, never connect 6* and 7*.
45 cm
15 cm
15 cm
Fig. 2
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
+
+
+
+
+
+
System remote control
Rear speakerRear speaker
Left
Right
Left
Right
Left
Right
Blue/white
To system control terminal of
the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Power amp
(sold separately)
Subwoofer
Subwoofer
Front speaker
Front speaker
Subwoofer or Non-Fading output
Connecting cords
with RCA pin plugs
(sold separately)
This Product
Rear output
Front output
This product can be connected to a sold separately power amp using the RCA output
jacks.
Fig. 3
5
Connecting the Units
7 Connecting to a Sold Separately Power Amp
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installation
Note:
Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connect-
ed up properly, and the unit and the system work
properly.
Use only the parts included with the unit to ensure
proper installation. The use of unauthorized parts
can cause malfunction.
Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifica-
tions of the vehicle.
Install the unit where it does not get in the dri-
ver’s way and cannot injure the passenger if there
is a sudden stop, like an emergency stop.
The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere hot
— for instance, near a heater outlet.
To prevent the ASL unit hanging from the
main unit from scratching the main unit or
your car console, it is wrapped in bubble pack-
aging. When installing, be sure to first remove
the bubble packaging to assure the unit func-
tions correctly.
When connecting a DAB antenna to this unit, use
only a Pioneer product such as the AN-70DAB or
AN-75DAB (sold separately). If not, it may cause
malfunction.
If installation angle exceeds 60° from horizontal,
the unit might not give its optimum performance.
(Fig. 4)
Fig. 4
The cords must not cover up the area shown in the
figure below. This is necessary to allow the
amplifiers to radiate freely. (Fig. 5)
Fig. 5
60°
Do not close this area.
7
Installation
Installation with the rubber bush
Fig. 6
Holder
After inserting the holder into the dash-
board, then select the appropriate tabs
according to the thickness of the dash-
board material and bend them.
(Install as firmly as possible using the
top and bottom tabs. To secure, bend
the tabs 90 degrees.)
182
53
Rubber bush
Screw
Dashboard
Removing the Unit
Fig. 7
Fig. 8
Frame
Pull out to remove the frame.
(When reattaching the frame, point the
side with a groove downwards and
attach it.)
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Insert the supplied extraction keys
into the unit, as shown in the figure,
until they click into place. Keeping
the keys pressed against the sides of
the unit, pull the unit out.
9
Installing the Steering Remote Control Unit
WARNING
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of safety devices such as airbags is
prevented by this unit. Otherwise, there is a dan-
ger of a fatal accident.
Avoid installing this unit in such a location where
the operation of the steering wheel and the
gearshift lever may be prevented. Otherwise, it
may result in a traffic accident.
CAUTION
Installation of this unit requires specialized skills
and experience. Installation of this unit should be
entrusted to a dealer from whom you purchased
this unit.
Install this unit using only the parts supplied with
this unit. If other parts are used, this unit may be
damaged or could dismount itself, which leads to
an accident or trouble.
Install this unit as required by this manual.
Failure to do so may cause an accident.
Do not install this unit near the doors where rain-
water is likely to be spilled on the unit. Incursion
of water into the unit may cause smoke or fire.
WARNING
Fix this unit securely to the steering wheel with
the belt attached to the unit. If this unit is loose, it
disturbs driving stability, which may result in a
traffic accident.
Do not attach this unit to the outer circumference
of the steering wheel. Otherwise, it disturbs dri-
ving stability, causing a traffic accident. Always
attach this unit to the inner circumference of the
steering wheel as shown. (Fig. 9)
Note:
Do not install this unit in such a place as may
obstruct the driver’s view.
Since interior layout differs depending on the
type of vehicle, the ideal installation location for
the unit also differs. When installing the unit,
select a location that assures optimum transmis-
sion of signals from the unit to the car stereo.
Fig. 9
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installing the Unit on a Left-Hand
Drive Car
Note:
When the unit is installed on a right-hand-drive
car, the horizontal positions are inverted.
1. Secure inner holder to the inner cir-
cumference of the steering wheel
with belt. (Fig. 10)
Fit the inner holder to the steering wheel so
that the arrow-marked side faces the driver as
shown below.
Fig. 10
2. Cut the extra portion of the belt at
the center of the inner holder.
(Fig. 11)
Keep the cut-off portion of the belt as a
spare.
Fig. 11
3. Install outer holder on the inner
holder and secure with screws.
(Fig. 12)
Tighten the screws with the supplied hexago-
nal wrench.
Fig. 12
4. Install the remote control unit in
the holder. (Fig. 13)
When removing the remote control unit from
the holder, move the corrugated release sec-
tion toward the steering wheel and slide the
remote control unit toward you.
Fig. 13
Release Section
Screw
Outer holder
Belt
Inner holder
1
Contenido
Conexión de las unidades ........................ 2
Instalación .................................................. 6
Instalación con tope de goma ............................ 7
Extracción de la unidad .................................... 8
Instalación de la unidad de control
remoto de dirección ............................ 9
Instalación de la unidad en
el coche de manejo del lado izquierdo ...... 10
Nota:
Esta unidad es para vehículos con batería de 12
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar
la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o
autobús, revise el voltaje de la batería.
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,
asegúrese de desconectar el cable de la batería
antes de comenzar con la instalación.
Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación de
amperios y de otras unidades, luego haga las
conexiones correctamente.
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se
apoyan sobre las piezas de metal.
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera
que no toque las piezas en movimiento, tal como
la palanca de cambio de velocidades, el freno de
mano, y los pasamanos de los asientos. No
coloque el cableado en lugares que se calientan,
tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o se
gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del
cableado a la carrocería del vehículo.
No pase el conductor amarillo a través de un orifi-
cio en el compartimiento del motor para conectar
a la batería. Esto dañará el material aislante del
conductor y causará un cortocircuito peligroso.
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-
tección del circuito podría fallar al funcionar
cuando debería.
Nunca alimente energía a otros equipos cortando
el aislamiento del conductor de alimentación pro-
vista de la unidad y haciendo un empalme con el
conductor. La capacidad de corriente del conduc-
tor se excederá, causando el recalentamiento.
Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de uti-
lizar solamente un fusible del ratio descrito en el
soporte de fusibles.
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca
coloque los cables de manera que los conductores
del altavoz estén directamente en conexión a
tierra o que el altavoz izquierdo y derecho sean
comunes.
El conductor negro es la masa. Conecte a masa
este conductor separadamente desde la masa de
los productos de alta corriente tal como los ampli-
ficadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la masa
se desconecta, se crea el riesgo de daños a los pro-
ductos o de incendios.
Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa,
retire las tapas fijadas al extremo del conector.
Los altavoces conectados a esta unidad deberán
ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen
mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8
ohmios. La conexión de altavoces con valores de
impedancia y/o de salida diferentes a los anotados
aquí podrían causar fuego, emisión de humo o
daños a los altavoces.
Cuando se conecta la fuente de este producto, una
señal de control se emite a través del conductor
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema
de un amplificador de potencia externo o al termi-
nal de controle de relé de antena automática del
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
Cuando se está utilizando un amperio de potencia
externa con este sistema, asegúrese de no conectar
el conductor azul/blanco al terminal de potencia
de amperios. Asimismo, no conecte el conductor
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-
antena. Tal conexión podría causar la fuga de cor-
riente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada. Especialmente,
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los
conductores.
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de en-
trada del conector IP-BUS es azul, y el lado de
salida es negro. Conecte los conectores del mismo
color correctamente.
Si se instala esta unidad en un vehículo que no
tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-
tor de encendido, el conductor rojo de la unidad
deberá conectarse al terminal conectado con las
operaciones del interruptor de encendido
ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del
vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos
del vehículo por varias horas. (Fig. 1)
Fig. 1
No en la posición ACCPosición ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Conexión de las unidades
2
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Los cables para este producto y aquéllas para
otros productos pueden ser de colores diferentes
aun si tienen la misma función. Cuando se conec-
ta este producto a otro, refiérase a los manuales
de instalación de ambos productos y conecte los
cables que tienen la misma función.
1*
2*
4*
3*
5*
15 cm
Antena DAB
Utilice solamente un producto Pioneer
(AN-70DAB o AN-75DAB, por
ejemplo). En caso contrario, puede
producirse un malfuncionamiento.
Portafusible
Negro (masa)
A la carrocería del vehículo (parte metálica).
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor
de iluminación.
Resistencia
de fusible
Resistencia
de fusible
Jack para antena
Conector ISO
Nota:
Dependiendo del tipo del vehículo, la función
de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso,
asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se
usa, no retire la tapa.
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica
controlado por el interruptor
de encendido del vehículo
(12 V CC) ON/OFF.
Nota:
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro
constante de electricidad,
independientemente de la
posición del interruptor de
encendido.
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de
enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no,
mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier
conexión.
3
Conexión de las unidades
7 Conexión básica
45 cm
15 cm
15 cm
Cable IP-BUS
Nota:
Cuando se conecta un altavoz de graves secundario
a esta unidad en lugar de un altavoz trasero derecho,
no conecte el cable del altavoz trasero izquierdo a
nada. Para más detalles, refiérase al menú de ajustes
iniciales en el manual de instrucciones.
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema
del amp. de potencia (máx. 300 mA
12 V CC).
Vea “Conectando a un amplificador de potencia
vendido separadamente”.
Entrada IP-BUS (Azul)
Unidad ASL
Este producto
Salida RCA
Vea “Conectando a un
amplificador de potencia
vendido separadamente”.
La posición de los pinos del conector ISO difiere
de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7*
cuando el pino 5 es un tipo de control de antena.
En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Azul/blanco (6*)
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V CC).
: Izquierdo delantero +
: Izquierdo delantero
: Derecho delantero +
: Derecho delantero
: Izquierdo trasero + o No se usa
: Izquierdo trasero o No se usa
: Derecho trasero + o Altavoz secundario +
: Derecho trasero o Altavoz secundario
Cables de altavoz
Blanco
Blanco/negro
Gris
Gris/negro
Verde
Verde/negro
Violeta
Violeta/negro
Fig. 2
4
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
+
+
+
+
+
+
Derecha
Derecha
Derecha
Altavoz trasero
Este producto
Salida trasera
Salida delantera
Salida de altavoz de graves
secundario o salida sin
atenuación
Cables de conexión con
clavijás RCA (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Amplificador de
potencia (en venta
por separado)
Control remoto de sistema
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema
del amp. de potencia (máx. 300 mA
12 V CC).
Altavoz de graves
secundario
Altavoz delantero
Altavoz trasero
Izquierda
Izquierda
Izquierda
Altavoz delantero
Altavoz de graves
secundario
Fig. 3
5
Conexión de las unidades
7 Conectando a un amplificador de potencia vendido separadamente
Este producto puede ser conectado a un amplificador vendido separadamente usando la
toma de salida RCA.
6
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Instalación
Nota:
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el
cableado temporalmente y asegúrese de que todo
esté conectado correctamente y que la unidad y el
sistema funcionan debidamente.
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta
unidad para asegurar la instalación adecuada. El
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos
de funcionamiento.
Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modifica-
ciones del vehículo.
Instale la unidad donde no alcance el espacio del
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros
si sucediera un paro repentino, como una deten-
ción de emergencia.
El semiconductor láser se dañará si se sobre-
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar
caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un
calefactor.
Para evitar que la unidad ASL de la unidad
principal raye la unidad principal o la consola
de automóvil, se encuentra envuelta en una
envoltura con burbujas de aire. Cuando
instale, cerciórese primero de quitar la
envoltura con burbujas de aire para asegurar
que la unidad funcione correctamente.
Al conectar una antena DAB a esta unidad, utilice
solamente un producto Pioneer tal como la antena
AN-70DAB o AN-75DAB (vendidas separada-
mente). En caso contrario, puede producirse un
malfuncionamiento.
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del
lado horizontal, la unidad podría no brindar su
óptimo funcionamiento. (Fig. 4)
Fig. 4
Los cordones no deberán cubrir el área mostrada
en la figura de abajo. Esto es necesario para que
los amplificadores cuenten con un área libre de
radiación. (Fig. 5)
Fig. 5
60°
No cierre este área.
7
Instalación
Instalación con tope de goma
Fig. 6
182
53
Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla
de mandos, luego seleccione las orejetas
apropiadas según el grosor del material de
la tabla de mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las
lengüetas superior e inferior. Para fijar,
doble las lengüetas 90 grados.)
Tope de goma
Tornillo
Tablero de
instrumentos
Extracción de la unidad
Fig. 7
Fig. 8
Marco
Tire hacia afuera para extraer el marco.
(Para la fijación del marco, apunte el lado
con ranura hacia abajo.)
8
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Inserte las herramientas de extracción
suministradas en la unidad, como se
indica en la figura, hasta que se
enganchen en su posición.
Tire de la unidad mientras mantiene
las herramientas presionadas contra
los lados de la unidad.
9
Instalación de la unidad de control remoto de dirección
ADVERTENCIA
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación de los dispositivos de seguridad tales
como las bolsas de aire sea impedida por esta
unidad. De otra manera, hay el peligro de un acci-
dente fatal.
Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la
operación del volante y la palanca de cambio sea
impedida. De otra manera, podría resultar en un
accidente de tráfico.
PRECAUCIÓN
La instalación de esta unidad requiere de técnicas
especializadas y de experiencia. La instalación de
esta unidad deberá ser encomendada al conce-
sionario a quien comprù esta unidad.
Instale esta unidad utilizando solamente las
piezas provistas con la misma. Si se utilizara
otras piezas, la unidad podría deñarse o desar-
marse por si misma, lo que conllevaría a un acci-
dente o problema.
Instale esta unidad tal como se indica en el manu-
al. Si falla en efectuar la instalación así, podría
causar un accidente.
No instale esta unidad cerca de las puertas donde
sea probable que el agua de la lluvia se derrame
sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la
unidad podría causar la emisión de humos o
incendio.
ADVERTENCIA
Fije esta unidad seguramente al volante con la
correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrum-
pirá la estabilidad del manejo, lo que podría
resultar en un accidente de tráfico.
No instale esta unidad fuera de la circunferencia
del volante. De otra manera, esto interrumpirá la
estabilidad del manejo, causando un accidente de
tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior
de la circunferencia del volante, tal como se indi-
ca. (Fig. 9)
Nota:
No instale esta unidad en un lugar en el que
obstruya la visión del conductor.
Como la disposición interior difiere dependiendo
del tipo de vehículo, la ubicación de instalación
ideal para la unidad también difiere. Al instalar la
unidad, seleccione una ubicación que garantice la
transmisión óptima de las señales de la unidad al
estéreo del coche.
Fig. 9
10
ENGLISH
ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Instalación de la unidad en
el coche de manejo del lado
izquierdo
Nota:
Cuando la unidad esté instalada en un coche de
manejo del lado derecho, las posiciones horizon-
tales se invierten.
1. Asegure el sujetador interior en el
interior de la circunferencia del
volante con la correa. (Fig. 10)
Instale el sujetador interior al volante de
dirección de tal manera que el lado marcado
con una flecha se dirija al conductor, tal
como se muestra a continuación.
Fig. 10
2. Corte la porción extra de la correa
en el centro del sujetador interior.
(Fig. 11)
Conserve la parte cortada de la correa como
una reserva.
Fig. 11
3. Instale el sujetador exterior en el
sujetador interior y asegure con los
tornillos. (Fig. 12)
Apriete los tornillos con una llave hexagonal.
Fig. 12
4. Instale la unidad de control remoto
en el sujetador. (Fig. 13)
Cuando quite la unidad de control remoto del
sujetador, mueva la sección de liberación
corrugada hacia el volante en lo posible y
deslice la unidad de control remoto hacia
usted.
Fig. 13
Sección de liberación
Tornillo
Sujetador exterior
Correa
Sujetador interior
1
Inhalt
Anschließen der Einheiten ...................... 2
Einbauverfahren ........................................ 6
Einbau mit der Gummibuchse .......................... 7
Ausbau der Einheit ............................................ 8
Einbau der
Lenkungsfernbedienung .................... 9
Installation des Geräts in einem
Auto mit Linkslenkung ............................ 10
Hinweis:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie
und negativer Erdung (Minuspol an Masse) aus-
gelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein
Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu ver-
hindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-
Batteriekabel abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluß des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie
an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß
sie keine beweglichen Teile wie die
Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen
berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen
entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an
einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung
einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch
in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung
beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen
Kurzschluß führen kann.
Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung
nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu,
indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts durch-
schneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch
wird die Strombelastbarkeit der Leitung über-
schritten, was zu Überhitzung führt.
Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen
nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter
angegebenen Nennwert.
Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals
direkt geerdet oder die Minusleitungen des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-
Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die
Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr
einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands.
Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen,
wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein
Anschluß hergestellt werden soll.
Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen
werden, müssen eine minimale Nennleistung von
50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs-
und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden,
können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch
entwickeln und beschädigt werden.
Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das
blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine System-
Fernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für
Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens
anschließen (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
Bei Verwendung eines externen
Leistungsverstärkers für dieses System muß die
blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des
Verstärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße
Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der
Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher
Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und
dadurch Funktionsstörungen verursachen.
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte
Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte
Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert
werden. Wenn die Kabel nicht isoliert werden,
besteht Kurzschlußgefahr.
Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau
und die Ausgangsseite schwarz. Die
Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu
verbinden.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird,
das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-
Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an
eine Klemme angeschlossen werden, die mit der
ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt
ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert wer-
den, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug
weg sind. (Abb. 1)
Abb. 1
Keine ACC-PositionACC-Position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Anschließen der Einheiten
2
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt
unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten
mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel
mit derselben Funktion verbinden.
1*
2*
4*
3*
5*
15 cm
DAB-Antenne
Verwenden Sie nur ein Pioneer-Produkt
(z.B. AN-70DAB oder AN-75DAB).
Anderenfalls können
Funktionsstörungen verursacht werden.
Sicherungswiderstand
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
Orange/weiß
An Beleuchtungsschalterklemme.
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe
miteinander.
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5*
u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3*
verbinden.
Multi-CD-player
(getrennt erhältlich)
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nicht verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die unabhängig vom
Zündschloß immer Strom führt.
Rot (4*)
An eine Stromversorgung
anschließen, (12 V Gleichspannung),
die mit dem Zündschloß ein- und
ausgeschaltet wird.
Gelb (3*)
Reserve (oder
Zubehör)
Rot (5*)
Zubehör (oder
Reserve)
Sicherungshalter
Sicherungswiderstand
Gelb/schwarz
Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die
Audio Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen.
Andernfalls die Audio Mute-Leitung frei von
Anschlüssen lassen.
ISO-Anschluß
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der
ISO-Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein.
In diesem Fall den Anschluß unbedingt an
beiden Steckverbindern vornehmen.
Antennenbuches
3
Anschließen der Einheiten
7 Grundschaltung
Siehe “Anschluß an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker”.
45 cm
15 cm
15 cm
Dieses Produkt
Hinweis:
Wenn anstatt eines rechten
Hecklautsprechers ein Subwooferan
diesem Gerät angaschlossen ist, darf das
linke Hecklautsprecherkabel nirgendwo
angeschlossen werden. Einzelheiten
hierzu siehe unter Ausgangseinstellmenü
in der Bedienungsanleitung.
IP-BUS-Kabel
IP-BUS-Eingang (Blau)
ASL Einheit
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der
Endstufe (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
RCA-Ausgang
Siehe “Anschluß an einen getrennt
erhältlichen Leistungsverstärker”.
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7*
niemals anschließen.
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für Auto-
Antennenrelais-Steuerung (max.
300 mA, 12 V Gleichspannung).
Lautsprecherzuleitungen
Weiß
Weiß/schwarz
Grau
Grau/schwarz
Grün
Grün/schwarz
Violett
Violett/schwarz
: Vorne links +
: Vorne links
: Vorne rechts +
: Vorne rechts
: Hinten links + oder Nicht verwenden
: Hinten links oder Nicht verwenden
: Hinten rechts + oder Subwoofer +
: Hinten rechts oder Subwoofer
Abb. 2
4
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
+
+
+
+
+
+
Dieses Produkt
Ausgang für hintere
Lautsprecher
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
Subwoofer-Ausgang oder
Nicht-Überblend-Ausgang
Verbindungskabel mit
RCA-Stiftstecker
(getrennt erhältlich)
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-
Steckverbinder der Endstufe
(max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung).
System-Fernbedienung
Links
Links
Links
Subwoofer
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Recht
Recht
Recht
Subwoofer
Hinterer
Zusatzlautsprecher
Vorderer
Zusatzlautsprecher
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Abb. 3
5
Anschließen der Einheiten
7 Anschluß an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
Dieses Produkt kann über die RCA-Ausgangsbuchse an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker angeschlossen werden.
6
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Einbauverfahren
Hinweis:
Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles
richtig angeschlossen ist und das Gerät und das
System einwandfrei arbeiten.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll-
ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile
verwendet werden. Bei Verwendung von Nicht-
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum
Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere
Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen
werden müssen.
Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den
Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plöt-
zlichem Bremsen nicht verletzen an.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslaßöffnung.
Um zu verhindern, daß die vom Hauptgerät
herunterhängende ASL-Einheit das
Hauptgerät oder die Wagenkonsole verkratzen
kann, ist sie mit Bubblepackung umwickelt.
Bei der Installation unbedingt zuerst die
Bubblepackung entfernen, um sicherzustellen,
daß das Gerät richtig funktioniert.
Als DAB-Antenne sollten Sie nur ein Pioneer-
Produkt an dieses Gerät anschließen, wie z.B. die
AN-70DAB oder AN-75DAB (getrennt
erhältlich). Anderenfalls können
Funktionsstörungen verursacht werden.
Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 4)
Abb. 4
Die Kabel dürfen nicht den in der Abbildung
unten dargestellten Bereich bedecken. Dies ist
erforderlich, damit die Verstärker ungehindert
abstrahlen können. (Abb. 5)
Abb. 5
60°
Diesen Bereich nicht verschließen.
7
Einbauverfahren
Einbau mit der Gummibuchse
Abb. 6
182
53
Halter
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen,
dann die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und
diese biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so
fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung
werden die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Gummibuchse
Schraube
Armaturenbrett
Ausbau der Einheit
Abb. 7
Abb. 8
Rahmen
Herausziehen, um den Rahmen
abzunehmen. (Beim Wiederanbringen des
Rahmens muß die Seite mit der Nut nach
unten weisen.)
8
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel
wie in der Abbildung gezeigt bis zur
Einrastposition in das Gerät einsetzen.
Die Schlüssel gegen die Seiten des
Geräts drücken und das Gerät her-
ausziehen.
9
Einbau der Lenkungsfernbedienung
WARNUNG
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen
wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die
Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht.
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo die Betätigung des Lenkrads und Schalthebels
behindert werden kann, da es in diesem Fall
leicht zu einem Verkehrsunfall kommen kann.
VORSICHT
Die Installation dieses Geräts verlangt besondere
Fertigkeiten und Erfahrung und sollte daher dem
Händler anvertraut werden, bei dem Sie es
gekauft haben.
Für die Installation dieses Geräts sollten nur die
mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei
Verwendung anderer Teile kann das Gerät
beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem
Unfall oder Problemen führen kann.
Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen
Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es
zu einem Unfall kommen.
Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der
Türen, wo Regenwasser auf das Gerät spritzen
kann. In das Gerät eindringendes Wasser kann
Rauchentwicklung oder einen Brand verursachen.
WARNUNG
Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem
Gerät angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn
dieses Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität,
was zu einem Verkehrsunfall führen kann.
Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis
des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität
stören und dadurch einen Verkehrsunfall verur-
sachen kann. Bringen Sie dieses Gerät wie
gezeigt am Innenumkreis des Lenkrads an.
(Abb. 9)
Hinweis:
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.
Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp
abhängt, ist auch die optimale Montagestelle für
das Gerät von Fahrzeug von Fahrzeug ver-
schieden. Das Gerät so anbringen, daß die
Signalübertragung vom Gerät zur Auto-
Stereoanlage in keiner Weise gestört wird.
Abb. 9
10
ENGLISH ESPAÑOL
DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installation des Geräts in einem
Auto mit Linkslenkung
Hinweis:
Bei der Installation des Geräts in einem Auto mit
Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen
umgekehrt.
1. Den Innenhalter mit dem Riemen
am Innenumkreis des Lenkrads
anbringen. (Abb. 10)
Den Innenhalter so am Lenkrad anbringen,
daß die Seite mit der Pfeilmarkierung zum
Fahrer weist, wie unten gezeigt.
Abb. 10
2. Den überschüssigen Teil des
Riemens in der Mitte des
Innenhalters abschneiden. (Abb. 11)
Bewahren Sie den abgeschnittenen Teil des
Riemens als Ersatzteil auf.
Abb. 11
3. Den Außenhalter auf dem
Innenhalter installieren und mit
Schrauben. (Abb. 12)
Ziehen Sie die Schrauben mit dem mit-
gelieferten Sechskantschlüssel fest.
Abb. 12
4. Die Fernbedienung in den Halter
einsetzen. (Abb. 13)
Bewegen Sie beim Herausnehmen der
Fernbedienung aus dem Halter den geriffel-
ten Freigabeteil so weit wie möglich zum
Lenkrad hin und bewegen Sie die
Fernbedienung auf sich zu.
Abb. 13
Freigabeteil
Schraube
Außenhalter
Riemen
Innenhalter
1
Table des matières
Raccordements des appareils ................ 2
Installation .................................................. 6
Installation avec une bague en
caoutchouc .................................................. 7
Dépose de l’unité .............................................. 8
Installation du boîtier de
télécommande sur le volant .............. 9
Installation de l’unité sur une voiture
à direction à gauche .................................. 10
Remarque:
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse.
Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un
camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit,
débrancher le câble de la borne négative de la
batterie avant de commencer la pose.
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur
de puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour des
câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les
parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le
levier de changement de vitesse, le frein à main et
les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles
dans des endroits qui peuvent devenir chauds,
comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation
des câbles fond ou est se déchire, il existe un dan-
ger de court-circuit des câbles avec la carrosserie
du véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de celui-
ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur
pourrait dépasser la capacité du conducteur et
entraîner une élévation anormale de température.
Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
fusible de même ampérage (il est indiqué sur le
porte-fusible).
Un circuit BPTL unique étant employé, n’ef-
fectuez jamais le câblage de sorte que les fils de
haut-parleurs soient directement mis à la masse ou
que les fils de haut-parleurs gauche et droit
soient communs.
Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie
tel qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne
retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
et 8 Ohms.
L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance
admissible ou l’impédance seraient différentes des
valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur
inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le
moins leur endommagement.
Quand la source de ce produit est positionnée sur
ON, un signal de commande est sorti par le fil
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande
d’ensemble de l’amplificateur de puissance
extérieur ou à la borne de commande du relais d’an-
tenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la
voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à
la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est
utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter
le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’am-
plificateur. De la même manière, ne pas connecter
le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’an-
tenne automatique. Un tel branchement pourrait
causer une perte de courant excessive et un mau-
vais fonctionnement de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils
déconnectés par du ruban isolant. En particulier,
n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un court-
circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté
entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même
couleur correctement.
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le
contacteur d’allumage n’a pas de position ACC
(accessoire), le fil rouge de l’unité doit être con-
necté à une borne couplée aux opérations de
marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la
batterie du véhicule peut se décharger lorsque le
véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
(Fig. 1)
Fig. 1
Aucune position ACCPosition ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Raccordements des appareils
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Les câbles de ce produit et ceux d’autres
produits peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la même
fonction. Pour relier ce produit à un autre produit,
utilisez le manuel d’installation de chacun et
effectuez les raccordements en ne tenant compte
que de la fonction de chaque câble.
1*
2*
4*
3*
5*
Jaune/noir
Si vous utillisez un téléphone cellulaire, connectez-le
câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire.
Sinon, laisser le câble de mise en sourdine audio sans
ancune connexion.
15 cm
Antenne DAB
N’utilisez que des produits Pioneer
(par exemple AN-70DAB ou
AN-75DAB). Dans le cas contraire,
vous pourriez noter une anomalie.
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Rouge (4*)
Vers une borne dont
l’alimentation est commandée
par la clé de contact (12 V CC).
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur
d’éclairage.
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce
connecteur, ne retirez pas
le capuchon.
Porte-fusible
Résistance
fusible
Résistance
fusible
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
Jack d’antenne
Module de régulation
automatique du niveau
d’écoute (ASL)
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et
4* à 3*.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Reliez ensemble les
conducteurs de même
couleur.
Connecteur ISO
3
Raccordements des appareils
7 Connexion de base
La disposition des broches du connecteur ISO diffère
en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7*
quand la broche 5 est la commande d’antenne.
Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*.
Sortie RCA
Reportez-vous “Raccordement à un
amplificateur vendu séparément”.
45 cm
15 cm
15 cm
Remarque:
Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves est relié
à cet appareil et remplace ainsi le haut-parleur
arrière droit, ne raccordez pas les cordons de liaison
au haut-parleur arrière gauche. Pour de plus amples
détails, reportez-vous au paragraphe du mode
d’emploi concernant le menu des réglages initiaux.
Entrée IP-BUS (Bleu)
Câble IP-BUS
Ce produit
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droite +
Gris/noir : Avant droite
Vert : Arrière gauche + ou Non utilisé
Vert/noir : Arrière gauche ou Non utilisé
Violet : Arrière droite + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Violet/noir : Arrière droite ou Haut-parleur
d’extrêmes graves
Bleu/blanc (6*)
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande
du relais d’antenne motorisée
(max. 300 mA, 12 V CC).
Reportez-vous “Raccordement à un amplificateur vendu
séparément”.
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de
l’amplificateur de puissance
(max. 300 mA, 12 V CC).
Fig. 2
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
+
+
+
+
+
+
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de
l’amplificateur de puissance
(max. 300 mA, 12 V CC).
Gauche
Gauche
Gauche
Droite
Droite
Droite
Câbles de liaison munis
de prises RCA (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Sortie arrière
Sortie vers les
haut-parleurs
avant
Sortie pour haut-parleur d’extrêmes
graves, ou sortie sans atténuation
Ce produit
Télécommande d’ensemble
Haut-parleur arrière
Haut-parleur avant
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Haut-parleur arrière
Haut-parleur avant
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Fig. 3
5
Raccordements des appareils
7 Raccordement à un amplificateur vendu séparément
Ce produit peut être relié à un amplificateur vendu séparément; utilisez pour cela les
prises de sortie Cinch (RCA).
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installation
Remarque:
Avant de finaliser l’installation de l’appareil, con-
necter temporairement le câblage en s’assurant
que tout est correctement connecté et que l’ap-
pareil et le système fonctionnement correctement.
Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que
les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces
non prévues risque de causer un mauvais fonc-
tionnement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous ou
toute autre modification du véhicule.
Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-
sagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un
arrêt d’urgence.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer l’appareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
Pour éviter que le module ASL relié à l’ap-
pareil ne raie l’appareil ou la console du
véhicule, nous l’avons enveloppé d’un film
bullé. Au moment de l’installation, veillez tous
d’abord à retirer ce film de manière que l’ap-
pareil puisse fonctionner convenablement.
Lors du raccordement d’une antenne DAB à cet
appareil, n’utilisez que des produits Pioneer tels
que AN-70DAB ou AN-75DAB (vendu
séparément). Dans le cas contraire, vous pourriez
noter une anomalie.
L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60°
par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité
ne fournira pas ses performances optimales.
(Fig. 4)
Fig. 4
Les cordons ne doivent pas recouvrir la zone
indiquée sur l’illustration ci-dessous. C’est néces-
saire pour permettre à l’amplificateur de rayonner
librement. (Fig. 5)
Fig. 5
60°
Ne bouchez pas cette zone.
7
Installation
Installation avec une bague en caoutchouc
Fig. 6
182
53
Support
Après avoir introduit le support dans le tableau de
bord, sélectíonnez les languettes appropriées en
fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de
bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que possible
en utilisant les languettes inférieures et supérieures.
Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)
Bague en caoutchouc
Vis
Tableau de bord
Dépose de l’unité
Fig. 7
Fig. 8
Cadre
Tirez pour enlever le cadre. (Pour
remettre le cadre en place, dirigez le côté
avec la rainure vers le bas.)
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Insérer les clés d’extraction fournis
dans l’unité, comme indiqué dans la
figure, jusqu’à ce qu’elles s’eclenchent
en position. En maintenant ces clés
pressées contre les côtés de l’unité,
retirer l’unité.
9
Installation du boîtier de télécommande sur le volant
AVERTISSEMENT
Eviter d’installer cette unité dans un endroit où
elle empêche le fonctionnement d’un dispositif de
sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela
entraînerait un risque d’accident fatal.
Eviter d’installer cette unité dans un endroit où
elle peut gêner l’utilisation du volant de direction
et du levier de commande des vitesses. Cela pour-
rait provoquer un accident de la circulation.
ATTENTION
L’installation de cette unité nécessite des compé-
tences et une expérience techniques spéciales.
L’installation de cette unité doit être confiée au
distributeur où cette unité a été achetée.
N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces
qui sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces
sont utilisées, l’unité peut être endommagée ou se
démonter, ce qui peut provoquer un accident ou
un problème.
Installer cette unité conformément à ce manuel.
Sinon cela pourrait provoquer un accident.
Ne pas installer cette unité près des portes où de
l’eau de pluie peut la mouiller. La pénétration
d’eau dans l’unité peut provoquer de la fumée ou
un incendie.
AVERTISSEMENT
Fixer solidement cette unité au volant de direc-
tion à l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si
cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de la
conduite, ce qui peut entraîner un accident.
Ne pas fixer cette unité à la circonférence
extérieure du volant de direction. Elle gênerait la
stabilité de la conduite et provoquerait un acci-
dent. Toujours fixer cette unité à la circonférence
intérieure du volant de direction, comme illustré.
(Fig. 9)
Remarque:
Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle
peut gêner la visibilité du conducteur.
Etant donné que l’agencement de l’habitacle varie
en fonction du véhicule, l’emplacement idéal
d’installation de l’appareil diffère pareillement.
Avant l’installation, choisissez un emplacement
qui permette la meilleure transmission des sig-
naux émis vers l’autoradio.
Fig. 9
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installation de l’unité sur une
voiture à direction à gauche
Remarque:
Lorsque l’unité est installée sur une voiture à
direction à droite, les positions horizontales sont
inversées.
1. Fixer le support interne à la circon-
férence intérieure du volant de
direction avec la courroie. (Fig. 10)
Assurez le maintien du support intérieur sur
le volant de telle manière que le côté portant
une flèche soit dirigé vers le conducteur,
comme le montre l’illustration ci-dessous.
Fig. 10
2. Couper la partie de la courroie en
excès au centre du support interne.
(Fig. 11)
Garder la partie découpée de la courroie
comme courroie de rechange.
Fig. 11
3. Installer le support externe sur le
support interne et fixer avec les vis.
(Fig. 12)
Serrer les vis avec la clé à six pans fournie.
Fig. 12
4. Installer l’unité de télécommande
dans le support. (Fig. 13)
Pour retirer l’unité de té du support, déplacer
autant que possible la section de libération
striée vers le volant de direction avant de
faire glisser l’unité de télécommande vers
soi.
Fig. 13
Section de libération
Vis
Support externe
Courroie
Support interne
1
Indice
Collegamento delle unità ........................ 2
Installazione .............................................. 6
Installazione con la boccola in gomma ............ 7
Rimozione dell’unità ........................................ 8
Installazione del
telecomando da volante .................... 9
Installazione dell’unità su
un’auto con volante a sinistra .................. 10
Nota:
Questo apparecchio è per veicoli con una batteria
da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di
installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o
in un autobus, controllare la tensione della batteria.
Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico,
accertarsi di scollegare il cavo della batteria
prima di iniziare l’installazione.
Fare riferimento al manuale di istruzioni per i det-
tagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza
e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti
correttamente.
Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo.
Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro
adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con
parti metalliche.
Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi
non tocchino alcuna parte in movimento, come
l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei
sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore,
come nei pressi della bocca di efflusso dell’impi-
anto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili
si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano
provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può
causare un cortocircuito molto pericoloso.
Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il cir-
cuito di protezione potrebbe non funzionare quan-
do invece dovrebe.
Non fornire mai alimentazione ad un altro apparec-
chio tagliando la guaina isolante del cavo di ali-
mentazione dell’apparecchio e collegando il cavo.
La capacità di corrente del cavo sarà superata cau-
sando surriscaldamento.
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare
soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati
sul portafusibili.
Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili
degli altoparlanti siano messi a massa direttamente
o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e
destro siano in comune.
Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a
terra questo cavo separatamente da quello di messa
a terra di apparecchi funzionanti con corrente a
tensioni elevate, quali gli amplificatori di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme,
in caso di distacco della messa a terra, possono ve-
rificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi.
Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono
usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del
connettore.
I diffusori collegati a quest’unità devono essere di
alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si
usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori,
questi possono prendere fuoco, emettere fumo o
venir danneggiati in altro modo.
Attivando la sorgente di questo apparecchio, attra-
verso il cavo blu/bianco viene emesso un segnale
di comando. Collegare questo cavo al dispositivo
di comando a distanza di un sistema di amplifica-
tore di potenza esterno, o al terminale di comando
del relais dell’antenna ad alzo automatico (massi-
mo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Se
l’automobile dispone di una antenna a vetro, colle-
gare il cavo al terminale di alimentazione del
booster dell’antenna.
Quando si usa un amplificatore di potenza esterno
con questo sistema, accertarsi di non collegare il
cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare
il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione
dell’antenna automatica. Tale collegamento
potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo
e provocare problemi di funzionamento.
Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante
il cavo staccato. In particolare, devono assoluta-
mente essere ricoperti con nastro isolante i cavi non
usati degli altoparlanti. Se i cavi non vengono iso-
lati possono verificarsi dei pericolosi corti circuiti.
Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di
ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il
lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello
stesso colore correttamente.
Se questo apparecchio viene installato in un veico-
lo che non possiede una posizione ACC (accesso-
ria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso
dell’apparecchio deve essere collegato ad un termi-
nale accoppiato con le operazioni di accensione/
spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò
non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricar-
si quando si lascia il veicolo per alcune ore (Fig. 1).
Fig. 1
Posizione ACC assentePosizione ACC presente
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Collegamento delle unità
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento
di questo apparecchio ad un’altro, vedere i
manuali di installazione di entrambi gli
apparecchi, e provvedere al collegamento dei
cavi aventi la stessa funzione.
1*
2*
4*
3*
5*
Giallo/nero
Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di
silenziamento audio sul telefono cellulare. In caso
contrario, non collegare affatto il cavo selinziamento
audio.
15 cm
Antenna DAB
Usare solo un prodotto Pioneer
(es. AN-70DAB o AN-75DAB).
Un prodotto non Pioneer potrebbe
essere causa di malfunzionamento.
Multilettore CD
(venduto
separatamente)
Portafusibili
Dispositivo di livellamento
automatico del suono
(ASL)
Terminal per antenna
Nota:
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di
3* e 5* potrebee essere differente. In tal caso
collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in
uso, non togliere il cappuccio.
Giallo (3*)
Riserva
(o accessoria)
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Giallo (2*)
Al terminale constantemente
alimentato, qualunque sia la
posizione della chiave
d’accensione.
Rosso (4*)
Collegare alla chiave
d’avviamento ON/OFF
(con corrente continua a 12 V).
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica)
dell’automobile.
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore
di illuminazione.
Resistenza
fusibile
Resistenza
fusibile
Collegare fra loro cavi
di uguale colore.
Connettore ISO
Nota:
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare
di connettere ambedue i connettori.
3
Collegamento delle unità
7 Collegamenti principali
Nota:
Se, invece dell’altoparlante posteriore destro si
collega a questo apparecchio un subwoofer, il
cavo dell’altoparlante posteriore sinistoro non
deve essere collegato a nulla. Per dettagli,
vedere il manuale di istruzioni al capitolo del
menù delle predisposizioni iniziali.
La posizione dei poli del connettore ISO differisce
in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo
per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei
veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*.
Uscita RCA
Vedere “Collegamento ad un
amplificatore di potenza
venduto a parte”.
45 cm
15 cm
15 cm
Ingresso IP-BUS (Blu)
Cavo IP-BUS
Questo apparecchio
Cavi diffusore
Bianco : Anteriore sinistro +
Bianco/nero : Anteriore sinisrto
Grigio : Anteriore destro +
Grigio/nero : Anteriore destro
Verde : Posteriore sinistro + o Non usare
Verde/nero : Posteriore sinistro o Non usare
Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer +
Violetto/nero : Posteriore destro o Subwoofer
Blu/bianco (6*)
Blu/bianco (7*)
Al terminale di comando del relais
dell’antenna ad alzo automatico (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
Vedere “Collegamento ad un amplificatore di potenza
venduto a parte”.
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza (massimo
300 mA, con corrente continua a 12 V).
Fig. 2
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
+
+
+
+
+
+
Blu/bianco
Al terminale di controllo del
sistema dell’amplificatore di
potenza (massimo 300 mA, con
corrente continua a 12 V).
Comando a distanza del sistema
Diffusore posteriore
Sinistra
Sinistra
Sinistra
Destra
Destra
Destra
Diffusore posteriore
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Amplificatore
(venduto
separatamente)
Uscita del subwoofer o
uscita senza dissolvenza
Cavi di collegamento con
spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
Uscita
anteriore
Uscita
posteriore
Questo
apparecchio
Subwoofer
Diffusore anteriore
Subwoofer
Diffusore anteriore
Fig. 3
5
Collegamento delle unità
7 Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto a parte
Questo apparecchio può venire collegato ad un amplificatore di potenza, venduto a parte,
per mezzo della presa di uscita di tipo RCA.
Nota:
Prima di installare definitivamente l’apparecchio,
collegare i fili temporaneamente e accertarsi che
tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparec-
chio e il sistema funzionino correttamente.
Per un’installazione appropriata, usare soltanto i
pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi
non autorizzati può causare problemi di funziona-
mento.
Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’instal-
lazione richiede la trapanatura di fori o altre mod-
ifiche del veicolo.
Installare l’apparecchio in un punto in cui esso
non intralci le manovre del conducente e in cui
non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso
dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso
di una frenata d’emergenza.
Il laser a semiconduttore subisce danni se si sur-
riscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in
luoghi esposti al calore, come per esempio nei
pressi della bocca di efflusso dell’impianto di
riscaldamento.
Per evitare che il dispositivo ASL che pende
dall’apparecchio principale possa rigare l’ap-
parecchio principale stesso o il cruscotto del-
l’automobile, il dispositivo viene consegnato
avvolto in un foglio di plastica a bolle d’aria.
Per l’installazione ricordarsi di togliere prima
l’imballo di plastica a bolle d’aria, per far sì
che l’apparecchio funzioni correttamente.
Quando si collega un’antenna DAB a questa
unità, usare un prodotto Pioneer quale
AN-70DAB o AN-75DAB (venduto separata-
mente). Un prodotto non Pioneer potrebbe essere
causa di malfunzionamento.
Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto
alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe
non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 4)
Fig. 4
I cavi di alimentazione elettrica non devono
coprire l’area mostrata nella figura sotto. Questo
per non ostacolare l’irradiamento di calore.
(Fig. 5)
Fig. 5
60°
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installazione
Non ostruire questa parte.
7
Installazione
Installazione con la boccola in gomma
Fig. 6
182
53
Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda
dello spessore del materiale del cruscotto e
piegarle.
(Installare quanto più saldamente possibile
servendosi delle linguette superiore e inferiore.
Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Boccola di gomma
Vite
Cruscotto
Rimozione dell’ unità
Fig. 7
Fig. 8
Cornice
Tirare verso l’esterno per staccare la
cornice. (Per riattaccare la cornice,
applicarla puntando il lato con la
scanalatura verso il basso.)
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Inserire le chiavette di estrazione in
dotazione nell’apparecchio, come
mostrato nella figura, finché non
scattano in posizione. Tenendo le
chiavette premute contro i lati
dell’apparecchio, estrarre
l’apparecchio.
9
Installazione del telecomando da volante
AVVERTIMENTO
Evitare di installare questa unità in luoghi dove il
funzionamento di dispositivi di sicurezza come
palloni a gonfiaggio automatico possa essere
ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è ris-
chio di incidenti mortali.
Evitare di installare questa unità in luoghi dove
possa interferire con l’uso del volante o della leva
del cambio. Altrimenti ne possono risultare inci-
denti stradali.
ATTENZIONE
L’installazione di questa unità richiede capacità e
esperienza specializzate. L’installazione dell’u-
nità deve essere affidata al rivenditore presso cui
è avvenuto l’acquisto.
Installare l’unità usando solo le parti in dotazione
all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può
essere danneggiata o smontata, causando inciden-
ti o problemi.
Installare l’unità come precisato nel manuale.
Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti.
Non installare l’unità vicino alle portiere dove
acqua piovana possa essere rovesciata sull’unità.
La penetrazione di acqua nell’unità può causare
l’emissione di fumo o incendi.
AVVERTIMENTO
Fissare questa unità saldamente al volante con la
cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata,
disturba la stabilità di guida e può causare inci-
denti stradali.
Non applicare questa unità alla circonferenza
esterna del volante, altrimenti disturba la stabilità
di guida e causa incidenti stradali. Applicare sem-
pre l’unità alla circonferenza interna del volante
come illustrato. (Fig. 9)
Nota:
Non installare questa unità dove possa ostruire la
vista del conducente.
Dal momento che la conformazione dell’abitaco-
lo differisce da una vettura all’altra, anche la
posizione ideale per l’installazione dell’apparec-
chio è diversa. Per l’installazione dell’apparec-
chio scegliere una posizione che assicuri una
trasmissione ottimale dei segnali dall’apparecchio
all’autostereo.
Fig. 9
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO NEDERLANDS
Installazione dell’unità su un’auto
con volante a sinistra
Nota:
Quando l’unità viene installata su un’auto con
volante a destra, le posizioni orizzontali sono
invertite.
1. Assicurare il supporto interno alla
circonferenza interna del volante
con la cinghia. (Fig. 10)
Montare il supporto interno sul volante in
modo che il lato contrassegnato dalla freccia
sia rivolto verso il guidatore, come indicato
in figura.
Fig. 10
2. Tagliare la parte avanzante della
cinghia al centro del supporto inter-
no. (Fig. 11)
Conservare la parte tagliata della cinghia
come riserva.
Fig. 11
3. Installare il supporto esterno sul
supporto interno e fissare con le
viti. (Fig. 12)
Serrare le viti con la chiave esagonale in
dotazione.
Fig. 12
4. Installare l’unità del telecomando
sul supporto. (Fig. 13)
Togliendo il telecomando dal supporto,
spostare la parte corrugata di rilascio per
quanto possibile verso il volante prima far
scorrere il telecomando verso di sè.
Fig. 13
Telecomando dal supporto
Vite
Supporto externo
Cinghia
Supporto interno
1
Inhoud
Aansluiten van de apparatuur ................ 2
Installeren .................................................. 6
Installatie met de rubber mof ............................ 7
Verwijderen van het apparaat ............................ 8
Installeren van de
stuurafstandsbediening ...................... 9
Installeren van de stuurafstandbediening
in een auto met het stuur links .................. 10
Opmerking:
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens
u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of
ander voer- of vaartuig, dient u eerst te contro-
leren of de accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor
het installeren de negatieve accukabel los te
maken.
Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg
de aanwijzingen nauwgezet op.
Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklem-
men of met isolatieband. Wikkel ter bescherming
ook isolatieband om de bedrading waar deze de
metalen oppervlakken van de auto raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aan-
raking kan komen met bewegende onderdelen
zoals de versnellingspook, de handrem en de
geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading ste-
vig vast en vermijd ook plaatsen die warm wor-
den, zoals bij een uitblaasopening van de autover-
warming. Als de isolatie smelt of door beweging
doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
Leid de gele draad niet door het brandschot naar
de motorruimte voor aansluiting op de accu.
Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van
de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in
werking treden wanneer dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een
stukje isolatie te verwijderen en een andere draad
aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de
maximale stroomcapaciteit van de draad over-
schreden worden, met als gevolg oververhitting.
Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen
door een nieuwe zekering van hetzelfde type,
zoals aangegeven op de zekeringhouder.
Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve luidsprekerdraden gemeen-
schappelijk aansluiten.
De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze
draad gescheiden van de aarde van toestellen met
een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien
u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt
en de aarde wordt ontkoppeld.
Verwijder de dopjes of kapjes niet van het
uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de
RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een
hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van
nominaal tenminste 50 W, met een impedantie
van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet
aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat
de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te
roken of anderszins beschadigd raken.
Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd
via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een
systeem-afstandsbediening van een externe
power versterker, of op de auto-antenne relais
bedieningsaansluiting van de auto zelf (max.
300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto
voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte
draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluit-
ing van de eindversterker. Sluit de blauw/witte
draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de
auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een
te grote stroomafname en daarmee storing
veroorzaken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de los-
gekoppelde draad af te dekken met isolatieband.
Vergeet vooral niet de ongebruikte luidspreker-
draden te isoleren. Als de draden niet geïsoleerd
zijn, bestaat er het gevaar van kortsluiting.
Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant
van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de
uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten
deze kleurcode volgt.
Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan
het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de
rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten
op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in-
en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het
contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit
op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu
leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt
laat. (Afb. 1)
Afb. 1
Geen ACC standACC stand
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Aansluiten van de apparatuur
2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern mogelijk
verschillende kleuren ookal is de functie van de
snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit
product met een ander product daarom de instal-
latichandleiding van beide producten en verbind
de snoeren met dezelfde functie met elkaar.
1*
2*
4*
3*
5*
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de
Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon.
Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute demping-
saansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
15 cm
DAB antenne
Gebruik alleen een Pioneer product
(bijv. AN-70DAB of AN-75DAB).
Doet u dit niet, dan kunnen zich
storingen voordoen.
Multi CD-wisselaar
(los verkrijgbaar)
Zekeringhouder
Antenne-aansluiting
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc
hillend afhankelijk van het type auto. Indien
dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3*
verbinden.
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd
van stroom voorzien wordt
onafhankelijk van de stand van
het contact.
Rood (4*)
Naar de door het contact
(12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF)
geregelde elektrische aansluiting.
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
Oranje/wit
Naar lichtschake laaraansluiting.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting
mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat
geval een verbinding met beide aansluitingen
maken.
Zekering
Zekering
3
Aansluiten van de apparatuur
7 Basisaansluiting
De penposities van de ISO stekker kunnen
verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit
6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-
bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag
u 6* en 7* nooit aansluiten.
45 cm
15 cm
15 cm
Opemerking:
Wanneer er een subwoofer aangesloten is op dit
toestel in plaats van een rechter achter-luidspreker,
dient u het snoer van de linker achter-luikspreker
nergens op aan te sluiten. Voor meer informatie
dient u het Begininstellingen Menu in de
Handleiding te raadplegen.
IP-BUS-kabel
IP-BUS ingangsaansluiting
(Blauw)
ASL unit (automatische
geluidsnivellator)
Dit product
Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter + of Niet gebruiken
Groen/zwart : Linksachter of Niet gebruiken
Paars : Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter of Subwoofer
Blauw/wit (6*)
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relais
bedieningsaansluiting (max. 300 mA
12 Volt gelijkstroom).
Zie “Aansluiten op een los
verkrijgbare eindversterker”.
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting van
eindversterker (max. 300 mA 12 Volt
gelijkstroom).
RCA-uitgangs
Zie “Aansluiten op een los
verkrijgbare eindversterker”.
Afb. 2
4
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
+
+
+
+
+
+
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting
van eindversterker (max. 300 mA
12 Volt gelijkstroom).
Systeem-afstandsbediening
Achterluidspreker
Links
Links
Links
Voorluidspreker
Rechts
Rechts
Rechts
Achterluidspreker
Voorluidspreker
Dit product
Uitgang achter
Vooruitgang
Subwoofer uitgang of
Non-fading uitgang
Subwoofer
Subwoofer
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Aansluitsnoeren met
RCA stekkers (los
verkrijgbaar)
Afb. 3
5
Aansluiten van de apparatuur
7 Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
Dit product kan aangesloten worden op een los verkrijgbare versterker door middel van de
RCA (tulp) uitgangsaansluiting.
Opmerking:
Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar behoren
functioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei-
den tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan
de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Om te voorkomen dat de ASL unit die uit het
hoofdtoestel hangt de afwerking van het hoofd-
toestel of uw console beschadigt, is deze met
plastic beschermd. Bij het plaatsen moet u
eerst deze plastic bescherming verwijderen.
Het toestel zal anders niet juist functioneren.
Wanneer u een DAB antenne op dit toestel
aansluit, dient u alleen een Pioneer product zoals
de AN-70DAB of AN-75DAB (los verkrijgbaar)
te gebruiken. Doet u dit niet, dan kunnen zich
storingen voordoen.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 4)
Afb. 4
De snoeren mogen niet het in de afbeelding
hieronder aangegeven gedeelte afdekken. Dit
gedeelte moet open blijven zodat de versterker
onbelemmerd zijn warmte kan afvoeren. (Afb. 5)
Afb. 5
60°
6
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Installeren
Dek dit gedeelte niet af.
7
Installeren
Installatie met de rubber mof
Afb. 6
182
53
Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de
dikte van het dashboard-materiaal en buigt
u deze om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik
van de boven- en onderlipjes. Buig de
lipjes 90 graden om te vergrendelen.)
Rubber mof
Schroef
Dashboard
Verwijderen van het apparaat
Afb. 7
Afb. 8
Frame
Trek naar buiten om het frame te
verwijderen. (Om het frame weer aan te
brengen, plaatst u de kant met de groef
omlaag en bevestigt u het aldus.)
8
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Steek de bijgeleverde
verwijdersleutels in het apparaat,
zoals in de afbeelding aangegeven,
tot ze op hun plaats vastklikken.
Houd de sleutels tegen de zijkanten
van het apparaat aangedrukt en trek
het apparaat naar buiten.
9
Installeren van de stuurafstandsbediening
WAARSCHUWING
Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat-
sen waar het de werking van veiligheidsmecha-
nismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hin-
deren. Een verkeerde plaats kan ernstige
ongelukken veroorzaken.
Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat-
sen waar het het sturen of de bediening van de
versnellingspook en andere mechanismen zou
kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ern-
stige ongelukken veroorzaken.
LET OP
Voor het installeren van deze stuurafstandsbedi-
ening is ervaring vereist. Laat het installeren der-
halve over aan uw handelaar of de plaats van
aankoop.
Installeer deze stuurafstandsbediening uitsluitend
met de bijgeleverde onderdelen. Het gebruik van
andere onderdelen kan de stuurafstandsbediening
beschadigen of de stuurafstandsbediening zou bij
het gebruik van verkeerde onderdelen los kunnen
schieten met ongelukken tot gevolg.
Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalat-
en kan ongelukken veroorzaken.
Installeer de stuurafstandsbediening niet in de
buurt van de portieren waar het gemakkelijk aan
regenwater wordt blootgesteld. Vocht in de stuur-
afstandsbediening veroorzaakt mogelijk rook of
brand.
WAARSCHUWING
Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het
stuur met gebruik van de riem. Een loszittende
stuurafstandsbediening kan het besturen van de
auto hinderen met mogelijk ongelukken tot
gevolg.
Bevestig de stuurafstandsbediening niet aan de
buitenrand van het stuur. Dit zou namelijk het
besturen van de auto hinderen met mogelijk
ongelukken tot gevolg. Bevestig de stuurafstands-
bediening altijd aan de binnenrand van het stuur
zoals u in de afbeelding ziet. (Afb. 9)
Opmerking:
Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar
het het zicht van de bestuurder zou kunnen ver-
slechteren.
De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening is
verschillend afhankelijk van het interieur van de
auto. Kies een plaats waar de signalen goed van
de stuurafstandsbediening naar de autostereo-
installatie kunnen worden gestuurd.
Afb. 9
10
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
Installeren van de stuurafstand-
bediening in een auto met het
stuur links
Opmerking:
Voor het installeren van de stuurafstandsbe-
diening in een auto met het stuur rechts moet u de
horizontale posities omkeren.
1. Zet de binnenste houder aan de bin-
nenrand van het stuur vast met de
riem. (Afb. 10)
Bevestig de binnenste houder zodanig op het
stuur dat de met een pijl gemarkeerde kant
naar de bestuurder wijst, zoals in de afbeel-
ding wordt getoond.
Afb. 10
2. Knip het overtollige gedeelte van de
riem bij het midden van de binnen-
ste houder af. (Afb. 11)
Bewaar het afgeknipte gedeelte ter reserve.
Afb. 11
3. Plaats de buitenste houder op de
binnenste houder en zet met
schroeven vast. (Afb. 12)
Draai de schroeven goed vast met de
bijgeleverde steeksleutel.
Afb. 12
4. Plaats de stuurafstandsbediening in
de houder. (Afb. 13)
Bij het verwijderen van de stuurafstandsbe-
diening uit de houder moet u het geribbelde
gedeelte voor het ontgrendelen naar het stuur
drukken en dan de stuurafstandsbediening
naar u toe schuiven.
Afb. 13
Gedeelte voor ontgrendelen
Schroef
Buitenste houder
Riem
Binnenste houder
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<CRD3262-A> EW
<KSNFF/00H00000>
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
San Lorenzo 1009 3er, Piso Desp. 302
Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100
TEL: 5-688-52-90
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2000 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
France: tapez 36 15 PIONEER

Documenttranscriptie

ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS INSTALLATION MANUAL ENGLISH This product conforms to new cord colors. Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben. Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. MANUEL D’INSTALLATION DEH-P90DAB Contents Connecting the Units ................................ 2 Installation .................................................. 6 Installation with the rubber bush ...................... 7 Removing the Unit ............................................ 8 Installing the Steering Remote Control Unit .......... 9 Installing the Unit on a Left-Hand-Drive Car ................................ 10 1 Connecting the Units Note: OF T OF FRANÇAIS O STAR STAR No ACC position ITALIANO T ACC position F DEUTSCH O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • When this product’s source is switched ON, a control signal is output through the blue/white lead. Connect to an external power amp’s system remote control or the car’s Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features a glass antenna, connect to the antenna booster power supply terminal. • When an external power amp is being used with this system, be sure not to connect the blue/white lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not connect the blue/white lead to the power terminal of the auto-antenna. Such connection could cause excessive current drain and malfunction. • To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially, insulate the unused speaker leads without fail. There is a possibility of short-circuiting if the leads are not insulated. • To prevent incorrect connection, the input side of the IP-BUS connector is blue, and the output side is black. Connect the connectors of the same colors correctly. • If this unit is installed in a vehicle that does not have an ACC (accessory) position on the ignition switch, the red lead of the unit should be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not done, the vehicle battery may be drained when you are away from the vehicle for several hours. (Fig. 1) N Fig. 1 • Cords for this product and those for other products may be different colors even if they have the same function. When connecting this product to another product, refer to the supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same function. NEDERLANDS • This unit is for vehicles with a 12-volt battery and negative grounding. Before installing it in a recreational vehicle, truck, or bus, check the battery voltage. • To avoid shorts in the electrical system, be sure to disconnect the ≠ battery cable before beginning installation. • Refer to the owner’s manual for details on connecting the power amp and other units, then make connections correctly. • Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around them where they lie against metal parts. • Route and secure all wiring so it cannot touch any moving parts, such as the gear shift, handbrake, and seat rails. Do not route wiring in places that get hot, such as near the heater outlet. If the insulation of the wiring melts or gets torn, there is a danger of the wiring short-circuiting to the vehicle body. • Don’t pass the yellow lead through a hole into the engine compartment to connect to the battery. This will damage the lead insulation and cause a very dangerous short. • Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should. • Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of the unit and tapping into the lead. The current capacity of the lead will be exceeded, causing overheating. • When replacing fuse, be sure to use only fuse of the rating prescribed on the fuse holder. • Since a unique BPTL circuit is employed, never wire so the speaker leads are directly grounded or the left and right ≠ speaker leads are common. • The black lead is ground. Please ground this lead separately from the ground of high-current products such as power amps. If you ground the products together and the ground becomes detached, there is a risk of damage to the products or fire. • If the RCA pin jack on the unit will not be used, do not remove the caps attached to the end of the connector. • Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values other than those noted here may result in the speakers catching fire, emitting smoke, or becoming damaged. 2 Connecting the Units 7 Basic Connection Note: Depending on the kind of vehicle, the function of 3* and 5* may be different. In this case, be sure to connect 2* to 5* and 4* to 3*. Multi-CD player (sold separately) 15 cm 1* 3* 2* Antenna jack 5* DAB antenna Use only Pioneer product (e.g. AN-70DAB or AN-75DAB). If not, it may cause malfunction. 4* Connect leads of the same color to each other. Cap (1*) When not using this terminal, do not remove the cap. Yellow (3*) Back-up (or accessory) Yellow (2*) To terminal always supplied with power regardless of ignition switch position. Red (5*) Accessory (or back-up) Fuse resistor Red (4*) To electric terminal controlled by ignition switch (12 V DC) ON/OFF. Orange/white To lighting switch terminal. Fuse holder Fuse resistor Black (ground) To vehicle (metal) body. ISO connector Note: In some vehicles, the ISO connector may be divided into two. In this case, be sure to connect to both connectors. 3 Yellow/black If you use a cellular telephone, connect it via the Audio Mute lead on the cellular telephone. If not, keep the Audio Mute lead free of any connections. ASL unit ENGLISH RCA output Refer to “Connecting to a Sold Separately Power Amp”. IP-BUS input (Blue) IP-BUS cable 15 cm 45 cm ESPAÑOL This Product 15 cm DEUTSCH Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). Refer to “Connecting to a Sold Separately Power Amp”. FRANÇAIS The pin position of the ISO connector will differ depends on the type of vehicle. Connect 6* and 7* when Pin 5 is an antenna control type. In another type of vehicle, never connect 6* and 7*. Blue/white (7*) To Auto-antenna relay control terminal (max. 300 mA 12 V DC). NEDERLANDS Speaker leads White : Front left + White/black : Front left ≠ Gray : Front right + Gray/black : Front right ≠ Green : Rear left + or Not Used Green/black : Rear left ≠ or Not Used Violet : Rear right + or Subwoofer + Violet/black : Rear right ≠ or Subwoofer ≠ ITALIANO Blue/white (6*) Note: When a subwoofer is connected to this unit instead of a rear right speaker, do not connect the rear left speaker lead to anything. For details, refer to the Initial Setting Menu in the Operation Manual. Fig. 2 4 Connecting the Units 7 Connecting to a Sold Separately Power Amp This product can be connected to a sold separately power amp using the RCA output jacks. Front output Connecting cords with RCA pin plugs (sold separately) Power amp (sold separately) Rear output Power amp (sold separately) This Product Power amp (sold separately) Subwoofer or Non-Fading output Blue/white To system control terminal of the power amp (max. 300 mA 12 V DC). System remote control Left Right + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Subwoofer Subwoofer Left Right Rear speaker Rear speaker Left Right Front speaker Front speaker Fig. 3 5 Installation Note: • If installation angle exceeds 60° from horizontal, the unit might not give its optimum performance. (Fig. 4) ENGLISH 60° ESPAÑOL Fig. 4 • The cords must not cover up the area shown in the figure below. This is necessary to allow the amplifiers to radiate freely. (Fig. 5) DEUTSCH • Before finally installing the unit, connect the wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly. • Use only the parts included with the unit to ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunction. • Consult with your nearest dealer if installation requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle. • Install the unit where it does not get in the driver’s way and cannot injure the passenger if there is a sudden stop, like an emergency stop. • The semiconductor laser will be damaged if it overheats, so don’t install the unit anywhere hot — for instance, near a heater outlet. • To prevent the ASL unit hanging from the main unit from scratching the main unit or your car console, it is wrapped in bubble packaging. When installing, be sure to first remove the bubble packaging to assure the unit functions correctly. • When connecting a DAB antenna to this unit, use only a Pioneer product such as the AN-70DAB or AN-75DAB (sold separately). If not, it may cause malfunction. Do not close this area. FRANÇAIS Fig. 5 ITALIANO NEDERLANDS 6 Installation Installation with the rubber bush Dashboard 182 53 Holder After inserting the holder into the dashboard, then select the appropriate tabs according to the thickness of the dashboard material and bend them. (Install as firmly as possible using the top and bottom tabs. To secure, bend the tabs 90 degrees.) Rubber bush Screw Fig. 6 7 Removing the Unit ENGLISH Frame ESPAÑOL Pull out to remove the frame. (When reattaching the frame, point the side with a groove downwards and attach it.) Fig. 7 DEUTSCH Insert the supplied extraction keys into the unit, as shown in the figure, until they click into place. Keeping the keys pressed against the sides of the unit, pull the unit out. FRANÇAIS Fig. 8 ITALIANO NEDERLANDS 8 Installing the Steering Remote Control Unit WARNING • Avoid installing this unit in such a location where the operation of safety devices such as airbags is prevented by this unit. Otherwise, there is a danger of a fatal accident. • Avoid installing this unit in such a location where the operation of the steering wheel and the gearshift lever may be prevented. Otherwise, it may result in a traffic accident. Note: • Do not install this unit in such a place as may obstruct the driver’s view. • Since interior layout differs depending on the type of vehicle, the ideal installation location for the unit also differs. When installing the unit, select a location that assures optimum transmission of signals from the unit to the car stereo. CAUTION • Installation of this unit requires specialized skills and experience. Installation of this unit should be entrusted to a dealer from whom you purchased this unit. • Install this unit using only the parts supplied with this unit. If other parts are used, this unit may be damaged or could dismount itself, which leads to an accident or trouble. • Install this unit as required by this manual. Failure to do so may cause an accident. • Do not install this unit near the doors where rainwater is likely to be spilled on the unit. Incursion of water into the unit may cause smoke or fire. WARNING • Fix this unit securely to the steering wheel with the belt attached to the unit. If this unit is loose, it disturbs driving stability, which may result in a traffic accident. • Do not attach this unit to the outer circumference of the steering wheel. Otherwise, it disturbs driving stability, causing a traffic accident. Always attach this unit to the inner circumference of the steering wheel as shown. (Fig. 9) Fig. 9 9 Note: • When the unit is installed on a right-hand-drive car, the horizontal positions are inverted. • Fit the inner holder to the steering wheel so that the arrow-marked side faces the driver as shown below. Inner holder • Tighten the screws with the supplied hexagonal wrench. Screw ESPAÑOL 1. Secure inner holder to the inner circumference of the steering wheel with belt. (Fig. 10) 3. Install outer holder on the inner holder and secure with screws. (Fig. 12) ENGLISH Installing the Unit on a Left-Hand Drive Car Outer holder DEUTSCH Belt Fig. 12 4. Install the remote control unit in the holder. (Fig. 13) FRANÇAIS Fig. 10 • When removing the remote control unit from the holder, move the corrugated release section toward the steering wheel and slide the remote control unit toward you. 2. Cut the extra portion of the belt at the center of the inner holder. (Fig. 11) • Keep the cut-off portion of the belt as a spare. ITALIANO NEDERLANDS Release Section Fig. 13 Fig. 11 10 Contenido Conexión de las unidades ........................ 2 Instalación .................................................. 6 Instalación con tope de goma ............................ 7 Extracción de la unidad .................................... 8 Instalación de la unidad de control remoto de dirección ............................ 9 Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo ...... 10 1 Conexión de las unidades Nota: OF T OF FRANÇAIS O STAR STAR ITALIANO T Posición ACC F DEUTSCH O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Cuando se conecta la fuente de este producto, una señal de control se emite a través del conductor azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema de un amplificador de potencia externo o al terminal de controle de relé de antena automática del vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de suministro de energía de la antena. • Cuando se está utilizando un amperio de potencia externa con este sistema, asegúrese de no conectar el conductor azul/blanco al terminal de potencia de amperios. Asimismo, no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la autoantena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento. • Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor desconectado con cinta aislada. Especialmente, aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores. • Para evitar la conexión incorrecta, el lado de entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado de salida es negro. Conecte los conectores del mismo color correctamente. • Si se instala esta unidad en un vehículo que no tiene una posición ACC (accesorio) en el interruptor de encendido, el conductor rojo de la unidad deberá conectarse al terminal conectado con las operaciones del interruptor de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la batería del vehículo podría drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por varias horas. (Fig. 1) N No en la posición ACC Fig. 1 • Los cables para este producto y aquéllas para otros productos pueden ser de colores diferentes aun si tienen la misma función. Cuando se conecta este producto a otro, refiérase a los manuales de instalación de ambos productos y conecte los cables que tienen la misma función. NEDERLANDS • Esta unidad es para vehículos con batería de 12 voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o autobús, revise el voltaje de la batería. • Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠ antes de comenzar con la instalación. • Consulte con el manual del usuario para los detalles sobre la conexión de la alimentación de amperios y de otras unidades, luego haga las conexiones correctamente. • Asegure el cableado con abrazaderas de cables o con cinta adhesiva. Para proteger el cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se apoyan sobre las piezas de metal. • Coloque y asegure todo el cableado de tal manera que no toque las piezas en movimiento, tal como la palanca de cambio de velocidades, el freno de mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque el cableado en lugares que se calientan, tal como cerca de la salida de un calefactor. Si el material aislante del cableado se derritiera o se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a la carrocería del vehículo. • No pase el conductor amarillo a través de un orificio en el compartimiento del motor para conectar a la batería. Esto dañará el material aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso. • No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería. • Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo un empalme con el conductor. La capacidad de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento. • Cuando reemplace algún fusible, asegúrese de utilizar solamente un fusible del ratio descrito en el soporte de fusibles. • Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca coloque los cables de manera que los conductores del altavoz estén directamente en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo y derecho ≠ sean comunes. • El conductor negro es la masa. Conecte a masa este conductor separadamente desde la masa de los productos de alta corriente tal como los amplificadores de potencia. Si conecta juntos a masa los productos y la masa se desconecta, se crea el riesgo de daños a los productos o de incendios. • Si la toma de clavija RCA en la unidad no se usa, retire las tapas fijadas al extremo del conector. • Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mínimo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de altavoces con valores de impedancia y/o de salida diferentes a los anotados aquí podrían causar fuego, emisión de humo o daños a los altavoces. 2 Conexión de las unidades 7 Conexión básica Nota: Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3* y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese de conectar 2* a 5* y 4* a 3*. Reproductor de Multi-CD (en venta por separado) 15 cm 1* 3* 2* Jack para antena 5* Antena DAB Utilice solamente un producto Pioneer (AN-70DAB o AN-75DAB, por ejemplo). En caso contrario, puede producirse un malfuncionamiento. 4* Tapa (1*) Cuando este terminal no se usa, no retire la tapa. Conecte los conductores del mismo color uno a otro. Amarillo (3*) Reserva (o accesorio) Amarillo (2*) Al terminal con suministro constante de electricidad, independientemente de la posición del interruptor de encendido. Portafusible Rojo (5*) Accesorio (o reserva) Rojo (4*) Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del vehículo (12 V CC) ON/OFF. Resistencia de fusible Anaranjado/blanco Resistencia Al terminal de interruptor de fusible de iluminación. Negro (masa) A la carrocería del vehículo (parte metálica). Conector ISO Nota: En algunos vehículos, el conector ISO puede estar dividido en dos partes. En este caso, asegúrese de conectar a ambos conectores. 3 Amarillo/negro Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre de cualquier conexión. Cable IP-BUS Unidad ASL Salida RCA Vea “Conectando a un amplificador de potencia vendido separadamente”. ENGLISH Entrada IP-BUS (Azul) 15 cm 45 cm ESPAÑOL Este producto 15 cm DEUTSCH Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). Vea “Conectando a un amplificador de potencia vendido separadamente”. FRANÇAIS La posición de los pinos del conector ISO difiere de acuerdo al tipo de vehículo. Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo de control de antena. En otros tipos de vehículo, nunca conecte 6* y 7*. ITALIANO NEDERLANDS Azul/blanco (6*) Azul/blanco (7*) Al terminal de control de relé de antena automática (máx. 300 mA 12 V CC). Cables de altavoz Nota: Blanco : Izquierdo delantero + Cuando se conecta un altavoz de graves secundario Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠ a esta unidad en lugar de un altavoz trasero derecho, Gris : Derecho delantero + no conecte el cable del altavoz trasero izquierdo a Gris/negro : Derecho delantero ≠ nada. Para más detalles, refiérase al menú de ajustes Verde : Izquierdo trasero + o No se usa iniciales en el manual de instrucciones. Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o No se usa Violeta : Derecho trasero + o Altavoz secundario + Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz secundario ≠ Fig. 2 4 Conexión de las unidades 7 Conectando a un amplificador de potencia vendido separadamente Este producto puede ser conectado a un amplificador vendido separadamente usando la toma de salida RCA. Salida delantera Cables de conexión con clavijás RCA (en venta por separado) Amplificador de potencia (en venta por separado) Salida trasera Amplificador de potencia (en venta por separado) Este producto Salida de altavoz de graves secundario o salida sin atenuación Amplificador de potencia (en venta por separado) Azul/blanco Al terminal de control de sistema del amp. de potencia (máx. 300 mA 12 V CC). Control remoto de sistema Izquierda Altavoz de graves secundario Derecha + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Izquierda Derecha Altavoz trasero Altavoz trasero Izquierda Derecha Altavoz delantero 5 Altavoz de graves secundario Altavoz delantero Fig. 3 Instalación Nota: • Si el ángulo de la instalación excede los 60° del lado horizontal, la unidad podría no brindar su óptimo funcionamiento. (Fig. 4) ENGLISH 60° ESPAÑOL Fig. 4 • Los cordones no deberán cubrir el área mostrada en la figura de abajo. Esto es necesario para que los amplificadores cuenten con un área libre de radiación. (Fig. 5) DEUTSCH No cierre este área. FRANÇAIS • Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el cableado temporalmente y asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente. • Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría causar fallos de funcionamiento. • Consulte con su distribuidor si la instalación requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo. • Instale la unidad donde no alcance el espacio del conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros si sucediera un paro repentino, como una detención de emergencia. • El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor. • Para evitar que la unidad ASL de la unidad principal raye la unidad principal o la consola de automóvil, se encuentra envuelta en una envoltura con burbujas de aire. Cuando instale, cerciórese primero de quitar la envoltura con burbujas de aire para asegurar que la unidad funcione correctamente. • Al conectar una antena DAB a esta unidad, utilice solamente un producto Pioneer tal como la antena AN-70DAB o AN-75DAB (vendidas separadamente). En caso contrario, puede producirse un malfuncionamiento. Fig. 5 ITALIANO NEDERLANDS 6 Instalación Instalación con tope de goma Tablero de instrumentos 182 53 Soporte Después de insertar el soporte en la tabla de mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de mandos y dóblelos. (Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las lengüetas 90 grados.) Tope de goma Tornillo Fig. 6 7 Extracción de la unidad ENGLISH Marco ESPAÑOL Tire hacia afuera para extraer el marco. (Para la fijación del marco, apunte el lado con ranura hacia abajo.) Fig. 7 DEUTSCH Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura, hasta que se enganchen en su posición. Tire de la unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad. FRANÇAIS Fig. 8 ITALIANO NEDERLANDS 8 Instalación de la unidad de control remoto de dirección ADVERTENCIA • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación de los dispositivos de seguridad tales como las bolsas de aire sea impedida por esta unidad. De otra manera, hay el peligro de un accidente fatal. • Evite instalar esta unidad en un lugar en el que la operación del volante y la palanca de cambio sea impedida. De otra manera, podría resultar en un accidente de tráfico. Nota: • No instale esta unidad en un lugar en el que obstruya la visión del conductor. • Como la disposición interior difiere dependiendo del tipo de vehículo, la ubicación de instalación ideal para la unidad también difiere. Al instalar la unidad, seleccione una ubicación que garantice la transmisión óptima de las señales de la unidad al estéreo del coche. PRECAUCIÓN • La instalación de esta unidad requiere de técnicas especializadas y de experiencia. La instalación de esta unidad deberá ser encomendada al concesionario a quien comprù esta unidad. • Instale esta unidad utilizando solamente las piezas provistas con la misma. Si se utilizara otras piezas, la unidad podría deñarse o desarmarse por si misma, lo que conllevaría a un accidente o problema. • Instale esta unidad tal como se indica en el manual. Si falla en efectuar la instalación así, podría causar un accidente. • No instale esta unidad cerca de las puertas donde sea probable que el agua de la lluvia se derrame sobre la unidad. La incursión de agua dentro de la unidad podría causar la emisión de humos o incendio. ADVERTENCIA • Fije esta unidad seguramente al volante con la correa adjunta. Si ésta se aflojara, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, lo que podría resultar en un accidente de tráfico. • No instale esta unidad fuera de la circunferencia del volante. De otra manera, esto interrumpirá la estabilidad del manejo, causando un accidente de tráfico. Siempre instale esta unidad en el interior de la circunferencia del volante, tal como se indica. (Fig. 9) 9 Fig. 9 ENGLISH 3. Instale el sujetador exterior en el sujetador interior y asegure con los tornillos. (Fig. 12) Instalación de la unidad en el coche de manejo del lado izquierdo • Apriete los tornillos con una llave hexagonal. Nota: • Cuando la unidad esté instalada en un coche de manejo del lado derecho, las posiciones horizontales se invierten. Tornillo ESPAÑOL 1. Asegure el sujetador interior en el interior de la circunferencia del volante con la correa. (Fig. 10) Sujetador exterior DEUTSCH • Instale el sujetador interior al volante de dirección de tal manera que el lado marcado con una flecha se dirija al conductor, tal como se muestra a continuación. Sujetador interior Fig. 12 Correa 4. Instale la unidad de control remoto en el sujetador. (Fig. 13) FRANÇAIS • Cuando quite la unidad de control remoto del sujetador, mueva la sección de liberación corrugada hacia el volante en lo posible y deslice la unidad de control remoto hacia usted. Fig. 10 ITALIANO 2. Corte la porción extra de la correa en el centro del sujetador interior. (Fig. 11) • Conserve la parte cortada de la correa como una reserva. NEDERLANDS Sección de liberación Fig. 13 Fig. 11 10 Inhalt Anschließen der Einheiten ...................... 2 Einbauverfahren ........................................ 6 Einbau mit der Gummibuchse .......................... 7 Ausbau der Einheit ............................................ 8 Einbau der Lenkungsfernbedienung .................... 9 Installation des Geräts in einem Auto mit Linkslenkung ............................ 10 1 Anschließen der Einheiten Hinweis: OF ITALIANO T OF FRANÇAIS O STAR STAR T ACC-Position F DEUTSCH O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Wenn die Programmquelle dieses Produkts eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine SystemFernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais-Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen. • Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muß die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verursachen. • Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert werden, besteht Kurzschlußgefahr. • Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau und die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu verbinden. • Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. (Abb. 1) N Keine ACC-Position Abb. 1 NEDERLANDS • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. • Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das MinusBatteriekabel ≠ abzutrennen. • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluß des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. • Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluß führen kann. • Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird. • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. • Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter angegebenen Nennwert. • Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des rechten und linken Kanals gemeinsam sein. • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands. • Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen, wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein Anschluß hergestellt werden soll. • Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen werden, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und beschädigt werden. • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. 2 Anschließen der Einheiten 7 Grundschaltung Hinweis: Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. Multi-CD-player (getrennt erhältlich) 15 cm 1* 3* 2* Antennenbuches 5* DAB-Antenne Verwenden Sie nur ein Pioneer-Produkt (z.B. AN-70DAB oder AN-75DAB). Anderenfalls können Funktionsstörungen verursacht werden. 4* Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nicht verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen. Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör) Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt. Sicherungshalter Rot (5*) Zubehör (oder Reserve) Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird. Sicherungswiderstand Orange/weiß Sicherungswiderstand An Beleuchtungsschalterklemme. Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen. ISO-Anschluß Gelb/schwarz Hinweis: Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. Audio Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls die Audio Mute-Leitung frei von In diesem Fall den Anschluß unbedingt an Anschlüssen lassen. beiden Steckverbindern vornehmen. 3 ASL Einheit ENGLISH IP-BUS-Eingang (Blau) IP-BUS-Kabel RCA-Ausgang Siehe “Anschluß an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker”. 15 cm 45 cm ESPAÑOL Dieses Produkt 15 cm DEUTSCH Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Siehe “Anschluß an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker”. FRANÇAIS Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Blau/weiß (7*) An Steckverbinder für AutoAntennenrelais-Steuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Hinweis: Wenn anstatt eines rechten Hecklautsprechers ein Subwooferan diesem Gerät angaschlossen ist, darf das linke Hecklautsprecherkabel nirgendwo angeschlossen werden. Einzelheiten hierzu siehe unter Ausgangseinstellmenü in der Bedienungsanleitung. NEDERLANDS Lautsprecherzuleitungen : Vorne links + Weiß Weiß/schwarz : Vorne links ≠ : Vorne rechts + Grau Grau/schwarz : Vorne rechts ≠ : Hinten links + oder Nicht verwenden Grün Grün/schwarz : Hinten links ≠ oder Nicht verwenden : Hinten rechts + oder Subwoofer + Violett Violett/schwarz : Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠ ITALIANO Blau/weiß (6*) Abb. 2 4 Anschließen der Einheiten 7 Anschluß an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker Dieses Produkt kann über die RCA-Ausgangsbuchse an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker angeschlossen werden. Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker (getrennt erhältlich) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Ausgang für hintere Lautsprecher Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Dieses Produkt Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Subwoofer-Ausgang oder Nicht-Überblend-Ausgang Blau/weiß An SystemsteuerungsSteckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). System-Fernbedienung Links Recht + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Subwoofer Subwoofer Links Hinterer Zusatzlautsprecher Recht Links Vorderer Zusatzlautsprecher 5 Hinterer Zusatzlautsprecher Recht Vorderer Zusatzlautsprecher Abb. 3 Einbauverfahren Hinweis: • Wenn der Einbauwinkel mehr als 60º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 4) ENGLISH 60° ESPAÑOL Abb. 4 • Die Kabel dürfen nicht den in der Abbildung unten dargestellten Bereich bedecken. Dies ist erforderlich, damit die Verstärker ungehindert abstrahlen können. (Abb. 5) DEUTSCH Diesen Bereich nicht verschließen. FRANÇAIS • Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten. • Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen. • Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen. • Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an. • Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslaßöffnung. • Um zu verhindern, daß die vom Hauptgerät herunterhängende ASL-Einheit das Hauptgerät oder die Wagenkonsole verkratzen kann, ist sie mit Bubblepackung umwickelt. Bei der Installation unbedingt zuerst die Bubblepackung entfernen, um sicherzustellen, daß das Gerät richtig funktioniert. • Als DAB-Antenne sollten Sie nur ein PioneerProdukt an dieses Gerät anschließen, wie z.B. die AN-70DAB oder AN-75DAB (getrennt erhältlich). Anderenfalls können Funktionsstörungen verursacht werden. Abb. 5 ITALIANO NEDERLANDS 6 Einbauverfahren Einbau mit der Gummibuchse Armaturenbrett 182 53 Halter Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen, dann die der Dicke des Armaturenbretts entsprechenden Zungen auswählen und diese biegen. (Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden die Ansätze 90 Grad gebogen.) Gummibuchse Schraube Abb. 6 7 Ausbau der Einheit ENGLISH Rahmen ESPAÑOL Herausziehen, um den Rahmen abzunehmen. (Beim Wiederanbringen des Rahmens muß die Seite mit der Nut nach unten weisen.) Abb. 7 DEUTSCH Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in der Abbildung gezeigt bis zur Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die Schlüssel gegen die Seiten des Geräts drücken und das Gerät herausziehen. FRANÇAIS Abb. 8 ITALIANO NEDERLANDS 8 Einbau der Lenkungsfernbedienung WARNUNG • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht. • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo die Betätigung des Lenkrads und Schalthebels behindert werden kann, da es in diesem Fall leicht zu einem Verkehrsunfall kommen kann. Hinweis: • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann. • Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp abhängt, ist auch die optimale Montagestelle für das Gerät von Fahrzeug von Fahrzeug verschieden. Das Gerät so anbringen, daß die Signalübertragung vom Gerät zur AutoStereoanlage in keiner Weise gestört wird. VORSICHT • Die Installation dieses Geräts verlangt besondere Fertigkeiten und Erfahrung und sollte daher dem Händler anvertraut werden, bei dem Sie es gekauft haben. • Für die Installation dieses Geräts sollten nur die mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei Verwendung anderer Teile kann das Gerät beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem Unfall oder Problemen führen kann. • Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es zu einem Unfall kommen. • Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der Türen, wo Regenwasser auf das Gerät spritzen kann. In das Gerät eindringendes Wasser kann Rauchentwicklung oder einen Brand verursachen. WARNUNG • Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall führen kann. • Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis des Lenkrads an. (Abb. 9) 9 Abb. 9 Hinweis: • Bei der Installation des Geräts in einem Auto mit Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen umgekehrt. • Den Innenhalter so am Lenkrad anbringen, daß die Seite mit der Pfeilmarkierung zum Fahrer weist, wie unten gezeigt. Innenhalter • Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel fest. Schraube ESPAÑOL 1. Den Innenhalter mit dem Riemen am Innenumkreis des Lenkrads anbringen. (Abb. 10) 3. Den Außenhalter auf dem Innenhalter installieren und mit Schrauben. (Abb. 12) ENGLISH Installation des Geräts in einem Auto mit Linkslenkung Außenhalter DEUTSCH Riemen Abb. 12 4. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen. (Abb. 13) FRANÇAIS Abb. 10 • Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten Freigabeteil so weit wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich zu. 2. Den überschüssigen Teil des Riemens in der Mitte des Innenhalters abschneiden. (Abb. 11) ITALIANO • Bewahren Sie den abgeschnittenen Teil des Riemens als Ersatzteil auf. NEDERLANDS Freigabeteil Abb. 13 Abb. 11 10 Table des matières Raccordements des appareils ................ 2 Installation .................................................. 6 Installation avec une bague en caoutchouc .................................................. 7 Dépose de l’unité .............................................. 8 Installation du boîtier de télécommande sur le volant .............. 9 Installation de l’unité sur une voiture à direction à gauche .................................. 10 1 Raccordements des appareils Remarque: O F O ITALIANO STAR STAR T Position ACC OF ACC FRANÇAIS F N OF • T • DEUTSCH • ESPAÑOL • ENGLISH • L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le moins leur endommagement. Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil. Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant. En particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés. Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur correctement. Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. (Fig. 1) N Aucune position ACC Fig. 1 NEDERLANDS • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant de commencer la pose. • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques. • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celuici. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible). • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs. • Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles. • Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons que porte le connecteur. • Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être tels qu’ils puissent supporter une puissance de 50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8 Ohms. • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. 2 Raccordements des appareils 7 Connexion de base Remarque: Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Module de régulation automatique du niveau d’écoute (ASL) 15 cm 1* 3* 2* Jack d’antenne 5* Antenne DAB N’utilisez que des produits Pioneer (par exemple AN-70DAB ou AN-75DAB). Dans le cas contraire, vous pourriez noter une anomalie. 4* Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon. Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. Jaune (3*) Secours (ou accessoire) Jaune (2*) Vers une borne alimentée en permanence indépendamment de la clé de contact. Porte-fusible Rouge (5*) Accessoire (ou secours) Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). Résistance fusible Orange/blanc Résistance Vers la borne du contacteur fusible d’éclairage. Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. 3 Jaune/noir Si vous utillisez un téléphone cellulaire, connectez-le câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser le câble de mise en sourdine audio sans ancune connexion. Entrée IP-BUS (Bleu) ENGLISH Câble IP-BUS Sortie RCA Reportez-vous “Raccordement à un amplificateur vendu séparément”. 15 cm 45 cm ESPAÑOL Ce produit 15 cm DEUTSCH Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA, 12 V CC). Reportez-vous “Raccordement à un amplificateur vendu séparément”. FRANÇAIS La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. Bleu/blanc (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). NEDERLANDS Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche ≠ Gris : Avant droite + Gris/noir : Avant droite ≠ Vert : Arrière gauche + ou Non utilisé Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Non utilisé Violet : Arrière droite + ou Haut-parleur d’extrêmes graves + Violet/noir : Arrière droite ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠ ITALIANO Bleu/blanc (6*) Remarque: Lorsqu’un haut-parleur d’extrêmes graves est relié à cet appareil et remplace ainsi le haut-parleur arrière droit, ne raccordez pas les cordons de liaison au haut-parleur arrière gauche. Pour de plus amples détails, reportez-vous au paragraphe du mode d’emploi concernant le menu des réglages initiaux. Fig. 2 4 Raccordements des appareils 7 Raccordement à un amplificateur vendu séparément Ce produit peut être relié à un amplificateur vendu séparément; utilisez pour cela les prises de sortie Cinch (RCA). Sortie vers les haut-parleurs avant Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu séparément) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Sortie arrière Amplificateur de puissance (vendu séparément) Ce produit Amplificateur de puissance (vendu séparément) Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves, ou sortie sans atténuation Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA, 12 V CC). Télécommande d’ensemble Gauche Haut-parleur d’extrêmes graves Droite + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Gauche Haut-parleur d’extrêmes graves Droite Haut-parleur arrière Haut-parleur arrière Gauche Droite Haut-parleur avant Haut-parleur avant Fig. 3 5 Installation Remarque: • L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 60° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 4) ENGLISH 60° ESPAÑOL Fig. 4 • Les cordons ne doivent pas recouvrir la zone indiquée sur l’illustration ci-dessous. C’est nécessaire pour permettre à l’amplificateur de rayonner librement. (Fig. 5) DEUTSCH Ne bouchez pas cette zone. FRANÇAIS • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. • Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. • Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. • Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. • Pour éviter que le module ASL relié à l’appareil ne raie l’appareil ou la console du véhicule, nous l’avons enveloppé d’un film bullé. Au moment de l’installation, veillez tous d’abord à retirer ce film de manière que l’appareil puisse fonctionner convenablement. • Lors du raccordement d’une antenne DAB à cet appareil, n’utilisez que des produits Pioneer tels que AN-70DAB ou AN-75DAB (vendu séparément). Dans le cas contraire, vous pourriez noter une anomalie. Fig. 5 ITALIANO NEDERLANDS 6 Installation Installation avec une bague en caoutchouc Tableau de bord 182 53 Support Après avoir introduit le support dans le tableau de bord, sélectíonnez les languettes appropriées en fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de bord et courbez-les. (Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et supérieures. Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.) Bague en caoutchouc Vis Fig. 6 7 Dépose de l’unité ENGLISH Cadre ESPAÑOL Tirez pour enlever le cadre. (Pour remettre le cadre en place, dirigez le côté avec la rainure vers le bas.) Fig. 7 DEUTSCH Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité, comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce qu’elles s’eclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de l’unité, retirer l’unité. FRANÇAIS Fig. 8 ITALIANO NEDERLANDS 8 Installation du boîtier de télécommande sur le volant AVERTISSEMENT • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque d’accident fatal. • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner l’utilisation du volant de direction et du levier de commande des vitesses. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation. Remarque: • Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner la visibilité du conducteur. • Etant donné que l’agencement de l’habitacle varie en fonction du véhicule, l’emplacement idéal d’installation de l’appareil diffère pareillement. Avant l’installation, choisissez un emplacement qui permette la meilleure transmission des signaux émis vers l’autoradio. ATTENTION • L’installation de cette unité nécessite des compétences et une expérience techniques spéciales. L’installation de cette unité doit être confiée au distributeur où cette unité a été achetée. • N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont utilisées, l’unité peut être endommagée ou se démonter, ce qui peut provoquer un accident ou un problème. • Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon cela pourrait provoquer un accident. • Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau de pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans l’unité peut provoquer de la fumée ou un incendie. AVERTISSEMENT • Fixer solidement cette unité au volant de direction à l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut entraîner un accident. • Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la circonférence intérieure du volant de direction, comme illustré. (Fig. 9) 9 Fig. 9 ENGLISH 3. Installer le support externe sur le support interne et fixer avec les vis. (Fig. 12) Installation de l’unité sur une voiture à direction à gauche • Serrer les vis avec la clé à six pans fournie. Remarque: • Lorsque l’unité est installée sur une voiture à direction à droite, les positions horizontales sont inversées. • Assurez le maintien du support intérieur sur le volant de telle manière que le côté portant une flèche soit dirigé vers le conducteur, comme le montre l’illustration ci-dessous. Support interne Vis ESPAÑOL 1. Fixer le support interne à la circonférence intérieure du volant de direction avec la courroie. (Fig. 10) Support externe DEUTSCH Fig. 12 Courroie 4. Installer l’unité de télécommande dans le support. (Fig. 13) FRANÇAIS • Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que possible la section de libération striée vers le volant de direction avant de faire glisser l’unité de télécommande vers soi. Fig. 10 2. Couper la partie de la courroie en excès au centre du support interne. (Fig. 11) ITALIANO • Garder la partie découpée de la courroie comme courroie de rechange. NEDERLANDS Section de libération Fig. 13 Fig. 11 10 Indice Collegamento delle unità ........................ 2 Installazione .............................................. 6 Installazione con la boccola in gomma ............ 7 Rimozione dell’unità ........................................ 8 Installazione del telecomando da volante .................... 9 Installazione dell’unità su un’auto con volante a sinistra .................. 10 1 Collegamento delle unità Nota: OF O ITALIANO STAR STAR T OF FRANÇAIS F DEUTSCH O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Attivando la sorgente di questo apparecchio, attraverso il cavo blu/bianco viene emesso un segnale di comando. Collegare questo cavo al dispositivo di comando a distanza di un sistema di amplificatore di potenza esterno, o al terminale di comando del relais dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Se l’automobile dispone di una antenna a vetro, collegare il cavo al terminale di alimentazione del booster dell’antenna. • Quando si usa un amplificatore di potenza esterno con questo sistema, accertarsi di non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’amplificatore. Allo stesso modo, non collegare il cavo blu/bianco al terminale di alimentazione dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento. • Per evitare corti circuiti, coprire con nastro isolante il cavo staccato. In particolare, devono assolutamente essere ricoperti con nastro isolante i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non vengono isolati possono verificarsi dei pericolosi corti circuiti. • Per evitare un collegamento sbagliato, il lato di ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore correttamente. • Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/ spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore (Fig. 1). N T Posizione ACC presente Posizione ACC assente Fig. 1 • I cavi per questo apparecchio e quelli per altri apparecchi possono avere colori diversi, pur svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro, vedere i manuali di installazione di entrambi gli apparecchi, e provvedere al collegamento dei cavi aventi la stessa funzione. NEDERLANDS • Questo apparecchio è per veicoli con una batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo, in un autocarro o in un autobus, controllare la tensione della batteria. • Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della batteria ≠ prima di iniziare l’installazione. • Fare riferimento al manuale di istruzioni per i dettagli sul collegamento dell’amplificatore di potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i collegamenti correttamente. • Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi sono a contatto con parti metalliche. • Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che essi non tocchino alcuna parte in movimento, come l’asta del cambio, il freno a mano e le guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi esposti al calore, come nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera, c’è il pericolo che i fili possano provocare cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo. • Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per inserirlo nel vano motore per collegare la batteria. Questo danneggia la guaina isolante del cavo e può causare un cortocircuito molto pericoloso. • Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi, il circuito di protezione potrebbe non funzionare quando invece dovrebe. • Non fornire mai alimentazione ad un altro apparecchio tagliando la guaina isolante del cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo sarà superata causando surriscaldamento. • Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego indicati sul portafusibili. • Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non eseguire mai i collegamenti in modo tale che i fili degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e destro ≠ siano in comune. • Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere a terra questo cavo separatamente da quello di messa a terra di apparecchi funzionanti con corrente a tensioni elevate, quali gli amplificatori di potenza. Se gli apparecchi si trovano messi a terra insieme, in caso di distacco della messa a terra, possono verificarsi incendi, o prodursi danni agli apparecchi. • Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non vengono usati, non rimuovere i cappucci dall’estremità del connettore. • I diffusori collegati a quest’unità devono essere di alta potenza da almeno 50 W e da 4 a 8 ohm. Se si usano diffusori con uscita e/o ingresso inferiori, questi possono prendere fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in altro modo. 2 Collegamento delle unità 7 Collegamenti principali Nota: A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5* potrebee essere differente. In tal caso collegare sempre 2* a 5* e 4* a 3*. Multilettore CD (venduto separatamente) 1* 3* Dispositivo di livellamento automatico del suono (ASL) 15 cm 2* Terminal per antenna 5* Antenna DAB Usare solo un prodotto Pioneer (es. AN-70DAB o AN-75DAB). Un prodotto non Pioneer potrebbe essere causa di malfunzionamento. Collegare fra loro cavi di uguale colore. 4* Cappuccio (1*) Se questo terminale non è in uso, non togliere il cappuccio. Giallo (3*) Riserva (o accessoria) Rosso (5*) Accessoria (o riserva) Giallo (2*) Al terminale constantemente alimentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione. Portafusibili Rosso (4*) Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (con corrente continua a 12 V). Resistenza fusibile Arancione/bianco Al terminale dell’interruttore di illuminazione. Resistenza fusibile Nero (massa) Al telaio (parte metallica) dell’automobile. Connettore ISO Nota: In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe essere diviso in due. In tal caso, non mancare di connettere ambedue i connettori. 3 Giallo/nero Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di silenziamento audio sul telefono cellulare. In caso contrario, non collegare affatto il cavo selinziamento audio. Cavo IP-BUS Uscita RCA Vedere “Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto a parte”. ENGLISH Ingresso IP-BUS (Blu) 15 cm 45 cm ESPAÑOL Questo apparecchio 15 cm DEUTSCH Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Vedere “Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto a parte”. FRANÇAIS La posizione dei poli del connettore ISO differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri tipi non collegare mai 6* e 7*. ITALIANO Blu/bianco (6*) Blu/bianco (7*) Al terminale di comando del relais dell’antenna ad alzo automatico (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). NEDERLANDS Cavi diffusore Bianco : Anteriore sinistro + Bianco/nero : Anteriore sinisrto ≠ Grigio : Anteriore destro + Grigio/nero : Anteriore destro ≠ Verde : Posteriore sinistro + o Non usare Verde/nero : Posteriore sinistro ≠ o Non usare Violetto : Posteriore destro + o Subwoofer + Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o Subwoofer ≠ Nota: Se, invece dell’altoparlante posteriore destro si collega a questo apparecchio un subwoofer, il cavo dell’altoparlante posteriore sinistoro non deve essere collegato a nulla. Per dettagli, vedere il manuale di istruzioni al capitolo del menù delle predisposizioni iniziali. Fig. 2 4 Collegamento delle unità 7 Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto a parte Questo apparecchio può venire collegato ad un amplificatore di potenza, venduto a parte, per mezzo della presa di uscita di tipo RCA. Uscita anteriore Cavi di collegamento con spine a terminale RCA (venduto separatamente) Amplificatore (venduto separatamente) Uscita posteriore Amplificatore (venduto separatamente) Questo apparecchio Amplificatore (venduto separatamente) Uscita del subwoofer o uscita senza dissolvenza Blu/bianco Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (massimo 300 mA, con corrente continua a 12 V). Comando a distanza del sistema Destra Sinistra + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Subwoofer Subwoofer Destra Sinistra Diffusore posteriore Diffusore posteriore Destra Sinistra Diffusore anteriore Diffusore anteriore 5 Fig. 3 Installazione Nota: • Se l’angolo di installazione supera i 60° rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali. (Fig. 4) ENGLISH 60° ESPAÑOL Fig. 4 • I cavi di alimentazione elettrica non devono coprire l’area mostrata nella figura sotto. Questo per non ostacolare l’irradiamento di calore. (Fig. 5) DEUTSCH Non ostruire questa parte. FRANÇAIS • Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente. • Per un’installazione appropriata, usare soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio. L’uso di pezzi non autorizzati può causare problemi di funzionamento. • Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre modifiche del veicolo. • Installare l’apparecchio in un punto in cui esso non intralci le manovre del conducente e in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza. • Il laser a semiconduttore subisce danni se si surriscalda; pertanto, non installare l’apparecchio in luoghi esposti al calore, come per esempio nei pressi della bocca di efflusso dell’impianto di riscaldamento. • Per evitare che il dispositivo ASL che pende dall’apparecchio principale possa rigare l’apparecchio principale stesso o il cruscotto dell’automobile, il dispositivo viene consegnato avvolto in un foglio di plastica a bolle d’aria. Per l’installazione ricordarsi di togliere prima l’imballo di plastica a bolle d’aria, per far sì che l’apparecchio funzioni correttamente. • Quando si collega un’antenna DAB a questa unità, usare un prodotto Pioneer quale AN-70DAB o AN-75DAB (venduto separatamente). Un prodotto non Pioneer potrebbe essere causa di malfunzionamento. Fig. 5 ITALIANO NEDERLANDS 6 Installazione Installazione con la boccola in gomma Cruscotto 182 53 Supporto Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto, selezionare le linguette appropriate a seconda dello spessore del materiale del cruscotto e piegarle. (Installare quanto più saldamente possibile servendosi delle linguette superiore e inferiore. Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.) Boccola di gomma Vite Fig. 6 7 Rimozione dell’ unità ENGLISH Cornice ESPAÑOL Tirare verso l’esterno per staccare la cornice. (Per riattaccare la cornice, applicarla puntando il lato con la scanalatura verso il basso.) Fig. 7 DEUTSCH Inserire le chiavette di estrazione in dotazione nell’apparecchio, come mostrato nella figura, finché non scattano in posizione. Tenendo le chiavette premute contro i lati dell’apparecchio, estrarre l’apparecchio. FRANÇAIS Fig. 8 ITALIANO NEDERLANDS 8 Installazione del telecomando da volante AVVERTIMENTO • Evitare di installare questa unità in luoghi dove il funzionamento di dispositivi di sicurezza come palloni a gonfiaggio automatico possa essere ostacolato dall’apparecchio. Altrimenti c’è rischio di incidenti mortali. • Evitare di installare questa unità in luoghi dove possa interferire con l’uso del volante o della leva del cambio. Altrimenti ne possono risultare incidenti stradali. Nota: • Non installare questa unità dove possa ostruire la vista del conducente. • Dal momento che la conformazione dell’abitacolo differisce da una vettura all’altra, anche la posizione ideale per l’installazione dell’apparecchio è diversa. Per l’installazione dell’apparecchio scegliere una posizione che assicuri una trasmissione ottimale dei segnali dall’apparecchio all’autostereo. ATTENZIONE • L’installazione di questa unità richiede capacità e esperienza specializzate. L’installazione dell’unità deve essere affidata al rivenditore presso cui è avvenuto l’acquisto. • Installare l’unità usando solo le parti in dotazione all’unità. Se si usano altre parti, questa unità può essere danneggiata o smontata, causando incidenti o problemi. • Installare l’unità come precisato nel manuale. Altrimenti potrebbero verificarsi incidenti. • Non installare l’unità vicino alle portiere dove acqua piovana possa essere rovesciata sull’unità. La penetrazione di acqua nell’unità può causare l’emissione di fumo o incendi. AVVERTIMENTO • Fissare questa unità saldamente al volante con la cinghia in dotazione. Se l’unità non è ben fissata, disturba la stabilità di guida e può causare incidenti stradali. • Non applicare questa unità alla circonferenza esterna del volante, altrimenti disturba la stabilità di guida e causa incidenti stradali. Applicare sempre l’unità alla circonferenza interna del volante come illustrato. (Fig. 9) Fig. 9 9 Nota: • Quando l’unità viene installata su un’auto con volante a destra, le posizioni orizzontali sono invertite. • Montare il supporto interno sul volante in modo che il lato contrassegnato dalla freccia sia rivolto verso il guidatore, come indicato in figura. Supporto interno • Serrare le viti con la chiave esagonale in dotazione. Vite ESPAÑOL 1. Assicurare il supporto interno alla circonferenza interna del volante con la cinghia. (Fig. 10) 3. Installare il supporto esterno sul supporto interno e fissare con le viti. (Fig. 12) ENGLISH Installazione dell’unità su un’auto con volante a sinistra Supporto externo DEUTSCH Cinghia Fig. 12 4. Installare l’unità del telecomando sul supporto. (Fig. 13) FRANÇAIS • Togliendo il telecomando dal supporto, spostare la parte corrugata di rilascio per quanto possibile verso il volante prima far scorrere il telecomando verso di sè. Fig. 10 2. Tagliare la parte avanzante della cinghia al centro del supporto interno. (Fig. 11) ITALIANO • Conservare la parte tagliata della cinghia come riserva. NEDERLANDS Telecomando dal supporto Fig. 13 Fig. 11 10 Inhoud Aansluiten van de apparatuur ................ 2 Installeren .................................................. 6 Installatie met de rubber mof ............................ 7 Verwijderen van het apparaat ............................ 8 Installeren van de stuurafstandsbediening ...................... 9 Installeren van de stuurafstandbediening in een auto met het stuur links .................. 10 1 Aansluiten van de apparatuur Opmerking: ITALIANO OF T OF FRANÇAIS O STAR STAR T ACC stand F DEUTSCH O ESPAÑOL ACC N F ENGLISH • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening van een externe power versterker, of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster. • Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname en daarmee storing veroorzaken. • Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekoppelde draad af te dekken met isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van kortsluiting. • Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt. • Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt inen uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat. (Afb. 1) N Geen ACC stand Afb. 1 NEDERLANDS • Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is. • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve ≠ accukabel los te maken. • Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op. • Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt. • Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan. • Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting. • Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is. • Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting. • Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de zekeringhouder. • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten. • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld. • Verwijder de dopjes of kapjes niet van het uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt. • Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal tenminste 50 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken. • Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de installatichandleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar. 2 Aansluiten van de apparatuur 7 Basisaansluiting Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. Multi CD-wisselaar (los verkrijgbaar) 15 cm 1* 3* 2* Antenne-aansluiting 5* DAB antenne Gebruik alleen een Pioneer product (bijv. AN-70DAB of AN-75DAB). Doet u dit niet, dan kunnen zich storingen voordoen. 4* Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt. Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire) Rood (5*) Accessoire (of ondersteuning) Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact. Zekeringhouder Rood (4*) Naar de door het contact (12 Volt gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. Zekering Oranje/wit Zekering Naar lichtschake laaraansluiting. Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. 3 Geel/zwart Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten. ENGLISH IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) RCA-uitgangs Zie “Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker”. IP-BUS-kabel 15 cm ASL unit (automatische geluidsnivellator) 45 cm ESPAÑOL Dit product 15 cm DEUTSCH Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Zie “Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker”. FRANÇAIS De penposities van de ISO stekker kunnen verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antennebedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. Blauw/wit (7*) Naar auto-antenne relais bedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). NEDERLANDS Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + of Niet gebruiken Groen/zwart : Linksachter ≠ of Niet gebruiken Paars : Rechtsachter + of Subwoofer + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠ ITALIANO Blauw/wit (6*) Opemerking: Wanneer er een subwoofer aangesloten is op dit toestel in plaats van een rechter achter-luidspreker, dient u het snoer van de linker achter-luikspreker nergens op aan te sluiten. Voor meer informatie dient u het Begininstellingen Menu in de Handleiding te raadplegen. Afb. 2 4 Aansluiten van de apparatuur 7 Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker Dit product kan aangesloten worden op een los verkrijgbare versterker door middel van de RCA (tulp) uitgangsaansluiting. Vooruitgang Aansluitsnoeren met RCA stekkers (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Uitgang achter Eindversterker (los verkrijgbaar) Dit product Eindversterker (los verkrijgbaar) Subwoofer uitgang of Non-fading uitgang Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Systeem-afstandsbediening Links Rechts + + Subwoofer Subwoofer ≠ ≠ + + ≠ ≠ + + ≠ ≠ Links Rechts Achterluidspreker Achterluidspreker Links Rechts Voorluidspreker 5 Voorluidspreker Afb. 3 Installeren Opmerking: • Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 60° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 4) ENGLISH 60° ESPAÑOL Afb. 4 • De snoeren mogen niet het in de afbeelding hieronder aangegeven gedeelte afdekken. Dit gedeelte moet open blijven zodat de versterker onbelemmerd zijn warmte kan afvoeren. (Afb. 5) DEUTSCH Dek dit gedeelte niet af. FRANÇAIS • Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan. • Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat. • Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto. • Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren. • De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan. • Om te voorkomen dat de ASL unit die uit het hoofdtoestel hangt de afwerking van het hoofdtoestel of uw console beschadigt, is deze met plastic beschermd. Bij het plaatsen moet u eerst deze plastic bescherming verwijderen. Het toestel zal anders niet juist functioneren. • Wanneer u een DAB antenne op dit toestel aansluit, dient u alleen een Pioneer product zoals de AN-70DAB of AN-75DAB (los verkrijgbaar) te gebruiken. Doet u dit niet, dan kunnen zich storingen voordoen. Afb. 5 ITALIANO NEDERLANDS 6 Installeren Installatie met de rubber mof Dashboard 182 53 Houder Nadat u de houder in het dashboard hebt geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte van het dashboard-materiaal en buigt u deze om. (Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90 graden om te vergrendelen.) Rubber mof Schroef Afb. 6 7 Verwijderen van het apparaat ENGLISH Frame ESPAÑOL Trek naar buiten om het frame te verwijderen. (Om het frame weer aan te brengen, plaatst u de kant met de groef omlaag en bevestigt u het aldus.) Afb. 7 DEUTSCH Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt en trek het apparaat naar buiten. FRANÇAIS Afb. 8 ITALIANO NEDERLANDS 8 Installeren van de stuurafstandsbediening WAARSCHUWING • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar het de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ernstige ongelukken veroorzaken. • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar het het sturen of de bediening van de versnellingspook en andere mechanismen zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ernstige ongelukken veroorzaken. Opmerking: • Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het zicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren. • De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening is verschillend afhankelijk van het interieur van de auto. Kies een plaats waar de signalen goed van de stuurafstandsbediening naar de autostereoinstallatie kunnen worden gestuurd. LET OP • Voor het installeren van deze stuurafstandsbediening is ervaring vereist. Laat het installeren derhalve over aan uw handelaar of de plaats van aankoop. • Installeer deze stuurafstandsbediening uitsluitend met de bijgeleverde onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan de stuurafstandsbediening beschadigen of de stuurafstandsbediening zou bij het gebruik van verkeerde onderdelen los kunnen schieten met ongelukken tot gevolg. • Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan ongelukken veroorzaken. • Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbediening veroorzaakt mogelijk rook of brand. WAARSCHUWING • Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur met gebruik van de riem. Een loszittende stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg. • Bevestig de stuurafstandsbediening niet aan de buitenrand van het stuur. Dit zou namelijk het besturen van de auto hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg. Bevestig de stuurafstandsbediening altijd aan de binnenrand van het stuur zoals u in de afbeelding ziet. (Afb. 9) 9 Afb. 9 3. Plaats de buitenste houder op de binnenste houder en zet met schroeven vast. (Afb. 12) ENGLISH Installeren van de stuurafstandbediening in een auto met het stuur links • Draai de schroeven goed vast met de bijgeleverde steeksleutel. Opmerking: • Voor het installeren van de stuurafstandsbediening in een auto met het stuur rechts moet u de horizontale posities omkeren. ESPAÑOL Schroef 1. Zet de binnenste houder aan de binnenrand van het stuur vast met de riem. (Afb. 10) Buitenste houder DEUTSCH • Bevestig de binnenste houder zodanig op het stuur dat de met een pijl gemarkeerde kant naar de bestuurder wijst, zoals in de afbeelding wordt getoond. Binnenste houder Afb. 12 Riem 4. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder. (Afb. 13) FRANÇAIS • Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de houder moet u het geribbelde gedeelte voor het ontgrendelen naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening naar u toe schuiven. Afb. 10 ITALIANO 2. Knip het overtollige gedeelte van de riem bij het midden van de binnenste houder af. (Afb. 11) • Bewaar het afgeknipte gedeelte ter reserve. NEDERLANDS Gedeelte voor ontgrendelen Afb. 13 Afb. 11 10 France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. San Lorenzo 1009 3er, Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2000 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Japan Imprimé au Japon <KSNFF/00H00000> <CRD3262-A> EW
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Pioneer DEH-P90DAB de handleiding

Type
de handleiding