Pioneer FH-P6600R Installatie gids

Type
Installatie gids
+
+
+
+
1*
2*
4*
3*
5*
Remarque:
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse.
Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un
camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
Afin d’éviter tout risque de court-circuit,
débrancher le câble de la borne négative de la
batterie avant de commencer la pose.
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur
de puissance et des autres appareils, se reporter au
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est
indiqué.
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour des
câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les
parties métalliques.
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le
levier de changement de vitesse, le frein à main et
les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles
dans des endroits qui peuvent devenir chauds,
comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation
des câbles fond ou est se déchire, il existe un dan-
ger de court-circuit des câbles avec la carrosserie
du véhicule.
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le
compartiment moteur par un trou pour le connecter
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine
d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas
contraire, le circuit de protection risque de ne pas
fonctionner.
Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de celui-
ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur
pourrait dépasser la capacité du conducteur et
entraîner une élévation anormale de température.
Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un
fusible de même ampérage (il est indiqué sur le
porte-fusible).
Un circuit BPTL unique étant employé, n’ef-
fectuez jamais le câblage de sorte que les fils de
haut-parleurs soient directement mis à la masse ou
que les fils de haut-parleurs gauche et droit
soient communs.
Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie
tel qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées
par un défaut de contact, l’endommagement de
l’appareil, voire un incendie sont possibles.
Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne
retirez pas les capuchons que porte le connecteur.
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de
45 W, et que leur impédance soit comprise entre 4
et 8 Ohms.
L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance
admissible ou l’impédance seraient différentes des
valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur
inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le
moins leur endommagement.
Quand la source de ce produit est positionnée sur
ON, un signal de commande est sorti par le fil
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande
d’ensemble de l’amplificateur de puissance
extérieur ou à la borne de commande du relais d’an-
tenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la
voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à
la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est
utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter
le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’am-
plificateur. De la même manière, ne pas connecter
le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’an-
tenne automatique. Un tel branchement pourrait
causer une perte de courant excessive et un mau-
vais fonctionnement de l’appareil.
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils
déconnectés par du ruban isolant. En particulier,
n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un court-
circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté
entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même
couleur correctement.
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le
contacteur d’allumage n’a pas de position ACC
(accessoire), le fil rouge de l’unité doit être con-
necté à une borne couplée aux opérations de
marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la
batterie du véhicule peut se décharger lorsque le
véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
(Fig. 1)
Fig. 1
Aucune position ACCPosition ACC
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Raccordements des appareils
INSTALLATION MANUAL
<FRANÇAIS>
Fig. 2
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben.
<00C00T0Q01>
Printed in
<CRD3240-A> EW
FH-P6600R
MANUEL D’INSTALLATION
Les câbles de ce produit et ceux d’autres
produits peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la même
fonction. Pour relier ce produit à un autre pro-
duit, utilisez le manuel d’installation de chacun
et effectuez les raccordements en ne tenant
compte que de la fonction de chaque câble.
La disposition des broches du con-
necteur ISO diffère en fonction du
type de véhicule. Connectez 6* et 7*
quand la broche 5 est la commande
d’antenne. Sinon, ne connectez
jamais les broches 6* et 7*.
Remarque:
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être
différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et
4* à 3*.
Cet appareil
Jack d’antenne
Reliez ensemble les conduc-
teurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce
connecteur, ne retirez pas
le capuchon.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Rouge (4*)
Vers une borne dont l’alimenta-
tion est commandée par la clé de
contact (12 V CC).
Porte-fusible
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture.
Connecteur ISO
Remarque:
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas,
veillez à relier ces deux parties.
Jaune/noir
Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via
le câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellu-
laire. Sinon, laisser le câble de mise en sourdine audio
sans aucune connexion.
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc : Avant gauche +
Blanc/noir : Avant gauche
Gris : Avant droite +
Gris/noir : Avant droite
Vert : Arrière gauche +
Vert/noir : Arrière gauche
Violet : Arrière droite +
Violet/noir : Arrière droite
Bleu/blanc (6*)
Vers la borne de com-
mande du relais d’antenne
motorisée (max. 300 mA,
12 V CC).
Télécommande d’ensemble
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur
de puissance (max. 300 mA, 12 V CC).
Câbles de liaison munis
de prises RCA (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Amplificateur de
puissance (vendu
séparément)
Entrée IP-BUS (Bleu)
Bleu/blanc (7*)
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Sortie pour haut-parleur
d’extrêmes graves, ou
sortie arrière
Câble IP-BUS
Orange
Vers la borne du contacteur d’éclairage.
Sortie avant
Haut-parleur avant
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Haut-parleur avant
Haut-parleur
d’extrêmes graves
Résistance fusible
Résistance fusible
Réalisez ces connexions si vous utilisez un amplificateur
différent (vendu séparément).
+
+
+
+
1*
2*
4*
3*
5*
Opmerking:
Dit apparaat is bestemd voor inbouw in autos met
een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het
installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander
voer- of vaartuig, dient u eerst te contro-leren of
de accuspanning de juiste is.
Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor
het installeren de negatieve accukabel los te
maken.
Zie voor het aansluiten van de eindversterker en
andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg
de aanwijzingen nauwgezet op.
Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklem-
men of met isolatieband. Wikkel ter bescherming
ook isolatieband om de bedrading waar deze de
metalen oppervlakken van de auto raakt.
Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aan-
raking kan komen met bewegende onderdelen
zoals de versnellingspook, de handrem en de
geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading ste-
vig vast en vermijd ook plaatsen die warm wor-
den, zoals bij een uitblaasopening van de autover-
warming. Als de isolatie smelt of door beweging
doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan.
Leid de gele draad niet door het brandschot naar
de motorruimte voor aansluiting op de accu.
Hierbij is de kans groot op beschadiging van de
isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de
bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werk-
ing treden wanneer dat nodig is.
Tap geen stroom af van de bedrading door een
stukje isolatie te verwijderen en een andere draad
aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de
maximale stroomcapaciteit van de draad over-
schreden worden, met als gevolg oververhitting.
Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen
door een nieuwe zekering van hetzelfde type,
zoals aangegeven op de zekeringhouder.
Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit
rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook
niet de negatieve luidsprekerdraden gemeen-
schappelijk aansluiten.
De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze
draad gescheiden van de aarde van toestellen met
een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden
beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien
u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt
en de aarde wordt ontkoppeld.
Verwijder de dopjes of kapjes niet van het
uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de
RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt.
Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog
ingangsvermogen kunnen verwerken, van nomi-
naal tenminste 45 W, met een impedantie van 4 tot
8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze
eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luid-
sprekers in brand vliegen, beginnen te roken of
anderszins beschadigd raken.
Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON)
staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd
via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een
systeem-afstandsbediening van een externe
power versterker, of op de auto-antenne relais
bedieningsaansluiting van de auto zelf (max.
300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto
voorzien is van een glas-antenne, dient u de
aansluiting te maken op de aansluiting van de
stroomvoorziening van de antennebooster.
Als u met dit apparaat een externe eindversterker
gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte
draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluit-
ing van de eindversterker. Sluit de blauw/witte
draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de
auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een
te grote stroomafname en daarmee storing
veroorzaken.
Om kortsluiting te voorkomen dient u de los-
gekoppelde draad af te dekken met isolatieband.
Vergeet vooral niet de ongebruikte luidspreker-
draden te isoleren. Als de draden niet geïsoleerd
zijn, bestaat er het gevaar van kortsluiting.
Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant
van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de
uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten
deze kleurcode volgt.
Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan
het contactslot geen ACCstand heeft, dient u de
rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten
op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in-
en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het
contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit
op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu
leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt
laat. (Afb. 1)
Afb. 1
Geen ACC standACC stand
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Aansluiten van de apparatuur <NEDERLANDS>
Afb. 2
Snoeren voor dit product en overeenkomende
snoeren voor andere producten hebbern
mogelijk verschillende kleuren ookal is de func-
tie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het
verbinden van dit product met een ander product
daarom de installatichandleiding van beide pro-
ducten en verbind de snoeren met dezelfde func-
tie met elkaar.
De penposities van de ISO stekker kan
verschillen afhankelijk van het soort
voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer
Pen 5 van het antenne-bedieningstype
is. In andersoortige voortuigen mag u
6* en 7* nooit aansluiten.
Opmerking:
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend
afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval
is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
Dit apparaat
Antenne-aansluiting
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u
deze aansluiting niet gebruikt.
Geel (3*)
Ondersteuning
(of accessoire)
Geel (2*)
Naar de aansluiting die altijd van
stroom voorzien wordt onafhanke-
lijk van de stand van het contact.
Rood (5*)
Accessoire
(of ondersteuning)
Rood (4*)
Naar de door het contact (12 Volt
gelijkstroom) (ON/OFF)
geregelde elektrische aansluiting.
Zekeringhouder
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig.
ISO aansluiting
Opmerking:
In bepaalde autos is de ISO aansluiting
mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in
dat geval een verbinding met beide
aansluitingen maken.
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan
via de Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellu-
laire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de
Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop
iets aan te sluiten.
Luidsprekerdraden
Wit : Linksvoor +
Wit/zwart : Linksvoor
Grijs : Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor
Groen : Linksachter +
Groen/zwart : Linksachter
Paars : Rechtsachter +
Paars/zwart : Rechtsachter
Blauw/wit (6*)
Naar auto-antenne relais-
bedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt
gelijkstroom).
Systeem-afstandsbediening
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting van eindver-
sterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Aansluitsnoeren met RCA
stekkers (los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
Blauw/wit (7*)
Multi-CD-wisse-
laar (los verkrijg-
baar)
Subwoofer uitgang
of uitgangachter
IP-BUS-kabel
Oranje
Naar lichtschake laaraansluiting
Voorluid-spreker
Subwoofer
Vooruitgang
Subwoofer
Voorluid-spreker
Zekering
Zekering
Maak deze verbindingen wanneer u een
andere versterker (los verkrijgbaar) gebruikt.
+
+
+
+
1*
2*
4*
3*
5*
Hinweis:
Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie
und negativer Erdung (Minuspol an Masse) aus-
gelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein
Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die
Batteriespannung.
Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu ver-
hindern, ist unbedingt vor dem Einbau das Minus-
Batteriekabel abzutrennen.
Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluß des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der
Bedienungsanleitung vor.
Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder
Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie
an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit
Klebeband umwickelt werden.
Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie
keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung,
die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die
Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt
werden, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer
Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch
in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie.
Dadurch wird die Isolierung der Leitung
beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen
Kurzschluß führen kann.
Ve rk ürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung
nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu,
indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts durch-
schneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch
wird die Strombelastbarkeit der Leitung über-
schritten, was zu Überhitzung führt.
Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen
nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter
angegebenen Nennwert.
Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals
direkt geerdet oder die Minusleitungen des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses
Kabel ist getrennt von der Erde von Hochstrom-
Geräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die
Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr
einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands.
Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen,
wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein
Anschluß hergestellt werden soll.
Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen
werden, müssen eine minimale Nennleistung von
45 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm
haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungs-
und/oder Impedanzwerten angeschlossen werden,
können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch
entwickeln und beschädigt werden.
Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das
blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine System-
Fernbedienung eines externen Leistungsverstärkers
oder an Steckverbinder für Auto-Antennenrelais-
Steuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme
anschließen.
Bei Verwendung eines externen
Leistungsverstärkers für dieses System muß die
blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des
Ve rs tärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße
Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der
Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher
Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und
dadurch Funktionsstörungen verursachen.
Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte
Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte
Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert
werden. Wenn die Kabel nicht isoliert werden,
besteht Kurzschlußgefahr.
Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau
und die Ausgangsseite schwarz. Die
Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu
verbinden.
Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird,
das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)-
Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an
eine Klemme angeschlossen werden, die mit der
ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt
ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert wer-
den, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug
weg sind. (Abb. 1)
Abb. 1
Keine ACC-PositionACC-Position
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
A
C
C
O
N
S
T
A
R
T
O
F
F
Anschließen der Einheiten <DEUTSCH>
Abb. 2
Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim
Anschluß dieses Produkts an ein anderes
Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden
Produkten mitgelieferten
Installationsanleitungen die Kabel mit derselben
Funktion verbinden.
Die Pin-Position des ISO-
Anschlusses hängt vom Fahrzeugtyp
ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen
Antennensteuerungstyp handelt. Bei
einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
Hinweis:
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5*
u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem
solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
Dieses Gerät
Antennen buches
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nich verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
Gelb (3*)
Reserve
(oder Zubehör)
Gelb (2*)
An eine Stromversorgung
anschließen, die unabhängig vom
Zündschloß immer Strom führt.
Rot (5*)
Zubehör
(oder Reserve)
Rot (4*)
An eine Stromversorgung anschließen,
(12 V Gleichspannung), die mit dem
Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird.
Sicherungshalter
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil) anschließen.
ISO-Anschluß
Hinweis:
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-
Steckverbinder in zwei Hälften geteilt sein.
In diesem Fall den Anschluß unbedingt an
beiden Steckverbindern vornehmen.
Gelb/Schwarz
Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die
Audio Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen.
Andernfalls die Audio Mute-Leitung frei von
Anschlüssen lassen.
Lautsprecherzuleitungen
Weiß : Vorne links +
Weiß/Schwarz : Vorne links
Grau : Vorne rechts +
Grau/Schwarz : Vorne rechts
Grün : Hinten links +
Grün/Schwarz : Hinten links
Violett : Hinten rechts +
Violett/Schwarz : Hinten rechts
Blau/weiß (6*)
An Steckverbinder für
Autoantennenrelais-
Steuerung (max. 300 mA,
12 V Gleichspannung).
System-Fernbedienung
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der
Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Verbindungskabel mit
RCA-Stiftstecker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
IP-BUS-Eingang (Blau)
Blau/weiß (7*)
Multi-CD-player
(getrennt
erhältlich)
Subwoofer-Ausgang oder Ausgang
für hintere Lautsprecher
IP-BUS-Kabel
Orange
An Beleuchtungsschalterklemme.
Subwoofer
Ausgang für vorderen
Zusatzlautsprecher
Vorderer
Zusatzlautsp-recher
Subwoofer
Vorderer
Zusatzlautsp-recher
Sicherungswiderstand
Sicherungswiderstand
Bei Gebrauch eines anderen Verstärkers (Sonderzubehör)
diese Anschlüsse vornehmen.
Remarque:
Avant de finaliser linstallation de lappareil, con-
necter temporairement le câblage en sassurant
que tout est correctement connecté et que lap-
pareil et le système fonctionnement correctement.
Pour obtenir une bonne installation, nutiliser que
les pièces de lappareil. Lutilisation de pièces non
prévues risque de causer un mauvais fonction-
nement.
Consulter le concessionnaire le plus proche si lin-
stallation nécessite le percement de trous ou toute
autre modification du véhicule.
Installer lappareil à un endroit où il ne gêne pas
le conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-
sagers en cas darrêt brusque, comme pendant un
arrêt durgence.
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas
installer lappareil dans un endroit présentant une
température élevée, tel que sortie de chauffage.
Langle de linstallation, ne doit pas dépasser 30°
par rapport à lhorizontale, faute de quoi lunité ne
fournira pas ses performances optimales.
(Fig. 3)
Fig. 3
Les cordons ne doivent pas recouvrir la zone
indiquée sur lillustration ci-dessous. Cest
nécessaire pour permettre à lamplificateur de
rayonner librement. (Fig. 4)
Fig. 4
30˚
Ne bouchez pas cette zone.
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil
Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le
constructeur. (Fig. 5) (Fig. 6)
Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du
support et ceux des vis de lappareil principal sont alignés
(correspondent) et serrer les vis sur 3 ou 4 endroits de
chaque côté. Utilisez lune des vis de pression (5 × 6 mm)
ou les ves à tête plate (5 × 6 mm), selon le forme des trous
de vis sur le support.
Fig. 5
Fig. 6
<FRANÇAIS>Installation du boîtier de télécommande sur le volantInstallation
AVERTISSEMENT
Eviter dinstaller cette unité dans un endroit où elle
empêche le fonctionnement dun dispositif de sécu-
rité, comme celui du sac gonflable. Cela entraîn-
erait un risque daccident fatal.
Eviter dinstaller cette unité dans un endroit où elle
peut gêner lutilisation du volant de direction et du
levier de commande des vitesses. Cela pourrait
provoquer un accident de la circulation.
ATTENTION
Linstallation de cette unité nécessite des compé-
tences et une expérience techniques spéciales.
Linstallation de cette unité doit être confiée au dis-
tributeur où cette unité a été achetée.
Ninstaller cette unité quen utilisant les pièces qui
sont fournies avec celle-ci. Si dautres pièces sont
utilisées, lunité peut être endommagée ou se
démonter, ce qui peut provoquer un accident ou un
problème.
Installer cette unité conformément à ce manuel.
Sinon cela pourrait provoquer un accident.
Ne pas installer cette unité près des portes où de
leau de pluie peut la mouiller. La pénétration
deau dans lunité peut provoquer de la fumée ou
un incendie.
AVERTISSEMENT
Fixer solidement cette unité au volant de direction
à laide de la courroie fournie avec lunité. Si cette
unité est relâchée, elle gêne la stabilité de la con-
duite, ce qui peut entraîner un accident.
Ne pas fixer cette unité à la circonférence
extérieure du volant de direction. Elle gênerait la
stabilité de la conduite et provoquerait un accident.
Toujours fixer cette unité à la circonférence
intérieure du volant de direction, comme illustré.
(Fig. 7)
Remarque:
Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle
peut gêner la visibilité du conducteur.
Etant donné que lagencement de lhabitacle varie
en fonction du véhicule, lemplacement idéal din-
stallation de lappareil diffère pareillement. Avant
linstallation, choisissez un emplacement qui per-
mette la meilleure transmission des signaux émis
vers lautoradio.
Fig. 7
Tableau de bord ou console
Support pour le montage de la radio
<FRANÇAIS>
Si le cliquet devient gênant,
tordez-le vers le bas.
Vis
Veillez à utiliser les vis
fournies avec ce produit.
Installation de l’unité sur une
voiture à direction à gauche
Remarque:
Lorsque lunité est installée sur une voiture à
direction à droite, les positions horizontales sont
inversées.
1. Fixer le support interne à la circon-
férence intérieure du volant de
direction avec la courroie. (Fig. 8)
Assurez le maintien du support intérieur sur
le volant de telle manière que le côté portant
une flèche soit dirigé vers le conducteur,
comme le montre lillustration ci-dessous.
Fig. 8
2. Couper la partie de la courroie en
excès au centre du support interne.
(Fig. 9)
Garder la partie découpée de la courroie
comme courroie de rechange.
Fig. 9
3. Installer le support externe sur le
support interne et fixer avec les vis.
(Fig. 10)
Serrer les vis avec la clé à six pans fournie.
Fig. 10
4. Installer l’unité de télécommande
dans le support. (Fig. 11)
Pour retirer lunité de té du support, déplacer
autant que possible la section de libération
striée vers le volant de direction avant de faire
glisser lunité de télécommande vers soi.
Fig. 11
Section de libération
Vis
Support externe
Courroie
Support interne
Opmerking:
Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar behoren
functioneert, zodat u later niet voor verrassingen
komt te staan.
Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het
apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van
andere dan de goedgekeurde onderdelen kan lei-
den tot storing in de werking van het apparaat.
Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor
het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten
te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan
de auto.
Installeer het apparaat op een plaats waar het de
bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het
ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de
inzittenden kan opleveren.
De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig
voor beschadiging door oververhitting, dus
installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van
de autoverwarming of de warme luchtsroom
daarvan.
Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale
vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken.
(Afb. 3)
Afb. 3
De snoeren mogen niet het in de afbeelding
hieronder aangegeven gedeelte afdekken. Dit
gedeelte moet open blijven zodat de versterker
onbelemmerd zijn warmte kan afvoeren. (Afb. 4)
Afb. 4
30˚
Dek dit gedeelte niet af.
Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten
van dit apparaat
Vastmaken van dit apparaat aan de fabrieksradio-bevestigingsbeugel.
(Afb. 5) (Afb. 6)
Kies een positie waarin de schroefgaten van de beugel en
de schroefgaten van het hoofdtoestel met elkaar overeen
komen (passen) en draai de schroeven aan elke kant op 3 of
4 plaatsen vast. U kunt ankerschroeven (5 × 6 mm) of
schroeven met platte kop (5 × 6 mm) gebruiken, afhanke-
lijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel.
Afb. 5
Afb. 6
<NEDERLANDS>Installeren van de stuurafstandsbedieningInstalleren
WAARSCHUWING
Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat-
sen waar het de werking van veiligheidsmecha-
nismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hin-
deren. Een verkeerde plaats kan ernstige
ongelukken veroorzaken.
Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaat-
sen waar het het sturen of de bediening van de ver-
snellingspook en andere mechanismen zou kunnen
hinderen. Een verkeerde plaats kan ernstige
ongelukken veroorzaken.
LET OP
Voor het installeren van deze stuurafstandsbedien-
ing is ervaring vereist. Laat het installeren derhalve
over aan uw handelaar of de plaats van aankoop.
Installeer deze stuurafstandsbediening uitsluitend
met de bijgeleverde onderdelen. Het gebruik van
andere onderdelen kan de stuurafstandsbediening
beschadigen of de stuurafstandsbediening zou bij
het gebruik van verkeerde onderdelen los kunnen
schieten met ongelukken tot gevolg.
Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze
gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten
kan ongelukken veroorzaken.
Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt
van de portieren waar het gemakkelijk aan regen-
water wordt blootgesteld. Vocht in de stuur-
afstandsbediening veroorzaakt mogelijk rook of
brand.
WAARSCHUWING
Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het
stuur met gebruik van de riem. Een loszittende stu-
urafstandsbediening kan het besturen van de auto
hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg.
Bevestig de stuurafstandsbediening niet aan de
buitenrand van het stuur. Dit zou namelijk het
besturen van de auto hinderen met mogelijk
ongelukken tot gevolg. Bevestig de stuurafstands-
bediening altijd aan de binnenrand van het stuur
zoals u in de afbeelding ziet. (Afb. 7)
Opmerking:
Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar
het het zicht van de bestuurder zou kunnen ver-
slechteren.
De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening is
verschillend afhankelijk van het interieur van de
auto. Kies een plaats waar de signalen goed van de
stuurafstandsbediening naar de autostereo-
installatie kunnen worden gestuurd.
Afb. 7
Dashboard of console
Fabrieksradio-bevestigingsbeugel
<NEDERLANDS>
Als de pal in de weg zit, kunt
u deze naar beneden buigen.
Schroef
Gebruik de schroeven die
werden meegeleverd met
dit product.
Installeren van de stuurafstand-
bediening in een auto met het
stuur links
Opmerking:
Voor het installeren van de stuurafstandsbe-dien-
ing in een auto met het stuur rechts moet u de hor-
izontale posities omkeren.
1. Zet de binnenste houder aan de bin-
nenrand van het stuur vast met de
riem. (Afb. 8)
Bevestig de binnenste houder zodanig op het
stuur dat de met een pijl gemarkeerde kant
naar de bestuurder wijst, zoals in de afbeel-
ding wordt getoond.
Afb. 8
2. Knip het overtollige gedeelte van de
riem bij het midden van de binnen-
ste houder af. (Afb. 9)
Bewaar het afgeknipte gedeelte ter reserve.
Afb. 9
3. Plaats de buitenste houder op de
binnenste houder en zet met
schroeven vast. (Afb. 10)
Draai de schroeven goed vast met de
bijgeleverde steeksleutel.
Afb. 10
4. Plaats de stuurafstandsbediening in
de houder. (Afb. 11)
Bij het verwijderen van de stuurafstandsbe-
diening uit de houder moet u het geribbelde
gedeelte voor het ontgrendelen naar het stuur
drukken en dan de stuurafstandsbediening
naar u toe schuiven.
Afb. 11
Gedeelte voor ontgrendelen
Schroef
Buitenste houder
Riem
Binnenste houder
Hinweis:
Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles
richtig angeschlossen ist und das Gerät und das
System einwandfrei arbeiten.
Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, soll-
ten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile ver-
wendet werden. Bei Verwendung von Nicht-
Originalteilen kann es zu Funktionsstörungen
kommen.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum
Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere
Ve ränderungen an Ihrem Auto vorgenommen wer-
den müssen.
Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den
Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plöt-
zlichem Bremsen nicht verletzen an.
Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an
einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer
Heizungsauslaßöffnung.
Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das
Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 3)
Abb. 3
Die Kabel dürfen nicht den in der Abbildung
unten dargestellten Bereich bedecken. Dies ist
erforderlich, damit die Verstärker ungehindert
abstrahlen können. (Abb. 4)
Abb. 4
30˚
Diesen Bereich nicht verschließen.
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite dieses Gerät
Anbringen dieses Gerät an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 5) (Abb. 6)
Richten Sie die Halteklammern so aus, dass deren
Gewindebohrungen und die Öffnungen für die Schrauben
am Hauptgerät zur Deckung kommen (aneinander liegen),
und ziehen Sie die Schrauben an drei oder vier Stellen auf
jeder Seite an. Verwenden Sie entweder
Verbindungsschrauben (5 × 6 mm) oder
Flachkopfschrauben (5 × 6 mm), je nach Form der
Gewindebohrungen in der Halterung.
Abb. 5
Abb. 6
<DEUTSCH>Einbau der LenkungsfernbedienungEinbauverfahren
WARNUNG
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen
wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die
Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht.
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo die Betätigung des Lenkrads und Schalthebels
behindert werden kann, da es in diesem Fall leicht
zu einem Verkehrsunfall kommen kann.
VORSICHT
Die Installation dieses Geräts verlangt besondere
Fertigkeiten und Erfahrung und sollte daher dem
Händler anvertraut werden, bei dem Sie es gekauft
haben.
Für die Installation dieses Geräts sollten nur die
mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei
Verwendung anderer Teile kann das Gerät
beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem
Unfall oder Problemen führen kann.
Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen
Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es
zu einem Unfall kommen.
Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der
Türen, wo Regenwasser auf das Gerät spritzen
kann. In das Gerät eindringendes Wasser kann
Rauchentwicklung oder einen Brand verursachen.
WARNUNG
Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät
angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses
Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu
einem Verkehrsunfall führen kann.
Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis
des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität
stören und dadurch einen Verkehrsunfall verur-
sachen kann. Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt
am Innenumkreis des Lenkrads an.
(Abb. 7)
Hinweis:
Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle,
wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann.
Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp
abhängt, ist auch die optimale Montagestelle für
das Gerät von Fahrzeug von Fahrzeug verschieden.
Das Gerät so anbringen, daß die Signalübertragung
vom Gerät zur Auto-Stereoanlage in keiner Weise
gestört wird.
Abb. 7
Armaturenbrett oder Konsole
Werks-Radiomontagehalterung
<DEUTSCH>
Wenn die Sperrklinke in
den Weg gerät, biegen
Sie diese herunter.
Schraube
Achten Sie darauf, die
Schrauben zu verwenden,
die mit diesem Produkt
mitgeliefert wurden.
Installation des Geräts in einem
Auto mit Linkslenkung
Hinweis:
Bei der Installation des Geräts in einem Auto mit
Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen
umgekehrt.
1. Den Innenhalter mit dem Riemen
am Innenumkreis des Lenkrads
anbringen. (Abb. 8)
Den Innenhalter so am Lenkrad anbringen,
daß die Seite mit der Pfeilmarkierung zum
Fahrer weist, wie unten gezeigt.
Abb. 8
2. Den überschüssigen Teil des
Riemens in der Mitte des
Innenhalters abschneiden. (Abb. 9)
Bewahren Sie den abgeschnittenen Teil des
Riemens als Ersatzteil auf.
Abb. 9
3. Den Außenhalter auf dem
Innenhalter installieren und mit
Schrauben. (Abb. 10)
Ziehen Sie die Schrauben mit dem mit-
gelieferten Sechskantschlüssel fest.
Abb. 10
4. Die Fernbedienung in den Halter
einsetzen. (Abb. 11)
Bewegen Sie beim Herausnehmen der
Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten
Freigabeteil so weit wie möglich zum
Lenkrad hin und bewegen Sie die
Fernbedienung auf sich zu.
Abb. 11
Freigabeteil
Schraube
Außenhalter
Riemen
Innenhalter

Documenttranscriptie

Raccordements des appareils <FRANÇAIS> F ACC O Position ACC OF OF • T • F Lecteur de CD à chargeur (vendu séparément) Sortie avant Câble IP-BUS Amplificateur de puissance (vendu séparément) Remarque: Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*. 3* 2* 5* 4* Entrée IP-BUS (Bleu) Amplificateur de puissance (vendu séparément) Sortie pour haut-parleur d’extrêmes graves, ou sortie arrière Reliez ensemble les conducteurs de même couleur. Bleu/blanc Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (max. 300 mA, 12 V CC). Capuchon (1*) Si vous n’utilisez pas ce connecteur, ne retirez pas le capuchon. Télécommande d’ensemble Jaune (3*) Jaune (2*) Secours Vers une borne alimentée en (ou accessoire) permanence indépendamment de la clé de contact. Rouge (5*) Accessoire (ou secours) Câbles de liaison munis de prises RCA (vendu séparément) Cet appareil 1* Rouge (4*) Vers une borne dont l’alimentation est commandée par la clé de contact (12 V CC). Porte-fusible Résistance fusible La disposition des broches du connecteur ISO diffère en fonction du type de véhicule. Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la commande d’antenne. Sinon, ne connectez jamais les broches 6* et 7*. Bleu/blanc (6*) O Résistance fusible Orange Vers la borne du contacteur d’éclairage. STAR <00C00T0Q01> • Jack d’antenne N <CRD3240-A> EW • STAR Printed in • L’utilisation de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur inflammation, avec émission de fumée, ou à tout le moins leur endommagement. Quand la source de ce produit est positionnée sur ON, un signal de commande est sorti par le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de l’amplificateur d’antenne. Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer une perte de courant excessive et un mauvais fonctionnement de l’appareil. Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils déconnectés par du ruban isolant. En particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un courtcircuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés. Pour éviter une connexion incorrecte, le côté entrée du connecteur IP-BUS est bleu et même couleur correctement. Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures. (Fig. 1) N Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd. Dieses Gerät entspricht den neuen kabelfarben. • Cet appareil est destiné aux véhicules avec une batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse. Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un camion ou un car, vérifier la tension de la batterie. • Afin d’éviter tout risque de court-circuit, débrancher le câble de la borne négative ≠ de la batterie avant de commencer la pose. • Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils, se reporter au manuel de l’utilisateur et procéder comme il est indiqué. • Fixer les câbles au moyen de colliers ou de morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le câblage, enrouler la bande adhésive autour des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les parties métalliques. • Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le levier de changement de vitesse, le frein à main et les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles dans des endroits qui peuvent devenir chauds, comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est se déchire, il existe un danger de court-circuit des câbles avec la carrosserie du véhicule. • Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le compartiment moteur par un trou pour le connecter avec la batterie. Cela pourrait endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit. • Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas contraire, le circuit de protection risque de ne pas fonctionner. • Ne jamais alimenter un autre appareil par un branchement sur le câble d’alimentation de celuici. Le courant qui circulerait dans ce conducteur pourrait dépasser la capacité du conducteur et entraîner une élévation anormale de température. • Lors du remplacement du fusible, n’utiliser qu’un fusible de même ampérage (il est indiqué sur le porte-fusible). • Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils de haut-parleurs soient directement mis à la masse ou que les fils de haut-parleurs ≠ gauche et droit soient communs. • Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez à relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance. En effet, si vous utilisez la même masse pour plusieurs appareils et si ces masses sont supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un incendie sont possibles. • Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée, ne retirez pas les capuchons que porte le connecteur. • Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent être tels qu’ils puissent supporter une puissance de 45 W, et que leur impédance soit comprise entre 4 et 8 Ohms. T FH-P6600R MANUEL D’INSTALLATION INSTALLATION MANUAL Remarque: Noir (masse) Fil de masse vers un élément en métal apparent de la voiture. Aucune position ACC Bleu/blanc (7*) Vers la borne de commande du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Haut-parleur avant + ≠ Haut-parleur d’extrêmes graves + ≠ Haut-parleur avant + ≠ Haut-parleur d’extrêmes graves + ≠ Réalisez ces connexions si vous utilisez un amplificateur différent (vendu séparément). Fig. 1 • Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits peuvent fort bien ne pas être de la même couleur bien que remplissant la même fonction. Pour relier ce produit à un autre produit, utilisez le manuel d’installation de chacun et effectuez les raccordements en ne tenant compte que de la fonction de chaque câble. Connecteur ISO Remarque: Sur certains véhicules, le connecteur ISO peut comporter deux parties. En ce cas, veillez à relier ces deux parties. Jaune/noir Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectez-le via le câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser le câble de mise en sourdine audio sans aucune connexion. Câbles de liaison aux haut-parleurs Blanc : Avant gauche + Blanc/noir : Avant gauche ≠ Gris : Avant droite + Gris/noir : Avant droite ≠ Vert : Arrière gauche + Vert/noir : Arrière gauche ≠ Violet : Arrière droite + Violet/noir : Arrière droite ≠ Fig. 2 Aansluiten van de apparatuur <NEDERLANDS> Opmerking: • Wanneer de signaalbron van dit product aan (ON) staat, wordt er een controlesignaal geproduceerd via de blauw/witte draad. Sluit deze aan op een systeem-afstandsbediening van een externe power versterker, of op de auto-antenne relais bedieningsaansluiting van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glas-antenne, dient u de aansluiting te maken op de aansluiting van de stroomvoorziening van de antennebooster. • Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de blauw/witte draad aansluit op de stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet aan op de stroomaansluiting van de auto-antenne. Een dergelijke aansluiting kan een te grote stroomafname en daarmee storing veroorzaken. • Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekoppelde draad af te dekken met isolatieband. Vergeet vooral niet de ongebruikte luidsprekerdraden te isoleren. Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat er het gevaar van kortsluiting. • Om vergissingen te voorkomen is de ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt. • Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt inen uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat. (Afb. 1) Antenne-aansluiting Multi-CD-wisselaar (los verkrijgbaar) Vooruitgang IP-BUS-kabel Eindversterker (los verkrijgbaar) Eindversterker (los verkrijgbaar) Opmerking: De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden. 1* 3* 5* Aansluitsnoeren met RCA stekkers (los verkrijgbaar) Dit apparaat 2* IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw) Subwoofer uitgang of uitgangachter Verbind de draden van dezelfde kleur met elkaar. 4* Blauw/wit Naar systeembedieningsaansluiting van eindversterker (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Dopje (1*) Niet verwijderen indien u deze aansluiting niet gebruikt. Systeem-afstandsbediening Geel (3*) Ondersteuning (of accessoire) Geel (2*) Naar de aansluiting die altijd van stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact. Rood (4*) Rood (5*) Naar de door het contact (12 Volt Accessoire (of ondersteuning) gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde elektrische aansluiting. Zekeringhouder Zekering De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van het soort voortuig. Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het antenne-bedieningstype is. In andersoortige voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten. Voorluid-spreker OF F + ≠ ≠ Blauw/wit (6*) O STAR STAR Oranje Naar lichtschake laaraansluiting N OF O T ACC Subwoofer + + ≠ ≠ Zekering T Zwart (aarde) Naar de (metalen) carrosserie van het voertuig. ACC stand Voorluid-spreker + Subwoofer F N • Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of ander voer- of vaartuig, dient u eerst te contro-leren of de accuspanning de juiste is. • Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral voor het installeren de negatieve ≠ accukabel los te maken. • Zie voor het aansluiten van de eindversterker en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing en volg de aanwijzingen nauwgezet op. • Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming ook isolatieband om de bedrading waar deze de metalen oppervlakken van de auto raakt. • Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in aanraking kan komen met bewegende onderdelen zoals de versnellingspook, de handrem en de geleiderails van de stoelen. Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou er kortsluiting kunnen onstaan. • Leid de gele draad niet door het brandschot naar de motorruimte voor aansluiting op de accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting. • Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten van de bedrading kan het beveiligingscircuit niet in werking treden wanneer dat nodig is. • Tap geen stroom af van de bedrading door een stukje isolatie te verwijderen en een andere draad aan de kerndraad te verbinden. Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit van de draad overschreden worden, met als gevolg oververhitting. • Vervang een doorgebrande zekering altijd alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde type, zoals aangegeven op de zekeringhouder. • Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en mag u ook niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten. • De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze draad gescheiden van de aarde van toestellen met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers. De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt indien u dit toestel tezamen met andere toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld. • Verwijder de dopjes of kapjes niet van het uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u de RCA penaansluiting van het toestel niet gebruikt. • Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een hoog ingangsvermogen kunnen verwerken, van nominaal tenminste 45 W, met een impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan bestaat er de kans dat de luidsprekers in brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken. Geen ACC stand Blauw/wit (7*) Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Maak deze verbindingen wanneer u een andere versterker (los verkrijgbaar) gebruikt. Afb. 1 • Snoeren voor dit product en overeenkomende snoeren voor andere producten hebbern mogelijk verschillende kleuren ookal is de functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het verbinden van dit product met een ander product daarom de installatichandleiding van beide producten en verbind de snoeren met dezelfde functie met elkaar. ISO aansluiting Opmerking: In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een verbinding met beide aansluitingen maken. Geel/zwart Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon. Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten. Luidsprekerdraden Wit : Linksvoor + Wit/zwart : Linksvoor ≠ Grijs : Rechtsvoor + Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠ Groen : Linksachter + Groen/zwart : Linksachter ≠ Paars : Rechtsachter + Paars/zwart : Rechtsachter ≠ Afb. 2 Anschließen der Einheiten <DEUTSCH> Hinweis: • Wenn die Programmquelle dieses Produkts eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über das blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine SystemFernbedienung eines externen Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder für Auto-AntennenrelaisSteuerung des Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer Fensterantenne ausgestattet ist, an die Antennenverstärker-Stromversorgungsklemme anschließen. • Bei Verwendung eines externen Leistungsverstärkers für dieses System muß die blau/weiße Leitung an die Leistungsklemme des Verstärkers angeschlossen werden. Die blau/weiße Leitung darf nicht an die Leistungsklemme der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein solcher Anschluß könnte übermäßige Stromentnahme und dadurch Funktionsstörungen verursachen. • Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte Kabel mit Isolierband umwickeln. Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel nicht isoliert werden, besteht Kurzschlußgefahr. • Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders blau und die Ausgangsseite schwarz. Die Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt zu verbinden. • Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut wird, das auf dem Zündschalter keine ACC (Zubehör)Position hat, sollte die rote Leitung des Geräts an eine Klemme angeschlossen werden, die mit der ON/OFF-Operation des Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann die Autobatterie entleert werden, wenn Sie mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg sind. (Abb. 1) Antennen buches IP-BUS-Kabel Ausgang für vorderen Zusatzlautsprecher Multi-CD-player (getrennt erhältlich) Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Hinweis: Leistungsverstärker (getrennt erhältlich) Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U. unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall 2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden. 1* 3* 2* 5* 4* Verbindungskabel mit RCA-Stiftstecker (getrennt erhältlich) Dieses Gerät IP-BUS-Eingang (Blau) Subwoofer-Ausgang oder Ausgang für hintere Lautsprecher Verbinden Sie Leitungen derselben Farbe miteinander. Blau/weiß An Systemsteuerungs-Steckverbinder der Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung). Kappe (1*) Wenn dieser Steckverbinder nich verwendet wird, die Kappe aufgesetzt lassen. System-Fernbedienung Gelb (3*) Reserve (oder Zubehör) Gelb (2*) An eine Stromversorgung anschließen, die unabhängig vom Zündschloß immer Strom führt. Sicherungshalter Rot (5*) Zubehör (oder Reserve) Rot (4*) An eine Stromversorgung anschließen, (12 V Gleichspannung), die mit dem Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird. Sicherungswiderstand Die Pin-Position des ISOAnschlusses hängt vom Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und 7* niemals anschließen. Vorderer Zusatzlautsp-recher + OF F O STAR STAR Orange An Beleuchtungsschalterklemme. N OF O T ACC ≠ Blau/weiß (6*) Subwoofer + + ≠ ≠ Sicherungswiderstand T Schwarz (Erdung) An die Karosserie (Metallteil) anschließen. ACC-Position Vorderer Zusatzlautsp-recher + ≠ Subwoofer F N • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-V-Batterie und negativer Erdung (Minuspol an Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus die Batteriespannung. • Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das MinusBatteriekabel ≠ abzutrennen. • Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den Anweisungen zum Anschluß des Leistungsverstärkers und anderer Geräte in der Bedienungsanleitung vor. • Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile berühren, mit Klebeband umwickelt werden. • Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung, die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt werden, die heiß werden, z.B. an einer Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie. • Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein Loch in den Motorraum zum Anschluß an die Batterie. Dadurch wird die Isolierung der Leitung beschädigt, was zu einem sehr gefährlichen Kurzschluß führen kann. • Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird. • Führen Sie niemals anderen Geräten Strom zu, indem Sie die Isolierung der Stromversorgungsleitung dieses Geräts durchschneiden und davon Strom abzapfen. Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung überschritten, was zu Überhitzung führt. • Benutzen Sie beim Auswechseln von Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf dem Sicherunshalter angegebenen Nennwert. • Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des rechten und linken Kanals gemeinsam sein. • Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel. Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von HochstromGeräten, wie z.B. Leistungsverstärkern, zu erden. Falls die Geräte zusammen geerdet werden, und die Erdungsstelle abgetrennt wird, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Geräte oder eines Brands. • Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen, wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät kein Anschluß hergestellt werden soll. • Lautsprecher, die an dieses Gerät angeschlossen werden, müssen eine minimale Nennleistung von 45 W und eine Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. Falls Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen werden, können die Lautsprecher in Brand geraten, Rauch entwickeln und beschädigt werden. Keine ACC-Position Blau/weiß (7*) An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung). Bei Gebrauch eines anderen Verstärkers (Sonderzubehör) diese Anschlüsse vornehmen. Abb. 1 • Kabel dieses Produkts und die anderer Produkte können unterschiedliche Farben haben, auch wenn sie die gleichen Funktionen haben. Beim Anschluß dieses Produkts an ein anderes Produkt unter Bezugnahme auf die mit beiden Produkten mitgelieferten Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden. ISO-Anschluß Hinweis: Bei einigen Fahrzeugen kann der ISOSteckverbinder in zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluß unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen. Gelb/Schwarz Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über die Audio Mute-Leitung des Zellulartelefons anschließen. Andernfalls die Audio Mute-Leitung frei von Anschlüssen lassen. Lautsprecherzuleitungen Weiß : Vorne links + Weiß/Schwarz : Vorne links ≠ Grau : Vorne rechts + Grau/Schwarz : Vorne rechts ≠ Grün : Hinten links + Grün/Schwarz : Hinten links ≠ Violett : Hinten rechts + Violett/Schwarz : Hinten rechts ≠ Abb. 2 Installation <FRANÇAIS> Remarque: • Avant de finaliser l’installation de l’appareil, connecter temporairement le câblage en s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnement correctement. • Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser que les pièces de l’appareil. L’utilisation de pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement. • Consulter le concessionnaire le plus proche si l’installation nécessite le percement de trous ou toute autre modification du véhicule. • Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne pas le conducteur et où il ne peut pas blesser les passagers en cas d’arrêt brusque, comme pendant un arrêt d’urgence. • Le laser semiconducteur sera endommagé en cas de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas installer l’appareil dans un endroit présentant une température élevée, tel que sortie de chauffage. • L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser 30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi l’unité ne fournira pas ses performances optimales. (Fig. 3) Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil AVERTISSEMENT Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur. (Fig. 5) (Fig. 6) Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (correspondent) et serrer les vis sur 3 ou 4 endroits de chaque côté. Utilisez l’une des vis de pression (5 × 6 mm) ou les ves à tête plate (5 × 6 mm), selon le forme des trous de vis sur le support. 30˚ • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle empêche le fonctionnement d’un dispositif de sécurité, comme celui du sac gonflable. Cela entraînerait un risque d’accident fatal. • Eviter d’installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner l’utilisation du volant de direction et du levier de commande des vitesses. Cela pourrait provoquer un accident de la circulation. <FRANÇAIS> Remarque: • Ne pas installer cette unité dans un endroit où elle peut gêner la visibilité du conducteur. • Etant donné que l’agencement de l’habitacle varie en fonction du véhicule, l’emplacement idéal d’installation de l’appareil diffère pareillement. Avant l’installation, choisissez un emplacement qui permette la meilleure transmission des signaux émis vers l’autoradio. • Les cordons ne doivent pas recouvrir la zone indiquée sur l’illustration ci-dessous. C’est nécessaire pour permettre à l’amplificateur de rayonner librement. (Fig. 4) Ne bouchez pas cette zone. Fig. 5 Si le cliquet devient gênant, tordez-le vers le bas. Vis Veillez à utiliser les vis fournies avec ce produit. Fig. 4 Tableau de bord ou console Fig. 6 3. Installer le support externe sur le support interne et fixer avec les vis. (Fig. 10) Installation de l’unité sur une voiture à direction à gauche • Serrer les vis avec la clé à six pans fournie. Remarque: • Lorsque l’unité est installée sur une voiture à direction à droite, les positions horizontales sont inversées. 1. Fixer le support interne à la circonférence intérieure du volant de direction avec la courroie. (Fig. 8) ATTENTION Fig. 3 Support pour le montage de la radio Installation du boîtier de télécommande sur le volant • L’installation de cette unité nécessite des compétences et une expérience techniques spéciales. L’installation de cette unité doit être confiée au distributeur où cette unité a été achetée. • N’installer cette unité qu’en utilisant les pièces qui sont fournies avec celle-ci. Si d’autres pièces sont utilisées, l’unité peut être endommagée ou se démonter, ce qui peut provoquer un accident ou un problème. • Installer cette unité conformément à ce manuel. Sinon cela pourrait provoquer un accident. • Ne pas installer cette unité près des portes où de l’eau de pluie peut la mouiller. La pénétration d’eau dans l’unité peut provoquer de la fumée ou un incendie. • Assurez le maintien du support intérieur sur le volant de telle manière que le côté portant une flèche soit dirigé vers le conducteur, comme le montre l’illustration ci-dessous. Support interne Support externe Fig. 10 Courroie 4. Installer l’unité de télécommande dans le support. (Fig. 11) AVERTISSEMENT • Fixer solidement cette unité au volant de direction à l’aide de la courroie fournie avec l’unité. Si cette unité est relâchée, elle gêne la stabilité de la conduite, ce qui peut entraîner un accident. • Ne pas fixer cette unité à la circonférence extérieure du volant de direction. Elle gênerait la stabilité de la conduite et provoquerait un accident. Toujours fixer cette unité à la circonférence intérieure du volant de direction, comme illustré. (Fig. 7) Vis • Pour retirer l’unité de té du support, déplacer autant que possible la section de libération striée vers le volant de direction avant de faire glisser l’unité de télécommande vers soi. Fig. 8 Fig. 7 2. Couper la partie de la courroie en excès au centre du support interne. (Fig. 9) • Garder la partie découpée de la courroie comme courroie de rechange. Section de libération Fig. 11 Fig. 9 Installeren <NEDERLANDS> Opmerking: • Voor u het apparaat definitief installeert, is het raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te maken om te controleren of alles naar behoren functioneert, zodat u later niet voor verrassingen komt te staan. • Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij het apparaat geleverde onderdelen. Toepassing van andere dan de goedgekeurde onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat. • Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het voor het installeren van het apparaat nodig blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen aan te brengen aan de auto. • Installeer het apparaat op een plaats waar het de bestuurder niet in de weg kan zitten en waar het ook bij een noodstop e.d. geen gevaar voor de inzittenden kan opleveren. • De halfgeleider-laser in het apparaat is gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht in de buurt van de autoverwarming of de warme luchtsroom daarvan. • Als u het apparaat onder een al te steile hoek installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen werken. (Afb. 3) 30˚ Afb. 3 Installatie met gebruikmaking van de schroefgaten aan de zijkanten van dit apparaat Vastmaken van dit apparaat aan de fabrieksradio-bevestigingsbeugel. (Afb. 5) (Afb. 6) Kies een positie waarin de schroefgaten van de beugel en de schroefgaten van het hoofdtoestel met elkaar overeen komen (passen) en draai de schroeven aan elke kant op 3 of 4 plaatsen vast. U kunt ankerschroeven (5 × 6 mm) of schroeven met platte kop (5 × 6 mm) gebruiken, afhankelijk van de vorm van de schroefgaten in de beugel. WAARSCHUWING • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar het de werking van veiligheidsmechanismen, bijvoorbeeld een airbag, zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ernstige ongelukken veroorzaken. • Installeer de stuurafstandsbediening niet op plaatsen waar het het sturen of de bediening van de versnellingspook en andere mechanismen zou kunnen hinderen. Een verkeerde plaats kan ernstige ongelukken veroorzaken. <NEDERLANDS> Opmerking: • Plaats de stuurafstandsbediening niet ergens waar het het zicht van de bestuurder zou kunnen verslechteren. • De ideale plaats voor de stuurafstandsbediening is verschillend afhankelijk van het interieur van de auto. Kies een plaats waar de signalen goed van de stuurafstandsbediening naar de autostereoinstallatie kunnen worden gestuurd. Dek dit gedeelte niet af. Afb. 5 Als de pal in de weg zit, kunt u deze naar beneden buigen. Schroef Gebruik de schroeven die werden meegeleverd met dit product. Installeren van de stuurafstandbediening in een auto met het stuur links • Voor het installeren van deze stuurafstandsbediening is ervaring vereist. Laat het installeren derhalve over aan uw handelaar of de plaats van aankoop. • Installeer deze stuurafstandsbediening uitsluitend met de bijgeleverde onderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan de stuurafstandsbediening beschadigen of de stuurafstandsbediening zou bij het gebruik van verkeerde onderdelen los kunnen schieten met ongelukken tot gevolg. • Installeer de stuurafstandsbediening zoals in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Dit nalaten kan ongelukken veroorzaken. • Installeer de stuurafstandsbediening niet in de buurt van de portieren waar het gemakkelijk aan regenwater wordt blootgesteld. Vocht in de stuurafstandsbediening veroorzaakt mogelijk rook of brand. Afb. 4 Dashboard of console Afb. 6 • Draai de schroeven goed vast met de bijgeleverde steeksleutel. Opmerking: • Voor het installeren van de stuurafstandsbe-diening in een auto met het stuur rechts moet u de horizontale posities omkeren. • Bevestig de binnenste houder zodanig op het stuur dat de met een pijl gemarkeerde kant naar de bestuurder wijst, zoals in de afbeelding wordt getoond. Binnenste houder Schroef Buitenste houder Afb. 10 Riem 4. Plaats de stuurafstandsbediening in de houder. (Afb. 11) • Bij het verwijderen van de stuurafstandsbediening uit de houder moet u het geribbelde gedeelte voor het ontgrendelen naar het stuur drukken en dan de stuurafstandsbediening naar u toe schuiven. WAARSCHUWING • Bevestig de stuurafstandsbediening stevig aan het stuur met gebruik van de riem. Een loszittende stuurafstandsbediening kan het besturen van de auto hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg. • Bevestig de stuurafstandsbediening niet aan de buitenrand van het stuur. Dit zou namelijk het besturen van de auto hinderen met mogelijk ongelukken tot gevolg. Bevestig de stuurafstandsbediening altijd aan de binnenrand van het stuur zoals u in de afbeelding ziet. (Afb. 7) 3. Plaats de buitenste houder op de binnenste houder en zet met schroeven vast. (Afb. 10) 1. Zet de binnenste houder aan de binnenrand van het stuur vast met de riem. (Afb. 8) LET OP • De snoeren mogen niet het in de afbeelding hieronder aangegeven gedeelte afdekken. Dit gedeelte moet open blijven zodat de versterker onbelemmerd zijn warmte kan afvoeren. (Afb. 4) Fabrieksradio-bevestigingsbeugel Installeren van de stuurafstandsbediening Afb. 8 Afb. 7 2. Knip het overtollige gedeelte van de riem bij het midden van de binnenste houder af. (Afb. 9) • Bewaar het afgeknipte gedeelte ter reserve. Gedeelte voor ontgrendelen Afb. 11 Afb. 9 Einbauverfahren <DEUTSCH> Hinweis: • Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen vorübergehend an und stellen Sie sicher, das alles richtig angeschlossen ist und das Gerät und das System einwandfrei arbeiten. • Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten, sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten Teile verwendet werden. Bei Verwendung von NichtOriginalteilen kann es zu Funktionsstörungen kommen. • Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder andere Veränderungen an Ihrem Auto vorgenommen werden müssen. • Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an. • Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe einer Heizungsauslaßöffnung. • Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das Gerät nicht optimal arbeitet. (Abb. 3) Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite dieses Gerät Anbringen dieses Gerät an die Werks-Radiomontagehalterung. (Abb. 5) (Abb. 6) Richten Sie die Halteklammern so aus, dass deren Gewindebohrungen und die Öffnungen für die Schrauben am Hauptgerät zur Deckung kommen (aneinander liegen), und ziehen Sie die Schrauben an drei oder vier Stellen auf jeder Seite an. Verwenden Sie entweder Verbindungsschrauben (5 × 6 mm) oder Flachkopfschrauben (5 × 6 mm), je nach Form der Gewindebohrungen in der Halterung. 30˚ • Die Kabel dürfen nicht den in der Abbildung unten dargestellten Bereich bedecken. Dies ist erforderlich, damit die Verstärker ungehindert abstrahlen können. (Abb. 4) Diesen Bereich nicht verschließen. Abb. 5 Wenn die Sperrklinke in den Weg gerät, biegen Sie diese herunter. Abb. 4 Werks-Radiomontagehalterung WARNUNG • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es den Betrieb von Sicherheitseinrichtungen wie Airbags beeinträchtigt, da in diesem Fall die Gefahr eines tödlichen Unfalls besteht. • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo die Betätigung des Lenkrads und Schalthebels behindert werden kann, da es in diesem Fall leicht zu einem Verkehrsunfall kommen kann. <DEUTSCH> Hinweis: • Installieren Sie dieses Gerät nicht an einer Stelle, wo es die Sicht des Fahrers beeinträchtigen kann. • Da die Innenraumgestaltung vom Fahrzeugtyp abhängt, ist auch die optimale Montagestelle für das Gerät von Fahrzeug von Fahrzeug verschieden. Das Gerät so anbringen, daß die Signalübertragung vom Gerät zur Auto-Stereoanlage in keiner Weise gestört wird. Armaturenbrett oder Konsole Installation des Geräts in einem Auto mit Linkslenkung Hinweis: • Bei der Installation des Geräts in einem Auto mit Rechtslenkung sind die horizontalen Positionen umgekehrt. 1. Den Innenhalter mit dem Riemen am Innenumkreis des Lenkrads anbringen. (Abb. 8) VORSICHT Abb. 3 Schraube Achten Sie darauf, die Schrauben zu verwenden, die mit diesem Produkt mitgeliefert wurden. Einbau der Lenkungsfernbedienung • Die Installation dieses Geräts verlangt besondere Fertigkeiten und Erfahrung und sollte daher dem Händler anvertraut werden, bei dem Sie es gekauft haben. • Für die Installation dieses Geräts sollten nur die mitgelieferten Teile benutzt werden. Bei Verwendung anderer Teile kann das Gerät beschädigt werden oder sich lösen, was zu einem Unfall oder Problemen führen kann. • Dieses Gerät ist entsprechend den hier gegebenen Anweisungen zu installieren. Andernfalls kann es zu einem Unfall kommen. • Installieren Sie dieses Gerät nicht in der Nähe der Türen, wo Regenwasser auf das Gerät spritzen kann. In das Gerät eindringendes Wasser kann Rauchentwicklung oder einen Brand verursachen. • Den Innenhalter so am Lenkrad anbringen, daß die Seite mit der Pfeilmarkierung zum Fahrer weist, wie unten gezeigt. Innenhalter • Ziehen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel fest. Schraube Außenhalter Riemen Abb. 10 4. Die Fernbedienung in den Halter einsetzen. (Abb. 11) WARNUNG • Befestigen Sie dieses Gerät mit dem an dem Gerät angebrachten Riemen am Lenkrad. Wenn dieses Gerät lose ist, stört es die Fahrstabilität, was zu einem Verkehrsunfall führen kann. • Bringen Sie dieses Gerät nicht am Außenumkreis des Lenkrads an, weil es dann die Fahrstabilität stören und dadurch einen Verkehrsunfall verursachen kann. Bringen Sie dieses Gerät wie gezeigt am Innenumkreis des Lenkrads an. (Abb. 7) 3. Den Außenhalter auf dem Innenhalter installieren und mit Schrauben. (Abb. 10) Abb. 8 Abb. 7 • Bewegen Sie beim Herausnehmen der Fernbedienung aus dem Halter den geriffelten Freigabeteil so weit wie möglich zum Lenkrad hin und bewegen Sie die Fernbedienung auf sich zu. 2. Den überschüssigen Teil des Riemens in der Mitte des Innenhalters abschneiden. (Abb. 9) • Bewahren Sie den abgeschnittenen Teil des Riemens als Ersatzteil auf. Abb. 6 Freigabeteil Abb. 11 Abb. 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Pioneer FH-P6600R Installatie gids

Type
Installatie gids