Documenttranscriptie
Instruction manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manuale d’uso
HF340
ICE CREAM MAKER
TURBINE A GLACE
EISMASCHINE
IJSMACHINE
HELADERA
GELATIERA
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
Read this booklet thoroughly before using and save it for
future reference
IMPORTANT NOTICES
When using an electrical appliance, basic safety precautions
should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, and/or injury, including the following:
1. Read all instructions before using.
2. Ensure the voltage is compliant with the voltage range
stated on the rating label, and ensure the earthing of the
socket is in good condition.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
4. Do not upend this product or incline it over a 45℃ angle.
5. To protect against risk of electric shock, do not pour water
on cord, plug and ventilation, immerse the appliance in
water or any other liquid.
6. Unplug the appliance after using or before cleaning.
7. Keep the appliance 8cm from other objects to ensure the
good heat releasing.
8. Do not use the accessories which are not recommended
by Manufacturer.
9. Do not use the appliance close by flames, hot plates or
stoves.
10. Do not switch on the power button frequently (ensure
5min. interval at least) to avoid the damage of compressor.
11. Metal sheet or other electric objects are not allowed to be
inserted into the appliance to avoid fire and short circuit.
12. When take out the ice cream, do not knock the barrel or
edge of barrel to protect the barrel from damage.
13. Do not switch on the power before install well the barrel
or blender blade.
14. The initial temperature of the ingredients is 25±5℃.Do
not put the ingredients into freezer for pre-freeze, as it will
easily make the blender blade blocked before the ice
cream is in good condition.
15. Do not remove the blender blade when the appliance is
on working.
16. Do not use outdoors.
17. Never clean with scouring powders or hard implements.
18. Please keep the instruction manual.
19. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
20. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
21. The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
22. The plug must be removed before cleaning, maintaining
or filling the appliance
23. This appliance may be used by children of at least 8 years
of age, as long as they are supervised and have been
given instructions about using the appliance safely and
are fully aware of the dangers involved.
24.Cleaning and maintenance should not be carried out by
children unless they are at least 8 years of age and are
supervised by an adult.
25. Keep the appliance and its power cord out of reach of
children under 8 years of age.
26. When using electrical equipment, safety precautions
must always be taken to prevent the risk of fire, electric
shock and/or injury in the event of misuse.
27. Make sure that the voltage rating on the typeplate
corresponds to your main voltage of your installation. If
this is not the case, contact the dealer and do not connect
the unit
28. Never leave the unit unattended while in operation.
29. Please keep this document at hand and give it to the
future owner in case of transfer of your device
30. The device must not be used if it has been dropped, it
obvious signs of damage are visible or if it has leaks.
31. Do not use outside.
32. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as
–staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
–farm houses and by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
–bed and breakfast type environments;
–catering and similar non-retail applications
Warning: Do not store explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant in this
appliance.
Warning: Keep ventilation openings, in the appliance
enclosure or in the built-in structure, clear of
obstruction
Warning: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process, other than
those recommended by the manufacturer
Warning: Do not damage the refrigerant circuit
Warning: Do not use electrical appliances inside the food
storage compartments of the appliance, unless
they are of the type recommended by the
manufacturer
Warning: When disposing of the appliance, do so only at
an authorized waste disposal centre. Do not expose to
flame.
The refrigerant isobutene (R600a) is contained within the
refrigerant circuit of the appliance, a natural gas with a
high level of environmental compatibility, which is
nevertheless flammable. During transportation and
installation of the appliance, ensure that none of the
components of the refrigerant circuit becomes damaged.
The refrigerant (R600a) is flammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
l Avoid opening flames and sources of ignition.
l Thoroughly ventilate the room in which the appliance is
situated.
SPECIFICATIONS:
PARTS & FEATURES:
1) Structure
Transparent lid
Removable bowl
Mixing blade
Display
Ventilation
Button
Housing
2) Function buttons
[POWER]: After power up, the machine enters standby mode. Then press the [POWER] button to
enter the setting mode, and LCD will display “60:00” and light up the background light. If no other
operation, the light will go off 15 seconds later; then press the [POWER] button again; the machine
can go back to standby mode.
[MENU]: By pressing this button, there are 3 working modes for option, including: [ICE CREAM]
[COOLING ONLY] and [MIXING ONLY]; the icon “■” of the selected mode will flash. Holding this
button for 3 seconds during mode operation, the machine will go back the menu selection.
Time setting knob: Turn the knob to set working time, the default working time to [ICE CREAM]
[COOLING ONLY] and [MIXING ONLY] is 60min, 30min, 10min, respectively. Rotating the knob to “-“
can decrease the working time, the minimum setting time is 5min. Contrarily, rotating to “+” can
increase time, the maximum setting time is 60min.
[START/PAUSE]: After setting the menu and time, press this button to start the working mode. During
operation, by pressing this button, the mixing will pause and the time countdown will pause also. At
pause mode, press this button again, the machine will continue the previous unfinished operation.
Once the ice cream maker enters pause mode and no other operation, the compressor will stop
working 3min later and the machine will go back to standby state 10min later.
MAKING ICE CREAM
Cleanness: Before use, thoroughly wash all parts that will come into contact with the ice cream
(including the fixed bowl, removable bowl, mixing blade, transparent lid, refill lid, measuring cup and
spoon).
Warning: Please be sure the power cord is unplugged.
Important: Always place the Ice Cream Maker upright on a flat surface in order that the build-in
COMPRESSOR can provide best performance.
Step 1. Prepare recipe ingredients:
Prepare recipe ingredients from your own recipe or from the recipe
booklet here. Note: You do not need to freeze the bowl for hours in a
freezer in advance, as this machine has a BUILT-IN COMPRESSOR
that freezes the recipe ingredients in operation thus ensure the output
of ice cream.
Step 2. Pour the well prepared recipe ingredients into the removable
bowl (See below picture).
Step 3. Put the removable bowl into the machine and slightly turn
around the bowl to make it fitted well with the fixed bowl (See below
picture).
Step 4. Place the mixing blade into the removable bowl and keep the
mixing blade bottom hole fitted well with the motor axis. Then put the
transparent lid onto the machine and lock it anticlockwise (See below
picture).
Step 5. Plug in power, and press the [POWER] button to make the
machine electrified.
Step 6. Press the [MENU] button to choose the working mode.
Step 7. Turn the knob to set the working time.
Step 8. Press the [START/PAUSE] button to start working.
Step 9. You can add the favorite ingredients by opening the refill cover
(See below picture).
Step 10. After the operation is over, turn off the machine first, and then pull the removable bowl out.
OPERATION:
Keep cool function
To avoid melting when the ice cream is not placed well in time, the following design is supported:
After the ice cream is finished and without any other operation, the machine will start up the keep cool
function automatically, which can keep cool for 2 hours. Two hours later, machine will enter standby
state.
Motor self-protection function
When the ice cream becomes harder, the mixing motor might be blocked. Then the motor protection
device makes the mixing motor stop working by detecting its temperature to ensure the life of the
motor.
Controlling the Volume of the Ingredients
To avoid overflow and waste, please make sure that the ingredients do not exceed 60% of capacity
of the removable bowl (Ice cream expands when being formed)
The Differences Among These Three Working Mode
1. Ice cream mode: the default working time is 60 minutes. The detailed operation is instructed as
above.
2. Cooling only mode, the default working time is 30 minutes. The operation is similar with that of ice
cream mode, but there isn’t mixing function.
3. Mixing only mode, the default working time is 10 minutes. The operation is similar with that of ice
cream mode, but there isn’t freezing function.
Storage of ice cream
Remove finished ice cream into another container using a plastic scoop or a wooden spoon, do not
use a metal scoop avoiding scratch on the inside removable bowl.
MAINTENANCE:
Caution: The plug must be removed before cleaning to avoid
electric shock.
1. Take out the mixing blade, wipe it with a dampened cloth
2. Take out the removable bowl, clean it with a dampened
soft cloth
3. Wipe the transparent lid and refill lid with a dampened cloth
4. Remove the dirty on the body or other places with a
dampened cloth, and do not pour water on cord, plug and
ventilation, immerse the appliance in water or any other liquid
5. Allow drying thoroughly with a dry cloth, then return the
component to the home position.
ICE CREAM RECIPE MANUAL
VANILLA ICE CREAM
Makes eight 1/2-cup servings.
1 cup whole milk
1/2 cup granulated sugar
3/2 cups heavy cream, well chilled
1 – 2 teaspoons pure vanilla extract, to taste
In a medium bowl, use a hand mixer or a whisk to combine the milk and granulated sugar until the
sugar is dissolved, about 1 – 2 minutes on low speed. Stir in the heavy cream and vanilla to taste.
Turn machine on, pour mixture into freezer bowl through ingredient spout and let mix until thickened,
about 30 – 40 minutes.
Nutritional analysis per serving:
Calories 239 (68% from fat) . carbo. 17g . pro 2g . fat 18g . chol. 69mg .
VARIATIONS:
Mint Chip: Omit the vanilla and replace with 1 to 1-1/2 teaspoons pure peppermint extract (to taste).
Chop your favorite 4-ounce bittersweet or semi-sweet chocolate bar into tiny uneven
pieces. Add the chopped chocolate during the last 5 minutes of mixing.
Butter Pecan: Melt 1 stick unsalted butter in a 10-inch skillet. Add 1 cup roughly chopped pecans
and 1 teaspoon kosher salt. Cook over medi-um-low heat, stirring frequently until the
pecans are lightly browned. Remove from the heat, strain (the butter will have a pecan
flavor and may be reserved for another use).Allow the pecans to cool completely. Add the
toasted buttered pecans during the last 5 minutes of mixing.
Cookies & Cream: Add 3/4 cup coarsely chopped cookies or your favorite candy (chocolate chip,
Oreos Mint Oreos., etc.) during the last 5 minutes of mixing.
BASIC CHOCOLATE ICE CREAM
Makes eight 1/2-cup servings.
1 cup whole milk
1/2 cup granulated sugar
240g or 8 ounces bittersweet or semi-sweet chocolate (your favorite),
broken into 1/2-inch pieces
1 cup heavy cream, well chilled
1 teaspoon pure vanilla extract
Heat the whole milk until it is just bubbling around the edges (this may be done on the stovetop or in
a microwave). In a blender or food processor fitted with the metal blade, pulse to process the sugar
with the chocolate until the chocolate is very finely chopped. Add the hot milk, process until well
blended and smooth. Transfer to a medium bowl and let the chocolate mixture cool completely. Stir
in the heavy cream and vanilla to taste.
Turn the machine on, pour mixture into freezer bowl through
ingredient spout and let mix until thickened, about 30 – 40 minutes.
Nutritional analysis per serving:
Calories 370 (60% from fat) . carbo. 34g . pro 3g . fat 25g . chol. 65mg .
VARIATIONS:
Chocolate Almond: Add 1/2 teaspoon pure almond extract along with the vanilla. Add 1/2 - 3/4 cup
chopped toasted almonds or chopped chocolate-coated almonds during the last 5 – 10
minutes of freezing.
Chocolate Cookie: Add 1/2 - 1 cup chopped cookies during the last 5 minutes of freezing.
Chocolate Fudge Brownie: Add 1/2 - 1 cup chopped day old brownies during the last 5 minutes of
freezing.
Chocolate Marshmallow Swirl: When removing the ice cream to a container for freezing, layer it with
dollops of your favorite chocolate sauce and scoops of marshmallow crème (fluff).
FRESH STRAWBERRY ICE CREAM
Makes eight 1/2-cup servings.
250g or 1 pint fresh ripe strawberries, stemmed and sliced
3/2 tablespoons freshly squeezed lemon juice
1/2 cup sugar, divided
1 cup whole milk
1 cups heavy cream
1 teaspoon pure vanilla extract
In a small bowl, combine the strawberries with the lemon juice and 1/2 cup of the sugar; stir gently
and allow to the strawberries to macerate in the juices for 2 hours.
In a medium bowl, use a hand mixer or a whisk to combine the milk ,and granulated sugar until the
sugar is dissolved, about 1 – 2 minutes on low speed. Stir in the heavy cream plus any accumulated
juices from the strawberries and vanilla. Turn the machine on, pour mixture into freezer bowl through
ingredient spout and let mix until thickened, about 30 – 40 minutes. Add the sliced strawberries during
the last 5 minutes of freezing.
Note: this ice cream will have a “natural” appearance of very pale pink; if a deeper pink is desired,
sparingly add drops of red food coloring until desired color is achieved.
Nutritional analysis per serving:
Calories 222 (67% from fat) . carbo. 17g . pro 3g . fat 15g . chol.57mg .
FRESH LEMON SORBET
Makes eight 1/2-cup servings.
3/2 cups sugar
3/2 cups water
1 cup freshly squeezed lemon juice
1 tablespoon finely chopped lemon zest *
Combine the sugar and water in a medium saucepan and bring to a boil over medium-high heat.
Reduce heat to low and simmer without stirring until the sugar dissolves, about 3 – 5 minutes. Cool
completely. This is called a simple syrup, and may be made ahead in larger quantities to have on hand
for making fresh lemon sorbet. Keep refrigerated until ready to use.
When cool, add the lemon juice and zest; stir to combine. Turn the machine on, pour the lemon mixture
into freezer bowl through ingredient spout and mix until thickened, about 30 – 40 minutes.
When zesting a lemon or lime use a vegetable peeler to remove the colored part of the citrus rind.
Nutritional analysis per serving:
Calories 204 (0% from fat) . carbo. 52g . pro .19g . fat 0g . chol. 0mg .
VARIATION:
Fresh Pink Grapefruit Sorbet: Substitute 1-1/2 cups freshly squeezed pink grapefruit juice for the
lemon juice, and 1 tablespoon finely chopped grapefruit zest for the lemon zest. Add 1/4
cup orgeat syrup to the mixture ( Orgeat Syrup is used for cocktails such as a Mai Tai or
Scorpion and can be found with the drink mixers in most grocery stores).
CHOCOLATE FROZEN YOGURT
Makes eight 1/2-cup servings.
1 cup whole milk
180g or 6 ounces bittersweet or semisweet chocolate, chopped
2 cups low-fat vanilla yogurt
1/4 cup sugar
Combine the milk and chocolate in a blender or food processor fitted with the metal blade and process
until well blended and smooth, 20 – 30 seconds. Add the yogurt and sugar; process until smooth,
about 15 seconds. Turn the machine ON, pour mixture into freezer bowl through ingredient spout and
let mix until thickened, about 30 – 40 minutes.
Nutritional analysis per serving:
Calories 222 (31% from fat) . carbo. 36g . pro 3g . fat 8g . chol. 4mg
ENVIRONMENT
CAUTION:
Do not dispose of this product as it has with other household products. There is a separation
of this waste product into communities, you will need to inform your local authorities about the
places where you can return this product. In fact, electrical and electronic products contain
hazardous substances that have harmful effects on the environment or human health and should be
recycled. The symbol here indicates that electrical and electronic equipment should be chosen
carefully, a wheeled waste container is marked with a cross.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com -
[email protected] -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
FRANÇAIS
MANUEL D'UTILISATION
Lire attentivement ce manuel avant utilisation et le conserver
en lieu sûr.
AVIS IMPORTANT
Lorsque vous utilisez un appareil électrique et afin d’éviter
tout risque d'incendie, de choc électrique et/ou de blessure,
veillez à toujours respecter les consignes de sécurité
élémentaires, notamment les suivantes :
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
2. Assurez-vous que la tension est conforme à la plage de
tension indiquée sur la plaque signalétique et que la mise
à la terre de la prise est en bon état.
3. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, ou son réparateur, ou une
personne de même qualification afin d'éviter tout accident.
4. Ce produit ne doit ni être renversé, ni être incliné selon un
angle supérieur à 45°.
5. Pour éviter tout risque d'électrocution, ne renversez pas
d’eau sur le cordon, la fiche ou la bouche de ventilation ;
n’immergez pas l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide.
6. Débranchez l’appareil après toute utilisation ou avant de le
nettoyer.
7. Gardez l'appareil à une distance de 10 cm des autres
objets afin de permettre à la chaleur de s'évacuer.
8. N’utilisez pas d’accessoires non recommandés par le
fabricant.
9. N'utilisez pas l'appareil à proximité de flammes, de plaques
de cuisson ou d’un four.
10. N’actionnez pas l’interrupteur de marche à intervalles
rapprochés (prévoir un intervalle d’au moins 5 minutes)
pour éviter d’endommager le compresseur.
11. Afin d’éviter tout risque d’incendie et de court-circuit,
aucune pièce métallique ou autre objet électrique ne peut
être introduit dans l'appareil.
12. Lorsque vous sortez la glace, ne cognez pas la cuve ou
le bord de la cuve pour ne pas l’endommager.
13. N’allumez pas l’appareil avant de bien installer la cuve ou
la lame du mélangeur.
14. La température initiale des ingrédients est de 25 ±5°C.Ne
mettez pas les ingrédients dans le congélateur pour la précongélation, car la lame du mélangeur sera facilement
bloquée avant que la crème glacée ne soit prête.
15. Ne retirez pas la lame du mélangeur lorsque l'appareil est
en marche.
16. Ne pas utiliser l’appareil à l'extérieur.
17. N’utilisez jamais de poudres à récurer ou d’ustensiles
durs pour le nettoyage.
18. Veuillez conserver ce manuel d'utilisation.
19. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances, seulement si elles ont
reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et en comprennent les dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
20. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils
ne jouent pas avec l'appareil.
21. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté ou tombé,
s’il y a des signes visibles de dommages ou en cas de
fuite
22. La fiche doit être débranchée avant le nettoyage,
l'entretien ou le remplissage de l'appareil.
23. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
24. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient
âgés de plus de 8ans et qu’ils soient sous la surveillance
d’un adulte.
25. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des
enfants âgés de moins 8ans.
26. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des
précautions de sécurité doivent toujours être prises pour
prévenir tout risque d’incendie, de choc électrique et/ou
de blessure en cas de mauvaise utilisation.
27. Vérifier que le voltage indiqué sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celui de votre installation
électrique. Si ce n’est pas le cas, adressez-vous au
revendeur et ne branchez pas l’appareil.
28. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il est
en fonctionnement.
29. Veuillez conserver ce document à disposition et le
remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre
appareil.
30. Veuillez conserver ce document à disposition et le
remettre au futur propriétaire en cas de cession de votre
appareil
31. Ne pas utiliser à l'extérieur
32. Cet appareil est conçu pour un usage domestique et dans
des endroits comme :
– des coins-cuisines réservés au personnel de magasins,
bureaux et autres lieux de travail ;
– des exploitations agricoles, ainsi que par la clientèle
d’hôtels, de motels et autres environnements de type
résidentiel ;
– des hébergements de type chambre d’hôte ;
– par des traiteurs et emplois similaires.
Avertissement : ne stockez pas de substances
explosives telles que des aérosols contenant
un gaz propulseur inflammable dans l’appareil.
Avertissement : maintenir les ouvertures d'aération du
boîtier de l'appareil ou de la structure
encastrée, dégagées.
Avertissement : n’utilisez pas de dispositifs mécaniques
ou d'autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, autres que ceux
recommandés par le fabricant.
Avertissement : veillez à ne pas endommager le circuit
réfrigérant.
Avertissement : n'utilisez pas d'appareil électrique à
l'intérieur du compartiment de stockage des aliments de
l'appareil, sauf s’il est recommandé par le fabricant.
Avertissement : portez au rebut l’appareil uniquement
dans un centre de traitement des déchets agréé. Tenezle à l’écart des flammes.
L'isobutène réfrigérant (R600a) est contenu dans le
circuit frigorifique de l'appareil ; c’est un gaz naturel très
respectueux de l'environnement mais néanmoins
inflammable. Lors du transport et de l'installation de
l'appareil, assurez-vous qu'aucun des composants du
circuit de réfrigération ne soit endommagé.
Le réfrigérant (R600a) est inflammable.
Attention : risque d’incendie.
Si le circuit de réfrigération est endommagé :
l Evitez les flammes nues et les sources d’inflammation
l Aérez la pièce dans laquelle se trouve l'appareil
SPÉCIFICATIONS :
PIÈCES ET CARACTÉRISTIQUES :
1) Structure
Cuve amovible
Couvercle transparent
transparent
Lame du mélangeur
Affichage
Ventilation
Boutons
Boîtier
2) Fonction des boutons
[POWER] : après la mise sous tension, la machine passe en mode veille. Appuyez alors sur le bouton
[POWER] pour définir les réglages ; l’écran affichera 60 :00 ” et allumera la lumière d’arrière-fond.
Si aucune autre opération n’est engagée, la lumière s'éteindra 15 secondes plus tard; appuyez alors
sur le bouton [POWER] de nouveau : la machine peut revenir en mode veille.
[MENU] : en appuyant sur ce bouton, vous avez le choix entre 3 modes de fonctionnement :
[SORBET], [REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT] et [MÉLANGE UNIQUEMENT]; l'icône “■” du mode
sélectionné clignotera. En maintenant ce bouton enfoncé pendant 3 secondes pendant le
fonctionnement du mode, la machine recule dans la sélection du menu.
Bouton de réglage de l'heure : tourner le bouton pour régler le temps de travail ; celui par défaut
pour [SORBET], [REFROIDISSEMENT UNIQUEMENT] et [MÉLANGE SEULEMENT] est
respectivement de 60 min, 30 min et 10 min. Tourner le bouton sur «-» peut diminuer le temps de
travail, sachant que le temps de réglage minimum est de 5 minutes. Au contraire, la rotation sur «+»
peut augmenter le temps, sachant que le temps de réglage maximum est de 60 minutes.
[START/PAUSE] : après avoir défini le menu et l'heure, appuyez sur ce bouton pour faire fonctionner
l’appareil. Pendant le fonctionnement, en appuyant sur ce bouton, l’opération s'interrompt et le
compte à rebours se met également en pause. En mode pause, appuyez à nouveau sur le bouton, la
machine reprend l'opération précédente non terminée. Une fois que la sorbetière est en mode pause
et qu'aucune autre opération n'est en cours, le compresseur cesse de fonctionner 3 minutes plus tard
et la machine revient à l'état de veille 10 minutes plus tard.
FAIRE DE LA GLACE
Propreté : avant utilisation, bien laver toutes les pièces qui entreront en contact avec la glace (y
compris la cuve fixe, la cuve amovible, la lame du mélangeur, le couvercle transparent, le couvercle
de remplissage, la tasse à mesurer et la cuillère).
Attention : assurez-vous que le cordon d'alimentation soit débranché.
Important : placez toujours la machine à glace à la verticale sur une surface plane afin que le
COMPRESSEUR puisse offrir les meilleures performances.
Étape 1 : préparer les ingrédients de la recette
Préparez ici les ingrédients de votre recette ou du livret de recettes.
Remarque : vous n'avez pas besoin de congeler la cuve pendant des
heures dans un congélateur, car cette machine dispose d'un
COMPRESSEUR INTÉGRÉ qui gèle les ingrédients de la recette lors
du fonctionnement, garantissant ainsi la production de la crème
glacée.
Étape 2 : Versez les ingrédients de la recette bien préparés dans le
bol amovible (voir la photo ci-dessous)
Étape 3 : placez la cuve amovible dans la machine et tournez-la
légèrement pour bien
l’ajuster à la cuve fixe (voir la photo cidessous).
Étape 4 : placez la lame du mélangeur dans la cuve amovible et
maintenez le trou de la lame du mélangeur bien fixé à l'axe du moteur.
Placez ensuite le couvercle transparent sur la machine et verrouillezle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre (voir l'image cidessous).
Étape 5 : branchez l’appareil et appuyez sur le bouton [POWER] pour
l’allumer.
Étape 6 : appuyez sur le bouton [MENU] pour choisir le mode de
travail.
Étape 7 : tournez le bouton pour régler le temps de travail.
Étape 8 : appuyez sur le bouton [START/PAUSE] pour
commencer la production de glace.
Étape 9 : vous pouvez ajouter vos ingrédients préférés en retirant
le couvercle de remplissage (voir l'image ci-dessous).
Étape 10 : une fois l'opération terminée, éteignez d'abord l'appareil, puis retirez la cuve amovible.
FONCTIONNEMENT :
Fonction « keep cool »
Pour éviter que la glace ne fonde, la procédure suivante a été prévue : quand la glace est terminée et
qu’aucune autre opération n’est envisagée, la machine démarre automatiquement la fonction « keep
cool » pendant 2 heures. Ensuite, la machine passe en mode veille.
Fonction de protection du moteur
Lorsque la glace devient plus dure, le moteur du mélangeur peut être bloqué. Alors, un coupe-circuit
du moteur est actionné selon la température de celui-ci pour assurer la durée de vie du moteur.
Contrôle du volume des ingrédients
Pour éviter tout débordement et gaspillage, veuillez-vous assurer que les ingrédients ne dépassent
pas 60% de la capacité de la cuve amovible (la glace se dilate lors de sa formation).
Différences entre ces trois modes de fonctionnement
1. Mode crème glacée : le temps de travail par défaut est de 60 minutes. L'opération détaillée est
indiquée comme ci-dessus.
2. Mode refroidissement uniquement : le temps de travail par défaut est de 30 minutes. L'opération
est similaire à celle du mode crème glacée, mais il n'y a pas de fonction de mélange.
3. Mode de mélange uniquement : le temps de travail par défaut est de 10 minutes. L'opération est
similaire à celle du mode crème glacée, mais il n'y a pas de fonction de congélation.
Stockage de la glace
Mettez la crème glacée produite dans un autre récipient en utilisant une cuillère en plastique ou en
bois ; n'utilisez pas de pelle en métal pour éviter de rayer l'intérieur de la cuve amovible.
ENTRETIEN :
Attention : la fiche doit être retirée avant le nettoyage de
l’appareil pour éviter les chocs électriques.
1. Retirez la lame du mélangeur, essuyez-la avec un chiffon
humide
2. Retirez la cuve amovible, nettoyez-la avec un chiffon doux
humidifié
3. Essuyez le couvercle transparent et le couvercle de
remplissage avec un chiffon humide
4. Enlevez la saleté sur le boitier ou tout autre endroit avec un
chiffon humide et ne versez pas d’eau sur le cordon, la
fiche et la bouche de ventilation ; ne plongez pas l’appareil
dans de l’eau ou tout autre liquide
5. Séchez complètement avec un chiffon sec, puis remettez
les accessoires en place
MANUEL DE RECETTES DE CRÈME GLACÉE
GLACE À LA VANILLE
Pour huit portions d’une 1/2 tasse.
1 tasse de lait entier
1/2 tasse de sucre cristallisé
1,5 tasse de crème fraîche, bien froide
1 - 2 cuillères à café d'extrait de vanille pure
Dans un bol moyen, utiliser un batteur à main ou un fouet pour mélanger le lait et le sucre cristallisé
jusqu'à ce qu'il soit dissous, environ 1 à 2 minutes à basse vitesse. Ajouter la crème fraîche et la
vanille selon votre goût. Mettre la machine en marche, verser le mélange dans la cuve du congélateur
et laisser le tout se mélanger jusqu’à épaississement, environ 30 à 40 minutes.
Analyse nutritionnelle par portion :
239 calories (68% de matières grasses), sucres : 17 g, protéines : 2 g, graisses : 18 g, chol. 69 mg.
VARIANTES :
Pépites de chocolat à la menthe : remplacer la vanille par 1 à 1,5 cuillère à café d'extrait de menthe
poivrée pure (selon votre goût). Découper 55 g de chocolat amère ou sucré en petits
morceaux. Ajouter les morceaux de chocolat pendant les 5 dernières minutes du
mélange.
Beurre de noix de pécan : faire fondre une motte de beurre non salé dans une poêle. Ajouter 120 g
(½ tasse) de noix découpées grossièrement et ½ cuillère à café de sel. Faire cuire à feu
moyen-doux, en remuant fréquemment jusqu'à ce que les noix soient légèrement dorées.
Retirer du feu, passer au tamis (le beurre aura une saveur de noix de pécan et pourra être
réservé à une utilisation ultérieure). Laisser refroidir les noix complètement. Ajouter les
noix de pécan grillées et beurrées au cours des 5 dernières minutes du mélange.
Cookies et crème : ajouter 3/4 tasse de cookies hachés grossièrement ou votre biscuit préféré
(pépites de chocolat, menthe Oreos., etc.) au cours des 5 dernières minutes du mélange.
GLACE AU CHOCOLAT
Pour huit portions d’une 1/2 tasse.
1 tasse de lait entier
1/2 litre de lait,
240 g de chocolat amère ou sucré (selon votre goût),
découpé en petits morceaux
1 tasse de crème fraîche, bien froide
1 cuillère à café d'extrait de vanille pure
Chauffer le lait entier jusqu'à ce qu'il ne frémisse que sur les bords (ceci peut être fait sur la cuisinière
ou au micro-onde). Dans un mixeur ou un robot de cuisine muni d’un mélangeur, mélanger le sucre
avec le chocolat jusqu'à ce que celui-ci soit très finement haché. Ajouter le lait chaud, mélanger
jusqu'à obtenir une consistance homogène et lisse. Transférer dans un bol moyen et laisser le mélange
refroidir complètement. Ajouter la crème fraîche et la vanille, selon votre goût.
Allumer la machine, verser le mélange dans la cuve du congélateur par le
bec verseur et laisser se mélanger jusqu'à épaississement, environ 30 à 40 minutes.
Analyse nutritionnelle par portion :
370 calories (60% de matières grasses), sucres : 34 g, protéines : 3 g, graisses : 25 g, chol. 65 mg.
.
VARIANTES :
Amande au chocolat : ajouter 1/2 cuillère à café d'extrait d'amande pure avec la vanille. Ajouter 1/2
à 3/4 tasse d'amandes grillées hachées ou d'amandes enrobées de chocolat haché au
cours des 5 à 10 dernières minutes de congélation.
Cookies au chocolat : ajouter 1/2 à 1 tasse de cookies hachés au cours des 5 dernières minutes de
congélation.
Chocolate Fudge Brownie : ajouter 1/2 à 1 tasse de brownies hachés de la veille au cours des 5
dernières minutes de congélation.
Chocolate Marshmallow Swirl : lorsque vous mettez la glace dans un récipient pour la congeler,
étalez-la avec des morceaux de votre sauce au chocolat préférée et des cuillères de
crème à la guimauve.
GLACE À LA FRAISE FRAÎCHE
Pour huit portions d’une 1/2 tasse.
250 g de fraises mûres, fraîches et coupées
2 cuillères à soupe de jus de citron fraîchement pressé
1/2 tasse de sucre
1 tasse de lait entier
1 tasse de crème épaisse
1 cuillère à café d'extrait de vanille pure
Dans un petit bol, mélanger les fraises avec le jus de citron et 1/2 de tasse de sucre et remuer
délicatement, puis laisser les fraises mariner dans le jus pendant 2 heures.
Dans un bol moyen, utiliser un batteur à main ou un fouet pour mélanger le lait et le sucre cristallisé
jusqu'à ce qu'il soit dissous, environ 1 à 2 minutes à basse vitesse. Ajouter la crème fraîche plus le
jus des fraises accumulé et la vanille. Mettre la machine en marche, verser le mélange dans la cuve
du congélateur et laisser se mélanger jusqu’à épaississement, environ 30 à 40 minutes. Ajouter les
morceaux de fraise au cours des 5 dernières minutes de congélation.
Remarque : cette glace aura un aspect «naturel» rose très pâle; si vous désirez une couleur plus
intense, ajouter avec modération des gouttes de colorant alimentaire rouge.
Analyse nutritionnelle par portion :
222 calories (67% de matières grasses), sucres : 17 g, protéines : 3 g, graisses : 15 g, chol. 57 mg.
GLACE AU CITRON FRAIS
Pour huit portions d’une 1/2 tasse.
1,5 tasse de sucre
1,5 tasse d'eau
1 tasse de jus de citron, fraîchement pressé
1 cuillère à soupe de zestes de citron hachés finement *
Mélanger le sucre et l'eau dans une casserole moyenne, puis porter à ébullition à feu moyen-vif.
Passer à feu à doux, puis laisser mijoter sans remuer jusqu'à ce que le sucre soit dissous, environ 3
à 5 minutes. Laisser refroidir complètement. Ceci s'appelle un sirop simple et pourra être préparé à
l'avance en plus grandes quantités afin d'en avoir sous la main au moment de la confection du sorbet
au citron frais. Garder au réfrigérateur jusqu'au moment de servir.
Une fois refroidi, ajouter le jus de citron, l'eau et les zestes; incorporer puis mélanger. Mettre la
machine en marche, verser le mélange de citron dans la cuve du congélateur et mélanger jusqu’à
épaississement, environ 30 à 40 minutes.
Lorsque vous prélevez des zestes d’un citron ou d’un citron vert, utilisez un éplucheur à légumes pour
enlever la partie colorée de la peau d’agrumes.
Analyse nutritionnelle par portion :
204 calories (0% de matières grasses), sucres : 52 g, protéines : 19 g, graisses : 0 g, chol. 0 mg
VARIANTES :
Sorbet au pamplemousse rose frais : utiliser 1/2 tasse de jus de pamplemousse rose fraîchement
pressé et 1 cuillère à soupe de zestes de pamplemousse finement hachés. Ajouter 30 g
de sirop d'orgeat au mélange (le sirop d'orgeat est utilisé pour les cocktails comme le
Mai Tai ou le Scorpion et est vendu avec les jus mixtes dans la plupart des épiceries).
YAOURT GLACÉ AU CHOCOLAT
Pour huit portions d’une 1/2 tasse.
1 tasse de lait entier
180 g de chocolat doux ou amère, haché
2 tasses de yaourt à la vanille, écrémé
1/4 de litre de lait,
Mélanger le lait et le chocolat dans un mixeur ou un robot de cuisine jusqu'à obtenir une consistance
lisse et homogène, 20 à 30 secondes. Ajouter le yaourt et le sucre; mélanger jusqu'à une consistance
lisse, environ 15 secondes. Mettre la machine en marche, verser le mélange dans la cuve du
congélateur et laissez se mélanger jusqu’à épaississement, environ 30 à 40 minutes.
Analyse nutritionnelle par portion :
222 calories (31% de matières grasses), sucres : 36 g, protéines : 3 g, graisses : 8 g, chol. 4 mg
ENVIRONNEMENT
ATTENTION :
Vous ne devez pas vous débarrasser de cet appareil avec vos déchets ménagers. Un
système de collecte sélective pour ce type de produit est mis en place par les communes,
vous devez vous renseigner auprès de votre mairie afin d'en connaître les emplacements.
En effet, les produits électriques et électroniques peuvent contenir des substances
dangereuses qui ont des effets néfastes sur l'environnement ou la santé humaine et doivent être
recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font
l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com -
[email protected] -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie dieses Heft sorgfältig vor dem Gebrauch und
bewahren Sie dieses als künftige Referenz auf
WICHTIGE HINWEISE
Während der Nutzung des elektrischen Gerätes müssen
grundliegende Sicherheitsvorkehrungen immer befolgt
werden, um das Risiko eines Brandes, Stromschlages,
und/oder Verletzungen zu vermeiden, einschließlich die
folgenden:
1. Lesen Sie vor dem Gebrauch alle Anweisungen.
2. Stellen Sie sicher, dass die Spannung mit dem auf dem
Typenschild
angegebenen
Spannungsbereich
übereinstimmt, und vergewissern Sie sich, dass die
Erdung der Steckdose in einem guten Zustand ist.
3. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von dem
Hersteller, seinem Dienstleister oder einer ähnlich
qialifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
4. Stellen Sie das Produkt nicht hochkant oder kippen Sie
dieses nicht über einen 45℃ Winkel.
5. Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, gießen Sie
kein Wasser auf das Kabel, den Stecker oder die Lüftung,
tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
6. Ziehen Sie nach der Nutzung oder vor der Reinigung den
Stecker.
7. Halten Sie das Gerät 8cm von anderen Gegenständen
entfernt, um eine ausreichende Hitzeresistenz zu
ermöglichen.
8. Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht von dem Hersteller
empfohlen worden ist.
9. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Flammen,
Heizplatten oder Öfen.
10. Schalten Sie die Power-Taste nicht zu häufig um
(lassen Sie mindestens einen 5 Minuten Abstand), um
eine Beschädigung vom Kompressor zu vermeiden.
11.
Blech oder andere elektrische Gegenstände dürfen
in das Gerät nicht eingesetzt werden, um ein Brand oder
einen Kurzschluss zu vermeiden.
12. Wenn Sie das Eis entnehmen, versuchen Sie, das
Fass oder den Fassrand nicht zu stoßen, um dieses vor
Beschädigungen zu schützen.
13. Schalten Sie den Strom nicht an, bevor Sie das Fass
oder den Mischer-Flügel installiert haben.
14. Die ursprüngliche Temperatur von Zutaten beträgt
25±5℃. Frieren Sie die Zutaten davor nicht ein, da es
den Mischer-Flügel beeinträchtigen kann, bevor das Eis
den richtigen Zustand erreicht hat.
15. Entfernen Sie den Mischer-Flügel nicht, wenn das
Gerät im Betrieb ist.
16. Benutzen Sie das Gerät nicht draußen.
17. Reinigen Sie es niemals mit Scheuerpulver oder
harten Utensilien.
18. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.
19. Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und älter
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder erhielten Anweisungen, wie
das Gerät auf sichere Weise zu benutzen ist und kennen
die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen mit dem
Gerät nicht spielen. Die Renigung und Wartung dürfen
nicht von unbeaufsichtigen Kindern durchgeführt
werden.
20. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu
stellen, dass sie mit dem Gerät nicht spielen.
21. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde,wenn auffällige Zeichen von
Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist
22. Der Stecker muss vor der Reinigung, Wartung oder
dem Auffüllen des Gerätes entfernt werden.
23. Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts
erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen.
24. Kinder dürfen das Gerät nur reinigen oder pflegen,
wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und von einem
Erwachsenen beaufsichtigt werden.
25. Bewahren Sie das Gerät und das zugehörige
Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8
Jahren auf.
26. Bei der Verwendung elektrischer Geräte sind stets
Sicherheitsvorkehrungen
zu
treffen,
um
bei
unsachgemäßer Verwendung die Gefahr von Bränden,
elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu
vermeiden.
27. Achten Sie darauf, dass die auf dem Typenschild
angegebene Nennspannung mit Ihrer Netzspannung
übereinstimmt Ihrer Installation. Wenn dies nicht der Fall
ist, wenden Sie sich an den Händler und schließen Sie
das Gerät nicht an.
28. Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals
unbeaufsichtigt.
29. Bitte halten Sie dieses Dokument bereit und geben
Sie es im Falle einer Übertragung Ihres Gerätes an den
zukünftigen Besitzer weiter.
30. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen
wurde,wenn
auffällige
Zeichen
von
Beschädigungen sichtbar sind oder wenn es undicht ist.
31. Nicht im Freien verwenden.
32. Das Gerät ist dafür geeignet, im Haushalt oder
ähnlichen Einrichtungen benutzt zu werden, wie zum
Beispiel:
- Küchenbereiche für Mitarbeiter in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen;
- von den Gästen in Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen;
- Bed and Breakfast- Einrichtungen
beim
Catering
und
anderen
Non-Retail
Anwendungsbereichen.
Warnung:
Lagern Sie keine explosiven Stoffe wie z.B. Spraydosen
mit entflammbaren Treibmittel in diesem Gerät.
Warnung:
Halten Sie die Lüftungsöffnungen in dem Gerätsgehäuse
oder in dem integrierten Bauwerk frei von Hindernissen.
Warnung:
Benutzen Sie keine mechanischen Vorrichtungen oder
andere Mittel, um den Auftauvorgang zu beschleunigen,
außer diesen, die von dem Hersteller empfohlen wurden.
Warnung:
Beschädigen Sie nicht den Kältemittelkreislauf.
Warnung:
Benutzen Sie keine elektrischen Geräte in den
Lagerfächer für Lebensmittel in dem Gerät, es sei denn
diese sind von dem Hersteller empfohlen worden.
Warnung: Entsorgen Sie das Gerät ausschließlich in
autorisierten Abfallwirtschaftszentren. Setzen Sie es
keinen Flammen aus.
Der Kältemittelkreislauf des Gerätes beinhaltet das
Kältemittel-Isobuten (R600a), natürliches Gas mit einer
hohen Umweltverträglichkeit, das jedoch entzündbar ist.
Während des Transports und der Montage des Gerätes,
stellen
Sie
sicher,
dass
keine
Teile
des
Kältemittelkreislaufs beschädigt werden.
Das Kältemittel (R600a) ist entflammbar.
Vorsicht: Risiko eines Brandes
Wenn der Kältemittelkreislauf beschädigt wird:
l Vermeiden Sie offene Flammen und Zündquellen.
l Lüften Sie sorgfältig den Raum, in dem sich das Gerät
befindet.
SPEZIFIKATIONEN:
TEILE & EIGENSCHAFTEN
1) Struktur
Transparenter Deckel
Entnehmbare
Schüssel
Mischer-Flügel
Bildschirm
Lüftung
Taste
Gehäuse
2) Funktionstasten
[POWER]: Nach dem Einschalten betritt die Maschine den Standby-Modus. Drücken Sie dann auf die
[POWER] Taste, um den Einstellungs-Modus zu betreten; der LCD-Bildschirm wird “60:00” anzeigen
und das Hintergrundlicht wird angehen. Wenn das Gerät nicht bedient wird, geht das Licht in 15
Sekunden aus; drücken Sie dann auf die [POWER] Taste erneut; die Maschine kann wieder in den
Standby-Modus gehen.
[MENU] Indem Sie auf diese Taste drücken, können Sie zwischen 3 Arbeitsmodi auswählen,
einschließlich: [EIS] [NUR KÜHLEN] [NUR MISCHEN]; Das Symbol “■” der gewählten Weise wird
angehen. Wenn Sie diese Taste 3 Sekunden während des Modus- Betriebs gedrückt halten, geht die
Maschine wieder zu der Menü-Auswahl.
Der Zeit-Einstellregler: Drehen Sie den Regler, um die Arbeitszeit einzustellen, die voreingestellte
Arbeitszeit für [EIS] [NUR KÜHLEN] und [NUR MISCHEN] beträgt entsprechend 60 Minuten, 30
Minuten und 10 Minuten. Indem Sie den Regler zu “-“ drehen, verkürzen Sie die Arbeitszeit, Die
minimal eingestellte Zeit ist 5 Minuten. Im Gegensatz dazu, verlängert das Drehen nach “+” die Zeit,
die maximale Zeit beträgt 60 Minuten.
[START/PAUSE]: Nachdem Sie das Menü und die Zeit eingestellt haben, drücken Sie auf diese Taste,
um den Arbeitsmodus auszuwählen. Während des Betriebs, wird das Mischen und der Countdown
anhalten, wenn Sie auf diese Taste drücken. Bei dem Pause-Modus, drücken Sie auf diese Taste
erneut, die Maschine wird die unbeendete Operation fortsetzen. Sobald die Eismaschine den PausenModus betritt und es keine andere Operation gibt, wird der Kompressor nach 3 Minuten den Betrieb
einstellen und die Maschine nach 10 Minuten in Standby gehen.
EIS MACHEN
Sauberkeit: Vor dem Gebrauch, reinigen Sie sorgfältig alle Teile, die in Kontakt mit dem Eis kommen
werden (einschließlich die befestigte Schüssel, die abnehmbare Schüssel, den Mischer-Flügel, den
transparenten Deckel, den Nachfüll-Deckel, den Messbecher und den Löffel).
Warnung: Stellen Sie bitte sicher, dass das Stromkabel nicht angeschlossen ist.
Wichtig: Platzieren Sie die Eismaschine immer aufrecht auf einer flachen Ebene, damit der eingebaute
KOMPRESSOR beste Leistungen liefern kann.
Schritt 1: Bereiten Sie die Rezeptzutaten vor:
Bereiten Sie die Rezeptzutaten aus Ihrem eigenen Rezept oder aus dem
Rezeptheft hier vor. Hinweis: Sie brauchen die Schüssel nicht in einem
Gefrierfach stundenlang im Voraus einzufrieren, da diese Maschine über
einen EINGEBAUTEN KOMPRESSOR verfügt, der die Rezeptzutaten
während des Betriebs einfriert und dadurch die Ausgabe von Eis
ermöglicht.
Schritt 2. Gießen Sie die gut vorbereiteten Rezeptzutaten zusammen
in die abnehmbare Schüssel,(siehe das Bild unten).
Schritt 3. Platzieren Sie die abnehmbare Schüssel in der Maschine und
drehen Sie diese leicht, um sie richtig an die befestigte Schüssel
anzupassen (Siehe das Bild unten).
Schritt 4. Platzieren Sie den Mischer-Flügel in der abnehmbaren
Schüssel und befestigen Sie richtig das Bodenloch des Mischer-Flügels
an der Motorachse. Dann platzieren Sie den transparenten Deckel auf
die Maschine und verriegeln Sie diesen linksläufig (Siehe das Bild
unten).
Schritt 5. Schalten Sie den Strom an und drücken Sie auf die [POWER]
Taste, um die Maschine mit Strom zu versorgen.
Schritt 6. Drücken Sie auf die [MENU] Taste, um den Arbeitsmodus zu wählen.
Schritt 7. Drehen Sie den Regler, um die Arbeitszeit einzustellen.
Schritt 8. Drücken Sie auf die [START/PAUSE] Taste, um den Betrieb zu starten.
Schritt 9. Sie können Ihre Lieblingszutaten hinzufügen, indem Sie den Nachfüll-Deckel öffnen.
Öffnen Sie den NachfüllDeckel und fügen Sie die
Zutaten hinzu
Schritt 10. Nachdem der Vorgang abgeschlossen ist, schalten Sie die Maschine zuerst aus, danach
ziehen Sie die abnehmare Schüssel heraus.
BEDIENUNG:
Kühlhalte-Funktion
Um das Schmelzen des Eises, wenn es nicht rechtzeitig serviert wird, zu vermeiden, unterstützt das
Gerät die folgende Funktion: Nachdem das Eis fertig ist und der Vorbereitungsvorgang beendet wird,
schaltet die Maschine die Kühlhalte-Funktion automatisch an, die das Eis für 2 Stunden kühlen kann,
Nach 2 Stunden geht das Gerät in den Standby-Modus.
Motor-Selbstschutzfunktion
Wenn das Eis härter wird, kann der Mischer-Motor blockiert werden. Die Motor-Schutzfunktion hält
den Mischer-Motor an, indem diese die Temperatur erkennt, um dem Motor ein langes Leben zu
ermöglichen.
Kontrolle des Zutatenumfangs
Um das Überlaufen und Verschwenden zu vermeiden, stellen Sie bitte sicher, dass die Zutaten 60%
der Kapazität von der abnehmbaren Schüssel nicht überschreiten (das Eis dehnt sich aus, wenn es
geformt wird).
Die Unterschiede zwischen den drei Arbeitsmodi
1. Eis-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 60 Minuten. Detallierte Bedienungsanweisungen
sind oben beschrieben.
2. Nur Kühlen-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 30 Minuten. Die Bedienung ist ähnlich
wie bei dem Eis-Modus, jedoch ohne die Mischfunktion.
3. Nur Mischen-Modus: Die voreingestellte Arbeitszeit beträgt 10 Minuten. Die Bedienung ist ähnlich
wie bei dem Eis-Modus, jedoch ohne die Einfrier-Funktion.
Lagerung des Eises
Verlegen Sie das fertige Eis in einen anderen Behälter mithilfe einer Plastikschaufel oder eines
Holzlöffels, benutzen Sie keine Metallschaufel, um Kratzer auf der Innenfläche der abnehmbaren
Schüssel zu vermeiden.
WARTUNG:
Achtung: Der Stecker muss vor der Reinigung gezogen
werden, um einen Stromschlag zu vermeiden.
(1)Entnehmen Sie den Mischer-Flügel und wischen Sie
diesen mit einem befeuchteten Tuch ab.
(2)Entnehmen Sie die abnehmbare Schüssel und reinigen
Sie diese mit einem feuchten, weichen Tuch.
(3)Wischen Sie den transparenten Deckel und den
Nachfüll-Deckel mit einem feuchten Tuch ab.
(4)Entfernen Sie Verschmutzungen auf dem Gehäuse und
anderen Stellen des Gerätes mit einem feuchten Tuch,
gießen Sie kein Wasser auf das Kabel, den Stecker oder
die Lüftung, tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
(5)Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem trockenen
Tuch, dann montieren Sie die Teile auf ihre
Ausgangspasitionen zurück.
EIS-REZEPTHEFT
VANILLEEIS
Beinhaltet acht ½-Becher Portionen.
1 Tasse Vollmilch
½ Tasse Kristallzucker
3/2 Tassen Schlagsahne, gut gekühlt
1-2 Teelöffel reiner Vanilleextrakt, nach Geschmack
In einer mittelgroßen Schüssel, benutzen Sie einen Handmixer oder einen Schneebesen, um die Milch
und den Kristallzucker zu vermischen, bis der Zucker sich aufgelöst hat, ungefähr 1-2 Minuten bei
einer niedrigen Geschwindigkeit. Verrühren Sie die Schlagsahne und Vanille nach Geschmack.
Schalten Sie die Maschine an, gießen Sie die Mischung in die Gefrier-Schüssel durch den ZutatenAusguss und lassen Sie das Gerät mischen, bis die Mischung sich verdickt hat, ungefähr 30-40
Minuten.
Ernährungsanalyse pro Portion:
Kalorien 239 (68% von Fett) . Karbo. 17g . pro 2g . Fett 18g . Cholesterin 69mg .
OPTIONEN:
Mint Chip: Lassen Sie die Vanille weg und ersetzen Sie diese mit 1 bis 1-1/2 Teelöffel mit reinem
Pffeferminzextrakt (nach Geschmack). Hacken Sie Ihre Lieblings- 4-Unzen bittersüße
oder halbsüße Schokoladentafel in kleine, ungleiche Stücke. Fügen Sie die gehackte
Schokolade während der letzten 5 Minuten des Vorbereitungsvorgangs hinzu.
Butter-Pekannuss: Schmelzen Sie 1 Stück ungesalzene Butter in einer 10-Zoll Pfanne. Fügen Sie 1
Tasse grob gehackte Pekannüsse und 1 Teelöffel Koscher-Salz hinzu. Kochen Sie es bei
mittlerer bis niedriger Hitze, mit häufigen Umrühren, bis die Pekannüsse leicht braun
werden. Nehmen Sie diese von der Hitze und seihen Sie diese ab (die Butter wird einen
Pekannus-Geschmack haben und kann für ein anderes Mal aufbewahrt werden). Lassen
Sie die Pekannüsse komplett abkühlen. Fügen Sie die angebratenen, gebutterten
Pekannüsse während der letzten 5 Minuten des Vorbereitungsvorgangs hinzu.
Cookies & Crème: Fügen Sie eine ¾ Tasse grob gehackte Cookies oder Ihre Lieblings-Süßigkeit
(Schokochips, Oreos, Minze-Oreos, usw.) während der letzten 5 Minuten des
Vorbereitungsvorgangs hinzu.
EINFACHES SCHOKOEIS
Beinhaltet acht ½-Becher Portionen.
1 Tasse Vollmilch
½ Tasse Kristallzucker
240g oder 8 Unzen bittersüße oder halbsüße Schokolade (Ihre Lieblingssorte) gebrochen in ½-Zoll
Stücke
1 Tasse Schlagsahne, gut gekühlt
1 Teelöffel reiner Vanilleextrakt
Kochen Sie die Vollmilch auf, bis diese anfängt, am Rand zu blubbern (Sie können es auf einer
Herdplatte oder in einer Mikrowelle machen). In einem Mixer oder einer Küchenmaschine mit
Metallklingen, verarbeiten Sie den Zucker mit der Schokolade, bis die Schokolade sehr fein gehackt
ist. Fügen Sie die heiße Milch hinzu und verarbeiten Sie diese, bis die Substanz richtig vermischt und
gleichmäßig ist. Verlegen Sie diese in eine mittlere Schüssel und lassen Sie die Schoko-Mischung
komplett abkühlen. Rühren Sie die Schlagsahne und Vanille nach Geschmack ein.
Schalten Sie die Maschine an, gießen Sie die Mischung in die Gefrier-Schüssel durch den ZutatenAusguss und lassen Sie die Mischung dort, bis diese sich verdickt hat, ungefähr 30-40 Minuten.
Ernährungsanalyse pro Portion:
Kalorien 370 (60% von Fett) . Karbo. 34g . pro 3g . Fett 25g . Cholesterin 65mg .
OPTIONEN:
Schoko-Mandel: Fügen Sie ½ Teelöffel reiner Mandelextrakt zusammen mit Vanille hinzu. Fügen Sie
½ bis ¾ Tasse gehackte und geröstete Mandeln oder gehackte, schokoladenüberzogene Mandeln während der letzten 5-10 Minuten vorm Einfrieren hinzu.
Schoko-Cookie: Fügen Sie ½-1 Tasse gehackte Cookies während der letzten 5 Minuten vorm
Einfrieren hinzu.
Schokoladenfondant- Brownie: Fügen Sie ½- 1 Tasse gehackte, ein-Tag-alte Brownies während der
letzten 5 Minuten vorm Einfrieren hinzu.
Schokoladen-Marshmallow Strudel: Wenn Sie das Eis in einen Behälter zum Einfrieren verlegen,
schichten Sie es mit mehreren Klackse von Ihrer Lieblings- Schokosoße und Kugeln von
der Marshmallow-Crème (Fluff).
FRISCHES ERDBEEREIS
Beinhaltet acht ½-Becher Portionen.
250g oder 1 Pint frische, reife Erdbeeren, gereinigt und geschnitten
3/5 Teelöffel frisch ausgepresster Zitronensaft
½ Tassen Zucker, aufgeteilt
1 Tasse Vollmilch
1 Tasse Schlagsahne
1 Teelöffel reiner Vanilleextrakt
In einer kleinen Schüssel, vermengen Sie die Erdbeeren mit Zitronensaft und ½ Tassen Zucker; rühren
Sie vorsichtig um und lassen Sie die Erdbeeren in dem Saft für 2 Stunden einweichen.
In einer mittleren Schüssel, benutzen Sie einen Stabmixer oder einen Schneebesen, um die Milch mit
dem Kristallzucker zu vermischen, bis sich der Zucker auflöst, ungefähr 1-2 Minuten bei niedriger
Geschwindigkeit. Rühren Sie die Schlagsahne mit dem angesammelten Saft von Erdbeeren und
Vanille ein. Schalten Sie die Maschine an, gießen Sie die Mischung in die Gefrier-Schüssel durch den
Zutaten-Ausguss und lassen Sie die Maschine mischen, bis die Mischung sich verdickt hat, ungefähr
30-40 Minuten. Fügen Sie die geschnittenen Erdbeeren während der letzten 5 Minuten vorm Einfrieren
hinzu.
Hinweis: Dieses Eis wird über eine “natürliche”, hellrosane Farbe verfügen; Wenn eine kräftigere
Pinkfarbe gewünscht ist, fügen Sie sparsam ein paar Tropfen von roter Lebensmittelfarbe hinzu, bis
die gewünschte Farbe erreicht ist.
Ernährungsanalyse pro Portion:
Kalorien 222 (67% von Fett) . Karbo. 17g . pro 3g . Fett 15g . Cholesterin 57mg .
FRISCHES ZITRONENSORBET
Beinhaltet acht ½-Becher Portionen.
3/2 Tassen Zucker
3/2 Tassen Wasser
1 Tasse frisch gepresster Zitronensaft
1 Esslöffel fein gehackte Zitronenschale*
Vermischen Sie den Zucker und Wasser in einem mittlelgroßen Topf und kochen Sie die Mischung bei
mittlerer Hitze auf. Verringern Sie die Hitze und köcheln Sie den Inhalt, ohne diesen umzurühren, bis
der Zucker sich auflöst, für ungefähr 3-5 Minuten. Kühlen Sie die Mischung vollständig ab. Dies wird
ein einfacher Syrup genannt und kann vorrätig in größeren Mengen vorbereitet werden, um ein frisches
Zitronensorbet zu machen. Lagern Sie ihn gekühlt, bis er gebrauchsfertig wird.
Wenn kühl, fügen Sie den Zitronensaft und die Schale hinzu und verrühren Sie beides; Schalten Sie
die Maschine an, gießen Sie die Zitronenmischung in die Gefrier-Schüssel durch den Zutaten-Ausguss
und lassen Sie die Maschine mischen, bis der Inhalt sich verdickt hat, ungefähr 30-40 Minuten.
Wenn Sie eine Zitrone oder Limette schälen, benutzen Sie einen Gemüseschäler, um die verfärbten
Teile vom Zitrusgewächs zu entfernen.
Ernährungsanalyse pro Portion:
Kalorien 204 (0% von Fett) . Karbo. 52g . pro 19g . Fett 0g . Cholesterin 0mg .
OPTIONEN:
Frisches Pink-Grapefruit Sorbet: Ersetzen Sie Zitronensaft durch ½ Tasse frisch gepressten PinkGrapefruitsaft, und die Zitronenschale durch 1 Esslöffel fein gehackte Grapefruit-Schale.
Fügen Sie ¼ Tasse Mandelmilch-Syrup zu der Mischung hinzu. (Mandelmilch-Syrup wird
für Cocktails wie z. B. Mai Tai oder Scorpion benutzt und kann unter
Getränkemischungen in meisten Lebensmittelgeschäften gekauft werden).
SCHOKO- FROZEN YOGURT
Beinhaltet acht ½-Becher Portionen.
1 Tasse Vollmilch
180g oder 6 Unzen bittersüße oder halbsüße Schokolade, gehackt
2 Tassen fettarmer Vanillejoghurt
¼ Tasse Zucker
Vermischen Sie die Milch und Schokolade in einem Mixer oder einer Küchenmaschine mit
Metallklingen und verarbeiten Sie diese, bis die Mischung richtig vermischt und gleichmäßig ist, ca 20
bis 30 Sekunden. Fügen Sie den Joghurt und den Zucker hinzu, und verarbeiten Sie diese, bis die
Mischung gleichmäßig ist, für ca. 15 Sekunden. Schalten Sie die Maschine an, gießen Sie die
Mischung in die Gefrier-Schüssel durch den Zutaten-Ausguss und lassen Sie die Mischung dort, bis
diese sich verdickt hat, ungefähr 30-40 Minuten.
Ernährungsanalyse pro Portion:
Kalorien 222 (31% von Fett) . Karbo. 36g . pro 3g . Fett 8g . Cholesterin 4mg .
UMWELT
ACHTUNG:
Werfen Sie nicht dieses Produkt, wie es mit anderen Haushaltsprodukten hat. Es gibt eine
Mülltrennungs von diesem Produkt in Gemeinden, Sie müssen Ihre lokalen Behörden über
die Orte, wo man dieses Produkt zurückgeben können zu informieren. In der Tat enthalten
elektrische und elektronische Produkte gefährliche Stoffe, die schädliche Auswirkungen auf
die Umwelt oder die menschliche Gesundheit haben und sollte recycelt werden. Das Symbol hier
darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist
ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com -
[email protected] -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
NEDERLANDS
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Lees dit goed door voor gebruik en bewaar het voor
toekomstige naslag.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten de
standaard veiligheidsinstructies worden opgevolgd om de
kans op vuur, elektrische schokken en/of verwondingen te
verkleinen, inclusief het volgende:
1. Lees alle instructies voor gebruik.
2. Controleer dat het voltage overeenkomt met het voltage
op het typeplaatje, en controleer dat de aarde van het
stopcontact goed functioneert.
3. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een servicemonteur of een
gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om gevaren te
vermijden.
4. Dit apparaat niet omdraaien of verder dan 45℃.
5. Ter voorkoming van een elektrische schok, geen water
over de kabel, stekker of ventilatie sprenkelen, niet het
apparaat in water onder dompelen of een andere vloeistof.
6. Haal de stekker uit het stopcontact na gebruik of voor de
schoonmaak.
7. Houd het apparaat 8cm verwijderd van andere objecten
om te verzekeren dat de hitte goed kwijt kan.
8. Gebruik geen accessoires die niet zijn aanbevolen door de
fabrikant.
9. Gebruik het apparaat niet in de buurt van vlammen,
fornuizen of kachels.
10. Druk niet regelmatig op de power knop (minimaal 5 min
tussenpozen) om schade aan de compressor te
vermijden.
11. Metalen of andere geleidende objecten mogen niet in het
apparaat om vuur en kortsluiting te voorkomen.
12. Bij het eruit halen van het ijs, niet tegen de kom of de rand
van de kom tikken om beschadiging te voorkomen.
13. Niet het apparaat inschakelen voordat de kom of
mixermes is geplaatst.
14. De initiële temperatuur van de ingrediënten is 25±5℃.
Plaats de ingrediënten van te voren niet in de diepvries,
dit kan het mixermes blokkeren voordat het ijs in goede
staat is.
15. Niet het mixermes verwijderen als het apparaat in werking
is.
16. Niet buiten gebruiken.
17. Nooit schoonmaken met bijtende middelen of harde
spullen.
18. Bewaar de gebruikershandleiding.
19. Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8
jaar en ouder en door personen met beperkte geestelijke
of lichamelijke capaciteiten, of met een gebrek aan
ervaring en kennis, zolang ze toezicht krijgen of
instructies voor het veilig gebruik van dit apparaat
hebben gehad en de bijbehorende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Schoonmaken en gebruikersonderhoud mag niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
20. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om
te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
21.Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen,
er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar of er zijn
lekken.
22. De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald voor
het schoonmaken, onderhouden of vullen van het
apparaat.
23. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en ouder indien dit gebeurt onder toezicht,als zij van
tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
veilige gebruik van het apparaat en als zij de mogelijke
gevaren kennen.
24. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder
toezicht van een volwassene staan.
25. Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van
kinderen onder de 8 jaar.
26. Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd
veiligheidsmaatregelen worden genomen om het risico
van brand, elektrische schokken en/of letsel in geval van
verkeerd gebruik te voorkomen.
27. Controleer of de spanning op het typeplaatje
overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje staat
van uw installatie. Als dit niet het geval is, neem dan
contact op met de dealer en sluit het apparaat niet aan.
28. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter terwijl het in
bedrijf is.
29. Bewaar dit document bij de hand en geef het aan de
toekomstige eigenaar in geval van overdracht van uw
apparaat.
30. Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is
gevallen, er zijn duidelijke tekenen van schade zichtbaar
of er zijn lekken.
31. Niet buiten gebruiken.
32. Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en
voor dergelijke situaties zoals:
– personeelsruimte in winkels, kantoor en andere
werkomgevingen;
– herbergen en bij cliënten in hotels, motels en andere
woontype omgevingen;
– bed & breakfast omgevingen;
– catering en gelijkwaardige niet retail-toepassingen.
Waarschuwing: Geen explosieve substantie zoals aerosol
bussen met een brandbaar drijfgas in dit
apparaat opslaan.
Waarschuwing: Houd de ventilatieopeningen van het
apparaat, of het binnenwerk, vrij van
obstructies
Waarschuwing: Gebruik geen mechanische apparaten of
andere middelen om het vries proces te
versnellen, tenzij ze worden aanbevolen door
de fabrikant
Waarschuwing: Niet het koelcircuit beschadigen.
Waarschuwing: Gebruik geen elektrische apparaten in de
voedselruimtes van het apparaat, tenzij dit type
wordt aanbevolen door de fabrikant.
Waarschuwing: Bij het afvoeren van het apparaat, doe
dat bij een bevoegde milieustraat. Niet blootstellen aan
vuur.
Het koelmiddel isobutaan (R600a) is verwerkt in het
koelingscircuit van het apparaat, een natuurlijk gas wat
milieuvriendelijk is, maar desalniettemin brandbaar.
Verzeker tijdens het transport en de installatie van het
apparaat dat geen van de onderdelen van het
koelingscircuit beschadigd raken.
Het koelingsmiddel (R600a) is brandbaar.
Waarschuwing: risico op vuur.
Als het koelingscircuit beschadigd raakt:
l Vermijd vlammen en ontstekingsbronnen.
l Ventileer de kamer grondig waar het apparaat staat.
SPECIFICATIES:
ONDERDELEN EN OPTIES:
1) Samenstelling
Verwijderbare
kom
Transparante
klep
Mixermes
Display
Ventilatie
Knop
Behuizing
2) Functie knoppen
[POWER]: Na het inschakelen, gaat de machine in de stand-by-modus. Druk dan op de [POWER]knop om in het menu te komen, het display zal “60:00” tonen en de achtergrondverlichting gaat aan.
Als er niets meer gebeurt, zal de verlichting na 15 seconden uitgaan, druk dan nogmaals op de
[POWER]-knop; het apparaat gaat dan terug naar de stand-by-modus.
[MENU]: Door te drukken op deze knop zijn er 3 modi om uit te kiezen, dat zijn: [ICE CREAM]
[COOLING ONLY] en [MIXING ONLY]; het teken “■” van de gekozen modus zal knipperen. Het
vasthouden van deze knop voor 3 seconden tijdens deze modi, zal het apparaat terug naar het menu
laten gaan.
Tijdinstellingsknop: Draai de knop naar de gewenste werktijd, de standaard voor [ICE CREAM]
[COOLING ONLY] en [MIXING ONLY] is respectievelijk 60min, 30min, 10min. Het draaien van de knop
naar "-” verminderd de werktijd, de minimale tijd is 5 minuten. Daarentegen zorgt het draaien naar de
"+” voor een verhoging van de tijd, de maximale tijd is 60 minuten.
[START/PAUSE]: Na het instellen van het menu en tijd, druk op deze knop om te beginnen. Als tijdens
gebruik op deze knop wordt gedrukt, zal het mixen worden gepauzeerd net als de timer. Als in de
pauzemodus nogmaals op deze knop wordt gedrukt, zal het apparaat verder gaan met het
voorgaande onafgeronde taak. Als de ijsmachine in de pauzemodus staat en er gebeurt verder niets,
zal de compressor na 3 minuten stoppen met werken en zal het apparaat 10 minuten later in de standby-modus gaan.
IJS MAKEN
Properheid: Voor gebruik grondig alle delen afwassen die in contact komen met het ijs (waaronder
de vaste kom, de verwijderbare kom, mixermes, doorzichtige deksel, bijvuldeksel, maatbeker en
lepel).
Waarschuwing: Verzeker dat de stekker uit het stopcontact is.
Belangrijk: Altijd de ijsmachine rechtop op een vlak ondergrond zetten om te zorgen dat de
ingebouwde COMPRESSOR het beste functioneert.
Stap 1. Bereid ingrediënten voor:
Bereid de ingrediënten voor volgens uw eigen recept of een recept uit
dit boekje. Opmerking: U hoeft niet de kom van te voren uren in de
vriezer te leggen, aangezien dit apparaat een INGEBOUWDE
COMPRESSOR heeft dat de ingrediënten bevriest wat de uitvoer van
ijs verzekert.
Stap 2. Voer de voorbereide ingrediënten in de verwijderbare kom
(Zie plaatje hieronder)
Stap 3. Plaats de verwijderbare kom op het apparaat en draai deze
een stukje zodat deze goed op de vaste kom zit (Zie plaatje
hieronder).
Stap 4. Plaats het mixermes in de verwijderbare kom en houdt het
gat van het mixermes goed geplaatst op de motoras. Plaats dan de
transparante klep op het apparaat en zet deze tegen de klok in vast
(Zie plaatje hieronder).
Stap 5. Doe de stekker in het stopcontact, druk dan op [POWER] om het apparaat in te schakelen.
Stap 6. Druk op de [MENU]-knop om de gewenste modus te kiezen.
Stap 7. Draai aan de knop om de gewenste tijd in te stellen.
Stap 8. Druk op de [START/PAUSE]-knop om te beginnen.
Stap 9. U kunt uw favoriete ingrediënten toevoegen door de bijvulklep
te openen.
Open de bijvulklep en
voeg de ingrediënten
toe.
Stap 10. Als de de taak is volbracht, schakel dan eerst het apparaat uit, haal dan pas de verwijderbare
kom eraf.
GEBRUIK:
Koudhoudfunctie
Om smelten te vermijden als het ijs er niet uitgehaald wordt, is de volgende functie ingebouwd: Als
het ijs klaar is en er niets meer gebeurt, start het apparaat automatisch met de koudhoudfunctie, wat
2 uur kan duren. Na 2 uur zal het apparaat in stand-by-modus gaan.
Zelfbeschermingsfunctie van de motor
Als het ijs harder wordt, kan de motor van de mixer vastlopen. De zelfbeschermingsfunctie van de
motor zal de motor laten stoppen als de temperatuur oploopt ten gunste van de levensduur van de
motor.
Beheers het volume van de ingrediënten
Om overloop en verspilling tegen te gaan, zorg dat de ingrediënten niet hoger komen dan 50% van
de capaciteit van de verwijderbare kom is (Het ijs zet uit als dit gemaakt wordt)
De verschillen tussen de drie modi
1. IJsmodus: de standaard tijd is 60 minuten. De gedetailleerde uitleg is hetzelfde als hierboven.
2. Alleen koelen-modus: de standaard tijd is 30 minuten. Deze modus is vergelijkbaar met de ijsmodus,
maar er wordt niet gemixt.
3. Alleen mixen-modus: de standaard tijd is 10 minuten. Deze modus is vergelijkbaar met de ijsmodus,
maar er wordt niet gekoeld.
Opslag van ijs
Doe het gemaakte ijs in een andere kom door gebruik te maken van een plastic of houten lepel, gebruik
geen metalen lepel om krassen te vermijden in de verwijderbare kom.
ONDERHOUD:
Waarschuwing: De stekker moet uit het stopcontact worden
gehaald voor het schoonmaken om elektrische schokken te
vermijden.
(1)Haal het mixermes eruit, veeg deze schoon met een
vochtige doek
(2)Haal de verwijderbare kom eruit, maak deze schoon
met een vochtige, zachte doek
(3)Veeg de transparante klep en bijvulklep met een
vochtige doek
(4)Verwijder de viezigheid op de basis of op andere
plekken met een vochtige doek, giet geen water op de
kabel, stekker of ventilatie, dompel het apparaat niet
onder in water of in een andere vloeistof
(5)Veeg het goed droog met een droge doek, plaats de
componenten dan weer terug.
IJSRECEPT
VANILLE IJS
Maakt acht 1/2-kopjes ijs.
1 kop volle melk
1/2 kop kristalsuiker
3/2 kopjes slagroom, goed gekoeld
1 - 2 theelepels pure vanille-extract, naar smaak
In een gemiddelde kom, gebruik een handmixer of garde om de melk en kristalsuiker te mengen tot
de suiker opgelost is, ongeveer 1 - 2 minuten op langzame snelheid. Meng de slagroom en vanille
erbij naar smaak. Schakel het apparaat in, vul het mengsel in de vriezerkom door de
ingrediëntenopening en laat dit mixen tot het dik wordt, ongeveer 30 - 40 minuten.
Voedingswaarde-analyse per portie:
Calorieën 239 (68% van vet) . koolhydraten. 17g . per 2g . vet 18g . chol. 69mg .
VARIATIES:
Munt: Vervang de vanille met 1 tot 1-1/2 theelepels pure pepermuntextract (naar smaak). Hak uw
favoriete 110-grams bitterzoete of lichtzoete chocoladereep in kleine ongelijke stukken.
Voeg de gehakte chocolade toe tijdens de laatste 5 minuten mixen.
Boter Pecannoten: Smelt 1 klont ongezouten boter in een pan van 25 cm. Voeg 1 kop grof gehakte
pecannoten toe en 1 eetlepel koosjer zout. Bak dit op een middellage temperatuur, roer
regelmatig tot de pecannoten lichtgebruind zijn. Haal ze van het vuur, giet ze af (de boter
zal de pecannoten smaak hebben en kan voor iets anders worden gebruikt). Laat de noten
afkoelen. Voeg de gebakken, geboterde pecannoten toe tijdens de laatste 5 minuten
mixen.
Koekje & room: Voeg 3/4 kop grof gehakte koekjes toe van uw favoriete smaak (chocoladekoekjes,
Oreos Mint, Oreos, etc.) tijdens de laatste 5 minuten van het mixen.
STANDAARD CHOCOLADE IJS
Maakt acht 1/2-kopjes ijs.
1 kop volle melk
1/2 kop kristalsuiker
240g bitterzoete of lichtzoete chocolade (uw favoriete),
gebroken in stukken van ongeveer een centimeter
1 kop slagroom, goed gekoeld
1 theelepel pure vanille-extract
Verwarm de volle melk tot het gaat borrelen bij de rand (dit kan op een fornuis of in de magnetron). In
een blender of een keukenmachine uitgerust met een metalen mes, pulseer het mixen van de suiker
met de chocolade tot de chocolade in kleine stukjes is gehakt. Voeg de hete melk toe, blijf mixen tot
het een gladde substantie is. Giet het in een gemiddelde kom en laat het mengsel helemaal afkoelen.
Meng de slagroom en vanille erbij naar smaak.
Schakel het apparaat in, voeg het mengsel in de koelkom door
de ingrediëntenopening en mix tot het dik wordt, ongeveer 30 - 40 minuten.
Voedingswaarde-analyse per portie:
Calorieën 370 (60% van vet) . koolhydraten. 34g . per 3g . vet 25g . chol. 65mg .
VARIATIES:
Chocolade amandel: Voeg 1/2 theelepel pure amandelextract toe samen met de vanille. Voeg 1/2 3/4 kop gehakte, geroosterde amandelen of gehakte chocoladeamandelen tijdens de
laatste 5 -10 minuten van het koelen.
Chocoladekoekjes: Voeg 1/2 - 1 kop gehakte koekjes toe tijdens de laatste 5 minuten koelen.
Chocolade karamel brownie: Voeg 1/2 - 1 kop gehakte, een dag oude brownies toe tijdens de laatste
5 minuten koelen.
Chocolade Marshmallow : Bij het overscheppen van het ijs in een bakje voor het vriezen, voeg
klontjes van uw favoriete chocoladesaus en schepjes marshmallowcrème toe.
VERSE AARBEIENIJS
Maakt acht 1/2-kopjes ijs.
250g verse rijpe aardbeien, ontsteeld en gesneden
3/2 eetlepel versgeperste citroensap
1/2 kop suiker, verdeeld
1 kop volle melk
1 kop slagroom
1 theelepel pure vanille-extract
In een kleine kom de aardbeien mengen met het citroensap en 1/2 kop suiker, voorzichtig mengen en
dan de aardbeien 2 uur laten weken in het sap.
In een gemiddelde kom, gebruik een handmixer of garde om de melk en kristalsuiker te mengen tot
de suiker opgelost is, ongeveer 1 - 2 minuten op langzame snelheid. Meng de slagroom plus de
sappen van de aardbeien en vanille. Schakel het apparaat in, vul het mengsel in de vriezerkom door
de ingrediëntenopening en laat dit mixen tot het dik wordt, ongeveer 30 - 40 minuten. Voeg de
gesneden aardbeien toe tijdens de laatste 5 minuten koelen.
Opmerking: dit ijs zal er zeer ‘natuurlijk’ uitzien, erg lichtroze; voor een betere kleur kunt u rood
voedselkleurstof gebruiken tot de gewenst kleur is bereikt.
Voedingswaarde-analyse per portie:
Calorieën 222 (67% van vet) . koolhydraten. 17g . per 3g . vet 15g . Chol. 57mb ..
VERSE CITROENSORBET
Maakt acht 1/2-kopjes ijs. / 3/2 kopjes suiker / 3/2 kopjes water
1 eetlepel versgeperst citroensap
1 eetlepel fijngeraspte citroenschil *
Voeg het suiker en water in een gemiddelde sauspan en breng het aan de kook op een gemiddeldhoog vuur. Verlaag het vuur tot laag en laat het zonder te roeren sudderen tot de suiker oplost,
ongeveer 3- 5 minuten. Helemaal laten afkoelen. Dit noemt men een simpele siroop, en kan van te
voren in grotere hoeveelheden gemaakt worden zodat u altijd een verse citroensorbet kunt maken.
Houd dit gekoeld tot het gebruiksklaar is.
Als het gekoeld is, voeg het citroensap en -schil toe; roeren om het te mengen. Schakel het apparaat
in, vul het mengsel in de vriezerkom door de ingrediëntenopening en mix dit tot het dik wordt,
ongeveer 30 - 40 minuten.
Bij het raspen van een citroen of limoen een groenteschiller gebruiken om het gekleurde deel van de
citrusvrucht te verwijderen.
Voedingswaarde-analyse per portie:
Calorieën 204 (0% van vet) . koolhydraten. 52g . per 19g . vet 0g . chol. 0mg .
VARIATIE:
Sorbet van verse roze pompelmoes: Vervang 1-1/2 kopje versgeperste roze pompelmoes voor het
citroensap, en 1 eetlepel fijngehakte pompelmoesschil voor de citroenschil. Voeg 1/4
kop orgeade siroop toe aan het mengsel (Orgeade siroop wordt gebruikt in cocktails
zoals Mai Tai of Schorpioen en kan gevonden worden in de meeste supermarkten).
CHOCOLADE BEVROREN YOGHURT
Maakt acht 1/2-kopjes ijs.
1 kop volle melk
180g bitterzoete of lichtzoete chocolade, gehakt
2 kopjes vanilleyoghurt met weinig vet
1/4 kop suiker
Voeg de melk en chocolade toe in een blender of keukenmachine met een metalen mes en mix het
tot het een gladde structuur heeft, 20 -30 seconden. Voeg de yoghurt en suiker toe; mixen tot het een
glad mengsel is, ongeveer 15 seconden. Schakel het apparaat in, vul het mengsel in de vriezerkom
door de ingrediëntenopening en laat dit mixen tot het dik wordt, ongeveer 30 - 40 minuten.
Voedingswaarde-analyse per portie:
Calorieën 222 (31% van vet) . koolhydraten. 36g . per 3g . vet 8g . chol. 4mg
MILIEU
ATTENTIE:
Dit apparaat mag niet met uw ander huishoudelijke toestellen worden verwijdert. Dit product
moet op een geselecteerde stortplaats verwijdert worden. U kunt bij de gemeente een
indiceerde plaats aanvragen. Elektrisch en elektronische producten kunnen gevaarlijke stoffen
inhouden die schadelijk zijn voor mensen en het milieu en moet recycled worden. Het symbool
aan de kant geeft aan dat het een elektrisch en elektronisch toestel is en zijn dus artikelen van een
selectieve collectie. Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com -
[email protected] -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
ESPANOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Lea este folleto detenidamente antes de utilizar la
máquina y guárelo para consultas futuras.
Instrucciones importantes
Para utilizar un electrodoméstico, siempre se deben tomar
las precauciones básicas de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descargas eléctricas y/o lesiones,
incluyendo las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes usar la máquina.
2. Compruebe que la tensión de su red eléctrica sea
compatible con la indicada en la placa de características
de la máquina y verifique que la conexión a tierra del
tomacorriente esté en buen estado.
3. Si el cable de alimentación está dañado, este deberá ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicios
técnicos o un especialista similar para evitar riesgos
potenciales.
4. Nunca vuelque esta máquina ni la incline a más de 45
grados de la superficie.
5. Para prevenir descargas eléctricas, no vierta agua sobre el
cable de alimentación, el enchufe o las ranuras de
ventilación y nunca sumerja la máquina en agua o en
cualquier otro líquido.
6. Desenchufe la máquina del tomacorriente después del uso
o antes de limpiarla.
7. Mantenga la máquina a 8 cm de cualquier otro objeto para
permitir la circulación de aire y una buena disipación de
calor.
8. Utilice únicamente los accesorios recomendados por el
fabricante.
9. No utilice la máquina cerca de llamas, fogones, hornillas o
estufas.
10. Para evitar que se dañe el compresor, no encienda la
máquina (botón POWER) demasiadas veces en cortos
períodos de tiempo (espere al menos 5 minutos).
11. Para evitar incendios y cortocircuitos, nunca introduzca
láminas de metal u otros objetos conductores en la
máquina de helado.
12. Cuando saque el helado, no golpee el recipiente para no
dañarlo.
13. Nunca enchufe la máquina al tomacorriente antes de
instalar bien el recipiente y la cuchilla mezcladora.
14. La temperatura inicial de los ingredientes es de 25±5℃.
No coloque los ingredientes en el congelador para precongelarlos, ya que hará que la cuchilla quede bloqueada
fácilmente antes de que el helado esté en buenas
condiciones.
15. No retire la cuchilla de la máquina cuando la misma esté
funcionando.
16. No use la máquina a la intemperie.
17. Nunca limpie la máquina con productos abrasivos o
implementos duros.
18. Debe conservar este manual de instrucciones.
19. Esta máquina puede ser utilizada por niños mayores de
8 años y personas con discapacidad física, sensorial o
motora, o con falta de experiencia y conocimiento, siempre
que sean supervisados o hayan sido instruidos en el uso
de la máquina de forma segura y entienden los peligros
involucrados. No permita que los niños jueguen con la
máquina de hielo. Los niños no deben limpiar la máquina
ni darle mantenimiento, a menos que sean supervisados.
20. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
21. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos evidentes de daño o si hay fugas.
22. Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o
mantenimiento, remueva el enchufe del tomacorriente.
23. Este aparato puede ser utilizado por niños de al menos 8
años de edad, siempre que cuenten con supervisión y
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del
electrodoméstico y sean plenamente conscientes de los
peligros que implica.
24. La limpieza y mantenimiento de la máquina no debe ser
efectuada por niños a menos que tengan como mínimo 8
años de edad y cuenten con la supervisión de un adulto.
25. Mantenga el aparato y su cable eléctrico fuera del
alcance de niños de menos de 8 años.
26. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones de seguridad para evitar el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso
indebido.
27. Asegúrese de que la tensión nominal de la placa de
características corresponde a la tensión de red de su
instalación. Si no es así, póngase en contacto con el
distribuidor y no conecte la unidad.
28. Al utilizar equipos eléctricos, siempre se deben tomar
precauciones de seguridad para evitar el riesgo de
incendio, descarga eléctrica y/o lesiones en caso de uso
indebido.
29. Por favor, tenga este documento a mano y entréguelo al
futuro propietario en caso de transferencia de su
dispositivo.
30. El dispositivo no debe utilizarse si se ha caído, si hay
signos evidentes de daño o si hay fugas.
31. No utilizar en el exterior.
32. Esta máquina fue diseñada para el uso en el hogar y en
aplicaciones domésticas similares, tales como:
ü Áreas del personal de cocina en tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo.
ü En casas de campo y a disposición de huéspedes en
hoteles, moteles y otros ambientes de tipo residencial.
ü Instalaciones como posadas o pensiones.
ü Abastecimientos y locales similares con fines no
comerciales.
Advertencia – No use la máquina para almacenar sustancias
explosivas, tales como latas de aerosol con propelentes
inflamables.
Advertencia – Nunca obstruya las ranuras de ventilación en
la cubierta de la máquina o en la estructura incorporada.
Advertencia – No use dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación, que no
sean aquellos recomendados por el fabricante.
Advertencia – Cuidado para no dañar los conductos del
refrigerante.
Advertencia – No utilice aparatos eléctricos en el
compartimiento de almacenamiento de helado de esta
máquina, a menos que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
Advertencia – Para desechar la máquina, hágalo solamente
en un centro de recolección de residuos autorizado. No
exponer al fuego.
El circuito de refrigeración de la máquina contiene gas
refrigerante Isobutano (R600a), un gas natural con un alto
nivel de compatibilidad medioambiental, que sin embargo es
inflamable. Durante el transporte y la instalación del aparato,
asegúrese de que ninguno de los componentes del circuito
de refrigeración se dañe.
El gas refrigerante (R600a) es inflamable.
Precaución, riesgo de incendio.
Si el circuito de refrigeración se daña:
• Evite abrir llamas y fuentes de ignición.
• Ventile completamente la habitación en la que se
encuentra el aparato.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA:
2) Estructura
Tapa transparente
Recipiente extraíble
Cuchilla mezcladora
Pantalla
Ranuras de ventilación
Botones de control
Carcasa
2) Operación de los botones de control
[POWER]: Cuando conecte el enchufe al tomacorriente, la máquina entra al modo de espera.
Presione el botón [POWER] para entrar al modo de ajuste y la pantalla LCD mostrará "60:00" y
encenderá la luz de fondo. Si no se realiza otra operación, la luz de fondo se apagará 15 segundos
después. Presione el botón [POWER] nuevamente para volver al modo de espera.
[MENU]: Al presionar el botón [MENU], encontrará 3 modos de funcionamiento, que incluyen:
[HELADO] [SOLO REFRIGERACIÓN] y [SOLO MEZCLAR]; el ícono "■" del modo seleccionado
parpadeará. Durante el funcionamiento del modo seleccionado si mantiene presionado el botón
[MENU] durante 3 segundos, la máquina volverá al menú.
Perilla de ajuste de tiempo: Gire la perilla para establecer el tiempo de funcionamiento, para
[HELADO] es de 60 minutos, para [SOLO REFRIGERACIÓN] es de 30 minutos y para [SÓLO
MEZCLAR] es de 10 minutos. Girar la perilla a "-" disminuye el tiempo de funcionamiento, el tiempo
mínimo de funcionamiento es de 5 minutos. Por el contrario, al girar a "+" aumenta el tiempo, el
tiempo máximo de funcionamiento es de 60 minutos.
[START/PAUSE]: Después de configurar el menú y el tiempo de funcionamiento, presione el botón
[START/PAUSE] para iniciar el trabajo. Durante la operación, al presionar el botón [START/PAUSE],
la máquina se pausará y la cuenta regresiva también se detendrá. Presione el botón [START/PAUSE]
nuevamente y la máquina continuará la operación anterior sin terminar. Una vez que la máquina entra
en modo de pausa y no hay otra operación, el compresor dejará de funcionar 3 minutos más tarde y
la máquina volverá al estado de espera 10 minutos después.
PREPARANDO HELADO
Limpieza: Antes de usar su máquina, lave bien todas las piezas que entren en contacto con el helado
(incluyendo el recipiente fijo, el recipiente extraíble, la cuchilla mezcladora, la tapa transparente, la
tapa de rellenado, el recipiente para medir y la cuchara).
Advertencia: Asegúrese de que el cable de alimentación esté desconectado del tomacorriente.
Importante: Coloque la máquina de helado en posición vertical sobre una superficie plana para que
el COMPRESSOR incorporado tenga un mejor rendimiento.
Paso 1. Prepare los ingredientes de su propia receta o de
las recetas dadas al final del manual.
Nota: No necesita congelar el recipiente de antemano,
porque esta máquina cuenta con un COMPRESOR
INCORPORADO que congela los ingredientes de la receta
y garantiza la producción de helado.
Paso 2. Vierta los ingredientes de la receta en el
recipiente extraíble (vea la imagen).
Paso 3. Coloque el recipiente extraíble en la máquina y
gírelo ligeramente para que encaje bien con el recipiente
fijo (vea la imagen).
Paso 4. Coloque la cuchilla mezcladora en el recipiente
extraíble y ajuste bien el orificio inferiorBloquear
de la cuchilla
mezcladora con el eje del motor. Luego coloque la tapa
transparente en la máquina y gírela en el sentido contrario
a las agujas del reloj (vea la imagen).
Paso 5. Conecte el enchufe al tomacorriente y presione el
botón [POWER].
Paso 6. Presione el botón [MENU] para elegir el modo de
funcionamiento.
Paso 7. Gire la perilla para establecer el tiempo de funcionamiento.
Paso 8. Presione el botón [START/PAUSE] para iniciar el trabajo.
Paso 9. Puede adicionar otros ingredientes durante el funcionamiento abriendo la tapa de rellenado
(vea la imagen).
Abra la tapa de rellenado y
agregue los ingredientes.
Paso 10. Una vez finalizada la operación, primero apague la máquina y luego retire el recipiente
extraíble.
INSTRUCCIONES DE OPERACION:
Función de mantener frio:
Para evitar que el helado se derrita, la máquina está diseñada para mantener el frio: una vez que el
helado está terminado y sin ninguna otra operación, la máquina iniciará automáticamente la función
de mantener frío durante 2 horas. Luego de 2 horas, la máquina entrará en estado de espera.
Función de autoprotección del motor:
Cuando el helado se vuelve muy duro, el motor de mezcla podría bloquearse. Por esta razón, el
dispositivo de protección del motor hace que el mismo deje de funcionar al detectar una temperatura
alta para garantizar su vida útil.
Controle el volumen de los ingredientes:
Para evitar el desbordamiento y el desperdicio, asegúrese de que los ingredientes no excedan el 60%
de la capacidad del recipiente extraíble (el helado se expande al formarse)
Diferencias entre los tres modos de funcionamiento
1. Modo helado: el tiempo de funcionamiento predeterminado es de 60 minutos. La operación
detallada de este modo se indicó anteriormente.
2. Modo solo refrigeración, el tiempo de funcionamiento predeterminado es de 30 minutos. La
operación es similar a la del modo helado, pero no hay función de mezcla.
3. Modo solo mezclar, el tiempo de funcionamiento predeterminado es de 10 minutos. La operación
es similar a la del modo helado, pero no hay función de refrigeración.
Almacenamiento del helado
Retire el helado del recipiente extraíble con una cuchara de plástico o una cuchara de madera, no use
una cuchara de metal para evitar rayar el recipiente extraíble.
MAINTENIMIENTO:
Precaución: el enchufe debe quitarse del tomacorriente
antes de limpiar la máquina para evitar descargas eléctricas.
1. Extraiga la cuchilla mezcladora y límpiela con un paño
húmedo.
2. Saque el recipiente extraíble, límpielo con un paño suave y
húmedo.
3. Limpie la tapa transparente y la tapa de rellenado con un
paño húmedo
4. Retire la suciedad de la carcasa y de otros lugares con un
paño húmedo. Nunca vierta agua sobre el cable, el enchufe
o las ranuras de ventilación, ni sumerja la máquina en agua
o en cualquier otro líquido.
5. Seque completamente la máquina y sus componentes con
un paño seco, luego regrese cada componente a su
posición inicial.
RECETAS DE HELADOS
HELADO DE VAINILLA
Rinde 8 porciones de 1/2 taza.
1 taza de leche entera
1/2 taza de azúcar granulado
3/2 taza de crema espesa bien fría
1 – 2 cucharaditas de extracto puro de vainilla, al gusto.
En un tazón mediano, use un mezclador manual o una batidora para unir la leche y el azúcar granulado
hasta que se disuelva, aproximadamente 1 - 2 minutos a baja velocidad. Agregue la crema espesa y
la vainilla al gusto. Encienda la máquina, vierta la mezcla en el recipiente extraíble y deje que la mezcla
se espese, aproximadamente 30 - 40 minutos.
Análisis nutricional por porción: Calorías 239 (68% de grasa); carbohidratos 17g; proteínas 2g;
grasas 18g; colesterol 69 mg.
VARIACIONES:
Chocolate con menta: Reemplace la vainilla con 11/2 cucharaditas de extracto puro de menta (al
gusto). Pica tu barra favorita de chocolate amargo o semi-amargo de 4 onzas en pedazos pequeños
e irregulares. Agregue el chocolate picado durante los últimos 5 minutos de mezclado.
Mantequilla de nuez: Derrita 1 barra de mantequilla sin sal en una sartén de 10 pulgadas. Agregue 1
taza de nueces picadas y 1 cucharadita de sal gruesa. Cocine a fuego medio, revolviendo con
frecuencia hasta que las nueces estén ligeramente doradas. Retire del fuego, cuele (la mantequilla
tendrá un sabor a nuez y se puede reservar para otro uso). Deje que las nueces se enfríen por
completo. Agregue las nueces tostadas durante los últimos 5 minutos de mezcla.
Galletas y cremas: Agregue 3/4 taza de galletas picada o su dulce favorito (chispas de chocolate,
Oreos Mint, etc.) durante los últimos 5 minutos de mezclado.
HELADO DE CHOCOLATE
Rinde 8 porciones de 1/2 taza.
1 taza de leche entera
1/2 taza de azúcar granulado
240g u 8 onzas de chocolate amargo o semi-amargo (tu favorito), cortado en pedazos de 1/2 pulgada.
1 taza de crema espesa bien fría
1 cucharadita de extracto puro de vainilla.
Caliente la leche hasta que burbujee por los bordes (esto puede hacerse en el fogón o en un
microondas). En una licuadora o procesador de alimentos equipado con una cuchilla de metal, mezcle
el azúcar con el chocolate hasta que el chocolate esté picado finamente. Agregue la leche caliente y
bata hasta que esté bien mezclado y sin grumos. Transfiera a un tazón mediano y deje que la mezcla
de chocolate se enfríe por completo. Agregue la crema y la vainilla. Encienda la máquina, vierta la
mezcla en el recipiente extraíble y deje que la mezcla se espese, aproximadamente 30 - 40 minutos.
Análisis nutricional por porción: Calorías 370 (60% de grasa); carbohidratos 34g; proteínas 3g;
grasas 25g; colesterol 65 mg.
VARIACIONES:
Chocolate con almendras: Agregue 1/2 cucharadita de extracto de almendra puro junto con la
vainilla. Agregue de 1/2 a 3/4 taza de almendras tostadas o almendras recubiertas de chocolate
picadas durante los últimos 5-10 minutos de congelación.
Chocolate con galletas: Agregue de 1/2 a 1 taza de galletas picadas durante los últimos 5 minutos
de congelación.
Chocolate con Brownie: Agregue de 1/2 a 1 taza de brownies cortados durante los últimos 5 minutos
de congelación.
Chocolate con malvaviscos: Cuando retire el helado de la máquina póngalo en capas con
cucharadas de su salsa favorita de chocolate y crema de malvavisco.
HELADO DE FRESA
Rinde 8 porciones de 1/2 taza.
250 g o 1 pinta de fresas frescas, maduras, sin tallo y cortadas en rodajas
3/2 cucharada de jugo de limón recién exprimido
1/2 taza de azúcar
1 taza de leche entera
1 taza de crema espesa
1 cucharadita de extracto puro de vainilla.
En un tazón pequeño, unir las fresas con el jugo de limón y el azúcar; revolver suavemente y dejar
que las fresas se maceren en el jugo durante 2 horas.
En un tazón mediano, use un mezclador manual o una batidora para unir la leche y el azúcar hasta
que se disuelva, aproximadamente 1 - 2 minutos a baja velocidad. Agregue la crema espesa, el jugo
acumulado de las fresas y la vainilla. Encienda la máquina, vierta la mezcla en el recipiente extraíble
y deje que la mezcla se espese, aproximadamente 30 - 40 minutos. Agregue las fresas en rodajas
durante los últimos 5 minutos de congelación.
Nota: este helado tendrá una apariencia "natural" de color rosa muy pálido; si desea un color rosado
más intenso, agregue con moderación gotas de colorante rojo hasta lograr el color deseado.
Análisis nutricional por porción: Calorías 222 (67% de grasa); carbohidratos 17g; proteínas 3g;
grasas 15g; colesterol 57mg.
HELADO DE LIMÓN FRESCO
Rinde 8 porciones de 1/2 taza.
3/2 taza de azúcar
3/2 taza de agua
1 taza de jugo de limón recién exprimido
1 cucharada de ralladura de limón finamente picada *.
Coloque el azúcar y el agua en una cacerola mediana y hágala hervir a fuego medio-alto. Reduzca el
fuego y cocine sin revolver hasta que el azúcar se disuelva, aproximadamente de 3 a 5 minutos. Enfriar
por completo (esto se llama jarabe simple y se puede preparar en grandes cantidades para tener a
mano). Mantenga el jarabe refrigerado hasta que se enfríe.
Cuando el jarabe esté frío, agréguele el jugo de limón y la ralladura; revuélvalo bien. Encienda la
máquina, vierta la mezcla de limón en el recipiente extraíble y deje que la mezcla se espese,
aproximadamente 30 - 40 minutos.
Cuando ralle un limón o lima use un pelador de vegetales para quitar la parte coloreada de la cáscara
del cítrico.
Análisis nutricional por porción: Calorías 204 (0% de grasa); carbohidratos 52g; proteínas 19g;
grasas 0g; colesterol 0mg.
VARIACIONES:
Helado de toronja rosada fresca: Sustituya el jugo de limón por 11/2 tazas de jugo de toronja rosada
recién exprimida y la ralladura de limón por 1 cucharada de ralladura de toronja finamente picada.
Agregue 1/4 taza de jarabe de orgeat a la mezcla (el jarabe de Orgeat se usa para cócteles como Mai
Tai o Scorpion y se puede encontrar en la mayoría de las tiendas de comestibles).
HELADO DE YOGURT Y CHOCOLATE
Rinde 8 porciones de 1/2 taza.
1 taza de leche entera
180g o 6 onzas de chocolate amargo o semi-amargo picado
2 tazas de yogurt de vainilla bajo en grasas
1/4 taza de azúcar
Batir la leche con el chocolate en una licuadora o procesador de alimentos equipado con cuchilla de
metal, hasta que esté bien mezclado y sin grumos, de 20 a 30 segundos. Agregue el yogurt y el
azúcar; batir hasta que quede suave, aproximadamente 15 segundos. Encienda la máquina, vierta la
mezcla en el recipiente extraíble y deje que la mezcla se espese, aproximadamente 30 - 40 minutos.
Análisis nutricional por porción: Calorías 222 (31% de grasa); carbohidratos 36g; proteínas 3g;
grasas 8g; colesterol 4mg.
MEDIO AMBIENTE
ATENCIÓN:
No se deshaga de este producto como lo hace con otros productos del hogar. Existe un
sistema selectivo de colecta de este producto puesto en marcha por las comunidades, debe
de informarse en su ayuntamiento acerca de los lugares en los que puede depositar este
producto. De hecho, los productos eléctricos y electrónicos pueden contener substancias peligrosas
que tienen efectos nefastos para el medio ambiente o para la salud humana y deben ser reciclados.
El símbolo aquí presente indica que los equipos eléctricos o electrónicos deben de ser
cuidadosamente seleccionados, representa un recipiente de basura con ruedas marcado con una X.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France
www.hkoenig.com -
[email protected] -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
ITALIANO
MANUALE DI ISTRUZIONI
Leggere questo libretto di istruzioni prima dell’utilizzo
dell’apparecchio e conservarlo per riferimenti futuri
COMUNICAZIONI IMPORTANTI
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, alcune
precauzioni di sicurezza devono sempre essere seguite per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni,
eccone alcune:
1. Leggere tutte le istruzioni prima dell'uso.
2. Verificare che la tensione disponibile sia compatibile con
la tensione indicata sulla targhetta, e garantirsi che la messa
a terra della presa sia in buone condizioni.
3. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal costruttore, da un suo agente di servizio o da
una persona qualificata, al fine di evitare rischi.
4. Non capovolgere questo prodotto o inclinarlo a più di 45°.
5. Per evitare il rischio di scosse elettriche, non versare acqua
sul cavo, sulla spina e sulla ventola e non immergere
l'apparecchio in acqua o altri liquidi.
6. Staccare l'apparecchio dalla corrente dopo l'utilizzo o
prima della pulizia.
7. Mantenere 8cm di distanza tra l’apparecchio ed altri
oggetti per assicurare il corretto dissipamento del calore.
8. Non utilizzare accessori che non siano raccomandati dai
Produttore.
9. Non usare l'apparecchio vicino a fiamme, fornelli o stufe.
10. Non pigiare il pulsante di accensione troppo di frequente
(garantire 5min. di Intervallo tra una volta e l’altra) per evitare
il danneggiamento del compressore.
11. Oggetti metallici o oggetti elettrici non possono essere
inseriti all'interno dell'apparecchio onde evitare incendi e
corto circuiti.
12. Quando si raccoglie il gelato, non battere il contenitore o
il bordo del contenitore per proteggerlo da eventuali danni.
13. Non accendere l'alimentazione prima di aver
correttamente installato la pala.
14. La temperatura iniziale degli ingredienti deve variare
intorno ai 25°. Non mettere gli ingredienti nel congelatore per
il pre-congelamento, questo potrebbe bloccare la pala
miscelatrice.
15. Non rimuovere la pala miscelarice quando l'apparecchio
è in funzione.
16. Non utilizzare all'aperto.
17. Non pulire mai con detersivi corrosivi o utensili duri.
18. Si prega di conservare il manuale di istruzioni.
19. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di
età superiore agli 8 anni e da persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o senza esperienza e conoscenza
purché siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio in
modo sicuro e ne comprendano i rischi derivanti. I bambini
non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell'utente non devono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza.
20. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
21. l dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato
cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se
presenta perdite.
22. La spina deve essere scollegata prima della pulizia, della
manutenzione o del riempimento dell'apparecchio.
23. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a
partire da 8 anni, purché sorvegliati e istruiti all'uso sicuro
dell'apparecchio e pienamente a conoscenza dei pericoli che
comporta.
24. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite
da bambini a meno che abbiano più di 8 anni e siano
sorvegliati da un adulto.
25. Conservare l'apparecchio e il cavo di alimentazione fuori
dalla portata di bambini di età inferiore a 8 anni.
26. Quando si utilizzano apparecchiature elettriche, è
necessario adottare sempre misure di sicurezza per prevenire
il rischio di incendi, scosse elettriche e/o lesioni in caso di
uso improprio.
27. Accertarsi che la tensione nominale sulla targhetta
corrisponda alla tensione principale della vostra installazione.
In caso contrario, contattare il rivenditore e non collegare
l'unità.
28. Non lasciare mai l'unità incustodita durante il
funzionamento.
29. Si prega di tenere questo documento a portata di mano
e di consegnarlo al futuro proprietario in caso di trasferimento
del dispositivo.
30. Il dispositivo non deve essere utilizzato se è stato lasciato
cadere, sono visibili evidenti segni di danneggiamento o se
presenta perdite.
31. Non utilizzare all'esterno.
32. Questo apparecchio è destinato ad essere utilizzato in
applicazioni domestiche e similari come
-aree cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti
di lavoro;
-case coloniche e da parte dei clienti di alberghi, motel e altri
ambienti di tipo residenziale;
-bed and breakfast;
-ristorazione e applicazioni non al dettaglio
Attenzione: Non conservare sostanze esplosive, come
bombolette spray con un propellente infiammabile in
questo apparecchio.
Avvertimento: Le aperture di ventilazione, nel dispositivo
di chiusura o nella struttura incorporata, devono essere
libere da ostruzioni.
Avvertimento: Non utilizzare dispositivi meccanici o altri
mezzi per accelerare il processo di sbrinamento, diversi
da quelli consigliati dal produttore.
Avvertimento: Non danneggiare il circuito refrigerante.
Avvertimento: Non utilizzare apparecchi elettrici
all'interno degli scomparti per la conservazione degli
alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal
produttore.
Attenzione: Eseguire lo smaltimento dell'apparecchio,
solo presso un centro di smaltimento autorizzato. Non
esporre alle fiamme.
L'isobutene refrigerante (R600a) è contenuto all'interno
del circuito frigorifero dell'apparecchio, si tratta di un gas
naturale con un elevato livello di compatibilità
ambientale, ma che tuttavia è infiammabile. Durante il
trasporto e l'installazione dell'apparecchio, assicurarsi
che nessuno dei componenti del circuito refrigerante sia
danneggiato.
Il refrigerante (R600a) è infiammabile.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito refrigerante dovesse danneggiarsi :
Evitare di accendere fiamme e fonti di accensione.
Arieggiare il locale in cui si trova l'apparecchio.
CARATTERISTICHE TECNICHE:
PARTI & CARATTERISTICHE:
1) Struttura
Coperchio Trasparente
Cestello estraibile
Lama
di
miscelazione
Display
Pulsante
Ventilazione
Alloggiamento
2) Pulsanti Funzioni
[POWER]: Dopo l'accensione, la macchina entra in modalità di attesa. Quindi premere il tasto
[POWER] per entrare nella modalità di impostazione, e il display LCD visualizzerà “60:00” e si
accenderà lo sfondo. Se non si effettua nessun altra operazione, la luce si spegnerà dopo 15 secondi;
quindi premere nuovamente il tasto [POWER]; la macchina torna alla modalità standby.
[MENU]: Premendo questo pulsante, ci sono 3 modalità di funzionamento, tra cui: [GELATO] [SOLO
RAFFREDDAMENTO] e [SOLO MIXING]; l'icona “■”Della modalità selezionata lampeggia. Tenendo
premuto per 3 secondi durante il funzionamento in modalità operazione, l'apparecchio torna al menu
di selezione.
Manopola di regolazione timer: Ruotare la manopola per impostare il tempo, l'impostazione
predefinita per [GELATO] [SOLO RAFFREDDAMENTO] e [SOLO MIXING] è rispettivamente di 60min,
30min, 10min. Ruotando la manopola verso “-” si può ridurre il tempo di funzionamento, il tempo
minimo impostabile è 5 min. Al contrario, ruotando a “+” si può aumentare il tempo, il tempo massimo
impostabile è 60 min.
[START / PAUSE]:Dopo aver impostato il menu e il tempo, premere questo pulsante per avviare la
modalità di funzionamento. Durante il funzionamento, premendo questo pulsante, la miscelazione
viene interrotta e il conteggio del tempo va in pausa. In modalità di pausa, premendo nuovamente il
pulsante, la macchina continua la precedente operazione non ancora terminata. Una volta che la
gelatiera entra in modalità pausa e non si effettua nessun altra operazione, il compressore si ferma
dopo 3 min e la macchina torna in standby dopo 10 min.
FARE IL GELATO
Pulizia: Prima dell'uso, lavare accuratamente tutte le parti che entrano in contatto con il gelato
(compresa la vasca fissa, il cestello estraibile, la pala miscelatrice, il coperchio trasparente, coperchio
per il refill, misurino e cucchiaio).
Avvertimento: Si prega di assicurarsi che il cavo di alimentazione sia scollegato.
Importante: Posizionare sempre la gelatiera in posizione verticale su una superficie piana in modo
che il compressore sia in grado di fornire le migliori prestazioni.
Fase 1. Preparare gli ingredienti della ricetta:
Preparare gli ingredienti della propria ricetta do dal ricettario allegato alla gelatiera. Nota: non è
necessario congelare la ciotola per ore in congelatore in anticipo, in quanto questa macchina ha un
COMPRESSORE INCORPORATO che congela gli ingredienti della ricetta durante il funzionamento
per produrre gelato.
Fase 2. Versare gli ingredienti della ricetta ben preparati nel cestello
estraibile (vedi immagine qui sotto).
Fase 3. Mettere il cestello estraibile nella macchina e posizionarlo
bene rispetto alla vasca fissa (vedi immagine qui sotto).
Fase 4. Posizionare la pala di miscelazione nella ciotola estraibile e
posizionare il foro inferiore della pala di miscelazione sull'asse
motore. Quindi inserire il coperchio trasparente sulla macchina e
bloccarlo in senso antiorario (vedi immagine).
Fase 5. Collegare la corrente, e premere il tasto [POWER] per
accendere l’apparecch.o
Fase 6. Premere il tasto [MENU] per scegliere la modalità di
funzionamento.
Fase 7. Ruotare la manopola per impostare il tempo.
Fase 8. Premere il tasto [START / PAUSE] per iniziare a lavorare.
Passo 9. È possibile aggiungere gli ingredienti preferiti aprendo il
coperchio di refill (vedi immagine qui sotto).
Aprire il coperchio di
riempimento e aggiungere
gli ingredienti
Blocco
Passo 10. Quando l'operazione è terminata, spegnere la macchina prima, ed estrarre il cestello
estraibile.
FUNZIONAMENTO:
Funzione mantenimento temperatura:
Per evitare che il gelato si sciolga se lasciato nell’apparecchio, vi è la seguente funzione: al termine
della procedura di produzione del gelato, se non viene effettuata nessun’altra operazione,
l’apparecchio avvierà la funzione freddo automatico, che può mantenere freddo il gelato per 2 ore.
Trascorse le due ore, la macchina entrerà in standby.
Funzione di auto-protezione del motore
Quando il gelato diventa duro, il motore di miscelazione potrebbe bloccarsi. In questo caso il
dispositivo di protezione del motore blocca la miscelazione rilevandone la temperatura per
garantire la durata del motore stesso.
Controllo del volume degli ingredienti
Per evitare la fuoriuscita degli ingredienti, si prega di accertarsi che questi ultimi non superino il
60% della capacità della vasca estraibile (il gelato si espande quando si forma).
Le differenze tra le tre diverse modalità di funzionamento
1. Modalità Gelato: il tempo di funzionamento di default è di 60 minuti. Il funzionamento dettagliato
avviene come descritto sopra.
2. Modalità Raffreddamento, il tempo di funzionamento di default è di 30 minuti. Il funzionamento
è simile a quello della modalità gelato, ma non v'è la funzione di miscelazione.
3. Modalità Mixing, il tempo di funzionamento di default è di 10 minuti. Il funzionamento è simile
a quello della modalità gelato, ma non v'è la funzione di congelamento.
Conservazione del gelato
Raccogliere il gelato finito in un altro contenitore con una paletta di plastica o un cucchiaio di
legno, non utilizzare palette in metallo per evitare di danneggiare il cestello estraibile all'interno.
MANUTENZIONE:
Attenzione: La spina deve essere scollegata prima di
effettuare la pulizia per evitare scariche elettriche.
(1) Estrarre la pala di miscelazione, pulirla con un panno
umido.
(2) Estrarre la vaschetta estraibile, pulirla con un panno
morbido inumidito.
(3) Pulire il coperchio trasparente e il coperchio per refill con
un panno umido.
(4) Rimuovere lo sporco sul corpo o altri luoghi con un panno
umido, non versare acqua sul cavo, sulla spina e sulla
ventilazione, non immergere l'apparecchio in acqua o altri
liquidi.
(5) Asciugare accuratamente con un panno asciutto e
rimontare i componenti nella posizione iniziale.
RICETTARIO GELATI
GELATO ALLA VANIGLIA
Rende otto porzioni da ½ tazza.
1 tazza di latte intero
½ tazza di zucchero semolato
3/2 tazze di panna, ben fredda
1 - 2 cucchiaini di estratto di vaniglia puro, a piacere
In una ciotola media, usare un miscelatore a mano o una frusta per unire il latte e lo zucchero granulato
finché lo zucchero è totalmente disciolto, circa 1-2 minuti a bassa velocità. Incorporare la panna e la
vaniglia a piacere. Accendere la macchina, versare il composto in nella ciotola refrigerante attraverso
beccuccio per gli ingredienti e lasciarli mescolare fino a quando si saranno addensati, a circa 30 - 40
minuti.
Analisi nutrizionale per porzione:
Calorie 239 (68% di grassi). carboidrati. 17g. proteine 2g. 18g di grassi. colesterolo. 69mg.
Variazioni:
Menta Chip: Omettere la vaniglia e sostituirla con estratto di menta piperita da 1 a 1 cucchiaino e ½
puro (qb). Tritare 4 once di cioccolato amaro o semi dolce in piccoli pezzi irregolari.
Aggiungere il cioccolato tritato durante gli ultimi 5 minuti di miscelazione.
Burro e Noci Pecan: Sciogliere 1 tavoletta di burro non salato in una padella da 10 pollici. Aggiungere
1 tazza di noci tritate grossolanamente e 1 cucchiaino di sale kosher. Cuocere a fuoco
lento, mescolando spesso fino a che le noci sono leggermente dorate. Toglierle dal fuoco,
scolare (il burro avrà un sapore di noci pecan e può essere conservato per un altro uso) .Far
raffreddare completamente le noci. Aggiungere le noci pecan tostate durante gli ultimi 5
minuti di miscelazione.
Biscotti e crema: Aggiungere i 3/4 di tazza di biscotti tritati grossolanamente o le vostre caramelle
preferite (con gocce di cioccolato, Oreo, Oreo alla menta Ecc.) durante gli ultimi 5 minuti di
miscelazione.
GELATO AL CIOCCOLATO
Rende otto porzioni da ½ tazza.
1 tazza di latte intero
½ tazza di zucchero semolato
240g o 8 once di cioccolato fondente o semi-dolce (il vostro preferito),
rotto in pezzi da un cm.
1 tazza di panna, ben fredda
1 cucchiaino di estratto di vaniglia puro
Scaldare il latte intero fino a quando bolle intorno ai bordi (questo può essere fatto sul piano cottura
o in un forno a microonde). In un frullatore dotato di pala metallica, miscelare lo zucchero con il
cioccolato fino a quando il cioccolato non viene sminuzzato molto finemente. Aggiungere il latte caldo,
mescolare fino ad ottenere un composto ben amalgamato e liscio. Versare in una ciotola di medie
dimensioni e lasciare che la miscela di cioccolato si raffreddi completamente. Incorporare la panna e
la vaniglia a piacere.
Accendere la macchina, Versare il composto nella ciotola refrigerante attraverso il beccuccio per gli
ingredienti e lasciare mescolare fino a quando non si è addensato, a circa 30 - 40 minuti.
Analisi nutrizionale per porzione:
Calorie 370 (il 60% di grassi). carboidrati 34g. proteine 3g. 25g di grassi. colesterolo 65mg.
Variazioni:
Mandorle e cioccolato: Aggiungere 1/2 cucchiaino di estratto puro di mandorle con la vaniglia.
Aggiungere mezza tazza di mandorle tostate tritate o mandorle ricoperte di cioccolato
tritato nel ultimi 5 - 10 minuti di miscelazione.
Cioccolato e Cookie: Aggiungere da ½ ad 1 tazza di biscotti tritati durante gli ultimi 5 minuti di
miscelazione.
Cioccolato e Brownie: Aggiungere da ½ a 1 tazza di brownies secchi tritati durante gli ultimi 5 minuti
di miscelazione.
Cioccolato e Marshmallow: Quando si rimuove il gelato dalla vaschetta refrigerante, guarnire con il
vostro topping al cioccolato preferito e ricoprire di crema marshmallow (fluff).
GELATO ALLE FRAGOLE FRESCHE
Rende otto porzioni da ½ tazza.
250g o 1 pinta fragole fresche mature, pulite ed affettate
2/3 cucchiai di succo di limone appena spremuto
1/2 tazza di zucchero, diviso
1 tazza di latte intero
1 tazza di panna
1 cucchiaino di estratto di vaniglia puro
In una piccola ciotola, unire le fragole con il succo di limone e 1/2 tazza di zucchero; mescolare
delicatamente e lasciar le fragole a macerare nel succo per 2 ore.
In una ciotola media, usare un miscelatore a mano o una frusta per unire il latte e lo zucchero granulato
finché lo zucchero non si è disciolto, circa 1 - 2 minuti a bassa velocità. Incorporate la panna più
eventuali succhi accumulati dalle fragole e vaniglia. Accendere la macchina, Versare il composto nella
ciotola refrigerante attraverso beccuccio per gli ingredienti e lasciare mescolare fino a quando non si
è addensato, circa 30 - 40 minuti. Aggiungere le fragole affettate durante gli ultimi 5 minuti di
miscelazione.
Nota: questo gelato avrà un aspetto “naturale” di un rosa molto pallido; se si desidera un colore rosa
più intenso, aggiungere qualche goccia di colorante alimentare rosso fino ad ottenere il colore
desiderato.
Analisi nutrizionale per porzione:
Calorie 222 (67% di grassi). carboidrati 17g. proteine 3g. 15g di grassi. Colesterolo 57mg.
SORBETTO AL LIMONE
Rende otto porzioni da ½ tazza.
2/3 tazze di zucchero
2/3 tazze di acqua
1 tazza di succo di limone appena spremuto
1 cucchiaio di scorza di limone tritata finemente *
Unire lo zucchero e l'acqua in una casseruola media e portare ad ebollizione a fuoco medio-alto.
Ridurre il fuoco al minimo e lasciare cuocere senza mescolare fino a quando lo zucchero si scioglie,
circa 3-5 minuti. Raffreddare completamente. Questo sarà un semplice sciroppo, e può essere fatto
in anticipo in grandi quantità per averlo a portata di mano per fare il sorbetto al limone. Conservare in
frigo fino al momento dell'uso.
Lasciar raffreddare, aggiungere il succo di limone e la scorza; mescolare per miscelarli. Accendere la
macchina, versare il composto di limone nella vaschetta refrigerante attraverso il beccuccio per
ingredienti e mescolare fino a quando si è addensato, circa 30 - 40 minuti.
Quando si sbucciano un limone o lime usate un pelapatate per rimuovere la parte colorata della buccia
degli agrumi.
Analisi nutrizionale per porzione:
Calorie 204 (0% di grassi). carboidrati 52g proteine 19g. 0 g di grassi. colesterolo 0 mg.
VARIAZIONE:
Sorbetto al pompelmo rosa: Sostituite le tazze di succo di limone con succo di pompelmo rosa e 1
cucchiaio tritato scorza di pompelmo alla buccia di limone. Aggiungere 1/4 di tazza di
sciroppo di orzata alla miscela (l’orzata è usato per i cocktail, come un Mai Tai o Scorpion
e può essere trovata nella maggior parte dei negozi di generi alimentari).
FROZEN YOGURT AL CIOCCOLATO
Rende otto porzioni da ½ tazza.
1 tazza di latte intero
180g o 6 once di cioccolato fondente o semi dolce, tritato
2 tazze di yogurt alla vaniglia a basso contenuto di grassi
1/4 di tazza di zucchero
Unire il latte e cioccolato in un frullatore dotato di pala metallica e miscelare fino ad ottenere un
composto ben amalgamato e liscio, 20 - 30 secondi. Aggiungere lo yogurt e lo zucchero; miscelare
fino a che diventa liscio, circa 15 secondi. Accendere l'apparecchio, Versare il composto nella
vaschetta refrigerante attraverso il beccuccio ingredienti e lasciare mescolare fino a quando non si è
addensato, circa 30 - 40 minuti.
Analisi nutrizionale per porzione:
Calorie 222 (31% di grassi. carboidrati 36g. proteine 3g. 8g grassi. colesterolo 4mg
AMBIENTE
ATTENZIONE:
Non gettare quest’ apparecchio tra i rifiuti domestici. Per questo tipo di prodotti è fornito dai
comuni un sistema di raccolta e ritiro in zona ed è quindi un dovere informarsi per conoscere
il giusto smistamento del rifiuto. Infatti, i prodotti elettrici ed elettronici possono contenere
sostanze pericolose che hanno effetti dannosi sull’ambiente o sulla nostra salute e quindi devono
essere riciclati. Il simbolo al lato indica che le apparecchiature elettriche ed elettroniche fanno parte
di una raccolta selettiva e differenziata (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una
croce.
Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin - 77290 Mitry Mory - France
www.hkoenig.com -
[email protected] -
[email protected] - Tél: +33 1 64 67 00 05
V2