Documenttranscriptie
DigiLevel Laser G40/G80
DE
02
EN
08
NL
14
DA 20
FR
26
ES
32
IT
38
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
Laser
UK
515 nm
CS
AutoSound
magnetic
ET
RO
BG
EL
!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende
Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen
Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende
dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die
darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage ist
aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung
mitzugeben.
Funktion / Verwendung
Digitale Elektronik-Wasserwaage mit grüner Lasertechnologie
– Wand-Linien-Laser zur optischen Verlängerung der Messfläche
– Horizontale und vertikale Winkelanzeige
– Der Neigungsspeicher ermöglicht das Übertragen von Winkeln
Allgemeine Sicherheitshinweise
– Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem Verwendungszweck innerhalb der Spezifikationen ein.
– Die Messgeräte und das Zubehör sind kein Kinderspielzeug.
Vor Kindern unzugänglich aufbewahren.
– Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht gestattet,
dabei erlischt die Zulassung und die Sicherheitsspezifikation.
– Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung, enormen
Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken Vibrationen aus.
– Das Gerät darf nicht mehr verwendet werden, wenn eine oder
mehrere Funktionen ausfallen oder die Batterieladung schwach ist.
Sicherheitshinweise
Umgang mit Lasern der Klasse 2
Laserstrahlung!
Nicht in den Strahl blicken!
Laser Klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken.
– Den Laserstrahl nicht auf Personen richten.
– Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen
bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu
bewegen.
– Betrachten Sie den Laserstrahl oder die Reflektionen niemals mit
optischen Geräten (Lupe, Mikroskop, Fernglas, ...).
– Verwenden Sie den Laser nicht auf Augenhöhe (1,40 ... 1,90 m).
– Gut reflektierende, spiegelnde oder glänzende Flächen sind
während des Betriebes von Lasereinrichtungen abzudecken.
– In öffentlichen Verkehrsbereichen den Strahlengang möglichst
durch Absperrungen und Stellwände begrenzen und den
Laserbereich durch Warnbeschilderung kennzeichnen.
02
DE
DigiLevel Laser G40/G80
Laseraustritt
Laser aus
Laser an
Laser
515 nm
Sicherheitshinweise
Umgang mit elektromagnetischer Strahlung
– Das Messgerät hält die Vorschriften und Grenzwerte für die
elektromagnetische Verträglichkeit gemäß EMV-Richtlinie
2014/30/EU ein.
– Lokale Betriebseinschränkungen, z.B. in Krankenhäusern, in
Flugzeugen, an Tankstellen, oder in der Nähe von Personen
mit Herzschrittmachern, sind zu beachten. Die Möglichkeit
einer gefährlichen Beeinflussung oder Störung von und durch
elektronische Geräte ist gegeben.
– Bei einem Einsatz in der Nähe von hohen Spannungen oder
unter hohen elektromagnetischen Wechselfeldern kann die
Messgenauigkeit beeinflusst werden.
Grüne Lasertechnologie
Geräte mit der Technologie PowerGreen+ verfügen
über sehr helle, grüne Hochleistungsdioden, die
eine hervorragende Sichtbarkeit der Laserlinien auf
große Entfernungen, dunklen Oberflächen und bei
hellem Umgebungslicht ermöglichen.
Ca. 6-mal heller als ein typischer, roter Laser
mit 630 - 660 nm
1
1 Batterien einlegen
Das Batteriefach öffnen und
Batterien gemäß den Installations
symbolen einlegen. Dabei auf
korrekte Polarität achten.
DE
03
7
8 9 10 11
DigiLevel Laser
1
4
5
6
2
3
12
14
17
15
1
2
3
4
5
6
DigiLevel Laser
7
8
9
19
18
16
04
17
DE
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
Messeinheit umstellen
Winkel-Referenzwert setzen
Kalibrierung
AN- / AUS-Taste
Hold-Funktion
Akustischer Signalgeber /
Hintergrundbeleuchtung ein/aus
Neigungsrichtung
Akustischer Signalgeber aktiv
HOLD: aktueller Messwert
wird gehalten
Winkel-Referenzwert gesetzt
Batteriezustand
Neigungswinkel
Messeinheiten
Linienlaser
Horizontallibelle
Vertikallibelle
Magnete
Messfläche
Batteriefach (Rückseite)
DigiLevel Laser G40/G80
2 Einschalten und Messen
!
Achten Sie vor jeder Messung darauf, dass die
Referenzfunktion deaktiviert ist.
Die DigiLevel Laser G40 / G80 kann Winkel kontinuierlich auf 360°
vermessen.
– Schalten Sie das Gerät mit Taste (4) ein.
– Der Neigungswinkel erscheint in der Anzeige (12).
Werden Neigungen über Kopf gemessen, so passt sich
die Anzeigerichtung automatisch an.
– Zusätzlich wird mit dem Symbol (7) die momentane
Neigungsrichtung angezeigt.
3 Auswahl der Messeinheit
Mit Taste (1) wird die Messeinheit zwischen ° Grad, % und mm/m
umgeschaltet.
4 Kalibrierung
1. Die Messfläche (18) vom Gerät auf einen geraden und markierten
Untergrund positionieren (siehe Abb. unten). Gerät einschalten (4)
und die CAL-Taste (3) solange drücken bis CAL 1 erscheint.
2. Die CAL-Taste (3) erneut drücken. CAL 1 blinkt. Danach wechselt
die Anzeige auf CAL 2.
DigiLevel Laser
3. J etzt die Wasserwaage um 180° horizontal drehen und
exakt auf die markierte Fläche setzen (Umschlagmessung).
Danach die CAL-Taste (3) drücken. CAL 2 blinkt. Die Kalibrieung
ist abgeschlossen, wenn der Messwert im Display erscheint.
!
Das Gerät ist richtig kalibriert, wenn es in beiden Positionen
(0° und 180°) die gleichen Messwerte anzeigt.
5 Ändern des Winkel-Referenzwertes
Mit Taste (2) können Neigungen übertragen werden. Dazu das
Gerät auf die gewünschte Neigung anlegen und die Taste (2)
drücken. Anschließend wechselt die Anzeige auf „0,0°”, „REF“
blinkt im Display und der gewünschte Referenzwinkel ist gesetzt.
Jetzt kann die Neigung auf andere Gegenstände übertragen
werden.
DE
05
Durch erneutes Drücken der Taste (2) wird der Winkel-Referenzwert
deaktiviert.
!
Durch Ausschalten des Gerätes wird der WinkelReferenzwert nicht deaktiviert.
6 °C / °F / Messwert
Durch kurzes Drücken der CAL-Taste (3) wird die Umgebungstemperatur in °C und °F angezeigt. Erneutes Drücken wechselt
zurück zum Messwert.
7 HOLD
Um den aktuellen Messwert im Display zu halten die HOLD-Taste
(5) drücken.
8 Akustische Signalisierung
Mit Taste (6) wird der Signalgeber ein- / ausgeschaltet. Wenn der
Neigungswinkel auf 0°, 45°, 90° oder dem letzten Speicherwert
steht, wird dies akustisch signalisiert.
!
Wenn Sie mit einem geänderten Winkel-Referenzwert
arbeiten, wird der Signalgeber zu diesem neuen
Referenzwert (0°, 45°, 90° Anzeige) aktiviert.
9 Hintergrundbeleuchtung
Durch langes Drücken der Taste (6) wird die Hintergrundbeleuchtung
ein- / ausgeschaltet.
AUTO-OFF Funktion
Das Messgerät schaltet sich nach 3 Minuten Inaktivität automatisch
ab, um die Batterien zu schonen.
Hinweise zur Wartung und Pflege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten
Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und
Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren
Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
Kalibrierung
Das Messgerät muss regelmäßig kalibriert und geprüft werden,
um die Genauigkeit und Funktion zu gewährleisten. Wir empfehlen
ein Kalibrierungsintervall von einem Jahr. Setzen Sie sich mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die
Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER.
06
DE
DigiLevel Laser G40/G80
Gefährdung durch starke Magnetfelder
Starke Magnetfelder können schädliche Einwirkungen auf Personen
mit aktiven Körperhilfsmitteln (z.B. Herzschrittmacher) und an
elektromechanischen Geräten (z.B. Magnetkarten, mechanischen
Uhren, Feinmechanik, Festplatten) verursachen.
Hinsichtlich der Einwirkung starker Magnetfelder auf Personen
sind die jeweiligen nationalen Bestimmungen und Vorschriften
zu berücksichtigen, wie beispielsweise in der Bundesrepublik
Deutschland die berufsgenossenschaftliche Vorschrift BGV B11 §14
„Elektromagnetische Felder“.
Um eine störende Beeinflussung zu vermeiden, halten Sie die
Magnete stets in einem Abstand von mindestens 30 cm von
den jeweils gefährdeten Implantaten und Geräten entfernt.
Technische Daten
± 0,1° bei 0° … 1°
Genauigkeit elektronische Messung ± 0,1° bei 89° … 90°
± 0,2° bei 1° … 89°
Anzeigengenauigkeit
1 Dezimalstelle
Libellengenauigkeit
± 0,5 mm/m
Laserklasse
2 / < 1 mW
515 nm
Laserwellenlänge
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
0°C … 40°C, Luftfeuchtigkeit
max. 80% rH, nicht kondenArbeitsbedingungen
sierend, Arbeitshöhe max.
2000 m über NN (Normalnull)
-10°C ... 60°C,
Lagerbedingungen
Luftfeuchtigkeit max. 85% rH
Automatische Abschaltung
nach 3 Minuten
Stromversorgung
2 x 1,5V LR03 (AAA)
Abmessungen (B x H x T) G40
400 x 66 x 30 mm
Abmessungen (B x H x T) G80
800 x 66 x 30 mm
Gewicht G40 / G80
566 g / 966 g (inkl. Batterien)
Technische Änderungen vorbehalten. 20W43
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen für den
freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss nach
der europäischen Richtlinie für Elektro- und ElektronikAltgeräte getrennt gesammelt und entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
http://laserliner.com/info?an=AHH
DE
07
!
Completely read through the operating instructions, the
„Warranty and Additional Information“ booklet as well
as the latest information under the internet link at the end
of these instructions. Follow the instructions they contain.
This document must be kept in a safe place and passed
on together with the device.
Function / application
Digital electronic spirit level with green laser technology
– Wall line laser to optically extend the measurement area
– Horizontal and vertical angle display
– The slope memory allows angles to be easily transferred
General safety instructions
– The device must only be used in accordance with its
intendedpurpose and within the scope of the specifications.
– The measuring tools and accessories are not toys.
Keep out of reach of children.
– Modifications or changes to the device are not permitted,
this will otherwise invalidate the approval and safety specifications.
– Do not expose the device to mechanical stress, extreme temperatures,
moisture or significant vibration.
– T he device must no longer be used if one or more of its functions
fail or the battery charge is weak.
Safety instructions
Using class 2 lasers
Laser radiation!
Do not stare into the beam!
Class 2 laser
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attention: Do not look into the direct or reflected beam.
– Do not point the laser beam towards persons.
– If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should
shut their eyes and immediately move away from the beam.
–U
nder no circumstances should optical instruments (magnifying
glass, microscope, binoculars) be used to look at the laser beam
or reflections.
– Do not use the laser at eye level (1.40 ... 1.90 m)
–R
eflective, specular or shiny surfaces must be covered whilst laser
devices are in operation.
– In public areas shield off the laser beam with barriers and partitions
wherever possible and identify the laser area with warning signs.
08
EN
DigiLevel Laser G40/G80
Laser outlet
Laser off
Laser on
Laser
515 nm
Safety instructions
Dealing with electromagnetic radiation
– The measuring device complies with electromagnetic compatibility
regulations and limit values in accordance with EMC-Directive
2014/30/EU.
– Local operating restrictions – for example, in hospitals, aircraft,
petrol stations or in the vicinity of people with pacemakers –
may apply. Electronic devices can potentially cause hazards or
interference or be subject to hazards or interference.
– The measuring accuracy may be affected when working close to
high voltages or high electromagnetic alternating fields.
Green laser technology
Devices with the PowerGreen+ technology have
very bright, green high-performance diodes which
provide outstanding visibility of the laser lines at
great distances, on dark surfaces and in bright
ambient lighting conditions.
Approx. 6 times brighter than a typical red laser
with 630 - 660 nm
1 Inserting batteries
1
Open the battery com-partment
and insert batteries according
to the symbols. Be sure to pay
attention to polarity.
EN
09
7
8 9 10 11
DigiLevel Laser
1
4
5
6
2
3
12
14
17
15
1
2
3
4
5
6
DigiLevel Laser
7
8
9
19
18
16
10
17
EN
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
Change units of measure
Angle reference value setting
Calibration
ON/OFF button
Hold function
Acoustic signal generator /
Backlighting ON/OFF
Slope direction
Acoustic signal generator active
HOLD: current measured
value is held
Angle reference set
Battery charge
Slope angle
Units of measure
Line laser
Horizontal vial
Vertical vial
Magnets
Measuring surface
Battery compartment (Rear)
DigiLevel Laser G40/G80
2 Switching on and measuring
!
Make sure that the reference function is deactivated before
measuring.
The DigiLevel Laser G40 / G80 can measure angles continuously to 360°.
– Switch the DigiLevel Plus on using the on/off switch (4).
– The slope angle is shown in the display (8). If slopes are measured
overhead, the direction of display adjusts automatically.
– The current slope direction is also shown by the symbol (7).
3 Selection of unit of measurement
Button (5) allows the desired unit of measurement to be selected
(° degrees, %, mm/m).
4 Calibration
1. P lace the unit with its measuring edge (18) down on a straight
surface and mark the positions of the unit‘s ends on the
underlying surface (see Fig. below). Switch the unit on (4) and
press the CAL button (3) until CAL 1 will appear in the display.
2. Press the CAL button (3) again. CAL 1 flashes. The display then
changes to CAL 2.
DigiLevel Laser
3. N
ow turn the unit around horizontally (end-for-end) by 180°
such that its ends are positioned opposite where they previously
were but again exactly at the underlying surface marks (reverse
measurement). Again press the CAL button (3). CAL 2 flashes.
Calibration is concluded when the measured value appears on
the display.
!
The unit is properly calibrated when it displays the same
measurement value, i.e. the underlying surface‘s deviation
from absolute level, in both positions (0° and 180°).
5 Changing the angle reference value
With button (2), it is possible to transfer angles elsewhere. To do
so, set the device to the desired slope and press button (2). The
display then changes to „0.0°“, „REF“ flashes on the display and the
required reference angle is set. The slope can now be transferred to
other objects.
EN
11
Press button (2) again to deactivate the angle reference.
!
The angle reference is not deactivated by switching off
the device.
6 °C / °F / measured value
The ambient temperature is shown in °C and °F by briefly pressing
the CAL button (3). Press again to switch back to the measured
value.
7 HOLD
Press the HOLD button (5) to hold the current measured value
on the display.
8 Acoustic signal
The acoustic signal can be switched on or off with button (6).
When the angle of slope stands at 0°, 45°, 90° or the most recently
stored value, this is indicated by an acoustic signal.
!
When working with a changed angle reference value, the
acoustic signal is activated on reaching the new reference
value (0°, 45°, 90° display).
9 Backlighting
The backlighting is switched ON/OFF by pressing and holding button (6).
Auto Off function
In order to preserve the batteries, the measuring device switches off
automatically if it is left idle for 3 minutes.
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use cleaning
agents, scouring agents and solvents. Remove the battery(ies)
before storing for longer periods. Store the device in a clean and
dry place.
Calibration
The meter needs to be calibrated on a regular basis to ensure it
produces accurate measurement results. We recommend carrying
out calibration once a year. Contact your distributor
or the UMAREX-LASERLINER service department.
12
EN
DigiLevel Laser G40/G80
Danger – powerful magnetic fields
Powerful magnetic fields can adversely affect persons with active
medical implants (e.g. pacemaker) as well as electromechanical
devices (e.g. magnetic cards, mechanical clocks, precision
mechanics, hard disks).
With regard to the effect of powerful magnetic fields on persons,
the applicable national stipulations and regulations must be
complied with such as BGV B11 §14 „electromagnetic fields“
(occupational health and safety - electromagnetic fields) in the
Federal Republic of Germany.
To avoid interference/disruption, always keep the implant or device
a safe distance of at least 30 cm away from the magnet.
Technical data
Electronic measuring precision
Display accuracy
Vial
Laser class
Laser wavelength
Operating conditions
Storage conditions
Auto power off
Power supply
Dimensions (W x H x D) G40
Dimensions (W x H x D) G80
Weight G40 / G80
± 0.1° at 0° … 1°
± 0.1° at 89° … 90°
± 0.2° at 1° … 89°
1 decimal place
± 0.5 mm/m
2 / < 1 mW
515 nm
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
0°C … 40°C, max. humidity
80% rH, no condensation,
max. working altitude
2000 m above sea level
-10°C ... 60°C,
max. humidity 85% rH
after 3 minutes
2 x 1.5V LR03 (AAA)
400 x 66 x 30 mm
800 x 66 x 30 mm
566 g / 966 g (incl. batteries)
Subject to technical change without notice. 20W43
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must
be collected separately for disposal according
to the European Directive on waste electrical
and electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
http://laserliner.com/info?an=AHH
EN
13
!
Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantieen aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie
en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van
deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven
aanwijzingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze
door als u het apparaat doorgeeft.
Functie / toepassing
Digitale elektronische waterpas met groene lasertechnologie
– Wand-lijnlaser voor de optische verlenging van het meetoppervlak
– Horizontale en verticale hoekindicator
– Dankzij het neigingsgeheugen kunnen hoeken eenvoudig worden
overgedragen
Algemene veiligheidsaanwijzingen
– Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de aangegeven
specficaties.
– De meetapparaten en het toebehoren zijn geen kinderspeelgoed.
Buiten het bereik van kinderen bewaren.
– Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het apparaat
zijn niet toegestaan, hierdoor komen de goedkeuring en de
veiligheidsspecificatie te vervallen.
– Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
– Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als een of meerdere
functies uitvallen of de batterijlading zwak is.
Veiligheidsinstructies
Omgang met lasers van klasse 2
Laserstraling!
Niet in de straal kijken!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Opgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal.
– Richt de laserstraal niet op personen.
– Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze
bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal
te bewegen.
– Bekijk de laserstraal of de reflecties nooit met behulp van optische
apparaten (loep, microscoop, verrekijker, …).
– Gebruik de laser niet op ooghoogte (1,40...1,90 m).
– Goed reflecterende, spiegelende of glanzende oppervlakken moeten
tijdens het gebruik van laserinrichtingen worden afgedekt.
– In openbare verkeersbereiken moet de lichtbaan zo goed mogelijk
door afbakeningen en scheidingswanden beperkt en het laserbereik
door middel van waarschuwingsborden gekenmerkt worden.
14
NL
DigiLevel Laser G40/G80
Laseruitlaat
Laser uit
Laser aan
Laser
515 nm
Veiligheidsinstructies
Omgang met elektromagnetische straling
– Het meettoestel voldoet aan de voorschriften en grenswaarden
voor de elektro-magnetische compatibiliteit volgens de
EMC-richtlijn 2014/30/EU.
– Plaatselijke gebruiksbeperkingen, bijv. in ziekenhuizen, in
vliegtuigen, op pompstations of in de buurt van personen met
een pacemaker, moeten in acht worden genomen.
Een gevaarlijk effect op of storing van en door elektronische
apparaten is mogelijk.
– Bij de toepassing in de buurt van hoge spanningen of hoge
elektromagnetische wisselvelden kan de meetnauwkeurigheid
negatief worden beïnvloed.
Groene lasertechnologie
Apparaten met de technologie PowerGreen+
beschikken over zeer felle, groene hoogrendementsdioden voor een uitstekende zichtbaarheid
van de laserlijnen op grote afstanden, donkere
oppervlakken en bij helder omgevingslicht.
Ca. 6 keer helderder dan een typische, rode laser
met 630 - 660 nm
1 Plaatsen van de batterijen
Open het batterijvakje en plaats
de batterijen overeenkomstig de
installatiesymbolen. Let daarbij
1 de juiste polariteit.
op
NL
15
7
8 9 10 11
DigiLevel Laser
1
4
5
6
2
3
12
14
17
15
1
2
3
4
5
6
DigiLevel Laser
7
8
9
19
18
16
16
17
NL
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
Meeteenheid omschakelen
Hoek-referentiewaarde instellen
Kalibratie
AAN- / UIT-toets
Hold-functie
Akoestische signaalgever /
achtergrondverlichting aan/uit
Neigingrichting
Akoestische signaalgever actief
HOLD: actuele meetwaarde
wordt gehouden
Hoek-referentiewaarde ingesteld
Indicator batterijtoestand
Neigingshoek
Meeteenheden
Lijnlaser
Horizontale libel
Verticale libel
Magneten
Meetoppervlak
Batterijvakje (Achterzijde)
DigiLevel Laser G40/G80
2 Inschakelen en meten
!
Let voor iedere meting op dat de referentiefunctie
gedeactiveerd is.
De DigiLevel Laser G40 / G80 kan hoeken constant op 360° meten.
– Schakel het apparaat in met toets (4).
–D
e neigingshoek verschijnt in de weergave (12). Wanneer neigingen
boven hoofdhoogte gemeten worden, past de weergaverichting
zich automatisch aan.
– Bovendien wordt met het symbool (7) de actuele neigingsrichting
weergegeven.
3 Keuze van de meeteenheid
Met toets (1) kunt u de meeteenheid tussen °graden, % en mm/m
omschakelen.
4 Kalibratie
1. P ositioneer het meetoppervlak (18) van het apparaat op een
rechte en gekenmerkte ondergrond (zie afb. beneden). Schakel
het apparaat in (4) en houd de CAL-toets (3) ingedrukt totdat
CAL 1 verschijnt.
2. D
ruk opnieuw op de CAL-toets (3). CAL 1 knippert.
Daarna schakelt de weergave over naar CAL 2.
DigiLevel Laser
3. D
raai de waterpas nu horizontaal 180° en plaats deze exact op
het gekenmerkte oppervlak (omslagmeting). Druk daarna op de
CAL-toets (3). CAL 2 knippert. De kalibratie is voltooid als de
meetwaarde op het display verschijnt.
!
Het apparaat is correct gekalibreerd wanneer in beide
posities (0° en 180°) dezelfde meetwaarden worden
weergegeven.
5 Veranderen van de hoek-referentiewaarde
Met toets (2) kunnen neigingen worden overgedragen. Leg daarvoor het apparaat aan op de gewenste neiging en druk op toets
(2). Vervolgens schakelt de weergave om naar ‚0,0°‘, ‚REF‘ knippert
op het display en de gewenste referentiehoek is ingesteld. Nu kan
de neiging op andere voorwerpen worden overgedragen.
NL
17
Door opnieuw op de toets (2) te drukken wordt de
referentiewaarde gedeactiveerd.
!
De hoek-referentiewaarde wordt niet gedeactiveerd als
u het apparaat uitschakelt.
6 °C / °F / meetwaarde
Druk kort op de CAL-toets (3) om de omgevingstemperatuur in
°C en °F weer te geven. Druk opnieuw op de toets om naar de
meetwaarde terug te keren.
7 HOLD
Druk op de Hold-toets (5) om de actuele meetwaarde op het display
vast te houden.
8 Akoestische signalering
Met toets (6) wordt de signaalgever in-/uitgeschakeld. Wanneer de
neigingshoek op 0°, 45°, 90° of de laatste geheugenwaarde staat,
wordt dit akoestisch gesignaleerd.
!
Wanneer u met een gewijzigde hoek-referentiewaarde
werkt, wordt de signaalgever bij deze nieuwe
referentiewaarde (0°, 45°, 90° weergave) geactiveerd.
9 Achtergrondverlichting
Druk lang op de toets (6) om de achtergrondverlichting in- of uit
te schakelen.
Auto Off-functie
Het meetapparaat schakelt na 3 minuten inactiviteit automatisch
uit om de batterijen te sparen.
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd
het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder
de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd
niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
Kalibratie
Het meettoestel moet regelmatig gekalibreerd worden om de
nauwkeurigheid van de meetresultaten te waarborgen. Wij
adviseren, het apparaat een keer per jaar te kalibreren. Neem
hiervoor contact op met uw vakhandelaar of de serviceafdeling
van UMAREX-LASERLINER.
18
NL
DigiLevel Laser G40/G80
Gevaar door krachtige magnetische velden
Krachtige magnetische velden kunnen schadelijke invloeden hebben
op personen met actieve implantaten (bijv. pacemakers) alsmede op
elektromechanische apparaten (bijv magneetkaarten, mechanischen
horloges, fijne mechanische apparatuur, harde schijven).
Met het oog op het effect van krachtige magnetische velden op
personen dienen
de desbetreffende nationale bepalingen en voorschriften
te worden nageleefd, in de Bondsrepubliek Duitsland bijvoorbeeld
het voorschrift van de wettelijke ongevallenverzekering BGV B11
§14 ‚Elektromagnetische Felder‘ (elektromagnetische velden).
Om storende effecten te voorkomen, dient u de magneten altijd op
een afstand van ten minste 30 cm van de bedreigde implantaten en
apparaten te houden.
Technische gegevens
Exactheid van de elektronische
meting
Weergavenauwkeurigheid
Exactheid van de libellen
Laserklasse
Lasergolflengte
Werkomstandigheden
Opslagvoorwaarden
Automatische uitschakeling
Stroomverzorging
Afmetingen (B x H x D) G40
Afmetingen (B x H x D) G80
Gewicht G40 / G80
± 0,1° bij 0° … 1°
± 0,1° bij 89° … 90°
± 0,2° bij 1° … 89°
1 decimaalcijfer
± 0,5 mm/m
2 / < 1 mW
515 nm
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
0°C ... 40°C, luchtvochtigheid
max. 80% rH, niet-condenserend, werkhoogte max.
2000 m boven NAP
(Nieuw Amsterdams Peil)
-10°C ... 60°C,
luchtvochtigheid max. 85% rH
na 3 minuten
2 x 1,5V LR03 (type AAA)
400 x 66 x 30 mm
800 x 66 x 30 mm
566 g / 966 g (incl. batterijen)
Technische veranderingen voorbehouden. 20W43
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing zijnde
normen voor het vrije goederenverkeer binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
http://laserliner.com/info?an=AHH
NL
19
!
Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte
hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle
oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning
af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri
indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og
følge med apparatet, hvis dette overdrages til en ny ejer.
Funktion / Anvendelse
Digitalt elektronisk vaterpas med grøn laserteknologi
– Væglinjelaser til optisk forlængelse af målefladen
– Horisontal og vertikal vinkelvisning
– F ra oplagrede målinger kan let overføres en ønsket vinkel
Almindelige sikkerhedshenvisninger
– Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specifikationer.
– Måleapparaterne og tilbehøret er ikke legetøj. Skal opbevares
utilgængeligt for børn.
– Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil medføre,
at godkendelsen og sikkerhedsspecifikationerne bortfalder.
–U
ndgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger, meget
høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
–A
pparatet må ikke anvendes længere, hvis en eller flere funktioner
svigter, eller hvis batteriladningen er svag.
Sikkerhedshenvisninger
Omgang med lasere i klasse 2
Laserstråling!
Se ikke ind i strålen!
Laser klasse 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle.
– Undgå at rette laserstrålen mod personer.
– Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal
vedkommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet
fra strålen.
– Laserstrålen eller dens refleksioner må aldrig betragtes gennem
optisk udstyr (lup, mikroskop, kikkert, ...).
– Undlad at anvende laseren i øjenhøjde (1,40 ... 1,90 m).
– Godt reflekterende, spejlende eller skinnende overflader skal
tildækkes, så længe der bruges laserudstyr.
– I områder med offentlig færdsel skal strålebanen så vidt muligt
begrænses af afspærringer og skillevægge, og laserområdet skal
afmærkes med advarselsskilte.
20
DA
DigiLevel Laser G40/G80
Laserudgang
Laser off
Laser on
Laser
515 nm
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med elektromagnetisk stråling
– Måleapparatet overholder forskrifterne og grænseværdierne
for elektromagnetisk
kompatibilitet iht. EMC-direktiv 2014/30/EU.
– Lokale anvendelsesrestriktioner, f.eks. på hospitaler, i fly eller
i nærheden af personer med pacemaker, skal iagttages. Risikoen
for farlig påvirkning eller fejl i eller pga. elektronisk udstyr er til
stede.
– Ved anvendelse i nærheden af høje spændinger eller under høje
elektromagnetiske vekselfelter kan måleapparatets nøjagtighed
blive påvirket.
Grøn laserteknologi
Apparater med teknologien PowerGreen+ har
meget lyse, grønne højtydende dioder, som giver et
særdeles fremragende linjebillede på store afstande,
mørke overflader samt i kraftigt omgivelseslys.
Ca. 6 gange lysere end en typisk, rød laser
med 630 - 660 nm
1 Isætning af batterier
Åbn batterihuset og læg
1
batterierne i. Vær opmærksom
på de angivne poler.
DA
21
7
8 9 10 11
DigiLevel Laser
1
4
5
6
2
3
12
14
17
15
1
2
3
4
5
6
DigiLevel Laser
7
8
9
19
18
16
22
17
DA
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
Omstilling af måleenhed
Indlæsning af referencevinkel
Kalibrering
TÆND-/SLUK-knap
Hold-funktion
Akustisk signalgiver /
baggrundsbelysning tænd/sluk
Hældningsretning
Akustisk signalgiver aktiv
HOLD: Aktuel måleværdi
fastholdes
Vinkel-referenceværdi indstillet
Batteriernes ladetilstand
Hældningsvinkel
Måleenheder
Linjelaser
Lodlibelle
Vaterlibelle
Magneter
Måleflad
Batterihus (Bagside)
DigiLevel Laser G40/G80
2 Tænd for instrumentet og mål
!
Inden hver måling skal man sikre sig, at referencefunktionen
er deaktiveret.
DigiLevel Laser G40 / G80 kan måle kontinuerligt op til 360°.
– Tænd for apparatet med kontakten (4).
– Hældningsvinklen vises i displayet (12). Hvis målingen foretages
med anlægsfladen opad, vendes tal og symboler i displayet,
så de stadig læses retvendt.
– Samtidig viser symbolet (7) den øjeblikkelige hældningsretning.
3 Valg af måleenhed
Med tasten (1) vælges den ønskede måleenhed ° grader, % procent
eller mm/m.
4 Kalibrering
1. A
nbring apparatets måleflade (18) på et jævnt, markeret
underlag (se Ill. nedenfor). Tænd for apparatet (4) og tryk
på CAL-knappen (3), indtil det viser CAL 1.
2. T ryk endnu en gang på CAL-knappen (3). CAL 1 blinker.
Derefter skifter visningen til CAL 2.
DigiLevel Laser
3. D
rej nu vaterpasset 180° horisontalt, og anbring det præcist
på den markerede flade (omslagsmåling). Tryk derefter på
CAL-knappen (3). CAL 2 blinker. Kalibreringen er færdig, når
måleværdien vises på displayet.
!
Apparatet er korrekt kalibreret, når det viser de samme
måleværdier i begge positioner (0° og 180°).
5 Ændring af vinkelreference
Med tasten (2) kan hældningsvinkler overføres. Anbring DigiLevel
Plus i den ønskede hældning og tryk derefter på tast (2). Herefter
skifter indikatoren til „0,0°”, „REF“ blinker på displayet, og den
ønskede referencevinkel er indstillet. Nu kan denne hældningsvinkel
overføres til andre objekter.
Når man trykker endnu en gang på knappen (2), deaktiveres
vinkel-referenceværdien.
DA
23
!
Hvis man slukker apparatet, deaktiveres vinkelreferenceværdien ikke.
6 Måleværdi °C / °F
Når man trykker kortvarigt på CAL-knappen (3), vises omgivelsestemperaturen i °C og °F. Man returnerer til måleværdien ved at
trykke på knappen igen.
7 HOLD
Man kan fastholde den aktuelle måleværdi på displayet ved at trykke
på Hold-knappen (5).
8 Akkustisk signal
Med tasten (6) kobles signalet til og fra. Når hældningsvinklen er
0°, 45°, 90° eller den sidst indlæste hældningsværdi står i displayet,
lyder det akustiske signal.
!
Hvis du arbejder med en ændret vinkelreference, bliver
signalet aktiveret med den nye værdi for 0°, 45° og 90°.
9 Baggrundsbelysning
Når man holder knappen (6) inde i længere tid, hhv. tændes
og slukkes baggrundsbelysningen.
Autosluk-funktion
Måleapparatet slukker automatisk efter 3 minutter inaktivitet
for at spare batteri.
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud, og man skal
undlade brug af rengørings-, skure- og opløsningsmidler. Batterierne
skal tages ud inden længere opbevaringsperioder. Apparatet skal
opbevares på et rent og tørt sted.
Kalibrering
Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres for at sikre, at
måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval
på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til til serviceafdelingen
i UMAREX-LASERLINER.
24
DA
DigiLevel Laser G40/G80
Fare pga. stærke magnetfelter
Stærke magnetfelter kan have skadelige virkninger på personer
med implantater (fx pacemakere) og på elektromekaniske apparater
(fx magnetkort, mekaniske ure, finmekanik, harddiske).
Med hensyn til stærke magnetfelters virkning på personer skal
man iagttage de relevante nationale regler og bestemmelser; dette
vil fx i Tyskland sige brancheforeningens forskrift BGV B11 §14
„Elektromagnetiske felter“.
For at undgå generende påvirkninger skal man altid holde
magneterne i en afstand på mindst 30 cm fra enhver form
for følsomme implantater og apparater.
Tekniske data
Nøjagtighed elektronisk måling
Visningsnøjagtighed
Libellenøjagtighed
Laserklasse
Laserbølgelængde
Arbejdsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Automatisk slukning
Strømkilde
Mål (B x H x D) G40
Mål (B x H x D) G80
Vægt G40 / G80
± 0,1° ved 0° … 1°
± 0,1° ved 89° … 90°
± 0,2° ved 1° … 89°
1 decimal
± 0,5 mm/m
2 / < 1 mW
515 nm
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
0°C ... 40°C, luftfugtighed
maks. 80% rH, Ikke-kondenserende, arbejdshøjde maks.
2000 m.o.h.
-10°C ... 60°C,
luftfugtighed maks. 85% rH
efter 3 minutter
2 x 1,5V LR03 (AAA)
400 x 66 x 30 mm
800 x 66 x 30 mm
566 g / 966 g (inkl. batterier)
Forbehold for tekniske ændringer. 20W43
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder
for fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
http://laserliner.com/info?an=AHH
DA
25
!
Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint
« Remarques supplémentaires et concernant la garantie »
et les renseignements et consignes présentés sur le lien
Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les
instructions mentionnées ici. Conservez ces informations
et les donner à la personne à laquelle vous remettez
l‘instrument.
Fonction / Utilisation
Niveau à bulle électronique numérique utilisant la technologie laser verte
– Laser à lignes pour murs permettant de prolonger visuellement
la surface de mesure
– Affichages vertical et horizontal de l’angle
– La mémoire d’inclinaison permet de reporter facilement les angles
Consignes de sécurité générales
– Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans le cadre
des spécifications.
– Les appareils et les accessoires ne sont pas des jouets. Les ranger
hors de portée des enfants.
– Les transformations ou modifications de l’appareil ne sont pas
autorisées, et annuleraient l’homologation et les spécifications
de sécurité.
– Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni à des
températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des vibrations
importantes.
– Ne plus utiliser l‘instrument lorsqu‘une ou plusieurs fonction(s) ne
fonctionne(nt) plus ou lorsque le niveau de charge de la pile est bas.
Consignes de sécurité
Utilisation des lasers de classe 2
Rayonnement laser!
Ne pas regarder dans le faisceau!
Appareil à laser de classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi.
– Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes.
– Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez
délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
– Ne jamais regarder le faisceau laser ni les réflexions à l’aide
d’instruments optiques (loupe, microscope, jumelles, etc.).
– Ne pas utiliser le laser à hauteur des yeux (entre 1,40 et 1,90 m).
– Couvrir les surfaces brillantes, spéculaires et bien réfléchissantes
pendant le fonctionnement des dispositifs laser.
– Lors de travaux sur la voie publique, limiter, dans la mesure du
possible, la trajectoire du faisceau en posant des barrages et
des panneaux. Identifier également la zone laser en posant un
panneau d’avertissement.
26
FR
DigiLevel Laser G40/G80
Sortie du laser
Laser désactivé
Laser activé
Laser
515 nm
Consignes de sécurité
Comportement à adopter lors de rayonnements électromagnétiques
– L’appareil de mesure respecte les prescriptions et les valeurs limites
de compatibilité électromagnétique conformément à la directive
CEM 2014/30/UE.
– Il faut tenir compte des restrictions des activités par ex. dans les
hôpitaux, les avions, les stations-services ou à proximité de
personnes portant un stimulateur cardiaque. Les appareils
électroniques peuvent être la source ou faire l‘objet de risques
ou de perturbations.
– L‘utilisation de l‘instrument de mesure à proximité de tensions
élevées ou dans des champs alternatifs électromagnétiques forts
peut avoir une influence sur la précision de la mesure.
La technologie du laser vert
Les appareils équipés de la technologie
PowerGreen+ sont dotés de diodes vertes ultra
performantes très lumineuses permettant une
excellente visibilité des lignes laser à grandes
distances, sur des surfaces foncées et en cas de
lumière ambiante claire.
6 fois plus clair qu’un laser rouge typique
de 630 - 660 nm
1 Mise en place des piles
Ouvrir le compartiment à piles et
introduire les piles en respectant
1
les symboles de pose. Veiller à ce
que la polarité soit correcte.
FR
27
7
8 9 10 11
DigiLevel Laser
1
4
5
6
2
3
12
14
17
15
1
2
3
4
5
6
DigiLevel Laser
7
8
9
19
18
16
28
17
FR
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
Changer d’unité de mesure
Réglage de la valeur de
référence de l’angle
Calibrage
Touche MARCHE/ARRET
Fonction HOLD
Émetteur du signal sonore /
marche-arrêt du rétroéclairage
Sens de l’inclinaison
Émetteur du signal sonore actif
HOLD : La valeur mesurée
actuelle est conservée
Valeur de référence de l’angle
fixée
Affichage de la charge des piles
Angle d’inclinaison
Unités de mesure
Laser
Bulle horizontale
Bulle verticale
Aimants
Surface de mesure
Compartiment de piles
(Verso de l’appareil)
DigiLevel Laser G40/G80
2 Mise en marche et mesure
!
Vérifier avant chaque mesure que la fonction de référence
est désactivée.
Le DigiLevel Laser G40 / G80 peut mesurer en continu des angles
de 360°.
– Mettre l’appareil en marche en appuyant sur la touche (4).
– L’angle d’inclinaison apparaît à l’affichage (12).
En cas de mesures effectuées au-dessus de la tête, le sens
de l’affichage s’adapte automatiquement.
– Le symbole (7) indique, en plus, le sens actuel de l’inclinaison.
3 Sélection de l’unité de mesure
La touche (1) permet de choisir l’unité de mesure (° degré, %
et mm / m).
4 Calibrage
1. P ositionner la surface de mesure de l’instrument (18) sur une
surface plane et marquée (voir l’ill. ci-dessous). Mettre l’instrument
sous tension (4) et appuyer sur la touche CAL (3) jusqu’à ce que
CAL 1 apparaît à l’écran.
2. A
ppuyer de nouveau sur la touche CAL (3). CAL 1 clignote.
La valeur affichée passe ensuite à CAL 2.
DigiLevel Laser
3. T ourner maintenant le niveau à bulle de 180° à l’horizontale
et le poser précisément sur la surface marquée (inversion des
valeurs mesurées). Appuyer ensuite sur la touche CAL (3).
CAL 2 clignote. La calibration est terminée une fois que la
valeur mesurée s’affiche à l’écran.
!
l’instrument est calibré correctement lorsqu’il affiche les mêmes
valeurs mesurées dans les deux positions (0° et 180°).
5 Modification de la valeur de référence de l’angle
La touche (2) permet de reporter les inclinaisons. Pour cela, positionner
l’appareil à l’inclinaison souhaitée et appuyer sur la touche (2).
L’affichage passe ensuite à „0,0°“, „REF“ clignote à l’écran et
l’angle de référence souhaité est fixé.
FR
29
Il est maintenant possible de reporter l’inclinaison sur d’autres objets.
En appuyant de nouveau sur la touche (2), la valeur de référence
de l’angle est désactivée.
!
La mise hors tension de l’appareil ne désactive pas la valeur
de référence de l’angle.
6 °C / °F / Valeur mesurée
Appuyer brièvement sur la touche CAL (3) pour afficher la température
ambiante en °C et °F. Une nouvelle activation de la touche entraîne
l’affichage de la valeur mesurée.
7 HOLD
Pour maintenir la valeur actuelle à l’écran, appuyer sur la touche
HOLD (5).
8 Signal sonore
La touche (6) permet d’activer ou de désactiver l’émetteur du signal
sonore. Lorsque l’angle d’inclinaison indique 0°, 45°, 90° ou la dernière
valeur mémorisée, l’appareil émet un signal sonore.
!
En cas d’utilisation d’une valeur de référence de l’angle
modifiée, l’émetteur du signal sonore est activé pour cette
nouvelle valeur de référence (affichage 0°, 45°ou 90°).
9 Rétroéclairage
Appuyer longuement sur la touche (6) pour allumer / éteindre
le rétroéclairage.
Fonction arrêt automatique
L’instrument de mesure s’éteint automatiquement au bout
de 3 minutes d’inactivité, ce qui permet d’économiser les piles.
Remarques concernant la maintenance et l‘entretien
Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide
et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer
ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé
de l‘appareil. Stocker l‘appareil à un endroit sec et propre.
Calibrage
Il est nécessaire de calibrer régulièrement l‘instrument de mesure
afin de garantir la précision des résultats de la mesure. Nous
recommandons de procéder une fois par an à un calibrage.
Communiquez avec votre distributeur ou le service après-vente
d’UMAREX-LASERLINER.
30
FR
DigiLevel Laser G40/G80
Danger : puissants champs magnétiques
De puissants champs magnétiques peuvent avoir des effets néfastes
sur des personnes portant des appareils médicaux (stimulateur
cardiaque par ex.) et endommager des appareils électromécaniques
(par ex. cartes magnétiques, horloges mécaniques, mécanique de
précision, disques durs).
En ce qui concerne les effets de puissants magnétiques sur les personnes, tenir compte des directives et réglementations nationales
respectives, comme, pour la république fédérale d‘Allemagne, la
directive de la caisse professionnelle d‘assurance-maladie (BGV B11
§14) relative aux « champs magnétiques ».
Afin d‘éviter toute influence gênante, veuillez toujours maintenir les
aimants à une distance d‘au moins 30 cm des implants et appareils
respectivement en danger.
Données techniques
Précision de la mesure
électronique
Précision de l’affichage
Précision des bulles
Classe de laser
Longueur de l’onde laser
Conditions de travail
Conditions de stockage
Arrêt automatique
Alimentation électrique
Dimensions (L x H x P) G40
Dimensions (L x H x P) G80
Poids G40 / G80
± 0,1° à 0° … 1°
± 0,1° à 89° … 90°
± 0,2° à 1° … 89°
1 décimale
± 0,5 mm/m
2 / < 1 mW
515 nm (EN 60825-1:2014/AC:2017)
0°C ... 40°C,humidité relative de l’air
max. 80% rH, non condensante,
altitude de travail max. de 2000 m
au-dessus du niveau moyen de la mer
-10°C ... 60°C, humidité
relative de l’air max. 85% rH
après 3 minutes
2 x 1,5V (type AAA/LR03)
400 x 66 x 30 mm
800 x 66 x 30 mm
566 g / 966 g (piles incluse)
Sous réserve de modifications techniques. 20W43
Réglementation UE et élimination des déchets
L‘appareil est conforme à toutes les normes nécessaires
pour la libre circulation des marchandises dans l‘Union
européenne.
Ce produit est un appareil électrique et doit donc faire
l‘objet d‘une collecte et d‘une mise au rebut sélectives
conformément àla directive européenne sur les anciens
appareils électriques et électroniques (directive DEEE).
Autres remarques complémentaires et consignes de
sécurité sur http://laserliner.com/info?an=AHH
FR
31
!
Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de
«Garantía e información complementaria», así como toda la
información e indicaciones en el enlace de Internet indicado
al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con
el dispositivo si cambia de manos.
Función / Uso
Nivel de burbuja electrónico digital con tecnología de láser verde
– L áser de líneas para la prolongación visual de las superficie de
medición en la pared
– Indicación de ángulos horizontal y vertical
– La memoria de inclinación permite transferir ángulos fácilmente
Indicaciones generales de seguridad
– Utilice el aparato únicamente para los usos previstos dentro
de las especificaciones.
– Los instrumentos de medición y los accesorios no son juguetes
infantiles. Manténgalos fuera del alcance de los niños.
– No está permitido realizar transformaciones ni cambios en el aparato,
en ese caso pierde su validez la homologación y la especificación
de seguridad.
–N
o exponga el aparato a cargas mecánicas, temperaturas muy
elevadas, humedad o vibraciones fuertes.
–N
o se puede seguir utilizando el aparato cuando falla alguna
función o la carga de la batería es débil.
Indicaciones de seguridad
Manejo de láseres de clase 2
Rayo láser!
¡No mire al rayo láser!
Láser clase 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo.
– No oriente el rayo láser hacia las personas.
– Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos
inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria.
– No mire nunca el rayo láser o las reflexiones con aparatos ópticos
(lupa, microscopio, prismáticos, ...).
– No utilice el láser a la altura de los ojos (1,40 ... 1,90 m).
– Durante el uso de un equipo láser hay que cubrir necesariamente
todas las superficies reflectantes, especulares o brillantes.
– En zonas de tráfico públicas debe limitarse el recorrido de los
rayos dentro de lo posible mediante barreras o tabiques móviles
y marcar la zona de trabajo con láser con placas de advertencia.
32
ES
DigiLevel Laser G40/G80
Salida del láser
Láser apagado
Laser activé
Laser
515 nm
Instrucciones de seguridad
Manejo de radiación electromagnética
– El instrumento de medición cumple las normas y limitaciones
de compatibilidad electromagnética según la Directiva 2014/30/UE
de compatibilidad electromagnética (EMC).
– Es necesario observar las limitaciones de uso locales, por ejemplo
en hospitales, aviones, gasolineras o cerca de personas con
marcapasos. Se pueden producir efectos peligrosos o interferencias
sobre los dispositivos electrónicos o por causa de estos.
– El uso cerca de altas tensiones o bajo campos electromagnéticos
alternos elevados puede mermar la precisión de la medición.
Tecnología láser verde
Los equipos con la tecnología PowerGreen+ disponen
de brillantes diodos verdes de alto rendimiento que
permiten una excelente visibilidad de las líneas láser
a grandes distancias, sobre superficies oscuras y en
entornos con elevada luminosidad ambiental.
Aprox. 6 veces más brillante que un láser rojo
típico con 630 - 660 nm
1
1 Poner las pilas
Abra la caja para pilas e inserte
las pilas según los símbolos de
instalación. Coloque las pilas
en el polo correcto.
ES
33
7
8 9 10 11
DigiLevel Laser
1
4
5
6
2
3
12
14
17
15
1
2
3
4
5
6
DigiLevel Laser
7
8
19
18
16
34
17
ES
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
13
Cambiar unidad de medida
Ajuste de valor dereferencia
ángulo
Calibración
Tecla de encendido y apagado
(ON/OFF)
Función Hold
Emisor de señales acústicas /
Encendido y apagado de
retroiluminación
Sentido de inclinación
Emisor de señales acústicas
activado
HOLD: mantener medición actual
Valor de referencia angular
aplicado
Indicación estado de pilas
Ángulo de inclinación
Unidades de medida
Láser de líneas
Burbuja horizontal
Burbuja vertical
Imanes
Superficie de medición
Caja de pilas (Trasero)
DigiLevel Laser G40/G80
2 Conectar y medir
!
Antes de cada medición, compruebe que esté desactivada
la función de referencia.
El DigiLevel Laser G40 / G80 puede medir ángulos continuamente a 360°.
– Encienda el aparato con la tecla (4).
– El ángulo de inclinación aparece en la indicación (12).
Al medir inclinaciones arriba de la cabeza, el sentido de indicación
se adapta automáticamente.
–A
dicionalmente con el símbolo (7) se indica el sentido momentáneo
de inclinación.
3 Selección de la unidad de medición
Con la tecla (5) la unidad de medición se cambia entre ° grados,
% e mm/m.
4 Calibración
1. C
oloque la superficie de medición (18) del aparato sobre una
base lisa y marcada (ver fig. abajo). Conecte el aparato (4)
y pulse la tecla CAL (3) tanto tiempo hasta que aparece CAL 1.
2. P ulsar de nuevo el botón CAL (3). CAL 1 intermitente.
La indicación cambia ahora a CAL 2.
DigiLevel Laser
3. G
ire ahora el nivel de burbuja en 180° horizontalmente y póngalo
exactamente sobre la superficie marcada (medición inversa).
Pulsar de nuevo el botón CAL (3). CAL 2 intermitente. La
calibración ha terminado cuando se visualiza el valor de
medición en la pantalla.
!
El aparato está calibrado correctamente cuando en ambas
posiciones (0° y 180°) aparecen los mismos valores.
5 Cambiar el valor de referencia del ángulo
Las inclinaciones se pueden traspasar con la tecla (2). Para ello
coloque el aparato a la inclinación deseada y pulse la tecla (2).
La indicación cambia ahora a „0,0°“, „REF“ parpadea en la pantalla
y ya está aplicado el ángulo de referencia deseado. Ahora la
inclinación se puede pasar a otros objetos.
Pulsando de nuevo la tecla (2) se desactiva la referencia de ángulo.
ES
35
!
Esta referencia de ángulo no se desactiva al apagar
el aparato.
6 °C / °F / medición
Al pulsar brevemente la tecla CAL (3) se muestra la temperatura
ambiente en °C y °F. Pulsando de nuevo se vuelve al valor de
la medición.
7 HOLD
Para mantener la medición actual en la pantalla pulse la tecla Hold (5).
8 Señalización acústica
El emisor de señal se enciende / apaga con la tecla (6). Si el ángulo
de inclinación está en 0°, 45°, 90° o el último valormemorizado,
esto se indica con una señal acústica.
!
Si trabaja con un valor de referencia del ángulo modificado,
el emisor de señal se activa con este nuevo valor de referencia
(indicación 0°, 45°, 90°).
9 Retroiluminación
La retroiluminación se enciende y apaga pulsando de forma
prolongada la tecla (6).
Función Auto Off
El aparato se desconecta automáticamente a los 3 minutos
de inactividad para proteger las pilas.
Indicaciones sobre el mantenimiento y el cuidado
Limpie todos los componentes con un paño ligeramente
humedecidoy evite el uso de productos de limpieza, abrasivos
y disolventes. Retire la/s pila/s para guardar el aparato por un
periodo prolongado. Conserve el aparato en un lugar limpio y seco.
Calibración
El instrumento de medición tiene que ser calibrado con regularidad
para poder garantizar la precisión en los resultados de medición.
Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Póngase en
contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio
Técnico de UMAREX-LASERLINER.
36
ES
DigiLevel Laser G40/G80
Peligro por fuertes campos magnéticos
Los campos magnéticos fuertes pueden tener efectos dañinos en
personas que utilicen dispositivos corporales activos (p. ej. marcapasos)
y en equipos electromagnéticos (p. ej. tarjetas magnéticas, relojes
mecánicos, mecanismos de precisión, discos duros).
En cuanto al efecto de los campos magnéticos fuertes sobre las
personas deben tenerse en cuenta las disposiciones y normas
nacionales pertinentes, por ejemplo en Alemania la norma de la
mutua profesional BGV B11 artículo 14 „Campos electromagnéticos“.
Para evitar un efecto nocivo, mantenga los imanes siempre a una
distancia mínima de 30 cm respecto a los dispositivos implantados
y equipos que puedan ser afectados.
Datos técnicos
Precisión medición electrónica
Precisión indicada
Precisión de las burbujas
Clase láser
Longitud de onda del láser
Condiciones de trabajo
Condiciones de almacén
Parada automática
Alimentación
Dimensiones (An x Al x F) G40
Dimensiones (An x Al x F) G80
Peso G40 / G80
± 0,1° para 0° … 1°
± 0,1° para 89° … 90°
± 0,2° para 1° … 89°
1 decimal
± 0,5 mm/m
2 / < 1 mW
515 nm
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
0°C ... 40°C, humedad
del aire máx. 80% rH, no
condensante, altitud de trabajo
máx. 2000 m sobre el nivel del
mar (nivel normal cero)
-10°C ... 60°C,
humedad del aire máx. 85% rH
a los 3 minutos
2 x 1,5V LR03 (Tipo AAA)
400 x 66 x 30 mm
800 x 66 x 30 mm
566 g / 966 g (pilas incluida)
Sujeto a modificaciones técnicas. 20W43
Disposiciones europeas y eliminación
El aparato cumple todas las normas requeridas
para el libre tráfico de mercancías en la UE.
Se trata de un aparato eléctrico, por lo que debe
ser recogido y eliminado por separado conforme
a la directiva europea relativa a los aparatos eléctricos
y electrónicos usados.
Más información detallada y de seguridad en:
http://laserliner.com/info?an=AHH
ES
37
Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo
allegato “Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia”,
nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili
con il link riportato al termine di queste istruzioni. Questo
documento deve essere conservato e fornito insieme
all‘apparecchio in caso questo venga inoltrato a terzi.
!
Funzionamento / Utilizzo
Livella elettronica a bolla d’aria digitale con tecnologia laser a luce verde
– Laser a linee per pareti per prolungare visivamente la superficie
di misurazione
– Indicazione dell’angolo orizzontale e verticale
– La memoria della pendenza consente il semplice trasferimento di angoli
Indicazioni generali di sicurezza
– Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente in conformità
con gli scopi previsti e nei limiti delle specificazioni.
– Gli apparecchi di misurazione e gli accessori non sono giocattoli.
Conservare lontano dalla portata di bambini.
– Manomissioni o modifiche dell‘apparecchio non sono ammesse
e fanno decadere l‘omologazione e la specifica di sicurezza.
– Non sottoporre l‘apparecchio a carichi meccanici, elevate temperature,
umidità o forti vibrazioni.
–N
on utilizzare più l‘apparecchio in caso di guasto di una o più
funzioni oppure se le batterie sono quasi scariche.
Indicazioni di sicurezza
Manipolazione di laser della classe 2
Radiazione laser!
Non guardare direttamente
il raggio! Laser classe 2
< 1 mW · 515 nm
EN 60825-1:2014/AC:2017
– Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso.
– Non puntare il raggio laser su persone.
– Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire
gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
– Non osservare in nessun caso il raggio laser o i riflessi con strumenti
ottici (lenti d‘ingrandimento, microscopi, binocoli, ecc.).
– Non utilizzare il laser all‘altezza degli occhi (1,40 ... 1,90 m).
– L e superfici riflettenti, a specchio o lucenti devono essere coperte
durante il funzionamento di apparecchi laser.
– In zone di traffico pubblico il percorso dei raggi deve essere
limitato possibilmente con sbarramenti e pareti mobili, segnalando
l‘area d‘intervento del laser con cartelli di avvertimento.
38
IT
DigiLevel Laser G40/G80
Uscita del raggio laser
Laser off
Laser on
Laser
515 nm
Indicazioni di sicurezza
Lavorare in presenza di radiazione elettromagnetica
– L’apparecchio rispetta le norme e i valori limite per la compatibilità
elettromagnetica ai sensi della direttiva EMC 2014/30/UE.
– Rispettare le restrizioni locali all’uso, ad es. in ospedali, a bordo
di aerei, in stazioni di servizio o nelle vicinanze di persone portatrici
di pacemaker. Presenza di un influsso pericoloso o di un disturbo
degli e da parte degli apparecchi elettronici.
– L’impiego nelle vicinanze di tensioni elevate o in campi
elettromagnetici alternati può compromettere la precisione
della misurazione.
Tecnologia a laser verde
I dispositivi con la tecnologia PowerGreen+
hanno diodi chiari e verdi ad alto rendimento che
permettono un’eccezionale visibilità delle linee laser
anche a grandi distanze, su superfici scure e in
ambienti luminosi.
Ca. 6 volte più luminoso di un normale laser
a luce rossa con 630 - 660 nm
1 Applicazione delle pile
Aprire il vano batterie ed introdurre
le batterie come indicato dai simboli
di installazione, facendo attenzione
alla correttezza delle polarità.
1
IT
39
7
8 9 10 11
DigiLevel Laser
1
4
5
6
2
3
12
14
17
15
1
2
3
4
5
6
DigiLevel Laser
7
8
9
19
10
11
18
16
40
17
IT
12
13
14
15
16
17
18
19
13
Cambio dell‘unità di misura
Impostazione del valore di
riferimento dell‘angolo
Taratura
Tasto ON/OFF
Funzione Hold
Segnalatore acustico /
retroilluminazione On/Off
Verso dell‘inclinazione
Segnalatore acustico attivo
HOLD: viene mantenuto
l‘attuale valore misurato
Valore di riferimento
dell‘angolo impostato
Visualizzazione dello stato
delle pile
Angolo di inclinazione
Unità di misura
Laser a linee
Livella verticale
Livella verticale
Magneti
Superficie di misura
Vano delle pile (Parte posteriore)
DigiLevel Laser G40/G80
2 Accensione e misura
!
Prima di ogni misurazione assicurarsi che la funzione
di riferimento sia disattivata.
La DigiLevel Laser G40 / G80 può misurare qualsiasi angolo fino a 360°.
– Accendere l‘apparecchio con il tasto (4).
– L‘angolo di inclinazione compare sul display (12). Se
si misurano angoli sotto sopra, il verso di visualizzazione
si adatta automaticamente.
– Con il simbolo (7) viene inoltre visualizzato il verso attuale
dell‘inclinazione.
3 Selezione dell‘unità di misura
Con il tasto (1) si commuta l‘unità di misura tra gradi, % e mm/m.
4 Taratura
1. P osizionare la superficie di misura (18) dello strumento su un
piano rettilineo e marcato (vedere figura in basso). Accendere
lo strumento (4) e tenere premuto il tasto CAL (2) fino al
compare di CAL 1 sul display.
2. P remere di nuovo il tasto CAL (3). CAL 1 lampeggia.
Segue la visualizzazione di CAL 2.
DigiLevel Laser
3. R
uotare ora la livella di 180° orizzontalmente e collocarla
esattamente sulla superficie marcata (misura ad inversione).
Premere quindi il tasto CAL (3). CAL 2 lampeggia. La
calibrazione è terminata quando viene visualizzato il valore
misurato a display.
!
Lo strumento è tarato correttamente se in entrambe
le posizioni (0° e 180°) visualizza gli stessi valori di misura.
5 Modifica del valore di riferimento dell‘angolo
Con il tasto (2) si possono trasferire inclinazioni. A tal fine posizionare
l‘apparecchio sull‘inclinazione desiderata e premere il tasto (2). Infine
viene visualizzato „0,0°“, „REF“ lampeggia e l‘angolo di riferimento
desiderato è impostato. Adesso l‘inclinazione può essere trasferita su
altri oggetti.
IT
41
Premendo nuovamente il tasto (2) il valore di riferimento dell‘angolo
viene disattivato.
!
Spegnendo l‘apparecchio, il valore di riferimento dell‘angolo
non viene disattivato.
6 °C / °F / valore misurato
Premendo brevemente il tasto CAL (3) viene visualizzata la
temperatura ambiente in °C e °F. Premendo nuovamente si
torna al valore misurato.
7 HOLD
Per mantenere il valore misurato sul display, premere il tasto Hold (5).
8 Segnalazione acustica
Con il tasto (6) si attiva e si disattiva il segnalatore. Se l‘angolo
di inclinazione è pari a 0°, 45°, 90° o all‘ultimo valore di memoria,
ciò viene segnalato acusticamente.
!
Se si lavora con un valore di riferimento dell‘angolo
modificato, il segnalatore viene attivato per questo
nuovo valore di riferimento (visualizzazione 0°, 45°, 90°).
9 Retroilluminazione
Premendo a lungo il tasto (6) si accende/spegne la retroilluminazione.
Funzione Auto Off
L‘apparecchio di misurazione si spegne automaticamente dopo
3 minuti di inattività, per risparmiare la batteria.
Indicazioni per la manutenzione e la cura
Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed
evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere
la batteria/le batterie prima di un immagazzinamento prolungato.
Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
Calibrazione
L’apparecchio di misurazione deve essere calibrato con regolarità
per garantire la precisione dei risultati della misurazione.
Consigliamo intervalli di calibrazione annuali. Contattare il proprio
rivenditore specializzato oppure rivolgersi al reparto assistenza della
UMAREX-LASERLINER.
42
IT
DigiLevel Laser G40/G80
Pericoli causati da forti campi magnetici
Forti campi magnetici possono causare danni a persone con ausili
fisici attivi (per es. pacemaker) e ad apparecchi elettromeccanici
(per es. schede magnetiche,
orologi magnetici, meccanica fine, dischi fissi).
A causa dell‘influenza di forti campi magnetici su persone, vanno
rispettate le rispettive disposizioni e norme nazionali, ad esempio
in Germania la norma BGV B11 §14 „Campi elettromagnetici“.
Pe evitare disturbi, tenere i magneti sempre a una distanza di ameno
30 cm dai rispettivi impianti e apparecchi.
Dati tecnici
Precisione di misura elettronica
Precisione di visualizzazione
Precisione della livella
Classe laser
Lunghezza delle onde laser
Condizioni di lavoro
Condizioni di stoccaggio
Spegnimento automatico
Alimentazione elettrica
Dimensioni (L x H x P) G40
Dimensioni (L x H x P) G80
Peso G40 / G80
± 0,1° a 0° … 1°
± 0,1° a 89° … 90°
± 0,2° a 1° … 89°
1 cifra decimale
± 0,5 mm/m
2 / < 1 mW
515 nm
(EN 60825-1:2014/AC:2017)
0°C ... 40°C, umidità
dell‘aria max. 80% rH, non
condensante, altezza di lavoro
max. 2000 m sopra il livello
del mare (zero normale)
-10°C ... 60°C,
umidità dell‘aria max. 85% rH
dopo 3 minuti
2 x 1,5V LR03 (tipo AAA)
400 x 66 x 30 mm
800 x 66 x 30 mm
566 g / 966 g (con batterie)
Con riserva di modifiche tecniche. 20W43
Norme UE e smaltimento
L‘apparecchio soddisfa tutte le norme necessarie
per la libera circolazione di merci all‘interno dell‘UE.
Questo prodotto è un apparecchio elettrico e deve
pertanto essere raccolto e smaltito separatamente in
conformità con la direttiva europea sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche usate.
Per ulteriori informazioni ed indicazioni di sicurezza:
http://laserliner.com/info?an=AHH
IT
43
SERVICE
Umarex GmbH & Co. KG
– Laserliner –
Möhnestraße 149, 59755 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: +49 2932 638-333
[email protected]
Umarex GmbH & Co. KG
Donnerfeld 2
59757 Arnsberg, Germany
Tel.: +49 2932 638-300, Fax: -333
www.laserliner.com
Rev20W43
DigiLevel Laser G40/G80