Nikon NIKKOR Z 24-50mm f/4-6.3 de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding
Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to
consult the camera manual.
• This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z
mount.
For Your Safety
To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety
in its entirety before using this product.
Keep these safety instructions where all those who use this product will read them.
A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in death or severe injury.
A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could
result in injury or property damage.
A WARNING
• Donotdisassembleormodifythisproduct.
Donottouchinternalpartsthatbecomeexposedastheresultofafallor
otheraccident.
Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury.
• Shouldyounoticeanyabnormalitiessuchastheproductproducingsmoke,heat,or
unusualodors,immediatelydisconnectthecamerapowersource.
Continued operation could result in fire, burns or other injury.
• Keepdry.
Donothandlewithwethands.
Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock.
• Donotusethisproductinthepresenceofammabledustorgassuchas
propane,gasolineoraerosols.
Failure to observe this precaution could result in explosion or fire.
• Donotdirectlyviewthesunorotherbrightlightsourcethroughthelens.
Failure to observe this precaution could result in visual impairment.
• Keepthisproductoutofreachofchildren.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In
addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any
part of this product, seek immediate medical attention.
• Donothandlewithbarehandsinlocationsexposedtoextremelyhighor
lowtemperatures.
Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite.
A CAUTION
• Donotleavethelenspointedatthesunorotherstronglightsources.
Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts.
When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame.
Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause
fire.
• Donotleavetheproductwhereitwillbeexposedtoextremelyhightemperatures,
foranextendedperiodsuchasinanenclosedautomobileorindirectsunlight.
Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction.
• Donottransportcamerasorlenseswithtripodsorsimilaraccessoriesattached.
Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
Notice for Customers in Europe
This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately.
The following apply only to users in European countries:
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose
of as household waste.
• Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative conse-
quences for human health and the environment that might result from incorrect disposal.
• For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management.
Using the Lens
Parts of the Lens: Names and Functions
Refer to the diagram on the upper left edge of this sheet.
q
Lens hood mounting
mark
Use when attaching the lens hood.
See
C
w
Zoom ring
Rotate to zoom in or out. Be sure to extend the
lens before use.
See
B
e
Focal length scale
Determine the approximate focal length when
zooming the lens in or out.
r
Focal length mark
t
Control ring
Autofocus mode selected: In autofocus mode, ro-
tate the ring to adjust a setting such as Focus
(M/A) or Aperture assigned using the camera.
For more information, see the description of
Custom controls/Custom control assignment/Cus-
tom controls (shooting) in the camera manual.
Manual focus mode selected: Rotate the ring to
focus.
y
Lens mounting mark
Use when mounting the lens on the camera.
See
A
u
CPU contacts
Used to transfer data to and from the camera.
i
Lens hood*
Lens hoods block stray light that would other-
wise cause flare or ghosting. They also serve to
protect the lens.
See
C
o
Lens hood lock mark
Use when attaching the lens hood.
!0
Lens hood alignment
mark
!1
Lens cap (front cap)
!2
Lens cap (rear cap)
* Available separately.
A
Attachment and Removal
Attaching the Lens
z
Turn the camera o, remove the body cap, and detach the rear lens cap.
x
Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark
on the lens aligned with the mounting mark on the camera body,
and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place.
Removing the Lens
z
Turn the camera o.
x
Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise.
B
Before Use
The lens is retractable and must be extended before use. Rotate the zoom ring as
shown until the lens clicks into the extended position. Pictures can only be taken
when the focal length mark points to positions between 24 and 50 on the focal
length scale.
Pictures can be taken
at these focal lengths
To retract the lens, rotate the zoom ring in the opposite direction, stopping when
you reach the (
) position on the focal length scale.
If the camera is turned on with the lens retracted, a warning will be displayed.
Extend the lens before use.
C
Attaching and Removing the Lens Hood
Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (
q
)
and then rotate the hood (
w
) until the mounting mark is aligned with the lens
hood lock mark (
e
).
To remove the hood, reverse the above steps.
Lens hood alignment mark
Lens hood mounting mark
Lens hood lock mark
When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark
(
) and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed
and mounted on the lens when not in use.
Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash
Shadows will be visible in photos where the light from the built-in flash is obscured by
the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting.
When the Lens Is Attached
The focus position may change if you turn the camera off and then on again after fo-
cusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to
appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken.
Precautions for Use
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Replace the lens caps when the lens is not in use.
• To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight.
• Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to
moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage.
• Do not leave the lens next to open flames or in other extremely hot locations. Ex-
treme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic.
• Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside
the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place
it in a bag or plastic case to slow the change in temperature.
• We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during
transport.
Lens Care
• Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens.
• Smudges, fingerprints, and other oily stains can be removed from the lens surface
using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small
amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular
motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens.
• Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the
front lens element.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to
prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor
moth balls.
Accessories
Supplied Accessories
• LC-52B Lens Cap (front cap)
• LF-N1 Lens Cap (rear cap)
Compatible Accessories
• HB-98 Lens Hood
• CL-C4 Lens Case
• 52 mm screw-on filters
D
Filters
• Use only one lter at a time.
• Remove the lens hood before attaching lters or rotating circular polarizing lters.
Specications
Mount Nikon Z mount
Focal length 24 – 50 mm
Maximum
aperture
f/4 – 6.3
Lens construction 11 elements in 10 groups (including 2 ED elements and 3 aspherical elements)
Angle of view • FX format: 84° – 47°
• DX format: 61° – 31° 30’
Focal length scale Graduated in millimeters (24, 28, 35, 40, 50)
Focusing system Internal focusing system
Minimum focus
distance
0.35 m (1.15 ft) from focal plane at all zoom positions
Maximum repro-
duction ratio
0.17× (50 mm zoom position)
Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening)
Aperture range • 24 mm zoom position: f/4 – 22
• 50 mm zoom position: f/6.3 – 36
Filter-attachment
size
52 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions Approx. 73.5 mm (2.9 in.) maximum diameter × 51 mm (2.1 in.)
(distance from camera lens mount ange when lens is retracted)
Weight Approx. 195 g (6.9 oz)
Nikon reserves the right to change the appearance, specications, and performance of this
product at any time and without prior notice.
En
Users Manual (with Warranty)
Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen
Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate.
• Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit
Nikon Z-Bajonett vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig
durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten.
Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen.
A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind,
könnte zu Sach- oder Personenschäden führen.
A WARNUNG
• Das Produkt nichtauseinandernehmen oder modizieren. BerührenSie keine
Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen
Unfallereignissesfreiliegen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere
Verletzungen verursachen.
• SolltedasProduktqualmen,sichüberhitzenoderungewöhnlicheGerüche
absondern,trennenSiesofortdieKamera-Stromversorgung.
Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur
Folge haben.
• VorNässeschützen.NichtmitnassenHändenanfassen.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag
verursachen.
• VerwendenSiediesesProduktnichtinderGegenwartvonentammbarem
StauboderGas(wiez.B.Propangas,BenzinoderAerosole).
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
• BlickenSienichtdurchdasObjektivdirektindieSonneodereineandere
sehrhelleLichtquelle.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge
verursachen.
• DasProduktvonKindernfernhalten.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile
ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts
verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt.
• AnOrtenmitextremhohenoderniedrigenTemperaturennichtmitbloßen
Händenhandhaben.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder
Erfrierungen führen.
A VORSICHT
• Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen
richten.
Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren
Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie
Motive im Gegenlicht fotografieren.
Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befindet, können die
gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen.
• BewahrenSiedasProduktnichtlängereZeitanOrtenauf,andenenesextrem
hohenTemperaturenausgesetzt ist,wie in einem geschlossenen Autooder
direktinderSonne.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden
verursachen.
• Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder
ähnlichemZubehörumher.
Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur
Beschädigung des Produkts führen.
Hinweis für Kunden in Europa
Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische
Geräte getrennt entsorgt werden müssen.
Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern:
• Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt
werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig.
• Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt
und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche
Gesundheit und Umwelt verhindert werden.
• Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die
Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen.
Benutzen des Objektivs
Objektivteile: Namen und Funktionen
Beachten Sie das Diagramm links oben auf diesem Blatt.
q
Markierung für
das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
Siehe
C
w
Zoomring
Drehen, um ein- oder auszuzoomen
(Brennweitenverstellung). Achten Sie darauf,
das Objektiv vor Verwendung auszufahren.
Siehe
B
e
Brennweitenskala
Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite
an.
r
Markierung für
Brennweitenskala
t
Einstellring
Autofokus-Modus ist gewählt: Drehen Sie im
Autofokus-Modus den Ring, um mit der Kamera
zugewiesene Einstellungen wie Fokus (M/A)
oder Blende anzupassen. Weitere Informationen
finden Sie in der Beschreibung zu Benutzerdef.
Bedienelemente/Benutzerdef. Funktionszuweis./
Ben.def. Bedienelemente (Aufn.) im Handbuch der
Kamera.
Modus für manuelle Fokussierung ist gewählt:
Drehen Sie zum Fokussieren den Ring.
y
Markierung für die
Ausrichtung des
Objektivs
Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die
Kamera.
Siehe
A
u
CPU-Kontakte
Für die Datenübertragung zwischen Objektiv
und Kamera.
i
Gegenlichtblende*
Die Gegenlichtblende hält Streulicht ab,
das ansonsten zu Linsenreflexionen oder
Geisterbildern führen kann. Sie dient zudem
dem Schutz des Objektivs.
Siehe
C
o
Markierung für die
Arretierung der
Gegenlichtblende
Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende.
!0
Markierung für die
Ausrichtung der
Gegenlichtblende
!1
Objektivdeckel
(vorderer Deckel)
!2
Objektivdeckel
(hinterer Deckel)
* Separat erhältlich.
A
Ansetzen und Abnehmen
Ansetzen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und
nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab.
x
Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und
Kameragehäuse in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in
das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
Abnehmen des Objektivs
z
Schalten Sie die Kamera aus.
x
Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie
währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn.
B
Vor dem Benutzen
Das Objektiv ist einziehbar und muss vor dem Gebrauch ausgefahren werden.
Drehen Sie wie abgebildet am Zoomring, bis das Objektiv in der ausgefahrenen
Position einrastet. Aufnahmen lassen sich nur machen, wenn die Markierung für
die Brennweitenskala auf eine Position zwischen 24 und 50 zeigt.
Aufnahmen sind
nur mit diesen
Brennweiteneinstellungen
möglich
Um das Objektiv einzuziehen, drehen Sie den Zoomring in die entgegengesetzte
Richtung, bis Sie die Markierung () auf der Brennweitenskala erreichen.
Wenn Sie die Kamera mit eingezogenem Objektiv einschalten, erscheint eine
Warnung. Fahren Sie das Objektiv vor dem Aufnehmen aus.
C
Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende
Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der
Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende (
q
) aus und drehen Sie
dann die Gegenlichtblende (
w
), bis die Markierung für das Ansetzen an der
Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (
e
) steht.
Zum Abnehmen der Gegenlichtblende führen Sie vorstehende Schritte in
umgekehrter Reihenfolge durch.
Markierung für die Ausrichtung
der Gegenlichtblende
Markierung für das Ansetzen der
Gegenlichtblende
Markierung für die Arretierung
der Gegenlichtblende
Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der
Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende an (
) und umfassen Sie ihre
Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf
dem Objektiv montiert werden.
Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät
Verschattungen können in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts
von der Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die
Gegenlichtblende vor Blitzaufnahmen ab.
Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist
Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen
aus- und wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand
voreingestellt und warten darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera
zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild aufgenommen ist.
Vorsichtsmaßnahmen
• Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichtblende.
• Halten Sie die CPU-Kontakte sauber.
• Setzen Sie die Objektivdeckel wieder auf, wenn Sie das Objektiv nicht benutzen.
• Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter
Sonneneinstrahlung auf.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe
ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden
führen.
• Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von offenen Flammen oder in sehr heißer
Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder
verformen.
• Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser
im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder
niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte
packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken.
• Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seiner Tasche aufzubewahren, um
es vor Kratzern zu schützen.
Pege des Objektivs
• Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der
Glasflächen.
• Flecken, Fingerabdrücke und andere fettige Rückstände lassen sich mit einem
weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch, das leicht
mit einer kleinen Menge Ethanol oder Objektivreiniger befeuchtet wurde, von der
Objektivoberfläche entfernen. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach
außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie
das Glas nicht mit den Fingern.
• Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur
Reinigung des Objektivs.
• Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfilter (separat erhältlich) oder dergleichen
verwendet werden.
• Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem
kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das
Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin
oder Kampfer.
Zubehör
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Objektivdeckel LC-52B (vorderer Deckel)
• Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel)
Kompatibles Zubehör
• Gegenlichtblende HB-98
• Objektivbeutel CL-C4
• Schraubfilter 52 mm
D
Filter
• Verwenden Sie nur einen Filter auf einmal.
• Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Polfilter drehen.
Technische Daten
Bajonett Nikon Z-Bajonett
Brennweite 24 – 50 mm
Lichtstärke 1 : 4 – 6,3
Optischer Aufbau 11 Linsen in 10 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen und
3 asphärischen Linsen)
Bildwinkel • FX-Format: 84° – 47°
• DX-Format: 61° – 31° 30’
Brennweitenskala Unterteilt in Millimeter (24, 28, 35, 40, 50)
Fokussiersystem Innenfokussierung
Naheinstellgrenze
0,35 m (von Sensorebene aus gemessen in allen Zoompositionen)
Maximaler
Abbildungsmaßstab
0,17× (zoomeinstellung 50 mm)
Blendenlamellen 7 (abgerundet)
Blendenbereich • Zoomeinstellung 24 mm: Blende 4 – 22
• Zoomeinstellung 50 mm: Blende 6,3 – 36
Filtergewinde 52 mm (P = 0,75 mm)
Abmessungen ca. 73,5 mm maximaler Durchmesser × 51 mm (Länge ab
Bajonettauage bei eingezogenem Objektiv)
Gewicht ca. 195 g
Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die
Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel dutilisation (avec garantie)
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez
également consulter le manuel de l’appareil photo.
• Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une
monture Nikon Z.
Pour votre sécurité
Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un
tiers, lisez intégralement «Pour votre sécurité» avant d’utiliser ce produit.
Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous
ceux qui pourraient se servir de ce produit.
A AVERTISSEMENT: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut
vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures.
A ATTENTION: le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous
exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels.
A AVERTISSEMENT
• Nedémontezpasounemodiezpasceproduit.
Netouchezpaslescomposantsinternesquisontexposéssuiteàunechute
ouàunautreaccident.
Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres
blessures.
• Sivousobservezdesanomaliesprovenantduproduitcommedelafumée,
delachaleuroudes odeurs inhabituelles,débranchezimmédiatementla
sourced’alimentationdel’appareilphoto.
Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou
d’autres blessures.
• Gardezvotrematérielausec.
Nelemanipulezpasaveclesmainsmouillées.
Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un
choc électrique.
• N’utilisezpasceproduitenprésencedepoussièresoudegazinammables
commedupropane,del’essenceoudesaérosols.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie.
• N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse
puissanteàtraversl’objectif.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels.
• Conservezceproduithorsdeportéedesenfants.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le
dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un
risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez
immédiatement un médecin.
• Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des
températuresextrêmementbassesouélevées.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures.
A ATTENTION
• Nepointezpasl’objectifendirectiondusoleiloudautressourcestrèslumineuses.
La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager
les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à
contre-jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre.
Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans
l’appareil photo et de provoquer un incendie.
• Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes
pendantunepériodeprolongée,commedansunevoitureferméeouenpleinsoleil.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement
du produit.
• Netransportezpas lesappareilsphotoou les objectifssi destrépiedsou
accessoiressimilairessontxés.
Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement
du produit.
Avis pour les clients en Europe
Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs
appropriés.
Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens :
• Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les
déchets ménagers.
• Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences
négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination
incorrecte.
• Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets.
Avis pour les clients en France
LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI
Utilisation de l’objectif
Descriptif de l’objectif : noms et fonctions
Reportez-vous au diagramme sur le bord supérieur gauche de cette feuille.
q
Repère de montage
du parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le
parasoleil.
Voir
C
w
Bague de zoom
Tournez cette bague pour effectuer un zoom
avant ou arrière. Veillez à sortir lobjectif avant
toute utilisation.
Voir
B
e
Échelle des focales
Définissez la focale approximative lorsque
vous effectuez un zoom avant ou arrière.
r
Repère des focales
t
Bague de contrôle
Mode autofocus sélectionné : en mode autofocus,
tournez cette bague pour modifier le réglage
d’une fonction sélectionnée avec l’appareil
photo, telle que Mise au point (M/A) ou Ouverture.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la description
des fonctions Commandes personnalisées/
Dénition réglages perso./Commandes perso (prise
de vue) dans le manuel de l’appareil photo.
Mode de mise au point manuelle sélectionné :
tournez cette bague pour effectuer la mise au
point.
y
Repère de montage
de l’objectif
Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez
l’objectif sur l’appareil photo.
Voir
A
u
Contacts du
microprocesseur
Utilisés pour transférer les données depuis ou
vers l’appareil photo.
i
Parasoleil*
Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant
provoquer de la lumière parasite ou une image
fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif.
Voir
C
o
Repère de verrouillage
du parasoleil
Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le
parasoleil.
!0
Repère d’alignement
du parasoleil
!1
Bouchon d’objectif
(bouchon avant)
!2
Bouchon d’objectif
(bouchon arrière)
* Disponible séparément.
A
Fixation et retrait
Fixation de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et
détachez le bouchon arrière d’objectif.
x
Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le
repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du
boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
Retrait de l’objectif
z
Mettez l’appareil photo hors tension.
x
Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout
en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre.
B
Avant toute utilisation
Cet objectif est rétractable et doit être sorti avant toute utilisation. Tournez la bague
de zoom comme illustré, jusqu’à ce que l’objectif sorte en émettant un déclic. Il est
possible de prendre des photos uniquement lorsque le repère des focales pointe
sur des positions comprises entre 24 et 50 sur l’échelle des focales.
Il est possible de prendre
des photos à ces focales
Pour rétracter l’objectif, tournez la bague de zoom dans le sens inverse, en vous
arrêtant lorsque vous atteignez la position (
) sur l’échelle des focales.
Si vous mettez l’appareil photo sous tension alors que l’objectif est rétracté, un
avertissement s’affiche. Sortez l’objectif avant toute utilisation.
C
Fixation et retrait du parasoleil
Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil
(
q
), puis tournez ce dernier (
w
) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le
repère de verrouillage du parasoleil (
e
).
Pour retirer le parasoleil, eectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse.
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de montage du parasoleil
Repère de verrouillage
du parasoleil
Lorsque vous fixez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement
(
) et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et
monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé.
Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un ash intégré
Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du flash intégré est
occultée par l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue.
Lorsque l’objectif est xé
Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors
tension puis à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point
sur un emplacement sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse,
nous vous recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que
vous n’avez pas pris la photo.
Précautions d’utilisation
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement
le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
• Remettez les bouchons d’objectif en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif.
• Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil.
• Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être
exposé à l’humidité. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des
dégâts irréparables.
• Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement
chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures
composées de plastique renforcé.
• Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation
préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un
environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en
plastique pour ralentir le changement de température.
• Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des
rayures lors du transport.
Entretien de l’objectif
• Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de
l’objectif.
• Les taches, les traces de doigts et autres traces de gras peuvent être éliminées de
la surface de l’objectif à laide d’un tissu propre et doux en coton ou d’un chiffon
optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour
objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers
l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les
doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène
pour nettoyer l’objectif.
• Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires
permettent de protéger la lentille avant.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée,
rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le
rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline
ou de camphre.
Accessoires
Accessoires fournis
• Bouchon d’objectif LC-52B (bouchon avant)
• Bouchon d’objectif LF-N1 (bouchon arrière)
Accessoires compatibles
• Pare-soleil HB-98
• Pochette pour objectif CL-C4
• Filtres à visser 52 mm
D
Filtres
• N’utilisez qu’un seul ltre à la fois.
• Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire.
Caractéristiques
Monture Monture Nikon Z
Focale 24 – 50 mm
Ouverture maximale f/4 – 6.3
Construction optique 11 lentilles en 10 groupes (y compris 2lentilles en verreED et 3lentilles
asphériques)
Angle de champ • Format FX : 84° – 47°
• Format DX : 61° – 31° 30’
Échelle des focales
Graduée en millimètres (24, 28, 35, 40, 50)
Système de mise au
point
Système de mise au point interne
Distance minimale de
mise au point
0,35m depuis le plan focal à toutes les focales
Rapport de
reproduction maximal
0,17× (focale 50 mm)
Lamelles de
diaphragme
7 (diaphragme circulaire)
Plage des ouvertures • Focale 24 mm : f/4 – 22
• Focale 50 mm : f/6.3 – 36
Diamètre de xation
pour ltre
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensions Environ 73,5 mm de diamètre maximum × 51 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo
lorsque l’objectif est rétracté)
Poids Environ 195 g
Nikon se réserve le droit de modier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les
performances de ce produit sans avis préalable.
En
User’s Manual (with Warranty)
De
Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg)
Fr
Manuel d’utilisation (avec garantie)
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
It
Manuale d’uso (con garanzia)
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
NIKKOR Z 24-50mm f/4-6.3
Printed in Japan
CT0C01(7E)
7MMA457E-01
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Model name/Produkt/
Nom du modèle/Modelnaam/
Nome del modello/
Nombre del modelo/
Nome do modelo
NIKKOR Z 24-50mm f/4-6.3
Serial No./Seriennummer/
Numéro de série/Serienr./
N. di serie/Núm. de serie/
Nº. de série
.................................................................................
Purchase date/Kaufdatum/
Date d'achat/Aankoopdatum/
Data di acquisto/Fecha de compra/
Data de compra
.................................................................................
Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/
Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/
Nome e morada do cliente
Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor
Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
En
Nikon Worldwide Service Warranty
Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of
purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the
Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to
anyauthorized Nikon servicefacility. Establishing the original purchase date should be made by the original
consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued.
The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by
dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon
service facilities.
Thewarrantiesareinlieuofallotherexpressorimpliedwarrantiesandofanyotherobligationonthepart
ofthemanufactureranddistributorexceptfortheobligationsprovidedbyapplicablelaw.
For information on authorized Nikon service facilities, visit
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
De
Weltweite Nikon-Garantie
Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum.
Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt,
wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen
Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch
den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen
Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem
Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen
Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden
durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig.
DieGarantietrittanStellealleranderenausdrücklichenoderstillschweigendenGarantienundsonstigen
VerpflichtungenseitensdesHerstellersundVertreibersmitAusnahmedergeltendengesetzlichenRechte
undAnsprüche.
Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter
http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Fr
Garantie mondiale de réparations Nikon
Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de
son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple
présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de
toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat
originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette
garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les
dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non
agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux
causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés.
Cettegarantiesremplacenttouteslesautresgarantiesexplicitesouimplicitesettouteautreobligationde
lapartdufabricantetdudistributeur.Lagarantiecontractuelle,objetdelaprésentecarte,neprivepas
l'acheteurdesgarantieslégalesprévuesparlalégislationapplicable.
Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Nl
Nikon wereldwijde servicegarantie
Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van
aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een
geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met
de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele
koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet
opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of
ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of
water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra.
De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere
verplichtingenaan dezijde vande fabrikant endistributeur,behalvevoor deverplichtingen voorzien
doordegeldendewet.
Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
It
Garanzia assistenza Nikon Worldwide
Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di
acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa
presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve
essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra
prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente
tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La
garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da
caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso
le strutture di assistenza autorizzate Nikon.
Lapresentegaranziasostituiscetuttelealtregaranzieespresseoimpliciteequalsiasialtroobbligoda
partedelproduttoreedeldistributore,fattisalvigliobblighiprevistidallaleggeapplicabile.
Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare
http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Es
Garantía del servicio internacional de Nikon
Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo
defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno
únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo
de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon
autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original
mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La
garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los
daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el
agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas.
Lasgarantíassustituyencualquierotragarantíaexpresaoimplícitaycualquierotraobligaciónporparte
delfabricanteydeldistribuidor,aexcepcióndelasobligacionesindicadasporlalegislaciónaplicable.
Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite
http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
Pt
Garantia de Assistência Internacional da Nikon
O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo
desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente
apenas após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto
com o recibo de venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da
Nikon. O cliente adquirente original deve comprovar a data de compra original através do recibo de
venda ou de outros comprovativos. A garantia não é transferível nem será emitida novamente. A
garantia não cobre danos causados por acidente, utilização indevida ou reparação não autorizada,
danos causados por queda, cuidados ou armazenamento inadequados, ou danos resultantes de areia
ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas da Nikon.
Asgarantiassubstituemquaisqueroutrasgarantiasexplícitasouimplícitasequalqueroutraobrigação
por parte do fabricante e distribuidor, excepto paraasobrigações previstas nos termos da legislação
aplicável.
Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite
http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
©
2020 Nikon Corporation
Nl
Gebruikshandleiding (met garantie)
Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding
van de camera raadplegen.
• Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een
Nikon Z-vatting beschikken.
Voor uw veiligheid
Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees Voor
uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken.
Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen.
A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen,
gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben.
A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd
met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben.
A WAARSCHUWING
• Ditproductnietuitelkaarhalenofaanpassen.Raakgeeninternedelenaan
diewordenblootgesteldalsgevolgvaneenvalofanderongeluk.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok
of ander letsel tot gevolg hebben.
• Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren
vanrook,hitteofongebruikelijkegeuren,ontkoppeldanonmiddellijkde
cameravoedingsbron.
Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken.
• Houddroog.Nietmetnattehandenvastpakken.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische
schok tot gevolg hebben.
• Gebruikditproductnietindeaanwezigheidvanontvlambaarstofofgas
zoalspropaan,benzineofspuitbussen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot
gevolg hebben.
• Kijknietrechtstreeksindezonofanderefellelichtbronnendoormiddelvan
hetobjectief.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot
gevolg hebben.
• Houdditproductuitdebuurtvankinderen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect
aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen
verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken,
zoek dan onmiddellijk medische hulp.
• Paknietmetblotehandenvastopplaatsendiewordenblootgesteldaan
extreemhogeenlagetemperaturen.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevrie-
zingsverschijnselen tot gevolg hebben.
A LET OP
• Laathetobjectiefnietnaardezonofanderesterkelichtbronnengericht.
Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de
interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld
bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht.
Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld
bevindt, kan brand veroorzaken.
• Laathetproductnietachteropeenplaatswaarhetvoorlangeretijdwordtblootgesteld
aanextreemhogetemperaturen,zoalsineenafgeslotenautoofindirectzonlicht.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
• Geencamera'soflenzenvervoerenmetbevestigdestatievenofsoortgelijke
accessoires.
Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan
het product tot gevolg hebben.
Mededeling voor Europese klanten
Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via
gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd.
Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen:
• Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij
een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval.
• Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en
voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist
weggooien van afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst.
Het objectief gebruiken
Onderdelen van het objectief: namen en functies
Raadpleeg het diagram in de linkerbovenhoek van dit blad.
q
Bevestigingsmarkering voor
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de
zonnekap.
Zie
C
w
Zoomring
Draai om in of uit te zoomen. Vergeet niet
voor gebruik het objectief uit te trekken.
Zie
B
e
Schaal brandpuntsafstand
Bepaal de geschatte brandpuntsafstand
wanneer u het objectief in- of uitzoomt.
r
Markering brandpuntsafstand
t
Instelring
Autofocusstand geselecteerd: Draai in de
autofocusstand aan de ring om een instelling
zoals Scherpstelling (M/A) of Diafragma aan te
passen die is toegewezen via de camera. Zie voor
meer informatie de beschrijving van Aangepaste
knoppen/Aangepaste knoptoewijzing/Aangepaste
knoppen (opname) in de handleiding bij de camera.
Handmatige scherpstelling geselecteerd:
Draai aan de ring om scherp te stellen.
y
Objectiefbevestigingsmarkering
Gebruik bij het bevestigen van het
objectief op de camera.
Zie
A
u
CPU-contacten
Wordt gebruikt om gegevens naar en van
de camera over te zetten.
i
Zonnekap*
Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders
lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken.
Ze dienen ook als bescherming van het objectief.
Zie
C
o
Vergrendelmarkering op
zonnekap
Gebruik bij het bevestigen van de
zonnekap.
!0
Uitlijnmarkering op
zonnekap
!1
Objectiefdop (voorste dop)
!2
Objectiefdop (achterste dop)
* Apart verkrijgbaar.
A
Bevestiging en verwijdering
Het objectief bevestigen
z
Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste
objectiefdop los.
x
Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de
bevestigingsmarkering op het objectief op één lijn ligt met de
bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het
objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt.
Het objectief verwijderen
z
Schakel de camera uit.
x
Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het
objectief met de wijzers van de klok mee draait.
B
Voor gebruik
Het objectief kan worden ingetrokken en moet voor gebruik worden uitgetrokken. Draai aan de
zoomring zoals aangeduid totdat het objectief in de uitgetrokken positie klikt. Fotos maken is
alleen mogelijk wanneer op de schaal voor de brandpuntsafstand de markeringspunten voor de
brandpuntsafstand tussen 24 en 50 zijn geplaatst.
Op deze brandpuntsafstanden
kunnen fotos worden gemaakt
Draai, om het objectief in te trekken, de zoomring in de tegengestelde richting en stop zodra
u de (
)-positie op de schaal voor de brandpuntsafstand bereikt.
Als de camera met ingetrokken objectief wordt ingeschakeld, wordt een waarschuwing
weergegeven. Trek voor gebruik het objectief uit.
C
De zonnekap bevestigen en verwijderen
Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op
de zonnekap (
q
) en draai vervolgens aan de kap (
w
) totdat de bevestigingsmarkering
op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (
e
).
Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen.
Uitlijnmarkering op zonnekap
Bevestigingsmarkering voor zonnekap
Vergrendelmarkering op zonnekap
Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op
de zonnekap (
) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan
worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is.
Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde itser
Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde flitser
wordt afgedekt door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u
begint op te nemen.
Wanneer het objectief is bevestigd
De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt
en vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft
scherpgesteld terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan
de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast.
• Houd de CPU-contacten schoon.
• Plaats de objectiefdoppen terug als het objectief niet in gebruik is.
• Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht.
• Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld
aan vocht. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken.
• Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen.
Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die
gemaakt zijn van versterkt plastic.
• Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief
veroorzaken. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa
verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen.
• Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt
beschermd tijdens het vervoeren.
Onderhoud objectief
• Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het
objectief te reinigen.
• Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen van het oppervlak van
het objectief worden verwijderd met een zachte, schone katoenen doek of met een
objectiefreinigingsdoekje dat licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid ethanol of
objectiefreiniger. Veeg voorzichtig in een cirkelvormige beweging vanuit het midden naar
buiten toe en let op dat er geen vegen achterblijven en raak de lens niet met uw vingers aan.
• Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals
verfthinner of benzeen.
• Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt
om het voorste lenselement te beschermen.
• Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele
en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct
zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer.
Accessoires
Meegeleverde accessoires
• Objectiefdop LC-52B (voorste dop)
• Objectiefdop LF-N1 (achterste dop)
Compatibele accessoires
• Zonnekap HB-98
• Objectieftas CL-C4
• 52 mm vastschroefbare filters
D
Filters
• Gebruik slechts één lter per keer.
• Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait.
Specicaties
Vatting Nikon Z-vatting
Brandpuntsafstand 24 – 50 mm
Maximaal diafragma f/4 – 6.3
Objectiefconstructie 11 elementen in 10 groepen (met inbegrip van 2 ED-elementen en
3 asferische elementen)
Weergavehoek
• FX-formaat: 84° – 47°
• DX-formaat: 61° – 31° 30’
Schaal brandpuntsafstand
Gegradeerd in millimeters (24, 28, 35, 40, 50)
Scherpstelsysteem Intern lensdeel-scherpstelsysteem
Kortste scherpstelafstand
0,35 m vanaf filmvlak in alle zoomstanden
Maximale
reproductieverhouding
0,17× (50 mm zoomstand)
Diafragmabladen 7 (ronde diafragmaopeningen)
Diafragmabereik • 24 mm zoomstand: f/4 – 22
• 50 mm zoomstand: f/6.3 – 36
Maat voor lters/
voorzetlenzen
52 mm (P = 0,75 mm)
Afmetingen Ca. 73,5 mm maximum diameter × 51 mm (afstand vanaf
objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken)
Gewicht Ca. 195 g
Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specicaties van dit product op elk
gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen.
It
Manuale duso (con garanzia)
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche
necessario consultare il manuale della fotocamera.
• Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate
di un innesto baionetta Z-mount Nikon.
Informazioni di sicurezza
Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la
sezione
Informazioni di sicurezza prima di utilizzare il prodotto.
Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque
utilizzi il prodotto.
A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni.
A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con
questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà.
A AVVERTENZA
• Nonsmontarenémodicareilprodotto.
Nontoccarelepartiinternechediventanoespostecomerisultatodicaduta
oaltroincidente.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre
lesioni.
• Sesidovesseronotareanomalie,peresempiolaproduzionedifumo,calore
oodoriinsolitidapartedelprodotto,scollegareimmediatamentelafonte
dialimentazionedellafotocamera.
Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni.
• Mantenereasciutto.
Nonmaneggiareconlemanibagnate.
La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse
elettriche.
• Non utilizzare questoprodottoinpresenzadi polveriogas inammabili,
qualipropano,benzinaoaerosol.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi.
• Nonguardaredirettamenteilsoleoun’altrafontediluceintensaattraverso
l’obiettivo.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della
vista.
• Mantenereilprodottofuoridallaportatadeibambini.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni
o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti
costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente
del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico.
• Nonmaneggiareamaninudeinluoghiespostiatemperatureestremamente
alteobasse.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o
congelamento.
A ATTENZIONE
• Nonlasciarel’obiettivopuntatoversoilsoleoaltrefontidiluceintensa.
La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai
componenti interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce,
tenere il sole ben lontano dall’inquadratura.
La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino all’inquadratura
potrebbe provocare incendi.
• Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente
alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o
sottolalucedirettadelsole.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o
malfunzionamenti del prodotto.
• Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili
collegati.
La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o
malfunzionamenti del prodotto.
Avviso per gli utenti europei
Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono
essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti.
Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei:
• Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di
rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici.
• La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e
a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che
potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto.
• Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili
dello smaltimento dei rifiuti.
Utilizzo dell’obiettivo
Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni
Fare riferimento al grafico nella parte superiore sinistra di questo foglio.
q
Riferimento di innesto
paraluce
Utilizzare quando si fissa il paraluce.
Vedere
C
w
Anello zoom
Ruotare per aumentare o ridurre l’ingrandimento.
Assicurarsi di estendere l’obiettivo prima dell’uso.
Vedere
B
e
Scala delle lunghezze
focali
Determinare la lunghezza focale approssimativa
quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento
dell’obiettivo.
r
Riferimento scala
lunghezze focali
t
Anello di controllo
Modo autofocus selezionato: Nel modo autofocus,
ruotare la ghiera per regolare impostazioni
come Messa a fuoco (M/A) o Diaframma assegnate
utilizzando la fotocamera. Per ulteriori
informazioni, vedere la descrizione Controlli
personalizzati/Assegnaz. contr. personalizz./
Controlli personalizz. (ripresa) sul manuale della
fotocamera.
Modo di messa a fuoco manuale selezionato:
Ruotare la ghiera per mettere a fuoco.
y
Riferimento di innesto
obiettivo
Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla
fotocamera.
Vedere
A
u
Contatti CPU
Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso
la fotocamera.
i
Paraluce*
I paraluce bloccano la luce sporadica che
altrimenti potrebbe causare luce parassita
o immagini fantasma. Servono anche per
proteggere l’obiettivo.
Vedere
C
o
Riferimento di blocco
paraluce
Utilizzare quando si fissa il paraluce.
!0
Riferimento di
allineamento paraluce
!1
Copriobiettivo
(anteriore)
!2
Copriobiettivo
(posteriore)
* Disponibili separatamente.
A
Collegamento e rimozione
Collegamento dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il
copriobiettivo posteriore.
x
Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera,
mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con
il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera,
quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario no a farlo scattare in
posizione.
Rimozione dell’obiettivo
z
Spegnere la fotocamera.
x
Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si
ruota l’obiettivo in senso orario.
B
Prima dell’uso
Lobiettivo è retrattile e deve essere esteso prima dell’uso. Ruotare l’anello zoom
come indicato finché l’obiettivo non scatta nella posizione estesa. Le foto possono
essere scattate soltanto quando il riferimento scala lunghezze focali punta verso
posizioni tra 24 e 50 sulla scala delle lunghezze focali.
Le foto possono essere
scattate con queste
lunghezze focali
Per ritrarre l’obiettivo, ruotare l’anello zoom nella direzione opposta, fermandosi
quando si raggiunge la posizione (
) sulla scala delle lunghezze focali.
Se si accende la fotocamera con l’obiettivo retratto, verrà visualizzato un avviso.
Estendere l’obiettivo prima dell’uso.
C
Fissaggio e rimozione del paraluce
Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce
(q), quindi ruotare il paraluce (w) nché il riferimento di innesto non è allineato con
il riferimento di blocco paraluce (e).
Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti.
Riferimento di allineamento paraluce
Riferimento di innesto paraluce
Riferimento di blocco paraluce
Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del riferimento di
allineamento paraluce () ed evitare di impugnare con troppa forza la parte anteriore
del paraluce. Il paraluce può essere invertito e innestato sull’obiettivo quando non è in
uso.
Uso dell’obiettivo su fotocamere con un ash incorporato
Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal flash incorporato è
oscurata dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa.
Quando l’obiettivo è collegato
La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la
si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione
preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non
spegnere la fotocamera finché l’immagine non è stata scattata.
Precauzioni per l’uso
• Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce.
• Mantenere puliti i contatti CPU.
• Rimettere in sede i copriobiettivo quando l’obiettivo non viene utilizzato.
• Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole.
• Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto
all’umidità. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un
danno irreparabile.
• Non lasciare l’obiettivo vicino a fiamme libere o in altri luoghi estremamente caldi.
Il calore estremo potrebbe danneggiare o deformare le parti esterne realizzate in
plastica rinforzata.
• Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa
all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente
caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica
per rallentare la variazione di temperatura.
• Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi
durante il trasporto.
Cura dellobiettivo
• La rimozione della polvere è di solito sufficiente per pulire le superfici in vetro
dell’obiettivo.
• Per rimuovere dalla superficie dell’obiettivo eventuali strisciate, impronte digitali ed
altre macchie oleose, utilizzare un panno di cotone pulito e morbido o una velina
per la pulizia dell’obiettivo leggermente inumiditi con una piccola quantità di
etanolo o detergente per obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno
con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare macchie e di non toccare
l’obiettivo con le dita.
• Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici
o benzene.
• I filtri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per
proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo.
• Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un
luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in
luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora.
Accessori
Accessori in dotazione
• Copriobiettivo LC-52B (anteriore)
• Copriobiettivo LF-N1 (posteriore)
Accessori compatibili
• Paraluce HB-98
• Custodia per obiettivi CL-C4
• Filtri a vite da 52 mm
D
Filtri
• Utilizzare solo un filtro alla volta.
• Rimuovere il paraluce prima di collegare i filtri o di ruotare i filtri polarizzanti circolari.
Speciche
Innesto Baionetta Z-mount Nikon
Lunghezza focale 24 – 50 mm
Apertura massima f/4 – 6.3
Costruzione obiettivo 11 elementi in 10 gruppi (ivi compresi 2 elementi ED e 3 elementi asferici)
Angolo di campo • Formato FX: 84° – 47°
• Formato DX: 61° – 31° 30’
Scala delle lunghezze
focali
Graduata in millimetri (24, 28, 35, 40, 50)
Sistema di messa a
fuoco
Sistema di messa a fuoco interno
Distanza minima di
messa a fuoco
0,35 m dal piano focale in tutte le posizioni dello zoom
Massimo rapporto di
riproduzione
0,17× (posizione dello zoom 50 mm)
Lamelle del
diaframma
7 (apertura del diaframma arrotondata)
Gamma del
diaframma
• Posizione dello zoom 24 mm: f/4 – 22
• Posizione dello zoom 50 mm: f/6.3 – 36
Dimensione attacco
ltro
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni Diametro massimo di circa 73,5 mm × 51 mm (distanza dalla angia
di innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto)
Peso Circa 195 g
Nikon si riserva il diritto di modicare l’aspetto, le speciche e le prestazioni di questo
prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso.
Es
Manual del usuario (con garantía)
Pt
Manual do Utilizador (com Garantia)
Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá
que consultar el manual de la cámara.
• Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless
con montura Z de Nikon.
Por su seguridad
Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente
“Por su seguridad” antes de usar este producto.
Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el
producto puedan leerlas.
A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones graves o mortales.
A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede
causar lesiones o daños materiales.
A ADVERTENCIA
• Nodesmontenimodiqueesteproducto.
Notoquelaspiezasinternasquepuedanquedarexpuestascomoresultado
deunacaídauotroaccidente.
No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones.
• Sinota anomalías en el producto,como por ejemplo la emisión de humo,calor u
oloresinusuales,desconecteinmediatamentelafuentedealimentacióndelacámara.
Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones.
• Mantenerseco.
Nomanipularconlasmanosmojadas.
No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas.
• No use este producto en presencia de polvo o gas inamable, como por
ejemplopropano,gasolinaoaerosoles.
No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios.
• Nomiredirectamentealsoloaotrafuentedeluzbrillanteatravésdelobjetivo.
No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual.
• Mantengaesteproductoalejadodelosniños.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos
del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar
riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia
médica inmediatamente.
• Nomanipularconlasmanosdescubiertasenzonasexpuestasatemperaturas
extremadamentealtasobajas.
No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación.
A PRECAUCIÓN
• Nodejeelobjetivoapuntandohaciaelsolnihaciaotrasfuentesdeluzintensa.
La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas
internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol
alejado del encuadre.
La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre puede
causar un incendio.
• No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas
durantelargosperíodos,comoporejemplo,enelinteriordeunvehículocerradoo
encontactodirectoconlaluzdelsol.
No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos
del producto.
• Notransportecámarasuobjetivoscontrípodesoaccesoriossimilaresinstalados.
No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto.
Aviso para los clientes en Europa
Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser
desechados por separado.
La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países
europeos:
• Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto
de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica.
• Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene
las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a
causa de un desecho incorrecto.
• Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las
autoridades locales encargadas de la gestión de residuos.
Uso del objetivo
Partes del objetivo: Nombres y funciones
Consulte el diagrama situado en el borde superior izquierdo de esta hoja.
q
Marca de montaje del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
Consultar
C
w
Anillo del zoom
Gire para acercar o alejar. Asegúrese de
extender el objetivo antes del uso.
Consultar
B
e
Escala de la distancia
focal
Determine la distancia focal aproximada al
acercar o alejar el objetivo.
r
Marca de la distancia
focal
t
Anillo de control
Modo autofoco seleccionado: En el modo
autofoco, gire el anillo para definir ajustes
como Enfoque (M/A) o Diafragmas asignados
utilizando la cámara. Para más información,
consulte la descripción de Controles
personalizados/Asignación control personalizado/
Controles pers. (disparo) en el manual de la
cámara.
Modo enfoque manual seleccionado: Gire el anillo
para enfocar.
y
Marca de montaje de
objetivo
Utilizar al montar el objetivo en la cámara.
Consultar
A
u
Contactos de CPU
Se utiliza para transferir datos a y desde la
cámara.
i
Parasol de objetivo*
Los parasoles bloquean la luz directa que
de otro modo causaría destellos o efecto
fantasma. También sirven para proteger el
objetivo.
Consultar
C
o
Marca de bloqueo del
parasol
Utilizar al instalar el parasol.
!0
Marca de alineación
del parasol
!1
Tapa del objetivo
(tapa delantera)
!2
Tapa del objetivo
(tapa trasera)
* Disponibles por separado.
A
Instalación y desinstalación
Instalación del objetivo
z
Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del
objetivo.
x
Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la
marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje
del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido
antihorario hasta que haga clic en su lugar.
Desinstalación del objetivo
z
Apague la cámara.
x
Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el
objetivo en sentido horario.
B
Antes del uso
El objetivo es retráctil y debe extenderse antes del uso. Gire el anillo del zoom
como se muestra hasta que el objetivo haga clic en la posición extendida.
Solamente pueden capturarse imágenes cuando la marca de la distancia focal
apunta a posiciones entre 24 y 50 en la escala de la distancia focal.
Se pueden tomar
imágenes a estas
distancias focales
Para retraer el objetivo, gire el anillo del zoom en la dirección opuesta, deteniéndose
cuando alcance la posición (
) en la escala de la distancia focal.
Si enciende la cámara con el objetivo retraído, aparecerá una advertencia. Extienda
el objetivo antes del uso.
C
Instalación y extracción del parasol
Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del
parasol (
q
) y, a continuación, gire el parasol (
w
) hasta que la marca de montaje
quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (
e
).
Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso.
Marca de alineación del parasol
Marca de montaje del parasol
Marca de bloqueo del parasol
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol (
)
y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede
invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
Uso del objetivo en cámaras con un ash incorporado
Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del flash incorporado sea
oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar.
Cuando el objetivo está instalado
La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla
después de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras
espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la
imagen.
Precauciones de uso
• No recoja ni sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol.
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
• Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no lo esté utilizando.
• Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol.
• No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los
que pueda estar expuesto a la humedad. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor
extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
• Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dentro y fuera del
objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa,
colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura.
• Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el
transporte.
Cuidado del objetivo
• Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo.
• Las manchas, huellas dactilares y demás manchas grasientas pueden eliminarse de la
superficie del objetivo con un paño de algodón suave y limpio o con un pañuelo de
limpieza para objetivos humedecido ligeramente con una pequeña cantidad de etanol
o limpiador de objetivos. Limpie suavemente desde el centro hacia el exterior con
movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo
con los dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como disolvente de pintura o benceno para limpiar
el objetivo.
• Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse
para proteger el elemento del objetivo delantero.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en
un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz
solar directa o con bolas antipolillas de alcanfor o de naftalina.
Accesorios
Accesorios suministrados
• Tapa del objetivo LC-52B (tapa delantera)
• Tapa del objetivo LF-N1 (tapa trasera)
Accesorios compatibles
• Parasol del objetivo HB-98
• Estuche para objetivo CL-C4
• Filtros con rosca de 52 mm
D
Filtros
• Utilice únicamente un ltro cada vez.
• Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares.
Especicaciones
Montura Montura Z de Nikon
Distancia focal 24 – 50 mm
Diafragma máximo f/4 – 6.3
Construcción de
objetivo
11 elementos en 10 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo ED y
3 elementos asféricos)
Ángulo de visión • Formato FX: 84° – 47°
• Formato DX: 61° – 31° 30’
Escala de la distancia
focal
Graduado en milímetros (24, 28, 35, 40, 50)
Sistema de enfoque
Sistema de enfoque interno
Distancia de enfoque
mínima
0,35 m (1,15 pies) desde el plano focal en todas las posiciónes del
zoom
Relación de
reproducción máxima
0,17× (posición del zoom de 50 mm)
Cuchillas del diafragma 7 (apertura de diafragma redondeada)
Alcance de diafragma • Posición del zoom de 24 mm: f/4 – 22
• Posición del zoom de 50 mm: f/6.3 – 36
Tamaño de accesorio
del ltro
52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones Aprox. 73,5 mm (2,9 plug.) de diámetro máximo × 51 mm
(2,1plug.) (distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo
está retraído)
Peso Aprox. 195 g (6,9 oz)
Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especicaciones y el rendimiento de
este producto en cualquier momento y sin previo aviso.
Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também
terá de consultar o manual da câmara.
• Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras mirrorless que
tenham um encaixe Z da Nikon.
Para Sua Segurança
Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua
Segurança antes de utilizar este produto.
Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler.
A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em morte ou lesões graves.
A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode
resultar em lesões ou danos a propriedade.
A AVISO
• Nãodesmontarnemmodicaresteproduto.
Não toque nas peças internas que quem expostas como resultado de
quedaououtroacidente.
A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões.
• Senotarquaisqueranomalias,taiscomoproduçãodefumo,caloroucheiros
incomuns,desconectarimediatamenteafontedealimentaçãocâmara.
A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões.
• Manterseco.
Nãomanuseiecomasmãosmolhadas.
A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico.
• Nãoutilizaresteprodutonapresençadepóougásinamávelcomopropano,
gasolinaouaerossóis.
A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio.
• Nãoolhardiretamenteparaosolououtrafontedeiluminaçãoforteatravés
daobjetiva.
A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão.
• Manteresteprodutoforadoalcancedascrianças.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do
produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um
risco de asxia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure
imediatamente cuidados médicos.
• Nãomanusearcomasmãosdesprotegidasemlocaisexpostosatemperaturas
extremamentealtasoubaixas.
A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras.
A ATENÇÃO
• Nãodeixaraobjetivaapontadaparaosolououtrasfontesdeiluminaçãofortes.
A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto.
Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento.
A luz solar focada dentro da câmara quando o sol está perto do enquadramento
pode causar um incêndio.
• Nãodeixaroprodutoondeesteseráexpostoatemperaturasextremamente
altasporumlongoperíododetempotalcomonumautomóvelfechadoou
sobluzsolardireta.
A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto.
• Nãotransportarcâmarasnemlentescomtripésouacessóriossemelhantes
montados.
A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto.
Aviso para os Clientes na Europa
Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente.
O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus:
• Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte
como lixo doméstico.
• A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências
negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado.
• Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos.
Usar a Objetiva
Peças da Objetiva: Nomes e Funções
Consulte o diagrama na margem superior esquerda desta folha.
q
Marca de montagem
do para-sol da
objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
Consultar
C
w
Anel de zoom
Rode para aproximar ou afastar o zoom. Certifique-se
de que prolonga a objetiva antes de a utilizar.
Consultar
B
e
Escala de distâncias
focais
Determine a distância focal aproximada ao
aproximar ou afastar o zoom da objetiva.
r
Marca de distâncias
focais
t
Anel de controlo
Modo de focagem automática selecionado: No
modo de focagem automática, rode o anel
para ajustar uma definição como a Focagem
(M/A) ou a Abertura atribuída utilizando a
câmara. Para obter mais informações, consulte
a descrição de Controlos personalizados/Atrib. de
controlo personaliz./Contr. personalizs. (disparo)
no manual da câmara.
Modo de focagem manual selecionado: Rode o
anel para focar.
y
Marca de montagem
da objetiva
Utilize quando montar a objetiva na câmara.
Consultar
A
u
Contactos CPU
Utilizado para transferir dados para e da
câmara.
i
Para-sol da objetiva*
Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz
dispersa que causaria de outro modo reflexo
ou efeito fantasma. Estes servem também
para proteger a objetiva.
Consultar
C
o
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Utilize quando montar o para-sol da objetiva.
!0
Marca de alinhamento
do para-sol da
objetiva
!1
Tampa da objetiva
(tampa frontal)
!2
Tampa da objetiva
(tampa traseira)
* Disponíveis em separado.
A
Montagem e Remoção
Montar a Objetiva
z
Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa traseira
da objetiva.
x
Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de
montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do
corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário
ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar.
Remover a Objetiva
z
Desligue a câmara.
x
Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a
objetiva no sentido dos ponteiros do relógio.
B
Antes de Usar
A objetiva é retrátil e deve ser prolongada antes da utilização. Rode o anel de zoom
até que a objetiva se encaixe na posição prolongada. As fotografias podem ser
tiradas apenas quando a marca de distâncias focais apontar para posições entre 24
e 50 na escala de distâncias focais.
As fotograas podem
ser tiradas a estas
distâncias focais
Para retrair a objetiva, rode o anel de zoom na direção oposta, parando quando
atingir a posição (
) na escala de distâncias focais.
Se a câmara estiver ligada com a objetiva retraída, será exibido um aviso. Prolongue
a objetiva antes de utilizar.
C
Montar e Remover o Para-sol da Objetiva
Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento
do para-sol da objetiva (q) e depois rode o para-sol (w) até que a marca de
montagem que alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e).
Para remover o para-sol, inverta os passos acima.
Marca de alinhamento
do para-sol da objetiva
Marca de montagem do
para-sol da objetiva
Marca de bloqueio do
para-sol da objetiva
Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol
da objetiva () e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser
invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado.
Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado
As sombras serão visíveis em fotografias em que a luz do flash incorporado é
obscurecida pela objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Remova o para-sol da objetiva
antes de disparar.
Quando a Objetiva Estiver Montada
A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente
após focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o
seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografia
seja tirada.
Precauções de Utilização
• Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva.
• Mantenha os contactos CPU limpos.
• Volte a colocar as tampas da objetiva quando esta não estiver a ser utilizada.
• Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta.
• Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a
humidade. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis.
• Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes.
O calor excessivo pode danificar ou deformar peças exteriores feitas de plástico
reforçado.
• Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o
interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente
para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a
mudança de temperatura.
• Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra
riscos durante o transporte.
Cuidados com a Objetiva
• Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva.
• Borrões, dedadas e outras manchas gordurosas podem ser retirados da superfície da
objetiva com um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas
ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou líquido de
limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento
circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos.
• Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas.
• Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em
separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva.
• Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local
fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com
bolas de naftalina ou cânfora.
Acessórios
Acessórios Fornecidos
• Tampa da objetiva LC-52B (tampa frontal)
• Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira)
Acessórios Compatíveis
• Para-sol da objetiva HB-98
• Bolsa para objetiva CL-C4
• Filtros de rosca de 52 mm
D
Filtros
• Utilize apenas um ltro de cada vez.
• Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular.
Especicações
Encaixe Encaixe Z da Nikon
Distância focal 24 – 50 mm
Abertura máxima f/4 – 6.3
Construção da objetiva 11 elementos em 10 grupos (incluindo 2 elementos ED e 3 elementos
asféricos)
Ângulo de visão • Formato FX: 84° – 47°
• Formato DX: 61° – 31° 30’
Escala de distâncias
focais
Graduada em milímetros (24, 28, 35, 40, 50)
Sistema de focagem Sistema de focagem interno
Distância de focagem
mínima
0,35 m do plano focal em todas as posições de zoom
Razão de reprodução
máxima
0,17× (posição de zoom de 50 mm)
Lâminas do diafragma 7 (abertura redonda do diafragma)
Alcance da abertura • Posição de zoom de 24 mm: f/4 – 22
• Posição de zoom de 50 mm: f/6.3 – 36
Tamanho do ltro 52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensões Aprox. 73,5 mm de diâmetro máximo × 51 mm (distância do
rebordo de montagem da objetiva da câmara quando a objetiva está retraída)
Peso Aprox. 195 g
A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especicações e desempenho deste
produto a qualquer momento e sem aviso prévio.

Documenttranscriptie

De Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Ziehen Sie außerdem das Kamerahandbuch zu Rate. • Dieses Objektiv ist ausschließlich für den Gebrauch an spiegellosen Kameras mit Nikon Z-Bajonett vorgesehen. Sicherheitshinweise NIKKOR Z 24-50mm f/4-6.3 Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme dieses Produkts vollständig durch, um Sach- oder Personenschäden zu verhüten. Bewahren Sie diese Hinweise griffbereit für alle Personen auf, die das Produkt benutzen. En De Fr Nl It Es Pt User’s Manual (with Warranty) Benutzerhandbuch (inkl. Garantiebeleg) Manuel d’utilisation (avec garantie) Gebruikshandleiding (met garantie) Manuale d’uso (con garanzia) Manual del usuario (con garantía) Manual do Utilizador (com Garantia) A VORSICHT: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu Sach- oder Personenschäden führen. AA WARNUNG • Das Produkt nicht auseinandernehmen oder modifizieren. Berühren Sie keine Teile aus dem Geräteinnern, die infolge eines Sturzes oder eines anderen Unfallereignisses freiliegen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Stromschlag oder andere Verletzungen verursachen. En User’s Manual (with Warranty) B Before Use The lens is retractable and must be extended before use. Rotate the zoom ring as shown until the lens clicks into the extended position. Pictures can only be taken when the focal length mark points to positions between 24 and 50 on the focal length scale. Pictures can be taken at these focal lengths • This lens is intended exclusively for use with mirrorless cameras featuring a Nikon Z mount. 7MMA457E-01 For Your Safety To prevent damage to property or injury to yourself or to others, read “For Your Safety” in its entirety before using this product. Keep these safety instructions where all those who use this product will read them. A WARNING: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in death or severe injury. Nikon Worldwide Service Warranty Card Model name/Produkt/ Nom du modèle/Modelnaam/ Nome del modello/ Nombre del modelo/ Nome do modelo Serial No./Seriennummer/ Numéro de série/Serienr./ N. di serie/Núm. de serie/ Nº. de série Purchase date/Kaufdatum/ Date d'achat/Aankoopdatum/ Data di acquisto/Fecha de compra/ Data de compra To retract the lens, rotate the zoom ring in the opposite direction, stopping when you reach the (●) position on the focal length scale. A CAUTION: Failure to observe the precautions marked with this icon could result in injury or property damage. If the camera is turned on with the lens retracted, a warning will be displayed. Extend the lens before use. AA WARNING NIKKOR Z 24-50mm f/4-6.3 ................................................................................. ................................................................................. Name and address of customer/Name und Adresse des Käufers/Nom et adresse du client/ Naam en adres van klant/Nome e indirizzo del cliente/Nombre y dirección del cliente/ Nome e morada do cliente • Do not disassemble or modify this product. Do not touch internal parts that become exposed as the result of a fall or other accident. Failure to observe these precautions could result in electric shock or other injury. • Do not use this product in the presence of flammable dust or gas such as propane, gasoline or aerosols. Failure to observe this precaution could result in explosion or fire. Distributor/Distributor/Distributeur/Distributeur/Distributore/Distribuidor/Distribuidor Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty En Nikon Worldwide Service Warranty Your Nikon equipment is guaranteed against any manufacturing defects for one full year from the date of purchase. During this period, repairs or adjustments will be made free of charge only upon presentation of the Nikon Worldwide Service Warranty Card together with the sales slip or other evidence of purchase to any authorized Nikon service facility. Establishing the original purchase date should be made by the original consumer purchaser via the sales slip or other evidence. The warranty is not transferable nor will it be reissued. The warranty does not cover damage caused by accident, misuse or unauthorized repair, damage caused by dropping, improper care or storage, or damage resulting from sand or water. It is only valid at authorized Nikon service facilities. The warranties are in lieu of all other express or implied warranties and of any other obligation on the part of the manufacturer and distributor except for the obligations provided by applicable law. For information on authorized Nikon service facilities, visit http://imaging.nikon.com/support/index.htm De Weltweite Nikon-Garantie Für Ihr Nikon-Gerät übernehmen wir für alle Herstellungsfehler ein volles Jahr Garantie ab dem Kaufdatum. Während dieser Garantiezeit werden Reparaturen oder Nachbesserungen nur dann kostenlos durchgeführt, wenn die Karte für die weltweite Nikon-Garantie zusammen mit dem Kassenbeleg oder einem anderen Kaufnachweis einer autorisierten Nikon-Servicestelle vorgelegt wird. Das tatsächliche Kaufdatum sollte durch den ursprünglichen Käufer mittels des Kassenbelegs, der Originalrechnung oder einer gleichwertigen Bescheinigung nachgewiesen werden. Die Garantie ist weder übertragbar noch wird sie bei eventuellem Verlust erneut ausgestellt. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden durch Unfälle, unsachgemäßen Gebrauch oder unbefugte Reparaturen, Stoß-/Fallschäden, falsche Pflege oder Aufbewahrung, sowie Schäden durch Sand oder Flüssigkeiten. Sie ist nur bei autorisierten Nikon-Servicestellen gültig. Die Garantie tritt an Stelle aller anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und sonstigen Verpflichtungen seitens des Herstellers und Vertreibers mit Ausnahme der geltenden gesetzlichen Rechte und Ansprüche. Informationen zu den autorisierten Nikon-Servicestellen finden Sie im Internet unter http://imaging.nikon. com/support/index.htm Fr Garantie mondiale de réparations Nikon Votre matériel Nikon est garanti contre tout vice de fabrication pour une année entière à partir de la date de son achat. Pendant cette période, les réparations ou les réglages seront effectués gratuitement sur simple présentation de la carte de garantie mondiale de réparations Nikon et de la facture, du ticket de caisse ou de toute autre preuve d'achat à l'un des centres de réparation Nikon agréés. L'établissement de la date d'achat originale doit être fait par l'acheteur initial au moyen d'un reçu ou de toute autre pièce probante. Cette garantie ne peut pas être transférée, et il ne sera délivré aucun duplicata. La garantie ne couvre pas les dommages dus à un accident, à une mauvaise utilisation et à des réparations effectuées par un personnel non agréé, ainsi que les dommages dus à une chute, une manipulation ou un rangement inapproprié, ni ceux causés par le sable ou l'eau. Elle est seulement valable dans les centres de réparation Nikon agréés. Cette garanties remplacent toutes les autres garanties explicites ou implicites et toute autre obligation de la part du fabricant et du distributeur. La garantie contractuelle, objet de la présente carte, ne prive pas l'acheteur des garanties légales prévues par la législation applicable. Pour en savoir plus sur les centres de réparation Nikon agréés, consultez http://imaging.nikon.com/support/index.htm Nl Nikon wereldwijde servicegarantie Uw Nikon-apparatuur is gewaarborgd tegen alle fabricagefouten gedurende één jaar vanaf de datum van aankoop. Tijdens deze periode worden reparaties en aanpassingen gratis uitgevoerd, maar alleen bij een geautoriseerd Nikon-servicecentrum op vertoon van de Nikon wereldwijde servicegarantiekaart, samen met de aankoopbon of een ander bewijs. Het aantonen van de originele aankoopdatum moet door de originele koper worden gedaan via de aankoopbon of ander bewijs. De garantie is niet overdraagbaar en mag niet opnieuw worden verstrekt. De garantie dekt niet de schade veroorzaakt door een ongeluk, onjuist gebruik of ongeoorloofde reparatie, schade veroorzaakt door vallen, onjuist opbergen of schade als gevolg van zand of water. De garantie is alleen geldig bij geautoriseerde Nikon-servicecentra. De garanties zijn in plaats van alle andere expliciete of impliciete garanties en van alle andere verplichtingen aan de zijde van de fabrikant en distributeur, behalve voor de verplichtingen voorzien door de geldende wet. Voor informatie over geautoriseerde Nikon-servicecentra, bezoek http://imaging.nikon.com/support/index.htm It Garanzia assistenza Nikon Worldwide Ogni apparecchio Nikon è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un anno intero dalla data di acquisto. Durante questo periodo, la riparazione o la regolazione sarà effettuata gratuitamente soltanto previa presentazione della Card di garanzia che attesta il diritto all’assistenza Worldwide Nikon; insieme ad essa deve essere mostrato alla struttura di assistenza autorizzata Nikon a cui ci si rivolge il documento di vendita o altra prova di acquisto. La determinazione della data di acquisto originale deve essere dimostrata dall'acquirente tramite lo scontrino di vendita o altra prova di acquisto. La garanzia non è trasferibile e non verrà riemessa. La garanzia non copre i danni causati da incidente, uso scorretto o riparazioni non autorizzate, i danni causati da caduta, cura o conservazione non idonea o i danni provocati da sabbia o acqua. La garanzia è valida solo presso le strutture di assistenza autorizzate Nikon. La presente garanzia sostituisce tutte le altre garanzie espresse o implicite e qualsiasi altro obbligo da parte del produttore e del distributore, fatti salvi gli obblighi previsti dalla legge applicabile. Per informazioni sulle strutture di assistenza autorizzate Nikon, visitare http://imaging.nikon.com/support/index.htm Es Garantía del servicio internacional de Nikon Su equipo Nikon está garantizado, durante un año completo a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabricación. Durante este período, las reparaciones o ajustes se realizarán sin cargo alguno únicamente tras la presentación de la Tarjeta de garantía del servicio internacional de Nikon junto con el recibo de compra, o cualquier otro tipo de prueba de adquisición, en cualquier instalación de servicio de Nikon autorizada. El establecimiento de la fecha de compra original debe ser realizado por el comprador original mediante el recibo de compra o cualquier otra prueba similar. La garantía no es transferible ni renovable. La garantía no cubre los daños sufridos por accidentes, el uso inapropiado o las reparaciones no autorizadas, los daños causados por caídas, cuidados o almacenamiento indebidos ni los daños causados por la arena o el agua. Es válida únicamente en las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas. Las garantías sustituyen cualquier otra garantía expresa o implícita y cualquier otra obligación por parte del fabricante y del distribuidor, a excepción de las obligaciones indicadas por la legislación aplicable. Para más información sobre las instalaciones de servicio de Nikon autorizadas, visite http://imaging.nikon.com/ support/index.htm Pt Garantia de Assistência Internacional da Nikon O seu equipamento Nikon está garantido contra quaisquer defeitos de fabrico durante um ano completo desde a data de compra. Durante este período, reparações ou ajustes serão realizados gratuitamente apenas após a apresentação do Cartão de Garantia de Assistência Internacional da Nikon em conjunto com o recibo de venda ou outra prova de compra a qualquer instalação de assistência autorizada da Nikon. O cliente adquirente original deve comprovar a data de compra original através do recibo de venda ou de outros comprovativos. A garantia não é transferível nem será emitida novamente. A garantia não cobre danos causados por acidente, utilização indevida ou reparação não autorizada, danos causados por queda, cuidados ou armazenamento inadequados, ou danos resultantes de areia ou água. É apenas válida em instalações de assistência autorizadas da Nikon. As garantias substituem quaisquer outras garantias explícitas ou implícitas e qualquer outra obrigação por parte do fabricante e distribuidor, excepto para as obrigações previstas nos termos da legislação aplicável. Para informação sobre as instalações de assistência autorizadas da Nikon, visite http://imaging.nikon.com/ support/index.htm To remove the hood, reverse the above steps. Lens hood alignment mark Lens hood lock mark • Keep this product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. In addition, note that small parts constitute a choking hazard. Should a child swallow any part of this product, seek immediate medical attention. NIKON CORPORATION Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku, Tokyo 108-6290 Japan Align the lens hood mounting mark with the lens hood alignment mark (q) and then rotate the hood (w) until the mounting mark is aligned with the lens hood lock mark (e). • Keep dry. Do not handle with wet hands. Failure to observe these precautions could result in fire or electric shock. Dealer/Händler/Revendeur/Dealer/Rivenditore/Proveedor/Revendedor Manufacturer/Hersteller/Fabricant/Fabrikant/Produttore/Fabricante/Fabricante C Attaching and Removing the Lens Hood • Should you notice any abnormalities such as the product producing smoke, heat, or unusual odors, immediately disconnect the camera power source. Continued operation could result in fire, burns or other injury. • Do not directly view the sun or other bright light source through the lens. Failure to observe this precaution could result in visual impairment. Nikon Europe B.V. Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam, The Netherlands B Vor dem Benutzen Das Objektiv ist einziehbar und muss vor dem Gebrauch ausgefahren werden. Drehen Sie wie abgebildet am Zoomring, bis das Objektiv in der ausgefahrenen Position einrastet. Aufnahmen lassen sich nur machen, wenn die Markierung für die Brennweitenskala auf eine Position zwischen 24 und 50 zeigt. Aufnahmen sind nur mit diesen Brennweiteneinstellungen möglich A WARNUNG: Das Missachten der Warnhinweise, die so gekennzeichnet sind, könnte zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Before using this product, please read these instructions carefully. You will also need to consult the camera manual. Printed in Japan CT0C01(7E) Fr Lens hood mounting mark • Do not handle with bare hands in locations exposed to extremely high or low temperatures. Failure to observe this precaution could result in burns or frostbite. When attaching or removing the hood, hold it near the lens hood alignment mark (●) and avoid gripping the front of the hood too tightly. The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use. AA CAUTION Using the Lens on Cameras with a Built-in Flash • Do not leave the lens pointed at the sun or other strong light sources. Light focused by the lens could cause fire or damage to product’s internal parts. When shooting backlit subjects, keep the sun well out of the frame. Sunlight focused into the camera when the sun is close to the frame could cause fire. Shadows will be visible in photos where the light from the built-in flash is obscured by the lens or lens hood. Remove the lens hood before shooting. • Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures, for an extended period such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire or product malfunction. The focus position may change if you turn the camera off and then on again after focusing. If you have focused on a pre-selected location while waiting for your subject to appear, we recommend that you do not turn the camera off until the picture is taken. • Do not transport cameras or lenses with tripods or similar accessories attached. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction. Notice for Customers in Europe This symbol indicates that electrical and electronic equipment is to be collected separately. The following apply only to users in European countries: • This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of as household waste. • Separate collection and recycling helps conserve natural resources and prevent negative consequences for human health and the environment that might result from incorrect disposal. • For more information, contact the retailer or the local authorities in charge of waste management. Using the Lens Parts of the Lens: Names and Functions See C q mark Use when attaching the lens hood. w Zoom ring Rotate to zoom in or out. Be sure to extend the See B lens before use. e Focal length scale r Focal length mark t Control ring y Lens mounting mark u CPU contacts i Lens hood* o Lens hood lock mark Lens hood alignment mark Lens cap (front cap) !0 !1 !2 Lens cap (rear cap) Determine the approximate focal length when zooming the lens in or out. Precautions for Use • • • • • Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood. Keep the CPU contacts clean. Replace the lens caps when the lens is not in use. To protect the interior of the lens, store it out of direct sunlight. Do not leave the lens in humid locations or in locations in which it may be exposed to moisture. Rusting of the internal mechanism can cause irreparable damage. • Do not leave the lens next to open flames or in other extremely hot locations. Extreme heat could damage or warp exterior parts made from reinforced plastic. • Rapid changes in temperature may cause damaging condensation inside and outside the lens. Before taking the lens from a warm to a cold environment or vice versa, place it in a bag or plastic case to slow the change in temperature. • We recommend that you place the lens in its case to protect it from scratches during transport. Lens Care Refer to the diagram on the upper left edge of this sheet. Lens hood mounting When the Lens Is Attached — Autofocus mode selected: In autofocus mode, rotate the ring to adjust a setting such as Focus (M/A) or Aperture assigned using the camera. — For more information, see the description of Custom controls/Custom control assignment/Custom controls (shooting) in the camera manual. Manual focus mode selected: Rotate the ring to — focus. Use when mounting the lens on the camera. See A Used to transfer data to and from the camera. — Lens hoods block stray light that would otherwise cause flare or ghosting. They also serve to protect the lens. See C Use when attaching the lens hood. — — — — * Available separately. A Attachment and Removal Attaching the Lens z Turn the camera off, remove the body cap, and detach the rear lens cap. x Position the lens on the camera body, keeping the mounting mark on the lens aligned with the mounting mark on the camera body, and then rotate the lens counterclockwise until it clicks into place. Removing the Lens z Turn the camera off. x Press and hold the lens release button while turning the lens clockwise. • Removing dust is normally sufficient to clean the glass surfaces of the lens. • Smudges, fingerprints, and other oily stains can be removed from the lens surface using a soft, clean cotton cloth or lens cleaning tissue lightly dampened with a small amount of ethanol or lens cleaner. Wipe gently from the center outwards in a circular motion, taking care not to leave smears or touch the lens with your fingers. • Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the lens. • Neutral Color (NC) filters (available separately) and the like can be used to protect the front lens element. • If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with naphtha or camphor moth balls.​ • Sollte das Produkt qualmen, sich überhitzen oder ungewöhnliche Gerüche absondern, trennen Sie sofort die Kamera-Stromversorgung. Die fortgesetzte Verwendung kann Brandgefahr, Verbrennungen oder andere Verletzungen zur Folge haben. • Vor Nässe schützen. Nicht mit nassen Händen anfassen. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahmen kann einen Brand oder Stromschlag verursachen. • Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Gegenwart von entflammbarem Staub oder Gas (wie z. B. Propangas, Benzin oder Aerosole). Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann eine Explosion oder einen Brand verursachen. • Blicken Sie nicht durch das Objektiv direkt in die Sonne oder eine andere sehr helle Lichtquelle. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann bleibende Schäden am Auge verursachen. • Das Produkt von Kindern fernhalten. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Beachten Sie außerdem, dass Kleinteile ein Erstickungsrisiko darstellen. Sollte ein Kind irgendein Teil dieses Produkts verschlucken, konsultieren Sie sofort einen Arzt. • An Orten mit extrem hohen oder niedrigen Temperaturen nicht mit bloßen Händen handhaben. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verbrennungen oder Erfrierungen führen. AA VORSICHT • Das Objektiv nicht auf die Sonne oder andere sehr helle Lichtquellen richten. Das vom Objektiv gebündelte Licht kann einen Brand verursachen oder die inneren Teile des Produkts beschädigen. Halten Sie die Sonne aus dem Bildfeld, wenn Sie Motive im Gegenlicht fotografieren. Wenn sich die Sonne in unmittelbarer Nähe des Bildausschnitts befindet, können die gebündelten Lichtstrahlen im Kameragehäuse einen Brandschaden verursachen. • Bewahren Sie das Produkt nicht längere Zeit an Orten auf, an denen es extrem hohen Temperaturen ausgesetzt ist, wie in einem geschlossenen Auto oder direkt in der Sonne. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann einen Brand oder Produktschäden verursachen. • Tragen Sie Kameras oder Objektive nicht mit montierten Stativen oder ähnlichem Zubehör umher. Das Missachten dieser Vorsichtsmaßnahme kann zu Verletzungen oder zur Beschädigung des Produkts führen. Hinweis für Kunden in Europa Durch dieses Symbol wird angezeigt, dass elektrische und elektronische Geräte getrennt entsorgt werden müssen. Folgendes gilt für Verbraucher in europäischen Ländern: • Dieses Produkt muss an einer geeigneten Sammelstelle separat entsorgt werden. Eine Entsorgung über den Hausmüll ist unzulässig. • Durch getrennte Entsorgung und Recycling können natürliche Rohstoffe bewahrt und durch falsche Entsorgung verursachte, schädliche Folgen für die menschliche Gesundheit und Umwelt verhindert werden. • Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler oder bei den für die Abfallentsorgung zuständigen Behörden bzw. Unternehmen. Benutzen des Objektivs Objektivteile: Namen und Funktionen q w Zoomring e Brennweitenskala r Markierung für Brennweitenskala t Einstellring ​Accessories Supplied Accessories • LC-52B Lens Cap (front cap) • LF-N1 Lens Cap (rear cap) Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende Markierung für die y Ausrichtung des Objektivs u CPU-Kontakte Compatible Accessories • HB-98 Lens Hood • CL-C4 Lens Case • 52 mm screw-on filters D Filters i Gegenlichtblende* • Use only one filter at a time. • Remove the lens hood before attaching filters or rotating circular polarizing filters. o Specifications !0 Mount Focal length Maximum aperture Lens construction Angle of view Nikon Z mount 24 – 50 mm f/4 – 6.3 11 elements in 10 groups (including 2 ED elements and 3 aspherical elements) • FX format: 84° – 47° • DX format: 61° – 31° 30’ Focal length scale Graduated in millimeters (24, 28, 35, 40, 50) Focusing system Internal focusing system Minimum focus 0.35 m (1.15 ft) from focal plane at all zoom positions distance Maximum repro0.17× (50 mm zoom position) duction ratio Diaphragm blades 7 (rounded diaphragm opening) Aperture range • 24 mm zoom position: f/4 – 22 • 50 mm zoom position: f/6.3 – 36 Filter-attachment 52 mm (P = 0.75 mm) size Dimensions Approx. 73.5 mm (2.9 in.) maximum diameter × 51 mm (2.1 in.) (distance from camera lens mount flange when lens is retracted) Weight Approx. 195 g (6.9 oz) Nikon reserves the right to change the appearance, specifications, and performance of this product at any time and without prior notice. !1 !2 Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende Objektivdeckel (vorderer Deckel) Objektivdeckel (hinterer Deckel) Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Drehen, um ein- oder auszuzoomen (Brennweitenverstellung). Achten Sie darauf, das Objektiv vor Verwendung auszufahren. Gibt beim Zoomen die ungefähre Brennweite an. Autofokus-Modus ist gewählt: Drehen Sie im Autofokus-Modus den Ring, um mit der Kamera zugewiesene Einstellungen wie Fokus (M/A) oder Blende anzupassen. Weitere Informationen finden Sie in der Beschreibung zu Benutzerdef. Bedienelemente/Benutzerdef. Funktionszuweis./ Ben.def. Bedienelemente (Aufn.) im Handbuch der Kamera. Modus für manuelle Fokussierung ist gewählt: Drehen Sie zum Fokussieren den Ring. Siehe C Siehe B — — Hilft beim Ansetzen des Objektivs an die Siehe A Kamera. Für die Datenübertragung zwischen Objektiv und Kamera. Die Gegenlichtblende hält Streulicht ab, das ansonsten zu Linsenreflexionen oder Geisterbildern führen kann. Sie dient zudem dem Schutz des Objektivs. Um das Objektiv einzuziehen, drehen Sie den Zoomring in die entgegengesetzte Richtung, bis Sie die Markierung (●) auf der Brennweitenskala erreichen. Wenn Sie die Kamera mit eingezogenem Objektiv einschalten, erscheint eine Warnung. Fahren Sie das Objektiv vor dem Aufnehmen aus. C Anbringen und Abnehmen der Gegenlichtblende Richten Sie die Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende an der Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende (q) aus und drehen Sie dann die Gegenlichtblende (w), bis die Markierung für das Ansetzen an der Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende (e) steht. Zum Abnehmen der Gegenlichtblende führen Sie vorstehende Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Markierung für die Ausrichtung der Gegenlichtblende Markierung für die Arretierung der Gegenlichtblende Markierung für das Ansetzen der Gegenlichtblende Fassen Sie die Gegenlichtblende beim Anbringen oder Abnehmen in der Nähe der Markierung für das Ausrichten der Gegenlichtblende an (●) und umfassen Sie ihre Vorderseite nicht zu fest. Bei Nichtgebrauch kann die Gegenlichtblende umgekehrt auf dem Objektiv montiert werden. Verwenden des Objektivs an Kameras mit integriertem Blitzgerät Verschattungen können in Fotos auftreten, bei denen das Licht des integrierten Blitzgeräts von der Objektivfassung oder der Gegenlichtblende behindert wird. Nehmen Sie die Gegenlichtblende vor Blitzaufnahmen ab. Wenn das Objektiv an der Kamera angesetzt ist Die Entfernungseinstellung kann sich ändern, wenn Sie die Kamera nach dem Scharfstellen aus- und wieder einschalten. Haben Sie die Schärfe auf einen bestimmten Abstand voreingestellt und warten darauf, dass das Hauptobjekt erscheint, sollten Sie die Kamera zwischenzeitlich nicht abschalten, bevor das Bild aufgenommen ist. Vorsichtsmaßnahmen • Tragen oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten Gegenlichtblende. • Halten Sie die CPU-Kontakte sauber. • Setzen Sie die Objektivdeckel wieder auf, wenn Sie das Objektiv nicht benutzen. • Um das Innere des Objektivs zu schützen, bewahren Sie es nicht unter direkter Sonneneinstrahlung auf. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in feuchter Umgebung auf oder an Orten, wo es Nässe ausgesetzt sein könnte. Die Korrosion innenliegender Teile kann zu irreparablen Schäden führen. • Bewahren Sie das Objektiv nicht in der Nähe von offenen Flammen oder in sehr heißer Umgebung auf. Extreme Hitze kann Außenteile aus verstärktem Kunststoff beschädigen oder verformen. • Plötzliche Temperaturschwankungen können eine schädliche Bildung von Kondenswasser im und auf dem Objektiv verursachen. Bevor Sie es an einen Ort mit deutlich höherer oder niedrigerer Temperatur bringen, sollten Sie das Objektiv in eine Tasche oder eine Plastiktüte packen, um eine langsame Temperaturangleichung zu bewirken. • Wir empfehlen Ihnen, das Objektiv während des Transports in seiner Tasche aufzubewahren, um es vor Kratzern zu schützen. • Normalerweise ist das Entfernen von Staub ausreichend für das Reinigen der Glasflächen. • Flecken, Fingerabdrücke und andere fettige Rückstände lassen sich mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch oder einem Objektivreinigungstuch, das leicht mit einer kleinen Menge Ethanol oder Objektivreiniger befeuchtet wurde, von der Objektivoberfläche entfernen. Wischen Sie mit Kreisbewegungen von der Mitte nach außen. Achten Sie darauf, dass keine Schmierflecken zurückbleiben, und berühren Sie das Glas nicht mit den Fingern. • Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Waschbenzin zur Reinigung des Objektivs. • Zum Schutz der Frontlinse kann ein NC-Klarglasfilter (separat erhältlich) oder dergleichen verwendet werden. • Wenn das Objektiv für längere Zeit nicht verwendet wird, lagern Sie es an einem kühlen, trockenen Ort, um Schimmel und Korrosion zu vermeiden. Lagern Sie das Objektiv nicht direkt in der Sonne oder zusammen mit Mottenkugeln aus Naphthalin oder Kampfer. — Hilft beim Ansetzen der Gegenlichtblende. Technische Daten Bajonett Brennweite Lichtstärke Optischer Aufbau — — Bildwinkel — — Brennweitenskala Fokussiersystem Naheinstellgrenze Maximaler Abbildungsmaßstab Blendenlamellen Blendenbereich * Separat erhältlich. A Ansetzen und Abnehmen Ansetzen des Objektivs z Schalten Sie die Kamera aus, entfernen Sie den Gehäusedeckel und nehmen Sie den hinteren Objektivdeckel ab. x Bringen Sie die Ausrichtungsmarkierungen an Objektiv und Kameragehäuse in Übereinstimmung, setzen Sie das Objektiv in das Kamerabajonett ein und drehen Sie das Objektiv entgegen dem Uhrzeigersinn, bis es einrastet. Abnehmen des Objektivs z Schalten Sie die Kamera aus. x Halten Sie die Objektiventriegelung gedrückt und drehen Sie währenddessen das Objektiv im Uhrzeigersinn. A ATTENTION : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à des blessures ou provoquer des dommages matériels. AA AVERTISSEMENT • Ne démontez pas ou ne modifiez pas ce produit. Ne touchez pas les composants internes qui sont exposés suite à une chute ou à un autre accident. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un choc électrique ou d’autres blessures. • Si vous observez des anomalies provenant du produit comme de la fumée, de la chaleur ou des odeurs inhabituelles, débranchez immédiatement la source d’alimentation de l’appareil photo. Continuer d’utiliser le matériel risque de provoquer un incendie, des brûlures ou d’autres blessures. • Gardez votre matériel au sec. Ne le manipulez pas avec les mains mouillées. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut provoquer un incendie ou un choc électrique. • N’utilisez pas ce produit en présence de poussières ou de gaz inflammables comme du propane, de l’essence ou des aérosols. Le non-respect de cette consigne peut provoquer une explosion ou un incendie. • N’observez pas directement le soleil ou toute autre source lumineuse puissante à travers l’objectif. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des troubles visuels. • Conservez ce produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. En outre, notez que les petites pièces présentent un risque d’étouffement. Si jamais un enfant avalait une pièce de ce produit, consultez immédiatement un médecin. • Ne manipulez pas le matériel à mains nues dans des lieux exposés à des températures extrêmement basses ou élevées. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des brûlures ou des engelures. Filtergewinde Abmessungen Gewicht Nikon Z-Bajonett 24 – 50 mm 1 : 4 – 6,3 11 Linsen in 10 Gruppen (einschließlich 2 ED-Glas-Linsen und 3 asphärischen Linsen) • FX-Format: 84° – 47° • DX-Format: 61° – 31° 30’ Unterteilt in Millimeter (24, 28, 35, 40, 50) Innenfokussierung 0,35 m (von Sensorebene aus gemessen in allen Zoompositionen) 0,17× (zoomeinstellung 50 mm) 7 (abgerundet) • Zoomeinstellung 24 mm: Blende 4 – 22 • Zoomeinstellung 50 mm: Blende 6,3 – 36 52 mm (P = 0,75 mm) ca. 73,5 mm maximaler Durchmesser × 51 mm (Länge ab Bajonettauflage bei eingezogenem Objektiv) ca. 195 g Nikon behält sich vor, jederzeit das Erscheinungsbild, die technischen Daten oder die Leistungsmerkmale dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern. Cet objectif est rétractable et doit être sorti avant toute utilisation. Tournez la bague de zoom comme illustré, jusqu’à ce que l’objectif sorte en émettant un déclic. Il est possible de prendre des photos uniquement lorsque le repère des focales pointe sur des positions comprises entre 24 et 50 sur l’échelle des focales. Il est possible de prendre des photos à ces focales Avis pour les clients en Europe Ce symbole indique que le matériel électrique et électronique doit être jeté dans les conteneurs appropriés. Les mentions suivantes s’appliquent uniquement aux utilisateurs situés dans les pays européens : • Ce produit doit être jeté dans un point de collecte approprié. Il ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. • Le tri sélectif et le recyclage permettent de préserver les ressources naturelles et d’éviter les conséquences négatives pour la santé humaine et l’environnement, qui peuvent être provoquées par une élimination incorrecte. • Pour plus d’informations, contactez votre revendeur ou les autorités locales chargées de la gestion des déchets. Avis pour les clients en France LE PRODUIT ET SON EMBALLAGE RELÈVENT D’UNE CONSIGNE DE TRI Utilisation de l’objectif Descriptif de l’objectif : noms et fonctions Reportez-vous au diagramme sur le bord supérieur gauche de cette feuille. Repère de montage q du parasoleil w Bague de zoom e Échelle des focales r Repère des focales t Bague de contrôle Repère de montage y de l’objectif Contacts du u microprocesseur i Parasoleil* Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le Voir C parasoleil. Tournez cette bague pour effectuer un zoom avant ou arrière. Veillez à sortir l’objectif avant Voir B toute utilisation. Repère d’alignement !0 du parasoleil !1 !2 Si vous mettez l’appareil photo sous tension alors que l’objectif est rétracté, un avertissement s’affiche. Sortez l’objectif avant toute utilisation. C Fixation et retrait du parasoleil Alignez le repère de montage du parasoleil sur le repère d’alignement du parasoleil (q), puis tournez ce dernier (w) jusqu’à ce que le repère de montage s’aligne sur le repère de verrouillage du parasoleil (e). Pour retirer le parasoleil, effectuez les étapes ci-dessus dans le sens inverse. Repère d’alignement du parasoleil Repère de verrouillage du parasoleil Repère de montage du parasoleil Lorsque vous fixez ou retirez le parasoleil, tenez-le à proximité du repère d’alignement (●) et évitez de le saisir trop fermement à l’avant. Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas utilisé. Utilisation de l’objectif avec des appareils photo équipés d’un flash intégré Des ombres seront visibles sur les photos si la lumière provenant du flash intégré est occultée par l’objectif ou le parasoleil. Retirez le parasoleil avant la prise de vue. Le réglage de mise au point risque de changer si vous mettez l’appareil photo hors tension puis à nouveau sous tension après avoir fait le point. Si vous avez fait le point sur un emplacement sélectionné au préalable en attendant que votre sujet apparaisse, nous vous recommandons de ne pas mettre l’appareil photo hors tension tant que vous n’avez pas pris la photo. Précautions d’utilisation • Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant uniquement le parasoleil. • Maintenez les contacts du microprocesseur propres. • Remettez les bouchons d’objectif en place lorsque vous n’utilisez pas l’objectif. • Pour protéger l’intérieur de l’objectif, rangez-le à l’abri du soleil. • Ne laissez pas l’objectif dans des endroits humides ou dans des lieux où il risque d’être exposé à l’humidité. La formation de rouille sur le mécanisme interne peut causer des dégâts irréparables. • Ne laissez pas l’objectif à proximité d’un feu ou dans d’autres endroits extrêmement chauds. La chaleur extrême pourrait endommager ou déformer les pièces extérieures composées de plastique renforcé. • Les changements brusques de température peuvent être à l’origine d’une condensation préjudiciable à l’intérieur et à l’extérieur de l’objectif. Avant de faire passer l’objectif d’un environnement chaud à froid ou vice versa, rangez-le dans un sac ou dans une boîte en plastique pour ralentir le changement de température. • Nous vous recommandons de ranger l’objectif dans son étui afin de le protéger des rayures lors du transport. Entretien de l’objectif • Normalement, enlever la poussière suffit pour nettoyer les surfaces en verre de l’objectif. • Les taches, les traces de doigts et autres traces de gras peuvent être éliminées de la surface de l’objectif à l’aide d’un tissu propre et doux en coton ou d’un chiffon optique légèrement imbibé d’une petite quantité d’éthanol ou de nettoyant pour objectif. Essuyez délicatement avec un mouvement circulaire à partir du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces, ni de toucher le verre avec les doigts. • N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou du benzène pour nettoyer l’objectif. • Les filtres neutres (NC, disponibles séparément) et autres accessoires similaires permettent de protéger la lentille avant. • Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure et la rouille. Ne le rangez pas à la lumière directe du soleil ou avec des boules antimites de naphtaline ou de camphre. Accessoires Définissez la focale approximative lorsque vous effectuez un zoom avant ou arrière. — Mode autofocus sélectionné : en mode autofocus, tournez cette bague pour modifier le réglage d’une fonction sélectionnée avec l’appareil photo, telle que Mise au point (M/A) ou Ouverture. — Pour en savoir plus, reportez-vous à la description des fonctions Commandes personnalisées/ Définition réglages perso./Commandes perso (prise de vue) dans le manuel de l’appareil photo. Mode de mise au point manuelle sélectionné : tournez cette bague pour effectuer la mise au — point. Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez Voir A l’objectif sur l’appareil photo. Utilisés pour transférer les données depuis ou — vers l’appareil photo. Le parasoleil bloque la lumière diffuse pouvant provoquer de la lumière parasite ou une image fantôme. Il permet aussi de protéger l’objectif. Voir C Repère de verrouillage o du parasoleil Pour rétracter l’objectif, tournez la bague de zoom dans le sens inverse, en vous arrêtant lorsque vous atteignez la position (●) sur l’échelle des focales. Lorsque l’objectif est fixé AA ATTENTION • Ne pointez pas l’objectif en direction du soleil ou d’autres sources très lumineuses. La lumière focalisée par l’objectif peut provoquer un incendie ou endommager les composants internes du produit. Lorsque vous photographiez un sujet à contre-jour, veillez à garder toujours le soleil à l’extérieur du cadre. Lorsque le soleil se trouve près du cadre, sa lumière risque de se concentrer dans l’appareil photo et de provoquer un incendie. • Ne laissez pas le produit exposé à des températures excessivement chaudes pendant une période prolongée, comme dans une voiture fermée ou en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou le dysfonctionnement du produit. • Ne transportez pas les appareils photo ou les objectifs si des trépieds ou accessoires similaires sont fixés. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit. Kompatibles Zubehör • Gegenlichtblende HB-98 • Objektivbeutel CL‑C4 • Schraubfilter 52 mm B Avant toute utilisation Conservez ces consignes de sécurité dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui pourraient se servir de ce produit. • Objektivdeckel LC-52B (vorderer Deckel) • Objektivdeckel LF-N1 (hinterer Deckel) DDFilter • Verwenden Sie nur einen Filter auf einmal. • Nehmen Sie die Gegenlichtblende ab, bevor Sie ein Filter anbringen oder ein Zirkular-Polfilter drehen. Siehe C Pour votre sécurité Afin d’éviter de provoquer des dommages matériels ou de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez intégralement « Pour votre sécurité » avant d’utiliser ce produit. Zubehör Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör — Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire ces instructions attentivement. Vous devrez également consulter le manuel de l’appareil photo. • Cet objectif est destiné exclusivement aux appareils photo hybrides dotés d’une monture Nikon Z. A AVERTISSEMENT : le non-respect des consignes indiquées par cette icône peut vous exposer à un danger de mort ou à de graves blessures. Pflege des Objektivs Beachten Sie das Diagramm links oben auf diesem Blatt. Manuel d’utilisation (avec garantie) Référez-vous à ce repère lorsque vous fixez le parasoleil. Bouchon d’objectif (bouchon avant) Bouchon d’objectif (bouchon arrière) — — — — * Disponible séparément. A Fixation et retrait Fixation de l’objectif z Mettez l’appareil photo hors tension, retirez le bouchon du boîtier et détachez le bouchon arrière d’objectif. Accessoires fournis • Bouchon d’objectif LC-52B (bouchon avant) • Bouchon d’objectif LF-N1 (bouchon arrière) Accessoires compatibles • Pare-soleil HB-98 • Pochette pour objectif CL‑C4 • Filtres à visser 52 mm DDFiltres • N’utilisez qu’un seul filtre à la fois. • Retirez le parasoleil avant de fixer un filtre ou de faire pivoter un filtre polarisant circulaire. Caractéristiques Monture Focale Ouverture maximale Construction optique Angle de champ Échelle des focales Système de mise au point Distance minimale de mise au point Rapport de reproduction maximal Lamelles de diaphragme Plage des ouvertures Diamètre de fixation pour filtre Dimensions x Placez l’objectif sur le boîtier de l’appareil photo, en maintenant le repère de montage de l’objectif aligné sur le repère de montage du boîtier de l’appareil photo, puis faites pivoter l’objectif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic. Retrait de l’objectif z Mettez l’appareil photo hors tension. x Maintenez appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif tout en faisant pivoter ce dernier dans le sens des aiguilles d’une montre. Poids Monture Nikon Z 24 – 50 mm f/4 – 6.3 11 lentilles en 10 groupes (y compris 2 lentilles en verre ED et 3 lentilles asphériques) • Format FX : 84° – 47° • Format DX : 61° – 31° 30’ Graduée en millimètres (24, 28, 35, 40, 50) Système de mise au point interne 0,35 m depuis le plan focal à toutes les focales 0,17× (focale 50 mm) 7 (diaphragme circulaire) • Focale 24 mm : f/4 – 22 • Focale 50 mm : f/6.3 – 36 52 mm (P = 0,75 mm) Environ 73,5 mm de diamètre maximum × 51 mm (distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de l’appareil photo lorsque l’objectif est rétracté) Environ 195 g Nikon se réserve le droit de modifier à tout moment l’apparence, les caractéristiques et les performances de ce produit sans avis préalable. It Es Manuale d’uso (con garanzia) Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente queste istruzioni. Sarà anche necessario consultare il manuale della fotocamera. • Questo obiettivo è destinato esclusivamente all’uso con fotocamere mirrorless dotate di un innesto baionetta Z-mount Nikon. B Prima dell’uso L’obiettivo è retrattile e deve essere esteso prima dell’uso. Ruotare l’anello zoom come indicato finché l’obiettivo non scatta nella posizione estesa. Le foto possono essere scattate soltanto quando il riferimento scala lunghezze focali punta verso posizioni tra 24 e 50 sulla scala delle lunghezze focali. Le foto possono essere scattate con queste lunghezze focali Informazioni di sicurezza Per evitare danni alla proprietà o lesioni a se stessi o ad altri, leggere interamente la sezione “Informazioni di sicurezza” prima di utilizzare il prodotto. A ADVERTENCIA: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones graves o mortales. Se si accende la fotocamera con l’obiettivo retratto, verrà visualizzato un avviso. Estendere l’obiettivo prima dell’uso. Lees deze instructies aandachtig door, voor gebruik van dit product. U moet ook de handleiding van de camera raadplegen. • Dit objectief is uitsluitend bedoeld voor gebruik met systeemcamera’s die over een Nikon Z-vatting beschikken. B Voor gebruik Het objectief kan worden ingetrokken en moet voor gebruik worden uitgetrokken. Draai aan de zoomring zoals aangeduid totdat het objectief in de uitgetrokken positie klikt. Foto’s maken is alleen mogelijk wanneer op de schaal voor de brandpuntsafstand de markeringspunten voor de brandpuntsafstand tussen 24 en 50 zijn geplaatst. Voor uw veiligheid Op deze brandpuntsafstanden kunnen foto’s worden gemaakt Om schade aan eigendommen of letsel aan uzelf of anderen te voorkomen, lees “Voor uw veiligheid” in zijn geheel door alvorens dit product te gebruiken. Bewaar deze veiligheidsinstructies daar waar iedere gebruiker van dit product ze kan lezen. A WAARSCHUWING: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. Draai, om het objectief in te trekken, de zoomring in de tegengestelde richting en stop zodra u de (●)-positie op de schaal voor de brandpuntsafstand bereikt. A LET OP: Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen, gemarkeerd met dit pictogram, kan letsel of schade aan eigendommen tot gevolg hebben. Als de camera met ingetrokken objectief wordt ingeschakeld, wordt een waarschuwing weergegeven. Trek voor gebruik het objectief uit. AA WAARSCHUWING • Dit product niet uit elkaar halen of aanpassen. Raak geen interne delen aan die worden blootgesteld als gevolg van een val of ander ongeluk. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan een elektrische schok of ander letsel tot gevolg hebben. C De zonnekap bevestigen en verwijderen Leg de bevestigingsmarkering voor de zonnekap op één lijn met de uitlijnmarkering op de zonnekap (q) en draai vervolgens aan de kap (w) totdat de bevestigingsmarkering op één lijn ligt met de vergrendelmarkering op de zonnekap (e). • Mocht u afwijkingen aan het product ontdekken zoals het produceren van rook, hitte of ongebruikelijke geuren, ontkoppel dan onmiddellijk de cameravoedingsbron. Voortgaand gebruik kan brand, brandwonden of ander letsel veroorzaken. Voer de bovenstaande stappen in omgekeerde volgorde uit om de kap te verwijderen. Uitlijnmarkering op zonnekap • Gebruik dit product niet in de aanwezigheid van ontvlambaar stof of gas zoals propaan, benzine of spuitbussen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan een explosie of brand tot gevolg hebben. • Kijk niet rechtstreeks in de zon of andere felle lichtbronnen door middel van het objectief. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan beperkt gezichtsvermogen tot gevolg hebben. Bevestigingsmarkering voor zonnekap • Houd dit product uit de buurt van kinderen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Merk bovendien op dat kleine onderdelen verstikkingsgevaar opleveren. Mocht een kind onderdelen van dit product inslikken, zoek dan onmiddellijk medische hulp. AA LET OP • Laat het product niet achter op een plaats waar het voor langere tijd wordt blootgesteld aan extreem hoge temperaturen, zoals in een afgesloten auto of in direct zonlicht. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brand of een defect aan het product tot gevolg hebben. • Geen camera's of lenzen vervoeren met bevestigde statieven of soortgelijke accessoires. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan letsel of een defect aan het product tot gevolg hebben. Mededeling voor Europese klanten Dit pictogram geeft aan dat elektrische en elektronische apparaten via gescheiden inzameling moeten worden afgevoerd. Het volgende is alleen van toepassing op gebruikers in Europese landen: • Dit product moet gescheiden van het overige afval worden ingeleverd bij een daarvoor bestemd inzamelingspunt. Gooi dit product niet weg als huishoudafval. • Gescheiden inzameling en recycling helpt bij het behoud van natuurlijke bronnen en voorkomt negatieve consequenties voor mens en milieu die kunnen ontstaan door onjuist weggooien van afval. • Neem voor meer informatie contact op met de leverancier of de gemeentelijke reinigingsdienst. Het objectief gebruiken Onderdelen van het objectief: namen en functies Raadpleeg het diagram in de linkerbovenhoek van dit blad. q Bevestigingsmarkering voor zonnekap w Zoomring Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. t y u i o !0 Zie C Draai om in of uit te zoomen. Vergeet niet voor gebruik het objectief uit te trekken. Zie B e Schaal brandpuntsafstand r Bepaal de geschatte brandpuntsafstand Markering brandpuntsafstand wanneer u het objectief in- of uitzoomt. — Autofocusstand geselecteerd: Draai in de autofocusstand aan de ring om een instelling zoals Scherpstelling (M/A) of Diafragma aan te passen die is toegewezen via de camera. Zie voor — meer informatie de beschrijving van Aangepaste Instelring knoppen/Aangepaste knoptoewijzing/Aangepaste knoppen (opname) in de handleiding bij de camera. Handmatige scherpstelling geselecteerd: — Draai aan de ring om scherp te stellen. Gebruik bij het bevestigen van het Objectiefbevestigingsmarkering Zie A objectief op de camera. Wordt gebruikt om gegevens naar en van — CPU-contacten de camera over te zetten. Zonnekappen blokkeren dwaallicht dat anders lichtvlekken of beeldschaduwen zou veroorzaken. Zonnekap* Ze dienen ook als bescherming van het objectief. Vergrendelmarkering op Zie C zonnekap Gebruik bij het bevestigen van de zonnekap. Uitlijnmarkering op zonnekap !1 Objectiefdop (voorste dop) — — !2 — — Objectiefdop (achterste dop) Bij het bevestigen of verwijderen van de kap moet u deze dicht bij de uitlijnmarkering op de zonnekap (●) houden en de voorkant van de kap niet te stevig vastpakken. De kap kan worden omgekeerd en op het objectief bevestigd wanneer het objectief niet in gebruik is. Het objectief gebruiken op camera’s met een ingebouwde flitser Er zullen schaduwen te zien zijn op foto’s waar het licht van de ingebouwde flitser wordt afgedekt door het objectief of de zonnekap. Verwijder de zonnekap voordat u begint op te nemen. Wanneer het objectief is bevestigd • Laat het objectief niet naar de zon of andere sterke lichtbronnen gericht. Licht dat wordt geconvergeerd door het objectief kan brand of schade aan de interne onderdelen van het product veroorzaken. Houd de zon goed buiten beeld bij het fotograferen van onderwerpen met tegenlicht. Zonlicht geconvergeerd in de camera wanneer de zon zich dicht bij het beeld bevindt, kan brand veroorzaken. * Apart verkrijgbaar. A Bevestiging en verwijdering Het objectief bevestigen z Schakel de camera uit, verwijder de bodydop en maak de achterste objectiefdop los. x Plaats het objectief op de camerabody, waarbij de bevestigingsmarkering op het objectief op één lijn ligt met de bevestigingsmarkering op de camerabody en draai vervolgens het objectief tegen de wijzers van de klok in totdat het op zijn plaats klikt. Het objectief verwijderen z Schakel de camera uit. x Houd de ontgrendelingsknop van het objectief ingedrukt terwijl u het objectief met de wijzers van de klok mee draait. • Non maneggiare a mani nude in luoghi esposti a temperature estremamente alte o basse. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare ustioni o congelamento. Vergrendelmarkering op zonnekap • Houd droog. Niet met natte handen vastpakken. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregelen kan brand of een elektrische schok tot gevolg hebben. • Pak niet met blote handen vast op plaatsen die worden blootgesteld aan extreem hoge en lage temperaturen. Het niet in acht nemen van deze voorzorgsmaatregel kan brandwonden of bevriezingsverschijnselen tot gevolg hebben. • Non smontare né modificare il prodotto. Non toccare le parti interne che diventano esposte come risultato di caduta o altro incidente. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche o altre lesioni. • Se si dovessero notare anomalie, per esempio la produzione di fumo, calore o odori insoliti da parte del prodotto, scollegare immediatamente la fonte di alimentazione della fotocamera. Continuare a utilizzarlo potrebbe provocare incendi, ustioni o altre lesioni. • Mantenere asciutto. Non maneggiare con le mani bagnate. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare incendi o scosse elettriche. • Non utilizzare questo prodotto in presenza di polveri o gas infiammabili, quali propano, benzina o aerosol. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare esplosioni o incendi. • Non guardare direttamente il sole o un’altra fonte di luce intensa attraverso l’obiettivo. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare disturbi della vista. • Mantenere il prodotto fuori dalla portata dei bambini. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Inoltre, si noti che i piccoli componenti costituiscono un rischio di soffocamento. Se un bambino ingerisce un componente del prodotto, rivolgersi immediatamente a un medico. De scherpstelpositie kan veranderen als u na het scherpstellen de camera uitschakelt en vervolgens weer inschakelt. Als u op een vooraf geselecteerde locatie heeft scherpgesteld terwijl u wacht op het verschijnen van het onderwerp, raden we u aan de camera niet uit te schakelen totdat de foto is gemaakt. Voorzorgsmaatregelen voor gebruik • • • • • Pak of houd het objectief of de camera niet alleen met behulp van de zonnekap vast. Houd de CPU-contacten schoon. Plaats de objectiefdoppen terug als het objectief niet in gebruik is. Bewaar, om de binnenkant van het objectief te beschermen, deze niet in direct zonlicht. Laat het objectief niet staan op vochtige plaatsen of plaatsen waar het kan worden blootgesteld aan vocht. Het roesten van het interne mechanisme kan onherstelbare schade veroorzaken. • Laat het objectief niet staan vlakbij open vuur of op andere extreem hete plaatsen. Extreme hitte kan schade of vervorming veroorzaken aan externe onderdelen die gemaakt zijn van versterkt plastic. • Snelle temperatuurschommelingen kunnen schadelijke condensatie binnen en buiten het objectief veroorzaken. Plaats, voordat u het objectief van een warme naar een koude omgeving of vice versa verplaatst, het objectief in een tas of plastic etui om de temperatuursverandering te vertragen. • Wij raden u aan het objectief in de bijbehorende tas te bewaren zodat het wordt beschermd tijdens het vervoeren. Onderhoud objectief • Het verwijderen van stof is normaliter voldoende om de glasoppervlakken van het objectief te reinigen. • Vegen, vingerafdrukken en andere vettige vlekken kunnen van het oppervlak van het objectief worden verwijderd met een zachte, schone katoenen doek of met een objectiefreinigingsdoekje dat licht is bevochtigd met een kleine hoeveelheid ethanol of objectiefreiniger. Veeg voorzichtig in een cirkelvormige beweging vanuit het midden naar buiten toe en let op dat er geen vegen achterblijven en raak de lens niet met uw vingers aan. • Gebruik voor het reinigen van het objectief nooit organische oplosmiddelen zoals verfthinner of benzeen. • Neutral Color (NC)-filters (apart verkrijgbaar) en dergelijke kunnen worden gebruikt om het voorste lenselement te beschermen. • Als het objectief voor langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het op een koele en droge plaats bewaren. Zo voorkomt u schimmel en roest. Bewaar niet in direct zonlicht of in combinatie met mottenballen van nafta of kamfer. Accessoires AA ATTENZIONE • Non lasciare l’obiettivo puntato verso il sole o altre fonti di luce intensa. La luce messa a fuoco dall’obiettivo potrebbe provocare incendi o danni ai componenti interni del prodotto. Quando si riprendono soggetti in controluce, tenere il sole ben lontano dall’inquadratura. La luce solare messa a fuoco nella fotocamera quando il sole è vicino all’inquadratura potrebbe provocare incendi. • Non lasciare il prodotto dove sarà esposto a temperature estremamente alte per un periodo prolungato, per esempio in un’automobile chiusa o sotto la luce diretta del sole. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare incendi o malfunzionamenti del prodotto. • Non trasportare fotocamere o obiettivi con treppiedi o accessori simili collegati. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe provocare lesioni o malfunzionamenti del prodotto. Avviso per gli utenti europei Questo simbolo indica che gli apparecchi elettrici ed elettronici devono essere smaltiti negli appositi contenitori di rifiuti. Le seguenti istruzioni sono rivolte esclusivamente agli utenti di paesi europei: • Il presente prodotto deve essere smaltito nell’apposito contenitore di rifiuti. Non smaltire insieme ai rifiuti domestici. • La raccolta differenziata e il riciclaggio aiutano a preservare le risorse naturali e a prevenire le conseguenze negative per la salute umana e per l’ambiente che potrebbero essere provocate dallo smaltimento scorretto. • Per ulteriori informazioni, vi preghiamo di contattare le autorità locali responsabili dello smaltimento dei rifiuti. Utilizzo dell’obiettivo Componenti dell’obiettivo: nomi e funzioni Fare riferimento al grafico nella parte superiore sinistra di questo foglio. q paraluce Utilizzare quando si fissa il paraluce. Vedere C w Ruotare per aumentare o ridurre l’ingrandimento. Assicurarsi di estendere l’obiettivo prima dell’uso. Vedere B Riferimento di innesto Scala delle lunghezze e focali r t y Meegeleverde accessoires • Objectiefdop LC-52B (voorste dop) • Objectiefdop LF-N1 (achterste dop) Compatibele accessoires u i • Zonnekap HB-98 • Objectieftas CL-C4 • 52 mm vastschroefbare filters o DDFilters !0 • Gebruik slechts één filter per keer. • Verwijder de zonnekap voordat u filters bevestigt of circulaire polarisatiefilters draait. Specificaties Vatting Brandpuntsafstand Maximaal diafragma Objectiefconstructie Weergavehoek • FX-formaat: 84° – 47° • DX-formaat: 61° – 31° 30’ Schaal brandpuntsafstand Gegradeerd in millimeters (24, 28, 35, 40, 50) Scherpstelsysteem Intern lensdeel-scherpstelsysteem Kortste scherpstelafstand Maximale reproductieverhouding Diafragmabladen Diafragmabereik 0,35 m vanaf filmvlak in alle zoomstanden Maat voor filters/ voorzetlenzen Afmetingen Gewicht !1 !2 Nikon Z-vatting 24 – 50 mm f/4 – 6.3 11 elementen in 10 groepen (met inbegrip van 2 ED-elementen en 3 asferische elementen) 0,17× (50 mm zoomstand) 7 (ronde diafragmaopeningen) • 24 mm zoomstand: f/4 – 22 • 50 mm zoomstand: f/6.3 – 36 52 mm (P = 0,75 mm) Anello zoom Riferimento scala lunghezze focali Determinare la lunghezza focale approssimativa quando si aumenta o si riduce l’ingrandimento dell’obiettivo. — Modo autofocus selezionato: Nel modo autofocus, ruotare la ghiera per regolare impostazioni come Messa a fuoco (M/A) o Diaframma assegnate utilizzando la fotocamera. Per ulteriori — informazioni, vedere la descrizione Controlli Anello di controllo personalizzati/Assegnaz. contr. personalizz./ Controlli personalizz. (ripresa) sul manuale della fotocamera. Modo di messa a fuoco manuale selezionato: — Ruotare la ghiera per mettere a fuoco. Riferimento di innesto Utilizzare quando si innesta l'obiettivo sulla Vedere A obiettivo fotocamera. Utilizzati per il trasferimento di dati da e verso Contatti CPU — la fotocamera. I paraluce bloccano la luce sporadica che altrimenti potrebbe causare luce parassita Paraluce* o immagini fantasma. Servono anche per proteggere l’obiettivo. Vedere C Riferimento di blocco paraluce Utilizzare quando si fissa il paraluce. Riferimento di allineamento paraluce Copriobiettivo — — (anteriore) Copriobiettivo — — (posteriore) * Disponibili separatamente. A Collegamento e rimozione Collegamento dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera, rimuovere il tappo corpo e staccare il copriobiettivo posteriore. x Posizionare l’obiettivo sul corpo macchina della fotocamera, mantenendo il riferimento di innesto dell’obiettivo allineato con il riferimento di innesto sul corpo macchina della fotocamera, quindi ruotare l’obiettivo in senso antiorario fino a farlo scattare in posizione. Rimozione dell’obiettivo z Spegnere la fotocamera. C Fissaggio e rimozione del paraluce Allineare il riferimento di innesto paraluce con il riferimento di allineamento paraluce (q), quindi ruotare il paraluce (w) finché il riferimento di innesto non è allineato con il riferimento di blocco paraluce (e). Per rimuovere il paraluce, invertire l'ordine degli step precedenti. Riferimento di allineamento paraluce Riferimento di blocco paraluce El objetivo es retráctil y debe extenderse antes del uso. Gire el anillo del zoom como se muestra hasta que el objetivo haga clic en la posición extendida. Solamente pueden capturarse imágenes cuando la marca de la distancia focal apunta a posiciones entre 24 y 50 en la escala de la distancia focal. Se pueden tomar imágenes a estas distancias focales Para evitar daños materiales, sufrir lesiones o lesionar a terceros, lea completamente “Por su seguridad” antes de usar este producto. A AVVERTENZA: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare morte o gravi lesioni. Per ritrarre l’obiettivo, ruotare l’anello zoom nella direzione opposta, fermandosi quando si raggiunge la posizione (●) sulla scala delle lunghezze focali. B Antes del uso Por su seguridad Guarde estas instrucciones de seguridad en un lugar en el que todos los que usen el producto puedan leerlas. AA AVVERTENZA Gebruikshandleiding (met garantie) Antes de utilizar este producto, lea atentamente estas instrucciones. También tendrá que consultar el manual de la cámara. • Este objetivo ha sido diseñado exclusivamente para su uso con cámaras mirrorless con montura Z de Nikon. Conservare queste istruzioni di sicurezza dove possano essere lette da chiunque utilizzi il prodotto. A ATTENZIONE: la mancata osservanza delle precauzioni contrassegnate con questa icona potrebbe provocare lesioni o danni alla proprietà. Nl Pt Manual del usuario (con garantía) Para retraer el objetivo, gire el anillo del zoom en la dirección opuesta, deteniéndose cuando alcance la posición (●) en la escala de la distancia focal. Si enciende la cámara con el objetivo retraído, aparecerá una advertencia. Extienda el objetivo antes del uso. AA ADVERTENCIA C Instalación y extracción del parasol Alinee la marca de montaje del parasol del objetivo con la marca de alineación del parasol (q) y, a continuación, gire el parasol (w) hasta que la marca de montaje quede alineada con la marca de bloqueo del parasol del objetivo (e). • Si nota anomalías en el producto, como por ejemplo la emisión de humo, calor u olores inusuales, desconecte inmediatamente la fuente de alimentación de la cámara. Continuar usando el producto podría causar incendios, quemaduras u otras lesiones. Para retirar el parasol, realice los pasos anteriores en orden inverso. Marca de alineación del parasol • Mantener seco. No manipular con las manos mojadas. No respetar estas precauciones puede causar incendios o descargas eléctricas. Marca de bloqueo del parasol • No mire directamente al sol o a otra fuente de luz brillante a través del objetivo. No respetar esta precaución puede causar discapacidad visual. Quando si collega o si rimuove il paraluce, mantenerlo in prossimità del riferimento di allineamento paraluce (●) ed evitare di impugnare con troppa forza la parte anteriore del paraluce. Il paraluce può essere invertito e innestato sull’obiettivo quando non è in uso. Uso dell’obiettivo su fotocamere con un flash incorporato Ombre saranno visibili nelle foto dove la luce proveniente dal flash incorporato è oscurata dall’obiettivo o dal paraluce. Rimuovere il paraluce prima della ripresa. Quando l’obiettivo è collegato La posizione di messa a fuoco potrebbe cambiare se si spegne la fotocamera e quindi la si riaccende dopo la messa a fuoco. Se si è effettuata la messa a fuoco su una posizione preselezionata mentre si attendeva la comparsa del soggetto, si consiglia di non spegnere la fotocamera finché l’immagine non è stata scattata. Precauzioni per l’uso • • • • • Non afferrare o mantenere l’obiettivo o la fotocamera usando solo il paraluce. Mantenere puliti i contatti CPU. Rimettere in sede i copriobiettivo quando l’obiettivo non viene utilizzato. Per proteggere l’interno dell’obiettivo, conservarlo lontano dalla luce diretta del sole. Non lasciare l’obiettivo in luoghi umidi o in luoghi in cui potrebbe essere esposto all’umidità. La presenza di ruggine nel meccanismo interno potrebbe causare un danno irreparabile. • Non lasciare l’obiettivo vicino a fiamme libere o in altri luoghi estremamente caldi. Il calore estremo potrebbe danneggiare o deformare le parti esterne realizzate in plastica rinforzata. • Rapidi cambiamenti di temperatura potrebbero provocare una dannosa condensa all’interno e all’esterno dell’obiettivo. Prima di portare l’obiettivo da un ambiente caldo a uno freddo o viceversa, posizionarlo in una borsa o una custodia di plastica per rallentare la variazione di temperatura. • Si consiglia di posizionare l’obiettivo nella sua custodia per proteggerlo da graffi durante il trasporto. Cura dell’obiettivo • La rimozione della polvere è di solito sufficiente per pulire le superfici in vetro dell’obiettivo. • Per rimuovere dalla superficie dell’obiettivo eventuali strisciate, impronte digitali ed altre macchie oleose, utilizzare un panno di cotone pulito e morbido o una velina per la pulizia dell’obiettivo leggermente inumiditi con una piccola quantità di etanolo o detergente per obiettivo. Pulire delicatamente dal centro verso l’esterno con un movimento circolare, assicurandosi di non lasciare macchie e di non toccare l’obiettivo con le dita. • Per la pulizia dell’obiettivo non usare mai solventi organici, come solventi per vernici o benzene. • I filtri neutri (NC) (disponibili separatamente) e simili possono essere usati per proteggere l’elemento frontale dell’obiettivo. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, conservarlo in un luogo fresco e asciutto, onde evitare che si creino muffa e ruggine. Non conservare in luoghi esposti alla luce diretta del sole o in presenza di naftalina o canfora. • Mantenga este producto alejado de los niños. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Además, tenga en cuenta que las piezas pequeñas pueden presentar riesgos de asfixia. Si un niño ingiere cualquier pieza de este producto, solicite asistencia médica inmediatamente. • No deje el producto en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas durante largos períodos, como por ejemplo, en el interior de un vehículo cerrado o en contacto directo con la luz del sol. No respetar esta precaución puede causar incendios o funcionamientos incorrectos del producto. • No transporte cámaras u objetivos con trípodes o accesorios similares instalados. No respetar esta precaución puede causar lesiones o funcionamientos incorrectos del producto. Aviso para los clientes en Europa Este símbolo indica que los equipos eléctricos y electrónicos deben ser desechados por separado. La nota siguiente corresponde únicamente a los usuarios de los países europeos: • Este producto se ha diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida de residuos adecuado. No lo tire con la basura doméstica. • Desechar y reciclar por separado ayuda a conservar los recursos naturales y previene las consecuencias dañinas para la salud humana y el entorno que podrían surgir a causa de un desecho incorrecto. • Para obtener más información, puede ponerse en contacto con el vendedor o con las autoridades locales encargadas de la gestión de residuos. Uso del objetivo Partes del objetivo: Nombres y funciones Consulte el diagrama situado en el borde superior izquierdo de esta hoja. q Marca de montaje del Utilizar al instalar el parasol. parasol w Anillo del zoom e Escala de la distancia focal r Marca de la distancia focal t Anillo de control • Copriobiettivo LC-52B (anteriore) • Copriobiettivo LF-N1 (posteriore) Accessori compatibili • Paraluce HB-98 • Custodia per obiettivi CL‑C4 • Filtri a vite da 52 mm y DDFiltri u Contactos de CPU • Utilizzare solo un filtro alla volta. • Rimuovere il paraluce prima di collegare i filtri o di ruotare i filtri polarizzanti circolari. i Specifiche Innesto Lunghezza focale Apertura massima Costruzione obiettivo Angolo di campo Scala delle lunghezze focali Sistema di messa a fuoco Distanza minima di messa a fuoco Massimo rapporto di riproduzione Lamelle del diaframma Gamma del diaframma Dimensione attacco filtro Dimensioni Peso Baionetta Z-mount Nikon 24 – 50 mm f/4 – 6.3 11 elementi in 10 gruppi (ivi compresi 2 elementi ED e 3 elementi asferici) • Formato FX: 84° – 47° • Formato DX: 61° – 31° 30’ Graduata in millimetri (24, 28, 35, 40, 50) Sistema di messa a fuoco interno o !0 !1 !2 Marca de montaje de objetivo Consultar C Gire para acercar o alejar. Asegúrese de Consultar B extender el objetivo antes del uso. Determine la distancia focal aproximada al acercar o alejar el objetivo. Modo autofoco seleccionado: En el modo autofoco, gire el anillo para definir ajustes como Enfoque (M/A) o Diafragmas asignados utilizando la cámara. Para más información, consulte la descripción de Controles personalizados/Asignación control personalizado/ Controles pers. (disparo) en el manual de la cámara. Modo enfoque manual seleccionado: Gire el anillo para enfocar. Utilizar al montar el objetivo en la cámara. — 0,17× (posizione dello zoom 50 mm) 7 (apertura del diaframma arrotondata) • Posizione dello zoom 24 mm: f/4 – 22 • Posizione dello zoom 50 mm: f/6.3 – 36 52 mm (P = 0,75 mm) Diametro massimo di circa 73,5 mm × 51 mm (distanza dalla flangia di innesto obiettivo della fotocamera quando l’obiettivo è retratto) Circa 195 g Nikon si riserva il diritto di modificare l’aspetto, le specifiche e le prestazioni di questo prodotto in qualsiasi momento e senza preavviso. Aparecerán sombras en las fotos en las que la luz proveniente del flash incorporado sea oscurecida por el objetivo o el parasol. Retire el parasol antes de disparar. Cuando el objetivo está instalado La posición del enfoque podría cambiar si apaga la cámara y luego vuelve a encenderla después de enfocar. Si ha enfocado sobre una ubicación preseleccionada mientras espera que su sujeto aparezca, se recomienda no apagar la cámara hasta capturar la imagen. Precauciones de uso • • • • • No recoja ni sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol. Mantenga los contactos de CPU limpios. Vuelva a colocar las tapas del objetivo cuando no lo esté utilizando. Para proteger el interior del objetivo, guárdelo fuera del alcance de la luz directa del sol. No deje el objetivo en lugares con mucha humedad o en aquellos lugares en los que pueda estar expuesto a la humedad. La oxidación del mecanismo interno puede ocasionar daños irreparables. • No deje el objetivo junto a llamas o en un lugar extremadamente caliente. El calor extremo podría dañar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado. • Los cambios rápidos de temperatura podrían provocar condensación dentro y fuera del objetivo. Antes de transportar el objetivo de un ambiente frío a otro caliente o viceversa, colóquelo en una bolsa o estuche de plástico para atenuar el cambio de temperatura. • Se recomienda colocar el objetivo en su funda para protegerlo de arañazos durante el transporte. Cuidado del objetivo • Retirar el polvo es, por norma general, suficiente para limpiar las superficies de cristal del objetivo. • Las manchas, huellas dactilares y demás manchas grasientas pueden eliminarse de la superficie del objetivo con un paño de algodón suave y limpio o con un pañuelo de limpieza para objetivos humedecido ligeramente con una pequeña cantidad de etanol o limpiador de objetivos. Limpie suavemente desde el centro hacia el exterior con movimientos circulares, teniendo cuidado de no dejar manchas ni de tocar el objetivo con los dedos. • Nunca use solventes orgánicos como disolvente de pintura o benceno para limpiar el objetivo. • Los filtros de color neutro (NC) (disponibles por separado) y similares pueden usarse para proteger el elemento del objetivo delantero. • Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas antipolillas de alcanfor o de naftalina. Accesorios Para evitar danos a propriedade ou danos a si ou outros, leia integralmente “Para Sua Segurança” antes de utilizar este produto. A ATENÇÃO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em lesões ou danos a propriedade. • Parasol del objetivo HB-98 • Estuche para objetivo CL‑C4 • Filtros con rosca de 52 mm — Consultar A Se utiliza para transferir datos a y desde la — cámara. Los parasoles bloquean la luz directa que de otro modo causaría destellos o efecto Parasol de objetivo* fantasma. También sirven para proteger el objetivo. Consultar C Marca de bloqueo del parasol Utilizar al instalar el parasol. Marca de alineación del parasol Tapa del objetivo — — (tapa delantera) Tapa del objetivo — — (tapa trasera) • Não deixar a objetiva apontada para o sol ou outras fontes de iluminação fortes. A luz focada pela objetiva pode causar fogo ou danos às peças internas do produto. Ao fotografar motivos em contraluz, mantenha o sol bem fora do enquadramento. A luz solar focada dentro da câmara quando o sol está perto do enquadramento pode causar um incêndio. • Não deixar o produto onde este será exposto a temperaturas extremamente altas por um longo período de tempo tal como num automóvel fechado ou sob luz solar direta. A não observância desta precaução pode resultar em incêndio ou avaria do produto. • Não transportar câmaras nem lentes com tripés ou acessórios semelhantes montados. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. A Instalación y desinstalación Instalación del objetivo z Apague la cámara, retire la tapa del cuerpo y extraiga la tapa trasera del objetivo. Usar a Objetiva Peças da Objetiva: Nomes e Funções Consulte o diagrama na margem superior esquerda desta folha. q Marca de montagem do para-sol da objetiva w Anel de zoom x Coloque el objetivo en el cuerpo de la cámara, manteniendo la marca de montaje del objetivo alineada con la marca de montaje del cuerpo de la cámara y, a continuación, gire el objetivo en sentido antihorario hasta que haga clic en su lugar. Desinstalación del objetivo z Apague la cámara. x Mantenga pulsado el botón de liberación del objetivo mientras gira el Peso Utilize quando montar o para-sol da objetiva. Consultar C Rode para aproximar ou afastar o zoom. Certifique-se Consultar B de que prolonga a objetiva antes de a utilizar. Escala de distâncias e focais r Marca de distâncias focais Marca de montagem y da objetiva u Contactos CPU o para-sol da objetiva Tamaño de accesorio del filtro Dimensiones Para remover o para-sol, inverta os passos acima. Marca de alinhamento do para-sol da objetiva Marca de bloqueio do para-sol da objetiva Marca de montagem do para-sol da objetiva Ao montar ou remover o para-sol, segure-o perto da marca de alinhamento do para-sol da objetiva (●) e evite apertar demasiado a parte frontal do para-sol. O para-sol pode ser invertido e montado na objetiva quando não estiver a ser utilizado. Utilizar a Objetiva em Câmaras com Flash Incorporado As sombras serão visíveis em fotografias em que a luz do flash incorporado é obscurecida pela objetiva ou pelo para-sol da objetiva. Remova o para-sol da objetiva antes de disparar. Quando a Objetiva Estiver Montada A posição de focagem pode alterar-se se desligar a câmara e depois a ligar novamente após focar. Se tiver focado numa localização pré-selecionada enquanto espera que o seu motivo apareça, recomendamos que não desligue a câmara até que a fotografia seja tirada. Precauções de Utilização O seguinte aplica-se apenas aos utilizadores em países Europeus: • Este produto é indicado para recolha separada num ponto de recolha apropriado. Não descarte como lixo doméstico. • A recolha separada e a reciclagem ajudam a conservar recursos naturais e a evitar consequências negativas para a saúde humana e para o ambiente que podem resultar do descarte inadequado. • Para mais informações, contacte o revendedor ou as autoridades locais responsáveis pela gestão de resíduos. Especificaciones Escala de la distancia focal Sistema de enfoque Distancia de enfoque mínima Relación de reproducción máxima Cuchillas del diafragma Alcance de diafragma Alinhe a marca de montagem do para-sol da objetiva com a marca de alinhamento do para-sol da objetiva (q) e depois rode o para-sol (w) até que a marca de montagem fique alinhada com a marca de bloqueio do para-sol da objetiva (e). Aviso para os Clientes na Europa Este símbolo indica que os equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente. i Para-sol da objetiva* Montura Z de Nikon 24 – 50 mm f/4 – 6.3 11 elementos en 10 grupos (incluyendo 2 elementos de objetivo ED y 3 elementos asféricos) • Formato FX: 84° – 47° • Formato DX: 61° – 31° 30’ C Montar e Remover o Para-sol da Objetiva AA ATENÇÃO DDFiltros • Utilice únicamente un filtro cada vez. • Retire el parasol antes de colocar filtros o de girar los filtros polarizadores circulares. Montura Distancia focal Diafragma máximo Construcción de objetivo Ángulo de visión Se a câmara estiver ligada com a objetiva retraída, será exibido um aviso. Prolongue a objetiva antes de utilizar. • Não manusear com as mãos desprotegidas em locais expostos a temperaturas extremamente altas ou baixas. A não observância desta precaução pode resultar em queimaduras ou frieiras. t Anel de controlo Accesorios compatibles Para retrair a objetiva, rode o anel de zoom na direção oposta, parando quando atingir a posição (●) na escala de distâncias focais. AA AVISO • Não desmontar nem modificar este produto. Não toque nas peças internas que fiquem expostas como resultado de queda ou outro acidente. A não observância destas precauções pode resultar em choque elétrico ou outras lesões. • Se notar quaisquer anomalias, tais como produção de fumo, calor ou cheiros incomuns, desconectar imediatamente a fonte de alimentação câmara. A operação continuada pode resultar em incêndio, queimaduras ou outras lesões. • Manter seco. Não manuseie com as mãos molhadas. A não observância destas precauções pode resultar em incêndio ou choque elétrico. • Não utilizar este produto na presença de pó ou gás inflamável como propano, gasolina ou aerossóis. A não observância desta precaução pode resultar em explosão ou incêndio. • Não olhar diretamente para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objetiva. A não observância desta precaução pode resultar em perda de visão. • Manter este produto fora do alcance das crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesões ou avaria do produto. Para além disso, note que as peças pequenas constituem um risco de asfixia. Se uma criança engolir qualquer peça deste produto, procure imediatamente cuidados médicos. • Tapa del objetivo LC-52B (tapa delantera) • Tapa del objetivo LF-N1 (tapa trasera) — A objetiva é retrátil e deve ser prolongada antes da utilização. Rode o anel de zoom até que a objetiva se encaixe na posição prolongada. As fotografias podem ser tiradas apenas quando a marca de distâncias focais apontar para posições entre 24 e 50 na escala de distâncias focais. As fotografias podem ser tiradas a estas distâncias focais Para Sua Segurança Accesorios suministrados * Disponibles por separado. 0,35 m dal piano focale in tutte le posizioni dello zoom Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca de la marca de alineación del parasol (●) y evite agarrar la parte delantera del parasol con demasiada fuerza. El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso. Uso del objetivo en cámaras con un flash incorporado • No deje el objetivo apuntando hacia el sol ni hacia otras fuentes de luz intensa. La luz enfocada a través del objetivo puede causar incendios o dañar las piezas internas del producto. Al disparar en condiciones de contraluz, mantenga el sol alejado del encuadre. La luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol está cerca del encuadre puede causar un incendio. Accessori Accessori in dotazione Marca de montaje del parasol • No manipular con las manos descubiertas en zonas expuestas a temperaturas extremadamente altas o bajas. No respetar esta precaución puede causar quemaduras o congelación. AA PRECAUCIÓN B Antes de Usar A AVISO: A não observância das precauções marcadas com este ícone pode resultar em morte ou lesões graves. • No use este producto en presencia de polvo o gas inflamable, como por ejemplo propano, gasolina o aerosoles. No respetar esta precaución puede causar explosiones o incendios. Riferimento di innesto paraluce Antes de utilizar este produto, por favor leia com atenção estas instruções. Também terá de consultar o manual da câmara. • Esta objetiva destina-se exclusivamente a ser utilizada com câmaras mirrorless que tenham um encaixe Z da Nikon. Mantenha estas instruções de segurança onde todos os que usam o produto as possam ler. A PRECAUCIÓN: No respetar las precauciones marcadas con este icono puede causar lesiones o daños materiales. • No desmonte ni modifique este producto. No toque las piezas internas que puedan quedar expuestas como resultado de una caída u otro accidente. No respetar estas precauciones puede causar descargas eléctricas u otras lesiones. Manual do Utilizador (com Garantia) Determine a distância focal aproximada ao aproximar ou afastar o zoom da objetiva. Modo de focagem automática selecionado: No modo de focagem automática, rode o anel para ajustar uma definição como a Focagem (M/A) ou a Abertura atribuída utilizando a câmara. Para obter mais informações, consulte a descrição de Controlos personalizados/Atrib. de controlo personaliz./Contr. personalizs. (disparo) no manual da câmara. Modo de focagem manual selecionado: Rode o anel para focar. Utilize quando montar a objetiva na câmara. Utilizado para transferir dados para e da câmara. Os para-sóis da objetiva bloqueiam a luz dispersa que causaria de outro modo reflexo ou efeito fantasma. Estes servem também para proteger a objetiva. Marca de bloqueio do — — — Consultar A — Consultar C !2 Cuidados com a Objetiva • Remover o pó é normalmente suficiente para limpar as superfícies de vidro da objetiva. • Borrões, dedadas e outras manchas gordurosas podem ser retirados da superfície da objetiva com um pano de algodão macio e limpo ou um pano de limpeza de objetivas ligeiramente humedecido com uma pequena quantidade de etanol ou líquido de limpeza de objetivas. Limpe suavemente a partir do centro para fora num movimento circular, tomando cuidado para não deixar manchas nem tocar na objetiva com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos como diluente ou benzeno para limpar as objetivas. • Podem ser utilizados filtros de cor neutra (NC, Neutral Color) (disponíveis em separado) e semelhantes para proteger o elemento frontal da objetiva. • Se a objetiva não for utilizada durante um período extenso, armazene num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não armazene sob luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. Acessórios Fornecidos • Tampa da objetiva LC-52B (tampa frontal) • Tampa da objetiva LF-N1 (tampa traseira) Acessórios Compatíveis • Para-sol da objetiva HB-98 • Bolsa para objetiva CL‑C4 • Filtros de rosca de 52 mm DDFiltros • Utilize apenas um filtro de cada vez. • Retire o para-sol da objetiva antes de colocar filtros ou rodar filtros de polarização circular. Especificações Marca de alinhamento Utilize quando montar o para-sol da objetiva. !1 Não pegue nem segure a objetiva ou a câmara utilizando apenas o para-sol da objetiva. Mantenha os contactos CPU limpos. Volte a colocar as tampas da objetiva quando esta não estiver a ser utilizada. Para proteger o interior da objetiva, guarde-a longe de luz solar direta. Não deixe a objetiva em locais húmidos ou em locais onde possa estar exposta a humidade. Ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Não deixe a objetiva perto de chamas ou em outros locais extremamente quentes. O calor excessivo pode danificar ou deformar peças exteriores feitas de plástico reforçado. • Mudanças bruscas de temperatura podem causar condensação que danifica o interior e o exterior da objetiva. Antes de levar a objetiva de um ambiente quente para o frio ou vice-versa, coloque-a num saco ou caixa de plástico para retardar a mudança de temperatura. • Recomendamos que coloque a objetiva na sua bolsa de forma a protegê-la contra riscos durante o transporte. Acessórios !0 do para-sol da objetiva Tampa da objetiva (tampa frontal) Tampa da objetiva (tampa traseira) • • • • • — — — — Encaixe Distância focal Abertura máxima Construção da objetiva Graduado en milímetros (24, 28, 35, 40, 50) * Disponíveis em separado. Ângulo de visão Sistema de enfoque interno 0,35 m (1,15 pies) desde el plano focal en todas las posiciónes del zoom A Montagem e Remoção Escala de distâncias focais Sistema de focagem Distância de focagem mínima Razão de reprodução máxima Lâminas do diafragma Alcance da abertura 0,17× (posición del zoom de 50 mm) Montar a Objetiva z Desligue a câmara, remova a tampa do corpo e retire a tampa traseira da objetiva. 7 (apertura de diafragma redondeada) • Posición del zoom de 24 mm: f/4 – 22 • Posición del zoom de 50 mm: f/6.3 – 36 x Posicione a objetiva no corpo da câmara, mantendo a marca de 52 mm (P = 0,75 mm) Remover a Objetiva z Desligue a câmara. Aprox. 73,5 mm (2,9 plug.) de diámetro máximo × 51 mm (2,1 plug.) (distancia desde la pletina de montaje del objetivo cuando el objetivo está retraído) Aprox. 195 g (6,9 oz) Nikon se reserva el derecho de cambiar el aspecto, las especificaciones y el rendimiento de este producto en cualquier momento y sin previo aviso. montagem da objetiva alinhada com a marca de montagem do corpo da câmara e, em seguida, rode a objetiva no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que se encaixe no lugar. x Prima continuamente o botão de disparo da objetiva enquanto roda a objetiva no sentido dos ponteiros do relógio. Tamanho do filtro Dimensões Peso Encaixe Z da Nikon 24 – 50 mm f/4 – 6.3 11 elementos em 10 grupos (incluindo 2 elementos ED e 3 elementos asféricos) • Formato FX: 84° – 47° • Formato DX: 61° – 31° 30’ Graduada em milímetros (24, 28, 35, 40, 50) Sistema de focagem interno 0,35 m do plano focal em todas as posições de zoom 0,17× (posição de zoom de 50 mm) 7 (abertura redonda do diafragma) • Posição de zoom de 24 mm: f/4 – 22 • Posição de zoom de 50 mm: f/6.3 – 36 52 mm (P = 0,75 mm) Aprox. 73,5 mm de diâmetro máximo × 51 mm (distância do rebordo de montagem da objetiva da câmara quando a objetiva está retraída) Aprox. 195 g A Nikon reserva-se o direito de alterar a aparência, especificações e desempenho deste produto a qualquer momento e sem aviso prévio. objetivo en sentido horario. x Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo mentre si ruota l’obiettivo in senso orario. Ca. 73,5 mm maximum diameter × 51 mm (afstand vanaf objectiefbevestigingsvlak van de camera wanneer het objectief wordt ingetrokken) Ca. 195 g Nikon behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van dit product op elk gewenst moment zonder voorafgaande aankondiging te wijzigen. © 2020 Nikon Corporation
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon NIKKOR Z 24-50mm f/4-6.3 de handleiding

Categorie
Camera lenzen
Type
de handleiding