Unold 87315 Instructions For Use Manual

Categorie
Haardrogers
Type
Instructions For Use Manual
Bedienungsanleitung
Modelle 87315
Instructions for use
Notice d´utilisation - Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso - Manual de instrucciones
Návod k obsluze - Instrukcja obsługi
Haartrockner Profi rubber
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 87315
Stand: Juni 2013 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 87315
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Für Ihre Sicherheit .............................................................................................................. 8
Ionen-Technologie ............................................................................................................... 10
Bedienen ........................................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen .......................................................................................................... 10
Aufbewahren ...................................................................................................................... 11
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 12
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 12
Informationen für den Fachhandel ........................................................................................ 12
Service-Adressen ................................................................................................................ 13
Bestellformular ................................................................................................................... 14
Instructions for use Model 87315
Technical Specifications ...................................................................................................... 15
For your safety .................................................................................................................... 15
Ion technology .................................................................................................................... 16
Operation ........................................................................................................................... 17
Cleaning and care ............................................................................................................... 17
Storage .............................................................................................................................. 18
Guarantee Conditions .......................................................................................................... 18
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 18
Service .............................................................................................................................. 13
Notice d´utilisation Modèle 87315
Spécification technique ...................................................................................................... 19
Pour votre sécurité .............................................................................................................. 19
Technologie des ions ........................................................................................................... 20
Utilisation .......................................................................................................................... 20
Nettoyage et entretien ......................................................................................................... 21
Conserve ............................................................................................................................ 21
Conditions de Garantie ........................................................................................................ 22
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 22
Service .............................................................................................................................. 13
Gebruiksaanwijzing Model 87315
Technische gegevens .......................................................................................................... 23
Voor uw veiligheid ............................................................................................................... 23
Ionen technologie ............................................................................................................... 24
Bedienen ........................................................................................................................... 24
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 25
Opbergen ........................................................................................................................... 25
Garantievoorwaarden ........................................................................................................... 26
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 26
Service .............................................................................................................................. 13
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 87315
Dati tecnici ....................................................................................................................... 27
Per la vostra sicurezza ......................................................................................................... 27
Tecnologia a ioni ................................................................................................................. 28
Uso ................................................................................................................................... 28
Pulizia e cura ..................................................................................................................... 29
Conservazione .................................................................................................................... 29
Norme die garanzia ............................................................................................................. 30
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 30
Servizio ............................................................................................................................. 13
Manual de instrucciones Modelo 87315
Datos técnicos ................................................................................................................... 31
Para su seguridad ............................................................................................................... 31
Tecnología iónica ................................................................................................................ 32
Manejo .............................................................................................................................. 32
Limpieza y cuidado ............................................................................................................. 33
Guardar ............................................................................................................................. 33
Condiciones de Garantia ...................................................................................................... 34
Disposición/Protección del medio ambiente ........................................................................... 34
Servicio ............................................................................................................................. 13
Návod k obsluze Modelu 87315
Technické údaje ................................................................................................................ 35
Pro Vaši bezpečnost ............................................................................................................ 35
Iontová technologie ............................................................................................................. 36
Obsluha ............................................................................................................................. 36
Čištění a péče .................................................................................................................... 37
Uložení .............................................................................................................................. 37
Záruční podmínky ............................................................................................................... 38
Likvidace / Ochrana životného prostředí ............................................................................... 38
Služba zákazníkům ............................................................................................................. 13

Dane techniczne ................................................................................................................. 39
Dla bezpieczeństwa użytkownika .......................................................................................... 39
Technologia jonowa ............................................................................................................. 40
Obsługa ............................................................................................................................. 40
Czyszczenie i konserwacja ................................................................................................... 41
Przechowywanie ................................................................................................................. 41
Warunki gwarancji............................................................................................................... 42
Utylizacja / ochrona środowiska ............................................................................................ 42
Serwis ............................................................................................................................... 13
6
EINZELTEILE
1
3
4
5
2
6
7
EINZELTEILE
1 D Ondulierdüse
GB Concentrator nozzle
F Buse d‘ondulation
NL Blaasmond
I Bocchetta ondulante
E Boquilla concentradora del aire
CZ Ondulační tryska
PL Dysza do ondulacji
2 D Lufteinlassgitter
GB Air intake grille
F Grille d‘entrée de l‘air
NL Luchtinlaatrooster
I Griglia di entrata dell‘aria
E Rejilla de entrada de aire
CZ Sací mřížka
PL Kratka wlotu powietrza
3 D Abkühltaste/Cool-Air
GB Cool shot button for cold air
F Touche refroidissement pour le
niveau froid
NL Afkoelknop voor koudstand
I Pulsante di raffreddamento per
livello freddo
E Botón de aire frío Cool Shot
CZ Tlačítko pro chladný stupeň
PL Tlačítko pro chladný stupeň
4 D Temperaturstufenschalter
GB Heat setting switch
F Interrupteur de température
NL Verwarmingsstanden
I Interruttore temperatura
E Selector de temperatura
CZ Přepínač stupňů teploty
PL Przełącznik temperatury
5 D EIN/AUS-Schalter und
Geschwindigkeit
GB EIN/AUS [ON/OFF] switch and
blower
F Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/
ARRÊT] et vitesses
NL AAN/UIT-schakelaar en ventilator
I Interruttore ON/OFF e velocità
E Interruptor principal y velocidad
CZ Spínač ZAP/VYP a ventilátor
PL Przycisk nawiewu zimnego
powietrza
6 D Aufhängeöse
GB Suspension eye
F Œillet pour accrocher
NL Ophangoog
I Occhiello per appendere
E Anilla para colgar
CZ Závěsné oko
PL Uchwyt do zawieszania
Leistung: 1.800–2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Abmessungen: Ca. 30,6 x 9,3 x 27,5 cm
Gewicht: Ca. 0,82 kg
Kabellänge: Ca. 230 cm
Gehäuse: Kunststoff
Farbe: Schwarz-matt/glänzend
Ausstattung: Langlebiger AC-Motor, 2 Geschwindigkeitsstufen,
3 Temperaturstufen, Kühlstufe, automatische
Ionen-Funktion, Überhitzungsschutz, abnehmbares
Lufteinlassgitter, Knickschutztülle mit Aufhängeöse
Zubehör: Ondulierdüse, Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten
8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 87315
Für Ihre SIcherheIt
technISche Daten
1. Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensori-
schen, oder geistigen Fähigkeiten
oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisun-
gen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt wer-
den, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Gerät nur an Wechselstrom gemäß
Typenschild anschließen.
5. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
6. Das Gerät darf nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit ein-
getaucht werden. Schützen Sie
das Gerät vor Nässe.
7. Benutzen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nie in der
Nähe oder in einer gefüllten
Badewanne oder Waschbecken
bzw. anderen mit Wasser gefüll-
ten Gefäßen.
8. Achten Sie darauf, dass die Zulei-
tung nicht mit heißen Teilen in
Berührung kommt.
9. Ziehen Sie die Zuleitung nur am
Stecker aus der Steckdose, nie
direkt am Kabel ziehen.
10. Strecken Sie die Zuleitung immer
auf die ganze Länge aus, um
Schäden durch Überhitzung zu
vermeiden.
11. Wir empfehlen als zusätzlichen
Schutz die Installationen einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(RCD/FI) mit einem Bemessungs-
auslösestrom von nicht mehr als
30 mA im Badezimmer-Strom-
kreis. Bitte lassen Sie sich von
Ihrem Elektroinstallateur beraten.
9
12. Das Gerät ist ausschließlich für
die Eigenanwendung im privaten
Haushalt bestimmt, nicht jedoch
für den gewerblichen Bedarf.
13. Das Gerät darf nicht draußen
benutzt werden.
14. Halten Sie während des Betriebs
ausreichend Abstand zu Wänden
und brennbaren Gegenständen
wie z. B. Vorhängen.
15. Betreiben Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wärmequellen.
16. Sorgen Sie dafür, dass das Luft-
einlassgitter des Geräts stets frei
ist. Reinigen Sie das Lufteinlass-
gitter in regelmäßigen Abständen.
17. Decken Sie das Lufteinlassgitter
und die Luftaustrittsöffnung nie-
mals mit der Hand oder anderen
Gegenständen ab.
18. Wenn Sie Lockenwickler, Haar-
nadeln oder ähnliches im Haar
haben, achten Sie darauf, dass
diese nicht mehr als 10 mm her-
vorstehen, um die Berührung mit
spannungsführenden Teilen des
Haartrockners zu vermeiden.
19. Verwenden Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nicht, um
künstliche Haare zu trocknen.
20. Richten Sie den heißen Luftstrom
niemals direkt in das Gesicht, um
Verbrennungen zu vermeiden.
21. Verwenden Sie keine Haarsprays,
solange das Gerät in Betrieb ist.
22. Schalten Sie das Gerät aus, bevor
Sie es zur Seite legen.
23. Das Gerät ist mit einem Über-
hitzungsschutz ausgestattet. Bei
zu langer Betriebsdauer schaltet
sich das Gerät automatisch aus,
um Schäden am Gerät zu vermei-
den. Nach einer angemessenen
Abkühlzeit können Sie das Gerät
wieder in Betrieb nehmen.
24. Nach Gebrauch oder vor dem
Reinigen bitte immer das Gerät
ausschalten den Stecker aus der
Steckdose ziehen und abkühlen
lassen.
25. Solange sich der Stecker in der
Steckdose befindet, ist das Gerät,
auch wenn es ausgeschaltet ist, in
der Nähe von Wasser eine Gefahr.
26. Stecken Sie keine Gegenstände
in das Gerät, es besteht durch
entstehende Beschädigungen die
Gefahr eines Stromschlags.
27. Verwenden Sie das Gerät nur für
die in dieser Anleitung beschrie-
benen Zwecke.
28. Das Gerät darf nicht mit Zubehör
anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu
vermeiden.
29. Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Es besteht
Gefahr durch einen Stromschlag.
30. Prüfen Sie regelmäßig Stecker
und Anschlusskabel auf Ver-
schleiß oder Beschädigungen. Bei
Beschädigung des Anschlusska-
bels oder anderer Teile senden Sie
das Gerät bitte zur Überprüfung
und/oder Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe
Garantiebestimmungen). Unsach-
gemäße Reparaturen können zu
erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und führen zum
Ausschluss der Garantie.
31. Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller
Achtung! Das Gerät ist während
und nach dem Betrieb sehr
heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das
Gehäuse des Gerätes. Es be-
steht die Gefahr eines Strom-
schlages.
Benutzen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen nie in der
Nähe oder in einer gefüllten
Badewanne oder Waschbecken
bzw. anderen mit Wasser ge-
füllten Gefäßen. Wenn der Haartrockner
in einem Badezimmer verwendet wird,
ist nach Gebrauch der Stecker zu ziehen,
da die Nähe von Wasser eine Gefahr dar-
stellt, auch wenn der Haartrockner aus-
geschaltet ist.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
10
1. Entfernen Sie alle Verpackungs-
materialien und Transportsiche-
rungen. Halten Sie Kinder wegen
der Erstickungsgefahr von den
Verpackungsmaterialien fern.
2. Trocknen Sie die Haare nach dem
Waschen gut mit einem Handtuch
ab.
3. Stecken Sie den Stecker in eine
Steckdose.
4. Schalten Sie das Gerät am
Schalter für die Geschwindig-
keitstufe ein und wählen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit und
die gewünschte Temperaturstufe
aus. Diese Einstellungen stehen
zur Verfügung:
EIN/AUS-Schalter und Geschwin-
digkeit:
0 = AUS
1 = Mittlerer Luftstrom, zum
Trocknen und Stylen des
Haares
2 = Kräftiger Luftstrom, zum
schnellen Trocknen des
Haares
Temperaturstufenschalter:
1 = Leicht warm, ideal um
fast trockenes Haar zu
trocknen
2 = Warm, ideal um feuchtes
Haar zu trocknen
3 = Heiß, ideal um nasses
Haar zu trocknen
5. Mit der Abkühltaste können Sie
die Frisur zum Abschluss festigen
und dem Haar mehr Fülle geben.
Sie müssen die Taste während
der gewünschten Betriebsdauer
gedrückt halten, um einen kühlen
Luftstrom zu erhalten.
6. Auf Wunsch können Sie folgende
Zubehörteile aufstecken:
Ondulierdüse
Mit der Ondulierdüse können Sie
einzelne Haarpartien zielgerichtet
trocknen.
Sie können die Ondulierdüse
nach dem Benutzen einfach wie-
der vom Gerät abziehen. Um Ver-
brennungen zu vermeiden, warten
Sie damit aber bitte, bis das Gerät
und die Aufsteckteile abgekühlt
sind.
7. Das Aufsteckteil können Sie ein-
fach wieder vom Gerät abziehen.
Um Verbrennungen zu vermeiden,
warten Sie damit aber bitte, bis
das Gerät und das Aufsteckteil
abgekühlt sind.
Achtung! Das Gerät ist während
und nach dem Betrieb sehr
heiß!
1. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Tauchen Sie das Gerät zum Reini-
gen nie in Wasser oder eine andere
Flüssigkeit ein.
4. Nehmen Sie das Lufteinlassgitter
ab. Drehen Sie es hierfür gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen
Sie das Gitter ab. Entfernen Sie
Staub und Flusen aus dem Gitter,
ggf. können Sie hierfür einen Pin-
BeDIenen
reInIgen unD PFlegen
Ionen-technologIe
Ihr neuer Haartrockner arbeitet mit Ionen. Durch einen Generator im Gerät wer-
den negative Ionen produziert, die das Haar leichter kämmbar machen und die
statische Aufladung des Haares vermeiden. Die Ionen schließen die Feuchtigkeit
im Haar ein, es glänzt mehr und erhält mehr Volumen.
11
1. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen.
3. Wickeln Sie die Zuleitung nicht
um das Gerät, um Schäden an der
Zuleitung zu vermeiden.
4. Das Gerät verfügt über eine Auf-
hängeöse, an der Sie es aufhän-
gen können.
5. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
auFBewahren
sel oder eine kleine Bürste benut-
zen. Setzen Sie dann das Luftein-
lassgitter wieder ein und drehen
Sie es im Uhrzeigersinn, bis es
einrastet.
5. Wischen Sie das Gerät mit einem
trockenen/feuchtem Tuch ab.
6. Die Ondulierdüse können Sie bei
Bedarf unter fließendem Wasser
reinigen. Bitte lassen Sie as Auf-
steckteil in diesem Fall unbedingt
wieder vollständig trocknen, bevor
Sie dieses wieder nutzen.
12
garantIeBeStIMMungen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden ent-
standene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht ein-
geschränkt.
entSorgung / uMweltSchutz
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
InForMatIonen Für Den FachhanDel
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Haartrockner Pro rubber 87315 in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit (2004/108/EC) und der Niederspannungsrichtlinie bendet.
Hockenheim, 14.6.2013
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
13
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
Internet www.menagros.ch
ServIce-aDreSSen
DeutSchlanD
ÖSterreIch SchweIz
Polen tSchechIen
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
befree.cz s.r.o.
Škroupova 150
537 01 Chrudim
Telefon +42 0 46 46 01 881
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
14
Stück
Art.-Nr.
Bezeichnung
8731560 Ondulierdüse
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
BESTELLUNG / ORDER
Anrede /
Title
Telefon
Phone No.
Vorname /
First name
Name /
Surname
Telefax
Fax No.
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
E-Mail
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
BeStellForMular
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service. Preise nur gültig bei Bestellungen direkt aus Deutschland. Bei Bestellungen aus anderen Ländern
wenden Sie sich bitte direkt an unseren Kundenservice oder Ihren Händler.
15
Power: 1,800–2,000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 30.6. x 9.3 x 27.5 cm
Weight: Approx. 0.82 kg
Power cord
length:
Approx. 230 cm
Housing: Plastic
Colour: Rubber-Black/glossy
Features: Long lasting AC motor, 2 speed settings, 3 heat
settings, Cool shot/cool air setting, Ion feature,
overheat protection, detachable air intake screen,
flexible protective sleeve with hanging loop
Accessories: Concentrator, instruction manual
Equipment features, technology, colours and design are subject to change
without notice.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 87315
technIcal SPecIFIcatIonS
For your SaFety
1. Please read the following instruc-
tions and keep them on hand for
later reference.
2. This appliance is not intended for
use by persons (including child-
ren) with limited physical, sensory
or mental abilities or with lack of
experience or limited knowledge,
unless they are supervised by a
person who is responsible for their
safety or have been instructed on
how to use the appliance.
3. Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
4. Connect appliance only to an AC
power supply with voltage as spe-
cified on the rating plate.
5. Do not operate this appliance with
an external timer or remote con-
trol system.
6. Do not immerse the appliance in
water or other liquids. Protect the
appliance from moisture.
7. For safety reasons never use the
appliance in the vicinity of a bath
tub or sink filled with water, or in
the vicinity of other vessels filled
with water.
8. Ensure that the power cord does
not come into contact with hot
parts.
9. To unplug the appliance, only pull
on the plug, never pull directly on
the power cord.
10. Always ensure that the power cord
is laid out its entire length to pre-
vent damage due to overheating.
11. As additional protection, we
recommend installation of a resi-
dual current device (RCD/FI) with
a tripping characteristic of not
more than 30 mA in the bathroom
power circuit. Consult with your
electrician.
12. The appliance is intended for
household use only; it is not
designed for commercial require-
ments.
13. Do not use the appliance out-
doors.
14. During operation, leave sufficient
space between the appliance and
16
walls and other flammable objects
such as curtains.
15. Do not operate the appliance in
the vicinity of heat sources.
16. Ensure that the air intake grille in
the appliance is unobstructed at
all times. Clean the air inlet grille
at regular intervals.
17. Never cover the air inlet grille or
the air outlet opening with your
hand or other objects.
18. If you have curlers, hairpins or
similar items in your hear, ensure
that they do not project more than
10 mm, to avoid contact with
energised parts of the hair dryer.
19. For safety reasons, do not use the
appliance to dry artificial hair.
20. To avoid burns, never aim the hot
air flow directly at your face.
21. Do not use any hair sprays while
the appliance is in operation.
22. Switch off the appliance before
you set it down.
23. The appliance is equipped with
an overheating protection circuit.
If operated for too long, the appli-
ance switches off automatically to
prevent damage to the appliance.
After an appropriate cool-down
time, you can place the appliance
in service again.
24. After use or prior to cleaning the
appliance, always switch off and
unplug the appliance from the
electrical outlet and allow it to
cool.
25. As long as the plug is in the elec-
trical outlet, even if the appliance
is switched off, the appliance
poses a hazard in the vicinity of
water.
26. Do not insert any objects into the
appliance, due to the ensuing
damage, there is danger of elec-
tric shock.
27. Only use the appliance for the
purposes described in these ins-
tructions.
28. To avoid damage, do not use the
appliance with accessories of
other manufacturers or brands.
29. Never open the housing of the
appliance. This can result in elec-
tric shock.
30. Check the plug and the power
cord regularly for wear or damage.
In case of damage to the power
cord or other parts, please send
the appliance for inspection and/
or repair to our customer service
organisation (for address, see
warranty terms). Unauthorised
repairs can result in serious risks
to the user and will void the war-
ranty.
31. If the power cord of this appliance
is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or by the
manufacturer’s customer service
organisation, or by a person with
similar qualifications, to prevent
hazards.
Caution! The appliance is very
hot during and after operation!
Never open the housing of the
appliance. There is danger of
electric shock.
For safety reasons never use
the appliance close to or in a
bathtub or washbasin or any
other container filled with
water. If the hair dryer is used
in a bathroom, unplug it from
the wall socket after use, since
nearby water presents a dan-
ger even when the hair dryer is
switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
Ion technology
Your new hair dryer uses ion technology. A generator inside the appliance produ-
ces negative ions, which makes your hair easier to comb and avoids static char-
ge. The ions enclose humidity in your hair, makes it shiny and more voluminous.
1. Remove all packaging materials
and any transport safety devices.
Keep packaging material out of
reach of children. Danger of suf-
focation!
2. After washing your hair, dry it tho-
roughly with a towel.
3. Connect the plug to a wall socket.
4. Switch the appliance on using
and select the desired blower and
heat settings. The following set-
tings may be selected:
EIN/AUS (ON/OFF) switch and blo-
wer:
0 = off
1 = soft air stream, ideal to style
your hair
2 = medium air stream for dry-
ing and styling
Heat setting switch:
1 = lukewarm, ideal for nearly
dry hair
2 = warm, ideal to dry damp hair
3 = hot, ideal to dry wet hair
5. The cool shot serves to stabilise
the styling and give more body.
Keep the cool shot button pressed
during operation to obtain a cold
air stream.
6. If desired, following accessories
may be used:
Concentrator
The concentrator allows for drying
hair parts individually and pre-
cisely. After use the concentrator
can be simply detached from the
appliance. In order to avoid burns
it is nevertheless recommended
to wait until the appliance and
the attachments have cooled off.
7. The attachment can be easily
detached by pulling. In order to
avoid burns it is nevertheless
recommended to wait until the
appliance and the attachment has
cooled off.
Caution! The appliance is very
hot during and after operation!
17
oPeratIon
cleanIng anD care
1. Unplug the appliance from the wall
socket.
2. Let the appliance cool off.
3. Never immerse the appliance or the
lead cable in water or other liquids
to clean them.
4. Detach the air intake screen by
turning it counter clockwise.
Clean the screen from dust and
fluff using a paint brush or a
small brush. Reattach the air
intake screen by turning it clock-
wise until it latches into place. If
necessary, separate the filter from
the screen and rinse it with water.
The filter must be completely dry
before using the appliance again.
Reattach the filter to the screen
taking into account that the con-
vex side faces the screen and
reattach the screen to the hair
dryer as described above.
5. Clean the appliance with a slightly
damp cloth.
6. Do not use any scrubbing spon-
ges, abrasive agents, steel wool,
metal objects, disinfectants or hot
cleaning agents, since they can
damage the appliance.
7. The concentrator can be rinsed
with water, if necessary. The
attachable accessory must be
completely dry before using it
again.
18
Storage
1. Unplug the plug from the electrical
outlet.
2. Allow the appliance to cool.
3. Do not wrap the power cord
around the appliance to prevent
damage to the power cord.
4. The appliance has a suspension
eye via which you can hang up the
appliance.
5. Protect the appliance from dust.
waSte DISPoSal / envIronMental ProtectIon
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and
repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an
approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that
the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
guarantee conDItIonS
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of
defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
19
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87315
Pour votre SécurIté
SPécIFIcatIon technIque
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
2. Cet appareil n’est nullement destiné à être
utilisé par des personnes (enfants com-
pris) aux capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées ou manquant
d’expérience et/ou de connaissances, à
moins qu’elles soient surveillées par une
personne responsable de leur sécurité
ou qu’elles aient reçu de cette personne
les instructions nécessaires pour utiliser
l’appareil.
3. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
4. Brancher l’appareil uniquement sur du cou-
rant alternatif conforme à celui indiqué sur
la plaque signalétique.
5. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec
une minuterie externe ni avec un système
de télécommande.
6. L’appareil ne doit pas être plongé dans
l‘eau ni dans aucun autre liquide. Protégez
l’appareil contre l‘humidité.
7. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez
jamais l‘appareil à proximité ou dans une
baignoire, un lavabo etc pleins ou autres
récipients pleins d‘eau.
8. Veiller à ce que le cordon d‘alimentation
n‘entre pas en contact avec des objets
chauds.
9. Débranchez le cordon d’alimentation de la
prise de courant uniquement au niveau de
la prise mâle.
10. Déroulez toujours le cordon d‘alimentation
entièrement pour éviter les dommages dus
à la surchauffe.
11. Nous recommandons comme protection
supplémentaire, l‘installation d‘un disposi-
tif de protection contre le courant de défaut
(RCD/FI) avec un courant nominal de déc-
lenchement ne dépassant pas 30 mA dans
le circuit électrique de la salle de bain.
Veuillez consulter votre électricien.
12. L‘appareil est destiné uniquement à
l‘utilisation domestique et non pour une uti-
lisation artisanale.
13. L’appareil ne doit pas être utilisé à
l‘extérieur.
14. Pendant son utilisation, veillez à ce que
l‘appareil soit suffisamment éloigné des
murs et des objets inflammables, tels que
les rideaux.
15. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de sour-
ces de chaleur.
16. Veillez à ce que la grille de ventilation de
l‘appareil soit toujours dégagée. Nettoyez la
grille de ventilation régulièrement.
17. Ne recouvrez jamais la grille de ventilation
et les orifices de sortie d‘air avec la main ou
d‘autres objets.
18. Si vous avez des bigoudis, des barrettes ou
autres dans les cheveux, veillez à ce qu‘ils
ne dépassent pas de plus de 10 mm pour
éviter le contact avec les pièces sous ten-
sion du sèche-cheveux.
Puissance : 1.800–2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensions : Env. 30,6 x 9,3 x 27,5 cm
Poids : Env. 0,59 kg
Longueur du câble : Env. 180 cm
Coque : Plastique
Couleur : Noir mat/brilliant
Équipement : Moteur AC à grande longévité, vitesses, températures, Cool
Shot - touche froid, fonction ionisante, protection contre
la surchauffe, grille d’arrivée d’air amovible, bec mobile
anti-plis avec anse de suspension
Accessoires : Buse d‘ondulation, notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des
couleurs et du design réservées
20
19. Pour des raisons de sécurité, n‘utilisez pas
l‘appareil pour sécher des cheveux artifi-
ciels.
20. N‘orientez jamais le courant d‘air chaud
directement sur le visage pour éviter les
brûlures.
21. N‘utilisez pas de laque tant que l‘appareil
fonctionne.
22. Éteignez l‘appareil avant de le poser.
23. L’appareil est équipé d’une protection con-
tre la surchauffe. En cas de fonctionnement
trop long, l‘appareil s‘arrête automatique-
ment pour éviter les dommages sur celui-
ci. Après un temps convenable de refroi-
dissement, vous pouvez à nouveau allumer
l‘appareil.
24. Après l‘utilisation ou avant le nettoyage,
veuillez toujours arrêter l‘appareil, débran-
cher la prise et le laisser refroidir.
25. Tant que la prise mâle se trouve dans la
prise femelle, l‘appareil à proximité de l‘eau
est un danger même s‘il est éteint.
26. N‘introduisez aucun objet dans l‘appareil, il
y a risque d‘électrocution par les dommages
engendrés.
27. Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘usage
décrit dans cette notice.
28. L‘appareil ne doit pas être utilisé avec
des accessoires d‘un autre fabricant ou
d‘une autre marque pour ne pas risquer de
l‘abîmer.
29. N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil.
Il y a risque d’électrocution.
30. Vérifiez régulièrement que la prise mâle et
le câble d‘alimentation ne sont pas usés ni
abîmés. En cas de détérioration du câble
d’alimentation ou d’autres pièces, veuil-
lez envoyer votre appareil pour contrôle
et/ou réparation à notre service clientèle
(pour l‘adresse, cf. Conditions de garantie).
Toute mauvaise réparation peut exposer
l’utilisateur à des dangers importants et ent-
raîner l’annulation de la garantie.
31. Si le cordon de raccordement de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service clientèle ou une
personne de qualifications similaires, afin
d‘éviter tout danger.
Attention ! L‘appareil est très chaud
pendant et après le fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de
l’appareil. Risque d‘électrocution.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez
jamais l‘appareil à proximité d’une bai-
gnoire pleine, d’un lavabo ou tout autre
récipient rempli d‘eau. Si le sèche-
cheveux est utilisé dans une salle
de bain, la prise doit être débranchée après
chaque utilisation. En effet, l‘eau représente
un danger dans le cas contraire, et ce même
si le sèche-cheveux est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
technologIe DeS IonS
utIlISatIon
1. Retirez tous les emballages et les sécurités
pour le transport. Tenir le matériel
d‘emballage hors de portée des enfants afin
d’éviter le danger de suffocation
2. Séchez-vous bien les cheveux à l’aide d’une
serviette après les avoir lavés.
3. Branchez la fiche électrique dans la prise
secteur.
4. Mettez l’appareil en marche depuis
l’interrupteur de vitesses et choisissez le
niveau de soufflerie désiré et la température
souhaitée. Vous pouvez opter entre les
réglages suivants :
Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et
vitesses :
0 = arrêt
1 = courant d‘air doux, idéal pour la mise
en forme des cheveux
2 = courant d‘air moyen pour le séchage
et la mise en forme des cheveux
Votre nouveau sèche-cheveux travaille avec des ions. Un générateur se trouvant dans l’appareil
produira des ions négatifs qui rendront la chevelure facile à coiffer et éviteront l’électricité statique.
Grâce aux ions, votre chevelure garde l’humidité, elle brille davantage et a plus de volume.
21
Interrupteur de température:
1 = tiède, idéal pour sécher les cheveux
presque secs
2 = chaud, idéal pour sécher les cheveux
humides
3 = très chaud, idéal pour sécher les
cheveux mouillés
5. La touche de refroidissement vous permet
de fixer votre coiffure et de donner plus de
bouffant à votre chevelure. Pour obtenir un
courant d‘air frais, vous devez appuyer sur
la touche pendant la durée désirée.
6. En cas de nécessité, vous pouvez fixer les
accessoires suivants :
Buses d’ondulation
La buse d‘ondulation permet de diriger l‘air
individuellement sur certaines parties de
la chevelure seulement.Après l’utilisation,
vous pouvez simplement retirer la buse
d‘ondulation de l’appareil. Pour éviter
les brûlures, attendez que l’appareil et
l’accessoire amovible aient refroidi.
La buse d‘ondulation amovible se laissent
tout simplement retirer. Pour éviter
les brûlures, attendez que l’appareil la
accessoire amovible aient refroidi.
Attention ! L‘appareil est très chaud
pendant et après le fonctionnement !
nettoyage et entretIen
1. Retirez la fiche électrique de la prise sec-teur.
2. Laissez refroidir l’appareil.
3. Pour le nettoyage, ne plongez jamais l’appareil
dans de l’eau ou autres liquides.
4. Retirez la grille d’arrivée d’air. Pour ceci,
tournez-la dans le sens contraire des aiguilles
d‘une montre et retirez le grillage. Retirez la
poussière et les déchets de la grille, le cas
échéant utilisez un pinceau ou une petite
brosse. Remettez la grille d’arrivée d’air et
tournez-la dans le sens des aiguilles d‘une
montre jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. En
cas de besoin, vous pouvez retirer le filtre
de la grille et le laver à l’eau courante. Dans
ce cas, le filtre doit impérativement être
tout à fait sec avant de pouvoir réutiliser
l‘appareil. Reposez-le filtre sur la grille, la
partie bombée en direction de la grille, et
posez la grille sur le sèche-cheveux selon les
indications.
5. Essuyez l’appareil avec un chiffon
légèrement humide.
6. N’utilisez pas d’éponges grattantes, de
produits à récurer, de paille de fer, d‘objets
métalliques, de désinfectants ou de produits
de nettoyage très chauds, sous peine de
dégradations.
7. En cas de besoin, vous pouvez nettoyer les
buses d’ondulation à l‘eau courante. Les
accessoires amovibles doivent absolument
être entièrement secs avant d’être utilisés
à nouveau.
conServe
1. Débranchez la prise.
2. Laissez l‘appareil refroidir.
3. N‘enroulez pas le cordon autour de l‘appareil
afin d‘éviter l‘endommagement du cordon.
4. L‘appareil dispose d‘un œillet avec lequel
vous pouvez l‘accrocher.
5. Protégez l‘appareil contre la poussière.
22
conDItIonS De garantIe
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés
gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression
de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem-
boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
traIteMent DeS DéchetS / ProtectIon De l’envIronneMent
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les in-
structions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection
pour récupération de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est
démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
23
Vermogen: 1.800–2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Afmetingen: Ca. 30,6 x 9,3 x 27,5 cm
Gewicht: Ca. 0,82 kg
Kabellengte: Ca. 230 cm
Behuizing: Kunststof
Kleuren: Zwart mat/glanzend
Uitvoering: Duurzame AC-motor, 2 blaasstanden, 3 verwarmingsstanden, Cold
Shot-functie/koudstand, ionen-functie, oververhittingsbeveiliging,
afneembaar luchtinlaatrooster, knikbescherming met ophangoog
Toebehoren: Onduleermondstuk, gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87315
voor uw veIlIgheID
technISche gegevenS
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door
en bewaar ze goed.
2. Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (ook kinderen) met beperkte
fysieke, sensorische of mentale vaardighe-
den of met gebrek aan ervaring en/of kennis,
tenzij zij onder toezicht staan of instructies
over het gebruik van dit apparaat hebben
gekregen van een persoon die voor hun vei-
ligheid verantwoordelijk is.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat
spelen.
4. Het apparaat uitsluitend op wisselstroom
overeenkomstig het typeplaatje aansluiten.
5. Dit apparaat mag niet met een externe tijd-
klok of met een afstandsbediening bediend
worden.
6. Het apparaat mag niet in water of in een
andere vloeistof gedompeld worden.
Bescherm het apparaat tegen nattigheid.
7. Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen
nooit in de buurt van of in een volle bad-
kuip of wasbak of andere met water gevulde
bakken.
8. Let op dat het snoer niet met hete voorwer-
pen in aanraking komt.
9. Trek het snoer alleen aan de stekker uit het
stopcontact, trek nooit direct aan het snoer.
10. Trek het snoer steeds helemaal uit, om
schade door oververhitting te vermijden.
11. Wij adviseren om als extra bescherming een
aardlekschakelaar (RCD/FI) met een nomi-
nale uitschakelstroom van niet meer dan 30
mA in het stroomcircuit van de badkamer te
installeren. Win a.u.b. informatie in bij uw
elektro-installateur.
12. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor
gebruik in particuliere huishoudens, echter
niet voor commercieel gebruik.
13. Het apparaat mag niet buitenshuis worden
gebruikt.
14. Houd tijdens de werking van het apparaat
voldoende afstand tot wanden en brandbare
voorwerpen, zoals bv. gordijnen.
15. Gebruik het apparaat niet in de buurt van
warmtebronnen.
16. Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster van
het apparaat steeds vrij is. Reinig het
luchtinlaatrooster regelmatig.
17. Dek het luchtinlaatrooster en de luchtu-
itlaatopening nooit met de hand of met
andere voorwerpen af.
18. Als u krulspelden, haarstekers en dergeli-
jke in uw haar hebt, let er dan op dat deze
niet meer dan 10 mm uitsteken; zodoende
voorkomt u dat ze met spanningsgelei-
dende delen van de haardroger in aanraking
komen.
19. Gebruik het apparaat om veiligheidsredenen
niet voor het drogen van kunsthaar.
20. Richt de hete luchtstroom nooit direct op uw
gezicht, om verbrandingen te voorkomen.
21. Gebruik geen haarspray, zolang het apparaat
in werking is.
24
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
22. Schakel het apparaat uit, voordat u het
neerlegt.
23. Het apparaat is voorzien van een oververhit-
tingsbescherming. Indien het apparaat te
lang in werking is, schakelt het zich auto-
matisch uit, om schade aan het apparaat
te vermijden. Na afdoende afkoeltijd kunt
u het apparaat dan weer in gebruik nemen.
24. Na gebruik of voordat u het apparaat reinigt,
a.u.b. steeds het apparaat uitschakelen, de
stekker uit het stopcontact trekken en het
apparaat laten afkoelen.
25. Zolang de stekker in het stopcontact steekt,
is het apparaat, ook als het uitgeschakeld is,
een gevaar in de buurt van water.
26. Steek geen voorwerpen in het apparaat, door
de ontstane schade bestaat het risico van
een elektrische schok.
27. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de
in deze gebruiksaanwijzing beschreven
doeleinden.
28. Om schade te vermijden, mag het apparaat
niet met toebehoren van andere fabrikanten
of andere merken worden gebruikt.
29. Open de behuizing van het apparaat in geen
geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische
schok.
30. Controleer de stekker en de kabel regelma-
tig op slijtage of beschadiging. Als de kabel
of andere delen beschadigd zijn, stuur het
apparaat dan a.u.b. ter controle en/of repa-
ratie naar onze klantenservice (voor het
adres zie de garantiebepalingen). Ondes-
kundige reparaties kunnen ernstige gevaren
voor de gebruiker veroorzaken en hebben
uitsluiting van de garantie tot gevolg.
31. Als het snoer van dit apparaat beschadigd
wordt, moet het door de fabrikant, de klan-
tenservice of door een gekwalificeerde per-
soon vervangen worden, om gevaar te ver-
mijden.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na
het gebruik heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in
geen geval. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
Gebruik het apparaat uit veiligheids-
redenen nooit in de buurt van of in
een gevulde bad of wastafel of ander
waterhoudend object. Als de haardro-
ger in een badkamer gebruikt wordt,
na het gebruik van de droger de stekker uit
het stopcontact trekken, omdat de nabijheid
van water een gevaar vormt, ook als de droger
uitgeschakeld is.
BeDIenen
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en
transportbeveiligingen. Houd kinderen uit
de buurt van de verpakkingsmaterialen
vanwege het gevaar voor verstikking.
2. Droog uw haar na het wassen goed met een
handdoek af.
3. Steek de stekker in een stopcontact.
4. Schakel het apparaat aan de schakelaar
voor de blaasstand in en kies de gewenste
blaassterkte en de gewenste verwarmings-
stand. De volgende instellingen zijn mog-
elijk:
AAN/UIT-schakelaar en ventilator:
0 = uit
1 = zachte luchtstroom, ideaal voor het
stylen van het haar
2 = gemiddelde luchtstroom, voor het
drogen en stylen van het haar
Verwarmingsstanden:
1 = matig warm, ideaal om bijna droog
haar te drogen
2 = warm, ideaal om vochtig haar te
drogen
3 = heet, ideaal om nat haar te drogen
5. Met de afkoelknop kunt u tot slot meer ste-
vigheid aan uw kapsel en meer volume aan
uw haar geven. Houd de knop gedurende
Ionen technologIe
U nieuwe haardroger werkt met ionen. Een generator in het apparaat produceert negatieve ionen die
het haar gemakkelijk kambaar maken en de statische oplading van het haar voorkomen. De ionen
sluiten het vocht in het haar op, het haar heeft meer glans en krijgt meer volume.
de gewenste bedrijfsduur ingedrukt om een
koele luchtstroom te verkrijgen.
6. Indien gewenst kunt u het volgende
toebehoren op de haardroger steken:
Onduleermondstuk
Met het onduleermondstuk kunt u afzonder-
lijke gedeelten van uw haar gericht drogen.
U kunt het onduleermondstuk na gebruik
gewoon weer van de haardroger aftrekken.
Om verbrandingen te voorkomen, wacht
echter tot het apparaat en de opsteekele-
menten afgekoeld zijn.
Het onduleermondstuk kunt u gewoon weer
van het apparaat aftrekken. Om verbran-
dingen te voorkomen, wacht echter tot het
apparaat en het onduleermondstuk afgeko-
eld is.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na
het gebruik heel heet!
25
reInIgIng en onDerhouD
1. Trek de stekker uit de contactdoos.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in
water of een andere vloeistof.
4. Neem het luchtinlaatroster eraf. Draai het
rooster hiervoor tegen de klok in en neem
het rooster eraf. Verwijder stof en pluisjes
uit het rooster, indien nodig kunt u hiervoor
een kwast of een klein borsteltje gebruiken.
Zet dan het luchtinlaatrooster weer in en
draai dit met de klok mee tot dit inklikt.
Indien nodig kunt u het filter van het
rooster afnemen en onder stromend water
uitspoelen. Laat het filter in dit geval beslist
volledig drogen voordat u het apparaat weer
gaat gebruiken. Zet het filter weer op het
rooster – daarbij dient de gewelfde zijde
naar het rooster te wijzen en zet het
rooster zoals beschreven op de haardroger.
5. Veeg het apparaat met een ietwat vochtige
doek af.
6. Gebruik geen krassende sponsen, schuur-
middelen, staalwol, metalen voorwerpen,
hete reinigingsmiddelen of desinfectie-
middelen omdat deze tot beschadigingen
kunnen leiden.
7. Het onduleermondstuk kunt u, indien nodig,
onder stromend water schoonmaken. Laat
de opsteekelement in dit geval beslist volle-
dig drogen voordat u deze weer gaat gebru-
iken.
oPBergen
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. Laat het apparaat afkoelen.
3. Wikkel het snoer nooit om het apparaat, om
schade aan het snoer te vermijden.
4. Het apparaat beschikt over een ophangoog,
waar u het aan kunt ophangen.
5. Bescherm het apparaat tegen stof.
26
verwIjDeren van aFval / MIlIeuBeScherMIng
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is
en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product
bij een voor het recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te
leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de
natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
garantIevoorwaarDen
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve han-
delingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
27
Potenza: 1.800–2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Misure: Circa 30,6 x 9,3 x 27,5 cm
Peso: Circa 0,82 kg
Lunghezza cavo: Circa 230 cm
Scocca: Plastica
Colore: Nero fiacco/lucente
Dotazioni: Motore AC di lunga durata, 2 livelli di velocità, 3 livelli di
temperatura, funzione Cold Shot /Modalità freddo, funzione a ioni,
protezione contro il surriscaldamento, griglia di aerazione amovibile,
manicotto con occhiello
Accessori: Beccuccio effetto ondulato, istruzioni d‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87315
Per la voStra SIcurezza
DatI tecnIcI
1. Si raccomanda di leggere e conservare le
presenti istruzioni.
2. Questo apparecchio non è destinato a
essere utilizzato da persone (bambini com-
presi) con limitate capacità fisiche, senso-
riali o intellettive o che non dispongano di
sufficiente esperienza e/o conoscenze, se
non sotto la sorveglianza di una persona res-
ponsabile della loro sicurezza o a meno che
non abbiano ricevuto da essa istruzioni sul
suo utilizzo.
3. I bambini vanno sorvegliati per assicurarsi
che non giochino con l‘apparecchio.
4. Collegare l‘apparecchio solo a corrente
alternata conforme alla targhetta.
5. Questo apparecchio non deve essere coman-
dato tramite un temporizzatore esterno o un
sistema di telecomando.
6. Non immergere l‘apparecchio in acqua o
altri liquidi. Proteggerlo dall‘umidità.
7. Per ragioni di sicurezza non usare mai
l‘apparecchio nei pressi di o in vasche da
bagno, lavandini o altri recipienti pieni
d‘acqua.
8. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non
venga a contatto con le parti calde.
9. Staccare il cavo di alimentazione dalla
presa elettrica afferrandolo sempre per la
spina, mai per il cavo.
10. Srotolare sempre il cavo di alimentazione
per l‘intera lunghezza in modo da evitare
danni da surriscaldamento.
11. Quale protezione aggiuntiva raccomandiamo
di installare nel circuito elettrico del bagno
un differenziale (RCD/FI) tarato su una cor-
rente di scatto non superiore a 30 mA. Si
raccomanda di richiedere una consulenza al
proprio elettricista di fiducia.
12. L‘apparecchio è destinato esclusivamente
all‘uso proprio in ambito privato, non
all‘impiego commerciale.
13. Non utilizzare l‘apparecchio in esterni.
14. Durante l‘utilizzo mantenere una sufficiente
distanza da pareti e oggetti infiammabili
come ad es. le tende.
15. Non usare l‘apparecchio nelle vicinanze di
fonti di calore.
16. Accertarsi che la griglia di entrata dell‘aria
dell‘apparecchio sia sempre sgombra. Pulire
regolarmente la griglia di entrata dell‘aria.
17. Non coprire mai con la mano o altri oggetti
la griglia di entrata dell‘aria e l‘apertura di
uscita dell‘aria.
18. Se si hanno nei capelli bigodini, fermaca-
pelli o simili prestare attenzione che questi
non sporgano per più di 10 mm, in modo da
evitare il contatto con parti sotto tensione
dell‘asciugacapelli.
19. Per ragioni di sicurezza non usare
l‘apparecchio per asciugare capelli artifi-
ciali.
20. Per evitare ustioni non dirigere mai il flusso
d‘aria caldo direttamente sulla faccia.
21. Non usare lacche e spray per capelli finché
l‘apparecchio è in funzione.
28
22. Spegnere l‘apparecchio prima di riporlo.
23. L‘apparecchio è dotato di una protezione
dai surriscaldamenti. Per durate d‘esercizio
eccessivamente lunghe l‘apparecchio si
spegne quindi automaticamente, in modo
da prevenire danni. Dopo un tempo di raf-
freddamento idoneo l‘apparecchio può
essere rimesso in funzione.
24. Dopo l‘uso o prima della pulizia spegnere
sempre l‘apparecchio, staccare la spina
dalla presa elettrica e farlo raffreddare.
25. Finché la spina è inserita nella presa elett-
rica, l‘apparecchio vicino all‘acqua costitu-
isce un pericolo, anche se spento.
26. Non introdurre alcun oggetto
nell‘apparecchio. A causa dei possibili
danni sussiste infatti il rischio di scosse
elettriche.
27. Utilizzare l‘apparecchio soltanto per gli usi
illustrati nelle presenti istruzioni.
28. Per evitare danni, non usare l’apparecchio
con accessori di altri marchi o produttori.
29. Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio.
Sussiste il pericolo di scossa elettrica.
30. Controllare regolarmente la spina e il cavo
di collegamento per escludere la presenza
di usura o danni. In caso di danni al cavo
di collegamento o ad altre parti inviare
l’apparecchio al nostro servizio clienti per
il controllo e/o la riparazione (per l‘indirizzo
vedere le disposizioni di garanzia). Riparazi-
oni inadeguate possono comportare notevoli
pericoli per l‘utente e causare l‘esclusione
dalla garanzia.
31. Se il cavo di collegamento di questo appa-
recchio è danneggiato, al fine di evitare
pericolosità, deve essere sostituito dal pro-
duttore, dal servizio clienti o da una persona
analogamente qualificata.
Attenzione! L’apparecchio è molto
caldo durante e dopo l’utilizzo!
Non aprire mai la scocca
dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio
non deve essere utilizzato vicino o
all’interno di una vasca da bagno, di
lavandini o di recipienti contenenti
acqua. Si si utilizza l‘asciugacapelli
in una stanza da bagno, dopo l‘utilizzo
staccare la spina perché la vicinanza
di acqua rappresenta un pericolo,
anche se il phon è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in
seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
uSo
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio
e le eventuali protezioni di trasporto. Tenere
lontani i bambini dai materiali di imballaggi:
pericolo di soffocamento.
2. Asciugare bene i capelli con un asciugamano
dopo il lavaggio.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Accendere l’apparecchio premendo l’inter-
ruttore della velocità e selezionare la
velocità e la temperatura desiderate. Sono
disponibili le seguenti impostazioni:
Interruttore ON/OFF e velocità:
0 = OFF
1 = Velocità bassa, ideale per la piega
dei capelli
2 = Velocità media, per asciugare e per
la piega dei capelli
3 = Velocità forte, per asciugare
Interruttore temperatura:
1 = Leggermente caldo, ideale per
asciugare capelli quasi asciutti
2 = Caldo, ideale per asciugare capelli
umidi
3 = Molto caldo, ideale per asciugare
capelli bagnati
5. Con il pulsante di raffreddamento è possibile
dare il tocco finale all’acconciatura,
consolidando la piega e dando ai capelli più
tecnologIa a IonI
Il vostro asciugacapelli funziona con gli ioni. Mediante un generatore nell’apparecchio vengono
prodotti ioni negativi, che rendono i capelli più facilmente pettinabili e ne riducono le cariche
elettrostatiche. Gli ioni chiudono l’umidità nel capello, che diventa più lucente e luminoso.
29
volume. Tenere premuto il pulsante per la
durata desiderata, per generare aria fredda.
6. In caso di bisogno, è possibile utilizzare i
seguenti accessori:
Beccucci effetto ondulato
Con i beccucci effetto ondulato è possibile
asciugare in modo mirato singole parti
di capelli. L’apparecchio è dotato di un
beccuccio sottile e di un beccuccio largo da
utilizzare a seconda del risultato desiderato.
Alla fine dell’utilizzo, basta rimuovere
il beccuccio dall’apparecchio. Per
evitare bruciature, aspettare tuttavia che
l’apparecchio e gli accessori applicati si
siano raffreddati.
Entrambi il accessori possono essere rimossi
facilmente dall’apparecchio. Per evi-tare
bruciature, aspettare che l’apparecchio e il
accessori applicati si siano raffreddati.
Attenzione! L’apparecchio è molto
caldo durante e dopo l’utilizzo!
PulIzIa e cura
1. Estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Lasciare raffreddare l‘apparecchio.
3. Non immergere l’apparecchio in acqua
in altri liquidi per effettuare le operazioni di
pulizia.
4. Togliere la griglia di aerazione, ruotandola
in senso antiorario. Rimuovere la polvere
e i pilucchi, utilizzando eventualmente un
pennello o una spazzolina. Riposizionare
la griglia di aerazione e ruotarla in senso
orario, finché si blocca. In caso di necessità,
rimuovere il filtro dalla griglia e lavare in
acqua corrente. In questo caso, asciugare
completamente il filtro prima di riutilizzare
l’apparecchio. Rimettere il filtro nella
griglia, prestando attenzione che la parte
arcuata guardi verso la griglia e inserire la
griglia come descritto nell’asciugacapelli.
5. Pulire l‘apparecchio con un panno
leggermente umido.
6. Non utilizzare spugne o sostanze abrasive,
lana d‘acciaio, oggetti metallici, disinfettanti
o detergenti caldi, poiché questi possono
danneggiare l’apparecchio.
7. I beccucci effetto ondulato possono essere
lavati in acqua corrente. In questo caso,
prima di riutilizzare il accessori, accertarsi
che siano completamente asciutti.
conServazIone
1. Staccare la spina dalla presa elettrica.
2. Lasciar raffreddare l’apparecchio.
3. Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione non avvolgerlo attorno
all’apparecchio.
4. L‘apparecchio è dotato di un apposito
occhiello a cui può essere appeso.
5. Proteggere l‘apparecchio dalla polvere.
30
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
norMe DIe garanzIa
SMaltIMento / tutela Dell’aMBIente
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a
un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle
risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
31
Potencia: 1.800–2.000 vatios, 220–240 V~, 50/60 Hz
Dimensiones: Aprox. 30,6 x 9,3 x 27,5 cm
Peso: Aprox. 0,82 kg
Longitud del cable: Aprox. 230 cm
Carcasa: Plástico
Color: Negro mate/brilliante
Equipamiento: Motor AC de larga duración, 2 velocidades, 3 temperaturas, Cool Shot/
Aire frío, interruptor para iones, protección contra sobrecalentamiento,
rejilla de entrada de aire extraíble, protector flexible del cable con anilla
para colgar
Accesorios: Concentrador, difusor, manual de instrucciones
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los
colores y el diseño
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87315
DatoS técnIcoS
1. Lea y conserve las siguientes instrucciones.
2. Este aparato no está destinado para ser
usado por personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o psíquicas
restringidas o con falta de experiencia
y/o de conocimientos, a no ser que sean
supervisados por una persona responsable
de su seguridad o hayan recibido de ella
las instrucciones de cómo debe usarse el
aparato.
3. Los niños deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el aparato.
4. Conectar el aparato sólo a corriente alterna
según la placa de características.
5. Este aparato no debe utilizarse con un reloj
programador externo ni con un sistema de
mando a distancia.
6. El aparato no debe ser sumergido en agua
o en otro líquido. Proteja el aparato de la
humedad.
7. Por motivos de seguridad, nunca utilice el
aparato cerca de una bañera llena ni dentro
de ella, como tampoco cerca o dentro de un
lavabo o de otros recipientes llenos de agua.
8. Asegúrese de que el cable de alimentación
no entre en contacto con partes calientes.
9. Extraiga el cable de alimentación de la caja
de enchufe solo de la clavija, no tire nunca
directamente del cable.
10. Despliegue siempre el cable en toda su lon-
gitud para evitar daños por sobrecalentami-
ento.
11. Como protección adicional, recomendamos
la instalación de un dispositivo de protec-
ción de corriente de defecto (RCD/FI) con
una corriente de desconexión asignada de
no más de 30 mA en el circuito de corri-
ente del cuarto de baño. Consulte con un
electricista.
12. El aparato está diseñado exclusivamente
para el uso propio en el ámbito doméstico
privado, pero no con fines comerciales.
13. No utilice el aparato en el exterior.
14. Durante el funcionamiento, mantenga sufi-
ciente distancia hasta las paredes y a obje-
tos inflamables, como p. ej. cortinas.
15. No utilice el aparato cerca de fuentes de
calor.
16. Procure dejar al descubierto la rendija de
entrada de aire del aparato. Limpie la ren-
dija de entrada de aire en intervalos regu-
lares.
17. No tape nunca la rejilla de entrada de aire
y el orificio de salida de aire con la mano u
otros objetos.
18. Si tiene rulos, horquillas o parecido en el
cabello, preste atención a que no salgan
más de 10 mm para evitar el contacto con
piezas bajo tensión del secador de pelo.
19. Por motivos de seguridad, no utilice el
aparato para secar cabello artificial.
20. Nunca apunte la corriente de aire caliente
directamente al rostro para evitar quema-
duras.
Para Su SegurIDaD
32
21. No utilice lacas para el pelo mientras el
aparato esté en funcionamiento.
22. Desconecte el aparato antes de guardarlo.
23. El aparato está equipado con un dispositivo
de protección contra sobrecalentamiento. El
aparato se apaga automáticamente para evi-
tar daños si está en funcionamiento durante
demasiado tiempo. Tras un tiempo de enfri-
amiento razonable, puede volver a poner en
marcha el aparato.
24. Después de usar o antes de limpiar el
aparato, apáguelo, desenchúfelo y deje que
se enfríe.
25. Mientras que el enchufe se encuentre en
la toma de corriente, el aparato supone
un peligro si se encuentra cerca de agua,
incluso cuando esté apagado.
26. No inserte ningún objeto en el aparato;
existe riesgo de descarga eléctrica por los
daños resultantes.
27. Utilice el aparato únicamente para los fines
descritos en estas instrucciones.
28. Para evitar daños, no use el equipo con
accesorios de otros fabricantes o marcas.
29. De ninguna manera abra la carcasa del
aparato. Existe peligro de descarga eléctrica.
30. Compruebe regularmente los desgastes
o deterioros en la clavija y en el cable de
alimentación. En caso de daños en el cable
de alimentación o en otras piezas envíe el
aparato para su verificación y/o reparación
a nuestro servicio de atención al cliente
(véase la dirección en las condiciones de
garantía). Las reparaciones inadecuadas
pueden ocasionar considerables peligros
para el usuario y tienen como consecuencia
la exclusión de la garantía.
31. En caso de que la línea de alimentación del
aparato esté dañada, se deberá cambiar por
el fabricante, su Servicio Postventa u otra
persona igualmente cualificada para evitar
peligros.
¡Atención! El aparato está muy caliente
durante y después del funcionamiento.
No abra nunca la carcasa del aparato.
Existe peligro de una descarga
eléctrica.
Por razones de seguridad, no utilice
el equipo cerca o dentro de bañeras
o lavabos u otros recipientes llenos de
agua. Si el secador de pelo se utiliza
en un cuarto de baño, hay que retirar
el enchufe después de su uso, ya que
la proximidad del agua supone un
peligro incluso cuando el secador de
pelo está desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
tecnología IónIca
Su nuevo secador de pelo trabaja con iones. Un generador dentro del equipo genera iones negativos
que permiten peinar el cabello más fácilmente y evitan que se cargue con electricidad estática. Los
iones hidratan el cabello, le dan brillo y más volumen.
Manejo
1. Retire todo el material de embalaje y
los seguros de transporte. Mantenga los
materiales de embalaje fuera del alcance de
los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Después de lavar el cabello, séquelo bien
con una toalla.
3. Conecte el conector a la toma de corriente.
4. Conecte el equipo pulsando el selector del
aire y seleccione el ajuste deseado de aire
y temperatura. Dispone de los siguientes
ajustes:
Interruptor principal y velocidad:
0 = desconectado
1 = aire suave, ideal para moldear el cabello
2 = corriente de aire media para secar y
moldear el cabello
Selector de temperatura:
1 = templado, ideal para secar el pelo
ligeramente húmedo
2 = caliente, ideal para secar el cabello
húmedo
3 = muy caliente, ideal para secar el
cabello muy húmedo
5. Con el botón de aire frío podrá fijar el
peinado y darle al cabello más volumen.
Para obtener aire frío, debe mantener el
botón pulsado durante el tiempo deseado.
6. Si lo desea, puede montar los siguientes
accesorios:
33
Concentrador
Con el concentrad podrá secar los
mechones individualmente. Podrá retirar el
concentrador después del uso tirando de él.
Para evitar quemaduras, espere hasta que el
equipo y los accesorios se hayan enfriado.
Podrá retirar el accesorio del equipo tirando
de los mismos. Para evitar quemaduras,
espere hasta que el equipo y el accesorio se
hayan enfriado.
¡Atención! El aparato está muy caliente
durante y después del funcionamiento.
lIMPIeza y cuIDaDo
1. Desconecte el conector de red de la toma de
corriente.
2. Deje que el equipo se enfríe.
3. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos
para limpiarlo.
4. Retire la rejilla de entrada de aire girándola
en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Limpie la rejilla de polvo y pelusas utili-
zando un pincel o un pequeño cepillo, si
fuera necesario. Vuelva a montar la rejilla
de entrada de aire girándola en el sentido
de las agujas del reloj. Si fuera necesario,
retire el filtro de la rejilla y límpielo con
agua. En tal caso, deje que el filtro se seque
completamente antes de volver a utilizar el
equipo. Vuelva a colocar el filtro en la rejilla
con el lado convexo mirando hacia la rejilla
y vuelva a montar la rejilla tal y como se ha
indicado anteriormente.
5. Limpie la carcasa del equipo con un paño
ligeramente humedecido.
6. No utilice estropajos, agentes limpiadores
abrasivos, lana de acero, objetos metálicos,
desinfectantes o agentes limpiadores cali-
entes, ya que pueden dañar el equipo.
7. Podrá limpiar el concentrad en agua, si
fuera necesario. En tal caso, deje que el
accesorio se sequen completamente antes
de volver a utilizarlos.
guarDar
1. Retire la clavija de la toma de corriente.
2. Deje enfriar el aparato.
3. No enrolle el cable alrededor del aparato
para evitar daños en el cable.
4. El aparato dispone de un ojal para colgar
el aparato.
5. Proteja el aparato del polvo.
34
conDIcIoneS De garantIa
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com-
prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del compro-
bante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de
las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El de-
recho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
DISPoSIcIón/ProteccIón Del MeDIo aMBIente
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la du-
ración del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la
disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a
un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
35
VOD K OBSLUZE MODELU 87315
Pro Vaši bezPečnost
technIcké úDaje
1. Následující pokyny si přečtěte a uložte.
2. Tento přístroj není určen k používání osobami
(včetně dětí) s omezenými tělesnými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo osobami s nedostatečnými zkušenostmi
a/nebo znalostmi, kromě případu, že by tyto
osoby byly pod dohledem osoby odpovědné
za jejich bezpečnost nebo od obdržely
pokyny, jak přístroj používat.
3. Je potřeba dohlížet na děti, aby bylo
zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
4. Přístroj připojujte pouze na střídavý proud
podle typového štítku.
5. Tento přístroj nesmí být používán s externími
časovými spínacími hodinami nebo se
systémem pro dálkové ovládání.
6. Přístroj nesmí být ponořován do vody nebo
jiné tekutiny. Chraňte přístroj před mokrem.
7. Nikdy přístroj z bezpečnostních důvodů
nepoužívejte v blízkosti nebo přímo v
naplněné vaně nebo u umyvadla popř. jiných
nádob naplněných vodou.
8. Dbejte na to, aby se přívodní vedení
nedostalo do kontaktu s horkými částmi.
9. Přívod vždy vytahujte ze zásuvky za zástrčku,
nikdy přímo za kabel.
10. Přívodní vedení vždy zcela odviňte, abyste
předešli poškození přehřátím.
11. Jako přídavnou ochranu doporučujeme pro
proudový okruh koupelny instalaci chrániče
s detekcí chybového proudu maximálně 30
mA (RCD/FI). Nechte si poradit elektrikářem.
12. Přístroj je určen výhradně pro vlastní použití
v domácnosti, nikoli však pro podnikatelské
účely.
13. Přístroj nesmí být používán venku.
14. Během provozu dodržujte dostatečnou
vzdálenost od stěn a hořlavých předmětů,
např. závěsů.
15. Nepoužívejte přístroj v blízkosti zdrojů tepla.
16. Zajistěte, aby sací mřížka přístroje byla
stále volná. Pravidelně sací mřížku přístroje
čistěte.
17. Z bezpečnostních důvodů nikdy nezakrývejte
sací mřížku a výstupní otvor rukou nebo
jinými předměty.
18. Pokud máte ve vlasech natáčky, jehlice
nebo podobné předměty, dbejte na to,
aby nevyčnívaly více než 10 mm, aby se
předešlo dotyku vodivých částí vysoušeče
vlasů pod napětím.
19. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte
přístroj k sušení umělých vlasů.
20. Nikdy nemiřte proudem horkého vzduchu
přímo do obličeje, abyste předešli popálení.
21. Nepoužívejte spreje na vlasy, dokud je
přístroj v provozu.
22. Před odložením přístroje jej vypněte.
23. Přístroj je vybaven ochranou proti přehřátí.
Při příliš dlouhé době provozu se přístroj
automaticky vypne, aby se předešlo jeho
poškození. Po přiměřené době chladnutí
můžete přístroj opět uvést do provozu.
Výkon: 1.800–2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Rozměry: Cca 30,6 x 9,3 x 27,5 cm
Hmotnost: Cca 0,82 kg
Délka kabelu: Cca 230 cm
Těleso: Plast
Barvy: Černý matný/ lesklý
Vybavení: AC motor s dlouhou životností, 2 stupně intenzity foukání, 3 teplotní
stupně, funkce Cold-Shot/chladný stupeň, iontová funkce, ochrana před
přehřátím, odnímatelná mřížka na přívodu vzduchu, ochrana přívodního
kabelu s okem pro zavěšení
Příslušenství: Ondulační tryska, návod k obsluze

36
24. Po použití nebo před čištěním přístroj vždy
vypněte, vyndejte zástrčku ze zásuvky a
nechte přístroj vychladnout.
25. Dokud se zástrčka nachází v zásuvce,
představuje i vypnutý přístroj v blízkosti vody
riziko.
26. Do přístroje nestrkejte žádné předměty,
hrozí nebezpečí úderu elektrickým proudem
v důsledku vzniklého poškození.
27. Používejte přístroj pouze pro účely popsané
v tomto návodu.
28. Přístroj nesmí být používán s příslušenstvím
jiných výrobců nebo značek, aby se předešlo
poškození.
29. V žádném případě těleso přístroje
neotevírejte. Je nebezpečí úderu elektrickým
proudem.
30. Pravidelně kontrolujte zástrčku a přívodní
kabel, zda nejsou opotřebeny nebo
poškozeny. Při poškození přívodního kabelu
nebo jiných dílů pošlete přístroj na kontrolu
a/nebo opravu do našeho servisu (adresa
viz záruční podmínky). Neodborné opravy
mohou vést k značnému nebezpečí pro
uživatele a vedou ke ztrátě záruky.
31. Je-li přívodní vedení tohoto přístroje
poškozeno, musí být vyměněno výrobcem,
jeho servisem nebo podobně kvalifikovanou
osobou, aby se předešlo ohrožení.
 

    
   


    
    
    

   
     



oBSluha
1. Odstraňte všechen obalový materiál
popř. přepravní zajištění. Balící materiál
uchovávejte mimo dosah dětí z důvodu
nebezpečí udušení.
2. Po umytí si vlasy dobře vysušte ručníkem.
3. Zástrčku zasuňte do zásuvky.
4. Přístroj zapněte pomocí spínače pro stupně
proudění vzduchu a navolte požadovanou
intenzitu proudění a potřebnou teplotu. K
dispozici jsou tato nastavení:

0 = VYP
1 = mírný proud vzduchu, ideální pro
úpravu vlasů
2 = střední proud vzduchu, pro vysoušení
a úpravu vlasů

1 = vlažný, ideální k vysoušení téměř
suchých vlasů
2 = teplý, ideální k vysoušení vlhkých
vlasů
3 = horký, ideální k vysoušení mokrých
vlasů
5. Pomocí tlačítka pro ochlazení můžete účes
na závět zpevnit a dodat vlasům objem.
Tlačítko musíte po jistou dobu provozu
přidržet stisknuté, abyste docílili chladného
proudu vzduchu.
6. Dle potřeby můžete nasadit následující díly
příslušenství.

Pomocí ondulačních tryska můžete
cíleně vysoušet jednotlivé oblasti vlasů.
POndulační trysky můžete po použití
přístroje jednoduše stáhnout. Pro zabránění
popálením ale vyčkejte, dokud přístroj a
nástavce nevychladnou.
Iontová technologIe
Váš nový fén pracuje s ionty. Generátor v přístroji vytváří záporné ionty, které ulehčí rozčesání vlasů
a zabrání vzniku statického náboje. Ionty uzavřou ve vlasech vlhkost, ty jsou lesklejší a získají větší
objem.
37
Oba nástavce můžete z přístroje jednoduše
opět sundat. Pro zabránění popálením s
tím ale vyčkejte, dokud přístroj a nástavce
nevychladnou.


čištění a Péče
1. 
2. 
3. 

4. Sejměte mřížku u nasávání vzduchu. Otočte
ji za tímto účelem proti směru hodinových
ručiček a sejměte ji. Z mřížky odstraňte prach
a usazeniny, popř. k tomu můžete použít
štětec nebo kartáček. Poté mřížku znova
nasaďte a otočte ve směru hodinových
ručiček dokud nezaskočí. V případě potřeby
můžete z mřížky sejmout filtr a opláchnout
jej pod tekoucí vodou. V tomto případě
nechte filtr bezpodmínečně vyschnout, než
jej opět u přístroje použijete. Nasaďte filtr
opět na mřížku, přičemž vyhnutá část musí
směřovat k mřížce a mřížku nasaďte na
přístroj popsaným způsobem.
5. Přístroj otřete lehce navlhčeným hadříkem.
6. Nepoužívejte žádné houby s možností
poškrábání, abrazivní prostředky, ocelo-
vou vatu, kovové předměty, desinfekční
prostředky nebo horké čistící prostředky,
protože tyto mohou vést k poškození
přístroje.
7. Ondulační trysky můžete v případě potřeby
omýt pod tekoucí vodou. V tomto případě
nechte filtr bezpodmínečně zcela vyschn-
out, než jej opět u přístroje použijete.
Uložení
1. 
2. 
3. Nenavíjejte přívodní vedení kolem přístroje,
abyste se vyvarovali poškození přívodu.
4. Přístroj disponuje okem, za které jej můžete
zavěsit.
5. Chraňte přístroj před prachem.
38
zárUční Podmínky
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompe-
tentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
likVidace / ochrana žiVotného Prostředí
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidel-
údržby i opravy odborně provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní
životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro
recyklování elektrických nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly
odpady likvidovány způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
39
Moc: 1.800–2.000 Watt, 220–240 V~, 50/60 Hz
Wymiary: Ok. 30,6 x 9,3 x 27,5 cm
Ciężar: Ok. 0,82 kg
Długość przewodu: Ok. 230 cm
Obudowa: Tworzywo sztuczne
Kolory: Czarny matowy/błyszczący
Wyposażenie: Silnik o przedłużonej żywotności typu AC, 2 stopnie siły nadmuchu,
3 poziomy regulacji temperatury, nawiew zimnego powietrza,
zabezpieczenie przed przegrzaniem, zdejmowana kratka wlotu powietrza,
odgiętka z uchwytem do zawieszania, generator jonów z kontrolką
Akcesoria: Dysza do ondulacji, instrukcja obsługi


dla bezPieczeństwa Użytkownika
Dane technIczne
1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i
zachować je.
2. To urządzenie nie jest przewidziane do
użytku przez osoby (łącznie z dziećmi)
o ograniczonych psychicznych, senso-
rycznych lub umysłowych zdolnościach
lub też nie dysponujących odpowied-
nim doświadczeniem oraz/lub wiedzą,
chyba że one nadzorowane przez osobę
odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
zostały przez nią poinstruowane odnośnie
sposobu użytkowania urządzenia.
3. Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
4. Urządzenie podłączać wyłącznie do prądu
zmiennego o napięciu podanym na tabliczce
znamionowej.
5. Urządzenie nie może pracować z
zewnętrznym programatorem zegarowym lub
systemem sterowania zdalnego (pilotem).
6. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej
cieczy. Chronić urządzenie przed wilgocią.
7. Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie
używać urządzenia w pobliżu lub w wannie
napełnionej wodą, umywalce lub innych
naczyniach napełnionych wodą.
8. Zwrócić uwagę na to, aby przewód
doprowadzający nie dotykał gorących części
urządzenia.
9. Podczas wyciągania wtyczki z gniaz-
dka ciągnąć tylko za wtyczkę przewodu
doprowadzającego, a nie za kabel.
10. Zawsze rozciągać przewód doprowadzający
na całej długości, aby uniknąć szkód
wskutek przegrzania.
11. Jako dodatkowe zabezpieczenie zale-
camy zainstalowanie w obwodzie elekt-
rycznym łazienki urządzenia ochronnego
różnicowoprądowego (RCD/FI) ze znamio-
nowym prądem wyzwalającym o wartości
maksymalnie 30 mA. Prosimy zasięgnąć
porady elektryka instalatora.
12. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego, a nie komercyjnego.
13. Urządzenia nie wolno używać na zewnątrz.
14. Podczas używania urządzenia zachować
wystarczający odstęp od ścian i palnych
przedmiotów takich jak na przykład zasłony.
15. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł
ciepła.
16. Zadbać o to, aby kratka wlotu powietrza
nie była zatkana. Czyścić w regularnych
odstępach czasu.
17. Nigdy nie zasłaniać kratki wlotu powietrza i
otworu wylotu powietrza ręką lub przedmi-
otami.
18. Lokówki, spinki do włosów lub podobne
przedmioty znajdujące się we włosach
nie powinny podczas suszenia wystawać
więcej niż 10 mm, aby uniknąć kontaktu
z częściami suszarki znajdującymi się pod
napięciem.
19. Ze względów bezpieczeństwa nie używać
urządzenia do suszenia sztucznych włosów.
40
20. Nigdy nie kierować strumienia powie-
trza bezpośrednio na twarz, aby uniknąć
poparzeń.
21. Podczas używania urządzenia nie używać
lakieru do włosów.
22. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem
na bok.
23. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed
przegrzaniem. W przypadku zbyt długiego
używania urządzenie automatycznie wyłącza
się, aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. Po
schłodzeniu urządzenia można go ponownie
używać.
24. Po zakończeniu używania lub przed
rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i
pozostawić urządzenie do schłodzenia.
25. Gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka,
urządzenie znajdujące się w pobliżu wody,
również w stanie wyłączonym, stanowi
potencjalne zagrożenie.
26. Nie wkładać do urządzenia żadnych
przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem wskutek uszkodzenia
urządzenia.
27. Używać urządzenia wyłącznie do celów
opisanych w tej instrukcji obsługi.
28. Urządzenia nie wolno używać z akcesoriami
innych producentów lub marek, aby uniknąć
szkód.
29. W żadnym wypadku nie otwierać obudowy
urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem.
30. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel
instalacyjny pod kątem oznak zużycia lub
uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia
kabla instalacyjnego lub innych części
odesłać urządzenie w celu sprawdzenia i/lub
naprawy do naszego serwisu klienta (adres
patrz warunki gwarancji). Nieprawidłowo
przeprowadzone naprawy mogą prowadzić
do powstania znacznych zagrożeń dla
użytkownika i prowadzą do utraty gwarancji.
31. Gdy przewód przyłączeniowy urządzenia
jest uszkodzony, musi go wymienić pro-
ducent, serwis producenta lub odpowied-
nio wykwalifikowana osoba, aby uniknąć
niebezpieczeństw.
    
   

-

  

   
    
    
umywalce lub innych naczyniach
   
     
     

   

          

obsłUga
1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i
zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze
względu na niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Po umyciu dobrze wysuszyć włosy
ręcznikiem.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
4. Włączyć urządzenie przyciskiem stopnia siły
nadmuchu i wybrać żądaną siłę nadmuchu i
temperaturę. Dostępne ustawienia:

0 = WYŁ
1 = niska siła nadmuchu, do stylizacji
włosów
technologIa jonowa
Ta suszarka do włosów pracuje z zastosowaniem technologii jonowej. Generator w urządzeniu
wytwarza jony ujemne, które sprawiają, że włosy dają się łatwo rozczesać i nie elektryzują się. Jony
pozwalają utrzymać wilgoć we włosach, nadając im połysk i większą objętość.
Za pomocą przełącznika jonizacji możliwe jest do wyboru aktywowanie lub dezaktywowanie tej funkcji.
2 = średnia siła nadmuchu, do suszenia i
stylizacji włosów

1 = letnie powietrze, do suszenia prawie
suchych włosów
2 = ciepłe powietrze, do suszenia
wilgotnych włosów
3 = ciepłe powietrze, do suszenia
wilgotnych włosów
5. Za pomocą przycisku nawiewu zimnego
powietrza możliwe jest utrwalenie fryzury na
zakończenie suszenia i nadanie jej większej
objętości. Przytrzymać przycisk wciśnięty,
aby otrzymać strumień zimnego powietrza.
6. Na żądanie możliwe jest suszenie włosów w
połączeniu z następującymi akcesoriami:
Dysza do ondulacji
Za pomocą dyszy do ondulacji możliwe jest
suszenie poszczególnych partii włosów. Po
zakończeniu używania dyszę do ondulacji
można ponownie zdjąć z urządzenia. Aby
uniknąć poparzenia, należy odczekać,
urządzenie i dysza ochłodzą się.
7. Obydwie dysze mogą zostać łatwo ponownie
zdjęte z urządzenia. Aby uniknąć poparzeń,
należy odczekać, urządzenie i dysze
ochłodzą się.
    
   

41
czySzczenIe I konSerwacja
1. 
2. 
3. 
w wodzie lub innej cieczy.
4. Zdjąć kratkę wlotu powietrza. W tym celu
przekręcić w kierunku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazówek zegara i zdjąć
z urządzenia. Oczyścić kratkę z kurzu i
kłaczków, ewentualnie używając w tym celu
pędzelka lub małej szczoteczki. Ponownie
włożyć kratkę wlotu powietrza, przekręcając
w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, do jej zatrzaśnięcia
się.
5. Wycierać urządzenie lekko wilgotną
ściereczką.
6. Nie używać szorstkich gąbek, środków do
szorowania, wełny stalowej, metalowych
przedmiotów, środków odkażających lub
gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą
one prowadzić do uszkodzenia urządzenia.
7. Dyszę do ondulacji można w razie potrzeby
umyć pod bieżącą wodą. Odczekać do
całkowitego wysuszenia dysz przed ich
ponownym użyciem.
PrzechowywanIe
1. 
2. 
3. Nie owijać przewodu doprowadzającego
wokół urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia
przewodu.
4. Urządzenie wyposażone jest w uchwyt do
zawieszania, na którym można je zawiesić.
5. Chronić urządzenie przed kurzem.
42
warunkI gwarancjI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para-
gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprze-
dawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
Utylizacja / ochrona środowiska
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kons-
erwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć
ten produkt do zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że
ten produkt będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
43
Aus dem Hause
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Unold 87315 Instructions For Use Manual

Categorie
Haardrogers
Type
Instructions For Use Manual

in andere talen