Unold 87415 de handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
de handleiding
Bedienungsanleitung
Modelle 87415
Instructions for use
Notice d´utilisation | Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso | Manual de instrucciones
Instrukcja obsługi
HAARCURLER BRUSH
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 87415
Technische Daten .................................... 6
Symbolerklärung ...................................... 6
Für Ihre Sicherheit ................................... 6
Spannungsumschaltung ........................... 9
Vor dem benutzen .................................... 9
Bedienen ................................................ 9
Reinigen und Pflegen ............................... 10
Aufbewahren ........................................... 11
Garantiebestimmungen ............................ 11
Entsorgung / Umweltschutz ...................... 11
Informationen für den Fachhandel ............. 11
Service-Adressen ..................................... 12
Instructions for use Model 87415
Technical Specifications ........................... 13
Explanation of symbols ............................. 13
For your safety ......................................... 13
Voltage commutation................................ 15
Before first use ........................................ 16
Operation ................................................ 16
Cleaning and care .................................... 16
Storage ................................................... 17
Guarantee Conditions ............................... 17
Waste Disposal/Environmental Protection ... 17
Service ................................................... 12
Notice d´utilisation Modèle 87415
Spécification technique ........................... 18
Explication des symboles .......................... 18
Pour votre sécurité ................................... 18
Commutation de tension ........................... 20
Mise en service........................................ 20
Utilisation ............................................... 21
Nettoyage et entretien .............................. 21
Rangement ............................................. 22
Conditions de Garantie ............................. 22
Traitement des déchets /
Protection de l’environnement ................... 22
Service ................................................... 12
Gebruiksaanwijzing Model 87415
Technische gegevens ............................... 23
Verklaring van de symbolen ....................... 23
Voor uw veiligheid .................................... 23
Spanningsomschakeling ........................... 25
Vóór het gebruik ...................................... 25
Bediening ............................................... 26
Reiniging en onderhoud ........................... 26
Opberging ............................................... 27
Garantievoorwaarden ................................ 27
Verwijderen van afval/Milieubescherming ... 27
Service ................................................... 12
Istruzioni per l’uso Modello 87415
Dati tecnici ............................................ 28
Significato dei simboli ............................. 28
Per la vostra sicurezza .............................. 28
Commutazione della tensione ................... 30
Prima dell’utilizzo .................................... 30
Utilizzo ................................................... 31
Pulizia e manutenzione ............................ 31
Conservazione ......................................... 32
Norme die garanzia .................................. 32
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ........... 32
Service ................................................... 12
Manual de instrucciones Modelo 87415
Datos técnicos ........................................ 33
Explicación de los símbolos ...................... 33
Para su seguridad .................................... 33
Selección de la tensión ............................ 35
Puesta en servicio .................................... 35
Manejo ................................................... 36
Limpieza y Mantenimiento ........................ 36
Almacenamiento ...................................... 37
Condiciones de Garantia ........................... 37
Disposición/Protección del
medio ambiente ...................................... 37
Service ................................................... 12
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 87415
Stand: Februar 2018 /nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
Internet www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Instrukcja obsługi Model 87415
Dane techniczne ...................................... 38
Objaśnienie symboli ................................. 38
Dla bezpieczeństwa użytkownika ............... 38
Przełączanie napięcia ............................... 40
Przed użyciem ......................................... 40
Obsługa .................................................. 41
Obsługa .................................................. 41
Przechowywanie ...................................... 42
Warunki gwarancji.................................... 42
Utylizacja / ochrona środowiska ................. 42
Service ................................................... 12
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
4
EINZELTEILE
1
2 3
4
5
D Ab Seite 6
1 Abnehmbare Rundbürste
2 Ausrolltaste
3 EIN/AUS-Schalter, Geschwindigkeit, Abkühlstufe
4 Spannungsumschaltung
5 Lufteinlassgitter
GB Page 13
1 Detachable curling brush
2 Unroll button
3 EIN/AUS (ON/OFF) switch and blower, Cool shot
4 Dual voltage selector
5 Air intake screen
F Page 18
1 Brosse ronde amovible
2 Touche de déroulement
3 Interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et vitesses
4 Commutation de tension
5 Grille d’arrivée d’air
NL Pagina 23
1 Afneembare ronde borstel
2 Uitrolknop
3 AAN/UIT-schakelaar en blazer, Afkoelknop voor koudstand
4 Spanningsomschakeling
5 Luchtinlaatrooster
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
5
EINZELTEILE
1
2 3
4
5
I Pagina 28
1 Spazzola rotonda estraibile
2 Pulsante di srotolamento
3 Interruttore ON/OFF e velocità, Pulsante di raffreddamento
4 Commutazione della tensione
5 Griglia di aerazione
E Página 33
1 Anilla para colgar
2 Botón de desenrollamiento
3 Interruptor principal y ventilador, Botón de aire frío Cool Shot
4 Selección de la tensión
5 Rejilla de entrada de aire
PL Strony 38
1
Zdejmowana okrągła szczotka
2
Przycisk zwalniający
3
Przycisk WŁ./WYŁ. i stopień siły nadmuchu
Przycisk nawiewu zimnego powietrza
4
Przełączanie napięcia
5
Kratka wlotu powietrza
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
6
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 87415
SYMBOLERKLÄRUNG
FÜR IHRE SICHERHEIT
TECHNISCHE DATEN
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese
auf.
2. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
3. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
4. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und
werden beaufsichtigt.
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen
nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin.
Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.
Dieses Symbol weist auf Gefahren bei Betrieb in oder in der Nähe von
mit Wasser gefüllten Behältnissen hin.
Leistung: 500 W, 220–240/115 V~, 50/60 Hz
Abmessungen: Ca. 21,5 x ø 5,0 cm
Gewicht: Ca. 0,21 kg
Kabellänge: Ca. 180 cm
Gehäuse: Kunststoff Schwarz/Silber
Schutzklasse: II
Ausstattung: 2 Geschwindigkeits-/Temperaturstufen, Kühlstufe, Über-
hitzungsschutz, abnehmbare Rundbürste ø 23 mm, drehbare
Knickschutztülle, 2 Spannungsbereiche
Zubehör: Bedienungsanleitung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design
vorbehalten.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
7
5. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
6. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und
Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und
gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
7. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
8. Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob der Spannungswahlschalter
am Gerät auf die korrekte Netzspannung (220-240/115 V~)
eingestellt ist.
9. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
10. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit ein
-
getaucht werden. Schützen Sie das Gerät vor Nässe.
11.
Achten Sie darauf, dass die Zuleitung nicht mit heißen Teilen
des Gerätes in Berührung kommt.
12. Strecken Sie die Zuleitung immer auf die ganze Länge aus, um
Schäden durch Überhitzung zu vermeiden.
13. Ziehen Sie die Zuleitung nur am Stecker aus der Steckdose, nie
direkt am Kabel ziehen.
14. Wir empfehlen als zusätzlichen Schutz die Installationen einer
Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (RCD/FI) mit einem Bemes-
sungsauslösestrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmer-
Stromkreis. Bitte lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur
beraten.
15.
Das Gerät ist ausschließlich für die Eigenanwendung im privaten
Haushalt bestimmt, nicht jedoch für den gewerblichen Bedarf.
16. Das Gerät darf nicht draußen benutzt werden.
17. Halten Sie während des Betriebs ausreichend Abstand zu Wän-
den und brennbaren Gegenständen wie z.
B. Vorhängen.
18. Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
19. Sorgen Sie dafür, dass das Lufteinlassgitter des Geräts stets
frei ist. Reinigen Sie das Lufteinlassgitter in regelmäßigen
Abständen.
20. Decken Sie das Lufteinlassgitter niemals mit der Hand oder
anderen Gegenständen ab.
21. Verwenden Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht, um
künstliche Haare zu frisieren.
22. Achten Sie darauf, dass das Gerät oder Teile des Gerätes nie in
die Nähe des Gesichts und der Ohren kommen, um Verbrennun
-
gen zu vermeiden.
23.
Verwenden Sie keine Haarsprays, solange das Gerät in Betrieb
ist.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
24. Die Rundbürste ist nach Gebrauch sehr heiß, bitte gehen Sie
vorsichtig damit um, um Verbrennungen zu vermeiden.
25. Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie es zur Seite legen.
26. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei zu
langer Betriebsdauer schaltet sich das Gerät automatisch aus,
um Schäden am Gerät zu vermeiden. Nach einer angemessenen
Abkühlzeit können Sie das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
27. Nach Gebrauch oder vor dem Reinigen bitte immer das Gerät
ausschalten, den Stecker aus der Steckdose ziehen und abküh-
len lassen.
28.
Solange sich der Stecker in der Steckdose befindet, ist das
Gerät, auch wenn es ausgeschaltet ist, in der Nähe von Wasser
eine Gefahr.
29. Stecken Sie keine Gegenstände in das Gerät, es besteht durch
entstehende Beschädigungen die Gefahr eines Stromschlags.
30. Verwenden Sie das Gerät nur für die in dieser Anleitung beschrie-
benen Zwecke.
31.
Das Gerät darf nicht mit Zubehör anderer Hersteller oder Marken
benutzt werden, um Schäden zu vermeiden.
32. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht
Gefahr durch einen Stromschlag.
33. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Anschlusskabel auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels
oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung
und/oder Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße
Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benut-
zer führen und führen zum Ausschluss der Garantie. Wenn die
Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähn-
lich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
9
SPANNUNGSUMSCHALTUNG
VOR DEM BENUTZEN
BEDIENEN
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr
heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es
besteht die Gefahr eines Stromschlages.
Benutzen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nie in der
Nähe oder in einer gefüllten Badewanne oder Waschbecken
bzw. anderen mit Wasser gefüllten Gefäßen. Wenn der
Haarcurler in einem Badezimmer verwendet wird, ist nach
Gebrauch der Stecker zu ziehen, da die Nähe von Wasser eine
Gefahr darstellt, auch wenn der Haarcurler ausgeschaltet ist.
Prüfen Sie vor dem Einschalten, ob der Spannungswahlschalter am Gerät auf
die korrekte Netzspannung (220-240/115 V~) eingestellt ist. Sie können zum
Umschalten z. B. eine Münze verwenden.
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen. Hal-
ten Sie Kinder wegen der Erstickungsgefahr von den Verpackungsmaterialien
fern.
2. Trocknen Sie die Haare nach dem Waschen gut mit einem Handtuch ab.
3. Bürsten Sie die Haare, bis diese locker fallen.
1. Bereiten Sie Ihr Haar wie im Kapitel „Vor dem Benutzen“ beschrieben, vor.
2. Stecken Sie die Rundbürste gerade auf das Gerät, bis diese einrastet.
3. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
4. Unterteilen Sie das gekämmte Haar in kleine Strähnen, die nicht mehr als
fünf Zentimeter breit sein sollten. Trennen Sie bei Bedarf die Haarsträhnen
mit einer Haarklammer voneinander ab.
5. Wickeln Sie die Haarsträhne, beginnend mit der Haarspitze in Richtung
Haaransatz um die Rundbürste. Um das Haar nicht zu verheddern, wickeln
Sie das Haar aber nicht mehr als zweimal um die Bürste.
6. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein und wählen Sie die
gewünschte Temperaturstufe. Sie können zwischen diesen Einstellungen
wählen:
0 = Aus
C = Kühlstufe zum Fixieren
1 = Sanfter, warmer Luftstrom für einfaches Styling
2 = Kräftiger, warmer Luftstrom für schnelles Styling und Trocknen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
10
7. Lassen Sie die Haarsträhne aufgewickelt, bis sich die Haarsträhne warm
anfühlt.
8. Die Haarsträhne bekommt mehr Halt, wenn Sie dann die Abkühltaste für die
Kaltstufe betätigen und diese einige Sekunden halten.
9. Drücken Sie die Ausrolltaste. Sie können nun die Locke einfacher von der
Rundbürste abwickeln.
10. Wickeln Sie die Haarsträhne vorsichtig ab, um die Haarsträhne vom Gerät
zu lösen.
11. Wiederholen Sie die Schritte 5 bis 10, um die restlichen Haarsträhnen zu
stylen.
12. Schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose.
13. Lassen Sie die Haare etwas abkühlen, bevor Sie die Haare mit Kamm,
Bürste oder den Fingern in Form bringen.
14. Bitte beachten Sie, dass die Rundbürste nach dem Benutzen sehr heiß ist
- Verbrennungsgefahr!
Achtung! Das Gerät ist während und nach dem Betrieb sehr heiß!
REINIGEN UND PFLEGEN
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät und die Rundbürste vollständig abkühlen.
Legen Sie hierzu das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen nie in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
1. Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch ab.
2. Verwenden Sie keine kratzenden Schwämme, Scheuermittel,
Stahlwolle, metallischen Gegenstände, Desinfektionsmittel oder heißen
Reinigungsmittel, da diese zu Beschädigungen führen können.
3. Schützen Sie das Gerät vor Staub und reinigen Sie bei Bedarf die
Luftöffnungen mit einem weichen Pinsel.
4. Reinigen Sie die Rundbürste bei Bedarf mit einem feuchten Tuch. Lassen
Sie die Rundbürste vollständig trocknen, bevor Sie diese wieder verwenden
oder zum Aufbewahren weglegen.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
11
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda-
tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in
Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden
durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantiean-
spruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des
Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes
verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf
nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausge-
wiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern. Durch das
separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen
und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
AUFBEWAHREN
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät und die Rundbürste vollständig abkühlen.
Legen Sie hierzu das Gerät auf eine hitzebeständige Unterlage.
1. Wickeln Sie die Zuleitung nicht um das Gerät, um Schäden an der Zuleitung
zu vermeiden.
2. Schützen Sie das Gerät vor Staub.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Haarcurler 87415 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 14.6.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12
SERVICE-ADRESSEN
DEUTSCHLAND
SCHWEIZ ÖSTERREICH
POLEN
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Internet www.unold.de
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
Internet www.bamix.ch
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
Internet www.decservice.at
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 87415
TECHNICAL SPECIFICATIONS
FOR YOUR SAFETY
Please read the following instructions and keep them on hand for later
reference.
1. This appliance can be used by children 8 years and older, as
well as by persons with reduced physical, sensory or mental
abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are
supervised or if they have been instructed with regard to safe
use of the appliance and have understood the dangers that can
result from use of the appliance.
2. Children must not play with the appliance.
EXPLANATION OF SYMBOLS
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to
the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful
at all times here.
This symbol alerts to hazards if the appliance is operated in containers filled
with water, or in the vicinity of containers filled with water.
Power Rating: 500 W, 220–240/115 V~, 50/60 Hz
Dimensions: Approx. 21,5 x ø 5,0 cm
Weight: Approx. 0,21 kg
Cable length: Approx. 180 cm
Casing: Plastic black/silver
Degree of protection: II
Equipment: 2 blower/heat settings, cool air setting, overheat
protection, detachable curling brush ø 23 mm, swivel
power cord
Accessories: Instruction manual
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without
notice.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
14
3. Children are not allowed to perform cleaning and user
maintenance, unless they are 8 years of age or older and are
supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of
children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and
cause burn injuries! Particular caution is required if children or
persons at risk are present.
6. Children should be supervised in order to ensure that they do not
play with the appliance.
7. Before connecting the appliance please check if the voltage
selector is adjusted to the right voltage (115/220-240 V~).
8. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
9. The appliance may never be immersed in water or other liquids.
Keep the appliance dry.
10. For security reasons never use the appliance close to or in a
bathtub or washbasin or any other receptacle filled with water.
11. Make sure that the lead cable does not touch hot parts of the
appliance.
12. Unroll the lead cable completely to avoid damage caused by
overheating.
13. Always disconnect the lead cable from the wall socket pulling on
the plug, never on the cable.
14. Additionally we recommend to install a fault-current protective
device (RCD/FI) with a conventional design tripping current of no
more than 30 mA in the bathroom electric circuit. Get personal
advice from your electrician.
15. The appliance is intended for domestic use only, not for
commercial use.
16. The appliance is not intended for outdoor use.
17. During operation keep sufficient distance to the walls and
flammable objects like e.g. curtains.
18. Do not operate the appliance near any heat source.
19. Make sure that the air intake screen of the appliance is always
uncovered. Clean the air intake screen regularly.
20. Never cover the air intake screen with your hand or any other
objects.
21. For safety reasons do not use the appliance to style artificial
hair.
22. Keep the appliance away from ears and face to avoid burns.
23. Do not use any hair spray while the appliance is still working.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
15
24. The curling brush is very hot after use. Handle with care to avoid
burns.
25. Disconnect the appliance before depositing.
26. The appliance features overheat protection. To avoid damage,
the appliance automatically switches of when operated too long.
After an adequate cool-off time, the appliance may be operated
again.
27. After use and before cleaning always switch the appliance off,
disconnect the plug from the wall socket and let it cool off.
28. As long as the appliance is connected to the main power supply,
it constitutes a potential danger near water.
29. Do not stick any objects into the appliance, as possible damage
may cause electric shock.
30. Use the appliance only for the intended purposes indicated in
this manual.
31. Do not use the appliance with accessories of other manufacturers
or brands, to prevent damage.
32. Never open the casing of the appliance to prevent electric shock.
33. Check the plug and lead cable regularly for wear and tear. In
case the lead cable or other parts present damage, please send
the appliance to our after-sales service for inspection and repair.
Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user
and void the warranty. If the lead cable is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its after-sales service or a
similarly qualified person in order to avoid any hazard.
Caution! The appliance is very hot during and after operation!
Never open the housing of the appliance. There is danger of
electric shock.
For safety reasons never use the appliance close to or in a
bathtub or washbasin or any other container filled with water.
If the appliance is used in a bathroom, unplug it from the wall
socket after use, since nearby water presents a danger even
when the appliance is switched off.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
VOLTAGE COMMUTATION
Before connecting the appliance please check if the voltage selector is adjusted to the right voltage
(220–240/115 V~). To change the selection a coin may be used.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
16
BEFORE FIRST USE
OPERATION
CLEANING AND CARE
1. Remove all packaging materials and any transport safety devices. Keep packaging material out
of reach of children. Danger of suffocation!
2. After washing your hair, dry it thoroughly with a towel.
3. Brush your hair until it falls loosely.
1. Prepare your hair as described in the chapter „Before first use“.
2. Attach the curling brush firmly to the appliance until it latches into place.
3. Connect the plug to a wall socket.
4. Separate the combed hair into strands no more than 5 cm wide. If necessary, separate the
strands using hair clips.
5. Wrap the hair strands around the curling brush from the end to the hairline. In order not to
entangle the hair it should not be wrapped around the brush more than twice.
6. Switch the appliance on using the EIN/AUS (ON/OFF) switch and select the desired temperature.
The following settings may be selected:
0 = off
C = cool air setting to fix styling
1 = soft warm air stream for easy styling
2 = strong air stream for fast styling and drying
7. Leave the strand wrapped up until it feels warm.
8. The strand achieves more hold if you fix the styling using the cool shot.
9. Press the unroll button to easily unwrap the strand.
10. Unwrap the strand carefully to separate it from the appliance as the brush now moves freely.
11. Repeat steps 5 to 10 to style the remaining strands.
12. Always switch the appliance off using the EIN/AUS (ON/OFF) switch before disconnecting the
plug from the wall socket.
13. Before styling your hair with a comb, a brush or your fingers, let it cool for a while.
14. Please remember that the curling brush is very hot after use. Danger of burns!
Attention: The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during
some time after disconnection.
Unplug the appliance from the wall socket.
Leave the appliance and the curling brush to cool off completely putting it on a
heat resistant surface.
Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids to clean
them.
1. Clean the appliance with a damp cloth.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
17
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection
point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products
you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect
health and environment.
STORAGE
Unplug the appliance from the wall socket.
Leave the appliance and the curling brush to cool off completely putting it on a
heat resistant surface.
1. For space saving storage detach the curling brush from the appliance.
2. To avoid damage to the lead cable, never wrap it around the appliance.
3. Protect the appliance from dust.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
GUARANTEE CONDITIONS
We guarantee our appliances for 24 months, or in case of commercial use for 12 months, from the date of purchase in case of
defects that occur during normal use and are demonstrably due to a factory fault. Within the warranty period we will remedy
defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances
sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy
of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy
of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the
defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The
warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care
instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end
consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
2. Do not use any scrubbing sponges, abrasive agents, steel wool, metal objects, disinfectants or
hot cleaning agents, since they can damage the appliance.
3. Protect the appliance from dust and clean the air inlets with a soft brush, if necessary.
4. Clean the curling brush with a damp cloth, if necessary.
5. Let the curling brush dry completely before using it again or storing it.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
18
Puissance: 500 W, 220–240/115 V~, 50/60 Hz
Dimensions : Env. 21,5 x ø 5,0 cm
Poids : Env. 0,21 kg
Longueur de cordon : Env. 180 cm
Boîtier : Plastique, noir, argent
Indice de protection: II
Caractéristiques : 2 vitesses / niveaux de température, touche froid, protection contre la sur-
chauffe, brosse ronde amovible ø 23 mm, bec anti-plis tournant
Accessoires : Notice d’utilisation
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du
design réservées
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 87415
POUR VOTRE SÉCURITÉ
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
1. Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont
limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes,
si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de
l’appareil et aux dangers pouvant en résulter.
3. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
4. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et
qu’ils soient surveillés.
5. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endom-
magements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
Ce symbole signale des dangers lors de l‘utilisation dans ou à proximité de réservoirs
remplis d‘eau.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
19
6. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes
et occasionner des brûlures ! Une prudence particulière est requise en
présence d’enfants et de personnes menacées.
7. Les enfants ne devront pas être laissés sans surveillance et ne devront pas
jouer avec l’appareil.
8. Avant la mise en marche, vérifiez la compatibilité du réglage du sélecteur
de tension de l’appareil avec la tension de réseau (220-240/115 V~).
9. Cet appareil n’est pas prévu pour être commandé par une minuterie ou un
interrupteur à distance.
10. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide. Protégez
l’appareil de l’humidité.
11. Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des parties brûlantes
de l’appareil.
12. Étendez toujours le cordon sur toute la longueur pour éviter des dommages
dus à la surchauffe.
13. Retirez le cordon de la prise secteur en tirant uniquement sur la fiche, ne
tirez jamais sur le câble.
14. Comme protection supplémentaire, nous vous recommandons d’installer
un dispositif différentiel résiduel (DDR) avec mesure du courant de
déclenchement de moins de 30 mA dans le circuit électrique de la salle de
bain. Veuillez demander conseils à votre monteur électricien.
15. L‘appareil est destiné exclusivement à l’utilisation personnelle dans le
ménage et non à une utilisation professionnelle.
16. L’appareil ne devra pas être utilisé à l’extérieur.
17. Respectez une distance suffisante avec les parois et les objets inflammables,
par ex. les rideaux.
18. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de sources de chaleur.
19. Assurez-vous que la grille d’arrivée d’air de l‘appareil reste constamment
libre. Nettoyez régulièrement la grille d’arrivée d’air.
20. Ne couvrez jamais la grille d’arrivée d’air avec la main ou un autre objet.
21. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas l’appareil pour sécher les cheveux
synthétiques.
22. Afin d’éviter les brûlures, veillez à ce que l‘appareil ou les parties de
l’appareil ne se trouvent jamais à proximité du visage et des oreilles.
23. N’utilisez pas de spray tant que l‘appareil est en fonctionnement.
24. Après l‘usage, la brosse ronde est très chaude, maniez-la avec précaution
pour éviter les brûlures.
25. Éteignez l‘appareil avant de le poser sur le côté.
26. L’appareil est pourvu d’une protection de surchauffe. Pour éviter des dégâts,
l‘appareil s’éteint automatiquement si la durée d‘utilisation est trop longue.
Après une durée de refroidissement appropriée, vous pouvez remettre
l’appareil en marche.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
20
27. Toujours éteindre l’appareil, le débrancher et le laisser refroidir après
l’utilisation ou avant de le nettoyer.
28. Tant que la fiche se trouve dans la prise secteur, l‘appareil se trouvant à
proximité de l‘eau est une source de danger, même s’il est éteint.
29. N’introduisez aucun objet dans l‘appareil, les dégâts causés par cette
manipulation pourraient provoquer une décharge électrique.
30. Utilisez l‘appareil uniquement pour l‘emploi décrit dans cette notice.
31. N’utilisez pas l’appareil avec des accessoires d’autres fabricants ou marques,
afin d’éviter de l’endommager.
32. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil. Risque d’électrocution !
33. Contrôler régulièrement l’état de la prise et du cordon d’alimentation. En
cas d’usure ou de détérioration du cordon ou d’autres éléments, veuillez
retourner l’appareil à notre service clientèle pour le faire contrôler et réparer.
Toute intervention inappropriée peut s’avérer dangereuse pour l’utilisateur
et entraînera l’annulation de la garantie. Si le cordon de cet appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente
ou par une personne qualifiée afin d’éviter tous risques.
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après le
fonctionnement !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque
d‘électrocution.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez jamais l‘appareil à
proximité d’une baignoire pleine, d’un lavabo ou tout autre
récipient rempli d‘eau. Si le l‘appareil est utilisé dans une salle
de bain, la prise doit être débranchée après chaque utilisation.
En effet, l‘eau représente un danger dans le cas contraire, et ce
même si le l‘appareil est éteint.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
COMMUTATION DE TENSION
MISE EN SERVICE
Avant la mise en marche, vérifiez la compatibilité du réglage du sélecteur de tension de l’appareil
avec la tension de réseau (220–240/115 V~). Vous pouvez utiliser une pièce de monnaie, par
exemple, pour commuter.
1. Retirez tous les emballages et les sécurités pour le transport. Tenir le matériel d‘emballage hors
de portée des enfants afin d’éviter le danger de suffocation
2. Séchez-vous bien les cheveux à l’aide d’une serviette après les avoir lavés.
3. Brossez-vous les cheveux jusqu’à ce qu’ils tombien bien souplement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
21
UTILISATION
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Préparez vos cheveux comme décrit dans le chapitre « Mise en service ».
2. Enfilez la brosse ronde dans l’appareil jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
3. Branchez la fiche électrique dans la prise secteur.
4. Former des petites mèches pas plus larges que 5 centimètres dans les cheveux peignés. En cas
de besoin, séparez les mèches de cheveux les unes des autres avec une pince.
5. Enroulez les mèches de cheveux sur la brosse ronde en partant de la pointe et en allant vers la
racine. Afin de ne pas emmêler les cheveux, ne les enroulez pas plus de deux fois autour de la
brosse.
6. Mettez l‘appareil en marche depuis l’interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et choisissez le
palier de température désiré. Vous pouvez choisir entre ces différentes positions :
0 = arrêt
C = niveau froid pour fixer
1 = courant d‘air doux et chaud pour une mise en forme simple
2 = courant d‘air fort et chaud pour le séchage et une mise en forme
rapide.
7. Laissez la mèche de cheveux enroulée jusqu’à ce qu’elle soit chaude.
8. En fixant la boucle avec la touche refroidissement, vous donnez plus de tenue à la mèche de
cheveux.
9. Appuyez sur la touche de déroulement. Maintenant vous pouvez simplement dérouler la boucle
de la brosse ronde.
10. Déroulez précautionneusement la mèche de cheveux pour la détacher de l’appareil, car
maintenant la brosse ronde est mobile.
11. Répétez les pas de 5 à 10 pour mettre en forme les autres mèches.
12. Éteignez l’appareil depuis l’interrupteur EIN/AUS [MARCHE/ARRÊT] et retirez la fiche électrique
de la prise secteur.
13. Avant de coiffer ou de mettre les cheveux en forme avec les doigts, laissez les un peu refroidir.
14. Après l‘utilisation brosse ronde est brûlante. Attention, danger de brûlures !
Attention ! L‘appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
Retirez la fiche électrique de la prise secteur.
Laissez entièrement refroidir l‘appareil et la brosse ronde. Pour ceci, posez
l‘appareil sur une surface résistante à la chaleur.
Pour le nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans de l’eau ou autres liquides.
1. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide.
2. N’utilisez pas d’éponges grattantes, de produits à récurer, de paille de fer, d‘objets métalliques,
de désinfectants ou de produits de nettoyage très chauds, sous peine de dégradations.
3. Protégez l‘appareil de la poussière et, si nécessaire, nettoyez l’orifice d’air avec un pinceau doux.
4. En cas de besoin, nettoyez la brosse ronde avec un chiffon humide. Laissez sécher entièrement
la brosse ronde, avant de la réutiliser ou de la ranger.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
22
RANGEMENT
Retirez la fiche électrique de la prise secteur.
Laissez entièrement refroidir l‘appareil et la brosse ronde. Pour ceci, posez
l‘appareil sur une surface résistante à la chaleur.
1. Pour gagner de la place, vous pouvez retirez la brosse ronde de l’appareil
2. Afin de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de l’appareil.
3. Protégez l’appareil de la poussière.
CONDITIONS DE GARANTIE
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les défauts de l’appareil qui se produisent malgré l’utilisation correcte suite à une faute de l‘usine et dont nous sommes
informés immédiatement après qu’ils soient constatés dans les 24 mois après la livraison aux preneur final, seront réparés
gratuitement. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays
veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression
de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront rem-
boursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect
des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont
accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’uti-
lisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions
suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de
collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à
protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et
l’environnement.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
23
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 87415
VOOR UW VEILIGHEID
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
TECHNISCHE GEGEVENS
1. Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
2. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en door personen
die over gebrekkige fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat
en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
3. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
4. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
5. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen onder de 8
jaar.
6. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare
personen bijzonder voorzichtig.
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade
aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te
werk.
Dit symbool attendeert op gevaren tijdens het gebruik of in de nabijheid van met water
gevulde bakken.
Vermogen: 500 W, 220–240/115 V~, 50/60 Hz
Afmetingen: Ca. 21,5 x ø 5,0 cm
Gewicht: Ca. 0,21 kg
Snoerlengte: Ca. 180 cm
Behuizing: Kunststof, zwart/zilveren
Beschermklasse: II
Uitrusting: 2 blaas-/verwarmingsstanden, koudstand, oververhittingsbeveiliging, afneem-
bare ronde borstel ø 23 mm, draaibare knikbescherming
Toebehoren: Gebruiksaanwijzing
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
24
7. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
8. Controleer vóór het inschakelen of de spanningsschakelaar aan het apparaat
op de juiste netspanning (220-240/115 V~) staat.
9. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
10. Het apparaat mag nooit in water of andere vloeistoffen worden gedompeld.
Bescherm het apparaat tegen vocht.
11. Zorg ervoor dat het snoer niet met hete componenten van het apparaat in
contact komt.
12. Strek het snoer altijd over de hele lengte uit om schade door oververhitting
te voorkomen.
13. Trek het snoer altijd aan de aansluitstekker uit het stopcontact, nooit aan
het snoer zelf.
14. Voor extra veiligheid adviseren wij u een aardlekschakelaar (RCD) te
installeren in de elektrische groep die de badkamer met stroom voorziet.
Deze aardlekschakelaar dient een waarde te hebben die niet hoger is dan
30 mA. Raadpleeg uw elektromonteur.
15. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor eigen gebruik in de huishouding,
echter niet voor beroepsmatig gebruik.
16. Het apparaat mag niet in de openlucht gebruikt worden.
17. Houd tijdens het gebruik voldoende afstand t.o.v. wanden en brandbare
voorwerpen zoals bijv. gordijnen.
18. Gebruik het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
19. Zorg ervoor dat het luchtinlaatrooster van het apparaat steeds vrij is. Reinig
het luchtinlaatrooster in regelmatige afstanden.
20. Dek het luchtinlaatrooster nooit met uw hand of andere voorwerpen af.
21. Gebruik het apparaat uit veiligheidsredenen niet op kunstmatig haar.
22. Let erop dat het apparaat of onderdelen van het apparaat nooit in de buurt
van uw gezicht en oren komen om verbrandingen te voorkomen.
23. Gebruik geen haarspray zolang het apparaat in bedrijf is.
24. De ronde borstel is na het gebruik ook zeer heet, ga er voorzichtig mee om
om verbrandingen te voorkomen.
25. Schakel het apparaat uit voordat u dit weglegt.
26. Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Bij een te lange
bedrijfsduur schakelt het apparaat automatisch uit om schade aan het
apparaat te voorkomen. Na een passende afkoeltijd kunt u het apparaat
weer in gebruik nemen.
27. Na het gebruik of voor het reinigen, het apparaat altijd uitschakelen, de
stekker uit de contactdoos trekken en het apparaat laten afkoelen.
28. Zolang de netstekker zich in de contactdoos bevindt, kan de nabijheid van
water gevaar opleveren, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
25
29. Steek geen voorwerpen in het apparaat. Bij beschadiging bestaat er risico
op elektrische schok.
30. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan in deze
gebruiksaanwijzing beschreven.
31. Het apparaat mag niet met toebehoren van andere fabrikanten of merken
worden gebruikt om schade te voorkomen.
32. Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Er bestaat risico op letsel
door elektrische schok.
33. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen.
Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van de voedingskabel of andere
onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor
de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van de garantie. Als
het snoer van dit apparaat beschadigd is, dient dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of een op een soortgelijke manier gekwalificeerde persoon te
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik heel heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat
gevaar voor een elektrische schok.
Gebruik het apparaat uit veiligheidsredenen nooit in de buurt
van of in een gevulde bad of wastafel of ander waterhoudend
object. Als het apparaat in een badkamer gebruikt wordt, na het
gebruik van de droger de stekker uit het stopcontact trekken,
omdat de nabijheid van water een gevaar vormt, ook als het
apparaat uitgeschakeld is.
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
SPANNINGSOMSCHAKELING
VÓÓR HET GEBRUIK
Controleer vóór het inschakelen of de spanningsschakelaar aan het apparaat op de juiste netspanning
(220–240/115 V~) staat. U kunt voor het omschakelen bijv. een muntstuk gebruiken.
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen en transportbeveiligingen. Houd kinderen uit de buurt van
de verpakkingsmaterialen vanwege het gevaar voor verstikking.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
26
BEDIENING
REINIGING EN ONDERHOUD
1. Bereid uw haar voor zoals in het hoofdstuk “Vóór het gebruik” beschreven.
2. Steek de ronde borstel vast op het apparaat tot deze inklikt.
3. Steek de stekker in een stopcontact.
4. Trek het gekamde haar in kleine plukken die niet breder dan 5 cm zijn. Zet indien nodig de
plukken vast met een haarclip.
5. Wikkel de pluk haar, van het haarpuntje in de richting van de haarwortel, om de ronde borstel.
Wikkel de pluk echter niet meer dan twee keer om de borstel opdat het haar niet in de knoop
raakt.
6. Schakel het apparaat aan de AAN/UIT-schakelaar in en kies de gewenste temperatuur. U kunt
kiezen uit de volgende instellingen:
0 = uit
C = koudstand om te fixeren
1 = zachte, warme luchtstroom voor eenvoudig stylen
2 = krachtige, warme luchtstroom voor snel stylen en drogen
7. Laat de pluk haar opgewikkeld tot deze warm aanvoelt.
8. Om de pluk meer stevigheid te geven, fixeer de krul met de afkoelknop.
9. Druk op de uitrolknop. U kunt nu de krul gemakkelijker van de ronde borstel afwikkelen.
10. Wikkel de pluk haar voorzichtig af om deze van het apparaat los te maken, omdat de ronde
borstel nu vrij beweegbaar is.
11. Herhaal de stappen 5 t/m 10 om de overige plukken te stylen.
12. Schakel het apparaat met de AAN/UIT-schakelaar uit en trek de stekker uit het stopcontact.
13. Laat u haar iets afkoelen voordat u dit met kam, borstel of uw vingers in vorm brengt.
14. Denk er om dat de ronde borstel na het gebruik zeer heet is – gevaar voor verbranding!
Attentie! Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Trek de stekker uit de contactdoos.
Laat het apparaat en de ronde borstel volledig afkoelen. Leg het aparaat hiervoor op
een hittebestendig oppervlak.
Dompel het apparaat voor het reinigen nooit in water of een andere vloeistof.
1. Veeg het apparaat met een vochtige doek af.
2. Gebruik geen krassende sponsen, schuurmiddelen, staalwol, metalen voorwerpen, hete
reinigingsmiddelen of desinfectiemiddelen omdat deze tot beschadigingen kunnen leiden.
2. Droog uw haar na het wassen goed met een handdoek af.
3. Borstel het haar tot dit luchtig valt.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
27
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud
en vakkundig reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparaat defekt
is en kan niet meer gerepareerd worden, let op de volgende instructies. Dit product mag niet samen met het
normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het recycleren van elektri-
sche of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren. Door het separaat inzamelen en
recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt
u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
OPBERGING
Trek de stekker uit de contactdoos.
Laat het apparaat en de ronde borstel volledig afkoelen. Leg het apparaat hiervoor
op een hittebestendig oppervlak.
1. Voor ruimtebesparende opberging kunt u de ronde borstel weer van het apparaat aftrekken.
2. Wikkel het snoer niet om het apparaat om schade aan het snoer te voorkomen.
3. Bescherm het apparaat tegen stof.
VERWIJDEREN VAN AFVAL / MILIEUBESCHERMING
GARANTIEVOORWAARDEN
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden, gerekend vanaf de dag van aanschaf. Deze garantie
geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn
verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze. Onze garantie is slechts geldig
voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur aanspreken. Apparaaten, waarvoor
garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel gegenereerde kassabon waaruit de
koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze klantenservice worden toegezonden,
porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland en Oostenrijk aan de klant vergoed.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de
onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties of manipulaties aan het apparaat
door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper of distributeur worden door deze
garantie niet aangetast.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
28
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 87415
PER LA VOSTRA SICUREZZA
DATI TECNICI
1. Si raccomanda di leggere e conservare le presenti istruzioni.
2. Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 8 anni
di età e da persone che presentano ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che difettano della necessaria esperienza e/o conoscenze solo se
adeguatamente sorvegliati o addestrati sull’uso in sicurezza dell’apparecchio
e se a conoscenza dei rischi correlati.
3. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
4. La pulizia e la manutenzione dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e non vengano sorvegliati.
5. Conservare l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
6. CAUTELA - Parti di questo prodotto possono essere molto calde e causare
ustioni! In presenza di bambini e persone a rischio usare la massima
cautela.
Potenza: : 500 W, 220–240/115 V~, 50/60Hz
Ingombro: 21,5 x ø 5,0 cm ca.
Peso: 0,21 kg ca.
Lunghezza cavo: 180 cm ca.
Corpo: Plastica nero/argento
Classe di isolamento: II
Dotazione: 2 livelli di velocità e di temperatura, pulsante aria fredda, protezione contro
il surriscaldamento, spazzola estraibile ø 23 mm, manicotto girevole
Accessori: Istruzioni d‘uso
Con riserva di modifiche ed errori relativi a caratteristiche delle dotazioni, tecnica, colore e design
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
Questo simbolo segnala possibili pericoli in grado di provocare lesioni a persone o danni
all‘apparecchio.
Questo simbolo indica un possibile pericolo di ustioni. In presenza di questo simbolo
agire sempre con la massima cautela.
Questo simbolo segnala pericoli in caso di funzionamento in o vicino a contenitori pieni
d‘acqua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
29
7. I bambini devono essere sorvegliati, onde evitare che giochino con
l’apparecchio.
8. Prima di accendere l’apparecchio, verificare che nell’apparecchio sia stata
impostata la tensione di rete corretta (220-240/115 V~).
9. Questo apparecchio non deve essere usato né con orologi programmabili
esterni, né con sistemi di comando a distanza.
10. Non immergere per nessun motivo l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
Proteggere l’apparecchio dall’umidità.
11. Evitare che il cavo entri in contatto con parti calde dell’apparecchio.
12. Tendere sempre il cavo in tutta la sua lunghezza, onde evitare danni dovuti
al surriscaldamento.
13. Per estrarre la spina dalla presa, tirare sempre la spina, mai il cavo di
alimentazione.
14. Come protezione supplementare, consigliamo l’installazione nel circuito
elettrico del bagno di un salvavita (RCD/FI) con una corrente di apertura
non superiore a 30 mA. Si raccomanda di farsi consigliare dall’elettricista
di fiducia.
15. L‘apparecchio è destinato esclusivamente all‘uso domestico e non è idoneo
a un impiego professionale.
16. L’apparecchio non deve essere utilizzato all’aperto.
17. Durante l’utilizzo, tenersi a debita distanza dalle pareti e dagli oggetti
infiammabili, per esempio dalle tende.
18. L’apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze di fondi di calore.
19. Accertarsi che la griglia di aerazione dell’apparecchio sia sempre libera.
Pulire la griglia di aerazione a intervalli regolari.
20. La griglia di aerazione non deve essere mai coperta con la mano o con altri
oggetti.
21. Per ragioni di sicurezza, non utilizzare l’apparecchio per asciugare capelli
artificiali.
22. Prestare attenzione che l’apparecchio o sue parti non entrino in contatto con
il volto o con le orecchie, onde evitare scottature.
23. Non utilizzare spray per capelli quando l’apparecchio è in funzione.
24. La spazzola dopo l’utilizzo è molto calda. Maneggiare con cura, onde evitare
scottature.
25. Spegnere l’apparecchio prima di riporlo.
26. L’apparecchio è dotato di un dispositivo di sicurezza in caso di
surriscaldamento. In caso di un utilizzo troppo prolungato, l’apparecchio
si spegne automaticamente per evitare danni all’apparecchio. Dopo un
adeguato periodo di raffreddamento, l’apparecchio può essere riacceso.
27. Dopo l‘utilizzo o prima di pulire l’apparecchio, spegnere l’apparecchio,
estrarre la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio.
28. Finché la spina si trova nella presa di corrente, l’apparecchio, anche se
spento, è pericoloso se si trova vicino all’acqua.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
30
29. Non infilare oggetti nell’apparecchio, poiché eventuali danneggiamenti
possono causare scosse elettriche.
30. Utilizzare l’apparecchio solo per gli scopi menzionati nelle presenti istruzioni.
31. L’apparecchio non deve essere utilizzato con accessori di altre marche o
produttori, onde evitare il danneggiamento dello stesso.
32. Durante il funzionamento, non aprire per nessun motivo il corpo
dell’apparecchio. Pericolo di scossa elettrica.
33. Verificare con regolarità che la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati.
Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviarli
per il controllo o la riparazione al nostro servizio clienti. Le riparazioni
effettuate da persone non competenti possono esporre l‘utilizzatore a gravi
pericoli e comportano l’esclusione dalla garanzia. Se il cavo di alimentazione
dell’apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal
servizio clienti o da persona qualificata, onde evitare pericoli.
Attenzione! L’apparecchio è molto caldo durante e dopo l’utilizzo!
Non aprire mai la scocca dell‘apparecchio. Sussiste il pericolo
di scosse elettriche.
Per ragioni di sicurezza l’apparecchio non deve essere utilizzato
vicino o all’interno di una vasca da bagno, di lavandini o di
recipienti contenenti acqua. Si si utilizza l’apparecchio in una
stanza da bagno, dopo l‘utilizzo staccare la spina perché la
vicinanza di acqua rappresenta un pericolo, anche se il phon
è spento.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto oppure in
seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
COMMUTAZIONE DELLA TENSIONE
PRIMA DELL’UTILIZZO
Prima di accendere l’apparecchio, verificare che nell’apparecchio sia stata impostata la tensione di
rete corretta (220–240/115 V~). Per la commutazione è sufficiente usare una moneta.
1. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio e le eventuali protezioni di trasporto. Tenere lontani
i bambini dai materiali di imballaggi: pericolo di soffocamento.
2. Asciugare bene i capelli con un asciugamano dopo il lavaggio.
3. Spazzolare i capelli, finché sono scendono sofficemente.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
31
UTILIZZO
PULIZIA E MANUTENZIONE
1. Preparare i capelli come descritto nel capitolo “Prima dell’utilizzo”.
2. Inserire la spazzola rotonda nell’apparecchio, finché si blocca.
3. Inserire la spina nella presa di corrente.
4. Suddividere i capelli pettinati in piccole ciocche non più ampie di cinque centimetri. In caso di
necessità, dividere le ciocche servendosi di un pettine.
5. Avvolgere le ciocche, partendo dalla punta in direzione dell’attaccatura, attorno alla spazzola
rotonda. Per non ingarbugliare i capelli, non avvolgere i capelli più di due volte attorno alla
spazzola.
6. Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di ON/OFF e selezionare la temperatura desiderata.
Sono disponibili le seguenti impostazioni:
0 = Off
C = Freddo per fissare la piega
1 = Delicato, flusso caldo per piega normale
2 = Energico, flusso caldo per piega e asciugatura veloce
7. Lasciare agire finché le ciocche si scaldano.
8. Le ciocche tengono di più la piega se i riccioli vengono fissati con il pulsante di raffreddamento.
9. Premere il pulsante di srotolamento. A questo punto è possibile svolgere i riccioli dalla spazzola
con maggiore facilità.
10. Svolgere con cautela le ciocche di capelli per toglierle dall’apparecchio, poiché a questo punto
la spazzola rotonda si muove liberamente.
11. Ripetere i passaggi da 5 a 10 per fare la piega alle ciocche rimanenti.
12. Spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di ON/OFF e togliere la spina dalla presa di
corrente.
13. Prima di sistemare i capelli con pettine, spazzola o dita, lasciare raffreddare un po’ i capelli.
14. Si raccomanda la massima attenzione, poiché la spazzola dopo l’utilizzo è molto calda. Pericolo
di bruciatura!
Attenzione! Durante l’utilizzo l’apparecchio si riscalda molto!
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio e la spazzola rotonda. Per
farlo, posizionare l‘apparecchio su una superficie resistente alle temperature
elevate.
Non immergere l’apparecchio in acqua né in altri liquidi per effettuare le
operazioni di pulizia.
1. Pulire l‘apparecchio con un panno umido.
2. Non utilizzare spugne o sostanze abrasive, lana d‘acciaio, oggetti metallici, disinfettanti o
detergenti caldi, poiché questi possono danneggiare l’apparecchio.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
32
3. Proteggere l’apparecchio dalla polvere e pulire in caso di necessità i fori di aerazione con un
pennello morbido.
4. Pulire la spazzola con un panno umido. In questo caso, lasciare asciugare completamente la
spazzola rotonda prima di riutilizzarla o riporla.
CONSERVAZIONE
Estrarre la spina dalla presa di corrente.
Lasciare raffreddare completamente l’apparecchio e la spazzola rotonda. Per
farlo, posizionare l‘apparecchio su una superficie resistente alle temperature
elevate.
1. Per salvare spazio nel riporre l’apparecchio è possibile rimuovere nuovamente la spazzola rotonda.
2. Non avvolgere il cavo attorno all’apparecchio onde prevenire danni al cavo di alimentazione.
3. Proteggere l’apparecchio dalla polvere.
NORME DIE GARANZIA
SMALTIMENTO / TUTELA DELL’AMBIENTE
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle
disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti
materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi
di spedizione sostenuti in Germania e Austria. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o
al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o
interventi da parte di terzi. Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla
presente garanzia.
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata
di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono
prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo
smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamen-
te ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti
elettrici o elettronici. Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire
alla tutela delle risorse naturali e far smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
33
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 87415
DATOS TÉCNICOS
1. Por favor lea y guarde las siguientes instrucciones.
2. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por
personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes
de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan
sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato
y comprendan los peligros que conlleva.
3. El aparato no es un juguete.
4. No está permitido que los niños lleven a cabo la limpieza o el mantenimiento
del usuario a no ser que tengan más de 8 años y estén supervisados.
5. Guarde el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
6. PRECAUCIÓN: ¡Algunas de las piezas de este producto pueden llegar a
calentarse demasiado y causar quemaduras! Tener especial cuidado si hay
niños o personas que puedan estar en peligro presentes.
PARA SU SEGURIDAD
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
Este símbolo advierte de posibles riesgos que pueden traer consigo lesiones personales
o daños al aparato.
Este símbolo hace referencia a un eventual riesgo de quemaduras. Proceda siempre con
especial cuidado.
Este símbolo indica a peligros durante el funcionamiento dentro o cerca de recipientes
llenados con agua.
Potencia: 500 W, 220–240/115 V~, 50/60 Hz
Dimensiones: Aprox. 21,5 x ø 5,0 cm
Peso: Aprox. 0,21 kg
Longitud del cable: Aprox. 180 cm
Carcasa: Plástico negro/plateado
Clase de protección: II
Prestaciones: 2 velocidades/ajustes de temperatura, aire frío, protección contra
sobrecalentamiento, cepillo redondo desmontable ø 23 mm, protector
pivotante del cable
Accesorios: Instrucciones de uso
Salvo modificaciones y errores a nivel de las características de equipamiento, la tecnología, los colores
y el diseño
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
34
7. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen con el equipo.
8. Previo a conectar el equipo asegúrese de que el selector de tensión está
ajustado a la tensión correcta (220-240/115 V~).
9. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo ni sistema de
mando a distancia.
10. No sumerja el equipo en agua u otros líquidos. Proteja el equipo contra la
humedad.
11. Asegúrese de que el cable de alimentación no tenga contacto con las piezas
calientes del equipo.
12. Desenrolle el cable completamente para evitar daños por el
sobrecalentamiento.
13. Al desconectar el equipo, siempre tire del conector del cable de alimentación,
nunca del propio cable.
14. Como protección adicional recomendamos instale un dispositivo disyuntor
(RCD/FI) con una corriente de activación de dimensionamiento no superior
a 30 mA en el circuito eléctrico del baño. Consulte a su electricista.
15. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico, no comercial.
16. El equipo no debe utilizarse en el exterior.
17. Mantenga suficiente distancia hacia las paredes y objetos inflamables como,
por ejemplo, cortinas.
18. No utilice el equipo cerca de fuentes de calor.
19. Asegúrese de que la rejilla de entrada de aire no esté cubierta ni obstruida.
Limpie la rejilla de entrada de aire regularmente.
20. Nunca cubra la rejilla de entrada de aire con la mano o cualquier otro objeto.
21. Por razones de seguridad, no utilice el equipo para moldear cabellos
artificiales.
22. Para evitar quemaduras, tenga cuidado de no acercar el equipo o partes del
mismo a la cara y las orejas.
23. No utilice laca de pelo mientras el equipo esté funcionando.
24. El cepillo redondo está muy caliente después del uso. Manéjelo con cuidado
para evitar quemaduras.
25. Desconecte el equipo antes de depositarlo.
26. El equipo dispone de una protección contra sobrecalentamiento. Para evitar
daños, el equipo se desconecta automáticamente si funciona demasiado
tiempo. Podrá volver a utilizar el equipo después de un tiempo de
enfriamiento correspondiente.
27. Después de utilizar el equipo y antes de limpiarlo, apáguelo, desconecte el
conector de la red y deje que el equipo se enfríe.
28. Mientras el conector esté conectado a una toma de corriente, el equipo
supone un peligro cuando está cerca del agua, incluso si está apagado.
29. No introduzca ningún objeto en el equipo, ya que por los daños que pueden
provocar existe el peligro de electrocución.
30. Utilice el equipo sólo para los usos previstos en el presente manual.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
35
31. Para evitar daños, el equipo no debe utilizarse con accesorios de otros
fabricantes o marcas.
32. No abra la carcasa del equipo bajo ningún concepto. Existe peligro por
descarga eléctrica.
33. Compruebe regularmente si el conector o el cable de alimentación presentan
señales de desgaste o daños. Si detecta daños en el cable de alimentación
u otras piezas, envíe el equipo a nuestro servicio técnico para su debida
comprobación y/o reparación. Las reparaciones inapropiadas pueden causar
situaciones peligrosas para el usuario y llevan a la extinción de la garantía.
Para evitar cualquier peligro, el cable de alimentación dañado debe
sustituirlo el fabricante o su servicio técnico u otra persona debidamente
cualificada.
¡Atención! El aparato está muy caliente durante y después del
funcionamiento.
No abra nunca la carcasa del aparato. Existe peligro de una
descarga eléctrica.
Por razones de seguridad, no utilice el equipo cerca o dentro
de bañeras o lavabos u otros recipientes llenos de agua. Si
el equipo se utiliza en un cuarto de baño, hay que retirar el
enchufe después de su uso, ya que la proximidad del agua
supone un peligro incluso cuando el equipo está desconectado.
El fabricante no es responsable en caso de montaje erróneo, uso inapropiado o equivocado o después de
haber sido efectuadas reparaciones por terceros no autorizados.
SELECCIÓN DE LA TENSIÓN
PUESTA EN SERVICIO
Previo a conectar el equipo asegúrese de que el selector de tensión está ajustado a la tensión correcta
(220–240/115 V~). Para girar el selector puede utilizar p. ej. una moneda.
1. Retire todo el material de embalaje y los seguros de transporte. Mantenga los materiales de
embalaje fuera del alcance de los niños. ¡Peligro de asfixia!
2. Después de lavar el cabello, séquelo bien con una toalla.
3. Cepille el cabello hasta que quede suelto.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
36
MANEJO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
1. Prepare su cabello tal y como se describe en el capítulo „Puesta en servicio“.
2. Coloque el cepillo redondo firmemente en el equipo hasta que encastre.
3. Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente.
4. Separe el cabello formando mechones de no más de 5 cm de ancho. Fije los mechones con
horquillas, si fuera necesario para separarlos.
5. Enrolle el mechón en el cepillo, empezando desde la punta hacia la raíz. Para no enredar el pelo
recomendamos no enrollarlo más de dos vueltas.
6. Conecte el equipo mediante el interruptor principal y seleccione el ajuste de temperatura
deseado. Dispone de los siguientes ajustes:
0 = desconectado
C = aire frío para fijar el peinado
1 = corriente de aire suave y caliente para moldear el cabello
2 = corriente de aire fuerte y caliente para moldear y secar el cabello
7. Mantenga el mechón enrollado hasta que se haya calentado un poco.
8. Conseguirá una mayor fijación si utiliza el botón de aire frío Cool Shot para terminar.
9. Pulse el botón de desenrollamiento que facilita separar el mechón del cepillo.
10. Retire con cuidado el mechón del cepillo que ahora se mueve libremente.
11. Repita los pasos 5 a 10 para moldear los mechones restantes.
12. Desconecte el equipo mediante el interruptor principal y desconéctelo de la toma de corriente.
13. Deje que el cabello se enfríe un poco, antes de moldear el cabello con el peine, el cepillo o los
dedos.
14. Tenga en cuenta que el cepillo rizador está muy caliente después del uso. ¡Peligro de quemaduras!
Atención: El equipo está muy caliente durante e inmediatamente después de su uso.
Desconecte el conector de red de la toma de corriente.
Deje que el equipo y el cepillo se enfríen completamente colocándolos en una
superficie resistente al calor.
No sumerja el equipo en agua u otros líquidos para limpiarlo.
1. Limpie la carcasa del equipo con un paño humedecido.
2. No utilice estropajos, agentes limpiadores abrasivos, lana de acero, objetos metálicos,
desinfectantes o agentes limpiadores calientes, ya que pueden dañar el equipo.
3. Proteja el equipo contra el polvo y limpie la entrada y la salida de aire según necesidad utilizando
un pincel suave.
4. Limpie el cepillo redondo según necesidad utilizando un paño humedecido. Deje que el cepillo
redondo se seque completamente antes de volver a utilizarlo o para guardarlo.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
37
Desconecte el conector de red de la toma de corriente.
Deje que el equipo y el cepillo se enfríen completamente colocándolos en una
superficie resistente al calor.
1. Para guardar el equipo en espacios limitados podrá separar el cepillo del equipo.
2. Para evitar daños en el cable de alimentación, no lo enrolle nunca alrededor de la freidora.
3. Proteja el equipo contra el polvo.
ALMACENAMIENTO
CONDICIONES DE GARANTIA
DISPOSICIÓN/PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento
regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la dura-
ción del aparato. Cuando un aparato está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la dis-
posición final los siguientes puntos: Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria.
Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger
los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio
ambiente.
Otorgamos garantía de 24 meses sobre nuestros aparatos a partir de la fecha de compra por daños que durante su uso com-
prabadamente tengan que ver con errores de fábrica. Dentro del período de garantía, solucionamos errores de material y de
fabricación a consideración nuestra mediante reparación o cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente
para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador
correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del com-
probante de compra extendido a máquina, del cual debe desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción
de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente. En caso de
garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente en Alemania y Austria. Aquellos daños causados por desgaste están
excluidos de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado.
El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor
final ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
38
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 87415
DLA BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWNIKA
DANE TECHNICZNE
1. Prosimy przeczytać poniższe instrukcje i zachować je.
2. Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby
o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej czy umysłowej lub osoby
nie posiadające doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli one nadzorowane lub
zostały przeszkolone w zakresie bezpiecznego użytkowania i zrozumiały
wynikającego z tego zagrożenia.
3. Nie wolno dzieciom bawić się urządzeniem.
4. Czyszczenia i konserwacji, które powinien wykonać użytkownik, nie mogą
wykonywać dzieci poniżej 8 lat. Dzieci w wieku powyżej 8 lat mogą robić to
pod nadzorem.
5. Urządzenie z przewodem przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
w wieku poniżej 8 lat.
6. OSTROŻNIE! Niektóre części tego produktu mogą być bardzo gorące i
powodować oparzenia! Zachować szczególną ostrożność w obecności dzieci
i osób zagrożonych.
7. Nie dopuścić, aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Moc: 500 W, 220–240/115 V~, 50/60 Hz
Wymiary: Ok. 21,5 x ø 5,0 cm
Ciężar: Ok. 0,21 kg
Długość kabla: Ok. 180 cm
Obudowa: Sztuczne, czarny/srebrny kolor
Stopień ochrony: II
Wyposażenie: 2 stopnie siły nadmuchu / regulacji temperatury, nawiew zimnego powietrza,
zabezpieczenie przed przegrzaniem, zdejmowana okrągła szczotka ø 23 mm,
obrotowa odgiętka z uchwytem
Akcesoria: Instrukcja obsługi
Zmiany i błędy w opisie wyposażenia, technice, kolorach i konstrukcji są zastrzeżone.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten oznacza ewentualne niebezpieczeństwa, które mogą prowadzić do obrażeń lub
uszkodzenia urządzenia.
Symbol ten wskazuje na ewentualne niebezpieczeństwo poparzenia. Zawsze postępować
tutaj ze szczególną ostrożnością.
Symbol ten wskazuje na niebezpieczeństwo podczas pracy w pobliżu zbiorników
napełnionych wodą.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
39
8. Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik napięcia
na urządzeniu ustawiony jest na odpowiednie napięcie sieciowe (115/220-
240 V~).
9. To urządzenie nie nadaje się do użytku w połączeniu z zegarem sterującym
lub systemem zdalnego sterowania.
10. Nie zanurzać urządzenia w wodzie lub innej cieczy. Chronić urządzenie
przed wilgocią.
11. Zwrócić uwagę na to, aby przewód doprowadzający nie dotykał gorących
części urządzenia.
12. Zawsze wyciągać przewód doprowadzający na całej długości, aby uniknąć
szkód wskutek przegrzania.
13. Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ciągnąć tylko za wtyczkę przewodu
doprowadzającego, a nie za kabel.
14. Jako dodatkowe zabezpieczenie zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym łazienki urządzenia ochronnego różnicowoprądowego (RCD/
FI) ze znamionowym prądem wyzwalającym o wartości maksymalnie 30 mA.
Prosimy zasięgnąć porady elektryka instalatora.
15. Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, a nie
komercyjnego.
16. Nie używać urządzenia na wolnym powietrzu.
17. Podczas używania urządzenia zachować wystarczający odstęp od ścian i
palnych przedmiotów takich jak na przykład zasłony.
18. Nie używać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła.
19. Zadbać o to, aby kratka wlotu powietrza nie była zatkana. Czyścić w
regularnych odstępach czasu.
20. Nigdy nie zasłaniać kratki wlotu powietrza ręką lub przedmiotami.
21. Ze względów bezpieczeństwa nie używać urządzenia do stylizacji sztucznych
włosów.
22. Zwrócić uwagę na to, aby urządzenie lub części urządzenia nie znajdowały
się w pobliżu twarzy lub uszu, aby uniknąć poparzeń.
23. Podczas używania urządzenia nie używać lakieru do włosów.
24. Okrągła szczotka jest po użyciu bardzo gorąca, zachować ostrożność, aby
uniknąć poparzeń.
25. Wyłączyć urządzenie przed jego odłożeniem na bok.
26. Urządzenie posiada zabezpieczenie przed przegrzaniem. W przypadku zbyt
długiego używania urządzenie automatycznie wyłącza się, aby uniknąć
uszkodzenia urządzenia. Po schłodzeniu urządzenia można go ponownie
używać.
27. Po zakończeniu używania lub przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć
urządzenie, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do
schłodzenia.
28. Gdy wtyczka jest podłączona do gniazdka, urządzenie znajdujące się w
pobliżu wody, również w stanie wyłączonym, stanowi potencjalne zagrożenie.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
40
29. Nie wkładać do urządzenia żadnych przedmiotów, istnieje niebezpieczeństwo
porażenia prądem wskutek uszkodzenia urządzenia.
30. Używać urządzenia wyłącznie do celów opisanych w tej instrukcji obsługi.
31. Nie używać urządzenia w połączeniu z akcesoriami innych producentów lub
innych marek.
32. Nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia
prądem.
33. Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel instalacyjny pod kątem oznak
zużycia lub uszkodzenia. W przypadku uszkodzenia kabla instalacyjnego
lub innych części odesłać urządzenie w celu sprawdzenia i/lub naprawy
do naszego serwisu klienta (adres patrz warunki gwarancji). Nieprawidłowo
przeprowadzone naprawy mogą prowadzić do powstania znacznych zagrożeń
dla użytkownika i prowadzą do utraty gwarancji. W przypadku uszkodzenia
przewodu instalacyjnego urządzenia musi on zostać wymieniony przez
producenta, jego serwis lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
możliwych zagrożeń.
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest
bardzo gorące!
W żadnym wypadku nie otwierać obudowy urządzenia. Istnieje
niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Ze względów bezpieczeństwa nigdy nie używać urządzenia w
pobliżu lub w wannie napełnionej wodą, umywalce lub innych
naczyniach napełnionych wodą. Gdy urządzenia używana jest
w łazience, po użyciu należy wyjąć wtyczkę z gniazdka, gdyż
bliskość wody stwarza niebezpieczeństwo także wtedy, gdy
urządzenia jest wyłączona.
Producent nie przejmuje odpowiedzialności za nieodpowiednie bądź wadliwe użytkowanie lub po
przeprowadzeniu napraw poprzez nieautoryzowany serwis bądź niekompetentne osoby.
PRZEŁĄCZANIE NAPIĘCIA
PRZED UŻYCIEM
Przed włączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy przełącznik napięcia na urządzeniu ustawiony
jest na odpowiednie napięcie sieciowe (220–240/115 V~). Do jego przełączenia można użyć np.
monety.
1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i zabezpieczenia transportowe. Przechowywać
materiały opakowaniowe z dala od dzieci ze względu na niebezpieczeństwo uduszenia.
2. Po umyciu dobrze wysuszyć włosy ręcznikiem.
3. Dokładnie wyszczotkować włosy.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
41
OBSŁUGA
OBSŁUGA
1. Przygotować włosy w sposób opisany w rozdziale „Przed użyciem“.
2. Nałożyć okrągłą szczotkę na urządzenie aż do zatrzaśnięcia się.
3. Podłączyć wtyczkę do gniazdka sieciowego.
4. Podzielić uczesane włosy na pasma o szerokości maksymalnie 5 cm. W razie potrzeby rozdzielić
pasma włosów spinkami do włosów.
5. Nawinąć pasmo włosów wokół szczotki rozpoczynając od końca po nasadę. Aby włosy nie
zaplątały się w szczotce, nie należy owijać ich więcej niż dwa razy wokół szczotki.
6. Włączyć urządzenie przyciskiem WŁ./WYŁ. i wybrać żądaną temperaturę. Możliwe ustawienia:
0 = wyłączony
C = nawiew zimnego powietrza do utrwalania fryzury
1 = niska siła nadmuchu ciepłego powietrza do stylizacji włosów
2 = średnia siła nadmuchu ciepłego powietrza do suszenia i stylizacji włosów.
7. Pozostawić pasmo włosów owinięte wokół szczotki aż zrobi się ciepłe.
8. Loki nabiorą większej stabilności, gdy zostaną utrwalone zimnym powietrzem.
9. Nacisnąć przycisk zwalniający. Ułatwia on odwinięcie pasma włosów ze szczotki.
10. Delikatnie odwinąć pasmo włosów i zsunąć włosy ze szczotki, która teraz może się swobodnie
obracać.
11. Powtórzyć kroki od 5 do 10, aby wykonać stylizację pozostałych włosów.
12. Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk WŁ./WYŁ. i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
13. Przed ułożeniem włosów grzebieniem, szczotką lub palcami odczekać, włosy trochę się
ochłodzą.
14. Zwrócić uwagę na to, że szczotka jest po użyciu bardzo gorąca. Ryzyko poparzenia!
Uwaga! Podczas i po zakończeniu używania urządzenie jest bardzo gorące!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Odczekać do całkowitego schłodzenia urządzenia i szczotki. W tym celu położyć
je na podstawę odporną na wysoką temperaturę.
Nigdy nie zanurzać urządzenia do czyszczenia w wodzie lub innej cieczy.
1. Wycierać urządzenie wilgotną ściereczką.
2. Nie używać szorstkich gąbek, środków do szorowania, wełny stalowej, metalowych przedmiotów,
środków odkażających lub gorących środków do czyszczenia, gdyż mogą one prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
3. Chronić urządzenie przed kurzem i w razie potrzeby czyścić otwory regularnie za pomocą
miękkiego pędzelka.
4. Szczotkę czyścić w razie potrzeby wilgotną ściereczką. Odczekać do całkowitego wysuszenia
szczotki przed jej ponownym użyciem lub przechowywaniem.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
42
PRZECHOWYWANIE
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
Odczekać do całkowitego schłodzenia urządzenia i szczotki. W tym celu położyć
je na podstawę odporną na wysoką temperaturę.
1. Aby móc przechowywać urządzenie w sposób nie zajmujący dużo miejsca, można szczotkę zdjąć
z urządzenia.
2. Nie owijać przewodu doprowadzającego wokół urządzenia, aby uniknąć uszkodzenia przewodu.
3. Chronić urządzenie przed kurzem.
WARUNKI GWARANCJI
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub para-
gonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę. Gwarancja udzielana
jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do właściwego Impor-
tera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu, na której musi być
widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny koszt na adres
serwisu. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania
wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź otwarcie przedmiotu
będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są
ograniczone tą gwarancją.
UTYLIZACJA / OCHRONA ŚRODOWISKA
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna kon-
serwacja i fachowe naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie
jest uszkodzone i nie nadaje się do naprawy, proszę przestrzegać zaleceń: Ten produkt nie może być zuty-
lizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do zbiorczego
punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Poprzez oddzielne zbieranie i recykling
odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt będzie zutylizowany w
sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
43
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Aus dem Hause
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Unold 87415 de handleiding

Categorie
Haardrogers
Type
de handleiding