Kenwood 901938 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
instructions
istruzioni
instrucciones
Bedienungsanleitungen
gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
KAH359GL
KAH359NS
3 - 9
10 - 17
18 - 25
26 - 33
English
Nederlands
Français
Deutsch
901938 G23M 1
a
g
b
c
d
e
fh
4
2
3
1
5
KAH359GL
901938 G23M 2
General Safety
lRead these instructions carefully and retain
for future reference.
lRemove all packaging and any labels.
lDo not touch the sharp blades. Keep the
blade unit away from children.
lAlways take care when handling the blade
unit and avoid touching the cutting edge of
the blades when cleaning.
lOnly use the goblet with the base and blade
unit supplied.
lNever fit the blade unit to the outlet without
the blender goblet fitted.
lAlways unplug the machine before putting
your hands or utensils in the goblet.
lSwitch off and unplug:
before fitting or removing parts;
after use;
before cleaning.
lWhen removing the blender from the power
unit:
wait until the blades have completely
stopped;
do not accidentally unscrew the goblet
from the blade unit.
lKAH359GL only:The blender lid must be
fitted when using the stir stick in the goblet.
lKAH359GL only: Only use the stir stick 8 for
processing cold ingredients. DO NOT use
when processing hot liquids.
lSCALD RISK: Hot ingredients must be
allowed to cool to room temperature before
placing in the goblet or before blending.
English
901938 G23M 3
3
lNever run the blender empty.
lOnly operate the blender with the lid and
filler cap in place.
lNever leave the appliance unattended
when it is operating.
lMisuse of your blender can result in injury.
lNever blend more than the maximum
capacity stated in the recommended
usage chart.
lNever run the blender for longer than one
minute - it will overheat. Switch off as soon
as you have the right consistency.
lDo not put dry ingredients into the blender
before switching on. Cut them into cubes
and drop them through the filler cap while
the machine is running.
lDo not use the blender as a storage
container. Keep it empty before and after
use.
lNever blend more than 1600 ml
(2 pints 16 fl oz) cold ingredients - less for
frothy liquids like milkshakes.
lSmoothie recipes - never blend frozen
ingredients that have formed a solid mass
during freezing, break it up before adding
to the blender.
Refer to your main Kitchen Machine
instruction book for additional safety
warnings.
901938 G23M 4
4
IMPORTANT:
HOT
BLENDING
INSTRUCTIONS
To minimise the possibility of scalding
when blending hot ingredients keep hands
and other exposed skin away from the lid
to prevent possible burns. The following
precautions must be observed:
lCAUTION: Blending very hot
ingredients may result in hot
liquid and steam being forced
suddenly past the lid or filler cap
1.
lWe recommend that hot
ingredients are allowed to cool
before blending.
lNEVER exceed 1200ml / 5 cups
capacity if processing hot liquids, such
as soups (refer to the markings on the
goblet).
lALWAYS commence blending at a low
speed and gradually increase the speed.
NEVER blend hot liquids by using the
Pulse setting.
lLiquids which tend to foam such as milk,
should be limited to a maximum capacity
of 1000ml/4 cups.
lTake care when handling the blender as
the goblet and its contents will be very
hot.
lTake particular care when removing the
lid. The lid is designed to be a tight fit
to prevent leakage. If necessary protect
your hands with a cloth or oven gloves
when handling.
901938 G23M 5
5
lEnsure the goblet is securely attached
to the base and when removing from the
appliance, guide the base and ensure it is
removed together with the goblet.
lEnsure that the lid and filler cap are
securely in place before every blending
operation.
lAlways ensure that the vents in the filler
cap are clear before every blending
operation g.
lWhen fitting the lid to the goblet always
ensure that the lid and goblet rim are
clean and dry to ensure a good seal and
prevent spillage.
l This appliance conforms to EC
Regulation 1935/2004 on materials
and articles intended to come into
contact with food.
Use the blender for soups, drinks,
pâtés, mayonnaise, breadcrumbs,
biscuit crumbs, chopping nuts and
crushing ice.
before using your Kenwood
attachment for the first time
Wash the parts: see ‘cleaning’.
key
a filler cap
b lid
c goblet
d sealing ring
e blade unit
f base
g vents
h stir stick (KAH359GL only)
to use your blender
1 Fit the sealing ring d into the
blade unit e - ensuring the seal is
located correctly. Leaking will
occur if the seal is damaged
or not fitted correctly.
2 Fit the blade unit e into the base
f.
3 Then screw the goblet onto the
base – ensuring the blade base is
fully tightened 2.
4 Put your ingredients into the
goblet.
5 Fit the lid by pushing down
until secure. (Ensure one of the
protrusions on the lid fits over the
spout on the goblet.)
6 Place the filler cap into the lid and
push down to secure.
7 Remove the high speed outlet
cover 3.
8 Place the blender over the outlet,
turn clockwise and at the same
time push down until the unit
engages 4. Then turn further
clockwise until the attachment
locks into position.
9 Switch to the required speed (refer
to the recommended usage chart).
10 Once the desired consistency has
been achieved, switch off and
remove the blender supporting it
with both hands.
901938 G23M 6
6
to use the stir stick
(KAH359GL only)
1 Fit the lid to the goblet and
remove the filler cap. DO NOT
use the stir stick in the
goblet without the lid fitted.
2 Insert the stir stick 5 and move it
round the goblet slowly whilst the
motor is operating.
l Use the stir stick to help move
ingredients around the goblet
and prevent clogging during
processing.
hints
l To prevent leaks:
wet the sealing ring before
fitting it;
make sure the goblet is locked
firmly into the base.
l When making mayonnaise, put
all the ingredients, except the oil,
into the blender. Then, with the
machine running, remove the filler
cap and add the oil slowly and
evenly.
l Thick mixtures, e.g. pâté, dips: use
low to medium speed, scraping
down when necessary. If the
mixture is difficult to process, add
more liquid and use the stir stick
if supplied. Alternatively use the
pulse setting to get the ingredients
moving over the blades.
l When crushing ice, process small
amounts at a time and use the
Pulse setting. It is advisable to hold
your hand on the lid and filler cap
during the operation.
cleaning
l Always switch off, unplug and
dismantle before cleaning.
l Empty the goblet before
unscrewing the base.
blade unit
Always take care when
handling the blade unit and
avoid touching the cutting
edge of the blades.
1 Remove and wash the sealing ring.
2 Brush the blades clean under the
tap. Keep the underneath of the
unit dry.
3 Leave to dry.
other parts
Wash by hand in hot, soapy water
then dry.
The following table shows which
items can be washed in the
dishwasher.
Item Suitable for
dishwashing
Goblet 4
Lid 4
Filler cap 4
Base 4
Blade unit 8
Sealing ring 4
Stir stick 4
901938 G23M 7
7
Usage/Food Items Recommended Speed Blending
Qty Time
Cold Liquids Max 1.6 Litres Max 30 – 60 secs
Drinks & Cocktails
Smoothies 1 litre liquid Max 60 secs
Place the fresh fruit and liquid
ingredients in first (includes
yoghurt, milk and fruit juices).
Then add ice or frozen
ingredients (includes frozen
fruit, ice or ice cream).
Use the Stir stick.
Soups Stock based soups 1.2 litres Gradually 30 secs
Soups using Milk 1 litre increase
to Max
DO NOT use the stir stick when processing hot liquids.
We recommend that hot liquids are allowed to cool before
blending.
However should you wish to process hot liquids please read the
Hot Blending Safety Instructions.
Ice Operate the pulse in 10 ice cubes Pulse 30 secs
Crushing a stop start action (200g)
for best results.
Freeze fruit juice in
ice trays for “Slushie”
type drinks.
Fine Nuts, breadcrumbs 100g Max 30 secs
Chopping and similar dry For best
ingredients. results
stop
Coffee Beans
the blender
when you
have achieved
the desired
result.
Cooked vegetable purees/baby 300g Min - 2 60 secs
food recipes
Soft/cooked Fruit purees 300g
Max +
30 secs
Pulse
Mayonnaise/Dressings Max 3 eggs Max 30 - 60 secs
Recommended Usage Chart
Blending times supplied are for guidance only and will vary depending on the
exact recipe and ingredients being processed.
901938 G23M 8
8
carrot and coriander
soup
25g butter
1 onion chopped
1 clove garlic crushed
800g carrot cut into 2.5cm cubes
cold chicken stock
10-15ml (2-3tsp) ground coriander
salt and pepper
1 Melt the butter in a pan, add the
onion and garlic and fry until soft.
2 Place the carrot into the blender,
add the onion and garlic. Add
sufficient stock to reach the 1.6 L
level marked on the goblet. Fit the
lid and filler cap.
3 Blend on maximum speed for
5 seconds for a coarse soup or
longer for a finer result.
4 Transfer the mixture to a
saucepan, add the coriander and
seasoning and simmer the soup for
30 to 35 minutes or until cooked.
5 Adjust the seasoning as necessary
and add extra liquid if required.
service and customer
care
UK only
If you need help with:
l using your attachment
l servicing or repairs (in or out of
guarantee)
Z call Kenwood customer care on
023 9239 2333.
l spares and attachments
Z call 0844 557 3653.
other countries
l If you experience any
problems with the operation
of your attachment, before
requesting assistance visit
www.kenwoodworld.com.
l Please note that your product
is covered by a warranty, which
complies with all legal provisions
concerning any existing warranty
and consumer rights in the country
where the product was purchased.
l If your Kenwood product
malfunctions or you find any
defects, please send it or bring
it to an authorised KENWOOD
Service Centre. To find up to date
details of your nearest authorised
KENWOOD Service centre visit
www.kenwoodworld.com or the
website specific to your Country.
l Designed and engineered by
Kenwood in the UK.
l Made in China.
901938 G23M 9
9
algemene veiligheid
lLees deze instructies zorgvuldig door en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
lVerwijder alle verpakking en labels.
l Raak de scherpe messen niet aan. Houd
de messeneenheid uit de buurt van
kinderen.
l Wees voorzichtig wanneer u de
messeneenheid hanteert en raak het
snijvlak van de messen bij het reinigen niet
aan.
l Gebruik de beker uitsluitend met het
bijgeleverde onderstel en messeneenheid.
l Zet het mes nooit op het aansluitpunt
zonder dat de beker van de blender is
bevestigd.
l Haal de stekker altijd uit het stopcontact
voor u uw handen of gereedschap in de
beker steekt.
l Zet het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact:
vóór u onderdelen monteert of verwijdert;
na het gebruik;
vóór de reiniging.
lPas op dat u bij het verwijderen van de
blender van het motorblok:
wacht tot de messen volledig gestopt
zijn;
Schroef de beker niet per ongeluk van
de messeneenheid.
l Alleen KAH359GL: De deksel moet op de
blender zijn gezet wanneer u de roerstaaf
in de beker gebruikt.
l Alleen KAH359GL: Gebruik alleen de
roerstaaf h voor het verwerken van koude
ingrediënten. Gebruik hem NIET voor het
verwerken van hete ingrediënten.
Nederlands
Vouw de voorpagina a.u.b. uit voordat u begint te lezen. Op deze
manier zijn de afbeeldingen zichtbaar
901938 G23M 10
10
lKANS OP BRANDWONDEN: Laat hete
ingrediënten altijd tot kamertemperatuur
afkoelen voordat u ze in de beker plaatst
of verwerkt.
l Gebruik de blender nooit leeg.
l Schakel de blender alleen in als het deksel
en de vuldop op hun plaats zitten.
l Laat het apparaat nooit onbeheerd terwijl
het aan staat.
l Misbruik van uw blender kan tot letsel
leiden.
l Verwerk nooit meer dan de maximum
capaciteit die in de tabel met aanbevolen
snelheden vermeld wordt.
l Laat de blender nooit langer dan één
minuut werken het kan oververhit raken.
Schakel het apparaat uit zodra u de juiste
consistentie hebt verkregen.
l Doe geen droge ingrediënten in de blender
voordat deze ingeschakeld is. Snijd de
ingrediënten in blokjes en laat de blokjes
door de vulopening vallen terwijl het
apparaat aan staat.
l Gebruik de blender niet als
opslagcontainer. Houd het apparaat vóór
en na gebruik leeg.
l Meng nooit meer dan 1600 ml koude
ingrediënten minder voor schuimende
vloeistoffen zoals milkshakes.
l Smoothie-recepten verwerk nooit
bevroren ingrediënten die tijdens de
bevriezing tot een vaste massa gevormd
zijn; breek de massa op voor u hem aan
de blender toevoegt.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor
uw keukenapparaat voor aanvullende
veiligheidswaarschuwingen.
901938 G23M 11
1111
BELANGRIJK:
INSTRUCTIES VOOR
HET MENGEN VAN HETE
VLOEISTOFFEN
Om de kans op brandwonden te verkleinen
bij het mengen van hete ingrediënten, moet
u uw handen en andere onbeschermde
huid uit de buurt van het deksel houden
om eventuele brandwonden te voorkomen.
De volgende voorzorgsmaatregelen moeten
worden getroffen:
l VOORZICHTIG: Het mengen van
zeer hete ingrediënten kan tot
gevolg hebben dat hete vloeistof
en stoom plotseling uit het
deksel of de vuldop worden
gedreven 1.
l We raden u aan hete ingrediënten
te laten afkoelen voordat ze
worden verwerkt.
l Overschrijd bij de verwerking van hete
vloeistoffen, zoals soepen, NOOIT
de capaciteit van 1200 ml (gebruik de
maatstreepjes op de beker).
l Stel de blender in het begin ALTIJD
op een lage snelheid in en verhoog
de snelheid geleidelijk. Meng
hete vloeistoffen NOOIT door de
pulseerstand te gebruiken.
l Vloeistoffen die de neiging hebben om
te schuimen, zoals melk, mogen de
maximumcapaciteit van 1000 ml niet
overschrijden.
901938 G23M 12
1212
l Wees voorzichtig als u de blender
vastpakt: de beker en de inhoud zijn erg
heet.
l Wees vooral voorzichtig als u het deksel
verwijdert. Om lekken te voorkomen
is het deksel zo ontworpen dat het
precies past. Bescherm bij de hantering
zo nodig uw handen met een doek of
ovenwanten.
l Zorg dat de beker goed op het onderstel
is bevestigd; wanneer u de beker van
het apparaat verwijdert, houdt u het
onderstel vast en zorgt dat hij samen
met de beker wordt verwijderd.
l Zorg dat het deksel en de vuldop altijd
goed op hun plaats zitten voordat u de
blender inschakelt.
l Zorg altijd dat de luchtopeningen in
de vuldop vrij zijn voordat u de blender
inschakelt g.
l Zorg er bij het plaatsen van het deksel
altijd voor dat het deksel en de rand
van de beker schoon en droog zijn,
zodat een goede afsluiting kan worden
verkregen en morsen kan worden
voorkomen.
l Dit apparaat voldoet aan EG
Verordening 1935/2004 inzake
materialen en voorwerpen
die bestemd zijn om met
levensmiddelen in contact te
komen.
Gebruik de blender voor soepen,
dranken, patés, mayonaise,
broodkruim, beschuitkruim,
gehakte noten en verbrijzeld ijs.
voor u uw Kenwood-
hulpstuk voor de eerste keer
gebruikt
Was de onderdelen: zie Reiniging.
legenda
a vuldop
b deksel
c beker
d afsluitring
e messeneenheid
f onderstel
g luchtopeningen
h roerstaaf (alleen KAH359GL)
901938 G23M 13
13
uw blender gebruiken
1 Bevestig de afsluitring d aan
de messeneenheid e - zorg
ervoor dat de afsluitring correct is
aangebracht. Als de afsluitring
beschadigd of niet correct
bevestigd is, kan er vloeistof
uit lekken.
2 Zet de messeneenheid e in de
basis f.
3 Schroef de beker vervolgens
op de basis zorg dat de
messenbasis goed is vastgedraaid
2.
4 Doe de ingrediënten in de beker.
5 Zet het deksel op de blender door
op het deksel te drukken tot het
goed vastzit. (Zorg dat een van de
uitsteeksels op het deksel over de
tuit van de beker past).
6 Zet de vuldop in het deksel en
duw hem naar beneden om het te
bevestigen.
7 Verwijder de afdekking van het
hogesnelheidsaansluitpunt 3.
8 Zet de blender over het
aansluitpunt, draai naar rechts en
druk tegelijkertijd naar beneden
tot het apparaat op zijn plaats
zit 4. Draai vervolgens verder
naar rechts tot hij op zijn plaats
vergrendeld zit.
9 Zet het apparaat op de gewenste
snelheid (raadpleeg de tabel voor
aanbevolen gebruik).
10 Nadat de gewenste textuur is
verkregen, schakelt u het apparaat
uit en verwijdert de blender met
beide handen.
gebruik van de roerstaaf
(alleen KAH359GL)
1 Zet het deksel op de beker en
verwijder de vuldop. Gebruik de
roerstaaf NIET in de beker
als de deksel niet op de
blender zit.
2 Steek de roerstaaf in de blender
5 en beweeg hem langzaam
rond de beker terwijl de motor is
ingeschakeld.
l Gebruik de roerstaaf om de
ingrediënten de beker rond te
bewegen en vastzitten tijdens de
verwerking te voorkomen.
tips
l Lekkages voorkomen:
bevochtig de afsluitring
voordat u hem bevestigt;
zorg ervoor dat de beker
goed op het onderstel is
vergrendeld.
l Doe bij de bereiding van
mayonaise alle ingrediënten, met
uitzondering van de olie, in de
blender. Laat de machine draaien,
verwijder de vuldop en voeg
langzaam en gelijkmatig de olie
toe.
l Dikke mengsels, zoals paté, dips:
gebruik een lage tot gemiddelde
snelheid, schraap de zijkanten zo
nodig schoon. Als het mengsel
moeilijk verwerkt kan worden,
voegt u meer vloeistof toe en
gebruikt u de roerstaaf, indien
meegeleverd. U kunt ook de
pulseerstand gebruiken om de
ingrediënten over de messen te
laten bewegen.
l Bij het verbrijzelen van ijs, verwerkt
u kleine hoeveelheden tegelijkertijd
en gebruikt u de pulseerstand. Het
verdient aanbeveling tijdens de
werking uw hand op het deksel en
de vuldop te houden.
901938 G23M 14
14
Gebruik/voedingsmiddelen Aanbevolen Snelheid Mengtijd
hoeveelheid
Koude vloeistoffen Max 1,6 liter Max 30 – 60 sec
Dranken en cocktails
Smoothies 1 liter vloeistof Max 60 sec
Doe het verse fruit en de vloeibare
ingrediënten eerst in de beker
(inclusief yoghurt, melk en
vruchtensappen).
Voeg vervolgens ijs of bevroren
ingrediënten toe (zoals bevroren
fruit, ijsblokjes of ijs).
Gebruik de roerstaaf.
Soepen
Soep op bouillonbasis
1,2 liter Snelheid 30 sec
Soepen met melk 1 liter geleidelijk
verhogen
tot max.
Gebruik de roerstaaf NIET voor het verwerken van hete
vloeistoffen.
We raden u aan hete vloeistoffen te laten afkoelen voordat ze
worden verwerkt. Als u hete vloeistoffen toch wilt verwerken,
dient u de veiligheidsinstructies voor het mengen van hete
vloeistoffen te lezen.
Verbrijzelen Voor het beste 10 ijsblokjes Pulseren 30 sec
van resultaat start en (200 g)
ijsblokjes stopt u de
pulseerknop
Bevries vruchtensap
in ijslades voor
slushie-achtige
dranken.
Fijn hakken Noten, broodkruim 100 g Max 30 sec
en soortgelijke Voor het beste
droge ingrediënten. resultaat stopt
Koffiebonen u de blender
wanneer u het
gewenste
resultaat
hebt bereikt.
Recepten voor gekookte 300 g Min - 2. 60 sec
groentenpuree/babyvoeding
Zachte/gekookte vruchtenpuree 300 g Max + 30 sec
pulseren
Mayonaise/slasaus Max 3 eieren Max 30 60 sec
Tabel voor aanbevolen gebruik
De vermelde mengtijden dienen uitsluitend als richtlijn en variëren op basis van
het recept en de ingrediënten die verwerkt worden.
901938 G23M 15
15
reiniging
l Voordat u het apparaat reinigt,
dient u het altijd uit te schakelen,
de stekker uit het stopcontact te
halen en het apparaat uit elkaar te
nemen.
l Leeg de beker voordat u het
onderstel losschroeft.
messeneenheid
Wees altijd voorzichtig
wanneer u de
messeneenheid hanteert
en raak het snijvlak van de
messen niet aan.
1 Verwijder en reinig de afsluitring.
2 Borstel de messen onder stromend
leidingwater schoon. Houd de
onderkant van het apparaat droog.
3 Laat het drogen.
overige onderdelen
Met de hand in heet zeepsop
afwassen en vervolgens drogen.
De volgende tabel geeft aan welke
onderdelen in de vaatwasser
kunnen worden gewassen.
Item Item
geschikt voor
afwasmachine
Beker 4
Deksel 4
Vuldop 4
Onderstel 4
Messeneenheid 8
Afsluitring 4
Roerstaaf 4
wortel en
koriandersoep
25 g boter
1 fijngesneden ui
1 knoflookteentje, geplet
800 g wortelen, in blokjes van
2,5 cm
koude kippenbouillon
10-15 ml (2-3 theel) gemalen
koriander
zout en peper
1 Smelt de boter in een pan, voeg
de ui en de knoflook toe. Bakken
totdat de ui en knoflook zacht zijn
geworden.
2 Doe de wortelen in de blender,
voeg er de ui en de knoflook aan
toe. Giet de bouillon erbij, tot aan
de 1.6 liter markering op de beker.
Plaats het deksel en de vuldop op
de machine.
3 Meng het geheel 5 seconden
lang op maximale snelheid voor
een grove soep, langer voor een
gladdere soep.
4 Giet de vloeistof in een soeppan,
voeg er de koriander en zout en
peper aan toe en laat de soep
30 tot 35 minuten lang pruttelen,
totdat de wortel gaar is.
5 Voeg naar smaak zout en peper of
extra bouillon aan de soep toe.
901938 G23M 16
16
onderhoud en
klantenservice
lBij problemen met de werking
van uw hulpstuk gaat u eerst naar
www.kenwoodworld.com, voordat
u hulp inroept.
lDit product is gedekt door een
garantie die voldoet aan alle
wettelijke regels voor bestaande
garanties en consumentenrechten
die gelden in het land waar het
product is gekocht.
lAls uw Kenwood product
niet goed functioneert of als
u defecten opmerkt, kunt u
het naar een erkend Service
Center van KENWOOD sturen
of brengen. Voor informatie
over het KENWOOD Service
Center in uw buurt gaat u naar
www.kenwoodworld.com of naar
de specifieke website in uw land.
lOntworpen en ontwikkeld door
Kenwood in het VK.
lVervaardigd in China.
901938 G23M 17
17
sécurité générale
lLisez et conservez soigneusement ces
instructions pour pouvoir vous y référer
ultérieurement.
lRetirez tous les éléments d’emballage et
les étiquettes.
lNe touchez pas les lames coupantes.
Tenez l’unité porte-lames hors de portée
des enfants.
lPrenez toujours des précautions lorsque
vous retirez manipulez l’unité porte-lames
et évitez de toucher le bord tranchant des
lames lorsque vous nettoyez l’appareil.
lUtilisez uniquement le bol fourni avec la
base et l’unité porte-lames.
lNe mettez jamais l’unité porte-lames sur
la sortie si le gobelet du blender n’est pas
installé.
lDébranchez toujours l’appareil avant
d’insérer vos doigts ou des ustensiles dans
le bol.
lÉteignez et débranchez :
avant de monter ou de retirer des
pièces ;
après utilisation ;
avant nettoyage.
lLorsque le blender est retiré du bloc
d’alimentation :
attendez l’arrêt complet des lames ;
Ne dévissez pas inopinément le gobelet
de l’unité porte-lames.
lKAH359GL seulement :Le couvercle du
blender doit être installé lorsque vous
utilisez l’agitateur dans le gobelet.
Français
Avant de lire, veuillez déplier la première page contenant les
illustrations
901938 G23M 18
18
l KAH359GL seulement :Utilisez uniquement
l’agitateur h pour traiter les ingrédients
froids. NE N’UTILISEZ PAS lorsque
vous traitez des liquides chauds.
lRISQUE DE BRÛLURE : laissez les
ingrédients chauds refroidir à température
ambiante avant de les verser dans le bol
ou de les mixer.
l
Ne faîtes jamais fonctionner le blender à vide.
lNe faîtes fonctionner le blender qu’une fois
le couvercle et le bouchon de remplissage
en place.
lNe laissez jamais l’appareil sans
surveillance lorsqu’il fonctionne.
lUne mauvaise utilisation de votre blender
peut provoquer des blessures.
lNe mixez jamais plus de la capacité
maximale indiquée dans le tableau de
vitesse recommandée.
lNe faites jamais fonctionner l’appareil plus
d’une minute - autrement il chaufferait.
Éteignez-le dès que vous avez obtenu la
consistance souhaitée.
lNe mettez aucun ingrédient sec dans le
blender avant de l’allumer. Découpez-
les en cubes et insérez-les à travers
le bouchon de remplissage tandis que
l’appareil fonctionne.
lN’utilise pas le blender en tant que
récipient de stockage. Veuillez le conserver
vide avant et après son utilisation.
lNe mixez jamais plus de 1 600 ml
d’ingrédients froids - et moins pour des
liquides mousseux comme les milkshakes.
lRecettes de smoothies ne mixez jamais
des ingrédients congelés ayant formé une
masse compacte au cours du processus
901938 G23M 19
19
IMPORTANT :
INSTRUCTIONS POUR LES
PRÉPARATIONS CHAUDES
Afin de minimiser les risques de brûlure
lorsqu’il s’agit de mixer des ingrédients
chauds, veuillez maintenir vos mains et
autres parties du corps exposées éloignées
du couvercle, pour éviter toute brûlure
possible.
Les précautions suivantes doivent être
observées :
l MISE EN GARDE : le fait de
mélanger des aliments très
chauds peut donner lieu à
l’échappement forcé soudain
de liquide chaud ou de vapeur
à travers le couvercle ou le
bouchon de remplissage 1.
l Nous vous recommandons de
laisser les ingrédients chauds
refroidir avant de les mixer.
l NE DÉPASSEZ JAMAIS la capacité
de 1 200 ml / 5 tasses lorsque vous
effectuez des préparations à base de
liquides chauds telles que des soupes
(veuillez vous référer aux graduations
portées sur le bol).
de congélation. Il est préférable de casser
en petits morceaux ces ingrédients
congelés avant de les passer au blender.
Veillez vous reportez au livret d’instructions
générales de votre robot pâtissier
multifonction pour les mises en garde de
sécurité supplémentaires.
901938 G23M 20
20
l Commencez TOUJOURS par
mixer à petite vitesse et augmentez
graduellement la vitesse. Ne
MÉLANGEZ jamais des liquides chauds
en utilisant la commande Pulse.
l Les liquides qui ont tendance à mousser
tels que le lait, doivent être limités à
une capacité maximale de 1 000 ml /
4 tasses.
l Faîtes très attention lorsque vous
manipulez le blender, ceci dans la
mesure le bol et son contenu sont
très chauds.
l Faîtes très attention lorsque vous retirez
le couvercle. Il est conçu pour procurer
une fermeture hermétique afin d’éviter
toute fuite. Si nécessaire, protégez vos
mains à l’aide d’un tissu ou de manilles
lorsque vous manipulez le couvercle.
l Veillez à ce que le bol soit fermement
fixé sur la base et lorsque vous le retirez
du appareil, guidez la base et veillez à ce
qu’elle soit retirée en même temps que
le bol.
l Veillez à ce que le couvercle et le
bouchon de remplissage soient
fermement mis en place avant de
commencer toute opération de mixage.
l Veillez à ce que les aérations sur
le bouchon de remplissage soient
dégagées avant toute opération de
mixage g.
l Lorsque vous fixez le couvercle sur
le bol, veillez à ce que le couvercle et
le bord soient propres et secs pour
permettre une bonne étanchéité et éviter
tout déversement.
901938 G23M 21
21
22
l Cet appareil est conforme au
règlement 1935/2004 de la CE
sur les matériaux et les articles
destinés au contact alimentaire.
Utilisez votre blender pour préparer
des soupes, des boissons, des
pâtés, de la mayonnaise, de la
chapelure, pour émietter des
biscuits, hacher des noix et piler
de la glace.
avant d’utiliser votre
accessoire Kenwood pour la
première fois
Reportez-vous à la section
“nettoyage”.
légende
a bouchon de remplissage
b couvercle
c bol
d joint d’étanchéité
e unité porte-lames
f base
g aérations
h agitateur (KAH359GL seulement)
utilisation de votre
blender
1 Installez le joint d’étanchéité
d sur l’unité porte-lames e
- veillez à ce que le joint soit
correctement installé. Si le joint
est endommagé ou mal
installé, des fuites peuvent
se produire.
2 Mettez en place l’unité porte-
lames e sur la base f.
3 Puis vissez le gobelet sur la base.
veillez à ce que la base du gobelet
soit sécurisée 2.
4 Insérez les ingrédients dans le bol.
5 Installez le couvercle en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’il soit
sécurisé. (Veillez à ce que l’une
des encoches sur le couvercle soit
positionnée sur le bec verseur du
bol.)
6 Mettez le bouchon de remplissage
dans le couvercle et appuyez
dessus pour le maintenir en place.
7 Retirez le cache de la sortie rapide
3.
8 Mettez le blender sur la sortie,
tournez dans le sens des aiguilles
d’une montre et en même temps
appuyez dessus jusqu’à ce que
l’unité s’engage 4. Puis tournez
davantage dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que l’accessoire soit verrouillé en
place.
9 Sélectionnez la vitesse souhaitée
(se référer au tableau des
utilisations recommandées).
10 Une fois la consistance voulue
obtenue, éteignez l’appareil et
retirez le blender en vous aidant
pour ce faire de vos deux mains.
pour utiliser l’agitateur
(KAH359GL seulement)
1 Mettez en place le couvercle sur
le gobelet et retirez le bouchon de
remplissage. NE LAISSEZ PAS
l’agitateur dans le gobelet
si le couvercle n’est pas
installé.
2 Insérez l’agitateur et 5 faites-le
tourner lentement dans le gobelet
tandis que le moteur fonctionne.
l Utilisez l’agitateur pour déplacer
les ingrédients dans le gobelet
et éviter ainsi toute obstruction
pendant l’opération.
conseils
l Pour éviter les fuites :
humidifiez le joint d’étanchéité
avant de l’installer ;
veillez à ce que le gobelet soit
fermement verrouillé en place
sur la base.
l Lorsque vous préparez de la
mayonnaise, placez tous les
ingrédients, à l’exception de l’huile,
dans le blender. Puis, l’appareil
étant en marche, retirez le
bouchon de remplissage et versez
lentement l’huile par celui-ci, avec
régularité.
l Pour les mélanges épais, comme
les pâtés et les sauces : utilisez
la vitesse faible à moyenne, et
raclez les parois de l’appareil si
nécessaire. En cas de difficulté à
mixer, ajoutez davantage de liquide
et utilisez le mélangeur (si fourni).
Vous pouvez également utiliser la
commande Pulse pour permettre
aux ingrédients de se répartir sur
les lames.
l Lorsque vous préparez de la
glace pilée, concassez toujours
de petites quantités à la fois et
utilisez la commande Pulse. Il
est recommandé de maintenir
une main sur le couvercle et le
bouchon de remplissage au cours
de cette opération.
901938 G23M 22
21
22
Utilisation / Aliments Quantité Vitesse Temps de
recommandée mixage
Liquides froids 1,6 litres max. Max
30 – 60
Boissons et Cocktails
secondes
Smoothies 1 litre de liquide Max 60 secondes
Insérez les fruits frais et les
ingrédients liquides en premier
(cela comprend le yaourt, le lait
et les jus de fruit).
Puis ajouter les glaçons ou les
ingrédients congelés (cela
comprend le fruit, les glaçons
ou la glace).
Utilisez l’agitateur.
Soupes Soupes à base de 1,2 litre Passez 30 secondes
concentré
graduellement
Soupes à base de 1 litre à la vitesse
lait max.
N’UTILISEZ PAS l’agitateur lorsque vous travaillez des liquides
chauds.
Il est vivement recommandé de laisser refroidir au préalable les
préparations liquides chaudes avant de les mixer.
Cependant, si vous souhaitez travailler les préparations liquides
chaudes, veuillez lire les instructions afférentes au travail des
préparations liquides chaudes.
Glace pilée Utilisez la fonction 10 glaçons Pulse 30 secondes
Pulse en appuyant (200 g)
sur le bouton
marche / arrêt pour
de meilleurs résultats.
Mettez au
congélateur le jus de
fruit dans des bacs à
glaçons pour obtenir
des boissons de
type “Slushie”.
Pour Noix, panure et 100 g Max 30 secondes
hacher autres ingrédients Pour de
menu secs similaires. meilleurs
Grains de café résultats,
arrêtez le
blender une
fois la
consistance
désirée
obtenue.
Purées à base de légumes 300g Min - 2 60 secondes
cuits / recettes de plats pour
bébé
Purées à base de fruits 300g Max + 30 secondes
cuits / fruits mous Pulse
Mayonnaise / Sauces 3 oeufs max Max
30 - 60
secondes
Tableau des utilisations recommandées
Les durées de mixage indiquées sont fournies uniquement à titre indicatif ; elles
varient en fonction des recettes appliquées et des ingrédients qui sont mixés.
901938 G23M 23
23
24
nettoyage
l Éteignez, débranchez et démontez
toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
l Videz le bol avant de le dévisser de
l’unité porte-lames.
unité porte-lames
Prenez toujours des
précautions lorsque vous
retirez l’unité porte-lames
et évitez de toucher le bord
tranchant des lames.
1 Enlevez et nettoyez le joint
d’étanchéité.
2 Nettoyez les lames sous l’eau du
robinet. Gardez le dessous de
l’unité sec.
3 Laissez sécher.
autres pièces
Lavez à la main, à l’eau
savonneuse chaude, puis séchez.
Le tableau suivant indique les
articles qui peuvent passer au lave-
vaisselle.
Article Articles
pouvant être
lavés au
lave-vaisselle
Bol 4
Couvercle 4
Bouchon de
remplissage
4
Base 4
Unité porte-
lames
8
Joint
d’étanchéité
4
Agitateur 4
soupe de carotte et
coriandre
25 g de beurre
1 d’oignon haché
1 gousse d’ail écrasée
800 g carotte coupée en cubes de
2,5 cm
bouillon de poulet froid
coriandre moulue 10-15 ml
(2 à 3 c. à thé)
sel et poivre
1 Faites fondre le beurre dans une
casserole, ajoutez l’oignon et l’ail
et faites revenir jusqu’à ce qu’ils
ramolissent.
2 Placez la carotte dans le blender,
ajoutez l’oignon et l’ail. Ajoutez
le bouillon en quantité suffisante
pour atteindre le niveau de 1,6 litre
marqué sur le gobelet. Installez
le couvercle et le bouchon de
remplissage.
3 Mixez à vitesse maximale pendant
5 secondes pour une soupe avec
morceaux, plus pour un résultat
plus lisse.
4 Transvasez le mélange dans une
casserole, ajoutez la coriandre,
assaisonnez et laissez mijoter la
soupe pendant 30 à 35 minutes ou
jusqu’à ce que ce soit cuit.
5 Rectifiez l’assaisonnement selon
les goûts et ajoutez du liquide
supplémentaire si nécessaire.
901938 G23M 24
23
24
service après-vente
l Si vous rencontrez des problèmes
lors de l’utilisation de votre
accessoire, veuillez consulter notre
site www.kenwoodworld.com
avant de contacter le service
après-vente.
l N’oubliez pas que votre appareil
est couvert par une garantie, qui
respecte toutes les dispositions
légales concernant les garanties
existantes et les droits du
consommateur dans le pays
vous avez acheté le produit.
l Si votre appareil Kenwood
fonctionne mal ou si vous trouvez
un quelconque défaut, veuillez
l’envoyer ou l’apporter à un
centre de réparation KENWOOD
autorisé. Pour trouver des détails
actualisés sur votre centre
de réparation KENWOOD le
plus proche, veuillez consulter
www.kenwoodworld.com ou le
site internet spécifique à votre
pays.
l Conçu et développé par Kenwood
au Royaume-Uni.
l Fabriqué en Chine.
901938 G23M 25
25
Allgemeine Sicherheit
lLesen Sie diese Anleitungen sorgfältig
durch und bewahren Sie sie zur späteren
Bezugnahme auf.
lEntfernen Sie sämtliche Verpackungen und
Aufkleber.
l Die scharfen Messer nicht berühren. Den
Messereinsatz von Kindern fernhalten.
l Der Messereinsatz ist sehr scharf! Bei
Gebrauch und Reinigung sehr vorsichtig
damit umgehen.
l Den Mixbecher nur mit dem mitgelieferten
Sockel und Messereinsatz verwenden.
l Den Messereinsatz niemals ohne
angebrachten Mixbecher auf den
Anschluss schrauben.
l Immer zuerst das Gerät ausschalten
und den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen, bevor Sie Ihre Finger oder
Gegenstände in den Mixbecher halten.
l Gerät ausschalten und den Netzstecker
ziehen:
vor dem Anbringen oder Abnehmen von
Teilen;
nach Gebrauch;
vor dem Reinigen.
lBeim Entfernen des Mixers von der
Antriebseinheit:
warten, bis die Schlagmesser völlig zum
Stillstand gekommen sind;
nicht versehentlich den Mixbecher von
der Messereinheit abschrauben.
l Nur KAH359GL: Bei Verwendung des
Rührstabs im Mixbecher muss der Deckel
aufgesetzt sein.
Deutsch
Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen
auseinanderfalten
901938 G23M 26
26
l Nur KAH359GL: Den Rührstab h nur zum
Verarbeiten kalter Zutaten verwenden.
NIEMALS zum Verarbeiten heißer
Flüssigkeiten verwenden.
lVERBRÜHUNGSRISIKO: Heiße Zutaten
vor dem Einfüllen in den Becher oder dem
Verarbeiten auf Raumtemperatur abkühlen
lassen.
l Den Mixer niemals leer laufen lassen.
l Den Mixer nur mit aufgesetztem Deckel
und Einfüllkappe betreiben.
l Das Gerät im Betrieb niemals
unbeaufsichtigt lassen.
l Unsachgemäßer Gebrauch Ihres Mixers
kann zu Verletzungen führen.
l Niemals die Höchstmengen überschreiten,
die in der Empfehlungstabelle angegeben
sind.
l Den Mixer nie länger als eine Minute
laufen lassen er könnte sich überhitzen.
Ausschalten, sobald Ihr Mischgut die
gewünschte Konsistenz hat.
l Keine trockenen Zutaten vor dem
Einschalten in den Mixer geben. Die
Zutaten ggf. klein schneiden, die
Einfüllkappe abnehmen und Zutaten bei
laufendem Gerät durch den Deckel fallen
lassen.
l Mixer nicht als Aufbewahrungsbehälter
verwenden. Er sollte vor und nach dem
Gebrauch leer bleiben.
l Nie mehr als 1600 ml kalte Zutaten
mischen und bei schaumigen Flüssigkeiten
wie Milkshakes noch weniger.
l Rezepte für Smoothies - niemals gefrorene
Zutaten mixen, die beim Tiefkühlen zu einer
festen Masse zusammengefroren sind. Die
Masse vor dem Einfüllen zerkleinern.
901938 G23M 27
27
WICHTIG: MIX-
ANLEITUNGEN FÜR
HEISSE ZUTATEN
Um Verbrühungen beim Mixen von heißen
Zutaten zu vermeiden, Hände und bloße
Haut vom Deckel fernhalten. Bitte folgende
Vorsichtsmaßnahmen beachten:
l VORSICHT: Beim Mixen
sehr heißer Zutaten kann es
passieren, dass an Deckel oder
Einfüllkappe 1 plötzlich heiße
Flüssigkeit und Dampf austritt.
l Wir empfehlen, heiße Zutaten vor
dem Mixen abkühlen zu lassen.
l NIEMALS mehr als 1200 ml heiße
Flüssigkeit wie z. B. Suppen verarbeiten
(siehe Markierungen auf dem Mixbecher).
l IMMER den Mixvorgang bei niedriger
Geschwindigkeit starten und dann die
Geschwindigkeit allmählich erhöhen.
NIEMALS die Pulsfunktion zum Mixen
heißer Flüssigkeiten verwenden.
l Bei Flüssigkeiten, die schäumen können
(z. B. Milch), nie mehr als 1000 ml in den
Mixbecher geben.
l Vorsicht im Umgang mit dem Mixer, da
Mixbecher und Inhalt sehr heiß sind.
Siehe die Sicherheitswarnungen in
den Gebrauchsanleitungen zu Ihrer
Küchenmaschine.
901938 G23M 28
28
l Besonders beim Abnehmen des Deckels
sehr vorsichtig sein. Der Deckel sitzt
fest auf, um das Austreten von Zutaten
zu verhindern. Gegebenenfalls Hände
mit einem Tuch oder Ofenhandschuhen
schützen.
l Sicherstellen, dass der Mixbecher fest
auf dem Sockel sitzt, und den Sockel
beim Abnehmen vom Gerät festhalten,
so dass er zusammen mit dem
Mixbecher abgenommen wird.
l Vor jedem Mixvorgang sicherstellen,
dass Deckel und Einfüllkappe fest sitzen.
l Vor jedem Mixvorgang sicherstellen,
dass die Entlüftungsschlitze in der
Einfüllkappe frei liegen g.
l Beim Aufsetzen des Deckels auf den
Mixbecher immer sicherstellen, dass
die Ränder von Deckel und Mixbecher
sauber und trocken sind, um eine
sichere Dichtung zu gewährleisten.
l Das Gerät entspricht der EG-
Verordnung Nr. 1935/2004 über
Materialien und Gegenstände,
die dazu bestimmt sind, mit
Lebensmitteln in Berührung zu
kommen.
Verwenden Sie den Mixer für
Suppen, Getränke, Pâtés,
Mayonnaise, Paniermehl,
Kekskrümel, zum Hacken von
Nüssen und zum Zerstoßen von
Eis.
Vor erstmaligem Gebrauch
Ihres Kenwood Aufsatzes
Die Teile waschen: Siehe
„Reinigung“.
Übersicht
a Einfüllkappe
b Deckel
c Mixbecher
d Dichtungsring
e Messereinsatz
f Sockel
g Entlüftungsschlitze
h Rührstab (nur KAH359GL)
901938 G23M 29
29
Verwendung Ihres
Mixers
1 Legen Sie den Dichtungsring d
in den Messereinsatz e ein und
achten Sie darauf, dass der Ring
richtig sitzt. Wenn die Dichtung
beschädigt ist oder nicht
richtig eingesetzt wurde,
kann Flüssigkeit auslaufen.
2 Setzen Sie den Messereinsatz e
in den Sockel f ein.
3 Schrauben Sie dann den
Mixbecher auf den Sockel und
stellen Sie sicher, dass der
Messereinsatz fest angezogen ist
2.
4 Füllen Sie Ihre Zutaten in den
Mixbecher.
5 Bringen Sie den Deckel an, indem
Sie ihn herunterdrücken, bis er fest
sitzt. (Stellen Sie sicher, dass einer
der Vorsprünge am Deckel über
dem Ausguss des Mixbechers
platziert ist.)
6 Setzen Sie die Einfüllkappe in den
Deckel ein und Sie sie nach unten
drücken, bis sie fest sitzt.
7 Entfernen Sie den Deckel
des Hochgeschwindigkeits-
Anschlusses 3.
8 Setzen Sie den Mixer auf den
Anschluss, drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn und drücken Sie
ihn gleichzeitig nach unten, bis
er einrastet 4. Drehen Sie dann
weiter im Uhrzeigersinn, bis der
Aufsatz einrastet.
9 Wählen Sie die erforderliche
Geschwindigkeit (siehe
Empfehlungstabelle).
10 Sobald die gewünschte
Konsistenz erreicht ist, schalten
Sie das Gerät aus und heben Sie
den Mixer ab. Halten Sie ihn dabei
mit beiden Händen fest.
Verwendung des Rührstabs
(nur KAH359GL)
1 Setzen Sie den Deckel ohne
Einfüllkappe fest auf den Becher.
NICHT den Rührstab im
Mixer ohne aufgesetzten
Deckel verwenden.
2 Führen Sie den Rührstab 5
ein und bewegen Sie ihn bei
laufendem Motor langsam im
Mixbecher herum.
l Verwenden Sie den Rührstab, um
Zutaten im Mixbecher umzurühren
und zu verhindern, dass beim
Verarbeiten Klümpchen entstehen.
Tipps
l Um ein mögliches Auslaufen zu
verhindern:
den Dichtungsring vor dem
Einsetzen anfeuchten;
sicherstellen, dass der
Mixbecher fest auf dem Sockel
sitzt.
l Für die Zubereitung von
Mayonnaise alle Zutaten außer
dem Öl in den Mixer geben. Dann
die Einfüllkappe entfernen und das
Öl bei laufendem Gerät nach und
nach hinzugeben.
l Dickflüssige Mischungen, z. B.
Pâtés und Dips: Niedrige bis
mittlere Geschwindigkeit wählen
und ggf. zwischendurch von den
Seiten des Mixbechers nach
unten schaben. Lässt sich die
Mischung nur schwer verarbeiten,
mehr Flüssigkeit zugeben und
den Rührstab verwenden (falls
im Lieferumfang). Oder aber die
Pulsfunktion betätigen, damit
sich die Zutaten über die Messer
bewegen.
l Zum Zerstoßen von Eis kleine
Mengen verarbeiten und die
Pulsfunktion verwenden. Es
empfiehlt sich, dabei die Hand auf
Deckel und Einfüllkappe zu halten.
901938 G23M 30
30
Verwendung/Füllgut Empfohlene Geschw. Mischzeit
Menge
Kalte Flüssigkeiten Max. 1,6 Liter Max 30 - 60 Sek.
Getränke und Cocktails
Smoothies 1 Liter Max 60 Sek.
Zuerst frische Früchte und flüssige Flüssigkeit
Zutaten (wie Joghurt, Milch,
Fruchtsäfte) einfüllen. Dann Eis
oder gefrorene Zutaten (wie
gefrorene Früchte, Eis, Eiscreme)
hinzufügen.
Den Rührstab verwenden.
Suppen Suppen mit Brühe 1,2 Liter Stufenweise 30 Sek.
als Grundlage auf „Max“
Suppen mit Milch 1 Liter erhöhen.
NIEMALS den Rührstab für heiße Flüssigkeiten verwenden.
Wir empfehlen, heiße Flüssigkeiten vor dem Mixen abkühlen zu
lassen. Wenn Sie jedoch heiße Flüssigkeiten verarbeiten möchten,
lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen für das Mixen heißer
Zutaten.
Eis Für beste Ergebnisse 10 Eiswürfel Puls 30 Sek.
zerkleinern die Pulstaste (200 g)
stoßweise betätigen.
Zum Zubereiten von
Slush-Getränken
Fruchtsaft in
Eistabletts gefrieren
lassen.
Mahlen Nüsse, trockenes 100 g Max 30 Sek.
Brot und ähnliche Den Mixer
trockene Zutaten. stoppen, sobald
Kaffeebohnen.
das gewünschte
Ergebnis erzielt
wurde.
Püriertes gekochtes Gemüse/ 300 g Min - 2 60 Sek.
Babynahrung
Pürierte weiche/gekochte Früchte 300 g Max + Puls 30 Sek.
Mayonnaise/Dressings Max. 3 Eier Max 30 - 60 Sek.
Empfehlungstabelle
Die Verarbeitungszeiten dienen lediglich zur Orientierung. Tatsächliche Zeiten
sind abhängig vom jeweiligen Rezept und den verwendeten Zutaten.
901938 G23M 31
31
Reinigung
l Das Gerät vor dem Reinigen immer
ausschalten, vom Netz trennen
und auseinandernehmen.
l Den Mixbecher vor Abnehmen des
Sockels leeren.
Messereinsatz
Die Messer sind sehr scharf!
Gehen Sie sehr vorsichtig
damit um.
1 Den Dichtungsring entfernen und
waschen.
2 Die Messer unter laufendem
Wasser sauber bürsten. Darauf
achten, dass die Unterseite des
Messereinsatzes trocken bleibt.
3 Trocknen lassen.
Andere Teile
Mit der Hand in heißem Wasser
und Spülmittel abwaschen und
dann abtrocknen.
Die folgende Tabelle zeigt, welche
Teile in die Spülmaschine gegeben
werden können.
Teil Für
Spülmaschine
geeignete Teile
Mixbecher 4
Deckel 4
Einfüllkappe 4
Sockel 4
Messereinsatz 8
Dichtungsring 4
Rührstab 4
Karotten-Koriander-
Suppe
25 g Butter
1 Zwiebeln, gehackt
1 Knoblauchzehe, zerdrückt
800 g Karotten, in 2,5 cm große
Würfel geschnitten
Kalte Hühnerbrühe
2-3 TL (10-15 ml) gemahlener
Koriander
Salz und Pfeffer
1 Butter in einer Pfanne schmelzen,
Zwiebeln und Knoblauch
hinzugeben und weich dünsten.
2 Karotten in den Mixer geben, die
Zwiebel-Knoblauch-Mischung
hinzufügen. Mit der Brühe bis zur
1,6 Liter-Markierung am Mixbecher
auffüllen. Deckel und Einfüllkappe
aufsetzen.
3 Bei Höchstgeschwindigkeit
verarbeiten: 5 Sekunden für eine
leicht stückige Konsistenz, länger
für eine fein pürierte Suppe.
4 Mischung in einen Topf geben, mit
Koriander, Salz und Pfeffer würzen.
Die Suppe 30 bis 35 Minuten
kochen lassen bzw. solange, bis
sie gar ist.
5 Nach Bedarf noch einmal
abschmecken und eventuell etwas
mehr Flüssigkeit hinzugeben.
901938 G23M 32
32
Kundendienst und
Service
l Sollten Sie Probleme mit
dem Betrieb Ihres Aufsatzes
haben, besuchen Sie
www.kenwoodworld.com, bevor
Sie Hilfe anfordern.
l Bitte beachten Sie, dass Ihr
Produkt durch eine Garantie
abgedeckt ist diese erfüllt alle
gesetzlichen Anforderungen
hinsichtlich geltender Garantie- und
Verbraucherrechte in dem Land, in
dem das Produkt gekauft wurde.
l Falls Ihr Kenwood-Produkt nicht
ordnungsgemäß funktioniert oder
Defekte aufweist, bringen Sie
es bitte zu einem autorisierten
KENWOOD Servicecenter oder
senden Sie es ein. Aktuelle
Informationen zu autorisierten
KENWOOD Servicecentern
in Ihrer Nähe finden Sie bei
www.kenwoodworld.com bzw. auf
der Website für Ihr Land.
l Gestaltet und entwickelt von
Kenwood GB.
l Hergestellt in China.
901938 G23M 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33

Kenwood 901938 Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding