Andis MBG-2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding
USO DE PEINES ACCESORIOS
(Algunos modelos no tienen peines accesorios)
Puede fijar las hojas para un corte más largo utilizando cualquiera de los peines
accesorios fabricados para su recortadora Andis. Los peines accesorios son fáciles
de usar–simplemente hay que enganchar y desengancharlos. Para conectar un peine,
deslice el accesorio sobre el borde superior de la hoja y empuje hacia abajo para
engancharlo al borde inferior de la hoja. Los peines accesorios ayudan a guiar el pelo
hacia las hojas y le brindan un control preciso de las longitudes del pelo. La longitud
del recorte se indica en el peine accesorio: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm
(3/8") y 12,7 mm (1/2").
Utilice el cuadro que aparece a continuación para encontrar las longitudes
aproximadas de corte. Al variar el ángulo de la hoja en relación con la piel, el grosor
y la textura del pelo, variará la longitud del corte.
MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no
deberán ser realizados por niños sin la debida supervisión.
El mecanismo interno de su recortadora ha sido lubricado de forma permanente en
fábrica. No es necesario realizar ningún mantenimiento aparte del mantenimiento
recomendado descrito en este manual, excepto por técnicos de mantenimiento de
Andis Company o centros de reparación autorizados de Andis.
Si el cable eléctrico está dañado, es necesario que lo reemplace el fabricante, el
agente de servicio o alguna otra persona con similar capacidad técnica, para evitar
situaciones de riesgo.
PARA QUITAR EL JUEGO DE HOJAS
Para quitar el juego de hojas, primero asegúrese de que motor de su recortadora
esté apagado, luego empuje la hoja hacia abajo con ambos dedos pulgares (Figura C)
y deslice la hoja fuera de la bisagra. Si la bisagra se cerró de golpe y está a nivel con
la recortadora, use un destornillador están dar pequeño como palanca para abrir la
lengüeta de la bisagra (Figura D).
NOTA: Puede acumularse pelo en la cavidad del frente de la carcasa debajo de la
hoja. Si esto sucede, puede lim piar el pelo cepi llándolo hacia afuera de la cavidad
con un cepillo pequeño o un cepillo dental viejo mientras la hoja esté fuera de la
recortadora (Figura D).
REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS
Para reemplazar o cambiar el juego de hojas, deslice el brazo de la hoja hacia la
bisagra de la recortadora (Figura E) y con la recortadora funcionando, empuje la hoja
hacia la recortadora para en granarla en posición.
TEMPERATURA DE LA HOJA
Debido a la naturaleza de alta velocidad de las recortadoras de Andis, verifique el
calor de la hoja con frecuencia, especialmente para el caso de hojas de corte al ras.
Si las hojas están demasiado calientes, remoje las hojas únicamente en Andis Blade
Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y luego el aceite Andis para recortadoras.
Si tiene una unidad con hoja desmontable, puede cambiar la hoja para mantener una
temperatura confortable; utilizar varias hojas del mismo tamaño es un método
popular entre los profesionales que acicalan.
CUIDADO Y SERVICIO DE LAS HOJAS DE RECORTADORAS
ANDIS
Las hojas deberían ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las hojas
de la recortadora dejan mechones o funcionan a una velocidad baja, es un signo
seguro de que las hojas necesitan ser lubricadas. La recortadora debe mantenerse en
la posición que se muestra en la Figura F para impedir que el aceite ingrese en el
motor. Eche unas pocas gotas de aceite para recortadoras de Andis en la parte
frontal y lateral de las hojas (Figura G). Limpie el aceite sobrante de las hojas con un
trapo seco suave. Los lubricantes en aerosol no contienen suficiente aceite para una
buena lubricación, pero son un excelente refrigerante para las hojas de la recortadora.
Cambie siempre las hojas rotas o en mal estado para evitar daños. Puede limpiar los
restos de pelo de las hojas utilizando un cepillo pequeño o un cepillo de dientes
viejo. Para limpiar las hojas, sugerimos que sumerja solamente las hojas en un
recipiente poco profundo de aceite para recortadoras de Andis, mientras la
recortadora está en funcionamiento. Cualquier resto de pelo o suciedad que se haya
acumulado entre las hojas saldrá de esta manera. Después de limpiar, apague la
recortadora, seque las hojas con un trapo seco y comience a cortar el pelo de nuevo.
Si después de limpiar las hojas encuentra que las hojas aún no cortan, puede haber
pelo fino acumulado entre la hoja superior y la inferior. Si esto sucede necesitará
desprender la hoja de la recortadora. Proceda a deslizar la hoja superior hacia un
lado, sin aflojar la tensión del muelle, ni sacar la hoja superior com pletamente de
debajo del muelle de tensión (Figura H). Limpie la superficie entre las hojas con un
paño seco, luego ponga una gota de aceite para recortadora, donde las hojas
superior e inferior hacen contacto y tam bién en la ranura guía del muelle de tensión
(Figura H). Ahora deslice la hoja superior hacia el lado opuesto de la hoja inferior y
repita este proceso. Después de completar este procedimiento de limpieza, deslice la
hoja superior, centrándola sobre la hoja inferior. Cuelgue o guarde su recortadora
con las hojas hacia abajo a fin de que el exceso de aceite no escurra en el estuche de
la recortadora.
SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA
Cuando las hojas de su recortadora Andis pierdan el filo después de un uso repetido,
se aconseja comprar un conjunto nuevo de hojas, disponible por medio de su
proveedor Andis o por medio de un centro de servicio autorizado de Andis.
ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO
Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros
residuos domésticos a lo largo de la Unión Europea. Para evitar un posible
daño al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación
descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para
promover el reuso sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su
dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o
comuníquese con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el
producto para un reciclado inocuo al medio ambiente.
Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf dieses Haarschneiders
von Andis sind Sie nun in die erste Klasse aufgerückt.
Sorgfältige Verarbeitung und hochqualitatives Design
zeichnen Andis Produkte seit 1922 aus.
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
Bei der Benutzung eines elektrischen Gerätes sollten immer die
allgemeinen Vorsichtsmaßregeln befolgt werden, darunter:
Das Lesen aller Anweisungen vor dem Gebrauch der Andis
Schermaschine.
ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko
eines elektrischen Schlags zu verringern:
1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser gefallen ist.
Sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Nicht während des Badens oder in der Dusche verwenden.
3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder aufbewahren,
an dem es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder
hineingezogen werden kann. Das Gerät nicht in Wasser
oder eine andere Flüssigkeit fallen lassen oder eintauchen.
4. Das Netzkabel dieses Geräts immer sofort nach Gebrauch
aus der Steckdose ziehen. Das Gerät am Stecker und nicht
am Kabel aus der Steckdose ziehen.
5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder Zusammenbauen von
Teilen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
REMARQUE : S'il y‑a des poils accumulés à l’avant du boîtier, au‑dessous de la tête
de coupe, on peut s’en débarrasser en brossant la cavité avec une petite brosse ou
une brosse à dents usagée une fois la lame hors de la tondeuse (voir Figure D où
l’emplacement de la cavité est indiqué).
REMISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES TÊTES DE
COUPE
Pour remettre en place ou remplacer les têtes de coupe, faire glisser les têtes de
coupe sur la gorge de la tondeuse (Figure E) et, la tondeuse étant en marche,
pousser les têtes de coupe vers la ton deuse pour les blo quer en position.
TEMPÉRATURE DE LA TÊTE DE COUPE
Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôlez souvent la chaleur,
surtout sur les têtes de coupe qui coupent de près. Si les têtes de coupe sont trop
chaudes, trempez uniquement les têtes de coupe dans de l’Andis Blade Care Plus ou
appliquez de l’Andis Cool Care Plus, puis de l’huile pour tondeuse Andis. Si vous
avez une tête de coupe détachable, changez de tête de coupe pour maintenir une
température confortable ; l’utilisation de têtes de coupe multiples de même taille est
populaire auprès des spécialistes du toilettage.
SOIN ET ENTRETIEN DES TÊTES DE COUPE DE VOTRE
TONDEUSE ANDIS
Graissez les têtes de coupe avant, pendant et après chaque utilisation. Si la coupe
devient inégale ou ralentit, c’est le signe que les têtes de coupe ont besoin d’être
graissées. Maintenez la tondeuse dans la position indiquée (Figure F) pour empêcher
que l’huile ne pénètre dans le moteur. Versez quelques gouttes d’huile Andis pour
tondeuse sur l’avant et le côté des têtes de coupe (Figure G). Essuyez l’excédent
d’huile sur les têtes de coupe à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les lubrifiants en
aérosol ne contiennent pas suffisamment d’huile pour assurer un bon graissage mais
sont d’excellents liquides de refroidissement. Remplacez toujours les têtes de coupe
émoussées ou rompues pour éviter toute blessure. Nettoyez les têtes de coupe de
tous les poils qui ont pu s’y accumuler à l’aide d’une petite brosse ou d’une brosse à
dents usagée. Pour nettoyer les têtes de coupe, nous vous suggérons d’immerger les
seules têtes de coupe dans un récipient contenant de l’huile Andis pour tondeuse
tout en faisant marcher l’appareil. Les poils et les débris qui ont pu s’accumuler entre
les têtes de coupe devraient être expulsés. Le nettoyage terminé, mettez votre
tondeuse à l’arrêt, séchez les têtes de coupe avec un chiffon sec et l’appareil est prêt
à fonctionner de nouveau.
Si les têtes de coupe ne coupent toujours pas correctement après nettoyage, c’est
qu’il reste peut‑être quel ques poils piégés entre les têtes de coupe‑supé rieure et
inférieure. En ce cas, il faut sortir les têtes de coupe de la tondeuse d’un coup sec.
Glisser la tête de coupe supérieure d’un côté, sans relâcher la tension du ressort ni
dégager complètement la tête de coupe du ressort (Figure H). Essuyer la surface
entre les têtes de coupe avec un chiffon sec, puis mettre une goutte d’huile pour
tondeuse au point où se touchent les têtes de coupe supérieure et inférieure, ainsi
que dans l’encoche de guidage du ressort de tension (Figure H). Puis glisser la tête
de coupe supérieure vers le côté opposé de la tête de coupe inférieure et répéter
l’opération. Une fois ce nettoyage accompli, glisser la tête de coupe supérieure en la
centrant au‑dessus de la tête de coupe inférieure. Suspendre ou ranger la tondeuse
Andis les têtes de coupe vers le bas pour éviter que l’huile ne s’égoutte dans le boîtier.
SERVICE DE RÉPARATION EN USINE
Dès que les têtes de coupe de la tondeuse Andis s’émoussent suite à une utilisation
répétée, il est recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de coupe chez un
fournisseur Andis ou dans un centre de SAV agréé par Andis. Pour faire réparer ou
entretenir la tondeuse, emballez celle‑ci soigneusement et envoyez
MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT
Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les
déchets ménagers à travers l’UE. Pour éviter tout risque pour
l’environnement ou la santé de l’homme résultant d’une mise au rebut non
contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour
promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour
retourner l’appareil usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte ou contacter
le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Il pourra récupérer ce produit pour se
charger de son recyclage sans risque pour l’environnement.
Congratulations! You just went first class when you bought
this Andis clipper. Careful workmanship and quality design
have been the hallmarks of Andis products since 1922.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using an electrical appliance, basic precautions
should always be followed, including the following: Read all
instructions before using the Andis clipper.
DANGER: To reduce the risk of electric shock:
1. Do not reach for an appliance that has fallen into water.
Unplug immediately. Never use clipper near water.
2. Do not use while bathing or in a shower.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be
pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water
or other liquid.
4. Always unplug this appliance from the electrical outlet
immediately after using. Unplug by holding and pulling on
plug, not cord.
5. Unplug this appliance before cleaning, removing, or
assembling parts.
WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric
shock, or injury to persons:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
3. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
4. Use this appliance only for its intended use as described in
this manual. Do not use attachments not recommended by
Andis.
5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or
plug, if it is not working properly, if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Return the appliance to an
Andis Authorized Service Station for examination or repair.
6. Keep the cord away from heated surfaces.
7. Never drop or insert any object into any opening.
8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray)
products are being used or where oxygen is being
administered.
9. Do not use this appliance with a damaged or broken blade
or comb, as injury to the skin may occur.
10. To disconnect turn control to “0” then remove plug from
outlet.
11. WARNING: During use, do not place or leave appliance
where it may be (1) damaged by an animal or (2) exposed
to the weather.
12. Oil blades frequently. Blades may become hot during use.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
Please read the following instructions before using your new Andis clipper. Give it
the care a fine, precision‑built instrument deserves and it will give you years of
service. Before starting your clipper, remove blade guard (some models may not
have a blade guard). Plug cord into electrical outlet, operate at rated current and
cycle as noted on unit. To start clipper move switch button to “1” position; to stop,
move switch button back to original position. After using your Andis clipper, rewrap
cord, and store in a safe place.
USING ATTACHMENT COMBS
(Some models do not have attachment combs)
You can set the blades for a longer cut by using any of the attachment combs made
for your Andis clipper. The attachment combs are easy to use–they snap on and off.
To attach a comb, slip the attachment onto top edge of blade and snap down onto
bottom edge of blade. The attachment combs help guide the hair to the blades and
give you precise control of hair lengths. The length of trim is indicated on each
attachment comb: 1/8", 1/4", 3/8" and 1/2".
Use the chart below to find the approximate lengths of cut. Different blade angles in
relation to the skin, thickness and texture of the hair will vary the cutting length.
¡Felicidades! Al adquirir esta recortadora de Andis ha hecho
una compra de primera clase. Un trabajo esmerado y un
diseño de calidad han sido los distintivos de los productos
Andis desde 1922.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico hay que observar
siempre unas precauciones básicas, incluyendo la siguiente:
lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de utilizar la
recortadora Andis.
PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
1. No toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo
inmediatamente. Nunca use la recortadora cerca de donde
haya agua.
2. No utilice el aparato dentro del baño ni en la ducha.
3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que
pueda caer o deslizarse dentro de la bañera o del lavabo.
No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún otro
líquido.
4. Siempre que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo
inmediatamente del tomacorriente. Para desconectar la
recortadora sostenga el enchufe y sáquelo del
tomacorriente; no tire del cable.
5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza,
y antes de quitar o montar alguna de las piezas.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de
quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones observe
las siguientes normas:
1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto
desatendido mientras esté enchufado.
2. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de
edad y más, y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan
recibido supervisión o instrucciones referentes al uso del
artefacto de manera segura, y comprendan los peligros
involucrados.
3. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
4. Utilice este aparato únicamente para los fines a los que ha
sido destinado, según lo indicado en este manual. No utilice
accesorios que no hayan sido recomendados por Andis.
5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el cable o
el enchufe están estropeados, si no funciona
correctamente, si ha caído o ha sufrido daños, o si ha
entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a un centro
de servicio autorizado de Andis para que sea allí examinado
y reparado.
6. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes.
7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de las
aberturas que presenta el aparato.
8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en
funcionamiento en lugares donde estén siendo utilizados
productos en aerosol o donde se esté administrando
oxígeno.
9. No utilice el aparato si alguna de las hojas o de los peines
están dañados o rotos, ya que pueden producirse heridas
en la piel.
10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición "O",
y a continuación quite el enchufe del tomacorriente.
11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) póngalo
fuera del alcance de cualquier animal que pueda causarle
daños y (2) no lo deje a la intemperie.
12. Lubrique las hojas frecuentemente con aceite. Es posible
que se calienten las hojas mientras se usa la recortadora.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Por favor lea las siguientes instrucciones antes de usar su nueva recortadora Andis.
Trátela con el cuidado que requiere un instrumento de precisión y el dará muchos
años de servicio. Antes de usar su recortadora, quite la tapa protectora de las hojas
(es posible que algunos modelos no tengan tapa protectora). Conecte el cable a un
tomacorriente, opere a la corriente y ciclos debidos, de acuerdo con lo señalado en
su unidad. Para hacer funcionar la recortadora, mueva el interruptor de encendido a
la posición “1”; para apagarla, regrese el interruptor a la posición original. Después
de usar su recortadora Andis, enrolle el cable y guárdela en un lugar seguro.
USER MAINTENANCE
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
The internal mechanism of your clipper has been permanently lubricated at the
factory. Other than the recommended maintenance described in this manual, no
other maintenance should be performed, except by Andis Company or an Andis
Authorized Service Station.
If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
REMOVING THE BLADE SET
To remove blade set, first make sure your clipper motor is switched off, then push
down on blade with both thumbs (Diagram C) and slide blade off blade hinge. If your
blade hinge should snap closed and is flush with the clipper, use a small standard
screw driver to pry the tongue of the hinge out (Diagram D).
NOTE: Hair may accumu late in the front cavity of the housing under the blade. If this
hap pens, you can clean out the hair by brushing out the cavity with a small brush or
an old toothbrush while the blade is off the clipper (see Diagram D for location of
cavity being referenced).
REPLACING OR CHANGING THE BLADE SET
To replace or change your blade set, slide the blade bracket onto the hinge of the
clipper (Diagram E) and with the clipper running, push the blade towards the clipper
to lock into position.
BLADE TEMPERATURE
Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat often,
especially on close cutting blades. If blades are too hot, dip the blades only into
Andis Blade Care Plus or apply Andis Cool Care Plus and then Andis Clipper Oil.
If you have a detachable blade unit, you can change your blade in order to maintain
a comfortable temperature; using multiple blades of the same size is popular
among groomers.
CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES
Blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades leave
streaks or slow down, it’s a sure sign blades need oil. The clipper should be held in
the position shown in Diagram F to prevent oil from getting into the motor. Place a
few drops of Andis Clipper Oil on the front and side of the cutter blades (Diagram G).
Wipe excess oil off blades with a soft dry cloth. Spray lubricants contain insufficient
oil for good lubrication, but are an excellent clipper blade coolant. Always replace
broken or nicked blades to prevent injury. You can clean the excess hair from your
blades by using a small brush or worn out toothbrush. To clean the blades we
suggest to immerse the blades only into a shallow pan of Andis Clipper Oil, while the
clipper is running. Any excess hair and dirt that has accumulated between the blades
should come out. After cleaning, turn your clipper off and dry blades with a dry cloth
and start clipping again.
If, upon cleaning your blades, you find the blades will still not cut, there may be a few
fine pieces of hair trapped between the upper and lower blade. If this happens, you
will need to snap the blade off the clipper. Proceed to slide the upper blade to one
side, without loosening the tension spring or moving the upper blade completely out
from under the tension spring (Diagram H). Wipe the surface between the blades
clean with a dry cloth, then place a drop of clipper oil where the upper and lower
blades meet and also in the guide slot of the tension spring (Diagram H). Now slide
the upper blade to the opposite side of the lower blade and repeat this process. After
completing this cleaning procedure, slide the upper blade, centering it over the lower
blade. Hang or store your Andis clipper with the blades down so excess oil will not
run into the clipper case.
FACTORY REPAIR SERVICE
When the blades of your Andis clipper become dull after repeated use, it is advised to
purchase a new set of blades available through your Andis supplier or through an
Andis Authorized Service Station.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
This marking indicates that this product should not be disposed with
other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to
the environment or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material
resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmental safe recycling.
ESPAÑOL
Félicitations ! Nous vous remercions d’avoir acheté cette
tondeuse, un produit de première classe fabriqué par Andis.
La qualité de fabrication et de conception est l’apanage des
produits Andis depuis la fondation de la société en 1922.
MESURES DE PRECAUTION IMPORTANTES
Avant de mettre en marche la tondeuse Andis, bien lire toutes
les instructions et, comme pour tout appareil électrique,
l’utiliser en prenant systématiquement les mesures de
précaution de base.
DANGER : Pour réduire le risque de décharge électrique :
1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans de l’eau,
ne pas le saisir à main nue sans l’avoir préalablement
débranché. Ne jamais utiliser la tondeuse à proximité
d’eau.
2. Ne pas utiliser d’appareil électrique lorsqu’on prend un bain
ou une douche.
3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique à un
endroit d’où il risque de tomber ou d’être projeté dans une
baignoire ou un lavabo. Ne pas le plonger ou le faire tomber
dans le l’eau ou dans un autre liquide.
4. Après utilisation, débrancher systématiquement tout
appareil électrique de la prise d’alimentation. Pour
débrancher l’appareil, saisir et tirer la fiche, et non le
cordon.
5. Débrancher tout appareil électrique avant de le nettoyer et
d’y monter ou d’en démonter des pièces.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
brûlure, d’incendie, de décharge électrique ou de blessure :
1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil électrique
branché.
2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
minimum et des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental ou un manque d’expérience
et de connaissances à condition d’avoir fait l’objet de la
supervision ou reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil de manière sûre et d’en comprendre les dangers.
3. Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne
joueront pas avec l’appareil.
4. Ne se servir de cet appareil qu’aux fins décrites dans
le présent manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non
recommandés par Andis.
5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou la prise
d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas
normalement, si on l’afait tomber à terre, endommagé ou
laissé tomber dans de l’eau. Renvoyer l’appareil à un centre
d’entretien Andis pour qu’il y soit examiné et réparé.
6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces
chaudes.
7. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi que ce soit
dans l’un quelconque des orifices de l’appareil.
8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire fonctionner
près d’un endroit où l’on pulvérise des produits en aérosol
ou l’on administre de l’oxygène.
9. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser la tondeuse
dont un peigne est endommagé ou une tête de coupe
brisée.
10. Pour débrancher la tondeuse, mettre la commande à "Off"
(arrêt) et retirer la fiche de la prise d’alimentation.
11. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise la tondeuse, ne pas
la placer ou la laisser à un endroit où elle 1) risquerait
être endommagée par un animal, ou 2) serait exposée aux
intempéries.
12. Graisser fréquemment les têtes de coupe. L’utilisation de
l’appareil entraîne un échauffement des têtes de coupe.
CONSERVEZ CETTE NOTICE
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire les instructions suivantes avant d’utiliser votre tondeuse Andis neuve.
Accordez‑lui le soin que mérite un bon appareil de précision, et elle vous servira
durant des années. Avant de mettre votre tondeuse en marche, retirez le protecteur
de têtes de coupe (certains appareils en sont peut‑être dépourvus). Branchez le
cordon dans une prise électrique, opérez sur le courant et la fréquence de régime
indiqués sur l’appareil. Pour démarrer la tondeuse, poussez l’interrupteur à la
position «1»; pour l’arrêter, repoussez l’interrupteur à sa position de départ. Après
usage, enroulez le cordon de votre tondeuse Andis et mettez‑la en lieu sûr.
UTILISATION DES GUIDES DE COUPE
(Certains modèles ne comportent aucun guide de coupe)
Les têtes de coupe peuvent être réglées pour une coupe plus longue en utilisant l’un
des guides de coupe conçus pour la tondeuse Andis. Les guide de coupe sont faciles
à utiliser–ils s’installent et s’enlèvent par enclenchement. Pour attacher un guide de
coupe, le glisser sur le bord supérieur de la tête de coupe et enclencher sur le bord
inférieur de la tête de coupe en abaissant. Ces guides dirigent les cheveux vers les
têtes de coupe et permettent de contrôler précisément la longueur des cheveux. La
longueur de coupe est indiquée sur le guide de coupe : 3,2 mm (1/8 po), 6,4 mm
(1/4 po), 9,5 mm (3/8 po) et 12,7 mm (1/2 po).
Le tableau ci‑dessous présente les longueurs de coupe approximatives selon le guide
utilisé. L’angle de la tête de coupe ainsi que l’épaisseur et la texture des cheveux ont
une incidence sur la longueur de coupe.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sans supervision.
Les mécanismes internes de la tondeuse ont été graissés à vie en usine. L’entretien
recommandé décrit dans ce manuel mis à part, aucun autre entretien ne doit être
effectué hormis par Andis Company ou un centre de réparations Andis agréé.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, le faire
remplacer par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne de compétence
équivalente.
POUR RETIRER LES LAMES
Commencer par s'as surer que le moteur de la tondeuse est à l’arrêt, puis appuyer
sur la têtes de coupe avec les deux pouces (Figure C) et la faire glisser hors de la
gorge. Si celle‑ci se referme et affleure à la ton deuse, utiliser un petit tourne vis
ordinaire pour extir per la languette (Figure D).
FRANÇAIS
ENGLISH
PRECAUTION : N’ouvrez jamais un robinet lorsque vous tenez à la main votre
tondeuse Andis; ne la mettez jamais sous le robinet ni dans l’eau. Vous courez le
risque d’être électrocuté et d’endommager votre tondeuse. La Société Andis n’est
pas respon sable des blessures dûes à ce manque de soin.
Form #100005 Printed in U.S.A.
Item pictured may differ from actual product
Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel
El artículo ilustrado puede diferir del producto real
Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden
Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato
De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product
Item da foto pode diferir do produto real
󱘏󱷒󳌚
MODEL MBG-2
DEUTSCH
Snap!
FIGURA C FIGURA D FIGURA E
LUBRICAR
LUBRICAR
LUBRICAR
FIGURA G FIGURA HFIGURA F
GUÍA PARA EL CORTE
Longitud aproximada del corte*
Descripción Dirección del corte Más corto Menos corto
Hoja Andis estándar En la dirección del pelo 1,6 mm 4,8 mm
A contrapelo 0,8 mm 3,2 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 6,4 mm 9,5 mm
1/8 de pulgada A contrapelo 3,2 mm 6,4 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 9,5 mm 12,7 mm
1/4 de pulgada A contrapelo 6,4 mm 9,5 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 12,7 mm 15,9 mm
3/8 de pulgada A contrapelo 9,5 mm 12,7 mm
Accesorio de hoja En la dirección del pelo 15,9 mm 22,2 mm
1/2 de pulgada A contrapelo 12,7 mm 15,9 mm
* Longitud de corte al utilizarse con una hoja estándar N° 10.
CLIPPING GUIDE
Approx. Length of Cut*
Description Clipping Direction Fine Coarse
Standard Andis Blade With hair grain 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Against hair grain 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/8" Blade Attachment* With hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Against hair grain 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4" Blade Attachment* With hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Against hair grain 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8" Blade Attachment* With hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Against hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2" Blade Attachment* With hair grain 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Against hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
*Cutting length when used with standard #10 blade.
Enclencher !
CAUTION: Never handle your Andis clipper while you are operating a water faucet
and never hold your clipper under a water faucet or in water. There is danger of
electrical shock and damage to your clipper. The Andis Company will not be
responsible in case of injury due to this carelessness.
DIAGRAM C DIAGRAM D DIAGRAM E
OIL
OIL OIL
DIAGRAM G DIAGRAM H
DIAGRAM F
FIGURE C FIGURE D FIGURE E
HUILER
HUILER
HUILER
FIGURE G FIGURE HFIGURE F
ADVERTENCIA: Nunca maneje su recortadora mientras abra un grifo de agua y
nunca sostenga su recortadora bajo el grifo ni la meta en agua. Hay peligro de
descarga eléctrica y daño a su recortadora. La Andis Company no se hará
responsable por lesiones causadas por este descuido.
GUIDE DE COUPE
Longueur de coupe approx.*
Description Sens de la coupe Fine Épaisse
Tête de coupe Dans le sens du poil 1,6 mm 4,8 mm
À contre‑poil 0,8 mm 3,2 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/8" Dans le sens du poil 6,4 mm 9,5 mm
À contre‑poil 3,2 mm 6,4 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/4" Dans le sens du poil 9,5 mm 12,7 mm
À contre‑poil 6,4 mm 9,5 mm
Guide de coupe (accessoire) 3/8" Dans le sens du poil 12,7 mm 15,9 mm
À contre‑poil 9,5 mm 12,7 mm
Guide de coupe (accessoire) 1/2" Dans le sens du poil 15,9 mm 22,2 mm
À contre‑poil 12,7 mm 15,9 mm
*Longueur de coupe avec une tête de coupe no 10 standard.
¡Enganchar!
USE AND CARE
©2013 Andis Company
1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A.
1‑262‑884‑2600 www.andis.com [email protected]
To find an Andis Authorized Service Station go to www.andis.com
Pour le centre de SAV le plus proche, consulter le site
www.andis.com
Para encontrar un centro de servicio autorizado, visite www.andis.com
Autorisierte Andis-Kundendienststellen finden Sie auf der Website
www.andis.com.
Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, visitare il sito
www.Andis.com
Om een erkend Andis reparatiecentrum te vinden, gaat u naar www.
andis.com
PPara encontrar uma Assistência Técnica Autorizada perto de você,
acesse o site www.andis.com
󲙖Andis󰽎󱭻󱯉󱞮󲣌󲢔󳋃www.andis.com
KEEP THIS FOR YOUR RECORDS
CONSERVER CETTE NOTICE
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN
CONSERVARE PER USI FUTURI
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GUARDE ISTO PARA OS SEUS REGISTROS
󲣌󱈮󰠹󲣉󰋣󲢅
ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos von
Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder
Körperverletzungen ist Folgendes zu beachten:
1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät niemals
unbeaufsichtigt lassen.
2. Die Nutzung dieses Geräts durch Kinder ab 8 Jahren und
durch Personen, die eingeschränkte körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw.
fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem
Gerät haben, ist zulässig, sofern solche Personen
beaufsichtigt werden bzw. in Bezug auf die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die damit
verbundenen Risiken verstehen.
3. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen
Einsatzzwecke verwenden. Keine nicht von Andis
empfohlenen Zubehörteile verwenden.
5. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel
oder Netzstecker beschädigt sind, wenn es nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wenn es zu Boden gefallen ist
oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen
ist. Das Gerät in solchen Fällen zur Diagnose und Reparatur
an eine Andis‑Kundendienststelle einschicken.
6. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten.
7. In keine der Öffnungen dürfen fremde Objekte eingeführt
werden.
8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit
Aerosolprodukten (Sprays) und nicht an Orten verwenden,
wo Sauerstoff verabreicht wird.
9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten oder
abgebrochenen Scherkopf bzw. Kamm verwendet werden,
da dies zu Hautverletzungen führen kann.
10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, den Hauptschalter auf
“0” stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
11. ACHTUNG: Während des Gebrauchs das Gerät nicht an
einem Ort ablegen, wo es (1) von einem Tier beschädigt
werden kann oder (2) der Witterung ausgesetzt ist.
12. Die Scherköpfe häufig ölen, da sie während des Gebrauchs
heiß werden können, und oft prüfen.
DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen vor dem Gebrauch Ihrer Andis‑
Schermaschine. Wenn Sie dieses Präzisionsinstrument mit der ihm gebührenden
Liebe und Sorgfalt behandeln, wird es Sie mit jahrelanger, fehler freier Leistung
belohnen. Bevor Sie die Schermaschine einschalten, nehmen Sie den Klingenschutz
ab (einige Modelle sind nicht mit Klingenschutz ausgerüstet). Kabel in Steckdose
einstecken und mit dem auf dem Gerät angegebenen Netzstrom und Stromkreis
betreiben. Um die Schermaschine einzustellen, den Schaltknopf auf die Position “1”
stellen; zum Ausschalten den Schaltknopf zurück in die ursprüngliche Position
stellen. Nach Gebrauch der Schermaschine wickeln Sie das Kabel auf, und bewahren
Sie Ihre Andis‑Schermaschine an einem geeigneten Ort auf.
VERWENDUNG VON AUFSTECKKÄMMEN
(Für einige Modelle gibt es keine Aufsteckkämme)
Bei Verwendung eines für Ihr Andis‑Gerät hergestellten Aufsteckkamms können die
Scherköpfe für einen längeren Schnitt eingestellt werden. Die Aufsteckkämme lassen
sich mittels Schnappmechanismus mühelos anbringen und abnehmen. Den
Aufsteckkamm lediglich an der Oberkante des Scherkopfs ansetzen und über die
Unterkante des Scherkopfs schnappen lassen. Diese Aufsteckkämme führen das
Haar den Scherköpfen zu und ermöglichen die präzise Kontrolle über die Haarlänge.
Die Länge ist auf dem Aufsteckkamm angegeben: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"),
9,5 mm (3/8") und 12,7 mm (1/2").
Die ungefähre Schnittlänge lässt sich anhand der folgenden Tabelle ermitteln. Die
tatsächliche Schnittlänge hängt von den unterschiedlichen Scherkopfwinkeln im
Verhältnis zur Haut, Stärke und Beschaffenheit des Haars ab.
BENUTZERWARTUNG
Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung nur unter
Beaufsichtigung gestattet werden.
Der interne Mechanismus des Haarschneiders wurde werkseitig dauergeschmiert.
Vom Benutzer werden ausschließlich die in diesem Handbuch empfohlenen
Wartungsschritte durchgeführt – alle anderen sind Aufgabe der Andis Company oder
eines von Andis autorisierten Reparatur Centers.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicevertreter
oder einer entsprechend qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
ENTFERNEN DER KLINGE
Beim Entfernen der Klinge versichern Sie sich zuerst, dass der Motor abgeschaltet
ist. Dann drücken Sie mit beiden Daumen (Abbildung C) auf die Klinge und schieben
diese vom Klingen scharnier. Sollte sich das Klingenscharnier dabei schließen, so
nehmen Sie einen kleinen Schrauben dreher und drücken seine Spitze wieder heraus
(Abbildung D).
ANMERKUNG: Im vorderen Gehäuse teil können sich unter halb der Klinge Haare
ansammeln; in diesem Fall säubert man das Gerät mit einer kleinen Bürste oder einer
alten Zahn bürste, nach dem die Klinge entfernt wor den ist (siehe Abbildung D).
AUSWECHSELN DER KLINGE
Zum Auswechseln der Klinge schieben Sie den Klingen balken auf das Scharnier der
Schermaschine (Abbildung E); dann drücken Sie die Klinge bei laufender
Schermaschine gegen das Gerät, bis sie fest sitzt.
SCHERKOPFTEMPERATUR
Aufgrund der hohen Geschwindigkeit von Andis‑Schermaschinen muss die
Scherkopftemperatur besonders bei Kurzschnitt‑Scherköpfen oft geprüft werden.
Falls die Scherköpfe zu heiß sind, tauchen Sie diese in Andis Blade Care Plus oder
tragen Sie Andis Cool Care Plus und anschließend Andis‑Schermaschinenöl auf. Bei
abnehmbarer Scherkopfeinheit kann der Scherkopf gewechselt werden, um eine
angenehme Temperatur aufrechtzuerhalten. Bei der Tierpflege werden vorzugsweise
mehrere Scherköpfe derselben Größe verwendet.
PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DER ANDIS-
SCHERMASCHINE
Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden. Wenn
sie Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen dafür,
dass sie Öl benötigen. Die Schermaschine sollte wie in Abbildung F dargestellt
gehalten werden, damit kein Öl in den Motor gelangt. Einige Tropfen Andis‑
Schermaschinenöl vorne und seitlich auf die Scherköpfe (Abbildung G) geben.
Überschüssiges Öl mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Schmiersprays
enthalten nicht genug Öl für eine gute Schmierung, sind jedoch ein ausgezeichnetes
Kühlmittel. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort austauschen, um
Verletzungen zu vermeiden. Überschüssige Haarpartikel lassen sich mit einer kleinen
Bürste oder einer alten Zahnbürste von den Scherköpfen entfernen. Es empfiehlt
sich, nur die Scherköpfe zum Reinigen in eine flache Schale mit Andis‑
Schermaschinenöl einzutauchen, während das Gerät eingeschaltet ist. Haarpartikel
und Schmutzteile, die sich zwischen den Scherköpfen angesammelt haben, werden
auf diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen die Schermaschine ausschalten, die
Scherköpfe mit einem trockenen Tuch abwischen und mit dem Scheren fortfahren.
ABBILDUNG C ABBILDUNG D ABBILDUNG E
ÖL
ÖL ÖL
ABBILDUNG G ABBILDUNG HABBILDUNG F
Klick!
SCHERTABELLE
Ungefähre Schnittlänge*
Beschreibung Schnittrichtung Fein Grob
Andis‑ In Haarrichtung 1,6 mm 4,8 mm
Standardscherkopf Gegen Haarrichtung 0,8 mm 3,2 mm
1/8‑Zoll‑Aufsteckkamm In Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
Gegen Haarrichtung 3,2 mm 6,4 mm
1/4‑Zoll‑Aufsteckkamm In Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
Gegen Haarrichtung 6,4 mm 9,5 mm
3/8‑Zoll‑Aufsteckkamm In Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
Gegen Haarrichtung 9,5 mm 12,7 mm
1/2‑Zoll‑Aufsteckkamm In Haarrichtung 15,9 mm 22,2 mm
Gegen Haarrichtung 12,7 mm 15,9 mm
* Schnittlänge bei Verwendung mit standardmäßigem Scherkopf Nr. 10.
(WEITUNG)
MODELS
MBG-2 (230V, 50Hz)
MBG-2 (240V, 50Hz)
Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe
quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra
cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis
desde 1922.
SALVAGUARDAS IMPORTANTES
Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser
seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte:
leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa Andis.
PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água.
Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina
de tosa próxima à água.
2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um
chuveiro.
3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa
cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque
ou mergulhe na água ou em outro líquido.
4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica
imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e
puxando da tomada, não pelo fio.
5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção
ou montagem das peças.
ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de
queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às
pessoas:
1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando
sozinho quando estiver ligado.
2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais
anos de idade e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e
conhecimento, desde que elas tenham recebido supervisão
ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e
compreendam os riscos envolvidos.
3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brinquem com o aparelho.
4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido
conforme descrito neste manual. Não use acessórios não
recomendados pela Andis.
5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um
fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando
corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou
tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um
Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo.
6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas.
7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de
qualquer abertura.
8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo
usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver
sendo administrado oxigênio.
9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou
lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele.
10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida
retire o fio da tomada.
11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o
aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um
animal ou (2) exposto ao tempo.
12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas
podem ficar aquecidas durante o uso.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de tosa Andis. Dê a ela
o cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe
proporcionará anos de serviço. Antes de dar partida na sua máquina de tosa, remova
a proteção da lâmina (alguns modelos podem não ter uma proteção de lâmina).
Ligue o fio na tomada elétrica, opere na corrente nominal e efetue um ciclo conforme
observado na unidade. Para dar partida na máquina de tosa mova o botão do
interruptor para a posição “1”; para parar, mova o botão do interruptor de volta para
a posição original. Após o uso da sua máquina de tosa Andis, reenrole o fio e guarde
em um local seguro.
USO DE PENTES ACESSÓRIOS
(Alguns modelos não têm pentes acessórios)
Você pode ajustar as lâminas para um corte mais longo usando qualquer um dos
pentes acessórios feitos para a sua máquina Andis. Os pentes acessórios são fáceis
de usar, pois se encaixam e desencaixam facilmente. Para conectar um pente, deslize
o acessório na parte superior da lâmina e empurre‑o para baixo até que encaixe na
borda inferior da lâmina. Os pentes acessórios ajudam a orientar o cabelo/pelo para
as lâminas e permitem um controle preciso dos comprimentos de corte. O
comprimento do corte é indicado no pente acessório: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"),
9,5 mm (3/8") e 12,7 mm (1/2").
Use a tabela abaixo para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes
de lâmina em relação à pele, espessura e textura do pelo podem variar o comprimento de
corte.
MANUTENÇÃO DO USUÁRIO
A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser
realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrificado
permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste
manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company
ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis.
Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante,
agente de serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco.
REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para remover o conjunto da lâmina, assegure‑se primeiramente que o motor da
máquina de tosa esteja desligado, em seguida empurre para baixo a lâmina com
ambos os polegares (Diagrama C) e deslize â lâmina para fora da dobradiça da
lâmina. Se a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e estiver rente à máquina
de cortar cabelo, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a
lingueta da dobradiça (Diagrama D).
NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da
lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade com uma
pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da
máquina de tosa (Consulte o Diagrama D para obter a localização da cavidade sendo
referenciada).
11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit
neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan
worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld.
12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn
tijdens het gebruik.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse.Als u
goed zorg draagt voor dit precisie‑instrument, doet het jaren dienst. Voordat u de
tondeuse inschakelt, moet u het beschermkapje van de mesjes verwijderen.
(Sommige modellen hebben geen beschermkapje.) Steek de stekker van het snoer in
een stopcontact en gebruik het apparaat op de erop vermelde nominale stroom en
frequentie. Om de tondeuse te starten, zet u de schakelaar op stand ‘1’; om de
tondeuse te stoppen, zet u de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand. Na
gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige
plaats op.
GEBRUIK VAN OPZETKAMMEN
(Sommige modellen hebben geen opzetkammen)
U kunt de messen instellen voor een langere snede door een van de opzetkammen te
gebruiken die zijn gemaakt voor uw Andis‑tondeuse. De opzetkammen zijn eenvoudig
te gebruiken ‑ u klikt ze erop en eraf. Om een kam te bevestigen, schuif de opzetkam
op de bovenrand van het mes en klik het omlaag op de onderrand van het mes. Door
deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van
het haar precies regelen. De lengte waarop het haar wordt gesneden wordt
aangegeven op het opzetstuk: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") en
12,7 mm (1/2").
Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering)
vinden. De kniphoogte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de
textuur van het haar.
ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER
Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten
het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander
onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis
erkend reparatiecenter.
Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een
servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon
om risico’s te voorkomen.
MESJES VERWIJDEREN
Ga als volgt te werk om de mesjes te verwijderen. Controleer eerst of de
tondeusemotor is uitgeschakeld. Duw vervolgens met beide duimen de mesjes naar
beneden (Afbeelding C) en schuif de mesjes van het messcharnier af. Als het
messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een
kleine gewone schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te
peuteren (Afbeelding D).
N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes. Als
dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel uit
de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (Afbeelding D toont
de plaats van de bedoelde holte).
MESJES TERUGPLAATSEN OF VERVANGEN
Ga als volgt te werk om de mesjes terug te plaatsen of te vervangen. Schuif de
mesbeugel over het scharnier van de tondeuse (Afbeelding E). Terwijl de tondeuse in
werking is, duwt u de mesjes in de richting van de tondeuse totdat ze op hun plaats
vastklikken.
MESTEMPERATUUR
Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak
worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm
zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis
Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen
hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden;
dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte.
ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS
TONDEUSE
De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes
van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te
werken, moeten ze gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig worden
vastgehouden (Afbeelding F) dat er geen smeermiddel in de motor kan lopen. Breng
enkele druppels Andis tondeuseolie aan de voor‑en zijkant van de snijmesjes aan
(Afbeelding G). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray
bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel
voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen.
Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude
tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis tondeuseolie
onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn
ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na
reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt
de tondeuse nu opnieuw gebruiken.
Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn
dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit
het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste
mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes
volledig vanonder uit de spanveer te verwijderen. (Zie Afbeelding H voor de stand van
de mesjes.) Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek en plaats
vervolgens een druppel tondeuse‑olie op de plaats waar de bovenste en onderste
mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer (Afbeelding H).
Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes
en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze reinigingsprocedure, schuift
en centreert u de bovenste mesjes over de onderste mesjes. Hang of berg de Andis
tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de
behuizing kan vloeien.
FABRIEKSREPARATIE
Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt
aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier
of via een door Andis erkend reparatiecenter.
JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT
Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander
huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te
voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde
duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt
apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour‑ en inzamelsysteem of
neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het
product voor milieuveilige recycling worden aangeboden.
Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un prodotto di
prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono
le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922.
IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA
L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune
precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere
tutte le istruzioni prima di usare la tosatrice Andis.
PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione:
1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e
scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica.
Non usare mai la tosatrice in prossimità dell’acqua.
2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la
doccia.
3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici
dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel
lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un
altro liquido.
4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica
immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e
tirando la spina, non il cavo.
5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima
della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei
componenti.
AVVERTENZA Per limitare il rischio di ustioni,
incendio, folgorazione o lesioni:
1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito
mentre è collegato alla presa elettrica.
2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età
superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali,
sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza
e conoscenza, sempre che tali persone ricevono
supervisione o istruzione per l’uso dell’unità in modo
sicuro e che ne comprendono i pericoli.
3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l'apparecchio.
4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto,
come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli
accessori consigliati dalla Andis.
5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono
danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato,
oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un
centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale
riparazione.
6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde.
7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto
nelle eventuali aperture.
8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti
spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno.
9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono
danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee.
10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla
presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione
“O”).
11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare
l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al
possibile danneggiamento da parte di un animale o
(2) alle intemperie.
12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono
diventare calde durante l’uso.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis.
Riservandogli le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni
senza problemi. Prima di avviare il tagliacapelli, rimuovere il coprilama (alcuni
modelli possono non avere coprilama). Inserire la spina del cavo di alimentazione in
una presa elettrica la cui corrente e frequenza nominali corrispondano a quelle
indicate sull’unità. Per azionare il tagliacapelli, spostare l’interruttore a pulsante nella
posizione “1”; per disattivarlo, riportare l’interruttore nella posizione originale. Dopo
l’uso, avvolgere il cavo di alimentazione e riporre il tagliacapelli Andis in un luogo
sicuro.
UTILIZZO DEI PETTINI INCLUSI
(Alcuni modelli non includono pettini)
Si possono impostare le lame per un taglio lungo, utilizzando uno dei pettini inclusi
ottimizzati per l’apparecchio Andis. I pettini inclusi si inseriscono con un solo scatto
e quindi sono facili da utilizzare Inserire il pettine nel bordo superiore della lama e
con uno scatto collegarlo al bordo inferiore della lama. I pettini inclusi aiutano a
guidare i capelli verso le lame offrendo un controllo preciso per varie lunghezze di
capelli. La lunghezza del taglio è indicata sul pettine incluso: 3,2mm (1/8"), 6,4mm
(1/4"), 9,5mm (3/8"), 12,7mm (1/2").
Consultare la tabella in basso per determinare la lunghezza approssimativa di taglio.
La lunghezza effettiva di taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché
dallo spessore e dal tipo di pelo.
󱘲󲨏󲨂Andis󱈊󰌄󰠺󰨖󲔡󱍙󰓜󱺿
1922󱦓󰬰󱍙󱽏󳞭󲧽󱍙󲢓󲡶󱮤Andis
󱍙󰼡󲢖
󲺢󲙖󱍙󳕎
󱇽󱈊󰋋󱮝󲵊󰐁󰦽󳕎
󰶎󱇽Andis󱈊󲣌󳋚󲣐󰏞󲣉󰋣
󳌾󲙖󳌢󱈊󳖣󳌾󲣌󰦽󳕎
1.󲣌󲙖󰁺󲚻󲄒󰤉󱍙󱈊󱞠󰂧󳐵󲲦󰤉󱍙
󰊎󱇽󱈊
2.󲣌󰧬󰱶󰪠󰩉󰋋󱇽
3.󲣌󱷒󲪡󰩉󱎛󰩉󰤵󱍙󰊎󰈓󱱃󰈓󱈊
󲣌󱈊󰈓󰁞󰤉󰪇
4.󰌄󱇽󱞠󰠹󱈊󱈊󰭥󰂧󲲳󰁺󱍙󰁺
󰂧󱳡󰌄󱈊󰭥󱮔󰂧
5.󰫚󰧖󱮙󲖚󲶽󰠹󱈊󱍙󰂧
6.󰭔󲮀󱍙󰼾󱇽󰠹󱈊󱷒󲮀󰍓󱍙󰼾
󱇽󰠹󱈊
󲠻󲙖󲵔󰶼󲩌󰵀󱈊󲮀󲣌󲔡
󰆢
1.󰠹󱈊󰂧󱈊󰭥󰋋󲢺󱏉󰏞󱏠
󰐁󲢓󱞺󲮀󰍏
󱷒󱰏󱳚󱰏󱮤󳝡󱒺󲢛󱍙󱇽󰌄󲲮󳏕󲙖
󱎦󱐸󱇽󰐁󲢓󲚸󱏍󱍙󳌾
 󱎦󱐸󱞺󱕃󱁾󰐁󲢓
󰠹󱈊󱇽󰐁󲣉󰋣󱍙󱇽󲳩󲣌󱇽󳐳dis󰁽󲀥
󱍙󳌙
5.󲣌󱇽󰠹󱈊󰠹󱈊󱍙󱈊󰭥󱮔󰂧󰀴󰠹
󱈊󰠸󰠹󱈊󲄒󰄩󰀴󰁞󲄒󰤉󲣌󰠹
󱈊󲲩Andis󰁝󰐘󱍙󱯉󱞮󲲰󲔡󰖕󰒺󱯉
6.󲣌󱈊󰭥󱮔󲲱󱚐󰷂󲔽󳐷
7.󰼾󰁞󰂧
8.󲣌󱇽󱇽󰣩󳏓󳏓󲱨󰣼󱍙󱂄
󱇽
9.󲣌󰠹󱈊󰀴󱍙󰖈󰊂󲖗󱍙󰼜󲩌󱇽󲲮
󱷒󱎃󱵹
10.󲙖󰊂󱈊󰭥󲣌󰁼󲣘󱽗󰸋󱈊󰭥󰂧󰂧

11.󲠻󱇽󰏴󳋉󲣌󰠹󱈊󰈓󱂄󱷒󲖀
󰼾󰀴(1)(2)󰎉󳐇
12.󱮤󱮮󰼜󰦎󱇽󰏴󳋉󰼜󱷒󰷂󲣌󱮤󰖕󰒺󲲮
󱚢
󲣌󲲮󲣉󰋣
󰆢󲣉󰋣
󱇽󱍙󰊅󱈊󲣌󳋚󲣐󲣉󰋣󰐁󰖅󲧽󱦓󲣌
󰼆󳉔󱇽󱍙󱈊󲣌󱛐󳌹󰒥󱷒󰥶
󰏞󱈊󰭥󱮔󰂧󱈊󱮔󰂧󱈊󱍙󲣉󰋣󱇽󳕲󱈊󰨖󰏴
󰆢󲙖󱈊󲣌󳆃󱛐󱻈󱱃󲙖󰠷󱈊󲣌
󳆃󱛐󱻈󱱃󱇽󱈊󲺢󰊅󱯵󱈊󰭥󱮔

󱇽󳌙󱍙󰖈
󰏞󰥶󰏞󳌙󱍙󰖈
󲳯󲲜󱇽󰠓󱈊󲳵󱍙󳌙󱍙󰖈󰼜󱍙
󳱔󱊪󰏉󳉔󳌙󱍙󰖈󱇽󰊎󲺜󱇽󱸆󲢓󲡶󱾺󲙖󲖚󰖈
󳌙󱍙󰖈󰮦󰼜󱍙󳕋󲶽󲲎󱯭󱻈󰼜󱍙󲶽󲲎
󱯭󳌙󱍙󰖈󰏞󰢰󰼜󱕃󰁼󰢰󱍙󳉔
󱍙󳉔󳌙󱍙󰖈󰏞󲣉󰋣󱿆󱿆󱿆󱿆
󱇽󲔽󰒺󲳗󱍙󳉔󱍙󰼜󲚧󱎃󱵹󰢰󱍙󰢰
󱍙󱮎󱃛󱏍󱍙󳉔
MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE
La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da
bambini senza supervisione.
Il meccanismo interno della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica.
Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non
sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione
straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di
riparazione autorizzato dalla Andis.
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo
agente autorizzato o da personale parimenti qualificato.
RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME
Per rimuovere il gruppo lame, cominciare con il verificare che il motore del
tagliacapelli sia disinserito (OFF). Successivamente, spingere la lama verso il basso
con entrambi i pollici (Figura C) e farla fuoriuscire dalla cerniera. Se la cerniera si
chiude di scatto, a filo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per
estrarre la lingua della cerniera (Figura D).
NOTA BENE. I capelli possono accumularsi nella cavità anteriore dell’alloggiamento,
sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione della lama, tale cavità può essere
pulita usando una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti (vedere nella
Figura D la posizione di tale cavità).
SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LAME
Per sostituire o cambiare il gruppo lame, far scorrere la staffa della lama nella
cerniera (Figura E) e, dopo aver messo sotto tensione (ON) il tagliacapelli, spingere
la lama contro il tagliacapelli per bloccarla in posizione.
TEMPERATURA DELLE LAME
A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la
temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame
sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis
Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è
possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più
lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori.
CURA DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS
Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame della
tosatrice lasciano una scia di peli non tagliati oppure rallentano, devono essere
lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere la tosatrice nella posizione
indicata nella Figura F. Far cadere alcune gocce di olio per tosatrici Andis (Andis
Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (Figura G). Pulire con un panno asciutto
e morbido l’olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio
insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di
raffreddamento della tosatrice. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame
rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di peli dalle lame, si può usare una piccola
spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare
l’olio per tosatrici Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame,
tenendo accesa la tosatrice. Tutto lo sporco e i ritagli di peli accumulatisi tra le lame
dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un
panno asciutto e procedere a tosare di nuovo, secondo la necessità.
Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile
alla presenza di qualche frammento di capelli tra la lama superiore e quella inferiore.
In questa eventualità, è necessario staccare le lame dal tagliacapelli. Far scorrere di
lato la lama superiore, senza allentare la molla di spinta né liberare completamente la
lama dalla molla (vedere la Figura H in merito alla posizione delle lame). Strofinare la
superficie esposta con un panno asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia
d’olio per tagliacapelli in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e
quella superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (Figura H).
Successivamente, far scorrere la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il
processo. Completata la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su
quella inferiore. Appendere o conservare il tagliacapelli Andis con le lame orientate
verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso penetri nel corpo del
tagliacapelli.
SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA
Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è
consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un
centro di assistenza autorizzato Andis.
SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con
altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per
l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei
rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una
riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo
usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da
cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente.
RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA
Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na
dobradiça da máquina de tosa (Diagrama E) e com sua máquina de tosa funcionando,
empurre a lâmina no sentido da máquina de tosa para travar na posição.
TEMPERATURA DA LÂMINA
Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique
frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte
próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente
no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo
para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável,
você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando
várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa.
CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA
DE TOSA ANDIS
As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as
lâminas da sua máquina de tosa deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal
certo de que as lâminas necessitam de óleo. A máquina de tosa deve ser mantida na
posição mostrada no Diagrama F para evitar que o óleo entre no motor. Coloque
algumas gotas de óleo de Máquina de Tosa Andis no lado frontal e lateral das
lâminas do cortador (Diagrama G). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um
pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa
lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina
de toas. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você
pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou
uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe
somente as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Tosa Andis,
enquanto a máquina de tosa estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira
que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua
máquina de tosa e seque as lâminas com um pano seco e comece novamente o corte.
Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam,
podem existir uns poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a
inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da máquina de tosa.
Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar a mola de tensão
ou mova a lâmina superior completamente para fora debaixo da mola de tensão
(Diagrama H). Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida
coloque uma gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e
inferior se encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama H).
Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este
processo. Após completar este procedimento de limpeza, deslize a lâmina superior,
centrando‑a sobre a lâmina inferior. Pendure ou guarde a sua máquina de tosa Andis
com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da
máquina de tosa.
SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA
Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido,
é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um
fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s.
DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO
Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com
outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao
meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de
dejetos, recicle‑o de forma responsável para promover a reutilização
sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado,
use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o
produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental
segura.
NEDERLANDS
Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van
prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en
kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht
worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie
hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis
tondeuse.
GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van
elektrische schok te beperken:
1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit
het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het
stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van
water.
2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche.
3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de
wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het
apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere
vloeistof.
4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik
uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het
snoer om de stekker uit het stopcontact te halen.
5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert.
WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om
het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of
letsel bij personen te voorkomen:
1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de
stekker in het stopcontact zit.
2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring
of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of
aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat
hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen.
3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat
ze niet met het apparaat spelen.
4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze
gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen
opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen.
5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker
is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het
is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen.
Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter
voor inspectie en reparatie.
6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken.
7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het
apparaat laat vallen of inbrengt.
8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten
(sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt
toegediend.
9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of
kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen.
10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit
en trekt u de stekker uit het stopcontact.
Klik!
GUIDA AL TAGLIO
Lunghezza taglio approssimativa*
Descrizione Direzione taglio Corto Lungo
Lama Andis standard Nel verso dei peli 1,6 mm 4,8 mm
Contropelo 0,8 mm 3,2 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 6,4 mm 9,5 mm
da 1/8" Contropelo 3,2 mm 6,4 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 9,5 mm 12,7 mm
da 1/4" Contropelo 6,4 mm 9,5 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 12,7 mm 15,9 mm
da 3/8" Contropelo 9,5 mm 12,7 mm
Lama supplementare Nel verso dei peli 15,9 mm 22,2 mm
da 1/2" Contropelo 12,7 mm 15,9 mm
* Lunghezza di taglio quando si usa la tosatrice con una lama n. 10 standard.
󱡕󰉜
CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver
operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma
torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa. A
ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido.
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜
󰑱󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙
󰼜󱯉󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
Estalo!

C D E
G H
F
AFBEELDING C AFBEELDING D AFBEELDING E
SMEREN
SMEREN
SMEREN
AFBEELDING G AFBEELDING HAFBEELDING F
ATTENZIONE! Non toccare mai il tagliacapelli Andis mentre si apre o chiude un
rubinetto e non tenerlo mai sotto l’acqua corrente né immergerlo in altri liquidi,
pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio. La Andis
Company non si assume alcuna responsabilità in caso di lesioni derivanti da
comportamenti imprudenti.
*Tamanho de corte quando usado com a lâmina no. 10 padrão.
GUIA PARA O CORTE
Comprimento aproximado de corte
Descrição Sentido de Corte Fino Grossos
Lâmina Andis Padrão Com a granulação do pelo 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
Contra a granulação do pelo 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Contra a granulação do pelo 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Contra a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
Contra a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do pelo 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
Contra a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
ITALIANO
DIAGRAMA C DIAGRAMA D DIAGRAMA E
DIAGRAMA G DIAGRAMA HDIAGRAMA F
PORTUGUÊS
VORSICHT: Betreiben Sie niemals Ihre Andis‑Schermaschine, wenn Sie dabei
einen Wasserhahn auf‑ oder zudrehen; halten Sie die Schermaschine niemals
unter laufendes Wasser oder tauchen Sie sie nicht in Wasser. Widrigenfalls ist
Andis Company für Verletzungen nicht verantwortlich.
Wenn die Schermaschine nach dem Reinigen immer noch nicht richtig funktioniert,
stecken wahrscheinlich noch einige ganz feine Haare zwischen der oberen und der
unteren Klinge. In diesem Fall muss die Klinge von der Schermaschine geschoben
werden. Hierzu schiebt man die obere Klinge seitwärts unter der Druckfeder aus der
Schermaschine, ohne die Feder zu lösen (siehe Klingenstellung auf Zeich nung H).
Alsdann wischen Sie die zwischen den Klingen liegende Fläche mit einem trockenen
Lap pen ab und geben einen Tropfen Öl auf die Stelle, wo die zwei Klingen zusam‑
men tref fen und einen weiteren Tropfen in den Führungsschlitz der Druckfeder (siehe
Zeichnung H). Nun schieben Sie die obere Klinge nach der der unteren Klinge
entgegengesetzten Seite und wiederholen die oben beschriebenen Schritte. Nach der
Säuberung schieben Sie die obere Klinge zentrisch über die untere. Bei der Lagerung
Ihrer Andis‑Schermaschine achten Sie bitte darauf, dass die Klingen abwärts
gerichtet sind, damit überschüssiges Öl nicht in den Scherenkasten läuft.
WERKSREPARATURDIENST
Wenn die Scherköpfe der Andis‑Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch
abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis‑Lieferanten oder einer autorisierten
Andis‑Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben.
ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS
Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU
nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses
Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden.
Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von
stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über
geeignete Rückgabe‑ und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der
umweltfreundlichen Verwertung zuführen.
DEUTSCH (WEITUNG)
Scatta!
GIDS VOOR KNIPPEN
Kniphoogte (bij benadering)*
Omschrijving Kniprichting Kort Lang
standaardmesjes Met haarrichting 1,6 mm 4,8 mm
van Andis Tegen haarrichting 0,8 mm 3,2 mm
opzetstuk van 1/8" Met haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
Tegen haarrichting 3,2 mm 6,4 mm
opzetstuk van 1/4" Met haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
Tegen haarrichting 6,4 mm 9,5 mm
opzetstuk van 3/8" Met haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
Tegen haarrichting 9,5 mm 12,7 mm
opzetstuk van 1/2" Met haarrichting 15,9 mm 22,2 mm
Tegen haarrichting 12,7 mm 15,9 mm
*Kniphoogte bij gebruik van een standaard nr. 10 mesje
LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De
tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar
voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. De Andis Company
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke
onachtzaamheid.
󱇽󱯉󲣉󰋣
󱞺󰥶󰏞󱎦󱐸󱍙󱷒󰐁󲢓󲲰󲔡󰫚󰧖󱇽󱯉
󱍙󱈊󲶽󰐏󰖅󲖚󱱃󰋋󱮤󲲰󲔡󰤍󰩻󰮦󳌹󰐁󲣉󰋣
󱍙󲢃󱯉󰊵󳕐󲲰󲔡󱯉󳌹󳐳󰁝󰐘󱍙
󰏢󰶎󲙖󰤗󲲰󲔡󱯉
󰑱󱈊󰭥󱮔󰀴󳕐󱈆󲳵󰏢󱃛󱥐󰏞󲨙󰔑󱍙󰐺󰏉󰀷󲵔
󱇴󳌾
󰼜󱮙
󲙖󰼜󱮙󲣌󳙫󱕃󱈊󱍙󱈊󰐏󳋂󰸋󱇽
󰼜󰼜󰮦󰼜󳇅󳇓󰑱󱍙󰼜󳇅󳇓󱧼󱈊
󳰥󲣌󱇽󱍙󰓜󲒏󲩌󳇅󳇓󱍙󰄂󰆁
󰦽󰢰󱷒󱛄󰼜󱍙󲶽󱝏󳋉󰑱󱂅󲲮󱚢
󰼜󱇽󰊼󰼮󰠹󱝏󳋉󱍙󰢰󰫚󳌹󲣌󲚖
󲚸󰠹󱝏󳋉󱱃
󰏉󰀷󰼜󱮙
󲙖󰏉󰀷󰼜󱮙󲣌󰼜󰈄󰒋󰮦󱈊󱍙󳇅󳇓󰸋󱈊󲲥󲔡
󱍙󰾋󰼜󱈊󰊎󰁽󳇖󱱃
󰼜󰫾
󱈆󱈊󱍙󳞭󲳴󲣌󱮤󰖕󰒺󰼜󰫾󰽎󰌄󳋂󰼜󰑱
󰼜󲲜󰷂󲣌󰼜󰩍󱇽
󰸋󱇽󱈊󰦎󰑱󰏞󱚐󱍙󰼜󲖚󱱃󰏉󰀷󱍙󰼜󱯉
󱻧󲳗󱍙󰫾󱱣󲳯󱇽󱏍󱍙󰼜
󱈊󰼜󱍙󱯉
󰢤󰟶󱇽󱇽󱇽󲷒󲢺󱮮󰼜󰦎󰑱󰼜󰢰󰋋󱈮
󰐶󱮎󱊪󲳎󲳴󲲮󰋣󰌓󲣉󰋣󰼜󳏕󲙖󰦎󱘏󱱃󰂶󱈊
󳌇󰠷󰦎󰨖󱈊󰐏󲣌󰼜󱍙󱟄󰯉󰯉󱈊󰦎
󲣌󱇽󰒩󲱄󰺺󱍙󰆻󰁞󰼜󱍙󰦎󳏓󰩻󰮦󱍙󰦎󲪈
󲲰󲔡󱽄󱍙󰩻󰮦󱍙󱈊󰼜󱇽󲣌󰋋󰏔󰀷󱔉󰀴󰏞
󱊪󱍙󰼜󳌇󱇽󰊼󰼮󰫚󳌹󰼜󱍙󰢰󲙖
󰫚󰧖󰼜󲢃󱈊󲲥󲔡󰋋󰼜󰩍󰨚󱎭󱈊󰦎󰠹󰋋
󰼜󳋉󱛄󱍙󰢰󱷤󰼾󲷒󲖀󰫚󰧬󰐺󰫚󰧖󰁞󱈊󱇽
󰺺󱍙󰼜󰆻󰸋󱈊
󰑱󱇽󲳅󰊎󰦪󲲭󱷒󱍙󱈊󰠸󲵸󱷒󰏞󰢰
󰼜󳋉󰑱󰌄󲲮󰔌󳏕󲙖󰼜󱈊󰸋󰼜󰮦
󲲎󲙖󰑓󱧼󱣼󰼜󱧼󱣼󳐷󱛐
󱇽󰫚󰧖󰺺󱍙󰆻󰼜󳋉󱍙󲔽󳐷󰸋󰼜󰁺󱧼
󱣼󱍙󰛒󰯉󰯉󱈊󰦎󱂅󰼜󰮦󰼜󱍙
󲲎󲺢󰠹󲲜󱛠󲲮󰫚󰧖󰠺󳝹󰼜󰮦󳋉
󰈓󱈊󰋋󲣌󰼜󰏲󲲮󰔌󱍙󰩻󰮦󰦎󰨖󱈊󲶽
󱃛󰏢
󱍙󱈊󰼜󱮤󲲜󲺢󱇽󲲴󳅲󰋋󲢃󲳯󲲜
󲳯󲲜󰁝󰐘󱯉󱞮󲨂󰊅󱍙󰼜
󰐁󱍙󰠸󱕃󱃛󰊎󰦪
󰠹󰓜󲔽󱘏󰟼󱎴󰐁󰼾󲲰󲔡
󱃛󳌇󰠷󰁼󱍙󰼾󱃛󱳡󱂄󲮀󱷒󲳵
󱍙󲣌󲧴󲧸󲲰󲔡󰈋󰂥󳞭󰐥󰉮󲨙󰭥󱍙󱯂
󱇽󲙖󲲩󱇽󲲜󱍙󲢓󲣌󱇽󲲩󰈋󳎛󱧐󱮴󱳚󱴩󱧐
󰠹󱍙󳏋󱇽󰠹󲲰󲔡󱂄󰈋
󱇽
FIGURA C FIGURA D FIGURA E
OLIARE
OLIARE
OLIARE
FIGURA G FIGURA H
FIGURA F

󲲦󳉔*
󰂤󲳅 󰊎 󱦓󱮛 󱥬󱦮
󰓜Andis󰼜 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm)
1/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm)
1/4"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm)
3/8"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm)
1/2"󰼜󳌙 󳕏󰢰󱮎󱃛 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm)
󲳛󰢰󱮎󱃛 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm)
󱇽󰓜󱍙󰼜󰋋󱍙󳉔

Documenttranscriptie

MESURES DE PRECAUTION IMPORTANTES MODELS MBG-2 (230V, 50Hz) MBG-2 (240V, 50Hz) USE AND CARE Avant de mettre en marche la tondeuse Andis, bien lire toutes les instructions et, comme pour tout appareil électrique, l’utiliser en prenant systématiquement les mesures de précaution de base. To find an Andis Authorized Service Station go to www.andis.com Pour le centre de SAV le plus proche, consulter le site www.andis.com Para encontrar un centro de servicio autorizado, visite www.andis.com Autorisierte Andis-Kundendienststellen finden Sie auf der Website www.andis.com. Per trovare un centro di assistenza autorizzato Andis, visitare il sito www.Andis.com Om een erkend Andis reparatiecentrum te vinden, gaat u naar www. andis.com PPara encontrar uma Assistência Técnica Autorizada perto de você, acesse o site www.andis.com 要找到 Andis 特约维修站,请访问 www.andis.com KEEP THIS FOR YOUR RECORDS CONSERVER CETTE NOTICE GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN CONSERVARE PER USI FUTURI BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GUARDE ISTO PARA OS SEUS REGISTROS 请保留此说明书作为记录 If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. CONSERVEZ CETTE NOTICE Printed in U.S.A. ENGLISH Congratulations! You just went first class when you bought this Andis clipper. Careful workmanship and quality design have been the hallmarks of Andis products since 1922. DIAGRAM C When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using the Andis clipper. DIAGRAM D DIAGRAM E OIL OIL OIL DANGER: To reduce the risk of electric shock: WARNING: To reduce the risk of burns, fire, electric shock, or injury to persons: 1. An appliance should never be left unattended when plugged in. 2. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. 3. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 4. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by Andis. 5. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to an Andis Authorized Service Station for examination or repair. 6. Keep the cord away from heated surfaces. 7. Never drop or insert any object into any opening. 8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 9. Do not use this appliance with a damaged or broken blade or comb, as injury to the skin may occur. 10. To disconnect turn control to “0” then remove plug from outlet. 11. WARNING: During use, do not place or leave appliance where it may be (1) damaged by an animal or (2) exposed to the weather. 12. Oil blades frequently. Blades may become hot during use. save these instructions OPERATING INSTRUCTIONS Please read the following instructions before using your new Andis clipper. Give it the care a fine, precision-built instrument deserves and it will give you years of service. Before starting your clipper, remove blade guard (some models may not have a blade guard). Plug cord into electrical outlet, operate at rated current and cycle as noted on unit. To start clipper move switch button to “1” position; to stop, move switch button back to original position. After using your Andis clipper, rewrap cord, and store in a safe place. USING ATTACHMENT COMBS (Some models do not have attachment combs) You can set the blades for a longer cut by using any of the attachment combs made for your Andis clipper. The attachment combs are easy to use–they snap on and off. To attach a comb, slip the attachment onto top edge of blade and snap down onto bottom edge of blade. The attachment combs help guide the hair to the blades and give you precise control of hair lengths. The length of trim is indicated on each attachment comb: 1/8", 1/4", 3/8" and 1/2". Use the chart below to find the approximate lengths of cut. Different blade angles in relation to the skin, thickness and texture of the hair will vary the cutting length. CLIPPING GUIDE Approx. Length of Cut* Description Clipping Direction Fine Coarse DIAGRAM G DIAGRAM H USER MAINTENANCE Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. REMOVING THE BLADE SET To remove blade set, first make sure your clipper motor is switched off, then push down on blade with both thumbs (Diagram C) and slide blade off blade hinge. If your blade hinge should snap closed and is flush with the clipper, use a small standard screw­driver to pry the tongue of the hinge out (Diagram D). NOTE: Hair may accumu­late in the front cavity of the housing under the blade. If this hap­pens, you can clean out the hair by brushing out the cavity with a small brush or an old toothbrush while the blade is off the clipper (see Diagram D for location of cavity being referenced). REPLACING OR CHANGING THE BLADE SET To replace or change your blade set, slide the blade bracket onto the hinge of the clipper (Diagram E) and with the clipper running, push the blade towards the clipper to lock into position. BLADE TEMPERATURE Due to the high speed nature of Andis clippers, please check for blade heat often, especially on close cutting blades. If blades are too hot, dip the blades only into Andis Blade Care Plus or apply Andis Cool Care Plus and then Andis Clipper Oil. If you have a detachable blade unit, you can change your blade in order to maintain a comfortable temperature; using multiple blades of the same size is popular among groomers. MODE D’EMPLOI Veuillez lire les instructions suivantes avant d’utiliser votre tondeuse Andis neuve. Accordez-lui le soin que mérite un bon appareil de précision, et elle vous servira durant des années. Avant de mettre votre tondeuse en marche, retirez le protecteur de têtes de coupe (certains appareils en sont peut-être dépourvus). Branchez le cordon dans une prise électrique, opérez sur le courant et la fréquence de régime indiqués sur l’appareil. Pour démarrer la tondeuse, poussez l’interrupteur à la position «1»; pour l’arrêter, repoussez l’interrupteur à sa position de départ. Après usage, enroulez le cordon de votre tondeuse Andis et mettez-la en lieu sûr. UTILISATION DES GUIDES DE COUPE (Certains modèles ne comportent aucun guide de coupe) Les têtes de coupe peuvent être réglées pour une coupe plus longue en utilisant l’un des guides de coupe conçus pour la tondeuse Andis. Les guide de coupe sont faciles à utiliser–ils s’installent et s’enlèvent par enclenchement. Pour attacher un guide de coupe, le glisser sur le bord supérieur de la tête de coupe et enclencher sur le bord inférieur de la tête de coupe en abaissant. Ces guides dirigent les cheveux vers les têtes de coupe et permettent de contrôler précisément la longueur des cheveux. La longueur de coupe est indiquée sur le guide de coupe : 3,2 mm (1/8 po), 6,4 mm (1/4 po), 9,5 mm (3/8 po) et 12,7 mm (1/2 po). CARE AND SERVICING OF YOUR ANDIS CLIPPER BLADES Blades should be oiled before, during, and after each use. If your clipper blades leave streaks or slow down, it’s a sure sign blades need oil. The clipper should be held in the position shown in Diagram F to prevent oil from getting into the motor. Place a few drops of Andis Clipper Oil on the front and side of the cutter blades (Diagram G). Wipe excess oil off blades with a soft dry cloth. Spray lubricants contain insufficient oil for good lubrication, but are an excellent clipper blade coolant. Always replace broken or nicked blades to prevent injury. You can clean the excess hair from your blades by using a small brush or worn out toothbrush. To clean the blades we suggest to immerse the blades only into a shallow pan of Andis Clipper Oil, while the clipper is running. Any excess hair and dirt that has accumulated between the blades should come out. After cleaning, turn your clipper off and dry blades with a dry cloth and start clipping again. If, upon cleaning your blades, you find the blades will still not cut, there may be a few fine pieces of hair trapped between the upper and lower blade. If this happens, you will need to snap the blade off the clipper. Proceed to slide the upper blade to one side, without loosening the tension spring or moving the upper blade completely out from under the tension spring (Diagram H). Wipe the surface between the blades clean with a dry cloth, then place a drop of clipper oil where the upper and lower blades meet and also in the guide slot of the tension spring (Diagram H). Now slide the upper blade to the opposite side of the lower blade and repeat this process. After completing this cleaning procedure, slide the upper blade, centering it over the lower blade. Hang or store your Andis clipper with the blades down so excess oil will not run into the clipper case. FACTORY REPAIR SERVICE Enclencher ! Le tableau ci-dessous présente les longueurs de coupe approximatives selon le guide utilisé. L’angle de la tête de coupe ainsi que l’épaisseur et la texture des cheveux ont une incidence sur la longueur de coupe. GUIDE DE COUPE Longueur de coupe approx.* Description Sens de la coupe Fine Épaisse Tête de coupe Dans le sens du poil À contre-poil 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm Guide de coupe (accessoire) 1/8" Dans le sens du poil À contre-poil 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm Guide de coupe (accessoire) 1/4" Dans le sens du poil À contre-poil 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm Guide de coupe (accessoire) 3/8" Dans le sens du poil À contre-poil 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm Guide de coupe (accessoire) 1/2" Dans le sens du poil À contre-poil 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm *Longueur de coupe avec une tête de coupe no 10 standard. When the blades of your Andis clipper become dull after repeated use, it is advised to purchase a new set of blades available through your Andis supplier or through an Andis Authorized Service Station. CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmental safe recycling. CAUTION: Never handle your Andis clipper while you are operating a water faucet and never hold your clipper under a water faucet or in water. There is danger of electrical shock and damage to your clipper. The Andis Company will not be responsible in case of injury due to this carelessness. FIGURE C FIGURE D FIGURE E HUILER HUILER Snap! DIAGRAM F HUILER 1. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately. Never use clipper near water. 2. Do not use while bathing or in a shower. 3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not place in or drop into water or other liquid. 4. Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using. Unplug by holding and pulling on plug, not cord. 5. Unplug this appliance before cleaning, removing, or assembling parts. FIGURE F FIGURE G FIGURE H ENTRETIEN DE L’APPAREIL Le nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être confiés à des enfants sans supervision. Les mécanismes internes de la tondeuse ont été graissés à vie en usine. L’entretien recommandé décrit dans ce manuel mis à part, aucun autre entretien ne doit être effectué hormis par Andis Company ou un centre de réparations Andis agréé. Standard Andis Blade With hair grain Against hair grain 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/8" Blade Attachment* With hair grain Against hair grain 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/4" Blade Attachment* With hair grain Against hair grain 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm) Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout risque, le faire remplacer par le fabricant, son agent d’entretien ou une personne de compétence équivalente. 3/8" Blade Attachment* With hair grain Against hair grain 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) POUR RETIRER LES LAMES 1/2" Blade Attachment* With hair grain Against hair grain 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm) 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) *Cutting length when used with standard #10 blade. 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) Commencer par s'as­surer que le moteur de la tondeuse est à l’arrêt, puis appuyer sur la têtes de coupe avec les deux pouces (Figure C) et la faire glisser hors de la gorge. Si celle-ci se referme et affleure à la ton­deuse, utiliser un petit tourne­­vis ordinaire pour extir­per la languette (Figure D). REMISE EN PLACE OU REMPLACEMENT DES TÊTES DE COUPE Pour remettre en place ou remplacer les têtes de coupe, faire glisser les têtes de coupe sur la gorge de la tondeuse (Figure E) et, la tondeuse étant en marche, pousser les têtes de coupe vers la ton­deuse pour les blo­quer en position. USO DE PEINES ACCESORIOS (Algunos modelos no tienen peines accesorios) Puede fijar las hojas para un corte más largo utilizando cualquiera de los peines accesorios fabricados para su recortadora Andis. Los peines accesorios son fáciles de usar–simplemente hay que enganchar y desengancharlos. Para conectar un peine, deslice el accesorio sobre el borde superior de la hoja y empuje hacia abajo para engancharlo al borde inferior de la hoja. Los peines accesorios ayudan a guiar el pelo hacia las hojas y le brindan un control preciso de las longitudes del pelo. La longitud del recorte se indica en el peine accesorio: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") y 12,7 mm (1/2"). TEMPÉRATURE DE LA TÊTE DE COUPE Étant donné la grande vitesse des tondeuses Andis, contrôlez souvent la chaleur, surtout sur les têtes de coupe qui coupent de près. Si les têtes de coupe sont trop chaudes, trempez uniquement les têtes de coupe dans de l’Andis Blade Care Plus ou appliquez de l’Andis Cool Care Plus, puis de l’huile pour tondeuse Andis. Si vous avez une tête de coupe détachable, changez de tête de coupe pour maintenir une température confortable ; l’utilisation de têtes de coupe multiples de même taille est populaire auprès des spécialistes du toilettage. SOIN ET ENTRETIEN DES têtes de coupe DE VOTRE TONDEUSE ANDIS Graissez les têtes de coupe avant, pendant et après chaque utilisation. Si la coupe devient inégale ou ralentit, c’est le signe que les têtes de coupe ont besoin d’être graissées. Maintenez la tondeuse dans la position indiquée (Figure F) pour empêcher que l’huile ne pénètre dans le moteur. Versez quelques gouttes d’huile Andis pour tondeuse sur l’avant et le côté des têtes de coupe (Figure G). Essuyez l’excédent d’huile sur les têtes de coupe à l’aide d’un chiffon doux et sec. Les lubrifiants en aérosol ne contiennent pas suffisamment d’huile pour assurer un bon graissage mais sont d’excellents liquides de refroidissement. Remplacez toujours les têtes de coupe émoussées ou rompues pour éviter toute blessure. Nettoyez les têtes de coupe de tous les poils qui ont pu s’y accumuler à l’aide d’une petite brosse ou d’une brosse à dents usagée. Pour nettoyer les têtes de coupe, nous vous suggérons d’immerger les seules têtes de coupe dans un récipient contenant de l’huile Andis pour tondeuse tout en faisant marcher l’appareil. Les poils et les débris qui ont pu s’accumuler entre les têtes de coupe devraient être expulsés. Le nettoyage terminé, mettez votre tondeuse à l’arrêt, séchez les têtes de coupe avec un chiffon sec et l’appareil est prêt à fonctionner de nouveau. Si les têtes de coupe ne coupent toujours pas correctement après nettoyage, c’est qu’il reste peut-être quel­ques poils piégés entre les têtes de coupe‑supé­rieure et inférieure. En ce cas, il faut sortir les têtes de coupe de la tondeuse d’un coup sec. Glisser la tête de coupe supérieure d’un côté, sans relâcher la tension du ressort ni dégager complètement la tête de coupe du ressort (Figure H). Essuyer la surface entre les têtes de coupe avec un chiffon sec, puis mettre une goutte d’huile pour tondeuse au point où se touchent les têtes de coupe supérieure et inférieure, ainsi que dans l’encoche de guidage du ressort de tension (Figure H). Puis glisser la tête de coupe supérieure vers le côté opposé de la tête de coupe inférieure et répéter l’opération. Une fois ce nettoyage accompli, glisser la tête de coupe supérieure en la centrant au-dessus de la tête de coupe inférieure. Suspendre ou ranger la tondeuse Andis les têtes de coupe vers le bas pour éviter que l’huile ne s’égoutte dans le boîtier. ¡Enganchar! Utilice el cuadro que aparece a continuación para encontrar las longitudes aproximadas de corte. Al variar el ángulo de la hoja en relación con la piel, el grosor y la textura del pelo, variará la longitud del corte. GUÍA PARA EL CORTE Longitud aproximada del corte* Descripción Dirección del corte Más corto Menos corto Hoja Andis estándar En la dirección del pelo A contrapelo 1,6 mm 0,8 mm Accesorio de hoja 1/8 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm Accesorio de hoja 1/4 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm Accesorio de hoja 3/8 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm Accesorio de hoja 1/2 de pulgada En la dirección del pelo A contrapelo 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm * Longitud de corte al utilizarse con una hoja estándar N° 10. FIGURA C MISE AU REBUT CORRECT DE CE PRODUIT Cette marque indique que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers à travers l’UE. Pour éviter tout risque pour l’environnement ou la santé de l’homme résultant d’une mise au rebut non contrôlée des déchets, recyclez l’appareil de manière responsable pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour retourner l’appareil usagé, utilisez les systèmes de retour et de collecte ou contacter le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Il pourra récupérer ce produit pour se charger de son recyclage sans risque pour l’environnement. PRECAUTION : N’ouvrez jamais un robinet lorsque vous tenez à la main votre tondeuse Andis; ne la mettez jamais sous le robinet ni dans l’eau. Vous courez le risque d’être électrocuté et d’endommager votre tondeuse. La Société Andis n’est pas respon­sable des blessures dûes à ce manque de soin. FIGURA D FIGURA E LUBRICAR SERVICE DE RÉPARATION EN USINE Dès que les têtes de coupe de la tondeuse Andis s’émoussent suite à une utilisation répétée, il est recommandé d’acheter un nouveau jeu de têtes de coupe chez un fournisseur Andis ou dans un centre de SAV agréé par Andis. Pour faire réparer ou entretenir la tondeuse, emballez celle-ci soigneusement et envoyez 4,8 mm 3,2 mm LUBRICAR The internal mechanism of your clipper has been permanently lubricated at the factory. Other than the recommended maintenance described in this manual, no other maintenance should be performed, except by Andis Company or an Andis Authorized Service Station. ©2013 Andis Company 1800 Renaissance Blvd., Sturtevant, WI 53177 U.S.A. 1-262-884-2600 www.andis.com [email protected] Form #100005 IMPORTANT SAFEGUARDS 1. Lorsqu’un appareil électrique est tombé dans de l’eau, ne pas le saisir à main nue sans l’avoir préalablement débranché. Ne jamais utiliser la tondeuse à proximité d’eau. 2. Ne pas utiliser d’appareil électrique lorsqu’on prend un bain ou une douche. 3. Ne pas poser ou entreposer un appareil électrique à un endroit d’où il risque de tomber ou d’être projeté dans une baignoire ou un lavabo. Ne pas le plonger ou le faire tomber dans le l’eau ou dans un autre liquide. 4. Après utilisation, débrancher systématiquement tout appareil électrique de la prise d’alimentation. Pour débrancher l’appareil, saisir et tirer la fiche, et non le cordon. 5. Débrancher tout appareil électrique avant de le nettoyer et d’y monter ou d’en démonter des pièces. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de décharge électrique ou de blessure : 1. Ne jamais laisser sans surveillance un appareil électrique branché. 2. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans minimum et des personnes présentant un handicap physique, sensoriel ou mental ou un manque d’expérience et de connaissances à condition d’avoir fait l’objet de la supervision ou reçu les instructions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et d’en comprendre les dangers. 3. Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne joueront pas avec l’appareil. 4. Ne se servir de cet appareil qu’aux fins décrites dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’accessoires non recommandés par Andis. 5. Ne jamais utiliser l’appareil si son cordon ou la prise d’alimentation sont endommagés, s’il ne fonctionne pas normalement, si on l’afait tomber à terre, endommagé ou laissé tomber dans de l’eau. Renvoyer l’appareil à un centre d’entretien Andis pour qu’il y soit examiné et réparé. 6. Tenir le cordon d’alimentation à distance des surfaces chaudes. 7. Ne jamais laisser pénétrer ou introduire quoi que ce soit dans l’un quelconque des orifices de l’appareil. 8. Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur ou le faire fonctionner près d’un endroit où l’on pulvérise des produits en aérosol ou l’on administre de l’oxygène. 9. Sous peine de lésions cutanées, ne pas utiliser la tondeuse dont un peigne est endommagé ou une tête de coupe brisée. 10. Pour débrancher la tondeuse, mettre la commande à "Off" (arrêt) et retirer la fiche de la prise d’alimentation. 11. AVERTISSEMENT : Lorsqu’on utilise la tondeuse, ne pas la placer ou la laisser à un endroit où elle 1) risquerait être endommagée par un animal, ou 2) serait exposée aux intempéries. 12. Graisser fréquemment les têtes de coupe. L’utilisation de l’appareil entraîne un échauffement des têtes de coupe. MODEL MBG-2 Item pictured may differ from actual product Il est possible que l’article sur la photo soit différent du produit réel El artículo ilustrado puede diferir del producto real Das abgebildete Gerät kann sich vom eigentlichen Produkt unterscheiden Il prodotto reale può essere diverso da quello rappresentato De afbeelding kan verschillen van het werkelijke product Item da foto pode diferir do produto real 图示可能与实际产品不同 DANGER : Pour réduire le risque de décharge électrique : REMARQUE : S'il y‑a des poils accumulés à l’avant du boîtier, au-dessous de la tête de coupe, on peut s’en débarrasser en brossant la cavité avec une petite brosse ou une brosse à dents usagée une fois la lame hors de la tondeuse (voir Figure D où l’emplacement de la cavité est indiqué). LUBRICAR FRANÇAIS Félicitations ! Nous vous remercions d’avoir acheté cette tondeuse, un produit de première classe fabriqué par Andis. La qualité de fabrication et de conception est l’apanage des produits Andis depuis la fondation de la société en 1922. FIGURA F FIGURA G FIGURA H MANTENIMIENTO POR PARTE DEL USUARIO La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizados por niños sin la debida supervisión. El mecanismo interno de su recortadora ha sido lubricado de forma permanente en fábrica. No es necesario realizar ningún mantenimiento aparte del mantenimiento recomendado descrito en este manual, excepto por técnicos de mantenimiento de Andis Company o centros de reparación autorizados de Andis. Si el cable eléctrico está dañado, es necesario que lo reemplace el fabricante, el agente de servicio o alguna otra persona con similar capacidad técnica, para evitar situaciones de riesgo. PARA QUITAR EL JUEGO DE HOJAS Para quitar el juego de hojas, primero asegúrese de que motor de su recortadora esté apagado, luego empuje la hoja hacia abajo con ambos dedos pulgares (Figura C) y deslice la hoja fuera de la bisagra. Si la bisagra se cerró de golpe y está a nivel con la recortadora, use un destornillador están­dar pequeño como palanca para abrir la lengüeta de la bisagra (Figura D). ESPAÑOL ¡Felicidades! Al adquirir esta recortadora de Andis ha hecho una compra de primera clase. Un trabajo esmerado y un diseño de calidad han sido los distintivos de los productos Andis desde 1922. PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando se utiliza cualquier aparato eléctrico hay que observar siempre unas precauciones básicas, incluyendo la siguiente: lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de utilizar la recortadora Andis. PELIGRO: A fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica: 1. No toque el aparato si éste ha caído al agua. Desenchúfelo inmediatamente. Nunca use la recortadora cerca de donde haya agua. 2. No utilice el aparato dentro del baño ni en la ducha. 3. No deje ni guarde el aparato en ningún lugar desde el que pueda caer o deslizarse dentro de la bañera o del lavabo. No lo sumerja ni lo deje caer en agua ni en ningún otro líquido. 4. Siempre que termine de utilizar el aparato, desenchúfelo inmediatamente del tomacorriente. Para desconectar la recortadora sostenga el enchufe y sáquelo del tomacorriente; no tire del cable. 5. Desenchufe el aparato antes de proceder a su limpieza, y antes de quitar o montar alguna de las piezas. ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de quemaduras, incendio, descarga eléctrica o lesiones observe las siguientes normas: 1. Un aparato eléctrico no debe dejarse bajo ningún concepto desatendido mientras esté enchufado. 2. Este artefacto puede ser utilizado por niños de 8 años de edad y más, y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre y cuando hayan recibido supervisión o instrucciones referentes al uso del artefacto de manera segura, y comprendan los peligros involucrados. 3. Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. 4. Utilice este aparato únicamente para los fines a los que ha sido destinado, según lo indicado en este manual. No utilice accesorios que no hayan sido recomendados por Andis. 5. En ningún caso ponga en marcha este aparato si el cable o el enchufe están estropeados, si no funciona correctamente, si ha caído o ha sufrido daños, o si ha entrado en contacto con agua. Lleve el aparato a un centro de servicio autorizado de Andis para que sea allí examinado y reparado. 6. Mantenga el cable alejado de las superficies calientes. 7. No deje caer ni introduzca ningún objeto en ninguna de las aberturas que presenta el aparato. 8. No utilice este aparato al aire libre ni lo ponga en funcionamiento en lugares donde estén siendo utilizados productos en aerosol o donde se esté administrando oxígeno. 9. No utilice el aparato si alguna de las hojas o de los peines están dañados o rotos, ya que pueden producirse heridas en la piel. 10. Para desconectar el aparato, póngalo en la posición "O", y a continuación quite el enchufe del tomacorriente. 11. ADVERTENCIA: Mientras utilice este aparato, (1) póngalo fuera del alcance de cualquier animal que pueda causarle daños y (2) no lo deje a la intemperie. 12. Lubrique las hojas frecuentemente con aceite. Es posible que se calienten las hojas mientras se usa la recortadora. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Por favor lea las siguientes instrucciones antes de usar su nueva recortadora Andis. Trátela con el cuidado que requiere un instrumento de precisión y el dará muchos años de servicio. Antes de usar su recortadora, quite la tapa protectora de las hojas (es posible que algunos modelos no tengan tapa protectora). Conecte el cable a un tomacorriente, opere a la corriente y ciclos debidos, de acuerdo con lo señalado en su unidad. Para hacer funcionar la recortadora, mueva el interruptor de encendido a la posición “1”; para apagarla, regrese el interruptor a la posición original. Después de usar su recortadora Andis, enrolle el cable y guárdela en un lugar seguro. ACHTUNG: Zur Verminderung des Risikos von Verbrennungen, Feuer, elektrischem Schlag oder Körperverletzungen ist Folgendes zu beachten: 1. Ein mit dem Stromnetz verbundenes Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen. 2. Die Nutzung dieses Geräts durch Kinder ab 8 Jahren und durch Personen, die eingeschränkte körperliche, sensorische oder geistige Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende Erfahrung und Kenntnis im Umgang mit diesem Gerät haben, ist zulässig, sofern solche Personen beaufsichtigt werden bzw. in Bezug auf die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Risiken verstehen. 3. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 4. Das Gerät nur für die in diesem Handbuch beschriebenen Einsatzzwecke verwenden. Keine nicht von Andis empfohlenen Zubehörteile verwenden. 5. Dieses Gerät darf nicht betrieben werden, wenn Netzkabel oder Netzstecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es zu Boden gefallen ist oder beschädigt wurde oder wenn es ins Wasser gefallen ist. Das Gerät in solchen Fällen zur Diagnose und Reparatur an eine Andis-Kundendienststelle einschicken. 6. Das Netzkabel von heißen Oberflächen fernhalten. 7. In keine der Öffnungen dürfen fremde Objekte eingeführt werden. 8. Das Gerät nicht im Freien, nicht zusammen mit Aerosolprodukten (Sprays) und nicht an Orten verwenden, wo Sauerstoff verabreicht wird. 9. Das Gerät darf nicht mit einem beschädigten oder abgebrochenen Scherkopf bzw. Kamm verwendet werden, da dies zu Hautverletzungen führen kann. 10. Um das Gerät vom Netz zu trennen, den Hauptschalter auf “0” stellen und den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 11. A  CHTUNG: Während des Gebrauchs das Gerät nicht an einem Ort ablegen, wo es (1) von einem Tier beschädigt werden kann oder (2) der Witterung ausgesetzt ist. 12. D  ie Scherköpfe häufig ölen, da sie während des Gebrauchs heiß werden können, und oft prüfen. DIESE ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN BEDIENUNGSANLEITUNGEN Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen vor dem Gebrauch Ihrer AndisSchermaschine. Wenn Sie dieses Präzisionsinstrument mit der ihm gebührenden Liebe und Sorgfalt behandeln, wird es Sie mit jahrelanger, fehler­freier Leistung belohnen. Bevor Sie die Schermaschine einschalten, nehmen Sie den Klingenschutz ab (einige Modelle sind nicht mit Klingenschutz ausgerüstet). Kabel in Steckdose einstecken und mit dem auf dem Gerät angegebenen Netzstrom und Stromkreis betreiben. Um die Schermaschine einzustellen, den Schaltknopf auf die Position “1” stellen; zum Ausschalten den Schaltknopf zurück in die ursprüngliche Position stellen. Nach Gebrauch der Schermaschine wickeln Sie das Kabel auf, und bewahren Sie Ihre Andis-Schermaschine an einem geeigneten Ort auf. VERWENDUNG VON AUFSTECKKÄMMEN (Für einige Modelle gibt es keine Aufsteckkämme) Bei Verwendung eines für Ihr Andis-Gerät hergestellten Aufsteckkamms können die Scherköpfe für einen längeren Schnitt eingestellt werden. Die Aufsteckkämme lassen sich mittels Schnappmechanismus mühelos anbringen und abnehmen. Den Aufsteckkamm lediglich an der Oberkante des Scherkopfs ansetzen und über die Unterkante des Scherkopfs schnappen lassen. Diese Aufsteckkämme führen das Haar den Scherköpfen zu und ermöglichen die präzise Kontrolle über die Haarlänge. Die Länge ist auf dem Aufsteckkamm angegeben: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") und 12,7 mm (1/2"). NOTA: Puede acumularse pelo en la cavidad del frente de la carcasa debajo de la hoja. Si esto sucede, puede lim­piar el pelo cepi­llándolo hacia afuera de la cavidad con un cepillo pequeño o un cepillo dental viejo mientras la hoja esté fuera de la recortadora (Figura D). Klick! REEMPLAZO O CAMBIO DEL JUEGO DE CUCHILLAS Para reemplazar o cambiar el juego de hojas, deslice el brazo de la hoja hacia la bisagra de la recortadora (Figura E) y con la recortadora funcionando, empuje la hoja hacia la recortadora para en­granarla en posición. TEMPERATURA DE LA HOJA Debido a la naturaleza de alta velocidad de las recortadoras de Andis, verifique el calor de la hoja con frecuencia, especialmente para el caso de hojas de corte al ras. Si las hojas están demasiado calientes, remoje las hojas únicamente en Andis Blade Care Plus o aplique Andis Cool Care Plus y luego el aceite Andis para recortadoras. Si tiene una unidad con hoja desmontable, puede cambiar la hoja para mantener una temperatura confortable; utilizar varias hojas del mismo tamaño es un método popular entre los profesionales que acicalan. CUIDADO Y SERVICIO DE LAS HOJAS DE RECORTADORAS ANDIS Las hojas deberían ser lubricadas antes, durante y después de cada uso. Si las hojas de la recortadora dejan mechones o funcionan a una velocidad baja, es un signo seguro de que las hojas necesitan ser lubricadas. La recortadora debe mantenerse en la posición que se muestra en la Figura F para impedir que el aceite ingrese en el motor. Eche unas pocas gotas de aceite para recortadoras de Andis en la parte frontal y lateral de las hojas (Figura G). Limpie el aceite sobrante de las hojas con un trapo seco suave. Los lubricantes en aerosol no contienen suficiente aceite para una buena lubricación, pero son un excelente refrigerante para las hojas de la recortadora. Cambie siempre las hojas rotas o en mal estado para evitar daños. Puede limpiar los restos de pelo de las hojas utilizando un cepillo pequeño o un cepillo de dientes viejo. Para limpiar las hojas, sugerimos que sumerja solamente las hojas en un recipiente poco profundo de aceite para recortadoras de Andis, mientras la recortadora está en funcionamiento. Cualquier resto de pelo o suciedad que se haya acumulado entre las hojas saldrá de esta manera. Después de limpiar, apague la recortadora, seque las hojas con un trapo seco y comience a cortar el pelo de nuevo. Si después de limpiar las hojas encuentra que las hojas aún no cortan, puede haber pelo fino acumulado entre la hoja superior y la inferior. Si esto sucede necesitará desprender la hoja de la recortadora. Proceda a deslizar la hoja superior hacia un lado, sin aflojar la tensión del muelle, ni sacar la hoja superior com­pletamente de debajo del muelle de tensión (Figura H). Limpie la superficie entre las hojas con un paño seco, luego ponga una gota de aceite para recortadora, donde las hojas superior e inferior hacen contacto y tam­bién en la ranura guía del muelle de tensión (Figura H). Ahora deslice la hoja superior hacia el lado opuesto de la hoja inferior y repita este proceso. Después de completar este procedimiento de limpieza, deslice la hoja superior, centrándola sobre la hoja inferior. Cuelgue o guarde su recortadora con las hojas hacia abajo a fin de que el exceso de aceite no escurra en el estuche de la recortadora. SERVICIO DE REPARACIÓN EN FÁBRICA Cuando las hojas de su recortadora Andis pierdan el filo después de un uso repetido, se aconseja comprar un conjunto nuevo de hojas, disponible por medio de su proveedor Andis o por medio de un centro de servicio autorizado de Andis. ELIMINACIÓN ADECUADA DE ESTE PRODUCTO Esta marca indica que este producto no se debe desechar con otros residuos domésticos a lo largo de la Unión Europea. Para evitar un posible daño al medio ambiente o a la salud humana debido a la eliminación descontrolada de residuos, recicle el producto responsablemente para promover el reuso sostenible de recursos materiales. Si desea devolver su dispositivo usado, por favor use el sistema de devolución y recolección o comuníquese con el minorista donde compró el producto. Ellos pueden recibir el producto para un reciclado inocuo al medio ambiente. ADVERTENCIA: Nunca maneje su recortadora mientras abra un grifo de agua y nunca sostenga su recortadora bajo el grifo ni la meta en agua. Hay peligro de descarga eléctrica y daño a su recortadora. La Andis Company no se hará responsable por lesiones causadas por este descuido. DEUTSCH Herzlichen Glückwunsch! Mit dem Kauf dieses Haarschneiders von Andis sind Sie nun in die erste Klasse aufgerückt. Sorgfältige Verarbeitung und hochqualitatives Design zeichnen Andis Produkte seit 1922 aus. WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Benutzung eines elektrischen Gerätes sollten immer die allgemeinen Vorsichtsmaßregeln befolgt werden, darunter: Das Lesen aller Anweisungen vor dem Gebrauch der Andis Schermaschine. ACHTUNG: Beachten Sie Folgendes, um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern: 1. Nicht nach einem Gerät greifen, das in Wasser gefallen ist. Sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. 2. Nicht während des Badens oder in der Dusche verwenden. 3. Das Gerät nicht an einem Platz ablegen oder aufbewahren, an dem es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder hineingezogen werden kann. Das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit fallen lassen oder eintauchen. 4. Das Netzkabel dieses Geräts immer sofort nach Gebrauch aus der Steckdose ziehen. Das Gerät am Stecker und nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. 5. Vor dem Reinigen, Ausbauen oder Zusammenbauen von Teilen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Die ungefähre Schnittlänge lässt sich anhand der folgenden Tabelle ermitteln. Die tatsächliche Schnittlänge hängt von den unterschiedlichen Scherkopfwinkeln im Verhältnis zur Haut, Stärke und Beschaffenheit des Haars ab. SCHERTABELLE Ungefähre Schnittlänge* Beschreibung Schnittrichtung Fein Grob Andis- Standardscherkopf In Haarrichtung Gegen Haarrichtung 1,6 mm 0,8 mm 1/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung Gegen Haarrichtung 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm 1/4-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung Gegen Haarrichtung 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm 4,8 mm 3,2 mm 3/8-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung Gegen Haarrichtung 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm 1/2-Zoll-Aufsteckkamm In Haarrichtung Gegen Haarrichtung 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm * Schnittlänge bei Verwendung mit standardmäßigem Scherkopf Nr. 10. ABBILDUNG C ABBILDUNG D ABBILDUNG E ÖL ÖL ABBILDUNG F ÖL ABBILDUNG G ABBILDUNG H BENUTZERWARTUNG Kindern darf die Reinigung und Benutzerwartung nur unter Beaufsichtigung gestattet werden. Der interne Mechanismus des Haarschneiders wurde werkseitig dauergeschmiert. Vom Benutzer werden ausschließlich die in diesem Handbuch empfohlenen Wartungsschritte durchgeführt – alle anderen sind Aufgabe der Andis Company oder eines von Andis autorisierten Reparatur Centers. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer entsprechend qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. ENTFERNEN DER KLINGE Beim Entfernen der Klinge versichern Sie sich zuerst, dass der Motor abgeschaltet ist. Dann drücken Sie mit beiden Daumen (Abbildung C) auf die Klinge und schieben diese vom Klingen­scharnier. Sollte sich das Klingenscharnier dabei schließen, so nehmen Sie einen kleinen Schrauben­dreher und drücken seine Spitze wieder heraus (Abbildung D). ANMERKUNG: Im vorderen Gehäuse­teil können sich unter­halb der Klinge Haare ansammeln; in diesem Fall säubert man das Gerät mit einer kleinen Bürste oder einer alten Zahn­bürste, nach­dem die Klinge entfernt wor­den ist (siehe Abbildung D). AUSWECHSELN DER KLINGE Zum Auswechseln der Klinge schieben Sie den Klingen­balken auf das Scharnier der Schermaschine (Abbildung E); dann drücken Sie die Klinge bei laufender Schermaschine gegen das Gerät, bis sie fest sitzt. SCHERKOPFTEMPERATUR Aufgrund der hohen Geschwindigkeit von Andis-Schermaschinen muss die Scherkopftemperatur besonders bei Kurzschnitt-Scherköpfen oft geprüft werden. Falls die Scherköpfe zu heiß sind, tauchen Sie diese in Andis Blade Care Plus oder tragen Sie Andis Cool Care Plus und anschließend Andis-Schermaschinenöl auf. Bei abnehmbarer Scherkopfeinheit kann der Scherkopf gewechselt werden, um eine angenehme Temperatur aufrechtzuerhalten. Bei der Tierpflege werden vorzugsweise mehrere Scherköpfe derselben Größe verwendet. PFLEGE UND WARTUNG DER SCHERKÖPFE DER ANDISSCHERMASCHINE Die Scherköpfe müssen vor, während und nach jedem Gebrauch geölt werden. Wenn sie Streifen hinterlassen oder sich verlangsamen, ist dies ein sicheres Zeichen dafür, dass sie Öl benötigen. Die Schermaschine sollte wie in Abbildung F dargestellt gehalten werden, damit kein Öl in den Motor gelangt. Einige Tropfen AndisSchermaschinenöl vorne und seitlich auf die Scherköpfe (Abbildung G) geben. Überschüssiges Öl mit einem weichen, trockenen Tuch abwischen. Schmiersprays enthalten nicht genug Öl für eine gute Schmierung, sind jedoch ein ausgezeichnetes Kühlmittel. Beschädigte oder gekerbte Scherköpfe sofort austauschen, um Verletzungen zu vermeiden. Überschüssige Haarpartikel lassen sich mit einer kleinen Bürste oder einer alten Zahnbürste von den Scherköpfen entfernen. Es empfiehlt sich, nur die Scherköpfe zum Reinigen in eine flache Schale mit AndisSchermaschinenöl einzutauchen, während das Gerät eingeschaltet ist. Haarpartikel und Schmutzteile, die sich zwischen den Scherköpfen angesammelt haben, werden auf diese Weise entfernt. Nach dem Reinigen die Schermaschine ausschalten, die Scherköpfe mit einem trockenen Tuch abwischen und mit dem Scheren fortfahren. (Weitung) 11. WAARSCHUWING: Het apparaat tijdens gebruik nooit neerzetten of laten liggen waar het (1) door een dier kan worden beschadigd of (2) aan weer is blootgesteld. 12. Smeer de mesjes regelmatig. Mesjes kunnen heet zijn tijdens het gebruik. DE U T S C H (WEITUNG) FIGURA C ORDNUNGSGEMÄSSE ENTSORGUNG DIESES PRODUKTS Aus dieser Kennzeichnung geht hervor, dass das Produkt innerhalb der EU nicht mit anderem Hausmüll entsorgt werden sollte. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte vorschriftsmäßig, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Bitte entsorgen Sie Altgeräte über geeignete Rückgabe- und Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der umweltfreundlichen Verwertung zuführen. VORSICHT: Betreiben Sie niemals Ihre Andis-Schermaschine, wenn Sie dabei einen Wasserhahn auf- oder zudrehen; halten Sie die Schermaschine niemals unter laufendes Wasser oder tauchen Sie sie nicht in Wasser. Widrigenfalls ist Andis Company für Verletzungen nicht verantwortlich. OLIARE FIGURA G MANUTENZIONE DA PARTE DELL’UTENTE La pulizia e la manuntenzione non dovranno essere eseguite da bambini senza supervisione. ITALIANO IMPORTANTI MISURE DI SICUREZZA L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico è soggetto ad alcune precauzioni di fondo, incluse quelle elencate sotto. Leggere tutte le istruzioni prima di usare la tosatrice Andis. PERICOLO! Per ridurre il rischio di folgorazione: 1. Non toccare alcun apparecchio caduto in acqua e scollegarne immediatamente la spina dalla presa elettrica. Non usare mai la tosatrice in prossimità dell’acqua. 2. Non usare apparecchi elettrici mentre si fa il bagno o la doccia. 3. Non appoggiare né conservare l’apparecchio su superfici dalle quali possa cadere o essere tirato nella vasca o nel lavandino. Non immergerlo né farlo cadere in acqua o in un altro liquido. 4. Scollegare sempre l’apparecchio dalla presa elettrica immediatamente dopo l’uso. Scollegare afferrando e tirando la spina, non il cavo. 5. Scollegare sempre l’apparecchio dalla rete elettrica prima della pulizia e della rimozione o dell’assemblaggio dei componenti. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere le seguenti istruzioni prima di usare il nuovo tagliacapelli Andis. Riservandogli le cure destinate a uno strumento di precisione, funzionerà per anni senza problemi. Prima di avviare il tagliacapelli, rimuovere il coprilama (alcuni modelli possono non avere coprilama). Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica la cui corrente e frequenza nominali corrispondano a quelle indicate sull’unità. Per azionare il tagliacapelli, spostare l’interruttore a pulsante nella posizione “1”; per disattivarlo, riportare l’interruttore nella posizione originale. Dopo l’uso, avvolgere il cavo di alimentazione e riporre il tagliacapelli Andis in un luogo sicuro. UTILIZZO DEI PETTINI INCLUSI (Alcuni modelli non includono pettini) Si possono impostare le lame per un taglio lungo, utilizzando uno dei pettini inclusi ottimizzati per l’apparecchio Andis. I pettini inclusi si inseriscono con un solo scatto e quindi sono facili da utilizzare Inserire il pettine nel bordo superiore della lama e con uno scatto collegarlo al bordo inferiore della lama. I pettini inclusi aiutano a guidare i capelli verso le lame offrendo un controllo preciso per varie lunghezze di capelli. La lunghezza del taglio è indicata sul pettine incluso: 3,2mm (1/8"), 6,4mm (1/4"), 9,5mm (3/8"), 12,7mm (1/2"). RIMOZIONE DEL GRUPPO LAME Per rimuovere il gruppo lame, cominciare con il verificare che il motore del tagliacapelli sia disinserito (OFF). Successivamente, spingere la lama verso il basso con entrambi i pollici (Figura C) e farla fuoriuscire dalla cerniera. Se la cerniera si chiude di scatto, a filo del tagliacapelli, usare un piccolo cacciavite a lama piatta per estrarre la lingua della cerniera (Figura D). SOSTITUZIONE DEL GRUPPO LAME Per sostituire o cambiare il gruppo lame, far scorrere la staffa della lama nella cerniera (Figura E) e, dopo aver messo sotto tensione (ON) il tagliacapelli, spingere la lama contro il tagliacapelli per bloccarla in posizione. TEMPERATURA DELLE LAME A causa dell’alta velocità di funzionamento della tosatrice Andis, controllare spesso la temperatura delle lame, specialmente nel caso delle lame per taglio corto. Se le lame sono troppo calde, immergerle solo nell’Andis Blade Care Plus o applicare Andis Cool Care Plus e quindi l’olio Andis per tosatrici. In caso di lame staccabili, è possibile cambiare le lame per mantenere una temperatura confortevole; l’uso di più lame della stessa misura è molto diffuso tra i toelettatori. CURA DELLE LAME DEL TAGLIACAPELLI ANDIS Le lame devono essere oliate prima, durante e dopo ogni uso. Se le lame della tosatrice lasciano una scia di peli non tagliati oppure rallentano, devono essere lubrificate. Per evitare che l’olio penetri nel motore, tenere la tosatrice nella posizione indicata nella Figura F. Far cadere alcune gocce di olio per tosatrici Andis (Andis Clipper Oil) sul davanti e sui lati delle lame (Figura G). Pulire con un panno asciutto e morbido l’olio in eccesso. I lubrificanti spray contengono una quantità di olio insufficiente per una buona lubrificazione, ma rappresentano un eccellente metodo di raffreddamento della tosatrice. Per evitare gli infortuni, sostituire sempre le lame rotte o danneggiate. Per eliminare i ritagli di peli dalle lame, si può usare una piccola spazzola o un vecchio spazzolino per denti. Per pulire le lame, si consiglia di versare l’olio per tosatrici Andis in un recipiente poco profondo e di immergere solo le lame, tenendo accesa la tosatrice. Tutto lo sporco e i ritagli di peli accumulatisi tra le lame dovrebbero staccarsi. Dopo la pulizia, spegnere la tosatrice, asciugare le lame con un panno asciutto e procedere a tosare di nuovo, secondo la necessità. Dopo la pulizia, il mancato conseguimento di un taglio soddisfacente è imputabile alla presenza di qualche frammento di capelli tra la lama superiore e quella inferiore. In questa eventualità, è necessario staccare le lame dal tagliacapelli. Far scorrere di lato la lama superiore, senza allentare la molla di spinta né liberare completamente la lama dalla molla (vedere la Figura H in merito alla posizione delle lame). Strofinare la superficie esposta con un panno asciutto, pulendola, per poi applicare una goccia d’olio per tagliacapelli in corrispondenza alla linea di contatto tra la lama inferiore e quella superiore e nella scanalatura guida della molla di spinta (Figura H). Successivamente, far scorrere la lama superiore nella direzione opposta e ripetere il processo. Completata la procedura, far scorrere la lama superiore centrandola su quella inferiore. Appendere o conservare il tagliacapelli Andis con le lame orientate verso il basso, in modo evitare che l’olio in eccesso penetri nel corpo del tagliacapelli. Consultare la tabella in basso per determinare la lunghezza approssimativa di taglio. La lunghezza effettiva di taglio dipende dall’angolo della lama con la pelle, nonché dallo spessore e dal tipo di pelo. GUIDA AL TAGLIO Lunghezza taglio approssimativa* Descrizione Direzione taglio Corto Lungo Lama Andis standard Nel verso dei peli Contropelo 1,6 mm 0,8 mm Lama supplementare da 1/8" Nel verso dei peli Contropelo 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm Lama supplementare da 1/4" Nel verso dei peli Contropelo 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm Lama supplementare da 3/8" Nel verso dei peli Contropelo 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm Lama supplementare da 1/2" Nel verso dei peli Contropelo 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm * Lunghezza di taglio quando si usa la tosatrice con una lama n. 10 standard. 4,8 mm 3,2 mm GEBRUIK VAN OPZETKAMMEN (Sommige modellen hebben geen opzetkammen) U kunt de messen instellen voor een langere snede door een van de opzetkammen te gebruiken die zijn gemaakt voor uw Andis-tondeuse. De opzetkammen zijn eenvoudig te gebruiken - u klikt ze erop en eraf. Om een kam te bevestigen, schuif de opzetkam op de bovenrand van het mes en klik het omlaag op de onderrand van het mes. Door deze opzetkammen wordt het haar naar de messen geleid en zo kunt u de lengte van het haar precies regelen. De lengte waarop het haar wordt gesneden wordt aangegeven op het opzetstuk: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") en 12,7 mm (1/2"). GIDS VOOR KNIPPEN Omschrijving Kniprichting Kniphoogte (bij benadering)* Kort Lang standaardmesjes van Andis Met haarrichting Tegen haarrichting 1,6 mm 0,8 mm 4,8 mm 3,2 mm opzetstuk van 1/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 6,4 mm 3,2 mm 9,5 mm 6,4 mm opzetstuk van 1/4" Met haarrichting Tegen haarrichting 9,5 mm 6,4 mm 12,7 mm 9,5 mm opzetstuk van 3/8" Met haarrichting Tegen haarrichting 12,7 mm 9,5 mm 15,9 mm 12,7 mm opzetstuk van 1/2" Met haarrichting Tegen haarrichting 15,9 mm 12,7 mm 22,2 mm 15,9 mm *Kniphoogte bij gebruik van een standaard nr. 10 mesje Aan de hand van de onderstaande tabel kunt u de kniphoogte (bij benadering) vinden. De kniphoogte varieert met de hoek tussen het mes en de huid, de dikte en de textuur van het haar. AFBEELDING C AFBEELDING D AFBEELDING E SMEREN AFBEELDING F AFBEELDING G AFBEELDING H ONDERHOUD DOOR GEBRUIKER Reiniging en onderhoud mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. SERVIZIO DI RIPARAZIONE IN FABBRICA De interne mechaniek van de tondeuse is duurzaam gesmeerd in de fabriek. Buiten het in deze gebruiksaanwijzing aanbevolen onderhoud hoeft er geen ander onderhoud te worden verricht, behalve door Andis Company of een door Andis erkend reparatiecenter. SMALTIMENTO CORRETTO DI QUESTO PRODOTTO Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een andere ter zake bevoegde persoon om risico’s te voorkomen. Quando le lame della tosatrice Andis non sono più affilate a causa dell’uso ripetuto, è consigliabile acquistare una nuova serie di lame dal proprio fornitore Andis o da un centro di assistenza autorizzato Andis. Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici nei Paesi della UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato dei rifiuti, riciclare il prodotto in modo responsabile per favorire una riutilizzazione sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di restituzione e raccolta oppure rivolgersi al rivenditore da cui è stato acquistato il prodotto, che potrà riciclarlo in modo sicuro per l’ambiente. ATTENZIONE! Non toccare mai il tagliacapelli Andis mentre si apre o chiude un rubinetto e non tenerlo mai sotto l’acqua corrente né immergerlo in altri liquidi, pena il rischio di folgorazione ed il danneggiamento dell’apparecchio. La Andis Company non si assume alcuna responsabilità in caso di lesioni derivanti da comportamenti imprudenti. MESJES VERWIJDEREN Ga als volgt te werk om de mesjes te verwijderen. Controleer eerst of de tondeusemotor is uitgeschakeld. Duw vervolgens met beide duimen de mesjes naar beneden (Afbeelding C) en schuif de mesjes van het messcharnier af. Als het messcharnier dichtklapt en gelijk met de tondeuse komt te liggen, gebruikt u een kleine gewone schroevendraaier om het lipje van het scharnier naar buiten te peuteren (Afbeelding D). Quando estiver usando um aparelho elétrico, devem ser seguidas sempre as precauções básicas, incluindo o seguinte: leia todas as instruções antes de usar a Máquina de Tosa Andis. PERIGO: Para reduzir o risco de choque elétrico: 1. Não tente pegar um aparelho elétrico que caiu na água. Desligue da tomada imediatamente. Nunca use a máquina de tosa próxima à água. 2. Não use enquanto estiver tomando banho ou em um chuveiro. 3. Não coloque ou guarde o aparelho elétrico onde ele possa cair ou ser puxado para uma banheira ou pia. Não coloque ou mergulhe na água ou em outro líquido. 4. Desligue sempre este aparelho da tomada elétrica imediatamente após o uso. Tire da tomada segurando e puxando da tomada, não pelo fio. 5. Desligue este aparelho elétrico antes da limpeza, remoção ou montagem das peças. ADVERTÊNCIA: Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou lesão às pessoas: 1. Um aparelho elétrico nunca deve ser deixado funcionando sozinho quando estiver ligado. 2. Este aparelho pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, desde que elas tenham recebido supervisão ou instrução relativa ao uso seguro do aparelho e compreendam os riscos envolvidos. 3. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho. 4. Use este aparelho elétrico somente para o seu uso devido conforme descrito neste manual. Não use acessórios não recomendados pela Andis. 5. Nunca opere este aparelho elétrico caso ele possua um fio ou tomada com defeito, caso não esteja funcionando corretamente, caso tenha caído ou esteja danificado ou tenha caído na água. Devolva o aparelho elétrico para um Centro de Serviço Andis para inspeção e reparo. 6. Mantenha o fio afastado de superfícies aquecidas. 7. Nunca deixe cair ou coloque nenhum objeto no interior de qualquer abertura. 8. Não use em áreas externas ou opere onde estejam sendo usados produtos com aerosol (spray) ou onde estiver sendo administrado oxigênio. 9. Não use este eletroméstico com um pente danificado ou lâmina quebrada, pois pode provocar ferimento à pele. 10. Para desconectar, gire o controle para “desl” e em seguida retire o fio da tomada. 11. ADVERTÊNCIA: Durante o uso, não coloque ou deixe o aparelho elétrico onde ele possa ser (1) danificado por um animal ou (2) exposto ao tempo. 12. Lubrifique as lâminas frequentemente. As lâminas podem ficar aquecidas durante o uso. Leia as seguintes instruções antes de usar sua nova máquina de tosa Andis. Dê a ela o cuidado que um instrumento fino, construído com precisão merece e ela lhe proporcionará anos de serviço. Antes de dar partida na sua máquina de tosa, remova a proteção da lâmina (alguns modelos podem não ter uma proteção de lâmina). Ligue o fio na tomada elétrica, opere na corrente nominal e efetue um ciclo conforme observado na unidade. Para dar partida na máquina de tosa mova o botão do interruptor para a posição “1”; para parar, mova o botão do interruptor de volta para a posição original. Após o uso da sua máquina de tosa Andis, reenrole o fio e guarde em um local seguro. USO DE PENTES ACESSÓRIOS (Alguns modelos não têm pentes acessórios) Você pode ajustar as lâminas para um corte mais longo usando qualquer um dos pentes acessórios feitos para a sua máquina Andis. Os pentes acessórios são fáceis de usar, pois se encaixam e desencaixam facilmente. Para conectar um pente, deslize o acessório na parte superior da lâmina e empurre-o para baixo até que encaixe na borda inferior da lâmina. Os pentes acessórios ajudam a orientar o cabelo/pelo para as lâminas e permitem um controle preciso dos comprimentos de corte. O comprimento do corte é indicado no pente acessório: 3,2 mm (1/8"), 6,4 mm (1/4"), 9,5 mm (3/8") e 12,7 mm (1/2"). N.B. Haar kan zich ophopen in de holte vooraan in de behuizing onder de mesjes. Als dit het geval is, kunt u het haar met een klein borsteltje of een oude tandenborstel uit de holte vegen, terwijl de mesjes uit de tondeuse zijn verwijderd (Afbeelding D toont de plaats van de bedoelde holte). NEDERLANDS Gefeliciteerd! U heeft net een Andis tondeuse van prima kwaliteit gekocht. Zorgvuldig vakmanschap en kwaliteitsdesign kenmerken de Andis producten sinds 1922. BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN Elementaire voorzorgsmaatregelen moeten altijd in acht worden genomen bij gebruik van een elektrisch apparaat (zie hieronder). Lees alle instructies vóór gebruik van de Andis tondeuse. GEVAAR: Neem het volgende in acht om het risico van elektrische schok te beperken: 1. Probeer nooit een in het water gevallen apparaat uit het water te halen. Trek de stekker onmiddellijk uit het stopcontact. Gebruik de tondeuse nooit in de buurt van water. 2. Gebruik het apparaat niet in het bad of de douche. 3. Plaats of bewaar het apparaat niet waar het in het bad of de wastafel kan vallen of erin kan worden getrokken. Laat het apparaat niet vallen of leg het niet in water of een andere vloeistof. 4. Trek de stekker van het apparaat altijd meteen na gebruik uit het stopcontact. Trek aan de stekker en niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te halen. 5. Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u onderdelen reinigt, verwijdert of monteert. het risico van brandwonden, brand, een elektrische schok of letsel bij personen te voorkomen: 1. Laat een apparaat nooit zonder toezicht achter als de stekker in het stopcontact zit. 2. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke handicap of met gebrek aan ervaring of kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan of aanwijzingen over het veilige gebruik van het apparaat hebben gekregen en de betreffende gevaren begrijpen. 3. Kinderen moeten onder toezicht staan om zeker te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. 4. Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het in deze gebruiksaanwijzing beschreven gebruiksdoel. Gebruik geen opzetstukken die niet door Andis worden aanbevolen. 5. Gebruik dit apparaat nooit als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet naar behoren werkt, als het is gevallen of is beschadigd of in het water is gevallen. Retourneer het apparaat naar een Andis reparatiecenter voor inspectie en reparatie. 6. Houd het netsnoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken. 7. Zorg dat u nooit een voorwerp in een opening van het apparaat laat vallen of inbrengt. 8. Gebruik het apparaat niet buiten, waar aerosolproducten (sprays) worden gebruikt of waar zuurstof wordt toegediend. 9. Gebruik dit apparaat niet met een beschadigde kam of kapotte mesjes, omdat de huid hierdoor letsel kan oplopen. 10. Om het apparaat los te koppelen, zet u de schakelaar op uit en trekt u de stekker uit het stopcontact. Ga als volgt te werk om de mesjes terug te plaatsen of te vervangen. Schuif de mesbeugel over het scharnier van de tondeuse (Afbeelding E). Terwijl de tondeuse in werking is, duwt u de mesjes in de richting van de tondeuse totdat ze op hun plaats vastklikken. MESTEMPERATUUR Wegens de hoge snelheid van Andis tondeuses moet de mestemperatuur vaak worden gecontroleerd, vooral bij kort knippende messen. Als de messen te warm zijn, dompel dan alleen de messen onder in Andis Blade Care Plus of breng er Andis Cool Care Plus en vervolgens Andis tondeuseolie op aan. Als u afneembare messen hebt, kunt u het mes vervangen om de temperatuur comfortabel te houden; dierverzorgers gebruiken vaak meerdere messen van dezelfde grootte. Estalo! ZORG EN ONDERHOUD VAN DE MESJES VAN DE ANDIS TONDEUSE De mesjes moeten vóór, tijdens en na elk gebruik worden gesmeerd. Als de mesjes van de tondeuse stroken ongeknipt haar laten zitten of langzamer beginnen te werken, moeten ze gesmeerd worden. De tondeuse moet zodanig worden vastgehouden (Afbeelding F) dat er geen smeermiddel in de motor kan lopen. Breng enkele druppels Andis tondeuseolie aan de voor-en zijkant van de snijmesjes aan (Afbeelding G). Neem overtollige olie af met een zachte droge doek. Smeerspray bevat onvoldoende olie voor een goede smering, maar is een uitstekend koelmiddel voor de tondeuse. Vervang altijd kapotte of gekerfde mesjes om letsel te voorkomen. Verwijder resterend haar uit de mesjes met een klein borsteltje of een oude tandenborstel. Reinig de mesjes door ze in een ondiepe kom met Andis tondeuseolie onder te dompelen, terwijl de tondeuse in werking is. Zorg dat alleen de mesjes zijn ondergedompeld. Het tussen de mesjes resterende haar en vuil komt nu los. Na reiniging zet u de tondeuse uit en droogt u de mesjes af met een droge doek. U kunt de tondeuse nu opnieuw gebruiken. Als na reiniging van de mesjes blijkt dat zij nog steeds niet goed knippen, kan het zijn dat er enkele fijne haartjes tussen de bovenste en onderste mesjes vastzitten. Als dit het geval is, moet u de mesjes van de tondeuse losklikken. Schuif de bovenste mesjes naar één kant zonder de spanveer te ontspannen of de bovenste mesjes volledig vanonder uit de spanveer te verwijderen. (Zie Afbeelding H voor de stand van de mesjes.) Neem het oppervlak tussen de mesjes af met een droge doek en plaats vervolgens een druppel tondeuse-olie op de plaats waar de bovenste en onderste mesjes samenkomen en ook in de geleidesleuf van de spanveer (Afbeelding H). Schuif de bovenste mesjes naar de tegenoverliggende kant van de onderste mesjes en herhaal deze procedure. Nadat u klaar bent met deze reinigingsprocedure, schuift en centreert u de bovenste mesjes over de onderste mesjes. Hang of berg de Andis tondeuse op met de mesjes naar beneden zodat er geen overtollige olie in de behuizing kan vloeien. FABRIEKSREPARATIE Wanneer de messen van de Andis tondeuse na herhaald gebruik bot worden, wordt aanbevolen om nieuwe messen te kopen die verkrijgbaar zijn bij uw Andis leverancier of via een door Andis erkend reparatiecenter. JUISTE AFVOER VAN DIT PRODUCT Dit merkteken geeft aan dit product nergens in de EU met ander huishoudelijk afval mag worden afgevoerd. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid door ongeregelde afvoer van afval te voorkomen, dient u het op verantwoorde wijze te recyclen teneinde duurzaam hergebruik van hulpstoffen te verzekeren. Om een gebruikt apparaat terug te zenden, gebruikt u het retour- en inzamelsysteem of neemt u contact op met de zaak waar u het product hebt gekocht. Daar kan het product voor milieuveilige recycling worden aangeboden. LET OP: Gebruik de Andis tondeuse nooit terwijl u een waterkraan bedient. De tondeuse nooit onder de kraan houden of in water onderdompelen. Er is gevaar voor een elektrische schok en beschadiging van de tondeuse. De Andis Company aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel voortvloeiend uit dergelijke onachtzaamheid. Use a tabela abaixo para achar os comprimentos de corte aproximados. Ângulos diferentes de lâmina em relação à pele, espessura e textura do pelo podem variar o comprimento de corte. GUIA PARA O CORTE Descrição Sentido de Corte Para recolocar ou trocar seu conjunto de lâminas, deslize a braçadeira da lâmina na dobradiça da máquina de tosa (Diagrama E) e com sua máquina de tosa funcionando, empurre a lâmina no sentido da máquina de tosa para travar na posição. TEMPERATURA DA LÂMINA Devido à natureza de alta velocidade das máquinas de tosa Andis, verifique frequentemente o aquecimento da lâmina, especialmente em lâminas de corte próximo. Caso as lâminas estejam muito aquecidas, mergulhe as lâminas somente no Andis Blade Care Plus ou aplique o Andis Cool Care Plus e em seguida o óleo para Máquina de Tosa da Andis. Caso tenha uma unidade com lâmina destacável, você pode trocar sua lâmina para manter uma temperatura confortável; usando várias lâminas do mesmo tamanho é popular dentre os que executam a tosa. CUIDADO E MANUTENÇÃO DAS LÂMINAS DA SUA MÁQUINA DE TOSA ANDIS As lâminas devem ser lubrificadas antes, durante e após cada utilização. Caso as lâminas da sua máquina de tosa deixem listras ou reduzam a velocidade, é um sinal certo de que as lâminas necessitam de óleo. A máquina de tosa deve ser mantida na posição mostrada no Diagrama F para evitar que o óleo entre no motor. Coloque algumas gotas de óleo de Máquina de Tosa Andis no lado frontal e lateral das lâminas do cortador (Diagrama G). Limpe o excesso de óleo das lâminas com um pano macio seco. Os lubrificantes do tipo spray contêm óleo insuficiente para a boa lubrificação, mas são um excelente meio de resfriamento para a lâmina da máquina de toas. Troque sempre lâminas quebradas ou com farpas para evitar lesão. Você pode limpar o excesso de pelo das suas lâminas usando uma pequena escova ou uma escova de dentes usada. Para limpar as lâminas, sugerimos que mergulhe somente as lâminas em uma panela rasa de Óleo de Máquina de Tosa Andis, enquanto a máquina de tosa estiver funcionando. Qualquer excesso de pelo e sujeira que tiver se acumulado entre as lâminas deverá sair. Após a limpeza, desligue sua máquina de tosa e seque as lâminas com um pano seco e comece novamente o corte. Se após a limpeza das suas lâminas você notar que as lâminas ainda não cortam, podem existir uns poucos pedaços finos de pelo presos entre a lâmina superior e a inferior. Caso isso aconteça, você necessitará retirar a lâmina da máquina de tosa. Continue a deslizar a lâmina superior para um lado, sem afrouxar a mola de tensão ou mova a lâmina superior completamente para fora debaixo da mola de tensão (Diagrama H). Limpe a superfície entre as lâminas com um pano seco, em seguida coloque uma gota de óleo para máquina de cortar cabelo onde as lâminas superior e inferior se encontram e também na ranhura guia da mola de tensão (Diagrama H). Agora deslize a lâmina superior para o lado oposto da lâmina inferior e repita este processo. Após completar este procedimento de limpeza, deslize a lâmina superior, centrando-a sobre a lâmina inferior. Pendure ou guarde a sua máquina de tosa Andis com as lâminas para baixo de modo que o excesso de óleo não penetre na caixa da máquina de tosa. SERVIÇO DE REPARO DA FÁBRICA Quando as lâminas da sua máquina de tosa Andis ficarem cegas após uso repetido, é aconselhável comprar um novo conjunto de lâminas disponível através de um fornecedor Andis ou através de uma Estação de Reparo Autorizado Andis.s. DESCARTE CORRETO DESTE PRODUTO Esta marcação indica que este produto não deve ser descartado com outros dejetos domésticos em toda a UE. Para evitar possível dano ao meio ambiente ou à saúde humana devido ao descarte descontrolado de dejetos, recicle-o de forma responsável para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver seu aparelho usado, use os sistemas de devolução e coleta ou entre em contato com o varejista onde o produto foi comprado. Você pode levar este produto para reciclagem ambiental segura. CUIDADO: Nunca manuseie a sua Máquina de Tosa Andis enquanto estiver operando uma torneira e nunca segure a sua máquina de tosa debaixo de uma torneira ou na água. Há risco de choque elétrico e dano à sua máquina de tosa. A ANDIS COMPANY não será responsável no caso de lesão causada por descuido. Comprimento aproximado de corte Fino Grossos Lâmina Andis Padrão Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 1/16" (1.6 mm) 1/32" (0.8 mm) Acessório da Lâmina de 1/8" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/8" (3.2 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) Acessório da Lâmina de 1/4" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) 1/2" (12.7 mm) 3/8" (9.5 mm) Acessório da Lâmina de 3/8" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 1/2" (12.7 mm) 3/8" (9.5 mm) 5/8" (15.9 mm) 1/2" (12.7 mm) Acessório da Lâmina de 1/2" Com a granulação do pelo Contra a granulação do pelo 5/8" (15.9 mm) 1/2" (12.7 mm) 7/8" (22.2 mm) 5/8" (15.9 mm) *Tamanho de corte quando usado com a lâmina no. 10 padrão. DIAGRAMA D DIAGRAMA E DIAGRAMA F DIAGRAMA G DIAGRAMA H 祝贺您 – 购买 Andis 电剪是您步入一流行列的标志。自从 1922 年开始,精湛的工艺和高品质的设计已经成为 Andis 产品 的品牌保证。 危险: 要降低电击风险,请注意以下事项: 1.  请不要接触落入水中的电器。立即拔出插头。切勿在靠近水的 地方使用电剪。 2. 请勿在洗澡和淋浴时使用。 3.  请勿在可能会跌入或拖入浴盆或浴池的地方放置或存放电器。 请勿将电器放入或掉入水中或其他液体中。 4.  总是在使用后立即拔出此电器与电源插座连接的接头。抓住并 拖动插头(而不是电源线)拔出插头。 5. 在清洁、拆卸或组装部件之前拔出此电器的插头。 6.  切勿对湿身的动物使用此电器。只能对身上完全晾干的动物使 用此电器。 警告:要避免烧伤、起火、电击或人身伤害,请执行以 下操作: 1. 将此电器插入电源时,应该一直有人在场看守。 2.  本设备可供 8 岁或 8 岁以上儿童和身体不健全、感官或智力 能力缺乏或者缺少经验和知识的人员使用,但是这些人员需要 在监督和指导下安全使用本设备,且了解相关的危险。 3. 应当监督儿童以确保他们不会玩弄本设备。 4.  此电器仅用于本手册中说明的用途。请勿使用非 Andis 推荐 的附件。 5.  请勿在以下情况使用此电器:此电器的电源线或插头损坏、此 电器工作不正常、此电器落地摔坏或损坏或掉落水中。请将此 电器返回到 Andis 授权的维修站进行检查和维修。 6. 请将电源线远离热表面。 7. 切勿将任何物体掉入或插入到任何开口中。 8.  请勿在户外使用,或在使用气雾(喷雾)产品或输氧的环境中 使用。 9.  请勿将此电器与损坏的梳子或断裂的刀片一起使用,因为这可 能会划伤皮肤。 10. 要断开电源,请将控件调节为“关”,然后从电源插座拔出插 头。 11. 警告:在使用期间,请勿将此电器放在以下环境中:可能被动 物损坏 (1) 或 (2) 暴露于室外。 12. 经常给刀片上油。在使用期间,刀片可能变热。请经常检查这 种情况。 请保存这些说明 操作说明 使用附带的梳子 (有些型号没有附带的梳子) 您可以通过使用任何一款专为 Andis 电剪制造的附带的梳子,使刀片修剪的 齿痕更长。 附带的梳子使用方便 - 采用按扣式可脱卸设计。 若要装上梳 子,将附带的梳子滑动到刀片的顶部边缘,并将按扣向下按至刀片的底部边 缘。 附带的梳子有助于将毛发导入刀片,使您准确控制毛发的长度。 修剪 的长度在附带的梳子上有说明:1/8 英寸、1/4 英寸、3/8 英寸和 1/2 英寸。 啪地关上! A limpeza e a manutenção deste aparelho não devem ser realizadas por crianças sem a supervisão de um adulto. Se o fio de alimentação estiver danificado, ele deve ser trocado pelo fabricante, agente de serviço ou pessoas igualmente qualificadas para evitar um risco. REMOÇÃO DO CONJUNTO DA LÂMINA 图E 图F 图G 图H 用户维护说明 儿童在没有监督的情况下不能对本设备进行清洁和用户维护。 您的电剪内部机械装置在出厂时已经进行了永久性润滑。 除了本手册中说明 的建议维护之外,无须再进行其他维护,除非 Andis 公司或 Andis 授权的 售后服务点要求进行维护。 如果电源线损坏,则必须由制造商、服务代理商或类似有资格的人员来更换,以避 免发生危险。 拆卸刀片组 要拆卸刀片组,请首先确保您电剪的电动机关闭,然后使用双手拇指下压刀 片(图 C),并将刀片滑出刀片铰链。 如果您的刀片铰链啪嗒扣紧但已与电 剪齐平,请使用一个小的标准螺丝起子将铰链的搭扣撬出(图 D)。 注意:毛发可能积存在刀片下的前部空间中。 如果出现这种情况,您可以在 卸下刀片后,使用小刷子或旧牙刷将此空间中的毛发清除干净(请参见图 D 以了解此空间所在位置)。 更换刀片组 要更换刀片组,请将刀片支架滑到电剪的铰链上(图 E),然后在电剪运行 的状态下,将刀片向电剪方向推入以锁定位置。 刀片温度 由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如果刀 片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus, 然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的刀片以维 持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。 Andis 电剪刀片的维护和保养 在每次使用前、使用中和使用后都应该给刀片上油。 如果刀片在修剪毛发时留下 条纹痕迹或速度变慢,这就明显说明刀片需要上油。 应当按图 F 所示位置握住电 剪,以防止油流入电机。 请在工作刀片的前端和两侧滴几滴 Andis 电剪油(图 G)。 请使用柔软干燥的布擦掉刀片上多余的油。 喷雾式润滑剂所包含的油不足以 进行良好的润滑,但可以作为很好的电剪刀片冷冻剂使用。 请及时替换破损或有刻 痕的刀片以防意外伤害。 您可以使用小刷子或旧牙刷清除刀片上多余的毛发。 要 清洁刀片,我们建议您在电剪运行时仅将刀片浸入一浅盘 Andis 电剪油中。 此时 刀片之间积存的任何多余毛发和脏物都将被清洗出来。 清洁之后,关掉电剪并使用 干燥的布将刀片擦干,然后再启动电剪即可。 如果使用上述方法还不能使您的电剪恢复正常,那么可能有一些毛发堵在了 上下刀片之间。 如果是这样,您需要将刀片抽出电剪。 然后将上刀片滑到 一边,但不要松开拉紧弹簧或将上刀片从拉紧弹簧下面完全移出(图 H)。 使用清洁干燥的布擦拭刀片之间的表面,然后在上下刀片接合处以及拉紧弹 簧的导槽中各滴一滴电剪油(图 H)。 现在再将上刀片滑向下刀片的另一 边,并重复此过程。 完成这些清洁步骤之后,将上刀片滑到中间。 悬挂或 存放 Andis 电剪时请将刀片朝下,这样多余的润滑油就不会流入电剪内部。 工厂修理服务 使用下表查找合适的修剪长度。 不同的刀片角度与皮肤、毛发的厚度和毛发 的纹理相关,会影响到修剪的长度。 修剪指南 近似修剪长度* 描述 修剪方向 精细 粗糙 Para remover o conjunto da lâmina, assegure-se primeiramente que o motor da máquina de tosa esteja desligado, em seguida empurre para baixo a lâmina com ambos os polegares (Diagrama C) e deslize â lâmina para fora da dobradiça da lâmina. Se a dobradiça da sua lâmina ficar presa fechada e estiver rente à máquina de cortar cabelo, use uma chave de fenda padrão pequena para puxar para fora a lingueta da dobradiça (Diagrama D). 标准 Andis 刀片 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/4" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/4" (6.4 mm) 3/8" (9.5 mm) NOTA: Pode haver acúmulo de pelo na cavidade frontal do alojamento debaixo da lâmina. Caso isso aconteça, você pode limpar o pelo escovando a cavidade com uma pequena escova ou com uma escova de dentes enquanto a lâmina estiver fora da máquina de tosa (Consulte o Diagrama D para obter a localização da cavidade sendo referenciada). 3/8" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/2" (12.7 mm) 1/2" 刀片附件 顺毛发纹理 逆毛发纹理 5/8" (15.9 mm) 7/8" (22.2 mm) 1/2" (12.7 mm) 5/8" (15.9 mm) * 使用标准的 #10 刀片时的修剪长度。 此标志表示在欧盟地区本产品不应同其他家庭废弃物一同进行处 理。 为防止因不受控制的废弃物处理而对环境或人身健康可能造 成的危害,请负责地对其进行回收,以提高材料资源的可持续再利 用。 要返回使用过的设备,请使用返回和收集系统,或者联系出 售此产品的零售商。 他们可以使用此产品进行环境安全回收利 用。 刀片温度 当您使用电器时,应始终遵循一些基本注意事项,包括以下几 点:使用 Andis 电剪之前请阅读所有说明。 MANUTENÇÃO DO USUÁRIO O mecanismo interno da sua máquina de tosa a motor foi lubrificado permanentemente pela fábrica. Afora a manutenção recomendada descrita neste manual, nenhuma outra manutenção deve ser realizada, exceto pela Andis Company ou por uma Estação de Serviço de Reparo Autorizada Andis. 图D 本产品的正确处理方法 简体中文 在使用您的新 Andis 电剪之前请阅读以下说明。 本器械优质精巧,请小心 爱惜,以供您长年使用。 在开启您的电剪之前请移除刀套(某些型号可能没 有刀套)。 将电源线插入电线插口,按电器上的说明,使用额定电流和周期 操作。 要开启电剪,请将开关按钮移至位置“1”;要停止电剪,请将开关 按钮移至初始位置。 使用完 Andis 电剪之后,重新缠好电源线并将其保存 在安全处。 DIAGRAMA C 图C 当您的 Andis 电剪刀片经过重复使用变得迟钝时,建议您通过 Andis 供应 商或通过 Andis 授权维修站购买一套新的刀片。 重要的安全事项 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO MESJES TERUGPLAATSEN OF VERVANGEN WAARSCHUWING: Neem het volgende in acht om Scatta! Klik! Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, va sostituito dal fabbricante, un suo agente autorizzato o da personale parimenti qualificato. SMEREN AVVERTENZA – Per limitare il rischio di ustioni, incendio, folgorazione o lesioni: 1. L’apparecchio non deve mai essere lasciato incustodito mentre è collegato alla presa elettrica. 2. Questa unità può essere utilizzata da bambini di età superiore a 8 anni, e da persone con abilità mentali, sensoriali, o fisiche ridotte, o mancata esperienza e conoscenza, sempre che tali persone ricevono supervisione o istruzione per l’uso dell’unità in modo sicuro e che ne comprendono i pericoli. 3. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. 4. Impiegare l’apparecchio solamente per l’uso previsto, come descritto nel presente manuale. Usare solamente gli accessori consigliati dalla Andis. 5. Non usare l’apparecchio se il cavo o la spina sono danneggiati, se funziona male, se è stato danneggiato, oppure se è caduto per terra o in acqua. Inviarlo a un centro di assistenza Andis per l’ispezione e l’eventuale riparazione. 6. Tenere il cavo elettrico lontano dalle superfici calde. 7. Non lasciar cadere l’apparecchio né inserire alcun oggetto nelle eventuali aperture. 8. Non usare l’apparecchio all’aperto, in presenza di prodotti spray (aerosol) o durante la somministrazione di ossigeno. 9. Non usare l’apparecchio se la lama o il pettine sono danneggiati o rotti, pena possibili lesioni cutanee. 10. Per scollegare il prodotto dalla rete, togliere la spina dalla presa solo dopo averlo spento (interruttore in posizione “O”). 11. AVVERTENZA – Durante l’uso, non collocare o lasciare l’apparecchio in una ubicazione dove sia esposto (1) al possibile danneggiamento da parte di un animale o (2) alle intemperie. 12. Lubrificare le lame frequentemente. Le lame possono diventare calde durante l’uso. Lees onderstaande instructies vóór gebruik van uw nieuwe Andis tondeuse.Als u goed zorg draagt voor dit precisie-instrument, doet het jaren dienst. Voordat u de tondeuse inschakelt, moet u het beschermkapje van de mesjes verwijderen. (Sommige modellen hebben geen beschermkapje.) Steek de stekker van het snoer in een stopcontact en gebruik het apparaat op de erop vermelde nominale stroom en frequentie. Om de tondeuse te starten, zet u de schakelaar op stand ‘1’; om de tondeuse te stoppen, zet u de schakelaar terug op zijn oorspronkelijke stand. Na gebruik van de Andis tondeuse rolt u het snoer op en bergt u alles op een veilige plaats op. Il meccanismo interno della tosatrice è stato lubrificato permanentemente in fabbrica. Fatta eccezione per la manutenzione ordinaria descritta nel presente manuale, non sono previsti altri interventi da parte dell’utente. L’eventuale manutenzione straordinaria deve essere effettuata presso la Andis Company o presso un centro di riparazione autorizzato dalla Andis. RECOLOCAÇÃO OU TROCA DO CONJUNTO DA LÂMINA P ortuguês Parabéns – Você acabou de fazer uma opção de Primeira Classe quando comprou sua Máquina de Tosa Andis. Mão-de-obra cuidadosa e projeto de qualidade foram as marcas dos produtos Andis desde 1922. SALVAGUARDAS IMPORTANTES BEDIENINGSINSTRUCTIES FIGURA H NOTA BENE. I capelli possono accumularsi nella cavità anteriore dell’alloggiamento, sotto la lama. In questo caso, dopo la rimozione della lama, tale cavità può essere pulita usando una piccola spazzola o un vecchio spazzolino da denti (vedere nella Figura D la posizione di tale cavità). Congratulazioni! Questa tosatrice Andis è un prodotto di prima classe. Lavorazione attenta e design di qualità sono le caratteristiche distintive dei prodotti Andis sin dal 1922. BEWAAR DEZE INSTRUCTIES SMEREN Wenn die Scherköpfe der Andis-Schermaschine nach wiederholtem Gebrauch abstumpfen, empfehlen wir, von einem Andis-Lieferanten oder einer autorisierten Andis-Kundendienststelle einen neuen Scherkopfsatz zu erwerben. FIGURA E OLIARE FIGURA F WERKSREPARATURDIENST FIGURA D OLIARE Wenn die Schermaschine nach dem Reinigen immer noch nicht richtig funktioniert, stecken wahrscheinlich noch einige ganz feine Haare zwischen der oberen und der unteren Klinge. In diesem Fall muss die Klinge von der Schermaschine geschoben werden. Hierzu schiebt man die obere Klinge seitwärts unter der Druckfeder aus der Schermaschine, ohne die Feder zu lösen (siehe Klingenstellung auf Zeich­nung H). Alsdann wischen Sie die zwischen den Klingen liegende Fläche mit einem trockenen Lap­pen ab und geben einen Tropfen Öl auf die Stelle, wo die zwei Klingen zusam­ men­tref­fen und einen weiteren Tropfen in den Führungsschlitz der Druckfeder (siehe Zeichnung H). Nun schieben Sie die obere Klinge nach der der unteren Klinge entgegengesetzten Seite und wiederholen die oben beschriebenen Schritte. Nach der Säuberung schieben Sie die obere Klinge zentrisch über die untere. Bei der Lagerung Ihrer Andis-Schermaschine achten Sie bitte darauf, dass die Klingen abwärts gerichtet sind, damit überschüssiges Öl nicht in den Scherenkasten läuft. 1/16" (1.6 mm) 3/16" (4.8 mm) 1/32" (0.8 mm) 1/8" (3.2 mm) 1/4" (6.4 mm) 1/8" (3.2 mm) 3/8" (9.5 mm) 1/4" (6.4 mm) 由于 Andis 电剪的高速性,请经常检查刀片温度,特别是闭合修剪刀片。 如 果刀片过热,请将刀片浸入 Andis Blade Care Plus 或使用 Andis Cool Care Plus,然后使用 Andis 电剪油。 如果您有可分离的刀片装置,您可以更换您的 刀片以维持舒适的温度;美容师们通常会使用相同尺寸的多个刀片。
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Andis MBG-2 Handleiding

Categorie
Haartrimmers
Type
Handleiding