1
B
C
1
Schraube
Mando
Knop
3
2
4
Zubehörschuh
Zapata para
accesorios
Accessoireschoen
Blitzlicht
Sección de flash
Flitslamp
Steuerbuchse lLANC
Toma de control lLANC
lLANC aansluiting
Schraube
Mando
Knop
LANC-Steuerkabel
Cable de control LANC
LANC kabel
Adapter VMC-LM7
(nicht mitgeliefert)
Adaptador VMC-LM7
(no suministrado)
VMC-LM7 adapter
(niet meegeleverd)
5 Houd de START/STOP toets op de camcorder
lichtjes ingedrukt tot een stilstaand beeld
verschijnt in de beeldzoeker van de
camcorder. Houd de START/STOP toets op de
camcorder lichtjes ingedrukt.
De video-flitslamp flitst. Het stilstaand beeld
verschijnt in de beeldzoeker. Om het stilstaand
beeld te veranderen, laat u de START/STOP toets
op de camcorder los. De video-flitser begint op te
laden nadat u de START/STOP toets hebt
losgelaten. Controleer of het symbool “batterij
volledig geladen” in de beeldzoeker (of het
uitleesvenster) staat alvorens u de camcorder
START/STOP toets opnieuw lichtjes indrukt.
Opmerking
• Na het indrukken van de START/STOP toets op
de camcorder kan het een tijdje duren vooraleer
de video-flitser werkt.
6 Druk de START/STOP toets op de camcorder
volledig in en laat hem los.
Het stilstaand beeld in de beeldzoeker wordt
gedurende ongeveer 7 seconden opgenomen. Ook
het geluid tijdens deze 7 seconden wordt
opgenomen.
Nadat het stilstaand beeld is opgenomen, begint
de video-flitser opnieuw te laden.
Opmerkingen
• De videoflitser heeft een bereik van ongeveer 1 tot
4 meter (automatische lichtsterkteregeling).
• Zet de POWER schakelaar van de video-flitser na
gebruik op OFF.
• Naarmate de batterijen verder leeg raken, zal het
opladen van de video-flitser langer gaan duren.
• De video-flitser moet opnieuw worden geladen,
zelfs al is hij helemaal opgeladen, nadat:
– u de POWER schakelaar van de video-flitser op
OFF hebt gezet;
– u de LANC kabel hebt losgekoppeld van de
lLANC aansluiting op de camcorder;
– u de POWER-schakelaar op de camcorder in
andere standen, LOCK of STANDBY hebt gezet.
• Let erop dat de belichtingsmeter niet is afgedekt
wanneer u met de videoflitser werkt (zie
afbeelding D).
2
3
5
6
5 Drücken Sie leicht die Taste START/STOP des
Camcorders, und halten Sie sie gedrückt,
bis ein Standbild im Sucher erscheint.
Halten Sie die Taste START/STOP weiterhin
leicht gedrückt.
Das Videoblitzlicht wird ausgelöst. Das Standbild
erscheint im Sucher.
Wenn Sie ein anderes Standbild aufnehmen
möchten, lassen Sie die Taste START/STOP los.
Das Videoblitzlicht wird geladen, nachdem Sie die
Taste START/STOP des Camcorders losgelassen
haben. Achten Sie darauf, daß die
Batterieladeanzeige im Sucher oder im Display
erscheint, bevor Sie erneut die Taste START/STOP
des Camcorders leicht drücken.
Hinweis
• Der Camcorder stellt die Helligkeit ein, nachdem
Sie die Taste START/STOP drücken, so daß das
Bild kurz verdunkelt erscheinen kann, bevor der
Videoblitz ausgelöst wird.
6 Drücken Sie die Taste START/STOP des
Camcorders ganz nach unten, und lassen
Sie sie los.
Das Bild im Sucher wird ca. 7 Sekunden lang als
Standbild aufgezeichnet. Der Ton wird während
dieser Zeit ebenfalls aufgenommen.
Nach dem Aufzeichnen des Standbilds wird das
Videoblitzlicht neu geladen.
Hinweise
• Das Videoblitzlicht hat eine Reichweite von 1 - 4 m
(automatische Anpassung an Beleuchtungsstärke).
• Stellen Sie den Schalter POWER des
Videoblitzlichts nach Gebrauch wieder auf OFF.
• Das Aufladen des Videoblitzes dauert länger, wenn
die Batterien schwach geworden sind.
• Der Videoblitz muß, selbst wenn er vollständig
geladen war, neu geladen werden, wenn:
– Sie den Schalter POWER des Videoblitzlichts auf
OFF stellen.
– Sie das LANC-Steuerkabel des Videoblitzlichtes
von der Steuerbuchse lLANC des Camcorders
lösen.
– Sie den Schalter POWER des Camcorders auf
eine andere Position, z.B. LOCK oder STANDBY,
stellen.
• Achten Sie beim Verwenden des Videoblitzlichts
darauf, den Belichtungsmesser des Videoblitzes
nicht abzudecken (siehe Abb. D).
5 Mantenga pulsado ligeramente el botón
START/STOP de la videocámara hasta que
aparezca una imagen fija en el visor
electrónico. Siga pulsando ligeramente el
botón START/STOP de la videocámara.
El flash de vídeo destella y la imagen fija aparece
en el visor electrónico.
Para cambiar la imagen fija, suelte el botón
START/STOP de la videocámara. El flash
comienza a cargarse después de soltar el botón
START/STOP de la videocámara. Asegúrese de
que la marca de finalización de carga de las pilas
aparece en el visor electrónico (o en el visor)
antes de volver a pulsar el botón START/STOP de
la videocámara.
Nota
• La videocámara ajustará el brillo después de
haber pulsado el botón START/STOP de la
misma, motivo por el que la imagen puede
oscurecerse temporalmente antes de que destelle
el flash.
6 Pulse firmemente el botón START/STOP de
la videocámara y suéltelo.
La imagen fija del visor electrónico se graba
durante 7 segundos aproximadamente. El sonido
también se graba durante dicho espacio de tiempo.
Una vez grabada la imagen fija, el flash de vídeo
comienza a recargarse.
Notas
• El flash de vídeo es efectivo para una distancia
aproximada de 1 a 4 m. (Ajuste automático del
nivel de iluminación.)
• Ajuste el interruptor POWER del flash en OFF
después de utilizarlo.
• Si las pilas están débiles, el flash de vídeo tardará
más en cargarse.
• Será necesario volver a cargar el flash aunque esté
completamente cargado después de:
– ajustar el interruptor POWER del flash en OFF
– retirar el cable de control LANC del flash de la
toma de control lLANC de la videocámara
– ajustar el interruptor de POWER de la
videocámara en otras posiciones, por ejemplo
LOCK o STANDBY.
• Mientras utiliza el flash de vídeo, tenga cuidado de
no cubrir el medidor de exposición de iluminación
de dicho flash (consulte la Fig. D).
Anbringen des
Videoblitzlichts am
Camcorder
(Siehe Abb. B)
1 Drehen Sie die Befestigungsschraube des
Videoblitzlichts gegen den Uhrzeigersinn,
um sie zu lösen.
2 Befestigen Sie das Videoblitzlicht am
Camcorder, indem Sie das Blitzlicht fest in
den Zubehörschuh schieben. Achten Sie
dabei darauf, daß das Blitzlicht nach vorne
weist.
3 Drehen Sie die Befestigungsschraube im
Uhrzeigersinn fest.
4 Schließen Sie das LANC-Kabel an.
Bei einem Camcorder mit einer LANC-
Buchse
Schließen Sie das LANC-Kabel des
Videoblitzgeräts an die Steuerbuchse
lLANC des Camcorders an.
Beim DCR-PC10
Schließen Sie das Gerät wie in der
Abbildung dargestellt an.
Bedienung des
Videoblitzgeräts
(Siehe Abb. C)
Zur Erläuterung wird hier ein Modell DCR-PC10/
PC10E verwendet. Die für Ihr Camcorder-Modell
zutreffenden Anweisungen finden Sie in der
Bedienungsanleitung zu Ihrem Camcorder.
1 Drücken Sie leicht die Taste FOCUS am
Camcorder.
2 Halten Sie die kleine, grüne Taste am
Schalter POWER des Camcorders gedrückt,
und stellen Sie diesen auf PHOTO. Zwei
Signaltöne sind zu hören.
3 Stellen Sie den Schalter POWER des
Videoblitzlichts auf ON.
Das Videoblitzlicht wird jetzt geladen. Es dauert
über 7 Sekunden, bis das Gerät vollständig
geladen ist. Danach erscheint die
Batterieladeanzeige im Sucher und im Display
des Camcorders.
4 Richten Sie den Camcorder auf das Motiv,
und stellen Sie das Bild scharf ein.
Instalación del flash de
vídeo en una
videocámara
(Consulte la Fig. B)
1 Gire el mando del flash en dirección
contraria a las agujas del reloj para
aflojarlo.
2 Instale el flash en la videocámara
deslizándolo hacia adelante y fíjelo con
firmeza en la zapata para accesorios de la
videocámara. Asegúrese de colocar la
sección de flash de la unidad de forma que
quede orientada hacia el frente.
3 Gire el mando en la dirección de las agujas
del reloj para apretarlo.
4 Conecte el cable LANC.
Uso de una videocámara con una toma
LANC.
Conecte el cable LANC de flash de vídeo a
la toma de control lLANC de la
videocámara.
Uso de DCR-PC10.
Realice la conexión como se muestra en la
ilustración.
Uso del flash de vídeo
(Consulte la Fig. C)
La serie DCR-PC10/PC10E se utiliza por razones
explicativas. Para obtener información detallada
sobre las instrucciones de uso de la videocámara,
consulte el manual de instrucciones de ésta.
1 Pulse ligeramente el botón FOCUS de la
videocámara.
2 Mientras pulsa el botón verde pequeño del
interruptor POWER de la videocámara,
ajuste dicho interruptor en PHOTO. Se oirán
dos pitidos.
3 Ajuste el interruptor POWER del flash en
ON.
El flash comienza a cargarse. Tarda más de 7
segundos en cargarse por completo. Aparece la
marca de finalización de carga de las pilas en el
visor y en el visor electrónico de la videocámara.
4 Apunte con la videocámara hacia el motivo
y ajuste el enfoque.
De video-flitser
bevestigen op een
camcorder
(Zie afbeelding B)
1 Draai de knop van de video-flitser naar
links om hem los te maken.
2 Bevestig de video-flitser op de camcorder
door de video-flitser naar voren te
schuiven zodat hij stevig in de
accessoireschoen op de camcorder zit. Zorg
ervoor dat de lamp naar voren is gericht.
3 Draai de knop naar rechts om deze vast te
zetten.
4 Sluit de LANC kabel aan.
Gebruik van de camcorder met een LANC
kabel.
Sluit de stekker van de videoflitser aan op
lLANC van de camcorder.
Gebruik van de DCR-PC10
Sluit aan zoals afgebeeld.
Gebruik van de video-
flitser
(Zie afbeelding C)
De uitleg is gebaseerd op de DCR-PC10/PC10E. Een
gedetailleerde gebruiksaanwijzing vindt u in de
handleiding van uw camcorder.
1 Druk lichtjes op de FOCUS toets op de
camcorder.
2 Druk op de kleine groene toets op de
POWER schakelaar en zet hem op PHOTO. U
hoort twee pieptonen.
3 Zet de POWER schakelaar van de video-
flitser op ON.
De video-flitser begint op te laden. Het laden
neemt meer dan 7 seconden in beslag. Het
symbool “batterij volledig geladen” verschijnt
in de beeldzoeker en het uitleesvenster van de
camcorder.
4 Richt de camcorder op uw onderwerp en
stel hierop scherp.
FOCUS
OFFPOWER
VTR CAMERA
PHOTO
OFF
ON
POWER
OFFPOWER
VTR CAMERA
PHOTO
OFFPOWER
VTR CAMERA
PHOTO
Belichtungsmesser
Medidor de exposición de
iluminación
Belichtingsmeter
D