Valberg LV 45 cm 9S47 A++ X373C inox de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
02
/2019
961362
9S47A++X373C
GUIDE D’UTILISATION ....................................02
HANDLEIDING ................................................50
MANUAL DEL USUARIO .................................98
FR2
Merci!
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par
ELECTRO DEPOT, les produits de la marque
VALBERG sont synonymes d’utilisation
simple, de performances fiables et de qualité
irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque
utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Consultez notre site Internet: www.electrodepot.fr
V
O
TRE A
VIS
COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de
donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos
équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client
FR 3
Français
A
Avant d’utiliser
l’appareil
C
Utilisation de
l’appareil
D
Informations
pratiques
B
Aperçu de l’appareil
Tables des matières
5 Consignes de sécurité
6 Instructions de mise à la terre
9 Description de l’appareil
10 Spécifications techniques
14 Installation de l’appareil
19 Avant la première utilisation
21 Remplissage du compartiment à sel de
l’adoucisseur
22 Remplissage du compartiment à produit de
rinçage
24 Fonction du détergent
26 Chargement des paniers du lave-vaisselle
28 Procédure normale de chargement de la
vaisselle
32 Démarrage d’un programme de lavage
34 Mise en marche de l’appareil
34 Changement de programme
35 À la fin du cycle de lavage
36 Nettoyage et entretien
42 Conseils de dépannage
48 Mise au rebut
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
FR4
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE CE MANUEL
Cher/chère client(e),
• Veuillez lire attentivement ce manuel avant de vous servir de votre lave-vaisselle, car il
vous aidera à l'utiliser et à l'entretenir correctement.
• Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
• Confiez ce manuel à tout autre propriétaire de l’appareil. Ce guide contient des chapitres
relatifs aux consignes de sécurité, d’utilisation et d’installation, ainsi que des conseils de
dépannage, etc.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
• Consultez le chapitre «Conseils de dépannage», il vous aidera à résoudre vous-même
certains problèmes courants.
• Si vous ne pouvez pas résoudre les problèmes vous-même, demandez l’aide de techniciens
professionnels.
REMARQUES:
Appliquant une politique de développement et d’amélioration constante du produit, le
fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis.
Le fabricant ou le vendeur responsable doivent également être en possession de ce manuel
d’instructions destiné à l’utilisateur.
FR 5
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
ATTENTION
Lorsque vous
utilisez votre lave-
vaisselle, suivez
les précautions ci-
après:
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
et à des applications
similaires, comme:
- les coins-cuisine
réservés au personnel
dans des magasins, des
bureaux ou d'autres
environnements
professionnels;
- des fermes;
- une utilisation par
des clients dans des
hôtels, motels et d'autres
environnements à caractère
résidentiel;
- des environnements du
type chambres d'hôtes.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés d’au moins 8ans et
par des personnes ayant
des capacités physiques,
sensorielles ou mentales
réduites ou dénuées
d’expérience ou de
connaissances, à condition
d'être correctement
surveillés ou que des
instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité leur aient été
données et que les risques
encourus soient compris.
Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des
enfants sans surveillance
(EN 60335-1).
Cet appareil est destiné
uniquement à un usage
domestique à l'intérieur.
Consignes de sécurité
FR6
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
• Cet appareil doit être
mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou
de panne, la mise à la
terre réduira le risque
d’électrocution, en
fournissant un trajet de
moindre résistance au
courant électrique.
Cet appareil est équipé
d’un cordon comportant un
conducteur de terre et une
fiche de mise à la terre.
La fiche doit être branchée
dans une prise appropriée,
installée et mise à la terre
conformément à toutes les
normes et réglementations
locales.
Un mauvais raccordement
du conducteur de mise à
la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
Consultez un électricien
qualifié ou un technicien en
cas de doute quant à la mise
à la terre de cet appareil.
Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil si elle
ne convient pas à la prise.
Faites installer une prise
adaptée par un électricien
qualifié.
Ne malmenez pas
l’appareil, ne vous asseyez
pas dessus, ne montez pas
sur la porte ou les paniers du
lave-vaisselle.
Instructions de mise à la terre
Pour éviter tout risque
d’électrocution, n’immergez
jamais l’appareil, le cordon
ou la prise dans de l’eau ou
tout autre liquide.
Débranchez l’appareil avant
le nettoyage et l’entretien.
Utilisez un chiffon doux
humide et du savon doux,
puis séchez l’appareil à l’aide
d’un chiffon sec.
FR 7
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Ne faites pas fonctionner
le lave-vaisselle si tous les
panneaux d'enceinte ne sont
pas en place.
Ouvrez la porte de l'appareil
avec précaution lorsque le
lave-vaisselle fonctionne,
car il existe un risque de
projection d’eau.
Ne placez pas d’objets
lourds et ne montez pas
sur la porte de l'appareil
lorsqu’elle est ouverte.
L’appareil pourrait basculer
vers l’avant.
Lors du chargement de la
vaisselle:
Placez les objets tranchants
de façon à ce qu’ils ne
puissent pas endommager le
joint de la porte.
ATTENTION
Les couteaux et
autres ustensiles
pointus doivent être
placés dans le panier
avec la pointe vers
le bas ou en position
horizontale.
Ne lavez pas de vaisselle
en plastique dans l’appareil,
sauf si elle comporte la
mention «Résiste au lave-
vaisselle» ou une indication
équivalente.
Pour les articles en
plastique sans marquage,
vérifiez les recommandations
du fabricant.
Utilisez uniquement des
détergents et des produits
de rinçage conçus pour les
lave-vaisselle automatiques.
N’utilisez jamais de savon,
de lessive ou de liquide
vaisselle dans le lave-
vaisselle.
FR8
A
Français
Avant d’utiliser l’appareil
Surveillez les enfants pour
vous assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
La porte de l'appareil ne
doit pas rester ouverte, cela
augmenterait le risque de
trébucher dessus.
Si le cordon d’alimentation
est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou
une personne qualifiée, afin
d’éviter tout danger.
Lors de l’installation,
faites attention à ne pas
plier ou écraser le cordon
d’alimentation de manière
excessive ou dangereuse.
N’essayez pas de modifier
les commandes.
L’appareil doit être raccor
au réseau de distribution
d’eau à l’aide de tuyaux neufs.
Les tuyaux de raccordement
usagés ne doivent pas être
réutilisés.
Le nombre maximal de
couverts qu'il est possible de
laver est de 9.
La pression d’arrivée d’eau
maximale autorisée est de
1MPa.
La pression d’arrivée d’eau
minimale autorisée est de
0,04MPa.
FR 9
B
Français
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
Panier supérieur
Tuyau intérieur
Panier inférieur
Compartiment à sel
Compartiments à détergent et
à produit de rinçage
Étagère à tasses
Bras de lavage
Système de filtrage
1
2
3
4
5
Vue avant
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Raccord du tuyau intérieur
Tuyau d’évacuation
Avant
Arrière
FR10
B
Français
Aperçu de l’appareil
1175
845
448
610 (avec la porte fermée)
Spécifications techniques
Hauteur: 845mm
Largeur: 448mm
Profondeur: 610mm
Pression d'eau: 0,04 - 1,0MPa
Alimentation électrique: voir la plaque signalétique
Capacité: 9couverts
FR 11
B
Français
Aperçu de l’appareil
Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010:
Fabricant VALBERG
Type/Description
961362 - 9S47A++X373C
Nombre de couverts standard 9
Classe d’efficacité énergétique
1
A++
Consommation énergétique annuelle
2
197kWh
Consommation énergétique du cycle de lavage standard 0,69kWh
Consommation énergétique en mode arrêt 0,45W
Consommation énergétique en mode veille 0,49W
Consommation d’eau annuelle
3
2520litres
Classe d'efficacité de séchage
4
A
Cycle de lavage standard
5
ÉCO à 45°C
Durée du programme pour le cycle de lavage standard 190min
Niveau sonore 47dB(A) re 1 pW
Montage Autoportant
Possibilité de l'encastrer? Oui
Hauteur 84,5cm
Largeur 44,8cm
Profondeur (avec les branchements) 61cm
Consommation énergétique 1760 - 2100W
Tension/fréquence nominale 220 - 240V~/50Hz
Pression d’eau (pression d'écoulement) 0,4 - 10bar = 0,04 - 1MPa
REMARQUES:
1
A+++ (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible).
2
Consommation énergétique de 197kWh par an, sur la base de 280cycles de lavage standard,
en utilisant de l’eau froide et des sources d’alimentation économes. La consommation
énergétique réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé.
3
Consommation d’eau de 2520litres par an, sur la base de 280cycles de lavage standard.
La consommation d’eau réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé.
4
A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible).
5
Ce programme convient pour le lavage d'une vaisselle raisonnablement sale et offre le
meilleur rendement en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau pour ce type
de lavage.
FR12
B
Français
Aperçu de l’appareil
Cet appareil est conforme aux normes et directives européennes dans sa version actuelle,
au moment de la livraison:
- directive Basse tension 2014/35/UE;
- directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE;
- directive relative aux produits liés à l'énergie 2009/125/CE.
Les valeurs ci-dessus ont été mesurées selon les normes en vigueur, dans les conditions
d’utilisation indiquées. Les résultats peuvent varier considérablement en fonction de
la quantité et du degré de saleté de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de
détergent, etc.
Ce guide s'appuie sur les normes et la réglementation de l’Union européenne.
ATTENTION
Pour un fonctionnement optimal de votre lave-vaisselle, veuillez lire
l'intégralité des consignes d’utilisation avant de vous en servir pour la
première fois.
Pour obtenir un résultat optimal avec votre lave-vaisselle, veuillez lire toutes les
consignes d’utilisation avant de vous en servir pour la première fois.
FR 13
B
Français
Aperçu de l’appareil
• Panneau de commande:
1/2
1
2 3
4
5 6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Bouton Marche/Arrêt : pour allumer/éteindre l’appareil.
Fonction de verrouillage enfant: appuyez simultanément sur les boutons Départ
différé et Demi-charge pour verrouiller le programme.
Bouton Départ différé : appuyez sur ce bouton pour régler la durée du départ
différé.
Bouton demi-charge
1/2
: pour sélectionner la fonction demi-charge. Cette
fonction vous permet de laver jusqu'à 6couverts, en consommant moins d’eau
et d’énergie. Elle ne fonctionne qu'avec les programmes Intensif, Normal, ÉCO,
Verres et 90min.
Bouton Départ/Pause : permet de démarrer le programme de lavage
sélectionné ou d'interrompre le programme alors que la machine fonctionne.
Bouton Séchage ou lavage supplémentaire
: pour sélectionner les
fonctions de lavage ou de séchage supplémentaire. La fonction de séchage
supplémentaire ne fonctionne qu'avec les programmes Intensif, Normal, ÉCO,
Verres et 90min. La fonction de lavage supplémentaire n'est disponible que pour
les programmes Intensif, Normal, ÉCO et Verres.
Bouton des programmes : appuyez sur cette touche pour sélectionner le
programme approprié.
Écran d'affichage: indique le temps restant et l'état (état de fonctionnement,
durée du départ différé, etc.). :
Voyant du produit de rinçage:
:
indique quand le compartiment correspondant
doit être rempli.
Voyant du sel:
indique quand le compartiment correspondant doit être rempli.
Voyant de demi-charge:
1/2
Voyant du verrouillage enfant:
t être remp
Voyant du séchage supplémentaire:
Voyant de l’eau:
t :
Voyant du lavage supplémentaire:
9S47A++X373C
FR14
C
Français
Utilisation de l’appareil
Installation de l’appareil
ATTENTION
• L’installation des tuyaux et
des équipements électriques
doit être effectuée par des
professionnels.
• Risque d’électrocution!
Débranchez l’alimentation
électrique avant d’installer
le lave-vaisselle. Dans le cas
contraire, vous risquez une
électrocution pouvant être
fatale.
Le lave-vaisselle doit être
installé près de l’arrivée d’eau,
de l’évacuation d’eau et de
la source d’alimentation.
Choisissez l'un des côtés
de l’appareil pour faciliter
le raccordement des tuyaux
d’évacuation du lave-vaisselle.
Positionnement de l’appareil
Placez l’appareil à l’endroit souhaité.
L'arrière du lave-vaisselle doit reposer
contre un mur, et les côtés doivent être
alignés sur les meubles ou murs adjacents.
Ce lave-vaisselle est équipé de tuyaux
d'arrivée d’eau et d’évacuation pouvant être
positionnés à droite ou à gauche pour en
faciliter l'installation.
Une fois que l’appareil est bien positionné, il
est possible de régler sa hauteur en ajustant
les vis de réglage qui se trouvent au niveau
des pieds. Dans tous les cas, l’appareil ne
doit pas être incliné de plus de 5cm.
Branchements électriques
ATTENTION
Pour votre sécurité
personnelle:
• N’utilisez pas de rallonge
électrique ni d’adaptateur avec
cet appareil.
• Vous ne devez en aucun
cas couper ou supprimer la
mise à la terre du cordon
d’alimentation.
Besoins électriques
Veuillez consulter la plaque signalétique
pour prendre connaissance de la tension
d’alimentation et brancher le lave-vaisselle
sur une prise appropriée. Utilisez le fusible
requis de 10A, le fusible temporisé ou le
disjoncteur recommandé et prévoyez un
circuit séparé réservé à cet appareil.
Branchements électriques
Assurez-vous que la tension et la fréquence
de l’alimentation correspondent aux
indications de la plaque signalétique. Vérifiez
que la prise électrique est correctement
mise à la terre avant d'y brancher la fiche. Si
la prise électrique à laquelle l’appareil doit
être branché n’est pas adaptée à la fiche,
remplacez la prise plutôt que d’utiliser un
adaptateur ou un dispositif similaire, car il
risquerait de provoquer une surchauffe et
des brûlures.
Instructions de mise à la terre
Cet appareil doit être mis à la terre. En
cas de défaillance ou de panne, la mise à
la terre réduit le risque d’électrocution, en
fournissant un trajet de moindre résistance
au courant électrique. Cet appareil est équipé
d’un cordon disposant d’un conducteur
de mise à la terre et d'une prise de terre.
FR 15
C
Français
Utilisation de l’appareil
La fiche doit être branchée dans une prise
appropriée, ayant été installée et reliée à
la terre conformément à la réglementation
locale.
ATTENTION
• Une mauvaise mise à la terre
de l’appareil peut entraîner un
risque d’électrocution.
• En cas de doute sur la mise à
la terre de l’appareil, faites
vérifier l’installation par une
personne qualifiée ou un agent
du service après-vente.
• Ne modifiez pas la fiche
fournie avec l’appareil. Si la
fiche ne correspond pas à la
prise, veuillez faire installer
une prise appropriée par un
électricien qualifié.
Raccordement à l'eau froide
Reliez le tuyau d’arrivée d’eau froide à un
raccord fileté (1,9cm) et assurez-vous de
l'avoir bien vissé. Si les conduites d'eau sont
neuves ou n’ont pas été utilisées pendant
longtemps, laissez l’eau couler pour vous
assurer qu’elle est propre. Cette précaution
est nécessaire pour vérifier que l’eau
circule bien et ne risque pas d’endommager
l’appareil.
ATTENTION
Pour éviter qu’il ne reste de
l’eau dans le tuyau d’arrivée,
veuillez fermer l’arrivée après
utilisation (ne concerne pas les
appareils sans robinet d’arrêt).
Comment vider l’excès d'eau dans les
tuyaux?
Si le siphon est plus élevé que le niveau du
sol, l’excès d’eau présent dans les tuyaux
ne pourra pas être directement évacué vers
le siphon. Il sera alors nécessaire de vider
l’excès d’eau des tuyaux dans un bol ou un
récipient approprié conservé à l’extérieur,
plus bas que le siphon.
Sortie d’eau
Connectez le tuyau d’évacuation d’eau. Le
tuyau d’évacuation doit être correctement
fixé pour éviter les fuites d’eau. Assurez-
vous que le tuyau d’évacuation d’eau n’est
pas écrasé et qu’il ne présente pas de
nœuds.
Rallonge de tuyau
Si vous avez besoin d’une rallonge pour le
tuyau d’évacuation, assurez-vous d’utiliser
un tuyau d’évacuation similaire. La rallonge
ne doit pas dépasser 4mètres, sinon
cela pourrait nuire aux performances de
nettoyage de votre lave-vaisselle.
Raccordement du siphon
Le raccordement du tuyau d’évacuation doit
se trouver à une hauteur située entre 40cm
(minimum) et 100cm (maximum) du sol. Le
tuyau d’évacuation d’eau doit être fixé par un
collier de serrage. L’extrémité libre du tuyau
ne doit pas être immergée dans l’eau.
FR16
C
Français
Utilisation de l’appareil
Raccordement du tuyau d’évacuation
Insérez le tuyau d’évacuation dans une canalisation d’évacuation d’un diamètre de 40mm
au minimum, ou bien laissez l’eau s’écouler dans l’évier, en vous assurant de ne pas tordre
ou endommager le tuyau. L'extrémité supérieure du tuyau ne doit pas se trouver à plus de
1000mm.
Avant
VEUILLEZ RACCORDER LE TUYAU D’ÉVACUATION SELON LA MÉTHODE A OU B
REMARQUE
L'extrémité supérieure
du tuyau ne doit pas
se trouver à plus de
1000mm.
Plan de
travail
Tuyau
MAX. 1000mm
φ 40mm
Démarrage du lave-vaisselle
Les points suivants doivent être vérifiés
avant de démarrer le lave-vaisselle.
1. Le lave-vaisselle est horizontal et
correctement fixé.
2. La vanne d’admission est ouverte.
3. Il n'existe pas de fuites au niveau des
raccords des tuyaux.
4. Les câbles sont bien branchés.
5. L’alimentation électrique est activée.
6. Les tuyaux de vidange et d’arrivée d'eau
ne présentent pas de nœuds.
7. Tous les matériaux d’emballage et la
documentation ont été sortis du lave-
vaisselle.
ATTENTION
Après l’installation, veuillez
conserver ce manuel. Son
contenu est très utile pour les
utilisateurs de l'appareil.
A
B
FR 17
C
Français
Utilisation de l’appareil
Pour les consignes d’utilisation détaillées, reportez-vous au chapitre correspondant du
guide d'utilisation.
Mettez l’appareil sous tension Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre
l’appareil sous tension, puis ouvrez la porte.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Remplissez le compartiment à
détergent
Compartiment A:
Lors de chaque cycle de lavage
Compartiment B:
Uniquement pour les programmes avec prélavage
(Respectez les consignes d’installation!)
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Vérifiez le niveau du produit de
rinçage
Indicateur mécanique C:
Indicateur électrique sur le panneau de commande
(le cas échéant)
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Vérifiez le niveau du sel régénérant (uniquement sur les modèles avec système
d’adoucissement de l’eau)
Indicateur électrique sur le panneau de commande
(le cas échéant)
En l'absence d'un voyant pour le niveau de sel sur
le panneau de commande (sur certains modèles),
vous pouvez estimer le moment où vous devrez
rajouter du sel dans l’adoucisseur en comptant le
nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle.
FR18
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Chargez les paniers Éliminez les gros restes de nourriture. Faites
ramollir les résidus d’aliments brûlés dans les
casseroles, puis chargez les paniers. Reportez-
vous aux consignes de chargement du lave-
vaisselle.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Sélectionnez un programme Fermez la porte. Appuyez sur le bouton des
programmes jusqu’à ce que le programme
souhaité s’allume (reportez-vous au chapitre
intitulé «Consignes d’utilisation»).
Mettez l’appa oute.
Remplissez l buteur de
Démarrez le programme Ouvrez le robinet et appuyez sur le bouton Départ/
Pause. La machine se mettra en marche au bout
d'environ 10secondes.
• Changement de programme 1. Un cycle en cours ne peut être modifié que
s’il vient juste de démarrer. Sinon, il est possible
que le détergent ait déjà été libéré et que l’eau
de lavage ait déjà été évacuée. Dans un tel cas,
le compartiment à détergent devra être rempli à
nouveau.
2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause, puis
sur le bouton des programmes pendant plus de
3secondes pour annuler le programme en cours.
3. Sélectionnez un nouveau programme.
4. Relancez le lave-vaisselle.
• Ajout de vaisselle oubliée
dans le lave-vaisselle
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour
arrêter l'appareil.
2. Ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton
Départ/Pause. Le lave-vaisselle reprendra le cycle
au bout d'environ 10secondes.
ATTENTION
Ouvrez la porte avec précaution. De
la vapeur peut s’échapper lors de
l'ouverture de la porte!
FR 19
C
Français
Utilisation de l’appareil
• En cas d'arrêt de l’appareil au
cours d'un cycle
Si l’appareil a été arrêté pendant un cycle de
lavage, lorsque vous le rallumerez, sélectionnez
à nouveau le cycle de lavage et relancez le lave-
vaisselle comme vous l'aviez fait initialement.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Éteignez l’appareil Lorsque le cycle de lavage est terminé, l’alarme
du lave-vaisselle retentit 8fois, puis s’arrête.
Éteignez l’appareil en appuyant
sur le bouton Marche/Arrêt.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Fermez le robinet d’eau et
déchargez les paniers
Attention: attendez quelques minutes
(environ 15minutes) avant de vider le lave-
vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle
et les ustensiles alors qu’ils sont encore
chauds et présentent plus de risque de se
casser. Ils sécheront également mieux ainsi.
Videz l’appareil, en commençant par les paniers
inférieurs.
Avant la première utilisation
Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois:
A. Réglez l’adoucisseur d’eau.
B. Ajoutez 1,5kg de sel régénérant, puis remplissez complètement d'eau le compartiment
à sel.
C. Remplissez le compartiment à produit de rinçage.
D. Ajoutez le détergent.
Adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide du sélecteur de dureté de l’eau.
Il est conçu pour éliminer les minéraux et sels qui se trouvent dans l’eau et peuvent avoir
un effet néfaste sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en sels et minéraux est
élevée, plus votre eau est calcaire. L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de
l’eau de l’endroit où vous vivez. Votre service local des eaux peut vous informer sur la dureté
de l’eau dans votre région.
FR20
C
Français
Utilisation de l’appareil
Réglage de la consommation de sel
Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre d’ajuster la quantité de sel utilisée en fonction
de la dureté de l’eau. Cette fonction est destinée à optimiser et adapter le niveau de
consommation de sel.
Veuillez suivre les étapes ci-après pour régler la consommation de sel:
1. Mettez l’appareil sous tension.
2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pendant plus de 5 secondes pour démarrer la
fonction de réglage de l'adoucisseur d’eau dans les 60 secondes suivant la mise sous
tension de l’appareil.
3. Appuyez sur le bouton des programmes pour choisir le réglage adapté à votre région.
L'ordre de modification des réglages est le suivant:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour quitter le mode de réglage.
Dureté de l’eau
Position du
sélecteur
Consommation
de sel
(grammes/cycle)
°dH °fH mmol/l
0-5 0-9 0-0,94
H1 (voyant Rapide
allumé)
0
6-11 10-20 1,0-2,0
H2 (voyant 90min
allumé)
9
12-17 21-30 2,1-3,0
H3 (voyants 90min
et Rapide allumés)
12
18-22 31-40 3,1-4,0
H4 (voyant Verres
allumé)
20
23-34 41-60 4,1-6,0
H5 (voyants Verres
et Rapide allumés)
30
35-55 61-98 6,1-9,8
H6 (voyants Verres
et 90min allumés)
60
REMARQUES:
1°dH = 1,25°fH = 0,178mmol/l
°dH: degrés allemands
°fH: degrés français
REMARQUE:
Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre.
Adoucisseur d’eau
• La dureté de l’eau varie selon les endroits. Si une eau calcaire est utilisée dans le lave-
vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les couverts.
• Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel
spécialement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
FR 21
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à sel de l’adoucisseur
Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. Le compartiment à
sel est situé sous le panier inférieur et doit être rempli en suivant la procédure ci-après:
ATTENTION
• N’utilisez que du sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle! Tout
autre type de sel qui n'est pas spécifiquement destiné à une utilisation
dans un lave-vaisselle, notamment le sel de table, risque d'endommager
l’adoucisseur d’eau. En cas de dégâts provoqués par l’utilisation d'un sel
non adapté, la garantie du fabricant ne s’appliquera pas et ce dernier ne
saurait être tenu responsable des dommages occasionnés.
• Remplissez le compartiment à sel juste avant de démarrer un programme
complet de lavage. Ceci évitera que des grains de sel renversés ou de l'eau
salée ayant débordé au fond de la machine ne provoquent de la corrosion.
1
Ouvert
A Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du compartiment à
sel.
1
B Placez l'extrémité de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5 kg de sel
régénérant.
2
C Remplissez le compartiment à ras bord avec de l’eau. Il est normal qu’une petite quantité
d’eau ressorte du compartiment.
D Une fois le compartiment rempli, vissez bien le bouchon dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
E Le voyant lumineux du sel s’éteindra une fois le compartiment rempli.
F Vous devez lancer un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le
compartiment à sel (nous vous recommandons un programme court). Dans le cas contraire,
le système de filtrage, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine risqueraient
d’être endommagés par l’eau salée. Ceci n'est pas couvert par la garantie.
2
FR22
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUES:
(1) Le compartiment à sel ne doit être rempli à nouveau que lorsque le voyant lumineux du
sel s’allume sur le panneau de commande. Selon la façon dont le sel se dissout, le voyant
peut rester allumé même si le compartiment est rempli. En cas d’absence de voyant du sel
sur le panneau de commande (sur certains modèles), vous pouvez estimer le moment où
vous devrez ajouter du sel dans l’adoucisseur en fonction du nombre de cycles effectués par
le lave-vaisselle.
(2) En cas de débordement de sel, un programme rapide ou de rinçage doit être effectué
pour retirer l’excédent de sel.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
Compartiment à produit de rinçage
Le produit de rinçage est libéré lors du rinçage final, pour éviter que l’eau ne forme des
gouttes sur votre vaisselle, qui risqueraient de se transformer en taches et marques.
Il améliore également le séchage, en permettant à l’eau de s’écouler de la vaisselle.
Votre lave-vaisselle est conçu pour fonctionner avec des produits de rinçage liquides.
Le compartiment à produit de rinçage est situé dans la porte, à côté du compartiment à
détergent. Pour remplir le compartiment, enlevez le bouchon et versez le produit de rinçage
dans le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le
compartiment à produit de rinçage a une contenance d’environ 110ml.
Fonction du produit de rinçage
Le produit de rinçage est automatiquement ajouté lors du dernier rinçage, garantissant un
rinçage complet et un séchage sans marques ni traces.
ATTENTION
Employez uniquement des produits de rinçage de marque destinés à une
utilisation dans un lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un
détergent liquide). Cela endommagerait l’appareil.
Quand faut-il remplir le compartiment à produit de rinçage?
En l'absence d'un voyant de produit de rinçage sur le panneau de commande, vous
pouvez en estimer la quantité en fonction de la couleur de l’indicateur visuel
de niveau (repère «C ») situé à côté du bouchon. Lorsque le compartiment à produit
de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. La taille du point noir diminue
à mesure que la quantité de produit de rinçage diminue. Vous ne devez jamais laisser le
niveau du produit de rinçage passer sous ¼ de sa capacité.
FR 23
C
Français
Utilisation de l’appareil
Au fur et à mesure de la consommation du
produit de rinçage, la taille du point noir sur
l’indicateur du produit de rinçage change,
comme illustré ci-dessous:
Plein
¾ plein
½ plein
¼ plein - Remplissez à nouveau le
compartiment pour éviter la formation
de taches
Vide
C Indicateur du produit de rinçage
1. Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon vers la gauche dans le sens de la flèche
«open» (ouvert), puis enlevez-le.
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en prenant soin de ne pas trop le
remplir.
3. Replacez le bouchon en l’alignant avec la flèche «open» et en le tournant vers la droite
dans le sens de la flèche «closed» (fermé).
REMARQUES:
Nettoyez toute trace de produit de rinçage renversé à l'extérieur du compartiment à l’aide
d’un linge absorbant, pour éviter une formation excessive de mousse lors du prochain
lavage. N’oubliez pas de replacer le bouchon avant de fermer la porte du lave-vaisselle.
1
2
3
du lave-vaisselle.
Réglage du compartiment à produit de
rinçage
Le compartiment à produit de rinçage dispose
de quatre ou six réglages.
Commencez toujours par régler le
compartiment sur « 4 ». Si vous constatez
des traces et des problèmes de séchage,
augmentez la quantité de produit de
rinçage libérée en retirant le couvercle du
compartiment et en tournant la molette sur
«5». Si la vaisselle n'est toujours pas séchée
de façon correcte ou s’il subsiste des marques,
réglez la molette sur le cran supérieur jusqu’à
ce que votre vaisselle ne présente plus de
marques. Le réglage recommandé est de
«4» (la valeur par défaut est «4»).
Réglez la
molette
(Rinçage)
FR24
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUES:
Augmentez la quantité de produit s’il reste des gouttes d’eau ou des dépôts sur la vaisselle
après le lavage. Diminuez-la si vous constatez des dépôts collants blancs sur votre vaisselle
ou un film bleuté sur les verres ou les lames de couteaux.
Fonction du détergent
Utilisation correcte du détergent
Les détergents et leurs composants chimiques sont nécessaires pour ôter les saletés
et poussières et les évacuer du lave-vaisselle. Utilisez uniquement des détergents
spécifiquement conçus pour les lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit
frais et sec. Ne versez pas de détergent en poudre dans le lave-vaisselle tant que vous n'êtes
pas prêt(e) à démarrer un cycle de lavage.
Détergents
Il existe trois sortes de détergents:
1. avec du phosphate et du chlore;
2. avec du phosphate et sans chlore;
3. sans phosphate ni chlore.
Généralement, les nouveaux détergents en poudre ne contiennent pas de phosphate. Ils
ne bénéficient donc pas des propriétés d'adoucissement d'eau du phosphate. Nous vous
recommandons dans ce cas de remplir de sel le compartiment prévu à cet effet, même si
la dureté de l’eau n’est que de 6°dH. Si vous utilisez des détergents sans phosphate avec
de l’eau calcaire, il est fréquent que des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et
les verres. Dans ce cas, veuillez ajouter davantage de détergent pour obtenir de meilleurs
résultats. Les détergents sans chlore entraînent peu de blanchiment. Les taches de couleur
résistantes ne seront pas totalement éliminées. Dans ce cas, choisissez un programme avec
une température plus élevée.
Détergents concentrés
Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être classés en deux grandes
catégories:
• les détergents alcalins classiques avec des composants corrosifs;
• les détergents faiblement alcalins, avec des enzymes naturelles.
Détergents en tablettes
Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent à des vitesses variables.
C’est la raison pour laquelle certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre et
déployer tout leur pouvoir nettoyant au cours de programmes courts. Veuillez donc utiliser
des programmes longs lorsque vous employez des tablettes de détergent, afin de vous
assurer de l'élimination de tous les résidus de détergent.
FR 25
C
Français
Utilisation de l’appareil
Compartiment à détergent
Ce compartiment doit être rempli à nouveau avant le début de chaque cycle de lavage, en
suivant les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle
utilise moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselle traditionnels.
Généralement, une cuillère à café de détergent suffit pour un lavage normal. Une vaisselle
plus sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste avant
d’utiliser le lave-vaisselle, sinon le produit risque de devenir humide et de ne pas se
dissoudre correctement.
Quantité de détergent à utiliser
Appuyez sur le loquet pour ouvrir le compartiment
REMARQUES:
• Si le couvercle est fermé: appuyez sur le bouton d’ouverture. Le couvercle va s’ouvrir.
• Ajoutez toujours le détergent avant de démarrer chaque cycle de lavage.
• Employez uniquement des détergents de marque, destinés à être utilisés dans un lave-
vaisselle.
ATTENTION
Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs! Veillez à les maintenir
hors de portée des enfants.
21
FR26
C
Français
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à détergent
Remplissez de détergent le compartiment
prévu à cet effet. Les niveaux de remplissage
sont indiqués, comme le montre le schéma
ci-contre:
A Compartiment à remplir avec le détergent
pour le cycle de lavage principal.
B Compartiment à remplir avec le détergent
pour le cycle de prélavage.
Veuillez respecter les recommandations
de dosage et de conservation du fabricant,
indiquées sur l’emballage du détergent.
Refermez le couvercle et appuyez jusqu’à ce
qu’il soit enclenché.
Si la vaisselle est très sale, placez une
dose supplémentaire de détergent dans le
compartiment de prélavage. Le produit sera
libéré lors de la phase de prélavage.
REMARQUES:
• Vous trouverez dans le Tableau des cycles de lavage des informations sur la quantité de
détergent à utiliser pour chaque programme.
• Veuillez noter que le dosage doit être adapté en fonction du niveau de saleté et de la dureté
de l’eau.
• Veuillez suivre les recommandations du fabricant, figurant sur l’emballage du détergent.
Chargement des paniers du lave-vaisselle
Recommandations
Pensez à acheter des couverts qui résistent au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux,
qui préserve la vaisselle. Si nécessaire, renseignez-vous auprès du fabricant du détergent.
Pour les objets délicats, choisissez un programme avec une température aussi basse que
possible. Pour éviter de les endommager, ne retirez pas les verres ni les couverts du lave-
vaisselle dès la fin du programme.
FR 27
C
Français
Utilisation de l’appareil
Lavage au lave-vaisselle de la vaisselle/des couverts suivants:
NE CONVIENNENT PAS SONT MODÉRÉMENT ADAPTÉS
• Les couverts avec des manches en bois,
corne, porcelaine ou nacre.
• Certains types de verres peuvent devenir
ternes après un grand nombre de lavages.
• Les objets en plastique ne résistant pas à
la chaleur.
• Les objets en argent et en aluminium ont
tendance à se décolorer au fil des lavages.
• Les couverts anciens avec des parties
collées ne résistant pas à la chaleur.
• Les motifs émaillés peuvent perdre leur
brillance s’ils sont fréquemment lavés en
machine.
• La vaisselle ou les couverts comportant
des éléments collés.
• Les objets en cuivre ou en étain.
• Les verres en cristal.
• Les objets en acier susceptibles de
rouiller.
• Les plats en bois.
• Les objets en fibres synthétiques.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT OU APRÈS LE
CHARGEMENT DES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE
(Pour que votre lave-vaisselle offre des performances optimales, suivez
ces conseils de chargement. Les fonctionnalités et l’aspect des paniers à
vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.)
Enlevez les gros restes de nourriture. Ramollissez les résidus d’aliments
brûlés dans les casseroles. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle à
l’eau courante. Placez les objets dans le lave-vaisselle de la façon suivante:
1. Les objets tels que les tasses, verres, pots/casseroles, etc. doivent être
retournés.
2. Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être
disposés de façon à ce que l’eau puisse s’en écouler.
3. Tous les ustensiles doivent être disposés de façon à ce qu’ils ne risquent
pas de se renverser.
4. Tous les ustensiles doivent être placés de façon à ce que les bras de lavage
puissent tourner librement au cours du lavage.
FR28
C
Français
Utilisation de l’appareil
REMARQUES:
• Les petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils peuvent facilement
tomber des paniers.
• Chargez les objets creux tels que les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture
dirigée vers le bas, de façon à ce que l’eau ne s’y accumule pas.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
chevaucher.
• Pour éviter de casser les verres, ceux-ci ne doivent pas se toucher.
• Chargez les objets volumineux les plus difficiles à laver dans le panier inférieur.
• Le panier supérieur est conçu pour contenir les objets plus légers et délicats, tels que les
verres et les tasses.
• Les couteaux à longue lame rangés avec la lame vers le haut sont dangereux!
• Les couverts longs et/ou tranchants, comme les couteaux à découper, doivent être placés
horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Ceci est important pour garantir de bons résultats et
une consommation d’énergie maîtrisée.
• Ne placez pas dans l'appareil d’objets contenant des cendres de cigarette, de la cire de
bougie, de la laque ou de la peinture.
• Lorsque vous achetez de la vaisselle neuve, assurez-vous qu’elle puisse être lavée au
lave-vaisselle.
Procédure normale de chargement de la vaisselle
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour la
vaisselle fragile et légère, comme les verres,
les tasses à café, les mugs, les soucoupes,
ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (s’ils ne sont pas trop
sales).
Positionnez la vaisselle et les ustensiles de
cuisine de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par les jets d’eau.
Gardez à l'esprit que :
Intérieur
Chargement du panier inférieur
Nous vous recommandons de placer dans
le panier inférieur les objets les plus grands
et les plus difficiles à nettoyer, tels que les
marmites, casseroles, couvercles, plats
de service et bols, comme indiqué sur le
schéma ci-contre.
Il est préférable de placer les plats de
service et les couvercles sur les côtés des
paniers, afin d’éviter de bloquer la rotation
du bras de lavage.
Intérieur
FR 29
C
Français
Utilisation de l’appareil
N'oubliez pas que:
Les casseroles, saladiers, etc. doivent
toujours être posés à l’envers.
Les casseroles profondes doivent être
inclinées pour permettre à l’eau de s’écouler.
Le panier inférieur présente des rangées
de supports rabattables, permettant de
charger des casseroles et des marmites
de plus grande taille ou en plus grande
quantité.
Réglage du panier supérieur
Si nécessaire, la hauteur du panier
supérieur peut être réglée afin de réserver
plus d’espace pour de grands ustensiles,
placés dans le panier supérieur ou inférieur.
La hauteur du panier supérieur peut être
réglée en plaçant les roues sur un rail à une
hauteur différente. Les objets plus longs, les
couverts de service, les couverts à salade
ou les couteaux doivent être placés sur la
tablette, de manière à ce qu’ils ne gênent
pas la rotation des bras de lavage.
Position inférieure Position supérieure
Position inférieure
Position supérieure
Roues
Repliage des étagères à tasses
Pour faciliter le rangement des casseroles
et marmites, les supports peuvent être
repliés vers le bas, comme indiqué sur la
figure ci-dessous.
Repliage des supports du panier inférieur
Pour faciliter l'empilage des casseroles et
marmites, les supports peuvent être repliés
vers le bas, comme indiqué sur la figure ci-
dessous.
Panier à couverts
Les couverts doivent être placés dans le
panier correspondant, avec le manche
vers le bas. Si le panier comporte des
compartiments latéraux, les cuillères
doivent être rangées séparément dans les
fentes prévues à cet effet. Les ustensiles
particulièrement longs doivent être placés
en position horizontale à l’avant du panier
supérieur, comme indiqué sur le schéma.
ATTENTION
Ne laissez aucun
élément passer à travers
le fond du panier.
Chargez toujours les ustensiles
tranchants avec la pointe vers
le bas!
Pour votre sécurité personnelle et un
nettoyage optimal, placez les couverts dans
le panier en vous assurant:
qu’ils ne sont pas regroupés;
que les couverts sont disposés avec le
manche vers le bas;
que les couteaux et autres ustensiles
potentiellement dangereux sont placés avec
le manche vers le haut.
tranchants avec la pointe vers le bas !
FR30
C
Français
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers selon la norme
EN 50242:
1. Panier supérieur:
Intérieur
1
3
5
2
6
3 3
1
3
1
2. Panier inférieur:
Intérieur
8
7
9
7
4
8
8
7
7
7
9
10
Tasses
Tasses
Soucoupes
Verres
Verres
Petit bol
Petits bols
Saladier moyen
Saladiers moyens
Grand saladier
Grands saladiers
Plats à dessert
Assiettes à dessert
Assiettes plates
Assiettes plates
Assiettes creuses
Assiettes creuses
Plats ovales
Plats ovales
FR 31
C
Français
Utilisation de l’appareil
3. Panier à couverts:
1 Cuillères à soupe
5 Cuillères à dessert
5 Cuillères à dessert
2 Fourchettes
2 Fourchettes
6 Cuillères de service
3 Couteaux
3 Couteaux
7 Fourchettes de service
7 Fourchettes de service
4 Cuillères à café
4 Cuillères à café
8 Cuillères à sauce
Informations pour les tests de comparabilité, conformément à la norme EN 50242:
Capacité: 9 couverts
Position du panier supérieur: position inférieure
Programme: ÉCO
Réglage du produit de rinçage: 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau: H3
8 Cuillère à sauce
FR32
C
Français
Utilisation de l’appareil
Démarrage d’un programme de lavage
Tableau des cycles de lavage
Remarque: (
: (
) signifie que le compartiment à produit de rinçage doit être rechargé.
Programme
Informations
sur le choix du
programme
Description du
cycle
Détergent
(prélavage/
lavage principal)
Durée du cycle
(min)
Énergie (kWh)
Eau (l)
Produit de
rinçage
Intensif
Pour la vaisselle
très sale et les
casseroles,
assiettes et
ustensiles
normalement
sales, etc. avec
des résidus
alimentaires
séchés
Prélavage
(50°C)
Lavage
(60°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(70°C)
Séchage
5/22g
(1tablette)
165 1,4 16,5
: (
Normal
Pour des objets
normalement
sales, comme
les plats,
assiettes, verres
et casseroles
légèrement sales
Prélavage
(45°C)
Lavage
(55°C)
Rinçage
Rinçage
(65°C)
Séchage
5/22g
(1tablette)
175 1,1 13
: (
(*EN
50242)
Il s’agit d’un
programme
standard, adapté
au lavage
d'une vaisselle
normalement
sale, et offrant
le meilleur
rendement
en termes de
consommation
d'énergie et d’eau
pour ce type de
vaisselle.
Prélavage
Lavage
(45°C)
Rinçage
(65°C)
Séchage
5/22g
(1tablette)
190 0,69 9
: (
FR 33
C
Français
Utilisation de l’appareil
Verres
Pour la vaisselle
peu sale, comme
les verres, le
cristal et la
porcelaine fine.
Prélavage
Lavage
(40°C)
Rinçage
Rinçage
(60°C)
Séchage
5/22g
(1tablette)
125 0,75 13,5
: (
90min
90 min
Pour une vaisselle
légèrement sale,
ne nécessitant
pas un séchage
intensif.
Lavage
(65°C)
Rinçage
Rinçage
(65°C)
Séchage
27g
(1tablette)
90 1,15 11,5
: (
Rapide
Cycle plus court
pour les objets
légèrement sales
nécessitant un
lavage rapide.
Lavage
(45°C)
Rinçage
(50°C)
Rinçage
(55°C)
20g 30 0,7 10
Auto-détection
du degré de
salissure (vaisselle
légèrement,
normalement
ou très sale, ou
comportant des
aliments séchés).
Prélavage
(45°C)
Auto-lavage
(45-55°C)
Rinçage
Rinçage
(65°C)
Séchage
5/22g
(1tablette)
150
0,9
-
1,3
9,5
~
13
: (
* Ce programme correspond au cycle d'essai. Les informations pour le test de comparabilité
conformément à la directive EN 50242 sont les suivantes:
• Capacité: 9couverts
• Position du panier supérieur: roues supérieures sur les rails
• Réglage du produit de rinçage: 6
• La consommation électrique en mode arrêt est de 0,45W, celle du mode veille est de
0,49W.
Durée de veille après un programme: la machine sera automatiquement mise hors tension
30minutes après l’arrêt du programme.
FR34
C
Français
Utilisation de l’appareil
Mise en marche de l’appareil
Démarrage d'un cycle de lavage
1. Sortez les paniers inférieur et supérieur, chargez la vaisselle et rentrez les paniers. Il est
recommandé de charger d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le chapitre
«Chargement du lave-vaisselle»).
2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au
produit de rinçage).
3. Insérez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220-240 V
CA/50Hz, les spécifications de la prise sont de 10A, 250V CA. Assurez-vous que l’alimentation
en eau arrive à pleine pression.
4. Fermez la porte, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer la machine.
5. Appuyez sur le bouton des programmes, les programmes de lavage défilent alors dans
l’ordre suivant: ÉCO -> Verres -> 90min -> Rapide -> Auto -> Intensif -> Normal -> ÉCO
Lorsqu’un programme est sélectionné, le voyant lumineux correspondant s’allume. Appuyez
ensuite sur le bouton Départ/Pause, et le lave-vaisselle démarrera le cycle.
Changement de programme
Conditions préalables
1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il vient juste de démarrer. Il est en effet
possible que le détergent soit déjà dissous et que l’eau de lavage ait déjà été évacuée.
Dans ce cas, rechargez le compartiment à détergent (voir le chapitre « Remplissage du
compartiment à détergent»).
2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause, et le lave-vaisselle s’arrêtera. Appuyez ensuite sur
le bouton des programmes pendant 3secondes pour changer le programme et sélectionner
le cycle souhaité (voir le chapitre «Démarrage d’un cycle de lavage»).
REMARQUE
Si vous ouvrez la porte pendant un cycle de lavage, la machine s’interrompt.
Le voyant lumineux du programme s’arrêtera de clignoter et l’alarme
retentira toutes les minutes jusqu’à ce que la porte soit refermée. Une fois
la porte refermée, la machine reprendra le cycle au bout de 10secondes.
FR 35
C
Français
Utilisation de l’appareil
Vous souhaitez ajouter un plat?
Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment
à détergent.
1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour arrêter le cycle de lavage.
2. Entrouvrez la porte pour arrêter le lavage.
3. Après l’arrêt des bras de lavage, vous pouvez ouvrir complètement la porte.
4. Ajoutez la vaisselle oubliée.
5. Fermez la porte.
6. Appuyez ensuite sur le bouton Départ/Pause, la machine se mettra en route
10secondes plus tard.
À la fin du cycle de lavage
Une fois le cycle de lavage terminé, la sonnerie du lave-vaisselle retentira pendant
8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt, coupez
l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider
le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les couverts lorsqu’ils sont encore
chauds et susceptibles de se casser. Ils sécheront également mieux de cette manière.
Arrêt du lave-vaisselle
1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
2. Fermez le robinet d’eau!
Précautions lors de l'ouverture de la porte
La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Elle doit donc avoir le temps de refroidir pendant
environ 15 minutes avant d’être sortie de l’appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle,
laissez-la entrouverte et patientez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. De cette
façon, elle aura refroidi et le séchage s'en trouvera amélioré.
Déchargement du lave-vaisselle
Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d’abord le panier inférieur,
puis le niveau supérieur. Ceci évite que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur la
vaisselle qui se trouve dans le panier inférieur.
ATTENTION
Il est dangereux d’ouvrir la porte au cours du lavage, vous risquez d'être
ébouillanté(e) par l’eau chaude.
Sortie de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne coule du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d'abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur.
FR36
D
Français
Informations pratiques
Système de filtrage
Le filtre évite que les plus
gros résidus alimentaires ou
d’autres objets ne pénètrent
dans la pompe. Les résidus
pourraient bloquer le filtre.
Si c'est le cas, ils doivent être
retirés. Le système de filtrage
consiste en un préfiltre, un
filtre plat (principal) et un
microfiltre (filtre fin).
2
3
1
1. Filtre principal
La nourriture et les particules
emprisonnées dans ce
filtre sont pulvérisées par
un gicleur spécial sur le
bras de lavage inférieur,
puis évacuées vers les
canalisations.
2. Préfiltre
Les éléments plus
volumineux et susceptibles
de bloquer les canalisations,
comme les os ou les
morceaux de verre, sont
emprisonnés dans le
préfiltre. Pour retirer les
objets retenus par le filtre,
appuyez doucement sur le
haut du filtre et soulevez-le.
3. Filtre fin
Ce filtre retient les résidus
alimentaires dans le siphon
et évite qu’ils ne se déposent
à nouveau sur la vaisselle au
cours du cycle de lavage.
Nettoyage et entretien
FR 37
D
Français
Informations pratiques
ATTENTION
• Le lave-vaisselle
ne doit jamais être
utilisé sans les
filtres.
• Si les filtres ne sot
pas remis en place
correctement, cela
risque de nuire
aux performances
de l’appareil et
d'endommager
la vaisselle et les
couverts.
Groupe filtre
Pour obtenir des
performances et résultats
optimaux, vous devez
nettoyer le groupe filtre. Le
filtre élimine les particules
alimentaires de l’eau de
vaisselle de façon efficace,
permettant son recyclage
au cours du cycle. Pour plus
d'efficacité, le filtre doit être
nettoyé régulièrement. Nous
vous recommandons donc
de retirer après chaque
lavage les plus gros résidus
alimentaires qui se trouvent
dans le filtre, en rinçant à
l’eau claire le filtre semi-
circulaire et la coupelle.
Pour retirer le système de
filtrage, tirez la poignée de
la coupelle vers le haut.
L’ensemble du groupe filtre
doit être nettoyé une fois par
semaine.
Pour nettoyer le préfiltre
et le filtre fin, utilisez une
brosse. Réinstallez ensuite
les éléments du filtre de
la manière indiquée sur
le schéma de gauche et
réinsérez le groupe filtre
dans le lave-vaisselle, en le
plaçant dans son support
et en l’enfonçant. Le lave-
vaisselle ne doit jamais être
utilisé sans les filtres. Si
les filtres ne sont pas remis
en place correctement,
cela risque de nuire aux
performances de l’appareil
et d'endommager la vaisselle
et les couverts.
FR38
D
Français
Informations pratiques
Étape1: tournez le filtre
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
Étape2: soulevez le groupe
filtre.
REMARQUE:
Si vous suivez cette procédure
de l’étape 1 à l’étape 2, vous
pourrez sortir le système
de filtrage; procédez dans
l'ordre inverse (étape 2, puis
étape 1) pour le remettre en
place.
Nettoyage des bras de
lavage
Il est nécessaire de nettoyer
régulièrement les bras de
lavage, car les substances
contenues dans l’eau calcaire
peuvent obstruer les orifices
des gicleurs et entraver leurs
mouvements.
Retrait du bras de lavage
supérieur
Pour retirer le bras de lavage
supérieur, dévissez l’écrou
dans le sens des aiguilles
d’une montre, puis retirez le
bras.
Retrait du bras de lavage
inférieur
Pour retirer le bras de lavage
inférieur, tirez-le vers le haut.
Lavage des bras:
Nettoyez les bras avec de
l’eau chaude savonneuse et
utilisez une brosse douce
pour nettoyer les gicleurs.
Replacez-les après les avoir
bien rincés.
Ouvert
1
2
Ouvert
FR 39
D
Français
Informations pratiques
Entretien du lave-vaisselle
Le panneau de commande
peut être nettoyé à l’aide
d’un chiffon légèrement
humide. Après le nettoyage,
prenez soin de bien le
sécher. Pour l’extérieur
de l'appareil, utilisez une
bonne cire à polir. N’utilisez
jamais d’objets pointus, de
tampons à récurer ou de
nettoyants agressifs sur une
quelconque partie du lave-
vaisselle.
Nettoyage de la porte
Pour nettoyer les contours
de la porte, utilisez
uniquement un chiffon doux,
humidifié avec de l'eau
chaude. Pour éviter que
l’eau ne pénètre dans le
mécanisme de fermeture de
la porte et les composants
électriques, n’utilisez jamais
de vaporisateurs.
ATTENTION
• N’utilisez jamais
de produits de
nettoyage en
vaporisateur pour
nettoyer le panneau
de la porte, car
ils risqueraient
d’endommager
le mécanisme
de fermeture
de la porte et
les composants
électriques.
Les agents abrasifs
et certains types
de papier essuie-
tout ne doivent pas
être utilisés, car
ils risqueraient
de laisser des
marques ou de
rayer la surface en
acier inoxydable.
FR40
D
Français
Informations pratiques
Protection contre le gel
L'hiver, vous devez protéger
votre lave-vaisselle contre le
gel. Après chaque cycle de
lavage, procédez de la façon
suivante:
1. Coupez l’alimentation
électrique du lave-vaisselle.
2. Coupez l’arrivée d’eau
et débranchez le tuyau
d’arrivée d’eau de la vanne.
3. Videz l’eau du tuyau
d’arrivée et de la vanne
(utilisez une casserole pour
récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau
d’arrivée d’eau sur la vanne.
5. Retirez le filtre situé au
fond de la cuve et utilisez
une éponge pour récupérer
l’eau du siphon.
REMARQUE:
Si votre lave-vaisselle ne
fonctionne pas en raison
de la présence d'eau gelée,
veuillez contacter un
réparateur spécialisé.
Comment conserver votre
lave-vaisselle en bon état?
Après chaque lavage:
Après chaque lavage, coupez
l’arrivée d’eau de l’appareil et
laissez la porte entrouverte,
de façon à ce que l’humidité et
les odeurs ne se trouvent pas
emprisonnées à l’intérieur.
Débranchement de la fiche:
Avant de nettoyer ou de
procéder à l’entretien de
l’appareil, débranchez la
fiche de la prise.
Pas de nettoyage avec des
solvants ou des produits
abrasifs:
Pour nettoyer l’extérieur et
les parties en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas
de solvants, ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez
uniquement un chiffon avec
de l’eau tiède et savonneuse.
FR 41
D
Français
Informations pratiques
Pour retirer les taches
et marques de la surface
interne, utilisez un chiffon
humidifié avec de l’eau et un
peu de vinaigre, ou un produit
de nettoyage spécialement
prévu pour les lave-vaisselle.
Lorsque l'appareil n’est pas
utilisé pendant une longue
période:
Il est recommandé
d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher
la fiche de la prise, de
couper l’arrivée d’eau et de
laisser la porte de l’appareil
entrouverte. Ceci prolongera
la durée de vie des joints
de la porte et évitera que
des odeurs ne s’accumulent
dans l’appareil.
Déplacement de l’appareil:
Si l’appareil doit être déplacé,
essayez de le maintenir en
position verticale. Si cela est
indispensable, il peut être
posé sur le dos.
Joints:
L’un des facteurs à l’origine
de la formation d’odeurs
dans le lave-vaisselle est
la présence de résidus
alimentaires emprisonnés
dans les joints. Un nettoyage
régulier avec une éponge
humide permet d’éviter ce
phénomène.
FR42
D
Français
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler le service après-vente
Consultez les tableaux des pages suivantes, cela vous évitera peut-être d'avoir à appeler le
service après-vente.
Problèmes Causes possibles Solutions
Problèmes
techniques
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
Fusible grillé ou
disjoncteur activé
Remplacez le fusible
ou réactivez
le
disjoncteur.
Débranchez tous les
autres appareils qui
utilisent le même
circuit que le lave-
vaisselle.
L’alimentation n’est
pas activée.
Assurez-vous que
le lave-vaisselle
est allumé et que
la porte est bien
fermée.
Assurez-vous
que le cordon
d’alimentation
est correctement
branché dans la
prise murale.
L’eau du lave-
vaisselle n'est pas
vidangée.
Le tuyau
d’évacuation
présente un nœud.
Vérifiez le tuyau
d’évacuation.
Filtre bouché
Vérifiez le préfiltre
(voir le chapitre
« Nettoyage du
filtre»).
Évier de la cuisine
bouché
Vérifiez le siphon
de la cuisine pour
vous assurer qu’il
fonctionne bien. Si le
problème se situe au
niveau du siphon de
la cuisine, il se peut
que vous ayez besoin
d’un plombier plutôt
que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
FR 43
D
Français
Informations pratiques
Taches à l’intérieur
de la cuve
Vous avez utilisé un
détergent contenant
du colorant.
Assurez-vous
d'utiliser un détergent
sans colorant.
Film blanc sur la
surface interne
Eau calcaire
contenant des
minéraux
Pour nettoyer
l’intérieur de
l'appareil, utilisez
une éponge humide
avec du détergent
pour lave-vaisselle et
portez des gants de
vaisselle. N’utilisez
jamais d’autres
agents nettoyants que
du détergent pour
lave-vaisselle, afin
d’éviter tout risque de
formation de mousse
et de traces.
Problèmes
généraux
Eau savonneuse
dans la cuve
Détergent inadapté
N’utilisez que
du détergent
spécialement prévu
pour les lave-
vaisselle, pour
éviter la formation
de mousse. Si cela
se produit, ouvrez
le lave-vaisselle et
laissez la mousse
s’évaporer. Versez
environ 4litres d’eau
froide dans la cuve.
Fermez et verrouillez
le lave-vaisselle, puis
démarrez n’importe
quel cycle de lavage
pour évacuer l’eau.
Déversement de
produit de rinçage
Essuyez toujours
immédiatement le
produit de rinçage si
vous en renversez.
Problèmes Causes possibles Solutions
Les objets concernés
ne résistent pas à la
corrosion.
FR44
D
Français
Informations pratiques
Problèmes
généraux
Traces de rouille
sur les couverts
Aucun programme
n’a été lancé après
l’ajout du sel
régénérant dans le
lave-vaisselle. Des
traces de sel sont
apparues au cours
du cycle de lavage.
Faites toujours
tourner le programme
de lavage rapide à vide
et sans sélectionner
la fonction Turbo (le
cas échéant) après
avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur n'est
pas bien fermé.
Vérifiez le couvercle.
Assurez-vous qu’il
ferme bien.
Bruits
Bruits de chocs
provenant de la
cuve
Un bras de lavage
cogne contre un
objet placé dans l’un
des paniers.
Interrompez le
programme et
déplacez les objets
qui gênent le bras de
lavage.
Bruit de cliquetis
provenant de la
cuve
De la vaisselle bouge
librement dans la
cuve.
Interrompez le
programme et
réorganisez la
vaisselle.
Bruits de chocs
provenant des
tuyaux
d’eau
Il est possible
que cela soit dû
à l’installation
sur place ou au
raccordement des
tuyaux.
Interrompez le
programme et
réorganisez la
vaisselle.
Problèmes Causes possibles Solutions
FR 45
D
Français
Informations pratiques
Lavage insuffisant
La vaisselle n'est
pas propre.
Voir les consignes
dans le chapitre
«Chargement des
paniers du lave-
vaisselle».
Le programme
n’était pas
suffisamment
puissant.
Sélectionnez un
programme plus
intensif. Voir le
«Tableau des cycles
de lavage».
Quantité insuffisante
de détergent libérée
Utilisez davantage de
détergent ou changez
de produit.
Des objets bloquent
le passage des bras
de lavage.
Réorganisez les
objets de façon à ce
que les bras de lavage
puissent tourner
librement.
Le système de
filtrage situé au
fond de la cuve n’est
pas propre ou n’est
pas correctement
installé. Ceci peut
bloquer les bras de
lavage.
Nettoyez et/ou
corrigez la position du
système de filtrage.
Nettoyez les bras de
lavage. Voir le chapitre
«Nettoyage des bras
de lavage».
Verres troubles
Combinaison d’une
eau douce et d’une
trop grande quantité
de détergent
Utilisez moins de
détergent si vous
avez de l’eau douce et
sélectionnez un cycle
plus court pour laver
les verres.
Marques noires
ou grises sur la
vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté
contre la vaisselle.
Utilisez un produit de
nettoyage légèrement
abrasif pour éliminer
ces traces.
Restes de
détergent dans les
compartiments
De la vaisselle
bloque
les compartiments à
détergent
Réorganisez la
vaisselle de façon
adéquate.
Problèmes Causes possibles Solutions
FR46
D
Français
Informations pratiques
Résultats de
séchage
insuffisants
La vaisselle n'est
pas sèche.
Chargement
inapproprié
Chargez le lave-
vaisselle de la
manière suggérée
dans ce manuel.
Quantité insuffisante
de produit de rinçage
Augmentez la
quantité de produit
de rinçage/remplissez
le compartiment à
produit de rinçage.
La vaisselle a été
sortie trop tôt.
Ne videz pas votre
lave-vaisselle juste
après le cycle de
lavage. Entrouvrez
la porte, de façon à
laisser la vapeur
s’échapper. Ne
commencez à vider
le lave-vaisselle
qu’une fois que la
vaisselle est moins
chaude. Videz d’abord
le panier inférieur.
Ceci évite que l’eau
ne s’écoule de la
vaisselle située dans
le panier supérieur.
Choix d'un
programme
inadapté
Lors des programmes
courts, la température
de lavage est plus
basse. Ceci diminue
également les
performances de
lavage. Choisissez un
programme avec un
temps de lavage plus
long.
Utilisation de
couverts avec
un revêtement de
mauvaise qualité
L’évacuation de l’eau
est plus difficile
avec ces objets.
Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
sont pas adaptés au
lave-vaisselle.
Problèmes Causes possibles Solutions
FR 47
D
Français
Informations pratiques
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, la machine affiche des codes d’erreur pour vous avertir:
Codes d’erreur Signification Causes possibles
E1
L’arrivée d’eau prend trop de
temps.
Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée
d’eau est obstruée ou la pression
d’eau est insuffisante.
E4
Débordement Une pièce du lave-vaisselle fuit.
ATTENTION
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau
avant d’appeler le service après-vente.
• S’il y a de l’eau dans le fond de la cuve, à cause
d’un remplissage trop important ou d’une légère
fuite, l’eau doit être enlevée avant de redémarrer
le lave-vaisselle.
FR48
D
Français
Informations pratiques
Jetez les matériaux d’emballage du lave-vaisselle de manière appropriée. Tous les
matériaux d’emballage peuvent être recyclés. Les pièces en plastique sont identifiées
avec les abréviations internationales standard:
PE pour le polyéthylène (par exemple, les feuilles de matériau d'emballage);
PS pour le polystyrène (par exemple, les matériaux de rembourrage);
POM pour le polyoxyméthylène (par exemple, les attaches en plastique);
PP pour le polypropylène (par exemple, le compartiment à sel);
ABS pour l'acrylonitrile-butadiène-styrène (par exemple, le panneau de commande).
Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants!
Veuillez vous rendre dans un centre de recyclage pour mettre au rebut l’emballage et
l’appareil.
Coupez préalablement le cordon d’alimentation et neutralisez le mécanisme de fermeture
de la porte.
Le carton d’emballage est produit à partir de papier recyclé et doit être mis au rebut
dans un centre de collecte des papiers usagés pour pouvoir être recyclé.
En veillant à ce que ce produit soit mis au rebut de façon appropriée, vous contribuerez
à éviter les conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et la santé
humaine résultant d’une mise au rebut inadaptée.
Pour plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre mairie
et votre service local de gestion des déchets ménagers.
Nos emballages peuvent faire l'objet
d'une consigne de tri.
Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr
COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES
Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique
et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté
aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité.
La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre
environnement.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie
des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien
précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas
être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte
procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres
applications, conformément à la directive.
Mise au rebut
49
NOTES
50
Bedankt!
Bedankt dat u voor dit product van VALBERG
hebt gekozen.
ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de
producten van het merk VALBERG aan, die garant
staan voor eenvoud in gebruik, betrouwbare
prestaties en een onberispelijke kwaliteit.
Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik
tevredenstellend zal zijn.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Raadpleeg onze website: www.electrodepot.be
NL
NL 51
Nederlands
A
Alvorens het toestel
te gebruiken
C
Gebruik van het
toestel
D
Praktische informatie
B
Overzicht van het
toestel
Inhoudstafel
53 Veiligheidsinstructies
54 Aardingsinstructies
57 Beschrijving van het toestel
58 Technische gegevens
62 Installatie van het toestel
67 Vóór het eerste gebruik
68 Vullen van het zoutcompartiment van de
ontharder
70 Vullen van het spoelmiddelcompartiment
72 Functie van detergens
74 Laden van de manden van de vaatwasser
76 Normale procedure voor het laden van de vaat
80 Starten van een wasprogramma
82 In werking stellen van het toestel
82 Wijziging van programma
83 Op het einde van de wascyclus
84 Reiniging en onderhoud
90 Tips bij storingen
96 Afdanken van uw oude toestel
52
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
GELIEVE DEZE HANDLEIDING TE LEZEN
Beste klant,
• Gelieve deze handleiding te lezen alvorens de vaatwasser te gebruiken, dit zal u helpen de
vaatwasser correct te gebruiken en te onderhouden.
• Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw kan raadplegen.
• Geef deze handleiding aan elke andere eigenaar van het toestel. Deze handleiding bevat
hoofdstukken met betrekking tot de veiligheids-, gebruiks- en installatie-instructies, alsook
tips voor het opsporen en verhelpen van fouten...
ALVORENS DE KLANTENDIENST TE BELLEN
• Raadpleeg het hoofdstuk 'Tips voor het opsporen en verhelpen van fouten', het zal u hel-
pen bepaalde courante problemen op te lossen.
• In dien u het probleem niet zelf kan oplossen, vraagt u hulp aan een professionele
technieker.
OPMERKINGEN:
Door een beleid van constante ontwikkeling en verbetering van het product toe te passen,
behoudt de fabrikant zich het recht voor zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te
brengen.
De fabrikant of de verantwoordelijke verkoper moeten ook in het bezit zijn van deze
handleiding voor de gebruiker.
NL
NL 53
A
Nederlands
Alvorens het toestel te gebruiken
OPGELET
Wanneer u uw
vaatwasser
gebruikt, dient
u onderstaande
aanwijzingen te
volgen:
Dit toestel is bestemd
voor een huishoudelijk
gebruik en vergelijkbare
toepassingen, zoals:
- Keukenhoeken
voorbehouden
voor personeel in
winkels, kantoren en
andere professionele
omgevingen;
- Boerderijen;
- Het gebruik door
klanten in hotels,
andere omgevingen met
residentieel karakter;
- Omgevingen van het
type bed and breakfast.
• Het toestel mag niet gebruikt
worden door kinderen jonger
dan 8 jaar en door personen
die niet beschikken over hun
volledig fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogen of
door personen die onervaren
zijn of over onvoldoende
kennis beschikken, tenzij
zij worden bijgestaan door
een bevoegd persoon die
over hun veiligheid waakt en
vooraf de instructies over het
gebruik van het toestel heeft
doorgenomen. Kinderen
mogen niet met het toestel
spelen.
De reiniging en het onderhoud
door de gebruiker mogen
niet uitgevoerd worden door
kinderen wanneer zij niet in
de gaten gehouden worden
(EN 60335-1).
Dit toestel is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk
binnengebruik.
Veiligheidsinstructies
54
A
Alvorens het toestel te gebruiken
• Dit toestel dient geaard
te worden. Bij een storing
of een defect zal de aarding
het risico op een elektrische
schok beperken door een
circuit te verschaffen met
een lagere weerstand tegen
elektrische stroom.
Dit toestel is uitgerust
met een snoer met een
aardingsgeleider en een
geaarde stekker.
De stekker dient
aangesloten te worden op
een passend stopcontact,
dat in overeenstemming
met de lokale normen en
reglementen geïnstalleerd
en geaard is.
Een slechte aansluiting van
de aardingsgeleider kan tot
een risico op elektrocutie
leiden.
Raadpleeg in geval van
twijfel over de aarding van dit
toestel een gekwalificeerde
elektricien of een erkende
installateur.
Wijzig de stekker die bij
het toestel geleverd wordt
niet wanneer deze niet in het
stopcontact past.
Laat een gepast stopcontact
installeren door een erkend
elektricien.
Ga niet ruw om met het
toestel, ga er niet op zitten,
ga niet op de deur of de
manden van de vaatwasser
staan.
Aardingsinstructies
Om elk risico op
elektrocutie te voorkomen,
het toestel of het snoer nooit
onderdompelen of de stekker
in het water of een andere
vloeistof.
Trek de stekker uit het
toestel voor het onderhoud
en de reiniging.
Gebruik een vochtige doek
en milde zeep, droog daarna
het toestel met een droge
vod.
Nederlands
NL
NL 55
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Schakel de vaatwasser
niet in wanneer niet alle
behuizingspanelen
aangebracht zijn.
Wees voorzichtig bij het
openen van de deur van
het toestel wanneer het in
werking is, want er kan water
opspatten.
Plaats geen zware
voorwerpen op de deur
wanneer deze open staat
en ga er niet op staan.
Het toestel kan naar voor
kantelen.
• Bij het laden van de
vaatwasser:
Plaats puntige voorwerpen
zodanig dat ze de afsluiting
van de deur niet kunnen
beschadigen.
OPGELET
Messen en ander
scherp keukengerei
dienen met de
scherpe punten
naar beneden of
horizontaal in het
mandje geplaatst
worden.
Was geen plastic vaatwerk
in het toestel, behalve
wanneer deze de melding
'vaatwasserbestendig'
of een gelijkaardige
vermelding draagt.
Voor plastic artikelen zonder
markering, controleert u
de aanbevelingen van de
fabrikant.
Gebruik enkel de
detergentia en de
spoelproducten die
ontworpen zijn voor
automatische vaatwassers.
Gebruik nooit zeep,
wasmiddel of detergens voor
manueel afwassen in de
vaatwasser.
Nederlands
56
A
Alvorens het toestel te gebruiken
Houd uw kinderen steeds
in de gaten, zodat ze niet met
het toestel spelen.
De deur van het toestel
mag niet open blijven, dit zal
het risico erover te struikelen
vergroten.
Indien het voedingssnoer
beschadigd is, dient het
vervangen te worden door de
fabrikant, zijn klantendienst
of een gelijkaardig bevoegde
persoon om elk risico uit te
sluiten.
Let er tijdens de installatie
op het voedingssnoer niet
overdadig of gevaarlijk te
plooien of samentedrukken.
Tracht de bedieningen niet
te wijzigen.
Het toestel dient
aangesloten te worden op
het waterdistributienet met
behulp van nieuwe slangen.
Gebruikte aansluitslangen
mogen niet hergebruikt
worden.
Het maximaal aantal
couverts dat gewassen kan
worden is 9.
De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 1 MPa.
De maximaal toegestane
druk van de watertoevoer
bedraagt 0,04 MPa.
Nederlands
NL
NL 57
B
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
Bovenste mand
Binnenslang
Onderste mand
Zoutcompartiment
Detergens- en
spoelmiddelcompartimenten
Rek voor tassen
Sproeiarm
Filtersysteem
1
2
3
4
5
Vue avant
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Aansluiting van de
binnenslang
Afvoerslang
VOORKANT
Achterkant
Nederlands
NL58
B
Overzicht van het toestel
1.175
845
448
610 (met gesloten deur)
Technische gegevens
Hoogte: 845 mm
Breedte: 448mm
Diepte: 610 mm
Waterdruk: 0,04 - 1,0 MPa
Elektrische voeding: zie het typeplaatje
Capaciteit: 9 bestekken
Nederlands
NL 59
B
Overzicht van het toestel
De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de
Europese richtlijn 1059/2010:
Producent VALBERG
Type / Beschrijving
Aantal standaard bestekken 9
Energiedoeltreffendheids klasse
1
A++
Jaarlijks energieverbruik
2
197kWh
Energieverbruik van de standaard wascyclus 0,69kWh
Elektrisch verbruik in stopstand 0,45 W
Elektrisch verbruik in slaapstand 0,49W
Jaarlijks waterverbruik
3
2.520 liter
Droogdoeltreffendheidsklasse
4
A
Standaard wascyclus
5
ECO AAN 45°C
Duur van het programma voor de standaard wascyclus 190 min
Geluidsniveau 47dB(A) re 1 pW
Montage Zelfdragend
Mogelijkheid om in te bouwen? Ja
Hoogte 84,5 cm
Breedte 44,8cm
Diepte (met aansluitingen) 61 cm
Jaarlijks 1 760 - 2 100 W
Nominale spanning/frequentie 220-240V~/50Hz
Waterdruk (wegstroomdruk) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
Nederlands
961362 - 9S47A++X373C
9S47A++X373C
NL60
B
Overzicht van het toestel
OPMERKINGEN:
1
A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie).
2
Energieverbruik van 197 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli door gebruikt
te maken van koud water en zuinige voedingsbronnen. Het werkelijke verbruik zal afhangen
van de manier waarop het toestel gebruikt wordt.
3
Waterverbruik van 2.520 liter per jaar op basis van 280standaard wascycli. Het werkelijke
energieverbruik zal afhangen van de manier waarop het toestel gebruikt wordt.
4
A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie).
5
Dit programma is geschikt voor het wassen van redelijk vuile vaat en biedt het beste
rendement inzake het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dit type wasbeurt.
Het toestel voldoet bij de levering aan de actuele versie van de Europese normen en
richtlijnen:
- richtlijn laagspanning 2014/35/EU;
- richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU;
- richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie 2009/125/EU.
Bovenstaande waarden weden gemeten volgens de geldende normen in de aangegeven
gebruiksomstandigheden. De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van
het vaatwerk, de mate waarin de vaat vuil is, de hardheid van het water, de hoeveelheid
detergens...
Deze gids steunt op de normen en reglementen van de Europese Unie.
OPGELET
Gelieve de volledige gebruiksaanwijzing te lezen alvorens het toestel voor
de eerste keer te gebruiken, voor een optimale werking van uw vaatwasser.
Om een optimaal resultaat te verkrijgen met uw vaatwasser, vragen we u alle
gebruiksaanwijzingen te lezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken.
Nederlands
NL 61
B
Overzicht van het toestel
• Bedieningspaneel:
1/2
1
2 3
4
5 6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Knop start/stop : om het toestel in-/uit te schakelen.
Kinderslot: Druk tegelijkertijd op de knoppen uitgestelde start en halve lading
om het programma te vergrendelen.
Knop vertraagde start : druk op deze knop om de duur van de uitgestelde start
in te stellen.
Knop halve lading
1/2
: om de functie halve lading te selecteren. Deze functie stelt
u in staat tot 6 bestekken te wassen waarbij minder water en energie verbruikt
wordt. Ze werkt enkel met de programma's Intensief, Normaal, Eco, Glazen en
90 min.
Knop Start/Pauze : maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te
starten of het programma te onderbreken wanneer de machine in werking is.
Knop Drogen of extra wasbeurt
: om de functies voor het wassen of extra
drogen te selecteren. De functie extra drogen werkt enkel met de programma's
Intensief, Normaal, Eco, Glazen en 90 min. De functie extra wassen is enkel
beschikbaar voor de programma's Intensief, Normaal, Eco en Glazen.
Programmaknop : druk op deze toets om het passend programma te
selecteren.
Weergavescherm: geeft de resterende tijd en de toestand aan (werkingstoestand,
uitgesteld vertrekduur...). :
Spoelmiddelindicator:
:
geeft aan wanneer het overeenkomstige compartiment
gevuld moet worden.
Zoutindicator:
geeft aan wanneer het overeenkomstige compartiment gevuld
moet worden.
Indicator halve lading:
1/2
Indicator kinderslot:
t être remp
Indicator extra drogen:
Waterindicator:
t :
Indicator extra wasbeurt:
Nederlands
9S47A++X373C
NL62
C
Gebruik van het toestel
Installatie van het toestel
OPGELET
• De installatie van de
slangen en de elektrische
voorzieningen dient uitgevoerd
te worden door vakmensen.
• Risico op elektrocutie! Trek
de stekker uit het stopcontact
alvorens de vaatwasser
te installeren. Anders loopt
u gevaar op een fatale
elektrocutie.
De vaatwasser dient in de
buurt van de watertoevoer,
waterafvoer en voedingsbron
geïnstalleerd te worden. Kies
een van de zijkanten van het
toestel om de aansluiting
van de afvoerslangen van de
vaatwasser te vereenvoudigen.
Plaatsing van het toestel
Plaats het toestel op de gewenste plaats. De
achterkant van de vaatwasser dient tegen
een muur te staan, en de zijkanten dienen
op één lijn met de meubels of omliggende
muren te liggen. Deze vaatwasser is
uitgerust met toevoer- en afvoerslangen die
rechts of links geplaatst kunnen worden om
de installatie te vereenvoudigen.
Zodra het toestel goed geplaatst is, is
het mogelijk de hoogte te regelen door
de regelschroef aan de onderkant aan te
passen. Het toestel mag in geen geval meer
dan 5 graden gekanteld staan.
Elektrische aansluitingen
OPGELET
Voor uw persoonlijke
veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen
verlengsnoer of adapter.
• U mag in geen geval de
aarding van het voedingssnoer
onderbreken of verwijderen.
Elektrische behoefte
Gelieve het typeplaatje te raadplegen om
kennis te nemen van de voedingsspanning en
de vaatwasser aan te sluiten op een passend
stopcontact. Gebruik de vereiste zekering
van 10A, de smeltveiligheid met vertraging
of de aanbevolen hoofdschakelaar en
voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de
voeding van dit toestel.
Elektrische aansluitingen
Vergewis u ervan dat de spanning en de
voedingsfrequentie overeenkomen met de
aanduidingen op het typeplaatje. Controleer
of het elektrisch stopcontact correct geaard
is alvorens er de stekker op aan te sluiten.
Wanneer het stopcontact waarop het toestel
aangesloten moet worden niet aangepast
is aan de stekker, vervangt u beter het
stopcontact dan een adapter of vergelijkbare
voorziening te gebruiken, deze zou tot een
oververhitting of brand kunnen leiden.
Aardingsinstructies
Dit toestel moet geaard worden. Bij een
storing of een defect zal de aarding het
risico op een elektrische schok beperken
door een circuit te verschaffen met een
lagere weerstand tegen elektrische stroom.
Nederlands
NL 63
C
Gebruik van het toestel
Dit toestel is uitgerust met een kabel
die bestaat uit een aardingsgeleider en
een aardingsstekker. De stekker dient
aangesloten te worden op een passend
stopcontact, dat in overeenstemming met
de plaatselijke regelgeving geïnstalleerd en
geaard werd.
OPGELET
• Een slechte aarding
van het toestel kan tot een
elektrocutierisico leiden.
• Bij twijfel over de aarding
van het toestel, laat u de
installatie controleren
door een bevoegd persoon
of een medewerker van de
klantendienst.
• Wijzig de met het toestel
meegeleverde stekker
niet. Wanneer de stekker
niet overeenkomt met het
stopcontact, dient u een
passend stopcontact te laten
installeren door een erkend
elektricien.
Aansluiting op koud water
Verbind de watertoevoerslang met een
koppelstuk met schroefdraad (1,9 cm) en
vergewis u ervan dat deze goed vast zit.
Wanneer de waterleidingen nieuw zijn of
lange tijd niet gebruikt werden, laat u water
stromen om te controleren of de leidingen
schoon zijn. Dit is noodzakelijk om te
controleren of het water goed stroomt en
het toestel niet dreigt te beschadigen.
OPGELET
Gelieve de watertoevoer na
het gebruik af te sluiten om te
voorkomen dat het water in de
toevoerkraan blijft staan (dit
geldt niet voor toestellen met
afsluitkraan).
Hoe het overtollige water uit de slangen
laten?
De sifon is hoger dan het niveau van de
grond, het overtollige water in de leidingen
kan niet rechtstreeks via de sifon afgelaten
worden. Het zal dus noodzakelijk zijn het
overtollige water af te voeren in een kom
of passend recipiënt dat buiten het toestel
lager dan de sifon gehouden wordt.
Waterafvoer
Sluit de waterafvoerslang aan. De
afvoerslang dient correct vastgemaakt te
worden om waterlekken te voorkomen. Zorg
ervoor dat de afvoerslang niet geklemd zit
en dat er geen knopen in zitten.
Slangverlenging
Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft
voor de afvoerslang, vergewist u zich
ervan een vergelijkbare afvoerslang te
gebruiken. Het verlengsnoer mag niet
langer zijn dan 4 meter, zoniet zal deze de
reinigingsprestaties van uw vaatwasser
hinderen.
Aansluiting van de sifon
Een aansluiting van de afvoerslang dient
zich op een hoogte tussen 40 cm (minimum)
en 100 cm (maximum) van de grond te
bevinden. De afvoerslang dient vastgemaakt
te worden met een klembeugel. Het vrije
uiteinde van de slang mag niet in water
ondergedompeld worden.
Nederlands
NL64
C
Gebruik van het toestel
Aansluiting van de waterafvoerslang
Steek de afvoerslang in een afvoerleiding met een diameter van ten minste 40 mm of laat
het water in de gootsteen stromen door ervoor te zorgen de slang niet af te klemmen of
te beschadigen. Het bovenste uiteinde van de slang mag zich niet op meer dan 1000 mm
bevinden.
VOORKANT
GELIEVE DE AFVOERSLANG AAN TE SLUITEN VOLGENS METHODE A OF B
OPMERKING
Het bovenste uiteinde
van de slang mag zich
niet op meer dan 1000
mm bevinden
Werkblad
Leiding
MAX 1000mm
φ 40mm
Inschakelen van de vaatwasser
Volgende punten dienen gecontroleerd te
worden vooraleer de vaatwasser aan te
zetten.
1. De vaatwasser staat waterpas en werd
correct vastgemaakt.
2. De toevoerslang is geopend.
3. Er bestaan geen waterlekken ter hoogte
van de aansluitingen van de slangen.
4. De kabels zijn correct aangesloten.
5. De stroom staat aan.
6. De ledigingsslangen en de watertoevoer
vertonen geen knopen.
7. Alle verpakkingsmaterialen en de
documentatie werden uit de vaatwasser
gehaald.
OPGELET
Gelieve na de installatie deze
handleiding te raadplegen. De
inhoud ervan is erg nuttig voor
de gebruikers van het toestel.
Nederlands
A
B
NL 65
C
Gebruik van het toestel
Voor de gedetailleerde gebruiksinstructie, gaat u naar het bijbehorende hoofdstuk van de
gebruiksgids.
Zet het toestel onder spanning Druk op de knop Aan/Uit om het toestel onder
spanning te zetten en open daarna de deur.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Vul het detergensreservoir Compartiment A:
Tijdens elke wascyclus
Compartiment B:
Enkel voor programma's met voorwas
(Neem steeds de installatievoorschriften in acht!)
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Controleer het spoelmiddelpeil Mechanische indicator C:
Elektrische indicator op het bedieningspaneel
(indien van toepassing)
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Controleer het niveau van het
regenereerzout
(Enkel de modellen met een
wateronthardersysteem)
Elektrische indicator op het bedieningspaneel
(indien van toepassing)
In afwezigheid van een zoutniveau-indicator op het
bedieningspaneel (op bepaalde modellen), kunt u
het moment waarop u zout aan de ontharder dient
toe te voegen schatten door het aantal door de
vaatwasser uitgevoerde cycli te tellen.
Nederlands
NL66
C
Gebruik van het toestel
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Laad de manden in Verwijder grote voedingsresten. Week de
aangebrande voeding in de kookpotten en laad
deze daarna in de manden. Zie de instructies voor
het laden van de vaatwasser.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Selecteer een programma Sluit de deur. Druk op de programmaknop tot
het gewenste programma inschakelt (zie het
hoofdstuk met de titel 'Gebruikstips').
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Start het programma Open de kraan en druk op de Start/Pauze-knop. De
machine zal zich ongeveer 10 seconden in werking
zetten.
• Wijziging van programma 1. De huidige cyclus kan enkel gewijzigd worden
wanneer deze net gestart is. Zo niet is het mogelijk
dat er reeds detergens vrijgekomen is en dat het
waswater reeds afgevoerd is. In dat geval dient
het detergenscompartiment opnieuw gevuld te
worden.
2. Druk op de knop Start/Pauze en vervolgens
gedurende 3 seconden op de programmaknop om
het lopende programma te annuleren.
3. Selecteer een nieuw programma.
4. Herstart de vaatwasser.
• Toevoeging van vergeten vaat
aan de vaatwasser
1. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel te
stoppen.
2. Open de deur.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur, druk daarna op de knop Start/
Pauze. De vaatwasser zal de cyclus na ongeveer 10
seconden hernemen.
OPGELET
Open de deur voorzichtig. De hete
stoom kan ontsnappen wanneer de
deur opengaat!
Nederlands
NL 67
C
Gebruik van het toestel
• Wanneer het toestel stopt tijdens
een cyclus
Wanneer het toestel gestopt werd tijdens een
wascyclus, wanneer u het opnieuw inschakelt,
selecteert u opnieuw de wascyclus en herstart u de
vaatwasser zoals u dat aanvankelijk had gedaan.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Schakel het toestel uit Wanneer de wascyclus voltooid is,
zal het vaatwasseralarm 8 keer
weerklinken en daarna stoppen.
Schakel het toestel uit door op
de knop Start/Stop te drukken.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Sluit de waterkraan en maak de
manden leeg
Opgelet: wacht enkele minuten (ongeveer 15
minuten) alvorens de vaatwasser uit te laden, om
te voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze
nog warm is en deze een groter risico op breken
vertoont. Op die manier droogt deze ook beter.
Maak het toestel leeg door met de onderste
manden te beginnen.
Vóór het eerste gebruik
Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken:
A. Stel de ontharder af.
B. Voeg 1,5 kg regenereerzout toe, vul het zoutcompartiment daarna volledig met water.
C. Vul het spoelmiddelcompartiment.
D. Voeg detergens toe.
Waterontharder
De ontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator.
Deze is ontworpen om de mineralen en zouten die zich in het water bevinden te verwijderen
en een nefast effect kunnen hebben op de werking van het toestel. Hoe meer zout en
mineralen er in het water zitten, hoe harder het is. De ontharder dient ingesteld te worden
in functie van de waterhardheid in uw woonplaats. Uw lokale waterdistributiemaatschappij
kan u inlichtingen geven over de hardheid in uw streek.
Nederlands
NL68
C
Gebruik van het toestel
Afstellen van het zoutverbruik
Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie is bestemd om het niveau van
het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
Gelieve de volgende stappen te volgen om het zoutverbruik te regelen:
1. Zet het toestel onder spanning.
2. Druk op de knop Start/Pauze gedurende 5 seconden om de regelfunctie van de
waterontharder te starten in de 60 seconden die volgen op het onder spanning brengen van
het toestel.
3. Druk op de programmaknop om de instelling die aangepast is aan uw streek te kiezen.
De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is de volgende:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de knop Start/Stop om de instelmodus te verlaten.
Hardheid van het water
Positie van de
schakelaar
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
°dH °fH mmol/l
0-5 0-9 0-0,94
H1 (Indicator Snel
licht op)
0
6-11 10-20 1,0-2,0
H2 (indicator
90min licht op)
9
12-17 21-30 2,1-3,0
H3 (Indicatoren 90
min en Snel lichten
op)
12
18-22 31-40 3,1-4,0
H4 (indicator
Glazen licht op)
20
23-34 41-60 4,1-6,0
H5 (indicatoren
Glazen en Snel
lichten op)
30
35-55 61-98 6,1-9,8
H6 (indicatoren
Glazen en 90 min
lichten op)
60
OPMERKINGEN:
1°dH = 1,25°fH = 0,178mmol/l
°dH: Duitse graden
°fH: Franse graden
OPMERKING:
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan.
Waterontharder
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser, zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei.
• Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal
ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Nederlands
NL 69
C
Gebruik van het toestel
Vullen van het zoutcompartiment van de ontharder
Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. Het
zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden door
volgende procedure te volgen.
OPGELET
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk
ander type zout dat niet specifiek bestemd is om gebruikt te worden in
de vaatwasser, in het bijzonder tafelzout, dreigen de waterontharder te
beschadigen. In het geval van schade door het gebruik van onaangepast
zout, zal de garantie van de fabrikant niet gelden en kan deze laatste niet
aansprakelijk gehouden worden voor de veroorzaakte schade.
• Vul het zoutcompartiment alvorens een volledig wasprogramma te
starten. Hierdoor zullen de gemorste zoutkorrels of het zout water dat in de
machine gestroomd is geen corrosie veroorzaken.
1
Geopend
A Nadat u de onderste mand verwijderd heeft, schroeft u de dop van de zoutcontainer los en
neemt u deze weg.
1
B Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het gat en giet er ongeveer 1,5 kg
regenereerzout in.
2
C Vul het compartiment tot aan de rand met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid
water uit het compartiment stroomt.
D Zodra het compartiment gevuld is, schroeft u de dop goed vast in tegenwijzerzin.
E De indicator zal doven zodra het compartiment gevuld is.
F U dient onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment een wasprogramma te starten
(we raden u een kort programma aan). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem,
de pomp of andere belangrijke onderdelen van de machine beschadigd worden door het zout
water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie.
2
Nederlands
NL70
C
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN:
(1) Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige
indicator oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang de manier waarop het zout oplost,
kan de indicator ingeschakeld blijven, zelfs wanneer het compartiment gevuld is. Wanneer
er geen indicator in het bedieningspaneel zit (op bepaalde modellen), kunt u het moment
waarop u zout in de ontharder dient te doen, schatten naargelang het aantal door de
vaatwasser uitgevoerde cycli.
(2) Bij het overlopen van het zout, dient een snel programma of een spoelprogramma
uitgevoerd te worden om het overtollige zout te verwijderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
Spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt, om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die zich kunnen omvormen tot vlekken en strepen. Het
zal ook het drogen bevorderen door het water in staat te stellen over de vaat te stromen.
Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. De
verdeler bevindt zich in de deur van de machine, naast deze voor het vaatwasproduct. Om
het compartiment te vullen, opent u de dop en giet u het spoelmiddel in het compartiment
tot wanneer de niveau-indicator volledig zwart wordt. Het spoelmiddelcompartiment heeft
een inhoud van ongeveer 110 ml.
Functie van het spoelmiddel
Het spoelmiddel wordt automatisch toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt, waardoor een
volledige spoeling en een droging zonder strepen of vlekken gegarandeerd wordt.
OPGELET
Gebruik enkel spoelmiddelen van merken bestemd voor gebruik in de
vaatwasser.
Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een
reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens). Dat zou
uw toestel beschadigen.
Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
In afwezigheid van een spoelmiddelindicator op het bedieningspaneel, kunt u de hoeveelheid
schatten in functie van de kleur van de visuele niveau-indicator (markering C) naast
de dop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. De
omvang van de zwarte stip neemt af naar mate de hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag
de hoeveelheid spoelmiddel nooit onder 1/4 van de capaciteit laten zakken.
Nederlands
NL 71
C
Gebruik van het toestel
Naarmate het verbruik van het spoelmiddel,
zal de omvang van de zwarte stip op de
spoelmiddelindicator veranderen, zoals
hieronder aangegeven:
Vol
¾ vol
½ vol
¼ vol - Vul het compartiment opnieuw
om vorming van vlekken te voorkomen
Leeg
C Spoelmiddelindicator
1. Om het compartiment te openen, draait u de knop naar links in de richting van de pijl
'open', en verwijder deze daarna.
2. Giet het spoelmiddel in de verdeler en let er hierbij op dat het niet overstroomt.
3. Zet de dop terug door deze op één lijn te zetten met de pijl 'open' en deze naar rechts te
draaien in de richting van de pijl 'closed' (gesloten).
OPMERKINGEN:
Reinig elk spoor van aan de buitenkant van het compartiment gemorst spoelmiddel met
een vod, om een overmatige vorming van schuim bij de volgende wasbeurt te voorkomen.
Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de deur van de vaatwasser sluit.
1
2
3
du lave-vaisselle.
Instelling van het spoelmiddelcompartiment
Het spoelmiddelcompartiment beschikt over
vier of zes standen.
Begin steeds door het compartiment op '4' te
zetten. Indien u sporen en droogproblemen
vaststelt, verhoogt u de vrijgegeven
spoelmiddelhoeveelheid door het deksel
van het compartiment te verwijderen en
het wieltje op '5' te zetten. Indien de vaat
nog steeds niet correct droogt of er blijven
sporen aanwezig zet u het wieltje een stand
hoger totdat uw vaat geen sporen meer
vertoont. De aanbevolen instelling is '4' (de
standaardwaarde is '4').
Stel het
wieltje in
(Spoelen)
Nederlands
NL72
C
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN:
Verhoog de hoeveelheid product indien er na het wassen waterdruppels of afzettingen
achterblijven op de vaat. Verlaag deze wanneer u kleverige witte afzettingen ziet op uw vaat,
of een blauwachtige film op uw glazen of lemmeten van uw messen.
Functie van detergens
Correct gebruik van detergens
De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil en stof te
verwijderen en af te voeren uit de vaatwasser. Gebruik enkel de producten die speciaal
voor de vaatwasser ontworpen zijn. Bewaar ze op een koele en droge plaats. Giet geen
poederdetergens in de vaatwasser wanneer u niet klaar bent om een wascyclus te starten.
Detergentia
Er bestaan drie soorten detergentia:
1. met fosfaat en chloor;
2. met fosfaat en zonder chloor;
3. zonder fosfaat en zonder chloor.
Over het algemeen bevat poederdetergens geen fosfaat. Ze beschikken dus niet over de
wateronthardende eigenschappen van fosfaat. In dat geval raden wij aan zout toe te voegen
aan de hiertoe voorziene verdeler, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6 dH
bedraagt. Wanneer u detergentia zonder fosfaat gebruikt met kalkhoudend water, blijven er
vaak witte sporen achter op de vaat en de glazen. In dat geval dient u meer detergens toe te
voegen voor betere resultaten. De detergentia zonder kleur leveren minder witte vlekken op.
De vlakken met resistente kleur zullen niet volledig verwijderd worden. Gelieve in dat geval
een programma met hogere temperatuur te gebruiken.
Geconcentreerde detergentia
Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergentia ondergebracht worden
in twee grote categorieën:
• De traditionele alkalische detergentia; met bijtende bestanddelen;
• De licht alkalische detergentia, met natuurlijke enzymen.
Detergentia in tabletvorm
De detergenstabletten van verschillende merken lossen op aan verschillende snelheden.
Dat is de reden waarom bepaalde detergenstabletten niet kunnen oplossen en niet al hun
reinigende kracht afgeven tijdens korte programma's. Let er dus op lange programma's te
gebruiken wanneer u detergenstabletten gebruikt, om zich ervan te vergewissen dat alle
detergensrestanten verwijderd worden.
Nederlands
NL 73
C
Gebruik van het toestel
Detergenscompartiment
Dit compartiment dient voor de aanvang van elke wascyclus opnieuw gevuld te worden,
door de instructies in de wascyclustabel te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt minder
detergens en spoelmiddel dan traditionele vaatwasmachines. Over het algemeen volstaat
een koffielepel detergens voor een normale wasbeurt. Zeer vieze vaat vereist meer
detergens. Voeg steeds het correcte detergens toe alvorens de vaatwasser te gebruiken,
zoniet riskeert het product nat te worden en niet correct op te lossen.
Te gebruiken hoeveelheid detergens
Druk op de deurkruk om het compartiment te openen
OPMERKINGEN:
• Wanneer het deksel gesloten is: druk op de openingsknop. Het deksel zal openen.
• Voeg het detergens altijd toe alvorens een wascyclus te starten.
• Gebruik enkel merkdetergens, bestemd voor gebruik in een vaatwasser.
OPGELET
Detergens voor de vaatwasser is bijtend! Let erop het buiten het bereik van
kinderen te houden.
21
Nederlands
NL74
C
Gebruik van het toestel
Vullen van het detergenscompartiment
Vul het hiertoe voorziene
detergenscompartiment. De vulniveaus
worden aangegeven, zoals het schema
hiernaast toont:
A Compartiment om met het detergens te
vullen voor de hoofdwascyclys.
B Compartiment om met detergens te vullen
voor de voorwascylus.
Gelieve de aanbevelingen voor de dosering
en de opberging van de fabrikanten die op
de verpakking van het detergens staan na te
leven.
Hersluit het deksel en druk tot wanneer het
vast zit.
Indien de vaat erg vuil is, voeg dan een extra
dosis detergens in het voorwascompartiment
toe. Het product zal vrijgegeven worden in
de voorwasfase.
OPMERKINGEN:
• U vindt in de wascyclustabellen informatie over de hoeveelheid detergens die voor elk
programma gebruikt dient te worden.
• Gelieve op te merken dat de dosering aangepast dient te zijn in functie van het
vuilheidsniveau en de hardheid van het water.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking
van het detergens.
Laden van de manden van de vaatwasser
Aanbevelingen
Denk eraan bestek te kopen dat vaatwasserbestendig is. Gebruik een zacht detergens
dat de vaat vrijwaart. Indien nodig vraagt u inlichtingen bij de detergensfabrikant. Voor
delicate voorwerpen, kiest u een programma met een zo laag mogelijke temperatuur.
Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en bestek pas na afloop van het
programma uit de vaatwasser.
Nederlands
NL 75
C
Gebruik van het toestel
Wassen in de vaatwasser van de volgende vaat/volgend bestek:
ZIJN NIET GESCHIKT ZIJN MATIG AANGEPAST
• Bestek met houten, hoornen, porseleinen
of paarlemoeren heft.
• Bepaalde soorten glazen kunnen dof
worden na een groot aantal wasbeurten.
• Voorwerpen in plastic dat niet
warmtebestendig is.
• Voorwerpen in aluminium en zilver
hebben de neiging te verkleuren tijdens het
wassen.
• Ouder bestek met gelijmde onderdelen,
die niet warmtebestendig zijn.
• Geëmailleerde motieven kunnen hun
glans verliezen wanneer ze vaak in de
machine gewassen worden.
• Vaat of bestek met gelijmde onderdelen.
• Voorwerpen in koper of tin.
• Kristallen glazen.
• Voorwerpen in staal die kunnen roesten.
• Houten borden.
• Elementen van kunstvezel.
TE NEMEN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR OF NA HET
LADEN VAN DE MANDEN VAN DE VAATWASSER
(Opdat uw vaatwasser optimale prestaties zou leveren, volgt u deze tips
voor het laden. De eigenschappen het het uitzicht van de manden en de
bestekmand kunnen verschillen in functie van de modellen.)
Grote voedingsresten verwijderen. Verbrande voedselresten in potten
losweken. De vaat dient niet onder stromend water afgespoeld te worden.
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
1. Voorwerpen zoals tassen, glazen, potten/pannen... dienen omgedraaid te
worden
2. Ongebogen voorwerpen of met verstevigingen dienen zo geplaatst te
worden dat het water er vanaf kan stromen.
3. Al het kookgerei dient zo geplaatst te worden dat ze niet kunnen vallen.
4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen
draaien tijdens het wassen.
Nederlands
NL76
C
Gebruik van het toestel
OPMERKINGEN:
• De kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk
uit de manden kunnen vallen.
• Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten met de opening naar onder zodat
het water er niet in kan opstapelen.
• De vaat en het bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om te vermijden dat de glazen beschadigd zouden worden, mogen ze elkaar niet raken.
• Laad de grootste en moeilijkst te wassen voorwerpen in de onderste mand.
• De bovenste mand is ontworpen voor de lichtste en meest delicate voorwerpen, zoals
glazen en tassen.
• Het is gevaarlijk messen met lange lemmeten met het lemmet naar boven te plaatsen!
• Het lange en/of scherpe bestek, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden
in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten en een beheerst
energieverbruik te garanderen.
• Plaats geen voorwerpen die sigarettenassen, kaarsenwas, vernis of verf bevatten in het
toestel.
• Wanneer u nieuw vaatwerk koopt, dient u zich ervan te vergewissen dat dit in de vaatwasser
gewassen mag worden.
Normale procedure voor het laden van de vaat
Laden van de bovenste mand
De bovenste mand is ontworpen voor fragiele
en lichte vaat zoals glazen, koffietassen,
mokken ondertassen en borden, kleine
kommen en ondiepe schotels (wanneer ze
niet te vies zijn).
Plaats de vaat en het keukengerei zodanig
dat ze niet verplaatst kunnen worden door
de waterstraal.
Gardez à l'esprit que :
Binnenkant
Laden van de onderste mand
We raden u aan de grootste en moeilijkst
te reinigen voorwerpen, zoals pannen,
kookpotten, deksels, serveerschalen en
kommen, zoals op het schema hiernaast in
de onderste mand te plaatsen.
Het is wenselijk de serveerschalen en
deksels aan de zijkant van de manden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien
van de sproeiarmen verhinderd wordt.
Binnenkant
Nederlands
NL 77
C
Gebruik van het toestel
Vergeet niet dat:
Kookpotten, slakommen... steeds
omgekeerd geplaatst moeten worden.
De diepe kommen schuin geplaatst dienen
te worden zodat het water eraf kan stromen.
De onderste mand heeft inklapbare houders,
waardoor grotere of een groter aantal potten
en pannen geladen kan worden.
Regeling van de bovenste mand
Indien nodig kan de hoogte van de bovenste
mand aangepast worden om meer ruimte
te maken voor groot kookgerei dat in de
onderste of bovenste mand geplaatst
wordt. De hoogte van de bovenste mand
kan geregeld worden door de wielen op
een rail op een andere hoogte te zetten.
De langere voorwerpen, serveerbestek,
slabestek of messen moeten op de tablet
geplaatst worden, zodat ze het draaien van
de sproeiarmen niet hinderen.
Laagste stand Hoogste stand
Position inférieure
Position supérieure
Wieltjes
Inklappen van het tassenrekje
Om het opbergen van kookpotten en pannen
te vereenvoudigen kunnen de dragers
omlaaggeklapt worden, zoals aangegeven
op onderstaande tekening.
Inklappen van de houders van de onderste
mand
Om het stapelen van potten en
pannen te vereenvoudigen, kunnen
de houders ingeklapt worden, zoals
aangegeven op onderstaande figuur.
Bestekmand
Het bestek moet in de bestekmand geplaatst
worden, met het heft naar beneden.
Wanneer de mand zijcompartimenten heeft,
moeten de lepels apart opgeborgen worden
in de hiertoe voorziene gleuven. Bijzonder
lang keukengerei dient in de horizontale
stand geplaatst te worden aan de voorzijde
van de bovenste mand, zoals aangegeven op
het schema.
OPGELET
Laat geen enkel voorwerp door
de bodem van de mand steken.
Laad scherpe voorwerpen
steeds met de punt naar onder!
Voor uw persoonlijke veiligheid en een
optimale reiniging, legt u het bestek in de
mand door te controleren of:
ze niet gegroepeerd werden;
het bestek met het heft naar onder zit;
de messen en het ander mogelijk gevaarlijk
gerei met het heft naar boven zit.
tranchants avec la pointe vers le bas !
Nederlands
NL78
C
Gebruik van het toestel
Laden van de manden volgens de
EN50242-norm:
1. Bovenste mand:
Binnenkant
1
3
5
2
6
3 3
1
3
1
2. Onderste mand:
Binnenkant
8
7
9
7
4
8
8
7
7
7
9
10
Kopjes
Tasses
Schoteltjes
Verres
Glazen
Petit bol
Kommetjes
Saladier moyen
Middelgrote slakomen
Grand saladier
Grote slakommen
Plats à dessert
Dessertborden
Assiettes plates
Platte borden
Assiettes creuses
Diepe borden
Plats ovales
Ovale schalen
Nederlands
NL 79
C
Gebruik van het toestel
3. Bestekmand:
1 Soeplepels
5 Dessertlepels
5 Cuillères à dessert
2 Vorken
2 Fourchettes
6 Serveerlepels
3 Messen
3 Couteaux
7 Serveervork
7 Fourchettes de service
4 Koffielepels
4 Cuillères à café
8 Sauslepels
informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm
EN 50242:
Capaciteit: 9 bestekken
Positie van de bovenste mand: laagste positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Regeling van de waterontharder H3
8 Cuillère à sauce
Nederlands
NL80
C
Gebruik van het toestel
Starten van een wasprogramma
Overzicht van de wascycli
Opmerking: (
: (
) betekent dat het spoelmiddelcompartiment bijgevuld moet worden.
Programma
Informatie over
de programma-
keuze
Beschrijving van
de cyclus
Detergens
(voorwas/
hoofdwas)
Duur van de
cyclus (min)
Energie (Kwh)
Water (L)
Spoelmiddel
Intensief
Voor de erg
vieze vaat en
kookpotten,
borden en
normaal vuil
keukengerei...
met
aangedroogde
voedingsresten
Voorwas (50°C)
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (70°C)
Drogen
5/22g
(1tablet)
165 1,4 16,5
: (
Normaal
Voor normaal
vieze voorwerpen
zoals schotels,
borden, glazen
en licht vuile
kookpotten
Voorwas (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
5/22g
(1tablet)
175 1,1 13
: (
(*EN
50242)
Het betreft een
standaardpro-
gramma, aange-
past aan het
wassen van een
normaal vieze
vaat, en biedt het
beste rendement
inzake energie-
en waterverbruik
voor dit type vaat.
Voorwas
Wassen (45 °C)
Spoelen
(65 °C)
Drogen
5/22g
(1tablet)
190 0,69 9
: (
Nederlands
NL 81
C
Gebruik van het toestel
Glazen
Voor weinig vuile
ladingen, zoals
glazen, kristal en
fijn porselein.
Voorwas
Wassen (40 °C)
Spoelen
Spoelen
(60°C)
Drogen
5/22g
(1tablet)
125 0,75 13,5
: (
90 min
90 min
Voor lichtjes
vuile vaat die
niet intensief
gedroogd hoeft te
worden.
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
27g
(1tablet)
90 1,15 11,5
: (
Snel
Kortste cyclus
voor licht vuile
voorwerpen
die een snelle
wasbeurt nodig
hebben.
Wassen (45 °C)
Spoelen (50°C)
Spoelen (55°C)
20 g 30 0,7 10
Automatische
detectie van de
vuilheidsgraad
(licht vuil,
normaal of zeer
vuil, of met
aangedroogde
voedingsresten).
Voorwas (45°C)
Automatische
wasbeurt
(45-55°C)
Spoelen
Spoelen
(65 °C)
Drogen
5/22g
(1tablet)
150
0,9
-
1,3
9,5
~
13
: (
* dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest
in overeenstemming met de norm EN 50242 is de volgende:
• Capaciteit: 9 bestekken
• Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails
• Afstelling van het spoelmiddel: 6
• Het elektrisch verbruik in de stopmodus bedraagt 0,45W, dat in de waakstand 0,49W.
Duur van de waakstand na een programma: de machine zal 30 minuten na het stoppen van
het programma automatisch uitschakelen.
Nederlands
NL82
C
Gebruik van het toestel
In werking stellen van het toestel
Starten van een wascyclus
1. Haal de onderste en bovenste mand uit de machine, vul ze en duw ze terug in de machine.
We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het
hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser').
2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en
spoelmiddel erin).
3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 VCA/50 Hz, en de
specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur, druk op de start/stop-knop om de machine in te schakelen.
5. Druk op de programmaknop, de wasprogramma's verspringen dan in volgende volgorde:
ECO -> glazen -> 90min -> Snel -> Auto -> Intensief -> Normaal -> ECO
Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten.
Druk vervolgens op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Wijziging van programma
Vereiste omstandigheden
1. De huidige cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer deze net gestart is. Het is
inderdaad mogelijk dat het detergens reeds opgelost is en dat het water reeds afgevoerd
werd. In dat geval vult u het detergenscompartiment opnieuw (zie hoofdstuk 'Vullen van het
detergenscompartiment').
2. Druk op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal stoppen. Druk vervolgens gedurende
3 seconden op de programmaknop om het programma te wijzigen en de gewenste cyclus te
selecteren (zie het hoofdstuk 'Starten van een wasprogramma').
OPMERKING
Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren.
De indicator van het programma zal stoppen met knipperen en het alarm
zal om de minuut weerklinken tot de deur opnieuw gesloten wordt. Zodra
de deur opnieuw gesloten wordt, zal de cyclus na afloop van 10 seconden
hernemen.
Nederlands
NL 83
C
Gebruik van het toestel
U wenst een schotel toe te voegen?
U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment.
1. Druk op de knop Start/Pauze om de wascyclus te stoppen.
2. Zet de deur op een kier om het wassen te stoppen.
3. Na het stoppen van de sproeiarmen, kunt u de deur volledig openen.
4. Voeg de vergeten vaat toe.
5. Sluit de deur.
6. Druk vervolgens op de knop Start/Pauze, de machine zal na 10 seconden inschakelen.
Op het einde van de wascyclus
Zodra de wascyclus afgelopen is, zal de zoemer van de vaatwasser 8 seconden weerklinken
en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop, sluit de
watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht een paar minuten vooraleer
u de vaatwasser leegt om te vermijden dat u schotels en keukengerei vastneemt wanneer ze
nog warm zijn en zouden kunnen breken. Ze zullen op deze manier ook beter drogen.
De vaatwasser uitschakelen
1. Schakel de vaatwasser uit door op de knop AAN/UIT te drukken.
2. Draai de waterkraan dicht!
Voorzorgen bij het openen van de deur
Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. Het moet dus de tijd hebben om
gedurende 15 minuten ongeveer te drogen, alvorens uit het toestel gehaald te worden. Open
de deur van de vaatwasser, laat ze op een kier staan en wacht enkele minuten alvorens uw
vaat uit het toestel te halen. Op deze manier zal de vaat afgekoeld zijn en zal het drogen
verbeteren.
Uitladen van de vaatwasser
Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is. Maak eerst de onderste
mand leeg en daarna de bovenste. Hierdoor zal het water van de bovenste mand niet op de
vaat in de onderste mand druppen.
OPGELET
Het is gevaarlijk de deur tijdens het wassen te openen, u zou zich kunnen
verbranden aan het warme water.
De vaatwasser leegmaken
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
Nederlands
NL84
D
Praktische informatie
Filtersysteem
De filter voorkomt dat te
grote voedingsresten
of andere voorwerpen
binnendringen in de pomp.
Restanten zouden de filter
kunnen blokkeren. Wanneer
dit het geval is, dienen ze
verwijderd te worden. Het
filtersysteem bestaat uit
een voorfilter, een (platte)
hoofdfilter en een microfilter
(fijne filter).
2
3
1
1. Hoofdfilter
De voeding en de
vuilpartikels in deze filter
worden verpulverd door
een speciale straal op de
onderste wassproeier en
daarna afgevoerd via de
leidingen.
2. Voorfilter
De grootste elementen die de
leidingen kunnen blokkeren,
zoals beentjes of stukjes
glas, zullen opgevangen
worden in de voorfilter. Om
de voorwerpen in deze filter
te verwijderen, oefent u
een lichte druk uit op de
bovenkant van de filter en
haalt u deze eruit.
3. Fijne filter
Deze filter houdt alle
voedingresten in de sifon
tegen en verhindert dat deze
zich opnieuw gaan vastzetten
op de vaat tijdens het wassen.
Reiniging en onderhoud
Nederlands
NL 85
D
Praktische informatie
OPGELET
• De vaatwasser
mag nooit gebruikt
worden zonder de
filters.
• Wanneer de
filter niet correct
vervangen wordt,
kan dit de prestaties
van het toestel
aantasten en de
vaat en het bestek
beschadigen.
Filtergroep
Om optimale prestaties en
resultaten te verkrijgen,
dient u de filtergroep te
reinigen. De filter verwijdert
de voedingsdeeltjes
doeltreffend uit het
vaatwasserwater, waardoor
de recyclage ervan tijdens
de wascyclus mogelijk is.
Voor meer doeltreffendheid
dient de filter regelmatig
gereinigd te worden.
We raden u dus aan na
elke wasbeurt de grootste
voedingsresten uit de
filter te halen, door de
halfronde filter en het
afschermkapje met helder
water te spoelen. Om het
filtersysteem te verwijderen,
trekt u het handvat van het
afschermkapje naar boven.
Het geheel van de filtergroep
dient één keer per week
gereinigd te worden.
Om de voorfilter en de fijne
filter te reinigen, gebruikt u
een borstel. Herinstalleer
vervolgens de elementen
van de filter op de manier
die aangegeven wordt op
het schema links en steek
de filtergroep opnieuw in
de vaatwasser door deze in
zijn houder te plaatsen en
te duwen. De vaatwasser
mag nooit gebruikt worden
zonder de filters. Wanneer de
filter niet correct geplaatst
wordt, kan dit de prestaties
van het toestel aantasten
en de vaatwasser en het
keukengerei beschadigen.
Nederlands
NL86
D
Praktische informatie
Stap 1: draai de filter in
tegenwijzerzin.
Stap 2: til de filtergroep op
OPMERKING:
Wanneer u deze procedure
van stap 1 tot stap 2 volgt,
kunt u het filtersysteem
eruit halen; ga verder in
omgekeerde volgorde (stap
2, daarna stap 1) om deze
terug te plaatsen.
Reiniging van de
sproeiarmen
Het is noodzakelijk de
sproeiarmen regelmatig te
reinigen omdat de stoffen in
het kalkhoudend water de
openingen van de sproeiers
kunnen verstoppen en hun
bewegingen kunnen storen.
Verwijdering van de bovenste
sproeiarm
Om de bovenste sproeiarm
te verwijderen, maakt u de
schroef los in wijzerzin en
trekt u aan de arm.
Verwijdering van de onderste
sproeiarm
Om de onderste sproeiarm
te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
Wassen van de armen:
Maak de armen met zeepsop
schoon en gebruik een zachte
borstel om de sproeiers te
reinigen. Plaats deze terug
na ze goed gespoeld te
hebben.
Geopend
1
2
Geopend
Nederlands
NL 87
D
Praktische informatie
Onderhoud van de
vaatwasser
Het bedieningspaneel kan
op een eenvoudige manier
schoongemaakt worden met
een licht vochtige doek. Na
het reinigen, dient u erop te
letten het goed af te drogen.
Voor de buitenkant van
het toestel gebruikt u een
goede boenwas. Gebruik
nooit scherpe voorwerpen,
schuursponzen of bijtende
schoonmaakmiddelen op
één van de onderdelen van
de vaatwasser.
Schoonmaken van de deur
Om de omtrek van de
deur te reinigen, gebruikt
u enkel de vochtige doek
met warm water. Om te
verhinderen dat water in het
sluitingsmechanisme van
de deur en de elektrische
onderdelen komt, gebruikt u
nooit stoomtoestellen.
OPGELET
• Gebruik nooit
stoomtoestellen
om het paneel van
de deur te reinigen
omdat deze het
mechanisme voor
het sluiten van
deur dreigen te
beschadigen alsook
de elektrische
onderdelen.
De schurende
middelen en
bepaalde soorten
keukenrol mogen
niet gebruik
worden omdat ze
krassen dreigen
achter te laten op
het roestvrijstalen
oppervlak.
Nederlands
NL88
D
Praktische informatie
Bescherming tegen vorst
's winters dient u uw
vaatwasser tegen vorst
te beschermen. Na elke
wascyclus gaat u op volgende
manier te werk:
1. Onderbreek de elektrische
voeding van de vaatwasser.
2. De watertoevoer
afkoppelen en de waterslang
van de klep loskoppelen.
3. Laat het water uit de
toevoerslang en de kraan
(gebruik een kom om het
water op te vangen).
4. Sluit de toevoerslang
opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter
onderaan het vat en gebruik
een spons om het water van
de sifon te recupereren.
OPMERKING:
Wanneer uw vaatwasser niet
werkt door de aanwezigheid
van bevroren water, gelieve
een vakman te contacteren.
Hoe houdt u uw vaatwasser
in goede staat?
Na elke wasbeurt:
Na elke wasbeurt de
watertoevoer afsluiten en de
deur op een kier laten staan
zodat vocht en geurtjes zich
niet opstapelen.
De stekker uit het stopcontact
halen:
Alvorens over te gaan tot het
onderhoud van het toestel, de
stekker uit het stopcontact
halen.
Nederlands
NL 89
D
Praktische informatie
Geen reiniging met solventen
of schurende producten:
Om de buitenkant en de
rubberen onderdelen
van de vaatwasser te
reinigen, gebruikt u
noch oplosmiddelen,
noch schurende
reinigingsmiddelen. Gebruik
enkel een doek met lauw
zeepsop. Om de vlekken en
de sporen van het interne
oppervlak te halen, gebruikt
u een vochtige doek met
water en een beetje azijn of
een reinigingsproduct dat
speciaal voor de vaatwasser
bestemd is.
Wanneer het toestel een
lange periode niet gebruikt
wordt:
Wanneer u op vakantie gaat,
raden we aan een wascyclus
leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit
het stopcontact te halen,
de watertoevoer dicht te
draaien en de deur van het
toestel op een kier te zetten.
Dit zal de levensduur van
de pakkingen van de deur
vergroten en verhinderen dat
er geurtjes ontstaan in het
toestel.
Verplaatsing van het toestel:
Wanneer het toestel
verplaatst moet worden,
probeert u het in de verticale
positie te houden. Wanneer
dit niet mogelijk is, dient
het op de rug geplaatst te
worden.
Dichtingen:
Een van de factoren die
aan de oorsprong liggen
van de vorming van
geurtjes in de vaatwasser
is de aanwezigheid van
voedingsresten in de
dichtingen. Het periodiek
schoonmaken met een
vochtige spons vermijdt dit
probleem.
Nederlands
NL90
D
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens de klantendienst te bellen
Raadpleeg de tabellen op de volgende pagina's, dankzij deze hoeft u misschien de
klantendienst niet te bellen.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Technische
problemen
De vaatwasser start
niet.
Zekering
doorgebrand of
stroomonderbreker
geactiveerd
Vervang de zekering
of schakel
d e
stroomonderbreker
opnieuw in.
Schakel alle andere
toestellen die
hetzelfde circuit
als de vaatwasser
delen uit.
De stroomvoor-
ziening is niet actief.
Controleer of de
vaatwasser aan
staat en of de deur
goed gesloten is.
Controleer of het
voedingssnoer
juist in het
wandstopcontact zit.
Het water werd niet
uit de vaatwasser
gelaten.
Er zit een knoop in
de afvoerslang.
Controleer de
afvoerleiding.
Verstopte filter.
Controleer de
voorfilter (zie
hoofdstuk 'Reiniging
van de filter').
De gootsteen van de
keuken zit verstopt.
Controleer de sifon
van de keuken om te
controleren dat deze
goed werkt. Wan-
neer het probleem
zich bij de keuken-
sifon voordoet, is het
mogelijk dat u ee-
rder een loodgieter
dan een vaatwas-
serhersteller nodig
heeft.
Nederlands
NL 91
D
Praktische informatie
Vlekken in de kuip.
U heeft een
detergens met
kleurstof gebruikt.
Controleer of u een
wel degelijk een
product zonder
kleurstof gebruikt.
Witte film op het
binnenoppervlak
Kalkhoudend water
dat mineralen bevat
Om de binnenkant van
het toestel schoon
te maken, gebruikt u
een vochtige spons
met detergens voor
de vaatwasser en
doet u rubberen
handschoenen aan.
Gebruik nooit andere
schoonmaakmiddelen
dan detergens voor
de vaatwasser om elk
risico op de vorming
van schuim en sporen
te voorkomen.
Algemene
problemen
Zeephoudend
water in de kuip
Verkeerd detergens
Gebruik enkel
detergens dat
speciaal ontworpen
is voor de
vaatwasser om de
vorming van schuim
te voorkomen.
Wanneer dit
gebeurt, opent u
de vaatwasser en
laat u het schuim
verdampen. Giet
ongeveer 4 liter koud
water in het toestel.
Sluit en vergrendel
de vaatwasser, start
daarna om het even
welke cyclus om het
water af te voeren.
Spoelmiddelverdeler
Veeg het spoelmiddel
onmiddelijk op
wanneer u ermee
morst.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
De betreffende
voorwerpen zijn niet
corrosiebestendig.
Nederlands
NL92
D
Praktische informatie
Algemene
problemen
Roestvlekken op
het bestek
Geen enkel
programma werd
gestart na de
toevoeging van
regenereerzout
aan de vaatwasser.
Sporen van zout zijn
opgedoken tijdens
de wascyclus.
Laat het
snelwasprogramma
steeds leeg draaien
zonder de (indien van
toepassing) Turbo-
functie te selecteren
na het toevoegen van
regenereerzout.
Het deksel van de
ontharder is niet
goed gesloten.
Controleer het deksel.
Vergewis u ervan dat
het goed sluit.
Geluiden
Geluiden van
schokken uit de
kuip
Een sproeiarm stoot
tegen een voorwerp
in één van de
manden.
Onderbreek het
programma en
verplaats de
voorwerpen die de
sproeiarm hinderen.
Geratel dat
afkomstig is uit de
kuip
De vaat beweegt vrij
in de kuip.
Onderbreek het
programma en
herschik de vaat.
Geluiden van
schokken uit de
waterslangen
Het is mogelijk
dat dit te wijten is
aan de installatie
ter plaatse of de
aansluiting van de
slangen.
Onderbreek het
programma en
herschik de vaat.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Nederlands
NL 93
D
Praktische informatie
Onvoldoende
gereinigd
De vaat is niet
schoon.
Zie het advies in het
hoofdstuk 'Laden van
de manden van de
vaatwasser'.
Het programma
was niet krachtig
genoeg.
Kies een krachtiger
programma.
Raadpleeg de 'Tabel
met wascycli'.
Onvoldoende
hoeveelheid
detergens
vrijgegeven.
Gebruik meer
detergens of verander
van product.
Voorwerpen
blokkeren het
draaien van de
sproeiarmen.
Herschik de
voorwerpen zodat
de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
Het filtersysteem
op de bodem van de
kuip is niet schoon
of niet correct
geïnstalleerd. Dit
kan de sproeiarmen
blokkeren.
Reinig en/of corrigeer
de positie van het
filtersysteem. Reinig
de sproeiarmen.
Raadpleeg het
hoofdstuk 'Reiniging
van de sproeiarmen'.
Troebele glazen
Combinatie van een
zacht water en een
te grote hoeveelheid
detergens
Gebruik minder
detergens wanneer u
zacht water heeft en
selecteer een kortere
cyclus om glazen te
wassen.
Zwarte of grijze
vlekken op de vaat
Aluminium
elementen hebben
tegen het vaatwerk
geschuurd.
Gebruik een
licht schurend
reinigingsmiddel
om deze vlekken te
verwijderen.
Detergensresten
in de
compartimenten
Vaat blokkeert
de detergenscom-
partimenten
Herschik de vaat op
een passende manier.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Nederlands
NL94
D
Praktische informatie
Onvoldoende
droogprestaties
De vaat is
niet droog
Ongepaste lading
Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
Onvoldoende
hoeveelheid
spoelmiddel
Vergroot de hoeveel-
heid spoelmiddel/vul
het spoelmiddelcom-
partiment.
De vaat werd te vroeg
uit de vaatwasser
gehaald.
Laad uw vaatwasser
niet vlak na de
wascyclus uit. Zet
de deur op een kier
zodat de stoom kan
ontsnappen. Begin de
vaatwasser pas uit te
laden wanneer de vaat
minder warm is. Laad
eerst de onderste
mand uit. Hierdoor
zal het water niet op
de vaat in de bovenste
mand stromen.
Verkeerde
programmakeuze
Voor de korte
programma's, is de
wastemperatuur
lager. Dit vermindert
ook de wasprestaties.
Kies een programma
met een langere
wastijd.
Gebruik van bestek
met een bekleding
van slechte kwaliteit
Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen. Bestek of
vaatwerk van dit type
zijn niet geschikt voor
de vaatwasser.
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Nederlands
NL 95
D
Praktische informatie
Foutcodes
Bij slechte werking geeft de machine foutcodes weer om u te waarschuwen:
Foutcodes Betekenis Mogelijke oorzaken
E1
Het aanvoeren van water duurt
te lang.
De kraan is niet geopend, de
watertoevoer is verstopt of de
waterdruk is onvoldoende.
E4
Overlopen Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
OPGELET
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer
af en raadpleegt u de klantendienst.
• Wanneer er water op de bodem van de kuip
zit, doordat er te veel water gevuld werd of een
klein lek, dient het water verwijderd te worden
alvorens de vaatwasser opnieuw te starten.
Nederlands
NL96
D
Praktische informatie
Verwijder de verpakkingsmaterialen op gepaste wijze uit de vaatwasser. Alle
verpakkingsmaterialen dienen gerecycleerd te worden. De plastic onderdelen worden
geïdentificeerd met internationale standaardafkortingen:
PE voor polyethyleen (bijvoorbeeld, verpakkingsmaterialen);
PS voor polystyreen (bijvoorbeeld, vulmaterialen);
POM voor polyoxymethyleen (bijvoorbeeld, de plastic klemmen);
PP voor polypropyleen (bijvoorbeeld het zoutcompartiment);
ABS voor acrylonitriel-butadeen-styreen (bijvoorbeeld het bedieningspaneel).
De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen!
Gelieve naar een recyclagecentrum te gaan om het toestel af te danken.
Knip eerst het voedingssnoer af en neutraliseer het sluitingsmechanisme van de deur.
Het verpakkingskarton wordt gemaakt van gerecycleerd papier en dient bij het afval
geplaatst te worden in een inzamelcentrum voor oud papier zodat het gerecycleerd kan
worden.
Door erop te letten dat dit toestel op een passende manier bij het afval geplaatst
wordt, draagt u ertoe bij de mogelijk nefaste gevolgen voor het milieu en de menselijke
gezondheid die resulteren uit een ongepaste afdanking te voorkomen.
Voor meer informatie over de recyclage van dit toestel, gelieve uw gemeentehuis en de
lokale afvalbeheerdienst te contacteren.
SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL
Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het
niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde
van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor
elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te
worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert
u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu.
BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE
Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert,
levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze
gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt
de betrokkenheid van zowel leverancier als consument.
Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool
op het
kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak
voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het
toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te
brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor
toepassingen conform de richtlijn.
Afdanken van uw oude toestel
Nederlands
97
OPMERKINGEN
ES98
¡Gracias!
Gracias por haber elegido este producto
VALBERG.
Los productos de la marca VALBERG, elegidos,
probados y recomendados por ELECTRO DEPOT,
son sinónimo de utilización fácil, prestaciones
fiables y una calidad incuestionable.
Quedará muy satisfecho cada vez que utilice
este aparato.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es
ES 99
Español
A
Antes de utilizar el
aparato
C
Utilización del
aparato
D
Información práctica
B
Descripción del
aparato
Índice
101 Instrucciones de seguridad
102 Instrucciones de puesta a tierra
105 Descripción del aparato
106 Especificaciones técnicas
110 Instalación del aparato
115 Antes de usar el aparato por primera vez
117 Llenado del compartimento de sal del
descalcificador
118 Llenado del compartimento de abrillantador
120 Función del detergente
122 Carga de las cestas del lavavajillas
124 Procedimiento normal para cargar su
lavavajillas
128 Inicio de un programa de lavado
130 Puesta en funcionamiento del
electrodoméstico
130 Cambiar un programa
131 Fin del ciclo de lavado
132 Limpieza y mantenimiento
138 Consejos para solucionar problemas
144 Desechar el producto
ES100
A
Español
Antes de utilizar el aparato
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
Estimada/o cliente,
• Lea atentamente este manual antes de utilizar su aparato, ya que le ayudará a utilizarlo y
mantenerlo correctamente.
• Consérvelo para consultarlo cuando sea necesario.
• Entregue este manual a cualquier otro propietario del aparato. Este manual contiene
capítulos relativos a informaciones de seguridad, utilización e instalación, así como consejos
para la solución de problemas.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO POSTVENTA
• Consulte el capítulo «Consejos para solucionar problemas» para poder resolver usted
mismo algunos problemas habituales.
• Si no puede resolver los problemas por sí mismo, pida ayuda a técnicos profesionales.
OBSERVACIONES:
Según una política de desarrollo y de mejora constante del producto, el fabricante se reserva
el derecho de realizar modificaciones sin aviso previo.
El fabricante o el vendedor responsable deben disponer de este manual de instrucciones
destinado al usuario.
ES 101
A
Español
Antes de utilizar el aparato
ATENCIÓN
Tenga en cuenta
las precauciones
siguientes a la
hora de utilizar su
lavavajillas:
Este aparato está
destinado a un
uso doméstico y a
aplicaciones similares
como:
- una zona de cocina
reservada al personal de
las tiendas, oficinas y otros
ambientes profesionales;
- granjas;
- el uso por parte de
los clientes de hoteles,
moteles y otros entornos
residenciales;
- entornos tal y como los
alojamientos rurales.
• Este aparato puede ser
utilizado por niños mayores
de 8 años, por personas con
sus capacidades psíquicas,
sensoriales o mentales
reducidas o por quienes no
tengan los conocimientos y
la experiencia necesarios,
siempre y cuando sean
supervisados e instruidos
para el uso del aparato de
forma segura y siempre que
conozcan los riesgos que
conlleva su uso. Los niños
no deben jugar con este
aparato.
Los niños no deben
encargarse de la limpieza
y el mantenimiento que el
usuario debe realizar sin la
debida supervisión.
Este aparato está destinado
exclusivamente para un uso
doméstico en el interior.
Para evitar cualquier riesgo
de electrocución, no sumerja
nunca el aparato ni el cable
de alimentación en agua o
cualquier otro líquido.
Instrucciones de seguridad
ES
102
A
Español
Antes de utilizar el aparato
• Este aparato debe
conectado a tierra. En caso
de disfuncionamiento o de
avería, la puesta a tierra
permite reducir el riesgo
de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la
corriente eléctrica de menor
resistencia.
Este aparato está equipado
con un cable que dispone de
un conductor de tierra y un
enchufe de puesta a tierra.
El enchufe se debe conectar
a una toma apropiada,
instalada y puesta a tierra
conforme a todas las normas
y reglamentaciones locales.
Una mala conexión del
conductor de puesta a tierra
puede provocar un riesgo de
electrocución.
Consulte a un electricista
cualificado o a un instalador
autorizado en caso de duda
respecto a la conexión a
tierra de este aparato.
No cambie el enchufe que
acompaña al aparato si no se
adapta a la toma.
• Haga instalar una toma
adecuada por un electricista
cualificado.
No maltrate al aparato, no
se siente encima, no se suba
en la puerta ni en las cestas
del lavavajillas.
No ponga a funcionar
el lavavajillas si todos los
dispositivos de protección no
están en su sitio.
Instrucciones de puesta a tierra
Desenchufe el aparato
antes de proceder a su
limpieza o mantenimiento.
Utilice un paño suave
húmedo y jabón suave y
luego seque el aparato con
un paño seco.
ES 103
A
Español
Antes de utilizar el aparato
Abra la puerta del
aparato con cuidado
cuando el lavavajillas esté
en funcionamiento, ya que
puede salpicar agua.
No coloque objetos pesados
y no se monte sobre la
puerta cuando esté abierta.
El aparato podría volcarse
hacia delante.
Durante la carga del
lavavajillas:
Coloque los elementos
punzantes de manera que no
puedan dañar la junta de la
puerta.
ATENCIÓN
Los cuchillos y otros
utensilios punzantes
deben colocarse en
la primera cesta
mirando hacia abajo
u horizontalmente.
No lave vajilla de plástico en
el aparato, excepto si dispone
de la etiqueta «Resistente al
lavavajillas» o una indicación
similar.
Para los productos de
plástico sin etiqueta,
compruebe las
recomendaciones del
fabricante.
Utilice exclusivamente
detergentes y abrillantadores
diseñados para lavavajillas
automáticos.
No utilice jamás jabón,
detergente o líquido para
vajillas en su lavavajillas.
Vigile a sus hijos para
asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
ES104
A
Español
Antes de utilizar el aparato
La puerta del aparato no
debe permanecer abierta,
ya que esto aumentaría el
riesgo de tropezar.
Si el cable de alimentación
está dañado, el fabricante,
el servicio postventa o una
persona de cualificación
similar deberá sustituirlo
para evitar riesgos.
Cuando instale el aparato,
compruebe que no pliega ni
pisa el cable de alimentación
de forma excesiva o peligrosa.
No intente modificar los
mandos.
El aparato se debe conectar
a la red de distribución de
agua con tubos nuevos. Los
tubos de conexión usados no
se deben volver a utilizar.
El número máximo de
cubiertos que se puede lavar
es 9.
La presión de entrada de
agua máxima autorizada es
de 1 MPa.
• La presión de entrada de
agua mínima autorizada es
de 0,04 MPa.
ES 105
B
Español
Descripción del aparato
Descripción del aparato
Cesta superior
Tubo interior
Cesta inferior
Compartimento para sal
Compartimentos de
detergente y de abrillantador
Estante para tazas
Brazos de aspersión
Sistema de filtrado
1
2
3
4
5
Vue avant
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Conexión del tubo interior
Tubo de evacuación
Parte delantera
Parte trasera
ES106
B
Español
Descripción del aparato
1175
845
448
610 (con la puerta cerrada)
Especificaciones técnicas
Altura: 845 mm
Anchura: 448mm
Profundidad: 610mm
Presión de agua: 0,04-1,0 MPa
Alimentación eléctrica: ver la placa de
características
Capacidad: 9 cubiertos
ES 107
B
Español
Descripción del aparato
Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010:
Fabricante VALBERG
Tipo / Descripción
Número de cubiertos estándar 9
Clase de eficacia energética 1 A++
Consumo energético anual ponderado 2 197 kWh
Consumo de energía del ciclo de lavado estándar 0,69 kWh
Consumo eléctrico en modo Apagado 0,45 W
Consumo energético en modo Pausa 0,49 W
Consumo de agua anual
3
2520litros
Clase de eficacia de secado
4
A
Ciclo de lavado estándar
5
Eco a 45°C
Duración del programa para el ciclo de lavado estándar 190 min
Nivel acústico 47dB(A) re 1 pW
Montaje Autoportante
¿Se puede encastrar?
Altura 84,5 cm
Anchura 44,8cm
Profundidad (con las conexiones) 61cm
Consumo de energía 1760 - 2100 W
Tensión/frecuencia nominal 220 - 240V~/50Hz
Presión de agua (presión de salida) 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa
961362 - 9S47A++X373C
ES108
B
Español
Descripción del aparato
OBSERVACIONES:
1
A+++ (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja).
2
Consumo energético de 197kWh al año, en base a 280 ciclos de lavado estándar utilizando
agua fría y fuentes de alimentación económicas. El consumo por ciclo depende de la forma
en la que se usa el aparato.
3
Consumo de agua anual de 2520 litros, en base a 280 ciclos de lavado estándar. El consumo
real de energía depende de la manera en que se utiliza el aparato.
4
A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja).
5
Este programa es ideal para el lavado de una vajilla razonablemente sucia y ofrece el mejor
rendimiento en términos de consumo combinado de energía y agua para este tipo de lavado.
El aparato respeta las normas y directivas europeas actuales en el momento de la entrega:
- directiva de baja tensión 2014/35/CE;
- directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE;
- directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE.
Los valores indicados anteriormente han sido medidos según las normas vigentes en las
condiciones de uso indicadas. Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del
estado de suciedad de la vajilla, de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado,
etc.
Este manual se apoya en las normas y la reglamentación de la Unión Europea.
ATENCIÓN
Para un funcionamiento óptimo de su lavavajillas, lea íntegramente las
instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez.
Para obtener un resultado óptimo con su lavavajillas, lea todas las instrucciones de uso
antes de utilizarlo por primera vez.
ES 109
B
Español
Descripción del aparato
• Panel de mando:
1/2
1
2 3
4
5 6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Botón de Marcha/Parada : para encender o apagar el aparato.
Función de bloqueo infantil: pulse simultáneamente los botones de Inicio
diferido y Media carga para bloquear el programa.
Botón Inicio diferido : pulse este botón para añadir la duración del inicio
diferido.
Botón media carga
1/2
: para seleccionar la función de media carga. Esta función
le permite lavar hasta 6 cubiertos consumiendo menos agua y energía. Funciona
solo con los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrios y 90 min.
Botón Inicio/Pausa : permite iniciar el programa de lavado seleccionado o
interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento.
Botón Secado o Lavado suplementario
: para seleccionar las funciones de
lavado o de secado suplementario. La función de secado suplementario solo
funciona con los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrios y 90 min. La función
de lavado suplementario solo está disponible para los programas Intensivo,
Normal, Eco y Vidrios.
Botón de programas : pulse esta tecla para seleccionar el programa apropiado.
Pantalla: Indica el tiempo que queda y el estado (estado de funcionamiento,
duración del inicio diferido, etc.). :
Indicador luminoso del abrillantador:
:
indica cuándo se debe rellenar el
compartimento correspondiente.
Indicador luminoso de sal:
indica cuándo se debe rellenar el compartimento
correspondiente.
Indicador luminoso de media carga:
1/2
Indicador luminoso de bloqueo infantil:
t être remp
Indicador luminoso de secado suplementario:
Indicador luminoso del agua:
t :
Indicador luminoso del lavado suplementario:
9S47A++X373C
ES110
C
Español
Utilización del aparato
Instalación del aparato
ATENCIÓN
• La instalación de los tubos y
los equipos debe ser efectuada
por profesionales.
• ¡Riesgo de electrocución!
Desenchufe la alimentación
eléctrica antes de instalar el
lavavajillas. En caso contrario,
podría sufrir un riesgo de
electrocución.
El lavavajillas no se debe
instalar cerca de la entrada de
agua, la evacuación de agua y
la fuente de alimentación. Elija
uno de los lados del aparato
para facilitar la conexión de
los tubos de evacuación del
lavavajillas.
Colocación del aparato
Coloque el aparato en el lugar deseado. La
parte trasera del lavavajillas se debe situar
contra la pared y los lados deben estar
alineados con los muebles o las paredes
adyacentes. Este lavavajillas está equipado
con tubos de entrada y de evacuación que se
pueden colocar a la derecha o a la izquierda
para facilitar su instalación.
Una vez que el aparato esté colocado
correctamente, se puede ajustar su altura
ajustando el tornillo de ajuste que se
encuentra junto a las patas.
En cualquier caso, el aparato no debe estar
inclinado más de 5 grados.
Conexiones eléctricas
ATENCIÓN
Para su seguridad
personal:
• No utilice alargaderas ni
adaptadores con este aparato.
• No debe en ningún caso cortar
o suprimir la puesta a tierra del
cable de alimentación.
Necesidades eléctricas
Consulte la placa de características para
conocer la tensión de alimentación y
conectar el lavavajillas a una toma adecuada.
Utilice el fusible requerido de 10 A, el fusible
temporizado o el disyuntor recomendado y
prevea un circuito separado que alimente
únicamente a este aparato.
Conexiones eléctricas
Asegúrese de que la tensión y la frecuencia
de la alimentación corresponden a las
indicaciones de la placa de características.
Compruebe que la toma eléctrica esté
correctamente puesta a tierra antes de
conectar en enchufe. Si la toma de corriente
a la que debe enchufar el aparato no está
adaptada al enchufe, sustituya la toma
en lugar de utilizar un adaptador o un
dispositivo similar, ya que podría provocar
un sobrecalentamiento y quemaduras en el
aparato.
Instrucciones de puesta a tierra
Este aparato debe estar conectado a una
toma de tierra. En caso de disfuncionamiento
o de avería, la puesta a tierra permite
reducir el riesgo de descarga eléctrica
proporcionando una vía a la corriente
eléctrica de menor resistencia. Este aparato
está equipado con un cable provisto de un
conductor de puesta de tierra y una toma de
puesta a tierra.
ES 111
C
Español
Utilización del aparato
El enchufe se debe enchufar a una
toma apropiada que haya sido instalada
y conectada a tierra conforme a la
reglamentación local.
ATENCIÓN
• Una mala conexión de
puesta a tierra del aparato
puede provocar un riesgo de
electrocución.
• En caso de duda sobre la
puesta a tierra del aparato,
avise a una persona cualificada
o un agente del servicio de
postventa para que revise la
instalación.
• No modifique el enchufe
proporcionado con el aparato.
Si el enchufe no corresponde
a la toma, haga instalar una
toma apropiada por un técnico
cualificado.
Conexión con el suministro de agua fría
Conecte el tubo de entrada de agua fría a
un empalme roscado (1,9 cm) y asegúrese
de apretarlo bien. Si los conductos de agua
son nuevos o no se han utilizado durante
mucho tiempo, deje que el agua corra
para asegurarse de que esté limpia. Esto
es necesario para comprobar que el agua
circule correctamente y no dañe el aparato.
ATENCIÓN
Para evitar que quede agua en
el tubo de entrada, cierre la
entrada después de su uso (no
afecta a los aparatos sin grifo
de corte).
Cómo vaciar el exceso de agua en los tubos
Si el sifón está más alto que el nivel del
suelo, el exceso de agua en los tubos no
se podrá evacuar directamente en el sifón.
Entonces, será necesario vaciar el exceso de
agua de los tubos en un cuenco o recipiente
apropiado conservado en el exterior, más
bajo que el sifón.
Salida de agua
Quite el tubo de evacuación de agua. El tubo
de evacuación se debe fijar correctamente
para evitar las fugas de agua. Asegúrese de
que el tubo de evacuación de agua no es
aplastado y no tenga nudos.
Manguera de extensión
Si necesita una alargadera para el tubo de
evacuación, asegúrese de utilizar un tubo
de evacuación similar. La alargadera no
debe ser superior a 4 metros, sino podría
disminuir los rendimientos de limpieza de
su lavavajillas.
Conexión al sifón
La conexión del tubo de evacuación se debe
situar a una altura entre 40 cm (mínimo)
y 100 cm (máximo) del suelo. El tubo de
evacuación de agua se debe fijar mediante
una abrazadera. El extremo libre del tubo no
debe estar sumergido en el agua.
ES112
C
Español
Utilización del aparato
Conexión del tubo de desagüe
Introduzca el tubo de evacuación en una canalización de evacuación de un diámetro de 40
mm como mínimo, o deje que el agua se vacíe en el fregadero asegurándose de no doblar ni
dañar el tubo. El extremo superior del tubo no debe estar a más de 1000 mm.
Parte delantera
CONECTE EL TUBO DE EVACUACIÓN SEGÚN EL MÉTODO A O B
OBSERVACIONES
El extremo superior del
tubo no debe estar a
más de 1000 mm.
Encimera
Tubo flexible
MÁX. 1000mm
φ 40mm
Puesta en marcha del lavavajillas
Se deben comprobar los siguientes puntos
antes de poner en funcionamiento el
lavavajillas.
1. El lavavajillas está correctamente
nivelado y fijado.
2. La válvula de admisión está abierta.
3. No existen fugas en las conexiones de los
tubos.
4. Los cables están correctamente
conectados.
5. Que la alimentación eléctrica esté
activada.
6. Los tubos de evacuación y de entrada de
agua no tienen nudos.
7. Se han retirado todos los materiales
de embalaje y materiales impresos del
lavavajillas.
ATENCIÓN
Después de instalar el aparato,
conserve este manual. Su
contenido es muy útil para los
usuarios del aparato.
A
B
ES 113
C
Español
Utilización del aparato
Para conocer las instrucciones de utilización de forma más detallada, consulte el capítulo
correspondiente de la guía de utilización.
Encienda el aparato Pulse el botón Marcha/Parada para encender el
aparato y luego abra la puerta.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Llene el depósito de detergente Compartimento A:
En cada ciclo de lavado
Compartimento B:
Solo para los programas con prelavado
(Respete siempre las instrucciones de instalación)
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Compruebe el nivel de líquido
abrillantador
Indicador mecánico C:
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe)
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
Compruebe el nivel de sal
regeneradora
(Únicamente en los modelos con un sistema
descalcificador de agua)
Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe)
Si no dispone de un indicador para el nivel de sal
en el panel de control (en algunos modelos), puede
estimar el momento en que debe añadir sal en
el descalcificador contando el número de ciclos
efectuados por el lavavajillas.
Mettez l’appa oute.
Remplissez l ibuteur de
ES114
C
Español
Utilización del aparato
Cargue las cestas Elimine los restos más grandes de comida.
Ablande los restos de alimentos quemados en las
cacerolas y, luego, cargue las cestas. Consulte las
instrucciones de carga del lavavajillas.
Mettez l’appa ute.
Remplissez l buteur de
Seleccione un programa Cierre la puerta. Pulse el botón de los programas
hasta que el programa que usted quiere
seleccionar se encienda (consulte el capítulo
llamado «Instrucciones de utilización»).
Mettez l’appa ute.
Remplissez l buteur de
Inicie el programa Abra el grifo y pulse el botón de Inicio/Pausa. El
aparato se pondrá en funcionamiento después de
10 segundos.
• Cambiar un programa 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si
acaba de comenzar. De lo contrario es posible que
el detergente ya se haya liberado y que el agua
del lavado se haya evacuado. En ese caso, deberá
volver a llenar el compartimento de detergente.
2. Pulse el botón Inicio/Pausa y, luego, el botón de
los programas durante más de tres segundos para
anular el programa en curso.
3. Seleccione un nuevo programa.
4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas.
• Añadir vajilla olvidada
al lavavajillas
1. Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el
aparato.
2. Abra la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta y luego pulse el botón Inicio/
Pausa. El lavavajillas comenzará el ciclo después
de 10 segundos.
ATENCIÓN
Abra la puerta con cuidado. ¡Tenga
cuidado con el vapor caliente que
pueda salir!
• En caso de que el aparato se
detenga durante un ciclo
Si el aparato se detiene durante un ciclo de
lavado, cuando vuelva a encenderlo, seleccione
de nuevo el ciclo de lavado y vuelva a poner en
marcha el lavavajillas como lo hizo anteriormente.
ES 115
C
Español
Utilización del aparato
Mettez l’appa ute.
Remplissez l buteur de
Apague el aparato Cuando el ciclo de lavado se haya terminado, suena
8 veces la alarma del aparato y, luego, se detiene.
Apague el lavavajillas pulsando
el botón Inicio/Parada.
Mettez l’appa ute.
Remplissez l buteur de
Cierre la llave del agua y vacíe las
cestas
Atención: espere algunos minutos
(aproximadamente 15 minutos) antes de descargar
el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y
los utensilios mientras que aún están calientes,
ya que podrían romperse con más facilidad.
Además, se secarán mejor de esta manera.
Vacíe el aparato, comenzando por las cestas
inferiores.
Antes de usar el aparato por primera vez
Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez:
A. Ajuste la descalcificación de agua.
B. Añada 1,5 kg de sal regeneradora y, luego, rellene completamente de agua el
compartimento de sal.
C. Rellene el compartimento con abrillantador.
D. Añada detergente.
Descalcificador de agua
El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua. Está diseñado para eliminar los minerales y las sales que se encuentran
en el agua y pueden tener un efecto negativo para el funcionamiento del aparato. Cuanto
mayor es el contenido en minerales y sales, más cal tendrá su agua. El descalcificador se
debe ajustar en función de la dureza del agua de la zona en la que viva. Su servicio local de
aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la
dureza del agua utilizada. Esta función sirve para optimizar y adaptar el nivel de consumo
de sal.
ES116
C
Español
Utilización del aparato
Siga las etapas indicadas a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Encienda el aparato.
2. Pulse el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para iniciar la función de ajuste del
descalcificador de agua durante los 60 segundos después de haber encendido su aparato.
3. Pulse el botón de los programas para elegir el ajuste adaptado a su región. El orden de
modificación de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón Marcha/Parada para salir del modo de ajuste.
Dureza del agua
Posición del
selector
Consumo de sal
(gramos/ciclo)
°dH °fH mmol/l
0-5 0-9 0-0,94
H1 (indicador
luminoso Rápido
encendido)
0
6-11 10-20 1,0-2,0
H2 (indicador
luminoso 90min
encendido)
9
12-17 21-30 2,1-3,0
H3 (indicadores
luminosos 90min y
Rápido encendidos)
12
18-22 31-40 3,1-4,0
H4 (indicador
luminoso Vidrios
encendido)
20
23-34 41-60 4,1-6,0
H5 (indicadores
luminosos Vidrios y
Rápido encendidos)
30
35-55 61-98 6,1-9,8
H6 (indicadores
luminosos Vidrios y
90min encendidos)
60
OBSERVACIONES:
1°dH = 1,25°fH = 0,178mmol/l
°dH: grados alemanes
°fH: grados franceses
OBSERVACIONES:
Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado.
Descalcificador de agua
• La dureza del agua varía según las regiones. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se
formarán depósitos en la vajilla y los utensilios.
• El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente
diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua.
ES 117
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de sal del descalcificador
Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. El compartimento de sal está situado
bajo la cesta inferior y se debe rellenar según el procedimiento indicado a continuación.
ATENCIÓN
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no
esté específicamente destinada para el uso en lavavajillas, especialmente
la sal de mesa, podría dañar el descalcificador de agua. En caso de daños
provocados por el uso de sal no apropiada, la garantía del fabricante no se
aplicará y este último no será responsable de los daños ocasionados.
• Rellene el compartimento de sal justo antes de iniciar un programa
completo de lavado. Esto evitará que los granos de sal derramados o que el
agua salada que se haya salido puedan oxidar el aparato.
1
Abierto
A Tras haber retirado la cesta inferior, desenrosque y retire el tapón del contenedor de sal.
1
B Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
2
C Rellene el compartimento con agua hasta el borde. Es normal que salte un poco de agua
del compartimento.
D Una vez que haya rellenado el compartimento, cierre bien el tapón en el sentido inverso
a las agujas del reloj.
E El indicador luminoso de sal se apagará una vez que rellene el compartimento.
F Debe iniciar un programa de lavado inmediatamente después de haber rellenado el
compartimento de sal (le recomendamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el
sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse
por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
2
ES118
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES:
(1) El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso
correspondiente en el panel de mando. Según la forma en que se diluya la sal, el indicador
luminoso puede permanecer encendido incluso si el compartimento está lleno. Si no
dispone de indicador luminoso de sal en el panel de mando (en algunos modelos), puede
estimar el momento en que debe añadir sal en el descalcificador en función del número de
ciclos efectuados por el lavavajillas.
(2) Si se sale sal del compartimento, se debe realizar un programa rápido o de aclarado para
retirar el exceso de sal.
Llenado del compartimento de abrillantador
Compartimento de abrillantador
El producto abrillantador se libera durante el aclarado final para evitar que el agua forme
gotas en su vajilla, lo que podría generar manchas y marcas. Esto mejora el secado al dejar
que el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores
líquidos. El compartimento del abrillantador está situado en la puerta que está junto al
distribuidor de detergente. Para rellenar el compartimento, abra el tapón y vierta el
abrillantador en el compartimento hasta que el indicador de nivel se ponga completamente
negro. El compartimento de abrillantador tiene una capacidad de aproximadamente 110 ml.
Función del abrillantador
El producto abrillantador se añade directamente durante el último aclarado, garantizando
un aclarado completo y un secado sin marcas ni restos.
ATENCIÓN
Utilice únicamente abrillantadores de marca destinados al lavavajillas.
No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como
un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría
estropear su aparato.
¿Cuándo se debe rellenar el distribuidor de abrillantador?
Si no dispone de un indicador luminoso de abrillantador en el panel de
mando, puede estimar la cantidad en función del color del indicador visual
de nivel (marca «C») situado al lado del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador
esté lleno, el indicador está completamente negro. El tamaño del punto negro disminuye
a medida que la cantidad de abrillantador disminuye. No debe dejar nunca que el nivel del
abrillantador disminuya por debajo de ¼ de su capacidad.
ES 119
C
Español
Utilización del aparato
A medida que se consume el abrillantador,
el tamaño del punto negro en el indicador
del abrillantador cambia, como se muestra
a continuación:
Lleno
¾ lleno
½ lleno
¼ lleno - Rellene el compartimento
para evitar la formación de manchas
Vacío
C Indicador de abrillantador
1. Para abrir el compartimento, gire el botón hacia la izquierda en el sentido de la flecha
«open» (abierto) y, luego, quítelo.
2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado.
3. Vuelva a colocar el tapón alineando la flecha «abierto» y girándolo hacia la derecha en el
sentido de la flecha «closed» (cerrado).
OBSERVACIONES:
Limpie cualquier resto de abrillantador derramado en el exterior del compartimento con un
paño absorbente para evitar que se forme demasiada espuma durante el próximo lavado.
No olvide cerrar bien el distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas.
1
2
3
du lave-vaisselle.
Ajuste del compartimento de abrillantador
El compartimento de abrillantador dispone de
cuatro o seis ajustes.
Comience siempre por ajustar el
compartimento en «4». Si observa manchas
y problemas de secado, aumente la cantidad
de abrillantador liberado retirando la tapa del
compartimento y girando el mando hasta el
«5». Si la vajilla no está aún seca de forma
correcta o si quedan marcas, ajuste la rueda
en la pantalla superior hasta que su vajilla no
tenga marcas. El ajuste recomendado es el
«4» (el valor por defecto es el «4»).
Ajuste la
rueda
(Aclarado)
ES120
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES:
Aumente la cantidad de abrillantador si quedan gotas de agua o restos en la vajilla después
del lavado Disminuya la cantidad si nota restos blancos pegados en su vajilla o una película
azulada en los vasos o las hojas de los cuchillos.
Función del detergente
Utilización correcta del detergente
Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad,
destruirla y evacuarlas del lavavajillas. Utilice únicamente productos específicos para
lavavajillas. Consérvelo en un lugar fresco y seco. No vierta detergente en polvo en el
lavavajillas si no va a comenzar un ciclo de lavado.
Detergentes
Existen tres tipos de detergentes:
1. con fosfato y cloro;
2. con fosfato y sin cloro;
3. sin fosfato ni cloro.
Los nuevos detergentes en polvo, en general, no contienen fosfatos. No tienen, por tanto,
las propiedades descalcificadoras de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le aconsejamos
añadir sal en el distribuidor de sal, incluso si la dureza del agua es solo de 6°dH. Si utiliza
detergentes sin fosfatos con agua dura, es probable que encuentre manchas blancas en la
vajilla y los vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado.
Los detergentes sin cloro no blanquean la vajilla. Las manchas de colores resistentes no se
eliminarán completamente. En este caso, elija un programa con una temperatura más alta.
Detergentes concentrados
Según su composición química, los detergentes pueden ser clasificados en dos tipos:
• los detergentes alcalinos tradicionales, con componentes corrosivos;
• los detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales.
Detergentes en pastillas
Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por eso,
algunas pastillas de detergente no pueden disolverse y liberar todo su poder limpiador
durante los programas cortos. Utilice programas más largos cuando utilice pastillas de
detergente para asegurarse de eliminar todos los restos de detergente.
Compartimento de detergente
Este compartimento se debe rellenar de nuevo antes del comienzo de cada ciclo de lavado
según las instrucciones indicadas en el tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza
menos detergente y líquido abrillantador que los lavavajillas convencionales. Generalmente
una sola cucharilla de detergente es suficiente para un lavado normal. Una vajilla muy
sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de utilizar el
lavavajillas, sino el producto podría humedecerse y no se disolvería correctamente.
ES 121
C
Español
Utilización del aparato
Cantidad de detergente que se debe utilizar
Pulse el pestillo para abrir el compartimento
OBSERVACIONES:
• Si la tapa está cerrada: pulse el botón de apertura. La tapa se abrirá.
• Añada siempre detergente antes de iniciar cada ciclo de lavado.
• Utilice únicamente detergentes de marca, destinados para lavavajillas.
ATENCIÓN
¡Los detergentes para lavavajillas son corrosivos! Manténgalos fuera del
alcance de los niños.
21
ES122
C
Español
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
Rellene de detergente el compartimento
previsto para ello. Los niveles de llenado
están indicados como se muestra en el
esquema contiguo:
A Compartimento para rellenar con el
detergente para el ciclo de lavado principal.
B Compartimento para rellenar con el
detergente para el ciclo de prelavado.
Siga las recomendaciones de dosificación
y almacenamiento de los fabricantes que
figuran en el embalaje del detergente.
Vuelva a cerrar la tapa y empújela hasta que
esté encajada.
Si la vajilla está muy sucia, ponga una
dosis de detergente suplementaria en el
compartimento de prelavado. El producto se
liberará durante la fase de prelavado.
OBSERVACIONES:
• En la tabla de ciclos de lavado encontrará la información sobre la cantidad de detergente
que debe utilizar para cada programa.
• La dosificación está adaptada en función del grado de suciedad y la dureza del agua.
• Respete las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente.
Carga de las cestas del lavavajillas
Recomendaciones
Compre cubiertos resistentes al lavavajillas. Utilice un detergente suave que cuide la
vajilla. Si fuese necesario, consulte al fabricante del detergente. Para los objetos delicados,
seleccione un programa con una temperatura lo más baja posible. Para evitar dañarlos, no
saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa.
ES 123
C
Español
Utilización del aparato
Lavado en el lavavajillas de las siguientes vajillas y cubiertos:
NO SON APTOS PARA LAVAVAJILLAS SON MODERADAMENTE APTOS
• Los cubiertos con mangos de madera,
cuerno, porcelana o nácar.
• Ciertos tipos de vasos pueden desteñir
después de un gran número de lavados.
• Objetos de plástico que no resistan bien
el calor.
• Las piezas de aluminio o plata tienden a
perder el color con los lavados.
• Los cubiertos antiguos que tengan piezas
pegadas que no resistan al calor.
• Los motivos esmaltados pueden perder
su brillo si se lavan con frecuencia en el
lavavajillas.
• La vajilla o los cubiertos con elementos
pegados.
• Los objetos de cobre o estaño.
• Los vasos de cristal.
• Los objetos de acero susceptibles de
oxidar.
• La vajilla de madera.
• Los utensilios de fibras sintéticas.
PRECAUCIONES QUE DEBE TOMAR ANTES O DESPUÉS
DE CARGAR LAS CESTAS DEL LAVAVAJILLAS
(Para que su lavavajillas le ofrezca unos resultados óptimos, siga los
consejos de carga. Las características y la apariencia de las cestas y de la
cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.)
Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de
alimentos quemados en las cacerolas. No es necesario lavar la vajilla con
agua corriente. Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
1. Los objetos como vasos, tazas, botes, cacerolas, etc. se deben colocar al
revés.
2. Los objetos curvos o con huecos se deben colocar de forma que el agua
pueda salir.
3. Todos los utensilios se deben disponer de forma que no se puedan volcar.
4. Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores
puedan moverse libremente durante el lavado.
ES124
C
Español
Utilización del aparato
OBSERVACIONES:
• Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse
fácilmente de la cesta.
• Introduzca los objetos huecos como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia
abajo, de forma que el agua no se pueda acumular.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí, ni colocados unos sobre otros.
• Para evitar dañar los vasos, no deje que estos se toquen.
• Introduzca los objetos más grandes y más difíciles de lavar en la cesta inferior.
• La cesta superior es para los objetos más ligeros y delicados como los vasos y las tazas.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados con la hoja hacia arriba son muy peligrosos!
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No sobrecargue jamás el lavavajillas. Esto es importante para garantizar buenos resultados
y un consumo de energía más controlado.
• No coloque en el aparato objetos que contengan cenizas de tabaco, cera de velas, laca o
pintura.
• Cuando compre vajilla nueva, asegúrese de que se puede lavar en el lavavajillas.
Procedimiento normal para cargar su lavavajillas
Carga de la cesta superior
La cesta superior está diseñada para la
vajilla más frágil y ligera como los vasos,
las tacitas de café, las tazas, los platitos de
café y los platos, los cuencos pequeños y
los platos poco profundos (si no están muy
sucios).
Coloque los platos y utensilios de cocina de
modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Gardez à l'esprit que :
Interior
Carga de la cesta inferior
Le recomendamos colocar en la cesta
inferior los objetos más grandes y más
difíciles de limpiar como las ollas, cacerolas,
cubiertos, bandejas para servir y cuencos,
tal y como se indica en el esquema contiguo:
Es preferible colocar las bandejas para
servir y las tapas en los laterales de las
cestas para vajilla para evitar bloquear la
rotación del brazo aspersor superior.
Interior
ES 125
C
Español
Utilización del aparato
No olvide que:
Las cacerolas, ensaladeras, etc. se deben
colocar siempre al revés.
Las cacerolas profundas deben inclinarse
para dejar que el agua pueda salir.
La cesta inferior tiene rejillas de soportes
abatibles que permiten introducir cacerolas
u ollas más grandes o más cantidad de
elementos.
Ajuste de la cesta superior
Si fuese necesario, la altura de la cesta
superior se puede ajustar para reservar
más espacio para los utensilios más
grandes, colocados en la cesta superior o
inferior. La altura de la cesta superior se
puede ajustar colocando las ruedecitas en
un raíl de distinta altura. Los objetos más
largos, los cubiertos de servir, los cubiertos
de ensalada o los cuchillos se deben colocar
en la repisa, de forma que no interrumpan la
rotación de los brazos aspersores.
Posición inferior Posición superior
Position inférieure
Position supérieure
Ruedas
Llenado de los estantes de tazas
Para facilitar la colocación de las cacerolas
y las ollas, los soportes se pueden plegar
hacia abajo como se indica en la figura a
continuación.
Llenado de los soportes de la cesta inferior
Para facilitar la colocación de las cacerolas
y las ollas, los soportes se pueden plegar
hacia abajo como se indica en la figura a
continuación.
Cesta para cubiertos
Los cubiertos deben colocarse en la cesta
correspondiente, con el mango hacia abajo.
Si la cesta dispone de compartimentos
laterales, las cucharas se deben colocar
separadamente en las ranuras previstas
para ello. Los utensilios especialmente
largos se deben colocar en posición
horizontal en la parte delantera de la cesta
superior como se indica en el esquema.
ATENCIÓN
No deje que ningún
elemento pase a través
del fondo de la cesta.
¡Introduzca siempre los
utensilios cortantes con la
punta hacia abajo!
Para obtener una limpieza óptima y evitar
dañarse, coloque los cubiertos en la cesta
asegurándose de que:
no estén agrupados;
estén colocados con el mango hacia abajo;
los cuchillos y otros utensilios peligrosos
estén colocados con el mango hacia arriba.
tranchants avec la pointe vers le bas !
ES126
C
Español
Utilización del aparato
Carga de las cestas según la norma
EN 50242:
1. Cesta superior:
Interior
1
3
5
2
6
3 3
1
3
1
2. Cesta inferior:
Interior
8
7
9
7
4
8
8
7
7
7
9
10
Tazas
Tasses
Platitos de café
Verres
Vasos
Petit bol
Cuencos pequeños
Saladier moyen
Ensaladeras medianas
Grand saladier
Ensaladeras grandes
Plats à dessert
Platos de postre
Assiettes plates
Platos llanos
Assiettes creuses
Platos hondos
Plats ovales
Fuentes ovaladas
ES 127
C
Español
Utilización del aparato
3. Cesta para cubiertos:
1 Cucharas soperas
5 Cucharillas de postre
5 Cuillères à dessert
2 Tenedores
2 Fourchettes
6 Cucharas para servir
3 Cuchillos
3 Couteaux
7 Tenedores para servir
7 Fourchettes de service
4 Cucharillas de café
4 Cuillères à café
8 Cucharones para salsas
Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242:
Capacidad: 9 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición inferior
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
8 Cuillère à sauce
ES128
C
Español
Utilización del aparato
Inicio de un programa de lavado
Tabla de programas de lavado
Observación: (
: (
) significa que se debe recargar el compartimento de abrillantador.
Programa
Información
para elegir el
ciclo de lavado
Descripción del
ciclo
Detergente
(prelavado/
lavado principal)
Duración del
ciclo (min)
Energía (KWh)
Agua (L)
Abrillantador
Intensivo
Para la vajilla
muy sucia y las
cacerolas, platos
y utensilios
normalmente
sucios, etc. con
restos secos
Prelavado
(50°C)
Lavado
(60°C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(70ºC)
Secado
5/22g
(1 pastilla)
165 1,4 16,5
: (
Normal
Para los objetos
normalmente
sucios, como
bandejas, vasos
y cacerolas
ligeramente
sucias
Prelavado
(45°C)
Lavado
(55°C)
Aclarado
Aclarado
(65ºC)
Secado
5/22g
(1 pastilla)
175 1,1 13
: (
(*EN
50242)
Se trata de
un programa
estándar, adaptado
al lavado de
una vajilla
normalmente
sucia y con un
mejor rendimiento
en términos de
consumo de
energía y de agua
para este tipo de
vajilla.
Prelavado
Lavado
(45°C)
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/22g
(1 pastilla)
190 0,69 9
: (
ES 129
C
Español
Utilización del aparato
Vasos
Para los utensilios
poco sucios, como
los vasos de vidrio,
el cristal y la
porcelana fina.
Prelavado
Lavado
(40°C)
Aclarado
Aclarado
(60°C)
Secado
5/22g
(1 pastilla)
125 0,75 13,5
: (
90 min
90 min
Para la vajilla
ligeramente sucia
que no necesita
un secado en
profundidad.
Lavado
(65°C)
Aclarado
Aclarado
(65ºC)
Secado
27g
(1 pastilla)
90 1,15 11,5
: (
Rápido
Ciclo más corto
para los objetos
ligeramente sucios
que necesitan un
lavado rápido.
Lavado
(45°C)
Aclarado
(50ºC)
Aclarado
(55ºC)
20 g 30 0,7 10
Autodetección
del grado de
suciedad (vajilla
ligeramente,
normalmente o
muy sucia, o con
alimentos secos)
Prelavado
(45°C)
Autolavado
(45°C)
Aclarado
Aclarado
(65 °C)
Secado
5/22g
(1 pastilla)
150
0,9
-
1,3
9,5
~
13
: (
* este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de
comparabilidad conforme a la norma EN 50242 es la siguiente:
• Capacidad: 9 cubiertos
• Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles
• Ajuste del abrillantador: 6
• El consumo eléctrico en modo Parada es de 0,45 W, y en modo En espera es de 0,49 W.
Duración del modo En espera después de finalizar un programa: el aparato se apagará
automáticamente 30 minutos después de que se finalice un programa de lavado.
ES130
C
Español
Utilización del aparato
Puesta en funcionamiento del electrodoméstico
Iniciar un ciclo de lavado
1. Saque las cestas inferior y superior, introduzca la vajilla y vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo
llamado «Carga de las cestas del lavavajillas»).
2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente
y al abrillantador).
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 VCA/50
Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de
agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta, pulse el botón Marcha/Parada para encender el aparato.
5. Pulse el botón de los programas, los programas de lavado aparecen en el siguiente orden:
ECO -> Vasos -> 90min -> Rápido -> Auto -> Intensivo -> Normal -> ECO
Al seleccionar un programa, el indicador luminoso correspondiente se enciende. A
continuación, pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambiar un programa
Condiciones previas
1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si acaba de comenzar. Puede que el detergente
ya se haya disuelto y que el agua de lavado se haya evacuado. En ese caso, vuelva a poner
detergente en el compartimento (consulte el capítulo «Llenado del compartimento de
detergente»).
2. Pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas se detendrá. A continuación, pulse el botón
de programas durante 3 segundos para cambiar el programa y seleccionar el ciclo deseado
(consulte el capítulo «Inicio de un ciclo de lavado»).
OBSERVACIONES
Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. El
indicador luminoso del programa dejará de parpadear y la alarma sonará
cada minuto hasta que la puerta se cierre. Una vez que cierre la puerta, el
aparato comenzará el ciclo después de 10 segundos.
ES 131
C
Español
Utilización del aparato
¿Quiere añadir un plato más?
Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
1. Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el ciclo de lavado.
2. Abra un poco la puerta para detener el lavado.
3. Tras detenerse los brazos aspersores, puede abrir completamente la puerta.
4. Coloque la vajilla que faltaba.
5. Cierre la puerta.
6. A continuación, pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato comenzará a funcionar 10
segundos más tarde.
Fin del ciclo de lavado
Una vez que el ciclo de lavado haya terminado, el timbre del lavavajillas sonará durante 8
segundos y, luego, se detendrá. Apague el aparato con ayuda del botón Marcha/Parada,
cierre la entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes
de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los cubiertos cuando aún estén
calientes y se puedan romper. Además se secarán mejor.
Parada del lavavajillas
1. Apague el lavavajillas pulsando el botón Marcha/Parada.
2. ¡Cierre el grifo de agua!
Precauciones a tener en cuenta cuando abra la puerta
La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Se debe enfriar durante al menos 15 minutos
antes de sacarla del lavavajillas. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere
unos minutos antes de sacar la vajilla. Así, se enfriará y se secará mejor.
Vaciado del lavavajillas
Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo. Primero vacíe la cesta inferior y
luego la cesta superior. Así evitará que el agua de la cesta superior gotee en la vajilla de la
cesta inferior.
ATENCIÓN
Es peligroso abrir la puerta durante el ciclo de lavado, podría quemarse con
el agua caliente.
Sacar la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ES132
D
Español
Información práctica
Sistema de filtrado
El filtro evita que los restos
más grandes u otros objetos
entren en la bomba. Los
restos de alimentos podrían
bloquear el filtro. Si fuese el
caso, deberían retirarse. El
sistema de filtrado consiste
en un filtro previo, un
filtro plano (principal) y un
microfiltro (filtro fino).
2
3
1
1. Filtro principal
La comida y las partículas
de suciedad que quedan en
el filtro son pulverizadas por
un chorro especial del brazo
aspersor inferior y, luego,
son evacuadas hacia las
canalizaciones.
2. Filtro previo
Los elementos más grandes
y susceptibles de bloquear
las canalizaciones como los
huesos o los trozos de vidrio,
se quedan atrapados en el
filtro previo. Para retirar
los objetos retenidos por el
filtro, presione ligeramente
la parte superior del filtro y
sáquelo.
3. Filtro fino
Este filtro retiene los restos
alimenticios en el sifón y
evita que se depositen de
nuevo en la vajilla durante el
ciclo de lavado.
Limpieza y mantenimiento
ES 133
D
Español
Información práctica
ATENCIÓN
• Nunca se
debe utilizar el
lavavajillas sin los
filtros.
• Si el filtro
no se coloca
correctamente,
podría perjudicar
el rendimiento del
aparato y dañar
la vajilla y los
utensilios.
Grupo del filtro
Para obtener rendimientos
y resultados óptimos, debe
limpiar el grupo del filtro. El
filtro elimina las partículas
alimenticias del agua de
la vajilla de forma eficaz
permitiendo que se vuelva
a reciclar durante el ciclo.
Para obtener mayor eficacia,
el filtro se debe limpiar
regularmente.
Le recomendamos retirar
después de cada lavado
los restos más grades que
se encuentran en el filtro
aclarando con agua clara el
filtro semicircular y la copela.
Para retirar el sistema de
filtrado, tire del asa de la
copela hacia arriba. El grupo
del filtro se debe limpiar una
vez a la semana.
Para limpiar el filtro previo
y el filtro fino, utilice
un cepillo de limpieza. A
continuación, vuelva a
colocar los elementos del
filtro de la forma indicada en
el esquema de la izquierda
y vuelva a insertar el grupo
del filtro en el lavavajillas
colocándolo en su soporte
y presionándolo. Nunca se
debe utilizar el lavavajillas
sin los filtros. Si el filtro no se
coloca correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del
aparato y dañar la vajilla y
los utensilios.
ES134
D
Español
Información práctica
Etapa 1: gire el filtro en el
sentido contrario a las agujas
del reloj.
Etapa 2: levante el grupo del
filtro.
OBSERVACIONES:
Si sigue este procedimiento
de la etapa 1 a la etapa 2,
podrá sacar el sistema de
filtrado; proceda en el orden
inverso (etapa 2 y luego etapa
1) para volver a ponerlo en su
lugar.
Limpieza de los brazos
aspersores
Es necesario limpiar
regularmente los brazos
aspersores, porque las
sustancias contenidas en el
agua con cal pueden obstruir
los orificios de los aspersores
e impedir sus movimientos.
Retirar el brazo aspersor
superior
Para retirar el brazo aspersor
superior, desenrosque la
tuerca en el sentido de las
agujas del reloj y, luego,
retire el brazo.
Retirar el brazo aspersor
inferior
Para retirar el brazo
aspersor inferior, tire de él
hacia arriba.
Abierto
1
2
Abierto
ES 135
D
Español
Información práctica
Lavado de los brazos:
Limpie los brazos con agua
jabonosa tibia y utilice un
cepillo suave para limpiar
los surtidores. Vuelva
a colocarlos después de
haberlos enjuagado.
Mantenimiento del
lavavajillas
El panel de control puede
limpiarse simplemente
con un paño ligeramente
húmedo. Después de
limpiarlos, séquelos bien.
Para el exterior del aparato,
utilice una buena cera para
abrillantar. No utilice jamás
objetos afilados, estropajos
para limpiar o limpiadores
corrosivos en ninguna de las
partes del lavavajillas.
Limpieza de la puerta
Para limpiar el contorno de
la puerta, utilice únicamente
un paño suave humedecido
con agua caliente. Para
evitar que el agua penetre en
el mecanismo de cierre de
la puerta y los componentes
eléctricos, no utilice
vaporizadores.
ATENCIÓN
• No utilice nunca
productos de
limpieza al vapor
para limpiar el panel
de la puerta, ya
que podrían dañar
el mecanismo de
cierre de la puerta
y los componentes
eléctricos.
Los agentes
abrasivos y ciertos
tipos de papel
de cocina no se
deben utilizar, ya
que podrían dejar
marcas o rayar
la superficie de
acero inoxidable.
ES136
D
Español
Información práctica
Protección contra las
heladas
Durante el invierno debe
proteger a su lavavajillas
de las heladas. Después de
cada ciclo de lavado, proceda
de la siguiente forma:
1. Corte la alimentación
eléctrica del lavavajillas.
2. Corte la entrada de agua
y desenchufe el tubo de
entrada de agua de la válvula.
3. Vacíe el agua del tubo
de entrada y de la válvula
(utilice una cacerola para
recuperar el agua).
4. Vuelva a enchufar el tubo
de entrada de agua en la
válvula.
5. Retire el filtro situado en
el fondo de la cuba y utilice
una esponja para recuperar
el agua del sifón.
OBSERVACIONES:
Si su lavavajillas no funciona
debido a la presencia de
agua helada, contacte a un
reparador profesional.
¿Cómo conservar su
lavavajillas en buen estado?
Tras cada lavado:
Después de cada lavado,
corte la entrada de agua
del aparato y deje la puerta
entreabierta para evitar la
humedad y los malos olores.
Desenchufar el aparato:
Antes de limpiar o realizar el
mantenimiento del aparato,
desenchufe el enchufe de la
toma.
ES 137
D
Español
Información práctica
No utilice disolventes o
productos abrasivos para
realizar la limpieza:
Para limpiar el exterior y
las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni
disolventes ni productos de
limpieza abrasivos. Utilice
únicamente un paño con
agua tibia y jabón. Para
retirar las manchas y marcas
de la superficie interna,
utilice un paño húmedo con
agua y un poco de vinagre
o un producto de limpieza
especialmente previsto para
los lavavajillas.
Cuando no vaya a utilizar el
aparato durante un periodo
largo de tiempo:
Cuando se vaya de vacaciones,
se recomienda realizar un
ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma
de la pared, cortar la entrada
de agua y dejar la puerta
del aparato ligeramente
entreabierta.
Esto prolongará la vida útil
de las juntas de la puerta
y evitará que los olores se
acumulen en el aparato.
Transporte del aparato:
Si es necesario mover el
aparato, intente mantenerlo
en posición vertical. Si es
indispensable desplazar el
aparato, puede colocarse
sobre la parte trasera.
Juntas:
Uno de los factores que
originan la formación de
olores en el lavavajillas
es la presencia de restos
alimenticios en las juntas.
Una limpieza periódica con
una esponja húmeda permite
evitar ese problema.
ES138
D
Español
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar al servicio postventa
Consulte las tablas de las páginas siguientes para evitar tener que llamar al servicio de
postventa.
Problemas Causas posibles Soluciones
Problemas técnicos
El lavavajillas no se
pone en marcha.
Fusible quemado o
disyuntor activado.
Sustituya el
fusible
o reinicie
el disyuntor.
Desenchufe los
aparatos que
comparten la
misma corriente
con el lavavajillas.
No se ha activado
la alimentación
eléctrica.
Compruebe que
el lavavajillas
esté encendido
y que la puerta
esté bien cerrada.
Compruebe
que el cable de
alimentación esté
bien conectado a
la toma de pared.
El agua del
lavavajillas no se ha
vaciado.
El tubo de
evacuación tiene un
nudo.
Compruebe el tubo
de evacuación.
Filtro taponado.
Compruebe el filtro
previo (consulte el
capítulo «Limpieza
del filtro»).
Fregadero de la
cocina taponado.
Compruebe el
sifón de la cocina
para asegurarse de
que funcione bien.
Si el problema se
encuentra en el
sifón de la cocina,
necesitará llamar
a un fontanero
en lugar de un
reparador de
lavavajillas.
ES 139
D
Español
Información práctica
Manchas en el
interior de la cuba
Ha utilizado un
detergente con
colorante.
Asegúrese de utilizar
un detergente sin
colorantes.
Película blanca en la
superficie interior
Agua dura con
minerales.
Para limpiar el interior
del aparato, utilice
una esponja húmeda
con detergente para
lavavajillas y guantes
de goma. No utilice
nunca otros agentes
limpiadores que no
sean específicos para
el lavavajillas para
evitar que se forme
espuma y queden
manchas.
Problemas
generales
Agua con jabón en
la cuba
Detergente
inadecuado.
Utilice solo
un detergente
específico para
lavavajillas para
evitar la formación
de espuma. Si se
da el caso, abra el
lavavajillas y deje
que la espuma se
evapore. Vierta
aproximadamente
4 litros de agua
fría en la cuba.
Cierre y bloquee el
lavavajillas y, luego,
comience cualquier
ciclo de lavado para
evacuar el agua.
Desbordamiento del
abrillantador.
Enjuague siempre
inmediatamente el
abrillantador si lo
derrama.
Problemas Causas posibles Soluciones
Esos objetos
no resisten la
corrosión.
ES140
D
Español
Información práctica
Problemas
generales
Manchas de óxido en
los cubiertos
No se ha iniciado
ningún programa
después de añadir
la sal regeneradora
en el lavavajillas.
Aparecen manchas
de sal durante el
ciclo de lavado.
Ponga en
funcionamiento un
programa de lavado
rápido en vacío y no
seleccione la función
Turbo (si fuese el
caso) después de
haber añadido sal
regeneradora.
La tapa del
abrillantador no
se ha cerrado
correctamente.
Compruebe la tapa.
Asegúrese de que esté
bien cerrada.
Ruidos
Ruidos de golpes
procedentes de la
cuba
Un brazo aspersor
choca contra un
objeto situado en
una de las cestas.
Interrumpa el
programa y desplace
los objetos que
molestan al brazo
aspersor.
Ruido de tintineo
procedente de la
cuba
La vajilla se mueve
en la cuba.
Interrumpa el
programa y reorganice
la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes de los
tubos
de agua
Puede que se deba
a la instalación o a
la conexión de los
tubos.
Interrumpa el
programa y reorganice
la vajilla.
Problemas Causas posibles Soluciones
ES 141
D
Español
Información práctica
Lavado
insuficiente
La vajilla no está
limpia.
Consulte las
consignas del capítulo
«Carga de las cestas
del lavavajillas».
El programa no era
lo bastante potente.
Elija un programa
más fuerte. Consulte
la «Tabla de los ciclos
de lavado».
Cantidad de
detergente liberado
insuficiente
Utilice más detergente
o cambie de producto.
Hay objetos que
bloquean el paso
de los brazos
aspersores.
Reorganice los
objetos de forma que
los brazos aspersores
puedan girar
libremente.
El sistema de
filtrado situado en
el fondo de la cuba
no está limpio o
no está instalado
correctamente. Esto
puede bloquear
los chorros de los
brazos aspersores.
Limpie y/o corrija la
posición del sistema
de filtrado. Limpie los
brazos aspersores.
Consulte el capítulo
«Limpieza de los
brazos aspersores».
Vasos turbios.
Combinación de
un agua dulce y
demasiada cantidad
de detergente.
Utilice menos
detergente si el agua
de su localidad es
dulce y seleccione un
ciclo más corto para
lavar los vasos.
Manchas negras o
grises en la vajilla.
Hay utensilios de
aluminio que se han
rozado con la vajilla.
Utilice un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas manchas.
Restos de
detergente en los
compartimentos.
La vajilla bloquea los
compartimentos de
detergente.
Vuelva a organizar
la vajilla de forma
adecuada.
Problemas Causas posibles Soluciones
ES142
D
Español
Información práctica
Resultados del
secado
insuficientes.
La vajilla no está
seca.
Carga inadecuada.
Cargue el lavavajillas
de la forma indicada
en esta guía.
Cantidad
insuficiente de
abrillantador.
Aumente la cantidad
de abrillantador
o rellene el
compartimento con
abrillantador.
Se ha sacado la
vajilla demasiado
pronto.
No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo
de lavado. Abra un
poco la puerta para
dejar que se escape
el vapor. No comience
a vaciar el lavavajillas
hasta que la vajilla no
esté menos caliente.
Vacíe primero la cesta
inferior. Esto evitará
que el agua se escurra
desde la vajilla de la
cesta superior.
Elección de
un programa
inadaptado
Para los programas
cortos, la temperatura
de lavado es
más baja. Esto
disminuye también
el rendimiento
del lavado. Elija un
programa con un
tiempo de lavado más
largo.
Utilización de
una vajilla con un
revestimiento de
mala calidad
Es más difícil evacuar
el agua con estos
objetos. Los cubiertos
o la vajilla de este tipo
no se deben introducir
en el lavavajillas.
Problemas Causas posibles Soluciones
ES 143
D
Español
Información práctica
Códigos de error
Si el electrodoméstico no funciona correctamente, mostrará códigos de error para avisarle:
Códigos de error Significado Causas posibles
E1
La entrada de agua es
demasiado lenta.
El grifo no está abierto, la entrada
de agua está obstruida o la presión
del agua es demasiado baja.
E4
Desbordamiento Una pieza del lavavajillas tiene una
fuga.
ATENCIÓN
• En caso de desbordamiento del agua, corte la
entrada de agua antes de llamar al servicio de
postventa.
• Si hay agua en el fondo de la cuba, debido a que
hay demasiada agua o se ha producido una fuga,
el agua se debe retirar antes de volver a poner en
marcha el lavavajillas.
ES144
D
Español
Información práctica
Elimine los materiales del embalaje del lavavajillas de forma adecuada. Todos los
materiales del embalaje se pueden reciclar. Las piezas del plástico se identifican con
las abreviaturas internacionales estándares:
PE - para el polietileno (por ejemplo, las hojas del material del embalaje);
PS - para el poliestireno (por ejemplo, los materiales de relleno);
POM - para el polioximetileno (por ejemplo, las tiras de plástico);
PP - para el polipropileno (por ejemplo, el compartimento de sal);
ABS - para el acrilonitrilo butadieno estireno (por ejemplo, el panel de mando).
El material de embalaje puede ser peligroso para los niños.
Diríjase a un centro de reciclado para desechar el embalaje de su aparato.
Corte previamente el cable de alimentación y neutralice el mecanismo de cierre de la
puerta.
La caja del embalaje se ha realizado con papel reciclado y se debe desechar en un
centro de recogida de papel usado para su reciclaje.
Si se deshace de este aparato de forma apropiada, estará contribuyendo a evitar las
consecuencias potencialmente nefastas para el medioambiente y la salud humana
resultado de desechar su aparato de forma inadecuada.
Para tener más información sobre el reciclado de este aparato, contacte a su ayuntamiento
y su servicio local de gestión de residuos domésticos.
RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS
Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse
a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación
de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite
contribuir a conservar nuestro medio ambiente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los
aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según
normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor
como del usuario.
Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo
que se encuentra
en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto,
tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario
tiene derecho a llevar el aparato a un lugar público de recogida selectiva de
residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de
conformidad con la directiva.
Desechar el producto
145
NOTAS
NOTAS
NOTAS
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL
France
Made in PRC
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau,
pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices
ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de
l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
FR
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor
elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door
slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt
door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
NL
CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*,
ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no
cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por
un desgaste anormal del producto.
*mediante la presentación del comprobante de compra.
ES
Tous les papiers
se recyclent,
pensez au tri.
Pour en savoir plus :
www.quefairedemesdechets.fr

Documenttranscriptie

02/2019 Lave-vaisselle Vaatwasser Lavavajillas 961362 9S47A++X373C GUIDE D’UTILISATION.....................................02 HANDLEIDING.................................................50 MANUAL DEL USUARIO..................................98 Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par E L E C T R O D E P O T , l e s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VALBERG sont synonymes d’utilisation s i m p le , d e p e r f o r m a n c e s f i a b le s e t d e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . G r â c e à c e t a p p a re i l , v o u s s a v e z q u e c h a q u e utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. Consultez notre site Internet : www.electrodepot.fr VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur : http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR A Français Tables des matières Avant d’utiliser l’appareil 5 6 Consignes de sécurité Instructions de mise à la terre Aperçu de l’appareil 9 10 Description de l’appareil Spécifications techniques C Utilisation de l’appareil 14 Installation de l’appareil 19 Avant la première utilisation 21 Remplissage du compartiment à sel de l’adoucisseur 22 Remplissage du compartiment à produit de rinçage 24 Fonction du détergent 26 Chargement des paniers du lave-vaisselle 28 Procédure normale de chargement de la vaisselle 32 Démarrage d’un programme de lavage 34 Mise en marche de l’appareil 34 Changement de programme 35 À la fin du cycle de lavage D Informations pratiques 36 42 48 B Nettoyage et entretien Conseils de dépannage Mise au rebut Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ FR 3 Français A Avant d’utiliser l’appareil MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE CE MANUEL Cher/chère client(e), • Veuillez lire attentivement ce manuel avant de vous servir de votre lave-vaisselle, car il vous aidera à l'utiliser et à l'entretenir correctement. • Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement. • Confiez ce manuel à tout autre propriétaire de l’appareil. Ce guide contient des chapitres relatifs aux consignes de sécurité, d’utilisation et d’installation, ainsi que des conseils de dépannage, etc. AVANT D’APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE • Consultez le chapitre « Conseils de dépannage », il vous aidera à résoudre vous-même certains problèmes courants. • Si vous ne pouvez pas résoudre les problèmes vous-même, demandez l’aide de techniciens professionnels. REMARQUES : Appliquant une politique de développement et d’amélioration constante du produit, le fabricant se réserve le droit de procéder à des modifications sans préavis. Le fabricant ou le vendeur responsable doivent également être en possession de ce manuel d’instructions destiné à l’utilisateur. 4 FR Consignes de sécurité ATTENTION Lorsque vous utilisez votre lavev a i s s e l le , s u i v e z les précautions ciaprès : • Cet appareil est destiné à un usage domestique et à des applications similaires, comme : - les coins-cuisine réservés au personnel dans des magasins, des b u re a u x o u d ' a u t re s environnements professionnels ; - des fermes ; - une utilisation par des clients dans des hôtels, motels et d'autres environnements à caractère résidentiel ; - des environnements du type chambres d'hôtes. • Cet appareil peut être u t i l i s é p a r d e s e n fa n t s âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissances, à condition d'être correctement surveillés ou que des i n st r u c t i o n s re l a t i ve s à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur aient été données et que les risques encourus soient compris. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance (EN 60335-1). • Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique à l'intérieur. FR A Français Avant d’utiliser l’appareil 5 A Avant d’utiliser l’appareil Français • Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez jamais l’appareil, le cordon ou la prise dans de l’eau ou tout autre liquide. • Débranchez l’appareil avant le nettoyage et l’entretien. • Utilisez un chiffon doux humide et du savon doux, puis séchez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. Instructions de mise à la terre • Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la t e r re ré d u i r a le r i s q u e d’électrocution, en fournissant un trajet de m o i n d re ré s i s t a n c e a u courant électrique. C e t a p p a re i l e st é q u i p é d’un cordon comportant un conducteur de terre et une fiche de mise à la terre. • La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, installée et mise à la terre conformément à toutes les normes et réglementations locales. 6 FR • Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terre peut entraîner un risque d’électrocution. • Consultez un électricien qualifié ou un technicien en cas de doute quant à la mise à la terre de cet appareil. • Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil si elle ne convient pas à la prise. • Faites installer une prise adaptée par un électricien qualifié. • Ne malmenez pas l’appareil, ne vous asseyez pas dessus, ne montez pas sur la porte ou les paniers du lave-vaisselle. • Ne faites pas fonctionner le lave-vaisselle si tous les panneaux d'enceinte ne sont pas en place. • Ouvrez la porte de l'appareil avec précaution lorsque le lave-vaisselle fonctionne, car il existe un risque de projection d’eau. • Ne placez pas d’objets lourds et ne montez pas sur la porte de l'appareil lo rs q u ’ e l le e st o u ve r te . L’appareil pourrait basculer vers l’avant. • Lors du chargement de la vaisselle : Placez les objets tranchants d e fa ço n à ce q u ’ i l s n e puissent pas endommager le joint de la porte. ATTENTION Les couteaux et autres ustensiles pointus doivent être placés dans le panier avec la pointe vers le bas ou en position horizontale. A Français Avant d’utiliser l’appareil • Ne lavez pas de vaisselle en plastique dans l’appareil, sauf si elle comporte la mention « Résiste au lavevaisselle » ou une indication équivalente. • Pour les articles en plastique sans marquage, vérifiez les recommandations du fabricant. • Utilisez uniquement des détergents et des produits de rinçage conçus pour les lave-vaisselle automatiques. • N’utilisez jamais de savon, de lessive ou de liquide v a i s s e l le d a n s le l a v e vaisselle. FR 7 Français A 8 Avant d’utiliser l’appareil • Surveillez les enfants pour vous assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • La porte de l'appareil ne doit pas rester ouverte, cela augmenterait le risque de trébucher dessus. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée, afin d’éviter tout danger. • Lors de l’installation, faites attention à ne pas plier ou écraser le cordon d’alimentation de manière excessive ou dangereuse. FR • N’essayez pas de modifier les commandes. • L’appareil doit être raccordé au réseau de distribution d’eau à l’aide de tuyaux neufs. Les tuyaux de raccordement usagés ne doivent pas être réutilisés. • Le nombre maximal de couverts qu'il est possible de laver est de 9. • La pression d’arrivée d’eau maximale autorisée est de 1 MPa. • La pression d’arrivée d’eau minimale autorisée est de 0,04 MPa. Description de l’appareil Avant 1 Vue avant 6 2 3 4 7 8 5 Arrière 9 B Français Aperçu de l’appareil 1 Panier supérieur 2 Tuyau intérieur 3 Panier inférieur 4 Compartiment à sel 5 Compartiments à détergent et à produit de rinçage 6 Étagère à tasses 7 Bras de lavage 8 Système de filtrage 9 Raccord du tuyau intérieur 10 Tuyau d’évacuation 10 FR 9 Aperçu de l’appareil Français B 610 (ave c la por 448 te ferm ée) 845 1 175 Spécifications techniques 10 FR Hauteur : 845 mm Largeur : 448 mm Profondeur : 610 mm Pression d'eau : 0,04 - 1,0 MPa Alimentation électrique : voir la plaque signalétique Capacité : 9 couverts Fiche du lave-vaisselle domestique, conformément à la directive européenne 1059/2010 : Fabricant VALBERG 961362 - 9S47A++X373C Type/Description Nombre de couverts standard 9 Classe d’efficacité énergétique 1 A++ Consommation énergétique annuelle2 197 kWh Consommation énergétique du cycle de lavage standard 0,69 kWh Consommation énergétique en mode arrêt 0,45 W Consommation énergétique en mode veille 0,49 W Consommation d’eau annuelle Classe d'efficacité de séchage 3 4 Cycle de lavage standard 5 Durée du programme pour le cycle de lavage standard Niveau sonore Montage Possibilité de l'encastrer ? 2 520 litres A ÉCO à 45 °C 190 min 47 dB(A) re 1 pW Autoportant Oui Hauteur 84,5 cm Largeur 44,8 cm Profondeur (avec les branchements) 61 cm Consommation énergétique 1 760 - 2 100 W Tension/fréquence nominale 220 - 240 V~/50 Hz Pression d’eau (pression d'écoulement) B Français Aperçu de l’appareil 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa REMARQUES : 1 A+++ (efficacité la plus élevée) à D (efficacité la plus faible). 2 Consommation énergétique de 197 kWh par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard, en utilisant de l’eau froide et des sources d’alimentation économes. La consommation énergétique réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé. 3 Consommation d’eau de 2 520 litres par an, sur la base de 280 cycles de lavage standard. La consommation d’eau réelle dépendra de la façon dont l’appareil est utilisé. 4 A (efficacité la plus élevée) à G (efficacité la plus faible). 5 Ce programme convient pour le lavage d'une vaisselle raisonnablement sale et offre le meilleur rendement en termes de consommation combinée d’énergie et d’eau pour ce type de lavage. FR 11 Français B Aperçu de l’appareil Cet appareil est conforme aux normes et directives européennes dans sa version actuelle, au moment de la livraison : - directive Basse tension 2014/35/UE ; - directive relative à la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE ; - directive relative aux produits liés à l'énergie 2009/125/CE. Les valeurs ci-dessus ont été mesurées selon les normes en vigueur, dans les conditions d’utilisation indiquées. Les résultats peuvent varier considérablement en fonction de la quantité et du degré de saleté de la vaisselle, de la dureté de l’eau, de la quantité de détergent, etc. Ce guide s'appuie sur les normes et la réglementation de l’Union européenne. ATTENTION Pour un fonctionnement optimal de votre lave-vaisselle, veuillez lire l'intégralité des consignes d’utilisation avant de vous en servir pour la première fois. Pour obtenir un résultat optimal avec votre lave-vaisselle, veuillez lire toutes les consignes d’utilisation avant de vous en servir pour la première fois. 12 FR Aperçu de l’appareil 1 Français • Panneau de commande : B 7 1/2 9S47A++X373C 2 3 8 4 5 6 1 Bouton Marche/Arrêt 2 Fonction de verrouillage enfant : appuyez simultanément sur les boutons Départ différé et Demi-charge pour verrouiller le programme. 3 Bouton Départ différé différé. 4 Bouton demi-charge : pour sélectionner la fonction demi-charge. Cette fonction vous permet de laver jusqu'à 6 couverts, en consommant moins d’eau et d’énergie. Elle ne fonctionne qu'avec les programmes Intensif, Normal, ÉCO, Verres et 90 min. 5 Bouton Départ/Pause : permet de démarrer le programme de lavage sélectionné ou d'interrompre le programme alors que la machine fonctionne. 6 : pour sélectionner les Bouton Séchage ou lavage supplémentaire fonctions de lavage ou de séchage supplémentaire. La fonction de séchage supplémentaire ne fonctionne qu'avec les programmes Intensif, Normal, ÉCO, Verres et 90 min. La fonction de lavage supplémentaire n'est disponible que pour les programmes Intensif, Normal, ÉCO et Verres. 7 Bouton des programmes programme approprié. 8 Écran d'affichage : indique le temps restant et l'état (état de fonctionnement, durée du départ différé, etc.). : Voyant du produit de rinçage :: indique quand le compartiment correspondant doit être rempli. : pour allumer/éteindre l’appareil. : appuyez sur ce bouton pour régler la durée du départ 1/2 : appuyez sur cette touche pour sélectionner le Voyant du sel : indique quand le compartiment correspondant doit être rempli. Voyant de demi-charge : 1/2 t être remp Voyant du verrouillage enfant : Voyant du séchage supplémentaire : Voyant de l’eaut :: Voyant du lavage supplémentaire : FR 13 Français C Utilisation de l’appareil Installation de l’appareil ATTENTION • L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit être effectuée par des professionnels. • Risque d’électrocution ! Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Dans le cas contraire, vous risquez une électrocution pouvant être fatale. • Le lave-vaisselle doit être installé près de l’arrivée d’eau, de l’évacuation d’eau et de l a s o u rce d ’ a l i m e n t a t i o n . C h o i s i ss e z l ' u n d e s cô t é s de l’appareil pour faciliter le raccordement des tuyaux d’évacuation du lave-vaisselle. Positionnement de l’appareil Placez l’appareil à l’endroit souhaité. L'arrière du lave-vaisselle doit reposer contre un mur, et les côtés doivent être alignés sur les meubles ou murs adjacents. Ce lave-vaisselle est équipé de tuyaux d'arrivée d’eau et d’évacuation pouvant être positionnés à droite ou à gauche pour en faciliter l'installation. Une fois que l’appareil est bien positionné, il est possible de régler sa hauteur en ajustant les vis de réglage qui se trouvent au niveau des pieds. Dans tous les cas, l’appareil ne doit pas être incliné de plus de 5 cm. 14 FR Branchements électriques ATTENTION Pour votre sécurité personnelle : • N’utilisez pas de rallonge électrique ni d’adaptateur avec cet appareil. • Vous ne devez en aucun cas couper ou supprimer la mise à la terre du cordon d’alimentation. Besoins électriques Veuillez consulter la plaque signalétique pour prendre connaissance de la tension d’alimentation et brancher le lave-vaisselle sur une prise appropriée. Utilisez le fusible requis de 10 A, le fusible temporisé ou le disjoncteur recommandé et prévoyez un circuit séparé réservé à cet appareil. Branchements électriques Assurez-vous que la tension et la fréquence de l’alimentation correspondent aux indications de la plaque signalétique. Vérifiez que la prise électrique est correctement mise à la terre avant d'y brancher la fiche. Si la prise électrique à laquelle l’appareil doit être branché n’est pas adaptée à la fiche, remplacez la prise plutôt que d’utiliser un adaptateur ou un dispositif similaire, car il risquerait de provoquer une surchauffe et des brûlures. Instructions de mise à la terre Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de défaillance ou de panne, la mise à la terre réduit le risque d’électrocution, en fournissant un trajet de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon disposant d’un conducteur de mise à la terre et d'une prise de terre. La fiche doit être branchée dans une prise appropriée, ayant été installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. ATTENTION • Une mauvaise mise à la terre de l’appareil peut entraîner un risque d’électrocution. • En cas de doute sur la m i s e à l a t e r re d e l’appareil, faites vérifier l’installation par une personne qualifiée ou un agent du service après-vente. • Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil. Si la fiche ne correspond pas à la prise, veuillez faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Raccordement à l'eau froide Reliez le tuyau d’arrivée d’eau froide à un raccord fileté (1,9 cm) et assurez-vous de l'avoir bien vissé. Si les conduites d'eau sont neuves ou n’ont pas été utilisées pendant longtemps, laissez l’eau couler pour vous assurer qu’elle est propre. Cette précaution est nécessaire pour vérifier que l’eau circule bien et ne risque pas d’endommager l’appareil. ATTENTION Pour éviter qu’il ne reste de l’eau dans le tuyau d’arrivée, veuillez fermer l’arrivée après utilisation (ne concerne pas les appareils sans robinet d’arrêt). C Français Utilisation de l’appareil Comment vider l’excès d'eau dans les tuyaux ? Si le siphon est plus élevé que le niveau du sol, l’excès d’eau présent dans les tuyaux ne pourra pas être directement évacué vers le siphon. Il sera alors nécessaire de vider l’excès d’eau des tuyaux dans un bol ou un récipient approprié conservé à l’extérieur, plus bas que le siphon. Sortie d’eau Connectez le tuyau d’évacuation d’eau. Le tuyau d’évacuation doit être correctement fixé pour éviter les fuites d’eau. Assurezvous que le tuyau d’évacuation d’eau n’est pas écrasé et qu’il ne présente pas de nœuds. Rallonge de tuyau Si vous avez besoin d’une rallonge pour le tuyau d’évacuation, assurez-vous d’utiliser un tuyau d’évacuation similaire. La rallonge ne doit pas dépasser 4 mètres, sinon cela pourrait nuire aux performances de nettoyage de votre lave-vaisselle. Raccordement du siphon Le raccordement du tuyau d’évacuation doit se trouver à une hauteur située entre 40 cm (minimum) et 100 cm (maximum) du sol. Le tuyau d’évacuation d’eau doit être fixé par un collier de serrage. L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être immergée dans l’eau. FR 15 Français C Utilisation de l’appareil Raccordement du tuyau d’évacuation Insérez le tuyau d’évacuation dans une canalisation d’évacuation d’un diamètre de 40 mm au minimum, ou bien laissez l’eau s’écouler dans l’évier, en vous assurant de ne pas tordre ou endommager le tuyau. L'extrémité supérieure du tuyau ne doit pas se trouver à plus de 1 000 mm. VEUILLEZ RACCORDER LE TUYAU D’ÉVACUATION SELON LA MÉTHODE A OU B Avant Plan de travail Tuyau A MAX. 1 000 mm REMARQUE L'extrémité supérieure du tuyau ne doit pas se trouver à plus de 1 000 mm. B φ 40 mm Démarrage du lave-vaisselle Les points suivants doivent être vérifiés avant de démarrer le lave-vaisselle. 1. Le lave-vaisselle est horizontal et correctement fixé. 2. La vanne d’admission est ouverte. 3. Il n'existe pas de fuites au niveau des raccords des tuyaux. 4. Les câbles sont bien branchés. 5. L’alimentation électrique est activée. 6. Les tuyaux de vidange et d’arrivée d'eau ne présentent pas de nœuds. 7. Tous les matériaux d’emballage et la documentation ont été sortis du lavevaisselle. 16 FR ATTENTION Après l’installation, veuillez conserver ce manuel. Son contenu est très utile pour les utilisateurs de l'appareil. Pour les consignes d’utilisation détaillées, reportez-vous au chapitre correspondant du guide d'utilisation. Mettez l’appareil sous tension Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de Remplissez le compartiment à détergent Mettez l’appa Remplissez l Remplissez l Compartiment A : Lors de chaque cycle de lavage Compartiment B : Uniquement pour les programmes avec prélavage (Respectez les consignes d’installation !) oute. ibuteur de Vérifiez le niveau du produit de rinçage Mettez l’appa Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour mettre l’appareil sous tension, puis ouvrez la porte. C Français Utilisation de l’appareil Indicateur mécanique C : Indicateur électrique sur le panneau de commande (le cas échéant) oute. ibuteur de Vérifiez le niveau du sel régénérant (uniquement sur les modèles avec système d’adoucissement de l’eau) Indicateur électrique sur le panneau de commande (le cas échéant) En l'absence d'un voyant pour le niveau de sel sur le panneau de commande (sur certains modèles), vous pouvez estimer le moment où vous devrez rajouter du sel dans l’adoucisseur en comptant le nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle. FR 17 Français C Utilisation de l’appareil Mettez l’appa Remplissez l Chargez les paniers Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de oute. ibuteur de Sélectionnez un programme Mettez l’appa oute. Remplissez l buteur de Démarrez le programme • Changer le programme Éliminez les gros restes de nourriture. Faites ramollir les résidus d’aliments brûlés dans les casseroles, puis chargez les paniers. Reportezvous aux consignes de chargement du lavevaisselle. Fermez la porte. Appuyez sur le bouton des programmes jusqu’à ce que le programme souhaité s’allume (reportez-vous au chapitre intitulé « Consignes d’utilisation »). Ouvrez le robinet et appuyez sur le bouton Départ/ Pause. La machine se mettra en marche au bout d'environ 10 secondes. • Changement de programme 1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il vient juste de démarrer. Sinon, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’eau de lavage ait déjà été évacuée. Dans un tel cas, le compartiment à détergent devra être rempli à nouveau. 2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause, puis sur le bouton des programmes pendant plus de 3 secondes pour annuler le programme en cours. 3. Sélectionnez un nouveau programme. 4. Relancez le lave-vaisselle. • Ajout de vaisselle oubliée dans le lave-vaisselle 1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour arrêter l'appareil. 2. Ouvrez la porte. 3. Ajoutez la vaisselle oubliée. 4. Fermez la porte, puis appuyez sur le bouton Départ/Pause. Le lave-vaisselle reprendra le cycle au bout d'environ 10 secondes. ATTENTION Ouvrez la porte avec précaution. De la vapeur peut s’échapper lors de l'ouverture de la porte ! 18 FR • En cas d'arrêt de l’appareil au cours d'un cycle Mettez l’appa Remplissez l Éteignez l’appareil Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de oute. ibuteur de Fermez le robinet d’eau et déchargez les paniers Si l’appareil a été arrêté pendant un cycle de lavage, lorsque vous le rallumerez, sélectionnez à nouveau le cycle de lavage et relancez le lavevaisselle comme vous l'aviez fait initialement. C Français Utilisation de l’appareil Lorsque le cycle de lavage est terminé, l’alarme du lave-vaisselle retentit 8 fois, puis s’arrête. É te i g n e z l’ a p p a re i l e n a p p u ya n t sur le bouton Marche/Arrêt. Attention : attendez quelques minutes (environ 15 minutes) avant de vider le lavevaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les ustensiles alors qu’ils sont encore chauds et présentent plus de risque de se casser. Ils sécheront également mieux ainsi. Videz l’appareil, en commençant par les paniers inférieurs. Avant la première utilisation Avant d’utiliser votre lave-vaisselle pour la première fois : A. Réglez l’adoucisseur d’eau. B. Ajoutez 1,5 kg de sel régénérant, puis remplissez complètement d'eau le compartiment à sel. C. Remplissez le compartiment à produit de rinçage. D. Ajoutez le détergent. Adoucisseur d’eau L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide du sélecteur de dureté de l’eau. Il est conçu pour éliminer les minéraux et sels qui se trouvent dans l’eau et peuvent avoir un effet néfaste sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en sels et minéraux est élevée, plus votre eau est calcaire. L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau de l’endroit où vous vivez. Votre service local des eaux peut vous informer sur la dureté de l’eau dans votre région. FR 19 Français C Utilisation de l’appareil Réglage de la consommation de sel Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre d’ajuster la quantité de sel utilisée en fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction est destinée à optimiser et adapter le niveau de consommation de sel. Veuillez suivre les étapes ci-après pour régler la consommation de sel : 1. Mettez l’appareil sous tension. 2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pendant plus de 5 secondes pour démarrer la fonction de réglage de l'adoucisseur d’eau dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil. 3. Appuyez sur le bouton des programmes pour choisir le réglage adapté à votre région. L'ordre de modification des réglages est le suivant : H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour quitter le mode de réglage. Dureté de l’eau Position du sélecteur Consommation de sel (grammes/cycle) °dH °fH mmol/l 0-5 0-9 0-0,94 H1 (voyant Rapide allumé) 0 6-11 10-20 1,0-2,0 H2 (voyant 90 min allumé) 9 12-17 21-30 2,1-3,0 H3 (voyants 90 min et Rapide allumés) 12 18-22 31-40 3,1-4,0 H4 (voyant Verres allumé) 20 23-34 41-60 4,1-6,0 H5 (voyants Verres et Rapide allumés) 30 35-55 61-98 6,1-9,8 H6 (voyants Verres et 90 min allumés) 60 REMARQUES : 1 °dH = 1,25 °fH = 0,178 mmol/l °dH : degrés allemands °fH : degrés français REMARQUE : Si votre modèle ne possède pas d’adoucisseur d’eau, vous pouvez passer ce chapitre. Adoucisseur d’eau • La dureté de l’eau varie selon les endroits. Si une eau calcaire est utilisée dans le lavevaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les couverts. • Cet appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécialement conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau. 20 FR Remplissage du compartiment à sel de l’adoucisseur Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle. Le compartiment à sel est situé sous le panier inférieur et doit être rempli en suivant la procédure ci-après : C Français Utilisation de l’appareil ATTENTION • N’utilisez que du sel spécialement conçu pour les lave-vaisselle ! Tout autre type de sel qui n'est pas spécifiquement destiné à une utilisation dans un lave-vaisselle, notamment le sel de table, risque d'endommager l’adoucisseur d’eau. En cas de dégâts provoqués par l’utilisation d'un sel non adapté, la garantie du fabricant ne s’appliquera pas et ce dernier ne saurait être tenu responsable des dommages occasionnés. • Remplissez le compartiment à sel juste avant de démarrer un programme complet de lavage. Ceci évitera que des grains de sel renversés ou de l'eau salée ayant débordé au fond de la machine ne provoquent de la corrosion. 1 2 Ouvert A Après avoir retiré le panier inférieur, dévissez et enlevez le bouchon du compartiment à sel. 1 B Placez l'extrémité de l’entonnoir (fourni) dans le trou et versez environ 1,5 kg de sel régénérant. 2 C Remplissez le compartiment à ras bord avec de l’eau. Il est normal qu’une petite quantité d’eau ressorte du compartiment. D Une fois le compartiment rempli, vissez bien le bouchon dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. E Le voyant lumineux du sel s’éteindra une fois le compartiment rempli. F Vous devez lancer un programme de lavage immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel (nous vous recommandons un programme court). Dans le cas contraire, le système de filtrage, la pompe ou d’autres pièces importantes de la machine risqueraient d’être endommagés par l’eau salée. Ceci n'est pas couvert par la garantie. FR 21 Français C Utilisation de l’appareil REMARQUES : (1) Le compartiment à sel ne doit être rempli à nouveau que lorsque le voyant lumineux du sel s’allume sur le panneau de commande. Selon la façon dont le sel se dissout, le voyant peut rester allumé même si le compartiment est rempli. En cas d’absence de voyant du sel sur le panneau de commande (sur certains modèles), vous pouvez estimer le moment où vous devrez ajouter du sel dans l’adoucisseur en fonction du nombre de cycles effectués par le lave-vaisselle. (2) En cas de débordement de sel, un programme rapide ou de rinçage doit être effectué pour retirer l’excédent de sel. Remplissage du compartiment à produit de rinçage Compartiment à produit de rinçage Le produit de rinçage est libéré lors du rinçage final, pour éviter que l’eau ne forme des gouttes sur votre vaisselle, qui risqueraient de se transformer en taches et marques. Il améliore également le séchage, en permettant à l’eau de s’écouler de la vaisselle. Votre lave-vaisselle est conçu pour fonctionner avec des produits de rinçage liquides. Le compartiment à produit de rinçage est situé dans la porte, à côté du compartiment à détergent. Pour remplir le compartiment, enlevez le bouchon et versez le produit de rinçage dans le compartiment jusqu’à ce que l’indicateur de niveau devienne complètement noir. Le compartiment à produit de rinçage a une contenance d’environ 110 ml. Fonction du produit de rinçage Le produit de rinçage est automatiquement ajouté lors du dernier rinçage, garantissant un rinçage complet et un séchage sans marques ni traces. ATTENTION Employez uniquement des produits de rinçage de marque destinés à une utilisation dans un lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela endommagerait l’appareil. Quand faut-il remplir le compartiment à produit de rinçage ? En l'absence d'un voyant de produit de rinçage sur le panneau de commande, vous pouvez en estimer la quantité en fonction de la couleur de l’indicateur visuel de niveau (repère « C ») situé à côté du bouchon. Lorsque le compartiment à produit de rinçage est plein, l’indicateur est complètement noir. La taille du point noir diminue à mesure que la quantité de produit de rinçage diminue. Vous ne devez jamais laisser le niveau du produit de rinçage passer sous ¼ de sa capacité. 22 FR Au fur et à mesure de la consommation du produit de rinçage, la taille du point noir sur l’indicateur du produit de rinçage change, comme illustré ci-dessous : Plein ¾ plein ½ plein ¼ plein - Remplissez à nouveau le  compartiment pour éviter la formation de taches Vide 1 2 C Indicateur du produit de rinçage C Français Utilisation de l’appareil 3 1. Pour ouvrir le compartiment, tournez le bouchon vers la gauche dans le sens de la flèche « open » (ouvert), puis enlevez-le. 2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en prenant soin de ne pas trop le remplir. 3. Replacez le bouchon en l’alignant avec la flèche « open » et en le tournant vers la droite dans le sens de la flèche « closed » (fermé). REMARQUES : Nettoyez toute trace de produit de rinçage renversé à l'extérieur du compartiment à l’aide d’un linge absorbant, pour éviter une formation excessive de mousse lors du prochain lavage. N’oubliez pas de replacer le bouchon avant de fermer la porte du lave-vaisselle. du lave-vaisselle. Réglez la molette (Rinçage) Réglage du compartiment à produit de rinçage Le compartiment à produit de rinçage dispose de quatre ou six réglages. Commencez toujours par régler le compartiment sur « 4 ». Si vous constatez des traces et des problèmes de séchage, augmentez la quantité de produit de rinçage libérée en retirant le couvercle du compartiment et en tournant la molette sur « 5 ». Si la vaisselle n'est toujours pas séchée de façon correcte ou s’il subsiste des marques, réglez la molette sur le cran supérieur jusqu’à ce que votre vaisselle ne présente plus de marques. Le réglage recommandé est de « 4 » (la valeur par défaut est « 4 »). FR 23 Français C Utilisation de l’appareil REMARQUES : Augmentez la quantité de produit s’il reste des gouttes d’eau ou des dépôts sur la vaisselle après le lavage. Diminuez-la si vous constatez des dépôts collants blancs sur votre vaisselle ou un film bleuté sur les verres ou les lames de couteaux. Fonction du détergent Utilisation correcte du détergent Les détergents et leurs composants chimiques sont nécessaires pour ôter les saletés et poussières et les évacuer du lave-vaisselle. Utilisez uniquement des détergents spécifiquement conçus pour les lave-vaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec. Ne versez pas de détergent en poudre dans le lave-vaisselle tant que vous n'êtes pas prêt(e) à démarrer un cycle de lavage. Détergents Il existe trois sortes de détergents : 1. avec du phosphate et du chlore ; 2. avec du phosphate et sans chlore ; 3. sans phosphate ni chlore. Généralement, les nouveaux détergents en poudre ne contiennent pas de phosphate. Ils ne bénéficient donc pas des propriétés d'adoucissement d'eau du phosphate. Nous vous recommandons dans ce cas de remplir de sel le compartiment prévu à cet effet, même si la dureté de l’eau n’est que de 6 °dH. Si vous utilisez des détergents sans phosphate avec de l’eau calcaire, il est fréquent que des taches blanches apparaissent sur la vaisselle et les verres. Dans ce cas, veuillez ajouter davantage de détergent pour obtenir de meilleurs résultats. Les détergents sans chlore entraînent peu de blanchiment. Les taches de couleur résistantes ne seront pas totalement éliminées. Dans ce cas, choisissez un programme avec une température plus élevée. Détergents concentrés Selon leur composition chimique, les détergents peuvent être classés en deux grandes catégories : • les détergents alcalins classiques avec des composants corrosifs ; • les détergents faiblement alcalins, avec des enzymes naturelles. Détergents en tablettes Les tablettes de détergent des différentes marques se dissolvent à des vitesses variables. C’est la raison pour laquelle certaines tablettes de détergent ne peuvent pas se dissoudre et déployer tout leur pouvoir nettoyant au cours de programmes courts. Veuillez donc utiliser des programmes longs lorsque vous employez des tablettes de détergent, afin de vous assurer de l'élimination de tous les résidus de détergent. 24 FR Compartiment à détergent Ce compartiment doit être rempli à nouveau avant le début de chaque cycle de lavage, en suivant les instructions fournies dans le tableau des cycles de lavage. Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de produit de rinçage que les lave-vaisselle traditionnels. Généralement, une cuillère à café de détergent suffit pour un lavage normal. Une vaisselle plus sale nécessitera davantage de détergent. Ajoutez toujours le détergent juste avant d’utiliser le lave-vaisselle, sinon le produit risque de devenir humide et de ne pas se dissoudre correctement. C Français Utilisation de l’appareil Quantité de détergent à utiliser Appuyez sur le loquet pour ouvrir le compartiment 1 2 REMARQUES : • Si le couvercle est fermé : appuyez sur le bouton d’ouverture. Le couvercle va s’ouvrir. • Ajoutez toujours le détergent avant de démarrer chaque cycle de lavage. • Employez uniquement des détergents de marque, destinés à être utilisés dans un lavevaisselle. ATTENTION Les détergents pour lave-vaisselle sont corrosifs ! Veillez à les maintenir hors de portée des enfants. FR 25 C Utilisation de l’appareil Français Remplissage du compartiment à détergent Remplissez de détergent le compartiment prévu à cet effet. Les niveaux de remplissage sont indiqués, comme le montre le schéma ci-contre : A Compartiment à remplir avec le détergent pour le cycle de lavage principal. B Compartiment à remplir avec le détergent pour le cycle de prélavage. Veuillez respecter les recommandations de dosage et de conservation du fabricant, indiquées sur l’emballage du détergent. Refermez le couvercle et appuyez jusqu’à ce qu’il soit enclenché. Si la vaisselle est très sale, placez une dose supplémentaire de détergent dans le compartiment de prélavage. Le produit sera libéré lors de la phase de prélavage. REMARQUES : • Vous trouverez dans le Tableau des cycles de lavage des informations sur la quantité de détergent à utiliser pour chaque programme. • Veuillez noter que le dosage doit être adapté en fonction du niveau de saleté et de la dureté de l’eau. • Veuillez suivre les recommandations du fabricant, figurant sur l’emballage du détergent. Chargement des paniers du lave-vaisselle Recommandations Pensez à acheter des couverts qui résistent au lave-vaisselle. Utilisez un détergent doux, qui préserve la vaisselle. Si nécessaire, renseignez-vous auprès du fabricant du détergent. Pour les objets délicats, choisissez un programme avec une température aussi basse que possible. Pour éviter de les endommager, ne retirez pas les verres ni les couverts du lavevaisselle dès la fin du programme. 26 FR Lavage au lave-vaisselle de la vaisselle/des couverts suivants : NE CONVIENNENT PAS SONT MODÉRÉMENT ADAPTÉS • Les couverts avec des manches en bois, • Certains types de verres peuvent devenir corne, porcelaine ou nacre. ternes après un grand nombre de lavages. C Français Utilisation de l’appareil • Les objets en plastique ne résistant pas à • Les objets en argent et en aluminium ont la chaleur. tendance à se décolorer au fil des lavages. • Les couverts anciens avec des parties • Les motifs émaillés peuvent perdre leur collées ne résistant pas à la chaleur. brillance s’ils sont fréquemment lavés en machine. • La vaisselle ou les couverts comportant des éléments collés. • Les objets en cuivre ou en étain. • Les verres en cristal. • Les objets en acier susceptibles de rouiller. • Les plats en bois. • Les objets en fibres synthétiques. PRÉCAUTIONS À PRENDRE AVANT OU APRÈS LE CHARGEMENT DES PANIERS DU LAVE-VAISSELLE (Pour que votre lave-vaisselle offre des performances optimales, suivez ces conseils de chargement. Les fonctionnalités et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon les modèles.) Enlevez les gros restes de nourriture. Ramollissez les résidus d’aliments brûlés dans les casseroles. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle à l’eau courante. Placez les objets dans le lave-vaisselle de la façon suivante : 1. Les objets tels que les tasses, verres, pots/casseroles, etc. doivent être retournés. 2. Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être disposés de façon à ce que l’eau puisse s’en écouler. 3. Tous les ustensiles doivent être disposés de façon à ce qu’ils ne risquent pas de se renverser. 4. Tous les ustensiles doivent être placés de façon à ce que les bras de lavage puissent tourner librement au cours du lavage. FR 27 Français C Utilisation de l’appareil REMARQUES : • Les petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils peuvent facilement tomber des paniers. • Chargez les objets creux tels que les tasses, verres, casseroles, etc. avec l’ouverture dirigée vers le bas, de façon à ce que l’eau ne s’y accumule pas. • La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se chevaucher. • Pour éviter de casser les verres, ceux-ci ne doivent pas se toucher. • Chargez les objets volumineux les plus difficiles à laver dans le panier inférieur. • Le panier supérieur est conçu pour contenir les objets plus légers et délicats, tels que les verres et les tasses. • Les couteaux à longue lame rangés avec la lame vers le haut sont dangereux ! • Les couverts longs et/ou tranchants, comme les couteaux à découper, doivent être placés horizontalement dans le panier supérieur. • Ne surchargez pas le lave-vaisselle. Ceci est important pour garantir de bons résultats et une consommation d’énergie maîtrisée. • Ne placez pas dans l'appareil d’objets contenant des cendres de cigarette, de la cire de bougie, de la laque ou de la peinture. • Lorsque vous achetez de la vaisselle neuve, assurez-vous qu’elle puisse être lavée au lave-vaisselle. Procédure normale de chargement de la vaisselle Chargement du panier supérieur Le panier supérieur est conçu pour la vaisselle fragile et légère, comme les verres, les tasses à café, les mugs, les soucoupes, ainsi que les assiettes, les petits bols et les plats peu profonds (s’ils ne sont pas trop sales). Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisine de façon à ce qu’ils ne puissent pas être déplacés par les jets d’eau. Intérieur Gardez à l'esprit que : Chargement du panier inférieur Nous vous recommandons de placer dans le panier inférieur les objets les plus grands et les plus difficiles à nettoyer, tels que les marmites, casseroles, couvercles, plats de service et bols, comme indiqué sur le schéma ci-contre. Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur les côtés des paniers, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage. 28 FR Intérieur Réglage du panier supérieur Si nécessaire, la hauteur du panier supérieur peut être réglée afin de réserver plus d’espace pour de grands ustensiles, placés dans le panier supérieur ou inférieur. La hauteur du panier supérieur peut être réglée en plaçant les roues sur un rail à une hauteur différente. Les objets plus longs, les couverts de service, les couverts à salade ou les couteaux doivent être placés sur la tablette, de manière à ce qu’ils ne gênent pas la rotation des bras de lavage. Positioninférieure inférieure Position Position Position supérieure supérieure Roues Repliage des étagères à tasses Pour faciliter le rangement des casseroles et marmites, les supports peuvent être repliés vers le bas, comme indiqué sur la figure ci-dessous. C Repliage des supports du panier inférieur Pour faciliter l'empilage des casseroles et marmites, les supports peuvent être repliés vers le bas, comme indiqué sur la figure cidessous. Français N'oubliez pas que : • Les casseroles, saladiers, etc. doivent toujours être posés à l’envers. • Les casseroles profondes doivent être inclinées pour permettre à l’eau de s’écouler. Le panier inférieur présente des rangées de supports rabattables, permettant de charger des casseroles et des marmites de plus grande taille ou en plus grande quantité. Utilisation de l’appareil Panier à couverts Les couverts doivent être placés dans le panier correspondant, avec le manche vers le bas. Si le panier comporte des compartiments latéraux, les cuillères doivent être rangées séparément dans les fentes prévues à cet effet. Les ustensiles particulièrement longs doivent être placés en position horizontale à l’avant du panier supérieur, comme indiqué sur le schéma. ATTENTION Ne laissez aucun élémen t pa sser à tra vers le fond du panier. Chargez toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas ! Pour votre sécurité personnelle et un nettoyage optimal, placez les couverts dans le panier en vous assurant : • qu’ils ne sont pas regroupés ; • que les couverts sont disposés avec le manche vers le bas ; • que les couteaux et autres ustensiles potentiellement dangereux sont placés avec le manche vers le haut. tranchants avec la pointe vers le bas ! FR 29 C Utilisation de l’appareil Français • Chargement des paniers selon la norme EN 50242 : 1. Panier supérieur : Tasses Tasses Soucoupes Intérieur 1 5 3 6 3 3 3 Verres Verres 1 2 1 Petit bol Petits bols Saladier moyens moyen Saladiers 2. Panier inférieur : Grand saladier Grands saladiers 89 Intérieur 4 7 7 8 9 10 7 7 8 7 Plats à dessert Assiettes à dessert Assiettes plates Assiettes plates Assiettes Assiettes creuses creuses Plats ovales Plats ovales 30 FR Utilisation de l’appareil Français 3. Panier à couverts : 1 Cuillères à soupe 5 Cuillères5àCuillères dessert à dessert 2 Fourchettes 6 Cuillères de service 3 Couteaux 2 Fourchettes 3 Couteaux 4 Cuillères à café 4 Cuillères à café C 7 Fourchettes de service 7 Fourchettes de service 8 Cuillères à8sauce Cuillère à sauce Informations pour les tests de comparabilité, conformément à la norme EN 50242 : Capacité : 9 couverts Position du panier supérieur : position inférieure Programme : ÉCO Réglage du produit de rinçage : 6 Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3 FR 31 Utilisation de l’appareil Démarrage d’un programme de lavage Tableau des cycles de lavage 32 FR Il s’agit d’un programme standard, adapté au lavage d'une vaisselle normalement sale, et offrant le meilleur rendement en termes de consommation d'énergie et d’eau pour ce type de vaisselle. Prélavage Lavage (45 °C) Rinçage (65 °C) Séchage 5/22 g (1 tablette) 5/22 g (1 tablette) 165 1,4 16,5 : ( 175 1,1 13 : ( 190 0,69 9 :( Produit de rinçage Prélavage (45 °C) Lavage (55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 5/22 g (1 tablette) Eau (l) Pour des objets normalement sales, comme les plats, assiettes, verres et casseroles légèrement sales Détergent (prélavage/ lavage principal) Prélavage (50 °C) Lavage (60 °C) Rinçage Rinçage Rinçage (70 °C) Séchage Énergie (kWh) (*EN 50242) Pour la vaisselle très sale et les casseroles, assiettes et ustensiles normalement sales, etc. avec des résidus alimentaires séchés Durée du cycle (min) Normal Description du cycle Intensif ) signifie que le compartiment à produit de rinçage doit être rechargé. Informations sur le choix du programme Remarque:: (( Programme Français C Verres 90 min min Rapide Pour la vaisselle peu sale, comme les verres, le cristal et la porcelaine fine. Prélavage Lavage (40 °C) Rinçage Rinçage (60 °C) Séchage Pour une vaisselle légèrement sale, ne nécessitant pas un séchage intensif. Lavage (65 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage Cycle plus court pour les objets légèrement sales nécessitant un lavage rapide. Lavage (45 °C) Rinçage (50 °C) Rinçage (55 °C) Auto-détection du degré de salissure (vaisselle légèrement, normalement ou très sale, ou comportant des aliments séchés). Prélavage (45 °C) Auto-lavage (45-55 °C) Rinçage Rinçage (65 °C) Séchage 5/22 g (1 tablette) 27 g (1 tablette) 20 g 5/22 g (1 tablette) 125 0,75 13,5 : ( 90 1,15 11,5 : ( 30 0,7 10 150 0,9 1,3 9,5 ~ :( 13 C Français Utilisation de l’appareil * Ce programme correspond au cycle d'essai. Les informations pour le test de comparabilité conformément à la directive EN 50242 sont les suivantes : • Capacité : 9 couverts • Position du panier supérieur : roues supérieures sur les rails • Réglage du produit de rinçage : 6 • La consommation électrique en mode arrêt est de 0,45 W, celle du mode veille est de 0,49 W. Durée de veille après un programme : la machine sera automatiquement mise hors tension 30 minutes après l’arrêt du programme. FR 33 Français C Utilisation de l’appareil Mise en marche de l’appareil Démarrage d'un cycle de lavage 1. Sortez les paniers inférieur et supérieur, chargez la vaisselle et rentrez les paniers. Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur (voir le chapitre « Chargement du lave-vaisselle »). 2. Versez le détergent (voir les chapitres consacrés au sel régénérant, au détergent et au produit de rinçage). 3. Insérez la fiche dans la prise de courant. Cet appareil fonctionne avec du 220-240 V CA/50 Hz, les spécifications de la prise sont de 10 A, 250 V CA. Assurez-vous que l’alimentation en eau arrive à pleine pression. 4. Fermez la porte, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour allumer la machine. 5. Appuyez sur le bouton des programmes, les programmes de lavage défilent alors dans l’ordre suivant : ÉCO -> Verres -> 90 min -> Rapide -> Auto -> Intensif -> Normal -> ÉCO Lorsqu’un programme est sélectionné, le voyant lumineux correspondant s’allume. Appuyez ensuite sur le bouton Départ/Pause, et le lave-vaisselle démarrera le cycle. Changement de programme Conditions préalables 1. Un cycle en cours ne peut être modifié que s’il vient juste de démarrer. Il est en effet possible que le détergent soit déjà dissous et que l’eau de lavage ait déjà été évacuée. Dans ce cas, rechargez le compartiment à détergent (voir le chapitre « Remplissage du compartiment à détergent »). 2. Appuyez sur le bouton Départ/Pause, et le lave-vaisselle s’arrêtera. Appuyez ensuite sur le bouton des programmes pendant 3 secondes pour changer le programme et sélectionner le cycle souhaité (voir le chapitre « Démarrage d’un cycle de lavage »). REMARQUE Si vous ouvrez la porte pendant un cycle de lavage, la machine s’interrompt. Le voyant lumineux du programme s’arrêtera de clignoter et l’alarme retentira toutes les minutes jusqu’à ce que la porte soit refermée. Une fois la porte refermée, la machine reprendra le cycle au bout de 10 secondes. 34 FR Vous souhaitez ajouter un plat ? Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du compartiment à détergent. 1. Appuyez sur le bouton Départ/Pause pour arrêter le cycle de lavage. 2. Entrouvrez la porte pour arrêter le lavage. 3. Après l’arrêt des bras de lavage, vous pouvez ouvrir complètement la porte. 4. Ajoutez la vaisselle oubliée. 5. Fermez la porte. 6. Appuyez ensuite sur le bouton Départ/Pause, la machine se mettra en route 10 secondes plus tard. C Français Utilisation de l’appareil À la fin du cycle de lavage Une fois le cycle de lavage terminé, la sonnerie du lave-vaisselle retentira pendant 8 secondes, puis s’arrêtera. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton Marche/Arrêt, coupez l’arrivée d’eau et ouvrez la porte du lave-vaisselle. Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle, pour éviter de manipuler la vaisselle et les couverts lorsqu’ils sont encore chauds et susceptibles de se casser. Ils sécheront également mieux de cette manière. Arrêt du lave-vaisselle 1. Éteignez le lave-vaisselle en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt. 2. Fermez le robinet d’eau ! Précautions lors de l'ouverture de la porte La vaisselle chaude est sensible aux chocs. Elle doit donc avoir le temps de refroidir pendant environ 15 minutes avant d’être sortie de l’appareil. Ouvrez la porte du lave-vaisselle, laissez-la entrouverte et patientez quelques minutes avant de retirer la vaisselle. De cette façon, elle aura refroidi et le séchage s'en trouvera amélioré. Déchargement du lave-vaisselle Il est normal que l’intérieur du lave-vaisselle soit mouillé. Videz d’abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. Ceci évite que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur la vaisselle qui se trouve dans le panier inférieur. ATTENTION Il est dangereux d’ouvrir la porte au cours du lavage, vous risquez d'être ébouillanté(e) par l’eau chaude. Sortie de la vaisselle Pour éviter que l’eau ne coule du panier supérieur vers le panier inférieur, nous vous recommandons de vider d'abord le panier inférieur, puis le niveau supérieur. FR 35 Français D Informations pratiques Nettoyage et entretien Système de filtrage Le filtre évite que les plus gros résidus alimentaires ou d’autres objets ne pénètrent dans la pompe. Les résidus pourraient bloquer le filtre. Si c'est le cas, ils doivent être retirés. Le système de filtrage consiste en un préfiltre, un filtre plat (principal) et un microfiltre (filtre fin). 2 1 3 1. Filtre principal La nourriture et les particules emprisonnées dans ce filtre sont pulvérisées par un gicleur spécial sur le bras de lavage inférieur, p u i s é v a c u é e s v e r s le s canalisations. 36 FR 2. Préfiltre Les éléments plus volumineux et susceptibles de bloquer les canalisations, comme les os ou les morceaux de verre, sont emprisonnés dans le préfiltre. Pour retirer les objets retenus par le filtre, appuyez doucement sur le haut du filtre et soulevez-le. 3. Filtre fin Ce filtre retient les résidus alimentaires dans le siphon et évite qu’ils ne se déposent à nouveau sur la vaisselle au cours du cycle de lavage. Groupe filtre Pour obtenir des performances et résultats optimaux, vous devez nettoyer le groupe filtre. Le filtre élimine les particules alimentaires de l’eau de vaisselle de façon efficace, permettant son recyclage au cours du cycle. Pour plus d'efficacité, le filtre doit être nettoyé régulièrement. Nous vous recommandons donc de retirer après chaque lavage les plus gros résidus D alimentaires qui se trouvent dans le filtre, en rinçant à l’eau claire le filtre semicirculaire et la coupelle. Pour retirer le système de filtrage, tirez la poignée de la coupelle vers le haut. L’ensemble du groupe filtre doit être nettoyé une fois par semaine. Pour nettoyer le préfiltre et le filtre fin, utilisez une brosse. Réinstallez ensuite les éléments du filtre de la manière indiquée sur le schéma de gauche et réinsérez le groupe filtre dans le lave-vaisselle, en le plaçant dans son support et en l’enfonçant. Le lavevaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. Si les filtres ne sont pas remis e n p l a ce co r re c te m e n t , cela risque de nuire aux performances de l’appareil et d'endommager la vaisselle et les couverts. Français ATTENTION • Le lave-vaisselle ne doit jamais être utilisé sans les filtres. • Si les filtres ne sot pas remis en place correctement, cela risque de nuire aux performances d e l’ a p p a r e i l e t d'endommager la vaisselle et les couverts. Informations pratiques FR 37 Informations pratiques peuvent obstruer les orifices des gicleurs et entraver leurs mouvements. 1 Français D 2 Ouvert Ouvert Étape 1 : tournez le filtre dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Étape 2 : soulevez le groupe filtre. REMARQUE : Si vous suivez cette procédure de l’étape 1 à l’étape 2, vous pourrez sortir le système de filtrage ; procédez dans l'ordre inverse (étape 2, puis étape 1) pour le remettre en place. Nettoyage des bras de lavage Il est nécessaire de nettoyer régulièrement les bras de lavage, car les substances contenues dans l’eau calcaire 38 FR Retrait du bras de lavage supérieur Pour retirer le bras de lavage supérieur, dévissez l’écrou dans le sens des aiguilles d’une montre, puis retirez le bras. Retrait du bras de lavage inférieur Pour retirer le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut. Lavage des bras : Nettoyez les bras avec de l’eau chaude savonneuse et utilisez une brosse douce pour nettoyer les gicleurs. Replacez-les après les avoir bien rincés. Entretien du lave-vaisselle Le panneau de commande peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon légèrement humide. Après le nettoyage, p re n e z s o i n d e b i e n le sécher. Pour l’extérieur de l'appareil, utilisez une bonne cire à polir. N’utilisez jamais d’objets pointus, de tampons à récurer ou de nettoyants agressifs sur une quelconque partie du lavevaisselle. Nettoyage de la porte Pour nettoyer les contours de la porte, utilisez uniquement un chiffon doux, humidifié avec de l'eau chaude. Pour éviter que l’eau ne pénètre dans le mécanisme de fermeture de la porte et les composants électriques, n’utilisez jamais de vaporisateurs. D Français Informations pratiques ATTENTION • N’utilisez jamais de produits de nettoyage en vaporisateur pour nettoyer le panneau de la porte, car ils risqueraient d’endommager le mécanisme de fermeture de la porte et les composants électriques. • Les agents abrasifs et certains types de papier essuietout ne doivent pas être utilisés, car ils risqueraient de laisser des marques ou de rayer la surface en acier inoxydable. FR 39 D Informations pratiques Français Protection contre le gel L'hiver, vous devez protéger votre lave-vaisselle contre le gel. Après chaque cycle de lavage, procédez de la façon suivante : 1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle. 2. Coupez l’arrivée d’eau e t d é b r a n c h e z le t u y a u d’arrivée d’eau de la vanne. 3 . V i d e z l’ e a u d u t u y a u d’arrivée et de la vanne (utilisez une casserole pour récupérer l’eau). 4 . R e b r a n c h e z le t u y a u d’arrivée d’eau sur la vanne. 5. Retirez le filtre situé au fond de la cuve et utilisez une éponge pour récupérer l’eau du siphon. REMARQUE : Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas en raison de la présence d'eau gelée, veuillez contacter un réparateur spécialisé. 40 FR Comment conserver votre lave-vaisselle en bon état ? Après chaque lavage : Après chaque lavage, coupez l’arrivée d’eau de l’appareil et laissez la porte entrouverte, de façon à ce que l’humidité et les odeurs ne se trouvent pas emprisonnées à l’intérieur. Débranchement de la fiche : Avant de nettoyer ou de procéder à l’entretien de l’appareil, débranchez la fiche de la prise. Pas de nettoyage avec des solvants ou des produits abrasifs : Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants, ni de produits de nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de l’eau tiède et savonneuse. Lorsque l'appareil n’est pas utilisé pendant une longue période : Il est recommandé d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de débrancher la fiche de la prise, de couper l’arrivée d’eau et de laisser la porte de l’appareil entrouverte. Ceci prolongera la durée de vie des joints de la porte et évitera que des odeurs ne s’accumulent dans l’appareil. D Déplacement de l’appareil : Si l’appareil doit être déplacé, essayez de le maintenir en position verticale. Si cela est indispensable, il peut être posé sur le dos. Français Po u r re t i re r le s t a c h e s et marques de la surface interne, utilisez un chiffon humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou un produit de nettoyage spécialement prévu pour les lave-vaisselle. Informations pratiques Joints : L’un des facteurs à l’origine de la formation d’odeurs dans le lave-vaisselle est l a p ré s e n ce d e ré s i d u s alimentaires emprisonnés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une éponge humide permet d’éviter ce phénomène. FR 41 Français D Informations pratiques Conseils de dépannage Avant d’appeler le service après-vente Consultez les tableaux des pages suivantes, cela vous évitera peut-être d'avoir à appeler le service après-vente. Problèmes Causes possibles Solutions Remplacez le fusible o u r é a c t i v e z le disjoncteur. Fu s i b le g r i l lé o u Débranchez tous les autres appareils qui disjoncteur activé utilisent le même circuit que le lavevaisselle. Le lave-vaisselle ne démarre pas Problèmes techniques Assurez-vous que le l a v e - v a i s s e l le est allumé et que l a p o r te e st b i e n fermée. L’alimentation n’est Assurez-vous pas activée. que le cordon d’alimentation est correctement branché dans la prise murale. L e t u y a u Vé r i f i e z le t u y a u d’évacuation d’évacuation. présente un nœud. Filtre bouché L’eau du lavevaisselle n'est pas vidangée. 42 FR Vérifiez le préfiltre ( v o i r le c h a p i t re « Nettoyage du filtre »). Vérifiez le siphon de la cuisine pour vous assurer qu’il fonctionne bien. Si le problème se situe au Évier de la cuisine niveau du siphon de bouché la cuisine, il se peut que vous ayez besoin d’un plombier plutôt que d’un réparateur de lave-vaisselle. Problèmes Causes possibles Détergent inadapté Eau savonneuse dans la cuve Solutions N’utilisez que du détergent spécialement prévu pour les lavevaisselle, pour éviter la formation de mousse. Si cela s e p ro d u i t , o u v re z le lave-vaisselle et l a i ss e z l a m o u ss e s’ éva p o re r. Ve rs e z environ 4 litres d’eau froide dans la cuve. Fermez et verrouillez le lave-vaisselle, puis démarrez n’importe quel cycle de lavage pour évacuer l’eau. D Français Informations pratiques Essuyez toujours D é v e r s e m e n t d e i m m é d i a t e m e n t le produit de rinçage produit de rinçage si vous en renversez. Problèmes généraux Vous avez utilisé un A s s u r e z - v o u s Taches à l’intérieur détergent contenant d'utiliser un détergent de la cuve du colorant. sans colorant. Film blanc sur la surface interne Pour nettoyer l’intérieur de l'appareil, utilisez une éponge humide a ve c d u d é t e rg e n t pour lave-vaisselle et E a u c a l c a i r e portez des gants de c o n t e n a n t d e s vaisselle. N’utilisez minéraux jamais d’autres agents nettoyants que d u d é te rg e n t p o u r lave-vaisselle, afin d’éviter tout risque de formation de mousse et de traces. Les objets concernés ne résistent pas à la corrosion. FR 43 Français D Informations pratiques Problèmes Problèmes généraux Traces de rouille sur les couverts Causes possibles Aucun programme n’a été lancé après l’ a j o u t d u s e l régénérant dans le lave-vaisselle. Des traces de sel sont apparues au cours du cycle de lavage. Solutions Faites toujours tourner le programme de lavage rapide à vide et sans sélectionner la fonction Turbo (le cas échéant) après avoir ajouté du sel régénérant. L e c o u v e r c l e d e Vérifiez le couvercle. l’adoucisseur n'est Assurez-vous qu’il ferme bien. pas bien fermé. Bruits Bruits de chocs provenant de la cuve Interrompez le Un bras de lavage programme et c o g n e c o n t re u n déplacez les objets objet placé dans l’un qui gênent le bras de des paniers. lavage. Bruit de cliquetis provenant de la cuve Interrompez le De la vaisselle bouge programme et librement dans la réorganisez la cuve. vaisselle. Bruits de chocs provenant des tuyaux d’eau 44 FR Il est possible que cela soit dû à l’ i n s t a l l a t i o n sur place ou au raccordement des tuyaux. Interrompez le programme et réorganisez la vaisselle. Problèmes Causes possibles Solutions Voir les consignes dans le chapitre « C h a rg e m e n t d e s paniers du lavevaisselle ». D Français Informations pratiques Sélectionnez un Le programme programme plus n ’ é ta i t p a s i n t e n s i f. Vo i r le suffisamment « Tableau des cycles puissant. de lavage ». La vaisselle n'est pas propre. Utilisez davantage de Quantité insuffisante détergent ou changez de détergent libérée de produit. Réorganisez les Des objets bloquent objets de façon à ce le passage des bras que les bras de lavage de lavage. puissent tourner librement. Le système de filtrage situé au fond de la cuve n’est pas propre ou n’est pas correctement installé. Ceci peut bloquer les bras de lavage. Nettoyez et/ou corrigez la position du système de filtrage. Nettoyez les bras de lavage. Voir le chapitre « Nettoyage des bras de lavage ». Verres troubles Combinaison d’une eau douce et d’une trop grande quantité de détergent Utilisez moins de d é t e rg e n t s i v o u s avez de l’eau douce et sélectionnez un cycle plus court pour laver les verres. Marques noires ou grises sur la vaisselle Utilisez un produit de Des ustensiles en nettoyage légèrement aluminium ont frotté abrasif pour éliminer contre la vaisselle. ces traces. Restes de détergent dans les compartiments De la vaisselle Réorganisez la bloque va i ss e l le d e fa ço n les compartiments à adéquate. détergent Lavage insuffisant FR 45 Informations pratiques Français D Problèmes Causes possibles Solutions Chargez le laveC h a r g e m e n t vaisselle de la inapproprié m a n i è re s u g g é ré e dans ce manuel. Augmentez la quantité de produit Quantité insuffisante de rinçage/remplissez de produit de rinçage le compartiment à produit de rinçage. Résultats de séchage insuffisants La vaisselle n'est pas sèche. Ne videz pas votre lave-vaisselle juste a p rè s l e c y c l e d e lavage. Entrouvrez la porte, de façon à laisser la vapeur s ’ é c h a p p e r. N e commencez à vider La vaisselle a été le lave-vaisselle sortie trop tôt. q u ’ u n e fo i s q u e l a vaisselle est moins chaude. Videz d’abord le panier inférieur. Ceci évite que l’eau n e s’ é c o u l e d e l a vaisselle située dans le panier supérieur. Lors des programmes courts, la température de lavage est plus basse. Ceci diminue C h o i x d ' u n également les p r o g r a m m e performances de inadapté lavage. Choisissez un programme avec un temps de lavage plus long. L’évacuation de l’eau est plus difficile Utilisation de avec ces objets. couverts avec Les couverts ou la un revêtement de vaisselle de ce type ne mauvaise qualité sont pas adaptés au lave-vaisselle. 46 FR Informations pratiques D Codes d’erreur En cas de dysfonctionnement, la machine affiche des codes d’erreur pour vous avertir : Français Codes d’erreur E1 Signification Causes possibles L’arrivée d’eau prend trop de temps. Le robinet n’est pas ouvert, l’arrivée d’eau est obstruée ou la pression d’eau est insuffisante. Débordement Une pièce du lave-vaisselle fuit. E4 ATTENTION • En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau avant d’appeler le service après-vente. • S’il y a de l’eau dans le fond de la cuve, à cause d’un remplissage trop important ou d’une légère fuite, l’eau doit être enlevée avant de redémarrer le lave-vaisselle. FR 47 Français D Informations pratiques Mise au rebut COLLECTE SÉLECTIVE DES DÉCHETS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES Cet appareil porte le symbole DEEE (Déchet d’Équipement Électrique et Électronique) signifiant qu’en fin de vie, il ne doit pas être jeté aux déchets ménagers, mais déposé au centre de tri de la localité. La valorisation des déchets permet de contribuer à préserver notre environnement. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT - DIRECTIVE 2012/19/EU Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre appareil, comme le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur son emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L’utilisateur a le droit de déposer l’appareil dans un lieu public de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être recyclé ou réutilisé pour d’autres applications, conformément à la directive. Jetez les matériaux d’emballage du lave-vaisselle de manière appropriée. Tous les matériaux d’emballage peuvent être recyclés. Les pièces en plastique sont identifiées avec les abréviations internationales standard : PE pour le polyéthylène (par exemple, les feuilles de matériau d'emballage) ; PS pour le polystyrène (par exemple, les matériaux de rembourrage) ; POM pour le polyoxyméthylène (par exemple, les attaches en plastique) ; PP pour le polypropylène (par exemple, le compartiment à sel) ; ABS pour l'acrylonitrile-butadiène-styrène (par exemple, le panneau de commande). • Les matériaux d’emballage peuvent être dangereux pour les enfants ! • Veuillez vous rendre dans un centre de recyclage pour mettre au rebut l’emballage et l’appareil. Coupez préalablement le cordon d’alimentation et neutralisez le mécanisme de fermeture de la porte. • Le carton d’emballage est produit à partir de papier recyclé et doit être mis au rebut dans un centre de collecte des papiers usagés pour pouvoir être recyclé. • En veillant à ce que ce produit soit mis au rebut de façon appropriée, vous contribuerez à éviter les conséquences potentiellement néfastes pour l’environnement et la santé humaine résultant d’une mise au rebut inadaptée. • Pour plus d’informations sur le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre mairie et votre service local de gestion des déchets ménagers. Nos emballages peuvent faire l'objet d'une consigne de tri. Pour en savoir plus : www.consignesdetri.fr 48 FR NOTES 49 Bedankt! B e d a n k t d a t u v o o r d i t p ro d u c t v a n VA L B E R G hebt gekozen. ELECTRO DEPOT kiest, test en beveelt de producten van het merk VALBERG aan, die garant s t a a n v o o r e e n v o u d i n g e b r u i k , b e t ro u w b a re p re s t a t i e s e n e e n o n b e r i s p e l i j k e k w a l i t e i t . Dankzij dit toestel weet u dat elk gebruik t e v re d e n s t e l le n d z a l z i j n . We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. R a a d p le e g o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e 50 NL A Alvorens het toestel te gebruiken B Overzicht van het toestel C Gebruik van het toestel D Praktische informatie Nederlands Inhoudstafel 53 54 Veiligheidsinstructies Aardingsinstructies 57 58 Beschrijving van het toestel Technische gegevens 62 67 68 70 72 74 76 80 82 82 83 Installatie van het toestel Vóór het eerste gebruik Vullen van het zoutcompartiment van de ontharder Vullen van het spoelmiddelcompartiment Functie van detergens Laden van de manden van de vaatwasser Normale procedure voor het laden van de vaat Starten van een wasprogramma In werking stellen van het toestel Wijziging van programma Op het einde van de wascyclus 84 90 96 Reiniging en onderhoud Tips bij storingen Afdanken van uw oude toestel NL 51 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken GELIEVE DEZE HANDLEIDING TE LEZEN Beste klant, • Gelieve deze handleiding te lezen alvorens de vaatwasser te gebruiken, dit zal u helpen de vaatwasser correct te gebruiken en te onderhouden. • Bewaar de handleiding zorgvuldig, zodat u ze later opnieuw kan raadplegen. • Geef deze handleiding aan elke andere eigenaar van het toestel. Deze handleiding bevat hoofdstukken met betrekking tot de veiligheids-, gebruiks- en installatie-instructies, alsook tips voor het opsporen en verhelpen van fouten... ALVORENS DE KLANTENDIENST TE BELLEN • Raadpleeg het hoofdstuk 'Tips voor het opsporen en verhelpen van fouten', het zal u helpen bepaalde courante problemen op te lossen. • In dien u het probleem niet zelf kan oplossen, vraagt u hulp aan een professionele technieker. OPMERKINGEN: Door een beleid van constante ontwikkeling en verbetering van het product toe te passen, behoudt de fabrikant zich het recht voor zonder voorafgaand bericht wijzigingen aan te brengen. De fabrikant of de verantwoordelijke verkoper moeten ook in het bezit zijn van deze handleiding voor de gebruiker. 52 NL Veiligheidsinstructies OPGELET Wanneer u uw v a a t w a s s e r gebruikt, dient u onderstaande aanwijzingen te volgen: • Dit toestel is bestemd voor een huishoudelijk gebruik en vergelijkbare toepassingen, zoals: - Keukenhoeken v o o r b e h o u d e n voor personeel in w i n ke l s , k a n t o re n e n a n d e re p ro fe s s i o n e le omgevingen; - Boerderijen; - Het gebruik door klanten in hotels, andere omgevingen met residentieel karakter; - Omgevingen van het type bed and breakfast. • Het toestel mag niet gebruikt worden door kinderen jonger dan 8 jaar en door personen die niet beschikken over hun volledig fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen of door personen die onervaren zijn of over onvoldoende kennis beschikken, tenzij zij worden bijgestaan door een bevoegd persoon die over hun veiligheid waakt en vooraf de instructies over het gebruik van het toestel heeft doorgenomen. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet uitgevoerd worden door kinderen wanneer zij niet in de gaten gehouden worden (EN 60335-1). • Dit toestel is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk binnengebruik. NL A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken 53 Nederlands A Alvorens het toestel te gebruiken • Om elk risico op elektrocutie te voorkomen, het toestel of het snoer nooit onderdompelen of de stekker in het water of een andere vloeistof. • Trek de stekker uit het toestel voor het onderhoud en de reiniging. • Gebruik een vochtige doek en milde zeep, droog daarna het toestel met een droge vod. Aardingsinstructies • Dit toestel dient geaard te worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand tegen elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met een sno er met een aardingsgeleider en een geaarde stekker. • De stekker dient aangesloten te worden op een passend stopcontact, dat in overeenstemming met de lokale normen en reglementen geïnstalleerd en geaard is. 54 NL • Een slechte aansluiting van de aardingsgeleider kan tot een risico op elektrocutie leiden. • Raadpleeg in geval van twijfel over de aarding van dit toestel een gekwalificeerde elektricien of een erkende installateur. • Wijzig de stekker die bij het toestel geleverd wordt niet wanneer deze niet in het stopcontact past. • Laat een gepast stopcontact installeren door een erkend elektricien. • Ga niet ruw om met het toestel, ga er niet op zitten, ga niet op de deur of de manden van de vaatwasser staan. • Schakel de vaatwasser niet in wanneer niet alle behuizingspanelen aangebracht zijn. • Wees voorzichtig bij het openen van de deur van het toestel wanneer het in werking is, want er kan water opspatten. • Plaats geen zware vo o r w e r p e n o p d e d e u r wanneer deze open staat e n g a e r n i e t o p sta a n . Het toestel kan naar voor kantelen. • Bij het laden van de vaatwasser: Plaats puntige voorwerpen zodanig dat ze de afsluiting van de deur niet kunnen beschadigen. OPGELET Messen en ander scherp keukengerei dienen met de scherpe punten naar beneden of horizontaal in het mandje geplaatst worden. A Nederlands Alvorens het toestel te gebruiken • Was geen plastic vaatwerk i n h e t t o e s t e l , b e h a lv e wanneer deze de melding 'vaatwasserbestendig' of een gelijkaardige vermelding draagt. • Voor plastic artikelen zonder markering, controleert u de aanbevelingen van de fabrikant. • Gebruik enkel de detergentia en de spoelproducten die ontworpen zijn voor automatische vaatwassers. • Gebruik nooit zeep, wasmiddel of detergens voor manueel afwassen in de vaatwasser. NL 55 Nederlands A 56 Alvorens het toestel te gebruiken • Houd uw kinderen steeds in de gaten, zodat ze niet met het toestel spelen. • De deur van het toestel mag niet open blijven, dit zal het risico erover te struikelen vergroten. • Indien het voedingssnoer beschadigd is, dient het vervangen te worden door de fabrikant, zijn klantendienst of een gelijkaardig bevoegde persoon om elk risico uit te sluiten. • Let er tijdens de installatie op het voedingssnoer niet overdadig of gevaarlijk te plooien of samentedrukken. NL • Tracht de bedieningen niet te wijzigen. • Het toestel dient aangesloten te worden op het waterdistributienet met behulp van nieuwe slangen. Gebruikte aansluitslangen mogen niet hergebruikt worden. • Het maximaal aantal couverts dat gewassen kan worden is 9. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 1 MPa. • De maximaal toegestane druk van de watertoevoer bedraagt 0,04 MPa. Beschrijving van het toestel VOORKANT Vue avant 1 6 2 3 4 7 8 5 Achterkant 9 B Nederlands Overzicht van het toestel 1 Bovenste mand 2 Binnenslang 3 Onderste mand 4 Zoutcompartiment 5 Detergens- en spoelmiddelcompartimenten 6 Rek voor tassen 7 Sproeiarm 8 Filtersysteem 9 Aansluiting van de binnenslang 10 Afvoerslang 10 NL 57 Overzicht van het toestel Nederlands B 610 (me t geslote 448 n deur) 845 1.175 Technische gegevens 58 NL Hoogte: 845 mm Breedte: 448 mm Diepte: 610 mm Waterdruk: 0,04 - 1,0 MPa Elektrische voeding: zie het typeplaatje Capaciteit: 9 bestekken De stekker van de vaatwasser voor huishoudelijk gebruik, in overeenstemming met de Europese richtlijn 1059/2010: Producent VALBERG Type / Beschrijving 961362 - 9S47A++X373C Aantal standaard bestekken Energiedoeltreffendheids klasse Jaarlijks energieverbruik 9 1 2 Energieverbruik van de standaard wascyclus Elektrisch verbruik in stopstand Elektrisch verbruik in slaapstand Jaarlijks waterverbruik 3 Droogdoeltreffendheidsklasse 4 Standaard wascyclus 5 Duur van het programma voor de standaard wascyclus Geluidsniveau Montage Mogelijkheid om in te bouwen? A++ 197 kWh 0,69 kWh 0,45 W 0,49 W 2.520 liter A ECO AAN 45°C 190 min 47 dB(A) re 1 pW Zelfdragend Ja Hoogte 84,5 cm Breedte 44,8 cm Diepte (met aansluitingen) Jaarlijks Nominale spanning/frequentie Waterdruk (wegstroomdruk) B Nederlands Overzicht van het toestel 61 cm 1 760 - 2 100 W 220-240 V~/50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa NL 59 Nederlands B Overzicht van het toestel OPMERKINGEN: 1 A+++ (hoogste efficiëntie) tot D (laagste efficiëntie). 2 Energieverbruik van 197 kWh per jaar, op basis van 280 standaard wascycli door gebruikt te maken van koud water en zuinige voedingsbronnen. Het werkelijke verbruik zal afhangen van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. 3 Waterverbruik van 2.520 liter per jaar op basis van 280 standaard wascycli. Het werkelijke energieverbruik zal afhangen van de manier waarop het toestel gebruikt wordt. 4 A (hoogste efficiëntie) tot G (laagste efficiëntie). 5 Dit programma is geschikt voor het wassen van redelijk vuile vaat en biedt het beste rendement inzake het gecombineerde energie- en waterverbruik voor dit type wasbeurt. Het toestel voldoet bij de levering aan de actuele versie van de Europese normen en richtlijnen: - richtlijn laagspanning 2014/35/EU; - richtlijn m.b.t. de elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU; - richtlijn met betrekking tot producten die verband houden met energie 2009/125/EU. Bovenstaande waarden weden gemeten volgens de geldende normen in de aangegeven gebruiksomstandigheden. De resultaten kunnen verschillen naargelang de kwaliteit van het vaatwerk, de mate waarin de vaat vuil is, de hardheid van het water, de hoeveelheid detergens... Deze gids steunt op de normen en reglementen van de Europese Unie. OPGELET Gelieve de volledige gebruiksaanwijzing te lezen alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, voor een optimale werking van uw vaatwasser. Om een optimaal resultaat te verkrijgen met uw vaatwasser, vragen we u alle gebruiksaanwijzingen te lezen alvorens deze voor de eerste keer te gebruiken. 60 NL Overzicht van het toestel 1 Nederlands • Bedieningspaneel: B 7 1/2 9S47A++X373C 2 3 4 8 5 6 1 Knop start/stop 2 Kinderslot: Druk tegelijkertijd op de knoppen uitgestelde start en halve lading om het programma te vergrendelen. 3 Knop vertraagde start in te stellen. 4 Knop halve lading : om de functie halve lading te selecteren. Deze functie stelt u in staat tot 6 bestekken te wassen waarbij minder water en energie verbruikt wordt. Ze werkt enkel met de programma's Intensief, Normaal, Eco, Glazen en 90 min. 5 Knop Start/Pauze : maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma te starten of het programma te onderbreken wanneer de machine in werking is. 6 : om de functies voor het wassen of extra Knop Drogen of extra wasbeurt drogen te selecteren. De functie extra drogen werkt enkel met de programma's Intensief, Normaal, Eco, Glazen en 90 min. De functie extra wassen is enkel beschikbaar voor de programma's Intensief, Normaal, Eco en Glazen. 7 8 : om het toestel in-/uit te schakelen. : druk op deze knop om de duur van de uitgestelde start 1/2 Programmaknop selecteren. : druk op deze toets om het passend programma te Weergavescherm: geeft de resterende tijd en de toestand aan (werkingstoestand, uitgesteld vertrekduur...). : Spoelmiddelindicator:: geeft aan wanneer het overeenkomstige compartiment gevuld moet worden. Zoutindicator: geeft aan wanneer het overeenkomstige compartiment gevuld moet worden. Indicator halve lading: t être1/2remp Indicator kinderslot: Indicator extra drogen: Waterindicator: t: Indicator extra wasbeurt: NL 61 C Gebruik van het toestel Nederlands Installatie van het toestel OPGELET • De installatie van de slangen en de elektrische voorzieningen dient uitgevoerd te worden door vakmensen. • Risico op elektrocutie! Trek de stekker uit het stopcontact a lvo re n s d e va a t w a s s e r te installeren. Anders loopt u gevaar op een fatale elektrocutie. • De vaatwasser dient in de buurt van de watertoevoer, waterafvoer en voedingsbron geïnstalleerd te worden. Kies een van de zijkanten van het toestel om de aansluiting van de afvoerslangen van de vaatwasser te vereenvoudigen. Plaatsing van het toestel Plaats het toestel op de gewenste plaats. De achterkant van de vaatwasser dient tegen een muur te staan, en de zijkanten dienen op één lijn met de meubels of omliggende muren te liggen. Deze vaatwasser is uitgerust met toevoer- en afvoerslangen die rechts of links geplaatst kunnen worden om de installatie te vereenvoudigen. Zodra het toestel goed geplaatst is, is het mogelijk de hoogte te regelen door de regelschroef aan de onderkant aan te passen. Het toestel mag in geen geval meer dan 5 graden gekanteld staan. 62 NL Elektrische aansluitingen OPGELET Voor uw persoonlijke veiligheid: • Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter. • U m a g i n g e e n g eva l d e aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen. Elektrische behoefte Gelieve het typeplaatje te raadplegen om kennis te nemen van de voedingsspanning en de vaatwasser aan te sluiten op een passend stopcontact. Gebruik de vereiste zekering van 10A, de smeltveiligheid met vertraging of de aanbevolen hoofdschakelaar en voorzie een afzonderlijk circuit enkel voor de voeding van dit toestel. Elektrische aansluitingen Vergewis u ervan dat de spanning en de voedingsfrequentie overeenkomen met de aanduidingen op het typeplaatje. Controleer of het elektrisch stopcontact correct geaard is alvorens er de stekker op aan te sluiten. Wanneer het stopcontact waarop het toestel aangesloten moet worden niet aangepast is aan de stekker, vervangt u beter het stopcontact dan een adapter of vergelijkbare voorziening te gebruiken, deze zou tot een oververhitting of brand kunnen leiden. Aardingsinstructies Dit toestel moet geaard worden. Bij een storing of een defect zal de aarding het risico op een elektrische schok beperken door een circuit te verschaffen met een lagere weerstand tegen elektrische stroom. Dit toestel is uitgerust met een kabel die bestaat uit een aardingsgeleider en een aardingsstekker. De stekker dient aangesloten te worden op een passend stopcontact, dat in overeenstemming met de plaatselijke regelgeving geïnstalleerd en geaard werd. OPGELET • Een slechte aarding van het toestel kan tot een elektrocutierisico leiden. • Bij twijfel over de a a rd i n g v a n h e t toestel, laat u de installatie controleren door een bevoegd persoon of een medewerker van de klantendienst. • Wijzig de met het toestel meegeleverde stekker n i e t . Wa n n e e r d e st e k ke r niet overeenkomt met het stopcontact, dient u een passend stopcontact te laten installeren door een erkend elektricien. Aansluiting op koud water Verbind de watertoevoerslang met een koppelstuk met schroefdraad (1,9 cm) en vergewis u ervan dat deze goed vast zit. Wanneer de waterleidingen nieuw zijn of lange tijd niet gebruikt werden, laat u water stromen om te controleren of de leidingen schoon zijn. Dit is noodzakelijk om te controleren of het water goed stroomt en het toestel niet dreigt te beschadigen. OPGELET Gelieve de watertoevoer na het gebruik af te sluiten om te voorkomen dat het water in de toevoerkraan blijft staan (dit geldt niet voor toestellen met afsluitkraan). C Nederlands Gebruik van het toestel Hoe het overtollige water uit de slangen laten? De sifon is hoger dan het niveau van de grond, het overtollige water in de leidingen kan niet rechtstreeks via de sifon afgelaten worden. Het zal dus noodzakelijk zijn het overtollige water af te voeren in een kom of passend recipiënt dat buiten het toestel lager dan de sifon gehouden wordt. Waterafvoer Sluit de waterafvoerslang aan. De afvoerslang dient correct vastgemaakt te worden om waterlekken te voorkomen. Zorg ervoor dat de afvoerslang niet geklemd zit en dat er geen knopen in zitten. Slangverlenging Wanneer u een verlengsnoer nodig heeft voor de afvoerslang, vergewist u zich ervan een vergelijkbare afvoerslang te gebruiken. Het verlengsnoer mag niet langer zijn dan 4 meter, zoniet zal deze de reinigingsprestaties van uw vaatwasser hinderen. Aansluiting van de sifon Een aansluiting van de afvoerslang dient zich op een hoogte tussen 40 cm (minimum) en 100 cm (maximum) van de grond te bevinden. De afvoerslang dient vastgemaakt te worden met een klembeugel. Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden. NL 63 Nederlands C Gebruik van het toestel Aansluiting van de waterafvoerslang Steek de afvoerslang in een afvoerleiding met een diameter van ten minste 40 mm of laat het water in de gootsteen stromen door ervoor te zorgen de slang niet af te klemmen of te beschadigen. Het bovenste uiteinde van de slang mag zich niet op meer dan 1000 mm bevinden. GELIEVE DE AFVOERSLANG AAN TE SLUITEN VOLGENS METHODE A OF B VOORKANT Leiding A MAX 1 000 mm OPMERKING Het bovenste uiteinde van de slang mag zich niet op meer dan 1000 mm bevinden Werkblad B φ 40 mm Inschakelen van de vaatwasser Volgende punten dienen gecontroleerd te worden vooraleer de vaatwasser aan te zetten. 1. De vaatwasser staat waterpas en werd correct vastgemaakt. 2. De toevoerslang is geopend. 3. Er bestaan geen waterlekken ter hoogte van de aansluitingen van de slangen. 4. De kabels zijn correct aangesloten. 5. De stroom staat aan. 6. De ledigingsslangen en de watertoevoer vertonen geen knopen. 7. Alle verpakkingsmaterialen en de documentatie werden uit de vaatwasser gehaald. 64 NL OPGELET Gelieve na de installatie deze handleiding te raadplegen. De inhoud ervan is erg nuttig voor de gebruikers van het toestel. Voor de gedetailleerde gebruiksinstructie, gaat u naar het bijbehorende hoofdstuk van de gebruiksgids. Zet het toestel onder spanning Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de Vul het detergensreservoir Mettez l’appa Remplissez l Remplissez l Compartiment A: Tijdens elke wascyclus Compartiment B: Enkel voor programma's met voorwas (Neem steeds de installatievoorschriften in acht!) oute. ibuteur de Controleer het spoelmiddelpeil Mettez l’appa Druk op de knop Aan/Uit om het toestel onder spanning te zetten en open daarna de deur. C Nederlands Gebruik van het toestel Mechanische indicator C: Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien van toepassing) oute. ibuteur de Controleer het niveau van het regenereerzout (Enkel de modellen met een wateronthardersysteem) Elektrische indicator op het bedieningspaneel (indien van toepassing) In afwezigheid van een zoutniveau-indicator op het bedieningspaneel (op bepaalde modellen), kunt u het moment waarop u zout aan de ontharder dient toe te voegen schatten door het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli te tellen. NL 65 Nederlands C Gebruik van het toestel Mettez l’appa Remplissez l Laad de manden in Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de oute. ibuteur de Selecteer een programma Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de Start het programma • Changer le programme Ve r w i j d e r g ro te vo e d i n g s re ste n . We e k d e aangebrande voeding in de kookpotten en laad deze daarna in de manden. Zie de instructies voor het laden van de vaatwasser. Sluit de deur. Druk op de programmaknop tot het gewenste programma inschakelt (zie het hoofdstuk met de titel 'Gebruikstips'). Open de kraan en druk op de Start/Pauze-knop. De machine zal zich ongeveer 10 seconden in werking zetten. • Wijziging van programma 1. De huidige cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer deze net gestart is. Zo niet is het mogelijk dat er reeds detergens vrijgekomen is en dat het waswater reeds afgevoerd is. In dat geval dient het detergenscompartiment opnieuw gevuld te worden. 2. Druk op de knop Start/Pauze en vervolgens gedurende 3 seconden op de programmaknop om het lopende programma te annuleren. 3. Selecteer een nieuw programma. 4. Herstart de vaatwasser. • Toevoeging van vergeten vaat aan de vaatwasser 1. Druk op de knop Start/Pauze om het toestel te stoppen. 2. Open de deur. 3. Voeg de vergeten vaat toe. 4. Sluit de deur, druk daarna op de knop Start/ Pauze. De vaatwasser zal de cyclus na ongeveer 10 seconden hernemen. OPGELET Open de deur voorzichtig. De hete stoom kan ontsnappen wanneer de deur opengaat! 66 NL • Wanneer het toestel stopt tijdens een cyclus Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de Schakel het toestel uit Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de Sluit de waterkraan en maak de manden leeg Wanneer het toestel gestopt werd tijdens een wascyclus, wanneer u het opnieuw inschakelt, selecteert u opnieuw de wascyclus en herstart u de vaatwasser zoals u dat aanvankelijk had gedaan. Wanneer de wascyclus voltooid is, zal het vaatwasseralarm 8 keer weerklinken en daarna stoppen. Schakel het toestel uit door op de knop Start/Stop te drukken. C Nederlands Gebruik van het toestel Opgelet: wacht enkele minuten (ongeveer 15 minuten) alvorens de vaatwasser uit te laden, om te voorkomen de vaat aan te raken wanneer deze nog warm is en deze een groter risico op breken vertoont. Op die manier droogt deze ook beter. Maak het toestel leeg door met de onderste manden te beginnen. Vóór het eerste gebruik Alvorens uw vaatwasser voor de allereerste keer te gebruiken: A. Stel de ontharder af. B. Voeg 1,5 kg regenereerzout toe, vul het zoutcompartiment daarna volledig met water. C. Vul het spoelmiddelcompartiment. D. Voeg detergens toe. Waterontharder De ontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de waterhardheidsindicator. Deze is ontworpen om de mineralen en zouten die zich in het water bevinden te verwijderen en een nefast effect kunnen hebben op de werking van het toestel. Hoe meer zout en mineralen er in het water zitten, hoe harder het is. De ontharder dient ingesteld te worden in functie van de waterhardheid in uw woonplaats. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid in uw streek. NL 67 Nederlands C Gebruik van het toestel Afstellen van het zoutverbruik Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie is bestemd om het niveau van het zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen. Gelieve de volgende stappen te volgen om het zoutverbruik te regelen: 1. Zet het toestel onder spanning. 2. Druk op de knop Start/Pauze gedurende 5 seconden om de regelfunctie van de waterontharder te starten in de 60 seconden die volgen op het onder spanning brengen van het toestel. 3. Druk op de programmaknop om de instelling die aangepast is aan uw streek te kiezen. De volgorde voor het wijzigen van de instellingen is de volgende: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Druk op de knop Start/Stop om de instelmodus te verlaten. Hardheid van het water Positie van de schakelaar Zoutverbruik (gram/cyclus) 0-0,94 H1 (Indicator Snel licht op) 0 10-20 1,0-2,0 H2 (indicator 90 min licht op) 9 12-17 21-30 2,1-3,0 H3 (Indicatoren 90 min en Snel lichten op) 12 18-22 31-40 3,1-4,0 H4 (indicator Glazen licht op) 20 23-34 41-60 4,1-6,0 H5 (indicatoren Glazen en Snel lichten op) 30 35-55 61-98 6,1-9,8 H6 (indicatoren Glazen en 90 min lichten op) 60 °dH °fH mmol/l 0-5 0-9 6-11 OPMERKINGEN: 1 °dH = 1,25 °fH = 0,178 mmol/l °dH: Duitse graden °fH: Franse graden OPMERKING: Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk overslaan. Waterontharder • De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt wordt in de vaatwasser, zullen zich afzettingen vormen op de schotels en het keukengerei. • Dit toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen. 68 NL Vullen van het zoutcompartiment van de ontharder Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden. Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden door volgende procedure te volgen. C Nederlands Gebruik van het toestel OPGELET • Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is! Elk ander type zout dat niet specifiek bestemd is om gebruikt te worden in de vaatwasser, in het bijzonder tafelzout, dreigen de waterontharder te beschadigen. In het geval van schade door het gebruik van onaangepast zout, zal de garantie van de fabrikant niet gelden en kan deze laatste niet aansprakelijk gehouden worden voor de veroorzaakte schade. • Vul het zoutcompartiment alvorens een volledig wasprogramma te starten. Hierdoor zullen de gemorste zoutkorrels of het zout water dat in de machine gestroomd is geen corrosie veroorzaken. 2 1 Geopend A Nadat u de onderste mand verwijderd heeft, schroeft u de dop van de zoutcontainer los en neemt u deze weg. 1 B Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het gat en giet er ongeveer 1,5 kg regenereerzout in. 2 C Vul het compartiment tot aan de rand met water. Het is normaal dat een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt. D Zodra het compartiment gevuld is, schroeft u de dop goed vast in tegenwijzerzin. E De indicator zal doven zodra het compartiment gevuld is. F U dient onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment een wasprogramma te starten (we raden u een kort programma aan). In het tegengestelde geval kunnen het filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van de machine beschadigd worden door het zout water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie. NL 69 Nederlands C Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: (1) Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige indicator oplicht op het bedieningspaneel. Naargelang de manier waarop het zout oplost, kan de indicator ingeschakeld blijven, zelfs wanneer het compartiment gevuld is. Wanneer er geen indicator in het bedieningspaneel zit (op bepaalde modellen), kunt u het moment waarop u zout in de ontharder dient te doen, schatten naargelang het aantal door de vaatwasser uitgevoerde cycli. (2) Bij het overlopen van het zout, dient een snel programma of een spoelprogramma uitgevoerd te worden om het overtollige zout te verwijderen. Vullen van het spoelmiddelcompartiment Spoelmiddelcompartiment Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt, om te voorkomen dat het water druppels vormt op uw vaat, die zich kunnen omvormen tot vlekken en strepen. Het zal ook het drogen bevorderen door het water in staat te stellen over de vaat te stromen. Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel. De verdeler bevindt zich in de deur van de machine, naast deze voor het vaatwasproduct. Om het compartiment te vullen, opent u de dop en giet u het spoelmiddel in het compartiment tot wanneer de niveau-indicator volledig zwart wordt. Het spoelmiddelcompartiment heeft een inhoud van ongeveer 110 ml. Functie van het spoelmiddel Het spoelmiddel wordt automatisch toegevoegd tijdens de laatste spoelbeurt, waardoor een volledige spoeling en een droging zonder strepen of vlekken gegarandeerd wordt. OPGELET Gebruik enkel spoelmiddelen van merken bestemd voor gebruik in de vaatwasser. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergens). Dat zou uw toestel beschadigen. Wanneer het spoelmiddelcompartiment bijvullen? In afwezigheid van een spoelmiddelindicator op het bedieningspaneel, kunt u de hoeveelheid schatten in functie van de kleur van de visuele niveau-indicator (markering C) naast de dop. Wanneer het spoelmiddelcompartiment vol is, is de indicator volledig zwart. De omvang van de zwarte stip neemt af naar mate de hoeveelheid spoelmiddel afneemt. U mag de hoeveelheid spoelmiddel nooit onder 1/4 van de capaciteit laten zakken. 70 NL Naarmate het verbruik van het spoelmiddel, zal de omvang van de zwarte stip op de spoelmiddelindicator veranderen, zoals hieronder aangegeven: Vol ¾ vol ½ vol ¼ vol - Vul het compartiment opnieuw om vorming van vlekken te voorkomen Leeg 1 2 C Spoelmiddelindicator C Nederlands Gebruik van het toestel 3 1. Om het compartiment te openen, draait u de knop naar links in de richting van de pijl 'open', en verwijder deze daarna. 2. Giet het spoelmiddel in de verdeler en let er hierbij op dat het niet overstroomt. 3. Zet de dop terug door deze op één lijn te zetten met de pijl 'open' en deze naar rechts te draaien in de richting van de pijl 'closed' (gesloten). OPMERKINGEN: Reinig elk spoor van aan de buitenkant van het compartiment gemorst spoelmiddel met een vod, om een overmatige vorming van schuim bij de volgende wasbeurt te voorkomen. Vergeet niet de dop terug te plaatsen vooraleer u de deur van de vaatwasser sluit. du lave-vaisselle. Stel het wieltje in (Spoelen) Instelling van het spoelmiddelcompartiment Het spoelmiddelcompartiment beschikt over vier of zes standen. Begin steeds door het compartiment op '4' te zetten. Indien u sporen en droogproblemen vaststelt, verhoogt u de vrijgegeven spoelmiddelhoeveelheid door het deksel van het compartiment te verwijderen en het wieltje op '5' te zetten. Indien de vaat nog steeds niet correct droogt of er blijven sporen aanwezig zet u het wieltje een stand hoger totdat uw vaat geen sporen meer vertoont. De aanbevolen instelling is '4' (de standaardwaarde is '4'). NL 71 Nederlands C Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: Verhoog de hoeveelheid product indien er na het wassen waterdruppels of afzettingen achterblijven op de vaat. Verlaag deze wanneer u kleverige witte afzettingen ziet op uw vaat, of een blauwachtige film op uw glazen of lemmeten van uw messen. Functie van detergens Correct gebruik van detergens De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil en stof te verwijderen en af te voeren uit de vaatwasser. Gebruik enkel de producten die speciaal voor de vaatwasser ontworpen zijn. Bewaar ze op een koele en droge plaats. Giet geen poederdetergens in de vaatwasser wanneer u niet klaar bent om een wascyclus te starten. Detergentia Er bestaan drie soorten detergentia: 1. met fosfaat en chloor; 2. met fosfaat en zonder chloor; 3. zonder fosfaat en zonder chloor. Over het algemeen bevat poederdetergens geen fosfaat. Ze beschikken dus niet over de wateronthardende eigenschappen van fosfaat. In dat geval raden wij aan zout toe te voegen aan de hiertoe voorziene verdeler, zelfs wanneer de hardheid van het water slechts 6 dH bedraagt. Wanneer u detergentia zonder fosfaat gebruikt met kalkhoudend water, blijven er vaak witte sporen achter op de vaat en de glazen. In dat geval dient u meer detergens toe te voegen voor betere resultaten. De detergentia zonder kleur leveren minder witte vlekken op. De vlakken met resistente kleur zullen niet volledig verwijderd worden. Gelieve in dat geval een programma met hogere temperatuur te gebruiken. Geconcentreerde detergentia Afhankelijk van hun scheikundige samenstelling, kunnen detergentia ondergebracht worden in twee grote categorieën: • De traditionele alkalische detergentia; met bijtende bestanddelen; • De licht alkalische detergentia, met natuurlijke enzymen. Detergentia in tabletvorm De detergenstabletten van verschillende merken lossen op aan verschillende snelheden. Dat is de reden waarom bepaalde detergenstabletten niet kunnen oplossen en niet al hun reinigende kracht afgeven tijdens korte programma's. Let er dus op lange programma's te gebruiken wanneer u detergenstabletten gebruikt, om zich ervan te vergewissen dat alle detergensrestanten verwijderd worden. 72 NL Detergenscompartiment Dit compartiment dient voor de aanvang van elke wascyclus opnieuw gevuld te worden, door de instructies in de wascyclustabel te volgen. Uw vaatwasmachine gebruikt minder detergens en spoelmiddel dan traditionele vaatwasmachines. Over het algemeen volstaat een koffielepel detergens voor een normale wasbeurt. Zeer vieze vaat vereist meer detergens. Voeg steeds het correcte detergens toe alvorens de vaatwasser te gebruiken, zoniet riskeert het product nat te worden en niet correct op te lossen. C Nederlands Gebruik van het toestel Te gebruiken hoeveelheid detergens Druk op de deurkruk om het compartiment te openen 1 2 OPMERKINGEN: • Wanneer het deksel gesloten is: druk op de openingsknop. Het deksel zal openen. • Voeg het detergens altijd toe alvorens een wascyclus te starten. • Gebruik enkel merkdetergens, bestemd voor gebruik in een vaatwasser. OPGELET Detergens voor de vaatwasser is bijtend! Let erop het buiten het bereik van kinderen te houden. NL 73 C Gebruik van het toestel Nederlands Vullen van het detergenscompartiment Vul het hiertoe voorziene detergenscompartiment. De vulniveaus worden aangegeven, zoals het schema hiernaast toont: A Compartiment om met het detergens te vullen voor de hoofdwascyclys. B Compartiment om met detergens te vullen voor de voorwascylus. Gelieve de aanbevelingen voor de dosering en de opberging van de fabrikanten die op de verpakking van het detergens staan na te leven. Hersluit het deksel en druk tot wanneer het vast zit. Indien de vaat erg vuil is, voeg dan een extra dosis detergens in het voorwascompartiment toe. Het product zal vrijgegeven worden in de voorwasfase. OPMERKINGEN: • U vindt in de wascyclustabellen informatie over de hoeveelheid detergens die voor elk programma gebruikt dient te worden. • Gelieve op te merken dat de dosering aangepast dient te zijn in functie van het vuilheidsniveau en de hardheid van het water. • Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking van het detergens. Laden van de manden van de vaatwasser Aanbevelingen Denk eraan bestek te kopen dat vaatwasserbestendig is. Gebruik een zacht detergens dat de vaat vrijwaart. Indien nodig vraagt u inlichtingen bij de detergensfabrikant. Voor delicate voorwerpen, kiest u een programma met een zo laag mogelijke temperatuur. Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en bestek pas na afloop van het programma uit de vaatwasser. 74 NL Wassen in de vaatwasser van de volgende vaat/volgend bestek: ZIJN NIET GESCHIKT ZIJN MATIG AANGEPAST • Bestek met houten, hoornen, porseleinen • Bepaalde soorten glazen kunnen dof of paarlemoeren heft. worden na een groot aantal wasbeurten. • V o o r w e r p e n i n p l a s t i c d a t n i e t • Voorwerpen in aluminium en zilver warmtebestendig is. hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen. C Nederlands Gebruik van het toestel • Ouder bestek met gelijmde onderdelen, • Geëmailleerde motieven kunnen hun die niet warmtebestendig zijn. glans verliezen wanneer ze vaak in de machine gewassen worden. • Vaat of bestek met gelijmde onderdelen. • Voorwerpen in koper of tin. • Kristallen glazen. • Voorwerpen in staal die kunnen roesten. • Houten borden. • Elementen van kunstvezel. TE NEMEN VOORZORGSMAATREGELEN VOOR OF NA HET LADEN VAN DE MANDEN VAN DE VAATWASSER (Opdat uw vaatwasser optimale prestaties zou leveren, volgt u deze tips voor het laden. De eigenschappen het het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen in functie van de modellen.) Grote voedingsresten verwijderen. Verbrande voedselresten in potten losweken. De vaat dient niet onder stromend water afgespoeld te worden. Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser: 1. Voorwerpen zoals tassen, glazen, potten/pannen... dienen omgedraaid te worden 2. Ongebogen voorwerpen of met verstevigingen dienen zo geplaatst te worden dat het water er vanaf kan stromen. 3. Al het kookgerei dient zo geplaatst te worden dat ze niet kunnen vallen. 4. Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens het wassen. NL 75 Nederlands C Gebruik van het toestel OPMERKINGEN: • De kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden omdat ze makkelijk uit de manden kunnen vallen. • Laad holle voorwerpen zoals tassen, glazen, kookpotten met de opening naar onder zodat het water er niet in kan opstapelen. • De vaat en het bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen. • Om te vermijden dat de glazen beschadigd zouden worden, mogen ze elkaar niet raken. • Laad de grootste en moeilijkst te wassen voorwerpen in de onderste mand. • De bovenste mand is ontworpen voor de lichtste en meest delicate voorwerpen, zoals glazen en tassen. • Het is gevaarlijk messen met lange lemmeten met het lemmet naar boven te plaatsen! • Het lange en/of scherpe bestek, zoals snijmessen dienen horizontaal geplaatst te worden in de bovenste mand. • Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten en een beheerst energieverbruik te garanderen. • Plaats geen voorwerpen die sigarettenassen, kaarsenwas, vernis of verf bevatten in het toestel. • Wanneer u nieuw vaatwerk koopt, dient u zich ervan te vergewissen dat dit in de vaatwasser gewassen mag worden. Normale procedure voor het laden van de vaat Laden van de bovenste mand De bovenste mand is ontworpen voor fragiele en lichte vaat zoals glazen, koffietassen, mokken ondertassen en borden, kleine kommen en ondiepe schotels (wanneer ze niet te vies zijn). Plaats de vaat en het keukengerei zodanig dat ze niet verplaatst kunnen worden door de waterstraal. Binnenkant Gardez à l'esprit que : Laden van de onderste mand We raden u aan de grootste en moeilijkst te reinigen voorwerpen, zoals pannen, kookpotten, deksels, serveerschalen en kommen, zoals op het schema hiernaast in de onderste mand te plaatsen. Het is wenselijk de serveerschalen en deksels aan de zijkant van de manden te plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt. 76 NL Binnenkant Regeling van de bovenste mand Indien nodig kan de hoogte van de bovenste mand aangepast worden om meer ruimte te maken voor groot kookgerei dat in de onderste of bovenste mand geplaatst wordt. De hoogte van de bovenste mand kan geregeld worden door de wielen op een rail op een andere hoogte te zetten. De langere voorwerpen, serveerbestek, slabestek of messen moeten op de tablet geplaatst worden, zodat ze het draaien van de sproeiarmen niet hinderen. Laagste stand Position inférieure Hoogste supérieure stand Position C Inklappen van de houders van de onderste mand Om het stapelen van potten en pannen te vereenvoudigen, kunnen de houders ingeklapt worden, zoals aangegeven op onderstaande figuur. Nederlands Vergeet niet dat: • K o o k p o t t e n , s l a ko m m e n . . . s t e e d s omgekeerd geplaatst moeten worden. • De diepe kommen schuin geplaatst dienen te worden zodat het water eraf kan stromen. De onderste mand heeft inklapbare houders, waardoor grotere of een groter aantal potten en pannen geladen kan worden. Gebruik van het toestel Bestekmand Het bestek moet in de bestekmand geplaatst worden, met het heft naar beneden. Wanneer de mand zijcompartimenten heeft, moeten de lepels apart opgeborgen worden in de hiertoe voorziene gleuven. Bijzonder lang keukengerei dient in de horizontale stand geplaatst te worden aan de voorzijde van de bovenste mand, zoals aangegeven op het schema. OPGELET Laat geen enkel voorwerp door de bodem van de mand steken. Laad scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder! Wieltjes Inklappen van het tassenrekje Om het opbergen van kookpotten en pannen te vereenvoudigen kunnen de dragers omlaaggeklapt worden, zoals aangegeven op onderstaande tekening. Voor uw persoonlijke veiligheid en een optimale reiniging, legt u het bestek in de mand door te controleren of: • ze niet gegroepeerd werden; • het bestek met het heft naar onder zit; • de messen en het ander mogelijk gevaarlijk gerei met het heft naar boven zit. tranchants avec la pointe vers le bas ! NL 77 C Gebruik van het toestel Nederlands • Laden van de manden volgens de EN50242-norm: 1. Bovenste mand: Kopjes Tasses Schoteltjes Binnenkant 1 5 3 6 3 3 3 Verres Glazen 1 2 Petit bol Kommetjes 1 Saladier moyen Middelgrote slakomen 2. Onderste mand: Grand saladier Grote slakommen 89 Binnenkant 4 7 7 8 9 10 7 7 8 7 Plats à dessert Dessertborden Assiettes plates Platte borden Assiettes creuses Diepe borden Plats ovales Ovale schalen 78 NL Gebruik van het toestel Nederlands 3. Bestekmand: C 5 Cuillères à dessert 5 Dessertlepels 1 Soeplepels 2 Vorken 2 Fourchettes 3 Messen 3 Couteaux 4 Koffielepels 4 Cuillères à café 6 Serveerlepels 7 Fourchettes de service 7 Serveervork 8 Sauslepels 8 Cuillère à sauce informatie met betrekking tot de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242: Capaciteit: 9 bestekken Positie van de bovenste mand: laagste positie Programma: ECO Afstelling van het spoelmiddel: 6 Regeling van de waterontharder H3 NL 79 Gebruik van het toestel Starten van een wasprogramma Overzicht van de wascycli 80 NL Het betreft een standaardprogramma, aangepast aan het wassen van een normaal vieze vaat, en biedt het beste rendement inzake energieen waterverbruik voor dit type vaat. Voorwas Wassen (45 °C) Spoelen (65 °C) Drogen 5/22 g (1 tablet) 5/22 g (1 tablet) 165 1,4 16,5: ( 175 1,1 13: ( 190 0,69 9: ( Spoelmiddel Voorwas (45°C) Wassen (55°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen 5/22 g (1 tablet) Water (L) Voor normaal vieze voorwerpen zoals schotels, borden, glazen en licht vuile kookpotten Detergens (voorwas/ hoofdwas) Voorwas (50°C) Wassen (60°C) Spoelen Spoelen Spoelen (70°C) Drogen Energie (Kwh) (*EN 50242) Voor de erg vieze vaat en kookpotten, borden en normaal vuil keukengerei... met aangedroogde voedingsresten Duur van de cyclus (min) Normaal Beschrijving van de cyclus Intensief ) betekent dat het spoelmiddelcompartiment bijgevuld moet worden. Informatie over de programmakeuze : (( Opmerking: Programma Nederlands C Glazen 90 min min Snel Voor weinig vuile ladingen, zoals glazen, kristal en fijn porselein. Voorwas Wassen (40 °C) Spoelen Spoelen (60 °C) Drogen Voor lichtjes vuile vaat die niet intensief gedroogd hoeft te worden. Wassen (65°C) Spoelen Spoelen (65°C) Drogen Kortste cyclus voor licht vuile voorwerpen die een snelle wasbeurt nodig hebben. Wassen (45 °C) Spoelen (50°C) Spoelen (55°C) Automatische detectie van de vuilheidsgraad (licht vuil, normaal of zeer vuil, of met aangedroogde voedingsresten). Voorwas (45°C) Automatische wasbeurt (45-55 °C) Spoelen Spoelen (65 °C) Drogen 5/22 g (1 tablet) 27 g (1 tablet) 20 g 5/22 g (1 tablet) 125 0,75 13,5: ( 90 1,15 11,5: ( 30 0,7 10 150 0,9 1,3 9,5 ~: ( 13 C Nederlands Gebruik van het toestel * dit programma komt overeen met de testcyclus. De informatie voor de vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met de norm EN 50242 is de volgende: • Capaciteit: 9 bestekken • Positie van de bovenste mand: bovenste wieltjes op rails • Afstelling van het spoelmiddel: 6 • Het elektrisch verbruik in de stopmodus bedraagt 0,45 W, dat in de waakstand 0,49 W. Duur van de waakstand na een programma: de machine zal 30 minuten na het stoppen van het programma automatisch uitschakelen. NL 81 Nederlands C Gebruik van het toestel In werking stellen van het toestel Starten van een wascyclus 1. Haal de onderste en bovenste mand uit de machine, vul ze en duw ze terug in de machine. We raden aan eerste de onderste mand de laden en daarna het bovenste niveau (zie het hoofdstuk met de titel 'Laden van de manden van de vaatwasser'). 2. Giet het detergens (zie hoofdstukken betreffende regenereerzout, detergens en spoelmiddel erin). 3. Steek de stekker in het stopcontact. Dit toestel werkt met 220-240 V CA /50 Hz, en de specificatie van het stopcontact is 10 A, 250 V wisselstroom. Controleer of de watertoevoer op maximale druk staat. 4. Sluit de deur, druk op de start/stop-knop om de machine in te schakelen. 5. Druk op de programmaknop, de wasprogramma's verspringen dan in volgende volgorde: ECO -> glazen -> 90 min -> Snel -> Auto -> Intensief -> Normaal -> ECO Wanneer een programma geselecteerd wordt, gaat de overeenkomstige indicator oplichten. Druk vervolgens op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal de cyclus starten. Wijziging van programma Vereiste omstandigheden 1. De huidige cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer deze net gestart is. Het is inderdaad mogelijk dat het detergens reeds opgelost is en dat het water reeds afgevoerd werd. In dat geval vult u het detergenscompartiment opnieuw (zie hoofdstuk 'Vullen van het detergenscompartiment'). 2. Druk op de knop Start/Pauze en de vaatwasser zal stoppen. Druk vervolgens gedurende 3 seconden op de programmaknop om het programma te wijzigen en de gewenste cyclus te selecteren (zie het hoofdstuk 'Starten van een wasprogramma'). OPMERKING Wanneer u de deur opent tijdens een wascyclus, zal de machine pauzeren. De indicator van het programma zal stoppen met knipperen en het alarm zal om de minuut weerklinken tot de deur opnieuw gesloten wordt. Zodra de deur opnieuw gesloten wordt, zal de cyclus na afloop van 10 seconden hernemen. 82 NL U wenst een schotel toe te voegen? U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het detergenscompartiment. 1. Druk op de knop Start/Pauze om de wascyclus te stoppen. 2. Zet de deur op een kier om het wassen te stoppen. 3. Na het stoppen van de sproeiarmen, kunt u de deur volledig openen. 4. Voeg de vergeten vaat toe. 5. Sluit de deur. 6. Druk vervolgens op de knop Start/Pauze, de machine zal na 10 seconden inschakelen. C Nederlands Gebruik van het toestel Op het einde van de wascyclus Zodra de wascyclus afgelopen is, zal de zoemer van de vaatwasser 8 seconden weerklinken en dan stoppen. Schakel het toestel uit met behulp van de AAN/UIT-knop, sluit de watertoevoer af en open de deur van de vaatwasmachine. Wacht een paar minuten vooraleer u de vaatwasser leegt om te vermijden dat u schotels en keukengerei vastneemt wanneer ze nog warm zijn en zouden kunnen breken. Ze zullen op deze manier ook beter drogen. De vaatwasser uitschakelen 1. Schakel de vaatwasser uit door op de knop AAN/UIT te drukken. 2. Draai de waterkraan dicht! Voorzorgen bij het openen van de deur Het warme vaatwerk is erg gevoelig voor schokken. Het moet dus de tijd hebben om gedurende 15 minuten ongeveer te drogen, alvorens uit het toestel gehaald te worden. Open de deur van de vaatwasser, laat ze op een kier staan en wacht enkele minuten alvorens uw vaat uit het toestel te halen. Op deze manier zal de vaat afgekoeld zijn en zal het drogen verbeteren. Uitladen van de vaatwasser Het is normaal dat de binnenkant van de vaatwasser vochtig is. Maak eerst de onderste mand leeg en daarna de bovenste. Hierdoor zal het water van de bovenste mand niet op de vaat in de onderste mand druppen. OPGELET Het is gevaarlijk de deur tijdens het wassen te openen, u zou zich kunnen verbranden aan het warme water. De vaatwasser leegmaken Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste. NL 83 D Praktische informatie Nederlands Reiniging en onderhoud Filtersysteem De filter voorkomt dat te grote voedingsresten o f a n d e re vo o r we r p e n binnendringen in de pomp. Restanten zouden de filter kunnen blokkeren. Wanneer dit het geval is, dienen ze verwijderd te worden. Het filtersysteem bestaat uit een voorfilter, een (platte) hoofdfilter en een microfilter (fijne filter). 2 1 3 1. Hoofdfilter De voeding en de vuilpartikels in deze filter worden verpulverd door een speciale straal op de onderste wassproeier en daarna afgevoerd via de leidingen. 84 NL 2. Voorfilter De grootste elementen die de leidingen kunnen blokkeren, zoals beentjes of stukjes glas, zullen opgevangen worden in de voorfilter. Om de voorwerpen in deze filter te verwijderen, oefent u een lichte druk uit op de bovenkant van de filter en haalt u deze eruit. 3. Fijne filter Deze filter houdt alle voedingresten in de sifon tegen en verhindert dat deze zich opnieuw gaan vastzetten op de vaat tijdens het wassen. OPGELET • De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder de filters. • Wanneer de filter niet correct vervangen wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaat en het bestek beschadigen. Filtergroep Om optimale prestaties en resultaten te verkrijgen, dient u de filtergroep te reinigen. De filter verwijdert de voedingsdeeltjes doeltreffend uit het vaatwasserwater, waardoor de recyclage ervan tijdens de wascyclus mogelijk is. Voor meer doeltreffendheid dient de filter regelmatig gereinigd te worden. We ra d e n u d u s a a n n a elke wasbeurt de grootste vo edi ngs resten uit de f i l te r te h a le n , d o o r d e h a l f ro n d e f i l t e r e n h e t afschermkapje met helder water te spoelen. Om het filtersysteem te verwijderen, trekt u het handvat van het afschermkapje naar boven. Het geheel van de filtergroep dient één keer per week gereinigd te worden. Om de voorfilter en de fijne filter te reinigen, gebruikt u een borstel. Herinstalleer vervolgens de elementen van de filter op de manier die aangegeven wordt op het schema links en steek de filtergroep opnieuw in de vaatwasser door deze in zijn houder te plaatsen en te duwen. De vaatwasser mag nooit gebruikt worden zonder de filters. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser en het keukengerei beschadigen. NL D Nederlands Praktische informatie 85 Praktische informatie Nederlands D 1 Geopend Geopend 2 Verwijdering van de bovenste sproeiarm Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, maakt u de schroef los in wijzerzin en trekt u aan de arm. Verwijdering van de onderste sproeiarm Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze naar boven. Stap 1: draai de filter in tegenwijzerzin. Stap 2: til de filtergroep op OPMERKING: Wanneer u deze procedure van stap 1 tot stap 2 volgt, kunt u het filtersysteem eruit halen; ga verder in omgekeerde volgorde (stap 2, daarna stap 1) om deze terug te plaatsen. Wassen van de armen: R e i n i g i n g v a n d e Maak de armen met zeepsop schoon en gebruik een zachte sproeiarmen H e t i s n o o d z a k e l i j k d e borstel om de sproeiers te sproeiarmen regelmatig te reinigen. Plaats deze terug reinigen omdat de stoffen in n a z e g o e d g e s p o e l d te het kalkhoudend water de hebben. openingen van de sproeiers kunnen verstoppen en hun bewegingen kunnen storen. 86 NL Onderhoud van de vaatwasser Het bedieningspaneel kan op een eenvoudige manier schoongemaakt worden met een licht vochtige doek. Na het reinigen, dient u erop te letten het goed af te drogen. Vo o r d e b u i te n k a n t va n het toestel gebruikt u een goede boenwas. Gebruik nooit scherpe voorwerpen, schuursponzen of bijtende schoonmaakmiddelen op één van de onderdelen van de vaatwasser. Schoonmaken van de deur O m d e o m t re k va n d e deur te reinigen, gebruikt u enkel de vochtige doek met warm water. Om te verhinderen dat water in het sluitingsmechanisme van de deur en de elektrische onderdelen komt, gebruikt u nooit stoomtoestellen. D Nederlands Praktische informatie OPGELET • Gebruik nooit stoomtoestellen om het paneel van de deur te reinigen omdat deze het mechanisme voor het sluiten van deur dreigen te beschadigen alsook de elektrische onderdelen. • De schurende middelen en bepaalde soorten keukenrol mogen niet gebruik worden omdat ze k r a s s e n d re i g e n achter te laten op het roestvrijstalen o p p e r v l a k . NL 87 Nederlands D 88 Praktische informatie Bescherming tegen vorst 's winters dient u uw va a t w a ss e r t e g e n vo rst te beschermen. Na elke wascyclus gaat u op volgende manier te werk: 1. Onderbreek de elektrische voeding van de vaatwasser. 2. De watertoevoer afkoppelen en de waterslang van de klep loskoppelen. 3. Laat het water uit de toevoerslang en de kraan (gebruik een kom om het water op te vangen). 4. Sluit de toevoerslang opnieuw aan op de kraan. 5 . Ve r w i j d e r d e f i l te r onderaan het vat en gebruik een spons om het water van de sifon te recupereren. NL OPMERKING: Wanneer uw vaatwasser niet werkt door de aanwezigheid van bevroren water, gelieve een vakman te contacteren. Hoe houdt u uw vaatwasser in goede staat? Na elke wasbeurt: Na elke wasbeurt de watertoevoer afsluiten en de deur op een kier laten staan zodat vocht en geurtjes zich niet opstapelen. De stekker uit het stopcontact halen: Alvorens over te gaan tot het onderhoud van het toestel, de stekker uit het stopcontact halen. Geen reiniging met solventen of schurende producten: Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen, n o c h s c h u re n d e reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een doek met lauw zeepsop. Om de vlekken en de sporen van het interne oppervlak te halen, gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn of een reinigingsproduct dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is. Wanneer het toestel een lange periode niet gebruikt wordt: Wanneer u op vakantie gaat, raden we aan een wascyclus leeg te laten draaien en vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer dicht te draaien en de deur van het toestel op een kier te zetten. Dit zal de levensduur van de pakkingen van de deur vergroten en verhinderen dat er geurtjes ontstaan in het toestel. D Nederlands Praktische informatie Verplaatsing van het toestel: Wanneer het toestel verplaatst moet worden, probeert u het in de verticale positie te houden. Wanneer dit niet mogelijk is, dient het op de rug geplaatst te worden. Dichtingen: Een van de factoren die aan de oorsprong liggen van de vorming van geurtjes in de vaatwasser i s d e a a n w e z i g h e i d va n voedingsresten in de dichtingen. Het periodiek schoonmaken met een vochtige spons vermijdt dit probleem. NL 89 Nederlands D Praktische informatie Tips bij storingen Alvorens de klantendienst te bellen Raadpleeg de tabellen op de volgende pagina's, dankzij deze hoeft u misschien de klantendienst niet te bellen. Problemen De vaatwasser start niet. Technische problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Vervang de zekering o f s c h a k e l de stroomonderbreker Z e k e r i n g opnieuw in. doorgebrand of Schakel alle andere stroomonderbreker toestellen die geactiveerd h e t z e l f d e c i rc u i t als de vaatwasser d e l e n u i t . C o n t ro le e r o f d e vaatwasser aan staat en of de deur De stroomvoor- goed gesloten is. ziening is niet actief. Controleer of het voedingssnoer juist in het wandstopcontact zit. Er zit een knoop in C o n t r o l e e r d e de afvoerslang. afvoerleiding. Verstopte filter. Het water werd niet uit de vaatwasser gelaten. 90 NL Controleer de voorfilter (zie hoofdstuk 'Reiniging van de filter'). Controleer de sifon van de keuken om te controleren dat deze goed werkt. Wanneer het probleem De gootsteen van de zich bij de keukenkeuken zit verstopt. sifon voordoet, is het mogelijk dat u eerder een loodgieter dan een vaatwasserhersteller nodig heeft. Problemen Mogelijke oorzaken Verkeerd detergens Zeephoudend water in de kuip Oplossingen Gebruik enkel detergens dat speciaal ontworpen i s v o o r d e vaatwasser om de vorming van schuim te voorkomen. Wanneer dit gebeurt, opent u de vaatwasser en laat u het schuim v e rd a m p e n . G i e t ongeveer 4 liter koud water in het toestel. Sluit en vergrendel de vaatwasser, start daarna om het even welke cyclus om het water af te voeren. D Nederlands Praktische informatie Veeg het spoelmiddel onmiddelijk op Spoelmiddelverdeler wanneer u ermee morst. Algemene problemen Controleer of u een U heeft een wel degelijk een Vlekken in de kuip. d e t e r g e n s m e t product zonder kleurstof gebruikt. kleurstof gebruikt. Witte film op het binnenoppervlak Om de binnenkant van het toestel schoon te maken, gebruikt u een vochtige spons met detergens voor de vaatwasser en doet u rubberen Kalkhoudend water handschoenen aan. dat mineralen bevat Gebruik nooit andere schoonmaakmiddelen dan detergens voor de vaatwasser om elk risico op de vorming van schuim en sporen te voorkomen. De betreffende voorwerpen zijn niet corrosiebestendig. NL 91 Nederlands D Praktische informatie Problemen Algemene problemen Roestvlekken op het bestek Mogelijke oorzaken G e e n e n ke l p ro g ra m m a we rd gestart na de toevoeging van regenereerzout aan de vaatwasser. Sporen van zout zijn opgedoken tijdens de wascyclus. Oplossingen L a a t h e t snelwasprogramma steeds leeg draaien zonder de (indien van toepassing) Turbofunctie te selecteren na het toevoegen van regenereerzout. Het deksel van de Controleer het deksel. ontharder is niet Vergewis u ervan dat goed gesloten. het goed sluit. Geluiden 92 NL Geluiden van schokken uit de kuip Onderbreek het Een sproeiarm stoot programma en tegen een voorwerp verplaats de in één van de voorwerpen die de manden. sproeiarm hinderen. Geratel dat afkomstig is uit de kuip Onderbreek het De vaat beweegt vrij programma en in de kuip. herschik de vaat. Geluiden van schokken uit de waterslangen Het is mogelijk dat dit te wijten is Onderbreek het aan de installatie programma en ter p l aa t se o f d e herschik de vaat. aansluiting van de slangen. Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Zie het advies in het hoofdstuk 'Laden van de manden van de vaatwasser'. Kies een krachtiger Het programma programma. was niet krachtig Raadpleeg de 'Tabel genoeg. met wascycli'. De vaat is niet schoon. Onvoldoende gereinigd Troebele glazen D Nederlands Praktische informatie Onvoldoende Gebruik meer hoeveelheid detergens of verander d e t e r g e n s van product. vrijgegeven. Vo o r w e r p e n blokkeren het draaien van de sproeiarmen. H e rs c h i k d e voorwerpen zodat de sproeiarmen vrij kunnen draaien. Het filtersysteem op de bodem van de kuip is niet schoon of niet correct geïnstalleerd. Dit kan de sproeiarmen blokkeren. Reinig en/of corrigeer d e p o s i t i e va n h e t filtersysteem. Reinig de sproeiarmen. Raadpleeg het hoofdstuk 'Reiniging van de sproeiarmen'. Combinatie van een zacht water en een te grote hoeveelheid detergens Gebruik minder detergens wanneer u zacht water heeft en selecteer een kortere cyclus om glazen te wassen. Zwarte of grijze vlekken op de vaat G e b r u i k e e n A l u m i n i u m licht schurend elementen hebben reinigingsmiddel tegen het vaatwerk om deze vlekken te geschuurd. verwijderen. Detergensresten in de compartimenten Vaat blokkeert Herschik de vaat op de detergenscomeen passende manier. partimenten NL 93 Praktische informatie Nederlands D Problemen Mogelijke oorzaken Ongepaste lading Oplossingen Laad de vaat zoals aangegeven in deze handleiding. Vergroot de hoeveelOnvoldoende heid spoelmiddel/vul hoeveelheid het spoelmiddelcomspoelmiddel partiment. Onvoldoende droogprestaties De vaat is niet droog Laad uw vaatwasser niet vlak na de wascyclus uit. Zet de deur op een kier zodat de stoom kan ontsnappen. Begin de De vaat werd te vroeg vaatwasser pas uit te uit de vaatwasser laden wanneer de vaat gehaald. minder warm is. Laad eerst de onderste mand uit. Hierdoor zal het water niet op de vaat in de bovenste mand stromen. Voor de korte programma's, is de wastemperatuur V e r k e e r d e lager. Dit vermindert programmakeuze ook de wasprestaties. Kies een programma met een langere wastijd. Afvoer van water is moeilijker met deze Gebruik van bestek voorwerpen. Bestek of met een bekleding vaatwerk van dit type van slechte kwaliteit zijn niet geschikt voor de vaatwasser. 94 NL Foutcodes Bij slechte werking geeft de machine foutcodes weer om u te waarschuwen: Foutcodes E1 Betekenis Mogelijke oorzaken Het aanvoeren van water duurt te lang. De kraan is niet geopend, de watertoevoer is verstopt of de waterdruk is onvoldoende. Overlopen Een onderdeel van de vaatwasser lekt. E4 D Nederlands Praktische informatie OPGELET • Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u de klantendienst. • Wanneer er water op de bodem van de kuip zit, doordat er te veel water gevuld werd of een klein lek, dient het water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten. NL 95 Nederlands D Praktische informatie Afdanken van uw oude toestel SELECTIEVE INZAMELING VAN ELEKTRISCH EN ELEKTRONISCH AFVAL Dit toestel is voorzien van het AEEA-symbool, wat betekent dat het niet bij het huishoudelijke afval gegooid mag worden op het einde van zijn levensduur, maar dat het naar een recyclagecentrum voor elektrische en elektronische huishoudtoestellen gebracht dient te worden. Wanneer u versleten huishoudtoestellen recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu. BESCHERMING VAN HET MILIEU - RICHTLIJN 2012/19/CE Wanneer u versleten elektrische en elektronische apparaten recycleert, levert u een aanzienlijke bijdrage tot de bescherming van ons milieu en onze gezondheid. Dit dient echter wel te gebeuren volgens bepaalde regels en vraagt de betrokkenheid van zowel leverancier als consument. op het Daarom mag uw toestel, zoals aangegeven wordt door het symbool kenplaatje of de verpakking, in geen geval in een openbare of private vuilnisbak voor huishoudelijk afval gegooid worden. De gebruiker heeft het recht om het toestel naar een openbaar inzamelpunt voor selectieve afvalverwerking te brengen, zodat het toestel gerecycleerd of opnieuw gebruikt kan worden voor toepassingen conform de richtlijn. Verwijder de verpakkingsmaterialen op gepaste wijze uit de vaatwasser. Alle verpakkingsmaterialen dienen gerecycleerd te worden. De plastic onderdelen worden geïdentificeerd met internationale standaardafkortingen: PE voor polyethyleen (bijvoorbeeld, verpakkingsmaterialen); PS voor polystyreen (bijvoorbeeld, vulmaterialen); POM voor polyoxymethyleen (bijvoorbeeld, de plastic klemmen); PP voor polypropyleen (bijvoorbeeld het zoutcompartiment); ABS voor acrylonitriel-butadeen-styreen (bijvoorbeeld het bedieningspaneel). • De verpakkingsmaterialen kunnen gevaarlijk zijn voor kinderen! • Gelieve naar een recyclagecentrum te gaan om het toestel af te danken. Knip eerst het voedingssnoer af en neutraliseer het sluitingsmechanisme van de deur. • Het verpakkingskarton wordt gemaakt van gerecycleerd papier en dient bij het afval geplaatst te worden in een inzamelcentrum voor oud papier zodat het gerecycleerd kan worden. • Door erop te letten dat dit toestel op een passende manier bij het afval geplaatst wordt, draagt u ertoe bij de mogelijk nefaste gevolgen voor het milieu en de menselijke gezondheid die resulteren uit een ongepaste afdanking te voorkomen. • Voor meer informatie over de recyclage van dit toestel, gelieve uw gemeentehuis en de lokale afvalbeheerdienst te contacteren. 96 NL OPMERKINGEN 97 ¡Gracias! Gracias por haber elegido este producto VA L B E R G . L o s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G , e le g i d o s , probados y recomendados por ELECTRO DEPOT, s o n s i n ó n i m o d e u t i l i z a c i ó n fá c i l , p re sta c i o n e s f i a b le s y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Quedará muy satisfecho cada vez que utilice este aparato. L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. Consulte nuestro sitio web: www.electrodepot.es 98 ES Índice 101 Instrucciones de seguridad 102 Instrucciones de puesta a tierra B Descripción del aparato 105 Descripción del aparato 106 Especificaciones técnicas C Utilización del aparato 110 Instalación del aparato 115 Antes de usar el aparato por primera vez 117 Llenado del compartimento de sal del descalcificador 118 Llenado del compartimento de abrillantador 120 Función del detergente 122 Carga de las cestas del lavavajillas 124 Procedimiento normal para cargar su lavavajillas 128 Inicio de un programa de lavado 130 Puesta en funcionamiento del electrodoméstico 130 Cambiar un programa 131 Fin del ciclo de lavado Información práctica 132 Limpieza y mantenimiento 138 Consejos para solucionar problemas 144 Desechar el producto D Español A Antes de utilizar el aparato ES 99 Español A Antes de utilizar el aparato LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL Estimada/o cliente, • Lea atentamente este manual antes de utilizar su aparato, ya que le ayudará a utilizarlo y mantenerlo correctamente. • Consérvelo para consultarlo cuando sea necesario. • Entregue este manual a cualquier otro propietario del aparato. Este manual contiene capítulos relativos a informaciones de seguridad, utilización e instalación, así como consejos para la solución de problemas. ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO POSTVENTA • Consulte el capítulo «Consejos para solucionar problemas» para poder resolver usted mismo algunos problemas habituales. • Si no puede resolver los problemas por sí mismo, pida ayuda a técnicos profesionales. OBSERVACIONES: Según una política de desarrollo y de mejora constante del producto, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones sin aviso previo. El fabricante o el vendedor responsable deben disponer de este manual de instrucciones destinado al usuario. 100 ES Instrucciones de seguridad ATENCIÓN Te n g a e n c u e n t a l a s p re ca u c i o n e s siguientes a la hora de utilizar su lavavajillas: • Este aparato está destinado a un uso doméstico y a aplicaciones similares como: - u n a z o n a d e co c i n a reservada al personal de las tiendas, oficinas y otros ambientes profesionales; - granjas; - el uso por parte de los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales; - entornos tal y como los alojamientos rurales. • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, por personas con sus capacidades psíquicas, s e n s o r i a le s o m e n ta le s reducidas o por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, s i e m p re y c u a n d o s e a n supervisados e instruidos para el uso del aparato de forma segura y siempre que conozcan los riesgos que conlleva su uso. Los niños no deben jugar con este aparato. Los niños no deben encargarse de la limpieza y el mantenimiento que el usuario debe realizar sin la debida supervisión. • Este aparato está destinado exclusivamente para un uso doméstico en el interior. • Para evitar cualquier riesgo de electrocución, no sumerja nunca el aparato ni el cable de alimentación en agua o cualquier otro líquido. ES A Español Antes de utilizar el aparato 101 Español A Antes de utilizar el aparato • Desenchufe el aparato • Utilice un paño suave a n te s d e p ro ce d e r a s u húmedo y jabón suave y limpieza o mantenimiento. luego seque el aparato con un paño seco. Instrucciones de puesta a tierra • Este aparato debe conectado a tierra. En caso de disfuncionamiento o de avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable que dispone de un conductor de tierra y un enchufe de puesta a tierra. • El enchufe se debe conectar a u n a t o m a a p ro p i a d a , instalada y puesta a tierra conforme a todas las normas y reglamentaciones locales. • Una mala conexión del conductor de puesta a tierra puede provocar un riesgo de electrocución. 102 ES • Consulte a un electricista cualificado o a un instalador autorizado en caso de duda respecto a la conexión a tierra de este aparato. • No cambie el enchufe que acompaña al aparato si no se adapta a la toma. • Haga instalar una toma adecuada por un electricista cualificado. • No maltrate al aparato, no se siente encima, no se suba en la puerta ni en las cestas del lavavajillas. • No ponga a funcionar el lavavajillas si todos los dispositivos de protección no están en su sitio. • Abra la puerta del aparato con cuidado cuando el lavavajillas esté en funcionamiento, ya que puede salpicar agua. • No coloque objetos pesados y n o s e m o n te s o b re l a puerta cuando esté abierta. El aparato podría volcarse hacia delante. • D u r a n t e l a c a rg a d e l lavavajillas: C o lo q u e lo s e le m e n t o s punzantes de manera que no puedan dañar la junta de la puerta. ATENCIÓN Los cuchillos y otros utensilios punzantes deben colocarse en la primera cesta mirando hacia abajo u horizontalmente. A Español Antes de utilizar el aparato • No lave vajilla de plástico en el aparato, excepto si dispone de la etiqueta «Resistente al lavavajillas» o una indicación similar. • Para los productos de plástico sin etiqueta, c o m p r u e b e l a s recomendaciones del fabricante. • Utilice exclusivamente detergentes y abrillantadores diseñados para lavavajillas automáticos. • No utilice jamás jabón, detergente o líquido para vajillas en su lavavajillas. • Vigile a sus hijos para asegurarse de que no jueguen con el aparato. ES 103 Español A 104 Antes de utilizar el aparato • La puerta del aparato no debe permanecer abierta, ya que esto aumentaría el riesgo de tropezar. • Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el servicio postventa o una persona de cualificación similar deberá sustituirlo para evitar riesgos. • Cuando instale el aparato, compruebe que no pliega ni pisa el cable de alimentación de forma excesiva o peligrosa. • No intente modificar los mandos. ES • El aparato se debe conectar a la red de distribución de agua con tubos nuevos. Los tubos de conexión usados no se deben volver a utilizar. • El número máximo de cubiertos que se puede lavar es 9. • La presión de entrada de agua máxima autorizada es de 1 MPa. • La presión de entrada de agua mínima autorizada es de 0,04 MPa. Descripción del aparato Parte delantera Vue avant 1 6 2 3 4 7 8 5 Parte trasera 9 B Español Descripción del aparato 1 Cesta superior 2 Tubo interior 3 Cesta inferior 4 Compartimento para sal 5 Compartimentos de detergente y de abrillantador 6 Estante para tazas 7 Brazos de aspersión 8 Sistema de filtrado 9 Conexión del tubo interior 10 Tubo de evacuación 10 ES 105 Descripción del aparato Español B 610 (con 448 la puerta cerrada ) 845 1175 Especificaciones técnicas 106 ES Altura: 845 mm Anchura: 448 mm Profundidad: 610 mm Presión de agua: 0,04-1,0 MPa Alimentación eléctrica: ver la placa de características Capacidad: 9 cubiertos Ficha del lavavajillas doméstico, conforme a la directiva europea 1059/2010: Fabricante VALBERG Tipo / Descripción 961362 - 9S47A++X373C Número de cubiertos estándar Clase de eficacia energética 1 9 B Español Descripción del aparato A++ Consumo energético anual ponderado 2 197 kWh Consumo de energía del ciclo de lavado estándar 0,69 kWh Consumo eléctrico en modo Apagado 0,45 W Consumo energético en modo Pausa 0,49 W 2520 litros Consumo de agua anual 3 Clase de eficacia de secado 4 Ciclo de lavado estándar 5 Duración del programa para el ciclo de lavado estándar Nivel acústico Montaje ¿Se puede encastrar? A Eco a 45 °C 190 min 47 dB(A) re 1 pW Autoportante Sí Altura 84,5 cm Anchura 44,8 cm Profundidad (con las conexiones) Consumo de energía Tensión/frecuencia nominal Presión de agua (presión de salida) 61 cm 1760 - 2100 W 220 - 240 V~/50 Hz 0,4 - 10 bar = 0,04 - 1 MPa ES 107 Español B Descripción del aparato OBSERVACIONES: 1 A+++ (eficacia más elevada) a D (eficacia más baja). 2 Consumo energético de 197 kWh al año, en base a 280 ciclos de lavado estándar utilizando agua fría y fuentes de alimentación económicas. El consumo por ciclo depende de la forma en la que se usa el aparato. 3 Consumo de agua anual de 2520 litros, en base a 280 ciclos de lavado estándar. El consumo real de energía depende de la manera en que se utiliza el aparato. 4 A (eficacia más elevada) a G (eficacia más baja). 5 Este programa es ideal para el lavado de una vajilla razonablemente sucia y ofrece el mejor rendimiento en términos de consumo combinado de energía y agua para este tipo de lavado. El aparato respeta las normas y directivas europeas actuales en el momento de la entrega: - directiva de baja tensión 2014/35/CE; - directiva relativa a la compatibilidad electromagnética 2014/30/CE; - directiva relativa a los productos vinculados a la energía 2009/125/CE. Los valores indicados anteriormente han sido medidos según las normas vigentes en las condiciones de uso indicadas. Los resultados pueden variar en función de la cantidad y del estado de suciedad de la vajilla, de la dureza del agua, de la cantidad de detergente utilizado, etc. Este manual se apoya en las normas y la reglamentación de la Unión Europea. ATENCIÓN Para un funcionamiento óptimo de su lavavajillas, lea íntegramente las instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez. Para obtener un resultado óptimo con su lavavajillas, lea todas las instrucciones de uso antes de utilizarlo por primera vez. 108 ES Descripción del aparato 1 Español • Panel de mando: B 7 1/2 9S47A++X373C 2 3 8 4 5 6 1 Botón de Marcha/Parada 2 Función de bloqueo infantil: pulse simultáneamente los botones de Inicio diferido y Media carga para bloquear el programa. 3 Botón Inicio diferido diferido. 4 Botón media carga : para seleccionar la función de media carga. Esta función le permite lavar hasta 6 cubiertos consumiendo menos agua y energía. Funciona solo con los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrios y 90 min. 5 6 7 8 : para encender o apagar el aparato. : pulse este botón para añadir la duración del inicio 1/2 Botón Inicio/Pausa : permite iniciar el programa de lavado seleccionado o interrumpir el programa cuando el aparato está en funcionamiento. : para seleccionar las funciones de Botón Secado o Lavado suplementario lavado o de secado suplementario. La función de secado suplementario solo funciona con los programas Intensivo, Normal, Eco, Vidrios y 90 min. La función de lavado suplementario solo está disponible para los programas Intensivo, Normal, Eco y Vidrios. Botón de programas : pulse esta tecla para seleccionar el programa apropiado. Pantalla: Indica el tiempo que queda y el estado (estado de funcionamiento, duración del inicio diferido, etc.). : Indicador luminoso del abrillantador:: indica cuándo se debe rellenar el compartimento correspondiente. Indicador luminoso de sal: indica cuándo se debe rellenar el compartimento correspondiente. Indicador luminoso de media carga: 1/2 t être remp Indicador luminoso de bloqueo infantil: Indicador luminoso de secado suplementario: Indicador luminoso del agua: t: Indicador luminoso del lavado suplementario: ES 109 Español C Utilización del aparato Instalación del aparato ATENCIÓN • La instalación de los tubos y los equipos debe ser efectuada por profesionales. • ¡Riesgo de electrocución! Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. En caso contrario, podría sufrir un riesgo de electrocución. • El lavavajillas no se debe instalar cerca de la entrada de agua, la evacuación de agua y la fuente de alimentación. Elija uno de los lados del aparato para facilitar la conexión de los tubos de evacuación del lavavajillas. Colocación del aparato Coloque el aparato en el lugar deseado. La parte trasera del lavavajillas se debe situar contra la pared y los lados deben estar alineados con los muebles o las paredes adyacentes. Este lavavajillas está equipado con tubos de entrada y de evacuación que se pueden colocar a la derecha o a la izquierda para facilitar su instalación. Una vez que el aparato esté colocado correctamente, se puede ajustar su altura ajustando el tornillo de ajuste que se encuentra junto a las patas. En cualquier caso, el aparato no debe estar inclinado más de 5 grados. 110 ES Conexiones eléctricas ATENCIÓN Para su seguridad personal: • No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato. • No debe en ningún caso cortar o suprimir la puesta a tierra del cable de alimentación. Necesidades eléctricas Consulte la placa de características para conocer la tensión de alimentación y conectar el lavavajillas a una toma adecuada. Utilice el fusible requerido de 10 A, el fusible temporizado o el disyuntor recomendado y prevea un circuito separado que alimente únicamente a este aparato. Conexiones eléctricas Asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la alimentación corresponden a las indicaciones de la placa de características. Compruebe que la toma eléctrica esté correctamente puesta a tierra antes de conectar en enchufe. Si la toma de corriente a la que debe enchufar el aparato no está adaptada al enchufe, sustituya la toma en lugar de utilizar un adaptador o un dispositivo similar, ya que podría provocar un sobrecalentamiento y quemaduras en el aparato. Instrucciones de puesta a tierra Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. En caso de disfuncionamiento o de avería, la puesta a tierra permite reducir el riesgo de descarga eléctrica proporcionando una vía a la corriente eléctrica de menor resistencia. Este aparato está equipado con un cable provisto de un conductor de puesta de tierra y una toma de puesta a tierra. E l e n c h u fe s e d e b e e n c h u fa r a u n a toma apropiada que haya sido instalada y co n e c t a d a a t i e r r a co n fo r m e a l a reglamentación local. ATENCIÓN • Una mala conexión de puesta a tierra del aparato puede provocar un riesgo de electrocución. • En caso de duda sobre la pu esta a ti er ra d e l aparato, avise a una persona cualificada o un agente del servicio de postventa para que revise la instalación. • No modifique el enchufe proporcionado con el aparato. Si el enchufe no corresponde a la toma, haga instalar una toma apropiada por un técnico cualificado. Conexión con el suministro de agua fría Conecte el tubo de entrada de agua fría a un empalme roscado (1,9 cm) y asegúrese de apretarlo bien. Si los conductos de agua son nuevos o no se han utilizado durante mucho tiempo, deje que el agua corra para asegurarse de que esté limpia. Esto es necesario para comprobar que el agua circule correctamente y no dañe el aparato. ATENCIÓN Para evitar que quede agua en el tubo de entrada, cierre la entrada después de su uso (no afecta a los aparatos sin grifo de corte). C Español Utilización del aparato Cómo vaciar el exceso de agua en los tubos Si el sifón está más alto que el nivel del suelo, el exceso de agua en los tubos no se podrá evacuar directamente en el sifón. Entonces, será necesario vaciar el exceso de agua de los tubos en un cuenco o recipiente apropiado conservado en el exterior, más bajo que el sifón. Salida de agua Quite el tubo de evacuación de agua. El tubo de evacuación se debe fijar correctamente para evitar las fugas de agua. Asegúrese de que el tubo de evacuación de agua no esté aplastado y no tenga nudos. Manguera de extensión Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de evacuación similar. La alargadera no debe ser superior a 4 metros, sino podría disminuir los rendimientos de limpieza de su lavavajillas. Conexión al sifón La conexión del tubo de evacuación se debe situar a una altura entre 40 cm (mínimo) y 100 cm (máximo) del suelo. El tubo de evacuación de agua se debe fijar mediante una abrazadera. El extremo libre del tubo no debe estar sumergido en el agua. ES 111 Español C Utilización del aparato Conexión del tubo de desagüe Introduzca el tubo de evacuación en una canalización de evacuación de un diámetro de 40 mm como mínimo, o deje que el agua se vacíe en el fregadero asegurándose de no doblar ni dañar el tubo. El extremo superior del tubo no debe estar a más de 1000 mm. CONECTE EL TUBO DE EVACUACIÓN SEGÚN EL MÉTODO A O B Parte delantera Tubo flexible A MÁX. 1000 mm OBSERVACIONES El extremo superior del tubo no debe estar a más de 1000 mm. Encimera B φ 40 mm Puesta en marcha del lavavajillas Se deben comprobar los siguientes puntos antes de poner en funcionamiento el lavavajillas. 1. El lavavajillas está correctamente nivelado y fijado. 2. La válvula de admisión está abierta. 3. No existen fugas en las conexiones de los tubos. 4. Los cables están correctamente conectados. 5. Que la alimentación eléctrica esté activada. 6. Los tubos de evacuación y de entrada de agua no tienen nudos. 7. Se han retirado todos los materiales de embalaje y materiales impresos del lavavajillas. 112 ES ATENCIÓN Después de instalar el aparato, conserve este manual. Su contenido es muy útil para los usuarios del aparato. Para conocer las instrucciones de utilización de forma más detallada, consulte el capítulo correspondiente de la guía de utilización. Encienda el aparato Mettez l’appa Remplissez l oute. ibuteur de Llene el depósito de detergente Mettez l’appa Remplissez l Remplissez l ibuteur de Remplissez l Indicador mecánico C: Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe) oute. ibuteur de Compruebe el nivel de sal regeneradora Mettez l’appa Compartimento A: En cada ciclo de lavado Compartimento B: Solo para los programas con prelavado (Respete siempre las instrucciones de instalación) oute. Compruebe el nivel de líquido abrillantador Mettez l’appa Pulse el botón Marcha/Parada para encender el aparato y luego abra la puerta. C Español Utilización del aparato oute. (Únicamente en los modelos con un sistema descalcificador de agua) Indicador eléctrico en el panel de mando (si existe) Si no dispone de un indicador para el nivel de sal en el panel de control (en algunos modelos), puede estimar el momento en que debe añadir sal en el descalcificador contando el número de ciclos efectuados por el lavavajillas. ibuteur de ES 113 Español C Utilización del aparato Cargue las cestas Mettez l’appa Remplissez l ute. buteur de Seleccione un programa Mettez l’appa Remplissez l Inicie el programa ute. buteur de • Changer le programme Elimine los restos más grandes de comida. Ablande los restos de alimentos quemados en las cacerolas y, luego, cargue las cestas. Consulte las instrucciones de carga del lavavajillas. Cierre la puerta. Pulse el botón de los programas h a sta q u e e l p ro g ra m a q u e u ste d q u i e re seleccionar se encienda (consulte el capítulo llamado «Instrucciones de utilización»). Abra el grifo y pulse el botón de Inicio/Pausa. El aparato se pondrá en funcionamiento después de 10 segundos. • Cambiar un programa 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si acaba de comenzar. De lo contrario es posible que el detergente ya se haya liberado y que el agua del lavado se haya evacuado. En ese caso, deberá volver a llenar el compartimento de detergente. 2. Pulse el botón Inicio/Pausa y, luego, el botón de los programas durante más de tres segundos para anular el programa en curso. 3. Seleccione un nuevo programa. 4. Vuelva a poner en marcha el lavavajillas. • Añadir vajilla olvidada al lavavajillas 1. Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el aparato. 2. Abra la puerta. 3. Coloque la vajilla que faltaba. 4. Cierre la puerta y luego pulse el botón Inicio/ Pausa. El lavavajillas comenzará el ciclo después de 10 segundos. ATENCIÓN Abra la puerta con cuidado. ¡Tenga cuidado con el vapor caliente que pueda salir! • En caso de que el aparato se detenga durante un ciclo 114 ES Si el aparato se detiene durante un ciclo de lavado, cuando vuelva a encenderlo, seleccione de nuevo el ciclo de lavado y vuelva a poner en marcha el lavavajillas como lo hizo anteriormente. Mettez l’appa Remplissez l Apague el aparato Mettez l’appa Remplissez l ute. buteur de ute. buteur de Cierre la llave del agua y vacíe las cestas Cuando el ciclo de lavado se haya terminado, suena 8 veces la alarma del aparato y, luego, se detiene. Apague el lavavajillas pulsando e l b o t ó n I n i c i o / P a r a d a . C Español Utilización del aparato Atención: espere algunos minutos (aproximadamente 15 minutos) antes de descargar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los utensilios mientras que aún están calientes, ya que podrían romperse con más facilidad. Además, se secarán mejor de esta manera. Vacíe el aparato, comenzando por las cestas inferiores. Antes de usar el aparato por primera vez Antes de utilizar su lavavajillas por primera vez: A. Ajuste la descalcificación de agua. B. Añada 1,5 kg de sal regeneradora y, luego, rellene completamente de agua el compartimento de sal. C. Rellene el compartimento con abrillantador. D. Añada detergente. Descalcificador de agua El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la dureza del agua. Está diseñado para eliminar los minerales y las sales que se encuentran en el agua y pueden tener un efecto negativo para el funcionamiento del aparato. Cuanto mayor es el contenido en minerales y sales, más cal tendrá su agua. El descalcificador se debe ajustar en función de la dureza del agua de la zona en la que viva. Su servicio local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región. Ajuste del consumo de sal Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal en función de la dureza del agua utilizada. Esta función sirve para optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal. ES 115 Español C Utilización del aparato Siga las etapas indicadas a continuación para ajustar el consumo de sal: 1. Encienda el aparato. 2. Pulse el botón Inicio/Pausa durante más de 5 segundos para iniciar la función de ajuste del descalcificador de agua durante los 60 segundos después de haber encendido su aparato. 3. Pulse el botón de los programas para elegir el ajuste adaptado a su región. El orden de modificación de los ajustes es el siguiente: H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6. 4. Pulse el botón Marcha/Parada para salir del modo de ajuste. Dureza del agua Posición del selector Consumo de sal (gramos/ciclo) 0-0,94 H1 (indicador luminoso Rápido encendido) 0 10-20 1,0-2,0 H2 (indicador luminoso 90 min encendido) 9 12-17 21-30 2,1-3,0 H3 (indicadores luminosos 90 min y Rápido encendidos) 12 18-22 31-40 3,1-4,0 H4 (indicador luminoso Vidrios encendido) 20 23-34 41-60 4,1-6,0 H5 (indicadores luminosos Vidrios y Rápido encendidos) 30 35-55 61-98 6,1-9,8 H6 (indicadores luminosos Vidrios y 90 min encendidos) 60 °dH °fH mmol/l 0-5 0-9 6-11 OBSERVACIONES: 1 °dH = 1,25 °fH = 0,178 mmol/l °dH: grados alemanes °fH: grados franceses OBSERVACIONES: Nota: si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este apartado. Descalcificador de agua • La dureza del agua varía según las regiones. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas, se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. • El aparato está equipado con un descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y los minerales del agua. 116 ES Llenado del compartimento de sal del descalcificador Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas. El compartimento de sal está situado bajo la cesta inferior y se debe rellenar según el procedimiento indicado a continuación. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN • ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas! Cualquier otro tipo de sal que no esté específicamente destinada para el uso en lavavajillas, especialmente la sal de mesa, podría dañar el descalcificador de agua. En caso de daños provocados por el uso de sal no apropiada, la garantía del fabricante no se aplicará y este último no será responsable de los daños ocasionados. • Rellene el compartimento de sal justo antes de iniciar un programa completo de lavado. Esto evitará que los granos de sal derramados o que el agua salada que se haya salido puedan oxidar el aparato. 1 2 Abierto A Tras haber retirado la cesta inferior, desenrosque y retire el tapón del contenedor de sal. 1 B Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg de sal regeneradora. 2 C Rellene el compartimento con agua hasta el borde. Es normal que salte un poco de agua del compartimento. D Una vez que haya rellenado el compartimento, cierre bien el tapón en el sentido inverso a las agujas del reloj. E El indicador luminoso de sal se apagará una vez que rellene el compartimento. F Debe iniciar un programa de lavado inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal (le recomendamos utilizar un programa corto). En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía. ES 117 Español C Utilización del aparato OBSERVACIONES: (1) El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso correspondiente en el panel de mando. Según la forma en que se diluya la sal, el indicador luminoso puede permanecer encendido incluso si el compartimento está lleno. Si no dispone de indicador luminoso de sal en el panel de mando (en algunos modelos), puede estimar el momento en que debe añadir sal en el descalcificador en función del número de ciclos efectuados por el lavavajillas. (2) Si se sale sal del compartimento, se debe realizar un programa rápido o de aclarado para retirar el exceso de sal. Llenado del compartimento de abrillantador Compartimento de abrillantador El producto abrillantador se libera durante el aclarado final para evitar que el agua forme gotas en su vajilla, lo que podría generar manchas y marcas. Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla. Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos. El compartimento del abrillantador está situado en la puerta que está junto al distribuidor de detergente. Para rellenar el compartimento, abra el tapón y vierta el abrillantador en el compartimento hasta que el indicador de nivel se ponga completamente negro. El compartimento de abrillantador tiene una capacidad de aproximadamente 110 ml. Función del abrillantador El producto abrillantador se añade directamente durante el último aclarado, garantizando un aclarado completo y un secado sin marcas ni restos. ATENCIÓN Utilice únicamente abrillantadores de marca destinados al lavavajillas. No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato. ¿Cuándo se debe rellenar el distribuidor de abrillantador? Si no dispone de un indicador luminoso de abrillantador en el panel de mando, puede estimar la cantidad en función del color del indicador visual de nivel (marca «C») situado al lado del tapón. Cuando el compartimento de abrillantador esté lleno, el indicador está completamente negro. El tamaño del punto negro disminuye a medida que la cantidad de abrillantador disminuye. No debe dejar nunca que el nivel del abrillantador disminuya por debajo de ¼ de su capacidad. 118 ES A medida que se consume el abrillantador, el tamaño del punto negro en el indicador del abrillantador cambia, como se muestra a continuación: Lleno ¾ lleno ½ lleno ¼ lleno - Rellene el compartimento  para evitar la formación de manchas Vacío 1 2 C Indicador de abrillantador C Español Utilización del aparato 3 1. Para abrir el compartimento, gire el botón hacia la izquierda en el sentido de la flecha «open» (abierto) y, luego, quítelo. 2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado. 3. Vuelva a colocar el tapón alineando la flecha «abierto» y girándolo hacia la derecha en el sentido de la flecha «closed» (cerrado). OBSERVACIONES: Limpie cualquier resto de abrillantador derramado en el exterior del compartimento con un paño absorbente para evitar que se forme demasiada espuma durante el próximo lavado. No olvide cerrar bien el distribuidor antes de cerrar la puerta del lavavajillas. du lave-vaisselle. Ajuste la rueda (Aclarado) Ajuste del compartimento de abrillantador El compartimento de abrillantador dispone de cuatro o seis ajustes. Comience siempre por ajustar el compartimento en «4». Si observa manchas y problemas de secado, aumente la cantidad de abrillantador liberado retirando la tapa del compartimento y girando el mando hasta el «5». Si la vajilla no está aún seca de forma correcta o si quedan marcas, ajuste la rueda en la pantalla superior hasta que su vajilla no tenga marcas. El ajuste recomendado es el «4» (el valor por defecto es el «4»). ES 119 Español C Utilización del aparato OBSERVACIONES: Aumente la cantidad de abrillantador si quedan gotas de agua o restos en la vajilla después del lavado Disminuya la cantidad si nota restos blancos pegados en su vajilla o una película azulada en los vasos o las hojas de los cuchillos. Función del detergente Utilización correcta del detergente Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas. Utilice únicamente productos específicos para lavavajillas. Consérvelo en un lugar fresco y seco. No vierta detergente en polvo en el lavavajillas si no va a comenzar un ciclo de lavado. Detergentes Existen tres tipos de detergentes: 1. con fosfato y cloro; 2. con fosfato y sin cloro; 3. sin fosfato ni cloro. Los nuevos detergentes en polvo, en general, no contienen fosfatos. No tienen, por tanto, las propiedades descalcificadoras de agua que tiene el fosfato. En ese caso, le aconsejamos añadir sal en el distribuidor de sal, incluso si la dureza del agua es solo de 6 °dH. Si utiliza detergentes sin fosfatos con agua dura, es probable que encuentre manchas blancas en la vajilla y los vasos. En este caso, añada más detergente para obtener un mejor resultado. Los detergentes sin cloro no blanquean la vajilla. Las manchas de colores resistentes no se eliminarán completamente. En este caso, elija un programa con una temperatura más alta. Detergentes concentrados Según su composición química, los detergentes pueden ser clasificados en dos tipos: • los detergentes alcalinos tradicionales, con componentes corrosivos; • los detergentes concentrados poco alcalinos con enzimas naturales. Detergentes en pastillas Las pastillas de detergente de diferentes marcas se disuelven a distinta velocidad. Por eso, algunas pastillas de detergente no pueden disolverse y liberar todo su poder limpiador durante los programas cortos. Utilice programas más largos cuando utilice pastillas de detergente para asegurarse de eliminar todos los restos de detergente. Compartimento de detergente Este compartimento se debe rellenar de nuevo antes del comienzo de cada ciclo de lavado según las instrucciones indicadas en el tabla de ciclos de lavado. Este lavavajillas utiliza menos detergente y líquido abrillantador que los lavavajillas convencionales. Generalmente una sola cucharilla de detergente es suficiente para un lavado normal. Una vajilla muy sucia necesitará más detergente. Añada siempre el detergente justo antes de utilizar el lavavajillas, sino el producto podría humedecerse y no se disolvería correctamente. 120 ES Utilización del aparato Español Cantidad de detergente que se debe utilizar Pulse el pestillo para abrir el compartimento 1 C 2 OBSERVACIONES: • Si la tapa está cerrada: pulse el botón de apertura. La tapa se abrirá. • Añada siempre detergente antes de iniciar cada ciclo de lavado. • Utilice únicamente detergentes de marca, destinados para lavavajillas. ATENCIÓN ¡Los detergentes para lavavajillas son corrosivos! Manténgalos fuera del alcance de los niños. ES 121 Español C Utilización del aparato Llenado del compartimento de detergente Rellene de detergente el compartimento previsto para ello. Los niveles de llenado están indicados como se muestra en el esquema contiguo: A Compartimento para rellenar con el detergente para el ciclo de lavado principal. B Compartimento para rellenar con el detergente para el ciclo de prelavado. Siga las recomendaciones de dosificación y almacenamiento de los fabricantes que figuran en el embalaje del detergente. Vuelva a cerrar la tapa y empújela hasta que esté encajada. Si la vajilla está muy sucia, ponga una dosis de detergente suplementaria en el compartimento de prelavado. El producto se liberará durante la fase de prelavado. OBSERVACIONES: • En la tabla de ciclos de lavado encontrará la información sobre la cantidad de detergente que debe utilizar para cada programa. • La dosificación está adaptada en función del grado de suciedad y la dureza del agua. • Respete las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente. Carga de las cestas del lavavajillas Recomendaciones Compre cubiertos resistentes al lavavajillas. Utilice un detergente suave que cuide la vajilla. Si fuese necesario, consulte al fabricante del detergente. Para los objetos delicados, seleccione un programa con una temperatura lo más baja posible. Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de finalizar el programa. 122 ES Lavado en el lavavajillas de las siguientes vajillas y cubiertos: NO SON APTOS PARA LAVAVAJILLAS SON MODERADAMENTE APTOS • Los cubiertos con mangos de madera, • Ciertos tipos de vasos pueden desteñir cuerno, porcelana o nácar. después de un gran número de lavados. C Español Utilización del aparato • Objetos de plástico que no resistan bien • Las piezas de aluminio o plata tienden a el calor. perder el color con los lavados. • Los cubiertos antiguos que tengan piezas • Los motivos esmaltados pueden perder pegadas que no resistan al calor. su brillo si se lavan con frecuencia en el lavavajillas. • La vajilla o los cubiertos con elementos pegados. • Los objetos de cobre o estaño. • Los vasos de cristal. • Los objetos de acero susceptibles de oxidar. • La vajilla de madera. • Los utensilios de fibras sintéticas. PRECAUCIONES QUE DEBE TOMAR ANTES O DESPUÉS DE CARGAR LAS CESTAS DEL LAVAVAJILLAS (Para que su lavavajillas le ofrezca unos resultados óptimos, siga los consejos de carga. Las características y la apariencia de las cestas y de la cesta de cubiertos pueden variar según los modelos.) Retire los eventuales restos gruesos de comida. Ablande los restos de alimentos quemados en las cacerolas. No es necesario lavar la vajilla con agua corriente. Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma: 1. Los objetos como vasos, tazas, botes, cacerolas, etc. se deben colocar al revés. 2. Los objetos curvos o con huecos se deben colocar de forma que el agua pueda salir. 3. Todos los utensilios se deben disponer de forma que no se puedan volcar. 4. Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse libremente durante el lavado. ES 123 Español C Utilización del aparato OBSERVACIONES: • Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que podrían caerse fácilmente de la cesta. • Introduzca los objetos huecos como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la abertura hacia abajo, de forma que el agua no se pueda acumular. • La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí, ni colocados unos sobre otros. • Para evitar dañar los vasos, no deje que estos se toquen. • Introduzca los objetos más grandes y más difíciles de lavar en la cesta inferior. • La cesta superior es para los objetos más ligeros y delicados como los vasos y las tazas. • ¡Los cuchillos de hoja larga colocados con la hoja hacia arriba son muy peligrosos! • Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente en la cesta superior. • No sobrecargue jamás el lavavajillas. Esto es importante para garantizar buenos resultados y un consumo de energía más controlado. • No coloque en el aparato objetos que contengan cenizas de tabaco, cera de velas, laca o pintura. • Cuando compre vajilla nueva, asegúrese de que se puede lavar en el lavavajillas. Procedimiento normal para cargar su lavavajillas Carga de la cesta superior La cesta superior está diseñada para la vajilla más frágil y ligera como los vasos, las tacitas de café, las tazas, los platitos de café y los platos, los cuencos pequeños y los platos poco profundos (si no están muy sucios). Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan moverlos. Interior Gardez à l'esprit que : Carga de la cesta inferior Le recomendamos colocar en la cesta inferior los objetos más grandes y más difíciles de limpiar como las ollas, cacerolas, cubiertos, bandejas para servir y cuencos, tal y como se indica en el esquema contiguo: Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior. 124 ES Interior No olvide que: • Las cacerolas, ensaladeras, etc. se deben colocar siempre al revés. • Las cacerolas profundas deben inclinarse para dejar que el agua pueda salir. La cesta inferior tiene rejillas de soportes abatibles que permiten introducir cacerolas u ollas más grandes o más cantidad de elementos. Llenado de los soportes de la cesta inferior Para facilitar la colocación de las cacerolas y las ollas, los soportes se pueden plegar hacia abajo como se indica en la figura a continuación. Ajuste de la cesta superior Si fuese necesario, la altura de la cesta superior se puede ajustar para reservar más espacio para los utensilios más grandes, colocados en la cesta superior o inferior. La altura de la cesta superior se puede ajustar colocando las ruedecitas en un raíl de distinta altura. Los objetos más largos, los cubiertos de servir, los cubiertos de ensalada o los cuchillos se deben colocar en la repisa, de forma que no interrumpan la rotación de los brazos aspersores. Cesta para cubiertos Los cubiertos deben colocarse en la cesta correspondiente, con el mango hacia abajo. Si la cesta dispone de compartimentos laterales, las cucharas se deben colocar separadamente en las ranuras previstas para ello. Los utensilios especialmente largos se deben colocar en posición horizontal en la parte delantera de la cesta superior como se indica en el esquema. Posición inferior Position inférieure Posición superior Position supérieure Ruedas Llenado de los estantes de tazas Para facilitar la colocación de las cacerolas y las ollas, los soportes se pueden plegar hacia abajo como se indica en la figura a continuación. C Español Utilización del aparato ATENCIÓN No deje que ningún elemento pase a través del fondo de la cesta. ¡Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo! Para obtener una limpieza óptima y evitar dañarse, coloque los cubiertos en la cesta asegurándose de que: • no estén agrupados; • estén colocados con el mango hacia abajo; • los cuchillos y otros utensilios peligrosos estén colocados con el mango hacia arriba. tranchants avec la pointe vers le bas ! ES 125 Español C Utilización del aparato • Carga de las cestas según la norma EN 50242: 1. Cesta superior: Tazas Tasses Platitos de café Interior 1 5 3 6 3 3 3 Verres Vasos 1 2 1 Petit bol Cuencos pequeños Saladier moyen Ensaladeras medianas 2. Cesta inferior: Grand saladier Ensaladeras grandes 89 Interior 4 7 7 8 9 10 7 7 8 7 Plats à dessert Platos de postre Assiettes plates Platos llanos Assiettes creuses Platos hondos Plats ovales Fuentes ovaladas 126 ES Utilización del aparato Español 3. Cesta para cubiertos: 1 Cucharas soperas 5 Cuillères à dessert 5 Cucharillas de postre 2 Tenedores 6 Cucharas para servir 3 Cuchillos 2 Fourchettes 3 Couteaux 4 Cucharillas de 4 café Cuillères à café C 7 Fourchettes de service 7 Tenedores para servir 8 Cucharones para salsas 8 Cuillère à sauce Información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242: Capacidad: 9 cubiertos Posición de la cesta superior: posición inferior Programa: ECO Ajuste del abrillantador: 6 Ajuste del descalcificador de agua: H3 ES 127 Utilización del aparato Inicio de un programa de lavado Tabla de programas de lavado 128 ES Se trata de un programa estándar, adaptado al lavado de una vajilla normalmente sucia y con un mejor rendimiento en términos de consumo de energía y de agua para este tipo de vajilla. Prelavado Lavado (45°C) Aclarado (65 °C) Secado 5/22 g (1 pastilla) 5/22 g (1 pastilla) 165 1,4 16,5 : ( 175 1,1 13 : ( 190 0,69 9 :( Abrillantador Prelavado (45°C) Lavado (55°C) Aclarado Aclarado (65ºC) Secado 5/22 g (1 pastilla) Agua (L) Para los objetos normalmente sucios, como bandejas, vasos y cacerolas ligeramente sucias Detergente (prelavado/ lavado principal) Prelavado (50°C) Lavado (60°C) Aclarado Aclarado Aclarado (70ºC) Secado Energía (KWh) (*EN 50242) Para la vajilla muy sucia y las cacerolas, platos y utensilios normalmente sucios, etc. con restos secos Duración del ciclo (min) Normal Descripción del ciclo Intensivo ) significa que se debe recargar el compartimento de abrillantador. Información para elegir el ciclo de lavado : (( Observación: Programa Español C Vasos 90 min min Rápido Para los utensilios poco sucios, como los vasos de vidrio, el cristal y la porcelana fina. Prelavado Lavado (40°C) Aclarado Aclarado (60°C) Secado Para la vajilla ligeramente sucia que no necesita un secado en profundidad. Lavado (65°C) Aclarado Aclarado (65ºC) Secado Ciclo más corto para los objetos ligeramente sucios que necesitan un lavado rápido. Lavado (45°C) Aclarado (50ºC) Aclarado (55ºC) Autodetección del grado de suciedad (vajilla ligeramente, normalmente o muy sucia, o con alimentos secos) Prelavado (45°C) Autolavado (45 °C) Aclarado Aclarado (65 °C) Secado 5/22 g (1 pastilla) 27 g (1 pastilla) 20 g 5/22 g (1 pastilla) 125 0,75 13,5 : ( 90 1,15 11,5 : ( 30 0,7 10 150 0,9 1,3 9,5 ~ :( 13 C Español Utilización del aparato * este programa corresponde al ciclo de prueba. La información sobre las pruebas de comparabilidad conforme a la norma EN 50242 es la siguiente: • Capacidad: 9 cubiertos • Posición de la cesta superior: ruedecitas superiores en los raíles • Ajuste del abrillantador: 6 • El consumo eléctrico en modo Parada es de 0,45 W, y en modo En espera es de 0,49 W. Duración del modo En espera después de finalizar un programa: el aparato se apagará automáticamente 30 minutos después de que se finalice un programa de lavado. ES 129 Español C Utilización del aparato Puesta en funcionamiento del electrodoméstico Iniciar un ciclo de lavado 1. Saque las cestas inferior y superior, introduzca la vajilla y vuelva a introducir las cestas. Se recomienda llenar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior (consulte el capítulo llamado «Carga de las cestas del lavavajillas»). 2. Vierta el detergente (consulte los capítulos dedicados a la sal regenerante, al detergente y al abrillantador). 3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Este aparato funciona con 220-240 V CA /50 Hz, y la especificación de la toma es de 10 A, 250 V CA. Asegúrese de que la alimentación de agua esté abierta a toda presión. 4. Cierre la puerta, pulse el botón Marcha/Parada para encender el aparato. 5. Pulse el botón de los programas, los programas de lavado aparecen en el siguiente orden: ECO -> Vasos -> 90 min -> Rápido -> Auto -> Intensivo -> Normal -> ECO Al seleccionar un programa, el indicador luminoso correspondiente se enciende. A continuación, pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas comenzará el ciclo. Cambiar un programa Condiciones previas 1. Un ciclo en curso solo se puede modificar si acaba de comenzar. Puede que el detergente ya se haya disuelto y que el agua de lavado se haya evacuado. En ese caso, vuelva a poner detergente en el compartimento (consulte el capítulo «Llenado del compartimento de detergente»). 2. Pulse el botón Inicio/Pausa y el lavavajillas se detendrá. A continuación, pulse el botón de programas durante 3 segundos para cambiar el programa y seleccionar el ciclo deseado (consulte el capítulo «Inicio de un ciclo de lavado»). OBSERVACIONES Si abre la puerta durante un ciclo de lavado, el aparato se detendrá. El indicador luminoso del programa dejará de parpadear y la alarma sonará cada minuto hasta que la puerta se cierre. Una vez que cierre la puerta, el aparato comenzará el ciclo después de 10 segundos. 130 ES ¿Quiere añadir un plato más? Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de detergente. 1. Pulse el botón Inicio/Pausa para detener el ciclo de lavado. 2. Abra un poco la puerta para detener el lavado. 3. Tras detenerse los brazos aspersores, puede abrir completamente la puerta. 4. Coloque la vajilla que faltaba. 5. Cierre la puerta. 6. A continuación, pulse el botón Inicio/Pausa y el aparato comenzará a funcionar 10 segundos más tarde. C Español Utilización del aparato Fin del ciclo de lavado Una vez que el ciclo de lavado haya terminado, el timbre del lavavajillas sonará durante 8 segundos y, luego, se detendrá. Apague el aparato con ayuda del botón Marcha/Parada, cierre la entrada de agua y abra la puerta del lavavajillas. Espere unos minutos antes de vaciar el lavavajillas para evitar manipular la vajilla y los cubiertos cuando aún estén calientes y se puedan romper. Además se secarán mejor. Parada del lavavajillas 1. Apague el lavavajillas pulsando el botón Marcha/Parada. 2. ¡Cierre el grifo de agua! Precauciones a tener en cuenta cuando abra la puerta La vajilla caliente es muy sensible a los golpes. Se debe enfriar durante al menos 15 minutos antes de sacarla del lavavajillas. Abra la puerta del lavavajillas, déjela entreabierta y espere unos minutos antes de sacar la vajilla. Así, se enfriará y se secará mejor. Vaciado del lavavajillas Es normal que el interior del lavavajillas esté húmedo. Primero vacíe la cesta inferior y luego la cesta superior. Así evitará que el agua de la cesta superior gotee en la vajilla de la cesta inferior. ATENCIÓN Es peligroso abrir la puerta durante el ciclo de lavado, podría quemarse con el agua caliente. Sacar la vajilla Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior. ES 131 Español D Información práctica Limpieza y mantenimiento Sistema de filtrado El filtro evita que los restos más grandes u otros objetos entren en la bomba. Los restos de alimentos podrían bloquear el filtro. Si fuese el caso, deberían retirarse. El sistema de filtrado consiste e n u n f i l t ro p re v i o , u n filtro plano (principal) y un microfiltro (filtro fino). 2 1 3 1. Filtro principal La comida y las partículas de suciedad que quedan en el filtro son pulverizadas por un chorro especial del brazo aspersor inferior y, luego, son evacuadas hacia las canalizaciones. 132 ES 2. Filtro previo Los elementos más grandes y susceptibles de bloquear las canalizaciones como los huesos o los trozos de vidrio, se quedan atrapados en el filtro previo. Para retirar los objetos retenidos por el filtro, presione ligeramente la parte superior del filtro y sáquelo. 3. Filtro fino Este filtro retiene los restos alimenticios en el sifón y evita que se depositen de nuevo en la vajilla durante el ciclo de lavado. ATENCIÓN • Nunca se debe utilizar el lavavajillas sin los filtros. • Si el filtro no se coloca correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. Grupo del filtro Para obtener rendimientos y resultados óptimos, debe limpiar el grupo del filtro. El filtro elimina las partículas alimenticias del agua de la vajilla de forma eficaz permitiendo que se vuelva a reciclar durante el ciclo. Para obtener mayor eficacia, el filtro se debe limpiar regularmente. Le recomendamos retirar después de cada lavado los restos más grades que se encuentran en el filtro aclarando con agua clara el filtro semicircular y la copela. Para retirar el sistema de filtrado, tire del asa de la copela hacia arriba. El grupo del filtro se debe limpiar una vez a la semana. Para limpiar el filtro previo y e l f i l t ro f i n o , u t i l i c e un cepillo de limpieza. A c o n t i n u a c i ó n , v u e lv a a colocar los elementos del filtro de la forma indicada en el esquema de la izquierda y vuelva a insertar el grupo del filtro en el lavavajillas colocándolo en su soporte y presionándolo. Nunca se debe utilizar el lavavajillas sin los filtros. Si el filtro no se coloca correctamente, podría perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los utensilios. ES D Español Información práctica 133 Información práctica 1 Español D Abierto 2 Etapa 1: gire el filtro en el sentido contrario a las agujas del reloj. Etapa 2: levante el grupo del filtro. OBSERVACIONES: Si sigue este procedimiento de la etapa 1 a la etapa 2, podrá sacar el sistema de filtrado; proceda en el orden inverso (etapa 2 y luego etapa 1) para volver a ponerlo en su lugar. Limpieza de los brazos aspersores Es necesario limpiar regularmente los brazos a s p e r s o re s , p o rq u e l a s sustancias contenidas en el agua con cal pueden obstruir los orificios de los aspersores e impedir sus movimientos. Abierto Retirar el brazo aspersor superior Para retirar el brazo aspersor superior, desenrosque la tuerca en el sentido de las agujas del reloj y, luego, retire el brazo. Retirar el brazo aspersor inferior Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia arriba. 134 ES Lavado de los brazos: Limpie los brazos con agua jabonosa tibia y utilice un cepillo suave para limpiar l o s s u r t i d o r e s . V u e lv a a colocarlos después de haberlos enjuagado. Mantenimiento del lavavajillas El panel de control puede l i m p i a r s e s i m p le m e n t e con un paño ligeramente húmedo. Después de limpiarlos, séquelos bien. Para el exterior del aparato, utilice una buena cera para abrillantar. No utilice jamás objetos afilados, estropajos para limpiar o limpiadores corrosivos en ninguna de las partes del lavavajillas. Limpieza de la puerta Para limpiar el contorno de la puerta, utilice únicamente un paño suave humedecido con agua caliente. Para evitar que el agua penetre en el mecanismo de cierre de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice vaporizadores. D Español Información práctica ATENCIÓN • No utilice nunca productos de limpieza al vapor para limpiar el panel de la puerta, ya que podrían dañar el mecanismo de cierre de la puerta y los componentes e l é c t r i c o s . • Los agentes abrasivos y ciertos tipos de papel de cocina no se deben utilizar, ya que podrían dejar marcas o rayar la superficie de acero inoxidable. ES 135 Español D 136 Información práctica Protección contra las heladas Durante el invierno debe proteger a su lavavajillas de las heladas. Después de cada ciclo de lavado, proceda de la siguiente forma: 1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas. 2. Corte la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada de agua de la válvula. 3. Vacíe el agua del tubo de entrada y de la válvula (utilice una cacerola para recuperar el agua). 4. Vuelva a enchufar el tubo de entrada de agua en la válvula. 5. Retire el filtro situado en el fondo de la cuba y utilice una esponja para recuperar el agua del sifón. ES OBSERVACIONES: Si su lavavajillas no funciona debido a la presencia de agua helada, contacte a un reparador profesional. ¿Cómo conservar su lavavajillas en buen estado? Tras cada lavado: Después de cada lavado, corte la entrada de agua del aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la humedad y los malos olores. Desenchufar el aparato: Antes de limpiar o realizar el mantenimiento del aparato, desenchufe el enchufe de la toma. No utilice disolventes o productos abrasivos para realizar la limpieza: Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón. Para retirar las manchas y marcas de la superficie interna, utilice un paño húmedo con agua y un poco de vinagre o un producto de limpieza especialmente previsto para los lavavajillas. Esto prolongará la vida útil de las juntas de la puerta y evitará que los olores se acumulen en el aparato. D Español Información práctica Transporte del aparato: Si es necesario mover el aparato, intente mantenerlo en posición vertical. Si es indispensable desplazar el aparato, puede colocarse sobre la parte trasera. Juntas: Uno de los factores que originan la formación de olores en el lavavajillas es la presencia de restos Cuando no vaya a utilizar el alimenticios en las juntas. aparato durante un periodo Una limpieza periódica con largo de tiempo: una esponja húmeda permite Cuando se vaya de vacaciones, evitar ese problema. se recomienda realizar un ciclo de lavado en vacío y luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta. ES 137 Español D Información práctica Consejos para solucionar problemas Antes de llamar al servicio postventa Consulte las tablas de las páginas siguientes para evitar tener que llamar al servicio de postventa. Problemas Causas posibles Soluciones Sustituya el fusible o re i n i c i e e l d i s y u n t o r. Fusible quemado o D e s e n c h u f e l o s aparatos que disyuntor activado. comparten la misma corriente con el lavavajillas. El lavavajillas no se pone en marcha. Problemas técnicos Compruebe que el lavavajillas esté encendido y que la puerta No se ha activado esté bien cerrada. la alimentación C o m p r u e b e eléctrica. que el cable de alimentación esté bien conectado a la toma de pared. E l t u b o d e Compruebe el tubo evacuación tiene un de evacuación. nudo. Filtro taponado. El agua del lavavajillas no se ha vaciado. 138 ES Compruebe el filtro previo (consulte el capítulo «Limpieza del filtro»). Compruebe el sifón de la cocina para asegurarse de que funcione bien. Si el problema se Fre g a d e ro d e l a e n c u e n t ra e n e l cocina taponado. sifón de la cocina, necesitará llamar a un fontanero en lugar de un reparador de lavavajillas. Problemas Agua con jabón en la cuba Causas posibles Soluciones Utilice solo un detergente específico para lavavajillas para evitar la formación de espuma. Si se da el caso, abra el lavavajillas y deje D e t e r g e n t e que la espuma se evapore. Vierta inadecuado. aproximadamente 4 l i t ro s d e a g u a fría en la cuba. Cierre y bloquee el lavavajillas y, luego, comience cualquier ciclo de lavado para e va c u a r e l a g u a . D Español Información práctica Enjuague siempre Desbordamiento del inmediatamente el abrillantador. abrillantador si lo derrama. Problemas generales Manchas en el interior de la cuba H a u t i l i z a d o u n Asegúrese de utilizar d e t e r g e n t e c o n un detergente sin colorante. colorantes. Para limpiar el interior del aparato, utilice una esponja húmeda con detergente para lavavajillas y guantes de goma. No utilice Película blanca en la A g u a d u r a c o n nunca otros agentes superficie interior minerales. limpiadores que no sean específicos para el lavavajillas para evitar que se forme espuma y queden manchas. Esos objetos no resisten la corrosión. ES 139 Español D Información práctica Problemas Problemas generales Causas posibles No se ha iniciado ningún programa después de añadir la sal regeneradora en el lavavajillas. Manchas de óxido en Aparecen manchas de sal durante el los cubiertos ciclo de lavado. Soluciones P o n g a e n funcionamiento un programa de lavado rápido en vacío y no seleccione la función Tu r b o ( s i f u e s e e l caso) después de haber añadido sal regeneradora. La tapa del Compruebe la tapa. abrillantador no Asegúrese de que esté se ha cerrado bien cerrada. correctamente. Ruidos 140 ES Ruidos de golpes procedentes de la cuba Interrumpa el Un brazo aspersor programa y desplace choca contra un los objetos que objeto situado en m o le st a n a l b ra z o una de las cestas. aspersor. Ruido de tintineo procedente de la cuba Interrumpa el La vajilla se mueve programa y reorganice en la cuba. la vajilla. Ruidos de golpes procedentes de los tubos de agua Puede que se deba Interrumpa el a la instalación o a programa y reorganice la conexión de los la vajilla. tubos. Problemas Causas posibles Soluciones Consulte las consignas del capítulo «Carga de las cestas del lavavajillas». D Español Información práctica E l i j a u n p ro g ra m a El programa no era más fuerte. Consulte lo bastante potente. la «Tabla de los ciclos de lavado». Cantidad de Utilice más detergente detergente liberado o cambie de producto. insuficiente La vajilla no está limpia. Lavado insuficiente Vasos turbios. Reorganice los Hay objetos que objetos de forma que bloquean el paso los brazos aspersores de los brazos puedan girar aspersores. libremente. El sistema de filtrado situado en el fondo de la cuba no está limpio o no está instalado correctamente. Esto puede bloquear los chorros de los brazos aspersores. Limpie y/o corrija la posición del sistema de filtrado. Limpie los brazos aspersores. Consulte el capítulo «Limpieza de los brazos aspersores». Combinación de un agua dulce y demasiada cantidad de detergente. Utilice menos detergente si el agua de su localidad es dulce y seleccione un ciclo más corto para lavar los vasos. Manchas negras o grises en la vajilla. Utilice un producto de Hay utensilios de limpieza ligeramente aluminio que se han abrasivo para eliminar rozado con la vajilla. estas manchas. Restos de detergente en los compartimentos. La vajilla bloquea los Vuelva a organizar compartimentos de la vajilla de forma detergente. adecuada. ES 141 Información práctica Español D Problemas Causas posibles Carga inadecuada. Soluciones Cargue el lavavajillas de la forma indicada en esta guía. Aumente la cantidad C a n t i d a d de abrillantador insuficiente de o r e l l e n e e l compartimento con abrillantador. abrillantador. Resultados del secado insuficientes. La vajilla no está seca. No vacíe su lavavajillas justo después del ciclo de lavado. Abra un poco la puerta para dejar que se escape el vapor. No comience Se ha sacado la a vaciar el lavavajillas vajilla demasiado hasta que la vajilla no pronto. esté menos caliente. Vacíe primero la cesta inferior. Esto evitará que el agua se escurra desde la vajilla de la cesta superior. Para los programas cortos, la temperatura de lavado es más baja. Esto Elección de disminuye también un programa el rendimiento inadaptado del lavado. Elija un p ro g ra m a co n u n tiempo de lavado más largo. Es más difícil evacuar U t i l i z a c i ó n d e el agua con estos una vajilla con un objetos. Los cubiertos re v e s t i m i e n t o d e o la vajilla de este tipo no se deben introducir mala calidad en el lavavajillas. 142 ES Códigos de error Si el electrodoméstico no funciona correctamente, mostrará códigos de error para avisarle: Códigos de error E1 Significado La entrada de demasiado lenta. Desbordamiento E4 Causas posibles agua es El grifo no está abierto, la entrada de agua está obstruida o la presión del agua es demasiado baja. D Español Información práctica Una pieza del lavavajillas tiene una fuga. ATENCIÓN • En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al servicio de postventa. • Si hay agua en el fondo de la cuba, debido a que hay demasiada agua o se ha producido una fuga, el agua se debe retirar antes de volver a poner en marcha el lavavajillas. ES 143 Español D Información práctica Desechar el producto RECOGIDA SELECTIVA DE RESIDUOS DE APARATOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS Este aparato lleva el símbolo RAEE (Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos) que significa que al final de su vida útil, no debe tirarse a la basura, sino que debe depositarse en la unidad de clasificación de residuos de su localidad. La valorización de los residuos permite contribuir a conservar nuestro medio ambiente. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE - DIRECTIVA 2012/19/EU Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud, la eliminación de los aparatos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil debe hacerse según normas muy precisas y requiere la implicación de todos, tanto del proveedor como del usuario. Es por ello que su aparato, tal y como señala el símbolo que se encuentra en su placa de características o en su embalaje, no debe, bajo ningún concepto, tirarse a un contenedor público o privado de residuos domésticos. El usuario tiene derecho a llevar el aparato a un lugar público de recogida selectiva de residuos para que sea reciclado o reutilizado para otras aplicaciones de conformidad con la directiva. Elimine los materiales del embalaje del lavavajillas de forma adecuada. Todos los materiales del embalaje se pueden reciclar. Las piezas del plástico se identifican con las abreviaturas internacionales estándares: PE - para el polietileno (por ejemplo, las hojas del material del embalaje); PS - para el poliestireno (por ejemplo, los materiales de relleno); POM - para el polioximetileno (por ejemplo, las tiras de plástico); PP - para el polipropileno (por ejemplo, el compartimento de sal); ABS - para el acrilonitrilo butadieno estireno (por ejemplo, el panel de mando). • El material de embalaje puede ser peligroso para los niños. • Diríjase a un centro de reciclado para desechar el embalaje de su aparato. Corte previamente el cable de alimentación y neutralice el mecanismo de cierre de la puerta. • La caja del embalaje se ha realizado con papel reciclado y se debe desechar en un centro de recogida de papel usado para su reciclaje. • Si se deshace de este aparato de forma apropiada, estará contribuyendo a evitar las consecuencias potencialmente nefastas para el medioambiente y la salud humana resultado de desechar su aparato de forma inadecuada. • Para tener más información sobre el reciclado de este aparato, contacte a su ayuntamiento y su servicio local de gestión de residuos domésticos. 144 ES NOTAS 145 NOTAS NOTAS CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau, pour une période de 2 ans à compter de la date d’achat*. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE LA GARANTÍA ES Este producto tiene una garantía por un período de 2 años a partir de la fecha de compra*, ante cualquier fallo resultante de un defecto de fabricación o de material. Esta garantía no cubre los defectos o los daños provocados por una mala instalación, un uso inadecuado o por un desgaste anormal del producto. *mediante la presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL France Tous les papiers se recyclent, pensez au tri. Pour en savoir plus : www.quefairedemesdechets.fr Made in PRC
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Valberg LV 45 cm 9S47 A++ X373C inox de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor