Documenttranscriptie
CONDITION DE GARANTIE
FR
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
CONDICIONES DE GARANTÍA
ES
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
07/2020-02
2/2
Lave-vaisselle
Vaatwasser
Lavavajillas
962354
14S42 D DX AD 929C
CONSIGNES D'UTILISATION
.....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
.....................46
INSTRUCCIONES DE USO
.....................90
1
4
2
5
3
6
7
A
B
8
C
Merci !
M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G .
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t
une utilisation simple, une performance fiable et
u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le .
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r
w w w. e le c t ro d e p o t . b e
VOTRE AVIS COMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
2
FR
Table de matières
A
Description de l’appareil
Aperçu de l’appareil
B
Utilisation de
l’appareil
C
Informations
pratiques
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
Instructions d’installation
Chargement des paniers
Guide d’utilisation rapide
Utilisation de votre lave-vaisselle
Programmation du lave-vaisselle
Nettoyage et entretien
Conseils de dépannage
Codes d’erreur
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
3
FR
A
Aperçu de l’appareil
Description de l’appareil
REMARQUE : Pour que votre lave-vaisselle donne des résultats optimaux, lisez toutes
les consignes d’utilisation avant de l’utiliser pour la première fois.
1
Tuyau intérieur
4
Bras de lavage inférieur
2
Compartiment à sel
5
Microfiltre
3
Compartiment à produits
6
Panier à couverts
7
Panier supérieur
8
Panier inférieur
A Compartiment à couverts
B Bras de lavage supérieur
C Compartiment à tasses
REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif uniquement, les
caractéristiques varient selon les modèles. Merci de vous référer à votre modèle spécifique.
4
FR
B
Utilisation de l’appareil
Avant utilisation de votre lave-vaisselle
SEL
• Avant d’utiliser votre lave-vaisselle :
Intérieur
Extérieur
1. Réglez l’adoucisseur d’eau
2. Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
3. Chargez le panier
4. Remplissez le compartiment
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « adoucisseur d’eau », si vous avez
besoin de régler l’adoucisseur d’eau.
Chargement du sel dans l’adoucisseur d’eau
• Employez toujours du sel destiné à être utilisé dans un lave-vaisselle.
• Le compartiment à sel se trouve sous le panier inférieur et doit être rempli conformément
aux explications ci-dessous :
AVERTISSEMENT :
• Utilisez uniquement du sel conçu spécifiquement pour les lave-vaisselle !
Tout autre type de sel qui n’est pas spécifiquement destiné à être utilisé dans un lavevaisselle, en particulier le sel de table, endommagerait l’adoucisseur d’eau. En cas de
dommages imputables à l’utilisation d’un sel inapproprié, le fabricant décline toute garantie
ainsi que toute responsabilité quant aux dommages causés.
• Attendez d’être prêt(e) à lancer un cycle de lavage avant de remplir le réservoir de sel.
Ceci évitera que d’éventuels grains de sel ou de l’eau salée qui auraient été renversés et
seraient restés au fond de la machine pendant un certain temps ne génèrent de la corrosion.
5
FR
B
Utilisation de l’appareil
SEL
• Suivez les étapes ci-dessous pour ajouter du sel régénérant :
1. Sortez le panier inférieur et dévissez le bouchon du compartiment.
2. Placez l’extrémité de l’entonnoir (fourni) dans l’orifice et versez-y environ 1,5 kg de sel
régénérant.
3. Remplissez d’eau le compartiment à sel jusqu’à la limite maximale. Il est normal qu’une
petite quantité d’eau ressorte du compartiment.
4. Après avoir rempli le compartiment, revissez bien le bouchon.
5. Le témoin lumineux du sel s’éteindra une fois que le compartiment aura été rempli de sel.
6. Immédiatement après avoir rempli le compartiment à sel, un programme de lavage doit
être démarré. Dans le cas contraire, le système de filtration, la pompe ou d’autres pièces
importantes de la machine pourraient être endommagés par l’eau salée. Ceci n’est pas
couvert par la garantie.
REMARQUE :
• Le compartiment à sel ne doit être rempli que lorsque le témoin lumineux du sel (
)
s’allume sur le panneau de commande. Selon la facilité avec laquelle le sel se dissout, il est
possible que le témoin lumineux du sel reste allumé, bien que le compartiment soit rempli.
• ATTENTION : Risque de corrosion et de perforation de la cavité ou des pièces de l’appareil
: Si vous avez renversé dans la cavité lors du remplissage, veuillez immédiatement rincer
l’endroit ou le sel a été déposé ou lancer un programme de lavage.
Soyez d’autant plus vigilant lors du lancement d’un programme avec départ différé.
6
FR
B
Utilisation de l’appareil
Conseils d’utilisation du panier
Réglage du panier supérieur
• La hauteur du panier supérieur peut facilement être réglée de manière à accueillir de plus
grands objets dans le panier supérieur ou inférieur.
• Pour modifier la hauteur du panier supérieur, suivez ces étapes :
1. Tirez le panier supérieur vers vous.
position basse
2. Délogez le panier supérieur.
3. Repositionnez le panier supérieur sur les roulettes supérieures ou inférieures.
7
FR
B
Utilisation de l’appareil
4. Poussez le panier supérieur dans le fond de l’appareil.
position haute
Repliage des étagères à tasses
• Pour faire de la place pour des objets de plus grande taille dans le panier supérieur,
soulevez l’étagère à tasses vers le haut. Vous pourrez alors appuyer les grands verres contre
l’étagère. Vous pouvez également retirer l’étagère si vous ne l’utilisez pas.
Repliage des tiges
• Les tiges du panier inférieur servent à tenir des assiettes et des plats. Elles peuvent être
abaissées pour faire de la place pour de grands objets.
Soulever vers le haut
Rabattre vers l’arrière
8
FR
B
Utilisation de l’appareil
Instructions d’installation
AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique
Débranchez l’alimentation électrique avant d’installer le lave-vaisselle. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner la mort ou provoquer un choc électrique.
AVERTISSEMENT :
L’installation des tuyaux et des équipements électriques doit
être réalisée par des professionnels.
Informations sur les branchements électriques
AVERTISSEMENT : Pour votre sécurité personnelle :
• N’utilisez pas de rallonge, ni d’adaptateur avec cet appareil.
•
Vous ne devez en aucun cas couper ou retirer la connexion à la terre du cordon
d’alimentation.
Attention : Risque de surchauffe, d’incendie et de choc électrique:
Veuillez respecter les caractéristiques techniques de l’appareil dans la fiche jointe aux
notices (tension, fréquence, puissance, pressions d’eau requises …) par rapport à votre
installation.
Un disjoncteur divisionnaire 20 A ou un fusible de 16 A sur la prise du circuit dédié à
l’appareil doivent être utilisés.
Les sections des câbles d’alimentation doivent être de 2,5 mm² et l’interrupteur différentiel
de 30 mA.
La prise de courant doit être équipée d’une terre de protection. Si la prise n’est pas adaptée
ou endommagée, remplacez-la et vérifier l’installation électrique afin qu’elle corresponde
aux exigences ci-dessus.
AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre avant de
l’utiliser.
9
FR
B
Utilisation de l’appareil
Arrivée et évacuation d’eau
Raccordement à l’eau froide
• Raccordez le tuyau d’alimentation en eau froide à un raccord fileté de 1,9 cm et assurezvous qu’il est bien serré.
• Si les tuyaux d’alimentation en eau sont neufs ou n’ont pas été utilisés depuis longtemps,
faites couler l’eau pour vérifier qu’elle est claire.
• Cette précaution est nécessaire pour éviter un risque de blocage de l’arrivée d’eau, ce qui
pourrait endommager l’appareil.
Tuyau d’alimentation standard
AVERTISSEMENT : Un tuyau relié à une douchette d’évier peut éclater s’il est
installé sur la même conduite d’eau que le lave-vaisselle. Si votre évier en est équipé, il est
recommandé de débrancher le tuyau et de boucher le trou.
Comment débrancher le tuyau d’alimentation ?
1. Fermez l’arrivée d’eau.
2. Dévissez le tuyau d’alimentation de sécurité du robinet.
Raccordement des tuyaux de vidange
• Insérez le tuyau de vidange dans un tuyau d’évacuation d’un diamètre minimum de 4 cm,
ou laissez-le couler dans l’évier, en vous assurant d’éviter de le plier ou de le pincer.
• La hauteur du tuyau d’évacuation ne doit pas dépasser 1 000 mm.
• L’extrémité libre du tuyau ne doit pas être plongée dans l’eau pour éviter un retour d’eau.
10
FR
B
Utilisation de l’appareil
AVERTISSEMENT : Veillez à fixer solidement le tuyau de vidange soit en position A
soit en position B .
Plan
de travail
Arrière du lave-vaisselle
Tuyau de vidange
MAX. 1 000 mm
A
B
φ 40 mm
Arrivée d’eau
Tuyau d’évacuation
Cordon d’alimentation
Évacuation de l’excédent d’eau des tuyaux
• Si l’évier se trouve à une hauteur de plus de 1 000 mm du sol, l’excédent d’eau des tuyaux
ne peut pas être évacué directement dans l’évier.
• Il sera nécessaire de le vider dans un bol ou un autre récipient adapté, situé à l’extérieur
et plus bas que l’évier.
Sortie d’eau
• Branchez le tuyau de vidange. Veillez à bien le fixer pour éviter les fuites d’eau.
• Assurez-vous que le tuyau de vidange n’est pas tordu ou écrasé.
Rallonge de tuyau
• Si vous avez besoin d’une rallonge de tuyau de vidange, assurez-vous d’utiliser un tuyau
de vidange similaire.
• Elle ne doit pas mesurer plus de 4 mètres, sinon les performances de nettoyage de votre
lave-vaisselle pourraient s’en trouver réduites.
Raccordement du siphon
• Le raccordement des eaux usées doit se trouver à une hauteur inférieure à 100 cm (au
11
FR
B
Utilisation de l’appareil
maximum) du bas de la cuve.
• Le tuyau de vidange de l’eau doit être fixé.
Positionnement de l’appareil
• Placez le lave-vaisselle à l’endroit souhaité. L’arrière de l’appareil doit reposer contre le
mur situé derrière lui, et les côtés contre les meubles ou murs adjacents.
• Ce lave-vaisselle est muni de tuyaux de vidange et d’alimentation en eau qui peuvent être
positionnés sur le côté gauche ou droit pour faciliter l’installation.
Mise à niveau de l’appareil
Une fois l’appareil positionné à l’emplacement requis, la hauteur du lave-vaisselle peut être
modifiée en tournant les pieds de réglage. L’appareil ne doit en aucun cas être incliné de
plus de 2 °.
REMARQUE : Ce chapitre ne s’applique qu’aux lave-vaisselle indépendants.
Installation indépendante
Installation entre des meubles existants
• La hauteur de ce lave-vaisselle est conçue pour permettre à l’appareil d’être installé entre
des meubles existants de même hauteur dans des cuisines équipées modernes.
• Les pieds peuvent être réglés de manière à atteindre la bonne hauteur.
• La surface supérieure laminée de l’appareil ne nécessite pas d’entretien particulier, car
elle résiste à la chaleur, aux rayures et aux taches.
12
FR
B
Utilisation de l’appareil
Sous un plan de travail existant
(en cas d’installation sous un plan de travail)
• Dans la plupart des cuisines équipées modernes, il existe un seul plan de travail sous
lequel les meubles et les appareils électroménagers sont installés.
• Dans ce cas, retirez le plan de travail du lave-vaisselle en dévissant les vis qui se trouvent
sous le bord arrière de la partie supérieure ( A ).
A
B
A
B
AVERTISSEMENT : Après avoir ôté le couvercle, les vis doivent être revissées sous le
bord arrière de la partie supérieure ( B ).
13
FR
B
Utilisation de l’appareil
Chargement des paniers
Chargement des paniers
Panier supérieur :
3
3
3
5
6
3
2
4
1
Numéro
Catégorie
1
Tasses
2
Soucoupes
3
Verres
4
Tasses hautes
5
Casseroles
6
Petit faitout
Numéro
Catégorie
7
Assiettes à dessert
8
Grandes assiettes
9
Assiettes creuses
10
Plat ovale
11
Assiettes à dessert
en mélamine
12
Bols en mélamine
13
Bols en verre
14
Coupelles à dessert
15
Panier à couverts
Panier inférieur :
7
2
11
7
15
2
3
13
14
11
8
10
12 7
9
12
14
FR
B
Utilisation de l’appareil
Compartiment à couverts :
6
6
2
3
REMARQUE : Placez les couverts légers sur l’étagère. Ils ne doivent pas peser plus de
1,5 kg au total.
Panier à couverts :
1
2
3
4
5
6
7
Numéro
Catégorie
1
Cuillères à soupe
2
Fourchettes
3
Couteaux
4
Cuillères à thé
5
Cuillères à dessert
6
Cuillères de service
7
Fourchettes de
service
8
Louches
Informations pour les tests de comparabilité,
conformément à la norme
Capacité : 14 couverts
Position du panier supérieur : position basse
Programme : ÉCO
Réglage du produit de rinçage : 6
Réglage de l’adoucisseur d’eau : H3
8
15
FR
B
Utilisation de l’appareil
Guide d’utilisation rapide
Merci de lire les chapitres correspondants
dans le guide d’utilisation pour obtenir des
consignes d’utilisation plus détaillées.
4. Remplissage du distributeur.
1. Installation du lave-vaisselle.
( Ve u i l l e z v o u s ré f é re r a u c h a p i t re
« INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ».)
5. Sélection d’un programme et mise en
marche du lave-vaisselle.
2. Retrait des plus gros résidus sur les
couverts.
3. Chargement des paniers.
Intérieur
Extérieur
16
FR
B
Utilisation de l’appareil
Utilisation de votre lave-vaisselle
Panneau de commande
9
11
10
12
1
2
3
5
4
6 7 6
8
Fonctionnement (boutons)
Bouton
d’alimentation
Appuyez sur ce bouton pour mettre le lave-vaisselle en
marche.
2
Vitesse Turbo +
Cette fonction permet de réduire la durée de lavage. (Celleci ne peut pas être utilisée avec les programmes Auto,
Rapide, Trempage). Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le
voyant correspondant s’allume.
3
Ouverture
automatique
Lorsque cette fonction est activée, la porte du lave-vaisselle
s’ouvre automatiquement à la fin du programme, ce qui
améliore les résultats de séchage. Cette fonction est
activée par défaut.
4
Fonctions
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner une fonction et le
témoin correspondant s’allumera.
5
Programmes
Sélectionnez le programme de lavage approprié ; le voyant
du programme sélectionné s’allume.
6
Départ différé
Appuyez sur ce bouton pour augmenter ou diminuer l’heure
de départ qui peut être différée de 24 heures au maximum.
1
17
FR
B
Utilisation de l’appareil
7
Sécurité enfant
Pour verrouiller ou déverrouiller les boutons du panneau
de commande, maintenez simultanément enfoncés
les boutons « + » et « - » du départ différé pendant 3
secondes. Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le témoin
correspondant s’allume.
8
Démarrage
Pause
Permet de démarrer le programme de lavage sélectionné
ou d’interrompre le programme lorsque le lave-vaisselle
fonctionne.
Affichage
ÉCO
Il s’agit du programme standard, qui convient pour
laver une vaisselle normalement sale, et qui offre
le meilleur rendement en termes de consommation
combinée d’eau et d’énergie pour ce type de
vaisselle.
Auto
Pour la vaisselle légèrement, normalement ou très
sale, avec ou sans restes de nourriture collés.
9
Témoins des
programmes
Intensif
Cette fonction permet de nettoyer la vaisselle très
sale ainsi que les casseroles, poêles, plats, etc.
normalement sales et présentant des restes de
nourriture collés.
Universel
Pour la vaisselle normalement sale, comme
les assiettes, verres et ustensiles de cuisson
légèrement sales
Verres
Pour les verres et la vaisselle légèrement sale.
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un
lavage rapide.
Rapide
Un cycle plus court pour une vaisselle légèrement
sale ne nécessitant pas de séchage.
Trempage
Pour rincer la vaisselle que vous prévoyez de laver
plus tard dans la journée.
18
FR
B
Utilisation de l’appareil
Produit de rinçage
Si le témoin «
» s’allume, cela signifie que le
niveau de produit de rinçage du lave-vaisselle est
faible et que le compartiment correspondant doit
être rempli.
10
Voyant
d’avertissement
Sel
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
lave-vaisselle manque de sel et qu’une recharge est
nécessaire.
Robinet d’eau
Si le témoin « » s’allume, cela signifie que le
robinet d’eau est fermé.
11
12
Témoins des
fonctions
Affichage
Demi-charge
Lorsque vous n'avez environ que 6 couverts à laver,
vous pouvez choisir cette fonction pour économiser
de l'énergie et de l'eau. (Elle ne peut pas être
utilisée avec les programmes Auto, Rapide et
Trempage). Lorsque vous appuyez sur ce bouton, le
voyant correspondant s'allume.
Séchage supplémentaire
Cette fonction permet de sécher davantage la
vaisselle. (Elle ne peut pas être utilisée avec les
programmes Auto, Rapide et Trempage). Lorsque
vous appuyez sur ce bouton, le voyant correspondant
s'allume.
Affiche le temps restant, le temps d'attente, les
codes d'erreur, etc.
Adoucisseur d’eau
• L’adoucisseur d’eau doit être réglé manuellement, à l’aide de l’indicateur de la dureté de
l’eau.
• L’adoucisseur d’eau est conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l’eau qui auraient
un effet nuisible ou indésirable sur le fonctionnement de l’appareil. Plus la teneur en
minéraux de votre eau est élevée et plus elle est calcaire.
• L’adoucisseur doit être réglé en fonction de la dureté de l’eau dans votre région. Votre
service local des eaux peut vous renseigner sur la dureté de l’eau dans votre région.
Réglage de la consommation de sel
• Ce lave-vaisselle est conçu pour permettre le réglage de la quantité de sel utilisée en
fonction de la dureté de l’eau. Cette fonction permet d’optimiser et d’adapter le niveau de
consommation de sel.
19
FR
B
Utilisation de l’appareil
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous pour le réglage de la consommation de sel :
1. Après avoir fermé la porte de l’appareil, mettez ce dernier sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension de l’appareil, appuyez sur le bouton
« Programmes » pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode de réglage de
l’adoucisseur d’eau.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
votre environnement local. L’ordre d’affichage des réglages est le suivant :
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour quitter la fonction de réglage.
DURETÉ DE L’EAU
Degrés
allemand
°dH
Degrés
français
°fH
Degrés
anglais
°Clark
0-5
0-9
0-6
Mmol/l
Réglage de
l’adoucisseur
d’eau
Consommation
de sel
(grammes/
cycle)
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Réglage usine : H3
Contactez votre compagnie locale des eaux pour obtenir des informations sur la dureté de
votre eau.
REMARQUE : Veuillez vous référer au chapitre « Chargement du sel dans l’adoucisseur
d’eau », si votre lave-vaisselle manque de sel.
20
FR
B
Utilisation de l’appareil
REMARQUE :
Si votre modèle ne possède pas d’Adoucisseur d’eau, vous pouvez
passer ce chapitre Adoucisseur d’eau.
• La dureté de l’eau varie d’un endroit à l’autre. Si une eau calcaire est utilisée dans le
lave-vaisselle, des dépôts vont se former sur la vaisselle et les ustensiles. Cet appareil est
équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un compartiment à sel spécifiquement conçu
pour éliminer le calcaire et les minéraux de l’eau.
Préparation et chargement de la vaisselle
• Pensez à acheter des ustensiles qui portent la mention « Résiste au lave-vaisselle ».
• Pour les objets délicats, sélectionnez un programme avec la température la plus basse
possible.
• Pour éviter de les endommager, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle
dès la fin du programme.
Couverts/vaisselle passant au lave-vaisselle
Ne conviennent pas :
- Les couverts avec des manches en bois, en corne, en porcelaine ou en nacre
- Les articles en plastique qui ne résistent pas à la chaleur
- Les couverts anciens avec des parties collées qui ne résistent pas à des températures
élevées
- La vaisselle ou les couverts collés
- Les articles en étain ou en cuivre
- Les verres en cristal
- Les objets en acier susceptibles de rouiller
- Les plateaux en bois
- Les objets fabriqués à partir de fibres synthétiques
Conviennent de manière limitée :
- Certains types de verres peuvent devenir ternes au bout d’un grand nombre de lavages.
- Les objets en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage.
- Les motifs vernis risquent de s’effacer s’ils sont fréquemment lavés en machine.
21
FR
B
Utilisation de l’appareil
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
• Enlevez les éventuels gros restes de nourriture. Ramollissez les restes d’aliments brûlés
présents dans les ustensiles de cuisson.
• Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l’eau courante.
• Pour optimiser les performances de votre lave-vaisselle, suivez ces conseils de
chargement.
(Les caractéristiques et l’aspect des paniers à vaisselle et à couverts peuvent varier selon
les modèles.)
Placez les objets dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
• Les objets tels que les tasses, verres, ustensiles de cuisson, etc. doivent être orientés vers
le bas.
• Les objets incurvés ou comportant des renfoncements doivent être chargés en biais pour
que l’eau puisse s’écouler.
• Tous les ustensiles doivent être bien rangés, pour qu’ils ne risquent pas de basculer.
• Tous les ustensiles doivent être placés de manière à ce que les bras de lavage puissent
tourner librement au cours du lavage.
• Chargez les objets creux, comme les tasses, verres, casseroles, etc. Avec l’ouverture vers
le bas, pour que l’eau ne puisse pas s’y accumuler.
• La vaisselle et les couverts ne doivent pas être emboîtés les uns dans les autres, ni se
couvrir les uns les autres.
• Pour éviter de les abîmer, les verres ne doivent pas se toucher.
• Le panier supérieur est conçu pour accueillir la vaisselle plus délicate et légère, comme
les verres, les tasses à café ou à thé.
• Les couteaux à longue lame rangés à la verticale présentent un danger potentiel !
• Les couverts longs et/ou tranchants, tels que des couteaux à découper, doivent être
positionnés horizontalement dans le panier supérieur.
• Ne surchargez pas votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons résultats
et pour une consommation d’énergie raisonnable.
22
FR
B
Utilisation de l’appareil
REMARQUE : Les très petits objets ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle, car ils
pourraient facilement tomber du panier.
Déchargement de la vaisselle
Pour éviter que l’eau ne goutte depuis le panier supérieur sur le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
AVERTISSEMENT : La vaisselle sera chaude ! Pour éviter de l’abîmer, attendez
environ 15 minutes après la fin du programme avant de sortir les verres et les couverts du
lave-vaisselle.
Chargement du panier supérieur
• Le panier supérieur est conçu pour ranger la vaisselle plus délicate et légère, comme les
verres, les soucoupes, les tasses à café ou à thé, ainsi que les assiettes, les petits bols et les
plats peu profonds (à condition qu’ils ne soient pas trop sales).
• Positionnez la vaisselle et les ustensiles de cuisson de façon à ce qu’ils ne puissent pas
être déplacés par le jet d’eau.
Chargement du panier inférieur
• Nous vous suggérons de placer dans le panier inférieur les gros objets et les articles
les plus difficiles à nettoyer : casseroles, poêles, couvercles, plats de service et saladiers,
comme indiqué dans le schéma ci-dessous.
• Il est préférable de placer les plats de service et les couvercles sur le côté des paniers à
vaisselle, afin d’éviter de bloquer la rotation du bras de lavage supérieur.
• Le diamètre maximal conseillé pour les assiettes placées devant le compartiment à
détergent est de 19 cm, pour ne pas en entraver l’ouverture.
23
FR
B
Utilisation de l’appareil
Chargement du compartiment à couverts
• Les couverts doivent être placés dans le compartiment à couverts en les séparant et en les
positionnant dans le sens adéquat.
• Assurez-vous que les ustensiles ne sont pas emboîtés les uns dans les autres, car cela
pourrait nuire aux performances de votre appareil.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas de couverts dépasser du bas du panier. Placez
toujours les ustensiles tranchants avec la pointe vers le bas !
REMARQUE : Pour un lavage optimal, veuillez charger les paniers en vous référant aux
recommandations de chargement standard.
Fonction du produit de rinçage et du détergent
• Le produit de rinçage est libéré lors du dernier rinçage afin d’éviter que l’eau ne forme des
gouttelettes sur votre vaisselle, susceptibles de laisser des traces et des taches.
• Il améliore aussi le séchage en permettant à l’eau de s’écouler sur la vaisselle.
• Votre lave-vaisselle est conçu pour utiliser des produits de rinçage liquides.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours un produit de rinçage de marque pour votre
lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le compartiment à produit de rinçage avec une autre
substance (comme un produit de nettoyage pour lave-vaisselle ou un détergent liquide).
Cela endommagerait votre appareil.
Quand faut-il remplir à nouveau le compartiment à produit de rinçage ?
La fréquence à laquelle il convient de remplir le compartiment à produit de rinçage dépend
de la fréquence des lavages de vaisselle et du réglage utilisé pour le produit de rinçage.
• Le témoin du produit de rinçage (
) s’allume lorsqu’une recharge est nécessaire.
• Évitez de trop remplir le compartiment à produit de rinçage.
Fonction du détergent
• Les composants chimiques du détergent sont nécessaires pour enlever les saletés, les
broyer et les évacuer du lave-vaisselle.
24
FR
B
Utilisation de l’appareil
• La plupart des détergents de qualité commerciale conviennent à cet effet.
AVERTISSEMENT : Utilisation correcte du détergent
• Utilisez uniquement des détergents conçus spécialement pour être utilisés dans un lavevaisselle. Conservez votre détergent dans un endroit frais et sec.
• Ne placez du détergent en poudre dans le compartiment que lorsque vous êtes prêt(e) à
démarrer le lave-vaisselle.
Le détergent pour lave-vaisselle est corrosif ! Conservez le détergent pour lave-vaisselle
hors de portée des enfants.
Remplissage du compartiment à produit de rinçage
1. Retirez le cache du compartiment à produit de rinçage en soulevant la languette.
2. Versez le produit de rinçage dans le compartiment, en veillant à ne pas trop le remplir.
25
FR
B
Utilisation de l’appareil
3. Refermez ensuite le compartiment en abaissant le couvercle.
Réglage du compartiment à produit de rinçage
• Pour obtenir une performance de séchage optimale avec le moins de produit de rinçage
possible, le lave-vaisselle est conçu pour régler la consommation selon l’utilisateur.
• Veuillez suivre les étapes ci-dessous.
1. Après avoir fermé la porte de l’appareil, mettez ce dernier sous tension.
2. Dans les 60 secondes suivant la mise sous tension, appuyez sur le bouton « Programmes »
pendant plus de 5 secondes, puis appuyez sur le bouton « + » du Départ différé pour accéder
au mode de réglage ; le témoin du produit de rinçage clignotera à une fréquence de 1 Hz.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » pour sélectionner le bon réglage, en fonction de
vos habitudes.
L’ordre d’affichage des réglages est le suivant : D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Plus le chiffre est élevé, plus le lave-vaisselle utilisera de produit de rinçage.
4. Patientez 5 secondes ou appuyez sur le bouton d’alimentation pour valider le réglage et
quitter le mode de réglage.
26
FR
B
Utilisation de l’appareil
Remplissage du compartiment à détergent
1. Veuillez choisir la méthode d’ouverture adaptée à votre produit.
1 Ouvrez le couvercle en coulissant le loquet de déverrouillage.
2 Ouvrez le couvercle en appuyant sur le loquet de déverrouillage.
1
Coulisser vers la droite
2
Appuyer
27
FR
B
Utilisation de l’appareil
2. Ajoutez du détergent dans la grande cavité A pour le cycle de lavage principal.
Pour un lavage optimal, particulièrement si la vaisselle est très sale, versez une petite
quantité de détergent sur la porte. Cette dose de détergent supplémentaire s’activera au
cours de la phase de prélavage.
A
B
3. Fermez le couvercle en le coulissant vers l’avant tout en appuyant vers le bas.
REMARQUE :
• Veuillez noter que les réglages peuvent varier selon le degré de salissure de la vaisselle.
• Merci de suivre les recommandations du fabricant indiquées sur l’emballage du détergent.
28
FR
B
Utilisation de l’appareil
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage
• Le tableau ci-dessous indique les programmes qui conviennent le mieux en fonction des
quantités de résidus de nourriture sur la vaisselle, ainsi que la quantité de détergent requise.
• Il donne également diverses informations sur les programmes.
(
) signifie : que vous devez remplir le compartiment à produit de rinçage.
Programmes
Auto
Intensif
Universel
Description
du cycle
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(45~55 °C)
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
Prélavage
(50 °C)
Lavage
(65 °C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage
(60 °C)
Séchage
Prélavage
(45 °C)
Lavage
(55 °C)
Rinçage
Rinçage
(55 °C)
Séchage
Lavage
(50 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
Détergent
de
prélavage /
principal
22 g
(1 ou 2
tablette(s))
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
4/18 g
(1 ou 2
tablette(s))
29
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
80 - 150
0,896 1,784
11,3
15,1
205
1,245
18,8
175
1,154
15,1
198
0,849
10,8
FR
Produit
de
rinçage
B
Programmes
Verres
90 min
Rapide
Trempage
Utilisation de l’appareil
Description
du cycle
Prélavage
Lavage
(50 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
Lavage
(60 °C)
Rinçage
Rinçage
(50 °C)
Séchage
Lavage
(45 °C)
Rinçage
(45 °C)
Détergent
de
prélavage /
principal
4/18 g
(1 tablette)
Durée de
fonctionnement
(min)
Énergie
(Kwh)
Eau
(L)
120
1,144
15,3
90
1,325
12,2
30
0,984
11,4
22 g
(1 tablette)
12 g
15
Prélavage
Produit
de
rinçage
4,1
Lancement d’un cycle de lavage
1. Sortez les paniers supérieur et inférieur, chargez la vaisselle, puis rentrez-les à nouveau.
Il est recommandé de charger d’abord le panier inférieur et ensuite le niveau supérieur.
2. Versez le détergent.
3. Branchez la fiche dans la prise de courant. Pour les informations relatives à l’alimentation
électrique, référez-vous à la « Fiche produit » sur la dernière page de ce guide. Assurez-vous
que l’alimentation en eau est ouverte à pleine pression.
4. Fermez la porte de l’appareil, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre en
marche la machine.
5. Choisissez un programme, le témoin correspondant s’allumera. Appuyez ensuite sur le
bouton « Départ/Pause », le lave-vaisselle débutera son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
• Un cycle de lavage ne peut être modifié que s’il a commencé depuis peu. Si le cycle est plus
avancé, il est possible que le détergent ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà vidangé
30
FR
B
Utilisation de l’appareil
l’eau de lavage.
• Si c’est le cas, le lave-vaisselle devra être reprogrammé et le compartiment à détergent
devra être rempli à nouveau.
Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Appuyez sur le bouton « Programmes » pendant plus de 3 secondes pour annuler le
programme.
3. Appuyez sur le bouton « Programmes » afin de sélectionner le programme de votre choix.
4. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
3s
Ajout de vaisselle oubliée
• Vous pouvez ajouter de la vaisselle oubliée à tout moment avant l’ouverture du
compartiment à détergent.
Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » pour arrêter le lavage.
2. Attendez 5 secondes avant d’ouvrir la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Fermez la porte.
5. Appuyez sur le bouton « Départ/Pause » ; le lave-vaisselle se mettra en marche au bout
de 10 secondes.
Après 5 s
AVERTISSEMENT : Il est dangereux d’ouvrir la porte en cours de cycle, car la vapeur
chaude pourrait vous brûler.
31
FR
C
Informations pratiques
Nettoyage et entretien
Entretien de l’extérieur de l’appareil
Porte et joint de la porte
• Nettoyez régulièrement les joints de porte à l’aide d’un
chiffon doux humide, pour éliminer les résidus de nourriture.
• Lors du chargement du lave-vaisselle, les résidus de
nourriture et de boissons peuvent couler sur les côtés de la
porte du lave-vaisselle.
• Ces surfaces se trouvent à l’extérieur de la cuve et l’eau
des bras de lavage ne parvient pas jusqu’à elles.
• Tous résidus doivent être essuyés avant de fermer la porte.
Panneau de commande
• S’il est nécessaire de le nettoyer, le panneau de commande
doit être essuyé uniquement avec un chiffon doux humide.
AVERTISSEMENT :
• Pour éviter toute pénétration d’eau dans le dispositif de
verrouillage de la porte et les composants électriques,
n’utilisez jamais de spray nettoyant, quel qu’il soit.
• N’utilisez jamais de tampons ou de nettoyants abrasifs
sur les surfaces externes de l’appareil, car ils risqueraient
de rayer la finition. Certains papiers essuie-tout peuvent
également rayer la surface ou y laisser des marques.
32
FR
C
Informations pratiques
Entretien de l’intérieur de l’appareil
Système de filtration
• Le système de filtration au bas de la cuve retient les gros
résidus pendant le cycle de lavage. Les résidus recueillis
peuvent obstruer les filtres. Contrôlez régulièrement l’état
des filtres et nettoyez-les si nécessaire sous l’eau courante.
• Suivez les étapes ci-après pour nettoyer les filtres de la
cuve.
REMARQUE : Les illustrations sont fournies à titre indicatif
uniquement, les modèles de systèmes de filtration et de
bras de lavage peuvent varier.
1. Tenez le préfiltre et faites-le tourner dans le sens
antihoraire pour libérer le filtre. Tirez le groupe filtre vers le
haut et sortez-le du lave-vaisselle.
Ouvert
33
FR
C
Informations pratiques
2. Tirez le filtre fin vers le bas pour le désolidariser du
groupe filtre. Le préfiltre peut être séparé du filtre principal
en appuyant doucement sur les languettes en haut du filtre
et en tirant sur le filtre pour le sortir.
Préfiltre
Filtre principal
Filtre fin
3. Les plus gros résidus de nourriture peuvent être nettoyés
en rinçant le filtre sous l’eau courante. Pour un nettoyage
plus approfondi, utilisez une brosse de nettoyage douce.
34
FR
C
Informations pratiques
4. Remontez les filtres dans l’ordre inverse du démontage,
replacez le groupe filtre et tournez-le dans le sens horaire
jusqu’à la flèche correspondant à la position fermée.
AVERTISSEMENT :
• Ne serrez pas trop les filtres. Replacez les filtres
correctement et dans l’ordre, sinon de gros résidus
pourraient entrer dans le système et provoquer un blocage.
• N’utilisez jamais le lave-vaisselle sans avoir remis les
filtres en place. Si les filtres ne sont pas remis en place
correctement, cela risque de nuire aux performances de
l’appareil et d’endommager la vaisselle et les ustensiles.
35
FR
C
Informations pratiques
Bras de lavage
• Vous devez nettoyer régulièrement les bras de lavage pour
éviter que les substances chimiques contenues dans l’eau
calcaire n’obstruent les jets et les roulements des bras de
lavage.
• Pour nettoyer les bras de lavage, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Pour retirer le bras de lavage supérieur, maintenez
immobile l’écrou central et faites tourner le bras de lavage
dans le sens antihoraire pour l’enlever.
36
FR
C
Informations pratiques
2. Pour sortir le bras de lavage inférieur, tirez-le vers le haut.
3. Lavez les bras de lavage à l’eau tiède savonneuse et
utilisez une brosse douce pour nettoyer les jets. Remettezles en place après les avoir bien rincés.
37
FR
C
Informations pratiques
Entretien général du lave-vaisselle
Précautions contre le gel
• L’hiver, vous devez prendre des mesures de protection
contre le gel pour votre lave-vaisselle. Après chaque cycle
de lavage, veuillez suivre la procédure ci-après :
1. Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle au
niveau de la source.
2. Fermez l’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’arrivée
d’eau du robinet d’eau.
3. Vidangez l’eau du tuyau d’arrivée et du robinet. (utilisez un
seau pour récupérer l’eau).
4. Rebranchez le tuyau d’arrivée d’eau sur le robinet.
5. Retirez le filtre au fond de la cuve et utilisez une éponge
pour absorber l’eau dans la cuve de décantation.
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez l’arrivée d’eau de l’appareil
et laissez la porte entrouverte pour éviter la formation
d’humidité et d’odeurs à l’intérieur.
Débranchement de la prise
• Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
débranchez toujours la fiche de la prise.
38
FR
C
Informations pratiques
Nettoyage avec des solvants ou des substances abrasives à
proscrire
• Pour nettoyer l’extérieur et les pièces en caoutchouc du
lave-vaisselle, n’utilisez pas de solvants ni de produits de
nettoyage abrasifs. Utilisez uniquement un chiffon avec de
l’eau tiède savonneuse.
• Pour retirer des taches ou salissures de la surface
intérieure, servez-vous d’un chiffon humidifié avec de l’eau
et un peu de vinaigre, ou d’un produit de nettoyage conçu
spécialement pour les lave-vaisselle.
En cas d’inutilisation prolongée
• Nous vous recommandons d’effectuer un cycle de lavage
à vide, puis de débrancher la fiche de la prise de courant,
de fermer l’arrivée d’eau, et de laisser la porte de l’appareil
entrouverte. Ceci contribuera à ce que les joints de porte
durent plus longtemps et évitera la formation d’odeurs à
l’intérieur de l’appareil.
Déplacement de l’appareil
• Si vous devez déplacer l’appareil, essayez de le conserver
en position verticale. Si cela est indispensable, vous pouvez
le coucher sur le dos.
Joints
• L’un des facteurs contribuant à la formation d’odeurs dans
le lave-vaisselle est la présence de restes de nourriture
coincés dans les joints. Un nettoyage régulier avec une
éponge humide permet d’éviter que cela ne survienne.
39
FR
C
Informations pratiques
Conseils de dépannage
Avant d’appeler un technicien
La consultation des tableaux des pages suivantes peut vous éviter d’avoir à appeler un
technicien.
Problèmes
Causes possibles
Un fusible a grillé ou le
disjoncteur s’est déclenché.
Le lave-vaisselle ne
démarre pas
L’eau du lave-vaisselle ne
se vidange pas
Solutions
• Remplacez le fusible ou
réactivez le disjoncteur.
• Retirez tous les autres
appareils utilisant le même
circuit que le lave-vaisselle.
L’appareil n’est pas sous
tension.
• Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché à la
prise murale.
La pression d’eau est faible.
• Vérifiez que l’arrivée d’eau
est correctement raccordée
et que le robinet d’eau est
ouvert.
La porte du lave-vaisselle
n’est pas fermée
correctement.
• Veillez à bien fermer la
porte en enclenchant le
loquet.
Le tuyau de vidange est
tordu ou coincé.
• Vérifiez le tuyau de
vidange.
Le filtre est bouché.
• Contrôlez le préfiltre.
• Vérifiez si l’évier
de la cuisine se vide
correctement.
L’évier de la cuisine est
bouché.
40
FR
• Si c’est l’évier de la
cuisine qui est bouché, vous
aurez besoin d’un plombier
plutôt que d’un réparateur
de lave-vaisselle.
C
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Solutions
• Vérifiez que le lavevaisselle est mis en marche
et que sa porte est bien
fermée. Assurez-vous que
le cordon d’alimentation est
correctement branché dans
la prise murale.
Présence de mousse dans
la cuve
Le détergent n’est pas
adapté.
• Utilisez uniquement un
détergent spécifique pour
lave-vaisselle pour éviter
la formation de mousse. Si
cela se produit, ouvrez le
lave-vaisselle et laissez la
mousse s’évaporer. Ajoutez
4 litres d’eau froide dans
la cuve du lave-vaisselle.
Fermez la porte du lavevaisselle, puis sélectionnez
n’importe quel cycle. Le
lave-vaisselle commencera
par évacuer l’eau. Ouvrez la
porte une fois que la phase
de vidange sera terminée
et vérifiez si la mousse a
disparu.
• Répétez l’opération si
nécessaire.
L’intérieur de la cuve est
taché
Du produit de rinçage a été
renversé.
• Essuyez toujours
immédiatement tout produit
de rinçage renversé.
Un détergent contenant du
colorant a peut-être été
utilisé.
• Assurez-vous que votre
détergent ne contient pas
de colorant.
41
FR
C
Informations pratiques
Problèmes
Film blanc sur la surface
intérieure
Causes possibles
Minéraux présents dans
l’eau calcaire.
Les objets concernés ne
résistent pas à la corrosion.
Solutions
• Pour nettoyer l’intérieur
de l’appareil, utilisez
une éponge humide avec
du détergent pour lavevaisselle et portez des gants
en caoutchouc.
• N’utilisez jamais d’autres
produits de nettoyage que
du détergent pour lavevaisselle, pour éviter le
risque de formation de
mousse.
• Évitez de passer au lavevaisselle des objets qui ne
résistent pas à la corrosion.
• Lancez toujours un
programme de lavage à vide
après avoir ajouté du sel.
Taches de rouille sur les
couverts
Vous n’avez pas démarré
de programme juste après
l’ajout de sel régénérant.
• Ne sélectionnez pas
Du sel s’est retrouvé dans le la fonction Turbo (si elle
existe sur votre modèle),
cycle de lavage.
après avoir ajouté du sel
régénérant.
Le couvercle de
l’adoucisseur d’eau est mal
fixé.
• Vérifiez que le couvercle
de l’adoucisseur d’eau est
bien fermé.
Bruits de chocs provenant
du lave-vaisselle
Un bras de lavage tape
contre un objet dans un
panier.
• Arrêtez le programme et
réorganisez les objets qui
entravent le bras de lavage.
Bruits de cliquetis
provenant du lave-vaisselle
De la vaisselle bouge dans
le lave-vaisselle.
• Interrompez le
programme et réorganisez
la vaisselle.
Bruits de chocs provenant
des conduites d’eau
Ceci peut être lié à
l’installation sur place ou au
diamètre des tuyaux.
42
FR
• Ceci est sans influence
sur les fonctionnalités du
lave-vaisselle.
• En cas de doute, contactez
un plombier qualifié.
C
Informations pratiques
Problèmes
La vaisselle n’est pas
propre.
Causes possibles
Solutions
La vaisselle n’a pas été
chargée correctement.
• Référez-vous au chapitre
«Préparation et chargement
de la vaisselle » .
Le programme n’était pas
suffisamment puissant.
• Sélectionnez un
programme plus intensif.
Une quantité insuffisante de • Utilisez plus de détergent,
détergent a été libérée.
ou changez-en.
Des objets bloquent le
mouvement des bras de
lavage.
Le groupe filtre n’est pas
propre ou n’a pas été
correctement inséré au
fond de la cuve. Ceci peut
bloquer les jets des bras de
lavage.
• Réorganisez les objets
pour que les bras de lavage
puissent tourner librement.
• Nettoyez et/ou insérez
correctement le filtre.
• Nettoyez les jets des bras
de lavage.
Les verres sont troubles
Combinaison d’une eau
douce et d’une trop grande
quantité de détergent.
• Utilisez moins de
détergent si votre eau est
douce et sélectionnez un
cycle plus court pour laver
les verres.
Des taches blanches
apparaissent sur la
vaisselle et les verres
Dans les régions où
l’eau est calcaire, des
dépôts calcaires peuvent
apparaître.
• Ajoutez plus de détergent.
Marques noires ou grises
sur la vaisselle
Des ustensiles en
aluminium ont frotté contre
la vaisselle.
• Utilisez un nettoyant
légèrement abrasif pour
éliminer ces traces.
Il reste du détergent dans le La vaisselle bloque le
compartiment
compartiment à détergent.
43
FR
• Chargez la vaisselle
correctement.
C
Informations pratiques
Problèmes
Causes possibles
Chargement incorrect.
Solutions
• Chargez le lave-vaisselle
de la manière indiquée dans
ce guide.
• Ne videz pas votre lavevaisselle immédiatement
après le lavage.
• Entrouvrez la porte pour
que la vapeur puisse sortir.
• Attendez que la
température intérieure ait
La vaisselle a été sortie trop
diminué et que la vaisselle
tôt.
ne soit pas trop chaude au
toucher avant de la sortir.
• Commencez par
décharger le panier
inférieur pour éviter de
faire couler de l’eau sur la
vaisselle propre depuis le
panier supérieur.
La vaisselle ne sèche pas
Le mauvais programme a
été sélectionné.
Utilisation de couverts avec
un revêtement de mauvaise
qualité.
44
FR
• Avec un programme court,
la température de lavage
est plus basse, ce qui
diminue les performances
de lavage. Choisissez un
programme avec une durée
de lavage longue.
• L’évacuation de l’eau
est plus difficile avec ces
objets.
• Les couverts ou la
vaisselle de ce type ne
doivent pas être passés au
lave-vaisselle.
C
Informations pratiques
Codes d’erreur
En cas de dysfonctionnement, le lave-vaisselle affichera des codes d’erreur pour vous aider
à identifier le problème :
Codes
Significations
Causes possibles
E1
Temps de remplissage plus long.
Les robinets ne sont pas ouverts,
l'arrivée d'eau est obstruée ou la
pression d'eau est trop faible.
E3
La température requise n'est pas
atteinte.
Dysfonctionnement d'un élément
chauffant.
E4
Débordement
Un élément du lave-vaisselle fuit.
Ed
Perte de communication entre le circuit
imprimé principal et celui de l'affichage.
Circuit ouvert ou rupture du câblage
de communication.
AVERTISSEMENT :
• En cas de débordement, coupez l’arrivée d’eau principale avant d’appeler un technicien.
• Si de l’eau se trouve au fond de la cuve en raison d’un trop-plein ou d’une petite fuite, cette
eau doit être retirée avant de redémarrer le lave-vaisselle.
45
FR
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n
E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t
v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n
h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g
en hun onberispelijke kwaliteit.
E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n
e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n
bij elk gebruik van het toestel.
We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T.
B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e
46
NL
A
Overzicht van het
toestel
B
Gebruik van het
toestel
C
Praktische
informatie
Beschrijving van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
Installatie-instructies
Inladen van de manden
Snelgids
Gebruik van uw vaatwasser
Programmeren van de vaatwasser
Reiniging en onderhoud
Tips bij storingen
Foutcodes
47
NL
Nederlands
Inhoudstafel
A
Overzicht van het toestel
Beschrijving van het toestel
OPMERKING: Opdat uw vaatwasser optimale resultaten zou opleveren, dient u alle
gebruiksvoorschriften te lezen alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken.
1
Binnenslang
4
Onderste sproeiarm
2
Zoutcompartiment
5
Filtergroep
3
Compartiment
6
Bestekmand
7
Bovenste mand
8
Onderste mand
A Bestekcompartiment
B Bovenste sproeiarm
C Kopjescompartiment
OPMERKING: De illustraties worden enkel ter info gegeven, de kenmerken variëren
naargelang de modellen. Gelieve uw specifiek model te raadplegen.
48
NL
B
Gebruik van het toestel
Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken
ZOU
T
• Vooraleer uw vaatwasser te gebruiken:
Binnenkant
Buitenkant
1. Stel de ontharder af
2. Voeg het zout toe aan de waterontharder
3. Plaats de mand
4. Vul het compartiment
OPMERKING:
Raadpleeg hoofdstuk "Waterontharder", indien u een waterontharder
dient in te stellen.
Lading van het zout in de waterontharder
• Gebruik steeds zout dat bestemd is om in een vaatwasser gebruikt te worden.
• Het zoutcompartiment bevindt zich onder de onderste mand en dient gevuld te worden
volgens onderstaande uitleg:
WAARSCHUWING:
• Gebruik enkel zout dat speciaal voor de vaatwasser bestemd is!
Elk ander soort zout dat niet ontworpen werd om in de vaatwasser gebruikt te worden, in
het bijzonder tafelzout, kan uw waterontharder beschadigen. Bij schade die toe te schrijven
is aan het gebruik van de verkeerde soort zout, ziet de fabrikant af van elke garantie alsook
van elke aansprakelijkheid voor de veroorzaakte schade.
• Vul het zoutreservoir pas wanneer u klaar bent om een wascyclus te starten.
Dit zal voorkomen dat eventuele zoutkorrels of zout water dat overgelopen is een bepaalde
periode op de bodem het toestel achterblijft en tot corrosie zou leiden.
49
NL
B
Gebruik van het toestel
Z OU
T
• Volg de onderstaande stappen om regeneerzout toe te voegen:
1. Haal de onderste mand uit het toestel en schroef de dop van het compartiment.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in de opening en giet er ongeveer 1,5 kg
regenereerzout in.
3. Vul het zoutcompartiment met water tot aan de maximumaanduiding. Het is normaal dat
een kleine hoeveelheid water uit het compartiment stroomt.
4. Nadat u het compartiment gevuld hebt, draait u de dop goed vast.
5. De indicator voor het zout zal doven van zodra het compartiment gevuld is met zout.
6. Onmiddellijk na het vullen van het zoutcompartiment dient een afwasprogramma te
worden gestart (we raden u aan een kort programma te gebruiken). Zo niet kunnen het
filtersysteem, de pomp of andere belangrijke onderdelen van het toestel beschadigd worden
door het zoute water. Dergelijke schade wordt niet gedekt door de garantie.
OPMERKING:
• Het zoutcompartiment dient enkel bijgevuld te worden wanneer de overeenkomstige
indicator oplicht (
) op het bedieningspaneel. Naargelang het gemak waarmee het zout
oplost, is het mogelijk dat de indicator voor het zout blijft oplichten, hoewel het compartiment
gevuld blijft.
• LET OP : Risico op corrosie en perforatie van de holte of delen van het apparaat: Als u
tijdens het vullen in de holte morst, spoel dan onmiddellijk het gebied af waar het zout is
afgezet of start een wasprogramma.
Wees nog waakzamer wanneer u een programma start met een vertraagde start.
50
NL
B
Gebruik van het toestel
Gebruikstips voor de mand
Afstellen van de bovenste mand
• De hoogte van de bovenste mand kan makkelijk worden aangepast om zo grotere
voorwerpen in de bovenste of onderste mand te kunnen plaatsen.
• Volg deze stappen om de hoogte van de bovenste mand aan te passen:
1. Trek de bovenste mand naar u toe.
lage positie
2. Verplaats de bovenste mand.
3. Plaats de bovenste mand terug op de bovenste of onderste wieltjes.
51
NL
B
Gebruik van het toestel
4. Duw de bovenste mand volledig in het toestel.
hoge positie
Inklappen van het kopjesrekje
• Om plaats te maken om de grotere voorwerpen in de bovenste mand te plaatsen, klapt u
het kopjesrekje naar boven. U kunt nu grote glazen tegen het rekje plaatsen. U kunt het rekje
ook volledig inklappen wanneer u het niet gebruikt.
Inklappen van de houders
• De houders in de onderste mand houden de borden en schotels op hun plaats. Ze kunnen
ingeklapt worden om plaats te maken voor grote voorwerpen.
Naar boven optillen
Naar achter klappen
52
NL
B
Gebruik van het toestel
Installatie-instructies
WAARSCHUWING: Risico op elektrische schokken
Trek de stekker uit het stopcontact alvorens de vaatwasser te installeren. Het niet naleven
van dit advies kan leiden tot de dood of een elektrische schok.
Informatie over de elektrische aansluitingen
WAARSCHUWING: Voor uw persoonlijke veiligheid:
• Gebruik voor dit toestel geen verlengsnoer of adapter.
•U mag in geen geval de aarding van het voedingssnoer onderbreken of verwijderen.
Waarschuwing: gevaar voor oververhitting, brand en elektrische schokken:
Respecteer de technische kenmerken van het apparaat in het blad dat bij de instructies is
gevoegd (spanning, frequentie, vermogen, vereiste waterdruk, enz.) Met betrekking tot uw
installatie.
Er moet een stroomonderbreker van 20 A of een zekering van 16 A op de uitgang van het voor
het apparaat bestemde circuit worden gebruikt.
De doorsneden van de stroomkabels moeten 2,5 mm² zijn en de differentiaalschakelaar 30
mA.
Het stopcontact moet zijn voorzien van een aardleiding. Als de stekker niet geschikt of
beschadigd is, vervangt u deze en controleert u de elektrische installatie om er zeker van te
zijn dat deze voldoet aan de bovenstaande vereisten..
WAARSCHUWING: Controleer vóór gebruik of het toestel correct geaard is.
Aan- en afvoer van het water
Aansluiting op koud water
• Sluit de voedingsslang aan op de koudwatertoevoer met een aansluiting van 1,9 cm en
vergewis u ervan dat deze goed aangedraaid werd.
53
NL
B
Gebruik van het toestel
• De watertoevoerslangen zijn nieuw of werden nog niet langdurig gebruikt, laat het water
stromen om te controleren of het helder is.
• Deze voorzorgsmaatregel is noodzakelijk om het risico op blokkering van de watertoevoer
te voorkomen, welke het toestel zou kunnen beschadigen.
Standaard toevoerslang
WAARSCHUWING: Wanneer de slang aangesloten is op een handdouche, kan deze
springen wanneer deze op dezelfde leiding aangesloten is als de vaatwasser. Indien mogelijk
raden we aan de slang los te koppelen en de opening op te vullen.
Hoe moet u de veiligheidstoevoerslang loskoppelen?
1. Sluit de watertoevoer af.
2. Schroef de veiligheidstoevoerslang van de kraan.
Aansluiting van de afvoerslang
• Steek de afvoerslang in een afvoerbuis met een diameter van minstens 4 cm of laat deze in
de gootsteen lopen en zorg ervoor dat deze niet geplooid of geklemd wordt.
• De hoogte van de afvoerslang mag niet hoger zijn dan 1.000 mm.
• Het vrije uiteinde van de slang mag niet in water ondergedompeld worden om het
terugstromen van het water te voorkomen.
WAARSCHUWING: Let er op de afvoerslang stevig vast te zetten op positie A
positie B .
54
NL
of op
B
Gebruik van het toestel
Werkblad
Achterkant van de vaatwasser
Afvoerslang
MAX. 1 000 mm
A
B
φ 40 mm
Watertoevoer
Afvoerslang
Voedingssnoer
Afvoeren van het overtollige water van de slangen
• Wanneer de gootsteen zich op een hoogte van meer dan 1.000 mm boven de vloer bevindt,
kan het overtollige water niet rechtstreeks in de gootsteen afgevoerd worden.
• Het is noodzakelijk het water af te voeren in een kom of een ander aangepast recipiënt, aan
de buitenkant van het toestel en lager dan de gootsteen.
Waterafvoer
• Sluit de afvoerslang aan. Let erop deze goed vast te zetten om waterlekken te voorkomen.
• Controleer of de afvoerslang niet geklemd of gedraaid is.
Slangverlenging
• Wanneer u een slangverlenging nodig heeft, vergewist u zich ervan een vergelijkbare
afvoerslang te voorzien.
• Deze mag niet langer zijn dan 4 meter, zo niet zal uw vaatwasser minder goed afwassen.
Aansluiting van de sifon
• De aansluiting van het afvalwater dient zich op een hoogte lager dan 100 cm (maximum)
van de onderkant van de kuip te bevinden.
• De waterafvoerslang dient vastgezet te worden.
Plaatsing van het toestel
• Plaats de vaatwasser op de gewenste plaats. De achterkant van het toestel dient tegen de
55
NL
B
Gebruik van het toestel
muur achter zich te rusten en de zijkanten tegen de meubels of omliggende muren.
• Deze vaatwasser is uitgerust met een waterafvoer- en toevoerslang die links of rechts
geplaatst kan worden om de installatie te vereenvoudigen.
Het toestel waterpas plaatsen
Zodra het toestel op de vereiste plek geplaatst is, kan de hoogte van de vaatwasser
aangepast worden door aan de verstelpoten te draaien. Het toestel mag in geen geval voor
meer dan 2° gekanteld worden.
OPMERKING: Dit hoofdstuk heeft enkel betrekking op vrijstaande vaatwassers.
Vrijstaande installatie
Installatie tussen bestaande meubels
• De hoogte van deze vaatwasser werd ontworpen om het mogelijk te maken het toestel
tussen bestaande meubels op dezelfde hoogte te plaatsen in moderne keukens.
• De poten kunnen afgesteld worden op de juiste hoogte.
• De gelamineerde bovenkant van het toestel vraagt geen bijzonder onderhoud, aangezien
deze bestand is tegen warmte, krassen en vlekken.
56
NL
B
Gebruik van het toestel
Onder een bestaand werkblad
(bij installatie onder een werkblad)
• In het merendeel van de moderne keukens is er één enkel werkblad waaronder de
meubels en huishoudtoestellen geplaatst worden.
• Verwijder in dat geval het werkblad van de vaatwasser door de schroeven los te draaien die
onder de rand achteraan van het bovenste deel zitten ( A ).
A
B
A
B
WAARSCHUWING: Nadat u het werkblad verwijderd hebt, dient u de schroeven
terug te plaatsen onder de rand van het bovenste gedeelte ( B ).
De hoogte van het toestel wordt dan 815 mm, conform de internationale (ISO-)voorschriften
en de vaatwasser past perfect onder het keukenwerkblad.
57
NL
B
Gebruik van het toestel
Inladen van de manden
Inladen van de manden
Bovenste mand:
3
6
3
3
5
3
2
4
1
Nummer
Categorie
1
Kopjes
2
Schoteltjes
3
Glazen
4
Mokken
5
Ovenbestendige
pannen
6
Kleine pannen
Nummer
Categorie
7
Dessertborden
8
Grote borden
9
Diepe borden
10
Ovale schotel
11
Dessertborden in
melamine
12
Kommen in
melanine
13
Glazen kommen
14
Dessertcoupes
15
Bestekmand
Onderste mand:
7
2
11
7
15
2
3
13
14
11
8
10
12 7
9
12
58
NL
B
Gebruik van het toestel
Bestekcompartiment:
6
6
2
3
OPMERKING: Plaats lichte couverts op het rekje. Deze mogen in totaal niet zwaarder
zijn dan 1,5 kg.
Bestekmand:
1
2
3
4
5
6
7
Nummer
Categorie
1
Soeplepels
2
Vorken
3
Messen
4
Theelepels
5
Dessertlepels
6
Opscheplepels
7
Opschepvorken
8
Pollepels
Informatie met betrekking tot de
vergelijkbaarheidstest in overeenstemming met
de norm
Capaciteit: 14 bestekken
Positie van de bovenste mand: lage positie
Programma: ECO
Afstelling van het spoelmiddel: 6
Afstelling van de waterontharder: H3
8
59
NL
B
Gebruik van het toestel
Snelgids
Gelieve de bijbehorende hoofdstukken in de
gebruikershandleiding te lezen voor meer
gedetailleerde gebruiksinstructies.
4. Vullen van de verdeler.
1. Installatie van de vaatwasser.
(Raadpleeg het hoofdstuk "INSTRUCTIES
VOOR INSTALLATIE".)
5. Selecteren van een programma en
opstarten van de vaatwasser.
2. Verwijderen van de grootste resten op het
bestek.
3. Inladen van de manden.
Binnenkant
Buitenkant
60
NL
B
Gebruik van het toestel
Gebruik van uw vaatwasser
Bedieningspaneel
9
11
10
12
1
2
3
5
4
6 7 6
8
Werking (toetsen)
Aan/uit-toets
Druk op deze toets om de vaatwasser aan te zetten.
2
Snelheid Turbo+
Deze functie maakt het mogelijk de duur van de wasbeurt
te verkorten. (Deze functie mag niet worden gebruikt met
het automatische, het snelle en het weekprogramma.)
Wanneer u deze toets indrukt, gaat het bijbehorende
controlelampje branden.
3
Automatische
opening
Wanneer deze functie geactiveerd is, gaat de deur van de
vaatwassser automatisch open aan het het einde van het
programma, wat tot betere droogresultaten leidt. Deze
functie wordt standaard geactiveerd.
4
Functies
Druk op deze toets om een functie te selecteren en het
bijbehorende controlelampje zal gaan branden.
5
Programma's
Kies het juiste wasprogramma; het controlelampje van het
gekozen programma gaat branden.
6
Uitgestelde
start -/+
Druk op deze toets om het beginuur te verlengen of
te verkorten. Dit kan met maximum 24 uur worden
uitgesteld.
1
61
NL
B
Gebruik van het toestel
7
Kinderveiligheid
Om de toetsen van het bedieningspaneel te vergrendelen
of te ontgrendelen, houdt u de toetsen '+' en '-' van de
uitgestelde start gedurende 3 seconden tegelijkertijd
ingedrukt. Wanneer u deze toets indrukt, gaat het
bijhorende controlelampje branden.
8
Start/Pauze
Maakt het mogelijk het geselecteerde wasprogramma
te starten of het programma te onderbreken wanneer de
machine in werking is.
Weergave
ECO
Dit is een standaardprogramma dat geschikt is voor
het wassen van normaal vuile vaat en dat een beter
rendement biedt inzake gecombineerd water- en
energieverbruik voor dit type vaat.
Automatisch
Voor lichte, normale of erg vuile vaat met of zonder
opgedroogde etensresten.
9
Programmaindicatoren
Intensief
Deze functie maakt het mogelijk erg vuile vaat
schoon te maken zoals kookpotten, pannen,
schotels, enz. die normaal vuil zijn en resten
opgedroogd voedsel bevatten.
Universeel
Voor normaal vuile vaat zoals borden, glazen en
keukengerei dat lichtjes vuil is.
Glazen
Voor glazen en vaatwerk dat lichtjes vuil is.
90 min.
Voor normaal vuile vaat die een snelle afwasbeurt
nodig heeft.
Snel
Een kortere cyclus voor een lichtjes vuile vaat die
niet gedroogd hoeft te worden.
Weken
Om vaat af te spoelen die u later op de dag zal
afwassen.
62
NL
B
Gebruik van het toestel
Spoelmiddel
Wanneer het lampje " " gaat branden, betekent dit
een waarschuwing voor het spoelmiddelniveau en
dat het bijhorende compartiment bijgevuld dient te
worden.
10
Waarschuwingingslampje
Zout
Wanneer het controlelampje " " gaat branden,
betekent dit dat de vaatwasser zout nodig heeft en
bijgevuld dient te worden.
Waterkraan
Wanneer het lampje " " brandt, betekent dit dat de
waterkraan gesloten is.
11
12
Controlelampjes
van de functies
Weergave
Halve lading
Wanneer u slechts 6 bestekken dient af te wassen,
kunt u deze functie kiezen om energie en water
te besparen. (Deze functie mag niet worden
gebruikt met het automatische, het snelle en het
weekprogramma.) Wanneer u deze toets indrukt,
gaat het bijbehorende controlelampje branden.
Extra drogen
Deze functie maakt het mogelijk de vaat extra
te drogen. (Deze functie mag niet worden
gebruikt met het automatische, het snelle en het
weekprogramma.) Wanneer u deze toets indrukt,
gaat het bijbehorende controlelampje branden.
Geeft de resterende tijd, de wachttijd, de foutcodes
enz. weer.
Waterontharder
• De waterontharder dient handmatig afgesteld te worden met behulp van de
waterhardheidsindicator.
• De waterontharder is ontworpen om mineralen en zouten uit het water te halen, want deze
zouden een schadelijk of ongewenst effect hebben op de werking van het toestel. Hoe meer
mineralen er in uw water zitten, hoe meer kalk het bevat.
• De waterontharder dient afgesteld te worden in functie van de hardheid van het water in uw
streek. Uw lokale waterdistributiemaatschappij kan u inlichtingen geven over de hardheid
van het water in uw streek.
Afstellen van het zoutverbruik
• Deze vaatwasser is ontworpen om de verbruikte hoeveelheid zout op basis van de hardheid
63
NL
B
Gebruik van het toestel
van het gebruikte water aan te kunnen passen. Deze functie maakt het mogelijk het
zoutverbruik te optimaliseren en aan te passen.
• Gelieve onderstaande stappen de doorlopen voor de regeling van het zoutverbruik:
1. Nadat u de deur van het toestel hebt gesloten, zet u het toestel aan.
2. Binnen de 60 seconden die volgen op de inschakeling van het toestel, drukt u gedurende
meer dan 5 seconden op de toets 'Programma's' voor toegang tot de afstelmodus voor de
waterontharder.
3. Druk op de toets 'Programma's' om de goede afstelling te selecteren in functie van uw
omgeving. De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Druk op de aan/uit-toets om de afstelfunctie te verlaten.
HARDHEID VAN HET WATER
Mmol/l
Afstellen van de
waterontharder
Zoutverbruik
(gram/
cyclus)
0-6
0 - 0,94
H1
0
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
Duitse
graden °dH
Franse
graden
°fH
Engelse
graden
°Clark
0-5
0-9
6 - 11
12 - 17
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Fabrieksinstellingen: H3
Contacteer uw watermaatschappij voor meer informatie over de hardheid van het water.
OPMERKING: Raadpleeg het hoofdstuk "Zout toevoegen aan de waterontharder",
indien uw vaatwasser zout nodig heeft.
64
NL
B
Gebruik van het toestel
OPMERKING:
Indien uw model geen waterontharder heeft, kunt u dit hoofdstuk
overslaan.
• De hardheid van het water verschilt van streek tot streek. Indien er hard water gebruikt
wordt in de vaatwasser, dan zullen zich afzettingen vormen op de vaat en het keukengerei. Dit
toestel is uitgerust met een bijzondere ontharder die zout gebruikt dat speciaal ontworpen
is om kalk en mineralen uit het water te verwijderen.
Voorbereiden en inladen van de vaatwasser
• Koop kookgerei met de vermelding 'vaatwasserbestendig'.
• Kies een programma met de laagst mogelijke temperatuur voor delicate voorwerpen.
• Om te voorkomen deze te beschadigen haalt u de glazen en het bestek pas na afloop van
het programma uit de vaatwasser.
Vaatwasserbestendig bestek/vaat
Zijn niet geschikt:
- Bestek met houten, hoornen, porseleinen of paarlemoeren heft
- Onderdelen in plastic die niet bestand zijn tegen de warmte
- Oud bestek met gelijmde onderdelen die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen
- Gelijmd vaatwerk of gelijmde couverts
- Voorwerpen in tin of koper
- Kristallen glazen
- Voorwerpen in staal die kunnen roesten
- Houten plateaus
- Voorwerpen uit synthetische vezel
Beperkt :
- Bepaalde soorten glazen kunnen dof worden na een groot aantal wasbeurten.
- Voorwerpen in aluminium en zilver hebben de neiging te verkleuren tijdens het wassen.
- Geschilderde motieven riskeren te verdwijnen wanneer ze vaak in de machine gewassen
worden.
65
NL
B
Gebruik van het toestel
Aanbevelingen voor het inladen van de vaatwasser
• Eventuele grote voedingsresten verwijderen. Laat de aangebrande voedingsresten op het
kookgerei weken.
• Het is niet noodzakelijk de vaat onder stromend water af te spoelen.
• Volg de laadvoorschriften om de prestaties van uw vaatwasser te optimaliseren.
(De eigenschappen en het uitzicht van de manden en de bestekmand kunnen verschillen
naargelang de modellen.)
Plaats het keukengerei als volgt in de vaatwasser:
• Voorwerpen zoals tassen, glazen, kookgerei... dienen naar onder gericht te worden.
• Gebogen voorwerpen of voorwerpen met verzwaring dienen schuin geladen te worden
zodat het water er af kan lopen.
• Alle kookgerei dient goed geschikt te worden zodat het niet kan kantelen.
• Alle keukengerei wordt zodanig geplaatst dat de sproeiarmen vrij kunnen draaien tijdens
het wassen.
• Laad holle voorwerpen, zoals tassen, glazen, kommen enz. met de opening naar onder,
zodat het water er niet in kan blijven staan.
• Vaat en bestek mogen niet gestapeld worden en mogen niet over elkaar liggen.
• Om beschadiging te vermijden, plaatst u de glazen niet tegen elkaar.
• Het bovenste compartiment werd ontworpen voor de delicatere en lichtere vaat zoals
glazen, koffietassen en theekopjes.
• Verticaal geplaatste messen met een lang lemmet vormen een potentieel gevaar!
• De lange en/of scherpe couverts, zoals snijmessen, dienen horizontaal geplaatst te
worden in de bovenste mand.
• Laad de vaatwasser nooit te vol. Dit is belangrijk om goede resultaten te krijgen en voor
een redelijk energieverbruik.
66
NL
B
Gebruik van het toestel
OPMERKING: Erg kleine voorwerpen mogen niet in de vaatwasser gewassen worden,
omdat ze makkelijk uit de mand kunnen vallen.
Uitladen van de vaat
Om te voorkomen dat het water van de bovenste mand in de onderste druppelt, raden we u
aan eerst de onderste mand leeg te maken en daarna pas de bovenste.
WAARSCHUWING: De vaat zal warm zijn! Om te vermijden deze te beschadigen,
dient u ongeveer 15 minuten te wachten na het einde van het programma alvorens de glazen
en het bestek uit de vaatwasser te halen.
Inladen van de bovenste mand
• De bovenste mand is ontworpen voor het opbergen van de meest delicate en lichte vaat,
zoals glazen, ondertassen, koffie- of theetassen, alsook borden, kleine kommetjes en
ondiepe borden (op voorwaarde dat ze niet te vuil zijn).
• Plaats de vaat en het keukengerei zo dat ze niet verplaatst kunnen worden door de
waterstraal.
Inladen van de onderste mand
• We raden u aan de grote voorwerpen en de moeilijkst te reinigen zaken in de onderste mand
te plaatsen: potten, pannen, deksels, serveerschotels en slakommen zoals aangegeven in
onderstaand schema.
• Het is wenselijk de serveerschotels en deksels aan de zijkant van de vaatmanden te
plaatsen om te voorkomen dat het draaien van de sproeiarmen verhinderd wordt.
• De aanbevolen maximumdiameter voor borden die voor het detergenscompartiment
geplaatst worden, is 19 cm om niet voor de opening te komen.
67
NL
B
Gebruik van het toestel
Inladen van het bestekcompartiment
• Het bestek dient in het bestekcompartiment geplaatst te worden door ze apart en in de
juiste richting te leggen.
• Vergewis u ervan dat het kookgerei niet op elkaar gestapeld ligt, omdat dit de prestaties
van uw toestel kan hinderen.
WAARSCHUWING: Laat het bestek niet uit de onderkant van de mand komen. Plaats
scherpe voorwerpen steeds met de punt naar onder!
OPMERKING:
Voor een optimale afwasbeurt laadt u de manden in volgens de
standaard inlaadvoorschriften.
Functie van het spoelmiddel en het detergens
• Het spoelmiddel wordt vrijgegeven tijdens de laatste spoelbeurt om te voorkomen dat het
water druppels vormt op uw vaat, die mogelijk sporen en vlekken achterlaten.
• Het zal ook het drogen bevorderen door het water over de vaat te laten stromen.
• Deze vaatwasser is ontworpen om gebruikt te worden met een vloeibaar spoelmiddel.
WAARSCHUWING: Gebruik enkel een spoelmiddel van een bekend merk voor
uw vaatwasser. Vul het spoelmiddelcompartiment nooit met een andere stof (zoals een
reinigingsproduct voor de vaatwasser of een vloeibaar detergent). Dat zou uw toestel
beschadigen.
Wanneer moet u het spoelmiddelcompartiment bijvullen?
De frequentie voor het bijvullen van het spoelmiddelcompartiment is afhankelijk van de
frequentie van de afwasbeurten van de vaatwasser en van de gebruikte instelling voor het
spoelmiddel.
• Het controlelampje voor het spoelmiddel (
moet worden bijgevuld.
) gaat branden wanneer het spoelmiddel
• Giet het spoelmiddelcompartiment niet te vol.
Functie van het detergens
• De detergentia, met hun chemische bestanddelen, zijn noodzakelijk om vuil te verwijderen,
68
NL
B
Gebruik van het toestel
te vermalen en af te voeren uit de vaatwasser.
• Het merendeel van de kwaliteitsdetergentia die verkocht worden, is hiervoor geschikt.
WAARSCHUWING: Correct gebruik van het detergens
• Gebruik enkel detergens dat specifiek voorzien is om gebruikt te worden in de vaatwasser.
Bewaar uw detergens op een koele en droge plaats.
• Plaats het detergens in poedervorm pas in het compartiment wanneer u klaar bent om de
vaatwasser te starten.
De detergens voor de vaatwasser is corrosief! Houd het detergens voor de vaatwasser
buiten het bereik van kinderen.
Vullen van het spoelmiddelcompartiment
1. Verwijder de afdekkap van het spoelmiddelcompartiment door het deksel op te heffen.
2. Giet het spoelmiddel in het compartiment en let er hierbij op het niet te veel te vullen.
69
NL
B
Gebruik van het toestel
3. Sluit vervolgens het compartiment door het deksel naar beneden te duwen.
Afstellen van het spoelmiddelcompartiment
• Om een optimale droogprestatie te verkrijgen met zo weinig mogelijk spoelmiddel, kan de
vaatwasser worden ingesteld om het verbruik te regelen volgens de gebruiker.
• Gelieve de onderstaande stappen te volgen.
1. Nadat u de deur van het toestel hebt gesloten, zet u het toestel aan.
2. Druk binnen de 60 seconden die volgen op de inwerkingstelling gedurende meer dan 5
seconden op de toets 'Programma's' en druk vervolgens op de toets '+' van de 'Uitgestelde
start' om toegang te krijgen tot de afstelmodus; het controlelampje van het spoelmiddel
knippert met een frequentie van 1 Hz.
3. Druk op de toets 'Programma's' om de goede instelling te selecteren, naargelang uw
gewoonten.
De volgorde voor het weergeven van de instellingen is als volgt: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5
-> D1.
70
NL
B
Gebruik van het toestel
Hoe hoger het cijfer, hoe meer spoelmiddel de vaatwasser zal gebruiken.
4. Wacht 5 seconden of druk op de aan/uit-toets om de instelling te bevestigen en de
instelmodus te verlaten.
Vullen van het detergenscompartiment
1. Kies de openingswijze die van toepassing is op uw product.
1 Open het luikje door de vergrendeling te verschuiven.
2 Open het luikje door op de vergrendeling te drukken.
1
Naar rechts schuiven
2
Drukken
71
NL
B
Gebruik van het toestel
2. Voeg het detergens toe aan de grote holte A voor de hoofdwasbeurt.
Voor een optimale afwasbeurt, vooral wanneer de vaat erg vuil is, giet u een klein beetje
detergent op de deur. Deze extra dosis detergent zal tijdens de voorwascyclus worden
gebruikt.
A
B
3. Sluit het dekseltje door dit naar voor te schuiven terwijl u het naar beneden duwt.
OPMERKING:
• Merk op dat de instellingen kunnen variëren volgens de vuilheidsgraad van de vaat.
• Gelieve ook rekening te houden met de opmerkingen van de fabrikant op de verpakking
van het detergens.
72
NL
B
Gebruik van het toestel
Programmeren van de vaatwasser
Overzicht van de wascycli
• Onderstaande tabel geeft de programma's weer die het best geschikt zijn naargelang
de hoeveelheid etensresten die in de vaatwasser achterblijven en de vereiste hoeveelheid
detergens.
• De tabel geeft eveneens verschillende informatie over de programma's.
(
) betekent: dat u het spoelmiddelcompartiment moet vullen.
Programma's
Automatisch
Intensief
Universeel
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas
(45 °C)
Wassen
(45~55 °C)
Spoelen
Spoelen
(60 °C)
Drogen
Voorwas
(50 °C)
Wassen
(65 °C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen
(60 °C)
Drogen
Voorwas
(45 °C)
Wassen
(55 °C)
Spoelen
Spoelen
(55 °C)
Drogen
Wassen
(50 °C)
Spoelen
Spoelen
(50 °C)
Drogen
Voorwas/
hoofddetergens
22 g
(1 of 2
tabletten)
4/18 g
(1 of 2
tabletten)
4/18 g
(1 of 2
tabletten)
4/18 g
(1 of 2
tabletten)
73
Werkingsduur
(min.)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
80 - 150
0,896 1,784
11,3 15,1
205
1,245
18,8
175
1,154
15,1
198
0,849
10,8
NL
Spoelmiddel
B
Programma's
Glazen
90 min.
Snel
Weken
Gebruik van het toestel
Beschrijving
van de cyclus
Voorwas,
Wassen
(50 °C)
Spoelen
Spoelen
(50 °C)
Drogen
Wassen
(60 °C)
Spoelen
Spoelen
(50 °C)
Drogen
Wassen
(45 °C)
Spoelen
(45 °C)
Voorwas/
hoofddetergens
4/18 g
(1 tablet)
22 g
(1 tablet)
12 g
Werkingsduur
(min.)
Energie
(Kwh)
Water
(l)
120
1,144
15,3
90
1,325
12,2
30
0,984
11,4
15
Voorwas
Spoelmiddel
4,1
Starten van een wascyclus
1. Trek de bovenste en onderste manden uit, vul ze met vaat en schuif ze opnieuw in.
We raden aan eerst de onderste en daarna de bovenste mand te vullen.
2. Voeg het detergens toe.
3. Steek de stekker in het stopcontact. Voor informatie over de stroomvoorziening raadpleegt
u de "Productfiche" op de laatste pagina van deze handleiding. Controleer of de watertoevoer
op maximale druk staat.
4. Sluit de deur van het toestel, druk daarna op de aan/uit-toets om de machine in te
schakelen.
5. Kies een programma, het bijbehorende lampje gaat branden. Druk vervolgens op de toets
"Start/Pauze" en de vaatwasser zal de cyclus starten.
Veranderen van het huidige programma
• Een actieve cyclus kan enkel gewijzigd worden wanneer hij nog maar korte tijd geleden
gestart is. Wanneer de cyclus verder gevorderd is, is het mogelijk dat het detergens reeds
vrijgegeven is en dat het toestel het waswater reeds heeft afgevoerd.
74
NL
B
Gebruik van het toestel
• In dat geval moet de vaatwasser opnieuw ingesteld worden en dient het
detergenscompartiment opnieuw te worden opgevuld.
Om de vaatwasser opnieuw in te stellen, volgt u onderstaande instructies:
1. Druk op de toets "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Druk op de toets "Programma's" gedurende meer dan 3 seconden om het programma te
annuleren.
3. Druk op de toets "Programma's" om het programma van uw keuze te kiezen.
4. Druk op de toets "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
3 sec.
Toevoeging van vergeten vaat
• U kunt vergeten vaat op elk moment toevoegen vóór het openen van het
detergenscompartiment.
Volg in dat geval onderstaande instructies:
1. Druk op de toets "Start/Pauze" om de wascyclus te stoppen.
2. Wacht 5 seconden vooraleer de deur te openen.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets "Start/Pauze"; de vaatwasser zal na 10 seconden in werking worden
gesteld.
Na 5 sec.
WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk de deur te openen tijdens de wascyclus,
aangezien u zich zou kunnen verbranden aan de warme stoom.
75
NL
C
Praktische informatie
Reiniging en onderhoud
Onderhoud van de buitenkant van het toestel
Deur en afdichting van de deur
• Maak de afdichtingen van de deur regelmatig schoon met
een vochtige doek om zo etensresten te verwijderen.
• Tijdens het laden van de vaatwasser kunnen resten
van eten en drinken op de zijkanten van de deur van de
vaatwasser terecht komen.
• Deze zijden zitten aan de buitenkant van de kuip en de
sproeiarmen bereiken deze plaatsen niet.
• Alle resten dienen verwijderd te worden vóór het sluiten
van de deur.
Bedieningspaneel
•Wanneer het nodig is om het bedieningspaneel schoon te
maken, mag dit enkel gebeuren met een zachte vochtige
doek.
76
NL
C
Praktische informatie
WAARSCHUWING :
• Voorkom elke doordringing van water in het
vergrendeltoestel van de deur en de elektrische onderdelen,
gebruik nooit, om het even welke, reinigende spray.
• Gebruik nooit proppen of schuursponzen op de buitenkant
van het toestel, deze zouden krassen kunnen achterlaten
op de afwerking. Bepaalde soorten keukenpapier kunnen
eveneens het oppervlak bekrassen of sporen achterlaten.
Onderhoud van de binnenkant van het toestel
Filtersysteem
• Het filtersysteem onderaan de kuip houdt de grote resten
vast tijdens de wascyclus. De verzamelde resten kunnen de
filters verstoppen. Controleer regelmatig de toestand van
de filters en maak ze desgevallend schoon onder stromend
water.
• Volg deze stappen om de filters van de kuip schoon te
maken.
OPMERKING: De afbeeldingen worden enkel ter info gegeven,
de filtersysteemmodellen en de sproeiarmmodellen kunnen
variëren.
1. Neem de voorfilter vast en draai deze in tegenwijzerzin
om hem te verwijderen. Trek de filtergroep naar boven en
haal deze uit het toestel.
77
NL
C
Praktische informatie
Geopend
2. Trek de dunne filter naar onder om deze los te maken van
de filtergroep. De voorfilter kan losgemaakt worden van de
hoofdfilter door zachtjes op de lipjes te duwen bovenaan de
filter en door aan de filter te trekken om deze te verwijderen.
Voorfilter
Hoofdfilter
Fijne filter
3. De grootste etensresten kunnen worden verwijderd door
de filter onder stromend water af te spoelen. Gebruik een
zachte schoonmaakborstel voor een grondigere reiniging.
78
NL
C
Praktische informatie
4. Monteer de filters opnieuw in de omgekeerde volgorde,
plaats de filtergroep terug en draai deze in wijzerzin tot aan
de pijl die overeenkomt met de gesloten positie.
WAARSCHUWING:
• Draai de filters niet te vast. Plaats de filters op de juiste
manier en in de juiste volgorde terug, anders kunnen de
grove resten in het systeem terechtkomen en blokkeringen
veroorzaken.
• Gebruik de vaatwasser nooit zonder eerst de filters terug te
plaatsen. Wanneer de filter niet correct geplaatst wordt, kan
dit de prestaties van het toestel aantasten en de vaatwasser
en het keukengerei beschadigen.
79
NL
C
Praktische informatie
Sproeiarmen
• U dient de sproeiarmen regelmatig te reinigen om te
voorkomen dat chemische stoffen uit het kalkwater de
stralen en de lagers van de sproeiarmen verstoppen.
• Volg onderstaande instructies om de sproeiarmen te
reinigen:
1. Houd de centrale schroef vast en draai in tegenwijzerzin
aan de bovenste sproeiarm om deze te verwijderen.
80
NL
C
Praktische informatie
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u deze
naar boven.
3. Was de sproeiarmen met lauw zeepsop en gebruik een
zachte borstel om de jets te reinigen. Nadat u ze correct
afgespoeld hebt, brengt u ze opnieuw aan.
81
NL
C
Praktische informatie
Algemeen onderhoud van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
• In de winter dient u uw vaatwasser te beschermen tegen
de vorst. Gelieve na elke wascyclus volgende procedure te
volgen:
1. Haal de stekker uit het stopcontact.
2. Sluit de watertoevoer af en haal de watertoevoerslang van
de waterkraan.
3. Giet het water uit de toevoerslang en de kraan weg.
(gebruik een emmer om het water op te vangen).
4. Sluit de watertoevoerslang opnieuw aan op de kraan.
5. Verwijder de filter onderaan de kuip en gebruik een spons
om het water in de decanteringskuip te absorberen.
Na elke afwasbeurt
• Na elke wasbeurt sluit u de watertoevoer van het toestel
en laat u de deur op een kier staan om de vorming van vocht
en geuren aan de binnenkant te voorkomen.
De stekker uit het stopcontact halen
• Haal vóór elke reinigings- of onderhoudsoperatie steeds
de stekker uit het stopcontact.
82
NL
C
Praktische informatie
Reiniging met oplosmiddelen of schuurmiddelen verboden
• Om de buitenkant en de rubberen onderdelen van de
vaatwasser te reinigen, gebruikt u noch oplosmiddelen,
noch schurende reinigingsmiddelen. Gebruik enkel een
doek met lauw zeepsop.
• Om vlekken of vuil te verwijderen van het binnenoppervlak,
gebruikt u een vochtige doek met water en een beetje azijn
of een schoonmaakproduct dat speciaal ontworpen is voor
de vaatwasser.
Wanneer de vaatwasser lange tijd niet gebruikt wordt
• We raden aan een wascyclus leeg te laten draaien en
vervolgens de stekker uit het stopcontact te halen, de
watertoevoer af te sluiten en de deur van het toestel op een
kier te zetten. Dit zal ertoe bijdragen dat de deurafdichtingen
langer meegaan en dat de vorming van geuren in het toestel
wordt verhinderd.
Verplaatsing van het toestel
• Wanneer u het toestel moet verplaatsen, probeert u het
toestel verticaal te houden. Wanneer dit niet kan, mag u het
toestel op zijn rug leggen.
Afdichtingen
• Eén van de factoren die bijdragen tot de vorming van
geuren in de vaatwasser is de aanwezigheid van voeding die
vastzit in de afdichtingen. Een regelmatige reiniging met een
vochtige spons maakt het mogelijk om dit te voorkomen.
83
NL
C
Praktische informatie
Tips bij storingen
Alvorens een technicus te bellen
Het raadplegen van de tabellen op de volgende pagina's kan voorkomen dat u een technicus
dient in te schakelen.
Problemen
Mogelijke oorzaken
Er is een zekering
gesprongen of de
stroomonderbreker is
ingeschakeld.
De vaatwasser start niet.
Oplossingen
• Vervang de zekering
of schakel de
stroomonderbreker
opnieuw in.
• Haal alle andere
toestellen van hetzelfde
circuit als de vaatwasser.
Het toestel staat niet onder
spanning.
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
De waterdruk is laag.
• Controleer of de
watertoevoer juist
aangesloten is en of de
kraan opengedraaid is.
De deur van de vaatwasser
is niet correct gesloten.
• Let er goed op de deur te
sluiten en de klink te laten
ingrijpen.
De afvoerslang zit verstopt,
is gedraaid, geplooid of zit
vast.
• Controleer de
ledigingsslang.
De filter is verstopt.
• Controleer de voorfilter.
Het water van de
vaatwasser loopt niet weg.
De gootsteen van de keuken
zit verstopt.
84
NL
• Controleer of de
gootsteen van de keuken
correct leegloopt.
• Wanneer de gootsteen
verstopt zit, heeft u eerder
een loodgieter dan een
vaatwasserhersteller nodig.
C
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
Oplossingen
• Controleer of de
vaatwasser aan staat en
of de deur goed gesloten
is. Controleer of het
voedingssnoer juist in het
wandstopcontact zit.
Aanwezigheid van schuim in
het toestel.
Het detergens is niet
geschikt.
• Gebruik enkel detergens
dat speciaal voor de
vaatwasser bestemd is om
de vorming van schuim
te voorkomen. Wanneer
dit gebeurt, opent u de
vaatwasser en laat u het
schuim verdampen. Giet 4
liter koud water in de kuip
van de vaatwasser. Sluit de
deur van de vaatwasser en
kies eender welke cyclus.
De vaatwasser zal beginnen
met het afvoeren van het
water. Zodra het water
afgevoerd werd, opent u de
deur en controleert u of het
schuim verdwenen is.
• Herhaal de handeling
indien nodig.
De binnenkant van de
vaatwasser zit onder de
vlekken.
Er werd spoelmiddel
gemorst.
• Veeg steeds het gemorste
spoelmiddel onmiddellijk
weg.
Er werd misschien
detergens met kleurstof
gebruikt.
• Controleer of het
detergens kleurstoffen
bevat.
85
NL
C
Praktische informatie
Problemen
Witte film op het
binnenoppervlak.
Mogelijke oorzaken
• Om de binnenkant van het
toestel schoon te maken,
gebruikt u een vochtige
spons met detergens voor
de vaatwasser en draagt u
rubberen handschoenen.
Mineralen in hard water.
De voorwerpen in kwestie zijn
niet corrosiebestendig.
Roestvlekken op het bestek.
Oplossingen
U heeft na toevoeging van
het regenereerzout niet
onmiddellijk een programma
gestart. Er zit zout in de
wascyclus.
• Om het risico op
schuimvorming te
voorkomen, gebruikt
u nooit een ander
schoonmaakmiddel dan
detergens voor de vaatwasser
in het toestel.
• Plaats geen voorwerpen
in de vaatwasser die niet
bestand zijn tegen corrosie.
• Start steeds een
wasprogramma met een
leeg toestel wanneer u zout
toegevoegd hebt.
• Na het toevoegen van
regerenereerzout kiest u best
geen turbofunctie (indien
aanwezig op uw toestel).
Het deksel van de
waterontharder werd slecht
geplaatst.
• Controleer of het deksel
van de waterontharder goed
vast zit.
De vaatwasser maakt lawaai.
Een sproeiarm botst tegen
een voorwerp in de mand.
• Stop het programma en
herschik de voorwerpen die
botsen met de sproeiarm.
De vaatwasser maakt een
ratelend geluid.
De vaat in de vaatwasser
beweegt.
• Onderbreek het programma
en herschik de vaat.
Geluiden van schokken
die afkomstig zijn van
waterleidingen.
Dit kan verband houden met
de installatie ter plaatse
of met de diameter van de
slangen.
86
NL
• Dit heeft geen invloed op de
werking van de vaatwasser.
• Vraag bij twijfel raad aan
een erkend loodgieter.
C
Praktische informatie
Problemen
De vaat is niet schoon.
Mogelijke oorzaken
De vaat werd niet juist
geschikt.
• Raadpleeg het hoofdstuk
"Voorbereiding en inladen
van de vaat".
Het programma was niet
krachtig genoeg.
• Kies een krachtiger
programma.
Er werd onvoldoende
hoeveelheid detergens
vrijgegeven.
• Gebruik meer detergens
of een ander detergens.
Voorwerpen blokkeren
het draaien van de
sproeiarmen.
• Herschik de voorwerpen
zodat de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
De filtergroep is niet
schoon of werd niet correct
op de bodem van de kuip
geplaatst. Dit kan de
stralen van de sproeiarmen
blokkeren.
De glazen zijn troebel.
Oplossingen
Combinatie van een zacht
water en een te grote
hoeveelheid detergens.
In streken waar er veel kalk
Er zitten witte vlekken op de in het water zit, kunnen
vaat en de glazen.
witte vlekken op de vaat
ontstaan.
• Reinig en/of plaats de
filtergroep correct.
• Reinig de jets van de
sproeiarmen.
• Gebruik minder detergens
wanneer uw water zacht
is en selecteer één van de
kortste cycli om de glazen
te wassen.
• Gebruik meer detergens.
Zwarte of grijze vlekken op
de vaat.
Aluminium elementen
hebben tegen het vaatwerk
geschuurd.
• Gebruik een licht
schuurmiddel om de sporen
te verwijderen.
Er is detergens
achtergebleven in het
detergenscompartiment.
De vaat blokkeert het
detergenscompartiment.
• Laad de vaat correct.
87
NL
C
Praktische informatie
Problemen
Mogelijke oorzaken
Verkeerd ingeladen.
Oplossingen
• Laad de vaat zoals
aangegeven in deze
handleiding.
• Laad uw vaatwasser niet
vlak na de wascyclus uit.
• Zet de deur op een
kier zodat de stoom kan
ontsnappen.
De vaat werd te vroeg uit de
vaatwasser gehaald.
• Wacht tot de temperatuur
gedaald is en de vaat niet
meer zo warm aanvoelt
vooraleer de vaatwasser uit
te laden.
• Begin bij het uitladen
met de onderste mand om
te vermijden dat het water
vanuit de bovenste mand op
de schone vaat loopt.
De vaat droogt niet.
Er werd een verkeerd
programma gekozen.
Gebruik van bestek met
een bekleding van slechte
kwaliteit.
88
NL
• Bij een korter programma
is de wastemperatuur lager,
waardoor de wasprestaties
slechter zijn. Kies een
programma met een lange
wasduur.
• Afvoer van water is
moeilijker met deze
voorwerpen.
• Het bestek of de vaat van
dit type zijn niet geschikt
voor de vaatwasser.
C
Praktische informatie
Foutcodes
Bij storingen geeft de vaatwasser een foutcode weer om u te helpen het probleem te
identificeren:
Codes
Betekenissen
Mogelijke oorzaken
E1
Langere vultijd.
De kranen werden niet geopend,
de watertoevoer zit verstopt of de
waterdruk is te laag.
E3
De vereiste temperatuur is niet bereikt.
Defect van een
verwarmingselement.
E4
Overlopen
Een onderdeel van de vaatwasser
lekt.
Ed
Communicatieprobleem tussen het
circuit van de hoofdprintplaat en dat van
de weergave.
Open circuit of onderbreking in de
communicatiekabel.
WAARSCHUWING:
• Als de machine overloopt, sluit u de watertoevoer af en raadpleegt u een reparateur.
• Wanneer er zich water op de bodem van de kuip bevindt door een overloop of een kleine
lek, dient dit water verwijderd te worden alvorens de vaatwasser opnieuw te starten.
89
NL
A
¡Muchas
gracias!
M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o
VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s
p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca
VA L B E R G le g a ra n t i z a n u n a fa c i l i d a d d e u s o , u n
re n d i m i e n t o e f i c a z y u n a c a l i d a d i m p e c a b le .
Con este dispositivo puede estar seguro de que
s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o .
B i e n v e n i d o a E L E C T R O D E P O T.
V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s
90
ES
Descripción del aparato
Índice
A
Descripción del
aparato
B
Utilización del
aparato
C
Información
práctica
Descripción del aparato
Antes de usar su lavavajillas
Instrucciones de instalación
Carga de las cestas
Guía de utilización rápida
Utilización del lavavajillas
Programación del lavavajillas
Limpieza y mantenimiento
Consejos para solucionar problemas
Códigos de error
91
ES
Español
A
A
Descripción del aparato
Descripción del aparato
OBSERVACIÓN: Para que su lavavajillas funcione de forma óptima, lea todas las
instrucciones de utilización antes de comenzar a utilizar el aparato por primera vez.
1
Tubo interior
4
Brazo de aspersión inferior
2
Compartimento para sal
5
Grupo de filtración
3
Compartimento
6
Cesta para cubiertos
7
Cesta superior
8
Cesta inferior
A Compartimento de cubiertos
B Brazo aspersor superior
C Compartimento para tazas
OBSERVACIÓN: Las ilustraciones se muestran solo a título indicativo, ya que las
características pueden variar según los modelos. Por favor, consulte su modelo específico.
92
ES
B
Utilización del aparato
Antes de usar su lavavajillas
SAL
• Antes de usar su lavavajillas:
Interior
Exterior
1. Ajuste el descalcificador de agua
2. Llene el descalcificador de agua con sal
3. Cargue la cesta
4. Llene el compartimiento
OBSERVACIÓN: Consulte el capítulo «Descalcificador de agua» si necesita ajustar el
descalcificador.
Llenado del descalcificador de agua con sal
• Use siempre sal destinada para su uso en lavavajillas.
• El compartimento de sal está bajo la cesta inferior y se debe rellenar conforme a las
siguientes explicaciones:
ADVERTENCIA:
• ¡Utilice solo sal especial para lavavajillas!
Cualquier otro tipo de sal que no se haya creado específicamente para ser utilizada en el
lavavajillas, en particular la sal de mesa, dañará el descalcificador de agua. En caso de daños
provocados por el uso de una sal inadecuada, el fabricante declina toda responsabilidad
ante los daños provocados y anula la garantía.
• Antes de rellenar el depósito de sal, espere a tener que iniciar un ciclo de lavado.
Esto evitará que los eventuales granitos de sal o de agua salada que se hayan derramado se
queden en el fondo del aparato durante un tiempo y oxiden el aparato.
93
ES
B
Utilización del aparato
SAL
• Siga los pasos siguientes para añadir sal regeneradora:
1. Saque la cesta inferior y desenrosque el tapón del compartimiento.
2. Coloque el extremo del embudo (incluido) en el orificio y vierta aproximadamente 1,5 kg
de sal regeneradora.
3. Llene de agua el compartimento de sal hasta el límite máximo. Es normal que se salga un
poco de agua del compartimento.
4. Después de haber llenado el compartimiento, enrosque bien el tapón.
5. El indicador luminoso de la sal se apagará una vez que el compartimento de sal se haya
llenado.
6. Inmediatamente después de haber rellenado el compartimento de sal, se debe iniciar un
programa de lavado. En caso contrario, el sistema de filtración, la bomba u otros elementos
importantes del aparato podrían dañarse por el agua salada. Esto no lo cubriría la garantía.
OBSERVACIÓN:
• El compartimento de sal solo se debe rellenar cuando se encienda el indicador luminoso
( ) en el panel de control. Según la facilidad con la que se disuelva la sal, es posible que
el indicador luminoso para sal permanezca encendido, aunque el compartimento se haya
rellenado de sal.
• PRECAUCIÓN: Riesgo de corrosión y perforación de la cavidad o partes del aparato: si
derrama la cavidad durante el llenado, enjuague inmediatamente el área donde se ha
depositado la sal o comience un programa de lavado.
Esté aún más atento cuando comience un programa con un inicio retrasado.
Consejos de uso de la cesta
94
ES
B
Utilización del aparato
Ajuste de la cesta superior
• La altura de la cesta superior puede ajustarse fácilmente para que la cesta superior o la
cesta inferior pueden albergar objetos más grandes.
• Para modificar la altura de la cesta superior, siga estos pasos:
1. Tire de la cesta superior hacia usted.
posición baja
2. Retire la cesta superior.
3. Vuelva a colocar la cesta superior sobre las ruedecitas superiores o inferiores.
4. Empuje la cesta superior hasta el fondo del aparato.
95
ES
B
Utilización del aparato
posición alta
Llenado de los estantes de tazas
• Para conseguir espacio para los objetos de mayor tamaño en la cesta superior, levante el
estante de las tazas hacia arriba. También podrá colocar los vasos grandes contra el estante.
Puede también quitar el estante si no lo utiliza.
Plegado de las varillas
• Las varillas de la cesta inferior sirven para colocar los platos y bandejas. Se pueden bajar
para dejar espacio para los objetos grandes.
Levantar hacia arriba
96
Abatir hacia atrás
ES
B
Utilización del aparato
Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA: ¡Peligro de descarga eléctrica!
Desenchufe la alimentación eléctrica antes de instalar el lavavajillas. El incumplimiento de
esta norma podría provocar la muerte o una descarga eléctrica.
Información sobre las conexiones eléctricas
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal:
• No utilice alargaderas ni adaptadores con este aparato.
• No debe, en ningún caso, cortar o quitar la conexión a tierra del cable de alimentación.
Advertencia: Riesgo de sobrecalentamiento, incendio y descarga eléctrica:
Respete las características técnicas del dispositivo en la hoja adjunta a las instrucciones
(voltaje, frecuencia, potencia, presiones de agua requeridas, etc.) en relación con su
instalación.
Se debe utilizar un disyuntor derivado de 20 A o un fusible de 16 A en la salida del circuito
dedicado al dispositivo.
Las secciones transversales de los cables de alimentación deben ser de 2.5 mm² y el
interruptor diferencial de 30 mA.
La salida debe estar equipada con una tierra protectora. Si el enchufe no es adecuado o está
dañado, reemplácelo y verifique la instalación eléctrica para asegurarse de que cumpla con
los requisitos anteriores.
ADVERTENCIA:
Compruebe que el aparato esté correctamente conectado a una
toma de tierra antes de utilizarlo.
Entrada y evacuación de agua
Conexión con el suministro de agua fría
• Conecte el tubo de alimentación de agua fría a un racor roscado de 1,9 cm y asegúrese de
que esté bien ajustado.
97
ES
B
Utilización del aparato
• Si los tubos de alimentación de agua son nuevos o no se han utilizado durante un largo
periodo de tiempo, deje que corra agua en su interior para comprobar que sale clara.
• Esta precaución es necesaria para evitar cualquier riesgo de bloqueo de la entrada de agua
que podría dañar el aparato.
Tubo de alimentación estándar
ADVERTENCIA: Un tubo conectado a un grifo de ducha de fregadero puede reventar
si se instala en el mismo conducto de agua que el lavavajillas. Si su fregadero lo tiene, se
recomienda desconectar el tubo y tapar el agujero.
Cómo desenchufar el tubo de alimentación
1. Cierre la entrada de agua.
2. Desenrosque el tubo de alimentación de agua del grifo.
Conexión de los tubos de evacuación
• Introduzca el tubo de desagüe en un tubo de evacuación con un diámetro mínimo de 4 cm
o deje que el agua salga en un fregadero, evitando plegar o pellizcar el tubo.
• La altura del tubo de desagüe no debe superar los 1000 mm.
• El extremo libre del tubo no debe sumergirse en agua para evitar el retorno del agua.
ADVERTENCIA:
Fije firmemente el tubo de evacuación en la posición A o en la
posición B .
98
ES
B
Utilización del aparato
Encimera
Parte trasera del lavavajillas
Tubo de evacuación
MÁX. 1000 mm
A
B
φ 40 mm
Entrada de agua
Tubo de evacuación
Cable de alimentación
Evacuación del agua sobrante de los tubos
• Si el fregadero está a una distancia del suelo superior a 1000 mm, el excedente de agua de
los tubos no podrá evacuarse directamente en el fregadero.
• Será necesario vaciarlo en un cubo u otro recipiente adaptado, situado en el exterior y más
bajo que el fregadero.
Salida de agua
• Conecte el tubo de evacuación. Fíjelo correctamente para evitar fugas de agua.
• Asegúrese de que el tubo de evacuación no esté doblado ni plegado.
Alargadera del tubo
• Si necesita una alargadera para el tubo de evacuación, asegúrese de utilizar un tubo de
evacuación similar.
• Este no debe medir más de 4 metros, en caso contrario el rendimiento de su lavavajillas
podría verse reducido.
Conexión al sifón
• La conexión de las aguas residuales está a una altura inferior a 100 cm (como máximo)
desde la parte inferior de la cuba.
• El tubo de vaciado del agua debe estar bien colocado.
99
ES
B
Utilización del aparato
Colocación del aparato
• Coloque el lavavajillas en el lugar deseado. La parte trasera del aparato debe estar
colocada contra la pared situada detrás del mismo y los laterales contra los muebles o
paredes adyacentes.
• Este lavavajillas dispone de un tubo de evacuación y de suministro de agua que pueden
colocarse en el lado izquierdo o derecho para facilitar la instalación.
Nivelar el aparato
Una vez que el aparato se haya colocado en el lugar deseado, la altura del lavavajillas se
puede modificar girando las patas de ajuste. El aparato no debe, en ningún caso, inclinarse
más de 2º.
OBSERVACIÓN: Este apartado solo es para los lavavajillas independientes.
Instalación independiente
Instalación entre muebles existentes
• La altura de este lavavajillas se ha diseñado para que el aparato pueda instalarse entre
muebles existentes de la misma altura en las cocinas equipadas modernas.
• Las patas pueden ajustarse hasta que alcancen la altura correcta.
• La superficie superior laminada del aparato no necesita ningún mantenimiento especial,
ya que resiste al calor, a los arañazos y a las manchas.
100
ES
B
Utilización del aparato
Bajo una encimera existente
(en caso de instalación bajo una encimera)
• En la mayoría de las cocinas equipadas modernas, existe una sola encimera bajo la que se
instalan los muebles y los electrodomésticos.
• En ese caso, quite la encimera del lavavajillas desatornillando los tornillos que se
encuentran bajo el borde trasero de la parte superior ( A ).
A
B
A
B
ADVERTENCIA:
Después de haber quitado la encimera, los tornillos se deben volver
a apretar bajo el borde trasero de la parte superior ( B ).
La altura del aparato pasará entonces a 815 mm, según la reglamentación internacional
(ISO), y el lavavajillas entrará perfectamente bajo la encimera de la cocina.
101
ES
B
Utilización del aparato
Carga de las cestas
Carga de las cestas
Cesta superior:
3
6
3
3
5
3
2
4
1
Número
Categoría
1
Tazas
2
Platitos de café
3
Vasos
4
Tazas altas
5
Cacerolas que van
al horno
6
Cacerolas
pequeñas
Número
Categoría
7
Platos de postre
8
Platos grandes
9
Platos hondos
10
Bandeja oval
11
Platos de postre
con melamina
12
Cuencos con
melamina
13
Cuencos de cristal
14
Copas de postre
15
Cesta para
cubiertos
Cesta inferior:
7
2
11
7
15
2
3
13
14
11
8
10
12 7
9
12
102
ES
B
Utilización del aparato
Compartimento de cubiertos:
6
6
2
3
OBSERVACIÓN: Coloque los cubiertos ligeros en el estante. No deben pesar más de
1,5 kg en total.
Cesta para cubiertos:
1
2
3
4
5
6
7
Número
Categoría
1
Cucharas soperas
2
Tenedores
3
Cuchillos
4
Cucharas de té
5
Cucharas de postre
6
Cucharas para
servir
7
Tenedores para
servir
8
Cucharones
Información sobre las pruebas de comparabilidad
conforme a la norma
Capacidad: 14 cubiertos
Posición de la cesta superior: posición baja
Programa: ECO
Ajuste del abrillantador: 6
Ajuste del descalcificador de agua: H3
8
103
ES
B
Utilización del aparato
Guía de utilización rápida
Lea los apartados correspondientes al
manual del usuario para obtener
instrucciones de uso más detalladas.
4. Rellenar el dispensador
1. Instalación del lavavajillas.
(Consulte el capítulo «INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN».)
5. Seleccionar un programa y poner en
marcha el lavavajillas
2. Quitar los restos más gordos de los
cubiertos.
3. Cargar las cestas.
Interior
Exterior
104
ES
B
Utilización del aparato
Utilización del lavavajillas
Panel de control
9
11
10
12
1
2
3
5
4
6 7 6
8
Funcionamiento (botones)
Botón
de alimentación
Pulse este botón para poner el lavavajillas en
funcionamiento.
Velocidad Turbo +
Esta función permite disminuir el tiempo de lavado.
(Esta no puede usarse con los programas Auto, Rápido,
Remojo). Cuando pulse este botón, se encenderá el
indicador luminoso correspondiente.
3
Apertura automática
Cuando esta función se activa, la puerta del lavavajillas
se abre automáticamente al final del programa, lo que
mejora los resultados de secado. Esta función se activa
por defecto.
4
Funciones
Pulse este botón para seleccionar una función y el
indicador luminoso correspondiente se encenderá.
5
Programas
Seleccione el programa de lavado adecuado; el indicador
luminoso del programa seleccionado se encenderá.
6
Inicio diferido -/+
Pulse este botón para aumentar o disminuir la hora de
inicio que puede programarse en diferido 24 horas como
máximo.
1
2
105
ES
B
Utilización del aparato
7
Seguridad de los
niños
Para bloquear o desbloquear los botones del panel de
control, mantenga simultáneamente pulsados los botones
« + » et « - » del inicio diferido durante 3 segundos.
Cuando pulse este botón, se encenderá el indicador
luminoso correspondiente.
8
Inicio/Pausa
Permite iniciar el programa de lavado seleccionado
o interrumpir el programa cuando el aparato está en
funcionamiento.
Visualización
ECO
Se trata de un programa estándar, ideal para una
vajilla con un grado de suciedad normal, que ofrece
el mejor rendimiento en términos de consumo
combinado de agua y de energía para este tipo de
vajillas.
Auto
Para vajilla poco o muy sucia o con una suciedad
normal, con o sin restos de comida pegados.
9
Indicadores
luminosos de los
programas
Intensivo
Esta función permite lavar la vajilla muy sucia y las
cacerolas, sartenes, bandejas, etc. con un grado de
suciedad normal y restos de comida pegados.
Universal
Para la vajilla con una suciedad normal, como
los platos, los vasos y los utensilios de cocina
ligeramente sucios
Vasos
Para los vasos y la vajilla ligeramente sucia.
90 min
Para los utensilios normalmente sucios que
necesitan un lavado rápido.
Rápido
Un ciclo más corto para una vajilla ligeramente
sucia que no necesita secado.
Remojo
Para aclarar la vajilla que piensa lavar más tarde
durante el día.
106
ES
B
Utilización del aparato
Abrillantador
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de abrillantador del lavavajillas es bajo y que
se debe rellenar el compartimento correspondiente.
10
Indicador de
advertencia
Sal
Si el indicador « » se enciende, esto significa que
el nivel de sal del lavavajillas es bajo y que se debe
rellenar el compartimento correspondiente
Grifo de agua
Si se enciende el indicador luminoso « » es porque
el grifo de agua está cerrado.
11
12
Indicadores
luminosos de las
funciones
Pantalla
Media-carga
Cuando solo tiene que lavar unos 6 cubiertos, puede
elegir esta función para ahorrar agua y energía.
(Esta no puede usarse con los programas Auto,
Rápido y Remojo). Cuando pulse este botón, se
encenderá el indicador luminoso correspondiente.
Secado adicional
Esta función permite secar más la vajilla. (Esta no
puede usarse con los programas Auto, Rápido y
Remojo). Cuando pulse este botón, se encenderá el
indicador luminoso correspondiente.
Muestra el tiempo que queda y el tiempo de espera,
los códigos de error, etc.
Descalcificador de agua
• El descalcificador de agua se debe ajustar de forma manual con ayuda del indicador de la
dureza del agua.
• El descalcificador de agua está diseñado para eliminar los minerales y las sales del
agua, ya que tendrían un efecto perjudicial o indeseable en el funcionamiento del aparato.
Mientras más mineral sea su agua, más cal tendrá.
• El descalcificador debe ajustarse en función de la dureza del agua en su región. Su servicio
local de aguas puede informarle de la dureza del agua en su región.
Ajuste del consumo de sal
• Este lavavajillas está diseñado para permitir ajustar la cantidad de sal utilizada en función
de la dureza del agua. Esta función permite optimizar y adaptar el nivel de consumo de sal.
• Siga los pasos a continuación para ajustar el consumo de sal:
1. Después de haber cerrado la puerta del aparato, enciéndalo.
107
ES
B
Utilización del aparato
2. Tras encender el aparato, en los 60 segundos siguientes, pulse el botón «Programas»
durante más de 5 segundos para acceder al modo de ajuste del descalcificador de agua.
3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto, en función de su
ambiente local. El orden de visualización de los ajustes es el siguiente:
H1 -> H2 -> H3 -> H4 -> H5 -> H6.
4. Pulse el botón de alimentación para finalizar la función de ajuste.
DUREZA DEL AGUA
Grados
alemanes
°dH
Grados
franceses
°fH
Grados
ingleses
°Clark
Mmol/l
Ajuste del
descalcificador
de agua
Consumo de
sal (gramos/
ciclo)
0-5
0-9
0-6
0 - 0,94
H1
0
6 - 11
10 - 20
7 - 14
1,0 - 2,0
H2
9
12 - 17
21 - 30
15 - 21
2,1 - 3,0
H3
12
18 - 22
31 - 40
22 - 28
3,1 - 4,0
H4
20
23 - 34
41 - 60
29 - 42
4,1 - 6,0
H5
30
35 - 55
61 - 98
43 - 69
6,1 - 9,8
H6
60
1 °dH = 1,25 °Clark = 1,78 °fH = 0,178 mmol/l
Ajuste de fábrica: H3
Contacte con su compañía de agua para obtener información sobre la dureza del agua de
su zona.
OBSERVACIÓN: Consulte el capítulo «Llenado del descalcificador de agua con sal» si
su lavavajillas no tiene suficiente sal.
OBSERVACIÓN : si su modelo no posee descalcificador de agua, puede ignorar este
capítulo «Descalcificador de agua».
• La dureza del agua varía de una región a otra. Si se utiliza agua dura en el lavavajillas,
se formarán depósitos en la vajilla y los utensilios. El aparato está equipado con un
descalcificador especial que utiliza una sal especialmente diseñada para eliminar la cal y
los minerales del agua.
108
ES
B
Utilización del aparato
Preparación y carga de la vajilla
• Compre utensilios que tengan la indicación «Resistente al lavavajillas».
• Para los objetos delicados, seleccione un programa con la temperatura más baja posible.
• Para evitar dañarlos, no saque los vasos y los cubiertos del lavavajillas justo después de
finalizar el programa.
Cubiertos/vajilla para lavar en el lavavajillas
No son aptos para lavavajillas:
-Los cubiertos con mangos de madera, cuerno, porcelana o nácar.
- Los objetos de plástico no resistentes al calor.
- Los cubiertos antiguos o con piezas pegadas que no resisten a las altas temperaturas.
- La vajilla y los cubiertos pegados.
- Los objetos de estaño o de cobre.
- Los vasos de cristal.
- Los objetos de acero susceptibles de oxidarse.
- Las bandejas de madera.
- Los objetos fabricados a partir de fibras sintéticas.
Son aptos de forma limitada:
- Algunos tipos de vasos pueden perder el brillo después de un gran número de lavados.
- Los objetos de aluminio o plata tienden a perder el color con los lavados.
- Los motivos esmaltados pueden borrarse si se lavan de forma frecuente en el lavavajillas.
109
ES
B
Utilización del aparato
Recomendaciones para la carga del lavavajillas
• Retire los posibles restos grandes de comida. Ablande los restos de alimentos quemados
presentes en los utensilios de cocción.
• No es necesario aclarar la vajilla con agua corriente.
• Para optimizar los rendimientos de su lavavajillas, siga estos consejos de carga.
(Las características y la apariencia de las cestas de la vajilla y de la cesta de cubiertos
pueden variar según los modelos.)
Coloque los objetos en el lavavajillas de la siguiente forma:
• Los objetos como tazas, vasos, utensilios de cocina, etc. deben orientarse hacia abajo.
• Los elementos curvos o con recovecos deben colocarse inclinados para que el agua se
pueda escurrir.
• Todos los utensilios deben ordenarse de forma correcta para que no se caigan.
• Todos los utensilios deben colocarse de forma que los brazos aspersores puedan moverse
libremente durante el lavado.
• Cargue los objetos huecos, como tazas, vasos, cacerolas, etc. con la apertura hacia abajo
para que el agua no pueda quedar acumulada.
• La vajilla y los cubiertos no deben estar encajados entre sí ni colocados unos sobre otros.
• Para que no se estropeen, los vasos no deben tocarse.
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, las tazas de café o de té.
• ¡Los cuchillos de hoja larga colocados de forma vertical son un riesgo potencial!
• Los cubiertos largos y/o cortantes, como los cuchillos, deben colocarse horizontalmente
en la cesta superior.
• No cargue en exceso su lavavajillas. Esto es importante para obtener buenos resultados y
para que el consumo de energía sea más razonable.
110
ES
B
Utilización del aparato
OBSERVACIÓN : Los objetos muy pequeños no deben lavarse en el lavavajillas, ya que
podrían caerse fácilmente de la cesta.
Descarga de la vajilla
Para evitar que el agua gotee desde la cesta superior a la cesta inferior, le recomendamos
vaciar primero la cesta inferior y, luego, el nivel superior.
ADVERTENCIA: ¡La vajilla estará caliente! Para evitar estropearla, espere
aproximadamente 15 minutos una vez que haya acabado el programa antes de sacar los
vasos y los cubiertos del lavavajillas.
Carga de la cesta superior
• La cesta superior está diseñada para colocar la vajilla más delicada y ligera, como los
vasos, los platitos pequeños, las tazas de café o de té, así como los platos, los pequeños
cuencos y los platos poco profundos (a condición de que no estén muy sucios).
• Coloque los platos y utensilios de cocina de modo que los chorros de agua no puedan
moverlos.
Carga de la cesta inferior
• Le recomendamos que coloque en la cesta inferior los objetos más grandes y la vajilla más
difícil de limpiar: cacerolas, sartenes, tapas, bandejas para servir y ensaladeras, como se
indica en el esquema mostrado a continuación.
• Es preferible colocar las bandejas para servir y las tapas en los laterales de las cestas para
vajilla para evitar bloquear la rotación del brazo aspersor superior.
• El diámetro máximo recomendado para los platos colocados delante del compartimiento
de detergente es de 19 cm, para que no impida la apertura.
111
ES
B
Utilización del aparato
Carga del compartimento de cubiertos
• Los cubiertos se deben colocar en la cesta de cubiertos separándolos y colocándolos en
el sentido adecuado.
• Asegúrese de que los utensilios no están encajados entre sí, ya que eso podría perjudicar
el rendimiento de su aparato.
ADVERTENCIA: No deje que los cubiertos se salgan por la parte inferior de la cesta.
Introduzca siempre los utensilios cortantes con la punta hacia abajo.
OBSERVACIÓN:
Para un lavado óptimo, cargue las bandejas siguiendo las
recomendaciones de carga estándar.
Función del abrillantador y detergente
• El abrillantador se libera durante el último aclarado para evitar que el agua forme gotas
en su vajilla que puedan dejar trazas y manchas.
• Esto mejora el secado al dejar que el agua se escurra de la vajilla.
• Su lavavajillas ha sido diseñado para usar abrillantadores líquidos.
ADVERTENCIA:
Utilice siempre un producto abrillantador de marca para su
lavavajillas. No llene nunca el compartimento de abrillantador con otra sustancia (como un
producto de limpieza para lavavajillas o un detergente líquido). Podría estropear su aparato.
¿Cuándo se debe volver a llenar el compartimento del abrillantador?
La frecuencia con la que conviene rellenar el compartimento de abrillantador depende de
la frecuencia de lavados del lavavajillas y del ajuste utilizado para el producto abrillantador.
• El indicador luminoso del abrillantador (
) se enciende cuando debe volver a rellenarse.
• Procure no llenar demasiado el compartimento de producto abrillantador.
Función del detergente
• Los detergentes, con sus componentes químicos, son necesarios para eliminar la
suciedad, destruirla y evacuarlas del lavavajillas.
112
ES
B
Utilización del aparato
• La mayoría de los detergentes de calidad comercial son idóneos para esto.
ADVERTENCIA: Utilización correcta del detergente
• Utilice únicamente detergentes específicamente previstos para su uso en lavavajillas.
Conserve el detergente en un lugar fresco y seco.
• Añada el detergente en polvo en el compartimento solo cuando vaya a poner el lavavajillas.
El detergente para lavavajillas es corrosivo. Mantenga el detergente del lavavajillas lejos
del alcance de los niños.
Llenado del compartimento de abrillantador
1. Retire la tapa del compartimento de abrillantador levantando la lengüeta.
2. Vierta el abrillantador en el compartimento con cuidado de no llenarlo demasiado.
113
ES
B
Utilización del aparato
3. A continuación, cierre el compartimento bajando la tapa.
Ajuste del compartimento de abrillantador
• Para obtener un rendimiento de secado óptimo con el menor producto abrillantador
posible, el lavavajillas puede ajustar el consumo según el usuario.
• Por favor, siga los siguientes pasos.
1. Después de haber cerrado la puerta del aparato, enciéndalo.
2. 60 segundos después del encendido, pulse el botón «Programas» durante más de 5
segundos y, luego, pulse el botón «+» del Inicio diferido para acceder al modo de ajuste;
entonces, el indicador luminoso del abrillantador parpadeará con una frecuencia de 1 Hz.
3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el ajuste correcto, en función de sus
costumbres.
El orden de visualización de los ajustes es el siguiente: D1 -> D2 -> D3 -> D4 -> D5 -> D1.
Mientras más alta sea la cifra, más abrillantador usará el lavavajillas.
4. Espere 5 segundos o pulse el botón de alimentación para validar el ajuste y salir del modo
de ajuste.
114
ES
B
Utilización del aparato
Llenado del compartimento de detergente
1. Elija el método de apertura adaptado a su producto.
1 Abra la tapa deslizando el pestillo de desbloqueo.
2 Abra la tapa pulsando el pestillo de desbloqueo.
1
Deslizar hacia la derecha
2
Pulsar
115
ES
B
Utilización del aparato
2. Añada detergente en la cavidad más grande A , destinada al ciclo de lavado principal.
Para un lavado óptimo, especialmente si la vajilla está muy sucia, vierta una pequeña
cantidad de detergente en la puerta. Esta dosis de detergente adicional se activará durante
la fase de prelavado.
A
B
3. Cierre la tapa deslizándola hacia delante y pulsando hacia abajo.
OBSERVACIÓN :
• Tenga en cuenta que los ajustes pueden variar según el grado de suciedad de la vajilla.
• Siga también las recomendaciones del fabricante incluidas en el envase del detergente.
116
ES
B
Utilización del aparato
Programación del lavavajillas
Tabla de programas de lavado
• La siguiente tabla indica tanto los programas más adecuados en función de la cantidad de
restos de alimentos en la vajilla, como la cantidad de detergente necesario.
• Ofrece también información variada sobre los programas.
(
) significa: que debe rellenar el compartimento de abrillantador.
Programas
Auto
Intensivo
Universal
Descripción
del ciclo
Prelavado
(45 °C)
Lavado
(45-55 °C)
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
Prelavado
(50 °C)
Lavado
(65 °C)
Aclarado
Aclarado
Aclarado
(60 °C)
Secado
Prelavado
(45 °C)
Lavado
(55 °C)
Aclarado
Aclarado
(55 °C)
Secado
Lavado
(50 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
Detergente
de
prelavado/
principal
22 g
(1 o 2 pastilla(s)
4/18 g
(1 o 2 pastilla(s)
4/18 g
(1 o 2 pastilla(s)
4/18 g
(1 o 2 pastilla(s)
117
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
80 - 150
0,896 1,784
11,3
15,1
205
1,245
18,8
175
1,154
15,1
198
0,849
10,8
ES
Abrillantador
B
Programas
Vasos
90 min
Rápido
Remojo
Utilización del aparato
Descripción
del ciclo
Prelavado
Lavado
(50 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
Lavado
(60 °C)
Aclarado
Aclarado
(50 °C)
Secado
Lavado
(45 °C)
Aclarado
(45 °C)
Detergente
de
prelavado/
principal
4/18 g
(1 pastilla)
22 g
(1 pastilla)
12 g
Duración de
funcionamiento
(min)
Energía
(KWh)
Agua
(L)
120
1,144
15,3
90
1,325
12,2
30
0,984
11,4
15
Prelavado
Abrillantador
4,1
Inicio de un ciclo de lavado
1. Saque las cestas superior e inferior, cargue la vajilla y, luego vuelva a introducir las cestas.
Se recomienda cargar primero el compartimento inferior y luego el superior.
2. Vierta el detergente.
3. Enchufe el aparato a una toma de corriente. Para la información sobre la alimentación
eléctrica, consulte en la «Ficha de producto» en la última página de esta guía. Asegúrese de
que la alimentación de agua esté abierta a toda presión.
4. Cierre la puerta del aparato y, luego, pulse el botón de alimentación para encender el
aparato.
5. Elija un programa y el indicador luminoso correspondiente se encenderá. A continuación,
pulse el botón «Inicio/Pausa» y el lavavajillas comenzará el ciclo.
Cambio de programa durante un ciclo
• Un ciclo en curso solo se puede modificar si lleva poco tiempo desde que se inició. Si el
ciclo está más avanzado, es posible que ya se haya liberado el detergente y que el aparato
118
ES
B
Utilización del aparato
haya evacuado el agua de lavado.
• Si es el caso, el lavavajillas deberá volverse a programar y tendrá que volver a llenar el
compartimento de detergente.
Para volver a programar el lavavajillas, siga las instrucciones siguientes:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Pulse el botón «Programas» durante más de 3 segundos para anular el programa.
3. Pulse el botón «Programas» para seleccionar el programa que quiere utilizar.
4. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pondrá en marcha después de 10
segundos.
3s
Añadir vajilla olvidada
• Puede añadir vajilla olvidada en cualquier momento antes de abrir el compartimento de
detergente.
En este caso, siga las siguientes instrucciones:
1. Pulse el botón «Inicio/Pausa» para detener el programa.
2. Espere 5 segundos antes de abrir la puerta.
3. Coloque la vajilla que faltaba.
4. Cierre la puerta.
5. Pulse el botón de «Inicio/Pausa»; el lavavajillas se pondrá en marcha después de 10
segundos.
Después de 5 s
ADVERTENCIA:
Es peligroso abrir la puerta durante un ciclo, ya que el vapor caliente
podría quemarle.
119
ES
C
Información práctica
Limpieza y mantenimiento
Mantenimiento del exterior del aparato
Puerta y junta de la puerta
• Limpie regularmente las juntas de la puerta con ayuda de
un paño suave y húmedo para eliminar los restos de comida.
• Cuando cargue el lavavajillas, los restos de comida y
de bebida se pueden caer por los lados de la puerta del
lavavajillas.
• Estas superficies se encuentran en el exterior de la cuba y
el agua de los brazos aspersores no llega hasta ahí.
• Debe limpiar todos los restos antes de cerrar la puerta.
Panel de control
• Si necesita limpiar el panel de control, debe usar
únicamente un paño suave y húmedo.
ADVERTENCIA:
• Para evitar que el agua penetre en el dispositivo de bloqueo
de la puerta y los componentes eléctricos, no utilice nunca
un espray limpiador, sea cual sea.
• No use nunca estropajos o limpiadores abrasivos en las
superficies externas del aparato, ya que podrían arañar el
acabado. Algunos papeles absorbentes pueden también
rayar la superficie o dejar marcas.
120
ES
C
Información práctica
Mantenimiento del interior de aparato
Sistema de filtrado
• El sistema de filtrado de la parte inferior de la cuba
retiene restos de comida grandes durante el ciclo de lavado.
Los restos que recogen los filtros pueden obstruirlos.
Compruebe regularmente el estado de los filtros y límpielos
si fuese necesario con agua corriente.
• Siga los pasos siguientes para limpiar los filtros de la cuba.
OBSERVACIÓN : Las ilustraciones se muestras a título
indicativo únicamente. Los modelos de sistemas de filtración
y de brazos aspersores pueden variar.
1. Coja el filtro previo y gírelo en el sentido contrario a
las agujas del reloj para soltar el filtro. Tire del grupo de
filtración hacia arriba y sáquelo del lavavajillas.
Abierto
121
ES
C
Información práctica
2. Tire del filtro fino hacia abajo para desencajarlo del grupo
de filtración. El filtro previo se puede separar del filtro
principal presionando suavemente en las lengüetas de la
parte superior del filtro y tirando del filtro para sacarlo.
Filtro previo
Filtro principal
Filtro fino
3. Los restos más grandes de comida se pueden quitar
enjuagando el filtro con agua corriente. Para una limpieza
más profunda, use un cepillo de limpieza suave.
122
ES
C
Información práctica
4. Vuelva a colocar los filtros de forma inversa a como lo ha
desmontado, sustituya el grupo de filtración y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta la flecha correspondiente
a la posición cerrada.
ADVERTENCIA:
• No apriete demasiado los filtros. Cambie los filtros
correctamente y en orden, si no, podrían entrar grandes
restos de comida en el sistema y provocar un bloqueo.
• No utilice nunca el lavavajillas sin poner los filtros en su
lugar. Si los filtros no se colocan correctamente, podría
perjudicar el rendimiento del aparato y dañar la vajilla y los
utensilios.
123
ES
C
Información práctica
Brazos aspersores
• Debe limpiar regularmente los brazos aspersores para
evitar que las sustancias químicas contenidas en el agua
con cal obstruyan los chorros y los rodamientos de los
brazos aspersores.
• Para limpiar los brazos aspersores, siga las instrucciones
siguientes:
1. Para quitar el brazo aspersor superior, sostenga la tuerca
central y gire el brazo aspersor en el sentido contrario de las
agujas del reloj para quitarlo.
124
ES
C
Información práctica
2. Para retirar el brazo aspersor inferior, tire de él hacia
arriba.
3. Lave los brazos aspersores con agua tibia con jabón y
utilice un cepillo suave para limpiar los chorross. Vuelva
a colocarlos en su sitio después de haberlos enjuagado
correctamente.
125
ES
C
Información práctica
Mantenimiento general del lavavajillas
Protección contra las heladas
• Durante el invierno, debe tomar medidas de protección
contra las heladas para su lavavajillas. Después de cada ciclo
de lavado, siga el procedimiento indicado a continuación:
1. Corte la alimentación eléctrica del lavavajillas en la fuente
de alimentación.
2. Cierre la entrada de agua y desenchufe el tubo de entrada
de agua del grifo de agua.
3. Vacíe el agua del tubo de entrada y del grifo. (Utilice un
cubo para recoger el agua).
4. Vuelva a conectar el tubo de entrada de agua al grifo.
5. Retire el filtro del fondo de la cuba y utilice una esponja
para absorber el agua de la cuba de decantación.
Después de cada lavado
• Después de cada lavado, cierre la entrada de agua del
aparato y deje la puerta entreabierta para evitar la formación
de humedad y de olores en el interior.
126
ES
C
Información práctica
Desenchufe el aparato de la pared
• Antes de realizar cualquier operación de limpieza o
mantenimiento, desenchufe siempre el aparato de la toma
de la pared.
Limpieza con disolventes o sustancias abrasivas prohibidas
• Para limpiar el exterior y las piezas de caucho del
lavavajillas, no utilice ni disolventes ni productos de limpieza
abrasivos. Utilice únicamente un paño con agua tibia y jabón.
• Para quitar las manchas o la suciedad de la superficie
interior, utilice un paño húmedo con agua y un poco de
vinagre o un producto de limpieza diseñado especialmente
para lavavajillas.
En caso de inutilización prolongada
• Le recomendamos realizar un ciclo de lavado en vacío y
luego desenchufar la toma de la pared, cortar la entrada de
agua y dejar la puerta del aparato ligeramente entreabierta.
Esto ayudará a que las juntas de la puerta duren más tiempo
y evitará que se formen olores en el interior del aparato.
127
ES
C
Información práctica
Transporte del aparato
• Si debe desplazar el aparato, intente conservarlo en
posición vertical. Si es indispensable, puede tumbarlo hacia
atrás.
Juntas
• Uno de los factores que contribuyen a la formación de
olores en el lavavajillas es la presencia de restos de comida
entre las juntas. Si realiza una limpieza regular con una
esponja húmeda evitará que esto ocurra.
128
ES
C
Información práctica
Consejos para solucionar problemas
Antes de llamar a un técnico
Las tablas a continuación pueden ayudarle a solucionar los problemas sin necesidad de
llamar a un técnico.
Problemas
Causas posibles
El fusible está fundido o el
disyuntor se ha activado.
El lavavajillas no se pone en
marcha
El agua del lavavajillas no
se vacía
Soluciones
• Sustituya el fusible o
active el disyuntor.
• Retire todos los aparatos
que utilicen el mismo
circuito que el lavavajillas.
El aparato no se enciende.
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
conectado a la toma de
pared.
La presión de agua es
demasiado baja.
• Compruebe que la
entrada de agua esté
conectada correctamente
y que el grifo de agua esté
abierto.
La puerta del lavavajillas
no está cerrada
correctamente.
• Cierre la puerta
correctamente bloqueando
el pestillo.
El tubo de evacuación está
obstruido o atascado.
• Examine el tubo de
evacuación.
El filtro está obstruido.
• Controle el filtro previo
• Compruebe si el
fregadero de la cocina se
vacía correctamente.
El fregadero de la cocina
está obstruido.
129
ES
• Si el fregadero está
obstruido, necesitará
llamar a un fontanero en
lugar de a un técnico de
lavavajillas.
C
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Soluciones
• Compruebe que el
lavavajillas está encendido y
la puerta está bien cerrada.
Compruebe que el cable
de alimentación esté bien
enchufado a la toma de
pared.
El detergente no es
adecuado.
Presencia de espuma en la
cuba
• Utilice únicamente un
detergente específico para
lavavajillas para evitar
la formación de espuma.
Si se da el caso, abra el
lavavajillas y deje que la
espuma se evapore. Añada
4 litros de agua fría en la
cuba del lavavajillas. Cierre
la puerta del lavavajillas y
luego seleccione cualquier
ciclo. El lavavajillas
comenzará vaciando
el agua. Abra la puerta
una vez que la fase de
desagüe haya terminado y
compruebe si la espuma ha
desaparecido.
• Repita la operación si
fuese necesario.
El interior de la cuba está
manchado
Se ha derramado
abrillantador.
• Limpie siempre
inmediatamente el
abrillantador que se haya
derramado.
Se ha podido usar un
detergente que contenga un
tinte.
• Asegúrese de que su
detergente no contenga
ningún colorante.
130
ES
C
Información práctica
Problemas
Película blanca en la
superficie interior
Causas posibles
Minerales presentes en el
agua dura.
Esos objetos no resisten la
corrosión.
Manchas de óxido en los
cubiertos
No ha iniciado un programa
justo después de añadir sal
regeneradora. Encuentra
sal en el ciclo de lavado.
Soluciones
• Para limpiar el interior del
aparato, utilice una esponja
húmeda con detergente
para lavavajillas y póngase
guantes de goma.
• No utilice nunca otro
producto de limpieza que
no sea un detergente para
lavavajillas y, así, evitará
que se forme espuma.
• Evite introducir en el
lavavajillas objetos que no
resistan a la corrosión.
• Inicie siempre un
programa de lavado en
vacío una vez que haya
añadido la sal.
• No seleccione la función
Turbo (si su modelo la
incluye), después de haber
añadido sal regeneradora.
La tapa del descalcificador
de agua está mal colocada.
• Compruebe que la tapa
del descalcificador de agua
esté bien cerrada.
Ruidos de golpes del
lavavajillas
Un brazo aspersor choca
contra un objeto en una
cesta.
• Detenga el programa y
reorganice los objetos que
golpean el brazo.
Ruidos de golpecitos
procedentes del lavavajillas
La vajilla se mueve en el
interior del lavavajillas.
• Interrumpa el programa y
reorganice la vajilla.
Ruidos de golpes
procedentes de los
conductos de agua
Esto puede ser debido a
la instalación in situ o al
diámetro de los tubos.
131
ES
• Esto no influye en las
funcionalidades del
lavavajillas.
• En caso de duda, póngase
en contacto con un
fontanero cualificado.
C
Información práctica
Problemas
La vajilla no está limpia
Causas posibles
No se ha colocado
correctamente la vajilla.
• Consulte el capítulo
«Preparación y carga de la
vajilla».
El programa no era lo
bastante potente.
Elija un programa más
intenso.
Solo ha salido una cantidad
insuficiente de detergente.
• Utilice más detergente o
cámbielo.
Hay objetos que bloquean
el movimiento de los brazos
aspersores.
• Reorganice los objetos
para que los brazos
aspersores puedan girar
libremente.
El grupo de filtración no
está limpio o no se ha
introducido correctamente
en el fondo de la cuba. Esto
puede bloquear los chorros
de los brazos aspersores.
Combinación de un agua
Los vasos se quedan turbios blanda y demasiada
cantidad de detergente.
Hay manchas blancas en la
vajilla y en los vasos
Soluciones
En las zonas en las que
el agua tiene mucha cal,
pueden aparecer depósitos
de cal.
• Limpie o coloque
correctamente el filtro.
• Limpie los chorros de los
brazos aspersores.
• Utilice menos detergente
si el agua de su localidad
es blanda y seleccione uno
de los ciclos de lavado más
corto para los vasos.
• Añada más detergente.
Hay utensilios de aluminio
Manchas negras o grises en
que se han rozado con la
la vajilla
vajilla.
• Use un producto de
limpieza ligeramente
abrasivo para eliminar
estas marcas.
Queda detergente en
el compartimento de
detergente
• Cargue la vajilla
correctamente.
La vajilla bloquea el
compartimento de
detergente.
132
ES
C
Información práctica
Problemas
Causas posibles
Soluciones
• Cargue el lavavajillas de
la forma indicada en esta
guía.
Carga incorrecta.
• No vacíe su lavavajillas
justo después del ciclo de
lavado.
• Entreabra la puerta para
dejar salir el vapor.
Se ha sacado la vajilla
demasiado pronto.
La vajilla no se seca
• Espere a que baje la
temperatura interior y que
la vajilla no esté demasiado
caliente para no quemarse
al sacarla.
• Empiece sacando la cesta
inferior para evitar que
caiga el agua de la cesta
superior en la vajilla limpia.
Se ha seleccionado un
programa incorrecto.
• Con un programa corto,
la temperatura de lavado
es más baja, disminuyendo
los rendimientos del lavado.
Elija un programa con una
duración mayor.
• Es más difícil evacuar el
agua con estos objetos.
Utilización de una vajilla con
un revestimiento de mala
• Los cubiertos o la vajilla
calidad.
de este tipo no se deben
introducir en el lavavajillas.
133
ES
C
Información práctica
Códigos de error
En caso de avería, el lavavajillas mostrará códigos de error para ayudarle a identificar el
problema:
Códigos
Significados
Causas posibles
E1
Tiempo de llenado más largo.
Los grifos no están abiertos, la
entrada de agua está obstruida o la
presión de agua es demasiado baja.
E3
No se alcanza la temperatura deseada.
Fallo de un elemento calefactor.
E4
Desbordamiento
Un elemento del lavavajillas gotea.
Ed
Problema de comunicación entre el
circuito impreso principal y el de la
pantalla.
Circuito abierto o rotura del cable
de comunicación.
ADVERTENCIA:
• En caso de desbordamiento del agua, corte la entrada de agua antes de llamar al técnico.
• Si hay agua en el fondo de la cuba por un llenado excesivo o una pequeña fuga, esta agua
debe eliminarse antes de volver a poner en funcionamiento el aparato.
134
ES
C
Notas
135
ES