Philips HU5931/11 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 210 82513
HU5930
HU5931
B
E
G
H
I
J
F
D
A
C
OUTLINE
K
L
M
N
R
S
Q
P
T
O
1
2
2
EN User manual 1
DE Benutzerhandbuch 18
FR Mode d’emploi 37
IT Manuale utente 56
NL Gebruiksaanwijzing 75
3S
1
3S
HU5931
3S
HU5930
2 hours
41
42
30
31 32 33 34
35 36 37 38
39
40
23 24 25 26
27 28 29
1
1
1
11
1
3S
HU5930
3S
HU5931
20 21 22
10
11 12 13 14
15 16 1817
19
3
4 5
6
7
8
9
43
44 45
1EN
English
Contents
1 Important 2
Safety 2
2 You Air Washer 5
Product overview (g. a) 5
Controls Overview (g. b) 6
3 Get started 6
Installing the NanoProtect
lter 6
Preparing for humidication 7
4 Use the appliance 7
Switching on and o 7
Setting the humidity level 8
Changing the fan speed 8
Setting the timer 8
Setting the child lock 9
Using the light on/o function 9
Water level 9
5 Cleaning 10
Cleaning schedule 10
Cleaning the body of the
appliance 10
Cleaning the water tank,
water tray and NanoCloud
rotary humidication wick 10
Cleaning the pre-lter 11
Descaling the NanoCloud
rotary humidication wick 11
6 Replace the lter and wick 12
Understanding the healthy
air protect lock 12
Replacing the NanoProtect
lter 12
Replacing the NanoCloud
rotary humidication wick 13
7 Troubleshooting 14
8 Guarantee and service 16
Order parts or accessories 16
9 Notices 16
Electromagnetic elds (EMF) 16
Recycling 17
2 EN
1 Important
Safety
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save it for
future reference.
Danger
Do not let water or any
other liquid or ammable
detergent enter the
appliance to avoid electric
shock and/or a re
hazard.
Do not clean the
appliance with water,
any other liquid, or a
(ammable) detergent to
avoid electric shock and/
or a re hazard.
Do not spray any
ammable materials
such as insecticides or
fragrance around the
appliance.
The water in the water
tank is not suitable for
drinking. Do not drink this
water and do not use it to
feed animals or to water
plants. When you empty
the water tank, pour the
water down the drain.
Warning
Check if the voltage
indicated on the bottom
indicated at the rear of the
appliance corresponds to
the local power voltage
before you connect the
appliance.
If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualied persons in order
to avoid a hazard.
Do not use the appliance
if the plug, the power
cord, or the appliance
itself is damaged.
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
3EN
English
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or
in front of the air inlet.
Caution
This appliance is not
a substitute for proper
ventilation, regular
vacuum cleaning, or use
of an extractor hood or
fan while cooking.
If the power socket used
to power the appliance
has poor connections,
the plug of the appliance
becomes hot. Make
sure that you plug the
appliance into a properly
connected power socket.
Always place and use the
appliance on a dry, stable,
level, and horizontal
surface.
Leave at least 20cm free
space behind and on both
sides of the appliance
and leave at least 30cm
free space above the
appliance.
Do not place anything
on top of the appliance
and do not sit on the
appliance.
Do not place the
appliance directly below
an air conditioner to
prevent condensation
from dripping onto the
appliance.
Make sure all lters
are properly installed
before you switch on the
appliance.
Only use the original
Philips lters specially
intended for this
appliance. Do not use any
other lters.
Avoid knocking against
the appliance (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
Always lift or move
the appliance by both
handles at the sides of the
appliance.
4 EN
Do not insert your ngers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
appliance.
Do not use this appliance
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical
fumes.
Do not use the appliance
near gas appliances,
heating devices or
replaces.
Always unplug the
appliance after use
and before lling water,
cleaning, or carrying out
other maintenance.
Do not use the appliance
in a room with major
temperature changes,
as this may cause
condensation inside the
appliance.
To prevent interference,
place the appliance
at least 2m away from
electrical appliances that
use airborne radio waves
such as TVs, radios, and
radio-controlled clocks.
When the appliance is
not used for a long time,
bacteria may grow on the
lters. Check the lters
after a long period of
disuse. If the lters are
very dirty, replace them
(see the chapter "Replace
the lters").
The appliance is only
intended for household
use under normal
operating conditions.
Do not use the appliance
in wet surroundings or in
surroundings with high
ambient temperatures,
such as the bathroom,
toilet, or kitchen.
The appliance does
not remove carbon
monoxide (CO) or
radon (Rn). It cannot be
used a safety device in
case of accidents with
combustion processes
and hazardous chemicals.
Clean the water tank
every day to keep it clean.
5EN
English
Only ll the water tank
with cold tap water. Do
not use ground water or
hot water.
Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not put
fragrance in the water
tank.
If you do not use the
humidication function
for a long time, clean
the water tank and
NanoCloud rotary
humidication wick tray,
and air dry the NanoCloud
rotary humidication wick.
If you need to move the
appliance, disconnect
the appliance from the
power supply rst. Then
empty the water tank
and water tray. Carry the
appliance horizontally by
the handles on both sides
of the appliance.
2 You Air Washer
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benet from the support that
Philips oers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
The Philips Air Washer brings fresh,
humidied air to your house for the
health of your family. It oers you
advanced evaporation system with
NanoCloud technology, using a special
humidication lter which adds H2O
molecules to the dry air, and produces
healthy humid air without formation
of water mist. Its humidication lter
retains bacteria, calcium and other
particles from the water. It delivers only
pure humidied air in your home. No
more dry air in the winter season or
from the air conditioning.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save it for
future reference.
Product overview (g. a)
A Control panel
B Water tank
C Wick support
D Water tray
E
NanoCloud rotary humidication
wick (FY5156)
F Wick wheel
G Back panel
H Pre-lter
I NanoProtect lter (FY1114)
J Air outlet
6 EN
Controls Overview
(g. b)
K
Air humidity light ring
(HU5931 only)
L Child lock button
M Timer button
N Fan speed button
O On/o button
P Humidity level button
Q Temperature button
R Light on/o button
S Display Screen
T Reset button
3 Get started
Installing the
NanoProtect lter
The appliance comes with the
NanoProtect lter tted inside. Remove
the packaging of the lter before using
the appliance. Remove the NanoProtect
lter, unpack it, and place it back into
the appliance described as follows:
Note
Make sure that the side with the tag
is pointing towards you.
The pre-lter is tted inside of the
back panel.
1 Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the
appliance (g. c).
2 Remove the NanoProtect lter from
the appliance (g. d).
3 Remove all packaging materials of
the NanoProtect lter (g. e).
4 Place the NanoProtect lter back
into the appliance (g. f).
5 To reattach the back panel, mount
the panel onto the bottom of the
appliance rst, and then push
the top of the panel against the
appliance (g. g).
7EN
English
Preparing for
humidication
1 Pull out the water tank (g. h).
2 Pull out the water tray (g. i).
3 Remove all packaging material
of the NanoCloud rotary
humidication wick (g. j).
Note
The humidication wick has been
assembled on the wick wheel upon
purchase.
4 Place the wick wheel on the wick
support (g. k).
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
5 Place the water tray back into the
appliance (g. l).
6 Turn the top cap of the water
tank anti-clockwise to unscrew it
(g. m).
7 Fill the water tank with cold tap
water (g. n).
8 Turn the top cap clockwise to tightly
lock it onto the water tank (g. o).
9 Place the water tank back into the
appliance (g. p).
4 Use the
appliance
Switching on and o
1 Put the plug in the power socket.
» The appliance sounds. For
HU5931, all lights go on once and
then go out again.
2 Touch to switch on the
appliance (g. q).
» The appliance operates under the
auto fan speed by default, and the
default humidity setting is “ ”.
» The current humidity level will
display on the screen.
3 Touch and hold for 3 seconds
to switch o the appliance (g. r
& s).
Note
After the appliance is switched
o by the on/o button , if the
plug is still in the power socket, the
appliance will operate under the
previous settings when it is switched
on again.
Tip
Touch the light on/o button to
turn on or o the indicator lights
and display screen.
Touch the temperature button
once and the current temperature
will display on the screen for 3
seconds. After that the current
humidity level will display (g. t).
8 EN
Setting the humidity
level
1 Touch the humidity button
repeatedly to set the desired air
humidity to 40%, 50% or 60%
(g. u).
Note
When the humidity level " " is
chosen, the humidity light ring will
be o. The appliance will keep
humidifying the room until the
ambient humidity level reaches
70%RH.
In the auto mode, the appliance will
operate under fan speed 1 when the
target humidity level is reached. In
the manual fan speed mode, the
appliance will continue to operate
under the chosen fan speed.
When the target humidity level is
reached, the wick wheel will stop
rotating. It will start rotating again
when the humidity drops below the
target level.
If you want to increase the humidity
level quickly, you can select a
higher fan speed.
For HU5931, the air humidity light
ring indicates whether the target
humidity level is reached. It lights
up blue when the humidity level is
reached and red when the ambient
humidity is below the preset setting.
Changing the fan speed
Auto ( )
In auto mode, the appliance selects
the fan speed in accordance with the
ambient air humidity.
1 Touch the fan speed button to
select auto ( ) (g. v).
Manual
1 Touch the fan speed button
repeatedly to select the desired fan
speed (1, 2, 3 or 4) (g. w).
Note
Fan speed 4 is available for HU5931
only.
Setting the timer
With the timer, you can let the
appliance operate for a set number of
hours. When the set time has elapsed,
the appliance will automatically switch
o.
1 Touch the timer button
repeatedly to choose the number
of hours you want the appliance to
operate (g. x).
» The timer is available from 1 to
8 hours.
To deactivate the timer function, touch
the timer button repeatedly until
displays on the screen (g. y).
9EN
English
Setting the child lock
1 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds to activate
child lock (g. z & {).
» "L" displays on the screen and the
appliance beeps.
» For HU5931, the child lock icon
blinks 3 times.
» When the child lock is on, all the
other buttons are not responsive.
2 Touch and hold the child lock
button for 3 seconds again to
deactivate child lock.
Using the light on/o
function
The water level in the water tank is
visible through the water level window
on the water tank.
1 Touch the light dimming button
once, all the lights will be o.
» The and buttons are still
on.
2 Touch the light dimming button
again, all the lights will be on again.
Water level
The water level in the water tank is
visible through the water level window
on the water tank.
When there is not enough water in
the water tank, the water rell light
ashes to indicate that you have to rell
the water tank (g. |).
Note
When there is no water in the
water tank, the wick wheel will stop
rotating. In the auto mode, the
appliance will operate under fan
speed 1. In the manual fan speed
mode, the appliance will continue
to operate under the chosen fan
speed. When the water tank is
relled with water, the wick wheel
will start rotating again.
10 EN
Cleaning the body of the
appliance
Regularly clean the inside and outside
of the appliance to prevent dust from
collecting.
1 Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the appliance.
2 Clean the air outlet with a soft dry
cloth.
Cleaning the water
tank, water tray and
NanoCloud rotary
humidication wick
Note
Cleaning the water tank, water
tray and NanoCloud rotary
humidication wick every week to
keep them hygienic.
1 Pull out the water tank (g. h).
2 Pull out the water tray (g. }).
3 Take the wick wheel o the wick
support (g. ~).
4 Rinse the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidication
wick under a running tap.
Note
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick o the wheel
during cleaning.
Do not scrub the NanoCloud rotary
humidication wick or place it under
direct sunlight.
If necessary, use a mild detergent to
clean the water tank and water tray.
In this case, rinse the water tank and
water tray thoroughly.
5 Cleaning
Note
Always unplug the appliance before
cleaning.
Never immerse the appliance in
water or any other liquid.
Never use abrasive, aggressive, or
ammable cleaning agents such as
bleach or alcohol to clean any part
of the appliance.
Only the pre-lter and NanoCloud
rotary humidication wick are
washable. The NanoProtect lter
is not washable nor vacuum
cleanable.
Cleaning schedule
Frequency Cleaning method
When
necessary
Wipe the surface of the
appliance with a soft dry
cloth.
Every week
Rinse the water tank,
the water tray and
the NanoCloud rotary
humidication wick.
When the
cleaning icon
lights up
Clean the pre-lter.
Descale the NanoCloud
rotary humidication wick
with the water and white
vinegar or citric acid.
11EN
English
5 Wipe the outside of the water tank
and water tray dry.
6 Place the wick wheel on the wick
support (g. k).
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
7 Place the water tray back into the
appliance (g. l).
8 Place the water tank back into the
appliance (g. p).
Cleaning the pre-lter
Filter alert light
status
Follow this
Cleaning light
goes on (g. )
Clean the pre-
lter
Note
Only the pre-lter and NanoCloud
rotary humidication wick are
washable. The NanoProtect lter is
not washable.
1 Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the
appliance (g. c).
2 To remove the pre-lter, press the
two clips down and pull the lter
towards you (g. ).
3 Wash the pre-lter under a running
tap. If the pre-lter is very dirty, use
a soft brush to brush away the dust
(g. ).
4 Air dry the pre-lter.
Note
Make sure that the pre-lter is
completely dry. If it is still wet,
bacteria may multiply in it and
shorten the lifetime of the pre-lter.
5 After the pre-lter is completely dry,
place it back into the back panel
(g. ).
6 Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the pre-lter
cleaning time (g. ƒ).
Descaling the
NanoCloud rotary
humidication wick
Filter alert light
status
Follow this
Cleaning light
goes on (g. )
Descale the
NanoCloud rotary
humidication
wick
1 Pull out the water tank (g. h).
2 Pull out the water tray (g. }).
3 Take the wick wheel o the wick
support (g. ~).
4 Soak the NanoCloud rotary
humidication wick in cleansing
agent (e.g diluted white vinegar,
Citric acid solution) for two hours.
12 EN
Note
Please use mid or acid cleanser
White vinegar (5% acetic acid) mix
with equal amount of water
4L water + 24g citric acid
If there are white deposits
(limescale) on the lter, make
sure that the side with the white
deposits is immersed in the water.
Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick o the wheel
during descaling.
5 Let the NanoCloud rotary
humidication wick soak in the
solution for 2 hours (g. ).
6 Rinse the NanoCloud rotary
humidication wick under the tap to
rinse away vinegar residues. During
rinsing, turn the wick so that both
front and back are rinsed (g. ).
7 Air dry the NanoCloud rotary
humidication wick (g. ).
Note
Do not put the NanoCloud rotary
humidication wick under direct
sunlight.
8 Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the
NanoCloud rotary humidication
wick cleaning time (g. ƒ).
6 Replace the
filter and wick
Understanding the
healthy air protect lock
This appliance is equipped with the
healthy air protect lock to make sure
that the Nano protect lter and the
humidication wick are in optimal
condition when the appliance is
operating. When the Nano protect lter
and the humidication wick are almost
expired, the replacement light starts
to ash to indicate that they need to be
replaced.
If you do not replace the lter and
wick in time, the appliance will stop
operating and get locked.
Replacing the
NanoProtect lter
Note
The NanoProtect lter is not
washable nor vacuum cleanable.
Filter alert light
status
Follow this
Filter replacement
light starts
ashing (g. )
Replace the
NanoProtect lter
1 Remove the used NanoProtect lter
from the appliance (g. ˆ).
13EN
English
6 Place the new NanoCloud rotary
humidication wick in the wick
wheel, and then fasten the locks on
the wick wheel (g. ).
7 Place the wick wheel on the wick
support (g. k).
Note
When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
8 Place the water tray and water tank
back into the appliance.
9 Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the
NanoCloud rotary humidication
wick lifetime counter (g. ƒ).
Note
Do not touch the pleated lter
surface, or smell the lter as it has
collected pollutants from the air.
Wash your hands after disposing of
the used lters.
2 Remove all packaging material of
the new NanoProtect lter (g. e).
3 Place the new NanoProtect lter
into the appliance (g. f).
4 Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the
NanoProtect lter lifetime counter
(g. ƒ).
Replacing the
NanoCloud rotary
humidication wick
Filter alert light
status
Follow this
Filter replacement
light starts
ashing (g. )
Replace the
NanoCloud rotary
humidication
wick
1 Take the wick wheel o the wick
support (g. ~).
2 Unfasten the locks on the edge of
the wheel (g. ).
3 Grip the snap-t components
on the other side of the plate to
release the wick from the wheel
(g. Š).
4 Take the used NanoCloud rotary
humidication wick out (g. ).
5 Remove all packaging material
of the new NanoCloud rotary
humidication wick (g. Œ).
14 EN
7 Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem Possible solution
The appliance
does not work even
though it is plugged
in.
The lter replacement light has been ashing but you
have not replaced the NanoProtect lter, and the appliance
is now locked. In this case, replace the lter and reset the
lter lifetime counter.
The water rell light ashes. Make sure the water tank
is properly installed and there is enough water in the water
tank.
The appliance
does not work even
though it is switched
on.
The appliance is working but the buttons are not responsive.
Check if the child lock is on.
There are some
white deposits on
the NanoCloud
rotary humidication
wick.
The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the NanoCloud rotary
humidication wick aects the humidifying performance,
however it does not harm your health. Follow the cleaning
instructions in the user manual.
No air comes out of
the air outlet.
Plug the appliance into the power supply and switch on.
The airow that
comes out of the air
outlet is signicantly
weaker than before.
The pre-lter is dirty. Clean the pre-lter (see the chapter
"Cleaning").
Make sure that you have removed all packaging material of
the NanoProtect lter.
15EN
English
Problem Possible solution
It takes a long time
to reach the target
humidity level.
NanoCloud technology evenly distributes invisible water
vapour into your room. In dry conditions moisture from the Air
Washer will be absorbed by walls, furniture, and other items in
your room. Ventilation of dry outside air will also increase the
time it takes to reach the target humidity.
I do not see water
vapor coming out of
the appliance. Is it
working?
When mist is very ne, it is invisible. The appliance has a
NanoCloud humidication technology, which produces healthy
humid air from the outlet area without formation of water mist.
Therefore, you cannot see the mist.
The appliance
produces a strange
smell.
The rst few times you use the appliance, it may produce
a plastic smell. This is normal. However, if the appliance
produces a burnt smell, contact your Philips dealer or an
authorized Philips service centre. The appliance may also
produce an unpleasant smell when one of the lters is dirty. In
this case, clean or replace the lter concerned.
The appliance is
extra loud.
You have not removed all packaging material of the lters.
Make sure that you have removed all packaging material.
Change the fan speed to lower fan speed level.
The appliance still
indicates that I need
to replace a lter, but
I already did.
Perhaps you did not touch and hold the reset button
correctly. Plug in the appliance, touch to switch on the
appliance, and touch and hold the reset button for
3 seconds.
16 EN
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you nd its phone number
in the worldwide guarantee leaet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you can nd its phone number in the
worldwide guarantee leaet).
9 Notices
Electromagnetic elds
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
elds.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips' leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health eects. Philips
conrms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientic
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
17EN
English
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
18
DE
Inhalt
1 Wichtige Hinweise 19
Sicherheit 19
2 Ihr Luftwäscher 23
Produktübersicht (Abb. a) 24
Übersicht über die
Bedienelemente (Abb. b) 24
3 Erste Schritte 24
Einsetzen des NanoProtect-
Filters 24
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung 25
4 Verwendung des Geräts 25
Ein- und Ausschalten 25
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit 26
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit 27
Den Timer einstellen 27
Einstellen der
Kindersicherung 27
Nutzen der Funktion «Licht
an/aus» 27
Wasserstand 28
5 Reinigen 28
Reinigungszeitplan 28
Reinigen des Gehäuses 29
Spülen von Wasserbehälter,
Wasserauangschale und
rotierendem NanoCloud-
Befeuchtungselement 29
Reinigen des Vorlters 30
Entkalken des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements 30
6 Auswechseln der Filter 31
Informationen zur
Verriegelungsfunktion 31
Auswechseln des
NanoProtect-Filters 31
Auswechseln des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements 32
7 Fehlerbehebung 33
8 Garantie und Kundendienst 35
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen 35
9 Hinweise 35
Elektromagnetische Felder 35
Recycling 36
19
DE
Deutsch
1 Wichtige
Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf.
Achtung!
Achten Sie darauf,
dass kein Wasser,
andere Flüssigkeiten
oder entzündbare
Reinigungsmittel in das
Gerät gelangen, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Wasser,
anderen Flüssigkeiten
oder (entzündbaren)
Reinigungsmitteln, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien
wie zum Beispiel
Insektengifte oder
Duftstoe um das Gerät.
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht,
und verwenden Sie es
nicht zur Versorgung von
Tieren oder Panzen.
Gießen Sie das Wasser
beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abuss.
Achtung
Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf
der Unter- oder Rückseite
des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips Service-
Center, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
20
DE
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn
der Netzstecker, das
Netzkabel oder das
Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben.
Die Reinigung und
Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Vorsicht
Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes
Lüften, regelmäßiges
Staubsaugen oder
das Verwenden einer
Dunstabzugshaube oder
einer Lüftung während
des Kochens.
Wenn die zum
Betrieb des Geräts
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird
der Stecker des Geräts
heiß. Vergewissern Sie
sich, dass Sie für das Gerät
eine ordnungsgemäß
angeschlossene
Steckdose verwenden.
Verwenden Sie das Gerät
immer auf einer trockenen,
stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
Achten Sie darauf, dass
hinter dem Gerät und
seitlich davon mindestens
20 cm Platz ist. Über dem
Gerät muss ein Abstand
von mindestens 30 cm
eingehalten werden.
21
DE
Deutsch
Stellen Sie keine
Gegenstände auf das
Gerät, und setzen Sie sich
nicht darauf.
Stellen Sie das Gerät
nicht direkt unter einer
Klimaanlage auf, damit
kein Kondenswasser auf
das Gerät tropfen kann.
Prüfen Sie vor dem
Einschalten des Geräts,
ob alle Filter korrekt
eingesetzt sind.
Verwenden Sie nur
Originallter von Philips,
die speziell für dieses
Gerät geeignet sind.
Verwenden Sie keine
anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen das Gerät
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
Heben oder bewegen
Sie das Gerät nur anhand
der beiden Grie an den
Seiten des Geräts.
Achten Sie darauf,
dass weder Ihre Finger
noch andere Objekte
in den Luftauslass oder
-einlass gelangen, um
Verletzungen oder
Beschädigungen des
Geräts zu verhindern.
Benutzen Sie das Gerät
nicht nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe
von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder oenen Kaminen.
Trennen Sie das
Gerät immer von der
Stromversorgung, bevor
Sie Wasser einfüllen,
das Gerät reinigen oder
andere Wartungsarbeiten
durchführen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen mit starken
temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
22
DE
Um elektronische
Störungen zu vermeiden,
sollten Sie das Gerät im
Abstand von mindestens
2 Metern zu anderen
Elektrogeräten aufstellen,
die mit Funkwellen
arbeiten (z. B. Fernsehern,
Radios und Funkuhren).
Wenn das Gerät lange
Zeit nicht verwendet wird,
können sich Bakterien
auf den Filtern bilden.
Prüfen Sie die Filter, wenn
Sie das Gerät lange Zeit
nicht benutzt haben.
Wenn die Filter sehr
schmutzig sind, wechseln
Sie sie aus (siehe Kapitel
"Auswechseln der Filter").
Das Gerät ist
ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht
in feuchter Umgebung
oder in Räumen mit hoher
Umgebungstemperatur,
z. B. im Badezimmer, in
der Toilette oder in der
Küche.
Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO)
oder Radon (Rn). Es kann
nicht als Sicherheitsgerät
bei Unfällen mit
Verbrennungsvorgängen
und gefährlichen
Chemikalien verwendet
werden.
Reinigen Sie den
Wassertank wöchentlich.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
Geben Sie außer
Wasser keine
anderen Stoe in den
Wasserbehälter. Geben
Sie keine Duftstoe in den
Wasserbehälter.
Wenn Sie die
Luftbefeuchtungsfunktion
längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie
den Wasserbehälter, die
Wasserauangschale
und das rotierende
NanoCloud-
Befeuchtungselement,
und lassen Sie das
rotierende NanoCloud-
23
DE
Deutsch
Befeuchtungselement an
der Luft trocknen.
Wenn Sie das Gerät
bewegen müssen, trennen
Sie das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Leeren Sie anschließend
den Wasserbehälter und
die Wasserauangschale.
Tragen Sie das Gerät
waagerecht an beiden
Grien, die sich seitlich am
Gerät benden.
2 Ihr Luftwäscher
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet,
vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.Philips.com/welcome.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt
Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter
Luft für die Gesundheit Ihrer
Familie. Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloud-
Technologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungslter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungslter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete Luft
für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
24
DE
Produktübersicht
(Abb. a)
A Bedienfeld
B Wasserbehälter
C
Halterung für das
Befeuchtungselement
D Wasserschale
E
Rotierendes NanoCloud-
Befeuchtungselement (FY5156)
F
Drehrad für das
Befeuchtungselement
G Rückwärtige Blende
H Vorlter
I NanoProtect-Filter (FY1114)
J Luftauslass
Übersicht über die
Bedienelemente
(Abb. b)
K
Lichtring zur Anzeige der
Luftfeuchtigkeit (nur HU5931)
L Kindersicherungstaste
M Timer-Taste
N Lüftergeschwindigkeitstaste
O Ein-/Aus-Schalter
P Luftfeuchtigkeitstaste
Q Temperaturtaste
R Ein-/Ausschalter für die Anzeigen
S Display
T Reset-Taste
3 Erste Schritte
Einsetzen des
NanoProtect-Filters
Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter
bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen
Sie die Verpackung des Filters, bevor Sie
das Gerät verwenden. Nehmen Sie den
NanoProtect-Filter heraus, entfernen
Sie die Verpackung, und setzen Sie ihn
wie unten beschrieben wieder in das
Gerät ein:
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass die Seite
mit dem Etikett zu Ihnen gerichtet
ist.
Der Vorlter bendet sich in der
Rückwand.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie
vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
2 Entfernen Sie den NanoProtect-
Filter aus dem Gerät (Abb. d).
3 Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des
NanoProtect-Filters (Abb. e).
4 Setzen Sie den NanoProtect-Filter
wieder in das Gerät ein (Abb. f).
5 Um die Rückwand wieder zu
befestigen, bringen Sie sie zuerst
an der Unterseite des Geräts an,
und drücken Sie dann die Oberseite
gegen das Gerät (Abb. g).
25
DE
Deutsch
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauangschale
heraus (Abb. i).
3 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. j).
Hinweis
Das Befeuchtungselement wurde
werksseitig am Drehrad für das
Befeuchtungselement angebracht.
4 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
5 Setzen Sie die Wasserauangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. l).
6 Drehen Sie den oberen Verschluss
des Wasserbehälters gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu önen
(Abb. m).
7 Füllen Sie den Wasserbehälter mit
frischem, kaltem Leitungswasser
(Abb. n).
8 Drehen Sie den oberen Verschluss
im Uhrzeigersinn fest auf den
Wasserbehälter (Abb. o).
9 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. p).
4 Verwendung
des Geräts
Ein- und Ausschalten
1 Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
» Das Gerät erzeugt Geräusche. Bei
HU5931 leuchten alle Anzeigen
einmal auf und schalten sich
dann wieder aus.
2 Drücken Sie , um das Gerät
einzuschalten (Abb. q).
» Das Gerät wird standardmäßig
mit AUTO-Lüftergeschwindigkeit
betrieben und die standardmäßig
eingestellten Feuchtigkeitsstufen
sind Folgende: « ».
» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird
auf dem Bildschirm angezeigt.
3 Halten Sie 3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten (Abb. r & s).
Hinweis
Nachdem das Gerät über den
Ein-/Ausschalter ausgeschaltet
wurde, nimmt das Gerät beim
nächsten Einschalten den
Betrieb basierend auf den letzten
Einstellungen auf, wenn es noch an
die Steckdose angeschlossen ist.
26
DE
Tipp
Berühren Sie den Ein-/Ausschalter
für die Anzeigen , um die
Kontrollleuchten und das Display
ein- oder auszuschalten.
Berühren Sie die Temperaturtaste
einmal, und die aktuelle Temperatur
wird 3 Sekunden lang auf dem
Display angezeigt. Anschließend
wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit
angezeigt (Abb. t).
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
1 Tippen Sie wiederholt auf die
Luftfeuchtigkeitstaste , um die
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf
40 %, 50 % oder 60 % einzustellen
(Abb. u).
Hinweis
Wenn die Feuchtigkeitsstufe
« » ausgewählt wird, ist der
Feuchtigkeitsleuchtring aus. Das
Gerät befeuchtet den Raum bis die
Umgebungsfeuchtigkeit bei 70 % RH
liegt.
Im automatischen Modus läuft das
Gerät mit Lüftergeschwindigkeit
1, wenn die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Im
Modus zur manuellen Einstellung
der Lüftergeschwindigkeit läuft das
Gerät weiterhin mit der gewählten
Lüftergeschwindigkeit.
Wenn die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist,
hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich
zu drehen. Es setzt sich wieder in
Bewegung, wenn die Luftfeuchtigkeit
unter den eingestellten Wert sinkt.
Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit
schnell erhöhen möchten,
können Sie eine höhere
Lüftergeschwindigkeit auswählen.
Bei HU5931 zeigt der Lichtring zur
Anzeige der Luftfeuchtigkeit an,
ob die eingestellte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist. Er leuchtet blau, wenn
die Luftfeuchtigkeit erreicht ist, und
rot, wenn die Luftfeuchtigkeit unter
die voreingestellte Einstellung sinkt.
27
DE
Deutsch
Einstellen der
Kindersicherung
1 Halten Sie die
Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung zu aktivieren
(Abb. z & {).
» «L» wird auf dem Bildschirm
angezeigt, und das Gerät gibt
einen Signalton aus.
» Bei HU5931 blinkt das
Kindersicherungssymbol
3 Mal.
» Wenn die Kindersicherung
aktiviert ist, reagieren alle
anderen Tasten nicht.
2 Halten Sie die
Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung wieder zu
deaktivieren.
Nutzen der Funktion
«Licht an/aus»
Mit der Dimmer-Taste können Sie die
Luftqualitätanzeige, das Display und die
Funktionsanzeige bei Bedarf ein- oder
ausschalten.
1 Wenn Sie die Dimmer-Taste
einmal berühren, erlöschen alle
Anzeigen.
» Die Tasten und leuchten
weiterhin.
2 Wenn Sie die Dimmer-Taste
erneut berühren, leuchten alle
Anzeigen wieder auf.
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Automatisch ( )
Im automatischen Modus wählt
das Gerät die entsprechende
Lüftergeschwindigkeit gemäß der
Qualität der Umgebungsluft.
1 Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste , um
den automatischen Modus ( ) zu
wählen (Abb. v).
Manuell
1 Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
wiederholt, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
(1, 2, 3 oder 4) (Abb. w).
Hinweis
Die Lüftergeschwindigkeit 4 ist nur
für HU5931 verfügbar.
Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie das Gerät
eine bestimmte Anzahl an Stunden
laufen lassen. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
1 Berühren Sie mehrmals die
Timer-Taste , bis die Anzahl
der Stunden angezeigt wird, die
das Gerät betrieben werden soll
(Abb. x).
» Der Timer kann zwischen 1 und
8 Stunden eingestellt werden.
Um die Timer-Funktion zu deaktivieren,
berühren Sie die Timer-Taste
wiederholt, bis auf dem Bildschirm
angezeigt wird (Abb. y).
28
DE
Wasserstand
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist
durch das Sichtfenster an der Seite des
Wasserbehälters sichtbar.
Wenn sich nicht ausreichend Wasser
im Wasserbehälter bendet, blinkt
die Nachfüllanzeige . Damit wird
angezeigt, dass Sie den Wasserbehälter
nachfüllen müssen (Abb. |).
Hinweis
Wenn sich kein Wasser im
Wasserbehälter bendet,
hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich
zu drehen. Im automatischen
Modus läuft das Gerät mit
Lüftergeschwindigkeit 1. Im Modus
zur manuellen Einstellung der
Lüftergeschwindigkeit läuft das
Gerät weiterhin mit der gewählten
Lüftergeschwindigkeit. Sobald der
Wasserbehälter mit Wasser befüllt
wurde, setzt sich das Drehrad für
das Befeuchtungselement wieder in
Bewegung.
5 Reinigen
Hinweis
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile
des Geräts zu reinigen.
Nur der Vorlter und das
rotierende NanoCloud-
Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter
ist nicht abwaschbar und kann nicht
mit dem Staubsauger gereinigt
werden.
Reinigungszeitplan
Frequenz Reinigungsmethode
Bei Bedarf
Reinigen Sie das
Gehäuse des Geräts
mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Jede Woche
Spülen Sie den
Wasserbehälter, die
Wasserauangschale
und das rotierende
NanoCloud-
Befeuchtungselement ab.
Wenn das
Reinigungs-
symbol
leuchtet
Reinigen Sie den Vorlter.
Entkalken Sie das
rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement
mit Wasser und
Haushaltsessig oder
Zitronensäure.
29
DE
Deutsch
Hinweis
Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
während der Reinigung nicht vom
Drehrad ab.
Scheuern Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
nicht, und setzen Sie es nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus.
Verwenden Sie (falls notwendig)
ein mildes Reinigungsmittel,
um den Wasserbehälter und
die Wasserauangschale zu
reinigen. Spülen Sie in diesem
Fall den Wasserbehälter und die
Wasserauangschale sorgfältig aus.
5 Trocknen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters und der
Wasserauangschale ab.
6 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
7 Setzen Sie die Wasserauangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. l).
8 Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. p).
Reinigen des Gehäuses
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt.
1 Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom
Gerätegehäuse ab.
2 Reinigen Sie den Luftauslass mit
einem weichen, trockenen Tuch.
Spülen von
Wasserbehälter,
Wasserauangschale
und rotierendem
NanoCloud-
Befeuchtungselement
Hinweis
Reinigen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauangschale und
das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement für optimale
Hygiene jede Woche.
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauangschale
heraus (Abb. }).
3 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ~).
4 Spülen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauangschale und
das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement unter
ießendem Wasser ab.
30
DE
6 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Reinigungszeit des Vorlters
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Entkalken des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
Die Reinigungsan-
zeige leuchtet
auf (Abb. )
Entkalken des ro-
tierenden Nano-
Cloud-Befeuch-
tungselements
1 Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. h).
2 Ziehen Sie die Wasserauangschale
heraus (Abb. }).
3 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ~).
4 Weichen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
zwei Stunden in Reinigungsmittel
(z. B. verdünntes Haushaltsessig,
Zitronensäurelösung) ein.
Reinigen des Vorlters
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
Die
Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
Reinigen des
Vorlters
Hinweis
Nur der Vorlter und das
rotierende NanoCloud-
Luftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter
ist nicht abwaschbar.
1 Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie
vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
2 Um den Vorlter zu entfernen,
drücken Sie die beiden Clips nach
unten, und ziehen Sie den Filter in
Ihre Richtung (Abb. ).
3 Waschen Sie den Vorlter unter
ießendem Wasser ab. Wenn
der Vorlter sehr schmutzig ist,
verwenden Sie eine weiche Bürste,
um den Staub zu entfernen
(Abb. ).
4 Lassen Sie den Vorlter an der Luft
trocknen.
Hinweis
Vergewissern Sie sich, dass der
Vorlter vollständig trocken ist.
Wenn er noch nass ist, können sich
darin Bakterien vermehren, und die
Lebensdauer des Vorlters kann
sich verkürzen.
5 Wenn der Vorlter vollständig
trocken ist, setzen Sie ihn wieder in
die Rückwand ein (Abb. ).
31
DE
Deutsch
6 Auswechseln
der Filter
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
Dieses Gerät ist mit einer
Verriegelungsfunktion ausgestattet, um
sicherzustellen, dass der NanoProtect-
Filter und der Luftbefeuchtungs-Filter in
einem idealen Zustand sind, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Wenn die Filter sich
dem Ende ihrer Lebensdauer nähern,
beginnt das entsprechende LIcht zu
blinken.
Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig
wechseln, stellt das Gerät den Betrieb
ein und wird gesperrt.
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
Hinweis
Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar und kann nicht mit
dem Staubsauger gereinigt werden.
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
Die
Filterwechselanzeige
beginnt zu
blinken (Abb. )
Auswechseln des
NanoProtect-
Filters
1 Entfernen Sie den gebrauchten
NanoProtect-Filter aus dem Gerät
(Abb. ˆ).
Hinweis
Verwenden Sie einen milden oder
Säurereiniger.
Haushaltsessig (5 % Säuregehalt)
vermischt mit derselben Menge
Wasser
4 l Wasser und 24 g Zitronensäure
Wenn weiße Ablagerungen (Kalk)
auf dem Filter vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass Sie die
Seite mit den weißen Ablagerungen
in das Wasser eintauchen.
Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
während des Entkalkens nicht vom
Drehrad ab.
5 Weichen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
zwei Stunden lang in der Lösung ein
(Abb. ).
6 Spülen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
unter ießendem Wasser ab, um
Essigrückstände zu entfernen.
Drehen Sie beim Spülen
das rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement, sodass die
Vorder- und Rückseite gereinigt
werden (Abb. ).
7 Lassen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
an der Luft trocknen (Abb.
Hinweis
Setzen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus.
8 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Reinigungszeit des rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselements
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
32
DE
Hinweis
Berühren Sie nicht die plissierte
Filteroberäche, und riechen
Sie nicht am Filter, da dieser
Schadstoe aus der Luft gesammelt
hat.
Waschen Sie sich die Hände,
nachdem Sie die gebrauchten Filter
entsorgt haben.
2 Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des
NanoProtect-Filters (Abb. e).
3 Setzen Sie den neuen NanoProtect-
Filter in das Gerät ein (Abb. f).
4 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um den
Zähler für die Filterstandzeit des
NanoProtect-Filters zurückzusetzen
(Abb. ƒ).
Auswechseln des
rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
Die
Filterwechselanzeige
beginnt zu
blinken (Abb. )
Auswechseln
des rotierenden
NanoCloud-Be-
feuchtungsele-
ments
1 Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ~).
2 Lösen Sie die Verriegelungen an der
Seite des Drehrads (Abb. ).
3 Fassen Sie den Schnappverschluss
auf der anderen Seite des Rads,
um das Befeuchtungselement vom
Drehrad zu lösen (Abb. Š).
4 Entfernen Sie das gebrauchte
rotierende NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. ).
5 Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
neuen rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselement (Abb. Œ).
6 Setzen Sie das neue rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
in das Drehrad ein, und schließen
Sie die Verriegelungen am Drehrad
(Abb. ).
7 Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
8 Setzen Sie den Wasserbehälter und
die Wasserauangschale wieder in
das Gerät ein.
9 Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um
den Zähler für die Filterstandzeit
des rotierenden NanoCloud-
Befeuchtungselements
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
33
DE
Deutsch
7 Fehlerbehebung
In diesem Kapitel sind die häugsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Problem Mögliche Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht, obwohl es mit
der Stromversorgung
verbunden ist.
Der Filterwechselanzeige hat geblinkt, Sie haben
jedoch den NanoProtect-Filter nicht ersetzt, und das
Gerät ist nun gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den
Filter aus, und setzen Sie den Zähler für die Standzeit
des Filters zurück.
Die Anzeige zum Auüllen des Wassertanks
blinkt. Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß eingesetzt ist und sich genügend
Wasser im Wasserbehälter bendet.
Das Gerät funktioniert
nicht, obwohl es
eingeschaltet ist.
Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht.
Überprüfen Sie, ob die Kindersicherung aktiviert ist.
Auf dem rotierenden
NanoCloud-
Befeuchtungselement
benden sich einige
weiße Ablagerungen.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um
Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser
zusammensetzen. Kalkablagerungen am rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar
die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch
kein Risiko für die Gesundheit dar. Befolgen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Aus dem Luftauslass
kommt keine Luft.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und
schalten Sie es ein.
Der Luftstrom, der aus
dem Luftauslass dringt,
ist bedeutend schwächer
als vorher.
Der Vorlter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorlter
(siehe Kapitel "Reinigung").
Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom NanoProtect-Filter entfernt
haben.
34
DE
Problem Mögliche Lösung
Es dauert lange Zeit,
bis die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht
ist.
Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren
Wasserdampf gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener
Umgebung wird die vom Luftbefeuchter ausgegebene
Feuchtigkeit von Wänden, Möbeln und anderen
Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung
mit trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen
der eingestellten Luftfeuchtigkeit.
Ich kann nicht erkennen,
dass Wasserdampf
aus dem Gerät austritt.
Funktioniert das Gerät?
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der
NanoCloud-Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das
Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich
und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie
den Sprühnebel nicht sehen.
Bei dem Gerät tritt ein
ungewöhnlicher Geruch
auf.
Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststogeruch
verströmen. Das ist normal. Wenn das Gerät einen
verbrannten Geruch verströmt, wenden Sie sich an einen
Philips Händler oder ein autorisiertes Philips Service-
Center. Das Gerät kann auch einen unangenehmen Geruch
verströmen, wenn einer der Filter schmutzig ist. Reinigen
Sie in diesem Fall den entsprechenden Filter, oder
wechseln Sie ihn aus.
Das Gerät ist sehr laut.
Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial
der Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass Sie das
gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben.
Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere
Stufe stellen.
Das Gerät zeigt an,
dass ich einen Filter
auswechseln muss,
obwohl ich dies schon
gemacht habe.
Möglicherweise haben Sie die Reset-Taste nicht
ordnungsgemäß gedrückt gehalten. Verbinden Sie das
Gerät mit der Stromversorgung, halten Sie die Taste
gedrückt, um das Gerät einzuschalten, und halten Sie die
Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt
35
DE
Deutsch
9 Hinweise
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Einer der wichtigsten
Geschäftsprinzipien von Philips ist
es, alle erforderlichen Maßnahmen
für das Produkt zum Schutz der
Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen,
alle entsprechenden gesetzlichen
Richtlinien einzuhalten sowie die
EMF-Standardgrenzwerte nicht zu
überschreiten, die zum Zeitpunkt der
Herstellung des Produkts festgelegt
wurden.
Philips hat sich dazu verpichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
8 Garantie und
Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen
oder treten Probleme auf, besuchen Sie
die Philips Website
www.philips.com, oder setzen Sie
sich mit einem Philips Service-
Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein Service-
Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatz-
oder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaung
der Teile haben, wenden Sie sich
bitte an ein Philips Service-Center in
Ihrem Land (Telefonnummer siehe
Garantieschrift).
36
DE
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMF-
und Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
37
FR
Français
Contenu
1 Important 38
Sécurité 38
2 Votre nettoyeur d’air 42
Présentation du produit
(g. a) 42
Aperçu des commandes
(g. b) 42
3 Guide de démarrage 43
Installation du ltre
Nano protect 43
Préparation de
l'humidication 43
4 Utilisation de l'appareil 44
Mise sous tension et hors
tension 44
Réglage du taux d'humidité 45
Modication de la vitesse du
ventilateur 45
Réglage du minuteur 45
Conguration du verrouillage
enfant 46
Utilisation de la fonction
d'activation/de
désactivation de la lumière 46
Niveau d'eau 46
5 Nettoyage 47
Calendrier de nettoyage 47
Nettoyage du corps de
l'appareil 47
Nettoyage du réservoir
d'eau, du plateau de
récupération et de la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud. 47
Nettoyage du préltre 48
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 49
6 Remplacement du ltre et
de la mèche 50
Fonctionnement du
verrouillage de protection
de l'air sain 50
Remplacement du ltre
Nano protect 50
Remplacement de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud 50
7 Dépannage 52
8 Garantie et service 54
Commande de pièces ou
d'accessoires 54
9 Mentions légales 54
Champs électromagnétiques
(CEM) 54
Recyclage 55
38
FR
1 Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-
le pour un usage ultérieur.
Danger
Veillez à ne pas faire
pénétrer d'eau, de
détergent inammable
ou tout autre liquide dans
l'appareil an d'éviter
toute électrocution et/ou
tout risque d'incendie.
Ne nettoyez pas l'appareil
avec de l'eau, du
détergent (inammable)
ou tout autre liquide
an d'éviter toute
électrocution et/ou tout
risque d'incendie.
Ne pulvérisez pas de
produits inammables
tels que de l'insecticide
ou du parfum autour de
l'appareil.
L'eau du réservoir d'eau
n'est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne
la donnez pas à boire
à des animaux et ne
l'utilisez pas pour arroser
des plantes. Lorsque vous
videz le réservoir d'eau,
versez l'eau dans l'évier.
Avertissement
Avant de brancher
l'appareil, vériez que
la tension indiquée sur
la base ou à l'arrière de
l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualié an
d'éviter tout accident.
N'utilisez jamais l'appareil
si la prise, le cordon
d'alimentation ou
l'appareil lui-même est
endommagé.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances,
à condition que ces
39
FR
Français
enfants ou personnes
soient sous surveillance
ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à
l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient
pris connaissance des
dangers encourus.
Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être
réalisés par des enfants
sans surveillance.
Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas
jouer avec l'appareil.
Ne bloquez pas l'entrée
et la sortie d'air (par
exemple, en plaçant des
objets sur la sortie d'air ou
devant l'entrée d'air).
Attention
Cet appareil ne remplace
pas une ventilation
correcte, l'utilisation
régulière d'un aspirateur
et l'utilisation d'une hotte
ou d'un ventilateur dans la
cuisine.
Si la prise secteur utilisée
pour alimenter l'appareil
est en mauvais état, la
che de l'appareil risque
de surchauer. Veillez à
brancher l'appareil sur
une prise secteur en bon
état de marche.
Placez et utilisez toujours
l'appareil sur une surface
sèche, stable, plane et
horizontale.
Laissez au moins 20 cm
d'espace libre derrière et
sur les côtés de l'appareil
et au moins 30 cm au-
dessus de l'appareil.
Ne placez rien sur
l'appareil et ne vous
asseyez pas sur l'appareil.
Ne placez pas l'appareil
directement sous un
climatiseur an d'éviter
que de la condensation
s'écoule sur l'appareil.
Avant de mettre l'appareil
en marche, assurez-vous
que tous les ltres sont
correctement assemblés.
Utilisez exclusivement
les ltres Philips d'origine
spécialement destinés à
cet appareil. N'utilisez pas
d'autres ltres.
Évitez de heurter
l'appareil (l'entrée et la
sortie d'air en particulier)
avec des objets durs.
40
FR
Soulevez ou déplacez
toujours l'appareil à
l'aide des deux poignées
situées sur les côtés de
l'appareil.
N'insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d'air ou l'entrée
d'air an d'éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil
après avoir utilisé un
insecticide ou à proximité
de résidus huileux,
d'encens se consumant
ou de fumées chimiques.
N'utilisez pas l'appareil à
proximité d'un appareil
fonctionnant au gaz,
d'une installation de
chauage ou d'une
cheminée.
Débranchez toujours
l'appareil après l'avoir
utilisé et avant de le
remplir d'eau, de le
nettoyer ou d'eectuer
d'autres opérations
d'entretien.
N'utilisez pas l'appareil
dans une pièce soumise
à des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l'intérieur.
Pour éviter les
interférences, placez
l'appareil à une distance
minimale de 2 mètres
des appareils électriques
qui utilisent des ondes
radio (téléviseurs,
radios, horloges
radiosynchronisées, etc.,).
Lorsque l'appareil n'est
pas utilisé pendant
longtemps, des bactéries
peuvent se former sur les
ltres. Vériez les ltres
après une longue période
de non-utilisation. Si les
ltres sont très sales,
remplacez-les (voir le
chapitre « Remplacement
des ltres »).
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales.
41
FR
Français
N'utilisez jamais l'appareil
dans des environnements
humides ou soumis à des
températures ambiantes
élevées (salle de bain,
toilettes, cuisine, etc.,).
L'appareil n'élimine
pas le monoxyde de
carbone (CO) ni le
radon (Rn). Il ne peut
pas être utilisé comme
dispositif de sécurité
en cas d'accidents
impliquant des processus
de combustion et des
produits chimiques
dangereux.
Nettoyez le réservoir
d'eau tous les jours pour
le garder propre.
Remplissez uniquement
le réservoir d'eau avec de
l'eau froide du robinet.
N'utilisez pas de l'eau des
nappes phréatiques, ni de
l'eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau
dans le réservoir d'eau.
Ne mettez pas de parfum
dans le réservoir d'eau.
Si vous n'utilisez pas la
fonction d'humidication
pendant une longue
période, nettoyez le
réservoir d'eau et le
plateau de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud. Laissez
ensuite la mèche sécher à
l'air libre.
Si vous avez besoin
de déplacer l'appareil,
commencez par le
débrancher. Videz ensuite
le réservoir d'eau et le
plateau de récupération.
Transportez l'appareil
horizontalement à l'aide
des poignées situées de
chaque côté.
42
FR
2 Votre nettoyeur
d’air
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour proter pleinement de l'assistance
oerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.Philips.com/welcome.
Le nettoyeur d’air Philips fournit de
l'air frais et humidié à votre maison
pour la santé de votre famille. Il vous
ore un système d'évaporation avancé
disposant de la technologie NanoCloud,
utilisant un ltre d'humidication spécial
qui ajoute des molécules H2O à l'air
sec et produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son ltre
d'humidication retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diuse uniquement un air pur humidié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservez-
le pour un usage ultérieur.
Présentation du produit
(g. a)
A Panneau de commande
B Réservoir d'eau
C Support de la mèche
D Plateau de récupération
E
Mèche d'humidication rotative
NanoCloud (FY5156)
F Roue de la mèche
G Panneau arrière
H Préltre
I Filtre Nano protect (FY1114)
J Sortie d'air
Aperçu des commandes
(g. b)
K
Anneau lumineux indiquant
l'humidité de l'air (modèle
HU5931 uniquement)
L Bouton de verrouillage parental
M Bouton du programmateur
N Bouton de vitesse du ventilateur
O Bouton marche/arrêt
P Bouton de taux d'humidité
Q Thermostat
R
Bouton d'activation/
désactivation de la lumière
S Écran
T Bouton de réinitialisation
43
FR
Français
3 Guide de
démarrage
Installation du ltre
Nano protect
L'appareil est fourni avec le ltre
Nano protect préinstallé à l'intérieur.
Enlevez l'emballage du ltre avant
d'utiliser l'appareil. Retirez le ltre
Nano protect, déballez-le et replacez-
le dans l'appareil comme suit :
Remarque
Assurez-vous que le côté étique
est orienté dans votre direction.
Le préltre est installé à l'intérieur
du panneau arrière.
1 Tirez vers vous la partie supérieure
du panneau arrière pour le détacher
de l'appareil (g. c).
2 Retirez le ltre Nano protect de
l'appareil (g. d).
3 Retirez tous les matériaux
d'emballage du ltre Nano protect
(g. e).
4 Replacez le ltre Nano protect dans
l'appareil (g. f).
5 Pour replacer le panneau arrière,
insérez le panneau dans la partie
inférieure de l'appareil, puis
poussez la partie supérieure du
panneau contre l'appareil (g. g).
Préparation de
l'humidication
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération
(g. i).
3 Retirez tous les matériaux
d'emballage de la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. j).
Remarque
La mèche d'humidication a é
assemblée avec la roue de la
mèche à l'achat.
4 Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (g. k).
Remarque
Lorsque vous placez la roue
de la mèche sur le support de
la mèche, assurez-vous que
les parties saillantes de la roue
s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
5 Replacez le plateau de
récupération dans l'appareil
(g. l).
6 Dévissez le bouchon supérieur du
réservoir d'eau en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre (g. m).
7 Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau froide du robinet (g. n).
8 Tournez le capuchon supérieur
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le verrouiller sur le
réservoir d'eau (g. o).
9 Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil (g. p).
44
FR
4 Utilisation de
l'appareil
Mise sous tension et hors
tension
1 Branchez le cordon d'alimentation
sur la prise secteur.
» L'appareil émet un bruit. Pour le
modèle HU5931, tous les voyants
s'allument en même temps, puis
s'éteignent à nouveau.
2 Appuyez sur pour allumer
l'appareil (g. q).
» L’appareil fonctionne par défaut
à la vitesse de ventilateur
automatique et le réglage
d’humidité par défaut est « ».
» Le taux d'humidité actuel
s'achera à l'écran.
3 Appuyez sur et maintenez
ce bouton enfoncé pendant
3 secondes pour éteindre l'appareil
(g. r & s).
Remarque
Après que vous avez éteint
l'appareil au moyen du bouton
marche/arrêt , si la che est
toujours dans la prise secteur,
l'appareil fonctionnera sur la base
des derniers paramètres à sa
prochaine mise en route.
Conseil
Appuyez sur le bouton d'activation/
désactivation de la lumière pour
allumer ou éteindre les voyants et
l'écran.
Appuyez une fois sur le bouton de
température et la température
actuelle s'achera à l'écran pendant
3 secondes. Le taux d'humidité
actuel s'achera ensuite (g. t).
45
FR
Français
Réglage du taux
d'humidité
1 Appuyez plusieurs fois sur le
bouton d'humidité pour régler le
taux comme désiré (40 %, 50 % ou
60 %) (g. u).
Remarque
Lorsque le niveau d’humidité
« » est choisi, l’anneau lumineux
d’humidité est éteint. Lappareil
continue d’humidier la pièce
jusqu’à ce que le niveau d’humidité
ambiante atteigne 70 % d’humidité
relative.
En mode automatique, une fois
le taux d'humidité cible atteint,
l'appareil fonctionnera avec le
ventilateur en vitesse 1. En mode
de vitesse manuelle, l'appareil
continuera de fonctionner à la
vitesse choisie.
Lorsque le taux d'humidité cible est
atteint, la roue de la mèche arrêtera
de tourner. Elle recommencera à
tourner lorsque le taux d'humidité
devient inférieur au niveau cible.
Si vous voulez augmenter
rapidement le taux d'humidité, vous
pouvez sélectionner une vitesse de
ventilateur plus élevée.
Pour le modèle HU5931, l'anneau
lumineux d'humidité dans l'air
indique si le taux d'humidité cible
a été atteint. Il s'allume en bleu si
le taux est atteint et en rouge si
l'humidité ambiante est inférieur au
réglage prédéni.
Modication de la
vitesse du ventilateur
Automatique ( )
En mode automatique, l'appareil
sélectionne la vitesse de ventilateur
adéquate par rapport à l'humidité de
l'air ambiant.
1 Appuyez sur le bouton de vitesse
du ventilateur pour sélectionner
le mode automatique ( ) (g. v).
Manuel
1 Appuyez plusieurs fois sur le
bouton de vitesse du ventilateur
pour sélectionner la vitesse de
ventilateur souhaitée (1, 2, 3 ou 4)
(g. w).
Remarque
La vitesse de ventilateur 4 est
disponible uniquement pour le
modèle HU5931.
Réglage du minuteur
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner l'appareil pendant
un nombre déni d'heures. L'appareil
s'éteindra automatiquement au terme
de la durée dénie.
1 Appuyez sur le bouton du
programmateur à plusieurs
reprises pour choisir le nombre
d'heures de fonctionnement de
l'appareil (g. x).
» La durée du minuteur peut être
réglée de 1 à 8 heures.
Pour désactiver la fonction minuteur,
appuyez plusieurs fois sur le bouton du
minuteur jusqu'à ce que s'ache
à l'écran (g. y).
46
FR
Niveau d'eau
Le niveau d'eau du réservoir d'eau est
visible à travers la fenêtre du niveau
d'eau située sur le réservoir.
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau, le voyant de
remplissage clignote pour indiquer
que vous devez remplir le réservoir
d'eau (g. |).
Remarque
Lorsque le réservoir d'eau est vide,
la roue de la mèche arrêtera de
tourner. En mode automatique,
l'appareil fonctionnera avec le
ventilateur en vitesse 1. En mode
de vitesse manuelle, l'appareil
continuera de fonctionner à la
vitesse choisie. Une fois le réservoir
rempli, la roue de la mèche
recommencera à tourner.
Conguration du
verrouillage enfant
1 Appuyez sur le bouton de
verrouillage enfant et
maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour activer le
verrouillage (g. z & {).
» « L » s'ache à l'écran et l'appareil
émet un signal sonore.
» Sur le modèle HU5931, l'icône du
verrouillage enfant clignote
3 fois.
» Lorsque le verrouillage enfant est
activé, tous les autres boutons ne
répondent pas.
2 Appuyez sur le bouton de
verrouillage enfant et
maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour désactiver le
verrouillage.
Utilisation de la
fonction d'activation/
de désactivation de la
lumière
Avec le bouton d'atténuation de la
lumière, vous pouvez allumer ou
éteindre le voyant de qualité de l'air,
l'acheur et le voyant de fonction, si
nécessaire.
1 Touchez le bouton d'atténuation de
la lumière une première fois, tous
les voyants s'éteignent.
» Les boutons et sont
toujours allumés.
2 Touchez le bouton d'atténuation de
la lumière une seconde fois, tous
les voyants s'allument à nouveau.
47
FR
Français
5 Nettoyage
Remarque
Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer.
N'immergez en aucun cas l'appareil
ni dans l'eau ni dans tout autre
liquide.
N'utilisez jamais de détergents
abrasifs, agressifs ou inammables
(eau de javel, alcool, etc.,) pour
nettoyer les diérentes parties de
l'appareil.
Le préltre et la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
sont les seuls éléments lavables. Le
ltre Nano protect ne peut pas être
lavé ni aspiré.
Calendrier de nettoyage
Fréquence Mode de nettoyage
Lorsque
nécessaire
Nettoyer la surface de
l'appareil à l'aide d'un
chion doux et sec.
Toutes les
semaines
Rincez le réservoir
d'eau, le plateau de
récupération et la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud.
Lorsque
l'icône de
nettoyage
s'allume
Nettoyer le préltre.
Détartrez la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud avec de l'eau
et du vinaigre blanc ou
de l'acide citrique.
Nettoyage du corps de
l'appareil
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur de l'appareil pour empêcher
que de la poussière ne s'accumule.
1 Dépoussiérez le corps de l'appareil
à l'aide d'un chion doux et sec.
2 Nettoyez la sortie d'air à l'aide d'un
chion doux et sec.
Nettoyage du réservoir
d'eau, du plateau de
récupération et de la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud.
Remarque
Nettoyez le réservoir d'eau, le
plateau de récupération et la
mèche d'humidication rotative
NanoCloud toutes les semaines
pour assurer une bonne hygiène.
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération
(g. }).
3 Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (g. ~).
4 Rincez le réservoir d'eau, le plateau
de récupération et la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
sous l'eau du robinet.
48
FR
Nettoyage du préltre
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à prendre
Le voyant de
nettoyage
s'allume (g. )
Nettoyage du
préltre
Remarque
Le préltre et la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
sont les seuls éléments lavables. Le
ltre Nano protect ne peut pas être
lavé.
1 Tirez vers vous la partie supérieure
du panneau arrière pour le détacher
de l'appareil (g. c).
2 Pour retirer le préltre, baissez les
deux clips, puis tirez le ltre vers
vous (g. ).
3 Lavez le préltre sous l'eau du
robinet. Si le préltre est très sale,
utilisez une brosse douce pour
éliminer la poussière (g. ).
4 Laissez sécher le préltre.
Remarque
Assurez-vous que le préltre est
parfaitement sec. S'il est toujours
humide, les bactéries peuvent s'y
multiplier et réduire la durée de vie
du préltre.
5 Une fois le préltre sec, replacez-le
dans le panneau arrière (g. ).
6 Appuyez sur le bouton de
réinitialisation , puis maintenez-
le enfoncé pendant 3 secondes
pour réinitialiser l'intervalle de
nettoyage (g. ƒ).
Remarque
Ne retirez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
de la roue pendant le nettoyage.
Ne frottez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
ni ne l'exposez pas à la lumière
directe du soleil.
Si nécessaire, utilisez un détergent
doux pour nettoyer le réservoir
d'eau et le plateau de récupération.
Dans ce cas, rincez soigneusement
le réservoir d'eau et le plateau de
récupération.
5 Essuyez l'extérieur du réservoir
d'eau et du plateau de
récupération.
6 Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (g. k).
Remarque
Lorsque vous placez la roue
de la mèche sur le support de
la mèche, assurez-vous que
les parties saillantes de la roue
s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
7 Replacez le plateau de
récupération dans l'appareil
(g. l).
8 Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil (g. p).
49
FR
Français
6 Rincez la mèche d'humidication
rotative NanoCloud sous le
robinet an d'éliminer les résidus
de vinaigre. Pendant le rinçage,
retournez la mèche de façon à bien
rincer l'avant et l'arrière (g. ).
7 Laissez sécher la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
à l'air libre (g. ).
Remarque
N'exposez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
à la lumière directe du soleil.
8 Appuyez sur le bouton de
réinitialisation , puis maintenez-
le enfoncé pendant 3 secondes
pour réinitialiser l'intervalle
de nettoyage de la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. ƒ).
Détartrage de la mèche
d'humidication rotative
NanoCloud
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
Le voyant de
nettoyage
s'allume (g. )
Détartrez
la mèche
d'humidication
rotative
NanoCloud
1 Retirez le réservoir d'eau (g. h).
2 Retirez le plateau de récupération
(g. }).
3 Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (g. ~).
4 Faites tremper la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
avec un produit de nettoyage
(comme du vinaigre blanc dilué
ou une solution d'acide citrique)
pendant deux heures.
Remarque
Veuillez utiliser un produit de
nettoyage acide ou moyennement
acide.
Vinaigre blanc (5 % d'acide
acétique) mélangé à une quantité
égale d'eau
4 l d'eau mélangés à 24 g d'acide
citrique
S'il y a des dépôts blancs (calcaire)
sur le ltre, assurez-vous que le côté
avec les dépôts blancs est immergé
dans l'eau.
Ne retirez pas la mèche
d'humidication rotative NanoCloud
de la roue pendant le détartrage.
5 Laissez la mèche d'humidication
rotative NanoCloud tremper dans la
solution pendant 2 heures (g. ).
50
FR
Remarque
Ne touchez pas la surface plissée
du ltre et ne sentez pas le ltre car
il contient des polluants de l'air.
Lavez-vous les mains après avoir
mis les ltres usagés au rebut.
2 Retirez tous les matériaux
d'emballage du nouveau ltre
Nano protect (g. e).
3 Placez le nouveau ltre
Nano protect dans l'appareil
(g. f).
4 Appuyez sur le bouton de
réinitialisation et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée de
vie du ltre Nano protect (g. ƒ).
Remplacement de la
mèche d'humidication
rotative NanoCloud
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
Le voyant de
remplacement de
ltre commence
à clignoter (g. )
Remplacez
la mèche
d'humidication
rotative
NanoCloud
1 Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (g. ~).
2 Libérez les verrous sur le bord de la
roue (g. ).
3 Saisissez les éléments enclenchés
de l'autre côté de l'assiette pour
libérer la mèche de la roue (g. Š).
6 Remplacement
du filtre et de la
mèche
Fonctionnement
du verrouillage de
protection de l'air sain
Cet appareil est équipé d'un
verrouillage de protection de l'air sain
qui garantit que le ltre Nano protect
et la mèche d'humidication sont
dans un état optimal lorsque l'appareil
fonctionne. Lorsque le ltre et la mèche
sont presque saturés et doivent être
remplacés, le voyant de remplacement
de ltre se met à clignoter.
Si vous ne remplacez pas le ltre et
la mèche à temps, l'appareil cesse de
fonctionner et se verrouille.
Remplacement du ltre
Nano protect
Remarque
Le ltre Nano protect ne peut pas
être lavé ni aspiré.
État du voyant
d'alerte du ltre
Mesure à
prendre
Le voyant de
remplacement de
ltre commence
à clignoter (g. )
Remplacez
le ltre
Nano protect
1 Retirez le ltre Nano protect usagé
de l'appareil (g. ˆ).
51
FR
Français
4 Retirez la mèche d'humidication
rotative NanoCloud (g. ).
5 Retirez tous les matériaux
d'emballage de la nouvelle mèche
d'humidication rotative NanoCloud
(g. Œ).
6 Placez la nouvelle mèche
d'humidication rotative NanoCloud
dans la roue de la mèche, puis
enclenchez les verrous sur la roue
(g. ).
7 Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (g. k).
Remarque
Lorsque vous placez la roue
de la mèche sur le support de
la mèche, assurez-vous que
les parties saillantes de la roue
s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
8 Replacez le plateau de récupération
et le réservoir d'eau dans l'appareil.
9 Appuyez sur le bouton de
réinitialisation et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée
de vie de la mèche d'humidication
rotative NanoCloud (g. ƒ).
52
FR
7 Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème Solution possible
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est branché.
Le voyant de remplacement de ltre clignotait mais
vous n'avez pas remplacé le ltre Nano protect. L'appareil
est désormais verrouillé. Dans ce cas, remplacez le ltre et
réinitialisez le compteur de durée de vie du ltre.
Le voyant de remplissage d'eau clignote. Assurez-vous
que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il y a
assez d'eau dans le réservoir d'eau.
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est allumé.
L'appareil fonctionne, mais les boutons ne répondent pas.
Vériez si le verrouillage enfant est activé.
Des dépôts blancs
sont présents
sur la mèche
d'humidication
rotative NanoCloud.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués
par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur la
mèche d'humidication rotative NanoCloud aectent les
performances d'humidication, mais ils ne sont pas dangereux
pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le
mode d'emploi.
Aucun air ne
s'échappe de la
sortie d'air.
Branchez l'appareil et allumez-le.
Le ux d'air qui
s'échappe de la
sortie d'air est
signicativement
plus faible qu'avant.
Le préltre est sale. Nettoyez le préltre (voir le chapitre
« Nettoyage »).
Assurez-vous que vous avez bien retiré tout l'emballage du
ltre Nano protect.
53
FR
Français
Problème Solution possible
Il faut du temps pour
atteindre le taux
d'humidité cible.
La technologie NanoCloud distribue de la vapeur d'eau
invisible dans la pièce. Si l’atmosphère est sèche, l’humidité
du nettoyeur d’air sera absorbée par les murs, les meubles et
d'autres éléments de votre pièce. La ventilation d'air extérieur
sec augmentera également le temps nécessaire pour atteindre
l'humidité cible.
Je ne vois pas
de vapeur d'eau
sortir de l'appareil.
Fonctionne-t-il ?
Lorsque la vapeur est très ne, elle est invisible. Grâce à la
technologie d'humidication NanoCloud, l'appareil diuse
un air pur humide depuis la zone de sortie sans former de
brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
L'appareil produit
une odeur étrange.
Lors des premières utilisations, l'appareil peut dégager une
odeur de plastique. Ce phénomène est normal. Toutefois,
si l'appareil dégage une odeur de brûlé, contactez votre
revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips autorisé.
L'appareil peut également dégager une odeur désagréable
lorsque l'un des ltres est sale. Dans ce cas, nettoyez ou
remplacez le ltre concerné.
L'appareil est
extrêmement
bruyant.
Vous n'avez pas déballé complètement les ltres. Assurez-
vous que vous avez enlevé tout le matériau d'emballage.
Diminuez la vitesse du ventilateur.
L'appareil continue
d'indiquer que je
dois remplacer un
ltre alors que je l'ai
déjà fait.
Vous n'avez peut-être pas maintenu enfoncé le bouton
correctement. Branchez l'appareil, appuyez sur le bouton
pour l'allumer, puis maintenez enfoncé le bouton de
réinitialisation pendant 3 secondes.
54
FR
9 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique
et vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s'imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
8 Garantie et
service
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S'il
n'existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous sur
www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays
(vous pouvez trouver son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
55
FR
Français
Philips s'est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun eet nocif
sur la santé. Philips conrme qu'un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
dèle aux informations scientiques
disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d'anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Ce symbole signie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
56
IT
Contents
1 Importante 57
Sicurezza 57
2 Puricatore e umidicatore
d'aria 61
Panoramica del prodotto
(g. a) 61
Panoramica dei comandi
(g. b) 61
3 Introduzione 62
Installazione del ltro di
protezione Nano 62
Preparazione per
l'umidicazione 62
4 Utilizzo dell'apparecchio 63
Accensione e spegnimento 63
Impostazione del livello di
umidità 64
Modica della velocità della
ventola 64
Impostazione del timer 64
Impostazione del blocco
bambini 65
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia 65
Livello dell'acqua 65
5 Pulizia 66
Programmazione della
pulizia 66
Pulizia del corpo
dell'apparecchio 66
Pulizia del serbatoio, del
vassoio dell'acqua e del
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 66
Pulizia del pre-ltro 67
Rimozione del calcare dal
tampone di umidicazione
rotante NanoCloud 68
6 Sostituzione dei ltri 69
Blocco di protezione di aria
salutare 69
Sostituzione del ltro di
protezione Nano 69
Sostituzione del tampone
di umidicazione rotante
NanoCloud 69
7 Risoluzione dei problemi 71
8 Garanzia e assistenza 73
Come ordinare parti o
accessori 73
9 Note 73
Campi elettromagnetici (EMF) 73
Riciclaggio 74
57
IT
Italiano
1 Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
Evitare inltrazioni
di acqua, altre
sostanze liquide o
detergenti inammabili
nell'apparecchio per
evitare scosse elettriche
e/o il pericolo di incendio.
Non pulire l'apparecchio
con acqua, altre sostanze
liquide o un detergente
(inammabile) per evitare
scosse elettriche e/o il
pericolo di incendio.
Non spruzzare
sostanze inammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell'apparecchio.
L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla,
né utilizzarla per dare
da bere agli animali o
per innaare le piante.
Durante lo svuotamento,
versare l'acqua del
serbatoio nello scarico.
Avviso
Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte posteriore
dell'apparecchio
corrisponda a quella
locale.
Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve
essere sostituito da
Philips, da un centro di
assistenza autorizzato
Philips o da persone
qualicate al ne di
evitare possibili danni.
Non utilizzare
l'apparecchio se la spina,
il cavo di alimentazione o
l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
Quest'apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8
anni e da persone con
capacità mentali, siche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare
58
IT
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano
i potenziali pericoli
associati a tale uso.
Le operazioni di pulizia
e manutenzione non
devono essere eseguite
da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Adottate le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Non ostruite l'ingresso
e l'uscita dell'aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull'uscita dell'aria
o davanti all'ingresso
dell'aria.
Attenzione
Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi
di ventilazione; vi
consigliamo pertanto
di pulire regolarmente
gli ambienti con
l'aspirapolvere e di
utilizzare cappe aspiranti
o ventole mentre cucinate.
Se la presa utilizzata per
alimentare l'apparecchio
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell'apparecchio si
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l'apparecchio a
una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre l'apparecchio
su una supercie piana,
stabile e orizzontale.
Lasciare almeno 20 cm
di spazio libero dietro
e su entrambi i lati
dell'apparecchio e lasciare
almeno 30 cm di spazio
libero sopra l'apparecchio.
Non posizionare
nulla e non sedersi
sull'apparecchio.
Non posizionare
l'apparecchio direttamente
sotto un condizionatore
per evitare che la condensa
nisca sull'apparecchio.
Prima di accendere
l'apparecchio, controllare
che tutti i ltri siano stati
montati correttamente.
Utilizzare solo i ltri
originali Philips studiati
appositamente per
questo apparecchio. Non
utilizzare altri ltri.
Non urtare l'apparecchio
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell'aria).
59
IT
Italiano
Sollevare o spostare
l'apparecchio aerrandolo
sempre per i manici posti
ai lati.
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese dell'aria
per evitare danni sici
o il malfunzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzare questo
apparecchio se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
Non utilizzare
l'apparecchio nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
Scollegare sempre la
spina dell'apparecchio
dopo l'uso e prima del
riempimento, della pulizia
o di qualunque altro tipo
di manutenzione.
Non utilizzate
l'apparecchio in stanze
con notevoli cambiamenti
della temperatura poiché
potrebbero produrre
condensa all'interno
dell'apparecchio.
Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio
ad almeno 2 m di distanza
dagli apparecchi elettrici
che utilizzano onde
radio propagate nell'aria
come TV, radio e orologi
radiocontrollati.
Se non si utilizza
l'apparecchio per un
lungo periodo, è possibile
che si sviluppino batteri
nei ltri. Controllare i ltri
dopo un lungo periodo
di inattività. Sostituire
i ltri se sono molto
sporchi (vedere il capitolo
"Sostituzione dei ltri").
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
a uso domestico
in normali condizioni
operative.
60
IT
Non usare l'apparecchio
in ambienti umidi o con
temperature elevate, ad
esempio il bagno o la
cucina.
L'apparecchio non
rimuove il monossido di
carbonio (CO) o il radon
(Rn). Non può essere
utilizzato come dispositivo
di sicurezza in caso di
incidenti con processi di
combustione e sostanze
chimiche pericolose.
Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio
dell'acqua tutti i giorni.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall'acqua nel
serbatoio. Non versare
profumo nel serbatoio
dell'acqua.
Se non si utilizza la
funzione di umidicazione
per un lungo periodo di
tempo, pulire il serbatoio
dell'acqua e il vassoio
del tampone rotante
NanoCloud, e lasciare
asciugare quest'ultimo
all'aria.
Se è necessario spostare
l'apparecchio, scollegarlo
prima dall'alimentazione.
Quindi, svuotare il
serbatoio e il vassoio
dell'acqua. Spostare
l'apparecchio
orizzontalmente
aerrandolo per i manici
posti ai lati.
61
IT
Italiano
2 Purificatore e
umidificatore
d'aria
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuti in Philips!
Per usufruire di tutti i vantaggi oerti
dall'assistenza Philips, eettuare la
registrazione del prodotto presso il sito
www.Philips.com/welcome.
Il puricatore e umidicatore d'aria
Philips consente di avere aria fresca e
umidicata in casa per la salute di tutta
la famiglia. Ore un sistema avanzato
di evaporazione con tecnologia
NanoCloud, che utilizza uno speciale
ltro di umidicazione che aggiunge
molecole di H2O all'aria secca e
produce aria umida e salutare senza
la formazione di vapore acqueo. Il
suo ltro di umidicazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell'acqua. Emette solo aria pura e
umidicata. Basta con l'aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Panoramica del prodotto
(g. a)
A Pannello di controllo
B Serbatoio acqua
C Supporto del tampone
D Vassoio dell'acqua
E
Tampone di umidicazione
rotante NanoCloud (FY5156)
F Disco del tampone
G Pannello posteriore
H Preltro
I Filtro di protezione Nano (FY1114)
J Uscita dell'aria
Panoramica dei comandi
(g. b)
K
Indicatore luminoso ad anello
dell'umidità dell'aria (solo
HU5931)
L Pulsante del blocco bambini
M Pulsante del timer
N
Pulsante della velocità della
ventola
O Pulsante on/o
P Pulsante del livello di umidità
Q Pulsante della temperatura
R
Pulsante di accensione/
spegnimento luce
S Display
T Pulsante Reset
62
IT
3 Introduzione
Installazione del ltro di
protezione Nano
L'apparecchio viene fornito con il
ltro di protezione Nano già installato.
Rimuovere l'imballaggio del ltro
prima dell'utilizzo. Rimuovere il ltro
Nano, disimballarlo e posizionarlo
nuovamente nell'apparecchio come
segue:
Nota
Assicurarsi che il lato con la
linguetta sia rivolto in avanti.
Il pre-ltro è inserito all'interno del
pannello posteriore.
1 Tirare la parte superiore del
pannello posteriore verso di sé per
estrarlo dall'apparecchio (g. c).
2 Rimuovere il ltro di protezione
Nano dall'apparecchio (g. d).
3 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal ltro di
protezione Nano (g. e).
4 Risistemare il ltro di protezione
Nano nell'apparecchio (g. f).
5 Per riapplicare il pannello
posteriore, inserirne prima la parte
inferiore nell'apparecchio, quindi
premere la parte superiore verso di
esso (g. g).
Preparazione per
l'umidicazione
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua
(g. h).
2 Estrarre il vassoio dell'acqua
(g. i).
3 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal
tampone di umidicazione rotante
NanoCloud (g. j).
Nota
Il tampone è stato assemblato
sull'apposito disco al momento
dell'acquisto.
4 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
5 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. l).
6 Svitare il tappo del serbatoio
dell'acqua ruotandolo in senso
antiorario (g. m).
7 Riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto fredda (g. n).
8 Chiudere saldamente il tappo del
serbatoio ruotandolo in senso
orario (g. o).
9 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. p).
63
IT
Italiano
4 Utilizzo
dell'apparecchio
Accensione e
spegnimento
1 Inserire la spina nella presa di
corrente.
» L'apparecchio emette un
segnale acustico. Nel caso del
modello HU5931, tutte le spie si
accendono e quindi si spengono
di nuovo.
2 Toccare per accendere
l'apparecchio (g. q).
» Per impostazione predenita,
l'apparecchio si avvia con la
ventola a velocità automatica,
mentre il livello di umidità
predenito è “ ”.
» Il livello di umidità attuale è
visualizzato sul display.
3 Toccare e tenere premuto il pulsante
per 3 secondi per spegnere
l'apparecchio (g. r e s).
Nota
Dopo lo spegnimento con il
pulsante on/o , se la spina
rimane nella presa di alimentazione,
l'apparecchio riprenderà a
funzionare con le impostazioni
precedentemente utilizzate quando
viene riacceso.
Suggerimento
Toccare il pulsante on/o per
accendere o spegnere le spie di
indicazione e il display.
Toccando il pulsante della
temperatura una volta, si
visualizzerà l'attuale temperatura
sul display per 3 secondi. A seguire,
verrà visualizzato l'attuale livello di
umidità (g. t).
64
IT
Impostazione del livello
di umidità
1 Toccare il pulsante dell'umidità
ripetutamente per impostare
l'umidità dell'aria su 40%, 50% o
60% (g. u).
Nota
Quando si sceglie il livello di umidità
" ", la spia luminosa ad anello
dell'umidità si spegne. Questo
apparecchio umidica l'ambiente
nché l'umidità relativa presente
non raggiunge il 70%.
In modalità automatica, al
raggiungimento del livello di
umidità impostato, la velocità della
ventola si assesta su 1. In modalità
di selezione manuale, l'apparecchio
continua a funzionare in base alla
velocità della ventola scelta.
Al raggiungimento del livello
di umidità impostato, il disco
del tampone smette di girare.
Riprenderà la rotazione quando
l'umidità scende al di sotto del
livello impostato.
Se si desidera aumentare il livello
di umidità rapidamente, è possibile
selezionare una velocità della
ventola più elevata.
Nel caso del modello HU5931,
il raggiungimento del livello di
umidità dell'aria impostato è
segnalato dall'apposito indicatore
luminoso ad anello. La luce è blu
quando l'umidità raggiunge il livello
impostato, rossa quando è sotto a
tale livello.
Modica della velocità
della ventola
Automatica ( )
In modalità automatica, l'apparecchio
seleziona la velocità della ventola in
base all'umidità dell'aria nell'ambiente.
1 Toccare il pulsante della velocità
della ventola e selezionare
(g. v).
Manuale
1 Toccare il pulsante della velocità
della ventola ripetutamente per
selezionare la velocità desiderata
(1, 2, 3 o 4) (g. w).
Nota
La velocità della ventola 4 è
disponibile solo per il modello
HU5931.
Impostazione del timer
Grazie al timer, è possibile impostare
l'apparecchio anché rimanga
in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
1 Toccare ripetutamente il pulsante
del timer per scegliere il numero
di ore per cui si desidera lasciar
funzionare l'umidicatore (g. x).
» Il timer va da 1 a 8 ore.
Per disattivare la funzione, toccare il
pulsante del timer ripetutamente
no a che non è visualizzato sul
display (g. y).
65
IT
Italiano
Livello dell'acqua
Il livello dell'acqua nel serbatoio è
visibile attraverso la nestrella del livello
dell'acqua posta sul serbatoio.
Quando l'acqua nel serbatoio non
è suciente, la spia di riempimento
dell'acqua lampeggia per indicare
che è necessario riempire il serbatoio
(g. |).
Nota
Quando non c'è acqua nel
serbatoio, il disco del tampone
smette di girare. In modalità
automatica, l'apparecchio funziona
con velocità della ventola 1. In
modalità di selezione manuale,
l'apparecchio continua a funzionare
in base alla velocità della ventola
scelta. Il disco del tampone riprende
a girare quando si riempie d'acqua il
serbatoio.
Impostazione del blocco
bambini
1 Toccare e tenere premuto il
pulsante del blocco bambini
per 3 secondi per attivarlo (g. z
e {).
» "L" viene visualizzato sullo
schermo e l'apparecchio emette
un segnale acustico.
» Per HU5931, l'icona del blocco
bambini lampeggia per 3 volte.
» Quando il blocco bambini è
attivo, tutti gli altri pulsanti non
rispondono.
2 Toccare e tenere premuto il
pulsante del blocco bambini
per 3 secondi per disattivarlo
nuovamente.
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia
Tramite il pulsante della funzione di
attenuazione luminosa, è possibile
accendere o spegnere la spia della
qualità dell'aria, il display e gli indicatori
quando lo si desidera.
1 Toccare il pulsante della funzione di
attenuazione luminosa una volta,
tutte le spie si spegneranno.
» I pulsanti e sono ancora
accesi.
2 Toccare nuovamente il pulsante
della funzione di attenuazione
luminosa , tutte le spie si
riaccenderanno.
66
IT
5 Pulizia
Nota
prima di pulire l'apparecchio,
scollegate sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente.
Non immergete mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, aggressivi o inammabili
quali candeggina o alcol per pulire
le parti dell'apparecchio.
Solo il pre-ltro e il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
sono lavabili. Il ltro di protezione
Nano non è lavabile, né è possibile
pulirlo con un aspirapolvere.
Programmazione della
pulizia
Frequenza Metodo di pulizia
Quando è
necessario
Pulire la supercie
esterna dell'apparecchio
con un panno umido.
Tutte le
settimane
Sciacquare il serbatoio,
il vassoio dell'acqua
e il tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud.
Quando si
accende
la spia di
pulizia
Pulire il pre-ltro.
Rimuovere il calcare
dal tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud con acqua
e aceto bianco o acido
citrico.
Pulizia del corpo
dell'apparecchio
Pulire regolarmente l'interno e
l'esterno dell'apparecchio per impedire
l'accumulo di polvere.
1 Utilizzare un panno morbido e
asciutto per eliminare la polvere dal
corpo dell'apparecchio.
2 Pulire la presa d'aria con un panno
asciutto morbido.
Pulizia del serbatoio,
del vassoio dell'acqua
e del tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud
Nota
Eettuare la pulizia del serbatoio,
del vassoio dell'acqua e del
tampone di umidicazione rotante
NanoCloud una volta a settimana
per preservarne l'igiene.
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua
(g. h).
2 Estrarre il vassoio dell'acqua
(g. }).
3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
4 Sciacquare il serbatoio, il vassoio
dell'acqua e il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
sotto l'acqua corrente.
67
IT
Italiano
Pulizia del pre-ltro
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
La spia di pulizia
si accende (g. )
Pulire il pre-ltro.
Nota
Solo il pre-ltro e il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
sono lavabili. Il ltro di protezione
Nano non è lavabile.
1 Tirare la parte superiore del
pannello posteriore verso di sé per
estrarlo dall'apparecchio (g. c).
2 Per rimuovere il pre-ltro, premere
i due ganci verso il basso e tirare il
ltro verso di sé (g. ).
3 Lavare il pre-ltro sotto l'acqua
corrente. Se il pre-ltro è molto
sporco, utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco
(g. ).
4 Lasciare asciugare all'aria il pre-
ltro.
Nota
Assicurarsi che il pre-ltro
sia completamente asciutto.
L'eventuale umidità ancora
presente può dare luogo allo
sviluppo di batteri e ridurre la durata
del pre-ltro.
5 Una volta asciugato completamente
il pre-ltro, inserirlo nuovamente
nel pannello posteriore (g. ).
6 Toccare e tenere premuto il
pulsante reset per 3 secondi per
reimpostare l'intervallo di pulizia del
pre-ltro (g. ƒ).
Nota
Non estrarre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
dal disco durante la pulizia.
Non sfregare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud,
né esporlo alla luce diretta del sole.
Se necessario, utilizzare un
detersivo delicato per pulire il
serbatoio e il vassoio dell'acqua. In
tal caso, risciacquarli accuratamente
in seguito.
5 Asciugare la parte esterna del
serbatoio e del vassoio dell'acqua
con un panno.
6 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
7 Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. l).
8 Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (g. p).
68
IT
5 Lasciare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
immerso nella soluzione per 2 ore
(g. ).
6 Risciacquare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
sotto l'acqua corrente per
eliminare i residui di aceto. Durante
l'operazione, girare il tampone in
modo da risciacquare entrambi i lati
(g. ).
7 Lasciare asciugare il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
all'aria (g.
Nota
Non esporre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
alla luce diretta del sole.
8 Toccare e tenere premuto il
pulsante reset per 3 secondi per
reimpostare l'intervallo di pulizia del
tampone di umidicazione rotante
NanoCloud (g. ƒ).
Rimozione del calcare
dal tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
La spia di pulizia
si accende (g. )
Rimuovere il
calcare dal
tampone di
umidicazione
rotante
NanoCloud
1 Estrarre il serbatoio dell'acqua
(g. h).
2 Estrarre il vassoio dell'acqua
(g. }).
3 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
4 Immergere il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
in una soluzione detergente (come
aceto di vino bianco diluito o una
soluzione a base di acido citrico)
per due ore.
Nota
Utilizzare detergenti delicati o acidi
Mix di aceto di vino bianco (5% di
acido acetico) e uguale quantità
di acqua
4 l di acqua + 24 g di acido citrico
Se il ltro presenta depositi bianchi
(calcare), assicurarsi che il lato
con i depositi bianchi sia immerso
nell'acqua.
Non estrarre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
dal disco mentre si rimuove il
calcare.
69
IT
Italiano
1 Rimuovere il ltro di protezione
Nano usato dall'apparecchio
(g. ˆ).
Nota
Non toccare la supercie corrugata
del ltro, né annusarlo, dal
momento che ha raccolto sostanze
inquinanti dall'ambiente.
Lavare le mani dopo aver gettato i
ltri usati.
2 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal ltro di
protezione Nano nuovo (g. e).
3 Sistemare il ltro di protezione
Nano nuovo nell'apparecchio
(g. f).
4 Toccare e tenere premuto il
pulsante reset per 3 secondi
per reimpostare il contatore della
durata del ltro di protezione Nano
(g. ƒ).
Sostituzione
del tampone di
umidicazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
La spia di
sostituzione del
ltro comincia a
lampeggiare (g. )
Sostituire il
tampone di
umidicazione
rotante
NanoCloud
1 Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (g. ~).
2 Aprire i ganci sul bordo del disco
(g. ).
6 Sostituzione dei
filtri
Blocco di protezione di
aria salutare
Questo apparecchio è dotato di un
blocco di protezione per mantenere
l'aria salutare e garantisce la condizione
ottimale del ltro di protezione Nano
e dello stoppino di umidicazione
quando l'apparecchio è in funzione.
Quando il ltro di protezione Nano e lo
stoppino di umidicazione sono quasi
scaduti, la spia di sostituzione nizia
a lampeggiare per inidicare che devono
essere sostituiti.
Se non si eettua la sostituzione del
ltro e dello stoppino tempestivamente,
il funzionamento si interrompe e
l'apparecchio si blocca.
Sostituzione del ltro di
protezione Nano
Nota
Il ltro di protezione Nano non è
lavabile, né è possibile pulirlo con
un aspirapolvere.
Stato della spia di
allarme ltro
Seguire questa
procedura
La spia di
sostituzione del
ltro comincia a
lampeggiare (g. )
Sostituire il ltro
di protezione
Nano
70
IT
3 Premere le parti a incastro dall'altra
parte del disco per staccare il
tampone (g. Š).
4 Estrarre il tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
(g. ).
5 Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal nuovo
tampone di umidicazione rotante
NanoCloud (g. Œ).
6 Inserire il nuovo tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
nell'apposito disco e chiudere i
ganci sul bordo (g. ).
7 Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (g. k).
Nota
Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
8 Reinserire il serbatoio e il vassoio
dell'acqua nell'apparecchio.
9 Toccare e tenere premuto il
pulsante reset per 3 secondi
per reimpostare il contatore
della durata del tampone di
umidicazione rotante NanoCloud
(g. ƒ).
71
IT
Italiano
7 Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Problema Possibile soluzione
L'apparecchio non
funziona anche
se è collegato
all'alimentazione.
La spia di sostituzione del ltro ha cominciato a
lampeggiare, ma non si è provveduto alla sostituzione
del ltro di protezione Nano, con il risultato che adesso
l'apparecchio è bloccato. In tal caso, sostituire il ltro e
reimpostare il contatore della durata del ltro.
La spia di riempimento dell'acqua lampeggia. Assicurarsi
che il serbatoio dell'acqua sia correttamente installato e vi
sia acqua a sucienza al suo interno.
L'apparecchio non
funziona anche se è
acceso.
L'apparecchio funziona, ma i pulsanti non rispondono.
Vericare se è attivo il blocco bambini.
Sul tampone di
umidicazione
rotante NanoCloud
sono presenti dei
depositi bianchi.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul tampone di
umidicazione rotante NanoCloud riduce la capacità di
umidicazione, ma non è dannoso per la salute. Seguire le
istruzioni sulla pulizia contenute nel manuale dell'utente.
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
Il usso d'aria che
fuoriesce dalla presa
è molto più debole
di prima.
Il pre-ltro è sporco. Pulire il pre-ltro (vedere la sezione
"Pulizia").
Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio
dal ltro di protezione Nano.
72
IT
Problema Possibile soluzione
Occorre diverso
tempo per
raggiungere il livello
di umidità impostato.
La tecnologia NanoCloud dionde in maniera uniforme vapore
acqueo invisibile nell'ambiente. In condizioni di aria secca,
l'umidità emessa dal puricatore e umidicatore d'aria viene
assorbita dalle pareti, dai mobili e dagli altri oggetti presenti
nell'ambiente circostante. Anche la circolazione di aria secca
dall'esterno aumenta il tempo necessario al raggiungimento
dell'umidità impostata.
Dall'apparecchio
non fuoriesce
vapore. Funziona?
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto ne.
L'apparecchio è dotato di tecnologia di umidicazione
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza
nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il vapore.
Dall'apparecchio
fuoriesce uno strano
odore.
L'apparecchio può produrre un odore di plastica quando
viene utilizzato le prime volte. Si tratta di un fenomeno del
tutto normale. Tuttavia, se l'apparecchio produce un odore di
bruciato, contattare il rivenditore Philips o un centro assistenza
Philips autorizzato. L'apparecchio può produrre un odore
sgradevole anche quando uno dei ltri è sporco. In tal caso,
pulire o sostituire il ltro in questione.
L'apparecchio è
molto rumoroso.
Non è stato rimosso completamente il materiale di
imballaggio dal ltro. Assicurarsi di avere rimosso tutto il
materiale di imballaggio.
Diminuire la velocità della ventola.
L'apparecchio indica
ancora che deve
essere sostituito un
ltro, mentre è già
stato sostituito.
È possibile che non sia stato toccato e tenuto premuto
correttamente il pulsante reset . Collegare l'apparecchio
all'alimentazione, toccare il pulsante per accenderlo, e
toccare e tenere premuto il pulsante reset per 3 secondi.
73
IT
Italiano
9 Note
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti
per il mercato consumer che, come
tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l'adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano eetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al ne di garantirne la conformità
anticipata.
8 Garanzia e
assistenza
Per ricevere ulteriori informazioni
o per risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all'indirizzo
www.philips.com oppure contattare
il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Se nel
proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell'opuscolo della garanzia).
74
IT
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
riuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e
larghezza) ai rivenditori con supercie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici
ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta dierenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute.
75
NL
Nederlands
Contents
1 Belangrijk 76
Veiligheid 76
2 Uw luchtreiniger 80
Productoverzicht (afb. a) 80
Overzicht bedieningspaneel
(afb. b) 80
3 Aan de slag 81
Het Nano Protect-lter
plaatsen 81
Luchtbevochtiging
voorbereiden 81
4 Het apparaat gebruiken 82
In- en uitschakelen 82
De luchtvochtigheidsgraad
instellen 82
De ventilatorsnelheid
wijzigen 83
De timer instellen 83
Het kinderslot instellen 83
De aan-uitfunctie voor licht
gebruiken 83
Waterniveau 83
5 Schoonmaken 84
Schoonmaakschema 84
De behuizing van het
apparaat schoonmaken 85
Het waterreservoir,
de waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
schoonmaken 85
Het voorlter schoonmaken 85
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
ontkalken 86
6 De lters vervangen 87
Informatie over werking van
de HealthyAir Protect Lock 87
Het Nano Protect-lter
vervangen 87
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
vervangen 88
7 Problemen oplossen 89
8 Garantie en service 91
Onderdelen of accessoires
bestellen 91
9 Kennisgevingen 91
Elektromagnetische velden
(EMV) 91
Recycling 92
76
NL
1 Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
Gevaar
Zorg ervoor dat er
geen ontvlambare
schoonmaakmiddelen,
water of andere
vloeistoen in het
apparaat komen. Zo
voorkomt u elektrische
schokken en/of
brandgevaar.
Maak het apparaat niet
schoon met (ontvlambare)
schoonmaakmiddelen,
water of andere
vloeistoen. Zo voorkomt
u elektrische schokken
en/of brandgevaar.
Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum
rond het apparaat.
Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit
water niet en gebruik het
ook niet voor dieren of
planten. Giet het water uit
het waterreservoir in de
afvoer.
Waarschuwing
Controleer of het
voltage aangegeven
op de onderkant of
de achterkant van het
apparaat overeenkomt
met de plaatselijke
netspanning voordat u het
apparaat gaat aansluiten.
Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
vergelijkbare kwalicaties
om gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat
niet als de stekker, het
netsnoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
77
NL
Nederlands
Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig
ervaring en kennis, mits
zij toezicht of instructie
hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik
begrijpen.
Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Houd toezicht op
jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus
geen voorwerpen boven
op de luchtuitlaat of voor
de luchtinlaat.
Let op
Dit apparaat is geen
vervanging voor goede
ventilatie, regelmatig
stofzuigen of het gebruik
van een afzuigkap of
ventilator tijdens het
koken.
Als het stopcontact niet
goed is gemonteerd,
wordt de stekker van het
apparaat warm. Steek de
stekker van het apparaat
in een correct gemonteerd
stopcontact.
Plaats en gebruik het
apparaat altijd op een
droge, stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
Laat minimaal 20 cm
vrij achter en aan beide
zijden van het apparaat.
Laat boven het apparaat
minimaal 30 cm vrij.
Plaats geen voorwerpen
op het apparaat en ga er
niet op zitten.
Plaats het apparaat
niet direct onder een
airconditioning. Zo
voorkomt u dat er
condensdruppels op het
apparaat terechtkomen.
78
NL
Zorg dat alle lters correct
zijn geplaatst voordat u
het apparaat inschakelt.
Gebruik alleen
oorspronkelijke, speciaal
voor dit apparaat
bestemde lters van
Philips. Gebruik geen
andere lters.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen het
apparaat (dit geldt in
het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Gebruik altijd beide
handvatten aan de
zijkanten van het apparaat
om het op te tillen of te
verplaatsen.
Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan het
apparaat te voorkomen.
Gebruik dit apparaat niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
Gebruik het apparaat niet
in de buurt van apparaten
die op gas werken,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact na gebruik
en voordat u het reservoir
vult, voor reiniging of ander
onderhoud.
Gebruik het apparaat
niet in een ruimte
waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen, omdat hierdoor
condens in het apparaat
kan ontstaan.
Plaats het apparaat
op ten minste 2 meter
afstand van elektrische
apparaten die
radiogolven ontvangen
(bijvoorbeeld TV's,
radio's en radiograsche
klokken) om storingen te
voorkomen.
79
NL
Nederlands
Als het apparaat lange
tijd niet wordt gebruikt,
kunnen bacteriën
op de lters groeien.
Controleer de lters als de
luchtbevochtiger lange tijd
niet is gebruikt. Vervang
de lters als deze erg vuil
zijn (zie het hoofdstuk 'De
lters vervangen').
Het apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik bij normale
gebruiksomstandigheden.
Gebruik het apparaat
niet in vochtige ruimten
of in ruimten met een
hoge temperatuur, zoals
een badkamer, toilet of
keuken.
Koolmonoxide (CO)
en radon (Rn) worden
niet door dit apparaat
verwijderd. Het apparaat
kan niet als beveiliging
worden gebruikt
bij ongevallen met
verbrandingsprocessen of
gevaarlijke chemicaliën.
Maak het waterreservoir
elke dag schoon.
Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoen dan
water. Doe geen parfum in
het waterreservoir.
Wanneer u de
bevochtigingsfunctie
lange tijd niet
gebruikt, maak dan
het waterreservoir
en de bak voor het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
schoon en laat het
NanoCloud-roterend
bevochtigingslter aan de
lucht drogen.
Verwijder eerst
de stekker uit het
stopcontact wanneer u
het apparaat verplaatst.
Leeg vervolgens het
waterreservoir en de
waterbak. Draag het
apparaat horizontaal aan
de handvatten aan beide
zijden van het apparaat.
80
NL
2 Uw luchtreiniger
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken
van de door Philips geboden
ondersteuning.
De Philips-luchtreiniger brengt frisse,
bevochtigde lucht in uw woning voor
een gezonde omgeving voor uw gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingslter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingslter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
Productoverzicht
(afb. a)
A Bedieningspaneel
B Waterreservoir
C Bevochtigingsltersteun
D Waterbak
E
NanoCloud roterend
bevochtigingslter (FY5156)
F Bevochtigingslterwiel
G Achterpaneel
H Voorlter
I Nano Protect-lter (FY1114)
J Luchtuitlaat
Overzicht
bedieningspaneel
(afb. b)
K
Lichtring luchtvochtigheid (alleen
HU5931)
L Kinderslotknop
M Timerknop
N Knop voor ventilatorsnelheid
O Aan/uit-schakelaar
P Knop vochtigheidsgraad
Q Knop Temperature (Temperatuur)
R Aan-uitknop voor licht
S Display
T Resetknop
81
NL
Nederlands
3 Aan de slag
Het Nano Protect-lter
plaatsen
Het apparaat wordt geleverd met
gemonteerd Nano Protect-lter.
Verwijder de verpakking van het lter
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Verwijder het Nano Protect-lter,
verwijder de verpakking en plaats het
lter als volgt terug in het apparaat:
Opmerking
Zorg dat de kant met het label in uw
richting wijst.
Het voorlter zit in het achterpaneel.
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze
los te maken van het apparaat
(afb. c).
2 Verwijder het Nano Protect-lter
van het apparaat (afb. d).
3 Verwijder alle verpakkingsmateriaal
van het Nano Protect-lter (afb. e).
4 Plaats het Nano Protect-lter weer
in het apparaat (afb. f).
5 Om het achterpaneel weer terug
te plaatsen, zet u deze eerst op
de onderkant van het apparaat en
duwt u vervolgens de bovenzijde
van het paneel tegen het apparaat
(afb. g).
Luchtbevochtiging
voorbereiden
1 Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. i).
3 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van
het NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. j).
Opmerking
Het bevochtigingslter is bij
aankoop gemonteerd op het
bevochtigingslterwiel.
4 Plaats het bevochtigingslterwiel
op de bevochtigingsltersteun
(afb. k).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
5 Plaats de waterbak terug in het
apparaat (afb. l).
6 Draai de dop van het waterreservoir
linksom om deze te los te draaien
(afb. m).
7 Vul het waterreservoir met koud
kraanwater (afb. n).
8 Draai de dop rechtsom om deze
stevig vast te draaien op het
waterreservoir (afb. o).
9 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. p).
82
NL
4 Het apparaat
gebruiken
In- en uitschakelen
1 Steek de stekker in het stopcontact.
» Het apparaat maakt geluid.
HU5931: alle lampjes gaan één
keer aan en uit.
2 Druk op om het apparaat in te
schakelen (afb. q).
» Het apparaat werkt standaard
met de automatische
ventilatorsnelheid en de
standaardinstelling voor de
luchtvochtigheid is " ".
» De actuele vochtigheidsgraad
wordt weergegeven op het
scherm.
3 Houd 3 seconden ingedrukt
om het apparaat uit te schakelen
(afb. r en s).
Opmerking
Als de stekker in het stopcontact
blijft nadat het apparaat is
uitgeschakeld met de aan-uitknop
, dan werkt het apparaat volgens
de vorige instellingen wanneer deze
weer wordt ingeschakeld.
Tip
Druk op de aan-uitknop voor licht
om de indicatielampjes en het
scherm in of uit te schakelen.
Druk eenmaal op de
temperatuurknop en de huidige
temperatuur wordt 3 seconden op
het scherm weergegeven. Daarna
wordt de huidige vochtigheidsgraad
weergegeven (afb. t).
De
luchtvochtigheidsgraad
instellen
1 Druk herhaaldelijk op de knop voor
de vochtigheidsgraad om de
luchtvochtigheid in te stellen op
40%, 50% of 60% (afb. u).
Opmerking
Wanneer de luchtvochtigheid
" " is gekozen, gaat de lichtring
voor de luchtvochtigheid uit.
Het apparaat blijft de ruimte
bevochtigen totdat een relatieve
luchtvochtigheid van 70% is bereikt.
In de automatische modus
werkt het apparaat in
ventilatorstand 1 wanneer de
gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt. In de handmatige
ventilatorsnelheidsmodus blijft het
apparaat werken op de gekozen
ventilatorsnelheid.
Wanneer de gewenste
vochtigheidsgraad is bereikt, stopt
het bevochtigingslterwiel met
draaien. Hij gaat weer draaien
wanneer de luchtvochtigheid onder
het ingestelde niveau daalt.
Als u de vochtigheidsgraad snel
wilt verhogen, kunt u een hogere
ventilatorsnelheid kiezen.
HU5931: de
luchtvochtigheidslichtring geeft aan
of de gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt. Hij brandt blauw wanneer
de vochtigheidsgraad is bereikt en
rood wanneer de luchtvochtigheid
lager is dan de vooraf ingestelde
waarde.
83
NL
Nederlands
De ventilatorsnelheid
wijzigen
Automatisch ( )
In de automatische modus kiest
het apparaat de ventilatorsnelheid
in overeenstemming met de
luchtvochtigheid.
1 Druk op de ventilatorsnelheidsknop
om automatisch ( ) te kiezen
(afb. v).
Handmatig
1 Druk herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop om
de gewenste ventilatorsnelheid te
kiezen (1, 2, 3 of 4) (afb. w).
Opmerking
Ventilatorsnelheid 4 is alleen
beschikbaar voor HU5931.
De timer instellen
Met de timer kunt u het apparaat zo
instellen dat deze gedurende een
bepaald aantal uren in werking is.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
1 Druk herhaaldelijk op de timerknop
om het aantal uren te selecteren
gedurende welke het apparaat in
werking moet zijn (afb. x).
» U kunt met de timer een tijd
instellen van 1 tot 8 uur.
Om de timer uit te schakelen drukt u
herhaaldelijk op de timerknop tot
wordt weergegeven op het scherm
(afb. y).
Het kinderslot instellen
1 Houd de kinderslotknop
3 seconden ingedrukt om de
kinderslotmodus in te schakelen
(afb. z en {).
» Op het scherm verschijnt een 'L'
en het apparaat piept.
» Op de HU5931 knippert het
kinderslotpictogram 3 keer.
» Wanneer het kinderslot is
ingeschakeld, reageren alle
andere knoppen niet.
2 Houd de kinderslotknop weer
3 seconden ingedrukt om het
kinderslot uit te schakelen.
De aan-uitfunctie voor
licht gebruiken
Met de dimknop kunt u de
luchtkwaliteitsindicator, het scherm en
de functieweergaven in- of uitschakelen
indien nodig.
1 Druk één keer op de dimknop .
Alle lampjes gaan nu uit.
» De knoppen en zijn nog
steeds ingeschakeld.
2 Druk opnieuw op de dimknop .
Alle lampjes gaan nu weer aan.
Waterniveau
Het waterniveau in het waterreservoir is
zichtbaar door het waterniveauvenster
op het waterreservoir.
Wanneer er niet genoeg water in het
waterreservoir is, gaat het lampje voor
water vullen knipperen om aan te
geven dat u het waterreservoir moet
bijvullen (afb. |).
84
NL
5 Schoonmaken
Opmerking
Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
Dompel het apparaat nooit in water
of een andere vloeistof.
Maak het apparaat nooit schoon
met schurende, agressieve of
brandbare schoonmaakmiddelen
zoals bleek of alcohol.
Alleen het voorlter en NanoCloud
roterend bevochtigingslter zijn
wasbaar. Het Nano Protect-lter
mag niet worden gewassen of
gestofzuigd.
Schoonmaakschema
Frequentie
Schoonmaakmethode
Wanneer nodig
Veeg het oppervlak
van het apparaat
schoon met een
zachte, droge doek.
Elke week
Spoel het
waterreservoir, de
waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
af.
Wanneer het
schoonmaaksymbool
brandt
Maak het voorlter
schoon.
Ontkalk het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
met water en witte
azijn of citroenzuur.
Opmerking
Wanneer er geen water in het
waterreservoir is, stopt het
bevochtigingslterwiel met draaien.
In de automatische modus werkt
het apparaat op ventilatorsnelheid
1. In de handmatige
ventilatorsnelheidsmodus blijft
het apparaat werken op de
gekozen ventilatorsnelheid.
Wanneer het waterreservoir weer
met water is gevuld, begint het
bevochtigingslterwiel weer te
draaien.
85
NL
Nederlands
De behuizing van het
apparaat schoonmaken
Maak regelmatig de binnen- en
buitenkant van het apparaat schoon om
ophoping van stof te voorkomen.
1 Stof de behuizing van het apparaat
af met een zachte, droge doek.
2 Maak de luchtuitlaat uitsluitend
schoon met een zachte, droge
doek.
Het waterreservoir,
de waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter
schoonmaken
Opmerking
Maak het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingslter elke
week schoon voor hygiëne.
1 Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }).
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel
van de bevochtigingsltersteun
(afb. ~).
4 Spoel het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingslter af
onder de kraan.
Opmerking
Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel
tijdens het schoonmaken.
Schrob het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet en plaats
deze niet in direct zonlicht.
Gebruik indien nodig een
mild schoonmaakmiddel voor
het schoonmaken van het
waterreservoir en de waterbak.
Spoel in dit geval het waterreservoir
en de waterbak grondig.
5 Veeg de buitenkant van het
waterreservoir en de waterbak
droog.
6 Plaats het bevochtigingslterwiel
op de bevochtigingsltersteun
(afb. k).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
7 Plaats de waterbak terug in het
apparaat (afb. l).
8 Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. p).
Het voorlter
schoonmaken
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
Schoonmaaklampje
gaat branden
(afb. )
Het voorlter
schoonmaken
86
NL
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
ontkalken
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
Schoonmaaklampje
gaat branden
(afb. )
Ontkalk het
NanoCloud
roterend
bevochtigingslter
1 Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. h).
2 Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }).
3 Verwijder het bevochtigingslterwiel
van de bevochtigingsltersteun
(afb. ~).
4 Week het NanoCloud roterend
bevochtigingslter gedurende
twee uur in een reinigingsmiddel
(d.w.z. verdunde witte azijn,
citroenzuuroplossing).
Opmerking
Gebruik een mild of zuur
reinigingsmiddel
Witte azijn (5% azijnzuur)
gemengd met een gelijke
hoeveelheid water
4 L water + 24 g citroenzuur
Als er witte aanslag (kalkaanslag)
op het lter zit, zorg dan dat de kant
met de witte aanslag onder water is.
Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet van het wiel
tijdens het ontkalken.
Opmerking
Alleen het voorlter en NanoCloud
roterend bevochtigingslter zijn
wasbaar. Het Nano Protect-lter
mag niet worden gewassen.
1 Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze
los te maken van het apparaat
(afb. c).
2 Om het voorlter te verwijderen,
drukt u de twee uitsteeksels omlaag
en trekt u het lter naar u toe
(afb. ).
3 Maak het voorlter schoon onder
de kraan. Als het voorlter heel
vuil is, kunt u een zachte borstel
gebruiken om het stof weg te
borstelen (afb. ).
4 Laat het voorlter aan de lucht
drogen.
Opmerking
Zorg dat het voorlter helemaal
droog is. Als het voorlter nog
vochtig is, kunnen bacteriën zich
in het lter vermenigvuldigen en
de levensduur van het voorlter
verkorten.
5 Wanneer het voorlter volledig
droog is, plaatst u het terug in het
achterpaneel (afb. ).
6 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd
van het voorlter te resetten
(afb. ƒ).
87
NL
Nederlands
6 De filters
vervangen
Informatie over werking
van de HealthyAir
Protect Lock
Dit apparaat is voorzien van de
HealthyAir Protect Lock om ervoor
te zorgen dat de Nano Protect-lter
optimaal functioneert wanneer het
apparaat aan is. Wanneer de lter bijna
vol is en moet worden vervangen,
begint het ltervervangingslampje te
knipperen.
Als u de lter niet op tijd vervangt, stopt
het apparaat met functioneren en wordt
het vergrendeld.
Het Nano Protect-lter
vervangen
Opmerking
Het Nano Protect-lter mag niet
worden gewassen of gestofzuigd.
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
Het
ltervervangingslampje
begint te knipperen
(afb. )
Het Nano
Protect-lter
vervangen
1 Verwijder het gebruikte Nano
Protect-lter uit het apparaat
(afb. ˆ).
5 Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingslter gedurende twee
uur in de oplossing weken (afb. ).
6 Spoel het NanoCloud roterend
bevochtigingslter onder de
kraan schoon om azijnresten
weg te spoelen. Draai het
bevochtigingslter zodat de
voor- en achterkant worden
schoongespoeld (afb. ).
7 Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingslter aan de lucht
drogen (afb. ).
Opmerking
Plaats het NanoCloud roterend
bevochtigingslter niet in direct
zonlicht.
8 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd
voor het NanoCloud roterend
bevochtigingslter te resetten
(afb. ƒ).
88
NL
4 Haal het gebruikte NanoCloud
roterend bevochtigingslter eruit
(afb. ).
5 Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het
nieuwe NanoCloud roterend
bevochtigingslter (afb. Œ).
6 Plaats het nieuwe NanoCloud
roterend bevochtigingslter
in het bevochtigingslterwiel
en vergrendel vervolgens
de vergrendelingen van het
bevochtigingslterwiel (afb. ).
7 Plaats het bevochtigingslterwiel
op de bevochtigingsltersteun
(afb. k).
Opmerking
Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingslterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
8 Plaats de waterbak en het
waterreservoir terug in het apparaat.
9 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller
van het NanoCloud roterend
bevochtigingslter te resetten
(afb. ƒ).
Opmerking
Raak het geplooide oppervlak van
het lter niet aan en ruik niet aan
het lter. Het lter bevat vervuilende
stoen uit de lucht.
Was uw handen nadat u de
gebruikte lters hebt weggegooid.
2 Verwijder alle verpakkingsmateriaal
van het nieuwe Nano Protect-lter
(afb. e).
3 Plaats het nieuwe Nano Protect-
lter in het apparaat (afb. f).
4 Houd de resetknop 3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller
van het Nano Protect-lter te
resetten (afb. ƒ).
Het NanoCloud roterend
bevochtigingslter
vervangen
Indicatielampje
lterstatus
Doe dit
Het
ltervervangingslampje
begint te knipperen
(afb. )
Het roterend
NanoCloud
bevochtigingslter
vervangen
1 Verwijder het bevochtigingslterwiel
van de bevochtigingsltersteun
(afb. ~).
2 Ontgrendel de vergrendelingen aan
de rand van het wiel (afb. ).
3 Knijp in het kliksysteem aan de
andere kant van het wiel om het
bevochtigingslter van het wiel te
verwijderen (afb. Š).
89
NL
Nederlands
7 Problemen oplossen
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp
van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre
in uw land.
Probleem Mogelijke oplossing
Het apparaat
werkt niet, maar de
stekker zit wel in het
stopcontact.
Het ltervervangingslampje heeft geknipperd maar u
hebt het Nano Protect-lter niet vervangen en nu is het
apparaat vergrendeld. Vervang in dit geval het lter en reset
de levensduurteller van het lter.
Het lampje voor water bijvullen knippert. Controleer of
het waterreservoir goed i s geplaatst en of er voldoende
water in het waterreservoir is.
Het apparaat werkt
niet terwijl het wel is
ingeschakeld.
Het apparaat werkt, maar de knoppen reageren niet.
Controleer of het kinderslot is ingeschakeld.
Er zit witte
aanslag op het
NanoCloud roterend
bevochtigingslter.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het water.
Kalk op het NanoCloud roterend bevochtigingslter beïnvloedt
de bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw
gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in de
gebruiksaanwijzing.
Er komt geen lucht
uit de luchtuitlaat.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en
schakel het apparaat in.
De luchtstroom
afkomstig uit de
luchtuitlaat is
aanzienlijk zwakker
dan voorheen.
Het voorlter is vuil. Maak het voorlter schoon (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken').
Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmateriaal van het Nano
Protect-lter hebt verwijderd.
90
NL
Probleem Mogelijke oplossing
Het duurt lang
voordat de gewenste
vochtigheidsgraad is
bereikt.
NanoCloud-technologie verspreidt onzichtbare waterdamp
gelijkmatig in uw kamer. In droge omstandigheden wordt vocht
van de luchtreiniger geabsorbeerd door muren, meubilair
en andere voorwerpen in uw kamer. Door ventilatie van
droge buitenlucht duurt het ook langer voordat de gewenste
luchtvochtigheid wordt bereikt.
Ik zie geen
waterdamp uit
het apparaat
komen. Werkt de
luchtbevochtiger
wel?
Als nevel erg jn is, is deze onzichtbaar. Het apparaat is
voorzien van NanoCloud bevochtigingstechnologie dat
gezonde, bevochtigde lucht produceert zonder nevel. U kunt
daarom de nevel niet zien.
Het apparaat
produceert een rare
geur.
De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, komt er
mogelijk een geur van plastic vrij. Dit is normaal. Echter, als
het apparaat een brandgeur produceert, neem dan contact
op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum. Het apparaat kan ook een onaangename geur
produceren wanneer één van de lters vuil is. Maak in dit geval
het betreende lter schoon of vervang het.
Het apparaat maakt
teveel geluid.
U hebt niet al het verpakkingsmateriaal van de lters
verwijderd. Zorg dat al het verpakkingsmateriaal wordt
verwijderd.
Wijzig de ventilatorsnelheid naar een lager niveau.
Het apparaat blijft
aangeven dat er
een lter moet
vervangen, maar dat
heb ik al gedaan.
Misschien hebt u de resetknop niet correct ingedrukt
gehouden. Steek de stekker in het stopcontact, druk op
om het apparaat in te schakelen en houd de resettoets
3 seconden ingedrukt.
91
NL
Nederlands
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en
verkoopt vele consumentenproducten
die net als andere elektronische
apparaten elektromagnetische signalen
kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid
en veiligheid en ervoor te zorgen dat
onze producten ruimschoots voldoen
aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
8 Garantie en
service
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, gaat u naar de Philips-
website (www.philips.com) of neemt u
contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of
accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen
of als u een extra onderdeel wilt kopen,
kunt u contact opnemen met uw
Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen
van onderdelen, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee'-
vouwblad).
92
NL
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMV-
en veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.

Documenttranscriptie

1 J A HU5930 HU5931 B I H G C E D F 2 T K S L EN User manual © 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4241 210 82513 DE Benutzerhandbuch FR Mode d’emploi 1 18 37 IT Manuale utente OUTLINE R 56 M Q NL Gebruiksaanwijzing 75 N P O 4 3 5 6 23 24 25 26 43 3S 1 1 1 HU5930 7 8 9 27 10 28 29 30 33 34 37 38 41 42 3S 1 HU5931 11 12 13 14 31 32 18 35 36 1 15 16 17 2 hours 3S 1 HU5930 20 19 HU5931 3S 21 22 3S 39 40 1 44 45 1 Important   Safety   2 You Air Washer   Product overview (fig. a)   Controls Overview (fig. b)   3 Get started   Installing the NanoProtect filter   Preparing for humidification   E ngl i sh Contents 2 2 5 5 6 6 6 7 4 Use the appliance   7 Switching on and off   7 Setting the humidity level   8 Changing the fan speed   8 Setting the timer   8 Setting the child lock   9 Using the light on/off function   9 Water level   9 5 Cleaning   Cleaning schedule   Cleaning the body of the appliance   Cleaning the water tank, water tray and NanoCloud rotary humidification wick   Cleaning the pre-filter   Descaling the NanoCloud rotary humidification wick   6 Replace the filter and wick   Understanding the healthy air protect lock   Replacing the NanoProtect filter   Replacing the NanoCloud rotary humidification wick   12 7 Troubleshooting   14 8 Guarantee and service   Order parts or accessories   16 16 12 12 13 9 Notices   16 Electromagnetic fields (EMF)   16 Recycling   17 10 10 10 10 11 11 EN 1 1 Important Safety Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference. Danger • Do not let water or any other liquid or flammable detergent enter the appliance to avoid electric shock and/or a fire hazard. • Do not clean the appliance with water, any other liquid, or a (flammable) detergent to avoid electric shock and/ or a fire hazard. • Do not spray any flammable materials such as insecticides or fragrance around the appliance. • The water in the water tank is not suitable for drinking. Do not drink this water and do not use it to feed animals or to water plants. When you empty the water tank, pour the water down the drain. 2 EN Warning • Check if the voltage indicated on the bottom indicated at the rear of the appliance corresponds to the local power voltage before you connect the appliance. • If the power cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service center authorized by Philips, or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Do not use the appliance if the plug, the power cord, or the appliance itself is damaged. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. • • Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not block the air inlet and outlet, e.g. by placing items on the air outlet or in front of the air inlet. Caution • This appliance is not a substitute for proper ventilation, regular vacuum cleaning, or use of an extractor hood or fan while cooking. • If the power socket used to power the appliance has poor connections, the plug of the appliance becomes hot. Make sure that you plug the appliance into a properly connected power socket. • Always place and use the appliance on a dry, stable, level, and horizontal surface. • • • • • • • Leave at least 20cm free space behind and on both sides of the appliance and leave at least 30cm free space above the appliance. Do not place anything on top of the appliance and do not sit on the appliance. Do not place the appliance directly below an air conditioner to prevent condensation from dripping onto the appliance. Make sure all filters are properly installed before you switch on the appliance. Only use the original Philips filters specially intended for this appliance. Do not use any other filters. Avoid knocking against the appliance (the air inlet and outlet in particular) with hard objects. Always lift or move the appliance by both handles at the sides of the appliance. EN 3 E ngl i sh • • • • • • • 4 Do not insert your fingers or objects into the air outlet or the air inlet to prevent physical injury or malfunctioning of the appliance. Do not use this appliance when you have used indoor smoke-type insect repellents or in places with oily residues, burning incense, or chemical fumes. Do not use the appliance near gas appliances, heating devices or fireplaces. Always unplug the appliance after use and before filling water, cleaning, or carrying out other maintenance. Do not use the appliance in a room with major temperature changes, as this may cause condensation inside the appliance. To prevent interference, place the appliance at least 2m away from electrical appliances that use airborne radio waves EN • • • • • such as TVs, radios, and radio-controlled clocks. When the appliance is not used for a long time, bacteria may grow on the filters. Check the filters after a long period of disuse. If the filters are very dirty, replace them (see the chapter "Replace the filters"). The appliance is only intended for household use under normal operating conditions. Do not use the appliance in wet surroundings or in surroundings with high ambient temperatures, such as the bathroom, toilet, or kitchen. The appliance does not remove carbon monoxide (CO) or radon (Rn). It cannot be used a safety device in case of accidents with combustion processes and hazardous chemicals. Clean the water tank every day to keep it clean. • • • Only fill the water tank with cold tap water. Do not use ground water or hot water. Do not put any substance other than water in the water tank. Do not put fragrance in the water tank. If you do not use the humidification function for a long time, clean the water tank and NanoCloud rotary humidification wick tray, and air dry the NanoCloud rotary humidification wick. If you need to move the appliance, disconnect the appliance from the power supply first. Then empty the water tank and water tray. Carry the appliance horizontally by the handles on both sides of the appliance. 2 You Air Washer E ngl i sh • Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.Philips.com/welcome. The Philips Air Washer brings fresh, humidified air to your house for the health of your family. It offers you advanced evaporation system with NanoCloud technology, using a special humidification filter which adds H2O molecules to the dry air, and produces healthy humid air without formation of water mist. Its humidification filter retains bacteria, calcium and other particles from the water. It delivers only pure humidified air in your home. No more dry air in the winter season or from the air conditioning. Read this user manual carefully before you use the appliance, and save it for future reference. Product overview (fig. a) A Control panel B Water tank C Wick support D Water tray E NanoCloud rotary humidification wick (FY5156) F Wick wheel G Back panel H Pre-filter I NanoProtect filter (FY1114) J Air outlet EN 5 Controls Overview (fig. b) K Air humidity light ring (HU5931 only) L Child lock button M Timer button N Fan speed button O On/off button P Humidity level button Q Temperature button R Light on/off button S Display Screen T Reset button 3 Get started Installing the NanoProtect filter The appliance comes with the NanoProtect filter fitted inside. Remove the packaging of the filter before using the appliance. Remove the NanoProtect filter, unpack it, and place it back into the appliance described as follows: Note •• Make sure that the side with the tag is pointing towards you. •• The pre-filter is fitted inside of the back panel. 1 2 3 4 5 6 EN Pull the top part of the back panel towards you to release it from the appliance (fig. c). Remove the NanoProtect filter from the appliance (fig. d). Remove all packaging materials of the NanoProtect filter (fig. e). Place the NanoProtect filter back into the appliance (fig. f). To reattach the back panel, mount the panel onto the bottom of the appliance first, and then push the top of the panel against the appliance (fig. g). 4 Use the appliance 1 2 3 Switching on and off Pull out the water tank (fig. h). Pull out the water tray (fig. i). Remove all packaging material of the NanoCloud rotary humidification wick (fig. j). 1 Note •• The humidification wick has been assembled on the wick wheel upon purchase. 4 2 Place the wick wheel on the wick support (fig. k). Note •• When placing the wick wheel on the wick support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves. 5 6 7 8 9 E ngl i sh Preparing for humidification Place the water tray back into the appliance (fig. l). Turn the top cap of the water tank anti-clockwise to unscrew it (fig. m). Fill the water tank with cold tap water (fig. n). Turn the top cap clockwise to tightly lock it onto the water tank (fig. o). Place the water tank back into the appliance (fig. p). 3 Put the plug in the power socket. »» The appliance sounds. For HU5931, all lights go on once and then go out again. Touch to switch on the appliance (fig. q). »» The appliance operates under the auto fan speed by default, and the default humidity setting is “ ”. »» The current humidity level will display on the screen. Touch and hold for 3 seconds to switch off the appliance (fig. r & s). Note •• After the appliance is switched off by the on/off button , if the plug is still in the power socket, the appliance will operate under the previous settings when it is switched on again. Tip •• Touch the light on/off button to turn on or off the indicator lights and display screen. •• Touch the temperature button once and the current temperature will display on the screen for 3 seconds. After that the current humidity level will display (fig. t). EN 7 Setting the humidity level Changing the fan speed 1 In auto mode, the appliance selects the fan speed in accordance with the ambient air humidity. Touch the humidity button repeatedly to set the desired air humidity to 40%, 50% or 60% (fig. u). Auto ( 1 Note •• When the humidity level " " is chosen, the humidity light ring will be off. The appliance will keep humidifying the room until the ambient humidity level reaches 70%RH. •• In the auto mode, the appliance will operate under fan speed 1 when the target humidity level is reached. In the manual fan speed mode, the appliance will continue to operate under the chosen fan speed. •• When the target humidity level is reached, the wick wheel will stop rotating. It will start rotating again when the humidity drops below the target level. •• If you want to increase the humidity level quickly, you can select a higher fan speed. •• For HU5931, the air humidity light ring indicates whether the target humidity level is reached. It lights up blue when the humidity level is reached and red when the ambient humidity is below the preset setting. 8 EN ) Touch the fan speed button select auto ( ) (fig. v). to Manual 1 Touch the fan speed button repeatedly to select the desired fan speed (1, 2, 3 or 4) (fig. w). Note •• Fan speed 4 is available for HU5931 only. Setting the timer With the timer, you can let the appliance operate for a set number of hours. When the set time has elapsed, the appliance will automatically switch off. 1 Touch the timer button repeatedly to choose the number of hours you want the appliance to operate (fig. x). »» The timer is available from 1 to 8 hours. To deactivate the timer function, touch the timer button repeatedly until displays on the screen (fig. y). Water level 1 The water level in the water tank is visible through the water level window on the water tank. When there is not enough water in the water tank, the water refill light flashes to indicate that you have to refill the water tank (fig. |). 2 Touch and hold the child lock button for 3 seconds to activate child lock (fig. z & {). »» "L" displays on the screen and the appliance beeps. »» For HU5931, the child lock icon blinks 3 times. »» When the child lock is on, all the other buttons are not responsive. Touch and hold the child lock button for 3 seconds again to deactivate child lock. Using the light on/off function The water level in the water tank is visible through the water level window on the water tank. 1 2 Note •• When there is no water in the water tank, the wick wheel will stop rotating. In the auto mode, the appliance will operate under fan speed 1. In the manual fan speed mode, the appliance will continue to operate under the chosen fan speed. When the water tank is refilled with water, the wick wheel will start rotating again. Touch the light dimming button once, all the lights will be off. »» The on. and buttons are still Touch the light dimming button again, all the lights will be on again. EN 9 E ngl i sh Setting the child lock 5 Cleaning Note •• Always unplug the appliance before Cleaning the body of the appliance Regularly clean the inside and outside of the appliance to prevent dust from collecting. •• Never immerse the appliance in 1 •• Never use abrasive, aggressive, or 2 cleaning. water or any other liquid. flammable cleaning agents such as bleach or alcohol to clean any part of the appliance. •• Only the pre-filter and NanoCloud rotary humidification wick are washable. The NanoProtect filter is not washable nor vacuum cleanable. Cleaning schedule Frequency Cleaning method When necessary Wipe the surface of the appliance with a soft dry cloth. Every week Rinse the water tank, the water tray and the NanoCloud rotary humidification wick. Clean the pre-filter. When the Descale the NanoCloud cleaning icon rotary humidication wick lights up with the water and white vinegar or citric acid. 10 EN Wipe away dust with a soft dry cloth from the body of the appliance. Clean the air outlet with a soft dry cloth. Cleaning the water tank, water tray and NanoCloud rotary humidification wick Note •• Cleaning the water tank, water tray and NanoCloud rotary humidification wick every week to keep them hygienic. 1 2 3 4 Pull out the water tank (fig. h). Pull out the water tray (fig. }). Take the wick wheel off the wick support (fig. ~). Rinse the water tank, water tray and NanoCloud rotary humidification wick under a running tap. Note •• Do not take the NanoCloud rotary humidification wick off the wheel during cleaning. •• Do not scrub the NanoCloud rotary humidification wick or place it under direct sunlight. •• If necessary, use a mild detergent to clean the water tank and water tray. In this case, rinse the water tank and water tray thoroughly. 6 Wipe the outside of the water tank and water tray dry. Place the wick wheel on the wick support (fig. k). Note •• Make sure that the pre-filter is completely dry. If it is still wet, bacteria may multiply in it and shorten the lifetime of the pre-filter. Note •• When placing the wick wheel on the wick support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves. 7 8 Cleaning the pre-filter Filter alert light status Follow this Cleaning light goes on (fig. ) Clean the prefilter Note •• Only the pre-filter and NanoCloud rotary humidification wick are washable. The NanoProtect filter is not washable. 1 2 3 4 5 6 Place the water tray back into the appliance (fig. l). Place the water tank back into the appliance (fig. p). Pull the top part of the back panel towards you to release it from the appliance (fig. c). To remove the pre-filter, press the two clips down and pull the filter towards you (fig. €). E ngl i sh 5 After the pre-filter is completely dry, place it back into the back panel (fig. ‚). Touch and hold the reset button for 3 seconds to reset the pre-filter cleaning time (fig. ƒ). Descaling the NanoCloud rotary humidification wick Filter alert light status Follow this Cleaning light goes on (fig. ) Descale the NanoCloud rotary humidification wick 1 2 3 4 Pull out the water tank (fig. h). Pull out the water tray (fig. }). Take the wick wheel off the wick support (fig. ~). Soak the NanoCloud rotary humidication wick in cleansing agent (e.g diluted white vinegar, Citric acid solution) for two hours. Wash the pre-filter under a running tap. If the pre-filter is very dirty, use a soft brush to brush away the dust (fig. ). Air dry the pre-filter. EN 11 Note •• Please use mid or acid cleanser •• White vinegar (5% acetic acid) mix 6 Replace the filter and wick with equal amount of water •• 4L water + 24g citric acid •• If there are white deposits (limescale) on the lter, make sure that the side with the white deposits is immersed in the water. •• Do not take the NanoCloud rotary humidication wick off the wheel during descaling. 5 6 7 Let the NanoCloud rotary humidication wick soak in the solution for 2 hours (fig. „). Rinse the NanoCloud rotary humidification wick under the tap to rinse away vinegar residues. During rinsing, turn the wick so that both front and back are rinsed (fig. …). Air dry the NanoCloud rotary humidification wick (fig. †). Note •• Do not put the NanoCloud rotary humidification wick under direct sunlight. 8 Touch and hold the reset button for 3 seconds to reset the NanoCloud rotary humidification wick cleaning time (fig. ƒ). Understanding the healthy air protect lock This appliance is equipped with the healthy air protect lock to make sure that the Nano protect filter and the humidification wick are in optimal condition when the appliance is operating. When the Nano protect filter and the humidification wick are almost expired, the replacement light starts to flash to indicate that they need to be replaced. If you do not replace the filter and wick in time, the appliance will stop operating and get locked. Replacing the NanoProtect filter Note •• The NanoProtect filter is not washable nor vacuum cleanable. Filter alert light status Filter replacement light starts flashing (fig. ‡) 1 12 EN Follow this Replace the NanoProtect filter Remove the used NanoProtect filter from the appliance (fig. ˆ). •• Do not touch the pleated filter surface, or smell the filter as it has collected pollutants from the air. •• Wash your hands after disposing of the used filters. 2 3 4 Remove all packaging material of the new NanoProtect filter (fig. e). Touch and hold the reset button for 3 seconds to reset the NanoProtect filter lifetime counter (fig. ƒ). Filter alert light status Follow this Filter replacement light starts flashing (fig. ‡) Replace the NanoCloud rotary humidification wick 2 3 4 5 Place the wick wheel on the wick support (fig. k). Note •• When placing the wick wheel on the wick support, make sure that the projections on the wick wheel falls into the corresponding grooves. Place the new NanoProtect filter into the appliance (fig. f). Replacing the NanoCloud rotary humidification wick 1 7 Place the new NanoCloud rotary humidification wick in the wick wheel, and then fasten the locks on the wick wheel (fig. ). 8 9 Place the water tray and water tank back into the appliance. Touch and hold the reset button for 3 seconds to reset the NanoCloud rotary humidification wick lifetime counter (fig. ƒ). Take the wick wheel off the wick support (fig. ~). Unfasten the locks on the edge of the wheel (fig. ‰). Grip the snap-fit components on the other side of the plate to release the wick from the wheel (fig. Š). Take the used NanoCloud rotary humidification wick out (fig. ‹). Remove all packaging material of the new NanoCloud rotary humidification wick (fig. Œ). EN 13 E ngl i sh 6 Note 7 Troubleshooting This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Center in your country. Problem Possible solution The appliance does not work even though it is plugged in. •• The filter replacement light has been flashing but you have not replaced the NanoProtect filter, and the appliance is now locked. In this case, replace the filter and reset the filter lifetime counter. •• The water refill light flashes. Make sure the water tank is properly installed and there is enough water in the water tank. The appliance does not work even though it is switched on. The appliance is working but the buttons are not responsive. Check if the child lock is on. There are some white deposits on the NanoCloud rotary humidification wick. The white deposits are called scale and they consist of minerals from the water. Scale on the NanoCloud rotary humidification wick affects the humidifying performance, however it does not harm your health. Follow the cleaning instructions in the user manual. No air comes out of the air outlet. Plug the appliance into the power supply and switch on. The airflow that comes out of the air outlet is significantly weaker than before. •• The pre-filter is dirty. Clean the pre-filter (see the chapter "Cleaning"). •• Make sure that you have removed all packaging material of the NanoProtect filter. 14 EN Possible solution It takes a long time to reach the target humidity level. NanoCloud technology evenly distributes invisible water vapour into your room. In dry conditions moisture from the Air Washer will be absorbed by walls, furniture, and other items in your room. Ventilation of dry outside air will also increase the time it takes to reach the target humidity. I do not see water vapor coming out of the appliance. Is it working? When mist is very fine, it is invisible. The appliance has a NanoCloud humidification technology, which produces healthy humid air from the outlet area without formation of water mist. Therefore, you cannot see the mist. The appliance produces a strange smell. The first few times you use the appliance, it may produce a plastic smell. This is normal. However, if the appliance produces a burnt smell, contact your Philips dealer or an authorized Philips service centre. The appliance may also produce an unpleasant smell when one of the filters is dirty. In this case, clean or replace the filter concerned. The appliance is extra loud. •• You have not removed all packaging material of the filters. Make sure that you have removed all packaging material. •• Change the fan speed to lower fan speed level. The appliance still indicates that I need to replace a filter, but I already did. Perhaps you did not touch and hold the reset button correctly. Plug in the appliance, touch to switch on the appliance, and touch and hold the reset button for 3 seconds. EN E ngl i sh Problem 15 8 Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Center in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Order parts or accessories If you have to replace a part or want to purchase an additional part, go to your Philips dealer or visit www.philips.com/ support. If you have problems obtaining the parts, please contact the Philips Consumer Care Center in your country (you can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). 9 Notices Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. Compliance with EMF Koninklijke Philips N.V. manufactures and sells many products targeted at consumers, which, like any electronic apparatus, in general have the ability to emit and receive electromagnetic signals. One of Philips' leading Business Principles is to take all necessary health and safety measures for our products, to comply with all applicable legal requirements and to stay well within the EMF standards applicable at the time of producing the products. Philips is committed to develop, produce and market products that cause no adverse health effects. Philips confirms that if its products are handled properly for their intended use, they are safe to use according to scientific evidence available today. Philips plays an active role in the development of international EMF and safety standards, enabling Philips to anticipate further developments in standardization for early integration in its products. 16 EN E ngl i sh Recycling This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). Follow your country’s rules for the separate collection of electrical and electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences for the environment and human health. EN 17 Inhalt 1 Wichtige Hinweise   Sicherheit   19 19 2 Ihr Luftwäscher   23 Produktübersicht (Abb. a)   24 Übersicht über die Bedienelemente (Abb. b)   24 3 Erste Schritte   Einsetzen des NanoProtectFilters   Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung   24 4 Verwendung des Geräts   Ein- und Ausschalten   Einstellen der Luftfeuchtigkeit   Ändern der Lüftergeschwindigkeit   Den Timer einstellen   Einstellen der Kindersicherung   Nutzen der Funktion «Licht an/aus»   Wasserstand   25 25 24 25 26 27 27 5 Reinigen   Reinigungszeitplan   Reinigen des Gehäuses   Spülen von Wasserbehälter, Wasserauffangschale und rotierendem NanoCloudBefeuchtungselement   Reinigen des Vorfilters   Entkalken des rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements   DE 29 30 30 6 Auswechseln der Filter   Informationen zur Verriegelungsfunktion   Auswechseln des NanoProtect-Filters   Auswechseln des rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements   32 31 7 Fehlerbehebung   33 31 31 27 27 28 8 Garantie und Kundendienst   35 Bestellen von Ersatz- oder Zubehörteilen   35 9 Hinweise   Elektromagnetische Felder   Recycling   18 28 28 29 35 35 36 Wichtige Hinweise Sicherheit Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Achtung! • Achten Sie darauf, dass kein Wasser, andere Flüssigkeiten oder entzündbare Reinigungsmittel in das Gerät gelangen, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden. • Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser, anderen Flüssigkeiten oder (entzündbaren) Reinigungsmitteln, um das Risiko eines Stromschlags und/oder Brandgefahr zu vermeiden. • Sprühen Sie keine brennbaren Materialien wie zum Beispiel Insektengifte oder Duftstoffe um das Gerät. • Das Wasser im Wasserbehälter ist kein Trinkwasser. Trinken Sie dieses Wasser nicht, und verwenden Sie es nicht zur Versorgung von Tieren oder Pflanzen. Gießen Sie das Wasser beim Entleeren des Wasserbehälters in den Abfluss. Deutsc h 1 Achtung • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unter- oder Rückseite des Geräts mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Ist das Netzkabel defekt, darf es nur von einem Philips ServiceCenter, einer von Philips autorisierten Werkstatt oder einer ähnlich qualifizierten Person durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. DE 19 • • • • • 20 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. Achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass nicht verdeckt werden. Legen Sie deshalb keine Gegenstände auf den DE Luftaus- oder vor den Lufteinlass. Vorsicht • Das Gerät ist kein Ersatz für angemessenes Lüften, regelmäßiges Staubsaugen oder das Verwenden einer Dunstabzugshaube oder einer Lüftung während des Kochens. • Wenn die zum Betrieb des Geräts verwendete Steckdose nicht ordnungsgemäß angeschlossen ist, wird der Stecker des Geräts heiß. Vergewissern Sie sich, dass Sie für das Gerät eine ordnungsgemäß angeschlossene Steckdose verwenden. • Verwenden Sie das Gerät immer auf einer trockenen, stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. • Achten Sie darauf, dass hinter dem Gerät und seitlich davon mindestens 20 cm Platz ist. Über dem Gerät muss ein Abstand von mindestens 30 cm eingehalten werden. • • • • • • Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, und setzen Sie sich nicht darauf. Stellen Sie das Gerät nicht direkt unter einer Klimaanlage auf, damit kein Kondenswasser auf das Gerät tropfen kann. Prüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts, ob alle Filter korrekt eingesetzt sind. Verwenden Sie nur Originalfilter von Philips, die speziell für dieses Gerät geeignet sind. Verwenden Sie keine anderen Filter. Vermeiden Sie es, mit harten Gegenständen gegen das Gerät (insbesondere den Lufteinlass und -auslass) zu stoßen. Heben oder bewegen Sie das Gerät nur anhand der beiden Griffe an den Seiten des Geräts. Achten Sie darauf, dass weder Ihre Finger noch andere Objekte in den Luftauslass oder -einlass gelangen, um • • • • Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zu verhindern. Benutzen Sie das Gerät nicht nach dem Gebrauch von Räuchermitteln zum Insektenschutz oder an Orten, an denen Ölrückstände oder chemische Dämpfe vorhanden sind bzw. Räucherstäbchen verbrannt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von gasbetriebenen Vorrichtungen, Heizungen oder offenen Kaminen. Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, bevor Sie Wasser einfüllen, das Gerät reinigen oder andere Wartungsarbeiten durchführen. Verwenden Sie das Gerät nicht in Räumen mit starken temperaturschwankungen, da diese zu Kondensation im Geräteinneren führen können. DE 21 Deutsc h • • • • • 22 Um elektronische Störungen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät im Abstand von mindestens 2 Metern zu anderen Elektrogeräten aufstellen, die mit Funkwellen arbeiten (z. B. Fernsehern, Radios und Funkuhren). Wenn das Gerät lange Zeit nicht verwendet wird, können sich Bakterien auf den Filtern bilden. Prüfen Sie die Filter, wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzt haben. Wenn die Filter sehr schmutzig sind, wechseln Sie sie aus (siehe Kapitel "Auswechseln der Filter"). Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bei normalen Betriebsbedingungen vorgesehen. Verwenden Sie es nicht in feuchter Umgebung oder in Räumen mit hoher Umgebungstemperatur, z. B. im Badezimmer, in der Toilette oder in der Küche. DE • • • • • Das Gerät entfernt kein Kohlenmonoxid (CO) oder Radon (Rn). Es kann nicht als Sicherheitsgerät bei Unfällen mit Verbrennungsvorgängen und gefährlichen Chemikalien verwendet werden. Reinigen Sie den Wassertank wöchentlich. Füllen Sie den Wasserbehälter nur mit kaltem Leitungswasser. Verwenden Sie kein Grundwasser oder heißes Wasser. Geben Sie außer Wasser keine anderen Stoffe in den Wasserbehälter. Geben Sie keine Duftstoffe in den Wasserbehälter. Wenn Sie die Luftbefeuchtungsfunktion längere Zeit nicht verwenden, reinigen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauffangschale und das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement, und lassen Sie das rotierende NanoCloud- 2 Ihr Luftwäscher Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support, den Philips bietet, vollständig nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt unter www.Philips.com/welcome. Deutsc h • Befeuchtungselement an der Luft trocknen. Wenn Sie das Gerät bewegen müssen, trennen Sie das Gerät zuerst von der Stromversorgung. Leeren Sie anschließend den Wasserbehälter und die Wasserauffangschale. Tragen Sie das Gerät waagerecht an beiden Griffen, die sich seitlich am Gerät befinden. Der Philips Luftbefeuchter versorgt Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter Luft für die Gesundheit Ihrer Familie. Er bietet ein fortschrittliches Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller Luftbefeuchtungsfilter verwendet wird, der H2O-Moleküle an die trockene Luft abgibt. Außerdem wird gesunde, befeuchtete Luft ohne Bildung von Sprühnebel erzeugt. Durch seinen Luftbefeuchtungsfilter werden Bakterien sowie Kalk- und andere Partikel aus dem Wasser zurückgehalten. Er stellt ausschließlich reine, befeuchtete Luft für Ihre Räume bereit. Nie wieder trockene Luft im Winter oder durch die Verwendung einer Klimaanlage. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. DE 23 Produktübersicht (Abb. a) A Bedienfeld B Wasserbehälter C Halterung für das Befeuchtungselement D Wasserschale E Rotierendes NanoCloudBefeuchtungselement (FY5156) F Drehrad für das Befeuchtungselement G Rückwärtige Blende H Vorfilter I NanoProtect-Filter (FY1114) J Luftauslass Übersicht über die Bedienelemente (Abb. b) K Lichtring zur Anzeige der Luftfeuchtigkeit (nur HU5931) L Kindersicherungstaste M Timer-Taste N Lüftergeschwindigkeitstaste O Ein-/Aus-Schalter P Luftfeuchtigkeitstaste Q Temperaturtaste R Ein-/Ausschalter für die Anzeigen S Display T Reset-Taste 24 DE 3 Erste Schritte Einsetzen des NanoProtect-Filters Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen Sie die Verpackung des Filters, bevor Sie das Gerät verwenden. Nehmen Sie den NanoProtect-Filter heraus, entfernen Sie die Verpackung, und setzen Sie ihn wie unten beschrieben wieder in das Gerät ein: Hinweis •• Vergewissern Sie sich, dass die Seite mit dem Etikett zu Ihnen gerichtet ist. •• Der Vorfilter befindet sich in der Rückwand. 1 2 3 4 5 Ziehen Sie den oberen Teil der Rückwand in Ihre Richtung, um sie vom Gerät abzunehmen (Abb. c). Entfernen Sie den NanoProtectFilter aus dem Gerät (Abb. d). Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien des NanoProtect-Filters (Abb. e). Setzen Sie den NanoProtect-Filter wieder in das Gerät ein (Abb. f). Um die Rückwand wieder zu befestigen, bringen Sie sie zuerst an der Unterseite des Geräts an, und drücken Sie dann die Oberseite gegen das Gerät (Abb. g). Vorbereitungen zur Luftbefeuchtung 2 3 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus (Abb. h). Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus (Abb. i). Ein- und Ausschalten Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom rotierenden NanoCloudBefeuchtungselement (Abb. j). 1 Hinweis •• Das Befeuchtungselement wurde werksseitig am Drehrad für das Befeuchtungselement angebracht. 4 2 Positionieren Sie das Drehrad auf der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. k). Hinweis •• Beim Platzieren des Drehrads auf der Halterung für das Befeuchtungselement sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die entsprechenden Führungen eingesetzt werden. 5 6 7 8 9 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder in das Gerät ein (Abb. l). Drehen Sie den oberen Verschluss des Wasserbehälters gegen den Uhrzeigersinn, um ihn zu öffnen (Abb. m). 3 Deutsc h 1 4 Verwendung des Geräts Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. »» Das Gerät erzeugt Geräusche. Bei HU5931 leuchten alle Anzeigen einmal auf und schalten sich dann wieder aus. Drücken Sie , um das Gerät einzuschalten (Abb. q). »» Das Gerät wird standardmäßig mit AUTO-Lüftergeschwindigkeit betrieben und die standardmäßig eingestellten Feuchtigkeitsstufen sind Folgende: « ». »» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird auf dem Bildschirm angezeigt. Halten Sie 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten (Abb. r & s). Hinweis •• Nachdem das Gerät über den Ein-/Ausschalter ausgeschaltet wurde, nimmt das Gerät beim nächsten Einschalten den Betrieb basierend auf den letzten Einstellungen auf, wenn es noch an die Steckdose angeschlossen ist. Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser (Abb. n). Drehen Sie den oberen Verschluss im Uhrzeigersinn fest auf den Wasserbehälter (Abb. o). Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein (Abb. p). DE 25 Tipp •• Berühren Sie den Ein-/Ausschalter für die Anzeigen , um die Kontrollleuchten und das Display ein- oder auszuschalten. •• Berühren Sie die Temperaturtaste einmal, und die aktuelle Temperatur wird 3 Sekunden lang auf dem Display angezeigt. Anschließend wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit angezeigt (Abb. t). Einstellen der Luftfeuchtigkeit 1 Tippen Sie wiederholt auf die Luftfeuchtigkeitstaste , um die gewünschte Luftfeuchtigkeit auf 40 %, 50 % oder 60 % einzustellen (Abb. u). Hinweis •• Wenn die Feuchtigkeitsstufe « » ausgewählt wird, ist der Feuchtigkeitsleuchtring aus. Das Gerät befeuchtet den Raum bis die Umgebungsfeuchtigkeit bei 70 % RH liegt. •• Im automatischen Modus läuft das Gerät mit Lüftergeschwindigkeit 1, wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Im Modus zur manuellen Einstellung der Lüftergeschwindigkeit läuft das Gerät weiterhin mit der gewählten Lüftergeschwindigkeit. •• Wenn die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist, hört das Drehrad für das Befeuchtungselement auf, sich zu drehen. Es setzt sich wieder in Bewegung, wenn die Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Wert sinkt. •• Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit schnell erhöhen möchten, können Sie eine höhere Lüftergeschwindigkeit auswählen. •• Bei HU5931 zeigt der Lichtring zur Anzeige der Luftfeuchtigkeit an, ob die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Er leuchtet blau, wenn die Luftfeuchtigkeit erreicht ist, und rot, wenn die Luftfeuchtigkeit unter die voreingestellte Einstellung sinkt. 26 DE Ändern der Lüftergeschwindigkeit Einstellen der Kindersicherung Automatisch ( 1 1 Berühren Sie die Lüftergeschwindigkeitstaste den automatischen Modus ( wählen (Abb. v). , um ) zu Manuell 1 Berühren Sie die Lüftergeschwindigkeitstaste wiederholt, um die gewünschte Lüftergeschwindigkeit auszuwählen (1, 2, 3 oder 4) (Abb. w). 2 Hinweis •• Die Lüftergeschwindigkeit 4 ist nur für HU5931 verfügbar. Den Timer einstellen Mit dem Timer können Sie das Gerät eine bestimmte Anzahl an Stunden laufen lassen. Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät automatisch aus. 1 Berühren Sie mehrmals die Timer-Taste , bis die Anzahl der Stunden angezeigt wird, die das Gerät betrieben werden soll (Abb. x). »» Der Timer kann zwischen 1 und 8 Stunden eingestellt werden. Halten Sie die Kindersicherungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung zu aktivieren (Abb. z & {). Deutsc h ) Im automatischen Modus wählt das Gerät die entsprechende Lüftergeschwindigkeit gemäß der Qualität der Umgebungsluft. »» «L» wird auf dem Bildschirm angezeigt, und das Gerät gibt einen Signalton aus. »» Bei HU5931 blinkt das Kindersicherungssymbol 3 Mal. »» Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, reagieren alle anderen Tasten nicht. Halten Sie die Kindersicherungstaste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Kindersicherung wieder zu deaktivieren. Nutzen der Funktion «Licht an/aus» Mit der Dimmer-Taste können Sie die Luftqualitätanzeige, das Display und die Funktionsanzeige bei Bedarf ein- oder ausschalten. 1 2 Wenn Sie die Dimmer-Taste einmal berühren, erlöschen alle Anzeigen. »» Die Tasten weiterhin. und leuchten Wenn Sie die Dimmer-Taste erneut berühren, leuchten alle Anzeigen wieder auf. Um die Timer-Funktion zu deaktivieren, berühren Sie die Timer-Taste wiederholt, bis auf dem Bildschirm angezeigt wird (Abb. y). DE 27 Wasserstand Der Wasserstand im Wasserbehälter ist durch das Sichtfenster an der Seite des Wasserbehälters sichtbar. Wenn sich nicht ausreichend Wasser im Wasserbehälter befindet, blinkt die Nachfüllanzeige . Damit wird angezeigt, dass Sie den Wasserbehälter nachfüllen müssen (Abb. |). Hinweis •• Wenn sich kein Wasser im Wasserbehälter befindet, hört das Drehrad für das Befeuchtungselement auf, sich zu drehen. Im automatischen Modus läuft das Gerät mit Lüftergeschwindigkeit 1. Im Modus zur manuellen Einstellung der Lüftergeschwindigkeit läuft das Gerät weiterhin mit der gewählten Lüftergeschwindigkeit. Sobald der Wasserbehälter mit Wasser befüllt wurde, setzt sich das Drehrad für das Befeuchtungselement wieder in Bewegung. 5 Reinigen Hinweis •• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker aus der Steckdose. •• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. •• Verwenden Sie keine Scheuermittel oder aggressive bzw. brennbare Reinigungsmittel wie zum Beispiel Bleiche oder Alkohol, um die Teile des Geräts zu reinigen. •• Nur der Vorfilter und das rotierende NanoCloudLuftbefeuchtungselement sind abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist nicht abwaschbar und kann nicht mit dem Staubsauger gereinigt werden. Reinigungszeitplan Frequenz Reinigungsmethode Bei Bedarf Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen, trockenen Tuch. Spülen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauffangschale Jede Woche und das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement ab. Reinigen Sie den Vorfilter. Wenn das Reinigungssymbol leuchtet 28 DE Entkalken Sie das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement mit Wasser und Haushaltsessig oder Zitronensäure. Reinigen des Gehäuses 1 2 Wischen Sie Staub mit einem trockenen weichen Tuch vom Gerätegehäuse ab. Reinigen Sie den Luftauslass mit einem weichen, trockenen Tuch. Spülen von Wasserbehälter, Wasserauffangschale und rotierendem NanoCloudBefeuchtungselement •• Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement während der Reinigung nicht vom Drehrad ab. •• Scheuern Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement nicht, und setzen Sie es nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. •• Verwenden Sie (falls notwendig) ein mildes Reinigungsmittel, um den Wasserbehälter und die Wasserauffangschale zu reinigen. Spülen Sie in diesem Fall den Wasserbehälter und die Wasserauffangschale sorgfältig aus. 5 6 Hinweis •• Reinigen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauffangschale und das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement für optimale Hygiene jede Woche. 1 2 3 4 Trocknen Sie die Außenseite des Wasserbehälters und der Wasserauffangschale ab. Positionieren Sie das Drehrad auf der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. k). Hinweis •• Beim Platzieren des Drehrads auf der Halterung für das Befeuchtungselement sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die entsprechenden Führungen eingesetzt werden. Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus (Abb. h). Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus (Abb. }). 7 Nehmen Sie das Drehrad von der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ~). 8 Setzen Sie die Wasserauffangschale wieder in das Gerät ein (Abb. l). Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein (Abb. p). Spülen Sie den Wasserbehälter, die Wasserauffangschale und das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement unter fließendem Wasser ab. DE 29 Deutsc h Reinigen Sie das Gerät regelmäßig innen und außen, damit sich kein Staub ansammelt. Hinweis Reinigen des Vorfilters Status der Filterwarnanzeige Die Reinigungsanzeige leuchtet auf (Abb. ) 6 Gehen Sie wie folgt vor: Reinigen des Vorfilters Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigungszeit des Vorfilters zurückzusetzen (Abb. ƒ). Entkalken des rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements Hinweis •• Nur der Vorfilter und das rotierende NanoCloudLuftbefeuchtungselement sind abwaschbar. Der NanoProtect-Filter ist nicht abwaschbar. 1 2 3 4 Ziehen Sie den oberen Teil der Rückwand in Ihre Richtung, um sie vom Gerät abzunehmen (Abb. c). Um den Vorfilter zu entfernen, drücken Sie die beiden Clips nach unten, und ziehen Sie den Filter in Ihre Richtung (Abb. €). Waschen Sie den Vorfilter unter fließendem Wasser ab. Wenn der Vorfilter sehr schmutzig ist, verwenden Sie eine weiche Bürste, um den Staub zu entfernen (Abb. ). Lassen Sie den Vorfilter an der Luft trocknen. Hinweis •• Vergewissern Sie sich, dass der Vorfilter vollständig trocken ist. Wenn er noch nass ist, können sich darin Bakterien vermehren, und die Lebensdauer des Vorfilters kann sich verkürzen. 5 30 Wenn der Vorfilter vollständig trocken ist, setzen Sie ihn wieder in die Rückwand ein (Abb. ‚). DE Status der Gehen Sie wie Filterwarnanzeige folgt vor: Entkalken des roDie Reinigungsantierenden Nanozeige leuchtet Cloud-Befeuchauf (Abb. ) tungselements 1 2 3 4 Ziehen Sie den Wasserbehälter heraus (Abb. h). Ziehen Sie die Wasserauffangschale heraus (Abb. }). Nehmen Sie das Drehrad von der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ~). Weichen Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement zwei Stunden in Reinigungsmittel (z. B. verdünntes Haushaltsessig, Zitronensäurelösung) ein. •• Verwenden Sie einen milden oder Säurereiniger. •• Haushaltsessig (5 % Säuregehalt) vermischt mit derselben Menge Wasser •• 4 l Wasser und 24 g Zitronensäure •• Wenn weiße Ablagerungen (Kalk) auf dem Filter vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass Sie die Seite mit den weißen Ablagerungen in das Wasser eintauchen. •• Nehmen Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement während des Entkalkens nicht vom Drehrad ab. 5 6 7 Weichen Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement zwei Stunden lang in der Lösung ein (Abb. „). Spülen Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement unter fließendem Wasser ab, um Essigrückstände zu entfernen. Drehen Sie beim Spülen das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement, sodass die Vorder- und Rückseite gereinigt werden (Abb. …). Lassen Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement an der Luft trocknen (Abb. † Hinweis •• Setzen Sie das rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement nicht direkter Sonneneinstrahlung aus. 8 Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die Reinigungszeit des rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselements zurückzusetzen (Abb. ƒ). 6 Auswechseln der Filter Informationen zur Verriegelungsfunktion Deutsc h Hinweis Dieses Gerät ist mit einer Verriegelungsfunktion ausgestattet, um sicherzustellen, dass der NanoProtectFilter und der Luftbefeuchtungs-Filter in einem idealen Zustand sind, wenn das Gerät in Betrieb ist. Wenn die Filter sich dem Ende ihrer Lebensdauer nähern, beginnt das entsprechende LIcht zu blinken. Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig wechseln, stellt das Gerät den Betrieb ein und wird gesperrt. Auswechseln des NanoProtect-Filters Hinweis •• Der NanoProtect-Filter ist nicht abwaschbar und kann nicht mit dem Staubsauger gereinigt werden. Status der Filterwarnanzeige Die Filterwechselanzeige beginnt zu blinken (Abb. ‡) 1 Gehen Sie wie folgt vor: Auswechseln des NanoProtectFilters Entfernen Sie den gebrauchten NanoProtect-Filter aus dem Gerät (Abb. ˆ). DE 31 Hinweis •• Berühren Sie nicht die plissierte Filteroberfläche, und riechen Sie nicht am Filter, da dieser Schadstoffe aus der Luft gesammelt hat. •• Waschen Sie sich die Hände, nachdem Sie die gebrauchten Filter entsorgt haben. 2 3 4 Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien des NanoProtect-Filters (Abb. e). Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um den Zähler für die Filterstandzeit des NanoProtect-Filters zurückzusetzen (Abb. ƒ). Status der Filterwarnanzeige Gehen Sie wie folgt vor: Auswechseln Die des rotierenden Filterwechselanzeige NanoCloud-Bebeginnt zu feuchtungseleblinken (Abb. ‡) ments 2 3 32 5 6 7 Setzen Sie den neuen NanoProtectFilter in das Gerät ein (Abb. f). Auswechseln des rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements 1 4 Nehmen Sie das Drehrad von der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. ~). Lösen Sie die Verriegelungen an der Seite des Drehrads (Abb. ‰). Fassen Sie den Schnappverschluss auf der anderen Seite des Rads, um das Befeuchtungselement vom Drehrad zu lösen (Abb. Š). DE Entfernen Sie das gebrauchte rotierende NanoCloudBefeuchtungselement (Abb. ‹). Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom neuen rotierenden NanoCloudBefeuchtungselement (Abb. Œ). Setzen Sie das neue rotierende NanoCloud-Befeuchtungselement in das Drehrad ein, und schließen Sie die Verriegelungen am Drehrad (Abb. ). Positionieren Sie das Drehrad auf der Halterung für das Befeuchtungselement (Abb. k). Hinweis •• Beim Platzieren des Drehrads auf der Halterung für das Befeuchtungselement sollten Sie sicherstellen, dass die Vorsprünge am Drehrad in die entsprechenden Führungen eingesetzt werden. 8 9 Setzen Sie den Wasserbehälter und die Wasserauffangschale wieder in das Gerät ein. Halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um den Zähler für die Filterstandzeit des rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements zurückzusetzen (Abb. ƒ). 7 Fehlerbehebung Deutsc h In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land. Problem Mögliche Lösung Das Gerät funktioniert nicht, obwohl es mit der Stromversorgung verbunden ist. •• Der Filterwechselanzeige hat geblinkt, Sie haben jedoch den NanoProtect-Filter nicht ersetzt, und das Gerät ist nun gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den Filter aus, und setzen Sie den Zähler für die Standzeit des Filters zurück. •• Die Anzeige zum Auffüllen des Wassertanks blinkt. Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter ordnungsgemäß eingesetzt ist und sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet. Das Gerät funktioniert nicht, obwohl es eingeschaltet ist. Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht. Überprüfen Sie, ob die Kindersicherung aktiviert ist. Auf dem rotierenden NanoCloudBefeuchtungselement befinden sich einige weiße Ablagerungen. Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser zusammensetzen. Kalkablagerungen am rotierenden NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch kein Risiko für die Gesundheit dar. Befolgen Sie die Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung. Aus dem Luftauslass kommt keine Luft. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und schalten Sie es ein. Der Luftstrom, der aus dem Luftauslass dringt, ist bedeutend schwächer als vorher. •• Der Vorfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorfilter (siehe Kapitel "Reinigung"). •• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial vom NanoProtect-Filter entfernt haben. DE 33 Problem Mögliche Lösung Es dauert lange Zeit, bis die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren Wasserdampf gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener Umgebung wird die vom Luftbefeuchter ausgegebene Feuchtigkeit von Wänden, Möbeln und anderen Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung mit trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen der eingestellten Luftfeuchtigkeit. Ich kann nicht erkennen, dass Wasserdampf aus dem Gerät austritt. Funktioniert das Gerät? Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der NanoCloud-Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie den Sprühnebel nicht sehen. Bei dem Gerät tritt ein ungewöhnlicher Geruch auf. Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststoffgeruch verströmen. Das ist normal. Wenn das Gerät einen verbrannten Geruch verströmt, wenden Sie sich an einen Philips Händler oder ein autorisiertes Philips ServiceCenter. Das Gerät kann auch einen unangenehmen Geruch verströmen, wenn einer der Filter schmutzig ist. Reinigen Sie in diesem Fall den entsprechenden Filter, oder wechseln Sie ihn aus. Das Gerät ist sehr laut. •• Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial der Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben. •• Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere Stufe stellen. Das Gerät zeigt an, dass ich einen Filter auswechseln muss, obwohl ich dies schon gemacht habe. Möglicherweise haben Sie die Reset-Taste nicht ordnungsgemäß gedrückt gehalten. Verbinden Sie das Gerät mit der Stromversorgung, halten Sie die Taste gedrückt, um das Gerät einzuschalten, und halten Sie die Reset-Taste 3 Sekunden lang gedrückt 34 DE Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie die Philips Website www.philips.com, oder setzen Sie sich mit einem Philips ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. Bestellen von Ersatzoder Zubehörteilen Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder ein zusätzliches Teil kaufen möchten, wenden Sie sich an Ihren Philips Händler, oder besuchen Sie www.philips.com/support. Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung der Teile haben, wenden Sie sich bitte an ein Philips Service-Center in Ihrem Land (Telefonnummer siehe Garantieschrift). 9 Hinweise Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Regelungen bezüglich der Exposition in elektromagnetischen Feldern. Elektromagnetische Verträglichkeit Koninklijke Philips N.V. produziert und vertreibt viele Endkundenprodukte, die, wie jedes elektronische Gerät im Allgemeinen, elektromagnetische Signale aussenden und empfangen können. Einer der wichtigsten Geschäftsprinzipien von Philips ist es, alle erforderlichen Maßnahmen für das Produkt zum Schutz der Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen, alle entsprechenden gesetzlichen Richtlinien einzuhalten sowie die EMF-Standardgrenzwerte nicht zu überschreiten, die zum Zeitpunkt der Herstellung des Produkts festgelegt wurden. Philips hat sich dazu verpflichtet, Produkte zu entwickeln, herzustellen und zu verkaufen, die sich nicht nachteilig auf die Gesundheit auswirken. Philips bestätigt, dass seine Produkte gemäß aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen sicher sind, wenn die Produkte für ihren bestimmungsgemäßen Zweck verwendet werden. DE 35 Deutsc h 8 Garantie und Kundendienst Philips spielt eine aktive Rolle in der Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass Philips auch weiterhin die neuesten Entwicklungen der Standardisierung so früh wie möglich in seine Produkte integrieren kann. Recycling Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU). Befolgen Sie die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Eine ordnungsgemäße Entsorgung hilft, negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. 36 DE Contenu Important   Sécurité   2 Votre nettoyeur d’air   Présentation du produit (fig. a)   Aperçu des commandes (fig. b)   3 Guide de démarrage   Installation du filtre Nano protect   Préparation de l'humidification   4 Utilisation de l'appareil   Mise sous tension et hors tension   Réglage du taux d'humidité   Modification de la vitesse du ventilateur   Réglage du minuteur   Configuration du verrouillage enfant   Utilisation de la fonction d'activation/de désactivation de la lumière   Niveau d'eau   38 38 42 42 42 43 43 43 44 44 45 45 45 46 46 46 5 Nettoyage   Calendrier de nettoyage   Nettoyage du corps de l'appareil   Nettoyage du réservoir d'eau, du plateau de récupération et de la mèche d'humidification rotative NanoCloud.   Nettoyage du préfiltre   Détartrage de la mèche d'humidification rotative NanoCloud   47 47 47 47 48 49 6 Remplacement du filtre et de la mèche   Fonctionnement du verrouillage de protection de l'air sain   Remplacement du filtre Nano protect   Remplacement de la mèche d'humidification rotative NanoCloud   50 50 50 50 7 Dépannage   52 8 Garantie et service   Commande de pièces ou d'accessoires   54 54 9 Mentions légales   54 Champs électromagnétiques (CEM)   54 Recyclage   55 FR 37 Fran ç ais 1 1 Important Sécurité Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur. Danger • Veillez à ne pas faire pénétrer d'eau, de détergent inflammable ou tout autre liquide dans l'appareil afin d'éviter toute électrocution et/ou tout risque d'incendie. • Ne nettoyez pas l'appareil avec de l'eau, du détergent (inflammable) ou tout autre liquide afin d'éviter toute électrocution et/ou tout risque d'incendie. • Ne pulvérisez pas de produits inflammables tels que de l'insecticide ou du parfum autour de l'appareil. • L'eau du réservoir d'eau n'est pas potable. Ne buvez pas cette eau, ne la donnez pas à boire à des animaux et ne l'utilisez pas pour arroser 38 FR des plantes. Lorsque vous videz le réservoir d'eau, versez l'eau dans l'évier. Avertissement • Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur la base ou à l'arrière de l'appareil correspond à la tension secteur locale. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d'éviter tout accident. • N'utilisez jamais l'appareil si la prise, le cordon d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces • • Attention • Cet appareil ne remplace pas une ventilation correcte, l'utilisation régulière d'un aspirateur et l'utilisation d'une hotte ou d'un ventilateur dans la cuisine. • Si la prise secteur utilisée pour alimenter l'appareil est en mauvais état, la fiche de l'appareil risque de surchauffer. Veillez à brancher l'appareil sur • • • • • • • une prise secteur en bon état de marche. Placez et utilisez toujours l'appareil sur une surface sèche, stable, plane et horizontale. Laissez au moins 20 cm d'espace libre derrière et sur les côtés de l'appareil et au moins 30 cm audessus de l'appareil. Ne placez rien sur l'appareil et ne vous asseyez pas sur l'appareil. Ne placez pas l'appareil directement sous un climatiseur afin d'éviter que de la condensation s'écoule sur l'appareil. Avant de mettre l'appareil en marche, assurez-vous que tous les filtres sont correctement assemblés. Utilisez exclusivement les filtres Philips d'origine spécialement destinés à cet appareil. N'utilisez pas d'autres filtres. Évitez de heurter l'appareil (l'entrée et la sortie d'air en particulier) avec des objets durs. FR 39 Fran ç ais • enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l'appareil. Ne bloquez pas l'entrée et la sortie d'air (par exemple, en plaçant des objets sur la sortie d'air ou devant l'entrée d'air). • • • • • 40 Soulevez ou déplacez toujours l'appareil à l'aide des deux poignées situées sur les côtés de l'appareil. N'insérez pas vos doigts ou des objets dans la sortie d'air ou l'entrée d'air afin d'éviter tout risque de blessure ou de dysfonctionnement de l'appareil. N'utilisez pas l'appareil après avoir utilisé un insecticide ou à proximité de résidus huileux, d'encens se consumant ou de fumées chimiques. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'un appareil fonctionnant au gaz, d'une installation de chauffage ou d'une cheminée. Débranchez toujours l'appareil après l'avoir utilisé et avant de le remplir d'eau, de le nettoyer ou d'effectuer d'autres opérations d'entretien. FR • • • • N'utilisez pas l'appareil dans une pièce soumise à des changements de température importants ; de la condensation pourrait se former à l'intérieur. Pour éviter les interférences, placez l'appareil à une distance minimale de 2 mètres des appareils électriques qui utilisent des ondes radio (téléviseurs, radios, horloges radiosynchronisées, etc.,). Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pendant longtemps, des bactéries peuvent se former sur les filtres. Vérifiez les filtres après une longue période de non-utilisation. Si les filtres sont très sales, remplacez-les (voir le chapitre « Remplacement des filtres »). Cet appareil est destiné à un usage domestique dans des conditions de fonctionnement normales. • • • • N'utilisez jamais l'appareil dans des environnements humides ou soumis à des températures ambiantes élevées (salle de bain, toilettes, cuisine, etc.,). L'appareil n'élimine pas le monoxyde de carbone (CO) ni le radon (Rn). Il ne peut pas être utilisé comme dispositif de sécurité en cas d'accidents impliquant des processus de combustion et des produits chimiques dangereux. Nettoyez le réservoir d'eau tous les jours pour le garder propre. Remplissez uniquement le réservoir d'eau avec de l'eau froide du robinet. N'utilisez pas de l'eau des nappes phréatiques, ni de l'eau chaude. Ne mettez aucune autre substance hormis de l'eau dans le réservoir d'eau. Ne mettez pas de parfum dans le réservoir d'eau. • • Si vous n'utilisez pas la fonction d'humidification pendant une longue période, nettoyez le réservoir d'eau et le plateau de la mèche d'humidification rotative NanoCloud. Laissez ensuite la mèche sécher à l'air libre. Si vous avez besoin de déplacer l'appareil, commencez par le débrancher. Videz ensuite le réservoir d'eau et le plateau de récupération. Transportez l'appareil horizontalement à l'aide des poignées situées de chaque côté. FR 41 Fran ç ais • 2 Votre nettoyeur d’air Félicitations pour votre achat et bienvenue dans le monde de Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.Philips.com/welcome. Le nettoyeur d’air Philips fournit de l'air frais et humidifié à votre maison pour la santé de votre famille. Il vous offre un système d'évaporation avancé disposant de la technologie NanoCloud, utilisant un filtre d'humidification spécial qui ajoute des molécules H2O à l'air sec et produit de l'air pur humide, sans former de brouillard d'eau. Son filtre d'humidification retient les bactéries, le calcium et d'autres particules de l'eau. Il diffuse uniquement un air pur humidifié dans votre maison. Plus d'air sec en hiver ni issu de la climatisation. Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur. 42 FR Présentation du produit (fig. a) A Panneau de commande B Réservoir d'eau C Support de la mèche D Plateau de récupération E Mèche d'humidification rotative NanoCloud (FY5156) F Roue de la mèche G Panneau arrière H Préfiltre I Filtre Nano protect (FY1114) J Sortie d'air Aperçu des commandes (fig. b) K Anneau lumineux indiquant l'humidité de l'air (modèle HU5931 uniquement) L Bouton de verrouillage parental M Bouton du programmateur N Bouton de vitesse du ventilateur O Bouton marche/arrêt P Bouton de taux d'humidité Q Thermostat R Bouton d'activation/ désactivation de la lumière S Écran T Bouton de réinitialisation Préparation de l'humidification 1 2 Installation du filtre Nano protect L'appareil est fourni avec le filtre Nano protect préinstallé à l'intérieur. Enlevez l'emballage du filtre avant d'utiliser l'appareil. Retirez le filtre Nano protect, déballez-le et replacezle dans l'appareil comme suit : Remarque •• Assurez-vous que le côté étiqueté est orienté dans votre direction. •• Le préfiltre est installé à l'intérieur du panneau arrière. 1 2 3 4 5 Tirez vers vous la partie supérieure du panneau arrière pour le détacher de l'appareil (fig. c). Retirez le filtre Nano protect de l'appareil (fig. d). Retirez tous les matériaux d'emballage du filtre Nano protect (fig. e). Replacez le filtre Nano protect dans l'appareil (fig. f). Pour replacer le panneau arrière, insérez le panneau dans la partie inférieure de l'appareil, puis poussez la partie supérieure du panneau contre l'appareil (fig. g). 3 Retirez le réservoir d'eau (fig. h). Retirez le plateau de récupération (fig. i). Retirez tous les matériaux d'emballage de la mèche d'humidification rotative NanoCloud (fig. j). Remarque Fran ç ais 3 Guide de démarrage •• La mèche d'humidification a été assemblée avec la roue de la mèche à l'achat. 4 Placez la roue de la mèche sur le support de la mèche (fig. k). Remarque •• Lorsque vous placez la roue de la mèche sur le support de la mèche, assurez-vous que les parties saillantes de la roue s'encastrent dans les encoches correspondantes. 5 6 7 8 9 Replacez le plateau de récupération dans l'appareil (fig. l). Dévissez le bouchon supérieur du réservoir d'eau en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (fig. m). Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau froide du robinet (fig. n). Tournez le capuchon supérieur dans le sens des aiguilles d'une montre pour le verrouiller sur le réservoir d'eau (fig. o). Replacez le réservoir d'eau dans l'appareil (fig. p). FR 43 4 Utilisation de l'appareil Mise sous tension et hors tension 1 2 3 Branchez le cordon d'alimentation sur la prise secteur. »» L'appareil émet un bruit. Pour le modèle HU5931, tous les voyants s'allument en même temps, puis s'éteignent à nouveau. Appuyez sur pour allumer l'appareil (fig. q). »» L’appareil fonctionne par défaut à la vitesse de ventilateur automatique et le réglage d’humidité par défaut est « ». »» Le taux d'humidité actuel s'affichera à l'écran. Appuyez sur et maintenez ce bouton enfoncé pendant 3 secondes pour éteindre l'appareil (fig. r & s). Remarque •• Après que vous avez éteint l'appareil au moyen du bouton marche/arrêt , si la fiche est toujours dans la prise secteur, l'appareil fonctionnera sur la base des derniers paramètres à sa prochaine mise en route. 44 FR Conseil •• Appuyez sur le bouton d'activation/ désactivation de la lumière pour allumer ou éteindre les voyants et l'écran. •• Appuyez une fois sur le bouton de température et la température actuelle s'affichera à l'écran pendant 3 secondes. Le taux d'humidité actuel s'affichera ensuite (fig. t). Réglage du taux d'humidité Modification de la vitesse du ventilateur 1 Automatique ( Remarque •• Lorsque le niveau d’humidité « » est choisi, l’anneau lumineux d’humidité est éteint. L’appareil continue d’humidifier la pièce jusqu’à ce que le niveau d’humidité ambiante atteigne 70 % d’humidité relative. •• En mode automatique, une fois le taux d'humidité cible atteint, l'appareil fonctionnera avec le ventilateur en vitesse 1. En mode de vitesse manuelle, l'appareil continuera de fonctionner à la vitesse choisie. •• Lorsque le taux d'humidité cible est atteint, la roue de la mèche arrêtera de tourner. Elle recommencera à tourner lorsque le taux d'humidité devient inférieur au niveau cible. •• Si vous voulez augmenter rapidement le taux d'humidité, vous pouvez sélectionner une vitesse de ventilateur plus élevée. •• Pour le modèle HU5931, l'anneau lumineux d'humidité dans l'air indique si le taux d'humidité cible a été atteint. Il s'allume en bleu si le taux est atteint et en rouge si l'humidité ambiante est inférieur au réglage prédéfini. ) En mode automatique, l'appareil sélectionne la vitesse de ventilateur adéquate par rapport à l'humidité de l'air ambiant. 1 Appuyez sur le bouton de vitesse du ventilateur pour sélectionner le mode automatique ( ) (fig. v). Fran ç ais Appuyez plusieurs fois sur le bouton d'humidité pour régler le taux comme désiré (40 %, 50 % ou 60 %) (fig. u). Manuel 1 Appuyez plusieurs fois sur le bouton de vitesse du ventilateur pour sélectionner la vitesse de ventilateur souhaitée (1, 2, 3 ou 4) (fig. w). Remarque •• La vitesse de ventilateur 4 est disponible uniquement pour le modèle HU5931. Réglage du minuteur Avec le programmateur, vous pouvez laisser fonctionner l'appareil pendant un nombre défini d'heures. L'appareil s'éteindra automatiquement au terme de la durée définie. 1 Appuyez sur le bouton du programmateur à plusieurs reprises pour choisir le nombre d'heures de fonctionnement de l'appareil (fig. x). »» La durée du minuteur peut être réglée de 1 à 8 heures. Pour désactiver la fonction minuteur, appuyez plusieurs fois sur le bouton du minuteur jusqu'à ce que s'affiche à l'écran (fig. y). FR 45 Configuration du verrouillage enfant 1 2 Appuyez sur le bouton de verrouillage enfant et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour activer le verrouillage (fig. z & {). »» « L » s'affiche à l'écran et l'appareil émet un signal sonore. »» Sur le modèle HU5931, l'icône du verrouillage enfant clignote 3 fois. »» Lorsque le verrouillage enfant est activé, tous les autres boutons ne répondent pas. Appuyez sur le bouton de verrouillage enfant et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage. Utilisation de la fonction d'activation/ de désactivation de la lumière Avec le bouton d'atténuation de la lumière, vous pouvez allumer ou éteindre le voyant de qualité de l'air, l'afficheur et le voyant de fonction, si nécessaire. 1 2 46 Touchez le bouton d'atténuation de la lumière une première fois, tous les voyants s'éteignent. »» Les boutons et toujours allumés. sont Touchez le bouton d'atténuation de la lumière une seconde fois, tous les voyants s'allument à nouveau. FR Niveau d'eau Le niveau d'eau du réservoir d'eau est visible à travers la fenêtre du niveau d'eau située sur le réservoir. Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans le réservoir d'eau, le voyant de remplissage clignote pour indiquer que vous devez remplir le réservoir d'eau (fig. |). Remarque •• Lorsque le réservoir d'eau est vide, la roue de la mèche arrêtera de tourner. En mode automatique, l'appareil fonctionnera avec le ventilateur en vitesse 1. En mode de vitesse manuelle, l'appareil continuera de fonctionner à la vitesse choisie. Une fois le réservoir rempli, la roue de la mèche recommencera à tourner. Remarque •• Débranchez toujours l'appareil avant de le nettoyer. •• N'immergez en aucun cas l'appareil ni dans l'eau ni dans tout autre liquide. •• N'utilisez jamais de détergents abrasifs, agressifs ou inflammables (eau de javel, alcool, etc.,) pour nettoyer les différentes parties de l'appareil. •• Le préfiltre et la mèche d'humidification rotative NanoCloud sont les seuls éléments lavables. Le filtre Nano protect ne peut pas être lavé ni aspiré. Calendrier de nettoyage Fréquence Mode de nettoyage Lorsque nécessaire Nettoyer la surface de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Toutes les semaines Rincez le réservoir d'eau, le plateau de récupération et la mèche d'humidification rotative NanoCloud. Nettoyer le préfiltre. Lorsque l'icône de nettoyage s'allume Détartrez la mèche d'humidification rotative NanoCloud avec de l'eau et du vinaigre blanc ou de l'acide citrique. Nettoyage du corps de l'appareil Nettoyez régulièrement l'intérieur et l'extérieur de l'appareil pour empêcher que de la poussière ne s'accumule. 1 2 Dépoussiérez le corps de l'appareil à l'aide d'un chiffon doux et sec. Nettoyez la sortie d'air à l'aide d'un chiffon doux et sec. Nettoyage du réservoir d'eau, du plateau de récupération et de la mèche d'humidification rotative NanoCloud. Fran ç ais 5 Nettoyage Remarque •• Nettoyez le réservoir d'eau, le plateau de récupération et la mèche d'humidification rotative NanoCloud toutes les semaines pour assurer une bonne hygiène. 1 2 3 4 Retirez le réservoir d'eau (fig. h). Retirez le plateau de récupération (fig. }). Retirez la roue de la mèche du support de la mèche (fig. ~). Rincez le réservoir d'eau, le plateau de récupération et la mèche d'humidification rotative NanoCloud sous l'eau du robinet. FR 47 Remarque •• Ne retirez pas la mèche d'humidification rotative NanoCloud de la roue pendant le nettoyage. •• Ne frottez pas la mèche d'humidification rotative NanoCloud ni ne l'exposez pas à la lumière directe du soleil. •• Si nécessaire, utilisez un détergent doux pour nettoyer le réservoir d'eau et le plateau de récupération. Dans ce cas, rincez soigneusement le réservoir d'eau et le plateau de récupération. 5 6 2 Replacez le réservoir d'eau dans l'appareil (fig. p). 3 4 Pour retirer le préfiltre, baissez les deux clips, puis tirez le filtre vers vous (fig. €). Lavez le préfiltre sous l'eau du robinet. Si le préfiltre est très sale, utilisez une brosse douce pour éliminer la poussière (fig. ). Laissez sécher le préfiltre. •• Assurez-vous que le préfiltre est parfaitement sec. S'il est toujours humide, les bactéries peuvent s'y multiplier et réduire la durée de vie du préfiltre. 6 FR Tirez vers vous la partie supérieure du panneau arrière pour le détacher de l'appareil (fig. c). Remarque 5 48 Nettoyage du préfiltre •• Le préfiltre et la mèche d'humidification rotative NanoCloud sont les seuls éléments lavables. Le filtre Nano protect ne peut pas être lavé. Placez la roue de la mèche sur le support de la mèche (fig. k). Replacez le plateau de récupération dans l'appareil (fig. l). Mesure à prendre Remarque 1 •• Lorsque vous placez la roue de la mèche sur le support de la mèche, assurez-vous que les parties saillantes de la roue s'encastrent dans les encoches correspondantes. 8 État du voyant d'alerte du filtre Le voyant de nettoyage s'allume (fig. ) Essuyez l'extérieur du réservoir d'eau et du plateau de récupération. Remarque 7 Nettoyage du préfiltre Une fois le préfiltre sec, replacez-le dans le panneau arrière (fig. ‚). Appuyez sur le bouton de réinitialisation , puis maintenezle enfoncé pendant 3 secondes pour réinitialiser l'intervalle de nettoyage (fig. ƒ). État du voyant d'alerte du filtre Le voyant de nettoyage s'allume (fig. ) 1 2 3 4 Mesure à prendre Détartrez la mèche d'humidification rotative NanoCloud Retirez le réservoir d'eau (fig. h). Retirez le plateau de récupération (fig. }). Retirez la roue de la mèche du support de la mèche (fig. ~). Faites tremper la mèche d'humidification rotative NanoCloud avec un produit de nettoyage (comme du vinaigre blanc dilué ou une solution d'acide citrique) pendant deux heures. 6 7 Rincez la mèche d'humidification rotative NanoCloud sous le robinet afin d'éliminer les résidus de vinaigre. Pendant le rinçage, retournez la mèche de façon à bien rincer l'avant et l'arrière (fig. …). Laissez sécher la mèche d'humidification rotative NanoCloud à l'air libre (fig. †). Remarque •• N'exposez pas la mèche d'humidification rotative NanoCloud à la lumière directe du soleil. 8 Appuyez sur le bouton de réinitialisation , puis maintenezle enfoncé pendant 3 secondes pour réinitialiser l'intervalle de nettoyage de la mèche d'humidification rotative NanoCloud (fig. ƒ). Remarque •• Veuillez utiliser un produit de nettoyage acide ou moyennement acide. •• Vinaigre blanc (5 % d'acide acétique) mélangé à une quantité égale d'eau •• 4 l d'eau mélangés à 24 g d'acide citrique •• S'il y a des dépôts blancs (calcaire) sur le filtre, assurez-vous que le côté avec les dépôts blancs est immergé dans l'eau. •• Ne retirez pas la mèche d'humidification rotative NanoCloud de la roue pendant le détartrage. 5 Laissez la mèche d'humidification rotative NanoCloud tremper dans la solution pendant 2 heures (fig. „). FR 49 Fran ç ais Détartrage de la mèche d'humidification rotative NanoCloud 6 Remplacement du filtre et de la mèche Fonctionnement du verrouillage de protection de l'air sain Cet appareil est équipé d'un verrouillage de protection de l'air sain qui garantit que le filtre Nano protect et la mèche d'humidification sont dans un état optimal lorsque l'appareil fonctionne. Lorsque le filtre et la mèche sont presque saturés et doivent être remplacés, le voyant de remplacement de filtre se met à clignoter. Si vous ne remplacez pas le filtre et la mèche à temps, l'appareil cesse de fonctionner et se verrouille. Remplacement du filtre Nano protect Remarque •• Le filtre Nano protect ne peut pas être lavé ni aspiré. État du voyant d'alerte du filtre Le voyant de remplacement de filtre commence à clignoter (fig. ‡) 1 50 Mesure à prendre Remplacez le filtre Nano protect Retirez le filtre Nano protect usagé de l'appareil (fig. ˆ). FR Remarque •• Ne touchez pas la surface plissée du filtre et ne sentez pas le filtre car il contient des polluants de l'air. •• Lavez-vous les mains après avoir mis les filtres usagés au rebut. 2 3 4 Retirez tous les matériaux d'emballage du nouveau filtre Nano protect (fig. e). Placez le nouveau filtre Nano protect dans l'appareil (fig. f). Appuyez sur le bouton de réinitialisation et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour réinitialiser le compteur de durée de vie du filtre Nano protect (fig. ƒ). Remplacement de la mèche d'humidification rotative NanoCloud État du voyant d'alerte du filtre Mesure à prendre Remplacez Le voyant de la mèche remplacement de d'humidification filtre commence rotative à clignoter (fig. ‡) NanoCloud 1 2 3 Retirez la roue de la mèche du support de la mèche (fig. ~). Libérez les verrous sur le bord de la roue (fig. ‰). Saisissez les éléments enclenchés de l'autre côté de l'assiette pour libérer la mèche de la roue (fig. Š). 5 6 7 Retirez la mèche d'humidification rotative NanoCloud (fig. ‹). Retirez tous les matériaux d'emballage de la nouvelle mèche d'humidification rotative NanoCloud (fig. Œ). Placez la nouvelle mèche d'humidification rotative NanoCloud dans la roue de la mèche, puis enclenchez les verrous sur la roue (fig. ). Placez la roue de la mèche sur le support de la mèche (fig. k). Fran ç ais 4 Remarque •• Lorsque vous placez la roue de la mèche sur le support de la mèche, assurez-vous que les parties saillantes de la roue s'encastrent dans les encoches correspondantes. 8 9 Replacez le plateau de récupération et le réservoir d'eau dans l'appareil. Appuyez sur le bouton de réinitialisation et maintenez-le enfoncé pendant 3 secondes pour réinitialiser le compteur de durée de vie de la mèche d'humidification rotative NanoCloud (fig. ƒ). FR 51 7 Dépannage Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays. Problème Solution possible L'appareil ne fonctionne pas alors qu'il est branché. •• Le voyant de remplacement de filtre clignotait mais vous n'avez pas remplacé le filtre Nano protect. L'appareil est désormais verrouillé. Dans ce cas, remplacez le filtre et réinitialisez le compteur de durée de vie du filtre. •• Le voyant de remplissage d'eau clignote. Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il y a assez d'eau dans le réservoir d'eau. L'appareil ne fonctionne pas alors qu'il est allumé. L'appareil fonctionne, mais les boutons ne répondent pas. Vérifiez si le verrouillage enfant est activé. Des dépôts blancs sont présents sur la mèche d'humidification rotative NanoCloud. Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur la mèche d'humidification rotative NanoCloud affectent les performances d'humidification, mais ils ne sont pas dangereux pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le mode d'emploi. Aucun air ne s'échappe de la sortie d'air. Branchez l'appareil et allumez-le. Le flux d'air qui s'échappe de la sortie d'air est significativement plus faible qu'avant. •• Le préfiltre est sale. Nettoyez le préfiltre (voir le chapitre « Nettoyage »). •• Assurez-vous que vous avez bien retiré tout l'emballage du filtre Nano protect. 52 FR Solution possible Il faut du temps pour atteindre le taux d'humidité cible. La technologie NanoCloud distribue de la vapeur d'eau invisible dans la pièce. Si l’atmosphère est sèche, l’humidité du nettoyeur d’air sera absorbée par les murs, les meubles et d'autres éléments de votre pièce. La ventilation d'air extérieur sec augmentera également le temps nécessaire pour atteindre l'humidité cible. Je ne vois pas de vapeur d'eau sortir de l'appareil. Fonctionne-t-il ? Lorsque la vapeur est très fine, elle est invisible. Grâce à la technologie d'humidification NanoCloud, l'appareil diffuse un air pur humide depuis la zone de sortie sans former de brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur. L'appareil produit une odeur étrange. Lors des premières utilisations, l'appareil peut dégager une odeur de plastique. Ce phénomène est normal. Toutefois, si l'appareil dégage une odeur de brûlé, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips autorisé. L'appareil peut également dégager une odeur désagréable lorsque l'un des filtres est sale. Dans ce cas, nettoyez ou remplacez le filtre concerné. L'appareil est extrêmement bruyant. •• Vous n'avez pas déballé complètement les filtres. Assurezvous que vous avez enlevé tout le matériau d'emballage. •• Diminuez la vitesse du ventilateur. L'appareil continue d'indiquer que je dois remplacer un filtre alors que je l'ai déjà fait. Vous n'avez peut-être pas maintenu enfoncé le bouton correctement. Branchez l'appareil, appuyez sur le bouton pour l'allumer, puis maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation pendant 3 secondes. FR Fran ç ais Problème 53 8 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S'il n'existe pas de Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips. Commande de pièces ou d'accessoires Si vous devez remplacer une pièce ou tout simplement en acheter une supplémentaire, contactez votre revendeur Philips ou rendez-vous sur www.philips.com/support. Si vous avez des problèmes pour obtenir des pièces, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous pouvez trouver son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie internationale). 54 FR 9 Mentions légales Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Conformité aux normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques Koninklijke Philips N.V. fabrique et vend de nombreux produits de consommation qui ont, comme tous les appareils électriques, la capacité d'émettre et de recevoir des signaux électromagnétiques. L'un des principes fondamentaux adoptés par la société Philips consiste à prendre toutes les mesures qui s'imposent en matière de sécurité et de santé, conformément aux dispositions légales en cours, pour respecter les normes sur les champs électriques, magnétiques et électromagnétiques en vigueur au moment de la fabrication de ses produits. Fran ç ais Philips s'est engagé à développer, produire et commercialiser des produits ne présentant aucun effet nocif sur la santé. Philips confirme qu'un maniement correct de ses produits et leur usage en adéquation avec la raison pour laquelle ils ont été conçus garantissent une utilisation sûre et fidèle aux informations scientifiques disponibles à l'heure actuelle. Philips joue un rôle majeur dans le développement de normes CEM et de sécurité internationales, ce qui lui permet d'anticiper leur évolution de les appliquer au plus tôt à ses produits. Recyclage Ce symbole signifie que ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères (2012/19/UE). Respectez les règles en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut des produits électriques et électroniques. Une mise au rebut correcte contribue à préserver l'environnement et la santé. FR 55 Contents 1 Importante   Sicurezza   2 Purificatore e umidificatore d'aria   Panoramica del prodotto (fig. a)   Panoramica dei comandi (fig. b)   57 57 61 61 61 3 Introduzione   Installazione del filtro di protezione Nano   Preparazione per l'umidificazione   62 4 Utilizzo dell'apparecchio   Accensione e spegnimento   Impostazione del livello di umidità   Modifica della velocità della ventola   Impostazione del timer   Impostazione del blocco bambini   Utilizzo della funzione di accensione/spegnimento spia   Livello dell'acqua   63 63 62 62 64 64 64 5 Pulizia   Programmazione della pulizia   Pulizia del corpo dell'apparecchio   Pulizia del serbatoio, del vassoio dell'acqua e del tampone di umidificazione rotante NanoCloud   Pulizia del pre-filtro   Rimozione del calcare dal tampone di umidificazione rotante NanoCloud   66 6 Sostituzione dei filtri   Blocco di protezione di aria salutare   Sostituzione del filtro di protezione Nano   Sostituzione del tampone di umidificazione rotante NanoCloud   69 7 Risoluzione dei problemi   71 8 Garanzia e assistenza   Come ordinare parti o accessori   73 66 66 66 67 68 69 69 69 65 65 65 73 9 Note   73 Campi elettromagnetici (EMF)  73 Riciclaggio   74 56 IT Importante Sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Pericolo • Evitare infiltrazioni di acqua, altre sostanze liquide o detergenti infiammabili nell'apparecchio per evitare scosse elettriche e/o il pericolo di incendio. • Non pulire l'apparecchio con acqua, altre sostanze liquide o un detergente (infiammabile) per evitare scosse elettriche e/o il pericolo di incendio. • Non spruzzare sostanze infiammabili, quali insetticidi o profumo, in prossimità dell'apparecchio. • L'acqua del serbatoio non è potabile. Non berla, né utilizzarla per dare da bere agli animali o per innaffiare le piante. Durante lo svuotamento, versare l'acqua del serbatoio nello scarico. Avviso • Prima di collegare l'apparecchio, controllare che la tensione indicata sulla parte posteriore dell'apparecchio corrisponda a quella locale. • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da Philips, da un centro di assistenza autorizzato Philips o da persone qualificate al fine di evitare possibili danni. • Non utilizzare l'apparecchio se la spina, il cavo di alimentazione o l'apparecchio stesso sono danneggiati. • Quest'apparecchio può essere usato da bambini di età superiore agli 8 anni e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare IT 57 I tali an o 1 • • • l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto. Adottate le dovute precauzioni per evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. Non ostruite l'ingresso e l'uscita dell'aria, ad esempio posizionando oggetti sull'uscita dell'aria o davanti all'ingresso dell'aria. Attenzione • Questo apparecchio non sostituisce gli apparecchi di ventilazione; vi consigliamo pertanto di pulire regolarmente gli ambienti con l'aspirapolvere e di utilizzare cappe aspiranti o ventole mentre cucinate. • Se la presa utilizzata per alimentare l'apparecchio presenta connessioni non ottimali, la spina dell'apparecchio si 58 IT • • • • • • • surriscalda. Assicurarsi di collegare l'apparecchio a una presa intatta. Posizionare e utilizzare sempre l'apparecchio su una superficie piana, stabile e orizzontale. Lasciare almeno 20 cm di spazio libero dietro e su entrambi i lati dell'apparecchio e lasciare almeno 30 cm di spazio libero sopra l'apparecchio. Non posizionare nulla e non sedersi sull'apparecchio. Non posizionare l'apparecchio direttamente sotto un condizionatore per evitare che la condensa finisca sull'apparecchio. Prima di accendere l'apparecchio, controllare che tutti i filtri siano stati montati correttamente. Utilizzare solo i filtri originali Philips studiati appositamente per questo apparecchio. Non utilizzare altri filtri. Non urtare l'apparecchio con oggetti duri (in particolare le prese dell'aria). • • • • Sollevare o spostare l'apparecchio afferrandolo sempre per i manici posti ai lati. Non inserire le dita o altri oggetti nelle prese dell'aria per evitare danni fisici o il malfunzionamento dell'apparecchio. Non utilizzare questo apparecchio se è stato spruzzato insetticida a gas per uso domestico o in luoghi in cui siano presenti residui oleosi, incensi accesi o vapori chimici. Non utilizzare l'apparecchio nelle vicinanze di apparecchi a gas, dispositivi di riscaldamento o caminetti. Scollegare sempre la spina dell'apparecchio dopo l'uso e prima del riempimento, della pulizia o di qualunque altro tipo di manutenzione. • • • • Non utilizzate l'apparecchio in stanze con notevoli cambiamenti della temperatura poiché potrebbero produrre condensa all'interno dell'apparecchio. Per evitare interferenze, posizionare l'apparecchio ad almeno 2 m di distanza dagli apparecchi elettrici che utilizzano onde radio propagate nell'aria come TV, radio e orologi radiocontrollati. Se non si utilizza l'apparecchio per un lungo periodo, è possibile che si sviluppino batteri nei filtri. Controllare i filtri dopo un lungo periodo di inattività. Sostituire i filtri se sono molto sporchi (vedere il capitolo "Sostituzione dei filtri"). Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico in normali condizioni operative. IT 59 I tali an o • • • • • • Non usare l'apparecchio in ambienti umidi o con temperature elevate, ad esempio il bagno o la cucina. L'apparecchio non rimuove il monossido di carbonio (CO) o il radon (Rn). Non può essere utilizzato come dispositivo di sicurezza in caso di incidenti con processi di combustione e sostanze chimiche pericolose. Per garantire la massima igiene, pulire il serbatoio dell'acqua tutti i giorni. Riempire il serbatoio solo con acqua fredda. Non utilizzare acqua di pozzi o acqua calda. Non versare sostanze diverse dall'acqua nel serbatoio. Non versare profumo nel serbatoio dell'acqua. 60 IT • • Se non si utilizza la funzione di umidificazione per un lungo periodo di tempo, pulire il serbatoio dell'acqua e il vassoio del tampone rotante NanoCloud, e lasciare asciugare quest'ultimo all'aria. Se è necessario spostare l'apparecchio, scollegarlo prima dall'alimentazione. Quindi, svuotare il serbatoio e il vassoio dell'acqua. Spostare l'apparecchio orizzontalmente afferrandolo per i manici posti ai lati. Purificatore e umidificatore d'aria Panoramica del prodotto (fig. a) A Pannello di controllo B Serbatoio acqua C Supporto del tampone Per usufruire di tutti i vantaggi offerti dall'assistenza Philips, effettuare la registrazione del prodotto presso il sito www.Philips.com/welcome. D Vassoio dell'acqua E Tampone di umidificazione rotante NanoCloud (FY5156) Il purificatore e umidificatore d'aria Philips consente di avere aria fresca e umidificata in casa per la salute di tutta la famiglia. Offre un sistema avanzato di evaporazione con tecnologia NanoCloud, che utilizza uno speciale filtro di umidificazione che aggiunge molecole di H2O all'aria secca e produce aria umida e salutare senza la formazione di vapore acqueo. Il suo filtro di umidificazione trattiene batteri, calcio e altre particelle presenti nell'acqua. Emette solo aria pura e umidificata. Basta con l'aria troppo secca durante i mesi invernali o dovuta ai condizionatori. F Disco del tampone G Pannello posteriore H Prefiltro I Filtro di protezione Nano (FY1114) J Uscita dell'aria Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente il presente manuale utente e conservarlo per eventuali riferimenti futuri. Panoramica dei comandi (fig. b) K Indicatore luminoso ad anello dell'umidità dell'aria (solo HU5931) L Pulsante del blocco bambini M Pulsante del timer N Pulsante della velocità della ventola O Pulsante on/off P Pulsante del livello di umidità Q Pulsante della temperatura R Pulsante di accensione/ spegnimento luce S Display T Pulsante Reset IT 61 I tali an o 2 3 Introduzione Installazione del filtro di protezione Nano L'apparecchio viene fornito con il filtro di protezione Nano già installato. Rimuovere l'imballaggio del filtro prima dell'utilizzo. Rimuovere il filtro Nano, disimballarlo e posizionarlo nuovamente nell'apparecchio come segue: Nota •• Assicurarsi che il lato con la linguetta sia rivolto in avanti. •• Il pre-filtro è inserito all'interno del Preparazione per l'umidificazione 1 2 3 2 3 4 5 Tirare la parte superiore del pannello posteriore verso di sé per estrarlo dall'apparecchio (fig. c). Risistemare il filtro di protezione Nano nell'apparecchio (fig. f). Per riapplicare il pannello posteriore, inserirne prima la parte inferiore nell'apparecchio, quindi premere la parte superiore verso di esso (fig. g). sull'apposito disco al momento dell'acquisto. 4 IT Posizionare il disco del tampone sul supporto del tampone (fig. k). Nota •• Al momento di posizionare il disco del tampone sull'apposito supporto, assicurarsi che le protuberanze sul disco si inseriscano nelle scanalature corrispondenti. 5 6 7 8 9 62 Rimuovere completamente il materiale di imballaggio dal tampone di umidificazione rotante NanoCloud (fig. j). •• Il tampone è stato assemblato Rimuovere il filtro di protezione Nano dall'apparecchio (fig. d). Rimuovere completamente il materiale di imballaggio dal filtro di protezione Nano (fig. e). Estrarre il vassoio dell'acqua (fig. i). Nota pannello posteriore. 1 Estrarre il serbatoio dell'acqua (fig. h). Risistemare il vassoio dell'acqua nell'apparecchio (fig. l). Svitare il tappo del serbatoio dell'acqua ruotandolo in senso antiorario (fig. m). Riempire il serbatoio con acqua del rubinetto fredda (fig. n). Chiudere saldamente il tappo del serbatoio ruotandolo in senso orario (fig. o). Risistemare il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio (fig. p). Utilizzo dell'apparecchio Accensione e spegnimento 1 2 3 Inserire la spina nella presa di corrente. Suggerimento •• Toccare il pulsante on/off per accendere o spegnere le spie di indicazione e il display. •• Toccando il pulsante della temperatura una volta, si visualizzerà l'attuale temperatura sul display per 3 secondi. A seguire, verrà visualizzato l'attuale livello di umidità (fig. t). »» L'apparecchio emette un segnale acustico. Nel caso del modello HU5931, tutte le spie si accendono e quindi si spengono di nuovo. Toccare per accendere l'apparecchio (fig. q). I tali an o 4 »» Per impostazione predefinita, l'apparecchio si avvia con la ventola a velocità automatica, mentre il livello di umidità predefinito è “ ”. »» Il livello di umidità attuale è visualizzato sul display. Toccare e tenere premuto il pulsante per 3 secondi per spegnere l'apparecchio (fig. r e s). Nota •• Dopo lo spegnimento con il pulsante on/off , se la spina rimane nella presa di alimentazione, l'apparecchio riprenderà a funzionare con le impostazioni precedentemente utilizzate quando viene riacceso. IT 63 Impostazione del livello di umidità Modifica della velocità della ventola 1 Automatica ( Toccare il pulsante dell'umidità ripetutamente per impostare l'umidità dell'aria su 40%, 50% o 60% (fig. u). Nota 1 •• Quando si sceglie il livello di umidità " ", la spia luminosa ad anello dell'umidità si spegne. Questo apparecchio umidifica l'ambiente finché l'umidità relativa presente non raggiunge il 70%. •• In modalità automatica, al raggiungimento del livello di umidità impostato, la velocità della ventola si assesta su 1. In modalità di selezione manuale, l'apparecchio continua a funzionare in base alla velocità della ventola scelta. •• Al raggiungimento del livello di umidità impostato, il disco del tampone smette di girare. Riprenderà la rotazione quando l'umidità scende al di sotto del livello impostato. •• Se si desidera aumentare il livello di umidità rapidamente, è possibile selezionare una velocità della ventola più elevata. •• Nel caso del modello HU5931, il raggiungimento del livello di umidità dell'aria impostato è segnalato dall'apposito indicatore luminoso ad anello. La luce è blu quando l'umidità raggiunge il livello impostato, rossa quando è sotto a tale livello. 64 IT ) In modalità automatica, l'apparecchio seleziona la velocità della ventola in base all'umidità dell'aria nell'ambiente. Toccare il pulsante della velocità della ventola e selezionare (fig. v). Manuale 1 Toccare il pulsante della velocità della ventola ripetutamente per selezionare la velocità desiderata (1, 2, 3 o 4) (fig. w). Nota •• La velocità della ventola 4 è disponibile solo per il modello HU5931. Impostazione del timer Grazie al timer, è possibile impostare l'apparecchio affinché rimanga in funzione per un determinato numero di ore. Trascorso il tempo impostato, l'apparecchio si spegne automaticamente. 1 Toccare ripetutamente il pulsante del timer per scegliere il numero di ore per cui si desidera lasciar funzionare l'umidificatore (fig. x). »» Il timer va da 1 a 8 ore. Per disattivare la funzione, toccare il pulsante del timer ripetutamente fino a che non è visualizzato sul display (fig. y). 1 2 Toccare e tenere premuto il pulsante del blocco bambini per 3 secondi per attivarlo (fig. z e {). »» "L" viene visualizzato sullo schermo e l'apparecchio emette un segnale acustico. »» Per HU5931, l'icona del blocco bambini lampeggia per 3 volte. »» Quando il blocco bambini è attivo, tutti gli altri pulsanti non rispondono. Toccare e tenere premuto il pulsante del blocco bambini per 3 secondi per disattivarlo nuovamente. Utilizzo della funzione di accensione/spegnimento spia Livello dell'acqua Il livello dell'acqua nel serbatoio è visibile attraverso la finestrella del livello dell'acqua posta sul serbatoio. Quando l'acqua nel serbatoio non è sufficiente, la spia di riempimento dell'acqua lampeggia per indicare che è necessario riempire il serbatoio (fig. |). Nota •• Quando non c'è acqua nel serbatoio, il disco del tampone smette di girare. In modalità automatica, l'apparecchio funziona con velocità della ventola 1. In modalità di selezione manuale, l'apparecchio continua a funzionare in base alla velocità della ventola scelta. Il disco del tampone riprende a girare quando si riempie d'acqua il serbatoio. Tramite il pulsante della funzione di attenuazione luminosa, è possibile accendere o spegnere la spia della qualità dell'aria, il display e gli indicatori quando lo si desidera. 1 2 Toccare il pulsante della funzione di attenuazione luminosa una volta, tutte le spie si spegneranno. »» I pulsanti accesi. e sono ancora Toccare nuovamente il pulsante della funzione di attenuazione luminosa , tutte le spie si riaccenderanno. IT 65 I tali an o Impostazione del blocco bambini 5 Pulizia Nota •• prima di pulire l'apparecchio, scollegate sempre l'apparecchio dalla presa di corrente. •• Non immergete mai l'apparecchio in acqua o in altri liquidi. •• Non utilizzare mai detergenti abrasivi, aggressivi o infiammabili quali candeggina o alcol per pulire le parti dell'apparecchio. •• Solo il pre-filtro e il tampone di umidificazione rotante NanoCloud sono lavabili. Il filtro di protezione Nano non è lavabile, né è possibile pulirlo con un aspirapolvere. Programmazione della pulizia Frequenza Metodo di pulizia Quando è necessario Pulire la superficie esterna dell'apparecchio con un panno umido. Tutte le settimane Sciacquare il serbatoio, il vassoio dell'acqua e il tampone di umidificazione rotante NanoCloud. Pulire il pre-filtro. Quando si accende la spia di pulizia 66 IT Rimuovere il calcare dal tampone di umidificazione rotante NanoCloud con acqua e aceto bianco o acido citrico. Pulizia del corpo dell'apparecchio Pulire regolarmente l'interno e l'esterno dell'apparecchio per impedire l'accumulo di polvere. 1 2 Utilizzare un panno morbido e asciutto per eliminare la polvere dal corpo dell'apparecchio. Pulire la presa d'aria con un panno asciutto morbido. Pulizia del serbatoio, del vassoio dell'acqua e del tampone di umidificazione rotante NanoCloud Nota •• Effettuare la pulizia del serbatoio, del vassoio dell'acqua e del tampone di umidificazione rotante NanoCloud una volta a settimana per preservarne l'igiene. 1 2 3 4 Estrarre il serbatoio dell'acqua (fig. h). Estrarre il vassoio dell'acqua (fig. }). Smontare il disco del tampone dal supporto del tampone (fig. ~). Sciacquare il serbatoio, il vassoio dell'acqua e il tampone di umidificazione rotante NanoCloud sotto l'acqua corrente. •• Non estrarre il tampone di umidificazione rotante NanoCloud dal disco durante la pulizia. •• Non sfregare il tampone di umidificazione rotante NanoCloud, né esporlo alla luce diretta del sole. •• Se necessario, utilizzare un detersivo delicato per pulire il serbatoio e il vassoio dell'acqua. In tal caso, risciacquarli accuratamente in seguito. 5 6 Pulizia del pre-filtro Stato della spia di allarme filtro Seguire questa procedura La spia di pulizia si accende (fig. ) Pulire il pre-filtro. Nota •• Solo il pre-filtro e il tampone di umidificazione rotante NanoCloud sono lavabili. Il filtro di protezione Nano non è lavabile. Asciugare la parte esterna del serbatoio e del vassoio dell'acqua con un panno. 1 Posizionare il disco del tampone sul supporto del tampone (fig. k). 2 Nota •• Al momento di posizionare il disco del tampone sull'apposito supporto, assicurarsi che le protuberanze sul disco si inseriscano nelle scanalature corrispondenti. 7 8 Risistemare il vassoio dell'acqua nell'apparecchio (fig. l). Risistemare il serbatoio dell'acqua nell'apparecchio (fig. p). 3 4 Tirare la parte superiore del pannello posteriore verso di sé per estrarlo dall'apparecchio (fig. c). Per rimuovere il pre-filtro, premere i due ganci verso il basso e tirare il filtro verso di sé (fig. €). Lavare il pre-filtro sotto l'acqua corrente. Se il pre-filtro è molto sporco, utilizzare una spazzola morbida per rimuovere lo sporco (fig. ). Lasciare asciugare all'aria il prefiltro. Nota •• Assicurarsi che il pre-filtro sia completamente asciutto. L'eventuale umidità ancora presente può dare luogo allo sviluppo di batteri e ridurre la durata del pre-filtro. 5 6 Una volta asciugato completamente il pre-filtro, inserirlo nuovamente nel pannello posteriore (fig. ‚). Toccare e tenere premuto il pulsante reset per 3 secondi per reimpostare l'intervallo di pulizia del pre-filtro (fig. ƒ). IT 67 I tali an o Nota Rimozione del calcare dal tampone di umidificazione rotante NanoCloud Stato della spia di allarme filtro La spia di pulizia si accende (fig. ) 1 2 3 4 Seguire questa procedura Rimuovere il calcare dal tampone di umidificazione rotante NanoCloud Estrarre il serbatoio dell'acqua (fig. h). Estrarre il vassoio dell'acqua (fig. }). Smontare il disco del tampone dal supporto del tampone (fig. ~). Immergere il tampone di umidificazione rotante NanoCloud in una soluzione detergente (come aceto di vino bianco diluito o una soluzione a base di acido citrico) per due ore. Nota •• Utilizzare detergenti delicati o acidi •• Mix di aceto di vino bianco (5% di acido acetico) e uguale quantità di acqua •• 4 l di acqua + 24 g di acido citrico •• Se il filtro presenta depositi bianchi (calcare), assicurarsi che il lato con i depositi bianchi sia immerso nell'acqua. •• Non estrarre il tampone di umidificazione rotante NanoCloud dal disco mentre si rimuove il calcare. 68 IT 5 6 7 Lasciare il tampone di umidificazione rotante NanoCloud immerso nella soluzione per 2 ore (fig. „). Risciacquare il tampone di umidificazione rotante NanoCloud sotto l'acqua corrente per eliminare i residui di aceto. Durante l'operazione, girare il tampone in modo da risciacquare entrambi i lati (fig. …). Lasciare asciugare il tampone di umidificazione rotante NanoCloud all'aria (fig. † Nota •• Non esporre il tampone di umidificazione rotante NanoCloud alla luce diretta del sole. 8 Toccare e tenere premuto il pulsante reset per 3 secondi per reimpostare l'intervallo di pulizia del tampone di umidificazione rotante NanoCloud (fig. ƒ). 6 Sostituzione dei filtri 1 Rimuovere il filtro di protezione Nano usato dall'apparecchio (fig. ˆ). Nota •• Non toccare la superficie corrugata Questo apparecchio è dotato di un blocco di protezione per mantenere l'aria salutare e garantisce la condizione ottimale del filtro di protezione Nano e dello stoppino di umidificazione quando l'apparecchio è in funzione. Quando il filtro di protezione Nano e lo stoppino di umidificazione sono quasi scaduti, la spia di sostituzione nizia a lampeggiare per inidicare che devono essere sostituiti. Se non si effettua la sostituzione del filtro e dello stoppino tempestivamente, il funzionamento si interrompe e l'apparecchio si blocca. Sostituzione del filtro di protezione Nano Nota •• Il filtro di protezione Nano non è lavabile, né è possibile pulirlo con un aspirapolvere. Stato della spia di allarme filtro La spia di sostituzione del filtro comincia a lampeggiare (fig. ‡) Seguire questa procedura Sostituire il filtro di protezione Nano del filtro, né annusarlo, dal momento che ha raccolto sostanze inquinanti dall'ambiente. •• Lavare le mani dopo aver gettato i filtri usati. 2 3 4 Rimuovere completamente il materiale di imballaggio dal filtro di protezione Nano nuovo (fig. e). Sistemare il filtro di protezione Nano nuovo nell'apparecchio (fig. f). Toccare e tenere premuto il pulsante reset per 3 secondi per reimpostare il contatore della durata del filtro di protezione Nano (fig. ƒ). Sostituzione del tampone di umidificazione rotante NanoCloud Stato della spia di allarme filtro Seguire questa procedura Sostituire il La spia di tampone di sostituzione del umidificazione filtro comincia a rotante lampeggiare (fig. ‡) NanoCloud 1 2 Smontare il disco del tampone dal supporto del tampone (fig. ~). Aprire i ganci sul bordo del disco (fig. ‰). IT 69 I tali an o Blocco di protezione di aria salutare 3 4 5 6 7 Premere le parti a incastro dall'altra parte del disco per staccare il tampone (fig. Š). Estrarre il tampone di umidificazione rotante NanoCloud (fig. ‹). Rimuovere completamente il materiale di imballaggio dal nuovo tampone di umidificazione rotante NanoCloud (fig. Œ). Inserire il nuovo tampone di umidificazione rotante NanoCloud nell'apposito disco e chiudere i ganci sul bordo (fig. ). Posizionare il disco del tampone sul supporto del tampone (fig. k). Nota •• Al momento di posizionare il disco del tampone sull'apposito supporto, assicurarsi che le protuberanze sul disco si inseriscano nelle scanalature corrispondenti. 8 9 70 Reinserire il serbatoio e il vassoio dell'acqua nell'apparecchio. Toccare e tenere premuto il pulsante reset per 3 secondi per reimpostare il contatore della durata del tampone di umidificazione rotante NanoCloud (fig. ƒ). IT 7 Risoluzione dei problemi In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese. Possibile soluzione L'apparecchio non funziona anche se è collegato all'alimentazione. •• La spia di sostituzione del filtro ha cominciato a lampeggiare, ma non si è provveduto alla sostituzione del filtro di protezione Nano, con il risultato che adesso l'apparecchio è bloccato. In tal caso, sostituire il filtro e reimpostare il contatore della durata del filtro. •• La spia di riempimento dell'acqua lampeggia. Assicurarsi che il serbatoio dell'acqua sia correttamente installato e vi sia acqua a sufficienza al suo interno. L'apparecchio non funziona anche se è acceso. L'apparecchio funziona, ma i pulsanti non rispondono. Verificare se è attivo il blocco bambini. Sul tampone di umidificazione rotante NanoCloud sono presenti dei depositi bianchi. I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul tampone di umidificazione rotante NanoCloud riduce la capacità di umidificazione, ma non è dannoso per la salute. Seguire le istruzioni sulla pulizia contenute nel manuale dell'utente. L'aria non fuoriesce dalle prese. Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo. Il flusso d'aria che fuoriesce dalla presa è molto più debole di prima. •• Il pre-filtro è sporco. Pulire il pre-filtro (vedere la sezione "Pulizia"). •• Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio dal filtro di protezione Nano. I tali an o Problema IT 71 Problema Possibile soluzione La tecnologia NanoCloud diffonde in maniera uniforme vapore acqueo invisibile nell'ambiente. In condizioni di aria secca, Occorre diverso l'umidità emessa dal purificatore e umidificatore d'aria viene tempo per assorbita dalle pareti, dai mobili e dagli altri oggetti presenti raggiungere il livello nell'ambiente circostante. Anche la circolazione di aria secca di umidità impostato. dall'esterno aumenta il tempo necessario al raggiungimento dell'umidità impostata. Dall'apparecchio non fuoriesce vapore. Funziona? Il vapore acqueo è invisibile quando è molto fine. L'apparecchio è dotato di tecnologia di umidificazione NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il vapore. Dall'apparecchio fuoriesce uno strano odore. L'apparecchio può produrre un odore di plastica quando viene utilizzato le prime volte. Si tratta di un fenomeno del tutto normale. Tuttavia, se l'apparecchio produce un odore di bruciato, contattare il rivenditore Philips o un centro assistenza Philips autorizzato. L'apparecchio può produrre un odore sgradevole anche quando uno dei filtri è sporco. In tal caso, pulire o sostituire il filtro in questione. L'apparecchio è molto rumoroso. •• Non è stato rimosso completamente il materiale di imballaggio dal filtro. Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio. •• Diminuire la velocità della ventola. L'apparecchio indica ancora che deve essere sostituito un filtro, mentre è già stato sostituito. È possibile che non sia stato toccato e tenuto premuto correttamente il pulsante reset . Collegare l'apparecchio all'alimentazione, toccare il pulsante per accenderlo, e toccare e tenere premuto il pulsante reset per 3 secondi. 72 IT Per ricevere ulteriori informazioni o per risolvere eventuali problemi, visitare il sito Web Philips all'indirizzo www.philips.com oppure contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia). Se nel proprio paese non è presente alcun centro di assistenza clienti, rivolgersi al proprio rivenditore Philips. Come ordinare parti o accessori Se è necessario sostituire una parte o si desidera acquistare un accessorio aggiuntivo, rivolgersi al proprio rivenditore Philips o visitare il sito www.philips.com/support. In caso di problemi a reperire le parti, contattare il centro assistenza clienti Philips di zona (il numero di telefono è riportato nell'opuscolo della garanzia). 9 Note Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Conformità ai requisiti EMF Koninklijke Philips N.V. produce e commercializza numerosi prodotti per il mercato consumer che, come tutti gli apparecchi elettronici, possono emettere e ricevere segnali elettromagnetici. Uno dei principali principi aziendali applicati da Philips prevede l'adozione di tutte le misure sanitarie e di sicurezza volte a rendere i propri prodotti conformi a tutte le regolamentazioni e a tutti gli standard EMF applicabili alla data di produzione dell'apparecchio. Philips si impegna a sviluppare, produrre e distribuire prodotti che non causano effetti nocivi per la salute. Sulla base delle ricerche attualmente disponibili, Philips garantisce la sicurezza dei propri prodotti, purché siano utilizzati in modo conforme allo scopo. Philips si impegna attivamente nello sviluppo di standard EMF e di sicurezza internazionali. In questo modo, è in grado di integrare i risultati della standardizzazione nei propri prodotti, al fine di garantirne la conformità anticipata. IT 73 I tali an o 8 Garanzia e assistenza Riciclaggio Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). Ci sono due situazioni in cui potete restituire gratuitamente il prodotto vecchio a un rivenditore: 1. Quando acquistate un prodotto nuovo, potete restituire un prodotto simile al rivenditore. 2. Se non acquistate un prodotto nuovo, potete restituire prodotti con dimensioni inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e larghezza) ai rivenditori con superficie dedicata alla vendita di prodotti elettrici ed elettronici superiore ai 400 m2. In tutti gli altri casi, attenetevi alle normative di raccolta differenziata dei prodotti elettrici ed elettronici in vigore nel vostro paese: un corretto smaltimento consente di evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute. 74 IT Contents Belangrijk   Veiligheid   76 76 2 Uw luchtreiniger   Productoverzicht (afb. a)   Overzicht bedieningspaneel (afb. b)   80 80 3 Aan de slag   Het Nano Protect-filter plaatsen   Luchtbevochtiging voorbereiden   81 4 Het apparaat gebruiken   In- en uitschakelen   De luchtvochtigheidsgraad instellen   De ventilatorsnelheid wijzigen   De timer instellen   Het kinderslot instellen   De aan-uitfunctie voor licht gebruiken   Waterniveau   82 82 80 81 81 82 83 83 83 83 83 5 Schoonmaken   Schoonmaakschema   De behuizing van het apparaat schoonmaken   Het waterreservoir, de waterbak en het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter schoonmaken   Het voorfilter schoonmaken   Het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter ontkalken   84 84 6 De filters vervangen   Informatie over werking van de HealthyAir Protect Lock   Het Nano Protect-filter vervangen   Het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter vervangen   87 88 7 Problemen oplossen   89 8 Garantie en service   Onderdelen of accessoires bestellen   91 9 Kennisgevingen   Elektromagnetische velden (EMV)   Recycling   91 85 85 85 86 87 87 91 NL 91 92 75 Ne d e rlan d s 1 1 Belangrijk Veiligheid Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. Gevaar • Zorg ervoor dat er geen ontvlambare schoonmaakmiddelen, water of andere vloeistoffen in het apparaat komen. Zo voorkomt u elektrische schokken en/of brandgevaar. • Maak het apparaat niet schoon met (ontvlambare) schoonmaakmiddelen, water of andere vloeistoffen. Zo voorkomt u elektrische schokken en/of brandgevaar. • Spuit geen brandbare materialen zoals insecticiden of parfum rond het apparaat. 76 NL • Het water in het waterreservoir is niet drinkbaar. Drink dit water niet en gebruik het ook niet voor dieren of planten. Giet het water uit het waterreservoir in de afvoer. Waarschuwing • Controleer of het voltage aangegeven op de onderkant of de achterkant van het apparaat overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat gaat aansluiten. • Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. • Gebruik het apparaat niet als de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. • • • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij toezicht of instructie hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat, en zij de gevaren van het gebruik begrijpen. Reiniging en onderhoud dienen niet zonder toezicht door kinderen te worden uitgevoerd. Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. De luchtinlaat en -uitlaat mogen niet worden geblokkeerd. Leg dus geen voorwerpen boven op de luchtuitlaat of voor de luchtinlaat. Let op • Dit apparaat is geen vervanging voor goede ventilatie, regelmatig stofzuigen of het gebruik van een afzuigkap of ventilator tijdens het koken. • Als het stopcontact niet goed is gemonteerd, wordt de stekker van het apparaat warm. Steek de stekker van het apparaat in een correct gemonteerd stopcontact. • Plaats en gebruik het apparaat altijd op een droge, stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. • Laat minimaal 20 cm vrij achter en aan beide zijden van het apparaat. Laat boven het apparaat minimaal 30 cm vrij. • Plaats geen voorwerpen op het apparaat en ga er niet op zitten. • Plaats het apparaat niet direct onder een airconditioning. Zo voorkomt u dat er condensdruppels op het apparaat terechtkomen. NL 77 Ne d e rlan d s • • • • • • • 78 Zorg dat alle filters correct zijn geplaatst voordat u het apparaat inschakelt. Gebruik alleen oorspronkelijke, speciaal voor dit apparaat bestemde filters van Philips. Gebruik geen andere filters. Stoot niet met harde voorwerpen tegen het apparaat (dit geldt in het bijzonder voor de luchtinlaat en -uitlaat). Gebruik altijd beide handvatten aan de zijkanten van het apparaat om het op te tillen of te verplaatsen. Steek geen vingers of objecten in de luchtinlaat of -uitlaat om lichamelijk letsel of schade aan het apparaat te voorkomen. Gebruik dit apparaat niet als u insectenwerende middelen hebt gebruikt die rook verspreiden of in ruimten waar zich olieresten bevinden, waar wierook wordt gebrand of waar chemische dampen hangen. NL • • • • Gebruik het apparaat niet in de buurt van apparaten die op gas werken, verwarmingsapparatuur of open haarden. Haal altijd de stekker uit het stopcontact na gebruik en voordat u het reservoir vult, voor reiniging of ander onderhoud. Gebruik het apparaat niet in een ruimte waar zich grote temperatuurverschillen voordoen, omdat hierdoor condens in het apparaat kan ontstaan. Plaats het apparaat op ten minste 2 meter afstand van elektrische apparaten die radiogolven ontvangen (bijvoorbeeld TV's, radio's en radiografische klokken) om storingen te voorkomen. • • • • Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt, kunnen bacteriën op de filters groeien. Controleer de filters als de luchtbevochtiger lange tijd niet is gebruikt. Vervang de filters als deze erg vuil zijn (zie het hoofdstuk 'De filters vervangen'). Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik bij normale gebruiksomstandigheden. Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimten of in ruimten met een hoge temperatuur, zoals een badkamer, toilet of keuken. Koolmonoxide (CO) en radon (Rn) worden niet door dit apparaat verwijderd. Het apparaat kan niet als beveiliging worden gebruikt bij ongevallen met verbrandingsprocessen of gevaarlijke chemicaliën. Maak het waterreservoir elke dag schoon. • • • • Vul het waterreservoir alleen met koud kraanwater. Gebruik geen grondwater of heet water. Vul het waterreservoir niet met andere stoffen dan water. Doe geen parfum in het waterreservoir. Wanneer u de bevochtigingsfunctie lange tijd niet gebruikt, maak dan het waterreservoir en de bak voor het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter schoon en laat het NanoCloud-roterend bevochtigingsfilter aan de lucht drogen. Verwijder eerst de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat verplaatst. Leeg vervolgens het waterreservoir en de waterbak. Draag het apparaat horizontaal aan de handvatten aan beide zijden van het apparaat. NL 79 Ne d e rlan d s • 2 Uw luchtreiniger Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. De Philips-luchtreiniger brengt frisse, bevochtigde lucht in uw woning voor een gezonde omgeving voor uw gezin. Het geavanceerde verdampingssysteem is voorzien van NanoCloud-technologie en maakt gebruik van een speciaal bevochtigingsfilter dat H2O-moleculen toevoegt aan de droge lucht en gezonde vochtige lucht produceert zonder vorming van waternevel. Het bevochtigingsfilter houdt bacteriën, calcium en andere deeltjes in het water vast. Het produceert alleen zuivere bevochtigde lucht in uw woning. Geen droge lucht meer tijdens de winter of door de airconditioning. Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze zo nodig later te kunnen raadplegen. 80 NL Productoverzicht (afb. a) A Bedieningspaneel B Waterreservoir C Bevochtigingsfiltersteun D Waterbak E NanoCloud roterend bevochtigingsfilter (FY5156) F Bevochtigingsfilterwiel G Achterpaneel H Voorfilter I Nano Protect-filter (FY1114) J Luchtuitlaat Overzicht bedieningspaneel (afb. b) K Lichtring luchtvochtigheid (alleen HU5931) L Kinderslotknop M Timerknop N Knop voor ventilatorsnelheid O Aan/uit-schakelaar P Knop vochtigheidsgraad Q Knop Temperature (Temperatuur) R Aan-uitknop voor licht S Display T Resetknop Het Nano Protect-filter plaatsen Het apparaat wordt geleverd met gemonteerd Nano Protect-filter. Verwijder de verpakking van het filter voordat u het apparaat gaat gebruiken. Verwijder het Nano Protect-filter, verwijder de verpakking en plaats het filter als volgt terug in het apparaat: Opmerking •• Zorg dat de kant met het label in uw richting wijst. •• Het voorfilter zit in het achterpaneel. 1 2 3 4 5 Trek het bovenste deel van het achterpaneel naar u toe om deze los te maken van het apparaat (afb. c). Luchtbevochtiging voorbereiden 1 2 3 Trek de waterbak uit het apparaat (afb. i). Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter (afb. j). Opmerking •• Het bevochtigingsfilter is bij aankoop gemonteerd op het bevochtigingsfilterwiel. 4 Plaats het bevochtigingsfilterwiel op de bevochtigingsfiltersteun (afb. k). Opmerking •• Zorg bij het plaatsen van het bevochtigingsfilterwiel dat de uitsteeksels in de overeenkomstige groeven schuiven. Verwijder het Nano Protect-filter van het apparaat (afb. d). Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het Nano Protect-filter (afb. e). 5 Plaats het Nano Protect-filter weer in het apparaat (afb. f). 6 Om het achterpaneel weer terug te plaatsen, zet u deze eerst op de onderkant van het apparaat en duwt u vervolgens de bovenzijde van het paneel tegen het apparaat (afb. g). Trek het waterreservoir uit het apparaat (afb. h). Ne d e rlan d s 3 Aan de slag 7 8 9 Plaats de waterbak terug in het apparaat (afb. l). Draai de dop van het waterreservoir linksom om deze te los te draaien (afb. m). Vul het waterreservoir met koud kraanwater (afb. n). Draai de dop rechtsom om deze stevig vast te draaien op het waterreservoir (afb. o). Plaats het waterreservoir terug in het apparaat (afb. p). NL 81 4 Het apparaat gebruiken In- en uitschakelen 1 2 3 Steek de stekker in het stopcontact. »» Het apparaat maakt geluid. HU5931: alle lampjes gaan één keer aan en uit. Druk op om het apparaat in te schakelen (afb. q). »» Het apparaat werkt standaard met de automatische ventilatorsnelheid en de standaardinstelling voor de luchtvochtigheid is " ". »» De actuele vochtigheidsgraad wordt weergegeven op het scherm. Houd 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen (afb. r en s). Opmerking •• Als de stekker in het stopcontact blijft nadat het apparaat is uitgeschakeld met de aan-uitknop , dan werkt het apparaat volgens de vorige instellingen wanneer deze weer wordt ingeschakeld. Tip •• Druk op de aan-uitknop voor licht om de indicatielampjes en het scherm in of uit te schakelen. •• Druk eenmaal op de temperatuurknop en de huidige temperatuur wordt 3 seconden op het scherm weergegeven. Daarna wordt de huidige vochtigheidsgraad weergegeven (afb. t). 82 NL De luchtvochtigheidsgraad instellen 1 Druk herhaaldelijk op de knop voor de vochtigheidsgraad om de luchtvochtigheid in te stellen op 40%, 50% of 60% (afb. u). Opmerking •• Wanneer de luchtvochtigheid " " is gekozen, gaat de lichtring voor de luchtvochtigheid uit. Het apparaat blijft de ruimte bevochtigen totdat een relatieve luchtvochtigheid van 70% is bereikt. •• In de automatische modus werkt het apparaat in ventilatorstand 1 wanneer de gewenste vochtigheidsgraad is bereikt. In de handmatige ventilatorsnelheidsmodus blijft het apparaat werken op de gekozen ventilatorsnelheid. •• Wanneer de gewenste vochtigheidsgraad is bereikt, stopt het bevochtigingsfilterwiel met draaien. Hij gaat weer draaien wanneer de luchtvochtigheid onder het ingestelde niveau daalt. •• Als u de vochtigheidsgraad snel wilt verhogen, kunt u een hogere ventilatorsnelheid kiezen. •• HU5931: de luchtvochtigheidslichtring geeft aan of de gewenste vochtigheidsgraad is bereikt. Hij brandt blauw wanneer de vochtigheidsgraad is bereikt en rood wanneer de luchtvochtigheid lager is dan de vooraf ingestelde waarde. Automatisch ( Het kinderslot instellen 1 ) In de automatische modus kiest het apparaat de ventilatorsnelheid in overeenstemming met de luchtvochtigheid. 1 Druk op de ventilatorsnelheidsknop om automatisch ( ) te kiezen (afb. v). Handmatig 1 Druk herhaaldelijk op de ventilatorsnelheidsknop om de gewenste ventilatorsnelheid te kiezen (1, 2, 3 of 4) (afb. w). Opmerking •• Ventilatorsnelheid 4 is alleen beschikbaar voor HU5931. De timer instellen Met de timer kunt u het apparaat zo instellen dat deze gedurende een bepaald aantal uren in werking is. Wanneer de ingestelde tijd is verstreken, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. 1 Druk herhaaldelijk op de timerknop om het aantal uren te selecteren gedurende welke het apparaat in werking moet zijn (afb. x). »» U kunt met de timer een tijd instellen van 1 tot 8 uur. Om de timer uit te schakelen drukt u herhaaldelijk op de timerknop tot wordt weergegeven op het scherm (afb. y). 2 Houd de kinderslotknop 3 seconden ingedrukt om de kinderslotmodus in te schakelen (afb. z en {). »» Op het scherm verschijnt een 'L' en het apparaat piept. »» Op de HU5931 knippert het kinderslotpictogram 3 keer. »» Wanneer het kinderslot is ingeschakeld, reageren alle andere knoppen niet. Houd de kinderslotknop weer 3 seconden ingedrukt om het kinderslot uit te schakelen. De aan-uitfunctie voor licht gebruiken Met de dimknop kunt u de luchtkwaliteitsindicator, het scherm en de functieweergaven in- of uitschakelen indien nodig. 1 2 Druk één keer op de dimknop Alle lampjes gaan nu uit. . »» De knoppen en zijn nog steeds ingeschakeld. Druk opnieuw op de dimknop . Alle lampjes gaan nu weer aan. Waterniveau Het waterniveau in het waterreservoir is zichtbaar door het waterniveauvenster op het waterreservoir. Wanneer er niet genoeg water in het waterreservoir is, gaat het lampje voor water vullen knipperen om aan te geven dat u het waterreservoir moet bijvullen (afb. |). NL 83 Ne d e rlan d s De ventilatorsnelheid wijzigen Opmerking 5 Schoonmaken •• Wanneer er geen water in het waterreservoir is, stopt het bevochtigingsfilterwiel met draaien. In de automatische modus werkt het apparaat op ventilatorsnelheid 1. In de handmatige ventilatorsnelheidsmodus blijft het apparaat werken op de gekozen ventilatorsnelheid. Wanneer het waterreservoir weer met water is gevuld, begint het bevochtigingsfilterwiel weer te draaien. Opmerking •• Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat schoonmaken. •• Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof. •• Maak het apparaat nooit schoon met schurende, agressieve of brandbare schoonmaakmiddelen zoals bleek of alcohol. •• Alleen het voorfilter en NanoCloud roterend bevochtigingsfilter zijn wasbaar. Het Nano Protect-filter mag niet worden gewassen of gestofzuigd. Schoonmaakschema Frequentie Schoonmaakmethode Wanneer nodig Veeg het oppervlak van het apparaat schoon met een zachte, droge doek. Elke week Spoel het waterreservoir, de waterbak en het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter af. Maak het voorfilter schoon. Wanneer het Ontkalk het schoonmaaksymbool NanoCloud roterend brandt 84 NL bevochtigingsfilter met water en witte azijn of citroenzuur. De behuizing van het apparaat schoonmaken Maak regelmatig de binnen- en buitenkant van het apparaat schoon om ophoping van stof te voorkomen. 1 2 Stof de behuizing van het apparaat af met een zachte, droge doek. Maak de luchtuitlaat uitsluitend schoon met een zachte, droge doek. Het waterreservoir, de waterbak en het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter schoonmaken Opmerking •• Verwijder het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter niet van het wiel tijdens het schoonmaken. •• Schrob het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter niet en plaats deze niet in direct zonlicht. •• Gebruik indien nodig een mild schoonmaakmiddel voor het schoonmaken van het waterreservoir en de waterbak. Spoel in dit geval het waterreservoir en de waterbak grondig. 5 6 Veeg de buitenkant van het waterreservoir en de waterbak droog. Plaats het bevochtigingsfilterwiel op de bevochtigingsfiltersteun (afb. k). Opmerking •• Zorg bij het plaatsen van het bevochtigingsfilterwiel dat de uitsteeksels in de overeenkomstige groeven schuiven. •• Maak het waterreservoir, de waterbak en het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter elke week schoon voor hygiëne. 1 2 3 4 Trek het waterreservoir uit het apparaat (afb. h). Trek de waterbak uit het apparaat (afb. }). Verwijder het bevochtigingsfilterwiel van de bevochtigingsfiltersteun (afb. ~). Spoel het waterreservoir, de waterbak en het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter af onder de kraan. 7 8 Plaats de waterbak terug in het apparaat (afb. l). Plaats het waterreservoir terug in het apparaat (afb. p). Het voorfilter schoonmaken Indicatielampje Doe dit filterstatus Schoonmaaklampje Het voorfilter gaat branden schoonmaken (afb. ) NL 85 Ne d e rlan d s Opmerking Opmerking •• Alleen het voorfilter en NanoCloud roterend bevochtigingsfilter zijn wasbaar. Het Nano Protect-filter mag niet worden gewassen. 1 2 3 4 Trek het bovenste deel van het achterpaneel naar u toe om deze los te maken van het apparaat (afb. c). Om het voorfilter te verwijderen, drukt u de twee uitsteeksels omlaag en trekt u het filter naar u toe (afb. €). Schoonmaaklampje gaat branden (afb. ) Ontkalk het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter 1 Laat het voorfilter aan de lucht drogen. 4 droog is. Als het voorfilter nog vochtig is, kunnen bacteriën zich in het filter vermenigvuldigen en de levensduur van het voorfilter verkorten. 86 Doe dit 2 •• Zorg dat het voorfilter helemaal 6 Indicatielampje filterstatus Maak het voorfilter schoon onder de kraan. Als het voorfilter heel vuil is, kunt u een zachte borstel gebruiken om het stof weg te borstelen (afb. ). Opmerking 5 Het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter ontkalken Wanneer het voorfilter volledig droog is, plaatst u het terug in het achterpaneel (afb. ‚). Houd de resetknop 3 seconden ingedrukt om de schoonmaaktijd van het voorfilter te resetten (afb. ƒ). NL 3 Trek het waterreservoir uit het apparaat (afb. h). Trek de waterbak uit het apparaat (afb. }). Verwijder het bevochtigingsfilterwiel van de bevochtigingsfiltersteun (afb. ~). Week het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter gedurende twee uur in een reinigingsmiddel (d.w.z. verdunde witte azijn, citroenzuuroplossing). Opmerking •• Gebruik een mild of zuur reinigingsmiddel •• Witte azijn (5% azijnzuur) gemengd met een gelijke hoeveelheid water •• 4 L water + 24 g citroenzuur •• Als er witte aanslag (kalkaanslag) op het filter zit, zorg dan dat de kant met de witte aanslag onder water is. •• Verwijder het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter niet van het wiel tijdens het ontkalken. 6 7 Laat het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter gedurende twee uur in de oplossing weken (afb. „). Spoel het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter onder de kraan schoon om azijnresten weg te spoelen. Draai het bevochtigingsfilter zodat de voor- en achterkant worden schoongespoeld (afb. …). Laat het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter aan de lucht drogen (afb. †). Opmerking •• Plaats het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter niet in direct zonlicht. 8 Houd de resetknop 3 seconden ingedrukt om de schoonmaaktijd voor het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter te resetten (afb. ƒ). 6 De filters vervangen Informatie over werking van de HealthyAir Protect Lock Dit apparaat is voorzien van de HealthyAir Protect Lock om ervoor te zorgen dat de Nano Protect-filter optimaal functioneert wanneer het apparaat aan is. Wanneer de filter bijna vol is en moet worden vervangen, begint het filtervervangingslampje te knipperen. Als u de filter niet op tijd vervangt, stopt het apparaat met functioneren en wordt het vergrendeld. Het Nano Protect-filter vervangen Ne d e rlan d s 5 Opmerking •• Het Nano Protect-filter mag niet worden gewassen of gestofzuigd. Indicatielampje filterstatus Het filtervervangingslampje begint te knipperen (afb. ‡) 1 Doe dit Het Nano Protect-filter vervangen Verwijder het gebruikte Nano Protect-filter uit het apparaat (afb. ˆ). NL 87 4 Opmerking •• Raak het geplooide oppervlak van het filter niet aan en ruik niet aan het filter. Het filter bevat vervuilende stoffen uit de lucht. •• Was uw handen nadat u de gebruikte filters hebt weggegooid. 2 3 4 Plaats het nieuwe Nano Protectfilter in het apparaat (afb. f). Houd de resetknop 3 seconden ingedrukt om de levensduurteller van het Nano Protect-filter te resetten (afb. ƒ). Indicatielampje filterstatus Doe dit Het filtervervangingslampje begint te knipperen (afb. ‡) Het roterend NanoCloud bevochtigingsfilter vervangen 2 3 88 6 Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het nieuwe Nano Protect-filter (afb. e). Het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter vervangen 1 5 Verwijder het bevochtigingsfilterwiel van de bevochtigingsfiltersteun (afb. ~). Ontgrendel de vergrendelingen aan de rand van het wiel (afb. ‰). Knijp in het kliksysteem aan de andere kant van het wiel om het bevochtigingsfilter van het wiel te verwijderen (afb. Š). NL 7 Haal het gebruikte NanoCloud roterend bevochtigingsfilter eruit (afb. ‹). Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het nieuwe NanoCloud roterend bevochtigingsfilter (afb. Œ). Plaats het nieuwe NanoCloud roterend bevochtigingsfilter in het bevochtigingsfilterwiel en vergrendel vervolgens de vergrendelingen van het bevochtigingsfilterwiel (afb. ). Plaats het bevochtigingsfilterwiel op de bevochtigingsfiltersteun (afb. k). Opmerking •• Zorg bij het plaatsen van het bevochtigingsfilterwiel dat de uitsteeksels in de overeenkomstige groeven schuiven. 8 9 Plaats de waterbak en het waterreservoir terug in het apparaat. Houd de resetknop 3 seconden ingedrukt om de levensduurteller van het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter te resetten (afb. ƒ). 7 Problemen oplossen Probleem Mogelijke oplossing Het apparaat werkt niet, maar de stekker zit wel in het stopcontact. •• Het filtervervangingslampje heeft geknipperd maar u hebt het Nano Protect-filter niet vervangen en nu is het apparaat vergrendeld. Vervang in dit geval het filter en reset de levensduurteller van het filter. •• Het lampje voor water bijvullen knippert. Controleer of het waterreservoir goed i s geplaatst en of er voldoende water in het waterreservoir is. Het apparaat werkt niet terwijl het wel is ingeschakeld. Het apparaat werkt, maar de knoppen reageren niet. Controleer of het kinderslot is ingeschakeld. Er zit witte aanslag op het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter. De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het water. Kalk op het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter beïnvloedt de bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in de gebruiksaanwijzing. Er komt geen lucht uit de luchtuitlaat. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en schakel het apparaat in. De luchtstroom afkomstig uit de luchtuitlaat is aanzienlijk zwakker dan voorheen. •• Het voorfilter is vuil. Maak het voorfilter schoon (zie het hoofdstuk 'Schoonmaken'). •• Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmateriaal van het Nano Protect-filter hebt verwijderd. NL 89 Ne d e rlan d s Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oplossing Het duurt lang voordat de gewenste vochtigheidsgraad is bereikt. NanoCloud-technologie verspreidt onzichtbare waterdamp gelijkmatig in uw kamer. In droge omstandigheden wordt vocht van de luchtreiniger geabsorbeerd door muren, meubilair en andere voorwerpen in uw kamer. Door ventilatie van droge buitenlucht duurt het ook langer voordat de gewenste luchtvochtigheid wordt bereikt. Ik zie geen waterdamp uit het apparaat komen. Werkt de luchtbevochtiger wel? Als nevel erg fijn is, is deze onzichtbaar. Het apparaat is voorzien van NanoCloud bevochtigingstechnologie dat gezonde, bevochtigde lucht produceert zonder nevel. U kunt daarom de nevel niet zien. Het apparaat produceert een rare geur. De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, komt er mogelijk een geur van plastic vrij. Dit is normaal. Echter, als het apparaat een brandgeur produceert, neem dan contact op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd servicecentrum. Het apparaat kan ook een onaangename geur produceren wanneer één van de filters vuil is. Maak in dit geval het betreffende filter schoon of vervang het. Het apparaat maakt teveel geluid. •• U hebt niet al het verpakkingsmateriaal van de filters verwijderd. Zorg dat al het verpakkingsmateriaal wordt verwijderd. •• Wijzig de ventilatorsnelheid naar een lager niveau. Het apparaat blijft aangeven dat er een filter moet vervangen, maar dat heb ik al gedaan. Misschien hebt u de resetknop niet correct ingedrukt gehouden. Steek de stekker in het stopcontact, druk op om het apparaat in te schakelen en houd de resettoets 3 seconden ingedrukt. 90 NL Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, gaat u naar de Philipswebsite (www.philips.com) of neemt u contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Consumer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer. Onderdelen of accessoires bestellen Als u een onderdeel moet vervangen of als u een extra onderdeel wilt kopen, kunt u contact opnemen met uw Philips-dealer of gaat u naar www.philips.com/support. Als u problemen hebt bij het bestellen van onderdelen, neem dan contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'vouwblad). 9 Kennisgevingen Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Naleving van norm voor elektromagnetische velden (EMF) Koninklijke Philips N.V. maakt en verkoopt vele consumentenproducten die net als andere elektronische apparaten elektromagnetische signalen kunnen uitstralen en ontvangen. Een van de belangrijkste zakelijke principes van Philips is ervoor te zorgen dat al onze producten voldoen aan alle geldende vereisten inzake gezondheid en veiligheid en ervoor te zorgen dat onze producten ruimschoots voldoen aan de EMF-normen die gelden op het ogenblik dat onze producten worden vervaardigd. Philips streeft ernaar geen producten te ontwikkelen, te maken en op de markt te brengen die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid. Philips bevestigt dat als zijn producten correct voor het daartoe bestemde gebruik worden aangewend, deze volgens de nieuwste wetenschappelijke onderzoeken op het moment van de publicatie van deze handleiding veilig zijn om te gebruiken. NL 91 Ne d e rlan d s 8 Garantie en service Philips speelt een actieve rol in de ontwikkeling van internationale EMVen veiligheidsnormen, wat Philips in staat stelt in te spelen op toekomstige normen en deze tijdig te integreren in zijn producten. Recycling Dit symbool betekent dat dit product niet bij het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). Volg de geldende regels in uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische producten. Als u correct verwijdert, voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. 92 NL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Philips HU5931/11 Handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor