Documenttranscriptie
1
J
A
HU5930
HU5931
B
I
H
G
C
E
D
F
2
T
K
S
L
EN User manual
© 2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4241 210 82513
DE Benutzerhandbuch
FR Mode d’emploi
1
18
37
IT Manuale utente
OUTLINE
R
56
M
Q
NL Gebruiksaanwijzing 75
N
P
O
4
3
5
6
23
24
25
26
43
3S
1
1
1
HU5930
7
8
9
27
10
28
29
30
33
34
37
38
41
42
3S
1
HU5931
11
12
13
14
31
32
18
35
36
1
15
16
17
2 hours
3S
1
HU5930
20
19
HU5931
3S
21
22
3S
39
40
1
44
45
1
Important
Safety
2 You Air Washer
Product overview (fig. a)
Controls Overview (fig. b)
3 Get started
Installing the NanoProtect
filter
Preparing for humidification
E ngl i sh
Contents
2
2
5
5
6
6
6
7
4 Use the appliance
7
Switching on and off
7
Setting the humidity level
8
Changing the fan speed
8
Setting the timer
8
Setting the child lock
9
Using the light on/off function 9
Water level
9
5 Cleaning
Cleaning schedule
Cleaning the body of the
appliance
Cleaning the water tank,
water tray and NanoCloud
rotary humidification wick
Cleaning the pre-filter
Descaling the NanoCloud
rotary humidification wick
6 Replace the filter and wick
Understanding the healthy
air protect lock
Replacing the NanoProtect
filter
Replacing the NanoCloud
rotary humidification wick
12
7 Troubleshooting
14
8 Guarantee and service
Order parts or accessories
16
16
12
12
13
9 Notices
16
Electromagnetic fields (EMF) 16
Recycling
17
10
10
10
10
11
11
EN
1
1
Important
Safety
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save it for
future reference.
Danger
• Do not let water or any
other liquid or flammable
detergent enter the
appliance to avoid electric
shock and/or a fire
hazard.
• Do not clean the
appliance with water,
any other liquid, or a
(flammable) detergent to
avoid electric shock and/
or a fire hazard.
• Do not spray any
flammable materials
such as insecticides or
fragrance around the
appliance.
• The water in the water
tank is not suitable for
drinking. Do not drink this
water and do not use it to
feed animals or to water
plants. When you empty
the water tank, pour the
water down the drain.
2
EN
Warning
• Check if the voltage
indicated on the bottom
indicated at the rear of the
appliance corresponds to
the local power voltage
before you connect the
appliance.
• If the power cord is
damaged, you must have
it replaced by Philips, a
service center authorized
by Philips, or similarly
qualified persons in order
to avoid a hazard.
• Do not use the appliance
if the plug, the power
cord, or the appliance
itself is damaged.
• This appliance can be
used by children aged
from 8 years and above
and persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved.
•
•
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
Do not block the air inlet
and outlet, e.g. by placing
items on the air outlet or
in front of the air inlet.
Caution
• This appliance is not
a substitute for proper
ventilation, regular
vacuum cleaning, or use
of an extractor hood or
fan while cooking.
• If the power socket used
to power the appliance
has poor connections,
the plug of the appliance
becomes hot. Make
sure that you plug the
appliance into a properly
connected power socket.
• Always place and use the
appliance on a dry, stable,
level, and horizontal
surface.
•
•
•
•
•
•
•
Leave at least 20cm free
space behind and on both
sides of the appliance
and leave at least 30cm
free space above the
appliance.
Do not place anything
on top of the appliance
and do not sit on the
appliance.
Do not place the
appliance directly below
an air conditioner to
prevent condensation
from dripping onto the
appliance.
Make sure all filters
are properly installed
before you switch on the
appliance.
Only use the original
Philips filters specially
intended for this
appliance. Do not use any
other filters.
Avoid knocking against
the appliance (the air inlet
and outlet in particular)
with hard objects.
Always lift or move
the appliance by both
handles at the sides of the
appliance.
EN
3
E ngl i sh
•
•
•
•
•
•
•
4
Do not insert your fingers
or objects into the air
outlet or the air inlet to
prevent physical injury
or malfunctioning of the
appliance.
Do not use this appliance
when you have used
indoor smoke-type insect
repellents or in places
with oily residues, burning
incense, or chemical
fumes.
Do not use the appliance
near gas appliances,
heating devices or
fireplaces.
Always unplug the
appliance after use
and before filling water,
cleaning, or carrying out
other maintenance.
Do not use the appliance
in a room with major
temperature changes,
as this may cause
condensation inside the
appliance.
To prevent interference,
place the appliance
at least 2m away from
electrical appliances that
use airborne radio waves
EN
•
•
•
•
•
such as TVs, radios, and
radio-controlled clocks.
When the appliance is
not used for a long time,
bacteria may grow on the
filters. Check the filters
after a long period of
disuse. If the filters are
very dirty, replace them
(see the chapter "Replace
the filters").
The appliance is only
intended for household
use under normal
operating conditions.
Do not use the appliance
in wet surroundings or in
surroundings with high
ambient temperatures,
such as the bathroom,
toilet, or kitchen.
The appliance does
not remove carbon
monoxide (CO) or
radon (Rn). It cannot be
used a safety device in
case of accidents with
combustion processes
and hazardous chemicals.
Clean the water tank
every day to keep it clean.
•
•
•
Only fill the water tank
with cold tap water. Do
not use ground water or
hot water.
Do not put any substance
other than water in the
water tank. Do not put
fragrance in the water
tank.
If you do not use the
humidification function
for a long time, clean
the water tank and
NanoCloud rotary
humidification wick tray,
and air dry the NanoCloud
rotary humidification wick.
If you need to move the
appliance, disconnect
the appliance from the
power supply first. Then
empty the water tank
and water tray. Carry the
appliance horizontally by
the handles on both sides
of the appliance.
2
You Air Washer
E ngl i sh
•
Congratulations on your purchase, and
welcome to Philips!
To fully benefit from the support that
Philips offers, register your product at
www.Philips.com/welcome.
The Philips Air Washer brings fresh,
humidified air to your house for the
health of your family. It offers you
advanced evaporation system with
NanoCloud technology, using a special
humidification filter which adds H2O
molecules to the dry air, and produces
healthy humid air without formation
of water mist. Its humidification filter
retains bacteria, calcium and other
particles from the water. It delivers only
pure humidified air in your home. No
more dry air in the winter season or
from the air conditioning.
Read this user manual carefully before
you use the appliance, and save it for
future reference.
Product overview (fig. a)
A
Control panel
B
Water tank
C
Wick support
D
Water tray
E
NanoCloud rotary humidification
wick (FY5156)
F
Wick wheel
G
Back panel
H
Pre-filter
I
NanoProtect filter (FY1114)
J
Air outlet
EN
5
Controls Overview
(fig. b)
K
Air humidity light ring
(HU5931 only)
L
Child lock button
M
Timer button
N
Fan speed button
O
On/off button
P
Humidity level button
Q
Temperature button
R
Light on/off button
S
Display Screen
T
Reset button
3 Get started
Installing the
NanoProtect filter
The appliance comes with the
NanoProtect filter fitted inside. Remove
the packaging of the filter before using
the appliance. Remove the NanoProtect
filter, unpack it, and place it back into
the appliance described as follows:
Note
•• Make sure that the side with the tag
is pointing towards you.
•• The pre-filter is fitted inside of the
back panel.
1
2
3
4
5
6
EN
Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the
appliance (fig. c).
Remove the NanoProtect filter from
the appliance (fig. d).
Remove all packaging materials of
the NanoProtect filter (fig. e).
Place the NanoProtect filter back
into the appliance (fig. f).
To reattach the back panel, mount
the panel onto the bottom of the
appliance first, and then push
the top of the panel against the
appliance (fig. g).
4 Use the
appliance
1
2
3
Switching on and off
Pull out the water tank (fig. h).
Pull out the water tray (fig. i).
Remove all packaging material
of the NanoCloud rotary
humidification wick (fig. j).
1
Note
•• The humidification wick has been
assembled on the wick wheel upon
purchase.
4
2
Place the wick wheel on the wick
support (fig. k).
Note
•• When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
5
6
7
8
9
E ngl i sh
Preparing for
humidification
Place the water tray back into the
appliance (fig. l).
Turn the top cap of the water
tank anti-clockwise to unscrew it
(fig. m).
Fill the water tank with cold tap
water (fig. n).
Turn the top cap clockwise to tightly
lock it onto the water tank (fig. o).
Place the water tank back into the
appliance (fig. p).
3
Put the plug in the power socket.
»» The appliance sounds. For
HU5931, all lights go on once and
then go out again.
Touch
to switch on the
appliance (fig. q).
»» The appliance operates under the
auto fan speed by default, and the
default humidity setting is “
”.
»» The current humidity level will
display on the screen.
Touch and hold
for 3 seconds
to switch off the appliance (fig. r
& s).
Note
•• After the appliance is switched
off by the on/off button , if the
plug is still in the power socket, the
appliance will operate under the
previous settings when it is switched
on again.
Tip
•• Touch the light on/off button
to
turn on or off the indicator lights
and display screen.
•• Touch the temperature button
once and the current temperature
will display on the screen for 3
seconds. After that the current
humidity level will display (fig. t).
EN
7
Setting the humidity
level
Changing the fan speed
1
In auto mode, the appliance selects
the fan speed in accordance with the
ambient air humidity.
Touch the humidity button
repeatedly to set the desired air
humidity to 40%, 50% or 60%
(fig. u).
Auto (
1
Note
•• When the humidity level "
" is
chosen, the humidity light ring will
be off. The appliance will keep
humidifying the room until the
ambient humidity level reaches
70%RH.
•• In the auto mode, the appliance will
operate under fan speed 1 when the
target humidity level is reached. In
the manual fan speed mode, the
appliance will continue to operate
under the chosen fan speed.
•• When the target humidity level is
reached, the wick wheel will stop
rotating. It will start rotating again
when the humidity drops below the
target level.
•• If you want to increase the humidity
level quickly, you can select a
higher fan speed.
•• For HU5931, the air humidity light
ring indicates whether the target
humidity level is reached. It lights
up blue when the humidity level is
reached and red when the ambient
humidity is below the preset setting.
8
EN
)
Touch the fan speed button
select auto ( ) (fig. v).
to
Manual
1
Touch the fan speed button
repeatedly to select the desired fan
speed (1, 2, 3 or 4) (fig. w).
Note
•• Fan speed 4 is available for HU5931
only.
Setting the timer
With the timer, you can let the
appliance operate for a set number of
hours. When the set time has elapsed,
the appliance will automatically switch
off.
1
Touch the timer button
repeatedly to choose the number
of hours you want the appliance to
operate (fig. x).
»» The timer is available from 1 to
8 hours.
To deactivate the timer function, touch
the timer button
repeatedly until
displays on the screen (fig. y).
Water level
1
The water level in the water tank is
visible through the water level window
on the water tank.
When there is not enough water in
the water tank, the water refill light
flashes to indicate that you have to refill
the water tank (fig. |).
2
Touch and hold the child lock
button
for 3 seconds to activate
child lock (fig. z & {).
»» "L" displays on the screen and the
appliance beeps.
»» For HU5931, the child lock icon
blinks 3 times.
»» When the child lock is on, all the
other buttons are not responsive.
Touch and hold the child lock
button
for 3 seconds again to
deactivate child lock.
Using the light on/off
function
The water level in the water tank is
visible through the water level window
on the water tank.
1
2
Note
•• When there is no water in the
water tank, the wick wheel will stop
rotating. In the auto mode, the
appliance will operate under fan
speed 1. In the manual fan speed
mode, the appliance will continue
to operate under the chosen fan
speed. When the water tank is
refilled with water, the wick wheel
will start rotating again.
Touch the light dimming button
once, all the lights will be off.
»» The
on.
and
buttons are still
Touch the light dimming button
again, all the lights will be on again.
EN
9
E ngl i sh
Setting the child lock
5 Cleaning
Note
•• Always unplug the appliance before
Cleaning the body of the
appliance
Regularly clean the inside and outside
of the appliance to prevent dust from
collecting.
•• Never immerse the appliance in
1
•• Never use abrasive, aggressive, or
2
cleaning.
water or any other liquid.
flammable cleaning agents such as
bleach or alcohol to clean any part
of the appliance.
•• Only the pre-filter and NanoCloud
rotary humidification wick are
washable. The NanoProtect filter
is not washable nor vacuum
cleanable.
Cleaning schedule
Frequency
Cleaning method
When
necessary
Wipe the surface of the
appliance with a soft dry
cloth.
Every week
Rinse the water tank,
the water tray and
the NanoCloud rotary
humidification wick.
Clean the pre-filter.
When the
Descale the NanoCloud
cleaning icon rotary humidication wick
lights up with the water and white
vinegar or citric acid.
10
EN
Wipe away dust with a soft dry cloth
from the body of the appliance.
Clean the air outlet with a soft dry
cloth.
Cleaning the water
tank, water tray and
NanoCloud rotary
humidification wick
Note
•• Cleaning the water tank, water
tray and NanoCloud rotary
humidification wick every week to
keep them hygienic.
1
2
3
4
Pull out the water tank (fig. h).
Pull out the water tray (fig. }).
Take the wick wheel off the wick
support (fig. ~).
Rinse the water tank, water tray and
NanoCloud rotary humidification
wick under a running tap.
Note
•• Do not take the NanoCloud rotary
humidification wick off the wheel
during cleaning.
•• Do not scrub the NanoCloud rotary
humidification wick or place it under
direct sunlight.
•• If necessary, use a mild detergent to
clean the water tank and water tray.
In this case, rinse the water tank and
water tray thoroughly.
6
Wipe the outside of the water tank
and water tray dry.
Place the wick wheel on the wick
support (fig. k).
Note
•• Make sure that the pre-filter is
completely dry. If it is still wet,
bacteria may multiply in it and
shorten the lifetime of the pre-filter.
Note
•• When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
7
8
Cleaning the pre-filter
Filter alert light
status
Follow this
Cleaning light
goes on (fig. )
Clean the prefilter
Note
•• Only the pre-filter and NanoCloud
rotary humidification wick are
washable. The NanoProtect filter is
not washable.
1
2
3
4
5
6
Place the water tray back into the
appliance (fig. l).
Place the water tank back into the
appliance (fig. p).
Pull the top part of the back panel
towards you to release it from the
appliance (fig. c).
To remove the pre-filter, press the
two clips down and pull the filter
towards you (fig. €).
E ngl i sh
5
After the pre-filter is completely dry,
place it back into the back panel
(fig. ‚).
Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the pre-filter
cleaning time (fig. ƒ).
Descaling the
NanoCloud rotary
humidification wick
Filter alert light
status
Follow this
Cleaning light
goes on (fig. )
Descale the
NanoCloud rotary
humidification
wick
1
2
3
4
Pull out the water tank (fig. h).
Pull out the water tray (fig. }).
Take the wick wheel off the wick
support (fig. ~).
Soak the NanoCloud rotary
humidication wick in cleansing
agent (e.g diluted white vinegar,
Citric acid solution) for two hours.
Wash the pre-filter under a running
tap. If the pre-filter is very dirty, use
a soft brush to brush away the dust
(fig. ).
Air dry the pre-filter.
EN
11
Note
•• Please use mid or acid cleanser
•• White vinegar (5% acetic acid) mix
6 Replace the
filter and wick
with equal amount of water
•• 4L water + 24g citric acid
•• If there are white deposits
(limescale) on the lter, make
sure that the side with the white
deposits is immersed in the water.
•• Do not take the NanoCloud rotary
humidication wick off the wheel
during descaling.
5
6
7
Let the NanoCloud rotary
humidication wick soak in the
solution for 2 hours (fig. „).
Rinse the NanoCloud rotary
humidification wick under the tap to
rinse away vinegar residues. During
rinsing, turn the wick so that both
front and back are rinsed (fig. …).
Air dry the NanoCloud rotary
humidification wick (fig. †).
Note
•• Do not put the NanoCloud rotary
humidification wick under direct
sunlight.
8
Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the
NanoCloud rotary humidification
wick cleaning time (fig. ƒ).
Understanding the
healthy air protect lock
This appliance is equipped with the
healthy air protect lock to make sure
that the Nano protect filter and the
humidification wick are in optimal
condition when the appliance is
operating. When the Nano protect filter
and the humidification wick are almost
expired, the replacement light
starts
to flash to indicate that they need to be
replaced.
If you do not replace the filter and
wick in time, the appliance will stop
operating and get locked.
Replacing the
NanoProtect filter
Note
•• The NanoProtect filter is not
washable nor vacuum cleanable.
Filter alert light
status
Filter replacement
light
starts
flashing (fig. ‡)
1
12
EN
Follow this
Replace the
NanoProtect filter
Remove the used NanoProtect filter
from the appliance (fig. ˆ).
•• Do not touch the pleated filter
surface, or smell the filter as it has
collected pollutants from the air.
•• Wash your hands after disposing of
the used filters.
2
3
4
Remove all packaging material of
the new NanoProtect filter (fig. e).
Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the
NanoProtect filter lifetime counter
(fig. ƒ).
Filter alert light
status
Follow this
Filter replacement
light
starts
flashing (fig. ‡)
Replace the
NanoCloud rotary
humidification
wick
2
3
4
5
Place the wick wheel on the wick
support (fig. k).
Note
•• When placing the wick wheel on the
wick support, make sure that the
projections on the wick wheel falls
into the corresponding grooves.
Place the new NanoProtect filter
into the appliance (fig. f).
Replacing the
NanoCloud rotary
humidification wick
1
7
Place the new NanoCloud rotary
humidification wick in the wick
wheel, and then fasten the locks on
the wick wheel (fig. ).
8
9
Place the water tray and water tank
back into the appliance.
Touch and hold the reset button
for 3 seconds to reset the
NanoCloud rotary humidification
wick lifetime counter (fig. ƒ).
Take the wick wheel off the wick
support (fig. ~).
Unfasten the locks on the edge of
the wheel (fig. ‰).
Grip the snap-fit components
on the other side of the plate to
release the wick from the wheel
(fig. Š).
Take the used NanoCloud rotary
humidification wick out (fig. ‹).
Remove all packaging material
of the new NanoCloud rotary
humidification wick (fig. Œ).
EN
13
E ngl i sh
6
Note
7
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with the
appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact
the Consumer Care Center in your country.
Problem
Possible solution
The appliance
does not work even
though it is plugged
in.
•• The filter replacement light
has been flashing but you
have not replaced the NanoProtect filter, and the appliance
is now locked. In this case, replace the filter and reset the
filter lifetime counter.
•• The water refill light
flashes. Make sure the water tank
is properly installed and there is enough water in the water
tank.
The appliance
does not work even
though it is switched
on.
The appliance is working but the buttons are not responsive.
Check if the child lock is on.
There are some
white deposits on
the NanoCloud
rotary humidification
wick.
The white deposits are called scale and they consist of
minerals from the water. Scale on the NanoCloud rotary
humidification wick affects the humidifying performance,
however it does not harm your health. Follow the cleaning
instructions in the user manual.
No air comes out of
the air outlet.
Plug the appliance into the power supply and switch on.
The airflow that
comes out of the air
outlet is significantly
weaker than before.
•• The pre-filter is dirty. Clean the pre-filter (see the chapter
"Cleaning").
•• Make sure that you have removed all packaging material of
the NanoProtect filter.
14
EN
Possible solution
It takes a long time
to reach the target
humidity level.
NanoCloud technology evenly distributes invisible water
vapour into your room. In dry conditions moisture from the Air
Washer will be absorbed by walls, furniture, and other items in
your room. Ventilation of dry outside air will also increase the
time it takes to reach the target humidity.
I do not see water
vapor coming out of
the appliance. Is it
working?
When mist is very fine, it is invisible. The appliance has a
NanoCloud humidification technology, which produces healthy
humid air from the outlet area without formation of water mist.
Therefore, you cannot see the mist.
The appliance
produces a strange
smell.
The first few times you use the appliance, it may produce
a plastic smell. This is normal. However, if the appliance
produces a burnt smell, contact your Philips dealer or an
authorized Philips service centre. The appliance may also
produce an unpleasant smell when one of the filters is dirty. In
this case, clean or replace the filter concerned.
The appliance is
extra loud.
•• You have not removed all packaging material of the filters.
Make sure that you have removed all packaging material.
•• Change the fan speed to lower fan speed level.
The appliance still
indicates that I need
to replace a filter, but
I already did.
Perhaps you did not touch and hold the reset button
correctly. Plug in the appliance, touch to switch on the
appliance, and touch and hold the reset button
for
3 seconds.
EN
E ngl i sh
Problem
15
8 Guarantee and
service
If you need information or if you have a
problem, please visit the Philips website
at www.philips.com or contact the
Philips Consumer Care Center in your
country (you find its phone number
in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Consumer Care Centre in
your country, go to your local Philips
dealer.
Order parts or
accessories
If you have to replace a part or want to
purchase an additional part, go to your
Philips dealer or visit www.philips.com/
support.
If you have problems obtaining the
parts, please contact the Philips
Consumer Care Center in your country
(you can find its phone number in the
worldwide guarantee leaflet).
9 Notices
Electromagnetic fields
(EMF)
This Philips appliance complies with all
applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic
fields.
Compliance with EMF
Koninklijke Philips N.V. manufactures
and sells many products targeted at
consumers, which, like any electronic
apparatus, in general have the ability
to emit and receive electromagnetic
signals.
One of Philips' leading Business
Principles is to take all necessary health
and safety measures for our products,
to comply with all applicable legal
requirements and to stay well within the
EMF standards applicable at the time of
producing the products.
Philips is committed to develop,
produce and market products that
cause no adverse health effects. Philips
confirms that if its products are handled
properly for their intended use, they
are safe to use according to scientific
evidence available today.
Philips plays an active role in the
development of international EMF
and safety standards, enabling Philips
to anticipate further developments in
standardization for early integration in
its products.
16
EN
E ngl i sh
Recycling
This symbol means that this product
shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
Follow your country’s rules for the
separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal
helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
EN
17
Inhalt
1
Wichtige Hinweise
Sicherheit
19
19
2 Ihr Luftwäscher
23
Produktübersicht (Abb. a) 24
Übersicht über die
Bedienelemente (Abb. b) 24
3 Erste Schritte
Einsetzen des NanoProtectFilters
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
24
4 Verwendung des Geräts
Ein- und Ausschalten
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Den Timer einstellen
Einstellen der
Kindersicherung
Nutzen der Funktion «Licht
an/aus»
Wasserstand
25
25
24
25
26
27
27
5 Reinigen
Reinigungszeitplan
Reinigen des Gehäuses
Spülen von Wasserbehälter,
Wasserauffangschale und
rotierendem NanoCloudBefeuchtungselement
Reinigen des Vorfilters
Entkalken des
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements
DE
29
30
30
6 Auswechseln der Filter
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
Auswechseln des
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements
32
31
7 Fehlerbehebung
33
31
31
27
27
28
8 Garantie und Kundendienst 35
Bestellen von Ersatz- oder
Zubehörteilen
35
9 Hinweise
Elektromagnetische Felder
Recycling
18
28
28
29
35
35
36
Wichtige
Hinweise
Sicherheit
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor
dem Gebrauch des Geräts aufmerksam
durch, und bewahren Sie sie für eine
spätere Verwendung auf.
Achtung!
• Achten Sie darauf,
dass kein Wasser,
andere Flüssigkeiten
oder entzündbare
Reinigungsmittel in das
Gerät gelangen, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät
nicht mit Wasser,
anderen Flüssigkeiten
oder (entzündbaren)
Reinigungsmitteln, um das
Risiko eines Stromschlags
und/oder Brandgefahr zu
vermeiden.
• Sprühen Sie keine
brennbaren Materialien
wie zum Beispiel
Insektengifte oder
Duftstoffe um das Gerät.
•
Das Wasser im
Wasserbehälter ist kein
Trinkwasser. Trinken Sie
dieses Wasser nicht,
und verwenden Sie es
nicht zur Versorgung von
Tieren oder Pflanzen.
Gießen Sie das Wasser
beim Entleeren des
Wasserbehälters in den
Abfluss.
Deutsc h
1
Achtung
• Prüfen Sie vor
Inbetriebnahme, ob die
Spannungsangabe auf
der Unter- oder Rückseite
des Geräts mit der
örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
• Ist das Netzkabel
defekt, darf es nur von
einem Philips ServiceCenter, einer von
Philips autorisierten
Werkstatt oder einer
ähnlich qualifizierten
Person durch ein
Original-Ersatzkabel
ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu
vermeiden.
DE
19
•
•
•
•
•
20
Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn
der Netzstecker, das
Netzkabel oder das
Gerät selbst defekt oder
beschädigt sind.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit
verringerten physischen,
sensorischen oder
psychischen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie bei der
Verwendung beaufsichtigt
werden oder Anweisung
zum sicheren Gebrauch
des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden
haben.
Die Reinigung und
Wartung darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht
durchgeführt werden.
Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Achten Sie darauf, dass
Luftein- und -auslass
nicht verdeckt werden.
Legen Sie deshalb keine
Gegenstände auf den
DE
Luftaus- oder vor den
Lufteinlass.
Vorsicht
• Das Gerät ist kein Ersatz
für angemessenes
Lüften, regelmäßiges
Staubsaugen oder
das Verwenden einer
Dunstabzugshaube oder
einer Lüftung während
des Kochens.
• Wenn die zum
Betrieb des Geräts
verwendete Steckdose
nicht ordnungsgemäß
angeschlossen ist, wird
der Stecker des Geräts
heiß. Vergewissern Sie
sich, dass Sie für das Gerät
eine ordnungsgemäß
angeschlossene
Steckdose verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät
immer auf einer trockenen,
stabilen, ebenen und
waagerechten Unterlage.
• Achten Sie darauf, dass
hinter dem Gerät und
seitlich davon mindestens
20 cm Platz ist. Über dem
Gerät muss ein Abstand
von mindestens 30 cm
eingehalten werden.
•
•
•
•
•
•
Stellen Sie keine
Gegenstände auf das
Gerät, und setzen Sie sich
nicht darauf.
Stellen Sie das Gerät
nicht direkt unter einer
Klimaanlage auf, damit
kein Kondenswasser auf
das Gerät tropfen kann.
Prüfen Sie vor dem
Einschalten des Geräts,
ob alle Filter korrekt
eingesetzt sind.
Verwenden Sie nur
Originalfilter von Philips,
die speziell für dieses
Gerät geeignet sind.
Verwenden Sie keine
anderen Filter.
Vermeiden Sie es, mit
harten Gegenständen
gegen das Gerät
(insbesondere den
Lufteinlass und -auslass)
zu stoßen.
Heben oder bewegen
Sie das Gerät nur anhand
der beiden Griffe an den
Seiten des Geräts.
Achten Sie darauf,
dass weder Ihre Finger
noch andere Objekte
in den Luftauslass oder
-einlass gelangen, um
•
•
•
•
Verletzungen oder
Beschädigungen des
Geräts zu verhindern.
Benutzen Sie das Gerät
nicht nach dem Gebrauch
von Räuchermitteln zum
Insektenschutz oder
an Orten, an denen
Ölrückstände oder
chemische Dämpfe
vorhanden sind bzw.
Räucherstäbchen
verbrannt werden.
Verwenden Sie das
Gerät nicht in der Nähe
von gasbetriebenen
Vorrichtungen, Heizungen
oder offenen Kaminen.
Trennen Sie das
Gerät immer von der
Stromversorgung, bevor
Sie Wasser einfüllen,
das Gerät reinigen oder
andere Wartungsarbeiten
durchführen.
Verwenden Sie das Gerät
nicht in Räumen mit starken
temperaturschwankungen,
da diese zu Kondensation
im Geräteinneren führen
können.
DE
21
Deutsc h
•
•
•
•
•
22
Um elektronische
Störungen zu vermeiden,
sollten Sie das Gerät im
Abstand von mindestens
2 Metern zu anderen
Elektrogeräten aufstellen,
die mit Funkwellen
arbeiten (z. B. Fernsehern,
Radios und Funkuhren).
Wenn das Gerät lange
Zeit nicht verwendet wird,
können sich Bakterien
auf den Filtern bilden.
Prüfen Sie die Filter, wenn
Sie das Gerät lange Zeit
nicht benutzt haben.
Wenn die Filter sehr
schmutzig sind, wechseln
Sie sie aus (siehe Kapitel
"Auswechseln der Filter").
Das Gerät ist
ausschließlich für
den Hausgebrauch
bei normalen
Betriebsbedingungen
vorgesehen.
Verwenden Sie es nicht
in feuchter Umgebung
oder in Räumen mit hoher
Umgebungstemperatur,
z. B. im Badezimmer, in
der Toilette oder in der
Küche.
DE
•
•
•
•
•
Das Gerät entfernt kein
Kohlenmonoxid (CO)
oder Radon (Rn). Es kann
nicht als Sicherheitsgerät
bei Unfällen mit
Verbrennungsvorgängen
und gefährlichen
Chemikalien verwendet
werden.
Reinigen Sie den
Wassertank wöchentlich.
Füllen Sie den
Wasserbehälter nur mit
kaltem Leitungswasser.
Verwenden Sie kein
Grundwasser oder heißes
Wasser.
Geben Sie außer
Wasser keine
anderen Stoffe in den
Wasserbehälter. Geben
Sie keine Duftstoffe in den
Wasserbehälter.
Wenn Sie die
Luftbefeuchtungsfunktion
längere Zeit nicht
verwenden, reinigen Sie
den Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale
und das rotierende
NanoCloudBefeuchtungselement,
und lassen Sie das
rotierende NanoCloud-
2
Ihr Luftwäscher
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf
und willkommen bei Philips!
Um den Support, den Philips bietet,
vollständig nutzen zu können,
registrieren Sie Ihr Produkt unter
www.Philips.com/welcome.
Deutsc h
•
Befeuchtungselement an
der Luft trocknen.
Wenn Sie das Gerät
bewegen müssen, trennen
Sie das Gerät zuerst von
der Stromversorgung.
Leeren Sie anschließend
den Wasserbehälter und
die Wasserauffangschale.
Tragen Sie das Gerät
waagerecht an beiden
Griffen, die sich seitlich am
Gerät befinden.
Der Philips Luftbefeuchter versorgt
Ihr Zuhause mit frischer, befeuchteter
Luft für die Gesundheit Ihrer
Familie. Er bietet ein fortschrittliches
Verdunstungssystem mit NanoCloudTechnologie, wobei ein spezieller
Luftbefeuchtungsfilter verwendet wird,
der H2O-Moleküle an die trockene
Luft abgibt. Außerdem wird gesunde,
befeuchtete Luft ohne Bildung von
Sprühnebel erzeugt. Durch seinen
Luftbefeuchtungsfilter werden Bakterien
sowie Kalk- und andere Partikel aus
dem Wasser zurückgehalten. Er stellt
ausschließlich reine, befeuchtete Luft
für Ihre Räume bereit. Nie wieder
trockene Luft im Winter oder durch die
Verwendung einer Klimaanlage.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch des Geräts
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
DE
23
Produktübersicht
(Abb. a)
A
Bedienfeld
B
Wasserbehälter
C
Halterung für das
Befeuchtungselement
D
Wasserschale
E
Rotierendes NanoCloudBefeuchtungselement (FY5156)
F
Drehrad für das
Befeuchtungselement
G
Rückwärtige Blende
H
Vorfilter
I
NanoProtect-Filter (FY1114)
J
Luftauslass
Übersicht über die
Bedienelemente
(Abb. b)
K
Lichtring zur Anzeige der
Luftfeuchtigkeit (nur HU5931)
L
Kindersicherungstaste
M
Timer-Taste
N
Lüftergeschwindigkeitstaste
O
Ein-/Aus-Schalter
P
Luftfeuchtigkeitstaste
Q
Temperaturtaste
R
Ein-/Ausschalter für die Anzeigen
S
Display
T
Reset-Taste
24
DE
3 Erste Schritte
Einsetzen des
NanoProtect-Filters
Bei Lieferung ist der NanoProtect-Filter
bereits im Gerät eingesetzt. Entfernen
Sie die Verpackung des Filters, bevor Sie
das Gerät verwenden. Nehmen Sie den
NanoProtect-Filter heraus, entfernen
Sie die Verpackung, und setzen Sie ihn
wie unten beschrieben wieder in das
Gerät ein:
Hinweis
•• Vergewissern Sie sich, dass die Seite
mit dem Etikett zu Ihnen gerichtet
ist.
•• Der Vorfilter befindet sich in der
Rückwand.
1
2
3
4
5
Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie
vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
Entfernen Sie den NanoProtectFilter aus dem Gerät (Abb. d).
Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des
NanoProtect-Filters (Abb. e).
Setzen Sie den NanoProtect-Filter
wieder in das Gerät ein (Abb. f).
Um die Rückwand wieder zu
befestigen, bringen Sie sie zuerst
an der Unterseite des Geräts an,
und drücken Sie dann die Oberseite
gegen das Gerät (Abb. g).
Vorbereitungen zur
Luftbefeuchtung
2
3
Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. h).
Ziehen Sie die Wasserauffangschale
heraus (Abb. i).
Ein- und Ausschalten
Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselement (Abb. j).
1
Hinweis
•• Das Befeuchtungselement wurde
werksseitig am Drehrad für das
Befeuchtungselement angebracht.
4
2
Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
•• Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
5
6
7
8
9
Setzen Sie die Wasserauffangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. l).
Drehen Sie den oberen Verschluss
des Wasserbehälters gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu öffnen
(Abb. m).
3
Deutsc h
1
4 Verwendung
des Geräts
Stecken Sie den Stecker in die
Steckdose.
»» Das Gerät erzeugt Geräusche. Bei
HU5931 leuchten alle Anzeigen
einmal auf und schalten sich
dann wieder aus.
Drücken Sie , um das Gerät
einzuschalten (Abb. q).
»» Das Gerät wird standardmäßig
mit AUTO-Lüftergeschwindigkeit
betrieben und die standardmäßig
eingestellten Feuchtigkeitsstufen
sind Folgende: «
».
»» Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird
auf dem Bildschirm angezeigt.
Halten Sie
3 Sekunden
lang gedrückt, um das Gerät
auszuschalten (Abb. r & s).
Hinweis
•• Nachdem das Gerät über den
Ein-/Ausschalter
ausgeschaltet
wurde, nimmt das Gerät beim
nächsten Einschalten den
Betrieb basierend auf den letzten
Einstellungen auf, wenn es noch an
die Steckdose angeschlossen ist.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit
frischem, kaltem Leitungswasser
(Abb. n).
Drehen Sie den oberen Verschluss
im Uhrzeigersinn fest auf den
Wasserbehälter (Abb. o).
Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. p).
DE
25
Tipp
•• Berühren Sie den Ein-/Ausschalter
für die Anzeigen , um die
Kontrollleuchten und das Display
ein- oder auszuschalten.
•• Berühren Sie die Temperaturtaste
einmal, und die aktuelle Temperatur
wird 3 Sekunden lang auf dem
Display angezeigt. Anschließend
wird die aktuelle Luftfeuchtigkeit
angezeigt (Abb. t).
Einstellen der
Luftfeuchtigkeit
1
Tippen Sie wiederholt auf die
Luftfeuchtigkeitstaste
, um die
gewünschte Luftfeuchtigkeit auf
40 %, 50 % oder 60 % einzustellen
(Abb. u).
Hinweis
•• Wenn die Feuchtigkeitsstufe
«
» ausgewählt wird, ist der
Feuchtigkeitsleuchtring aus. Das
Gerät befeuchtet den Raum bis die
Umgebungsfeuchtigkeit bei 70 % RH
liegt.
•• Im automatischen Modus läuft das
Gerät mit Lüftergeschwindigkeit
1, wenn die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist. Im
Modus zur manuellen Einstellung
der Lüftergeschwindigkeit läuft das
Gerät weiterhin mit der gewählten
Lüftergeschwindigkeit.
•• Wenn die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht ist,
hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich
zu drehen. Es setzt sich wieder in
Bewegung, wenn die Luftfeuchtigkeit
unter den eingestellten Wert sinkt.
•• Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit
schnell erhöhen möchten,
können Sie eine höhere
Lüftergeschwindigkeit auswählen.
•• Bei HU5931 zeigt der Lichtring zur
Anzeige der Luftfeuchtigkeit an,
ob die eingestellte Luftfeuchtigkeit
erreicht ist. Er leuchtet blau, wenn
die Luftfeuchtigkeit erreicht ist, und
rot, wenn die Luftfeuchtigkeit unter
die voreingestellte Einstellung sinkt.
26
DE
Ändern der
Lüftergeschwindigkeit
Einstellen der
Kindersicherung
Automatisch (
1
1
Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
den automatischen Modus (
wählen (Abb. v).
, um
) zu
Manuell
1
Berühren Sie die
Lüftergeschwindigkeitstaste
wiederholt, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit auszuwählen
(1, 2, 3 oder 4) (Abb. w).
2
Hinweis
•• Die Lüftergeschwindigkeit 4 ist nur
für HU5931 verfügbar.
Den Timer einstellen
Mit dem Timer können Sie das Gerät
eine bestimmte Anzahl an Stunden
laufen lassen. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus.
1
Berühren Sie mehrmals die
Timer-Taste
, bis die Anzahl
der Stunden angezeigt wird, die
das Gerät betrieben werden soll
(Abb. x).
»» Der Timer kann zwischen 1 und
8 Stunden eingestellt werden.
Halten Sie die
Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung zu aktivieren
(Abb. z & {).
Deutsc h
)
Im automatischen Modus wählt
das Gerät die entsprechende
Lüftergeschwindigkeit gemäß der
Qualität der Umgebungsluft.
»» «L» wird auf dem Bildschirm
angezeigt, und das Gerät gibt
einen Signalton aus.
»» Bei HU5931 blinkt das
Kindersicherungssymbol
3 Mal.
»» Wenn die Kindersicherung
aktiviert ist, reagieren alle
anderen Tasten nicht.
Halten Sie die
Kindersicherungstaste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Kindersicherung wieder zu
deaktivieren.
Nutzen der Funktion
«Licht an/aus»
Mit der Dimmer-Taste können Sie die
Luftqualitätanzeige, das Display und die
Funktionsanzeige bei Bedarf ein- oder
ausschalten.
1
2
Wenn Sie die Dimmer-Taste
einmal berühren, erlöschen alle
Anzeigen.
»» Die Tasten
weiterhin.
und
leuchten
Wenn Sie die Dimmer-Taste
erneut berühren, leuchten alle
Anzeigen wieder auf.
Um die Timer-Funktion zu deaktivieren,
berühren Sie die Timer-Taste
wiederholt, bis
auf dem Bildschirm
angezeigt wird (Abb. y).
DE
27
Wasserstand
Der Wasserstand im Wasserbehälter ist
durch das Sichtfenster an der Seite des
Wasserbehälters sichtbar.
Wenn sich nicht ausreichend Wasser
im Wasserbehälter befindet, blinkt
die Nachfüllanzeige
. Damit wird
angezeigt, dass Sie den Wasserbehälter
nachfüllen müssen (Abb. |).
Hinweis
•• Wenn sich kein Wasser im
Wasserbehälter befindet,
hört das Drehrad für das
Befeuchtungselement auf, sich
zu drehen. Im automatischen
Modus läuft das Gerät mit
Lüftergeschwindigkeit 1. Im Modus
zur manuellen Einstellung der
Lüftergeschwindigkeit läuft das
Gerät weiterhin mit der gewählten
Lüftergeschwindigkeit. Sobald der
Wasserbehälter mit Wasser befüllt
wurde, setzt sich das Drehrad für
das Befeuchtungselement wieder in
Bewegung.
5 Reinigen
Hinweis
•• Ziehen Sie vor dem Reinigen immer
den Netzstecker aus der Steckdose.
•• Tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•• Verwenden Sie keine Scheuermittel
oder aggressive bzw. brennbare
Reinigungsmittel wie zum Beispiel
Bleiche oder Alkohol, um die Teile
des Geräts zu reinigen.
•• Nur der Vorfilter und das
rotierende NanoCloudLuftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter
ist nicht abwaschbar und kann nicht
mit dem Staubsauger gereinigt
werden.
Reinigungszeitplan
Frequenz
Reinigungsmethode
Bei Bedarf
Reinigen Sie das
Gehäuse des Geräts
mit einem weichen,
trockenen Tuch.
Spülen Sie den
Wasserbehälter, die
Wasserauffangschale
Jede Woche
und das rotierende
NanoCloudBefeuchtungselement ab.
Reinigen Sie den Vorfilter.
Wenn das
Reinigungssymbol
leuchtet
28
DE
Entkalken Sie das
rotierende NanoCloudBefeuchtungselement
mit Wasser und
Haushaltsessig oder
Zitronensäure.
Reinigen des Gehäuses
1
2
Wischen Sie Staub mit einem
trockenen weichen Tuch vom
Gerätegehäuse ab.
Reinigen Sie den Luftauslass mit
einem weichen, trockenen Tuch.
Spülen von
Wasserbehälter,
Wasserauffangschale
und rotierendem
NanoCloudBefeuchtungselement
•• Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
während der Reinigung nicht vom
Drehrad ab.
•• Scheuern Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
nicht, und setzen Sie es nicht
direkter Sonneneinstrahlung aus.
•• Verwenden Sie (falls notwendig)
ein mildes Reinigungsmittel,
um den Wasserbehälter und
die Wasserauffangschale zu
reinigen. Spülen Sie in diesem
Fall den Wasserbehälter und die
Wasserauffangschale sorgfältig aus.
5
6
Hinweis
•• Reinigen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauffangschale und
das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement für optimale
Hygiene jede Woche.
1
2
3
4
Trocknen Sie die Außenseite
des Wasserbehälters und der
Wasserauffangschale ab.
Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
•• Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. h).
Ziehen Sie die Wasserauffangschale
heraus (Abb. }).
7
Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ~).
8
Setzen Sie die Wasserauffangschale
wieder in das Gerät ein (Abb. l).
Setzen Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät ein (Abb. p).
Spülen Sie den Wasserbehälter,
die Wasserauffangschale und
das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement unter
fließendem Wasser ab.
DE
29
Deutsc h
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig
innen und außen, damit sich kein Staub
ansammelt.
Hinweis
Reinigen des Vorfilters
Status der
Filterwarnanzeige
Die
Reinigungsanzeige
leuchtet auf
(Abb. )
6
Gehen Sie wie
folgt vor:
Reinigen des
Vorfilters
Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um
die Reinigungszeit des Vorfilters
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
Entkalken des
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements
Hinweis
•• Nur der Vorfilter und das
rotierende NanoCloudLuftbefeuchtungselement sind
abwaschbar. Der NanoProtect-Filter
ist nicht abwaschbar.
1
2
3
4
Ziehen Sie den oberen Teil der
Rückwand in Ihre Richtung, um sie
vom Gerät abzunehmen (Abb. c).
Um den Vorfilter zu entfernen,
drücken Sie die beiden Clips nach
unten, und ziehen Sie den Filter in
Ihre Richtung (Abb. €).
Waschen Sie den Vorfilter unter
fließendem Wasser ab. Wenn
der Vorfilter sehr schmutzig ist,
verwenden Sie eine weiche Bürste,
um den Staub zu entfernen
(Abb. ).
Lassen Sie den Vorfilter an der Luft
trocknen.
Hinweis
•• Vergewissern Sie sich, dass der
Vorfilter vollständig trocken ist.
Wenn er noch nass ist, können sich
darin Bakterien vermehren, und die
Lebensdauer des Vorfilters kann
sich verkürzen.
5
30
Wenn der Vorfilter vollständig
trocken ist, setzen Sie ihn wieder in
die Rückwand ein (Abb. ‚).
DE
Status der
Gehen Sie wie
Filterwarnanzeige folgt vor:
Entkalken des roDie Reinigungsantierenden Nanozeige
leuchtet
Cloud-Befeuchauf (Abb. )
tungselements
1
2
3
4
Ziehen Sie den Wasserbehälter
heraus (Abb. h).
Ziehen Sie die Wasserauffangschale
heraus (Abb. }).
Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ~).
Weichen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
zwei Stunden in Reinigungsmittel
(z. B. verdünntes Haushaltsessig,
Zitronensäurelösung) ein.
•• Verwenden Sie einen milden oder
Säurereiniger.
•• Haushaltsessig (5 % Säuregehalt)
vermischt mit derselben Menge
Wasser
•• 4 l Wasser und 24 g Zitronensäure
•• Wenn weiße Ablagerungen (Kalk)
auf dem Filter vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass Sie die
Seite mit den weißen Ablagerungen
in das Wasser eintauchen.
•• Nehmen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
während des Entkalkens nicht vom
Drehrad ab.
5
6
7
Weichen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
zwei Stunden lang in der Lösung ein
(Abb. „).
Spülen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
unter fließendem Wasser ab, um
Essigrückstände zu entfernen.
Drehen Sie beim Spülen
das rotierende NanoCloudBefeuchtungselement, sodass die
Vorder- und Rückseite gereinigt
werden (Abb. …).
Lassen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
an der Luft trocknen (Abb. †
Hinweis
•• Setzen Sie das rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
nicht direkter Sonneneinstrahlung
aus.
8
Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um die
Reinigungszeit des rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselements
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
6 Auswechseln
der Filter
Informationen zur
Verriegelungsfunktion
Deutsc h
Hinweis
Dieses Gerät ist mit einer
Verriegelungsfunktion ausgestattet, um
sicherzustellen, dass der NanoProtectFilter und der Luftbefeuchtungs-Filter in
einem idealen Zustand sind, wenn das
Gerät in Betrieb ist. Wenn die Filter sich
dem Ende ihrer Lebensdauer nähern,
beginnt das entsprechende LIcht
zu
blinken.
Wenn Sie die Filter nicht rechtzeitig
wechseln, stellt das Gerät den Betrieb
ein und wird gesperrt.
Auswechseln des
NanoProtect-Filters
Hinweis
•• Der NanoProtect-Filter ist nicht
abwaschbar und kann nicht mit
dem Staubsauger gereinigt werden.
Status der
Filterwarnanzeige
Die
Filterwechselanzeige
beginnt zu
blinken (Abb. ‡)
1
Gehen Sie wie
folgt vor:
Auswechseln des
NanoProtectFilters
Entfernen Sie den gebrauchten
NanoProtect-Filter aus dem Gerät
(Abb. ˆ).
DE
31
Hinweis
•• Berühren Sie nicht die plissierte
Filteroberfläche, und riechen
Sie nicht am Filter, da dieser
Schadstoffe aus der Luft gesammelt
hat.
•• Waschen Sie sich die Hände,
nachdem Sie die gebrauchten Filter
entsorgt haben.
2
3
4
Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien des
NanoProtect-Filters (Abb. e).
Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um den
Zähler für die Filterstandzeit des
NanoProtect-Filters zurückzusetzen
(Abb. ƒ).
Status der
Filterwarnanzeige
Gehen Sie wie
folgt vor:
Auswechseln
Die
des rotierenden
Filterwechselanzeige
NanoCloud-Bebeginnt zu
feuchtungseleblinken (Abb. ‡)
ments
2
3
32
5
6
7
Setzen Sie den neuen NanoProtectFilter in das Gerät ein (Abb. f).
Auswechseln des
rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements
1
4
Nehmen Sie das Drehrad
von der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. ~).
Lösen Sie die Verriegelungen an der
Seite des Drehrads (Abb. ‰).
Fassen Sie den Schnappverschluss
auf der anderen Seite des Rads,
um das Befeuchtungselement vom
Drehrad zu lösen (Abb. Š).
DE
Entfernen Sie das gebrauchte
rotierende NanoCloudBefeuchtungselement (Abb. ‹).
Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom
neuen rotierenden NanoCloudBefeuchtungselement (Abb. Œ).
Setzen Sie das neue rotierende
NanoCloud-Befeuchtungselement
in das Drehrad ein, und schließen
Sie die Verriegelungen am Drehrad
(Abb. ).
Positionieren Sie das Drehrad
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement (Abb. k).
Hinweis
•• Beim Platzieren des Drehrads
auf der Halterung für das
Befeuchtungselement sollten Sie
sicherstellen, dass die Vorsprünge
am Drehrad in die entsprechenden
Führungen eingesetzt werden.
8
9
Setzen Sie den Wasserbehälter und
die Wasserauffangschale wieder in
das Gerät ein.
Halten Sie die Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt, um
den Zähler für die Filterstandzeit
des rotierenden NanoCloudBefeuchtungselements
zurückzusetzen (Abb. ƒ).
7
Fehlerbehebung
Deutsc h
In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch
Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips ServiceCenter in Ihrem Land.
Problem
Mögliche Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht, obwohl es mit
der Stromversorgung
verbunden ist.
•• Der Filterwechselanzeige
hat geblinkt, Sie haben
jedoch den NanoProtect-Filter nicht ersetzt, und das
Gerät ist nun gesperrt. Wechseln Sie in diesem Fall den
Filter aus, und setzen Sie den Zähler für die Standzeit
des Filters zurück.
•• Die Anzeige zum Auffüllen des Wassertanks
blinkt. Stellen Sie sicher, dass der Wasserbehälter
ordnungsgemäß eingesetzt ist und sich genügend
Wasser im Wasserbehälter befindet.
Das Gerät funktioniert
nicht, obwohl es
eingeschaltet ist.
Das Gerät funktioniert, die Tasten reagieren jedoch nicht.
Überprüfen Sie, ob die Kindersicherung aktiviert ist.
Auf dem rotierenden
NanoCloudBefeuchtungselement
befinden sich einige
weiße Ablagerungen.
Bei den weißen Ablagerungen handelt es sich um
Kalkpartikel, die sich aus Mineralien aus dem Wasser
zusammensetzen. Kalkablagerungen am rotierenden
NanoCloud-Befeuchtungselement beeinträchtigen zwar
die Leistungsfähigkeit des Luftbefeuchters, stellen jedoch
kein Risiko für die Gesundheit dar. Befolgen Sie die
Reinigungsanweisungen in der Bedienungsanleitung.
Aus dem Luftauslass
kommt keine Luft.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an, und
schalten Sie es ein.
Der Luftstrom, der aus
dem Luftauslass dringt,
ist bedeutend schwächer
als vorher.
•• Der Vorfilter ist verschmutzt. Reinigen Sie den Vorfilter
(siehe Kapitel "Reinigung").
•• Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial vom NanoProtect-Filter entfernt
haben.
DE
33
Problem
Mögliche Lösung
Es dauert lange Zeit,
bis die eingestellte
Luftfeuchtigkeit erreicht
ist.
Die NanoCloud-Technologie verteilt unsichtbaren
Wasserdampf gleichmäßig in Ihrem Zimmer. In trockener
Umgebung wird die vom Luftbefeuchter ausgegebene
Feuchtigkeit von Wänden, Möbeln und anderen
Gegenständen im Raum absorbiert. Auch eine Belüftung
mit trockener Außenluft erhöht die Zeit bis zum Erreichen
der eingestellten Luftfeuchtigkeit.
Ich kann nicht erkennen,
dass Wasserdampf
aus dem Gerät austritt.
Funktioniert das Gerät?
Sehr feiner Sprühnebel ist unsichtbar. Dank der
NanoCloud-Luftbefeuchtungstechnologie erzeugt das
Gerät gesunde, befeuchtete Luft über den Auslassbereich
und bildet dabei keine Wassertropfen. Daher können Sie
den Sprühnebel nicht sehen.
Bei dem Gerät tritt ein
ungewöhnlicher Geruch
auf.
Anfangs kann das Gerät einen leichten Kunststoffgeruch
verströmen. Das ist normal. Wenn das Gerät einen
verbrannten Geruch verströmt, wenden Sie sich an einen
Philips Händler oder ein autorisiertes Philips ServiceCenter. Das Gerät kann auch einen unangenehmen Geruch
verströmen, wenn einer der Filter schmutzig ist. Reinigen
Sie in diesem Fall den entsprechenden Filter, oder
wechseln Sie ihn aus.
Das Gerät ist sehr laut.
•• Sie haben nicht das gesamte Verpackungsmaterial
der Filter entfernt. Vergewissern Sie sich, dass Sie das
gesamte Verpackungsmaterial entfernt haben.
•• Sie können die Lüftergeschwindigkeit auf eine niedrigere
Stufe stellen.
Das Gerät zeigt an,
dass ich einen Filter
auswechseln muss,
obwohl ich dies schon
gemacht habe.
Möglicherweise haben Sie die Reset-Taste
nicht
ordnungsgemäß gedrückt gehalten. Verbinden Sie das
Gerät mit der Stromversorgung, halten Sie die Taste
gedrückt, um das Gerät einzuschalten, und halten Sie die
Reset-Taste
3 Sekunden lang gedrückt
34
DE
Benötigen Sie weitere Informationen
oder treten Probleme auf, besuchen Sie
die Philips Website
www.philips.com, oder setzen Sie
sich mit einem Philips ServiceCenter in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift).
Sollte es in Ihrem Land kein ServiceCenter geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Philips Händler.
Bestellen von Ersatzoder Zubehörteilen
Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen oder
ein zusätzliches Teil kaufen möchten,
wenden Sie sich an Ihren Philips
Händler, oder besuchen Sie
www.philips.com/support.
Wenn Sie Probleme bei der Beschaffung
der Teile haben, wenden Sie sich
bitte an ein Philips Service-Center in
Ihrem Land (Telefonnummer siehe
Garantieschrift).
9 Hinweise
Elektromagnetische
Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche
Normen und Regelungen bezüglich
der Exposition in elektromagnetischen
Feldern.
Elektromagnetische
Verträglichkeit
Koninklijke Philips N.V. produziert und
vertreibt viele Endkundenprodukte,
die, wie jedes elektronische Gerät
im Allgemeinen, elektromagnetische
Signale aussenden und empfangen
können.
Einer der wichtigsten
Geschäftsprinzipien von Philips ist
es, alle erforderlichen Maßnahmen
für das Produkt zum Schutz der
Gesundheit und Sicherheit zu ergreifen,
alle entsprechenden gesetzlichen
Richtlinien einzuhalten sowie die
EMF-Standardgrenzwerte nicht zu
überschreiten, die zum Zeitpunkt der
Herstellung des Produkts festgelegt
wurden.
Philips hat sich dazu verpflichtet,
Produkte zu entwickeln, herzustellen
und zu verkaufen, die sich nicht
nachteilig auf die Gesundheit
auswirken. Philips bestätigt, dass
seine Produkte gemäß aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen
sicher sind, wenn die Produkte für
ihren bestimmungsgemäßen Zweck
verwendet werden.
DE
35
Deutsc h
8 Garantie und
Kundendienst
Philips spielt eine aktive Rolle in der
Entwicklung der internationalen EMFund Sicherheitsstandards, sodass
Philips auch weiterhin die neuesten
Entwicklungen der Standardisierung
so früh wie möglich in seine Produkte
integrieren kann.
Recycling
Dieses Symbol bedeutet, dass das
Produkt nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden kann
(2012/19/EU).
Befolgen Sie die örtlichen
Bestimmungen zur getrennten
Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung hilft,
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
36
DE
Contenu
Important
Sécurité
2 Votre nettoyeur d’air
Présentation du produit
(fig. a)
Aperçu des commandes
(fig. b)
3 Guide de démarrage
Installation du filtre
Nano protect
Préparation de
l'humidification
4 Utilisation de l'appareil
Mise sous tension et hors
tension
Réglage du taux d'humidité
Modification de la vitesse du
ventilateur
Réglage du minuteur
Configuration du verrouillage
enfant
Utilisation de la fonction
d'activation/de
désactivation de la lumière
Niveau d'eau
38
38
42
42
42
43
43
43
44
44
45
45
45
46
46
46
5 Nettoyage
Calendrier de nettoyage
Nettoyage du corps de
l'appareil
Nettoyage du réservoir
d'eau, du plateau de
récupération et de la
mèche d'humidification
rotative NanoCloud.
Nettoyage du préfiltre
Détartrage de la mèche
d'humidification rotative
NanoCloud
47
47
47
47
48
49
6 Remplacement du filtre et
de la mèche
Fonctionnement du
verrouillage de protection
de l'air sain
Remplacement du filtre
Nano protect
Remplacement de la mèche
d'humidification rotative
NanoCloud
50
50
50
50
7 Dépannage
52
8 Garantie et service
Commande de pièces ou
d'accessoires
54
54
9 Mentions légales
54
Champs électromagnétiques
(CEM)
54
Recyclage
55
FR
37
Fran ç ais
1
1
Important
Sécurité
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur.
Danger
• Veillez à ne pas faire
pénétrer d'eau, de
détergent inflammable
ou tout autre liquide dans
l'appareil afin d'éviter
toute électrocution et/ou
tout risque d'incendie.
• Ne nettoyez pas l'appareil
avec de l'eau, du
détergent (inflammable)
ou tout autre liquide
afin d'éviter toute
électrocution et/ou tout
risque d'incendie.
• Ne pulvérisez pas de
produits inflammables
tels que de l'insecticide
ou du parfum autour de
l'appareil.
• L'eau du réservoir d'eau
n'est pas potable. Ne
buvez pas cette eau, ne
la donnez pas à boire
à des animaux et ne
l'utilisez pas pour arroser
38
FR
des plantes. Lorsque vous
videz le réservoir d'eau,
versez l'eau dans l'évier.
Avertissement
• Avant de brancher
l'appareil, vérifiez que
la tension indiquée sur
la base ou à l'arrière de
l'appareil correspond à la
tension secteur locale.
• Si le cordon
d'alimentation est
endommagé, il doit être
remplacé par Philips,
par un Centre Service
Agréé Philips ou par un
technicien qualifié afin
d'éviter tout accident.
• N'utilisez jamais l'appareil
si la prise, le cordon
d'alimentation ou
l'appareil lui-même est
endommagé.
• Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou
plus, des personnes
dont les capacités
physiques, sensorielles
ou intellectuelles sont
réduites ou des personnes
manquant d'expérience
et de connaissances,
à condition que ces
•
•
Attention
• Cet appareil ne remplace
pas une ventilation
correcte, l'utilisation
régulière d'un aspirateur
et l'utilisation d'une hotte
ou d'un ventilateur dans la
cuisine.
• Si la prise secteur utilisée
pour alimenter l'appareil
est en mauvais état, la
fiche de l'appareil risque
de surchauffer. Veillez à
brancher l'appareil sur
•
•
•
•
•
•
•
une prise secteur en bon
état de marche.
Placez et utilisez toujours
l'appareil sur une surface
sèche, stable, plane et
horizontale.
Laissez au moins 20 cm
d'espace libre derrière et
sur les côtés de l'appareil
et au moins 30 cm audessus de l'appareil.
Ne placez rien sur
l'appareil et ne vous
asseyez pas sur l'appareil.
Ne placez pas l'appareil
directement sous un
climatiseur afin d'éviter
que de la condensation
s'écoule sur l'appareil.
Avant de mettre l'appareil
en marche, assurez-vous
que tous les filtres sont
correctement assemblés.
Utilisez exclusivement
les filtres Philips d'origine
spécialement destinés à
cet appareil. N'utilisez pas
d'autres filtres.
Évitez de heurter
l'appareil (l'entrée et la
sortie d'air en particulier)
avec des objets durs.
FR
39
Fran ç ais
•
enfants ou personnes
soient sous surveillance
ou qu'ils aient reçu des
instructions quant à
l'utilisation sécurisée de
l'appareil et qu'ils aient
pris connaissance des
dangers encourus.
Le nettoyage et l'entretien
ne doivent pas être
réalisés par des enfants
sans surveillance.
Veillez à ce que les
enfants ne puissent pas
jouer avec l'appareil.
Ne bloquez pas l'entrée
et la sortie d'air (par
exemple, en plaçant des
objets sur la sortie d'air ou
devant l'entrée d'air).
•
•
•
•
•
40
Soulevez ou déplacez
toujours l'appareil à
l'aide des deux poignées
situées sur les côtés de
l'appareil.
N'insérez pas vos doigts
ou des objets dans la
sortie d'air ou l'entrée
d'air afin d'éviter tout
risque de blessure ou de
dysfonctionnement de
l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil
après avoir utilisé un
insecticide ou à proximité
de résidus huileux,
d'encens se consumant
ou de fumées chimiques.
N'utilisez pas l'appareil à
proximité d'un appareil
fonctionnant au gaz,
d'une installation de
chauffage ou d'une
cheminée.
Débranchez toujours
l'appareil après l'avoir
utilisé et avant de le
remplir d'eau, de le
nettoyer ou d'effectuer
d'autres opérations
d'entretien.
FR
•
•
•
•
N'utilisez pas l'appareil
dans une pièce soumise
à des changements de
température importants ;
de la condensation
pourrait se former à
l'intérieur.
Pour éviter les
interférences, placez
l'appareil à une distance
minimale de 2 mètres
des appareils électriques
qui utilisent des ondes
radio (téléviseurs,
radios, horloges
radiosynchronisées, etc.,).
Lorsque l'appareil n'est
pas utilisé pendant
longtemps, des bactéries
peuvent se former sur les
filtres. Vérifiez les filtres
après une longue période
de non-utilisation. Si les
filtres sont très sales,
remplacez-les (voir le
chapitre « Remplacement
des filtres »).
Cet appareil est destiné
à un usage domestique
dans des conditions de
fonctionnement normales.
•
•
•
•
N'utilisez jamais l'appareil
dans des environnements
humides ou soumis à des
températures ambiantes
élevées (salle de bain,
toilettes, cuisine, etc.,).
L'appareil n'élimine
pas le monoxyde de
carbone (CO) ni le
radon (Rn). Il ne peut
pas être utilisé comme
dispositif de sécurité
en cas d'accidents
impliquant des processus
de combustion et des
produits chimiques
dangereux.
Nettoyez le réservoir
d'eau tous les jours pour
le garder propre.
Remplissez uniquement
le réservoir d'eau avec de
l'eau froide du robinet.
N'utilisez pas de l'eau des
nappes phréatiques, ni de
l'eau chaude.
Ne mettez aucune autre
substance hormis de l'eau
dans le réservoir d'eau.
Ne mettez pas de parfum
dans le réservoir d'eau.
•
•
Si vous n'utilisez pas la
fonction d'humidification
pendant une longue
période, nettoyez le
réservoir d'eau et le
plateau de la mèche
d'humidification rotative
NanoCloud. Laissez
ensuite la mèche sécher à
l'air libre.
Si vous avez besoin
de déplacer l'appareil,
commencez par le
débrancher. Videz ensuite
le réservoir d'eau et le
plateau de récupération.
Transportez l'appareil
horizontalement à l'aide
des poignées situées de
chaque côté.
FR
41
Fran ç ais
•
2
Votre nettoyeur
d’air
Félicitations pour votre achat et
bienvenue dans le monde de Philips !
Pour profiter pleinement de l'assistance
offerte par Philips, enregistrez votre
produit à l'adresse suivante :
www.Philips.com/welcome.
Le nettoyeur d’air Philips fournit de
l'air frais et humidifié à votre maison
pour la santé de votre famille. Il vous
offre un système d'évaporation avancé
disposant de la technologie NanoCloud,
utilisant un filtre d'humidification spécial
qui ajoute des molécules H2O à l'air
sec et produit de l'air pur humide, sans
former de brouillard d'eau. Son filtre
d'humidification retient les bactéries, le
calcium et d'autres particules de l'eau. Il
diffuse uniquement un air pur humidifié
dans votre maison. Plus d'air sec en
hiver ni issu de la climatisation.
Lisez attentivement ce mode d'emploi
avant d'utiliser l'appareil et conservezle pour un usage ultérieur.
42
FR
Présentation du produit
(fig. a)
A
Panneau de commande
B
Réservoir d'eau
C
Support de la mèche
D
Plateau de récupération
E
Mèche d'humidification rotative
NanoCloud (FY5156)
F
Roue de la mèche
G
Panneau arrière
H
Préfiltre
I
Filtre Nano protect (FY1114)
J
Sortie d'air
Aperçu des commandes
(fig. b)
K
Anneau lumineux indiquant
l'humidité de l'air (modèle
HU5931 uniquement)
L
Bouton de verrouillage parental
M
Bouton du programmateur
N
Bouton de vitesse du ventilateur
O
Bouton marche/arrêt
P
Bouton de taux d'humidité
Q
Thermostat
R
Bouton d'activation/
désactivation de la lumière
S
Écran
T
Bouton de réinitialisation
Préparation de
l'humidification
1
2
Installation du filtre
Nano protect
L'appareil est fourni avec le filtre
Nano protect préinstallé à l'intérieur.
Enlevez l'emballage du filtre avant
d'utiliser l'appareil. Retirez le filtre
Nano protect, déballez-le et replacezle dans l'appareil comme suit :
Remarque
•• Assurez-vous que le côté étiqueté
est orienté dans votre direction.
•• Le préfiltre est installé à l'intérieur
du panneau arrière.
1
2
3
4
5
Tirez vers vous la partie supérieure
du panneau arrière pour le détacher
de l'appareil (fig. c).
Retirez le filtre Nano protect de
l'appareil (fig. d).
Retirez tous les matériaux
d'emballage du filtre Nano protect
(fig. e).
Replacez le filtre Nano protect dans
l'appareil (fig. f).
Pour replacer le panneau arrière,
insérez le panneau dans la partie
inférieure de l'appareil, puis
poussez la partie supérieure du
panneau contre l'appareil (fig. g).
3
Retirez le réservoir d'eau (fig. h).
Retirez le plateau de récupération
(fig. i).
Retirez tous les matériaux
d'emballage de la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
(fig. j).
Remarque
Fran ç ais
3 Guide de
démarrage
•• La mèche d'humidification a été
assemblée avec la roue de la
mèche à l'achat.
4
Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (fig. k).
Remarque
•• Lorsque vous placez la roue
de la mèche sur le support de
la mèche, assurez-vous que
les parties saillantes de la roue
s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
5
6
7
8
9
Replacez le plateau de
récupération dans l'appareil
(fig. l).
Dévissez le bouchon supérieur du
réservoir d'eau en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d'une
montre (fig. m).
Remplissez le réservoir d'eau avec
de l'eau froide du robinet (fig. n).
Tournez le capuchon supérieur
dans le sens des aiguilles d'une
montre pour le verrouiller sur le
réservoir d'eau (fig. o).
Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil (fig. p).
FR
43
4 Utilisation de
l'appareil
Mise sous tension et hors
tension
1
2
3
Branchez le cordon d'alimentation
sur la prise secteur.
»» L'appareil émet un bruit. Pour le
modèle HU5931, tous les voyants
s'allument en même temps, puis
s'éteignent à nouveau.
Appuyez sur
pour allumer
l'appareil (fig. q).
»» L’appareil fonctionne par défaut
à la vitesse de ventilateur
automatique et le réglage
d’humidité par défaut est «
».
»» Le taux d'humidité actuel
s'affichera à l'écran.
Appuyez sur
et maintenez
ce bouton enfoncé pendant
3 secondes pour éteindre l'appareil
(fig. r & s).
Remarque
•• Après que vous avez éteint
l'appareil au moyen du bouton
marche/arrêt , si la fiche est
toujours dans la prise secteur,
l'appareil fonctionnera sur la base
des derniers paramètres à sa
prochaine mise en route.
44
FR
Conseil
•• Appuyez sur le bouton d'activation/
désactivation de la lumière
pour
allumer ou éteindre les voyants et
l'écran.
•• Appuyez une fois sur le bouton de
température et la température
actuelle s'affichera à l'écran pendant
3 secondes. Le taux d'humidité
actuel s'affichera ensuite (fig. t).
Réglage du taux
d'humidité
Modification de la
vitesse du ventilateur
1
Automatique (
Remarque
•• Lorsque le niveau d’humidité
«
» est choisi, l’anneau lumineux
d’humidité est éteint. L’appareil
continue d’humidifier la pièce
jusqu’à ce que le niveau d’humidité
ambiante atteigne 70 % d’humidité
relative.
•• En mode automatique, une fois
le taux d'humidité cible atteint,
l'appareil fonctionnera avec le
ventilateur en vitesse 1. En mode
de vitesse manuelle, l'appareil
continuera de fonctionner à la
vitesse choisie.
•• Lorsque le taux d'humidité cible est
atteint, la roue de la mèche arrêtera
de tourner. Elle recommencera à
tourner lorsque le taux d'humidité
devient inférieur au niveau cible.
•• Si vous voulez augmenter
rapidement le taux d'humidité, vous
pouvez sélectionner une vitesse de
ventilateur plus élevée.
•• Pour le modèle HU5931, l'anneau
lumineux d'humidité dans l'air
indique si le taux d'humidité cible
a été atteint. Il s'allume en bleu si
le taux est atteint et en rouge si
l'humidité ambiante est inférieur au
réglage prédéfini.
)
En mode automatique, l'appareil
sélectionne la vitesse de ventilateur
adéquate par rapport à l'humidité de
l'air ambiant.
1
Appuyez sur le bouton de vitesse
du ventilateur
pour sélectionner
le mode automatique ( ) (fig. v).
Fran ç ais
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton d'humidité
pour régler le
taux comme désiré (40 %, 50 % ou
60 %) (fig. u).
Manuel
1
Appuyez plusieurs fois sur le
bouton de vitesse du ventilateur
pour sélectionner la vitesse de
ventilateur souhaitée (1, 2, 3 ou 4)
(fig. w).
Remarque
•• La vitesse de ventilateur 4 est
disponible uniquement pour le
modèle HU5931.
Réglage du minuteur
Avec le programmateur, vous pouvez
laisser fonctionner l'appareil pendant
un nombre défini d'heures. L'appareil
s'éteindra automatiquement au terme
de la durée définie.
1
Appuyez sur le bouton du
programmateur
à plusieurs
reprises pour choisir le nombre
d'heures de fonctionnement de
l'appareil (fig. x).
»» La durée du minuteur peut être
réglée de 1 à 8 heures.
Pour désactiver la fonction minuteur,
appuyez plusieurs fois sur le bouton du
minuteur
jusqu'à ce que
s'affiche
à l'écran (fig. y).
FR
45
Configuration du
verrouillage enfant
1
2
Appuyez sur le bouton de
verrouillage enfant
et
maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour activer le
verrouillage (fig. z & {).
»» « L » s'affiche à l'écran et l'appareil
émet un signal sonore.
»» Sur le modèle HU5931, l'icône du
verrouillage enfant
clignote
3 fois.
»» Lorsque le verrouillage enfant est
activé, tous les autres boutons ne
répondent pas.
Appuyez sur le bouton de
verrouillage enfant
et
maintenez-le enfoncé pendant
3 secondes pour désactiver le
verrouillage.
Utilisation de la
fonction d'activation/
de désactivation de la
lumière
Avec le bouton d'atténuation de la
lumière, vous pouvez allumer ou
éteindre le voyant de qualité de l'air,
l'afficheur et le voyant de fonction, si
nécessaire.
1
2
46
Touchez le bouton d'atténuation de
la lumière
une première fois, tous
les voyants s'éteignent.
»» Les boutons
et
toujours allumés.
sont
Touchez le bouton d'atténuation de
la lumière
une seconde fois, tous
les voyants s'allument à nouveau.
FR
Niveau d'eau
Le niveau d'eau du réservoir d'eau est
visible à travers la fenêtre du niveau
d'eau située sur le réservoir.
Lorsqu'il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau, le voyant de
remplissage
clignote pour indiquer
que vous devez remplir le réservoir
d'eau (fig. |).
Remarque
•• Lorsque le réservoir d'eau est vide,
la roue de la mèche arrêtera de
tourner. En mode automatique,
l'appareil fonctionnera avec le
ventilateur en vitesse 1. En mode
de vitesse manuelle, l'appareil
continuera de fonctionner à la
vitesse choisie. Une fois le réservoir
rempli, la roue de la mèche
recommencera à tourner.
Remarque
•• Débranchez toujours l'appareil
avant de le nettoyer.
•• N'immergez en aucun cas l'appareil
ni dans l'eau ni dans tout autre
liquide.
•• N'utilisez jamais de détergents
abrasifs, agressifs ou inflammables
(eau de javel, alcool, etc.,) pour
nettoyer les différentes parties de
l'appareil.
•• Le préfiltre et la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
sont les seuls éléments lavables. Le
filtre Nano protect ne peut pas être
lavé ni aspiré.
Calendrier de nettoyage
Fréquence
Mode de nettoyage
Lorsque
nécessaire
Nettoyer la surface de
l'appareil à l'aide d'un
chiffon doux et sec.
Toutes les
semaines
Rincez le réservoir
d'eau, le plateau de
récupération et la mèche
d'humidification rotative
NanoCloud.
Nettoyer le préfiltre.
Lorsque
l'icône de
nettoyage
s'allume
Détartrez la mèche
d'humidification rotative
NanoCloud avec de l'eau
et du vinaigre blanc ou
de l'acide citrique.
Nettoyage du corps de
l'appareil
Nettoyez régulièrement l'intérieur et
l'extérieur de l'appareil pour empêcher
que de la poussière ne s'accumule.
1
2
Dépoussiérez le corps de l'appareil
à l'aide d'un chiffon doux et sec.
Nettoyez la sortie d'air à l'aide d'un
chiffon doux et sec.
Nettoyage du réservoir
d'eau, du plateau de
récupération et de la
mèche d'humidification
rotative NanoCloud.
Fran ç ais
5 Nettoyage
Remarque
•• Nettoyez le réservoir d'eau, le
plateau de récupération et la
mèche d'humidification rotative
NanoCloud toutes les semaines
pour assurer une bonne hygiène.
1
2
3
4
Retirez le réservoir d'eau (fig. h).
Retirez le plateau de récupération
(fig. }).
Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (fig. ~).
Rincez le réservoir d'eau, le plateau
de récupération et la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
sous l'eau du robinet.
FR
47
Remarque
•• Ne retirez pas la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
de la roue pendant le nettoyage.
•• Ne frottez pas la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
ni ne l'exposez pas à la lumière
directe du soleil.
•• Si nécessaire, utilisez un détergent
doux pour nettoyer le réservoir
d'eau et le plateau de récupération.
Dans ce cas, rincez soigneusement
le réservoir d'eau et le plateau de
récupération.
5
6
2
Replacez le réservoir d'eau dans
l'appareil (fig. p).
3
4
Pour retirer le préfiltre, baissez les
deux clips, puis tirez le filtre vers
vous (fig. €).
Lavez le préfiltre sous l'eau du
robinet. Si le préfiltre est très sale,
utilisez une brosse douce pour
éliminer la poussière (fig. ).
Laissez sécher le préfiltre.
•• Assurez-vous que le préfiltre est
parfaitement sec. S'il est toujours
humide, les bactéries peuvent s'y
multiplier et réduire la durée de vie
du préfiltre.
6
FR
Tirez vers vous la partie supérieure
du panneau arrière pour le détacher
de l'appareil (fig. c).
Remarque
5
48
Nettoyage du
préfiltre
•• Le préfiltre et la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
sont les seuls éléments lavables. Le
filtre Nano protect ne peut pas être
lavé.
Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (fig. k).
Replacez le plateau de
récupération dans l'appareil
(fig. l).
Mesure à prendre
Remarque
1
•• Lorsque vous placez la roue
de la mèche sur le support de
la mèche, assurez-vous que
les parties saillantes de la roue
s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
8
État du voyant
d'alerte du filtre
Le voyant de
nettoyage
s'allume (fig. )
Essuyez l'extérieur du réservoir
d'eau et du plateau de
récupération.
Remarque
7
Nettoyage du préfiltre
Une fois le préfiltre sec, replacez-le
dans le panneau arrière (fig. ‚).
Appuyez sur le bouton de
réinitialisation
, puis maintenezle enfoncé pendant 3 secondes
pour réinitialiser l'intervalle de
nettoyage (fig. ƒ).
État du voyant
d'alerte du filtre
Le voyant de
nettoyage
s'allume (fig. )
1
2
3
4
Mesure à
prendre
Détartrez
la mèche
d'humidification
rotative
NanoCloud
Retirez le réservoir d'eau (fig. h).
Retirez le plateau de récupération
(fig. }).
Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (fig. ~).
Faites tremper la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
avec un produit de nettoyage
(comme du vinaigre blanc dilué
ou une solution d'acide citrique)
pendant deux heures.
6
7
Rincez la mèche d'humidification
rotative NanoCloud sous le
robinet afin d'éliminer les résidus
de vinaigre. Pendant le rinçage,
retournez la mèche de façon à bien
rincer l'avant et l'arrière (fig. …).
Laissez sécher la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
à l'air libre (fig. †).
Remarque
•• N'exposez pas la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
à la lumière directe du soleil.
8
Appuyez sur le bouton de
réinitialisation
, puis maintenezle enfoncé pendant 3 secondes
pour réinitialiser l'intervalle
de nettoyage de la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
(fig. ƒ).
Remarque
•• Veuillez utiliser un produit de
nettoyage acide ou moyennement
acide.
•• Vinaigre blanc (5 % d'acide
acétique) mélangé à une quantité
égale d'eau
•• 4 l d'eau mélangés à 24 g d'acide
citrique
•• S'il y a des dépôts blancs (calcaire)
sur le filtre, assurez-vous que le côté
avec les dépôts blancs est immergé
dans l'eau.
•• Ne retirez pas la mèche
d'humidification rotative NanoCloud
de la roue pendant le détartrage.
5
Laissez la mèche d'humidification
rotative NanoCloud tremper dans la
solution pendant 2 heures (fig. „).
FR
49
Fran ç ais
Détartrage de la mèche
d'humidification rotative
NanoCloud
6 Remplacement
du filtre et de la
mèche
Fonctionnement
du verrouillage de
protection de l'air sain
Cet appareil est équipé d'un
verrouillage de protection de l'air sain
qui garantit que le filtre Nano protect
et la mèche d'humidification sont
dans un état optimal lorsque l'appareil
fonctionne. Lorsque le filtre et la mèche
sont presque saturés et doivent être
remplacés, le voyant de remplacement
de filtre
se met à clignoter.
Si vous ne remplacez pas le filtre et
la mèche à temps, l'appareil cesse de
fonctionner et se verrouille.
Remplacement du filtre
Nano protect
Remarque
•• Le filtre Nano protect ne peut pas
être lavé ni aspiré.
État du voyant
d'alerte du filtre
Le voyant de
remplacement de
filtre
commence
à clignoter (fig. ‡)
1
50
Mesure à
prendre
Remplacez
le filtre
Nano protect
Retirez le filtre Nano protect usagé
de l'appareil (fig. ˆ).
FR
Remarque
•• Ne touchez pas la surface plissée
du filtre et ne sentez pas le filtre car
il contient des polluants de l'air.
•• Lavez-vous les mains après avoir
mis les filtres usagés au rebut.
2
3
4
Retirez tous les matériaux
d'emballage du nouveau filtre
Nano protect (fig. e).
Placez le nouveau filtre
Nano protect dans l'appareil
(fig. f).
Appuyez sur le bouton de
réinitialisation
et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée de
vie du filtre Nano protect (fig. ƒ).
Remplacement de la
mèche d'humidification
rotative NanoCloud
État du voyant
d'alerte du filtre
Mesure à
prendre
Remplacez
Le voyant de
la mèche
remplacement de
d'humidification
filtre
commence
rotative
à clignoter (fig. ‡)
NanoCloud
1
2
3
Retirez la roue de la mèche du
support de la mèche (fig. ~).
Libérez les verrous sur le bord de la
roue (fig. ‰).
Saisissez les éléments enclenchés
de l'autre côté de l'assiette pour
libérer la mèche de la roue (fig. Š).
5
6
7
Retirez la mèche d'humidification
rotative NanoCloud (fig. ‹).
Retirez tous les matériaux
d'emballage de la nouvelle mèche
d'humidification rotative NanoCloud
(fig. Œ).
Placez la nouvelle mèche
d'humidification rotative NanoCloud
dans la roue de la mèche, puis
enclenchez les verrous sur la roue
(fig. ).
Placez la roue de la mèche sur le
support de la mèche (fig. k).
Fran ç ais
4
Remarque
•• Lorsque vous placez la roue
de la mèche sur le support de
la mèche, assurez-vous que
les parties saillantes de la roue
s'encastrent dans les encoches
correspondantes.
8
9
Replacez le plateau de récupération
et le réservoir d'eau dans l'appareil.
Appuyez sur le bouton de
réinitialisation
et maintenez-le
enfoncé pendant 3 secondes pour
réinitialiser le compteur de durée
de vie de la mèche d'humidification
rotative NanoCloud (fig. ƒ).
FR
51
7
Dépannage
Cette rubrique présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer
avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l'aide des
informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs de votre pays.
Problème
Solution possible
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est branché.
•• Le voyant de remplacement de filtre
clignotait mais
vous n'avez pas remplacé le filtre Nano protect. L'appareil
est désormais verrouillé. Dans ce cas, remplacez le filtre et
réinitialisez le compteur de durée de vie du filtre.
•• Le voyant de remplissage d'eau
clignote. Assurez-vous
que le réservoir d'eau est correctement installé et qu'il y a
assez d'eau dans le réservoir d'eau.
L'appareil ne
fonctionne pas alors
qu'il est allumé.
L'appareil fonctionne, mais les boutons ne répondent pas.
Vérifiez si le verrouillage enfant est activé.
Des dépôts blancs
sont présents
sur la mèche
d'humidification
rotative NanoCloud.
Les dépôts blancs sont du calcaire et sont constitués
par les minéraux de l'eau. Les dépôts de calcaire sur la
mèche d'humidification rotative NanoCloud affectent les
performances d'humidification, mais ils ne sont pas dangereux
pour votre santé. Suivez les instructions de nettoyage dans le
mode d'emploi.
Aucun air ne
s'échappe de la
sortie d'air.
Branchez l'appareil et allumez-le.
Le flux d'air qui
s'échappe de la
sortie d'air est
significativement
plus faible qu'avant.
•• Le préfiltre est sale. Nettoyez le préfiltre (voir le chapitre
« Nettoyage »).
•• Assurez-vous que vous avez bien retiré tout l'emballage du
filtre Nano protect.
52
FR
Solution possible
Il faut du temps pour
atteindre le taux
d'humidité cible.
La technologie NanoCloud distribue de la vapeur d'eau
invisible dans la pièce. Si l’atmosphère est sèche, l’humidité
du nettoyeur d’air sera absorbée par les murs, les meubles et
d'autres éléments de votre pièce. La ventilation d'air extérieur
sec augmentera également le temps nécessaire pour atteindre
l'humidité cible.
Je ne vois pas
de vapeur d'eau
sortir de l'appareil.
Fonctionne-t-il ?
Lorsque la vapeur est très fine, elle est invisible. Grâce à la
technologie d'humidification NanoCloud, l'appareil diffuse
un air pur humide depuis la zone de sortie sans former de
brouillard d'eau. Vous ne pouvez donc pas voir la vapeur.
L'appareil produit
une odeur étrange.
Lors des premières utilisations, l'appareil peut dégager une
odeur de plastique. Ce phénomène est normal. Toutefois,
si l'appareil dégage une odeur de brûlé, contactez votre
revendeur Philips ou un Centre Service Agréé Philips autorisé.
L'appareil peut également dégager une odeur désagréable
lorsque l'un des filtres est sale. Dans ce cas, nettoyez ou
remplacez le filtre concerné.
L'appareil est
extrêmement
bruyant.
•• Vous n'avez pas déballé complètement les filtres. Assurezvous que vous avez enlevé tout le matériau d'emballage.
•• Diminuez la vitesse du ventilateur.
L'appareil continue
d'indiquer que je
dois remplacer un
filtre alors que je l'ai
déjà fait.
Vous n'avez peut-être pas maintenu enfoncé le bouton
correctement. Branchez l'appareil, appuyez sur le bouton
pour l'allumer, puis maintenez enfoncé le bouton de
réinitialisation
pendant 3 secondes.
FR
Fran ç ais
Problème
53
8 Garantie et
service
Si vous souhaitez obtenir des
informations supplémentaires ou si
vous rencontrez un problème, visitez
le site Web de Philips à l'adresse
www.philips.com ou contactez le
Service Consommateurs Philips de
votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le
dépliant de garantie internationale). S'il
n'existe pas de Service Consommateurs
dans votre pays, adressez-vous à votre
revendeur Philips.
Commande de pièces ou
d'accessoires
Si vous devez remplacer une pièce
ou tout simplement en acheter une
supplémentaire, contactez votre
revendeur Philips ou rendez-vous sur
www.philips.com/support.
Si vous avez des problèmes pour
obtenir des pièces, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays
(vous pouvez trouver son numéro de
téléphone dans le dépliant de garantie
internationale).
54
FR
9 Mentions
légales
Champs
électromagnétiques
(CEM)
Cet appareil Philips est conforme
à toutes les normes et à tous
les règlements applicables
relatifs à l'exposition aux champs
électromagnétiques.
Conformité aux normes
sur les champs électriques,
magnétiques et
électromagnétiques
Koninklijke Philips N.V. fabrique
et vend de nombreux produits de
consommation qui ont, comme tous
les appareils électriques, la capacité
d'émettre et de recevoir des signaux
électromagnétiques.
L'un des principes fondamentaux
adoptés par la société Philips consiste
à prendre toutes les mesures qui
s'imposent en matière de sécurité et de
santé, conformément aux dispositions
légales en cours, pour respecter les
normes sur les champs électriques,
magnétiques et électromagnétiques en
vigueur au moment de la fabrication de
ses produits.
Fran ç ais
Philips s'est engagé à développer,
produire et commercialiser des produits
ne présentant aucun effet nocif
sur la santé. Philips confirme qu'un
maniement correct de ses produits
et leur usage en adéquation avec la
raison pour laquelle ils ont été conçus
garantissent une utilisation sûre et
fidèle aux informations scientifiques
disponibles à l'heure actuelle.
Philips joue un rôle majeur dans le
développement de normes CEM et
de sécurité internationales, ce qui lui
permet d'anticiper leur évolution de les
appliquer au plus tôt à ses produits.
Recyclage
Ce symbole signifie que ce produit
ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères (2012/19/UE).
Respectez les règles en vigueur dans
votre pays pour la mise au rebut des
produits électriques et électroniques.
Une mise au rebut correcte contribue à
préserver l'environnement et la santé.
FR
55
Contents
1
Importante
Sicurezza
2 Purificatore e umidificatore
d'aria
Panoramica del prodotto
(fig. a)
Panoramica dei comandi
(fig. b)
57
57
61
61
61
3 Introduzione
Installazione del filtro di
protezione Nano
Preparazione per
l'umidificazione
62
4 Utilizzo dell'apparecchio
Accensione e spegnimento
Impostazione del livello di
umidità
Modifica della velocità della
ventola
Impostazione del timer
Impostazione del blocco
bambini
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia
Livello dell'acqua
63
63
62
62
64
64
64
5 Pulizia
Programmazione della
pulizia
Pulizia del corpo
dell'apparecchio
Pulizia del serbatoio, del
vassoio dell'acqua e del
tampone di umidificazione
rotante NanoCloud
Pulizia del pre-filtro
Rimozione del calcare dal
tampone di umidificazione
rotante NanoCloud
66
6 Sostituzione dei filtri
Blocco di protezione di aria
salutare
Sostituzione del filtro di
protezione Nano
Sostituzione del tampone
di umidificazione rotante
NanoCloud
69
7 Risoluzione dei problemi
71
8 Garanzia e assistenza
Come ordinare parti o
accessori
73
66
66
66
67
68
69
69
69
65
65
65
73
9 Note
73
Campi elettromagnetici (EMF) 73
Riciclaggio
74
56
IT
Importante
Sicurezza
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Pericolo
• Evitare infiltrazioni
di acqua, altre
sostanze liquide o
detergenti infiammabili
nell'apparecchio per
evitare scosse elettriche
e/o il pericolo di incendio.
• Non pulire l'apparecchio
con acqua, altre sostanze
liquide o un detergente
(infiammabile) per evitare
scosse elettriche e/o il
pericolo di incendio.
• Non spruzzare
sostanze infiammabili,
quali insetticidi o
profumo, in prossimità
dell'apparecchio.
• L'acqua del serbatoio non
è potabile. Non berla,
né utilizzarla per dare
da bere agli animali o
per innaffiare le piante.
Durante lo svuotamento,
versare l'acqua del
serbatoio nello scarico.
Avviso
• Prima di collegare
l'apparecchio, controllare
che la tensione indicata
sulla parte posteriore
dell'apparecchio
corrisponda a quella
locale.
• Se il cavo di alimentazione
è danneggiato, deve
essere sostituito da
Philips, da un centro di
assistenza autorizzato
Philips o da persone
qualificate al fine di
evitare possibili danni.
• Non utilizzare
l'apparecchio se la spina,
il cavo di alimentazione o
l'apparecchio stesso sono
danneggiati.
• Quest'apparecchio può
essere usato da bambini
di età superiore agli 8
anni e da persone con
capacità mentali, fisiche o
sensoriali ridotte, prive di
esperienza o conoscenze
adatte a condizione che
tali persone abbiano
ricevuto assistenza o
formazione per utilizzare
IT
57
I tali an o
1
•
•
•
l'apparecchio in maniera
sicura e capiscano
i potenziali pericoli
associati a tale uso.
Le operazioni di pulizia
e manutenzione non
devono essere eseguite
da bambini senza la
supervisione di un adulto.
Adottate le dovute
precauzioni per evitare
che i bambini giochino
con l'apparecchio.
Non ostruite l'ingresso
e l'uscita dell'aria, ad
esempio posizionando
oggetti sull'uscita dell'aria
o davanti all'ingresso
dell'aria.
Attenzione
• Questo apparecchio non
sostituisce gli apparecchi
di ventilazione; vi
consigliamo pertanto
di pulire regolarmente
gli ambienti con
l'aspirapolvere e di
utilizzare cappe aspiranti
o ventole mentre cucinate.
• Se la presa utilizzata per
alimentare l'apparecchio
presenta connessioni
non ottimali, la spina
dell'apparecchio si
58
IT
•
•
•
•
•
•
•
surriscalda. Assicurarsi di
collegare l'apparecchio a
una presa intatta.
Posizionare e utilizzare
sempre l'apparecchio
su una superficie piana,
stabile e orizzontale.
Lasciare almeno 20 cm
di spazio libero dietro
e su entrambi i lati
dell'apparecchio e lasciare
almeno 30 cm di spazio
libero sopra l'apparecchio.
Non posizionare
nulla e non sedersi
sull'apparecchio.
Non posizionare
l'apparecchio direttamente
sotto un condizionatore
per evitare che la condensa
finisca sull'apparecchio.
Prima di accendere
l'apparecchio, controllare
che tutti i filtri siano stati
montati correttamente.
Utilizzare solo i filtri
originali Philips studiati
appositamente per
questo apparecchio. Non
utilizzare altri filtri.
Non urtare l'apparecchio
con oggetti duri (in
particolare le prese
dell'aria).
•
•
•
•
Sollevare o spostare
l'apparecchio afferrandolo
sempre per i manici posti
ai lati.
Non inserire le dita o altri
oggetti nelle prese dell'aria
per evitare danni fisici
o il malfunzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzare questo
apparecchio se è stato
spruzzato insetticida a
gas per uso domestico
o in luoghi in cui siano
presenti residui oleosi,
incensi accesi o vapori
chimici.
Non utilizzare
l'apparecchio nelle
vicinanze di apparecchi
a gas, dispositivi di
riscaldamento o caminetti.
Scollegare sempre la
spina dell'apparecchio
dopo l'uso e prima del
riempimento, della pulizia
o di qualunque altro tipo
di manutenzione.
•
•
•
•
Non utilizzate
l'apparecchio in stanze
con notevoli cambiamenti
della temperatura poiché
potrebbero produrre
condensa all'interno
dell'apparecchio.
Per evitare interferenze,
posizionare l'apparecchio
ad almeno 2 m di distanza
dagli apparecchi elettrici
che utilizzano onde
radio propagate nell'aria
come TV, radio e orologi
radiocontrollati.
Se non si utilizza
l'apparecchio per un
lungo periodo, è possibile
che si sviluppino batteri
nei filtri. Controllare i filtri
dopo un lungo periodo
di inattività. Sostituire
i filtri se sono molto
sporchi (vedere il capitolo
"Sostituzione dei filtri").
Questo apparecchio è
destinato esclusivamente
a uso domestico
in normali condizioni
operative.
IT
59
I tali an o
•
•
•
•
•
•
Non usare l'apparecchio
in ambienti umidi o con
temperature elevate, ad
esempio il bagno o la
cucina.
L'apparecchio non
rimuove il monossido di
carbonio (CO) o il radon
(Rn). Non può essere
utilizzato come dispositivo
di sicurezza in caso di
incidenti con processi di
combustione e sostanze
chimiche pericolose.
Per garantire la massima
igiene, pulire il serbatoio
dell'acqua tutti i giorni.
Riempire il serbatoio solo
con acqua fredda. Non
utilizzare acqua di pozzi o
acqua calda.
Non versare sostanze
diverse dall'acqua nel
serbatoio. Non versare
profumo nel serbatoio
dell'acqua.
60 IT
•
•
Se non si utilizza la
funzione di umidificazione
per un lungo periodo di
tempo, pulire il serbatoio
dell'acqua e il vassoio
del tampone rotante
NanoCloud, e lasciare
asciugare quest'ultimo
all'aria.
Se è necessario spostare
l'apparecchio, scollegarlo
prima dall'alimentazione.
Quindi, svuotare il
serbatoio e il vassoio
dell'acqua. Spostare
l'apparecchio
orizzontalmente
afferrandolo per i manici
posti ai lati.
Purificatore e
umidificatore
d'aria
Panoramica del prodotto
(fig. a)
A
Pannello di controllo
B
Serbatoio acqua
C
Supporto del tampone
Per usufruire di tutti i vantaggi offerti
dall'assistenza Philips, effettuare la
registrazione del prodotto presso il sito
www.Philips.com/welcome.
D
Vassoio dell'acqua
E
Tampone di umidificazione
rotante NanoCloud (FY5156)
Il purificatore e umidificatore d'aria
Philips consente di avere aria fresca e
umidificata in casa per la salute di tutta
la famiglia. Offre un sistema avanzato
di evaporazione con tecnologia
NanoCloud, che utilizza uno speciale
filtro di umidificazione che aggiunge
molecole di H2O all'aria secca e
produce aria umida e salutare senza
la formazione di vapore acqueo. Il
suo filtro di umidificazione trattiene
batteri, calcio e altre particelle presenti
nell'acqua. Emette solo aria pura e
umidificata. Basta con l'aria troppo
secca durante i mesi invernali o dovuta
ai condizionatori.
F
Disco del tampone
G
Pannello posteriore
H
Prefiltro
I
Filtro di protezione Nano (FY1114)
J
Uscita dell'aria
Congratulazioni per l'acquisto e
benvenuti in Philips!
Prima di utilizzare l'apparecchio, leggere
attentamente il presente manuale
utente e conservarlo per eventuali
riferimenti futuri.
Panoramica dei comandi
(fig. b)
K
Indicatore luminoso ad anello
dell'umidità dell'aria (solo
HU5931)
L
Pulsante del blocco bambini
M
Pulsante del timer
N
Pulsante della velocità della
ventola
O
Pulsante on/off
P
Pulsante del livello di umidità
Q
Pulsante della temperatura
R
Pulsante di accensione/
spegnimento luce
S
Display
T
Pulsante Reset
IT
61
I tali an o
2
3 Introduzione
Installazione del filtro di
protezione Nano
L'apparecchio viene fornito con il
filtro di protezione Nano già installato.
Rimuovere l'imballaggio del filtro
prima dell'utilizzo. Rimuovere il filtro
Nano, disimballarlo e posizionarlo
nuovamente nell'apparecchio come
segue:
Nota
•• Assicurarsi che il lato con la
linguetta sia rivolto in avanti.
•• Il pre-filtro è inserito all'interno del
Preparazione per
l'umidificazione
1
2
3
2
3
4
5
Tirare la parte superiore del
pannello posteriore verso di sé per
estrarlo dall'apparecchio (fig. c).
Risistemare il filtro di protezione
Nano nell'apparecchio (fig. f).
Per riapplicare il pannello
posteriore, inserirne prima la parte
inferiore nell'apparecchio, quindi
premere la parte superiore verso di
esso (fig. g).
sull'apposito disco al momento
dell'acquisto.
4
IT
Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (fig. k).
Nota
•• Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
5
6
7
8
9
62
Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal
tampone di umidificazione rotante
NanoCloud (fig. j).
•• Il tampone è stato assemblato
Rimuovere il filtro di protezione
Nano dall'apparecchio (fig. d).
Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal filtro di
protezione Nano (fig. e).
Estrarre il vassoio dell'acqua
(fig. i).
Nota
pannello posteriore.
1
Estrarre il serbatoio dell'acqua
(fig. h).
Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (fig. l).
Svitare il tappo del serbatoio
dell'acqua ruotandolo in senso
antiorario (fig. m).
Riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto fredda (fig. n).
Chiudere saldamente il tappo del
serbatoio ruotandolo in senso
orario (fig. o).
Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (fig. p).
Utilizzo
dell'apparecchio
Accensione e
spegnimento
1
2
3
Inserire la spina nella presa di
corrente.
Suggerimento
•• Toccare il pulsante on/off
per
accendere o spegnere le spie di
indicazione e il display.
•• Toccando il pulsante della
temperatura una volta, si
visualizzerà l'attuale temperatura
sul display per 3 secondi. A seguire,
verrà visualizzato l'attuale livello di
umidità (fig. t).
»» L'apparecchio emette un
segnale acustico. Nel caso del
modello HU5931, tutte le spie si
accendono e quindi si spengono
di nuovo.
Toccare
per accendere
l'apparecchio (fig. q).
I tali an o
4
»» Per impostazione predefinita,
l'apparecchio si avvia con la
ventola a velocità automatica,
mentre il livello di umidità
predefinito è “
”.
»» Il livello di umidità attuale è
visualizzato sul display.
Toccare e tenere premuto il pulsante
per 3 secondi per spegnere
l'apparecchio (fig. r e s).
Nota
•• Dopo lo spegnimento con il
pulsante on/off , se la spina
rimane nella presa di alimentazione,
l'apparecchio riprenderà a
funzionare con le impostazioni
precedentemente utilizzate quando
viene riacceso.
IT
63
Impostazione del livello
di umidità
Modifica della velocità
della ventola
1
Automatica (
Toccare il pulsante dell'umidità
ripetutamente per impostare
l'umidità dell'aria su 40%, 50% o
60% (fig. u).
Nota
1
•• Quando si sceglie il livello di umidità
"
", la spia luminosa ad anello
dell'umidità si spegne. Questo
apparecchio umidifica l'ambiente
finché l'umidità relativa presente
non raggiunge il 70%.
•• In modalità automatica, al
raggiungimento del livello di
umidità impostato, la velocità della
ventola si assesta su 1. In modalità
di selezione manuale, l'apparecchio
continua a funzionare in base alla
velocità della ventola scelta.
•• Al raggiungimento del livello
di umidità impostato, il disco
del tampone smette di girare.
Riprenderà la rotazione quando
l'umidità scende al di sotto del
livello impostato.
•• Se si desidera aumentare il livello
di umidità rapidamente, è possibile
selezionare una velocità della
ventola più elevata.
•• Nel caso del modello HU5931,
il raggiungimento del livello di
umidità dell'aria impostato è
segnalato dall'apposito indicatore
luminoso ad anello. La luce è blu
quando l'umidità raggiunge il livello
impostato, rossa quando è sotto a
tale livello.
64
IT
)
In modalità automatica, l'apparecchio
seleziona la velocità della ventola in
base all'umidità dell'aria nell'ambiente.
Toccare il pulsante della velocità
della ventola
e selezionare
(fig. v).
Manuale
1
Toccare il pulsante della velocità
della ventola
ripetutamente per
selezionare la velocità desiderata
(1, 2, 3 o 4) (fig. w).
Nota
•• La velocità della ventola 4 è
disponibile solo per il modello
HU5931.
Impostazione del timer
Grazie al timer, è possibile impostare
l'apparecchio affinché rimanga
in funzione per un determinato
numero di ore. Trascorso il tempo
impostato, l'apparecchio si spegne
automaticamente.
1
Toccare ripetutamente il pulsante
del timer
per scegliere il numero
di ore per cui si desidera lasciar
funzionare l'umidificatore (fig. x).
»» Il timer va da 1 a 8 ore.
Per disattivare la funzione, toccare il
pulsante del timer
ripetutamente
fino a che non è visualizzato
sul
display (fig. y).
1
2
Toccare e tenere premuto il
pulsante del blocco bambini
per 3 secondi per attivarlo (fig. z
e {).
»» "L" viene visualizzato sullo
schermo e l'apparecchio emette
un segnale acustico.
»» Per HU5931, l'icona
del blocco
bambini lampeggia per 3 volte.
»» Quando il blocco bambini è
attivo, tutti gli altri pulsanti non
rispondono.
Toccare e tenere premuto il
pulsante del blocco bambini
per 3 secondi per disattivarlo
nuovamente.
Utilizzo della funzione di
accensione/spegnimento
spia
Livello dell'acqua
Il livello dell'acqua nel serbatoio è
visibile attraverso la finestrella del livello
dell'acqua posta sul serbatoio.
Quando l'acqua nel serbatoio non
è sufficiente, la spia di riempimento
dell'acqua
lampeggia per indicare
che è necessario riempire il serbatoio
(fig. |).
Nota
•• Quando non c'è acqua nel
serbatoio, il disco del tampone
smette di girare. In modalità
automatica, l'apparecchio funziona
con velocità della ventola 1. In
modalità di selezione manuale,
l'apparecchio continua a funzionare
in base alla velocità della ventola
scelta. Il disco del tampone riprende
a girare quando si riempie d'acqua il
serbatoio.
Tramite il pulsante della funzione di
attenuazione luminosa, è possibile
accendere o spegnere la spia della
qualità dell'aria, il display e gli indicatori
quando lo si desidera.
1
2
Toccare il pulsante della funzione di
attenuazione luminosa
una volta,
tutte le spie si spegneranno.
»» I pulsanti
accesi.
e
sono ancora
Toccare nuovamente il pulsante
della funzione di attenuazione
luminosa , tutte le spie si
riaccenderanno.
IT
65
I tali an o
Impostazione del blocco
bambini
5 Pulizia
Nota
•• prima di pulire l'apparecchio,
scollegate sempre l'apparecchio
dalla presa di corrente.
•• Non immergete mai l'apparecchio in
acqua o in altri liquidi.
•• Non utilizzare mai detergenti
abrasivi, aggressivi o infiammabili
quali candeggina o alcol per pulire
le parti dell'apparecchio.
•• Solo il pre-filtro e il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
sono lavabili. Il filtro di protezione
Nano non è lavabile, né è possibile
pulirlo con un aspirapolvere.
Programmazione della
pulizia
Frequenza
Metodo di pulizia
Quando è
necessario
Pulire la superficie
esterna dell'apparecchio
con un panno umido.
Tutte le
settimane
Sciacquare il serbatoio,
il vassoio dell'acqua
e il tampone di
umidificazione rotante
NanoCloud.
Pulire il pre-filtro.
Quando si
accende
la spia di
pulizia
66
IT
Rimuovere il calcare
dal tampone di
umidificazione rotante
NanoCloud con acqua
e aceto bianco o acido
citrico.
Pulizia del corpo
dell'apparecchio
Pulire regolarmente l'interno e
l'esterno dell'apparecchio per impedire
l'accumulo di polvere.
1
2
Utilizzare un panno morbido e
asciutto per eliminare la polvere dal
corpo dell'apparecchio.
Pulire la presa d'aria con un panno
asciutto morbido.
Pulizia del serbatoio,
del vassoio dell'acqua
e del tampone di
umidificazione rotante
NanoCloud
Nota
•• Effettuare la pulizia del serbatoio,
del vassoio dell'acqua e del
tampone di umidificazione rotante
NanoCloud una volta a settimana
per preservarne l'igiene.
1
2
3
4
Estrarre il serbatoio dell'acqua
(fig. h).
Estrarre il vassoio dell'acqua
(fig. }).
Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (fig. ~).
Sciacquare il serbatoio, il vassoio
dell'acqua e il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
sotto l'acqua corrente.
•• Non estrarre il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
dal disco durante la pulizia.
•• Non sfregare il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud,
né esporlo alla luce diretta del sole.
•• Se necessario, utilizzare un
detersivo delicato per pulire il
serbatoio e il vassoio dell'acqua. In
tal caso, risciacquarli accuratamente
in seguito.
5
6
Pulizia del pre-filtro
Stato della spia di
allarme filtro
Seguire questa
procedura
La spia di pulizia
si accende (fig. )
Pulire il pre-filtro.
Nota
•• Solo il pre-filtro e il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
sono lavabili. Il filtro di protezione
Nano non è lavabile.
Asciugare la parte esterna del
serbatoio e del vassoio dell'acqua
con un panno.
1
Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (fig. k).
2
Nota
•• Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
7
8
Risistemare il vassoio dell'acqua
nell'apparecchio (fig. l).
Risistemare il serbatoio dell'acqua
nell'apparecchio (fig. p).
3
4
Tirare la parte superiore del
pannello posteriore verso di sé per
estrarlo dall'apparecchio (fig. c).
Per rimuovere il pre-filtro, premere
i due ganci verso il basso e tirare il
filtro verso di sé (fig. €).
Lavare il pre-filtro sotto l'acqua
corrente. Se il pre-filtro è molto
sporco, utilizzare una spazzola
morbida per rimuovere lo sporco
(fig. ).
Lasciare asciugare all'aria il prefiltro.
Nota
•• Assicurarsi che il pre-filtro
sia completamente asciutto.
L'eventuale umidità ancora
presente può dare luogo allo
sviluppo di batteri e ridurre la durata
del pre-filtro.
5
6
Una volta asciugato completamente
il pre-filtro, inserirlo nuovamente
nel pannello posteriore (fig. ‚).
Toccare e tenere premuto il
pulsante reset
per 3 secondi per
reimpostare l'intervallo di pulizia del
pre-filtro (fig. ƒ).
IT
67
I tali an o
Nota
Rimozione del calcare
dal tampone di
umidificazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme filtro
La spia di pulizia
si accende (fig. )
1
2
3
4
Seguire questa
procedura
Rimuovere il
calcare dal
tampone di
umidificazione
rotante
NanoCloud
Estrarre il serbatoio dell'acqua
(fig. h).
Estrarre il vassoio dell'acqua
(fig. }).
Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (fig. ~).
Immergere il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
in una soluzione detergente (come
aceto di vino bianco diluito o una
soluzione a base di acido citrico)
per due ore.
Nota
•• Utilizzare detergenti delicati o acidi
•• Mix di aceto di vino bianco (5% di
acido acetico) e uguale quantità
di acqua
•• 4 l di acqua + 24 g di acido citrico
•• Se il filtro presenta depositi bianchi
(calcare), assicurarsi che il lato
con i depositi bianchi sia immerso
nell'acqua.
•• Non estrarre il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
dal disco mentre si rimuove il
calcare.
68
IT
5
6
7
Lasciare il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
immerso nella soluzione per 2 ore
(fig. „).
Risciacquare il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
sotto l'acqua corrente per
eliminare i residui di aceto. Durante
l'operazione, girare il tampone in
modo da risciacquare entrambi i lati
(fig. …).
Lasciare asciugare il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
all'aria (fig. †
Nota
•• Non esporre il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
alla luce diretta del sole.
8
Toccare e tenere premuto il
pulsante reset
per 3 secondi per
reimpostare l'intervallo di pulizia del
tampone di umidificazione rotante
NanoCloud (fig. ƒ).
6 Sostituzione dei
filtri
1
Rimuovere il filtro di protezione
Nano usato dall'apparecchio
(fig. ˆ).
Nota
•• Non toccare la superficie corrugata
Questo apparecchio è dotato di un
blocco di protezione per mantenere
l'aria salutare e garantisce la condizione
ottimale del filtro di protezione Nano
e dello stoppino di umidificazione
quando l'apparecchio è in funzione.
Quando il filtro di protezione Nano e lo
stoppino di umidificazione sono quasi
scaduti, la spia di sostituzione
nizia
a lampeggiare per inidicare che devono
essere sostituiti.
Se non si effettua la sostituzione del
filtro e dello stoppino tempestivamente,
il funzionamento si interrompe e
l'apparecchio si blocca.
Sostituzione del filtro di
protezione Nano
Nota
•• Il filtro di protezione Nano non è
lavabile, né è possibile pulirlo con
un aspirapolvere.
Stato della spia di
allarme filtro
La spia di
sostituzione del
filtro
comincia a
lampeggiare (fig. ‡)
Seguire questa
procedura
Sostituire il filtro
di protezione
Nano
del filtro, né annusarlo, dal
momento che ha raccolto sostanze
inquinanti dall'ambiente.
•• Lavare le mani dopo aver gettato i
filtri usati.
2
3
4
Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal filtro di
protezione Nano nuovo (fig. e).
Sistemare il filtro di protezione
Nano nuovo nell'apparecchio
(fig. f).
Toccare e tenere premuto il
pulsante reset
per 3 secondi
per reimpostare il contatore della
durata del filtro di protezione Nano
(fig. ƒ).
Sostituzione
del tampone di
umidificazione rotante
NanoCloud
Stato della spia di
allarme filtro
Seguire questa
procedura
Sostituire il
La spia di
tampone di
sostituzione del
umidificazione
filtro
comincia a
rotante
lampeggiare (fig. ‡)
NanoCloud
1
2
Smontare il disco del tampone dal
supporto del tampone (fig. ~).
Aprire i ganci sul bordo del disco
(fig. ‰).
IT
69
I tali an o
Blocco di protezione di
aria salutare
3
4
5
6
7
Premere le parti a incastro dall'altra
parte del disco per staccare il
tampone (fig. Š).
Estrarre il tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
(fig. ‹).
Rimuovere completamente il
materiale di imballaggio dal nuovo
tampone di umidificazione rotante
NanoCloud (fig. Œ).
Inserire il nuovo tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
nell'apposito disco e chiudere i
ganci sul bordo (fig. ).
Posizionare il disco del tampone sul
supporto del tampone (fig. k).
Nota
•• Al momento di posizionare il disco
del tampone sull'apposito supporto,
assicurarsi che le protuberanze
sul disco si inseriscano nelle
scanalature corrispondenti.
8
9
70
Reinserire il serbatoio e il vassoio
dell'acqua nell'apparecchio.
Toccare e tenere premuto il
pulsante reset
per 3 secondi
per reimpostare il contatore
della durata del tampone di
umidificazione rotante NanoCloud
(fig. ƒ).
IT
7
Risoluzione dei problemi
In questo capitolo vengono riportati i problemi più comuni legati all'uso
dell'apparecchio. Se non è possibile risolvere il problema con le informazioni fornite di
seguito, contattare il centro assistenza clienti del proprio paese.
Possibile soluzione
L'apparecchio non
funziona anche
se è collegato
all'alimentazione.
•• La spia di sostituzione del filtro
ha cominciato a
lampeggiare, ma non si è provveduto alla sostituzione
del filtro di protezione Nano, con il risultato che adesso
l'apparecchio è bloccato. In tal caso, sostituire il filtro e
reimpostare il contatore della durata del filtro.
•• La spia di riempimento dell'acqua
lampeggia. Assicurarsi
che il serbatoio dell'acqua sia correttamente installato e vi
sia acqua a sufficienza al suo interno.
L'apparecchio non
funziona anche se è
acceso.
L'apparecchio funziona, ma i pulsanti non rispondono.
Verificare se è attivo il blocco bambini.
Sul tampone di
umidificazione
rotante NanoCloud
sono presenti dei
depositi bianchi.
I depositi bianchi sono dovuti al calcare e sono formati
da minerali presenti nell'acqua. Il calcare sul tampone di
umidificazione rotante NanoCloud riduce la capacità di
umidificazione, ma non è dannoso per la salute. Seguire le
istruzioni sulla pulizia contenute nel manuale dell'utente.
L'aria non fuoriesce
dalle prese.
Collegare l'apparecchio all'alimentazione e accenderlo.
Il flusso d'aria che
fuoriesce dalla presa
è molto più debole
di prima.
•• Il pre-filtro è sporco. Pulire il pre-filtro (vedere la sezione
"Pulizia").
•• Assicurarsi di avere rimosso tutto il materiale di imballaggio
dal filtro di protezione Nano.
I tali an o
Problema
IT
71
Problema
Possibile soluzione
La tecnologia NanoCloud diffonde in maniera uniforme vapore
acqueo invisibile nell'ambiente. In condizioni di aria secca,
Occorre diverso
l'umidità emessa dal purificatore e umidificatore d'aria viene
tempo per
assorbita dalle pareti, dai mobili e dagli altri oggetti presenti
raggiungere il livello
nell'ambiente circostante. Anche la circolazione di aria secca
di umidità impostato.
dall'esterno aumenta il tempo necessario al raggiungimento
dell'umidità impostata.
Dall'apparecchio
non fuoriesce
vapore. Funziona?
Il vapore acqueo è invisibile quando è molto fine.
L'apparecchio è dotato di tecnologia di umidificazione
NanoCloud, che produce aria umida e salutare senza
nebulizzazione. È per questo motivo che non si vede il vapore.
Dall'apparecchio
fuoriesce uno strano
odore.
L'apparecchio può produrre un odore di plastica quando
viene utilizzato le prime volte. Si tratta di un fenomeno del
tutto normale. Tuttavia, se l'apparecchio produce un odore di
bruciato, contattare il rivenditore Philips o un centro assistenza
Philips autorizzato. L'apparecchio può produrre un odore
sgradevole anche quando uno dei filtri è sporco. In tal caso,
pulire o sostituire il filtro in questione.
L'apparecchio è
molto rumoroso.
•• Non è stato rimosso completamente il materiale di
imballaggio dal filtro. Assicurarsi di avere rimosso tutto il
materiale di imballaggio.
•• Diminuire la velocità della ventola.
L'apparecchio indica
ancora che deve
essere sostituito un
filtro, mentre è già
stato sostituito.
È possibile che non sia stato toccato e tenuto premuto
correttamente il pulsante reset
. Collegare l'apparecchio
all'alimentazione, toccare il pulsante per accenderlo, e
toccare e tenere premuto il pulsante reset
per 3 secondi.
72
IT
Per ricevere ulteriori informazioni
o per risolvere eventuali problemi,
visitare il sito Web Philips all'indirizzo
www.philips.com oppure contattare
il centro assistenza clienti Philips di
zona (il numero di telefono è riportato
nell'opuscolo della garanzia). Se nel
proprio paese non è presente alcun
centro di assistenza clienti, rivolgersi al
proprio rivenditore Philips.
Come ordinare parti o
accessori
Se è necessario sostituire una parte o
si desidera acquistare un accessorio
aggiuntivo, rivolgersi al proprio
rivenditore Philips o visitare il sito
www.philips.com/support.
In caso di problemi a reperire le parti,
contattare il centro assistenza clienti
Philips di zona (il numero di telefono è
riportato nell'opuscolo della garanzia).
9 Note
Campi elettromagnetici
(EMF)
Questo apparecchio Philips è
conforme a tutti gli standard e alle
norme relativi all'esposizione ai campi
elettromagnetici.
Conformità ai requisiti EMF
Koninklijke Philips N.V. produce e
commercializza numerosi prodotti
per il mercato consumer che, come
tutti gli apparecchi elettronici,
possono emettere e ricevere segnali
elettromagnetici.
Uno dei principali principi aziendali
applicati da Philips prevede l'adozione
di tutte le misure sanitarie e di sicurezza
volte a rendere i propri prodotti
conformi a tutte le regolamentazioni e
a tutti gli standard EMF applicabili alla
data di produzione dell'apparecchio.
Philips si impegna a sviluppare,
produrre e distribuire prodotti che non
causano effetti nocivi per la salute.
Sulla base delle ricerche attualmente
disponibili, Philips garantisce la
sicurezza dei propri prodotti, purché
siano utilizzati in modo conforme allo
scopo.
Philips si impegna attivamente nello
sviluppo di standard EMF e di sicurezza
internazionali. In questo modo, è
in grado di integrare i risultati della
standardizzazione nei propri prodotti,
al fine di garantirne la conformità
anticipata.
IT
73
I tali an o
8 Garanzia e
assistenza
Riciclaggio
Questo simbolo indica che il prodotto
non può essere smaltito con i normali
rifiuti domestici (2012/19/UE).
Ci sono due situazioni in cui potete
restituire gratuitamente il prodotto
vecchio a un rivenditore:
1. Quando acquistate un prodotto
nuovo, potete restituire un prodotto
simile al rivenditore.
2. Se non acquistate un prodotto nuovo,
potete restituire prodotti con dimensioni
inferiori a 25 cm (lunghezza, altezza e
larghezza) ai rivenditori con superficie
dedicata alla vendita di prodotti elettrici
ed elettronici superiore ai 400 m2.
In tutti gli altri casi, attenetevi alle
normative di raccolta differenziata
dei prodotti elettrici ed elettronici in
vigore nel vostro paese: un corretto
smaltimento consente di evitare
conseguenze negative per l’ambiente e
per la salute.
74
IT
Contents
Belangrijk
Veiligheid
76
76
2 Uw luchtreiniger
Productoverzicht (afb. a)
Overzicht bedieningspaneel
(afb. b)
80
80
3 Aan de slag
Het Nano Protect-filter
plaatsen
Luchtbevochtiging
voorbereiden
81
4 Het apparaat gebruiken
In- en uitschakelen
De luchtvochtigheidsgraad
instellen
De ventilatorsnelheid
wijzigen
De timer instellen
Het kinderslot instellen
De aan-uitfunctie voor licht
gebruiken
Waterniveau
82
82
80
81
81
82
83
83
83
83
83
5 Schoonmaken
Schoonmaakschema
De behuizing van het
apparaat schoonmaken
Het waterreservoir,
de waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
schoonmaken
Het voorfilter schoonmaken
Het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
ontkalken
84
84
6 De filters vervangen
Informatie over werking van
de HealthyAir Protect Lock
Het Nano Protect-filter
vervangen
Het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
vervangen
87
88
7 Problemen oplossen
89
8 Garantie en service
Onderdelen of accessoires
bestellen
91
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische velden
(EMV)
Recycling
91
85
85
85
86
87
87
91
NL
91
92
75
Ne d e rlan d s
1
1
Belangrijk
Veiligheid
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
Gevaar
• Zorg ervoor dat er
geen ontvlambare
schoonmaakmiddelen,
water of andere
vloeistoffen in het
apparaat komen. Zo
voorkomt u elektrische
schokken en/of
brandgevaar.
• Maak het apparaat niet
schoon met (ontvlambare)
schoonmaakmiddelen,
water of andere
vloeistoffen. Zo voorkomt
u elektrische schokken
en/of brandgevaar.
• Spuit geen brandbare
materialen zoals
insecticiden of parfum
rond het apparaat.
76
NL
•
Het water in het
waterreservoir is niet
drinkbaar. Drink dit
water niet en gebruik het
ook niet voor dieren of
planten. Giet het water uit
het waterreservoir in de
afvoer.
Waarschuwing
• Controleer of het
voltage aangegeven
op de onderkant of
de achterkant van het
apparaat overeenkomt
met de plaatselijke
netspanning voordat u het
apparaat gaat aansluiten.
• Indien het netsnoer
beschadigd is, moet
het worden vervangen
door Philips, een door
Philips geautoriseerd
servicecentrum
of personen met
vergelijkbare kwalificaties
om gevaar te voorkomen.
• Gebruik het apparaat
niet als de stekker, het
netsnoer of het apparaat
zelf beschadigd is.
•
•
•
Dit apparaat kan
worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met
verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig
ervaring en kennis, mits
zij toezicht of instructie
hebben ontvangen
aangaande veilig gebruik
van het apparaat, en zij de
gevaren van het gebruik
begrijpen.
Reiniging en onderhoud
dienen niet zonder
toezicht door kinderen te
worden uitgevoerd.
Houd toezicht op
jonge kinderen om te
voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
De luchtinlaat en -uitlaat
mogen niet worden
geblokkeerd. Leg dus
geen voorwerpen boven
op de luchtuitlaat of voor
de luchtinlaat.
Let op
• Dit apparaat is geen
vervanging voor goede
ventilatie, regelmatig
stofzuigen of het gebruik
van een afzuigkap of
ventilator tijdens het
koken.
• Als het stopcontact niet
goed is gemonteerd,
wordt de stekker van het
apparaat warm. Steek de
stekker van het apparaat
in een correct gemonteerd
stopcontact.
• Plaats en gebruik het
apparaat altijd op een
droge, stabiele, vlakke en
horizontale ondergrond.
• Laat minimaal 20 cm
vrij achter en aan beide
zijden van het apparaat.
Laat boven het apparaat
minimaal 30 cm vrij.
• Plaats geen voorwerpen
op het apparaat en ga er
niet op zitten.
• Plaats het apparaat
niet direct onder een
airconditioning. Zo
voorkomt u dat er
condensdruppels op het
apparaat terechtkomen.
NL
77
Ne d e rlan d s
•
•
•
•
•
•
•
78
Zorg dat alle filters correct
zijn geplaatst voordat u
het apparaat inschakelt.
Gebruik alleen
oorspronkelijke, speciaal
voor dit apparaat
bestemde filters van
Philips. Gebruik geen
andere filters.
Stoot niet met harde
voorwerpen tegen het
apparaat (dit geldt in
het bijzonder voor de
luchtinlaat en -uitlaat).
Gebruik altijd beide
handvatten aan de
zijkanten van het apparaat
om het op te tillen of te
verplaatsen.
Steek geen vingers of
objecten in de luchtinlaat
of -uitlaat om lichamelijk
letsel of schade aan het
apparaat te voorkomen.
Gebruik dit apparaat niet
als u insectenwerende
middelen hebt gebruikt
die rook verspreiden
of in ruimten waar zich
olieresten bevinden, waar
wierook wordt gebrand of
waar chemische dampen
hangen.
NL
•
•
•
•
Gebruik het apparaat niet
in de buurt van apparaten
die op gas werken,
verwarmingsapparatuur of
open haarden.
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact na gebruik
en voordat u het reservoir
vult, voor reiniging of ander
onderhoud.
Gebruik het apparaat
niet in een ruimte
waar zich grote
temperatuurverschillen
voordoen, omdat hierdoor
condens in het apparaat
kan ontstaan.
Plaats het apparaat
op ten minste 2 meter
afstand van elektrische
apparaten die
radiogolven ontvangen
(bijvoorbeeld TV's,
radio's en radiografische
klokken) om storingen te
voorkomen.
•
•
•
•
Als het apparaat lange
tijd niet wordt gebruikt,
kunnen bacteriën
op de filters groeien.
Controleer de filters als de
luchtbevochtiger lange tijd
niet is gebruikt. Vervang
de filters als deze erg vuil
zijn (zie het hoofdstuk 'De
filters vervangen').
Het apparaat is
uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk
gebruik bij normale
gebruiksomstandigheden.
Gebruik het apparaat
niet in vochtige ruimten
of in ruimten met een
hoge temperatuur, zoals
een badkamer, toilet of
keuken.
Koolmonoxide (CO)
en radon (Rn) worden
niet door dit apparaat
verwijderd. Het apparaat
kan niet als beveiliging
worden gebruikt
bij ongevallen met
verbrandingsprocessen of
gevaarlijke chemicaliën.
Maak het waterreservoir
elke dag schoon.
•
•
•
•
Vul het waterreservoir
alleen met koud
kraanwater. Gebruik geen
grondwater of heet water.
Vul het waterreservoir niet
met andere stoffen dan
water. Doe geen parfum in
het waterreservoir.
Wanneer u de
bevochtigingsfunctie
lange tijd niet
gebruikt, maak dan
het waterreservoir
en de bak voor het
NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
schoon en laat het
NanoCloud-roterend
bevochtigingsfilter aan de
lucht drogen.
Verwijder eerst
de stekker uit het
stopcontact wanneer u
het apparaat verplaatst.
Leeg vervolgens het
waterreservoir en de
waterbak. Draag het
apparaat horizontaal aan
de handvatten aan beide
zijden van het apparaat.
NL
79
Ne d e rlan d s
•
2
Uw luchtreiniger
Gefeliciteerd met uw aankoop en
welkom bij Philips!
Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om
optimaal gebruik te kunnen maken
van de door Philips geboden
ondersteuning.
De Philips-luchtreiniger brengt frisse,
bevochtigde lucht in uw woning voor
een gezonde omgeving voor uw gezin.
Het geavanceerde verdampingssysteem
is voorzien van NanoCloud-technologie
en maakt gebruik van een speciaal
bevochtigingsfilter dat H2O-moleculen
toevoegt aan de droge lucht en
gezonde vochtige lucht produceert
zonder vorming van waternevel. Het
bevochtigingsfilter houdt bacteriën,
calcium en andere deeltjes in het water
vast. Het produceert alleen zuivere
bevochtigde lucht in uw woning. Geen
droge lucht meer tijdens de winter of
door de airconditioning.
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze zo nodig
later te kunnen raadplegen.
80 NL
Productoverzicht
(afb. a)
A
Bedieningspaneel
B
Waterreservoir
C
Bevochtigingsfiltersteun
D
Waterbak
E
NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter (FY5156)
F
Bevochtigingsfilterwiel
G
Achterpaneel
H
Voorfilter
I
Nano Protect-filter (FY1114)
J
Luchtuitlaat
Overzicht
bedieningspaneel
(afb. b)
K
Lichtring luchtvochtigheid (alleen
HU5931)
L
Kinderslotknop
M
Timerknop
N
Knop voor ventilatorsnelheid
O
Aan/uit-schakelaar
P
Knop vochtigheidsgraad
Q
Knop Temperature (Temperatuur)
R
Aan-uitknop voor licht
S
Display
T
Resetknop
Het Nano Protect-filter
plaatsen
Het apparaat wordt geleverd met
gemonteerd Nano Protect-filter.
Verwijder de verpakking van het filter
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
Verwijder het Nano Protect-filter,
verwijder de verpakking en plaats het
filter als volgt terug in het apparaat:
Opmerking
•• Zorg dat de kant met het label in uw
richting wijst.
•• Het voorfilter zit in het achterpaneel.
1
2
3
4
5
Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze
los te maken van het apparaat
(afb. c).
Luchtbevochtiging
voorbereiden
1
2
3
Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. i).
Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van
het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter (afb. j).
Opmerking
•• Het bevochtigingsfilter is bij
aankoop gemonteerd op het
bevochtigingsfilterwiel.
4
Plaats het bevochtigingsfilterwiel
op de bevochtigingsfiltersteun
(afb. k).
Opmerking
•• Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingsfilterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
Verwijder het Nano Protect-filter
van het apparaat (afb. d).
Verwijder alle verpakkingsmateriaal
van het Nano Protect-filter (afb. e).
5
Plaats het Nano Protect-filter weer
in het apparaat (afb. f).
6
Om het achterpaneel weer terug
te plaatsen, zet u deze eerst op
de onderkant van het apparaat en
duwt u vervolgens de bovenzijde
van het paneel tegen het apparaat
(afb. g).
Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. h).
Ne d e rlan d s
3 Aan de slag
7
8
9
Plaats de waterbak terug in het
apparaat (afb. l).
Draai de dop van het waterreservoir
linksom om deze te los te draaien
(afb. m).
Vul het waterreservoir met koud
kraanwater (afb. n).
Draai de dop rechtsom om deze
stevig vast te draaien op het
waterreservoir (afb. o).
Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. p).
NL
81
4 Het apparaat
gebruiken
In- en uitschakelen
1
2
3
Steek de stekker in het stopcontact.
»» Het apparaat maakt geluid.
HU5931: alle lampjes gaan één
keer aan en uit.
Druk op
om het apparaat in te
schakelen (afb. q).
»» Het apparaat werkt standaard
met de automatische
ventilatorsnelheid en de
standaardinstelling voor de
luchtvochtigheid is "
".
»» De actuele vochtigheidsgraad
wordt weergegeven op het
scherm.
Houd
3 seconden ingedrukt
om het apparaat uit te schakelen
(afb. r en s).
Opmerking
•• Als de stekker in het stopcontact
blijft nadat het apparaat is
uitgeschakeld met de aan-uitknop
, dan werkt het apparaat volgens
de vorige instellingen wanneer deze
weer wordt ingeschakeld.
Tip
•• Druk op de aan-uitknop voor licht
om de indicatielampjes en het
scherm in of uit te schakelen.
•• Druk eenmaal op de
temperatuurknop en de huidige
temperatuur wordt 3 seconden op
het scherm weergegeven. Daarna
wordt de huidige vochtigheidsgraad
weergegeven (afb. t).
82
NL
De
luchtvochtigheidsgraad
instellen
1
Druk herhaaldelijk op de knop voor
de vochtigheidsgraad
om de
luchtvochtigheid in te stellen op
40%, 50% of 60% (afb. u).
Opmerking
•• Wanneer de luchtvochtigheid
"
" is gekozen, gaat de lichtring
voor de luchtvochtigheid uit.
Het apparaat blijft de ruimte
bevochtigen totdat een relatieve
luchtvochtigheid van 70% is bereikt.
•• In de automatische modus
werkt het apparaat in
ventilatorstand 1 wanneer de
gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt. In de handmatige
ventilatorsnelheidsmodus blijft het
apparaat werken op de gekozen
ventilatorsnelheid.
•• Wanneer de gewenste
vochtigheidsgraad is bereikt, stopt
het bevochtigingsfilterwiel met
draaien. Hij gaat weer draaien
wanneer de luchtvochtigheid onder
het ingestelde niveau daalt.
•• Als u de vochtigheidsgraad snel
wilt verhogen, kunt u een hogere
ventilatorsnelheid kiezen.
•• HU5931: de
luchtvochtigheidslichtring geeft aan
of de gewenste vochtigheidsgraad
is bereikt. Hij brandt blauw wanneer
de vochtigheidsgraad is bereikt en
rood wanneer de luchtvochtigheid
lager is dan de vooraf ingestelde
waarde.
Automatisch (
Het kinderslot instellen
1
)
In de automatische modus kiest
het apparaat de ventilatorsnelheid
in overeenstemming met de
luchtvochtigheid.
1
Druk op de ventilatorsnelheidsknop
om automatisch ( ) te kiezen
(afb. v).
Handmatig
1
Druk herhaaldelijk op de
ventilatorsnelheidsknop
om
de gewenste ventilatorsnelheid te
kiezen (1, 2, 3 of 4) (afb. w).
Opmerking
•• Ventilatorsnelheid 4 is alleen
beschikbaar voor HU5931.
De timer instellen
Met de timer kunt u het apparaat zo
instellen dat deze gedurende een
bepaald aantal uren in werking is.
Wanneer de ingestelde tijd is verstreken,
wordt het apparaat automatisch
uitgeschakeld.
1
Druk herhaaldelijk op de timerknop
om het aantal uren te selecteren
gedurende welke het apparaat in
werking moet zijn (afb. x).
»» U kunt met de timer een tijd
instellen van 1 tot 8 uur.
Om de timer uit te schakelen drukt u
herhaaldelijk op de timerknop
tot
wordt weergegeven op het scherm
(afb. y).
2
Houd de kinderslotknop
3 seconden ingedrukt om de
kinderslotmodus in te schakelen
(afb. z en {).
»» Op het scherm verschijnt een 'L'
en het apparaat piept.
»» Op de HU5931 knippert het
kinderslotpictogram
3 keer.
»» Wanneer het kinderslot is
ingeschakeld, reageren alle
andere knoppen niet.
Houd de kinderslotknop
weer
3 seconden ingedrukt om het
kinderslot uit te schakelen.
De aan-uitfunctie voor
licht gebruiken
Met de dimknop kunt u de
luchtkwaliteitsindicator, het scherm en
de functieweergaven in- of uitschakelen
indien nodig.
1
2
Druk één keer op de dimknop
Alle lampjes gaan nu uit.
.
»» De knoppen
en
zijn nog
steeds ingeschakeld.
Druk opnieuw op de dimknop .
Alle lampjes gaan nu weer aan.
Waterniveau
Het waterniveau in het waterreservoir is
zichtbaar door het waterniveauvenster
op het waterreservoir.
Wanneer er niet genoeg water in het
waterreservoir is, gaat het lampje voor
water vullen
knipperen om aan te
geven dat u het waterreservoir moet
bijvullen (afb. |).
NL
83
Ne d e rlan d s
De ventilatorsnelheid
wijzigen
Opmerking
5 Schoonmaken
•• Wanneer er geen water in het
waterreservoir is, stopt het
bevochtigingsfilterwiel met draaien.
In de automatische modus werkt
het apparaat op ventilatorsnelheid
1. In de handmatige
ventilatorsnelheidsmodus blijft
het apparaat werken op de
gekozen ventilatorsnelheid.
Wanneer het waterreservoir weer
met water is gevuld, begint het
bevochtigingsfilterwiel weer te
draaien.
Opmerking
•• Haal altijd de stekker uit het
stopcontact voordat u het apparaat
gaat schoonmaken.
•• Dompel het apparaat nooit in water
of een andere vloeistof.
•• Maak het apparaat nooit schoon
met schurende, agressieve of
brandbare schoonmaakmiddelen
zoals bleek of alcohol.
•• Alleen het voorfilter en NanoCloud
roterend bevochtigingsfilter zijn
wasbaar. Het Nano Protect-filter
mag niet worden gewassen of
gestofzuigd.
Schoonmaakschema
Frequentie
Schoonmaakmethode
Wanneer nodig
Veeg het oppervlak
van het apparaat
schoon met een
zachte, droge doek.
Elke week
Spoel het
waterreservoir, de
waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
af.
Maak het voorfilter
schoon.
Wanneer het
Ontkalk het
schoonmaaksymbool NanoCloud roterend
brandt
84
NL
bevochtigingsfilter
met water en witte
azijn of citroenzuur.
De behuizing van het
apparaat schoonmaken
Maak regelmatig de binnen- en
buitenkant van het apparaat schoon om
ophoping van stof te voorkomen.
1
2
Stof de behuizing van het apparaat
af met een zachte, droge doek.
Maak de luchtuitlaat uitsluitend
schoon met een zachte, droge
doek.
Het waterreservoir,
de waterbak en het
NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
schoonmaken
Opmerking
•• Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter niet van het wiel
tijdens het schoonmaken.
•• Schrob het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter niet en plaats
deze niet in direct zonlicht.
•• Gebruik indien nodig een
mild schoonmaakmiddel voor
het schoonmaken van het
waterreservoir en de waterbak.
Spoel in dit geval het waterreservoir
en de waterbak grondig.
5
6
Veeg de buitenkant van het
waterreservoir en de waterbak
droog.
Plaats het bevochtigingsfilterwiel
op de bevochtigingsfiltersteun
(afb. k).
Opmerking
•• Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingsfilterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
•• Maak het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingsfilter elke
week schoon voor hygiëne.
1
2
3
4
Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. h).
Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }).
Verwijder het bevochtigingsfilterwiel
van de bevochtigingsfiltersteun
(afb. ~).
Spoel het waterreservoir, de
waterbak en het NanoCloud
roterend bevochtigingsfilter af
onder de kraan.
7
8
Plaats de waterbak terug in het
apparaat (afb. l).
Plaats het waterreservoir terug in
het apparaat (afb. p).
Het voorfilter
schoonmaken
Indicatielampje
Doe dit
filterstatus
Schoonmaaklampje
Het voorfilter
gaat branden
schoonmaken
(afb. )
NL
85
Ne d e rlan d s
Opmerking
Opmerking
•• Alleen het voorfilter en NanoCloud
roterend bevochtigingsfilter zijn
wasbaar. Het Nano Protect-filter
mag niet worden gewassen.
1
2
3
4
Trek het bovenste deel van het
achterpaneel naar u toe om deze
los te maken van het apparaat
(afb. c).
Om het voorfilter te verwijderen,
drukt u de twee uitsteeksels omlaag
en trekt u het filter naar u toe
(afb. €).
Schoonmaaklampje
gaat branden
(afb. )
Ontkalk het
NanoCloud
roterend
bevochtigingsfilter
1
Laat het voorfilter aan de lucht
drogen.
4
droog is. Als het voorfilter nog
vochtig is, kunnen bacteriën zich
in het filter vermenigvuldigen en
de levensduur van het voorfilter
verkorten.
86
Doe dit
2
•• Zorg dat het voorfilter helemaal
6
Indicatielampje
filterstatus
Maak het voorfilter schoon onder
de kraan. Als het voorfilter heel
vuil is, kunt u een zachte borstel
gebruiken om het stof weg te
borstelen (afb. ).
Opmerking
5
Het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
ontkalken
Wanneer het voorfilter volledig
droog is, plaatst u het terug in het
achterpaneel (afb. ‚).
Houd de resetknop
3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd
van het voorfilter te resetten
(afb. ƒ).
NL
3
Trek het waterreservoir uit het
apparaat (afb. h).
Trek de waterbak uit het apparaat
(afb. }).
Verwijder het bevochtigingsfilterwiel
van de bevochtigingsfiltersteun
(afb. ~).
Week het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter gedurende
twee uur in een reinigingsmiddel
(d.w.z. verdunde witte azijn,
citroenzuuroplossing).
Opmerking
•• Gebruik een mild of zuur
reinigingsmiddel
•• Witte azijn (5% azijnzuur)
gemengd met een gelijke
hoeveelheid water
•• 4 L water + 24 g citroenzuur
•• Als er witte aanslag (kalkaanslag)
op het filter zit, zorg dan dat de kant
met de witte aanslag onder water is.
•• Verwijder het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter niet van het wiel
tijdens het ontkalken.
6
7
Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter gedurende twee
uur in de oplossing weken (afb. „).
Spoel het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter onder de
kraan schoon om azijnresten
weg te spoelen. Draai het
bevochtigingsfilter zodat de
voor- en achterkant worden
schoongespoeld (afb. …).
Laat het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter aan de lucht
drogen (afb. †).
Opmerking
•• Plaats het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter niet in direct
zonlicht.
8
Houd de resetknop
3 seconden
ingedrukt om de schoonmaaktijd
voor het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter te resetten
(afb. ƒ).
6 De filters
vervangen
Informatie over werking
van de HealthyAir
Protect Lock
Dit apparaat is voorzien van de
HealthyAir Protect Lock om ervoor
te zorgen dat de Nano Protect-filter
optimaal functioneert wanneer het
apparaat aan is. Wanneer de filter bijna
vol is en moet worden vervangen,
begint het filtervervangingslampje
te
knipperen.
Als u de filter niet op tijd vervangt, stopt
het apparaat met functioneren en wordt
het vergrendeld.
Het Nano Protect-filter
vervangen
Ne d e rlan d s
5
Opmerking
•• Het Nano Protect-filter mag niet
worden gewassen of gestofzuigd.
Indicatielampje
filterstatus
Het
filtervervangingslampje
begint te knipperen
(afb. ‡)
1
Doe dit
Het Nano
Protect-filter
vervangen
Verwijder het gebruikte Nano
Protect-filter uit het apparaat
(afb. ˆ).
NL
87
4
Opmerking
•• Raak het geplooide oppervlak van
het filter niet aan en ruik niet aan
het filter. Het filter bevat vervuilende
stoffen uit de lucht.
•• Was uw handen nadat u de
gebruikte filters hebt weggegooid.
2
3
4
Plaats het nieuwe Nano Protectfilter in het apparaat (afb. f).
Houd de resetknop
3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller
van het Nano Protect-filter te
resetten (afb. ƒ).
Indicatielampje
filterstatus
Doe dit
Het
filtervervangingslampje
begint te knipperen
(afb. ‡)
Het roterend
NanoCloud
bevochtigingsfilter
vervangen
2
3
88
6
Verwijder alle verpakkingsmateriaal
van het nieuwe Nano Protect-filter
(afb. e).
Het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter
vervangen
1
5
Verwijder het bevochtigingsfilterwiel
van de bevochtigingsfiltersteun
(afb. ~).
Ontgrendel de vergrendelingen aan
de rand van het wiel (afb. ‰).
Knijp in het kliksysteem aan de
andere kant van het wiel om het
bevochtigingsfilter van het wiel te
verwijderen (afb. Š).
NL
7
Haal het gebruikte NanoCloud
roterend bevochtigingsfilter eruit
(afb. ‹).
Verwijder al het
verpakkingsmateriaal van het
nieuwe NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter (afb. Œ).
Plaats het nieuwe NanoCloud
roterend bevochtigingsfilter
in het bevochtigingsfilterwiel
en vergrendel vervolgens
de vergrendelingen van het
bevochtigingsfilterwiel (afb. ).
Plaats het bevochtigingsfilterwiel
op de bevochtigingsfiltersteun
(afb. k).
Opmerking
•• Zorg bij het plaatsen van het
bevochtigingsfilterwiel dat de
uitsteeksels in de overeenkomstige
groeven schuiven.
8
9
Plaats de waterbak en het
waterreservoir terug in het apparaat.
Houd de resetknop
3 seconden
ingedrukt om de levensduurteller
van het NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter te resetten
(afb. ƒ).
7
Problemen oplossen
Probleem
Mogelijke oplossing
Het apparaat
werkt niet, maar de
stekker zit wel in het
stopcontact.
•• Het filtervervangingslampje
heeft geknipperd maar u
hebt het Nano Protect-filter niet vervangen en nu is het
apparaat vergrendeld. Vervang in dit geval het filter en reset
de levensduurteller van het filter.
•• Het lampje voor water bijvullen
knippert. Controleer of
het waterreservoir goed i s geplaatst en of er voldoende
water in het waterreservoir is.
Het apparaat werkt
niet terwijl het wel is
ingeschakeld.
Het apparaat werkt, maar de knoppen reageren niet.
Controleer of het kinderslot is ingeschakeld.
Er zit witte
aanslag op het
NanoCloud roterend
bevochtigingsfilter.
De witte aanslag is kalk en bestaat uit mineralen uit het water.
Kalk op het NanoCloud roterend bevochtigingsfilter beïnvloedt
de bevochtigingsprestaties, maar is niet schadelijk voor uw
gezondheid. Volg de instructies voor het schoonmaken in de
gebruiksaanwijzing.
Er komt geen lucht
uit de luchtuitlaat.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact en
schakel het apparaat in.
De luchtstroom
afkomstig uit de
luchtuitlaat is
aanzienlijk zwakker
dan voorheen.
•• Het voorfilter is vuil. Maak het voorfilter schoon (zie het
hoofdstuk 'Schoonmaken').
•• Zorg ervoor dat u alle verpakkingsmateriaal van het Nano
Protect-filter hebt verwijderd.
NL
89
Ne d e rlan d s
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het
gebruik van uw apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp
van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre
in uw land.
Probleem
Mogelijke oplossing
Het duurt lang
voordat de gewenste
vochtigheidsgraad is
bereikt.
NanoCloud-technologie verspreidt onzichtbare waterdamp
gelijkmatig in uw kamer. In droge omstandigheden wordt vocht
van de luchtreiniger geabsorbeerd door muren, meubilair
en andere voorwerpen in uw kamer. Door ventilatie van
droge buitenlucht duurt het ook langer voordat de gewenste
luchtvochtigheid wordt bereikt.
Ik zie geen
waterdamp uit
het apparaat
komen. Werkt de
luchtbevochtiger
wel?
Als nevel erg fijn is, is deze onzichtbaar. Het apparaat is
voorzien van NanoCloud bevochtigingstechnologie dat
gezonde, bevochtigde lucht produceert zonder nevel. U kunt
daarom de nevel niet zien.
Het apparaat
produceert een rare
geur.
De eerste paar keer dat u het apparaat gebruikt, komt er
mogelijk een geur van plastic vrij. Dit is normaal. Echter, als
het apparaat een brandgeur produceert, neem dan contact
op met uw Philips-dealer of een door Philips geautoriseerd
servicecentrum. Het apparaat kan ook een onaangename geur
produceren wanneer één van de filters vuil is. Maak in dit geval
het betreffende filter schoon of vervang het.
Het apparaat maakt
teveel geluid.
•• U hebt niet al het verpakkingsmateriaal van de filters
verwijderd. Zorg dat al het verpakkingsmateriaal wordt
verwijderd.
•• Wijzig de ventilatorsnelheid naar een lager niveau.
Het apparaat blijft
aangeven dat er
een filter moet
vervangen, maar dat
heb ik al gedaan.
Misschien hebt u de resetknop
niet correct ingedrukt
gehouden. Steek de stekker in het stopcontact, druk op
om het apparaat in te schakelen en houd de resettoets
3 seconden ingedrukt.
90 NL
Als u informatie nodig hebt of als u een
probleem hebt, gaat u naar de Philipswebsite (www.philips.com) of neemt u
contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land (u vindt het
telefoonnummer in het 'worldwide
guarantee'-vouwblad). Als er geen
Consumer Care Centre in uw land is, ga
dan naar uw Philips-dealer.
Onderdelen of
accessoires bestellen
Als u een onderdeel moet vervangen
of als u een extra onderdeel wilt kopen,
kunt u contact opnemen met uw
Philips-dealer of gaat u naar
www.philips.com/support.
Als u problemen hebt bij het bestellen
van onderdelen, neem dan contact op
met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (u vindt het telefoonnummer
in het 'worldwide guarantee'vouwblad).
9 Kennisgevingen
Elektromagnetische
velden (EMV)
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle
toepasbare richtlijnen en voorschriften
met betrekking tot blootstelling aan
elektromagnetische velden.
Naleving van norm voor
elektromagnetische velden
(EMF)
Koninklijke Philips N.V. maakt en
verkoopt vele consumentenproducten
die net als andere elektronische
apparaten elektromagnetische signalen
kunnen uitstralen en ontvangen.
Een van de belangrijkste zakelijke
principes van Philips is ervoor te zorgen
dat al onze producten voldoen aan alle
geldende vereisten inzake gezondheid
en veiligheid en ervoor te zorgen dat
onze producten ruimschoots voldoen
aan de EMF-normen die gelden op het
ogenblik dat onze producten worden
vervaardigd.
Philips streeft ernaar geen producten te
ontwikkelen, te maken en op de markt
te brengen die schadelijk kunnen zijn
voor de gezondheid. Philips bevestigt
dat als zijn producten correct voor het
daartoe bestemde gebruik worden
aangewend, deze volgens de nieuwste
wetenschappelijke onderzoeken op het
moment van de publicatie van deze
handleiding veilig zijn om te gebruiken.
NL
91
Ne d e rlan d s
8 Garantie en
service
Philips speelt een actieve rol in de
ontwikkeling van internationale EMVen veiligheidsnormen, wat Philips in
staat stelt in te spelen op toekomstige
normen en deze tijdig te integreren in
zijn producten.
Recycling
Dit symbool betekent dat dit product
niet bij het gewone huishoudelijke afval
mag worden weggegooid (2012/19/EU).
Volg de geldende regels in uw land
voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten.
Als u correct verwijdert, voorkomt u
negatieve gevolgen voor het milieu en
de volksgezondheid.
92
NL