Moulinex LM3001 FACICLIC de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
TH
1
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement le mode d’emploi
avant la première utilisation de votre
appareil : une utilisation non
conforme au mode d’emploi
gagerait le fabricant de toute
responsabili.
Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les
capacis physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou des
personnes nuées d’exrience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu
ficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur
curi, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
L’appareil est cou pour fonctionner
uniquement en courant alternatif.
rifiez que la tension d’alimentation
indiquée sur la plaque signalétique
de l’appareil correspond bien à celle
de votre installation électrique.
Ce produit est exclusivement destiné
à un usage domestique. Le fabricant
cline toute responsabilité et se
serve le droit de silier la garantie
en cas d’utilisation commerciale ou
inadptée, ou de non-respect des
consignes.
Pensez à débrancher l’appareil de
l’alimentation, si vous devez le laisser
sans surveillance, avant de placer ou
d’enlever les accessoires ou avant de
le nettoyer. Ne tirez jamais sur le
cordon pour débrancher l’appareil.
N’utilisez pas votre appareil s’il ne
fonctionne pas correctement, s’il a
été endommagé ou si le câble
d’alimentation ou la fiche sont
endommagés. Afin d’éviter tout
danger, faites-les obligatoirement
remplacer par un centre service
agé (voir liste dans le livret service).
Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel par le
client doit être effecte par un
centre service agé.
Ne mettez pas l’appareil, le câble
d’alimentation ou la fiche dans du
liquide.
Ne laissez pas le câble d’alimentation
à portée de mains des enfants, être à
proximité ou en contact avec les
parties chaudes de l’appareil, près
d’une source de chaleur ou sur un
angle vif.
A
B
C
Bloc moteur
Sélecteur de vitesse
Ensemble blender :
- c1 Bloc lames
- c2 Joint d’étanchéité
- c3 Bol blender gradué
- c4 Couvercle
- c5 Bouchon doseur
D
E
F
Moulin à fines herbes
(*accessoire selon modèle)
- d1 Joint d’étanchéité
- d2 Bloc lames fines herbes
Moulin à épices
(*accessoire selon modèle)
- e1 Joint d’étanchéité
- e2 Bloc lames épices
Bol moulin à fines herbes et
moulin à épices
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont
représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage.
2
Pour votre curi, ne pas utiliser
d’accessoires ou de pièces de
rechange, autres que ceux fournis par
les centres de service après-vente
agés.
Les lames sont très coupantes :
manipulez-les avec précaution pour
ne pas vous blesser.
N’utilisez jamais le blender ou ses
accessoires sans ingrédients et ne
versez jamais de liquides bouillants
dans le bol.
Utilisez toujours le bol blender avec
son couvercle (c4).
Versez toujours les ingrédients liquides
en premier dans le bol avant
d’ajouter des ingdients solides, sans
passer le niveau maximal.
Ne placez jamais vos doigts ou tout
autre objet dans le blender pendant
le fonctionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser les bols comme
cipients (congélation, cuisson,
stérilisation).
N’utilisez pas le blender plus de 3
minutes en marche continue.
Placez le blender sur un plan de
travail stable, résistant à la chaleur,
propre et sec.
Ne laissez pas pendre vos cheveux,
un foulard, une cravate etc. au
dessus du bol ou de ses accessoires
pendant le fonctionnement de
l’appareil.
N’utilisez pas le blender en plein air.
N’enlevez pas le couvercle (c4)
avant l’art complet des lames.
N’utilisez jamais cet appareil pour
langer ou mixer d’autres éléments
que des ingrédients alimentaires.
VERROUILLAGE DE SECURITE
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
UTILISATION DE LAPPAREIL
L’appareil ne peut fonctionner
lorsque le bol (C) ou les accessoires
(D ou E) n’ont pas été correctement
positionnés et verrouillés sur le bloc
moteur (A).
Avant la première utilisation,
nettoyer tous les accessoires (C, D,
E, F) à l’eau chaude savonneuse,
mais pas le bloc moteur (A).
ATTENTION : Les lames des
couteaux sont extrêmement
aiguisées, maniez-les avec
précaution lors de l’utilisation ou
du nettoyage de l’appareil.
Assurez-vous que tout emballage
soit retiré avant le fonctionnement
de l’appareil.
Remarque importante : Mettre le
sélecteur de vitesse (B) sur «0»
avant de placer le bol blender ou
les accessoires sur le bloc moteur.
L’appareil démarre uniquement si le
bol ou l’accessoire est bien
positionné et verrouillé sur son
corps.
Ne faites pas fonctionner le
blender si le couvercle n’est pas
en place.
Humidifiez le joint (c2) et positionnez-
le correctement sur le bloc lames
(c1)
: les 3 plis du joint doivent être
visibles une fois le joint mis en place.
S’il est positionné dans l’autre sens
vous ne pourrez pas verrouiller le
bloc lames sur le bol. (Fig. 1)
Placez l’ensemble (c1+c2) sur le
fond du bol (c3). Verrouillez-le en
tournant le bloc lames d’un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre. (Fig.2)
Introduisez les ingrédients dans le
bol assemblé sans dépasser le
niveau maximal indiqué :
* 1,25L pour les mélanges épais
* 1L pour les préparations
liquides
Verrouillez le couvercle (c4) sur le
bol Placez le bouchon doseur (c5)
dans son logement situé sur le
couvercle.
Placez l’ensemble bol blender (C)
sur le bloc moteur (A). Le cadenas
rouge (ouvert) est aligné dans la
fente du bloc moteur. (Fig.3 -
position 1)
Tournez ensuite le bol blender (C)
d’un quart de tour jusqu’à ce que
le cadenas vert (fermé)
apparaisse. (
Fig.3
- position 2)
2 positions du bol sont possibles :
poignée à droite ou à gauche du
bloc moteur.
Le moulin à fines herbes (D) vous
permet de hacher en quelques
secondes des ingrédients tels que
des oignons, de l’ail, de la viande
(coupée en morceaux), des fruits
secs, de réaliser de la chapelure
(biscotte) et de préparer des
préparations pour bébés.
N’utilisez pas le Moulin à fines
herbes pour des préparations
liquides (jus de fruits …)
Le moulin à épices (E) vous permet
de moudre en quelques secondes
différentes épices : graines de
coriandre, poivre…
Ces accessoires sont équipés d’un
bol (F) qui interdit l’accès aux
lames pendant leur utilisation.
1- Retournez le bol (F) et versez les
ingrédients
2- Positionnez le joint d’étanchéité
(d1) ou (e1) dans son logement
sur le bloc lames (d2 ou e2).
(Fig.4)
. Positionnez le bloc lames
sur le bol en alignant les 2 repères
présents sur le bol et le bloc
lames.Verrouillez l’accessoire en
tournant le bloc lames d’un quart
de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
(Fig. 5)
.
Attention
: si l'accessoire est
mal verrouillé des fuites
risquent de se produire.
3- Retournez l’accessoire assemblé
(D ou E) et positionnez-le sur le
bloc moteur. Le cadenas rouge
(ouvert) est aligné dans la
fente du bloc moteur. (Fig 6 -
position 1)
4- Tournez ensuite l’accessoire
assemblé (D ou E) d’un quart de
tour jusqu’à ce que le cadenas
vert (fermé) apparaisse.
(
Fig. 6
- position 2)
5- Branchez l’appareil et tournez le
sélecteur de vitesses (B) sur la
position désirée ou donnez
quelques impulsions vers
«pulse».Tenir le bol (F) pendant le
fonctionnement. Pour arrêter
l’appareil, ramenez le sélecteur
de vitesses (B) sur la position “0”.
6- Déverrouillez l’accessoire en le
tournant d’un quart de tour dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, jusqu’à ce que le
cadenas rouge (ouvert)
apparaisse. Retirez l'accessoire
assemblé (D, E) du bloc moteur.
Retournez-le sur le plan de travail
avant de déverrouiller le bloc
lames (d2, e2) du bol (F) en
procédant à l'inverse de la mise
en place.
Vous pouvez alors récupérer la
préparation dans le bol.
* La couleur du bol peut s'altérer
suite au mixage avec certains
ingrédients très durs : (clous de
girofle, cannelle …)
3
4
Ingrédients
Quantités
(max.)
Temps de
fonctionnement
Accessoire
Abricots 40 g 3 s / vitesse 2
D
Chapelure 1 biscotte par impulsions
D
Oignons 60 g 6 s / vitesse 1
D
Amandes / noisettes
décortiquées
60 g par impulsions
D
Persil / coriandre fraiche 10 g par impulsions
D
Graines de coriandre 40 g 30 s / vitesse 2
E
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Débranchez l’appareil et retirez les
accessoires.
Manipulez-les avec précaution, les
lames du bol blender et des
accessoires sont coupantes.
Enlevez le bol et rincez-le sous l’eau
courante ainsi que son couvercle.
Pour nettoyer le bloc moteur (A),
utilisez un chiffon humide. Séchez-le
soigneusement.
Ne plongez jamais le bloc moteur
(A) sous l’eau courante.
Pour faciliter le nettoyage, pensez à
laver les éléments amovibles à l’eau
chaude savonneuse
immédiatement après l’utilisation.
Le bol (C) et les accessoires (D, E)
peuvent être nettoyés au lave-
vaisselle dans le panier supérieur
avec le programme «ECO» ou «PEU
SALE».
Pour faciliter le nettoyage du bol
blender (C), déverrouillez le bloc
lames (c1) en le tournant d’un
quart de tour dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Retirez le
joint d’étanchéité (c2) et nettoyez-
le à l’eau courante ou au
lave-vaisselle.
5
Problèmes Causes Solutions
Le produit ne fonctionne
pas.
La prise n'est pas branchée.
Branchez l'appareil sur une
prise de même voltage.
Le bol ou l'accessoire n'est pas
correctement positionné ou
verrouillé sur le bloc moteur.
Vérifiez que le bol ou les
accessoires sont bien
positionnés et verrouillés sur le
bloc moteur suivant fig. notice.
Vibrations excessives.
Le produit n'est pas posé sur
une surface plane.
Placez le produit sur une
surface plane.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Fuite par le couvercle.
Volume d'ingrédients trop
important.
Réduisez la quantité
d'ingrédients traités.
Le couvercle n'est pas bien
positionné.
Verrouillez correctement le
couvercle sur le bol blender.
Fuite par le bas du bol
blender.
Le joint (c2) du bol blender est
mal positionné ou absent.
Repositionnez le joint et
verrouillez correctement le
porte lame.
Fuite par le bas des
accessoires.
Le joint sur le bloc lames (d2)
ou (e2) est mal verrouillé ou
absent
Repositionnez le joint sur le bloc
lames (d2) ou (e2) et
verrouillez-le correctement sur
le couvercle (F).
Le couteau ne tourne
pas facilement.
Morceaux d'aliments trop gros
ou trop durs.
Réduisez la taille ou la quantité
d'ingrédients traités.
Ajoutez du liquide.
Impossible de verrouiller
le bloc lames avec joint
(c1+c2) sur bol (c3).
Le joint (c2) est mal positionné.
Repositionnez le joint, les 3 plis
sont visibles suivant fig. 1
SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ?
Adressez-vous à un centre service
agréé (voir liste dans livret service).
Vous pouvez personnaliser votre
blender et vous procurer auprès de
votre revendeur habituel ou d’un
centre agréé les accessoires suivants
: Accessoire Moulin fines herbes (D),
l’accessoire Moulin à épices (E), ou
un bol blender (C) supplémentaire.
Votre blender ne fonctionne toujours pas ?
6
RECYCLAGE
Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil.
L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger
pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux
dispositions de recyclage en vigueur.
Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service
approprié de votre commune.
Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie :
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le
jour vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou
dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre
commune (ou dans une déchetterie le cas échéant).
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son
traitement soit effectué.
7
NL
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig voordat u het apparaat
in gebruik neemt: indien het
apparaat niet in overeenstemming
met de gebruiksaanwijzing wordt
gebruikt, vervalt de
aansprakelijkheid van de fabrikant.
Dit apparaat is niet bedoeld om
zonder hulp of toezicht te worden
gebruikt door kinderen of andere
personen indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen
hen niet in staat stelt dit apparaat
op een veilige wijze te gebruiken,
tenzij zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het
gebruik van dit apparaat door een
verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij
niet met het apparaat kunnen
spelen.
Het is ontworpen om uitsluitend met
wisselstroom te functioneren.
Controleer of de netspanning die
vermeld staat op het typeplaatje
van het apparaat overeenkomt met
die van het elektriciteitsnet.
Dit apparaat is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd.
Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd
gebruik of niet-naleving van de
gebruiksaanwijzing doet de
aansprakelijkheid van de fabrikant
vervallen en maakt de garantie
ongeldig.
Haal de stekker altijd uit het
stopcontact wanneer u het
apparaat zonder toezicht
achterlaat, voordat u accessoires
monteert of verwijdert en vóór
reiniging. Trek niet aan het netsnoer
om de stekker van het apparaat uit
het stopcontact te halen.
Gebruik het apparaat niet als het
niet goed werkt of beschadigd is of
als het netsnoer of de stekker
beschadigd is. Laat deze
onderdelen vervangen door een
erkend servicecentrum (zie de lijst in
het serviceboekje) om zeker te zijn
van een veilige werking.
Ieder ander onderhoud dan
schoonmaken en het normale
onderhoud door de klant moet door
A
B
C
D
Motorblok
Snelheidskeuzeschakelaar
Blendereenheid:
- c1 Meseenheid
- c2 Pakking
- c3 Mengbeker met
maatverdeling
- c4 Deksel
- c5 Doseerdop
Kruidenmaler (*accessoire
afhankelijk van het model)
E
F
- d1 Pakking
- d2 Kruidenhakmes
Specerijenmes (*accessoire
afhankelijk van het model)
- e1 Pakking
- e2 Specerijenmeseenheid
Kom van kruiden- en
specerijenmaler
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden
op het etiket boven op de verpakking voorgesteld.
8
een erkend servicecentrum
gebeuren.
Dompel het apparaat, het netsnoer
of de stekker niet onder in vloeistof.
Laat het netsnoer niet binnen
handbereik van kinderen hangen en
laat het niet in de buurt liggen van
of in aanraking komen met warme
onderdelen van het apparaat,
warmtebronnen of scherpe hoeken.
Gebruik voor uw eigen veiligheid
uitsluitend accessoires en
onderdelen van die voor uw
apparaat geschikt zijn, verkrijgbaar
bij een erkend servicecentrum.
De messen zijn vlijmscherp:
hanteer ze voorzichtig om
verwondingen te vermijden.
Gebruik de blender of de
bijbehorende accessoires nooit
zonder ingrediënten en giet nooit
kokende vloeistof in de mengbeker.
Gebruik de mengbeker altijd met
het deksel (c4).
Giet de vloeibare ingrediënten altijd
eerst in de mengbeker en voeg dan
pas de vaste ingrediënten toe,
zonder het maximumniveau te
overschrijden.
Stop nooit uw vingers of enig ander
voorwerp in de blender terwijl het
apparaat in werking is.
Gebruik de kommen niet voor
invriezen, koken of steriliseren.
Gebruik de blender niet langer dan
3 minuten aan één stuk.
Plaats de blender op een stabiel,
hittebestendig, schoon en droog
werkvlak.
Laat geen lange haren, sjaals,
stropdassen enzovoort boven de
mengbeker of accessoires hangen
terwijl het apparaat in werking is.
Gebruik de blender niet in open
lucht.
Verwijder het deksel (c4) pas nadat
de messen volledig tot stilstand zijn
gekomen.
Gebruik dit apparaat uitsluitend
voor het mengen of mixen van
voedingswaren.
VEILIGHEIDSVERGRENDELING
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Het apparaat werkt alleen als de
mengbeker (C) of de accessoires
(D of E) op de juiste wijze op het
motorblok (A) zijn geplaatst en
vergrendeld.
Reinig alle accessoires (C, D, E, F),
behalve het motorblok (A), in een
warm sopje voordat u het
apparaat voor het eerst gebruikt.
OPGELET: De messen zijn
vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig
wanneer u het apparaat gebruikt of
reinigt.
Zorg ervoor dat al het
verpakkingsmateriaal is verwijderd
voordat u het apparaat gebruikt.
Belangrijke opmerking: Zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) op
“0” voordat u de mengbeker of
accessoires op het motorblok
plaatst.
Het apparaat kan pas worden
gestart wanneer de mengbeker of
het accessoire op de juiste wijze op
de romp van het apparaat is
geplaatst en vergrendeld.
Gebruik de blender niet zonder
deksel.
Bevochtig de pakking (c2) en plaats
ze op de juiste wijze op de
meseenheid (c1): na het plaatsen
van de pakking moeten de 3
plooien zichtbaar zijn. Als de pakking
in de andere richting is geplaatst, zal
de meseenheid niet op de
mengbeker kunnen worden
vergrendeld. (Fig. 1)
Plaats het geheel (c1+c2) op de
voet van de mengbeker (c3).
Vergrendel het door de meseenheid
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien. (Fig. 2)
Doe de ingrediënten in de
mengbeker zonder het aangegeven
maximumniveau te overschrijden:
* 1,25 l voor dikke mengsels
* 1 l voor vloeibare bereidingen
Vergrendel het deksel (c4) op de
mengbeker. Plaats de doseerdop
(c5) in de uitsparing op het deksel.
Plaats de mengbeker (C) op het
motorblok (A). Het rode slotje (open)
moet op één lijn staan met de
gleuf in het motorblok. (Fig. 3 - stand 1)
Draai de mengbeker (C) vervolgens
een kwartslag tot het groene slotje
(gesloten) verschijnt.
(Fig. 3 - stand 2)
De mengbeker kan in 2 standen
worden geplaatst: met de handgreep
rechts of links van het motorblok.
Met de kruidenmaler (D) kunt u
ingrediënten als uien, knoflook, vlees
(in stukken gesneden) en droge
vruchten in enkele seconden
fijnhakken, beschuiten verkruimelen
en babyvoeding bereiden.
Gebruik de kruidenmaler niet voor
vloeibare bereidingen
(vruchtensappen enzovoort)
Met de specerijenmaler (E) kunt u in
enkele seconden specerijen
fijnmalen: korianderzaadjes, peper
enzovoort.
Deze accessoires zijn voorzien van
een kom (F), die toegang tot de
messen voorkomt tijdens het gebruik.
1- Draai de kom (F) en doe er de
ingrediënten in.
2- Plaats de pakking (d1) of (e1) in de
uitsparing op de meseenheid (d2 of
e2). (Fig. 4)
Plaats de meseenheid op de kom
door de merktekens op de kom en
de meseenheid op één lijn te
brengen. Vergrendel het accessoire
door de meseenheid een kwartslag
tegen de wijzers van de klok in te
draaien. (Fig. 5)
Opgelet: een slechte vergrendeling
van het accessoire kan lekken
veroorzaken
3- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) en plaats het op het
motorblok. Het rode slotje (open)
moet op één lijn staan met de gleuf
in het motorblok. (Fig. 6 - stand 1)
4- Draai het gemonteerde geheel (D
of E) vervolgens een kwartslag tot
het groene slotje (gesloten)
verschijnt. (Fig. 6 - stand 2)
5- Sluit het apparaat aan op het
stopcontact en zet de
snelheidskeuzeschakelaar (B) in de
gewenste stand of geef enkele
pulsen. Houd de kom (F) vast terwijl
het apparaat in werking is.
Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B)
weer op “0” om het apparaat te
stoppen.
6- Ontgrendel het accessoire door het
een kwartslag tegen de wijzers van
de klok in te draaien tot het rode
slotje (open) verschijnt. Verwijder
het gemonteerde accessoire (D, E)
van het motorblok.
Draai het om op het werkvlak voordat
u de meseenheid (d2, e2) van de kom
(F) ontgrendelt in de tegengestelde
volgorde van de montage.
9
WERKEN MET HET APPARAAT
10
Ingrediënten
Hoeveelheid
(max.)
Werkingsduur Accessoire
Abrikozen 40 g 3 sec. / snelheid 2
D
Kruimels 1 beschuit Pulsen
D
Uien 60 g 6 sec. / snelheid 1
D
Ongepelde amandelen /
hazelnoten
60 g Pulsen
D
Peterselie / verse koriander 10 g Pulsen
D
Korianderzaadjes 40 g 30 sec. / snelheid 2
E
REINIGEN VAN UW APPARAAT
Trek de stekker van het apparaat
uit het stopcontact en verwijder de
accessoires
Hanteer ze voorzichtig: de messen
van de mengbeker en de
accessoires zijn vlijmscherp.
Verwijder de mengbeker en spoel
deze samen met het deksel af
onder de kraan.
Reinig het motorblok (A) met een
vochtige doek. Daarna zorgvuldig
afdrogen.
Houd het motorblok (A) nooit onder
water.
Om het reinigen te
vergemakkelijken, wast u de
verwijderbare onderdelen in een
warm sopje onmiddellijk na gebruik.
De mengbeker (C) en de
accessoires (D, E) kunnen in de
bovenste korf van de vaatwasser
worden gewassen met het
programma “ECO” of “LICHT
BEVUILD”.
U kunt de mengbeker (C)
gemakkelijk reinigen door de
meseenheid (c1) een kwartslag
tegen de wijzers van de klok in te
draaien. Verwijder de pakking (c2)
en reinig deze onder de kraan of in
de vaatwasser.
Vervolgens kunt u de bereiding uit de
kom halen.
* De kleur van de kom kan veranderen
na het mengen van zeer harde
ingrediënten: (kruidnagel, kaneel
enzovoort)
11
PROBLEMEN OORZAKEN OPLOSSINGEN
Het apparaat werkt niet.
De stekker zit niet in het
stopcontact.
Sluit het apparaat aan op een
stopcontact met hetzelfde
voltage.
De mengbeker of het
accessoire is niet juist op het
motorblok geplaatst of
vergrendeld.
Controleer of de mengbeker of
accessoires juist op het
motorblok zijn geplaatst en
vergrendeld zoals getoond in
de figuur in de handleiding.
Overmatige trillingen.
Het apparaat is niet op een
vlakke ondergrond geplaatst.
Plaats het apparaat op een
vlakke ondergrond.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Lekkage langs het
deksel.
Het volume van de
ingrediënten is te groot.
Verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Het deksel is niet goed
geplaatst.
Vergrendel het deksel goed
met de mengbeker.
Lekkage aan de
onderkant van de
mengbeker.
De pakking van de mengbeker
(c2) is niet goed geplaatst of
afwezig.
Plaats de pakking opnieuw en
vergrendel de meshouder
zoals het hoort.
Lekkage aan de
onderkant van de
accessoires.
De pakking van de
meseenheid (d2) of (e2) is niet
goed vergrendeld of afwezig.
Plaats de pakking opnieuw op
de meseenheid (d2) of (e2) en
vergrendel ze goed met het
deksel (F)
Het mes draait niet
makkelijk.
De stukken voedsel zijn te groot
of te hard.
Maak de stukken kleiner of
verminder de hoeveelheid
verwerkte ingrediënten.
Voeg vloeistof toe.
De meseenheid kan niet
worden vergrendeld
met de pakking (c1+c2)
op de mengbeker (c3).
De pakking (c2) is niet goed
geplaatst.
Plaats de pakking opnieuw en
zorg ervoor dat de 3 plooien
zichtbaar zijn zoals getoond in
Fig. 1.
WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT?
Neem contact op met een erkend
servicecentrum (zie de lijst in het
serviceboekje).
U kunt uw blender aanpassen en de
volgende accessoires kopen in uw
gewone winkel of bij een erkend
servicecentrum: Kruidenmaler (D),
specerijenmaler (E) of een extra
mengbeker (C).
Werkt uw blender nog steeds niet?
12
RECYCLING
Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal
De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke
materialen. U kunt ze dus conform de geldende
recyclingvoorschriften weggooien.
Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij
de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats.
Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur:
Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan
vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar
een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing).
Wees zuinig op ons milieu !
Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor
hergebruik of recycling.
Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan.
13
EN
A
B
C
Motor unit
Speed selector
Blender unit:
- c1 Blade unit
- c2 Gasket
- c3 Graduated blender jug
- c4 Lid
- c5 Measuring cup
D
E
F
Herb chopper
(*accessory depending on model)
- d1 Gasket
- d2 Herb chopper blade unit
Spice grinder
(*accessory depending on model)
- e1 Gasket
- e2 Spice blade unit
Herb chopper and Spice
grinder bowl
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The accessories contained in the model you have bought are represented on the
label on the top of the packaging.
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the instructions for use carefully
before using your appliance for the
first time: the manufacturer shall
accept no liability in the event of
any use that does not comply with
the instructions.
This appliance is not designed to be
used by persons (including children)
with reduced physical, sensory or
mental capacities, or lack of
experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instructions concerning use of the
appliance by a person responsible
for their safety. Children should not
be allowed to play with the
appliance.
It is designed to work with alternating
current only. Please check that the
supply voltage indicated on the
name plate of the appliance
corresponds to your electrical
installation.
This product has been designed for
domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to
comply with the instructions, the
manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee will
not apply.
Be sure to unplug the appliance if
you must leave it unattended,
before inserting or removing
accessories or before cleaning it.
Never pull on the power cord to
unplug the appliance.
Do not use your appliance if it does
not operate correctly, if it has been
damaged or if the power cord or
plug is damaged. To maintain safety,
these parts must be replaced by an
approved service centre (see list in
the service booklet).
Any maintenance other than routine
cleaning and upkeep by customers
must be carried out by an approved
service centre.
Do not immerse the appliance, cord
or plug in liquid. The power cord
must be kept out of the reach of
children and must not be placed
near or come into contact with the
hot parts of the appliance, sources
of heat or sharp corners.
For your safety, only use accessories
and spare parts that correspond to
your appliance, sold by an
approved service centre.
14
The blades are very sharp: handle
them with caution to avoid injury.
Never use the blender or its
accessories without ingredients and
never pour boiling liquids into the
jug.
Always use the blender jug with its lid
(c4).
Always pour the liquid ingredients
into the jug first, before adding the
solid ingredients, without exceeding
the maximum level.
Never place your fingers or any
other object in the blender when the
appliance is running.
Do not use the bowls as containers
for freezing, cooking or sterilisation.
Do not use the blender for more
than 3 minutes continuously.
Place the blender on a flat, stable,
heat-resistant, clean and dry
worktop.
Do not let long hair, scarves, ties, etc.
hang over the blender jug or
accessories when in operation.
Do not use the blender outside in the
open air.
Do not remove the lid (c4) before
the blades have stopped
completely.
Never use this appliance for
blending or mixing items other than
food ingredients.
SAFETY LOCKING
USING FOR THE FIRST TIME
USING YOUR APPLIANCE
The appliance can run only when the
jug (C) or accessories (D or E) are
correctly positioned and locked on
the motor unit (A).
Before using your appliance for the
first time, clean all the accessories
(C, D, E, F) in warm soapy water,
except for the motor unit (A).
CAUTION: The blades are
extremely sharp; handle them
with caution when using or
cleaning the appliance.
Make sure all the packaging has
been removed before operating
the appliance.
Important note: Turn the speed
selector (B) to “0” before placing
the blender jug or accessories on
the motor unit.
The appliance starts only if the jug
or accessory is correctly positioned
and locked on its body.
Do not operate the blender if the
lid is not in place.
Moisten the gasket (c2) and position
it correctly on the blade unit (c1):
the 3 folds of the gasket must be
visible once it is in place. If it is
positioned in the other direction, you
will not be able to lock the blade unit
on the jug. (Fig. 1).
Place the assembly (c1+c2) on the
base of the jug (c3). Lock it by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 2).
Introduce the ingredients into the
assembled jug without exceeding
15
the maximum level indicated:
* 1.25L for thick mixtures
* 1L for liquid preparations.
Lock the lid (c4) on the jug. Place
the measuring cup (c5) in its recess
on the lid.
Place the blender jug assembly (C)
on the motor unit (A). The red lock
(open is aligned in the slot on the
motor unit. (Fig. 3 - position 1)
Then rotate the blender jug (C)
through a quarter turn until the green
lock (closed) appears. (Fig. 3 -
position 2).
2 jug positions are possible: handle
on the right or left of the motor unit.
With the herb chopper (D) you can
chop ingredients like onions, garlic,
meat (cut into pieces) and dry fruits
in a few seconds, make crumbs (rusk)
and prepare baby food.
Do not use the herb chopper for
liquid preparations (fruit juices, etc.)
With the spice grinder (E) you can
grind spices in a few seconds:
coriander seeds, pepper, etc.
These accessories are equipped with
a bowl (F) that prevents access to
the blades during use.
1- Rotate the bowl (F) and pour the
ingredients.
2- Position the gasket (d1) or (e1) in
its recess on the blade unit (d2 or
e2). (Fig. 4). Position the blade unit
on the bowl aligning both the
marks on the bowl and the
blade unit. Lock the accessory by
rotating the blade unit through a
quarter turn in the anticlockwise
direction. (Fig. 5).
Caution: leaks can occur if the
accessory is not locked
correctly.
3- Rotate the assembled assembly (D
or E) and position it on the motor
unit. The red lock (open) is
aligned in the slot on the motor
unit. (Fig 6 - position 1)
4- Then rotate the assembled
accessory (D or E) through a
quarter turn clockwise until the
green lock (closed) appears.
(Fig. 6 - position 2).
5- Plug in the appliance and turn the
speed selector (B) to the desired
position or apply a few pulses.
Hold the bowl (F) when the
appliance is running. To stop the
appliance, turn the speed selector
(B) back to position “0”.
6- Unlock the accessory by rotating it
through a quarter turn in the
anticlockwise direction, until the
red lock (open) appears.
Remove the assembled accessory
(D, E) from the motor unit.
Turn it over on the worktop before
unlocking the blade unit (d2, e2)
from the bowl (F) in the reverse
order of the assembly. The blades
are very sharp: handle them with
caution to avoid injury.
You can then collect the
preparation in the bowl.
* The colour of the bowl may
change after blending certain
very hard ingredients: (cloves,
cinnamon, etc.).
16
Ingredients
Quantities
(max.)
Operating time Accessory
Apricots / figs 40 g 3 s / speed 2
D
Crumbs 1 rusk In pulses
D
Onions 60 g 6 sec / speed 1
D
Shelled almonds / hazelnuts 60 g In pulses
D
Parsley / fresh coriander 10 g In pulses
D
Coriander seeds 40 g 30 sec / speed 2
E
CLEANING YOUR APPLIANCE
Unplug the appliance and remove
the accessories
Handle them with caution: the
blades on the blender jug and
accessories are sharp.
Remove the jug and rinse it and its lid
under running water.
To clean the motor unit (A), use a
moist cloth. Dry it carefully.
Never immerse the motor unit (A) in
running water.
For easy cleaning, be sure to wash
the removable parts in water and a
little washing-up liquid immediately
after use.
The jug (C) and accessories (D, E)
can be cleaned in the dishwasher in
the top basket with the “ECO” or
“LIGHTLY SOILED” programme.
To clean the blender jug (C) easily,
unlock the blade unit (c1) by
rotating it through a quarter turn in
the anticlockwise direction. Remove
the gasket (c2) and clean them
under running water or in the
dishwasher.
17
Problems Causes Solutions
Product does not work.
The plug is not fitted correctly
into the socket .
Plug the appliance into a
socket and switch on.
The jug or accessory is not
correctly positioned or locked
on the motor unit.
Check that the jug or
accessories are correctly
positioned and locked onto
the motor unit as shown in the
figure in the manual.
Excessive vibrations.
The product is not placed on a
flat, stable, heat-resistant
surface.
Place the product on a flat
surface.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
Leak from the lid.
Volume of ingredients is too
high.
Reduce the quantity of
ingredients processed.
The lid is not correctly
positioned.
Lock the lid correctly on the
blender jug.
Leak from the base of
the blender jug.
The blender jug gasket (c2) is
not positioned correctly or is
missing.
Reposition the gasket and lock
the blade holder correctly.
Leak from the base of
the accessories.
The gasket on the blade unit
(d2) or (e2) is not positioned
correctly or is missing.
Reposition the gasket on the
blade unit (d2) or (e2) and lock
it correctly onto the bowl (F).
The blade does not turn
easily.
Pieces of food too large or too
hard.
Reduce the size or quantity of
ingredients processed.
Add liquid
Impossible to lock the
blade unit with the
gasket (c1+c2) on the
jug (c3).
The gasket (c2) is not
positioned correctly.
Reposition the gasket, the
3 folds should be visible as
shown in Fig. 1.
WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ?
Contact an approved service centre
(see list in service booklet).
You can customise your blender and
obtain the following accessories from
your usual dealer or from an approved
service centre: Herb chopper
accessory (D), Spice grinder
accessory (E), or an additional
blender jug (C).
Your blender still does not work?
18
RECYCLING
Disposal of the appliance and its packaging materials.
The packaging is comprised exclusively of materials that present
no danger for the environment and which may therefore be
disposed of in accordance with the recycling measures in force in
your area.
For disposing of the device itself, please contact the appropriate
service of your local authority.
End of life electrical and electronic products:
Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes
to replace it, do not throw it into the bin, but take it to the recycling centre in your
town (or to a waste reception centre where applicable).
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
HELPLINE:
If you have any product problems or queries, please contact our Customer
Relations Team first for expert help and advice:
0845 602 1454 UK
(01) 677 4003 ROI
or consult our website www.moulinex.co.uk
19
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Bedienungsanleitung
vor der ersten Inbetriebnahme des
Gerätes aufmerksam durch: Bei
unsachgemäßem Gebrauch
entgegen der Bedienungsanleitung
übernimmt der Hersteller keine
Haftung.
Unser Unternehmen, behält sich das
Recht vor, im Interesse des
Verbrauchers, Änderungen der
technischen Eigenschaften und der
Bestandteile vorzunehmen.
Dieses Gerät ist nicht zur
Handhabung durch Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder durch Personen mit
mangelnder Erfahrung bzw.
mangelnden Kenntnissen
vorgesehen, es sei denn mit
Unterstützung und unter
Beobachtung einer Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist und
die vorab Anweisungen zur
Handhabung des Gerätes gegeben
hat. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist ausschließlich für den
Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt.
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Netzspannung mit der auf dem
Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung
übereinstimmt.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Der
Hersteller übernimmt weder Garantie
noch Haftung für den Fall einer
gewerblichen, unsachgemäßen
oder nicht den Angaben der
Bedienungsanleitung
entsprechenden Nutzung des
Geräts.
Ziehen Sie den Netzstecker heraus,
wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen, jeweils vor dem Einsetzen und
Herausnehmen des Zubehörs und
vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den
Netzstecker des Gerätes nicht am
Kabel aus der Steckdose heraus.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
es nicht richtig funktioniert, wenn es
beschädigt wurde oder wenn das
Stromkabel oder der Stecker
beschädigt sind. Aus
Sicherheitsgründen dürfen diese Teile
nur in einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgetauscht
A
B
C
Motorblock
Geschwindigkeitsregler
Mixeinheit:
- c1 Messerblock
- c2 Dichtung
- c3 Mixaufsatz mit
Messskala
- c4 Deckel
- c5 Dosierverschluss
D
E
F
Kräutermühle
(*Zubehör je nach Modell)
- d1 Dichtung
- d2 Kräuter-Messerblock
Gewürzmühle (*Zubehör je nach
Modell)
- e1 Dichtung
- e2 Gewürz-Messerblock
Kräuter- und
Gewürz-Kunststoffbehälter
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem
Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben.
20
werden (siehe Liste im Serviceheft).
Alle Eingriffe, die über die Reinigung
und die normale Pflege durch den
Kunden hinausgehen, müssen von
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt ausgeführt
werden.
Tauchen Sie das Gerät, das
Stromkabel oder den Stecker nicht in
Wasser oder sonstige Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Stromkabel niemals in
die Reichweite von Kindern, in die
Nähe von oder in Berührung mit sich
drehenden Geräteteilen, einer
Wärmequelle oder einer scharfen
Kante kommen.
Verwenden Sie zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur für Ihr Gerät
geeignete, bei einem autorisierten
Kundendienst erworbene Zubehör-
und Ersatzteile.
Die Messer sind sehr scharf: Gehen
Sie vorsichtig damit um, damit Sie
sich nicht verletzen.
Nehmen Sie den Mixer oder seine
Zubehörteile nicht leer in Betrieb und
geben Sie niemals kochende
Flüssigkeiten in den Mixaufsatz.
Benutzen Sie den Mixaufsatz immer
mit seinem Deckel (c4).
Geben Sie immer zuerst die flüssigen
Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie
die festen Zutaten dazugeben, ohne
dabei den maximalen Füllstand zu
überschreiten.
Vorsicht im Umgang mit heißen
Speisen.
Bringen Sie niemals Ihre Finger oder
sonstige Gegenstände in den Mixer,
wenn dieser in Betrieb ist.
Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht
als Behälter zum Tiefgefrieren,
Kochen oder Sterilisieren.
Lassen Sie den Mixer nicht länger als
3 Minuten ununterbrochen laufen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf
einer stabilen, hitzebeständigen,
sauberen und trockenen
Arbeitsfläche.
Lassen Sie lange Haare, Schals,
Krawatten, usw. während des
Betriebs nicht über den Mixaufsatz
oder seine Zubehörteile hängen.
Verwenden Sie das Gerät nicht im
Freien.
Entfernen Sie den Deckel (c4) erst
nach komplettem Stillstand der
Messer.
Benutzen Sie das Gerät
ausschließlich zum Mischen und
Mixen von Nahrungsmitteln und
keinerlei sonstigen Dingen.
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
Das Gerät funktioniert nicht, solange
der Mixaufsatz
(C)
oder die
Zubehörteile
(D
oder
E)
nicht richtig
auf dem Motorblock
(A)
angeordnet
und verriegelt sind.
Reinigen Sie vor dem ersten
Gebrauch alle Zubehörteile
(C, D,
E, F)
mit heißem Seifenwasser, mit
Ausnahme des Motorblocks
(A)
.
ACHTUNG:
Die Messerklingen sind
extrem scharf; gehen Sie beim
Gebrauch und bei der Reinigung des
Gerätes sehr vorsichtig damit um.
Stellen Sie sicher, dass vor
Inbetriebnahme des Gerätes die
gesamte Verpackung entfernt
wurde.
•Wichtige Bemerkung: Stellen Sie
den Geschwindigkeitsregler
(B)
auf
INBETRIEBNAHME
21
GEBRAUCH
Befeuchten Sie die Dichtung
(c2)
und setzen Sie sie richtig in den
Messerblock
(c1)
ein: Die 3
Dichtlippen müssen nach Einsetzen
der Dichtung sichtbar sein. Wird die
Dichtung umgekehrt eingesetzt,
können Messerblock und Mixaufsatz
nicht miteinander verriegelt
werden. (Abb. 1)
Setzen Sie das Ganze
(c1+c2)
auf
den Boden des Mixaufsatzes
(c3)
auf. Verriegeln Sie die Einheit, indem
Sie den Messerblock eine
Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. (Abb.2)
Geben Sie die Zutaten in den
zusammengesetzten Mixaufsatz,
ohne dabei den maximalen
Füllstand zu überschreiten:
* 1,25l für dickflüssige Mischungen
* 1l für flüssige Zubereitungen
Verriegeln Sie den Deckel
(c4)
auf
dem Mixaufsatz. Setzen Sie den
Dosierverschluss
(c5)
in die auf dem
Deckel vorgesehene Aussparung.
Setzen Sie den Mixaufsatz
(C)
auf
den Motorblock
(A)
auf. Das rote
Vorhängeschloss (offen) wird in
der Aussparung des Motorblocks
angezeigt. (Abb.3 - Position 1)
Drehen Sie dann den Mixaufsatz
(C)
um eine Vierteldrehung bis das
grüne Vorhängeschloss
(geschlossen) erscheint. (Abb.3
- Position 2)
2 Mixaufsatz-Positionen sind möglich:
Haltegriff rechts oder links vom
Motorblock.
Mit der Kräutermühle
(D)
können
Sie in wenigen Sekunden Zutaten,
wie etwa Zwiebel, Knoblauch,
Fleisch (in Stücke geschnitten) oder
Trockenobst klein hacken,
Paniermehl (Zwieback) und
Babynahrung zubereiten.
Die Kräutermühle darf nicht für
flüssige Zubereitungen verwendet
werden (Fruchtsäfte, ...).
Mit der Gewürzmühle
(E)
können
Sie in wenigen Sekunden
verschiedenste Gewürze mahlen:
Korianderkörner, Pfeffer…
Diese Zubehörteile haben einen
Kunststoffbehälter
(F)
, der die
Messer während des Betriebs
abschirmt.
„0", bevor Sie den Mixaufsatz oder
die Zubehörteile auf dem
Motorblock anordnen.
Das Gerät kann nur dann in Betrieb
gesetzt werden, wenn der
Mixaufsatz oder die Zubehörteile
richtig auf dem Gehäuse
aufgesetzt und verriegelt wurden.
Schalten Sie den Mixer nicht ohne
aufgesetzten Deckel ein.
2222
1- Drehen Sie den Kunststoffbehälter
(F)
um und geben Sie die Zutaten
hinein.
2- Setzen Sie die Dichtung
(d1)
oder
(e1)
in die Aussparung auf dem
Messerblock
(d2
oder
e2)
ein.
(Abb.4)
3- Setzen Sie den Messerblock auf den
Kunststoffbehälter auf und richten
Sie dabei die 2 Marken auf
Kunststoffbehälter und Messerblock
gegenüberliegend aus. Verriegeln
Sie das Zubehör, indem Sie den
Messerblock um eine Vierteldrehung
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
(Abb. 5)
Achtung! Bei schlecht verriegeltem
Zubehör kann der Inhalt
möglicherweise austreten
4- Drehen Sie das verriegelte Zubehör
(D
oder
E)
um und setzen Sie es auf
den Motorblock auf. Das rote
Vorhängeschloss (offen) wird in
der Aussparung des Motorblocks
angezeigt. (Abb.6 - Position 1)
5- Drehen Sie dann das verriegelte
Zubehör
(D
oder
E)
um eine
Vierteldrehung bis das grüne
Vorhängeschloss (geschlossen)
erscheint. (Abb.6 - Position 2)
6- Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an und drehen Sie den
Geschwindigkeitsregler
(B)
auf die
gewünschte Position oder stellen Sie
ihn mehrmals auf die Position
„PULSE", um mehrere Impulse zu
geben. Halten Sie den Aufsatz
(F)
während des Betriebs.
7- Zum Ausschalten des Gerätes stellen
Sie den Geschwindigkeitsregler
(B)
auf die Position „0".
8- Entriegeln Sie das Zubehör, indem
Sie es eine Vierteldrehung gegen
den Uhrzeigersinn drehen, bis das
rote Vorhängeschloss (offen)
erscheint. Nehmen Sie das
verriegelte Zubehör
(D, E)
vom
Motorblock ab.
9- Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche
wieder um, bevor Sie den
Messerblock
(d2, e2)
vom
Kunststoffbehälter
(F)
abschrauben,
indem Sie ihn in die
entgegengesetzte Richtung wie
beim Verriegeln drehen.
10- Sie können die Zubereitung nun aus
dem Kunststoffbehälter
herausnehmen.
* Die Farbe des Kunststoffbehälters
kann sich nach dem Mixen bestimmter,
sehr harter Zutaten verändern:
(Gewürznelken, Zimt …)
GEBRAUCH
23
Zutaten max. Menge Dauer Zubehör
Aprikosen 40g 3 s / Stufe 2
D
Paniermehl 1 Zwieback Pulse-Betrieb
D
Zwiebel 60g 6 s / Stufe 1
D
Mandeln /Haselnüsse
geschält
60g Pulse-Betrieb
D
Petersilie/frischer Koriander 10g Pulse-Betrieb
D
Korianderkörner 40g 30 s / Stufe 2
E
REINIGUNG
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie die
Zubehörteile.
Gehen Sie vorsichtig damit um, die
Messer des Mixaufsatzes und der
Zubehörteile sind sehr scharf.
Nehmen Sie den Mixaufsatz ab und
spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel
mit fließendem Wasser aus.
Reinigen Sie den Motorblock
(A)
mit einem feuchten Tuch. Trocknen
Sie ihn sorgfältig ab.
Halten Sie den Motorblock
(A)
niemals unter fließendes Wasser.
Es erleichtert die Reinigung, wenn
Sie die abnehmbaren Teile gleich
nach ihrer Benutzung mit heißem
Seifenwasser abspülen.
Der Mixaufsatz
(C)
und die
Zubehörteile
(D, E)
können mit dem
„ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“
Programm im oberen Korb der
Spülmaschine gereinigt werden.
Zur einfacheren Reinigung des
Mixaufsatzes
(C)
entriegeln Sie den
Messerblock
(c1)
, indem Sie ihn
eine Vierteldrehung gegen den
Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie
die Dichtung
(c2)
ab und reinigen
Sie sie unter fließendem Wasser
oder in der Spülmaschine.
24
PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN
Das Gerät funktioniert
nicht.
Der Netzstecker ist nicht
angeschlossen.
Schließen Sie das Gerät an
eine Steckdose mit der
richtigen Voltzahl an.
Der Mixaufsatz oder das
Zubehör wurde nicht korrekt
auf den Motorblock aufgesetzt
oder verriegelt.
Kontrollieren Sie Position und
Verriegelung des Mixaufsatzes
oder der Zubehörteile auf dem
Motorblock gemäß Abb.
Extrem starke
Vibrationen
Das Gerät steht nicht auf einer
ebenen Fläche.
Stellen Sie das Gerät auf eine
ebene Fläche.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel leckt.
Eine zu große Menge an
Zutaten.
Verringern Sie die Menge der
verarbeiteten Zutaten.
Der Deckel ist nicht richtig
aufgesetzt
Verriegeln Sie den Deckel
ordnungsgemäß am
Mixaufsatz.
Der Boden des
Mixaufsatzes leckt.
Die Dichtung (c2) des
Mixaufsatzes ist falsch
eingesetzt oder fehlt.
Setzen Sie die Dichtung neu ein
und verriegeln Sie den
Messerblock ordnungsgemäß.
Der Boden des
Zubehörs leckt.
Die Dichtung auf dem
Messerblock (d2) oder (e2) ist
falsch eingesetzt oder fehlt.
Setzen Sie die Dichtung auf
dem Messerblock (d2) oder
(e2) neu ein und verriegeln Sie
ihn ordnungsgemäß am
Deckel (F).
Das Messer dreht sich
schwerfällig.
Zu große oder harte Stücke
Verringern Sie die Größe oder
Menge der verarbeiteten
Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen.
Unmöglich, den
Messerblock mit
Dichtung (c1+c2) am
Mixaufsatz (c3) zu
verriegeln.
Die Dichtung (c2) ist falsch
eingesetzt.
Dichtung neu einsetzen, so
dass die 3 Lippen sichtbar sind
gemäß Abb. 1.
WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT?
25
RECYCLING
Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen
Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen
entsorgt
Ihr Gerät ist r den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es
jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den
Mülleimer oder auf eine Müllkippe.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder
recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt oder Gemeinde ab.
Wenden Sie sich an eine autorisierte
Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im
Serviceheft).
Dieses Gerät kann auf Ihre
persönlichen Anforderungen
abgestimmt werden. Bei Ihrem
Fachhändler und in den autorisierten
Kundendienstwerkstätten sind
folgende Zubehörteile erhältlich:
Kräutermühle
(D)
, Gewürzmühle
(E)
oder zusätzlicher Mixaufsatz
(C)
.
Ihr Mixer funktioniert immer noch nicht?
26
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el
aparato por primera vez: un uso no
conforme con las instrucciones de
uso eximirá al fabricante de
cualquier responsabilidad.
Este aparato no está previsto para
ser utilizado por personas (niños
incluidos) con alguna discapacidad
física, sensorial o mental, ni por
personas sin conocimientos o
experiencia, a no ser que alguien
responsable de su seguridad las
supervise o las haya instruido
previamente sobre el uso del
aparato. No permita que los niños
jueguen con el aparato.
El aparato está diseñado para
funcionar únicamente con corriente
alterna. Compruebe que la tensión
de alimentación que figura en la
placa indicadora del aparato
coincide con la tensión de su red
eléctrica.
Este producto está diseñado
únicamente para uso doméstico. El
fabricante se exime de cualquier
responsabilidad y se reserva el
derecho de anular la garantía en
caso de un uso comercial o
inapropiado, o en caso de no
haberse respetado las instrucciones
de seguridad.
Desenchufe siempre el aparato si va
a dejarlo sin vigilancia, antes de
acoplar y retirar los accesorios y
antes de limpiarlo. Nunca tire del
cable para desenchufar el aparato.
No utilice su aparato si no funciona
correctamente, si ha resultado
dañado o si el cable de
alimentación o el enchufe han
sufrido daños. Para que su aparato
sea seguro en todo momento, estas
piezas deben ser sustituidas en un
centro de servicio oficial (consulte la
lista en el folleto de servicio).
Cualquier tarea de mantenimiento,
salvo las tareas de limpieza y
conservación de rutina realizadas
por el cliente, debe llevarse a cabo
en un centro de servicio oficial.
No sumerja el aparato, el cable ni el
enchufe en líquidos.
El cable de alimentación debe
mantenerse fuera del alcance de
los niños y no debe colocarse cerca
de piezas calientes del aparato,
A
B
C
Bloque motor
Selector de velocidad
Conjunto batidora:
- c1 Bloque de cuchillas
- c2 Junta impermeable
- c3 Vaso de la batidora
graduado
- c4 Tapa
- c5 Tapón del dosificador
D
E
F
Molino para hierbas
(*accesorio según modelo)
- d1 Junta impermeable
- d2 Bloque de cuchillas para
Molino para especias
(*accesorio según modelo)
- e1 Junta impermeable
- e2 Bloque de cuchillas para
especias
Vaso del Molino para hierbas y
Molino para especias
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Los accesorios que contiene el modelo que acaba de comprar se muestran en la
etiqueta situada en la parte superior de la caja.
ES
27
fuentes de calor o ángulos
pronunciados, ni en contacto con
los mismos.
Por su seguridad, utilice únicamente
accesorios o piezas de repuesto
procedentes de los centros de
servicio oficiales.
Las cuchillas están muy afiladas:
manipúlelas con precaución para
no herirse.
No utilice nunca la batidora o sus
accesorios sin ingredientes y no
vierta nunca líquidos en ebullición
en el vaso.
Use siempre el vaso de la batidora
con su tapa (c4).
Vierta siempre los ingredientes
líquidos en el vaso antes de añadir
los ingredientes sólidos, sin
sobrepasar el nivel máximo.
No introduzca los dedos o cualquier
otro objeto en la batidora durante
el funcionamiento del aparato.
No utilice los vasos como recipientes
(para congelar, cocinar o esterilizar).
No utilice la batidora más de 3
minutos en funcionamiento continuo.
Ponga la batidora sobre una
superficie plana, resistente al calor,
limpia y seca.
Asegúrese de no enredarse el
cabello, ropa u otros objetos en la
parte superior del vaso o de sus
accesorios durante el
funcionamiento del aparato.
No utilice la batidora al aire libre.
Espere a que las cuchillas se
detengan completamente (c4)
para poder retirar la tapa.
Nunca utilice este aparato para
batir o mezclar elementos que no
sean alimentos.
CIERRE DE SEGURIDAD
ANTES DEL PRIMER USO
USO DEL APARATO
El aparato no funcionará cuando el
vaso
(C)
o los accesorios
(D o E)
no
estén correctamente colocados y
cerrados sobre el bloque motor
(A)
.
Antes del primer uso, limpie todos
los accesorios
(C, D, E, F)
con agua
caliente y jabón, pero no el bloque
motor
(A)
.
ATENCIÓN: Las hojas de las
cuchillas están extremadamente
afiladas, manipúlelas con
precaución al utilizar o limpiar el
aparato.
Asegúrese de que se ha retirado
todo el embalaje antes de utilizar el
aparato.
Nota importante: Ponga el selector
de velocidad
(B)
en la posición «0»
antes de colocar el vaso de la
batidora o los accesorios sobre el
bloque motor.
El aparato únicamente funcionará
si el vaso o el accesorio está bien
colocado y acoplado a su cuerpo.
No ponga en marcha la batidora
si la tapa no está colocada.
Humidifique la junta
(c2)
y
colóquela correctamente sobre el
bloque de cuchillas
(c1)
: los 3
pliegues de la junta deben quedar
visibles una vez se ha colocado la
junta. Si se ha colocado en otro
sentido no podrá acoplar el bloque
de cuchillas en el vaso. (Fig. 1)
Coloque el conjunto
(c1+c2)
en el
fondo del vaso
(c3)
. Acóplelo
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario a las agujas del reloj. (Fig.2)
Introduzca los ingredientes en el
vaso acoplado sin sobrepasar el
nivel máximo indicado:
* 1,25 L para mezclas pesadas
* 1 L para preparar líquidos
Acople la tapa
(c4)
al vaso
Coloque el tapón del dosificador
(c5)
en su ubicación situado sobre
la tapa.
Coloque el vaso de la batidora
(C)
sobre el bloque motor
(A)
. El
candado rojo (abierto) está
alineado en la ranura del bloque
motor. (Fig.3 - posición 1)
A continuación, gire el vaso de la
batidora
(C)
un cuarto de vuelta
hasta que aparezca el candado
verde (cerrado) .
(Fig.3 - posición 2)
El vaso tiene 2 posiciones posibles: con
el asa a la derecha o a la izquierda
del bloque motor.
El molino para hierbas
(D)
le permite
picar en pocos segundos
ingredientes como cebolla, ajo,
carne (cortada en trocitos), frutos
secos, hacer el rallado (biscote) y
preparar comida para bebés.
No use el Molino para hierbas para
preparaciones líquidas (zumos de
frutas...)
El molino para especias
(E)
le
permite moler en pocos segundos
diferentes especias: semillas de
cilantro, pimienta...
Estos accesorios incorporan un vaso
(F)
que evita el acceso a las hojas
durante su utilización.
1- Gire el vaso
(F)
y vierta los
ingredientes
2- Coloque la junta impermeable
(d1)
o
(e1)
en su sitio sobre el bloque de
cuchillas
(d2 o e2)
. (Fig.4)
3- Coloque el bloque de cuchillas
sobre el vaso alineando las 2
marcas del vaso y el bloque de
cuchillas. Acople el accesorio
girando el bloque de cuchillas un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
(Fig. 5)
Atención: si el accesorio no está
cerrado correctamente pueden
producirse fugas
4- Vuelva a girar el accesorio
acoplado
(D o E)
y colóquelo sobre
el bloque motor. El candado rojo
(abierto) está alineado en la
ranura del bloque motor.
(fig 6 - posición 1)
5- A continuación, gire el accesorio
acoplado
(D o E)
un cuarto de
vuelta hasta que aparezca el
candado verde (cerrado) .
(Fig. 6 - posición 2)
6- Conecte el aparato y gire el
selector de velocidad
(B)
a la
posición deseada o pulse varias
veces hacia «pulse». Sujete el vaso
(F)
durante el funcionamiento.
7- Para detener el aparato, devuelva
el selector de velocidad
(B)
a la
posición “0”.
8- Desacople el accesorio girando un
cuarto de vuelta en sentido
contrario al de las agujas del reloj,
hasta que aparezca el candado
rojo (abierto) . Retire el accesorio
acoplado
(D, E)
del bloque motor.
9- Vuelva a ponerlo en una superficie
plana antes de desacoplar el
bloque de cuchillas
(d2, e2)
del
vaso
(F)
procediendo de manera
inversa a su colocación.
10- A continuación, puede recuperar
la mezcla del vaso.
* El color del vaso puede verse
afectado después de mezclar
determinados ingredientes muy
duros: (clavo, canela …)
28
29
Ingredientes
Cantidades
(Máx.)
Tiempo de
funcionamiento
Accesorio
Albaricoques / higos 40 g 3 seg. / velocidad 2
D
Pan rallado 1 biscote por pulsaciones
D
Cebollas 60 g 6 seg. / velocidad 1
D
Almendras / avellanas peladas
60 g por pulsaciones
D
Perejil / Cilantro fresco 10 g por pulsaciones
D
Semillas de cilantro 40 g 30 seg. / velocidad 2
E
LIMPIEZA DEL APARATO
Desconecte el aparato y retire los
accesorios
Manipúlelo con cuidado, las hojas
del vaso de la batidora y sus
accesorios están muy afiladas.
Retire el vaso y enjuáguelo junto
con su tapa con agua.
Para limpiar el bloque motor
(A)
,
utilice un paño húmedo. Séquelo
bien.
No sumerja nunca el bloque motor
(A)
en agua.
Para facilitar la limpieza, lave las
piezas desmontables con agua
caliente y jabón inmediatamente
después de su uso.
El vaso
(C)
y los accesorios
(D, E)
pueden lavarse en la cesta superior
del lavavajillas en el programa
«ECONÓMICO» o «LAVADO
RÁPIDO».
Para facilitar la limpieza del vaso
de la batidora
(C)
, desacople el
bloque de cuchillas
(c1)
girando
un cuarto de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Retire la junta impermeable
(c2)
y
lávelas con agua o en el
lavavajillas.
30
PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES
El producto no funciona
El cable no está conectado
Conecte el aparato a un
enchufe del mismo voltaje
El vaso o el accesorio no están
colocados o acoplados sobre
el bloque motor
correctamente
Compruebe que el vaso o los
accesorios están bien
colocados y acoplados sobre
el bloque motor tal y como se
indica en el folleto
Vibraciones excesivas
El producto no está colocado
sobre una superficie plana
Coloque el producto sobre
una superficie plana
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
Fugas por la tapa
Volumen de ingredientes
demasiado grande
Reduzca la cantidad de
ingredientes
La tapa no está bien
colocada
Acople correctamente la tapa
en el vaso de la batidora
Fugas por la parte
inferior del vaso de la
batidora
La junta
(c2)
del vaso de la
batidora no está bien
colocada o no existe
Vuelva a colocar la junta y
cierre correctamente la puerta
de las cuchillas
Fugas por la parte
inferior de los accesorios
La junta del bloque de
cuchillas
(d2)
o
(e2)
no está
bien acoplada o no existe
Vuelva a colocar la junta en el
bloque de cuchillas
(d2)
o
(e2)
y acóplela
correctamente en la tapa
(F)
El cuchillo tiene
dificultades para girar
Trozos de alimentos demasiado
gruesos o demasiado duros
Reduzca el tamaño o la
cantidad de los ingredientes
Añada líquido
No se puede acoplar el
bloque de cuchillas con
la junta (c1+c2) con el
vaso (c3)
La junta
(c2)
no está bien
colocada
Vuelva a colocar la junta
dejando las 3 marcas visibles,
tal y como se indica
en la Fig. 1
¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA?
Diríjase a un centro de servicio oficial
(consulte la lista del folleto de
servicio).
Puede personalizar su batidora y
adquirir los siguientes accesorios de
su proveedor habitual o de un centro
oficial: Accesorio Molino para hierbas
(D)
, el accesorio Molino para
especias
(E)
o un vaso de batidora
(C)
adicional.
¿Su batidora sigue sin funcionar?
31
RECICLAJE
Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato
El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales
inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con
arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad.
Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio
correspondiente de su Ayuntamiento.
Producto eléctrico o electrónico al final de su vida:
Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue
el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo
al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un centro de recogida de
residuos).
¡Piense en el medioambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o
reciclables.
Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto
limpio).
32
NORME DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni
d'uso prima di utilizzare
l'apparecchio per la prima volta: un
utilizzo non conforme alle norme
d'uso prescritte solleva il produttore
da qualsiasi responsabilità.
Questo apparecchio non è
destinato all'uso da parte di persone
(bambini inclusi) le cui abilità fisiche,
sensoriali o mentali risultino ridotte o
che siano prive dell'esperienza e
delle conoscenze necessarie, fatto
salvo il caso in cui una persona
responsabile della loro sicurezza
provveda alla loro sorveglianza o le
abbia precedentemente istruite
sulle modalità d'uso
dell'apparecchio. Sorvegliare i
bambini per evitare che giochino
con l'apparecchio.
L'apparecchio è progettato per
funzionare esclusivamente a
corrente alternata. Verificare che la
tensione dell'apparecchio indicata
sulla placca di identificazione
corrisponda a quella del proprio
impianto elettrico.
L'apparecchio è destinato al solo
uso domestico. Il produttore declina
qualsiasi responsabilità e si riserva il
diritto di annullare la garanzia in
caso di uso professionale o
inappropriato o di mancato rispetto
delle presenti istruzioni.
Scollegare la spina
dall'alimentazione prima di lasciare
l'apparecchio senza sorveglianza,
prima di inserire o rimuovere gli
accessori e prima di ogni
operazione di pulizia. Non tirare mai
il cavo per scollegare l'apparecchio
dalla presa di corrente.
Non utilizzare l'apparecchio nel caso
non funzioni correttamente, sia stato
danneggiato o qualora il cavo di
alimentazione o la presa risultino
danneggiati. Per evitare ogni
possibile pericolo, fare sostituire
cavo e presa presso un centro
assistenza autorizzato (vedere
l'elenco nel libretto).
Eventuali interventi diversi dalla
pulizia e dalle normali operazioni di
manutenzione effettuate dal cliente
A
B
C
D
Blocco motore
Selettore di velocità
Gruppo frullatore:
- c1 Supporto delle lame
- c2 Guarnizione a tenuta
stagna
- c3 Vaso frullatore
graduato
- c4 Coperchio
- c5 Tappo dosatore
Tritaerbe
(*a seconda del modello)
E
F
- d1 Guarnizione a tenuta
stagna
- d2 Supporto delle lame
tritaerbe
Tritaspezie
(*a seconda del modello)
- e1 Guarnizione a tenuta
stagna
- e2 Supporto delle lame per
spezie
Recipiente tritaerbe e
tritaspezie
DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO
Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati
sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio.
IT
33
devono essere svolti presso un
centro assistenza autorizzato.
Non immergere mai l'apparecchio, il
cavo o la presa elettrica in alcun
liquido.
Non lasciare il cavo di alimentazione
a portata di mano dei bambini; non
lasciarlo vicino o a contatto con le
parti calde dell'apparecchio,
vicino a una fonte di calore o a uno
spigolo vivo.
Al fine di garantire la sicurezza, non
utilizzare accessori e componenti di
ricambio diversi da quelli forniti dai
centri assistenza autorizzati.
Le lame sono molto affilate:
maneggiare con estrema cautela
per evitare infortuni.
Non utilizzare il frullatore o gli
accessori a vuoto o con liquidi
bollenti.
Utilizzare sempre il vaso frullatore
con l'apposito coperchio (c4).
Per primi versare nel vaso frullatore
sempre gli ingredienti liquidi e
aggiungere quindi gli ingredienti
solidi, senza oltrepassare il livello
massimo.
Non infilare mai le dita oggetti di
alcun tipo all'interno del frullatore
durante il funzionamento
dell'apparecchio.
Non utilizzare i recipienti per
congelare, cuocere o sterilizzare.
Non utilizzare l'apparecchio
ininterrottamente per più di 3 minuti.
Posizionare il frullatore su una
superficie di lavoro stabile, resistente
al calore, pulita e asciutta.
Non lasciare che capelli lunghi,
sciarpe, cravatte, ecc. pendano al
di sopra del vaso frullatore o degli
accessori in funzione.
Non utilizzare l'apparecchio all'aria
aperta.
Non rimuovere il coperchio (c4)
prima dell'arresto completo delle
lame.
Non utilizzare mai l'apparecchio per
miscelare o sminuzzare sostanze non
alimentari.
BLOCCO DI SICUREZZA
AL PRIMO UTILIZZO
L'apparecchio non può funzionare
se il gruppo frullatore (C) o gli
accessori (D o E) non sono
correttamente posizionati e fissati sul
blocco motore (A).
Al primo utilizzo, lavare gli accessori
(C, D, E ed F), ma non il blocco
motore (A), con acqua calda e
detersivo per piatti.
ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono
molto affilate, maneggiarle con
estrema cautela durante l'uso e la
pulizia dell'apparecchio.
Rimuovere interamente
l'imballaggio prima di utilizzare
l'apparecchio.
Attenzione! Portare il selettore di
velocità (B) sullo "0" prima di
posizionare il vaso frullatore o gli
accessori sul blocco motore.
Il frullatore funziona esclusivamente
se il vaso frullatore o gli accessori
sono correttamente posizionati e
fissati sul corpo dell'apparecchio.
Non mettere in funzione
l'apparecchio senza il coperchio.
Inumidire la guarnizione (c2) e
posizionarla sul supporto delle lame
(c1): le 3 scanalature presenti sulla
guarnizione devono restare ben
visibili. Se la guarnizione viene inserita
al contrario, il supporto delle lame
non può essere fissato al vaso
frullatore (fig. 1).
Posizionare il gruppo così assemblato
(c1+c2) sul fondo del vaso frullatore
(c3). Fissarlo ruotando il supporto
delle lame di un quarto di giro in
senso antiorario (fig. 2).
Introdurre gli ingredienti nel vaso
frullatore senza oltrepassare il livello
massimo indicato:
* 1,25 L per alimenti densi
* 1 L per alimenti liquidi
Fissare il coperchio (c4) sul vaso
frullatore e posizionare il tappo
dosatore (c5) nell'apposito
alloggiamento posto sul coperchio.
Posizionare il gruppo (C) sul blocco
motore (A). Il simbolo rosso del
lucchetto (aperto) è visibile
attraverso l'apposita apertura sul
bordo del blocco motore (fig. 3 -
posizione 1).
Ruotare quindi il vaso frullatore (C) di
un quarto di giro fino alla comparsa
del lucchetto verde (chiuso)
(fig. 3 - posizione 2).
Il vaso frullatore può essere montato in
2 posizioni differenti: con l'impugnatura
sulla destra o sulla sinistra del blocco
motore.
Il tritaerbe (D) consente di
sminuzzare in pochi secondi alimenti
quali cipolle, aglio, carne (tagliata a
dadini) e frutta secca e di preparare
pangrattato (con del pane
raffermo) e alimenti per neonati.
Non utilizzare il tritaerbe (D) per
miscele liquide (succhi di frutta, ecc.).
Il tritaspezie (E) consente di
macinare in pochi secondi diversi tipi
di spezie: semi di coriandolo, pepe,
ecc.
Questi accessori sono dotati di un
recipiente (F) che impedisce di
toccare le lame durante il
funzionamento dell'apparecchio.
1- Capovolgere il recipiente (F) e
versarvi gli ingredienti.
2- Posizionare la guarnizione a tenuta
stagna (d1) o (e1) nell'apposito
alloggiamento posto sul supporto
delle lame (d2 o e2) (fig. 4).
Posizionare il supporto delle lame sul
recipiente allineando le 2 tacche
presenti , rispettivamente, sul
recipiente e sul supporto delle lame.
Fissare l'accessorio ruotando il
supporto delle lame di un quarto di
giro in senso antiorario (fig. 5).
Attenzione: se l'accessorio non è
posizionato correttamente,
potrebbero verificarsi fuoriuscite.
3- Capovolgere l'accessorio così
assemblato (D o E) e posizionarlo sul
blocco motore. Il simbolo rosso del
lucchetto (aperto) è visibile
attraverso l'apposita apertura sul
bordo del blocco motore (fig. 6 -
posizione 1).
4- Ruotare quindi l'accessorio (D o E) di
un quarto di giro fino alla comparsa
del lucchetto verde (chiuso) (fig.
6 - posizione 2).
5- Collegare l'apparecchio
all'alimentazione e ruotare il
selettore di velocità (B) sulla
posizione desiderata oppure portare
più volte su "Pulse". Impugnare
saldamente il recipiente (F) durante
il funzionamento dell'apparecchio.
Per arrestare l'apparecchio, riportare il
selettore di veloci (B) sulla posizione "0".
6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di
un quarto di giro in senso antiorario
fino alla comparsa del lucchetto
rosso (aperto). Rimuovere
34
UTILIZZO DELLAPPARECCHIO
35
Ingredienti
Quantità
(max)
Tempo di
funzionamento
Accessorio
Albicocche / fichi 40 g 3 sec. / velocità 2
D
Pangrattato pane raffermo a impulsi
D
Cipolle 60 g 6 sec. / velocità 1
D
Mandorle / nocciole sgusciate 60 g a impulsi
D
Prezzemolo / coriandolo fresco 10 g a impulsi
D
Semi di coriandolo 40 g 30 sec. / velocità 2
E
PULIZIA DELL'APPARECCHIO
Scollegare l'apparecchio e
rimuovere gli accessori.
Maneggiare con estrema cautela
poiché le lame del vaso frullatore e
degli accessori sono molto affilate.
Rimuovere il vaso frullatore e
sciacquarlo sotto l'acqua corrente
insieme al coperchio.
Per pulire il blocco motore (A),
utilizzare un panno umido.
Asciugare accuratamente.
Non immergere mai il blocco motore
(A) in acqua.
Per facilitare le operazioni di pulizia,
lavare i componenti amovibili con
acqua calda e detersivo per piatti
subito dopo l'utilizzo.
Il gruppo frullatore (C) e gli
accessori (D, E) possono essere
lavati in lavastoviglie nel cestello
superiore utilizzando il programma
"ECO" o "RAPIDO".
Per facilitare la pulizia del gruppo
frullatore (C), sbloccare il supporto
delle lame (c1) ruotandolo di un
quarto di giro in senso antiorario.
Rimuovere la guarnizione a tenuta
stagna (c1) e lavarla sotto l'acqua
corrente o in lavastoviglie.
l'accessorio assemblato (D, E) dal
blocco motore.
Capovolgerlo sul piano di lavoro prima
di sbloccare il supporto delle lame (d2,
e2) dal recipiente (F) seguendo il
procedimento inverso
dell'assemblaggio.
Prelevare gli ingredienti lavorati dal
recipiente.
* Il colore del recipiente può subire
alterazioni in seguito al contatto con
alimenti particolarmente duri (chiodi di
garofano, cannella, ecc.).
36
PROBLEMI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
funziona.
Il recipiente o gli accessori non
sono correttamente posizionati
o fissati sul blocco motore.
Collegare l'apparecchio a una
presa di uguale voltaggio.
Il recipiente o gli accessori non
sono correttamente posizionati
o fissati sul blocco motore.
Verificare il corretto
posizionamento e fissaggio del
recipiente o degli accessori sul
blocco motore come indicato
in figura.
Vibrazioni eccessive
L'apparecchio non è
posizionato su una superficie
piana
Posizionare l'apparecchio su
una superficie piana.
Volume eccessivo di
ingredienti.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
Fuoriuscite dal
coperchio
Volume eccessivo di
ingredienti.
Ridurre la quantità di
ingredienti.
Il coperchio non è posizionato
correttamente.
Fissare correttamente il
coperchio sul vaso frullatore.
Fuoriuscite dal fondo del
vaso frullatore
La guarnizione (c2) del vaso
frullatore non è posizionata
correttamente o manca.
Riposizionare la guarnizione e
fissare correttamente il
supporto delle lame.
Fuoriuscite dal fondo
degli accessori
La guarnizione sul supporto
delle lame (d2) o (e2) non è
posizionata correttamente o
manca.
Riposizionare la guarnizione sul
supporto delle lame (d2) o (e2)
e fissare quest'ultimo sul
recipiente (F).
Le lame non girano
facilmente.
Gli alimenti sono troppo grossi
o troppo duri
Ridurre le dimensioni o la
quantità degli ingredienti.
Aggiungere liquido.
Non è possibile fissare il
supporto delle lame alla
guarnizione (c1+c2) sul
vaso frullatore (c3)
La guarnizione (c2) non è
posizionata correttamente.
Riposizionare la guarnizione: le
3 scanalature devono essere
ben visibili, come indicato nella
figura 1.
COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA?
Rivolgetevi a un centro assistenza
autorizzato (vedere l'elenco nel
libretto).
È possibile personalizzare
l'apparecchio e procurarsi presso il
proprio rivenditore di fiducia o presso
un centro assistenza autorizzato i
seguenti accessori: accessorio
tritaerbe (D), accessorio tritaspezie
(E), vaso frullatore (C)
supplementare.
L'apparecchio continua a non funzionare?
37
RICICLAGGIO
Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio
L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per
l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti
norme in materia di riciclaggio.
Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio
competente della propria zona.
Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili
L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento
di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un
apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o
presso un punto di raccolta).
Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che
possono essere smaltiti o riciclati.
Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta
differenziata.
38
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia atentamente o manual de
instruções antes de colocar o
aparelho em funcionamento pela
primeira vez: qualquer utilização
não conforme ao manual de
instruções liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade.
Este aparelho não foi concebido
para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontram reduzidas, ou
por pessoas com falta de
experiência ou conhecimento, a
não ser que tenham sido
devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização
do aparelho, pela pessoa
responsável pela sua segurança.
É importante vigiar as crianças por
forma a garantir que as mesmas
não brinquem com o aparelho.
O aparelho foi concebido para
funcionar apenas com corrente
alterna. Verifique se a tensão de
alimentação indicada na placa
sinalética do aparelho é compatível
com a sua instalação eléctrica.
Este produto destina-se
exclusivamente a uma utilização
doméstica. Qualquer utilização
para fins profissionais ou que não
esteja de acordo com as instruções
do manual, liberta o fabricante de
qualquer responsabilidade e anula
a garantia.
Desligue o aparelho da corrente se
tiver de deixá-lo sem vigilância,
antes de colocar ou retirar os
acessórios ou antes de proceder à
sua limpeza. Nunca desligue o
aparelho puxando pelo cabo.
Não utilize o aparelho se este não
estiver a funcionar correctamente
ou se o cabo de alimentação, a
ficha ou o próprio aparelho se
encontrarem de alguma forma
danificados. Para garantir a sua
segurança, estas peças devem ser
substituídas por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado
(consulte a lista no folheto de
Serviços de Assistência Técnica).
Qualquer intervenção para além da
A
B
C
D
Bloco motor
Selector de velocidade
Conjunto do copo
liquidificador:
- c1 Suporte da lâmina
- c2 Anel vedante
- c3 Copo graduado
- c4 Tampa
- c5 Tampa doseadora
Moinho para ervas
aromáticas *acessório
disponível consoante o modelo)
E
F
- d1 Anel vedante
- d2 Suporte da lâmina para
ervas aromáticas
Moinho de especiarias
(*acessório disponível consoante o
modelo)
- e1 Anel vedante
- e2 Suporte da lâmina para
especiarias
Taça do moinho para ervas
aormáticas e especiarias
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta
situada na parte superior da embalagem.
PT
39
limpeza e manutenção habituais
pelos clientes deve ser executada
por um Serviço de Assistência
Técnica autorizado.
Não mergulhe o aparelho, o cabo
ou a ficha em água ou qualquer
outro tipo de líquido.
Mantenha o cabo de alimentação
fora do alcance das crianças, longe
das partes quentes do aparelho e
afastado de fontes de calor ou de
ângulos cortantes.
Para sua segurança, utilize apenas
acessórios e peças sobressalentes
fornecidos por um Serviço de
Assistência Técnica autorizado.
As lâminas são extremamente
afiadas: manuseie-as com
cuidado para não se ferir.
Nunca utilize o copo liquidificador
ou os seus acessórios sem
ingredientes nem deite líquidos a
ferver no copo.
Utilize sempre o copo liquidificador
com a respectiva tampa colocada
(c4).
Deite sempre primeiro os
ingredientes líquidos no copo e
depois acrescente os ingredientes
sólidos, sem exceder o nível
máximo.
Nunca coloque os dedos ou
qualquer outro objecto no copo
liquidificador com o aparelho em
funcionamento.
Não utilize os copos como
recipientes para congelar, cozinhar
ou esterilizar.
Não utilize o copo liquidificador
durante mais de três minutos em
continuo.
Coloque o copo liquidificador sobre
uma bancada estável, resistente ao
calor, limpa e seca.
Não deixe os cabelos, lenços,
gravatas, etc. pendurados por cima
do copo ou dos seus acessórios
durante o funcionamento do
aparelho.
Não utilize a liquidificadora ao ar
livre.
Não retire a tampa (c4) enquanto
as lâminas não pararem por
completo.
Nunca utilize este aparelho para
misturar ou triturar outras substâncias
que não ingredientes alimentares.
BLOQUEIO DE SEGURANÇA
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
O aparelho não funciona se o copo
(C) ou os acessórios (D ou E) não
estiverem correctamente
posicionados e encaixados no
bloco motor (A).
Antes da primeira utilização, lave
todos os acessórios (C, D, E, F) com
água quente e detergente, à
excepção do bloco motor (A).
ATENÇÃO:
As lâminas dos acessórios
são extremamente afiadas;
manuseie-as com cuidado durante a
utilização ou limpeza do aparelho.
Certifique-se de que retirou todo o
material da embalagem antes de
colocar o aparelho em
funcionamento.
Nota importante: Rode o selector
de velocidade (B) para a posição
"0" antes de colocar o copo ou os
acessórios no bloco motor.
O aparelho funciona se o copo
ou o acessório estiver
correctamente posicionado e
encaixado no corpo do aparelho.
Não coloque o copo liquidificador
em funcionamento sem a
respectiva tampa.
Humedeça o anel (c2) e posicione-o
correctamente sobre o suporte da
lâmina (c1) : as três riscas do anel
devem estar visíveis depois de
colocar o anel. Se estiver
posicionado no sentido contrário,
não conseguirá encaixar o suporte
da lâmina no copo. (Fig. 1)
Coloque o conjunto (c1+c2) sobre o
fundo do copo (c3). Encaixe-o
rodando o suporte da lâmina 90
graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio. (Fig.2)
Introduza os ingredientes no copo
encaixado sem ultrapassar o nível
máximo indicado:
* 1,25 l para as preparações
espessas
* 1 l para as preparações líquidas
Encaixe a tampa (c4) no copo.
Coloque a tampa doseadora (c5)
no seu respectivo compartimento,
situado sobre a tampa.
Coloque o conjunto do copo (C)
sobre o bloco motor (A). O cadeado
vermelho (aberto) está alinhado
na ranhura do bloco motor. (Fig. 3 -
posição 1)
Rode em seguida o copo (C) 90
graus até que o cadeado verde
(fechado) apareça. (Fig. 3 -
posição 2) são possíveis duas
posições do copo: pega à direita ou
à esquerda do bloco motor.
O moinho para ervas aromáticas (D)
permite picar em poucos segundos
ingredientes como cebola, alho,
carne (cortada em pedaços) e
frutos secos, ralar pão (tostas) e
preparar refeições para bebés.
Não utilize o moinho para ervas
aromáticas para preparações líquidas
(sumo de fruta, etc.).
O moinho para especiarias (E)
permite moer em poucos segundos
diferentes tipos de especiarias: grãos
de coentros, pimenta, etc.
Estes acessórios dispõem de um
copo (F) que impede o acesso às
lâminas durante a sua utilização.
1- Vire o recipiente (F) e deite os
ingredientes
2- Coloque o anel vedante (d1) ou
(e1) no respectivo compartimento
no suporte da lâmina (d2 ou e2).
(Fig. 4)
3- Coloque o suporte da lâmina
sobre o copo alinhando as duas
marcas presentes no copo e no
suporte da lâmina. Encaixe o
acessório rodando o suporte da
lâmina 90 graus no sentido inverso
ao dos ponteiros do relógio. (Fig. 5)
Atenção: se o acessório estiver mal
encaixado, existe o risco de fugas
4- Vire o acessório montado (D ou E) e
posicione-o sobre o bloco motor. O
cadeado vermelho (aberto)
está alinhado na ranhura do bloco
motor. (fig. 6 - posição 1)
5- Rode em seguida o acessório
montado (D ou E) 90 graus até que
o cadeado verde (fechado)
apareça. (Fig. 6 - posição 2)
6- Ligue o aparelho à corrente e rode
o selector de velocidade (B) para a
posição pretendida ou prima
algumas vezes o botão "Pulse".
Segure no copo (F) durante o
funcionamento.
7- Para parar o aparelho, rode o
selector de velocidade (B) para a
posição "0".
8- Desencaixe o acessório rodando-o
90 graus no sentido inverso ao dos
ponteiros do relógio até que o
cadeado vermelho (aberto)
apareça. Retire o acessório
montado (D, E) do bloco motor.
9- Vire-o sobre a bancada antes de
desencaixar o suporte da lâmina
(d2, e2) do copo (F), procedendo à
40
UTILIZAÇÃO DO APARELHO
41
Ingredientes
Quantidades
(Máx.)
Tempo de
funcionamento
Acessório
Alperces 40 g 3 s/velocidade 2
D
Pão ralado 1 tosta por impulsos
D
Cebolas 60 g 6 seg./velocidade 1
D
Amêndoas/nozes
sem casca
60 g por impulsos
D
Salsa/coentros frescos 10 g por impulsos
D
Grãos de coentros 40 g 30 s/velocidade 2
E
LIMPEZA DO APARELHO
Desligue o aparelho da corrente e
retire os acessórios
As lâminas do copo e dos
acessórios são afiadas;
manuseie-as com cuidado.
Retire o copo e passe-o por água
corrente, bem como a tampa.
Para limpar o bloco motor (A),
utilize um pano húmido. Seque-o
com cuidado.
Nunca passe o bloco motor (A) por
água corrente.
Para facilitar a limpeza, lave os
elementos amovíveis com água
quente e detergente
imediatamente após a utilização.
O copo (C) e os acessórios (D, E)
podem ser lavados na máquina, no
cesto superior, no programa
"ECONÓMICO" ou "LAVAGEM
RÁPIDA".
Para facilitar a limpeza do copo
(C), desencaixe o suporte da
lâmina (c1) rodando-o 90 graus no
sentido inverso ao dos ponteiros do
relógio. Retire o anel vedante (c2)
e lave-os com água corrente ou na
máquina.
operação inversa da montagem.
10- Pode agora retirar a preparação
do copo.
* A cor do copo pode alterar-se após
a trituração de certos ingredientes
demasiado rijos: cravinho, pau de
canela, etc.
42
PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não
funciona
O aparelho não está ligado à
corrente
Ligue o aparelho a uma
tomada da mesma tensão
O copo ou o acessório não
está correctamente
posicionado ou encaixado no
bloco motor
Verifique se o copo ou os
acessórios estão bem
posicionados e encaixados no
bloco motor, como ilustra a
figura das instruções
Vibrações excessivas
O aparelho não está
colocado sobre uma
superfície plana
Coloque o aparelho sobre
uma superfície plana
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
Fuga pela tampa
Volume excessivo de
ingredientes
Reduza a quantidade de
ingredientes da preparação
A tampa não está bem
posicionada
Encaixe correctamente a
tampa no recipiente
Fuga por baixo do copo
O anel vedante (c2) do copo
está mal posicionado ou
ausente
Volte a colocar o anel
vedante e encaixe
correctamente o suporte da
lâmina
Fuga por baixo dos
acessórios
O anel vedante sobre o
suporte da lâmina (d2) ou (e2)
está mal encaixado ou
ausente
Volte a colocar o anel
vedante sobre o suporte da
lâmina (d2) ou (e2) e
encaixe-o correctamente
sobre a tampa (F)
O acessório não roda
com facilidade
Pedaços de alimentos
demasiado grandes ou rijos
Reduza o tamanho ou a
quantidade de ingredientes
da preparação
Acrescente líquido
Não é possível encaixar
o suporte da lâmina
com o anel vedante
(c1+c2) no copo (c3)
O anel vedante (c2) está mal
posicionado
Volte a colocar o anel
vedante, com as três riscas
visíveis como ilustra a Fig. 1
O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR?
Contacte um Serviço de Assistência
Técnica autorizado (consulte a lista
no folheto de Serviços de Assistência
Técnica).
Pode personalizar o seu aparelho e
obter os seguintes acessórios na sua
loja habitual ou Serviço de
Assistência Técnica autorizado:
moinho para ervas aromáticas (D),
moinho para especiarias (E) ou um
copo (C) suplementar.
O copo liquidificador continua sem funcionar?
43
RECICLAGEM
Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem
A embalagem é composta exclusivamente por materiais não
nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser
eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em
vigor na sua região.
Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço
apropriado das autoridades da sua região.
Produtos eléctricos e electrónicos em fim de vida:
Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o
momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o ao centro de
reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se
aplicável).
Protecção do ambiente em primeiro lugar!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados
ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu
tratamento.
44
SIKKERHEDSANVISNINGER
Læs disse anvisninger omhyggeligt
igennem, inden apparatet tages i
brug første gang: Producenten
påtager sig intet erstatningsansvar,
hvis apparatet er blevet brugt en
måde, der ikke er i
overensstemmelse med
anvisningerne.
Dette apparat er ikke beregnet til at
blive brugt af personer (herunder
børn), hvis fysiske, sensoriske eller
mentale evner er svækkede, eller af
personer uden erfaring eller
kendskab til apparatet, medmindre
de er under opsyn eller har
modtaget forudgående instruktioner
om brugen af apparatet af en
person, der er ansvarlig for deres
sikkerhed. Børn ikke lege med
apparatet.
Det er kun beregnet til at blive
tilsluttet vekselstrømskilder. Kontroller,
at forsyningsspændingen, der er
angivet apparatets navneplade,
svarer til din elektriske installation.
Dette apparat er udelukkende
designet til at blive brugt i
almindelige husholdninger.
Producenten påtager sig ikke noget
ansvar for, og garantien dækker ikke
erhvervsbrug, forkert brug eller hvis
apparatet bruges en måde, der
ikke er i overensstemmelse med
anvisningerne.
Tag altid apparatets stik ud, inden
du går væk fra det, inden tilbehør
sættes i eller fjernes og inden
rengøring. Du ikke tage stikket
ud af stikkontakten ved at trække i
ledningen.
Brug ikke apparatet, hvis det ikke
fungerer korrekt, hvis det er blevet
beskadiget, eller hvis el-ledningen
eller stikket er beskadiget. Af hensyn
til sikkerheden skal disse dele
udskiftes af et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Anden vedligeholdelse end
regelmæssig rengøring og
kundevedligeholdelse skal udføres
af et autoriseret serviceværksted.
Dyp ikke apparatet, ledningen eller
stikket ned i væske.
El-ledningen skal opbevares uden for
børns rækkevidde og ikke
A
B
C
Motorenhed
Hastighedsvælger
Blenderenhed
- c1 Knivenhed
- c2 Pakning
- c3 Kande til blenderen
- c4 Låg
- c5 Målekop
D
E
F
Urtekværn (*tilbehør afhænger
af modellen)
- d1 Pakning
- d2 Knivenhed til urtekværn
Krydderikværn (*tilbehør
afhænger af modellen)
- e1 Pakning
- e2 Knivenhed til
krydderikværn
Skål til krydderikværn og
urtekværn
BESKRIVELSE AF APPARATET
etiketten øverst emballagen kan du se, hvilket tilbehør der følger med din
model.
DA
45
placeres tæt ved eller komme i
kontakt med apparatets varme dele,
varme overflader eller skarpe kanter.
Af hensyn til din sikkerhed du kun
anvende tilbehør og reservedele,
der passer til dit apparat og sælges
af et autoriseret serviceværksted.
Knivene er meget skarpe. Håndter
dem med forsigtighed for at
undgå ulykker.
Du aldrig bruge blenderen eller
tilbehøret uden ingredienser, og du
aldrig hælde kogende væske i
kanden.
Blenderens kande skal altid bruges
sammen med det tilhørende låg
(c4).
Hæld altid først flydende
ingredienser i kanden, før du
tilsætter faste ingredienser, og
overskrid aldrig det maksimale
niveau.
Du aldrig holde dine fingre eller
andre objekter ned i blenderen, når
apparatet er tændt.
Brug ikke skålene som beholdere
ved frysning, madlavning eller
sterilisering.
Brug ikke blenderen i mere end 3
minutter ad gangen.
Anbring blenderen en stabil, ren
og tør overflade, der kan tåle
varme.
Langt hår, tørklæder, slips osv.
ikke hænge ned over blenderens
kande eller tilbehør, når apparatet
er tændt.
Blenderen ikke bruges i fri luft.
Fjern ikke låget (c4), inden knivene
er stoppet helt med at køre rundt.
Apparatet aldrig bruges til at
hakke eller blande andet end
madvarer.
SIKKERHEDSLÅS
FØRSTEGANGSBRUG
BRUG AF APPARATET
Apparatet kan kun startes, r
kanden (C) eller tilbehøret (D eller E)
er anbragt korrekt og låst fast
motorenheden (A).
Inden du tager apparatet i brug for
første gang, skal du vaske alt
tilbehør (C, D, E og F) i varmt
sæbevand undtagen
motorenheden (A).
ADVARSEL: Knivene er meget
skarpe. Håndter dem med
forsigtighed, når du bruger
apparatet eller gør det rent.
Sørg for, at al indpakning er fjernet,
inden du tager apparatet i brug.
Vigtigt: Drej hastighedsvælgeren (B)
om "0", inden du anbringer
kanden eller tilbehøret
motorenheden.
Apparatet kan kun startes, hvis
kanden eller tilbehøret er anbragt
korrekt og låst fast
motorenheden.
Du ikke bruge blenderen, hvis
låget ikke er sat på.
Fugt pakningen (c2), og læg den til
rette knivenheden (c1):
Pakningens 3 folder skal kunne ses,
når den er lagt plads. Hvis den er
lagt omvendt på, kan du ikke låse
knivenheden fast kanden. (Fig. 1)
Anbring den samlede enhed (c1+c2)
kandens base (c3). Lås den fast
ved at dreje knivenheden en kvart
omgang mod uret. (Fig. 2)
Put ingredienserne i kanden. Du
ikke overskride det maksimale niveau
(angivet kanden):
* 1,25 liter tyktflydende
blandinger
* 1 liter tyndtflydende
blandinger
Lås låget (c4) fast kanden. Sæt
målekoppen (c5) i hullet i låget.
Anbring den samlede kandeenhed
(C) motorenheden (A). Den røde
lås (åben) vises i rillen
motorenheden. (Fig. 3 position 1)
Roter derefter kanden (C) en kvart
omgang, den grønne lås (lukket)
vises. (Fig. 3 position 2)
Kanden kan anbringes to måder:
med håndtaget højre eller venstre
side af motorenheden.
Du kan bruge urtekværnen (D) til at
hakke ingredienser såsom løg,
hvidløg, kød (skåret i stykker) og
tørret frugt sekunder, lave
brødkrummer (f.eks. af tvebakker) og
til at lave babymos.
Du ikke bruge urtekværnen til
væsker (juice o.lign.)
Med krydderikværnen (E) kan du
kværne krydderier sekunder:
korianderfrø, peber osv.
Tilbehøret har en tilhørende skål (F),
der forhindrer, at du kommer i
kontakt med knivene, mens
apparatet bruges.
1- Drej skålen (F), og hæld
ingredienserne ud
2- Læg pakningen (d1) eller (e1) til
rette knivenheden (d2 eller e2).
(Fig. 4)
Anbring knivenheden skålen,
mærkerne skålen og
knivenheden er ud for hinanden. Lås
tilbehøret fast ved at dreje
knivenheden en kvart omgang mod
uret. (Fig. 5)
Advarsel: Der kan opstå utætheder,
hvis tilbehøret ikke låses ordentligt
fast
3- Drej den samlede enhed (D eller E),
og anbring den motorenheden.
Den røde lås (åben) vises i rillen
motorenheden. (Fig. 6 position
1)
4- Drej derefter det samlede tilbehør
(D eller E) en kvart omgang, den
grønne lås (lukket) vises. (Fig. 6
position 2)
5- Sæt strøm til apparatet, og drej
hastighedsvælgeren (B) til en fast
hastighed, eller drej den frem og
tilbage med små mellemrum,
knivene kun kører et par omgange.
Hold skålen (F), mens apparatet
er i brug.
Når du vil stoppe apparatet, skal du
dreje hastighedsvælgeren (B) tilbage
til "0".
6- Åbn låsen til tilbehøret ved at dreje
det en kvart omgang mod uret,
den røde lås (åben) vises. Fjern
tilbehøret (D, E) fra motorenheden.
Vend det om bordet, og skru
knivenheden af (d2, e2) skålen (F) i
modsat rækkefølge af samlingen.
Nu kan du tage skålens indhold ud.
* Skålen blive muligvis misfarvet, hvis
du kværner bestemte hårde
ingredienser: (f.eks. nelliker,
kanelstænger osv.)
46
47
Ingredienser
Maksimale
mængder
Tid Tilbehør
Abrikoser 40 g
3 sek. / hastighed 2
D
Brødkrummer 1 biscote Med kortvarige tryk
D
Løg 60 g
6 sek. / hastighed 1
D
Ikke-smuttede mandler /
hasselnødder
60 g Med kortvarige tryk
D
Persille / frisk koriander 10 g Med kortvarige tryk
D
Korianderfrø 40 g 30 sek. / hastighed 2
E
RENGØRING AF APPARATET
Træk strømstikket ud, og fjern
tilbehøret fra apparatet
Håndter dem med forsigtighed.
Knivene i kanden og tilbehøret er
skarpe.
Tag kanden af, og skyl den og låget
under rindende vand.
Hvis du vil rengøre motorenheden
(A), skal du bruge en fugtig klud. Tør
den forsigtigt af.
Du aldrig dyppe motorenheden
(A) i vand eller holde den under
rindende vand.
De enkelte dele er lettest at
rengøre, hvis du anvender varmt
sæbevand umiddelbart efter brug.
Skålen (C) og tilbehøret (D, E) kan
vaskes i opvaskemaskine i øverste
kurv ”ØKONOMI” eller
”SKÅNSOMT” program.
Du kan let rengøre kanden (C) hvis
du fjerner knivenheden (c1) ved at
dreje den en kvart omgang mod
uret. Fjern pakningen (c2), og
rengør den under rindende vand
eller i opvaskemaskinen.
48
PROBLEMER ÅRSAGER LØSNINGER
Produktet fungerer ikke
Strømstikket er ikke sat i
stikkontakten
Apparatet skal sluttes til en
stikkontakt med en egnet
udgangsspænding
Kanden eller tilbehøret sidder
ikke ordentligt fast
motorenheden
Kontroller, at kanden eller
tilbehøret er ordentligt fastgjort
motorenheden som vist
illustrationen i vejledningen
Kraftige vibrationer
Produktet står ikke en plan
overflade
Anbring produktet en plan
overflade
Mængden af ingredienser er
for høj
Nedsæt mængden af
ingredienser
Der er en læk fra låget
Mængden af ingredienser er
for høj
Nedsæt mængden af
ingredienser
Låget sidder ikke ordentligt fast
Lås låget ordentligt fast
kanden.
Der er en læk i bunden
af kanden
Pakningen (c2) sidder ikke
ordentligt fast kanden eller
mangler
Læg pakningen ordentligt til
rette, og lås knivenheden fast
Der er en læk i bunden
af tilbehøret
Pakningen (d2) eller (e2) sidder
ikke ordentligt fast
knivenheden eller mangler
Læg pakningen ordentligt til
rette knivenheden (d2) eller
(e2), og lås den ordentligt fast
låget (F)
Knivene kan ikke dreje
ordentligt rundt
Madvarerne er i for store
stykker eller for hårde
Nedsæt mængden eller
størrelsen af ingredienser
Tilføj væske
Knivenheden med
pakningen kan ikke låses
fast (c1+c2) kanden
(c3)
Pakningen (c2) sidder ikke
ordentligt fast eller mangler
Læg pakningen ordentligt til
rette, de 3 folder kan ses
som vist i Fig. 1
HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER?
Kontakt et autoriseret
serviceværksted (se listen i
servicehæftet).
Du kan tilpasse blenderen og købe
følgende tilbehør i den butik, du
plejer at handle i, eller hos et
autoriseret serviceværksted:
Urtekværn (D), krydderikværn (E) eller
en ekstra kande til blenderen (C).
Fungerer blenderen stadig ikke?
49
GENBRUG
Bortskaffelse af apparatet og den tilhørende emballage
Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør
nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i
overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit
område.
For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du
kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale myndighed.
Bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter:
Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du
imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller en losseplads. I stedet skal du
aflevere det en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et center
for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant).
Tænk miljøet!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
Bring det til et lokalt genbrugscenter, når det ikke skal bruges
mere.
50
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten för
första gången: tillverkaren tar inget
ansvar för användning som inte sker
i enlighet med anvisningarna.
Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive
barn) med funktionsnedsättningar
(fysiska, intellektuella eller
sensoriska), eller av personer som
inte har tidigare kunskap eller
erfarenhet. Undantag kan göras i de
fall personerna övervakas eller har
fått tidigare instruktioner gällande
apparatens användning av någon
som ansvarar för deras säkerhet.
Barn får inte leka med apparaten.
Apparaten får endast drivas med
växelström. Kontrollera att den
spänning som står apparatens
märkskylt stämmer överens med ditt
elnät.
Produkten är endast avsedd för
hemmabruk. Om apparaten har
använts kommersiellt, olämpligt
sätt eller om säkerhetsanvisningarna
inte har följts upphör garantin att
gälla och tillverkaren frånskriver sig
allt ansvar.
Kom ihåg att dra ur kontakten om
du måste lämna apparaten utan
tillsyn, innan du sätter dit eller tar
bort några tillbehör och innan du
rengör den. Dra i kontakten, inte i
sladden, när du ska koppla ur
apparaten.
Använd inte apparaten om den inte
fungerar korrekt, om den har skadats
eller om elsladden eller kontakten är
skadad. Av säkerhetsskäl måste
dessa delar bytas ut av en
auktoriserad serviceverkstad (se
förteckningen i servicebroschyren).
Med undantag för vanlig rengöring
och underhåll, som kunden själv kan
sköta om, måste all service utföras
av en auktoriserad serviceverkstad.
Doppa aldrig apparaten, sladden
eller kontakten i vätska
Elsladden måste hållas utom
räckhåll för barn och får inte
placeras i närheten av eller komma i
kontakt med apparatens varma
delar, värmekällor eller vassa kanter.
A
B
C
D
Motorblock
Hastighetsväljare
Mixer:
- c1 Knivmodul
- c2 Tätningsring
- c3 Graderad mixerkanna
- c4 Lock
- c5 Måttbägare
Örtkvarn (*tillbehör beroende
modell)
- d1 Tätningsring
E
F
- d2 Knivmodul för örtkvarn
Kryddkvarn (*tillbehör beroende
modell)
- e1 Tätningsring
- e2 Knivmodul för
kryddkvarn
Skål för ört- och kryddkvarn
BESKRIVNING
Tillbehören som medföljer den modell du har valt anges på etiketten på
förpackningens ovansida.
SV
51
Använd av säkerhetsskäl endast
tillbehör och reservdelar som är
avsedda för apparaten och som
införskaffats via en godkänd
serviceverkstad.
Knivarna är mycket vassa:
Hantera dem varsamt.
Kör aldrig mixern, med eller utan
tillbehör, när den är tom. Häll aldrig
kokande vätska i kannan.
Ha alltid locket (c4) när du kör
mixern.
Häll alltid de flytande ingredienserna
först i mixern, innan du tillsätter de
fasta ingredienserna. Överskrid
aldrig den högsta tillåtna nivån.
Stick aldrig in fingrarna eller några
föremål i mixern medan apparaten
är igång.
Använd inte skålarna för
djupfrysning, varm matlagning eller
sterilisering.
Kör inte mixern längre än 3 minuter i
taget.
Ställ mixern en stabil, värmetålig,
ren och torr bänk.
Var försiktig och se till att långt hår,
sjalar, slipsar eller liknande inte kan
fastna i mixern (eller tillbehören) när
den används.
Använd inte mixern utomhus.
Ta inte bort locket (c4) innan
knivarna har stannat helt.
Använd aldrig apparaten för att
mixa eller blanda något annat än
livsmedel.
SÄKERHETSSPÄRR
FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET
Maskinen kan endast köras när
kannan (C) och tillbehören (D eller E)
är rätt placerade och fastsatta vid
motorblocket (A).
Innan du använder apparaten för
första gången ska du diska alla
tillbehör (C, D, E, F) i varmt vatten
med diskmedel, men diska inte
själva motorblocket (A).
AKTA: Knivarna är mycket vassa,
och hantera dem varsamt när du
använder eller rengör apparaten.
Kontrollera att allt
förpackningsmaterial har tagits bort
innan du använder apparaten.
Viktigt: Vrid hastighetsväljaren (B) till
”0” innan du placerar mixerkannan
eller tillbehören motorblocket.
Det går endast att starta
apparaten när kannan och
tillbehören är ditsatta rätt sätt.
Fukta tätningsringen (c2) och lägg
den rätt sätt runt knivmodulen
(c1): du måste kunna se alla tre
vecken tätningsringen när den
sitter plats. Om den är vänd åt fel
håll kommer du inte att kunna sätta
fast knivmodulen kannan.
(Figur 1)
Placera de ihopsatta delarna
(c1+c2) kannans botten (c3). Sätt
fast knivmodulen genom att vrida
den ett kvarts varv motsols. (Figur 2)
Fyll den monterade kannan med
ingredienser, utan att överskrida den
angivna högsta nivån:
* 1,25 L för tjocka blandningar
* 1 L för lättflytande blandningar
Sätt fast locket (c4) kannan.
Placera måttbägaren (c5) i uttaget
locket.
Sätt hela den ihopsatta mixerkannan
(C) motorblocket (A). Det röda
hänglåset (öppet) syns i uttaget
motorblocket. (Figur 3 - läge 1)
Vrid sedan mixerkannan (C) ett
kvarts varv tills det gröna låset
(stängt) syns. (Figur 3 - läge 2)
Kannan kan placeras två sätt: med
handtaget till höger eller vänster om
motorblocket.
Med örtkvarnen (D) kan du hacka
ingredienser som t.ex. lök, vitlök, kött
(tärningar) och torkad frukt några
sekunder, göra ströbröd och mixa
barnmat.
Använd inte örtkvarnen för vätskor
(t.ex. fruktjuice)
Med kryddkvarnen (E) kan du mala
kryddor några sekunder, t.ex.
koriander, peppar m.m.
Med dessa tillbehör följer en skål (F)
som ser till att det inte går att komma
i kontakt med knivarna när de
används.
1- Vänd skålen (F) och häll i
ingredienserna
2- Lägg tätningsringen (d1 eller e1) i
uttaget knivmodulen (d2 eller
e2). (Figur 4)
Sätt knivmodulen skålen och
passa in markeringen skålen
mot markeringen knivmodulen.
Lås fast tillbehöret genom att vrida
knivmodulen motsols ett kvarts varv.
(Figur 5)
Akta: läckage kan inträffa om
tillbehöret inte är ordentligt fastsatt
3- Vänd hela tillbehörsmodulen (D
eller E) och placera den
motorblocket. Det röda hänglåset
(öppet) syns i uttaget
motorblocket. (Figur 6 - läge 1)
4- Vrid sedan den ihopsatta
tillbehörsmodulen (D eller E) ett
kvarts varv tills det gröna låset
(stängt) syns. (Figur 6 - läge 2)
5- Sätt i kontakten och vrid
hastighetsväljaren (B) till önskat
läge, eller kör den några pulser. Håll
i skålen (F) medan apparaten
arbetar.
Stoppa apparaten genom att vrida
hastighetsväljaren (B) tillbaka till
läge ”0”.
6- Ta loss tillbehöret genom att vrida
det moturs ett kvarts varv, tills det
röda hänglåset (öppet) syns. Ta
bort det ihopsatta tillbehöret (D, E)
från motorblocket.
Vänd tillbehöret medan du håller
det ovanför köksbänken innan du
lossar knivmodulen (d2, e2) från
52
ANVÄNDA APPARATEN
53
Ingredienser
Kvantiteter
(max)
Körtid Tillbehör
Aprikoser 40 g 3 s/hastighet 2
D
Ströbröd 1 kavring Pulser
D
Lök 60 g 6 s/hastighet 1
D
Skalade mandlar/hasselnötter 60 g Pulser
D
Persilja/färsk koriander 10 g Pulser
D
Korianderfrö 40 g 30 s/hastighet 2
E
RENGÖRING
Dra ur kontakten till apparaten och
ta loss tillbehören
Hantera dem försiktigt: knivarna
mixerkannan och tillbehören är
mycket vassa.
Ta loss kannan och skölj den och
locket under rinnande vatten.
Använd en fuktig trasa för att torka
av motorblocket (A). Torka det
noga.
Låt aldrig motorblocket (A) komma
i kontakt med rinnande vatten.
Det är enklast att de löstagbara
delarna rena genom att diska dem
snarast efter användning i varmt
vatten med diskmedel.
Kannan (C) och tillbehören (D, E)
kan diskas i diskmaskinens övre korg
med något av de mildare
programmen, t.ex. ”ECO” eller
”SKON”.
Mixerkannan (C) rengör du enklast
genom att lossa knivmodulen (c1)
genom att vrida den ett kvarts varv
motsols. Ta sedan loss
tätningsringen (c2)
och rengör alltsammans under
rinnande vatten eller i diskmaskinen.
skålen (F). Du tar isär tillbehöret
samma sätt som satte ihop det, men
i omvänd ordning.
Ingredienserna samlas upp i skålen
(F) när du vänder tillbehöret.
* Vissa hårdare ingredienser kan färga
av sig skålen (t.ex. kryddnejlikor och
kanel)
54
PROBLEM ORSAK LÖSNING
Apparaten fungerar inte
Kontakten är inte i
Sätt in kontakten till apparaten
i ett eluttag med rätt spänning
Kannan eller tillbehöret är inte
ditsatt ordentligt
motorblocket
Kontrollera att kannan eller
tillbehöret sitter ordentligt
plats motorblocket
samma sätt som figurerna i
bruksanvisningen visar
FKraftiga vibrationer
Apparaten har inte ställts
plant underlag
Placera apparaten ett
plant underlag
Det är för mycket ingredienser i
apparaten
Minska mängden ingredienser
Det läcker från locket
Det är för mycket ingredienser i
apparaten
Minska mängden ingredienser
Locket sitter fel
Sätt fast locket ordentligt
mixerkannan
Det läcker från
mixerkannans nederdel
Tätningsringen (c2) till kannan
sitter fel eller saknas
Sätt dit tätningsringen rätt
sätt och lås fast knivmodulen
ordentligt
Det läcker från
tillbehörets nederdel
Tätningsringen knivmodulen
(d2 eller e2) sitter fel eller
saknas
Sätt tätningsringen rätt sätt
knivmodulen (d2 eller e2)
och fäst den ordentligt vid
skålen (F)
Kniven roterar trögt
Ingredienserna är för hårda
eller stora
Minska storlek eller mängd
ingredienser
Tillsätt vätska
Det går inte att sätta fast
knivmodulen med
tätningsringen (c1+c2)
kannan (c3)
Tätningsringen (c2) sitter fel
Vänd tätningsringen att
de tre vecken syns, som du kan
se i figur 1
VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR?
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad (se förteckningen i
servicebroschyren).
Du kan bygga ut din mixer med flera
funktioner genom att skaffa följande
tillbehör från din vanliga återförsäljare
eller en auktoriserad serviceverkstad:
Örtkvarn (D), kryddkvarn (E) eller en
extra mixerkanna (C).
Fungerar mixern ändå inte?
55
ÅTERVINNING
Bortskaffande av apparaten och dess förpackningsmaterial
rpackningen består uteslutande av material som inte utgör
något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala
återvinningsbestämmelser.
Kontakta mplig lokal myndighet för anvisningar om hur du
bortskaffar själva apparaten.
Uttjänt elektrisk eller elektronisk produkt:
Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du dock
inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till rmaste
återvinningsstation eller -plats.
Tänk miljön!
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller
återvinnas.
Lämna den en återvinningsstation.
56
SIKKERHETSVEILEDNING
Les bruksanvisningen nøye før du
bruker apparatet for første gang.
Produsenten skal ikke holdes
ansvarlig hvis enheten blir brukt
en måte som ikke er i samsvar med
anvisningene.
Dette apparatet er ikke beregnet for
bruk av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sensoriske
eller psykiske evner, eller av
mennesker uten forkunnskaper eller
erfaring, bortsett fra personer under
tilsyn eller personer som har fått
instruksjoner om bruk av apparatet
fra en person som er ansvarlig for
brukerens sikkerhet. Barn ikke
leke med apparatet.
Det er beregnet kun for bruk med
vekselstrøm. Kontroller at
nettspenningen som står
navneplaten apparatet
samsvarer med ditt elektriske
anlegg.
Dette apparatet er utformet kun for
bruk i hjemmet. Produsenten skal
ikke holdes ansvarlig, og garantien
vil ikke gjelde, for all kommersiell
bruk, uriktig bruk eller tilsidesettelse
av anvisningene.
Trekk ut kontakten apparatet hvis
du la den stå uten oppsyn, før
du setter inn eller tar ut tilbehør eller
før rengjøring. Trekk aldri i
strømledningen for å ta ut
kontakten.
Ikke bruk apparatet hvis det ikke
fungerer ordentlig, har blitt skadet
eller har en skadet strømledning eller
kontakt. Av sikkerhetsmessige
årsaker disse delene byttes ut av
et autorisert serviceverksted (se listen
i håndboken).
Eventuelt vedlikehold, utenom
rutinemessig rengjøring og
vedlikehold utført av kunden,
utføres av et godkjent servicesenter.
Ikke dypp apparatet, ledningen eller
kontakten i væske.
Strømledningen skal holdes utenfor
barns rekkevidde, og ikke
plasseres nær eller i kontakt med
varme deler av apparatet, varme
overflater eller skarpe kanter.
Bruk kun tilbehør og reservedeler
A
B
C
D
Motorenhet
Hastighetsvelger
Mikserenhet:
- c1 Knivenhet
- c2 Pakning
- c3 Miksebeger med
måleinndeling
- c4 Lokk
- c5 Målekopp
Urtekvern (* tilbehør avhengig
av modell)
- d1 Pakning
E
F
- d2 Knivenhet for urtehakker
Krydderkvern (* tilbehør
avhengig av modell)
- e1 Pakning
- e2 Knivenhet for krydder
Bolle for urte- og krydderkvern
BESKRIVELSE AV APPARATET
Tilbehøret til modellen du har kjøpt vises merket øverst pakken.
NO
57
som passer til ditt apparat og selges
ved et godkjent servicesenter, av
hensyn til din egen sikkerhet.
Knivene er meget skarpe. Håndter
dem forsiktig for å unngå
personskade.
Bruk aldri mikseren eller dens tilbehør
uten ingredienser, og ha aldri
kokende væske i begeret.
Bruk alltid begeret sammen med det
tilhørende lokket. (c4).
Ha alltid i de våte ingrediensene
først før du har i de tørre, uten å
overstige maksimumsnivået.
Stikk aldri fingre eller andre ting inn i
mikseren mens apparatet er i drift.
Ikke bruk skålen til frysing, steking
eller sterilisering.
Bruk ikke mikseren i mer enn 3
minutter om gangen.
Sett mikseren en stabil,
varmebestandig, ren og tørr
arbeidsoverflate.
Ikke la hår, skjerf, slips osv. henge
over miksebegeret eller tilbehør når
apparatet er i drift.
Ikke bruk mikseren utendørs.
Ikke ta av lokket (c4) før knivene har
stanset helt.
Ikke bruk dette apparatet til noe
annet enn å blande sammen
ingredienser for matlaging.
SIKKERHETSLÅS
FØRSTE GANGS BRUK
Apparatet kan kun startes når
begeret (C) eller tilbehør (D eller E)
sitter låst plass i motorenheten
(A).
Rengjør alt tilbehør (C, D, E, F) i
varmt såpevann, med unntak av
motorenheten (A), før du bruker
apparatet for første gang
ADVARSEL: Knivene er ekstremt
skarpe. Håndter dem forsiktig ved
bruk eller rengjøring av apparatet.
Sørg for at all emballasje har blitt
fjernet før bruk.
Merk: Skru hastighetsvelgeren (B) til
"0" før miksebegeret eller tilbehør
settes motorenheten.
Apparatet starter kun hvis tilbehøret
eller begeret sitter låst plass.
Ikke bruk mikseren hvis lokket ikke
sitter på.
Fukt pakningen (c2) og sett den riktig
knivenheten (c1): de tre brettene
pakningen være synlige når
den sitter plass. Hvis den er
plassert i motsatt retning vil du ikke
kunne låse knivenheten plass i
begeret. (Fig. 1)
Sett pakningen og knivenheten
(c1+c2) bunnen av begeret (c3).
Lås den plass ved å rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 2)
Legg ingrediensene i det
sammensatte begeret uten å
overstige det angitte
maksimumsnivået:
* 1,25 liter for tykke blandinger
* 1 liter for flytende blandinger
Lås lokket (c4) plass begeret.
Sett målekoppen (c5) i fordypningen
lokket.
Sett det sammensatte miksebegeret
(C) motorenheten (A). Den røde
låsen (åpen) er linje med
sporet motorenheten. (Fig. 3 -
posisjon 1)
Roter deretter miksebegeret (C)
45 grader til den grønne låsen
(lukket) vises. (Fig. 3 - posisjon 2)
Det finnes to mulige posisjoner for
begeret: med håndtaket enten til
høyre eller til venstre for motorenheten.
Med urtekvernen (D) kan du skjære
opp ingredienser som løk, hvitløk,
kjøtt (i biter) og tørket frukt i løpet av
et par sekunder, lage brødsmuler
(kavring) og tilberede barnemat.
Ikke bruk urtekvernen til flytende
blandinger (for eksempel fruktjuice)
Med krydderkvernen (E) kan du male
krydder et par sekunder:
korianderfrø, pepper osv.
Med dette tilbehøret følger også en
skål (F) som forhindrer tilgang til
knivene under drift.
1- Roter skålen (F) og ha i
ingrediensene
2- Sett pakningen (d1) eller (e1) i
fordypningen knivenheten (d2
eller e2). (Fig. 4)
Sett knivenheten bollen slik at
merkene både enheten og
bollen står linje med hverandre.
Lås tilbehøret plass ved å rotere
knivenheten 45 grader mot klokken.
(Fig. 5)
Advarsel: lekkasjer kan forekomme
hvis tilbehøret ikke er låst ordentlig
plass
3- Roter det sammensatte tilbehøret (D
eller E) og plasser det
motorenheten. Den røde låsen
(åpen) er linje med sporet
motorenheten.
(Fig 6 posisjon 1)
4- Roter deretter det sammensatte
tilbehøret (D eller E) 45 grader til den
grønne låsen (lukket) vises.
(Fig. 6 posisjon 2)
5- Koble til apparatet og skru
hastighetsvelgeren (B) til ønsket
hastighet, eller bruk et par
pulseringer. Hold skålen (F) når
apparatet er i drift.
Skru hastighetsvelgeren (B) tilbake til
"0" for å skru apparatet av.
6- Lås opp tilbehøret ved å rotere
45 grader mot klokken helt til den
røde låsen (åpen) vises. Fjern det
sammensatte tilbehøret (D, E) fra
motorenheten.
Snu det rundt arbeidsoverflaten før
58
BRUKE APPARATET
59
Ingredienser
Mengder
(maks)
Driftstid Tilbehør
Aprikoser 40 g 3 s / hastighet 2
D
Smuler 1 kavring I pulseringer
D
Løk 60 g 6 s / hastighet 1
D
Skåldede mandler /
hasselnøtter
60 g I pulseringer
D
Persille / frisk koriander 10 g I pulseringer
D
Korianderfrø 40 g 30 s / hastighet 2
E
RENGJØRE APPARATET
Trekk ut kontakten og fjern
tilbehøret
Håndter tilbehøret forsiktig: knivene
i miksebegeret og tilbehøret er
skarpe.
Ta ut begeret, og skyll både
begeret og lokket under rennende
vann.
Bruk en fuktig klut til å rengjøre
motorenheten (A). Tørk den
forsiktig.
Sett aldri motorenheten (A) under
rennende vann.
Vask de uttakbare delene i varmt
såpevann rett etter bruk for enkel
og rask rengjøring.
Begeret (C) og tilbehøret (D, E) kan
vaskes i oppvaskmaskin øverste
hylle øko-program.
Lås opp knivenheten (c1) ved å
rotere den 45 grader mot klokken
for enkelt å rengjøre miksebegeret
(C). Ta ut pakningen (c2) og vask
den under rennende vann eller i
oppvaskmaskin.
knivenheten (d2, e2) låses opp fra
skålen (F) i motsatt rekkefølge fra da
du satte den sammen.
kan du samle inn blandingen i
skålen.
* Skålens farge kan endre seg etter
blanding av visse tørre ingredienser
(nellik, kanel osv.)
60
PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER
Produktet virker ikke
Kontakten står ikke i
Koble til apparatet til en
stikkontakt med samme
spenning
Begeret eller tilbehøret er ikke
riktig låst plass
motorenheten
Sjekk at begeret eller tilbehøret
er riktig låst plass
motorenheten, som vist
figur i håndboken
For mye vibrasjon
Produktet står ikke en flat
overflate
Sett produktet en flat
overflate
For stort volum av ingredienser Reduser mengden ingredienser
Lekkasje fra lokket
For stor mengde ingredienser Reduser mengden ingredienser
Lokket sitter ikke riktig
Lås lokket riktig plass
miksebegeret
Lekkasje fra bunnen av
miksebegeret
Pakningen miksebegeret
(c2) sitter ikke riktig eller
mangler
Sett pakningen plass
nytt, og lås knivholderen
riktig måte
Lekkasje fra bunnen av
tilbehøret
Pakningen knivenheten
(d2) eller (e2) er ikke låst riktig
eller mangler
Sett pakningen til knivenheten
plass nytt (d2) eller (e2),
og lås den riktig plass
lokket (F)
Kniven snurrer ikke uten
vanskeligheter
Matbitene er for store eller for
harde
Reduser størrelsen til
ingrediensene eller mengden
Tilsett væske
Umulig å låse kniven
plass med pakningen
(c1+c2) begeret (c3)
Pakningen (c2) sitter ikke riktig
Sett pakningen plass
nytt slik at de tre brettene er
synlige (Fig. 1)
HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER?
Ta kontakt med et godkjent
servicesenter (se liste i
servicehåndboken).
Du kan tilpasse mikseren din og kjøpe
følgende tilbehør fra din lokale
forhandler eller et godkjent
servicesenter: Urtekvern (D),
krydderkvern (E) eller et ekstra
miksebeger (C).
Virker mikseren din fremdeles ikke?
61
GJENVINNING
Avhending av apparatet og emballasjen
Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor
avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning.
Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av
selve enheten.
Endt levetid for elektriske og elektroniske produkter:
Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det ut,
du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for
gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig).
Tenk grønt!
Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk.
62
TURVAOHJEET
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen
laitteen ensimmäistä käyttöä:
valmistaja ei ole vastuussa laitteen
ohjeiden vastaisesta käytöstä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön
(lapset mukaan luettuina), joiden
fyysinen, aistimellinen tai älyllinen
kapasiteetti on rajoittunut, eikä
myöskään sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla ei ole aiempia tietoja
tai kokemusta, elleivät he ole
saaneet käyttöä koskevaa ohjausta
tai ohjeita heidän turvallisuudestaan
vastaavalta henkilöltä. Lasten ei saa
antaa leikkiä laitteella.
Laite toimii vain vaihtovirralla.
Varmista, että verkon jännite vastaa
laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua
jännitettä.
Tämä tuote on tarkoitettu vain
kotikäyttöön. Valmistaja ei ole
vastuussa eikä takuu ole voimassa,
jos laitetta käytetään kaupallisesti,
epäasianmukaisesti tai ohjeiden
vastaisesti.
Muista irrottaa laitteen virtajohto
ennen puhdistusta, lisälaitteiden
asennusta tai irrotusta tai jos laite
jätetään ilman valvontaa. Älä
koskaan irrota virtapistoketta
pistorasiasta vetämällä johdosta.
Älä käytä laitetta, jos se ei toimi
kunnolla, jos se on vahingoittunut tai
jos virtajohto tai -pistoke on
vahingoittunut. Turvallisuussyistä vain
valtuutettu huoltokeskus saa vaihtaa
nämä osat (katso huoltoesitteen
luetteloa).
Lukuun ottamatta yleisiä puhdistus-
ja kunnossapitotoimenpiteitä, jotka
asiakas voi suorittaa itse, vain
valtuutettu huoltokeskus saa huoltaa
laitetta.
Älä upota laitetta, johtoa tai
pistoketta nesteeseen.
Virtajohto on pidettävä lasten
ulottumattomissa, eikä sitä saa
asettaa laitteen kuumien osien,
lämmönlähteiden tai terävien
kulmien lähelle tai kosketuksiin niiden
kanssa.
Käytä turvallisuussyistä ainoastaan
valtuutetun huoltokeskuksen myymiä
A
B
C
D
Moottoriyksikkö
Nopeudenvalitsin
Sekoitinyksikkö
- c1 Teräyksikkö
- c2 Tiiviste
- c3 Asteikolla varustettu
sekoituskannu
- c4 Kansi
- c5 Mittakuppi
Yrttisilppuri (*lisälaite, vaihtelee
malleittain)
E
F
- d1 Tiiviste
- d2 Yrttisilppurin teräyksikkö
Maustemylly (*lisälaite, vaihtelee
malleittain)
- e1 Tiiviste
- e2 Maustemyllyn teräyksikkö
Yrttisilppurin ja maustemyllyn
kulho
LAITTEEN KUVAUS
Ostamaasi laitemalliin sisältyvät lisälaitteet on kuvattu pakkauksen yläosassa
olevassa merkinnässä.
FI
63
laitteeseen sopivia lisälaitteita ja
varaosia.
Terät ovat erittäin teräviä:
käsittele niitä varoen
henkilövahinkojen välttämiseksi.
Älä koskaan käytä sekoitinta tai sen
lisälaitteita ilman aineksia, äläkä
koskaan kaada kannuun kiehuvia
nesteitä.
Käytä sekoituskannussa aina kantta
(c4).
Kaada kannuun ensin nestemäiset
ainekset ja lisää sitten kiinteät
ainekset enimmäistasoa ylittämättä.
Älä koskaan aseta sormia tai mitään
esineitä sekoittimeen laitteen ollessa
käynnissä.
Älä käytä kulhoja pakastukseen,
kypsentämiseen tai sterilointiin.
Älä käytä sekoitinta keskeytyksettä
kolmea minuuttia kauempaa.
Aseta sekoitin vakaalle, lämpöä
kestävälle, puhtaalle ja kuivalle
työtasolle.
Älä anna pitkien hiusten, huivien,
solmioiden jne. riippua käynnissä
olevan sekoituskannun tai
lisälaitteen yläpuolella.
Älä käytä sekoitinta ulkona.
Älä poista kantta (c4), ennen kuin
terät ovat pysähtyneet täysin.
Älä koskaan käytä laitetta muiden
kuin elintarvikkeiden sekoittamiseen.
TURVALUKITUS
ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA
Laitetta voidaan käyttää vain, kun
kannu (C) tai lisälaite (D tai E) on
asennettu ja lukittu oikein
moottoriyksikköön (A).
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
puhdista kaikki lisälaitteet (C, D, E, F)
lämpimällä saippuavedellä, lukuun
ottamatta moottoriyksikköä (A).
HUOMAUTUS: Terät ovat erittäin
teräviä. Käsittele niitä varoen
käyttäessäsi tai puhdistaessasi
laitetta.
Varmista ennen laitteen
käyttämistä, että kaikki
pakkausmateriaali on poistettu.
Tärkeä huomautus: Käännä
nopeudenvalitsin (B) asentoon ”0”
ennen sekoituskannun tai
lisälaitteen asentamista
moottoriyksikköön.
Laite käynnistyy vain, jos kannu tai
lisälaite on asennettu ja lukittu
yksikköön oikein.
Älä käytä sekoitinta ilman kantta.
Kostuta tiiviste (c2) ja asenna se
oikein teräyksikköön (c1): tiivisteen
kolmen poimun on näyttävä tiivisteen
ollessa paikallaan. Jos tiiviste
asennetaan toisin päin, teräyksikköä ei
voida lukita kannuun. (Kuva 1)
Asenna kokoonpano (c1+c2)
kannun alaosaan (c3). Lukitse se
kääntämällä teräyksikköä
neljänneskierros vastapäivään.
(Kuva 2)
Lisää ainekset koottuun kannuun.
Varo ylittämästä enimmäistasoa:
* 1,25 l, jos kyseessä on sakea seos
* 1 l, jos kyseessä on nestemäinen
valmiste.
Lukitse kansi (c4) kannuun. Aseta
mittakuppi (c5) kannessa olevaan
syvennykseen.
Asenna sekoituskannukokoonpano
(C) moottoriyksikköön (A). Punainen
lukko (auki) on kohdakkain
moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva
3 asento 1)
Käännä sitten sekoituskannua (C)
neljänneskierros, kunnes vihreä lukko
(suljettu) tulee esiin. (Kuva 3
asento 2)
Kannua voidaan käyttää kahdessa eri
asennossa: kahva moottoriyksikön
oikealla tai vasemmalla puolella.
Yrttisilppurilla (D) voidaan silputa
esimerkiksi sipulia, valkosipulia, lihaa
(paloiksi leikattuna) ja kuivattuja
hedelmiä muutamassa sekunnissa,
murentaa korppuja ja valmistaa
vauvanruokaa.
Älä käytä yrttisilppurissa nestemäisiä
valmisteita (hedelmämehuja jne.)
Maustemyllyllä (E) voidaan jauhaa
mausteita muutamassa sekunnissa:
korianterin siemenet, pippuri, jne.
Näihin lisälaitteisiin sisältyy kulho (F),
joka suojaa teriltä käytön aikana.
1- Käännä kulho (F) ylösalaisin ja lisää
ainekset.
2- Asenna tiiviste (d1) tai (e1)
paikalleen teräyksikköön (d2 tai e2).
(Kuva 4)
Asenna teräyksikkö kulhoon siten, että
kulhon ja teräyksikön merkinnät
ovat kohdakkain. Lukitse lisälaite
kääntämällä teräyksikköä
neljänneskierros vastapäivään.
(Kuva 5)
Huomautus: vuotoja voi esiintyä, jos
lisälaitetta ei lukita oikein.
3- Käännä kokoonpano oikeinpäin (D
tai E) ja asenna se
moottoriyksikköön. Punainen lukko
(auki) on kohdakkain
moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva
6 asento 1)
4- Käännä sitten kokoonpanoa (D tai
E) neljänneskierros, kunnes vihreä
lukko (suljettu) tulee esiin. (Kuva 6
asento 2)
5- Kytke laitteen virtajohto ja käännä
nopeudenvalitsin (B) haluamaasi
asentoon tai tee muutama sykäys.
Pitele kulhoa (F) laitteen ollessa
käynnissä.
Pysäytä laite kääntämällä
nopeudenvalitsin (B) takaisin asentoon
”0”.
6- Avaa lisälaitteen lukitus kääntämällä
sitä neljänneskierros vastapäivään,
kunnes punainen lukko (auki)
tulee esiin. Irrota koottu lisälaite (D,
E) moottoriyksiköstä.
64
LAITTEEN KÄYTTÖ
65
Ainekset
Määrät
(enint.)
Käyttöaika Lisälaite
Aprikoosit 40 g 3 s, nopeus 2
D
Murut 1 tosta Sykäyksittäin
D
Sipuli 60 g 6 s, nopeus 1
D
Kuoritut
mantelit/hasselpähkinät
60 g Sykäyksittäin
D
Persilja / tuore korianteri 10 g Sykäyksittäin
D
Korianterin siemenet 40 g 30 s, nopeus 2
E
LAITTEEN PUHDISTUS
Irrota laitteen virtajohto ja
lisälaitteet.
Käsittele niitä varoen:
sekoituskannun ja lisälaitteiden terät
ovat teräviä.
Irrota kannu. Huuhtele se ja kansi
juoksevalla vedellä.
Puhdista moottoriyksikkö (A)
kostealla liinalla. Kuivaa se
huolellisesti.
Älä koskaan aseta moottoriyksikköä
(A) juoksevan veden alle.
Puhdistuksen helpottamiseksi pese
irrotettavat osat lämpimällä
saippuavedellä heti käytön jälkeen.
Kannu (C) ja lisälaitteet (D, E)
voidaan pestä astianpesukoneen
yläosassa eko- tai
kevytpesuohjelmalla.
Sekoituskannu (C) on helppo
puhdistaa, kun teräyksikkö (c1) on
ensin irrotettu kääntämällä sitä
neljänneskierros vastapäivään.
Irrota tiiviste (c2) ja pese osat
juoksevalla vedellä tai
astianpesukoneessa.
Käännä se ylösalaisin työtasolla ennen
teräyksikön (d2, e2) irrottamista
kulhosta (F) kokoamiseen nähden
päinvastaisessa järjestyksessä.
Sitten voit poistaa kulhossa olevan
valmisteen.
* Kulhon väri saattaa muuttua
käytettäessä joitakin erittäin kovia
aineksia: neilikka, kaneli jne.
66
ONGELMA SYY RATKAISU
Tuote ei toimi.
Pistoketta ei ole kytketty.
Kytke laite pistorasiaan, jonka
jännite vastaa laitteessa
ilmoitettua jännitettä.
Kannua tai lisälaitetta ei ole
asennettu tai lukittu oikein
moottoriyksikköön.
Varmista, että kannu tai
lisälaite asennetaan ja lukitaan
moottoriyksikköön ohjeissa
kuvatulla tavalla.
Esiintyy liiallista tärinää.
Tuote ei ole tasaisella pinnalla. Aseta tuote tasaiselle pinnalle.
Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää.
Ainekset valuvat ulos
kannen kautta.
Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää.
Kansi ei ole kunnolla
paikallaan.
Lukitse kansi sekoituskannuun
asianmukaisella tavalla.
Ainekset valuvat ulos
sekoituskannun
alaosasta.
Sekoituskannun tiiviste (c2) on
asennettu väärin tai puuttuu.
Asenna tiiviste uudelleen ja
lukitse teränpidike oikein.
Ainekset valuvat ulos
lisälaitteen alaosasta.
Teräyksikön (d2) tai (e2) tiiviste
on lukittu väärin tai puuttuu.
Asenna teräyksikön (d2) tai
(e2) tiiviste uudelleen ja lukitse
se asianmukaisesti kulhoon (F).
Terä pyörii huonosti.
Ainekset ovat liian suurina
paloina tai liian kovia.
Pienennä ainesten kokoa tai
määrää.
Lisää nestettä.
Teräyksikköä ja tiivistettä
(c1+c2) ei voida lukita
kannuun (c3).
Tiiviste (c2) on asennettu
väärin.
Asenna tiiviste uudelleen siten,
että kolme poimua näkyvät
kuvan 1 mukaisesti.
MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI?
Ota yhteys valtuutettuun
huoltokeskukseen (katso
huoltoesitteen luetteloa).
Sekoitin voidaan mukauttaa
hankkimalla seuraavia lisälaitteita
jälleenmyyjältä tai
Laite ei vieläkään toimi?
67
KIERRÄTYS
Laitteen ja pakkausmateriaalien hävitys
pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa
ympäristölle ja jotka voidaan vittää paikallisten
kierrätysmääräysten mukaisesti.
Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämises asianmukaiselta
paikalliselta viranomaiselta.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käyttöiän päättyminen:
Laitteen odotetaan kestävän käytös usean vuoden ajan. Kun laite lopulta on
vaihdettava, sitä ei saa hävittää roskien mukana tai viedä kaatopaikalle, vaan se
on toimitettava paikalliseen jätteiden kierrätyskeskukseen.
Ajattele ympäristöä!
Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen
tai kierrättää.
Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen.
68
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Διαβάστε ̟ροσεκτικά τις οδηγίες
χρήσης ̟ριν χρησιµο̟οιήσετε για
̟ρώτη φορά τη συσκευή σας: η
κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει
καµία ευθύνη σε ̟ερί̟τωση µη τήρησης
των οδηγιών αυτών.
Η ̟αρούσα συσκευή δεν ̟ροορίζεται
̟ρος χρήση α̟ό άτοµα
(συµ̟εριλαµβανοµένων των ̟αιδιών)
των ο̟οίων η σωµατική, αισθητήρια ή
̟νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή
α̟ό άτοµα χωρίς εµ̟ειρία ή γνώση ως
̟ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά
βρίσκονται υ̟ό ε̟ίβλεψη ή ακολουθούν
̟ρότερες οδηγίες ̟ου αφορούν τη χρήση
της συσκευής α̟ό κά̟οιο άτοµο ̟ου
είναι υ̟εύθυνο ως ̟ρος την ασφάλειά
τους. Τα ̟αιδιά ̟ρέ̟ει να βρίσκονται
υ̟ό ε̟ίβλεψη ̟ροκειµένου να
διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµο̟οιήσουν τη συσκευή ως
̟αιχνίδι.
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί α̟οκλειστικά
για λειτουργία µε εναλλασσόµενο ρεύµα.
Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση ̟ου
αναγράφεται ̟άνω στην ετικέτα
χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια
µε αυτήν της ηλεκτρικής σας
εγκατάστασης.
Η ̟αρούσα συσκευή ̟ροορίζεται
α̟οκλειστικά για οικιακή χρήση. Η
κατασκευάστρια εταιρεία α̟ο̟οιείται
κάθε ευθύνη και διατηρεί το δικαίωµα
ακύρωσης της εγγύησης σε ̟ερί̟τωση
εµ̟ορικής ή ακατάλληλης χρήσης της
συσκευής ή σε ̟ερί̟τωση µη τήρησης
των οδηγιών.
Θυµηθείτε να α̟οσυνδέσετε τη συσκευή
α̟ό το ρεύµα, εάν ̟ρόκειται να µείνει
δίχως ε̟ίβλεψη, ̟ριν α̟ό την
το̟οθέτηση ή αφαίρεση εξαρτηµάτων και
̟ριν α̟ό τον καθαρισµό της. Ποτέ µην
α̟οσυνδέετε τη συσκευή α̟ό το ρεύµα
τραβώντας το καλώδιο.
Μη χρησιµο̟οιείτε τη συσκευή σας εάν
δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υ̟οστεί
ζηµιά ή σε ̟ερί̟τωση ̟ου το καλώδιο
ρεύµατος ή το βύσµα έχει φθαρεί.
Προκειµένου να α̟οφευχθεί κάθε
κίνδυνος, θα ̟ρέ̟ει να ζητήσετε να σας
αντικαταστήσουν υ̟οχρεωτικά το
εξάρτηµα ̟ου έχει υ̟οστεί ζηµιά σε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη
λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις).
A
B
C
Κεντρική µονάδα
Διακό̟της ε̟ιλογής ταχύτητας
Σύστηµα µ̟λέντερ:
- c1 Σύστηµα λε̟ίδων
- c2
Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης
- c3
Διαβαθµισµένο µ̟ολ
µ̟λέντερ
- c4
Κα̟άκι
- c5
Πώµα δοσοµέτρησης
D
E
F
Μύλος αρωµατικών βοτάνων
(*εξάρτηµα ανάλογα µε το µοντέλο)
- d1
Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης
- d2
Σύστηµα λε̟ίδων αρωµατικών
βοτάνων
Μύλος µ̟αχαρικών (*εξάρτηµα
ανάλογα µε το µοντέλο)
- e1
Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης
- e2
Σύστηµα λε̟ίδων µ̟αχαρικών
Μ̟ολ µύλου αρωµατικών βοτάνων
και µύλου µ̟αχαρικών
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Τα εξαρτήµατα ̟ου ̟αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ̟ου µόλις αγοράσατε α̟εικονίζονται
στην ετικέτα ̟ου βρίσκεται στο ε̟άνω µέρος της συσκευασίας.
69
Εκτός α̟ό τις τακτικές εργασίες
καθαρισµού και συντήρησης ̟ου
εκτελούνται α̟ό τον χρήστη, κάθε άλλη
εργασία ε̟ιδιόρθωσης ̟ρέ̟ει να
ανατίθεται ο̟ωσδή̟οτε σε ένα
εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις.
Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο
ρεύµατος ή το βύσµα µέσα σε
ο̟οιοδή̟οτε υγρό.
Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος
εκτεθειµένο σε σηµείο ̟ου είναι
̟ροσβάσιµο σε ̟αιδιά. Ε̟ίσης, δεν
̟ρέ̟ει να βρίσκεται κοντά ή να ακουµ̟ά
στα ζεστά µέρη της συσκευής, κοντά σε
̟ηγή θερµότητας ή ε̟άνω σε αιχµηρή
γωνία.
Για την ασφάλειά σας, µη
χρησιµο̟οιείτε εξαρτήµατα ή
ανταλλακτικά διαφορετικά α̟ό εκείνα
̟ου διατίθενται α̟ό τα εξουσιοδοτηµένα
κέντρα εξυ̟ηρέτησης µετά την ̟ώληση.
Οι λε̟ίδες είναι εξαιρετικά αιχµηρές:
να τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή για να
α̟οφευχθεί κάθε τυχόν τραυµατισµός.
Μη χρησιµο̟οιείτε ̟οτέ το µ̟λέντερ ή
τα εξαρτήµατά του ενώ είναι άδειο και µη
χύνετε ̟οτέ καυτά υγρά µέσα στο µ̟ολ.
Να χρησιµο̟οιείτε ̟άντα το µ̟ολ του
µ̟λέντερ µαζί µε το κα̟άκι του (c4).
Να ̟ροσθέτετε ̟άντα ̟ρώτα τα υγρά
συστατικά µέσα στο µ̟ολ ̟ροτού
̟ροσθέσετε τα στερεά συστατικά, χωρίς
να υ̟ερβαίνετε τη µέγιστη στάθµη.
Ποτέ µην το̟οθετείτε τα δάχτυλά σας ή
ο̟οιοδή̟οτε άλλο αντικείµενο µέσα στο
µ̟λέντερ κατά τη λειτουργία της
συσκευής.
Μη χρησιµο̟οιείτε τα µ̟ολ ως δοχεία
(κατάψυξη, µαγείρεµα, α̟οστείρωση).
Μη χρησιµο̟οιείτε το µ̟λέντερ για
̟ερισσότερο α̟ό 3 λε̟τά σε συνεχή
λειτουργία.
Το̟οθετήστε το µ̟λέντερ ̟άνω σε µια
σταθερή, θερµοανθεκτική, καθαρή και
στεγνή ε̟ιφάνεια.
Μην αφήνετε τα µαλλιά σας, φουλάρια,
γραβάτες κ.λ̟. να κρέµονται ̟άνω α̟ό
το µ̟ολ ή τα εξαρτήµατά του κατά τη
λειτουργία της συσκευής.
Μη χρησιµο̟οιείτε το µ̟λέντερ σε
εξωτερικούς χώρους.
Μην αφαιρείτε το κα̟άκι (c4) εάν δεν
έχουν σταµατήσει εντελώς οι λε̟ίδες.
Ποτέ µη χρησιµο̟οιείτε την ̟αρούσα
συσκευή για την ανάµειξη ή την
̟ολτο̟οίηση άλλων συστατικών ̟έρα
α̟ό των τροφών.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Δεν είναι δυνατή η λειτουργία της
συσκευής εάν το µ̟ολ (C) ή τα
εξαρτήµατα (D ή E) δεν είναι σωστά
το̟οθετηµένα και ασφαλισµένα ̟άνω
στην κεντρική µονάδα (A).
Πριν α̟ό την ̟ρώτη χρήση, ̟λύνετε όλα
τα εξαρτήµατα (C, D, E, F), εκτός α̟ό την
κεντρική µονάδα (A), µε ζεστό νερό και
σα̟ουνάδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λε̟ίδες είναι εξαιρετικά
αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή
κατά τη χρήση ή τον καθαρισµό της
συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα
υλικά συσκευασίας ̟ριν α̟ό τη λειτουργία
της συσκευής.
•Σηµαντική σηµείωση: Γυρίστε τον
διακό̟τη ε̟ιλογής ταχύτητας (B) στο "0"
̟ροτού το̟οθετήσετε το µ̟ολ του
µ̟λέντερ ή τα εξαρτήµατα ̟άνω στην
κεντρική µονάδα.
Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί µόνο
αφού το̟οθετηθεί και ασφαλίσει το µ̟ολ ή
το εξάρτηµα ̟άνω στην κεντρική µονάδα.
Μη θέτετε σε λειτουργία το µ̟λέντερ
εάν το κα̟άκι δεν είναι το̟οθετηµένο
στη θέση του.
Βρέξτε τον σύνδεσµο (c2) και
το̟οθετήστε τον σωστά ̟άνω στο
σύστηµα λε̟ίδων (c1): οι 3 ̟τυχές του
συνδέσµου ̟ρέ̟ει να είναι ορατές µετά
α̟ό την το̟οθέτηση στη θέση του. Εάν
το̟οθετηθεί µε διαφορετική κατεύθυνση,
δεν θα µ̟ορείτε να ασφαλίσετε το
σύστηµα λε̟ίδων ̟άνω στο µ̟ολ. (Εικ. 1)
Το̟οθετήστε το σύστηµα (c1+c2) στον
̟υθµένα του µ̟ολ (c3). Ασφαλίστε το
̟εριστρέφοντας το σύστηµα λε̟ίδων
κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα. (Εικ. 2)
Το̟οθετήστε τα υλικά µέσα στο
συναρµολογηµένο µ̟ολ χωρίς να
υ̟ερβείτε τη µέγιστη υ̟οδεικνυόµενη
στάθµη:
* 1,25 λίτρα για ̟ηχτά µείγµατα
* 1 λίτρο για ρευστά µείγµατα
Ασφαλίστε το κα̟άκι (c4) ̟άνω στο
µ̟ολ και το̟οθετήστε το ̟ώµα
δοσοµέτρησης (c5) µέσα στη θήκη του, η
ο̟οία βρίσκεται ̟άνω στο κα̟άκι.
Το̟οθετήστε το συναρµολογηµένο
σύστηµα µ̟ολ του µ̟λέντερ (C) ̟άνω
στην κεντρική µονάδα (A). Το κόκκινο
λουκέτο (ανοικτό) είναι
ευθυγραµµισµένο µε το βέλος της
κεντρικής µονάδας. (Εικ. 3 - θέση 1)
Κατό̟ιν, γυρίστε το µ̟ολ του µ̟λέντερ
(C) κατά ¼ στροφής έως ότου εµφανιστεί
το ̟ράσινο λουκέτο (κλειστό). (Εικ. 3 -
θέση 2)
2 θέσεις του µ̟ολ είναι δυνατές: η λαβή
στα δεξιά ή στα αριστερά α̟ό την
κεντρική µονάδα.
Ο µύλος αρωµατικών βοτάνων (D) σάς
ε̟ιτρέ̟ει να ψιλοκόβετε σε λίγα
δευτερόλε̟τα συστατικά ό̟ως ̟.χ.
κρεµµύδια, σκόρδο, κρέας (κοµµένο σε
κοµµάτια) και ξηρούς καρ̟ούς, να τρίβετε
φρυγανιές και να ετοιµάζετε βρεφικές
τροφές.
Μη χρησιµο̟οιείτε τον µύλο αρωµατικών
βοτάνων για ρευστά µείγµατα (χυµούς
φρούτων...).
Ο µύλος µ̟αχαρικών (E) σάς ε̟ιτρέ̟ει
να αλέθετε σε λίγα δευτερόλε̟τα διάφορα
είδη µ̟αχαρικών: σ̟όρους κόλιανδρου,
̟ι̟έρι...
Τα εξαρτήµατα αυτά συνοδεύονται α̟ό
ένα µ̟ολ (F), το ο̟οίο εµ̟οδίζει την
̟ρόσβαση στις λε̟ίδες κατά τη χρήση
τους.
1- Ανα̟οδογυρίστε το µ̟ολ (F) και
̟ροσθέστε τα συστατικά.
2- Το̟οθετήστε τον σύνδεσµο
στεγανο̟οίησης (d1) ή (e1) στη βάση
του ̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων (d2 ή
e2). (Εικ. 4)
Το̟οθετήστε το σύστηµα λε̟ίδων ̟άνω
στο µ̟ολ ευθυγραµµίζοντας τα 2 βέλη
̟ου βρίσκονται στο µ̟ολ και το σύστηµα
λε̟ίδων. Ασφαλίστε το εξάρτηµα
̟εριστρέφοντας το σύστηµα λε̟ίδων
κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα. (Εικ. 5)
Προσοχή: εάν το εξάρτηµα δεν
ασφαλίσει σωστά, υ̟άρχει κίνδυνος
εµφάνισης διαρροών
3- Ανα̟οδογυρίστε όλο το
συναρµολογούµενο σύστηµα (D ή E) και
το̟οθετήστε το ̟άνω στην κεντρική
µονάδα. Το κόκκινο λουκέτο
(ανοικτό) είναι ευθυγραµµισµένο µε το
βέλος της κεντρικής µονάδας. (εικ. 6 -
θέση 1)
4- Κατό̟ιν, γυρίστε το συναρµολογούµενο
σύστηµα (D ή E) κατά ¼ στροφής έως
ότου εµφανιστεί το ̟ράσινο λουκέτο
(κλειστό). (Εικ. 6 - θέση 2)
5- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα και
̟εριστρέψτε τον διακό̟τη ε̟ιλογής
ταχύτητας (B) στην ε̟ιθυµητή θέση ή
γυρίστε τον διακεκοµµένα µερικές φορές
στη θέση «pulse». Να κρατάτε το µ̟ολ
(F) κατά τη λειτουργία.
Για τη διακο̟ή λειτουργίας της συσκευής,
γυρίστε ̟άλι στον διακό̟τη ε̟ιλογής
ταχύτητας (B) στη θέση "0".
6- Α̟ασφαλίστε το εξάρτηµα
̟εριστρέφοντάς το κατά ¼ στροφής
αριστερόστροφα έως ότου εµφανιστεί
το κόκκινο λουκέτο (ανοικτό).
70
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
71
Συστατικά
Ποσότητες
(Μέγ.)
Χρόνος
λειτουργίας
Εξάρτηµα
Βερίκοκα 40 γρ. 3 δευτ. / ταχύτητα 2
D
Τριµµένη φρυγανιά 1 φρυγανιά
µε διακεκοµµένες
κινήσεις
D
Κρεµµύδια 60 γρ. 6 δευτ. / ταχύτητα 1
D
Αµύγδαλα/φουντούκια
α̟οφλοιωµένα
60 γρ.
µε διακεκοµµένες
κινήσεις
D
Μἀντανός/φρέσκος
κόλιανδρος
10 γρ.
µε διακεκοµµένες
κινήσεις
D
Σ̟όροι κόλιανδρου 40 γρ.
30 δευτ. / ταχύτητα 2
E
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Α̟οσυνδέστε τη συσκευή α̟ό το
ρεύµα και αφαιρέστε τα εξαρτήµατα.
Οι λε̟ίδες του µ̟ολ µ̟λέντερ και
των εξαρτηµάτων είναι αιχµηρές, να
τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή.
Αφαιρέστε το µ̟ολ και ξε̟λύνετε µε
νερό βρύσης, το ίδιο και το κα̟άκι του.
Για τον καθαρισµό της κεντρικής
µονάδας (A), χρησιµο̟οιήστε ένα
βρεγµένο ̟ανί. Σκου̟ίστε την καλά.
Μη βυθίζετε ̟οτέ την κεντρική
µονάδα (A) σε νερό βρύσης.
Για διευκόλυνση του καθαρισµού, µην
̟αραλείψετε να ̟λύνετε τα
αφαιρούµενα εξαρτήµατα µε ζεστό
νερό και σα̟ουνάδα αµέσως µετά α̟ό
τη χρήση.
Το µ̟ολ (C) και τα εξαρτήµατα (D, E)
µ̟ορούν να ̟λυθούν στο ̟λυντήριο
̟ιάτων στο ε̟άνω καλάθι στο
̟ρόγραµµα «ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ».
Για διευκόλυνση του καθαρισµού του
µ̟ολ του µ̟λέντερ (C), α̟ασφαλίστε
το σύστηµα λε̟ίδων (c1)
̟εριστρέφοντάς το κατά ¼ στροφής
αριστερόστροφα. Αφαιρέστε τον
σύνδεσµο στεγανο̟οίησης (c2) και
καθαρίστε τον µε νερό βρύσης ή στο
̟λυντήριο ̟ιάτων.
Αφαιρέστε το συναρµολογούµενο
εξάρτηµα (D, E) α̟ό την κεντρική
µονάδα.
Ανα̟οδογυρίστε το ̟άνω στην ε̟ιφάνεια
εργασίας ̟ροτού α̟ασφαλίσετε το
σύστηµα λε̟ίδων (d2, e2) του µ̟ολ (F)
ακολουθώντας την ανά̟οδη διαδικασία
α̟ό αυτήν της το̟οθέτησης.
Μ̟ορείτε τώρα να αφαιρέσετε το µείγµα
α̟ό το µ̟ολ.
* Το χρώµα του µ̟ολ ενδέχεται να
µεταβληθεί µετά α̟ό την ̟ολτο̟οίηση
συγκεκριµένων ̟ολύ σκληρών
συστατικών: (µοσχοκάρφια, κανέλα …)
72
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο
στην ̟ρίζα
Συνδέστε τη συσκευή σε ̟ρίζα
µε ίδιας τάσης
Το µ̟ολ ή το εξάρτηµα δεν
έχει το̟οθετηθεί ή ασφαλίσει
σωστά ̟άνω στην κεντρική
µονάδα
Βεβαιωθείτε ότι το µ̟ολ ή το
εξάρτηµα έχει το̟οθετηθεί
και ασφαλίσει σωστά ̟άνω
στην κεντρική µονάδα
σύµφωνα µε την αντίστοιχη
εικόνα στο εγχειρίδιο
Υ̟ερβολικοί
κραδασµοί
Η συσκευή δεν έχει
το̟οθετηθεί ε̟άνω σε
ε̟ί̟εδη ε̟ιφάνεια
Το̟οθετήστε τη συσκευή
ε̟άνω σε µια ε̟ί̟εδη
ε̟ιφάνεια
Η ̟οσότητα των συστατικών
είναι υ̟ερβολικά µεγάλη
Μειώστε την ̟οσότητα
συστατικών ̟ρος
ε̟εξεργασία
Διαρροή α̟ό
το κα̟άκι
Η ̟οσότητα των συστατικών
είναι υ̟ερβολικά µεγάλη
Μειώστε την ̟οσότητα
συστατικών ̟ρος
ε̟εξεργασία
Το κα̟άκι δεν είναι σωστά
το̟οθετηµένο
Ασφαλίστε σωστά το κα̟άκι
̟άνω στο µ̟ολ του µ̟λέντερ
Διαρροή α̟ό το κάτω
µέρος του µ̟ολ
µ̟λέντερ
Ο σύνδεσµος (c2) του µ̟ολ
µ̟λέντερ δεν έχει το̟οθετηθεί
σωστά ή λεί̟ει
Το̟οθετήστε εκ νέου τον
σύνδεσµο και ασφαλίστε
σωστά τη βάση λε̟ίδων
Διαρροή α̟ό το κάτω
µέρος των
εξαρτηµάτων
Ο σύνδεσµος ̟ου βρίσκεται
̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων
(d2) ή (e2) δεν έχει ασφαλίσει
σωστά ή λεί̟ει
Το̟οθετήστε εκ νέου τον
σύνδεσµο ̟άνω στο σύστηµα
λε̟ίδων (d2) ή (e2) και
ασφαλίστε τον σωστά ̟άνω
στο κα̟άκι (F)
Η λε̟ίδα γυρνά µε
δυσκολία
Τα κοµµάτια τροφών είναι
υ̟ερβολικά µεγάλα ή σκληρά
Μειώστε το µέγεθος ή την
̟οσότητα των τροφίµων
̟ρος ε̟εξεργασία
Προσθέστε υγρό
Δεν είναι δυνατή η
ασφάλιση του
συστήµατος λε̟ίδων µε
τον σύνδεσµο (c1+c2)
̟άνω στο µ̟ολ (c3)
Ο σύνδεσµος (c2) δεν είναι
σωστά το̟οθετηµένος
Το̟οθετήστε εκ νέου τον
σύνδεσµο µε τις 3 ̟τυχές του
να είναι ορατές σύµφωνα µε
την Εικ. 1
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
Α̟ευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο
κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο
βιβλιαράκι σέρβις).
Μ̟ορείτε να εξατοµικεύσετε το µ̟λέντερ
σας ̟ροµηθευόµενοι τα ̟αρακάτω
εξαρτήµατα α̟ό ένα κατάστηµα λιανικής
ή ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις:
Εξάρτηµα Μύλου αρωµατικών βοτάνων
(D), εξάρτηµα Μύλου µ̟αχαρικών (E) ή
ένα ̟ρόσθετο µ̟ολ του µ̟λέντερ (C).
Το µ̟λέντερ σας εξακολουθεί να µη λειτουργεί;
73
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Α̟όρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής
Η συσκευασία α̟οτελείται α̟οκλειστικά α̟ό υλικά ̟ου είναι
ακίνδυνα ̟ρος το ̟εριβάλλον και µ̟ορούν να α̟ορριφθούν
σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης.
Για την α̟όρριψη της συσκευής, ζητήστε ̟ληροφορίες α̟ό την
αρµόδια υ̟ηρεσία του δήµου σας.
Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά ̟ρὀόντα στο τέλος της ζωής τους:
Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ̟ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν
α̟οφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ̟ετάξετε στον κάδο
α̟ορριµµάτων σας ή στα σκου̟ίδια, αλλά ̟ροσκοµίστε τη στο κέντρο
διαλογής της ̟εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης α̟ορριµµάτων ανάλογα
µε την ̟ερί̟τωση).
Συµβάλλουµε στην ̟ροστασία του ̟εριβάλλοντος!
Η συσκευή σας ̟εριέχει ̟ολλά αξιο̟οιήσιµα ή
ανακυκλώσιµα υλικά.
Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το ο̟οίο θα
αναλάβει την ε̟εξεργασία της.
74
TR
GÜVENLİK ÖNERİLERİ
Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce
kullanma talimatlarını dikkatle
okuyun: Cihazın talimatlara
uyulmadan kullanılması durumunda
üretici sorumluluk kabul etmez.
Cihaz bedensel, duyusal veya
zihinsel engeli olan kişiler (ve
çocuklar) tarafından ya da daha
önce cihaz hakkında bilgisi veya
deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılmak üzere de
tasarlanmamıştır. Kişinin
güvenliğinden sorumlu birinin
gözetimi altında veya cihazın
kullanımına ilişkin talimatlar
sağlandıktan sonra kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynamasına izin
verilmemelidir.
Yalnızca alternatif akımla çalışacak
şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ürün
etiketi üzerinde belirtilen besleme
voltajının elektrik tesisatınıza uygun
olduğundan emin olun.
Bu ürün yalnızca evde kullanılmak
üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari
amaçlarla, yanlış veya talimatlara
uyulmadan kullanılması durumunda
üretici sorumluluk kabul etmez ve
garanti şartları uygulanmaz.
Kullanmadığınız zaman, aksesuarları
takarken veya çıkartırken ya da
temizlemeden önce cihazı fişten
çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten
çıkarırken güç kordonundan
çekmeyin.
Düzgün çalışmıyorsa, hasar
gördüyse veya güç kablosu ya da
fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın.
Güvenliği sağlamak için bu
parçaların yetkili servis tarafından
değiştirilmesi gerekir (servis
kitapçığındaki listeye bakın).
Tüketiciler tarafından gerçekleştirilen
rutin temizleme ve bakım şındaki
işlemler yetkili bir servis tarafından
yapılmalıdır.
Cihazın, kordonun veya fişin sıvının
içine girmesine engel olun.
Güç kordonu çocukların erişiminden,
cihazın ısınan parçalarından,
herhangi bir ısı kaynağından ve sivri
şelerden uzak tutulmalıdır.
Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza
uygun olan ve yetkili servis
merkezinde satılan yedek parça ve
aksesuarları kullanın.
A
B
C
Motor ünitesi
Hız seçici
Blender ünitesi:
- c1 Bıçak ünitesi
- c2 Conta
- c3 Dereceli blender
haznesi
- c4 Kapak
- c5 Ölçme kabı
D
E
F
Taze yeşillik kıyıcı
(*aksesuar modele göre değişir)
- d1 Conta
- d2 Taze yeşillik kıyıcı bıçak
ünitesi
Baharat öğütücü
(*aksesuar modele göre değişir)
- e1 Conta
- e2 Baharat kıyıcı bıçak
ünitesi
Yeşillik kıyıcı ve Baharat
öğütücü hazne
CİHAZ AÇIKLAMASI
Satın alğınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan
etiket üzerinde belirtilmiştir.
75
Bıçaklar çok keskindir:
yaralanmaları önlemek için
tutarken dikkatli olun.
Blender'ı veya aksesuarlarını asla
hazne boşken kullanmayın ve
haznenin içine asla kaynar su
dökmeyin.
Blender'ı her zaman kapağıyla (c4)
kullanın.
Blender'a her zaman maksimum
düzeyi aşmayacak şekilde katı
malzemelerden önce sıvı
malzemeleri koyun.
Cihaz çalışırken blender'ın içine asla
parmaklarınızı veya herhangi bir
nesneyi sokmayın.
Hazneleri dondurma, pişirme veya
sterilizasyon işlemlerinde kap olarak
kullanmayın.
Blender'ı sürekli olarak 3 dakikadan
fazla çalıştırmayın.
Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz
ve kuru bir tezgah üzerine yerleştirin.
Cihaz çalışırken saç, eşarp, kravat
veya herhangi başka bir kıyafetin
blender haznesiyle veya
aksesuarlarla temas etmesinden
kaçının.
Blender'ı açık havada çalıştırmayın.
Bıçaklar tamamen durmadan
kapağı (c4) çıkartmayın.
Bu cihazı asla yiyecek şındaki
malzemeleri karıştırmak için
kullanmayın.
GÜVENLİK KİLİDİ
İLK KULLANIM
CİHAZ KULLANIMI
Cihaz yalnızca hazne (C) veya
aksesuarlar (D veya E) doğru bir
şekilde takıldıktan ve motor ünitesine
(A) kilitlendikten sonra çalışır.
Cihazı ilk kez kullanacaksanız, motor
ünitesi (A) şındaki tüm aksesuarları
(C, D, E, F) ılık sabunlu suyla
temizleyin.
D8KKAT: Bıçaklar son derece kesicidir,
cihazı kullanma veya temizleme
sırasında bıçakları tutarken dikkatli
olun.
Cihazı çalıştırmadan önce
ambalajların tümünün
çıkarıldığından emin olun.
Önemli not: Blender haznesini veya
aksesuarları motor ünitesinin üzerine
takmadan önce hız seçiciyi (B) “0”
konumuna getirin.
Cihaz yalnızca hazne veya
aksesuarlar doğru bir şekilde
takıldıktan ve cihaz gövdesine
kilitlendikten sonra çalışır.
Kapak doğru yerde değilse
blender'ı çalıştırmayın.
Contayı (c2) ıslatın ve bıçak ünitesine
(c1) doğru bir şekilde takın: Doğru
takıldığında contanın 3 katının da
görünmesi gerekir. Diğer yönde
takıldıysa bıçak ünitesini hazneye
kilitleyemezsiniz. (Şek. 1)
Grubu (c1+c2) haznenin altına
yerleştirin (c3). Bıçak ünitesini saat
yönünün tersine çeyrek tur çevirerek
kilitleyin. (Şek. 2)
Belirtilen maksimum düzeyi
geçmeyecek şekilde malzemeleri
takılan haznenin içine koyun:
* Koyu karışımlar için 1,25 l
* Sıvı karışımlar için 1 l
Kapağı (c4) haznenin üzerine
kilitleyin. Ölçme kabını (c5) kapak
üzerindeki yuvaya yerleştirin.
Blender haznesi grubunu (C) motor
ünitesinin (A) üzerine yerleştirin.
Kırmızı kilit simgesi (açık) motor
ünitesindeki yuvayla aynı hizaya
gelmelidir. (Şek. 3 - 1. konum)
Ardından blender haznesini (C) yeşil
kilit (kapalı) görünene kadar
çeyrek tur döndürün. (Şek. 3 - 2.
konum)
2 hazne konumu kullanılabilir: Motor
ünitesinin sağındaki veya solundaki kol.
Yeşillik kıyıcı (D) ile soğan, sarımsak, et
(parçalara bölünmüş) ve kuru
meyveyi birkaç saniyede kıyabilirsiniz,
ekmek çekebilir (galeta unu) ve
bebek maması hazırlayabilirsiniz.
Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar (meyve
suyu vb.) için kullanmayın
Baharat öğütücüyle (E) baharatları
birkaç saniyede öğütebilirsiniz: kişniş
tohumu, tane karabiber vb.
Bu aksesuarlar, kullanım sırasında
bıçağa dokunmayı önleyen hazne
(F) ile sağlanır.
1- Hazneyi döndürün (F) ve
malzemeleri dökün
2- Contayı (d1) veya (e1) bıçak ünitesi
üzerindeki (d2 veya e2) yuvaya
yerleştirin. (Şek. 4)
Bıçak ünitesini haznenin üzerindeki ve
bıçak ünitesinin üzerindeki işaretler
aynı hizaya gelecek şekilde yerleştirin.
Aksesuarı, bıçak ünitesini saat yönünün
tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin.
(Şek. 5)
Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde
kilitlenmezse sızmalar olabilir
3- Monte edilen grubu (D veya E)
döndürün ve motor ünitesi
üzerindeki yerine yerleştirin. Kırmızı
kilit simgesi (açık) motor
ünitesindeki yuvayla aynı hizaya
gelmelidir. (Şek. 6 - 1. konum)
4- Ardından monte edilen aksesuarı (D
veya E) yeşil kilit (kapalı)
görüntülenene kadar çeyrek tur
döndürün. (Şek. 6 - 2. konum)
5- Cihazı fişe takın ve hız seçiciyi (B)
istenen konuma getirin veya birkaç
kez anlık çalıştırın. Cihaz çalışırken
hazneyi (F) tutun.
Cihazı durdurmak için hız seçiciyi (B)
tekrar “0” konumuna getirin.
6- Kırmızı kilit (açık) görüntülenene
kadar saat yönünün tersine çeyrek
tur çevirerek aksesuarın kilidini açın.
Monte edilen aksesuarları (D, E)
motor ünitesinden çıkarın.
Bıçak ünitesini (d2, e2) hazneden
çıkarmadan önce (F) ters bir şekilde
tezgahın üzerine koyun.
Ardından haznedeki karışımı
alabilirsiniz.
* Haznenin rengi belirli yiyecekleri
karıştırdığınızda değişebilir: (karanfil,
tarçın vb.)
76
77
Malzemeler
Miktar
(maks.)
Çalıştırma süresi
Aksesuar
Kayısı 40 g
3 sn. / 2. hız kademesi
D
Çekilmiş ekmek
1 biscote
Anlık çalıştırma
D
Soğan
60 g
6 sn. / 1. hız kademesi
D
Kabuklu badem / fındık 60 g
Anlık çalıştırma
D
Maydanoz / taze kişniş
10 g
Anlık çalıştırma
D
Kişniş tohumu
40 g
30 sn. / 2. hız
kademesi
E
CİHAZIN TEMİZLENMESİ
Cihazı fişten çekin ve aksesuarları
çıkarın
Tutarken dikkatli olun: Blender
haznesinin ve aksesuarların bıçakları
çok kesicidir.
Hazneyi çıkarın ve hazne ile kapağı
suyla çalkalayın.
Motor ünitesini (A) temizlemek için
nemli bir bez kullanın. Dikkatlice
kurulayın.
Motor ünitesini (A) asla suya
sokmayın.
Kolay temizleme için çıkarılabilir
parçaları kullandıktan hemen sonra
ılık ve sabunlu suyla yıkayın.
Hazne (C) ve aksesuarlar (D, E)
“EKONOMLK” veya “AZ KLRLL
programları kullanılarak bulaşık
makinesinin üst sepetinde
yıkanabilir.
Blender haznesini (C) kolayca
temizlemek için bıçak ünitesinin (c1)
kilidini üniteyi saat yönünün tersine
çeyrek tur döndürerek açın.
Contayı (c2) çıkarın ve suyun
altında veya bulaşık makinesinde
yıkayın.
78
PROBLEMLER SEBEPLER ÇÖZÜMLER
Cihaz çalışmıyor
Fişi takılı değil
Cihazın fişini aynı voltajda bir
prize takın
Hazne veya aksesuarlar motor
ünitesine doğru takılmamış
veya kilitlenmemiş
Haznenin veya aksesuarların
kılavuzda belirtildiği şekilde
motor ünitesine doğru
takıldığından ve kilitlendiğinden
emin olun
Aşırı titreşim var
Cihaz düz bir zemine
yerleştirilmemiş
Cihazı düz bir zemine yerleştirin
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapakta sızıntı var
Malzemelerin hacmi çok fazla
Kullanılan malzeme miktarını
azaltın
Kapak tam kapatılmamış
Kapağı blender haznesine
doğru bir şekilde kilitleyin
Blender haznesinden
sızıntı var
Blender haznesinin contası (c2)
doğru takılmamış veya
kullanılmıyor
Contayı yeniden takın ve bıçak
tutucuyu doğru bir şekilde
kilitleyin
Aksesuarlardan sızıntı var
Bıçak ünitesinin contası (d2)
veya (e2) kilitlenmemiş veya
kullanılmıyor
Contayı bıçak ünitesine (d2)
veya (e2) tekrar takın ve
kapağın (F) üzerine doğru bir
şekilde kilitleyin
Bıçak rahatça dönmüyor
Yiyecek parçaları çok büyük
veya çok sert
Yiyecek miktarını veya
boyutunu azaltın
Sıvı ekleyin
Contalı bıçak ünitesi
(c1+c2) hazneye (c3)
kilitlenmiyor
Conta (c2) doğru takılmamış
Contayı tekrar takın, contanın
üç katının da Şek. 1'de
gösterildiği gibi görünmesi
gerekir
CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR?
Yetkili servis merkezine başvurun
(servis kitapçığındaki listeye bakın).
Cihazınızı ihtiyacınıza göre
özelleştirebilir ve satıcınızdan veya
yetkili servisten şu aksesuarları tedarik
edebilirsiniz: Yeşillik kıyıcı aksesuar (D),
Baharat öğütücü aksesuar (E), veya
ek bir blender haznesi (C).
Cihazınız yine de çalışmıyor mu?
79
GERİ DÖNÜŞÜM
Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması
Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden
üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri şüm
tedbirleri doğrultusunda elden çıkarılabilir.
Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz lgedeki yetkili
servisten bilgi alınız.
Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler:
Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz
gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri şüm merkezine
(veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın.
Çevreyi koruyun!
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri
dönüştürülebilen parça içerir.
Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün.
80
GARANTİ BELGESİ
GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR
Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer
alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı
gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır.
1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar,
2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar,
3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, ş etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.)
meydana gelebilecek hasarlar,
4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli
veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması
durumunda,
5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
GARANTİ ŞARTLARI
Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir.
1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tama firmamızın garantisi
kapsamındadır.
3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti
süresine eklenir.
4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 günüdür. Bu re, ürünün servis istasyonuna,
servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar.
5. Sanayi ürününün arızasının 15 günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı
veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka
bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır.
6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj
hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya
da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır.
7. Ürünün:
- Teslim tarihinden itibaren garanti süresi inde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde,
ay arıza ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların rtten fazla veya
belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması
unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması,
- Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası,
temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın
tamirinin mkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak
değiştirme işlemi yapılacaktır.
8. Ürünün kullanma lavuzunda yer alan hususlara aykı kullanılmasından
kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu,
imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet
karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez.
81
10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar in T.C. Sanayi ve Ticaret
Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir.
Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak
yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C.
Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü
tarafından izin verilmiştir.
İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN:
Ünvanı : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş.
Adresi : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398
Maslak/İstanbul
DANIŞMA HATTI: 444 40 50
FİRMA YETKİLİSİNİN:
MALIN:
Markası : MOULINEX
Cinsi : BLENDER
Modeli : LM300-LM301
Belge İzin Tarihi : BLENDER
Garanti Belge No : 54130
Azami Tamir Süresi :
Garanti Süresi : 2 Yıl
Kullanım Ömrü : 7 Yıl
SATICI FİRMANIN
Ünvanı :
Adresi :
Tel-Telefax:
Fatura Tarih ve No :
Teslim Tarihi ve Yeri :
TARİH-İMZA-KAŞE :
Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan
öğrenebilirsiniz.
82
83
84
85
86
87
AR
88
89
90
91
92
93
FA
94
A
B
C

 0 / 1 / 2 / Pulse
:
- c1 
- c2 
- c3 
- c4 
- c5 
D
E
F

(
*
)
- d1 
- d2 

(
*
)
- e1 
- e2 


 



:




 () 
  
 
 


 

 
 



 
  
 
 


  
  
 

 
   
 
  
 
 (
)


 

  
  

 
 
 

 

TH
95
:



 
 
 (c4) 

  
 
 


  
 3 
 
  
  


 (c4) 


 



 
 (C) 
(D  E) 
 (A) 


(C, D,
E, F)  
 (A)
: 



 
: 
 (B)  "0" 
 


 


 (c2) 
  (c1):
 3 

 
 
 ( 1)
 (c1+c2) 
 (c3) 
 
90  ( 2)

:
* 1.25 
* 1  
96
 (c4)   (c5)

 (C) 
(A)  () 
 ( 3 -
 1)
  (C) 90 
 () 
( 3 -  2)
 2
: 

 (D) 
   
( )  
 (
) 

( )
 (E) 
:
   
 (F)


1-  (F) 
2-  (d1)  (e1)
 (d2  e2) (
 4) 
 
 

90  ( 5)
: 


3-  (D  E) 
 
() 
 ( 6 -  1)
4-   (D  E)
90  ()
 ( 6 -  2)
5-  
 (B) 
 Pulse  2-3 
 (F) 
 
 (B)
 "0"
6- 
 90 
()  

 (D, E) 
 
 (d2, e2) 
 (F) 
 

* 
 (
 )
97


()
 
 /  60  4  /  2
D
 1   Pulse
D
 60  6  /  1
D
 /   60   Pulse
D
 /  10   Pulse
D
 40  30  /  2
E


: 

 

 (A)
 

 (A) 


 
 (C) 
 (D, E) 
  "ECO"
 "LIGHTLY SOILED"

(C)  
 (c1) 
90   (c2) 
 
 
98
  





 


 

 
 

 
 


 (c2)






 (d2)
 (e2) 

(d2)  (e2)
  (F)






 (c1+c2)
 (c3)
 (c2) 

 3 
  1


(
) 

 
:  (D)
 (E) 
 (C)
?
99



  
 
 

:
  
  
 ( )
!


Ref. 0828455
FR
NL
EN
DE
ES
IT
PT
DA
SV
NO
FI
EL
TR
AR
FA
TH
p. 1 - 6
p. 7 - 12
p. 13 - 18
p. 19 - 25
p. 26 - 31
p. 32 - 37
p. 38 - 43
p. 44 - 49
p. 50 - 55
p. 56 - 61
p. 62 - 67
p. 68 - 73
p. 74 - 81
p. 82 - 87
p. 88 - 93
p. 94 - 99

Documenttranscriptie

FR NL EN DE ES IT PT DA SV NO FI EL TR AR FA TH FR DESCRIPTION DE L’APPAREIL A B C Bloc moteur Sélecteur de vitesse Ensemble blender : - c1 Bloc lames - c2 Joint d’étanchéité - c3 Bol blender gradué - c4 Couvercle - c5 Bouchon doseur D Moulin à fines herbes E - d1 Joint d’étanchéité - d2 Bloc lames fines herbes Moulin à épices F (*accessoire selon modèle) (*accessoire selon modèle) - e1 Joint d’étanchéité - e2 Bloc lames épices Bol moulin à fines herbes et moulin à épices Les accessoires contenus dans le modèle que vous venez d’acheter, sont représentés sur l’étiquette sur le dessus de l’emballage. CONSIGNES DE SÉCURITÉ en cas d’utilisation commerciale ou inadptée, ou de non-respect des consignes. • Pensez à débrancher l’appareil de l’alimentation, si vous devez le laisser sans surveillance, avant de placer ou d’enlever les accessoires ou avant de le nettoyer. Ne tirez jamais sur le cordon pour débrancher l’appareil. • N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a été endommagé ou si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés. Afin d’éviter tout danger, faites-les obligatoirement remplacer par un centre service agréé (voir liste dans le livret service). • Toute intervention autre que le nettoyage et l’entretien usuel par le client doit être effectuée par un centre service agréé. • Ne mettez pas l’appareil, le câble d’alimentation ou la fiche dans du liquide. • Ne laissez pas le câble d’alimentation à portée de mains des enfants, être à proximité ou en contact avec les parties chaudes de l’appareil, près d’une source de chaleur ou sur un angle vif. • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait le fabricant de toute responsabilité. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • L’appareil est conçu pour fonctionner uniquement en courant alternatif. Vérifiez que la tension d’alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. • Ce produit est exclusivement destiné à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité et se réserve le droit de résilier la garantie 1 le fonctionnement de l’appareil. • Ne pas utiliser les bols comme récipients (congélation, cuisson, stérilisation). • N’utilisez pas le blender plus de 3 minutes en marche continue. • Placez le blender sur un plan de travail stable, résistant à la chaleur, propre et sec. • Ne laissez pas pendre vos cheveux, un foulard, une cravate etc. au dessus du bol ou de ses accessoires pendant le fonctionnement de l’appareil. • N’utilisez pas le blender en plein air. • N’enlevez pas le couvercle (c4) avant l’arrêt complet des lames. • N’utilisez jamais cet appareil pour mélanger ou mixer d’autres éléments que des ingrédients alimentaires. • Pour votre sécurité, ne pas utiliser d’accessoires ou de pièces de rechange, autres que ceux fournis par les centres de service après-vente agréés. • Les lames sont très coupantes : manipulez-les avec précaution pour ne pas vous blesser. • N’utilisez jamais le blender ou ses accessoires sans ingrédients et ne versez jamais de liquides bouillants dans le bol. • Utilisez toujours le bol blender avec son couvercle (c4). • Versez toujours les ingrédients liquides en premier dans le bol avant d’ajouter des ingrédients solides, sans dépasser le niveau maximal. • Ne placez jamais vos doigts ou tout autre objet dans le blender pendant VERROUILLAGE DE SECURITE positionnés et verrouillés sur le bloc moteur (A). L’appareil ne peut fonctionner lorsque le bol (C) ou les accessoires (D ou E) n’ont pas été correctement AVANT LA PREMIERE UTILISATION • Avant la première utilisation, nettoyer tous les accessoires (C, D, E, F) à l’eau chaude savonneuse, mais pas le bloc moteur (A). ATTENTION : Les lames des couteaux sont extrêmement aiguisées, maniez-les avec précaution lors de l’utilisation ou du nettoyage de l’appareil. • Assurez-vous que tout emballage soit retiré avant le fonctionnement de l’appareil. • Remarque importante : Mettre le sélecteur de vitesse (B) sur «0» avant de placer le bol blender ou les accessoires sur le bloc moteur. • L’appareil démarre uniquement si le bol ou l’accessoire est bien positionné et verrouillé sur son corps. • Ne faites pas fonctionner le blender si le couvercle n’est pas en place. UTILISATION DE L’APPAREIL • Humidifiez le joint (c2) et positionnezle correctement sur le bloc lames (c1) : les 3 plis du joint doivent être visibles une fois le joint mis en place. S’il est positionné dans l’autre sens vous ne pourrez pas verrouiller le bloc lames sur le bol. (Fig. 1) • Placez l’ensemble (c1+c2) sur le 2 fond du bol (c3). Verrouillez-le en tournant le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig.2) • Introduisez les ingrédients dans le bol assemblé sans dépasser le niveau maximal indiqué : * 1,25L pour les mélanges épais * 1L pour les préparations liquides • Verrouillez le couvercle (c4) sur le bol Placez le bouchon doseur (c5) dans son logement situé sur le couvercle. • Placez l’ensemble bol blender (C) sur le bloc moteur (A). Le cadenas rouge (ouvert) est aligné dans la fente du bloc moteur. (Fig.3 position 1) • Tournez ensuite le bol blender (C) d’un quart de tour jusqu’à ce que le cadenas vert (fermé) apparaisse. (Fig.3 - position 2) 2 positions du bol sont possibles : poignée à droite ou à gauche du bloc moteur. • Le moulin à fines herbes (D) vous permet de hacher en quelques secondes des ingrédients tels que des oignons, de l’ail, de la viande (coupée en morceaux), des fruits secs, de réaliser de la chapelure (biscotte) et de préparer des préparations pour bébés. N’utilisez pas le Moulin à fines herbes pour des préparations liquides (jus de fruits …) • Le moulin à épices (E) vous permet de moudre en quelques secondes différentes épices : graines de coriandre, poivre… • Ces accessoires sont équipés d’un bol (F) qui interdit l’accès aux lames pendant leur utilisation. 1- Retournez le bol (F) et versez les ingrédients 2- Positionnez le joint d’étanchéité (d1) ou (e1) dans son logement sur le bloc lames (d2 ou e2). (Fig.4). Positionnez le bloc lames sur le bol en alignant les 2 repères présents sur le bol et le bloc lames.Verrouillez l’accessoire en tournant le bloc lames d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. (Fig. 5). Attention : si l'accessoire est mal verrouillé des fuites risquent de se produire. 3- Retournez l’accessoire assemblé (D ou E) et positionnez-le sur le bloc moteur. Le cadenas rouge (ouvert) est aligné dans la fente du bloc moteur. (Fig 6 position 1) 4- Tournez ensuite l’accessoire assemblé (D ou E) d’un quart de tour jusqu’à ce que le cadenas vert (fermé) apparaisse. (Fig. 6 - position 2) 5- Branchez l’appareil et tournez le sélecteur de vitesses (B) sur la position désirée ou donnez quelques impulsions vers «pulse».Tenir le bol (F) pendant le fonctionnement. Pour arrêter l’appareil, ramenez le sélecteur de vitesses (B) sur la position “0”. 6- Déverrouillez l’accessoire en le tournant d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce que le cadenas rouge (ouvert) apparaisse. Retirez l'accessoire assemblé (D, E) du bloc moteur. Retournez-le sur le plan de travail avant de déverrouiller le bloc lames (d2, e2) du bol (F) en procédant à l'inverse de la mise en place. Vous pouvez alors récupérer la préparation dans le bol. * La couleur du bol peut s'altérer suite au mixage avec certains ingrédients très durs : (clous de girofle, cannelle …) 3 Quantités (max.) Temps de fonctionnement Accessoire 40 g 3 s / vitesse 2 D 1 biscotte par impulsions D Oignons 60 g 6 s / vitesse 1 D Amandes / noisettes décortiquées 60 g par impulsions D Persil / coriandre fraiche 10 g par impulsions D Graines de coriandre 40 g 30 s / vitesse 2 E Ingrédients Abricots Chapelure NETTOYAGE DE L’APPAREIL • Débranchez l’appareil et retirez les accessoires. • Manipulez-les avec précaution, les lames du bol blender et des accessoires sont coupantes. • Enlevez le bol et rincez-le sous l’eau courante ainsi que son couvercle. • Pour nettoyer le bloc moteur (A), utilisez un chiffon humide. Séchez-le soigneusement. • Ne plongez jamais le bloc moteur (A) sous l’eau courante. • Pour faciliter le nettoyage, pensez à laver les éléments amovibles à l’eau chaude savonneuse immédiatement après l’utilisation. • Le bol (C) et les accessoires (D, E) peuvent être nettoyés au lavevaisselle dans le panier supérieur avec le programme «ECO» ou «PEU SALE». • Pour faciliter le nettoyage du bol blender (C), déverrouillez le bloc lames (c1) en le tournant d’un quart de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez le joint d’étanchéité (c2) et nettoyezle à l’eau courante ou au lave-vaisselle. 4 SI VOTRE APPAREIL NE FONCTIONNE PAS, QUE FAIRE ? Problèmes Causes Solutions La prise n'est pas branchée. Branchez l'appareil sur une prise de même voltage. Le produit ne fonctionne Vérifiez que le bol ou les pas. Le bol ou l'accessoire n'est pas accessoires sont bien correctement positionné ou positionnés et verrouillés sur le verrouillé sur le bloc moteur. bloc moteur suivant fig. notice. Vibrations excessives. Fuite par le couvercle. Le produit n'est pas posé sur une surface plane. Placez le produit sur une surface plane. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Volume d'ingrédients trop important. Réduisez la quantité d'ingrédients traités. Le couvercle n'est pas bien positionné. Verrouillez correctement le couvercle sur le bol blender. Fuite par le bas du bol blender. Repositionnez le joint et Le joint (c2) du bol blender est verrouillez correctement le mal positionné ou absent. porte lame. Fuite par le bas des accessoires. Le joint sur le bloc lames (d2) ou (e2) est mal verrouillé ou absent Repositionnez le joint sur le bloc lames (d2) ou (e2) et verrouillez-le correctement sur le couvercle (F). Le couteau ne tourne pas facilement. Morceaux d'aliments trop gros ou trop durs. Réduisez la taille ou la quantité d'ingrédients traités. Ajoutez du liquide. Impossible de verrouiller le bloc lames avec joint (c1+c2) sur bol (c3). Repositionnez le joint, les 3 plis Le joint (c2) est mal positionné. sont visibles suivant fig. 1 Votre blender ne fonctionne toujours pas ? centre agréé les accessoires suivants : Accessoire Moulin fines herbes (D), l’accessoire Moulin à épices (E), ou un bol blender (C) supplémentaire. Adressez-vous à un centre service agréé (voir liste dans livret service). Vous pouvez personnaliser votre blender et vous procurer auprès de votre revendeur habituel ou d’un 5 RECYCLAGE • Elimination des matériaux d’emballage et de l’appareil. L'emballage comprend exclusivement des matériaux sans danger pour l'environnement, pouvant être jetés conformément aux dispositions de recyclage en vigueur. Pour la mise au rebut de l'appareil, se renseigner auprès du service approprié de votre commune. • Produits électroniques ou produits électriques en fin de vie : Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de le remplacer, ne le jetez pas dans votre poubelle ou dans une décharge mais apportez-le au point de collecte mis en place par votre commune (ou dans une déchetterie le cas échéant). Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 6 NL BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT A B C D Motorblok Snelheidskeuzeschakelaar Blendereenheid: - c1 Meseenheid - c2 Pakking - c3 Mengbeker met maatverdeling - c4 Deksel - c5 Doseerdop Kruidenmaler (*accessoire - d1 Pakking - d2 Kruidenhakmes E F Specerijenmes (*accessoire afhankelijk van het model) - e1 Pakking - e2 Specerijenmeseenheid Kom van kruiden- en specerijenmaler afhankelijk van het model) De bijgeleverde accessoires van het zojuist door u aangekochte model worden op het etiket boven op de verpakking voorgesteld. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik, verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig. • Haal de stekker altijd uit het stopcontact wanneer u het apparaat zonder toezicht achterlaat, voordat u accessoires monteert of verwijdert en vóór reiniging. Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. • Gebruik het apparaat niet als het niet goed werkt of beschadigd is of als het netsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze onderdelen vervangen door een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje) om zeker te zijn van een veilige werking. • Ieder ander onderhoud dan schoonmaken en het normale onderhoud door de klant moet door • Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het apparaat in gebruik neemt: indien het apparaat niet in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, vervalt de aansprakelijkheid van de fabrikant. • Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stelt dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. • Het is ontworpen om uitsluitend met wisselstroom te functioneren. Controleer of de netspanning die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. 7 zonder het maximumniveau te overschrijden. • Stop nooit uw vingers of enig ander voorwerp in de blender terwijl het apparaat in werking is. • Gebruik de kommen niet voor invriezen, koken of steriliseren. • Gebruik de blender niet langer dan 3 minuten aan één stuk. • Plaats de blender op een stabiel, hittebestendig, schoon en droog werkvlak. • Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen enzovoort boven de mengbeker of accessoires hangen terwijl het apparaat in werking is. • Gebruik de blender niet in open lucht. • Verwijder het deksel (c4) pas nadat de messen volledig tot stilstand zijn gekomen. • Gebruik dit apparaat uitsluitend voor het mengen of mixen van voedingswaren. een erkend servicecentrum gebeuren. • Dompel het apparaat, het netsnoer of de stekker niet onder in vloeistof. • Laat het netsnoer niet binnen handbereik van kinderen hangen en laat het niet in de buurt liggen van of in aanraking komen met warme onderdelen van het apparaat, warmtebronnen of scherpe hoeken. • Gebruik voor uw eigen veiligheid uitsluitend accessoires en onderdelen van die voor uw apparaat geschikt zijn, verkrijgbaar bij een erkend servicecentrum. • De messen zijn vlijmscherp: hanteer ze voorzichtig om verwondingen te vermijden. • Gebruik de blender of de bijbehorende accessoires nooit zonder ingrediënten en giet nooit kokende vloeistof in de mengbeker. • Gebruik de mengbeker altijd met het deksel (c4). • Giet de vloeibare ingrediënten altijd eerst in de mengbeker en voeg dan pas de vaste ingrediënten toe, VEILIGHEIDSVERGRENDELING motorblok (A) zijn geplaatst en vergrendeld. Het apparaat werkt alleen als de mengbeker (C) of de accessoires (D of E) op de juiste wijze op het VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Reinig alle accessoires (C, D, E, F), behalve het motorblok (A), in een warm sopje voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. OPGELET: De messen zijn vlijmscherp; hanteer ze voorzichtig wanneer u het apparaat gebruikt of reinigt. • Zorg ervoor dat al het verpakkingsmateriaal is verwijderd voordat u het apparaat gebruikt. • Belangrijke opmerking: Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) op “0” voordat u de mengbeker of accessoires op het motorblok plaatst. • Het apparaat kan pas worden gestart wanneer de mengbeker of het accessoire op de juiste wijze op de romp van het apparaat is geplaatst en vergrendeld. • Gebruik de blender niet zonder deksel. 8 WERKEN MET HET APPARAAT • Deze accessoires zijn voorzien van een kom (F), die toegang tot de messen voorkomt tijdens het gebruik. 1- Draai de kom (F) en doe er de ingrediënten in. 2- Plaats de pakking (d1) of (e1) in de uitsparing op de meseenheid (d2 of e2). (Fig. 4) Plaats de meseenheid op de kom door de merktekens op de kom en de meseenheid op één lijn te brengen. Vergrendel het accessoire door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 5) Opgelet: een slechte vergrendeling van het accessoire kan lekken veroorzaken 3- Draai het gemonteerde geheel (D of E) en plaats het op het motorblok. Het rode slotje (open) moet op één lijn staan met de gleuf in het motorblok. (Fig. 6 - stand 1) 4- Draai het gemonteerde geheel (D of E) vervolgens een kwartslag tot het groene slotje (gesloten) verschijnt. (Fig. 6 - stand 2) 5- Sluit het apparaat aan op het stopcontact en zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) in de gewenste stand of geef enkele pulsen. Houd de kom (F) vast terwijl het apparaat in werking is. Zet de snelheidskeuzeschakelaar (B) weer op “0” om het apparaat te stoppen. 6- Ontgrendel het accessoire door het een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien tot het rode slotje (open) verschijnt. Verwijder het gemonteerde accessoire (D, E) van het motorblok. Draai het om op het werkvlak voordat u de meseenheid (d2, e2) van de kom (F) ontgrendelt in de tegengestelde volgorde van de montage. • Bevochtig de pakking (c2) en plaats ze op de juiste wijze op de meseenheid (c1): na het plaatsen van de pakking moeten de 3 plooien zichtbaar zijn. Als de pakking in de andere richting is geplaatst, zal de meseenheid niet op de mengbeker kunnen worden vergrendeld. (Fig. 1) • Plaats het geheel (c1+c2) op de voet van de mengbeker (c3). Vergrendel het door de meseenheid een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. (Fig. 2) • Doe de ingrediënten in de mengbeker zonder het aangegeven maximumniveau te overschrijden: * 1,25 l voor dikke mengsels * 1 l voor vloeibare bereidingen • Vergrendel het deksel (c4) op de mengbeker. Plaats de doseerdop (c5) in de uitsparing op het deksel. • Plaats de mengbeker (C) op het motorblok (A). Het rode slotje (open) moet op één lijn staan met de gleuf in het motorblok. (Fig. 3 - stand 1) • Draai de mengbeker (C) vervolgens een kwartslag tot het groene slotje (gesloten) verschijnt. (Fig. 3 - stand 2) De mengbeker kan in 2 standen worden geplaatst: met de handgreep rechts of links van het motorblok. • Met de kruidenmaler (D) kunt u ingrediënten als uien, knoflook, vlees (in stukken gesneden) en droge vruchten in enkele seconden fijnhakken, beschuiten verkruimelen en babyvoeding bereiden. Gebruik de kruidenmaler niet voor vloeibare bereidingen (vruchtensappen enzovoort) • Met de specerijenmaler (E) kunt u in enkele seconden specerijen fijnmalen: korianderzaadjes, peper enzovoort. 9 ingrediënten: (kruidnagel, kaneel enzovoort) Vervolgens kunt u de bereiding uit de kom halen. * De kleur van de kom kan veranderen na het mengen van zeer harde Hoeveelheid (max.) Werkingsduur Accessoire 40 g 3 sec. / snelheid 2 D 1 beschuit Pulsen D Uien 60 g 6 sec. / snelheid 1 D Ongepelde amandelen / hazelnoten 60 g Pulsen D Peterselie / verse koriander 10 g Pulsen D Korianderzaadjes 40 g 30 sec. / snelheid 2 E Ingrediënten Abrikozen Kruimels REINIGEN VAN UW APPARAAT • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact en verwijder de accessoires • Hanteer ze voorzichtig: de messen van de mengbeker en de accessoires zijn vlijmscherp. • Verwijder de mengbeker en spoel deze samen met het deksel af onder de kraan. • Reinig het motorblok (A) met een vochtige doek. Daarna zorgvuldig afdrogen. • Houd het motorblok (A) nooit onder water. • Om het reinigen te vergemakkelijken, wast u de verwijderbare onderdelen in een warm sopje onmiddellijk na gebruik. • De mengbeker (C) en de accessoires (D, E) kunnen in de bovenste korf van de vaatwasser worden gewassen met het programma “ECO” of “LICHT BEVUILD”. • U kunt de mengbeker (C) gemakkelijk reinigen door de meseenheid (c1) een kwartslag tegen de wijzers van de klok in te draaien. Verwijder de pakking (c2) en reinig deze onder de kraan of in de vaatwasser. 10 WAT TE DOEN ALS UW APPARAAT NIET WERKT? PROBLEMEN OORZAKEN De stekker zit niet in het stopcontact. Het apparaat werkt niet. De mengbeker of het accessoire is niet juist op het motorblok geplaatst of vergrendeld. Overmatige trillingen. Lekkage langs het deksel. OPLOSSINGEN Sluit het apparaat aan op een stopcontact met hetzelfde voltage. Controleer of de mengbeker of accessoires juist op het motorblok zijn geplaatst en vergrendeld zoals getoond in de figuur in de handleiding. Het apparaat is niet op een vlakke ondergrond geplaatst. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond. Het volume van de ingrediënten is te groot. Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten. Het volume van de ingrediënten is te groot. Verminder de hoeveelheid verwerkte ingrediënten. Het deksel is niet goed geplaatst. Vergrendel het deksel goed met de mengbeker. Lekkage aan de onderkant van de mengbeker. De pakking van de mengbeker Plaats de pakking opnieuw en (c2) is niet goed geplaatst of vergrendel de meshouder afwezig. zoals het hoort. Lekkage aan de onderkant van de accessoires. De pakking van de meseenheid (d2) of (e2) is niet goed vergrendeld of afwezig. Het mes draait niet makkelijk. Maak de stukken kleiner of De stukken voedsel zijn te groot verminder de hoeveelheid of te hard. verwerkte ingrediënten. Voeg vloeistof toe. De meseenheid kan niet De pakking (c2) is niet goed worden vergrendeld met de pakking (c1+c2) geplaatst. op de mengbeker (c3). Plaats de pakking opnieuw op de meseenheid (d2) of (e2) en vergrendel ze goed met het deksel (F) Plaats de pakking opnieuw en zorg ervoor dat de 3 plooien zichtbaar zijn zoals getoond in Fig. 1. Werkt uw blender nog steeds niet? servicecentrum: Kruidenmaler (D), specerijenmaler (E) of een extra mengbeker (C). Neem contact op met een erkend servicecentrum (zie de lijst in het serviceboekje). U kunt uw blender aanpassen en de volgende accessoires kopen in uw gewone winkel of bij een erkend 11 RECYCLING • Weggooien van het apparaat en het verpakkingsmateriaal De verpakking bestaat uitsluitend uit voor het milieu ongevaarlijke materialen. U kunt ze dus conform de geldende recyclingvoorschriften weggooien. Win voor het weggooien van het apparaat zelf inlichtingen in bij de betreffende gemeentelijke dienst in uw woonplaats. • Elektrische en elektronische producten aan het einde van hun levensduur: Uw apparaat zal wellicht vele jaren meegaan. Als het uiteindelijk toch aan vervanging toe is, gooi het dan niet bij het gewone huisvuil, maar breng het naar een verzamelpunt in uw buurt (of een milieupark waar van toepassing). Wees zuinig op ons milieu ! Uw apparaat bevat veel materialen die geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Breng het naar een verzamelpunt voor de verwerking ervan. 12 EN DESCRIPTION OF THE APPLIANCE A B C Motor unit Speed selector Blender unit: - c1 Blade unit - c2 Gasket - c3 Graduated blender jug - c4 Lid - c5 Measuring cup D E F Herb chopper (*accessory depending on model) - d1 Gasket - d2 Herb chopper blade unit Spice grinder (*accessory depending on model) - e1 Gasket - e2 Spice blade unit Herb chopper and Spice grinder bowl The accessories contained in the model you have bought are represented on the label on the top of the packaging. SAFETY INSTRUCTIONS • Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: the manufacturer shall accept no liability in the event of any use that does not comply with the instructions. • This appliance is not designed to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should not be allowed to play with the appliance. • It is designed to work with alternating current only. Please check that the supply voltage indicated on the name plate of the appliance corresponds to your electrical installation. • This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply. • Be sure to unplug the appliance if you must leave it unattended, before inserting or removing accessories or before cleaning it. Never pull on the power cord to unplug the appliance. • Do not use your appliance if it does not operate correctly, if it has been damaged or if the power cord or plug is damaged. To maintain safety, these parts must be replaced by an approved service centre (see list in the service booklet). • Any maintenance other than routine cleaning and upkeep by customers must be carried out by an approved service centre. • Do not immerse the appliance, cord or plug in liquid. The power cord must be kept out of the reach of children and must not be placed near or come into contact with the hot parts of the appliance, sources of heat or sharp corners. • For your safety, only use accessories and spare parts that correspond to your appliance, sold by an approved service centre. 13 • The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury. • Never use the blender or its accessories without ingredients and never pour boiling liquids into the jug. • Always use the blender jug with its lid (c4). • Always pour the liquid ingredients into the jug first, before adding the solid ingredients, without exceeding the maximum level. • Never place your fingers or any other object in the blender when the appliance is running. • Do not use the bowls as containers for freezing, cooking or sterilisation. • Do not use the blender for more than 3 minutes continuously. • Place the blender on a flat, stable, heat-resistant, clean and dry worktop. • Do not let long hair, scarves, ties, etc. hang over the blender jug or accessories when in operation. • Do not use the blender outside in the open air. • Do not remove the lid (c4) before the blades have stopped completely. • Never use this appliance for blending or mixing items other than food ingredients. SAFETY LOCKING correctly positioned and locked on the motor unit (A). The appliance can run only when the jug (C) or accessories (D or E) are USING FOR THE FIRST TIME • Before using your appliance for the first time, clean all the accessories (C, D, E, F) in warm soapy water, except for the motor unit (A). CAUTION: The blades are extremely sharp; handle them with caution when using or cleaning the appliance. • Make sure all the packaging has been removed before operating the appliance. • Important note: Turn the speed selector (B) to “0” before placing the blender jug or accessories on the motor unit. • The appliance starts only if the jug or accessory is correctly positioned and locked on its body. • Do not operate the blender if the lid is not in place. USING YOUR APPLIANCE • Place the assembly (c1+c2) on the base of the jug (c3). Lock it by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Fig. 2). • Introduce the ingredients into the assembled jug without exceeding • Moisten the gasket (c2) and position it correctly on the blade unit (c1): the 3 folds of the gasket must be visible once it is in place. If it is positioned in the other direction, you will not be able to lock the blade unit on the jug. (Fig. 1). 14 the maximum level indicated: * 1.25L for thick mixtures * 1L for liquid preparations. • Lock the lid (c4) on the jug. Place the measuring cup (c5) in its recess on the lid. • Place the blender jug assembly (C) on the motor unit (A). The red lock (open is aligned in the slot on the motor unit. (Fig. 3 - position 1) • Then rotate the blender jug (C) through a quarter turn until the green lock (closed) appears. (Fig. 3 position 2). 2 jug positions are possible: handle on the right or left of the motor unit. • With the herb chopper (D) you can chop ingredients like onions, garlic, meat (cut into pieces) and dry fruits in a few seconds, make crumbs (rusk) and prepare baby food. Do not use the herb chopper for liquid preparations (fruit juices, etc.) • With the spice grinder (E) you can grind spices in a few seconds: coriander seeds, pepper, etc. • These accessories are equipped with a bowl (F) that prevents access to the blades during use. Caution: leaks can occur if the accessory is not locked correctly. 3- Rotate the assembled assembly (D or E) and position it on the motor unit. The red lock (open) is aligned in the slot on the motor unit. (Fig 6 - position 1) 4- Then rotate the assembled accessory (D or E) through a quarter turn clockwise until the green lock (closed) appears. (Fig. 6 - position 2). 5- Plug in the appliance and turn the speed selector (B) to the desired position or apply a few pulses. Hold the bowl (F) when the appliance is running. To stop the appliance, turn the speed selector (B) back to position “0”. 6- Unlock the accessory by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction, until the red lock (open) appears. Remove the assembled accessory (D, E) from the motor unit. Turn it over on the worktop before unlocking the blade unit (d2, e2) from the bowl (F) in the reverse order of the assembly. The blades are very sharp: handle them with caution to avoid injury. You can then collect the preparation in the bowl. 1- Rotate the bowl (F) and pour the ingredients. 2- Position the gasket (d1) or (e1) in its recess on the blade unit (d2 or e2). (Fig. 4). Position the blade unit on the bowl aligning both the marks on the bowl and the blade unit. Lock the accessory by rotating the blade unit through a quarter turn in the anticlockwise direction. (Fig. 5). * The colour of the bowl may change after blending certain very hard ingredients: (cloves, cinnamon, etc.). 15 Quantities (max.) Operating time Accessory Apricots / figs 40 g 3 s / speed 2 D Crumbs 1 rusk In pulses D Onions 60 g 6 sec / speed 1 D Shelled almonds / hazelnuts 60 g In pulses D Parsley / fresh coriander 10 g In pulses D Coriander seeds 40 g 30 sec / speed 2 E Ingredients CLEANING YOUR APPLIANCE • Unplug the appliance and remove the accessories • Handle them with caution: the blades on the blender jug and accessories are sharp. • Remove the jug and rinse it and its lid under running water. • To clean the motor unit (A), use a moist cloth. Dry it carefully. • Never immerse the motor unit (A) in running water. • For easy cleaning, be sure to wash the removable parts in water and a little washing-up liquid immediately after use. • The jug (C) and accessories (D, E) can be cleaned in the dishwasher in the top basket with the “ECO” or “LIGHTLY SOILED” programme. • To clean the blender jug (C) easily, unlock the blade unit (c1) by rotating it through a quarter turn in the anticlockwise direction. Remove the gasket (c2) and clean them under running water or in the dishwasher. 16 WHAT TO DO IF YOUR APPLIANCE DOES NOT WORK ? Problems Product does not work. Excessive vibrations. Causes Solutions The plug is not fitted correctly into the socket . Plug the appliance into a socket and switch on. The jug or accessory is not correctly positioned or locked on the motor unit. Check that the jug or accessories are correctly positioned and locked onto the motor unit as shown in the figure in the manual. The product is not placed on a Place the product on a flat flat, stable, heat-resistant surface. surface. Volume of ingredients is too high. Reduce the quantity of ingredients processed. Volume of ingredients is too high. Reduce the quantity of ingredients processed. The lid is not correctly positioned. Lock the lid correctly on the blender jug. Leak from the base of the blender jug. The blender jug gasket (c2) is not positioned correctly or is missing. Reposition the gasket and lock the blade holder correctly. Leak from the base of the accessories. The gasket on the blade unit (d2) or (e2) is not positioned correctly or is missing. Reposition the gasket on the blade unit (d2) or (e2) and lock it correctly onto the bowl (F). The blade does not turn easily. Pieces of food too large or too hard. Reduce the size or quantity of ingredients processed. Add liquid Impossible to lock the blade unit with the gasket (c1+c2) on the jug (c3). The gasket (c2) is not positioned correctly. Reposition the gasket, the 3 folds should be visible as shown in Fig. 1. Leak from the lid. Your blender still does not work? service centre: Herb chopper accessory (D), Spice grinder accessory (E), or an additional blender jug (C). Contact an approved service centre (see list in service booklet). You can customise your blender and obtain the following accessories from your usual dealer or from an approved 17 RECYCLING • Disposal of the appliance and its packaging materials. The packaging is comprised exclusively of materials that present no danger for the environment and which may therefore be disposed of in accordance with the recycling measures in force in your area. For disposing of the device itself, please contact the appropriate service of your local authority. • End of life electrical and electronic products: Your appliance is expected to last for many years. However, when the time comes to replace it, do not throw it into the bin, but take it to the recycling centre in your town (or to a waste reception centre where applicable). Think of the environment! Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point. HELPLINE: If you have any product problems or queries, please contact our Customer Relations Team first for expert help and advice: 0845 602 1454 – UK (01) 677 4003 – ROI or consult our website – www.moulinex.co.uk 18 DE BESCHREIBUNG DES GERÄTES A B C Motorblock Geschwindigkeitsregler Mixeinheit: - c1 Messerblock - c2 Dichtung - c3 Mixaufsatz mit Messskala - c4 Deckel - c5 Dosierverschluss D Kräutermühle E - d1 Dichtung - d2 Kräuter-Messerblock Gewürzmühle (*Zubehör je nach F (*Zubehör je nach Modell) Modell) - e1 Dichtung - e2 Gewürz-Messerblock Kräuter- und Gewürz-Kunststoffbehälter Die zu dem von Ihnen erworbenen Modell gehörigen Zubehörteile sind auf dem Etikett auf der Oberseite der Verpackung angegeben. SICHERHEITSHINWEISE Betrieb mit Wechselstrom ausgelegt. Bitte stellen Sie sicher, dass die Netzspannung mit der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung übereinstimmt. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Hersteller übernimmt weder Garantie noch Haftung für den Fall einer gewerblichen, unsachgemäßen oder nicht den Angaben der Bedienungsanleitung entsprechenden Nutzung des Geräts. • Ziehen Sie den Netzstecker heraus, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, jeweils vor dem Einsetzen und Herausnehmen des Zubehörs und vor jeder Reinigung. Ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes nicht am Kabel aus der Steckdose heraus. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, wenn es beschädigt wurde oder wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind. Aus Sicherheitsgründen dürfen diese Teile nur in einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgetauscht • Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch: Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung. • Unser Unternehmen, behält sich das Recht vor, im Interesse des Verbrauchers, Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile vorzunehmen. • Dieses Gerät ist nicht zur Handhabung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung bzw. mangelnden Kenntnissen vorgesehen, es sei denn mit Unterstützung und unter Beobachtung einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist und die vorab Anweisungen zur Handhabung des Gerätes gegeben hat. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Das Gerät ist ausschließlich für den 19 Zutaten in den Mixaufsatz, bevor Sie die festen Zutaten dazugeben, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten. • Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen. • Bringen Sie niemals Ihre Finger oder sonstige Gegenstände in den Mixer, wenn dieser in Betrieb ist. • Benutzen Sie die Mixaufsätze nicht als Behälter zum Tiefgefrieren, Kochen oder Sterilisieren. • Lassen Sie den Mixer nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen laufen. • Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf einer stabilen, hitzebeständigen, sauberen und trockenen Arbeitsfläche. • Lassen Sie lange Haare, Schals, Krawatten, usw. während des Betriebs nicht über den Mixaufsatz oder seine Zubehörteile hängen. • Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. • Entfernen Sie den Deckel (c4) erst nach komplettem Stillstand der Messer. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zum Mischen und Mixen von Nahrungsmitteln und keinerlei sonstigen Dingen. werden (siehe Liste im Serviceheft). • Alle Eingriffe, die über die Reinigung und die normale Pflege durch den Kunden hinausgehen, müssen von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ausgeführt werden. • Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten. • Lassen Sie das Stromkabel niemals in die Reichweite von Kindern, in die Nähe von oder in Berührung mit sich drehenden Geräteteilen, einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen. • Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit nur für Ihr Gerät geeignete, bei einem autorisierten Kundendienst erworbene Zubehörund Ersatzteile. • Die Messer sind sehr scharf: Gehen Sie vorsichtig damit um, damit Sie sich nicht verletzen. • Nehmen Sie den Mixer oder seine Zubehörteile nicht leer in Betrieb und geben Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz. • Benutzen Sie den Mixaufsatz immer mit seinem Deckel (c4). • Geben Sie immer zuerst die flüssigen SICHERHEITSVERRIEGELUNG auf dem Motorblock (A) angeordnet und verriegelt sind. Das Gerät funktioniert nicht, solange der Mixaufsatz (C) oder die Zubehörteile (D oder E) nicht richtig INBETRIEBNAHME Gerätes sehr vorsichtig damit um. • Stellen Sie sicher, dass vor Inbetriebnahme des Gerätes die gesamte Verpackung entfernt wurde. •Wichtige Bemerkung: Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf • Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Zubehörteile (C, D, E, F) mit heißem Seifenwasser, mit Ausnahme des Motorblocks (A). ACHTUNG: Die Messerklingen sind extrem scharf; gehen Sie beim Gebrauch und bei der Reinigung des 20 Mixaufsatz oder die Zubehörteile richtig auf dem Gehäuse aufgesetzt und verriegelt wurden. • Schalten Sie den Mixer nicht ohne aufgesetzten Deckel ein. „0", bevor Sie den Mixaufsatz oder die Zubehörteile auf dem Motorblock anordnen. • Das Gerät kann nur dann in Betrieb gesetzt werden, wenn der GEBRAUCH • Befeuchten Sie die Dichtung (c2) und setzen Sie sie richtig in den Messerblock (c1) ein: Die 3 Dichtlippen müssen nach Einsetzen der Dichtung sichtbar sein. Wird die Dichtung umgekehrt eingesetzt, können Messerblock und Mixaufsatz nicht miteinander verriegelt werden. (Abb. 1) • Setzen Sie das Ganze (c1+c2) auf den Boden des Mixaufsatzes (c3) auf. Verriegeln Sie die Einheit, indem Sie den Messerblock eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Abb.2) • Geben Sie die Zutaten in den zusammengesetzten Mixaufsatz, ohne dabei den maximalen Füllstand zu überschreiten: * 1,25l für dickflüssige Mischungen * 1l für flüssige Zubereitungen • Verriegeln Sie den Deckel (c4) auf dem Mixaufsatz. Setzen Sie den Dosierverschluss (c5) in die auf dem Deckel vorgesehene Aussparung. • Setzen Sie den Mixaufsatz (C) auf den Motorblock (A) auf. Das rote Vorhängeschloss (offen) wird in der Aussparung des Motorblocks angezeigt. (Abb.3 - Position 1) • Drehen Sie dann den Mixaufsatz (C) um eine Vierteldrehung bis das grüne Vorhängeschloss (geschlossen) erscheint. (Abb.3 - Position 2) 2 Mixaufsatz-Positionen sind möglich: Haltegriff rechts oder links vom Motorblock. • Mit der Kräutermühle (D) können Sie in wenigen Sekunden Zutaten, wie etwa Zwiebel, Knoblauch, Fleisch (in Stücke geschnitten) oder Trockenobst klein hacken, Paniermehl (Zwieback) und Babynahrung zubereiten. Die Kräutermühle darf nicht für flüssige Zubereitungen verwendet werden (Fruchtsäfte, ...). • Mit der Gewürzmühle (E) können Sie in wenigen Sekunden verschiedenste Gewürze mahlen: Korianderkörner, Pfeffer… • Diese Zubehörteile haben einen Kunststoffbehälter (F), der die Messer während des Betriebs abschirmt. 21 GEBRAUCH Geschwindigkeitsregler (B) auf die gewünschte Position oder stellen Sie ihn mehrmals auf die Position „PULSE", um mehrere Impulse zu geben. Halten Sie den Aufsatz (F) während des Betriebs. 7- Zum Ausschalten des Gerätes stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (B) auf die Position „0". 8- Entriegeln Sie das Zubehör, indem Sie es eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das rote Vorhängeschloss (offen) erscheint. Nehmen Sie das verriegelte Zubehör (D, E) vom Motorblock ab. 9- Drehen Sie es auf der Arbeitsfläche wieder um, bevor Sie den Messerblock (d2, e2) vom Kunststoffbehälter (F) abschrauben, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung wie beim Verriegeln drehen. 10- Sie können die Zubereitung nun aus dem Kunststoffbehälter herausnehmen. * Die Farbe des Kunststoffbehälters kann sich nach dem Mixen bestimmter, sehr harter Zutaten verändern: (Gewürznelken, Zimt …) 1- Drehen Sie den Kunststoffbehälter (F) um und geben Sie die Zutaten hinein. 2- Setzen Sie die Dichtung (d1) oder (e1) in die Aussparung auf dem Messerblock (d2 oder e2) ein. (Abb.4) 3- Setzen Sie den Messerblock auf den Kunststoffbehälter auf und richten Sie dabei die 2 Marken auf Kunststoffbehälter und Messerblock gegenüberliegend aus. Verriegeln Sie das Zubehör, indem Sie den Messerblock um eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. (Abb. 5) Achtung! Bei schlecht verriegeltem Zubehör kann der Inhalt möglicherweise austreten 4- Drehen Sie das verriegelte Zubehör (D oder E) um und setzen Sie es auf den Motorblock auf. Das rote Vorhängeschloss (offen) wird in der Aussparung des Motorblocks angezeigt. (Abb.6 - Position 1) 5- Drehen Sie dann das verriegelte Zubehör (D oder E) um eine Vierteldrehung bis das grüne Vorhängeschloss (geschlossen) erscheint. (Abb.6 - Position 2) 6- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose an und drehen Sie den 22 Zutaten max. Menge Dauer Zubehör 40g 3 s / Stufe 2 D 1 Zwieback Pulse-Betrieb D Zwiebel 60g 6 s / Stufe 1 D Mandeln /Haselnüsse geschält 60g Pulse-Betrieb D Petersilie/frischer Koriander 10g Pulse-Betrieb D Korianderkörner 40g 30 s / Stufe 2 E Aprikosen Paniermehl REINIGUNG • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und entfernen Sie die Zubehörteile. • Gehen Sie vorsichtig damit um, die Messer des Mixaufsatzes und der Zubehörteile sind sehr scharf. • Nehmen Sie den Mixaufsatz ab und spülen Sie ihn mitsamt dem Deckel mit fließendem Wasser aus. • Reinigen Sie den Motorblock (A) mit einem feuchten Tuch. Trocknen Sie ihn sorgfältig ab. • Halten Sie den Motorblock (A) niemals unter fließendes Wasser. • Es erleichtert die Reinigung, wenn Sie die abnehmbaren Teile gleich nach ihrer Benutzung mit heißem Seifenwasser abspülen. • Der Mixaufsatz (C) und die Zubehörteile (D, E) können mit dem „ECO“ oder „LEICHT VERSCHMUTZT“ Programm im oberen Korb der Spülmaschine gereinigt werden. • Zur einfacheren Reinigung des Mixaufsatzes (C) entriegeln Sie den Messerblock (c1), indem Sie ihn eine Vierteldrehung gegen den Uhrzeigersinn drehen. Nehmen Sie die Dichtung (c2) ab und reinigen Sie sie unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine. 23 WAS TUN, WENN IHR GERÄT NICHT FUNKTIONIERT? PROBLEME URSACHEN LÖSUNGEN Der Netzstecker ist nicht angeschlossen. Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit der richtigen Voltzahl an. Der Mixaufsatz oder das Zubehör wurde nicht korrekt auf den Motorblock aufgesetzt oder verriegelt. Kontrollieren Sie Position und Verriegelung des Mixaufsatzes oder der Zubehörteile auf dem Motorblock gemäß Abb. Das Gerät steht nicht auf einer ebenen Fläche. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche. Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Eine zu große Menge an Zutaten. Verringern Sie die Menge der verarbeiteten Zutaten. Der Deckel ist nicht richtig aufgesetzt Verriegeln Sie den Deckel ordnungsgemäß am Mixaufsatz. Der Boden des Mixaufsatzes leckt. Die Dichtung (c2) des Mixaufsatzes ist falsch eingesetzt oder fehlt. Setzen Sie die Dichtung neu ein und verriegeln Sie den Messerblock ordnungsgemäß. Der Boden des Zubehörs leckt. Die Dichtung auf dem Messerblock (d2) oder (e2) ist falsch eingesetzt oder fehlt. Setzen Sie die Dichtung auf dem Messerblock (d2) oder (e2) neu ein und verriegeln Sie ihn ordnungsgemäß am Deckel (F). Das Messer dreht sich schwerfällig. Zu große oder harte Stücke Verringern Sie die Größe oder Menge der verarbeiteten Zutaten. Flüssigkeit hinzufügen. Unmöglich, den Messerblock mit Dichtung (c1+c2) am Mixaufsatz (c3) zu verriegeln. Die Dichtung (c2) ist falsch eingesetzt. Dichtung neu einsetzen, so dass die 3 Lippen sichtbar sind gemäß Abb. 1. Das Gerät funktioniert nicht. Extrem starke Vibrationen Der Deckel leckt. 24 Ihr Mixer funktioniert immer noch nicht? Fachhändler und in den autorisierten Kundendienstwerkstätten sind folgende Zubehörteile erhältlich: Kräutermühle (D), Gewürzmühle (E) oder zusätzlicher Mixaufsatz (C). Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienstwerkstatt (siehe Liste im Serviceheft). Dieses Gerät kann auf Ihre persönlichen Anforderungen abgestimmt werden. Bei Ihrem RECYCLING • Entsorgung des Gerätes und der Verpackungsmaterialien Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien, die nach den gültigen Recycling-Bestimmungen entsorgt Ihr Gerät ist für den langjährigen Gebrauch ausgelegt. Wenn es jedoch Zeit ist, es zu ersetzen, werfen Sie es nicht einfach in den Mülleimer oder auf eine Müllkippe. Denken Sie an den Schutz der Umwelt! Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet oder recycelt werden können. Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 25 ES DESCRIPCIÓN DEL APARATO A B C Bloque motor Selector de velocidad Conjunto batidora: - c1 Bloque de cuchillas - c2 Junta impermeable - c3 Vaso de la batidora graduado - c4 Tapa - c5 Tapón del dosificador D Molino para hierbas E - d1 Junta impermeable - d2 Bloque de cuchillas para Molino para especias F (*accesorio según modelo) (*accesorio según modelo) - e1 Junta impermeable - e2 Bloque de cuchillas para especias Vaso del Molino para hierbas y Molino para especias Los accesorios que contiene el modelo que acaba de comprar se muestran en la etiqueta situada en la parte superior de la caja. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD caso de un uso comercial o inapropiado, o en caso de no haberse respetado las instrucciones de seguridad. • Desenchufe siempre el aparato si va a dejarlo sin vigilancia, antes de acoplar y retirar los accesorios y antes de limpiarlo. Nunca tire del cable para desenchufar el aparato. • No utilice su aparato si no funciona correctamente, si ha resultado dañado o si el cable de alimentación o el enchufe han sufrido daños. Para que su aparato sea seguro en todo momento, estas piezas deben ser sustituidas en un centro de servicio oficial (consulte la lista en el folleto de servicio). • Cualquier tarea de mantenimiento, salvo las tareas de limpieza y conservación de rutina realizadas por el cliente, debe llevarse a cabo en un centro de servicio oficial. • No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en líquidos. • El cable de alimentación debe mantenerse fuera del alcance de los niños y no debe colocarse cerca de piezas calientes del aparato, • Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximirá al fabricante de cualquier responsabilidad. • Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (niños incluidos) con alguna discapacidad física, sensorial o mental, ni por personas sin conocimientos o experiencia, a no ser que alguien responsable de su seguridad las supervise o las haya instruido previamente sobre el uso del aparato. No permita que los niños jueguen con el aparato. • El aparato está diseñado para funcionar únicamente con corriente alterna. Compruebe que la tensión de alimentación que figura en la placa indicadora del aparato coincide con la tensión de su red eléctrica. • Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. El fabricante se exime de cualquier responsabilidad y se reserva el derecho de anular la garantía en 26 otro objeto en la batidora durante el funcionamiento del aparato. • No utilice los vasos como recipientes (para congelar, cocinar o esterilizar). • No utilice la batidora más de 3 minutos en funcionamiento continuo. • Ponga la batidora sobre una superficie plana, resistente al calor, limpia y seca. • Asegúrese de no enredarse el cabello, ropa u otros objetos en la parte superior del vaso o de sus accesorios durante el funcionamiento del aparato. • No utilice la batidora al aire libre. • Espere a que las cuchillas se detengan completamente (c4) para poder retirar la tapa. • Nunca utilice este aparato para batir o mezclar elementos que no sean alimentos. fuentes de calor o ángulos pronunciados, ni en contacto con los mismos. • Por su seguridad, utilice únicamente accesorios o piezas de repuesto procedentes de los centros de servicio oficiales. • Las cuchillas están muy afiladas: manipúlelas con precaución para no herirse. • No utilice nunca la batidora o sus accesorios sin ingredientes y no vierta nunca líquidos en ebullición en el vaso. • Use siempre el vaso de la batidora con su tapa (c4). • Vierta siempre los ingredientes líquidos en el vaso antes de añadir los ingredientes sólidos, sin sobrepasar el nivel máximo. • No introduzca los dedos o cualquier CIERRE DE SEGURIDAD estén correctamente colocados y cerrados sobre el bloque motor (A). El aparato no funcionará cuando el vaso (C) o los accesorios (D o E) no ANTES DEL PRIMER USO • Antes del primer uso, limpie todos los accesorios (C, D, E, F) con agua caliente y jabón, pero no el bloque motor (A). ATENCIÓN: Las hojas de las cuchillas están extremadamente afiladas, manipúlelas con precaución al utilizar o limpiar el aparato. • Asegúrese de que se ha retirado todo el embalaje antes de utilizar el aparato. • Nota importante: Ponga el selector de velocidad (B) en la posición «0» antes de colocar el vaso de la batidora o los accesorios sobre el bloque motor. • El aparato únicamente funcionará si el vaso o el accesorio está bien colocado y acoplado a su cuerpo. • No ponga en marcha la batidora si la tapa no está colocada. USO DEL APARATO • Humidifique la junta (c2) y colóquela correctamente sobre el bloque de cuchillas (c1): los 3 pliegues de la junta deben quedar visibles una vez se ha colocado la junta. Si se ha colocado en otro sentido no podrá acoplar el bloque de cuchillas en el vaso. (Fig. 1) 27 sobre el vaso alineando las 2 marcas del vaso y el bloque de cuchillas. Acople el accesorio girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj. (Fig. 5) Atención: si el accesorio no está cerrado correctamente pueden producirse fugas 4- Vuelva a girar el accesorio acoplado (D o E) y colóquelo sobre el bloque motor. El candado rojo (abierto) está alineado en la ranura del bloque motor. (fig 6 - posición 1) 5- A continuación, gire el accesorio acoplado (D o E) un cuarto de vuelta hasta que aparezca el candado verde (cerrado) . (Fig. 6 - posición 2) 6- Conecte el aparato y gire el selector de velocidad (B) a la posición deseada o pulse varias veces hacia «pulse». Sujete el vaso (F) durante el funcionamiento. 7- Para detener el aparato, devuelva el selector de velocidad (B) a la posición “0”. 8- Desacople el accesorio girando un cuarto de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que aparezca el candado rojo (abierto) . Retire el accesorio acoplado (D, E) del bloque motor. 9- Vuelva a ponerlo en una superficie plana antes de desacoplar el bloque de cuchillas (d2, e2) del vaso (F) procediendo de manera inversa a su colocación. 10- A continuación, puede recuperar la mezcla del vaso. * El color del vaso puede verse afectado después de mezclar determinados ingredientes muy duros: (clavo, canela …) • Coloque el conjunto (c1+c2) en el fondo del vaso (c3). Acóplelo girando el bloque de cuchillas un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig.2) • Introduzca los ingredientes en el vaso acoplado sin sobrepasar el nivel máximo indicado: * 1,25 L para mezclas pesadas * 1 L para preparar líquidos • Acople la tapa (c4) al vaso Coloque el tapón del dosificador (c5) en su ubicación situado sobre la tapa. • Coloque el vaso de la batidora (C) sobre el bloque motor (A). El candado rojo (abierto) está alineado en la ranura del bloque motor. (Fig.3 - posición 1) • A continuación, gire el vaso de la batidora (C) un cuarto de vuelta hasta que aparezca el candado verde (cerrado) . (Fig.3 - posición 2) El vaso tiene 2 posiciones posibles: con el asa a la derecha o a la izquierda del bloque motor. • El molino para hierbas (D) le permite picar en pocos segundos ingredientes como cebolla, ajo, carne (cortada en trocitos), frutos secos, hacer el rallado (biscote) y preparar comida para bebés. No use el Molino para hierbas para preparaciones líquidas (zumos de frutas...) • El molino para especias (E) le permite moler en pocos segundos diferentes especias: semillas de cilantro, pimienta... • Estos accesorios incorporan un vaso (F) que evita el acceso a las hojas durante su utilización. 1- Gire el vaso (F) y vierta los ingredientes 2- Coloque la junta impermeable (d1) o (e1) en su sitio sobre el bloque de cuchillas (d2 o e2). (Fig.4) 3- Coloque el bloque de cuchillas 28 Cantidades (Máx.) Tiempo de funcionamiento Accesorio 40 g 3 seg. / velocidad 2 D 1 biscote por pulsaciones D Cebollas 60 g 6 seg. / velocidad 1 D Almendras / avellanas peladas 60 g por pulsaciones D Perejil / Cilantro fresco 10 g por pulsaciones D Semillas de cilantro 40 g 30 seg. / velocidad 2 E Ingredientes Albaricoques / higos Pan rallado LIMPIEZA DEL APARATO • Desconecte el aparato y retire los accesorios • Manipúlelo con cuidado, las hojas del vaso de la batidora y sus accesorios están muy afiladas. • Retire el vaso y enjuáguelo junto con su tapa con agua. • Para limpiar el bloque motor (A), utilice un paño húmedo. Séquelo bien. • No sumerja nunca el bloque motor (A) en agua. • Para facilitar la limpieza, lave las piezas desmontables con agua caliente y jabón inmediatamente después de su uso. • El vaso (C) y los accesorios (D, E) pueden lavarse en la cesta superior del lavavajillas en el programa «ECONÓMICO» o «LAVADO RÁPIDO». • Para facilitar la limpieza del vaso de la batidora (C), desacople el bloque de cuchillas (c1) girando un cuarto de vuelta en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Retire la junta impermeable (c2) y lávelas con agua o en el lavavajillas. 29 ¿QUÉ HACER SI EL APARATO NO FUNCIONA? PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES El cable no está conectado El producto no funciona El vaso o el accesorio no están colocados o acoplados sobre el bloque motor correctamente Vibraciones excesivas Fugas por la tapa Fugas por la parte inferior del vaso de la batidora Compruebe que el vaso o los accesorios están bien colocados y acoplados sobre el bloque motor tal y como se indica en el folleto El producto no está colocado sobre una superficie plana Coloque el producto sobre una superficie plana Volumen de ingredientes demasiado grande Reduzca la cantidad de ingredientes Volumen de ingredientes demasiado grande Reduzca la cantidad de ingredientes La tapa no está bien colocada Acople correctamente la tapa en el vaso de la batidora La junta (c2) del vaso de la batidora no está bien colocada o no existe Vuelva a colocar la junta y cierre correctamente la puerta de las cuchillas La junta del bloque de Fugas por la parte cuchillas (d2) o (e2) no está inferior de los accesorios bien acoplada o no existe El cuchillo tiene dificultades para girar Conecte el aparato a un enchufe del mismo voltaje Vuelva a colocar la junta en el bloque de cuchillas (d2) o (e2) y acóplela correctamente en la tapa (F) Trozos de alimentos demasiado Reduzca el tamaño o la cantidad de los ingredientes gruesos o demasiado duros Añada líquido No se puede acoplar el bloque de cuchillas con La junta (c2) no está bien la junta (c1+c2) con el colocada vaso (c3) Vuelva a colocar la junta dejando las 3 marcas visibles, tal y como se indica en la Fig. 1 ¿Su batidora sigue sin funcionar? su proveedor habitual o de un centro oficial: Accesorio Molino para hierbas (D), el accesorio Molino para especias (E) o un vaso de batidora (C) adicional. Diríjase a un centro de servicio oficial (consulte la lista del folleto de servicio). Puede personalizar su batidora y adquirir los siguientes accesorios de 30 RECICLAJE • Eliminación de los materiales de embalaje y del aparato El embalaje está exclusivamente compuesto por materiales inocuos para el medio ambiente que pueden eliminarse con arreglo a la normativa de reciclaje vigente en su localidad. Para deshacerse del aparato, contacte con el servicio correspondiente de su Ayuntamiento. • Producto eléctrico o electrónico al final de su vida: Su aparato está diseñado para durar muchos años. Sin embargo, cuando llegue el momento de sustituirlo, no lo tire al cubo de la basura ni a un vertedero; llévelo al centro de reciclaje (punto limpio) de su ciudad (o a un centro de recogida de residuos). ¡Piense en el medioambiente! Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Lleve el aparato a un centro de reciclaje de residuos (punto limpio). 31 IT DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO A B C D Blocco motore Selettore di velocità Gruppo frullatore: - c1 Supporto delle lame - c2 Guarnizione a tenuta stagna - c3 Vaso frullatore graduato - c4 Coperchio - c5 Tappo dosatore Tritaerbe E F (*a seconda del modello) - d1 Guarnizione a tenuta stagna - d2 Supporto delle lame tritaerbe Tritaspezie (*a seconda del modello) - e1 Guarnizione a tenuta stagna - e2 Supporto delle lame per spezie Recipiente tritaerbe e tritaspezie Gli accessori contenuti all'interno del modello acquistato sono raffigurati sull'etichetta situata sulla parte superiore dell'imballaggio. NORME DI SICUREZZA • L'apparecchio è destinato al solo uso domestico. Il produttore declina qualsiasi responsabilità e si riserva il diritto di annullare la garanzia in caso di uso professionale o inappropriato o di mancato rispetto delle presenti istruzioni. • Scollegare la spina dall'alimentazione prima di lasciare l'apparecchio senza sorveglianza, prima di inserire o rimuovere gli accessori e prima di ogni operazione di pulizia. Non tirare mai il cavo per scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente. • Non utilizzare l'apparecchio nel caso non funzioni correttamente, sia stato danneggiato o qualora il cavo di alimentazione o la presa risultino danneggiati. Per evitare ogni possibile pericolo, fare sostituire cavo e presa presso un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). • Eventuali interventi diversi dalla pulizia e dalle normali operazioni di manutenzione effettuate dal cliente • Leggere attentamente le istruzioni d'uso prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d'uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità. • Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità fisiche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla loro sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d'uso dell'apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio. • L'apparecchio è progettato per funzionare esclusivamente a corrente alternata. Verificare che la tensione dell'apparecchio indicata sulla placca di identificazione corrisponda a quella del proprio impianto elettrico. 32 • Non infilare mai le dita né oggetti di alcun tipo all'interno del frullatore durante il funzionamento dell'apparecchio. • Non utilizzare i recipienti per congelare, cuocere o sterilizzare. • Non utilizzare l'apparecchio ininterrottamente per più di 3 minuti. • Posizionare il frullatore su una superficie di lavoro stabile, resistente al calore, pulita e asciutta. • Non lasciare che capelli lunghi, sciarpe, cravatte, ecc. pendano al di sopra del vaso frullatore o degli accessori in funzione. • Non utilizzare l'apparecchio all'aria aperta. • Non rimuovere il coperchio (c4) prima dell'arresto completo delle lame. • Non utilizzare mai l'apparecchio per miscelare o sminuzzare sostanze non alimentari. devono essere svolti presso un centro assistenza autorizzato. • Non immergere mai l'apparecchio, il cavo o la presa elettrica in alcun liquido. • Non lasciare il cavo di alimentazione a portata di mano dei bambini; non lasciarlo vicino o a contatto con le parti calde dell'apparecchio, né vicino a una fonte di calore o a uno spigolo vivo. • Al fine di garantire la sicurezza, non utilizzare accessori e componenti di ricambio diversi da quelli forniti dai centri assistenza autorizzati. • Le lame sono molto affilate: maneggiare con estrema cautela per evitare infortuni. • Non utilizzare il frullatore o gli accessori a vuoto o con liquidi bollenti. • Utilizzare sempre il vaso frullatore con l'apposito coperchio (c4). • Per primi versare nel vaso frullatore sempre gli ingredienti liquidi e aggiungere quindi gli ingredienti solidi, senza oltrepassare il livello massimo. BLOCCO DI SICUREZZA correttamente posizionati e fissati sul blocco motore (A). L'apparecchio non può funzionare se il gruppo frullatore (C) o gli accessori (D o E) non sono AL PRIMO UTILIZZO • Al primo utilizzo, lavare gli accessori (C, D, E ed F), ma non il blocco motore (A), con acqua calda e detersivo per piatti. ATTENZIONE: le lame dei coltelli sono molto affilate, maneggiarle con estrema cautela durante l'uso e la pulizia dell'apparecchio. • Rimuovere interamente l'imballaggio prima di utilizzare l'apparecchio. • Attenzione! Portare il selettore di velocità (B) sullo "0" prima di posizionare il vaso frullatore o gli accessori sul blocco motore. • Il frullatore funziona esclusivamente se il vaso frullatore o gli accessori sono correttamente posizionati e fissati sul corpo dell'apparecchio. • Non mettere in funzione l'apparecchio senza il coperchio. 33 UTILIZZO DELL’APPARECCHIO di spezie: semi di coriandolo, pepe, ecc. • Questi accessori sono dotati di un recipiente (F) che impedisce di toccare le lame durante il funzionamento dell'apparecchio. 1- Capovolgere il recipiente (F) e versarvi gli ingredienti. 2- Posizionare la guarnizione a tenuta stagna (d1) o (e1) nell'apposito alloggiamento posto sul supporto delle lame (d2 o e2) (fig. 4). Posizionare il supporto delle lame sul recipiente allineando le 2 tacche presenti , rispettivamente, sul recipiente e sul supporto delle lame. Fissare l'accessorio ruotando il supporto delle lame di un quarto di giro in senso antiorario (fig. 5). Attenzione: se l'accessorio non è posizionato correttamente, potrebbero verificarsi fuoriuscite. 3- Capovolgere l'accessorio così assemblato (D o E) e posizionarlo sul blocco motore. Il simbolo rosso del lucchetto (aperto) è visibile attraverso l'apposita apertura sul bordo del blocco motore (fig. 6 posizione 1). 4- Ruotare quindi l'accessorio (D o E) di un quarto di giro fino alla comparsa del lucchetto verde (chiuso) (fig. 6 - posizione 2). 5- Collegare l'apparecchio all'alimentazione e ruotare il selettore di velocità (B) sulla posizione desiderata oppure portare più volte su "Pulse". Impugnare saldamente il recipiente (F) durante il funzionamento dell'apparecchio. Per arrestare l'apparecchio, riportare il selettore di velocità (B) sulla posizione "0". 6- Sbloccare l'accessorio ruotandolo di un quarto di giro in senso antiorario fino alla comparsa del lucchetto rosso (aperto). Rimuovere • Inumidire la guarnizione (c2) e posizionarla sul supporto delle lame (c1): le 3 scanalature presenti sulla guarnizione devono restare ben visibili. Se la guarnizione viene inserita al contrario, il supporto delle lame non può essere fissato al vaso frullatore (fig. 1). • Posizionare il gruppo così assemblato (c1+c2) sul fondo del vaso frullatore (c3). Fissarlo ruotando il supporto delle lame di un quarto di giro in senso antiorario (fig. 2). • Introdurre gli ingredienti nel vaso frullatore senza oltrepassare il livello massimo indicato: * 1,25 L per alimenti densi * 1 L per alimenti liquidi • Fissare il coperchio (c4) sul vaso frullatore e posizionare il tappo dosatore (c5) nell'apposito alloggiamento posto sul coperchio. • Posizionare il gruppo (C) sul blocco motore (A). Il simbolo rosso del lucchetto (aperto) è visibile attraverso l'apposita apertura sul bordo del blocco motore (fig. 3 posizione 1). • Ruotare quindi il vaso frullatore (C) di un quarto di giro fino alla comparsa del lucchetto verde (chiuso) (fig. 3 - posizione 2). Il vaso frullatore può essere montato in 2 posizioni differenti: con l'impugnatura sulla destra o sulla sinistra del blocco motore. • Il tritaerbe (D) consente di sminuzzare in pochi secondi alimenti quali cipolle, aglio, carne (tagliata a dadini) e frutta secca e di preparare pangrattato (con del pane raffermo) e alimenti per neonati. Non utilizzare il tritaerbe (D) per miscele liquide (succhi di frutta, ecc.). • Il tritaspezie (E) consente di macinare in pochi secondi diversi tipi 34 Prelevare gli ingredienti lavorati dal recipiente. * Il colore del recipiente può subire alterazioni in seguito al contatto con alimenti particolarmente duri (chiodi di garofano, cannella, ecc.). l'accessorio assemblato (D, E) dal blocco motore. Capovolgerlo sul piano di lavoro prima di sbloccare il supporto delle lame (d2, e2) dal recipiente (F) seguendo il procedimento inverso dell'assemblaggio. Quantità (max) Tempo di funzionamento Accessorio 40 g 3 sec. / velocità 2 D pane raffermo a impulsi D Cipolle 60 g 6 sec. / velocità 1 D Mandorle / nocciole sgusciate 60 g a impulsi D Prezzemolo / coriandolo fresco 10 g a impulsi D Semi di coriandolo 40 g 30 sec. / velocità 2 E Ingredienti Albicocche / fichi Pangrattato PULIZIA DELL'APPARECCHIO • Scollegare l'apparecchio e rimuovere gli accessori. • Maneggiare con estrema cautela poiché le lame del vaso frullatore e degli accessori sono molto affilate. • Rimuovere il vaso frullatore e sciacquarlo sotto l'acqua corrente insieme al coperchio. • Per pulire il blocco motore (A), utilizzare un panno umido. Asciugare accuratamente. Non immergere mai il blocco motore (A) in acqua. • Per facilitare le operazioni di pulizia, lavare i componenti amovibili con acqua calda e detersivo per piatti subito dopo l'utilizzo. • Il gruppo frullatore (C) e gli accessori (D, E) possono essere lavati in lavastoviglie nel cestello superiore utilizzando il programma "ECO" o "RAPIDO". • Per facilitare la pulizia del gruppo frullatore (C), sbloccare il supporto delle lame (c1) ruotandolo di un quarto di giro in senso antiorario. Rimuovere la guarnizione a tenuta stagna (c1) e lavarla sotto l'acqua corrente o in lavastoviglie. 35 COSA FARE SE L'APPARECCHIO NON FUNZIONA? PROBLEMI L'apparecchio non funziona. Vibrazioni eccessive Fuoriuscite dal coperchio CAUSE SOLUZIONI Il recipiente o gli accessori non Collegare l'apparecchio a una sono correttamente posizionati presa di uguale voltaggio. o fissati sul blocco motore. Verificare il corretto Il recipiente o gli accessori non posizionamento e fissaggio del sono correttamente posizionati recipiente o degli accessori sul blocco motore come indicato o fissati sul blocco motore. in figura. L'apparecchio non è posizionato su una superficie piana Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Volume eccessivo di ingredienti. Ridurre la quantità di ingredienti. Volume eccessivo di ingredienti. Ridurre la quantità di ingredienti. Il coperchio non è posizionato correttamente. Fissare correttamente il coperchio sul vaso frullatore. Fuoriuscite dal fondo del La guarnizione (c2) del vaso frullatore non è posizionata vaso frullatore correttamente o manca. Riposizionare la guarnizione e fissare correttamente il supporto delle lame. Fuoriuscite dal fondo degli accessori La guarnizione sul supporto delle lame (d2) o (e2) non è posizionata correttamente o manca. Riposizionare la guarnizione sul supporto delle lame (d2) o (e2) e fissare quest'ultimo sul recipiente (F). Le lame non girano facilmente. Gli alimenti sono troppo grossi o troppo duri Ridurre le dimensioni o la quantità degli ingredienti. Aggiungere liquido. Non è possibile fissare il supporto delle lame alla La guarnizione (c2) non è posizionata correttamente. guarnizione (c1+c2) sul vaso frullatore (c3) Riposizionare la guarnizione: le 3 scanalature devono essere ben visibili, come indicato nella figura 1. L'apparecchio continua a non funzionare? un centro assistenza autorizzato i seguenti accessori: accessorio tritaerbe (D), accessorio tritaspezie (E), vaso frullatore (C) supplementare. Rivolgetevi a un centro assistenza autorizzato (vedere l'elenco nel libretto). È possibile personalizzare l'apparecchio e procurarsi presso il proprio rivenditore di fiducia o presso 36 RICICLAGGIO • Smaltimento dei materiali di imballaggio e dell'apparecchio L'imballaggio comprende esclusivamente materiali non nocivi per l'ambiente che possono essere smaltiti conformemente alle vigenti norme in materia di riciclaggio. Per lo smaltimento dell'apparecchio, rivolgersi al servizio competente della propria zona. • Prodotti elettronici o elettrici non più utilizzabili L'apparecchio è progettato per durare nel tempo. Tuttavia, quando è il momento di sostituirlo, non gettarlo nella spazzatura o in una discarica ma smaltirlo presso un apposito centro di riciclaggio dei rifiuti gestito dal proprio comune di residenza (o presso un punto di raccolta). Contribuiamo alla salvaguardia dell'ambiente! Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere smaltiti o riciclati. Per il suo smaltimento portarlo in un centro per la raccolta differenziata. 37 PT DESCRIÇÃO DO APARELHO A B C D Bloco motor Selector de velocidade Conjunto do copo liquidificador: - c1 Suporte da lâmina - c2 Anel vedante - c3 Copo graduado - c4 Tampa - c5 Tampa doseadora Moinho para ervas aromáticas *acessório E F disponível consoante o modelo) - d1 Anel vedante - d2 Suporte da lâmina para ervas aromáticas Moinho de especiarias (*acessório disponível consoante o modelo) - e1 Anel vedante - e2 Suporte da lâmina para especiarias Taça do moinho para ervas aormáticas e especiarias Os acessórios do modelo que adquiriu encontram-se representados na etiqueta situada na parte superior da embalagem. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA com a sua instalação eléctrica. • Este produto destina-se exclusivamente a uma utilização doméstica. Qualquer utilização para fins profissionais ou que não esteja de acordo com as instruções do manual, liberta o fabricante de qualquer responsabilidade e anula a garantia. • Desligue o aparelho da corrente se tiver de deixá-lo sem vigilância, antes de colocar ou retirar os acessórios ou antes de proceder à sua limpeza. Nunca desligue o aparelho puxando pelo cabo. • Não utilize o aparelho se este não estiver a funcionar correctamente ou se o cabo de alimentação, a ficha ou o próprio aparelho se encontrarem de alguma forma danificados. Para garantir a sua segurança, estas peças devem ser substituídas por um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). • Qualquer intervenção para além da • Leia atentamente o manual de instruções antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez: qualquer utilização não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante de qualquer responsabilidade. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho. • O aparelho foi concebido para funcionar apenas com corrente alterna. Verifique se a tensão de alimentação indicada na placa sinalética do aparelho é compatível 38 sólidos, sem exceder o nível máximo. • Nunca coloque os dedos ou qualquer outro objecto no copo liquidificador com o aparelho em funcionamento. • Não utilize os copos como recipientes para congelar, cozinhar ou esterilizar. • Não utilize o copo liquidificador durante mais de três minutos em continuo. • Coloque o copo liquidificador sobre uma bancada estável, resistente ao calor, limpa e seca. • Não deixe os cabelos, lenços, gravatas, etc. pendurados por cima do copo ou dos seus acessórios durante o funcionamento do aparelho. • Não utilize a liquidificadora ao ar livre. • Não retire a tampa (c4) enquanto as lâminas não pararem por completo. • Nunca utilize este aparelho para misturar ou triturar outras substâncias que não ingredientes alimentares. limpeza e manutenção habituais pelos clientes deve ser executada por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • Não mergulhe o aparelho, o cabo ou a ficha em água ou qualquer outro tipo de líquido. • Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance das crianças, longe das partes quentes do aparelho e afastado de fontes de calor ou de ângulos cortantes. • Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças sobressalentes fornecidos por um Serviço de Assistência Técnica autorizado. • As lâminas são extremamente afiadas: manuseie-as com cuidado para não se ferir. • Nunca utilize o copo liquidificador ou os seus acessórios sem ingredientes nem deite líquidos a ferver no copo. • Utilize sempre o copo liquidificador com a respectiva tampa colocada (c4). • Deite sempre primeiro os ingredientes líquidos no copo e só depois acrescente os ingredientes BLOQUEIO DE SEGURANÇA posicionados e encaixados no bloco motor (A). O aparelho não funciona se o copo (C) ou os acessórios (D ou E) não estiverem correctamente ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO • Antes da primeira utilização, lave todos os acessórios (C, D, E, F) com água quente e detergente, à excepção do bloco motor (A). ATENÇÃO: As lâminas dos acessórios são extremamente afiadas; manuseie-as com cuidado durante a utilização ou limpeza do aparelho. • Certifique-se de que retirou todo o material da embalagem antes de colocar o aparelho em funcionamento. • Nota importante: Rode o selector de velocidade (B) para a posição "0" antes de colocar o copo ou os acessórios no bloco motor. • O aparelho só funciona se o copo ou o acessório estiver correctamente posicionado e encaixado no corpo do aparelho. • Não coloque o copo liquidificador em funcionamento sem a respectiva tampa. 39 UTILIZAÇÃO DO APARELHO de coentros, pimenta, etc. • Estes acessórios dispõem de um copo (F) que impede o acesso às lâminas durante a sua utilização. 1- Vire o recipiente (F) e deite os ingredientes 2- Coloque o anel vedante (d1) ou (e1) no respectivo compartimento no suporte da lâmina (d2 ou e2). (Fig. 4) 3- Coloque o suporte da lâmina sobre o copo alinhando as duas marcas presentes no copo e no suporte da lâmina. Encaixe o acessório rodando o suporte da lâmina 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (Fig. 5) Atenção: se o acessório estiver mal encaixado, existe o risco de fugas 4- Vire o acessório montado (D ou E) e posicione-o sobre o bloco motor. O cadeado vermelho (aberto) está alinhado na ranhura do bloco motor. (fig. 6 - posição 1) 5- Rode em seguida o acessório já montado (D ou E) 90 graus até que o cadeado verde (fechado) apareça. (Fig. 6 - posição 2) 6- Ligue o aparelho à corrente e rode o selector de velocidade (B) para a posição pretendida ou prima algumas vezes o botão "Pulse". Segure no copo (F) durante o funcionamento. 7- Para parar o aparelho, rode o selector de velocidade (B) para a posição "0". 8- Desencaixe o acessório rodando-o 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio até que o cadeado vermelho (aberto) apareça. Retire o acessório montado (D, E) do bloco motor. 9- Vire-o sobre a bancada antes de desencaixar o suporte da lâmina (d2, e2) do copo (F), procedendo à • Humedeça o anel (c2) e posicione-o correctamente sobre o suporte da lâmina (c1) : as três riscas do anel devem estar visíveis depois de colocar o anel. Se estiver posicionado no sentido contrário, não conseguirá encaixar o suporte da lâmina no copo. (Fig. 1) • Coloque o conjunto (c1+c2) sobre o fundo do copo (c3). Encaixe-o rodando o suporte da lâmina 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. (Fig.2) • Introduza os ingredientes no copo já encaixado sem ultrapassar o nível máximo indicado: * 1,25 l para as preparações espessas * 1 l para as preparações líquidas • Encaixe a tampa (c4) no copo. Coloque a tampa doseadora (c5) no seu respectivo compartimento, situado sobre a tampa. • Coloque o conjunto do copo (C) sobre o bloco motor (A). O cadeado vermelho (aberto) está alinhado na ranhura do bloco motor. (Fig. 3 posição 1) • Rode em seguida o copo (C) 90 graus até que o cadeado verde (fechado) apareça. (Fig. 3 posição 2) são possíveis duas posições do copo: pega à direita ou à esquerda do bloco motor. • O moinho para ervas aromáticas (D) permite picar em poucos segundos ingredientes como cebola, alho, carne (cortada em pedaços) e frutos secos, ralar pão (tostas) e preparar refeições para bebés. Não utilize o moinho para ervas aromáticas para preparações líquidas (sumo de fruta, etc.). • O moinho para especiarias (E) permite moer em poucos segundos diferentes tipos de especiarias: grãos 40 a trituração de certos ingredientes demasiado rijos: cravinho, pau de canela, etc. operação inversa da montagem. 10- Pode agora retirar a preparação do copo. * A cor do copo pode alterar-se após Quantidades (Máx.) Tempo de funcionamento Acessório 40 g 3 s/velocidade 2 D 1 tosta por impulsos D Cebolas 60 g 6 seg./velocidade 1 D Amêndoas/nozes sem casca 60 g por impulsos D Salsa/coentros frescos 10 g por impulsos D Grãos de coentros 40 g 30 s/velocidade 2 E Ingredientes Alperces Pão ralado LIMPEZA DO APARELHO • Desligue o aparelho da corrente e retire os acessórios • As lâminas do copo e dos acessórios são afiadas; manuseie-as com cuidado. • Retire o copo e passe-o por água corrente, bem como a tampa. • Para limpar o bloco motor (A), utilize um pano húmido. Seque-o com cuidado. • Nunca passe o bloco motor (A) por água corrente. • Para facilitar a limpeza, lave os elementos amovíveis com água quente e detergente imediatamente após a utilização. • O copo (C) e os acessórios (D, E) podem ser lavados na máquina, no cesto superior, no programa "ECONÓMICO" ou "LAVAGEM RÁPIDA". • Para facilitar a limpeza do copo (C), desencaixe o suporte da lâmina (c1) rodando-o 90 graus no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio. Retire o anel vedante (c2) e lave-os com água corrente ou na máquina. 41 O QUE FAZER SE O APARELHO NÃO FUNCIONAR? PROBLEMAS O aparelho não funciona Vibrações excessivas Fuga pela tampa CAUSAS SOLUÇÕES O aparelho não está ligado à corrente Ligue o aparelho a uma tomada da mesma tensão O copo ou o acessório não está correctamente posicionado ou encaixado no bloco motor Verifique se o copo ou os acessórios estão bem posicionados e encaixados no bloco motor, como ilustra a figura das instruções O aparelho não está colocado sobre uma superfície plana Coloque o aparelho sobre uma superfície plana Volume excessivo de ingredientes Reduza a quantidade de ingredientes da preparação Volume excessivo de ingredientes Reduza a quantidade de ingredientes da preparação A tampa não está bem posicionada Encaixe correctamente a tampa no recipiente Volte a colocar o anel vedante e encaixe correctamente o suporte da lâmina Volte a colocar o anel O anel vedante sobre o suporte da lâmina (d2) ou (e2) vedante sobre o suporte da lâmina (d2) ou (e2) e está mal encaixado ou encaixe-o correctamente ausente sobre a tampa (F) O anel vedante (c2) do copo Fuga por baixo do copo está mal posicionado ou ausente Fuga por baixo dos acessórios O acessório não roda com facilidade Pedaços de alimentos demasiado grandes ou rijos Reduza o tamanho ou a quantidade de ingredientes da preparação Acrescente líquido Não é possível encaixar o suporte da lâmina com o anel vedante (c1+c2) no copo (c3) O anel vedante (c2) está mal posicionado Volte a colocar o anel vedante, com as três riscas visíveis como ilustra a Fig. 1 O copo liquidificador continua sem funcionar? loja habitual ou Serviço de Assistência Técnica autorizado: moinho para ervas aromáticas (D), moinho para especiarias (E) ou um copo (C) suplementar. Contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado (consulte a lista no folheto de Serviços de Assistência Técnica). Pode personalizar o seu aparelho e obter os seguintes acessórios na sua 42 RECICLAGEM • Eliminação do aparelho e dos materiais de embalagem A embalagem é composta exclusivamente por materiais não nocivos para o ambiente e que, por conseguinte, podem ser eliminados em conformidade com as regras de reciclagem em vigor na sua região. Relativamente à eliminação do aparelho, contacte o serviço apropriado das autoridades da sua região. • Produtos eléctricos e electrónicos em fim de vida: Este aparelho foi concebido para durar muitos anos. Contudo, quando chegar o momento de substituí-lo, não o deite no lixo nem num aterro. Leve-o ao centro de reciclagem da sua cidade (ou a um centro de recepção de resíduos, se aplicável). Protecção do ambiente em primeiro lugar! O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento. 43 DA BESKRIVELSE AF APPARATET A B C Motorenhed Hastighedsvælger Blenderenhed - c1 Knivenhed - c2 Pakning - c3 Kande til blenderen - c4 Låg - c5 Målekop D Urtekværn (*tilbehør afhænger E - d1 Pakning - d2 Knivenhed til urtekværn Krydderikværn (*tilbehør F af modellen) afhænger af modellen) - e1 Pakning - e2 Knivenhed til krydderikværn Skål til krydderikværn og urtekværn På etiketten øverst på emballagen kan du se, hvilket tilbehør der følger med din model. SIKKERHEDSANVISNINGER Producenten påtager sig ikke noget ansvar for, og garantien dækker ikke erhvervsbrug, forkert brug eller hvis apparatet bruges på en måde, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne. • Tag altid apparatets stik ud, inden du går væk fra det, inden tilbehør sættes i eller fjernes og inden rengøring. Du må ikke tage stikket ud af stikkontakten ved at trække i ledningen. • Brug ikke apparatet, hvis det ikke fungerer korrekt, hvis det er blevet beskadiget, eller hvis el-ledningen eller stikket er beskadiget. Af hensyn til sikkerheden skal disse dele udskiftes af et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). • Anden vedligeholdelse end regelmæssig rengøring og kundevedligeholdelse skal udføres af et autoriseret serviceværksted. • Dyp ikke apparatet, ledningen eller stikket ned i væske. El-ledningen skal opbevares uden for børns rækkevidde og må ikke • Læs disse anvisninger omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug første gang: Producenten påtager sig intet erstatningsansvar, hvis apparatet er blevet brugt på en måde, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede, eller af personer uden erfaring eller kendskab til apparatet, medmindre de er under opsyn eller har modtaget forudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn må ikke lege med apparatet. • Det er kun beregnet til at blive tilsluttet vekselstrømskilder. Kontroller, at forsyningsspændingen, der er angivet på apparatets navneplade, svarer til din elektriske installation. • Dette apparat er udelukkende designet til at blive brugt i almindelige husholdninger. 44 • Du må aldrig holde dine fingre eller andre objekter ned i blenderen, når apparatet er tændt. • Brug ikke skålene som beholdere ved frysning, madlavning eller sterilisering. • Brug ikke blenderen i mere end 3 minutter ad gangen. • Anbring blenderen på en stabil, ren og tør overflade, der kan tåle varme. • Langt hår, tørklæder, slips osv. må ikke hænge ned over blenderens kande eller tilbehør, når apparatet er tændt. • Blenderen må ikke bruges i fri luft. • Fjern ikke låget (c4), inden knivene er stoppet helt med at køre rundt. • Apparatet må aldrig bruges til at hakke eller blande andet end madvarer. placeres tæt ved eller komme i kontakt med apparatets varme dele, varme overflader eller skarpe kanter. • Af hensyn til din sikkerhed må du kun anvende tilbehør og reservedele, der passer til dit apparat og sælges af et autoriseret serviceværksted. • Knivene er meget skarpe. Håndter dem med forsigtighed for at undgå ulykker. • Du må aldrig bruge blenderen eller tilbehøret uden ingredienser, og du må aldrig hælde kogende væske i kanden. • Blenderens kande skal altid bruges sammen med det tilhørende låg (c4). • Hæld altid først flydende ingredienser i kanden, før du tilsætter faste ingredienser, og overskrid aldrig det maksimale niveau. SIKKERHEDSLÅS er anbragt korrekt og låst fast på motorenheden (A). Apparatet kan kun startes, når kanden (C) eller tilbehøret (D eller E) FØRSTEGANGSBRUG • Inden du tager apparatet i brug for første gang, skal du vaske alt tilbehør (C, D, E og F) i varmt sæbevand – undtagen motorenheden (A). ADVARSEL: Knivene er meget skarpe. Håndter dem med forsigtighed, når du bruger apparatet eller gør det rent. • Sørg for, at al indpakning er fjernet, inden du tager apparatet i brug. • Vigtigt: Drej hastighedsvælgeren (B) om på "0", inden du anbringer kanden eller tilbehøret på motorenheden. • Apparatet kan kun startes, hvis kanden eller tilbehøret er anbragt korrekt og låst fast på motorenheden. • Du må ikke bruge blenderen, hvis låget ikke er sat på. BRUG AF APPARATET • Fugt pakningen (c2), og læg den til rette på knivenheden (c1): Pakningens 3 folder skal kunne ses, når den er lagt på plads. Hvis den er lagt omvendt på, kan du ikke låse knivenheden fast på kanden. (Fig. 1) • Anbring den samlede enhed (c1+c2) på kandens base (c3). Lås den fast 45 Anbring knivenheden på skålen, så mærkerne på skålen og knivenheden er ud for hinanden. Lås tilbehøret fast ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret. (Fig. 5) Advarsel: Der kan opstå utætheder, hvis tilbehøret ikke låses ordentligt fast 3- Drej den samlede enhed (D eller E), og anbring den på motorenheden. Den røde lås (åben) vises i rillen på motorenheden. (Fig. 6 – position 1) 4- Drej derefter det samlede tilbehør (D eller E) en kvart omgang, så den grønne lås (lukket) vises. (Fig. 6 – position 2) 5- Sæt strøm til apparatet, og drej hastighedsvælgeren (B) til en fast hastighed, eller drej den frem og tilbage med små mellemrum, så knivene kun kører et par omgange. Hold på skålen (F), mens apparatet er i brug. Når du vil stoppe apparatet, skal du dreje hastighedsvælgeren (B) tilbage til "0". 6- Åbn låsen til tilbehøret ved at dreje det en kvart omgang mod uret, så den røde lås (åben) vises. Fjern tilbehøret (D, E) fra motorenheden. Vend det om på bordet, og skru knivenheden af (d2, e2) skålen (F) i modsat rækkefølge af samlingen. Nu kan du tage skålens indhold ud. * Skålen blive muligvis misfarvet, hvis du kværner bestemte hårde ingredienser: (f.eks. nelliker, kanelstænger osv.) ved at dreje knivenheden en kvart omgang mod uret. (Fig. 2) • Put ingredienserne i kanden. Du må ikke overskride det maksimale niveau (angivet på kanden): * 1,25 liter tyktflydende blandinger * 1 liter tyndtflydende blandinger • Lås låget (c4) fast på kanden. Sæt målekoppen (c5) i hullet i låget. • Anbring den samlede kandeenhed (C) på motorenheden (A). Den røde lås (åben) vises i rillen på motorenheden. (Fig. 3 – position 1) • Roter derefter kanden (C) en kvart omgang, så den grønne lås (lukket) vises. (Fig. 3 – position 2) Kanden kan anbringes på to måder: med håndtaget på højre eller venstre side af motorenheden. • Du kan bruge urtekværnen (D) til at hakke ingredienser såsom løg, hvidløg, kød (skåret i stykker) og tørret frugt på få sekunder, lave brødkrummer (f.eks. af tvebakker) og til at lave babymos. Du må ikke bruge urtekværnen til væsker (juice o.lign.) • Med krydderikværnen (E) kan du kværne krydderier på få sekunder: korianderfrø, peber osv. • Tilbehøret har en tilhørende skål (F), der forhindrer, at du kommer i kontakt med knivene, mens apparatet bruges. 1- Drej skålen (F), og hæld ingredienserne ud 2- Læg pakningen (d1) eller (e1) til rette på knivenheden (d2 eller e2). (Fig. 4) 46 Maksimale mængder Tid Tilbehør 40 g 3 sek. / hastighed 2 D 1 biscote Med kortvarige tryk D Løg 60 g 6 sek. / hastighed 1 D Ikke-smuttede mandler / hasselnødder 60 g Med kortvarige tryk D Persille / frisk koriander 10 g Med kortvarige tryk D Korianderfrø 40 g 30 sek. / hastighed 2 E Ingredienser Abrikoser Brødkrummer RENGØRING AF APPARATET • Træk strømstikket ud, og fjern tilbehøret fra apparatet • Håndter dem med forsigtighed. Knivene i kanden og tilbehøret er skarpe. • Tag kanden af, og skyl den og låget under rindende vand. • Hvis du vil rengøre motorenheden (A), skal du bruge en fugtig klud. Tør den forsigtigt af. • Du må aldrig dyppe motorenheden (A) i vand eller holde den under rindende vand. • De enkelte dele er lettest at rengøre, hvis du anvender varmt sæbevand umiddelbart efter brug. • Skålen (C) og tilbehøret (D, E) kan vaskes i opvaskemaskine i øverste kurv på ”ØKONOMI” eller ”SKÅNSOMT” program. • Du kan let rengøre kanden (C) hvis du fjerner knivenheden (c1) ved at dreje den en kvart omgang mod uret. Fjern pakningen (c2), og rengør den under rindende vand eller i opvaskemaskinen. 47 HVAD GØR DU, HVIS APPARATET IKKE VIRKER? PROBLEMER Produktet fungerer ikke Kraftige vibrationer Der er en læk fra låget ÅRSAGER LØSNINGER Strømstikket er ikke sat i stikkontakten Apparatet skal sluttes til en stikkontakt med en egnet udgangsspænding Kanden eller tilbehøret sidder ikke ordentligt fast på motorenheden Kontroller, at kanden eller tilbehøret er ordentligt fastgjort på motorenheden som vist på illustrationen i vejledningen Produktet står ikke på en plan overflade Anbring produktet på en plan overflade Mængden af ingredienser er for høj Nedsæt mængden af ingredienser Mængden af ingredienser er for høj Nedsæt mængden af ingredienser Lås låget ordentligt fast på Låget sidder ikke ordentligt fast kanden. Der er en læk i bunden af kanden Pakningen (c2) sidder ikke ordentligt fast på kanden eller mangler Der er en læk i bunden af tilbehøret Læg pakningen ordentligt til Pakningen (d2) eller (e2) sidder rette på knivenheden (d2) eller ikke ordentligt fast på (e2), og lås den ordentligt fast knivenheden eller mangler på låget (F) Knivene kan ikke dreje ordentligt rundt Madvarerne er i for store stykker eller for hårde Knivenheden med pakningen kan ikke låses Pakningen (c2) sidder ikke fast (c1+c2) på kanden ordentligt fast eller mangler (c3) Læg pakningen ordentligt til rette, og lås knivenheden fast Nedsæt mængden eller størrelsen af ingredienser Tilføj væske Læg pakningen ordentligt til rette, så de 3 folder kan ses som vist i Fig. 1 Fungerer blenderen stadig ikke? plejer at handle i, eller hos et autoriseret serviceværksted: Urtekværn (D), krydderikværn (E) eller en ekstra kande til blenderen (C). Kontakt et autoriseret serviceværksted (se listen i servicehæftet). Du kan tilpasse blenderen og købe følgende tilbehør i den butik, du 48 GENBRUG • Bortskaffelse af apparatet og den tilhørende emballage Emballagen består udelukkende af materialer, der ikke udgør nogen fare for miljøet. Den kan derfor bortskaffes i overensstemmelse med de gældende regler for genbrug i dit område. For at få oplysninger om bortskaffelse af selve enheden skal du kontakte den relevante genbrugsservice i din lokale myndighed. • Bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter: Dit apparat er udviklet til at holde i mange år. Når det skal udskiftes, må du imidlertid ikke smide det i skraldespanden eller på en losseplads. I stedet skal du aflevere det på en genbrugsstation i nærheden af, hvor du bor (eller til et center for affaldsmodtagelse, hvis det er relevant). Tænk på miljøet! Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges. Bring det til et lokalt genbrugscenter, når det ikke skal bruges mere. 49 SV BESKRIVNING A B C D Motorblock Hastighetsväljare Mixer: - c1 Knivmodul - c2 Tätningsring - c3 Graderad mixerkanna - c4 Lock - c5 Måttbägare Örtkvarn (*tillbehör beroende E - d2 Knivmodul för örtkvarn Kryddkvarn (*tillbehör beroende F - e1 Tätningsring - e2 Knivmodul för kryddkvarn Skål för ört- och kryddkvarn på modell) på modell) - d1 Tätningsring Tillbehören som medföljer den modell du har valt anges på etiketten på förpackningens ovansida. SÄKERHETSANVISNINGAR gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar. • Kom ihåg att dra ur kontakten om du måste lämna apparaten utan tillsyn, innan du sätter dit eller tar bort några tillbehör och innan du rengör den. Dra i kontakten, inte i sladden, när du ska koppla ur apparaten. • Använd inte apparaten om den inte fungerar korrekt, om den har skadats eller om elsladden eller kontakten är skadad. Av säkerhetsskäl måste dessa delar bytas ut av en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren). • Med undantag för vanlig rengöring och underhåll, som kunden själv kan sköta om, måste all service utföras av en auktoriserad serviceverkstad. • Doppa aldrig apparaten, sladden eller kontakten i vätska Elsladden måste hållas utom räckhåll för barn och får inte placeras i närheten av eller komma i kontakt med apparatens varma delar, värmekällor eller vassa kanter. • Läs bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten för första gången: tillverkaren tar inget ansvar för användning som inte sker i enlighet med anvisningarna. • Apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med funktionsnedsättningar (fysiska, intellektuella eller sensoriska), eller av personer som inte har tidigare kunskap eller erfarenhet. Undantag kan göras i de fall personerna övervakas eller har fått tidigare instruktioner gällande apparatens användning av någon som ansvarar för deras säkerhet. Barn får inte leka med apparaten. • Apparaten får endast drivas med växelström. Kontrollera att den spänning som står på apparatens märkskylt stämmer överens med ditt elnät. • Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Om apparaten har använts kommersiellt, på olämpligt sätt eller om säkerhetsanvisningarna inte har följts upphör garantin att 50 är igång. • Använd inte skålarna för djupfrysning, varm matlagning eller sterilisering. • Kör inte mixern längre än 3 minuter i taget. • Ställ mixern på en stabil, värmetålig, ren och torr bänk. • Var försiktig och se till att långt hår, sjalar, slipsar eller liknande inte kan fastna i mixern (eller tillbehören) när den används. • Använd inte mixern utomhus. • Ta inte bort locket (c4) innan knivarna har stannat helt. • Använd aldrig apparaten för att mixa eller blanda något annat än livsmedel. • Använd av säkerhetsskäl endast tillbehör och reservdelar som är avsedda för apparaten och som införskaffats via en godkänd serviceverkstad. • Knivarna är mycket vassa: Hantera dem varsamt. • Kör aldrig mixern, med eller utan tillbehör, när den är tom. Häll aldrig kokande vätska i kannan. • Ha alltid locket (c4) på när du kör mixern. • Häll alltid de flytande ingredienserna först i mixern, innan du tillsätter de fasta ingredienserna. Överskrid aldrig den högsta tillåtna nivån. • Stick aldrig in fingrarna eller några föremål i mixern medan apparaten SÄKERHETSSPÄRR är rätt placerade och fastsatta vid motorblocket (A). Maskinen kan endast köras när kannan (C) och tillbehören (D eller E) FÖRSTA ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET • Innan du använder apparaten för första gången ska du diska alla tillbehör (C, D, E, F) i varmt vatten med diskmedel, men diska inte själva motorblocket (A). AKTA: Knivarna är mycket vassa, och hantera dem varsamt när du använder eller rengör apparaten. • Kontrollera att allt förpackningsmaterial har tagits bort innan du använder apparaten. • Viktigt: Vrid hastighetsväljaren (B) till ”0” innan du placerar mixerkannan eller tillbehören på motorblocket. • Det går endast att starta apparaten när kannan och tillbehören är ditsatta på rätt sätt. 51 ANVÄNDA APPARATEN som ser till att det inte går att komma i kontakt med knivarna när de används. 1- Vänd på skålen (F) och häll i ingredienserna 2- Lägg tätningsringen (d1 eller e1) i uttaget på knivmodulen (d2 eller e2). (Figur 4) Sätt knivmodulen på skålen och passa in markeringen på skålen mot markeringen på knivmodulen. Lås fast tillbehöret genom att vrida knivmodulen motsols ett kvarts varv. (Figur 5) Akta: läckage kan inträffa om tillbehöret inte är ordentligt fastsatt 3- Vänd på hela tillbehörsmodulen (D eller E) och placera den på motorblocket. Det röda hänglåset (öppet) syns i uttaget på motorblocket. (Figur 6 - läge 1) 4- Vrid sedan den ihopsatta tillbehörsmodulen (D eller E) ett kvarts varv tills det gröna låset (stängt) syns. (Figur 6 - läge 2) 5- Sätt i kontakten och vrid hastighetsväljaren (B) till önskat läge, eller kör den några pulser. Håll i skålen (F) medan apparaten arbetar. Stoppa apparaten genom att vrida hastighetsväljaren (B) tillbaka till läge ”0”. 6- Ta loss tillbehöret genom att vrida det moturs ett kvarts varv, tills det röda hänglåset (öppet) syns. Ta bort det ihopsatta tillbehöret (D, E) från motorblocket. Vänd på tillbehöret medan du håller det ovanför köksbänken innan du lossar knivmodulen (d2, e2) från • Fukta tätningsringen (c2) och lägg den på rätt sätt runt knivmodulen (c1): du måste kunna se alla tre vecken på tätningsringen när den sitter på plats. Om den är vänd åt fel håll kommer du inte att kunna sätta fast knivmodulen på kannan. (Figur 1) • Placera de ihopsatta delarna (c1+c2) på kannans botten (c3). Sätt fast knivmodulen genom att vrida den ett kvarts varv motsols. (Figur 2) • Fyll den monterade kannan med ingredienser, utan att överskrida den angivna högsta nivån: * 1,25 L för tjocka blandningar * 1 L för lättflytande blandningar • Sätt fast locket (c4) på kannan. Placera måttbägaren (c5) i uttaget på locket. • Sätt hela den ihopsatta mixerkannan (C) på motorblocket (A). Det röda hänglåset (öppet) syns i uttaget på motorblocket. (Figur 3 - läge 1) • Vrid sedan mixerkannan (C) ett kvarts varv tills det gröna låset (stängt) syns. (Figur 3 - läge 2) Kannan kan placeras på två sätt: med handtaget till höger eller vänster om motorblocket. • Med örtkvarnen (D) kan du hacka ingredienser som t.ex. lök, vitlök, kött (tärningar) och torkad frukt på några sekunder, göra ströbröd och mixa barnmat. Använd inte örtkvarnen för vätskor (t.ex. fruktjuice) • Med kryddkvarnen (E) kan du mala kryddor på några sekunder, t.ex. koriander, peppar m.m. • Med dessa tillbehör följer en skål (F) 52 * Vissa hårdare ingredienser kan färga av sig på skålen (t.ex. kryddnejlikor och kanel) skålen (F). Du tar isär tillbehöret på samma sätt som satte ihop det, men i omvänd ordning. Ingredienserna samlas upp i skålen (F) när du vänder på tillbehöret. Kvantiteter (max) Körtid Tillbehör Aprikoser 40 g 3 s/hastighet 2 D Ströbröd 1 kavring Pulser D Lök 60 g 6 s/hastighet 1 D Skalade mandlar/hasselnötter 60 g Pulser D Persilja/färsk koriander 10 g Pulser D Korianderfrö 40 g 30 s/hastighet 2 E Ingredienser RENGÖRING • Dra ur kontakten till apparaten och ta loss tillbehören • Hantera dem försiktigt: knivarna på mixerkannan och tillbehören är mycket vassa. • Ta loss kannan och skölj den och locket under rinnande vatten. • Använd en fuktig trasa för att torka av motorblocket (A). Torka det noga. • Låt aldrig motorblocket (A) komma i kontakt med rinnande vatten. • Det är enklast att få de löstagbara delarna rena genom att diska dem snarast efter användning i varmt vatten med diskmedel. • Kannan (C) och tillbehören (D, E) kan diskas i diskmaskinens övre korg med något av de mildare programmen, t.ex. ”ECO” eller ”SKON”. • Mixerkannan (C) rengör du enklast genom att lossa knivmodulen (c1) genom att vrida den ett kvarts varv motsols. Ta sedan loss tätningsringen (c2) och rengör alltsammans under rinnande vatten eller i diskmaskinen. 53 VAD GÖR JAG OM APPARATEN INTE FUNGERAR? PROBLEM Apparaten fungerar inte FKraftiga vibrationer ORSAK LÖSNING Kontakten är inte i Sätt in kontakten till apparaten i ett eluttag med rätt spänning Kannan eller tillbehöret är inte ditsatt ordentligt på motorblocket Kontrollera att kannan eller tillbehöret sitter ordentligt på plats på motorblocket på samma sätt som figurerna i bruksanvisningen visar Apparaten har inte ställts på plant underlag Placera apparaten på ett plant underlag Det är för mycket ingredienser i Minska mängden ingredienser apparaten Det läcker från locket Det är för mycket ingredienser i Minska mängden ingredienser apparaten Locket sitter fel Sätt fast locket ordentligt på mixerkannan Det läcker från mixerkannans nederdel Tätningsringen (c2) till kannan sitter fel eller saknas Sätt dit tätningsringen på rätt sätt och lås fast knivmodulen ordentligt Det läcker från tillbehörets nederdel Sätt tätningsringen på rätt sätt Tätningsringen på knivmodulen på knivmodulen (d2 eller e2) (d2 eller e2) sitter fel eller och fäst den ordentligt vid saknas skålen (F) Kniven roterar trögt Ingredienserna är för hårda eller stora Det går inte att sätta fast knivmodulen med Tätningsringen (c2) sitter fel tätningsringen (c1+c2) på kannan (c3) Minska storlek eller mängd ingredienser Tillsätt vätska Vänd på tätningsringen så att de tre vecken syns, som du kan se i figur 1 Fungerar mixern ändå inte? tillbehör från din vanliga återförsäljare eller en auktoriserad serviceverkstad: Örtkvarn (D), kryddkvarn (E) eller en extra mixerkanna (C). Kontakta en auktoriserad serviceverkstad (se förteckningen i servicebroschyren). Du kan bygga ut din mixer med flera funktioner genom att skaffa följande 54 ÅTERVINNING • Bortskaffande av apparaten och dess förpackningsmaterial Förpackningen består uteslutande av material som inte utgör något hot mot miljön och som därför kan bortskaffas enligt lokala återvinningsbestämmelser. Kontakta lämplig lokal myndighet för anvisningar om hur du bortskaffar själva apparaten. • Uttjänt elektrisk eller elektronisk produkt: Din apparat förväntas hålla i flera år. När det blir dags att byta ut den ska du dock inte slänga den i soporna eller på soptippen utan ta med den till närmaste återvinningsstation eller -plats. Tänk på miljön! Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas. Lämna den på en återvinningsstation. 55 NO BESKRIVELSE AV APPARATET A B C D Motorenhet Hastighetsvelger Mikserenhet: - c1 Knivenhet - c2 Pakning - c3 Miksebeger med måleinndeling - c4 Lokk - c5 Målekopp Urtekvern (* tilbehør avhengig E - d2 Knivenhet for urtehakker Krydderkvern (* tilbehør F - e1 Pakning - e2 Knivenhet for krydder Bolle for urte- og krydderkvern avhengig av modell) av modell) - d1 Pakning Tilbehøret til modellen du har kjøpt vises på merket øverst på pakken. SIKKERHETSVEILEDNING bruk, uriktig bruk eller tilsidesettelse av anvisningene. • Trekk ut kontakten på apparatet hvis du må la den stå uten oppsyn, før du setter inn eller tar ut tilbehør eller før rengjøring. Trekk aldri i strømledningen for å ta ut kontakten. • Ikke bruk apparatet hvis det ikke fungerer ordentlig, har blitt skadet eller har en skadet strømledning eller kontakt. Av sikkerhetsmessige årsaker må disse delene byttes ut av et autorisert serviceverksted (se listen i håndboken). • Eventuelt vedlikehold, utenom rutinemessig rengjøring og vedlikehold utført av kunden, må utføres av et godkjent servicesenter. • Ikke dypp apparatet, ledningen eller kontakten i væske. • Strømledningen skal holdes utenfor barns rekkevidde, og må ikke plasseres nær eller i kontakt med varme deler av apparatet, varme overflater eller skarpe kanter. • Bruk kun tilbehør og reservedeler • Les bruksanvisningen nøye før du bruker apparatet for første gang. Produsenten skal ikke holdes ansvarlig hvis enheten blir brukt på en måte som ikke er i samsvar med anvisningene. • Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller av mennesker uten forkunnskaper eller erfaring, bortsett fra personer under tilsyn eller personer som har fått instruksjoner om bruk av apparatet fra en person som er ansvarlig for brukerens sikkerhet. Barn må ikke få leke med apparatet. • Det er beregnet kun for bruk med vekselstrøm. Kontroller at nettspenningen som står på navneplaten på apparatet samsvarer med ditt elektriske anlegg. • Dette apparatet er utformet kun for bruk i hjemmet. Produsenten skal ikke holdes ansvarlig, og garantien vil ikke gjelde, for all kommersiell 56 eller sterilisering. • Bruk ikke mikseren i mer enn 3 minutter om gangen. • Sett mikseren på en stabil, varmebestandig, ren og tørr arbeidsoverflate. • Ikke la hår, skjerf, slips osv. henge over miksebegeret eller tilbehør når apparatet er i drift. • Ikke bruk mikseren utendørs. • Ikke ta av lokket (c4) før knivene har stanset helt. • Ikke bruk dette apparatet til noe annet enn å blande sammen ingredienser for matlaging. som passer til ditt apparat og selges ved et godkjent servicesenter, av hensyn til din egen sikkerhet. • Knivene er meget skarpe. Håndter dem forsiktig for å unngå personskade. • Bruk aldri mikseren eller dens tilbehør uten ingredienser, og ha aldri kokende væske i begeret. • Bruk alltid begeret sammen med det tilhørende lokket. (c4). • Ha alltid i de våte ingrediensene først før du har i de tørre, uten å overstige maksimumsnivået. • Stikk aldri fingre eller andre ting inn i mikseren mens apparatet er i drift. • Ikke bruk skålen til frysing, steking SIKKERHETSLÅS sitter låst på plass i motorenheten (A). Apparatet kan kun startes når begeret (C) eller tilbehør (D eller E) FØRSTE GANGS BRUK • Rengjør alt tilbehør (C, D, E, F) i varmt såpevann, med unntak av motorenheten (A), før du bruker apparatet for første gang ADVARSEL: Knivene er ekstremt skarpe. Håndter dem forsiktig ved bruk eller rengjøring av apparatet. • Sørg for at all emballasje har blitt fjernet før bruk. • Merk: Skru hastighetsvelgeren (B) til "0" før miksebegeret eller tilbehør settes på motorenheten. • Apparatet starter kun hvis tilbehøret eller begeret sitter låst på plass. • Ikke bruk mikseren hvis lokket ikke sitter på. 57 BRUKE APPARATET korianderfrø, pepper osv. • Med dette tilbehøret følger også en skål (F) som forhindrer tilgang til knivene under drift. 1- Roter skålen (F) og ha i ingrediensene 2- Sett pakningen (d1) eller (e1) i fordypningen på knivenheten (d2 eller e2). (Fig. 4) Sett knivenheten på bollen slik at merkene på både enheten og bollen står på linje med hverandre. Lås tilbehøret på plass ved å rotere knivenheten 45 grader mot klokken. (Fig. 5) Advarsel: lekkasjer kan forekomme hvis tilbehøret ikke er låst ordentlig på plass 3- Roter det sammensatte tilbehøret (D eller E) og plasser det på motorenheten. Den røde låsen (åpen) er nå på linje med sporet på motorenheten. (Fig 6 – posisjon 1) 4- Roter deretter det sammensatte tilbehøret (D eller E) 45 grader til den grønne låsen (lukket) vises. (Fig. 6 – posisjon 2) 5- Koble til apparatet og skru på hastighetsvelgeren (B) til ønsket hastighet, eller bruk et par pulseringer. Hold skålen (F) når apparatet er i drift. Skru hastighetsvelgeren (B) tilbake til "0" for å skru apparatet av. 6- Lås opp tilbehøret ved å rotere 45 grader mot klokken helt til den røde låsen (åpen) vises. Fjern det sammensatte tilbehøret (D, E) fra motorenheten. Snu det rundt på arbeidsoverflaten før • Fukt pakningen (c2) og sett den riktig på knivenheten (c1): de tre brettene på pakningen må være synlige når den sitter på plass. Hvis den er plassert i motsatt retning vil du ikke kunne låse knivenheten på plass i begeret. (Fig. 1) • Sett pakningen og knivenheten (c1+c2) på bunnen av begeret (c3). Lås den på plass ved å rotere knivenheten 45 grader mot klokken. (Fig. 2) • Legg ingrediensene i det sammensatte begeret uten å overstige det angitte maksimumsnivået: * 1,25 liter for tykke blandinger * 1 liter for flytende blandinger • Lås lokket (c4) på plass på begeret. Sett målekoppen (c5) i fordypningen på lokket. • Sett det sammensatte miksebegeret (C) på motorenheten (A). Den røde låsen (åpen) er nå på linje med sporet på motorenheten. (Fig. 3 posisjon 1) • Roter deretter miksebegeret (C) 45 grader til den grønne låsen (lukket) vises. (Fig. 3 - posisjon 2) Det finnes to mulige posisjoner for begeret: med håndtaket enten til høyre eller til venstre for motorenheten. • Med urtekvernen (D) kan du skjære opp ingredienser som løk, hvitløk, kjøtt (i biter) og tørket frukt i løpet av et par sekunder, lage brødsmuler (kavring) og tilberede barnemat. Ikke bruk urtekvernen til flytende blandinger (for eksempel fruktjuice) • Med krydderkvernen (E) kan du male krydder på et par sekunder: 58 * Skålens farge kan endre seg etter blanding av visse tørre ingredienser (nellik, kanel osv.) knivenheten (d2, e2) låses opp fra skålen (F) i motsatt rekkefølge fra da du satte den sammen. Nå kan du samle inn blandingen i skålen. Mengder (maks) Driftstid Tilbehør 40 g 3 s / hastighet 2 D 1 kavring I pulseringer D Løk 60 g 6 s / hastighet 1 D Skåldede mandler / hasselnøtter 60 g I pulseringer D Persille / frisk koriander 10 g I pulseringer D Korianderfrø 40 g 30 s / hastighet 2 E Ingredienser Aprikoser Smuler RENGJØRE APPARATET • Trekk ut kontakten og fjern tilbehøret • Håndter tilbehøret forsiktig: knivene i miksebegeret og tilbehøret er skarpe. • Ta ut begeret, og skyll både begeret og lokket under rennende vann. • Bruk en fuktig klut til å rengjøre motorenheten (A). Tørk den forsiktig. • Sett aldri motorenheten (A) under rennende vann. • Vask de uttakbare delene i varmt såpevann rett etter bruk for enkel og rask rengjøring. • Begeret (C) og tilbehøret (D, E) kan vaskes i oppvaskmaskin på øverste hylle på øko-program. • Lås opp knivenheten (c1) ved å rotere den 45 grader mot klokken for enkelt å rengjøre miksebegeret (C). Ta ut pakningen (c2) og vask den under rennende vann eller i oppvaskmaskin. 59 HVA GJØR JEG HVIS APPARATET IKKE FUNGERER? PROBLEMER ÅRSAKER LØSNINGER Kontakten står ikke i Koble til apparatet til en stikkontakt med samme spenning Begeret eller tilbehøret er ikke riktig låst på plass på motorenheten Sjekk at begeret eller tilbehøret er riktig låst på plass på motorenheten, som vist på figur i håndboken Produktet står ikke på en flat overflate Sett produktet på en flat overflate For stort volum av ingredienser Reduser mengden ingredienser For stor mengde ingredienser Reduser mengden ingredienser Lokket sitter ikke riktig på Lås lokket riktig på plass på miksebegeret Lekkasje fra bunnen av miksebegeret Pakningen på miksebegeret (c2) sitter ikke riktig eller mangler Sett pakningen på plass på nytt, og lås knivholderen på riktig måte Lekkasje fra bunnen av tilbehøret Pakningen på knivenheten (d2) eller (e2) er ikke låst riktig eller mangler Sett pakningen til knivenheten på plass på nytt (d2) eller (e2), og lås den riktig på plass på lokket (F) Kniven snurrer ikke uten vanskeligheter Matbitene er for store eller for harde Reduser størrelsen til ingrediensene eller mengden Tilsett væske Produktet virker ikke For mye vibrasjon Lekkasje fra lokket Umulig å låse kniven på plass med pakningen Pakningen (c2) sitter ikke riktig (c1+c2) på begeret (c3) Sett pakningen på plass på nytt slik at de tre brettene er synlige (Fig. 1) Virker mikseren din fremdeles ikke? forhandler eller et godkjent servicesenter: Urtekvern (D), krydderkvern (E) eller et ekstra miksebeger (C). Ta kontakt med et godkjent servicesenter (se liste i servicehåndboken). Du kan tilpasse mikseren din og kjøpe følgende tilbehør fra din lokale 60 GJENVINNING • Avhending av apparatet og emballasjen Emballasjen består kun av miljøvennlige materialer og kan derfor avhendes i henhold til det lokale regelverket for avfallsgjenvinning. Ta kontakt med lokale myndigheter for regler rundt avhending av selve enheten. • Endt levetid for elektriske og elektroniske produkter: Apparatet er forventet å vare i mange år. Når tiden er kommet for å skifte det ut, må du ikke kaste det i søpla. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk (eller ved et søppelmottak om nødvendig). Tenk grønt! Apparatet inneholder mange materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Lever apparatet fra deg ved et innsamlingssenter for gjenbruk. 61 FI LAITTEEN KUVAUS A B C D Moottoriyksikkö Nopeudenvalitsin Sekoitinyksikkö - c1 Teräyksikkö - c2 Tiiviste - c3 Asteikolla varustettu sekoituskannu - c4 Kansi - c5 Mittakuppi Yrttisilppuri (*lisälaite, vaihtelee E F - d1 Tiiviste - d2 Yrttisilppurin teräyksikkö Maustemylly (*lisälaite, vaihtelee malleittain) - e1 Tiiviste - e2 Maustemyllyn teräyksikkö Yrttisilppurin ja maustemyllyn kulho malleittain) Ostamaasi laitemalliin sisältyvät lisälaitteet on kuvattu pakkauksen yläosassa olevassa merkinnässä. TURVAOHJEET ennen puhdistusta, lisälaitteiden asennusta tai irrotusta tai jos laite jätetään ilman valvontaa. Älä koskaan irrota virtapistoketta pistorasiasta vetämällä johdosta. • Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla, jos se on vahingoittunut tai jos virtajohto tai -pistoke on vahingoittunut. Turvallisuussyistä vain valtuutettu huoltokeskus saa vaihtaa nämä osat (katso huoltoesitteen luetteloa). • Lukuun ottamatta yleisiä puhdistusja kunnossapitotoimenpiteitä, jotka asiakas voi suorittaa itse, vain valtuutettu huoltokeskus saa huoltaa laitetta. • Älä upota laitetta, johtoa tai pistoketta nesteeseen. • Virtajohto on pidettävä lasten ulottumattomissa, eikä sitä saa asettaa laitteen kuumien osien, lämmönlähteiden tai terävien kulmien lähelle tai kosketuksiin niiden kanssa. • Käytä turvallisuussyistä ainoastaan valtuutetun huoltokeskuksen myymiä • Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttöä: valmistaja ei ole vastuussa laitteen ohjeiden vastaisesta käytöstä. • Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käyttöön (lapset mukaan luettuina), joiden fyysinen, aistimellinen tai älyllinen kapasiteetti on rajoittunut, eikä myöskään sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla ei ole aiempia tietoja tai kokemusta, elleivät he ole saaneet käyttöä koskevaa ohjausta tai ohjeita heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Laite toimii vain vaihtovirralla. Varmista, että verkon jännite vastaa laitteen tyyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. • Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Valmistaja ei ole vastuussa eikä takuu ole voimassa, jos laitetta käytetään kaupallisesti, epäasianmukaisesti tai ohjeiden vastaisesti. • Muista irrottaa laitteen virtajohto 62 • Älä käytä kulhoja pakastukseen, kypsentämiseen tai sterilointiin. • Älä käytä sekoitinta keskeytyksettä kolmea minuuttia kauempaa. • Aseta sekoitin vakaalle, lämpöä kestävälle, puhtaalle ja kuivalle työtasolle. • Älä anna pitkien hiusten, huivien, solmioiden jne. riippua käynnissä olevan sekoituskannun tai lisälaitteen yläpuolella. • Älä käytä sekoitinta ulkona. • Älä poista kantta (c4), ennen kuin terät ovat pysähtyneet täysin. • Älä koskaan käytä laitetta muiden kuin elintarvikkeiden sekoittamiseen. laitteeseen sopivia lisälaitteita ja varaosia. • Terät ovat erittäin teräviä: käsittele niitä varoen henkilövahinkojen välttämiseksi. • Älä koskaan käytä sekoitinta tai sen lisälaitteita ilman aineksia, äläkä koskaan kaada kannuun kiehuvia nesteitä. • Käytä sekoituskannussa aina kantta (c4). • Kaada kannuun ensin nestemäiset ainekset ja lisää sitten kiinteät ainekset enimmäistasoa ylittämättä. • Älä koskaan aseta sormia tai mitään esineitä sekoittimeen laitteen ollessa käynnissä. TURVALUKITUS moottoriyksikköön (A). Laitetta voidaan käyttää vain, kun kannu (C) tai lisälaite (D tai E) on asennettu ja lukittu oikein ENSIMMÄINEN KÄYTTÖKERTA • Ennen ensimmäistä käyttökertaa puhdista kaikki lisälaitteet (C, D, E, F) lämpimällä saippuavedellä, lukuun ottamatta moottoriyksikköä (A). HUOMAUTUS: Terät ovat erittäin teräviä. Käsittele niitä varoen käyttäessäsi tai puhdistaessasi laitetta. • Varmista ennen laitteen käyttämistä, että kaikki pakkausmateriaali on poistettu. • Tärkeä huomautus: Käännä nopeudenvalitsin (B) asentoon ”0” ennen sekoituskannun tai lisälaitteen asentamista moottoriyksikköön. • Laite käynnistyy vain, jos kannu tai lisälaite on asennettu ja lukittu yksikköön oikein. • Älä käytä sekoitinta ilman kantta. 63 LAITTEEN KÄYTTÖ mausteita muutamassa sekunnissa: korianterin siemenet, pippuri, jne. • Näihin lisälaitteisiin sisältyy kulho (F), joka suojaa teriltä käytön aikana. 1- Käännä kulho (F) ylösalaisin ja lisää ainekset. 2- Asenna tiiviste (d1) tai (e1) paikalleen teräyksikköön (d2 tai e2). (Kuva 4) Asenna teräyksikkö kulhoon siten, että kulhon ja teräyksikön merkinnät ovat kohdakkain. Lukitse lisälaite kääntämällä teräyksikköä neljänneskierros vastapäivään. (Kuva 5) Huomautus: vuotoja voi esiintyä, jos lisälaitetta ei lukita oikein. 3- Käännä kokoonpano oikeinpäin (D tai E) ja asenna se moottoriyksikköön. Punainen lukko (auki) on kohdakkain moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva 6 – asento 1) 4- Käännä sitten kokoonpanoa (D tai E) neljänneskierros, kunnes vihreä lukko (suljettu) tulee esiin. (Kuva 6 – asento 2) 5- Kytke laitteen virtajohto ja käännä nopeudenvalitsin (B) haluamaasi asentoon tai tee muutama sykäys. Pitele kulhoa (F) laitteen ollessa käynnissä. Pysäytä laite kääntämällä nopeudenvalitsin (B) takaisin asentoon ”0”. 6- Avaa lisälaitteen lukitus kääntämällä sitä neljänneskierros vastapäivään, kunnes punainen lukko (auki) tulee esiin. Irrota koottu lisälaite (D, E) moottoriyksiköstä. • Kostuta tiiviste (c2) ja asenna se oikein teräyksikköön (c1): tiivisteen kolmen poimun on näyttävä tiivisteen ollessa paikallaan. Jos tiiviste asennetaan toisin päin, teräyksikköä ei voida lukita kannuun. (Kuva 1) • Asenna kokoonpano (c1+c2) kannun alaosaan (c3). Lukitse se kääntämällä teräyksikköä neljänneskierros vastapäivään. (Kuva 2) • Lisää ainekset koottuun kannuun. Varo ylittämästä enimmäistasoa: * 1,25 l, jos kyseessä on sakea seos * 1 l, jos kyseessä on nestemäinen valmiste. • Lukitse kansi (c4) kannuun. Aseta mittakuppi (c5) kannessa olevaan syvennykseen. • Asenna sekoituskannukokoonpano (C) moottoriyksikköön (A). Punainen lukko (auki) on kohdakkain moottoriyksikön loven kanssa. (Kuva 3 – asento 1) • Käännä sitten sekoituskannua (C) neljänneskierros, kunnes vihreä lukko (suljettu) tulee esiin. (Kuva 3 – asento 2) Kannua voidaan käyttää kahdessa eri asennossa: kahva moottoriyksikön oikealla tai vasemmalla puolella. • Yrttisilppurilla (D) voidaan silputa esimerkiksi sipulia, valkosipulia, lihaa (paloiksi leikattuna) ja kuivattuja hedelmiä muutamassa sekunnissa, murentaa korppuja ja valmistaa vauvanruokaa. Älä käytä yrttisilppurissa nestemäisiä valmisteita (hedelmämehuja jne.) • Maustemyllyllä (E) voidaan jauhaa 64 * Kulhon väri saattaa muuttua käytettäessä joitakin erittäin kovia aineksia: neilikka, kaneli jne. Käännä se ylösalaisin työtasolla ennen teräyksikön (d2, e2) irrottamista kulhosta (F) kokoamiseen nähden päinvastaisessa järjestyksessä. Sitten voit poistaa kulhossa olevan valmisteen. Määrät (enint.) Käyttöaika Lisälaite 40 g 3 s, nopeus 2 D Murut 1 tosta Sykäyksittäin D Sipuli 60 g 6 s, nopeus 1 D Kuoritut mantelit/hasselpähkinät 60 g Sykäyksittäin D Persilja / tuore korianteri 10 g Sykäyksittäin D Korianterin siemenet 40 g 30 s, nopeus 2 E Ainekset Aprikoosit LAITTEEN PUHDISTUS • Irrota laitteen virtajohto ja lisälaitteet. • Käsittele niitä varoen: sekoituskannun ja lisälaitteiden terät ovat teräviä. • Irrota kannu. Huuhtele se ja kansi juoksevalla vedellä. • Puhdista moottoriyksikkö (A) kostealla liinalla. Kuivaa se huolellisesti. • Älä koskaan aseta moottoriyksikköä (A) juoksevan veden alle. • Puhdistuksen helpottamiseksi pese irrotettavat osat lämpimällä saippuavedellä heti käytön jälkeen. • Kannu (C) ja lisälaitteet (D, E) voidaan pestä astianpesukoneen yläosassa eko- tai kevytpesuohjelmalla. • Sekoituskannu (C) on helppo puhdistaa, kun teräyksikkö (c1) on ensin irrotettu kääntämällä sitä neljänneskierros vastapäivään. Irrota tiiviste (c2) ja pese osat juoksevalla vedellä tai astianpesukoneessa. 65 MITÄ TEHDÄ, JOS LAITE EI TOIMI? ONGELMA SYY RATKAISU Pistoketta ei ole kytketty. Kytke laite pistorasiaan, jonka jännite vastaa laitteessa ilmoitettua jännitettä. Kannua tai lisälaitetta ei ole asennettu tai lukittu oikein moottoriyksikköön. Varmista, että kannu tai lisälaite asennetaan ja lukitaan moottoriyksikköön ohjeissa kuvatulla tavalla. Tuote ei ole tasaisella pinnalla. Aseta tuote tasaiselle pinnalle. Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää. Aineksia on liian paljon. Pienennä ainesten määrää. Kansi ei ole kunnolla paikallaan. Lukitse kansi sekoituskannuun asianmukaisella tavalla. Ainekset valuvat ulos sekoituskannun alaosasta. Sekoituskannun tiiviste (c2) on asennettu väärin tai puuttuu. Asenna tiiviste uudelleen ja lukitse teränpidike oikein. Ainekset valuvat ulos lisälaitteen alaosasta. Teräyksikön (d2) tai (e2) tiiviste on lukittu väärin tai puuttuu. Asenna teräyksikön (d2) tai (e2) tiiviste uudelleen ja lukitse se asianmukaisesti kulhoon (F). Terä pyörii huonosti. Ainekset ovat liian suurina paloina tai liian kovia. Pienennä ainesten kokoa tai määrää. Lisää nestettä. Teräyksikköä ja tiivistettä (c1+c2) ei voida lukita kannuun (c3). Tiiviste (c2) on asennettu väärin. Asenna tiiviste uudelleen siten, että kolme poimua näkyvät kuvan 1 mukaisesti. Tuote ei toimi. Esiintyy liiallista tärinää. Ainekset valuvat ulos kannen kautta. Laite ei vieläkään toimi? Sekoitin voidaan mukauttaa hankkimalla seuraavia lisälaitteita jälleenmyyjältä tai Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen (katso huoltoesitteen luetteloa). 66 KIERRÄTYS • Laitteen ja pakkausmateriaalien hävitys Tämä pakkaus koostuu materiaaleista, joista ei ole haittaa ympäristölle ja jotka voidaan hävittää paikallisten kierrätysmääräysten mukaisesti. Kysy lisätietoja itse laitteen hävittämisestä asianmukaiselta paikalliselta viranomaiselta. • Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käyttöiän päättyminen: Laitteen odotetaan kestävän käytössä usean vuoden ajan. Kun laite lopulta on vaihdettava, sitä ei saa hävittää roskien mukana tai viedä kaatopaikalle, vaan se on toimitettava paikalliseen jätteiden kierrätyskeskukseen. Ajattele ympäristöä! Laitteessa on lukuisia materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää. Vie laite paikalliseen keräyspisteeseen. 67 EL ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ A B C D Κεντρική µονάδα Διακό̟της ε̟ιλογής ταχύτητας Σύστηµα µ̟λέντερ: - c1 Σύστηµα λε̟ίδων - c2 Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης - c3 Διαβαθµισµένο µ̟ολ µ̟λέντερ - c4 Κα̟άκι - c5 Πώµα δοσοµέτρησης E Μύλος αρωµατικών βοτάνων (*εξάρτηµα ανάλογα µε το µοντέλο) - d1 Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης - d2 Σύστηµα λε̟ίδων αρωµατικών βοτάνων Μύλος µ̟αχαρικών (*εξάρτηµα ανάλογα µε το µοντέλο) F - e1 Σύνδεσµος στεγανο̟οίησης - e2 Σύστηµα λε̟ίδων µ̟αχαρικών Μ̟ολ µύλου αρωµατικών βοτάνων και µύλου µ̟αχαρικών Τα εξαρτήµατα ̟ου ̟αρέχονται µαζί µε το µοντέλο ̟ου µόλις αγοράσατε α̟εικονίζονται στην ετικέτα ̟ου βρίσκεται στο ε̟άνω µέρος της συσκευασίας. ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ µε αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. • Η ̟αρούσα συσκευή ̟ροορίζεται α̟οκλειστικά για οικιακή χρήση. Η κατασκευάστρια εταιρεία α̟ο̟οιείται κάθε ευθύνη και διατηρεί το δικαίωµα ακύρωσης της εγγύησης σε ̟ερί̟τωση εµ̟ορικής ή ακατάλληλης χρήσης της συσκευής ή σε ̟ερί̟τωση µη τήρησης των οδηγιών. • Θυµηθείτε να α̟οσυνδέσετε τη συσκευή α̟ό το ρεύµα, εάν ̟ρόκειται να µείνει δίχως ε̟ίβλεψη, ̟ριν α̟ό την το̟οθέτηση ή αφαίρεση εξαρτηµάτων και ̟ριν α̟ό τον καθαρισµό της. Ποτέ µην α̟οσυνδέετε τη συσκευή α̟ό το ρεύµα τραβώντας το καλώδιο. • Μη χρησιµο̟οιείτε τη συσκευή σας εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει υ̟οστεί ζηµιά ή σε ̟ερί̟τωση ̟ου το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα έχει φθαρεί. Προκειµένου να α̟οφευχθεί κάθε κίνδυνος, θα ̟ρέ̟ει να ζητήσετε να σας αντικαταστήσουν υ̟οχρεωτικά το εξάρτηµα ̟ου έχει υ̟οστεί ζηµιά σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις). • Διαβάστε ̟ροσεκτικά τις οδηγίες χρήσης ̟ριν χρησιµο̟οιήσετε για ̟ρώτη φορά τη συσκευή σας: η κατασκευάστρια εταιρεία δεν φέρει καµία ευθύνη σε ̟ερί̟τωση µη τήρησης των οδηγιών αυτών. • Η ̟αρούσα συσκευή δεν ̟ροορίζεται ̟ρος χρήση α̟ό άτοµα (συµ̟εριλαµβανοµένων των ̟αιδιών) των ο̟οίων η σωµατική, αισθητήρια ή ̟νευµατική ικανότητα είναι µειωµένη, ή α̟ό άτοµα χωρίς εµ̟ειρία ή γνώση ως ̟ρος τη χρήση, εκτός εάν τα άτοµα αυτά βρίσκονται υ̟ό ε̟ίβλεψη ή ακολουθούν ̟ρότερες οδηγίες ̟ου αφορούν τη χρήση της συσκευής α̟ό κά̟οιο άτοµο ̟ου είναι υ̟εύθυνο ως ̟ρος την ασφάλειά τους. Τα ̟αιδιά ̟ρέ̟ει να βρίσκονται υ̟ό ε̟ίβλεψη ̟ροκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα χρησιµο̟οιήσουν τη συσκευή ως ̟αιχνίδι. • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί α̟οκλειστικά για λειτουργία µε εναλλασσόµενο ρεύµα. Βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτρική τάση ̟ου αναγράφεται ̟άνω στην ετικέτα χαρακτηριστικών της συσκευής είναι ίδια 68 • Να ̟ροσθέτετε ̟άντα ̟ρώτα τα υγρά συστατικά µέσα στο µ̟ολ ̟ροτού ̟ροσθέσετε τα στερεά συστατικά, χωρίς να υ̟ερβαίνετε τη µέγιστη στάθµη. • Ποτέ µην το̟οθετείτε τα δάχτυλά σας ή ο̟οιοδή̟οτε άλλο αντικείµενο µέσα στο µ̟λέντερ κατά τη λειτουργία της συσκευής. • Μη χρησιµο̟οιείτε τα µ̟ολ ως δοχεία (κατάψυξη, µαγείρεµα, α̟οστείρωση). • Μη χρησιµο̟οιείτε το µ̟λέντερ για ̟ερισσότερο α̟ό 3 λε̟τά σε συνεχή λειτουργία. • Το̟οθετήστε το µ̟λέντερ ̟άνω σε µια σταθερή, θερµοανθεκτική, καθαρή και στεγνή ε̟ιφάνεια. • Μην αφήνετε τα µαλλιά σας, φουλάρια, γραβάτες κ.λ̟. να κρέµονται ̟άνω α̟ό το µ̟ολ ή τα εξαρτήµατά του κατά τη λειτουργία της συσκευής. • Μη χρησιµο̟οιείτε το µ̟λέντερ σε εξωτερικούς χώρους. • Μην αφαιρείτε το κα̟άκι (c4) εάν δεν έχουν σταµατήσει εντελώς οι λε̟ίδες. • Ποτέ µη χρησιµο̟οιείτε την ̟αρούσα συσκευή για την ανάµειξη ή την ̟ολτο̟οίηση άλλων συστατικών ̟έρα α̟ό των τροφών. • Εκτός α̟ό τις τακτικές εργασίες καθαρισµού και συντήρησης ̟ου εκτελούνται α̟ό τον χρήστη, κάθε άλλη εργασία ε̟ιδιόρθωσης ̟ρέ̟ει να ανατίθεται ο̟ωσδή̟οτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις. • Μη βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύµατος ή το βύσµα µέσα σε ο̟οιοδή̟οτε υγρό. • Μην αφήνετε το καλώδιο ρεύµατος εκτεθειµένο σε σηµείο ̟ου είναι ̟ροσβάσιµο σε ̟αιδιά. Ε̟ίσης, δεν ̟ρέ̟ει να βρίσκεται κοντά ή να ακουµ̟ά στα ζεστά µέρη της συσκευής, κοντά σε ̟ηγή θερµότητας ή ε̟άνω σε αιχµηρή γωνία. • Για την ασφάλειά σας, µη χρησιµο̟οιείτε εξαρτήµατα ή ανταλλακτικά διαφορετικά α̟ό εκείνα ̟ου διατίθενται α̟ό τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα εξυ̟ηρέτησης µετά την ̟ώληση. • Οι λε̟ίδες είναι εξαιρετικά αιχµηρές: να τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή για να α̟οφευχθεί κάθε τυχόν τραυµατισµός. • Μη χρησιµο̟οιείτε ̟οτέ το µ̟λέντερ ή τα εξαρτήµατά του ενώ είναι άδειο και µη χύνετε ̟οτέ καυτά υγρά µέσα στο µ̟ολ. • Να χρησιµο̟οιείτε ̟άντα το µ̟ολ του µ̟λέντερ µαζί µε το κα̟άκι του (c4). ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ το̟οθετηµένα και ασφαλισµένα ̟άνω στην κεντρική µονάδα (A). Δεν είναι δυνατή η λειτουργία της συσκευής εάν το µ̟ολ (C) ή τα εξαρτήµατα (D ή E) δεν είναι σωστά ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Πριν α̟ό την ̟ρώτη χρήση, ̟λύνετε όλα τα εξαρτήµατα (C, D, E, F), εκτός α̟ό την κεντρική µονάδα (A), µε ζεστό νερό και σα̟ουνάδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι λε̟ίδες είναι εξαιρετικά αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή κατά τη χρήση ή τον καθαρισµό της συσκευής. • Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλα τα υλικά συσκευασίας ̟ριν α̟ό τη λειτουργία της συσκευής. •Σηµαντική σηµείωση: Γυρίστε τον διακό̟τη ε̟ιλογής ταχύτητας (B) στο "0" ̟ροτού το̟οθετήσετε το µ̟ολ του µ̟λέντερ ή τα εξαρτήµατα ̟άνω στην κεντρική µονάδα. • Η συσκευή θα αρχίσει να λειτουργεί µόνο αφού το̟οθετηθεί και ασφαλίσει το µ̟ολ ή το εξάρτηµα ̟άνω στην κεντρική µονάδα. • Μη θέτετε σε λειτουργία το µ̟λέντερ εάν το κα̟άκι δεν είναι το̟οθετηµένο στη θέση του. 69 ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Βρέξτε τον σύνδεσµο (c2) και το̟οθετήστε τον σωστά ̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων (c1): οι 3 ̟τυχές του συνδέσµου ̟ρέ̟ει να είναι ορατές µετά α̟ό την το̟οθέτηση στη θέση του. Εάν το̟οθετηθεί µε διαφορετική κατεύθυνση, δεν θα µ̟ορείτε να ασφαλίσετε το σύστηµα λε̟ίδων ̟άνω στο µ̟ολ. (Εικ. 1) • Το̟οθετήστε το σύστηµα (c1+c2) στον ̟υθµένα του µ̟ολ (c3). Ασφαλίστε το ̟εριστρέφοντας το σύστηµα λε̟ίδων κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα. (Εικ. 2) • Το̟οθετήστε τα υλικά µέσα στο συναρµολογηµένο µ̟ολ χωρίς να υ̟ερβείτε τη µέγιστη υ̟οδεικνυόµενη στάθµη: * 1,25 λίτρα για ̟ηχτά µείγµατα * 1 λίτρο για ρευστά µείγµατα • Ασφαλίστε το κα̟άκι (c4) ̟άνω στο µ̟ολ και το̟οθετήστε το ̟ώµα δοσοµέτρησης (c5) µέσα στη θήκη του, η ο̟οία βρίσκεται ̟άνω στο κα̟άκι. • Το̟οθετήστε το συναρµολογηµένο σύστηµα µ̟ολ του µ̟λέντερ (C) ̟άνω στην κεντρική µονάδα (A). Το κόκκινο λουκέτο (ανοικτό) είναι ευθυγραµµισµένο µε το βέλος της κεντρικής µονάδας. (Εικ. 3 - θέση 1) • Κατό̟ιν, γυρίστε το µ̟ολ του µ̟λέντερ (C) κατά ¼ στροφής έως ότου εµφανιστεί το ̟ράσινο λουκέτο (κλειστό). (Εικ. 3 θέση 2) 2 θέσεις του µ̟ολ είναι δυνατές: η λαβή στα δεξιά ή στα αριστερά α̟ό την κεντρική µονάδα. • Ο µύλος αρωµατικών βοτάνων (D) σάς ε̟ιτρέ̟ει να ψιλοκόβετε σε λίγα δευτερόλε̟τα συστατικά ό̟ως ̟.χ. κρεµµύδια, σκόρδο, κρέας (κοµµένο σε κοµµάτια) και ξηρούς καρ̟ούς, να τρίβετε φρυγανιές και να ετοιµάζετε βρεφικές τροφές. Μη χρησιµο̟οιείτε τον µύλο αρωµατικών βοτάνων για ρευστά µείγµατα (χυµούς φρούτων...). • Ο µύλος µ̟αχαρικών (E) σάς ε̟ιτρέ̟ει να αλέθετε σε λίγα δευτερόλε̟τα διάφορα είδη µ̟αχαρικών: σ̟όρους κόλιανδρου, ̟ι̟έρι... • Τα εξαρτήµατα αυτά συνοδεύονται α̟ό ένα µ̟ολ (F), το ο̟οίο εµ̟οδίζει την ̟ρόσβαση στις λε̟ίδες κατά τη χρήση τους. 1- Ανα̟οδογυρίστε το µ̟ολ (F) και ̟ροσθέστε τα συστατικά. 2- Το̟οθετήστε τον σύνδεσµο στεγανο̟οίησης (d1) ή (e1) στη βάση του ̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων (d2 ή e2). (Εικ. 4) Το̟οθετήστε το σύστηµα λε̟ίδων ̟άνω στο µ̟ολ ευθυγραµµίζοντας τα 2 βέλη ̟ου βρίσκονται στο µ̟ολ και το σύστηµα λε̟ίδων. Ασφαλίστε το εξάρτηµα ̟εριστρέφοντας το σύστηµα λε̟ίδων κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα. (Εικ. 5) Προσοχή: εάν το εξάρτηµα δεν ασφαλίσει σωστά, υ̟άρχει κίνδυνος εµφάνισης διαρροών 3- Ανα̟οδογυρίστε όλο το συναρµολογούµενο σύστηµα (D ή E) και το̟οθετήστε το ̟άνω στην κεντρική µονάδα. Το κόκκινο λουκέτο (ανοικτό) είναι ευθυγραµµισµένο µε το βέλος της κεντρικής µονάδας. (εικ. 6 θέση 1) 4- Κατό̟ιν, γυρίστε το συναρµολογούµενο σύστηµα (D ή E) κατά ¼ στροφής έως ότου εµφανιστεί το ̟ράσινο λουκέτο (κλειστό). (Εικ. 6 - θέση 2) 5- Συνδέστε τη συσκευή στο ρεύµα και ̟εριστρέψτε τον διακό̟τη ε̟ιλογής ταχύτητας (B) στην ε̟ιθυµητή θέση ή γυρίστε τον διακεκοµµένα µερικές φορές στη θέση «pulse». Να κρατάτε το µ̟ολ (F) κατά τη λειτουργία. Για τη διακο̟ή λειτουργίας της συσκευής, γυρίστε ̟άλι στον διακό̟τη ε̟ιλογής ταχύτητας (B) στη θέση "0". 6- Α̟ασφαλίστε το εξάρτηµα ̟εριστρέφοντάς το κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα έως ότου εµφανιστεί το κόκκινο λουκέτο (ανοικτό). 70 α̟ό αυτήν της το̟οθέτησης. Μ̟ορείτε τώρα να αφαιρέσετε το µείγµα α̟ό το µ̟ολ. * Το χρώµα του µ̟ολ ενδέχεται να µεταβληθεί µετά α̟ό την ̟ολτο̟οίηση συγκεκριµένων ̟ολύ σκληρών συστατικών: (µοσχοκάρφια, κανέλα …) Αφαιρέστε το συναρµολογούµενο εξάρτηµα (D, E) α̟ό την κεντρική µονάδα. Ανα̟οδογυρίστε το ̟άνω στην ε̟ιφάνεια εργασίας ̟ροτού α̟ασφαλίσετε το σύστηµα λε̟ίδων (d2, e2) του µ̟ολ (F) ακολουθώντας την ανά̟οδη διαδικασία Ποσότητες (Μέγ.) Χρόνος λειτουργίας Εξάρτηµα 40 γρ. 3 δευτ. / ταχύτητα 2 D 1 φρυγανιά µε διακεκοµµένες κινήσεις D Κρεµµύδια 60 γρ. 6 δευτ. / ταχύτητα 1 D Αµύγδαλα/φουντούκια α̟οφλοιωµένα 60 γρ. µε διακεκοµµένες κινήσεις D Μἀντανός/φρέσκος κόλιανδρος 10 γρ. µε διακεκοµµένες κινήσεις D Σ̟όροι κόλιανδρου 40 γρ. 30 δευτ. / ταχύτητα 2 E Συστατικά Βερίκοκα Τριµµένη φρυγανιά ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ • Α̟οσυνδέστε τη συσκευή α̟ό το ρεύµα και αφαιρέστε τα εξαρτήµατα. • Οι λε̟ίδες του µ̟ολ µ̟λέντερ και των εξαρτηµάτων είναι αιχµηρές, να τις χειρίζεστε µε ̟ροσοχή. • Αφαιρέστε το µ̟ολ και ξε̟λύνετε µε νερό βρύσης, το ίδιο και το κα̟άκι του. • Για τον καθαρισµό της κεντρικής µονάδας (A), χρησιµο̟οιήστε ένα βρεγµένο ̟ανί. Σκου̟ίστε την καλά. • Μη βυθίζετε ̟οτέ την κεντρική µονάδα (A) σε νερό βρύσης. • Για διευκόλυνση του καθαρισµού, µην ̟αραλείψετε να ̟λύνετε τα αφαιρούµενα εξαρτήµατα µε ζεστό νερό και σα̟ουνάδα αµέσως µετά α̟ό τη χρήση. • Το µ̟ολ (C) και τα εξαρτήµατα (D, E) µ̟ορούν να ̟λυθούν στο ̟λυντήριο ̟ιάτων στο ε̟άνω καλάθι στο ̟ρόγραµµα «ECO» ή «ΛΙΓΟ ΛΕΡΩΜΕΝΑ». • Για διευκόλυνση του καθαρισµού του µ̟ολ του µ̟λέντερ (C), α̟ασφαλίστε το σύστηµα λε̟ίδων (c1) ̟εριστρέφοντάς το κατά ¼ στροφής αριστερόστροφα. Αφαιρέστε τον σύνδεσµο στεγανο̟οίησης (c2) και καθαρίστε τον µε νερό βρύσης ή στο ̟λυντήριο ̟ιάτων. 71 ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΕΑΝ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΔΕΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ Η συσκευή δεν λειτουργεί Υ̟ερβολικοί κραδασµοί Διαρροή α̟ό το κα̟άκι ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Δεν έχει συνδεθεί το καλώδιο στην ̟ρίζα Συνδέστε τη συσκευή σε ̟ρίζα µε ίδιας τάσης Η συσκευή δεν έχει το̟οθετηθεί ε̟άνω σε ε̟ί̟εδη ε̟ιφάνεια Βεβαιωθείτε ότι το µ̟ολ ή το εξάρτηµα έχει το̟οθετηθεί και ασφαλίσει σωστά ̟άνω στην κεντρική µονάδα σύµφωνα µε την αντίστοιχη εικόνα στο εγχειρίδιο Το̟οθετήστε τη συσκευή ε̟άνω σε µια ε̟ί̟εδη ε̟ιφάνεια Η ̟οσότητα των συστατικών είναι υ̟ερβολικά µεγάλη Μειώστε την ̟οσότητα συστατικών ̟ρος ε̟εξεργασία Η ̟οσότητα των συστατικών είναι υ̟ερβολικά µεγάλη Μειώστε την ̟οσότητα συστατικών ̟ρος ε̟εξεργασία Το κα̟άκι δεν είναι σωστά το̟οθετηµένο Ασφαλίστε σωστά το κα̟άκι ̟άνω στο µ̟ολ του µ̟λέντερ Το µ̟ολ ή το εξάρτηµα δεν έχει το̟οθετηθεί ή ασφαλίσει σωστά ̟άνω στην κεντρική µονάδα Διαρροή α̟ό το κάτω µέρος του µ̟ολ µ̟λέντερ Ο σύνδεσµος (c2) του µ̟ολ Το̟οθετήστε εκ νέου τον µ̟λέντερ δεν έχει το̟οθετηθεί σύνδεσµο και ασφαλίστε σωστά ή λεί̟ει σωστά τη βάση λε̟ίδων Διαρροή α̟ό το κάτω µέρος των εξαρτηµάτων Ο σύνδεσµος ̟ου βρίσκεται ̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων (d2) ή (e2) δεν έχει ασφαλίσει σωστά ή λεί̟ει Το̟οθετήστε εκ νέου τον σύνδεσµο ̟άνω στο σύστηµα λε̟ίδων (d2) ή (e2) και ασφαλίστε τον σωστά ̟άνω στο κα̟άκι (F) Η λε̟ίδα γυρνά µε δυσκολία Τα κοµµάτια τροφών είναι υ̟ερβολικά µεγάλα ή σκληρά Μειώστε το µέγεθος ή την ̟οσότητα των τροφίµων ̟ρος ε̟εξεργασία Προσθέστε υγρό Δεν είναι δυνατή η ασφάλιση του Ο σύνδεσµος (c2) δεν είναι συστήµατος λε̟ίδων µε σωστά το̟οθετηµένος τον σύνδεσµο (c1+c2) ̟άνω στο µ̟ολ (c3) Το̟οθετήστε εκ νέου τον σύνδεσµο µε τις 3 ̟τυχές του να είναι ορατές σύµφωνα µε την Εικ. 1 Το µ̟λέντερ σας εξακολουθεί να µη λειτουργεί; εξαρτήµατα α̟ό ένα κατάστηµα λιανικής ή ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις: Εξάρτηµα Μύλου αρωµατικών βοτάνων (D), εξάρτηµα Μύλου µ̟αχαρικών (E) ή ένα ̟ρόσθετο µ̟ολ του µ̟λέντερ (C). Α̟ευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις (δείτε τη λίστα στο βιβλιαράκι σέρβις). Μ̟ορείτε να εξατοµικεύσετε το µ̟λέντερ σας ̟ροµηθευόµενοι τα ̟αρακάτω 72 ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ • Α̟όρριψη των υλικών συσκευασίας και της συσκευής Η συσκευασία α̟οτελείται α̟οκλειστικά α̟ό υλικά ̟ου είναι ακίνδυνα ̟ρος το ̟εριβάλλον και µ̟ορούν να α̟ορριφθούν σύµφωνα µε τις ισχύουσες διατάξεις ανακύκλωσης. Για την α̟όρριψη της συσκευής, ζητήστε ̟ληροφορίες α̟ό την αρµόδια υ̟ηρεσία του δήµου σας. • Ηλεκτρικά ή ηλεκτρονικά ̟ρὀόντα στο τέλος της ζωής τους: Η συσκευή σας έχει σχεδιαστεί για ̟ολύχρονη λειτουργία. Εντούτοις, όταν α̟οφασίσετε να την αντικαταστήσετε, µην την ̟ετάξετε στον κάδο α̟ορριµµάτων σας ή στα σκου̟ίδια, αλλά ̟ροσκοµίστε τη στο κέντρο διαλογής της ̟εριοχής σας (ή σε ένα κέντρο διάθεσης α̟ορριµµάτων ανάλογα µε την ̟ερί̟τωση). Συµβάλλουµε στην ̟ροστασία του ̟εριβάλλοντος! Η συσκευή σας ̟εριέχει ̟ολλά αξιο̟οιήσιµα ή ανακυκλώσιµα υλικά. Προσκοµίστε τη σε ένα κέντρο διαλογής το ο̟οίο θα αναλάβει την ε̟εξεργασία της. 73 TR CİHAZ AÇIKLAMASI A B C Motor ünitesi Hız seçici Blender ünitesi: - c1 Bıçak ünitesi - c2 Conta - c3 Dereceli blender haznesi - c4 Kapak - c5 Ölçme kabı D Taze yeşillik kıyıcı (*aksesuar modele göre değişir) E - d1 Conta - d2 Taze yeşillik kıyıcı bıçak ünitesi Baharat öğütücü (*aksesuar modele göre değişir) F - e1 Conta - e2 Baharat kıyıcı bıçak ünitesi Yeşillik kıyıcı ve Baharat öğütücü hazne Satın aldığınız model içerisinde bulunan aksesuarlar, ambalajın üzerinde yer alan etiket üzerinde belirtilmiştir. GÜVENLİK ÖNERİLERİ • Bu cihazı ilk kez kullanıyorsanız önce kullanma talimatlarını dikkatle okuyun: Cihazın talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul etmez. • Cihaz bedensel, duyusal veya zihinsel engeli olan kişiler (ve çocuklar) tarafından ya da daha önce cihaz hakkında bilgisi veya deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılmak üzere de tasarlanmamıştır. Kişinin güvenliğinden sorumlu birinin gözetimi altında veya cihazın kullanımına ilişkin talimatlar sağlandıktan sonra kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. • Yalnızca alternatif akımla çalışacak şekilde tasarlanmıştır. Lütfen ürün etiketi üzerinde belirtilen besleme voltajının elektrik tesisatınıza uygun olduğundan emin olun. • Bu ürün yalnızca evde kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Cihazın ticari amaçlarla, yanlış veya talimatlara uyulmadan kullanılması durumunda üretici sorumluluk kabul etmez ve garanti şartları uygulanmaz. • Kullanmadığınız zaman, aksesuarları takarken veya çıkartırken ya da temizlemeden önce cihazı fişten çektiğinizden emin olun. Cihazı fişten çıkarırken güç kordonundan çekmeyin. • Düzgün çalışmıyorsa, hasar gördüyse veya güç kablosu ya da fişi hasarlıysa cihazı kullanmayın. Güvenliği sağlamak için bu parçaların yetkili servis tarafından değiştirilmesi gerekir (servis kitapçığındaki listeye bakın). • Tüketiciler tarafından gerçekleştirilen rutin temizleme ve bakım dışındaki işlemler yetkili bir servis tarafından yapılmalıdır. • Cihazın, kordonun veya fişin sıvının içine girmesine engel olun. • Güç kordonu çocukların erişiminden, cihazın ısınan parçalarından, herhangi bir ısı kaynağından ve sivri köşelerden uzak tutulmalıdır. • Güvenliğiniz için yalnızca cihazınıza uygun olan ve yetkili servis merkezinde satılan yedek parça ve aksesuarları kullanın. 74 • Blender'ı sürekli olarak 3 dakikadan fazla çalıştırmayın. • Blender'ı sabit, ısıya dayanıklı, temiz ve kuru bir tezgah üzerine yerleştirin. • Cihaz çalışırken saç, eşarp, kravat veya herhangi başka bir kıyafetin blender haznesiyle veya aksesuarlarla temas etmesinden kaçının. • Blender'ı açık havada çalıştırmayın. • Bıçaklar tamamen durmadan kapağı (c4) çıkartmayın. • Bu cihazı asla yiyecek dışındaki malzemeleri karıştırmak için kullanmayın. • Bıçaklar çok keskindir: yaralanmaları önlemek için tutarken dikkatli olun. • Blender'ı veya aksesuarlarını asla hazne boşken kullanmayın ve haznenin içine asla kaynar su dökmeyin. • Blender'ı her zaman kapağıyla (c4) kullanın. • Blender'a her zaman maksimum düzeyi aşmayacak şekilde katı malzemelerden önce sıvı malzemeleri koyun. • Cihaz çalışırken blender'ın içine asla parmaklarınızı veya herhangi bir nesneyi sokmayın. • Hazneleri dondurma, pişirme veya sterilizasyon işlemlerinde kap olarak kullanmayın. GÜVENLİK KİLİDİ Cihaz yalnızca hazne (C) veya aksesuarlar (D veya E) doğru bir şekilde takıldıktan ve motor ünitesine (A) kilitlendikten sonra çalışır. İLK KULLANIM • Cihazı ilk kez kullanacaksanız, motor ünitesi (A) dışındaki tüm aksesuarları (C, D, E, F) ılık sabunlu suyla temizleyin. D8KKAT: Bıçaklar son derece kesicidir, cihazı kullanma veya temizleme sırasında bıçakları tutarken dikkatli olun. • Cihazı çalıştırmadan önce ambalajların tümünün çıkarıldığından emin olun. • Önemli not: Blender haznesini veya aksesuarları motor ünitesinin üzerine takmadan önce hız seçiciyi (B) “0” konumuna getirin. • Cihaz yalnızca hazne veya aksesuarlar doğru bir şekilde takıldıktan ve cihaz gövdesine kilitlendikten sonra çalışır. • Kapak doğru yerde değilse blender'ı çalıştırmayın. CİHAZ KULLANIMI • Contayı (c2) ıslatın ve bıçak ünitesine (c1) doğru bir şekilde takın: Doğru takıldığında contanın 3 katının da görünmesi gerekir. Diğer yönde takıldıysa bıçak ünitesini hazneye kilitleyemezsiniz. (Şek. 1) • Grubu (c1+c2) haznenin altına yerleştirin (c3). Bıçak ünitesini saat 75 Bıçak ünitesini haznenin üzerindeki ve bıçak ünitesinin üzerindeki işaretler aynı hizaya gelecek şekilde yerleştirin. Aksesuarı, bıçak ünitesini saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin. (Şek. 5) Dikkat: aksesuar doğru bir şekilde kilitlenmezse sızmalar olabilir 3- Monte edilen grubu (D veya E) döndürün ve motor ünitesi üzerindeki yerine yerleştirin. Kırmızı kilit simgesi (açık) motor ünitesindeki yuvayla aynı hizaya gelmelidir. (Şek. 6 - 1. konum) 4- Ardından monte edilen aksesuarı (D veya E) yeşil kilit (kapalı) görüntülenene kadar çeyrek tur döndürün. (Şek. 6 - 2. konum) 5- Cihazı fişe takın ve hız seçiciyi (B) istenen konuma getirin veya birkaç kez anlık çalıştırın. Cihaz çalışırken hazneyi (F) tutun. Cihazı durdurmak için hız seçiciyi (B) tekrar “0” konumuna getirin. 6- Kırmızı kilit (açık) görüntülenene kadar saat yönünün tersine çeyrek tur çevirerek aksesuarın kilidini açın. Monte edilen aksesuarları (D, E) motor ünitesinden çıkarın. Bıçak ünitesini (d2, e2) hazneden çıkarmadan önce (F) ters bir şekilde tezgahın üzerine koyun. Ardından haznedeki karışımı alabilirsiniz. * Haznenin rengi belirli yiyecekleri karıştırdığınızda değişebilir: (karanfil, tarçın vb.) yönünün tersine çeyrek tur çevirerek kilitleyin. (Şek. 2) • Belirtilen maksimum düzeyi geçmeyecek şekilde malzemeleri takılan haznenin içine koyun: * Koyu karışımlar için 1,25 l * Sıvı karışımlar için 1 l • Kapağı (c4) haznenin üzerine kilitleyin. Ölçme kabını (c5) kapak üzerindeki yuvaya yerleştirin. • Blender haznesi grubunu (C) motor ünitesinin (A) üzerine yerleştirin. Kırmızı kilit simgesi (açık) motor ünitesindeki yuvayla aynı hizaya gelmelidir. (Şek. 3 - 1. konum) • Ardından blender haznesini (C) yeşil kilit (kapalı) görünene kadar çeyrek tur döndürün. (Şek. 3 - 2. konum) 2 hazne konumu kullanılabilir: Motor ünitesinin sağındaki veya solundaki kol. • Yeşillik kıyıcı (D) ile soğan, sarımsak, et (parçalara bölünmüş) ve kuru meyveyi birkaç saniyede kıyabilirsiniz, ekmek çekebilir (galeta unu) ve bebek maması hazırlayabilirsiniz. Yeşillik kıyıcıyı sıvı karışımlar (meyve suyu vb.) için kullanmayın • Baharat öğütücüyle (E) baharatları birkaç saniyede öğütebilirsiniz: kişniş tohumu, tane karabiber vb. • Bu aksesuarlar, kullanım sırasında bıçağa dokunmayı önleyen hazne (F) ile sağlanır. 1- Hazneyi döndürün (F) ve malzemeleri dökün 2- Contayı (d1) veya (e1) bıçak ünitesi üzerindeki (d2 veya e2) yuvaya yerleştirin. (Şek. 4) 76 Miktar (maks.) Çalıştırma süresi Aksesuar 40 g 3 sn. / 2. hız kademesi D 1 biscote Anlık çalıştırma D Soğan 60 g 6 sn. / 1. hız kademesi D Kabuklu badem / fındık 60 g Anlık çalıştırma D Maydanoz / taze kişniş 10 g Anlık çalıştırma D Kişniş tohumu 40 g 30 sn. / 2. hız kademesi E Malzemeler Kayısı Çekilmiş ekmek CİHAZIN TEMİZLENMESİ • Cihazı fişten çekin ve aksesuarları çıkarın • Tutarken dikkatli olun: Blender haznesinin ve aksesuarların bıçakları çok kesicidir. • Hazneyi çıkarın ve hazne ile kapağı suyla çalkalayın. • Motor ünitesini (A) temizlemek için nemli bir bez kullanın. Dikkatlice kurulayın. • Motor ünitesini (A) asla suya sokmayın. • Kolay temizleme için çıkarılabilir parçaları kullandıktan hemen sonra ılık ve sabunlu suyla yıkayın. • Hazne (C) ve aksesuarlar (D, E) “EKONOMLK” veya “AZ KLRLL” programları kullanılarak bulaşık makinesinin üst sepetinde yıkanabilir. • Blender haznesini (C) kolayca temizlemek için bıçak ünitesinin (c1) kilidini üniteyi saat yönünün tersine çeyrek tur döndürerek açın. Contayı (c2) çıkarın ve suyun altında veya bulaşık makinesinde yıkayın. 77 CİHAZINIZ ÇALIŞMIYORSA NE YAPMANIZ GEREKİR? PROBLEMLER Cihaz çalışmıyor Aşırı titreşim var SEBEPLER ÇÖZÜMLER Fişi takılı değil Cihazın fişini aynı voltajda bir prize takın Hazne veya aksesuarlar motor ünitesine doğru takılmamış veya kilitlenmemiş Haznenin veya aksesuarların kılavuzda belirtildiği şekilde motor ünitesine doğru takıldığından ve kilitlendiğinden emin olun Cihaz düz bir zemine yerleştirilmemiş Cihazı düz bir zemine yerleştirin Malzemelerin hacmi çok fazla Kullanılan malzeme miktarını azaltın Malzemelerin hacmi çok fazla Kullanılan malzeme miktarını azaltın Kapak tam kapatılmamış Kapağı blender haznesine doğru bir şekilde kilitleyin Kapakta sızıntı var Blender haznesinden sızıntı var Blender haznesinin contası (c2) Contayı yeniden takın ve bıçak doğru takılmamış veya tutucuyu doğru bir şekilde kullanılmıyor kilitleyin Bıçak ünitesinin contası (d2) Aksesuarlardan sızıntı var veya (e2) kilitlenmemiş veya kullanılmıyor Contayı bıçak ünitesine (d2) veya (e2) tekrar takın ve kapağın (F) üzerine doğru bir şekilde kilitleyin Yiyecek parçaları çok büyük Bıçak rahatça dönmüyor veya çok sert Yiyecek miktarını veya boyutunu azaltın Sıvı ekleyin Contalı bıçak ünitesi (c1+c2) hazneye (c3) kilitlenmiyor Contayı tekrar takın, contanın üç katının da Şek. 1'de gösterildiği gibi görünmesi gerekir Conta (c2) doğru takılmamış Cihazınız yine de çalışmıyor mu? edebilirsiniz: Yeşillik kıyıcı aksesuar (D), Baharat öğütücü aksesuar (E), veya ek bir blender haznesi (C). Yetkili servis merkezine başvurun (servis kitapçığındaki listeye bakın). Cihazınızı ihtiyacınıza göre özelleştirebilir ve satıcınızdan veya yetkili servisten şu aksesuarları tedarik 78 GERİ DÖNÜŞÜM • Cihazın ve ambalajın elden çıkarılması Ambalaj, çevre için tehlike barındırmayan malzemelerden üretilmiştir ve yaşadığınız yerde geçerli olan geri dönüşüm tedbirleri doğrultusunda elden çıkarılabilir. Cihazın atılması ile ilgili olarak, bulunduğunuz bölgedeki yetkili servisten bilgi alınız. • Kullanım ömrü sona eren elektrikli veya elektronik ürünler: Cihazınız uzun yılları kullanılacak şekilde üretilmiştir. Ancak, değiştirmeniz gerektiğinde çöpe atmak yerine yaşadığınız şehirdeki geri dönüşüm merkezine (veya uygunsa atık toplama merkezine) bırakın. Çevreyi koruyun! Cihazınız çok sayıda yeniden dönüştürülebilen parça içerir. üretilebilen Lütfen atık geri dönüştürme merkezlerine götürün. 79 veya geri GARANTİ BELGESİ GARANTİ İLE İLGİLİ OLARAK DİKKAT EDİLMESİ GEREKEN HUSUSLAR Groupe Seb İstanbul tarafından verilen bu garanti, ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından doğacak arızaların giderilmesini kapsamadığı gibi, aşağıdaki durumlar garanti dışıdır. 1. Kullanma hatalarından meydana gelen hasar ve arızalar, 2. Hatalı elektrik tesisatı kullanılması nedeniyle meydana gelebilecek arıza ve hasarlar, 3. Tüketici ürünü teslim aldıktan sonra, dış etkenler nedeniyle (vurma, çarpma, vs.) meydana gelebilecek hasarlar, 4. Garantili onarım için yetkili servise başvurulmadan önce Groupe Seb yetkili personeli veya yetkili servis personeli dışında birinin, cihazı onarım veya tadiline kalkışması durumunda, 5. Üründe kullanılan aksesuar parçalar. Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır. GARANTİ ŞARTLARI Bu ürün ev kullanımı için tasarlanmıştır. Profesyonel kullanım için uygun değildir. 1. Garanti Süresi, ürünün teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Ürünün bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Ürünün garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir. 4. Ürünün tamir süresi en fazla 30 iş günüdür. Bu süre, ürünün servis istasyonuna, servis istasyonunun olmaması durumunda, ürünün satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birine bildirim tarihinden itibaren başlar. 5. Sanayi ürününün arızasının 15 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, imalatçı veya ithalatçı; ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip başka bir sanayi ürününü tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. 6. Ürünün garanti süresi içerisinde, gerek malzeme ve işçilik, gerekse montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde, işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin, tamiri yapılacaktır. 7. Ürünün: - Teslim tarihinden itibaren garanti süresi içinde kalmak kaydıyla bir yıl içerisinde, aynı arızayı ikiden fazla tekrarlaması veya farklı arızaların dörtten fazla veya belirlenen garanti süresi içerisinde farklı arızaların toplamının altıdan fazla olması unsurlarının yanı sıra, bu arızaların üründen yararlanmamayı sürekli kılması, - Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, - Servis istasyonunun mevcut olmaması halinde sırasıyla satıcısı, bayii, acentası, temsilciliği, ithalatçısı veya imalatçısından birinin düzenleyeceği raporla arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumlarında, ücretsiz olarak değiştirme işlemi yapılacaktır. 8. Ürünün kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır. 9. Garanti süresi içerisinde, servis istasyonları tarafından yapılmasının zorunlu olduğu, imalatçı veya ithalatçı tarafından şart koşulan periyodik bakımlarda; verilen hizmet karşılığında tüketiciden işçilik ücreti veya benzeri bir ücret talep edilemez. 80 10.Garanti belgesi ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü’ne başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi’nin kullanılmasına 4077 say ılı Kanun ile bu Kanun’a dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir. İMALATÇI VEYA İTHALATÇI FİRMANIN: Ünvanı Adresi : Groupe SEB İstanbul Ev Aletleri Tic. A.Ş. : Beybi Giz Plaza Dereboyu Cad. Meydan sok. No:28 Kat:12 34398 Maslak/İstanbul DANIŞMA HATTI: 444 40 50 FİRMA YETKİLİSİNİN: MALIN: Markası Cinsi Modeli Belge İzin Tarihi Garanti Belge No Azami Tamir Süresi Garanti Süresi Kullanım Ömrü SATICI FİRMANIN Ünvanı Adresi Tel-Telefax: Fatura Tarih ve No Teslim Tarihi ve Yeri TARİH-İMZA-KAŞE : MOULINEX : BLENDER : LM300-LM301 : BLENDER : 54130 : : 2 Yıl : 7 Yıl : : : : : Size en yakın servisimizi 444 40 50 numaralı Tüketici Danışma Hattımızdan öğrenebilirsiniz. 81 82 83 84 85 86 AR 87 88 89 90 91 92 FA 93 TH รายละเอียดของเครื่องปั่น A B C ฐานมอเตอร์ สวิทช์ควบคุมการทำงาน 0 / 1 / 2 / Pulse ชุดโถปั่น: - c1 ชุดใบมีด - c2 ซีลยางกันรั่วซึม - c3 โถปั่นแบบมีขีดแสดงระดับ - c4 ฝาปิด - c5 ถ้วยตวง D E F โถบดสับ (*อุปกรณ์เสริมจะแตกต่างกันไปในแต่ละรุน่ ) - d1 ซีลยางกันรั่วซึม - d2 ชุดใบมีดของโถสับสับ โถบดแห้ง (*อุปกรณ์เสริมจะแตกต่างกันไปในแต่ละรุน่ ) - e1 ซีลยางกันรั่วซึม - e2 ชุดใบมีดบดแห้ง ฝาครอบสำหรับโถบดสับและโถบดแห้ง รายการอุปกรณ์เสริมต่าง ๆ ที่มีอยู่ในแต่ละรุ่นที่คุณซื้อจะแสดงอยู่บนป้ายที่ติดอยู่ตรงด้านบน ของบรรจุภัณฑ์ คู่มือการใช้งานเพื่อความปลอดภัย อ่านคู่มือการใช้งานสำหรับการใช้งานอย่าง ละเอียดก่อนที่จะใช้เครื่องปั่นในครั้งแรก: ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อเหตุการณ์ใด ๆ ก็ตามที่เกิดจากการใช้งานที่ไม่ได้ปฏิบัติตาม คู่มือการใช้งานฉบับนี้ • เครื่องปั่นนี้ไม่ได้ออกแบบมาสำหรับการใช้ งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก) ที่มีความ บกพร่องทาง ร่างกาย ประสิทธิภาพด้าน การรับรู้หรือด้านจิตใจ หรือโดยบุคคลที่หรือขาด ประสบการณ์และความรู้ เว้นแต่พวกเขาจะอยู่ ในการควบคุมดูแลหรือได้รับคำแนะนำใน การใช้งานโดยผู้ที่รับผิดชอบในด้านความ ปลอดภัย ไม่ควรอนุญาตให้เด็กเล่นเครื่องปั่นนี้ • เครื่องปั่นนี้ได้รับการออกแบบมาให้ทำงาน ด้วยไฟฟ้ากระแสสลับเท่านั้น โปรดตรวจสอบ ว่า แรงดันไฟฟ้าขาเข้าที่ระบุอยู่บนแผ่น ป้ายชื่อของเครื่องปั่นตรงกับแรงดันไฟฟ้า ที่คุณติดตั้งใช้งาน • สินค้านี้ได้รับการออกแบบสำหรับการใช้ งานภายในประเทศเท่านั้น ผู้ผลิตไม่ รับผิดชอบใด ๆ ทั้งสิ้น และการรับประกันจะ ไม่มีผลบังคับใช้ สำหรับการใช้งานเพื่อการค้า การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตาม คู่มือการใช้งาน • ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ถอดปลั๊กเครื่อง ปั่นแล้ว เมื่อไม่ได้ใช้งาน และก่อนที่จะใส่ หรือถอด อุปกรณ์เสริมออก หรือก่อนที่จะทำ ความสะอาด ห้ามดึงบริเวณสายไฟเพื่อถอด ปลั๊กเครื่องปั่นนี้ • ห้ามใช้เครื่องปั่นของคุณ หากเครื่องทำงาน ผิดปกติ หรือหากตัวเครื่อง ปลั๊กไฟ สายไฟ ชำรุดเสียหาย เพื่อความปลอดภัยของผู้ใช้ งาน การเปลี่ยนแทนชิ้นส่วนดังกล่าวนี้ ต้อง ดำเนินการโดยศูนย์บริการ ที่ได้รับอนุญาต เท่านั้น (โปรดดูรายชื่อศูนย์บริการได้จาก คู่มือการบริการ) • การบำรุงรักษาอื่นใดนอกเหนือจากการทำ ความสะอาดและการดูแลรักษาตามปกติ ต้องดำเนินการ โดยศูนย์บริการที่ได้รับ อนุญาตเท่านั้น • ห้ามจุ่มเครื่องปั่น สายไฟ หรือปลั๊กลงใน ของเหลว เก็บสายไฟให้พ้นมือเด็ก และต้อง ไม่วางสายไฟไว้ใกล้เคียงหรือติดกับชิ้นส่วน ที่ร้อนอยู่ของเครื่องปั่น แหล่งกำเนิด ความร้อน หรือมุมที่แหลมคม • เพื่อความปลอดภัยของตัวคุณเอง ให้ใช้ อุปกรณ์เสริมและอะไหล่ที่ตรงกับเครื่องปั่น ของคุณ ซึ่งจัดจำหน่ายโดยศูนย์บริการที่ ได้รับอนุญาตเท่านั้น • 94 ห้ามใช้ฝาครอบเป็นภาชนะสำหรับการ แช่แข็ง การทำอาหาร หรือการฆ่าเชื้อโรค • ห้ามใช้เครื่องปั่นต่อเนื่องกันนานเกิน 3 นาที • วางเครื่องปั่นไว้บนพื้นผิวที่มั่นคง ทน ความร้อน สะอาด และแห้ง • ห้ามปล่อยให้ผม ผ้าพันคอ หรือเน็คไท ห้อยอยู่เหนือโถปั่นขณะที่เครื่องปั่นกำลังทำงานอยู่ • ห้ามใช้งานเครื่องปั่นในที่เปิดโล่ง • ห้ามถอดฝาปิด (c4) ออกจนกว่าใบมีดหยุด หมุนอย่างสมบูรณ์ • ห้ามใช้เครื่องปั่นนี้สำหรับการปั่นหรือผสม สิ่งอื่น ๆ นอกเหนือจากส่วนผสมจำพวกอาหาร ใบมีดของเครื่องปั่นมีความคมมาก: ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวังเพื่อ หลีกเลี่ยงการบาดเจ็บ • ห้ามใช้งานเครื่องปั่นหรืออุปกรณ์เสริมของ เครื่องปั่นโดยไม่ได้ใส่ส่วนผสม และไม่เทน้ำ ที่กำลังเดือด ลงในโถปั่นเด็ดขาด • ใช้โถปั่นพร้อมฝาปิด (c4) ตลอด • เทส่วนผสมชนิดน้ำลงในโถปั่นก่อนที่จะ เติมส่วนผสมแบบแข็งอื่น ๆ เสมอ และต้อง ไม่ใส่ในปริมาณ เกินระดับสูงสุดที่กำหนด • ห้ามยื่นนิ้วของคุณหรือวัตถุใด ๆ เข้าไปใน เครื่องปั่นขณะที่เครื่องปั่นกำลังทำงานอยู่ • • ระบบล็อคนิรภัย (D หรือ E) เข้าที่อย่างถูกต้องบนแท่น มอเตอร์ (A) แล้วเท่านั้น เครื่องปั่นจะสามารถทำงานได้ เมื่อ ประกอบและล็อคโถปั่น (C) หรืออุปกรณ์เสริม ก่อนการใช้งานครั้งแรก ก่อนที่จะใช้งานเครื่องปั่นเป็นครั้งแรก คุณควรทำความสะอาดอุปกรณ์เสริมทุกชิ้น (C, D, E, F) ด้วยน้ำสบู่อุ่น ๆ ยกเว้น แท่นมอเตอร์ (A) คำเตือน: ใบมีดมีความคมมาก ให้ใช้งานด้วยความระมัดระวังเมื่อใช้งาน หรือทำความสะอาดเครื่องปั่น • ตรวจดูให้แน่ใจว่าได้แกะบรรจุภัณฑ์ทุกชิ้น ออกแล้ว ก่อนที่จะเปิดทำงานเครื่องปั่น สิ่งสำคัญที่ต้องจำ: หมุนปุ่มปรับระดับ ความเร็ว (B) ไปที่ "0" ก่อนที่จะประกอบ โถปั่น หรืออุปกรณ์เสริมบนแท่นมอเตอร์ • เครื่องปั่นจะเริ่มทำงานก็ต่อเมื่อคุณประกอบ และล็อคโถปั่นหรืออุปกรณ์เสริมเข้าที่อย่าง ถูกต้องแล้ว เท่านั้น • ห้ามเปิดทำงานเครื่องปั่นหากยังปิด ฝาไม่เข้าที่ • • การใช้งานเครื่องปั่น • ใส่ชุดประกอบโถปั่น (c1+c2) เข้ากับ ฐานด้านล่างของโถปั่น (c3) ล็อคชุด ประกอบเข้ากับ โถปั่นโดยหมุนทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา (รูปที่ 2) • เทส่วนผสมลงในโถที่ประกอบแล้วโดยไม่ ให้เกินระดับสูงสุดที่กำหนด: * 1.25 ลิตรสำหรับส่วนผสมที่เหนียวข้น * 1 ลิตร สำหรับการเตรียมของเหลว เช็ดซีลยางกันรั่วซึม (c2) ให้เปียกน้ำพอ หมาด ๆ แล้วใส่ให้เข้าที่บนชุดใบมีด (c1): คุณจะต้องมองเห็นรอยพับ 3 ร่องของซีล ยางกันรั่วซึมได้อย่างชัดเจนเมื่อใส่ซีลยาง เข้าที่ดีแล้ว ถ้าคุณใส่ซีลยางกันรั่วซึมใน ทิศทางอื่น คุณจะไม่สามารถล็อคชุดใบมีดบน โถปั่นได้ (รูปที่ 1) • 95 ล็อคฝาปิด (c4) บนโถปั่น วางถ้วยตวง (c5) ในช่องบนฝาปิด • วางชุดประกอบโถปั่น (C) บนแท่นมอเตอร์ (A) ตัวล็อคสีแดง (กุญแจเปิด) จะอยู่ตรง กันในช่องแสดงบนแท่นมอเตอร์ (รูปที่ 3 ตำแหน่งที่ 1) • จากนั้น ให้หมุนโถปั่น (C) 90 องศาจนกว่า ตัวล็อคสีเขียว (กุญแจปิด) ปรากฏขึ้นมา (รูปที่ 3 - ตำแหน่งที่ 2) คุณสามารถวางโถปั่นบนแท่นมอเตอร์ได้ 2 ตำแหน่ง: โดยวางทางด้านซ้ายหรือด้านขวา ของแท่นมอเตอร์ • คุณสามารถใช้โถบดสับ (D) เพื่อสับ ส่วนผสมต่าง ๆ อย่างเช่น หัวหอม กระเทียม (หั่นเป็นชิ้น ๆ) และผลไม้แห้งได้ ในเวลา เพียงแค่ไม่กี่วินาทีทำเศษขนมปัง (ขนมปัง กรอบ) และเตรียมอาหารสำหรับเด็กทารก ห้ามใช้โถบดสับสำหรับการเตรียมของเหลว (เช่น น้ำผลไม้เป็นต้น) • คุณสามารถใช้โถบดแห้ง (E) เพื่อบด เครื่องเทศได้ภายในเวลาเพียงแค่ไม่กี่วินาที: เช่น เมล็ดผักชี พริกไทย เป็นต้น • ชุดอุปกรณ์เสริมเหล่านี้จะมีฝาครอบ (F) เพื่อช่วยป้องกันไม่ให้ใบมีดบาดผู้ใช้ ในระหว่างการใช้งาน 1- หมุนฝาครอบออก (F) แล้วเทส่วนผสมลงไป 2- วางซีลยางกันรั่วซึม (d1) หรือ (e1) ลงในร่องบนชุดใบมีด (d2 หรือ e2) (รูป ที่ 4) ประกอบชุดใบมีดบนฝาครอบโดย หมุนให้เครื่องหมาย บนฝาครอบตรงกันกับ เครื่องหมายบนชุดใบมีด ล็อคอุปกรณ์ เสริมโดยหมุนชุดใบมีดทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา (รูปที่ 5) คำเตือน: ส่วนผสมอาจรั่วซึมได้หาก คุณไม่ได้ล็อคอุปกรณ์เสริมให้เข้าที่ อย่างถูกต้อง 3- หมุนชุดที่ประกอบแล้ว (D หรือ E) ให้ เข้าที่บนแท่นมอเตอร์ ตัวล็อคสีแดง (กุญแจเปิด) จะอยู่ตรงกันในสล็อต บนแท่นมอเตอร์ (รูปที่ 6 - ตำแหน่งที่ 1) 4- จากนั้น หมุนชุดที่ประกอบแล้ว (D หรือ E) 90 องศาจนกว่าตัวล็อคสีเขียว (กุญแจปิด) จะปรากฏขึ้นมา (รูปที่ 6 - ตำแหน่งที่ 2) 5- เสียบปลั๊กเครื่องปั่น แล้วหมุนปุ่มปรับ ระดับความเร็ว (B) ไปยังตำแหน่งที่ต้องการ หรือใช้ฟังก์ชัน Pulse สัก 2-3 วินาที จับฝาครอบ (F) ไว้ให้แน่นขณะที่เครื่องปั่น กำลังทำงาน หากต้องการหยุดเครื่องปั่น ให้หมุนปุ่มปรับระดับความเร็ว (B) กลับไปที่ตำแหน่ง "0" 6- ปลดล็อคอุปกรณ์เสริมโดยหมุนทวนเข็ม นาฬิกา 90 องศาจนกว่าตัวล็อคสีแดง (กุญแจเปิด) จะปรากฏขึ้นมา ถอดชุด อุปกรณ์ที่ประกอบแล้ว (D, E) ออกจาก แท่นมอเตอร์ วางหงายขึ้นบนพื้นเรียบ ก่อนที่จะปลดล็อคชุดใบมีด (d2, e2) ออก จากฝาครอบ (F) ในทิศทางตรงกันข้ามกับ ตอนประกอบ คุณสามารถเก็บส่วนผสมที่ เตรียมไว้ในฝาครอบนั้นได้ * ฝาครอบอาจเปลี่ยนสีได้หากใช้บด ส่วนผสมที่เป็นเนื้อแข็งบางอย่าง (เช่น กานพลูหรืออบเชย เป็นต้น) • 96 ปริมาณ (สูงสุด) ระยะเวลาทำงาน อุปกรณ์เสริม แอปริคอท / มะเดื่อ 60 กรัม 4 วินาที / ความเร็ว 2 D เศษขนมปัง 1 ก้อน ฟังก์ชัน Pulse D หัวหอม 60 กรัม 6 วินาที / ความเร็ว 1 D อัลมอนด์ / ฮาเซลนัท ปอกเปลือก 60 กรัม ฟังก์ชัน Pulse D ผักชีฝรั่ง / ผักชีสด 10 กรัม ฟังก์ชัน Pulse D เมล็ดผักชี 40 กรัม 30 วินาที / ความเร็ว 2 E ส่วนผสม การทำความสะอาดเครื่องปั่น • ถอดปลั๊กเครื่องปั่นและถอดอุปกรณ์เสริมออก • ใช้งานด้วยความระมัดระวัง: ใบมีดบนโถปั่น (C) และ อุปกรณ์เสริม (D, E) ด้วยเครื่องล้างจานได้ โดยวางไว้ที่ตระกร้าบนสุด และใช้โปรแกรม "ECO" หรือ "LIGHTLY SOILED" • วิธีการทำความสะอาดโถปั่นของเครื่องปั่น (C) ให้สะอาดได้ง่าย ๆ ให้ปลดล็อค ชุดใบมีด (c1) ด้วยการหมุนทวนเข็มนาฬิกา 90 องศา ถอดซีลยางกันรั่วซึม (c2) ออก แล้วทำความสะอาด โดยเปิดน้ำก๊อกให้ ไหลผ่าน หรือใส่ในเครื่องล้างจาน • คุณสามารถทำความสะอาดโถปั่น ของเครื่องปั่นและอุปกรณ์เสริมมีความคมมาก • ถอดโถปั่นออก แล้วล้่างโถปั่นและฝาปิดโดย เปิดน้ำก๊อกไหลผ่าน • วิธีการทำความสะอาดแท่นมอเตอร์ (A) ให้ใช้ผ้าชุดน้ำบิดพอหมาดเช็ด เช็ดให้แห้ง ด้วยความระมัดระวัง • ห้ามจุ่มแท่นมอเตอร์ (A) ใต้น้ำก๊อกที่กำลังไหล • การทำความสะอาดที่ง่ายทีสุดคือให้ทำ ความสะอาดชิ้่นส่วนที่ถอดออกได้ด้วยน้ำสบู่ อุ่น ๆ ทันทีหลังการใช้งาน 97 วิธีการแก้ปัญหาเมื่อเครื่องปั่นไม่ทำงาน ปัญหา สินค้าไม่ทำงาน เครื่องสั่นสะเทือนมากเกินไป สาเหตุ วิธีแก้ไข เสียบปลั๊กไม่ถูกต้อง เสียบปลั๊กเครื่องปั่นเข้ากับเต้ารับ ที่มีแรงดันไฟฟ้าเท่ากัน ประกอบหรือล็อคโถปั่นหรืออุปกรณ์ เสริม ไม่เข้าที่บนแท่นมอเตอร์ ตรวจสอบว่าได้ประกอบหรือล็อคโถปั่น หรืออุปกรณ์เสริมให้เข้าที่บนแท่น มอเตอร์ ตามรูปประกอบที่แสดงอยู่ในคู่มือ ไม่ได้วางสินค้าบนพื้นผิวที่เรียบ ให้วางสินค้าบนพื้นผิวที่เรียบ ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป ลดปริมาณส่วนผสมที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง ใส่ส่วนผสมในปริมาณมากเกินไป ลดปริมาณส่วนผสมที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง ปิดฝาปิดไม่เข้าที่ ล็อคฝาปิดให้ถูกต้องบนโถปั่น มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจากฝาปิด มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจาก ฐานของโถปั่น มีส่วนผสมรั่วซึมออกมาจาก ฐานของอุปกรณ์เสริม ใบมีดติดขัด ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (c2) ของโถปั่นไม่ถูกต้อง หรือไม่ได้ใส่ซีลยางกันรั่วซึม ล็อคซีลยางกันรั่วซึมบนชุดใบมีด (d2) หรือ (e2) ไม่ถูกต้อง หรือไม่ได้ใส่ซีลยางกันรั่วซึม ใส่อาหารชิ้นใหญ่เกินไปหรือแข็งเกินไป ไม่สามารถล็อคชุดใบมีด เข้ากับซีลยางกันรั่วซึม (c1+c2) ใส่ซีลยางกันรั่วซึม (c2) ไม่เข้าที่ บนโถปั่น (c3) ใส่ซีลยางกันรั่วซึมใหม่ให้เข้าที่ แล้วล็อคต้วยึดใบมีดให้ถูกต้อง ใส่ซลี ยางกันรัว่ ซึมบนชุดใบมีด (d2) หรือ (e2) ใหม่ให้เข้าที่ และล็อคบนฝาผิดให้ถูกต้อง (F) ลดขนาดหรือปริมาณของส่วนผสม ที่จะปั่นหรือบดให้น้อยลง เติมของเหลวให้มากขึ้น ใส่ซีลยางกันรั่วซึมใหม่ให้เข้าที่ คุณจะต้องมองเห็นรอยพับ 3 ร่องได้ อย่างชัดเจน ดังที่แสดงในรูปที่ 1 เครื่องปั่นของคุณยังไม่ทำงานตามปกติอีกเหรอ? เจ้าประจำของคุณ หรือจากศูนย์บริการ ที่ได้รับอนุญาต: อุปกรณ์เสริมโถบดสับ (D) อุปกรณ์เสริมโถบดแห้ง (E) หรือโถปั่นเพิ่ม อีกหนึ่งชิ้น (C) โปรดติดต่อศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต (โปรดดูรายชื่อศูนย์บริการได้จากคู่มือ การบริการ) คุณสามารถปรับเปลี่ยนเครื่องปั่นของคุณ และรับอุปกรณ์เสริมต่อไปนี้ได้จากดีลเลอร์ 98 การรีไซเคิล • การกำจัดเครื่องปั่นและวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ วัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ของเราผลิตจากวัสดุเฉพาะที่ไม่เป็นอันตรายต่อ สิ่งแวดล้อม ดังนั้น คุณอาจกำจัดวัสดุที่ใช้ทำบรรจุภัณฑ์ตามมาตรการรีไซเคิล ที่มีผลบังคับใช้ ในภูมิภาคของคุณก็ได้ สำหรับวิธีการกำจัดตัวเครื่อง โปรดติดต่อสอบถามจากเจ้าหน้าที่ของหน่วยงาน ที่กำกับดูแลในประเทศของคุณ • ระยะเวลาการใช้งานของเครื่องใช้ไฟฟ้าหรือสินค้าอิเล็กทรอนิกส์: เครื่องปั่นของคุณน่าจะมีอายุการใช้งานได้นานหลายปี อย่างไรก็ตาม เมื่อถึงเวลาที่ต้องทำการ เปลี่ยนเครื่องใหม่ ห้ามโยนทิ้งลงในถังขยะหรือในที่ทิ้งขยะ แต่ให้นำไปยังศูนย์รีไซเคิลในเมือง ของคุณ (หรือศูนย์รับขยะ ถ้ามี) ห่วงใยในสิ่งแวดล้อม! เครื่องปั่นของคุณประกอบด้วยวัสดุที่สามารถแปรสภาพหรือนำกลับมาใช้ใหม่ได้ ให้นำส่งที่ศูนย์จัดเก็บขยะเทศบาลในท้องถิ่นของคุณ 99 FR p. 1-6 NL p. 7 - 12 EN p. 13 - 18 DE p. 19 - 25 ES p. 26 - 31 IT p. 32 - 37 PT p. 38 - 43 DA p. 44 - 49 SV p. 50 - 55 NO p. 56 - 61 FI p. 62 - 67 EL p. 68 - 73 TR p. 74 - 81 AR p. 82 - 87 FA p. 88 - 93 TH p. 94 - 99 Ref. 0828455
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Moulinex LM3001 FACICLIC de handleiding

Categorie
Accessoires voor mixer / keukenmachine
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor