Samsung CE118P Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

un monde de possibilités
Nous vous remercions d'avoir choisi ce produit Samsung.
Manuel d'utilisation
Mode d'emploi et guide de cuisson
CE118P*
CE118P**
Ce manuel est en papier recyclé à 100 %.
Veuillez noter que la garantie Samsung n'inclut pas les déplacements du service
après-vente pour expliquer le fonctionnement de l'appareil, corriger une installation
non correcte ou exécuter des travaux de nettoyage ou d’entretien réguliers.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 1 2015-01-05 �� 7:40:09
Français-2
consignes de sécurité
UTILISATION DU MANUEL D’UTILISATION
Vous venez d’acquérir un four micro-ondes SAMSUNG. Ce manuel contient
de nombreux conseils et instructions sur son utilisation:
• Consignesdesécurité
• Récipientsetustensilesrecommandés
• Conseilsutiles
• Conseilsdecuisson
LÉGENDES DES SYMBOLES ET DES ICÔNES
AVERTISSEMENT
Risquesoumanipulationsdangereuses
susceptibles d'entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
ATTENTION
Risquesoumanipulationsdangereuses
susceptibles d'entraîner des blessures légères
ou des dégâts matériels.
Avertissement;Risque
d'incendie
Avertissement; Surface
chaude
Avertissement; Electricité
Avertissement; Matière
explosive
Interdit. NE PAS toucher.
NE PAS démonter.
Suivez scrupuleusement les
consignes.
Débranchez la prise murale.
Assurez-vous que l'appareil
est relié à la terre afin d'éviter
tout risque d'électrocution.
Contactez le service
d'assistance technique.
Remarque
Important
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET
CONSERVEZ-LE PRÉCIEUSEMENT EN VUE
D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Assurez-vous que ces consignes de sécurité sont
respectées à tout moment.
Avant d’utiliser le four, vérifiez que les
instructions suivantes sont suivies.
AVERTISSEMENT
(Fonction micro-ondes uniquement)
AVERTISSEMENT: si la porte ou les joints de la
porte sont endommagés, le four ne doit pas être
utilisé tant que ces pièces n'ont pas été réparées
par une personne qualifiée.
AVERTISSEMENT: il est très dangereux pour
toute personne non habilitée d'eectuer des
manipulations ou des réparations impliquant le
démontage de l'habillage de protection contre les
micro-ondes.
Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique uniquement.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 2 2015-01-05 �� 7:40:51
Français-3
AVERTISSEMENT: n'autorisez un enfant à
utiliser le four sans surveillance que si vous lui avez
donné les instructions appropriées lui permettant
de se servir de l'appareil en toute sécurité et de
comprendre les dangers qu'implique une mauvaise
utilisation.
AVERTISSEMENT: cet appareil peut être utilisé
par des enfants à partir de 8 ans et des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d'expérience
et de connaissance que s'ils sont assistés ou si
vous leur avez donné les instructions appropriées
leur permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être eectués par un enfant âgé de moins de 8 ans
si celui-ci est sans surveillance.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la
cuisson au four micro-ondes.
Lorsque vous faites réchauer des aliments dans
des récipients en plastique ou en papier, veillez à
ce que ces derniers ne s'enflamment pas.
Ce four micro-ondes est prévu pour faire chauer
des aliments et des liquides. Le séchage des
aliments ou de vêtements et le chauage de
plaques chauantes, pantoufles, éponges, chion
mouillé ou similaire peut entraîner des blessures,
des flammes ou un incendie.
Si de la fumée s'échappe de l'appareil, laissez la
porte de celui-ci fermée afin d'étouer les flammes
et éteignez-le ou débranchez-le de la prise murale.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des
liquides au four à micro-ondes, l'ébullition peut
survenir à retardement; faites donc bien attention
lorsque vous sortez le récipient du four.
AVERTISSEMENT: avant de consommer le
contenu des biberons et des petits pots pour bébé,
vérifiez-en toujours la température pour éviter tout
risque de brûlure; pour ce faire, mélangez-en le
contenu ou secouez-les.
Ne faites jamais réchauer d'œufs (frais ou durs)
dans leur coquille car ils risquent d'éclater, et ce
même une fois le cycle de cuisson terminé.
Le four doit être nettoyé régulièrement afin d'en
retirer tout reste de nourriture.
En négligeant la propreté de votre four, vous
risquez d'en détériorer les surfaces et par
conséquent, d'en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 3 2015-01-05 �� 7:40:52
Français-4
L'appareil n'est pas destiné à être installé dans
un véhicule (ex.: caravane ou tout autre véhicule
similaire).
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris les enfants)
inexpérimentées ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si
celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les
instructions d’utilisation appropriées de la personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la
surveillance d’un adulte.
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le fabricant,
son réparateur agréé ou par toute personne
qualifiée afin d'éviter tout danger.
AVERTISSEMENT: les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchaués dans des récipients
fermés car ils risquent d'exploser.
Ne tentez jamais de nettoyer le four au jet d'eau.
Ce four doit être positionné dans une direction
appropriée et à une hauteur permettant un accès
facile à la zone intérieure et aux commandes.
Avant d'utiliser votre four pour la première fois,
celui-ci doit fonctionner pendant 10 minutes avec
de l'eau.
Si l'appareil génère un bruit anormal, une odeur de
brûlé ou de la fumée, débranchez immédiatement
la prise et contactez le service de dépannage le
plus proche.
Installez le four à micro-ondes de telle façon que la
prise reste facilement accessible.
Le four micro-ondes est destiné à être posé sur un
comptoir ou un plan de travail uniquement; il ne
doit pas être installé dans un meuble.
AVERTISSEMENT
(Fonction du four uniquement) - En option
AVERTISSEMENT: en raison des températures
élevées que le four génère, l'appareil ne doit être
utilisé par des enfants que sous la surveillance d'un
adulte lorsqu'il fonctionne en mode combiné.
Cet appareil devient très chaud pendant son
utilisation. Prenez garde à ne pas toucher les
éléments chauants situés à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation.
Les enfants en bas âge doivent être tenus à l'écart
du four.
Un nettoyeur vapeur ne doit pas être utilisé.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 4 2015-01-05 �� 7:40:54
Français-5
AVERTISSEMENT: afin d'éviter tout risque
d'électrocution, veillez à ce que l'appareil soit hors
tension avant de procéder au remplacement de
l'ampoule.
AVERTISSEMENT: l'appareil et ses parties
accessibles chauent pendant l'utilisation.
Prenez garde à ne pas toucher les éléments
chauants. Les enfants de moins de 8ans ne
doivent pas s'approcher de l'appareil s'ils sont
sans surveillance.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants
à partir de 8 ans et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissance que s'ils sont assistés ou si vous
leur avez donné les instructions appropriées leur
permettant de se servir de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent
pas être eectués par un enfant si celui-ci est sans
surveillance.
N'utilisez jamais de produits abrasifs ou de grattoirs
métalliques pour nettoyer la porte du four; ils
pourraient en rayer la surface et, par conséquent,
casser le verre.
Lors de l'utilisation du four, les surfaces
accessibles peuvent devenir très chaudes.
Lors de l'utilisation du four, la porte ou la surface
extérieure peut devenir chaude.
Maintenez l'appareil et son cordon hors de la
portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec
une minuterie extérieure ou une télécommande.
Cet appareil est un équipement qui utilise des
fréquences ISM de classeB groupe2. Le
groupe2 contient tous les équipements ISM
dans lesquels l’énergie radioélectrique est
intentionnellement générée et/ou utilisée sous la
forme de radiations électromagnétiques pour le
traitement de matière ainsi que les équipements
d’usinage par électro-érosion et de soudure à
l’arc.
Les équipements de classeB sont des
équipements adaptés à l’usage dans les
établissements domestiques et ceux directement
reliés à un réseau d’alimentation électrique basse
tension qui alimente les bâtiments utilisés à des
fins domestiques.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 5 2015-01-05 �� 7:40:55
Français-6
INSTALLATION DU FOUR MICRO-ONDES
Placez le four sur une surface plane située à
85 cm au-dessus du sol. Cette surface doit
être susamment résistante pour supporter le
poids du four en toute sécurité.
1. Lorsque vous installez votre
four, assurez une ventilation
adéquate de celui-ci en laissant
un espace d’au moins 10cm
à l’arrière et sur les côtés et un espace de
20cm au-dessus.
2. Retireztoutélémentd’emballagede
l’intérieur du four.
3. Installez l’anneau et le plateau. Vérifiez que
le plateau tourne librement.
(modèle à plateau tournant uniquement)
4. Installez le four à micro-ondes de telle façon
que la prise reste facilement accessible.
Si le cordon d’alimentation de l’appareil est
endommagé, il devra être remplacé par le
fabricant, son réparateur agréé ou par toute
personne qualifiée afin d’éviter tout danger.
Pour votre propre sécurité, ce câble doit
être relié à une prise murale avec mise à la
terre à courant alternatif appropriée.
N’installez pas le four dans un environnement
chaud ou humide (ex.: à côté d’un radiateur
oud’unfourtraditionnel).Respectezles
caractéristiques électriques du four; si vous
utilisez une rallonge, celle-ci doit correspondre
aux normes du câble d’alimentation d’origine.
Avant d’utiliser votre four pour la première
fois, nettoyez les parois intérieures de celui-
ci ainsi que le joint d’étanchéité de la porte à
l’aide d’un chion humide.
NETTOYAGE DU FOUR MICRO-ONDES
Pour empêcher l’accumulation de graisses et
de résidus d’aliments, nettoyez régulièrement
les éléments suivants:
•Lessurfacesintérieuresetextérieures
•Laporteetlesjointsd’étanchéité
•Leplateautournantetl’anneaudeguidage
(modèle à plateau tournant uniquement)
Veillez TOUJOURS à ce que les joints de
la porte soient propres et à ce que celle-ci
ferme correctement.
En négligeant la propreté de votre four,
vous risquez d’en détériorer les surfaces et
par conséquent, d’en réduire la durée de
vie et de créer des situations dangereuses.
10cm
à l'arrière
20cm au-
dessus
10cm
sur les côtés
85cm
au-dessus
du sol
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 6 2015-01-05 �� 7:41:05
Français-7
1. Nettoyez l’extérieur avec un chion doux et de
l’eausavonneusetiède.Rincezetséchez.
2. Éliminez les traces de projections situées sur les
surfaces intérieures du four à l’aide d’un chion
imbibéd’eausavonneuse.Rincezetséchez.
3. Si votre four est très sale ou si une odeur
désagréable s’en dégage, placez une tasse
d’eau citronnée dans le four et faites-la chauer
pendant dixminutes à pleine puissance.
4. Nettoyez le plateau si nécessaire, ce dernier
étant adapté au lave-vaisselle.
Ne laissez JAMAIS s’écouler d’eau dans les
orifices de ventilation. N’utilisez JAMAIS de
produits abrasifs ou de solvants chimiques.
Nettoyez avec un soin tout particulier les joints
de la porte afin qu’aucune particule:
• nes’yaccumule;
• nenuiseàl’étanchéitédelaporte.
Nettoyez l’intérieur du four micro-ondes
après chaque utilisation avec un produit de
nettoyage non agressif; laissez le four refroidir
au préalable pour éviter toute blessure.
Pour faciliter le nettoyage de la partie
supérieure de la cavité du four,
inclinez la résistance d’environ 45 °.
(modèle à élément chauant oscillant uniquement)
RANGEMENT ET ENTRETIEN DU FOUR
MICRO-ONDES
Pour le rangement ou la réparation de votre four
micro-ondes, vous devez respecter quelques
précautions simples.
N’utilisez pas le four si la porte ou ses joints sont
endommagés:
• Charnièrecassée
• Jointsdétériorés
• Habillagedéforméouembouti
Seul un technicien spécialisé en micro-ondes
peut eectuer les réparations.
Ne retirez JAMAIS l’habillage du four. Si le
four est en panne et nécessite une intervention
technique, ou si vous doutez de son état:
• débranchez-ledel’alimentation;
• appelezleserviceaprès-venteleplus
proche.
Si vous souhaitez entreposer temporairement
votre four, choisissez un endroit sec et non
poussiéreux.
Pourquoi? La poussière et l’humidité risquent
de détériorer certains éléments du four.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 7 2015-01-05 �� 7:41:06
Français-8
Ce four micro-ondes n’est pas conçu
pour une utilisation commerciale.
Vous ne devez pas remplacer vous-même
l’ampoule pour des raisons de sécurité.
Veuillez contacter le service d’assistance
Samsung le plus proche afin qu’un
ingénieur qualifié remplace l’ampoule.
AVERTISSEMENT
Seul un personnel qualifié est autorisé à modifier ou réparer
l'appareil.
Ne faites pas chauer de liquides ou d'autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement pour la fonction Micro-ondes.
Pour votre sécurité, ne nettoyez jamais l'appareil à l'aide d'un
nettoyeur haute pression (eau ou vapeur).
N'installez pas cet appareil à proximité d'un élément chauant ou
d'un produit inflammable; N'installez pas cet appareil dans un
endroit humide, graisseux ou poussiéreux et veillez à ce qu'il ne
soit pas exposé directement à la lumière du soleil ou à une source
d'eau (eau de pluie). N'installez pas cet appareil dans un endroit
susceptible de présenter des fuites de gaz.
Cet appareil doit être correctement relié à la terre en conformité
aux normes locales et nationales.
Retirezrégulièrementtoutesubstanceétrangère(poussièreou
eau) présente sur les bornes et les points de contact de la prise
d'alimentation à l'aide d'un chion sec.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation et faites en sorte de ne
jamais le plier à l'excès ou poser d'objets lourds dessus.
En cas de fuite de gaz (propane, GPL, etc.), aérez immédiatement
la pièce sans toucher la prise d'alimentation.
Ne touchez pas la prise d'alimentation si vous avez les mains
mouillées.
N'éteignez pas l'appareil en débranchant le cordon
d'alimentation.
N'insérez pas vos doigts ou de substances étrangères (ex.: eau)
dans l'appareil; si de l'eau pénètre dans l'appareil, débranchez
le cordon d'alimentation et contactez votre centre de dépannage
le plus proche.
N'exercez pas de pression excessive ni de choc sur l'appareil.
Ne placez pas le four sur un support fragile, comme un évier ou
un objet en verre
N'utilisez pas de benzène, de diluant, d'alcool ou de nettoyeur
vapeur ou haute pression pour nettoyer l'appareil.
Veillez à ce que la tension, la fréquence et l'intensité du courant
soient conformes aux caractéristiques de l'appareil.
Branchez correctement la fiche dans la prise murale. N'utilisez
pas d'adaptateur multiprise, de rallonge ou de transformateur
électrique.
N'accrochez pas le cordon d'alimentation sur un objet métallique,
ne le faites pas passer entre des objets ou derrière le four.
N'utilisez jamais une fiche ou un cordon d'alimentation
endommagé(e) ou une prise murale mal fixée. Si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé(e), contactez le centre de
dépannage le plus proche.
Ne versez et ne vaporisez jamais d'eau directement sur le four.
Ne posez pas d'objets sur le dessus du four, à l'intérieur ou sur
la porte.
Ne vaporisez pas de substances volatiles (ex.: insecticide) sur la
surface du four.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 8 2015-01-05 �� 7:41:11
Français-9
N'entreposez aucun produit inflammable dans le four. Soyez
particulièrement vigilant lors du réchauage de plats de service ou
de boissons contenant de l'alcool; en cas de contact avec une
partie chaude du four, les vapeurs risquent de s'enflammer.
Veillez à ce que les enfants soient éloignés de la porte lors de son
ouverture ou de sa fermeture car ils pourraient se cogner contre la
porte ou se prendre les doigts dedans.
AVERTISSEMENT: Si vous faites réchauer des liquides au
four micro-ondes, l'ébullition peut survenir à retardement; faites
donc bien attention lorsque vous sortez le récipient du four.
Pourévitercettesituation,laissez-lesTOUJOURSreposerau
moins une vingtaine de secondes une fois le four éteint, ceci
andepermettreàlatempératuredes'homogénéiser.Remuez
SYSTÉMATIQUEMENT le contenu une fois le temps de cuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire).
Encasd'accident,eectuezlesgestesdePREMIERSSECOURS
suivants:
• immergezlazonebrûléedansdel'eaufroidependantau
moins 10minutes;
• recouvrez-lad'untissupropreetsec;
• n'appliquezaucunecrème,huileoulotion;
ATTENTION
Seuls les ustensiles qui sont adaptés aux fours à micro-ondes
peuventêtreutilisés;N'utilisezJAMAISderécipientsmétalliques,
de vaisselle comportant des ornements dorés ou argentés, de
brochettes, de fourchettes, etc.
Retirezlesattachesmétalliquesdessacsenpapierouen
plastique.
Pourquoi? Des arcs électriques ou des étincelles risqueraient de
se former et d'endommager les parois du four.
N’utilisez pas votre four micro-ondes pour sécher des papiers ou
des vêtements.
Utilisez des temps de cuisson ou de chaue réduits pour les
petites quantités d'aliments afin de leur éviter de surchauer et
de brûler.
Évitez que le câble électrique ou la prise n'entre en contact avec
de l'eau et maintenez le câble éloigné de la chaleur.
Ne faites jamais chauer d'œufs (frais ou durs) dans leur coquille
car ils risquent d'exploser, et ce même une fois le cycle de
cuisson terminé; ne faites jamais réchauer de bouteilles, de pots
ou de récipients fermés hermétiquement ou emballés sous vide.
Il en va de même pour les noix dans leur coquille ou encore les
tomates etc.
Ne couvrez jamais les orifices de ventilation du four avec un
torchon ou du papier. Ils risquent de s'enflammer lorsque l'air
chaud est évacué du four. Le four peut également surchauer et
se mettre hors tension lui-même automatiquement et rester arrêté
jusqu'à ce qu'il soit susamment refroidi.
Utilisez toujours des maniques pour retirer un plat du four afin
d’éviter toute brûlure accidentelle.
Remuezlesliquidesàlamoitiédutempsdechaueetlaissez
reposer au moins 20secondes une fois le temps écoulé pour
éviter les projections brûlantes.
Lorsque vous ouvrez la porte du four, maintenez une certaine
distance entre vous et l'appareil pour éviter d'être brûlé par l'air
chaud ou la vapeur sortant du four.
Ne faites jamais fonctionner le four à vide. Le four micro-ondes
s'arrête automatiquement pendant 30minutes pour des raisons
de sécurité. Nous vous recommandons de laisser en permanence
un verre d'eau à l'intérieur du four; ainsi, si vous le mettez en
marche par inadvertance alors qu'il est vide, l'eau absorbera les
micro-ondes.
Installez le four en respectant les dégagements indiqués dans le
manuel (voir Installation du four micro-ondes).
Soyez prudent lorsque vous branchez d'autres appareils
électriques sur une prise située à proximité du four.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 9 2015-01-05 �� 7:41:14
Français-10
CONSIGNES PERMETTANT D’ÉVITER UNE EXPOSITION EXCESSIVE
AUX MICRO-ONDES. (FONCTION MICRO-ONDES UNIQUEMENT)
La non-observation des consignes de sécurité suivantes peut se traduire par une
exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
(a) Ne tentez jamais d’utiliser le four porte ouverte, de modifier les
systèmes de verrouillage (loquets) ou d’insérer un objet dans les
orifices de verrouillage de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la façade du four et la porte et ne laissez
aucune tache ni aucun reste de produit d’entretien s’accumuler sur
les surfaces assurant l’étanchéité. Maintenez la porte et les joints
d’étanchéité propres en permanence: après chaque utilisation du
four, essuyez-les d’abord avec un chion humide, puis avec un
chion doux et sec.
(c) Si le four est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS tant qu’il n’a pas été
réparé par un technicien micro-ondes qualifié formé par le fabricant.
Il est impératif que la porte du four ferme correctement et que les
éléments suivants ne soient pas endommagés:
(1) Porte (déformée)
(2) Charnières de la porte (cassées ou desserrées)
(3)Jointsdelaporteetsurfacesd’étanchéité
(d) Le four doit être réglé ou réparé exclusivement par un technicien
micro-ondes qualifié formé par le fabricant.
Samsung facturera les travaux de réparation lorsqu’un accessoire doit être
réparé ou un défaut esthétique corrigé, si l’endommagement de l’appareil
et/ou l’endommagement ou la perte de l’accessoire a été occasionné par le
client. Les éléments concernés par cette stipulation sont:
(a) une porte, une poignée, un panneau extérieur ou le tableau de
commandes bosselé(e), rayé(e) ou brisé(e).
(b) un plateau, un guide de plateau roulant, un coupleur, ou une grille
métallique brisé(e) ou manquant(e).
• Utilisezcefouruniquementpourl’usageauquelilestdestiné(tel
que décrit dans ce manuel). Les avertissements et les consignes
de sécurité importantes contenus dans ce manuel ne sont pas
exhaustifs. Il est de votre responsabilité de faire appel à votre
bon sens et de faire preuve de prudence et de minutie lors de
l’installation, de l’entretien et de l’utilisation du four.
• Cesconsignesd’utilisationcouvrantplusieursmodèles,les
caractéristiques de votre four micro-ondes peuvent diérer
légèrement de celles décrites dans ce manuel et certains symboles
d’avertissement peuvent ne pas s’appliquer. Pour toute question,
contactez votre centre de dépannage le plus proche ou recherchez
de l’aide et des informations en ligne sur www.samsung.com.
• Cefourmicro-ondesestprévupourfairechauerdesaliments.Il
est uniquement destiné à un usage domestique. Ne faites jamais
chauer de textiles ou de coussins remplis de grains, car ceux-ci
pourraient s’enflammer. Le fabricant ne peut être tenu responsable
des dommages provoqués par une utilisation non conforme ou
incorrecte de l’appareil.
• Ennégligeantlapropretédevotrefour,vousrisquezd’endétériorer
les surfaces et par conséquent, d’en réduire la durée de vie et de
créer des situations dangereuses.
LES BONS GESTES DE MISE AU REBUT DE CE PRODUIT
(DÉCHETS D’ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES)
(Applicable aux pays disposant de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit, ses accessoires ou sa documentation indique que ni le
produit, ni ses accessoires électroniques usagés (chargeur, casque audio, câble
USB, etc.) ne peuvent être jetés avec les autres déchets ménagers. La mise au
rebut incontrôlée des déchets présentant des risques environnementaux et de santé
publique, veuillez séparer vos produits et accessoires usagés des autres déchets.
Vous favoriserez ainsi le recyclage de la matière qui les compose dans le cadre d’un
développement durable.
Les particuliers sont invités à contacter le magasin leur ayant vendu le produit ou à se
renseigner auprès des autorités locales pour connaître les procédures et les points de
collecte de ces produits en vue de leur recyclage.
Les entreprises et particuliers sont invités à contacter leurs fournisseurs et à consulter
les conditions de leur contrat de vente. Ce produit et ses accessoires ne peuvent être
jetés avec les autres déchets.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 10 2015-01-05 �� 7:41:16
Français-11
01 PRÉSENTATION RAPIDE
sommaire présentation rapide
Si vous souhaitez faire cuire des aliments.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du
mode Micro-ondes ( ).
2. Tournez le sélecteur multi-fonctions sur la fonction
souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée
s'ache. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour sélectionner la puissance.
3. Réglezletempsdecuissonentournantle
Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
Je souhaite ajouter 30secondes supplémentaires.
Laissez les aliments dans le four.
Appuyez sur le boutonStart/+30s (Départ/+30s) ( )
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de
30secondes.
Présentation rapide .................................................................................................. 11
Fonctions du four ..................................................................................................... 12
Four ........................................................................................................................ 12
Tableau de commande ........................................................................................... 13
Accessoires ............................................................................................................ 13
Utilisation du four ..................................................................................................... 14
Fonctionnement d'un four à micro-ondes ................................................................ 14
Vérification du bon fonctionnement de votre four ..................................................... 15
Réglagedel'horloge ............................................................................................... 15
Cuisson/réchauage ............................................................................................... 15
Puissances et temps de cuisson ............................................................................. 16
Réglagedutempsdecuisson ................................................................................. 16
Arrêt de la cuisson .................................................................................................. 16
Réglagedumoded'économied'énergie ................................................................. 17
Utilisation de la fonction de cuisson automatique .................................................... 17
Utilisation des programmes de cuisson automatique ............................................ 17
Utilisation de la fonction réchauage automatique ................................................... 19
Utilisation des programmes de réchauage automatique ...................................... 19
Utilisation de la fonction de cuisson frire avec peu de graisse .................................. 20
Utilisation des programmes frire avec peu de graisse ........................................... 21
Préchauage rapide du four .................................................................................... 22
Utilisation de la fonction de décongélation ............................................................... 23
Utilisation des programmes de décongélation ...................................................... 23
Utilisation de la fonction de fermentation automatique ............................................. 24
Utilisation des programmes de fermentation automatique .................................... 25
Guide pour la cuisson à la vapeur (modèle ce118ppt uniquement) .......................... 25
Utilisation de la fonction manuelle de cuisson-vapeur (modèles ce118pae/ce118pe
uniquement) ............................................................................................................ 27
Utilisation du nettoyage vapeur ............................................................................... 29
Utilisation de la fonction cuisson par capteur ........................................................... 29
Utilisation des programmes de cuisson par capteur ................................................ 30
Cuisson par convection ........................................................................................... 32
Faire griller ............................................................................................................... 32
Choix des accessoires ............................................................................................ 33
Combinaison micro-ondes et gril ............................................................................. 33
Combinaison micro-ondes et convection ................................................................ 33
Utilisation de la fonction sécurité enfants ................................................................. 34
Utilisation de la fonction désodorisation .................................................................. 34
Arrêt du signal sonore ............................................................................................. 34
Guide des récipients ................................................................................................ 35
Guide de cuisson ...................................................................................................... 36
Dépannage et code d'erreur ................................................................................... 46
Dépannage ............................................................................................................. 46
Code d'erreur ......................................................................................................... 46
Caractéristiques techniques ................................................................................... 47
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 11 2015-01-05 �� 7:41:19
Français-12
Je souhaite faire décongeler des aliments.
1. Appuyez sur le bouton Décongélation ( ).
2. RéglezlemodedecuissonentournantleSélecteur
multifonction. Appuyez sur le Sélecteur
multifonctionpour régler le mode désiré.
3. Sélectionnez le poids en tournant le Sélecteur
multifonction comme demandé.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la décongélation démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
fonctions du four
FOUR
1. POIGNÉE
2. PORTE
3. ORIFICESDEVENTILATION
4. ÉLÉMENTCHAUFFANT
5. ÉCLAIRAGE
6. SUPPORTDURÉSERVOIRÀ
EAU
7. LOQUETSDELAPORTE
8. PLATEAUTOURNANT
9. COUPLEUR
10. ANNEAU DE GUIDAGE
11.ORIFICESDUSYSTÈMEDE
VERROUILLAGEDESÉCURITÉ
12. TABLEAU DE COMMANDE
8 9 10 11 127
1 2 3
4
5 6
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 12 2015-01-05 �� 7:41:22
Français-13
02
FONCTIONS DU FOUR
TABLEAU DE COMMANDE
1. MODEMICRO-ONDES
2. MODEGRIL
3. MODEMICRO-ONDES+GRILL
4. MODE CONVECTION
5. MODEMICRO-ONDES+
CONVECTION
6. MODEPRÉ-CHAUFFAGERAPIDE
7. MODERÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
8. MODE DE CUISSON
AUTOMATIQUE
9. MODEFERMENTATION
(PÂTELEVÉE+YAOURT)
10. BOUTONCUISSONPARCAPTEUR
11. BOUTONFRIREAVECPEUDE
GRAISSE
12. BOUTON DE DÉCONGÉLATION
13. BOUTONDENETTOYAGEVAPEUR
14. BOUTON DU MODE
DÉSODORISATION
15. BOUTONHORLOGE
16. BOUTONARRÊT/ANNULATION/ÉCO
17. BOUTONDÉPART/+30S
18. ÉCRAN
19. SÉLECTEURDEMODE
20. SÉLECTEURMULTIFONCTION
ACCESSOIRES
Selon le modèle de votre four micro-ondes, vous disposez de plusieurs
accessoires à fonctionnalités multiples.
1. Anneau de guidage: à placer au centre du four.
Fonction: l'anneau de guidage sert de support au
plateau.
2. Plateau tournant: à placer sur l'anneau de guidage
en emboîtant la partie centrale sur le coupleur.
Fonction: Ce plateau constitue la principale
surface de cuisson; il peut être
facilement retiré pour être nettoyé.
3. Grille supérieure, grille inférieure: à placer sur le
plateau.
Fonction: Ces grilles métalliques vous permettent
de faire cuire deux plats simultanément.
Vous pouvez par exemple poser un
plat de petite taille sur le plateau et
un deuxième sur la grille. Les grilles
métalliques peuvent être utilisées
en modes Gril, Cuisson par
convection et Cuisson combinée.
4. Cuiseur-vapeur, voir pages 25 à 28.
(modèle CE118PPT uniquement)
Fonction: en mode Cuisson vapeur, utilisez le
cuiseur-vapeur en plastique.
5. Bol d'eau de nettoyage: à placer dans le four à
droite.
Fonction: le réservoir peut être utilisé pour le
nettoyage.
N’utilisez JAMAIS le four micro-ondes sans l’anneau de guidage et le
plateau tournant.
1
10
11
2
3
4
5
6
7
8
9
12 13
1514
16
17
19
18
20
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 13 2015-01-05 �� 7:41:24
Français-14
6. Plat croustilleur: à placer sur le plateau.
Fonction: Le plat croustilleur permet de faire
dorer les aliments en utilisant les
modes de cuisson combinée gril ou
micro-ondes et de conserver le croustillant des pâtisseries
et de la pâte à pizza.
7. Cuiseur vapeur/Plat croustilleur:
à placer sur le plateau tournant.
(modèles CE118PAE/CE118PE uniquement.)
Fonction: le cuiseur est utilisé pour la cuisson à
la vapeur. Le plat croustilleur permet
de faire dorer les aliments en utilisant
les modes de cuisson combinée gril
ou micro-ondes et de conserver le
croustillant des pâtisseries et de la pâte
à pizza.
Couvercle en acier
inoxydable
Plateau du
cuiseur vapeur
Plat du cuiseur vapeur/Plat
croustilleur
utilisation du four
FONCTIONNEMENT D'UN FOUR À MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques à haute fréquence.
L'énergie qu'elles dégagent permet de faire cuire ou réchauer les aliments
sans en altérer la forme ni la couleur.
Vous pouvez utiliser votre four à micro-ondes pour:
• Décongélation
• Faire réchauer
• cuire.
Principe de cuisson.
1. Les micro-ondes générées par le magnétron sont
réfléchies sur les parois du four et réparties de façon
homogène à l'intérieur du four pendant la cuisson
grâce à la rotation du plateau sur lequel sont placés
les produits. Ce procédé assure donc une cuisson
homogène des aliments.
2. Les micro-ondes sont absorbées par les aliments sur une profondeur
d'environ 2,5cm. La cuisson se poursuit au fur et à mesure que la
chaleur se diuse dans les aliments.
3. Les temps de cuisson varient en fonction du récipient utilisé et des
propriétés des aliments:
• quantité et densité
• teneur en eau
• température initiale (aliment réfrigéré ou non)
La chaleur se diusant à l'intérieur des aliments de façon progressive, la
cuisson se poursuit en dehors du four. Les temps de repos mentionnés
dans les recettes et dans ce livret doivent donc être respectés afin
d'assurer:
• une cuisson uniforme et à cœur;
• une température homogène.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 14 2015-01-05 �� 7:41:29
Français-15
03 UTILISATION DU FOUR
VÉRIFICATION DU BON FONCTIONNEMENT DE VOTRE FOUR
La procédure suivante vous permet de vérifier à tout moment que votre four
fonctionne correctement. En cas de doute, reportez-vous à la section intitulée
«Dépannage» située en pages 45 et 46.
Le four doit être branché sur une prise murale appropriée. Le plateau doit être
correctement positionné dans le four. Si une puissance autre que la puissance
maximale (100 % - 900W) est utilisée, l'eau mettra plus longtemps à bouillir.
Ouvrez la porte du four en tirant sur la poignée située sur le côté droit de la porte.
Placezunverred'eausurleplateau.Refermezlaporte.
Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( )
et réglez la durée sur 4 ou 5minutes en appuyant sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s) ( ) autant de fois que nécessaire.
Résultat: L'eau est chauée pendant 4 ou 5minutes.
L'eau doit entrer en ébullition.
RÉGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four micro-ondes est équipé d'une horloge. Lors de la mise sous tension, «:0»,
«88:88» ou «12:00» s'ache automatiquement.
Réglezl'heureactuelle.Vouspouvezacherl'heureauformat24ou12heures.Vous
devez régler l'horloge:
• àl'installationinitiale;
• aprèsunecoupuredecourant.
N'oubliez pas de changer l'heure lors du passage à l'heure d'hiver ou à l'heure
d'été.
Fonction d’économie d’énergie automatique
Si vous ne sélectionnez aucune fonction lorsque l’appareil est en cours de
réglage ou de fonctionnement en état d’arrêt temporaire, la fonction est annulée
et l’horloge s’ache après 25 minutes. Le voyant Oven (Four) s’éteint après 5
minutes lorsque la porte est ouverte.
1. Appuyez sur le bouton Horloge ( ).
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler le mode
d'achage de l'heure. (12h ou 24h)
3. Appuyez sur le Sélecteur multifonction pour terminer le
réglage.
4. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler l'heure.
5. Appuyez sur le Sélecteur multifonction.
6. Tournez leSélecteur multifonction pour régler les minutes.
7. Lorsque la bonne heure est achée, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour démarrer l'horloge.
Résultat: l'heure est achée même lorsque le four à
micro-ondes n'est pas en cours d'utilisation.
CUISSON/RÉCHAUFFAGE
Suivez les instructions ci-dessous lorsque vous souhaitez faire cuire ou réchauer des aliments.
VériezTOUJOURSlesréglagesdecuissonavantdelaisserlefoursanssurveillance.
Ouvrezlaporte.Placezlesalimentsaucentreduplateau.Refermezlaporte.Ne
mettez jamais le four en route lorsqu'il est vide.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode
Micro-ondes ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode micro-ondes)
2. Tournez le sélecteur multi-fonctions sur la fonction
souhaitée jusqu'à ce que la puissance appropriée
s'ache. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner la puissance.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 15 2015-01-05 �� 7:41:31
Français-16
Les temps de cuisson indiqués dans les recettes et dans ce livret
correspondent à la puissance spécifique indiquée.
Si vous choisissez... Le temps de cuisson doit être...
Une puissance élevée
Une puissance faible
Réduit
Augmenté
RÉGLAGE DU TEMPS DE CUISSON
Vous pouvez augmenter le temps de cuisson en appuyant sur le bouton
+30s (+30s) autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de
30secondes.
• Pour surveiller la progression de la cuisson, il vous sut d'ouvrir la porte;
• Augmentez le temps de cuisson restant.
Pour augmenter le temps de cuisson des aliments,
appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( )
autant de fois que vous souhaitez ajouter de tranches de
30secondes.
• Exemple: pour ajouter trois minutes, appuyez six fois sur le bouton
Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
ARRÊT DE LA CUISSON
Vous pouvez arrêter la cuisson à tout moment pour:
• contrôler la cuisson;
• retourner ou mélanger les aliments;
• les laisser reposer.
Pour arrêter la
cuisson...
Vous devez...
Temporairement
Temporairement: Ouvrez la porte et appuyez une fois sur le
bouton Arrêt.
Résultat: La cuisson s'arrête.
Pour reprendre la cuisson, refermez la porte et appuyez sur
le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( )
.
Définitivement
Définitivement: Appuyez deux fois sur le bouton Arrêt.
Résultat: La cuisson s'arrête.
Si vous désirez annuler les réglages de cuisson, appuyez
de nouveau sur le bouton Stop/Eco (Arrêt/Éco) ( ).
3. Réglezletempsdecuissonentournantle
Sélecteur multifonction.
Résultat: le temps de cuisson s'ache.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner. La
cuisson démarre. Lorsqu'elle est
terminée:
• Unsignalsonoreretentitetle«0»clignoteà4reprises.
Le four émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
Si vous souhaitez connaître la puissance actuelle du four, appuyez
une fois sur le Sélecteur multifonction. Si vous souhaitez changer la
puissance pendant la cuisson, tournez le Sélecteur multifonction.
Démarrage rapide:
Pour faire chauer des aliments pendant une courte durée à pleine
puissance (900W), il vous sut d'appuyer sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s) ( ) autant de fois que vous souhaitez ajouter de
tranches de 30secondes. Le four se met en marche immédiatement
PUISSANCES ET TEMPS DE CUISSON
La fonction Puissance vous permet d'adapter la quantité d'énergie
dispersée et, par conséquent, le temps nécessaire à la cuisson ou au
réchauage des aliments en fonction de leur catégorie et de leur quantité.
Vous pouvez sélectionner six puissances diérentes.
Puissance Pourcentage Puissance en watts
ÉLEVÉE 100 % 900W
MOYENNEMENT ÉLEVÉE 67 % 600W
MOYENNE 50 % 450W
MOYENNEMENT FAIBLE 33 % 300W
DÉCONGÉLATION 20 % 180W
FAIBLE 11 % 100W
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 16 2015-01-05 �� 7:41:32
Français-17
03 UTILISATION DU FOUR
RÉGLAGE DU MODE D'ÉCONOMIE D'ÉNERGIE
Le four possède un mode d'économie d'énergie.
• Appuyez sur le bouton Energy Save
(Économie d’énergie) ( ).
Résultat: achage désactivé.
• Pour désactiver le mode Économie d’énergie, ouvrez la porte ou appuyez sur le
bouton Energy Save (Économie d’énergie) ( ); l’écran ache alors l’heure
actuelle. Le four peut alors être utilisé.
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON AUTOMATIQUE
Les dix fonctions de Cuisson automatique ( ) comprennent/proposent des
temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de
cuisson, ni la puissance.
Il vous sut de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrezlaporte.Placezlesalimentsaucentreduplateau.Refermezlaporte.
1. Tournez le Sélecteur de mode sur la position du mode
Cuisson automatique ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction.Reportez-vousautableaudelapage
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignalsonoreretentitetun
«0» clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal sonore
toutes les minutes.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE CUISSON AUTOMATIQUE
Le tableau suivant répertorie les 10 programmes de Cuisson automatique,
les quantités, les temps de repos et les instructions relatives à chaque mode
de cuisson. Les programmes1 à 4 utilisent uniquement l'énergie des micro-
ondes. Les programmes5 à 6 font appel à un mode de cuisson combinée
(micro-ondes et gril). Les programmes7 à 8 font appel à un mode de cuisson
combinée (micro-ondes et convection). Les programmes 9 et 10 font appel
au mode convection. Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
1 Riz blanc 150-200
200-250
5-10 Pesez le riz blanc étuvé et ajoutez
2volumes d'eau froide. Par
exemple: pour faire cuire 0,25kg
de riz, ajoutez ½ litre d'eau froide.
Utilisez une cocotte en Pyrex avec
couvercle. Placez le bol au centre
du plateau tournant. Faites cuire à
couvert.
2 Brocolis
en
morceaux
200-250
300-350
400-450
500-550
1-2 Pesez les légumes après les avoir
lavés, rincés et coupés en morceaux
de même taille. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
30ml (2cuillères à soupe) d'eau
pour la cuisson d'une portion de 200
à 250g, 45ml (3cuillères à soupe)
pour une portion de 300 à 450g et
60 à 75ml (4 à 5cuillères à soupe)
pour une portion de 500 à 550g.
Remuezaprèscuisson.Lorsque
vous faites cuire des quantités plus
importantes, remuez une fois en
cours de cuisson.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 17 2015-01-05 �� 7:41:34
Français-18
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
3 Carottes
en
rondelles
100-150
200-250
300-350
1-2 Pesez les légumes après les avoir
lavés, rincés et coupés en morceaux
de même taille. Mettez-les dans une
cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
30ml d’eau (2cuillères à soupe)
pour 200 à 250g de légumes et
45ml (3cuillères à soupe) pour 300
à 350g. Ce programme convient
aux choux-fleurs.
4 Pommes
de terre
épluchées
300-350
400-450
500-550
600-650
3 Lavez et épluchez les pommes de
terre, coupez-les en deux et mettez-
les dans une cocotte en verre et
couvrez. Ajoutez 15 à 30ml d'eau
(1à2cuillèresàsoupe)Remuez
après cuisson Lorsque vous faites
cuire des quantités plus importantes,
remuez une fois en cours de
cuisson.
5 Pommes
de terre au
four
200
400
600
5 Le poids des pommes de terre au
four doit être de 200g. Percez la
peau et placez les pommes de terre
au centre du plateau tournant.
6 Poisson
grillé
200-300 (1)
400-500 (2)
3 Badigeonnez le poisson d'huile, puis
ajoutez des herbes et des épices.
Placez les poissons côte à côte (tête
contre queue) sur la grille supérieure.
Retournezdèsquelesignalsonore
retentit.
7 Filet de
poisson
200-300
400-500
2 Placez les filets de poisson (ex.:
saumon) uniformément sur la grille
supérieure.Retournezdèsquele
signal sonore retentit.
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
8 Rôti de
bœuf/Rôti
d'agneau
1000-1100
1200-1300
10-15 Badigeonnez le bœuf/l’agneau
d’huile et d’épices (poivre
uniquement, le sel doit être ajouté
après le rôtissage). Disposez sur
la grille inférieure, côté gras vers
lebas.Retournezlorsquelesignal
sonore retentit. Une fois la cuisson
eectuée, enveloppez la viande dans
une feuille d’aluminium et laissez
reposer.
9 Biscuit de
Savoie
450-550 10 Lancez tout d’abord le programme.
L’achageindique«HEAT
(CHAUFFAGE)»,lefourpréchaue.
Placez alors la pâte dans un moule à
gâteau rond en métal à revêtement
noir avec papier sulfurisé posé au
fond (diamètre: 26cm). Lorsque
le signal sonore retentit, insérez le
moule sur la grille inférieure.
10 Muns
250-300 - Lancez tout d’abord le programme.
L’achageindique«HEAT
(CHAUFFAGE)»,lefourpréchaue.
Puis versez la pâte dans 6 à 8
récipients en papier ou en silicone
pour les muns et placez-les sur
la grille inférieure. Lorsque le signal
sonore retentit, insérez la grille.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 18 2015-01-05 �� 7:41:35
Français-19
03 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DE LA FONCTION RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
Les six fonctions de Réchauage automatique ( ) proposent quatre
temps de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le
temps de cuisson, ni la puissance.
Il vous sut de définir la quantité en tournant le bouton de réglage.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-
ondes.
Ouvrezlaporte.Placezlesalimentsaucentreduplateau.Refermezla
porte.
1. Tournez le Sélecteur de mode sur la position du
mode réchauage automatique ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur multifonction.Reportez-vousautableau
de la page suivante pour obtenir une description des
divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le
type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: Les aliments sont cuits en fonction du
réglage préprogrammé sélectionné.
• Lorsquelacuissonestterminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE RÉCHAUFFAGE
AUTOMATIQUE
Le tableau suivant présente 6 programmes de Réchauage automatique,
les quantités, les temps de repos et les instructions appropriées. Les
programmes1 à 3 utilisent uniquement l'énergie des micro-ondes. Les
programmes n°4 à 6 font appel à un mode de cuisson combinée de micro-
ondes, gril et convection.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
1 Plats préparés
(réfrigérés)
300-350
400-450
2-3 Placez les aliments dans
une assiette en céramique
et recouvrez-la d’un film
plastique spécial micro-ondes.
Ce programme convient à la
cuisson de plats composés de
trois aliments diérents (ex.:
viande en sauce, légumes et
accompagnements tels que
pommes de terre, riz ou pâtes).
2 Soupe
(réfrigérée)
200-250
300-350
400-450
2-3 Versez le liquide dans une
assiette creuse en céramique ou
un bol et recouvrez le récipient
d'un couvercle en plastique
durantleréchauage.Remuez
avec précaution avant et après le
temps de repos.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 19 2015-01-05 �� 7:41:36
Français-20
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
3 Ravioles
(réfrigérées)
200-250
300-350
3 Versez les mini ravioli cuisinés
dans un plat en plastique adapté
à la cuisson micro-ondes et
placez celui-ci au centre du
plateau. Percez le film du plat
préparé ou recouvrez le plat
en plastique de film étirable.
Remuezavecprécautionavant
et après le temps de repos. Ce
programme convient à la cuisson
des ravioli ainsi qu'à celle des
pâtes en sauce.
4 Mini-pizzas
surgelées
100-150
250-300
- Placez les pizzas surgelées sur la
grille inférieure.
5 Ailes de
poulet
surgelées
200-250
300-350
400-450
2 Disposez des ailes de poulet
préparées ou des petits pilons
de poulet précuits et épicés
(côté peau) sur la grille métallique
supérieure. Disposez-les en
cercle.Retournezdèsquele
signal sonore retentit.
6 Petits pains
surgelés
100-150
(2portions)
200-250
(4portions)
300-350
(6portions)
3-5 Il est recommandé de faire
préchauer le four à 180°C
pendant 5minutes à l'aide
de la fonction de convection.
Placez de 2 à 6 petits pains
surgelés (-18 °C) en cercle sur la
grille inférieure. Ce programme
convient aux viennoiseries
surgelées telles que les petits
pains, les ciabatta et les petites
baguettes.
UTILISATION DE LA FONCTION DE CUISSON FRIRE
AVEC PEU DE GRAISSE
Les dix fonctions de cuisson Slim fry (Frire avec peu de graisse) ( )
comprennent/proposent des temps de cuisson pré-programmés. Vous
n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez sélectionner la catégorie de cuisson slim fry (frire avec peu de
graisse) en appuyant sur le bouton slim fry (frire avec peu de graisse).
Placez les aliments au centre du plateau, puis fermez la porte.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-
ondes et au four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique
conviennent parfaitement, car ils laissent les micro-ondes pénétrer les
aliments de façon uniforme. Les récipients étant très chauds, portez
TOUJOURSdesmaniqueslorsquevousdevezlesmanipuler.
1. Appuyez sur le bouton SLIM FRY
(FRIRE AVEC PEU DE GRAISSE) ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur multifonction.Reportez-vousautableau
de la page suivante pour obtenir une description des
divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le
type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 20 2015-01-05 �� 7:41:37
Français-21
03 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DES PROGRAMMES FRIRE AVEC PEU
DE GRAISSE
Le tableau suivant présente les 10 programmes automatiques Slim fry
(Frire avec peu de graisse) pour faire frire. Veillez à respecter les quantités
et les temps de repos recommandés ainsi que les consignes relatives
à chaque mode de cuisson. Vous utiliserez moins d'huile qu'avec une
friteuse, mais vous obtiendrez des résultats savoureux. Les programmes
sont exécutés en combinant la convection, l'élément chauant et l'énergie
des micro-ondes.
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
1 Frites au four
surgelées
300-350
450-500
- Répartissezuniformémentles
frites sur le plat croustilleur. Placez
le plat sur la grille supérieure.
Retournezlorsquelesignalsonore
retentit. Appuyez sur Start (Départ)
pour continuer. (Le four continue
de fonctionner si vous ne retournez
pas).
2 Crevettes
surgelées et
pannées
200-250
300-350
- Répartissezuniformémentles
crevettes pannées surgelées sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur la
grille hauteur mini.
3 Beignets
de poulet
surgelés
200-250
350-400
- Répartissezuniformémentles
beignets de poulet surgelés sur le
plat croustilleur. Posez le plat sur
lagrillehauteurmini.Retournez
lorsque le signal sonore retentit.
Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez
pas).
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
4 Croquettes
de pommes
de terre
surgelées
200-250
300-350
- Répartissezuniformémentles
croquettes de pommes de terre
surgelées sur le plat croustilleur.
Posez le plat sur la grille hauteur
mini.
5 Mini rouleaux
de printemps
surgelés
200-250
350-400
-
Répartissezuniformémentlesmini
rouleaux de printemps surgelés sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille hauteur mini.
6 Frites maison 300-350
450-500
1-2
Consignes Préchauez le four
jusqu'à 200 °C à l'aide de la
fonction de préchauage rapide.
Utilisez des pommes de terre
dures à moyennement dures et
lavez-les. Pelez les pommes de
terre et coupez-les en bâtons
d'une épaisseur de 10 x 10mm.
Trempez-les dans l'eau froide
(pendant 30min). Séchez-les
dans une serviette, pesez-les et
badigeonnez-les de 5g d'huile
d'olive.Répartissezuniformément
les frites maison sur le plat
croustilleur. Posez le plat sur la
grillehauteurmini.Retournez
lorsque le signal sonore retentit.
Appuyez sur Start (Départ) pour
continuer. (Le four continue de
fonctionner si vous ne retournez
pas).
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 21 2015-01-05 �� 7:41:38
Français-22
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos (min)
Consignes
7 Pommes
de terre en
morceaux
200-250
300-350
400-450
1-2
Lavez les pommes de terre de
taille normale et coupez-les en
morceaux. Badigeonnez-les d'un
mélange d'huile d'olive et d'épices.
Placez-les avec la face coupée sur
le plat croustilleur. Posez le plat sur
la grille hauteur mini.
8 Pilons de
poulets
200-250
300-350
400-450
1-2
Faites préchauer le gril (fonction
Gril) pendant 3 à 4 minutes.
Pesez les pilons de poulets
et badigeonnez-les d’huile et
d’épices. Placez-les uniformément
surlagrillesupérieure.Retournez
lorsque le signal sonore retentit et
le four s’arrête. Appuyez sur Start
(Départ) pour continuer.
9 Rondelles de
courgettes
100-150
200-250
-
Faites préchauer le gril (fonction
Gril) pendant 3 à 4 minutes.
Rincezetémincezlescourgettes.
Badigeonnez-les de 5 g d’huile
d’olive et ajoutez des épices.
Placez les rondelles uniformément
sur le plat croustilleur et placez
le plat sur la grille supérieure.
Retournezlorsquelesignalsonore
retentit. Appuyez sur Start (Départ)
pour continuer. (Le four continue
de fonctionner si vous ne retournez
pas).
10 Moitiés de
pommes
300-350
400-450
-
Rincezetévidezlespommes
(150g chacun). Coupez-les en
deux horizontalement. Placez-les
sur le plat croustilleur, face coupée
vers le bas, ajoutez de la garniture
(raisins ou amandes râpées par
exemple). Posez le plat sur la grille
inférieure. Une fois la cuisson
terminée, servez avec de la glace
à la vanille.
PRÉCHAUFFAGE RAPIDE DU FOUR
Pour la cuisson par convection, il est recommandé de préchauer le four
à la température appropriée avant d'y placer les aliments. Lorsque le four
atteint la température requise, celle-ci est maintenue pendant environ
10minutes; le four s'éteint ensuite automatiquement.
Vérifiez que la position de l'élément chauant correspond au type de
cuisson souhaité.
1. Tournez le Sélecteur de mode sur la position du
mode Préchauage rapide ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
200°C (température)
2. Réglezlatempératureentournantle
Sélecteur multifonction.
(Température: 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: Le four est préchaué à la température
requise.
• Unefoislatempératurepréréglée
obtenue, le signal sonore retentit
6fois et la température est
maintenue pendant 10minutes.
• Unefoisles10minutesécoulées,le
signal sonore retentit 4fois et le four
s'éteint.
Une fois la température préréglée atteinte, le signal sonore retentit 6fois
et la température préréglée est maintenue pendant 10minutes.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 22 2015-01-05 �� 7:41:40
Français-23
03 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DE LA FONCTION DE DÉCONGÉLATION
Le mode Décongélation ( ) permet de faire décongeler de la viande,
de la volaille, du poisson, du pain, des gâteaux ou des fruits. Le temps de
décongélation et la puissance se règlent automatiquement. Il vous sut
de sélectionner le programme et le poids correspondant aux aliments à
décongeler.
N'utilisez que des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes.
Ouvrez la porte. Placez l'aliment surgelé dans un plat en céramique au
centreduplateau.Refermezlaporte.
1. Appuyez sur le bouton Décongélation ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction.Reportez-vousautableaudelapage
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type d'aliment.
3. Sélectionnez la quantité en tournant le
Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat:
• Laphasededécongélationcommence.
• Unsignalsonorevousrappelantderetournerl'aliment
retentit en cours de décongélation.
5. Appuyez de nouveau sur le bouton Start/+30s
(Départ/+30s) ( ) pour reprendre la décongélation.
Résultat: Lorsque la cuisson est terminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE DÉCONGÉLATION
Le tableau suivant répertorie les divers programmes de Décongélation
automatique ( ), les quantités, les temps de repos et les instructions
appropriées. Éliminez tous les éléments d'emballage des aliments avant de
démarrer la décongélation.
Placez la viande, la volaille ou le poisson sur une assiette plate en verre ou
en céramique et le pain ou le gâteau sur du papier absorbant.
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps
de repos
(min)
Consignes
1 Viande
200-1500
20-90
Protégez les extrémités avec de
l'aluminium.Retournezlaviandeau
signal sonore. Ce programme convient
à la décongélation du bœuf, de
l'agneau, du porc, des côtelettes ou
des émincés.
2 Volaille
200-1500
20-90
Protégez les extrémités des cuisses
et des ailes avec de l'aluminium.
Retournezlavolailleausignalsonore.
Ce programme convient aussi bien à la
décongélation d'un poulet entier qu'à
celle de morceaux.
3 Poisson
200-1500
20-80
Protégez la queue d'un poisson entier
avecdupapierd'aluminium.Retournez
le poisson au signal sonore. Ce
programme convient aussi bien à la
cuisson des poissons entiers qu'à celle
des filets.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 23 2015-01-05 �� 7:41:40
Français-24
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps
de repos
(min)
Consignes
4 Pain/
Gâteaux
125-1000
10-60
Placez le pain bien à plat sur une feuille
de papier absorbant et retournez-le au
signal sonore. Posez le gâteau sur une
assiette en céramique et, si possible,
retournez-le au signal sonore (le four
continue de fonctionner et s'arrête
automatiquement lorsque vous ouvrez
la porte). Ce programme convient à
la décongélation de toutes sortes de
pains, en tranches ou entier, ainsi qu'à
celle des petits pains et des baguettes.
Disposez les petits pains en cercle. Ce
programme convient à la décongélation
de toutes sortes de gâteaux à base de
levure ainsi qu'à celle des biscuits, de la
tarte au fromage et de la pâte feuilletée.
Il n'est pas adapté à la cuisson des
pâtes brisées, des gâteaux à la crème
et aux fruits ou des gâteaux nappés de
chocolat.
5 Fruits
100-600 5-20 Répartissezuniformémentlesfruits
dans un récipient en verre à fond
plat. Ce programme convient à la
décongélation de toutes sortes de
fruits.
UTILISATION DE LA FONCTION DE FERMENTATION
AUTOMATIQUE
Les cinq fonctions de fermentation comprennent/proposent des temps
de cuisson pré-programmés. Vous n’avez donc besoin de régler ni le
temps de cuisson, ni la puissance. Vous pouvez sélectionner la catégorie
de fermentation automatique en appuyant sur le bouton de fermentation.
Placez les aliments au centre du plateau, puis fermez la porte.
1. Tournez le Sélecteur de mode sur la position du
mode Fermentation automatique ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du
Sélecteur multifonction.Reportez-vousautableau
de la page suivante pour obtenir une description des
divers programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez
sur le Sélecteur multifonction pour sélectionner le
type d'aliment.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 24 2015-01-05 �� 7:41:42
Français-25
03 UTILISATION DU FOUR
UTILISATION DES PROGRAMMES DE FERMENTATION AUTOMATIQUE
Le tableau suivant indique comment utiliser le programme automatique
pour le levage de la pâte ou la préparation des yaourts.
Code
Type
d'aliment
Quantité
(g)
Temps de
repos
Consignes
Fermentation
de la pâte
1-1 Pâte à
pizza
300-500 - Placez la pâte dans un bol de taille
appropriée et placez celui-ci sur la
grilleinférieure.Recouvrez-lesde
film étirable.
1-2 Pâte pour
gâteau
500-800 - Placez la pâte dans un bol de taille
appropriée et placez celui-ci sur la
grilleinférieure.Recouvrez-lesde
film étirable.
1-3 Pâte à
pain
600-900 - Placez la pâte dans un bol de taille
appropriée et placez celui-ci sur la
grilleinférieure.Recouvrez-lesde
film étirable.
Yaourt
maison
2-1 Petits
ramequins
500 6 heures au
réfrigérateur
Répartissezuniformément150g
de yaourt dans 5 tasses en
céramique et dans des petits
ramequins (30g chacun). Ajoutez
100ml de lait dans chaque tasse.
Utilisez du lait longue conservation
(température ambiante; 3,5%
de matière grasse). Couvrez-les
de film plastique et placez-les en
cercle sur le plateau tournant.
2-2 Grand bol 500 6 heures au
réfrigérateur
Mélangez 150g de yaourt nature
avec 500ml de lait longue
conservation (température
ambiante; 3,5% de matière
grasse). Versez uniformément dans
un grand bol en verre. Couvrez-les
avec du film plastique et placez-les
sur le plateau tournant.
GUIDE POUR LA CUISSON À LA VAPEUR
(MODÈLE CE118PPT UNIQUEMENT)
Le cuiseur-vapeur du four à micro-ondes Samsung utilise le principe de
cuisson à la vapeur; il est spécialement adapté à la réalisation de plats
sains et rapides à confectionner.
Cet accessoire vous permettra donc de faire cuire le riz, les pâtes ou
encore les légumes en un temps record, tout en préservant leurs qualités
nutritionnelles.
Le cuiseur-vapeur se compose de trois éléments:
Bol Plateau Couvercle
Ils peuvent également être placés au congélateur. Vous pouvez les utiliser
ensemble ou séparément.
CONDITIONS D'UTILISATION:
Ces éléments ne doivent pas être utilisés dans les conditions suivantes:
• pour faire cuire des aliments riches en sucres ou en graisses;
• en mode Gril ou Chaleur tournante ou sur une table de cuisson;
Nettoyez soigneusement tous les accessoires à l'eau savonneuse avant
la première utilisation.
Pour connaître les temps de cuisson, reportez-vous aux consignes
figurant dans le tableau de la page suivante.
ENTRETIEN:
Votre cuiseur-vapeur est adapté au lave-vaisselle.
Pour un lavage à la main, utilisez de l'eau chaude et du liquide vaisselle.
N'utilisez jamais de tampon à récurer.
Certains aliments (comme la tomate) peuvent décolorer le plastique.
Ce phénomène est normal et ne constitue pas un défaut de fabrication.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 25 2015-01-05 �� 7:41:43
Français-26
DÉCONGÉLATION:
Placez les aliments surgelés dans le bol du cuiseur-vapeur, sans couvrir. Le
liquide restera au fond du bol et n'altérera pas la saveur des aliments.
CUISSON:
Type
d'aliment
Quantité Puissances
Temps de
cuisson
(min)
Temps
de repos
(min)
Accessoires
Artichauts 300 g
(1-2 morceaux)
900W 5-6 1-2 Bol avec plateau
+Couvercle
Consignes
Rincezetnettoyezlesartichauts.Placezleplateaudanslebol.Disposez
les artichauts sur le plateau. Ajoutez une cuillère à soupe de jus de citron.
Couvrez.
Légumes
frais
300 g 900W 4-5 1-2 Bol avec plateau
+Couvercle
Consignes
Pesez les légumes (ex: brocolis, choux-fleurs, carottes, poivrons) après les
avoir lavés, rincés et coupés en morceaux de même taille. Placez le plateau
danslebol.Répartissezuniformémentleslégumessurleplateau.Ajoutez
2cuillères à soupe d’eau. Couvrez.
Légumes
surgelés
300 g 600W 7-8 2-3 Bol avec plateau
+Couvercle
Consignes
Placez les légumes surgelés dans le bol. Placez le plateau dans le bol.
Ajoutez1cuillèreàsouped'eau.Couvrez.Remuezbienunefoislacuisson
terminée et le temps de repos écoulé.
Riz 250 g 900W 15-18 5-10 Bol+Couvercle
Consignes
Placez le riz dans le bol. Ajoutez 500 ml d'eau froide. Couvrez. Après la
cuisson, laissez reposer (riz blanc = 5minutes, riz complet = 10minutes).
Type
d'aliment
Quantité Puissances
Temps de
cuisson
(min)
Temps
de repos
(min)
Accessoires
Pommes de
terre au four
500 g 900W 7-8 2-3 Bol+Couvercle
Consignes
Pesez et rincez les pommes de terre, puis placez-les dans le bol. Ajoutez
3cuillères à soupe d’eau. Couvrez.
Plat mijoté
(réfrigéré)
400 g 600W 5-6 1-2 Bol+Couvercle
Consignes
Placezleplatmijotédanslebol.Couvrez.Remuezbienavantdelaisser
reposer.
Soupe
(réfrigérée)
400 g 900W 3-4 1-2 Bol+Couvercle
Consignes
Versezdanslebol.Couvrez.Remuezbienavantdelaisserreposer.
Soupe
surgelée
400 g 900W 8-10 2-3 Bol+Couvercle
Consignes
Placezlasoupesurgeléedanslebol.Couvrez.Remuezbienavantde
laisser reposer.
Beignets
surgelés à la
confiture
150 g 600W 1-2 2-3 Bol+Couvercle
Consignes
Humectezlasurfacedesbeignetsavecdel'eaufroide.Placez1ou
2beignets surgelés côte à côte sur le plateau. Couvrez.
Compote de
fruits
250 g 900W 3-4 2-3 Bol+Couvercle
Consignes
Pesez les fruits frais (ex: pommes, poires, prunes, abricots, mangues ou
ananas) après les avoir pelés, lavés et coupés en morceaux ou cubes de
même taille. Placez-les dans le bol. Ajoutez 1 à 2cuillères à soupe d'eau et
1 à 2cuillères à soupe de sucre. Couvrez.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 26 2015-01-05 �� 7:41:43
Français-27
03 UTILISATION DU FOUR
Utilisation du cuiseur-vapeur
PRÉCAUTIONS:
Soulevez le couvercle de votre cuiseur-vapeur avec précaution, car la
vapeur qui s'en dégage risque d'être brûlante.
Utilisez des maniques pour sortir le cuiseur du four après cuisson.
UTILISATION DE LA FONCTION MANUELLE DE CUISSON-
VAPEUR (MODÈLES CE118PAE/CE118PE UNIQUEMENT)
Avec le cuiseur vapeur, vous pouvez non seulement utiliser le mode de cuisson
vapeur automatique, mais également le mode de cuisson vapeur manuelle en
vous référant au tableau de cuisson vapeur manuelle situé à droite.
La procédure suivante explique comment utiliser la fonction manuelle de
cuisson vapeur.
VériezTOUJOURSlesréglagesdecuissonavantdelaisserlefoursans
surveillance.
Posez le cuiseur vapeur (avec les aliments) au centre du plateau, puis fermez
la porte.
Avec le récipient.
1. Tournez le Sélecteur de mode sur la position du
mode Micro-ondes ( ). À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour régler la puissance.
Résultat: La puissance de cuisson maximale
(900W) s'ache. Sélectionnez la
puissance appropriée en tournant de
nouveau le
Sélecteur multifonctionjusqu'à ce
que la puissance souhaitée s'ache.
Réglezlapuissance(900W)indiquéedanslesinstructions
de cuisson vapeur manuelle situées sur la page suivante.
2. Sélectionnez le temps de cuisson en tournant
le Sélecteur multifonction comme demandé.
Réglezletempsdecuissonenvousreportantaux
instructions sur la cuisson vapeur manuelle de la
page suivante.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat: L'éclairage du four est activé et le
plateau commence à tourner.
1) Lorsque la cuisson est terminée, un
signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
• N'utilisezjamaiscecuiseurvapeuravecunproduitoumodèlediérent. Le cuiseur
pourrait prendre feu ou causer des dommages irrémédiables sur l'appareil.
• N'utilisezjamaislecuiseurvapeursansajouterd'eauoud'alimentsàl'intérieur.
Avant d'utiliser ce cuiseur, versez-y au moins 500 ml d'eau. Si la quantité d'eau
est inférieure à 500 ml, la cuisson risque d'être incomplète ou le cuiseur peut
prendre feu ou causer des dommages irrémédiables sur l'appareil.
• Aprèslacuisson,retirezlerécipientducuiseuravecprécautionandenepas
vous brûler.
• Assurez-vousd'avoirplacélecouverclesurlecuiseurdetellefaçonqu'il
s'emboîte correctement dans le plat du cuiseur vapeur/plat croustilleur. Les œufs
ou les châtaignes risquent d'éclater si le couvercle et le plat du cuiseur vapeur ne
sont pas placés comme indiqué dans les consignes d'installation.
Plat du cuiseur vapeur/
Plat croustilleur
Plateau du cuiseur
vapeur
Couvercle en acier
inoxydable
500ml d'eau
ATTENTION
Bol+Couvercle
Bolavecplateau+Couvercle
+
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 27 2015-01-05 �� 7:41:46
Français-28
Comment nettoyer le plat du cuiseur vapeur/plat croustilleur:
Lavez le plat à l'eau chaude savonneuse et rincez-le à l'eau claire.
N'utilisez ni grattoir ni éponge métallique; ils risqueraient
d'endommager le revêtement du plat.
Remarque: le plat du cuiseur vapeur/plat croustilleur ne peut pas être
mis au lave-vaisselle.
Versez 500ml d'eau froide dans le plat du cuiseur vapeur. Placez le plateau du cuiseur
vapeur sur le plat, disposez les aliments sur le plateau et couvrez avec le couvercle
en acier inoxydable. Placez le cuiseur vapeur sur le plateau tournant. Les temps
de cuisson dépendent de la taille, de l'épaisseur et du type des aliments. Lorsque
vous faites cuire à la vapeur de fines tranches ou de petits morceaux, nous vous
recommandons de réduire le temps préconisé. À l'inverse, vous pouvez augmenter ce
tempslorsquevousfaitescuired'épaissestranchesoudegrosmorceaux.Reportez-
vous aux puissances et temps de cuisson figurant dans le tableau suivant pour
connaître les temps de cuisson à la vapeur adaptés à chaque type d'aliment.
Aliments
frais
Portion (g) Eau froide
(ml)
Puissance
(W)
Temps
(min)
Consignes
Brocolis en
morceaux
400 500 900 12-18 Rincezetnettoyezlesbrocolis.
Préparez des morceaux de taille
égale.Répartissezlesmorceaux
uniformément sur le plateau du
cuiseur vapeur.
Carottes 400 500 900 15-20 Rincezetnettoyezlescarotteset
coupez-les en tranches égales.
Répartissezlestranchessurle
plateau du cuiseur vapeur.
Chou-fleur,
entier
600 500 900 20-25 Nettoyez le chou-fleur et placez-le
sur le plateau du cuiseur vapeur.
Maïs en épis 400
(2parts)
500 900 23-28 Rincezetnettoyezlesépisde
maïs. Placez les épis de maïs
côte à côte sur le plateau du
cuiseur vapeur.
Courgettes 400 500 900 10-15 Rincezlescourgetteset
coupez-les en tranches égales.
Répartissezlestranches
uniformément sur le plateau du
cuiseur vapeur.
Aliments
frais
Portion (g) Eau froide
(ml)
Puissance
(W)
Temps
(min)
Consignes
Assortiment
de légumes
surgelés
400 500 900 18-23 Répartissezuniformémentles
légumes surgelés à (-18 ºC).
Exemples: brocolis, choux-fleurs,
carottes en tranches sur le
plateau du cuiseur vapeur.
Pommes de
terre (petites)
500 500 900 25-30 Rincezetnettoyezlespommes
de terre et percez leur peau
à l'aide d'une fourchette.
Répartissezuniformémentles
pommes de terre entières sur le
plateau du cuiseur vapeur.
Pommes 800
(4pommes)
500 900 15-20 Rincezetévidezlespommes.
Placez les pommes debout, côte
à côte, sur le plateau du cuiseur
vapeur.
Œufs 4-6 œufs 500 900 15-20 Percez 4 à 6œufs frais (taille
moyenne) et placez-les dans les
cavités du plateau du cuiseur
vapeur. Après cuisson, laissez
reposer pendant 2 à 5minutes.
Crevettes
bleues
250
(5-6portions)
500 900 10-15 Aspergez les crevettes bleues
d'une à deux cuillères à soupe
dejusdecitron.Répartissez-les
uniformément sur le plateau du
cuiseur vapeur.
Filets de
poisson
(cabillaud,
sébaste)
500
(2-3morceaux)
500 900 12-17 Aspergez les filets de poisson
d'une à deux cuillères à soupe
de jus de citron et ajoutez des
fines herbes et des épices (ex.:
romarin).Répartissezleslets
uniformément sur le plateau du
cuiseur vapeur.
Escalopes
de poulet
400
(2escalopes)
500 900 20-25 Rincezetnettoyezlesescalopes
de poulet. Placez les escalopes
de poulet côte à côte sur le
plateau du cuiseur vapeur.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 28 2015-01-05 �� 7:41:46
Français-29
03 UTILISATION DU FOUR
• Retirez-lelorsdelacuissond’élémentsnonliquides,caril
pourrait endommager le four micro-ondes et provoquer un
incendie.
UTILISATION DE LA FONCTION CUISSON PAR CAPTEUR
Les huit fonctions de cuisson par capteur ( ) comprennent/proposent des
temps de cuisson pré-programmés.
Vous n’avez donc besoin de régler ni le temps de cuisson, ni la puissance.
Vous pouvez choisir la catégorie en tournant le bouton de réglage vers la
droite ou vers la gauche.
Placez les aliments au centre du plateau, puis fermez la porte.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
1. Appuyez sur le bouton Cuisson par capteur ( ).
2. Sélectionnez le type d'aliment à l'aide du Sélecteur
multifonction.Reportez-vousautableaudelapage
suivante pour obtenir une description des divers
programmes pré-réglés. À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner le type
d'aliment.
3. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la cuisson démarre. Une fois la cuisson
terminée:
1) le signal sonore retentit 4 fois.
2) Le signal de rappel de fin de cuisson retentit 3fois (une
fois toutes les minutes).
3) L'heure s'ache à nouveau.
Utilisez uniquement de la vaisselle adaptée à la cuisson aux micro-ondes.
Si la température intérieure est supérieure à 60°C, l'écran ache le
message «hot» (chaud) et le ventilateur démarre (fonctionne pendant
3minutes). Vous ne pourrez utiliser à nouveau la cuisson par capteur
qu'une fois le four susamment refroidi.
UTILISATION DU NETTOYAGE VAPEUR
La vapeur dégagée par le système de nettoyage vapeur permet d’humidifier
les parois du four.
Cette fonction vous permet de nettoyer aisément l’intérieur de l’appareil.
N’utilisez cette fonction qu’une fois le four complètement refroidi
(température ambiante).
Utilisez uniquement de l’eau du robinet, jamais d’eau distillée.
1. Ouvrez la porte.
2. Remplissezleréservoirjusqu’aurepèregurantsur
les parois du bol.
3. Placez le bol dans le four à droite.
4. Refermezlaporte.
5. Appuyez sur le bouton Nettoyage vapeur ( ).
(L’ampoule reste allumée pendant le programme de
nettoyage vapeur.)
6. Ouvrez la porte.
7. Nettoyez l’intérieur du four à l’aide d’un chion sec.
Retirezleplateautournantetnettoyezuniquementla
partie du four située sous la grille à l’aide de papier
absorbant.
• N’utilisezleréservoird’eauqu’enmode«Nettoyage vapeur».
AVERTISSEMENT
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 29 2015-01-05 �� 7:41:48
Français-30
Si la porte reste ouverte ou que vous appuyez sur le bouton Stop (Arrêt)
durant l'opération, le message «E-15» s'ache. Si vous appuyez à
nouveau sur le bouton Stop (Arrêt), le message «E-15» disparaîtra.
UTILISATION DES PROGRAMMES DE CUISSON PAR CAPTEUR
Le tableau suivant répertorie les 8 programmes de cuisson par capteur.
Il indique également les quantités et les temps de repos recommandés
ainsi que les consignes relatives à chaque mode de cuisson. Lorsque vous
débutez un programme, le temps de cuisson et la puissance sont calculés
automatiquement. Le système par capteur permet de contrôler la cuisson.
Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos (min)
Consignes
1 Boissons
(café, lait,
thé, eau à
température
ambiante)
150 à 250 g
(1 tasse ou
1 mug)
1-2 Versez le liquide (à température ambiante)
dans une tasse en céramique ou un mug.
Faites réchauer sans couvrir. Placez-la au
centre du plateau. Laissez reposer dans
lefour.Remuezavantetaprèsletemps
de repos. Sortez la tasse avec précaution
(reportez-vous aux consignes de sécurité
relatives aux liquides).
2 Brocolis en
morceaux
200 à 500g 1-2 Lavez des légumes frais (ex.: brocolis) et
coupez-les en morceaux. Mettez-les dans
une cocotte en verre et couvrez. Ajoutez
30 à 45ml d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez
le bol au centre du plateau tournant.
Faitescuireàcouvert.Remuezaprès
cuisson Ce programme permet de faire
cuire le brocoli, la courgette, l'aubergine,
le potiron ou encore le poivron (coupés en
morceaux).
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos (min)
Consignes
3 Carottes en
rondelles
200 à 500g 1-2 Lavez des légumes frais (ex.: carottes)
et coupez-les en tranches de taille
équivalente. Mettez-les dans une cocotte
en verre et couvrez. Ajoutez 30 à 45ml
d'eau (2 à 3c. à soupe). Placez le bol
au centre du plateau tournant. Faites
cuireàcouvert.Remuezaprèscuisson
Ce programme permet de faire cuire des
carottes, du chou-fleur ou du chou-rave
(coupés en morceaux).
4 Pommes de
terre au four
200 à 800g 2-3 Lavez les pommes de terre (200g
chacune). Badigeonnez-les d'huile
d'olive et percez leur peau à l'aide d'une
fourchette. Disposez-les en cercle sur le
plateau.
5 Pizza
surgelée
300 à 500g - Placez la pizza surgelée sur la grille
inférieure.
6 Lasagnes
surgelées
400 à 600g 3-4 Placez les lasagnes surgelées dans un
plat adapté au four et susamment grand.
Posez le plat sur la grille inférieure.
7 Morceaux
de poulet
400 à 700g 2-3 Badigeonnez d'huile les morceaux de
poulet réfrigérés et ajoutez des épices.
Placez-les sur la grille inférieure, côté peau
verslebas.Retournezdèsquelesignal
sonore retentit. Appuyez sur le bouton
Départ pour reprendre la cuisson.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 30 2015-01-05 �� 7:41:50
Français-31
03 UTILISATION DU FOUR
Code Type
d'aliment
Quantité Temps de
repos (min)
Consignes
8 Poulet rôti 1,0 à 1,2kg 4-5 Badigeonnez le poulet réfrigéré d'huile et
saupoudrez d'épices.
Tournez le côté poitrine vers le bas, au
centredelagrilleinférieureRetournezdès
que le signal sonore retentit. Appuyez
sur le bouton Départ pour reprendre la
cuisson.
Consignes pour la cuisson automatique par capteur
Le capteur automatique permet de cuire automatiquement les aliments en
fonction de leur teneur en eau.
• Lors de la cuisson des aliments, diérents types de gaz sont produits.
Le capteur automatique calcule le temps et la puissance de cuisson
adéquates en fonction des types de gaz produits par les aliments, vous
évitant ainsi de procéder à ces réglages.
• Lorsquevouscouvrezunrécipientavecuncouvercleouunlm
plastique au cours de la cuisson par capteur, ce dernier calcule
automatiquement les types de gaz produits une fois le récipient saturé
de vapeur.
• Peudetempsavantlandelacuisson,ledécomptedutempsde
cuisson restant démarre. Vous pouvez alors, au besoin, retourner ou
mélanger les aliments pour une cuisson uniforme.
• Avantdelancerlacuissonautomatiqueparcapteur,parsemez
les aliments d’herbes, d’épices ou d'une sauce à gratiner. Veuillez
cependant noter que le sel ou le sucre laissent des traces de brûlé sur
les aliments. Nous vous conseillons donc de n’ajouter ces ingrédients
qu’une fois la cuisson terminée.
Ustensiles et couvercles pour la cuisson par capteur
• Pour obtenir de bons résultats de cuisson à l’aide de cette fonction,
suivez les consignes relatives au choix des récipients et des couvercles
dans les tableaux de ce manuel.
• Utilisez toujours des récipients résistants aux micro-ondes et recouvrez-
les d’un couvercle ou d’un film plastique. Lorsque vous utilisez un film
plastique, ménagez une cheminée en retournant l’un des coins pour
permettre à la vapeur de s’échapper en quantité susante.
• Utilisez toujours le couvercle destiné au récipient utilisé. Si le récipient
n'est pas équipé d'un couvercle, utilisez un film plastique.
• Remplissezlesrécipientsaumoinsjusqu’àlamoitiédeleurcapacité.
• Les aliments nécessitant d'être mélangés ou retournés devront l'être à
la fin du cycle de cuisson par capteur, lorsque le décompte du temps
restant s'ache.
Important
• Évitez dans la mesure du possible de débrancher le four à micro-ondes
une fois celui-ci installé. Le capteur à gaz a besoin de temps pour se
stabiliser et fonctionner correctement.
• Il n'est pas conseillé d'utiliser la fonction de cuisson automatique par
capteur pour eectuer plusieurs cycles de cuisson continus.
• Installez le four dans un endroit bien ventilé pour garantir un
refroidissement adéquat, une bonne circulation de l’air et un
fonctionnement optimal du capteur.
• Pour éviter tout mauvais résultat, n'utilisez pas le capteur automatique
lorsque la température ambiante est trop basse ou trop élevée.
• N'utilisez pas de détergent volatile pour nettoyer votre four. Le gaz
produit suite à l'utilisation de ce type de produit pourrait entraver le bon
fonctionnement du capteur.
• Ne placez pas le four à proximité d'appareils produisant un taux élevé
d'humidité ou de gaz afin d'éviter tout dysfonctionnement du capteur
automatique.
• Conservez toujours l’intérieur du four propre. Nettoyez les salissures
à l’aide d’un chion humide. Ce four est destiné à une utilisation
domestique uniquement.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 31 2015-01-05 �� 7:41:51
Français-32
CUISSON PAR CONVECTION
Le mode Cuisson par convection vous permet de faire cuire les aliments
comme dans un four traditionnel. Le mode Micro-ondes n'est pas utilisé.
Vous pouvez régler la température à votre convenance entre 40°C et 200
°C sur 6 niveaux présélectionnés. Le temps de cuisson maximal est de
90minutes.
Si vous souhaitez faire préchauer rapidement le four, reportez-vous à
la page22.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des
maniques lorsque vous devez les manipuler.
• La cuisson sera plus homogène et l'aliment uniformément doré si
vous utilisez la grille inférieure.
Vérifiez que l'élément chauant est en position horizontale et que le plateau
tournant est en place. Ouvrez la porte et placez le récipient sur la grille
inférieure et réglez le plateau.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du
mode Convection ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode convection)
200 °C
(température)
2. Tournez le Sélecteur multifonction pour régler la
température. À ce stade, appuyez sur le Sélecteur
multifonction pour sélectionner la température.
(Température: 200, 180, 160, 140, 100, 40°C)
3. Réglezletempsdecuissonentournantle
Sélecteur multifonction.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et un «0» clignote
à 4 reprises. Le four émet ensuite un
signal sonore toutes les minutes.
FAIRE GRILLER
Le gril permet de faire chauer et dorer des aliments rapidement, sans
utiliser la cuisson par micro-ondes.
• Les récipients étant très chauds, veillez à toujours porter des
maniques lorsque vous devez les manipuler.
• Pour obtenir de meilleurs résultats, utilisez la grille supérieure.
1. Ouvrez la porte et placez les aliments sur la grille.
2. Placez le Sélecteur de mode sur la position du
mode Gril ( ).
Résultat: Les indications suivantes s'achent:
(mode gril)
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglezletempsdecuissonentournantle
Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson maximal dans ce mode est
de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s)
( ).
Résultat: la cuisson démarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,
un signal sonore retentit et un «0»
clignote à 4 reprises. Le four émet
ensuite un signal sonore toutes les
minutes.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 32 2015-01-05 �� 7:41:53
Français-33
03 UTILISATION DU FOUR
CHOIX DES ACCESSOIRES
La cuisson par convection traditionnelle ne requiert pas
d'ustensiles particuliers. Vous devez néanmoins faire uniquement
appel à des ustensiles que vous utiliseriez dans un four normal.
Les plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes ne sont
généralement pas conçus pour la cuisson par convection; n’utilisez pas de récipients
plastique, de plats de service, de gobelets en papier, de serviettes, etc.
Si vous souhaitez sélectionner un mode de cuisson combinée (micro-ondes et gril ou
convection), utilisez uniquement des plats adaptés à la cuisson aux micro-ondes et au
four traditionnel.
Pour de plus amples détails sur les ustensiles les plus adaptés, reportez-vous au
guide des récipients en page35.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET GRIL
Vous pouvez également combiner la cuisson par micro-ondes et la cuisson
au gril afin de faire cuire et dorer rapidement, en une seule fois.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-ondesetau
four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement,
car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Lesrécipientspouvantdevenirtrèschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et des grillades optimales, utilisez la grille supérieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur la grille la mieux adaptée au type d'aliments
àcuire.Placezlagrillesurleplateautournant.Refermezlaporte.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du
mode Micro-ondes + Gril ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné micro-ondes et gril)
600W
(puissance de sortie)
2. Sélectionnez la puissance appropriée en tournant
le Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la
puissance souhaitée s'ache (600, 450 ou 300W).
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction
pour sélectionner la puissance.
• La température du gril n'est pas réglable.
3. Réglezletempsdecuissonentournantle
Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
4. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
• Lacuissoncombinéedémarre.
• Lorsquelacuissonestterminée,un
signal sonore retentit et un «0» clignote à 4 reprises. Le four
émet ensuite un signal sonore toutes les minutes.
COMBINAISON MICRO-ONDES ET CONVECTION
La cuisson combinée utilise à la fois l'énergie des micro-ondes et la fonction de
convection. Aucun préchauage n'est requis puisque l'énergie des micro-ondes est
disponible immédiatement.
De nombreux aliments peuvent être cuits en mode combiné, en particulier:
• les viandes rôties et les volailles;
• les tartes et les gâteaux;
• les plats à base d'œufs et de fromage.
UtilisezTOUJOURSdesustensilesadaptésàlacuissonauxmicro-ondesetau
four traditionnel. Les plats en verre ou en céramique conviennent parfaitement,
car ils laissent les micro-ondes pénétrer les aliments de façon uniforme.
Lesrécipientspouvantdevenirtrèschauds,veillezàTOUJOURSporterdes
maniques lorsque vous devez les manipuler.
Pour une cuisson et un brunissage optimaux, utilisez la grille inférieure.
Ouvrez la porte. Placez les aliments sur le plateau ou sur la grille inférieure qui doit
ensuiteêtreplacéesurcelui-ci.Refermezlaporte.L'élémentchauantdoitse
trouver en position horizontale.
1. Placez le Sélecteur de mode sur la position du mode
Micro-ondes + Convection ( ).
Résultat: les indications suivantes s'achent:
(mode combiné Micro-ondes et Convection)
600W
(puissance de sortie)
200 °C
(température)
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 33 2015-01-05 �� 7:41:54
Français-34
2. Réglezlapuissanceappropriéeentournantle
Sélecteur multifonction jusqu'à ce que la puissance
souhaitée s'ache (600, 450, 300, 180 ou 100W).
À ce stade, appuyez sur le Sélecteur multifonction pour
sélectionner la puissance.
3. Réglezlatempératureentournantle
Sélecteur multifonction. (Température: 200, 180, 160,
140, 100, 40°C) À ce stade, appuyez sur le
Sélecteur multifonction pour sélectionner la
température.
4. Réglezletempsdecuissonentournantle
Sélecteur multifonction.
• Le temps de cuisson maximal est de 60minutes.
5. Appuyez sur le bouton Start/+30s (Départ/+30s) ( ).
Résultat:
• Lacuissoncombinéedémarre.
• Lefourestchauéàlatempérature
appropriée, puis la cuisson aux micro-ondes se poursuit
jusqu'à la fin du temps de cuisson.
• Lorsquelacuissonestterminée,unsignalsonoreretentitet
un «0» clignote à 4 reprises. Le four émet ensuite un signal
sonore toutes les minutes.
UTILISATION DE LA FONCTION SÉCURITÉ ENFANTS
Votre four micro-ondes est équipé d'une sécurité enfants qui vous permet de
verrouiller les boutons de l'appareil afin d'éviter qu'un enfant ou que toute autre
personne non habituée ne puisse le faire fonctionner accidentellement.
1. Appuyez sur le bouton Horloge ( ) puis sur le bouton
Arrêt/Annuler/Éco ( ) pendant une seconde.
Résultat:
Le four est verrouillé
(aucune fonction ne peut être sélectionnée).
L'écran ache « ».
2. Pour désactiver la fonction de verrouillage, appuyez
sur le bouton Horloge ( ) puis sur le bouton
Arrêt/Annuler/Éco
( )
pendant une seconde.
Résultat: Le four peut à nouveau être utilisé
normalement.
UTILISATION DE LA FONCTION DÉSODORISATION
Pour éliminer la fumée ou les odeurs de cuisson à l'intérieur du four, utilisez
la fonction de désodorisation. Commencez par nettoyer l'intérieur du four.
Appuyez sur le bouton Désodorisation ( ). Lorsque le
nettoyage est terminé, un signal sonore retentit quatre
fois.
La durée de désodorisation est réglée par défaut
sur 5minutes.
Vous pouvez également régler le temps de la fonction Désodorisation
en appuyant sur le bouton +30s (+30s).
La durée maximale est fixée à 15minutes.
ARRÊT DU SIGNAL SONORE
Le signal sonore peut être désactivé à tout moment.
1. Appuyez simultanément sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) ( ) et Arrêt/Annuler/Éco
( )
.
Résultat: Le four n'émet plus de signal sonore à
la fin d'une fonction.
2. Pour réactiver le signal sonore, appuyez à nouveau
simultanément sur les boutons Start/+30s
(Départ/+30s) ( ) et Arrêt/Annuler/Éco
( )
.
Résultat: Le four fonctionne normalement.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 34 2015-01-05 �� 7:41:56
Français-35
04 GUIDE DES RÉCIPIENTS
guide des récipients
Pour faire cuire des aliments dans le four micro-ondes, il est nécessaire que les micro-
ondes pénètrent dans les aliments sans être réfléchies ou absorbées par le plat utilisé.
Le choix du type de récipient est donc essentiel. Pour cela, assurez-vous que celui-ci
présente une mention spécifiant qu'il convient à une cuisson aux micro-ondes
(ex.: «adapté aux micro-ondes»). Le tableau suivant répertorie la liste des divers
types de récipient ainsi que leur méthode d'utilisation dans un four micro-ondes.
Récipient
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
Papier aluminium
✓ ✗
Peut être utilisé en petite quantité afin d'empêcher
toute surcuisson de certaines zones peu charnues.
Des arcs électriques peuvent se former si
l'aluminium est placé trop près des parois du four ou
si vous en avez utilisé en trop grande quantité.
Plat croustilleur
Le temps de préchauage ne doit pas excéder
8minutes.
Porcelaine et terre cuite
S'ils ne comportent pas d'ornements métalliques,
les récipients en céramique, en terre cuite, en
faïence et en porcelaine sont généralement adaptés.
Plats jetables en carton
ou en polyester
Certains aliments surgelés sont emballés dans ce
type de plat.
Emballages de fast-food
• Tassesenpolystyrène
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des
aliments. Une température trop élevée peut faire
fondre le polystyrène.
• Sacsenpapierou
journal
Peuvent s'enflammer.
• Papierrecycléou
ornements métalliques
Peuvent créer des arcs électriques.
Plats en verre
• Platallantaufour
Peuvent être utilisés sauf s'ils sont ornés de
décorations métalliques.
• Platsenverren
Peuvent être utilisés pour faire réchauer des
aliments ou des liquides. Les objets fragiles peuvent
se briser ou se fendre s'ils sont brusquement soumis
à une chaleur excessive.
Récipient
Adapté à la
cuisson aux
micro-ondes
Remarques
• Potsenverre
Retirez-enlecouvercle.Pourfaireréchauer
uniquement.
Métal
• Plats
Peuvent provoquer des arcs électriques ou
s'enflammer.
• Attachesmétalliques
des sacs de
congélation
Papier
• Assiettes,tasses,
serviettes de table et
papier absorbant
Pour des temps de cuisson courts ou de simples
réchauages. Pour absorber l'excès d'humidité.
• Papierrecyclé
Peuvent créer des arcs électriques.
Plastique
• Récipients
Tout particulièrement s'il s'agit de thermoplastique
résistant à la chaleur. Certaines matières plastiques
peuvent se voiler ou se décolorer lorsqu'elles sont
soumises à des températures élevées. N'utilisez pas
de plastique mélaminé.
• Filmétirable
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité. Ne doit
pas entrer en contact avec les aliments. Soyez
particulièrement vigilant lorsque vous retirez le film
du récipient; la vapeur s'échappant à ce moment
est très chaude.
• Sacsdecongélation
✓ ✗
Uniquement s'ils supportent la température
d'ébullition ou s'ils sont adaptés à la cuisson au
four. Ne doivent pas être fermés hermétiquement.
Perforez-en la surface avec une fourchette si
nécessaire.
Papier parané ou
sulfurisé
Peut être utilisé afin de retenir l'humidité et
d'empêcher les projections.
: recommandé
✓✗
: à utiliser avec précaution
: risqué
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 35 2015-01-05 �� 7:41:57
Français-36
guide de cuisson
MICRO-ONDES
Les micro-ondes sont d'abord attirées puis absorbées par l'eau, la graisse
et le sucre contenus dans les aliments.
En pénétrant dans les aliments, les micro-ondes provoquent une excitation
des molécules. Cette agitation crée des mouvements de friction qui
génèrent la chaleur nécessaire à la cuisson des aliments.
CUISSON
Récipients utilisés pour la cuisson aux micro-ondes
Pour une ecacité maximale, les récipients doivent laisser l'énergie des
micro-ondes les traverser. Les micro-ondes sont réfléchies par les métaux,
tels que l'acier inoxydable, l'aluminium et le cuivre, mais peuvent traverser
la céramique, le verre, la porcelaine, le plastique, le papier ou le bois. Les
aliments ne doivent donc jamais être cuits dans des récipients métalliques.
Aliments convenant à la cuisson par micro-ondes
Une grande variété d'aliments convient à la cuisson par micro-ondes: les
légumes frais ou surgelés, les fruits, les pâtes, le riz, le blé, les haricots,
le poisson et la viande. Les sauces, les crèmes, les soupes, les desserts
vapeur, les confitures et les condiments à base de fruits peuvent également
être réchaués dans un four micro-ondes. En résumé, la cuisson par
micro-ondes convient à tout aliment habituellement préparé sur une table
de cuisson classique (ex.: faire fondre du beurre ou du chocolat - voir le
chapitre des conseils, techniques et astuces).
Cuisson à couvert
Il est très important de couvrir les aliments pendant la cuisson car
l'évaporation de l'eau contribue au processus de cuisson. Vous pouvez
les couvrir de diérentes manières: avec une assiette en céramique, un
couvercle en plastique ou un film plastique spécial micro-ondes.
Temps de repos
Il est important de respecter le temps de repos lorsque la cuisson est
terminée afin de laisser la température s'homogénéiser à l'intérieur des
aliments.
Guide de cuisson pour les légumes surgelés
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-vous au
tableau). Poursuivez la cuisson selon votre goût.
Remuezdeuxfoispendantlacuissonetunefoisaprès.Ajoutezdusel,des
herbes ou du beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert.
Type d'aliment Quantité Puissance
Temps
(min)
Temps de
repos (min)
Consignes
Épinards 150 g 600W 5-6 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Brocolis 300 g 600W 8-9 2-3 Ajoutez 30 ml
(2cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Petits pois 300 g 600W 7-8 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Haricots verts 300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 30 ml
(2cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Jardinière de
légumes
(carottes/petits
pois/maïs)
300 g 600W 7-8 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
Légumes variés
(à la chinoise)
300 g 600W 7½-8½ 2-3 Ajoutez 15 ml
(1cuillères à
soupe) d'eau
froide.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 36 2015-01-05 �� 7:41:57
Français-37
05 GUIDE DE CUISSON
Guide de cuisson pour les légumes frais
Utilisez une cocotte en Pyrex avec couvercle adaptée à la cuisson au four.
Ajoutez 30 à 45ml d'eau froide (2 à 3 cuillerées à soupe) par volume de
250g, sauf si une autre quantité est recommandée (reportez-vous au
tableau). Couvrez le tout pendant la durée minimale de cuisson (reportez-
vousautableau).Poursuivezlacuissonselonvotregoût.Remuezunefois
pendant et une fois après la cuisson. Ajoutez du sel, des herbes ou du
beurre après la cuisson. Laissez reposer à couvert pendant 3minutes.
Astuce: coupez les légumes frais en morceaux de taille égale. Plus
les morceaux seront petits, plus ils cuiront vite.
tous les légumes frais doivent être cuits à pleine puissance (900W).
Type
d'aliment
Quantité
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Brocolis 250 g
500 g
4½-5
7-8
3 Préparez des sommités de taille
égale. Disposez les brocolis en
orientant les tiges vers le centre.
Choux de
Bruxelles
250 g 6-6½ 3 Ajoutez 60 à 75ml (5 à 6cuillères à
soupe) d'eau.
Carottes 250 g 4½-5 3 Coupez les carottes en rondelles de
taille égale.
Chou-fleur 250 g
500 g
5-5½
7½-8½
3 Préparez des sommités de taille
égale. Coupez les plus gros
morceaux en deux. Orientez les tiges
vers le centre.
Courgettes 250 g 4-4½ 3 Coupez les courgettes en rondelles.
Ajoutez 30ml (2cuillères à soupe)
d'eau ou une noix de beurre. Faites-
les cuire jusqu'à ce qu'elles soient
tendres.
Aubergines 250 g 3½-4 3 Coupez les aubergines en fines
rondelles et arrosez-les d'un filet de
jus de citron.
Poireaux 250 g 4-4½ 3 Coupez les poireaux en épaisses
rondelles.
Type
d'aliment
Quantité
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Champignons 125 g
250 g
1½-2
2½-3
3 Coupez les champignons en
morceaux ou prenez des petits
champignons entiers. N'ajoutez
pas d'eau. Arrosez de jus de citron.
Salez et poivrez. Égouttez avant de
servir.
Oignons 250 g 5-5½ 3 Émincez les oignons ou coupez-
les en deux. N'ajoutez que 15ml
(1cuillère à soupe) d'eau.
Poivrons 250 g 4½-5 3 Coupez les poivrons en fines
lamelles.
Pommes de
terre
250 g
500 g
4-5
7-8
3 Pesez les pommes de terre
épluchées et coupez-les en deux ou
quatre morceaux de taille égale.
Chou-rave 250 g 5½-6 3 Coupez le chou-rave en petits dés.
Guide de cuisson pour le riz et les pâtes
Riz: utilisez une grande cocotte en Pyrex avec couvercle, car
le riz double de volume pendant la cuisson. Faites cuire à
couvert.
Une fois le temps de cuisson écoulé, remuez avant de
laisser reposer puis salez ou ajoutez des herbes et du
beurre.
Remarque:ilestpossiblequelerizn'aitpasabsorbétoute
l'eau une fois le temps de cuisson écoulé.
Pâtes: utilisez une grande cocotte en Pyrex. Ajoutez de l'eau
bouillante, une pincée de sel et remuez bien. Faites cuire
sans couvrir.
Remuezdetempsentempspendantetaprèslacuisson.
Laissez reposer à couvert, puis égouttez soigneusement.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 37 2015-01-05 �� 7:41:58
Français-38
Type d'aliment Quantité Puissance
Temps
(min)
Temps de
repos (min)
Consignes
Riz blanc
(étuvé)
250 g 900W 15-16 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 g 17½-18½ Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz complet
(étuvé)
250 g 900W 20-21 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
375 g 22-23 Ajoutez 750 ml
d'eau froide.
Riz mélangé
(riz + riz
sauvage)
250 g 900W 16-17 5 Ajoutez 500 ml
d'eau froide.
Céréales
mélangées
(riz + céréales)
250 g 900W 17-18 5 Ajoutez 400 ml
d'eau froide.
Pâtes 250 g 900W 10-11 5 Ajoutez 1litre
d'eau chaude.
FAIRERÉCHAUFFER
Votre four micro-ondes permet de faire réchauer les aliments bien plus rapidement
que le four traditionnel ou la table de cuisson.
Reportez-vousauxpuissancesettempsdecuissongurantdansletableauci-
dessous. Le calcul des temps de réchauage dans le tableau est basé sur une
températureambiantecompriseentre+18et+20°Cpourlesliquidesetsurune
températurecompriseentre+5et+7°Cpourlesalimentsréfrigérés.
Disposition et cuisson à couvert
Évitez de faire réchauer de trop grandes quantités d'aliments seul d'un coup
(ex.: grosse pièce de viande) afin de garantir une cuisson uniforme et à cœur. Il vaut
mieux faire réchauer de petites quantités en plusieurs fois.
Puissances et mélange
Certains aliments peuvent être réchaués à 900W alors que d'autres doivent l'être
à 600W, 450W ou même 300W.
Consultez les tableaux pour plus de renseignements.
Pour faire réchauer des aliments délicats, en grande quantité ou se réchauant très
rapidement (ex.: tartelettes), il est préférable d'utiliser une puissance faible.
Remuezbienouretournezlesalimentspendantleréchauagepourobtenirde
meilleurs résultats. Si possible, remuez de nouveau avant de servir.
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des
aliments pour bébé. Pour éviter toute projection bouillante de liquides et donc
d'éventuelles brûlures, remuez avant, pendant et après la cuisson. Laissez-les
reposer dans le four micro-ondes le temps recommandé. Nous vous conseillons de
laisser une cuillère en plastique ou un bâtonnet en verre dans les liquides. Évitez de
faire surchauer les aliments (au risque de les détériorer). Il vaut mieux sous-estimer
le temps de cuisson et rajouter quelques minutes supplémentaires le cas échéant.
Temps de réchauage et de repos
Lorsque vous faites réchauer un type d'aliment pour la première fois, notez le
temps nécessaire pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Vérifiez toujours que les aliments réchaués sont uniformément chauds.
Laissez les aliments reposer pendant un court laps de temps après le réchauage
pour que la température s'homogénéise.
Le temps de repos recommandé après le réchauage est généralement compris
entre 2 et 4minutes (à moins qu'un autre temps ne soit indiqué dans le tableau).
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous faites réchauer des liquides ou des
alimentspourbébé.Reportez-vouségalementauchapitresurlesconsignesde
sécurité.
FAIRERÉCHAUFFERDESLIQUIDES
Une fois le cycle terminé, laissez toujours reposer les liquides au moins
20secondes à l'intérieur du four afin que la température s'homogénéise.
RemuezSYSTÉMATIQUEMENTlecontenuunefoisletempsdecuisson
écoulé (et pendant la cuisson si nécessaire). Pour éviter toute projection
de liquide bouillant, et donc toute brûlure, placez une cuillère ou un
bâtonnet en verre dans les boissons et remuez avant, pendant et après le
réchauage.
FAIRERÉCHAUFFERDESALIMENTSPOURBÉBÉ
ALIMENTS POUR BÉBÉ: Versez les aliments dans une assiette creuse
encéramique.Recouvrezlerécipientd'uncouvercleenplastique.Remuez
bien après le réchauage! Laissez reposer pendant 2 à 3minutes avant
deservir.Remuezdenouveauetvériezlatempérature.Températurede
service recommandée: entre 30 et 40°C.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 38 2015-01-05 �� 7:41:58
Français-39
05 GUIDE DE CUISSON
LAIT POUR BÉBÉ: Versez le lait dans un biberon en verre stérilisé. Faites
réchauer sans couvrir. Ne faites jamais chauer un biberon encore muni
de sa tétine, car il pourrait exploser en cas de surchaue. Secouez-le bien
avant de le laisser reposer quelques instants, puis secouez-le à nouveau
avant de servir. Vérifiez toujours la température du lait ou des aliments pour
bébé avant de les servir. Température de service recommandée: env. 37 °C
REMARQUE:
Les aliments pour bébé doivent être soigneusement contrôlés avant d'être
servisand'évitertoutebrûlure.Reportez-vousauxpuissancesettempsde
cuisson figurant dans le tableau suivant pour connaître les temps de chaue
adaptés à chaque type d'aliment.
Faire réchauer des liquides et des aliments
Reportez-vousauxpuissancesettempsdecuissongurantdansce
tableau pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type
d'aliment.
Type d'aliment Quantité Puissance
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Boissons
(café, thé et
eau)
150 ml
(1tasse)
900W 1-1½ 1-2 Versez la boisson dans les
tasses et faites réchauer sans
couvrir. Pour faire réchauer
une tasse, placez-la au centre,
2tasses, placez-les l'une en
face de l'autre et 3tasses,
disposez-les en cercle.
Laissez-les reposer dans le
four à micro-ondes le temps
nécessaire et remuez bien.
300 ml
(2tasses)
2-2½
450 ml
(3tasses)
3-3½
600 ml
(4tasses)
3½-4
Soupe
(réfrigérée)
250 g
350 g
450 g
550 g
900W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
2-3 Versez la soupe dans une
assiette creuse ou un bol
encéramique.Recouvrezle
récipient d'un couvercle en
plastique.Remuezbienaprès
leréchauage.Remuezde
nouveau avant de servir.
Type d'aliment Quantité Puissance
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Plat mijoté
(réfrigéré)
350 g 600W 4½-5½ 2-3 Placez le plat mijoté dans une
assiette creuse en céramique.
Recouvrezlerécipientd'un
couvercle en plastique.
Remuezdetempsentemps
pendant le réchauage, puis
de nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
Pâtes en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 3½-4½ 3 Placez les pâtes (ex.:
spaghetti ou pâtes aux œufs)
dans une assiette plate en
céramique.Recouvrez-
les de film étirable spécial
micro-ondes.Remuezavant
de servir.
Pâtes farcies
en sauce
(réfrigérées)
350 g 600W 4-5 3 Mettez les pâtes farcies (ex.:
ravioli, tortellini) dans une
assiette creuse en céramique.
Recouvrezlerécipientd'un
couvercle en plastique.
Remuezdetempsentemps
pendant le réchauage, puis
de nouveau avant de laisser
reposer et de servir.
Plat préparé
(réfrigérés)
350 g
450 g
550 g
600W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
3 Placez le plat réfrigéré
composé de 2 à 3aliments
sur une assiette en céramique.
Recouvrezletoutdelm
étirable spécial micro-ondes.
Fondue
savoyarde
prête à servir
(réfrigérée)
400 g 600W 6-7 1-2 Mettez la fondue savoyarde
prête à servir dans une
cocotte en Pyrex de taille
adéquateetcouvrez.Remuez
de temps en temps pendant
et après le réchauage.
Remuezbienavantdeservir.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 39 2015-01-05 �� 7:41:58
Français-40
Faire réchauer des aliments et du lait pour bébé
Reportez-vousauxpuissancesettempsdecuissongurantdanscetableau
pour connaître les temps de chaue adaptés à chaque type d'aliment.
Type
d'aliment
Quantité Puissance Heure
Temps de
repos (min)
Consignes
Aliments
pour
bébé
(légumes
+ viande)
190 g 600W 30s. 2-3 Versez les aliments
dans une assiette
creuse en céramique.
Faites cuire à couvert.
Remuezaprèsla
cuisson. Laissez
reposer 2 à 3minutes.
Avant de servir,
remuez bien et vérifiez
la température.
Bouillie
pour
bébé
(céréales
+ lait +
fruits)
190 g 600W 20s. 2-3 Versez les aliments
dans une assiette
creuse en céramique.
Faites cuire à couvert.
Remuezaprèsla
cuisson. Laissez
reposer 2 à 3minutes.
Avant de servir,
remuez bien et vérifiez
la température.
Type
d'aliment
Quantité Puissance Heure
Temps de
repos (min)
Consignes
Lait pour
bébé
100 ml 300W 30 à 40s. 2-3 Remuezouagitez
bien avant de verser le
tout dans un biberon
en verre stérilisé.
Placez le récipient au
centre du plateau.
Faites cuire le tout
sans couvrir. Agitez
bien et laissez reposer
le tout pendant au
moins 3minutes.
Avant de servir, agitez
bien et vérifiez la
température.
200 ml 1min à
1min et
10s
FAIREDÉCONGELER
Les micro-ondes constituent un excellent moyen de décongeler les aliments.
Elles permettent de faire décongeler progressivement les aliments en un temps
record. Cela peut se révéler fort utile si vous recevez du monde à l'improviste.
Lavolailledoitêtreentièrementdécongeléeavantcuisson.Retireztoute
attache métallique et tout emballage de la volaille afin de permettre au liquide
produit pendant la décongélation de s'écouler.
Placezlesalimentscongelésdansunplatsanscouvrir.Retournezàlamoitié
du temps de décongélation, videz le liquide et retirez les abats dès que
possible. Vérifiez les aliments de temps à autre afin de vous assurer qu'ils ne
chauent pas. Si les parties les plus fines des aliments commencent à cuire
pendant la décongélation, protégez-les en les enveloppant de fines bandes
d'aluminium.
Si la volaille commence à cuire en surface, arrêtez la décongélation et laissez
reposer pendant 20minutes avant de la poursuivre.
Laissez le poisson, la viande et la volaille reposer afin de compléter la phase de
décongélation. Le temps de repos pour une décongélation complète dépend
dupoidsdel'aliment.Reportez-vousautableauci-dessous.
Astuce: les aliments fins se décongèlent mieux que les aliments plus
épais et de petites quantités se décongèlent plus rapidement
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 40 2015-01-05 �� 7:41:58
Français-41
05 GUIDE DE CUISSON
que des grandes. Tenez compte de cette diérence lors de la
congélation et la décongélation de vos aliments.
Pour faire décongeler des aliments dont la température est comprise entre
-18 et -20°C, suivez les instructions figurant dans le tableau ci-contre.
Tous les aliments doivent être décongelés à l'aide de la fonction de
décongélation (180W).
Type d'aliment Quantité
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Viande
Viande hachée 250 g
500 g
6-7
8-13
15-30 Placez la viande sur le plateau tournant.
Protégez les parties les plus fines avec
del'aluminium.Retournezàlamoitiédu
temps de décongélation.
Escalopes de porc 250 g 7-8
Volaille
Morceaux de
poulet
500 g
(2parts)
14-15 15-60 Posez tout d'abord les morceaux de
poulet côté peau vers le bas (ou côté
poitrine vers le bas dans le cas d'un
poulet entier) dans une assiette plate en
céramique.Recouvrezlespartieslesplus
fines (ex.: ailes et extrémités) d'aluminium.
Retournezàlamoitiédutempsde
décongélation.
Poulet entier 1200 g 32-34
Poisson
Type d'aliment Quantité
Temps
(min)
Temps
de repos
(min)
Consignes
Filets de poisson 200 g 6-7 10-25 Placez le poisson surgelé au centre d'une
assiette plate en céramique. Glissez
les parties les plus fines sous les plus
épaisses.Recouvrezlesextrémitésles
plus fines des filets et la queue du poisson
entierd'aluminium.Retournezàlamoitié
du temps de décongélation.
Poisson entier 400 g 11-13
Fruits
Baies 300 g 6-7 5-10 Disposez les fruits dans un récipient rond
en verre et à fond plat (de grand diamètre).
Pain
Petits pains
(env. 50 g)
2parts
4parts
1-1½
2½-3
5-20 Disposez les petits pains en cercle (ou le
pain entier à plat) sur du papier absorbant,
aucentreduplateautournant.Retournezà
la moitié du temps de décongélation.
Tartine/Sandwich 250 g 4-4½
Pain complet
(farine de blé et de
seigle)
500 g 7-9
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 41 2015-01-05 �� 7:41:59
Français-42
GRIL
L'élément chauant du gril est situé sous la paroi supérieure du four. Il fonctionne
lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne. La rotation du plateau permet
de dorer uniformément les aliments. Le préchauage du gril pendant 3 à 5minutes
permet de dorer les aliments plus rapidement.
Ustensiles pour la cuisson au gril: Les ustensiles doivent résister aux flammes;
ils peuvent donc contenir du métal. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique, car ils
pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson au gril: Côtelettes, saucisses, steaks,
hamburgers, tranches de bacon et de jambon fumé, filets de poisson, sandwiches
et tous types de tartine garnie.
Remarque importante: Lorsque seul le mode gril est utilisé, rappelez-vous que les
aliments doivent être mis sur la grille supérieure, sauf indications contraires.
MICRO-ONDES+GRIL
Ce mode associe la chaleur rayonnante du gril à la vitesse de cuisson des micro-
ondes. Il fonctionne uniquement lorsque la porte est fermée et que le plateau tourne.
La rotation du plateau permet de faire dorer les aliments uniformément. Trois modes
de cuisson combinée sont disponibles sur ce modèle: 600W+gril,450W+grilet
300W+gril.
Ustensiles pour la cuisson Micro-ondes + Gril : Utilisez des ustensiles qui laissent
passer les micro-ondes. Les ustensiles doivent résister aux flammes. N'utilisez pas
d'ustensiles métalliques en mode combiné. N’utilisez pas d’ustensiles en plastique,
car ils pourraient fondre.
Aliments convenant à la cuisson Micro-ondes + Gril: Les aliments convenant
à la cuisson combinée comprennent tous les types d'aliments cuits devant être
réchaués et dorés (ex.: pâtes cuites) ainsi que les aliments devant dorer en surface
et donc nécessitant un temps de cuisson court. Ce mode peut également être
utilisé pour des aliments plus épais qui gagnent en saveur lorsque leur surface est
croustillanteetdorée(ex.:morceauxdepouletàretourneràmi-cuisson).Reportez-
vous au tableau relatif au gril pour de plus amples détails.
Remarque importante: Lorsque vous utilisez le mode combiné (micro-ondes
+gril),lesalimentsdoiventêtreplacéssurlagrillesupérieure,saufindications
contraires.Reportez-vousauxconsignesdutableausuivant.
Les aliments doivent être retournés à mi-cuisson pour être dorés des deux
côtés.
Guide de cuisson au gril pour aliments frais
Préchauez le gril (fonction Gril) pendant 2à 3 minutes.
Reportez-vousauxpuissancesetauxtempsdecuissongurantdansce
tableau pour connaître les consignes relatives à la cuisson au gril.
Utilisez des maniques pour sortir votre plat du four.
Aliments
frais
Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
Tartines
grillées
4parts
(25 g/tartine)
Gril seul 3-4 2-3 Placez les tartines côte à
côte sur la grille supérieure.
Tomates
grillées
400 g
(2parts)
300W+
Gril
6-8 - Coupez les tomates en deux.
Parsemez-les d'un peu
de fromage. Disposez-les
en cercle dans un plat en
Pyrex. Placez-les sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2
à 3minutes.
Tartine
tomate-
fromage
4parts
(300 g)
300W+
Gril
5-7 - Faites d'abord griller les
tranches de pain. Placez
la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2
à 3minutes.
Tartine
hawaï
(jambon,
ananas,
tranches
de
fromage)
4parts
(500 g)
300W+
Gril
6-8 - Faites d'abord griller les
tranches de pain. Placez
la tartine garnie sur la grille
supérieure. Laissez reposer 2
à 3minutes.
Pommes
de terre
au four
500 g 600W+
Gril
10-12 - Coupez les pommes de terre
en deux. Disposez-les en
cercle sur la grille supérieure,
côté chair tourné vers le gril.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 42 2015-01-05 �� 7:41:59
Français-43
05 GUIDE DE CUISSON
Aliments
frais
Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
Gratin de
pommes
de terre/
légumes
(réfrigéré)
450 g 450W+
Gril
10-12 - Mettez le gratin frais dans un
petit plat en Pyrex. Placez le
plat sur la grille supérieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes une fois la cuisson
terminée.
Pommes
au four
2 pommes
(environ
400 g)
300W+
Gril
7-8 - Retirezlecœurdespommes
et farcissez-les de raisins
secs et de confiture.
Parsemez d’amandes elées.
Disposez les pommes dans
un plat en Pyrex. Placez le
plat directement sur la grille
inférieure.
Morceaux
de poulet
500 g
(2parts)
300W+
Gril
9-11 8-10 Badigeonnez les morceaux
de poulet d’huile et d’épices.
Disposez-les en cercle sur
la grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes après
le passage sous le gril.
Poulet rôti 1200 g 450W+
Gril
20-25 18-23 Badigeonnez le poulet d’huile
et d’épices. Placez-le dans
un plat adapté au four à
micro-ondes et posez-le sur
la grille hauteur mini. Laissez
reposer 5minutes une fois la
cuisson au gril terminée.
Poisson
grillé
400 à 500g 300W+
Gril
6-8 6-7 Badigeonnez le poisson
d'huile, puis ajoutez des
herbes et des épices. Placez
deux poissons côte à côte
(tête contre queue) sur la
grille supérieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes après
le passage sous le gril.
CONVECTION
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours
traditionnels à air chaud.
L'élément chauant et le ventilateur sont situés sur la paroi du fond afin
de permettre à l'air chaud de circuler. Ce mode est pris en charge par
l'élément chauant supérieur.
Ustensiles pour la cuisson par convection:
Tous les ustensiles, moules et plaques à pâtisserie que vous utilisez
d'habitude dans un four à convection traditionnel peuvent être utilisés.
Aliments convenant à la cuisson par convection:
tous les biscuits, les petits pains et les gâteaux peuvent être cuits de cette
manière ainsi que les gâteaux aux fruits, la pâte à choux et les soués.
MICRO-ONDES+CONVECTION
Ce mode associe l'énergie des micro-ondes à l'air chaud, ce qui réduit
le temps de cuisson tout en donnant aux aliments un aspect doré et une
surface croustillante.
La cuisson par convection est le mode de cuisson employé dans les fours
traditionnels à chaleur tournante munis d'un ventilateur sur la paroi du fond.
Ustensiles pour la cuisson micro-ondes + convection:
doivent laisser passer les micro-ondes, doivent être adaptés à la cuisson
au four traditionnel (ex.: ustensiles en verre, terre cuite ou porcelaine sans
ornementsmétalliquesetdécritsdanslacuissonmicro-ondes+gril).
Aliments convenant à la cuisson micro-ondes + convection:
viandes, volailles ainsi que plats en cocotte et gratins, gâteaux de Savoie,
gâteaux aux fruits, tartes, crumbles, légumes grillés, scones et pains.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 43 2015-01-05 �� 7:41:59
Français-44
Guide de cuisson par convection pour les aliments frais et surgelés
Faites préchauer le four à convection à la température désirée à l'aide de
lafonctiondepréchauageautomatique.Reportez-vousauxpuissances
et aux temps de cuisson figurant dans ce tableau pour connaître les
instructions relatives à la cuisson par convection. Utilisez des maniques
pour sortir votre plat du four.
Aliments
frais
Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
PIZZA
Pizza surgelée
(déjà cuite)
300 à 400g 450W+
200°C
13-15 - Placez la pizza sur la
grille inférieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes après la
cuisson.
PÂTES
Lasagnes
surgelées
400 g 450W+
200°C
18-23 - Placez-les dans un
plat en Pyrex de taille
adéquate ou laissez-les
dans leur emballage
d'origine (si celui-ci est
conçu pour la cuisson
aux micro-ondes et
au four traditionnel).
Placez le gratin de
pâtes encore surgelé
sur la grille hauteur
mini. Laissez reposer 2
à 3minutes une fois la
cuisson terminée.
Aliments
frais
Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
VIANDE
Rôtidebœuf/
Rôtid'agneau
(à point)
1200 à 1300g 600W+
180 °C
20-23 10-13 Badigeonnez le
bœuf/l'agneau d'huile
et saupoudrez de
poivre, sel et paprika.
Placez la viande sur la
grille inférieure, côté
gras vers le bas. Après
la cuisson, recouvrez-la
de papier d'aluminium
et laissez reposer 10 à
15minutes.
Poulet rôti 1000 à 1100g 450W+
200 °C
17-22 13-17 Badigeonnez le poulet
d'huile et saupoudrez
d'épices. Placez tout
d'abord le poulet
poitrine vers le bas,
puis vers le haut sur la
grille inférieure. Laissez
reposer 5minutes.
PAIN
Petits pains
frais
6morceaux
(350 g)
100W+
180 °C
8-10 - Disposez les petits
pains en cercle sur la
grille inférieure.
Laissez reposer 2 à
3minutes.
Pain à l'ail
(réfrigéré,
précuit)
200 g
(1 morceau)
180W+
200 °C
8-10 - Placez la baguette
surgelée sur du papier
sulfurisé sur la grille
inférieure. Laissez
reposer 2 à 3minutes
après la cuisson.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 44 2015-01-05 �� 7:41:59
Français-45
06 DÉPANNAGE ET CODE D’ERREUR
Aliments
frais
Quantité Puissance
Temps
pour le
1er côté
(en min)
Temps
pour le
2ème côté
(en min)
Consignes
TEAU
Gâteau
marbré (pâte
fraîche)
500 g 180 °C
uniquement
38-43 - Versez la pâte fraîche
dans un petit moule
rectangulaire en métal
à revêtement noir de
25cm. Placez le moule
sur la grille inférieure.
Laissez reposer 5 à
10minutes après la
cuisson.
Gâteaux de
petite taille
(pâte fraîche)
12 x 28 g 160 °C
uniquement
28-33 - Remplissezlestasses
en papier de pâte
fraîche et posez-les sur
le plat croustilleur sur la
grille hauteur mini.
Laissez reposer
5minutes après la
cuisson.
Cookies (pâte
fraîche)
200 à 250g 200 °C
uniquement
15-20 - Placez les croissants
surgelés sur du papier
sulfurisé sur la grille
inférieure.
Gâteau
surgelé
1000 g 180W+
180 °C
18-20 - Placez le gâteau surgelé
directement sur la grille
inférieure. Une fois la
décongélation et le
préchauage terminés,
laissez reposer pendant
15 à 20minutes.
CONSEILS SPÉCIAUX
FAIRE FONDRE DU BEURRE
Mettez50gdebeurredansunpetitplatcreuxenverre.Recouvrezlerécipientd'uncouvercle
en plastique. Faites chauer pendant 30 à 40secondes à 900W jusqu'à ce que le beurre ait
entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DU CHOCOLAT
Mettez 100g de chocolat dans un petit plat creux en verre. Faites chauer pendant 3 à
5minutes à 450W jusqu'à ce que le chocolat ait entièrement fondu. Remuezuneoudeuxfois
en cours de cuisson. Utilisez des maniques pour sortir le plat du four.
FAIRE FONDRE DU MIEL CRISTALLISÉ
Mettez 20g de miel cristallisé dans un petit plat creux en verre. Faites chauer pendant 20 à
30secondes à 300W jusqu'à ce que le miel ait entièrement fondu.
FAIRE FONDRE DE LA GÉLATINE
Faites tremper des feuilles de gélatine (10g) pendant 5minutes dans de l'eau froide. Placez
la gélatine égouttée dans un petit bol en Pyrex. Faites chauer pendant 1minute à 300W.
Remuezunefoisfondue.
CONFECTIONNER UN GLAÇAGE (POUR GÂTEAUX)
Mélangez le glaçage instantané (environ 14g) avec 40g de sucre et 250ml d'eau froide.
Faites cuire à découvert dans une cocotte en Pyrex pendant 3minutes 30 à 4minutes 30
à900W,jusqu'àcequeleglaçagedeviennetransparent.Remuezdeuxfoisencoursde
cuisson.
FAIRE DE LA CONFITURE
Mettez 600g de fruits (ex.: mélange de fruits) dans une cocotte en Pyrex et couvrez.
Ajoutez 300g de sucre spécial confiture et remuez bien. Faites cuire à couvert pendant 10 à
12minutes à 900W. Remuezplusieursfoisencoursdecuisson.Videzdirectementdansde
petits pots à confiture munis de couvercles quart de tour. Laissez reposer 5minutes à couvert.
FAIRE UN PUDDING
Mélangez la préparation pour pudding avec du sucre et du lait (500ml) en suivant les
instructions du fabricant et remuez bien. Utilisez une cocotte en Pyrex de taille adaptée et
munie d'un couvercle. Couvrez et faites cuire pendant 6minutes30 à 7minutes30 à 900W.
Remuezplusieursfoisencoursdecuisson.
FAIRE DORER DES AMANDES EFFILÉES
Disposez uniformément 30g d'amandes elées sur une assiette en céramique de taille
moyenne. Remuez-lesplusieursfoispendant3minutes30à4minutes30à600Waucours
du brunissage. Laissez reposer dans le four pendant 2 à 3minutes. Utilisez des maniques pour
sortir le plat du four.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 45 2015-01-05 �� 7:41:59
Français-46
dépannage et code d'erreur
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez l'un des problèmes décrits ci-dessous, essayez les
solutions proposées.
Ceci est tout à fait normal.
• De la condensation se forme à l'intérieur du four.
• Del'aircirculeautourdelaporteetdufour.
• Reetlumineuxautourdelaporteetdufour.
• Delavapeurs’échappedupourtourdelaporteoudesoricesde
ventilation.
Le four ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton( ).
• La porte est-elle bien fermée?
Les aliments ne sont pas du tout cuits.
• Avez-vous bien réglé le temps de cuisson et/ou appuyé sur le bouton ( )?
• Laporteest-ellebienfermée?
• L'alimentationsecteura-t-elledisjonctéoulefusiblea-t-ilfonduàlasuite
d'une surcharge électrique?
Les aliments sont trop ou pas assez cuits.
• Avez-vous indiqué un temps de cuisson adapté au type d'aliment?
• Avez-vouschoisilapuissanceappropriée?
L'ampoule ne fonctionne pas.
• Vous ne devez pas remplacer vous-même l'ampoule pour des raisons
de sécurité. Veuillez contacter le service d'assistance Samsung le plus
proche afin qu'un ingénieur qualifié remplace l'ampoule.
Le four provoque des interférences sur les radios ou les téléviseurs.
• Ce phénomène, bien que modéré, peut en eet survenir lorsque le four
fonctionne. Ceci est tout à fait normal. Pour remédier à ce problème,
installez le four loin des téléviseurs, postes de radio ou antennes.
• Si le microprocesseur du four détecte une interférence, l'acheur peut
être réinitialisé. Pour remédier à ce problème, déconnectez le cordon
d’alimentationpuisrebranchez-le.Réglezànouveaul'horloge.
Des étincelles et des craquements se produisent à l'intérieur du four
(arcs électriques).
• Avez-vous utilisé un plat comportant des ornements métalliques?
• Avez-vouslaisséunefourchetteouunautreustensilemétalliquedansle
four?
• L'aluminiumquevousavezutilisésesitue-t-iltropprèsdesparoisdu
four?
De la fumée et des mauvaises odeurs apparaissent lors du
fonctionnement initial.
• C'est une condition temporaire lors du chauage d'un nouveau
composant. La fumée et les odeurs disparaissent complètement au bout
de 10minutes de fonctionnement.
Pour éliminer les mauvaises odeurs plus rapidement, veuillez actionner
le four à micro-ondes en insérant un citron ou du jus de citron dans
l'armoire.
Si le problème ne peut être résolu à l'aide des instructions ci-dessus,
contactez votre service après-vente SAMSUNG.
Munissez-vous des informations suivantes:
• Lesnumérosdemodèleetdesériegurantnormalementàl'arrière
du four
• Lesdétailsconcernantvotregarantie
• Unedescriptionclairedudysfonctionnement
Contactez ensuite votre revendeur local ou le service après-vente
SAMSUNG.
CODE D'ERREUR
Le message «SE» s'ache.
• Le message «SE» signifie: Nettoyez les touches et assurez-vous de l'absence
d'eau sur la surface entourant la touche. Éteignez le four à micro-ondes et
réessayez. Si ce phénomène se poursuit, contactez votre service d'assistance
clientèle SAMSUNG local.
Le message «E-15» s’ache.
• Si la porte reste ouverte ou que vous appuyez sur le bouton Arrêt durant la
cuisson par capteur, le message «E-15» s’ache. Si vous appuyez à nouveau
sur le bouton Arrêt, le message «E-15» disparaîtra.
Un autre message d’erreur indique: contactez le service après-vente SAMSUNG.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 46 2015-01-05 �� 7:42:12
Français-47
07 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
caractéristiques techniques
SAMSUNG s'eorce sans cesse d'améliorer ses produits. Les
caractéristiques et le mode d'emploi de ce produit peuvent être modifiés
sans préavis.
Modèle CE118P*, CE118P**
Alimentation 230V~50HzCA
Consommation d'énergie
Puissance maximale
Micro-ondes
Gril (élément chauant)
Convection (élément chauant)
2900W
1400W
1500W
2100W maxi.
Puissance de sortie 100W / 900W - 6niveaux (IEC-705)
Fréquence de fonctionnement 2450MHz
Dimensions (L x P x H)
Extérieures
Intérieures
523x491x309 mm
373x370x233 mm
Capacité 32litres
Poids
Net 19,0 kg env.
NOTES
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 47 2015-01-05 �� 7:42:12
DE68-04220B-03
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_FR.indd 48 2015-01-05 �� 7:42:13
imagine the possibilities
Bedankt voor het aanschaen van dit Samsung-product.
Magnetronoven
Gebruiksaanwijzing en kooktips
CE118P*
CE118P**
Deze handleiding is gemaakt van 100 % gerecycled papier.
Houd er rekening mee dat servicebezoeken voor uitleg over het product,
herstel van onjuiste installatie of het uitvoeren van normale schoonmaak-
of onderhoudswerkzaamheden NIET onder de Samsung-garantie vallen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 1 2015-01-05 �� 8:38:28
Nederlands - 2
veiligheidsinformatie
OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
U hebt zojuist een nieuwe SAMSUNG-magnetronoven aangeschaft. Deze
gebruiksaanwijzing bevat veel waardevolle informatie over het gebruik van
deze magnetronoven:
• Veiligheidsmaatregelen
• Geschikteonderdelenenkookmaterialen
• Handigekooktips
• Kooktips
LEGENDA VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN
WAARSCHUWING
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden
tot ernstig persoonlijk letsel of de overlijden.
LET OP
Gevaar of onveilige handelingen die kunnen leiden
tot licht persoonlijk letsel of schade aan
eigendommen.
Waarschuwing;
brandgevaar
Waarschuwing; heet
oppervlak
Waarschuwing; elektriciteit
Waarschuwing; explosief
materiaal
NIET proberen. NIET aanraken.
NIET demonteren.
Volgdeaanwzingen
nauwkeurig op.
Trek de stekker uit het
stopcontact.
Om elektrische schokken
te voorkomen, moet het
apparaat zijn geaard.
Neem contact op met het
servicecentrum.
Opmerking
Belangrijk
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
LEES DE AANWIJZINGEN ZORGVULDIG
DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR
RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Zorg ervoor dat deze veiligheidsvoorschriften altijd
worden opgevolgd.
Controleer voordat u de oven gebruikt of de
volgende instructies zijn opgevolgd.
WAARSCHUWING
(alleen voor de magnetronfunctie)
WAARSCHUWING: als de deur of de
afsluitstrippen zijn beschadigd, mag u de oven niet
gebruiken voordat deze door een gekwalificeerde
monteur is gerepareerd.
WAARSCHUWING: onderhoud en reparaties
waarbij de behuizing, die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd, mogen alleen worden uitgevoerd door
eengekwaliceerdemonteur.Vooranderenisdit
levensgevaarlijk.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 2 2015-01-05 �� 8:38:40
Nederlands - 3
WAARSCHUWING: laat de oven alleen zonder
toezicht door kinderen gebruiken nadat u duidelijke
instructies hebt gegeven en u ervan overtuigd
bent dat het kind in staat is de oven op een veilige
manier te bedienen en begrijpt wat de gevaren zijn
van onjuist gebruik.
WAARSCHUWING: Dit apparaat kan door
kinderen vanaf acht jaar en door personen met een
verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen,
of gebrek aan ervaring en kennis, worden gebruikt
als ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen omtrent het veilige gebruik van het
apparaatenzederisico'sbegrijpen.Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en
door gebruikers te plegen onderhoud dient niet te
worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij acht jaar
of ouder zijn en er toezicht op ze wordt gehouden.
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn
voor gebruik in magnetrons.
Omwille van het risico op ontbranding, raden wij
u aan de oven in het oog te houden wanneer u
voedsel verwarmt dat in plastic of papier is verpakt.
De magnetronoven is bedoeld voor het verwarmen
van voedsel en dranken. Het drogen van voedsel
of kleding en het verwarmen van warmtekussens,
pantoels, sponzen, vochtige doeken en dergelijke
kan leiden tot risico op letsel, ontbranding of brand.
Als er rook uit de magnetronoven komt, schakelt
u het apparaat uit of haalt u de stekker uit het
stopcontact, en laat u de deur dicht om eventuele
vlammen te doven.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en
vloeistoen die u met de magnetron hebt
verwarmd buiten de magnetron alsnog plotseling
aan de kook kunnen raken en naar buiten spatten,
moet u voorzichtig zijn wanneer u ze uit de
magnetron haalt.
WAARSCHUWING: de inhoud van zuigflessen
en potjes met babyvoeding moet worden geroerd
of geschud en de temperatuur moet voor gebruik
worden gecontroleerd om brandwonden te
voorkomen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren
mogen niet in de magnetronoven worden
verwarmd, omdat ze kunnen exploderen, zelfs
nadat de magnetron niet meer verwarmt.
U moet de oven regelmatig reinigen en
voedselresten verwijderen.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan
de levensduur van het apparaat nadelig worden
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 3 2015-01-05 �� 8:38:42
Nederlands - 4
Het apparaat is niet bedoeld voor installatie in
mobiele voertuigen, caravans en soortgelijke
voertuigen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met een verminderd
fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of met
onvoldoende ervaring en kennis, tenzij deze
toestemming of instructies met betrekking tot
het gebruik van het apparaat hebben gekregen
van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
Kinderendienenondertoezichtteworden
gehouden om te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een
andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
WAARSCHUWING: vloeistoen of andere
gerechten mogen niet worden verwarmd in
een afgesloten verpakking, aangezien deze kan
exploderen.
Het apparaat mag niet te nat worden
schoongemaakt.
Deze oven moet in de juiste richting en op de juiste
hoogte worden geplaatst, zodat u gemakkelijk bij
de opening en het bedieningsgedeelte kunt.
Voordatudeovenvoorheteerstgebruikt,laatu
deze gedurende 10 minuten werken met water.
Als de oven vreemde geluiden maakt of als er een
brandlucht of rook uit komt, moet u onmiddellijk de
stroom uitschakelen en contact opnemen met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
De magnetronoven moet zodanig worden geplaatst
dat u de stekker kunt bereiken.
De magnetronoven is alleen bedoeld voor gebruik
op het aanrecht en mag niet in een kast worden
geplaatst.
WAARSCHUWING
(alleen voor de ovenfunctie) - optioneel
WAARSCHUWING: wanneer het apparaat in
de combistand wordt gebruikt, mogen kinderen
de oven alleen gebruiken onder toezicht van
een volwassene vanwege de gegenereerde
temperaturen.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de verwarmingselementen binnen in
de oven nooit aanraakt.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 4 2015-01-05 �� 8:38:43
Nederlands - 5
WAARSCHUWING: bereikbare onderdelen
kunnen heet worden tijdens het gebruik. Houd
jonge kinderen uit de buurt.
Gebruik geen stoomreiniger.
WAARSCHUWING: controleer of het apparaat
is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt, om
elektrische schokken te vermijden.
WAARSCHUWING: het apparaat en de bereikbare
onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik.
Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen nooit
aanraakt.
Kinderenjongerdanachtjaarmoetenuitdebuurt
van het apparaat worden gehouden, tenzij ze onder
voortdurend toezicht staan.
Wanneer het apparaat in gebruik is kunnen
bepaalde toegankelijke oppervlakken heet worden.
De deur en de buitenkant van het apparaat kunnen
heet worden wanneer het apparaat in gebruik is.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten het
bereik van kinderen die jonger dan acht jaar zijn.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf acht jaar
en door personen met een verminderd fysiek,
zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan
ervaring en kennis, worden gebruikt als ze onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen
omtrent het veilige gebruik van het apparaat en ze
derisico'sbegrijpen.Kinderenmogennietmethet
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen
niet zonder supervisie door kinderen worden
uitgevoerd.
Gebruik geen ruwe schuurmiddelen of metalen
schrapers voor het reinigen van de glazen
ovendeur. Het oppervlak raakt hierdoor bekrast,
waardoor het glas kan barsten.
Dit apparaat is niet bedoeld voor bediening met
een externe timer of een apart systeem voor
bediening op afstand.
DitproductisGroep2KlasseBISM-apparatuur.
In Groep 2 is alle ISM-apparatuur ondergebracht
waarmee opzettelijk radiofrequente energie
wordt gegenereerd en/of gebruikt in de vorm van
elektromagnetische straling voor de behandeling van
materiaal, alsmede EDM- en booglasapparatuur.
KlasseB-apparatuurisapparatuurdiegeschiktis
voor gebruik in huishoudelijke omgevingen en in
omgevingen die rechtstreeks zijn aangesloten op
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 5 2015-01-05 �� 8:38:44
Nederlands - 6
het stroomnet met laag voltage dat wordt geleverd
aan gebouwen die voor huishoudelijk gebruik zijn
bedoeld.
DE MAGNETRONOVEN INSTALLEREN
Zet de oven op een plat oppervlak op 85centimeter
boven de vloer. Het oppervlak moet sterk genoeg
zijn om het gewicht van de oven te kunnen dragen.
1. Let er tijdens de installatie op dat
voldoende ventilatieruimte rond de
oven wordt vrijgehouden: minimaal
10 cm aan de achterzijde en de
zijkanten van de oven en minimaal 20 cm aan de
bovenkant van de oven.
2. Verwijderalleverpakkingsmaterialenuitdeoven.
3. Installeer de loopring en het draaiplateau.
Controleer of het draaiplateau vrij kan ronddraaien.
(Alleen type model met draaiplateau)
4. De oven moet zodanig worden geplaatst dat u de
stekker kunt bereiken.
Als het netsnoer is beschadigd, moet u het
laten vervangen door de fabrikant of de
onderhoudsdienst van de leverancier, of door een
andere gekwalificeerde monteur, om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Sluit de oven voor de veiligheid aan op een
correct geaard stopcontact.
Installeer de magnetronoven nooit in een
hete of vochtige omgeving, zoals naast een
gewone oven of een radiator. Let goed op de
voedingsspecificaties van de oven. Een eventueel
verlengsnoer moet van hetzelfde type zijn als de
voedingskabel die bij de oven is geleverd. Reinig
de binnenzijde van de oven en de afsluitstrippen
bij de deur met een vochtige doek voordat u de
magnetronoven voor het eerst gebruikt.
DE MAGNETRONOVEN REINIGEN
De volgende onderdelen van de magnetronoven
moeten regelmatig worden gereinigd om vastzetten
van vet- en voedselresten te voorkomen:
• binnen-enbuitenwanden
• Deurenafsluitstrippen
• draaiplateauenloopring
(alleen type model met draaiplateau)
Controleer ALTIJD of de afsluitstrippen schoon
zijn en de deur goed sluit.
Als de oven niet wordt schoongehouden, kan
het oppervlak beschadigd raken. Hierdoor kan
de levensduur van het apparaat nadelig worden
10 cm
achter
20 cm
boven
10 cm
ernaast
85 cm van
de vloer
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 6 2015-01-05 �� 8:38:48
Nederlands - 7
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties
ontstaan.
1. Reinig de buitenkant met een zachte doek en een
warm sopje. Afspoelen en drogen.
2. Verwijderallespattenofvlekkenvande
oppervlakken aan de binnenkant van de oven met
een doekje met zeepsop. Afspoelen en drogen.
3. Om geurtjes en vastzittende voedselresten
te verwijderen, plaatst u een kopje verdund
citroensap in de oven en verwarmt u deze
10minuten lang op maximaal vermogen.
4. Was het vaatwasmachinebestendige plateau
wanneer dat nodig is.
Laat NOOIT water in de ventilatieopeningen
lopen. NOOIT schuurmiddelen of chemische
oplosmiddelen gebruiken. Let vooral goed op bij
het reinigen van de afsluitstrips bij de deur om
ervoor te zorgen dat:
• zichgeenrestenophopen
• dedeurgoedsluit
Reinig de binnenzijde van de magnetronoven
direct na elk gebruik met een licht sopje, maar
laat het apparaat eerst afkoelen om verwonding
te voorkomen.
Voorhetreinigenvanhetplafondwordt
aangeraden het grillelement eerst 45°
omlaag te klappen.
(Uitsluitend model met zwenkverwarming)
DE MAGNETRONOVEN OPBERGEN OF
LATEN REPAREREN
Bij het uitvoeren van onderhoud aan of het opbergen
van de magnetronoven moet u enkele eenvoudige
voorzorgsmaatregelen nemen.
De oven mag niet worden gebruikt bij
beschadigingen aan de deur of afsluitstrippen:
• Gebrokenscharnier
• Versletenafsluitstrippen
• Beschadigdeofverbogenovenbehuizing
Reparaties mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwalificeerde
magnetronsonderhoudsmonteur.
NOOIT de behuizing van de oven verwijderen.
Als de oven niet goed werkt of u twijfelt over de
conditie van het apparaat:
• Destekkeruithetstopcontacthalen.
• Contactopnemenmethetdichtstbijzijnde
servicecentrum.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 7 2015-01-05 �� 8:38:48
Nederlands - 8
Als u het apparaat tijdelijk wilt opbergen, doe dat
dan op een droge, stofvrije plaats.
Reden: stof en vocht kunnen een negatieve
invloed hebben op de onderdelen in de oven.
Deze magnetronoven is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Vervangdelampindeovenom
veiligheidsredenen niet zelf.
Neem contact op met het dichtstbijzijnde
klantenservicecentrum van Samsung om een
bevoegde technicus te regelen die de lamp kan
vervangen.
WAARSCHUWING
Alleen gekwalificeerd personeel mag het apparaat aanpassen
of repareren.
Verhitgeenvloeistoenofandervoedselinafgesloten
verpakkingen in de magnetron.
Gebruik voor uw eigen veiligheid geen hogedrukreinigers of
stoomreinigers.
Plaats dit apparaat niet bij een verwarming of bij ontvlambaar
materiaal, op een vochtige, vettige of stoge locatie, op een
locatie die is blootgesteld aan direct zonlicht en water, op
een locatie waar een gaslekkage kan zijn of op een oneen
ondergrond.
Het apparaat moet goed worden geaard in overeenstemming
met plaatselijke en landelijke voorschriften.
Gebruik een droge doek om regelmatig alle vreemde
stoen, zoals stof en water, van de voedingsterminals en
contactpunten te verwijderen.
Trek niet te hard aan het netsnoer, buig het niet overmatig en
plaats er geen zwaar voorwerp op.
In het geval van een gaslek (zoals propaangas en lpg) moet u
de ruimte meteen ventileren en raakt u de stekker niet aan.
Komnietmetnattehandenaandestekker.
Schakel het apparaat niet uit door de stekker uit het
stopcontact te trekken terwijl het apparaat in bedrijf is.
Steek geen vingers of vreemde stoen in het apparaat. Als er
vreemde stoen zoals water in het apparaat terechtkomen,
moet u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen en
contact opnemen met het dichtstbijzijnde servicecentrum.
Oefen geen buitensporige druk op het apparaat uit.
Plaats de oven niet boven een fragiel object zoals een
fonteintje of een glazen voorwerp.
Gebruik geen wasbenzine, thinner, alcohol, stoomreiniger of
hogedrukreiniger om het apparaat te reinigen.
Zorg ervoor dat het voedingsvoltage, de frequentie en de
stroom overeenkomen met de productspecificaties.
Steek de stekker stevig in het stopcontact. Gebruik geen
stekkeradapter, verlengsnoer of elektrische transformator.
Haak het netsnoer niet aan een metalen object en laat het
snoer niet tussen objecten of achter de oven lopen.
Gebruik geen beschadigde stekker, beschadigde
voedingskabel of los stopcontact. Als de stekker of het
netsnoer beschadigd is, neemt u contact op met het
dichtstbijzijnde servicecentrum.
Giet geen water op de oven en spuit geen water rechtstreeks
op de oven.
Plaats geen objecten op de oven, in de oven of op de deur
van de oven.
Spuit geen vluchtig materiaal zoals insecticiden op het
oppervlak van de oven.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 8 2015-01-05 �� 8:38:56
Nederlands - 9
Bewaar geen brandbare materialen in de oven. Wees extra
voorzichtig als u voedsel of dranken verhit die alcohol
bevatten. Alcoholdampen kunnen in contact komen met een
heet deel van de oven.
Houd kinderen uit de buurt van de deur wanneer u deze
opent of sluit. Zij kunnen tegen de deur stoten of met hun
vingers achter de deur blijven haken.
WAARSCHUWING: omdat gerechten en vloeistoen die
u met de magnetron hebt verwarmd, buiten de magnetron
alsnog plotseling aan de kook kunnen raken en naar buiten
spatten, moet u bijzonder voorzichtig zijn wanneer u ze uit de
magnetron haalt. Om dit te voorkomen, moet u ALTIJD een
nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de
oven is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen.
Roer zo nodig tijdens het verwarmen en roer ALTIJD na het
verwarmen.
Bij brandwonden moet u de volgende aanwijzingen voor
EERSTE HULP opvolgen:
• Houddebrandplekminimaal10minuten
ondergedompeld in koud water.
• Dekafmetdroog,schoonverband.
• Brenggeenzalf,olieoflotionaanopdebrandwond.
LET OP
Gebruik alleen kookmaterialen die geschikt zijn voor gebruik
in magnetronovens. Gebruik GEEN metalen verpakkingen,
bestek met gouden of zilveren sierranden, vleespennen,
vorken, enzovoort.
Verwderhetmetalenbinddraadjevanpapierenofplastic
zakken.
Reden: er kunnen elektrische vonken ontstaan die de oven
kunnen beschadigen.
Gebruik de magnetronoven niet voor het drogen van kranten
of kleren.
Hanteer kortere tijden voor kleinere hoeveelheden voedsel om
oververhitting te voorkomen en om te voorkomen dat voedsel
gaat branden.
Dompel de voedingskabel en stekker niet onder in water en
houd de voedingskabel uit de buurt van hittebronnen.
Ongepelde eieren en hele hardgekookte eieren mogen
niet in de magnetronoven worden verwarmd, omdat ze
kunnen exploderen, zelfs wanneer de magnetron niet langer
verwarmt.Verhitookgeenluchtdichteofvacuümafgesloten
flessen, potten, verpakkingen, noten in de dop, tomaten
enzovoort.
Bedek de ventilatieopeningen niet met textiel of papier. Dit
kan vlam vatten door de hete lucht die door de oven wordt
uitgestoten. De oven kan ook oververhit raken en zichzelf
automatisch uitschakelen. De oven blijft dan uit totdat deze
voldoende is afgekoeld.
Gebruik altijd ovenwanten wanneer u een schotel uit de oven
haalt, om brandwonden te voorkomen.
Roer vloeistoen halverwege tijdens de verhitting of na afloop
van de verhitting door en laat de vloeistof na verhitting ten
minste 20 seconden rusten om overkoken te voorkomen.
Ga tijdens het openen van de ovendeur op armlengte afstand
van de oven staan zodat u zich niet kunt branden aan
ontsnappende hete lucht of stoom.
Start de magnetronoven niet wanneer deze leeg is. De
magnetronoven wordt om redenen van veiligheid automatisch
30 minuten uitgeschakeld. Het wordt aanbevolen altijd een
glas water in de oven te laten staan om microgolven te
absorberen als de oven per ongeluk wordt ingeschakeld.
Plaats de oven met voldoende vrije ruimte rondom zoals in
deze handleiding wordt vermeld. (Zie De magnetronoven
installeren.)
Wees voorzichtig bij het aansluiten van elektrische apparaten
op stopcontacten in de buurt van de oven.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 9 2015-01-05 �� 8:38:59
Nederlands - 10
MAATREGELEN TER VOORKOMING VAN MOGELIJKE
OVERMATIGE BLOOTSTELLING AAN MICROGOLVEN. (ALLEEN
MAGNETRONFUNCTIE)
Het niet navolgen van de volgende veiligheidsvoorschriften kan leiden tot schadelijke
blootstelling aan microgolven.
(a) Probeer in geen geval de oven te gebruiken met de deur open. Laat de
vergrendelingspallen in de deur intact en steek niets in de gaten van de
deurvergrendeling.
(b) PlaatsGEENvoorwerpentussendedeurendevoorplaat.Voorkom
dat resten van voedsel of reinigingsmiddelen zich op de afsluitstrippen
verzamelen. Zorg ervoor dat de deur en de afsluitstrippen altijd schoon zijn
door deze na gebruik te reinigen, eerst met een vochtige doek en daarna
met een droge doek.
(c) Als de oven is beschadigd, gebruik deze dan NIET voordat deze is
gerepareerd door een gekwalificeerde onderhoudstechnicus die door de
fabrikant is opgeleid. Het is vooral belangrijk dat de ovendeur goed sluit en
dat er geen beschadigingen zijn aan:
(1) deur (gebogen)
(2) scharnieren (los of gebroken)
(3) de afsluitstrippen en de afdichtoppervlakken
(d) De oven mag uitsluitend worden bijgesteld of gerepareerd door een
gekwalificeerde onderhoudstechnicus die is opgeleid door de fabrikant.
Samsung brengt reparatiekosten in rekening voor het vervangen van een onderdeel
of het repareren van een cosmetisch defect als de beschadiging van het apparaat
en/of beschadiging of verlies van het onderdeel is veroorzaakt door de klant.
Onderdelen die hieronder vallen zijn onder andere:
(a) Een gedeukte bekraste of defecte deur, handgreep, buitenpaneel of
bedieningspaneel.
(b) Een kapotte of ontbrekende lade, geleiderol, koppeling of rooster.
• Gebruikditapparaatalleenwaarvoorhetisbedoeld,zoalsin
deze gebruiksaanwijzing is beschreven. In de waarschuwingen
en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding worden niet alle
mogelijke omstandigheden en situaties besproken. Het is uw eigen
verantwoordelijkheid om uw gezond verstand te gebruiken en voorzichtig te
zijn bij de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat.
• Omdatdehiervolgendebedieningsinstructiesvoordiversemodellengelden,
kunnen de kenmerken van uw magnetronoven soms afwijken van die welke
in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven en zijn mogelijk niet alle
waarschuwingen voor u van toepassing. Als u vragen of problemen hebt,
neemt u contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum of gaat u voor
hulp en informatie naar www.samsung.com.
• Dezemagnetronovenisbedoeldvoorhetverhittenvanvoedsel.De
magnetronovenisalleenbedoeldvoorthuisgebruik.Verhitgeentextielof
kussens die met korrels zijn gevuld. Dat kan leiden tot brandwonden en
brand. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade door verkeerd of
onjuist gebruik van het apparaat.
• Alsdeovennietwordtschoongehouden,kanhetoppervlakbeschadigd
raken. Hierdoor kan de levensduur van het apparaat nadelig worden
beïnvloed en kunnen mogelijk gevaarlijke situaties ontstaan.
CORRECTE VERWIJDERING VAN DIT PRODUCT
(ELEKTRISCHE & ELEKTRONISCHE AFVALAPPARATUUR)
(Van toepassing in landen waar afval gescheiden wordt ingezameld)
Dit merkteken op het product, de accessoires of het informatiemateriaal duidt erop
dat het product en zijn elektronische accessoires (bv. lader, headset, USB-kabel)
niet met ander huishoudelijk afval verwijderd mogen worden aan het einde van hun
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke gezondheid
door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet u deze artikelen van
andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde manier recyclen, zodat het
duurzame hergebruik van materiaalbronnen wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze dit
product hebben gekocht of met de gemeente waar ze wonen om te vernemen waar
en hoe ze deze artikelen milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Zakelijke gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de algemene
voorwaarden van de koopovereenkomst nalezen. Dit product en zijn elektronische
accessoires mogen niet met ander bedrijfsafval voor verwijdering worden gemengd.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 10 2015-01-05 �� 8:39:00
Nederlands - 11
01
KORTE AANWIJZINGEN VOOR DIRECT GEBRUIK
inhoud korte aanwijzingen voor direct gebruik
Ik wil een gerecht bereiden.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand
Magnetron ( ).
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar
de gewenste positie totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneerdebereidingstdis
verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Ik wil 30 seconden extra toevoegen.
Laat het gerecht in de oven staan.
Druk een of meerdere keren op de toets Start/+30s ( )
om telkens 30 seconden toe te voegen.
Korte aanwijzingen voor direct gebruik ................................................................. 11
Eigenschappen van de oven.................................................................................... 12
Oven ....................................................................................................................... 12
Bedieningspaneel ................................................................................................... 13
Onderdelen ............................................................................................................. 13
Gebruik van de oven ................................................................................................ 14
De werking van een magnetronoven ....................................................................... 14
Controleren of de oven goed werkt ......................................................................... 15
De klok instellen ...................................................................................................... 15
Bereiden/opwarmen................................................................................................ 15
Vermogensstandenenbereidingstijden ................................................................... 16
De bereidingstijd bijstellen ....................................................................................... 16
De bereiding beëindigen.......................................................................................... 16
De energiebesparingsstand instellen ....................................................................... 17
De functie voor automatisch bereiden gebruiken ..................................................... 17
De programma's voor automatisch bereiden gebruiken ........................................ 17
Automatisch opwarmen .......................................................................................... 19
De programma's voor automatisch opwarmen gebruiken..................................... 19
De functie voor slim bakken gebruiken .................................................................... 20
De programma's voor slim bakken gebruiken ....................................................... 21
De oven automatisch voorverwarmen ..................................................................... 22
De functie voor snel ontdooien gebruiken ................................................................ 23
De programma's voor snel ontdooien gebruiken .................................................. 23
De automatische fermentatiefunctie gebruiken ........................................................ 24
De programma's voor automatische fermentatie gebruiken .................................. 25
Kooktipsvoorstomen(alleenmodelce118ppt) ....................................................... 25
Handmatig stomen (alleen modellen ce118pae/ce118pe) ....................................... 27
Stoomreiniging gebruiken ........................................................................................ 29
De functie bereiding met sensor gebruiken .............................................................. 29
De programma's voor bereiding met sensor gebruiken ........................................... 30
Bereiden met hete lucht .......................................................................................... 32
Grillen ..................................................................................................................... 32
Onderdelen selecteren ............................................................................................ 33
De magnetron en de grill combineren ...................................................................... 33
Combinatiestand magnetron en hete lucht .............................................................. 33
Het kinderslot .......................................................................................................... 34
Geurverdrijving ....................................................................................................... 34
Het geluidssignaal uitschakelen ............................................................................... 34
Richtlijnen voor kookmaterialen ............................................................................. 35
Kooktips .................................................................................................................... 36
Problemen oplossen en foutcodes ......................................................................... 45
Problemen oplossen ............................................................................................... 45
Foutcode ................................................................................................................ 46
Technische specificaties .......................................................................................... 46
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 11 2015-01-05 �� 8:39:04
Nederlands - 12
Ik wil een gerecht automatisch ontdooien.
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien ( ).
2. Stel de bereidingscategorie in met behulp
van de Multifunctieschakelaar. Druk op de
Multifunctieschakelaar om de gewenste categorie
in te stellen.
3. Stel het gewicht in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het ontdooien begint.
• Wanneerdebereidingstdis
verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
eigenschappen van de oven
OVEN
1. DEURGREEP
2. DEUR
3. VENTILATIEOPENINGEN
4. GRILLELEMENT
5. VERLICHTING
6. WATERSCHAALHOUDER
7. VERGRENDELINGSPALLEN
8. DRAAIPLATEAU
9. KOPPELING
10. LOOPRING
11.VERGRENDELINGSOPENINGEN
12. BEDIENINGSPANEEL
8 9 10 11 127
1 2 3
4
5 6
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 12 2015-01-05 �� 8:39:09
Nederlands - 13
02
EIGENSCHAPPEN VAN DE OVEN
BEDIENINGSPANEEL
1. MAGNETRONSTAND
2. GRILLSTAND
3. STAND MAGNETRON+GRILL
4. HETELUCHTSTAND
5. STAND MAGNETRON+HETE LUCHT
6. STANDSNELVOORVERWARMEN
7. STAND AUTOMATISCH OPWARMEN
8. STAND AUTOMATISCHE BEREIDING
9. STAND FERMENTATIEFUNCTIE
(DEEG + YOGHURT)
10. TOETS SENSOR BEREIDEN
11. TOETSSLIMBAKKEN
12. TOETS AUTOMATISCH ONTDOOIEN
13. TOETS STOOMREINIGING
14. TOETSGEURVERDRVING
15. TOETSKLOK
16. TOETS STOPPEN/ANNULEREN/
ECO
17. TOETS START/+30S
18. DISPLAY
19. KEUZESCHAKELAAR
20. MULTIFUNCTIESCHAKELAAR
ONDERDELEN
Afhankelijk van het aangeschafte model hebt u een aantal onderdelen
ontvangen die u op diverse manieren kunt gebruiken.
1. Loopring. Deze plaatst u in het midden van de
oven.
Doel: De loopring ondersteunt het
draaiplateau.
2. Draaiplateau. Dit plaatst u zodanig op de loopring
dat het midden op de koppeling past.
Doel: Het draaiplateau dient als het
belangrijkste kookoppervlak. U kunt het
plateau eenvoudig verwijderen voor reiniging.
3. Hoog rooster en laag rooster. Deze plaatst u op
het draaiplateau.
Doel: U kunt de metalen roosters gebruiken
om 2 gerechten tegelijk te bereiden.
U kunt een kleine schotel op het
draaiplateau zetten en een tweede
schotel op het rooster. De metalen
roosters kunnen worden gebruikt in
de grillstand, heteluchtstand en combinatiestand.
4. Stomer zie pagina 25 tot 29.
(Alleen model CE118PPT)
Doel: Gebruik de plastic stomer bij
automatisch stomen.
5. Reinigingswaterschaal. Deze bevestigt u aan de
rechterzijde in de oven.
Doel: U kunt de waterschaal gebruiken om
de oven te reinigen.
Gebruik de magnetron NIET zonder de loopring en het draaiplateau.
1
10
11
2
3
4
5
6
7
8
9
12 13
1514
16
17
19
18
20
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 13 2015-01-05 �� 8:39:16
Nederlands - 14
6. Bruineerbord. Dit legt u op het draaiplateau.
Doel: Het bruineerbord gebruikt u om
gerechten die in de magnetronstand of
grillcombinatiestand worden bereid een
bruin korstje te geven en gebak en pizzadeeg knapperig te
maken.
7. Stomer/bruineerbord voor plaatsing op het
draaiplateau. (Alleen modellen CE118PAE/
CE118PE).
Doel: De stomer kunt u gebruiken voor
het stomen van krokante gerechten.
Het bruineerbord gebruikt u om
gerechten die in de magnetronstand
of grillcombinatiestand worden bereid,
een bruin korstje te geven en gebak en
pizzadeeg knapperig te maken.
Roestvrijstalen deksel Stoomplateau Stoomschaal/bruineerbord
gebruik van de oven
DE WERKING VAN EEN MAGNETRONOVEN
Microgolven zijn elektromagnetische golven met een hoge frequentie.
De energie in deze golven zorgt ervoor dat de gerechten gaar worden of
worden opgewarmd zonder dat de vorm of kleur ervan verandert.
U kunt een magnetronoven gebruiken voor:
• Ontdooien
• Opwarmen
• Bereiden
Bereidingsprincipe.
1. De microgolven die door de magnetron worden
gegenereerd, worden binnen de ovenruimte heen
en weer gekaatst en gelijkmatig verspreid terwijl het
gerecht op het draaiplateau ronddraait. Hierdoor
wordt het gerecht gelijkmatig verwarmd.
2. De microgolven worden door het gerecht opgenomen tot een diepte van
ongeveer 2,5 cm (1 inch). Het verwarmingsproces gaat verder doordat
de warmte binnen het gerecht wordt doorgegeven.
3. De bereidingstijd varieert afhankelijk van de gebruikte schaal en de
eigenschappen van het gerecht:
• Hoeveelheid en dichtheid
• Watergehalte
• Begintemperatuur (gekoeld of kamertemperatuur)
Aangezien de binnenkant van het gerecht wordt verwarmd door
warmtedoorgifte, gaat het verwarmingsproces zelfs door nadat u
het gerecht uit de oven hebt gehaald. Om deze reden moet u de
nagaartijden aanhouden die in recepten en in deze gebruiksaanwijzing
worden vermeld. Dit is om ervoor te zorgen dat:
• Het gerecht ook van binnen gaar wordt
• Het gerecht overal even warm wordt.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 14 2015-01-05 �� 8:39:24
Nederlands - 15
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
CONTROLEREN OF DE OVEN GOED WERKT
Aan de hand van de volgende eenvoudige procedure kunt u op elk gewenst
moment controleren of de oven goed werkt. Raadpleeg in geval van twijfel
het gedeelte "Probleemoplossing" op pagina 45 en 46.
De oven moet worden aangesloten op een geschikt stopcontact. Het draaiplateau
moet op zijn plaats liggen. Als het vermogen niet op het maximum (100 % - 900
W) is ingesteld, duurt het langer voordat het water aan de kook raakt.
Open de deur door aan de deurgreep rechts op de deur te trekken.
Zet een glas water op het draaiplateau. Sluit de deur.
Druk op de toets Start/+30s ( ) en stel de tijd in op
4 of 5 minuten door nog een aantal keren op de toets
Start/+30s ( ) te drukken.
Resultaat: De oven verwarmt het water gedurende
4 of 5 minuten. Het water zou dan moeten koken.
DE KLOK INSTELLEN
De magnetronoven heeft een ingebouwde klok. Wanneer het apparaat
wordt aangesloten, wordt automatisch “:0”, “88:88” of “12:00” in het display
weergegeven.
Stel de huidige tijd in. De tijd kan worden weergegeven in 12- of
24-uursnotatie. De klok moet worden ingesteld:
• Tdensdeinstallatievandemagnetronoven
• Naeenstroomstoring
Vergeetnietdeklokbtestellentdenshetomschakelennaarzomertd
en wintertijd.
Automatische functie voor energiebesparing
Wanneer u geen functie selecteert tijdens het installeren of het gebruik
van de oven in de tijdelijke stopstand, wordt de functie geannuleerd
en wordt na 25 minuten de klok weergegeven. De ovenlamp wordt
uitgeschakeld wanneer de deur gedurende 5 minuten is geopend.
1. Druk op de toets Klok ( ).
2. Stel de tijdweergave door de
Multifunctieschakelaar te draaien. (12-uurs of 24-
uurs)
3. Druk op de Multifunctieschakelaar om de
instelling te voltooien.
4. Draai de Multifunctieschakelaar om het uur in te
stellen.
5. Druk op de Multifunctieschakelaar.
6. Draai de Multifunctieschakelaar om de minuten in
te stellen.
7. Als de juiste tijd wordt weergegeven, drukt u op de
Multifunctieschakelaar om de klok te starten.
Resultaat: De tijd wordt weergegeven zolang de
magnetron niet in gebruik is.
BEREIDEN/OPWARMEN
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u een gerecht kunt bereiden
of opwarmen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd achterlaat.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit
de deur. Schakel de magnetronoven nooit in terwijl deze leeg is.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand
Magnetron ( ).
Resultaat: De volgende indicaties verschijnen:
(magnetronstand)
2. Draai de Multifunctieschakelaar naar
de gewenste positie totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven. Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te
stellen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 15 2015-01-05 �� 8:39:30
Nederlands - 16
De bereidingstijden die in recepten en in dit boekje worden vermeld,
corresponderen met het opgegeven vermogen.
Kiest u een dan moet de bereidingstijd worden
Hoger vermogen
Lager vermogen
Verkort
Verlengd
DE BEREIDINGSTIJD BIJSTELLEN
U kunt telkens 30 seconden aan de bereidingstijd toevoegen door de toets
+30s in te drukken.
• De voortgang van het kookproces op elk gewenst moment
controleren door de deur te openen
• De resterende bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd van het gerecht steeds met 30
seconden verlengen door de toets Start/+30s ( ) in te
drukken.
• Voorbeeld:Alsu3minutenwilttoevoegen,drukt
u de toets Start/+30s ( ) 6 keer in.
DE BEREIDING BEËINDIGEN
U kunt de bereiding elk gewenst moment onderbreken om:
• Naar het gerecht te kijken
• Het gerecht om te keren of door te roeren
• Het gerecht te laten nagaren
Bereidingsproces
stoppen
Stappen
Tijdelijk Tijdelijk open de deur of druk één keer op de stoptoets.
Resultaat: De bereiding stopt.
U kunt de bereiding hervatten door de deur te sluiten en
opnieuw op de toets Start/+30s ( )te drukken.
Volledig Volledig:druktweekeeropdestoptoets.
Resultaat: De bereiding stopt.
Als u de bereidingsinstellingen wilt annuleren, drukt u
nogmaals op de toets Stop (Stoppen)
( )
.
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
Resultaat: De bereidingstijd wordt weergegeven.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat:
De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien. De bereiding
begint. Zodra de bereiding is voltooid:
•
De oven geeft 4 maal een geluidssignaal en er knippert een “0”.
Daarna geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
Als u wilt weten welk vermogen is geselecteerd, drukt u eenmaal op de
Multifunctieschakelaar. Als u het vermogen wilt wijzigen tijdens de
bereiding, gebruikt u de Multifunctieschakelaar.
Snelle start:
Als u een gerecht gedurende korte tijd op maximaal vermogen (900 W)
wilt verwarmen, kunt u gewoon de toets Start/+30s ( ) indrukken voor
telkens 30 seconden bereidingstijd. De oven start onmiddellijk.
VERMOGENSSTANDEN EN BEREIDINGSTIJDEN
Met de vermogensinstelling kunt u de hoeveelheid energie die wordt
afgegeven, en daarmee de tijd die benodigd is voor het verwarmen van het
gerecht, afstemmen op het type en de hoeveelheid van het gerecht. U kunt
kiezen uit 6 vermogensstanden.
Vermogensniveau Percentage Uitvoer
HOOG 100 % 900 W
MIDDELHOOG 67 % 600 W
GEMIDDELD 50 % 450 W
MIDDELLAAG 33 % 300 W
ONTDOOIEN 20 % 180 W
LAAG 11 % 100 W
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 16 2015-01-05 �� 8:39:31
Nederlands - 17
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE ENERGIEBESPARINGSSTAND INSTELLEN
De oven beschikt over een energiebesparingsstand.
• Druk op de toets Energiebesparing ( ).
Resultaat: display uit.
•
Als u de energiebesparingsstand wilt uitschakelen, opent u
de deur of drukt u op de toets Energiebesparing
( )
De huidige tijd wordt dan weergegeven. De oven is nu weer gereed voor gebruik.
DE FUNCTIE VOOR AUTOMATISCH BEREIDEN GEBRUIKEN
De 10 programma’s voor Automatisch bereiden ( ) kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand
Automatisch bereiden ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneerdebereidingstdis
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één
keer per minuut een geluidssignaal.
DE PROGRAMMA'S VOOR AUTOMATISCH BEREIDEN
GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met 10 programma's voor Automatisch
bereiden, inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en
aanbevelingen.Voorprogramma's1totenmet4wordtalleende
magnetronfunctiegebruikt.Voordeprogramma's5totenmet6wordt
eencombinatievanmagnetronengrillgebruikt.Voordeprogramma's
7en8wordteencombinatievanmagnetronenheteluchtgebruikt.Voor
programma's 9 en 10 wordt alleen hete lucht gebruikt. Gebruik ovenwanten
om een gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
1 Witte rijst 150-200
200-250
5-10 Weeg witte snelkookrijst af en
voeg een dubbele hoeveelheid
koud water toe. Bijvoorbeeld: voeg
voor de bereiding van 0,25 kg rijst
0,5liter koud water toe. Gebruik een
ovenvaste glazen schaal met deksel.
Plaats de schaal midden op het
draaiplateau. Afdekken.
2 Broccoliroosjes 200-250
300-350
400-450
500-550
1-2 Weeg de groente nadat u deze hebt
gewassen, hebt schoongemaakt en
in gelijke stukken hebt gesneden.
Doe ze in een glazen schaal met
deksel.Voeg30ml(2eetlepels)
water toe voor het bereiden van
200-250 g, 45 ml (3 eetlepels)
voor 300-450 gr. en 60-75 ml
(4-5eetlepels) voor 500-550 gr. Na
de bereiding doorroeren. Bij grotere
hoeveelheden tijdens de bereiding
eenmaal doorroeren.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 17 2015-01-05 �� 8:39:34
Nederlands - 18
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
3 Schijfjes wortel 100-150
200-250
300-350
1-2 Weeg de groente nadat u deze hebt
gewassen, hebt schoongemaakt en
in gelijke stukken hebt gesneden.
Doe ze in een glazen schaal met
deksel.Voeg30ml(2eetlepels)
water toe voor 200-250 gr. groente,
voeg 45 ml (3 eetlepels) water
toe voor 300-350 gr. groente.
Dit programma is geschikt voor
bloemkool.
4 Geschilde
aardappelen
300-350
400-450
500-550
600-650
3 Schil en was de aardappelen, snijd
deze doormidden en doe ze in een
glazenschaalmetdeksel.Voeg
15-30 ml water toe (1-2 eetlepels).
Na de bereiding goed doorroeren.
Bij grotere hoeveelheden tijdens de
bereiding eenmaal doorroeren.
5 Gepofte
aardappelen
200
400
600
5 Gebruik ovenaardappelen van
ongeveer 200 gr. per stuk. Prik
gaatjes in de schil en zet de schaal
op het lage rooster.
6 Geroosterde vis
200-300 (1)
400-500 (2)
3 Smeer de buitenkant van de vis
in met olie en voeg kruiden toe.
Leg de stukken vis naast elkaar, in
tegenovergestelde richting, op het
hoge rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
7 Visfilet
200-300
400-500
2 Verdeeldevislets,bvoorbeeld
zalm, gelijkmatig op het hoge rooster.
Omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt.
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
8 Geroosterd
rundvlees/
lamsvlees
1000-1100
1200-1300
10-15 Smeer het rundvlees/lamsvlees
in met olie en kruiden (alleen
peper, zout pas na het roosteren
toevoegen). Leg het vlees op het
lage rooster met de vetrand naar
beneden. Omkeren wanneer het
geluidssignaal van de oven klinkt. Het
vlees na het roosteren en tijdens het
nagaren in aluminiumfolie wikkelen.
9 Biscuitgebak
450-550 10 Start om te beginnen het
programma. Op de display wordt
“HEAT” weergegeven en de oven
wordt voorverwarmd. Bekleed
vervolgens een ronde zwartmetalen
bakvorm met bakpapier en doe het
beslag in de bakvorm (diameter
26cm). Zet de bakvorm op het lage
rooster na de pieptoon.
10 Muns
250-300 - Start om te beginnen het
programma. Op de display
wordt “HEAT” weergegeven en
de oven wordt voorverwarmd.
Doe vervolgens het beslag in
6-8papieren of siliconen bakvormen
voor muns en zet deze op het lage
rooster. Plaats het rooster na de
pieptoon.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 18 2015-01-05 �� 8:39:36
Nederlands - 19
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
AUTOMATISCH OPWARMEN
De 6 programma’s voor Automatisch opwarmen ( ) hebben vier
voorgeprogrammeerde bereidingstijden. U hoeft geen bereidingstijd of
vermogensstand in te stellen.
U kunt de grootte van elke portie instellen met de draaiknop.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het gerecht in het midden van het draaiplateau. Sluit
de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand
Automatisch opwarmen ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het gerecht wordt bereid volgens het
geselecteerde programma.
• Wanneerdebereidingstdis
verstreken, laat de oven viermaal een geluidssignaal
horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven één
keer per minuut een geluidssignaal.
DE PROGRAMMA'S VOOR AUTOMATISCH
OPWARMEN GEBRUIKEN
In de volgende tabel vindt u 6 programma's voor automatisch opwarmen,
inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden en aanbevelingen.
Voorprogramma's1totenmet3wordtalleendemagnetronfunctie
gebruikt. Bij programma's 4 tot en met 6 wordt een combinatie van
magnetron, grill en hete lucht gebruikt.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
1 Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
300-350
400-450
2-3 De maaltijd op een ovenvast
bord plaatsen en afdekken met
magnetronfolie. Dit programma
is geschikt voor maaltijden die uit
3componenten bestaan (bijvoorbeeld
vlees met jus, groenten en
aardappelen, rijst of pasta).
2 Soep (gekoeld) 200-250
300-350
400-450
2-3 Giet de soep in een diep aardewerken
soepbord of schaal en dek dit tijdens
het opwarmen af met een plastic
deksel.Voorennahetnagaren
zorgvuldig doorroeren.
3 Miniravioli
(gekoeld)
200-250
300-350
3 Plaats de kant-en-klare miniravioli
rechtstreeks vanuit de koelkast in
een magnetronbestendige schaal
in het midden van het draaiplateau.
Prik gaatjes in de folie van het kant-
en-klare gerecht of dek de schaal af
metmagnetronfolie.Voorennahet
nagaren zorgvuldig doorroeren. Dit
programma is geschikt voor ravioli en
pasta in saus.
4 Diepgevroren
pizzasnacks
100-150
250-300
- De diepgevroren pizzasnacks op het
lage rooster zetten.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 19 2015-01-05 �� 8:39:38
Nederlands - 20
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
5 Diepgevroren
kippenvleugels
200-250
300-350
400-450
2 Leg de bevroren kant-en-klare
kippenvleugels of kleine drumsticks
(voorgekookt en gekruid) op het hoge
rooster met het vel naar beneden.
Leg ze in een cirkel en laat het
midden leeg. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt.
6 Ingevroren
broodjes
100-150
(2 st.)
200-250
(4 st.)
300-350
(6 st.)
3-5 Het is raadzaam de oven met behulp
van de heteluchtfunctie 5 minuten
voor te verwarmen op 180 °C. Leg
2tot 6 diepgevroren broodjes (-18 °C)
in een cirkel op het lage rooster. Dit
programma is geschikt voor kleine,
ingevroren broodproducten zoals
bolletjes, ciabattabroodjes en kleine
stokbroodjes.
DE FUNCTIE VOOR SLIM BAKKEN GEBRUIKEN
De 10 programma's voor Slim bakken ( ) kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of
vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Slim bakken aanpassen door de toets Slim Fry in te
drukken.
Plaats eerst het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast
zijn. Glazen en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven
goed doorlaten. Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het hanteren van de
ovenschalen, want deze worden zeer heet.
1. Druk op de knop SLIM BAKKEN ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 20 2015-01-05 �� 8:39:40
Nederlands - 21
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE PROGRAMMA'S VOOR SLIM BAKKEN GEBRUIKEN
In de volgende tabel vindt u 10 automatische programma's voor slim
bakken. De tabel bevat de hoeveelheden, nagaartijden en toepasselijke
aanbevelingen. U gebruikt minder olie dan bij bakken in de friteuse, terwijl u
smakelijke resultaten krijgt. De programma's gebruiken een combinatie van
hete lucht, bovenverwarming en magnetron.
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
1 Diepvriesovenfrites 300-350
450-500
- Verdeeldediepgevroren
ovenfrites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet het bord op het
hoge rooster. Omdraaien na de
pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten.
(De oven blijft werken als u het
gerecht niet omkeert).
2 Diepgevroren,
gepaneerde
garnalen
200-250
300-350
- Verdeeldediepgevroren
gepaneerde garnalen gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster.
3 Bevroren
kipnuggets
200-250
350-400
- Verdeeldediepgevroren
kipnuggets gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op
het lage rooster. Draai om na de
pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten.
(De oven blijft werken als u niet
omkeert).
4 Diepgevroren
aardappelkroketten
200-250
300-350
- Verdeeldediepgevroren
aardappelkroketten gelijkmatig
over het bruineerbord. Zet de
schaal op het lage rooster.
5 Miniloempia’s
(diepvries)
200-250
350-400
-
Verdeeldediepgevroren
miniloempia's gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op
het lage rooster.
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
6 Zelfgemaakte
Franse frietjes
300-350
450-500
1-2
AanbevelingenVerwarmde
oven voor tot 200 °C met de
snelle voorverwarmfunctie.
Gebruik harde tot middelharde
aardappelen en was deze.
Schil de aardappelen en snij
ze in reepjes met een dikte van
10x10mm. Laten weken in
koud water (gedurende 30 min.).
Afdrogen met een handdoek,
wegen en bestrijken met 5 gr.
olfolie.Verdeeldezelfgemaakte
frites gelijkmatig over het
bruineerbord. Zet de schaal op
het lage rooster. Draai om na de
pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten.
(De oven blijft werken als u niet
omkeert).
7 Aardappelpartjes 200-250
300-350
400-450
1-2
Was aardappelen van normaal
formaat en snij deze in partjes.
Bestrijken met olijfolie en kruiden.
Leg ze met de gesneden
kant naar beneden op het
bruineerbord. Het bord op het
hoge rooster zetten.
8 Drumsticks 200-250
300-350
400-450
1-2
3-4 minuten voorverwarmen in de
grillstand. Weeg de drumsticks
en bestrijk ze met olie en kruiden.
Leg ze gelijkmatig verspreid op
het hoge rooster. Omdraaien na
de pieptoon. De oven stopt met
werken. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 21 2015-01-05 �� 8:39:41
Nederlands - 22
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
9 Schijfjes courgette 100-150
200-250
-
3-4 minuten voorverwarmen
in de grillstand. Courgettes
afspoelen en in reepjes snijden.
Bestrijken met 5 gr. olijfolie
en kruiden toevoegen. De
schijfjes gelijkmatig verdeeld
op het bruineerbord leggen en
het bruineerbord op het hoge
rooster zetten. Omdraaien na de
pieptoon. Druk op Start om het
bereidingsproces voort te zetten.
(De oven blijft werken als u het
gerecht niet omkeert).
10 Appelhelften 300-350
400-450
-
Appels afspoelen en klokhuizen
uitboren (elk 150 gr.). Horizontaal
doormidden snijden. Leg
de helften met de gesneden
kant naar beneden op het
bruineerbord.Voegvulling
toe, zoals rozijnen of geraspte
amandelen. Het bord op het lage
rooster zetten. Na de bereiding
opdienen met vanille-ijs.
DE OVEN AUTOMATISCH VOORVERWARMEN
Bij gebruik van de heteluchtfunctie is het aan te bevelen dat u de oven
voorverwarmt voor u het gerecht in de oven zet. Wanneer de oven de
gevraagde temperatuur heeft bereikt, wordt deze ongeveer 10 minuten
vastgehouden. Daarna wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
Controleer of het grillelement zich op de gewenste positie bevindt.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand
Snel voorverwarmen ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
200 °C (temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
(Temperatuur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De oven wordt tot de gevraagde
temperatuur voorverwarmd.
• Zodradeingesteldetemperatuur
is bereikt, geeft de oven 6 maal een geluidssignaal en
wordt de temperatuur 10 minuten vastgehouden.
• Weer10minutenlaterklinkt4maaleengeluidssignaal
en wordt de oven uitgeschakeld.
Wanneer de temperatuur in de oven de ingestelde waarde bereikt, klinkt
6 keer een geluidssignaal en wordt de temperatuur 10 minuten lang
gehandhaafd.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 22 2015-01-05 �� 8:39:43
Nederlands - 23
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE FUNCTIE VOOR SNEL ONTDOOIEN GEBRUIKEN
Met de functie Snel ontdooien ( ) kunt u vlees, gevogelte, vis, brood, gebak
en fruit ontdooien. De ontdooitijd en het vermogen worden automatisch
ingesteld. U hoeft alleen het programma en het gewicht in te stellen.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Open de deur. Plaats het diepgevroren gerecht op een keramisch bord
midden op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Druk op de toets Automatisch ontdooien ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type gerecht te selecteren.
3. Selecteer de grootte van de portie door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat:
• Hetontdooienbegint.
• Deovenlaattdenshetontdooiproces
een geluidssignaal horen om u eraan te herinneren het
gerecht om te keren.
5. Druk nogmaals op de toets Start/+30s ( ) om
verder te gaan met het ontdooien.
Resultaat: Wanneer de bereidingstijd is
verstreken, laat de oven viermaal een
geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft
de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
DE PROGRAMMA'S VOOR SNEL ONTDOOIEN
GEBRUIKEN
Hieronder vindt u een lijst met de verschillende programma's voor
Snel ontdooien ( ) inclusief de bijbehorende hoeveelheden, nagaartijden
enaanbevelingen.Verwderalhetverpakkingsmateriaalvoorumethet
ontdooien begint.
Plaats vlees, gevogelte en vis op een glazen of keramische schaal, leg
brood en gebak op keukenpapier.
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
1 Vlees
200-1500
20-90
De randen afschermen met aluminiumfolie.
Het vlees omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma
is geschikt voor rundvlees, lamsvlees,
varkensvlees, biefstuk, karbonades en
gehakt.
2 Gevogelte
200-1500
20-90
Het uiteinde van de poten en vleugels
afschermen met aluminiumfolie. Het
gevogelte omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Dit programma is
zowel geschikt voor een hele kip als voor
kipdelen.
3 Vis
200-1500
20-80
Scherm de staart van een hele vis af met
aluminiumfolie. De vis omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. Dit programma is
zowel geschikt voor een hele vis als voor
visfilet.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 23 2015-01-05 �� 8:39:43
Nederlands - 24
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
4 Brood/
Gebak
125-1000
10-60
Brood horizontaal op een stuk
keukenpapier leggen en omkeren wanneer
het geluidssignaal klinkt. Gebak op een
keramisch bord leggen, zo mogelijk
omkeren wanneer het geluidssignaal
klinkt. (De oven blijft aan en wordt tijdelijk
stopgezet wanneer u de deur opent.) Dit
programma is geschikt voor alle soorten
brood, heel of gesneden, evenals broodjes
en stokbroodjes. Leg de broodjes in een
cirkel. Dit programma is geschikt voor alle
soorten gistgebak, koekjes, kwarktaart
en bladerdeeg. Het is niet geschikt voor
zandgebak, fruit- en slagroomtaart en cake
met chocoladegarnering.
5 Fruit
100-600 5-20 Verdeelfruitgelkmatigovereenplatte
glazen schaal. Dit programma is geschikt
voor alle soorten fruit.
DE AUTOMATISCHE FERMENTATIEFUNCTIE
GEBRUIKEN
De 5 fermentatiefuncties kennen elk een voorgeprogrammeerde
bereidingstijd. U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie voor automatische fermentatie aanpassen door de
toets voor fermentatie in te drukken. Plaats eerst het gerecht midden op het
draaiplateau en sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand voor
Automatische fermentatie ( ).
2. Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden
door de Multifunctieschakelaar te draaien.
Raadpleeg de tabel op de volgende pagina
voor een beschrijving van de verschillende
voorgeprogrammeerde instellingen. Druk vervolgens op de
Multifunctieschakelaar om het type voedsel te selecteren.
3. Druk op de toets Start/+30s ( ).
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 24 2015-01-05 �� 8:39:44
Nederlands - 25
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
DE PROGRAMMA'S VOOR AUTOMATISCHE
FERMENTATIE GEBRUIKEN
In de volgende tabel wordt aangegeven hoe u het automatische programma
voor het laten rijzen van gistdeeg of het bereiden van yoghurt gebruikt.
Code Voedsel
Portiegrootte
(gr.)
Nagaartijd Aanbevelingen
Deeg laten
rijzen
1-1 Pizzadeeg 300-500 - Doe het deeg in een schaal van
geschikt formaat en zet de schaal
op het lage rooster. Afdekken met
vershoudfolie.
1-2 Cakebeslag 500-800 - Doe het deeg in een schaal van
geschikt formaat en zet de schaal
op het lage rooster. Afdekken met
vershoudfolie.
1-3 Brooddeeg 600-900 - Doe het deeg in een schaal van
geschikt formaat en zet de schaal
op het lage rooster. Afdekken met
vershoudfolie.
Zelfgemaakte
yoghurt
2-1 Kleine
schaaltjes
500 6 uur in de
koelkast
Verdeel150gr.yoghurtgelkmatig
over 5 keramische bakjes of kleine
glazen(elk30gr.).Voeg100ml
melk toe aan elk bakje. Gebruik
houdbare melk (kamertemperatuur,
vetgehalte 3,5%). Bedek elk bakje
met vershoudfolie en zet ze in een
cirkel op het draaiplateau.
2-2 Grote schaal 500 6 uur in de
koelkast
Meng 150 gr. natuurlijke yoghurt
met 500 ml houdbare melk
(kamertemperatuur, vetgehalte
3,5%). Gelijkmatig in een grote
glazen schaal gieten. Afdekken
met vershoudfolie en op het
draaiplateau zetten.
KOOKTIPS VOOR STOMEN
(ALLEEN MODEL CE118PPT)
De stomer is gebaseerd op het principe van stoombereiding en is
ontworpen voor een snelle, gezonde bereiding van gerechten in uw
Samsung-magnetron.
Dit onderdeel is ideaal voor het bereiden van rijst, pasta, groenten,
enzovoort in recordtijd met behoudt van de voedingswaarde.
De stomer voor de magnetron bestaat uit drie onderdelen:
Schaal Inzetplateau Deksel
Geschiktvooropslagindevriezer.Kanzowelafzonderlkalsincombinatie
worden gebruikt.
AANWZINGENVOORGEBRUIK:
Niet gebruiken voor:
• bereiden van gerechten met een hoog suiker- of vetgehalte
• in combinatie met de grill of heteluchtfunctie, of op een fornuis.
Was alle onderdelen voor het eerste gebruik grondig in een zeepsopje.
Raadpleeg de instructies in de tabel op de volgende pagina voor de
bereidingstijden.
ONDERHOUD:
De stomer is vaatwasmachinebestendig.
Als u de stomer met de hand wast, gebruik dan warm water en een
vaatwasmiddel. Gebruik geen schuursponsjes.
Sommige voedingsmiddelen (zoals tomaten) kunnen het plastic laten
verkleuren. Dit is normaal en geen fabricagefout.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 25 2015-01-05 �� 8:39:45
Nederlands - 26
ONTDOOIEN:
Plaats het diepvriesgerecht in de stoomschaal zonder deksel. De vloeistof
blijft op de bodem van de schaal en zal het gerecht geen schade doen.
BEREIDING:
Voedsel Portie
Vermogens-
niveaus
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Behandeling
Artisjokken 300 gr.
(1-2 stuks)
900 W 5-6 1-2
Schaal met
inzetplateau + deksel
Instructies
Spoel de artisjokken af en maak ze schoon. Plaats het plateau in de schaal.
Legdeartisjokkenophetplateau.Voegeeneetlepelcitroensaptoe.Dekaf
met het deksel.
Verse groenten 300 gr. 900 W 4-5 1-2
Schaal met
inzetplateau + deksel
Instructies
Weeg de groenten (bijvoorbeeld. broccoli, bloemkool, wortel, paprika) nadat u
ze hebt gewassen en in gelijke stukken hebt gesneden. Plaats het plateau in
deschaal.Verdeeldegroenteoverdeschaal.Voeg2eetlepelswatertoe.Dek
af met het deksel.
Diepvriesgroenten 300 gr. 600 W 7-8 2-3
Schaal met
inzetplateau + deksel
Instructies
Leg de diepvriesgroenten in de stoomschaal. Plaats het plateau in de schaal.
Voeg1eetlepelwatertoe.Dekafmethetdeksel.Nahetbereidenennagaren
goed doorroeren.
Rijst 250 gr. 900 W 15-18 5-10
Schaal + deksel
Instructies
Plaatsderstindestoomschaal.Voeg500mlkoudwatertoe.Dekafmethet
deksel. Laat na de bereiding witte rijst 5 minuten staan. Houd voor bruine rijst
10 minuten aan.
Voedsel Portie
Vermogens-
niveaus
Bereidingstijd
(min.)
Nagaartijd
(min.)
Behandeling
Gepofte
aardappelen
500gr. 900 W 7-8 2-3
Schaal + deksel
Instructies
Weegdeaardappelen,spoelzeaf,endoezeindestoomschaal.Voeg
3eetlepels water toe. Dek af met het deksel.
Stoofschotel
(gekoeld)
400 gr. 600W 5-6 1-2
Schaal + deksel
Instructies
Plaats de stoofschotel in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed
doorroeren voor het nagaren.
Soep (gekoeld) 400 gr. 900 W 3-4 1-2
Schaal + deksel
Instructies
Giet de soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed doorroeren
voor het nagaren.
Bevroren soep 400 gr. 900 W 8-10 2-3
Schaal + deksel
Instructies
Doe de bevroren soep in de stoomschaal. Dek af met het deksel. Goed
doorroeren voor het nagaren.
Diepvriesknoedels
met jamvulling
150 gr. 600W 1-2 2-3
Schaal + deksel
Instructies
Bevochtig de bovenkant van de knoedels met koud water. Let
1-2diepgevroren knoedels naast elkaar in de stoomschaal. Dek af met het
deksel.
Vruchtencompote 250 gr. 900 W 3-4 2-3
Schaal + deksel
Instructies
Weeg de verse vruchten (bijvoorbeeld appels, peren, pruimen, abrikozen,
mango's of ananas) nadat u deze hebt gepeld, gewassen, schoongemaakt
eningelkestukkenhebtgesneden.Legzeindestoomschaal.Voeg
1-2eetlepels water en 1-2 eetlepels suiker toe. Afdekken met het deksel.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 26 2015-01-05 �� 8:39:45
Nederlands - 27
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
Hantering van de stomer
VOORZORGSMAATREGELEN:
Wees uiterst voorzichtig bij het openen van het deksel van de stomer.
De ontsnappende stoom kan zeer heet zijn.
Gebruik ovenwanten wanneer u de stomer na bereiding wilt vastnemen.
HANDMATIG STOMEN
(ALLEEN MODELLEN CE118PAE/CE118PE)
Met de stomer kunt u niet alleen automatisch stomen, maar u kunt ook
handmatig stomen aan de hand van de tabel aan de rechterkant.
In de volgende procedure wordt uitgelegd hoe u handmatig kunt stomen.
Controleer ALTIJD de oveninstellingen voordat u de oven onbeheerd
achterlaat.
Plaats eerst de stomer (met het gerecht) in het midden van het draaiplateau.
Sluit vervolgens de deur.
De container gebruiken
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand
Magnetron ( ). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen in te stellen.
Resultaat: De indicatie 900 W (maximum vermogen)
verschijnt:
Selecteer het gewenste vermogen door
de Multifunctieschakelaar opnieuw in
te drukken totdat het gewenste vermogen
wordt weergegeven. Stel het vermogen in
(900W)datwordtvermeldinKooktipsvoorhandmatigstomen
op de volgende pagina.
2. Stel de bereidingstijd in door de Multifunctieschakelaar
te draaien. Stel de bereidingstijd in volgens de informatie in
Kooktipsvoorhandmatigstomenopdevolgendepagina.
3. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De verlichting in de oven gaat aan en het
draaiplateau begint te draaien.
1) De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid, laat de oven 4 pieptonen horen.
2) Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
• Gebruikdestomernooitineenandermodeloven.
Dit kan brand en onherstelbare schade aan het product veroorzaken.
• Gebruikdestomernietzonderwaterofvoedselerin.Voorgebruikvan
de stomer altijd minstens 500 ml water in de stomer gieten. Als minder
dan 500 ml water wordt gebruikt, wordt het gerecht mogelijk niet
helemaal gaar en bestaat kans op brand of onherstelbare schade aan
het apparaat.
• Weesvoorzichtigwanneerudeschaalnadebereidinguitdestomer
haalt, want deze kant zeer heet worden.
• Plaatshetdekselopdestomeromdestoomschaal/hetbruineerbord
af te dekken. Als het deksel en het stoomplateau niet worden gebruikt
zoals aangegeven in de instructies, kunnen eieren en kastanjes
exploderen.
Stoomschaal/bruineerbord Stoomplateau
Roestvrijstalen
deksel
500 ml water
LET OP
Schaal + deksel Schaal met inzetplateau + deksel
+
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 27 2015-01-05 �� 8:39:50
Nederlands - 28
De stoomschaal / het bruineerbord reinigen
Reinig de stoomschaal/het bruineerbord in een warm sopje en spoel af
met schoon water.
Gebruik geen harde borstel of spons omdat anders de toplaag
beschadigd kan worden.
Opmerking
De stoomschaal/het bruineerbord is niet geschikt voor de
vaatwasmachine.
Giet 500 ml koud water in de stoomschaal van de stomer. Plaats het
stoomplateau in de schaal, voeg het gerecht toe en dek het af met het
roestvrijstalen deksel. Zet de stomer op het draaiplateau. De bereidingstijd
is afhankelijk van de grootte en dikte van het gerecht en het soort gerecht.
Bij het stomen van dunne schijfjes of kleine stukjes is het raadzaam de
bereidingstijd te verkorten. Als u dikke plakken of grote stukken stoomt,
kunt u tijd toevoegen. Gebruik de vermogensniveaus en opwarmtijden uit
de tabel als richtlijn.
Vers gerecht Portie (gr.) Koud
water (ml)
Vermogen
(W)
Tijd
(min.)
Instructies
Broccoli,
roosjes
400 500 900 12-18 De broccoli afspoelen en
schoonmaken. In roosjes van
ongeveer gelijke grootte snijden.
De roosjes gelijkmatig over het
stoomplateau verspreiden.
Wortels 400 500 900 15-20 De wortelen afspoelen en
schoonmaken en in gelijke
plakjes snijden. De plakjes
gelijkmatig op het stoomplateau
verspreiden.
Bloemkool, heel 600 500 900 20-25 De bloemkool schoonmaken en
op het stoomplateau leggen.
Maïskolven 400
(2 stuks)
500 900 23-28 Maïskolf afspoelen en
schoonmaken. Maïskolven naast
elkaar op het stoomplateau
leggen.
Vers gerecht Portie (gr.) Koud
water (ml)
Vermogen
(W)
Tijd
(min.)
Instructies
Courgette 400 500 900 10-15 De courgette afspoelen en
in gelijke plakken snijden.
Gelijkmatig op het stoomplateau
verspreiden.
Gemengde
groenten
(diepvries)
400 500 900 18-23 De gemengde diepvriesgroenten
(-18ºC), bijv. broccoli, bloemkool,
schijfjes wortel, verspreiden over
het stoomplateau.
Aardappelen
(klein)
500 500 900 25-30 De aardappelen afspoelen
en schoonmaken en met
een vork gaatjes in de schil
maken. De hele aardappelen
gelijkmatig verspreiden over het
stoomplateau.
Appels 800
(4 appels)
500 900 15-20 Appels afspoelen en
klokhuizen uitboren. De appels
rechtop naast elkaar op het
stoomplateau zetten.
Eieren 4-6 eieren 500 900 15-20 Maak een gaatje in 4-6 verse
eieren (middel) en zet deze in de
kleine kuiltjes het stoomplateau.
Na het stomen 2-5 minuten
afgedekt laten staan.
Blauwe
garnalen
250
(5-6 st.)
500 900 10-15 Besprenkel de garnalen
met 1-2 eetl. citroensap. De
garnalen gelijkmatig over het
stoomplateau verspreiden.
Vislet
(kabeljauw,
koolvis)
500
(2-3 st.)
500 900 12-17 Besprenkel de visfilet met
1-2eetl. citroensap en voeg
kruiden toe (bijv. rozemarijn).
De filet gelijkmatig op het
stoomplateau leggen.
Kiplet 400
(2 filets)
500 900 20-25 De kipfilet afspoelen en
schoonmaken. Leg de
kipfilet naast elkaar op het
stoomplateau.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 28 2015-01-05 �� 8:39:51
Nederlands - 29
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
7. Reinigdeovenmeteendrogetheedoek.Verwder
het draaiplateau en reinig de bodem van de oven
met keukenpapier.
• Gebruikdewaterschaalalleenbdestand“Stoomreiniging”.
• Tdenshetbereidenvanniet-vloeibaregerechtenmoetude
waterschaal verwijderen, omdat deze anders beschadigingen en
brand in de magnetronoven kan veroorzaken.
DE FUNCTIE BEREIDING MET SENSOR GEBRUIKEN
De 8 programma’s voor bereiding met sensor ( ) kennen elk een
voorgeprogrammeerde bereidingstijd.
U hoeft geen bereidingstijd of vermogensstand in te stellen.
U kunt de categorie Bereiding met sensor aanpassen met de draaiknop.
Plaats eerst het gerecht midden op het draaiplateau en sluit de deur.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
1. Druk op de toets Sensor bereiden ( ).
2.
Selecteer het type gerecht dat u wilt bereiden door de
Multifunctieschakelaar te draaien. Raadpleeg de tabel
op de volgende pagina voor een beschrijving van de
verschillende voorgeprogrammeerde instellingen. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om het type gerecht te selecteren.
3. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De bereiding begint. Wanneer de
bereiding is voltooid:
1) De oven laat 4 geluidsignalen horen.
2)
Er klinkt 3 keer een herinneringssignaal (een keer per minuut).
3) De huidige tijd wordt opnieuw weergegeven.
Gebruik alleen magnetronbestendige schalen.
Als de binnentemperatuur hoger is dan 60 °C, wordt op het display de melding
"hot" (heet) weergegeven en wordt de koelventilator 3 minuten ingeschakeld.
U kunt de knop voor de bereiding met sensor tijdelijk niet gebruiken, totdat de
oven de gewenste temperatuur voor de veilige sensormodus heeft bereikt.
STOOMREINIGING GEBRUIKEN
De stoom van het stoomreinigingssysteem trekt in de wanden van de
ovenruimte.
Na gebruik van de stoomreinigingsfunctie kunt u de ovenruimte moeiteloos
reinigen.
Gebruik deze functie pas wanneer de oven geheel is afgekoeld.
(Kamertemperatuur)
Gebruik alleen gewoon water, geen gedistilleerd water.
1. Open de deur.
2. Vuldewaterschaalmetwatertotaandevullnaan
de buitenkant.
3. Bevestig de waterschaal aan de rechterzijde in de
oven.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets Stoomreiniging ( ).
(Tijdens de stoomreiniging blijft het lampje branden.)
6. Open de deur.
WAARSCHUWING
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 29 2015-01-05 �� 8:39:55
Nederlands - 30
Als de deur tijdens de bereiding wordt geopend of als u op de toets
Stoppen drukt, wordt de melding “E-15” weergegeven. Druk in
dat geval nogmaals op de toets Stoppen, zodat de melding “E-15”
verdwijnt.
DE PROGRAMMA'S VOOR BEREIDING MET SENSOR
GEBRUIKEN
In de volgende tabel vindt u 8 programma's voor bereiding met sensor.
Deze bevat het aanbevolen gewicht per item, de nagaartijden en de
toepasselijke aanbevelingen. Nadat u het programma hebt gestart, worden
kooktijd en vermogen automatisch berekend. Het bereidingsproces wordt
voor uw gemak beheerd door de sensor.
Gebruik ovenwanten om het gerecht uit de oven te halen.
Code Voedsel Portie Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
1 Dranken
(koe, melk,
thee, water op
kamertemperatuur)
150-250 gr.
(1 kop of
1 mok)
1-2 Schenk de vloeistof
(kamertemperatuur) in een
keramische kop of mok. Niet
afdekken. Plaats midden op het
draaiplateau. Laat de vloeistof
even rusten in de oven. De
drank voor en na de nagaartijd
doorroeren. Wees voorzichtig
wanneer u de kop uit de oven
haalt (zie veiligheidsinstructies voor
vloeistoen).
2 Broccoliroosjes 200-500 gr. 1-2 De verse groenten, zoals broccoli,
afspoelen en schoonmaken en
verdeleninroosjes.Verdeelze
gelijkmatig over een glazen schaal
metdeksel.Voeg30-45mlwater
toe (2-3 eetlepels). Plaats de
schaal midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. Dit programma is
geschikt voor zowel broccoli als
gesneden courgette, aubergine,
pompoen of paprika.
Code Voedsel Portie Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
3 Schijfjes wortel 200-500 gr. 1-2 De verse groenten, zoals wortels,
afspoelen en schoonmaken en
in gelijke plakjes snijden. Doe
ze in een glazen schaal met
deksel.Voeg30-45mlwatertoe
(2-3eetlepels). Plaats de schaal
midden op het draaiplateau.
Afdekken. Na de bereiding goed
doorroeren. Dit programma is
geschikt voor zowel gesneden
wortel als bloemkoolroosjes en
koolrabi.
4 Gepofte
aardappelen
200-800 gr. 2-3 De aardappelen afspoelen en
schoonmaken, 200 gr per stuk.
Bestrijken met olijfolie en en met
een vork gaatjes maken. De
aardappelen in een cirkel op het
lage rooster leggen. Plaats het
rooster op het draaiplateau.
5 Ingevroren pizza 300-500 gr. - De diepgevroren pizza op het lage
rooster zetten.
6 Diepgevroren
lasagne
400-600 gr 3-4 Leg de diepvrieslasagne in een
ovenvaste schaal. De schaal op
het lage rooster zetten.
7 Kipdelen 400-700 gr. 2-3 Smeer de gekoelde kipdelen in
met olie en kruiden. Leg ze met
het vel naar beneden op het lage
rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Druk op de
starttoets om de bereiding voort
te zetten.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 30 2015-01-05 �� 8:39:58
Nederlands - 31
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
Code Voedsel Portie Nagaartijd
(min.)
Aanbevelingen
8 Geroosterde kip 1,0-1,2 kg 4-5 Smeer de gekoelde kip in met olie
en kruiden.
Leg de kip met de borst naar
beneden midden op het lage
rooster. Omkeren wanneer het
geluidssignaal klinkt. Druk op de
starttoets om de bereiding voort
te zetten.
Instructies automatische bereiding met sensor
Met de automatische sensor kunt u uw voedsel automatisch bereiden door
de hoeveelheid gas te detecteren die tijdens het bereiden door het voedsel
wordt gegenereerd.
• Bij het bereiden van voedsel worden allerlei gassen gegenereerd.
De automatische sensor bepaalt de juiste bereidingstijd en het juiste
vermogen door deze gassen te detecteren. Hierdoor hoeft u de
bereidingstijd en het vermogen niet zelf in te stellen.
• WanneerueenschaaltdensBereidingmetsensorafdektmeteen
deksel of huishoudfolie, detecteert de automatische sensor de gassen
die worden gegenereerd wanneer de schaal is verzadigd met stoom.
• Kortvoorheteindevandebereidingwordtderesterendebereidingstd
afgeteld. Dit is een goed moment om het voedsel te keren of te roeren
indien dit nodig is.
• Ukuntvoedselvoorautomatischebereidingmetsensoropsmaak
brengen met kruiden, specerijen of sauzen. Wees echter voorzichtig met
zout of suiker. Deze ingrediënten kunnen ervoor zorgen dat het voedsel
aanbrandt en deze dienen dus na het bereiden worden toegevoegd.
Hulpmiddelen en deksel voor bereiding met sensor
• Voordebestekookresultatenmetdezefunctievolgtudeaanwzingen
voor het selecteren van de juiste schalen en deksels in de tabellen in
deze handleiding.
• Gebruik altijd magnetronbestendige schalen en dek deze af met de
bijbehorende deksels of met huishoudfolie. Wanneer u huishoudfolie
gebruikt, vouwt u één hoek terug om voldoende stoom te laten
ontsnappen.
• Dek altijd af met het deksel dat is bestemd voor het gebruikte
hulpmiddel. Als het hulpmiddel geen eigen deksel heeft, gebruikt u
huishoudfolie.
• Vulschalentenminstevoordehelft.
• Voedseldatmoetwordengeroerdofgekeerd,moetaanheteindevan
de cyclus bereiding met sensor worden geroerd of gekeerd, nadat op de
display is begonnen met aftellen.
Belangrijk
• Na het installeren van de oven en het aansluiten op een stroombron
dient het stroomsnoer niet te worden verwijderd. De gassensor heeft tijd
nodig om te stabiliseren om naar behoren te kunnen functioneren.
• Het is niet aan te raden de functie automatische bereiding met sensor
voortdurend te gebruiken, dat wil zeggen direct opnieuw na het bereiden
van een gerecht.
• Plaats de oven op een goed geventileerde locatie voor juiste koeling en
luchtstroom en om ervoor te zorgen dat de sensor naar behoren werkt.
• Gebruik om slechte resultaten te voorkomen de automatische sensor
niet wanneer de omgevingstemperatuur te hoog of te laag is.
• Gebruik geen vluchtig schoonmaakmiddel voor het reinigen van
de oven. Gas van een dergelijk schoonmaakmiddel kan de sensor
beïnvloeden.
• Plaats de oven niet in de buurt van apparaten die vochtig zijn of gas
uitstoten. Dit beïnvloedt de prestaties van de automatische sensor.
• Houddebinnenkantvandeovenaltdschoon.Verwderallegemorste
etensresten met een vochtige doek. Deze oven is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 31 2015-01-05 �� 8:39:58
Nederlands - 32
BEREIDEN MET HETE LUCHT
Met de heteluchtstand kunt u gerechten bereiden zoals in een gewone
oven. Hierbij wordt de magnetronstand niet gebruikt. U kunt de temperatuur
naar behoefte instellen op 6 vaste standen tussen 40 °C en 200 °C. De
maximale bereidingstijd is 90 minuten.
Als u de oven wilt voorverwarmen, zie pagina 22.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
• De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster
gebruikt.
Controleer of het grillelement in de horizontale positie staat en of het
draaiplateau op zijn plaats ligt. Open de deur en leg het gerecht op het lage
rooster op het draaiplateau.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand Hete
lucht ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(heteluchtstand)
200 °C
(temperatuur)
2. Stel de temperatuur in door de
Multifunctieschakelaar te draaien. Druk
vervolgens op de Multifunctieschakelaar om de
temperatuur in te stellen.
(Temperatuur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: De bereiding begint.
• Wanneerdebereidingstdis
verstreken, laat de oven 4 keer een
geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
GRILLEN
Met de grillstand kunt u gerechten snel verwarmen en laten bruinen, zonder
microgolven te gebruiken.
• Gebruik altijd ovenwanten bij het hanteren van de ovenschalen, want
deze worden zeer heet.
• U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
1. Open de deur en leg het gerecht op het rooster.
2. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand Grill ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(grillstand)
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de grilltijd in door de Multifunctieschakelaar
te draaien.
• De maximale grilltijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat: Het grillen begint.
• Wanneerdebereidingstdis
verstreken, laat de oven viermaal
een geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna
geeft de oven één keer per minuut een geluidssignaal.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 32 2015-01-05 �� 8:40:00
Nederlands - 33
03 GEBRUIK VAN DE OVEN
ONDERDELEN SELECTEREN
Voorbereidingmetheteluchthebtugeenspeciale
kookmaterialen nodig. Gebruik echter kookmaterialen die u
ook in een normale oven kunt gebruiken.
Magnetronbestendige schalen zijn meestal niet geschikt voor bereiding
met hete lucht. Gebruik geen plastic schalen en schotels, papieren kopjes en borden, enzovoort.
Als u een van de combinatiestanden wilt gebruiken (magnetron en grill of
hete lucht), kunt u het beste alleen schalen gebruiken die zowel ovenvast als
magnetronbestendig zijn.
Voormeerinformatieovergeschiktekookmaterialenenbestek,ziede
Richtlijnen voor kookmaterialen op pagina 35.
DE MAGNETRON EN DE GRILL COMBINEREN
U kunt ook magnetron en grill combineren om gerechten snel te bereiden en
tegelijkertijd te bruinen.
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen
en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
U krijgt een beter grillresultaat als u het hoge rooster gebruikt.
Open de deur. Leg het gerecht op het rooster dat het meest geschikt is voor het
betreende type gerecht. Zet het rooster op het draaiplateau. Sluit de deur.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand Magnetron +
Grill ( ).
Resultaat:
De volgende indicaties worden weergegeven:
(combinatiestand magnetron en
grill)
600 W
(afgegeven vermogen)
2. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat het gewenste
vermogen wordt weergegeven (600, 450, 300 W). Druk
dan op de Multifunctieschakelaar om het vermogen in
te stellen.
• Bij het grillen kunt u de temperatuur niet zelf instellen.
3. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
4. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat:
• Debereidingindecombinatiestand
begint.
• Wanneerdebereidingstdisverstreken,laatdeoven
viermaal een geluidssignaal horen en knippert er een
“0”. Daarna geeft de oven één keer per minuut een
geluidssignaal.
COMBINATIESTAND MAGNETRON EN HETE LUCHT
Ukuntookmagnetronenheteluchtincombinatiegebruiken.Voorverwarmenis
niet nodig, want de microgolven doen vanaf het begin hun werk.
Veelgerechtenzngeschiktvoorbereidingindezecombinatiestand,metname:
• Gebraden vlees en gevogelte
• Taart en cake
• Ei- en kaasschotels
Gebruik ALTIJD kookmaterialen die magnetronbestendig en ovenvast zijn. Glazen
en keramische schalen zijn ideaal omdat ze de microgolven goed doorlaten.
Gebruik ALTIJD ovenwanten bij het omgaan met de ovenschalen, want deze
worden zeer heet.
De gerechten worden beter gaar en bruin als u het lage rooster gebruikt.
Open de deur. Zet het gerecht op het draaiplateau of op het lage rooster,
dat vervolgens op het draaiplateau moet worden gezet. Sluit de deur. Het
grillelement moet in de horizontale stand staan.
1. Draai de Keuzeschakelaar naar de stand
Magnetron + Heteluchtl ( ).
Resultaat: De volgende indicaties worden
weergegeven:
(combinatiestand magnetron en
hete lucht)
600 W (afgegeven vermogen)
200 °C (temperatuur)
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 33 2015-01-05 �� 8:40:01
Nederlands - 34
2. Selecteer het juiste vermogen door de
Multifunctieschakelaar te draaien totdat
het gewenste vermogen wordt weergegeven
(600, 450, 300, 180, 100 W). Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om het vermogen te selecteren.
3. Kiesdetemperatuurindoorde
Multifunctieschakelaar te draaien. (Temperatuur:
200, 180, 160, 140, 100, 40 °C) Druk dan op de
Multifunctieschakelaar om de temperatuur te
selecteren.
4. Stel de bereidingstijd in door de
Multifunctieschakelaar te draaien.
• De maximale bereidingstijd is 60 minuten.
5. Druk op de toets Start/+30s ( ).
Resultaat:
• Debereidingindecombinatiestandbegint.
• Deovenwordtverwarmdtotdeingestelde
temperatuur en de magnetronfunctie gaat verder totdat de
bereidingstijd is verstreken.
• Wanneerdebereidingstdisverstreken,laatdeovenviermaaleen
geluidssignaal horen en knippert er een “0”. Daarna geeft de oven
één keer per minuut een geluidssignaal.
HET KINDERSLOT
Deze magnetronoven is voorzien van een speciaal kinderslot waarmee u
de oven kunt "vergrendelen" zodat de oven niet per ongeluk kan worden
aangezet door kinderen of personen die niet vertrouwd zijn met de oven.
1. Druk één seconde op de toets Klok ( ) en op de
toets Stoppen/Annuleren/Eco ( ).
Resultaat:
De oven is nu vergrendeld (er
kunnen geen functies worden geselecteerd).
In de display wordt “ ” weergegeven.
2. Als u de oven wilt ontgrendelen, drukt u één
seconde op de toets Klok ( ) en
Stoppen/Annuleren/Eco ( ).
Resultaat: De oven kan nu weer normaal worden
gebruikt.
GEURVERDRIJVING
Gebruik deze functie nadat u gerechten met een sterke geur hebt bereid of
na rookvorming in de magnetronoven. Reinig eerst de binnenkant van de
oven.
Druk na deze reiniging op de toets Geurverdrijving ( ).
U hoort vier pieptonen.
De geurverdrijving duurt in eerste instantie ongeveer 5 minuten.
U kunt de Geurverdrijvingstijd ook instellen door op de toets +30s te
drukken.
De geurverdrijving kan maximaal 15 minuten worden voortgezet.
HET GELUIDSSIGNAAL UITSCHAKELEN
U kunt op elk gewenst moment het geluidssignaal uitschakelen.
1. Druk de toetsen Start/+30s ( ) en
Stoppen/Annuleren/Eco ( ) tegelijkertijd in
(circa twee seconden).
Resultaat: De oven geeft nu geen geluidssignaal
weer wanneer een functie is voltooid.
2. U kunt de geluidssignalen weer inschakelen door
nogmaals tegelijkertijd op de toetsen
Start/+30s ( ) en Stoppen/Annuleren/Eco ( )
te drukken (gedurende ongeveer twee seconden).
Resultaat: De oven werkt weer normaal.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 34 2015-01-05 �� 8:40:05
Nederlands - 35
04 RICHTLIJNEN VOOR KOOKMATERIALEN
richtlijnen voor kookmaterialen
Om voedsel in een magnetronoven te kunnen bereiden moeten de microgolven in staat
zijn het voedsel te bereiken zonder te worden weerkaatst of geabsorbeerd door de
gebruikte schaal.
Daarom moet het kookmateriaal zorgvuldig worden geselecteerd. Als het kookmateriaal
is gemarkeerd als magnetronbestendig, hoeft u zich geen zorgen te maken.
In de volgende lijst vindt u diverse soorten kookmaterialen en wordt vermeld of en hoe
deze in de magnetron kunnen worden gebruikt.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kanwordengebruiktinkleine
hoeveelheden om te voorkomen dat
bepaalde delen van het voedsel te gaar
worden. Als te veel folie wordt gebruikt
of de folie te dicht bij de ovenwand
komt, kunnen echter vonken ontstaan.
Bruineerbord
Niet langer dan 8 minuten
voorverwarmen.
Porselein en aardewerk
Porselein, aardewerk en geglazuurd
aardewerk zijn meestal wel geschikt,
tenzij er een metalen sierrand op is
aangebracht.
Wegwerpborden van
polyester en karton
Sommige diepvriesmaaltijden zijn
verpakt in deze materialen.
Fast-foodverpakkingen
• Polystyreenbekers
Kunnenwordengebruiktvoorhet
opwarmen van voedsel. Het polystyreen
kan smelten door oververhitting.
• Papierenzakkenen
kranten
Kunnenvlamvatten.
• Kringlooppapieren
metalen garneringen
Kanvonkenveroorzaken.
Glas
• Ovenschalen
Kunnenwordengebruikt,tenzvoorzien
van metalen sierrand.
Kookmateriaal Magnetronbestendig Opmerkingen
• Fnglaswerk
Kunnenwordengebruiktvoorhet
opwarmen van voedsel of vloeistoen.
Fijn glaswerk kan breken als gevolg van
plotselinge verhitting.
• Glazenpotten
Het deksel moet worden verwijderd.
Alleen geschikt voor opwarmen.
Metaal
• Schalen
Kunnenvonkenenbrandveroorzaken.
• Binddraadjesvoor
plastic zakken
Papier
• Borden,bekers,
servetten en keukenrol
Voorkortebereidingstdenen
opwarmen. Ook voor het absorberen
van overtollig vocht.
• Kringlooppapier
Kanvonkenveroorzaken.
Plastic
• Plasticbakjes
Met name hittebestendig thermoplastic.
Sommige soorten plastic kunnen
vervormen of verkleuren bij hoge
temperaturen. Gebruik geen melamine.
• Plasticfolie
Kanwordengebruiktomvochtvastte
houden. Mag niet in contact komen met
het voedsel. Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de folie. Er kunnen hete
dampen ontsnappen.
• Diepvrieszakken
✓ ✗
Alleen indien kookvast of ovenbestendig.
Mag niet luchtdicht zijn. Zo nodig met
een vork gaatjes aanbrengen.
Vetvrij papier
Kanwordengebruiktomvochtvastte
houden en spatten te voorkomen.
: Aanbevolen
✓✗
: Wees voorzichtig
: Onveilig
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 35 2015-01-05 �� 8:40:06
Nederlands - 36
kooktips
MICROGOLVEN
Microgolven dringen door in het gerecht en worden aangetrokken en
opgenomen door het aanwezige water, vet en suikers.
De microgolven zorgen ervoor dat de moleculen in het gerecht snel gaan
bewegen. De snelle beweging van deze moleculen veroorzaakt wrijving en
de warmte die daarbij ontstaat verwarmt het gerecht.
BEREIDING
Kookmaterialen voor bereiden in de magnetron:
De kookmaterialen moeten de microgolven goed doorlaten voor een
maximaal rendement. Microgolven worden weerkaatst door metalen,
zoals roestvrijstaal, aluminium en koper, maar kunnen wel doordringen
in keramiek, glas, porselein, plastic, papier en hout. U mag het gerecht
daarom niet in een metalen schaal bereiden.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding in de magnetron:
Veeltypengerechtenzngeschiktvoorbereidingindemagnetron,inclusief
verse en diepgevroren groenten, fruit, pasta, rijst, granen, bonen, vis en
vlees. Sauzen, custard, soep, pudding, conserven en chutney kunnen
eveneens in de magnetron worden bereid. In het algemeen is de magnetron
ideaal voor alle gerechten die u normaal op een kookplaat zou bereiden. U
kunt bijvoorbeeld denken aan het smelten van boter of chocolade (zie het
gedeelte met tips en suggesties).
Afdekken tijdens het verwarmen
Het is belangrijk de gerechten af te dekken. Het verdampte water komt in
de vorm van stoom omhoog en draagt bij tot het verwarmingsproces. U
kunt de gerechten op verschillende manieren afdekken, bijvoorbeeld met
een keramisch bord, een plastic deksel of plastic magnetronfolie.
Nagaartijden
Na het verwarmen moet u het gerecht enige tijd laten staan zodat de
warmte zich gelijkmatig binnen het gerecht kan verdelen.
Bereiding van diepvriesgroenten
Gebruikeenovenvasteglazenschaalmetdeksel.Kookdegroentede
aangegeven minimumtijd - zie tabel. Ga desgewenst door met koken tot u
het gewenste resultaat bereikt.
Roer het gerecht tijdens de bereiding tweemaal en na de bereiding eenmaal
door.Voegzout,kruidenenbotertoenahetkoken.Houdhetgerecht
tijdens het nagaren afgedekt.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Spinazie 150 gr. 600 W 5-6 2-3 Voeg15ml
(1eetlepel) koud
water toe.
Broccoli 300 gr. 600 W 8-9 2-3 Voeg30ml
(2eetlepel) koud
water toe.
Erwten 300 gr. 600 W 7-8 2-3 Voeg15ml
(1eetlepel) koud
water toe.
Sperziebonen 300 gr. 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg30ml
(2eetlepel) koud
water toe.
Gemengde
groenten
(wortelen/erwten/
maïs)
300 gr. 600 W 7-8 2-3 Voeg15ml
(1eetlepel) koud
water toe.
Gemengde
Chinese groenten
300 gr. 600 W 7½-8½ 2-3 Voeg15ml
(1eetlepel) koud
water toe.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 36 2015-01-05 �� 8:40:06
Nederlands - 37
05 KOOKTIPS
Bereiding van verse groenten
Gebruikeenovenvasteglazenschaalmetdeksel.Voeg30-45mlkoud
water (2-3 eetl.) toe per 250 gr. groente, tenzij anders vermeld - zie tabel.
Kookdegroentedeaangegevenminimumtd-zietabel.Gadesgewenst
door met koken tot u het gewenste resultaat bereikt. Tijdens en na de
bereidingeenkeerdoorroeren.Voegzout,kruidenenbotertoenahet
koken. 3 minuten laten nagaren met het deksel erop.
Tip: Snijd de verse groente in stukken van gelijke grootte. Hoe
kleiner de stukken, des te sneller zijn ze gaar.
Kookversegroentenindemagnetronaltdopvolvermogen(900W).
Voedsel Portie Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Broccoli 250 gr.
500 gr.
4½-5
7-8
3 Verdeleninroosjesvangelke
grootte. Leg deze met de steeltjes
naar het midden.
Spruitjes 250 gr. 6-6½ 3 Voeg60-75ml(5-6eetlepels)
water toe.
Wortels 250 gr. 4½-5 3 Snijd de wortels in stukken van
gelijke grootte.
Bloemkool 250 gr.
500 gr.
5-5½
7½-8½
3 Verdeleninroosjesvangelke
grootte. Grote roosjes doormidden
snijden. Leg ze met de steeltjes naar
het midden.
Courgette 250 gr. 4-4½ 3 Snddecourgettesinplakken.Voeg
30 ml (2 eetlepels) water of een
klontjebotertoe.Kokentotzenet
gaar zijn.
Aubergine 250 gr. 3½-4 3 Snijd de aubergines in dunne plakjes
en sprenkel er 1 eetlepel citroensap
over.
Prei 250 gr. 4-4½ 3 Snijd de prei in dikke plakken.
Voedsel Portie Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Champignons 125 gr.
250 gr.
1½-2
2½-3
3 De champignons heel of in plakjes
bereiden. Geen water toevoegen.
Besprenkelen met citroensap.
Kruidenmetpeperenzout.Voorhet
serveren uit laten lekken.
Uien 250 gr. 5-5½ 3 Uien doormidden of in plakjes
snden.Voegslechts15ml
(1eetlepel) water toe.
Paprika 250 gr. 4½-5 3 Snijd de paprika in reepjes.
Aardappelen 250 gr.
500 gr.
4-5
7-8
3 Weeg de aardappelen en snijd ze
doormidden of in vieren in stukken
van ongeveer gelijke grootte.
Koolraap 250 gr. 5½-6 3 Snijd de koolraap in kleine blokjes.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 37 2015-01-05 �� 8:40:06
Nederlands - 38
Bereiding van rijst en pasta
Rijst: Gebruik een grote ovenvaste glazen schaal met deksel.
Rijst verdubbelt in omvang tijdens de bereiding. Afgedekt
bereiden.
Na het koken, voor het nagaren doorroeren en zout of
kruiden en boter toevoegen.
Opmerking: de rijst heeft aan het einde van de
bereidingstijd mogelijk niet alle water opgenomen.
Pasta: Gebruikeengroteovenvasteglazenschaal.Kokend
water en een snufje zout toevoegen en goed doorroeren.
Onafgedekt bereiden.
Tijdens en na de bereiding af en toe doorroeren. Tijdens de
nagaartijd afdekken en na afloop goed afgieten.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Witte rijst
(snelkook)
250 gr. 900 W 15-16 5 Voeg500mlkoud
water toe.
375 gr. 17½-18½ Voeg750mlkoud
water toe.
Bruine rijst
(snelkook)
250 gr. 900 W 20-21 5 Voeg500mlkoud
water toe.
375 gr. 22-23 Voeg750mlkoud
water toe.
Gemengde rijst
(rijst + wilde
rijst)
250 gr. 900 W 16-17 5 Voeg500mlkoud
water toe.
Gemengde
granen
(rijst + graan)
250 gr. 900 W 17-18 5 Voeg400mlkoud
water toe.
Pasta 250 gr. 900 W 10-11 5 Voeg1000mlkokend
water toe.
OPWARMEN
Met de magnetron kunt u gerechten opwarmen in een fractie van de tijd die u
nodig hebt bij een gewone oven of kookplaat.
Gebruik de vermogensstanden en opwarmtijden uit de volgende tabel
als richtlijn. Bij de tijden in de tabel is uitgegaan van vloeistoen met
een kamertemperatuur van +18 tot +20 °C of gekoeld voedsel met een
koelkasttemperatuur van +5 tot +7 °C.
Plaatsen en afdekken
Warm liever geen grote stukken voedsel op, zoals braadstuk. Deze hebben
de neiging aan de buitenkant te gaar te worden en uit te drogen voordat de
binnenkant goed heet wordt. Het opwarmen van kleinere stukken gaat beter.
Vermogensstanden en doorroeren
Sommige gerechten kunnen worden opgewarmd bij een vermogen van 900
W, terwijl u voor andere een vermogen van 600 W, 450 W of zelfs 300 W moet
gebruiken.
Zie de tabel voor meer informatie.
U kunt doorgaans beter een lager vermogen gebruiken voor delicate gerechten,
grote hoeveelheden en gerechten die snel warm worden (zoals pasteitjes).
Voorhetbesteresultaathetgerechttdenshetopwarmendoorroerenof
omkeren. Zo mogelijk voor het serveren nogmaals doorroeren.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding.
Om te voorkomen dat vloeistoen buiten de magnetron alsnog plotseling aan
de kook raken en naar buiten spatten, moet u het gerecht voor, tijdens en na
het verwarmen goed doorroeren. Laat de vloeistoen tijdens het nagaren in de
oven staan. Het is aan te raden een plastic lepel of glazen staafje in de vloeistof
tezetten.Vermdoververhittingvanhetgerecht.Hetisbetereenkortere
bereidingstijd in te stellen en deze zo nodig te verlengen.
Opwarm- en nagaartijden
Wanneer u voor het eerst een gerecht opwarmt, is het handig om de door u
gebruikte bereidingstijd te noteren.
Controleer altijd of het gerecht door en door verwarmd is.
Laat het gerecht na het opwarmen altijd even nagaren, zodat de warmte zich
gelijkmatig over het gerecht kan verdelen.
De aanbevolen nagaartijd na het opwarmen is 2-4 minuten, tenzij in de tabel een
andere tijd wordt aanbevolen.
Wees extra voorzichtig bij het verwarmen van vloeistoen en babyvoeding. Zie
ook het gedeelte met de veiligheidsvoorschriften.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 38 2015-01-05 �� 8:40:07
Nederlands - 39
05 KOOKTIPS
VLOEISTOFFENOPWARMEN
Altijd een nagaartijd van ten minste 20 seconden aanhouden nadat de oven
is uitgeschakeld, zodat de warmte zich kan verdelen. Roer zo nodig tijdens
het verwarmen en roer ALTIJD na het verwarmen. Om te voorkomen dat
vloeistoen na beëindiging van het bereidingsproces alsnog overkoken
en mogelijk brandwonden veroorzaken, kunt u een plastic lepel of glazen
staafje in de vloeistof zetten en deze voor, tijdens en na het verwarmen
doorroeren.
BABYVOEDINGOPWARMEN
Babyvoeding:
Giet de babyvoeding op een diep keramisch bord. Dek het af met een
plastic deksel. Na het opwarmen goed doorroeren! Ongeveer 2-3 minuten
laten staan voor u het aan de baby geeft. Nogmaals doorroeren en de
temperatuur controleren. Aanbevolen serveertemperatuur: tussen 30-40 °C.
Babymelk:
Giet de melk in een gesteriliseerde glazen fles. Niet afdekken. Nooit een
melkfles met de speen erop verwarmen. De fles kan exploderen als deze
oververhit raakt. Na het opwarmen goed schudden en nogmaals schudden
voor u de melk aan de baby geeft! Altijd de temperatuur van babyvoeding
of -melk controleren voor u het aan de baby geeft. Aanbevolen
serveertemperatuur: ca. 37 °C.
OPMERKING:
Juist bij babyvoeding is het belangrijk dat u de temperatuur goed controleert
voor u het aan de baby geeft. Zo kunt u brandwonden voorkomen. Gebruik
de vermogensniveaus en tijden uit de volgende tabel als richtlijn.
Vloeistoen en gerechten opwarmen
Gebruik de vermogensniveaus en tijden uit de tabel als richtlijn.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Dranken
(koe, thee,
water)
150 ml
(1 kopje)
900 W 1-1½ 1-2 In kopjes gieten en
niet afdekken: 1 kop in
het midden, 2 koppen
tegenover elkaar,
3koppen in een cirkel.
Tijdens het nagaren in
de oven laten staan en
goed doorroeren.
300 ml
(2 koppen)
2-2½
450 ml
(3 koppen)
3-3½
600 ml
(4 koppen)
3½-4
Soep (gekoeld) 250 gr.
350 gr.
450 gr.
550 gr.
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
2-3 In een diep keramisch
bord of een keramische
kom gieten. Dek het af
met een plastic deksel.
Roer alles goed door
nahetopwarmen.Voor
het serveren nogmaals
doorroeren.
Stoofschotel
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4½-5½ 2-3 Stoofschotel in een
diep keramisch bord
gieten. Dek het af met
een plastic deksel.
Tijdens het opwarmen
af en toe doorroeren en
nogmaals roeren voor
het nagaren en voor het
serveren.
Pasta met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 3½-4½ 3 Pasta (bijvoorbeeld
spaghetti of
macaroni) op een
plat keramisch bord
leggen. Afdekken met
plastic magnetronfolie.
Doorroeren voor het
serveren.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 39 2015-01-05 �� 8:40:08
Nederlands - 40
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Gevulde pasta
met saus
(gekoeld)
350 gr. 600 W 4-5 3 De gevulde pasta
(bijvoorbeeld ravioli,
tortellini) op een diep
keramisch bord leggen.
Dek het af met een
plastic deksel. Tijdens
het opwarmen af en
toe doorroeren en
nogmaals roeren voor
het nagaren en voor het
serveren.
Kant-en-
klaarmaaltijden
(gekoeld)
350 gr.
450 gr.
550 gr.
600 W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
3 Leg de bestanddelen
(2-3) waaruit de maaltijd
bestaat, op een
keramische schotel.
Afdekken met plastic
magnetronfolie.
kant-en-klare
kaasfondue
(gekoeld)
400 gr. 600 W 6-7 1-2 De kant-en-klare
kaasfondue in een
geschikte ovenvaste
glazen schaal met
deksel gieten. Tijdens
en na het opwarmen
af en toe doorroeren.
Goed doorroeren voor
het serveren.
Babyvoeding en -melk opwarmen
Gebruik de vermogensstanden en tijden uit de tabel als richtlijn bij het
opwarmen.
Voedsel Portie Aan/Uit Tijd
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Babyvoeding
(groenten en
vlees)
190 gr. 600 W 30 sec. 2-3 Op een diep keramisch
bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding
doorroeren. 2-3minuten
laten staan. Nogmaals
goed doorroeren en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
Babypap
(graan + melk
+ fruit)
190 gr. 600 W 20 sec. 2-3 Op een diep keramisch
bord gieten. Afdekken.
Na de bereiding
doorroeren. 2-3minuten
laten staan. Nogmaals
goed doorroeren en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
Babymelk 100 ml 300 W 30-40 sec. 2-3 Goed roeren of
schudden en in een
gesteriliseerde glazen
fles gieten. Midden
op het draaiplateau
zetten. Niet afdekken.
Goed doorroeren en
minstens 3 minuten
laten staan. Nogmaals
goed schudden en de
temperatuur controleren
voor u het aan de baby
geeft.
200 ml 1 min. tot
1 min. 10 sec.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 40 2015-01-05 �� 8:40:08
Nederlands - 41
05 KOOKTIPS
ONTDOOIEN
Microgolven zijn bijzonder geschikt voor het ontdooien van ingevroren voedsel.
De microgolven zorgen ervoor dat het ingevroren voedsel in weinig tijd wordt
ontdooid. Dit kan erg handig zijn, bijvoorbeeld wanneer u onverwacht visite krijgt.
Ingevroren gevogelte moet door en door ontdooid zijn voordat u het gaat
bereiden.Verwdereventuelemetalendraadjesenneemhetgerechtuitde
verpakking, zodat ontdooide sappen weg kunnen lopen.
Leg het ingevroren gerecht op een schaal zonder deksel. Halverwege de
ontdooitijd het gerecht keren, eventueel vocht weg laten lopen en zo snel
mogelijk eventuele ingewanden verwijderen. Controleer regelmatig of het gerecht
niet warm aanvoelt.
Wanneer de kleinere en dunnere delen warm beginnen te worden, kunt u deze in
strookjes aluminiumfolie wikkelen en daarna verder gaan met ontdooien.
Zodra het gevogelte aan de buitenkant warm aanvoelt, dient u het ontdooiproces
te stoppen en 20 minuten te wachten voordat u verder gaat met ontdooien.
Laat vis, vlees en gevogelte altijd even staan, zodat het voedsel ook van binnen
goed ontdooit. De nagaartijd is afhankelijk van de hoeveelheid. Raadpleeg de
onderstaande tabel.
Tip: Dunne gerechten ontdooien gemakkelijker dan dikke, en
kleinere hoeveelheden ontdooien sneller dan grote. Denk
hieraan bij het invriezen en ontdooien van gerechten.
Voorhetontdooienvanvoedselmeteentemperatuurvan-18tot-20°Ckuntu
de onderstaande tabel aanhouden.
Bevroren gerechten moeten altijd worden ontdooid op de vermogenstand voor
ontdooien (180 W).
Voedsel Portie Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Vlees
Gehakt 250 gr.
500 gr.
6-7
8-13
15-30 Leg het vlees op het draaiplateau.
Dunne randen afschermen met
aluminiumfolie. Halverwege de
ontdooitijd omkeren!
Varkenslapjes 250 gr. 7-8
Gevogelte
Voedsel Portie Tijd (min.)
Nagaartijd
(min.)
Instructies
Kipdelen 500 gr.
(2 stuks)
14-15 15-60 Leg de kipdelen met het vel naar
beneden, de hele kip met de
borst naar beneden, op een plat,
keramisch bord. De dunnere delen,
zoals de vleugels en uiteinden,
afdekken met aluminiumfolie.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Hele kip 1200 gr. 32-34
Vis
Vislet 200 gr. 6-7 10-25 De diepgevroren vis midden op
een plat keramisch bord leggen.
Dunnere delen onder de dikkere
delen leggen. Dunne uiteinden
afschermen met aluminiumfolie,
evenals de staart van de hele vis.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Hele vis 400 gr. 11-13
Fruit
Bessen 300 gr. 6-7 5-10 Het fruit uitspreiden op een grote,
ronde glazen schotel.
Brood
Broodjes
(elk ca. 50 g)
2 stuks
4 stuks
1-1½
2½-3
5-20 Broodjes in een cirkel en heel
brood horizontaal op keukenpapier
midden op het draaiplateau leggen.
Halverwege de ontdooitijd omkeren!
Boterhammen 250 gr. 4-4½
Duitse broodjes
(tarwe- en
roggemeel)
500 gr. 7-9
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 41 2015-01-05 �� 8:40:08
Nederlands - 42
GRILL
Het grillelement bevindt zich aan de bovenkant van de ovenruimte. Het element
werkt alleen wanneer de deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het
draaien van het draaiplateau worden de gerechten gelijkmatig bruin. Als u de grill
3-5 minuten voorverwarmt, bruint het gerecht nog sneller.
Kookmaterialen voor grillen:
Moeten vuurvast zijn en mogen metaal bevatten. Gebruik geen plastic
kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die kunnen worden gegrild:
Karbonade,worstjes,runderlapjes,hamburgers,plakjeshamofbacon,
dungesneden vis, broodjes en diverse soorten boterhammen met beleg.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de grill alleen moet u het gerecht op het hoge rooster plaatsen,
tenzij anders vermeld.
MAGNETRON + GRILL
In deze stand wordt de stralingswarmte van de grill gecombineerd met het snelle
verhittingsproces van de magnetron. Het grillelement werkt alleen wanneer de
deur is gesloten en het draaiplateau draait. Door het draaien van het draaiplateau
wordt het gerecht gelijkmatig bruin. Dit model kent 3 combistanden:
600 W + grill, 450 W + grill en 300 W + grill.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en grill
Gebruik kookmaterialen die de microgolven doorlaten. Het materiaal moet
vuurvast zijn. Gebruik in de combistand geen metalen kookmaterialen. Gebruik
geen plastic kookmaterialen. Deze kunnen smelten.
Gerechten die geschikt zijn voor magnetron + grill:
In deze stand kunt u allerlei gerechten bereiden die zowel verhit als bruin moeten
worden, alsmede gerechten die alleen bovenop wat bruin moeten worden. Deze
stand kunt u ook gebruiken voor de bereiding van gerechten die zowel bruin als
knapperig moeten worden, zoals kipdelen (halverwege omkeren). Meer informatie
vindt u in de grilltabel.
Belangrijke opmerking:
Bij gebruik van de combinatiestand magnetron + grill moet u het gerecht op het
hoge rooster plaatsen, tenzij anders vermeld. Zie de aanwijzingen in de volgende
tabel.
Als het gerecht aan beide zijden bruin moet worden, moet u het halverwege keren.
Gids voor het grillen van verse gerechten
Verwarmdegrill2-3minutenvoorindegrillstand.
Gebruik de vermogensstanden en bereidingstijden uit de tabel als richtlijn.
Gebruik ovenwanten om een gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/Uit
Tijd 1e
kant (min.)
Tijd 2e
kant (min.)
Instructies
Geroosterd
brood
4 stuks
(elk 25 gr.)
Alleen grill 3-4 2-3 De sneetjes naast
elkaar op het hoge
rooster leggen.
Gegrilde
tomaat
400 gr.
(2 stuks)
300 W +
grill
6-8 - Tomaten doormidden
snijden. Wat kaas
eroverheen leggen.
In een cirkel op een
platte ovenvaste glazen
schaal leggen. Op het
hoge rooster zetten. 2-3
minuten laten staan.
Tosti met
tomaat/kaas
4 stuks
(300 gr.)
300 W +
grill
5-7 - Rooster de
boterhammen eerst. De
geroosterde sneetjes
met beleg op het hoge
rooster leggen. 2-3
minuten laten staan.
Tosti Hawaï
(ham, ananas,
kaasplakjes)
4 stuks
(500 gr.)
300 W +
grill
6-8 - Rooster de
boterhammen eerst. De
geroosterde sneetjes
met beleg op het hoge
rooster leggen. 2-3
minuten laten staan.
In de schil
gebakken
aardappelen
500 gr. 600 W +
grill
10-12 - Aardappelen
doormidden snijden.
Leg ze in een cirkel op
het hoge rooster met
de gesneden kant naar
beneden.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 42 2015-01-05 �� 8:40:09
Nederlands - 43
05 KOOKTIPS
Vers gerecht Portie Aan/Uit
Tijd 1e
kant (min.)
Tijd 2e
kant (min.)
Instructies
Gegratineerde
aardappelen/
groenten
(gekoeld)
450 gr. 450 W +
grill
10-12 - Het gerecht op een
kleine, ovenvaste glazen
schotel leggen. De
schotel op het hoge
rooster zetten. Na de
bereiding 2-3 minuten
laten staan.
Gebakken
appel
2 appels
(ca. 400 gr.)
300 W +
grill
7-8 - Boor het klokhuis uit de
appels en vul de appels
met rozijnen en jam.
Leg er wat geschaafde
amandel overheen.
Leg de appels in een
platte, ovenvaste glazen
schotel. De schotel op
het lage rooster zetten.
Kipdelen 500 gr.
(2 stuks)
300 W +
grill
9-11 8-10 Smeer de kipdelen in
met olie en kruiden. In
een cirkel op het hoge
rooster leggen. Laat
het na het grillen 2-3
minuten staan.
Geroosterde
kip
1200 gr. 450 W +
grill
20-25 18-23 Smeer de kip in met olie
en kruiden. In een cirkel
op het bord leggen
en op het lage rooster
zetten. Na het grillen 5
minuten laten staan.
Geroosterde
vis
400-500 gr. 300 W +
grill
6-8 6-7 Smeer de buitenkant
van de vis in met olie en
voeg kruiden toe. Leg
2 vissen naast elkaar,
in tegenovergestelde
richting, op het rooster.
Laat het na het grillen
2-3 minuten staan.
HETE LUCHT
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die u
in een gewone oven tegenkomt.
Het verwarmingselement bevindt zich op de achterwand en de ventilator
zorgt ervoor dat de hete lucht circuleert. Deze modus wordt ondersteund
door het bovenste verwarmingselement.
Kookmaterialen voor bereiding met hete lucht:
De ovenvaste kookmaterialen die u doorgaans in een normale oven gebruikt
(bakblikken, bakpapier, enzovoort) zijn ook geschikt voor gebruik in de
heteluchtstand.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met hete lucht:
In de stand Hete lucht kunt u allerlei soorten gebak, cake, cakejes,
broodjes, fruitcake, biscuitgebak en soués bakken.
MAGNETRON + HETE LUCHT
In deze stand wordt de magnetron gecombineerd met hele lucht. De
bereidingstijd wordt daardoor korter, terwijl het gerecht wel een mooi bruin
korstje krijgt en knapperig blijft.
Bij het bereiden met hete lucht wordt de traditionele methode gebruikt die
u in een gewone oven tegenkomt, waarbij een ventilator op de achterwand
zorgt voor de circulatie van de warme lucht.
Kookmaterialen voor bereiden met magnetron en hete lucht:
Moeten in staat zijn de microgolven door te laten. Moeten daarnaast
ovenvast zijn (bijvoorbeeld glas, aardewerk en porselein zonder metalen
sierranden). Zie ook de beschrijving onder Magnetron + grill.
Gerechten die geschikt zijn voor bereiding met magnetron en hete
lucht:
Allerlei soorten vlees, gevogelte, stoofschotels, gegratineerde gerechten,
biscuitgebak, lichte fruitcakes, quiches en brood.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 43 2015-01-05 �� 8:40:09
Nederlands - 44
Verse en bevroren gerechten bereiden met hete lucht
Verwarmdeovenmetdeautomatischevoorverwarmfunctievoortotde
gewenste temperatuur. Gebruik het vermogen en de opwarmtijden uit de
tabel als richtlijn voor bereiding met hete lucht. Gebruik ovenwanten om een
gerecht uit de oven te halen.
Vers gerecht Portie Aan/Uit
Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
PIZZA
Bevroren pizza's
(kant-en-klaar)
300-400 gr. 450 W +
200 °C
13-15 - Leg de pizza op het lage
rooster.
Laat de cake na het bakken
2-3 minuten rusten.
PASTA
Diepvrieslasagne 400 gr. 450 W +
200 °C
18-23 - Plaats de pasta in een
geschikte vuurvaste glazen
schaal of laat het in de
oorspronkelijke verpakking
zitten (mits deze geschikt is
voor oven en magnetron). De
diepgevroren pasta op het
lage rooster zetten. Na de
bereiding 2-3 minuten laten
staan.
VLEES
Geroosterd
rund-/lamsvlees
(medium)
1200-1300 gr. 600 W +
180 °C
20-23 10-13 Smeer het vlees in met olie en
kruid het met peper, zout en
paprikapoeder. Leg het vlees
op het lage rooster, eerst met
de vetrand naar beneden. Na
het bakken in aluminiumfolie
wikkelen en 10-15 minuten
laten staan.
Geroosterde kip 1000-1100 gr. 450 W +
200 °C
17-22 13-17 Smeer de kip in met olie en
kruiden. Leg de kip eerst met
de borst omlaag, dan met de
borst omhoog op het lage
rooster. 5 minuten laten staan.
Vers gerecht Portie Aan/Uit
Tijd 1e
kant
(min.)
Tijd 2e
kant
(min.)
Instructies
BROOD
Versebroodjes 6 st.
(350 gr.)
100 W +
180 °C
8-10 - De broodjes in een cirkel op
het lage rooster leggen.
2-3 minuten laten staan.
Knoookbrood
(gekoeld,
voorgebakken)
200 gr.
(1 stuks)
180 W +
200 °C
8-10 - Het gekoelde knoflookbrood
op bakpapier op het lage
rooster leggen. Na het bakken
2-3 minuten laten staan.
CAKE
Marmercake
(vers beslag)
500 gr. Alleen
180 °C
38-43 - Doe het deeg in een kleine,
rechthoekige, zwarte metalen
vorm (25 cm). Zet de bakvorm
op het lage rooster. Laat
de cake na het bakken
5-10minuten rusten.
Kleingebak(vers
beslag)
12 x 28 gr. Alleen
160 °C
28-33 - Verdeelhetversebeslag
gelijkmatig over papieren
bakvormpjes en plaats deze
op de bruineerplaat op het
lage rooster.
Na het bakken 5 minuten laten
staan.
Koekjes(vers
beslag)
200-250 gr. Alleen
200 °C
15-20 - Leg de gekoelde croissants op
bakpapier op het lage rooster.
Diepvriesgebak 1000 gr. 180 W +
180 °C
18-20 - Zet het bevroren gebak op
het lage rooster. Na ontdooien
en opwarmen 15-20 minuten
laten staan.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 44 2015-01-05 �� 8:40:09
Nederlands - 45
06 PROBLEMEN OPLOSSEN EN FOUTCODES
SPECIALE TIPS
Boter smelten
Doe 50 gr. boter in een glazen schaaltje. Dek het af met een plastic deksel.
Gedurende 30-40 seconden bij een vermogen van 900 W verwarmen,
totdat de boter is gesmolten.
Chocolade smelten
Doe 100 gr. chocolade in een glazen schaaltje.
Gedurende 3-5 minuten bij een vermogen van 450 W verwarmen totdat de
chocolade is gesmolten.
Tijdens het smelten een of twee keer doorroeren. Gebruik ovenwanten om
het gerecht uit de oven te halen.
Gekristalliseerde honing smelten
Doe 20 gr. gekristalliseerde honing in een glazen schaaltje.
Gedurende 20-30 seconden bij een vermogen van 300 W verwarmen
totdat de honing is gesmolten.
Gelatine smelten
Laat droge gelatineblaadjes (10 gr.) gedurende 5 minuten in koud water
weken.
Leg de uitgelekte gelatine in een vuurvast glazen schaaltje.
Gedurende 1 minuut bij een vermogen van 300 W verwarmen. Daarna
goed roeren.
Glazuur bereiden (voor cake en taarten)
Meng ongeveer 14 gr. instantglazuur met 40 gr. suiker en 250 ml koud
water. Onafgedekt in een vuurvaste glazen schaal verhitten bij een
vermogen van 900 W tot het glazuur doorzichtig wordt (ongeveer 3½ tot
4½ minuten). Tijdens de bereiding tweemaal doorroeren.
Jam maken
Doe 600 gr. fruit (bijvoorbeeld gemengde bessen) in een vuurvaste glazen
schaalmetdeksel.Voeg300gr.geleisuikertoeenroerhetgeheelgoed
door.
Afgedekt 10-12 minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren doorroeren. Direct in jampotjes met
draaideksel gieten. 5 minuten op het deksel laten staan.
Pudding koken
Meng het puddingpoeder met suiker en melk (500 ml) volgens de
instructies van de fabrikant en roer het geheel goed door. Gebruik een
ovenvaste glazen schaal van geschikt formaat met deksel. Afgedekt 6½ tot
7½ minuten verwarmen bij 900 W.
Tijdens de bereiding enkele keren goed doorroeren.
Geschaafde amandel bruinen
Verspreid30gr.amandelsnippersovereenkeramischbord
Onder regelmatig keren 3½ tot 4½ minuten verhitten bij een vermogen van
600 W.
2-3 minuten in de oven laten staan. Gebruik ovenwanten om het gerecht uit
de oven te halen.
problemen oplossen en foutcodes
PROBLEMEN OPLOSSEN
In geval van problemen kunt u de onderstaande oplossingen proberen.
Dit is normaal.
• Condensvorming in de oven.
• Luchtstroom rond de deur en de behuizing.
• Lichtweerkaatsing rond de deur en de behuizing.
• Stoom langs de randen van de deur en via de ventilatieopeningen.
De oven start niet na het indrukken van de toets ( ).
• Is de deur goed gesloten?
Het gerecht is helemaal niet gaar.
• Hebt u de juiste tijd ingesteld en/of op de toets ( ) gedrukt?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de elektriciteitsleiding overbelast en is er een zekering of
aardlekschakelaar uitgevallen?
Het gerecht is niet helemaal gaar of juist te gaar.
• Hebt u de juiste bereidingstijd ingesteld voor het betreende type
gerecht?
• Hebt u het juiste vermogen geselecteerd?
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 45 2015-01-05 �� 8:40:10
Nederlands - 46
De lamp werkt niet.
• Vervangdelampindeovenomveiligheidsredenennietzelf.Neem
contact op met het dichtstbijzijnde klantenservicecentrum van Samsung
om een bevoegde technicus te regelen die de lamp kan vervangen.
De oven stoort de radio of televisie.
• Tijdens het gebruik van de oven kan er een lichte storing op radio
of televisie waarneembaar zijn. Dit is normaal. U kunt dit probleem
verhelpen door de oven uit de buurt van de televisie, radio en antenne te
plaatsen.
• Als de microprocessor van de oven de storing waarneemt, wordt het
display van de oven mogelijk gereset. U kunt dit probleem verhelpen
door de stekker uit het stopcontact te halen en weer aan te sluiten. Stel
de klok opnieuw in.
Vonken en knetterende geluiden binnen in de oven.
• Gebruikt u een schaal met metalen sierrand?
• Bevindt er zich een vork of ander metalen keukengerei in de oven?
• Bevindt er zich aluminiumfolie te dicht bij de binnenwand?
Rook en stank bij eerste gebruik.
• Dit is een tijdelijk verschijnsel bij een nieuw verwarmingselement. De
rook en stank verdwijnen volledig na 10 minuten gebruik.
U kunt de stank sneller laten verdwijnen door partjes citroen of
citroensap in de ovenruimte te gebruiken.
Als u het probleem niet met behulp van de bovenstaande aanwijzingen
kunt oplossen, kunt u contact opnemen met de klantenservice van
SAMSUNG in uw woonplaats.
Zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.
• Hetmodelnummerenserienummer,gewoonlktevindenopde
achterzijde van de oven
• Uwgarantiegegevens
• Eenduidelkeomschrvingvanhetprobleem
Neem vervolgens contact op met de dealer in uw woonplaats of de
serviceafdeling van SAMSUNG.
FOUTCODE
De melding “SE” wordt weergegeven.
• De melding “SE” betekent 'Reinig de toetsen en controleer of zich water
op het oppervlak rond de toets bevindt'. Schakel de magnetron uit en
probeer het opnieuw. Als dit zich opnieuw voordoet, neemt u contact
op met het plaatselijke servicecentrum van SAMSUNG.
De melding "E-15"
•
Als de deur tijdens de bereiding wordt geopend of als u op de toets Stoppen drukt.
"E-15" wordt weergegeven. Druk in dat geval nogmaals op de toets
Stoppen, zodat de melding "E-15" verdwijnt.
Er wordt een andere melding weergegeven. Neem contact op met de
klantenservice van SAMSUNG.
technische specificaties
SAMSUNG streeft continu naar productverbetering. Zowel de technische
specificaties als de instructies voor de gebruiker kunnen daarom zonder
voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Model CE118P*, CE118P**
Stroombron 230V~50HzAC
Energieverbruik
Maximaal vermogen
Magnetronfunctie
Grill (verwarmingselement)
Hete lucht (verwarmingselement)
2900 W
1400 W
1500 W
Max. 2100 W
Uitgangsvermogen 100 W / 900 W - 6 standen (IEC-705)
Frequentie 2450 MHz
Afmetingen (B x D x H)
Buitenzijde
Ovenruimte
523 x 491 x 309 mm
373 x 370 x 233 mm
Volume 32 liter
Gewicht
Netto Ong. 19,0 kg
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 46 2015-01-05 �� 8:40:10
07 TECHNISCHE SPECIFICATIES
MEMO MEMO
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 47 2015-01-05 �� 8:40:11
DE68-04220B-03
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-02_NL.indd 48 2015-01-05 �� 8:40:12
imagine the possibilities
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses Gerät von
Samsung entschieden haben.
Mikrowellengerät
Bedienungsanleitung mit Zubereitungshinweisen
CE118P*
CE118P**
Dieses Handbuch ist zu 100 % auf Recyclingpapier gedruckt.
Bitte beachten Sie, dass die Garantie von Samsung keine Inanspruchnahme des Kundendienstes
für Erläuterungen zum Gerätebetrieb, die Behebung einer unsachgemäßen Installation oder die
Durchführung normaler Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät abdeckt.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 1 2015-01-05 �� 7:11:08
Deutsch - 2
Sicherheitsinformationen
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Sie haben ein Mikrowellengerät von SAMSUNG erworben. Die Bedienungsanleitung enthält nützliche
Informationen zur Verwendung des Mikrowellengeräts:
•
Sicherheitshinweise
•
Geeignetes Zubehör und Kochgeschirr
•
Nützliche Zubereitungshinweise
•
Weitere Informationen
ÜBERSICHT ÜBER DIE SYMBOLE UND ZEICHEN
WARNUNG
Gefährliche oder unsichere Verhaltensweisen, die zu schweren Verletzungen
oder zum Tod führen können.
VORSICHT
Gefährliche bzw. unsichere Praktiken, die zu leichten Verletzungen oder
Sachschäden führen können.
Warnung; Brandgefahr Warnung; Heiße Oberfläche
Warnung; Strom Warnung; Explosives Material
NICHT ausführen. NICHT berühren.
NICHT demontieren. Befolgen Sie die Anweisungen genau.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Um einen Stromschlag zu vermeiden,
stellen Sie sicher, dass das Gerät
geerdet ist.
Bitten Sie den Kundendienst um
Hilfe.
Hinweis
Wichtig
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE
AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE
SIE SO AUF, DASS SIE SIE SPÄTER SCHNELL
WIEDERFINDEN.
Stellen Sie sicher, dass diese Sicherheitshinweise jederzeit
befolgt werden.
Stellen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts sicher,
dass die folgenden Anweisungen beachtet werden.
WARNUNG (nur Mikrowellenfunktion)
WARNUNG: Wenn die Gerätetür oder die
Türscharniere beschädigt sind, darf das Gerät bis
zur Reparatur durch sachkundiges Fachpersonal
nicht verwendet werden.
WARNUNG: Wartungs- oder Reparaturarbeiten,
für die eine Schutzabdeckung gegen
Mikrowellenstrahlung entfernt werden muss, dürfen
nur von sachkundigem Fachpersonal ausgeführt
werden.
Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt
bestimmt.
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur dann
ohne Aufsicht verwenden, wenn sie die Risiken
eines unsachgemäßen Gebrauchs kennen und
genaue Anweisungen zum sicheren Umgang mit
dem Gerät erhalten haben.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 2 2015-01-05 �� 7:11:15
Deutsch - 3
WARNUNG: Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit verminderten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bedient werden, wenn sie unter Aufsicht
stehen oder eine Unterweisung zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten haben und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder dürfen
bei Reinigung und Pflege nur dann helfen, wenn
sie älter als 8 Jahre sind und dabei beaufsichtigt
werden.
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den
Einsatz im Innern von Mikrowellengeräten geeignet
ist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn
Sie Speisen in Kunststo- oder Papierbehältern
erhitzen, da die Gefahr besteht, dass sich die
Behälter entzünden.
Das Mikrowellengerät ist zum Erwärmen von
Speisen und Getränken vorgesehen. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und
das Aufheizen von Wärmepolstern, Hausschuhen,
Schwämmen, feuchten Tüchern usw. kann zu
Verletzungen, einer Entzündung oder einem Brand
führen.
Halten Sie die Gerätetür bei Rauchentwicklung
im und am Gerät geschlossen, und schalten
Sie das Gerät aus bzw. unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken
im Mikrowellengerät kann es zu verzögertem
Sieden und damit verbundenem Spritzen
kommen. Das Behältnis muss deshalb vorsichtig
herausgenommen werden.
WARNUNG: Babynahrung in Flaschen und
Gläsern muss vor dem Füttern gut geschüttelt bzw.
durchgerührt und auf Temperaturverträglichkeit
kontrolliert werden, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie
hart gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie
könnten anderenfalls explodieren, selbst nachdem
das Erhitzen im Mikrowellengerät abgeschlossen
ist.
Wir empfehlen, das Gerät regelmäßig zu reinigen
und dabei eventuelle Essensrückstände zu
entfernen.
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann
die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich
unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer
des Geräts aus und verursacht Gefahren.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 3 2015-01-05 �� 7:11:15
Deutsch - 4
Das Gerät ist nicht zur Aufstellung in
Straßenfahrzeugen, Wohnwagen und ähnlichen
Fahrzeugen bestimmt und nicht für die Nutzung in
Außenbereichen geeignet.
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kindern) mit verringerten
körperlichen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und
Wissen bestimmt, sofern sie nicht von einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person im Umgang mit
dem Gerät unterwiesen wurden und von dieser
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden, um Gefährdungen auszuschließen.
WARNUNG: Flüssigkeiten und andere
Nahrungsmittel dürfen nicht in luftdicht
verschlossenen Behältnissen erhitzt werden, da
diese explodieren können.
Das Gerät darf nicht mit einem Hochdruckreiniger
gesäubert werden.
Dieses Gerät muss ordnungsgemäß ausgerichtet
und in der richtigen Höhe aufgestellt werden,
damit der Garraum und der Bedienbereich leicht
zugänglich sind.
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden,
sollten Sie 10 Minuten lang etwas Wasser darin
erhitzen.
Wenn das Gerät ungewöhnliche Geräusche,
Brandgeruch oder Rauch entwickelt, trennen Sie
sofort die Stromversorgung und wenden Sie sich
an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in
Reichweite des Kabels eine Steckdose befindet.
Das Gerät ist zur Aufstellung auf der Arbeitsplatte
bestimmt und darf nicht im Innern eines Schranks
aufgestellt werden.
WARNUNG (Backofenfunktion) - Optional
WARNUNG: Wenn das Gerät im
Kombinationsmodus verwendet wird, entstehen
hohe Temperaturen. Kinder dürfen das Gerät daher
nur unter Aufsicht eines Erwachsenen bedienen.
Das Gerät erhitzt sich im Betrieb. Es ist Vorsicht
geboten, damit Sie die Heizelemente im Innern des
Geräts nicht berühren.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 4 2015-01-05 �� 7:11:16
Deutsch - 5
WARNUNG: Zugängliche Teile können sich im
Betrieb erwärmen. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Zur Reinigung des Geräts dürfen keine
Dampfreiniger verwendet werden.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät
vor einem Austausch der Glühlampe vom
Stromnetz getrennt wird, da sonst die Gefahr eines
Stromschlags besteht.
WARNUNG: Das Gerät und seine zugänglichen
Teile können während des Betriebs heiß werden.
Es ist Vorsicht geboten, damit Sie die Heizelemente
des Geräts nicht berühren.
Kinder unter 8 Jahren müssen von dem Gerät
ferngehalten werden, es sei denn, sie werden
ständig beaufsichtigt.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, können für Sie
zugängliche Flächen heiß sein.
Die Gerätetür oder die Außenflächen können im
Betrieb heiß werden.
Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb
der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
einem Mangel an Erfahrung und Wissen bedient
werden, wenn sie unter Aufsicht stehen oder eine
Unterweisung zum sicheren Umgang mit dem
Gerät erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Kinder dürfen bei Reinigung
und Wartung nur dann helfen, wenn sie dabei
beaufsichtigt werden.
Benutzen Sie keine scharfen Scheuermittel oder
Metallschaber, um den Glaseinsatz der Gerätetür
zu reinigen. Sie könnten die Oberfläche zerkratzen
und damit das Glas zerbrechen lassen.
Haushaltsgeräte dürfen nicht mit einem externen
Zeitschalter oder einer separaten Fernbedienung
bedient werden.
Dieses ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 KlasseB.
Die Definition von Gruppe 2 umfasst alle ISM-
Geräte, in denen Hochfrequenzenergie entsteht und/
oder in Form elektromagnetischer Strahlung zur
Bearbeitung von Werkstoen, für Funkenerosions- und
Elektroschweißgeräte verwendet wird.
Geräte der Klasse B sind zum Einsatz in Wohnbereichen
und in Anlagen bestimmt, die direkt an eine
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 5 2015-01-05 �� 7:11:16
Deutsch - 6
Niederspannungsversorgung angeschlossen sind, mit
der Wohngebäude versorgt werden.
AUFSTELLEN DES MIKROWELLENGERÄTS
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und
waagerechten Fläche in einer Höhe von 85 cm auf.
Diese Fläche muss ausreichend fest sein, um das
Gewicht des Geräts sicher tragen zu können.
1. Achten Sie beim Aufstellen des Geräts
auf ausreichende Belüftung. Hinter
dem Gerät und an den Seiten sollten
mindestens 10 cm und oberhalb des
Geräts mindestens 20 cm Abstand
eingehalten werden.
2. Entnehmen Sie das Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Geräts.
3. Setzen Sie den Drehring und den Drehteller ein.
Vergewissern Sie sich, dass der Drehteller problemlos
gedreht werden kann. (Nur Modelle mit Drehteller)
4. Das Gerät muss so aufgestellt werden, dass sich in
Reichweite des Kabels eine Steckdose befindet.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder vom Kundendienst bzw. von einer
entsprechend qualifizierten Fachkraft ausgetauscht
werden, um Gefährdungen auszuschließen.
Stecken Sie den Netzstecker zu Ihrer eigenen
Sicherheit nur in ordnungsgemäße und geerdete
Wechselstromsteckdose.
Stellen Sie das Mikrowellengerät nicht in heißen
oder feuchten Umgebungen auf, wie z.B. in der
Nähe eines herkömmlichen Herds oder eines
Heizkörpers. Die Parameter der Stromversorgung
müssen eingehalten werden. Bei Verwendung
eines Verlängerungskabels muss dieses denselben
Anforderungen entsprechen wie das mit dem
Mikrowellengerät gelieferte Netzkabel. Reinigen
Sie den Garraum und die Türdichtung des
Mikrowellengeräts vor der ersten Benutzung mit
einem feuchten Tuch.
REINIGEN DES MIKROWELLENGERÄTS
Die folgenden Teile des Mikrowellengeräts sollten
regelmäßig gereinigt werden, um zu verhindern, dass
sich Fettspritzer und Nahrungsmittelreste ansammeln:
• InnereundäußereOberächen
• GerätetürundTürdichtungen
• DrehtellerundDrehringe(NurModellemitDrehteller)
Achten Sie darauf, dass die Türdichtungen IMMER
sauber sind und die Gerätetür ordnungsgemäß
schließt.
10 cm
Abstand
nach hinten
20 cm
Abstand
nach oben
10 cm Abstand
an den Seiten
85 cm über
dem Boden
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 6 2015-01-05 �� 7:11:18
Deutsch - 7
Wenn das Gerät nicht sauber gehalten wird, kann
die Oberfläche beschädigt werden. Dies wirkt sich
unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des
Geräts aus und verursacht Gefahren.
1. Reinigen Sie die Außenflächen mit einem weichen
Tuch und warmem Seifenwasser. Wischen Sie feucht
nach und dann trocken.
2. Entfernen Sie Spritzer und Flecken an den Innenflächen
des Geräts mit einem Tuch und Seifenwasser. Wischen
Sie feucht nach und dann trocken.
3. Stellen Sie zum Lösen angetrockneter
Lebensmittelreste und zum Beseitigen von Gerüchen
eine Tasse mit verdünntem Zitronensaft in das Gerät,
und erhitzen Sie den Saft zehn Minuten bei maximaler
Leistung.
4. Reinigen Sie den Drehteller bei Bedarf in der
Spülmaschine.
Spritzen Sie NIEMALS Wasser in die
Belüftungsschlitze. Verwenden Sie NIEMALS
Scheuermittel oder chemische Lösungsmittel. Seien
Sie beim Reinigen der Türdichtungen besonders
vorsichtig, damit:
• sichkeineSchmutzpartikelansammeln
• unddasordnungsgemäßeSchließenderGerätetür
verhindern
Reinigen Sie den Garraum des Mikrowellengeräts
nach jeder Nutzung mit einem milden
Reinigungsmittel. Lassen Sie ihn jedoch vor der
Reinigung abkühlen, um Verletzungen zu vermeiden.
Wenn Sie den oberen Teil des Garraums
reinigen, empfiehlt es sich, das
Heizelement um 45° nach unten zu
drehen, so dass es ebenfalls gereinigt
werden kann (nur Modelle mit klappbarem
Heizelement).
LAGERUNG UND REPARATUR DES
MIKROWELLENGERÄTS
Bei der Lagerung und Wartung Ihres Mikrowellengeräts
sollten einige einfache Vorsichtsmaßnahmen beachtet
werden.
Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn:
• dieScharnierebeschädigtsind,
• dieTürdichtungengealtertundbrüchigsind,
• dasGehäuseverformtoderverbogenist.
Reparaturen dürfen nur von einer entsprechend
qualifizierten Fachkraft ausgeführt werden.
Entfernen Sie NIEMALS das Gehäuse des Geräts.
Wenn das Gerät Mängel aufweist und gewartet
werden muss oder Sie bezüglich des Betriebs
unsicher sind:
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 7 2015-01-05 �� 7:11:18
Deutsch - 8
Stellen Sie dieses Gerät weder auf unebenem Untergrund noch
in der Nähe von Heizkörpern oder entflammbaren Materialien,
an einem feuchten, öligen oder staubigen Ort oder an einem
Platz auf, der direktem Sonnenlicht oder Wassereinwirkungen
ausgesetzt ist oder an dem Gas austreten könnte.
Dieses Gerät muss entsprechend den örtlichen und nationalen
Vorschriften ordnungsgemäß geerdet werden.
Entfernen Sie mit einem trockenen Tuch regelmäßig alle
Fremdkörper wie Staub oder Wasser vom Netzstecker und von
den Kontakten.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, knicken Sie es nicht, und stellen
Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel.
Im Fall eines Gaslecks (z. B. durch Propangas, Erdgas usw.) lüften
Sie den Raum sofort, ohne den Netzstecker zu berühren.
Berühren Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen.
Schalten Sie das Gerät, solange es arbeitet, nicht durch
Herausziehen des Netzsteckers aus.
Führen Sie keine Finger oder Fremdstoe in das Gerät ein. Wenn
ein Fremdsto wie z. B. Wasser in das Gerät eingedrungen
ist, ziehen Sie den Netzstecker und wenden Sie sich an Ihr
nächstgelegenes Kundendienstzentrum.
Üben Sie keinen übermäßigen Druck und keine Gewalt auf das
Gerät aus.
Stellen Sie das Gerät nicht auf einen instabilen Untergrund wie
z.B. einem Waschbecken oder Glasgegenständen auf.
Verwenden Sie niemals Waschbenzin, Verdünner, Alkohol, Dampf-
oder Hochdruckreiniger, um das Gerät zu reinigen.
Stellen Sie sicher, dass Netzspannung, Frequenz und Stromstärke
den Angaben in den technischen Daten des Geräts entsprechen.
Stecken Sie den Netzstecker fest in die Steckdose. Verwenden
Sie keine Mehrfachsteckdosen, Verlängerungskabel oder Trafos.
• ziehenSiedenNetzsteckerausderSteckdose,
und
• kontaktierenSiedasnächstgelegene
Kundendienstzentrum.
Wenn Sie das Gerät zeitweilig nicht verwenden
möchten, lagern Sie es an einem trockenen,
staubfreien Ort.
Grund: Staub und Feuchtigkeit können sich negativ
auf die Verschleißteile des Geräts auswirken.
Dieses Mikrowellengerät ist nicht für den Einsatz zu
gewerblichen Zwecken geeignet.
Aus Sicherheitsgründen darf die Glühlampe nicht
selbst ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich an das nächstgelegene autorisierte
Samsung-Kundendienstzentrum, um die Glühlampe
von qualifiziertem Fachpersonal ersetzen zu lassen.
WARNUNG
Das Gerät darf nur von qualifiziertem Fachpersonal modifiziert
oder repariert werden.
Erhitzen Sie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel nicht in
luftdicht verschlossenen Behältern.
Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie keine Hochdruckwasser-
oder -dampfreiniger verwenden.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 8 2015-01-05 �� 7:11:22
Deutsch - 9
Verlegen Sie das Netzkabel nicht über scharfe Metallkanten,
zwischen Objekten oder hinter dem Gerät.
Verwenden Sie niemals beschädigte Netzstecker und Netzkabel
oder eine lose Steckdose. Wenn das Netzkabel bzw. der Stecker
beschädigt sind, wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes
Kundendienstzentrum.
Gießen oder sprühen Sie kein Wasser direkt auf das Gerät.
Stellen Sie Gegenstände weder auf oder in das Gerät noch auf
die Gerätetür.
Sprühen Sie keine flüchtigen Stoe, wie z. B. Insektizide, auf die
Oberfläche des Geräts.
Lagern Sie kein entflammbares Material im Gerät. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Erhitzen von alkoholhaltigen Gerichten
oder Getränken, da der Alkoholdampf in Kontakt mit heißen Teilen
des Geräts kommen könnte.
Achten Sie beim Önen oder Schließen der Gerätetür auf Kinder
in der Nähe, da diese gegen die Gerätetür laufen oder ihre Finger
einklemmen könnten.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Getränken im Mikrowellengerät
kann es zu verzögertem Sieden und damit verbundenem
Spritzen kommen. Halten Sie deshalb nach dem Ausschalten
des Mikrowellengeräts IMMER eine Ruhezeit von mindestens 20
Sekunden ein, damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann.
Rühren Sie die Nahrungsmittel bei Bedarf während des Erhitzens,
jedoch IMMER nach dem Erhitzen um.
Befolgen Sie bei Verbrühungen die nachstehenden ERSTE-HILFE-
Anweisungen:
• HaltenSiedieverbrühteKörperstellemindestens10Minuten
unter kaltes Wasser.
• BedeckenSiedieWundemiteinemsauberen,trockenen
Verband.
• TragenSiekeineCremes,ÖleoderLotionenauf.
VORSICHT
Verwenden Sie nur Kochzubehör, das für den Einsatz im Innern
von Mikrowellengeräten geeignet ist. Verwenden Sie KEINE
Metallbehälter, Spieße, Gabeln und KEIN Essgeschirr mit Gold-
oder Silberrand usw.
Entfernen Sie Drahtverschlüsse von Papier- oder Kunststotüten.
Grund: Es kann zu einer elektrischen Funkenbildung kommen,
wodurch das Gerät unter Umständen beschädigt wird.
Verwenden Sie das Mikrowellengerät nicht zum Trocknen von
Zeitungen oder Kleidung.
Stellen Sie bei kleineren Mengen geringere Garzeiten ein, um ein
Überhitzen und Verbrennen der Speisen zu verhindern.
Netzkabel und Netzstecker dürfen nicht mit Wasser in Berührung
kommen, und das Netzkabel muss von heißen Flächen
ferngehalten werden.
Kochen Sie Eier nie in der Schale, und wärmen Sie hart
gekochte Eier niemals in der Schale auf. Sie könnten anderenfalls
explodieren, selbst nachdem das Erhitzen im Mikrowellengerät
abgeschlossen ist. Erhitzen Sie auch keine luftdichten oder
vakuumverschlossenen Flaschen, Einmachgläser und Behälter
oder Nüsse mit Schale, Tomaten usw.
Decken Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Tüchern oder Papier
ab. Sie können Feuer fangen, da heiße Luft aus dem Gerät
entweicht. Zudem kann sich das Gerät aufgrund von Überhitzung
automatisch selbst abschalten, bis es ausreichend abgekühlt ist.
Um versehentliche Verbrennungen zu vermeiden, verwenden Sie
IMMER Ofenhandschuhe, wenn Sie ein Gefäß aus dem Gerät
nehmen.
Rühren Sie Flüssigkeiten nach der Hälfte oder nach Ablauf der
Garzeit um, und lassen Sie sie mindestens 20 Sekunden lang
stehen, um ein Überkochen zu vermeiden.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 9 2015-01-05 �� 7:11:26
Deutsch - 10
Samsung erhebt Gebühren für den Austausch eines Zubehörteils oder das Beheben kosmetischer Fehler,
wenn der Schaden am Gerät und/oder am Zubehörteil oder dessen Verlust auf ein Verschulden des
Kunden zurückzuführen ist. Zu den von dieser Bestimmung betroenen Teilen gehören:
(a) Gerätetüren, Grie, äußere Verkleidung oder Gehäuse, die beschädigt, zerkratzt oder gerissen
sind
(b) Zerbrochene oder fehlende Drehteller, Führungsringe, Drehaufsätze oder Gitterroste
• VerwendenSiedasGerätnurzudenindieserBedienungsanleitungbeschriebenenZwecken.
Die Warnungen und wichtigen Sicherheitshinweise decken nicht alle denkbaren Umstände und
Situationen ab. Lassen Sie den gesunden Menschenverstand, Vorsicht und die notwendige
Sorgfalt nicht außer Acht, wenn Sie Ihr Gerät aufstellen, warten und einsetzen.
• DadiefolgendenHinweisezumBetriebfürverschiedeneModellegelten,könnendie
Eigenschaften des Mikrowellengeräts sich leicht von den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen unterscheiden, und es kann sein, dass nicht alle Warnhinweise zutreen. Bei
Fragen oder Problemen wenden Sie sich an Ihr nächstgelegenes Kundendienstzentrum, oder
holen Sie sich Hilfe und Informationen online unter www.samsung.com.
• DiesesGerätwurdezumErhitzenvonNahrungsmittelnentwickelt.DasGerätistausschließlich
für die Verwendung in Privathaushalten geeignet. Erwärmen Sie keine Textilien oder mit Körnern
gefüllte Kissen, die zu Verbrennungen und Bränden führen könnten. Der Hersteller haftet für
keinerlei Schäden, die durch unsachgemäße oder falsche Nutzung des Geräts entstehen.
• WenndasMikrowellengerätnichtsaubergehaltenwird,kanndieOberächebeschädigt
werden. Dies wirkt sich unter Umständen nachteilig auf die Lebensdauer des Geräts aus und
verursacht möglicherweise Gefahren.
KORREKTE ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN (ELEKTROSCHROTT)
(Gilt für Länder mit Abfalltrennsystemen)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt, Zubehörteilen bzw. auf der dazugehörigen Dokumentation gibt
an, dass das Produkt und Zubehörteile (z. B. Ladegerät, Kopfhörer, USB-Kabel) nach ihrer Lebensdauer
nicht zusammen mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Entsorgen Sie dieses Gerät
und Zubehörteile bitte getrennt von anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit
nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Helfen Sie mit, das Altgerät und Zubehörteile
fachgerecht zu entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern.
Private Nutzer wenden sich an den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder kontaktieren
die zuständigen Behörden, um in Erfahrung zu bringen, wo Sie das Altgerät bzw. Zubehörteile für eine
umweltfreundliche Entsorgung abgeben können.
Gewerbliche Nutzer wenden sich an ihren Lieferanten und gehen nach den Bedingungen des
Verkaufsvertrags vor. Dieses Produkt und elektronische Zubehörteile dürfen nicht zusammen mit anderem
Gewerbemüll entsorgt werden.
Stehen Sie beim Önen des Geräts eine Armlänge entfernt, um
Verbrühungen durch aus dem Innenraum entweichenden Dampf
oder heiße Luft zu vermeiden.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, wenn es leer ist. Das
Mikrowellengerät schaltet sich aus Sicherheitsgründen für 30
Minuten automatisch ab. Wir empfehlen, stets ein Glas Wasser in
das Mikrowellengerät zu stellen, damit die Mikrowellen absorbiert
werden, falls das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
Halten Sie beim Aufstellen des Geräts die in dieser
Bedienungsanleitung angegebenen Abstände ein (siehe
„Aufstellen des Mikrowellengeräts“).
Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie weitere elektrische Geräte an
Steckdosen in der Nähe dieses Haushaltsgeräts anschließen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR VERMEIDUNG DES KONTAKTS MIT
MIKROWELLENSTRAHLUNG. (NUR MIKROWELLENFUNKTION)
Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitshinweise führt möglicherweise dazu, dass Sie schädlicher
Mikrowellenstrahlung ausgesetzt sind.
(a) Es darf unter keinen Umständen versucht werden, das Gerät bei geöneter Gerätetür zu
betreiben, eigenmächtige Änderungen an der Sicherheitsverriegelung (oder den Türriegeln)
vorzunehmen oder Gegenstände in die Önungen der Sicherheitsverriegelung einzuführen.
(b) Sorgen Sie dafür, dass sich KEINE Gegenstände zwischen Gerätevorderseite und
Gerätetür befinden. Die Dichtungsflächen der Gerätetür dürfen nicht mit Essensresten oder
Reinigungsmittelrückständen verschmutzt sein. Stellen Sie sicher, dass die Gerätetür und die
entsprechenden Dichtungsflächen sauber sind, indem Sie sie nach der Benutzung des Geräts
zuerst mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen.
(c) Bei Beschädigung des Geräts darf dieses bis zur Reparatur durch Fachpersonal vom
Kundendienst für Mikrowellengeräte NICHT in Betrieb genommen werden. Es ist besonders
wichtig, dass die Gerätetür ordnungsgemäß schließt und folgende Teile nicht beschädigt sind:
(1) Gerätetür (verbogen)
(2) Türscharniere (beschädigt oder locker)
(3) Türverriegelungen und Dichtungsflächen
(d) Die Reparatur des Geräts darf nur von entsprechend geschultem Fachpersonal des
Kundendienstes für Mikrowellengeräte ausgeführt werden.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 10 2015-01-05 �� 7:11:27
Deutsch - 11
01 KURZANLEITUNG
Inhalt Kurzanleitung
Erhitzen von Lebensmitteln.
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Modus
Mikrowelle ( ) aus.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Leistungsstufe ein. Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet.
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
Verlängern der Garzeit um weitere 30 Sekunden.
Nehmen Sie die Nahrungsmittel nicht aus dem Gerät.
Drücken Sie für jeweils 30 Sekunden weiterer Garzeit einmal die Taste
Start/+30s ( ).
Kurzanleitung .......................................................................................................................................11
Funktionen des Geräts ........................................................................................................................ 12
Gerät .................................................................................................................................................12
Bedienfeld ........................................................................................................................................ 13
Zubehörteile ......................................................................................................................................13
Verwenden des Geräts ........................................................................................................................14
So funktioniert ein Mikrowellengerät ..................................................................................................14
Überprüfen auf ordnungsgemäße Funktionsweise ............................................................................. 15
Einstellen der Uhrzeit ......................................................................................................................... 15
Erhitzen/Aufwärmen .......................................................................................................................... 15
Leistungsstufen und unterschiedliche Garzeiten ................................................................................ 16
Regulieren der Garzeit ....................................................................................................................... 16
Beenden/Unterbrechen des Garvorgangs .........................................................................................16
Einstellen des Energiesparmodus ...................................................................................................... 17
Garprogramme..................................................................................................................................17
Verwenden der Garprogramme ..................................................................................................... 17
Aufwärmprogramme ......................................................................................................................... 19
Verwenden der Aufwärmprogramme ............................................................................................. 19
Frittierprogramme ..............................................................................................................................20
Verwenden der Frittierprogramme ..................................................................................................21
Schnelles Vorheizen .......................................................................................................................... 22
Auftauprogramme ............................................................................................................................. 23
Verwenden der Auftauprogramme ................................................................................................. 23
Fermentierprogramme ....................................................................................................................... 24
Verwenden der Fermentierprogramme ........................................................................................... 24
Hinweise zum Dampfgaren (Nur Modelle CE118PPT*) .......................................................................25
Hinweise zum manuellen Dampfgaren
(nur Modelle CE118PAE, CE118PE) .................................................................................................. 27
Dampfreinigung .................................................................................................................................29
Sensorgarprogramme ....................................................................................................................... 29
Verwenden der Sensorgarprogramme ............................................................................................... 30
Garen mit Heißluft .............................................................................................................................32
Grillen................................................................................................................................................32
Auswahl des Zubehörs ......................................................................................................................33
Kombinierter Mikrowellen- und Grillmodus ........................................................................................ 33
Kombinierter Mikrowellen- und Heißluftmodus ................................................................................... 33
Kindersicherung ................................................................................................................................ 34
Geruchsbeseitigung ......................................................................................................................... 34
Ausschalten der Signaltöne ............................................................................................................... 34
Informationen zum Geschirr ............................................................................................................... 35
Zubereitungshinweise .........................................................................................................................36
Fehlerbehebung und Informationscodes .......................................................................................... 46
Problembehebung .............................................................................................................................46
Informationscodes.............................................................................................................................46
Technische Daten ................................................................................................................................ 47
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 11 2015-01-05 �� 7:11:29
Deutsch - 12
Auftauen von Lebensmitteln.
1. Drücken Sie die Taste Auftauprogramme ( ).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das gewünschte
Programm ein. Drücken Sie den Funktionswähler, um die
gewünschte Einstellung vorzunehmen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler das Gewicht ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Die Nahrungsmittel werden aufgetaut.
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
Funktionen des Geräts
GERÄT
1. GRIFF DER GERÄTETÜR
2. GERÄTETÜR
3. BELÜFTUNGSSCHLITZE
4. HEIZELEMENT
5. BELEUCHTUNG
6. WASSERGEFÄSSHALTERUNG
7. TÜRRIEGEL
8. DREHTELLER
9. DREHAUFSATZ
10. DREHRING
11. ÖFFNUNGEN FÜR
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
12. BEDIENFELD
8 9 10 11 127
1 2 3
4
5 6
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 12 2015-01-05 �� 7:11:31
Deutsch - 13
02
FUNKTIONEN DES GERÄTS
BEDIENFELD
1. MIKROWELLE
2. GRILL
3. MIKROWELLE+GRILL
4. HEISSLUFT
5. MIKROWELLE+HEISSLUFT
6. SCHNELLES VORHEIZEN
7. AUFWÄRMPROGRAMME
8. GARPROGRAMME
9. FERMENTIERPROGRAMME
(TEIG + JOGHURT)
10. SENSORGARPROGRAMME
11. FRITTIERPROGRAMME
12. AUFTAUPROGRAMME
13. DAMPFREINIGUNG
14. GERUCHSBESEITIGUNG
15. UHRZEIT
16. STOPP/ABBRECHEN/ÖKO
17. START/+30S
18. DISPLAY
19. MODUSWÄHLER
20. FUNKTIONSWÄHLER
ZUBEHÖRTEILE
Je nach Modell wird das Gerät mit unterschiedlichen Zubehörteilen für verschiedenste
Verwendungszwecke geliefert.
1. Drehring: Muss in die Mitte des Geräts gelegt werden.
Zweck: Der Drehring dient als Unterlage für den Drehteller.
2. Drehteller: Muss so auf den Drehring gestellt werden, dass die
Tellermitte auf den Drehaufsatz passt.
Zweck: Der Drehteller ist die meistgebrauchte Kochfläche
und kann zum Reinigen leicht entfernt werden.
3. Hoher und niedriger Rost: Müssen auf den Drehteller gestellt
werden.
Zweck: Mit Hilfe der Roste können zwei Gerichte zur
gleichen Zeit zubereitet werden. Ein kleines Gericht
kann auf den Drehteller gestellt werden und ein
weiteres auf einen Rost. Die Roste können mit der
Grillfunktion, der Heißluftfunktion und in den
Kombinationsmodi verwendet werden.
4. Dampfgarer (siehe Seite 25 bis 29).
(Nur Modell CE118PPT)
Zweck: Der Dampfgarer aus Kunststo wird zum Garen der
Nahrungsmittel mit Dampf verwendet.
5. Wassergefäß: Muss an der rechten Seite des Garraums befestigt
werden.
Zweck: Das Wassergefäß wird für die Reinigung des
Garraums verwendet.
Das Mikrowellengerät darf NICHT ohne Drehring und Drehteller betrieben werden.
1
10
11
2
3
4
5
6
7
8
9
12 13
1514
16
17
19
18
20
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 13 2015-01-05 �� 7:11:34
Deutsch - 14
6. Backunterlage: Muss auf den Drehteller gestellt werden.
Zweck: Mit der Backunterlage können Nahrungsmittel im
kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus auch an
der Unterseite braun gebraten werden. Außerdem
bleibt der Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
7. Dämpfeinsatz/Backunterlage: Müssen auf dem Drehteller gestellt
werden. (Nur Modelle CE118PAE/CE118PE).
Zweck: Mit dem Dämpfeinsatz können Nahrungsmittel
im Mikrowellengerät gedünstet werden. Mit
der Backunterlage können Nahrungsmittel im
kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus auch an
der Unterseite braun gebraten werden. Außerdem
bleibt der Teig von Backwaren und Pizza knusprig.
Edelstahldeckel Dämpfplatte Dämpfteller/Backunterlage
Verwenden des Geräts
SO FUNKTIONIERT EIN MIKROWELLENGERÄT
Bei Mikrowellen handelt es sich um elektromagnetische Hochfrequenzwellen. Mit der abgegebenen
Energie können Nahrungsmittel erhitzt oder aufgewärmt werden, wobei sich Konsistenz oder Farbe
nicht ändern.
Mikrowellengeräte können für Folgendes verwendet werden:
• Auftauen
• Aufwärmen
• Erhitzen
Garprinzip
1. Die vom Magnetron erzeugten Mikrowellen werden im Innern des
Garraums reflektiert und gleichmäßig verteilt, während sich die Speisen
auf dem Drehteller drehen. So werden die Nahrungsmittel gleichmäßig
erhitzt.
2. Die Mikrowellen dringen bis etwa 2,5 cm tief in die Nahrungsmittel ein. Der Garvorgang setzt sich
dann durch das Ausbreiten der Hitze in den Lebensmitteln fort.
3. Die Garzeiten variieren je nach verwendetem Behältnis und folgenden
Nahrungsmitteleigenschaften:
• Menge und Dichte
• Wassergehalt
• Anfängliche Temperatur (tiefgefroren oder nicht)
Da das Innere der Nahrungsmittel durch die Wärmeausbreitung erhitzt wird, läuft der
Garvorgang auch nach der Entnahme aus dem Gerät weiter. Daher müssen die in den
Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Ruhezeiten eingehalten werden, um
Folgendes sicherzustellen:
• Gleichmäßiger Garzustand der Nahrungsmittel
• Gleichmäßige Temperaturverteilung in den Lebensmitteln
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 14 2015-01-05 �� 7:11:37
Deutsch - 15
03 VERWENDEN DES GERÄTS
ÜBERPRÜFEN AUF ORDNUNGSGEMÄSSE
FUNKTIONSWEISE
Mit Hilfe des folgenden einfachen Verfahrens können Sie jederzeit überprüfen, ob Ihr Gerät
ordnungsgemäß funktioniert. Schlagen Sie im Zweifelsfall im Abschnitt „Fehlerbehebung“ auf Seite
46 nach.
Der Netzstecker des Geräts muss mit einer geeigneten Steckdose verbunden sein.
Der Drehteller muss sich im Gerät befinden. Wenn Sie nicht die höchste Leistungsstufe (100 %
– 900 W) verwenden, dauert es länger, bis das Wasser kocht.
Önen Sie die Gerätetür, indem Sie am Türgri an der rechten Seite der Tür ziehen.
Stellen Sie ein Glas Wasser auf den Drehteller. Schließen Sie die Gerätetür.
Drücken Sie die Taste Start/+30s( ), und stellen Sie durch mehrmaliges
Drücken der Taste Start/+30s ( ) eine Garzeit von 4 oder 5 Minuten ein.
Ergebnis: Das Wasser wird im Gerät 4 bis 5 Minuten lang
erhitzt. Es sollte anschließend sieden.
EINSTELLEN DER UHRZEIT
Ihr Mikrowellengerät ist mit einer eingebauten Uhr ausgestattet. Wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird, erscheint im Display automatisch die Anzeige „:0“, „88:88“ oder „12:00“.
Stellen Sie nun die aktuelle Uhrzeit ein. Die Zeit kann in 24-Stunden- oder 12-Stunden-Notation
angezeigt werden. Sie müssen die Uhrzeit einstellen:
• beimerstmaligenAufstellendesMikrowellengeräts
• nacheinemStromausfall
Vergessen Sie nicht, die Uhrzeit beim Wechsel zwischen Sommer- und Winterzeit umzustellen.
Automatische Energiesparfunktion
Wenn Sie das Gerät einstellen oder vorübergehend anhalten und keine weiteren Eingaben
machen, wird die aktuelle Funktion nach 25 Minuten abgebrochen, und die Uhrzeit wird
im Display angezeigt. Die Gerätelampe wird bei geöneter Gerätetür nach 5 Minuten
ausgeschaltet.
1. Drücken Sie die Taste zum Einstellen der Uhrzeit ( )
.
2. Wählen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der
Zeitanzeige aus. (12-Stunden- oder 24-Stunden-Notation).
3. Drücken Sie den Funktionswähler, um die Einstellung zu bestätigen.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Stunden ein.
5. Drücken Sie den Funktionswähler.
6. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Minuten ein.
7. Wenn die richtige Uhrzeit angezeigt wird, drücken Sie zum Einschalten
der Uhr den Funktionswähler.
Ergebnis: Die Uhrzeit wird immer angezeigt, wenn das
Mikrowellengerät nicht benutzt wird.
ERHITZEN/AUFWÄRMEN
Im Folgenden finden Sie Hinweise zum Erhitzen oder Aufwärmen von Lebensmitteln.
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür. Schalten Sie das Mikrowellengerät niemals ein, wenn es leer ist.
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Modus
Mikrowelle ( ) aus.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Mikrowellenmodus)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Leistungsstufe ein. Drücken Sie dann den Funktionswähler, um die
ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 15 2015-01-05 �� 7:11:39
Deutsch - 16
Die in den Rezepten und in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Garzeiten entsprechen den
jeweils aufgeführten Leistungsstufen.
Bei Auswahl einer Muss die Garzeit
Höheren Leistungsstufe
Niedrigeren Leistungsstufe
Verkürzt werden.
Verlängert werden.
REGULIEREN DER GARZEIT
Sie können die Garzeit verlängern, indem Sie für jeweils 30 Sekunden zusätzlicher Garzeit einmal die
Taste +30s drücken.
• Sie können den Garzustand der Nahrungsmittel jederzeit überprüfen, indem Sie einfach die
Gerätetür önen.
• Sie können die verbleibende Garzeit verlängern.
Drücken Sie zum Verlängern der Garzeit um jeweils 30 Sekunden jeweils
ein Mal die Taste Start/+30s ( ).
• Beispiel Um die Garzeit um drei Minuten zu verlängern, drücken
Sie sechsmal die Taste Start/+30s ( ).
BEENDEN/UNTERBRECHEN DES GARVORGANGS
Sie können den Garvorgang jederzeit unterbrechen, um:
• den Garzustand der Nahrungsmittel zu überprüfen,
• die Lebensmittel zu wenden oder umzurühren,
• die Nahrungsmittel ruhen zu lassen.
Unterbrechen des Garvorgangs: Dann...
Vorübergehend Vorübergehend: Önen Sie entweder die Gerätetür, oder
drücken Sie einmal die Taste „Stopp“.
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Schließen Sie die Gerätetür, und drücken Sie erneut die
Taste Start/+30s ( ), um den Garvorgang fortzusetzen.
Vollständig Vollständig: Drücken Sie zweimal die Taste „Stopp“.
Ergebnis: Der Garvorgang wird unterbrochen.
Wenn Sie die Gareinstellungen aufheben möchten,
drücken Sie erneut die Taste Stopp/Öko ( ).
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
Ergebnis: Die ausgewählte Garzeit wird angezeigt.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu
drehen. Der Garvorgang wird gestartet. Wenn er
abgeschlossen ist:
• ErklingteinSignalton,undimDisplayblinktvierMaldieZier„0“.
Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden wiederholt.
Drücken Sie zum Anzeigen der aktuellen Leistungsstufe ein Mal den Funktionswähler.
Wenn Sie während des Garvorgangs die Leistungsstufe ändern möchten, drehen Sie am
Funktionswähler.
Schnellstart:
Wenn Sie ein Gericht für kurze Zeit bei maximaler Leistung (900 W) erhitzen möchten, drücken
Sie einfach für jeweils 30 Sekunden Garzeit ein Mal die Taste Start/+30s ( ). Das Gerät wird
sofort gestartet.
LEISTUNGSSTUFEN UND UNTERSCHIEDLICHE GARZEITEN
Mit Hilfe der Leistungsstufen können Sie die abgegebene Energiemenge einstellen, anhand derer die
benötigten Gar- oder Aufwärmzeiten entsprechend der Art und Menge der Lebensmittel berechnet
werden. Sie können zwischen sechs Leistungsstufen auswählen.
Leistungsstufe Prozentsatz Ausgangsleistung
HOCH 100 % 900 W
MITTELHOCH 67 % 600 W
MITTEL 50 % 450 W
MITTEL REDUZIERT 33 % 300 W
AUFTAUEN 20 % 180 W
NIEDRIG 11 % 100 W
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 16 2015-01-05 �� 7:11:40
Deutsch - 17
03 VERWENDEN DES GERÄTS
EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS
Das Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
• Drücken Sie die Taste Energiesparen ( ).
Ergebnis: Das Display wird ausgeschaltet.
• Um den Energiesparmodus zu beenden, önen Sie die Tür oder
drücken Sie die Taste Energiesparen, ( ). Dann wird im
Display die Uhrzeit angezeigt. Sie können das Gerät nun verwenden.
GARPROGRAMME
Es gibt zehn Automatikprogramme ( ) mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher
weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Sie können die Portionsgröße durch Drehen am Funktionswähler einstellen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Drehtellers.
Schließen Sie die Gerätetür.
1. Wählen Sie durch Drehen des Moduswählers den Modus
Automatikprogramme ( ) aus.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der Speise
ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden
Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Die Nahrungsmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
VERWENDEN DER GARPROGRAMME
In der folgenden Tabelle sind die 10 Automatikprogramme mit den zugehörigen Mengen, Ruhezeiten
und Empfehlungen beschrieben. In den Programmen 1 bis 4 werden die Nahrungsmittel ausschließlich
im Mikrowellenmodus zubereitet. Die Programme 5 und 6 werden im kombinierten Mikrowellen- und
Grillmodus ausgeführt. Die Programme 7 und 8 verwenden jeweils den kombinierten Mikrowellen-
und Heißluftmodus. In den Programmen 9 und 10 kommt lediglich der Heißluftmodus zum Einsatz.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe.
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
1 Weißer Reis 150-200
200-250
5-10 Weißen Reis (parboiled) abwiegen und
die doppelte Menge an kaltem Wasser
hinzugeben. Beispiel: Für 0,25 kg Reis
½ l kaltes Wasser hinzugeben. In eine
geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit
Deckel geben. Die Schüssel in die Mitte
des Drehtellers stellen. Abgedeckt garen.
2 Brokkoli-
Röschen
200-250
300-350
400-450
500-550
1-2 Gemüse zuerst waschen, putzen, in gleich
große Stücke schneiden und anschließend
wiegen. In eine Glasschlüssel mit Deckel
geben. Für 200-250 g 30 ml (2 Esslöel)
Wasser, für 300-450 g 45 ml (3 Esslöel)
und für 500-550 g 60-75 ml (4-5 Esslöel)
hinzugeben. Nach dem Garvorgang
umrühren. Bei der Zubereitung größerer
Mengen einmal während des Garens
umrühren.
3 Möhrenscheiben 100-150
200-250
300-350
1-2 Gemüse zuerst waschen, putzen, in gleich
große Stücke schneiden und anschließend
wiegen. In eine Glasschlüssel mit Deckel
geben. Für 200-250 g 30 ml (2 EL) Wasser
und für 300-350 g 45 ml (3 EL) Wasser
hinzugeben. Dieses Programm eignet sich
für Blumenkohl.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 17 2015-01-05 �� 7:11:41
Deutsch - 18
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
4 Geschälte
Kartoeln
300-350
400-450
500-550
600-650
3 Die Kartoeln schälen und waschen, dann
halbieren und in eine Glasschüssel mit
Deckel geben. 15-30 ml Wasser (1-2 EL)
hinzugeben. Nach dem Garen umrühren.
Bei der Zubereitung größerer Mengen
einmal während des Garens umrühren.
5 Backkartoeln
200
400
600
5 Kartoeln von je 200 g verwenden. Die
Schale einstechen und auf den niedrigen
Rost legen.
6 Bratfisch
200-300 (1)
400-500 (2)
3 Die Oberfläche des Fischs mit Öl beträufeln
und Kräuter und Gewürze hinzugeben. Die
Fische mit dem Kopf jeweils abwechselnd
nach rechts und nach links nebeneinander
auf den hohen Rost legen. Bei Erklingen
des Signaltons wenden.
7 Fischfilets
200-300
400-500
2 Die Fischfilets, wie z. B. Lachs, gleichmäßig
auf dem hohen Rost verteilen. Bei
Erklingen des Signaltons wenden.
8 Rinder-/
Lammbraten
1000-1100
1200-1300
10-15 Den Rinder-/Lammbraten mit Öl beträufeln
und würzen (nur Pfeer; Salz sollte erst
nach dem Braten zugegeben werden).
Mit der fetten Seite nach unten auf den
niedrigen Rost legen. Bei Erklingen des
Signaltons wenden. Für die Ruhezeit
nach dem Braten sollte das Fleisch in
Aluminiumfolie eingeschlagen werden.
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
9 Biskuit
450-550 10 Zunächst das Programm starten. Im
Display wird die Meldung „HEAT“ (HEIZEN)
angezeigt, d. h. das Gerät wird vorgeheizt.
Den Teig anschließend in eine schwarze
runde Metallform (Durchmesser: 26 cm)
geben, die zuvor mit Backpapier ausgelegt
wurde. Die Form bei Erklingen des
Signaltons auf den niedrigen Rost stellen.
10 Muns
250-300 - Zunächst das Programm starten. Im
Display wird die Meldung „HEAT“ (HEIZEN)
angezeigt, d. h. das Gerät wird vorgeheizt.
Den Teig anschließend in 6-8 Mun-
Förmchen aus Papier oder Silikon geben
und diese auf den niedrigen Rost stellen.
Den Rost bei Erklingen des Signaltons
einsetzen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 18 2015-01-05 �� 7:11:42
Deutsch - 19
03 VERWENDEN DES GERÄTS
AUFWÄRMPROGRAMME
Mit Hilfe der sechs Aufwärmprogramme ( ) können Sie Nahrungsmittel unter Verwendung
von vier vorprogrammierten Garzeiten aufwärmen. Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die
Leistungsstufe einzustellen.
Sie können die Portionsgröße durch Drehen am Funktionswähler einstellen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Nahrungsmittel in die Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die
Gerätetür.
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Modus
Aufwärmprogramme ( ) aus.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der Speise
ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden
Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Die Nahrungsmittel werden entsprechend der
ausgewählten Voreinstellung erhitzt.
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
VERWENDEN DER AUFWÄRMPROGRAMME
In der folgenden Tabelle sind die 6 Aufwärmprogramme für automatisches Aufwärmen mit den
zugehörigen Mengen, Ruhezeiten und passenden Empfehlungen beschrieben. In den Programmen
1 bis 3 werden die Nahrungsmittel ausschließlich im Mikrowellenmodus zubereitet. Die Programme 4
bis 6 verwenden jeweils eine Kombination aus Mikrowellen-, Grill- und Heißluftmodus.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe.
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
1 Fertiggericht
(gekühlt)
300-350
400-450
2-3 Auf einen Keramikteller geben und mit
mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie
abdecken. Dieses Programm ist für Gerichte
geeignet, die aus bis zu 3 Komponenten
bestehen (z. B. Fleisch mit Sauce, Gemüse
und eine Beilage wie Kartoeln, Reis oder
Nudeln).
2 Suppe (gekühlt) 200-250
300-350
400-450
2-3 In einen tiefen Keramikteller oder eine Schale
geben und während des Vorgangs mit
einem Kunststodeckel abdecken. Vor und
nach der Ruhezeit vorsichtig umrühren.
3 Mini-Ravioli
(gekühlt)
200-250
300-350
3 Die gekühlten Mini-Fertigravioli in einen
mikrowellengeeigneten Kunststobehälter
geben, und diesen in die Mitte des
Drehtellers stellen. Falls vorhanden, die Folie
des Fertiggerichts durchstechen, oder den
Kunststobehälter mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken. Vor und nach
der Ruhezeit vorsichtig umrühren. Dieses
Programm ist sowohl für Ravioli als auch für
Nudeln mit Soße geeignet.
4 Tiefgefrorene
Pizza-Snacks
100-150
250-300
- Die tiefgefrorenen Pizza-Snacks auf den
niedrigen Rost legen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 19 2015-01-05 �� 7:11:42
Deutsch - 20
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
5 Tiefgefrorene
Hähnchenflügel
200-250
300-350
400-450
2 Die tiefgefrorenen Hähnchenflügel oder die
kleinen Hähnchenschenkel (vorgekocht
und gewürzt) mit der Hautseite nach unten
auf den hohen Rost legen. Kreisförmig
so verteilen, dass die Mitte frei bleibt. Bei
Erklingen des Signaltons wenden.
6 Tiefgefrorene
Brötchen
100-150 (2 Stk.)
200-250 (4 Stk.)
300-350 (6 Stk.)
3-5 Wir empfehlen, das Gerät im Heißluftmodus
5 Minuten lang auf 180 °C vorzuheizen.
2 bis 6 gefrorene Brötchen (-18 °C)
kreisförmig auf dem niedrigen Rost verteilen.
Dieses Programm eignet sich für kleine
gefrorene Backwaren, wie z. B. Brötchen,
Ciabatta-Brot und kleine Baguettes.
FRITTIERPROGRAMME
Die zehn Programme zum Frittierprogramme ( )arbeiten mit vorprogrammierte Kochzeiten. Sie
brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste für die Frittierprogramme wählen Sie die gewünschte
Programmnummer aus.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas-
oder Keramikgeschirr ist ideal, da die Nahrungsmittel von den Mikrowellen gleichmäßig
durchdrungen werden. Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS
Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß sind.
1. Drücken Sie die Taste Frittierprogramme
( )
.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der Speise
ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden
Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 20 2015-01-05 �� 7:11:44
Deutsch - 21
03 VERWENDEN DES GERÄTS
VERWENDEN DER FRITTIERPROGRAMME
In der folgenden Tabelle werden die 10 Frittierprogramme beschrieben. Es sind die
entsprechenden Mengen, Ruhezeiten und Zubereitungsempfehlungen angegeben. Im Vergleich
zu einer Fritteuse benötigen Sie eine kleinere Menge an Öl und erhalten dennoch die gleichen,
wohlschmeckenden Ergebnisse. Die Programme werden mit einer Kombination aus Heißluft,
Oberhitze und Mikrowellenenergie ausgeführt.
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
1 Tiefgefrorene
Backofen-Pommes
300-350
450-500
- Die tiefgefrorenen Backofen-Pommes
gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Backunterlage auf den
hohen Rost stellen. Nach Erklingen
des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen die Taste „Start“ drücken.
(Wenn Sie den Garvorgang nicht zum
Wenden unterbrechen, wird er einfach
fortgesetzt.)
2 Tiefgefrorene
Garnelen, paniert
200-250
300-350
- Die tiefgefrorenen panierten Garnelen
gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Unterlage auf den niedrigen
Rost stellen.
3 Tiefgefrorene
Chicken Nuggets
200-250
350-400
- Die tiefgefrorenen Chicken Nuggets
gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Unterlage auf den
niedrigen Rost stellen. Nach Erklingen
des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen die Taste „Start“ drücken.
(Wenn Sie den Garvorgang nicht zum
Wenden unterbrechen, wird er einfach
fortgesetzt.)
4 Tiefgefrorene
Kartoelkroketten
200-250
300-350
- Die tiefgefrorenen Kartoelkroketten
gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Unterlage auf den niedrigen
Rost stellen.
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
5 Tiefgefrorene Mini-
Frühlingsrollen
200-250
350-400
-
Die tiefgefrorenen Mini-Frühlingsrollen
gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen. Die Unterlage auf den niedrigen
Rost stellen.
6 Selbstgemachte
Pommes Frites
300-350
450-500
1-2
Das Gerät mit Hilfe der Funktion
für schnelles Vorheizen auf 200 °C
vorheizen. Harte bis mittelharte Kartoeln
verwenden und diese waschen. Die
Kartoeln schälen und in Streifen mit
einer Dicke von 10 x 10 mm schneiden.
In kaltem Wasser ca. 30 Minuten
lang einweichen. Mit einem Tuch
abtrocknen, wiegen und mit 5 g Olivenöl
bestreichen. Die selbstgemachten
Pommes Frites gleichmäßig auf der
Backunterlage verteilen. Die Unterlage
auf den niedrigen Rost stellen. Nach
Erklingen des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen die Taste „Start“ drücken.
(Wenn Sie den Garvorgang nicht zum
Wenden unterbrechen, wird er einfach
fortgesetzt.)
7 Kartoelecken 200-250
300-350
400-450
1-2
Normal große Kartoeln waschen
und in Stücke schneiden. Mit Olivenöl
bestreichen und mit Kräutern würzen.
Mit der Schnittseite nach unten auf die
Backunterlage legen. Die Backunterlage
auf den hohen Rost stellen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 21 2015-01-05 �� 7:11:44
Deutsch - 22
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
8 Hähnchenschenkel 200-250
300-350
400-450
1-2
Das Gerät 3 - 4 Minuten lang
mit der Grillfunktion vorheizen.
Hähnchenschenkel wiegen, mit Öl
bestreichen und mit Kräutern würzen.
Gleichmäßig auf dem hohen Rost
verteilen. Bei Erklingen des Signaltons
wenden. Der Betrieb wird unterbrochen.
Zum Fortsetzen die Taste „Start“
drücken.
9 Zucchinischeiben 100-150
200-250
-
Das Gerät 3 - 4 Minuten lang mit der
Grillfunktion vorheizen. Die Zucchini
waschen und in Scheiben schneiden.
Mit 5 g Olivenöl bestreichen und
mit Kräutern würzen. Die Scheiben
gleichmäßig auf der Backunterlage
verteilen und diese auf den hohen
Rost stellen. Nach Erklingen des
Signaltons wenden. Zum Fortsetzen
die Taste „Start“ drücken. (Wenn Sie
den Garvorgang nicht zum Wenden
unterbrechen, wird er einfach
fortgesetzt.)
10 Apfelhälften 300-350
400-450
-
Die Äpfel (je 150 g) waschen und das
Kerngehäuse entfernen. Waagerecht
in zwei Hälften schneiden. Die Hälften
mit der Schnittseite nach unten auf
die Backunterlage legen und nach
Wunsch füllen (z. B. Rosinen oder
geriebene Mandeln). Die Backunterlage
auf den niedrigen Rost stellen. Nach
der Zubereitung mit Vanille-Eiscreme
servieren.
SCHNELLES VORHEIZEN
Bei Verwendung des Heißluftmodus wird empfohlen, das Gerät auf die gewünschte Temperatur
vorzuheizen, bevor die Nahrungsmittel hinein gegeben werden. Wenn das Gerät die entsprechende
Temperatur erreicht hat, wird sie etwa 10 Minuten lang gehalten. Danach schaltet sich das Gerät
selbsttätig ab.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Heizelement in der richtigen Position für die gewünschte
Zubereitungsart befindet.
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Modus
Schnelles Vorheizen ( ) aus.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
200 °C (Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Temperatur ein.
(Temperatur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Das Gerät wird auf die gewünschte Temperatur
vorgeheizt.
• WenndieeingestellteTemperaturerreichtist,
erklingen 6 Signaltöne, und die Temperatur wird
10 Minuten lang gehalten.
• NachAblaufder10Minutenerklingen
4 Signaltöne, und der Heizvorgang wird
abgebrochen.
Wenn die Temperatur im Garraum den eingestellten Wert erreicht hat, erklingen 6 Signaltöne,
und die eingestellte Temperatur wird 10 Minuten lang gehalten.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 22 2015-01-05 �� 7:11:47
Deutsch - 23
03 VERWENDEN DES GERÄTS
AUFTAUPROGRAMME
Mit den Auftauprogramme ( ) können Sie Fleisch, Geflügel, Fisch, Brot, Kuchen und Obst
auftauen. Auftaudauer und Leistungsstufe werden automatisch eingestellt. Sie brauchen nur das
Programm und das Gewicht auszuwählen.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Önen Sie die Gerätetür. Stellen Sie die gefrorenen Nahrungsmittel auf einem Keramikteller in die
Mitte des Drehtellers. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drücken Sie die Taste Auftauprogramme ( ).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der Speise
ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden
Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Portionsgröße ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis:
• DerAuftauvorgangwirdgestartet.
• WährenddesAuftauvorgangswerdenSiedurch
Signaltöne daran erinnert, das Auftaugut zu wenden.
5. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ) erneut, um den Auftauvorgang
zu beenden.
Ergebnis: Nach Ablauf der eingestellten Zeit erklingt ein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle 60 Sekunden
wiederholt.
VERWENDEN DER AUFTAUPROGRAMME
Die folgende Tabelle zeigt die verschiedenen Auftauprogramme ( ) Programme, Mengen,
stehend mal und entsprechende Empfehlungen. Entfernen Sie vor dem Auftauen das gesamte
Verpackungsmaterial. Legen Sie Fleisch, Geflügel und Fisch auf einen flachen Glas- oder
Keramikteller bzw. Brot und Kuchen auf Küchenpapier.
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
1 Fleisch
200-1500
20-90
Die Seiten mit Aluminiumfolie schützen. Das
Fleisch bei Erklingen des Signaltons wenden.
Dieses Programm ist für Rind, Lamm, Schwein,
Steaks, Schnitzel und Hackfleisch geeignet.
2 Geflügel
200-1500
20-90
Die Enden der Keulen und Flügel mit
Aluminiumfolie schützen. Das Geflügel bei
Erklingen des Signaltons wenden. Dieses
Programm ist sowohl für ganze Hähnchen als
auch für Hähnchenteile geeignet.
3 Fisch
200-1500
20-80
Bei ganzen Fischen den Schwanz mit
Aluminiumfolie schützen. Den Fisch bei Erklingen
des Signaltons wenden. Dieses Programm ist
sowohl für ganze Fische als auch für Fischfilets
geeignet.
4 Brot/Kuchen
125-1000
10-60
Das Brot flach auf ein Stück Küchenpapier
legen und bei Erklingen des Signaltons wenden.
Den Kuchen auf einen Keramikteller legen und,
wenn möglich, bei Erklingen des Signaltons
wenden. (Der Betrieb des Geräts wird beim
Önen der Gerätetür unterbrochen.) Dieses
Programm eignet sich für alle Brotsorten (ganz
oder geschnitten) sowie für Brötchen und
Baguettes. Die Brötchen kreisförmig anordnen.
Dieses Programm eignet sich für alle Sorten
von Hefekuchen, Plätzchen, Käsekuchen und
Blätterteigstücke. Es ist nicht geeignet für
Mürbeteig, Kuchen mit Früchten, Cremefüllung
oder Schokoladenglasur.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 23 2015-01-05 �� 7:11:49
Deutsch - 24
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
5 Obst
100-600 5-20 Das Obst gleichmäßig auf einem flachen
Glasteller verteilen. Dieses Programm eignet sich
für alle Obstsorten.
FERMENTIERPROGRAMME
Es gibt fünf Fermentierprogramme mit vorprogrammierten Garzeiten. Sie brauchen daher weder
die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen. Durch ggf. mehrmaliges Drücken der Taste für die
Fermentierprogramme wählen Sie die Art der zu fermentierenden Nahrungsmittel aus. Legen Sie die
Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
1. Drehen Sie den Moduswähler, bis zur Schalterposition
Fermentierprogramme schalten ( ).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der Speise
ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden
Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um das Lebensmittel zu übernehmen.
3. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
VERWENDEN DER FERMENTIERPROGRAMME
In der folgenden Tabelle wird beschrieben, wie Sie mit Hilfe der Automatikprogramme beispielsweise
Hefeteig aufgehen lassen oder Joghurt zubereiten können.
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit Empfehlungen
Teig gehen lassen 1-1 Pizzateig 300-500 - Den Teig in eine Schüssel
geeigneter Größe geben und
diese auf den niedrigen Rost
stellen. Mit Frischhaltefolie
abdecken.
1-2 Kuchenteig 500-800 - Den Teig in eine Schüssel
geeigneter Größe geben und
diese auf den niedrigen Rost
stellen. Mit Frischhaltefolie
abdecken.
1-3 Brotteig 600-900 - Den Teig in eine Schüssel
geeigneter Größe geben und
diese auf den niedrigen Rost
stellen. Mit Frischhaltefolie
abdecken.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 24 2015-01-05 �� 7:11:50
Deutsch - 25
03 VERWENDEN DES GERÄTS
Code Gericht
Portionsgröße
(g)
Ruhezeit Empfehlungen
Selbstgemachter
Joghurt
2-1 Kleine
Behälter
500 6 Stunden
im
Kühlschrank
150 g Joghurt in
5 Keramiktassen oder
kleine Einmachgläser geben
(je 30 g). In jede Tasse
100 ml Milch hinzugeben.
Haltbare Milch verwenden
(Raumtemperatur,
3,5% Fett). Jeweils mit
Frischhaltefolie abdecken
und kreisförmig auf dem
Drehteller verteilen.
2-2 Große
Schüssel
500 6 Stunden
im
Kühlschrank
150 g Naturjoghurt mit
500 ml haltbarer Milch
(Raumtemperatur, 3,5% Fett)
mischen. Gleichmäßig in eine
große Glasschüssel geben.
Mit Frischhaltefolie abdecken
und auf den Drehteller
stellen.
HINWEISE ZUM DAMPFGAREN (NUR MODELLE CE118PPT*)
Der Dampfgarer bereitet Nahrungsmittel nach dem Prinzip des Dampfgarens zu und wurde für deren
schnelle und gesunde Zubereitung in Ihrem Samsung-Mikrowellengerät entwickelt.
Dieses Zubehör eignet sich perfekt für die schnelle Zubereitung von Reis, Nudeln, Gemüse usw.,
während die Nährwerte erhalten bleiben.
Das Dampfgarer-Set zur Verwendung in einem Mikrowellengerät besteht aus 3 Teilen:
Dämpfschüssel Dämpfeinsatz Deckel
Sie können zum Einfrieren von Lebensmitteln eingesetzt werden. Sie können einzeln oder zusammen
verwendet werden.
NUTZUNGSBEDINGUNGEN:
Verwenden Sie den Dampfgarer nicht:
• um Nahrungsmittel mit einem hohen Zucker- oder Fettgehalt zu garen.
• in Kombination mit der Grill- oder Heißluftfunktion oder einer Herdplatte.
Waschen Sie alle Teile vor der ersten Verwendung gründlich mit Seifenwasser aus.
Weitere Informationen zu den Garzeiten erhalten Sie in der Anweisungen in der Tabelle auf der
nächsten Seite.
PFLEGE:
Sie können den Dampfgarer in einer Spülmaschine reinigen.
Wenn Sie ihn von Hand waschen, verwenden Sie heißes Wasser und Spülmittel.
Reinigen Sie ihn nicht mit Scheuerpads.
Einige Nahrungsmittel (z. B. Tomaten) können den Kunststo verfärben.
Dies ist normal und kein Herstellungsfehler.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 25 2015-01-05 �� 7:11:51
Deutsch - 26
AUFTAUEN:
Legen Sie die gefrorenen Nahrungsmittel ohne Deckel in die Dämpfschüssel.
Die Flüssigkeit verbleibt am Boden der Schüssel und hat keine Auswirkungen auf die Nahrungsmittel.
ZUBEREITUNG:
Gericht
Portions-
größe
Leistungsstufen
Garzeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Zubehör
Artischocken 300g
(1-2 Stk.)
900W 5-6 1-2 Dämpfschüssel mit
Dämpfeinsatz + Deckel
Anleitung
Die Artischocken waschen und putzen. Den Dämpfeinsatz in die Dämpfschüssel
einsetzen. Die Artischocken auf dem Dämpfeinsatz verteilen. Einen Esslöel
Zitronensaft dazugeben. Mit Deckel verschließen.
Frisches
Gemüse
300g 900W 4-5 1-2 Dämpfschüssel mit
Dämpfeinsatz + Deckel
Anleitung
Gemüse (z. B. Brokkoli, Blumenkohl, Möhren, Paprika) zuerst waschen, putzen,
in gleich große Stücke schneiden und anschließend wiegen. Den Dämpfeinsatz
in die Dämpfschüssel einsetzen. Das Gemüse auf dem Dämpfeinsatz verteilen.
2 EL Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen.
Tiefgefrorenes
Gemüse
300g 600W 7-8 2-3 Dämpfschüssel mit
Dämpfeinsatz + Deckel
Anleitung
Das tiefgefrorene Gemüse in die Dämpfschüssel geben. Den Dämpfeinsatz
in die Dämpfschüssel einsetzen. 1 EL Wasser hinzugeben. Mit Deckel
verschließen. Nach dem Garen gut umrühren und ruhen lassen.
Reis 250g 900W 15-18 5-10 Dämpfschüssel +
Deckel
Anleitung
Den Reis in die Dämpfschüssel geben. 500 ml kaltes Wasser hinzugeben.
Mit Deckel verschließen. Weißen Reis nach dem Garvorgang 5 Minuten und
braunen Reis 10 Minuten lang ruhen lassen.
Gericht
Portions-
größe
Leistungsstufen
Garzeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Zubehör
Backkartoeln 500g 900W 7-8 2-3 Dämpfschüssel +
Deckel
Anleitung
Die Kartoeln wiegen, waschen und in die Dämpfschüssel geben.
3 EL Wasser hinzugeben. Mit Deckel verschließen.
Eintopf
(gekühlt)
400g 600W 5-6 1-2 Dämpfschüssel +
Deckel
Anleitung
Den Eintopf in die Dämpfschüssel geben. Mit Deckel verschließen.
Nach dem Garvorgang umrühren und ruhen lassen.
Suppe
(gekühlt)
400g 900W 3-4 1-2 Dämpfschüssel +
Deckel
Anleitung
In die Dämpfschüssel geben. Mit Deckel verschließen.
Nach dem Garvorgang umrühren und ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Suppe
400g 900W 8-10 2-3 Dämpfschüssel +
Deckel
Anleitung
Die tiefgefrorene Suppe in die Dämpfschüssel füllen. Mit Deckel verschließen.
Nach dem Garvorgang umrühren und ruhen lassen.
Tiefgefrorene
Hefeknödel
mit
Marmeladen-
füllung
150g 600W 1-2 2-3 Dämpfschüssel +
Deckel
Anleitung
Die Oberseite der gefüllten Knödel mit kaltem Wasser anfeuchten.
1-2 tiefgefrorene Knödel nebeneinander in die Dämpfschüssel legen.
Mit Deckel verschließen.
Obstkompott 250g 900W 3-4 2-3 Dämpfschüssel +
Deckel
Anleitung
Das frische Obst (z. B. Äpfel, Birnen, Pflaumen, Aprikosen, Mangos oder
Ananas) schälen, waschen, in gleichgroße Stücke oder Würfel schneiden
und wiegen. In die Dämpfschüssel geben. 1-2 EL Wasser und 1-2 EL Zucker
hinzugeben. Mit Deckel verschließen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 26 2015-01-05 �� 7:11:51
Deutsch - 27
03 VERWENDEN DES GERÄTS
Umgang mit dem Dampfgarer
SICHERHEITSHINWEISE:
Gehen Sie beim Önen des Deckels besonders vorsichtig vor, da der entweichende Dampf
sehr heiß sein kann.
Fassen Sie den Dampfgarer nach dem Garen mit Ofenhandschuhen an.
HINWEISE ZUM MANUELLEN DAMPFGAREN
(NUR MODELLE CE118PAE, CE118PE)
Den Dämpfeinsatz können Sie nicht nur für die Funktion „Auto Steam Cook (Automatisches Kochen
mit Dampf)“ verwenden, sondern auch die Funktion „Manual Steam Cook (Manuelles Kochen mit
Dampf)“. Beziehen Sie sich dabei auf die Angaben in der Tabelle auf der rechten Seite.
Hinweise zum manuellen Dämpfen von Lebensmitteln.
Überprüfen Sie STETS die vorgenommenen Einstellungen, bevor Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
Stellen Sie zuerst den Dämpfeinsatz (mit den Lebensmitteln) in die Mitte des Drehtellers. Schließen
Sie dann die Gerätetür.
Verwenden der geeigneten Behälter
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Modus
Mikrowelle ( ) aus. Drücken Sie dann den Funktionswähler, um
die ausgewählte Leistungsstufe zu übernehmen.
Ergebnis: Es werden 900 W (maximale Garleistung) angezeigt:
Stellen Sie die gewünschte Leistungsstufe ein.
Drehen Sie dazu den Funktionswähler, bis die
entsprechende Stufe angezeigt wird. Stellen Sie die
in den Hinweisen zum manuellen Kochen mit Dampf
auf der nächsten Seite angegebene Leistungsstufe
ein (900 W).
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Garzeit ein.
Stellen Sie die Garzeit entsprechend den Angaben zur Garzeit bei den
Hinweisen zum manuellen Dampfgaren auf der nächsten Seite ein.
3. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Die Garraumbeleuchtung des Geräts wird
eingeschaltet, und der Drehteller beginnt sich zu
drehen.
1) Der Garvorgang wird gestartet.
Nach Beendigung erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend ist 3 Mal ein Signalton zu hören (einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
• VerwendenSiedenDämpfeinsatzaufkeinenFallmiteinemanderenModell.
Das Gerät kann sonst schwer beschädigt werden und es besteht Brandgefahr.
• VerwendenSiedenDämpfeinsatzniemalsohneWasseroderLebensmitteldarin.
Füllen Sie vor der Verwendung mindestens 500 ml Wasser in den Dämpfeinsatz. Bei
einer Füllmenge von weniger als 500 ml wird der Dämpfvorgang möglicherweise nicht
vollständig abgeschlossen. Außerdem kann das Gerät schwer beschädigt werden
und es besteht Brandgefahr.
• GehenSievorsichtigvor,wennSiedenBehälternachdemDämpfvorgangausdem
Dämpfeinsatz herausnehmen, da er sehr heiß wird.
• SetzenSiedieAbdeckungsoaufdenDämpfeinsatzauf,dasssieindieDämpfteller/
Backunterlage passt. Die Eier oder Esskatanien explodieren möglicherweise, wenn
Dämpfteller und -abdeckung nicht gemäß der Bedienungsanleitung eingesetzt
werden.
Dämpfteller/Backunterlage Dämpfplatte Edelstahldeckel
500 ml Wasser
VORSICHT
Dämpfschüssel + Deckel Dämpfschüssel mit Dämpfeinsatz + Deckel
+
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 27 2015-01-05 �� 7:11:54
Deutsch - 28
So reinigen Sie den Dämpfteller/die Backunterlage
Reinigen Sie den Dämpfteller/die Backunterlage mit warmem Wasser und Reinigungsmittel, und
spülen Sie sie mit klarem Wasser ab.
Verwenden Sie keine Bürste und keinen rauen Schwamm, da sonst die Oberfläche beschädigt
wird.
Hinweis:
Der Dämpfteller/die Backunterlage ist nicht spülmaschinenfest.
Füllen Sie 500 ml Wasser in den Dämpfteller des Dämpfeinsatzes. Die Nahrungsmittel auf die
Dämpfplatte legen und mit dem Edelstahldeckel abdecken. Die Dämpfplatte auf den Dämpfteller
stellen. Stellen Sie den Dämpfeinsatz auf den Drehteller. Die Garzeit hängt von der Größe, der Dicke
und der Art der Nahrungsmittel ab. Beim Dämpfen von dünnen Scheiben oder kleinen Stücken
empfehlen wir, die Garzeit zu verkürzen. Zum Dämpfen dicker Scheiben oder großer Stücken können
Sie die Garzeit verlängern. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und
Garzeiten als Richtlinie für das Dämpfen der Nahrungsmittel.
Frische
Nahrungsmittel
Portions-
größe (g)
Kaltes
Wasser (ml)
Leistung
(W)
Zeit
(in Min.)
Anleitung
Brokkoli-Röschen 400 500 900 12-18 Den Brokkoli putzen und
waschen. In gleich große
Röschen schneiden. Die
Röschen gleichmäßig auf der
Dämpfplatte verteilen.
Möhren 400 500 900 15-20 Die Möhren schälen, waschen
und in gleichmäßig dicke
Scheiben schneiden. Die
Scheiben auf der Dämpfplatte
verteilen.
Ganzer Blumenkohl 600 500 900 20-25 Den ganzen Blumenkohl
waschen und auf die
Dämpfplatte.
Maiskolben 400
(2Stk.)
500 900 23-28 Die Maiskolben putzen und
waschen. Die Maiskolben
nebeneinander auf der
Dämpfplatte verteilen.
Zucchini 400 500 900 10-15 Die Zucchini waschen und
in gleich große Stücke
schneiden. Gleichmäßig auf
der Dämpfplatte verteilen.
Frische
Nahrungsmittel
Portions-
größe (g)
Kaltes
Wasser (ml)
Leistung
(W)
Zeit
(in Min.)
Anleitung
Tiefgefrorenes
Mischgemüse
400 500 900 18-23 Verteilen Sie das tiefgefrorene
(-18 ºC) Mischgemüse, z.B.
Brokkoli, Blumenkohl oder
Möhrenscheiben, auf dem
Dämpfteller.
Kartoeln (klein) 500 500 900 25-30 Die Kartoeln waschen und
die Schale mit einer Gabel
einstechen. Die ganzen
Kartoeln gleichmäßig auf der
Dämpfplatte verteilen.
Äpfel 800
(4 Äpfel)
500 900 15-20 Die Äpfel waschen und das
Kerngehäuse entfernen. Die
Äpfel aufrecht nebeneinander
auf die Dämpfplatte stellen.
Eier 4-6 Eier 500 900 15-20 Stechen Sie 4 bis 6 frische
Eier (mittlere Größe) an, und
legen Sie sie in die dafür
vorgesehenen Vertiefungen
der Dämpfplatte. Nach dem
Dampfgaren 2-5 Minuten lang
abgedeckt ruhen lassen.
Garnelen 250
(5-6 Stück)
500 900 10-15 Die Garnelen mit 1 bis
2 Esslöel Zitronensaft
beträufeln. Gleichmäßig auf
der Dämpfplatte verteilen.
Fischfilet (Kabeljau,
Rotbarsch)
500
(2-3 Stk.)
500 900 12-17 Die Fischfilets mit 1 bis
2 Esslöeln Zitronensaft
beträufeln und Kräuter
und Gewürze hinzufügen
(z. B. Rosmarin). Die
Filets gleichmäßig auf der
Dämpfplatte verteilen.
Hähnchenbrustfilets 400
(2 Filets)
500 900 20-25 Die Hähnchenbrustfilets
waschen. Die
Hähnchenbrustfilets
nebeneinander auf die
Dämpfplatte legen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 28 2015-01-05 �� 7:11:55
Deutsch - 29
03 VERWENDEN DES GERÄTS
Das Wassergefäß darf nur im Dampfreinigungsmodus verwendet werden.
• EntnehmenSiebeimErhitzenfesterNahrungsmittelunbedingtdasWassergefäß,da
es sonst beschädigt wird und das Mikrowellengerät in Brand geraten kann.
SENSORGARPROGRAMME
Es gibt acht Sensorgarprogramme ( ) mit vorprogrammierten Garzeiten.
Sie brauchen daher weder die Garzeit noch die Leistungsstufe einzustellen.
Sie können die Art der Lebensmittel, die mit Hilfe des Sensors erhitzt werden sollen, durch Drehen
am Drehrad auswählen.
Legen Sie die Lebensmittel in die Mitte des Drehtellers, und schließen Sie die Gerätetür.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
1. Drücken Sie die Taste Sensorgarprogramme (
)
.
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Art der Speise
ein. Eine Beschreibung der vorprogrammierten Einstellungen finden
Sie in der Tabelle auf der nächsten Seite. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die Auswahl zu bestätigen.
3. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet. Nach Ablauf der
eingestellten Zeit:
1) Es erklingt 4 Mal ein Signalton.
2) Abschließend erklingt 3 Mal ein Signalton (einmal pro Minute).
3) Die aktuelle Uhrzeit wird wieder angezeigt.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignetes Geschirr.
Wenn die Temperatur im Innern des Geräts über 60 °C liegt, wird in der Anzeige die Meldung
„Hot“ (Heiß) angezeigt, und der Kühlungsventilator wird für 3 Minuten eingeschaltet. Sie können
die Sensorgarprogramme erst wieder verwenden, nachdem das Gerät auf die für den sicheren
Sensorbetrieb erforderliche Temperatur abgekühlt ist.
Wenn Sie während des Betriebs die Gerätetür önen oder die Taste „Stopp“ drücken, wird im
Display die Fehlermeldung „E-15“ angezeigt. Wenn Sie nun die Taste „Stopp“ erneut drücken,
erlischt die Anzeige „E-15“.
DAMPFREINIGUNG
Durch den von der Dampfreinigungsfunktion erzeugten Dampf wird die Oberfläche des Garraums von
einer Kondenswasserschicht überzogen.
Anschließend kann der Garraum mühelos gereinigt werden.
Verwenden Sie diese Funktion nur, wenn das Gerät vollständig abgekühlt ist
(Zimmertemperatur).
Verwenden Sie nur normales und kein destilliertes Wasser.
1. Önen Sie die Gerätetür.
2. Füllen Sie das Wassergefäß bis zur Markierungslinie mit Wasser.
3. Befestigen Sie das Wassergefäß an der rechten Seite des Garraums.
4. Schließen Sie die Gerätetür.
5. Drücken Sie die Taste Dampfreinigung ( ).
(Die Beleuchtung ist während der Dampfreinigung eingeschaltet.)
6. Önen Sie die Gerätetür.
7. Reinigen Sie den Garraum des Geräts mit einem trockenen
Geschirrtuch. Entnehmen Sie den Drehteller, und säubern Sie den
darunter liegenden Bereich mit Küchenpapier.
WARNUNG
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 29 2015-01-05 �� 7:11:57
Deutsch - 30
VERWENDEN DER SENSORGARPROGRAMME
In der folgenden Tabelle werden die 8 Sensorgarprogramme beschrieben. Es sind die
entsprechenden Gewichtsangaben, Ruhezeiten und Zubereitungsempfehlungen angegeben.
Nachdem Sie das Programm gestartet haben, werden Garzeit und Leistungsstufe automatisch
berechnet. Der Garvorgang wird für mehr Benutzerfreundlichkeit über das Sensorsystem gesteuert.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
Code Gericht Portionsgröße Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
1 Getränke
(Kaee, Milch,
Tee, Wasser –
Raumtemperatur)
150-250 g
(1 Tasse oder
1 Becher)
1-2 Die Getränke (Raumtemperatur) in
Keramikbecher oder -tassen geben. Ohne
Abdeckung aufwärmen. In die Mitte des
Drehtellers stellen. Anschließend im Gerät
stehen lassen. Die Getränke vor und nach
der Ruhezeit vorsichtig umrühren. Tasse
bzw. Becher vorsichtig entnehmen (siehe
Sicherheitshinweise für Flüssigkeiten).
2 Brokkoli-Röschen 200-500 g 1-2 Frisches Gemüse wie Brokkoli waschen,
putzen und in Röschen schneiden.
Gleichmäßig in einer Glasschüssel mit
Deckel verteilen. 30-45 ml Wasser
(2-3 Esslöel) hinzugeben. Die Schüssel
in die Mitte des Drehtellers stellen.
Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Dieses Programm eignet sich
für Brokkoli sowie Zucchini, Auberginen,
Kürbis oder Paprika.
3 Möhrenscheiben 200-500 g 1-2 Frisches Gemüse wie Möhren waschen,
schälen und in gleich große Scheiben
schneiden. In eine Glasschlüssel mit
Deckel geben. 30-45 ml Wasser
(2-3 Esslöel) hinzugeben. Die Schüssel
in die Mitte des Drehtellers stellen.
Abgedeckt garen. Nach dem Garen
umrühren. Dieses Programm eignet
sich für in Scheiben geschnittene
Möhren sowie Blumenkohlröschen oder
gewürfelten Kohlrabi.
Code Gericht Portionsgröße Ruhezeit
(in Min.)
Empfehlungen
4 Backkartoeln 200-800 g 2-3 Die Kartoeln (je 200 g) waschen und
schälen. Mit Olivenöl bestreichen und
die Schale mit einer Gabel einstechen.
Kreisförmig auf den niedrigen Rost legen.
Den Rost auf den Drehteller stellen.
5 Tiefkühlpizza 300-500 g - Die Tiefkühlpizza auf den niedrigen Rost
legen.
6 Tiefgefrorene
Lasagne
400-600 g 3-4 Die tiefgefrorene Lasagne in ein geeignetes
ofenfestes Gefäß geben. Das Gefäß auf
den niedrigen Rost stellen.
7 Hähnchenteile 400-700 g 2-3 Die gekühlten Hähnchenteile mit Öl
beträufeln und würzen. Mit der Haut nach
unten auf den niedrigen Rost legen. Bei
Erklingen des Signaltons wenden. Zum
Fortsetzen des Garvorgangs die Taste
„Start“ drücken.
8 Brathähnchen 1,0-1,2 kg 4-5 Das kalte Hähnchen mit Öl beträufeln und
mit Kräutern würzen. Mit der Brustseite
nach unten in die Mitte des unteren
Rosts legen. Bei Erklingen des Signaltons
wenden. Drücken Sie auf die Taste „Start“,
um die Zubereitung fortzusetzen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 30 2015-01-05 �� 7:12:00
Deutsch - 31
03 VERWENDEN DES GERÄTS
Anweisungen zu den Sensorgarprogrammen
Mit Hilfe der Sensorgarprogramme können Sie die Nahrungsmittel automatisch zubereiten. Der
Sensor misst die Mengen an Dämpfen, die von den Lebensmitteln während des Garvorgangs
aufsteigen.
• Beim Garen von Lebensmitteln entstehen eine Vielzahl von Dämpfen. Der Sensor ermittelt
anhand der aufsteigenden Dämpfe die richtige Garzeit und die geeignete Leistungsstufe, sodass
Sie diese nicht mehr selbst einstellen müssen.
• WennSiedieSensorgarprogrammeverwendenundeinenBehältermitdemDeckelodermit
Frischhaltefolie abdecken, misst der Sensor die entstandenen Dämpfe erst, nachdem der
Behälter vollständig mit Dampf gefüllt ist.
• KurzvorAbschlussdesGarvorgangswirddieverbleibendeGarzeitheruntergezählt.Dieser
Moment eignet sich hervorragend, die Nahrungsmittel für ein gleichmäßiges Garergebnis ggf. zu
wenden oder umzurühren.
• BevorSieeinSensorgarprogrammverwenden,könnenSienochKräuter,Gewürzeoder
Fond hinzufügen. Beachten Sie dabei jedoch, dass Salz und Zucker braune Flecken auf den
Lebensmitteln hinterlassen und deshalb erst nach dem Garen hinzugefügt werden sollten.
Geschirr und Deckel für die Sensorgarprogramme
• Beachten Sie die Anweisungen zur Auswahl der geeigneten Behälter und Deckel in den Tabellen
dieser Bedienungsanleitung, um mit dieser Funktion ein optimales Garergebnis zu erzielen.
• Verwenden Sie stets mikrowellengeeignete Behälter und decken Sie sie mit den dazugehörigen
Deckeln oder mit Frischhaltefolie ab. Wenn Sie Frischhaltefolie zum Abdecken verwenden, lassen
Sie eine Ecke oen, damit der Dampf ausreichend entweichen kann.
• Schließen Sie die Behälter stets mit dem dafür vorgesehenen Deckel. Wenn der Behälter nicht
mit einem eigenen Deckel ausgestattet ist, verwenden Sie stattdessen Frischhaltefolie.
• Füllen Sie die Behälter mindestens zur Hälfte.
• Speisen, die gewendet oder umgerührt werden müssen, sollten gegen Ende des Programms
gewendet bzw. umgerührt werden, sobald die verbleibende Garzeit im Display heruntergezählt
wird.
Wichtig
• Ziehen Sie nicht mehr das Netzkabel aus der Steckdose, nachdem Sie das Gerät aufgestellt und
das Kabel eingesteckt haben. Der Dampfsensor benötigt einige Zeit, um sich zu stabilisieren und
ein befriedigendes Garergebnis zu erzielen.
• Es wird empfohlen, die Sensorgarprogramme nicht im Dauerbetrieb zu verwenden, d. h. einen
Garvorgang direkt nach dem anderen zu starten.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender Belüftung auf, um eine angemessene
Kühlung und Luftzirkulation sowie die genaue Funktionsweise des Sensors zu gewährleisten.
• Verwenden Sie die Sensorgarprogramme nicht bei besonders hoher oder niedriger
Raumtemperatur, da das Garergebnis sonst unbefriedigend ist.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts keine flüchtigen Reinigungsmittel. Die durch diese
Reinigungsmittel erzeugten Dämpfe können die Funktionsweise des Sensors beeinträchtigen.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Geräten auf, die eine hohe Luftfeuchtigkeit oder viele
Dämpfe erzeugen, da dies die ordnungsgemäße Leistung des Sensors beeinträchtigen kann.
• Halten Sie den Garraum stets sauber. Wischen Sie Spritzer mit einem feuchten Tuch ab. Dieses
Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt bestimmt.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 31 2015-01-05 �� 7:12:00
Deutsch - 32
GAREN MIT HEISSLUFT
Im Heißluftmodus können Sie die Nahrungsmittel wie in einem herkömmlichen Backofen zubereiten.
Der Mikrowellenmodus wird nicht verwendet. Sie können die Temperatur in sechs vorgegebenen
Stufen in einem Bereich zwischen 40 °C und 200 °C einstellen. Die maximale Garzeit beträgt
90 Minuten.
Wenn Sie das Gerät schnell vorheizen möchten, schlagen Sie auf Seite 22 nach.
• Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß
sind.
• Auf dem niedrigen Rost können Sie die Nahrungsmittel noch besser garen und bräunen.
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizelement in der horizontalen Position befindet und dass
der Drehteller korrekt eingesetzt ist. Önen Sie die Gerätetür, und legen Sie die Nahrungsmittel auf
den Drehteller und
diesen auf den niedrigen Rost.
1. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Modus
Heißluft ( ) aus.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Heißluftmodus)
200 °C
(Temperatur)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Temperatur ein. Drehen Sie dann den Funktionswähler auf die
gewünschte Temperatur.
(Temperatur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Der Garvorgang wird gestartet:
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
GRILLEN
Mit der Grillfunktion können Sie Nahrungsmittel ohne die Verwendung von Mikrowellen schnell
erhitzen und bräunen.
• Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät stets Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß
sind.
• Auf dem hohen Rost erzielen Sie noch bessere Gar- und Grillergebnisse.
1. Önen Sie die Gerätetür, und legen Sie die Lebensmittel auf den Rost.
2. Wählen Sie durch Drehen am Moduswähler den Modus Grill ( )
aus.
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Grillmodus)
• Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und kann nicht
geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die Grillzeit ein.
• Die maximale Grillzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis: Der Grillvorgang wird gestartet.
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 32 2015-01-05 �� 7:12:02
Deutsch - 33
03 VERWENDEN DES GERÄTS
AUSWAHL DES ZUBEHÖRS
Sie benötigen Kochgeschirr zum Garen im Heißluftmodus. Sie sollten
jedoch nur das Kochgeschirr verwenden, das Sie auch bei Ihrem normalen
Backofen benutzen.
Mikrowellengeeignete Behälter sind für das Garen mit Heißluft ungeeignet.
Verwenden Sie keine Kunststobehälter, Geschirr, Pappbecher, Tücher usw.
Wenn Sie einen der Kombinationsmodi („Mikrowelle + Grill“ oder „Mikrowelle + Heißluft“) verwenden
möchten, dürfen Sie nur mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr verwenden.
Weitere Angaben zum geeigneten Kochgeschirr erhalten Sie im Abschnitt „Informationen zum
Geschirr“ auf Seite 35.
KOMBINIERTER MIKROWELLEN- UND GRILLMODUS
Die Mikrowellenfunktion kann auch mit der Grillfunktion kombiniert werden, um Nahrungsmittel
schnell zu garen und gleichzeitig zu bräunen.
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas-
oder Keramikgeschirr ist ideal, da die Nahrungsmittel von den Mikrowellen gleichmäßig
durchdrungen werden.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß
sind. Durch Verwenden des hohen Rosts wird das Grillergebnis verbessert.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Nahrungsmittel auf den Rost, der sich für diese Art von
Lebensmitteln am besten eignet. Den Rost auf den Drehteller stellen. Schließen Sie die Gerätetür.
1. Drehen Sie den Schalter für die Betriebsart auf
Mikrowelle + Heißluft ( ).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombinierter Mikrowellen- und
Grillmodus)
600 W
(Ausgangsleistung)
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Leistungsstufe (600, 450, 300 W) ein. Drücken Sie dann den
Funktionswähler, um die ausgewählte Leistungsstufe zu
übernehmen.
• Im Grillmodus ist die Temperatur vorprogrammiert und kann nicht
geändert werden.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
• Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
4. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis:
• DieNahrungsmittelwerdenim
Kombinationsmodus zubereitet.
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
KOMBINIERTER MIKROWELLEN- UND HEISSLUFTMODUS
In diesem Kombinationsmodus werden sowohl Mikrowellenenergie als auch Heißluft eingesetzt, um
die Nahrungsmittel zuzubereiten. Zudem ist kein Vorheizen erforderlich, da die Mikrowellenenergie
unverzüglich verfügbar ist.
Im Kombinationsmodus können Sie eine Vielzahl von Lebensmitteln zubereiten, insbesondere:
• Fleisch und Geflügel
• Pasteten und Kuchen
• Eier- und Käsegerichte
Verwenden Sie STETS mikrowellengeeignetes und hitzebeständiges Geschirr. Glas-
oder Keramikgeschirr ist ideal, da die Nahrungsmittel von den Mikrowellen gleichmäßig
durchdrungen werden.
Verwenden Sie zum Berühren der Behälter im Gerät STETS Ofenhandschuhe, da sie sehr heiß
sind. Auf dem niedrigen Rost können Sie die Nahrungsmittel noch besser garen und bräunen.
Önen Sie die Gerätetür. Legen Sie die Nahrungsmittel entweder direkt auf den Drehteller oder
zunächst auf den niedrigen Rost, der dann auf den Drehteller gestellt wird. Schließen Sie die
Gerätetür. Das Heizelement muss sich in horizontaler Position befinden.
1. Drehen Sie den Moduswähler auf Mikrowelle + Heißluft ( ).
Ergebnis: Im Display wird Folgendes angezeigt:
(Kombinierter Mikrowellen- und
Heißluftmodus)
600 W (Ausgangsleistung)
200 °C (Temperatur)
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 33 2015-01-05 �� 7:12:03
Deutsch - 34
2. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Leistungsstufe (600, 450, 300, 180, 100 W) ein. Drücken Sie dann
den Funktionswähler, um die ausgewählte Leistungsstufe zu
übernehmen.
3. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Temperatur ein. (Temperatur: 200, 180, 160, 140, 100, 40 °C)Drehen
Sie dann den Funktionswähler auf die gewünschte Temperatur.
4. Stellen Sie durch Drehen am Funktionswähler die gewünschte
Garzeit ein.
• Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
5. Drücken Sie die Taste Start/+30s ( ).
Ergebnis:
• DieNahrungsmittelwerdenim
Kombinationsmodus zubereitet.
• DasGerätwirdaufdieerforderlicheTemperatur
vorgeheizt. Anschließend werden die
Nahrungsmittel bis zum Ende der eingestellten
Zeit mit der Mikrowellenfunktion zubereitet.
• NachAblaufdereingestelltenZeiterklingtein
Signalton. Im Display blinkt vier Mal die Zier „0“.
Der Signalton wird anschließend alle
60 Sekunden wiederholt.
KINDERSICHERUNG
Das Mikrowellengerät ist mit einer speziellen Kindersicherung ausgestattet. Die Sperrfunktion sorgt
dafür, dass Kinder oder nicht mit dem Gerät vertraute Personen das Gerät nicht versehentlich in
Betrieb nehmen können.
1. Halten Sie die Taste zum Einstellen der Uhrzeit ( ) und die Taste
Stopp/Abbrechen/Öko ( ) eine Sekunde lang gedrückt.
Ergebnis:
Das Gerät ist gesperrt (es können keine
Funktionen ausgewählt werden).
Im Display wird „ “ angezeigt.
2. Um das Gerät wieder freizugeben, halten Sie die Taste zum Einstellen
der Uhrzeit ( ) und Stopp/Abbrechen/Öko ( ) erneut eine
Sekunde lang gedrückt.
Ergebnis: Das Gerät kann nun wieder verwendet werden.
GERUCHSBESEITIGUNG
Verwenden Sie diese Funktion nach dem Zubereiten von geruchsintensiven Gerichten oder nach
starker Rauchentwicklung im Innern des Geräts. Reinigen Sie zunächst den Garraum.
Drücken Sie anschließend die Taste Geruchsbeseitigung ( ).
Es erklingen vier Signaltöne.
Als Dauer für die Geruchsbeseitigung sind 5 Minuten voreingestellt.
Sie könnenden Zeitraum für die Geruchsbeseitigung durch Drücken der Taste +30s ändern.
Die maximale Dauer der Geruchsbeseitigung beträgt 15 Minuten.
AUSSCHALTEN DER SIGNALTÖNE
Sie können die Signaltöne jederzeit ausschalten.
1. Halten Sie gleichzeitig die Tasten Start/+30s ( ) und
Stopp/Abbrechen/Öko ( ) etwa zwei Sekunden lang
gedrückt.
Ergebnis: Bei Beendigung einer Funktion werden keine
Signaltöne ausgegeben.
2. Halten Sie zum erneuten Einschalten der Signaltöne wieder gleichzeitig
die Tasten Start/+30s ( ) and Stopp/Abbrechen/Öko ( )
etwa zwei Sekunden lang gedrückt.
Ergebnis: Es werden wieder wie gewohnt Signaltöne
ausgegeben.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 34 2015-01-05 �� 7:12:06
Deutsch - 35
04 INFORMATIONEN ZUM GESCHIRR
Informationen zum Geschirr
Für die Zubereitung von Lebensmitteln in einem Mikrowellengerät müssen die Mikrowellen die
Nahrungsmittel durchdringen können, ohne dabei vom verwendeten Geschirr reflektiert oder
absorbiert zu werden. Deshalb muss das Geschirr sorgfältig ausgewählt werden. Wenn das Geschirr
als mikrowellengeeignet gekennzeichnet ist, können Sie es ohne Bedenken verwenden. In der
folgenden Liste werden verschiedene Arten von Geschirr beschrieben und es wird angegeben, ob
und wie sie in einem Mikrowellengerät verwendet werden können.
Geschirr Mikrowellengeeignet Kommentare
Aluminiumfolie
✓ ✗
Kann in kleineren Mengen verwendet werden, um
bestimmte Bereiche vor Überhitzung zu schützen.
Wenn sich die Aluminiumfolie zu dicht an den
Innenwänden befindet oder zu viel Folie verwendet
wird, kann es zu Lichtbogenbildung kommen.
Backunterlage
Nicht länger als 8 Minuten vorheizen.
Porzellan und Steingut
Keramik, Töpferware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind in der Regel geeignet, sofern
sie keine Metallverzierungen aufweisen.
Einweggeschirr aus
Kunststo oder Pappe
Einige Tiefkühlgerichte werden in dieser
Verpackung geliefert.
Fastfood-Verpackungen
• Styroporbecherund
-behälter
Geeignet zum Aufwärmen von Lebensmitteln.
Durch Überhitzung kann das Styropor schmelzen.
• Papiertütenoder
Papier
Kann Feuer fangen.
• Recyclingpapieroder
Metallverzierungen
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Glasgeschirr
• KombiniertesKoch-
und Anrichtegeschirr
Kann verwendet werden, sofern es keine
Metallverzierungen aufweist.
• FeinesGlasgeschirr
Kann zum Aufwärmen von Speisen oder
Getränken verwendet werden. Dünnes Glas kann
bei schnellem Erhitzen springen oder zerbrechen.
• Einmachgläser
Der Deckel muss abgenommen werden. Nur zum
Aufwärmen geeignet.
Geschirr Mikrowellengeeignet Kommentare
Metall
• Geschirr
Kann zu Lichtbogenbildung oder Feuer führen.
• Verschlussdrähtefür
Tiefkühlbeutel
Papier
• Teller,Becher,
Servietten und
Küchenpapier
Bei kurzer Garzeit und zum Aufwärmen. Ebenso
zum Absorbieren überschüssiger Feuchtigkeit.
• Recyclingpapier
Kann zu Lichtbogenbildung führen.
Kunststo
• Behälter
Vor allem hitzebeständiger Thermoplastkunststo.
Andere Kunststoe verformen oder verfärben
sich möglicherweise bei hohen Temperaturen.
Verwenden Sie kein Melamingeschirr.
• Frischhaltefolie
Kann verwendet werden, um Nahrungsmittel
feucht zu halten. Sollte die Nahrungsmittel nicht
berühren. Nehmen Sie die Folie vorsichtig ab, da
heißer Wasserdampf entweicht.
• Gefrierbeutel
✓ ✗
Nur wenn diese koch- oder ofenfest sind. Sollten
nicht luftdicht sein. Gegebenenfalls mit einer
Gabel einstechen.
Wachs- oder
Butterbrotpapier
Kann verwendet werden, um Nahrungsmittel
feucht zu halten und Spritzer zu verhindern.
: Empfohlen
✓✗
: Mit Vorsicht
: Nicht sicher
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 35 2015-01-05 �� 7:12:06
Deutsch - 36
Zubereitungshinweise
MIKROWELLEN
Mikrowellen durchdringen die Nahrungsmittel. Sie werden von dem darin enthaltenen Wasser-, Fett-
und Zuckeranteil angezogen und absorbiert.
Die Mikrowellen versetzen die Moleküle in den Lebensmitteln in schnelle Bewegung. Dies erzeugt
Reibung und dadurch Wärme, was zum Erhitzen der Nahrungsmittel führt.
ZUBEREITUNG
Mikrowellengeeignetes Geschirr:
Das Geschirr muss durchlässig für die Mikrowellen sein, um eine eziente Erhitzung der
Nahrungsmittel zu gewährleisten. Mikrowellen werden von Metall, z. B. Edelstahl, Aluminium oder
Kupfer reflektiert. Sie können jedoch Keramik, Glas, Porzellan und Kunststo sowie Papier und Holz
durchdringen. Daher dürfen Nahrungsmittel nie in Behältnissen aus Metall erhitzt werden.
Für das Garen mit Mikrowellen geeignete Nahrungsmittel:
Zahlreiche Nahrungsmittel eignen sich für das Garen mit Mikrowellen. Hierzu zählen frisches oder
tiefgefrorenes Gemüse, Obst, Nudeln, Reis, Getreide, Bohnen, Fisch und Fleisch. Saucen, Suppen,
Pudding und Eingemachtes können ebenfalls im Mikrowellengerät zubereitet werden. In der Regel
können alle Nahrungsmittel im Mikrowellengerät zubereitet werden, die sonst auf einer Herdplatte
zubereitet werden. So können beispielsweise auch Butter oder Schokolade zerlassen werden
(weitere Informationen im Kapitel mit den Tipps, Techniken und Hinweisen).
Abdecken während des Garvorgangs
Es ist sehr wichtig, die Nahrungsmittel während des Garvorgangs abzudecken, da verdunstetes
Wasser als Dampf nach oben steigt und zum Garprozess beiträgt. Die Nahrungsmittel können auf
unterschiedliche Weise abgedeckt werden, z.B. mit einem Keramikteller, einer Kunststohaube oder
einer mikrowellengeeigneten Frischhaltefolie.
Ruhezeit
Nach dem Garen ist es wichtig, die Nahrungsmittel ruhen zu lassen, damit ein Temperaturausgleich in
den Lebensmitteln stattfinden kann.
Zubereitungshinweise für tiefgefrorenes Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Abgedeckt bei der zum Garen des
Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle) zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum
gewünschten Ergebnis weitergaren.
Zweimal während des Garens und einmal nach dem Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Kräuter
oder Butter hinzugeben. Abgedeckt ruhen lassen.
Gericht Portionsgröße Leistung
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Spinat 150 g 600 W 5-6 2-3 15 ml (1 EL) kaltes
Wasser hinzugeben.
Brokkoli 300 g 600 W 8-9 2-3 30 ml (2 EL) kaltes
Wasser hinzugeben.
Erbsen 300 g 600 W 7-8 2-3 15 ml (1 EL) kaltes
Wasser hinzugeben.
Grüne Bohnen 300 g 600 W 7½-8½ 2-3 30 ml (2 EL) kaltes
Wasser hinzugeben.
Mischgemüse
(Möhren/Erbsen/Mais)
300 g 600 W 7-8 2-3 15 ml (1 EL) kaltes
Wasser hinzugeben.
Mischgemüse
(chinesisch)
300 g 600 W 7½-8½ 2-3 15 ml (1 EL) kaltes
Wasser hinzugeben.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 36 2015-01-05 �� 7:12:06
Deutsch - 37
05 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Zubereitungshinweise für frisches Gemüse
In eine geeignete ofenfeste Glasschlüssel mit Deckel geben. Bei einer Portionsgröße von 250 g etwa
30-45 ml (2-3 EL) Wasser hinzugeben, sofern keine andere Wassermenge empfohlen wird
(siehe Tabelle). Abgedeckt bei der zum Garen des Gemüses angegebenen Mindestzeit (siehe Tabelle)
zubereiten. Das Gemüse anschließend bis zum gewünschten Ergebnis weitergaren. Einmal während
des Garens und einmal nach dem Garen umrühren. Nach dem Garen Salz, Gewürze oder Butter
hinzugeben. Während der Ruhezeit von 3 Minuten abdecken.
Hinweis: Das frische Gemüse in gleich große Stücke schneiden.
Je kleiner die Stücke sind, desto schneller werden sie gar.
Frisches Gemüse sollte immer auf der höchsten Leistungsstufe des Mikrowellengeräts (900 W) gegart
werden.
Gericht Portionsgröße
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Brokkoli 250 g
500 g
4½-5
7-8
3 Gleich große Röschen abschneiden. Mit den
Stielen zur Mitte legen.
Rosenkohl 250 g 6-6½ 3 60-75 ml (5-6 EL) Wasser hinzugeben.
Möhren 250 g 4½-5 3 Die Möhren in gleich große Scheiben
schneiden.
Blumenkohl 250 g
500 g
5-5½
7½-8½
3 Gleich große Röschen abschneiden. Große
Röschen halbieren. Mit den Stielen zur Mitte
legen.
Zucchini 250 g 4-4½ 3 Die Zucchini in Scheiben schneiden.
30 ml (2 EL) Wasser oder etwas Butter
hinzugeben. Die Scheiben bissfest garen.
Auberginen 250 g 3½-4 3 Die Auberginen in dünne Scheiben schneiden
und mit 1 EL Zitronensaft beträufeln.
Lauch 250 g 4-4½ 3 Den Lauch in dicke Scheiben schneiden.
Pilze 125 g
250 g
1½-2
2½-3
3 Die Pilze putzen. Große Pilze in Scheiben
schneiden. Kein Wasser hinzugeben. Mit
Zitronensaft beträufeln. Mit Salz und Pfeer
würzen. Vor dem Servieren abtropfen lassen.
Gericht Portionsgröße
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Zwiebeln 250 g 5-5½ 3 Die Zwiebeln in Scheiben schneiden
oder halbieren. Nur 15 ml (1 EL) Wasser
hinzugeben.
Paprika 250 g 4½-5 3 Die Paprika in kleine Stücke schneiden.
Kartoeln 250 g
500 g
4-5
7-8
3 Die geschälten Kartoeln wiegen und dann in
gleich große Hälften oder Viertel schneiden.
Kohlrabi 250 g 5½-6 3 Kohlrabi in kleine Würfel schneiden.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 37 2015-01-05 �� 7:12:07
Deutsch - 38
Zubereitungshinweise für Reis und Nudeln
Reis: In eine große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Das Volumen von Reis
verdoppelt sich während des Garvorgangs. Abgedeckt garen.
Nach Ablauf der Garzeit, aber vor der Ruhezeit umrühren, und Salz, Kräuter
oder Butter hinzugeben.
Hinweis: Möglicherweise hat der Reis nach Ablauf der Garzeit nicht das
gesamte Wasser aufgenommen.
Nudeln: In eine große ofenfeste Glasschüssel geben. Kochendes Wasser und etwas
Salz zugeben und dann gut umrühren. OhneAbdeckung erhitzen.
Während des Garvorgangs gelegentlich sowie nach dem Garen umrühren.
Abgedeckt ruhen lassen und dann das Wasser abgießen.
Gericht Portionsgröße Leistung
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Weißer Reis
(Parboiled)
250 g 900 W 15-16 5 500 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
375 g 17½-18½ 750 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Brauner Reis
(Parboiled)
250 g 900 W 20-21 5 500 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
375 g 22-23 750 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Gemischter Reis
(Reis + Wildreis)
250 g 900 W 16-17 5 500 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Gemischtes Getreide
(Reis + Getreide)
250 g 900 W 17-18 5 400 ml kaltes Wasser
hinzugeben.
Nudeln 250 g 900 W 10-11 5 1 l heißes Wasser
hinzugeben.
AUFWÄRMEN
Mit Mikrowellen können Nahrungsmittel in einem Bruchteil der Zeit aufgewärmt werden, die zum
herkömmlichen Aufwärmen auf Kochfeldern oder im Backofen benötigt wird.
Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeitangaben als
Richtlinie für das Aufwärmen der Nahrungsmittel. Bei den Zeitangaben in der Tabelle wird von
Flüssigkeiten mit einer Zimmertemperatur von +18 bis +20°C oder gekühlten Lebensmitteln mit einer
Temperatur von etwa +5 bis +7°C ausgegangen.
Portionierung und Abdeckung
Wärmen Sie keine großen Fleischstücke (z. B. Braten) auf. Der Braten zerkocht unter Umständen
und trocknet aus, bevor er innen aufgewärmt ist. Es empfiehlt sich daher, kleinere Fleischstücke
aufzuwärmen.
Leistungsstufen und Umrühren
Manche Nahrungsmittel können bei 900 W aufgewärmt werden, während bei anderen Leistungsstufe
600 W, 450 W oder sogar 300 W verwendet werden sollte.
Diesbezügliche Angaben finden Sie in den folgenden Tabellen.
Grundsätzlich empfiehlt es sich, Nahrungsmittel dann mit einer geringeren Leistungsstufe
aufzuwärmen, wenn es sich um empfindliche Speisen oder große Mengen handelt oder diese sich
sehr schnell erhitzen (z. B. gefüllte Pasteten).
Rühren oder drehen Sie die Nahrungsmittel während des Aufwärmens um. Rühren Sie sie, falls
möglich, vor dem Servieren erneut um.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung. Rühren Sie vor,
während und nach dem Erhitzen um, damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die
damit verbundene Verbrühungsgefahr vermieden wird. Lassen Sie diese Nahrungsmittel während
der Ruhezeit im Mikrowellengerät. Es empfiehlt sich, einen Kunststoöel oder Glasstab in die
Flüssigkeiten zu stellen. Vermeiden Sie die Überhitzung (und das damit verbundene Überkochen)
der Nahrungsmittel. Es ist besser, die Aufwärmzeit niedriger anzusetzen und gegebenenfalls zu
verlängern.
Aufwärm- und Ruhezeit
Beim erstmaligen Aufwärmen von Lebensmitteln ist es hilfreich, sich die benötigte Zeit zu notieren
(zur späteren Verwendung).
Vergewissern Sie sich immer, dass die Nahrungsmittel vollkommen aufgewärmt sind.
Lassen Sie die Nahrungsmittel nach dem Aufwärmen kurze Zeit ruhen, damit ein Temperaturausgleich
stattfinden kann.
Die empfohlene Ruhezeit nach dem Aufwärmen beträgt 2 bis 4 Minuten, sofern in der Tabelle keine
andere Zeitspanne angegeben ist.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen von Flüssigkeiten und Babynahrung.
Weitere Informationen hierzu finden Sie im Kapitel mit den Sicherheitshinweisen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 38 2015-01-05 �� 7:12:07
Deutsch - 39
05 ZUBEREITUNGSHINWEISE
AUFWÄRMEN VON FLÜSSIGKEITEN
Halten Sie nach dem Ausschalten des Geräts immer eine Ruhezeit von mindestens 20 Sekunden ein,
damit ein Temperaturausgleich stattfinden kann. Rühren Sie die Nahrungsmittel bei Bedarf während
des Erhitzens, jedoch IMMER nach dem Erhitzen um. Stellen Sie stets einen Löel oder einen
Glasstab in die zu erhitzenden Getränke, und rühren Sie vor, während und nach dem Erhitzen um,
damit ein plötzliches Überkochen von Flüssigkeiten und die damit verbundene Verbrühungsgefahr
vermieden wird.
AUFWÄRMEN VON BABYNAHRUNG
BABYNAHRUNG:
In einen tiefen Keramikteller geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken. Nach dem Aufwärmen
gut umrühren! Die Babynahrung vor dem Füttern 2-3 Minuten ruhen lassen. Anschließend erneut
umrühren und die Temperatur prüfen. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 30-40 °C.
BABYMILCH:
Die Milch in eine sterilisierte Glasflasche füllen. Ohne Abdeckung aufwärmen. Erhitzen Sie eine
Babyflasche niemals, solange der Sauger darauf befestigt ist, da die Flasche sonst bei Überhitzung
explodieren kann. Die Flasche vor und nach der Ruhezeit schütteln, bevor sie dem Baby geben wird!
Überprüfen Sie immer erst die Temperatur von Babynahrung und Babymilch, bevor Sie das Baby
damit füttern. Die empfohlene Temperatur beträgt ca. 37 °C.
HINWEIS:
Die Temperatur von Babynahrung muss vor dem Füttern sorgfältig kontrolliert werden, um
Verbrennungen zu vermeiden. Verwenden Sie die in der folgenden Tabelle angegebenen
Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Aufwärmen von Lebensmitteln.
Aufwärmen von Flüssigkeiten und Lebensmitteln
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das
Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Getränke
(Kaee, Tee
und Wasser)
150 ml (1 Tasse) 900 W 1-1½ 1-2 In Tassen füllen und ohne
Abdeckung aufwärmen.
1 Tasse in die Mitte,
2 Tassen nebeneinander
und 3 Tassen kreisförmig
auf den Drehteller stellen.
Während der Ruhezeit im
Mikrowellengerät stehen
lassen und gut umrühren.
300 ml (2 Tassen) 2-2½
450 ml (3 Tassen) 3-3½
600 ml (4 Tassen) 3½-4
Suppe
(gekühlt)
250 g
350 g
450 g
550 g
900 W 2½-3
3-3½
3½-4
4½-5
2-3 In einen tiefen Keramikteller
oder eine tiefe
Keramikschüssel füllen.
Mit einem Kunststodeckel
abdecken. Nach dem
Aufwärmen gut umrühren.
Vor dem Servieren erneut
umrühren.
Eintopf
(gekühlt)
350 g 600 W 4½-5½ 2-3 Den Eintopf in einen tiefen
Keramikteller geben. Mit
einem Kunststodeckel
abdecken. Während des
Aufwärmens mehrmals
umrühren und dann vor der
Ruhezeit und dem Servieren
erneut umrühren.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 39 2015-01-05 �� 7:12:07
Deutsch - 40
Gericht Portionsgröße Leistung
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Nudeln
mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 W 3½-4½ 3 Die Nudeln (z. B. Spaghetti
oder Eiernudeln) auf einen
flachen Keramikteller geben.
Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken.
Vor dem Servieren
umrühren.
Gefüllte
Nudeln
mit Sauce
(gekühlt)
350 g 600 W 4-5 3 Die gefüllten Nudeln
(z. B. Ravioli, Tortellini) in
einen tiefen Keramikteller
geben. Mit einem
Kunststodeckel abdecken.
Während des Aufwärmens
mehrmals umrühren und
dann vor der Ruhezeit
und dem Servieren erneut
umrühren.
Tellergericht
(gekühlt)
350 g
450 g
550 g
600 W 4½-5½
5½-6½
6½-7½
3 Das aus 2 bis 3 gekühlten
Komponenten bestehende
Gericht auf einen
Keramikteller geben.
Mit mikrowellengeeigneter
Frischhaltefolie abdecken.
Servierfertiges
Käsefondue
(gekühlt)
400 g 600 W 6-7 1-2 Das servierfertige
Käsefondue in eine
ausreichend große,
hitzebeständige Schüssel
mit Deckel geben.
Gelegentlich während des
Aufwärmens sowie nach
dem Aufwärmen umrühren.
Vor dem Servieren gut
umrühren.
Aufwärmen von Babynahrung und -milch
Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Zeiten als Richtlinie für das
Aufwärmen.
Gericht Portionsgröße Leistung Uhrzeit
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Babynahrung
(Gemüse +
Fleisch)
190 g 600 W 30 Sek. 2-3 In einen tiefen Keramikteller
geben. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern gut umrühren
und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren.
Babybrei
(Getreide +
Milch + Obst)
190 g 600 W 20 Sek. 2-3 In einen tiefen Keramikteller
geben. Abgedeckt garen.
Nach dem Garen umrühren.
Vor dem Verzehr 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern gut umrühren
und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren.
Babymilch 100 ml 300 W 30-40 Sek. 2-3 Gut umrühren oder schütteln
und in eine sterilisierte
Glasflasche füllen. In die
Mitte des Drehtellers stellen.
OhneAbdeckung erhitzen.
Gut schütteln und mindestens
3 Minuten lang ruhen lassen.
Vor dem Füttern schütteln
und die Temperatur sorgfältig
kontrollieren.
200 ml 1 Min. bis
1 Min.
10 Sek.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 40 2015-01-05 �� 7:12:07
Deutsch - 41
05 ZUBEREITUNGSHINWEISE
AUFTAUEN
Mikrowellen eignen sich hervorragend zum Auftauen tiefgefrorener Nahrungsmittel. Tiefgefrorene
Speisen werden in kurzer Zeit schonend aufgetaut. Dies kann sehr vorteilhaft sein, wenn
beispielsweise unerwartet Gäste kommen.
Tiefgefrorenes Geflügel muss vor dem Garen vollständig aufgetaut werden. Entfernen Sie eventuell
vorhandene Metallklammern, und nehmen Sie das Geflügel vollständig aus der Verpackung, damit
die Auftauflüssigkeit abtropfen kann.
Legen Sie die tiefgefrorenen Lebensmittel auf einen Teller, und decken Sie sie nicht ab. Wenden Sie
das Auftaugut nach der Hälfte der Zeit, gießen Sie die Flüssigkeit ab, und entfernen Sie eventuell
vorhandene Geflügelinnereien baldmöglichst.Prüfen Sie gelegentlich, ob sich die Nahrungsmittel kalt
anfühlen.
Wenn sich kleinere und dünnere Teile der tiefgefrorenen Nahrungsmittel erwärmen, können sie
während des Auftauvorgangs mittels schmaler Streifen Aluminiumfolie geschützt werden.
Wenn sich Geflügel von außen erwärmt, unterbrechen Sie den Auftauvorgang, und lassen Sie das
Geflügel 20 Minuten lang ruhen, bevor Sie mit dem Auftauen fortfahren.
Lassen Sie Fisch, Fleisch und Geflügel anschließend noch ruhen, bis es vollständig aufgetaut ist. Die
Ruhezeit bis zum vollständigen Auftauen ist abhängig von der aufzutauenden Menge. Einzelheiten
hierzu finden Sie in der folgenden Tabelle.
Hinweis: Flache Nahrungsmittelportionen lassen sich besser auftauen als dicke Stücke,
und kleinere Mengen benötigen weniger Zeit als große. Beachten Sie diesen
Hinweis beim Einfrieren und Auftauen von Lebensmitteln.
Verwenden Sie die Angaben in der folgenden Tabelle als Richtlinie, wenn Sie tiefgefrorene
Nahrungsmittel auftauen, die eine Temperatur von -18 °C bis -20 °C aufweisen.
Alle tiefgefrorenen Nahrungsmittel sollten mit der Auftauleistungsstufe (180 W) aufgetaut werden.
Gericht
Portionsgröße
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Fleisch
Hackfleisch 250 g
500 g
6-7
8-13
15-30 Das Fleisch auf den Drehteller legen.
Die schmaleren Seiten mit Aluminiumfolie
schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden!
Schweinesteaks 250 g 7-8
Gericht
Portionsgröße
Zeit
(in Min.)
Ruhezeit
(in Min.)
Anleitung
Geflügel
Hähnchenteile 500 g (2Stk.) 14-15 15-60 Die Hähnchenteile zunächst mit der
Hautseite nach unten, das ganze
Hähnchen zunächst mit der Brust nach
unten auf einen flachen Keramikteller
legen. Die dünneren Teile, wie die Enden
der Keulen und Flügel, mit Aluminiumfolie
schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden!
Ganzes
Hähnchen
1200 g 32-34
Fisch
Fischfilets 200 g 6-7 10-25 Tiefgefrorenen Fisch in die Mitte eines
flachen Keramiktellers legen. Die dünneren
Teile unter die dicken Teile legen. Die
Schmalseiten der Filets und bei ganzen
Fischen den Schwanz mit Aluminiumfolie
schützen. Nach der Hälfte der Auftauzeit
wenden!
Ganzer Fisch 400 g 11-13
Obst
Beeren 300 g 6-7 5-10 Das Obst auf einem flachen runden
Glasteller (mit großem Durchmesser)
verteilen.
Brot
Brötchen
(je ca. 50 g)
2 Stk.
4 Stk.
1-1½
2½-3
5-20 Die Brötchen kreisförmig bzw. das Brot
horizontal auf Küchenpapier in die Mitte
des Drehtellers legen. Nach der Hälfte der
Auftauzeit wenden!
Toast/Sandwich 250 g 4-4½
Roggen- und
Weizenbrot
500 g 7-9
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 41 2015-01-05 �� 7:12:07
Deutsch - 42
GRILL
Das Heizelement für den Grill befindet sich unter der Decke des Garraums. Es wird bei geschlossener
Tür und rotierendem Drehteller betrieben. Durch die Rotation des Drehtellers werden die
Nahrungsmittel gleichmäßiger gebräunt. Wenn Sie den Grill 3 bis 5 Minuten lang vorheizen, werden
die Speisen schneller gebräunt.
Zum Grillen geeignetes Geschirr: Das Geschirr sollte hitzebeständig sein und kann Metall
enthalten. Verwenden Sie kein Kunststogeschirr, es schmilzt möglicherweise.
Zum Grillen geeignete Nahrungsmittel: Schnitzel, Würstchen, Steaks, Hamburger, Speck und
dicke Schinkenscheiben, Fischfilets, Sandwiches und Toast.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im reinen Grillbetrieb, dass die Nahrungsmittel
auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern nicht anders angegeben.
MIKROWELLE + GRILL
Bei diesem Garprozess wird die Strahlungshitze des Grills mit der Geschwindigkeit von Mikrowellen
kombiniert. Der Modus kann nur bei geschlossener Tür und rotierendem Drehteller verwendet
werden. Durch die Rotation des Drehtellers werden die Nahrungsmittel gleichmäßig gebräunt.
Bei diesem Modell stehen drei Kombinationsmodi zur Verfügung:
600 W + Grill, 450 W + Grill und 300 W + Grill.
Geschirr für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus: Verwenden Sie Geschirr,
das für Mikrowellen durchlässig ist. Das Geschirr sollte hitzebeständig sein. Verwenden Sie im
Kombinationsmodus kein Geschirr aus Metall. Verwenden Sie kein Kunststogeschirr, es schmilzt
möglicherweise.
Für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus geeignete Nahrungsmittel: Für
das Garen im Kombinationsmodus eignen sich sämtliche Nahrungsmittel, die aufgewärmt und
gebräunt werden sollen (z. B. überbackene Nudeln), sowie Nahrungsmittel, die nur eine kurze Garzeit
haben und an der Oberfläche gebräunt werden sollen. Weiterhin eignet sich dieser Modus für große
Portionen, bei denen eine gebräunte und knusprige Oberfläche erwünscht ist (z. B. Hähnchenteile,
die nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden). Weitere Informationen erhalten Sie in der
folgenden Tabelle.
Wichtiger Hinweis: Beachten Sie bei der Zubereitung im kombinierten Mikrowellen- und Grillmodus,
dass die Nahrungsmittel auf den hohen Rost gelegt werden müssen, sofern nicht anders angegeben.
Diesbezügliche Anweisungen finden Sie in der folgenden Tabelle.
Die Nahrungsmittel müssen gewendet werden, wenn sie auf beiden Seiten gebräunt werden sollen.
Richtlinien zum Grillen von frischen Lebensmitteln
Heizen Sie den Grill 2-3 Minuten lang mit der Grillfunktion vor. Verwenden Sie die in dieser Tabelle
angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten als Richtlinie für das Grillen der Nahrungsmittel.
Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
Frische
Nahrungsmittel
Portionsgröße Leistung
1. Seite
– Dauer
(Min.)
2. Seite
– Dauer
(Min.)
Anleitung
Toastscheiben 4 Stk.
(je ca. 25 g)
Nur Grill 3-4 2-3 Die Toastscheiben
nebeneinander auf den hohen
Rost legen.
Gegrillte
Tomaten
400 g (2Stk.) 300 W +
Grill
6-8 - Die Tomaten halbieren. Mit
etwas Käse belegen oder
bestreuen. Kreisförmig in eine
flache ofenfeste Glasform
legen. Auf den hohen Rost
stellen. Vor dem Verzehr 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Tomaten-Käse-
Toast
4 Stk.
(300 g)
300 W +
Grill
5-7 - Zuerst die Toastscheiben
toasten. Den belegten Toast
dann auf den hohen Rost
legen. Vor dem Verzehr 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Toast Hawaii
(Schinken,
Ananas,
Käsescheiben)
4 Stk.
(500 g)
300 W +
Grill
6-8 - Zuerst die Toastscheiben
toasten. Den belegten Toast
dann auf den hohen Rost
legen. Vor dem Verzehr 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Ofenkartoeln 500 g 600 W +
Grill
10-12 - Die Kartoeln halbieren. Mit
der Schnittseite nach oben
kreisförmig auf den hohen
Rost legen.
Kartoel- oder
Gemüsegratin
(gekühlt)
450 g 450 W +
Grill
10-12 - Das Gratin in eine kleine
ofenfeste Glasform geben.
Die Form auf den hohen Rost
stellen. Nach dem Garvorgang
2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 42 2015-01-05 �� 7:12:08
Deutsch - 43
05 ZUBEREITUNGSHINWEISE
Frische
Nahrungsmittel
Portionsgröße Leistung
1. Seite
– Dauer
(Min.)
2. Seite
– Dauer
(Min.)
Anleitung
Bratäpfel 2 Äpfel
(ca. 400 g)
300 W +
Grill
7-8 - Das Kerngehäuse entfernen
und die Äpfel mit Rosinen
und Marmelade füllen. Mit
Mandelblättchen bestreuen.
Die Äpfel in eine flache,
ofenfeste Glasform setzen. Die
Form direkt auf den niedrigen
Rost stellen.
Hähnchenteile 500 g (2Stk.) 300 W +
Grill
9-11 8-10 Die Hähnchenteile mit Öl
beträufeln und mit Kräutern
würzen. Die Hähnchenteile
kreisförmig auf den hohen
Rost legen. Nach dem Grillen
2 bis 3 Minuten lang ruhen
lassen.
Brathähnchen 1200 g 450 W +
Grill
20-25 18-23 Das Hähnchen mit Öl
beträufeln und mit Kräutern
würzen. In eine ofenfeste
Form geben und diese auf
den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Grillen 5 Minuten
lang ruhen lassen.
Bratfisch 400-500 g 300 W +
Grill
6-8 6-7 Die Oberfläche des Fischs mit
Öl beträufeln und Kräuter und
Gewürze hinzugeben. Zwei
Fische nebeneinander (den
Kopf des einen Fisches neben
den Schwanz des anderen)
auf den hohen Rost legen.
Nach dem Grillen 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
HEISSLUFT
Beim Garen mit Heißluft handelt es sich um die traditionelle und bekannte Methode des Garens mit
heißer Luft in einem herkömmlichen Backofen.
Das Heizelement und der Ventilator befinden sich an der hinteren Wand des Garraums, so dass die
heiße Luft zirkulieren kann. In diesem Modus werden die Nahrungsmittel vom oberen Heizelement
erhitzt.
Geschirr für das Garen mit Heißluft:
Ofenfestes Geschirr, Backformen und -bleche sowie alle Utensilien, die Sie normalerweise in einem
herkömmlichen Heißluftbackofen verwenden, können benutzt werden.
Für das Garen mit Heißluft geeignete Nahrungsmittel:
Plätzchen, Brötchen und Kuchen können in diesem Modus zubereitet werden, ebenso Obstkuchen,
Brandteig und Soués.
MIKROWELLE + HEISSLUFT
Bei diesem Modus werden die Mikrowellen mit heißer Luft kombiniert. Hierdurch verringert sich die
Garzeit, und die Nahrungsmittel erhalten eine gebräunte und knusprige Oberfläche.
Beim Garen mit Heißluft handelt es sich um die herkömmliche und bekannte Methode, bei der
Nahrungsmittel mit heißer Luft gegart werden, die ein an der Rückseite des Garraums angebrachter
Ventilator zirkulieren lässt.
Geschirr für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus:
Das Geschirr muss für Mikrowellen durchlässig sein. Darüber hinaus sollte es ofenfest sein (z. B.
Glas, Steingut oder Porzellan ohne Metallränder). Es kann ähnliches Geschirr verwendet werden wie
unter „MIKROWELLE + GRILL“ beschrieben.
Für das Garen im kombinierten Mikrowellen- und Heißluftmodus geeignete Nahrungsmittel:
Fleisch und Geflügel, Gratins sowie von Gerichten in Kasserollen, Rührkuchen und Obstkuchen,
Pasteten und Streuselkuchen, gebratenes Gemüse, Brötchen und Brot.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 43 2015-01-05 �� 7:12:08
Deutsch - 44
Richtlinien für das Garen von frischen und tiefgefrorenen
Lebensmitteln mit Heißluft
Heizen Sie das Gerät mit der automatischen Vorheizfunktion auf die gewünschte Temperatur für den
Heißluftbetrieb vor. Verwenden Sie die in dieser Tabelle angegebenen Leistungsstufen und Garzeiten
als Richtlinie für das Garen mit Heißluft. Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets
Ofenhandschuhe!
Frische
Nahrungsmittel
Portionsgröße Leistung
1. Seite
– Dauer
(Min.)
2. Seite
– Dauer
(Min.)
Anleitung
PIZZA
Tiefkühlpizza
(Gebacken)
300-400 g 450 W +
200 °C
13-15 - Die Pizza auf den niedrigen
Rost legen. Nach dem
Backen 2-3 Minuten lang
ruhen lassen.
NUDELN
Tiefgefrorene
Lasagne
400 g 450 W +
200 °C
18-23 - Die Nudeln in eine
geeignete ofenfeste
Glasform geben oder in
der Originalverpackung
belassen. (Darauf achten,
ob die Verpackung für den
kombinierten Mikrowellen-
und Heißluftmodus geeignet
ist). Die tiefgefrorene
Pasta auf dem niedrigen
Rost stellen. Nach dem
Garvorgang 2 bis 3 Minuten
lang ruhen lassen.
Frische
Nahrungsmittel
Portionsgröße Leistung
1. Seite
– Dauer
(Min.)
2. Seite
– Dauer
(Min.)
Anleitung
FLEISCH
Rind/Lamm
(Medium)
1200-1300 g 600 W +
180 °C
20-23 10-13 Das Lamm- oder Rindfleisch
mit Öl beträufeln und mit
Salz, Pfeer und Paprika
würzen. Zuerst mit der
fetten Seite nach unten auf
den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garen in Alufolie
einwickeln und 10 bis
15 Minuten ruhen lassen.
Brathähnchen 1000-1100 g 450 W +
200 °C
17-22 13-17 Mit Öl beträufeln und mit
Kräutern würzen. Das
Hähnchen zuerst mit der
Brustseite nach unten
und später dann mit der
Brustseite nach oben auf
den niedrigen Rost legen.
Vor dem Verzehr 5 Minuten
lang ruhen lassen.
BROT
Frische Brötchen 6 Stk.
(350 g)
100 W +
180 °C
8-10 - Die Brötchen kreisförmig auf
den niedrigen Rost legen.
Nach dem Garvorgang 2 bis
3 Minuten lang ruhen lassen.
Knoblauchbrot
(Gekühlt,
vorgebacken)
200 g
(1 Stk.)
180 W +
200 °C
8-10 - Das gefrorene Baguette
auf Backpapier auf den
niedrigen Rost legen. Nach
der Zubereitung 2-3 Minuten
ruhen lassen.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 44 2015-01-05 �� 7:12:08
Deutsch - 45
06 PROBLEMBEHEBUNG
Frische
Nahrungsmittel
Portionsgröße Leistung
1. Seite
– Dauer
(Min.)
2. Seite
– Dauer
(Min.)
Anleitung
KUCHEN
Marmorkuchen
(Frischteig)
500 g Nur 180 °C 38-43 - Den Frischteig in eine kleine
rechteckige schwarze
Metallbackform (Länge:
25 cm) geben. Den Kuchen
auf den niedrigen Rost
stellen. Nach dem Backen
5-10 Minuten lang ruhen
lassen.
Small Cakes
(Kleine Kuchen,
Frischteig)
12 x 28 g Nur 160 °C 28-33 - Den Frischteig gleichmäßig in
Papierförmchen geben und
diese auf der Backunterlage
auf den niedrigen Rost
stellen.
Nach dem Backen 5 Minuten
lang ruhen lassen.
Plätzchen
(Frischteig)
200-250 g Nur 200 °C 15-20 - Die gekühlten Croissants auf
Backpapier auf den niedrigen
Rost legen.
Tiefgefrorener
Kuchen
1000 g 180 W +
180 °C
18-20 - Den tiefgefrorenen Kuchen
direkt auf den niedrigen Rost
legen. Nach dem Auftauen
und Aufwärmen 15 bis
20 Minuten lang ruhen
lassen.
KOCHTIPPS
BUTTER ZERLASSEN
50 g Butter in ein kleines tiefes Glasgefäß geben. Mit einem Kunststodeckel abdecken.
Die Butter 30 bis 40 Sekunden bei 900 W so lange erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
SCHOKOLADE ZERLASSEN
100 g Schokolade in ein kleines, tiefes Glasgefäß geben.
Die Schokolade 3 bis 5 Minuten lang bei 450 W erhitzen, bis sie geschmolzen ist.
Während des Schmelzens ein oder zwei Mal umrühren. Verwenden Sie zum Entnehmen der
Nahrungsmittel stets Ofenhandschuhe!
KRISTALLISIERTEN HONIG AUFLÖSEN
20 g kristallisierten Honig in ein kleines tiefes Glasgefäß geben.
Den Honig 20 bis 30 Sekunden bei 300W so lange erhitzen, bis er wieder flüssig ist.
GELATINE AUFLÖSEN
Trockene Gelatineblätter (10 g) 5 Minuten lang in kaltes Wasser legen.
Die ausgedrückte Gelatine in ein kleines ofenfestes Glasgefäß geben.
Bei 300 W 1 Minute lang erhitzen. Nach dem Schmelzen umrühren.
TORTEN-/ZUCKERGUSS ZUBEREITEN (FÜR KUCHEN UND TORTEN)
Die Fertigglasur (ca. 14 g) mit 40 g Zucker und 250 ml kaltem Wasser mischen.
Unabgedeckt in einer ofenfesten Glasschüssel bei 900 W erhitzen, bis der Guss klar ist
(ca. 3½ bis 4½ Minuten). Während des Erhitzens zwei Mal umrühren.
MARMELADE KOCHEN
600 g Obst (z. B. gemischte Beeren) in eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel
geben. 300 g Gelierzucker hinzugeben und gut umrühren. Das Obst abgedeckt 10 bis 12 Minuten
bei 900 W erhitzen. Während des Garvorgangs mehrmals umrühren. Die Marmelade direkt in kleine
Marmeladengläser mit Drehverschluss füllen. 5 Minuten lang unverschlossen ruhen lassen.
PUDDING KOCHEN
Puddingpulver mit Zucker und Milch (500 ml) gemäß den Anleitungen des Herstellers mischen und
gut umrühren. In eine ausreichend große ofenfeste Glasschüssel mit Deckel geben. Abgedeckt
6½ bis 7½ Minuten bei 900 W erhitzen. Während des Garvorgangs mehrmals gut umrühren.
MANDELBLÄTTCHEN RÖSTEN
30 g Mandelblättchen gleichmäßig auf einem mittelgroßen Keramikteller verteilen. Die Mandeln
3½ bis 4½ Minuten bei 600 W rösten und dabei mehrmals wenden. Die Mandeln 2 bis 3
Minuten lang im Gerät ruhen lassen. Verwenden Sie zum Entnehmen der Nahrungsmittel stets
Ofenhandschuhe!
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 45 2015-01-05 �� 7:12:08
Deutsch - 46
Fehlerbehebung und Informationscodes
PROBLEMBEHEBUNG
Wenn bei Ihrem Gerät ein Problem auftritt, versuchen Sie es mit einem der unten angegebenen
Vorschläge zu lösen.
Dies ist normal.
• Kondenswasser im Garraum des Geräts
• LuftströmunganderGerätetürundamGehäuse
• LichtreexeanderGerätetürundamGehäuse
• EntweichenvonDampfanderGerätetüroderdenBelüftungsschlitzen
Bei Betätigen der Taste ( ) wird das Gerät nicht gestartet.
• Ist die Gerätetür vollständig geschlossen?
Die Nahrungsmittel werden nicht erhitzt.
• Haben Sie den Timer richtig eingestellt und/oder die Taste ( ) gedrückt?
• IstdieGerätetürgeschlossen?
• IstderelektrischeStromkreisüberlastet,sodasseineSicherungdurchgebranntistoderein
Sicherungsautomat ausgelöst wurde?
Zu sehr oder zu wenig erhitzte Nahrungsmittel.
• Wurde die für die Art der Nahrungsmittel geeignete Garzeit eingestellt?
• WurdedieentsprechendeLeistungsstufeeingestellt?
Die Glühlampe funktioniert nicht.
• Aus Sicherheitsgründen darf die Glühlampe nicht selbst ausgetauscht werden. Wenden Sie sich
an das nächstgelegene autorisierte Samsung-Kundendienstzentrum, um die Glühlampe von
qualifiziertem Fachpersonal ersetzen zu lassen.
Das Gerät verursacht Störungen bei Radio- oder Fernsehgeräten.
• Bei Betrieb des Geräts kann es zu leichten Störungen des Radio- und Fernsehempfangs
kommen. Dies ist normal. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Fernseh- oder
Radiogeräten und Antennen auf, um diesen Eekt zu verringern.
• Wenn vom Mikroprozessor des Geräts Störungen festgestellt werden, wird u. U. das Display
zurückgesetzt. Um dieses Problem zu beheben, ziehen Sie den Netzstecker, und stecken Sie ihn
dann wieder ein. Stellen Sie die Uhrzeit neu ein.
Im Garraum kommt es zu Funkenbildung und Knistern (oder Lichtbogenbildung).
• Haben Sie Geschirr mit Metallrändern verwendet?
• WurdeeineGabelodereinandererMetallgegenstandimGarraumdesGerätsvergessen?
• BendetsichAluminiumfolieinzugeringemAbstandzudenInnenwändendesGarraums?
Rauch und unangenehme Gerüche bei der ersten Inbetriebnahme.
• Dieser Zustand ist nur vorübergehend und auf das erste Erwärmen neuer Komponenten
zurückzuführen. Rauch und Geruch werden bei Betrieb des Geräts nach 10 Minuten vollständig
verschwinden. Wenn Sie die Gerüche schneller entfernen möchten, legen Sie ein Stück Zitrone in
den Garraum oder stellen Sie einen Behälter mit Zitronensaft hinein, und starten Sie das Gerät.
Wenn Sie das Problem mit den oben genannten Vorschlägen nicht lösen konnten, wenden Sie
sich an das nächstgelegene SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Halten Sie bitte die folgenden Informationen bereit:
• Modell-undSeriennummerdesGeräts(diesendenSienormalerweiseaufderRückseite
des Geräts)
• Gewährleistungsinformationen
• EineklareBeschreibungdesProblems
Wenden Sie sich anschließend an Ihren nächstgelegenen Händler oder den SAMSUNG-
Kundendienst.
INFORMATIONSCODES
Die Meldung „SE“ bedeutet Folgendes:
• Reinigen Sie die Tasten, und überprüfen Sie, ob sich auf der Oberfläche rund um die Tasten
Wasser angesammelt hat. Schalten Sie das Mikrowellengerät aus, und versuchen Sie die
Einstellungen erneut zu programmieren. Wenn das Problem erneut auftritt, wenden Sie sich an
das SAMSUNG-Kundendienstzentrum.
Die Meldung „E-15“ bedeutet Folgendes:
• Wenn Sie während eines Sensorgarprogramms die Gerätetür önen oder die Taste „Stopp“
drücke, wird „E-15“ angezeigt. Wenn Sie nun die Taste „Stopp“ erneut drücken, erlischt die
Anzeige „E-15“.
Es erscheint eine neue Fehlermeldung. Wenden Sie sich bitte an den SAMSUNG-Kundendienst.
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 46 2015-01-05 �� 7:12:09
07 TECHNISCHE DATEN
NOTIZEN
Technische Daten
SAMSUNG ist ständig darum bemüht, seine Produkte zu verbessern. Aus diesem Grunde behält sich
Samsung Änderungen am Design und an Bedienungsanleitungen vor.
Modell CE118P*, CE118P**
Eingangsspannung und Frequenz 230 V ~ bei 50 Hz
Leistungsaufnahme
Maximale Leistung
Mikrowelle
Grill (Heizelement)
Heißluft (Heizelement)
2900 W
1400 W
1500 W
Max. 2100 W
Ausgangsleistung 100 W / 900 W - 6 Leistungsstufen (IEC-705)
Betriebsfrequenz 2450 MHz
Abmessungen (B x T x H)
Gehäuse
Garraum
523 x 491 x 309 mm
373 x 370 x 233 mm
Fassungsvermögen 32 Liter
Gewicht
Netto Ca. 19,0 kg
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 47 2015-01-05 �� 7:12:09
DE68-04220B-03
Bei Fragen oder Hinweisen
AUSTRIA 0800 - SAMSUNG (0800 - 7267864)
BELGIUM 02-201-24-18
DENMARK 70 70 19 70
FINLAND 030-6227 515
FRANCE 01 48 63 00 00
GERMANY
0180 6 SAMSUNG bzw.
0180 6 7267864*
(*0,20 €/Anruf aus dem dt. Festnetz, aus dem
Mobilfunk max. 0,60 €/Anruf)
ITALIA 800-SAMSUNG (800.7267864)
CYPRUS 8009 4000 only from landline, toll free
GREECE
80111-SAMSUNG (80111 726 7864) only from land line
(+30) 210 6897691 from mobile and land line
LUXEMBURG 261 03 710
NETHERLANDS 0900-SAMSUNG (0900-7267864) (€ 0,10/Min)
NORWAY 815 56480
PORTUGAL 808 20 7267
SPAIN 0034902172678
SWEDEN 0771 726 7864 (SAMSUNG)
SWITZERLAND
0800 726 78 64 (0800-SAMSUNG)
UK 0330 SAMSUNG (7267864)
EIRE 0818 717100
www.samsung.com/be/support (Dutch)
www.samsung.com/be_fr/support (French)
www.samsung.com/ch/support (German)
www.samsung.com/ch_fr/support (French)
www.samsung.com/gr/support
www.samsung.com/fr/support
www.samsung.com/de/support
www.samsung.com/it/support
www.samsung.com/support
www.samsung.com/nl/support
www.samsung.com/no/support
www.samsung.com/pt/support
www.samsung.com/es/support
www.samsung.com/se/support
www.samsung.com/uk/support
www.samsung.com/ie/support
www.samsung.com/at/support
www.samsung.com/dk/support
www.samsung.com/fi/support
CE118PT-X1_XEN_DE68-04220B-03_DE.indd 48 2015-01-05 �� 7:12:10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Samsung CE118P Handleiding

Categorie
Magnetrons
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor