iHealth Air PO3M Handleiding

Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Wireless Pulse Oximeter
Oxymètre de pouls sans l
Ossimetro wireless per il rilevamento del battito
Pulsioxímetro inalámbrico
Funkgesteuertes Pulsoximeter
Oxímetro de Pulso Wireless
Draadloze Pulse-Oxymeter
Ασύρματο Οξύμετρο Παλμού
OPERATION MANUAL
Manuel de presentation
Manuale dell’utente
Manual de Introducción
Bedienungsanleitung
Manual de Funcionamento
Gebruikshandleiding
Εγχειρίδιο Λειτουργίας
MODEL PO3M
Wireless Pulse Oximeter
OPERATION MANUAL
TABLE OF CONTENT
EN
SYMBOLS
INTENDED USE
PARTS AND DISPLAY INDICATORS
PARTS AND DISPLAYS
DEVICE DESCRIPTION
CONTRAINDICATIONS
WARNINGS
Notice
USING YOUR PULSE OXIMETER
CARE AND MAINTENANCE
SPECIFICATIONS
TROUBLESHOOTING
IMPORTANT INFORMATION REQUIRED BY THE FCC
IMPORTANT INFORMATION REQUIRED BY THE INDUSTRY CANADA
Manufacturer Information
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
1
2
2
3
3
4
4
4
6
9
10
12
13
13
14
15
SYMBOLS
The symbols below associate with your PO3M
1
Symbols
Symbol for” THE OPERATION MANUAL MUST BE READ”
Symbol for “WARNING”
Symbol for “Type BF Applied Part”
Symbol for ”ENVIRONMENT PROTECTION-Waste electrical products
should not be disposed of with household waste. Please recycle
where facilities exist. Check with your local Authority of retailer for
recycling advice”.
Symbol for “no alarm for SpO2”
Symbol for “Use by date
Symbol for “Manufacturer”
Symbol for “SERIAL NUMBER”
Symbol for “EUROPEAN REPRESENTATIVE”
Symbol for “KEEP DRY”
Symbol for “COMPILIES WITH MDD93/42/EEC REQUIREMENTS”
Denition of Symbol
SN
EC REP
INTENDED USE
The PO3M Wireless Pulse Oximeter is a non-invasive device intended for spot-checking
of functional oxygen saturation of arterial hemoglobin (SpO2) and pulse rate.
The wireless pulse oximeter is intended to measure blood oxygen saturation and pulse
rate of adults above 16 years old in home and hospital environments (including clinical
use in internist/surgery, anesthesia, intensive care, etc.).
The Wireless Pulse oximeter is not intended for continuous monitoring.
Compatibility
The Wireless Pulse Oximeter PO3M is designed for use with the following devices:
iPhone 4S or later
iPad Air or later
iPad mini or later
iPad (3rd generation) or later
iPod touch (5th generation) or later
The iOS version of these devices should be V5.0 or higher.
The Wireless Pulse Oximeter PO3M is also compatible with a number of Android
devices,the Android version should be V4.3 or higher. For a complete list of compatible
devices, please visit the support page on www.ihealthlabs.com
PARTS AND DISPLAY INDICATORS
One (1) Wireless Pulse Oximeter PO3M
One (1) Lanyard
One (1) Operation Manual
One (1) Quick Start Guide
One (1) USB cable
2
DEVICE DESCRIPTION
PARTS AND DISPLAYS
3
Display screen
Bluetooth indicator
Start button
PO3M pulse oximeter measures the amount of oxygen in
your blood and the pulse rate. The oximeter works by
shining two light beams into the small blood vessels or
capillaries of the nger; the measured signal is then
obtained by a photosensitive element and processed by
the microprocessor. The oxygen saturation (SpO2) is
measured as a percentage of full capacity.
Typically, a SpO2 reading between 94%-99% is considered normal. High altitudes and
other factors may aect what is considered normal for a given individual. Concerns
about your readings should be shared with your physician or healthcare professional.
4
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007)/EN 60601-1:2006 /AC:2010
Medical electrical equipment-Part1: General requirements for basic safety and essential
performance
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medical electrical equipment -- Part
1-2: General requirements for basic safety and essential performance - Collateral
standard: Electromagnetic compatibility - Requirements and tests)
IEC 60601-1-11 (First Edition): 2010 Medical electrical equipment-Part 1-11: General
requirements for basic safety and essential performance – Collateral Standard:
Requirements for medical electrical equipment and medical electrical systems used in
the home healthcare environment
ISO 80601-2-61:2011 (Medical electrical equipment-Particular requirements for the
basic safety and essential performance of pulse oximeter equipment for medical use).
Hereby, [Andon Health CO.,LTD], declares that this [PO3M] is in compliance with the
essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. Directive
1999/5/EC declaration of conformity can be downloaded on the following link :
https://www.ihealthlabs.eu/support/certications
CONTRAINDICATIONS
The PO3M Wireless Pulse Oximeter cannot be used on infant babies.
WARNINGS
1.This device is for use on adults only.
2.Certain activities may pose a risk of injury, including strangulation, if the lanyard
should become wrapped around your neck. Use the lanyard with caution.
3.Do not use the device in a magnetic resonance (MR) environment.
Notice
5
1.Do not use the device as the only basis for making medical decisions. It is intended
only to be used as additional information that you can give to your licensed health
care professional.
2.The device might misinterpret excessive movement as good pulse strength. Limit
nger movement as much as possible when using the device.
3.Do not use the device on the same hand/arm when using a blood pressure cu or
monitor.
4.The device has no alarms of blood oxygen saturation and pulse rate, and it will not
sound if the amount of oxygen in your blood is too low or your pulse rate is abnormal.
If the measurement of SpO2 and pulse rate is not in the normal range, please contact
your health care professional.
5.Do not place the device in liquid or clean it with agents containing ammonium
chloride or products that are not listed in this Operation Manual.
6.Any of the following conditions may reduce the performance of the device:
a)Flickering or very bright light;
b)Excessive Movement;
c)Weak pulse quality (low perfusion);
d)Low hemoglobin;
e)Nail polish, and/or articial nails;
f)Any tests recently performed on you that required an injection of intravascular dyes
7. The device may not work if you have poor circulation. Rub your nger to increase
circulation, or place the device on another nger.
8.The device measures oxygen saturation of functional hemoglobin. High levels of
dysfunctional hemoglobin (caused by sickle cell anemia, carbon monoxide, etc.)
could aect the accuracy of the measurements.
9.Do not use the device in a combustible environment (oxygen enriched environ
ment).
6
10.Do not use the device outside the specied operating temperature range, and do
not store the device outside the specied storage temperature ranges
11.The materials used in the device conform to the biocompatibility and nontoxic
regulations and present no hazard to the body.
12.Use in emergency vehicles with communication systems may aect accuracy of the
measurements.
13.The packaging of the device is recyclable, and it must be collected and disposed
according to the related regulation in the country or region where the package of
the device or its accessories is opened.
14.Any material of the device that may cause pollution must be collected and disposed
according to local rules and requirements.
15.Any single functional tester cannot be used to assess the accuracy of a pulse
oximeter.
16.Do not stare at the lighting LED, as it may irritate your eyes.
17.The device is calibrated to display FUNCTIONAL OXYGEN SATURATION
18.Do not use the device for more than 30 minutes.
19.The wavelength range of pulse oximeter can be especially useful to clinicians
20.Because the pulse oximeter measurements are statistically distributed, only about
two-thirds of pulse oximeter measurements can be expected to fall within ±Arms of
the value measured by a oximeter.
21.The SpO2 accuracy was tested by comparing it to a Co-oximeter and the pulse rate
accuracy was tested by comparing it to a function tester.
22.The device shall not be installed close to or stacked with other devices. When it is
necessary to be close to or stacked with other devices, please observe if the device
can operate normally under such setting rst. For recommended measures of
avoiding or reducing such interference, please refer to the section of "ELECTROMAG-
NETIC COMPATIBILITY INFORMATION".
Charge the battery before rst use
Link the wireless Pulse Oximeter to a USB port of a electrical power source (may be a
PC), and press the “start” button. Then the battery indicator " " will blink, which
means the battery charging is started. When the battery indicator " " stops blinking,
it means the battery has
been fully charged.
DOWNLOAD THE APP ON IOS :
Download the iHealth MyVitals app from Apple app store and install it. (Your
compatible IOS device should be version 5.0 or later)
7
USING YOUR PULSE OXIMETER
Before Using Pulse Oximeter
The wireless pulse oximeter may be used when the user is seated, standing or lying
down. The user should not walk or run during measurements and should take care of
not excessively moving the nger where the device is attached and the corresponding
hand and arm.
It is recommended that the user should wash hands before use. Nail polish, especially
dark shades, may aect the accuracy of the measurement and it is suggested that any
polish be removed prior to monitoring.
The device is suitable for using on any nger excluding the thumb. It is preferred to use
the index or middle nger.
9
USING WITHOUT SMART DEVICE
1. Clean the device once per week or more frequently if handled by multiple users.
2. Wipe the device with a soft cloth dampened with rubbing alcohol to avoid cross
infection. Do not pour the alcohol directly on or into the device. Dry with a soft
cloth, or allow to air dry.
3. Avoid dropping this device on a hard surface.
4. Do not immerse the device in water or other liquid, as this will result in damage to
the device.
5. If this device is stored below 0 , please acclimate the device to room temperature
before use.
6. Do not try to disassemble this device.
7. The PO3M is a precision electronic instrument and must be repaired/serviced by an
accredited iHealth service center.
8. Incorrect replacement of battery by inadequately trained personnel could result in
an unacceptable risk (e.g., excessive temperatures, re or explosion).
9. The patient simulator « Index 2 », made by the Fluke company, can be used to verify
operation of the oximeter.
10.The expected service life of the PO3M is about 5 years.
CARE AND MAINTENANCE
After it has been used for the rst time, the date and time of the Pulse Oximeter PO3M
will be synchronized with your device. It can also be used without being connected to
an smart device. In this case, the measurement data is stored in the memory and can be
uploaded to the app when the connection is re-established. The Pulse Oximeter PO3M
can store up to 100 measurements. When the memory is full, any new measurement
overwrites the oldest ones.
1.Model: PO3M
2.Classication: Internally powered, type BF
3.Enclosure degree of ingress protection: IPX1
4.Display System: LED
5.Power Source: battery 3.7V Lithium-ion 330mAh
6.Peak wavelength: 660nm/880nm;
7.Maximum optical output power: 1mW;
8.SpO2 Measuring Range: 70-99%
9.Average Root Mean Square (ARMS) of SpO2 Accuracy: 80% 99% ±2%, 70% 79%
±3% ,<70%: no denition.
10.
SPECIFICATIONS
The gure below shows the graphical plot of all SaO2 versus SpO2 with linear regression
t for all the sample data in the clinical protocol.
Range
90%~100%
80%~89%
70%~79%
Arms
1.2215
1.3282
1.7277
10
TROUBLESHOOTING
12
Problem Possible Cause
Solution
SpO2 or pulse rate shows
no value, or the number
uctuates.
1.Finger may not be
inserted correctly.
2.Finger or hand may be
moving.
3.The device may be
damaged
1.Remove nger and
reinsert, as directed.
2.Try to keep perfectly still
and test again.
3.Please contact the iHealth
Customer Service
The device does
not turn on.
1.The battery may be low.
2.The device might be
damaged.
1.Charge the battery and
try again.
2.Please contact the iHealth
Customer Service
“E1” is displayed on the
screen
The sensor is damaged
Please contact the iHealth
Customer Service
Low Battery indicator is
blinking.
The battery is low.
Charge the battery and
try again.
The app cannot nd the
Wireless Pulse Oximeter
PO3M.
The Bluetooth does not
work
Reestablish the Bluetooth
connection. If still not
successful, restart your
wireless device (iPod,
iPhone or iPad).
try again.
13
IMPORTANT INFORMATION REQUIRED BY THE FCC
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Its operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
Note: This product has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide
reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This
product generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio
communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this product does cause harmful interference to radio or
television reception, which can be determined by turning the equipment of and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following
measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna.
—Increase the separation between the equipment and receiver.
—Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that to which the
receiver is connected.
—Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
IMPORTANT INFORMATION REQUIRED BY THE INDUSTRY CANADA
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an
antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by
Industry Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna
type and its gain should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power
(e.i.r.p.) is not more than that necessary for successful communication.
This device complies with Industry Canada license-exempt RSS standard(s). Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference,
and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause
undesired operation of the device.
14
Manufacturer Information
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526081
IHealthLabs Europe SARL
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
Tel: +33 1 44 94 04 81
Health is a trademark of iHealth Lab Inc. Bluetooth® associated logos are registered
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by iHealth Lab Inc. is
permitted under license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
EC REP
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY INFORMATION
15
Table 1
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
Guidance and manufacture’s declaration - electromagnetic emissions
The PO3M is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the PO3M should assure that it is used in such an environment.
Emissions test
Compliance Electromagnetic environment - guidance
RF emissions
CISPR 11
Group 1
The PO3M uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very
low and are not likely to cause any interference
in nearby electronic equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B
The PO3M is suitable for use in all establish-
ments other than domestic and those directly
connected to the public low-voltage power
supply network that supplies buildings used
for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC/EN 61000-3-2
Not applicable
Voltage uctuations/
icker emissions
IEC/EN 61000-3-3
Not applicable
Table 2
For all ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS
16
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The PO3M is intended for use in the electromagnetic environment specied below. The
customer or the user of the PO3M should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY
test
IEC 60601test
level
Compliance
level
Electromagnetic environment
- guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
IEC/EN 61000-4-2
± 6 kV contact
± 8 kV air
± 6 kV contact
± 8 kV air
Floors should be wood, concrete
or ceramic tile. If oors are covered
with synthetic material, the
relative humidity should be at
least 30 %.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC/EN 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic elds
should be at levels characteristic of
a typical location in a typical
commercial or hospital
environment.
NOTE: UT is the A.C. mains voltage prior to application of the test level.
17
Table 3
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Guidance and manufacturer’s declaration - electromagnetic immunity
The PO3M is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of the PO3M should assure that it is used in such an environment.
IMMUNITY
test
IEC/EN 60601
test level
Compliance
level
Electromagnetic environment
- guidance
Radiated RF
IEC/EN 61000-4-3
3 V/m 80 MHz to
2.5 GHz
3 V/m
Portable and mobile RF
communications equipment
should be used no closer to any
part of the [PO3M], including
cables, than the recommended
separation distance calculated from
the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation
distance
d=1.2 p
80 MHz to 800 MHz
d=2.3 p
800 MHz to 2,5 GHz
Where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the
transmitter manufacturer and d is
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
aected by absorption and reection from structures, objects and people.
A) Field strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless)
telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV
broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic
environment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be
considered. If the measured eld strength in the location in which the PO3M is used exceeds
the applicable RF compliance level above, the PO3M should be observed to verify normal
operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary,
such as re-orienting or relocating the [PO3M].
B) Over the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than [V1] V/m.
18
the recommended separation
distance in meters (m).
Field strengths from xed RF
transmitters, as determined by an
electromagnetic site survey,a should
be less than the compliance level in
each frequency range.b
Interference may occur in the vicinity
of equipment marked with the
following symbol:
19
Table 4
For ME EQUIPMENT and ME SYSTEMS that are not LIFE-SUPPORTING
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the [PO3M]
The PO3M is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF
disturbances are controlled. The customer or the user of the PO3M can help prevent
electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and
mobile RF communications equipment (transmitters) and the PO3M as recommended
below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum
Separation distance according to frequency of transmitter
output
power of
transmitter
W
m
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2,5 GHz
0,01
0,1
1
10
100
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.12
0.38
1.2
3.8
12
0.23
0.73
2.3
7.3
23
d=1.2 p
d=1.2 p
d=2.3 p
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended
separation distance d in meters (m) can be determined using the equation applicable to
the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range
applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is
aected by absorption and reection from structures, objects and people.
20
FR
MODÈLE PO3M
Oxymètre de pouls au doigt
MANUEL DE PRÉSENTATION
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES
UTILISATION PRÉVUE
CONTENU ET VOYANTS D’AFFICHAGE 5
PARTIES COMPOSANTES ET AFFICHAGES
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
CONTRE-INDICATIONS
AVERTISSEMENTS
PRÉCAUTIONS
UTILISATION DE VOTRE OXYMÈTRE DE POULS
SOINS ET ENTRETIEN
SPÉCIFICATIONS
DÉPANNAGE
Informations sur le fabricant
INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
1
2
2
3
3
4
4
5
7
10
10
11
12
13
SYMBOLES
Les symboles ci-dessous sont associés à votre PO3M
1
Symboles
Symbole de « IL FAUT LIRE LE MODE D’EMPLOI »
(couleur du fond du signe : bleu. Couleur du graphisme : blanc)
Symbole de « AVERTISSEMENT »
Pièce de type BF appliquée sur le malade
Indique que les déchets électriques et électroniques doivent être
recueillis/recyclés séparément (DEEE).
pas d'alarme de SpO2
Symbole « à utiliser avant le (date) »
Fabricant
Symbole de « SERIAL NUMBER » (numéro de série)
Symbole de « REPRÉSENTATION EUROPÉENNE »
Symbole de « GARDER AU SEC »
Marquage CE : conformité à la directive CE no 93/42/CEE relative aux
dispositifs médicaux
nition du symbole
SN
EC REP
IPX1
Protégé contre la chute de gouttes d’eau en position normale
UTILISATION PRÉVUE
L’Oxymètre de pouls sans l PO3M est un dispositif non invasif destiné à ponctuelle-
ment la saturation fonctionnelle en oxygène de l'hémoglobine artérielle (SpO2) et la
fréquence du pouls. Le dispositif portable au doigt est recommandé pour les adultes
au-dessus de 16 ans, à la maison et en milieu hospitalier (y compris pour une utilisation
clinique en médecine interne ou en chirurgie, en cas d’anesthésie, pendant des soins
intensifs, etc.). Loxymètre de pouls sans l iHealth n’est pas conçu pour un suivi
permanent.
Compatibilité
Loxymètre de pouls PO3M iHealth est conçu pour être utilisé avec les dispositifs
suivants :
iPhone 4S ou plus récent
iPad Air ou plus récent
iPad mini ou plus récent
iPad (3e génération) ou plus récent
iPod touch (5e génération) ou plus récent
La version iOS de ces appareils doit être V5.0 ou supérieure.
Loxymètre de pouls sans l PO3M est également compatible avec un grand nombre
d'appareils Android, qui doivent être à la version 4.3 ou supérieure. Pour connaître la
liste complète des appareils compatibles, consultez la page d'assistance à l'adresse
www.ihealthlabs.com
CONTENU ET VOYANTS D’AFFICHAGE
Un (1) oxymètre de pouls PO3M iHealth
Une (1) dragonne
2
DESCRIPTION DU DISPOSITIF
PARTIES COMPOSANTES ET AFFICHAGES
3
Écran d’achage
Indicateur Bluetooth
Bouton Marche/Arrêt
Loxymètre de pouls mesure le taux d’oxygène dans votre sang et la fréquence
cardiaque. Il fonctionne en émettant deux rayons
lumineux vers les vaisseaux capillaires du doigt pour
mesurer la teneur en oxygène de votre sang, et en
achant la valeur obtenue sur l'écran. Le degré de
saturation en oxygène (SpO2) sexprime en pourcentage
de la saturation totale.
Un (1) mode d’emploi
Un (1) guide de démarrage rapide
Un (1) câble USB
4
En général, une valeur de SpO2 située entre 94 et 99 % est considérée comme normale.
L’altitude et d’autres facteurs peuvent modier ce qui est considéré comme normal
pour une personne donnée. En cas de doutes concernant les résultats que vous
obtenez, demandez conseil à votre médecin ou à tout autre professionnel de la santé.
IEC 60601-1 : 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007)/EN 60601-1:2006 /AC:2010
(Appareils électromédicaux, partie 1 : Exigences générales pour la sécurité de base et
les performances essentielles)
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Appareils électromédicaux - Partie 1-2
: Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles - Norme
collatérale : Compatibilité électromagnétique – Prescriptions et essais)
IEC 60601-1-11 (Première édition) : 2010 (Appareils électromédicaux – Parties 1-11 :
Exigences générales pour la sécurité de base et les performances essentielles – Norme
collatérale : Exigences pour les appareils électromédicaux et les systèmes électromédi-
caux utilisés dans l'environnement des soins à domicile
ISO 80601-2-61:2011 (Appareils électromédicaux - Exigences particulières pour la
sécurité de base et les performances essentielles pour les oxymètres de pouls à usage
médical).
Par la présente, [Andon Health CO.,LTD] déclare que ce [PO3M] est en conformité avec
les exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la Directive 1999/5/EC.
La déclaration de conformité « Directive 1999/5/EC » peut être téléchargée depuis le
lien suivant : https://www.ihealthlabs.eu/support/certications
CONTRE-INDICATIONS
Ne pas utiliser l’oxymètre de pouls sans l PO3M sur les nourrissons.
AVERTISSEMENTS
1.Maintenez l’oxymètre hors de la portée des enfants.
2.Certaines manipulations peuvent comporter des risques, et notamment la
strangulation si la dragonne venait à être passée autour du cou. Utilisez la dragonne
avec précaution.
3.N’utilisez pas le dispositif à proximité d’appareils de résonance magnétique (RM).
PRÉCAUTIONS
5
1.Aux États-Unis cet appareil nest vendu qu’aux médecins ou sur prescription
médicale.
2.Ne vous servez pas de l’appareil comme seule base pour la prise de décisions
médicales. Il n’est conçu que pour fournir des renseignements complémentaires
dont vous pouvez faire part à votre médecin ou au personnel soignant.
3.L’appareil pouvant interpréter par erreur un excès de mouvement comme un bon
pouls, veillez à maintenir vos doigts aussi immobiles que possible lorsque vous
utilisez l’appareil.
4.N’utilisez pas l’appareil en même temps qu’un brassard de tensiomètre ou un suiveur
de tension sur le même membre.
5.L’appareil n’est pas pourvu d’alarmes ; aucun son ne vous préviendra si le taux
d’oxygène dans votre sang est trop bas, ni si votre pouls est trop rapide ou trop lent.
6.Ne plongez pas l’appareil dans un liquide, et ne le nettoyez pas avec des produits
contenant du chlorure d’ammonium ou ne gurant pas dans la liste qui se trouve
dans ce mode d’emploi.
7.L'une quelconque des situations suivantes peut diminuer la performance de l'appareil :
1.Éclairage vacillant/clignotant ou très intense ;
2.Pouls faible (faible perfusion) ;
3.Faible taux d’hémoglobine ;
4.Vernis à ongles et/ou ongles postiches ; et
5.Tout examen eectué récemment ayant nécessité l’injection de colorants
intravasculaires.
8.Il se peut que l’appareil ne fonctionne pas si vous avez une mauvaise circulation.
Frottez votre doigt pour aviver la circulation, ou essayez sur un autre doigt.
9.L’appareil mesure la saturation en oxygène de l'hémoglobine fonctionnelle. Des taux
élevés d'hémoglobine dysfonctionnelle (causés par une anémie falciforme, le
monoxyde de carbone, et.) peuvent altérer la précision des mesures.
10.N’utilisez pas l’appareil dans un environnement enrichi en oxygène.
11.N’utilisez pas cet appareil en-dehors des plages de températures de service et
d’entreposage spéciées.
12.Les matériaux utilisés dans cet appareil répondent aux exigences de biocompatibil
ité, et ne présentent ni toxicité ni danger pour votre corps.
13.Une utilisation dans des véhicules destinés aux urgences et équipés de systèmes de
communication peut altérer la précision des mesures.
14.Le matériel d’emballage de cet appareil est recyclable. Il doit être recueilli et éliminé
selon la réglementation en vigueur dans le pays ou la région dans lesquels l’appareil
ou ses accessoires sont déballés.
15.Tout matériau composant l’appareil et susceptible de polluer l’environnement doit
être recueilli dans le strict respect des règlements et des exigences locales.
16.On ne peut pas utiliser n’importe quel testeur pour vérier la précision d’un
oxymètre de pouls.
17.Veillez à ne pas regarder xement la LED quand elle séclaire, cela pourrait irriter vos
yeux.
18.L’appareil est étalonné de manière à acher la SATURATION FONCTIONNELLE EN
OXYGÈNE
19.N’utilisez pas l’appareil pendant plus de 30 minutes.
6
7
UTILISATION DE VOTRE OXYMÈTRE DE POULS
Avant d’utiliser l’oxymètre
Pendant l'utilisation de l’oxymètre le patient peut être assis, debout ou couché.
L’utilisateur ne doit ni marcher ni courir pendant la prise de mesures, et ne pas trop
bouger le bras ni la main lorsque l'appareil est xé au doigt.
Il est conseillé à l’utilisateur de se laver les mains avant l’utilisation. Les vernis à ongles,
surtout s’ils sont foncés, peuvent nuire à la précision de la mesure. Il est conseillé
d’enlever le vernis avant la mesure.
On peut utiliser le dispositif sur n'importe quel doigt, sauf le pouce. L’idéal est de choisir
l’index ou le majeur.
Chargez la batterie avant la première utilisation
Branchez l’Oxymètre de pouls PO3M sur un port USB, appuyez sur le bouton
Start/Démarrer, et l’indicateur de charge clignotera. Quand ce voyant s’éteint, la
batterie est à pleine charge.
20.On ne peut pas utiliser n’importe quel testeur pour vérier la précision d’un
oxymètre de pouls.
21.Le dispositif ne doit pas être installé à proximité de ou empilé avec d’autres
dispositifs. S’il est absolument nécessaire que le dispositif soit installé à proximité ou
empilé, vériez d’abord que le dispositif soit en mesure de fonctionner dans ces
conditions. Pour vous renseigner sur les mesures recommandées pour limiter les
interférences, veuillez consulter la section « INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITE
ÉLECTROMAGNÉTIQUE ».
TÉLÉCHARGER L'APPLICATION SUR iOS :
Téléchargez l'application iHealth MyVitals depuis l'App Store d’Apple et installez-la.
(Votre appareil iOS doit être à la version 5.0 ou plus récente).
TÉLÉCHARGER L'APPLICATION SUR ANDROID :
Téléchargez l'application iHealth MyVitals depuis le Google Play Store et installez-la.
(Votre appareil Android doit être à la version 4.3 ou plus récente et prendre en charge le
protocole Bluetooth 4.0).
8
Créez un utilisateur et un compte nuage
Après le téléchargement de l’application, enregistrez et congurez votre compte
d’utilisateur en suivant les instructions qui s’achent sur l’écran.
En congurant votre compte d’utilisateur, vous aurez également accès à un compte
nuage iHealth gratuit et sûr. Allez à www.ihealthlabs.com, puis cliquez sur
« Se connecter » pour accéder à votre compte nuage, depuis un PC ou un Mac.
9
UTILISATION SANS APPAREIL INTELLIGENT
Après la première utilisation, la date et l'heure de l’oxymètre de pouls PO3M seront
synchronisées avec celles de votre appareil. Il peut même être utilisé s'il n'est pas
connecté à un appareil intelligent. Dans ce cas, les données de mesure sont stockées
dans la mémoire, et peuvent être téléchargées dans l'application après le rétablisse-
ment de la connexion. Loxymètre de pouls PO3M peut stocker jusqu’à 100 mesures.
Quand la mémoire est pleine, toute nouvelle mesure écrase les plus anciennes.
Remarque :
si le pouls est trop faible pour être mesuré, l’écran achera des tirets (- - -).
1. Nettoyez l’appareil une fois par semaine, plus souvent s’il y a plusieurs utilisateurs.
2. Passez sur l’appareil un chion doux imbibé d’alcool à friction (isopropanol). Ne
versez pas l'alcool directement sur ni dans l'appareil. Essuyez avec un chion doux,
ou laissez sécher à l’air.
3. Évitez de laisser tomber cet appareil sur des surfaces dures.
4. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide, car cela l’endommag
erait.
5. Si l’appareil a été entreposé à une température inférieure à 0 ºC, laissez-le reprendre
la température de la pièce avant de l’utiliser.
6. N’essayez pas de démonter cet appareil.
7. Le PO3M est un instrument électronique de précision ; toute réparation doit être
conée à un centre de service technique iHealth.
8. On peut contrôler l’oxymètre à l’aide d’un simulateur Index 2 de la rme Fluke.
9. La vie utile estimée du PO3M est d’environ 5 ans.
SOINS ET ENTRETIEN
11
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Aucune valeur de SpO2
ne s’ache, ou les
chires uctuent.
1.Le doigt est mal inséré
2.Le doigt ou la main
bougent
3.L’appareil est
endommagé
1.Enlevez et replacez votre
doigt selon les instructions.
2.Réessayez en vous eorçant
de ne pas bouger.
3.Contactez le service clientèle
d’iHealth au +1-855-816-7705
1.La batterie est peut-être
faible.
2.L’appareil est
endommagé
L’ a p pa re i l ne s ’ all u m e p a s 1.Chargez la batterie et
réessayez
2.Contactez le service clientèle
d’iHealth au +1-855-816-7705
L' i n d i c a t e u r d e b a t t e r i e
faible clignote.
La batterie est faible. Chargez la batterie et réessayez
L’ a p pl i c at i o n ne t r o u v e
pas l’Oxymètre à pouls
iHealth PO3M
Bluetooth ne fonctionne
pas
Rétablissez la connexion
Bluetooth. Si cela ne marche
toujours pas, redémarrez votre
dispositif sans l (iPod, iPhone
ou iPad).
12
Informations sur le fabricant
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, Chine.
Tél. : +86-22-60526081
IHealthLabs Europe SARL
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
EC REP
Health est une marque commerciale d’iHealth Lab Inc.
Les logos associés à Bluetooth® sont des marques commerciales propriété de
Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par iHealth Lab Inc. est autorisée
sous licence.
Les autres marques et dénominations commerciales appartiennent à leurs propriétaires
respectifs.
INFORMATIONS SUR LA COMPATIBILITE ÉLECTROMAGNÉTIQUE
Veuillez consulter la version anglaise de ce manuel (page 15-20) en ce qui concerne les
informations de cette section ou pour accéder à la partie assistance de ce site Web :
www.ihealthlabs.com
IT
MODELLO PO3M
Pulsossimetro da dito
MANUALE DELL’UTENTE
INDICE
SIMBOLI
USO PREVISTO
COMPONENTI E INDICATORI DISPLAY
COMPONENTI E DISPLAY
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
CONTROINDICAZIONI
AVVERTENZE
ATTENZIONE
USO DEL PULSOSSIMETRO
CURA E MANUTENZIONE
SPECIFICHE TECNICHE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Informazioni di produzione
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
1
2
2
3
3
4
4
5
6
8
9
10
11
11
1
I seguenti simboli sono associati al dispositivo PO3M
Simboli
Simbolo per "LA GUIDA DI FUNZIONAMENTO DEVE ESSERE LETTA"
(Il colore del cartello di sfondo è: blu. Il simbolo graco del segno: bianco)
Simbolo di "AVVERTENZA"
Componente applicata Tipo BF
Indica una raccolta separata per la strumentazione elettrica
ed elettronica (WEEE).
nessun allarme per SpO2
Simbolo di "data di scadenza"
Produttore
Simbolo di “NUMERO SERIALE”
Simbolo di “RAPPRESENTAZIONE EUROPEA”
Simbolo di TENERE ASCIUTTO”
Marcatura CE: conformità alla Direttiva EC numero 93/42/EEC per
dispositivi medici
Denizione del simbolo
SN
EC REP
IPX1
Protetto da gocciolamento verticale
SIMBOLI
2
USO PREVISTO
Il pulsossimetro wireless PO3M è un dispositivo non invasivo per controlli spot della
saturazione funzionale dell'ossigeno dell' emoglobina arteriale (Sp03) e della frequenza
del polso. Il dispositivo portatile è stato pensato per adulti di età superiore ai 16 anni, in
casa e in ospedale (compreso uso clinico in internisti/chirurgia, anestesia, cure
intensive, ecc.). Il pulsossimetro wireless PO3M non è adatto per un monitoraggio su
base continua.
Compatibilità
Il pulsossimetro wireless PO3M iHealth è adatto all’uso con i seguenti dispositivi:
iPhone 4S o successivo
iPad Air o successivo
iPad mini o successivo
iPad (3° generazione) o successivo
iPod touch (5° generazione) o successivo
La versione iOS di tali dispositivi deve essere 5.0 o successiva.
Il pulsossimetro wireless PO3M è inoltre compatibile con diversi dispositivi Android, con
versione 4.3 o successiva. Per un elenco completo dei dispositivi compatibili visitare la
pagina di assistenza (Support) su www.ihealthlabs.com
COMPONENTI E INDICATORI DISPLAY
Un (1) pulsossimetro iHealth PO3M
Un cordone (1)
Un (1) manuale dell'utente
Una (1) guida di avvio rapido
Un cavo (1) USB
3
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
COMPONENTI E DISPLAY
Schermo display
Indicatore Bluetooth
Pulsante di avvio
Il pulsossimetro rileva il quantitativo di ossigeno presente
nel sangue e la frequenza del polso. Il pulsossimetro
funziona proiettando due fasci di luce nelle vene più piccole
o nei capillari del dito, riettendo così il quantitativo di
ossigeno nel sangue e visualizzando la misurazione a video.
La saturazione di ossigeno (SpO2) viene misurata come
percentuale della capacità totale.
Di norma una lettura di SpO2 compresa fra 94%-99% viene ritenuta normale. Le
altitudini elevate e altri fattori potrebbero inuire su ciò che viene considerato normale
per un determinato individuo. Le eventuali preoccupazioni in merito alle letture vanno
4
CONTROINDICAZIONI
Il pulsossimetro wireless PO3M non può essere usato sui neonati.
AVVERTENZE
1. Tenere il pulsossimetro lontano dalla portata dei bambini.
2. Alcune attività potrebbero provocare rischio di lesione, compreso strangolamento,
nel caso in cui il cordone si impigli intorno al collo. Usare il cordone con cautela.
3. Non usare il dispositivo in ambiente di risonanza magnetica (RM).
condivise col proprio medico o professionista sanitario.
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007)/EN 60601-1:2006 /AC:2010
(Strumentazione elettromedicale - Parte1: Requisiti generali per sicurezza di base e
prestazioni essenziali)
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Strumentazione elettromedicale --
Parte 1-2: Requisiti generali per sicurezza di base e prestazioni essenziali - Standard
collaterale: Compatibilità elettromagnetica - Requisiti e prove)
IEC 60601-1-11 (Prima edizione): 2010 (Strumentazione elettromedicale - Parte 1-11:
Requisiti generali per sicurezza di base e prestazioni essenziali - Standard collaterale: I
requisiti per la strumentazione elettromedicale e i sistemi elettrici medici usati in
ambiente sanitario domestico)
ISO 80601-2-61:2011 (Strumentazione elettromedicale - Requisiti medici per la sicurezza
di base e le prestazioni essenziali della strumentazione del pulsossimetro per uso
medico).
Pertanto, [Andon Health CO.,LTD] dichiara che il presente dispositivo [PO3M] è conforme
ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni rilevanti della Direttiva 1999/5/CE. È
possibile scaricare la dichiarazione di conformità della Direttiva 1999/5/CE dal seguente
link: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications
ATTENZIONE
5
1.La legge federale limita il dispositivo alla vendita da parte o su indicazione di un
medico.
2.Non usare il dispositivo come base unica per decisioni sul piano medico. Il
dispositivo è indicato unicamente per fornire informazioni aggiuntive da fornire al
proprio medico.
3.Il dispositivo potrebbe interpretare in modo sbagliato i movimenti eccessivi come
buona forza delle pulsazioni. Limitare al massimo il movimento delle dita durante
l’utilizzo del dispositivo.
4.Non usare il dispositivo sulla stessa mano/braccio in cui si indossano bracciali o
dispositivi per monitorare la pressione.
5.Il dispositivo non dispone di allarmi e non suonerà se l'importo di ossigeno nel
sangue è basso oppure se il battito è troppo alto o troppo basso.
6.Non posizionare il dispositivo in sostanze liquide o pulirlo con agenti contenenti
cloruro di ammonio o prodotti che non sono elencati nella Guida dell'Utente.
7.Una qualsiasi delle seguenti condizioni può ridurre le prestazioni del dispositivo:
1.Luce intermittente o molto intensa;
2.Pulsazioni basse (cattivo irroramento);
3.Bassi livelli di emoglobina;
4.Smalto per le unghie e/o unghie articiali; e
5.Eventuali test di recente condotti che richiedono l'iniezione di coloranti
intravascolari
8.Il dispositivo potrebbe non funzionare in caso di circolazione debole. Massaggiare il
dito per aumentare la circolazione, oppure posizionare il dispositivo su un altro dito.
9.Il dispositivo misura la saturazione di ossigeno dell'emoglobina funzionale. Elevati
livelli di emoglobina disfunzionale (causato da anemia falciforme, monossido di
carbonio, ecc.) potrebbero inuire sulla precisione delle misurazioni.
6
10.Non usare il dispositivo in ambienti a rischio di combustione (ambienti arricchiti di
ossigeno).
11.Non usare il dispositivo al di fuori degli intervalli delle temperature di funzionamen
to e conservazione indicate.
12.I materiali usati nel dispositivo sono conformi alla biocompatibilità e non sono
tossici o dannosi per il corpo umano.
13.L'uso in veicoli di emergenza con sistemi di comunicazione potrebbe inuire sulla
precisione.
14.Il materiale di imballaggio del dispositivo è riciclabile, e va raccolto e smaltito
conformemente alla normative relativa nel Paese o nella regione in cui viene aperto
il dispositivo coi relativi accessori.
15.Gli eventuali materiali del dispositivo che potrebbero causare inquinamento
nell'ambiente vanno raccolti e smaltiti in conformità con le normative e i requisiti locali.
16.Non è possibile usare tester funzionali per valutare la precisione del pulsossimetro.
17.Non ssare il LED di illuminazione, perché può causare irritazione agli occhi.
18.Il dispositivo è calibrato per visualizzare LA SATURAZIONE FUNZIONALE DELL'OSSIGENO
19.Non usare il dispositivo per più di 30 minuti.
20.Non è possibile usare tester funzionali per valutare la precisione del pulsossimetro
21.Il dispositivo non dovrà essere installato vicino ad altri dispositivi o impilato sugli
stessi. Quando deve essere vicino ad altri dispositivi o impilato, vericare prima che
funzioni correttamente in queste condizioni. Per le misure consigliate per evitare o
ridurre queste interferenze rimandiamo alla sezione "INFORMAZIONI SULLA
COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA ".
USO DEL PULSOSSIMETRO
Prima di usare il pulsossimetro
Il pulsossimetro può essere usato mentre l'utente è seduto, in piedi o steso. L'utente
7
non deve camminare o correre durante la misurazione e deve fare attenzione a non
spostare troppo il braccio o la mano a cui è collegato il pulsossimetro.
Si raccomanda all'utente di lavarsi le mani prima dell'uso. Lo smalto per le unghie, in
particolare i colori scuri, potrebbe inuire sulla precisione della misurazione; si
raccomanda di togliere l'eventuale smalto prima di eseguire il monitoraggio.
Il dispositivo è adatto all’uso su qualsiasi dito ad eccezione del pollice. Si raccomanda di
usare l'indice o il dito medio.
Caricare la batteria prima di iniziare a usare il dispositivo
Collegare il pulsossimetro iHealth PO3M a una porta USB, premere il tasto "start" e
l'indicatore della batteria inizierà a lampeggiare. Quando l'indicatore della
batteria si spegne, signica che questa è carica.
SCARICARE L'APP SU IOS:
Scaricare l'app iHealth MyVitals dall'Apple Store e installarla. (dispositivo iOS con
versione 5.0 o successiva.)
SCARICARE L'APP SU ANDROID:
Scaricare l'app iHealth MyVitals da Google Play Store e installarla. (dispositivo Android
con versione 4.3 o successiva e Bluetooth versione 4.0)
Creare un account utente e cloud
Dopo aver scaricato l'app, registrare e congurare l'account utente seguendo le
istruzioni sullo schermo.
Dopo aver congurato il proprio account sarà possibile accedere a un account iHealth
Cloud, gratuito e sicuro. Collegarsi al sito www.ihealthlabs.com, quindi fare clic su
"Accedi" per accedere al proprio account cloud da PC o Mac.
8
UTILIZZO SENZA DISPOSITIVO SMART
Dopo il primo utilizzo, la data e l’ora del pulsossimetro PO3M si sincronizzeranno con il
dispositivo. Il pulsossimetro può anche essere utilizzato senza una connessione a un
dispositivo smart. In questo caso i dati della misurazione vengono salvati nella scheda
di memoria e possono essere caricati sull'app quando viene ristabilita la connessione. Il
pulsossimetro wireless PO3M può salvare no a 100 misurazioni. Quando la memoria è
piena, le eventuali nuove misurazioni andranno a sovrascrivere quelle più vecchie.
Nota:
se il segnale del battito è troppo debole per essere misurato, sul display compariranno
dei trattini (- - -).
1.Pulire il dispositivo una volta a settimana o con maggiore frequenza nel caso in cui
venga utilizzato da più utenti.
CURA E MANUTENZIONE
9
2.Pulire il dispositivo con un panno morbido imbevuto di alcol. Non versare l'alcol
direttamente sul dispositivo o all'interno dello stesso. Asciugare con un panno morbido,
o lasciare asciugare all’aria.
3.Evitare di far cadere il dispositivo su oggetti alati o superici dure.
4.Non immergere il dispositivo in acqua o altri liquidi, poiché questo potrebbe
danneggiare il dispositivo.
5.Nel caso in cui il dispositivo venga conservato a temperature inferiori a 0°C, lasciare
che il dispositivo raggiunga la temperatura ambiente prima dell'uso.
6.Non cercare di smontare il dispositivo.
7.Il PO3M è uno strumento elettronico di precisione e deve essere riparato dal centro
assistenza iHealth.
8. L'indice 2 che ha fatto l'azienda di schistosoma può essere usato per misurare
l'ossimetro
9. La durata prevista del dispositivo PO3M è di 5 anni.
SPECIFICHE TECNICHE
1.Modello: PO3M
2.Classicazione: alimentazione interna, tipo BF
3.Sistema display: LED
4.Fonte di alimentazione batteria 3.7V Ioni di litio 330mAh
5.lunghezza d'onda di picco: 660nm/880nm;
6.potenza ottica massima in uscita: 1mW;
7.Intervallo di misurazione SpO2: 70-99%
8.Valore di media quadratica (ARMS) della precisione della SpO2: 80% 99% ±2%,
70% 79% ±3% <70%: nessuna denizione.
9.Intervallo di misurazione della frequenza cardiaca: 30/min-250/min
10.Precisione della frequenza cardiaca: 30/min ~ 99/min: ±2 , 100/min ~ 250/min: ±2%.
11.Periodo aggiornamento dati: 15s
12.Spegnimento automatico: dopo 8 secondi senza nessuna indicazione sui sensori
13.Ambiente di utilizzo: 5 -40 ; Umidità <80%
14.Ambiente di conservazione: -20 -55 ; Umidità <95%
Problema Possibile causa Soluzione
SpO2 o velocità delle
pulsazioni non indica
nessun valore, oppure il
numero varia.
1.Il dito potrebbe non
essere stato inserito
correttamente.
2.Il dito o la mano
potrebbero essere in
movimento.
3.Il dispositivo potrebbe
essere danneggiato
1.Rimuovere il dito e inserirlo
nuovamente, seguendo le
indicazioni.
2.Cercare di restare completa-
mente immobile e riprovare.
3.Contattare il Servizio Clienti
iHealth al numero
1-855-816-7705.
1.La batteria potrebbe
essere scarica.
2.Il dispositivo potrebbe
essere danneggiato.
Il dispositivo non si
accende.
1.Caricare la batteria e riprovare.
2.Contattare il Servizio Clienti
iHealth al numero
1-855-816-7705.
L' i n d i c a t o r e d i b a t t e r i a
scarica sta lampeggiando.
La batteria è scarica. Caricare la batteria e riprovare.
L' a p p n o n t r o v a i l
pulsossimetro iHealth
PO3M.
Il Bluetooth non funziona.
Stabilire nuovamente la
connessione Bluetooth. Nel caso
in cui non vada comunque a
buon ne, riavviare il dispositivo
wireless (iPod, iPhone o iPad).
10
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
11
Informazioni di produzione
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, Cina.
Tel: 86-22-60526081
IHealthLabs Europe Co., Ltd.
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
EC REP
Health è un marchio commerciale registrato di iHealth Lab Inc. l loghi associati
Bluetooth® sono marchi commerciali registrati di proprietà di
Bluetooth SIG, Inc. e ogni uso degli stessi da parte di iHealth Lab Inc. è consentito sotto
licenza.
Altri marchi e nomi commerciali appartengono ai rispettivi proprietari.
INFORMAZIONI SULLA COMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA
Per informazioni su questa componente rimandiamo alla versione inglese del
manuale (pagina 15-20), oppure alla sezione dedicata all’assistenza del sito web:
www.ihealthlabs.com
ES
MODELO PO3M
Pulsioxímetro para la yema de los dedos
MANUAL DE INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
SÍMBOLOS
USO PREVISTO
PIEZAS E INDICADORES DE LA PANTALLA
PIEZAS Y PANTALLAS
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
CONTRAINDICACIONES
ADVERTENCIAS
PRECAUCIONES
USO DEL PULSIOXÍMETRO
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
ESPECIFICACIONES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Información de fabricación
INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
1
2
2
3
3
4
4
5
7
8
9
10
11
11
1
Los símbolos que se explican a continuación se asocian al PO3M:
Símbolos
Símbolo de “DEBE LEERSE LA GUÍA DE OPERACIÓN” (El color de fondo
del símbolo: azul. El símbolo gráco del signo: blanco)
Símbolo de ADVERTENCIA
Parte aplicada al tipo BF
Indica una recogida separada para aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE, por sus siglas en inglés).
Sin alarma para SpO2
Símbolo de “fecha de caducidad”
Fabricante
Símbolo del “NÚMERO DE SERIE”
Símbolo de “REPRESENTACIÓN EUROPEA”
Símbolo de “MANTENER SECO”
Marca de CE: de conformidad con la directiva nº 93/42/EEC de la CE
para dispositivos médicos
Denición del símbolo
SN
EC REP
IPX1
Protegido contra el goteo vertical de agua
SÍMBOLOS
2
USO PREVISTO
El pulsioxímetro inalámbrico PO3M es un dispositivo para el control puntual de la
saturación de oxígeno funcional de la hemoglobina arterial (SpO2) y de las pulsaciones.
El dispositivo portátil para la yema de los dedos está indicado para adultos mayores de
16 años en el hogar y en entornos hospitalarios (incluyendo su uso clínico en medicina
interna/cirugía, anestesia, cuidados intensivos y otros). El pulsioxímetro inalámbrico
PO3M no está diseñado para una supervisión continua.
Compatibilidad
El pulsioxímetro PO3M de iHealth puede usarse con los dispositivos siguientes:
iPhone 4S o posterior
iPad Air o posterior
iPad mini o posterior
iPad (3ª generación) o posterior
iPod touch (5ª generación) o posterior
La versión de iOS de estos dispositivos debe ser V5.0 o superior.
El oxímetro de pulso inalámbrico PO3M también es compatible con varios dispositivos
Android, la versión de Android debe ser V4.3 o superior. Para obtener una lista completa
de dispositivos compatibles, visite la página de soporte en www.ihealthlabs.com
PIEZAS E INDICADORES DE LA PANTALLA
Un (1) pulsioxímetro PO3M de iHealth
Un (1) cordón
Un (1) manual del usuario
Una (1) guía de inicio rápido
Un (1) cable USB
3
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
PIEZAS Y PANTALLAS
Pantalla de visualización
Indicador de
Bluetooth
Botón de inicio
El pulsioxímetro mide la cantidad de oxígeno en la sangre y
las pulsaciones. El oxímetro funciona emitiendo dos haces
de luz sobre los pequeños vasos sanguíneos o capilares del
dedo, reejando la cantidad de oxígeno en la sangre y
mostrando la medición en la pantalla. La saturación de
oxígeno (SpO2) se mide como un porcentaje de la
capacidad total.
Normalmente una lectura de SpO2 entre el 94 % y el 99% se considera normal. La
altitud y otros factores pueden afectar a lo que se considera normal para un individuo
determinado. Las preocupaciones sobre la lectura deben compartirse con el médico o
4
CONTRAINDICACIONES
El pulsioxímetro inalámbrico PO3M no se puede utilizar en bebés.
ADVERTENCIAS
1.Mantenga el oxímetro alejado de los niños.
2.Ciertas actividades pueden suponer un riesgo de lesiones, incluyendo el estrangu
lamiento en caso de que el cordón se enrolle alrededor del cuello. Utilice el cordón
con precaución.
profesional sanitario.
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007)/EN 60601-1:2006 /AC:2010
Equipo eléctrico médico. Parte1: requisitos generales para la seguridad básica y el
rendimiento esencial)
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Equipo eléctrico médico. Parte 1-2:
requisitos generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial. Norma colateral:
compatibilidad electromagnética. Requisitos y pruebas)
IEC 60601-1-11 (Primera edición): 2010 Equipo eléctrico médico. Parte 1-11: requisitos
generales para la seguridad básica y el rendimiento esencial. Norma colateral: requisitos
para equipos médicos eléctricos y sistemas eléctricos médicos utilizados para la
atención médica en casa)
ISO 80601-2-61:2011 (Equipo eléctrico médico. Requisitos particulares para la seguridad
básica y el rendimiento esencial del equipo pulsioxímetro para uso médico).
Por la presente, [Andon Health CO.,LTD], declara que este [PO3M] cumple los requisitos
esenciales y otras disposiciones aplicables de la Directiva 1999/5/CE. La declaración de
cumplimiento de la Directiva 1999/5/CE se puede descargar en el enlace siguiente:
https://www.ihealthlabs.eu/support/certications
PRECAUCIONES
5
1.La ley federal restringe la venta de este dispositivo solo bajo prescripción médica.
2.No utilice el dispositivo como única base para tomar decisiones médicas. Su único
propósito es usarlo como información adicional que usted puede proporcionar al
profesional de atención médica.
3.El dispositivo podría malinterpretar el movimiento excesivo como una buena
intensidad del pulso. Limite el movimiento del dedo en la medida de lo posible
cuando utilice el dispositivo.
4.No utilice el dispositivo en el mismo brazo/mano en el que esté utilizando un
brazalete o monitor de presión sanguínea.
5.El dispositivo no tiene alarmas y no sonará si la cantidad de oxígeno en la sangre es
baja o si su pulso es muy alto o muy bajo.
6.No coloque el dispositivo sobre ningún líquido ni lo limpie con agentes que
contengan cloruro de amonio o productos que no estén detallados en esta Guía de
usuario.
7.Cualquiera de las condiciones siguientes puede reducir el rendimiento del
dispositivo: 1.Centelleo o luz muy brillante;
2.Calidad del pulso débil (baja perfusión);
3.Baja hemoglobina;
4.Esmalte de uñas o uñas articiales; y
5.Cualquier prueba realizada recientemente que requiriese la inyección
de tintes intravasculares
8.Puede ser que el dispositivo no funcione si usted tiene mala circulación. Frótese el
dedo para aumentar la circulación o coloque el dispositivo en otro dedo.
3.No utilice el dispositivo en un entorno de resonancia magnética (MR, por sus siglas
en inglés).
6
9.El dispositivo mide la saturación de oxígeno de la hemoglobina. Los altos niveles de
hemoglobina disfuncional (causados por anemia de células falciformes, monóxido
de carbono, etc.) pueden afectar a la precisión de las mediciones.
10.No utilice el dispositivo en un entorno combustible (un entorno rico en oxígeno).
11.No utilice el dispositivo fuera de los rangos de operación ni fuera de los rangos de
temperatura de almacenamiento.
12.Los materiales utilizados en el dispositivo son biocompatibles y no son tóxicos ni
peligrosos para el cuerpo.
13.Su uso en vehículos de emergencia con sistemas de comunicación puede afectar a
su precisión.
14.El material de embalaje del dispositivo es reciclable y debe recogerse y eliminarse de
acuerdo con la normativa correspondiente en el país o la región donde se abra el
paquete del dispositivo o sus accesorios.
15.Todo el material del dispositivo que pueda causar contaminación al medio ambiente
debe recogerse y eliminarse según estricto cumplimiento de las normas y los
requisitos locales.
16.No puede usarse un medidor funcional para evaluar la precisión de un pulsioxímetro.
17.No mire jamente a la luz LED ya que puede irritar los ojos.
18.El dispositivo está calibrado para mostrar la SATURACIÓN DE OXÍGENO FUNCIONAL.
19.No utilice el dispositivo durante más de 30 minutos.
20.No puede usarse un medidor funcional para evaluar la precisión de un pulsioxímetro.
21.No se debe instalar el aparato apilado ni en las proximidades de otro dispositivo. Si
no es posible evitar colocarlo de alguna de estas maneras, realice previamente una
prueba del dispositivo para asegurarse de que funciona con normalidad. Si desea
conocer las medidas que se recomienda tomar para evitar o reducir las interferencias
con otros dispositivos, consulte la sección "INFORMACIÓN DE COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA".
7
USO DEL PULSIOXÍMETRO
Antes de usar el pulsioxímetro
El pulsioxímetro se puede utilizar mientras el usuario esté sentado, de pie o acostado. El
usuario no debe caminar o correr durante las mediciones y debe tener cuidado de no
mover excesivamente el brazo o la mano donde se acople el oxímetro.
Se recomienda que el usuario se lave las manos antes de su uso. El esmalte de uñas,
especialmente el de tonos oscuros, puede afectar a la precisión de la medición y se
sugiere retirar cualquier esmalte antes de realizar el control.
El dispositivo es adecuado para su uso en cualquier dedo excepto el pulgar. Es
preferible utilizar el índice o el dedo medio.
Carga de la batería antes del primer uso
Conecte el pulsioxímetro PO3M de iHealth en un puerto USB, pulse el botón “inicio” y el
indicador de la batería “parpadeará. Cuando el indicador de la batería se apague,
la batería estará cargada.
DESCARGUE LA APLICACIÓNPARA IOS:
Descargue la aplicación iHealth MyVitals en la app store de Apple e instálela. (Su
dispositivo iOS compatible debe tener la versión 5.0 o posterior).
DESCARGUE LA APLICACIÓN PARA ANDROID:
Descargue la aplicación iHealth MyVitals en la Google play store e instálela. (Su
dispositivo Android compatible debe tener la versión 4.3 o posterior y bluetooth 4.0).
8
USO SIN DISPOSITIVO INTELIGENTE
Tras utilizarlo por primera vez, la fecha y hora del oxímetro de pulso PO3M se
sincronizarán con su dispositivo. También se puede utilizar sin conectarlo a un
dispositivo inteligente. En este caso los datos de la medición se almacenan en la
memoria y se pueden cargar en la aplicación cuando se vuelva a establecer la conexión.
El pulsioxímetro PO3M puede almacenar hasta 100 mediciones. Cuando la memoria
esté llena, las nuevas mediciones sobrescribirán las antiguas.
Nota:
Si la señal del pulso es demasiado débil para ser medida, aparecerán guiones continuos
(- - -) en la pantalla.
1.Limpie el dispositivo una vez a la semana o con mayor frecuencia si lo manejan
múltiples usuarios.
2.Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido con alcohol isopropílico. No
vierta el alcohol directamente sobre el dispositivo. Séquelo con un paño suave o déje
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Crear un usuario y una
cuenta en la nube
Después de descargar la
aplicación, regístrese y
congure su cuenta de
usuario siguiendo las
instrucciones de la
pantalla.
9
que se seque al aire.
3.Evite dejar caer este dispositivo sobre un material alado y duro.
4.No sumerja el aparato en agua u otros líquidos, ya que esto produciría daños en el
dispositivo.
5.Si este dispositivo se guarda a una temperatura inferior a 0°C, adapte el dispositivo a
la temperatura ambiente antes de su uso.
6.No intente desmontar el dispositivo.
7.El PO3M es un instrumento electrónico de precisión y debe repararse en el centro de
servicio técnico de iHealth.
8.Se puede utilizar Index 2 de la empresa Fluke para medir el oxímetro.
9.La vida útil esperada del PO3M es de aproximadamente 5 años.
ESPECIFICACIONES
1.Modelo: PO3M
2.Clasicación: alimentación interna, tipo BF
3.Sistema de visualización: LED
4.Fuente de alimentación: batería de 3,7 V Litio-ión 330 mAh
5.Longitud de onda máxima: 660 nm/880 nm;
6.Potencia máxima de salida óptica: 1 mW;
7.Rango de medición del SpO2: 70-99%
8.Raíz cuadrática media (ARMS, por sus siglas en inglés) de la precisión del SpO2:
80% 99% ±2%, 70% 79% ±3% <70%: sin denición.
9.Rango de medición de las pulsaciones: 30/min-250/min
10.Precisión de las pulsaciones: 30/min ~ 99/min: ±2 , 100/min ~ 250/min: ±2%.
11.Periodo de actualización de datos: 15s
12.Apagado automático: después de 8 segundos sin ninguna indicación en los sensores
13.Entorno de funcionamiento: 5 -40 ; humedad <80%
14.Entorno de almacenamiento: -20 -55 ; humedad <95%
Problema Causa posible Solución
El SpO2 o las
pulsaciones no
muestran un valor, o el
número uctúa.
1.El dedo puede estar
insertado incorrectamente.
2.El dedo o la mano
pueden estar moviéndose.
3.El dispositivo puede estar
dañado.
1.Retire el dedo y vuelva a
introducirlo como se indica.
2.Trate de mantenerlo
completamente inmóvil y
pruebe de nuevo.
3.Contacte con el servicio de
atención al cliente de Ihealth a
través del teléfono
1-855-816-7705
1.Puede que la batería
esté baja.
2.El dispositivo puede
estar dañado.
El dispositivo no se
enciende.
1.Cargue la batería y vuelva a
intentarlo.
2.Contacte con el servicio de
atención al cliente de Ihealth a
través del teléfono
1-855-816-7705
El indicador de la batería
baja parpadea.
La batería está baja.
Cargue la batería y vuelva
a intentarlo.
La aplicación no puede
encontrar el
pulsioxímetro PO3M de
iHealth.
El Bluetooth no funciona.
Reestablezca la conexión de
Bluetooth. Si sigue sin funcionar,
reinicie el dispositivo
inalámbrico (iPod, iPhone o
iPad).
10
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
DE
MODELL PO3M
Finger-Pulsoximeter
BEDIENUNGSANLEITUNG
INHALT
SYMBOLE
BEABSICHTIGTE VERWENDUNG
TEILE UND ANZEIGEN
TEILE UND ANZEIGEN
GERÄTEBESCHREIBUNG
GEGENANZEIGEN
WARNHINWEISE
VORSICHT
VERWENDUNG DES PULSOXIMETERS
PFLEGE UND WARTUNG
TECHNISCHE DATEN
FEHLERBEHEBUNG
Herstellerangaben
HINWEISE ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT
1
2
2
3
3
4
5
5
7
9
10
11
12
12
1
Die folgenden Symbole betreen Ihr PO3M:
Symbole
Symbol für "BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN" (Zeichen mit der
Hintergrundfarbe: blau, grasches Symbol im Vordergrund: weiß)
Symbol für "WARNUNG"
Anwendungsteil des Typs BF
Hinweis auf Trennung von Elektronik- und Elektronikgeräteabfall
(WEEE-Richtlinie)
Kein SpO2-Alarm
Symbol für "Verfallsdatum"
Hersteller
Symbol für "SERIENNUMMER"
Symbol für "EUROPÄISCHE VERTRETUNG"
Symbol für "TROCKEN AUFBEWAHREN"
CE-Zeichen: Konformität mit der EU-Richtlinie Nr. 93/42/EEC
für medizinische Geräte
Erläuterung der Symbole
SN
EC REP
IPX1
Schutz vor senkrecht fallendem Tropfwasser
SYMBOLE
2
BEABSICHTIGTE VERWENDUNG
Das drahtlose PO3M-Pulsoximeter ist ein nicht invasives Gerät für die Punktmessung
der funktionellen Sauerstosättigung des arteriellen Blutes/Hämoglobin (SpO2) und
der Pulsrate. Das tragbare Gerät für die Fingerkuppe ist für Personen ab 16 Jahre zur
Anwendung zuhause und in Krankenhäusern geeignet (unter anderem klinische
Anwendung, Internisten/Chirurgen, Anästhesie, Intensivpege usw.). Das drahtlose
PO3M-Pulsoximter ist nicht für die Dauerüberwachung geeignet.
Kompatibilität
Das iHealth-Pulsoximeter PO3M wurde für die Verwendung mit den folgenden Geräten
entwickelt:
iPhone 4S oder höher
iPad Air oder höher
iPad mini oder höher
iPad (3. Generation) oder höher
iPod touch (5. Generation) oder höher
Die iOS-Version dieser Geräte sollte V5.0 oder höher sein.
Das kabellose Pulsoximeter PO3M ist auch mit einigen Android-Geräten kompatibel;
diese müssen mit der Version V4.3 oder höher ausgestattet sein. Eine vollständige Liste
aller kompatiblen Geräte nden Sie auf der Hilfeseite unserer Website
www.ihealthlabs.com.
TEILE UND ANZEIGEN
Ein (1) iHealth-Pulsoximeter PO3M
Ein (1) Tragriemen
3
GERÄTEBESCHREIBUNG
TEILE UND ANZEIGEN
Display
Bluetooth-Anzeige
Start-Taste
Das Pulsoximeter misst den Sauerstogehalt im Blut sowie
die Pulsrate. Das Oximeter überträgt zwei Lichtstrahlen in
die kleinen Blut- oder Kapillargefäße des Fingers, misst den
Sauerstogehalt des Blutes anhand der Reexion und zeigt
den gemessenen Wert am Display an. Die Sauerstosätti-
gung (SpO2) wird als Prozentsatz des gesamten Wertes
gemessen.
Eine (1) Bedienungsanleitung
Eine (1) Kurzanleitung
Ein (1) USB-Kabel
4
GEGENANZEIGEN
Das drahtlose PO3M-Pulsoximeter ist nicht für die Anwendung bei Säuglingen geeignet.
Im Allgemeinen ist ein SpO2-Messwert zwischen 94 % und 99 % normal. Die Höhe und
andere Faktoren können die Normalwerte des Einzelnen beeinussen. Bei Bedenken
hinsichtlich Ihrer Werte wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt oder einen Mitarbeiter des
Gesundheitswesens.
IEC 60601-1: 2005 + BERICHTIGUNG 1 (2006) + BERICHTIGUNG 2 (2007)/EN
60601-1:2006/AC:2010 (Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Allgemeine Festlegun-
gen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale).
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medizinische elektrische Geräte - Teil
1-2: Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit -
Anforderungen und Prüfungen).
IEC 60601-1-11 (Erste Ausgabe): 2010 (Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11:
Allgemeine Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungs-
merkmale - Ergänzungsnorm: Anforderungen an medizinische elektrische Geräte und
medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher
Umgebung).
ISO 80601-2-61:2011 (Medizinische elektrische Geräte: Besondere Festlegungen für die
Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von Pulsoximetrieg-
eräten für medizinische Zwecke).
Hiermit erklärt [Andon Health CO., LTD], dass dieses [PO3M] die grundlegenden
Anforderungen und die sonst einschlägigen Bestimmungen der Richtlinie 1999/5/EG
erfüllt. Die Konformitätserklärung gemäß Richtlinie 1999/5/EG kann unter folgendem
Link heruntergeladen werden: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications
WARNHINWEISE
1.Das Oximeter außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
2.Bei bestimmten Aktivitäten besteht die Gefahr von Verletzungen, einschließlich
Strangulation, falls sich der Tragriemen um den Hals wickelt. Lassen Sie bei der
Verwendung des Tragriemens Vorsicht walten.
3.Das Gerät nicht in einem Umfeld mit magnetischer Resonanz (MR) verwenden.
VORSICHT
5
1.Laut den (US)-Bundesgesetzen ist der Verkauf des Gerätes durch Ärzte bzw. als
verschreibungspichtiges Gerät untersagt.
2.Ziehen Sie das Gerät nicht ausschließlich als Basis für medizinische Entscheidungen
heran. Dieses Gerät soll Sie lediglich mit Zusatzinformationen versorgen, die Sie
Ihrem Arzt vorlegen können.
3.Das Gerät kann starke Bewegungen fälschlich als gute Pulsfrequenz interpretieren.
Bewegen Sie den Finger während der Verwendung des Gerätes möglichst nicht.
4.Verwenden Sie das Gerät nicht an der Hand/dem Arm, an der/dem eine Blutdruck
manschette oder ein Blutdruckmonitor angelegt ist.
5.Das Gerät gibt keinen akustischen Alarm aus, wenn der Sauerstogehalt im Blut zu
gering oder die Pulsfrequenz zu hoch oder zu niedrig ist.
6.Legen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeit und reinigen Sie es nicht mit ammoniak- oder
chlorhaltigen Reinigungsmitteln oder Produkten, die nicht in der Bedienungsanlei-
tung aufgeführt sind.
7.Unter den folgenden Bedingungen kann sich die Leistung des Gerätes verschlech
tern:1.Flackerndes oder sehr helles Licht
2.Schwacher Puls (geringe Perfusion)
3.Niedriger Hämoglobinwert
6
4.Nagellack und/oder künstliche Nägel und
5.kürzlich durchgeführte Tests, bei welchen intravaskuläre Farbstoe injiziert
wurden
8.Bei sehr niedrigem Blutdruck arbeitet das Gerät ggf. nicht. Reiben Sie den Finger, um
den Blutkreislauf anzuregen oder bringen Sie das Gerät an einem anderen Finger an.
9.Das Gerät misst die Sauerstosättigung des funktionellen Hämoglobins. Hohe
Anteile dysfunktionalen Hämoglobins (infolge von Sichelzellenanämie, Kohlenmon-
oxid usw.) können sich nachteilig auf die Messgenauigkeit auswirken.
10.Das Gerät nicht in einer entzündlichen Umgebung verwenden (Umgebung mit
Sauerstoanreicherung).
11.Das Gerät nicht außerhalb der angegebenen Betriebs- und Lagertemperaturbere
iche verwenden.
12.Die im Gerät verwendeten Werkstoe sind bioverträglich, nicht toxisch und nicht
gefährlich für den Körper.
13.Der Einsatz in Notfallfahrzeugen, die mit Kommunikationsanlagen ausgestattet sind,
kann sich auf die Messgenauigkeit auswirken.
14.Das Verpackungsmaterial des Gerätes ist recyclingfähig und muss entsprechend der
in dem Land oder der Region geltenden Vorschriften entsorgt und wiederaufbereitet
werden, wo die Verpackung des Gerätes oder der Zubehörteile geönet wurde.
15.Materialien des Geräts, die nicht umweltverträglich sind, müssen entsprechend der
örtlich geltenden Vorschriften entsorgt werden.
16.Es können keine Funktionsprüfgeräte verwendet werden, um die Genauigkeit eines
Pulsoximeters zu überprüfen.
17.Nicht in die leuchtende LED-Leuchte schauen; es besteht die Gefahr von Augenrei
zungen.
18.Das Gerät wurde für die Anzeige der FUNKTIONELLEN SAUERSTOFFSÄTTIGUNG
geeicht.
7
Vor der Verwendung des Pulsoximeters
Das Pulsoximeter kann in sitzender, stehender oder liegender Haltung angewendet
werden. Während der Messung nicht gehen oder laufen und den Arm oder die Hand, an
dem/der das Oximeter befestigt ist, nicht zu stark bewegen.
Es wird empfohlen, die Hände zu waschen, bevor das Gerät angelegt wird. Nagellack,
insbesondere dunkle Töne, können sich nachteilig auf die Messgenauigkeit auswirken.
Daher wird empfohlen, den Nagellack vor der Überwachung zu entfernen.
Das Gerät kann an jedem beliebigen Finger, mit Ausnahme des Daumens, befestigt
werden. Vorzugweise sollte der Zeige- oder der Mittelnger gewählt werden.
VERWENDUNG DES PULSOXIMETERS
Akku vor der ersten Verwendung auaden
Verbinden Sie das iHealth-Pulsoximeter PO3M mit einem USB-Anschluss, drücken Sie
die Taste "Start" und die Akkuanzeige blinkt. Sobald der Akku aufgeladen ist,
schaltet sich die Akkuanzeige ab.
19.Das Gerät nicht länger als 30 Minuten verwenden.
20.Es können keine Funktionsprüfgeräte verwendet werden, um die Genauigkeit eines
Pulsoximeters zu überprüfen.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von oder auf anderen Geräten aufgestellt werden.
Wenn sich das Aufstellen in der Nähe oder auf anderen Geräten nicht vermeiden
lässt, vergewissern Sie sich zuvor bitte, ob das Gerät dann fehlerfrei arbeitet.
Angaben zu den empfohlenen Messwerten zur Vermeidung oder Reduzierung von
Störungen entnehmen Sie dem Abschnitt "HINWEISE ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN
VERTRÄGLICHKEIT".
21.
Benutzer- und Cloud-Konto erstellen
Nach dem Download der App registrieren Sie sich und richten Ihr Benutzerkonto
entsprechend der Bildschirmanweisungen ein.
8
Nach der Einrichtung Ihres Benutzerkontos haben Sie Zugang zu einem kostenlosen,
sicheren iHealth-Cloud-Konto. Önen Sie die Seite www.ihealthlabs.com, klicken Sie auf
"Sign In", um von einem PC oder Mac auf Ihr Konto zuzugreifen.
DIE APP FÜR iOS HERUNTERLADEN:
Die App „iHealth MyVitals“ aus dem Apple App Store herunterladen und installieren. (Ihr
kompatibles iOS-Gerät sollte mit der Version 5.0 oder höher ausgestattet sein.)
DIE APP FÜR ANDROID HERUNTERLADEN:
Die App „iHealth MyVitals“ aus dem Google Play Store herunterladen und installieren.
(Ihr kompatibles Android-Gerät sollte mit der Version 4.3 oder höher sowie mit
Bluetooth 4.0 ausgestattet sein.)
9
VERWENDUNG OHNE SMART-GERÄT
Nach der Erstverwendung werden Datum und Uhrzeit des Pulsoximeters PO3M mit
Ihrem Gerät synchronisiert. Das Gerät kann auch ohne Verbindung zu einem iOS-Gerät
verwendet werden. In diesem Fall werden die Messdaten gespeichert und können in
die App geladen werden, sobald die Verbindung wieder hergestellt wird. Das
Pulsoximeter PO3M kann bis zu 100 Messungen speichern. Sobald der Speicher voll ist,
werden die alten Messdaten überschrieben.
Hinweis:
Wenn das Pulssignal zu schwach für die Messung ist, werden am Display drei Striche
(- - -) angezeigt.
1.Reinigen Sie das Gerät einmal wöchentlich oder häuger, wenn es von mehreren
Personen verwendet wird.
2.Wischen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch ab, das mit Alkohol angefeuchtet
wurde. Den Alkohol niemals direkt auf oder in das Gerät geben. Mit einem weichen
Tuch oder an der Luft trocknen lassen.
3.Das Gerät nicht auf scharfe oder schwere Gegenstände fallen lassen.
4.Das Gerät nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten tauchen - das Gerät wird
irreparabel beschädigt.
5.Sofern das Gerät unter 0 °C aufbewahrt wurde, muss es vor der Verwendung auf
Raumtemperatur erwärmt werden.
6.Das Gerät nicht demontieren.
7.Das PO3M ist ein elektronisches Präzisionsinstrument; Reparaturen sind dem
iHealth-Service-Center vorgehalten.
PFLEGE UND WARTUNG
10
8.Index 2-Geräte des Herstellers Fluke können für die Messung des Oximeters
verwendet werden.
9.Die erwartete Nutzungsdauer des PO3M liegt bei circa fünf Jahren.
TECHNISCHE DATEN
1.Modell: PO3M
2.Klassizierung: Intern betrieben, Typ BF
3.Anzeigesystem: LED
4.Stromquelle: Lithium-Ionen-Akku 3,7 V 330 mAh
5.Spitzenwellenlänge: 660 nm/880 nm
6.Maximale optische Ausgangsleistung: 1 mW
7.SpO2-Messbereich: 70-99 %
8.Quadratischer Mittelwert (ARMS) der SpO2-Geanuigkeit: 80 % bis 99 % ±2 %, 70 %
bis 79 % ±3 %, < 70 %: Keine Denition
9.Pulsfrequenz-Messbereich: 30/Min. bis 250/Min.
10.Pulsfrequenzgenauigkeit: 30/Min. bis 99/Min.: ± 2, 100/Min. bis 250/Min.: ±2 %.
11.Datenaktualisierungsdauer: 15 Sek.
12.Automatische Selbstabschaltung: Nach acht Sekunden Inaktivität der Sensoren
13.Betriebsumgebung: 5 °C bis 40 °C, rel. Luftfeuchte < 80 %
14.Lagerumgebung: -20 °C bis 55 °C, rel. Luftfeuchte < 95%
11
Problem Mögliche Ursache Lösung
Keine oder ackernde
SpO2- oder
Pulsfrequenzanzeige
1.Finger nicht richtig
eingeführt.
2.Finger oder Hand wird
bewegt.
3.Das Gerät ist ggf.
beschädigt.
1.Finger herausnehmen und
wie angegeben einführen.
2.Den Finger absolut ruhig
halten und die Messung
wiederholen.
3.Wenden Sie sich bitte an den
iHealth-Kundendienst unter
(USA) 1-855-816-7705.
1.Der Akku ist ggf. leer.
2.Das Gerät ist ggf.
beschädigt.
Das Gerät schaltet sich
nicht ein.
1.Laden Sie den Akku auf und
wiederholen Sie den Vorgang.
2.Wenden Sie sich bitte an den
iHealth-Kundendienst unter
(USA) 1-855-816-7705.
Die Anzeige "Akku schwach"
blinkt.
Der Akku ist schwach.
Laden Sie den Akku auf und
wiederholen Sie den Vorgang.
Die App erkennt das
iHealth-Pulsoximeter
PO3M nicht.
Bluetooth ist nicht
aktiviert.
Stellen Sie die
Bluetooth-Verbindung wieder
her. Wenn das Problem
weiterhin besteht, starten Sie Ihr
Drahtlosgerät neu (iPod, iPhone
oder iPad).
FEHLERBEHEBUNG
12
Herstellerangaben
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526081
IHealthLabs Europe SARL
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
EC REP
Health ist eine Handelsmarke von iHealth Lab Inc. Bluetooth®-Logos sind registrierte
Handelsmarken von Bluetooth SIG, Inc.; die Verwendung solcher Handelsmarken durch
iHealth Lab Inc. ist lizenziert.
Andere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der entsprechenden
Inhaber.
HINWEISE ZUR ELEKTROMAGNETISCHEN VERTRÄGLICHKEIT
Informationen zu diesem Abschnitt entnehmen Sie bitte der englischen Version
dieses Handbuchs (Seite 15-20) oder dem Support-Bereich auf der Website:
www.ihealthlabs.com
PT
ÍNDICE
SÍMBOLOS
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
PARTES E INDICADORES DO MONITOR
PARTES E MONITORES
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
CONTRA-INDICAÇÕES
AVISOS
Aviso
UTILIZAR O OXÍMETRO DE PULSO
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
ESPECIFICAÇÕES
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Informações do fabricante
INFORMAÇÂO SOBRE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
1
2
2
3
3
4
5
5
7
9
10
11
12
12
1
Os símbolos a seguir associados com o seu PO3M
Símbolos
Símbolo para "O MANUAL DE FUNCIONAMENTO DEVE SER LIDO"
Símbolo para "AVISO"
Símbolo para "Parte Aplicada ao Tipo BF"
Símbolo para "PROTEÇÃO DO AMBIENTE - Os resíduos de produtos
elétricos não devem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico.
Por favor, recicle-os onde existirem instalações. Informe-se junto da
Autoridade local do revendedor para obter conselhos sobre a
reciclagem ".
Símbolo para "sem alarme para SpO2"
Símbolo para "Utilização por data"
Símbolo para "Fabricante"
Símbolo para "NÚMERO DE SÉRIE"
Símbolo para "REPRESENTANTE EUROPEU"
Símbolo para "MANTER SECO"
Símbolo para "ESTÁ EM CONFORMIDADE COM OS
REQUISITOSMDD93/42/CEE"
Denição de Símbolo
SN
EC REP
SÍMBOLOS
2
UTILIZAÇÃO PRETENDIDA
O Oxímetro de Pulso sem os PO3M é um dispositivo não-invasivo destinado para uma
vericação pontual da saturação de oxigénio funcional da hemoglobina arterial (SpO2)
e das pulsações.
O oxímetro de pulso sem os destina-se a medir a saturação de oxigénio no sangue e as
pulsações dos adultos com mais de 16 anos em ambientes domiciliares e hospitalares
(incluindo o uso clínico em medicina internista/cirurgia, anestesia, cuidados intensivos,
etc.).
O oxímetro de pulso sem os não é indicado para monitorização contínua.
Compatibilidade
O Oxímetro de Pulso sem os PO3M foi concebido para utilização com os seguintes
dispositivos:
iPhone 4S ou mais recente
iPad Air ou mais recente
iPad mini ou mais recente
iPad (3ª geração) ou mais recente
iPod touch (5ª geração) ou mais recente
Estes dispositivos devem ter a versão iOS V5.0 ou mais recente.
O oxímetro de pulso sem os PO3M também é compatível com diversos dispositivos
Android, com a versão V4.3 ou mais recente. Para obter uma lista completa dos
dispositivos compatíveis, aceda à página de ajuda em www.ihealthlabs.com
PARTES E INDICADORES DO MONITOR
Um (1) Oxímetro de Pulso sem os PO3M
3
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
Display
Bluetooth-Anzeige
Start-Taste
O oxímetro de pulso PO3M mede a quantidade de oxigénio
no sangue e as pulsações. O oxímetro funciona ao fazer
brilhar dois feixes de luz para dentro de pequenos vasos
sanguíneos ou vasos capilares do dedo; o sinal medido é
Um (1) Fita de pescoço
Um (1) Manual de Funcionamento
Um (1) Guia de Início Rápido
Um (1) Cabo USB
PARTES E MONITORES
4
CONTRA-INDICAÇÕES
O Oxímetro de Pulso sem os PO3M não pode ser usado em bebés.
depois obtido por um elemento fotossensível e processada pelo microprocessador. A
saturação de oxigénio (SpO2) é medida como uma percentagem da capacidade total.
Tipicamente, uma leitura de SpO2 entre 94%-99% é considerada normal. As altitudes
elevadas e outros fatores podem afetar o que é considerado normal para um
determinado indivíduo. As preocupações a respeito das suas leituras devem ser
partilhadas com o seu médico ou prossional de saúde.
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007)/EN 60601-1:2006 /AC:2010(Equipa-
mento elétrico médico-Parte 1: Requisitos gerais para a segurança básica e desempen-
ho essencial)
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Equipamento elétrico médico-Parte
1-2: Requisitos gerais para a segurança básica e desempenho essencial - Padrão
colateral: Compatibilidade electromagnética - Requisitos e testes)
IEC 60601-1-11 (Primeira Edição): 2010 (Equipamento elétrico médico-Parte 1-11:
Requisitos gerais para a segurança básica e desempenho essencial - Padrão colateral:
Requisitos para equipamento elétrico médico e sistemas elétricos médicos usados no
ambiente de saúde domiciliar)
ISO 80601-2-61:2011: (Requisitos para equipamento médico-Requisitos particulares
para a segurança básica e desempenho essencial do equipamento do oxímetro de pulso
para uso médico).
Pelo presente, [Andon Health CO., LTD] declara que o [PO3M] está em conformidade
com os requisitos básicos e outras disposições relevantes da Diretiva 1999/5/EC. A
declaração de conformidade com a Diretiva 1999/5/EC pode ser descarregada na
seguinte ligação: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications
1.Este dispositivo é apenas para utilização em adultos.
2.Algumas atividades podem apresentar um risco de ferimentos, incluindo estrangula
mento, se a ta de pescoço car enrolada em volta do seu pescoço. Utilize a ta de
pescoço com cuidado.
3.Não utilize o aparelho num ambiente de ressonância magnética (MR).
AVISOS
Aviso
5
1.Não utilize o dispositivo como a única base para tomar de decisões médicas. Ele
destina-se apenas a ser utilizado como informação adicional que pode dar ao seu
prossional de cuidados de saúde licenciado.
2.O dispositivo pode interpretar incorretamente o movimento excessivo como boa
força de pulsação. Limite o movimento do dedo tanto quanto possível quando
utilizar o dispositivo.
3.Não utilize o dispositivo na mesma(o) mão/braço quando utilizar uma manga de
pressão arterial ou monitor.
4.O dispositivo não tem alarmes de saturação de oxigénio no sangue e pulsação, e não
soará se a quantidade de oxigénio no sangue estiver demasiado baixa ou a sua
pulsação for anormal.
Se a medição de SpO2 e pulsação não se encontrar no intervalo normal, entre em
contacto com o seu prossional de cuidados de saúde.
5.Não coloque o dispositivo em líquidos ou o limpe com agentes que contêm cloreto
de amónio ou produtos que não estão listados no Manual de Funcionamento.
6.Qualquer uma das seguintes condições pode reduzir o desempenho do dispositivo:
a)Luz cintilante ou muito brilhante;
b)Movimento excessivo;
6
c)Fraca qualidade da pulsação (baixa perfusão);
d)Baixa hemoglobina;
e)Verniz de unhas e/ou unhas articiais;
f)Quaisquer análises recentemente realizadas em si que exigiram uma injeção de
corantes intravasculares
7.O dispositivo pode não funcionar se tiver má circulação. Esfregue o seu dedo para
aumentar a circulação ou coloque o dispositivo noutro dedo.
8.O dispositivo mede a saturação de oxigénio da hemoglobina funcional. Altos níveis
de hemoglobina disfuncional (causados por anemia falciforme, monóxido de
carbono, etc.) podem afetar a precisão das medições.
9.Não utilize o dispositivo num ambiente combustível (ambiente enriquecido com
oxigénio).
10.Não utilize o dispositivo fora do intervalo de temperatura de funcionamento
especicado, e não o guarde fora dos intervalos de temperatura de armazenamento
especicados
11.Os materiais utilizados no dispositivo estão em conformidade com a biocompatibili
dade e regulamentos não tóxicos e não representam qualquer perigo para o corpo.
12.A utilização em veículos de emergência com sistemas de comunicação pode afetar a
precisão das medições.
13.A embalagem do dispositivo é reciclável e deve ser recolhida e eliminada de acordo
com o respetivo regulamento no país ou região onde a embalagem do dispositivo
ou os seus acessórios forem abertos.
14.Todo o material do dispositivo que possa causar poluição deve ser recolhido e
eliminado de acordo com os regulamentos e requisitos locais.
15.Qualquer testador funcional único não pode ser utilizado para avaliar a precisão de
um oxímetro de pulso.
16.Não olhe diretamente para o LED de iluminação, visto que ele pode irritar os olhos.
7
17.O dispositivo é calibrado para mostrar a SATURAÇÃO DO OXIGÉNIO FUNCIONAL
18.Não utilize o dispositivo durante mais de 30 minutos.
19.A gama de comprimento de onda do oxímetro de pulso pode ser especialmente útil
para os médicos
20.Uma vez que as medições do oxímetro de pulso são distribuídas estatisticamente,
apenas cerca de dois terços das medições do oxímetro de pulso podem ser
esperados que se coadunem dentro de ± VMQ (Valor Médio Quadrático) do valor
medido por um oxímetro.
21.A precisão de SpO2 foi testado ao compará-la a um Co-oxímetro e a precisão a taxa
de pulso foi testada comparando-o a um testador da função.
22.The device shall not be installed close to or stacked with other devices. When it is
necessary to be close to or stacked with other devices, please observe if the device
can operate normally under such setting rst. For recommended measures of
avoiding or reducing such interference, please refer to the section of "INFORMAÇÂO
SOBRE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA".
UTILIZAR O OXÍMETRO DE PULSO
Antes de utilizar o Oxímetro de Pulso
O oxímetro de pulso sem os pode ser usado quando o utilizador está sentado, em pé
ou deitado. O utilizador não deve caminhar ou correr durante as medições e deve ter o
cuidado de não mover excessivamente o dedo onde o dispositivo está ligado e a mão e
braço correspondentes.
Recomenda-se que o utilizador lave as mãos antes de o utilizar. O verniz das unhas,
especialmente os tons escuros, pode afetar a precisão da medição e sugere-se que seja
removido todo o verniz antes da monitorização.
O dispositivo é adequado para a utilização em qualquer dedo excluindo o polegar. É
preferível utilizar o dedo indicador ou o médio.
8
Carregar a pilha antes da primeira utilização
Ligue o Oxímetro de Pulso sem os a uma porta USB de uma fonte de energia elétrica
(pode ser um PC) e pressione o botão "Iniciar". Em seguida, o indicador da pilha " "
piscará, o que signica que o carregamento da pilha é iniciado. Quando o indicador de
pilha " " parar de piscar, signica que a pilha está totalmente carregada.
DESCARREGAR A APLICAÇÃO PARA IOS:
Descarregue a aplicação iHealth MyVitals na Apple App Store e instale-a (o seu
dispositivo compatível iOS deve ter a versão 5.0 ou mais recente).
DESCARREGAR A APLICAÇÃO PARA ANDROID:
Descarregue a aplicação iHealth MyVitals na Google App Store e instale-a (o seu
dispositivo compatível Android deve ter a versão 4.3 ou mais recente e 4.0 Bluetooth).
Criar uma conta de utilizador na Cloud
Depois de descarregar a aplicação, registe-se e crie a sua conta de utilizador seguindo
as instruções no ecrã.
Ao criar a sua conta,
também terá acesso a uma
conta gratuita e segura na
iHealth Cloud. Aceda a
www.ihealthlabs.com
e clique em "Sign In"
(Iniciar sessão) para entrar
na sua conta na Cloud a
partir de um PC ou Mac.
9
UTILIZAÇÃO SEM O DISPOSITIVO IOS
Após a primeira utilização, a data e hora do oxímetro de pulso PO3M são sincronizadas
com o seu dispositivo. O PO3M também pode ser utilizado sem estar ligado a um
dispositivo inteligente. Neste caso, os dados de medição são guardados na memória e
podem ser carregados para a aplicação quando a ligação for restabelecida. O oxímetro
de pulso PO3M pode guardar até 100 medições. Quando a memória está cheia, as
novas medições substituem as mais antigas.
1.Limpe o dispositivo uma vez por semana ou mais frequentemente se manuseado
por vários utilizadores.
2.Limpe o dispositivo com um pano macio humedecido com álcool para evitar infeção
cruzada. Não verta o álcool diretamente sobre ou dentro do dispositivo. Seque com
um pano macio, ou deixe secar ao ar.
3.Evite deixar cair este dispositivo sobre uma superfície dura.
4.Não mergulhe o dispositivo em água ou outro líquido, pois poderá resultar em danos
no dispositivo.
5.Se este dispositivo for armazenado abaixo de 0 , aclimate o dispositivo até à
temperatura ambiente antes da utilização.
6.Não tente desmontar este dispositivo.
7.O PO3M é um instrumento eletrónico de precisão e deve ser reparado/assistido por
um centro de assistência iHealth acreditado.
8.A substituição incorreta da pilha por pessoal com formação inadequada pode
resultar em risco inaceitável (por exemplo, temperaturas excessivas, incêndio ou
explosão).
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
10.Intervalo de medição das pulsações 30/min-250/min
11.Precisão do intervalo de pulsações: 30/min ~ 99/min: ±2, 100/min ~ 250/min: ±2%.
12.Período de atualização dos dados: 15 s
13.Desligamento automático Após 8 segundos sem indicação dos sensores
14.Ambiente de funcionamento: 5 -40 ; Humidade <80%; Pressão atmosférica:
700hPa-1060hPa
15.Ambiente de armazenamento: -20 -55 ; Humidade <95%; Pressão atmosférica:
700hPa-1060hPa
10
9.O simulador de paciente « Index 2 », fabricado pela empresa Fluke, pode ser utilizado
para vericar o funcionamento do oxímetro.
10.A vida útil esperada do PO3M é de cerca de cinco anos.
ESPECIFICAÇÕES
1.Modelo: PO3M
2.Classicação: Alimentado internamente, tipo BF
3.Grau de delimitação da proteção de entrada: IPX1
4.Sistema de monitor: LED
5.Fonte de alimentação: pilha de 3,7 V Lítio-ião de 330 mAh
6.Comprimento de onda de pico: 660 nm/880 nm;
7.potência de saída óptica máxima: 1 mW; 1 mW;
8.Intervalo de medição SpO2 70-99%
9.Valor Médio Quadrático (VMQ) da Precisão SpO2: 80% 99% ±2%, 70% 79%
±3% ,<70%: sem denição.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa possível
Solução
O SpO2 ou as pulsações
não mostram qualquer
valor, ou o número utua.
1.O dedo pode não estar
introduzido corretamente.
2.O dedo ou a mão podem
estar em movimento.
3.O dispositivo pode estar
danicado
1.Remova o dedo e
reintroduza-o, como
indicado.
2.Tente manter
perfeitamente imóvel e teste
novamente.
3.Entre em contacto com o
Serviço de Assistência ao
Cliente iHealth
O dispositivo não liga.
1.A pilha pode estar
descarregada.
2.O dispositivo pode ser
danicado.
1.Carregue a pilha e tente
novamente.
2.Entre em contacto com o
Serviço de Assistência ao
Cliente iHealth
"E1" é exibido no ecrã
O sensor está danicado
Entre em contacto com o
Serviço de Assistência ao
Cliente iHealth
O indicador de pilha fraca
está a piscar.
A pilha está descarregada.
Carregue a pilha e tente
novamente.
A aplicação não consegue
encontrar o Oxímetro de
Pulso sem os PO3M.
O Bluetooth não funciona
Restabeleça a ligação do
Bluetooth. Se esta
continuar a não ser
bem-sucedida, reinicie o
seu dispositivo sem os
(iPod, iPhone ou iPad).
11
12
Informações do fabricante
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526081
IHealthLabs Europe SARL
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
Health é uma marca comercial da iHealth Lab Inc.Bluetooth® os logótipos associados
são marcas comerciais registadas propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e qualquer utilização dessas marcas pela iHealth Lab Inc. é permitida
sob licença.
Outras nomes e marcas comerciais pertencem aos seus respetivos proprietários.
Please refer to the English version of this manual (page 15-20) for the information of this
part, or the support part of the website:
www.ihealthlabs.com
EC REP
INFORMAÇÂO SOBRE COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA
NL
INHOUDSOPGAVE
SYMBOOLTJES
BEOOGD GEBRUIK
ONDERDELEN EN SCHERMINDICATOREN
ONDERDELEN EN WEERGAVES
APPARAATBESCHRIJVING
CONTRA-INDICATIE
WAARSCHUWINGEN
Opmerkingen
UW PULSE-OXIMETER GEBRUIKEN
REINIGING EN ONDERHOUD
SPECIFICATIES
PROBLEEMOPLOSSING
BELANGRIJKE INFORMATIE VEREIST DOOR INDUSTRY CANADA
INFORMATIE M.B.T. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
1
2
2
3
3
4
5
5
7
9
10
11
12
12
MODEL PO3M
Draadloze Pulse-oximeter
GEBRUIKSHANDLEIDING
1
Uw PO3M gebruikt de volgende symbooltjes:
Symbool
Symbool voor “DE GEBRUIKSHANDLEIDING MOET WORDEN GELEZEN”
Symbool voor “WAARSCHUWING”
Symbool voor “Type BF Toegepast Onderdeel”
Symbool voor ”MILIEUBESCHERMING – Elektrische afvalproducten
mogen niet als huishoudelijk afval worden afgevoerd, lever deze
echter in bij de bestaande faciliteiten. Vraag uw plaatselijke autoriteiten
of verkoopadres om meer informatie over recycling”.
Symbool voor geen alarm voor SpO2”
Symbool voor “Gebruik vóór datum
Symbool voor “Fabrikant
Symbool voor “SERIENUMMER”
Symbool voor “EUROPESE VERTEGENWOORDIGING”
Symbool voor “DROOG HOUDEN”
Symbool voor “IN OVEREENSTEMMING MET MDD93/42/EEC
VEREISTEM”
Symboolbeschrijving
EC REP
SYMBOOLTJES
2
BEOOGD GEBRUIK
De PO3M Draadloze Pulse-oximeter is een non-invasief apparaat dat wordt gebruikt
voor het controleren van de functionele zuurstofsaturatie van arteriële hemoglobine
(SpO2) en hartslag.
Deze Draadloze Pulse-oximeter is bestemd voor het meten van de zuurstofverzadiging
in het bloed en de hartslag van volwassenen ouder dan 16 jaar, beide voor thuisgebruik
en in ziekenhuisomgevingen (waaronder klinisch gebruik door internisten/chirur-
gen/anesthesisten/eerste hulpverleners, enz.).
De Draadloze Pulse-oximeter is niet bestemd voor onafgebroken controle.
Compatibiliteit
De Draadloze Pulse-oximeter PO3M is ontworpen voor gebruik met de volgende
apparatuur:
iPhone 4S of hoger
iPad Air of hoger
iPad mini of hoger
iPad (3e generatie) of hoger
iPod touch (5e generatie) of hoger
De iOS-versie van deze apparatuur dient V5.0 of hoger te zijn.
De Draadloze Pulse-oximeter PO3M is ook compatibel met verschillende Android-ap-
paraten met Android-versie V4.3 of hoger. Voor de volledige lijst met compatibele
apparatuur, bezoek a.u.b. de ondersteuningpagina op www.ihealthlabs.com
ONDERDELEN EN SCHERMINDICATOREN
Eén (1) Draadloze Pulse-oximeter PO3M
3
APPARAATBESCHRIJVING
Weergavescherm Bluetooth-indicator
Starttoets
De PO3M pulse-oximeter meet de hoeveelheid zuurstof in
uw bloed en de hartslag. De oximeter werkt door twee
lichtbundels in de kleine bloedvaten of haarvaten van de
vinger te laten schijnen. Het gemeten signaal wordt
vervolgens teruggekaatst naar een lichtgevoelig element en
verwerkt door de microprocessor. De zuurstofsaturatie
ONDERDELEN EN WEERGAVES
Eén (1) Draagriem
Eén (1) Gebruikshandleiding
Eén (1) Beknopte Starthandleiding
Eén (1) USB-kabel
4
CONTRA-INDICATIE
De PO3M Draadloze Pulse-oximeter mag niet worden gebruikt bij pasgeboren babys.
(SpO2) wordt uitgedrukt als een percentage van volle capaciteit.
Een SpO2-lezing van tussen 94%-99% wordt typisch als normaal beschouwd. Hoge
hoogteliggingen en andere factoren kunnen invloed hebben op wat als normaal wordt
beschouwd voor een bepaald persoon. Als u zich zorgen maakt over uw aezingen,
dient u contact op te nemen met uw arts of zorgverlener.
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007)/EN 60601-1:2006 /AC:2010
(Medische elektrische toestellen - Deel 1: Eisen voor basisveiligheid en essentiële
prestaties)
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC:2010 (Medische elektrische toestellen - Deel
1-2: Eisen voor basisveiligheid en essentiële prestaties – Gerelateerde norm:
Elektromagnetische compatibiliteit – Vereisten en tests)
IEC 60601-1-11 (eerste editie): 2010 (Medische elektrische toestellen - Deel 1-11: Eisen
voor basisveiligheid en essentiële prestaties – Gerelateerde norm: Eisen voor medische
elektrische toestellen en medische elektrische systemen in de gezondheidszorg in
thuisomgevingen)
ISO 80601-2-61:2011 (Medische elektrische toestellen - Speciale eisen voor basisveil-
igheid en essentiële prestaties van pulse oximeterapparatuur voor medisch gebruikxim-
pulse-oximeter).
[Andon Health CO., LTD.] verklaart hierbij dat deze [PO3M] voldoet aan de essentiële
vereisten en andere relevante bepalingen van Richtlijn 1999/5/EC. De verklaring van
conformiteit is verkrijgbaar als download via de volgende link: https://www.ihealth-
labs.eu/support/certications
1.Dit apparaat mag uitsluitend bij volwassenen worden gebruikt.
2.Bepaalde handelingen kunnen een risico op letsel vormen, waaronder verstikking
als de draagriem rondom uw nek verstrikt raakt. Gebruik de draagriem voorzichtig.
3.Gebruik het apparaat niet in een MR-omgeving (magnetische resonantie).
WAARSCHUWINGEN
Opmerkingen
5
1.Gebruik dit apparaat niet als de enige basis voor het nemen van medische
beslissingen. Het apparaat is uitsluitend bestemd om te worden gebruikt voor extra
informatie die u aan uw gelicentieerde zorgverlener kunt geven.
2.Het apparaat kan overmatige beweging verkeerd interpreteren als goede
bloeddruk. Beweeg uw vinger zo min mogelijk wanneer u het apparaat gebruikt.
3.Gebruik het apparaat niet op dezelfde hand/arm wanneer u een bloeddrukmanchet
of -monitor gebruikt.
4.Het apparaat heeft geen alarmen voor zuurstofsaturatie in het bloed en hartslag, er
zal dus geen alarm klinken als de hoeveelheid zuurstof in uw bloed te laag is of als
uw hartslag abnormaal is.
Als de meting van SpO2 en hartslag buiten het normale bereik valt, neem dan
contact op met uw zorgverlener.
5.Plaats het apparaat niet in vloeistoen. Reinig het apparaat nooit met middelen die
ammoniumchloride bevatten of producten die niet in deze gebruikshandleiding
worden genoemd.
6.De prestaties van het apparaat kunnen in de volgende omstandigheden worden
aangetast:
a)Flikkerend of erg helder licht;
b)Teveel beweging;
6
c)Zwakke polskwaliteit (lage perfusie);
d)Laag hemoglobinegehalte;
e)Nagellak en/of kunstnagels;
f)Enigerlei tests op u uitgevoerd waarbij introvasculaire kleurstoen zijn geïnject-
eerd.
7.Het apparaat werkt mogelijk niet wanneer u een slechte bloedsomloop hebt. Wrijf
uw vinger om de bloedsomloop te verbeteren of plaats het apparaat op een andere
vinger.
8.Het apparaat meet de zuurstofverzadiging van functionele hemoglobine. Een hoog
niveau van disfunctionele hemoglobine (veroorzaakt door sikkelcelanemie,
koolmonoxide, enz.) kan de nauwkeurigheid van de metingen aantasten.
9.Gebruik het apparaat niet in omgevingen met een risico op ontplong
(zuurstofverrijkte omgevingen).
10.Gebruik het apparaat niet buiten het gespeciceerde bereik aan bedrijfstemperat
uur en berg het apparaat niet op buiten het gespeciceerde bereik aan opslagtem-
peratuur.
11.De materialen gebruikt in het apparaat voldoen aan de richtlijnen voor biocompati
biliteit en giftigheid en zijn onschadelijk voor het lichaam.
12.Gebruik in hulpverleningsvoertuigen met communicatiesystemen kan de
nauwkeurigheid van de metingen aantasten.
13.De verpakking van het apparaat is recyclebaar en moet worden ingezameld en
afgevoerd volgens de gerelateerde wetgeving in het land of de regio waar de
verpakking van het apparaat of van de accessoires ervan is geopend.
14.Materialen van het apparaat die vervuiling kunnen veroorzaken moeten worden
ingezameld en afgevoerd volgens de plaatselijke wet- en regelgeving.
15.Geen enkele functionele tester kan worden gebruikt om de nauwkeurigheid van een
pulse-oximeter vast te stellen.
7
UW PULSE-OXIMETER GEBRUIKEN
Vóór ingebruikname van uw Pulse-oximeter
De draadloze pulse-oximeter kan worden gebruikt wanneer de gebruiker zit, staat of ligt.
De gebruiker dient tijdens de metingen niet te lopen of rennen en dient er op te letter
de vinger waarop het apparaat is bevestigd en de corresponderende hand en arm niet
teveel te bewegen.
De gebruiker wordt aangeraden vóór gebruik de handen te wassen. Nagellak,
voornamelijk donkere tinten, kan de meetnauwkeurigheid aantasten en het is raadzaam
16.Staar niet richting de LED, om irritatie van uw ogen te voorkomen.
17.Dit apparaat is gekalibreerd om FUNCTIONELE ZUURSTOFSATURATIE weer te geven.
18.Het apparaat mag niet langer dan 30 minuten te worden gebruikt.
19.Het bereik aan golengte van deze pulse-oximeter kan uiterst nuttig zijn voor
zorgverleners.
20.Omdat de metingen van de pulse-oximeter statistisch worden gedistribueerd, kan
slechts ca. tweederde van pulse-oximetermetingen worden verwacht binnen
ongeveer het kwadratisch gemiddelde van de waarde gemeten door een oximeter te vallen.
21.De SpO2-nauwkeurigheid werd getest door vergelijking met een Co-oximeter en de
meetnauwkeurigheid van de hartslag werd getest door vergelijking met een
functietester.
Het apparaat mag niet dichtbij op gestapeld met andere apparaten worden
geïnstalleerd. Wanneer het nodig is om het dichtbij of gestapeld met andere
apparaten te installeren, bekijk dan eerst of het apparaat normaal kan functioneren
in een dergelijke opstelling. Zie voor aanbevolen maatregelen voor het vermijden of
verminderen van interferentie het hoofdstuk "INFORMATIE M.B.T. ELEKTROMAG-
NETISCHE COMPATIBILITEIT ".
22.
8
eventuele nagellak te verwijderen voorafgaand aan de test.
Het apparaat is geschikt voor gebruik op alle vingers met uitzondering van de duim en
bij voorkeur de wijs- of middelvinger.
Laad de batterij op vóór het eerste gebruik
Sluit de draadloze Pulse-oximeter aan op de USB-poort van een elektrische voedings-
bron (zoals een PC) en druk op de toets “start”, de batterijindicator “ zal vervolgens
knipperen om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen. Zodra de batterijindicator
“ stopt met knipperen, is de batterij volledig opgeladen.
DE APP DOWNLOADEN OP IOS:
Download de “iHealth MyVitals app via de Apple app winkel en installeer deze (uw
compatibele IOS-apparaat dient versie 5.0 of hoger te zijn).
DE APP DOWNLOADEN OP ANDROID:
Download de “iHealth MyVitals app via de Google Play winkel en installeer deze (uw
compatibele Android-apparaat dient versie 4.3 of hoger te zijn met Bluetooth 4.0).
Gebruikersaccount en Cloud account aanmaken
Nadat de app is gedownload,
dient u uw
gebruikersaccount te
registreren en in te stellen
door de instructies op het
scherm te volgen. Wanneer
uw gebruikersaccount
is ingesteld, hebt u ook
toegang tot een gratis en
beveiligd iHealth Cloud
9
GEBRUIK ZONDER SMART APPARAAT
Nadat de Pulse-oximeter P03M voor het eerst is gebruikt, zal deze met uw apparaat
worden gesynchroniseerd. Het kan echter ook worden gebruikt zonder te worden
verbonden met een smart apparaat. De meetgegevens worden in dit geval in het
geheugen opgeslagen en kunnen worden geüpload naar de app wanneer de
verbinding weer tot stand is gebracht. De Pulse-oximeter P03M kan tot op 100
metingen opslaan. Wanneer het geheugen vol is, zullen nieuwe metingen de oude
metingen overschrijven.
1.Reinig het apparaat eens per week of vaker wanneer door meerdere gebruikers
gehanteerd.
2.Veeg het apparaat af met een zacht, vochtig doekje met wat medische alcohol, om
kruisbesmetting te voorkomen. Giet de alcohol niet direct op of in het apparaat.
Droog het apparaat met een zacht doekje of laat het aan de lucht drogen.
3.Laat dit apparaat niet op harde oppervlaktes vallen.
4.Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoen, om beschadiging van het
apparaat te voorkomen.
5.Als dit apparaat wordt opgeborgen in temperaturen lager dan 0 , laat het apparaat
dan vóór gebruik acclimatiseren tot op kamertemperatuur.
6.Probeer dit apparaat niet te demonteren.
7.De PO3M is een zeer nauwkeurig elektronisch instrument en moet worden
gerepareerd/onderhouden door een geautoriseerd iHealth servicecentrum.
REINIGING EN ONDERHOUD
account. Ga naar www.ihealthlabs.com en klik vervolgens op Aanmelden om uw Cloud
account via uw PC of Mac te openen.
10.Meetbereik hartslag: 30/min-250/min
11.Nauwkeurigheid hartslag: 30/min ~ 99/min: ±2, 100/min ~ 250/min: ±2%.
12.Updateperiode van gegevens: 15 s
13.utomatisch uitschakelen: Na 8 seconden zonder indicatie op de sensoren.
14.Bedrijfsomgeving: 5 -40 ; Vochtigheid < 80%; Atmosferische druk: 700hPa-1060hPa
15.Opslagomgeving: -20 -55 ; Vochtigheid < 95%; Atmosferische druk:
700hPa-1060hPa
10
8.Incorrecte vervanging van de batterij door personeel met een tekort aan training kan
tot onacceptabele risicos leiden (bijv. te hoge temperaturen, brand of ontplong).
9.De patiëntsimulator « Index 2 », gemaakt door het bedrijf Fluke, kan worden gebruikt
om de werking van de oximeter te veriëren.
10.De verwachte levensduur van de PO3M is ongeveer 5 jaar.
SPECIFICATIES
5.Voedingsbron: batterij 3,7V Lithium-ion 330mAh
6.Piekgolengte: 660nm/880nm;
7.Maximum optisch uitgangsvermogen: 1mW;8.SpO2-meetbereik: 70-99%
9.Kwadratisch gemiddelde (ARMS) van SpO2-nauwkeurigheid: 80% 99%
±2%, 70% 79% ±3% ,<70%: geen denitie.
1.Model: PO3M
2.Classicatie: Intern aangedreven, type BF
3.Beschermingsgraad van de behuizing: IPX1
4.Weergavesysteem: LED
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak
Oplossing
SpO2 of hartslag toont
geen waarde of het getal
varieert.
1.Vinger mogelijk verkeerd
ingestoken.
2.Vinger of hand beweegt.
3.Het apparaat is
beschadigd.
1.Verwijder uw vinger en
steek opnieuw in volgens de
instructies.
2.Probeer compleet stil te
houden en test opnieuw.
3.Neem contact op met de
iHealth klantendienst.
Het apparaat schakelt
niet in.
1.De batterij is mogelijk
uitgeput.
2.Het apparaat is
beschadigd.
1.Laad de batterij op en
probeer opnieuw.
2.Neem a.u.b. contact op
met de iHealth klantend-
ienst.
“E1” wordt weergegeven
op het scherm
De sensor is beschadigd.
Neem a.u.b. contact op met
de iHealth klantendienst.
Indicator “batterij bijna
leeg” knippert
De batterij is uitgeput.
Laad de batterij op en
probeer opnieuw.
De app kan de Draadloze
Pulse-oximeter PO3M niet
vinden
De Bluetooth-functie
werkt niet.
Breng de Bluetooth-verbind-
ing opnieuw tot stand. Als
het nog steeds mislukt, start
u uw draadloze apparaat
(iPod, iPhone of iPad)
opnieuw op.
11
12
BELANGRIJKE INFORMATIE VEREIST DOOR INDUSTRY CANADA
Fabrikantinformatie
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Tel: 86-22-60526081
IHealthLabs Europe SARL
3 Rue Tronchet, 75008, Parijs, Frankrijk
iHealth is een handelsmerk van iHealth Lab Inc. Logos geassocieerd met Bluetooth®
zijn geregistreerde handelsmerken in het bezit van Bluetooth SIG, Inc. en gebruik van
deze merken door iHealth Lab Inc. is toegestaan onder licentie.
Andere handelsmerken en handelsnamen zijn eigendom van hun respectieve
eigenaren.
EC REP
INFORMATIE M.B.T. ELEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT
Zie de Engelse versie van deze handleiding (pagina 15-20) voor de informatie van dit
deel, of het ondersteuningsdeel van de website:
www.ihealthlabs.com
Zoals is bepaald door de Industry Canada richtlijnen, mag deze radiozender alleen
GR
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣΥΜΒΟΛΑ
ΠΡΟΤΙΘΕΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΕΣ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗΣ
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Ειδοποίηση
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΠΑΛΜΙΚΟ ΟΞΥΜΕΤΡΟ
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
1
2
3
3
3
5
5
5
8
9
10
11
13
ΜΟΝΤΕΛΟ PO3M
Ασύρματο Παλμικό Οξύμετρο
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1
Τα παρακάτω σύμβολα σχετίζονται με τη δική σας συσκευή PO3M
Σύμβολα
Σύμβολο για την ένδειξη: «ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΙ ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ»
Σύμβολο για την ένδειξη: «ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ»
Σύμβολο για την ένδειξη: «Εφαρμοζόμενο ε ξάρτημα τύπου BF»
Σύμβολο για την ένδειξη: «ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ - Τα απόβλητα
ηλεκτρικών προϊόντων δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά
απορρίμματα. Παρακαλείστε να ανακυκλώσετε όπου υπάρχουν
εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με τις τοπικές Αρχές ή με το λιανοπωλητή
σας για συμβουλές σχετικά με την ανακύκλωση».
Σύμβολο για την ένδειξη: «δεν υπάρχει συναγερμός για το SpO2»
Σύμβολο για την ένδειξη: «Χρήση μέχρι την ημερομηνία»
Σύμβολο για την ένδειξη: «Κατασκευαστής»
Σύμβολο για την ένδειξη: «ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ»
Σύμβολο για την ένδειξη: «ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΣ»
Σύμβολο για την ένδειξη: «ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΟ ΣΤΕΓΝΟ»
Σύμβολο για την ένδειξη: «ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ
ΤΗΣ ΟΔΗΓΙΑΣ MDD93 / 42 / ΕΟΚ»
Ορισμός Συμβόλου
EC REP
ΣΥΜΒΟΛΑ
2
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το ασύρματο παλμικό οξύμετρο PO3M είναι μια μη επεμβατική συσκευή που
προορίζεται για επί τόπου έλεγχο του λειτουργικού κορεσμού του οξυγόνου της
αρτηριακής αιμοσφαιρίνης (SpO2) και του ρυθμού του σφυγμού.
Το ασύρματο παλμικό οξύμετρο προορίζεται για τη μέτρηση του κορεσμού του
οξυγόνου στο αίμα και του ρυθμού του σφυγμού ενηλίκων άνω των 16 ετών σε οικιακά
και νοσοκομειακά περιβάλλοντα (συμπεριλαμβανομένης της κλινικής χρήσης από
παθολόγο/ σε ιατρείο, κατά τη διάρκεια αναισθησίας, εντατικής φροντίδας, κ.λπ.).
Το ασύρματο παλμικό οξύμετρο δεν προορίζεται για συνεχή παρακολούθηση.
Συμβατότητα
Το ασύρματο παλμικό οξύμετρο PO3M έχει σχεδιαστεί για χρήση με τις ακόλουθες
συσκευές:
iPhone 4S ή μεταγενέστερα μοντέλα
iPad Air ή μεταγενέστερα μοντέλα
iPad mini ή μεταγενέστερα μοντέλα
iPad (3ης γενιάς) ή μεταγενέστερα μοντέλα
iPod αφής (5ης γενιάς) ή μεταγενέστερα μοντέ λα
Η έκδοση iOS των συσκευών αυτών θα πρέπει να είναι η V5.0 ή κάποια άλλη, νεότερη
έκδοση.
Το ασύρματο παλμικό οξύμετρο PO3M είναι επίσης συμβατό με μια σειρά από συσκευές
Android, η δε Android έκδοση θα πρέπει να είναι η V4.3 ή κάποια άλλη, νεότερη έκδοση.
Για μια πλήρη λίστα των συμβατών συσκευών, παρακαλείστε να επισκεφθείτε τη σελίδα
υποστήριξης στο δικτυακό τόπο: www.ihealthlabs.com
3
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Οθόνη απεικόνισης Δείκτης Bluetooth
Κουμπί έναρξης
ο παλμικό οξύμετρο PO3M μετρά την ποσότητα του
οξυγόνου στο αίμα σας και το ρυθμό του σφυγμού. Το
οξύμετρο λειτουργεί με την έκλαμψη δύο φωτεινών δεσμών
μέσα στα μικρά αιμοφόρα ή τα τριχοειδή αγγεία του
δακτύλου·το μετρηθέν σήμα λαμβάνεται στη συνέχεια από
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΔΕΙΚΤΕΣ ΟΘΟΝΗΣ
Ένα (1) ασύρματο παλμικό οξύμετρο PO3M
Ένα (1) λουράκι
Ένα (1) Εγχειρίδιο Λειτουργίας
Ένας (1) Οδηγός Γρήγορης Εκκίνησης
Ένα (1) καλώδιο USB
ΜΕΡΗ ΚΑΙ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ
4
ένα φωτοευαίσθητο στοιχείο και ακολουθεί επεξεργασία από το μικροεπεξεργαστή. Ο
κορεσμός οξυγόνου (SpO2) μετριέται ως εκατοστιαίο ποσοστό της πλήρους
χωρητικότητας.
Συνήθως, μια ανάγνωση του SpO2 μεταξύ 94% -99% θεωρείται φυσιολογική. Τα μεγάλα
υψόμετρα καθώς και άλλοι παράγοντες μπορούν να επηρεάσουν αυτό που θεωρείται
φυσιολογικό για κάποιο συγκεκριμένο άτομο. Τυχόν ανησυχίες για τις μετρήσεις σας θα
πρέπει να κοινοποιούνται στο γιατρό σας ή με τον επαγγελματία της υγειονομικής σας
περίθαλψης.
IEC 60601-1: 2005 + CORR. 1 (2006) + CORR. 2 (2007)/EN 60601-1:2006 /AC: 2010
Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός-Μέρος 1: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και
ουσιώδη επίδοση
IEC60601-1-2:2007/EN 60601-1-2:2007 /AC: 2010 (Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός -
Μέρη 1-2: Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοση
Συμπληρωματικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα - Απαιτήσεις και δοκιμές)
IEC 60601-1-11 (First Edition): 2010 Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός-Μέρη 1-11:
Γενικές απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και ουσιώδη επίδοσηΣυμπληρωματικό
πρότυπο: Απαιτήσεις για ιατρικό ηλεκτρικό εξοπλισμό και για ιατρικά ηλεκτρικά
συστήματα που χρησιμοποιούνται στο οικιακό περιβάλλον υγειονομικής περίθαλψης
ISO 80601-2-61:2011 (Ιατρικός ηλεκτρικός εξοπλισμός-Ιδιαίτερες απαιτήσεις για τη
βασική ασφάλεια και την ουσιώδη επίδοση του εξοπλισμού παλμικών οξυμέτρων για
ιατρική χρήση).
Δια του παρόντος, η [Andon Health CO., LTD], δηλώνει ότι αυτό το [PO3M] βρίσκεται σε
συμμόρφωση με τις ουσιώδεις απαιτήσεις και τις λοιπές σχετικές διατάξεις της οδηγίας
1999/5/ΕΚ.
Η δήλωση συμμόρφωση της οδηγίας 1999/5/ΕΚ μπορεί να τηλεφορτωθεί από τον
ακόλουθο σύνδεσμο: https://www.ihealthlabs.eu/support/certications
ΑΝΤΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Το ασύρματο παλμικό οξύμετρο PO3M δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε βρέφη.
1.Χρήση της συσκευής αυτής πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικες.
2.Ορισμένες δραστηριότητες μπορεί να θέτουν κίνδυνο τραυματισμού,
περιλαμβανομένου του στραγγαλισμού, αν το λουράκι τυλιχθεί γύρω από το λαιμό
σας. Χρησιμοποιείτε το λουράκι με προσοχή.
3.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον μαγνητικού συντονισμού (MR -
Magnetic Resonance).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Ειδοποίηση
5
1.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν τη μοναδική βάση για να πάρετε ιατρικές
αποφάσεις. Προορίζεται για χρήση μόνο σαν πρόσθετη πληροφορία που μπορείτε να
δώσετε στο δικό σας αδειούχο επαγγελματία υγειονομικής περίθαλψης.
2.Η συσκευή ενδέχεται να παρερμηνεύσει την υπερβολική κίνηση ως καλή ισχύ
σφυγμού. Περιορίστε την κίνηση του δακτύλου όσο το δυνατόν περισσότερο όταν
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
3.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή στο ίδιο χέρι/ στον ίδιο βραχίονα όταν
χρησιμοποιείτε περιχειρίδα πίεσης του αίματος ή μόνιτορ.
4.Η συσκευή δεν έχει συναγερμούς για τον κορεσμό του οξυγόνου του αίματος και του
ρυθμού του σφυγμού, και δεν πρόκειται να ηχήσει εάν η ποσότητα του οξυγόνου στο
αίμα σας είναι πολύ χαμηλή ή ο ρυθμός του σφυγμού σας δεν είναι φυσιολογικός.
Εάν η μέτρηση του SpO2 και ο ρυθμός του σφυγμού δεν βρίσκονται εντός των
φυσιολογικών ορίων, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με το δικό σας επαγγελματία
6
υγειονομικής περίθαλψης.
5.Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρά και μην την καθαρίζετε με καθαριστικά που
περιέχουν χλωριούχο αμμώνιο ή προϊόντα που δεν αναφέρονται στο παρόν Εγχειρίδιο
Λειτουργίας.
6.Οποιαδήποτε από τις ακόλουθες συνθήκες μπορεί να μειώσει την απόδοση της
συσκευής:
α)Τρεμόπαιγμα φωτός ή πολύ έντονο φως
β)Υπερβολική κίνηση
γ)Ασθενής σφυγμός (χαμηλή αιμάτωση)
δ)Χαμηλή αιμοσφαιρίνη
ε)Βερνίκι νυχιών, ή/και τεχνητά νύχια·
στ)Οποιεσδήποτε ιατρικές εξετάσεις που κάνατε πρόσφατα και απαιτούσαν έγχυση
ενδαγγειακών χρωστικών
7.Η συσκευή μπορεί να μην λειτουργεί αν έχετε κακή κυκλοφορία. Τρίψτε το δάχτυλό
σας για να αυξήσετε την κυκλοφορία ή τοποθετήστε τη συσκευή σε άλλο δάκτυλο.
8.Η συσκευή μετράει τον κορεσμό οξυγόνου της λειτουργικής αιμοσφαιρίνης. Τα υψηλά
επίπεδα δυσλειτουργικής αιμοσφαιρίνης (που προκαλούνται από δρεπανοκυτταρική
αναιμία, μονοξείδιο του άνθρακα, κ.λπ.) θα μπορούσαν να επηρεάσουν την ακρίβεια
των μετρήσεων.
9.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εύφλεκτο περιβάλλον (περιβάλλον εμπλουτισμένο
με οξυγόνο).
10.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εκτός του καθορισμένου εύρους θερμοκρασίας
λειτουργίας, και μην αποθηκεύετε τη συσκευή εκτός των καθορισμένων ορίων
θερμοκρασίας αποθήκευσης.
11.Τα υλικά που χρησιμοποιούνται στη συσκευή συμμορφώνονται με τη
βιοσυμβατότητα και τους μη τοξικούς κανονισμούς και δεν παρουσιάζουν κίνδυνο για
το σώμα.
7
12.Χρήση σε οχήματα επειγόντων περιστατικών με συστήματα επικοινωνίας μπορεί να
επηρεάσει την ακρίβεια των μετρήσεων.
13.Η συσκευασία της συσ κευής είναι ανακυκλώσιμη, και θα πρέπει να συλλέγεται και να
διατίθεται σύμφωνα με το σχετικό κανονισμό στη χώρα ή την περιοχή όπου ανοίγεται η
συσκευασία της συσ κευής ή αυτή των εξαρτημάτων της.
14.Οποιοδήποτε υλικό της συσκευής που μπορεί να προκαλέσει ρύπανση, πρέπει να
συλλέγεται και να διατίθεται σύμφωνα με τους τοπικούς κανόνες και απαιτήσεις.
15.Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί καμία λειτουργική συσκευή δοκιμής μόνη της για την
αξιολόγηση της ακρίβειας ενός παλμικού οξυμέτρου.
16.Μην κοιτάζετε το φωτισμό LED, δεδομένου ότι μπορεί ερεθίσει τα μάτια σας.
17.Η συσκευή έχει βαθμονομηθεί για να απεικονίζει ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΚΟΡΕΣΜΟ
ΟΞΥΓΟΝΟΥ.
18.Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 30 λεπτά.
19.Το εύρος μήκους κύματος του παλμικού οξυμέτρου μπορεί να είναι ιδιαίτερα
χρήσιμο για τους κλινικούς ιατρούς.
20.Επειδή οι μετρήσεις του παλμικού οξυμέτρου είναι στατιστικά κατανεμημένες, μόνο
περίπου τα δύο τρίτα των μετρήσεων του παλμικού οξυμέτρου μπορεί να αναμένεται να
εμπίπτουν εντός των τιμών ± των βραχιόνων που μετράται από ένα οξύμετρο.
21.Η ακρίβεια SpO2 ελέγχθηκε συγκρίνοντας την με εκείνην ενός co-οξυμέτρου και η
ακρίβεια του ρυθμού του σφυγμού ελέγχθηκε συγκρίνοντάς την με εκείνην μιας
συσκευής δοκιμής λειτουργίας.
22.Η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κοντά σε άλλες συσκευές ή να φυλάσσεται
μαζί με άλλες συσκευές. Όταν είναι απαραίτητο να τοποθετηθεί κοντά σε άλλες
συσκευές ή να φυλαχθεί μαζί με άλλες συσκευές, ελέγξτε πρώτα αν η συσκευή μπορεί
να λειτουργήσει κανονικά σε ένα τέτοιο περιβάλλον. Για συνιστώμενα μέτρα αποφυγής
ή περιορισμού σχετικών παρεμβολών, ανατρέξτε στην ενότητα «ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ».
Φορτίστε την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση
Συνδέστε το ασύρματο παλμικό οξύμετρο σε μια θύρα USB μιας πηγής παροχής
ηλεκτρικού ρεύματος (μπορεί να είναι ένας ηλεκτρονικός υπολογιστής), και πιέστε το
κουμπί «start» (έναρξη). Τότε ο δείκτης μπαταρίας αναβοσβήνει, πράγμα που
σημαίνει ότι η φόρτιση της μπαταρίας έχει ξεκινήσει. Όταν ο δείκτης μπαταρίας
σταματήσει να αναβοσβήνει, αυτό σημαίνει ότι η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
ΤΗΛΕΦΟΡΤΩΣΤΕ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΕ IOS:
Τηλεφορτώστε την εφαρμογή iHealth MyVitals από το κατάστημα εφαρμογών της
Apple και εγκαταστήστε την. (Η συμβατή σας συσκευή IOS θα πρέπει να είναι έκδοσης
5.0 ή μεταγενέστερης.)
ΤΗΛΕΦΟΡΤΩΣΤΕ ΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΣΕ ANDROID:
Τηλεφορτώστε την εφαρμογή iHealth MyVitals από το κατάστημα Google Play και
8
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΩΝΤΑΣ ΤΟ ΔΙΚΟ ΣΑΣ ΠΑΛΜΙΚΟ ΟΞΥΜΕΤΡΟ
Πριν χρησιμοποιήσετε το παλμικό οξύμετρο
Το παλμικό οξύμετρο μπορεί να χρησιμοποιηθεί όταν ο χρήστης είναι καθιστός, όρθιος
ή ξαπλωμένος. Ο χρήστης δεν πρέπει να βαδίζει ή να τρέχει κατά τη διάρκεια των
μετρήσεων και θα πρέπει να προσέχει και να μην κινεί υπερβολικά το δάχτυλο, καθώς
και το αντίστοιχο χέρι και βραχίονα, όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη.
Συνιστάται ο χρήστης να πλένει τα χέρια του πριν από τη χρήση. Το βερνίκι για τα νύχια,
ειδικά οι σκοτεινές αποχρώσεις, μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια των μετρήσεων και
συνιστάται η απομάκρυνση του οποιουδήποτε βερνικιού πριν από την
παρακολούθηση.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε οποιοδήποτε δάχ τυλο αποκλειομένου του
αντίχειρα. Προτιμάται η χρήση του δείκτη ή του μεσαίου δαχτύλου.
9
εγκαταστήστε την. (Η συμβατή σας συσκευή Android θα πρέπει να είναι έκδοσης 4.3 ή
μεταγενέστερης και το Bluetooth έκδοσης 4.0.)
ΧΡΗΣΗ ΔΙΧΩΣ ΕΞΥΠΝΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Αφού έχει χρησιμοποιηθεί για πρώτη φορά, η ημερομηνία και η ώρα του παλμικού
οξυμέτρου PO3M συγχρονίζονται με τη συσκευή σας. Αυτό μπορεί επίσης να
χρησιμοποιηθεί δίχως να είναι συνδεδεμένο σε μια έξυπνη συσκευή. Σε αυτήν την
περίπτωση, τα δεδομένα μέτρησης αποθηκεύονται στη μνήμη και μπορούν να
μεταφορτωθούν στην εφαρμογή όταν αποκατασταθεί η σύνδεση. Το παλμικό οξύμετρο
PO3M μπορεί να αποθηκεύσει έως και 100 μετρήσεις. Όταν η μνήμη είναι πλήρης, η
οποιαδήποτε νέα μέτρηση αντικαθιστά τις παλαιότερες.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Δημιουργήστε λογαριασμούς
χρήστη και υπολογιστικού
νέφους
Αφού κατεβάσετε την εφα ρμογή,
καταχωρήστε και ρυθμίστε το
δικό σας λογα ριασμό χρήστη
ακολουθώντας τις οδη γίες στην
οθόνη.
Αφού ρυθμίσετε το δικό σας
λογαριασμό χρήστη, θα έχετε
επίσης πρόσβ α ση σ ε έ να ν
δωρεάν και ασ φαλ ή λογαρ ια σμό υ π ο λ ο γι στικ ού ν έ φ ους iHealth. Μεταβε ίτ ε στον ιστότοπο
www.ihealthlabs.com, κάντε ύστερα κλι κ στο «Sign In» (Σύ νδεση ) για να έ χετε πρό σ βαση
στο λογαριασμό υπολογιστικού νέφους από τον προσωπικό υπολογιστή σας ή Mac.
10
1.Καθαρίζετε τη συσκευή μια φορά την εβδομάδα ή συχνότερα εφόσον την χειρίζονται
πολλαπλοί χρήστες.
2.Σκουπίστε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί εμποτισμένο με οινόπνευμα εντριβής για
να αποφεύγεται η διασταυρούμενη μόλυνση. Μην ρίχνετε το οινόπνευμα απευθείας
πάνω ή μέσα στη συσκευή. Στεγνώστε με ένα μαλακό πανί, ή αφήστε την να στεγνώσει
στον αέρα.
3.Αποφεύγετε την πτώση αυτής της συσκευής πάνω σε σκληρή επιφάνεια.
4.Μην βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό, καθώς κάτι τέτοιο θα προκαλέσει
ζημιά στη συσκευή.
5.Εάν η συσκευή αυτή είναι αποθηκευμένη κάτω από 0 , παρακαλείστε να
εγκλιματίσετε τη συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου πριν από τη χρήση.
6.Μην προσπαθήσετε να αποσυναρμολογήσετε αυτήν τη συσκευή.
7.Το PO3M είναι ένα ηλεκτρονικό όργανο ακριβείας και πρέπει να επισκευή του / το
σέρβις του να γίνονται από ένα αναγνωρισμένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης της
iHealth.
8.Τυχόν λανθασμένη αντικατάσταση της μπαταρίας από ανεπαρκώς εκπαιδευμένο
προσωπικό θα μπορούσε να οδηγήσει σε μη αποδεκτό κίνδυνο (π.χ., υπερβολικές
θερμοκρασίες, πυρκαγιά ή έκρηξη).
9.Ο προσομοιωτής ασθενή «Index 2» (Δείκτης 2), κατασκευασμένος από την εταιρεία
Fluke, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την επαλήθευση της λειτουργίας του οξυμέτρου.
10.Η αναμενόμενη διάρκεια ζωής του PO3M είναι περίπου 5 χρόνια.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
1.Μοντέλο: PO3M
2.Ταξινόμηση: Εσωτερική τροφοδοσία, τύπου BF
3.Βαθμός προστασίας εισχώρησης περιβλήματος: IPX1
10.Εύρος μέτρησης του ρυθμού σφυγμού: 30/min-250/min
11.Ακρίβεια ρυθμού σφυγμού: 30/min ~ 99/min: ±2, 100/min ~ 250/min: ±2%.
12.Περίοδος ενημέρωσης δεδομένων: 15 s
13.Αυτόματη διακοπή λειτ ουργίας: Μετ ά από 8 δευτερόλεπτα μη ένδειξης στους αισθητήρες
14.Περιβάλλον λειτουρ γίας: 5 -40 , Υ γρασία <80%, Ατμοσφαιρική πίεση: 700 hPa-1060 hPa
15.Περιβάλλον αποθήκευσης: -20 -55 , Υγρασία <95%, Ατμοσφαιρική πίεση: 700 hPa-1060 hPa
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία
Λύση
Το SpO2 ή ο ρυθμός
σφυγμού δεν δείχνει καμία
τιμή, ή ο αριθμός
αυξομειώνεται.
1.Το δάχτυλο μπορεί να
μην έχει εισαχθεί σωστά.
2.Το δάχτυλο ή το χέρι
μπορεί να κινούνται.
3.Η συσκευή μπορεί να
είναι χαλασμένη.
1.Απομακρύνετε το δάκτυλ ο και
επανα τ ο π ο θ ετ ή στε το,
σύμφωνα με τις οδηγίες.
2.Προσπαθήστε να παραμείνετε
τελείως ακίνητος και δοκιμάστε ξανά.
3.Παρακαλείστε να
επικ οιν ωνήσ ετε με τη ν
εξυπηρέτηση π ελατών της iHealth.
11
4.Σύστημα οθόνης : LED
5.Πηγή τροφοδοσίας: Μπαταρία 3,7 V ιόντων λιθίου 330 mAh
6.Μήκος κύματος κορυφής: 660 nm/880 nm
7.Μέγιστη ισχύς οπτικής εξόδου: 1mW
8.Εύρος μέτρησης SpO2: 70-99%
9.Ακρίβεια μέσης τετραγωνικής ρίζας (ARMS)τ ου SpO2: 80% 99% ±2%, 70% 79%
±3% ,<70%: δεν ορίζεται.
12
Η συσκευή δεν τίθεται
σε λειτουργία.
1.Η ισχύς της μπαταρίας
μπορεί να είναι χ αμηλή.
2.Η συσκευή μπορεί να
είναι χαλασμένη.
1.Φορτίστε την μπαταρία κ αι
δοκιμάστε ξανά.
2.Παρακαλείστε να επικοινωνήσετε
με την εξυπηρέτηση πελατών της
iHealth.
Η ένδειξη «E1»
απεικονίζε ται στη ν οθόνη .
Ο αισθητήρας είναι
χαλασμένος.
Παρακαλείστε να επικοινωνήσετε
με την εξυπηρέτηση πελατών
της iHealth.
Ο δείκτης χαμηλής μπατ αρίας
αναβοσβήνει.
Η ισχύς της μπαταρίας
είναι χαμηλή.
Φορτίστε την μπαταρία
και προσπαθήστε ξανά.
Η εφαρμογή δεν μπορεί
να βρει το ασύρματο
παλμικό οξύμετρο PO3M.
Το Bluetooth δεν
δουλεύει.
Επανεκκινήστε τη σύνδεση
Bluetooth. Αν εξακ ολουθε ί
να μην είναι επιτυχής, κάντε
επαν εκ κ ίν η ση της
ασύρματης συσκευής σας
(iPod, iPhone ή iPad).
Πληροφορίες κατασκευαστή
ANDON HEALTH CO., LTD.
No. 3 Jinping Street, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China.
Τηλ.: 86-22-60526081
IHealthLabs Europe SARL
3 rue Tronchet, 75008, Paris, France
EC REP
13
Τo Health είναι ένα εμπορικό σήμα της iHealth Lab Inc. Τα σχετικά με το Bluetooth®
λογότυπα είναι σήματα κατατεθέντα που ανήκουν στην Bluetooth SIG, Inc. και η
οποιαδήποτε χρήση των σημάτων αυτών από την iHealth Lab Inc. επιτρέπεται κατόπιν
αδείας.
Άλλα εμπορικά σήματα καθώς και άλλες εμπορικές ονομασίες ανήκουν στους
αντίστοιχους κατόχους τους.
Ανατρέξτε στην αγγλική έκδοση αυτού του εγχειριδίου χρήσης (σελίδες 15-20) για τις
πληροφορίες που αφορούν αυτό το τμήμα, ή επισκεφθείτε το τμήμα υποστήριξης του
ιστότοπου:
www.ihealthlabs.com
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗΣ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑΣ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

iHealth Air PO3M Handleiding

Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor