Tamron B008 Handleiding

Type
Handleiding
中文
NEDERLANDS
한국어
Indonesia
Русский
18-270mm F/3.5-6.3
Di
II
VC PZD
(
for Nikon, Canon
)
18-270mm F/3.5-6.3
Di
II
PZD
(
for Sony
*Models without the VC
)
Model:
B008
3
2
3
TLM-EDFSIPNCKRId-B008-U/C-1101
* The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das -Zeichen entspricht der EC Norm.
* La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE).
* La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE).
* Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE).
* 标志表示符合欧州共同体(EC)指标
The EEC Conformity Report applies to the Council
Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and
is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this
product.
Nikon
Sony
Canon
B008: 内置电动机
A
M
ON
OFF
FF
70
200
100
70
50
35
18
A
M
FF
70
200
100
70
50
35
18
7
9
8
5
4
2
3
6
1
10
与柯尼卡美能达
卡口通用。
感谢您购买了我公司的最新照相配件-Tamron(腾龙)镜头。
在使用该新镜头之前,请阅读本手册的内容,熟悉该镜头的性能,以便使您有可能创作出最高水平的影像来。
小心呵护您的 Tamron 镜头,能使您更加长期地拍摄丰富多彩,激动人心的照片。
对可能引起不方便的注意事项作了说明。
除了基本操作之外,对还需了解的有关事项进行说明。
专用术语(如不指明可参见图
遮光罩 遮光罩校准标记
遮光罩已装标记 滤镜环
遮光罩卡环 对焦环
摄影(照相)距离刻度 摄影距指数
变焦环 焦距刻度
变焦环锁定开关(图 VC 功能开关
AF(自动)MF(手动)切换开关(图 变焦记号
镜头附加标记 镜头座/镜头座接口
镜头特性
B008
焦距 18-270 mm
最大光圈 F/3.5 - 6.3
视角(对角视角) 75˚33' - 5˚55'
镜头结构 13/16
最小聚焦距 0.49 m (19.3'')
最大放大比率 1:3.8 (270 mm )
滤色镜规格 ø 62 mm
长度 / 总长 88.8 mm (3.5'') /96.4 mm (3.8'')*
直径 ø 74.4 mm (2.9'')
重量 450 g (15.9 oz)*
遮光罩 DA18000
* 号的值为尼康产品的技术参数。长度从镜头最前端至安装表面。总长从镜头最前端至后部最突出位置。
本用户手册中所列镜头的特性与外观如有更改,恕不另行知之。
安装和拆卸镜头
如何装置镜头
取下镜头后盖。将镜筒上的记号 对准相机镜头座上的对应记号,然后将镜头插入镜头座中。顺时针转
动镜头直至上扣而锁定。如使用尼康和宾得相机,则在安装镜头时,将相机上的镜头安装记号对准镜头上
的镜头附加标记
。对于尼康类的相机,应对准相机上的一小圆点,并反时针转动镜头使其上扣锁定。
如何拆卸镜头
向下按住相机上的镜头释放按钮,逆时针旋转镜头(如是尼康相机则顺时针旋转),然后将镜头从镜头座
中拔出。
详情请参阅您相机的说明书。
聚焦(自动对焦)(参见图
如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 AF 模式(图 。使用带有对焦模式功能选择
钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 S C,再将镜头上的 AF/MF 切换开关
选择 AF 模式。通过相机取景器
取景,并半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记号灯会发亮。进一步按下快门
进行拍摄。
如果是索尼相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 AF 模式(图 ,并将相机对焦模式设为自动对焦
(AF)。在通过相机取景器取景期间,半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记
号灯会发亮。进一步按下快门进行拍摄。
当设定为 AF 模式时,如用力转动对焦环 ,将会造成镜头机械部件严重损坏。
标记摄影(照相)距离刻度 是出于指导目的。实际焦点可能同焦距标志所标示的距离稍有不同。
详情请阅您相机的说明书。
聚焦(手动对焦)(参见图
如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 MF 模式(图 。使用带有对焦模式功能选择
钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 M,再将镜头上的 AF/MF 切换开关 选择 MF 模式。通过相机取景器取景,
并手动旋转对焦环
进行对焦(图 。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将会在取景器的屏幕上精细而鲜
明地显示出来。
如果是索尼相机,请将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 MF 模式(图 ,并将相机对焦模式设为手动对焦
(MF)。通过相机取景器取景,并手动旋转对焦环
进行对焦(图 。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将
会在取景器的屏幕上精细而鲜明地显示出来。
即使在 MF 模式,半按下快门按钮,同时转动对焦环 ,图像对焦后,对焦辅助功能灯也会发亮。
对焦时应保证无限远景物能在取景器中清晰呈现,这是因为在无限远位置清晰,便能确保在大范围推拉拍摄的情
况下仍能正确对焦。
详情请阅您相机的说明书。
VC 功能(参见图 (仅尼康和佳能机型安装)
VC (Vibration Compensation) 功能,是一种能够降低手持拍摄时因手持抖动而造成影像模糊的功能。与不使用
VC 功能进行拍摄相比,最大可降低 4 档快门速度的拍摄效果。
该功能根据本公司的测定标准进行自动调整。此外,不同的拍摄条件及拍摄习惯,防手抖动的效果会有所不同。
VC 功能的使用方法
1) VC 功能开关 拨至 ON 的位置。
* 当不使用 VC 功能时,请将开关拨至 OFF 的位置。
2) 半按快门按钮,确认 VC 功能的效果。
从半按下快门按钮到图像变得稳定为止,大约需要 1 秒左右的时间。在确认图像稳定了以后,继续按
下快门按钮进行拍摄。
根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动现象。
使用 VC 功能在下列环境与状态中拍摄,则可以得到较好的效果。
较阴暗的环境
禁止使用闪光灯进行拍摄的场所
拍摄位置不稳定的状态
摇摄运动的被摄体
在下列情况下,VC 功能可能无法正常发挥功能∶
在剧烈摇动的乘坐物上进行拍摄时。
在相机过度移动时拍摄。
使用 B 门进行拍摄时,由于 VC 功能在长时间曝光时会因误动作而导致拍摄失败,请将 VC 功能开关拨
OFF 的位置。
根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动,属于正常现象。
由于 VC 功能在 ON 的状态时,将会消耗相机电源,因此相机电源可供拍摄的张数会减少。
VC 功能处于 ON 的状态时,半按快门按钮或手指离开快门按钮约 2 秒之后,会听到“咔嗒”的声音,这是 VC
功能正常工作的声音而非故障。
使用三脚架时,请将 VC 开关调至 OFF。
自手指离开快门按钮到锁定功能启动为止的 2 秒钟 VC 功能处于启动状态。
若在 VC 被激活时从相机上取下镜头,则镜头可能在晃动时发出“咔嗒咔嗒”的声音。这并非是故障。在相机
上重新安装镜头并将电源调至 ON。此声音即消失。
VC 功能在半按快门期间一直处于工作状态。(当手指离开快门按钮后会持续工作大约 2 秒钟。
VC 功能在 AF(自动对焦)和 MF(手动对焦)模式都可使用。
变焦(参见图
通过相机的取景器取景,同时旋转镜头的变焦环 ,选择好焦距以获取您需要的图像。
变焦锁定开关(参见图
装有最新开发的变焦锁定开关功能,用以防止相机挂在肩上时由于镜头的自重而自行伸向长焦钜的弊端。该功
能可使镜头固定在焦距 18mm 位置。
变焦锁定开关功能如何工作
1) 锁定:将镜头置于 18mm 位置,朝相机的方向扳移开关 ,直至标记线相互对准,镜筒即可锁定在该
位置上而不使其因自重而转动或移位。
2) 释放:反方向扳移开关,使镜筒得以自如转动和伸展以便变焦。
除镜头置于 18mm 位置外,不能乱动变焦锁定开关 ,在锁定期间,不可试图操作锁定开关旋转镜筒。否
则会造成故障。
变焦锁定功能可防止镜筒的无意伸展。相机佩带期间,若未能锁定,并处在仰摄或俯摄位而曝光时间又较
长的情况下,变焦镜头的焦距就可能会发生变化。
当开关被锁定时,镜头便能稳定在18mm 处进行拍摄。
遮光罩(参见图
提供卡环型遮光罩并作为标准配备。我们建议您在摄影时尽可能多用该遮光罩附件,它可以防止余光对画面的
损害。但当您的相机装备有内置式闪光灯时,尚请留意下述注意事项。
装置遮光罩(参见图
将遮光罩上的遮光罩安装对准记号 对准对应的记号 或对准镜头距离刻度线顶端。将遮光罩轻轻地
按到遮光罩安装卡口环(图
,然后顺时针转动镜头将其固定(图 。随着“TAMRON ”标记转至
顶端(图
,遮光罩即被固定。安装遮光罩时,请握住聚焦与变焦环,从而防止其意外转动。
在采用广角摄影(即 35mm 或更宽)时,应特别要校准好遮光罩标记,如遮光罩装置不当,广角变焦下拍
摄的相片中可能会有较显著的阴影区。
收藏遮光罩(参见图
1) 把遮光罩颠倒过来。将镜头对准口子,然后将镜头上的遮光罩安装记号对准遮光罩 上的 (TAMRON )
校准标记。
2) 顺时针转动遮光罩,直至校准标记 出现在顶端,从而将其固定。(图
拍摄注意事项
Di II 镜头的光学设计已充分考虑了数码单反相机的各种特性。但是,在与数码单反相机的组合使用中,因进
AF 拍摄时拍摄条件不同,即使镜头上的 AF 焦点精度符合规格,有时也会出现焦点位置稍前或稍后的现象。
Di II 镜头的像圈是为了配合使用相当于 APS-C(约 15.5 23.2mm)尺寸的图像传感器的单眼数码相机所设计的。
请勿将 Di II 镜头与使用大于 APS-C 尺寸的图像传感器的相机一同使用。将 Di II 镜头与此类相机并用可能引
起影像上的渐晕现象。
这里所述的 Tamron 镜头使用内置聚焦 (IF) 系统。由于光学设计的特性,与无穷远处不同,在该距离内的视角
较通常使用的聚焦系统镜头更宽。
当相机使用内藏闪光灯特别在广角范围内拍摄时,可能会出现种种有害的摄影异常,例如边角发暗或影像
的底部有渐晕等现象,这是由于内藏闪光灯的有效作用距离所限,和/或闪光到达镜筒的不同部位而引起
图像上的阴影所致,为此郑重推荐使用由照相生产厂商提供的分立式闪光装置,必能获得较为理想的闪光
摄影效果。
详情请阅读您相机说明书中所述的内藏闪光有关章节。
不可阻碍镜头自动聚焦的运作,稍有扰动可能会造成镜头机构的严重伤害。
某些型号的相机指明有镜头最大和最小的光圈近似值,这取决于相机的设计,但不指明误差。
请注意任何型号的产品均不会在其手册中列出红外指标,本镜头不能用于黑白红外胶片拍摄。
当配合 B008 型相机使用像是 PL 滤镜等特殊滤镜时,请使用边框较薄的广角滤镜,一般滤镜较厚的外圈可
能引起渐晕现象。
长时期满意使用的保证
避免接触镜头的玻质表面,当镜头不用时,应用照相镜头布或棉签除去镜头表面的尘埃,盖好镜头,妥善
地加以保护。
使用镜头纸或醮一滴清洁液的绒布以旋动方式从中心到边缘来擦除指印或玻质透镜面上的污垢。
仅可用硅布来清洁镜筒。
发霉是镜头的大敌,在邻水或在任何潮湿场所摄影之后必须立即清洁镜头,并在清洁,凉爽和干燥之处存放,
当镜头贮存在镜头盒中时,应使用如硅胶之类的商用高效干燥剂,并需适时更换。如您发现镜头有发霉现象,
尚可向修理商行或邻近的照相器材店咨询。
镜头与相机的接口连接处不宜触碰,因灰尘、污垢和(或)变脏均会造成镜头和相机的接口故障。
当在温差骤变的环境中使用您的摄影器材(相机与镜头)时,应在一段时间内把它暂存在盒内或塑料袋之中,
以便使摄影器材的温度能历经一个渐变的过程,这样可减少因温差而造成器材的故障。
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit Tamron-objectief ter uitbreiding van uw foto-uitrusting. Voordat u uw nieuwe objectief gaat gebruiken
wordt u verzocht deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen om uzelf vertrouwd te maken met de mogelijkheden van het objectief en
kennis te nemen van de fototechnische aanbevelingen, zodat u verzekerd bent van de beste resultaten. Indien u de nodigde zorgvuldigheid
betracht, zult u vele jaren plezier hebben van uw Tamron-objectief en zult u de prachtigste foto’s kunnen maken.
Verklaart de voorzorgen die u kunt nemen om problemen te voorkomen.
Verklaart dingen die nuttig zijn om te weten, naast de basisbediening.
NAMEN VAN ONDERDELEN (Zie Fig. indien niet vermeld)
Zonnekap Merkteken voor zonnekapaansluiting
Kap-bevestigd- indicator Filter ring
Bajonetring voor zonnekap Scherpstelring
Afstandsschaal Afstandsindex
Zoomring Brandpuntsafstandsschaal
Zoomringvergrendeling (Fig. & ) VC-knop
Schakelaar (AF/MF) voor scherpstelling (Fig. & ) Scherptediepte-index
Aansluitingsmerkteken voor objectief Aansluitcontacten/objectiefaansluitcontacten
SPECIFICATIE
B008
Brandpuntsafstand 18-270 mm
Maximale lensopening F/3,5 - 6,3
Zichthoek 75˚33' - 5˚55'
Lensopbouw 13/16
Minimale scherpstelafstand 0,49 m
Maximale vergrotingsverhouding 1:3,8 (bij 270 mm)
Filterdiameter ø 62 mm
Lengte/totale lengte 88,8 mm/96,4 mm*
Diameter ø 74,4 mm
Gewicht 450 g*
Zonnekap DA18000
* waarden zijn specificaties van Nikon producten. Lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan de vatting.
Totale lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan het achterste uitstekende uiteinde.
Zowel de eigenschappen als de uitvoering van de objectieven die in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen mogen zonder
voorafgaande inkennisstelling worden gewijzigd.
HET BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN HET OBJECTIEF
Bevestigen van het objectief
Verwijder de achterste objectiefkap. Plaats het merkteken op het objectief tegenover met het merkteken op de cameravatting en plaats
het objectief op de camera. Draai het objectief met de klok mee tot het vastklikt. Op Nikon-camera’s dient u het merkteken op het
objectief tegenover de stip op de camera te plaatsen en het objectief tegen de klok in te draaien tot het vastklikt.
Verwijderen van het objectief
Druk de ontgrendelingsknop op de camera in, draai het objectief tegen de klok in (bij Nikon-camera's met de klok mee), en til het objectief
van de cameravatting.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN (Autofocus - AF) (Fig. , & )
In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar van de lens op AF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera
met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op S of C, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar
van de lens op AF. Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt automatisch scherp. Een
scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop volledig in om een foto te
nemen.
In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar
van de lens op AF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de camera
op automatische scherpstelling (AF). Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt
automatisch scherp. Een scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop
volledig in om een foto te nemen.
Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.
De afstandsschaal wordt aangegeven al referentie. Het eigenlijke brandpunt kan lichtjes verschillen van de afstand die op de
brandpuntsafstandindex wordt weergegeven.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN (handmatig scherpstellen - MF) (Fig. , & )
In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar van de lens op MF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera
met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op M, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar
van
de lens op MF. Stel handmatig scherp met de scherpstelring
terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig. ). Wanneer het te
fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld.
In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar
van de lens op MF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de
camera op handmatige scherpstelling (MF). Stel handmatig scherp met de scherpstelring
terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig.
). Wanneer het te fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld.
Als u in de stand MF de scherpstelring draait terwijl u de ontspanknop gedeeltelijk indrukt, gaat het scherpstel-hulplampje branden wanneer
het beeld is scherpgesteld.
Stel scherp op het verste onderdeel van het te fotograferen onderwerp. Het beschikt over een zekere flexibiliteit waardoor ook andere onderdelen
binnen het scherpgestelde gedeelte scherp worden weergegeven.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
VC-MECHANISME (Fig. , & ) (Bevestigd voor Nikon- en Canonmodellen)
De VC (Trillingscompensatie) is een mechanisme dat maakt dat foto’s minder onscherp verschijnen bij het maken van foto's zonder gebruik
van statief. Bij het gebruik van de VC kunnen foto’s genomen worden met een sluitersnelheid die 4 maal trager is dan indien de VC niet
gebruikt wordt.
Het resultaat wordt bepaald door metingen gebaseerd op technologie van ons bedrijf. De resultaten verschillen ook afhankelijk van de stijl
van fotograferen en de stabiliteit van de fotograaf.
Hoe het VC-mechanisme gebruiken
1) Actieveer de VC-knop .
*Deactiveer de VC wanneer u deze niet gaat gebruiken.
2) Druk de sluiterknop tot de helft in om het effect van de VC te controleren.
Na het indrukken van de sluiterknop tot de helft van zijn bereik duurt het ongeveer 1 seconde vooraleer de VC een stabiel beeld
produceert.
De VC is voornamelijk nuttig voor het nemen van foto’s in de volgende omstandigheden:
Plaatsen met beperkte verlichting
Plaatsen waar het gebruik van een flitser verboden is
Situaties waarbij de fotograaf het evenwicht moeizaam kan handhaven
Panoramische opnames maken van een bewegend object
De VC kan niet volledig effectief zijn in de volgende gevallen:
Wanneer een foto vanuit een voertuig is genomen dat hevig beweegt.
Fotograferen wanneer de camera bijzonder veel beweegt.
Schakel de VC uit als u foto’s maakt met lange belichtingstijden. Als de VC hierbij geactiveerd is, kunnen er fouten optreden.
Om wille van het werkingsprincipe van de VC zal het beeld op de display trillen onmidellijk na het indrukken van de sluiterknop. Dit is
geen toestelfout.
Wanneer de VC geactiveerd is, verbruikt de camera energie en er kunnen dus minder opnames gemaakt worden.
Wanneer de VC in werking is, zal er onmiddellijk na het half indrukken van de sluiterknop of een tweetal seconden na het loslaten van
de sluiterknop een klikgeluid optreden. Dit is het in werking treden van het blokkeringsmechanisme en is geen toestelfout.
Zet de VC-schakelaar op OFF wanneer u een statiefgondel gebruikt.
Het duurt nog ongeveer twee seconden na het loslaten van de sluiterknop vooraleer de VC stopt met bewegen en het
blokkeringsmechanisme in werking treedt.
Wanneer de lens van de camera afgenomen wordt, terwijl VC geactiveerd is, is het mogelijk dat de lens een klikgeluid maakt als de lens aan een
schok blootgesteld wordt. Dit is geen toestelfout. Breng het objectief opnieuw aan op de camera en schakel de camera aan. Het geluid zou nu
moeten verdwijnen.
De VC is in werking wanneer de sluiterknop voor de helft ingedrukt is (en blijft in werking tot een tweetal seconden nadat de sluiterknop
losgelaten wordt.)
De VC kan worden gebruikt in modus AF of MF.
ZOOMEN (Fig. & )
Draai de zoomring van het objectief terwijl u de camera d.m.v. de zoeker op het onderwerp richt en kader het onderwerp uit bij de
gekozen brandpuntsafstand.
ZOOMVERGRENDELINGSKNOP (Fig. , & )
De Modellen B008 zijn voorzien van een zoomvergrendelingsmechanisme dat voorkomt dat het objectief door zijn eigen gewicht gaat
'uitzakken' wanneer de camera aan de schouderriem wordt meegevoerd. De objectieven worden op 18mm vastgezat om spontaan uitdraaien
te voorkomen.
1) Vergrendelen: stel het objectief in op 18mm. Beweeg de knop
in de richting van de camera tot de indexlijnen tegenover elkaar
staan. Het objectief is nu vergrendeld en kan niet door zijn eigen gewicht 'uitzakken'.
2) Ontgrendelen: beweeg de knop van de camera af. Het objectief is nu ontgrendeld en klaar om in te zoomen.
De schakelaar kan niet worden bediend wanneer het objectief niet op 18mm is ingesteld. Forceer de schakelaar niet en probeer
niet in te zoomen w anneer - het objectief is vergrendeld.
Het vergrendelingsmechanisme is bedoeld om het 'uitzakken' van het objectief tegen te gaan wanneer de camera aan de
schouderriem wordt meegevoerd. Als de lens in een lage of hoge hoekpositie wordt gebruikt, kan de lens tijdens een lange
belichting zijn brandpuntafstand veranderen.
Het objectief is in vergrendelde toestand op 18mm te gebruiken.
ZONNEKAP (Fig. , - )
Als standaard-accessoire wordt een zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd. Het is aan te bevelen deze kap altijd bij daglicht te
gebruiken, daar deze de nadelige invloeden van strooilicht voorkomt. Wanneer u flitsopnames maakt met een ingebouwde flits wordt het
gebruik van de zonnekap afgeraden (mogelijke schaduwvorming in het kader).
Het bevestigen van de zonnekap (Fig. & )
Zorg ervoor dat Merkteken voor zonnekapaansluiting op de zonnekap tegenover het corresponderende indexteken op het objectief
staat en schuif ze tegen elkaar. Draai de zonnekap en druk deze gelijkmatig in de bajonetvatting (Fig.
) en draai deze vervolgens met de
klok mee (Fig.
). Draai de zonnekap totdat het merkteken “TAMRON ” naar boven wijst (Fig. ) en op zijn plaats vastklikt. Bij het
aanbrengen van de zonnekap dient u de scherpstel- en zoomring vast te houden zodat ze niet verdraaien.
Zie er in het bijzonder bij groothoekopnames (35mm of minder) op toe dat de zonnekap op de juiste wijze is aangebracht.
Bij onjuist gebruik kan het voorkomen dat de hoeken van uw opname van een schaduw worden voorzien.
Opbergen van de zonnekap (Fig. )
1) Keer de zonnekap om. Richt het objectief op de opening en plaatst vervolgens het merkteken voor de zonnekap op het objectief
tegenover het merkteken (TAMRON
) op de zonnekap.
2) Draai de zonnekap met de klok mee totdat het merkteken (•) naar boven wijst. (Fig.
)
AANWIJZINGEN VOOR DE PRAKTIJK
Het optisch ontwerp van de Di II houdt rekening met de diverse eigenschappen van digitale spiegelreflex camera’s. Echter, als gevolg van
het ontwerp van digitale spiegelreflexcamera’s, kan zelfs als de nauwkeurigheid van de AF-scherpstelling binnen de specificaties ligt, het
brandpunt iets voor of achter het optimale punt liggen wanneer u onder bepaalde omstandigheden met behulp van automatische
scherpstelling foto’s neemt.
De beeldcirkels van Di II-lenzen zijn ontworpen om te passen bij de digitale SLR-camera’s die beeldsensoren gebruiken die gelijkwaardig
zijn aan APS-C (approx. 15,5
23,2mm). Gebruik geen Di II-lenzen met cameraÅfs die beeldsensoren gebruiken die groter zijn dan APS-C.
Het gebruik van Di II-lenzen met zulke camera’s kan vignetteren op het beeld tot gevolg hebben.
Het Tamron-objectief dat hier wordt beschreven, maakt gebruik van een inwendig scherpstellingssysteem (IF-systeem). De eigenschappen
van dit optische systeem maken dat de gezichtshoek (m.u.v. de stand oneindig) breder is dan die van objectieven die gebruik maken van
een conventioneel scherpstelsysteem.
Wanneer de ingebouwde flits van uw camera wordt gebruikt, kan het voorkomen dat onregelmatige belichting plaatsvindt, in het bijzonder
bij groothoekopnames. Dit is te wijten aan het beperkte bereik van de flits en/of de plaatsing van de flits t.o.v. het objectief
(schaduwvorming). Het is aan te bevelen een andere flits te gebruiken. Voor nadere informatie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing
van uw camera.
Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.
Bepaalde camera’s vermelden de minimale en maximale lensopening in afgeronde getallen. Dit wijst niet noodzakelijkerwijs op een fout.
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde objectieven zijn niet voorzien van een infraroodindexlijn. Er kan derhalve met deze objectieven niet
(op praktische wijze) met zwartwit-infraroodfilm worden qefotografeerd.
Wanneer u een speciaal filter gebruikt, zoals een PL-filter, gebruik dan lage profielfilters. De dikke rand van een normaal filter kan
vervloeiende randen veroozraken.
HET BEHOUD VAN UW OBJECTIEF
Raak nooit het lenselement of oculair aan met uw vingers. Om stof te verwijderen kunt u een zacht objectiefkwastje gebruiken. Als het
objectief niet in gebruik is voorziet u het van lensdoppen.
Om hardnekkig vuil of vingerafdrukken van glasoppervlakken te verwijderen kunt u een druppeltje lenscleaner op een lenstissue doen en
vanuit het midden met een draaiende beweging het geheel reinigen.
Siliconendoekjes zijn uitsluitend geschikt voor reiniging van de niet-glazen onderdelen van het objectief.
Vochtinwerking is de grootste vijand van uw objectief. Maak de lens altijd schoon en droog nadat u op vochtige locaties heeft
gefotografeerd. Berg uw objectief schoon, koel en droog op. Als u het objectief in een paraattas opbergt, voeg dan een zakje silicaatgel bij
om vochtinwerking tegen te gaan. Als blijkt dat het inwendige van het objectief condensvorming vertoont, dient u het naar een erkende
reparateur te brengen.
Raak de aansluitcontacten nooit aan; stof, vuil en/of oxidatie kan een slecht contact tussen camera en objectief tot gevolg hebben.
Als u uw uitrusting in sterk wisselende temperaturen wenst te gebruiken, berg deze dan in een fototas of plasticzak en las een
acclimatisatieperiode in. Hiermee voorkomt u mogelijke storingen aan toestel en objectief.
Tamron 렌즈를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다. 새 렌즈를 사용하시기 전에 이 사용설명서를 자세히
읽으신 후 렌즈의 사용 방법이나 아름다운 사진을 촬영하기 위한 올바른 테크닉을 숙지하여 주십시오.
Tamron 렌즈는 바르게 사용하고 손질하면 오랫동안 아름답고 박력있는 사진을 촬영할 수 있습니다.
트러블 방지에 도움이 되는 주의 사항을 설명합니다.
기본 조작 이외에 알아야 할 내용을 설명합니다.
각부 명칭(지정이 없으면 그림 참조)
렌즈 후드 후드 장착 위치 마크
후드 장착 표시 필터 링
후드 장착 베이어닛 링 초점 조절 링
거리 눈금 거리 지표
줌 링 초점 거리 눈금
줌 잠금 스위치(그림 , ) VC(Vibration Compensation) 스위치
AF/MF 스위치(그림 , ) 줌 인덱스 마크
렌즈 장착 마크 렌즈 마운트/렌즈 마운트 접점
사양
B008
초점 거리 18-270 mm
최대 구경 F/3.5 - 6.3
화각 75˚33' - 5˚55'
렌즈 구성 13군 16매
최단 초점 거리 0.49 m
최대 배율 1:3.8 (270 mm)
필터 직경 ø 62 mm
길이/전장 88.8 mm/96.4 mm*
최대 직경 ø 74.4 mm
무게 450 g*
렌즈 후드 DA18000
* 니콘 제품의 사양 수치입니다. 길이: 렌즈 맨앞부터 마운트 표면까지의 거리 전장: 렌즈 맨앞부터 후부 돌출
부분까지의 거리
이 사용설명서에 기재된 렌즈의 특징 및 외관은 예고없이 변경하는 경우가 있습니다.
렌즈 장착하기 및 분리하기
렌즈의 장착 방법
렌즈 뒤캡을 분리하십시오. 렌즈 배럴에 있는 렌즈 장착 마크 가 카메라 마운트부 마크에 일치하도록 렌즈를
끼우십시오.
잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 오른쪽으로 돌리십시오. 니콘 모델은 렌즈 장착 마크를 카메라 본체의 점에
일치시키고 잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 렌즈를 왼쪽으로 돌리십시오.
렌즈의 분리 방법
카메라의 렌즈 해제 버튼을 누르면서 렌즈를 왼쪽(니콘은 오른쪽)으로 돌리고 카메라 렌즈 마운트에서 렌즈를 들어
올려서 분리하십시오.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
초점 맞추기(자동 초점)(그림 , , 참조)
니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치 를 AF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드
선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 S 또는 C로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치
를 AF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다.
피사체에 정확하게 초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서
촬영하십시오.
소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를
AF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 자동
초점(AF)으로 설정하십시오.
카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다. 피사체에 정확하게
초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서 촬영하십시오.
AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링 을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길
가능성이 있습니다.
표시된 거리 눈금 은 참고용입니다 따라서 실제 초점 거리는 초점 거리 눈금의 거리와 약간 다른 경우가
있습니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
초점 맞추기(수동 초점)(그림 , , 참조)
니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치 를 MF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드
선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 M으로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치
MF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링
을 돌려서 수동으로 초점을
조절하십시오(그림
). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.
소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를
MF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 수동
초점(MF)으로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링
을 돌려서 수동으로 초점을
조절하십시오(그림 ). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.
MF 모드에서도 셔터 버튼을 반쯤 누르면서 초점 조절 링 을 돌리면 초점이 맞았을 때 초점 보조 기능
램프가 켜집니다.
무한원에서는 파인더 안의 이미지가 선명해지도록 맞추십시오. 다양한 조건에서도 초점을 맞출 수 있도록
초점 조절 링은 무한원 위치보다 더 회전합니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
VC 기능(그림 , , 참조)(니콘 모델 및 캐논 모델에 탑재)
VC(Vibration Compensation)는 손에 들고 촬영할 때 발생하는 이미지 흐림 현상을 줄여주는
기능입니다. VC를 사용하면 사용하지 않은 경우에 비하여 최대 4단계 늦은 셔터 속도로 촬영할 수
있습니다.
당사의 표준 측정 방법에 따른 것입니다. 또한 이미지 흐림 현상 보정 효과는 촬영 조건이나 촬영자에
따라 다릅니다.
VC 기능의 사용 방법
1) VC 스위치 를 ON으로 설정하십시오.
* VC 기능을 사용하지 않을 때에는 스위치를 OFF로 설정하십시오.
2) 셔터 버튼을 반쯤 눌러서 VC 효과를 확인하십시오.
셔터 버튼을 반쯤 누른 후 VC 기능이 작동하여 이미지가 안정될 때까지 1초 정도 걸립니다.
VC 기능은 다음과 같은 조건에서 손에 들고 촬영할 때 효과가 있습니다.
어두운 장소
플래시 촬영이 금지된 장면
서있기 불안정한 장소
움직이는 피사체를 패닝 촬영하는 경우
다음과 같은 경우는 VC 기능이 충분히 작동하지 않을 가능성이 있습니다.
심하게 흔들리는 자동차 등에서 촬영한 경우
카메라가 심하게 흔들릴 때 촬영한 경우
벌브 설정이나 장시간 노출 중에 촬영할 때에는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오. VC 스위치를 ON
으로 설정하면 VC 기능에 의하여 정상으로 촬영되지 않을 가능성이 있습니다.
VC 기능을 사용하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후에 파인더 내의 이미지 흐림 현상이 나타나는 경우가 있지만
이것은 고장이 아닙니다.
VC 스위치를 ON으로 설정하면 카메라에서 소비되는 전원의 영향으로 촬영 가능한 이미지 매수가
줄어듭니다.
VC스위치를 ON으로 설정하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후나 셔터 버튼을 놓은 약 2초 후에 카메라에서
소리가 납니다. 이 소리는 VC 잠금 메커니즘이 작동하는 소리로 고장이 아닙니다.
삼각대를 사용할 때는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오.
셔터 버튼을 놓은 후라도 잠금 메커니즘이 작동될 때까지 약 2초 동안은 VC 기능이 작동됩니다.
VC 기능의 작동 중에 카메라에서 렌즈를 분리한 경우는 렌즈를 흔들었을 때 소리가 나는 경우가 있습니다.
이것은 고장이 아닙니다. 렌즈를 카메라에 다시 장착하고 카메라 전원을 켜십시오. 소리가 정지됩니다.
VC 기능은 셔터 버튼을 반쯤 누르고 있는 동안은 작동합니다. (셔터 버튼을 놓은 후에도 2초간 작동합니다)
VC 기능은 AF 모드에서도 MF 모드에서도 사용할 수 있습니다.
줌 조작(그림 , 참조)
카메라의 파인더를 보면서 렌즈의 줌 링 을 돌려서 선택한 초점 거리에서 이미지 구도를 결정하십시오.
줌 잠금 스위치(그림 , , 참조)
줌 잠금 스위치는 카메라를 어깨에 걸고 있을 때에는 렌즈 배럴이 자체 무게로 늘어나 초점 거리가
길어지는 것을 방지합니다. 렌즈 배럴이 회전되거나 늘어나는 것을 방지하기 위하여 스위치를 18mm로
설정하십시오.
줌 잠금 스위치의 작동 방법
1) 잠금: 렌즈를 18mm 위치에 설정하십시오. 지표선이 맞을 때까지 줌 잠금 스위치 를 카메라 측으로
이동시키십시오. 이렇게 하면 렌즈 배럴이 소정의 위치에 고정되고 자체 중량에 의해 회전되거나
늘어지지 않게 됩니다.
2) 해제: 스위치를 카메라와 반대 방향으로 미십시오. 렌즈 배럴이 자유롭게 회전하거나 늘어나므로 줌
조작을 할 수 있습니다.
줌 잠금 스위치 는 렌즈를 18mm 위치에 설정하지 않으면 작동시킬 수 없습니다. 잠금 스위치를
무리하게 움직이거나 잠금 상태에서 렌즈 배럴을 돌리려고 하지 마십시오.
줌 잠금 스위치는 어깨에 걸었을 때 렌즈 배럴이 늘어지는 것을 방지하도록 되어 있습니다. 로앵글이나
하이앵글 위치에서 렌즈를 사용하면 장시간 노출 중에 초점 거리가 변경될 가능성이 있습니다.
줌 잠금된 상태에서도 18mm 설정에서 촬영은 가능합니다.
렌즈 후드(그림 , ~ 참조)
베이어닛형 렌즈 후드가 표준으로 부속되어 있습니다. 렌즈 후드는 사진에 유해한 산란광을 방지해
주므로 가능한 한 후드를 장착하고 촬영하시길 권장합니다. 단, 카메라에 내장 플래시가 탑재되었을
때에는 다음 섹션의 주의 사항을 읽어 주십시오.
렌즈 후드 장착하기(그린 , 참조)
후드의 후드 장착 위치 마크 를 후드 장착 베이어닛 링 또는 렌즈의 거리 눈금 지표선의 제일 위에
일치시키십시오. 후드를 후드 장착 베이어닛 링에 살짝 누른(그림 ) 다음에 오른쪽으로 돌려서
고정하십시오(그림
). "TAMRON " 마크가 위에 있으면 렌즈 후드가 고정된 것입니다(그림 ). 렌즈를 장착할
때에는 초점 및 줌 제어 링이 돌아가지 않도록 이 부분을 잡으십시오.
광각(35mm 이상) 설정이 있는 줌 렌즈를 사용할 때에는 후드 장착 지표를 맞추도록 특히 주의하십시오.
후드를 광각 줌 렌즈에 바르게 장착하지 않으면 사진에 큰 그림자가 생기는 경우가 있습니다.
렌즈 후드를 렌즈에 수납하기(그림 참조)
1) 렌즈 후드를 뒤집으십시오. 렌즈를 후드의 열린 부분을 향하고 렌즈의 후드 장착 지표를
후드의(TAMRON
) 위치 지표에 일치시키십시오 .
2) 위치 마크()가 제일 위가 될 때까지 후드를 오른쪽으로 돌리십시오. (그림
)
촬영상의 주의
Di II는 디지털 일안 리플렉스 카메라의 다양한 기능을 고려하여 광학적으로 설계되었습니다. 단, 디지털
일안 리플렉스 카메라 구조상, 자동 초점의 정밀도가 사양에 충족해도 조건에 따라서는 자동 초점 촬영
시 최적한 위치보다 앞 또는 뒤로 오차가 생길 수 있습니다.
Di II 렌즈의 이미지 서클은 APS-C(약 15.5×23.2mm) 상당의 이미지 센서를 사용하는 디지털 SLR
카메라에 맞도록 설계되었습니다. APS-C 보다 큰 이미지 센서를 사용하는 카메라에는 Di II 렌즈를
사용하지 마십시오. 그런 카메라에서 Di II 렌즈를 사용하면 이미지에 비네팅이 생길 가능성이 있습니다.
여기에서 설명하는 Tamron 렌즈는 내부 포커싱(IF) 시스템을 채택했습니다. 이 광학 설계의 특성상,
무한원 이외의 거리에서 화각은 일반적인 포커싱 시스템을 사용하는 렌즈보다 넓습니다.
카메라의 내장 플래시를 사용하면 특히 광각에서 구석 부분에 조명이 차단되거나 이미지 아래 부분에
비네팅이 생기는 등 나쁜 영향을 미치는 경우가 있습니다. 이것은 내장 플래시의 조명 범위가 성질상
한정되어 있거나 렌즈 배럴의 끝에 대한 플래시 상대 위치의 영향으로 이미지에 그림자가 생기는 것이
원인입니다. 플래시 촬영에는 반드시 카메라와 동일한 제조원의 적절한 외장 플래시의 사용을
권장합니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라 사용설명서의 "내장 플래시"에 관한 부분을 읽어 주십시오.
AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길
가능성이 있습니다.
일부 모델의 카메라에서는 렌즈의 최대 및 최소 조리개 값이 사양에 기재된 수치와 다른 경우가
있습니다. 이것은 카메라 설계에 의한 것으로 이상이 아닙니다.
이 사용설명서에 기재된 모든 모델에는 적외선 지표선이 없으므로 사실상 흑백 적외선 필름은 사용할 수
없습니다.
PL 필터 등의 특수 필터를 사용할 때에는 박형 필터를 사용하십시오. 표준 필터는 주변부가 두꺼우므로
비네팅이 생기는 경우가 있습니다.
오랫동안 사용하기 위하여
렌즈 표면을 만지지 마십시오. 렌즈 표면에 먼지를 청소할 때에는 사진 렌즈용 헝겊이나 블로어를
사용하십시오. 렌즈를 사용하지 않을 때에는 렌즈를 보호하기 위해 렌즈 캡을 장착해 두십시오.
렌즈 표면에 묻은 지문 등을 제거할 때에는 렌즈 클리닝용 티슈나 린트에 클리닝액을 한 방울
떨어뜨려서 중심부터 바깥으로 원을 그리듯 닦아내십시오.
렌즈 배럴만 클리닝하려면 실리콘 클로스를 사용하십시오.
곰팡이는 렌즈의 천적입니다. 물가나 습도가 높은 장소에서 촬영한 후에는 렌즈를 클리닝하십시오.
렌즈는 청결하고 선선하며 건조한 곳에 보관하십시오. 렌즈를 렌즈 케이스에 넣어서 보관할 때에는
실리카겔 등 시판용 건조제를 함께 넣어두고 보관 중이라도 가끔 교체하십시오. 렌즈에 곰팡이가
생겼을 때에는 정규 수리업체나 가까운 카메라 용품점에 문의하십시오.
렌즈와 카메라의 접점에 먼지가 끼거나 더러워지면 접촉 불량의 원인이 되므로 렌즈와 카메라의 접점은
만지지 마십시오.
사용 중인 기기(카메라 및 렌즈)를 온도 변화가 심한 장소에서 사용할 때에는 온도 변화의 영향을 받지
않도록 일정 시간 케이스나 비닐 봉지에 기기를 넣어 주십시오. 그러면 기기의 트러블을 어느 정도
방지할 수 있습니다.
Благодарим вас за приобретение объектива Tamron, который стал последним прибавлением к арсеналу вашей фотоаппаратуры.
Прежде чем приступить к использованию вашего нового объектива, пожалуйста, внимательно прочтите содержимое данного
Руководства пользователя, чтобы ознакомиться с функциями объектива и с техниками получения снимков наивысшего качества.
При должном обращении и уходе ваш объектив Tamron прослужит долгие годы и подарит вам множество запоминающихся и
волнующих снимков.
Меры предосторожности, которые помогут избежать проблем.
То, что вам следует знать в дополнение к основным операциям.
НОМЕНКЛАТУРА (см. рис. , если не указано иное)
Бленда объектива Метка для совмещения крепления бленды
Индикатор крепления бленды Кольцо для фильтра
Кольцо байонета крепления бленды Кольцо фокусировки
Шкала расстояний Метка расстояния
Кольцо зуммирования Шкала фокусных расстояний
Выключатель блокировки зума (рис. и ) Выключатель VC (компенсации вибрации)
Переключатель AF/MF (рис. и ) Метка установки зума
Метка крепления объектива Байонет объектива/контакты на байонете
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
B008
Фокусное расстояние 18-270 мм
Максимальная апертура F/3,5 - 6,3
Угол зрения 75°33' - 5°55'
Конструкция объектива 13/16
Минимальное расстояние фокусировки 0,49 м (19,3'')
Максимальное увеличение 1:3,8 (при 270 мм)
Диаметр фильтра 62 мм
Длина/полная длина 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')*
Диаметр 74,4 мм (2,9'')
Масса 450 г (15,9 унций)*
Бленда объектива DA18000
* значения и технические характеристики даны для продуктов Nikon. Длина: от переднего края объектива до поверхности
байонета.
Полная длина: от переднего края объектива до края выступающей части сзади.
Описанные в этом руководстве пользователя функции и внешний вид объектива могут меняться без предварительного
уведомления.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ И СНЯТИЕ ОБЪЕКТИВА
Как присоединить объектив
Снятие задней крышки с объектива. Совместите метку крепления объектива на корпусе объектива с ответной частью на
байонете камеры и вставьте объектив.
Поворачивайте объектив по часовой стрелке, пока он не зафиксируется со щелчком. При использовании моделей для Nikon
совместите метку крепления на объективе с точкой на фотокамере и поворачивайте объектив против часовой стрелки, пока он
не зафиксируется со щелчком.
Как снять объектив
Нажав на кнопку высвобождения объектива на фотокамере, поверните объектив против часовой стрелки (в случае Nikon – по
часовой стрелке), и выньте объектив из байонета фотокамеры.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры.
ФОКУСИРОВКА (автофокус) (см. рис. , и )
При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF на объективе в положение AF (рис. ). При
использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки S или С и затем
установите переключатель AF/MF
на объективе в положение AF. Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку
спуска затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект
съемки стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок.
При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF
на объективе в положение AF (рис. ) и выберите на
фотокамере автоматический режим автофокусировки (AF). Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку спуска
затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект съемки
стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок.
Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки может вызвать серьезное
повреждение механизма объектива.
Шкала расстояний размечена ориентировочно. Расстояние до истинной точки фокусировки может несколько отличаться
от указанного меткой на шкале расстояний.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры.
ФОКУСИРОВКА (ручная фокусировка) (см. рис. , и )
При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF на объективе в положение MF (рис. ). При
использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки M и затем установите
переключатель AF/MF
на объективе в положение MF. Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки и глядя на
объект через видоискатель объектива (рис.
). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет
выглядеть резким.
При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF
на объективе в положение MF (рис. ) и выберите на
фотокамере ручной режим автофокусировки (MF). Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки
и глядя на
объект через видоискатель объектива (рис.
). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет
выглядеть резким.
Когда объект съемки находится в фокусе, то после нажатия кнопки затвора наполовину индикатор фокусировки загорается, даже
когда вы находитесь в режиме MF и поворачиваете кольцо фокусировки
вручную.
Фокусируясь на бесконечности, убедитесь в том, что изображение в видоискателе выглядит резким. Положение бесконечности
устанавливается с некоторым допуском, чтобы обеспечить правильность фокусировки в разных условиях.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь руководству по эксплуатации вашей фотокамеры.
МЕХАНИЗМ VC (см. рис. , & ) (устанавливается в моделях для Nikon и Canon)
Система VC (компенсации вибраций) представляет собой механизм, уменьшающий размытие изображения при съемке с рук. При
использовании функции VC можно снимать с выдержками вплоть до 4 ступеней длиннее, чем без применения функции VC.
Согласно результатам стандартных измерений компании. Также степень коррекции размытия изображения зависит от условий
съемки и от фотографа, выполняющего съемку.
Применение механизма VC
1) Установите переключатель VC во включенное положение.
*Когда функция VC не используется, установите переключатель в выключенное положение.
2) Нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, чтобы проверить действие VC.
Когда кнопка спуска затвора нажимается наполовину, для получения устойчивого изображения с применением VC требуется
около 1 секунды.
Функция VC может быть эффективной при съемке с рук в следующих условиях:
Плохое освещение
Места, где запрещено использование вспышки
Ситуации, когда вы не можете занять устойчивое положение
Фотосъемка движущихся объектов с панорамированием
Функция VC может быть не вполне эффективной в следующих случаях:
Съемка из быстро движущегося транспортного средства
Съемка с чрезмерным перемещением фотокамеры
При съемке с выдержкой от руки или с длинными выдержками выключите функцию VC. Если функция VC включена, механизм
VC может вносить ошибки.
При использовании механизма VC бывают случаи, когда изображение в видоискателе становится размытым сразу после
нажатия кнопки затвора наполовину: это не является признаком неисправности.
Когда включена функция VC, с помощью фотокамеры можно будет сделать меньше снимков из-за увеличения потребления
энергии.
Когда включена функция VC, сразу же после нажатия кнопки спуска затвора наполовину и приблизительно через две
секунды, после того как вы снимаете палец с кнопки спуска затвора, раздается “щелчок”. Этот звук сопровождает активацию
механизма блокировки VC и не является признаком неисправности.
При использовании штатива выключите функцию VC.
После того как вы отпускаете кнопку спуска затвора, VC продолжает работать в течение приблизительно 2 секунд, после чего
активируется механизм блокировки.
Когда объектив снимается с фотокамеры во время активации функции VC, при сотрясении объектива могут быть слышны щелчки. Это
не является признаком неисправности. Снова присоедините объектив к фотокамере и включите питание. Звук должен исчезнуть.
Функция VC активируется при нажатии кнопки спуска затвора наполовину. (Она отключается через 2 секунды, после того как кнопка
спуска затвора будет отпущена)
VC можно применять в режиме AF или MF.
ЗУММИРОВАНИЕ (см. рис. и )
Поворачивайте кольцо зуммирования на объективе, гладя в видоискатель фотокамеры, и скомпонуйте ваш кадр на выбранном
фокусном расстоянии.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ БЛОКИРОВКИ ЗУМА (см. рис. , и )
Механизм блокировки зума предотвращает произвольное выдвижение элементов корпуса объектива в сторону увеличения
фокусного расстояния под действием собственного веса, когда фотокамера висит на плечевом ремне. Активируйте выключатель в
положении 18 мм, чтобы предотвратить вращение и выдвижение элементов корпуса объектива.
Активация выключателя механизма блокировки зума
1) Блокировка: Установите объектив в положение 18 мм. Перемещайте переключатель в направлении фотокамеры до
совмещения линий индикации. Теперь корпус объектива заблокирован в этом положении и не будет проворачиваться или
выдвигаться под действием собственного веса.
2) Снятие блокировки: Передвиньте выключатель в направлении от фотокамеры. Теперь корпус объектива может свободно
вращаться и выдвигаться для зуммировния.
Выключатель блокировки зума нельзя активировать ни в каком положении объектива, кроме 18 мм. Не
прикладывайте к выключателю блокировки силу и не пытайтесь поворачивать корпус объектива в положении
блокировки.
Механизм блокировки зума предназначен для предотвращения выдвижения корпуса объектива, когда фотокамера висит
на плечевом ремне. Объектив может произвольно изменить фокусное расстояние при длинной выдержке, если
фотосъемка производится под углом с наклоном вверх или вниз.
В положении 18 мм объектив может использоваться для фотосъемки, даже если блокировка зума активирована.
БЛЕНДА ОБЪЕКТИВА (см. рис. , )
Бленда объектива с байонетным креплением поставляется в стандартной комплектации. По возможности рекомендуем выполнять
фотосъемку с блендой, поскольку бленда объектива отсекает паразитные лучи, которые отрицательно влияют на качество
снимка. Однако при съемке с применением встроенной в фотокамеру вспышки, пожалуйста, соблюдайте перечисленные в
следующем разделе меры предосторожности.
Присоединение бленды (см. рис. и )
Совместите метку присоединения бленды на бленде с соответствующей меткой или вершиной указательной линии шкалы
расстояний на объективе. Слегка прижмите бленду к кольцу байонета крепления бленды (рис.
) и затем поверните ее по
часовой стрелке, чтобы закрепить (рис.
). Бленда объектива будет закреплена, когда обозначение “TAMRON ” будет сверху
(рис.
). Присоединяя бленду, удерживайте кольца управления фокусировкой и зумом так, чтобы они случайно не повернулись.
Обращайте особое внимание на совмещение меток присоединения бленды при использовании зум-объективов, в том
числе на широких углах (35 мм и менее).
Неправильное присоединение бленды к широкоугольным зум-объективам может вызывать затенение по краям снимков.
Хранение бленды на объективе (см. рис. )
1) Переверните бленду. Поверните объектив в сторону расширяющейся части, затем совместите метку крепления на
объективе с меткой (TAMRON
) на бленде .
2) Поворачивайте бленду по часовой стрелке, пока метка совмещения (•) не окажется сверху. (рис.
)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ СЪЕМКЕ
При разработке оптической схемы объектива Di II принимались во внимание различные особенности цифровых зеркальных
фотокамер. Однако, вследствие различных конфигураций цифровых зеркальных фотокамера, даже если точность
автофокусировки находится в пределах спецификация, точка фокуса может смещаться немного вперед или назад относительно
оптимальной точки, что обусловлено различными условиями съемки с использованием автофокусировки.
Окружность формирования изображения объективов Di II обеспечивает совместимость с цифровыми фотокамерами с сенсорами
изображения стандарта APS-C (прибл. 15,5
23,2 мм). Не применяйте объективы Di II с фотокамерами, оснащенными сенсорами
изображения размером больше, чем APS-C. При использовании объективов Di II с такими фотокамерами может возникать
виньетирование изображения.
В описанных здесь объективах Tamron применяется система внутренней фокусировки (IF). Вследствие особенностей этой
оптической схемы, углы обзора на расстояниях, отличающихся от бесконечности, будут шире таковых при использовании обычной
системы фокусировки.
При использовании встроенной в фотокамеру вспышки могут наблюдаться такие побочные явления съемки, как падение
освещенности в углах или виньетирование нижней части изображения, особенно в диапазоне широких углов. Они обусловлены
ограниченностью зоны освещения при использовании встроенной вспышки и/или положением вспышки относительно корпуса
объектива, который может отбрасывать тени в зону съемки. Если вы снимаете со вспышкой, мы настоятельно рекомендуем
применять подходящие отдельные вспышки, поставляемые производителем фотокамеры.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к главе “встроенная вспышка” в руководстве по эксплуатации
вашей фотокамеры.
Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки может вызвать серьезное повреждение
механизма объектива.
Фотокамеры некоторых моделей могут указывать значения максимального и минимального значений апертуры объектива лишь
приблизительно. Это зависит от конструкции фотокамеры и не является признаком неисправности.
Пожалуйста, учтите, что на перечисленных в данном руководстве моделях отсутствует вспомогательная линия инфракрасной
фокусировки, поэтому с этими объективами практически невозможно использовать черно-белую инфракрасную пленку.
При использовании специальных, например, поляризационных, фильтров, выбирайте низкопрофильные фильтры. Фильтры с
нормальной толщиной оправы могут вызвать виньетирование.
ЧТОБЫ ОБЪЕКТИВ СЛУЖИЛ ДОЛГО И БЕЗ ПРОБЛЕМ
Старайтесь не прикасаться к стеклянным элементам. Для удаления пыли с поверхности линз используйте специальную салфетку
для оптики или грушу для сдувания. Если вы не пользуетесь объективом, обязательно наденьте на него защитную крышку.
Для удаления отпечатков пальцев или грязи с поверхности линз объектива применяйте салфетку для чистки оптики, смоченную
каплей чистящего раствора. Протирайте круговым движением от центра к краям.
Применяйте силиконовые салфетки только для очистки корпуса объектива.
Плесень является врагом объектива. Очищайте объектив после съемке возле воды или в любом влажном месте. Храните
объектив в чистом, прохладном и сухом месте. Помещая объектив на хранение в футляр, положите в него имеющийся в продаже
агент для осушки, например, силикагель, и время от времени заменяйте этот агент. Если вы заметите в своем объективе плесень,
обратитесь в сертифицированную мастерскую по ремонту или в ближайший фотомагазин.
Не прикасайтесь к контактам в соединении между объективом и фотокамерой, поскольку пыль, грязь и т.п. могут вызывать
нарушение контакта между объективом и фотокамерой.
При использовании вашей аппаратуры [фотокамеры и объективов] в среде с экстремальными изменениями температуры
обязательно помещайте аппаратуру на некоторое время в кейс или пластиковый мешок, чтобы температура оборудования могла
измениться постепенно. Это уменьшит вероятность неполадок.
Terima kasih sudah membeli lensa Tamron sebagai tambahan terbaru peralatan foto Anda. Sebelum menggunakan lensa baru, harap baca
dahulu isi seluruh Manual Pemilik untuk lebih mengenal lensa dan teknik yang benar kemungkinan membuat gambar bermutu terbaik.
Dengan penanganan dan perawatan yang benar, lensa Tamron Anda akan memberikan bertahun-tahun gambar indah dan sensasional
fotografi.
Menerangkan cara pencegahan untuk membantu menghindari masalah.
Menerangkan keadaan yang harus Anda ketahui disamping cara pengoperasian yang sebenarnya.
DAFTAR ISTILAH (Rujuk pada Gamb. , jika tidak ditentukan)
Tudung Lensa Tanda meluruskan ketika memasang tudung
Indikator ketika memasang tudung Gelang filter
Gelang bayonet ketika memasang tudung Gelang fokus
Skala jarak Petunjuk jarak
Gelang batas rentang vario Skala panjang fokal
Sakelar kunci zoom (Gamb. & ) Sakelar VC (Vibration Compensation)
Sakelar AF/MF (Gamb. & ) Tanda petunjuk zoom
Tanda pemasangan lensa Memasang bingkai lensa/kontak memasang bingkai lensa
SPESIFIKASI
B008
Panjang Fokal 18-270 mm
Bukaan Diafragma Maksimum F/3,5 - 6,3
Sudut Pandang Lensa 75°33' - 5°55'
Bentuk Lensa 13/16
Jarak Fokus Minimum 0,49 m (19,3'')
Rasio Pembesaran Maksimum 1:3,8 (pada jarak 270 mm)
ø Ukuran Filter 62 mm
Panjang/Panjang Keseluruhan 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')*
ø Diameter 74,4 mm (2,9'')
Berat 450 g (15,9 ons)*
Tudung Lensa
DA18000
* nilai yang ada adalah spesifikasi produk Nikon. Panjang: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga permukaan pemasangan.
Panjang keseluruhan: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga bagian paling jauh proyeksi belakang.
Fitur dan tampilan lensa tertera pada manual pengguna ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MEMASANG DAN MELEPAS LENSA
Cara memasang lensa
Lepaskan tutup belakang lensa. Luruskan tanda pemasangan Lensa yang ada di tabung lensa dengan pasangannya pada pemasangan
kamera lalu masukkan lensanya.
Rotasikan lensa searah jarum jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik. Untuk model Nikon, luruskan tanda pemasangan lensa
dengan tanda titik pada kamera lalu rotasikan lensa berlawanan arah jarun jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik.
Cara melepas lensa
Dengan menekan tombol pelepas lensa yang ada di bawah kamera, putar lensa berlawanan arah jarum jam (bila lensanya adalah Nikon,
searah jarum jam), lalu cabut lensanya dari kamera.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEMFOKUS (Otofokus) (Rujuk Gamb. , & )
Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF pada lensa menjadi AF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan
penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi S atau C, dan kemudian setel sakelar AF/MF
pada lensa menjadi AF. Tekan tombol
rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian
tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam. Tekan tombol rana setelah memotret.
Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF
pada lensa menjadi AF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi
Otofokus - Auto focus (AF). Tekan tombol rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan
memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam.
Tekan tombol rana setelah memotret.
Ketika menyetel pada mode AF, terjadi gangguan gelang fokus bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.
Skala jarak diberi tanda untuk maksud memberi petunjuk. Titik api lensa sesungguhnya agak berbeda dibanding dengan jarak yang
ditandai pada petunjuk panjang fokal.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEMFOKUS (Fokus manual) (Rujuk Gamb. , & )
Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF pada lensa menjadi MF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan
penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi M, dan kemudian setel sakelar AF/MF
pada lensa menjadi MF. Fokus secara
manual dengan merotasikan gelang fokus
sambil membidik melalui jendela bidik kamera (Gamb. ). Sasaran utama di jendela bidik akan
terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.
Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF
pada lensa menjadi MF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi Fokus
Manual - Manual focus (MF). Fokus secara manual dengan merotasikan gelang fokus
sambil membidik melalui jendela bidik kamera
(Gamb.
). Sasaran utama di jendela bidik akan terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.
Walaupun dalam mode MF, ketika memutar gelang fokus sambil menekan tombol rana setengahnya saja, lampu fungsi bantuan fokus akan
menyala ketika gambar pada fokus yang tepat.
Dengan jumlah yang sangat besar, pastikan gambar di jendela bidik terlihat tajam. Banyak posisi bisa dibuat diperbolehkan demi terjaminnya
fokus yang tepat pada berbagai kondisi.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEKANISME VC (Rujuk Gamb. , & ) (Terpasang untuk model Nikon dan Canon)
VC (Vibration Compensation) adalah suatu mekanisme yang dapat mengurangi gambar kabur disebabkan oleh jepretan dengan tangan. Bila
menggunakan VC, gambar bisa diambil pada kecepatan rana hingga maksimum 4 kali stop yang lebih rendah daripada kecepatan bila VC
tidak digunakan.
Berdasarkan pengukuran standar perusahaan. Dan juga, pembetulan gambar kabur dapat berbeda yang tergantung pada keadaan selama
pengambilan gambar dan orang yang menggunakan kamera tersebut.
Cara menggunakan mekanisme VC
1) Setel sakelar VC pada.
*Bila VC tidak digunakan, nonaktifkan sakelar tersebut.
2) Tekan tombol rana setengahnya saja untuk memberikan bukti hasil dari VC.
Bila tombol rana ditekan separo, butuh waktu kira-kira 1 detik untuk VC menghasilkan gambar yang mantap.
VC dapat efektif dengan bidikan mempergunakan tangan pada kondisi berikut ini.
Lokasi kurang terang
Lokasi kejadian dimana tidak diperkenankan menggunakan fotografi blitz
Keadaan tanpa mempergunakan kaki
Jepret dengan kamera bergerak mengikuti sasaran yang sedang bergerak
VC ada kemungkinan tidak dapat memberikan hasil yang sempurna pada kasus berikut ini,
yaitu:
Bila memotret diambil dari kendaraan yang melaju cepat.
Memotret pada saat kamera bergerak lebih cepat dari ketentuan
Putar sakelar VC NONAKTIF ketika mengambil gambar dengan setelan bulb (bohlam) atau pada saat pemaparan yang berlangsung
lama. Jika sakelar VC AKTIF, maka mekanisme VC bisa memberitahu galat (kesalahan) yang terjadi.
Dengan mekanisme VC, ada kejadian ternyata gambar di jendela bidik kabur tepat setelah tombol rana ditekan setengahnya, namun
hal ini bukan merupakan tanda tidak berfungsinya kamera.
Bila VC AKTIF, jumlah gambar yang dapat direkam berkurang karena daya yang digunakan diambil dari kamera.
Bila VC AKTIF, segera setelah tombol rana ditekan separo dan kira-kira 2 detik setelah jari melepas tombol rana, maka kamera akan
mengeluarkan bunyi "klik". Bunyi tersebut adalah mekanisme mengunci VC yang sedang mengaktifkan dan bukannya pertanda ada
yang tidak berfungsi.
Putar sakelar VC NONAKTIF bila menggunakan tripod.
Setelah melepas tombol rana, maka VC akan terus bekerja selama kira-kira 2 detik sampai mekanisme mengunci aktif.
Bila lensa dilepas dari kamera ketika VC sedang aktif, maka lensa mengeluarkan bunyi klik ketika lensa tiba-tiba bergoyang-goyang. Hal ini juga
bukan pertanda ada yang tidak berfungsi. Pasang kembali lensa pada kamera lalu AKTIFKAN dayanya. Bunyi tersebut seharusnya berhenti.
VC akan aktif ketika tombol "lepas" ditekan setengahnya. (VC akan aktif 2 detik setelah tombol rana dilepas)
VC bisa digunakan pada mode AF atau MF.
ZOOMING (Rujuk Gamb. & )
Rotasikan gelang batas rentang vario pada lensa sambil membidik melalui jendela bidik kamera lalu mengatur gambar Anda pada panjang
fokal yang ditentukan.
SAKELAR KUNCI ZOOM (Rujuk Gamb. , & )
Mekanisme sakelar kunci zoom mencegah tabung lensa memanjang mengarah pada panjang fokal panjangnya karena beratnya ketika
digantung di bahu. Aktifkan sakelarnya dengan setelan 18mm untuk menghentikan tabung lensa berotasi atau memanjang.
Cara mengaktifkan mekanisme sakelar kunci zoom
1) Mengunci: Setel lensa pada posisi 18mm. Arahkan sakelar menuju kamera sampai baris petunjuk lurus dengan yang lainnya.
Sekarang, tabung lensa terkunci pada posisinya dan tidak dapat berotasi ataupun memanjang karena beratnya.
2) Melepas: Tekan sakelar menjauh dari kamera. Sekarang, tabung lensa bebas berotasi atau memanjang untuk zooming.
Sakelar kunci zoom 11 tidak dapat diaktifkan tanpa lensa disetel pada posisi 18mm. Jangan paksa sakelar kunci atau berusaha
merotasikan tabung lensa sambil dalam keadaan terkunci.
Mekanisme kunci zoom dibuat untuk mencegah tabung lensa memanjang ketika dibawa di bahu. Lensa ada kemungkinan
berubah panjang fokalnya pada saat terpapar lama jika lensa digunakan pada posisi dengan sudut kecil ataupun besar.
Lensa bisa digunakan dengan setelan 18mm untuk mengambil gambar walaupun terkunci oleh sakelarnya.
TUDUNG LENSA (Rujuk Gamb. , sampai )
Tudung lensa tipe bayonet diberikan sebagai peralatan standar. Bilamana mungkin, kami menyarankan menjepret dengan terpasangnya
tudung lensa, karena tudung lensa dapat menyingkirkan cahaya dengan arah tidak benar, yang dapat merugikan gambar. Namun, harap
mengikuti tindakan pencegahan yang diberikan pada seksi berikut ini bila kamera dilengkapi dengan terpasangnya blitz.
Memasang Tudung Lensa (Rujuk Gamb. & )
Luruskan pemasangan Tudung mempergunakan tanda sejajar pada tudung dengan tanda petunjuk yang sesuai atau pada bagian
atas garis petunjuk dengan skala jarak pada lensa. Tekan pelan tudung yang sedang memasang gelang bayonet (Gamb.
) dan
kemudian rotasikan searah jarum jam supaya hasilnya dapat kencang (Gamb.
). Tudung lensa akan dapat terjamin kencang bila tanda
"TAMRON
" ada pada bagian atas (Gamb. ). Ketika memasang tudung lensa, tahan fokusnya lalu gelang kontrol zoom, sehingga
kesemuanya tidak dapat berotasi tanpa dikehendaki.
Berikan perhatian untuk mensejajarkan tudung dengan memasang petunjuk ketika menggunakan lensa zoom termasuk dengan
setelan sudut lebar (mis. lebih lebar dari 35mm).
Pemasangan tudung yang tidak benar dengan lensa zoom bersudut lebar dapat menyebabkan area pada gambar timbul bayangan
besar.
Menempatkan tudung lensa pada lensanya (Rujuk Gamb. )
1) Membalikkan tudung lensa. Arahkan lensa menuju ke pembukaannya, kemudian luruskan petunjuknya ketika memasang tudung pada
lensa dengan meluruskan (TAMRON ) pada tudungnya. .
2) Putar tudung searah jarum jam sampai tanda sejajar (•) ada pada bagian atasnya untuk menyetelnya. (Gamb.
)
PENCEGAHAN KETIKA MENJEPRET
Desain optik untuk Di II harus dipertimbangkan sungguh-sungguh karena ada berbagai fitur pada kamera reflek digital tunggal. Akan tetapi,
pada beberapa keadaan karena konfigurasi kamera reflek digital tunggal, walaupun ketika akurasi otofokus masih dalam spesifikasi, titik
api lensa kemungkinan kurang ada pengaruhnya saat berada di depan atau belakang titik optimumnya saat menjepret dengan otofokus.
Lingkaran gambar lensa Di II didesain agar dapat memenuhi kamera SLR digital yang mempergunakan sensor gambar ekuivalen hingga
APS-C (kira-kira 15,5
23,2mm). Jangan menggunakan lensa Di II dengan kamera yang menggunakan sensor gambar besar ketimbang
APS-C. Mempergunakan lensa Di II dengan kamera yang demikian dapat menyebabkan vignyeting pada gambar.
Lensa Tamron yang dijelaskan disini menggunakan sistem fokus internal - internal focusing (IF). Karena karakteristik desain optik ini, maka
sudut pandang lensa sesuai jarak kecuali lebarnya tanpa batas ketimbang lensa mempergunakan sistem fokus yang lazim.
Bila digunakan dengan terpasangnya blitz pada kamera, bisa dilihat adanya fenomena foto yang tak sesuai seperti iluminasi sudut yang
berkurang atau vignyeting pada bagian bawah gambar, khususnya pada kisaran sudut lebar. Hal ini karena batas yang tidak dapat
dipisahkan pada cakupan terpasangnya blitz dan/atau posisi relatif blitz pada bagian pinggir tabung lensa yang menyebabkan bayangan di
gambar. Oleh karena itu amat dianjurkan untuk menggunakan unit blitz tersendiri yang cocok yang diberikan oleh pabrik kamera untuk
semua foto blitz.
Untuk detil selanjutnya, harap baca artikel "terpasangnya blitz" pada manual petunjuk kamera Anda.
Ketika menyetel pada mode AF, gangguan gelang fokus bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.
Model kamera tertentu menunjukkan nilai lubang lensa maksimum atau minimum dengan angka perkiraan. Hal ini tidak dapat dipisahkan
dengan desain kamera dan bukan suatu indikasi adanya galat (kekeliruan).
Harap waspada karena tidak ada garis petunjuk infra merah pada model tertentu tertera pada manual pemilik, dan oleh karena itu dapat
dikatakan pada film infra merah tidak ada data tertulis yang digunakan dengan lensa ini.
Bila menggunakan filter khusus seperti filter PL, gunakanlah filter sederhana saja. Bingkai tebal pada filter biasa bisa menyebabkan
vignyeting.
UNTUK MENDAPAT KEPUASAN JANGKA PANJANG
Jangan mencolek permukaan elemen kaca. Gunakan kain lensa foto atau alat peniup untuk membuang debu dari permukaan elemen lensa.
Ketika sedang tidak menggunakan lensa, selalu pasang tutup lensa untuk melindunginya.
Gunakan kertas tisu pembersih lensa atau kain tiras dengan setetes cairan pembersih untuk membuang bekas jari atau kotoran pada
permukaan lensa kaca dengan cara digerakkan memutar mulai dari tengah ke tepinya.
Gunakan kain silikon untuk membersihkan hanya tabung lensa.
Jamur sangat tidak dikehendaki oleh lensa. Bersihkan lensa setelah menjepret dekat air atau pada tempat yang lembab. Simpan lensa pada
tempat bersih, sejuk atau kering. Ketika menyimpan lensa pada dos lensa, simpanlah sebagai barang berharga dengan bahan pengering
seperti silika gel lalu sekali-sekali ganti bahan tersebut. Jika Anda temukan jamur pada lensa, mintalah nasehat dengan toko perbaikan
yang sah atau toko fotografi terdekat.
Jangan mencolek kontak tempat saling bertemu lensa-kamera, karena debu, kotoran dan/atau noda bisa menyebabkan memburuknya
keadaan kontak antara lensa dengan kamera.
Bila menggunakan peralatan Anda [kamera dan lensa] pada suatu lingkungan dimana suhu berubah sangat drastis, pastikan letakkan
peralatan Anda untuk sementara di dalam dos atau kantong plastik untuk waktu yang agak lama supaya secara bertahap suhu peralatan
tersebut dapat berubah. Dengan demikian, akan sangat membantu mengurangi masalah yang ada di peralatan.
中文
NEDERLANDS
한국어
Indonesia
Русский
18-270mm F/3.5-6.3
Di
II
VC PZD
(
for Nikon, Canon
)
18-270mm F/3.5-6.3
Di
II
PZD
(
for Sony
*Models without the VC
)
Model:
B008
3
TLM-EDFSIPNCKRId-B008-U/C-1101
* The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC).
* Das -Zeichen entspricht der EC Norm.
* La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE).
* La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE).
* Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE).
* 标志表示符合欧州共同体(EC)指标
The EEC Conformity Report applies to the Council
Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and
is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this
product.
Nikon
Sony
Canon
B008: 内置电动机
A
M
ON
OFF
FF
70
200
100
70
50
35
18
A
M
FF
70
200
100
70
50
35
18
7
9
8
5
4
2
3
6
1
10
与柯尼卡美能达
卡口通用。
感谢您购买了我公司的最新照相配件-Tamron(腾龙)镜头。
在使用该新镜头之前,请阅读本手册的内容,熟悉该镜头的性能,以便使您有可能创作出最高水平的影像来。
小心呵护您的 Tamron 镜头,能使您更加长期地拍摄丰富多彩,激动人心的照片。
对可能引起不方便的注意事项作了说明。
除了基本操作之外,对还需了解的有关事项进行说明。
专用术语(如不指明可参见图
遮光罩 遮光罩校准标记
遮光罩已装标记 滤镜环
遮光罩卡环 对焦环
摄影(照相)距离刻度 摄影距指数
变焦环 焦距刻度
变焦环锁定开关(图 VC 功能开关
AF(自动)MF(手动)切换开关(图 变焦记号
镜头附加标记 镜头座/镜头座接口
镜头特性
B008
焦距 18-270 mm
最大光圈 F/3.5 - 6.3
视角(对角视角) 75˚33' - 5˚55'
镜头结构 13/16
最小聚焦距 0.49 m (19.3'')
最大放大比率 1:3.8 (270 mm )
滤色镜规格 ø 62 mm
长度 / 总长 88.8 mm (3.5'') /96.4 mm (3.8'')*
直径 ø 74.4 mm (2.9'')
重量 450 g (15.9 oz)*
遮光罩 DA18000
* 号的值为尼康产品的技术参数。长度从镜头最前端至安装表面。总长从镜头最前端至后部最突出位置。
本用户手册中所列镜头的特性与外观如有更改,恕不另行知之。
安装和拆卸镜头
如何装置镜头
取下镜头后盖。将镜筒上的记号 对准相机镜头座上的对应记号,然后将镜头插入镜头座中。顺时针转
动镜头直至上扣而锁定。如使用尼康和宾得相机,则在安装镜头时,将相机上的镜头安装记号对准镜头上
的镜头附加标记
。对于尼康类的相机,应对准相机上的一小圆点,并反时针转动镜头使其上扣锁定。
如何拆卸镜头
向下按住相机上的镜头释放按钮,逆时针旋转镜头(如是尼康相机则顺时针旋转),然后将镜头从镜头座
中拔出。
详情请参阅您相机的说明书。
聚焦(自动对焦)(参见图
如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 AF 模式(图 。使用带有对焦模式功能选择
钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 S C,再将镜头上的 AF/MF 切换开关
选择 AF 模式。通过相机取景器
取景,并半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记号灯会发亮。进一步按下快门
进行拍摄。
如果是索尼相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 AF 模式(图 ,并将相机对焦模式设为自动对焦
(AF)。在通过相机取景器取景期间,半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记
号灯会发亮。进一步按下快门进行拍摄。
当设定为 AF 模式时,如用力转动对焦环 ,将会造成镜头机械部件严重损坏。
标记摄影(照相)距离刻度 是出于指导目的。实际焦点可能同焦距标志所标示的距离稍有不同。
详情请阅您相机的说明书。
聚焦(手动对焦)(参见图
如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 MF 模式(图 。使用带有对焦模式功能选择
钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 M,再将镜头上的 AF/MF 切换开关 选择 MF 模式。通过相机取景器取景,
并手动旋转对焦环
进行对焦(图 。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将会在取景器的屏幕上精细而鲜
明地显示出来。
如果是索尼相机,请将镜头上的 AF/MF 切换开关 拨至 MF 模式(图 ,并将相机对焦模式设为手动对焦
(MF)。通过相机取景器取景,并手动旋转对焦环
进行对焦(图 。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将
会在取景器的屏幕上精细而鲜明地显示出来。
即使在 MF 模式,半按下快门按钮,同时转动对焦环 ,图像对焦后,对焦辅助功能灯也会发亮。
对焦时应保证无限远景物能在取景器中清晰呈现,这是因为在无限远位置清晰,便能确保在大范围推拉拍摄的情
况下仍能正确对焦。
详情请阅您相机的说明书。
VC 功能(参见图 (仅尼康和佳能机型安装)
VC (Vibration Compensation) 功能,是一种能够降低手持拍摄时因手持抖动而造成影像模糊的功能。与不使用
VC 功能进行拍摄相比,最大可降低 4 档快门速度的拍摄效果。
该功能根据本公司的测定标准进行自动调整。此外,不同的拍摄条件及拍摄习惯,防手抖动的效果会有所不同。
VC 功能的使用方法
1) VC 功能开关 拨至 ON 的位置。
* 当不使用 VC 功能时,请将开关拨至 OFF 的位置。
2) 半按快门按钮,确认 VC 功能的效果。
从半按下快门按钮到图像变得稳定为止,大约需要 1 秒左右的时间。在确认图像稳定了以后,继续按
下快门按钮进行拍摄。
根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动现象。
使用 VC 功能在下列环境与状态中拍摄,则可以得到较好的效果。
较阴暗的环境
禁止使用闪光灯进行拍摄的场所
拍摄位置不稳定的状态
摇摄运动的被摄体
在下列情况下,VC 功能可能无法正常发挥功能∶
在剧烈摇动的乘坐物上进行拍摄时。
在相机过度移动时拍摄。
使用 B 门进行拍摄时,由于 VC 功能在长时间曝光时会因误动作而导致拍摄失败,请将 VC 功能开关拨
OFF 的位置。
根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动,属于正常现象。
由于 VC 功能在 ON 的状态时,将会消耗相机电源,因此相机电源可供拍摄的张数会减少。
VC 功能处于 ON 的状态时,半按快门按钮或手指离开快门按钮约 2 秒之后,会听到“咔嗒”的声音,这是 VC
功能正常工作的声音而非故障。
使用三脚架时,请将 VC 开关调至 OFF。
自手指离开快门按钮到锁定功能启动为止的 2 秒钟 VC 功能处于启动状态。
若在 VC 被激活时从相机上取下镜头,则镜头可能在晃动时发出“咔嗒咔嗒”的声音。这并非是故障。在相机
上重新安装镜头并将电源调至 ON。此声音即消失。
VC 功能在半按快门期间一直处于工作状态。(当手指离开快门按钮后会持续工作大约 2 秒钟。
VC 功能在 AF(自动对焦)和 MF(手动对焦)模式都可使用。
变焦(参见图
通过相机的取景器取景,同时旋转镜头的变焦环 ,选择好焦距以获取您需要的图像。
变焦锁定开关(参见图
装有最新开发的变焦锁定开关功能,用以防止相机挂在肩上时由于镜头的自重而自行伸向长焦钜的弊端。该功
能可使镜头固定在焦距 18mm 位置。
变焦锁定开关功能如何工作
1) 锁定:将镜头置于 18mm 位置,朝相机的方向扳移开关 ,直至标记线相互对准,镜筒即可锁定在该
位置上而不使其因自重而转动或移位。
2) 释放:反方向扳移开关,使镜筒得以自如转动和伸展以便变焦。
除镜头置于 18mm 位置外,不能乱动变焦锁定开关 ,在锁定期间,不可试图操作锁定开关旋转镜筒。否
则会造成故障。
变焦锁定功能可防止镜筒的无意伸展。相机佩带期间,若未能锁定,并处在仰摄或俯摄位而曝光时间又较
长的情况下,变焦镜头的焦距就可能会发生变化。
当开关被锁定时,镜头便能稳定在18mm 处进行拍摄。
遮光罩(参见图
提供卡环型遮光罩并作为标准配备。我们建议您在摄影时尽可能多用该遮光罩附件,它可以防止余光对画面的
损害。但当您的相机装备有内置式闪光灯时,尚请留意下述注意事项。
装置遮光罩(参见图
将遮光罩上的遮光罩安装对准记号 对准对应的记号 或对准镜头距离刻度线顶端。将遮光罩轻轻地
按到遮光罩安装卡口环(图
,然后顺时针转动镜头将其固定(图 。随着“TAMRON ”标记转至
顶端(图
,遮光罩即被固定。安装遮光罩时,请握住聚焦与变焦环,从而防止其意外转动。
在采用广角摄影(即 35mm 或更宽)时,应特别要校准好遮光罩标记,如遮光罩装置不当,广角变焦下拍
摄的相片中可能会有较显著的阴影区。
收藏遮光罩(参见图
1) 把遮光罩颠倒过来。将镜头对准口子,然后将镜头上的遮光罩安装记号对准遮光罩 上的 (TAMRON )
校准标记。
2) 顺时针转动遮光罩,直至校准标记 出现在顶端,从而将其固定。(图
拍摄注意事项
Di II 镜头的光学设计已充分考虑了数码单反相机的各种特性。但是,在与数码单反相机的组合使用中,因进
AF 拍摄时拍摄条件不同,即使镜头上的 AF 焦点精度符合规格,有时也会出现焦点位置稍前或稍后的现象。
Di II 镜头的像圈是为了配合使用相当于 APS-C(约 15.5 23.2mm)尺寸的图像传感器的单眼数码相机所设计的。
请勿将 Di II 镜头与使用大于 APS-C 尺寸的图像传感器的相机一同使用。将 Di II 镜头与此类相机并用可能引
起影像上的渐晕现象。
这里所述的 Tamron 镜头使用内置聚焦 (IF) 系统。由于光学设计的特性,与无穷远处不同,在该距离内的视角
较通常使用的聚焦系统镜头更宽。
当相机使用内藏闪光灯特别在广角范围内拍摄时,可能会出现种种有害的摄影异常,例如边角发暗或影像
的底部有渐晕等现象,这是由于内藏闪光灯的有效作用距离所限,和/或闪光到达镜筒的不同部位而引起
图像上的阴影所致,为此郑重推荐使用由照相生产厂商提供的分立式闪光装置,必能获得较为理想的闪光
摄影效果。
详情请阅读您相机说明书中所述的内藏闪光有关章节。
不可阻碍镜头自动聚焦的运作,稍有扰动可能会造成镜头机构的严重伤害。
某些型号的相机指明有镜头最大和最小的光圈近似值,这取决于相机的设计,但不指明误差。
请注意任何型号的产品均不会在其手册中列出红外指标,本镜头不能用于黑白红外胶片拍摄。
当配合 B008 型相机使用像是 PL 滤镜等特殊滤镜时,请使用边框较薄的广角滤镜,一般滤镜较厚的外圈可
能引起渐晕现象。
长时期满意使用的保证
避免接触镜头的玻质表面,当镜头不用时,应用照相镜头布或棉签除去镜头表面的尘埃,盖好镜头,妥善
地加以保护。
使用镜头纸或醮一滴清洁液的绒布以旋动方式从中心到边缘来擦除指印或玻质透镜面上的污垢。
仅可用硅布来清洁镜筒。
发霉是镜头的大敌,在邻水或在任何潮湿场所摄影之后必须立即清洁镜头,并在清洁,凉爽和干燥之处存放,
当镜头贮存在镜头盒中时,应使用如硅胶之类的商用高效干燥剂,并需适时更换。如您发现镜头有发霉现象,
尚可向修理商行或邻近的照相器材店咨询。
镜头与相机的接口连接处不宜触碰,因灰尘、污垢和(或)变脏均会造成镜头和相机的接口故障。
当在温差骤变的环境中使用您的摄影器材(相机与镜头)时,应在一段时间内把它暂存在盒内或塑料袋之中,
以便使摄影器材的温度能历经一个渐变的过程,这样可减少因温差而造成器材的故障。
Wij feliciteren u met de aanschaf van dit Tamron-objectief ter uitbreiding van uw foto-uitrusting. Voordat u uw nieuwe objectief gaat gebruiken
wordt u verzocht deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen om uzelf vertrouwd te maken met de mogelijkheden van het objectief en
kennis te nemen van de fototechnische aanbevelingen, zodat u verzekerd bent van de beste resultaten. Indien u de nodigde zorgvuldigheid
betracht, zult u vele jaren plezier hebben van uw Tamron-objectief en zult u de prachtigste foto’s kunnen maken.
Verklaart de voorzorgen die u kunt nemen om problemen te voorkomen.
Verklaart dingen die nuttig zijn om te weten, naast de basisbediening.
NAMEN VAN ONDERDELEN (Zie Fig. indien niet vermeld)
Zonnekap Merkteken voor zonnekapaansluiting
Kap-bevestigd- indicator Filter ring
Bajonetring voor zonnekap Scherpstelring
Afstandsschaal Afstandsindex
Zoomring Brandpuntsafstandsschaal
Zoomringvergrendeling (Fig. & ) VC-knop
Schakelaar (AF/MF) voor scherpstelling (Fig. & ) Scherptediepte-index
Aansluitingsmerkteken voor objectief Aansluitcontacten/objectiefaansluitcontacten
SPECIFICATIE
B008
Brandpuntsafstand 18-270 mm
Maximale lensopening F/3,5 - 6,3
Zichthoek 75˚33' - 5˚55'
Lensopbouw 13/16
Minimale scherpstelafstand 0,49 m
Maximale vergrotingsverhouding 1:3,8 (bij 270 mm)
Filterdiameter ø 62 mm
Lengte/totale lengte 88,8 mm/96,4 mm*
Diameter ø 74,4 mm
Gewicht 450 g*
Zonnekap DA18000
* waarden zijn specificaties van Nikon producten. Lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan de vatting.
Totale lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan het achterste uitstekende uiteinde.
Zowel de eigenschappen als de uitvoering van de objectieven die in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen mogen zonder
voorafgaande inkennisstelling worden gewijzigd.
HET BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN HET OBJECTIEF
Bevestigen van het objectief
Verwijder de achterste objectiefkap. Plaats het merkteken op het objectief tegenover met het merkteken op de cameravatting en plaats
het objectief op de camera. Draai het objectief met de klok mee tot het vastklikt. Op Nikon-camera’s dient u het merkteken op het
objectief tegenover de stip op de camera te plaatsen en het objectief tegen de klok in te draaien tot het vastklikt.
Verwijderen van het objectief
Druk de ontgrendelingsknop op de camera in, draai het objectief tegen de klok in (bij Nikon-camera's met de klok mee), en til het objectief
van de cameravatting.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN (Autofocus - AF) (Fig. , & )
In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar van de lens op AF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera
met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op S of C, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar
van de lens op AF. Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt automatisch scherp. Een
scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop volledig in om een foto te
nemen.
In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar
van de lens op AF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de camera
op automatische scherpstelling (AF). Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt
automatisch scherp. Een scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop
volledig in om een foto te nemen.
Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.
De afstandsschaal wordt aangegeven al referentie. Het eigenlijke brandpunt kan lichtjes verschillen van de afstand die op de
brandpuntsafstandindex wordt weergegeven.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
SCHERPSTELLEN (handmatig scherpstellen - MF) (Fig. , & )
In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar van de lens op MF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera
met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op M, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar
van
de lens op MF. Stel handmatig scherp met de scherpstelring
terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig. ). Wanneer het te
fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld.
In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar
van de lens op MF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de
camera op handmatige scherpstelling (MF). Stel handmatig scherp met de scherpstelring
terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig.
). Wanneer het te fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld.
Als u in de stand MF de scherpstelring draait terwijl u de ontspanknop gedeeltelijk indrukt, gaat het scherpstel-hulplampje branden wanneer
het beeld is scherpgesteld.
Stel scherp op het verste onderdeel van het te fotograferen onderwerp. Het beschikt over een zekere flexibiliteit waardoor ook andere onderdelen
binnen het scherpgestelde gedeelte scherp worden weergegeven.
Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.
VC-MECHANISME (Fig. , & ) (Bevestigd voor Nikon- en Canonmodellen)
De VC (Trillingscompensatie) is een mechanisme dat maakt dat foto’s minder onscherp verschijnen bij het maken van foto's zonder gebruik
van statief. Bij het gebruik van de VC kunnen foto’s genomen worden met een sluitersnelheid die 4 maal trager is dan indien de VC niet
gebruikt wordt.
Het resultaat wordt bepaald door metingen gebaseerd op technologie van ons bedrijf. De resultaten verschillen ook afhankelijk van de stijl
van fotograferen en de stabiliteit van de fotograaf.
Hoe het VC-mechanisme gebruiken
1) Actieveer de VC-knop .
*Deactiveer de VC wanneer u deze niet gaat gebruiken.
2) Druk de sluiterknop tot de helft in om het effect van de VC te controleren.
Na het indrukken van de sluiterknop tot de helft van zijn bereik duurt het ongeveer 1 seconde vooraleer de VC een stabiel beeld
produceert.
De VC is voornamelijk nuttig voor het nemen van foto’s in de volgende omstandigheden:
Plaatsen met beperkte verlichting
Plaatsen waar het gebruik van een flitser verboden is
Situaties waarbij de fotograaf het evenwicht moeizaam kan handhaven
Panoramische opnames maken van een bewegend object
De VC kan niet volledig effectief zijn in de volgende gevallen:
Wanneer een foto vanuit een voertuig is genomen dat hevig beweegt.
Fotograferen wanneer de camera bijzonder veel beweegt.
Schakel de VC uit als u foto’s maakt met lange belichtingstijden. Als de VC hierbij geactiveerd is, kunnen er fouten optreden.
Om wille van het werkingsprincipe van de VC zal het beeld op de display trillen onmidellijk na het indrukken van de sluiterknop. Dit is
geen toestelfout.
Wanneer de VC geactiveerd is, verbruikt de camera energie en er kunnen dus minder opnames gemaakt worden.
Wanneer de VC in werking is, zal er onmiddellijk na het half indrukken van de sluiterknop of een tweetal seconden na het loslaten van
de sluiterknop een klikgeluid optreden. Dit is het in werking treden van het blokkeringsmechanisme en is geen toestelfout.
Zet de VC-schakelaar op OFF wanneer u een statiefgondel gebruikt.
Het duurt nog ongeveer twee seconden na het loslaten van de sluiterknop vooraleer de VC stopt met bewegen en het
blokkeringsmechanisme in werking treedt.
Wanneer de lens van de camera afgenomen wordt, terwijl VC geactiveerd is, is het mogelijk dat de lens een klikgeluid maakt als de lens aan een
schok blootgesteld wordt. Dit is geen toestelfout. Breng het objectief opnieuw aan op de camera en schakel de camera aan. Het geluid zou nu
moeten verdwijnen.
De VC is in werking wanneer de sluiterknop voor de helft ingedrukt is (en blijft in werking tot een tweetal seconden nadat de sluiterknop
losgelaten wordt.)
De VC kan worden gebruikt in modus AF of MF.
ZOOMEN (Fig. & )
Draai de zoomring van het objectief terwijl u de camera d.m.v. de zoeker op het onderwerp richt en kader het onderwerp uit bij de
gekozen brandpuntsafstand.
ZOOMVERGRENDELINGSKNOP (Fig. , & )
De Modellen B008 zijn voorzien van een zoomvergrendelingsmechanisme dat voorkomt dat het objectief door zijn eigen gewicht gaat
'uitzakken' wanneer de camera aan de schouderriem wordt meegevoerd. De objectieven worden op 18mm vastgezat om spontaan uitdraaien
te voorkomen.
1) Vergrendelen: stel het objectief in op 18mm. Beweeg de knop
in de richting van de camera tot de indexlijnen tegenover elkaar
staan. Het objectief is nu vergrendeld en kan niet door zijn eigen gewicht 'uitzakken'.
2) Ontgrendelen: beweeg de knop van de camera af. Het objectief is nu ontgrendeld en klaar om in te zoomen.
De schakelaar kan niet worden bediend wanneer het objectief niet op 18mm is ingesteld. Forceer de schakelaar niet en probeer
niet in te zoomen w anneer - het objectief is vergrendeld.
Het vergrendelingsmechanisme is bedoeld om het 'uitzakken' van het objectief tegen te gaan wanneer de camera aan de
schouderriem wordt meegevoerd. Als de lens in een lage of hoge hoekpositie wordt gebruikt, kan de lens tijdens een lange
belichting zijn brandpuntafstand veranderen.
Het objectief is in vergrendelde toestand op 18mm te gebruiken.
ZONNEKAP (Fig. , - )
Als standaard-accessoire wordt een zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd. Het is aan te bevelen deze kap altijd bij daglicht te
gebruiken, daar deze de nadelige invloeden van strooilicht voorkomt. Wanneer u flitsopnames maakt met een ingebouwde flits wordt het
gebruik van de zonnekap afgeraden (mogelijke schaduwvorming in het kader).
Het bevestigen van de zonnekap (Fig. & )
Zorg ervoor dat Merkteken voor zonnekapaansluiting op de zonnekap tegenover het corresponderende indexteken op het objectief
staat en schuif ze tegen elkaar. Draai de zonnekap en druk deze gelijkmatig in de bajonetvatting (Fig.
) en draai deze vervolgens met de
klok mee (Fig.
). Draai de zonnekap totdat het merkteken “TAMRON ” naar boven wijst (Fig. ) en op zijn plaats vastklikt. Bij het
aanbrengen van de zonnekap dient u de scherpstel- en zoomring vast te houden zodat ze niet verdraaien.
Zie er in het bijzonder bij groothoekopnames (35mm of minder) op toe dat de zonnekap op de juiste wijze is aangebracht.
Bij onjuist gebruik kan het voorkomen dat de hoeken van uw opname van een schaduw worden voorzien.
Opbergen van de zonnekap (Fig. )
1) Keer de zonnekap om. Richt het objectief op de opening en plaatst vervolgens het merkteken voor de zonnekap op het objectief
tegenover het merkteken (TAMRON
) op de zonnekap.
2) Draai de zonnekap met de klok mee totdat het merkteken (•) naar boven wijst. (Fig.
)
AANWIJZINGEN VOOR DE PRAKTIJK
Het optisch ontwerp van de Di II houdt rekening met de diverse eigenschappen van digitale spiegelreflex camera’s. Echter, als gevolg van
het ontwerp van digitale spiegelreflexcamera’s, kan zelfs als de nauwkeurigheid van de AF-scherpstelling binnen de specificaties ligt, het
brandpunt iets voor of achter het optimale punt liggen wanneer u onder bepaalde omstandigheden met behulp van automatische
scherpstelling foto’s neemt.
De beeldcirkels van Di II-lenzen zijn ontworpen om te passen bij de digitale SLR-camera’s die beeldsensoren gebruiken die gelijkwaardig
zijn aan APS-C (approx. 15,5
23,2mm). Gebruik geen Di II-lenzen met cameraÅfs die beeldsensoren gebruiken die groter zijn dan APS-C.
Het gebruik van Di II-lenzen met zulke camera’s kan vignetteren op het beeld tot gevolg hebben.
Het Tamron-objectief dat hier wordt beschreven, maakt gebruik van een inwendig scherpstellingssysteem (IF-systeem). De eigenschappen
van dit optische systeem maken dat de gezichtshoek (m.u.v. de stand oneindig) breder is dan die van objectieven die gebruik maken van
een conventioneel scherpstelsysteem.
Wanneer de ingebouwde flits van uw camera wordt gebruikt, kan het voorkomen dat onregelmatige belichting plaatsvindt, in het bijzonder
bij groothoekopnames. Dit is te wijten aan het beperkte bereik van de flits en/of de plaatsing van de flits t.o.v. het objectief
(schaduwvorming). Het is aan te bevelen een andere flits te gebruiken. Voor nadere informatie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing
van uw camera.
Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.
Bepaalde camera’s vermelden de minimale en maximale lensopening in afgeronde getallen. Dit wijst niet noodzakelijkerwijs op een fout.
De in deze gebruiksaanwijzing vermelde objectieven zijn niet voorzien van een infraroodindexlijn. Er kan derhalve met deze objectieven niet
(op praktische wijze) met zwartwit-infraroodfilm worden qefotografeerd.
Wanneer u een speciaal filter gebruikt, zoals een PL-filter, gebruik dan lage profielfilters. De dikke rand van een normaal filter kan
vervloeiende randen veroozraken.
HET BEHOUD VAN UW OBJECTIEF
Raak nooit het lenselement of oculair aan met uw vingers. Om stof te verwijderen kunt u een zacht objectiefkwastje gebruiken. Als het
objectief niet in gebruik is voorziet u het van lensdoppen.
Om hardnekkig vuil of vingerafdrukken van glasoppervlakken te verwijderen kunt u een druppeltje lenscleaner op een lenstissue doen en
vanuit het midden met een draaiende beweging het geheel reinigen.
Siliconendoekjes zijn uitsluitend geschikt voor reiniging van de niet-glazen onderdelen van het objectief.
Vochtinwerking is de grootste vijand van uw objectief. Maak de lens altijd schoon en droog nadat u op vochtige locaties heeft
gefotografeerd. Berg uw objectief schoon, koel en droog op. Als u het objectief in een paraattas opbergt, voeg dan een zakje silicaatgel bij
om vochtinwerking tegen te gaan. Als blijkt dat het inwendige van het objectief condensvorming vertoont, dient u het naar een erkende
reparateur te brengen.
Raak de aansluitcontacten nooit aan; stof, vuil en/of oxidatie kan een slecht contact tussen camera en objectief tot gevolg hebben.
Als u uw uitrusting in sterk wisselende temperaturen wenst te gebruiken, berg deze dan in een fototas of plasticzak en las een
acclimatisatieperiode in. Hiermee voorkomt u mogelijke storingen aan toestel en objectief.
Tamron 렌즈를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다. 새 렌즈를 사용하시기 전에 이 사용설명서를 자세히
읽으신 후 렌즈의 사용 방법이나 아름다운 사진을 촬영하기 위한 올바른 테크닉을 숙지하여 주십시오.
Tamron 렌즈는 바르게 사용하고 손질하면 오랫동안 아름답고 박력있는 사진을 촬영할 수 있습니다.
트러블 방지에 도움이 되는 주의 사항을 설명합니다.
기본 조작 이외에 알아야 할 내용을 설명합니다.
각부 명칭(지정이 없으면 그림 참조)
렌즈 후드 후드 장착 위치 마크
후드 장착 표시 필터 링
후드 장착 베이어닛 링 초점 조절 링
거리 눈금 거리 지표
줌 링 초점 거리 눈금
줌 잠금 스위치(그림 , ) VC(Vibration Compensation) 스위치
AF/MF 스위치(그림 , ) 줌 인덱스 마크
렌즈 장착 마크 렌즈 마운트/렌즈 마운트 접점
사양
B008
초점 거리 18-270 mm
최대 구경 F/3.5 - 6.3
화각 75˚33' - 5˚55'
렌즈 구성 13군 16매
최단 초점 거리 0.49 m
최대 배율 1:3.8 (270 mm)
필터 직경 ø 62 mm
길이/전장 88.8 mm/96.4 mm*
최대 직경 ø 74.4 mm
무게 450 g*
렌즈 후드 DA18000
* 니콘 제품의 사양 수치입니다. 길이: 렌즈 맨앞부터 마운트 표면까지의 거리 전장: 렌즈 맨앞부터 후부 돌출
부분까지의 거리
이 사용설명서에 기재된 렌즈의 특징 및 외관은 예고없이 변경하는 경우가 있습니다.
렌즈 장착하기 및 분리하기
렌즈의 장착 방법
렌즈 뒤캡을 분리하십시오. 렌즈 배럴에 있는 렌즈 장착 마크 가 카메라 마운트부 마크에 일치하도록 렌즈를
끼우십시오.
잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 오른쪽으로 돌리십시오. 니콘 모델은 렌즈 장착 마크를 카메라 본체의 점에
일치시키고 잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 렌즈를 왼쪽으로 돌리십시오.
렌즈의 분리 방법
카메라의 렌즈 해제 버튼을 누르면서 렌즈를 왼쪽(니콘은 오른쪽)으로 돌리고 카메라 렌즈 마운트에서 렌즈를 들어
올려서 분리하십시오.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
초점 맞추기(자동 초점)(그림 , , 참조)
니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치 를 AF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드
선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 S 또는 C로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치
를 AF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다.
피사체에 정확하게 초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서
촬영하십시오.
소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를
AF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 자동
초점(AF)으로 설정하십시오.
카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다. 피사체에 정확하게
초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서 촬영하십시오.
AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링 을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길
가능성이 있습니다.
표시된 거리 눈금 은 참고용입니다 따라서 실제 초점 거리는 초점 거리 눈금의 거리와 약간 다른 경우가
있습니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
초점 맞추기(수동 초점)(그림 , , 참조)
니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치 를 MF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드
선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 M으로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치
MF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링
을 돌려서 수동으로 초점을
조절하십시오(그림
). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.
소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를
MF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 수동
초점(MF)으로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링
을 돌려서 수동으로 초점을
조절하십시오(그림 ). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.
MF 모드에서도 셔터 버튼을 반쯤 누르면서 초점 조절 링 을 돌리면 초점이 맞았을 때 초점 보조 기능
램프가 켜집니다.
무한원에서는 파인더 안의 이미지가 선명해지도록 맞추십시오. 다양한 조건에서도 초점을 맞출 수 있도록
초점 조절 링은 무한원 위치보다 더 회전합니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오.
VC 기능(그림 , , 참조)(니콘 모델 및 캐논 모델에 탑재)
VC(Vibration Compensation)는 손에 들고 촬영할 때 발생하는 이미지 흐림 현상을 줄여주는
기능입니다. VC를 사용하면 사용하지 않은 경우에 비하여 최대 4단계 늦은 셔터 속도로 촬영할 수
있습니다.
당사의 표준 측정 방법에 따른 것입니다. 또한 이미지 흐림 현상 보정 효과는 촬영 조건이나 촬영자에
따라 다릅니다.
VC 기능의 사용 방법
1) VC 스위치 를 ON으로 설정하십시오.
* VC 기능을 사용하지 않을 때에는 스위치를 OFF로 설정하십시오.
2) 셔터 버튼을 반쯤 눌러서 VC 효과를 확인하십시오.
셔터 버튼을 반쯤 누른 후 VC 기능이 작동하여 이미지가 안정될 때까지 1초 정도 걸립니다.
VC 기능은 다음과 같은 조건에서 손에 들고 촬영할 때 효과가 있습니다.
어두운 장소
플래시 촬영이 금지된 장면
서있기 불안정한 장소
움직이는 피사체를 패닝 촬영하는 경우
다음과 같은 경우는 VC 기능이 충분히 작동하지 않을 가능성이 있습니다.
심하게 흔들리는 자동차 등에서 촬영한 경우
카메라가 심하게 흔들릴 때 촬영한 경우
벌브 설정이나 장시간 노출 중에 촬영할 때에는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오. VC 스위치를 ON
으로 설정하면 VC 기능에 의하여 정상으로 촬영되지 않을 가능성이 있습니다.
VC 기능을 사용하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후에 파인더 내의 이미지 흐림 현상이 나타나는 경우가 있지만
이것은 고장이 아닙니다.
VC 스위치를 ON으로 설정하면 카메라에서 소비되는 전원의 영향으로 촬영 가능한 이미지 매수가
줄어듭니다.
VC스위치를 ON으로 설정하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후나 셔터 버튼을 놓은 약 2초 후에 카메라에서
소리가 납니다. 이 소리는 VC 잠금 메커니즘이 작동하는 소리로 고장이 아닙니다.
삼각대를 사용할 때는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오.
셔터 버튼을 놓은 후라도 잠금 메커니즘이 작동될 때까지 약 2초 동안은 VC 기능이 작동됩니다.
VC 기능의 작동 중에 카메라에서 렌즈를 분리한 경우는 렌즈를 흔들었을 때 소리가 나는 경우가 있습니다.
이것은 고장이 아닙니다. 렌즈를 카메라에 다시 장착하고 카메라 전원을 켜십시오. 소리가 정지됩니다.
VC 기능은 셔터 버튼을 반쯤 누르고 있는 동안은 작동합니다. (셔터 버튼을 놓은 후에도 2초간 작동합니다)
VC 기능은 AF 모드에서도 MF 모드에서도 사용할 수 있습니다.
줌 조작(그림 , 참조)
카메라의 파인더를 보면서 렌즈의 줌 링 을 돌려서 선택한 초점 거리에서 이미지 구도를 결정하십시오.
줌 잠금 스위치(그림 , , 참조)
줌 잠금 스위치는 카메라를 어깨에 걸고 있을 때에는 렌즈 배럴이 자체 무게로 늘어나 초점 거리가
길어지는 것을 방지합니다. 렌즈 배럴이 회전되거나 늘어나는 것을 방지하기 위하여 스위치를 18mm로
설정하십시오.
줌 잠금 스위치의 작동 방법
1) 잠금: 렌즈를 18mm 위치에 설정하십시오. 지표선이 맞을 때까지 줌 잠금 스위치 를 카메라 측으로
이동시키십시오. 이렇게 하면 렌즈 배럴이 소정의 위치에 고정되고 자체 중량에 의해 회전되거나
늘어지지 않게 됩니다.
2) 해제: 스위치를 카메라와 반대 방향으로 미십시오. 렌즈 배럴이 자유롭게 회전하거나 늘어나므로 줌
조작을 할 수 있습니다.
줌 잠금 스위치 는 렌즈를 18mm 위치에 설정하지 않으면 작동시킬 수 없습니다. 잠금 스위치를
무리하게 움직이거나 잠금 상태에서 렌즈 배럴을 돌리려고 하지 마십시오.
줌 잠금 스위치는 어깨에 걸었을 때 렌즈 배럴이 늘어지는 것을 방지하도록 되어 있습니다. 로앵글이나
하이앵글 위치에서 렌즈를 사용하면 장시간 노출 중에 초점 거리가 변경될 가능성이 있습니다.
줌 잠금된 상태에서도 18mm 설정에서 촬영은 가능합니다.
렌즈 후드(그림 , ~ 참조)
베이어닛형 렌즈 후드가 표준으로 부속되어 있습니다. 렌즈 후드는 사진에 유해한 산란광을 방지해
주므로 가능한 한 후드를 장착하고 촬영하시길 권장합니다. 단, 카메라에 내장 플래시가 탑재되었을
때에는 다음 섹션의 주의 사항을 읽어 주십시오.
렌즈 후드 장착하기(그린 , 참조)
후드의 후드 장착 위치 마크 를 후드 장착 베이어닛 링 또는 렌즈의 거리 눈금 지표선의 제일 위에
일치시키십시오. 후드를 후드 장착 베이어닛 링에 살짝 누른(그림 ) 다음에 오른쪽으로 돌려서
고정하십시오(그림
). "TAMRON " 마크가 위에 있으면 렌즈 후드가 고정된 것입니다(그림 ). 렌즈를 장착할
때에는 초점 및 줌 제어 링이 돌아가지 않도록 이 부분을 잡으십시오.
광각(35mm 이상) 설정이 있는 줌 렌즈를 사용할 때에는 후드 장착 지표를 맞추도록 특히 주의하십시오.
후드를 광각 줌 렌즈에 바르게 장착하지 않으면 사진에 큰 그림자가 생기는 경우가 있습니다.
렌즈 후드를 렌즈에 수납하기(그림 참조)
1) 렌즈 후드를 뒤집으십시오. 렌즈를 후드의 열린 부분을 향하고 렌즈의 후드 장착 지표를
후드의(TAMRON
) 위치 지표에 일치시키십시오 .
2) 위치 마크()가 제일 위가 될 때까지 후드를 오른쪽으로 돌리십시오. (그림
)
촬영상의 주의
Di II는 디지털 일안 리플렉스 카메라의 다양한 기능을 고려하여 광학적으로 설계되었습니다. 단, 디지털
일안 리플렉스 카메라 구조상, 자동 초점의 정밀도가 사양에 충족해도 조건에 따라서는 자동 초점 촬영
시 최적한 위치보다 앞 또는 뒤로 오차가 생길 수 있습니다.
Di II 렌즈의 이미지 서클은 APS-C(약 15.5×23.2mm) 상당의 이미지 센서를 사용하는 디지털 SLR
카메라에 맞도록 설계되었습니다. APS-C 보다 큰 이미지 센서를 사용하는 카메라에는 Di II 렌즈를
사용하지 마십시오. 그런 카메라에서 Di II 렌즈를 사용하면 이미지에 비네팅이 생길 가능성이 있습니다.
여기에서 설명하는 Tamron 렌즈는 내부 포커싱(IF) 시스템을 채택했습니다. 이 광학 설계의 특성상,
무한원 이외의 거리에서 화각은 일반적인 포커싱 시스템을 사용하는 렌즈보다 넓습니다.
카메라의 내장 플래시를 사용하면 특히 광각에서 구석 부분에 조명이 차단되거나 이미지 아래 부분에
비네팅이 생기는 등 나쁜 영향을 미치는 경우가 있습니다. 이것은 내장 플래시의 조명 범위가 성질상
한정되어 있거나 렌즈 배럴의 끝에 대한 플래시 상대 위치의 영향으로 이미지에 그림자가 생기는 것이
원인입니다. 플래시 촬영에는 반드시 카메라와 동일한 제조원의 적절한 외장 플래시의 사용을
권장합니다.
자세한 내용은 사용 중인 카메라 사용설명서의 "내장 플래시"에 관한 부분을 읽어 주십시오.
AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길
가능성이 있습니다.
일부 모델의 카메라에서는 렌즈의 최대 및 최소 조리개 값이 사양에 기재된 수치와 다른 경우가
있습니다. 이것은 카메라 설계에 의한 것으로 이상이 아닙니다.
이 사용설명서에 기재된 모든 모델에는 적외선 지표선이 없으므로 사실상 흑백 적외선 필름은 사용할 수
없습니다.
PL 필터 등의 특수 필터를 사용할 때에는 박형 필터를 사용하십시오. 표준 필터는 주변부가 두꺼우므로
비네팅이 생기는 경우가 있습니다.
오랫동안 사용하기 위하여
렌즈 표면을 만지지 마십시오. 렌즈 표면에 먼지를 청소할 때에는 사진 렌즈용 헝겊이나 블로어를
사용하십시오. 렌즈를 사용하지 않을 때에는 렌즈를 보호하기 위해 렌즈 캡을 장착해 두십시오.
렌즈 표면에 묻은 지문 등을 제거할 때에는 렌즈 클리닝용 티슈나 린트에 클리닝액을 한 방울
떨어뜨려서 중심부터 바깥으로 원을 그리듯 닦아내십시오.
렌즈 배럴만 클리닝하려면 실리콘 클로스를 사용하십시오.
곰팡이는 렌즈의 천적입니다. 물가나 습도가 높은 장소에서 촬영한 후에는 렌즈를 클리닝하십시오.
렌즈는 청결하고 선선하며 건조한 곳에 보관하십시오. 렌즈를 렌즈 케이스에 넣어서 보관할 때에는
실리카겔 등 시판용 건조제를 함께 넣어두고 보관 중이라도 가끔 교체하십시오. 렌즈에 곰팡이가
생겼을 때에는 정규 수리업체나 가까운 카메라 용품점에 문의하십시오.
렌즈와 카메라의 접점에 먼지가 끼거나 더러워지면 접촉 불량의 원인이 되므로 렌즈와 카메라의 접점은
만지지 마십시오.
사용 중인 기기(카메라 및 렌즈)를 온도 변화가 심한 장소에서 사용할 때에는 온도 변화의 영향을 받지
않도록 일정 시간 케이스나 비닐 봉지에 기기를 넣어 주십시오. 그러면 기기의 트러블을 어느 정도
방지할 수 있습니다.
Благодарим вас за приобретение объектива Tamron, который стал последним прибавлением к арсеналу вашей фотоаппаратуры.
Прежде чем приступить к использованию вашего нового объектива, пожалуйста, внимательно прочтите содержимое данного
Руководства пользователя, чтобы ознакомиться с функциями объектива и с техниками получения снимков наивысшего качества.
При должном обращении и уходе ваш объектив Tamron прослужит долгие годы и подарит вам множество запоминающихся и
волнующих снимков.
Меры предосторожности, которые помогут избежать проблем.
То, что вам следует знать в дополнение к основным операциям.
НОМЕНКЛАТУРА (см. рис. , если не указано иное)
Бленда объектива Метка для совмещения крепления бленды
Индикатор крепления бленды Кольцо для фильтра
Кольцо байонета крепления бленды Кольцо фокусировки
Шкала расстояний Метка расстояния
Кольцо зуммирования Шкала фокусных расстояний
Выключатель блокировки зума (рис. и ) Выключатель VC (компенсации вибрации)
Переключатель AF/MF (рис. и ) Метка установки зума
Метка крепления объектива Байонет объектива/контакты на байонете
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
B008
Фокусное расстояние 18-270 мм
Максимальная апертура F/3,5 - 6,3
Угол зрения 75°33' - 5°55'
Конструкция объектива 13/16
Минимальное расстояние фокусировки 0,49 м (19,3'')
Максимальное увеличение 1:3,8 (при 270 мм)
Диаметр фильтра 62 мм
Длина/полная длина 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')*
Диаметр 74,4 мм (2,9'')
Масса 450 г (15,9 унций)*
Бленда объектива DA18000
* значения и технические характеристики даны для продуктов Nikon. Длина: от переднего края объектива до поверхности
байонета.
Полная длина: от переднего края объектива до края выступающей части сзади.
Описанные в этом руководстве пользователя функции и внешний вид объектива могут меняться без предварительного
уведомления.
ПРИСОЕДИНЕНИЕ И СНЯТИЕ ОБЪЕКТИВА
Как присоединить объектив
Снятие задней крышки с объектива. Совместите метку крепления объектива на корпусе объектива с ответной частью на
байонете камеры и вставьте объектив.
Поворачивайте объектив по часовой стрелке, пока он не зафиксируется со щелчком. При использовании моделей для Nikon
совместите метку крепления на объективе с точкой на фотокамере и поворачивайте объектив против часовой стрелки, пока он
не зафиксируется со щелчком.
Как снять объектив
Нажав на кнопку высвобождения объектива на фотокамере, поверните объектив против часовой стрелки (в случае Nikon – по
часовой стрелке), и выньте объектив из байонета фотокамеры.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры.
ФОКУСИРОВКА (автофокус) (см. рис. , и )
При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF на объективе в положение AF (рис. ). При
использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки S или С и затем
установите переключатель AF/MF
на объективе в положение AF. Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку
спуска затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект
съемки стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок.
При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF
на объективе в положение AF (рис. ) и выберите на
фотокамере автоматический режим автофокусировки (AF). Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку спуска
затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект съемки
стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок.
Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки может вызвать серьезное
повреждение механизма объектива.
Шкала расстояний размечена ориентировочно. Расстояние до истинной точки фокусировки может несколько отличаться
от указанного меткой на шкале расстояний.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры.
ФОКУСИРОВКА (ручная фокусировка) (см. рис. , и )
При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF на объективе в положение MF (рис. ). При
использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки M и затем установите
переключатель AF/MF
на объективе в положение MF. Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки и глядя на
объект через видоискатель объектива (рис.
). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет
выглядеть резким.
При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF
на объективе в положение MF (рис. ) и выберите на
фотокамере ручной режим автофокусировки (MF). Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки
и глядя на
объект через видоискатель объектива (рис.
). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет
выглядеть резким.
Когда объект съемки находится в фокусе, то после нажатия кнопки затвора наполовину индикатор фокусировки загорается, даже
когда вы находитесь в режиме MF и поворачиваете кольцо фокусировки
вручную.
Фокусируясь на бесконечности, убедитесь в том, что изображение в видоискателе выглядит резким. Положение бесконечности
устанавливается с некоторым допуском, чтобы обеспечить правильность фокусировки в разных условиях.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь руководству по эксплуатации вашей фотокамеры.
МЕХАНИЗМ VC (см. рис. , & ) (устанавливается в моделях для Nikon и Canon)
Система VC (компенсации вибраций) представляет собой механизм, уменьшающий размытие изображения при съемке с рук. При
использовании функции VC можно снимать с выдержками вплоть до 4 ступеней длиннее, чем без применения функции VC.
Согласно результатам стандартных измерений компании. Также степень коррекции размытия изображения зависит от условий
съемки и от фотографа, выполняющего съемку.
Применение механизма VC
1) Установите переключатель VC во включенное положение.
*Когда функция VC не используется, установите переключатель в выключенное положение.
2) Нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, чтобы проверить действие VC.
Когда кнопка спуска затвора нажимается наполовину, для получения устойчивого изображения с применением VC требуется
около 1 секунды.
Функция VC может быть эффективной при съемке с рук в следующих условиях:
Плохое освещение
Места, где запрещено использование вспышки
Ситуации, когда вы не можете занять устойчивое положение
Фотосъемка движущихся объектов с панорамированием
Функция VC может быть не вполне эффективной в следующих случаях:
Съемка из быстро движущегося транспортного средства
Съемка с чрезмерным перемещением фотокамеры
При съемке с выдержкой от руки или с длинными выдержками выключите функцию VC. Если функция VC включена, механизм
VC может вносить ошибки.
При использовании механизма VC бывают случаи, когда изображение в видоискателе становится размытым сразу после
нажатия кнопки затвора наполовину: это не является признаком неисправности.
Когда включена функция VC, с помощью фотокамеры можно будет сделать меньше снимков из-за увеличения потребления
энергии.
Когда включена функция VC, сразу же после нажатия кнопки спуска затвора наполовину и приблизительно через две
секунды, после того как вы снимаете палец с кнопки спуска затвора, раздается “щелчок”. Этот звук сопровождает активацию
механизма блокировки VC и не является признаком неисправности.
При использовании штатива выключите функцию VC.
После того как вы отпускаете кнопку спуска затвора, VC продолжает работать в течение приблизительно 2 секунд, после чего
активируется механизм блокировки.
Когда объектив снимается с фотокамеры во время активации функции VC, при сотрясении объектива могут быть слышны щелчки. Это
не является признаком неисправности. Снова присоедините объектив к фотокамере и включите питание. Звук должен исчезнуть.
Функция VC активируется при нажатии кнопки спуска затвора наполовину. (Она отключается через 2 секунды, после того как кнопка
спуска затвора будет отпущена)
VC можно применять в режиме AF или MF.
ЗУММИРОВАНИЕ (см. рис. и )
Поворачивайте кольцо зуммирования на объективе, гладя в видоискатель фотокамеры, и скомпонуйте ваш кадр на выбранном
фокусном расстоянии.
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ БЛОКИРОВКИ ЗУМА (см. рис. , и )
Механизм блокировки зума предотвращает произвольное выдвижение элементов корпуса объектива в сторону увеличения
фокусного расстояния под действием собственного веса, когда фотокамера висит на плечевом ремне. Активируйте выключатель в
положении 18 мм, чтобы предотвратить вращение и выдвижение элементов корпуса объектива.
Активация выключателя механизма блокировки зума
1) Блокировка: Установите объектив в положение 18 мм. Перемещайте переключатель в направлении фотокамеры до
совмещения линий индикации. Теперь корпус объектива заблокирован в этом положении и не будет проворачиваться или
выдвигаться под действием собственного веса.
2) Снятие блокировки: Передвиньте выключатель в направлении от фотокамеры. Теперь корпус объектива может свободно
вращаться и выдвигаться для зуммировния.
Выключатель блокировки зума нельзя активировать ни в каком положении объектива, кроме 18 мм. Не
прикладывайте к выключателю блокировки силу и не пытайтесь поворачивать корпус объектива в положении
блокировки.
Механизм блокировки зума предназначен для предотвращения выдвижения корпуса объектива, когда фотокамера висит
на плечевом ремне. Объектив может произвольно изменить фокусное расстояние при длинной выдержке, если
фотосъемка производится под углом с наклоном вверх или вниз.
В положении 18 мм объектив может использоваться для фотосъемки, даже если блокировка зума активирована.
БЛЕНДА ОБЪЕКТИВА (см. рис. , )
Бленда объектива с байонетным креплением поставляется в стандартной комплектации. По возможности рекомендуем выполнять
фотосъемку с блендой, поскольку бленда объектива отсекает паразитные лучи, которые отрицательно влияют на качество
снимка. Однако при съемке с применением встроенной в фотокамеру вспышки, пожалуйста, соблюдайте перечисленные в
следующем разделе меры предосторожности.
Присоединение бленды (см. рис. и )
Совместите метку присоединения бленды на бленде с соответствующей меткой или вершиной указательной линии шкалы
расстояний на объективе. Слегка прижмите бленду к кольцу байонета крепления бленды (рис.
) и затем поверните ее по
часовой стрелке, чтобы закрепить (рис.
). Бленда объектива будет закреплена, когда обозначение “TAMRON ” будет сверху
(рис.
). Присоединяя бленду, удерживайте кольца управления фокусировкой и зумом так, чтобы они случайно не повернулись.
Обращайте особое внимание на совмещение меток присоединения бленды при использовании зум-объективов, в том
числе на широких углах (35 мм и менее).
Неправильное присоединение бленды к широкоугольным зум-объективам может вызывать затенение по краям снимков.
Хранение бленды на объективе (см. рис. )
1) Переверните бленду. Поверните объектив в сторону расширяющейся части, затем совместите метку крепления на
объективе с меткой (TAMRON
) на бленде .
2) Поворачивайте бленду по часовой стрелке, пока метка совмещения (•) не окажется сверху. (рис.
)
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ СЪЕМКЕ
При разработке оптической схемы объектива Di II принимались во внимание различные особенности цифровых зеркальных
фотокамер. Однако, вследствие различных конфигураций цифровых зеркальных фотокамера, даже если точность
автофокусировки находится в пределах спецификация, точка фокуса может смещаться немного вперед или назад относительно
оптимальной точки, что обусловлено различными условиями съемки с использованием автофокусировки.
Окружность формирования изображения объективов Di II обеспечивает совместимость с цифровыми фотокамерами с сенсорами
изображения стандарта APS-C (прибл. 15,5
23,2 мм). Не применяйте объективы Di II с фотокамерами, оснащенными сенсорами
изображения размером больше, чем APS-C. При использовании объективов Di II с такими фотокамерами может возникать
виньетирование изображения.
В описанных здесь объективах Tamron применяется система внутренней фокусировки (IF). Вследствие особенностей этой
оптической схемы, углы обзора на расстояниях, отличающихся от бесконечности, будут шире таковых при использовании обычной
системы фокусировки.
При использовании встроенной в фотокамеру вспышки могут наблюдаться такие побочные явления съемки, как падение
освещенности в углах или виньетирование нижней части изображения, особенно в диапазоне широких углов. Они обусловлены
ограниченностью зоны освещения при использовании встроенной вспышки и/или положением вспышки относительно корпуса
объектива, который может отбрасывать тени в зону съемки. Если вы снимаете со вспышкой, мы настоятельно рекомендуем
применять подходящие отдельные вспышки, поставляемые производителем фотокамеры.
За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к главе “встроенная вспышка” в руководстве по эксплуатации
вашей фотокамеры.
Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки может вызвать серьезное повреждение
механизма объектива.
Фотокамеры некоторых моделей могут указывать значения максимального и минимального значений апертуры объектива лишь
приблизительно. Это зависит от конструкции фотокамеры и не является признаком неисправности.
Пожалуйста, учтите, что на перечисленных в данном руководстве моделях отсутствует вспомогательная линия инфракрасной
фокусировки, поэтому с этими объективами практически невозможно использовать черно-белую инфракрасную пленку.
При использовании специальных, например, поляризационных, фильтров, выбирайте низкопрофильные фильтры. Фильтры с
нормальной толщиной оправы могут вызвать виньетирование.
ЧТОБЫ ОБЪЕКТИВ СЛУЖИЛ ДОЛГО И БЕЗ ПРОБЛЕМ
Старайтесь не прикасаться к стеклянным элементам. Для удаления пыли с поверхности линз используйте специальную салфетку
для оптики или грушу для сдувания. Если вы не пользуетесь объективом, обязательно наденьте на него защитную крышку.
Для удаления отпечатков пальцев или грязи с поверхности линз объектива применяйте салфетку для чистки оптики, смоченную
каплей чистящего раствора. Протирайте круговым движением от центра к краям.
Применяйте силиконовые салфетки только для очистки корпуса объектива.
Плесень является врагом объектива. Очищайте объектив после съемке возле воды или в любом влажном месте. Храните
объектив в чистом, прохладном и сухом месте. Помещая объектив на хранение в футляр, положите в него имеющийся в продаже
агент для осушки, например, силикагель, и время от времени заменяйте этот агент. Если вы заметите в своем объективе плесень,
обратитесь в сертифицированную мастерскую по ремонту или в ближайший фотомагазин.
Не прикасайтесь к контактам в соединении между объективом и фотокамерой, поскольку пыль, грязь и т.п. могут вызывать
нарушение контакта между объективом и фотокамерой.
При использовании вашей аппаратуры [фотокамеры и объективов] в среде с экстремальными изменениями температуры
обязательно помещайте аппаратуру на некоторое время в кейс или пластиковый мешок, чтобы температура оборудования могла
измениться постепенно. Это уменьшит вероятность неполадок.
Terima kasih sudah membeli lensa Tamron sebagai tambahan terbaru peralatan foto Anda. Sebelum menggunakan lensa baru, harap baca
dahulu isi seluruh Manual Pemilik untuk lebih mengenal lensa dan teknik yang benar kemungkinan membuat gambar bermutu terbaik.
Dengan penanganan dan perawatan yang benar, lensa Tamron Anda akan memberikan bertahun-tahun gambar indah dan sensasional
fotografi.
Menerangkan cara pencegahan untuk membantu menghindari masalah.
Menerangkan keadaan yang harus Anda ketahui disamping cara pengoperasian yang sebenarnya.
DAFTAR ISTILAH (Rujuk pada Gamb. , jika tidak ditentukan)
Tudung Lensa Tanda meluruskan ketika memasang tudung
Indikator ketika memasang tudung Gelang filter
Gelang bayonet ketika memasang tudung Gelang fokus
Skala jarak Petunjuk jarak
Gelang batas rentang vario Skala panjang fokal
Sakelar kunci zoom (Gamb. & ) Sakelar VC (Vibration Compensation)
Sakelar AF/MF (Gamb. & ) Tanda petunjuk zoom
Tanda pemasangan lensa Memasang bingkai lensa/kontak memasang bingkai lensa
SPESIFIKASI
B008
Panjang Fokal 18-270 mm
Bukaan Diafragma Maksimum F/3,5 - 6,3
Sudut Pandang Lensa 75°33' - 5°55'
Bentuk Lensa 13/16
Jarak Fokus Minimum 0,49 m (19,3'')
Rasio Pembesaran Maksimum 1:3,8 (pada jarak 270 mm)
ø Ukuran Filter 62 mm
Panjang/Panjang Keseluruhan 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')*
ø Diameter 74,4 mm (2,9'')
Berat 450 g (15,9 ons)*
Tudung Lensa
DA18000
* nilai yang ada adalah spesifikasi produk Nikon. Panjang: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga permukaan pemasangan.
Panjang keseluruhan: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga bagian paling jauh proyeksi belakang.
Fitur dan tampilan lensa tertera pada manual pengguna ini dapat berubah tanpa pemberitahuan.
MEMASANG DAN MELEPAS LENSA
Cara memasang lensa
Lepaskan tutup belakang lensa. Luruskan tanda pemasangan Lensa yang ada di tabung lensa dengan pasangannya pada pemasangan
kamera lalu masukkan lensanya.
Rotasikan lensa searah jarum jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik. Untuk model Nikon, luruskan tanda pemasangan lensa
dengan tanda titik pada kamera lalu rotasikan lensa berlawanan arah jarun jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik.
Cara melepas lensa
Dengan menekan tombol pelepas lensa yang ada di bawah kamera, putar lensa berlawanan arah jarum jam (bila lensanya adalah Nikon,
searah jarum jam), lalu cabut lensanya dari kamera.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEMFOKUS (Otofokus) (Rujuk Gamb. , & )
Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF pada lensa menjadi AF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan
penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi S atau C, dan kemudian setel sakelar AF/MF
pada lensa menjadi AF. Tekan tombol
rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian
tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam. Tekan tombol rana setelah memotret.
Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF
pada lensa menjadi AF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi
Otofokus - Auto focus (AF). Tekan tombol rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan
memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam.
Tekan tombol rana setelah memotret.
Ketika menyetel pada mode AF, terjadi gangguan gelang fokus bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.
Skala jarak diberi tanda untuk maksud memberi petunjuk. Titik api lensa sesungguhnya agak berbeda dibanding dengan jarak yang
ditandai pada petunjuk panjang fokal.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEMFOKUS (Fokus manual) (Rujuk Gamb. , & )
Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF pada lensa menjadi MF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan
penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi M, dan kemudian setel sakelar AF/MF
pada lensa menjadi MF. Fokus secara
manual dengan merotasikan gelang fokus
sambil membidik melalui jendela bidik kamera (Gamb. ). Sasaran utama di jendela bidik akan
terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.
Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF
pada lensa menjadi MF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi Fokus
Manual - Manual focus (MF). Fokus secara manual dengan merotasikan gelang fokus
sambil membidik melalui jendela bidik kamera
(Gamb.
). Sasaran utama di jendela bidik akan terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.
Walaupun dalam mode MF, ketika memutar gelang fokus sambil menekan tombol rana setengahnya saja, lampu fungsi bantuan fokus akan
menyala ketika gambar pada fokus yang tepat.
Dengan jumlah yang sangat besar, pastikan gambar di jendela bidik terlihat tajam. Banyak posisi bisa dibuat diperbolehkan demi terjaminnya
fokus yang tepat pada berbagai kondisi.
Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda.
MEKANISME VC (Rujuk Gamb. , & ) (Terpasang untuk model Nikon dan Canon)
VC (Vibration Compensation) adalah suatu mekanisme yang dapat mengurangi gambar kabur disebabkan oleh jepretan dengan tangan. Bila
menggunakan VC, gambar bisa diambil pada kecepatan rana hingga maksimum 4 kali stop yang lebih rendah daripada kecepatan bila VC
tidak digunakan.
Berdasarkan pengukuran standar perusahaan. Dan juga, pembetulan gambar kabur dapat berbeda yang tergantung pada keadaan selama
pengambilan gambar dan orang yang menggunakan kamera tersebut.
Cara menggunakan mekanisme VC
1) Setel sakelar VC pada.
*Bila VC tidak digunakan, nonaktifkan sakelar tersebut.
2) Tekan tombol rana setengahnya saja untuk memberikan bukti hasil dari VC.
Bila tombol rana ditekan separo, butuh waktu kira-kira 1 detik untuk VC menghasilkan gambar yang mantap.
VC dapat efektif dengan bidikan mempergunakan tangan pada kondisi berikut ini.
Lokasi kurang terang
Lokasi kejadian dimana tidak diperkenankan menggunakan fotografi blitz
Keadaan tanpa mempergunakan kaki
Jepret dengan kamera bergerak mengikuti sasaran yang sedang bergerak
VC ada kemungkinan tidak dapat memberikan hasil yang sempurna pada kasus berikut ini,
yaitu:
Bila memotret diambil dari kendaraan yang melaju cepat.
Memotret pada saat kamera bergerak lebih cepat dari ketentuan
Putar sakelar VC NONAKTIF ketika mengambil gambar dengan setelan bulb (bohlam) atau pada saat pemaparan yang berlangsung
lama. Jika sakelar VC AKTIF, maka mekanisme VC bisa memberitahu galat (kesalahan) yang terjadi.
Dengan mekanisme VC, ada kejadian ternyata gambar di jendela bidik kabur tepat setelah tombol rana ditekan setengahnya, namun
hal ini bukan merupakan tanda tidak berfungsinya kamera.
Bila VC AKTIF, jumlah gambar yang dapat direkam berkurang karena daya yang digunakan diambil dari kamera.
Bila VC AKTIF, segera setelah tombol rana ditekan separo dan kira-kira 2 detik setelah jari melepas tombol rana, maka kamera akan
mengeluarkan bunyi "klik". Bunyi tersebut adalah mekanisme mengunci VC yang sedang mengaktifkan dan bukannya pertanda ada
yang tidak berfungsi.
Putar sakelar VC NONAKTIF bila menggunakan tripod.
Setelah melepas tombol rana, maka VC akan terus bekerja selama kira-kira 2 detik sampai mekanisme mengunci aktif.
Bila lensa dilepas dari kamera ketika VC sedang aktif, maka lensa mengeluarkan bunyi klik ketika lensa tiba-tiba bergoyang-goyang. Hal ini juga
bukan pertanda ada yang tidak berfungsi. Pasang kembali lensa pada kamera lalu AKTIFKAN dayanya. Bunyi tersebut seharusnya berhenti.
VC akan aktif ketika tombol "lepas" ditekan setengahnya. (VC akan aktif 2 detik setelah tombol rana dilepas)
VC bisa digunakan pada mode AF atau MF.
ZOOMING (Rujuk Gamb. & )
Rotasikan gelang batas rentang vario pada lensa sambil membidik melalui jendela bidik kamera lalu mengatur gambar Anda pada panjang
fokal yang ditentukan.
SAKELAR KUNCI ZOOM (Rujuk Gamb. , & )
Mekanisme sakelar kunci zoom mencegah tabung lensa memanjang mengarah pada panjang fokal panjangnya karena beratnya ketika
digantung di bahu. Aktifkan sakelarnya dengan setelan 18mm untuk menghentikan tabung lensa berotasi atau memanjang.
Cara mengaktifkan mekanisme sakelar kunci zoom
1) Mengunci: Setel lensa pada posisi 18mm. Arahkan sakelar menuju kamera sampai baris petunjuk lurus dengan yang lainnya.
Sekarang, tabung lensa terkunci pada posisinya dan tidak dapat berotasi ataupun memanjang karena beratnya.
2) Melepas: Tekan sakelar menjauh dari kamera. Sekarang, tabung lensa bebas berotasi atau memanjang untuk zooming.
Sakelar kunci zoom 11 tidak dapat diaktifkan tanpa lensa disetel pada posisi 18mm. Jangan paksa sakelar kunci atau berusaha
merotasikan tabung lensa sambil dalam keadaan terkunci.
Mekanisme kunci zoom dibuat untuk mencegah tabung lensa memanjang ketika dibawa di bahu. Lensa ada kemungkinan
berubah panjang fokalnya pada saat terpapar lama jika lensa digunakan pada posisi dengan sudut kecil ataupun besar.
Lensa bisa digunakan dengan setelan 18mm untuk mengambil gambar walaupun terkunci oleh sakelarnya.
TUDUNG LENSA (Rujuk Gamb. , sampai )
Tudung lensa tipe bayonet diberikan sebagai peralatan standar. Bilamana mungkin, kami menyarankan menjepret dengan terpasangnya
tudung lensa, karena tudung lensa dapat menyingkirkan cahaya dengan arah tidak benar, yang dapat merugikan gambar. Namun, harap
mengikuti tindakan pencegahan yang diberikan pada seksi berikut ini bila kamera dilengkapi dengan terpasangnya blitz.
Memasang Tudung Lensa (Rujuk Gamb. & )
Luruskan pemasangan Tudung mempergunakan tanda sejajar pada tudung dengan tanda petunjuk yang sesuai atau pada bagian
atas garis petunjuk dengan skala jarak pada lensa. Tekan pelan tudung yang sedang memasang gelang bayonet (Gamb.
) dan
kemudian rotasikan searah jarum jam supaya hasilnya dapat kencang (Gamb.
). Tudung lensa akan dapat terjamin kencang bila tanda
"TAMRON
" ada pada bagian atas (Gamb. ). Ketika memasang tudung lensa, tahan fokusnya lalu gelang kontrol zoom, sehingga
kesemuanya tidak dapat berotasi tanpa dikehendaki.
Berikan perhatian untuk mensejajarkan tudung dengan memasang petunjuk ketika menggunakan lensa zoom termasuk dengan
setelan sudut lebar (mis. lebih lebar dari 35mm).
Pemasangan tudung yang tidak benar dengan lensa zoom bersudut lebar dapat menyebabkan area pada gambar timbul bayangan
besar.
Menempatkan tudung lensa pada lensanya (Rujuk Gamb. )
1) Membalikkan tudung lensa. Arahkan lensa menuju ke pembukaannya, kemudian luruskan petunjuknya ketika memasang tudung pada
lensa dengan meluruskan (TAMRON ) pada tudungnya. .
2) Putar tudung searah jarum jam sampai tanda sejajar (•) ada pada bagian atasnya untuk menyetelnya. (Gamb.
)
PENCEGAHAN KETIKA MENJEPRET
Desain optik untuk Di II harus dipertimbangkan sungguh-sungguh karena ada berbagai fitur pada kamera reflek digital tunggal. Akan tetapi,
pada beberapa keadaan karena konfigurasi kamera reflek digital tunggal, walaupun ketika akurasi otofokus masih dalam spesifikasi, titik
api lensa kemungkinan kurang ada pengaruhnya saat berada di depan atau belakang titik optimumnya saat menjepret dengan otofokus.
Lingkaran gambar lensa Di II didesain agar dapat memenuhi kamera SLR digital yang mempergunakan sensor gambar ekuivalen hingga
APS-C (kira-kira 15,5
23,2mm). Jangan menggunakan lensa Di II dengan kamera yang menggunakan sensor gambar besar ketimbang
APS-C. Mempergunakan lensa Di II dengan kamera yang demikian dapat menyebabkan vignyeting pada gambar.
Lensa Tamron yang dijelaskan disini menggunakan sistem fokus internal - internal focusing (IF). Karena karakteristik desain optik ini, maka
sudut pandang lensa sesuai jarak kecuali lebarnya tanpa batas ketimbang lensa mempergunakan sistem fokus yang lazim.
Bila digunakan dengan terpasangnya blitz pada kamera, bisa dilihat adanya fenomena foto yang tak sesuai seperti iluminasi sudut yang
berkurang atau vignyeting pada bagian bawah gambar, khususnya pada kisaran sudut lebar. Hal ini karena batas yang tidak dapat
dipisahkan pada cakupan terpasangnya blitz dan/atau posisi relatif blitz pada bagian pinggir tabung lensa yang menyebabkan bayangan di
gambar. Oleh karena itu amat dianjurkan untuk menggunakan unit blitz tersendiri yang cocok yang diberikan oleh pabrik kamera untuk
semua foto blitz.
Untuk detil selanjutnya, harap baca artikel "terpasangnya blitz" pada manual petunjuk kamera Anda.
Ketika menyetel pada mode AF, gangguan gelang fokus bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.
Model kamera tertentu menunjukkan nilai lubang lensa maksimum atau minimum dengan angka perkiraan. Hal ini tidak dapat dipisahkan
dengan desain kamera dan bukan suatu indikasi adanya galat (kekeliruan).
Harap waspada karena tidak ada garis petunjuk infra merah pada model tertentu tertera pada manual pemilik, dan oleh karena itu dapat
dikatakan pada film infra merah tidak ada data tertulis yang digunakan dengan lensa ini.
Bila menggunakan filter khusus seperti filter PL, gunakanlah filter sederhana saja. Bingkai tebal pada filter biasa bisa menyebabkan
vignyeting.
UNTUK MENDAPAT KEPUASAN JANGKA PANJANG
Jangan mencolek permukaan elemen kaca. Gunakan kain lensa foto atau alat peniup untuk membuang debu dari permukaan elemen lensa.
Ketika sedang tidak menggunakan lensa, selalu pasang tutup lensa untuk melindunginya.
Gunakan kertas tisu pembersih lensa atau kain tiras dengan setetes cairan pembersih untuk membuang bekas jari atau kotoran pada
permukaan lensa kaca dengan cara digerakkan memutar mulai dari tengah ke tepinya.
Gunakan kain silikon untuk membersihkan hanya tabung lensa.
Jamur sangat tidak dikehendaki oleh lensa. Bersihkan lensa setelah menjepret dekat air atau pada tempat yang lembab. Simpan lensa pada
tempat bersih, sejuk atau kering. Ketika menyimpan lensa pada dos lensa, simpanlah sebagai barang berharga dengan bahan pengering
seperti silika gel lalu sekali-sekali ganti bahan tersebut. Jika Anda temukan jamur pada lensa, mintalah nasehat dengan toko perbaikan
yang sah atau toko fotografi terdekat.
Jangan mencolek kontak tempat saling bertemu lensa-kamera, karena debu, kotoran dan/atau noda bisa menyebabkan memburuknya
keadaan kontak antara lensa dengan kamera.
Bila menggunakan peralatan Anda [kamera dan lensa] pada suatu lingkungan dimana suhu berubah sangat drastis, pastikan letakkan
peralatan Anda untuk sementara di dalam dos atau kantong plastik untuk waktu yang agak lama supaya secara bertahap suhu peralatan
tersebut dapat berubah. Dengan demikian, akan sangat membantu mengurangi masalah yang ada di peralatan.

Documenttranscriptie

NEDERLANDS 中文 Wij feliciteren u met de aanschaf van dit Tamron-objectief ter uitbreiding van uw foto-uitrusting. Voordat u uw nieuwe objectief gaat gebruiken wordt u verzocht deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen om uzelf vertrouwd te maken met de mogelijkheden van het objectief en kennis te nemen van de fototechnische aanbevelingen, zodat u verzekerd bent van de beste resultaten. Indien u de nodigde zorgvuldigheid betracht, zult u vele jaren plezier hebben van uw Tamron-objectief en zult u de prachtigste foto’s kunnen maken. 感谢您购买了我公司的最新照相配件-Tamron(腾龙)镜头。 在使用该新镜头之前,请阅读本手册的内容,熟悉该镜头的性能,以便使您有可能创作出最高水平的影像来。 小心呵护您的 Tamron 镜头,能使您更加长期地拍摄丰富多彩,激动人心的照片。 TLM-EDFSIPNCKRId-B008-U/C-1101 • Verklaart de voorzorgen die u kunt nemen om problemen te voorkomen. Русский 한국어 Tamron 렌즈를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다. 새 렌즈를 사용하시기 전에 이 사용설명서를 자세히 읽으신 후 렌즈의 사용 방법이나 아름다운 사진을 촬영하기 위한 올바른 테크닉을 숙지하여 주십시오. Tamron 렌즈는 바르게 사용하고 손질하면 오랫동안 아름답고 박력있는 사진을 촬영할 수 있습니다.  对可能引起不方便的注意事项作了说明。  트러블 방지에 도움이 되는 주의 사항을 설명합니다.  除了基本操作之外,对还需了解的有关事项进行说明。  기본 조작 이외에 알아야 할 내용을 설명합니다. Indonesia Благодарим вас за приобретение объектива Tamron, который стал последним прибавлением к арсеналу вашей фотоаппаратуры. Прежде чем приступить к использованию вашего нового объектива, пожалуйста, внимательно прочтите содержимое данного Руководства пользователя, чтобы ознакомиться с функциями объектива и с техниками получения снимков наивысшего качества. При должном обращении и уходе ваш объектив Tamron прослужит долгие годы и подарит вам множество запоминающихся и волнующих снимков.  Меры предосторожности, которые помогут избежать проблем. PZD 18-270mm F/3.5-6.3 Di II(forVCNikon, Canon) Di II PZD 18-270mm F/3.5-6.3 (for Sony *Models without the VC) NAMEN VAN ONDERDELEN (Zie Fig. ① Zonnekap ③ Kap-bevestigd- indicator ⑤ Bajonetring voor zonnekap ⑦ Afstandsschaal ⑨ Zoomring ⑪ Zoomringvergrendeling (Fig. & ) ⑬ Schakelaar (AF/MF) voor scherpstelling (Fig. ⑮ Aansluitingsmerkteken voor objectief & indien niet vermeld) ② Merkteken voor zonnekapaansluiting ④ Filter ring ⑥ Scherpstelring ⑧ Afstandsindex ⑩ Brandpuntsafstandsschaal ⑫ VC-knop ⑭ Scherptediepte-index ⑯ Aansluitcontacten/objectiefaansluitcontacten ) ① ③ ⑤ ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ 遮光罩 遮光罩已装标记 遮光罩卡环 摄影(照相)距离刻度 变焦环 变焦环锁定开关(图 与 ) AF(自动)MF(手动)切换开关(图 镜头附加标记 与 ) Model: B008 10 8 9 7 6 5 4 2 3 1 Nikon Brandpuntsafstand Maximale lensopening Zichthoek Lensopbouw Minimale scherpstelafstand Maximale vergrotingsverhouding Filterdiameter ø Lengte/totale lengte Diameter ø Gewicht Zonnekap  Bevestigen van het objectief Verwijder de achterste objectiefkap. Plaats het merkteken ⑮ op het objectief tegenover met het merkteken op de cameravatting en plaats het objectief op de camera. Draai het objectief met de klok mee tot het vastklikt. Op Nikon-camera’s dient u het merkteken op het objectief tegenover de stip op de camera te plaatsen en het objectief tegen de klok in te draaien tot het vastklikt.  Verwijderen van het objectief Druk de ontgrendelingsknop op de camera in, draai het objectief tegen de klok in (bij Nikon-camera's met de klok mee), en til het objectief van de cameravatting.  Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera. , & ) In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op AF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op S of C, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op AF. Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt automatisch scherp. Een scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop volledig in om een foto te nemen. In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op AF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de camera op automatische scherpstelling (AF). Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt automatisch scherp. Een scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop volledig in om een foto te nemen.  Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring ⑥ te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.  De afstandsschaal ⑦ wordt aangegeven al referentie. Het eigenlijke brandpunt kan lichtjes verschillen van de afstand die op de brandpuntsafstandindex wordt weergegeven.  Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera. SCHERPSTELLEN (handmatig scherpstellen - MF) (Fig. , & ) In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op MF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op M, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op MF. Stel handmatig scherp met de scherpstelring ⑥ terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig. ). Wanneer het te fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld. In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op MF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de camera op handmatige scherpstelling (MF). Stel handmatig scherp met de scherpstelring ⑥ terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig. ). Wanneer het te fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld. * B008: 内置电动机 Canon 70 200 100 70 50 35 18 OFF AF MF ON  Als u in de stand MF de scherpstelring ⑥ draait terwijl u de ontspanknop gedeeltelijk indrukt, gaat het scherpstel-hulplampje branden wanneer het beeld is scherpgesteld.  Stel scherp op het verste onderdeel van het te fotograferen onderwerp. Het beschikt over een zekere flexibiliteit waardoor ook andere onderdelen binnen het scherpgestelde gedeelte scherp worden weergegeven.  Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera. VC-MECHANISME (Fig. , & ) (Bevestigd voor Nikon- en Canonmodellen) De VC (Trillingscompensatie) is een mechanisme dat maakt dat foto’s minder onscherp verschijnen bij het maken van foto's zonder gebruik van statief. Bij het gebruik van de VC kunnen foto’s genomen worden met een sluitersnelheid die 4 maal trager is dan indien de VC niet gebruikt wordt. * Het resultaat wordt bepaald door metingen gebaseerd op technologie van ons bedrijf. De resultaten verschillen ook afhankelijk van de stijl van fotograferen en de stabiliteit van de fotograaf. Sony  Hoe het VC-mechanisme gebruiken 70 200 100 70 50 35 18 AF MF 1) Actieveer de VC-knop ⑫. *Deactiveer de VC wanneer u deze niet gaat gebruiken. 2) Druk de sluiterknop tot de helft in om het effect van de VC te controleren. Na het indrukken van de sluiterknop tot de helft van zijn bereik duurt het ongeveer 1 seconde vooraleer de VC een stabiel beeld produceert.  De VC is voornamelijk nuttig voor het nemen van foto’s in de volgende omstandigheden:  Plaatsen met beperkte verlichting  Plaatsen waar het gebruik van een flitser verboden is  Situaties waarbij de fotograaf het evenwicht moeizaam kan handhaven  Panoramische opnames maken van een bewegend object  Wanneer een foto vanuit een voertuig is genomen dat hevig beweegt.  Fotograferen wanneer de camera bijzonder veel beweegt.  Schakel de VC uit als u foto’s maakt met lange belichtingstijden. Als de VC hierbij geactiveerd is, kunnen er fouten optreden.  Om wille van het werkingsprincipe van de VC zal het beeld op de display trillen onmidellijk na het indrukken van de sluiterknop. Dit is geen toestelfout.  Wanneer de VC geactiveerd is, verbruikt de camera energie en er kunnen dus minder opnames gemaakt worden.  Wanneer de VC in werking is, zal er onmiddellijk na het half indrukken van de sluiterknop of een tweetal seconden na het loslaten van de sluiterknop een klikgeluid optreden. Dit is het in werking treden van het blokkeringsmechanisme en is geen toestelfout.  Zet de VC-schakelaar op OFF wanneer u een statiefgondel gebruikt.  Het duurt nog ongeveer twee seconden na het loslaten van de sluiterknop vooraleer de VC stopt met bewegen en het blokkeringsmechanisme in werking treedt.  Wanneer de lens van de camera afgenomen wordt, terwijl VC geactiveerd is, is het mogelijk dat de lens een klikgeluid maakt als de lens aan een schok blootgesteld wordt. Dit is geen toestelfout. Breng het objectief opnieuw aan op de camera en schakel de camera aan. Het geluid zou nu moeten verdwijnen.  De VC is in werking wanneer de sluiterknop voor de helft ingedrukt is (en blijft in werking tot een tweetal seconden nadat de sluiterknop losgelaten wordt.)  De VC kan worden gebruikt in modus AF of MF. ZOOMEN (Fig. & ) Draai de zoomring ⑨ van het objectief terwijl u de camera d.m.v. de zoeker op het onderwerp richt en kader het onderwerp uit bij de gekozen brandpuntsafstand. ZOOMVERGRENDELINGSKNOP (Fig. , & ) De Modellen B008 zijn voorzien van een zoomvergrendelingsmechanisme dat voorkomt dat het objectief door zijn eigen gewicht gaat 'uitzakken' wanneer de camera aan de schouderriem wordt meegevoerd. De objectieven worden op 18mm vastgezat om spontaan uitdraaien te voorkomen. 1) Vergrendelen: stel het objectief in op 18mm. Beweeg de knop ⑪ in de richting van de camera tot de indexlijnen tegenover elkaar staan. Het objectief is nu vergrendeld en kan niet door zijn eigen gewicht 'uitzakken'. 2) Ontgrendelen: beweeg de knop van de camera af. Het objectief is nu ontgrendeld en klaar om in te zoomen.  De schakelaar kan niet worden bediend wanneer het objectief niet op 18mm is ingesteld. Forceer de schakelaar niet en probeer niet in te zoomen w anneer - het objectief is vergrendeld.  Het vergrendelingsmechanisme is bedoeld om het 'uitzakken' van het objectief tegen te gaan wanneer de camera aan de schouderriem wordt meegevoerd. Als de lens in een lage of hoge hoekpositie wordt gebruikt, kan de lens tijdens een lange belichting zijn brandpuntafstand veranderen.  Het objectief is in vergrendelde toestand op 18mm te gebruiken. ZONNEKAP (Fig. , - ) Als standaard-accessoire wordt een zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd. Het is aan te bevelen deze kap altijd bij daglicht te gebruiken, daar deze de nadelige invloeden van strooilicht voorkomt. Wanneer u flitsopnames maakt met een ingebouwde flits wordt het gebruik van de zonnekap afgeraden (mogelijke schaduwvorming in het kader).  Het bevestigen van de zonnekap (Fig. & ) Zorg ervoor dat Merkteken voor zonnekapaansluiting ② op de zonnekap tegenover het corresponderende indexteken ⑤ op het objectief staat en schuif ze tegen elkaar. Draai de zonnekap en druk deze gelijkmatig in de bajonetvatting (Fig. ) en draai deze vervolgens met de klok mee (Fig. ). Draai de zonnekap totdat het merkteken “TAMRON ” naar boven wijst (Fig. ) en op zijn plaats vastklikt. Bij het aanbrengen van de zonnekap dient u de scherpstel- en zoomring vast te houden zodat ze niet verdraaien.  Zie er in het bijzonder bij groothoekopnames (35mm of minder) op toe dat de zonnekap op de juiste wijze is aangebracht. Bij onjuist gebruik kan het voorkomen dat de hoeken van uw opname van een schaduw worden voorzien.  Opbergen van de zonnekap (Fig. ) 1) Keer de zonnekap om. Richt het objectief op de opening en plaatst vervolgens het merkteken voor de zonnekap op het objectief ③ tegenover het merkteken (TAMRON ) op de zonnekap. 2) Draai de zonnekap met de klok mee totdat het merkteken (•) naar boven wijst. (Fig. ) AANWIJZINGEN VOOR DE PRAKTIJK  Het optisch ontwerp van de Di II houdt rekening met de diverse eigenschappen van digitale spiegelreflex camera’s. Echter, als gevolg van 2 3 het ontwerp van digitale spiegelreflexcamera’s, kan zelfs als de nauwkeurigheid van de AF-scherpstelling binnen de specificaties ligt, het brandpunt iets voor of achter het optimale punt liggen wanneer u onder bepaalde omstandigheden met behulp van automatische scherpstelling foto’s neemt.  De beeldcirkels van Di II-lenzen zijn ontworpen om te passen bij de digitale SLR-camera’s die beeldsensoren gebruiken die gelijkwaardig zijn aan APS-C (approx. 15,5 23,2mm). Gebruik geen Di II-lenzen met cameraÅfs die beeldsensoren gebruiken die groter zijn dan APS-C. Het gebruik van Di II-lenzen met zulke camera’s kan vignetteren op het beeld tot gevolg hebben.  Het Tamron-objectief dat hier wordt beschreven, maakt gebruik van een inwendig scherpstellingssysteem (IF-systeem). De eigenschappen van dit optische systeem maken dat de gezichtshoek (m.u.v. de stand oneindig) breder is dan die van objectieven die gebruik maken van een conventioneel scherpstelsysteem.  Wanneer de ingebouwde flits van uw camera wordt gebruikt, kan het voorkomen dat onregelmatige belichting plaatsvindt, in het bijzonder bij groothoekopnames. Dit is te wijten aan het beperkte bereik van de flits en/of de plaatsing van de flits t.o.v. het objectief (schaduwvorming). Het is aan te bevelen een andere flits te gebruiken. Voor nadere informatie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.  Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.  Bepaalde camera’s vermelden de minimale en maximale lensopening in afgeronde getallen. Dit wijst niet noodzakelijkerwijs op een fout.  De in deze gebruiksaanwijzing vermelde objectieven zijn niet voorzien van een infraroodindexlijn. Er kan derhalve met deze objectieven niet (op praktische wijze) met zwartwit-infraroodfilm worden qefotografeerd.  Wanneer u een speciaal filter gebruikt, zoals een PL-filter, gebruik dan lage profielfilters. De dikke rand van een normaal filter kan vervloeiende randen veroozraken. HET BEHOUD VAN UW OBJECTIEF 3  Raak nooit het lenselement of oculair aan met uw vingers. Om stof te verwijderen kunt u een zacht objectiefkwastje gebruiken. Als het objectief niet in gebruik is voorziet u het van lensdoppen.  Om hardnekkig vuil of vingerafdrukken van glasoppervlakken te verwijderen kunt u een druppeltje lenscleaner op een lenstissue doen en vanuit het midden met een draaiende beweging het geheel reinigen.  Siliconendoekjes zijn uitsluitend geschikt voor reiniging van de niet-glazen onderdelen van het objectief.  Vochtinwerking is de grootste vijand van uw objectief. Maak de lens altijd schoon en droog nadat u op vochtige locaties heeft gefotografeerd. Berg uw objectief schoon, koel en droog op. Als u het objectief in een paraattas opbergt, voeg dan een zakje silicaatgel bij om vochtinwerking tegen te gaan. Als blijkt dat het inwendige van het objectief condensvorming vertoont, dient u het naar een erkende reparateur te brengen.  Raak de aansluitcontacten nooit aan; stof, vuil en/of oxidatie kan een slecht contact tussen camera en objectief tot gevolg hebben.  Als u uw uitrusting in sterk wisselende temperaturen wenst te gebruiken, berg deze dan in een fototas of plasticzak en las een acclimatisatieperiode in. Hiermee voorkomt u mogelijke storingen aan toestel en objectief. * The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC). * Das -Zeichen entspricht der EC Norm. * La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE). * La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE). * Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE). * 标志表示符合欧州共同体(EC)指标 B008 18-270 mm F/3.5 - 6.3 75˚33' - 5˚55' 13/16 0.49 m (19.3'') 1:3.8 (270 mm 时 ) 62 mm 88.8 mm (3.5'') /96.4 mm (3.8'')* 74.4 mm (2.9'') 450 g (15.9 oz)* DA18000 安装和拆卸镜头 ) )  То, что вам следует знать в дополнение к основным операциям. 후드 장착 위치 마크 필터 링 초점 조절 링 거리 지표 초점 거리 눈금 VC(Vibration Compensation) 스위치 줌 인덱스 마크 렌즈 마운트/렌즈 마운트 접점 B008 18-270 mm F/3.5 - 6.3 75˚33' - 5˚55' 13군 16매 거리 0.49 m 1:3.8 (270 mm) 62 mm 88.8 mm/96.4 mm* 74.4 mm 450 g* DA18000  * 니콘 제품의 사양 수치입니다. 길이: 렌즈 맨앞부터 마운트 표면까지의 거리 전장: 렌즈 맨앞부터 후부 돌출 부분까지의 거리 이 사용설명서에 기재된 렌즈의 특징 및 외관은 예고없이 변경하는 경우가 있습니다. 렌즈 장착하기 및 분리하기  如何装置镜头  如何拆卸镜头 向下按住相机上的镜头释放按钮,逆时针旋转镜头(如是尼康相机则顺时针旋转) ,然后将镜头从镜头座 中拔出。 聚焦(自动对焦) (参见图 , , )  当设定为 AF 模式时,如用力转动对焦环 ⑥,将会造成镜头机械部件严重损坏。  标记摄影(照相)距离刻度 ⑦ 是出于指导目的。实际焦点可能同焦距标志所标示的距离稍有不同。  详情请阅您相机的说明书。 聚焦(手动对焦) (参见图 , , ) 如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 MF 模式(图 )。使用带有对焦模式功能选择 钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 M,再将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 选择 MF 模式。通过相机取景器取景, 并手动旋转对焦环 ⑥ 进行对焦(图 )。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将会在取景器的屏幕上精细而鲜 明地显示出来。 如果是索尼相机,请将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 MF 模式(图 ),并将相机对焦模式设为手动对焦 (MF)。通过相机取景器取景,并手动旋转对焦环 ⑥ 进行对焦(图 )。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将 会在取景器的屏幕上精细而鲜明地显示出来。  即使在 MF 模式,半按下快门按钮,同时转动对焦环 ⑥,图像对焦后,对焦辅助功能灯也会发亮。  对焦时应保证无限远景物能在取景器中清晰呈现,这是因为在无限远位置清晰,便能确保在大范围推拉拍摄的情 况下仍能正确对焦。  详情请阅您相机的说明书。 , , ) (仅尼康和佳能机型安装) VC (Vibration Compensation) 功能,是一种能够降低手持拍摄时因手持抖动而造成影像模糊的功能。与不使用 VC 功能进行拍摄相比,最大可降低 4 档快门速度的拍摄效果。 * 该功能根据本公司的测定标准进行自动调整。此外, 不同的拍摄条件及拍摄习惯,防手抖动的效果会有所不同。  VC 功能的使用方法 1) 将 VC 功能开关 ⑫ 拨至 ON 的位置。 * 当不使用 VC 功能时,请将开关拨至 OFF 的位置。 2) 半按快门按钮,确认 VC 功能的效果。 从半按下快门按钮到图像变得稳定为止,大约需要 1 秒左右的时间。在确认图像稳定了以后,继续按 下快门按钮进行拍摄。 根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动现象。 , 참조) 니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치⑬를 AF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드 선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 S 또는 C로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치 ⑬를 AF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다. 피사체에 정확하게 초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서 촬영하십시오. 소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를⑬ AF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 자동 초점(AF)으로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다. 피사체에 정확하게 초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서 촬영하십시오.  AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링⑥을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길 가능성이 있습니다.  표시된 거리 눈금⑦은 참고용입니다 따라서 실제 초점 거리는 초점 거리 눈금의 거리와 약간 다른 경우가 있습니다.  자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오. 초점 맞추기(수동 초점)(그림 , , 참조) 니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치⑬를 MF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드 선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 M으로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치⑬를 MF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링⑥을 돌려서 수동으로 초점을 조절하십시오(그림 ). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다. 소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를⑬ MF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 수동 초점(MF)으로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링⑥을 돌려서 수동으로 초점을 조절하십시오(그림 ). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.  MF 모드에서도 셔터 버튼을 반쯤 누르면서 초점 조절 링⑥을 돌리면 초점이 맞았을 때 초점 보조 기능 램프가 켜집니다.  무한원에서는 파인더 안의 이미지가 선명해지도록 맞추십시오. 다양한 조건에서도 초점을 맞출 수 있도록 초점 조절 링은 무한원 위치보다 더 회전합니다.  자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오. , , 참조)(니콘 모델 및 캐논 모델에 탑재) 1)VC 스위치⑫를 ON으로 설정하십시오. * VC 기능을 사용하지 않을 때에는 스위치를 OFF로 설정하십시오. 2)셔터 버튼을 반쯤 눌러서 VC 효과를 확인하십시오. 셔터 버튼을 반쯤 누른 후 VC 기능이 작동하여 이미지가 안정될 때까지 1초 정도 걸립니다.  在剧烈摇动的乘坐物上进行拍摄时。  在相机过度移动时拍摄。  使用 B 门进行拍摄时,由于 VC 功能在长时间曝光时会因误动作而导致拍摄失败,请将 VC 功能开关拨  VC 기능은 다음과 같은 조건에서 손에 들고 촬영할 때 효과가 있습니다.  어두운 장소  플래시 촬영이 금지된 장면  서있기 불안정한 장소  움직이는 피사체를 패닝 촬영하는 경우  根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动,属于正常现象。  由于 VC 功能在 ON 的状态时,将会消耗相机电源,因此相机电源可供拍摄的张数会减少。  VC 功能处于 ON 的状态时,半按快门按钮或手指离开快门按钮约 2 秒之后,会听到“咔嗒”的声音,这是 VC 功能正常工作的声音而非故障。  使用三脚架时,请将 VC 开关调至 OFF。  自手指离开快门按钮到锁定功能启动为止的 2 秒钟 VC 功能处于启动状态。  다음과 같은 경우는 VC 기능이 충분히 작동하지 않을 가능성이 있습니다.  심하게 흔들리는 자동차 등에서 촬영한 경우  카메라가 심하게 흔들릴 때 촬영한 경우  벌브 설정이나 장시간 노출 중에 촬영할 때에는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오. VC 스위치를 ON  若在 VC 被激活时从相机上取下镜头,则镜头可能在晃动时发出“咔嗒咔嗒”的声音。这并非是故障。在相机 上重新安装镜头并将电源调至 ON。此声音即消失。  VC 功能在半按快门期间一直处于工作状态。(当手指离开快门按钮后会持续工作大约 2 秒钟。)  VC 功能在 AF(自动对焦)和 MF(手动对焦)模式都可使用。 , ) 通过相机的取景器取景,同时旋转镜头的变焦环 ⑨,选择好焦距以获取您需要的图像。 , , ) 装有最新开发的变焦锁定开关功能,用以防止相机挂在肩上时由于镜头的自重而自行伸向长焦钜的弊端。该功 能可使镜头固定在焦距 18mm 位置。  变焦锁定开关功能如何工作 1) 锁定:将镜头置于 18mm 位置,朝相机的方向扳移开关 ⑪,直至标记线相互对准,镜筒即可锁定在该 位置上而不使其因自重而转动或移位。 2) 释放:反方向扳移开关,使镜筒得以自如转动和伸展以便变焦。  当开关被锁定时,镜头便能稳定在18mm 处进行拍摄。  VC 기능을 사용하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후에 파인더 내의 이미지 흐림 현상이 나타나는 경우가 있지만 이것은 고장이 아닙니다.  VC 스위치를 ON으로 설정하면 카메라에서 소비되는 전원의 영향으로 촬영 가능한 이미지 매수가 줄어듭니다.  VC스위치를 ON으로 설정하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후나 셔터 버튼을 놓은 약 2초 후에 카메라에서 소리가 납니다. 이 소리는 VC 잠금 메커니즘이 작동하는 소리로 고장이 아닙니다.  삼각대를 사용할 때는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오.  셔터 버튼을 놓은 후라도 잠금 메커니즘이 작동될 때까지 약 2초 동안은 VC 기능이 작동됩니다.  VC 기능의 작동 중에 카메라에서 렌즈를 분리한 경우는 렌즈를 흔들었을 때 소리가 나는 경우가 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다. 렌즈를 카메라에 다시 장착하고 카메라 전원을 켜십시오. 소리가 정지됩니다.  VC 기능은 셔터 버튼을 반쯤 누르고 있는 동안은 작동합니다. (셔터 버튼을 놓은 후에도 2초간 작동합니다)  VC 기능은 AF 모드에서도 MF 모드에서도 사용할 수 있습니다. , 참조) 카메라의 파인더를 보면서 렌즈의 줌 링⑨을 돌려서 선택한 초점 거리에서 이미지 구도를 결정하십시오. 줌 잠금 스위치(그림 , , 참조) 줌 잠금 스위치는 카메라를 어깨에 걸고 있을 때에는 렌즈 배럴이 자체 무게로 늘어나 초점 거리가 길어지는 것을 방지합니다. 렌즈 배럴이 회전되거나 늘어나는 것을 방지하기 위하여 스위치를 18mm로 설정하십시오.  줌 잠금 스위치의 작동 방법 , , , ) 提供卡环型遮光罩并作为标准配备。我们建议您在摄影时尽可能多用该遮光罩附件,它可以防止余光对画面的 损害。但当您的相机装备有内置式闪光灯时,尚请留意下述注意事项。 ) 将遮光罩上的遮光罩安装对准记号 ② 对准对应的记号 ⑤ 或对准镜头距离刻度线顶端。将遮光罩轻轻地 ,然后顺时针转动镜头将其固定(图 ) 。随着“TAMRON ”标记转至 按到遮光罩安装卡口环(图 ) ,遮光罩即被固定。安装遮光罩时,请握住聚焦与变焦环,从而防止其意外转动。 顶端(图 )  在采用广角摄影(即 35mm 或更宽)时,应特别要校准好遮光罩标记,如遮光罩装置不当,广角变焦下拍 摄的相片中可能会有较显著的阴影区。 1)잠금: 렌즈를 18mm 위치에 설정하십시오. 지표선이 맞을 때까지 줌 잠금 스위치⑪를 카메라 측으로 이동시키십시오. 이렇게 하면 렌즈 배럴이 소정의 위치에 고정되고 자체 중량에 의해 회전되거나 늘어지지 않게 됩니다. 2)해제: 스위치를 카메라와 반대 방향으로 미십시오. 렌즈 배럴이 자유롭게 회전하거나 늘어나므로 줌 조작을 할 수 있습니다.  줌 잠금 스위치⑪는 렌즈를 18mm 위치에 설정하지 않으면 작동시킬 수 없습니다. 잠금 스위치를 무리하게 움직이거나 잠금 상태에서 렌즈 배럴을 돌리려고 하지 마십시오.  줌 잠금 스위치는 어깨에 걸었을 때 렌즈 배럴이 늘어지는 것을 방지하도록 되어 있습니다. 로앵글이나 하이앵글 위치에서 렌즈를 사용하면 장시간 노출 중에 초점 거리가 변경될 가능성이 있습니다.  줌 잠금된 상태에서도 18mm 설정에서 촬영은 가능합니다. ) 1) 把遮光罩颠倒过来。将镜头对准口子,然后将镜头上的遮光罩安装记号对准遮光罩 ③ 上的 (TAMRON 校准标记。 2) 顺时针转动遮光罩,直至校准标记 • 出现在顶端,从而将其固定。(图 ) 으로 설정하면 VC 기능에 의하여 정상으로 촬영되지 않을 가능성이 있습니다. 줌 조작(그림  除镜头置于 18mm 位置外,不能乱动变焦锁定开关 ⑪,在锁定期间,不可试图操作锁定开关旋转镜筒。否 则会造成故障。  变焦锁定功能可防止镜筒的无意伸展。相机佩带期间,若未能锁定,并处在仰摄或俯摄位而曝光时间又较 长的情况下,变焦镜头的焦距就可能会发生变化。  收藏遮光罩(参见图 ,  VC 기능의 사용 방법  在下列情况下,VC 功能可能无法正常发挥功能∶ 与 초점 맞추기(자동 초점)(그림 VC(Vibration Compensation)는 손에 들고 촬영할 때 발생하는 이미지 흐림 현상을 줄여주는 기능입니다. VC를 사용하면 사용하지 않은 경우에 비하여 최대 4단계 늦은 셔터 속도로 촬영할 수 있습니다. * 당사의 표준 측정 방법에 따른 것입니다. 또한 이미지 흐림 현상 보정 효과는 촬영 조건이나 촬영자에 따라 다릅니다.  较阴暗的环境  禁止使用闪光灯进行拍摄的场所  拍摄位置不稳定的状态  摇摄运动的被摄体  装置遮光罩(参见图  렌즈의 분리 방법 VC 기능(그림  使用 VC 功能在下列环境与状态中拍摄,则可以得到较好的效果。 变焦锁定开关(参见图 렌즈 뒤캡을 분리하십시오. 렌즈 배럴에 있는 렌즈 장착 마크⑮가 카메라 마운트부 마크에 일치하도록 렌즈를 끼우십시오. 잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 오른쪽으로 돌리십시오. 니콘 모델은 렌즈 장착 마크를 카메라 본체의 점에 일치시키고 잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 렌즈를 왼쪽으로 돌리십시오.  자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오. 如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 AF 模式(图 )。使用带有对焦模式功能选择 钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 S 或 C,再将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 选择 AF 模式。通过相机取景器 取景,并半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记号灯会发亮。进一步按下快门 进行拍摄。 如果是索尼相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 AF 模式(图 ),并将相机对焦模式设为自动对焦 (AF)。在通过相机取景器取景期间,半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记 号灯会发亮。进一步按下快门进行拍摄。 VC 功能(参见图  렌즈의 장착 방법 카메라의 렌즈 해제 버튼을 누르면서 렌즈를 왼쪽(니콘은 오른쪽)으로 돌리고 카메라 렌즈 마운트에서 렌즈를 들어 올려서 분리하십시오.  详情请参阅您相机的说明书。 遮光罩(参见图 ② ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫ ⑭ ⑯ 초점 거리 최대 구경 화각 렌즈 구성 최단 초점 최대 배율 필터 직경 ø 길이/전장 최대 직경 ø 무게 렌즈 후드  带 * 号的值为尼康产品的技术参数。长度:从镜头最前端至安装表面。总长:从镜头最前端至后部最突出位置。 本用户手册中所列镜头的特性与外观如有更改,恕不另行知之。 变焦(参见图 렌즈 후드 후드 장착 표시 후드 장착 베이어닛 링 거리 눈금 줌링 줌 잠금 스위치(그림 , AF/MF 스위치(그림 , 렌즈 장착 마크 참조) 사양 到 OFF 的位置。  De VC kan niet volledig effectief zijn in de volgende gevallen: * 与柯尼卡美能达  卡口通用。 ① ③ ⑤ ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ 取下镜头后盖。将镜筒上的记号 ⑮ 对准相机镜头座上的对应记号,然后将镜头插入镜头座中。顺时针转 动镜头直至上扣而锁定。如使用尼康和宾得相机,则在安装镜头时,将相机上的镜头安装记号对准镜头上 的镜头附加标记 ⑮。对于尼康类的相机,应对准相机上的一小圆点,并反时针转动镜头使其上扣锁定。 HET BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN HET OBJECTIEF SCHERPSTELLEN (Autofocus - AF) (Fig. 遮光罩校准标记 滤镜环 对焦环 摄影距指数 焦距刻度 VC 功能开关 变焦记号 镜头座/镜头座接口 镜头特性 焦距 最大光圈 视角(对角视角) 镜头结构 最小聚焦距 最大放大比率 滤色镜规格 ø 长度 / 总长 直径 ø 重量 遮光罩  * waarden zijn specificaties van Nikon producten. Lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan de vatting. Totale lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan het achterste uitstekende uiteinde. Zowel de eigenschappen als de uitvoering van de objectieven die in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen mogen zonder voorafgaande inkennisstelling worden gewijzigd. ② ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫ ⑭ ⑯ ) SPECIFICATIE B008 18-270 mm F/3,5 - 6,3 75˚33' - 5˚55' 13/16 0,49 m 1:3,8 (bij 270 mm) 62 mm 88,8 mm/96,4 mm* 74,4 mm 450 g* DA18000 각부 명칭(지정이 없으면 그림 ) 拍摄注意事项  Di II 镜头的光学设计已充分考虑了数码单反相机的各种特性。但是,在与数码单反相机的组合使用中,因进 行 AF 拍摄时拍摄条件不同,即使镜头上的 AF 焦点精度符合规格,有时也会出现焦点位置稍前或稍后的现象。  Di II 镜头的像圈是为了配合使用相当于 APS-C(约 15.5 23.2mm)尺寸的图像传感器的单眼数码相机所设计的。 请勿将 Di II 镜头与使用大于 APS-C 尺寸的图像传感器的相机一同使用。将 Di II 镜头与此类相机并用可能引 起影像上的渐晕现象。  这里所述的 Tamron 镜头使用内置聚焦 (IF) 系统。由于光学设计的特性,与无穷远处不同,在该距离内的视角 较通常使用的聚焦系统镜头更宽。  当相机使用内藏闪光灯特别在广角范围内拍摄时,可能会出现种种有害的摄影异常,例如边角发暗或影像 的底部有渐晕等现象,这是由于内藏闪光灯的有效作用距离所限,和/或闪光到达镜筒的不同部位而引起 图像上的阴影所致,为此郑重推荐使用由照相生产厂商提供的分立式闪光装置,必能获得较为理想的闪光 摄影效果。 *详情请阅读您相机说明书中所述的内藏闪光有关章节。  不可阻碍镜头自动聚焦的运作,稍有扰动可能会造成镜头机构的严重伤害。  某些型号的相机指明有镜头最大和最小的光圈近似值,这取决于相机的设计,但不指明误差。  请注意任何型号的产品均不会在其手册中列出红外指标,本镜头不能用于黑白红外胶片拍摄。  当配合 B008 型相机使用像是 PL 滤镜等特殊滤镜时,请使用边框较薄的广角滤镜,一般滤镜较厚的外圈可 能引起渐晕现象。 长时期满意使用的保证  避免接触镜头的玻质表面,当镜头不用时,应用照相镜头布或棉签除去镜头表面的尘埃,盖好镜头,妥善 地加以保护。  使用镜头纸或醮一滴清洁液的绒布以旋动方式从中心到边缘来擦除指印或玻质透镜面上的污垢。  仅可用硅布来清洁镜筒。  发霉是镜头的大敌,在邻水或在任何潮湿场所摄影之后必须立即清洁镜头,并在清洁,凉爽和干燥之处存放, 当镜头贮存在镜头盒中时,应使用如硅胶之类的商用高效干燥剂,并需适时更换。如您发现镜头有发霉现象, 尚可向修理商行或邻近的照相器材店咨询。  镜头与相机的接口连接处不宜触碰,因灰尘、污垢和(或)变脏均会造成镜头和相机的接口故障。  当在温差骤变的环境中使用您的摄影器材(相机与镜头)时,应在一段时间内把它暂存在盒内或塑料袋之中, 以便使摄影器材的温度能历经一个渐变的过程,这样可减少因温差而造成器材的故障。 렌즈 후드(그림 , ~ 참조) 베이어닛형 렌즈 후드가 표준으로 부속되어 있습니다. 렌즈 후드는 사진에 유해한 산란광을 방지해 주므로 가능한 한 후드를 장착하고 촬영하시길 권장합니다. 단, 카메라에 내장 플래시가 탑재되었을 때에는 다음 섹션의 주의 사항을 읽어 주십시오.  렌즈 후드 장착하기(그린 , 참조) 후드의 후드 장착 위치 마크②를 후드 장착 베이어닛 링⑤ 또는 렌즈의 거리 눈금 지표선의 제일 위에 일치시키십시오. 후드를 후드 장착 베이어닛 링에 살짝 누른(그림 ) 다음에 오른쪽으로 돌려서 고정하십시오(그림 ). "TAMRON " 마크가 위에 있으면 렌즈 후드가 고정된 것입니다(그림 ). 렌즈를 장착할 때에는 초점 및 줌 제어 링이 돌아가지 않도록 이 부분을 잡으십시오.  광각(35mm 이상) 설정이 있는 줌 렌즈를 사용할 때에는 후드 장착 지표를 맞추도록 특히 주의하십시오. 후드를 광각 줌 렌즈에 바르게 장착하지 않으면 사진에 큰 그림자가 생기는 경우가 있습니다.  렌즈 후드를 렌즈에 수납하기(그림 참조) 1)렌즈 후드를 뒤집으십시오. 렌즈를 후드의 열린 부분을 향하고 렌즈의 후드 장착 지표를 후드의(TAMRON ) 위치 지표에 일치시키십시오③. 2)위치 마크(•)가 제일 위가 될 때까지 후드를 오른쪽으로 돌리십시오. (그림 ) 촬영상의 주의  Di II는 디지털 일안 리플렉스 카메라의 다양한 기능을 고려하여 광학적으로 설계되었습니다. 단, 디지털 일안 리플렉스 카메라 구조상, 자동 초점의 정밀도가 사양에 충족해도 조건에 따라서는 자동 초점 촬영 시 최적한 위치보다 앞 또는 뒤로 오차가 생길 수 있습니다.  Di II 렌즈의 이미지 서클은 APS-C(약 15.5×23.2mm) 상당의 이미지 센서를 사용하는 디지털 SLR 카메라에 맞도록 설계되었습니다. APS-C 보다 큰 이미지 센서를 사용하는 카메라에는 Di II 렌즈를 사용하지 마십시오. 그런 카메라에서 Di II 렌즈를 사용하면 이미지에 비네팅이 생길 가능성이 있습니다.  여기에서 설명하는 Tamron 렌즈는 내부 포커싱(IF) 시스템을 채택했습니다. 이 광학 설계의 특성상, 무한원 이외의 거리에서 화각은 일반적인 포커싱 시스템을 사용하는 렌즈보다 넓습니다.  카메라의 내장 플래시를 사용하면 특히 광각에서 구석 부분에 조명이 차단되거나 이미지 아래 부분에 비네팅이 생기는 등 나쁜 영향을 미치는 경우가 있습니다. 이것은 내장 플래시의 조명 범위가 성질상 한정되어 있거나 렌즈 배럴의 끝에 대한 플래시 상대 위치의 영향으로 이미지에 그림자가 생기는 것이 원인입니다. 플래시 촬영에는 반드시 카메라와 동일한 제조원의 적절한 외장 플래시의 사용을 권장합니다. 자세한 내용은 사용 중인 카메라 사용설명서의 "내장 플래시"에 관한 부분을 읽어 주십시오.  AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길 가능성이 있습니다.  일부 모델의 카메라에서는 렌즈의 최대 및 최소 조리개 값이 사양에 기재된 수치와 다른 경우가 있습니다. 이것은 카메라 설계에 의한 것으로 이상이 아닙니다.  이 사용설명서에 기재된 모든 모델에는 적외선 지표선이 없으므로 사실상 흑백 적외선 필름은 사용할 수 없습니다.  PL 필터 등의 특수 필터를 사용할 때에는 박형 필터를 사용하십시오. 표준 필터는 주변부가 두꺼우므로 비네팅이 생기는 경우가 있습니다. 오랫동안 사용하기 위하여  렌즈 표면을 만지지 마십시오. 렌즈 표면에 먼지를 청소할 때에는 사진 렌즈용 헝겊이나 블로어를 사용하십시오. 렌즈를 사용하지 않을 때에는 렌즈를 보호하기 위해 렌즈 캡을 장착해 두십시오.  렌즈 표면에 묻은 지문 등을 제거할 때에는 렌즈 클리닝용 티슈나 린트에 클리닝액을 한 방울 떨어뜨려서 중심부터 바깥으로 원을 그리듯 닦아내십시오.  렌즈 배럴만 클리닝하려면 실리콘 클로스를 사용하십시오.  곰팡이는 렌즈의 천적입니다. 물가나 습도가 높은 장소에서 촬영한 후에는 렌즈를 클리닝하십시오. 렌즈는 청결하고 선선하며 건조한 곳에 보관하십시오. 렌즈를 렌즈 케이스에 넣어서 보관할 때에는 실리카겔 등 시판용 건조제를 함께 넣어두고 보관 중이라도 가끔 교체하십시오. 렌즈에 곰팡이가 생겼을 때에는 정규 수리업체나 가까운 카메라 용품점에 문의하십시오.  렌즈와 카메라의 접점에 먼지가 끼거나 더러워지면 접촉 불량의 원인이 되므로 렌즈와 카메라의 접점은 만지지 마십시오.  사용 중인 기기(카메라 및 렌즈)를 온도 변화가 심한 장소에서 사용할 때에는 온도 변화의 영향을 받지 않도록 일정 시간 케이스나 비닐 봉지에 기기를 넣어 주십시오. 그러면 기기의 트러블을 어느 정도 방지할 수 있습니다. НОМЕНКЛАТУРА (см. рис. ① Бленда объектива ③ Индикатор крепления бленды ⑤ Кольцо байонета крепления бленды ⑦ Шкала расстояний ⑨ Кольцо зуммирования ⑪ Выключатель блокировки зума (рис. ⑬ Переключатель AF/MF (рис. и ) ⑮ Метка крепления объектива DAFTAR ISTILAH (Rujuk pada Gamb. , если не указано иное) и ② Метка для совмещения крепления бленды ④ Кольцо для фильтра ⑥ Кольцо фокусировки ⑧ Метка расстояния ⑩ Шкала фокусных расстояний ⑫ Выключатель VC (компенсации вибрации) ⑭ Метка установки зума ⑯ Байонет объектива/контакты на байонете ) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ B008 18-270 мм F/3,5 - 6,3 75°33' - 5°55' 13/16 0,49 м (19,3'') 1:3,8 (при 270 мм) 62 мм 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')* 74,4 мм (2,9'') 450 г (15,9 унций)* DA18000 Фокусное расстояние Максимальная апертура Угол зрения Конструкция объектива Минимальное расстояние фокусировки Максимальное увеличение Диаметр фильтра Длина/полная длина Диаметр Масса Бленда объектива  * значения и технические характеристики даны для продуктов Nikon. Длина: от переднего края объектива до поверхности байонета. Полная длина: от переднего края объектива до края выступающей части сзади. Описанные в этом руководстве пользователя функции и внешний вид объектива могут меняться без предварительного уведомления. ПРИСОЕДИНЕНИЕ И СНЯТИЕ ОБЪЕКТИВА  Как присоединить объектив Снятие задней крышки с объектива. Совместите метку крепления объектива ⑮ на корпусе объектива с ответной частью на байонете камеры и вставьте объектив. Поворачивайте объектив по часовой стрелке, пока он не зафиксируется со щелчком. При использовании моделей для Nikon совместите метку крепления на объективе с точкой на фотокамере и поворачивайте объектив против часовой стрелки, пока он не зафиксируется со щелчком.  Как снять объектив Нажав на кнопку высвобождения объектива на фотокамере, поверните объектив против часовой стрелки (в случае Nikon – по часовой стрелке), и выньте объектив из байонета фотокамеры.  За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры. ФОКУСИРОВКА (автофокус) (см. рис. , и ) При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение AF (рис. ). При использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки S или С и затем установите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение AF. Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект съемки стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок. При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение AF (рис. ) и выберите на фотокамере автоматический режим автофокусировки (AF). Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект съемки стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок.  Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки ⑥ может вызвать серьезное повреждение механизма объектива.  Шкала расстояний ⑦ размечена ориентировочно. Расстояние до истинной точки фокусировки может несколько отличаться от указанного меткой на шкале расстояний.  За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры. ФОКУСИРОВКА (ручная фокусировка) (см. рис. , и ) При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение MF (рис. ). При использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки M и затем установите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение MF. Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки ⑥ и глядя на объект через видоискатель объектива (рис. ). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет выглядеть резким. При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение MF (рис. ) и выберите на фотокамере ручной режим автофокусировки (MF). Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки ⑥ и глядя на объект через видоискатель объектива (рис. ). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет выглядеть резким.  Когда объект съемки находится в фокусе, то после нажатия кнопки затвора наполовину индикатор фокусировки загорается, даже когда вы находитесь в режиме MF и поворачиваете кольцо фокусировки ⑥ вручную.  Фокусируясь на бесконечности, убедитесь в том, что изображение в видоискателе выглядит резким. Положение бесконечности устанавливается с некоторым допуском, чтобы обеспечить правильность фокусировки в разных условиях.  За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь руководству по эксплуатации вашей фотокамеры. МЕХАНИЗМ VC (см. рис. , & ) (устанавливается в моделях для Nikon и Canon) Система VC (компенсации вибраций) представляет собой механизм, уменьшающий размытие изображения при съемке с рук. При использовании функции VC можно снимать с выдержками вплоть до 4 ступеней длиннее, чем без применения функции VC. * Согласно результатам стандартных измерений компании. Также степень коррекции размытия изображения зависит от условий съемки и от фотографа, выполняющего съемку.  Применение механизма VC 1) Установите переключатель VC ⑫ во включенное положение. *Когда функция VC не используется, установите переключатель в выключенное положение. 2) Нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, чтобы проверить действие VC. Когда кнопка спуска затвора нажимается наполовину, для получения устойчивого изображения с применением VC требуется около 1 секунды.  Функция VC может быть эффективной при съемке с рук в следующих условиях:  Плохое освещение  Места, где запрещено использование вспышки  Ситуации, когда вы не можете занять устойчивое положение  Фотосъемка движущихся объектов с панорамированием  Съемка из быстро движущегося транспортного средства  Съемка с чрезмерным перемещением фотокамеры  При съемке с выдержкой от руки или с длинными выдержками выключите функцию VC. Если функция VC включена, механизм VC может вносить ошибки.  При использовании механизма VC бывают случаи, когда изображение в видоискателе становится размытым сразу после нажатия кнопки затвора наполовину: это не является признаком неисправности.  Когда включена функция VC, с помощью фотокамеры можно будет сделать меньше снимков из-за увеличения потребления энергии.  Когда включена функция VC, сразу же после нажатия кнопки спуска затвора наполовину и приблизительно через две секунды, после того как вы снимаете палец с кнопки спуска затвора, раздается “щелчок”. Этот звук сопровождает активацию механизма блокировки VC и не является признаком неисправности.  При использовании штатива выключите функцию VC.  После того как вы отпускаете кнопку спуска затвора, VC продолжает работать в течение приблизительно 2 секунд, после чего активируется механизм блокировки.  Когда объектив снимается с фотокамеры во время активации функции VC, при сотрясении объектива могут быть слышны щелчки. Это не является признаком неисправности. Снова присоедините объектив к фотокамере и включите питание. Звук должен исчезнуть.  Функция VC активируется при нажатии кнопки спуска затвора наполовину. (Она отключается через 2 секунды, после того как кнопка спуска затвора будет отпущена)  VC можно применять в режиме AF или MF. и ) Поворачивайте кольцо зуммирования ⑨ на объективе, гладя в видоискатель фотокамеры, и скомпонуйте ваш кадр на выбранном фокусном расстоянии. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ БЛОКИРОВКИ ЗУМА (см. рис. , и ) Механизм блокировки зума предотвращает произвольное выдвижение элементов корпуса объектива в сторону увеличения фокусного расстояния под действием собственного веса, когда фотокамера висит на плечевом ремне. Активируйте выключатель в положении 18 мм, чтобы предотвратить вращение и выдвижение элементов корпуса объектива.  Активация выключателя механизма блокировки зума 1) Блокировка: Установите объектив в положение 18 мм. Перемещайте переключатель ⑪ в направлении фотокамеры до совмещения линий индикации. Теперь корпус объектива заблокирован в этом положении и не будет проворачиваться или выдвигаться под действием собственного веса. 2) Снятие блокировки: Передвиньте выключатель в направлении от фотокамеры. Теперь корпус объектива может свободно вращаться и выдвигаться для зуммировния.  Выключатель блокировки зума ⑪ нельзя активировать ни в каком положении объектива, кроме 18 мм. Не прикладывайте к выключателю блокировки силу и не пытайтесь поворачивать корпус объектива в положении блокировки.  Механизм блокировки зума предназначен для предотвращения выдвижения корпуса объектива, когда фотокамера висит на плечевом ремне. Объектив может произвольно изменить фокусное расстояние при длинной выдержке, если фотосъемка производится под углом с наклоном вверх или вниз.  В положении 18 мм объектив может использоваться для фотосъемки, даже если блокировка зума активирована. БЛЕНДА ОБЪЕКТИВА (см. рис. , – ) Бленда объектива с байонетным креплением поставляется в стандартной комплектации. По возможности рекомендуем выполнять фотосъемку с блендой, поскольку бленда объектива отсекает паразитные лучи, которые отрицательно влияют на качество снимка. Однако при съемке с применением встроенной в фотокамеру вспышки, пожалуйста, соблюдайте перечисленные в следующем разделе меры предосторожности.  Присоединение бленды (см. рис. и ) Совместите метку присоединения бленды ② на бленде с соответствующей меткой ⑤ или вершиной указательной линии шкалы расстояний на объективе. Слегка прижмите бленду к кольцу байонета крепления бленды (рис. ) и затем поверните ее по часовой стрелке, чтобы закрепить (рис. ). Бленда объектива будет закреплена, когда обозначение “TAMRON ” будет сверху (рис. ). Присоединяя бленду, удерживайте кольца управления фокусировкой и зумом так, чтобы они случайно не повернулись.  Обращайте особое внимание на совмещение меток присоединения бленды при использовании зум-объективов, в том числе на широких углах (35 мм и менее). Неправильное присоединение бленды к широкоугольным зум-объективам может вызывать затенение по краям снимков.  Хранение бленды на объективе (см. рис. ② Tanda meluruskan ketika memasang tudung ④ Gelang filter ⑥ Gelang fokus ⑧ Petunjuk jarak ⑩ Skala panjang fokal ⑫ Sakelar VC (Vibration Compensation) ⑭ Tanda petunjuk zoom ⑯ Memasang bingkai lensa/kontak memasang bingkai lensa SPESIFIKASI B008 18-270 mm F/3,5 - 6,3 75°33' - 5°55' 13/16 0,49 m (19,3'') 1:3,8 (pada jarak 270 mm) 62 mm 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')* 74,4 mm (2,9'') 450 g (15,9 ons)* DA18000  * nilai yang ada adalah spesifikasi produk Nikon. Panjang: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga permukaan pemasangan. Panjang keseluruhan: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga bagian paling jauh proyeksi belakang. Fitur dan tampilan lensa tertera pada manual pengguna ini dapat berubah tanpa pemberitahuan. MEMASANG DAN MELEPAS LENSA  Cara memasang lensa Lepaskan tutup belakang lensa. Luruskan tanda pemasangan Lensa ⑮ yang ada di tabung lensa dengan pasangannya pada pemasangan kamera lalu masukkan lensanya. Rotasikan lensa searah jarum jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik. Untuk model Nikon, luruskan tanda pemasangan lensa dengan tanda titik pada kamera lalu rotasikan lensa berlawanan arah jarun jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik.  Cara melepas lensa Dengan menekan tombol pelepas lensa yang ada di bawah kamera, putar lensa berlawanan arah jarum jam (bila lensanya adalah Nikon, searah jarum jam), lalu cabut lensanya dari kamera.  Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda. MEMFOKUS (Otofokus) (Rujuk Gamb. , & ) Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi AF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi S atau C, dan kemudian setel sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi AF. Tekan tombol rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam. Tekan tombol rana setelah memotret. Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi AF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi Otofokus - Auto focus (AF). Tekan tombol rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam. Tekan tombol rana setelah memotret.  Ketika menyetel pada mode AF, terjadi gangguan gelang fokus ⑥ bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.  Skala jarak ⑦ diberi tanda untuk maksud memberi petunjuk. Titik api lensa sesungguhnya agak berbeda dibanding dengan jarak yang ditandai pada petunjuk panjang fokal.  Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda. MEMFOKUS (Fokus manual) (Rujuk Gamb. , & ) Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi MF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi M, dan kemudian setel sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi MF. Fokus secara manual dengan merotasikan gelang fokus ⑥ sambil membidik melalui jendela bidik kamera (Gamb. ). Sasaran utama di jendela bidik akan terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar. Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi MF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi Fokus Manual - Manual focus (MF). Fokus secara manual dengan merotasikan gelang fokus ⑥ sambil membidik melalui jendela bidik kamera (Gamb. ). Sasaran utama di jendela bidik akan terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.  Walaupun dalam mode MF, ketika memutar gelang fokus ⑥ sambil menekan tombol rana setengahnya saja, lampu fungsi bantuan fokus akan menyala ketika gambar pada fokus yang tepat.  Dengan jumlah yang sangat besar, pastikan gambar di jendela bidik terlihat tajam. Banyak posisi bisa dibuat diperbolehkan demi terjaminnya fokus yang tepat pada berbagai kondisi.  Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda. MEKANISME VC (Rujuk Gamb. , & ) (Terpasang untuk model Nikon dan Canon) VC (Vibration Compensation) adalah suatu mekanisme yang dapat mengurangi gambar kabur disebabkan oleh jepretan dengan tangan. Bila menggunakan VC, gambar bisa diambil pada kecepatan rana hingga maksimum 4 kali stop yang lebih rendah daripada kecepatan bila VC tidak digunakan. * Berdasarkan pengukuran standar perusahaan. Dan juga, pembetulan gambar kabur dapat berbeda yang tergantung pada keadaan selama pengambilan gambar dan orang yang menggunakan kamera tersebut.  Cara menggunakan mekanisme VC 1) Setel sakelar VC ⑫ pada. *Bila VC tidak digunakan, nonaktifkan sakelar tersebut. 2) Tekan tombol rana setengahnya saja untuk memberikan bukti hasil dari VC. Bila tombol rana ditekan separo, butuh waktu kira-kira 1 detik untuk VC menghasilkan gambar yang mantap.  VC dapat efektif dengan bidikan mempergunakan tangan pada kondisi berikut ini.  Lokasi kurang terang  Lokasi kejadian dimana tidak diperkenankan menggunakan fotografi blitz  Keadaan tanpa mempergunakan kaki  Jepret dengan kamera bergerak mengikuti sasaran yang sedang bergerak  VC ada kemungkinan tidak dapat memberikan hasil yang sempurna pada kasus berikut ini, yaitu:  Bila memotret diambil dari kendaraan yang melaju cepat.  Memotret pada saat kamera bergerak lebih cepat dari ketentuan  Putar sakelar VC NONAKTIF ketika mengambil gambar dengan setelan bulb (bohlam) atau pada saat pemaparan yang berlangsung lama. Jika sakelar VC AKTIF, maka mekanisme VC bisa memberitahu galat (kesalahan) yang terjadi.  Функция VC может быть не вполне эффективной в следующих случаях: ЗУММИРОВАНИЕ (см. рис. , jika tidak ditentukan) ① Tudung Lensa ③ Indikator ketika memasang tudung ⑤ Gelang bayonet ketika memasang tudung ⑦ Skala jarak ⑨ Gelang batas rentang vario ⑪ Sakelar kunci zoom (Gamb. & ) ⑬ Sakelar AF/MF (Gamb. & ) ⑮ Tanda pemasangan lensa Panjang Fokal Bukaan Diafragma Maksimum Sudut Pandang Lensa Bentuk Lensa Jarak Fokus Minimum Rasio Pembesaran Maksimum ø Ukuran Filter Panjang/Panjang Keseluruhan ø Diameter Berat Tudung Lensa ) 1) Переверните бленду. Поверните объектив в сторону расширяющейся части, затем совместите метку крепления на объективе с меткой (TAMRON ) на бленде ③. 2) Поворачивайте бленду по часовой стрелке, пока метка совмещения (•) не окажется сверху. (рис. ) МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ СЪЕМКЕ  При разработке оптической схемы объектива Di II принимались во внимание различные особенности цифровых зеркальных фотокамер. Однако, вследствие различных конфигураций цифровых зеркальных фотокамера, даже если точность автофокусировки находится в пределах спецификация, точка фокуса может смещаться немного вперед или назад относительно оптимальной точки, что обусловлено различными условиями съемки с использованием автофокусировки.  Окружность формирования изображения объективов Di II обеспечивает совместимость с цифровыми фотокамерами с сенсорами изображения стандарта APS-C (прибл. 15,5 23,2 мм). Не применяйте объективы Di II с фотокамерами, оснащенными сенсорами изображения размером больше, чем APS-C. При использовании объективов Di II с такими фотокамерами может возникать виньетирование изображения.  В описанных здесь объективах Tamron применяется система внутренней фокусировки (IF). Вследствие особенностей этой оптической схемы, углы обзора на расстояниях, отличающихся от бесконечности, будут шире таковых при использовании обычной системы фокусировки.  При использовании встроенной в фотокамеру вспышки могут наблюдаться такие побочные явления съемки, как падение освещенности в углах или виньетирование нижней части изображения, особенно в диапазоне широких углов. Они обусловлены ограниченностью зоны освещения при использовании встроенной вспышки и/или положением вспышки относительно корпуса объектива, который может отбрасывать тени в зону съемки. Если вы снимаете со вспышкой, мы настоятельно рекомендуем применять подходящие отдельные вспышки, поставляемые производителем фотокамеры. За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к главе “встроенная вспышка” в руководстве по эксплуатации вашей фотокамеры.  Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки может вызвать серьезное повреждение механизма объектива.  Фотокамеры некоторых моделей могут указывать значения максимального и минимального значений апертуры объектива лишь приблизительно. Это зависит от конструкции фотокамеры и не является признаком неисправности.  Пожалуйста, учтите, что на перечисленных в данном руководстве моделях отсутствует вспомогательная линия инфракрасной фокусировки, поэтому с этими объективами практически невозможно использовать черно-белую инфракрасную пленку.  При использовании специальных, например, поляризационных, фильтров, выбирайте низкопрофильные фильтры. Фильтры с нормальной толщиной оправы могут вызвать виньетирование. ЧТОБЫ ОБЪЕКТИВ СЛУЖИЛ ДОЛГО И БЕЗ ПРОБЛЕМ  Старайтесь не прикасаться к стеклянным элементам. Для удаления пыли с поверхности линз используйте специальную салфетку для оптики или грушу для сдувания. Если вы не пользуетесь объективом, обязательно наденьте на него защитную крышку.  Для удаления отпечатков пальцев или грязи с поверхности линз объектива применяйте салфетку для чистки оптики, смоченную каплей чистящего раствора. Протирайте круговым движением от центра к краям. The EEC Conformity Report applies to the Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this product.  Menerangkan cara pencegahan untuk membantu menghindari masalah.  Menerangkan keadaan yang harus Anda ketahui disamping cara pengoperasian yang sebenarnya. • Verklaart dingen die nuttig zijn om te weten, naast de basisbediening. 专用术语(如不指明可参见图 Terima kasih sudah membeli lensa Tamron sebagai tambahan terbaru peralatan foto Anda. Sebelum menggunakan lensa baru, harap baca dahulu isi seluruh Manual Pemilik untuk lebih mengenal lensa dan teknik yang benar kemungkinan membuat gambar bermutu terbaik. Dengan penanganan dan perawatan yang benar, lensa Tamron Anda akan memberikan bertahun-tahun gambar indah dan sensasional fotografi.  Применяйте силиконовые салфетки только для очистки корпуса объектива.  Плесень является врагом объектива. Очищайте объектив после съемке возле воды или в любом влажном месте. Храните объектив в чистом, прохладном и сухом месте. Помещая объектив на хранение в футляр, положите в него имеющийся в продаже агент для осушки, например, силикагель, и время от времени заменяйте этот агент. Если вы заметите в своем объективе плесень, обратитесь в сертифицированную мастерскую по ремонту или в ближайший фотомагазин.  Не прикасайтесь к контактам в соединении между объективом и фотокамерой, поскольку пыль, грязь и т.п. могут вызывать нарушение контакта между объективом и фотокамерой.  При использовании вашей аппаратуры [фотокамеры и объективов] в среде с экстремальными изменениями температуры обязательно помещайте аппаратуру на некоторое время в кейс или пластиковый мешок, чтобы температура оборудования могла измениться постепенно. Это уменьшит вероятность неполадок.  Dengan mekanisme VC, ada kejadian ternyata gambar di jendela bidik kabur tepat setelah tombol rana ditekan setengahnya, namun hal ini bukan merupakan tanda tidak berfungsinya kamera.  Bila VC AKTIF, jumlah gambar yang dapat direkam berkurang karena daya yang digunakan diambil dari kamera.  Bila VC AKTIF, segera setelah tombol rana ditekan separo dan kira-kira 2 detik setelah jari melepas tombol rana, maka kamera akan mengeluarkan bunyi "klik". Bunyi tersebut adalah mekanisme mengunci VC yang sedang mengaktifkan dan bukannya pertanda ada yang tidak berfungsi.  Putar sakelar VC NONAKTIF bila menggunakan tripod.  Setelah melepas tombol rana, maka VC akan terus bekerja selama kira-kira 2 detik sampai mekanisme mengunci aktif.  Bila lensa dilepas dari kamera ketika VC sedang aktif, maka lensa mengeluarkan bunyi klik ketika lensa tiba-tiba bergoyang-goyang. Hal ini juga bukan pertanda ada yang tidak berfungsi. Pasang kembali lensa pada kamera lalu AKTIFKAN dayanya. Bunyi tersebut seharusnya berhenti.  VC akan aktif ketika tombol "lepas" ditekan setengahnya. (VC akan aktif 2 detik setelah tombol rana dilepas)  VC bisa digunakan pada mode AF atau MF. ZOOMING (Rujuk Gamb. & ) Rotasikan gelang batas rentang vario ⑨ pada lensa sambil membidik melalui jendela bidik kamera lalu mengatur gambar Anda pada panjang fokal yang ditentukan. SAKELAR KUNCI ZOOM (Rujuk Gamb. , & ) Mekanisme sakelar kunci zoom mencegah tabung lensa memanjang mengarah pada panjang fokal panjangnya karena beratnya ketika digantung di bahu. Aktifkan sakelarnya dengan setelan 18mm untuk menghentikan tabung lensa berotasi atau memanjang.  Cara mengaktifkan mekanisme sakelar kunci zoom 1) Mengunci: Setel lensa pada posisi 18mm. Arahkan sakelar ⑪ menuju kamera sampai baris petunjuk lurus dengan yang lainnya. Sekarang, tabung lensa terkunci pada posisinya dan tidak dapat berotasi ataupun memanjang karena beratnya. 2) Melepas: Tekan sakelar menjauh dari kamera. Sekarang, tabung lensa bebas berotasi atau memanjang untuk zooming.  Sakelar kunci zoom 11 tidak dapat diaktifkan tanpa lensa disetel pada posisi 18mm. Jangan paksa sakelar kunci atau berusaha merotasikan tabung lensa sambil dalam keadaan terkunci.  Mekanisme kunci zoom dibuat untuk mencegah tabung lensa memanjang ketika dibawa di bahu. Lensa ada kemungkinan berubah panjang fokalnya pada saat terpapar lama jika lensa digunakan pada posisi dengan sudut kecil ataupun besar.  Lensa bisa digunakan dengan setelan 18mm untuk mengambil gambar walaupun terkunci oleh sakelarnya. TUDUNG LENSA (Rujuk Gamb. , sampai ) Tudung lensa tipe bayonet diberikan sebagai peralatan standar. Bilamana mungkin, kami menyarankan menjepret dengan terpasangnya tudung lensa, karena tudung lensa dapat menyingkirkan cahaya dengan arah tidak benar, yang dapat merugikan gambar. Namun, harap mengikuti tindakan pencegahan yang diberikan pada seksi berikut ini bila kamera dilengkapi dengan terpasangnya blitz.  Memasang Tudung Lensa (Rujuk Gamb. & ) Luruskan pemasangan Tudung mempergunakan tanda sejajar ② pada tudung dengan tanda petunjuk yang sesuai ⑤ atau pada bagian atas garis petunjuk dengan skala jarak pada lensa. Tekan pelan tudung yang sedang memasang gelang bayonet (Gamb. ) dan kemudian rotasikan searah jarum jam supaya hasilnya dapat kencang (Gamb. ). Tudung lensa akan dapat terjamin kencang bila tanda "TAMRON " ada pada bagian atas (Gamb. ). Ketika memasang tudung lensa, tahan fokusnya lalu gelang kontrol zoom, sehingga kesemuanya tidak dapat berotasi tanpa dikehendaki.  Berikan perhatian untuk mensejajarkan tudung dengan memasang petunjuk ketika menggunakan lensa zoom termasuk dengan setelan sudut lebar (mis. lebih lebar dari 35mm). Pemasangan tudung yang tidak benar dengan lensa zoom bersudut lebar dapat menyebabkan area pada gambar timbul bayangan besar.  Menempatkan tudung lensa pada lensanya (Rujuk Gamb. ) 1) Membalikkan tudung lensa. Arahkan lensa menuju ke pembukaannya, kemudian luruskan petunjuknya ketika memasang tudung pada lensa dengan meluruskan (TAMRON ) pada tudungnya. ③. 2) Putar tudung searah jarum jam sampai tanda sejajar (•) ada pada bagian atasnya untuk menyetelnya. (Gamb. ) PENCEGAHAN KETIKA MENJEPRET  Desain optik untuk Di II harus dipertimbangkan sungguh-sungguh karena ada berbagai fitur pada kamera reflek digital tunggal. Akan tetapi, pada beberapa keadaan karena konfigurasi kamera reflek digital tunggal, walaupun ketika akurasi otofokus masih dalam spesifikasi, titik api lensa kemungkinan kurang ada pengaruhnya saat berada di depan atau belakang titik optimumnya saat menjepret dengan otofokus.  Lingkaran gambar lensa Di II didesain agar dapat memenuhi kamera SLR digital yang mempergunakan sensor gambar ekuivalen hingga APS-C (kira-kira 15,5 23,2mm). Jangan menggunakan lensa Di II dengan kamera yang menggunakan sensor gambar besar ketimbang APS-C. Mempergunakan lensa Di II dengan kamera yang demikian dapat menyebabkan vignyeting pada gambar.  Lensa Tamron yang dijelaskan disini menggunakan sistem fokus internal - internal focusing (IF). Karena karakteristik desain optik ini, maka sudut pandang lensa sesuai jarak kecuali lebarnya tanpa batas ketimbang lensa mempergunakan sistem fokus yang lazim.  Bila digunakan dengan terpasangnya blitz pada kamera, bisa dilihat adanya fenomena foto yang tak sesuai seperti iluminasi sudut yang berkurang atau vignyeting pada bagian bawah gambar, khususnya pada kisaran sudut lebar. Hal ini karena batas yang tidak dapat dipisahkan pada cakupan terpasangnya blitz dan/atau posisi relatif blitz pada bagian pinggir tabung lensa yang menyebabkan bayangan di gambar. Oleh karena itu amat dianjurkan untuk menggunakan unit blitz tersendiri yang cocok yang diberikan oleh pabrik kamera untuk semua foto blitz. Untuk detil selanjutnya, harap baca artikel "terpasangnya blitz" pada manual petunjuk kamera Anda.  Ketika menyetel pada mode AF, gangguan gelang fokus bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.  Model kamera tertentu menunjukkan nilai lubang lensa maksimum atau minimum dengan angka perkiraan. Hal ini tidak dapat dipisahkan dengan desain kamera dan bukan suatu indikasi adanya galat (kekeliruan).  Harap waspada karena tidak ada garis petunjuk infra merah pada model tertentu tertera pada manual pemilik, dan oleh karena itu dapat dikatakan pada film infra merah tidak ada data tertulis yang digunakan dengan lensa ini.  Bila menggunakan filter khusus seperti filter PL, gunakanlah filter sederhana saja. Bingkai tebal pada filter biasa bisa menyebabkan vignyeting. UNTUK MENDAPAT KEPUASAN JANGKA PANJANG  Jangan mencolek permukaan elemen kaca. Gunakan kain lensa foto atau alat peniup untuk membuang debu dari permukaan elemen lensa. Ketika sedang tidak menggunakan lensa, selalu pasang tutup lensa untuk melindunginya.  Gunakan kertas tisu pembersih lensa atau kain tiras dengan setetes cairan pembersih untuk membuang bekas jari atau kotoran pada permukaan lensa kaca dengan cara digerakkan memutar mulai dari tengah ke tepinya.  Gunakan kain silikon untuk membersihkan hanya tabung lensa.  Jamur sangat tidak dikehendaki oleh lensa. Bersihkan lensa setelah menjepret dekat air atau pada tempat yang lembab. Simpan lensa pada tempat bersih, sejuk atau kering. Ketika menyimpan lensa pada dos lensa, simpanlah sebagai barang berharga dengan bahan pengering seperti silika gel lalu sekali-sekali ganti bahan tersebut. Jika Anda temukan jamur pada lensa, mintalah nasehat dengan toko perbaikan yang sah atau toko fotografi terdekat.  Jangan mencolek kontak tempat saling bertemu lensa-kamera, karena debu, kotoran dan/atau noda bisa menyebabkan memburuknya keadaan kontak antara lensa dengan kamera.  Bila menggunakan peralatan Anda [kamera dan lensa] pada suatu lingkungan dimana suhu berubah sangat drastis, pastikan letakkan peralatan Anda untuk sementara di dalam dos atau kantong plastik untuk waktu yang agak lama supaya secara bertahap suhu peralatan tersebut dapat berubah. Dengan demikian, akan sangat membantu mengurangi masalah yang ada di peralatan. NEDERLANDS 中文 Wij feliciteren u met de aanschaf van dit Tamron-objectief ter uitbreiding van uw foto-uitrusting. Voordat u uw nieuwe objectief gaat gebruiken wordt u verzocht deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door te lezen om uzelf vertrouwd te maken met de mogelijkheden van het objectief en kennis te nemen van de fototechnische aanbevelingen, zodat u verzekerd bent van de beste resultaten. Indien u de nodigde zorgvuldigheid betracht, zult u vele jaren plezier hebben van uw Tamron-objectief en zult u de prachtigste foto’s kunnen maken. 感谢您购买了我公司的最新照相配件-Tamron(腾龙)镜头。 在使用该新镜头之前,请阅读本手册的内容,熟悉该镜头的性能,以便使您有可能创作出最高水平的影像来。 小心呵护您的 Tamron 镜头,能使您更加长期地拍摄丰富多彩,激动人心的照片。 TLM-EDFSIPNCKRId-B008-U/C-1101 • Verklaart de voorzorgen die u kunt nemen om problemen te voorkomen. Русский 한국어 Tamron 렌즈를 구입해 주셔서 대단히 감사합니다. 새 렌즈를 사용하시기 전에 이 사용설명서를 자세히 읽으신 후 렌즈의 사용 방법이나 아름다운 사진을 촬영하기 위한 올바른 테크닉을 숙지하여 주십시오. Tamron 렌즈는 바르게 사용하고 손질하면 오랫동안 아름답고 박력있는 사진을 촬영할 수 있습니다.  对可能引起不方便的注意事项作了说明。  트러블 방지에 도움이 되는 주의 사항을 설명합니다.  除了基本操作之外,对还需了解的有关事项进行说明。  기본 조작 이외에 알아야 할 내용을 설명합니다. Indonesia Благодарим вас за приобретение объектива Tamron, который стал последним прибавлением к арсеналу вашей фотоаппаратуры. Прежде чем приступить к использованию вашего нового объектива, пожалуйста, внимательно прочтите содержимое данного Руководства пользователя, чтобы ознакомиться с функциями объектива и с техниками получения снимков наивысшего качества. При должном обращении и уходе ваш объектив Tamron прослужит долгие годы и подарит вам множество запоминающихся и волнующих снимков.  Меры предосторожности, которые помогут избежать проблем. PZD 18-270mm F/3.5-6.3 Di II(forVCNikon, Canon) Di II PZD 18-270mm F/3.5-6.3 (for Sony *Models without the VC) NAMEN VAN ONDERDELEN (Zie Fig. ① Zonnekap ③ Kap-bevestigd- indicator ⑤ Bajonetring voor zonnekap ⑦ Afstandsschaal ⑨ Zoomring ⑪ Zoomringvergrendeling (Fig. & ) ⑬ Schakelaar (AF/MF) voor scherpstelling (Fig. ⑮ Aansluitingsmerkteken voor objectief & indien niet vermeld) ② Merkteken voor zonnekapaansluiting ④ Filter ring ⑥ Scherpstelring ⑧ Afstandsindex ⑩ Brandpuntsafstandsschaal ⑫ VC-knop ⑭ Scherptediepte-index ⑯ Aansluitcontacten/objectiefaansluitcontacten ) ① ③ ⑤ ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ 遮光罩 遮光罩已装标记 遮光罩卡环 摄影(照相)距离刻度 变焦环 变焦环锁定开关(图 与 ) AF(自动)MF(手动)切换开关(图 镜头附加标记 与 ) Model: B008 10 8 9 7 6 5 4 2 3 1 Nikon Brandpuntsafstand Maximale lensopening Zichthoek Lensopbouw Minimale scherpstelafstand Maximale vergrotingsverhouding Filterdiameter ø Lengte/totale lengte Diameter ø Gewicht Zonnekap  Bevestigen van het objectief Verwijder de achterste objectiefkap. Plaats het merkteken ⑮ op het objectief tegenover met het merkteken op de cameravatting en plaats het objectief op de camera. Draai het objectief met de klok mee tot het vastklikt. Op Nikon-camera’s dient u het merkteken op het objectief tegenover de stip op de camera te plaatsen en het objectief tegen de klok in te draaien tot het vastklikt.  Verwijderen van het objectief Druk de ontgrendelingsknop op de camera in, draai het objectief tegen de klok in (bij Nikon-camera's met de klok mee), en til het objectief van de cameravatting.  Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera. , & ) In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op AF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op S of C, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op AF. Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt automatisch scherp. Een scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop volledig in om een foto te nemen. In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op AF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de camera op automatische scherpstelling (AF). Druk de ontspanknop gedeeltelijk in terwijl u door de zoeker van de camera kijkt; de lens stelt automatisch scherp. Een scherpstelmarkering licht op wanneer de lens scherpgesteld is op het hoofdonderwerp. Druk de ontspanknop volledig in om een foto te nemen.  Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring ⑥ te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.  De afstandsschaal ⑦ wordt aangegeven al referentie. Het eigenlijke brandpunt kan lichtjes verschillen van de afstand die op de brandpuntsafstandindex wordt weergegeven.  Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera. SCHERPSTELLEN (handmatig scherpstellen - MF) (Fig. , & ) In het geval van een Nikon- of Canon-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op MF (fig. ). In het geval van een Nikon-camera met een selectieknop voor de scherpstellingsfunctie, zet u de scherpstellingsfunctie op M, en zet u vervolgens de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op MF. Stel handmatig scherp met de scherpstelring ⑥ terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig. ). Wanneer het te fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld. In het geval van een Sony-camera, zet u de AF/MF-schakelaar ⑬ van de lens op MF (fig. ) en zet u de scherpstellingsfunctie van de camera op handmatige scherpstelling (MF). Stel handmatig scherp met de scherpstelring ⑥ terwijl u door de zoeker van de camera kijkt (fig. ). Wanneer het te fotograferen onderwerp scherp is in de zoeker, is de lens correct scherpgesteld. * B008: 内置电动机 Canon 70 200 100 70 50 35 18 OFF AF MF ON  Als u in de stand MF de scherpstelring ⑥ draait terwijl u de ontspanknop gedeeltelijk indrukt, gaat het scherpstel-hulplampje branden wanneer het beeld is scherpgesteld.  Stel scherp op het verste onderdeel van het te fotograferen onderwerp. Het beschikt over een zekere flexibiliteit waardoor ook andere onderdelen binnen het scherpgestelde gedeelte scherp worden weergegeven.  Voor nadere informatie verwijzen wij naar de gebruiksaanwijzing van uw camera. VC-MECHANISME (Fig. , & ) (Bevestigd voor Nikon- en Canonmodellen) De VC (Trillingscompensatie) is een mechanisme dat maakt dat foto’s minder onscherp verschijnen bij het maken van foto's zonder gebruik van statief. Bij het gebruik van de VC kunnen foto’s genomen worden met een sluitersnelheid die 4 maal trager is dan indien de VC niet gebruikt wordt. * Het resultaat wordt bepaald door metingen gebaseerd op technologie van ons bedrijf. De resultaten verschillen ook afhankelijk van de stijl van fotograferen en de stabiliteit van de fotograaf. Sony  Hoe het VC-mechanisme gebruiken 70 200 100 70 50 35 18 AF MF 1) Actieveer de VC-knop ⑫. *Deactiveer de VC wanneer u deze niet gaat gebruiken. 2) Druk de sluiterknop tot de helft in om het effect van de VC te controleren. Na het indrukken van de sluiterknop tot de helft van zijn bereik duurt het ongeveer 1 seconde vooraleer de VC een stabiel beeld produceert.  De VC is voornamelijk nuttig voor het nemen van foto’s in de volgende omstandigheden:  Plaatsen met beperkte verlichting  Plaatsen waar het gebruik van een flitser verboden is  Situaties waarbij de fotograaf het evenwicht moeizaam kan handhaven  Panoramische opnames maken van een bewegend object  Wanneer een foto vanuit een voertuig is genomen dat hevig beweegt.  Fotograferen wanneer de camera bijzonder veel beweegt.  Schakel de VC uit als u foto’s maakt met lange belichtingstijden. Als de VC hierbij geactiveerd is, kunnen er fouten optreden.  Om wille van het werkingsprincipe van de VC zal het beeld op de display trillen onmidellijk na het indrukken van de sluiterknop. Dit is geen toestelfout.  Wanneer de VC geactiveerd is, verbruikt de camera energie en er kunnen dus minder opnames gemaakt worden.  Wanneer de VC in werking is, zal er onmiddellijk na het half indrukken van de sluiterknop of een tweetal seconden na het loslaten van de sluiterknop een klikgeluid optreden. Dit is het in werking treden van het blokkeringsmechanisme en is geen toestelfout.  Zet de VC-schakelaar op OFF wanneer u een statiefgondel gebruikt.  Het duurt nog ongeveer twee seconden na het loslaten van de sluiterknop vooraleer de VC stopt met bewegen en het blokkeringsmechanisme in werking treedt.  Wanneer de lens van de camera afgenomen wordt, terwijl VC geactiveerd is, is het mogelijk dat de lens een klikgeluid maakt als de lens aan een schok blootgesteld wordt. Dit is geen toestelfout. Breng het objectief opnieuw aan op de camera en schakel de camera aan. Het geluid zou nu moeten verdwijnen.  De VC is in werking wanneer de sluiterknop voor de helft ingedrukt is (en blijft in werking tot een tweetal seconden nadat de sluiterknop losgelaten wordt.)  De VC kan worden gebruikt in modus AF of MF. ZOOMEN (Fig. & ) Draai de zoomring ⑨ van het objectief terwijl u de camera d.m.v. de zoeker op het onderwerp richt en kader het onderwerp uit bij de gekozen brandpuntsafstand. ZOOMVERGRENDELINGSKNOP (Fig. , & ) De Modellen B008 zijn voorzien van een zoomvergrendelingsmechanisme dat voorkomt dat het objectief door zijn eigen gewicht gaat 'uitzakken' wanneer de camera aan de schouderriem wordt meegevoerd. De objectieven worden op 18mm vastgezat om spontaan uitdraaien te voorkomen. 1) Vergrendelen: stel het objectief in op 18mm. Beweeg de knop ⑪ in de richting van de camera tot de indexlijnen tegenover elkaar staan. Het objectief is nu vergrendeld en kan niet door zijn eigen gewicht 'uitzakken'. 2) Ontgrendelen: beweeg de knop van de camera af. Het objectief is nu ontgrendeld en klaar om in te zoomen.  De schakelaar kan niet worden bediend wanneer het objectief niet op 18mm is ingesteld. Forceer de schakelaar niet en probeer niet in te zoomen w anneer - het objectief is vergrendeld.  Het vergrendelingsmechanisme is bedoeld om het 'uitzakken' van het objectief tegen te gaan wanneer de camera aan de schouderriem wordt meegevoerd. Als de lens in een lage of hoge hoekpositie wordt gebruikt, kan de lens tijdens een lange belichting zijn brandpuntafstand veranderen.  Het objectief is in vergrendelde toestand op 18mm te gebruiken. ZONNEKAP (Fig. , - ) Als standaard-accessoire wordt een zonnekap met bajonetaansluiting meegeleverd. Het is aan te bevelen deze kap altijd bij daglicht te gebruiken, daar deze de nadelige invloeden van strooilicht voorkomt. Wanneer u flitsopnames maakt met een ingebouwde flits wordt het gebruik van de zonnekap afgeraden (mogelijke schaduwvorming in het kader).  Het bevestigen van de zonnekap (Fig. & ) Zorg ervoor dat Merkteken voor zonnekapaansluiting ② op de zonnekap tegenover het corresponderende indexteken ⑤ op het objectief staat en schuif ze tegen elkaar. Draai de zonnekap en druk deze gelijkmatig in de bajonetvatting (Fig. ) en draai deze vervolgens met de klok mee (Fig. ). Draai de zonnekap totdat het merkteken “TAMRON ” naar boven wijst (Fig. ) en op zijn plaats vastklikt. Bij het aanbrengen van de zonnekap dient u de scherpstel- en zoomring vast te houden zodat ze niet verdraaien.  Zie er in het bijzonder bij groothoekopnames (35mm of minder) op toe dat de zonnekap op de juiste wijze is aangebracht. Bij onjuist gebruik kan het voorkomen dat de hoeken van uw opname van een schaduw worden voorzien.  Opbergen van de zonnekap (Fig. ) 1) Keer de zonnekap om. Richt het objectief op de opening en plaatst vervolgens het merkteken voor de zonnekap op het objectief ③ tegenover het merkteken (TAMRON ) op de zonnekap. 2) Draai de zonnekap met de klok mee totdat het merkteken (•) naar boven wijst. (Fig. ) AANWIJZINGEN VOOR DE PRAKTIJK  Het optisch ontwerp van de Di II houdt rekening met de diverse eigenschappen van digitale spiegelreflex camera’s. Echter, als gevolg van 2 3 het ontwerp van digitale spiegelreflexcamera’s, kan zelfs als de nauwkeurigheid van de AF-scherpstelling binnen de specificaties ligt, het brandpunt iets voor of achter het optimale punt liggen wanneer u onder bepaalde omstandigheden met behulp van automatische scherpstelling foto’s neemt.  De beeldcirkels van Di II-lenzen zijn ontworpen om te passen bij de digitale SLR-camera’s die beeldsensoren gebruiken die gelijkwaardig zijn aan APS-C (approx. 15,5 23,2mm). Gebruik geen Di II-lenzen met cameraÅfs die beeldsensoren gebruiken die groter zijn dan APS-C. Het gebruik van Di II-lenzen met zulke camera’s kan vignetteren op het beeld tot gevolg hebben.  Het Tamron-objectief dat hier wordt beschreven, maakt gebruik van een inwendig scherpstellingssysteem (IF-systeem). De eigenschappen van dit optische systeem maken dat de gezichtshoek (m.u.v. de stand oneindig) breder is dan die van objectieven die gebruik maken van een conventioneel scherpstelsysteem.  Wanneer de ingebouwde flits van uw camera wordt gebruikt, kan het voorkomen dat onregelmatige belichting plaatsvindt, in het bijzonder bij groothoekopnames. Dit is te wijten aan het beperkte bereik van de flits en/of de plaatsing van de flits t.o.v. het objectief (schaduwvorming). Het is aan te bevelen een andere flits te gebruiken. Voor nadere informatie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van uw camera.  Wanneer de camera in de stand AF staat, kan door de scherpstelring te draaien het objectiefmechanisme ernstig beschadigd raken.  Bepaalde camera’s vermelden de minimale en maximale lensopening in afgeronde getallen. Dit wijst niet noodzakelijkerwijs op een fout.  De in deze gebruiksaanwijzing vermelde objectieven zijn niet voorzien van een infraroodindexlijn. Er kan derhalve met deze objectieven niet (op praktische wijze) met zwartwit-infraroodfilm worden qefotografeerd.  Wanneer u een speciaal filter gebruikt, zoals een PL-filter, gebruik dan lage profielfilters. De dikke rand van een normaal filter kan vervloeiende randen veroozraken. HET BEHOUD VAN UW OBJECTIEF 3  Raak nooit het lenselement of oculair aan met uw vingers. Om stof te verwijderen kunt u een zacht objectiefkwastje gebruiken. Als het objectief niet in gebruik is voorziet u het van lensdoppen.  Om hardnekkig vuil of vingerafdrukken van glasoppervlakken te verwijderen kunt u een druppeltje lenscleaner op een lenstissue doen en vanuit het midden met een draaiende beweging het geheel reinigen.  Siliconendoekjes zijn uitsluitend geschikt voor reiniging van de niet-glazen onderdelen van het objectief.  Vochtinwerking is de grootste vijand van uw objectief. Maak de lens altijd schoon en droog nadat u op vochtige locaties heeft gefotografeerd. Berg uw objectief schoon, koel en droog op. Als u het objectief in een paraattas opbergt, voeg dan een zakje silicaatgel bij om vochtinwerking tegen te gaan. Als blijkt dat het inwendige van het objectief condensvorming vertoont, dient u het naar een erkende reparateur te brengen.  Raak de aansluitcontacten nooit aan; stof, vuil en/of oxidatie kan een slecht contact tussen camera en objectief tot gevolg hebben.  Als u uw uitrusting in sterk wisselende temperaturen wenst te gebruiken, berg deze dan in een fototas of plasticzak en las een acclimatisatieperiode in. Hiermee voorkomt u mogelijke storingen aan toestel en objectief. * The Marking is a directive conformity mark of the European Community (EC). * Das -Zeichen entspricht der EC Norm. * La marquage est un marquage de conformité à la direcive CEE (CE). * La marca es marca de conformidad segun directiva de la Comunidad Europea (CE). * Il marchio attesta la conformita alla directtiva della Comunità Europea (CEE). * 标志表示符合欧州共同体(EC)指标 B008 18-270 mm F/3.5 - 6.3 75˚33' - 5˚55' 13/16 0.49 m (19.3'') 1:3.8 (270 mm 时 ) 62 mm 88.8 mm (3.5'') /96.4 mm (3.8'')* 74.4 mm (2.9'') 450 g (15.9 oz)* DA18000 安装和拆卸镜头 ) )  То, что вам следует знать в дополнение к основным операциям. 후드 장착 위치 마크 필터 링 초점 조절 링 거리 지표 초점 거리 눈금 VC(Vibration Compensation) 스위치 줌 인덱스 마크 렌즈 마운트/렌즈 마운트 접점 B008 18-270 mm F/3.5 - 6.3 75˚33' - 5˚55' 13군 16매 거리 0.49 m 1:3.8 (270 mm) 62 mm 88.8 mm/96.4 mm* 74.4 mm 450 g* DA18000  * 니콘 제품의 사양 수치입니다. 길이: 렌즈 맨앞부터 마운트 표면까지의 거리 전장: 렌즈 맨앞부터 후부 돌출 부분까지의 거리 이 사용설명서에 기재된 렌즈의 특징 및 외관은 예고없이 변경하는 경우가 있습니다. 렌즈 장착하기 및 분리하기  如何装置镜头  如何拆卸镜头 向下按住相机上的镜头释放按钮,逆时针旋转镜头(如是尼康相机则顺时针旋转) ,然后将镜头从镜头座 中拔出。 聚焦(自动对焦) (参见图 , , )  当设定为 AF 模式时,如用力转动对焦环 ⑥,将会造成镜头机械部件严重损坏。  标记摄影(照相)距离刻度 ⑦ 是出于指导目的。实际焦点可能同焦距标志所标示的距离稍有不同。  详情请阅您相机的说明书。 聚焦(手动对焦) (参见图 , , ) 如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 MF 模式(图 )。使用带有对焦模式功能选择 钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 M,再将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 选择 MF 模式。通过相机取景器取景, 并手动旋转对焦环 ⑥ 进行对焦(图 )。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将会在取景器的屏幕上精细而鲜 明地显示出来。 如果是索尼相机,请将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 MF 模式(图 ),并将相机对焦模式设为手动对焦 (MF)。通过相机取景器取景,并手动旋转对焦环 ⑥ 进行对焦(图 )。当镜头正确地聚焦时,景物的主体将 会在取景器的屏幕上精细而鲜明地显示出来。  即使在 MF 模式,半按下快门按钮,同时转动对焦环 ⑥,图像对焦后,对焦辅助功能灯也会发亮。  对焦时应保证无限远景物能在取景器中清晰呈现,这是因为在无限远位置清晰,便能确保在大范围推拉拍摄的情 况下仍能正确对焦。  详情请阅您相机的说明书。 , , ) (仅尼康和佳能机型安装) VC (Vibration Compensation) 功能,是一种能够降低手持拍摄时因手持抖动而造成影像模糊的功能。与不使用 VC 功能进行拍摄相比,最大可降低 4 档快门速度的拍摄效果。 * 该功能根据本公司的测定标准进行自动调整。此外, 不同的拍摄条件及拍摄习惯,防手抖动的效果会有所不同。  VC 功能的使用方法 1) 将 VC 功能开关 ⑫ 拨至 ON 的位置。 * 当不使用 VC 功能时,请将开关拨至 OFF 的位置。 2) 半按快门按钮,确认 VC 功能的效果。 从半按下快门按钮到图像变得稳定为止,大约需要 1 秒左右的时间。在确认图像稳定了以后,继续按 下快门按钮进行拍摄。 根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动现象。 , 참조) 니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치⑬를 AF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드 선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 S 또는 C로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치 ⑬를 AF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다. 피사체에 정확하게 초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서 촬영하십시오. 소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를⑬ AF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 자동 초점(AF)으로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 셔터 버튼을 반쯤 누르면 초점이 자동으로 맞춰집니다. 피사체에 정확하게 초점이 맞춰지면 초점이 맞았다는 마크가 켜집니다. 셔터 버튼을 완전히 눌러서 촬영하십시오.  AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링⑥을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길 가능성이 있습니다.  표시된 거리 눈금⑦은 참고용입니다 따라서 실제 초점 거리는 초점 거리 눈금의 거리와 약간 다른 경우가 있습니다.  자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오. 초점 맞추기(수동 초점)(그림 , , 참조) 니콘 카메라나 캐논 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치⑬를 MF로 전환하십시오(그림 ). 초점 모드 선택 다이얼이 있는 니콘 카메라인 경우는 초점 모드를 M으로 설정한 다음에 렌즈의 AF/MF 스위치⑬를 MF로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링⑥을 돌려서 수동으로 초점을 조절하십시오(그림 ). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다. 소니 카메라인 경우는 렌즈의 AF/MF 스위치를⑬ MF로 전환하고(그림 ) 카메라 초점 모드를 수동 초점(MF)으로 설정하십시오. 카메라 파인더를 보면서 초점 조절 링⑥을 돌려서 수동으로 초점을 조절하십시오(그림 ). 초점을 바르게 맞추면 파인더 안의 피사체가 선명해집니다.  MF 모드에서도 셔터 버튼을 반쯤 누르면서 초점 조절 링⑥을 돌리면 초점이 맞았을 때 초점 보조 기능 램프가 켜집니다.  무한원에서는 파인더 안의 이미지가 선명해지도록 맞추십시오. 다양한 조건에서도 초점을 맞출 수 있도록 초점 조절 링은 무한원 위치보다 더 회전합니다.  자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오. , , 참조)(니콘 모델 및 캐논 모델에 탑재) 1)VC 스위치⑫를 ON으로 설정하십시오. * VC 기능을 사용하지 않을 때에는 스위치를 OFF로 설정하십시오. 2)셔터 버튼을 반쯤 눌러서 VC 효과를 확인하십시오. 셔터 버튼을 반쯤 누른 후 VC 기능이 작동하여 이미지가 안정될 때까지 1초 정도 걸립니다.  在剧烈摇动的乘坐物上进行拍摄时。  在相机过度移动时拍摄。  使用 B 门进行拍摄时,由于 VC 功能在长时间曝光时会因误动作而导致拍摄失败,请将 VC 功能开关拨  VC 기능은 다음과 같은 조건에서 손에 들고 촬영할 때 효과가 있습니다.  어두운 장소  플래시 촬영이 금지된 장면  서있기 불안정한 장소  움직이는 피사체를 패닝 촬영하는 경우  根据 VC 的工作原理,在半按下快门按钮以后,取景器中的影像有时会出现晃动,属于正常现象。  由于 VC 功能在 ON 的状态时,将会消耗相机电源,因此相机电源可供拍摄的张数会减少。  VC 功能处于 ON 的状态时,半按快门按钮或手指离开快门按钮约 2 秒之后,会听到“咔嗒”的声音,这是 VC 功能正常工作的声音而非故障。  使用三脚架时,请将 VC 开关调至 OFF。  自手指离开快门按钮到锁定功能启动为止的 2 秒钟 VC 功能处于启动状态。  다음과 같은 경우는 VC 기능이 충분히 작동하지 않을 가능성이 있습니다.  심하게 흔들리는 자동차 등에서 촬영한 경우  카메라가 심하게 흔들릴 때 촬영한 경우  벌브 설정이나 장시간 노출 중에 촬영할 때에는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오. VC 스위치를 ON  若在 VC 被激活时从相机上取下镜头,则镜头可能在晃动时发出“咔嗒咔嗒”的声音。这并非是故障。在相机 上重新安装镜头并将电源调至 ON。此声音即消失。  VC 功能在半按快门期间一直处于工作状态。(当手指离开快门按钮后会持续工作大约 2 秒钟。)  VC 功能在 AF(自动对焦)和 MF(手动对焦)模式都可使用。 , ) 通过相机的取景器取景,同时旋转镜头的变焦环 ⑨,选择好焦距以获取您需要的图像。 , , ) 装有最新开发的变焦锁定开关功能,用以防止相机挂在肩上时由于镜头的自重而自行伸向长焦钜的弊端。该功 能可使镜头固定在焦距 18mm 位置。  变焦锁定开关功能如何工作 1) 锁定:将镜头置于 18mm 位置,朝相机的方向扳移开关 ⑪,直至标记线相互对准,镜筒即可锁定在该 位置上而不使其因自重而转动或移位。 2) 释放:反方向扳移开关,使镜筒得以自如转动和伸展以便变焦。  当开关被锁定时,镜头便能稳定在18mm 处进行拍摄。  VC 기능을 사용하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후에 파인더 내의 이미지 흐림 현상이 나타나는 경우가 있지만 이것은 고장이 아닙니다.  VC 스위치를 ON으로 설정하면 카메라에서 소비되는 전원의 영향으로 촬영 가능한 이미지 매수가 줄어듭니다.  VC스위치를 ON으로 설정하면 셔터 버튼을 반쯤 누른 직후나 셔터 버튼을 놓은 약 2초 후에 카메라에서 소리가 납니다. 이 소리는 VC 잠금 메커니즘이 작동하는 소리로 고장이 아닙니다.  삼각대를 사용할 때는 VC 스위치를 OFF로 설정하십시오.  셔터 버튼을 놓은 후라도 잠금 메커니즘이 작동될 때까지 약 2초 동안은 VC 기능이 작동됩니다.  VC 기능의 작동 중에 카메라에서 렌즈를 분리한 경우는 렌즈를 흔들었을 때 소리가 나는 경우가 있습니다. 이것은 고장이 아닙니다. 렌즈를 카메라에 다시 장착하고 카메라 전원을 켜십시오. 소리가 정지됩니다.  VC 기능은 셔터 버튼을 반쯤 누르고 있는 동안은 작동합니다. (셔터 버튼을 놓은 후에도 2초간 작동합니다)  VC 기능은 AF 모드에서도 MF 모드에서도 사용할 수 있습니다. , 참조) 카메라의 파인더를 보면서 렌즈의 줌 링⑨을 돌려서 선택한 초점 거리에서 이미지 구도를 결정하십시오. 줌 잠금 스위치(그림 , , 참조) 줌 잠금 스위치는 카메라를 어깨에 걸고 있을 때에는 렌즈 배럴이 자체 무게로 늘어나 초점 거리가 길어지는 것을 방지합니다. 렌즈 배럴이 회전되거나 늘어나는 것을 방지하기 위하여 스위치를 18mm로 설정하십시오.  줌 잠금 스위치의 작동 방법 , , , ) 提供卡环型遮光罩并作为标准配备。我们建议您在摄影时尽可能多用该遮光罩附件,它可以防止余光对画面的 损害。但当您的相机装备有内置式闪光灯时,尚请留意下述注意事项。 ) 将遮光罩上的遮光罩安装对准记号 ② 对准对应的记号 ⑤ 或对准镜头距离刻度线顶端。将遮光罩轻轻地 ,然后顺时针转动镜头将其固定(图 ) 。随着“TAMRON ”标记转至 按到遮光罩安装卡口环(图 ) ,遮光罩即被固定。安装遮光罩时,请握住聚焦与变焦环,从而防止其意外转动。 顶端(图 )  在采用广角摄影(即 35mm 或更宽)时,应特别要校准好遮光罩标记,如遮光罩装置不当,广角变焦下拍 摄的相片中可能会有较显著的阴影区。 1)잠금: 렌즈를 18mm 위치에 설정하십시오. 지표선이 맞을 때까지 줌 잠금 스위치⑪를 카메라 측으로 이동시키십시오. 이렇게 하면 렌즈 배럴이 소정의 위치에 고정되고 자체 중량에 의해 회전되거나 늘어지지 않게 됩니다. 2)해제: 스위치를 카메라와 반대 방향으로 미십시오. 렌즈 배럴이 자유롭게 회전하거나 늘어나므로 줌 조작을 할 수 있습니다.  줌 잠금 스위치⑪는 렌즈를 18mm 위치에 설정하지 않으면 작동시킬 수 없습니다. 잠금 스위치를 무리하게 움직이거나 잠금 상태에서 렌즈 배럴을 돌리려고 하지 마십시오.  줌 잠금 스위치는 어깨에 걸었을 때 렌즈 배럴이 늘어지는 것을 방지하도록 되어 있습니다. 로앵글이나 하이앵글 위치에서 렌즈를 사용하면 장시간 노출 중에 초점 거리가 변경될 가능성이 있습니다.  줌 잠금된 상태에서도 18mm 설정에서 촬영은 가능합니다. ) 1) 把遮光罩颠倒过来。将镜头对准口子,然后将镜头上的遮光罩安装记号对准遮光罩 ③ 上的 (TAMRON 校准标记。 2) 顺时针转动遮光罩,直至校准标记 • 出现在顶端,从而将其固定。(图 ) 으로 설정하면 VC 기능에 의하여 정상으로 촬영되지 않을 가능성이 있습니다. 줌 조작(그림  除镜头置于 18mm 位置外,不能乱动变焦锁定开关 ⑪,在锁定期间,不可试图操作锁定开关旋转镜筒。否 则会造成故障。  变焦锁定功能可防止镜筒的无意伸展。相机佩带期间,若未能锁定,并处在仰摄或俯摄位而曝光时间又较 长的情况下,变焦镜头的焦距就可能会发生变化。  收藏遮光罩(参见图 ,  VC 기능의 사용 방법  在下列情况下,VC 功能可能无法正常发挥功能∶ 与 초점 맞추기(자동 초점)(그림 VC(Vibration Compensation)는 손에 들고 촬영할 때 발생하는 이미지 흐림 현상을 줄여주는 기능입니다. VC를 사용하면 사용하지 않은 경우에 비하여 최대 4단계 늦은 셔터 속도로 촬영할 수 있습니다. * 당사의 표준 측정 방법에 따른 것입니다. 또한 이미지 흐림 현상 보정 효과는 촬영 조건이나 촬영자에 따라 다릅니다.  较阴暗的环境  禁止使用闪光灯进行拍摄的场所  拍摄位置不稳定的状态  摇摄运动的被摄体  装置遮光罩(参见图  렌즈의 분리 방법 VC 기능(그림  使用 VC 功能在下列环境与状态中拍摄,则可以得到较好的效果。 变焦锁定开关(参见图 렌즈 뒤캡을 분리하십시오. 렌즈 배럴에 있는 렌즈 장착 마크⑮가 카메라 마운트부 마크에 일치하도록 렌즈를 끼우십시오. 잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 오른쪽으로 돌리십시오. 니콘 모델은 렌즈 장착 마크를 카메라 본체의 점에 일치시키고 잠기는 소리가 나고 정지될 때까지 렌즈를 왼쪽으로 돌리십시오.  자세한 내용은 사용 중인 카메라의 사용설명서를 읽어 주십시오. 如果是尼康或佳能相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 AF 模式(图 )。使用带有对焦模式功能选择 钮的尼康相机时,请将对焦模式设为 S 或 C,再将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 选择 AF 模式。通过相机取景器 取景,并半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记号灯会发亮。进一步按下快门 进行拍摄。 如果是索尼相机,则将镜头上的 AF/MF 切换开关 ⑬ 拨至 AF 模式(图 ),并将相机对焦模式设为自动对焦 (AF)。在通过相机取景器取景期间,半按快门镜头就会自动对焦。当镜头正好聚焦在景物主体上时,对焦记 号灯会发亮。进一步按下快门进行拍摄。 VC 功能(参见图  렌즈의 장착 방법 카메라의 렌즈 해제 버튼을 누르면서 렌즈를 왼쪽(니콘은 오른쪽)으로 돌리고 카메라 렌즈 마운트에서 렌즈를 들어 올려서 분리하십시오.  详情请参阅您相机的说明书。 遮光罩(参见图 ② ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫ ⑭ ⑯ 초점 거리 최대 구경 화각 렌즈 구성 최단 초점 최대 배율 필터 직경 ø 길이/전장 최대 직경 ø 무게 렌즈 후드  带 * 号的值为尼康产品的技术参数。长度:从镜头最前端至安装表面。总长:从镜头最前端至后部最突出位置。 本用户手册中所列镜头的特性与外观如有更改,恕不另行知之。 变焦(参见图 렌즈 후드 후드 장착 표시 후드 장착 베이어닛 링 거리 눈금 줌링 줌 잠금 스위치(그림 , AF/MF 스위치(그림 , 렌즈 장착 마크 참조) 사양 到 OFF 的位置。  De VC kan niet volledig effectief zijn in de volgende gevallen: * 与柯尼卡美能达  卡口通用。 ① ③ ⑤ ⑦ ⑨ ⑪ ⑬ ⑮ 取下镜头后盖。将镜筒上的记号 ⑮ 对准相机镜头座上的对应记号,然后将镜头插入镜头座中。顺时针转 动镜头直至上扣而锁定。如使用尼康和宾得相机,则在安装镜头时,将相机上的镜头安装记号对准镜头上 的镜头附加标记 ⑮。对于尼康类的相机,应对准相机上的一小圆点,并反时针转动镜头使其上扣锁定。 HET BEVESTIGEN EN VERWIJDEREN VAN HET OBJECTIEF SCHERPSTELLEN (Autofocus - AF) (Fig. 遮光罩校准标记 滤镜环 对焦环 摄影距指数 焦距刻度 VC 功能开关 变焦记号 镜头座/镜头座接口 镜头特性 焦距 最大光圈 视角(对角视角) 镜头结构 最小聚焦距 最大放大比率 滤色镜规格 ø 长度 / 总长 直径 ø 重量 遮光罩  * waarden zijn specificaties van Nikon producten. Lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan de vatting. Totale lengte: vanaf de uiterste voorzijde van de lens tot aan het achterste uitstekende uiteinde. Zowel de eigenschappen als de uitvoering van de objectieven die in deze gebruiksaanwijzing zijn opgenomen mogen zonder voorafgaande inkennisstelling worden gewijzigd. ② ④ ⑥ ⑧ ⑩ ⑫ ⑭ ⑯ ) SPECIFICATIE B008 18-270 mm F/3,5 - 6,3 75˚33' - 5˚55' 13/16 0,49 m 1:3,8 (bij 270 mm) 62 mm 88,8 mm/96,4 mm* 74,4 mm 450 g* DA18000 각부 명칭(지정이 없으면 그림 ) 拍摄注意事项  Di II 镜头的光学设计已充分考虑了数码单反相机的各种特性。但是,在与数码单反相机的组合使用中,因进 行 AF 拍摄时拍摄条件不同,即使镜头上的 AF 焦点精度符合规格,有时也会出现焦点位置稍前或稍后的现象。  Di II 镜头的像圈是为了配合使用相当于 APS-C(约 15.5 23.2mm)尺寸的图像传感器的单眼数码相机所设计的。 请勿将 Di II 镜头与使用大于 APS-C 尺寸的图像传感器的相机一同使用。将 Di II 镜头与此类相机并用可能引 起影像上的渐晕现象。  这里所述的 Tamron 镜头使用内置聚焦 (IF) 系统。由于光学设计的特性,与无穷远处不同,在该距离内的视角 较通常使用的聚焦系统镜头更宽。  当相机使用内藏闪光灯特别在广角范围内拍摄时,可能会出现种种有害的摄影异常,例如边角发暗或影像 的底部有渐晕等现象,这是由于内藏闪光灯的有效作用距离所限,和/或闪光到达镜筒的不同部位而引起 图像上的阴影所致,为此郑重推荐使用由照相生产厂商提供的分立式闪光装置,必能获得较为理想的闪光 摄影效果。 *详情请阅读您相机说明书中所述的内藏闪光有关章节。  不可阻碍镜头自动聚焦的运作,稍有扰动可能会造成镜头机构的严重伤害。  某些型号的相机指明有镜头最大和最小的光圈近似值,这取决于相机的设计,但不指明误差。  请注意任何型号的产品均不会在其手册中列出红外指标,本镜头不能用于黑白红外胶片拍摄。  当配合 B008 型相机使用像是 PL 滤镜等特殊滤镜时,请使用边框较薄的广角滤镜,一般滤镜较厚的外圈可 能引起渐晕现象。 长时期满意使用的保证  避免接触镜头的玻质表面,当镜头不用时,应用照相镜头布或棉签除去镜头表面的尘埃,盖好镜头,妥善 地加以保护。  使用镜头纸或醮一滴清洁液的绒布以旋动方式从中心到边缘来擦除指印或玻质透镜面上的污垢。  仅可用硅布来清洁镜筒。  发霉是镜头的大敌,在邻水或在任何潮湿场所摄影之后必须立即清洁镜头,并在清洁,凉爽和干燥之处存放, 当镜头贮存在镜头盒中时,应使用如硅胶之类的商用高效干燥剂,并需适时更换。如您发现镜头有发霉现象, 尚可向修理商行或邻近的照相器材店咨询。  镜头与相机的接口连接处不宜触碰,因灰尘、污垢和(或)变脏均会造成镜头和相机的接口故障。  当在温差骤变的环境中使用您的摄影器材(相机与镜头)时,应在一段时间内把它暂存在盒内或塑料袋之中, 以便使摄影器材的温度能历经一个渐变的过程,这样可减少因温差而造成器材的故障。 렌즈 후드(그림 , ~ 참조) 베이어닛형 렌즈 후드가 표준으로 부속되어 있습니다. 렌즈 후드는 사진에 유해한 산란광을 방지해 주므로 가능한 한 후드를 장착하고 촬영하시길 권장합니다. 단, 카메라에 내장 플래시가 탑재되었을 때에는 다음 섹션의 주의 사항을 읽어 주십시오.  렌즈 후드 장착하기(그린 , 참조) 후드의 후드 장착 위치 마크②를 후드 장착 베이어닛 링⑤ 또는 렌즈의 거리 눈금 지표선의 제일 위에 일치시키십시오. 후드를 후드 장착 베이어닛 링에 살짝 누른(그림 ) 다음에 오른쪽으로 돌려서 고정하십시오(그림 ). "TAMRON " 마크가 위에 있으면 렌즈 후드가 고정된 것입니다(그림 ). 렌즈를 장착할 때에는 초점 및 줌 제어 링이 돌아가지 않도록 이 부분을 잡으십시오.  광각(35mm 이상) 설정이 있는 줌 렌즈를 사용할 때에는 후드 장착 지표를 맞추도록 특히 주의하십시오. 후드를 광각 줌 렌즈에 바르게 장착하지 않으면 사진에 큰 그림자가 생기는 경우가 있습니다.  렌즈 후드를 렌즈에 수납하기(그림 참조) 1)렌즈 후드를 뒤집으십시오. 렌즈를 후드의 열린 부분을 향하고 렌즈의 후드 장착 지표를 후드의(TAMRON ) 위치 지표에 일치시키십시오③. 2)위치 마크(•)가 제일 위가 될 때까지 후드를 오른쪽으로 돌리십시오. (그림 ) 촬영상의 주의  Di II는 디지털 일안 리플렉스 카메라의 다양한 기능을 고려하여 광학적으로 설계되었습니다. 단, 디지털 일안 리플렉스 카메라 구조상, 자동 초점의 정밀도가 사양에 충족해도 조건에 따라서는 자동 초점 촬영 시 최적한 위치보다 앞 또는 뒤로 오차가 생길 수 있습니다.  Di II 렌즈의 이미지 서클은 APS-C(약 15.5×23.2mm) 상당의 이미지 센서를 사용하는 디지털 SLR 카메라에 맞도록 설계되었습니다. APS-C 보다 큰 이미지 센서를 사용하는 카메라에는 Di II 렌즈를 사용하지 마십시오. 그런 카메라에서 Di II 렌즈를 사용하면 이미지에 비네팅이 생길 가능성이 있습니다.  여기에서 설명하는 Tamron 렌즈는 내부 포커싱(IF) 시스템을 채택했습니다. 이 광학 설계의 특성상, 무한원 이외의 거리에서 화각은 일반적인 포커싱 시스템을 사용하는 렌즈보다 넓습니다.  카메라의 내장 플래시를 사용하면 특히 광각에서 구석 부분에 조명이 차단되거나 이미지 아래 부분에 비네팅이 생기는 등 나쁜 영향을 미치는 경우가 있습니다. 이것은 내장 플래시의 조명 범위가 성질상 한정되어 있거나 렌즈 배럴의 끝에 대한 플래시 상대 위치의 영향으로 이미지에 그림자가 생기는 것이 원인입니다. 플래시 촬영에는 반드시 카메라와 동일한 제조원의 적절한 외장 플래시의 사용을 권장합니다. 자세한 내용은 사용 중인 카메라 사용설명서의 "내장 플래시"에 관한 부분을 읽어 주십시오.  AF 모드로 설정했을 때에는 초점 조절 링을 무리하게 돌리면 렌즈 메커니즘에 중대한 손상이 생길 가능성이 있습니다.  일부 모델의 카메라에서는 렌즈의 최대 및 최소 조리개 값이 사양에 기재된 수치와 다른 경우가 있습니다. 이것은 카메라 설계에 의한 것으로 이상이 아닙니다.  이 사용설명서에 기재된 모든 모델에는 적외선 지표선이 없으므로 사실상 흑백 적외선 필름은 사용할 수 없습니다.  PL 필터 등의 특수 필터를 사용할 때에는 박형 필터를 사용하십시오. 표준 필터는 주변부가 두꺼우므로 비네팅이 생기는 경우가 있습니다. 오랫동안 사용하기 위하여  렌즈 표면을 만지지 마십시오. 렌즈 표면에 먼지를 청소할 때에는 사진 렌즈용 헝겊이나 블로어를 사용하십시오. 렌즈를 사용하지 않을 때에는 렌즈를 보호하기 위해 렌즈 캡을 장착해 두십시오.  렌즈 표면에 묻은 지문 등을 제거할 때에는 렌즈 클리닝용 티슈나 린트에 클리닝액을 한 방울 떨어뜨려서 중심부터 바깥으로 원을 그리듯 닦아내십시오.  렌즈 배럴만 클리닝하려면 실리콘 클로스를 사용하십시오.  곰팡이는 렌즈의 천적입니다. 물가나 습도가 높은 장소에서 촬영한 후에는 렌즈를 클리닝하십시오. 렌즈는 청결하고 선선하며 건조한 곳에 보관하십시오. 렌즈를 렌즈 케이스에 넣어서 보관할 때에는 실리카겔 등 시판용 건조제를 함께 넣어두고 보관 중이라도 가끔 교체하십시오. 렌즈에 곰팡이가 생겼을 때에는 정규 수리업체나 가까운 카메라 용품점에 문의하십시오.  렌즈와 카메라의 접점에 먼지가 끼거나 더러워지면 접촉 불량의 원인이 되므로 렌즈와 카메라의 접점은 만지지 마십시오.  사용 중인 기기(카메라 및 렌즈)를 온도 변화가 심한 장소에서 사용할 때에는 온도 변화의 영향을 받지 않도록 일정 시간 케이스나 비닐 봉지에 기기를 넣어 주십시오. 그러면 기기의 트러블을 어느 정도 방지할 수 있습니다. НОМЕНКЛАТУРА (см. рис. ① Бленда объектива ③ Индикатор крепления бленды ⑤ Кольцо байонета крепления бленды ⑦ Шкала расстояний ⑨ Кольцо зуммирования ⑪ Выключатель блокировки зума (рис. ⑬ Переключатель AF/MF (рис. и ) ⑮ Метка крепления объектива DAFTAR ISTILAH (Rujuk pada Gamb. , если не указано иное) и ② Метка для совмещения крепления бленды ④ Кольцо для фильтра ⑥ Кольцо фокусировки ⑧ Метка расстояния ⑩ Шкала фокусных расстояний ⑫ Выключатель VC (компенсации вибрации) ⑭ Метка установки зума ⑯ Байонет объектива/контакты на байонете ) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ B008 18-270 мм F/3,5 - 6,3 75°33' - 5°55' 13/16 0,49 м (19,3'') 1:3,8 (при 270 мм) 62 мм 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')* 74,4 мм (2,9'') 450 г (15,9 унций)* DA18000 Фокусное расстояние Максимальная апертура Угол зрения Конструкция объектива Минимальное расстояние фокусировки Максимальное увеличение Диаметр фильтра Длина/полная длина Диаметр Масса Бленда объектива  * значения и технические характеристики даны для продуктов Nikon. Длина: от переднего края объектива до поверхности байонета. Полная длина: от переднего края объектива до края выступающей части сзади. Описанные в этом руководстве пользователя функции и внешний вид объектива могут меняться без предварительного уведомления. ПРИСОЕДИНЕНИЕ И СНЯТИЕ ОБЪЕКТИВА  Как присоединить объектив Снятие задней крышки с объектива. Совместите метку крепления объектива ⑮ на корпусе объектива с ответной частью на байонете камеры и вставьте объектив. Поворачивайте объектив по часовой стрелке, пока он не зафиксируется со щелчком. При использовании моделей для Nikon совместите метку крепления на объективе с точкой на фотокамере и поворачивайте объектив против часовой стрелки, пока он не зафиксируется со щелчком.  Как снять объектив Нажав на кнопку высвобождения объектива на фотокамере, поверните объектив против часовой стрелки (в случае Nikon – по часовой стрелке), и выньте объектив из байонета фотокамеры.  За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры. ФОКУСИРОВКА (автофокус) (см. рис. , и ) При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение AF (рис. ). При использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки S или С и затем установите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение AF. Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект съемки стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок. При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение AF (рис. ) и выберите на фотокамере автоматический режим автофокусировки (AF). Глядя через видоискатель фотокамеры, нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, после чего объектив сфокусируется автоматически. Когда объектив сфокусировался и главный объект съемки стал резким, загорается индикатор фокусировки. Нажмите кнопку спуска затвора до упора, чтобы сделать снимок.  Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки ⑥ может вызвать серьезное повреждение механизма объектива.  Шкала расстояний ⑦ размечена ориентировочно. Расстояние до истинной точки фокусировки может несколько отличаться от указанного меткой на шкале расстояний.  За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к руководству по эксплуатации вашей фотокамеры. ФОКУСИРОВКА (ручная фокусировка) (см. рис. , и ) При использовании фотокамеры Nikon или Canon переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение MF (рис. ). При использовании фотокамеры Nikon с диском выбора режима фокусировки установите режим фокусировки M и затем установите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение MF. Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки ⑥ и глядя на объект через видоискатель объектива (рис. ). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет выглядеть резким. При использовании фотокамеры Sony переведите переключатель AF/MF ⑬ на объективе в положение MF (рис. ) и выберите на фотокамере ручной режим автофокусировки (MF). Сфокусируйтесь вручную, поворачивая кольцо фокусировки ⑥ и глядя на объект через видоискатель объектива (рис. ). Когда объектив сфокусирован правильно, основной объект в видоискателе будет выглядеть резким.  Когда объект съемки находится в фокусе, то после нажатия кнопки затвора наполовину индикатор фокусировки загорается, даже когда вы находитесь в режиме MF и поворачиваете кольцо фокусировки ⑥ вручную.  Фокусируясь на бесконечности, убедитесь в том, что изображение в видоискателе выглядит резким. Положение бесконечности устанавливается с некоторым допуском, чтобы обеспечить правильность фокусировки в разных условиях.  За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь руководству по эксплуатации вашей фотокамеры. МЕХАНИЗМ VC (см. рис. , & ) (устанавливается в моделях для Nikon и Canon) Система VC (компенсации вибраций) представляет собой механизм, уменьшающий размытие изображения при съемке с рук. При использовании функции VC можно снимать с выдержками вплоть до 4 ступеней длиннее, чем без применения функции VC. * Согласно результатам стандартных измерений компании. Также степень коррекции размытия изображения зависит от условий съемки и от фотографа, выполняющего съемку.  Применение механизма VC 1) Установите переключатель VC ⑫ во включенное положение. *Когда функция VC не используется, установите переключатель в выключенное положение. 2) Нажмите на кнопку спуска затвора наполовину, чтобы проверить действие VC. Когда кнопка спуска затвора нажимается наполовину, для получения устойчивого изображения с применением VC требуется около 1 секунды.  Функция VC может быть эффективной при съемке с рук в следующих условиях:  Плохое освещение  Места, где запрещено использование вспышки  Ситуации, когда вы не можете занять устойчивое положение  Фотосъемка движущихся объектов с панорамированием  Съемка из быстро движущегося транспортного средства  Съемка с чрезмерным перемещением фотокамеры  При съемке с выдержкой от руки или с длинными выдержками выключите функцию VC. Если функция VC включена, механизм VC может вносить ошибки.  При использовании механизма VC бывают случаи, когда изображение в видоискателе становится размытым сразу после нажатия кнопки затвора наполовину: это не является признаком неисправности.  Когда включена функция VC, с помощью фотокамеры можно будет сделать меньше снимков из-за увеличения потребления энергии.  Когда включена функция VC, сразу же после нажатия кнопки спуска затвора наполовину и приблизительно через две секунды, после того как вы снимаете палец с кнопки спуска затвора, раздается “щелчок”. Этот звук сопровождает активацию механизма блокировки VC и не является признаком неисправности.  При использовании штатива выключите функцию VC.  После того как вы отпускаете кнопку спуска затвора, VC продолжает работать в течение приблизительно 2 секунд, после чего активируется механизм блокировки.  Когда объектив снимается с фотокамеры во время активации функции VC, при сотрясении объектива могут быть слышны щелчки. Это не является признаком неисправности. Снова присоедините объектив к фотокамере и включите питание. Звук должен исчезнуть.  Функция VC активируется при нажатии кнопки спуска затвора наполовину. (Она отключается через 2 секунды, после того как кнопка спуска затвора будет отпущена)  VC можно применять в режиме AF или MF. и ) Поворачивайте кольцо зуммирования ⑨ на объективе, гладя в видоискатель фотокамеры, и скомпонуйте ваш кадр на выбранном фокусном расстоянии. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ БЛОКИРОВКИ ЗУМА (см. рис. , и ) Механизм блокировки зума предотвращает произвольное выдвижение элементов корпуса объектива в сторону увеличения фокусного расстояния под действием собственного веса, когда фотокамера висит на плечевом ремне. Активируйте выключатель в положении 18 мм, чтобы предотвратить вращение и выдвижение элементов корпуса объектива.  Активация выключателя механизма блокировки зума 1) Блокировка: Установите объектив в положение 18 мм. Перемещайте переключатель ⑪ в направлении фотокамеры до совмещения линий индикации. Теперь корпус объектива заблокирован в этом положении и не будет проворачиваться или выдвигаться под действием собственного веса. 2) Снятие блокировки: Передвиньте выключатель в направлении от фотокамеры. Теперь корпус объектива может свободно вращаться и выдвигаться для зуммировния.  Выключатель блокировки зума ⑪ нельзя активировать ни в каком положении объектива, кроме 18 мм. Не прикладывайте к выключателю блокировки силу и не пытайтесь поворачивать корпус объектива в положении блокировки.  Механизм блокировки зума предназначен для предотвращения выдвижения корпуса объектива, когда фотокамера висит на плечевом ремне. Объектив может произвольно изменить фокусное расстояние при длинной выдержке, если фотосъемка производится под углом с наклоном вверх или вниз.  В положении 18 мм объектив может использоваться для фотосъемки, даже если блокировка зума активирована. БЛЕНДА ОБЪЕКТИВА (см. рис. , – ) Бленда объектива с байонетным креплением поставляется в стандартной комплектации. По возможности рекомендуем выполнять фотосъемку с блендой, поскольку бленда объектива отсекает паразитные лучи, которые отрицательно влияют на качество снимка. Однако при съемке с применением встроенной в фотокамеру вспышки, пожалуйста, соблюдайте перечисленные в следующем разделе меры предосторожности.  Присоединение бленды (см. рис. и ) Совместите метку присоединения бленды ② на бленде с соответствующей меткой ⑤ или вершиной указательной линии шкалы расстояний на объективе. Слегка прижмите бленду к кольцу байонета крепления бленды (рис. ) и затем поверните ее по часовой стрелке, чтобы закрепить (рис. ). Бленда объектива будет закреплена, когда обозначение “TAMRON ” будет сверху (рис. ). Присоединяя бленду, удерживайте кольца управления фокусировкой и зумом так, чтобы они случайно не повернулись.  Обращайте особое внимание на совмещение меток присоединения бленды при использовании зум-объективов, в том числе на широких углах (35 мм и менее). Неправильное присоединение бленды к широкоугольным зум-объективам может вызывать затенение по краям снимков.  Хранение бленды на объективе (см. рис. ② Tanda meluruskan ketika memasang tudung ④ Gelang filter ⑥ Gelang fokus ⑧ Petunjuk jarak ⑩ Skala panjang fokal ⑫ Sakelar VC (Vibration Compensation) ⑭ Tanda petunjuk zoom ⑯ Memasang bingkai lensa/kontak memasang bingkai lensa SPESIFIKASI B008 18-270 mm F/3,5 - 6,3 75°33' - 5°55' 13/16 0,49 m (19,3'') 1:3,8 (pada jarak 270 mm) 62 mm 88,8 mm (3.5'') /96,4 mm (3.8'')* 74,4 mm (2,9'') 450 g (15,9 ons)* DA18000  * nilai yang ada adalah spesifikasi produk Nikon. Panjang: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga permukaan pemasangan. Panjang keseluruhan: Dari bagian paling jauh depan lensa hingga bagian paling jauh proyeksi belakang. Fitur dan tampilan lensa tertera pada manual pengguna ini dapat berubah tanpa pemberitahuan. MEMASANG DAN MELEPAS LENSA  Cara memasang lensa Lepaskan tutup belakang lensa. Luruskan tanda pemasangan Lensa ⑮ yang ada di tabung lensa dengan pasangannya pada pemasangan kamera lalu masukkan lensanya. Rotasikan lensa searah jarum jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik. Untuk model Nikon, luruskan tanda pemasangan lensa dengan tanda titik pada kamera lalu rotasikan lensa berlawanan arah jarun jam sampai terkunci dengan terdengar bunyi klik.  Cara melepas lensa Dengan menekan tombol pelepas lensa yang ada di bawah kamera, putar lensa berlawanan arah jarum jam (bila lensanya adalah Nikon, searah jarum jam), lalu cabut lensanya dari kamera.  Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda. MEMFOKUS (Otofokus) (Rujuk Gamb. , & ) Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi AF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi S atau C, dan kemudian setel sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi AF. Tekan tombol rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam. Tekan tombol rana setelah memotret. Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi AF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi Otofokus - Auto focus (AF). Tekan tombol rana separonya saja sambil membidik melalui jendela bidik kamera, kemudian lensa akan memfokus dengan otomatis. Suatu pemberian tanda fokus tepat akan menyala ketika lensa memfokus pada sasaran utama dengan tajam. Tekan tombol rana setelah memotret.  Ketika menyetel pada mode AF, terjadi gangguan gelang fokus ⑥ bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.  Skala jarak ⑦ diberi tanda untuk maksud memberi petunjuk. Titik api lensa sesungguhnya agak berbeda dibanding dengan jarak yang ditandai pada petunjuk panjang fokal.  Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda. MEMFOKUS (Fokus manual) (Rujuk Gamb. , & ) Bila kameranya adalah Nikon atau Canon, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi MF (Gamb. ). Bila kameranya adalah Nikon dengan penyetel pemilih mode fokus, setel mode fokus menjadi M, dan kemudian setel sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi MF. Fokus secara manual dengan merotasikan gelang fokus ⑥ sambil membidik melalui jendela bidik kamera (Gamb. ). Sasaran utama di jendela bidik akan terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar. Bila kameranya adalah Sony, alihkan sakelar AF/MF ⑬ pada lensa menjadi MF (Gamb. ), lalu setel mode fokus pada kamera menjadi Fokus Manual - Manual focus (MF). Fokus secara manual dengan merotasikan gelang fokus ⑥ sambil membidik melalui jendela bidik kamera (Gamb. ). Sasaran utama di jendela bidik akan terlihat tajam ketika lensa difokuskan dengan benar.  Walaupun dalam mode MF, ketika memutar gelang fokus ⑥ sambil menekan tombol rana setengahnya saja, lampu fungsi bantuan fokus akan menyala ketika gambar pada fokus yang tepat.  Dengan jumlah yang sangat besar, pastikan gambar di jendela bidik terlihat tajam. Banyak posisi bisa dibuat diperbolehkan demi terjaminnya fokus yang tepat pada berbagai kondisi.  Untuk rincian lengkapnya, harap baca manual petunjuk kamera Anda. MEKANISME VC (Rujuk Gamb. , & ) (Terpasang untuk model Nikon dan Canon) VC (Vibration Compensation) adalah suatu mekanisme yang dapat mengurangi gambar kabur disebabkan oleh jepretan dengan tangan. Bila menggunakan VC, gambar bisa diambil pada kecepatan rana hingga maksimum 4 kali stop yang lebih rendah daripada kecepatan bila VC tidak digunakan. * Berdasarkan pengukuran standar perusahaan. Dan juga, pembetulan gambar kabur dapat berbeda yang tergantung pada keadaan selama pengambilan gambar dan orang yang menggunakan kamera tersebut.  Cara menggunakan mekanisme VC 1) Setel sakelar VC ⑫ pada. *Bila VC tidak digunakan, nonaktifkan sakelar tersebut. 2) Tekan tombol rana setengahnya saja untuk memberikan bukti hasil dari VC. Bila tombol rana ditekan separo, butuh waktu kira-kira 1 detik untuk VC menghasilkan gambar yang mantap.  VC dapat efektif dengan bidikan mempergunakan tangan pada kondisi berikut ini.  Lokasi kurang terang  Lokasi kejadian dimana tidak diperkenankan menggunakan fotografi blitz  Keadaan tanpa mempergunakan kaki  Jepret dengan kamera bergerak mengikuti sasaran yang sedang bergerak  VC ada kemungkinan tidak dapat memberikan hasil yang sempurna pada kasus berikut ini, yaitu:  Bila memotret diambil dari kendaraan yang melaju cepat.  Memotret pada saat kamera bergerak lebih cepat dari ketentuan  Putar sakelar VC NONAKTIF ketika mengambil gambar dengan setelan bulb (bohlam) atau pada saat pemaparan yang berlangsung lama. Jika sakelar VC AKTIF, maka mekanisme VC bisa memberitahu galat (kesalahan) yang terjadi.  Функция VC может быть не вполне эффективной в следующих случаях: ЗУММИРОВАНИЕ (см. рис. , jika tidak ditentukan) ① Tudung Lensa ③ Indikator ketika memasang tudung ⑤ Gelang bayonet ketika memasang tudung ⑦ Skala jarak ⑨ Gelang batas rentang vario ⑪ Sakelar kunci zoom (Gamb. & ) ⑬ Sakelar AF/MF (Gamb. & ) ⑮ Tanda pemasangan lensa Panjang Fokal Bukaan Diafragma Maksimum Sudut Pandang Lensa Bentuk Lensa Jarak Fokus Minimum Rasio Pembesaran Maksimum ø Ukuran Filter Panjang/Panjang Keseluruhan ø Diameter Berat Tudung Lensa ) 1) Переверните бленду. Поверните объектив в сторону расширяющейся части, затем совместите метку крепления на объективе с меткой (TAMRON ) на бленде ③. 2) Поворачивайте бленду по часовой стрелке, пока метка совмещения (•) не окажется сверху. (рис. ) МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ СЪЕМКЕ  При разработке оптической схемы объектива Di II принимались во внимание различные особенности цифровых зеркальных фотокамер. Однако, вследствие различных конфигураций цифровых зеркальных фотокамера, даже если точность автофокусировки находится в пределах спецификация, точка фокуса может смещаться немного вперед или назад относительно оптимальной точки, что обусловлено различными условиями съемки с использованием автофокусировки.  Окружность формирования изображения объективов Di II обеспечивает совместимость с цифровыми фотокамерами с сенсорами изображения стандарта APS-C (прибл. 15,5 23,2 мм). Не применяйте объективы Di II с фотокамерами, оснащенными сенсорами изображения размером больше, чем APS-C. При использовании объективов Di II с такими фотокамерами может возникать виньетирование изображения.  В описанных здесь объективах Tamron применяется система внутренней фокусировки (IF). Вследствие особенностей этой оптической схемы, углы обзора на расстояниях, отличающихся от бесконечности, будут шире таковых при использовании обычной системы фокусировки.  При использовании встроенной в фотокамеру вспышки могут наблюдаться такие побочные явления съемки, как падение освещенности в углах или виньетирование нижней части изображения, особенно в диапазоне широких углов. Они обусловлены ограниченностью зоны освещения при использовании встроенной вспышки и/или положением вспышки относительно корпуса объектива, который может отбрасывать тени в зону съемки. Если вы снимаете со вспышкой, мы настоятельно рекомендуем применять подходящие отдельные вспышки, поставляемые производителем фотокамеры. За дополнительными подробностями, пожалуйста, обратитесь к главе “встроенная вспышка” в руководстве по эксплуатации вашей фотокамеры.  Когда объектив переключен в режим AF, внешнее воздействие на кольцо фокусировки может вызвать серьезное повреждение механизма объектива.  Фотокамеры некоторых моделей могут указывать значения максимального и минимального значений апертуры объектива лишь приблизительно. Это зависит от конструкции фотокамеры и не является признаком неисправности.  Пожалуйста, учтите, что на перечисленных в данном руководстве моделях отсутствует вспомогательная линия инфракрасной фокусировки, поэтому с этими объективами практически невозможно использовать черно-белую инфракрасную пленку.  При использовании специальных, например, поляризационных, фильтров, выбирайте низкопрофильные фильтры. Фильтры с нормальной толщиной оправы могут вызвать виньетирование. ЧТОБЫ ОБЪЕКТИВ СЛУЖИЛ ДОЛГО И БЕЗ ПРОБЛЕМ  Старайтесь не прикасаться к стеклянным элементам. Для удаления пыли с поверхности линз используйте специальную салфетку для оптики или грушу для сдувания. Если вы не пользуетесь объективом, обязательно наденьте на него защитную крышку.  Для удаления отпечатков пальцев или грязи с поверхности линз объектива применяйте салфетку для чистки оптики, смоченную каплей чистящего раствора. Протирайте круговым движением от центра к краям. The EEC Conformity Report applies to the Council Directive 98/336/EEC, 92/31/EEC, 93/68/EEC and is used by Tamron Co., Ltd., manufacturer of this product.  Menerangkan cara pencegahan untuk membantu menghindari masalah.  Menerangkan keadaan yang harus Anda ketahui disamping cara pengoperasian yang sebenarnya. • Verklaart dingen die nuttig zijn om te weten, naast de basisbediening. 专用术语(如不指明可参见图 Terima kasih sudah membeli lensa Tamron sebagai tambahan terbaru peralatan foto Anda. Sebelum menggunakan lensa baru, harap baca dahulu isi seluruh Manual Pemilik untuk lebih mengenal lensa dan teknik yang benar kemungkinan membuat gambar bermutu terbaik. Dengan penanganan dan perawatan yang benar, lensa Tamron Anda akan memberikan bertahun-tahun gambar indah dan sensasional fotografi.  Применяйте силиконовые салфетки только для очистки корпуса объектива.  Плесень является врагом объектива. Очищайте объектив после съемке возле воды или в любом влажном месте. Храните объектив в чистом, прохладном и сухом месте. Помещая объектив на хранение в футляр, положите в него имеющийся в продаже агент для осушки, например, силикагель, и время от времени заменяйте этот агент. Если вы заметите в своем объективе плесень, обратитесь в сертифицированную мастерскую по ремонту или в ближайший фотомагазин.  Не прикасайтесь к контактам в соединении между объективом и фотокамерой, поскольку пыль, грязь и т.п. могут вызывать нарушение контакта между объективом и фотокамерой.  При использовании вашей аппаратуры [фотокамеры и объективов] в среде с экстремальными изменениями температуры обязательно помещайте аппаратуру на некоторое время в кейс или пластиковый мешок, чтобы температура оборудования могла измениться постепенно. Это уменьшит вероятность неполадок.  Dengan mekanisme VC, ada kejadian ternyata gambar di jendela bidik kabur tepat setelah tombol rana ditekan setengahnya, namun hal ini bukan merupakan tanda tidak berfungsinya kamera.  Bila VC AKTIF, jumlah gambar yang dapat direkam berkurang karena daya yang digunakan diambil dari kamera.  Bila VC AKTIF, segera setelah tombol rana ditekan separo dan kira-kira 2 detik setelah jari melepas tombol rana, maka kamera akan mengeluarkan bunyi "klik". Bunyi tersebut adalah mekanisme mengunci VC yang sedang mengaktifkan dan bukannya pertanda ada yang tidak berfungsi.  Putar sakelar VC NONAKTIF bila menggunakan tripod.  Setelah melepas tombol rana, maka VC akan terus bekerja selama kira-kira 2 detik sampai mekanisme mengunci aktif.  Bila lensa dilepas dari kamera ketika VC sedang aktif, maka lensa mengeluarkan bunyi klik ketika lensa tiba-tiba bergoyang-goyang. Hal ini juga bukan pertanda ada yang tidak berfungsi. Pasang kembali lensa pada kamera lalu AKTIFKAN dayanya. Bunyi tersebut seharusnya berhenti.  VC akan aktif ketika tombol "lepas" ditekan setengahnya. (VC akan aktif 2 detik setelah tombol rana dilepas)  VC bisa digunakan pada mode AF atau MF. ZOOMING (Rujuk Gamb. & ) Rotasikan gelang batas rentang vario ⑨ pada lensa sambil membidik melalui jendela bidik kamera lalu mengatur gambar Anda pada panjang fokal yang ditentukan. SAKELAR KUNCI ZOOM (Rujuk Gamb. , & ) Mekanisme sakelar kunci zoom mencegah tabung lensa memanjang mengarah pada panjang fokal panjangnya karena beratnya ketika digantung di bahu. Aktifkan sakelarnya dengan setelan 18mm untuk menghentikan tabung lensa berotasi atau memanjang.  Cara mengaktifkan mekanisme sakelar kunci zoom 1) Mengunci: Setel lensa pada posisi 18mm. Arahkan sakelar ⑪ menuju kamera sampai baris petunjuk lurus dengan yang lainnya. Sekarang, tabung lensa terkunci pada posisinya dan tidak dapat berotasi ataupun memanjang karena beratnya. 2) Melepas: Tekan sakelar menjauh dari kamera. Sekarang, tabung lensa bebas berotasi atau memanjang untuk zooming.  Sakelar kunci zoom 11 tidak dapat diaktifkan tanpa lensa disetel pada posisi 18mm. Jangan paksa sakelar kunci atau berusaha merotasikan tabung lensa sambil dalam keadaan terkunci.  Mekanisme kunci zoom dibuat untuk mencegah tabung lensa memanjang ketika dibawa di bahu. Lensa ada kemungkinan berubah panjang fokalnya pada saat terpapar lama jika lensa digunakan pada posisi dengan sudut kecil ataupun besar.  Lensa bisa digunakan dengan setelan 18mm untuk mengambil gambar walaupun terkunci oleh sakelarnya. TUDUNG LENSA (Rujuk Gamb. , sampai ) Tudung lensa tipe bayonet diberikan sebagai peralatan standar. Bilamana mungkin, kami menyarankan menjepret dengan terpasangnya tudung lensa, karena tudung lensa dapat menyingkirkan cahaya dengan arah tidak benar, yang dapat merugikan gambar. Namun, harap mengikuti tindakan pencegahan yang diberikan pada seksi berikut ini bila kamera dilengkapi dengan terpasangnya blitz.  Memasang Tudung Lensa (Rujuk Gamb. & ) Luruskan pemasangan Tudung mempergunakan tanda sejajar ② pada tudung dengan tanda petunjuk yang sesuai ⑤ atau pada bagian atas garis petunjuk dengan skala jarak pada lensa. Tekan pelan tudung yang sedang memasang gelang bayonet (Gamb. ) dan kemudian rotasikan searah jarum jam supaya hasilnya dapat kencang (Gamb. ). Tudung lensa akan dapat terjamin kencang bila tanda "TAMRON " ada pada bagian atas (Gamb. ). Ketika memasang tudung lensa, tahan fokusnya lalu gelang kontrol zoom, sehingga kesemuanya tidak dapat berotasi tanpa dikehendaki.  Berikan perhatian untuk mensejajarkan tudung dengan memasang petunjuk ketika menggunakan lensa zoom termasuk dengan setelan sudut lebar (mis. lebih lebar dari 35mm). Pemasangan tudung yang tidak benar dengan lensa zoom bersudut lebar dapat menyebabkan area pada gambar timbul bayangan besar.  Menempatkan tudung lensa pada lensanya (Rujuk Gamb. ) 1) Membalikkan tudung lensa. Arahkan lensa menuju ke pembukaannya, kemudian luruskan petunjuknya ketika memasang tudung pada lensa dengan meluruskan (TAMRON ) pada tudungnya. ③. 2) Putar tudung searah jarum jam sampai tanda sejajar (•) ada pada bagian atasnya untuk menyetelnya. (Gamb. ) PENCEGAHAN KETIKA MENJEPRET  Desain optik untuk Di II harus dipertimbangkan sungguh-sungguh karena ada berbagai fitur pada kamera reflek digital tunggal. Akan tetapi, pada beberapa keadaan karena konfigurasi kamera reflek digital tunggal, walaupun ketika akurasi otofokus masih dalam spesifikasi, titik api lensa kemungkinan kurang ada pengaruhnya saat berada di depan atau belakang titik optimumnya saat menjepret dengan otofokus.  Lingkaran gambar lensa Di II didesain agar dapat memenuhi kamera SLR digital yang mempergunakan sensor gambar ekuivalen hingga APS-C (kira-kira 15,5 23,2mm). Jangan menggunakan lensa Di II dengan kamera yang menggunakan sensor gambar besar ketimbang APS-C. Mempergunakan lensa Di II dengan kamera yang demikian dapat menyebabkan vignyeting pada gambar.  Lensa Tamron yang dijelaskan disini menggunakan sistem fokus internal - internal focusing (IF). Karena karakteristik desain optik ini, maka sudut pandang lensa sesuai jarak kecuali lebarnya tanpa batas ketimbang lensa mempergunakan sistem fokus yang lazim.  Bila digunakan dengan terpasangnya blitz pada kamera, bisa dilihat adanya fenomena foto yang tak sesuai seperti iluminasi sudut yang berkurang atau vignyeting pada bagian bawah gambar, khususnya pada kisaran sudut lebar. Hal ini karena batas yang tidak dapat dipisahkan pada cakupan terpasangnya blitz dan/atau posisi relatif blitz pada bagian pinggir tabung lensa yang menyebabkan bayangan di gambar. Oleh karena itu amat dianjurkan untuk menggunakan unit blitz tersendiri yang cocok yang diberikan oleh pabrik kamera untuk semua foto blitz. Untuk detil selanjutnya, harap baca artikel "terpasangnya blitz" pada manual petunjuk kamera Anda.  Ketika menyetel pada mode AF, gangguan gelang fokus bisa menyebabkan kerusakan fatal pada mekanisme lensa.  Model kamera tertentu menunjukkan nilai lubang lensa maksimum atau minimum dengan angka perkiraan. Hal ini tidak dapat dipisahkan dengan desain kamera dan bukan suatu indikasi adanya galat (kekeliruan).  Harap waspada karena tidak ada garis petunjuk infra merah pada model tertentu tertera pada manual pemilik, dan oleh karena itu dapat dikatakan pada film infra merah tidak ada data tertulis yang digunakan dengan lensa ini.  Bila menggunakan filter khusus seperti filter PL, gunakanlah filter sederhana saja. Bingkai tebal pada filter biasa bisa menyebabkan vignyeting. UNTUK MENDAPAT KEPUASAN JANGKA PANJANG  Jangan mencolek permukaan elemen kaca. Gunakan kain lensa foto atau alat peniup untuk membuang debu dari permukaan elemen lensa. Ketika sedang tidak menggunakan lensa, selalu pasang tutup lensa untuk melindunginya.  Gunakan kertas tisu pembersih lensa atau kain tiras dengan setetes cairan pembersih untuk membuang bekas jari atau kotoran pada permukaan lensa kaca dengan cara digerakkan memutar mulai dari tengah ke tepinya.  Gunakan kain silikon untuk membersihkan hanya tabung lensa.  Jamur sangat tidak dikehendaki oleh lensa. Bersihkan lensa setelah menjepret dekat air atau pada tempat yang lembab. Simpan lensa pada tempat bersih, sejuk atau kering. Ketika menyimpan lensa pada dos lensa, simpanlah sebagai barang berharga dengan bahan pengering seperti silika gel lalu sekali-sekali ganti bahan tersebut. Jika Anda temukan jamur pada lensa, mintalah nasehat dengan toko perbaikan yang sah atau toko fotografi terdekat.  Jangan mencolek kontak tempat saling bertemu lensa-kamera, karena debu, kotoran dan/atau noda bisa menyebabkan memburuknya keadaan kontak antara lensa dengan kamera.  Bila menggunakan peralatan Anda [kamera dan lensa] pada suatu lingkungan dimana suhu berubah sangat drastis, pastikan letakkan peralatan Anda untuk sementara di dalam dos atau kantong plastik untuk waktu yang agak lama supaya secara bertahap suhu peralatan tersebut dapat berubah. Dengan demikian, akan sangat membantu mengurangi masalah yang ada di peralatan.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tamron B008 Handleiding

Type
Handleiding