Stanley BC209 Handleiding

Type
Handleiding
132 DEUTSCH
1 DEUTSCHn1 ENGLISHn
ENGLISH 3
DEUTSCH 13
FRANÇAIS 24
ITALIANO 35
NEDERLANDS 46
ESPAÑOL 57
PORTUGS 68
SVENSKA 79
NORSK 89
DANSK 99
SUOMI 109
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
119
RD040512
BC209
132
BC209EU_Manual_040512.indd 132-1 4/5/2012 6:45:00 PM
ENGLISH
3 DEUTSCHn3 ENGLISHn
INSTRUCTION MANUAL
INTENDED USE
Your battery charger is designed to charge lead-acid batteries. This product is intended for
household, consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using appliances, basic safety precautions, including the following,
should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and
material damage.
•Read all of this manual carefully before using the appliance.
•The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or
the performance of any operation with this appliance other than those recommended in
this instruction manual may present a risk of personal injury.
•Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
•This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision.
•The appliance is not to be used as a toy.
•Use in a dry location only. Do not allow the appliance to become wet.
•Do not immerse the appliance in water.
•Do not open body casing. There are no user-serviceable parts inside.
•Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust.
•To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull the cable to remove the plug
from a socket outlet.
After use
•When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of the
reach of children.
•Children should not have access to stored appliances.
•When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot
or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
•The appliance should be protected from direct sunlight, heat and moisture.
2
6
5
4
7
2 31
UK Model
98 9
BC209EU_Manual_040512.indd 2-3 4/5/2012 6:45:00 PM
4 ENGLISH
5 DEUTSCHn5 ENGLISHn
•Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the
batteries, carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
•In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! Battery fluid is a diluted sulphuric acid and may cause personal injury or
damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain
or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with
clean water and seek immediate medical attention.
•When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the
environment”.
•Add distilled water in each cell until the battery acid reaches the level specified by the
battery manufacturer. This helps to purge excess gas from the cells. Do not overfill. For a
battery without cell caps (maintenance free), carefully follow the manufacturer’s charging
instructions.
•Study all the battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or not
removing cell caps while charging, and the recommended charging rates.
•Make sure that the initial charging rate does not exceed the battery manufacturer’s
requirement.
• WARNING: Risk of explosive gas mixtures. Working in the vicinity of a lead-acid
battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation.
For this reason, it is of utmost importance that each time, before using your battery
charger, you read this manual and follow the instructions exactly.
•Use of an attachment not recommended or sold by the manufacturer may result in a risk
of fire, electric shock, or injury to persons.
•An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper
extension cord could result in a risk of fire and electric shock, and will void the warranty.
PERSONAL SAFETY
Wear complete eye protection and suitable clothing to give protection from contact with
battery fluid.
Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid, acid particles or corrosion may
get into the eyes.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when
working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short circuit current
high enough to cause a severe burn.
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal object onto the battery. This
might cause sparks or short-circuit the battery or other electrical part, which can cause an
explosion.
Inspection and repairs
•Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of
parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
•Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
•Have any damaged or defective parts repaired or replaced by the manufacturer.
•Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Power cord safety
WARNING: Never alter the ac cord or plug. If it will not fit, have a proper outlet
installed by a qualified electrician. Improper connection may result in an electric shock.
The following symbols are marked on the appliance:
This unit is double insulated; therefore no earth wire is required.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction
manual.
The battery charger is intended for indoor use only.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
•If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer in order to avoid
a hazard.
Specific safety instructions for battery chargers
•Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
•Have defective cords replaced immediately.
•Do not expose the battery charger to water.
•Do not open the battery charger.
•Do not probe the battery charger.
•Never allow the red and black clamps to touch each other or another common metal
conductor. This could cause damage to the appliance and/or create a spark/explosion
hazard.
BATTERIES
WARNING: Never attempt to charge a frozen battery.
BC209EU_Manual_040512.indd 4-5 4/5/2012 6:45:00 PM
6 ENGLISH
7 DEUTSCHn7 ENGLISHn
Vehicles may have electrical and electronic systems (e.g. engine management systems,
mobile phones) that may be damaged if subjected to high starting voltages and voltage
peaks. Before connecting the appliance to the vehicle, read the vehicle’s owner’s manual
to confirm that external charging is allowed.
•Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and vehicle
manufacturer.
•Only connect and disconnect the dc output clamps after removing the supply cord from
the electric outlet. Never allow clamps to touch each other.
•Check the polarity of the vehicle battery terminals before connecting the appliance.
Always disconnect the negative (black) cable first: followed by the positive (red) cable.
When charging a battery installed in the circuit, follow the manufacturers instructions for
accessing the battery and the following:
•Do not charge the battery while the engine is operating.
•Be aware that engine components e.g. the coolant fan may start automatically. Keep
hands and body away from engine components and position the battery charger and
cables to prevent contact.
•Make sure that the battery charger and the cables are located to prevent damage from
closure of doors and engine compartment covers.
•Make sure that the connections can be made without touching the metal body or
components adjacent to the battery.
•When using this appliance in proximity to the vehicle’s battery and engine, place the
appliance on a flat, stable surface and be sure to keep all clamps, cords, clothing and
body parts away from moving parts of the vehicle.
•If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge or to clean the
terminals, make sure that all accessories in the vehicle are switched off, so as not to
cause a spark.
•To reduce the risk of electric shock, disconnect the appliance from any power source
before attempting maintenance or cleaning.
CONNECTING THE BATTERY CHARGER
When all the preparations for charging and personal safety have been completed, proceed
as follows:
•For most automotive and similar applications the battery charger may be connected
to the battery while it is connected to the dc circuit. If this is acceptable follow the
instructions given in “Charging a battery installed in the circuit.”
•If the battery must be disconnected from the circuit before charging, follow the
instructions given in “Charging a battery disconnected from the circuit.”
FEATURES
1. Reverse Polarity LED
2. Charged LED
3. Charging LED
4. Power LED
5. Battery Voltage Switch
6. Battery Clamps
7. Vehicle Adapter Plug
8. AC Mains Plug
9. Double barrel in-line connector (connects to either the vehicle adapter plug or battery
clamps)
PREPARATION BEFORE CHARGING
The appliance must only be connected to a 6V or 12V lead-acid battery. Before
charging, confirm that the voltage of the battery is 6V or 12V by referring to the label
on the battery or from the information available relating to its application e.g. car
user manual.
Do not use the appliance for charging dry-cell batteries that are commonly used with
home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to
property.
WARNING: Explosive gas may be vented from lead acid batteries when charging. Make
sure that the area is well ventilated and remove any sources of ignition when conducting
charging procedures.
•Position the battery charger as far away from the battery as the leads will allow. The
battery charger contains switches that may create a spark.
•Do not place the battery charger above or stand the battery charger on top of the battery.
•Explosive gases may collect near the ground. Locate the battery charger as high as
possible above ground level.
•Do not use power tools in the charging area.
•Do not smoke or have a naked flame in the charging area.
•Follow the instructions for connecting and disconnecting the battery charger leads or
battery terminals.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board
requires equipment specially designed for marine use. This appliance is NOT designed for
such use.
BC209EU_Manual_040512.indd 6-7 4/5/2012 6:45:00 PM
8 ENGLISH
9 DEUTSCHn9 ENGLISHn
Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +) post
of the battery. Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative
(NEG, N, –) post of the battery. Then, connect the ac plug of the battery charger into the
ac mains socket.
When disconnecting the battery charger from the battery, always:
•Switch off and unplug the battery charger.
•Remove the negative (black) clamp first.
•Remove the positive (red) clamp or last.
•Refit any insulating covers to the battery posts.
INDICATORS
Power LED: Lights red to indicate the charger is properly plugged in and
ready to use.
Charging LED: Lights red to indicate there is a good connection to the
battery and the battery is charging.
Charged LED: Lights green to indicate the battery is fully charged.
Reverse polarity LED: Lights red to indicate a reverse polarity connection is
detected.
USE
Charging the battery using the battery clamps
WARNING: Always disconnect the ac plug from the ac mains socket first before
connecting or disconnecting the charger to or from the battery to be charged. Always
follow the steps outlined in the “Safety Instructions” section at the front of this manual.
1. Slide the battery voltage selector switch to the 6V or 12V position as required.
2. Connect the battery clamps to the battery charger with the double-barrel in-line
connector. The battery clamps are color-coded. Red is positive; black is negative.
These clamp directly to the corresponding connectors on the battery terminals.
3. Insert the ac plug of the battery charger into an ac mains socket. The Power LED ( )
will light red to indicate the unit is plugged into a live ac mains socket.
Notes:
If the Power LED does not come on, check connection with the ac mains socket. Make sure
the ac mains socket is functional.
•The battery terminal not connected to the chassis must be connected first. The other
connection is to be made to the chassis, remote from the battery and fuel line. Only after
these connections are made should the battery charger be connected to the supply mains.
CHARGING A BATTERY INSTALLED IN THE CIRCUIT
WARNING: Incorrect connection, battery short circuit, location of battery and location of
the battery charger may create a hazard. Make sure that adequate preparation has been
made before proceeding.
WARNING: If the battery posts cannot be accessed or the battery charger clamps will
contact the bodywork or components adjacent to the battery, the battery must be removed
before charging. Follow the manufacturer's instructions to remove the battery.
Check the polarity of the battery posts. A positive (POS, P, +) battery post usually has a
larger diameter than the negative (NEG, N, –) battery post.
Follow the manufacturers instructions to remove any insulating covers from the battery
posts. Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +)
post of the battery.
Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, –)
post of the battery or to the chassis. Then, connect the ac plug of the battery charger into
the ac mains socket.
When disconnecting the battery charger from the battery, always:
•Switch off and unplug the battery charger.
•Remove the negative (black) clamp first
•Remove the positive (red) clamp last.
•Refit any insulating covers to the battery posts.
CHARGING A BATTERY DISCONNECTED FROM THE
CIRCUIT
WARNING: Incorrect connection, battery short circuit, location of battery and location of
the battery charger may create a hazard. Make sure that adequate preparation has been
made before proceeding.
If the battery is not already removed from the circuit, follow the manufacturers' instructions
to remove the battery before charging.
Check the polarity of the battery posts. A positive (POS,P, +) battery post usually has a
larger diameter than the negative (NEG, N, –) battery post.
BC209EU_Manual_040512.indd 8-9 4/5/2012 6:45:01 PM
10 ENGLISH
11 DEUTSCHn11 ENGLISHn
5. When the battery is completely charged, the charged LED ( ) will light green.
When disconnecting the charger, do so in the following order: Disconnect the ac mains
plug from the ac mains socket, then disconnect the vehicle adaptor plug from the 12 V dc
accessory outlet of the vehicle.
TROUBLESHOOTING
If the appliance is not charging:
•Check that the correct voltage has been selected for the battery being charged.
•Make sure the output connections are secured and the polarity connection is correct.
•Check that the battery charger is properly connected to a live 230 V ac socket (the power
LED ( ) will light red).
•If the voltage of the battery to be charged has fallen below 2 volts, the battery cannot be
charged with this battery charger.
CARE AND MAINTENANCE
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or
solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
WARNING: Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug
the appliance.
Fuse replacement (12 volt dc charging adapter)
1. Remove plug from accessory outlet. Remove the gold cap by turning counter clockwise
and lifting off.
2. Remove center pin and spring. Remove fuse.
3. Replace fuse with same type and size fuse (5 amp).
4. Replace center pin and spring inside plug.
5. Replace gold cap by turning clockwise.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household
wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health
from uncontrolled waste disposal, recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the product was purchased.
They can take this product for environmentally safe recycling.
4. When the charger is properly connected, the charging process will start automatically
for few seconds. The Charging LED ( ) will light red, indicating that the battery is
charging.
Notes:
If the battery clamps are connected incorrectly with regard to polarity, the Reverse Polarity
LED (
) will light red. Disconnect the charger’s ac plug from the ac mains socket; then
disconnect the clamps. Reconnect the clamps with correct polarity and plug the charger back
in at the ac mains socket.
If the charging LED did not come on, check the connection to the battery. If the battery
connection is properly checked, the battery may be in fault condition. Manufacturer suggests
to have the battery tested by a qualified battery service technician.
5. Monitor the battery from time to time.
6. When the battery is completely charged, the charged LED ( ) will light green.
When disconnecting the charger, do so in the following order: Disconnect the ac mains
plug from the ac mains socket, then disconnect the battery clamps from the battery
terminal.
Charging the battery using the vehicle
adaptor plug
WARNING: NEVER connect this unit to a positive grounded vehicle by the vehicle
adapter plug. Always follow the steps outlined in the “Safety Instructions” section at the
front of this manual.
1. Slide the battery voltage selector switch to the 6V or 12V position as required.
2. Connect the vehicle adaptor plug to the battery charger with the double-barrel in-line
connector. Insert the plug into the 12 V dc accessory outlet of the vehicle.
3. Insert the ac plug of the battery charger into an ac mains socket. The Power LED ( )
will light red to indicate the unit is plugged into a live ac mains socket.
Notes:
If the Power LED did not come on, check connection with the ac mains socket. Make sure
the ac mains socket is functional.
4. When the charger is properly connected, the charging process will start automatically
for few seconds. The Charging LED ( ) will light red, indicating that the battery is
charging.
Notes:
Some vehicles require that the ignition be switched to the accessory outlet position in order
to power the accessory outlet.
If the charging LED did not come on, check the connection to the 12 V dc accessory outlet
of the vehicle. Rotate the plug slightly to make sure there is good contact. If the connection
is properly checked, the battery may be in fault condition. Manufacturer suggests to have the
battery tested by a qualified battery service technician.
BC209EU_Manual_040512.indd 10-11 4/5/2012 6:45:01 PM
12 ENGLISH
13 DEUTSCHn
Separate collection of used products and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
TECHNICAL DATA
Input : 230 Vac, 50Hz, 0.3A
Output: 6 Vdc, 2A / 12 Vdc, 2A
Vehicle adapter plug fuse: 5A
LIMITED WARRANTY
Manufacturer issues this limited warranty to the original purchaser of this product. This
limited warranty is not transferable and is only valid for non-commercial use. Manufacturer
warrants this unit for 2 years from the date of purchase against defective workmanship
or material. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of
purchase to the manufacturer or its representative with transportation cost prepaid. This
warranty is void if the unit is abused, handled carelessly or repaired by anyone other than
manufacturer or its authorized representative. Manufacturer makes no warranty other than
this limited warranty and expressly excludes any implied warranty including any warranty
for consequential damages. This is the only expressed limited warranty and manufacturer
neither assumes nor authorizes anyone to assume or make any other obligation towards
the product other than this limited warranty.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
ANWEISUNGS-HANDBUCH
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Batterieladegerät dient zum Aufladen von Bleisäurebatterien. Dieses Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG: Bei der Verwendung von Geräten sollten grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie
möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach-
und Personenschäden.
•Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum
ersten Mal verwenden.
•Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei
Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen
sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung
beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
•Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
•Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
•Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche
Personen vorgesehen.
•Das Gerät ist kein Spielzeug.
•Verwenden Sie das Gerät nur in trockener Umgebung. Achten Sie darauf, dass das
Gerät nicht nass wird.
•Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
•Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu
wartenden Teile.
•Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
•Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen möchten.
Kabel und Stecker können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
•Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
BC209EU_Manual_040512.indd 12-13 4/5/2012 6:45:01 PM
14 DEUTSCH
15 DEUTSCHn
•Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
•Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im
Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits-
oder Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
•Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
•Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen
Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
•Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.
•Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile zu reparieren oder durch den Hersteller
ersetzt.
•Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende
Beschreibung enthalten ist.
Sichere Verwendung des Netzkabels
ACHTUNG: Nehmen Sie keine Veränderungen an Kabel oder Stecker vor. Wenn
der Stecker nicht passt, wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft. Bei falschem
Anschließen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Am Gerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Masseleitung erforderlich.
Achtung! Um das Risiko von Verletzungen, muss der Benutzer die
Bedienungsanleitung lesen.
Das Batterieladegerät darf nur im Innenbereich verwendet werden.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entspricht.
•Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Spezielle Sicherheitshinweise für Ladegeräte
•Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.
•Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
•Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.
•Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
•Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
•Achten Sie darauf, dass sich die rote und die schwarze Klemme nicht gegenseitig
berühren und dass die Klemmen nicht gleichzeitig mit demselben metallenen Leiter
Kontakt haben. Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. Gleichzeitig besteht in
solchen Fällen Explosionsgefahr durch Funkenbildung.
BATTERIEN
ACHTUNG: Versuchen Sie keinesfalls, eine gefrorene Batterie aufzuladen.
•Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht werden. Wenn Sie feststellen,
dass aus der Batterie Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
•Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise.
ACHTUNG: Batterieflüssigkeit ist verdünnte Schwefelsäure und kann Sach- oder
Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt reichlich mit
Wasser ab. Wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen
zeigen, suchen Sie einen Arzt auf. Nach Augenkontakt spülen Sie das Auge sofort
reichlich mit sauberem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
•Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
•Füllen Sie in jede Zelle destilliertes Wasser ein, bis die Batterieflüssigkeit den vom
Hersteller angegebenen Pegel erreicht. Dadurch wird überschüssiges Gas aus den
Zellen entfernt. Füllen Sie das Wasser nicht bis zum Überlaufen ein. Ist kein Zugang
zu den Zellen möglich (wartungsfreie Batterie), beachten Sie die Aufladeanleitung des
Herstellers.
•Beachten Sie die empfohlene Ladestromstärke und die spezifischen Sicherheitshinweise
des Batterieherstellers. Diese geben beispielsweise an, ob die Abdeckung der Zellen
beim Aufladen abgenommen werden soll.
•Stellen Sie sicher, dass der Anfangsladestrom nicht den vom Batteriehersteller
angegebenen Wert übersteigt.
• ACHTUNG: Risiko explosiver Gasmischungen. Das Arbeiten in der Nähe von
Bleisäurebatterien ist gefährlich. Bei normalem Betrieb der Batterien können explosive
Gase entstehen. Lesen Sie daher unbedingt vor dem Gebrauch des Ladegeräts die
vorliegende Bedienungsanleitung, und befolgen Sie alle Hinweise genau.
BC209EU_Manual_040512.indd 14-15 4/5/2012 6:45:01 PM
16 DEUTSCH
17 DEUTSCHn
•Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht empfohlen oder verkauft werden, kann zu
Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
•Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn dies unbedingt nötig ist.
Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann Brand und elektrische
Schläge verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie.
SICHERHEIT VON PERSONEN
Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und geeignete Arbeitskleidung, um Kontakt
mit der Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
Während der Arbeit mit einer Batterie sollten Sie nicht Ihre Augen berühren. Dadurch
können Säure, Säurepartikel oder korrodiertes Material in die Augen gelangen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Bleisäurebatterien keinen Metallschmuck wie Ringe,
Armbänder, Halsketten oder Uhren. Bleisäurebatterien können einen Kurzschlussstrom
produzieren, der zu schweren Verbrennungen führt.
Achten Sie besonders darauf, dass keine Metallgegenstände auf die Batterie fallen. In
diesem Fall besteht Explosionsgefahr durch Funkenbildung oder Kurzschluss.
MERKMALE
1. LED-Anzeige für umgekehrte Polarität
2. LED-Anzeige für vollen Ladestand
3. LED-Ladeanzeige
4. LED-Betriebsanzeige
5. Batteriespannungsschalter
6. Batterieklemme
7. Fahrzeug-Adapterstecker
8. AC-Netzstecker
9. Doppeltes Federhaus in-line-Anschluss (Verbindung mit dem Kfz-Adapter-Stecker oder
Batterieklemmen entweder)
VORBEREITUNG VOR BATTERIELADUNG
Das Gerät darf nur an 6V oder 12V Bleisäurebatterien angeschlossen werden.
Überprüfen Sie vor dem Aufladen, ob die Spannung der Batterie 6V oder 12V beträgt.
Diese Information finden Sie auf der Batterie selbst oder in der Dokumentation zu
dem entsprechenden Gerät (z. B. Fahrzeughandbuch).
Laden Sie mit dem Gerät keine Trockenbatterien auf, die vielfach in Haushaltsgeräten
eingesetzt werden. Diese Batterien können platzen und Sachschäden sowie Verletzungen
verursachen.
ACHTUNG: Aus Bleisäurebatterien kann beim Aufladen explosives Gas entweichen.
Sorgen Sie bei Aufladevorgängen für ausreichende Belüftung, und entfernen Sie mögliche
Zündquellen.
•Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von der Batterie entfernt auf. Das
Ladegerät enthält Schalter, die Funken erzeugen können.
•Stellen Sie das Ladegerät nicht über oder auf die Batterie.
•Explosive Gase können sich in Bodennähe ansammeln. Stellen Sie das Ladegerät so
hoch wie möglich über dem Boden auf.
•Verwenden Sie im Aufladebereich keine elektrischen Geräte.
•Vermeiden Sie offenes Feuer im Aufladebereich, und rauchen Sie nicht.
•Befolgen Sie die Anleitung zum Anschließen und Trennen der Ladegerätkabel und
Batteriekontakte.
Batterien von Schiffen und Booten müssen ausgebaut und an Land geladen werden. Das
Laden an Bord ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich. Dieses Gerät ist
NICHT für einen solchen Gebrauch vorgesehen.
Kraftfahrzeuge können mit elektrischen und elektronischen Systemen ausgestattet
sein, etwa mit Motorsteuerungssystemen oder Mobiltelefonen, die durch hohe
Anlassspannungen und Spannungsspitzen beschädigt werden können. Bevor Sie das
Gerät am Fahrzeug anschließen, lesen Sie deshalb in der Betriebsanleitung nach, ob
externes Aufladen zulässig ist.
•Befolgen Sie diese Bedienungsanleitung sowie die Anleitungen des Batterieherstellers
und des Fahrzeugherstellers.
•Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie die Klemmen anschließen oder
trennen. Die Klemmen dürfen sich niemals berühren.
•Überprüfen Sie die Polarität der Fahrzeugbatterie-Anschlüsse, bevor Sie das Gerät
anschließen. Trennen Sie immer zuerst das Minus-Kabel (schwarz), dann das Plus-Kabel
(rot).
Beachten Sie beim Aufladen einer eingebauten, mit dem Stromkreis verbundenen Batterie
die Anleitung des Herstellers sowie folgende Hinweise:
•Laden Sie die Batterie nicht bei laufendem Motor auf.
•Beachten Sie, dass bestimmte Motorkomponenten (z. B. Kühlventilator) möglicherweise
automatisch gestartet werden. Halten Sie Hände und Körper von den Motorkomponenten
BC209EU_Manual_040512.indd 16-17 4/5/2012 6:45:01 PM
18 DEUTSCH
19 DEUTSCHn
fern, und bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass kein gegenseitiger
Kontakt entsteht.
•Bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass diese nicht durch das Schließen
von Türen oder Abdeckungen von Motorteilen beschädigt werden können.
•Stellen Sie sicher, dass ein Anschließen des Geräts möglich ist, ohne das Metallgehäuse
oder anliegende Metallkomponenten zu berühren.
•Wenn dieses Gerät in der Nähe der Fahrzeugbatterie und des Fahrzeugmotors
verwendet wird, achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen und ausreichend
stabilen Unterlage steht. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Klemmen, Kabel,
Kleidungsstücke und Körperteile in die Nähe von bewegten Fahrzeugteilen geraten.
•Wenn die Batterie zum Aufladen oder zum Reinigen der Kontakte aus dem Fahrzeug
ausgebaut werden muss, vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile im Fahrzeug
ausgeschaltet sind, um Funkenbildung zu verhindern.
•Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten durchführen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
VERBINDEN DES LADEGERÄTES
Wenn alle Vorbereitungen zum Aufladen und für die persönliche Sicherheit abgeschlossen
sind, gehen Sie folgendermaßen vor:
•Für die meisten automotiven und ähnlichen Anwendungen kann das Ladegerät mit der
Batterie verbunden werden, während es am DC-Stromkreis angeschlossen ist. Wenn das
zulässig ist, folgen Sie den Anleitungen unter „Aufladen einer im Stromkreis installierten
Batterie“.
•Wenn die Batterie vor dem Aufladen vom Stromkreis entfernt werden muss, folgen Sie
den Anleitungen unter „Aufladen einer vom Stromkreis getrennten Batterie“.
•Der Batteriepol, der nicht mit dem Fahrwerk verbunden ist, muss zuerst angeschlossen
werden. Die andere Verbindung wird mit dem Fahrwerk hergestellt, mit großem Abstand
zur Batterie und der Benzinleitung. Erst nachdem diese Verbindungen hergestellt worden
sind, darf das Ladegerät mit dem Netzstrom verbunden werden.
AUFLADEN EINER IM STROMKREIS INSTALLIERTEN
BATTERIE
ACHTUNG: Falsche Verbindung, Batteriekurzschluss, falsche Position der Batterie
und Position des Ladegerätes können Gefahren erzeugen. Stellen Sie sicher, dass
angemessene Vorbereitungen durchgeführt wurden, bevor Sie fortfahren.
ACHTUNG: Wenn Sie keinen Zugang zu den Batteriepolen haben oder die
Ladegerätklemmen berühren die Karosserie oder an die Batterie angrenzende
Komponenten, muss die Batterie vor dem Laden entfernt werden. Folgen Sie den
Anleitungen des Herstellers zum Entfernen der Batterie.
Prüfen Sie die Polarität der Batteriepole. Ein positiver (POS, P, +) Batteriepol hat
gewöhnlich einen größeren Durchmesser als der negative (NEG, N, –) Batteriepol.
Folgen Sie den Anleitungen Herstellers, um etwaige isolierende Abdeckungen von den
Batteriepolen zu entfernen. Verbinden Sie die positive (rote) Klemme des Ladegerätes mit
dem positiven (POS, P, +) Pol der Batterie.
Verbinden Sie die negative (schwarze) Klemme des Ladegerätes mit dem negativen
(NEG, N, –) Pol der Batterie oder dem Fahrgestell. Verbinden Sie dann den AC-Stecker
des Ladegerätes mit der AC-Netzsteckdose.
Wenn Sie das Ladegerät von der Batterie entfernen, befolgen Sie stets die folgenden Punkte:
•Schalten Sie das Ladegerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
•Entfernen Sie erst die negative (schwarze) Klemme.
•Entfernen Sie dann die positive (rote) Klemme.
•Bedecken Sie gegebenenfalls die Batteriepole wieder mit den isolierenden Abdeckungen.
AUFLADEN EINER VOM STROMKREIS GETRENNTEN
BATTERIE
ACHTUNG: Falsche Verbindung, Batteriekurzschluss, falsche Position der Batterie
und Position des Ladegerätes können Gefahren erzeugen. Stellen Sie sicher, dass
angemessene Vorbereitungen durchgeführt wurden, bevor Sie fortfahren.
Falls die Batterie nicht bereits aus dem Stromkreis entfernt ist, folgen Sie den Anleitungen
des Herstellers zum Entfernen der Batterie.
Prüfen Sie die Polarität der Batteriepole. Ein positiver (POS, P, +) Batteriepol hat
gewöhnlich einen größeren Durchmesser als der negative (NEG, N, –) Batteriepol.
Verbinden Sie die positive (rote) Klemme des Ladegerätes mit dem positiven (POS, P,
+) Pol der Batterie. Verbinden Sie die negative (schwarze) Klemme des Ladegerätes mit
dem negativen (NEG, N, –) Pol der Batterie. Verbinden Sie dann den AC-Stecker des
Ladegerätes mit der AC-Netzsteckdose.
Wenn Sie das Ladegerät von der Batterie entfernen, befolgen Sie stets die folgenden
Punkte:
•Schalten Sie das Ladegerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
BC209EU_Manual_040512.indd 18-19 4/5/2012 6:45:02 PM
20 DEUTSCH
21 DEUTSCHn
Anmerkungen:
Falls die Batterieklemmen falsch verbunden sind hinsichtlich der Polarität, leuchtet die LED-
Anzeige für umgekehrte Polarität (
) rot auf. Ziehen Sie den AC-Stecker des Ladegerätes
aus der Steckdose, entfernen Sie dann die Klemmen. Verbinden Sie die Klemmen erneut
unter Beachtung der korrekten Polarität und stecken Sie den Stecker des Ladegerätes
wieder in die AC-Netzsteckdose.
Falls sich die LED-Ladeanzeige nicht einschaltet, überprüfen Sie die Verbindung
zur Batterie. Falls die Verbindung zur Batterie korrekt ist, ist die Batterie
möglicherweise defekt. Der Hersteller empfiehlt, die Batterie von einem
qualifizierten Batterietechniker prüfen zu lassen.
5. Überprüfen Sie die Batterie von Zeit zu Zeit.
6. Wenn die Batterie komplett aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige für einen vollen
Ladestand ( ) grün.
Wenn Sie das Ladegerät trennen, führen Sie dies in der folgenden Reihenfolge aus:
Ziehen Sie den AC-Netzstecker aus der AC-Netzsteckdose, entfernen Sie dann die
Batterieklemmen von den Batteriepolen.
Aufladen der Batterie mithilfe des Fahrzeug-Adaptersteckers
ACHTUNG: Verbinden Sie dieses Gerät NIEMALS mit einem positiv geerdeten
Fahrzeug durch den Fahrzeug-Adapterstecker. Folgen Sie stets den im Abschnitt
„Sicherheitshinweise“ am Anfang dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Schritten.
1. Schieben Sie den Batteriespannungswähler nach Bedarf auf die 6-V- oder
12-V-Position.
2. Verbinden Sie den Fahrzeug-Adapterstecker mit dem Ladegerät anhand des
Doppelbüchsen-Steckverbinders. Schieben Sie den Stecker in die 12-V-DC-
Zubehörbuchse des Fahrzeugs.
3. Stecken Sie den AC-Stecker des Ladegerätes in die AC-Steckdose. Die LED-
Betriebsanzeige ( ) leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass das Gerät mit einer Strom
führenden AC-Steckdose verbunden ist.
Anmerkungen:
Wenn sich die LED-Betriebsanzeige nicht eingeschaltet hat, überprüfen Sie die Verbindung
zur AC-Netzsteckdose. Vergewissern Sie sich, dass die AC-Netzsteckdose funktionsfähig ist.
4. Wenn das Ladegerät korrekt angeschlossen ist, beginnt der Ladevorgang automatisch
für einige Sekunden. Die LED-Ladeanzeige ( ) leuchtet rot, um anzuzeigen, dass
die Batterie lädt.
Anmerkungen:
Manche Fahrzeuge erfordern, dass die Zündung auf die Zubehörbuchsen-Position gestellt
wird, um die Buchse zu aktivieren.
Wenn die LED-Ladeanzeige sich nicht einschaltet, überprüfen Sie die Verbindung mit der
12-V-DC-Zubehörbuchse des Fahrzeugs. Drehen Sie den Stecker leicht, um sicherzustellen,
dass ein guter Kontakt besteht. Falls die Verbindung korrekt hergestellt ist, ist
•Entfernen Sie erst die negative (schwarze) Klemme.
•Entfernen Sie dann die positive (rote) Klemme.
•Bedecken Sie gegebenenfalls die Batteriepole wieder mit den isolierenden Abdeckungen.
ANZEIGEN
LED-Betriebsanzeige: Leuchtet rot auf, um zu signalisieren, dass das
Ladegerät korrekt mit dem Netzstrom verbunden und einsatzbereit ist.
LED-Ladeanzeige: Leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass eine gute
Verbindung zur Batterie besteht und dass die Batterie aufgeladen wird.
LED-Anzeige für vollen Ladestand: Leuchtet grün auf, um anzuzeigen, dass
die Batterie vollständig aufgeladen ist.
LED-Anzeige für umgekehrte Polarität: Leuchtet rot auf, um anzuzeigen,
dass eine Verbindung mit umgekehrter Polarität erkannt wurde.
BENUTZUNG
Aufladen der Batterie mithilfe der Batterieklemmen
ACHTUNG: Ziehen Sie stets erst den AC-Stecker aus der AC-Steckdose, bevor Sie das
Ladegerät mit der aufzuladenden Batterie verbinden und die Verbindung trennen. Folgen
Sie stets den im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ am Anfang dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Schritten.
1. Schieben Sie den Batteriespannungswähler nach Bedarf auf die 6-V- oder
12-V-Position.
2. Verbinden Sie die Batterieklemmen mit dem Ladegerät anhand des Doppelbüchsen-
Steckverbinders. Die Batterieklemmen sind farbcodiert. Rot ist positiv und Schwarz
ist negativ. Die Klemmen werden direkt an die entsprechenden Anschlüsse an den
Batteriepolen befestigt.
3. Stecken Sie den AC-Stecker des Ladegerätes in die AC-Steckdose. Die LED-
Betriebsanzeige ( ) leuchtet rot auf, um anzuzeigen, dass das Gerät mit einer Strom
führenden AC-Steckdose verbunden ist.
Anmerkungen:
Wenn sich die LED-Betriebsanzeige nicht eingeschaltet hat, überprüfen Sie die Verbindung
zur AC-Netzsteckdose. Vergewissern Sie sich, dass die AC-Netzsteckdose funktionsfähig ist.
4. Wenn das Ladegerät korrekt angeschlossen ist, beginnt der Ladevorgang automatisch
für einige Sekunden. Die LED-Ladeanzeige ( ) leuchtet rot, um anzuzeigen, dass
die Batterie lädt.
BC209EU_Manual_040512.indd 20-21 4/5/2012 6:45:02 PM
22 DEUTSCH
23 DEUTSCHn
Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Für die Rückgabe Ihres
Altgerätes nutzen Sie bitte das Rückgabe-und Sammelsysteme oder kontaktieren
Sie den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Sie können dieses Produkt
auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen können die
Materialien recycelt und wieder verwendet werden. Re-Verwendung von recycelten
Materialien hilft zu verhindern, Umweltverschmutzung und verringert die
Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften können für die getrennte Sammlung von Elektro-Produkte aus dem
Haushalt bereitzustellen, auf kommunaler Deponien oder durch den Händler beim Kauf
eines neuen Produkts
TECHNISCHE DATEN
BDV090
Eingangsleistung:
230 V AC, 50 Hz, 0.3 A
Ausgangsleistung:
12 V DC/6 V DC, 2 A
Fahrzeug-Adapterstecker
Sicherung: 5A
BEGRENZTE GARANTIE
Hersteller gibt diese begrenzte Garantie zum ursprünglichen Käufer dieses Produktes
heraus. Diese begrenzte Garantie ist nicht übertragbar und ist für nicht gewerblichen
Gebrauch nur gültig. Hersteller rechtfertigt diese Maßeinheit für 1 Jahr nach Kauf
gegen defekte Kunstfertigkeit oder Material. Der Hersteller gewährt keine andere als
diese beschränkte Garantie und schließt ausdrücklich jegliche implizite Gewährleistung,
einschließlich jeglicher Gewährleistung für Folgeschäden. Dies ist der einzige Ausdruck
begrenzte Garantie und Hersteller übernimmt weder autorisiert niemanden zu einer
sonstigen Verbindlichkeit gegenüber der anderen Produkt als dieser beschränkten
Garantie zu akzeptieren oder zu bilden.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
möglicherweise die Batterie defekt. Der Hersteller empfiehlt, die Batterie von einem
qualifizierten Batterietechniker prüfen zu lassen.
5. Wenn die Batterie komplett aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige für einen vollen
Ladestand ( ) grün.
Wenn Sie das Ladegerät trennen, führen Sie dies in der folgenden Reihenfolge aus:
Ziehen Sie den AC-Netzstecker aus der AC-Netzsteckdose. Ziehen Sie dann den
Fahrzeug-Adapterstecker aus der 12-V-DC-Zubehörbuchse des Fahrzeugs.
FEHLERBEHEBUNG
Falls das Gerät nicht auflädt:
•Sicherstellen, dass die Ausgänge gesichert sind und die Polarität korrekt angeschlossen ist.
•Prüfen Sie, ob die korrekte Spannung für die Batterie gewählt wurde.
•Überprüfen Sie, ob das Ladegerät mit einer Strom führenden 230-V-AC-Steckdose
verbunden ist. (Die LED-Betriebsanzeige ( ) leuchtet rot).
•Wenn die Spannung der aufzuladenden Batterie unter 2 Volt gesunken ist, kann die
Batterie nicht mit diesem Ladegerät aufgeladen werden.
PFLEGE
Wischen Sie das Gerät von Zeit zu Zeit mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine
aggressiven oder lösungsmittelhaltigen Reiniger. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
ACHTUNG: Bevor Sie Wartungsarbeiten oder Reinigungsarbeiten an dem Gerät
ausführen, ziehen Sie den Netzstecker des Gerätes.
Auswechseln der Sicherung im Fahrzeug-Adapterstecker
1. Entfernen Sie die goldene Kappe, indem Sie diese gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Entfernen Sie den Zentrierstift und die Feder.
3. Entfernen Sie die Sicherung.
4. Installieren Sie eine neue Sicherung desselben Typs und derselben Größe (5 A).
5. Setzen Sie den Zentrierstift und die Feder wieder ein.
6. Verschließen Sie die goldene Kappe, indem Sie diese im Uhrzeigersinn auf dem
Stecker drehen.
UMWELTSCHUTZ
Korrekte entsorgung dieses produkts
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll in der gesamten
EU beseitigt werden. Um mögliche Schäden für die Umwelt oder die menschliche
Gesundheit nicht durch unkontrollierte Entsorgung, Recycling es um die nachhaltige
BC209EU_Manual_040512.indd 22-23 4/5/2012 6:45:02 PM
24 FRANÇAIS
25 FRANÇAISn
MANUEL DINSTRUCTION
UTILISATION
Votre chargeur de batterie est conçu pour charger les batteries au plomb. Il est destiné à
une utilisation exclusivement domestique.
CONSIGNES DE SÉCURI
ATTENTION : De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation
d’appareil. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le
risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels.
•Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.
•Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une
fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées
dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
•Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
•Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser l’appareil.
•Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans
surveillance.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
•Il doit toujours être utilisé dans des endroits secs et en aucun cas être mouillé.
•Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
•N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
•N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion, ni en
présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
•Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des fils électriques, ne débranchez
jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Après l’utilisation
•Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré,
sec et hors de portée des enfants.
•Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
•Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans
le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de
direction ou de vitesse.
•L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
•Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque.
Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d’autres anomalies
susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
•N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
•Des pièces endommagées ou défectueuses réparées ou remplacées par le fabricant.
•Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce
manuel.
Consignes de sécurité concernant le câble d’alimentation
ATTENTION : Ne modifiez en aucun cas une prise ou un câble c.a. L’installation, pour
être appropriée, doit se faire par un électricien qualifié. Une connexion incorrecte peut
entraîner un choc électrique.
Les symboles suivants se trouvent sur l’appareil :
Cet appareil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de mise à
la terre n’est nécessaire.
Attention ! Pour réduire le risque de blessure, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instruction.
Le chargeur de batterie ne peut être utilisé qu’à l’intérieur.
Sécuriélectrique
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de la machine correspond
bien à la tension de réseau présente sur le lieu.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant pour
éviter tout risque.
Consignes de sécurité spécifiques aux chargeurs de batterie
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant pour
éviter tout risque.
•Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables.
•Remplacez immédiatement les fils électriques endommagés.
•N’approchez pas le chargeur de batterie de l’eau.
•N’ouvrez pas le chargeur de batterie.
BC209EU_Manual_040512.indd 24-25 4/5/2012 6:45:02 PM
26 FRANÇAIS
27 FRANÇAISn
•Ne testez pas le chargeur de batterie.
•Les pinces pinces rouge et noire ne doivent jamais se toucher ou toucher un autre
conducteur en métal. Ceci peut endommager l’appareil et/ou provoquer une étincelle/une
explosion.
BATTERIES
ATTENTION : Ne tentez jamais de recharger une batterie ayant gelée.
•Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite de batterie. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez le contact avec la
peau.
•En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous. Attention
! Le liquide de batterie est un acide sulfurique dilué qui peut provoquer des blessures et
des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des
rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de
contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
•Pour jeter les batteries, suivez les instructions données dans la section “Protection de
l’environnement”.
•Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à ce que la batterie atteigne le
niveau spécifié par le fabricant. Ceci permet de purger l’excès de gaz provenant des
éléments. Ne pas faire déborder. Pour une batterie sans bouchon sur l’élément (sans
entretien), suivez avec précaution les instructions de charge du fabricant.
•Étudiez toutes les précautions données par le fabricant de batterie, comme l’intensi
recommandée et si le bouchon doit être enlevé pendant le chargement.
•Assurez-vous que l’intensiinitiale ne dépasse pas les exigences du fabricant de
batterie.
• ATTENTION : Risque d’explosion des mélanges gazeux. Le travail à proximité d’une
batterie au plomb est dangereux. Une batterie qui fonctionne normalement dégage des
gaz explosifs. Pour cette raison, il est essentiel qu’à chaque utilisation de votre chargeur,
vous lisiez ce manuel et suiviez exactement les instructions.
•L’utilisation de raccord non recommandé ou vendu par le fabricant peut entraîner un
risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
•L’utilisation d’une rallonge est à réserver au cas de nécessité absolue. Si celle-ci n’est
pas appropriée, elle peut entraîner un risque d’incendie et de choc électrique et annulera
la garantie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Portez des lunettes de protection et des vêtements appropriés pour éviter tout contact
avec le liquide de batterie.
Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur la batterie. De l’acide, des particules
d’acide ou de la rouille peuvent rentrer dans vos yeux.
Retirez vos objets personnels métalliques, comme les bagues, les bracelets, les colliers
et les montres lors de travaux effectués sur une batterie au plomb. Si cette consigne
n’est pas respectée, un important court-circuit peut se produire et provoquer de sérieuses
brûlures.
Prenez les précautions nécessaires pour réduire le risque de chute d’un objet métallique
sur la batterie. Si cela se produit, des étincelles, un court-circuit à la batterie ou autres
courts-circuits peuvent provoquer une explosion.
CARACRISTIQUES
1. LED d’inversion de polarité
2. LED de recharge terminée
3. LED de recharge
4. LED d’alimentation
5. Sélecteur de tension de batterie
6. Pinces à batterie
7. Adaptateur allume-cigare
8. Double barillet connecteur en ligne (connecte soit à la prise de l'adaptateur de
véhicule ou pinces de la batterie)
9. Fiche d’alimentation secteur
PRÉPARATION AVANT LA MISE EN CHARGE
L’appareil ne peut être branché qu’à une batterie au plomb de 6V ou 12V. Avant
de charger la batterie, vérifiez sur l’étiquette ou sur les documents relatifs à cette
application si la tension est de 6V ou 12V, comme par exemple le manuel de
l’utilisateur du véhicule.
N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries à anode sèche généralement utilisées
sur les appareils domestiques. Ces batteries risquent d’exploser et de provoquer des
blessures ainsi que des dommages.
ATTENTION : Des gaz explosifs peuvent s’évaporer des batteries au plomb pendant la
charge. Vérifiez l’aération et éliminez toutes sources d’inflammation pendant le processus
de charge.
•Placez le chargeur de batterie le plus loin possible de la batterie (en fonction de la
longueur des câbles). Les boutons de commande sur le chargeur peuvent être à l’origine
d’une étincelle.
BC209EU_Manual_040512.indd 26-27 4/5/2012 6:45:02 PM
28 FRANÇAIS
29 FRANÇAISn
•Ne placez pas le chargeur en hauteur ou au dessus de la batterie.
•Des gaz explosifs peuvent circuler au niveau du sol. La distance entre le chargeur et le
sol doit être la plus importante possible.
•N’utilisez pas d’outils électriques dans la zone de charge.
•N’approchez pas de flamme dans la zone de charge et ne fumez pas.
•Suivez les instructions pour connecter et déconnecter les câbles du chargeur de la
batterie ou les bornes de la batterie.
Le chargement d’une batterie-marine ne peut pas se faire à bord du bateau. Ce type de
chargement nécessite un équipement spécifique. Cet appareil N’EST PAS adapté à ce
genre d’utilisation.
Les véhicules peuvent être munis de systèmes électriques et électroniques (comme par
exemple, les systèmes d’exploitation du moteur, des téléphones cellulaires) qui peuvent
être endommagés en cas de tension de démarrage élevée et de crêtes de tension. Avant
de brancher l’appareil sur le véhicule, vérifiez sur le guide du propriétaire du véhicule si le
chargement externe est autorisé.
•Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de batterie et le constructeur
automobile.
•Ne branchez ou débranchez les pinces qu’après avoir débranché le câble d’alimentation.
Les pinces ne doivent en aucun cas être en contact.
•Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule avant de brancher l’appareil.
Débranchez d’abord le câble négatif (noir), puis le câble positif (rouge).
Pendant le chargement d’une batterie installée dans le circuit, suivez les instructions du
fabricant pour accéder à la batterie et ce qui suit :
•Ne chargez pas la batterie quand le moteur tourne.
•Tenez compte du fait que les composants du moteur, comme par exemple le ventilateur
de refroidissement, peuvent démarrer automatiquement. Éloignez les mains et le corps,
des composants du moteur. Placez le chargeur de batterie et les câbles de manière à
éviter tout contact.
•Vérifiez l’emplacement du chargeur de batterie et des câbles afin d’éviter de les
endommager en fermant les portes et les couvercles du compartiment moteur.
•Assurez-vous que les connexions sont possibles sans toucher la carrosserie métallique
ou les composants près de la batterie.
•Si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du moteur du véhicule, posez-le à
plat sur une surface stable. Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du
corps sont éloignés des pièces mobiles du véhicule.
•Si la batterie doit être retirée du véhicule pour le chargement ou le nettoyage des bornes,
tous les accessoires dans le véhicule doivent être hors fonction pour qu’aucune étincelle
ne se produise.
•Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’appareil avant l’entretien ou le
nettoyage.
CONNECTER LE CHARGEUR DE BATTERIE
Une fois tous les préparatifs de recharge effectués et les mesures de sécurité individuelle
prises, procédez comme suit :
•Pour la plupart des véhicules à moteur et les applications similaires, le chargeur de
batterie doit être connecté à la batterie et branché sur une alimentation secteur. Si cela
est acceptable, procédez comme indiqau chapitre « Recharger une batterie installée
dans un circuit ».
•Si la batterie doit être débranchée du circuit avant d’être rechargée, procédez comme
indiqué au chapitre « Recharger une batterie débranchée du circuit ».
•La pince du chargeur NON connectée au châssis doit être connectée en premier. L’autre
pince doit être connectée à un point du châssis éloigné de la batterie et des conduites
de carburant. Une fois que ces connexions ont été effectuées, branchez le chargeur de
batterie sur une prise secteur.
RECHARGER UNE BATTERIE INSTALLÉE DANS UN
CIRCUIT
ATTENTION : Des connexions incorrectes, la mise en court-circuit de la batterie, le
positionnement incorrect de la batterie ou du chargeur peuvent être dangereux. Veillez à
effectuer les préparatifs appropriés avant de procéder à la recharge.
ATTENTION : S’il n’est pas possible d’accéder aux bornes de la batterie ou s’il est
impossible d’éviter que les pinces du chargeur n’entrent en contact avec la carrosserie
ou des pièces adjacentes à la batterie, la batterie doit être retirée du véhicule pour être
rechargée. Respectez toujours les instructions du fabricant concernant le retrait de la
batterie.
Vérifiez la polarides bornes de la batterie. La borne positive d’une batterie (POS, P, +)
est généralement d’un diamètre plus important que la borne négative (NEG, N, –).
Respectez les instructions du fabricant concernant le retrait des caches isolants des
bornes de la batterie. Connectez la pince (rouge) positive du chargeur à la borne (POS, P,
+) positive de la batterie.
BC209EU_Manual_040512.indd 28-29 4/5/2012 6:45:02 PM
30 FRANÇAIS
31 FRANÇAISn
Connectez la pince (noire) négative du chargeur à la borne négative (NEG, N, –) de la
batterie ou au châssis. Puis, branchez la fiche du cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Pour débrancher le chargeur de la batterie, procédez toujours dans l’ordre suivant :
•Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur.
•Déconnectez d’abord la pince (noire) négative.
•Débranchez ensuite la pince (rouge) positive.
•Repositionnez les caches isolants sur les bornes de la batterie.
RECHARGER UNE BATTERIE BRANCE DU
CIRCUIT
ATTENTION : Des connexions incorrectes, la mise en court-circuit de la batterie, le
positionnement incorrect de la batterie ou du chargeur peuvent être dangereux. Veillez à
effectuer les préparatifs appropriés avant de procéder à la recharger.
Si la batterie n’a pas déjà été retirée du circuit, retirez-la du circuit en respectant les
instructions du fabricant avant de la recharger.
Vérifiez la polarides bornes de la batterie. La borne positive d’une batterie (POS, P, +)
est généralement d’un diamètre plus important que la borne négative (NEG, N, –).
Connectez la pince (rouge) positive du chargeur à la borne (POS, P, +) positive de la
batterie. Connectez la pince (noire) négative du chargeur à la borne (NEG, N, –) négative
de la batterie. Puis, branchez la fiche du cordon d’alimentation du chargeur sur une prise
secteur.
Pour débrancher le chargeur de la batterie, procédez toujours dans l’ordre suivant :
•Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur.
•Déconnectez d’abord la pince (noir) négative.
•Débranchez ensuite la pince (rouge) positive.
•Repositionnez les caches isolants sur les bornes de la batterie.
VOYANTS
LED d’alimentation : Voyant rouge indiquant que le chargeur est
correctement branché sur une prise secteur et prêt à l’emploi.
LED de recharge : Voyant rouge indiquant que le chargeur est correctement
connecà une batterie et qu’elle est en recharge.
LED de recharge terminée : Voyant vert indiquant que la batterie est
complètement rechargée.
LED d’inversion de polarité : Voyant rouge indiquant qu’une inversion de la
polarides connexions a été détectée.
UTILISATION
Rechargez la batterie avec les pinces
ATTENTION : Débranchez toujours la fiche du chargeur de la prise secteur avant de
connecter ou de déconnecter le chargeur de la batterie à recharger. Respectez toujours
les consignes spécifiées au chapitre « Consignes de sécurité » au début de ce mode
d’emploi.
1. Faites coulisser le sélecteur de tension sur 6V ou 12V en fonction du type de batterie
à recharger.
2. Branchez les pinces du chargeur dans la prise du chargeur avec le connecteur
double. Les pinces sont de couleurs différentes : Le rouge est le positif, le noire est le
négatif. Fixez ces pinces directement sur les bornes correspondantes de la batterie.
3. Puis, branchez la fiche du cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. La
LED d’alimentation ( ) s’allume en rouge pour indiquer que le chargeur est branc
dans une prise secteur sous tension.
Remarques :
Si la LED d’alimentation ne s’allume pas, vérifiez que le chargeur est correctement branché
sur la prise secteur. Vérifiez que la prise secteur fonctionne et est sous tension.
4. Une fois le chargeur correctement branché, le processus de recharge commence
automatiquement après quelques secondes. La LED de recharge ( ) s’allume en
rouge pour indiquer que la batterie est en recharge.
Remarques :
Si les connexions des pinces ne respectent pas la polarité, la LED d‘inversion de polarité (
) s’allume en rouge. Débranchez le chargeur de la prise secteur, puis déconnectez les
pinces. Reconnectez les pinces en respectant la polarité, puis rebranchez le chargeur dans
une prise électrique.
Si la LED de recharge ne s’allume pas, vérifiez les connexions avec la batterie. Si les
connexions avec la batterie ont été correctement effectuées, la batterie est peut-être
défectueuse. Le fabricant recommande de faire tester la batterie par un technicien spécialiste
des batteries.
5. Contrôlez régulièrement la batterie.
6. Une fois la batterie complètement rechargée, la LED de recharge terminée ( )
s’allume en vert.
BC209EU_Manual_040512.indd 30-31 4/5/2012 6:45:02 PM
32 FRANÇAIS
33 FRANÇAISn
Pour débrancher le chargeur, procédez dans l’ordre suivant : Débranchez la fiche du
chargeur de la prise secteur, puis débranchez les pinces des bornes de la batterie.
Recharger une batterie avec l’adaptateur allume-cigare
ATTENTION : NE CONNECTEZ JAMAIS cet appareil sur un véhicule à masse
positive avec son Adaptateur allume-cigare. Respectez toujours les consignes
spécifiées au chapitre « Consignes de sécurité » au début de ce mode d’emploi.
1. Faites coulisser le sélecteur de tension sur 6V ou 12V en fonction du type de batterie
à recharger.
2. Branchez l’adaptateur allume-cigare dans la prise du chargeur avec le connecteur
double. Insérez l’adaptateur allume-cigare dans la prise allume-cigare 12V DC du
véhicule.
3. Puis, branchez la fiche du cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. La
LED d’alimentation ( ) s’allume en rouge pour indiquer que le chargeur est branc
dans une prise secteur sous tension.
Remarques :
Si la LED d’alimentation ne s’allume pas, vérifiez le branchement du chargeur sur la prise
secteur. Vérifiez que la prise secteur fonctionne et est sous tension.
4. Une fois le chargeur correctement branché, le processus de recharge commence
automatiquement après quelques secondes. La LED de recharge ( ) s’allume en
rouge pour indiquer que la batterie est en recharge.
Remarques :
Pour certains véhicules, il est nécessaire de positionner la clé de contact dans la position
d’alimentation des accessoires pour que la prise allume-cigare soit sous tension.
Si la LED de recharge ne s’allume pas, vérifiez que l’adaptateur allume-cigare est
correctement inséré dans la prise allume-cigare 12V CC. Tournez légèrement l’adaptateur
allume-cigare pour qu’il soit bien en contact dans la prise. Si les connexions ont été
correctement effectuées, la batterie est peut-être défectueuse. Le fabricant recommande de
faire tester la batterie par un technicien spécialisé dans les batteries.
5. Une fois la batterie complètement rechargée, la LED de recharge terminée ( )
s’allume en vert.
Pour débrancher le chargeur, procédez dans l’ordre suivant : Débranchez la fiche du
chargeur de la prise secteur, puis débranchez l’adaptateur allume-cigare de la prise
allume-cigare 12V DC du véhicule.
PANNAGE
Si la batterie ne se recharge pas :
•Vérifiez que la tension sélectionnée avec le sélecteur de tension du chargeur est
appropriée.
•Assurez-vous que les connexions de sortie sont sécurisés et la polarité est correcte.
•Vérifiez que le chargeur est correctement branché sur une prise secteur 230V AC sous
tension (la LED d’alimentation (
) est allumée en rouge).
•Si la tension de la batterie à recharger est inférieure à 2V, il n’est pas possible de la
recharger avec ce chargeur.
ENTRETIEN
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de produit
abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
ATTENTION : Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil,
débranchez-le.
Remplacez le fusible de l’adaptateur allume-cigare
1. Retirez le capuchon doré en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre.
2. Retirez la broche centrale et le ressort.
3. Changez le fusible.
4. Insérez un fusible neuf de même type et de même calibre (5A).
5. Réinsérez la broche centrale et le ressort.
6. Refermez le capuchon doré en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jetées avec les autres déchets
ménagers à travers l’UE. Pour prévenir les dommages possibles pour l’environnement ou
la santé humaine élimination incontrôlée des déchets, les recycler de façon responsable
pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour revenir sur votre
appareil utilisé, s’il vous plaît utiliser le retour et les systèmes de collecte ou
contactez le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent prendre ce produit
pour leur recyclage.
La collecte séparée des produits utilisés et les emballages permet matériaux
à être recyclés et réutilisés. Réutilisation des matériaux recyclés aide à prévenir
la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.
La réglementation locale peut prévoir la collecte séparée des produits électriques de la
maison, sur les sites de déchets municipaux ou par le détaillant lorsque vous achetez un
nouveau produit.
BC209EU_Manual_040512.indd 32-33 4/5/2012 6:45:03 PM
34 FRANÇAIS
35 ITALIANOn
TECHNICAL DATA
Entrée :
230V AC/50Hz/0,3A
Sortie :
12V DC/6V DC, 2A
Fusible :
5A
GARANTIE LIMITÉE
Fabricant étend cette garantie limitée à l’acheteur original de ce produit. Cette garantie
limitée n’est pas transférable et n’est valide que pour une utilisation non commerciale. Le
fabricant garantit cet appareil pendant 2 ans à partir de la date d’achat contre tout défaut
de fabrication ou de matériaux. C’est l’obligation de l’acheteur de renvoyer l’appareil
accompagné d’une preuve d’achat pour le fabricant ou son représentant avec les frais de
port. Cette garantie est nulle si l’appareil est abusé, manipulé sans attention ou réparé
par quiconque autre que constructeur ou son représentant autorisé. Fabricant ne donne
aucune autre garantie que cette garantie limitée et exclut expressément toute garantie
implicite, y compris toute garantie pour les dommages indirects. C’est la garantie restreinte
et le fabricant n’assume ni n’autorise quiconque à assumer ou faire toute autre obligation
envers le produit d’autre que cette garantie limitée.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
MANUALE DI ISTRUZIONI
USO PREVISTO
Il caricabatteria è stato progettato per caricare le batterie al piombo. Questo prodotto è
destinato al solo uso domestico.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Quando si usano elettroutensili, osservare sempre le normali precauzioni
di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni
personali e di danni materiali.
•Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile.
•L’uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene usato
con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si
potrebbero verificare lesioni personali.
•Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
•L’utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi o persone inferme senza
supervisione.
•Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo.
•Usare solo in un luogo asciutto. Evitare che l’elettroutensile si bagni.
•Non immergere l’elettroutensile in acqua.
•Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo interno non vi sono componenti
riparabili.
•Evitare d’impiegare questo apparecchio in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad
esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
•Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il filo per scollegare la spina da
una presa.
Dopo l’impiego
•Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto e
ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
•Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei bambini.
•Se viene conservato o trasportato in un veicolo, l’apparecchio deve essere messo nel
bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della
velocio della direzione di marcia.
BC209EU_Manual_040512.indd 34-35 4/5/2012 6:45:03 PM
36 ITALIANO
37 ITALIANOn
•L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta del sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
•Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato e non presenti
parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle
prestazioni.
•Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose.
•Hai delle parti danneggiate o difettose riparate o sostituite dal produttore.
•Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel
presente manuale.
Sicurezza del filo elettrico
ATTENZIONE: Non modificare mai il filo c.a. o la spina. Se non è delle giuste
dimensioni, far installare una presa idonea da un elettricista qualificato. Un collegamento
errato può essere causa di folgorazione.
I seguenti simboli sono stampigliati sull’elettroutensile.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo
di terra.
Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere il manuale
di istruzioni.
Il caricabatteria può solo essere usato all’interno.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
•In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal
fabbricante in modo da evitare eventuali pericoli.
Istruzioni di sicurezza specifiche per i caricabatteria
•Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
•Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi.
•Non lasciare che il caricabatteria si bagni.
•Non aprire il caricabatteria.
•Non collegare il caricabatteria a sonde.
•Non lasciare mai che i morsetti rosso e nero si tocchino o vengano a contatto di un altro
conduttore metallico comune, dato che potrebbero causare danni all’elettroutensile e/o
pericolose scintille oppure essere causa di un’esplosione.
BATTERIE
ATTENZIONE: Non tentare mai di caricare una batteria congelata.
•In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota
la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con l’epidermide.
•In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! La batteria contiene acido solforico che può causare lesioni alle persone e
danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di
contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare subito
un medico.
•Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione
dell’ambiente”.
•Versare acqua in ciascuna cella fino a quando l’acido della batteria raggiunge il livello
indicato dal fabbricante della batteria. In questo modo è possibile spurgare dalle celle
il gas in eccesso. Non rifornire eccessivamente. In caso di batteria con celle senza
coperchietti (tipo che non richiede manutenzione), seguire alla lettera le istruzioni di
ricarica del fabbricante.
•Leggere attentamente tutte le precauzioni specifiche fornite dal fabbricante della batteria,
come ad esempio, se togliere o non togliere i coperchietti delle celle durante la ricarica e
i tassi di carica consigliati.
•Accertarsi che il tasso di carica iniziale non superi le indicazioni del fabbricante della
batteria.
• ATTENZIONE: Pericolo di miscele di gas esplosivi. È pericoloso lavorare in prossimi
di batterie al piombo. Le batterie esalano gas esplosivi durante il normale funzionamento.
Per questa ragione, prima di usare il caricabatteria, è estremamente importante leggere
ogni volta questo manuale e seguirne alla lettera le istruzioni.
•L’impiego di un accessorio non consigliato o non venduto potrebbe essere causa di
incendio, folgorazione o lesioni alle persone.
•Non usare un filo di prolunga a meno che non sia assolutamente necessario. L’uso di un
filo di prolunga non idoneo potrebbe essere causa di incendio e folgorazione e invalida
la garanzia.
BC209EU_Manual_040512.indd 36-37 4/5/2012 6:45:03 PM
38 ITALIANO
39 ITALIANOn
SICUREZZA DELLE PERSONE
Indossare occhiali protettivi avvolgenti e un abbigliamento idoneo per proteggersi da un
eventuale contatto con il liquido della batteria.
Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora sulla batteria. L’acido, le particelle di acido o la
corrosione potrebbero penetrare negli occhi.
Togliere oggetti personali in metallo quali anelli, braccialetti, collane e orologi quando
si lavora su di una batteria al piombo. Una batteria al piombo può produrre corrente di
cortocircuito abbastanza forte da causare ustioni gravi.
Agire con la massima cautela per evitare di lasciar cadere sulla batteria un oggetto
metallico, che potrebbe causare scintille o il cortocircuito della batteria, o di altri
componenti elettrici, con il pericolo di esplosione.
CARATTERISTICHE
1. LED di polarità inversa
2. LED di carica
3. LED di ricarica in corso
4. LED di alimentazione
5. Interruttore di tensione della batteria
6. Morsetti della batteria
7. Adattatore veicolare
8. Barile doppio connettore in linea (si connette sia la spina veicolo o morsetti della
batteria)
9. Spina per presa CA
PREPARATIVI PRIMA DELLA RICARICA
L’elettroutensile deve essere collegato solo a una batteria al piombo da 6V o
12 V. Prima della ricarica, accertarsi che la tensione della batteria sia di 6V o
12 V consultando l’etichetta sulla batteria o le informazioni disponibili in base
all’applicazione, ad esempio il Manuale d’uso della vettura.
Non usare l’elettroutensile per caricare batterie con pile a secco, comunemente usate
su elettrodomestici, dato che queste batterie potrebbero scoppiare e causare lesioni alle
persone e danni alle cose.
ATTENZIONE: Le batterie al piombo possono esalare gas esplosivi durante la ricarica.
Accertarsi che la zona sia ben ventilata ed eliminare ogni fonte di ignizione durante le
procedure di ricarica.
•Posizionare il caricabatteria alla distanza massima consentita dai fili. Il caricabatteria
contiene interruttori che potrebbero creare una scintilla.
•Non sistemare appoggiare il caricabatteria sopra alla batteria.
•I gas esplosivi potrebbero accumularsi vicino a terra. Posizionare il caricabatteria il più
lontano possibile da terra.
•Non usare elettroutensili nella zona di ricarica.
•Non fumare e non utilizzare fiamme vive nella zona di ricarica.
•Seguire le istruzioni per il collegamento e scollegamento dei cavi del caricabatteria o dei
morsetti della batteria.
In caso di batteria marina, toglierla dalla barca e ricaricarla a terra. La ricarica della
batteria a bordo richiede l’impiego di un’apparecchiatura appositamente progettata per uso
marino. Questo elettroutensile NON è omologato per tale impiego.
I veicoli possono essere dotati di impianti elettrici e di sistemi elettronici (ad esempio
sistemi di gestione motore, telefoni cellulari) che potrebbero subire danni se soggetti a
elevate tensioni di avviamento e a picchi di tensione. Prima di collegare l’elettroutensile
al veicolo, leggere il manuale del proprietario del veicolo per verificare se è possibile
eseguire l’avviamento con avviatore di emergenza.
•Seguire queste istruzioni e quelle redatte dai fabbricanti della batteria e del veicolo.
•Collegare e scollegare i morsetti o terminali ad anello di uscita c.c. solo dopo aver
scollegato il filo di alimentazione dalla presa di corrente. Evitare ogni contatto tra i
morsetti o terminali ad anello.
•Controllare la polarità dei morsetti della batteria del veicolo prima di collegare
l’elettroutensile. Scollegare sempre per primo il cavo negativo (nero), seguito da quello
positivo (rosso).
•Durante la ricarica di una batteria montata in un circuito, seguire le istruzioni del
fabbricante per raggiungere la batteria e le precauzioni riportate di seguito.
•Non ricaricare la batteria con il motore acceso.
•Tenere presente che certi componenti del motore, ad esempio la ventola, potrebbero
avviarsi automaticamente. Tenere mani e corpo lontani dai componenti del motore e
posizionare il caricabatteria e i cavi in modo tale da evitare ogni contatto.
•Accertarsi che il caricabatteria e i cavi siano situati in modo tale da evitare danni causati
dalla chiusura di portiere o del cofano del vano motore.
•Accertarsi che sia possibile eseguire i collegamenti senza toccare la carrozzeria metallica
o i componenti adiacenti alla batteria.
BC209EU_Manual_040512.indd 38-39 4/5/2012 6:45:03 PM
40 ITALIANO
41 ITALIANOn
•Quando si usa l’elettroutensile in prossimità della batteria del veicolo e del motore,
appoggiarlo su di una superficie piana e stabile e tenere morsetti, conduttori,
abbigliamento e parti del corpo lontani dalle parti in movimento del veicolo.
•Se è necessario smontare la batteria dal veicolo per ricaricarla o per pulirne i morsetti,
accertarsi che tutti gli accessori del veicolo siano stati spenti in modo da non causare
scintille.
•Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare l’elettroutensile e la fonte di
alimentazione prima di iniziare la manutenzione o la pulitura.
COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIA
Una volta completati tutti i preparativi per la ricarica e adottate le necessarie precauzioni di
sicurezza, procedere come segue.
•Per la maggior parte delle applicazioni automobilistiche e simili, il caricabatteria può
essere collegato alla batteria mentre la batteria è collegata al circuito CC. In questo caso,
seguire le istruzioni fornite nella sezione “Ricarica di una batteria installata nel circuito”.
•Se la batteria deve essere scollegata dal circuito prima della ricarica, seguire le istruzioni
fornite nella sezione “Ricarica di una batteria scollegata dal circuito”.
•Il terminale della batteria NON collegato allo chassis deve essere collegato per primo.
Quindi collegare lo chassis, lontano dalla batteria e dal tubo del carburante. Dopo avere
effettuato questi collegamenti, collegare il caricabatteria alla presa di corrente.
RICARICA DI UNA BATTERIA INSTALLATA NEL
CIRCUITO
ATTENZIONE: Gli errori di collegamento, i corto circuiti della batteria, la posizione errata
della batteria o del caricabatteria possono esporre l’utente a rischi. Assicurarsi di avere
effettuato tutti i preparativi necessari prima di procedere.
ATTENZIONE: Se non si riesce ad accedere ai collegamenti della batteria oppure non
si può evitare che i morsetti del caricabatteria vengano a contatto con la carrozzeria o con
i componenti vicino alla batteria, è necessario rimuovere la batteria prima della ricarica.
Per rimuovere la batteria, seguire le istruzioni del costruttore.
Controllare la polarità del collegamenti della batteria. Di solito, un collegamento positivo
(POS, P, +) ha un diametro maggiore di un collegamento negativo (NEG, N, –).
Per rimuovere e isolare i coperchi dai collegamenti della batteria, seguire le istruzioni del
costruttore. Collegare il morsetto positivo (rosso) del caricabatteria al collegamento positivo
(POS, P, +) della batteria.
Collegare il morsetto negativo (nero) del caricabatteria al collegamento negativo (NEG, P,
–) della batteria. Quindi, collegare la spina CA del caricabatteria alla presa di corrente CA.
Per scollegare il caricabatteria dalla batteria:
•spegnere e scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente;
•scollegare prima il morsetto negativo (nero);
•scollegare il morsetto positivo (rosso);
•rimontare i coperchi isolanti sui collegamenti della batteria.
RICARICA DI UNA BATTERIA SCOLLEGATA DAL
CIRCUITO
ATTENZIONE: Gli errori di collegamento, i corto circuiti della batteria, la posizione errata
della batteria o del caricabatteria possono esporre l’utente a rischi. Assicurarsi di avere
effettuato tutti i preparativi necessari prima di procedere.
Se la batteria non è già scollegata dal circuito, seguire le istruzioni del costruttore prima di
iniziare la ricarica.
Controllare la polarità del collegamenti della batteria. Di solito, un collegamento positivo
(POS, P, +) ha un diametro maggiore di un collegamento negativo (NEG, N, –).
Collegare il morsetto positivo (rosso) del caricabatteria al collegamento positivo (POS, P,
+) della batteria. Collegare il morsetto negativo (nero) del caricabatteria al collegamento
negativo (NEG, P, –) della batteria. Quindi, collegare la spina CA del caricabatteria alla
presa di corrente CA.
Per scollegare il caricabatteria dalla batteria:
•spegnere e scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente;
•scollegare prima il morsetto negativo (nero);
•scollegare il morsetto positivo (rosso);
•rimontare i coperchi isolanti sui collegamenti della batteria.
IINDICATORI
LED di alimentazione: si illumina di rosso per indicare che il caricabatteria è
correttamente collegato e pronto per l’uso.
LED di ricarica in corso: si illumina di rosso per indicare che il collegamento
è corretto e la batteria è in fase di ricarica.
BC209EU_Manual_040512.indd 40-41 4/5/2012 6:45:03 PM
42 ITALIANO
43 ITALIANOn
LED di carica: si illumina di verde per indicare che la batteria è
completamente carica.
LED di polarità inversa: si illumina di rosso per segnalare una inversione di
polarità.
USO
Ricarica della batteria tramite i morsetti
ATTENZIONE: Scollegare sempre la spina CA dalla presa di corrente CA prima di
collegare/scollegare il caricabatteria alla/dalla batteria da ricaricare. Seguire sempre le
istruzioni fornite nella sezione “Istruzioni di sicurezza” all’inizio di questo manuale.
1. Spostare il selettore di tensione della batteria su 6 V o 12 V, a seconda delle
necessità.
2. Collegare i morsetti della batteria al caricabatteria utilizzando il connettore a doppio
barilotto. I morsetti della batteria hanno una codifica a colori. Il rosso è il terminale
positivo, il nero è il terminale negativo. Collegare i morsetti direttamente ai connettori
corrispondenti sui terminali della batteria.
3. Quindi, collegare la spina CA del caricabatteria alla presa di corrente CA. Il LED di
alimentazione ( ) si illumina di rosso, per indicare che l’unità è collegata a una presa
di corrente CA sotto tensione.
Note:
Se il LED di alimentazione non si illumina, controllare il collegamento con la presa di
corrente CA. Assicurarsi che la presa di corrente CA funzioni correttamente.
4. Se il caricabatteria è collegato correttamente, la ricarica si avvia automaticamente
dopo pochi secondi. Il LED di ricarica ( ) si illumina di rosso, per indicare che la
batteria si sta caricando.
Note:
Se la polarità dei morsetti della batteria è errata, il LED di polarità inversa ( ) si illumina
di rosso. In questo caso, scollegare la spina CA del caricabatteria dalla presa di corrente
CA, quindi scollegare i morsetti. Ricollegare i morsetti con la polarità corretta e collegare
nuovamente il caricabatteria alla presa di corrente CA.
Se il LED di ricarica non si illumina, controllare il collegamento tra il caricabatteria e la
batteria. Se il collegamento è corretto, la batteria potrebbe essere guasta. In questo caso,
farla controllare presso un centro di assistenza specializzato.
5. Controllare la batteria di tanto in tanto.
6. Quando la batteria è completamente carica, il LED di carica ( ) si illumina di verde.
Per scollegare il caricabatteria, procedere come segue. Togliere la spina dalla presa di
corrente CA, quindi scollegare i morsetti della batteria dal terminale della batteria.
Ricarica della batteria tramite l’adattatore veicolare
ATTENZIONE: NON collegare l’adattatore veicolare a un veicolo con messa a terra
positiva. Seguire sempre le istruzioni fornite nella sezione “Istruzioni di sicurezza” all’inizio
di questo manuale.
1. Spostare il selettore di tensione della batteria su 6 V o 12 V, a seconda delle
necessità.
2. Collegare l’adattatore veicolare al caricabatteria utilizzando il connettore a doppio
barilotto. Inserire la spina nella presa per accessori da 12 V CC del veicolo.
3. Quindi, collegare la spina CA del caricabatteria alla presa di corrente CA. Il LED di
alimentazione ( ) si illumina di rosso, per indicare che l’unità è collegata a una presa
di corrente CA sotto tensione.
Note:
Se il LED di alimentazione non si illumina, controllare il collegamento con la presa di
corrente CA. Assicurarsi che la presa di corrente CA funzioni correttamente.
4. Se il caricabatteria è collegato correttamente, la ricarica si avvia automaticamente
dopo pochi secondi. Il LED di ricarica ( ) si illumina di rosso, per indicare che la
batteria si sta caricando.
Note:
Con alcuni veicoli, è necessario impostare l’accensione sulla posizione della presa per
accessori.
Se il LED di ricarica non si illumina, controllare il collegamento con la presa per accessori da
12 V CC del veicolo. Ruotare leggermente la spina per assicurarsi che faccia contatto. Se il
collegamento è corretto, la batteria potrebbe essere guasta. In questo caso, farla controllare
presso un centro di assistenza specializzato.
5. Quando la batteria è completamente carica, il LED di carica ( ) si illumina di verde.
Per scollegare il caricabatteria, procedere come segue. Togliere la spina CA dalla presa di
corrente CA, quindi scollegare l’adattatore veicolare dalla presa per accessori da 12 V CC
del veicolo.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se l’apparecchio non funziona:
•Controllare di avere selezionato la tensione adatta alla batteria da ricaricare.
•Assicurarsi che le connessioni di uscita sono garantiti e la connessione polarità sia
corretta.
•Controllare che il caricabatteria sia collegato correttamente a una presa da 230 V CA
sotto tensione (il LED di alimentazione ( ) si illumina di rosso).
•Se la tensione della batteria scende sotto 2 Volt, la batteria non può essere ricaricata con
questo caricabatteria.
BC209EU_Manual_040512.indd 42-43 4/5/2012 6:45:03 PM
44 ITALIANO
45 ITALIANOn
CURA E MANUTENZIONE
Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con un panno umido. Non usare materiali
abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’elettroutensile in acqua.
ATTENZIONE: Prima di eseguire la manutenzione dell’elettroutensile oppure di pulirlo,
scollegarlo dalla presa.
Rimontaggio del fusibile (adattatore di carico di CC di 12 volt)
1. Rimuova la spina da presa accessoria. Togliere il tappo oro ruotando in senso orario e
contatore-sollevamento fuori.
2. Rimuovere il perno centrale e la molla. Rimuovere il fusibile.
3. Sostituire il fusibile con lo stesso tipo e fusibile (5 amp).
4. Sostituire il perno centrale e molla interna spina.
5. Sostituire il tappo oro ruotando in senso orario.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Corretto smaltimento di questo prodotto
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in
tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute umana smaltimento dei
rifiuti, riciclare è responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per
restituire il dispositivo utilizzato, si prega di utilizzare il ritorno e sistemi di raccolta
o rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Possono
prendere questo prodotto per il riciclaggio sicuro per l’ambiente.
Raccolta differenziata dei prodotti utilizzati e confezionamento dei materiali permette
di essere riciclati e riutilizzati. Riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.
Le regolamentazioni locali possono prevedere la raccolta differenziata dei prodotti elettrici
di casa, in siti di rifiuti comunali o dal rivenditore quando si acquista un nuovo prodotto.
DATI TECNICI
Ingresso:
230 V CA, 50 Hz, 0,3 A
Uscita:
1
2 V CC/6 V CC, 2 A
Fusibile:
5A
GARANZIA LIMITATA
Produttore fornisce la presente garanzia limitata all’acquirente originale di questo
prodotto. Questa garanzia limitata non è trasferibile ed è valida solo per uso non
commerciale. Produttore garantisce questa unità per 2 anni dalla data di acquisto contro
difetti di fabbrica o materiale. È obbligo dell’acquirente di trasmettere l’uniinsieme
con la prova di acquisto al fabbricante o il suo rappresentante con trasporto il costo
pag anticipatamenteare. Questa garanzia è valida se l’apparecchio è utilizzato in modo
improprio o riparati da persone diverse da fabbricante o il suo rappresentante autorizzato.
Produttore non fornisce altra garanzia che questa garanzia, che esclude qualsiasi garanzia
implicita compresa qualsiasi garanzia per danni indiretti. Questa è l’unica garanzia
espressa limitata e produttore non si assume, autorizza nessuno ad assumersi
responsabilio obblighi in relazione al prodotto diverso da questa garanzia limitata.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 44-45 4/5/2012 6:45:03 PM
46 NEDERLANDS
47 NEDERLANDSn
HANDLEIDING
BEOOGD GEBRUIK
De acculader van is ontworpen voor het opladen van loodzuuraccu’s. Het product is
uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
WAARSCHUWING: Bij het gebruik van apparaten, elementaire voorzorgsmaatregelen,
waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand,
lekkende accu’s, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
•Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
•In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere
accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze
gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
•Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
•Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke mensen
worden gebruikt.
•Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
•Gebruik het apparaat alleen in een droge locatie. Het apparaat mag niet nat worden.
•Dompel het apparaat niet onder in water.
•Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker
kunnen worden gerepareerd.
•Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van
brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
•Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Zo voorkomt u
beschadiging aan de stekker of de kabel.
Na gebruik
•Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het
bereik van kinderen.
•Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen.
•Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat in de kofferruimte plaatsen of
goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in
snelheid of richting.
•Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en vocht.
Inspectie en reparaties
•Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het
vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden
die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
•Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen.
•Zijn er beschadigde of defecte onderdelen gerepareerd of vervangen door de fabrikant.
•Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding
zijn vermeld.
Veiligheid aansluitsnoer
WAARSCHUWING: Wijzig nooit het aansluitsnoer of de stekker. Als de stekker niet
past, laat u een goed stopcontact installeren door een bevoegde elektriciën. Een onjuiste
aansluiting kan tot een elektrische schok leiden.
Het apparaat is voorzien van de volgende symbolen:
Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet
noodzakelijk.
Waarschuwing! Ter vermindering van het risico op letsel, dient de gebruiker
lezen van de handleiding
De acculader is uitsluitend bestemd voor binnengebruik.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
•Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant om een
gevaar te voorkomen.
Veiligheidsinstructies voor acculaders
•Niet-laadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.
•Een defect snoer moet direct worden vervangen.
•Stel de acculader niet bloot aan water.
•Open de acculader niet.
•Prik nooit met een scherp voorwerp in de acculader.
BC209EU_Manual_040512.indd 46-47 4/5/2012 6:45:03 PM
48 NEDERLANDS
49 NEDERLANDSn
•De rode en zwarte klemmen mogen elkaar nooit raken of ander metaal aanraken.
Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken en/of kan gevaar voor brand of ontploffing
ontstaan.
ACCU’S
WAARSCHUWING: Probeer nooit een bevroren accu op te laden.
•Onder extreme omstandigheden kunnen accu’s lekkages vertonen. Wanneer de accu’s
nat of vochtig zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
•Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies.
WAARSCHUWING: Accuvloeistof is verdund zwavelzuur en kan letsel of materiële
schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water.
Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde
huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en meteen uw
huisarts raadplegen.
•Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het gedeelte “Milieu”.
•Voeg in elke cel gedestilleerd water toe totdat het accuzuur het door de accufabrikant
opgegeven niveau bereikt. Hierdoor kan overtollig gas de cellen verlaten. Overschrijd
het maximale niveau niet. Volg voor een accu zonder celdopjes (onderhoudsvrije accu)
nauwkeurig de oplaadinstructies van de fabrikant op.
•Bestudeer de specifieke voorzorgsmaatregelen van de accufabrikant, zoals het
al dan niet verwijderen van de celdopjes tijdens het opladen en de aanbevolen
oplaadsnelheden.
•Zorg ervoor dat de eerste oplaadsnelheid de vereiste van de accufabrikant niet
overschrijdt.
• WAARSCHUWING: Gevaar voor explosieve gasmengsels. Werken in de nabijheid van
een loodzuuraccu is gevaarlijk. Tijdens de normale werking van accu’s worden explosieve
gassen gegenereerd. Daarom is het van het allergrootste belang dat u telkens voordat u
de acculader gebruikt, deze handleiding leest en de instructies nauwkeurig opvolgt.
•Het gebruik van een bijlage niet aanbevolen of verkocht door de maufacturer kan leiden
tot brand, elektrische schokken of persoonlijk letsel.
•Gebruik geen verlengsnoer, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van een
ongeschikt verlengsnoer kan gevaar voor brand en een elektrische schok opleveren en
maakt de garantie ongeldig.
VEILIGHEID VAN PERSONEN
Draag een veiligheidsbril en geschikte kleding ter bescherming tegen contact met
accuvloeistof.
Vermijd aanraking van de ogen terwijl u met een accu werkt. Zuur, zuurdeeltjes of corrosie
kunnen in uw ogen komen.
Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen, zoals ringen, armbanden, halskettingen
en horloges, wanneer u met een loodzuuraccu werkt. Een loodzuuraccu kan een
kortsluitstroom produceren die krachtig genoeg is om een ernstige brandwond te
veroorzaken.
Wees extra voorzichtig om de kans te verminderen dat er een metalen voorwerp op de
accu valt. Daardoor kunnen er vonken of kortsluiting in de accu of een ander elektrisch
onderdeel ontstaan, wat tot een explosie kan leiden.
ONDERDELEN
1. Omgekeerde polariteit LED
2. Opgeladen LED
3. Aan het laden LED
4. Stroom LED
5. Accuspanningsschakelaar
6. Accuklemmen
7. Autostekker
8. Dubbelloops in lijn aansluiting (aangesloten op ofwel het voertuig adapter stekker of
batterij klemmen)
9. AC-netstekker
Voorbereidingen voor het opladen
Sluit het apparaat alleen aan op een 6V- of 12V-loodzuuraccu. Voordat u gaat
opladen, controleert u of de spanning van de accu 6V of 12V is door het label op de
accu te raadplegen of aan de hand van informatie die beschikbaar is met betrekking
tot de toepassing van de accu, bijvoorbeeld de gebruikershandleiding van een auto.
Gebruik het apparaat niet voor het opladen van droge batterijen die in huishoudelijke
apparaten worden gebruikt. Deze batterijen kunnen exploderen en zo personen verwonden
en schade aanrichten.
WAARSCHUWING: Tijdens het opladen kan explosief gas vrijkomen uit
loodzuuraccu’s. Zorg ervoor dat de ruimte goed wordt geventileerd en verwijder eventuele
ontstekingsbronnen tijdens het uitvoeren van oplaadprocedures.
•Plaats de acculader zo ver van de accu als de draden dat mogelijk maken. De acculader
bevat schakelaars die een vonk kunnen veroorzaken.
•Plaats de acculader niet boven of op de accu.
BC209EU_Manual_040512.indd 48-49 4/5/2012 6:45:03 PM
50 NEDERLANDS
51 NEDERLANDSn
•Explosieve gassen kunnen zich bij de grond ophopen. Plaats de acculader zo hoog
mogelijk boven de grond.
•Gebruik geen elektrisch gereedschap in het oplaadgebied.
•Rook niet en gebruik geen open vuur in het oplaadgebied.
•Volg de instructies voor het aansluiten en loskoppelen van de draden van de lader of de
accuklemmen op.
De accu van een boot moet aan land worden opgeladen. Voor het aan boord opladen van
de accu is speciale apparatuur nodig. Dit apparaat is NIET ontworpen voor een dergelijke
toepassing.
Voertuigen kunnen zijn voorzien van elektrische en elektronische systemen (bijvoorbeeld
een motorbeheersysteem, mobiele telefoon) die beschadigd kunnen raken als ze worden
blootgesteld aan hoge voltages en spanningspieken. Lees voordat u het apparaat op het
voertuig aansluit de gebruikershandleiding van het voertuig door om na te gaan of extern
opladen is toegestaan.
•Volg deze instructies op, evenals de instructies die door de accufabrikant en de
voertuigfabrikant zijn gepubliceerd.
•U mag de gelijkstroomuitgangsklemmen of ringsterminals pas aansluiten en loskoppelen
nadat u het netsnoer uit het stopcontact hebt verwijderd. Zorg ervoor dat de klemmen
elkaar nooit raken.
•Controleer de polariteit van de accupolen van het voertuig voordat u het apparaat
aansluit. Sluit altijd eerst de negatieve (zwarte) kabel aan en vervolgens de positieve
(rode) kabel.
Wanneer u een accu oplaadt die in het circuit is geïnstalleerd, volgt u de instructies van de
fabrikant voor toegang tot de accu en de volgende instructies op:
•Laad de accu niet op terwijl de motor draait.
•Houd er rekening mee dat motoronderdelen, zoals de ventilator voor de koelvloeistof,
automatisch kunnen starten. Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van
motoronderdelen en plaats de acculader en kabels zo dat contact wordt voorkomen.
•Zorg ervoor dat de acculader en de kabels zo zijn aangebracht dat schade door het
sluiten van deuren en kleppen van het motorcompartiment wordt voorkomen.
•Zorg ervoor dat aansluitingen tot stand kunnen worden gebracht zonder aanraking van
de metalen carrosserie of onderdelen in de buurt van de accu.
•Als u dit apparaat in de buurt van de accu en motor van een voertuig gebruikt, moet u
het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond plaatsen en klemmen, kabels, kleding
en lichaamsdelen uit de buurt houden van bewegende onderdelen van het voertuig.
•Als de accu uit het voertuig moet worden verwijderd om deze op te laden of om de polen
te reinigen, zorgt u ervoor dat alle toebehoren in het voertuig is uitgeschakeld, zodat dit
geen vonk kan veroorzaken.
•Koppel het apparaat los als u het gaat reinigen of onderhouden om kans op elektrische
schokken te voorkomen.
DE ACCULADER AANSLUITEN
Eenmaal de voorbereiding voor het opladen en de persoonlijke veiligheid voltooid is, ga
als volgt verder:
•Voor het merendeel van de automobielapplicaties en gelijkwaardige applicaties kan de
acculader op de accu worden aangesloten terwijl deze op het DC-circuit is aangesloten.
Als dit aanvaardbaar is, volg de aanwijzingen zoals vermeld in de rubriek “Een accu die
in het circuit is geïnstalleerd opladen”.
•Als de accu voor het opladen van het circuit dient losgekoppeld te worden, volg de
aanwijzingen zoals vermeld in de rubriek “Een accu die van het circuit is losgekoppeld
opladen”.
•Sluit eerst de accu-aansluitklem die NIET op het chassis moet worden aangesloten aan.
Maak vervolgens de andere aansluiting op het chassis, uit de buurt van de accu en
brandstofleiding. Alleen pas na het maken van deze aansluitingen, mag de stekker van
de acculader in het stopcontact worden gestoken.
EEN ACCU DIE IN HET CIRCUIT IS GEINSTALLEERD
OPLADEN
WAARSCHUWING: Een verkeerde aansluiting, kortsluiting van de accu of verkeerde
plaatsing van de accu of de acculader kunnen gevaar veroorzaken. Zorg dat de juiste
voorbereiding werd uitgevoerd alvorens verder te gaan.
WAARSCHUWING: Als het niet mogelijk is om de accucontactpennen te bereiken
of de klemmen van de acculader zullen de carrosserie of de onderdelen naast de accu
aanraken, haal de accu uit het voertuig alvorens deze op te laden. Volg de aanwijzingen
van de fabrikant hoe de accu uit te halen.
Controleer de polariteit van de accucontactpennen. De positieve (POS, P, +) contactpen
heeft over het algemeen een grotere diameter dan de negatieve (NEG, N, –) contactpen.
Volg de aanwijzingen van de fabrikant hoe eventuele isolatiedoppen van de
accucontactpennen af te halen. Sluit de positieve (rode) klem van de acculader op de
positieve (POS, P, +) contactklem van de accu aan.
BC209EU_Manual_040512.indd 50-51 4/5/2012 6:45:04 PM
52 NEDERLANDS
53 NEDERLANDSn
Sluit de negatieve (zwarte) klem van de acculader op de negatieve (NEG, N, –)
contactklem dan de zwarte verbinden functie van de batterij of aan het chassis. Steek
vervolgens de AC-stekker van de acculader in het AC-stopcontact.
Als u de acculader van de accu loskoppelt, zorg er altijd voor dat u:
•De acculader uitschakelt en de stekker uit het stopcontact haalt.
•De negatieve (zwarte) klem eerst verwijdert.
•De positieve (rode) klem het laatst verwijdert.
•Installeer eventuele isolatiedoppen op de contactklemmen van de accu terug.
EEN ACCU DIE VAN HET CIRCUIT IS LOSGEKOPPELD
OPLADEN
WAARSCHUWING: Een verkeerde aansluiting, kortsluiting van de accu of verkeerde
plaatsing van de accu of de acculader kunnen gevaar veroorzaken. Zorg dat de juiste
voorbereiding werd uitgevoerd alvorens verder te gaan.
Als de accu nog niet van het circuit is verwijderd, volg de aanwijzingen van de fabrikant
hoe de accu te verwijderen alvorens deze op te laden.
Controleer de polariteit van de accucontactpennen. De positieve (POS, P, +) contactpen
heeft over het algemeen een grotere diameter dan de negatieve (NEG, N, –) contactpen.
Sluit de positieve (rode) klem van de acculader op de positieve (POS, P, +) contactklem
van de accu aan. Sluit de negatieve (zwarte) klem van de acculader op de negatieve
(NEG, N, +) contactklem van de accu aan. Steek vervolgens de AC-stekker van de
acculader in het AC-stopcontact aan.
Als u de acculader van de accu loskoppelt, zorg er altijd voor dat u:
•De acculader uitschakelt en de stekker uit het stopcontact haalt.
•De negatieve (zwarte) klem eerst verwijdert.
•De positieve (rode) klem het laatst verwijdert.
•Installeer eventuele isolatiedoppen op de contactklemmen van de accu terug.
DICATOREN
Stroom LED: Brandt rood om aan te geven dat de lader juist is
aangesloten en gebruiksklaar is.
Aan het laden LED: Brandt rood om aan te geven dat de accu zich
in een goede staat bevindt en aan het laden is.
Opgeladen LED: Brandt groen om aan te geven dat de accu volledig
is opgeladen.
Omgekeerde polariteit LED:
Brandt rood om aan te geven dat een
verkeerde polariteitsverbinding wordt waargenomen.
GEBRUIK
De accu met behulp van de accuklemmen opladen
WAARSCHUWING: Haal altijd eerst de AC-stekker uit het AC-stopcontact alvorens de
acculader op de op te laden accu aan te sluiten of los te koppelen. Volg altijd de stappen
zoals beschreven in de rubriek “Veiligheidsvoorschriften” vooraan deze handleiding.
1. Schuif de accuspanningskiezer naar de 6V of 12V-positie zoals vereist.
2. Sluit de accuklemmen op de acculader aan met behulp van de in-line connector
met dubbele cilinder. De accuklemmen zijn kleurgecodeerd. Rood is positief; zwart
is negatief. Deze klemmen rechtstreeks op de overeenkomstige connectoren op de
accu-aansluitklemmen.
3. Steek de AC-stekker van de acculader in het AC-stopcontact. De stroom LED ( )
brandt rood om aan te geven dat het apparaat op een AC-stopcontact onder stroom is
aangesloten.
Opmerking:
Als de Stroom LED niet brandt, controleer of de stekker juist in het AC-stopcontact is
gestoken. Zorg dat het AC-stopcontact naar behoren werkt.
4. Het laadproces start automatisch na enkele seconden eenmaal de oplader juist is
aangesloten. De Aan het laden LED ( ) brandt rood om aan te geven dat de accu
aan het opladen is.
Opmerking:
De Omgekeerde polariteit LED ( ) brandt rood als de batterijklemmen volgens de
verkeerde polariteit zijn aangesloten. Haal de AC-stekker uit het AC-stopcontact en koppel
vervolgens de klemmen los. Sluit de klemmen vervolgens volgens de juiste polariteit aan en
steek de AC-stekker opnieuw in het AC-stopcontact.
Als de Aan het laden LED niet brandt, controleer de aansluiting met de accu. Als de
aansluiting juist is gemaakt, is het mogelijk dat de accu zelf defect is. De fabrikant stelt in dit
geval voor om de accu door een gekwalificeerde technicus te laten testen.
5. Controleer de accu regelmatig.
6. De Opgeladen LED ( ) brandt groen zodra de accu volledig is opgeladen.
Na het opladen, koppel de acculader in volgende volgorde los: Haal de AC-stekker uit het
AC-stopcontact en koppel de accuklemmen vervolgens van de accu-aansluitklemmen los.
BC209EU_Manual_040512.indd 52-53 4/5/2012 6:45:04 PM
54 NEDERLANDS
55 NEDERLANDSn
De accu met behulp van de autostekker opladen
WAARSCHUWING: Sluit dit apparaat NOOIT op een positief geaard voertuig met
gebruik van de autostekker aan. Volg altijd de stappen zoals beschreven in de rubriek
“Veiligheidsvoorschriften” vooraan deze handleiding.
1. Schuif de accuspanningskiezer naar de 6V of 12V-positie zoals vereist.
2. Sluit de autostekker op de acculader aan met behulp van de in-line connector met
dubbele cilinder. Steek de stekker in de 12 V DC uitgang voor hulpstukken van het
voertuig.
3. Steek de AC-stekker van de acculader in het AC-stopcontact. De stroom LED ( )
brandt rood om aan te geven dat het apparaat op een AC-stopcontact onder stroom is
aangesloten.
Opmerking:
Als de Stroom LED niet brandt, controleer of de stekker juist in het AC-stopcontact is
gestoken. Zorg dat het AC-stopcontact naar behoren werkt.
4. Het oplaadproces start automatisch na enkele seconden eenmaal de lader juist is
aangesloten. De Aan het laden LED ( ) brandt rood om aan te geven dat de accu
aan het laden is.
Opmerking:
Sommige voertuigen vereisen dat de ontsteking op de uitgang voor hulpstukken-positie is
ingesteld alvorens de uitgang voor hulpstukken van stroom wordt voorzien.
Als de Aan het laden LED niet brandt, controleer de aansluiting op de 12 V DC uitgang voor
hulpstukken van het voertuig. Draai de stekker lichtjes om een goed contact te waarborgen.
Als de aansluiting juist is gemaakt, is het mogelijk dat de accu zelf defect is. De fabrikant stelt
in dit geval voor om de accu door een gekwalificeerde technicus te laten testen.
5. De Opgeladen LED ( ) brandt groen zodra de accu volledig is opgeladen.
Na het opladen, koppel de acculader in volgende volgorde los: Haal de AC-stekker uit
het AC-stopcontact en haal vervolgens de autostekker uit de 12 V DC uitgang voor
hulpstukken van het voertuig.
PROBLEEMOPLOSSING
Als het apparaat niet oplaadt:
•Controleer of de juiste spanning voor de op te laden accu werd geselecteerd.
•Zorg ervoor dat de uitgangen zijn beveiligd en de polariteit naar behoren is aangesloten.
•Controleer of de acculader op een juiste manier op een 230 V AC-stopcontact onder
stroom is aangesloten (de Stroom LED ( ) brandt rood).
•Als de spanning van de op te laden accu zich onder de 2 volt bevindt, kan de accu niet
met deze acculader worden opgeladen.
VERZORGING EN ONDERHOUD
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of
oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water.
WAARSCHUWING: Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap/apparaat uitvoert.
De zekering in de autostekker vervangen
1. Haal de gouden kap af door deze tegen de klok in te draaien.
2. Verwijder de centrale pin en de veer.
3. Haal de zekering uit.
4. Installeer een nieuwe zekering van hetzelfde type en grootte (5 A).
5. Plaats de centrale pin en de veer terug.
6. Maak de gouden kap opnieuw vast door deze met de klok mee op de stekker te
draaien.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Correcte verwijdering van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander
huishoudelijk afval in de gehele EU. Om te voorkomen dat mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering, verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Terug te
keren het gebruikte toestel, gebruik dan de inzamelsysteem of contact opnemen
met de winkelier waar het product is gekocht. Ze kunnen dit product
milieuvriendelijk kunnen laten recyclen.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingen te recycleren
materiaal en opnieuw gebruikt. Re-gebruik van gerecycleerde materialen voorkomt
milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
De plaatselijke voorschriften kunnen voorzien voor de gescheiden inzameling van
elektrische producten uit het huishouden, bij gemeentelijke stortplaatsen of door de
verkoper bij aankoop van een nieuw product.
TECHNISCHE GEGEVENS
Invoer:
230V AC, 50Hz, 0.3A
Uitvoer:
12V DC/6V DC, 2A
Zekering:
5A
BC209EU_Manual_040512.indd 54-55 4/5/2012 6:45:04 PM
56 NEDERLANDS
57 ESPAÑOLn
BEPERKTE GARANTIE
Fabrikant verleent deze beperkte garantie aan de oorspronkelijke koper van dit product.
Deze beperkte garantie is niet overdraagbaar en is alleen geldig voor niet-commercieel
gebruik. Fabrikant garandeert dit toestel voor 2 jaar vanaf de datum van aankoop en
fabricagefouten of materiaal. Het is de plicht van de koper om het product, samen met
bewijs - van - aankoop, aan de fabrikant te verschepen of zijn vertegenwoordiger met
vervoer kostte vooraf betaald. Deze garantie vervalt als het product wordt misbruikt,
onoordeelkundig gebruikt of hersteld door iemand anders dan fabrikant of zijn gemachtigde
vertegenwoordiger. Fabrikant verleent geen andere garantie dan deze beperkte garantie
en sluit elke geïmpliceerde garantie inbegrip van een garantie voor de gevolgschade. Dit
is de enige uitdrukkelijke en beperkte garantie en de fabrikant neemt geen toestemming
iemand aan te nemen of enige andere verplichting tegenover het product op andere dan
deze beperkte garantie.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO PREVISTO
Su cargador de batería está diseñado para cargar baterías de ácido de plomo. Este
producto está pensado únicamente para uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: Si utiliza aparatos, es necesario seguir las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios,
derrame de líquido de baterías, lesiones y daños materiales.
•Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
•En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización
de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
•Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
•Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
•Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso
de menores o personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
•Este aparato no es un juguete.
•Utilícelo únicamente en lugares secos. Tenga cuidado de no mojar el aparato.
•No introduzca el aparato en agua.
•
No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario.
•No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren
combustibles líquidos, gases o material en polvo.
•Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del cable para extraer la clavija de la
toma de corriente.
Después de la utilización
•Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado, y
lejos del alcance de los niños.
•Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
•Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el
maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
•El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el calor y la humedad.
BC209EU_Manual_040512.indd 56-57 4/5/2012 6:45:04 PM
58 ESPAÑOL
59 ESPAÑOLn
Inspecciones y reparaciones
•Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas.
Compruebe que no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no
existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
•No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.
•Haga que las partes dañadas o reparado o reemplazado por el fabricante.
•Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual.
Seguridad del cable de alimentación
ATENCIÓN: Nunca modifique el cable de ca ni el enchufe. Si no se adapta, haga que
un electricista cualificado le instale una toma adecuada. Una conexión inadecuada puede
provocar una descarga eléctrica.
El aparato muestra los siguientes símbolos:
El aparato lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a
tierra.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
Este cargador de batería está pensado únicamente para utilizar en un lugar
interior.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta
delle caratteristiche.
•In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal
fabbricante in modo da evitare eventuali pericoli.
Instrucciones de seguridad específicas para cargadores de
batería.
•Nunca intente cargar baterías no recargables.
•Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
•No exponga el cargador de batería al agua.
•No abra el cargador de batería.
•No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador de batería.
•Nunca permita que las pinzas de anillo roja y negra entren en contacto entre sí ni con
otro conductor de metal común, ya que, de lo contrario, podrían producirse daños en el
aparato o peligro de que se originen chispas o una explosión.
BATERÍAS
ATENCIÓN: No cargue una batería helada.
•Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando
observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un
paño. Evite el contacto con la piel.
•En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones
facilitadas a continuación.
• ATENCIÓN: El líquido de las baterías es un ácido sulfúrico diluido y puede provocar
lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la
piel, aclare la zona con agua. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite
atención médica. En caso de contacto con los ojos, aclare la zona inmediatamente con
agua limpia y solicite atención médica inmediata.
•Cuando vaya a desechar las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección
“Protección del medio ambiente”.
•Añada agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel
especificado por el fabricante. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No
llene la celda en exceso. Para una batería sin cubiertas de celdas (sin mantenimiento)
siga con cuidado las instrucciones de carga del fabricante.
•Tenga en cuenta todas las precauciones específicas del fabricante de la batería, como
quitar o no las cubiertas de las celdas durante la carga, así como los niveles de carga
recomendados.
•Asegúrese de que el nivel inicial de carga no sobrepasa los requisitos del fabricante de
la batería.
• ATENCIÓN: Riesgo de mezclas de gas explosivas. Es peligroso trabajar cerca de
una batería de ácido de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su
funcionamiento normal. Por este motivo, es de mayor importancia que antes de utilizar el
cargador de baterías lea siempre este manual y siga las instrucciones con exactitud.
•El uso de un accesorio que no venda o recomiende fabricante puede suponer un riesgo
de incendio, de descarga eléctrica o de daño para las personas.
•No se debería utilizar un cable de prolongación si no es absolutamente necesario. El uso
de un cable de extensión que no sea adecuado podría suponer un riesgo de incendio y
de descarga eléctrica e invalidaría la garantía.
BC209EU_Manual_040512.indd 58-59 4/5/2012 6:45:04 PM
60 ESPAÑOL
61 ESPAÑOLn
SEGURIDAD PERSONAL
Utilice gafas protectoras y ropa adecuada que le proteja del contacto con el líquido de la
batería.
No se toque los ojos mientras trabaje con una batería. Podría entrar ácido, partículas de
ácido o corrosión en los ojos.
Quítese los elementos personales de metal como anillos, pulseras, collares y relojes
cuando trabaje con una batería de ácido de plomo. Una batería de ácido de plomo
puede provocar un cortocircuito con suficiente corriente para provocar una quemadura
importante.
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de caída de objetos de metal en la batería.
Esto podría provocar chispas o cortocircuitos en la batería o en otras piezas eléctricas,
que podrían causar una explosión.
CARACTERÍSTICAS
1. Piloto de polaridad invertida
2. Piloto de batería cargada
3. Piloto de recarga
4. Piloto de encendido
5. Interruptor de voltaje de batería
6. Pinzas para arranque de la batería
7. Adaptador para mechero de coche
9. Enchufe del suministro de corriente
8. Doble cañón en línea conector (se conecta a la clavija del adaptador ya sea vehículo
o pinzas de la batería)
PREPARACIÓN ANTES DE LA CARGA
El aparato debe conectarse únicamente a baterías de ácido de plomo de 6 V o 12 V.
Interruptor para seleccionar la tensión de la batería . Antes de la carga confirme que
el voltaje de la batería es de 6 V o 12 V consultando la etiqueta de la batería o bien
en la información relacionada con su aparato, p. ej. manual del usuario del coche.
No utilice el aparato para cargar pilas secas utilizadas normalmente en aparatos
domésticos, ya que es posible que se produzcan explosiones que provoquen lesiones y
daños materiales.
ATENCIÓN: Es posible que se produzcan escapes de gas explosivo desde las baterías
de ácido de plomo durante la carga. Asegúrese de que la zona esté bien ventilada y quite
todas las fuentes de ignición al realizar procedimientos de carga.
•Ubique el cargador de batería tan lejos de la misma como permitan los cables. El
cargador de batería contiene interruptores que podrían provocar chispas.
•No ubique el cargador encima de la batería.
•Se pueden acumular gases explosivos cerca del suelo. Ubique el cargador de batería lo
más arriba posible del nivel del suelo.
•No utilice herramientas eléctricas en el área de carga.
•No fume ni tenga llamas abiertas en la zona de carga.
•Siga las instrucciones para conectar y desconectar los cables del cargador de baterías o
los terminales de la batería.
Las baterías marinas (de embarcación) deben extraerse y cargarse en tierra.
Para cargarlas en la embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado
específicamente para uso marino. Este aparato NO está diseñado para este uso.
Es posible que los vehículos dispongan de sistemas electrónicos y eléctricos, (por
ejemplo, sistemas de gestión del motor, teléfonos móviles, etc.) que pueden dañarse si se
someten a voltajes elevados durante el encendido o a sobretensiones. Antes de conectar
el aparato al vehículo, lea el manual de instrucciones del mismo para comprobar si se
admite la carga externa.
•Siga estas instrucciones, además de las que publican el fabricante de la batería y del
vehículo.
•Para conectar y desconectar las pinzas de salida de cc, primero debe quitar el cable de
alimentación de la toma eléctrica. No permita que las pinzas se toquen.
•Compruebe la polaridad de los terminales de la batería del vehículo antes de conectar
el aparato. Desconecte primero siempre el cable negativo (negro), seguido del cable
positivo (rojo).
Cuando cargue una batería instalada en el circuito, siga las instrucciones del fabricante
para acceder a la misma y las siguientes indicaciones:
•No cargue la batería mientras el motor esté en funcionamiento.
•Tenga en cuenta que los componentes del motor, como por ejemplo, el ventilador de
refrigeración, se pueden encender automáticamente. Mantenga las manos y el cuerpo
alejados de los componentes del motor y ubique el cargador de la batería y los cables
para evitar el contacto.
•Asegúrese de que el cargador de batería y los cables se ubican de modo que se eviten
daños al cerrar las puertas y las cubiertas del compartimiento del motor.
BC209EU_Manual_040512.indd 60-61 4/5/2012 6:45:04 PM
62 ESPAÑOL
63 ESPAÑOLn
•Asegúrese que se pueden realizar las conexiones sin tocar el cuerpo de metal o los
componentes contiguos a la batería.
•Si utiliza este aparato cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque el aparato en
una superficie plana y estable y asegúrese de mantener todas las pinzas, cables, ropas
y partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles del vehículo.
•Si se debe quitar la batería del vehículo para cargar o limpiar los terminales, asegúrese
de que todos los accesorios del vehículo estén desconectados para no provocar chispas.
•Para reducir el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas, desconecte el aparato
de cualquier fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento o la limpieza del
mismo.
CONEXN DEL CARGADOR DE BATEAS
Cuando haya finalizado todos los preparativos de protección y carga, proceda como sigue:
Para la mayoría de automóviles y aplicaciones semejantes, el cargador de baterías puede
ser conectado a la batería mientras es conectado al suministro de corriente. En estos
casos, siga las instrucciones en la sección “Carga de una batería instalada en el circuito”.
•Si la batería debe desconectarse del circuito antes de cargarla, siga las instrucciones de
la sección “Carga de una batería desconectada del circuito”.
• El borne de la batería no conectado al chasis debe conectarse primero. La otra
conexión se debe hacer con el chasis y alejada de la batería y de la línea de
combustible. Solo después de hacer estas conexiones debe usted conectar el cargador
de baterías al suministro de corriente.
CARGAR UNA BATERÍA INSTALADA EN EL CIRCUITO
ATENCIÓN: Una mala conexión, un cortocircuito de la batería, la posición de la batería
o la posición del cargador de baterías puede ser una fuente de peligro. Asegúrese de
haber realizado los preparativos adecuados antes de proceder.
ATENCIÓN: Si no es posible acceder a los polos de la batería o las pinzas hacen
contacto con el chasis o los componentes adyacentes a la batería, desmonte la batería
antes de cargarla. Siga las instrucciones del fabricante para desinstalar la batería.
Observe la polaridad de los bornes de la batería. El polo positivo (POS, P, +) de la batería
tiene, por lo general, un diámetro superior que el polo negativo (NEG, N, –) de la batería.
Siga las instrucciones del fabricante para quitar la cubierta aislante de los bornes de la
batería. Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de baterías al polo positivo (POS, P,
+) de la batería.
Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de baterías con el negativo (NEG, N, –)
de la batería o al chasis. A continuación, conecte el enchufe del cargador de baterías a la
toma de corriente.
Cuando desconecte el cargador de baterías de la batería acuérdese siempre de lo
siguiente:
•Apague y desenchufe el cargador de baterías.
•Quite primero la pinza de cable negativo (negro).
•Quite la pinza del cable positivo (rojo) al final.
•Vuelva a colocar las cubiertas aislantes de los bornes de la batería.
CARGA DE UNA BATEA DESCONECTADA DEL
CIRCUITO
ATENCIÓN: Una mala conexión, un cortocircuito de la batería, la posición de la batería
o la posición del cargador de baterías puede ser una fuente de peligro. Asegúrese de
haber realizado los preparativos adecuados antes de proceder.
Si la batería no está aún desinstalada del circuito, siga las instrucciones del fabricante
para desmontar la batería antes de cargarla.
Observe la polaridad de los bornes de la batería. El polo positivo (POS, P, +) de la batería
tiene, por lo general, un diámetro superior que el polo negativo (NEG, N, –) de la batería.
Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de baterías al polo positivo (POS, P, +) de la
batería. Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de baterías al polo negativo (NEG,
N, –) de la batería. A continuación, conecte el enchufe del cargador de baterías a la toma
de corriente.
Cuando desconecte el cargador de baterías de la batería acuérdese siempre de lo
siguiente:
•Apague y desenchufe el cargador de baterías.
•Quite primero la pinza de cable negativo (negro).
•Quite la pinza del cable positivo (rojo) al final.
•Vuelva a colocar las cubiertas aislantes de los bornes de la batería.
INDICADORES
Piloto de encendido: Las luces rojas indican que el cargador está
enchufado correctamente y listo para usar.
BC209EU_Manual_040512.indd 62-63 4/5/2012 6:45:04 PM
64 ESPAÑOL
65 ESPAÑOLn
Piloto de carga: Las luces rojas indican que la unidad está bien
conectada a la batería y que la batería se está cargando.
Piloto de batería cargada: Las luces verdes indican que la batería
está cargada por completo.
Piloto de polaridad invertida:
Las luces rojas indican que se ha
detectado una conexión con la polaridad invertida.
INSTRUCCIONES DE USO
Carga de la batería usando las pinzas
ATENCIÓN: Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente antes de conectar
o desconectar el cargador a, o de, la batería. Siempre debe seguir los pasos descritos en
la sección “Medidas de seguridad” en las páginas iniciales de este manual.
1. Deslice el selector de voltaje de la batería a 6V o 12V según sea necesario.
2. Conecte las pinzas al cargador de baterías con el conector de doble barril en línea.
Las pinzas de la batería están identificadas por colores. Rojo es positivo y negro es
negativo. Estas pinzas se sujetan directamente
a los bornes respectivos de la batería.
3. Inserte el enchufe del cargador de la batería en la toma de corriente. El piloto de
encendido ( ) se ilumina de color rojo para indicar que la unidad está enchufada a
una toma de corriente operativa.
Notas:
Si el piloto de encendido no se enciende, compruebe la conexión con la toma de corriente.
Asegúrese de que la toma de corriente es operativa.
4. Cuando el cargador está bien conectado, el proceso de carga se inicia
automáticamente en pocos segundos. El piloto de carga ( ) se iluminará de color
rojo para indicarle que la batería está cargando.
Notas:
Si las pinzas no están bien conectadas en cuanto a la polaridad se refiere, el indicador de
polaridad invertida (
) se iluminará de color rojo. Desconecte el cargador de baterías de la
toma de corriente y, a continuación, desconecte las pinzas. Vuelva a conectar las pinzas en
la polaridad correcta y enchufe de nuevo el cargador en la toma de corriente.
Si el piloto de carga no se ilumina, compruebe la conexión con la batería. Si está bien
conectado a la batería, puede que la batería tenga algún defecto. Le recomendamos que
entregue la batería a un técnico cualificado para que la pruebe.
5. Vigile la batería de vez en cuando.
6. Cuando la batería está completamente cargada, el piloto de batería cargada (
) se
iluminará de color verde.
Cuando se disponga a desconectar el cargador, hágalo en este orden: Desconecte el
enchufe del cargador de la toma de corriente y, a continuación, desconecte las pinzas de
los bornes de la batería.
Carga de la batería usando el adaptador de mechero del vehículo
ATENCIÓN: NUNCA conecte esta unidad a través del adaptador de mechero a
un vehículo conectado a tierra por el polo positivo. Siempre debe seguir los pasos
descritos en la sección “Medidas de seguridad” en las páginas iniciales de este manual.
1. Deslice el selector de voltaje de la batería a 6V o 12V según sea necesario.
2. Conecte el adaptador de mechero al cargador de baterías con el conector de doble
barril en línea. Inserte el adaptador en el mechero de 12V del vehículo.
3. Inserte el enchufe del cargador de la batería en la toma de corriente. El piloto de
encendido ( ) se ilumina de color rojo para indicar que la unidad está enchufada a
una toma de corriente operativa.
Notas:
Si el piloto de encendido no se enciende, compruebe la conexión con la toma de corriente.
Asegúrese de que la toma de corriente es operativa.
4. Cuando el cargador está bien conectado, el proceso de carga se inicia
automáticamente en pocos segundos. El piloto de carga ( ) se iluminará de color
rojo para indicarle que la batería está cargando.
Notas:
Algunos vehículos necesitan tener el sistema eléctrico encendido para activar el mechero del
vehículo.
Si el piloto de carga no se ilumina, revise la conexión al mechero de 12V del vehículo. Gire
el adaptador ligeramente para asegurarse de que hace un buen contacto. Si existe una
buena conexión, puede que la batería tenga algún defecto. Le recomendamos que entregue
la batería a un técnico cualificado para que la pruebe.
5. Cuando la batería está completamente cargada, el piloto de batería cargada ( ) se
iluminará de color verde.
Cuando se disponga a desconectar el cargador, hágalo en este orden: Desconecte el
enchufe del cargador de la toma de corriente y, a continuación, desconecte el adaptador
del mechero de 12V del vehículo.
BC209EU_Manual_040512.indd 64-65 4/5/2012 6:45:05 PM
66 ESPAÑOL
67 ESPAÑOLn
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el aparato no carga:
•Compruebe que haya seleccionado el voltaje correcto para la batería que desea cargar.
•Asegúrese de que las conexiones de salida están asegurados y la conexión de la
polaridad es correcta.
•Compruebe que el cargador de baterías está bien conectado a una toma de corriente CA
de 230V operativa (El piloto de encendido ( ) se iluminará de color rojo).
•Si el voltaje de la batería que desea cargar cae por debajo de 2 voltios, la batería no
puede ser cargada con este cargador.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo. No utilice limpiadores de base
abrasiva o disolventes. No introduzca el aparato en agua.
ATENCIÓN: Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe
desenchufarlo.
Sustitución del fusible del adaptador del mechero de vehículo
1. Retire la tapa dorada girándola en sentido antihorario.
2. Retire la clavija central y el muelle.
3. Quite el fusible.
4. Instale un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño (5A).
5. Vuelva a poner la clavija central y el muelle.
6. Vuelva a poner la tapa dorada en el adaptador girándola en sentido horario
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Eliminación correcta de este producto
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros en toda la UE.
Para evitar posibles daños al medio ambiente oa la salud humana eliminación
incontrolada de residuos, su reciclaje de forma responsable para promover la reutilización
sostenible de los recursos materiales. Para volver su dispositivo usado, utilice sistemas de
devolución y recogida o de contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
Ellos pueden tomar este producto para el
reciclaje ecológico y seguro.
La recogida selectiva de productos y embalajes permite que los materiales para ser
reciclados y utilizados de nuevo. Re-uso de materiales reciclados ayuda a prevenir
la contaminación ambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede ofrecer para la recogida selectiva de productos eléctricos del
hogar, en sitios de desechos municipales o por el distribuidor al comprar un producto
nuevo.
DATOS CNICOS
Tensión de entrada: 230V AC, 50Hz, 0,3A
Tensión de salida: 12V DC/6V DC, 2A
Fusible: 5A
GARANA LIMITADA
El fabricante ofrece esta garantía limitada al comprador original de este producto. Esta
garantía limitada no es transferible y es válida únicamente para uso no comercial.
Fabricante garantiza esta unidad durante 2 años a partir de la fecha de compra contra
defectos de fabricación o material. Es la obligación del comprador enviar la unidad,
junto con prueba - de - compra, a al fabricante o a su representante con los costes de
envío pagados por adelantado. Esta garantía se anula si la unidad se abusa, de forma
descuidada o reparado por alguien que no sea fabricante o su representante autorizado.
Fabricante no ofrece ninguna garantía que la presente garantía limitada y expresamente
excluye cualquier garantía implícita incluyendo cualquier garantía para los daños
consecuentes. Esta es la única garantía expresa limitada y el fabricante no asume ni
autoriza a nadie a asumir oa crear obligación alguna en relación con este producto que no
sea esta garantía limitada.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 66-67 4/5/2012 6:45:05 PM
68 PORTUGUÊS
69 PORTUGUÊSn
Inspecção e reparações
•Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas.
Verifique se peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que
possam afectar o seu funcionamento.
•Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada.
•Ter todas as peças danificadas ou com defeito reparado ou substituído pelo fabricante.
•Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste
manual.
Segurança cabo de alimentação
ADVERTÊNCIA: Nunca faça alterações no cabo ou ficha CA. Se não encaixar, peça a
um electricista qualificado para instalar uma tomada apropriada. Uma ligação incorrecta
pode causar choques eléctricos.
Os seguintes símbolos estão marcados no aparelho:
Este aparelho tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um
fio de terra.
Atenção! Para reduzir o risco de lesão, o usuário deve ler o manual de
instruções.
Apenas deverá ser feita uma utilização interior do carregador de bateria.
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de
especificações.
•Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante para
evitar acidentes.
Instruções de segurança específicas para carregadores de bateria
•Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante para
evitar acidentes.
•Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
•Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
•Não exponha o carregador de bateria à água.
•Não abra o carregador de bateria.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
UTILIZAÇÃO
O seu carregador de bateria foi concebido para carregar baterias de chumbo-ácido. Este
produto destina-se apenas a utilização doméstica do consumidor.
INSTRÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Ao utilizar aparelhos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas,
incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fuga do líquido da
bateria, lesões pessoais e danos materiais.
•Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
•A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer
acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
•Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
•Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas doentes sem supervisão.
•Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
•Utilize apenas num local seco. Não deixe que o aparelho fique molhado.
•Não mergulhe o aparelho em água.
•Não abra a estrutura do produto. Não existem peças para manipulação pelo utilizador no
interior.
•Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
•Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca puxe o cabo para remover a
ficha de uma tomada.
•Após a utilização
•Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco e com boa
ventilação, longe do alcance das crianças.
•As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados.
•Quando o aparelho for guardado ou transportado num veículo, deverá ser colocado
na bagageira ou fixo de forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na
velocidade ou direcção.
•Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa, do calor e da humidade.
BC209EU_Manual_040512.indd 68-69 4/5/2012 6:45:05 PM
70 PORTUGUÊS
71 PORTUGUÊSn
SEGURANÇA PESSOAL
Use sempre protecção para os olhos e vestuário adequado para se proteger do líquido da
bateria.
Evite tocar nos olhos quando estiver a trabalhar com uma bateria. Ácido, partículas de
ácido ou corrosão podem entrar nos olhos.
Retire objectos de metal pessoais, tais como, anéis, pulseiras, colares e relógios, antes de
trabalhar com uma bateria de chumbo-ácido. Uma bateria de chumbo-ácido pode provocar
um curto-circuito com a corrente suficientemente alta para causar queimaduras graves.
Tenha muita atenção para não deixar cair objectos metálicos dentro da bateria. Isto
pode causar faíscas ou causar curto¬circuito noutra peça eléctrica, podendo causar uma
explosão.
FUNÇÕES
1. Inversão de polaridade LED
2. Cobrados LED
3. Carregamento LED
4. LED de energia
5. Interruptor para selecionar a voltagem da bateria
6. Grampos da bateria
7. Ficha acessória CC
8. Cano duplo conector em linha (conecta tanto o plugue do adaptador do veículo ou
grampos de bateria)
PREPARAÇÃO ANTES DE CARREGAR A BATERIA
O aparelho só pode ser ligado a uma bateria de chumbo¬ácido de 6 V ou 12 V. Antes
de carregar, certifique-se de que a voltagem da bateria é de 6 V ou 12 V, consultando
a etiqueta na bateria ou as informações disponíveis relacionadas com a respectiva
aplicação, p. ex., manual do utilizador do automóvel.
Não utilize o aparelho para carregar baterias de células secas normalmente utilizadas em
electrodomésticos. Estas baterias podem explodir e causar ferimentos e danos materiais.
ADVERTÊNCIA: Podem ser expelidos gases explosivos das baterias de chumbo-
ácido quando estiverem a ser carregadas. Certifique-se de que a área possui uma boa
ventilação e remova quaisquer fontes de ignição quando estiver a carregar a bateria.
•Coloque o carregador de bateria tão distante da bateria quanto os cabos permitam. O
carregador de bateria contém interruptores que podem provocar faíscas.
•Não desmonte o carregador de bateria.
•Os grampos ou os anel terminais vermelho e preto não devem entrar em contacto entre
si ou com outro condutor de metal comum. Isso poderia danificar o aparelho e/ou criar o
risco de faísca/explosão.
BATERIAS
ADVERTÊNCIA: Nunca tente carregar uma bateria congelada.
•Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de
líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com
a pele.
•Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes.
• ADVERTÊNCIA: O líquido da bateria é um ácido sulfúrico diluído e pode causar
lesões pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe
imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um
médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e
contacte um médico imediatamente.
•Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção “Proteger o ambiente”.
•Acrescente água destilada em cada célula até que o ácido da bateria atinja o nível
especificado pelo fabricante de bateria. Isto ajuda a purgar o gás em excesso das
células. Não encha em demasia. Para uma bateria sem tampas de células (sem
manutenção), respeite cuidadosamente as instruções de carga do fabricante.
•Leia todas as precauções específicas do fabricante da bateria, como remover ou não
remover as tampas das células enquanto carrega, e os níveis de carga recomendados.
•Certifique-se de que o nível de carga inicial não excede o requisito do fabricante de
bateria.
• ADVERTÊNCIA: Risco de misturas de gases explosivos. É perigoso trabalhar perto
de uma bateria de chumbo-ácido. As baterias geram gases explosivos durante o
funcionamento normal da bateria. Por este motivo, é da máxima importância que, antes
de utilizar o carregador de bateria, leia sempre este manual e siga exactamente as
instruções.
•A utilização de um acessório não recomendado pode causar choque eléctrico, incêndio
ou lesões pessoais.
•Não deve ser utilizado um cabo de extensão, excepto se for absolutamente necessário.
A utilização de um cabo de extensão inadequado pode resultar em risco de incêndio e
choque eléctrico, e irá anular a garantia.
BC209EU_Manual_040512.indd 70-71 4/5/2012 6:45:05 PM
72 PORTUGUÊS
73 PORTUGUÊSn
de vestuário e partes do corpo não podem entrar em contacto com as peças móveis do
veículo.
•Se for necessário retirar a bateria do veículo para carregar ou limpar os terminais,
certifique-se de que todos os acessórios no veículo estão desligados para não causar
faísca.
•Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue o aparelho de qualquer fonte de
alimentação antes de realizar uma operação de manutenção ou limpeza.
CONECTANDO O CARREGADOR DE BATERIA
Quando todos os preparativos para o carregamento e segurança pessoal foram
concluídas, proceda da seguinte forma:
•Para a maioria das aplicações automotivas e similares, o carregador de bateria pode
ser ligado à bateria enquanto ele estiver conectado ao circuito DC. Se este é aceitável
seguir as instruções dadas em "carregamento de uma bateria instalada no circuito."
•Se a bateria deve ser desconectado do circuito antes de carregar, siga as instruções
dadas em "Carregar a bateria desconectada do circuito."
•O terminal da bateria NÃO conectado ao chassi deve ser conectado primeiramente.
A outra conexão deve ser feita ao chassi, remoto da bateria e linha de combustível.
Somente após essas conexões são feitas deve ser o carregador de bateria ligado à rede
de abastecimento.
CARREGAMENTO DE UMA BATERIA INSTALADA NO
CIRCUITO
ADVERTÊNCIA: Conexão incorreta, curto-circuito da bateria, a localização da bateria
e localização do carregador de bateria pode criar um perigo. Certifique-se que uma
preparação adequada foi feita antes de prosseguir.
ADVERTÊNCIA: Se os bornes da bateria não podem ser acessado ou as braçadeiras
do carregador de bateria contatarão a lataria ou os componentes junto à bateria, a bateria
deve ser removida antes de carregar. Siga o manufacturer' instruções de s para remover
a bateria.
Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um resultado positivo (POS, P, +) pós
bateria geralmente tem um diâmetro maior do que o negativo (NEG, N, -) pós bateria.
Siga as instruções do fabricante para remover as tampas de isolamento dos bornes da
bateria. Conecte a braçadeira (vermelho) positivo do carregador de bateria para o positivo
(POS, P, +) post da bateria.
•Não coloque o carregador de bateria em cima ou apoie o carregador de bateria na parte
superior da bateria.
•Poderão formar-se gases explosivos junto do solo. Coloque o carregador de bateria o
mais alto possível acima do nível do solo.
•Não utilize ferramentas eléctricas na área de carga.
•Não fume ou tenha chamas nuas na área de carga.
•Siga as instruções para ligar ou desligar os cabos do carregador de bateria ou terminais
da bateria.
As baterias náuticas devem ser retiradas do barco e carregadas em terra. A operação
de carga a bordo requer equipamento especialmente destinado à utilização náutica. Este
aparelho NÃO foi concebido para esses fins.
Os veículos podem ter sistemas eléctricos e electrónicos (p. ex. sistema de gestão do
motor, telemóvel) que podem ser danificados se forem submetidos a tensões de arranque
elevadas e a picos de voltagem. Antes de ligar o aparelho ao veículo, leia o manual de
utilização do veículo para confirmar se é possível recorrer a um dispositivo externo.
•Siga estas instruções e as que foram publicadas pelo fabricante de bateria e pelo
fabricante automóvel.
•Ligue e desligue apenas os grampos ou os anel terminais de saída de corrente CC
depois de remover o cabo de alimentação da saída eléctrica. Nunca deixe que os
grampos ou os anel terminais entrem em contacto um com o outro.
•Verifique a polaridade dos terminais da bateria do veículo antes de ligar o aparelho.
Desligue sempre o cabo de arranque negativo (preto) primeiro: seguido pelo cabo de
arranque positivo (vermelho).
•Quando carregar uma bateria instalada no circuito, siga as instruções do fabricante para
aceder à bateria e efectue o seguinte:
•Não carregue a bateria quando o motor estiver em funcionamento.
•Tenha em atenção que os componentes do motor, p. ex., a ventoinha de refrigeração
pode arrancar automaticamente. Mantenha as mãos e o corpo afastados dos
componentes do motor e posicione o carregador de bateria e os cabos para evitar
contactos.
•Certifique-se de que o carregador de bateria e os cabos estão localizados de forma a
evitar danos pelo fechar das portas e protecções do compartimento do motor.
•Certifique-se de que as ligações podem ser efectuadas sem tocar no corpo metálico ou
componentes adjacentes à bateria.
•Quando utilizar este aparelho perto da bateria e do motor do veículo, coloque-o sobre
uma superfície plana e estável e certifique-se de que todos os grampos, cabos, peças
BC209EU_Manual_040512.indd 72-73 4/5/2012 6:45:05 PM
74 PORTUGUÊS
75 PORTUGUÊSn
Cobrados LED: Luzes verdes para indicar que a bateria está completamente
carregada.
Inversão de polaridade LED: Luzes vermelhas para indicar uma ligação
inversão de polaridade é detectada.
UTILIZAÇÃO
Carregando a bateria usando as braçadeiras da bateria
ADVERTÊNCIA: Desligue sempre a ficha CA da tomada da corrente CA, antes de ligar
ou desligar o aparelho à da bateria a ser cobrado. Sempre siga os passos indicados em
"Instruções de segurança" no frente deste manual.
1. Deslize o interruptor de seletor da tensão da bateria à posição 6V ou 12V como
necessário.
2. Conecte as braçadeiras da bateria para o carregador de bateria com o tambor dobro
em linha conector. Os braçadeiras da bateria são codificados por cores. Vermelho
é positivo, preto é negativo. Estes braçadeiras diretamente para os conectores
correspondentes nos terminais da bateria.
3. Insira o plugue AC do carregador de bateria em uma tomada AC. O LED de energia
( ) vai luz vermelha para indicar a unidade está conectada a uma tomada de
corrente AC ao vivo.
Nota:
Se o LED de energia não acender, verifique a conexão com a tomada de corrente AC.
Verifique se a tomada de corrente AC é funcional.
4. Quando o carregador está conectado corretamente, o processo de carga inicia-se
automaticamente por alguns segundos. O Carregamento LED ( ) vai luz vermelha,
indicando que a bateria está carregando.
Nota:
Se as braçadeiras da bateria estão conectados incorretamente com relação à polaridade,
a Inversão de polaridade LED (
) irá luz vermelha. Desligue a ficha do carregador AC
da tomada de alimentação AC; em seguida, desconecte as braçadeiras. Reconectar as
braçadeiras com a polaridade correta e ligue o carregador de volta na tomada AC.
Se o Carregamento LED não acender, verifique a conexão com a bateria. Se a conexão da
bateria está é verific corretamente, a bateria pode estar em condição de falha. Fabricante
sugere ter a bateria testado por um técnico qualificado técnico da bateria de serviço.
5. Monitorar a bateria de tempos em tempos.
6. Quando a bateria está completamente carregada, o Cobrados LED ( ) acende a verde.
Quando desconectar o carregador, fazê-lo na seguinte ordem: Desligue o AC ficha da
tomada de corrente AC, em seguida, desconecte as braçadeiras da bateria do terminal da
bateria.
Conecte a braçadeira (preto) negativo do carregador de bateria para o negativo (NEG,
N, -) post da bateria ou ao chassi. Em seguida, conecte o plugue AC do carregador de
bateria na tomada AC.
Ao desconectar o carregador da bateria do bateria, sempre:
•Desligue e desconecte o carregador de bateria.
•Remova a braçadeira ou o (preto) negativo primeiro
•Remova a braçadeira ou o (vermelho) positivo último.
•Volte a colocar as tampas de isolamento para os cargos de bateria.
CARREGAR A BATERIA DESCONECTADA DO
CIRCUITO
ADVERTÊNCIA: Conexão incorreta, curto-circuito da bateria, a localização da bateria
e localização do carregador de bateria pode criar um perigo. Certifique-se que uma
preparação adequada foi feita antes de prosseguir.
Se a bateria não é removida do circuito, siga o manufacturers' instruções para remover
a bateria antes de carregar.
Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um resultado positivo (POS, P, +) pós
bateria geralmente tem um diâmetro maior do que o negativo (NEG, N, -) pós bateria.
Conecte a braçadeira (vermelho) positivo do carregador de bateria para o positivo (POS,
P, +) post da bateria. Conecte a braçadeira (preto) negativo do carregador de bateria para
o negativo (NEG, N, -) post da bateria. Em seguida, conecte o plugue AC do carregador
de bateria na tomada AC.
Ao desconectar o carregador da bateria do bateria, sempre:
•Desligue e desconecte o carregador de bateria.
•Remova a braçadeira ou o (preto) negativo primeiro
•Remova a braçadeira ou o (vermelho) positivo último.
•Volte a colocar as tampas de isolamento para os cargos de bateria.
INDICADORES
LED de energia: Luzes vermelhas para indicar o carregador está
devidamente ligado e pronto para uso.
Carregamento LED: Luzes vermelhas para indicar que uma boa conexão
com a bateria ea bateria está carregando.
BC209EU_Manual_040512.indd 74-75 4/5/2012 6:45:05 PM
76 PORTUGUÊS
77 PORTUGUÊSn
MANUTENÇÃO
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido. Não utilize nenhum produto
de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
ADVERTÊNCIA: Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho,
desconecte o dispositivo.
Substituindo o fusível no plugue de adaptador do veículo
1. Remova a tampa de ouro, girando no sentido contrário.
2. Retire o pino de centro e da mola.
3. Retire o fusível.
4. Instale um novo fusível do mesmo tipo e tamanho (5 A)
5. Substituir o pino central e mola.
6. Fixe a tampa de ouro, girando no sentido horário para o plug.
PROTEGER O MEIO AMBIENTE
Eliminação correcta deste produto
Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado com outros lixos domésticos
em toda a UE. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação não controlada de resíduos, recicle-o responsavelmente para promover a
reutilização sustentável dos recursos materiais. Para retornar o produto usado, por favor
use a sistemas de recolha ou contacte o revendedor onde o produto foi comprado.
Eles podem levar este produto para
reciclagem segura.
Recolha separada de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais
podem ser reciclados e usados novamente. Reutilização de materiais reciclados
ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a demanda por matérias-primas.
Regulamentos locais podem proporcionar para a recolha separada de produtos eléctricos
da casa, em sites de resíduos urbanos e pelo varejista quando você compra um produto
novo.
DADOS TÉCNICOS
Entrada: 230 Vac, 50Hz, 0.3A
Saída: 6 Vdc, 2A / 12 Vdc, 2A
12 volts carregador CC
fusível: 5A
Carregando a bateria usando o plugue de adaptador do veículo
ADVERTÊNCIA: NUNCA conecte esta unidade a um veículo aterrado positivo pelo
plugue de adaptador do veículo. Sempre siga os passos indicados em "Instruções de
segurança" no frente deste manual.
1. Deslize o interruptor de seletor da tensão da bateria à posição 6V ou 12V como
necessário.
2. Conectar o plugue do adaptador de veículo para o carregador de bateria com o
double-barrel conector in-line. Inserir a ficha na tomada de 12 V DC acessório do
veículo.
3. Insira o plugue AC do carregador de bateria em uma tomada AC. O LED de energia
( ) vai luz vermelha para indicar a unidade está conectada a uma tomada de
corrente AC ao vivo.
Nota:
Se o LED de energia não acender, verifique a conexão com a tomada de corrente AC.
Verifique se a tomada de corrente AC é funcional.
4. Quando o carregador está conectado corretamente, o processo de carga inicia-se
automaticamente por alguns segundos. O Carregamento LED ( ) vai luz vermelha,
indicando que a bateria está carregando.
Nota:
Alguns veículos exigem que a ignição ser comutada para a posição tomada acessório, a fim
de poder na tomada de acessórios.
Se o Carregamento LED não acender, verifique a conexão com a bateria. Se a conexão da
bateria está é verific corretamente, a bateria pode estar em condição de falha. Fabricante
sugere ter a bateria testado por um técnico qualificado técnico da bateria de serviço.
5. Quando a bateria está completamente carregada, o Cobrados LED ( ) acende a
verde.
Quando desconectar o carregador, fazê-lo na seguinte ordem: Desligue o AC ficha da
tomada de corrente AC, em seguida, desconecte o plugue do adaptador de veículo a
partir da tomada de 12 V DC acessório do veículo.
RESOLÃO DE PROBLEMAS
Se o aparelho não estiver a carregar:
•Verifique se a voltagem correta foi selecionada para a bateria a ser carregada.
•Verifique se o carregador de bateria está ligado correctamente a uma tomada CA de 230
V (o LED de energia vai luz vermelha).
•Se a voltagem da bateria a ser carregada cair para menos de 2 Volts, a bateria não
pode ser carregada com este carregador de bateria.
BC209EU_Manual_040512.indd 76-77 4/5/2012 6:45:05 PM
78 PORTUGUÊS
79 SVENSKAn
INSTRUKTIONSMANUAL
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna batteriladdare är utformad för laddning av blybatterier. Produkten är endast avsedd
som konsumentverktyg för hemmabruk.
KERHETSINSTRUKTIONER
VARNING: För att minska risken för brand, personskador och materialskador ska du
alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av
batteridrivna apparater.
•Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
•Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra
tillbehör eller tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som
rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.
•Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
•Var alltid försiktig när du använder apparaten.
•Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning.
•Apparaten ska inte användas som leksak.
•Använd den endast torra ställen. Skydda apparaten från väta.
•Doppa aldrig apparaten i vatten.
•Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan repareras inuti.
•Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor,
gaser eller damm.
•Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur vägguttaget. Detta för att minska risken
för skador kontakter och sladdar.
Efter användning
•När den inte används bör apparaten förvaras på en torr plats med god ventilation utom
räckhåll för barn.
•Placera apparaten ett ställe där barn inte kan komma åt den.
•När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska den placeras i bagageutrymmet
eller spännas fast för att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet eller
riktning.
•Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
GARANTIA LIMITADA
Fabricante emite esta garantia limitada ao comprador original deste produto. Esta garantia
limitada é intransferível e é válido apenas para uso não-comercial. Fabricante garante
este produto durante 2 anos a partir da data de compra contra defeito de fabricação ou
material. É obrigação do comprador de para retornar a unidade junto com o comprovante
de compra ao fabricante ou seu representante com o custo de transporte pré-pago. Esta
garantia é nula se a unidade é abusado, manuseado de forma descuidada ou reparado
por qualquer outra pessoa que fabricante ou seu representante autorizado. Fabricante não
oferece nenhuma garantia que não seja esta garantia limitada e expressamente exclui
qualquer garantia implícita, incluindo qualquer garantia por danos conseqüentes. Esta
é a única garantia expressa limitada e fabricante não assume nem autoriza ninguém a
assumir ou fazer qualquer outra obrigação para com o outro produto que esta garantia
limitada.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 78-79 4/5/2012 6:45:05 PM
80 SVENSKA
81 SVENSKAn
•Öppna inte batteriladdaren.
•Försök inte komma åt någon del inuti batteriladdaren.
•Låt aldrig de röda och svarta klämmor eller terminaler ringen komma i kontakt med
varandra, eller samtidigt vidröra något annat ledande föremål. Detta kan skada apparaten
och/eller orsaka gnistbildning och/eller explosion.
BATTERIER
VARNING: Försök inte ladda ett fruset batteri.
•Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna,
ska du torka bort vätskan försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt.
•Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan.
•Varning! Batterivätskan består av utspädd svavelsyra och kan orsaka personskador
eller materiella skador. Skölj genast med vatten om batterivätskan kommer i kontakt med
huden Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögonen
ska du genast skölja med rent vatten och snarast uppsöka läkare.
•Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du kastar batterierna.
•Fyll destillerat vatten i varje cell upp till den nivå som tillverkaren specificerat. Detta
driver ut överskottsgas ur cellerna. Överfyll ej. Om du har ett underhållsfritt batteri (utan
cellhöljen) ska du följa tillverkarens laddningsinstruktioner noga.
•Läs batteritillverkarens specifika instruktioner, t.ex. huruvida cellhöljena ska vara på eller
av under laddning, samt rekommenderad laddström.
•Se till att den initiala laddströmmen inte överskrider batteritillverkarens rekommenderade
värde.
• VARNING: Risken för explosiva gasblandningar. Det är farligt att arbeta i närheten av
ett blybatteri. Batterier alstrar explosiva gaser under normal drift. Det är därför av största
betydelse att du inför varje användning av batteriladdaren läser denna bruksanvisning
och följer instruktionerna noga.
•Användning av tillbehör som ej rekommenderats eller sålts av tillverkaren kan innebära
risk för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
•Använd inte förlängningssladdar om det inte är absolut nödvändigt. Användning av en
olämplig förlängningssladd kan orsaka eldsvåda och elektriska stötar, och innebär att
garantin inte gäller.
PERSONLIG SÄKERHET
Bär heltäckande ögonskydd och lämplig klädsel som skydd mot kontakt med
batterivätskan.
Undvik att vidröra ögonen när du arbetar med ett batteri. Du kan syra, eller partiklar
med syra eller rost på, i ögonen.
Kontroll och reparationer
•Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan
du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner.
•Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder.
•Har några skadade eller defekta delar repareras eller bytas ut av tillverkaren.
•Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som anges i den här
bruksanvisningen.
Säkerhetsföreskrifter gällande nätsladden
VARNING: Du får inte modifiera nätsladden eller stickkontakten. Passar inte
stickkontakten i vägguttaget bör du låta en elektriker installera ett nytt uttag. En felaktig
inkoppling medför risk för elektriska stötar.
Apparaten är märkt med följande symboler:
Eftersom apparaten är dubbelisolerad behövs ingen jordledare.
Varning! För att minska risken för skador, måste användaren läsa
bruksanvisningen.
Batteriladdaren är endast avsedd för användning inomhus.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet typskylten.
•Om nätsladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren för att undvika fara.
Specifika säkerhetsinstruktioner för batteriladdare
•Apparaten är märkt med följande symboler:
•Eftersom apparaten är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
•Läs de här anvisningarna före användning:
•Om nätsladden är skadad måste den för undvikande av fara bytas ut av tillverkaren.
•Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
•Byt defekta sladdar genast.
•Utsätt inte batteriladdaren för väta.
BC209EU_Manual_040512.indd 80-81 4/5/2012 6:45:05 PM
82 SVENSKA
83 SVENSKAn
•Följ instruktionerna gällande på- och avmontering av batteriladdarkablar eller
batterianslutningar.
Båtbatterier måste lyftas ur båten och laddas land. Om batterier ska laddas ombord
måste utrustning som är särskilt anpassad för marina ändamål användas. Denna apparat
är EJ avsedd för sådana ändamål.
Fordon kan ha elektriska och elektroniska system (t.ex. motorövervakningssystem eller
mobiltelefon) som kan skadas om de utsätts för hög startspänning och spänningstoppar.
Innan du ansluter enheten till fordonet ska du kontrollera i fordonsmanualen om externa
hjälpströmkällor får användas.
•Följ såväl dessa instruktioner som de som utfärdats av batteri- respektive
fordonstillverkaren.
•Bara ansluta och koppla loss DC-utgång klämmor eller terminaler ringen efter att ta bort
stickkontakten ur vägguttaget. Låt aldrig klämmor att röra varandra.
•Kontrollera polariteten hos fordonets batteripoler innan du ansluter apparaten. Koppla
alltid loss minuskabeln (svart) först och därefter pluskabeln (röd).
När du laddar ett batteri som är kopplat till bilens elsystem måste du följa tillverkarens
instruktioner samt iaktta följande förhållningsregler:
•Ladda inte batteriet när motorn är igång.
•Observera att motorkomponenter som kylfläkten kan starta automatiskt. Håll händerna
och kroppen avstånd från motorns delar. Se i möjligaste mån till att inte heller laddare
eller kablar kommer i kontakt med motorn.
Se till att laddare eller kablar inte kan komma i kläm om en dörr, motorhuv eller annan
motorkåpa skulle stängas.
•Kontrollera att anslutning till batteriet kan ske utan att kablarna kommer i kontakt med
intilliggande metalliska karossdelar eller motorkomponenter.
•När denna enhet används i närheten av fordonets batteri och motor ska enheten ställas
en plan och stadig yta. Se till att inga klämmor, sladdar, klädesplagg eller kroppsdelar
kommer i närheten av fordonets rörliga delar.
•Om batteriet behöver tas ur fordonet för laddning eller rengöring av polerna, ska du först
stänga av alla elektriska tillbehör i fordonet för att undvika gnistbildning.
•Minska risken för elstötar genom att koppla ur apparaten från strömkällan innan underhåll
eller rengöring påbörjas.
Bär inte smycken och metallföremål som ringar, armband, halsband och klockor när du
arbetar med ett blybatteri. Ett blybatteri kan alstra en kortslutningsström kraftig nog att
orsaka allvarliga brännskador.
Se noga till att inga metallföremål kan falla ned batteriet. Detta skulle kunna orsaka
gnistbildning eller kortslutning i batteriet eller annan elektrisk komponent, vilket kan orsaka
explosion.
FUNKTIONER
1. Omvänd polaritet LED
2. Laddade LED
3. Laddning LED
4. Ström LED
5. Växla för att välja batterispänning
6. Batteriklämmor
7. 12 V tillbehörskontakt
8. Dubbel tunna i linje-skarvkontakt (ansluts till antingen ansluta nätadaptern för fordon
eller klämmor batteri)
RBEREDELSER INFÖR LADDNING
Apparaten får endast anslutas till ett 6 V eller 12 V blybatteri. Kontrollera att
batterispänningen verkligen är 6 V eller 12 V innan du påbörjar laddningen. Denna
information kan finnas t.ex. på själva batteriet eller i bilens instruktionsbok.
Använd inte apparaten till laddning av torrbatterier som vanligtvis används med
hushållsapparater. Dessa batterier kan spricka och orsaka personskador och materiella
skador.
VARNING: Under uppladdning av blybatterier kan explosiva gaser avges. Se
till att arbetsutrymmet har god ventilation, och avlägsna alla gnistkällor inför ett
laddningsförfarande.
•Placera batteriladdaren så långt ifrån batteriet som kablarna tillåter. Batteriladdaren
innehåller strömbrytare som kan ge upphov till gnistor.
•Batteriladdaren får inte placeras direkt ovanför eller ovanpå batteriet.
•Explosiva gaser kan ansamlas nära marken. Placera batteriladdaren högt över
marknivån som möjligt.
•Använd inte elektriska verktyg i närheten när laddning pågår.
•Det får inte finnas öppna lågor eller tända cigaretter i närheten när laddning pågår.
BC209EU_Manual_040512.indd 82-83 4/5/2012 6:45:06 PM
84 SVENSKA
85 SVENSKAn
VARNING: Om batteriet inlägg inte kan nås eller batteriladdaren klämmor kontaktar
karossen eller komponenter i anslutning till batteriet, måste batteriet tas bort innan
laddning. Följ tillverkarens instruktioner för att ta bort batteriet.
Kontrollera batterianslutningarnas polaritet. Batteriets pluspol (POS, P, +) är oftast grövre
än minuspolen (NEG, N, -).
Följ tillverkarens instruktioner för att ta bort isolerande täcker från batteriet inlägg. Anslut
plusklämman (röd) från batteriladdaren till batteriets pluspol (POS, P, +).
Anslut den negativa (svarta) klämma från batteriladdaren till den negativa (NEG, N, -)
inlägg av batteriet eller chassiet. Sedan i stickkontakten i batteriladdaren till AC uttaget.
När du kopplar loss batteriladdaren från batteriet bör du alltid:
•Stänga av batteriladdaren och dra ur nätkontakten
•Lossa minusklämman (svart) först
•Lossa plusklämman (röd) sist
•Sätta tillbaka eventuella höljen batteripolerna.
INDIKATORER
Ström LED: Lyser rött för att indikera att laddaren är korrekt ansluten och
klar att använda.
Laddning LED: Lyser rött för att indikera det finns en god anslutning till
batteriet och batteriet laddas.
Laddade LED: Lyser grönt för att indikera att batteriet är fulladdat.
Omvänd polaritet LED: Lyser rött för att visa en omvänd polaritet anslutning
upptäcks.
ANVÄNDNING
Ansluta apparaten med hjälp av batteriklämmor
VARNING: Dra alltid ur nätkontakten från AC elnätet socket innan du ansluter
eller kopplar laddaren till eller från batteriet laddas. Följ alltid anvisningarna i
"Säkerhetsanvisningar" i framsidan av denna manual.
1. Skjut batterispänningen väljaren till 6V eller 12V position som krävs.
ANSLUTA BATTERILADDAREN
När du har förberett laddningen och vidtagit personliga säkerhetsåtgärder fortsätter du
enligt följande:
•För de flesta tillämpningar för bilar och liknande de laddaren vara ansluten till batteriet
och bilens elsystem samtidigt. Om är fallet följer du instruktionerna i ”Ladda ett batteri
anslutet till krets”.
•Om batteriet måste kopplas bort från elsystemet före laddning följer du instruktionerna i
avsnittet ”Ladda ett batteri att ej anslutet till krets”.
•Batteriet terminalen INTE ansluten till chassit måste anslutas först. Den andra
anslutningen skall göras till chassiet, avstånd från batteriet och bränsleledningen.
Först efter dessa anslutningar är gjorda bör laddaren vara ansluten till elnätet.
LADDA ETT BATTERI ANSLUTET TILL KRETS
VARNING: Felaktiga anslutningar, kortslutning av batteri samt felaktig placering av
batteri och laddare kan utgöra en risk. Se till att korrekta förberedelser gjorts innan du
fortsätter.
VARNING: Om batteriet inlägg inte kan nås eller batteriladdaren klämmor kontaktar
karossen eller komponenter i anslutning till batteriet, måste batteriet tas bort innan
laddning. Följ tillverkarens instruktioner för att ta bort batteriet.
Kontrollera batterianslutningarnas polaritet. Batteriets pluspol (POS, P, +) är oftast grövre
än minuspolen (NEG, N, -).
Se även tillverkarens instruktioner om att avlägsna eventuella isolerande höljen från
batteripolerna. Anslut batteriladdarens plusklämma (röd) till batteriets pluspol (POS, P, +).
Anslut den negativa (svarta) klämma från batteriladdaren till den negativa (NEG, N, -)
inlägg av batteriet eller chassiet. Sedan i stickkontakten i batteriladdaren till AC uttaget.
När du kopplar loss batteriladdaren från batteriet bör du alltid:
•Stänga av batteriladdaren och dra ur nätkontakten
•Lossa minusklämman (svart) först
•Lossa plusklämman (röd) sist
•Sätta tillbaka eventuella höljen batteripolerna.
LADDA ETT BATTERI ATT EJ ANSLUTET TILL KRETS
Varning! Felaktiga anslutningar, kortslutning av batteri samt felaktig placering av batteri och
laddare kan utgöra en risk. Se till att korrekta förberedelser gjorts innan du fortsätter.
BC209EU_Manual_040512.indd 84-85 4/5/2012 6:45:06 PM
86 SVENSKA
87 SVENSKAn
kan batteriet vara i fel. Tillverkare föreslår att batteriet testats av en kvalificerad batteri
servicetekniker.
5. När batteriet är helt laddat, kommer Laddade LED ( ) ljusgrön.
När du kopplar ur laddaren, gör det i följande ordning: Koppla bort AC stickproppen från
AC uttaget och sedan koppla ur batteriet klämmorna från batteriet terminalen.
FELSÖKNING
Om apparaten inte laddas:
•Kontrollera att rätt spänning har valts ut för att batteriet laddas.
•Kontrollera att batteriladdaren är ordentligt ansluten till ett fungerande 230-voltsuttag (De
Ström LED ( ) kommer att lysa rött).
•Om spänningen för batteriet som ska laddas har fallit under 2 V, går det inte att ladda det
med den här batteriladdaren.
UNDERLL
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig rengöringsmedel med
lösnings- eller slipmedel. Doppa aldrig apparaten i vatten.
VARNING: Dra ut elsladden innan du utför underhåll eller rengör apparaten.
Byte av säkring i fordonets adapterkontakt
1. Ta bort guldlocket genom att vrida det moturs.
2. Ta bort gummibrickan, och centrumtappen och fjädern.
3. Ta bort säkringen.
4. Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (5 A).
5. Sätt dit centrumtappen, fjädern och gummibrickan.
6. Sätt tillbaka guldlocket kontakten genom att vrida det medurs.
SKYDDA MILJÖN
Korrekt avfallshantering av denna produkt
Denna märkning betyder att produkten inte ska kastas tillsammans med annat
hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa
grund av okontrollerad avfallshantering, återvinning ansvarsfullt sätt som främjar en
hållbar återanvändning av materiella resurser. För att återgå din begagnade
enhet, använd återlämnande och insamling eller kontakta återförsäljaren där
produkten köptes. De kan ta den här produkten för miljösäker återvinning.
2. Anslut batteriet klämmor till batteriladdare med den dubbla fat in-line-kontakt. Batteriet
klämmor är färgkodade. Rött är positiv, svart är negativ. Dessa klämma direkt till
motsvarande kontakter batteripolerna.
3. Sätt AC-kontakten på batteriladdaren till ett AC elnätet socket. De Ström LED ( )
kommer att lysa rött för att indikera att enheten är ansluten till ett AC elnätet socket.
Obs:
Om Ström LED inte tänds, kontrollera samband med AC-uttaget. Se till att AC-uttaget
fungerar.
4. När laddaren är korrekt ansluten, kommer laddningen startar automatiskt för några
sekunder. Laddning LED ( ) lyser rött, vilket indikerar att batteriet laddas.
Obs:
Om batteriet klämmorna har anslutits fel när det gäller polaritet, kommer omvänd polaritet
LED (
) lyser röd. Koppla ur laddaren AC-kontakten ur AC-vägguttaget och koppla sedan
loss klämmorna. Anslut klämmorna med rätt polaritet och anslut laddaren tillbaka på AC
eluttaget.
Om Laddning LED inte tänds, kontrollera anslutningen till batteriet. Om batteriet anslutningen
är korrekt markerad, kan batteriet vara i fel. Tillverkare föreslår att batteriet testats av en
kvalificerad batteri servicetekniker.
5. Övervaka batteriet och då.
6. När batteriet är helt laddat, kommer Laddade LED ( ) ljusgrön.
När du kopplar ur laddaren, gör det i följande ordning: Koppla bort AC stickproppen från
AC uttaget och sedan koppla ur batteriet klämmorna från batteriet terminalen.
Laddning av batteriet med kontakten nätadaptern för fordon
VARNING: Anslut ALDRIG enheten till ett positivt jordat fordon genom fordonets
Adapterplugg. Följ alltid anvisningarna i "Säkerhetsanvisningar" i framsidan av denna
manual.
1. Skjut batterispänningen väljaren till 6V eller 12V position som krävs.
2. Anslut kontakten bil adapter till batteriladdaren med dubbla fat in-line-kontakt. Sätt i
kontakten i 12 V DC-uttag i fordonet.
3. Sätt AC-kontakten på batteriladdaren till ett AC elnätet socket. De Ström LED ( )
kommer att lysa rött för att indikera att enheten är ansluten till ett AC elnätet socket.
Obs:
Om Ström LED inte tänds, kontrollera samband med AC-uttaget. Se till att AC-uttaget
fungerar.
4. När laddaren är korrekt ansluten, kommer laddningen startar automatiskt för några
sekunder. Laddning LED ( ) lyser rött, vilket indikerar att batteriet laddas.
Obs:
Vissa fordon kräver att tändningen slås på redskapet utloppet position för att driva eluttag.
Om Laddning LED an inte tänds, kontrollera anslutningen till 12 V DC-uttag i fordonet. Vrid
kontakten något för att se till att det är god kontakt. Om anslutningen är korrekt markerad,
BC209EU_Manual_040512.indd 86-87 4/5/2012 6:45:06 PM
88 SVENSKA
89 NORSKn
INSTRUKSJONSBOK
Batteriladeren er utformet for å lade blybatterier. Produktet er kun ment for bruk i private
husholdninger og som konsumentverktøy.
SIKKERHETSINSTRUKSER
ADVARSEL: Ved bruk apparater grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert
punktene som er beskrevet nedenfor) bør som følges for å redusere risikoen for brann,
batterilekkasje, personskade og skade på materiell.
•Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
•Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver
som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade.
•Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
•Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
•Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige personer uten tilsyn.
•Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
•Brukes bare i tørre omgivelser. Ikke la apparatet bli fuktig.
•Ikke senk apparatet ned i vann.
•Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan repareres av brukere.
•Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel der det
befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
•Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Da risikerer du å skade
både den og støpselet.
Etter bruk
•Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og luftig sted utenfor barns
rekkevidde.
•Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
•Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det plasseres i
bagasjerommet eller låses, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer.
•Apparatet beskyttes mot direkte sollys, varme og fuktighet.
Kontroll og reparasjon
•Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller
om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold
som kan ha innvirkning driften.
•Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.
Separat insamling av använda produkter och förpackningar gör att material som skall
återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunnet material hjälper
till att förhindra förorening av miljön och minskar efterfrågan råvaror.
Lokala föreskrifter kan föreskriva separat insamling av elektriska produkter från
hushållet, vid kommunala deponier eller av återförsäljaren när du köper en ny produkt.
TEKNISKA DATA
Ingång: 230 Vac, 50Hz, 0.3A
Effekt: 6 Vdc, 2A / 12 Vdc, 2A
12 volts CC laddare säkring: 5A
BEGRÄNSAD GARANTI
Tillverkare frågor denna begränsade garanti till den ursprungliga köparen av denna
produkt. Garantin är inte överförbar och gäller endast för icke-kommersiellt bruk.
Tillverkare Garantin gäller för 2 år från inköpsdatum för tillverkningsfel och material. Det
åligger köparen att lämna tillbaka produkten tillsammans med inköpsbevis till tillverkaren
eller dess representant med transportkostnaden förbetald. Garantin upphör att gälla
om batteriladdaren är oförsiktigt hanterad, öppnad eller reparerad av någon annan än
tillverkaren eller dennes representant. Tillverkare lämnar inga garantier annat än denna
begränsade garanti och uttryckligen utesluter varje underförstådd garanti inklusive garanti
för följdskador. DDetta är den enda begränsade garanti och tillverkaren tillåter inte någon
att ta sig eller göra någon annan förpliktelse gentemot annan produkt än denna
begränsade garanti.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 88-89 4/5/2012 6:45:06 PM
90 NORSK
91 NORSKn
• ADVARSEL: Batterivæsken er fortynnet svovelsyre og kan føre til person- eller
materialskade. Ved hudkontakt, skyll straks med vann. Hvis huden blir rød eller irritert,
eller det oppstår smerter, søk medisinsk hjelp straks. Hvis væsken kommer i kontakt med
øynene, skyll umiddelbart med vann, og søk straks medisinsk hjelp.
•Følg instruksene som finnes i avsnittet “Miljø” når du skal kaste batterier.
•Ha destillert vann i hver celle til batterisyren når det nivået som er spesifisert av
batteriprodusenten. Dette bidrar til å fjerne overflødig gass fra cellene. Ikke fyll for mye.
Når det gjelder batteri uten cellehetter (vedlikeholdsfritt), følger du nøye produsentens
instrukser for ladning.
•Sett deg inn i alle spesielle forholdsregler fra batteriprodusenten, for eksempel for å
fjerne eller ikke fjerne cellehetter under ladning, og anbefalte ladehastigheter.
•Sørg for at den innledende ladehastigheten ikke overskrider batteriprodusentens krav.
• ADVARSEL: Risiko for eksplosive gassblandinger. Det er farlig å arbeide i nærheten
av et blybatteri. Batterier danner eksplosive gasser ved normal bruk av batteri. Derfor er
det svært viktig at du har satt deg inn i denne håndboken før du bruker batteriladeren, og
at du følger instruksene nøye.
•Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av produsent, kan føre til brannfare,
elektrisk sjokk eller personskade.
•Ikke bruk skjøteledning med mindre det er absolutt nødvendig. Bruk av en uegnet
skjøteledning kan gi risiko for brann og elektrisk sjokk og gjør garantien ugyldig.
PERSONSIKKERHET
Bruk alltid vernebriller og egnede klær som beskytter mot kontakt med batterivæske.
Unngå å berøre øynene mens du arbeider med et batteri. Det kan komme syre,
syrepartikler eller korrosjon i øynene.
Fjern metallgjenstander som ringer, armbånd, halskjeder og klokker når du arbeider med
et blybatteri. Et blybatteri kan forårsake en kortslutningsstrøm som er sterk nok til å gi
alvorlige forbrenninger.
Vær ekstra forsiktig du reduserer risikoen for å slippe en metallgjenstand batteriet.
Dette kan forårsake gnister eller kortslutte batteriet eller andre elektriske deler, noe som
kan forårsake en eksplosjon.
•Har noen skadet eller defekte deler repareres eller skiftes ut av produsenten
•Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken.
Strømkabel og sikkerhet
ADVARSEL: Gjør aldri endringer på strømkabelen eller støpselet. Hvis støpselet ikke
passer, får du en kvalifisert elektriker til å installere en passende stikkontakt. Dårlig kontakt
kan føre til elektrisk sjokk.
Apparatet er merket med følgende symboler:
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig.
Advarsel! For å redusere risikoen for skader, brukeren lese
bruksanvisningen.
Laderen er bare tiltenkt for bruk innendørs.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller at spenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
•Hvis strømledningen er skadet, den erstattes av produsenten for å unngå fare.
Spesielle sikkerhetsinstrukser for batteriladere
•Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
•Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
•Ikke utsett batteriladeren for vann.
•Ikke åpne batteriladeren.
•Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i batteriladeren.
•Du aldri la de røde og svarte klemmer eller ring terminaler berøre hverandre eller
en annen felles metalleder. Det kan føre til skader på apparatet og/eller fare for gnister/
eksplosjon.
BATTERIER
ADVARSEL: Prøv aldri å lade et frossent batteri.
•I ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager væske
batteriene, tørker du den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
•Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene
nedenfor.
BC209EU_Manual_040512.indd 90-91 4/5/2012 6:45:06 PM
92 NORSK
93 NORSKn
•Følg disse instruksene og instrukser batteriprodusenten og kjøretøyprodusenten har
publisert.
•Bare koble til og koble fm utgang klemmer eller ring terminaler etter fjerning av
strømledningen fra stikkontakten. La aldri klemmer å berøre hverandre.
•Kontroller polariteten til kjøretøyets batteriterminaler før du kopler til apparatet. Kople
alltid fra minuskabelen (svart) først og deretter plusskabelen (rød).
Når du lader et batteri som er installert i kretsen, følger du produsentens instrukser for å
tilgang til batteriet samt disse:
•Ikke lad batteriet mens motoren er i gang.
•Vær oppmerksom at maskindeler, for eksempel kjøleviften, kan starte automatisk.
Hold hendene og kroppen unna maskinkomponenter, og plasser batterilader og kabler
slik at kontakt unngås.
•Sørg for at batteriladeren og kablene er plassert slik at det ikke oppstår skade når dører
og deksler til maskinrom lukkes.
•Sørg for at tilkoplingene kan utføres uten å berøre metallgodset eller komponenter i
nærheten av batteriet.
•Når du bruker dette apparatet i nærheten av kjøretøyets batteri og motor, du plassere
apparatet et flatt, stabilt underlag og passe å holde alle klemmer, ledninger, klær
og kroppsdeler unna kjøretøyets bevegelige deler.
•Hvis det er nødvendig å fjerne batteriet fra kjøretøyet for å lade det eller rengjøre
terminalene, du passe at alt utstyr i bilen er slått av det ikke oppstår gnist.
•For å redusere risikoen for elektrisk støt må du kople apparatet fra enhver strømkilde før
du vedlikeholder eller rengjør det.
TILKOPLING AV BATTERILADEREN
Når alle forberedelsene for ladning og personsikkerhet er gjort, går du frem slik:
•Ved de fleste anvendelser knyttet til bil og lignende kan batteriladeren koples til batteriet
mens det er koplet i likestrømskretsen. Hvis dette er akseptabelt, følger du instruksene
som er gitt i avsnittet “Lade et batteri som er koplet i kretsen”.
•Hvis batteriet koples fra kretsen før ladning, følger du instruksene som er gitt i
avsnittet “Lade et batteri som er koplet fra kretsen”.
•Batteriet terminalen IKKE er koblet til chassiset må kobles først. Den andre forbindelsen
skal gjøres til chassiset, fjernstyring fra batteriet og drivstoff linje. Først etter disse
tilkoblingene er gjort bør batteriladeren kobles til forsyningen strømnettet.
FUNKSJONER
1. Omvendt polaritet LED
2. Ladet LED
3. Lading LED
4. Strøm LED
5. Bytt til velge batterispenning
6. Batteriklemmer
7. Tilbehørsplugg for likestrøm
8. Dobbeltklikk tønne skjøtekontakt for kabel (koble til enten bilen adapterplugg eller
batteri klemmene)
FORBEREDELSER FØR LADNING
Apparatet må bare koples til et 6 V eller 12 V blybatteri. Før du lader, bekrefter du
at batterispenningen er 6 V eller 12 V ved å se på etiketten på batteriet eller benytte
tilgjengelige opplysninger knyttet til bruken av det, for eksempel en håndbok for bil.
Ikke bruk apparatet for å lade tørrbatterier som vanligvis brukes i apparater til hjemmebruk.
Disse batteriene kan briste og føre til personskader og materielle skader.
Advarsel! Det kan komme eksplosiv gass fra blybatterier når de lades. Pass at
området er godt ventilert, og fjern alle kilder til antennelse når du lader.
•Plasser batteriladeren så langt borte fra batteriet som ledningene tillater. Batteriladeren
har brytere som kan danne gnist.
•Ikke plasser batteriladeren over batteriet, og ikke sett batteriladeren oppå batteriet.
•Det kan samle seg eksplosive gasser nær bakken. Plasser batteriladeren så høyt som
mulig over bakkeplan.
•Ikke bruk elektroverktøy i ladeområdet.
•Ikke røyk, og ikke bruk åpen ild i ladeområdet.
•Følg instruksene for tikopling og frakopling av ledninger til batterilader eller
batteriterminaler.
Et båtbatteri må tas ut og lades land. Hvis batteriet skal lades om bord, kreves det
utstyr som er konstruert spesielt for bruk sjøen. Dette apparatet er IKKE konstruert for
slik bruk.
Kjøretøyer kan ha elektriske og elektroniske systemer (f.eks. motorstyringssystemer
eller mobiltelefoner) som kan bli skadet, dersom de utsettes for høy startspenning og
spenningstopper. Før du kopler apparatet til kjøretøyet, må du lese brukerhåndboken for
kjøretøyet for å sjekke at ekstern ladning er tillatt.
BC209EU_Manual_040512.indd 92-93 4/5/2012 6:45:06 PM
94 NORSK
95 NORSKn
•Kople den negative (svarte) klemmen fra først.
•Kople den positive (røde) klemmen fra sist.
•Sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake batteripolene.
INDIKATORER
Strøm LED: Lyser rødt for å indikere laderen er koblet riktig inn og klar til
bruk
Lading LED: Lyser rødt for å indikere det er en god forbindelse til batteriet og
batteriet lades.
Ladet LED: Lyser grønt for å indikere at batteriet er fulladet.
Omvendt polaritet LED: Lyser rødt for å indikere en omvendt polaritet
forbindelse er oppdaget.
BRUK
Lade batteriet ved hjelp av batteri klemmene
ADVARSEL: Trekk alltid ut støpselet fra AC stikkontakten før du kobler til eller fra
laderen til eller fra batteriet lades. Alltid følge trinnene i “Safety Instructions” seksjonen på
forsiden av denne håndboken.
1. Skyv batteriet spenningsvelgeren til 6V eller 12V posisjon som nødvendig.
2. Koble batteriet klemmene til batterilader med dobbel-fat in-line-kontakten. Batteriet
klemmer er fargekodet. Red er positiv; svart er negativ. Disse klemme direkte til de
tilsvarende kontaktene batteripolene.
3. Sett støpselet på laderen til en AC-stikkontakten. Strøm LED ( ) vil lyse rødt for å
indikere at enheten er koblet til et levende AC stikkontakt.
Merk:
Hvis Strøm LED ikke kom på, sjekk forbindelse med AC stikkontakten. Kontroller at AC
stikkontakten er funksjonell.
4. Når laderen er riktig tilkoblet, vil ladeprosessen starte automatisk i noen sekunder.
Lading LED ( ) vil lyse rødt, noe som indikerer at batteriet lades.
Merk:
Hvis batteriet klemmene er feilkoblet med hensyn til polaritet, vil feil polaritet LED ( ) lyse
rødt. Koble laderen AC plugg fra AC stikkontakten og koble klemmer. Koble klemmene med
korrekt polaritet og plugge laderen igjen på AC stikkontakten.
LADE ET BATTERI SOM ER KOPLET I KRETSEN
ADVARSEL: Gal kopling, kortslutning av batteriet, plasseringen av batteriet og
plasseringen av batteriladeren kan medføre fare. Sørg for at det er gjort tilstrekkelige
forberedelser før du fortsetter.
ADVARSEL: Hvis du ikke får tilgang til batteripolene, eller hvis laderklemmene kommer
i kontakt med godset eller komponenter i nærheten av batteriet, batteriet tas ut før
ladning. Følg produsentens instrukser for å ta ut batteriet
Kontroller polariteten for batteripolene. En positiv (POS, P, +) batteripolen har vanligvis
større diameter enn den negative (NEG, N, -) batteripolen.
Følg produsentens instrukser for å fjerne eventuelle isolerende deksler fra batteripolene.
Kople den positive (røde) klemmen fra batteriladeren til den positive (POS, P, +) polen
batteriet.
Kople den negative (svarte) klemmen fra batteriladeren til den negative (NEG, N, -) polen
batteriet. Deretter kobler du støpselet laderen inn i AC stikkontakten.
Når du kopler batteriladeren fra batteriet, skal du alltid:
•Slå av batteriladeren og ta støpselet ut av stikkontakten.
•Kople den negative (svarte) klemmen fra først.
•Kople den positive (røde) klemmen fra sist.
•Sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake batteripolene.
LADE ET BATTERI SOM ER KOPLET FRA KRETSEN
ADVARSEL: Gal kopling, kortslutning av batteriet, plasseringen av batteriet og
plasseringen av batteriladeren kan medføre fare. Sørg for at det er gjort tilstrekkelige
forberedelser før du fortsetter.
Hvis ikke batteriet allerede er tatt ut av kretsen, følger du produsentens instrukser for å ta
ut batteriet før ladning.
Kontroller polariteten for batteripolene. En positiv (POS, P, +) batteripolen har vanligvis
større diameter enn den negative (NEG, N, -) batteripolen.
Kople den positive (røde) klemmen fra batteriladeren til den positive (POS, P, +) polen
batteriet.
Kople den negative (svarte) klemmen fra batteriladeren til den negative (NEG, N, -) polen
batteriet. Deretter kobler du støpselet laderen inn i AC stikkontakten.
Når du kopler batteriladeren fra batteriet, skal du alltid:
•Slå av batteriladeren og ta støpselet ut av stikkontakten.
BC209EU_Manual_040512.indd 94-95 4/5/2012 6:45:06 PM
96 NORSK
97 NORSKn
PROBLEMLØSING
Hvis apparatet ikke lader
•Kontroller at riktig spenning er valgt for batteriet lades.
•Sjekk at batteriladeren er riktig koblet til en live 230 V AC stikkontakt (på Strøm LED
( ) vil lyse rødt).
•Hvis spenningen på batteriet lades har falt under 2 volt, kan batteriet ikke bli belastet
med dette batteriet lader.
VEDLIKEHOLD
Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller
løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
ADVARSEL: Før du utfører noe vedlikehold eller rengjøring av apparatet, må du
kople fra strømmen.
Replacing the fuse in the car adapter plug
1. Fjern dekselet ved å skru det mot klokken.
2. Fjern gummiringen, pinnen og fjæren.
3. Ta ut sikringen.
4. Sett inn en ny sikring av samme type og i samme størrelse (5 A).
5. Sett på plass pinnen, fjæren og gummiringen.
6. Sett på dekselet ved å skru det med klokken.
BESKYTTE MILET
Riktig avhending av dette produktet
Denne merkingen angir at dette produktet ikke skal kastes sammen med annet
husholdningsavfall i hele EU. For å hindre mulig skade miljøet eller menneskelig helse
fra ukontrollert avhending, resirkuler det ansvarlig for å fremme bærekraftig gjenbruk av
materielle ressurser. Å returnere dine brukte enhet, vennligst benytt retur og
innsamling systemer eller ta kontakt med forhandleren der produktet ble kjøpt.
De kan ta dette produktet for miljømessig trygg resirkulering.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje gjør at materialer som skal
gjenvinnes og brukes nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å
forebygge miljøforurensning og reduserer etterspørselen etter råvarer.
Lokale forskrifter kan sørge for separat innsamling av elektriske produkter fra
husholdningen, kommunalt avfall nettsteder eller av forhandleren når du kjøper et nytt
produkt.
Hvis Lading LED ikke kom på, sjekk tilkoblingen til batteriet. Hvis batteriet forbindelsen er
riktig sikret, kan batteriet være i feil tilstand. Produsenten foreslår å ha batteriet testet av en
kvalifisert batteri servicetekniker.
5. Overvåk batteriet fra tid til annen.
6. Når batteriet er fulladet, vil Ladet LED ( ) lys grønn.
Når du skal koble laderen, gjør dette i følgende rekkefølge: Koble fra AC støpselet fra AC
stikkontakten og deretter koble batteriet klemmer fra batteriet terminalen.
LADE BATTERIET VED HJELP AV BILEN
ADAPTERPLUGG
ADVARSEL: ALDRI koble denne enheten til en positiv jordet bilen ved bilen
adapterplugg. Alltid følge trinnene i “Safety Instructionsseksjonen forsiden av denne
håndboken.
1. Skyv batteriet spenningsvelgeren til 6V eller 12V posisjon som nødvendig.
2. Koble kjøretøyet adapterplugg til batterilader med dobbel-fat in-line-kontakten. Sett
pluggen inn i 12 V DC strømuttak i bilen.
3. Sett støpselet på laderen til en AC-stikkontakten. Strøm LED ( ) vil lyse rødt for å
indikere at enheten er koblet til et levende AC stikkontakt.
Merk:
Hvis Strøm LED ikke kom på, sjekk forbindelse med AC stikkontakten. Kontroller at AC
stikkontakten er funksjonell.
4. Når laderen er riktig tilkoblet, vil ladeprosessen starte automatisk i noen sekunder.
Lading LED ( ) vil lyse rødt, noe som indikerer at batteriet lades.
Merk:
Noen biler krever at tenningen slås til tilbehøret uttaket posisjon for å strøm til tilbehøret
stikkontakt.
Hvis Lading LED (
) ikke kom på, sjekk tilkoblingen til 12 V DC strømuttak i bilen. Drei
pluggen litt for å sørge for at det er god kontakt. Hvis tilkoblingen er riktig merket, kan
batteriet være i feil tilstand. Produsenten foreslår å ha batteriet testet av en kvalifisert batteri
servicetekniker.
5. Når batteriet er fulladet, vil Ladet LED ( ) lys grønn.
Når du skal koble laderen, gjør dette i følgende rekkefølge: Koble fra AC støpselet fra AC
stikkontakten og deretter koble batteriet klemmer fra batteriet terminalen.
BC209EU_Manual_040512.indd 96-97 4/5/2012 6:45:07 PM
98 NORSK
99 DANSKn
INSTRUKTIONSBOG
ANVENDELSESOMRÅDE
Batteriopladeren er designet til opladning af blysyrebatterier. Dette produkt er kun beregnet
til privat brug.
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
ADVARSEL: Ved brug apparater er det vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen
for brand, batterilækage, personskade og materiel skade.
•Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.
•Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller
tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen
anbefalede kan medføre risiko for personskade.
•Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
•Dette apparat ikke bruges af børn eller svagelige personer uden opsyn.
•Apparatet ikke bruges som legetøj.
•Apparatet kun bruges tørre steder. Lad ikke apparatet blive vådt.
•Apparatet ikke nedsænkes i vand.
•Kabinettet ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet, som kan serviceres af
brugeren.
•Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser
eller støv.
•Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt; det kan beskadige stik
eller ledninger.
Efter brug
•Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted med god ventilation, hvor
det er utilgængeligt for børn.
•Børn ikke have adgang til opbevarede apparater.
•Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes i
bagagerummet eller fastgøres, for at forhindre at det flytter sig som følge af pludselige
ændringer i hastighed eller retning.
•Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og fugt.
TEKNISKE DATA
Inngang: 230 Vac, 50Hz, 0.3A
Utgang: 6 Vdc, 2A / 12 Vdc, 2A
12 volt CC lader sikring: 5A
BEGRENSET GARANTI
Produsenten tilbyr dette begrenset garanti til den opprinnelige kjøperen av dette produktet.
Denne begrensede garantien er ikke overførbar og bare gyldig for ikke-kommersiell bruk.
Produsenten garanterer dette apparatet for 2 år fra kjøpsdato mot defekte utførelse eller
materiale. Det er plikt for kjøperen til å videresende enheten sammen med kjøpsbevis til
produsenten eller dennes representant med transportkostnader forhåndsbetalt. Denne
garantien er ugyldig hvis batteriladeren er håndtert uforsiktig, åpnet eller reparert av andre
enn produsenten eller dennes representant. Produsenten gir ingen garanti annet enn
denne begrensede garantien, og uttrykkelig utelukker enhver underforstått garanti inkludert
eventuelle garanti for følgeskader. Dette er den eneste uttrykte begrensede garanti og
produsenten verken påtar seg eller autoriserer noen til å påta seg eller gi noen annen
forpliktelse overfor produktet andre enn denne begrensede garantien.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 98-99 4/5/2012 6:45:07 PM
100 DANSK
101 DANSKn
•Lad aldrig den røde og sorte klemmer eller ring terminaler berøre hinanden eller
en anden, fælles metalleder. Det kan forårsage skader på apparatet og/eller gnist/
eksplosionsfare.
BATTERIER
ADVARSEL: Prøv aldrig at oplade et iskoldt batteri.
•Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Når du bemærker væske
batterierne, skal du omhyggeligt tørre væsken af med en klud. Undgå kontakt med
huden.
•I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge nedenstående instrukser.
• ADVARSEL: Batterivæske er en fortyndet svovlsyre, der kan forårsage personskade
eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Hvis
der opstår rødme, smerte eller irritation, skal der søges læge. I tilfælde af kontakt med
øjnene skylles straks med rent vand, og der søges straks læge.
•Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet “Miljø”.
•Hæld destilleret vand de enkelte celler, indtil batterisyreniveauet er som specificeret af
batteriproducenten. Dette medvirker til at tømme overskydende luft ud af cellerne. Undgå
overfyldning. Hvis batteriet ikke har cellehætter (vedligeholdelsesfrit), skal producentens
opladningsvejledning følges nøje.
•Gennemgå alle batteriproducentens forholdsregler, f.eks. om hvorvidt cellehætter skal
fjernes under opladning samt anbefalede ladestrømstyrker.
•Sørg for, at startladestrømstyrken ikke overstiger batteriproducentens krav.
• ADVARSEL: Risiko for eksplosive gasblandinger. Det er farligt at arbejde i nærheden
af et blysyrebatteri. Batterier udvikler eksplosive gasser under normal brug. Derfor er
det vigtigt at læse denne vejledning, hver gang inden brug af batteriopladeren og følge
instruktionerne nøje.
•Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges, kan medføre risiko for brand, elektrisk
stød eller personskade.
•Der kun bruges forlængerledning, hvis det er strengt nødvendigt. Brug af en forkert
forlængerledning kan medføre risiko for brand og elektrisk stød, og ugyldiggør garantien.
PERSONLIG SIKKERHED
Bær beskyttelsesbriller og egnet tøj, som kan beskytte mod kontakt med batterivæske.
Undgå at røre øjnene under arbejdet med et batteri. Der er risiko for at få syre eller syre-
eller korrosionspartikler i øjnene.
Fjern personlige metalgenstande. f.eks. ringe, armbånd, halskæder og ure, under arbejdet
med et blysyrebatteri. Et blysyrebatteri kan forårsage en kortslutning, som er kraftig nok til
at give alvorlige forbrændinger.
Eftersyn og reparationer
•Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter
knækkede dele, skader kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke
apparatets drift.
•Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er beskadigede eller defekte.
•Er der beskadigede eller defekte dele repareres eller udskiftes af producenten.
•Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne
vejledning.
Sikkerhed i forbindelse med netledningen
ADVARSEL: Netledningen eller stikket må aldrig ændres. Hvis de ikke passer, skal en
kvalificeret elektriker installere en korrekt stikkontakt. En forkert forbindelse kan medføre
elektrisk stød.
Følgende symboler er anbragt apparatet:
Dette værktøj er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig.
Advarsel! For at reducere risikoen for personskade, skal brugeren læse
brugsanvisningen.
Batteriopladeren er kun beregnet til indendørs brug.
Elektricitet og sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
•Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten for at undgå enhver
risiko.
Specifikke sikkerhedsvejledninger til batteriopladere
•Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten, så farlige situationer
undgås.
•Prøv aldrig at oplade ikke-opladelige batterier.
•Udskift straks defekte ledninger.
•Batteriopladeren ikke udsættes for fugt.
•Batteriopladeren ikke åbnes.
•Undersøg ikke batteriopladeren.
BC209EU_Manual_040512.indd 100-101 4/5/2012 6:45:07 PM
102 DANSK
103 DANSKn
spidsspændinger. Læs instruktionsbogen til køretøjet for at kontrollere, om ekstern
opladning er tilladt, inden du slutter apparatet til køretøjet.
•Følg denne vejledning og vejledningen udgivet af batteriproducenten og bilproducenten.
•Kun tilslutte og frakoble DC-udgang klemmer eller ring terminaler efter fjernelse af
ledningen ud af stikkontakten. Lad aldrig klemmer til at røre hinanden.
•Kontroller polariteten på køretøjets batteriterminaler, inden apparatet tilsluttes. Fjern altid
først det negative (sorte) kabel efterfulgt at det positive (røde) kabel.
Ved opladning af et batteri, der er installeret i strømkredsen, skal producentens anvisning
følges vedrørende adgang til batteriet og følgende:
•Oplad ikke batteriet, mens motoren kører.
•Vær opmærksom på, at motorkomponenter, f.eks. køleventilatoren, kan starte automatisk.
Hold hænderne og kroppen afstand af motorkomponenter, og anbring batteriopladeren
og kablerne, der ikke opstår kontakt.
•Sørg for, at batteriopladeren og kablerne er placeret, de ikke beskadiges, når døre og
motorhjelme lukkes.
•Sørg for, at forbindelserne kan etableres, uden at metalkarosseriet eller komponenterne
ved siden af batteriet berøres.
•Placer apparatet på en plan, stabil overflade, og hold klemmer, ledninger, tøj og
kropsdele afstand af køretøjets bevægelige dele, når dette apparat anvendes i
nærheden af køretøjets batteri og motor.
•Sørg for, at alt tilbehør i bilen er slukket, så der ikke dannes gnister, hvis det er
nødvendigt at tage batteriet ud af køretøjet for at oplade det eller rengøre terminalerne.
•For at reducere risikoen for elektrisk stød skal apparatet kobles fra alle strømkilder, inden
der gøres forsøg på vedligeholdelse og rengøring.
TILSLUTNING AF BATTERIOPLADEREN
Fortsæt som følger, når alle forberedelser til opladning og personlig beskyttelse er
gennemført:
•For de fleste biler o.l. gælder, at batteriopladeren kan sluttes til batteriet, mens det er
sluttet til jævnstrømskredsen. Følg vejledningen under “Opladning af et batteri installeret i
strømkredsen”, hvis dette er gældende.
•Følg vejledningen under “Opladning af et batteri, der ikke er sluttet til strømkredsen”, hvis
batteriet skal kobles fra strømkredsen inden opladning.
•Batteriet terminalen IKKE forbundet med chassiset skal være tilsluttet først. Den anden
forbindelse er der skal foretages i chassiset, fjernt fra batteri og brændstof linje. Først
efter disse tilslutninger er foretaget, bør batteriopladeren forbindes til forsyningen
lysnettet.
Pas især ikke at tabe en metalgenstand batteriet. Det kan frembringe gnister eller
kortslutte batteriet eller en anden elektrisk del, som kan forårsage en eksplosion.
FUNKTIONER
1. Omvendt polaritet LED
2. Opladet LED
3. Opladning LED
4. Strøm LED
5. Skift for at vælge batterispændingen
6. Batteriklemmer
7. Jævnstrømsstik til tilbehør
8. Dobbelt tønde, på linje-stik (tilsluttes til enten køretøjets adapter eller batteri klemmer)
KLARGØRING INDEN OPLADNING
Apparatet må kun tilsluttes et 6 V- eller 12 V-blysyrebatteri. Inden batteriet oplades,
skal det kontrolleres, at dets spænding er 6 V eller 12 V. Dette fremgår af etiketten på
batteriet eller af oplysningerne om dets anvendelse, f.eks. instruktionsbogen til bilen.
Brug ikke apparatet til opladning af tørcellebatterier, der ofte anvendes i husholdning-
sapparater. Disse batterier kan eksplodere og anrette skade på personer og ting.
ADVARSEL: Der kan trænge eksplosiv gas ud af blysyrebatterier under opladning. Sørg
for tilstrækkelig ventilation på stedet, og fjern eventuelle antændingskilder under opladning.
•Anbring batteriopladeren langt fra batteriet, som ledningerne tillader det.
Batteriopladeren indeholder kontakter, som kan frembringe en gnist.
•Anbring ikke batteriopladeren over eller oven på batteriet.
•Der kan samle sig eksplosive gasser i gulvhøjde. Hæv batteriopladeren meget som
muligt fra gulvhøjde.
•Brug ikke el-værktøj i opladningsområdet.
•Undgå at ryge eller bruge åben ild i opladningsområdet.
•Følg vejledningen i montering og afmontering af batteriopladerens ledninger eller
batteriterminaler.
Et marinbatteri (båd) skal fjernes og oplades land. Opladning om bord kræver særligt
udstyr beregnet til brug vandet. Dette apparat er IKKE beregnet til sådanne formål.
Der kan være elektriske og elektroniske systemer i køretøjer (f.eks. motorstyringssystemer
eller mobiltelefoner), som kan blive beskadiget, hvis de udsættes for høje start- og
BC209EU_Manual_040512.indd 102-103 4/5/2012 6:45:07 PM
104 DANSK
105 DANSKn
af batteriet eller chassiet. Derefter skal du slutte AC-stikket til batteriopladeren i AC
stikkontakt.
Gør altid følgende, når batteriopladeren kobles fra batteriet:
•Sluk batteriopladeren, og tag dens stik ud af stikkontakten.
•Fjern den negative (sorte) klemme først
•Fjern den positive (røde) klemme sidste
•Sæt helst isolerende dækker til batteripolerne.
LADEINDIKATORER
Strøm LED: Lyser rødt for at angive opladeren er korrekt tilsluttet og klar til
brug.
Opladning LED: Lyser rødt for at indikere at der er en god forbindelse til
batteriet og batteriet oplades.
Opladet LED: Lyser grønt for at indikere, at batteriet er fuldt opladet.
Omvendt polaritet LED: Lyser rødt for at angive en omvendt polaritet
forbindelse er opdaget.
ANVENDELSE
Opladning af batteriet ved hjælp af batteriet klemmer
ADVARSEL: Afbryd altid netstikket ud af stikkontakten i stikkontakten først, før
du tilslutter eller fjerner opladeren af fra batteriet skal oplades. Altid følge trinene i
“Sikkerhedsforskrifter” sektionen på forsiden af denne manual.
1. Skub batteriets spænding omskifteren til 6V eller 12V position efter behov.
2. Tilslut batteriet klemmer til batteriet oplader med dobbelt-tønde in-line-stik. Batteriet
klemmer er farvekodede. Rød er positivt, sort er negativ. Disse klemme direkte til det
tilsvarende stik batteriet terminaler.
3. Sæt AC stik af batteriopladeren i en stikkontakt i stikkontakten. The Strøm LED ( )
lyser rødt for at angive enheden er tilsluttet en live-AC stikkontakt
Noter:
Hvis Strøm LED ikke komme på, skal du kontrollere forbindelse med AC stikkontakt. Sørg
for, at AC-stikkontakten er funktionel.
4. Når opladeren er tilsluttet korrekt, vil opladningen starter automatisk et par sekunder.
Den Opladning LED ( ) lyser rødt, angiver, at batteriet oplades.
OPLADNING AF ET BATTERI INSTALLERET I
STRØMKREDSEN.
ADVARSEL: Forkert tilslutning, kortslutning af batteriet, placeringen af batteriet og
placeringen af batteriopladeren kan udgøre en risiko. Sørg for passende klargøring, inden
der fortsættes.
ADVARSEL: Hvis batteriet stillinger ikke kan tilgås eller batteriet oplader klemmer vil
kontakte karrosseriet eller komponenter, der støder op til batteriet, skal batteriet fjernes,
inden opladning. Følg producentens anvisninger for at fjerne batteriet.
Kontroller batteripolernes polaritet. En positiv (POS, P, +) batteripol har normalt en større
diameter end den negative (NEG, N, -) batteripol.
Følg producentens vejledning fjernelse af eventuelle beskyttende afskærmninger fra
batteripolerne. Tilslut batteriopladerens positive (røde) klemme batteriets positive (POS,
P, +) pol.
Tilslut det negative (sort) klemme fra batteriopladeren til den negative (NEG, N, -) indlæg
af batteriet eller chassiet. Derefter skal du slutte AC-stikket til batteriopladeren i AC
stikkontakt.
Gør altid følgende, når batteriopladeren kobles fra batteriet:
•Sluk batteriopladeren, og tag dens stik ud af stikkontakten.
•Fjern den negative (sorte) klemme først
•Fjern den positive (røde) klemme sidste
•Sæt helst isolerende dækker til batteripolerne.
OPLADNING AF ET BATTERI, DER IKKE ER SLUTTET
TIL STMKREDSEN.
ADVARSEL: Forkert tilslutning, kortslutning af batteriet, placeringen af batteriet og
placeringen af batteriopladeren kan udgøre en risiko. Sørg for passende klargøring, inden
der fortsættes.
Hvis batteriet ikke allerede er fjernet fra strømkredsen, skal du følge producentens
anvisninger for at fjerne batteriet, inden opladning.
Kontroller batteripolernes polaritet. En positiv (POS, P, +) batteripol har normalt en større
diameter end den negative (NEG, N, -) batteripol.
Tilslut batteriopladerens positive (røde) klemme batteriets positive (POS, P, +) pol.
Tilslut det negative (sort) klemme fra batteriopladeren til den negative (NEG, N, -) indlæg
BC209EU_Manual_040512.indd 104-105 4/5/2012 6:45:07 PM
106 DANSK
107 DANSKn
FEJLFINDING
Hvis apparatet ikke oplades:
•Kontrollér at den korrekte spænding er blevet udvalgt til at batteriet oplades.
•Kontroller, at batteriopladeren er korrekt tilsluttet til en live-230 V AC stik (Strøm LED
( ) lyser rødt).
•Hvis spændingen på batteriet, der skal opkræves er faldet til under 2 volt, kan batteriet
ikke oplades med denne batterioplader.
VEDLIGEHOLDELSE
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der ikke bruges skuremidler eller
opløsningsmidler. Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
ADVARSEL: Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for
vedligeholdelse eller rengøring.
1. Fjern guldhætten af ved at dreje den mod uret.
2. Fjern midterstiften og fjederen.
3. Fjern sikringen.
4. Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (5 A).
5. Udskift midterstiften og fjederen.
6. Udskift guld hætten ved at dreje den med uret på stikket.
BESKYTTELSE AF MILJØET
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
Denne markering angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald i hele EU. For at undgå eventuel skade på miljøet eller menneskers
sundhed som følge af ukontrolleret bortskaffelse af affald, indleveres behørigt til fremme
for bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. At returnere dine brugte enhed,
skal du bruge returnerings-og indsamlingsordninger eller ved at kontakte
forhandleren, hvor produktet blev købt. De kan tage dette produkt med
henblik miljøforsvarlig genvinding.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt for materialer,
der skal genvindes og bruges igen. Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forebygge forurening af miljøet og reducerer efterspørgslen
efter råvarer.
Lokale regler kan give for separat indsamling af elektriske produkter fra husholdningen,
ved kommunale lossepladser eller af detailhandleren, når du køber et nyt produkt
Noter:
Hvis batteriet klemmer er forbundet forkert med hensyn til polaritet, vil det omvendt polaritet
LED (
) lys rød.
Tag opladerens AC stikket ud af AC-stikkontakten, og afmontér klemmer. Tilslut klemmerne
med korrekt polaritet og sæt opladeren tilbage på AC stikkontakt.
5. Overvåge batteriets fra tid til anden.
6. Når batteriet er fuldt opladet, vil Opladet LED ( ) lysegrønne.
Når frakobling opladeren, gør det i følgende rækkefølge: Fjern AC-netstikket ud af
AC-stikkontakten, og tag derefter batteriet klemmer fra batteriet terminalen.
OPLADNING AF BATTERIET VED HJÆLP AF
RETØJET ADAPTERSTIK
ADVARSEL: ALDRIG forbinde denne enhed til en positiv jordet køretøj med
køretøjet adapterstik. Altid følge trinene i “Sikkerhedsforskrifter” sektionen på forsiden af
denne manual.
1. Skub batteriets spænding omskifteren til 6V eller 12V position efter behov.
2. Tilslut bilens adapterstik til batteriet oplader med dobbelt-tønde in-line-stik. Sæt stikket
i 12 V DC tilbehør udtag af køretøjet.
3. Sæt AC stik af batteriopladeren i en stikkontakt i stikkontakten. The Strøm LED (
)
lyser rødt for at angive enheden er tilsluttet en live-AC stikkontakt
Noter:
Hvis Strøm LED ikke komme på, skal du kontrollere forbindelse med AC stikkontakt. Sørg
for, at AC-stikkontakten er funktionel.
4. Når opladeren er tilsluttet korrekt, vil opladningen starter automatisk et par sekunder.
Den Opladning LED ( ) lyser rødt, angiver, at batteriet oplades.
Noter:
Nogle køretøjer kræver, at tændingen slås til tilbehøret stikkontakten stilling med henblik
at strøm tilbehøret stikkontakten.
Hvis opladnings-LED ikke komme på, skal du kontrollere forbindelsen til 12 V DC tilbehør
udtag af køretøjet. Drej stikket lidt for at sikre, at der er god kontakt. Hvis forbindelsen er
korrekt udvalgte den batteriet kan være defekt. Producenten foreslår, at have batteriet testet
af en kvalificeret batteri servicetekniker.
5. Når batteriet er fuldt opladet, vil Opladet LED ( ) lysegrønne.
Når frakobling opladeren, gør det i følgende rækkefølge: Fjern AC-netstikket ud af
AC-stikkontakten, og tag derefter batteriet klemmer fra batteriet terminalen.
BC209EU_Manual_040512.indd 106-107 4/5/2012 6:45:07 PM
108 DANSK
109 SUOMIn
KÄYTTÖOHJE
YTTÖTARKOITUS
Latauslaite on tarkoitettu lyijyakkujen lataamiseen. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS: Käytettäessä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä mukaan
lukien alla, välttää riski tulipalo, vuotavien paristojen, vammat ja aineellisia vahinkoja.
•Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
•Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi
aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
•Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
•Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön
ilman valvontaa.
•Laitetta ei tule käyttää leluna.
•Soveltuu vain kuivaan käyttöympäristöön. Älä anna laitteen kastua.
•Älä upota laitetta veteen.
•Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
•Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai
pölyä.
•Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
•Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
•Pidä laite lasten ulottumattomissa.
•Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se
kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.
•Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
•Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia.
Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
TEKNISKE DATA
Indgang: 230 Vac, 50Hz, 0.3A
Udgang
: 6 Vdc, 2A / 12 Vdc, 2A
12 volt CC oplader Sikring: 5A
BEGRÆNSET GARANTI
Producent spørgsmål denne begrænsede garanti til den oprindelige køber af dette
produkt. Denne begrænsede garanti kan ikke overdrages og er kun gyldig for ikke-
kommerciel brug. Producenten garanterer, at dette enhed for 2 år fra købsdatoen mod
defekte materialer og håndværksmæssig fremstilling. Det er en forpligtelse for køberen
til at fremsende de apparatet sammen med købsbevis til producenten eller forudbetalte
sin repræsentant med transportomkostninger. Denne garanti er ugyldig hvis enheden
er misbrugt, håndteres uforsigtigt eller repareret af andre end fabrikanten eller dennes
repræsentant. Producenten giver ingen garanti ud over denne begrænsede garanti og
udelukker udtrykkeligt enhver underforstået garanti, herunder garanti for følgeskader.
Dette er den eneste udtryk begrænsede garanti og producenten hverken påtager sig
eller bemyndiger nogen til at påtage sig eller foretage nogen anden forpligtelse over for
produktet til andre end denne begrænsede garanti.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 108-109 4/5/2012 6:45:07 PM
110 SUOMI
111 SUOMIn
•Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi
se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.
•Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita.
• VAROITUS: Akkuneste on laimennettua rikkihappoa, joka voi aiheuttaa materiaali- tai
henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä.
Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, hakeudu lääkäriin. Jos nestettä
joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene mahdollisimman pian
lääkäriin.
•Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
•Lisää kuhunkin akkukennoon tislattua vettä kunnes pinta on valmistajan ilmoittamalla
tasolla. Näin ylimääräinen kaasu pääsee ulos kennoista. Älä täytä yli merkityn tason.
Huoltoa vaatimattoman akun (kannettomat kennot) lataamisessa on seurattava
valmistajan ohjeita.
•Lue kaikki akun valmistajan erityiohjeet, kuten pitääkö kennokannet poistaa latauksen
ajaksi ja mikä on suositeltava latausvirta.
•Varmista, ettei latausvirta ylitä valmistajan ohjeessa mainittua.
• VAROITUS: Räjähdysalttiit kaasut. Lyijyakun läheisyydessä työskentely on vaarallista.
Akuista vapautuu räjähdysalttiita kaasuja normaalin toiminnan aikana. Tästä syystä on
erityisen tärkeää, että ennen akun lataamista luet tämän käyttöoppaan ja noudatat tarkoin
ohjeita.
•Muun kuin Black & Deckerin suositteleman tai myymän laitteen liittäminen saattaa
aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
•Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole täysin välttämätöntä. Hyväksymättömän virtajohdon
käyttö saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun, ja se mitätöi takuun.
HENKILÖTURVALLISUUS
Vältä kosketusta akkunesteen kanssa käyttämällä suojalaseja sekä suojaavaa vaatetusta.
Älä kosketa silmiäsi käsitellessäsi akkua. Akkuhappoa, happoisia hiukkasia tai ruostetta
saattaa joutua silmiin.
Riisu metalliesineet kuten sormukset, kaulaketjut, rannerenkaat ja kellot ennen kuin
käsittelet akkua. Lyijyakun aiheuttama oikosulkuvirta on riittävän voimakas aiheuttamaan
vakavia palovammoja.
Varo erityisesti, ettei akun päälle putoa metalliesineitä. Metalliesineet voivat aiheuttaa
oikosulun, kipinöintiä ja mahdollisen räjähdysvaaran.
•Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen.
•Onko vaurioituneet tai vialliset osat korjataan tai vaihdetaan valmistajan.
•Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia.
Virtajohtoon liittyvät turvallisuusnäkökohdat
VAROITUS: Älä yritä tehdä muutoksia virtajohtoon tai pistokkeeseen. Jos pistoke ei
sovi pistorasiaan, pyydä sähkömiestä vaihtamaan johto. Huolimaton kytkentä voi aiheuttaa
sähköiskun.
Laitteessa on seuraavat merkinnät
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita.
Varoitus! Voit vähentää loukkaantumisriskiä, käyttäjän tulee lukea
käyttöohje.
Latauslaite on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että syöttövirta vastaa laitekilvessä ilmoitettua jännitettä.
•Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata valmistajan välttämiseksi vaaran.
Latauslaitteita koskevat turvaohjeet
•Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai
valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.
•Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
•Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
•Älä anna latauslaitteen kastua.
•Älä avaa latauslaitetta.
•Älä työnnä mitään latauslaitteen sisään.
•Älä koskaan anna punainen ja musta pihdit tai rengas liittimiin koskettaa toisiaan tai
toinen yleinen metalli kapellimestari. Tämä voi vahingoittaa laitetta ja / tai luoda kipinä /
räjähdysvaaran.
PARISTOT
Varoitus! Älä koskaan yritä ladata jäätynyttä akkua.
BC209EU_Manual_040512.indd 110-111 4/5/2012 6:45:07 PM
112 SUOMI
113 SUOMIn
•Noudata näitä sekä akun että ajoneuvon valmistajan antamia ohjeita.
•Vain liittää ja irrottaa ulostulolla kiinnikkeet tai rengas liittimiin poistamisen jälkeen
virtajohto pistorasiasta. Älä koskaan anna pihdit koskettaa toisiaan.
•Tarkista ajoneuvon akun napojen polaarisuus ennen kuin kytket apukäynnistimen.
Irrota aina ensin apukäynnistimen (musta) miinuskaapeli, vasta sen jälkeen positiivinen
(punainen) pluskaapeli.
Noudata käyttökohteeseen kytketyn akun käsittelysja lataamisessa sekä seuraavissa
asioissa valmistajan ohjeita:
•Älä lataa akkua moottorin ollessa käynnissä.
•Ota huomioon, että esimerkiksi jäähdyttimen puhallin saattaa käynnistyä automaattisesti.
Älä koske moottorin osiin, ja sijoita latauslaite ja kaapelit siten, etteivät nekään kosketa.
•Varmista, etteivät ajoneuvon ovet tai konepelti mahdollisesti sulkeutuessaan vahingoita
latauslaitetta tai kaapeleita.
•Varmista, että kaapelit voi kytkeä koskematta ajoneuvon metalliosiin.
•Kun laitetta käytetään ajoneuvon akun ja moottorin läheisyydessä, se on asettava
tukevalle ja tasaiselle alustalle. Pidä hauenleuat ja kaapelit sekä käyttäjän vaatteet ja
kädet poissa ajoneuvon liikkuvista osista.
•Jos akku on irrotettava ajoneuvosta lataamisen tai napojen puhdistamisen ajaksi,
varmista, että kaikki ajoneuvon sähkölaitteet on sammutettu kipinöinnin välttämiseksi.
•Sähköiskujen välttämiseksi laite on irrotettava virtalähteesennen huoltoa ja puhdistusta.
LIITTÄMINEN AKKULATURI
Kun kaikki valmistelut latauksen ja henkilökohtaiseen turvallisuuteen on saatu päätökseen,
toimi seuraavasti:
•Useimpien autojen ja vastaavien sovellusten akkulaturi voi olla kytkettynä akkuun, kun se
on liitetty DC piiri. Jos tämä on sovellettavissa noudata annettuja ohjeita “asennetun akun
latauksen piirissä.”
•Useimpien autojen ja vastaavien sovellusten akkulaturi voi olla kytkettynä akkuun, kun se
on liitetty DC piiri. Jos tämä on sovellettavissa noudata annettuja ohjeita “Asennetun akun
latauksen piirissä.”
•Napaan EI kiinni alustassa on kytkettävä ensin. Muut yhteys tehdään alustaan, kaukana
akusta ja polttoaineletku. Vasta näiden liitokset on tehty pitäisi laturi kytkeä verkkovirtaan.
ASENNETUN AKUN LATAUKSEN PIIRIS
VAROITUS: Virheellinen liitäntä, akun oikosulku, sijainti akku ja sijainti akkulaturi voi
aiheuttaa vaaraa. Varmista, että riittävä valmistelu on tehty ennen kuin jatkat.
YLEISKUVAUS
1. Napaisuussuojaus LED
2. Latautunut LED
3. Lataus LED
4. Virran LED
5. Vaihda valitse akkujännitteen
6. Hauenleuat
7. Lisälaitepistoke
8. kaksinkertainen tynnyri linjassa-liitin (yhteyttä kumpaankaan ajoneuvon adapterin tai
akun kiinnikkeet)
LATAAMISVALMISTELUT
Laitteen saa kytkeä vain 6 voltin tai 12 voltin lyijyakkuun. Varmista ennen lataamista,
että akun jännite on 6 V tai 12 V joko akun tuotekilvestä tai ajoneuvon mukana
tulleesta ohjekirjasta.
Älä käytä sitä kodin sähkölaitteissa yleisesti käytettyjen paristojen tai akkujen lataamiseen.
Ne voivat räjähtää ja aiheuttaa laite- ja henkilövahinkoja.
VAROITUS: Lyijyakusta voi latauksen aikana purkautua räjähdysherkkää kaasua.
Varmista työskentelytilan hyvä ilmanvaihto ja poista sieltä kaikki kipinälähteet sekä kuumat
esineet.
•Sijoita latauslaite niin kauaksi akusta kuin kaapelit sallivat. Latauslaitteen kytkimet
saattavat aiheuttaa kipinöintiä.
•Älä pinoa akkua ja latauslaitetta päällekkäin.
•Räjähdysalttiita kaasuja saattaa vajota lähelle lattiaa. Sijoita latauslaite mahdollisimman
korkealle.
•Älä käytä työskentelytilassa sähkötyökaluja.
•Älä tupakoi äläkä käsittele avotulta työskentelytilassa.
•Noudata kaapeleitten ja akun napojen kytkentä- ja irrotusohjeita.
Veneen akku on irrotettava veneestä ja ladattava maissa. Sen lataaminen veneessä
vaatii nimenomaan veneilykäyttöön tarkoitettuja laitteita. Tätä laitetta EI OLE suunniteltu
venekäyttöön.
Ajoneuvojen sähköjärjestelmät (esim. moottorin ohjausjärjesteltai matkapuhelin)
voivat vaurioitua korkeista käynnistysjännitteistä ja jännitepiikeistä. Ennen kuin kytket
latauslaitteen autoon, varmista auton käsikirjasta, onko ulkoisen käynnistysavun käyttö
sallittu.
BC209EU_Manual_040512.indd 112-113 4/5/2012 6:45:08 PM
114 SUOMI
115 SUOMIn
Lataus LED: Syttyy punaisena on hyvä yhteys akun ja akku latautuu.
Latautunut LED: Valot vihreänä akku on latautunut täyteen.
Napaisuussuojaus LED: Valot punaisena napaisuussuojaus kytketty
havaitaan.
YTTÖ
Akun lataaminen käyttäen Akun kiinnittimet
VAROITUS: Irrota aina verkkojohto irroita verkkojohto pistorasiasta ennen kuin
liität että tai sieltä irrotat laturin tai akun veloiteta. Aina noudata ohjeita kohdassa
“Turvallisuusohjeetkohta edessä tämän oppaan.
1. Työnnä akun jännitteen valintakytkin 6V tai 12V asemaa vaaditaan.
2. Kytke akun kiinnikkeet että akkulaturi kanssa kaksinkertaisen-tynnyri-liitin. Akun
kiinnittimet ovat värikoodattu. Punainen on positiivinen, musta on negatiivinen. Nämä
puristin suoraan vastaava liittimet päivänä akun liittimiin.
3. Lisää AC pistoke ja sen akkulaturi osaksi AC-verkkovirralla pistorasia. Virran LED ( )
syttyy punaisena osoittaa laite on kytketty AC-verkkovirralla pistorasia.
Huomautuksia:
Jos Virran LED ei syty, tarkista yhteydessä AC pistorasiaan. Varmista AC pistorasiaan on
toimiva.
4. Kun laturi on asianmukaisesti kytketty oikein, käyttömaksuja koskeva prosessi alkaa
muutaman sekunnin automaattisesti. Lataus LED ( ) syttyy punaiseksi ilmoittaen,
että akku latautuu.
Huomautuksia:
Jos akun kiinnikkeet kytketään väärin osalta jotta polaarisuus, Väärää napaisuutta
LED (
) syttyy punaisena. Irrota laturin AC pistoke alkaen AC-verkkovirralla
pistorasia; sitten Irrota pihdit. Kytke liittimet oikein päin ja liitä laturi takaisin milloin
AC pistorasiaan.
Jos Lataus LED ei syty, tarkista liitäntä akkuun. Jos akku yhteys on oikein
kytketty, akku voi olla vikatilassa. Valmistaja ehdottaa ole akkua testattu pätevän
akun huoltoteknikko.
5. Seurata akun aika ajoin.
6. Kun akku on täysin latautunut, Latautunut LED ( ) palaa vihreänä.
Kun irrotat laturin, niin seuraavassa järjestyksessä: Irrota pistoke AC pistorasiasta, irrota
akku puristimet pois napaan.
VAROITUS: Jos akun navat ei voi näytetty tai akkulaturi puristimet yhteyttä
korirakenteen tai komponentteja vieressä akku, akku on poistettava ennen latauksen.
Noudata valmistajan ohjeita ja poista akku.
Tarkista napaisuus akun navat. Positiivinen (POS, P, +) akun viesti on yleensä
halkaisijaltaan suurempi kuin negatiivinen (NEG, N, -) akun jälkeen.
Seuraa valmistajien ohjeita poistaa eristyspäällykset akusta viestiä. Kytke positiivinen
(punainen) puristin päässä akkulaturi positiivinen (POS, P, +) virkaan akku.
Kytke negatiivinen (musta) puristin päässä akkulaturi negatiivinen (NEG, N, -) virkaan
akku. Sitten kytke pistoke laturi osaksi AC pistorasiaan.
Kun irrotat laturin akusta, aina:
•Katkaise virta ja irrota akkulaturi.
•Poista negatiivinen (musta) puristin ensimmäinen
•Poista positiivinen (punainen) puristin viimeinen.
•Asenna kaikki eristyspäällykset jotta akun navat.
AKUN LATAAMINEN IRROTETTU PIIRIS
VAROITUS: Virheellinen liitäntä, akun oikosulku, sijainti akku ja sijainti akkulaturi voi
aiheuttaa vaaraa. Varmista, että riittävä valmistelu on tehty ennen kuin jatkat.
Jos akku ei ole jo poistettu piiri, noudata valmistajan ohjeita poistaa ennen latausta.
Tarkista napaisuus akun navat. Positiivinen (POS, P, +) akun viesti on yleensä
halkaisijaltaan suurempi kuin negatiivinen (NEG, N, -) akun jälkeen.
Kytke positiivinen (punainen) puristin päässä akkulaturi positiivinen (POS, P, +) virkaan
akku. Kytke negatiivinen (musta) puristin päässä akkulaturi negatiivinen (NEG, N, -)
virkaan akku. Sitten kytke pistoke akkulaturi osaksi AC pistorasiaan.
Kun irrotat laturin akusta, aina:
•Katkaise virta ja irrota akkulaturi.
•Poista negatiivinen (musta) puristin ensimmäinen
•Poista positiivinen (punainen) puristin viimeinen.
•Asenna kaikki eristyspäällykset jotta akun navat.
LATAUSTILAN ILMAISIMET
Virran LED: Syttyy punaisena laturi on kytketty oikein ja valmis käytettäväksi.
BC209EU_Manual_040512.indd 114-115 4/5/2012 6:45:08 PM
116 SUOMI
117 SUOMIn
VAROITUS: Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla pois päältä ja irti
virtalähteestä.
Vaihtaminen sulake ajoneuvon adapterin pistoke
1. Avaa kullanvärinen nuppi kiertämällä sitä vastapäivään.
2. Poista keskitappi ja jousi.
3. Irrota sulake.
4. Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen (5 A) sulake.
5. Asenna keskitappi ja jousi.
6. Kierrä kullanvärinen nuppi paikalleen kiertämällä myötäpäivään.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Hävittäminen asianmukaisesti tämän tuotteen
Tämä merkintä tarkoittaa, että tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana koko EU:
ssa. Jotta vältetään haittaa ympäristölle tai ihmisten terveydelle jätteiden hävityksestä,
kierrätettävä asianmukaisesti edistää kestävää materiaalien uudelleenkäyttöä.
Palauttaaksesi käytetty laite, käytä keräys-tai palautuspisteeseen tai ota yhteyttä
jälleenmyyjään, jolta tuote on ostettu. He
voivat ottaa tämän tuotteen kierrätysmahdollisuuksista.
Erilliskeräys käytettyjen tuotteiden ja pakkausten avulla materiaaleja voidaan kierrättää
ja käyttää uudelleen. Uudelleenkäyttö kierrätysmateriaaleista auttaa estämään
ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineiden kysyntä.
Paikalliset säännökset voivat säätää erillistä keräystä sähkö tuotteita kotitalous
kello yhdyskuntajätteen sivustoja tai vähittäismyyjän kun ostat uuden tuotteen.
TEKNISET TIEDOT
Tulo: 230 Vac, 50Hz, 0.3A
Lähtö: 6 Vdc, 2A / 12 Vdc, 2A
12 voltin CC laturi sulake: 5A
RAJOITETTU TAKUU
Valmistaja tarjoaa rajoitetun takuun alkuperäiselle ostajalle tämän tuotteen. Tämä rajoitettu
takuu ei ole siirrettävissä ja koskee vain ei-kaupalliseen käyttöön. Valmistaja takaa,
että tässä yksikös2 vuotta ostopäivästä vastaan viallinen työstä tai materiaalista. Se
on velvollisuus ostajan aluksen yksikkö yhdesostotodistuksen valmistajan tai sen
edustajan kanssa toimituskulut maksettuna. Takuu raukeaa, jos akkulaturia on käsitelty
varomattomasti, tai korjannut joku muu kuin valmistaja tai sen valtuutettu edustaja.
Akun lataaminen käyttämällä ajoneuvon adapteri pistoke
VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN kytke tämän laitteen positiivinen maadoitettuun
ajoneuvon ajoneuvon sovittimella. Aina noudata ohjeita kohdassa “Turvallisuusohjeet”
kohta edessä tämän oppaan.
1. Työnnä akun jännitteen valintakytkin 6V tai 12V asemaa vaaditaan.
2. Liitä ajoneuvon sovitin liitin laturin kanssa kaksinkertaisen-tynnyri-liitin. Työnnä pistoke
12 V DC-lähtö ajoneuvon.
3. Lisää AC pistoke ja sen akkulaturi osaksi AC-verkkovirralla pistorasia. Virran LED ( )
syttyy punaisena osoittaa laite on kytketty AC-verkkovirralla pistorasia.
Huomautuksia:
Jos Virran LED ei syty, tarkista yhteydessä AC pistorasiaan. Varmista AC
pistorasiaan on toimiva.
4. Kun laturi on asianmukaisesti kytketty oikein, käyttömaksuja koskeva prosessi alkaa
muutaman sekunnin automaattisesti. Lataus LED ( ) syttyy punaiseksi ilmoittaen,
että akku latautuu.
Huomautuksia:
Joissakin ajoneuvoissa edellyttävät, että sytytys olla asettaa että lisälaite
pistorasia asema jotta virta lisälaite pistorasia.
Jos latauksen merkkivalo potkut Tule, Tarkista liitän12 V DC-lähtö ajoneuvon.
Kierrä tulppa Hieman varmistaa hyvä kontakti on. Jos yhteys on oikein valittu,
akku voi olla vuonna vikatilanteessa. Valmistaja ehdottaa Onko akku testattu
pätevään huoltoteknikkoon akku.
5. Kun akku on täysin latautunut, Latautunut LED ( ) palaa vihreänä.
Kun irrotat laturin, niin seuraavassa järjestyksessä: Irrota pistoke AC pistorasiasta, irrota
akku puristimet pois napaan.
VIANMÄÄRITYS
Jos laite ei lataus, toimi seuraavasti:
•Tarkista, että oikea jännite on valittu akku latautuu.
•Tarkista, että laturi on kytketty oikein elää 230 V AC pistorasiaan (Virran LED ( ) palaa
punaisena).
•Jos akun jännite on ladattava on laskenut alle 2 volttia, akku ei voi ladata tällä
akkulaturilla.
HUOLTO
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla rätillä. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita
tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
BC209EU_Manual_040512.indd 116-117 4/5/2012 6:45:08 PM
118 SUOMI
119 ΕΛΛΗΝΙΚΗn





ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:



•
•


•

•
•

•
•
•
•

•

•


•

•
Valmistaja ei tarjoa muita takuita kuin tämän rajoitetun takuun nimenomaisesti sulkee
pois oletetut takuut, mukaan lukien välilliset vahingot. Tämä on vain ilmaistu rajoitettu
takuu. Valmistaja ei ole vastuussa, tai valtuuttaa joku olettaa tai tehdä muita velvollisuutta
kohtaan tuotetta käytetään muuhun kuin tämän rajoitetun takuun.
Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 118-119 4/5/2012 6:45:08 PM
120 ΕΛΛΗΝΙΚΗ
121 ΕΛΛΗΝΙΚΗn

•

•

•
•
•
•
•



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:

•


•
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:




•

•




•


•
•
•


•


•


•
•

•


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:





Προσοχή!






•

BC209EU_Manual_040512.indd 120-121 4/5/2012 6:45:08 PM
122 ΕΛΛΗΝΙΚΗ
123 ΕΛΛΗΝΙΚΗn

Ησυσκευήπρέπεινασυνδέεταιμόνομε6Vή12Vμολύβδου-οξέοςτηςμπαταρίας.
Πριντηφόρτιση,επιβεβαιώνουνότιητάσητουμπαταρία6Vή12Vμετηναναφορά
στηνετικέτατηςμπαταρίαςήαπότιςδιαθέσιμεςπληροφορίεςσχετικάμεπ.χ.την
εφαρμογήτηςαυτοκίνητοεγχειρίδιοχρήσης.



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:


•


•

•

•
•
•









•

•


•
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ:



•


•
















 
 
 
 
 
 
 
 

BC209EU_Manual_040512.indd 122-123 4/5/2012 6:45:08 PM
124 ΕΛΛΗΝΙΚΗ
125 ΕΛΛΗΝΙΚΗn




Προειδοποίηση!


Προειδοποίηση!













•
•
•
•


Προειδοποίηση!




•




•
•



•

•

•



•


•




•



•


•

BC209EU_Manual_040512.indd 124-125 4/5/2012 6:45:08 PM
126 ΕΛΛΗΝΙΚΗ
127 ΕΛΛΗΝΙΚΗn
 



 
 

Σημείωση:


 
 

Σημείωση:










 
  )






Προειδοποίηση!ΜησυνδέσετεΠΟΤΕαυτήτησυσκευήσεθετικάγειωμένο
όχημααπότοβύσματουαντάπτοραοχήματος.


 









•
•
•
•

LEDΤροφοδοσίας:

LEDΦόρτισης:

LEDΦορτισμένηςΜπαταρίας:






Προειδοποίηση!



 

BC209EU_Manual_040512.indd 126-127 4/5/2012 6:45:08 PM
128 ΕΛΛΗΝΙΚΗ
129 ΕΛΛΗΝΙΚΗn
Προειδοποίηση!



























 
 

 



 



Σημείωση:


 
 

Σημείωση:







  )






•
•
 
•





BC209EU_Manual_040512.indd 128-129 4/5/2012 6:45:09 PM
130 ΕΛΛΗΝΙΚΗ
131 ΕΛΛΗΝΙΚΗn















Baccus Worldwide LLC
Weena 290
3012 NJ Rotterdam or
Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC209EU_Manual_040512.indd 130-131 4/5/2012 6:45:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Stanley BC209 Handleiding

Type
Handleiding