Steamery Stockholm CIRRUS NO.2 KLESDAMPER, SORT de handleiding

Type
de handleiding
2
Cirrus No.2 Steamer
Manual
English
Svenska
Suomalainen
Deutsch
Nederlands
Polski
Français
Español
Italiano
Português
Ελληνικά
Русский
日本語
中文
תירבע
P01
P05
P09
P13
P17
P21
P25
P29
P33
P37
P41
P45
P49
P53
P57
1
Cirrus No.2 Steamer
English Manual
Welcome to Steamery
Steamery Stockholm provides clever solutions that help people take care of their clothes.
Cirrus No.2 starts quickly. It is powerful and easy to use - now making it simple and fun for
you to take care of your fashion.
It features a neat silhouette, with carefully selected materials and premium design elements
to fit into a trendy home and a modern lifestyle.
To learn more about Steamery, our products and garment care, visit our website
www.steamerystockholm.com , or e-mail us at info@steamerystockholm.com.
Best wishes,
Steamery
Safety Instructions
When operating the steamer (and especially if children are present) safety precautions
should always be taken, including the following:
READ THE FULL MANUAL BEFORE USING YOUR STEAMER
Danger – your steamer is always electrically live when it is plugged in. To reduce the risk
of death or injury caused by electric shock always make sure to:
1. Unplug the steamer when it is not in use, when you refill the water tank or when
cleaning the steamer.
2. Do not keep the steamer where there is any risk for it to fall into water.
3. Do not pull the power cord to remove the plug from the power outlet. Always pull
from the plug.
4. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug immediately!
5. Use only in a dry area.
Warning - to reduce the risk of getting burned, fire, electrocution or other injury, always
make sure to:
6. Do not point the steamer towards yourself or another person, animal, plant or
similar. The steam is approximately 100°C (212°F) and may cause injury.
7. The steamer should not be used as a toy.
8. People younger than 18 years old should not operate the steamer.
9. Children should not clean or maintain the steamer.
10. Do not descale the steamer. Especially not with corrosive acid. The steamer may
turn the acid into gases the are lethal to inhale.
11. Do not use the steamer if the power cord is damaged, if it is not working properly,
if it has been dropped to the ground or damaged, or dropped into water. Do not
attempt to repair the appliance. Incorrect reassembly or repair could cause a risk
of fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used. Return the
appliance to an authorized service center for examination and repair.
12. Do not use this steamer in any other way than that described in the manual.
13. This appliance has a polarized plug. Use in a socket with earthing.
14. Do not use an extension cord to operate the appliance.
15. Do not operate the steamer without properly filling the water container with water.
16. Burns could occur from touching hot parts, hot water, or steam. Make sure to always
wear the included bag, which is made of heat resistant fabric, while steaming, so as
2
not to get burned. Wear the heat protection glove/bag on the opposite hand of the
one with which you are holding the steamer.
17. To reduce the risk of circuit overload, do not operate anything other than your
steamer (a high-wattage appliance) on the same circuit.
18. Do not steam your own (yourself) or any other person's clothes while they are
wearing them.
DO NOT THROW AWAY THIS MANUAL.
SAVE IT AND KEEP IT TOGETHER WITH THE STEAMER.
Cirrus No.2 Steamer
Box Content
1. Cirrus No.2 Steamer
2. Water Container
3. Heat Protection Bag/Glove
Operating Instructions
THIS DEVICE IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY (for commercial use, Steamery
recommends our commercial steamer model Stratus No.2 Professional Steamer.)
Preparations
Remove the water container by pulling it in the opposite direction from the nozzle and lift
it out from the steamer. Open the little rubber water stopper and fill the container with
water. Close the water container with the rubber plug and put it back in position in the
steamer.
3
WaterandWater Quality
Water quality is a true science of its own. The most important aspect for a steamer is
that the water is as clean and pure as possible; all in order to minimize the risk of getting
residues left in the steamer’s heating device.
We strongly recommend:
First and last and always, use bottled or filtered water, i.e. water meant for drinking
(this will radically prolong the lifetime of your steamer)
Steamery Stockholm’s Steam Water
Distilled water
Deionized water, such as battery water
We recommend (with some words of advice):
The steamer runs well on regular tap water
(However, tap water always contains a certain amount of limestone and minerals.
Even though the steamer has an inside coating that makes it withstand residues, it
may eventually compromise the quality of your steamer. Also, tap water comes in so
many different qualities that it makes it impossible to guarantee a long and steady
performance of the steamer, not knowing what kind of water you are using.)
Ironing water
(There are many products out there; some of them are very good – some of them can
be harmful to a steamer. Always avoid the scented ones. Since we cannot guarantee
the purity of other brand’s products, we cannot recommend them without caution.)
We DO NOT recommend:
Don’t use scented and perfumed steaming water, it will clog the steamer and
eventually make it stop working properly
Never use other fluids than water
Don’t add detergents or cleaning products
Using Your Cirrus No.2 Steamer
1. Turn on the steamer by putting the plug into a power outlet and wait 20–25 seconds
until red light turns off and the green light comes on. This indicates that the steam has
reached the right temperature for use. Do not press the steam button before the green
light comes on.
2. While steaming, if the red light goes on, wait a few seconds without pressing the
button. The steam needs to reach the right temperature again.
3. When using the device for the first time, test run the steamer on an old cloth, as there
may still be dry powder sediment left in the steamer from the manufacturing process.
4. Steam your preferred garment by putting it on a hanger and move the nozzle over
the fabric at the same time as you press the steam button to spray steam on to the
garment. Point the steamer so the steam jets away from you. Do not use the steamer
for more than 30 minutes continuously. If you wish to use your steamer for more than
30 minutes, let it cool off for one hour in between uses.
5. THE STEAM IS HOT! To avoid burns, make sure to always wear
the heat resistant glove/bag.Wear the heat protection glove/
bag on the opposite hand of the one with which you hold the
steamer.
6. Always unplug the steamer from the power outlet when not in
use. Do also empty the water container after use. Steamery
does not take any responsibility for wet damaged surfaces,
bags or other possessions.
7. The heat protection bag is ideal for storage and travel.
4
How to Steam Your Garments
Steaming your clothes is not difficult, but you will find your own way.
Here are some tips:
1. Hang your garment properly on a separate hanger.
2. Move the steam over the fabric. It may take a few swipes for the creases to disappear
completely.
3. Try steaming from the inside to reach hard to reach parts.
4. To keep the fabric straight, you may want to hold the fabric while steaming. Use the
heat glove (included in package) to avoid burning yourself.
5. CAUTION: If hanging garments on a door while steaming, be careful not to damage
the door with steam.
Specification
Origin: People's Republic of China
Certificates: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: Cirrus No.2 Steamer / EM-601B
Importer: Steamery AB
Power voltage and Frequency:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Net Weight: 780g
Gross weight: 1300g
Start-up time: 20-25seconds
Steamery One-Year Limited Warranty Summary
Steamery warrants the included hardware product and accessories against defects in
materials and workmanship for one year from the date of original retail purchase. Steamery
does not warrant against normal wear and tear, lack of maintenance (i.e. nor damage
caused by accident or abuse). To obtain service, please call or email Steamery.
Call charges and international shipping charges may apply depending on location. If you
submit a valid claim under this warranty, Steamery will repair, replace, or refund your
steamer at its own discretion. Warranty benefits are in addition to rights provided under
local consumer laws. You may be required to furnish proof of purchase details when making
a claim under this warranty.
© 2020 Steamery. Designed by Steamery in Stockholm. Printed in China.
5
Cirrus No.2 Steamer
Svensk bruksanvisning
Välkommen Till Steamery
Steamery designar verktyg som hjälper dig håIla dina kläder fräscha och fina.
Cirrus No.2 Steamer startar snabbt och är lätt att använda. Tack vare de nya och
förbättrade funktioner är det nu enklare och roligare för dig att ta hand om dina kläder.
Ett genomgående Skandinaviskt formspråk och utvalda material för att passa i ett trendigt
hem och till en urban livsstil.
För att lära dig mer om Steamery, våra produkter och hur du tar hand om dina kläder, besök
vår hemsida på steamery.se eller skicka ett mail till [email protected].
/Steamery
Säkerhetsinstruktioner
När du använder steamern (och speciellt när barn är närvarande) bör följande
säkerhetsåtgärder alltid följas:
LÄS HELA MANUALEN INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA DIN STEAMER
Varning – din steamer är alltid elektrisk när den är inkopplad i eluttaget. För att minska
risken för dödsfall eller skador orakade av elchock bör därför nedan instruktioner alltid
följas:
1. Koppla ur steamern från eluttaget när du inte använder den, när du fyller på
vattentanken eller när du rengör din steamer.
2. Förvara inte din steamer där det finns risk att den faller ner i vatten.
3. Dra inte i steamerns elkabel när du ska koppla ur den från eluttaget. Dra istället alltid i
stickkontakten.
4. Ta inte upp produkten om den har fallit ner i vatten. Koppla ur steamern från eluttaget
direkt.
5. Använd bara i torra miljöer.
Varning - för att minska risken för brännskador, brand eller andra skador, se alltid till att:
6. Inte rikta steamern mot dig själv eller någon annan person, djur, växt eller liknande.
Ångan är ungefär 100 °C och kan orsaka skador.
7. Inte använda steamern som en leksak.
8. Personer yngre än 18 år gamla bör inte använda steamern.
9. Barn ska inte rengöra eller underhålla steamern.
10. Avkalka inte steamern, speciellt inte med avkalkningsmedel.
11. Använd inte steamern om elkabeln är skadad eller om maskinen inte fungerar som den
ska, om den har blivit tappad i marken, är skadad eller har tappats i vatten. Undvik att
försöka laga produkten. En felaktig lagning kan leda till brand, elchock eller på andra
sätt skada personer som använder produkten. Lämna produkten till leverantören eller
en auktoriserad verkstad för reparation.
12. Använd inte denna steamer på något annat sätt än vad som beskrivs i denna manual.
13. Den här produkten har en jordad elkontakt. Använd enbart i ett jordat eluttag.
14. Använd inte en förlängningssladd.
15. Använd inte steamern utan att först ha fyllt vattentanken med vatten.
16. Använda bara din steamer i eluttaget för att undvika att eluttaget överbelastas av
andra enheter.
17. Steama inte på dina egna eller någon annas kläder när ni har dem på er.
6
Instruktioner
DENNA PRODUKT ÄR ENDAST TILL FÖR PRIVAT ANVÄNDNING
(för kommersiellt bruk rekommenderar Steamery den professionella steamern Stratus No.2
Professional Steamer).
Förberedelser
Ta bort vattentanken genom att dra den i motsatt håll från steam-huvudet och ta ut den från
steamern. Ta bort gummi-pluggen som täcker hålet i vattentanken och fyll tanken med vatten
eftersom det kommer skydda maskinen från att förstöras av kalk som nns i kranvatten.
Stäng sedan vattentanken genom att sätta tillbaka gummi-pluggen och sätt sedan in tanken i
steamern.
Vaen och dess kvalitet
Vatten är en hel vetenskap. Den viktigaste aspekten för en steamer är att vattnet som används
är så rent som möjligt; allt för att minimera risken av slaggprodukter i steamerns kokkärl.
Vi rekommenderar verkligen
Först och främst askvatten eller ltrerat vatten, d.v.s. dricksvatten
(detta förlänger radikalt livslängden på din steamer)
Steamerys eget Steam Water
Destillerat vatten
Avjoniserat vatten, exempelvis batterivatten
Cirrus No.2 –i förpackningen
1. Cirrus No.2 steamer
2. Vattentank
3. Resepåse kombinerad bärbar
strykbräda
SLÄNG INTE BORT DENNA MANUAL. SPARA DEN OCH FÖRVARA DEN TILLSAMMANS
MED DIN STEAMER.
7
Vi rekommenderar (med några varnande ord)
En Cirrus No.2 fungerar utmärkt med vanligt kranvatten(Men, kranvatten innehåller alltid
en viss mängd kalk och mineraler, och även om vår steamer har en skyddande hinna
invändigt, nns det risk att prestandan försämras över tid. Kvaliteten på kranvatten
varierar dessutom väldigt mycket i olika regioner. Detta gör det svårt för oss att garantera
ett långt och högpresterande användande av din steamer.)
Strykjärnsvatten(Det nns en uppsjö av produkter på marknaden. Vissa är jättebra – andra
rentav skadliga. Undvik alltid doftsatta strykvatten. Vi kan inte garantera renhetshalten i
dessa produkter, och därmed inte heller rekommendera dem utan ett litet varnande nger.)
Vi rekommenderar INTE
Använd inte parfymerat vatten (detta skapar proppar i maskineriet och kan leda till att
steamern slutar fungera)
Använd aldrig andra vätskor än vatten
Tillsätt inte tvättmedel eller andra rengöringsmedel
Använd din Cirrus No.2 Steamer
1. Starta din steamer genom att sätta i elkontakten i eluttaget och vänta i 20-25 sekunder
tills den röda lampan blir grön. Det indikerar att ångan har nått rätt temperatur för att
kunna användas. Tryck inte på steam-knappen förrän den gröna lampan har tänts.
2. Om den röda lampan tänds när du steamar, vänta några sekunder innan du trycker på
steam-knappen. Ångan behöver nå rätt temperatur igen.
3. När du använder produkten för första gången, testa först att steama på ett gammalt tyg.
Det kan fortfarande nnas spår av torrpuder från tillverkningsprocessen (som gör att
steamerns invändigt håller sig torr under frakt).
4. Steama ditt plagg genom att hänga det på en galge och rör sedan steamerns munstycke
över tyget samtidigt som du håller in steam-knappen för att spruta ånga på plagget. För
att uppnå bästa resultat är det viktigt att du håller steamern emot tyget när du steamar.
Om du steamar känsliga tyger som siden, kan du hålla steamern en bit ifrån tyget eller
använda den mekaniken för att skapa distans till tyget.
Rikta steamern ifrån dig. Använd inte steamern längre än i sammanhängande 30 minuter,
låt den svalna en timme innan du använder den på nytt.
5. ÅNGAN ÄR VARM! Var noga med att använda den medföljande
förvaringspåsen/ handsken i värmeskyddande material för att
undvika att bränna dig. Ha på dig påsen/handsken på motsatt hand
från den du håller steamern i.
6. Dra alltid ut kontakten ur eluttaget när du inte använder steamern.
Töm alltid vattentanken efter användning. Steamery tar inte ansvar
för fuktskador på olika ytor, väskor eller andra ägodelar.
7. Det ingår en värmeskyddande påse/handske, som även passar
utmärkt att förvara steamern i.
Så här steamar du dina kläder
Det är inte svårt att steama eller ånga dina plagg och du kommer hitta dina egna
tillvägagångssätt. Här är några av våra bästa tips:
1. Häng ditt plagg ordentligt på en separat galge.
2. Dra steamern över plagget. Det kan ta några gånger innan alla skrynklorna försvinner.
3. Prova att steama från insidan för att nå svåråtkomliga delar av plagget.
4. Om du vill hålla plagget stilla när du steamer det, använd den medföljande påsen/
handsken i värmeskyddande material för att undvika att bränna dig.
5. VARNING: Om du hänger plaggen på en dörr när du steamer dem, var noga med att se till
att ångan inte skadar dörren.
8
Specikation
Tillverkning: Kina
Certikat: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: Cirrus No.2 Steamer / EM-601B
Importör: Steamery AB
Spänning och frekvens:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Netto vikt: 780 g
Bruttovikt: 1300 g
Start-tid: 20-25 sekunder
Steamerys 1-åriga garanti
Steamery garanterarar den medföljande produkten och dess tillbehör mot felaktigheter i material
och utförande under ett år från användarens inköpsdatum. Garantin omfattar inte normalt
slitage eller skada som uppstått till följd av olycka, felaktig användning, bristande underhåll,
vårdslöshet och liknande.
För att få hjälp ringer eller mailar du till Steamery, samtalskostnader och internationella
fraktkostnader kan tillkomma. Garantin gäller inom det ursprungliga inköpslandet.
Om du anmäler ett giltigt problem enligt garantin kommer Steamery att reparera eller ersätta
din steamer, beroende på problemet. Skyddet i garantin gäller utöver de rättigheter kunden har
enligt lokal konsumentlagstiftning. Vänligen notera att du, för kunna fastställa inköpsdatum i
garantiärenden, behöver uppvisa kvitto eller kontoutdrag.
© 2020 Steamery. Designad av Steamery i Stockholm. Printad i Kina.
9
Cirrus No.2 Vaatehöyrystin
Suomen Käsikirja
Tervetuloa Steamerylle
Hei,
Tehdään vaatteidesi huoltamisesta entistä helpompaa.
Pohjoismaisten muotiammattilaisten, insinöörien ja teollisten muotoilijoiden kehittämä.
Tarkoituksena luoda täydellinen kannettava vaatehöyrystin.
Tapaa Cirrus No.2 Matkavaatehöyrystin. Mattapintainen kumiviimeistely tuntuu
pehmeältä ja silkkiseltä kädessäsi ja höyrystimen suorituskyky on entistäkin parempi.
Helppokäyttöisyys johtaa parempiin tuloksiin ja höyrystin on suunniteltu sopimaan
trendikkääseen kotiin tai käytettäväksi matkalla.
Lue lisää Steamerystä, tuotteistamme sekä vaatehuollosta vierailemalla kotisivuillamme
osoitteessa www.steamerystockholm.com tai voit lähettää meille sähköpostia osoitteeseen
/Steamery
Turvallisuusohjeita
Vaatehöyrystintä käytettäessä (erityisesti lasten ollessa läsnä) tulee turvallisuuden vuoksi
noudattaa aina varotoimia, sisältäen seuraavat:
LUE KAIKKI KÄYTTÖOHJEET ENNEN VAATEHÖYRYSTIMESI KÄYTÖNOTTOA
Varoitus – vaatehöyrystimesi on aina sähkövirrassa, kun se on kytkettynä päälle.
Sähköshokin aiheuttaman kuolemantapauksen tai loukkaantumisen välttämiseksi
varmista seuraavat seikat:
1. Kytke vaatehöyrystin pois päältä, kun sitä ei käytetä, kun täytät vesisäiliön tai kun
puhdistat laitteen.
2. Älä pidä vaatehöyrystintä paikassa, josta se voi pudota veteen.
3. Älä vedä virtajohdosta irrottaaksesi pistokkeen virtalähteestä. Vedä aina sen sijaan
pistokkeesta.
4. Älä nosta veteen pudottunutta laitetta. Irrota se pistokkeesta välittömästi!
5. Käytä laitetta ainoastaan kuivassa paikassa.
Varoitus – palovammojen, tulipalon, sähköiskun tai muun vamman välttämiseksi varmista
aina seuraavat:
6. Älä osoita vaatehöyrystimellä itseäsi tai muita henkilöitä, eläimiä,
kasveja tai vastaavia kohti. Höyryn lämpötila on keskimäärin 100°C (212°F) ja se
saattaa aiheuttaa vammoja.
7. Vaatehöyrystintä ei tule käyttää leikkikaluna.
8. Alle 18-vuotiaiden henkilöiden ei tule käyttää vaatehöyrystintä.
9. Lasten ei tule puhdistaa tai huoltaa vaatehöyrystintä.
10. Älä poista kalkkia vaatehöyrystimestä, äläkä erityisesti korrosoivalla hapolla.
Vaatehöyrystin voi muuntaa hapon kaasuiksi, joita on hengenvaarallista hengittää.
11. Älä käytä vaatehöyrystintä, jos sen virtajohto on vahingoittunut, jos se ei toimi
kunnolla, jos laite on pudonnut maahan tai vaurioitunut tai jos laite on pudotettu
veteen. Älä yritä itse korjata laitetta. Virheellinen asennus tai korjaus voi aiheuttaa
tulipalon, sähköshokin tai henkilövammoja laitetta käytettäessä. Palauta laite
valtuutettuun huoltoon vian tutkimista ja korjaamista varten.
10
12. Älä käytä tätä vaatehöyrystintä toisin kuin tässä käyttöoppaassa on neuvottu.
13. Tässä laitteessa on jakautunut pistoke (toinen terä on leveämpi kuin toinen).
Kyseessä on turvallisuusominaisuus: pistoke sopii virtalähteeseen ainoastaan yhdellä
tavalla. Jos pistoke ei sovi kokonaan virtalähteeseen, käännä pistoketta. Jos se ei
sittenkään sovi, ota yhteyttä valtuutettuun sähköliikkeeseen. Älä yritä poistaa tätä
turvallisuusominaisuutta.
14. Älä käytä jatkojohtoa tämän laitteen kanssa.
15. Älä käytä vaatehöyrystintä ennen kuin olet täyttänyt sen vesisäiliön tislatulla vedellä.
16. Kuumenneiden osien sekä kuuman veden tai höyryn koskettaminen saattaa aiheuttaa
palovammoja. Varmista aina, että käytät höyryttäessäsi laitteen mukana tulevaa
laukkua, joka on valmistettu lämpöä kestävästä kankaasta, niin et saa palovammoja.
Käytä lämpösuojahansikasta/-laukkua toisessa kädessä, ja toisessa vaatehöyrystintä.
17. Virtapiirin ylikuormittumisen välttämiseksi älä käytä samassa virtapiirissä muita
(korkeajännitteisiä) laitteita kuin vaatehöyrystintä.
18. Älä höyrytä omiasi tai muiden vaatteita niiden ollessa päälle puettuina.
ÄLÄ HEITÄ POIS TÄ KÄYTTÖOHJETTA. SÄILYTÄ SITÄ YHDESSÄ VAATEHÖYRISTIMEN
KANSSA.
Käyttöohjeet
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU AINOASTAAN KOTITALOUSKÄYTTÖÖN (Steamery
suosittelee kaupalliseen käyttöön mallia Stratus No.2 Ammattimainen Vaatehöyrystin.)
Ennen Käyttöä
Poista vesisäiliö työntämällä sitä vastakkaiseen suuntaan suuttimeen nähden ja nosta
se pois vaatehöyrystimestä. Poista vesisäiliön päältä kumitulppa ja täytä säiliö tislatulla
vedellä, sillä se ehkäisee mineraalijäämien kertymistä kuumavesisäiliöön, mikä voi
heikentää laitteen suorituskykyä tai tukkia veden kierron. Sulje vesisäiliö kumitulpalla ja
aseta se takaisin paikalleen vaatehöyrystimeen.
Cirrus No.2 Matkavaatehöyrystin,
Pakkauksen Sisältö
1. Cirrus No.2 Matkavaatehöyrystin
2. Vesisäiliö
3. Matkakassi, joka on samalla myös
päällä käytettävä silitystyökalu
11
Vesi ja vedenlaatu
Vedenlaatu on oma tieteenlajinsa. Vaatehöyrystimen kannalta tärkeintä on, että vesi on
mahdollisimman puhdasta. Näin vaatehöyrystimen lämmityselementtiin jää mahdollisimman
vähän jäämiä.
Suosittelemme lämpimästi:
Käytä aina ensisijaisesti pullotettua tai suodatettua vettä eli juomakelpoista vettä.
(Tämä pidentää vaatehöyrystimen käyttöikää merkittävästi.)
Steamery Stockholmin höyrytysvesi
Tislattu vesi
Deionisoitua vettä, kuten akkuvettä
Suosittelemme:
Vaatehöyrystimessä voi käyttää tavallista hanavettä.Huomaa kuitenkin,
että hanavedessä on aina jonkin verran kalkkikiveä ja mineraaleja. Vaikka
vaatehöyrystimen sisäosat on pinnoitettu, minkä ansiosta laite kestää jäämiä, jäämät
saattavat ajan mittaan heikentää vaatehöyrystimen toimintaa. Lisäksi hanaveden
laatu vaihtelee niin paljon, että on mahdotonta taata vaatehöyrystimen pitkä ja vakaa
toiminta tietämättä,minkälaista vettä käytetään.
EMME suosittele:
Älä käytä hajustettua tai parfymoitua höyrytysvettä, sillä vaatehöyrystin menee
tukkoon ja lakkaa toimimasta kunnolla ennemmin tai myöhemmin.
Älä koskaan käytä muita nesteitä kuin vettä.
Älä lisää pesu- tai puhdistusaineita.
Cirrus No.2 Vaatehöyrystimen Käyttö
1. Käynnistä vaatehöyrystin asettamalla pistoke virtalähteeseen ja odota 20-25
sekuntia, kunnes punainen merkkivalo sammuu ja vihreä merkkivalo syttyy. Tämä
ilmaisee, että höyry on sopivan lämmintä käytettäväksi. Älä paina höyrytysnappia,
ennen kuin vihreä merkkivalo on syttynyt.
2. Jos punainen valo syttyy höyryttäessäsi, odota muutama sekunti painamatta nappia.
Höyryn tulee lämmetä uudelleen oikeaan lämpötilaan.
3. Käyttäessäsi laitetta ensimmäistä kertaa kokeile höyrytystä ensin vanhalla vaatteella,
sillä vaatehöyrystimessä voi olla vielä jäljellä laitteen valmistusprosessin aikaista
kuivaa jauhetta.
4. Höyrytä vaate ripustamalla se vaateripustimeen ja liikuta vaatehöyrystimen
suutinta kankaan päällä samalla, kun painat höyrytysnappia levittääksesi höyryä
vaatteelle. Kohdista vaatehöyrystin siten, että höyry liikkuu sinusta pois päin.
Älä käytä vaatehöyrystintä yhtäjaksoisesti yli 30 minuuttia. Mikäli haluat käyttää
vaatehöyrystintä yli 30 minuuttia, anna sen viilentyä käyttökertojen välillä yhden
tunnin ajan.
5. YRY ON KUUMAA! Varmista aina käyttäväsi
höyryttäessäsi vaatehöyrystimen mukana tulevaa, lämpöä
kestävää kangaskassia, niin et saa palovammoja. Käytä
lämpösuojahansikasta/-laukkua toisessa kädessä ja pitele
vaatehöyrystintä toisessa.
6. Irrota aina vaatehöyrystin virtalähteestä, kun sitä ei käytetä.
Tyhjennä vesisäiliö käytön jälkeen. Steamery ei vastaa veden
pilaamista pinnoista, laukuista tai muusta omaisuudesta.
7. Säilytystä ja matkustamista varten vaatehöyrystimen mukana
tulee matka- ja säilytyslaukku.
12
Vaatteiden Höyryttäminen
Vaatteidesi höyryttäminen ei ole vaikeaa, mutta tulet löytämään oman tapasi tehdä se.
Tässä joitakin vinkkejä:
1. Ripusta vaatteesi kunnolla erilliseen vaateripustimeen.
2. Liikuta vaatehöyrystintä kankaan päällä. Ryppyjen häviämiseen voidaan tarvita
muutama sipaisu.
3. Höyrytä vaatteen sisäpuolelta tavoittaaksesi vaikeammat kohdat.
4. Pitääksesi kankaan suorana voit pitää kankaasta kiinni höyryttäessäsi. Käytä
kuumakäsinettä (sisältyy pakkaukseen) välttyäksesi palovammoilta.
5. HUOMIO: Mikäli ripustat vaatteita höyryttäessäsi ovea vasten, varo vahingoittamasta
ovea höyryllä.
Erittely
Alkuperä: Kiinan kansantasavalta
Sertifioinnit: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Malli: Cirrus No.2 Matkavaatehöyrystin / EM-601B
Maahantuoja: Steamery AB
Virtalähde ja taajuus:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Nettopaino: 780g
Kokonaispaino: 1300g
Käynnistysaika: 20-25sekuntia
Steameryn Yhden Vuoden Rajoitettu Takuu - Yhteenveto
Steamery takaa tuotteen ja siihen kuuluvat osat virheitä vastaan materiaalien ja työn
osalta vuoden ajan tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Steameryn takuu ei koske
vikoja, jotka ovat aiheutuneet tavanomaisesta kulumisesta, laitteen huoltamattomuudesta,
onnettomuudesta tai laitteen väärinkäytöstä. Saadaksesi huollon soita tai lähetä
sähköpostia Steamerylle.
Puhelumaksu ja kansainväliset rahtikulut voivat tulla kyseeseen sijainnista riippuen.
Mikäli toimitat hyväksyttävän valituksen tämän takuun voimassaoloaikana, Steamery
korjaa, korvaa tai hyvittää vaatehöyrystimen. Tämä takuu täydentää kansallisia
kuluttajansuojalakeja. Sinua voidaan edellyttää toimittamaan ostotiedot käyttäessäsi tätä
takuuta.
© 2020 Steamery. Steameryn Tukholmassa suunnittelema. Painettu Kiinassa.
13
Cirrus No.2 Steamer
Deutsche Handbuch
Willkommen Bei Steamery
Guten Tag,
Wir möchten Ihre Kleiderpflege einfacher machen.
Dieses Gerät wurde von skandinavischen Experten, Ingenieuren und Industriedesignern
entwickelt, um den perfekten Reisedampfglätter herstellen zu können.
Wir möchten Ihnen den Cirrus No.2 Steamer vorstellen. Das matte Gummifinish fühlt
sich sehr weich und seidig in der Hand an und die Leistung wurde verbessert. Der
Dampfglätter lässt sich leicht handhaben und das Design passt in jedes modische
Zuhause. Aerdem lässt er sich auf Reisen mitnehmen.
Wenn Sie Weiteres über Steamery, unsere Produkte und über Kleiderpflege erfahren
möchten, können Sie unsere Webseite www.steamerystockholm.com besuchen oder uns
unter info@steamerystockholm.com eine E-Mail schicken.
/Steamery
Sicherheitsinstruktionen
Beim Betrieb des Dampfglätters (und insbesondere in Anwesenheit von Kindern) sollten
immer Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, einschließlich den Folgenden:
BITTE LESEN SIE DIE GESAMTE ANLEITUNG,
BEVOR SIE DEN DAMPFGLÄTTER ANWENDEN
Gefahr – Ihr Dampfglätter ist beim Anschließen elektrisch. Um das Risiko für Tod und
Verletzungen durch Stromschlag zu reduzieren, sollten Sie Folgendes immer tun:
1. Ziehen Sie den Stecker raus, wenn der Gtter nicht benutzt wird, wenn der
Wassertank aufgefüllt wird oder wenn Sie das Gerät reinigen.
2. Achten Sie darauf, dass Sie den Dampfglätter nicht an einem Ort aufbewahren, an
dem mit Wasser in Berührung kommen kann.
3. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Ziehen
Sie immer am Stecker.
4. Bitte greifen Sie nicht nach einem Get, das ins Wasser gefallen ist. Stecker sofort
ziehen!
5. Nutzen Sie das Get nur an einem trockenen Ort.
Warnung – um das Risiko vor Verbrennungen, Feuer, Stromschlag oder anderen
Verletzungen zu verringern, stellen Sie immer sicher, dass:
6. Richten Sie das Gerät nicht auf sich selbst oder eine andere Person, Tier, Pflanze
oder Ähnliches. Der Dampf hat eine Temperatur von ungefähr 100 °C (212 °F), was
zu Verletzungen führen kann.
7. Der Dampfglätter sollte nicht als Spielzeug zweckentfremdet werden.
8. Das Get sollte nicht von Menschen unter 18 Jahren benutzt werden.
9. Die Reinigung und Wartung des Gerätes sollte nicht von Kindern durchgeführt
werden.
10. Das Get sollte nicht entkalkt werden und vor allem nicht mit ätzender Säure. Das
Dampfgerät kann die Säure in Gase verwandeln, die beim Einatmen tödlich sein
können.
11. Benutzen Sie das Get nicht, wenn das Netzkabel bescdigt ist, wenn es
nicht richtig funktioniert oder wenn es auf den Boden gefallen, bescdigt ist
14
oder ins Wasser gefallen ist. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Bei
falscher Montage oder Reparatur besteht die Gefahr von Feuer, Stromschlag oder
Verletzungen an Personen, wenn das Gerät benutzt wird. Senden Sie das Gerät zur
Überprüfung und
Reparatur an ein autorisiertes Servicecenter.
12. Verwenden Sie diesen Dampfglätter nicht anders als in der Anleitung beschrieben.
13. Dieses Gerät hat einen polarisierten Stecker (ein Stift ist breiter als der andere).
Dies ist eine Sicherheitsvorrichtung. Der Stecker kann nur auf eine Weise in die
Steckdose passen. Wenn der Stecker nicht richtig in die Steckdose passt, können Sie
ihn drehen. Wenn der Stecker noch immer nicht passt, sollten Sie einen qualifizierten
Elektriker kontaktieren. Versuchen Sie es nicht, die Sicherheitsvorrichtung zu
deaktivieren.
14. Nutzen Sie für dieses Gerät kein Verlängerungskabel.
15. Nutzen Sie den Dampfglätter nicht, ohne vorher den Wasserbehälter ausreichend
mit destilliertem Wasser zu befüllen.
16. Wenn man heiße Stellen, heißes Wasser oder Dampf anfasst, können
Verbrennungen entstehen. Tragen Sie beim Dampfglätten immer den enthaltenen
Handschuh, der aus hitzebeständigem Stoff hergestellt ist und vor Verbrennungen
schützt. Tragen Sie den Schutzhandschuh/ die Tasche über der Hand, die das Gerät
nicht hält.
17. Um das Risiko einer Überlastung des Stromkreises zu verringern, betreiben Sie
nichts anderes als Ihr Dampfget (ein Gerät mit hoher Wattzahl) auf demselben
Stromkreis.
18. Bitte glätten Sie nicht Ihre Kleidung (und Sie selber) oder die Kleidung einer anderen
Person, während diese getragen wird.
SCHMEIßEN SIE DIESE ANLEITUNG NICHT WEG. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG MIT
DEM DAMPFGERÄT ZUSAMMEN AUF.
Cirrus No.2 Steamer Box Inhalt
1. Cirrus No.2 Reisedampfglätter
2. Wasserbehälter
3. Reisetasche, die als tragbares
Bügelinstrument genutzt werden kann
Betriebsanleitung
DIESES GERÄT IST NUR FÜR DEN HAUSHALTSGEBRAUCH GEEIGNET (Steamery empehlt
unser kommerzielles Modell Stratus No.2 Professional Steamer für den kommerziellen
Gebrauch).
15
Vorbereitungen
Entfernen Sie den Wasserbehälter, indem Sie ihn in die entgegengesetzte Richtung von
der Düse ziehen und heben Sie ihn aus dem Gerät. Entfernen Sie den Gummistöpsel
oben an dem Wasserbehälter und füllen Sie ihn mit destilliertem Wasser, das keine
Mineralrückstände im Gerät hinterlässt, die das Wassersystem verstopfen können.
Schließen Sie den Wasserbelter mit dem Gummispsel und stecken Sie diesen wieder
in das Dampfgerät.
Wasser und Wasserqualität
Die Qualität unseres Wassers ist eine Wissenschaft für sich. Wichtig für den Betrieb
eines Steamers ist vor allem sauberes und möglichst reines Wasser, um Rücksnde (z. B.
Verkalkungen) im Erhitzer des Geräts zu minimieren.
Wir empfehlen daher dringend:
Nutzen Sie immer Wasser aus Flaschen oder gefiltertes Wasser, also Trinkwasser.
So verlängert sich die Lebenszeit Ihres Steamers deutlich.
Das Steam Water,Wasserdampf“ von Steamery Stockholm.
Destilliertes Wasser
Entionisiertes Wasser, wie z. B. Batteriewasser
Wir empfehlen:
Der Steamer funktioniert auch gut mit Wasser aus der Leitung.ABER:
Leitungswasser beinhaltet immer eine gewisse Menge Kalk und Mineralien.
Das Material, mit dem das Innere des Steamers beschichtet ist, widersteht
Ablagerungen zwar, aber die Leistung und Lebensdauer Ihres Steamers können
trotzdem beeinträchtigt werden. Außerdem ist die Qualität von Leitungswasser
sehr unterschiedlich. Daher können wir keine lange und gleichbleibende Leistung
des Steamers garantieren, da wir nicht wissen, welches Wasser Sie nutzen.
Was wir NICHT empfehlen:
Verwenden Sie kein parfümiertes Dampfwasser, da es den Steamer verstopft und
langfristig zu Defekten führt.
Nutzen Sie keinesfalls andere Flüssigkeiten als Wasser.
Fügen Sie dem Wasser keine Wasch- oder Reinigungsmittel zu.
Gebrauchsanweisung Ihres Cirrus No.2 Steamer
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzstecker in eine Steckdose stecken
und 20-25 Sekunden warten, bis sich das rote Licht ausschaltet und das gne Licht
angeht. Dies bedeutet, dass der Dampf die passende Temperatur erreicht hat und
betriebsbereit ist. Drücken Sie nicht auf den Dampfknopf, bevor das gne Licht
angeht.
2. Wenn sich das rote Licht beim Dampfglätten anschaltet, müssen Sie ein paar
Sekunden warten und dabei nicht den Knopf drücken. Der Dampf muss erneut die
richtige Temperatur erreichen.
3. Wenn Sie das Get das erste Mal benutzen, sollten Sie den Dampf zuerst an einem
alten Kleidungssck testen. Es ist möglich, dass noch trockenes Pulversediment
vom Herstellungsprozess im Gerät vorhanden ist.
4. Glätten Sie Ihr Kleidungsstück, indem Sie es auf einem Kleiderbügel aufhängen und
die Düse über dem Kleidungssck gleiten lassen, während Sie auf den Dampfknopf
drücken und dabei das Kleidungsstück mit Dampf besphen. Richten Sie den
Dampfglätter so, dass der Dampf von Ihnen weggesprüht wird. Nutzen Sie das
Dampfgerät nie länger als 30 Minuten am Sck. Wenn Sie das Get länger als 30
Minuten nutzen wollen, muss es vorerst eine Stunde lang abkühlen.
16
5. DER DAMPF IST HEIß! Tragen Sie beim Dampfglätten immer
den enthaltenen Handschuh, der aus hitzebeständigem Stoff
hergestellt ist und vor Verbrennungen schützt. Tragen Sie den
Schutzhandschuh/dieTasche über der Hand, die das Gerät nicht
hält.
6. Ziehen Sie den Stecker immer aus der Steckdose, wenn Sie das
Gerät nicht nutzen. Entleeren Sie den Wasserbehälter nach dem
Gebrauch. Steamery übernimmt keine Haftung für durch Wasser
beschädigte Flächen, Taschen oder andere Gegenstände.
7. Das Gerät wird mit einer Aufbewahrungstasche geliefert, die
Sie für die Aufbewahrung und auf Reisen nutzen können.
Wie Sie Ihre Kleidungsstücke Dampfglätten
Das Dampfglätten Ihrer Kleidung ist nicht sonderlich schwierig und Sie werden Ihre
bevorzugte Methode finden. Wir möchten Ihnen ein paar Tipps mit auf den Weg geben:
1. Hängen Sie Ihr Kleidungsstück ordentlich auf einen Kleiderbügel.
2. Bewegen Sie den Dampf über das Kleidungsstück. Sie müssen eventuell einige Male
über den Stoff gleiten, bevor die Falten vollständig verschwunden sind.
3. Versuchen Sie, von der Innenseite aus zu gtten, um an schwierige Stellen zu
gelangen.
4. Um den Stoff gerade zu halten, möchten Sie es vielleicht beim Glätten halten.
Nutzen Sie den Hitzehandschuh (in der Verpackung enthalten), damit Sie sich nicht
verbrennen.
5. ACHTUNG: Wenn Sie das Kleidungsstück beim Glätten an eine Tür hängen, sollten
Sie darauf achten, dass Sie die Tür nicht mit dem Dampf beschädigen.
Spezifikationen
Hergestellt in: Volksrepublik China
Zertifizierungen: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Modell: Cirrus No.2 Steamer/ EM-601B
Für den Import verantwortlich: Steamery AB
Netzspannung und Frequenz:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Nettogewicht: 780g
Bruttogewicht: 1300g
Startzeit: 20-25 Sekunden
Ein Jahr Beschränkte Steamery-Garantie - Zusammenfassung
Steamery bietet eine Garantie für das enthaltene Hardwareprodukt und Zubehör für
eine Dauer von einem Jahr ab dem Datum des ursprünglichen Kaufs im Einzelhandel
gegen Material- und Herstellungsfehler. Die Garantie von Steamery gilt nicht für normale
Abnutzung, Mangel an Wartung (d. h. nicht geltend bei Schäden durch Unfall oder
Missbrauch). Rufen Sie Steamery an oder kontaktieren Sie Steamery per E-Mail, um
diesen Service zu nutzen.
Je nach Ort können Anrufgebühren und internationale Versandkosten anfallen.
Wenn Sie im Rahmen dieser Garantie einen gültigen Anspruch geltend machen,
wird Steamery Ihr Dampfgerät nach eigenem Ermessen reparieren, ersetzen oder
erstatten. Garantieleistungen gelten zusätzlich zu den Rechten, die in den lokalen
Verbrauchergesetzen festgelegt sind. Sie müssen möglicherweise einen Kaufnachweis
vorlegen, wenn Sie einen Anspruch im Rahmen der Garantie geltend machen.
© 2020 Steamery. Von Steamery in Stockholm entworfen. In China gedruckt.
17
Cirrus No.2 Kledingstomer
Nederlands
Welkom bij Steamery
Steamery biedt oplossingen om uw kleren onberispelijk te houden.
Cirrus No.2 kledingstomer verwarmt snel en is makkelijk in gebruik - zodat uw kleding
verzorgen eenvoudig en plezierig wordt.
Fraaie omtrekken, geselecteerde materialen en eersteklas designelementen die in een
actueel huis en moderne levensstijl passen.
Ga voor meer informatie over Steamery, onze producten en kledingverzorging naar onze
website www.steamerystockholm.com of stuur een e-mail naar info@steamerystockholm.
com
/Steamery
Veiligheidsinstructies
Bij het werken met de kledingstomer moeten er altijd veiligheidsmaatregelen in acht
worden genomen (vooral als er kinderen aanwezig zijn), zoals:
LEES DE VOLLEDIGE HANDLEIDING VOORDAT U DE KLEDINGSTOMER GEBRUIKT
Gevaar – uw kledingstomer ontvangt altijd elektriciteit als deze is ingeplugd. Zorg voor
het verminderen van het risico op overlijden of letsel door een elektrische schok altijd
voor het volgende:
1. Trek de stekker van de kledingstomer uit het stopcontact als deze niet wordt
gebruikt, als u het waterreservoir bijvult of als u de kledingstomer reinigt.
2. Bewaar de kledingstomer niet op plaatsen waar deze in water kan vallen.
3. Trek niet aan het netsnoer als u de stekker uit het stopcontact wilt trekken. Trek
altijd aan de stekker zelf.
4. Probeer een apparaat dat in het water is gevallen niet te pakken. Onmiddellijk de
stekker uit het stopcontact trekken!
5. Alleen in droge ruimtes gebruiken.
Waarschuwing – zorg om het risico op brandwonden, brand elektrocutie of ander letsel
te verminderen voor het volgende:
6. Richt de kledingstomer niet op uzelf of andere personen, dieren, planten of andere
levende wezens. De stoom heeft een temperatuur van ongeveer 100°C (212°F) en
kan letsel veroorzaken.
7. De kledingstomer mag niet worden gebruikt als speelgoed.
8. Mensen jonger dan 18 jaar oud mogen niet met de kledingstomer werken.
9. Kinderen mogen de kledingstomer niet reinigen of onderhouden.
10. Ontkalk de kledingstomer niet. En helemaal niet met bijtende zuren. De
kledingstomer kan het zuur in gas omzetten dat dodelijk is bij inhaleren.
11. Gebruik de kledingstomer niet als het netsnoer is beschadigd, als de stroom er niet
goed werkt, als deze op de grond of in het water is gevallen, als deze is beschadigd.
Probeer het apparaat niet te repareren. Onjuiste montage of reparatie kan brand,
elektrische schokken of letsel aan personen veroorzaken als het apparaat wordt
gebruikt. Retourneer het apparaat naar een erkend servicecenter voor onderzoek
en reparatie.
12. Gebruik de kledingstomer alleen op de manieren die in de handleiding worden
beschreven. Dit apparaat heeft een geaarde stekker. Gebruik een stopcontact met
randaarde.
18
13. Gebruik geen verlengsnoer met het apparaat.
14. Gebruik de kledingstomer niet zonder het waterreservoir op de juiste manier te
vullen met gedestilleerd water.
15. Door contact met hete onderdelen, heet water of stoom kunnen brandwonden
ontstaan. Zorg dat u altijd de meegeleverde, uit hittebestendige materialen
vervaardigde hoes draagt, om brandwonden te vermijden. Draag de hittebestendige
handschoen/hoes aan de andere hand dan waarmee u de kledingstomer vasthoudt.
16. Gebruik om overbelasting van de stroomgroep te voorkomen geen andere
apparatuur dan de kledingstomer (die een hoog wattage heeft) op dezelfde
stroomgroep. Stoomreinig uw eigen kleren of die van een ander niet terwijl ze
worden gedragen.
17. Gebruik om overbelasting van de stroomgroep te voorkomen geen andere
apparatuur dan de kledingstomer (die een hoog wattage heeft) op dezelfde
stroomgroep.
18. Stoomreinig uw eigen kleren of die van een ander niet terwijl ze worden gedragen.
GOOI DEZE HANDLEIDING NIET WEG. BEWAAR DE HANDLEIDING EN BERG DEZE
SAMEN MET DE KLEDINGSTOMER OP.
Cirrus no.2 kledingstomer
Inhoud van de verpakking
1. Cirrus no.2 kledingstomer
2. Waterreservoir
3. Reiszak die ook dienst doet als
draagbaar strijkgereedschap
Bedieningsinstructies
DIT APPARAAT IS UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK (voor commercieel
gebruik adviseert Steamery onze commerciële kledingstomer, het model Stratus No.2
Professionele Kledingstomer.)
Voorbereidingen
Verwijder het waterreservoir door het in tegenovergestelde richting van de sproeier te
trekken en uit de kledingstomer te lichten. Haal de rubber dop aan de bovenkant van het
waterreservoir eraf en vul het reservoir met gedistilleerd water. Dit voorkomt dat minerale
afzetting in de boiler de prestaties nadelig gaan beïnvloeden of dat het watersysteem kan
verstoppen. Sluit het waterreservoir met de rubber dop en plaats het waterreservoir terug
in de kledingstomer.
19
Wateren waterkwaliteit
Waterkwaliteit is een wetenschap op zich. Het belangrijkste aspect voor een kledingstomer
is dat het water zo schoon en puur mogelijk is; alles om het risico op afzettingen in het
verwarmingsapparaat van de kledingstomer te minimaliseren.
Wat we dringend adviseren:
Gebruik altijd in flessen of gefilterd water, dat wil zeggen water dat is bedoeld om te
drinken (dit verlengt de levensduur van uw kledingstomer aanzienlijk)
Steamery Stockholm’s Stoomwater
Gedistilleerd water
Gedeïoniseerd water, zoals accuwater
Wat we adviseren (met wat extra aanwijzingen):
De kledingstomer werkt goed met standaard leidingwate Echter, leidingwater bevat
altijd een bepaalde hoeveelheid kalksteen en mineralen. Hoewel de kledingstomer een
interne coating heeft die residubestendig is, kan dit uiteindelijk toch de kwaliteit van
uw kledingstomer negatief beïnvloeden. Ook bestaat leidingwater in veel verschillende
kwaliteiten, zodat het onmogelijk is om zonder meer lange en stabiele prestaties van
de kledingstukken te garanderen, zonder te weten wat voor water u gebruikt.
Wat we NIET adviseren:
Gebruik geen geparfumeerd stoomwater of water met een geur omdat de
kledingstomer hierdoor verstopt en slechter gaat werken
Gebruik nooit andere vloeistoffen dan water
Voeg geen oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen toe
De Cirrus No.2 kledingstomer gebruiken
1. Schakel de kledingstomer in door de stekker in een stopcontact te steken en wacht
vervolgens 20 - 25 seconden tot het rode licht uitgaat en het groene licht gaat
branden. Dit geeft aan dat de stoom de juiste temperatuur voor gebruik heeft bereikt.
Druk niet op de stoomknop alvorens het groene licht is gaan branden.
2. Als tijdens het stomen het rode licht gaat branden, wacht dan enkele seconden zonder
op de knop te drukken. De stoom moet weer op de juiste temperatuur komen.
3. Als het apparaat voor het eerst wordt gebruikt, test dan het stomen op een oude doek.
Er bevinden zich mogelijk nog poederresten in de kledingstomer als gevolg van het
fabricageproces.
4. Stoom de gewenste kleding door deze over een kledinghanger te hangen en beweeg
de sproeier over de stof terwijl u de stoomknop indrukt om de stoom over de kleding
te blazen. Richt de kledingstomer zodanig dat de stoom van u af blaast. Gebruik
de kledingstomer niet langer dan 30 minuten achter elkaar. Als u de kledingstomer
langer dan 30 minuten wilt gebruiken, laat deze dan een uur afkoelen tussen de
gebruikssessies.
5. DE STOOM IS HEET! Zorg dat u altijd de meegeleverde, uit
hittebestendige materialen vervaardigde hoes draagt, zodat u
zich niet brandt. Draag de hittebestendige handschoen/hoes aan
de andere hand dan waarmee u de kledingstomer vasthoudt.
6. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als de kledingstomer
niet wordt gebruikt. Leeg na gebruik ook het waterreservoir.
Steamery aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade aan
oppervlakken, tassen of andere eigendommen door vocht.
7. De kledingstomer wordt geleverd met een reis- en opbergtas
voor onderweg.
20
Uw kleding stomen
Het stomen van kleding is niet moeilijk, maar het is even wennen. Hier zijn wat tips:
1. Hang de kleding op de juiste manier op een aparte kledinghanger.
2. Blaas de stoom over de stof. Er kunnen meerdere veegbewegingen nodig zijn om de
vouwen volledig te laten verdwijnen.
3. Probeer vanaf de binnenkant te stomen om moeilijk bereikbare plekken te behandelen.
4. Om de stof strak te houden, kunt u de stof eventueel vasthouden tijdens het stomen.
Gebruik de (meegeleverde) hittebestendige handschoen om te voorkomen dat u zich
brandt.
5. LET OP: Als kleding tijdens het stomen aan een deur wordt gehangen, pas dan op dat
u de deur niet beschadigt met de stoom.
Specificatie
Oorsprong: Volksrepubliek China
Certificaten: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: Cirrus no.2 kledingstomer / EM-601B
Importeur: Steamery AB
Voltage en netfrequentie:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
VS, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Netto gewicht: 780g
Bruto gewicht: 1300g
Starttijd: 20 - 25 seconden
Overzicht Steamery's beperkte garantie gedurende één jaar
Steamery biedt garantie op het meegeleverde hardwareproduct en de accessoires voor
defecten van materialen en arbeid gedurende een jaar vanaf de datum van aankoop in de
winkel. Steamery biedt geen garantie tegen normale slijtage, achterstallig onderhoud (d.w.z.
schade ontstaan door ongelukken of misbruik). Bel of e-mail Steamery als u service nodig
heeft.
Afhankelijk van de locatie kunnen er telefoonkosten en internationale verzendkosten van
toepassing zijn. Als u een geldige claim onder deze garantie indient, zal Steamery naar
eigen inzicht uw kledingstomer repareren, vervangen of het aankoopbedrag restitueren.
Garantiebaten complementeren de rechten verleend door nationale consumentenwetgeving.
Het is mogelijk dat u een bewijs van aankoop moet overleggen als u aanspraak maakt op
deze garantie.
© 2020 Steamery. Ontworpen door Steamery in Stockholm. Gedrukt in China.
21
Parownica Cirrus No.2
Polski
Witamy w Steamery
Steamery oferuje rozwiązania, dzięki którym ubrania wyglądają pięknie.
Parownica Cirrus No.2 jest szybka, skuteczna i łatwa w użyciu, przez co dbanie o odzież
jest proste i przyjemne.
Opływowy kształt, starannie dobrane materiały i elementy najwyższej jakości – dzięki temu
parownica pasuje do modnego wnętrza oraz nowoczesnego stylu życia.
Aby dowiedzieć się więcej na temat Steamery, naszych produktów oraz pielęgnacji odzieży,
odwiedź stronę internetową www.steamerystockholm.com lub napisz do nas e-mail na
Z pozdrowieniami, Steamery
Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
Posługuc sparownicą (szczelnie w obecności dzieci), naly zachować ostrożność
i pospować zgodnie z poniższymi zaleceniami:
PRZED YCIEM PAROWNICY NALY PRZECZYTAĆ CĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
Niebezpieczeństwo – parownica jest zawsze pod napięciem, gdy jest podłączona do
sieci. Aby zminimalizować ryzyko śmierci lub obrażeń spowodowanych porażeniem
prądem, naly pamiętać, by:
1. Odłączyć parowniod sieci zasilacej, gdy nie jest ywana, gdy trzeba
uzupełnwodę w zbiorniku lub wyczcić urządzenie.
2. Nie trzymać parownicy w miejscu, w krym istnieje zagrożenie kontaktu z wodą.
3. Nie cgnąć za kabel, aby wycgnąć wtyczkę z gniazdka. Zawsze należy chwyt
za wtyczkę.
4. Nie wyjmować urdzenia, które wpadło do wody. Naly je natychmiast odłącz
od zasilania!
5. Stosować parowniwyłącznie w suchym miejscu.
Ostrzeżenie – aby zminimalizować ryzyko poparzenia, pożaru, porażenia pdem
elektrycznym lub innych obrażeń, zawsze należy pamiętać, by:
6. Nie kierować parownicy w swostronę bądź w stronę innej osoby, zwiercia,
rośliny itp. Temperatura pary wynosi około 100°C (212°F) i może powodować
obrażenia.
7. Nie należy bawsię parowni.
8. Osoby poniżej 18 roku życia nie powinny obsługiwać parownicy.
9. Dzieci nie powinny czyścani konserwować parownicy.
10. Nie należy usuwać kamienia z parownicy, szczelnie przy yciu korozyjnych
kwasów. Parownica może zamienkwas w gaz, kry podczas wdychania jest
zabójczy.
11. Nie używać parownicy, jli kabel jest uszkodzony, urdzenie nie działa
poprawnie, spadło na ziemię, jest uszkodzone bądź wpao do wody. Nie starać
się naprawić urządzenia. Nieprawidłowe ponowne ożenie lub naprawa grożą
pożarem, porażeniem prądem lub obrażeniami u osób korzystających z parownicy.
Urdzenie naly zanieść do autoryzowanego serwisu w celu jego sprawdzenia i
naprawy.
12. Nie używać parownicy w żaden inny sposób niż ten opisany w niniejszej instrukcji
22
obsługi. To urządzenie wyposażone jest w biegunową wtyczkę. Należy korzystz
gniazdka z uziemieniem.
13. Nie używać przedłużacza do obugi urządzenia.
14. Nie korzystać z parownicy bez uprzedniego prawidłowego napełnienia zbiornika
wodą destylowa.
15. Kontakt z gocymi cściami, woczy pamoże powodować poparzenia. W
celu uniknięcia poparzeń podczas ywania parownicy należy zawsze zakład
dołączony worek, który jest wykonany z materiału odpornego na wyso
temperatu. Rękawi/worek ochronny należy nosić na wolnej ręce, w której nie
trzymamy parownicy.
16. Aby zmniejszyć ryzyko przeciążenia obwodu, nie należy korzystać w tym samym
obwodzie z żadnego innego urządzenia o wysokiej mocy oprócz parownicy. Nie
prasować ubrna sobie ani na innej osobie.
17. Aby zmniejszryzyko przeciążenia obwodu, nie należy korzystw tym samym
obwodzie z żadnego innego urządzenia o wysokiej mocy oprócz parownicy.
18. Nie prasować ubrań na sobie ani na innej osobie.
NIE WYRZUCAĆ TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. NALEŻY JĄ ZACHOWAĆ I
PRZECHOWYWAĆ RAZEM Z PAROWNICĄ.
Parownica Cirrus No.2
Zawartość pudełka
1. Parownica Cirrus No.2
2. Zbiornik na wodę
3. Worek podróżny, służący również
jako rękawica do prasowania
Instrukcja obsługi
URZĄDZENIE TO JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO (do użytku
komercyjnego Steamery zaleca korzystanie z naszego komercyjnego modelu profesjonalnej
parownicy Stratus No.2).
Przygotowanie do pracy
Wyjmij zbiornik na wodę z parownicy, pociągając go w kierunku przeciwnym do
dyszy. Wyciągnij gumową zatyczkę znajdującą się u góry pojemnika i napełnij go
wodą destylowaną, co pozwoli na uniknięcie odkładania się minerałów w zbiorniku,
prowadzącego do obniżenia wydajności lub zablokowania się systemu wodnego. Zamknij
zbiornik na wodę gumową zatyczką i włóż go ponownie do parownicy.
23
Woda i jej jakość
Jakość wody jest nausamą w sobie. Najważniejszym aspektem w przypadku
parownicy jest to, by woda ba możliwie jak najczystsza w celu zminimalizowania
ryzyka odadania się osadu w części grzewczej urdzenia.
Zdecydowanie zaleca się korzystz:
W pierwszej kolejności i przede wszystkim z wody butelkowanej lub filtrowanej,
tzn. wody przeznaczonej do picia (to zdecydowanie wydły żywotność parownicy)
Wody do prasowania parą marki Steamery Stockholm
Wody destylowanej
Dejonizowanej wody, jak np. woda do akumulatorów
Kilka porad:
Parownica działa dobrze przy użyciu wody z kranu. Jednakże taka woda
zawsze zawiera pewne ilci wapienia i minerałów.Choć parownica posiada
powłokę, kra chroni ją przed osadami, ich odkładanie się może doprowadzić
do zmniejszenia jej skuteczności. Ponadto woda z kranu ma różną jakość,
co uniemożliwia zagwarantowanie długiej oraz stałej wydajności działania
urdzenia, gdyż nie wiadomo, jaka woda jest ywana.
Przeciwwskazania:
Nie korzystz zapachowych i perfumowanych płynów do prasowania parą.
Zatkaone parowni, przez co może ona przestpoprawnie działać.
Nigdy nie używać płynów innych nwoda.
Nie dodawać detergentów ani produktów czyszczących.
Użytkowanie parownicy Cirrus No.2
1. ącz parownicę, podłączac ją do gniazdka, i odczekaj 20–25 sekund, aż zgnie
czerwona lampka i zapali szielona. Oznacza to, że para osiągła temperaturę
odpowiednią do użytku. Nie naciskaj przycisku pary, doki nie zapali szielona
lampka.
2. Jeśli podczas prasowania zapali się czerwona lampka, odczekaj kilka sekund i nie
naciskaj przycisku. Para ponownie musi osiągnąć odpowiedntemperatu.
3. Przy pierwszym użyciu wypróbuj najpierw parę na starej szmatce, ponieważ w
parownicy wciąż moznajdować się pozostałci suchego proszku z procesu
produkcyjnego.
4. Aby wyprasować ulubione ubrania parą, powieś je na wieszakach i przesuwaj
dyszę po materiale, naciskac w tym samym czasie przycisk pary, by generować
w kierunku ubrania. Ustaw parownitak, by para nie wydostawała sz
urdzenia w Twoim kierunku. Nie używaj parownicy dłużej niż przez 30 minut bez
przerwy. Jeśli chcesz ywać parownicy dłużej niż 30 minut, odłóż ją na godzinę,
aby ostygła.
5. PARA JEST GORĄCA! W celu uniknięcia poparzeń podczas
ywania parownicy zawsze zakładaj dołączony worek,
kry jest wykonany z materiału odpornego na wysoką
temperatu. Rękawi/worek ochronny noś na wolnej ręce,
w której nie trzymasz parownicy.
6. Gdy nie ywasz parownicy, zawsze wyciągaj wtyczkę z
gniazdka. Po użyciu opróżniaj zbiornik na wodę. Steamery
nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzone mokre
powierzchnie, torby lub inne przedmioty.
7. Do przechowywania i transportowania parownicy ywaj
dołączonego worka.
24
Prasowanie ubrań
Prasowanie ubrań parą nie jest trudne, ale należy znaleźć swój własny sposób. Oto kilka
porad:
1. Powieś ubranie na oddzielnym wieszaku.
2. Przesuwaj parę po materiale. Aby zagniecenia całkowicie zniknęły, może być
potrzebnych kilka ruchów.
3. Spróbuj prasować od wewnętrznej strony, aby dotrzeć do trudno dostępnych części.
4. Aby utrzymać materiał w prostej pozycji, podczas prasowania możesz go naciągnąć.
Skorzystaj z rękawicy ochronnej (dołączonej do zestawu), aby uniknąć poparzeń.
5. UWAGA: Jeśli na potrzeby prasowania wieszasz ubrania na drzwiach, uważaj, by nie
uszkodzić ich parą.
Specyfikacja techniczna
Kraj produkcji: Chińska Republika Ludowa
Certyfikaty: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Model: Parownica Cirrus No.2 / EM-601B
Importer: Steamery AB
Napięcie i częstotliwość:
EU, CN, IS: AC 220–240V, 50–60Hz, 1500W
US, CA: AC 110–120V, 50–60Hz, 1350W – 1500W
JP: AC 100V, 50–60Hz, 1350W
Waga netto: 780g
Waga brutto: 1300g
Czas nagrzewania: 20–25 sekund
Roczna ograniczona gwarancja Steamery – podsumowanie
Gwarancja Steamery na załączone urządzenie oraz akcesoria obejmuje wady materiałowe
oraz wykonawcze przez rok od daty zakupu oryginalnego produktu. Gwarancja Steamery
nie obejmuje przypadków normalnego zużycia, braku konserwacji (ani uszkodzeń
spowodowanych wypadkiem lub nadużyciem). Aby skorzystać z serwisu, należy zadzwonić
lub napisać e-mail do Steamery.
W zależności od lokalizacji mogą być naliczone opłaty za połączenie oraz wysyłkę
międzynarodową. W przypadku zgłoszenia zasadnej reklamacji objętej gwarancją
Steamery naprawi lub wymieni urządzenie bądź zwróci pieniądze za parownicę wedle
własnego uznania. Gwarancja dopełnia lokalne prawa konsumenta. Osoby zgłaszające
reklamację na podstawie niniejszej gwarancji mogą zostać poproszone o okazanie dowodu
zakupu.
© 2020 Steamery. Zaprojektowano przez Steamery w Sztokholmie. Wydrukowano w Chinach.
25
Défroisseur Vapeur
Cirrus N° 2 Steamer
Manuel en français
Bienvenue Chez Steamery
Steamery propose les bonnes solutions pour que vos vêtements restent beaux longtemps.
Le défroisseur Cirrus N° 2 démarre rapidement, est puissant et facile à utiliser — désormais,
il est simple et amusant de prendre soin de vos vêtements. Silhouette soignée, matériaux
soigneusement choisis et éléments de design de qualité supérieure, pour s’intégrer à une
maison tendance et à un style de vie moderne. Pour en savoir plus sur Steamery, nos
produits et l’entretien des vêtements, visitez notre site Web www.steamerystockholm.com
ou écrivez-nous sur [email protected].
/Steamery
Consignes De Sécurité
Lors de l’utilisation du défroisseur vapeur (et en particulier si des enfants sont présents),
vous devez toujours prendre des mesures de sécurité, notamment :
LISEZ LE MANUEL COMPLET AVANT D’UTILISER VOTRE DÉFROISSEUR
Attention ! Votre défroisseur vapeur est toujours sous tension lorsqu’il est branché. Pour
réduire les risques de mort ou de blessure par électrocution, veillez toujours à :
1. Débrancher le défroisseur vapeur lorsqu’il nest pas utilisé, lorsque vous remplissez le
réservoir d’eau ou le nettoyez.
2. Ne pas garder le défroisseur vapeur dans un endroit où il risquerait de tomber dans
l’eau.
3. Ne pas tirer sur le cordon d’alimentation pour le retirer de la prise de courant. Retirez
toujours délicatement la prise.
4. Ne pas toucher un appareil tombé dans l’eau. Débranchez-le immédiatement !
5. L’utiliser uniquement dans un endroit sec.
Attention ! Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, d’électrocution ou d’autres
blessures, veillez toujours à :
6. Ne pas diriger le défroisseur vapeur vers vous ou une autre personne, un animal,
une plante ou similaire. La vapeur atteint environ 100 °C (212 °F) et peut causer des
blessures.
7. Ne pas utiliser le défroisseur vapeur comme un jouet.
8. Les personnes de moins de 18 ans ne devraient pas utiliser le défroisseur vapeur.
9. Ne pas laisser les enfants le nettoyer ou l’entretenir.
10. Ne pas détartrer le défroisseur vapeur, surtout pas avec de l’acide corrosif. Le
défroisseur vapeur peut transformer l’acide en gaz mortel à l’inhalation.
11. Ne pas utiliser le défroisseur vapeur si le cordon d’alimentation est endommagé, s’il
ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé au sol, s’il est cassé ou s’il est tombé
dans l’eau. N’essayez pas de réparer l’appareil ! Un réassemblage ou une réparation
incorrects peuvent entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures
corporelles lors de l’utilisation de l’appareil. Envoyez l’appareil à un centre de service
agréé pour examen et réparation.
12. Ne pas utiliser ce défroisseur vapeur d’une manière autre que celle décrite dans le
manuel.
26
13. Cet appareil étant doté d’une prise polarisée, le brancher dans une prise avec mise à
la terre.
14. Ne pas utiliser de rallonge pour faire fonctionner l’appareil.
15. Ne pas faire fonctionner le défroisseur vapeur sans avoir rempli correctement le
réservoir d’eau distillée.
16. Puisque des parties chaudes, de l’eau chaude ou de la vapeur peuvent causer des
brûlures, vous assurer de toujours le porter dans le sac fourni en tissu résistant à la
chaleur tant que le défroisseur vapeur est chaud afin de ne pas vous brûler. Portez
le gant/sac de protection thermique dans la main opposée à celle avec laquelle vous
tenez le défroisseur vapeur.
17. Pour réduire le risque de surcharge du circuit, utiliser uniquement le défroisseur vapeur
(appareil à haute puissance) sur le même circuit.
18. Ne pas utiliser sur vos vêtements ni sur ceux de quelqu’un d’autre pendant qu’ils sont
portés.
NE PAS JETER CE MANUEL ! LE CONSERVER ENSEMBLE AVEC LE DÉFROISSEUR
VAPEUR.
Défroisseur Vapeur Cirrus N° 2
Steamer Contenu De La Boîte :
1. Défroisseur Cirrus N° 2 Steamer
2. Réservoir d’eau
3. Sac de voyage combiné comme outil
de repassage portable
Mode D’emploi
CET APPAREIL EST DESTINÉ UNIQUEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE (pour un usage
commercial, Steamery recommande notre modèle de défroisseur vapeur professionnel
Stratus No.2 Professional Steamer.)
Préparatifs
Retirez le réservoir d’eau en le tirant dans la direction oppoe à la buse et sortez-le du
froisseur vapeur. Retirez le bouchon en caoutchouc situé sur le dessus du réservoir
d’eau et remplissez-le avec de l’eau distile, afin déviter les dépôts de minéraux dans
la chaudière pouvant réduire les performances ou obstruer le système d’alimentation en
eau. Fermez le réservoir d’eau avec le bouchon en caoutchouc et remettez-le en place
dans le défroisseur vapeur.
27
Eau et qualité de l'eau
La qualité de l'eau est une science en soi. Il est primordial que l'eau utilie pour un
froisseur vapeur soit la plus propre et la plus pure possible. Cela permet de réduire le
risque de dépôt de résidus dans le dispositif chauffant de l'appareil.
Nous recommandons fortement:
Toujours utiliser de l'eau en bouteille ou de l'eau filtrée, c'est-à-dire de l'eau
destinée à être bue (cela prolongera significativement la durée de vie de votre
défroisseur vapeur).
L'eau distillée (Steam Water) de Steamery Stockholm.
Toute autre eau distillée.
D'eau désionisée, telle que l'eau utilisée pour les batteries.
Nous recommandons (avec quelques avertissements):
Le défroisseur fonctionne bien avec de l'eau du robinet.Cependant, l'eau du robinet
contient une certaine quantité de calcaire et de minéraux. Bien que le défroisseur
contienne un revêtement intérieur lui permettant de résister aux résidus, cela
pourrait nuire à la qualité de votre défroisseur. De plus, la qualité de l'eau du robinet
est extrêmement variable d'un endroit à un autre, il est donc impossible de garantir
une performance régulière et constante de votre défroisseur sans connaître le type
d'eau que vous utilisez.
Nous ne recommandons PAS:
N'utilisez pas d'eau distile parfumée, elle boucherait votre défroisseur et
l'empêcherait de fonctionner convenablement.
N'utilisez aucun autre liquide que de l'eau.
N'ajoutez jamais de détergents et de produits ménagers.
Utilisation De Votre Cirrus N° 2 Steamer
1. Allumez le défroisseur vapeur en mettant la fiche dans une prise de courant et
attendez de 20 à 25 secondes que le voyant rouge s’éteigne et que le voyant vert
s’allume. Cela indique que la vapeur a atteint la bonne température d’utilisation.
N’appuyez pas sur le bouton de vapeur avant que le voyant vert ne s’allume.
2. Pendant l’utilisation du défroisseur vapeur, si le voyant rouge s’allume, attendez
quelques secondes sans appuyer sur le bouton. La vapeur doit à nouveau atteindre
la bonne température.
3. Lors de la première utilisation de l’appareil, testez d’abord la vapeur sur un vieux
chiffon, car du sédiment sec poudreux peut subsister dans le défroisseur vapeur
suite au processus de fabrication.
4. froissez votre vêtement pféré à la vapeur en le suspendant à un cintre et
placez la buse sur le tissu en même temps que vous appuyez sur le bouton pour
vaporiser de la vapeur sur le vêtement. Dirigez le défroisseur vapeur de sorte que la
vapeur s’éloigne de vous. N’utilisez pas le défroisseur vapeur plus vapeur pendant
plus de 30 minutes, laissez-le refroidir pendant une heure entre deux utilisations.
5. LA VAPEUR EST CHAUDE ! Veillez à toujours porter le sac
fourni en tissu résistant à la chaleur sur votre main pendant
la vaporisation afin de ne pas vous brûler. Portez le gant/sac
de protection contre la chaleur dans la main opposée à celle
avec laquelle vous tenez le défroisseur vapeur.
6. branchez toujours le défroisseur vapeur de la prise
de courant lorsqu’il n’est pas utilisé. Videz également le
réservoir d’eau après utilisation. Steamery n’assume aucune
responsabilité pour les surfaces, sacs ou autres biens
endommagés par l’humidité.
7. Pour le stockage et les voyages, votre défroisseur vapeur est
livré avec un sac de voyage et de stockage.
28
Comment Défroisser Vos Vêtements
Défroisser vos vêtements à la vapeur n’est pas difficile, mais vous trouverez rapidement
votre propre technique. Voici quelques conseils :
1. Suspendez votre vêtement correctement sur un cintre séparé.
2. Déplacez la vapeur sur le tissu. Quelques passages peuvent être nécessaires pour que
les plis disparaissent complètement.
3. Essayez de défroisser à la vapeur par l’intérieur pour atteindre les endroits difficiles.
4. Pour que le tissu reste droit, vous devriez bien tenir le tissu pendant que vous
vaporisez. Utilisez le gant de protection (inclus dans l’ensemble) pour éviter de vous
brûler.
5. ATTENTION ! Si vous suspendez des vêtements à une porte pendant l’utilisation du
défroisseur vapeur, veillez à ne pas endommager la porte avec la vapeur.
spécifications
Origine: Chine
Certificats: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Modèle: Cirrus N° 2 Steamer / EM-601B
Importateur: Steamery AB
Tension d’alimentation et fréquence:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Poids net: 780g
Poids brut: 1300g
Temps de démarrage: 20-25 secondes
Résumé De La Garantie Limitée D’un An De Steamery
Steamery garantit le matériel et les accessoires inclus contre les défauts de matériaux et
de fabrication pendant un an à compter de la date d’achat originale. Steamery ne garantit
pas contre l’usure normale ou le manque d’entretien (c’est-à-dire les dommages causés par
un accident ou un abus). Pour plus d’information, veuillez appeler Steamery ou encore nous
envoyer un email.
Des frais d’appel et d’expédition internationaux peuvent s’appliquer, selon la destination.
Si vous soumettez une réclamation valide en vertu de cette garantie, Steamery réparera,
remplacera ou remboursera votre défroisseur vapeur, à sa discrétion. Les avantages de la
garantie s’ajoutent aux droits prévus par les lois locales relatives à la consommation. Il vous
sera peut-être demandé de fournir une preuve d’achat détaillée lors de toute réclamation au
titre de cette garantie.
© 2020 Steamery. Conçu par Steamery à Stockholm. Imprimé en Chine.
29
Vaporizador De Viaje Cirrus No.2
Manual Español
Bienvenido A Steamery
¡Hola!
Vamos a facilitarle la tarea de cuidar de sus prendas de ropa.
Está desarrollado por profesionales de la moda escandinava, ingenieros y diseñadores
industriales que persiguen crear el vaporizador portátil perfecto.
Conozca el Vaporizador de viaje Cirrus No.2 El acabado de goma mate es suave al tacto y
sedoso al agarrarlo con la mano y las prestaciones son ahora incluso mejores. Es fácil de
utilizar, con unos mejores resultados y está diseñado para encajar en cualquier hogar con
estilo o para llevárselo de viaje.
Si desea obtener más información sobre Steamery, nuestros productos y nuestros sistemas
para el cuidado de la ropa, visite nuestro sitio web (www.steamerystockholm.com) o
escríbanos a la dirección [email protected]
/Steam
Instrucciones De Seguridad
Cuando manipule el vaporizador (y, sobre todo, si hay nos presentes), debea adoptar
siempre precauciones de seguridad, incluidas las siguientes:
LEA EL MANUAL POR COMPLETO ANTES DE EMPEZAR A UTILIZAR EL
VAPORIZADOR
¡Cuidado! Su vaporizador siempre tiene corriente eléctrica cuando esté enchufado.Para
reducir el riesgo de muerte o de sufrir lesiones provocadas por una descarga ectrica,
asegúrese siempre de:
1. Desenchufar el vaporizador cuando no lo esté utilizando, cuando rellene el depósito
de agua o cuando esté limpiando el vaporizador.
2. No tenga el vaporizador en ningún sitio en el que exista el riesgo de que caiga en
agua.
3. No tire del cable eléctrico para desenchufarlo de la toma de corriente. Desenchúfelo
siempre agarrando el enchufe.
4. No intente coger un dispositivo que haya caído dentro del agua. ¡Desencfelo de
inmediato!
5. Utilícelo solo en una zona seca.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de sufrir quemaduras, de un incendio, electrocución
u otra lesión, asegúrese de:
6. No apunte el vaporizador hacia usted mismo ni a otra persona, animal, planta
ni similares. El vapor está a aproximadamente 100 ºC (212 ºF) y puede provocar
lesiones.
7. El vaporizador no se debería utilizar como un juguete.
8. El vaporizador no debería ser manejado por personas menores de 18 años.
9. Los niños no deberían limpiar ni realizar operaciones de mantenimiento del
vaporizador.
10. No descalcifique el vaporizador. Sobre todo, no con ácido corrosivo. El vaporizador
puede hacer que el ácido se convierta en gases que son letales al respirarlos.
11. No utilice el vaporizador si el cable ectrico está dañado. Tampoco si no funciona
adecuadamente, o si se le ha caído al suelo o está dañado o se le ha caído al agua.
No intente reparar el dispositivo. El montaje o la reparación incorrectos podría
30
provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a las personas cuando
se utilice el dispositivo. Lleve el dispositivo a un centro de puesta a punto autorizado
para que lo examinen y lo reparen.
12. No utilice este vaporizador de ninguna otra forma que no sea la descrita en el manual.
13. Este dispositivo tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que
la otra). Esto es una función de seguridad; este enchufe encajará en una salida
polarizada solo de una forma. Si el enchufe no encaja del todo en la salida, invierta
el enchufe. Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista cualificado.
No intente anular esta función de seguridad.
14. No utilice un alargador para manejar el dispositivo.
15. No maneje el vaporizador sin haber llenado el recipiente de agua adecuadamente
con agua destilada.
16. Se podrían producir quemaduras al tocar las partes calientes, el agua caliente o el
vapor. Asegúrese de llevar siempre la bolsa incluida, hecha de un tejido resistente
al calor, mientras vaporice para no quemarse. Lleve puesto el guante/la bolsa
de protección contra el calor en la mano opuesta a la mano con la que sujeta el
vaporizador.
17. Para reducir el riesgo de una sobrecarga del circuito, no maneje más que su
vaporizador (un dispositivo con un vataje alto) en el mismo circuito.
18. No vaporice sus propias ropas ni las de otra persona mientras las lleve puestas.
NO TIRE ESTE MANUAL. GRDELO JUNTO CON EL VAPORIZADOR.
Contenido De La Caja Del
Vaporizador De Viaje Cirrus No.2
1. Vaporizador de viaje Cirrus no.2
2. Recipiente para el agua
3. Bolsa de viaje, combinada como
herramienta de planchar portátil
Instrucciones De Funcionamiento
EL DISPOSITIVO ES SOLO PARA UN USO DOMÉSTICO
(para un uso comercial, Steamery le recomienda nuestro modelo de vaporizador comercial,
el Vaporizador profesional Stratus No.2).
Preparativos
Quite el recipiente para el agua tirando en dirección opuesta desde la boquilla y sáquelo
del vaporizador. Quite el tapón de goma de la parte superior del recipiente para el agua
y rellénelo de agua destilada. Así evitará la acumulación de depósitos minerales en el
hervidor que pueden reducir las prestaciones u obstruir el sistema del agua. Cierre el
recipiente para el agua con el tapón de goma y vuelva a colocarlo en su sitio dentro del
vaporizador.
31
Agua y calidad del agua
La calidad del agua es toda una ciencia en sí misma. Lo más importante para un
vaporizador es que el agua sea lo más limpia y pura posible con el fin de reducir al mínimo
el riesgo de que queden residuos en el dispositivo de calentamiento del aparato.
Recomendamos encarecidamente:
Por encima de todo, utiliza siempre agua embotellada o filtrada, es decir,agua
potable (esto prolongará drásticamente la vida de tu vaporizador).
Agua para vapor de Steamery Stockholm.
Agua destilada.
Agua desionizada, como el agua para las baterías.
Recomendamos (con las debidas reservas) lo siguiente:
El vaporizador funciona bien con agua corriente del grifo.Ahora bien, el agua del grifo
siempre contiene cierta cantidad de cal y minerales. Aunque el vaporizador cuenta
con un revestimiento interior que lo hace resistente a los residuos, estas sustancias
pueden acabar afectando a la calidad del aparato. Además, el agua del grifo tiene
tantas calidades diferentes que, sin saber qué tipo de agua se está empleando, es
imposible garantizar de forma fidedigna un rendimiento duradero y uniforme del
vaporizador.
NO recomendamos:
No uses agua para vapor perfumada ni aromatizada, porque atascará el vaporizador
y acabará afectando a su correcto funcionamiento.
Nunca utilices otros líquidos que no sean agua.
No añadas detergentes ni productos de limpieza.
Cómo Utilizar Su Vaporizador De Viaje Cirrus No.2
1. Encienda el vaporizador enchufando el enchufe en una toma de corriente y espere 20-
25 segundos hasta que la luz roja se apague y la luz verde se encienda. Esto indica
que el vapor ha alcanzado la temperatura adecuada para poder utilizar el dispositivo.
No pulse el botón del vapor antes de que se encienda la luz verde.
2. Mientras vaporiza, si se enciende la luz roja, espere unos segundos sin pulsar el botón.
El vapor tiene que volver a alcanzar la temperatura adecuada.
3. Cuando utilice el dispositivo por primera vez, pruebe a vaporizar primero en un paño
viejo, ya que podrían quedar sedimentos en polvo secos en el vaporizador procedentes
del proceso de fabricación.
4. Vaporice su prenda de ropa favorita colgándola de una percha y mueva la boquilla
por encima de la tela al mismo tiempo que pulsa el botón del vapor para rociar vapor
sobre la prenda. Apunte el vaporizador de tal forma que el chorro de vapor no esté
dirigido a usted. No utilice el vaporizador durante más de 30 minutos de forma
continuada. Si desea utilizar el vaporizador durante más de 30 minutos, déjelo enfriar
una hora entre los distintos usos.
5. ¡EL VAPOR ESTÁ CALIENTE! Asegúrese de llevar siempre la
bolsa incluida, hecha de un tejido resistente al calor, mientras
vaporice para no quemarse. Lleve puesto el guante/la bolsa de
protección contra el calor en la mano opuesta a la mano con la
que sujeta el vaporizador.
6. Desenchufe siempre el vaporizador de la toma de corriente
cuando no lo esté utilizando. Vacíe también el recipiente para
el agua después de utilizarlo. Steamery no asume ninguna
responsabilidad por superficies mojadas dañadas, bolsas ni
otras posesiones.
7. Para guardarlo y llevárselo de viaje, el vaporizador incluye una
bolsa de viaje y almacenamiento.
32
Cómo Vaporizar Sus Prendas De Ropa
Vaporizar sus prendas de ropa no es difícil, pero usted dará con la mejor forma que se
adapte a su estilo. A continuación, le damos algunos consejos:
1. Cuelgue la prenda de ropa adecuadamente en una percha ella sola.
2. Pase el vapor por la tela. Puede ser necesario dar varias pasadas para que las
arrugas desaparezcan por completo.
3. Intente vaporizar desde dentro para llegar a partes de difícil acceso.
4. Para mantener la tela estirada, si quiere, puede agarrarla mientras vaporiza. Utilice el
guante de protección contra el calor para evitar quemarse (se incluye en el paquete).
5. PRECAUCIÓN: Si cuelga prendas de ropa de una puerta mientras vaporiza, tenga
cuidado de no estropear la puerta con el vapor.
Especificaciones
Origen: República Popular China
Certificados: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Modelo: Vaporizador de viaje Cirrus no.2 / EM-601B
Importador: Steamery AB
Tensión de alimentación y frecuencia:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Peso neto: 780g
Peso bruto: 1300g
Tiempo de arranque: 20 -25 segundos
Resumen De La Garantía Limitada De Un Año De Steamery
Steamery garantiza el producto físico incluido y sus accesorios contra cualquier defecto
de materiales y fabricación durante un año desde la fecha de compra minorista original.
Steamery no garantiza el producto contra el desgaste y rotura normales, falta de
mantenimiento (por ejemplo, tampoco los daños provocados por accidentes o abusos). Si
desea ponerlo a punto, llame o mande un mensaje de correo electrónico a Steamery.
En función de la ubicación, se pueden aplicar costes en las llamadas y en los envíos
internacionales. Si presenta una reclamación válida recogida por esta garantía, Steamery
reparará, sustituirá o le reembolsará su vaporizador según su exclusivo criterio. Los
derechos que le otorga la garantía se suman a los derechos que estipula la legislación local
en materia del consumidor. Es posible que tenga que presentar una prueba de compra
cuando realice una reclamación en virtud de esta garantía.
© 2020 Steamery. Diseñado por Steamery en Estocolmo. Impreso en China.
33
Stiratrice A Vapore
Cirrus No.2
Italiano
Benvenuti in Steamery
Steamery offre soluzioni che aiutano a mantenere belli i vostri vestiti.
La stiratrice a vapore Cirrus No.2 si scalda rapidamente, è potente e facile da usare, e rende
semplice e divertente prendervi cura del vostro abbigliamento.
Forma elegante, materiali selezionati ed elementi di design di alta qualità per inserirsi in
una casa alla moda e in uno stile di vita moderno.
Per saperne di più su Steamery, sui nostri prodotti e su come prendervi cura dei vostri
vestiti, visitate il nostro sito web steamerystockholm.com o inviate una e-mail all'indirizzo
Auguri da Steamery
Istruzioni per la sicurezza
Quando si utilizza la stiratrice a vapore (soprattutto se sono presenti dei bambini) si devono
sempre prendere delle precauzioni di sicurezza, tra cui le seguenti:
LEGGERE TUTTO IL MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE LA STIRATRICE
Pericolo - la vostra stiratrice a vapore è sempre sotto tensione quando è collegata alla
corrente. Per ridurre il rischio di morte o di scosse elettriche assicurarsi sempre di:
1. Scollegare la stiratrice a vapore quando non viene utilizzata, quando si riempie il
serbatoio dell'acqua o quando la si pulisce.
2. Non tenere la stiratrice a vapore in luoghi dove c'è il rischio che cada in acqua.
3. Non tirare il cavo di alimentazione per rimuovere la spina dalla presa di corrente.
Tirare sempre dalla spina.
4. Non toccare un apparecchio caduto in acqua. Scollegarlo immediatamente!
5. Utilizzare solo in un luogo asciutto.
Attenzione - per ridurre il rischio di ustioni, incendi o di scosse elettriche assicurarsi sempre di:
6. Non puntare la stiratrice a vapore verso di sé o verso un'altra persona, animale, pianta
o simili. Il vapore è a circa 100°C (212°F) di temperatura e può causare ustioni.
7. La stiratrice a vapore non deve essere usata come un giocattolo.
8. Le persone di età inferiore ai 18 anni non dovrebbero usare la stiratrice a vapore.
9. I bambini non devono eseguire pulizia o manutenzione della stiratrice a vapore.
10. Non decalcificare la stiratrice. Soprattutto non con acido corrosivo. La stiratrice a
vapore può trasformare l'acido in gas letali da inalare.
11. Non utilizzare la stiratrice a vapore se il cavo di alimentazione è danneggiato, se non
funziona correttamente, se è stata fatta cadere a terra, o danneggiata o se è caduta
in acqua. Non tentare di riparare l'apparecchio. Un riassemblaggio o una riparazione
non corretti possono causare un rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni alle
persone quando l'apparecchio viene utilizzato. Portare l'apparecchio ad un centro di
assistenza autorizzato per l'esame e la riparazione.
12. Non utilizzare questa stiratrice a vapore in modo diverso da quello descritto nel
manuale. Questo apparecchio ha una spina polarizzata. Utilizzare in una presa con
messa a terra.
13. Non utilizzare una prolunga per usare l'apparecchio.
34
14. Non azionare la stiratrice a vapore senza aver riempito correttamente il contenitore
dell'acqua con acqua distillata.
15. Il contatto con parti calde, acqua calda o vapore può causare ustioni. Indossare
sempre il sacchetto incluso, che è fatto di tessuto resistente al calore, durante la
stiratura, in modo da non scottarvi. Indossare il guanto/sacchetto di protezione dal
calore sulla mano opposta a quella con cui si tiene la stiratrice a vapore.
16. Per ridurre il rischio di sovraccarico del circuito, non mettere in funzione altri
apparecchi oltre alla stiratrice a vapore (un apparecchio ad alta potenza) sullo stesso
circuito. Non stirare i vostri vestiti o quelli di altre persone mentre li indossate.
17. Per ridurre il rischio di sovraccarico del circuito, non mettere in funzione altri
apparecchi oltre alla stiratrice a vapore (un apparecchio ad alta potenza) sullo stesso
circuito.
18. Non stirare i vostri vestiti o quelli di altre persone mentre li indossate.
NON GETTARE VIA QUESTO MANUALE. CONSERVATELO INSIEME ALLA STIRATRICE.
Stiratrice a vapore Cirrus No.2
Contenuto della confezione
1. Stiratrice a vapore Cirrus No.2
2. Serbatoio dell'acqua
3. Borsa da viaggio / utensile da stiro
indossabile
Istruzioni per l'uso
QUESTO DISPOSITIVO È PER UTILIZZO ESCLUSIVAMENTE CASALINGO (per uso
professionale, Steamery raccomanda la nostra stiratrice a vapore professionale modello
Stratus No.2 Professional Steamer)
Preparazione
Rimuovere il contenitore dell'acqua tirandolo in direzione opposta all'ugello e sollevarlo
dalla stiratrice a vapore. Togliere il tappo di gomma sulla parte superiore del serbatoio
dell'acqua e riempirlo con acqua distillata, in modo da evitare depositi minerali nella
caldaia che possono ridurre le prestazioni o intasare l'impianto idrico. Chiudere il serbatoio
dell'acqua con il tappo di gomma e rimetterlo in posizione nella stiratrice.
35
Acqua e qualità dell'acqua
La qualità dell'acqua è una vera e propria scienza. L'aspetto più importante per una
stiratrice a vapore è che l'acqua sia il più pulita e pura possibile; questo per ridurre al
minimo il rischio di lasciare residui nel dispositivo di riscaldamento della stiratrice.
Raccomandiamo vivamente:
Utilizzare quando possibile acqua in bottiglia o filtrata, cioè acqua destinata ad
essere bevuta (ciò prolungherà radicalmente la vita della vostra stiratrice)
Acqua per vapore di Steamery Stockholm
Acqua distillata
Acqua deionizzata, come l'acqua per batteria
Consigliamo (con qualche avvertenza):
La stiratrice a vapore funziona bene con la normale acqua del rubinetto Tuttavia,
l'acqua del rubinetto contiene sempre una certa quantità di calcare e di minerali.
Anche se la stiratrice possiede un rivestimento interno che la rende resistente ai
residui, a lungo andare questo può comprometterne la qualità. Inoltre, l'acqua del
rubinetto è così variabile nella sua qualità da rendere impossibile garantire a monte
una prestazione lunga e costante della stiratrice, non sapendo che tipo di acqua si sta
utilizzando.
Sconsigliamo:
Non usare acqua per vapore profumata, intaserà la stiratrice e lungo andare ne
impedirà il corretto funzionamento
Non utilizzare mai liquidi diversi dall'acqua
Non aggiungere detergenti o prodotti per la pulizia
Uso della stiratrice a vapore Cirrus No.2
1. Accendere la stiratrice a vapore inserendo la spina in una presa di corrente e
attendere 20- 25 secondi fino a quando la luce rossa si spegne e la luce verde si
accende. Ciò indica che il vapore ha raggiunto la temperatura giusta per l'uso. Non
premere il pulsante del vapore prima che sia accesa la luce verde.
2. Durante la stiratura, se la luce rossa si accende, attendere qualche secondo senza
premere il pulsante. Il vapore deve raggiungere nuovamente la giusta temperatura.
3. Quando si utilizza l'apparecchio per la prima volta, testare la stiratura prima su un
vecchio panno, poiché nella stiratrice potrebbero essere rimasti ancora dei sedimenti
provenienti dal processo di produzione.
4. Stirate il vostro capo preferito appendendolo ad una gruccia e spostate l'ugello sul
tessuto, mentre premete il pulsante per spruzzare il vapore sul capo. Puntate la
stiratrice in modo che il vapore spruzzi lontano da voi. Non utilizzare la stiratrice per
più di 30 minuti consecutivamente. Se desiderate utilizzare la vostra stiratrice per più
di 30 minuti, lasciatela raffreddare per un'ora tra un utilizzo e l'altro.
5. IL VAPORE È CALDO! Indossare sempre il sacchetto incluso, che è
fatto di tessuto resistente al calore, durante la stiratura, in modo
da non scottarvi. Indossare il guanto/sacchetto di protezione dal
calore sulla mano opposta a quella con cui si tiene la stiratrice a
vapore.
6. Scollegare sempre la stiratrice a vapore dalla presa di corrente
quando non viene utilizzata. Svuotare anche il contenitore
dell'acqua dopo l'uso. Steamery non si assume alcuna
responsabilità per superfici bagnate, borse o altri oggetti
danneggiati.
7. Per la conservazione e il viaggio, la vostra stiratrice a vapore
viene fornita con un sacchetto apposito.
36
Come stirare a vapore i tuoi indumenti
Stirare a vapore i vostri vestiti non è difficile, ma troverete il vostro modo. Ecco alcuni
consigli:
1. Appendete il vostro indumento accuratamente su una gruccia separata.
2. Muovete il vapore sul tessuto. Potrebbero essere necessarie alcune passate per far
scomparire completamente le pieghe.
3. Provate a vaporizzare dall'interno per le parti difficili da raggiungere.
4. Per mantenere il tessuto dritto, si consiglia di tenerlo tirato durante la stiratura a
vapore. Utilizzare il guanto termico (incluso nella confezione) per evitare di scottarsi.
5. ATTENZIONE: Se si appendono indumenti su una porta mentre si stira, fare attenzione
a non danneggiare la porta con il vapore.
Specifiche tecniche
Origine: Repubblica Popolare Cinese
Certificazioni: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Modello: Stiratrice a vapore Cirrus No.2 / EM-601B
Importatore: Steamery AB
Tensione e frequenza di alimentazione:
UE, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
USA, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Peso netto: 780g
Peso lordo: 1300g
Tempo di avvio: 20-25 secondi
Riepilogo della garanzia limitata di un anno di Steamery
Steamery garantisce il prodotto hardware e gli accessori inclusi contro i difetti di materiale
e di lavorazione per un anno dalla data di acquisto originale al dettaglio. Steamery non
garantisce contro la normale usura, la mancanza di manutenzione, né contro i danni causati
da incidenti o uso errato. Per ottenere il servizio, si prega di chiamare o inviare una e-mail a
Steamery.
Possono essere applicate spese di chiamata e le spese di spedizione internazionale a
seconda della località. Se si presenta un reclamo valido ai sensi della presente garanzia,
Steamery riparerà, sostituirà o rimborserà la stiratrice a vapore a sua discrezione. I vantaggi
della garanzia si aggiungono ai diritti previsti dalle leggi locali per i consumatori. Potrebbe
essere richiesto di fornire una prova dell'acquisto quando si presenta un reclamo ai sensi
della presente garanzia.
© 2020 Steamery. Progettato da Steamery, Stoccolma. Stampato in Cina.
37
Cirrus No.2 Steamer
Português
Bem-vindo à Steamery
A Steamery oferece soluções que ajudam a manter as suas roupas atraentes.
O vaporizador Cirrus No.2 arranca rapidamente, é potente e fácil de utilizar, fazendo com
que agora seja simples e divertido para si cuidar da sua roupa.
Uma silhueta cuidada, materiais selecionados e elementos de design de alta qualidade
para condizer com uma casa elegante e um estilo de vida moderno.
Para saber mais sobre a Steamery, os nossos produtos e cuidados com o vestuário, visite o
nosso website www.steamerystockholm.com ou envie-nos um e-mail para
Com os melhores cumprimentos, Steamery
Instruções de segurança
Ao utilizar o vaporizador (em especial na presença de crianças), é sempre necessário tomar
precauções de segurança, incluindo o seguinte:
LEIA O MANUAL INTEIRO ANTES DE UTILIZAR O SEU VAPORIZADOR
Perigo – o seu vaporizador encontra-se sempre sob tensão quando está ligado à tomada
elétrica. Para reduzir o risco de morte ou ferimentos causados por choque elétrico,
certifique-se sempre do seguinte:
1. Desligue o vaporizador quando não estiver a ser utilizado, ao reabastecer o
reservatório de água ou ao limpar o vaporizador.
2. Não guarde o vaporizador onde haja o mais pequeno risco de este cair dentro de
água.
3. Não puxe o cabo de alimentação para remover a ficha da tomada elétrica. Puxe
sempre pela ficha.
4. Não tente chegar a um aparelho que tenha caído dentro de água. Desligue-o
imediatamente da tomada!
5. Utilize o aparelho apenas numa área seca.
Aviso – para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, eletrocussão ou outros ferimentos,
certifique-se sempre do seguinte:
6. Não aponte o vaporizador para si ou para outra pessoa, animal, planta ou semelhante.
O vapor está a uma temperatura aproximada de 100 °C(212 °F) e pode causar
ferimentos.
7. O vaporizador não deve ser utilizado como um brinquedo.
8. As pessoas com menos de 18 anos de idade não devem utilizar o vaporizador.
9. As crianças não devem limpar o vaporizador nem efetuar a manutenção do mesmo.
10. Não remova o calcário do vaporizador. Em especial não o faça com ácido corrosivo. O
vaporizador poderá transformar o ácido em gases cuja inalação pode ser mortal.
11. Não utilize o vaporizador se o cabo de alimentação estiver danificado, se não estiver
a funcionar corretamente, se tiver caído ao chão, se estiver danificado ou se tiver
caído à água. Não tente reparar o aparelho. A remontagem ou reparação incorreta
pode causar um risco de incêndio, choque elétrico ou ferimentos em pessoas quando o
aparelho for utilizado. Entregue o aparelho num centro de assistência autorizado para
inspeção e reparação.
12. Não utilize este vaporizador de forma diferente da descrita no manual. Este aparelho
tem uma ficha polarizada. Insira-a numa tomada com ligação à terra.
38
13. Não empregue um cabo de extensão para utilizar o aparelho.
14. Não utilize o aparelho sem encher devidamente o recipiente de água com água
destilada.
15. Podem ocorrer queimaduras resultantes do contacto com elementos quentes, água
quente ou vapor. Ao vaporizar, utilize sempre a bolsa incluída, em tecido resistente
ao calor, para não se queimar. Utilize a luva/bolsa de proteção contra o calor na mão
oposta àquela com que segura no vaporizador.
16. Para reduzir o risco de sobrecarga do circuito, não utilize no mesmo circuito nenhum
outro dispositivo além do vaporizador (um aparelho de alta potência em watts). Não
vaporize as suas próprias roupas (a si próprio) ou as roupas de outra pessoa quando
estiverem a ser usadas.
17. Para reduzir o risco de sobrecarga do circuito, não utilize no mesmo circuito nenhum
outro dispositivo além do vaporizador (um aparelho de alta potência em watts).
18. Não vaporize as suas próprias roupas (a si próprio) ou as roupas de outra pessoa
quando estiverem a ser usadas.
NÃO DEITE FORA ESTE MANUAL. GUARDE-O E CONSERVE-O JUNTAMENTE COM O
VAPORIZADOR.
Cirrus No.2 Steamer
Conteúdo da caixa
1. Cirrus No.2 Steamer
2. Recipiente de água
3. Bolsa de transporte/ferramenta de
engomar utilizável
Instruções de funcionamento
ESTE DISPOSITIVO DESTINA-SE UNICAMENTE A UTILIZAÇÃO DOMÉSTICA (para utilização
comercial, a Steamery recomenda o nosso modelo de vaporizador comercial Stratus No.2
Professional Steamer).
Preparativos
Remova o recipiente de água puxando-o na direção oposta a partir do bocal e levante-o
para fora do vaporizador. Remove o tampão de borracha na parte superior do recipiente de
água e encha-o com água destilada, uma vez que isto evitará a acumulação de depósitos
minerais na caldeira capazes de reduzir o desempenho ou entupir o sistema de água. Feche
o recipiente de água com o tampão de borracha e volte a colocá-lo na respetiva posição no
vaporizador.
39
Água e qualidade da água
A qualidade da água é, por si só, uma verdadeira ciência. O aspeto mais importante para
um engomador a vapor é que a água seja a mais limpa e pura possível, a fim de minimizar
o risco de acumulação de resíduos no dispositivo de aquecimento do engomador a vapor.
Recomendamos vivamente o seguinte:
Utilize sempre água engarrafada ou filtrada, ou seja, água própria para beber (isto
irá contribuir para prolongar drasticamente a vida útil do seu engomador a vapor)
Água para vapor de Steamery Stockholm
Água destilada
Água desionizada, como água para bateria
Recomendamos o seguinte (com alguns conselhos):
O engomador a vapor funciona bem com água da torneira normalNo entanto, a água
da torneira contém sempre uma determinada quantidade de calcário e minerais.
Embora o engomador a vapor possua um revestimento interior que lhe permite resistir
aos resíduos, poderá acabar por comprometer a qualidade do seu engomador a
vapor. Além disso, a água da torneira apresenta tantas qualidades diferentes que é
impossível garantir indiferentemente um desempenho longo e estável do engomador
a vapor sem saber que tipo de água você está a utilizar.
NÃO recomendamos o seguinte:
Não utilize água para engomagem a vapor com aroma e perfumada, uma vez que
irá entupir o engomador a vapor e acabar por fazer com que deixe de funcionar
corretamente
Nunca utilize outros fluidos além de água
Não adicione detergentes nem produtos de limpeza
Utilizar o Cirrus No.2 Steamer
1. Insira a ficha numa tomada elétrica para ligar o vaporizador e aguarde 20-25
segundos até a luz vermelha se apagar e a luz verde se acender. Isto indica que o
vapor atingiu a temperatura certa para utilização. Não prima o botão do vaporizador
antes de a luz verde se acender.
2. Ao vaporizar, se a luz vermelha se acender, aguarde alguns segundos sem premir o
botão. O vapor tem de voltar a atingir a temperatura certa.
3. Ao utilizar o dispositivo pela primeira vez, experimente vaporizar primeiro um pano
velho, visto que o vaporizador ainda poderá conter sedimentos de seco resultantes
do processo de fabrico.
4. Vaporize a sua roupa preferida pendurando-a num cabide e mova o bocal sobre o
tecido ao mesmo tempo que prime o botão de vapor para pulverizar vapor na roupa.
Aponte o vaporizador de forma a que o jato de vapor se afaste de si. Não utilize o
vaporizador continuamente durante mais de 30 minutos. Caso pretenda utilizar o
vaporizador durante mais de 30 minutos, deixe-o arrefecer durante uma hora entre
utilizações.
5. O VAPOR ESTÁ QUENTE! Ao vaporizar, utilize sempre a bolsa
incluída em tecido resistente ao calor para não se queimar.
Utilize a luva/bolsa de proteção contra o calor na mão oposta
àquela com que segura no vaporizador.
6. Desligue sempre o vaporizador da tomada elétrica quando
não estiver a ser utilizado. Além disso, despeje o recipiente
de água após a utilização. A Steamery não assume qualquer
responsabilidade por superfícies, bolsas ou outros bens
danificados húmidos.
7. Para o armazenamento e transporte, o seu vaporizador é
fornecido com uma bolsa de viagem e arrumação.
40
Como vaporizar as suas roupas
Vaporizar as suas roupas não é difícil, mas descobrirá o seu próprio método. Damos-lhe
algumas dicas:
Pendure a sua roupa num cabide individual.
Passe o vapor sobre o tecido. Poderão ser necessárias algumas passagens para os vincos
desaparecerem completamente.
Tente vaporizar a partir de dentro para chegar às zonas de difícil acesso.
Para manter o tecido direito, segure no tecido enquanto vaporiza. Utilize a luva de calor
(incluída na embalagem) para evitar queimar-se.
CUIDADO: Se pendurar roupa numa porta ao vaporizar, tenha cuidado para não danificar a
porta com o vapor.
Especificações
Origem: República Popular da China
Certificados: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Modelo: Cirrus No.2 Steamer / EM-601B
Importador: Steamery AB
Tensão de alimentação e frequência:
UE, CN, IS: CA 220-240V, 50-60Hz, 1.500W
EUA, CA: CA 110-120V, 50-60Hz, 1.350W-1.500W
JP: CA 100V, 50-60Hz, 1.350W
Peso líquido: 780g
Peso bruto: 1300g
Tempo de arranque: 20-25 segundos
Resumo da garantia limitada de 1 ano da Steamery
A Steamery garante que o produto de hardware e os acessórios incluídos estão isentos
de defeitos de materiais e de fabrico durante um ano a partir da data de compra a retalho
original. A Steamery não oferece qualquer garantia contra desgaste normal, a falta de
manutenção e/ou danos causados por acidente ou abuso. Para obter assistência, contacte
a Steamery por telefone ou e-mail.
Poderão ser aplicados custos com chamadas e despesas de expedição internacional,
consoante a localização. Se enviar uma reclamação válida ao abrigo desta garantia, a
Steamery irá reparar, substituir ou reembolsar o seu vaporizador, à sua exclusiva discrição.
Os benefícios da garantia são acrescidos aos direitos fornecidos ao abrigo da legislação de
consumo local. Poderá ser-lhe exigido que forneça um comprovativo prova de compra ao
apresentar uma reclamação ao abrigo desta garantia.
© 2020 Steamery. Concebido pela Steamery em Estocolmo. Impresso na China.
41
Σιδερο Ατμου Cirrus No.2
Ελληνικά
Καλώς ορίσατε στην Steamery
Η Steamery προσφέρει λύσεις για να διατηρείτε τα ρούχα σας όμορφα.
Το σίδερο ατμού Cirrus No.2 προσφέρει ταχεία εκκίνηση, είναι πανίσχυρο και εύκολο στη
χρήση - κάνοντας τη φροντίδα των ρούχων σας παιχνιδάκι.
Κομψή εμφάνιση με επιλεγμένα υλικά και premium σχεδίαση που ταιριάζει σε κάθε
σύγχρονο σπίτι.
Για να μάθετε περισσότερα για την Steamery, τα προϊόντα μας και τη φροντίδα των ρούχων
σας, επισκεφτείτε τον ιστότοπό μας www.steamerystockholm.com ή επικοινωνήστε μαζί μας
στην ηλεκτρονική διεύθυνση [email protected]
Φιλικά, η ομάδα της Steamery
Οδηγίες ασφαλείας
Τηρείτε πάντα μέτρα ασφαλείας κατά τη λειτουργία του σίδερου ατμού (ιδιαίτερα σε
περίπτωση ύπαρξης παιδιών). Σε αυτά τα μέτρα περιλαμβάνονται τα ακόλουθα:
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΙΔΕΡΟΥ ΑΤΜΟΥ
Κίνδυνοςτο σίδερο ατμού βρίσκεται πάντα υπό τάση όταν είναι συνδεδεμένο σε πρίζα
τροφοδοσίας. Για να μειώσετε τον κίνδυνο θανάτου ή τραυματισμών από ηλεκτροπληξία,
διασφαλίζετε πάντα τα εξής:
1. Αποσυνδέετε το σίδερο ατμού όταν δεν το χρησιμοποιείτε, όταν γεμίζετε το δοχείο
νερού ή όταν καθαρίζετε το σίδερο ατμού.
2. Μην φυλάσσετε το σίδερο ατμού σε σημεία με κίνδυνο να έρθει σε επαφή με νερό.
3. Μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα
τροφοδοσίας. Τραβάτε πάντα το βύσμα.
4. Απαγορεύεται να έρχεστε σε επαφή με συσκευές που έχουν πέσει σε νερό. Απαιτείται
άμεση αποσύνδεσή τους από την πρίζα τροφοδοσίας!
5. Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε χώρους χωρίς υγρασία.
Προειδοποίηση - για να μειώσετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, φωτιάς ηλεκτροπληξίας ή
άλλων τραυματισμών, διασφαλίζετε πάντα τα εξής:
6. Μην στρέφετε το σίδερο ατμού προς τον εαυτό σας ή άλλα άτομα, ζώα, φυτά ή
παρόμοια αντικείμενα. Η θερμοκρασία του ατμού είναι περίπου 100°C(212°F) και
μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
7. Το σίδερο ατμού δεν είναι παιχνίδι.
8. Το σίδερο ατμού δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα ηλικίας κάτω των 18
ετών.
9. Το σίδερο ατμού δεν θα πρέπει να καθαρίζεται ή να συντηρείται από παιδιά.
10. Μην αφαλατώνετε το σίδερο ατμού. Αυτή η οδηγία ισχύει κυρίως για διαβρωτικά οξέα.
Το σίδερο ατμού ενδέχεται να μετατρέψει το οξύ σε αέριο, το οποίο είναι θανάσιμο σε
περίπτωση εισπνοής.
11. Μην χρησιμοποιείτε το σίδερο ατμού σε περίπτωση ελαττωματικού καλωδίου
τροφοδοσίας, εάν δεν λειτουργεί σωστά, εάν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί ζημιά,
ή εάν έχει έρθει σε επαφή με νερό. Μην επιχειρείτε να επισκευάσετε τη συσκευή.
Σε περίπτωση λανθασμένης συναρμολόγησης ή επισκευής ενδέχεται να προκληθεί
πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός σε άτομα κατά τη χρήση της συσκευής.
Αναθέστε τον έλεγχο και την επισκευή της συσκευής σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
42
επισκευής.
12. Μην χρησιμοποιείτε το σίδερο ατμού με οποιονδήποτε τρόπο πέρα από τον
περιγραφόμενο στις οδηγίες χρήσης. Η συσκευή διαθέτει πολωμένο βύσμα.
Χρησιμοποιείτε τη σε πρίζες με γείωση.
13. Μην χρησιμοποιείτε μπαλαντέζα για τη λειτουργία της συσκευής.
14. Μην χρησιμοποιείτε το σίδερο ατμού χωρίς να έχετε γεμίσει σωστά το δοχείο νερού
με απεσταγμένο νερό.
15. Σε περίπτωση επαφής με καυτά εξαρτήματα, καυτό νερό ή ατμό ενδέχεται να
προκληθούν εγκαύματα. Κατά το σιδέρωμα, φροντίζετε ώστε να φοράτε πάντα την
παραδιδόμενη θήκη, που είναι κατασκευασμένη από ανθεκτικό στη θερμότητα
ύφασμα, ώστε να μην υποστείτε εγκαύματα. Φοράτε το προστατευτικό γάντι/θήκη στο
αντίθετο χέρι από αυτό που συγκρατείτε το σίδερο ατμού.
16. Για να μειώσετε τον κίνδυνο υπερφόρτωσης του κυκλώματος, μη λειτουργείτε κάτι
άλλο πέρα από το σίδερο ατμού (ενεργοβόρες συσκευές) στο ίδιο κύκλωμα. Μη
σιδερώνετε ρούχα που φοράτε ή ρούχα άλλων ατόμων ενώ τα φοράνε.
17. Για να μειώσετε τον κίνδυνο υπερφόρτωσης του κυκλώματος, μη λειτουργείτε κάτι
άλλο πέρα από το σίδερο ατμού (ενεργοβόρες συσκευές) στο ίδιο κύκλωμα.
18. Μη σιδερώνετε ρούχα που φοράτε ή ρούχα άλλων ατόμων ενώ τα φοράνε.
ΜΗΝ ΑΠΟΡΡΙΠΤΕΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. ΦΥΛΑΣΣΕΤΕ ΤΙΣ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ
ΣΙΔΕΡΟ ΑΤΜΟΥ.
Σίδερο ατμού Cirrus No.2
Περιεχόμενα συσκευασίας
1. Σίδερο ατμού Cirrus No.2
2. Δοχείο νερού
3. Θήκη μεταφοράς που μετατρέπεται
σε εξάρτημα σιδερώματος
Οδηγίες λειτουργίας
Η ΠΑΡΟΥΣΑ ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ (για εμπορική χρήση,
η Steamery προτείνει το επαγγελματικό μοντέλου σίδερου ατμού Stratus No.2)
Προετοιμασία
Αφαιρέστε το δοχείο νερού τραβώντας το προς την αντίθετη κατεύθυνση από το στόμιο
και ανασηκώστε το από το σίδερο ατμού. Αφαιρέστε το πλαστικό πώμα στο επάνω τμήμα
του δοχείου νερού και γεμίστε το με απεσταγμένο νερό, ώστε να αποτραπεί η συγκέντρωση
αλάτων στο μπόιλερ που θα μπορούσαν να επηρεάσουν αρνητικά την απόδοση ή να
φράξουν το σύστημα νερού. Κλείστε το δοχείο νερού με το πλαστικό πώμα και επαναφέρετέ
το στη θέση του στο σίδερο ατμού.
43
Νερό και ποιότητα νερού
Η ποιότητα νερού αποτελεί πραγματικά μια επιστήμη από μόνη της. Ο κυριότερος
παράγοντας για το σίδερο ατμού είναι το νερό να είναι όσο το δυνατόν πιο καθαρό, ώστε
να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος συσσώρευσης υπολειμμάτων στη συσκευή θέρμανσης του
σίδερου ατμού.
Συνιστώνται τα ακόλουθα:
Χρησιμοποιείτε πάντα εμφιαλωμένο ή φιλτραρισμένο νερό, π.χ. πόσιμο νερό (θα
αυξήσει σημαντικά τον κύκλο ζωής του σίδερου ατμού)
Νερό ατμού της Steamery Stockholm
Αποσταγμένο νερό
Aπιονισμένο νερό, όπως νερό μπαταριών
Προτάσεις (με ορισμένες συμβουλές):
Το σίδερο ατμού λειτουργεί σωστά με κανονικό νερό βρύσης Βέβαια, το νερό βρύσης
περιέχει πάντα ασβεστόλιθο και μεταλλικά άλατα. Παρά το γεγονός ότι το σίδερο
ατμού διαθέτει μια εσωτερική επίστρωση που το καθιστά ανθεκτικό σε υπολείμματα,
ενδέχεται να επηρεαστεί αρνητικά η ποιότητα του σίδερου ατμού. Επίσης, το νερό
βρύσης δεν παρουσιάζει σταθερή ποιότητα. Συνεπώς, δεν είναι δυνατή η διασφάλιση
της μακροχρόνιας σωστής λειτουργίας του σίδερου ατμού, καθώς δεν είναι γνωστή η
ποιότητα νερού που χρησιμοποιείται.
ΔΕΝ προτείνονται τα ακόλουθα:
Μην χρησιμοποιείτε αρωματισμένο νερό ατμού, καθώς θα βουλώσει το σίδερο ατμού
και θα πάψει να λειτουργεί σωστά
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ άλλα υγρά πέρα από νερό
Μην προσθέτετε απορρυπαντικά ή προϊόντα καθαρισμού
Χρήση του σίδερου ατμού Cirrus No.2
1. Ενεργοποιήστε το σίδερο ατμού συνδέοντας το βύσμα σε μια πρίζα τροφοδοσίας
και περιμένετε 20- 25 δευτερόλεπτα μέχρι να σβήσει η κόκκινη λυχνία και να ανάψει
η πράσινη λυχνία. Αυτό αποτελεί ένδειξη ότι έχει επιτευχθεί η σωστή θερμοκρασία
χρήσης του ατμού. Μην πιέζετε το κουμπί ατμού πριν ανάψει η πράσινη λυχνία.
2. Εάν ανάψει η κόκκινη λυχνία κατά το σιδέρωμα, περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα χωρίς
να πατάτε το κουμπί. Πρέπει να επιτευχθεί ξανά η σωστή θερμοκρασία.
3. Κατά τη χρήση της συσκευής για πρώτη φορά, δοκιμάστε τον ατμό πρώτα σε ένα παλιό
πανί, καθώς ενδέχεται να υπάρχουν ακόμη υπολείμματα ξηρής σκόνης στο σίδερο
ατμού από τη διαδικασία κατασκευής.
4. Σιδερώστε το ρούχο της επιλογής σας κρεμώντας το σε μια κρεμάστρα και μετακινήστε
το στόμιο πάνω από το ύφασμα ενώ πατάτε το κουμπί ατμού, ώστε να ψεκαστεί ατμός
στο ρούχο. Στρέφετε το σίδερο ατμού μακριά από εσάς. Μην χρησιμοποιείτε το σίδερο
ατμού συνεχόμενα για περισσότερα από 30 λεπτά. Εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε
το σίδερο
ατμού για περισσότερα από 30 λεπτά, αφήστε το να κρυώσει για μία ώρα μεταξύ των
χρήσεων.
5. Ο ΑΤΜΟΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΥΤΟΣ! Κατά τη χρήση του ατμού, φροντίζετε
ώστε να φοράτε πάντα την παραδιδόμενη θήκη, που είναι
κατασκευασμένη από ανθεκτικό στη θερμότητα ύφασμα, ώστε να
μην υποστείτε εγκαύματα. Φοράτε το προστατευτικό γάντι/θήκη
στο αντίθετο χέρι από αυτό που συγκρατείτε το σίδερο ατμού.
6. Αποσυνδέετε το σίδερο ατμού πάντα από την πρίζα
τροφοδοσίας όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Επίσης, αδειάζετε
το δοχείο νερού μετά από κάθε χρήση. Η Steamery δεν φέρει
ευθύνη για βρεγμένες κατεστραμμένες επιφάνειες, τσάντες ή
παρόμοια αντικείμενα.
7. Το σίδερο ατμού παραδίδεται με θήκη μεταφοράς και
αποθήκευσης.
44
Σιδέρωμα ρούχων με ατμό
Αν και το σιδέρωμα των ρούχων σας με ατμό δεν είναι δύσκολο, θα βρείτε τον δικό σας
τρόπο. Ακολουθούν ορισμένες συμβουλές:
1. Κρεμάστε το ρούχο σας σωστά σε ξεχωριστή κρεμάστρα.
2. Περάστε τον ατμό πάνω από το ύφασμα. Ενδέχεται να απαιτούνται περισσότερα
περάσματα για να εξαφανιστούν πλήρως τυχόν τσακίσεις.
3. Δοκιμάστε να σιδερώσετε το ρούχα από το εσωτερικό για δύσκολα προσβάσιμα
σημεία.
4. Για να διατηρήσετε το ύφασμα σε ευθεία, ενδέχεται να απαιτείται να κρατήσετε το
ύφασμα κατά το σιδέρωμα με ατμό. Χρησιμοποιήστε το γάντι (περιλαμβάνεται στη
συσκευασία), για να αποφύγετε τυχόν εγκαύματα.
5. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν κρεμάτε τα ρούχα σε πόρτες κατά το σιδέρωμα, φροντίζετε ώστε να
μην προκαλέσετε ζημιά με τον ατμό στην πόρτα.
Χαρακτηριστικά
Προέλευση: Λαϊκή Δημοκρατία της Κίνας
Πιστοποιητικά: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Μοντέλο: Σίδερο ατμού Cirrus No.2 / EM-601B
Εισαγωγέας: Steamery AB
Τάση τροφοδοσίας και συχνότητα:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
Καθαρό βάρος: 780g
Μεικτό βάρος: 1300g
Χρόνος εκκίνησης: 20-25 δευτερόλεπτα
Σύνοψη περιορισμένης εγγύησης ενός έτους της Steamery
Η Steamery παρέχει εγγύηση ενός έτους από την ημερομηνία αρχικής λιανικής αγοράς για
το παραδιδόμενο προϊόν και τα αξεσουάρ αναφορικά με ελαττώματα στο υλικό και την
εργασία. Η Steamery δεν παρέχει εγγύηση για περιπτώσεις φυσιολογικής φθοράς, έλλειψης
συντήρησης (ή ζημιών που προκλήθηκαν από ατύχημα ή κατάχρηση). Για σέρβις, καλέστε
την Steamery ή επικοινωνήστε μαζί της με μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
Οι χρεώσεις για κλήσεις και διεθνείς αποστολές εξαρτώνται από την τοποθεσία. Σε
περίπτωση έγερσης έγκυρων αξιώσεων στα πλαίσια της εγγύησης, η Steamery θα
επισκευάσει, θα αντικαταστήσει ή θα σας επιστρέψει τα χρήματα για το σίδερο ατμού
κατά τη διακριτική της ευχέρεια. Οι παροχές στα πλαίσια της εγγύησης ισχύουν πρόσθετα
στα δικαιώματα που διασφαλίζονται από τους νόμους που ισχύουν κατά τόπους για τους
καταναλωτές. Ενδέχεται να σας ζητηθεί η απόδειξη αγοράς όταν εγείρετε αξιώσεις στα
πλαίσια της παρούσας εγγύησης.
© 2020 Steamery. Σχεδιάστηκε από την Steamery στη Στοκχόλμη. Εκτυπώθηκε στην Κίνα.
45
ОТПАРИВАТЕЛЬ CIRRUS NO.2
Русский
Добро пожаловать в Steamery
Предложения от Steamery помогают сохранить красоту вашей одежды.
Отпариватель Cirrus No.2 быстро запускается, обладает высокой мощностью и прост в
использовании — теперь ухаживать за вашей одеждой легко и приятно.
Элегантная форма, специальные материалы и премиальные элементы дизайна
позволяют устройству отлично вписываться в современный дом и стиль жизни.
Чтобы узнать больше о Steamery, наших продуктах и уходе за одеждой, посетите наш
сайт www.steamerystockholm.com или напишите на почту [email protected]
С наилучшими пожеланиями, Steamery
Инструкции по технике безопасности
При работе с отпаривателем (особенно в присутствии детей) необходимо соблюдать
меры безопасности, в том числе:
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОТПАРИВАТЕЛЯ ПРОЧИТАЙТЕ ПОЛНОЕ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Опасность. Когда ваш отпариватель включен в сеть, он всегда находится под
напряжением Для сокращения риска травм или смерти от удара электрическим током,
всегда выполняйте следующие условия:
1. Выключайте отпариватель из сети, когда не используете его, когда наполняете
емкость для воды или чистите отпариватель.
2. Не держите отпариватель там, где есть риск его падения в воду.
3. Когда выключаете отпариватель из сети, никогда не тяните за провод. Всегда
тяните за вилку.
4. Если устройство упало в воду, не доставайте его. Незамедлительно отключите его
от сети!
5. Используйте только в сухих условиях.
Предупреждение. Для снижения риска ожогов, пожара, удара током или других травм
всегда соблюдайте следующие условия:
6. Не направляйте отпариватель на себя или на другого человека, животное,
растение и т. д. Пар имеет температуру около 100°C (212°F) и может вызвать
повреждения.
7. Отпариватель нельзя использовать как игрушку.
8. Лица младше 18 лет не должны использовать отпариватель.
9. Дети не должны выполнять очистку или обслуживание отпаривателя.
10. Не очищайте отпариватель от накипи. В особенности с применением агрессивных
кислот. Отпариватель может превратить кислоту в смертельно опасный для
вдыхания пар.
11. Не используйте отпариватель, если шнур питания поврежден, устройство не
работает надлежащим образом, устройство падало на пол или повреждено,
или если устройство падало в воду. Не пытайтесь ремонтировать устройство.
Неправильная сборка или ремонт может вызвать риск пожара, удара
электрическим током или телесного повреждения при использовании устройства.
Отнесите устройство в авторизованный сервисный центр для диагностики и
ремонта.
46
12. Не используйте данный отпариватель для целей, отличающихся от описанных
в данном руководстве. Данное устройство оснащено полярной штепсельной
вилкой. Используйте розетку с заземлением.
13. Не используйте удлинитель для работы с устройством.
14. Не используйте отпариватель, не заполнив емкость для воды надлежащим
образом дистиллированной водой.
15. Контакт с горячей поверхностью, горячей водой или паром может вызвать ожог.
При работе с отпаривателем обязательно надевайте прилагающийся мешок из
термостойкой ткани, чтобы избежать ожогов. Надевайте термозащитный мешок /
перчатку на ту руку, которой вы не держите отпариватель.
16. Чтобы снизить риск короткого замыкания, не используйте другие (высокомощные)
приборы одновременно с использованием отпаривателя. Не отпаривайте одежду,
которая надета на вас (или на другом человеке).
17. Чтобы снизить риск короткого замыкания, не используйте другие (высокомощные)
приборы одновременно с использованием отпаривателя.
18. Не отпаривайте одежду, которая надета на вас (или на другом человеке).
НЕ ВЫБРАСЫВАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО. ХРАНИТЕ ЕГО ВМЕСТЕ С
ОТПАРИВАТЕЛЕМ.
Отпариватель Cirrus No.2
Содержание коробки
1. Отпариватель Cirrus No.2
2. Емкость для воды
3. Сумка для транспортировки,
скомбинированная как переносной
инструмент для глажки
Инструкции по эксплуатации
ДАННОЕ УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
(для коммерческого использования Steamery рекомендует нашу коммерческую модель
отпаривателя Stratus No.2 Professional Steamer).
Подготовка
Извлеките емкость для воды, потянув ее в противоположном направлении от
распылительной головки и поднимите ее из отпаривателя. Снимите резиновую
заглушку с емкости для воды и наполните ее дистиллированной водой, так как это
предотвращает образование минеральных отложений в бойлере, которые смогут
снизить производительность отпаривателя или вызвать закупорку системы подачи
воды. Закройте емкость резиновой заглушкой и установите ее обратно в отпариватель.
47
Вода и ее качество
Качество воды— это особая уникальная наука. Важнейшее условие качественной
работы отпаривателя— максимальная чистота воды и отсутствие примесей, благодаря
чему сводится к минимуму риск образования осадка на нагревательном устройстве
отпаривателя.
Мы настоятельно рекомендуем
Всегда и без исключений использовать бутилированную или отфильтрованную
воду, т.е. воду, предназначенную для питья (это существенно продлит срок
службы отпаривателя).
Вода для паровых приборов от Steamery Stockholm.
Дистиллированная вода.
деионизированную воду, например предназначенную для заправки аккумуляторов.
Мы рекомендуем (и советуем)
Отпариватель будет работать нормально, если залить в него обычную воду из-
под крана. Однако в водопроводной воде всегда содержится определенная доля
извести и минералов. Несмотря на наличие внутреннего покрытия, которое
защищает отпариватель от образования осадка, в конечном итоге водопроводная
вода может повлиять на качество работы. Кроме того, качество водопроводной
воды оказывается самым разным, поэтому невозможно гарантировать длительную
и стабильную работу отпаривателя, не зная, какую именно воду в него заливают.
Мы НЕ рекомендуем
Не используйте воду для паровых приборов с ароматизаторами или отдушками,
поскольку это приведет к засорению отпаривателя и рано или поздно может
нарушить его работу.
Не используйте никакие жидкости, кроме воды.
Не добавляйте моющие и чистящие средства.
Использование отпаривателя Cirrus No.2
1. Включите отпариватель, вставив вилку в розетку электросети,и подождите 20-25
секунд, пока индикаторы не переключатся с красного на зеленый. Это означает,
что пар нагрелся до рабочей температуры. Не нажимайте кнопку подачи пара до
того, как загорится зеленый индикатор.
2. Если во время обработки вещей паром загорается красный индикатор, подождите
несколько секунд, не нажимая кнопку. Пару необходимо снова нагреться до
рабочей температуры.
3. При первом использовании устройства испытайте пар сначала на старой
вещи, так как в отпаривателе могут оставаться порошковые отложения после
производства.
4. Для обработки нужной вещи паром повесьте ее на вешалку и проводите
распылительную головку над тканью, одновременно нажимая кнопку подачи пара,
чтобы направить пар на одежду. Направляйте отпариватель таким образом, чтобы
пар подавался в обратную от вас сторону. Не используйте отпариватель более 30
минут подряд. Если вы хотите использовать отпариватель более 30 минут, дайте
ему остыть около часа между использованиями.
5. ПАР ГОРЯЧИЙ! При работе с отпаривателем обязательно
надевайте прилагающийся мешок из термостойкой ткани, чтобы
избежать ожогов. Надевайте термозащитную перчатку / мешок на
ту руку, которой вы не держите отпариватель.
6. Всегда отключайте отпариватель от сети, когда не используете его.
Всегда выливайте остатки воды из емкости после использования.
Компания Steamery не несет ответственность за поврежденные
влагой поверхности, мешки и другие принадлежности.
7. Для хранения и перемещения в комплекте вашего отпаривателя
предусмотрена транспортировочная сумка.
48
Как обрабатывать одежду паром
Отпаривание одежды — это несложно, и вы убедитесь в этом во время использования.
Вот некоторые рекомендации:
1. Повесьте одежду на отдельной вешалке.
2. Проводите отпариватель над тканью. Для разглаживания складки может
потребоваться несколько проходов.
3. Попробуйте отпаривать одежду с изнанки, чтобы обработать сложнодоступные
места.
4. Чтобы обеспечить гладкость ткани, вам может потребоваться держать ткань во
время отпаривания. Используйте термозащитную перчатку (входит в комплект),
чтобы избежать ожога.
5. ОСТОРОЖНО! Если вы повесили вещь на дверь для отпаривания, будьте
внимательны, чтобы не повредить дверь паром.
Технические характеристики
Происхождение: КНР
Сертификаты: CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
Модель: Отпариватель Cirrus No.2 / EM-601B
Импортер: Steamery AB
Напряжение и частота питания:
ЕС, Китай, Международный стандарт: 220-240 В пер.тока, 50-60 Гц, 1500 Вт
США, Канада: 110-120 В пер.тока, 50-60 Гц, 1350-1500 Вт
Япония: 100 В пер.тока, 50-60 Гц, 1350 Вт
Вес нетто: 780 г
Вес брутто: 1300 г
Время запуска: 20-25 секунд
Краткая информация о годовой ограниченной гарантии Steamery
Steamery предоставляет гарантию на основное устройство и принадлежности от
производственных дефектов и дефектов материала на один год с даты покупки
в предприятии розничной торговли. Steamery не предоставляет гарантию на
нормальный износ оборудования, отсутствие обслуживания (т. е. повреждения в
результате нештатной ситуации или неправильной эксплуатации). Для обращения за
сервисной поддержкой позвоните или напишите электронное письмо в Steamery.
В зависимости от вашего местонахождения может взиматься плата за телефонный
звонок и плата за международную доставку. Если вы подаете действительную
претензию по данной гарантии, компания Steamery выполнит ремонт, замену или
возместит вам стоимость устройства по собственному усмотрению. Преимущества по
гарантии являются дополнительными к правам, предоставляемым в соответствии с
местными законами о защите прав потребителей. При подаче претензии по данной
гарантии от вас может потребоваться предоставить доказательства покупки.
© 2020 Steamery. Разработано компанией Steamery в Стокгольме. Напечатано в Китае.
49
Cirrus No.2 スチーマー
日本語マニュアル
STEAMERY ようこ
こんにち
洋服のお手入れお手軽に
Cirrus No.2 ス カン ジ ナ ビ ア のファッション ロ フェッショナ ル ファッションエ ン ジ ニ ア、
ナーの手に運び可能なーマーを開発する目的のも開発た。
Cirrus No.2
ラベーは、バー加工にて柔な質感を実現
性能も格段に向上た。使いチーての効果も抜群。んなにもた出先
の利用にも対応設計
ー、の他の製品や製品管理ての詳細は、当社
(www.steamerystockholm.com) く か 、E ド レ
[email protected] ご 連 絡くだ さい 。
Steamery
安全に利用いただために
特に子供が場合操作は、次のな安全対策を必ずださ
スチーマー使するずこのマニュアルをおさい
危険 – 電源が差込まは常にマーは稼働てい電気シ
亡やけがの危険性をために必ず以下の確認ださ
1. 使用いな水を補充す清掃は、電源プ抜いださい。
2. チーーが水の中に落ちる可能性があ場所には、マー置かないださい。
3. セントからプラグを抜くきはードを引っ張らないでさいプラグ
を 持て 引 き 抜 てく
4. 水に濡れた機器には手れず直ちに電源プ抜いださい。
5. 乾燥た場所のみ使用ださい。
警告 - 火傷、火災、感電、の他のけがにあ危険性をために必ず以下の確認ださい。
6. チーーをあなた自身たは他の人動物、植物向けなださい。蒸気は約 100° C
212° F)火傷の原因
7. スチーマをおもちゃと使しないでさい
8. 18 歳未満の人はーマーを使用ないださい。
9. にスチーマーを清させたりさせたりしないでさい
10. チーーを酸性の液体接触さないださい。ーは酸をに変があ
人体に危険を及ぼす可能性が
11. 電源コが破損てい場合は、ーを使用ないださい。た、ーマーが正
機能ていない場合、地面に落下た場合、破損た場合、水に落た場合も利用を避けて
ださい。付属品の修理を試みなださい。た再組立修理は、機器を使用する際
人が火災、感電、けがを原因と可能性が破損た付属品は認定されたサー
ーに返却検査と修理を依頼ださい。
12. チーーは、ルに記載てい方法目的以外使用ないださい。
50
13. の機器には極性が付いてい(一方のは他方の幅が広
は安全機能では極性のコンに一方向か収せん
に完全に収まらない場合は、を逆ださい。でも適合ない場合は、電気技
師に相談ださの安全機能を無効にないださ
14. 機器を操作ために延長コー使用ないださい。
15. を正し填しないままスチーマー使用しないでさい
16. 熱された部品、湯、たは蒸気に触れ火傷を可能性があ火傷を
熱性の生地でられた付属の袋必ず使用ださい。ーマーを手の反対側
の手に付属の防護手袋を着用ださ
17. 回路の過負荷の危険性を低減すため回路でー以外の数の高電化製品
を 使 用 しな いでくだ い 。
18. 服を着用時にーを使用ないださい。
のマを捨てないださい。
ルは、安全なとで保管ださい。
Cirrus No.2Cirrus No.2ト ラ ・ス ボ ッ
付属品
1. Cirrus No.2
ト ラ ル・ス
2. 水容器
3. ウ ェ ア ラ ブ ル・ア イ ン と し の ト
バッグ
取扱説明書
の装置は家庭用商業用には、私たの商業用Stratus No.2 プ ロェッ
ョ ナ ・ス し ま す 。
ご使
水容器をルか反対方向に引ーから取ださ水容器の上部に
ム製水道水で満たださい。これ性能を低下さ水詰まのも
るボー内の鉱物の沈着をがでム製で水容器をチーーを
します。
51
と水
水質はそれ自体で真の科学マー最も重要な要素は、水がるだけれい
粋でれはーの加熱装置に残留物が残最小限に抑
す。
推奨:
と最に、に、ボトル詰またはろ過した水すなわ飲料水を使用すれに
寿 き く )。
Steamery( ス ト )の ウォー
蒸留水
バッテリー 液 な どの 純 水
推 奨( つ か の 助 言 ):
ーは普通の水道水で正常に機能ただ水道水は常に一定量のカルシ
含みチーーは、残留物に耐内側コーが施てい
終的にはスチーーの品質を損な可能性がた、水道水は、地域にて水質が
異なため、な種類の水を使用かを認識せずにマーの長期にわた
安定た性能を無関係に保証は不可能で
いこと:
香料入の水または香水使用ださい。ーマーが詰最終的には正常に動作
なくなりま
水以外の液体は絶対に使用ないださ
洗剤や洗浄剤を加えないださい。
Cirrus No.2 Cirrus No.2
ト ラ ・ス 使
1. コンに差込み、ーの電源を入れま緑のプが点灯で 20
25 秒待緑のプは、蒸気が適切な温度に到緑色のプが点灯
前にスチームボ押さないださい。
2. チーーを使用ている際に赤いプが転倒た場合、押さに数秒待ださ
い。蒸気が適切な温度に必要があ
3. ーを使用場合は、製造の過程でマーに付着た乾燥粉末が
ーの表面に堆積てい可能性があため、古い布等の上マー使用ださ
4. をハンるし、スチースチーム」ボタンを押しを吹
かけな衣服の上ルを動かださい。の際、蒸気が使用者にかか
注意ださた、チーーを 30 分以上継続て使用ないださい。30 分継続
使用たい場合は、30 分ご時間使用を中断ださい。
5. 蒸気は高熱で使用時は、火傷すのを避けため、常に付属の耐熱性
作らッグを着さいスチーマ持っいる
対の手に熱防護手袋を着用ださ
6. 使用していないときはスチーマーの電源プラグコンセトから抜
ださい。使用後に水容器空にないださい。マーは使
用にて生たいかな損傷にの弁償義務を負いん。
7. 保管および持ち運びの際は、付属の利用ださい。
52
チーマーあなたの服のお手入れを
ーを使手軽にあなの服のお手入れが以下のを参考自分に合
使 を 見 つ け てくだ さ い
1. 服をハンガーに正しけま
2. 上記を布の上に吹かけ目が完全に消で数回繰ださい。
3. 内部から蒸気かけ細部まで蒸気が行ださい。
4. 布地をに保ため、使用中は布地を押さださい。付属の手袋を使用火傷を
な いてくだ さ い 。
5. 注意:に衣類を掛けーを使用場合、蒸気でつけない
さい
仕様
製造国:中華人民共和国
証明書発行者:
CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
デル
Cirrus No.2 Steamer / EM-601B
輸入者:
Steamery AB
電源電圧おび周波数:
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
正味重量:780 g
総重量:1300 g
起動時間:20-25 秒
STEAMERYSTEAMERY 一年間限定保証
Steamery は、小売購入日から 1 年間、付属製品をた全製品を保証欠陥等にる交換返品
返金に対応ただ通常の磨耗や裂傷、の欠如(事故や乱用にる損傷は保証
なりますービスを受けるに
Steamery に電話または E メールでご連絡ださい。
所在地に通話料や国際送料がかの保証の対象内認められる場合は、
Steamery
が独自の裁量で製品修理、交換、たは返金いた、
Steamery る保証は、所在地の
消費者法に基づ提供さ権利に付属の保証を受け場合は、購入
書類を提出する必要が
©2020 Steamery, ストッ Steamery 設計さてい印刷国:中国
53
Cirrus No.2 手提蒸汽熨烫机
中文
欢迎使用 Steamery
Steamery 为您提供衣物护理的正确解决方案
Cirrus No.2 手提蒸汽熨烫机启动迅速功能强大且易于使用 – 可以让您轻松有趣地照
顾您的时尚服饰。
整洁的轮廓精选过的材质和优质的设计元素融入时尚的家居和现代生活方式。
要了解更多有关 Steamery我们的产品和服装护理的更多信息请访问我们的网站
www.steamerystockholm.com 或发送电子邮件至 [email protected]
Steamery
安全介绍
操作蒸汽式挂烫机时特别是有儿童在场)应始终采取安全预防措施包括:
在使用您的蒸汽熨烫机之前请阅读完整的手册
危险 - 您的蒸汽熨烫机插电时始终处于通电状态。为降低触电造成的死亡或受伤风险
请务必做到:
1. 在不使用时给水箱加水时或清洁蒸汽熨烫机时请拔下蒸汽熨烫机的插头。
2. 不要将蒸汽熨烫机放在有可能接触到水的地方。
3. 请勿拉动电源线从电源插座上拔下插头请始终由插头拔出。
4. 请勿接触掉入水中的机器要立即拔下插头!
5. 只在干燥的环境中使用。
警告 - 为降低灼伤、火灾、触电或其他危险事故的风险请务必做到:
6. 不要将蒸汽式挂烫机指向自己或其他人动物、植物或类似物。蒸汽温度约为 100° C
212° F)可能会造成人身伤害。
7. 蒸汽式熨烫机不能用作玩具。
8. 18 岁以下的人不能使用蒸汽熨烫机。
9. 儿童不能清洗或者修理蒸汽熨烫机。
10. 不要对蒸汽熨烫机进行除垢处理尤其是含腐蚀性酸的清洗剂蒸汽式熨烫机可以
将酸转化为致命的吸入气体。
11. 如果电源线损坏机器工作不正常、掉落或损坏或掉入水中请勿使用蒸汽式熨烫机。
不要试图修理机器。不正确的重新组装或修理可能导致火灾、触电或人身伤害的危
险。将设备送回授权的服务中心进行检查和维修。
12. 使用本品时除使用说明书所述方法外请勿使用其他任何方法
13. 本产品有极化插头。请于带接地的插座中使用。
14. 请勿使用延长线操作本产品。
54
15. 如果没有用蒸馏水正确灌入水容器请不要操作本品。
16. 触摸发热部分热水或蒸汽可能会发生灼伤请使用附赠的袋子袋子由隔热材料
制作不会被烫坏。隔热手套 / 袋是由耐热面料制成的可以防止烫伤将隔热手套
戴在你未拿熨烫机的另一只手上。
17. 为了降低电路过载的风险不要在同一电路上操作除本品外任何东西 ( 一个高功
率的设备 )。
18. 不要在穿衣服的过程中给自己或别人熨烫衣服。
不要扔掉这本手册请与本蒸汽熨烫机保存在一起。
Cirrus No.2 便携式蒸汽熨烫机
包装内含:
1. Cirrus No.2 便携蒸汽熨烫机
2. 水箱
3. 旅行收纳袋可作为隔热工具使用)
产品说明
本产品仅供家庭使用Steamery 针对商业用途推荐使用商用蒸汽熨烫产品 Stratus
No.2 专业挂烫机 )
准备工作
从喷嘴向相反方向拉出水容器然后将其从熨烫机中取出。取下水容器顶部的橡胶塞
并用蒸馏水填充这样可以防止锅炉中的矿物质沉积从而降低性能或堵塞水系统。
橡皮塞封闭水容器然后将其放回手持挂烫机中。
55
水和水质
水质本身就是一门货真价实的科学。对于挂烫机而言最重要的是尽可能使用清洁纯净
的水。这一切都是为了最大程度减少挂烫机加热装置中积聚残留物的风险。
我们强烈建议:
务必使用瓶装水过滤水也就是饮用水这样可以从根本上延长挂烫机的使用寿命)
Steamery Stockholm 蒸汽专用水
蒸馏水
去离子水例如电池水
我们建议以及忠告)
挂烫机使用常规自来水可以正常工作
但是自来水总是含有一定量的石灰石和矿物质。即使挂烫机的内部涂层可以承受
残留物的侵蚀最终还是可能导致挂烫机的质量受损。另外自来水的品质参差不齐
我们不知道您使用的是哪种水因此无法保证挂烫机长期保持稳定的性能。
我们不推荐:
请勿使用有香味和添加香料的蒸汽水它会堵塞挂烫机最终导致其无法正常工作
切勿使用除水之外的液体
请勿添加清洁剂或清洁产品
使用你的 CIRRUS NO.2 便携式蒸汽熨烫机
1. 将插头插入电源插座打开熨烫机等待 20-25 秒直到红灯熄灭绿灯亮起。这表
明蒸汽已达到合适的使用温度。 在绿灯亮起之前请勿按压熨烫按钮
2. 在熨烫时如果红灯亮起请等待几秒钟并停止按压按钮熨烫需要再次达到合适
的温度。
3. 第一次使用设备时请熨烫废旧布料其在熨烫过程中可能会有少量白色粉末残留
于熨斗中这是在生产和测试中留下的属于正常现象。
4. 将您喜欢的衣服悬挂在衣架上然后在按下熨烫按钮将蒸汽喷到衣服上的同时将
喷嘴移到织物上。将蒸汽指向远离你的方向请勿连续使用蒸锅超过 30 分钟
果您希望使用熨烫机超过 30 分钟请在两次使用之间间隔 1 小时。
5. 蒸汽很烫! 一定要佩戴由耐热织物制成的保护套以免烫伤。
在未拿熨烫机另外一只手上必须戴上防热手套
6. 不使用时请将熨烫机从电源插座上拔下。 使用后也要清空水
箱。
Steamery 不对潮湿破损的表面、袋子或其他物品负责
7. 对于存储和旅行您的熨烫机配有旅行储物袋。
56
如何蒸汽熨烫服装
熨烫衣服并不困难你能很容易找到自己的方法。
这里有一些建议。
1. 把衣服挂在单独的衣架上。
2. 把蒸汽喷射至织物上。只需要几下滑动折痕就会完全消失。
3. 对于难以触及的位置可以试着从内部处理。
4. 为了让布料保持笔直你可以在蒸的时候拿着布料。注意使用隔热手套 ( 在包装内
附赠 )以避免烫伤。
5. 注意:如果在蒸的时候把衣服挂在门上小心使用别让蒸汽将门损坏。
产品参数
原产地 : 中国
证书 : CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVus
型号 :Cirrus No.2 Steamer / EM-601B
进口商 :Steamery AB
电源电压及频率 :
欧盟 , 中国 , 以色列 : AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
美国 , 加拿大 : AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
日本 : AC100V, 50-60Hz, 1350W
净重 :780 克
毛重 :1300 克
启动时间 :20-25 秒
Steamery 一年有限条件质保
Steamery 保证所包含的硬件产品和配件在材料和工艺方面不存在缺陷有效期为自原
始零售购买之日起一年。
Steamery 不保证正常的磨损缺乏维护 ( 即不因事故或滥用
造成的损坏 )。如需获得服务请致电或电邮 Steamery或联系您购买的渠道。
电话费用和国际运费可能根据地点而定。如果您在本保证项下提出有效索赔
Steamery
将自行决定修理、更换或退还您的熨斗保修政策是在当地消费者法律规定的权利之外
提供的。当您根据本保修要求索赔时可能需要提供购买的详细证明。
© 2020 Steamery. 由 Steamery 设计于斯德歌尔摩中国印刷
57
Cirrus No.2 םגד דיינ םידא ץהגמ
הלעפה תוארוה
STEAMERY תרבח לש םידאב ץוהיגה םלועל םיאבה םיכורב
יה
.םידגבב לופיטה תא םכילע לקנ הבה
הנפואה םלוע ינעוצקמ ידי לע חתופ ,םלשומה דיינה םידאה ץהגמ
.םייתיישעת םיבצעמו םיסדנהמ םע ףותישב ,יבנידנקסה
עוציבהו ,םכידיב ישמהו תוכרה תשוחת ,טמ ימוג רומיגב .Cirrus No.2 תא וריכהו ואוב
דעוימה רישכמו דחוימב תוחלצומ תואצות ,שומישל לק .הברהב רפושמ וישכעמ
.םכלש תועיסנה לכ ךלהמב קיתל וליפא וא תיבל םיאתהל
לופיטה לעו ונלש םירצומה לע ,םידאב ץוהיגה םלוע לע דוע דומלל תנמ לע
www.steamerystockholm ונלש רתאב ורקב – החתלמב
,םכלש
STEAMERY
תוחיטב תוארוה
:םיללוכה ,תוריהז יעצמא טוקנל שי (הביבסב םידלי תואצמיהב דחוימבו) ץהגמב שומישה ןמזב
ץהגמה לבכ דוע לכ - הנכס ץהגמב שומישה תליחת ינפל הלעפהה תוארוה לכ תא ארק
םרגיהל הלולעש תרחא העיצפ לכ וא תוומ ,תולמשחתה תנכס תמייק למשחה עקשל רבוחמ
:יכ אדוול בושח ןכל .ילמשח קושמ האצותכ
,וב שומישה םויסב למשחה עקשמ ץהגמה תא קתנל דימת דפקה .1
.ץהגמה יוקינ ךלהמב וא ,םימה לכימ יולימ ןמזב וא
.םימ םע עגמב אובל לולע אוה וב םוקמב ץהגמב שמתשת לא .2
.ומוקממ למשחה לבכ תא הקזוחב ךושמל ןיא .3
זא קרו למשחה לבכ תא םדוק קתנ ,םימל רישכמה תליפנ לש הרקמב .4
.םימהמ ץהגמה תא החטיבב איצוהל ןתינ
דבלב שבי רוזיאב ץהגמב שמתשה .5
58
העיגפ לכ וא תולמשחתה ,שא ,היווכ תנכסמ ענמיהל ידכ – הרהזא
:לע דיפקהל בושח ,תרחא
.'וכו הייחמצ וא םייח לעב וא רחא םדא לכ יפלכ וא ךייפלכ ץהגמה הצק תא ןווכל אל .6
.הרומח העיצפל םורגל םילולע םהו ,סויזלצ תולעמ 100-כל העיגמ םידאה תרוטרפמט
.עוצעצכ ץהגמב שמתשהל ןיא .7
.ץהגמב שמתשהל םיאשר םניא 18 ליגל תחתמ םידלי .8
.ותקוזחתב לפטל וא רישכמה תא תוקנל םידליל תושרהל ןיא .9
םירמוחב שמתשהל רוסא דחוימבו רחא לזונ לכב וא םימח םימב רישכמה תא אלמל ןיא .10
.םינלטק תויהל םילולע הצמוח ידא תפיאש .רישכמה יוקינל תוצמוח םיליכמה
.םימל לפנ רישכמה םא וא ,קוזינ וא םוגפ למשחה לבכ םא ץהגמב שמתשהל ןיא .11
העיצפ לכ וא ילמשח קוש ,הפירשל ששחמ הלקתה תא יאמצע ןפואב ןקתל תוסנל אל ןכ-ומכ
.הרבחה תודבעמב רישכמה תקידבל תונפל שי הלקת לש הרקמ לכב .תרחא
.וז תרבוחב טרופמה דבלמ רחא שומיש וא הלועפ לכל רישכמב שמתשהל ןיא .12
הז עקת ,יתוחיטב ןייפאמ והז .(ינשהמ רתוי בחר דחא בהל) בטוקמ עקת הז רישכמל .13
רשק רוצ עקשל םיאתמ אל עקתהש הרקמב .דבלב תמייוסמ הרוצב בטוקמ עקשל םיאתי
.עקתב הז תוחיטב ןייפאמ תא לטבלמל ענמיה .ךמסומ יאלמשח םע
.ץהגמב שמתשהל ידכ ךיראמ לבכ רבחל ןיא .14
.םיקקוזמ םימב לכימה תא אלמל הבוח ץהגמה תלעפה ינפל .15
שומישה ןמזב םוחל דימע דבמ היושעש ,(דבה קית) תפרוצמה הפפכב שמתשהל דפקה .16
תויווכמ ענמיהל ידכב הז .ץהגמב הקיזחמש וזל תידגנה דיה לע םישל שי הפפכה תא .ץהגמב
.םיטהול םידא וא םימ ,םימ םירוזיאב עגממ האצותכ
.לגעמ ותוא לע םיפסונ למשח ירישכמ ליעפהלמ ענמיה ,למשח סמועמ ענמיהל ידכ .17
.(הובג למשח קפסה לעב אוה ץהגמה)
.רחא םדא לכ לע וא ךפוג לע חנומ אוה רשאכ דגבה תא ץהגל ןיא .18
.ץהגמל דומצב תוארוהה תרבוח תא רומשל דפקה
הזיראה תלוכת Cirrus No.2 תועיסנל דיינ םידא ץהגמ
Cirrus No.2 דיינ םידא ץהגמ .1
.םימ לכימ .2
ץוהיגה ןמזב הפפכ םג שמשמה האישנ קית .3
59
הלעפה תוארוה
הצילממ Steamery תרבח( .דבלב יתיב שומישל דעוימ הז רישכמ)
םיירחסמ םיכרצל Stratus No. 2 םגד יעוצקמה ץהגמב שמתשהל
תונכה
הסכמ תא רסה .ץהגמהמ ותוא םרהו תידיהמ ידגנה ןוויכב הכישמ י"ע םימה לכימ תא רסה .1
םיקקוזמ םימב לכימה תא אלמל תנמ לע הדידמה סוכב שמתשהו םימה לכימ הצקב ימוגה
.םידאה ץהגמב ומוקמב לכימה תא חנהו ,ימוגה הסכ םע םימה לכימ תא רוגס .םירק םירהוטמ וא
םתוכיאו םימ
אוה רוטיקה ץהגמ לש בושח יכה טקפסאה .המצעב יתימא עדמ איה םימ תוכיאריאשהל רישכמב םיעקשמ
ריאשהל ןוכיסה תא רעזמל תנמ לע לכה ,רשפאה לככ םירוהטו םייקנ םימ
.רוטיקה ץהגמ לש םומיחה
:םוחב םיצילממ ונא
םימ רמולכ ,םיננוסמ וא םיקבקובמ םימב שמתשה ,דימתלו תחא -
דוסי ןפואב ךלש רוטיקה ץהגמ ייח תא ךיראי הז) הייתשל םידעוימה
Steamery Stockholm-לש רוטיקה ימ -
םיקקוזמ םימ -
שמתשת םימב אלל םינוי ,ומכ םימ לש הללוסה -
:(תוצע המכ םע) םיצילממ ונא
לש תמיוסמ תומכ דימת םיליכמ זרב ימ ,תאז םע םיליגר זרב ימב בטיה לעופ רוטיקה ץהגמ -
,םיעקשמב דומעל ול םרוגש םינפבמ יופיצ רוטיקה ץהגמב שיש תורמל .םילרנימו ריג ןבא
לכב םיעיגמ זרב ימ ,ןכ םג .ךלש רוטיקה ץהגמ תוכיא תא ןכסל רבד לש ופוסב יושע אוה
ביציו ךורא עוציב תולת אלל חיטבהל ןיסח רבדל ותוא תוכפוהש ,תונוש תויוכיא הברה ךכ
.שמתשמ התא םימ גוס הזיאב תעדל ילב ,רוטיקה ץהגמל
:םיצילממ אל ונא
ץהגמ תא ומסחי םה ,םימשובמהו םיינחירה רוטיקה ימב שמתשת לא -
יוארכ דובעל קיספי רבד לש ופוסבו רוטיקה
םימ רשאמ םירחא םילזונב שמתשת לא םלועל -
ןויקינ ירצומ וא םיטנגרטד ףיסות לא-
ךלש Cirrus No.2 םידאה ץהגמב שומישה
דע תוינש 20-25 ןתמהו ,למשחה עקשל עקתה תסנכה י"ע םידאה ץהגמ תא קלדה .1
הרוטרפמטל עיגה ץהגמהש ךכל ןמיס ,תקלדנ הקוריה תירונהו היובכ המודאה תירונהש
.הקוריה תירונה תקלדהל דע םידאה רותפכ לע ץוחללמ ענמיה .שומישל המיאתמה
םידאה רותפכ לע ץוחלל ילב תוינש רפסמ ןתמה ,המודאה תירונה תקלדנ םא ,ץוהיגה ךלהמב. 2
.המיאתמה ץוהיגה תרוטרפמטל בוש עיגהל ךירצ ץהגמה ,
,ןשי דגב לע םידאה תוליעפ תא קודב ,ץהגמב ןושאר שומישב . 3
.רוצייה ךילהתמ םירתוימ םירמוח וראשנש הרקמל
הציחל ידכ ךות ,דבה ךרואל ץהגמה תא רבעה .בלוק לע יולת אוהשכ תרחבש דגבה תא ץהג .4
אל םידאהש ךכ ,ךממ קחרה ץהגמה שאר תא ןווכ .דגבה לע םידא ססרמה םידאה רותפכ לע
רתויל הצור התא םא .תופיצרב תוקד 30-מ רתויל ץהגמה תא ליעפת לא םלועל .ךילא ונפוי
.שומישל שומיש ןיב העש תוחפל ררקתהל ול ןת ,תוקד 30-מ
60
,ץוהיגה ןמזב םוחמ ןגמה דבה יוסיכב דימת שמתשה !דואמ םימח םידאה ,בל םיש .5
.ץהגמה תא הקיזחמש תאזל תידגנה דיה תא דימת הסכ .תויווכמ ענמיהל ידכ
ןקור ,ןכ-ומכ .וב שומישה םויסב למשחה עקשמ ץהגמה תא קתנל רוכז .6
תוירחאב אשית אל Steamery תרבח .שומישה םויסב םימה לכימ תא
.וזקונ אלש םימ יפדועמ האישנה קית וא ויקלח ,ץהגמל ומרגנש םיקזנל
.ץהגמה דוינו ןוסחאל דעונ האישנה קית .7
םידגבה תא ץהגל ךיא
(םיפסונה ויקלחב שמתשהל ךיאו)
.ךרדה תא אצומ דחא לכ תאז לכבו טושפ ךילהת אוה םידגבה ץוהיג
:ךל ורזעיש םיפיט המכ הנה
.דרפנ בלוק לע דגבה תא הלת .1
דבלב תורופס םימעפל קקדזת .דגבה לע םידאה ץהגמ תא רבעה .2
.דגבה לש םיטוטמקהו םילפקה לכ תא ירמגל םילעהלו ץהגל ידכ
.המישמה ךשמה לע לקמ דגבה לש ימינפה דצהמ ליחתמש ץוהיג .3
תפרוצמ) םוחה תענומ דבה תפפכב שמתשהל דפקה ,ץוהיגה ןמזב .4
.תויווכמ ענמיהלו דגבה תא התרזעב חותמל לכות (הזיראב
ןמזב תלדה לע דגבה תא וא בלוקה תא תילת םא :הרהזא .5
.תלדב םיעגופ אל ץהגמה לש םידאהש בל םיש ,ץוהיגה
ינכט טרפמ
ןיס :אצומ ץרא
CE, CB, ROHS, PSE, CQC, cTUVusירושיא
CIRRUS NO. 2 / EM-601B דיינ ץהגמ :לדומ
Steamery AB :הרבחה
:קפסהו חכ
EU, CN, IS: AC220-240V, 50-60Hz, 1500W
US, CA: AC110-120V, 50-60Hz, 1350W-1500W
JP: AC100V, 50-60Hz, 1350W
.םרג 780 :וטנ לקשמ
.םרג 1300 :וטורב לקשמ
.תוקד 20-25 :םומיח ןמז
הנש ךשמל תוירחא
הדועת יפל תוירחאה .וז הדועת ףוגב וניוצ ויטרפש רצומה לש ותוניקתו ותלועפל תינכט תוירחא
.היינקה תינובשחב עיפומה רצומה תשיכר םוימ דבלב תחא הנש ךשמל הניה וז
.למשח עקת ,רזע ילכו םירזיבא ,קיטסלפ יקלח תללוכ אל וז תוירחא
לופיטל ןותנ היה ונתעד לוקיש יפל רשא רצומ יבגל ףקת אל וז תוירחא לש החוכ
,אוהשלכ יוניש וב השענש ,שומישה תוארוהל םאתהב אלש םינוכנ יתלב שומישל וא
.וז תרבוחב תונייוצמה תופטושה הקזחאהו לופיטה תוארוה יפל לפוט אלש וא ,עגפנ וא חנזה
ותמיתחו רכומה תמתוח אלל וז הדועתל ףקות ןיא
.היינק תינובשח הפרוצו םיטרפה לכ הב ואלומ אל םא וא
.רישכמל תוירחאה תדועת תא ףרצל שי היינפ לכב
03-6419303 052-6977772 .לט | ביבא-לת ,2 לואש תיירק סידרפ.רא.וי :ןאובי
ןיסב ספדוה .םלוהקוטש Steamery 2020 תורומש תויוכזה לכ
steamerystockholm.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Steamery Stockholm CIRRUS NO.2 KLESDAMPER, SORT de handleiding

Type
de handleiding