Philips GC362/80 Handleiding

Categorie
Kleding stoomreinigers
Type
Handleiding
User manual
Benutzerhandbuch
Gebruiksaanwijzing
Mode d’emploi
Användarhandbok
yttöopas
Brugervejledning
Brukerhåndbok
GC360, GC361
GC362, GC363
EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly
after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with
fewer wrinkles.
DE Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem
Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel,
damit Sie mit weniger Falten trocknen.
NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als u ze goed uithangt nadat
ze zijn gewassen. Hang de kledingstukken op hangers om ze te drogen met
minder kreukels.
FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez
correctement après le lavage. Accrochez les vêtements à des cintres pour qu’ils
sèchent sans froisser.
SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga.
Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare.
FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne kunnolla
kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää
vähemmän ryppyjä.
7
EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the rst
button to help straighten the fabric.
For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the
fabric.
To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head
downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other
hand.
For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.
Note: The appliance can be used for creating a natural look and for quick
touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is
recommended to use an iron in addition.
DE Schließen Sie zum Glätten des Stos bei Kleidungsstücken mit Knopeisten,
wie Hemden, Jacken und Hosen, den ersten Knopf.
Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei Hemdtaschen auf dem Sto nach
oben und drücken Sie ihn gleichzeitig dagegen.
Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der Schulteräche und führen
Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen Sie den Ärmel beim
Dampfbügeln mit der anderen Hand diagonal nach unten.
Bei Kleidungsstücken mit Kragen bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal
entlang des Kragens.
Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und
für schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken mit
hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird zusätzlich die
Verwendung eines Bügeleisens empfohlen.
NL Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden, colberts of broeken?
Sluit dan de bovenste knoop zodat de stof rechter blijft hangen.
Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop omhoog terwijl u tegen
de stof drukt.
Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag om mouwen te stomen.
Stoom terwijl u de mouw met de andere hand diagonaal naar beneden trekt.
Bij kledingstukken met een kraag beweegt u de stomer horizontaal langs de kraag.
Opmerking: Het apparaat kan worden gebruikt voor het creëren van een
natuurlijke look en om kledingstukken snel bij te werken. Voor kledingstukken
met stevige kreukels en voor een meer formele look wordt u geadviseerd
tevens een strijkijzer te gebruiken.
FR Pour les vêtements avec des boutons comme les chemises, les vestes et les
pantalons, fermez le premier bouton pour aider à aligner le tissu.
Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur vers le haut tout en
appuyant sur contre le tissu.
Pour les manches, commencez à lépaule et déplacer le défroisseur vers le
bout des manches. Appliquez la vapeur en tendant la manche à la diagonale
avec votre autre main.
Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur horizontalement le long
du col.
9
EN For more tips on how to steam dierent types of garments, please visit
www. philips.com/garmentsteamers.
DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln verschiedener Arten von Stoen nden Sie
unter www. philips.com/garmentsteamers.
NL Voor meer tips over het stomen van verschillende soorten kledingstukken gaat
u naar www. philips.com/garmentsteamers .
FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur diérents types de
vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers.
SV För er tips om ångstrykning av olika typer av plagg kan du besöka
www. philips.com/garmentsteamers.
FI Ohjeita erityyppisten vaatteiden höyrytykseen on osoitteessa
www. philips.com/garmentsteamers.
DA Du kan nde ere tip om, hvordan du damper forskellige typer tøj på
www. philips.com/garmentsteamers.
NO Du nner ere tips til hvordan du damper forskjellige typer plagg på
www. philips.com/garmentsteamers.
13
EN Your appliance has been designed to be used with tap water.
Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically
treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically
descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown
staining or damage to your appliance.
DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt.
Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig,
magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel,
Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu,
da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät
führen kann.
NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater.
Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater uit de wasdroger, azijn,
magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen,
strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoen
toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en
ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren.
FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec leau du robinet.
Avertissement : Ne pas ajouter de parfum, d’eau de sèche-linge, de vinaigre,
d’eau traitée magnétiquement (p. ex. : Aqua+), d’amidon, de détartrant, de
produits facilitant le repassage, d’eau détartrée chimiquement ou d’autres
produits chimiques, car ils pourraient causer des crachotements d’eau, des
taches brunes ou des dommages à votre appareil.
SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten.
Varning! Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, magnetiskt
behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel,
kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka
vattenstänk, bruna äckar eller skada på apparaten.
FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä.
Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua
vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä,
kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita
kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua
ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen.
DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen.
Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike, magnetisk
behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel,
kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk,
brune pletter eller skader på apparatet.
14
EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on
to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used
approximately after 45 seconds when the light goes o.
When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you
begin your session, as the initial steam may contain water droplets.
Always keep the steam trigger pressed during steaming.
The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment
may also be slightly damp due to the steam.
After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it.
DE Wenn die Bereitschaftsanzeige bei eingesteckter Dampfeinheit aueuchtet,
bedeutet dies, dass sich die Dampfeinheit aufheizt und eingeschaltet
ist. Die Dampfeinheit ist nach ca. 45 Sekunden einsatzbereit, wenn die
Bereitschaftsanzeige erlischt.
Sobald die für den Dampfvorgang erforderliche Temperatur erreicht ist, halten
Sie das dampfausstoßende Gerät vor dem Gebrauch für einige Sekunden
in eine andere Richtung, da der erste ausstoßende Dampf Wassertropfen
enthalten kann.
Halten Sie während des Dampfbügelns den Dampfauslöser durchgehend
gedrückt.
Während des Dampfbügelns können kleine nasse Flecken auf der Kleidung
entstehen. Die Kleidung kann durch den Dampf auch leicht feucht werden.
Lassen Sie die Kleidung nach dem Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor
Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen.
NL Het lampje voor ‘stoom gereed’ gaat branden als de stomer is aangesloten en
ingeschakeld om aan te geven dat de stomer aan het opwarmen is. U kunt de
stomer na ongeveer 45 seconden gebruiken als het lampje is uitgegaan.
Richt de stoom gedurende enkele seconden van u af wanneer deze de juiste
temperatuur heeft bereikt, aangezien de eerste stoom waterdruppels kan
bevatten.
Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen.
Het stoomproces kan kleine natte plekken op het kledingstuk veroorzaken. Het
kledingstuk kan ook enigszins vochtig zijn door de stoom.
Laat het kledingstuk na de sessie drogen voordat u het opbergt of draagt.
16
EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the
water tank to remove any deposits.
Wipe any deposits o the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive
liquid cleaning agent.
Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive
liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance.
DE Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um
Kalkablagerungen zu verhindern. Spülen Sie den Wasserbehälter aus, um
Ablagerungen zu entfernen.
Wischen Sie sämtliche Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas
Spülmittel vom Kopf der Dampfeinheit.
Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts nie Scheuerschwämme und
-mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton.
NL Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om kalkvorming te voorkomen. Spoel
het waterreservoir om eventuele kalkaanslag te verwijderen.
Veeg eventuele verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek en
een niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel.
Opmerking: gebruik geen schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat
schoon te maken.
FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute
accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts.
Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chion humide et
un détergent liquide non abrasif.
Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs
ou de produits puissants tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer
l’appareil.
SV Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra förkalkning. Skölj
vattentanken för att få bort alla avlagringar.
Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett
icke-slipande, ytande rengöringsmedel.
Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som
alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten.
FI Estä kalkin muodostuminen tyhjentämällä vesisäiliö aina käytön jälkeen. Poista
mahdolliset saostumat huuhtelemalla vesisäiliö.
Pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla
nestemäisellä puhdistusaineella.
Varoitus: älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä
puhdistusaineita tai -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia tai
hankaussientä).
22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
NL
De stomer warmt niet
op.
De stomer is niet goed
aangesloten of is niet
ingeschakeld.
Controleer of de stekker goed is
aangesloten en of het stopcontact
werkt.
Controleer of de stomer is
ingeschakeld.
De stomer produceert
geen stoom.
De stomer is niet goed
aangesloten of is niet
ingeschakeld.
Controleer of de stekker goed is
aangesloten en of het stopcontact
werkt.
Controleer of de stomer is
ingeschakeld.
De stomer is niet voldoende
opgewarmd.
Laat de stomer ongeveer
45 seconden opwarmen
(het lampje voor 'stoom gereed'
brandt). U kunt de stomer
gebruiken zodra het lampje uitgaat.
U hebt de stoomhendel niet
helemaal ingedrukt.
Druk de stoomhendel een paar
seconden lang volledig in.
Het waterniveau in het
waterreservoir is te laag.
Haal de stekker van de stomer
uit het stopcontact en vul het
waterreservoir opnieuw.
Het waterreservoir zit niet op
zijn plek.
Plaats het waterreservoir op de
juiste manier.
Er vallen druppeltjes
water uit de stoomkop.
De stomer is niet voldoende
opgewarmd.
Laat de stomer ongeveer
45 seconden opwarmen (het
lampje voor 'stoom gereed' brandt).
U kunt de stomer gebruiken zodra
het lampje uitgaat.
De stomer maakt een
pompend geluid/de
hendel trilt.
Er wordt water naar de
stoomkop gepompt waar het
in stoom wordt omgezet.
Dit is normaal.
Het water in het reservoir
is op.
Vul het waterreservoir weer.
Er lekt water uit het
waterreservoir.
De vulopening van het
waterreservoir is niet goed
gesloten
Zorg dat de watervulopening goed
is gesloten.
De stoom laat
vlekken achter op
het kledingstuk of er
komen onzuiverheden
uit de stoomkop
U hebt naast kraanwater
ook andere vloeistoen,
toevoegingen of
ontkalkingsmiddelen in het
waterreservoir gedaan.
Gebruik alleen kraanwater,
gedemineraliseerd water of
gelterd water wanneer u het
waterreservoir vult.
26
©2017 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
4239 001 09611

Documenttranscriptie

GC360, GC361 GC362, GC363 User manual Användarhandbok Benutzerhandbuch Käyttöopas Gebruiksaanwijzing Brugervejledning Mode d’emploi Brukerhåndbok EN You can dewrinkle garments more easily if you spread the laundry properly after you have washed it. Hang the garments on hangers to dry them with fewer wrinkles. DE Sie können Kleidungsstücke leichter glätten, wenn Sie die Wäsche nach dem Waschen richtig ausbreiten. Hängen Sie die Kleidungsstücke auf Kleiderbügel, damit Sie mit weniger Falten trocknen. NL U kunt kledingstukken gemakkelijker ontkreuken als u ze goed uithangt nadat ze zijn gewassen. Hang de kledingstukken op hangers om ze te drogen met minder kreukels. FR Vous pouvez défroisser les vêtements plus facilement si vous les étendez correctement après le lavage. Accrochez les vêtements à des cintres pour qu’ils sèchent sans froisser. SV Om du ser till att plaggen hängs upp slätt efter tvätt blir de inte lika skrynkliga. Häng upp plaggen på galgar när de torkar så blir de slätare. FI Vaatteesi suoristuvat pesun jälkeen paremmin, jos levität ne kunnolla kuivumaan. Ripusta vaatteet kuivumaan vaateripustimille, jolloin niihin jää vähemmän ryppyjä. 7 EN For garments with buttons such as shirts, jackets and pants, close the first button to help straighten the fabric. For shirt pockets, move the steamer head upwards while pressing against the fabric. To steam sleeves, start from the shoulder area and move the steamer head downwards. Steam while you pull the sleeve diagonally down with the other hand. For garment with collar, move the steamer horizontally along the collar.  ote: The appliance can be used for creating a natural look and for quick N touch-ups. For garments with tough wrinkles and for a more formal look, it is recommended to use an iron in addition. DE Schließen Sie zum Glätten des Stoffs bei Kleidungsstücken mit Knopfleisten, wie Hemden, Jacken und Hosen, den ersten Knopf. Bewegen Sie den Kopf der Dampfeinheit bei Hemdtaschen auf dem Stoff nach oben und drücken Sie ihn gleichzeitig dagegen. Um die Ärmel zu dämpfen, beginnen Sie bei der Schulterfläche und führen Sie den Kopf der Dampfeinheit nach unten. Ziehen Sie den Ärmel beim Dampfbügeln mit der anderen Hand diagonal nach unten. Bei Kleidungsstücken mit Kragen bewegen Sie die Dampfeinheit horizontal entlang des Kragens. Hinweis: Das Gerät kann zum Erzeugen eines natürlichen Looks und für schnelle Korrekturen verwendet werden. Bei Kleidungsstücken mit hartnäckigen Falten und für ein formelleres Aussehen wird zusätzlich die Verwendung eines Bügeleisens empfohlen. NL Hebt u kledingstukken met knopen zoals overhemden, colberts of broeken? Sluit dan de bovenste knoop zodat de stof rechter blijft hangen. Voor zakken in overhemden beweegt u de stoomkop omhoog terwijl u tegen de stof drukt. Start bij de schouders en beweeg de stoomkop omlaag om mouwen te stomen. Stoom terwijl u de mouw met de andere hand diagonaal naar beneden trekt. Bij kledingstukken met een kraag beweegt u de stomer horizontaal langs de kraag. Opmerking: Het apparaat kan worden gebruikt voor het creëren van een natuurlijke look en om kledingstukken snel bij te werken. Voor kledingstukken met stevige kreukels en voor een meer formele look wordt u geadviseerd tevens een strijkijzer te gebruiken. FR Pour les vêtements avec des boutons comme les chemises, les vestes et les pantalons, fermez le premier bouton pour aider à aligner le tissu. Pour les poches de chemise, déplacez le défroisseur vers le haut tout en appuyant sur contre le tissu. Pour les manches, commencez à l’épaule et déplacer le défroisseur vers le bout des manches. Appliquez la vapeur en tendant la manche à la diagonale avec votre autre main. Pour les vêtements avec col, déplacez le défroisseur horizontalement le long du col. 9 EN For more tips on how to steam different types of garments, please visit www. philips.com/garmentsteamers. DE Weitere Tipps zum Dampfbügeln verschiedener Arten von Stoffen finden Sie unter www. philips.com/garmentsteamers. NL Voor meer tips over het stomen van verschillende soorten kledingstukken gaat u naar www. philips.com/garmentsteamers . FR Pour plus de conseils sur la façon de défroisser à la vapeur différents types de vêtements, veuillez consulter le www. philips.com/garmentsteamers. SV För fler tips om ångstrykning av olika typer av plagg kan du besöka www. philips.com/garmentsteamers. FI Ohjeita erityyppisten vaatteiden höyrytykseen on osoitteessa www. philips.com/garmentsteamers. DA Du kan finde flere tip om, hvordan du damper forskellige typer tøj på www. philips.com/garmentsteamers. NO Du finner flere tips til hvordan du damper forskjellige typer plagg på www. philips.com/garmentsteamers. 13 EN Your appliance has been designed to be used with tap water. Warning: Do not add perfume, water from tumble dryer, vinegar, magnetically treated water (e.g., Aqua+), starch, descaling agents, ironing aids, chemically descaled water or other chemicals as they may cause water spitting, brown staining or damage to your appliance. DE Ihr Gerät wurde für die Verwendung mit Leitungswasser entwickelt. Warnung: Geben Sie kein Parfüm, Wasser aus dem Wäschetrockner, Essig, magnetisch behandeltes Wasser (z. B. Aqua+), Stärke, Entkalkungsmittel, Bügelhilfsmittel, chemisch entkalktes Wasser oder andere Chemikalien hinzu, da dies zu Austreten von Wasser, braunen Flecken oder Schäden am Gerät führen kann. NL Uw apparaat is ontworpen voor gebruik met kraanwater. Waarschuwing: voeg geen parfum, condensatiewater uit de wasdroger, azijn, magnetisch behandeld water (bijv. Aqua+), stijfsel, ontkalkingsmiddelen, strijkhulpmiddelen, chemisch ontkalkt water of andere chemische stoffen toe. Deze kunnen bruine vlekken en schade aan uw apparaat veroorzaken en ervoor zorgen dat uw apparaat water gaat sputteren. FR Votre appareil a été conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet. Avertissement : Ne pas ajouter de parfum, d’eau de sèche-linge, de vinaigre, d’eau traitée magnétiquement (p. ex. : Aqua+), d’amidon, de détartrant, de produits facilitant le repassage, d’eau détartrée chimiquement ou d’autres produits chimiques, car ils pourraient causer des crachotements d’eau, des taches brunes ou des dommages à votre appareil. SV Apparaten är utformad för att användas med kranvatten. Varning! Använd inte parfym, vatten från torktumlare, ättika, magnetiskt behandlat vatten (t.ex. Aqua+), stärkelse, avkalkningsmedel, strykhjälpmedel, kemiskt avkalkat vatten eller andra kemikalier eftersom det kan orsaka vattenstänk, bruna fläckar eller skada på apparaten. FI Laite on suunniteltu käyttämään vesijohtovettä. Varoitus: älä käytä hajustettua vettä, kuivausrummun vettä, magnetisoitua vettä (esim. Aqua+) tai vettä, johon on lisätty etikkaa, tärkkiä, kalkinpoistoaineita, silitysaineita, kemiallisesti puhdistettua vettä tai muita kemikaaleja, koska se voi vahingoittaa laitetta tai aiheuttaa veden pirskahtelua ja ruskeita tahroja silitettävään kankaaseen. DA Apparatet er udviklet til brug med vand fra hanen. Advarsel: Tilsæt ikke parfume, vand fra tørretumbler, eddike, magnetisk behandlet vand (f.eks. Aqua+), stivelse, afkalkningsmiddel, strygemiddel, kemisk afkalket vand eller andre kemikalier, da de kan medføre vandstænk, brune pletter eller skader på apparatet. 14 EN The ‘steam ready’ lights up when the steamer is plugged in and powered on to indicate that the steamer is heating up. The steamer is ready to be used approximately after 45 seconds when the light goes off. When steam is ready, direct the steam away for a few seconds before you begin your session, as the initial steam may contain water droplets. Always keep the steam trigger pressed during steaming. The steaming process can create small wet spots in the garment. The garment may also be slightly damp due to the steam. After your session, leave your garment out to dry before you keep or wear it. DE Wenn die Bereitschaftsanzeige bei eingesteckter Dampfeinheit aufleuchtet, bedeutet dies, dass sich die Dampfeinheit aufheizt und eingeschaltet ist. Die Dampfeinheit ist nach ca. 45 Sekunden einsatzbereit, wenn die Bereitschaftsanzeige erlischt. Sobald die für den Dampfvorgang erforderliche Temperatur erreicht ist, halten Sie das dampfausstoßende Gerät vor dem Gebrauch für einige Sekunden in eine andere Richtung, da der erste ausstoßende Dampf Wassertropfen enthalten kann. Halten Sie während des Dampfbügelns den Dampfauslöser durchgehend gedrückt. Während des Dampfbügelns können kleine nasse Flecken auf der Kleidung entstehen. Die Kleidung kann durch den Dampf auch leicht feucht werden. Lassen Sie die Kleidung nach dem Dampfvorgang vollständig trocknen, bevor Sie sie in den Schrank räumen oder anziehen. NL Het lampje voor ‘stoom gereed’ gaat branden als de stomer is aangesloten en ingeschakeld om aan te geven dat de stomer aan het opwarmen is. U kunt de stomer na ongeveer 45 seconden gebruiken als het lampje is uitgegaan. Richt de stoom gedurende enkele seconden van u af wanneer deze de juiste temperatuur heeft bereikt, aangezien de eerste stoom waterdruppels kan bevatten. Houd de stoomhendel ingedrukt tijdens het stomen. Het stoomproces kan kleine natte plekken op het kledingstuk veroorzaken. Het kledingstuk kan ook enigszins vochtig zijn door de stoom. Laat het kledingstuk na de sessie drogen voordat u het opbergt of draagt. 16 EN Always empty the water tank after use, to prevent scale build-up. Rinse the water tank to remove any deposits. Wipe any deposits off the steamer head with a damp cloth and a non-abrasive liquid cleaning agent. Warning: Do not use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids such as alcohol, petrol or acetone to clean the appliance. DE Entleeren Sie den Wasserbehälter nach jedem Gebrauch, um Kalkablagerungen zu verhindern. Spülen Sie den Wasserbehälter aus, um Ablagerungen zu entfernen. Wischen Sie sämtliche Ablagerungen mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel vom Kopf der Dampfeinheit. Warnung: Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts nie Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Alkohol, Benzin oder Azeton. NL Leeg het waterreservoir altijd na gebruik om kalkvorming te voorkomen. Spoel het waterreservoir om eventuele kalkaanslag te verwijderen. Veeg eventuele verontreinigingen van de stoomkop met een vochtige doek en een niet-schurend, vloeibaar schoonmaakmiddel. Opmerking: gebruik geen schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals alcohol, benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. FR Videz toujours le réservoir d’eau après chaque utilisation, pour éviter toute accumulation de tartre. Rincez le réservoir d’eau pour éliminer les dépôts. Essuyez tous les dépôts sur l’embout du défroisseur avec un chiffon humide et un détergent liquide non abrasif. Avertissement : N’utilisez jamais de tampons à récurer, de nettoyants abrasifs ou de produits puissants tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer l’appareil. SV Töm alltid vattentanken efter användning för att förhindra förkalkning. Skölj vattentanken för att få bort alla avlagringar. Torka bort eventuella avlagringar på ånghuvudet med en fuktig trasa och ett icke-slipande, flytande rengöringsmedel. Varning! Använd inte skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som alkohol, bensin eller aceton när du rengör apparaten. FI Estä kalkin muodostuminen tyhjentämällä vesisäiliö aina käytön jälkeen. Poista mahdolliset saostumat huuhtelemalla vesisäiliö. Pyyhi höyrystimen pään tahrat kostealla liinalla ja naarmuttamattomalla nestemäisellä puhdistusaineella. Varoitus: älä käytä laitteen puhdistamiseen naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten alkoholia, bensiiniä tai asetonia tai hankaussientä). 22 NL Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stomer warmt niet op. De stomer is niet goed aangesloten of is niet ingeschakeld. Controleer of de stekker goed is aangesloten en of het stopcontact werkt. Controleer of de stomer is ingeschakeld. De stomer produceert geen stoom. De stomer is niet goed aangesloten of is niet ingeschakeld. Controleer of de stekker goed is aangesloten en of het stopcontact werkt. Controleer of de stomer is ingeschakeld. De stomer is niet voldoende opgewarmd. Laat de stomer ongeveer 45 seconden opwarmen (het lampje voor 'stoom gereed' brandt). U kunt de stomer gebruiken zodra het lampje uitgaat. U hebt de stoomhendel niet helemaal ingedrukt. Druk de stoomhendel een paar seconden lang volledig in. Het waterniveau in het waterreservoir is te laag. Haal de stekker van de stomer uit het stopcontact en vul het waterreservoir opnieuw. Het waterreservoir zit niet op Plaats het waterreservoir op de zijn plek. juiste manier. Er vallen druppeltjes De stomer is niet voldoende water uit de stoomkop. opgewarmd. De stomer maakt een pompend geluid/de hendel trilt. 26 Laat de stomer ongeveer 45 seconden opwarmen (het lampje voor 'stoom gereed' brandt). U kunt de stomer gebruiken zodra het lampje uitgaat. Er wordt water naar de Dit is normaal. stoomkop gepompt waar het in stoom wordt omgezet. Het water in het reservoir is op. Vul het waterreservoir weer. Er lekt water uit het waterreservoir. De vulopening van het waterreservoir is niet goed gesloten Zorg dat de watervulopening goed is gesloten. De stoom laat vlekken achter op het kledingstuk of er komen onzuiverheden uit de stoomkop U hebt naast kraanwater ook andere vloeistoffen, toevoegingen of ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir gedaan. Gebruik alleen kraanwater, gedemineraliseerd water of gefilterd water wanneer u het waterreservoir vult. ©2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved. 4239 001 09611
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Philips GC362/80 Handleiding

Categorie
Kleding stoomreinigers
Type
Handleiding