Suntec ADVANCE 12.0 Eco R290 de handleiding

Type
de handleiding
DE
ADVANCE 7.0 Eco R290
ADVANCE 9.0 Eco R290
ADVANCE 12.0 Eco R290
Mobiles lokales Klimagerät
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness.
Bitte installieren oder nutzen Sie Ihr mobiles lokales Klimagerät nicht, bevor Sie sich sorgfältig diese
Bedienungsanleitung und das Warnbuch durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese für eine etwaige
Produktgarantie und als Nachschlagewerk auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder unter
3 Jahren ohne permanente Aufsicht müssen daran
gehindert werden, auf das Gerät zugreifen zu
können. Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter der Voraussetzung ein-
und ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde,
genutzt werden. Bitte nicht im Freien nutzen.
Die angegebene Netzspannung muss mit der Ihres
Stromnetzes übereinstimmen. Das Gerät ist an eine
einwandfrei geerdete Steckdose (220-240V, 50Hz)
anzuschließen.
Das Gerät darf nicht an eine defekte Steckdose
angeschlossen werden. Bitte achten Sie vor der
Inbetriebnahme darauf, dass das Gerät richtig
installiert ist.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von
o offenen Feuerstellen oder anderen Heizquellen
o möglichen Ölspritzern sowie Wasserspritzern
o direktem Sonnenlicht
o Bädern, Duschen oder Schwimmbädern
verwendet werden.
Bitte führen Sie keine Objekte sowie Finger in die
Lüftungsschlitze des Gerätes ein. Besondere
Vorsicht gilt bei Kindern.
Bitte schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie
dann den Netzstecker von der Steckdose, wenn Sie
das Gerät für längere Zeit nicht nutzen, es reinigen,
eine Störung auftritt oder beim Bewegen. Bitte
bewegen Sie das Gerät stets langsam.
Bitte schalten bzw. stoppen Sie das Gerät nie durch
Anschließen bzw. Ziehen des Netzsteckers.
Stromschlag- und Brandgefahr!
Bitte decken Sie das Gerät nie ab. Brandgefahr!
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät
Schäden aufweisen. Ist eine Reparatur notwendig,
wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen und
stabilen Flächen.
Bitte lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder in sonst einer
Weise zu verändern.
Der Gebrauch von fremden Zubehörteilen kann zu
Verletzungen führen.
Zur Vermeidung von Stromschlägen tauchen Sie
bitte das Gerät, Kabel und Netzstecker niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Bitte nutzen Sie keine Mehrfachsteckdosen.
Bitte nutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie seltsame
Geräusche, Gerüche oder Rauch wahrnehmen.
Bitte verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Bitte stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Bitte achten Sie darauf, dass Luftein- und -auslass
niemals blockiert sind.
Unsachgemäße Verwendung kann das Gerät
beschädigen.
Bitte entleeren Sie den Wassertank bevor Sie das
Gerät verschieben.
Bitte fassen Sie den Netzstecker nie mit nassen
Händen an.
Die Suntec Wellness GmbH übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die aufgrund
unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung
der Betriebsanleitung entstehen.
Bitte lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Bitte vermeiden Sie die Fernbedienung direktem
Sonnenlicht auszusetzen.
Wichtig.
Das mobile lokale Klimagerät muss immer
aufrecht gelagert und
transportiert werden.
Im Zweifelsfall empfehlen wir, mindestens
24
Stunden zu warten, bis Sie das mobile
lokale Klimagerät wieder einschalten.
Packliste
Komponenten
Beschreibung
Anzahl
Hauptkomponente
mobiles lokales Klimagerät
1
Abluftschlauch
1
Abluftschlauch-Adapter für das mobile lokale Klimagerät
1
Abluftschlauch-Adapter für das Fenster (Verjüngung)
1
Fensterschiebeleiste
1
Fernbedienung
1
Drainageschlauch
1
Bestandteile mobiles lokales Klimagerät
Vorderansicht:
Installation des Abluftschlauchs
Bitte stellen Sie das Gerät auf eine flache Ebene in der Nähe einer geeigneten Steckdose, jedoch mit
einem Mindestabstand von 50cm zu anderen Objekten, auf (siehe Abb.1).
Beim Kühlen und Entfeuchten muss der Abluftschlauch angeschlossen sein. Während der Ventilation
wird der Abluftschlauch nicht benötigt.
Bitte verbinden Sie die beiden Abluftschlauch-Adapter durch Drehen mit jeweils einem Ende des
Abluftschlauchs und befestigen Sie anschließend das runde Ende am Rücken des mobilen lokalen
Klimagerätes (siehe Abb.2).
Temporäre Installation des Abluftschlauchs: Bitte führen Sie das freie Ende des Abluftschlauchs aus
Ihrem Fenster heraus (siehe Abb.3).
Luftauslass
Frontseite
Bedienfeld
Tragegriff
Netzsteckerhalterung
Pumpen-Drainageöffnung
Untere Drainageöffnung
Oberer Staubfilter
(hinter der Abdeckung)
Oberer Lufteinlass
Unterer Staubfilter
(hinter der Abdeckung)
Unterer Lufteinlass
Netzsteckerhalter
ung
Abb. 1 Abb. 2 Abb. 3
Installation des Abluftschlauchs mit Fensterschiebeleiste (Für Schiebefenster):
Bitte setzen Sie die Fensterschiebeleiste je nach Fensterart senkrecht oder waagerecht in Ihr Fenster
ein. Bitte führen Sie anschließend den Abluftschlauch durch das Loch der Fensterschiebeleiste (siehe
Abb.4):
Abb. 4
Für alle anderen Arten von Fenstern benutzen Sie bitte den „Air-Block Klima-SailFenstersegel (siehe
Kapitel „Ersatzteile und Zubehörbezug“).
Hinweis: Der Abluftschlauch kann zwischen
270mm und 1500mm in der Länge variiert werden.
Für eine bessere Kühlleistung wird eine kurze
Länge empfohlen. Bitte knicken Sie den
Abluftschlauch nie, sondern halten Sie den
Schlauch möglichst gerade.
Inbetriebnahme
Stromversorgung: 220-240V~, 50Hz
Bedienfeld:
1: Ein/Aus 6: Schlafmodus
2: Filtertaste 7: Timer
3: Geschwindigkeitseinstellung 8: Oszillation
4: Wertzunahme + / Wertabnahme – 9: LED-Display
5: Betriebsmodus
Hinweis: Die Taste „Swingist bei den Modellen ADVANCE 7.0 Eco R290 und ADVANCE 9.0 Eco
R290 nicht verfügbar. Die Funktion kann jedoch über die Fernbedienung genutzt werden.
Fernbedienung:
o Über die Fernbedienung lassen sich dieselben Einstellungen vornehmen wie am Bedienfeld.
Bitte beachten Sie, dass die beigefügte Fernbedienung für mehrere Suntec-Modelle mit
unterschiedlicher Ausstattung benutzt werden kann. Deswegen kann es passieren, dass
manche Tasten auf der Fernbedienung und ihre Funktionen für Ihr Modell nicht verfügbar sind.
Nicht verfügbare Funktionen: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H, Eco, Health, iClean, Heat,
Display
o iFeel (nur über Fernbedienung): Bei Betätigung der Taste iFeel wird die Raumtemperatur am
Display angezeigt.
o Betrieb mit 2 x AAA Batterien (exkl. Lieferumfang)
Bitte stellen Sie vor der Inbetriebnahme sicher, dass der Abluftschlauch fest am Gerät montiert ist und
schließen Sie das Gerät an einer geeigneten Steckdose, jedoch nicht an einer Mehrfachsteckdose an.
Bitte betätigen Sie die Ein/Aus Taste, um das Gerät einzuschalten.
Timer-Funktion:
o Bitte drücken Sie die Timer-Taste. Wenn die Indikationsleuchte aufleuchtet, können Sie mithilfe
der Tasten „+“ und „-die Uhrzeit zum Ein- bzw. Ausschalten des Gerätes zwischen 0-24 Std.
bestimmen.
o Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie diese Taste, um den Timer auszuschalten.
Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie diese Taste, um den Timer einzuschalten.
Schlafmodus:
o Bitte drücken Sie die Schlafmodus-Taste. Im Schlafmodus ist die Geschwindigkeit niedrig, das
Display wird verdunkelt und die Temperatur steigt (Kühlmodus) bzw. sinkt (Heizmodus) nach 1
Stunde um 1°C. Nach 2 Stunden steigt bzw. sinkt die Temperatur um weitere 1°C und bleibt
dann konstant. Nach 8 Stunden wird die vorherige Temperatur wieder übernommen. Der
Schlafmodus wird automatisch nach 8 Stunden durchgehenden Betriebs beendet und der
vorherige Status wird wieder angenommen.
o Der Schlafmodus kann nicht im Ventilationsmodus aktiviert werden.
Temperatureinstellung:
o Bitte drücken Sie die Tasten „+“ und „- gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang, um die
Temperaturanzeige zwischen Celsius und Fahrenheit zu wechseln.
o Jedes Mal, wenn die Tasten „+“ oder „-gedrückt werden, nimmt die Temperatur um 1°C (1°F)
zu bzw. ab. Die Temperatur ist von 16°C (60°F) bis 32°C (90°F) einstellbar.
Geschwindigkeitseinstellung:
o Bitte drücken Sie die Geschwindigkeits-Taste, um die Ventilationsgeschwindigkeit zwischen vier
Stufen einzustellen:
(Automodus – hoch – mittel – niedrig)
Betriebsmodus Kühlung:
o Bitte drücken Sie die Betriebsmodus-Taste bis die Indikationsleuchte „COOLaufleuchtet.
o Bitte betätigen Sie die Tasten „+“ und „-“, um Ihre gewünschte Raumtemperatur einzustellen.
o Bitte wählen Sie die Ventilationsgeschwindigkeit mithilfe der Geschwindigkeits-Taste aus.
Betriebsmodus Entfeuchtung:
o Bitte drücken Sie die Betriebsmodus-Taste bis die Indikationsleuchte „DRYaufleuchtet.
o Bitte beachten Sie: Ventilatorgeschwindigkeit und Temperatur können in diesem Modus nicht
angepasst werden. Die voreingestellten Werte sind 25°C (77°F) und niedrige Geschwindigkeit.
o Bitte schließen Sie Türen und Fenster für eine optimale Entfeuchtung.
Betriebsmodus Ventilation:
o Bitte drücken Sie die Betriebsmodus-Taste bis die Indikationsleuchte „FANaufleuchtet.
o Bitte wählen Sie die Ventilationsgeschwindigkeit mithilfe der Geschwindigkeits-Taste aus.
o Die Temperatur kann in diesem Modus nicht eingestellt werden.
Filterreinigung:
o Nach ca. 250 Betriebsstunden leuchtet die Indikatorleuchte auf, um darauf aufmerksam zu
machen, dass der Staubfilter gereinigt werden muss.
o Bitte schalten Sie das Gerät ab und folgen Sie den Hinweisen vom Kapitel „Reinigung“.
o Bitte setzen Sie die gereinigten Filter wieder in das Gerät ein und drücken Sie die Filtertaste,
um den Betriebsstunden-Countdown zurückzusetzten.
Oszillation:
o Bitte drücken Sie die Oszillationstaste, um das automatische vertikale Bewegen der Lamellen
zu aktivieren bzw. zu deaktivieren.
Drainage:
Es stehen Ihnen mehrere Möglichkeiten der Drainage zur Verfügung:
o Bitte entfernen Sie den Stöpsel an der oberen Drainageöffnung im Entfeuchtungsmodus.
Schließen Sie den Drainageschlauch an die Öffnung an und lassen Sie das Wasser ablaufen.
Bitte halten Sie den Drainageschlauch gerade. (siehe Abb. 5)
o Bitte entfernen Sie den Stöpsel an der Pumpen-Drainageöffnung. Schließen Sie den
Drainageschlauch an die Öffnung an und lassen Sie das Wasser mithilfe der Pumpe ablaufen.
Bitte halten Sie den Drainageschlauch gerade (siehe Abb. 6)
o Wenn am Display P1angezeigt und die „WATER FULL“-Indikationsleuchte aufleuchtet, muss
der Wassertank entleert werden. Bitte schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie Stöpsel an
der unteren Drainageöffnung (siehe Abb. 7). Bitte lassen Sie das Wasser über die Öffnung
ablaufen. Nach Neustart des Geräts verschwindet die Anzeige „P1“.
o Die Stöpsel sind nach der Drainage wieder fest anzubringen. Wird das Gerät längere Zeit nicht
verwendet, führen Sie bitte eine Drainage durch.
Abb. 5 Abb. 6 Abb. 7
Automatische Wiederherstellung:
o Wenn die Stromversorgung des Geräts unterbrochen wird, startet das Gerät nach dem
Wiedereinschalten mit den zuletzt verwendeten Einstellungen neu. Der Kompressor startet
nach 4 Minuten neu. Bitte drücken Sie zum Einstellen die Schlaftaste innerhalb von 5 Sekunden
10 Mal, das Gerät ertönt 4 Mal. Zum Abbrechen wiederholen Sie den vorherigen Schritt, das
Gerät ertönt zweimal.
Reinigung
Bitte entfernen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromzufuhr und lassen Sie es mind. 5 Min.
lang abkühlen. Tauchen Sie das Gerät und seine elektrischen Bestandteile bitte nie unter Wasser, um
Stromschläge zu vermeiden.
Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen ein mit lauwarmem Wasser (unter 40°C)
befeuchtetes, weiches Tuch und zum Abtrocknen ein trockenes Tuch.
Bitte nutzen Sie kein Benzin oder andere chemische Reinigungsmittel, um das Gerät zu reinigen.
Bitte entnehmen Sie die oberen und unteren Staubfilter für die Reinigung. Für leichte Reinigungen
können Sie einen Staubsauger verwenden. Bei größeren Verschmutzungen reinigen Sie die Filter bitte
mit neutralem Reinigungsmittel und lauwarmen Wasser. Bitte lassen Sie die Filter vollständig
lufttrocknen bevor Sie sie wieder in das Gerät einsetzen.
Problembehandlung
Problem
Mögliche Ursachen
Lösungsvorschläge
1. Das Gerät schaltet
sich nicht ein trotz
Betätigung der Taste
“POWER”.
Die letzte Inbetriebnahme war vor
weniger als vier Minuten.
Bitte warten Sie vier Minuten.
Die Raumtemperatur ist niedriger als die
eingestellte Temperatur im
Betriebsmodus Kühlung.
Bitte stellen Sie die Temperatur neu ein.
2. Es ist nicht kühl
genug.
Die Türen oder Fenster sind nicht
geschlossen.
Bitte schließen Sie alle Türen und
Fenster.
Es gibt Heizquellen im Raum.
Bitte entfernen Sie, wenn möglich, alle
Heizquellen.
Der Abluftschlauch ist nicht
angeschlossen oder blockiert.
Bitte schließen Sie den Abluftschlauch an
und sorgen Sie dafür, dass der Schlauch
sauber und frei von Gegenständen ist.
Die eingestellte Temperatur ist zu hoch.
Bitte stellen Sie die Temperatur neu ein.
Der Lufteinlass ist blockiert.
Bitte reinigen Sie den Lufteinlass.
3. Das Gerät ist zu
laut.
Der Boden ist nicht eben oder nicht flach
genug.
Bitte stellen Sie das Gerät auf einer
ebenen und flachen Fläche auf.
4. „P1“ Code
Der Wassertank ist voll.
Bitte entleeren Sie den Wassertank.
Obere
Drainage-
öffnung
Pumpen-
Drainageöffnung
Untere
Drainageöffnung
Ersatzteile und Zubehörbezug (schneller bequemer Bezug)
Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihr ADVANCE Gerät gerne über den örtlichen Handel beziehen.
Zusätzlich finden Sie auf unserer Webseite
www.suntec-wellness.de
weitergehende Informationen zu den einzelnen Zubehör-Produkten und Informationen zu unserem
schnellen und bequemen Ersatzteilbezug.
Ebenso finden Sie dort weitergehende Informationen (z. B. FAQ, Ersatzteillisten, Dokumenten-
Download, etc) rund um Ihr ADVANCE Gerät.
Name EAN
Beschreibung
Funktionsskizze
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Für alle Arten von
Fenstern und Türen universell
einsetzbares Segel. Wie bei
einem Fliegengitter wird es mit
Klettband fixiert und mittels
eines Reißverschlusses
bedient. Das Fenster oder die
Tür kann jederzeit
geschlossen werden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Weltneuheit, mit der sie
nahezu jeden Winkel eines
Hauses klimatisieren, wobei
es keine Rolle spielt, wo das
mobile lokale Klimagerät
steht. Sie können den
Abluftschlauch mittels eines
speziellen Propellers um 5
Meter verlängern.
ERP-Verordnung
Bei diesem hochwertigen transportablen Einkanal-Klimagerät handelt es sich gemäß den Bestimmungen und
Verordnungen der Europäischen Union, insbesondere der neuen ERP Verordnung 626/ 2011 um ein "lokales
Klimagerät".
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieses lokale Klimagerät enthält das Kältemittel R290. Die Kältemittelmenge beträgt jedoch
weniger als 1kg und ist in einem geschlossenen Kühl-Kreislauf. Das Kühlmittel weist zwar kein
Ozonabbaupotenzial auf, ist aber gemäß Kyoto Protokoll ein sogenanntes Treibhausgas und kann somit zur
globalen Erwärmung beitragen, sofern es an die Atmosphäre abgegeben wird. Deshalb dürfen nur ausgebildete
Techniker mit Kältemittel Zertifikat eine Befüllung bzw. Entleerung vornehmen. Ihr lokales Suntec Klimagerät
muss bei sachgerechter Benutzung und unbeschädigtem Kühlmittel-Kreislauf nicht mit Kältemittel nachgefüllt
werden.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und
entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
GB
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Please do not install or use your
mobile local air conditioner before you have carefully read this manual and the warning book.
Please keep this instruction manual for product warranty and future reference.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children
of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Only use the unit in the household and for its
designed purpose. Do not use outdoors.
Before connecting the unit to the power supply,
check that the indicated voltage corresponds with
your home’s voltage. Connect the unit to a properly
grounded electrical outlet (220-240V, 50 Hz).
The unit may not be connected to a defective outlet.
Please make sure before using that the unit has
been properly installed.
The unit may not be used near
o sources of fire or other heat sources
o areas where oil is likely to splash
o areas exposed to direct sunlight
o baths, a laundry, showers or swimming pools
Never insert objects or your fingers into the air vents.
Take special care regarding children.
Always turn off the unit and remove the plug from
the power outlet when you do not use the unit for a
longer time, clean it, in case of malfunctions or when
moving it. Always move the unit slowly.
Do not operate or stop the unit by inserting or pulling
out the power plug. Risk of electric shock and fire!
Never cover the unit. Risk of fire!
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the unit are damaged and contact
your seller.
Only operate the unit on a flat and stable surface.
Never leave the unit unattended.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
unit by yourself.
The usage of accessories other than those of
SUNTEC may cause harm.
Never immerse the unit, cable and plug into water
or other liquids to avoid electric shocks.
Do not use a multiple socket.
Do not use the unit in case of strange sounds,
smells or smoke.
Do not use extension leads.
Do not put objects on top of the unit.
Make sure that air inlet and outlet are never blocked.
Improper use may damage the unit.
Always empty the watertank befoe moving the unit.
Never touch the power plug with wet hands.
Suntec Wellness GmbH assumes no responsibility
Important.
This portable local air conditioner must always
be stored and transported in an upright
position. In case of doubt, let the unit rest for
at least 24 hours before starting it.
for damage caused by improper use or non-
compliance with the operating instructions.
Do not drop the remote control.
Do not expose the remote control to direct sunlight.
Packing list
Components
Description
Amount
Main components
Portable local air-conditioning unit
1
Outlet hose
1
Outlet hose adapter for the portable local air-conditioning
unit
1
Outlet hose adapter for the window (taper)
1
Window slider bar
1
Remote control
1
Drainage hose
1
Components of the portable local air-conditioning unit
Front view:
Air outlet
Front
Control panel
Carrying
handle
Rear view:
Power plug holder
Pump drainage opening
Lower drainage opening
Upper dust filter
(behind the cover)
Upper air inlet
Bottom dust filter
(behind the cover)
Bottom air inlet
Power plug holder
Installation of the outlet hose
Please position the unit on a flat surface in the vicinity of a suitable wall socket, however with a minimum
distance of 50 cm to other objects (see Fig. 1).
The outlet hose must be connected during cooling and dehumidifying. The outlet hose is not required
during ventilation.
Please connect the two outlet hose adapters to each respective end of the outlet hose by turning. Then
secure the round end to the back of the mobile local air-conditioning unit (see Fig. 2).
Temporary installation of the outlet hose: Please guide the free end of the outlet hose out of your window
(see Fig. 3).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Installation of the outlet hose with the window slider bar (for sliding windows):
Depending on the window type, please insert the window slider bar vertically or horizontally in your
window. Please guide the outlet hose through the hole of the window slider bar (see Fig. 4):
Fig. 4
For all other types of windows please use the “Air-Block Klima-Sailwindow sail (see chapter
“Obtaining spare parts and accessories”).
Note: The outlet hose can be varied in length
between 270 mm and 1500 mm. A shorter length is
recommended to achieve a better cooling capacity.
Please never kink the outlet hose, but instead
keep the hose as straight as possible.
Start-up
Power supply: 220-240 V~, 50 Hz
Control panel:
1: On/Off 6: Sleep mode
2: Filter button 7: Timer
3: Speed adjustment 8: Oscillation
4: Increase value + / decrease value – 9: LED display
5: Operating mode
Note: The Swing button is not available on the ADVANCE 7.0 Eco R290 and ADVANCE 9.0 Eco R290
models. However, the function can be used via the remote control.
Remote control:
o The same settings can be performed using the remote control as with the control panel. Please
note that the included remote control can be used with several Suntec models with different
configurations. For this reason, it is possible that some buttons on the remote control and their
respective functions may not be available for your specific model.
Unavailable functions: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat, Display
o iFeel (only via remote control): Pressing the iFeel button shows the room temperature on the
display.
o Powered by 2 x AAA batteries (not included)
Please verify before start-up that the outlet hose is secured correctly to the unit and connect the unit to
a suitable wall socket, however, do not use a multiple socket. Please press the On/Off button to switch
the unit on.
Timer function:
o Please press the timer button. When this indication light lights up, you can determine the time
of day for the activation and deactivation of the unit between 0-24 hours using the “+” and “-
buttons.
o When the unit is switched on, press this button to switch off the timer.
When the unit is switched off, press this button to switch on the timer.
Sleep mode:
o Please press the sleep mode button. In the sleep mode, the speed is low, the display is
darkened and the temperature increases (cooling mode) or sinks (heating mode) by 1 °C after
1 hour. After 2 hours, the temperature increases or sinks by an additional 1 °C and then remains
constant. After 8 hours, the previous temperature is resumed again. The sleep mode is stopped
automatically after 8 hours of continuous operation and the previous status is resumed again.
o The sleep mode cannot be activated in the ventilation mode.
Temperature setting:
o Please press the “+” and “-buttons simultaneously for at least 3 seconds to switch the
temperature display between Celsius and Fahrenheit.
o Every time the “+” or “-buttons are pressed, the temperature is increased or decreased by 1 °C
(1 °F). The temperature can be set between a range of 16 °C (60 °F) to 32 °C (90 °F).
Speed adjustment:
o Please press the speed button to set the ventilation speed between four levels:
(Auto mode – high – medium – low)
Operating mode cooling:
o Please press the operating mode button until the indicator light “COOLlights up.
o Please press the “+” and “-buttons to set your desired room temperature.
o Please select the ventilation speed with the speed button.
Operating mode dehumidification:
o Please press the operating mode button until the indicator light “DRYlights up.
o Please note: The fan speed and temperature cannot be adjusted in this mode. The pre-set
values are 25 °C (77 °F) and low speed.
o Please close the doors and windows to achieve an optimal dehumidification.
Operating mode ventilation:
o Please press the operating mode button until the indicator light “FANlights up.
o Please select the ventilation speed with the speed button.
o The temperature cannot be set in this mode.
Filter cleaning:
o After approx. 250 operating hours, the indicator light will light up as a notification that the dust
filter must be cleaned.
o Please switch off the unit and follow the instructions provided in the chapter “Cleaning”.
o Please reinsert the cleaned filter in the unit and press the filter button to reset the operating
hours countdown.
Oscillation:
o Please press the oscillation button in order to activate or deactivate the automatic vertical
movements of the fins.
Drainage:
Several possibilities for draining are available:
o Please remove the plug on the upper drainage opening in the dehumidification mode. Connect
the drainage hose to the opening and allow the water to drain. Please keep the drainage hose
straight. (See Fig. 5)
o Please remove the plug on the pump drainage opening. Connect the drainage hose to the
opening and allow the water to drain using the pump. Please keep the drainage hose straight
(see Fig. 6).
o The water tank must be drained when P1is indicated on the display and the “WATER FULL
indicator light lights up. Please switch the unit off and remove the plug on the lower drainage
opening (see Fig. 7). Allow the water to drain via the opening. The indication of P1 will
disappear after the restart of the unit.
o After draining, the plugs must be secured again correctly. Please perform a drainage when the
unit will not be used for a prolonged period of time.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Automatic recovery:
o In the event of an interruption of the unit’s power supply, after reactivation of the unit, it will
restart with the last used settings. The compressor will restart after 4 minutes. To set, please
press the sleep button 10 times within 5 seconds, the unit will emit a sound 4 times. To cancel,
repeat the previous step, the unit will emit a sound twice.
Cleaning
Always disconnect the appliance from the power outlet and let it cool for min. 5 minutes before cleaning.
Never immerse the appliance in water to prevent electric shocks.
Please use a soft cloth moistened with lukewarm water (below 40°C) to clean the outer surfaces and a
dry cloth to dry them off.
Do not use petrol or other chemical cleaning agents to clean the appliance.
Please remove the upper and lower dust filters for cleaning. You can use a vacuum cleaner for light
cleaning. For heavy soiling, please clean the filters with neutral detergent and lukewarm water. Please
allow the filters to air dry completely before reinserting them into the unit.
Troubleshooting
Problem
Possible causes
Suggestions
1. Unit does not start
when pressing
“POWER”.
The last operation was less than four
minutes ago.
Please wait four minutes.
Room temperature is lower than the set
temperature during operation mode
cooling.
Reset the temperature.
2. It’s not cool
enough.
Doors or windows are not closed.
Close all doors and windows.
There are heat sources in the room.
Remove the heat sources if possible.
Exhaust hose is not installed or blocked.
Install the exhaust hose and make sure
that the hose is clean and not blocked by
any objects.
Set temperature is too high.
Reset the temperature.
Air inlet is blocked.
Clean the air inlet
3. Unit is too loud.
The ground is not even and flat enough
Place the unit on an even and flat surface.
4. P1“ Code
Water tank is full.
Please empty the water tank.
Upper
drainage
opening
Pump drainage opening
Lower drainage
opening
Spare parts and accessories supply (fast convenient supply)
You can obtain spare parts and accessories for your ADVANCE unit from your local dealer. And at our
website www.suntec-wellness.de
you will find further information on individual accessory products as well as information on obtaining
our spare parts quickly and conveniently. You will also find other information (e.g. FAQ, lists of spare
parts, document download, etc) on your ADVANCE unit.
Name EAN
Description
Drawing
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Sail which can be used
for all types of windows and
doors. As for an external fly
screen, it is fixed with
Velcro and operated via a
zip. The window or door
can be closed at any time.
Air-Extension-Kit
4250058312105
A World First with
which you can air-condition
almost every corner of your
house, and it doesn’t
matter where the local air
conditioner is located. You
can extend the extract air
hose by 5 meters via a
special propeller.
ERP regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This local air conditioner contains the refrigerant R290. The amount of refrigerant is less than
1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the
atmosphere. Therefore, only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Your local
Suntec air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with
refrigerant.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
EC declaration of conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Le rogamos que no instale
ni utilice su climatizador móvil local hasta que haya leído atenta mente este manual de instrucciones
y el libro de advertencias. Guárdelos para su posible garantía o para consultas posteriores.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con
experiencia o conocimientos escasos, si lo hacen
bajo supervisión o han sido instruidos en el uso
seguro del aparato así como en los peligros que
entraña. No deje que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el mantenimiento por cuenta
del usuario no deben ser realizados por niños sin
supervisión. Los niños menores de 3 años no deben
tener acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente pueden
encender y apagar el aparato con la condición de
que el aparato esté situado e instalado en su lugar
de uso normal, que estén vigilados y hayan sido
instruidos en el uso seguro del mismo y que hayan
comprendido los peligros potenciales del aparato.
Los niños de edades comprendidas entre 3 y 8 años
no deben enchufar el aparato a la toma de corriente,
regularlo, limpiarlo ni llevar a cabo el
mantenimiento.
El aparato se empleará únicamente para uso
doméstico y para el propósito para el que ha sido
fabricado. No utilice el aparato al aire libre.
La tensión de red indicada debe coincidir con la de
su red eléctrica. El aparato debe conectarse a una
toma de corriente con tierra (220-240 V, 50 Hz) que
esté en perfecto estado.
El aparato no debe conectarse a una toma de
corriente defectuosa. Antes de ponerlo en
ES
funcionamiento, asegúrese de que el aparato esté
correctamente instalado.
El aparato no debe utilizarse cerca de
o fuego u otras fuentes de calor
o lugares en los que puedan producirse
salpicaduras de aceite o agua
o luz solar directa
o bañeras, duchas o piscinas
No introduzca ningún objeto ni los dedos en las
ranuras de ventilación del aparato. Deberá tenerse
especial precaución con los niños.
Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un
periodo prolongado, vaya a limpiarlo, se averíe o
vaya a moverlo, desconéctelo y desenchúfelo de la
toma de corriente. Mueva el aparato lentamente.
Nunca apague o pare el amargo desenchufándolo
o tirando del enchufe. ¡Hay peligro de descarga
eléctrica y de incendio!
No cubra nunca el aparato. ¡Peligro de incendio!
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
de alimentación, el enchufe o el aparato presentan
cualquier tipo de daños. Si el aparato necesita ser
reparado, diríjase a su punto de venta.
Coloque el aparato sobre una superficie plana y
estable.
No deje nunca el aparato desatendido.
No intente reparar el aparato por su cuenta,
desmontarlo o modificarlo de cualquier otra manera.
El uso de piezas no autorizadas por el fabricante
conlleva peligro de lesiones.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca
el aparato, el cable o el enchufe en agua ni en
ningún otro líquido.
No utilice tomas de corriente múltiples.
No utilice el aparato cuando detecte sonidos u
olores extraños o presencia de humo.
No utilice cables de prolongación.
No coloque objetos sobre el aparato.
Preste atención a que la entrada y la salida de aire
no estén nunca bloqueadas.
Un uso indebido puede dañar el aparato.
Vacíe el depósito de agua antes de cambiar el
aparato de sitio.
No agarre el enchufe con las manos mojadas.
Suntec Wellness GmbH no se hace responsable de
ningún tipo de daños que hayan sigo producidos
por un uso no reglamentario o por no seguir las
instrucciones de uso.
No deje caer el mando a distancia.
Evite exponer el mando a distancia a la luz solar
directa.
El mando a distancia deberá accionarse a una
distancia aproximada de un metro o más del
televisor y de otros aparatos eléctricos.
Importante.
El climatizador móvil local deberá
almacenarse y transportarse siempre
en posición vertical.
En caso de duda, recomendamos esperar
al menos
24 horas antes de volver a conectar el
climatizador móvil local.
Lista de embalaje
Componentes
Descripción
Cantidad
Componente principal
del climatizador móvil local
1
Tubo de salida de aire
1
Adaptador del tubo de salida de aire del climatizador local
móvil
1
Adaptador del tubo de salida de aire para la ventana
(reductor)
1
Moldura deslizante para ventana
1
Mando a distancia
1
Tubo de purga
1
Componentes del climatizador local móvil
Vista frontal:
Instalación del tubo de salida de aire
Coloque el aparato en una superficie nivelada, cerca de una toma de corriente adecuada, aunque a
una distancia mínima de 50cm de otros objetos (véase fig. 1).
Durante la refrigeración y la deshumidificación, el tubo de salida de aire debe estar conectado. Durante
la ventilación, el tubo de salida de aire no es necesario.
Conecte ambos adaptadores del tubo de salida de aire girando cada uno de los extremos del tubo de
salida de aire y, a continuación, fije el extremo redondo a la parte posterior del climatizador móvil local
(véase fig. 2).
Instalación provisional del tubo de salida de aire: Saque por la ventana el extremo libre del tubo de
salida de aire (véase la figura 3).
Salida de
aire
Parte
frontal
Panel de control
Asa de transporte
Vista posterior:
Soporte de la clavija
de alimentación
Orificio de purga de
bombeo
Orificio de purga inferior
Filtro de polvo superior
(detrás de la cubierta)
Entrada de aire
superior
Filtro de polvo inferior
(detrás de la cubierta)
Entrada de aire
inferior
Soporte de la
clavija de
alimentación
Figura 1 Figura 2 Figura 3
Instalación del tubo de salida de aire con moldura deslizante para ventana (para ventanas
correderas):
Coloque la moldura deslizante en su ventana en posición vertical u horizontal, dependiendo del tipo
de ventana. A continuación, introduzca el tubo de salida de aire por el orificio de la moldura deslizante
(véase la figura 4):
Figura 4
Para todos los demás tipos de ventanas utilice la vela para ventanas «Air-Block Klima-Sail» (véase el
apartado «Piezas de recambio y adquisición de accesorios»).
Nota: La longitud del tubo de salida de aire puede
variar entre 270 mm y 1500 mm. Para una mejor
potencia de refrigeración se recomienda una
longitud corta. No doble nunca el tubo de salida de
aire y manténgalo lo más recto posible.
Puesta en funcionamiento
Red de alimentación: 220-240V~, 50Hz
Panel de control:
1: Encendido/apagado 6: Modo de reposo
2: Botón del filtro 7: Temporizador
3: Ajuste de la velocidad 8: Oscilación
4: Aumento/reducción del valor +/ 9: Pantalla de led
5: Modo de funcionamiento
Nota: el botón Swing no está disponible en los modelos ADVANCE 7.0 Eco R290 y ADVANCE 9.0
Eco R290. Sin embargo, la función se puede utilizar a través del control remoto.
Mando a distancia:
o Con el mando a distancia se pueden realizar los mismos ajustes que con el panel de control.
Tenga en cuenta que el mando a distancia incluido con el aparato se puede utilizar con distintos
modelos de Suntec de diferentes prestaciones. Por lo tanto, es posible que algunos botones y
funciones del mando a distancia no estén disponibles para el modelo de su aparato.
Funciones no disponibles: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat,
Display
o iFeel (solo a través del control remoto): al presionar el botón iFeel se muestra la temperatura
ambiente en la pantalla.
o Funciona con 2 pilas AAA (no incluidas en el material suministrado)
Antes de ponerlo en marcha, asegúrese de que el tubo de salida de aire esté bien sujeto al aparato y
conecte este a una toma de corriente adecuada, pero que no sea a una toma de corriente múltiple.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender el aparato.
Función de temporizador:
o Pulse el botón Timer. Cuando el indicador luminoso se encienda, podrá establecer la hora de
encendido y apagado entre 0-24 horas utilizando los botones «+» y «-».
o Cuando el aparato esté conectado, pulse este botón para desconectar el temporizador.
Cuando el aparato esté desconectado, pulse este botón para conectar el temporizador.
Modo reposo:
o Pulse el botón del modo reposo. En el modo reposo, la velocidad es baja, la pantalla se
oscurece y la temperatura aumenta (modo de refrigeración) o desciende (modo de calefacción)
1 °C después de 1 hora. Tras 2 horas, la temperatura aumenta o desciende otra vez 1 °C y
después se mantiene constante. Después de 8 horas se vuelve a establecer la temperatura
anterior. El modo reposo finalizará automáticamente transcurridas 8 horas de funcionamiento
continuo y volverá a establecerse el estado anterior.
o El modo reposo no puede activarse en modo ventilación.
Regulación de la temperatura:
o Pulse simultáneamente los botones «+» y «-» durante al menos 3 segundos para alternar entre
grados centígrados y Fahrenheit en el indicador de temperatura.
o Cada vez que pulse los botones «+» o «-», la temperatura subirá o bajara 1 °C (1 °F). La
temperatura puede regularse entre 16 °C (60 °F) y 32 °C (90 °F).
Ajuste de la velocidad:
o Pulse el botón de velocidad para ajustar la velocidad de ventilación en uno de los cuatro niveles:
(Modo automático – alta – media – baja)
Modo refrigeración:
o Pulse el botón de modo hasta que se encienda el indicador luminoso «COOL».
o Pulse los botones «+» y «-» para establecer la temperatura ambiente que desee.
o Seleccione la velocidad de ventilación utilizando el botón de velocidad.
Modo deshumidificación:
o Pulse el botón de modo hasta que se encienda el indicador luminoso «DRY».
o Tenga en cuenta lo siguiente: en este modo no se pueden ajustar la velocidad de ventilación ni
la temperatura. Los valores predefinidos son 25 °C (77 °F) y la velocidad es baja.
o Para que la deshumidificación sea óptima, cierre las puertas y las ventanas.
Modo ventilación:
o Pulse el botón de modo hasta que se encienda el indicador luminoso «FAN».
o Seleccione la velocidad de ventilación utilizando el botón de velocidad.
o En este modo no se puede ajustar la temperatura.
Limpieza del filtro:
o Tras aprox. 250 horas de funcionamiento se encenderá el indicador luminoso para avisarle de
que debe limpiar el filtro de polvo.
o Apague el aparato y siga las instrucciones del apartado «Limpieza».
o Después de limpiar el filtro, vuelva a colocarlo en el aparato y pulse el botón del filtro para
restablecer el contador de horas de funcionamiento.
Oscilación:
o Pulse el botón de oscilación para activar o desactivar el movimiento vertical automático de las
láminas.
Purga:
Dispone de varias opciones de purga:
o Retire el tapón del orificio de purga superior en modo deshumidificación. Conecte el tubo de
purga al orificio y deje salir el agua. Ponga el tubo de purga recto. (Véase la figura 5)
o Retire el tapón del orificio de purga de bombeo. Conecte el tubo de purga al orificio y deje que
el agua salga con ayuda de la bomba. Mantenga recto el tubo de purga (véase la figura 6)
o Cuando en la pantalla aparezca «P1» y se encienda el indicador luminoso «WATER FULL»,
deberá vaciar el depósito de agua. Apague el aparato y quite el tapón del orificio de purga
inferior (véase la figura 7). Deje que el agua salga por la orificio. Cuando el aparato se vuelva
a poner en funcionamiento, el indicador «P1» desaparecerá.
o Los tapones deberán volver a colocarse firmemente tras la purga. Lleve a cabo una purga
cuando el aparato vaya a permanecer un periodo de tiempo prolongado sin utilizar.
Figura 5 Figura 6 Figura 7
Restablecimiento automático:
o Si se interrumpe la alimentación del aparato, tras reiniciarlo se restablecerá la configuración
utilizada la última vez. El compresor volverá a arrancar a los 4 minutos. Pulse el botón de
reposo 10 veces durante 5 segundos para realizar el ajuste; el aparato sonará 4 veces. Para
cancelar el proceso, repita el paso anterior; el aparato sonará dos veces.
Limpieza
Antes de proceder a limpiar el aparato, desconéctelo de la alimentación eléctrica y deje que se enfríe
durante 5 minutos. Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca el aparato ni sus componentes
en agua.
Limpie las superficies exteriores con un paño suave humedecido agua templada (por debajo de 40 °C)
y séquelo con un paño seco.
No utilice gasolina ni otros productos de limpieza químicos para limpiar el aparato.
Retire los filtros de polvo superior e inferior para efectuar la limpieza. Puede utilizar un aspirador para
hacer una limpieza ligera. Cuando esté muy sucio, limpie el filtro con un producto de limpieza neutro y
agua templada. Deje que el filtro se seque completamente al aire antes de volver a colocarlo en el
aparato.
Solución de problemas
Problema
Causas posibles
Soluciones propuestas
1. El aparato no se
enciende a pesar de
accionar el botón
«POWER».
La última puesta en marcha ha tenido
lugar hace menos de cuatro minutos.
Espere cuatro minutos.
La temperatura ambiente es inferior a la
temperatura establecida en el modo
refrigeración.
Vuelva a regular la temperatura.
2. No enfría lo
suficiente.
Las puertas o ventanas no están
cerradas.
Cierre todas las puertas y ventanas.
Hay alguna fuente de calor en la
habitación.
A ser posible, quite todas las fuentes de
calor.
El tubo de salida de aire no está
conectado o está obstruido.
Conecte el tubo de salida de aire y
asegúrese de que el tubo esté limpio y
despejado.
La temperatura regulada es demasiado
alta.
Vuelva a regular la temperatura.
La entrada de aire está bloqueada.
Limpie la entrada de aire.
3. El aparato hace
demasiado ruido.
El suelo no es plano o no está
suficientemente nivelado.
Coloque el aparato sobre una superficie
plana y nivelada.
4. Código «P1»
El depósito de agua está lleno.
Por favor, vacíe el depósito de agua.
Orificio de
purga
inferior
Orificio de purga de
bombeo
Orificio de purga
inferior
Piezas de recambio y adquisición de accesorios (adquisición rápida y cómoda)
Puede adquirir piezas de recambio y accesorios para su aparato ADVANCE a través del comercio local.
Además, en nuestra página web www.suntec-wellness.de
encontrará información adicional sobre los diversos accesorios y sobre nuestro cómodo y rápido
sistema de adquisición de piezas de recambio.
También encontrará información adicional (por ejemplo, «Preguntas más frecuentes», listas de piezas
de recambio, descarga de documentos,
etc.) sobre su aparato ADVANCE.
Nombre EAN
Descripción
Esquema funcional
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Vela de uso universal
para todo tipo de ventanas
y puertas. Lo mismo que si
fuera una mosquitera, se
fija con una cinta velcro y
se maneja mediante una
cremallera. La ventana o
la puerta se pueden cerrar
en todo momento.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novedad mundial con
la que podrá climatizar
prácticamente cualquier
rincón de la casa, sin
importar dónde se
encuentra el climatizador
móvil local. Es posible
alargar 5 m el tubo de
salida de aire mediante un
impulsor especial.
Reglamento ERP
De conformidad con las disposiciones y los reglamentos de la Unión Europea, en particular, del nuevo
Reglamento ERP 626/ 2011, este climatizador transportable de alta calidad monocanal es un «climatizador
local».
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Este climatizador local contiene el refrigerante R290. No obstante la cantidad de refrigerante
es inferior a 1 kg y se encuentra en un circuito cerrado de refrigeración. Si bien el refrigerante no tiene potencial
alguno de destrucción del ozono, es lo que, según el Protocolo de Kioto, se conoce como un gas de efecto
invernadero y puede contribuir al calentamiento global si se libera en la atmósfera. Por ello, únicamente técnicos
cualificados con un certificado en refrigerantes deberán efectuar el llenado o vaciado del mismo. Si se utiliza
debidamente y el circuito del refrigerante no se deteriora, su climatizador local Suntec no precisa ser recargado
con refrigerante.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
Para casos de reclamación
Si quiere realizar una reclamación, podrá hacerlo dentro de los 24 primeros meses a partir de la fecha
que aparece en el recibo de compra.
La sustitución o reparación gratuita del aparato queda excluida en los casos en los que el producto
haya sido manipulado inadecuadamente.
La reparación de desperfectos en las piezas de cierre y materiales de consumo, así como la limpieza,
el mantenimiento o el cambio de dichas piezas serán, por lo tanto, de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original con el
comprobante de compra al distribuidor en el que lo adquirió. Si desea registrarse para nuestro rápido y
cómodo servicio de atención al cliente, visite nuestra página web www.suntec-wellness.de e infórmese
sobre los servicios disponibles.
Sin el comprobante de compra no se efectuarán reparaciones gratuitas ni devoluciones.
Si la reclamación cumple con los requisitos de nuestro servicio técnico, las reparaciones de daños (en
el aparato o sus accesorios) producidos como consecuencia de fallos de material o producción se
efectuarán de forma gratuita o bien se le entregará un aparato nuevo.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que
ha adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con
cargo al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que
así lo indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es
el punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con
la normativa europea 2012/19/UE para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
Declaración CE de conformidad
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALEMANIA
FR
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Veuillez ne pas
installer ou utiliser votre climatiseur mobile local avant d’avoir soigneusement lu cette notice d’utilisation
et la mise en garde. Veuillez les conserver pour un éventuel recours en garantie du produit et en tant
qu’ouvrages de référence.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance. Les enfants âgés de moins de 3 ans
sans surveillance ne doivent pas pouvoir accéder
à l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels. Les enfants âgés
de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil, le
régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien.
L'appareil ne doit être utilisé que dans la cadre
d'une utilisation domestique et pour l'usage pour
lequel il a été conçu. Veillez à ne pas l’utiliser à l’air
libre.
La tension du secteur indiquée doit correspondre à
celle de votre réseau électrique. L'appareil doit être
branché sur une prise parfaitement mise à la terre
(220-240V, 50Hz).
L'appareil ne doit pas être branché sur une prise
défectueuse. Veuillez veiller à ce que l'appareil soit
installé correctement avant la mise en service.
L’appareil ne doit pas être utilisé à proximité
o de foyers ouverts ou d’autres sources de
chaleur
o de fuites d’huile et d’eau potentielles
o de la lumière du soleil directe
o de baignoires, douches ou piscines
Veuillez ne pas insérer d’objets ou vos doigts dans
les fentes d’aération de l’appareil. Soyez
particulièrement prudent avec les enfants.
Veuillez éteindre l’appareil puis débranchez la fiche
de la prise si vous n’utilisez pas l’appareil pendant
une période prolongée, si vous le nettoyez, en cas
de perturbation ou si vous le déplacez. Veuillez
toujours déplacer l’appareil lentement.
Veuillez ne jamais allumer ou éteindre l’appareil en
branchant ou en débranchant la fiche. Risque
d’électrocution et d’incendie !
Veuillez ne jamais recouvrir l'appareil. Risque
d’incendie !
Veuillez ne pas exploiter l’appareil lorsque le câble
d’alimentation, la fiche ou l’appareil est endommagé.
Si une réparation est nécessaire, veuillez vous
adresser à votre point de vente.
Veuillez utiliser l’appareil uniquement sur des
surfaces planes et solides.
Veuillez ne jamais laisser l'appareil sans
surveillance.
Veuillez ne pas essayer de réparer l’appareil de
votre propre chef, de le désassembler ou de le
modifier d’une autre façon.
L’utilisation d’accessoires d’autres fabricants peut
causer des blessures.
Pour éviter des décharges électriques, veuillez ne
jamais immerger l’appareil, le câble et la fiche dans
de l’eau ou dans d’autres liquides.
Veuillez ne pas utiliser de prises multiples.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil si vous remarquez
des bruits, des odeurs ou une fumée inhabituels.
Veuillez ne pas utiliser de rallonges.
Veuillez ne pas placer d’objets sur l'appareil.
Veillez à ce que les tuyaux d’arrivée et de sortie d’air
ne soient jamais obstrués.
Une utilisation inappropriée peut endommager
l'appareil.
Veuillez vider le réservoir d’eau avant de déplacer
l’appareil.
Veuillez ne jamais toucher la fiche secteur avec des
mains mouillées ou humides.
La société Suntec Wellness GmbH ne peut être
tenue pour responsable pour des dommages
engendrés pas une utilisation inappropriée ou le
non-respect de la notice d'utilisation.
Veuillez ne pas laisser tomber la télécommande.
Veuillez éviter d'exposer la télécommande
directement aux rayons du soleil.
Contenu de la livraison
Composants
Description
Nombre
Composants principaux
du climatiseur mobile local
1
Tuyau d'air vicié
1
Adaptateur du tuyau d'air vicié pour le climatiseur mobile
local
1
Adaptateur du tuyau d'air vicié pour la fenêtre (réducteur)
1
Barre coulissante pour fenêtre
1
Télécommande
1
Tuyau de drainage
1
Parties du climatiseur mobile local
Vue avant :
Important.
Le climatiseur mobile local doit toujours être
entreposé et
transporté debout.
En cas de doute, nous vous recommandons
d’attendre au moins 24 heures avant de
remettre le climatiseur mobile local en marche.
Sortie d'air
Face avant
Panneau de commande
Poignée de
transport
Vue arrière :
Support pour la fiche
Ouverture de drainage pour
la pompe
Ouverture de drainage
inférieure
Filtre à poussière
supérieur
(derrière le capot)
Entrée d’air
supérieure
Filtre à poussière
inférieur
(derrière le capot)
Entrée d’air
inférieure
Support pour la
fiche
Installation du tuyau d’air vicié
Veuillez monter l’appareil sur une surface plane à proximité d’une prise adaptée, mais à au moins 50 cm
des autres appareils (voir fig.1).
Lors du refroidissement et de la déshumidification, le tuyau d’air vicié doit être raccordé. Pendant la
ventilation, le tuyau d’air vicié n’est pas nécessaire.
Veuillez raccorder les deux adaptateurs du tuyau d’air vicié en les vissant à chaque extrémité du tuyau
puis fixez l’extrémité arrondie à l’arrière du climatiseur mobile local (voir fig.2).
Installation temporaire du tuyau d’air vicié : Veuillez faire passer l’extrémité libre du tuyau d’air vicié par
votre fenêtre (voir fig.3).
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Installation du tuyau d’air vicié avec barre coulissante pour fenêtre (coulissante) :
En fonction du type de fenêtre, veuillez placer la barre coulissante verticalement ou horizontalement
dans votre fenêtre. Puis, veuillez faire passer le tuyau d’air vicié dans le trou de la barre coulissante
(voir fig.4) :
Fig. 4
Pour tous les autres types de fenêtre, veuillez utiliser le voilage « Air-Block Klima-Sail » (voir chapitre
« Pièces détachées et accessoires »).
Remarque : Vous pouvez régler la longueur du
tuyau d’air vicié entre 270 mm et 1500 mm. Pour
une meilleure puissance de refroidissement,
privilégiez une longueur courte. Veuillez ne jamais
plier le tuyau d’air vicié et maintenez-le droit dans
la mesure du possible.
Mise en service
Alimentation électrique : 220-240V~, 50Hz
Panneau de commande :
1 : Marche/arrêt 6 : Mode veille
2 : Bouton du filtre 7 : Minuteur
3 : Réglage de la vitesse 8 : Oscillation
4 : Augmentation + / Diminution – 9 : Écran LED
5 : Mode de fonctionnement
Remarque: le bouton Swing n'est pas disponible sur les modèles ADVANCE 7.0 Eco R290 et ADVANCE
9.0 Eco R290. Cependant, la fonction peut être utilisée via la télécommande.
Télécommande :
o La télécommande permet de régler les mêmes paramètres que le panneau de commande.
Veuillez noter que la télécommande fournie peut être utilisée pour plusieurs modèles Suntec
pourvus d’équipements différents. Il se peut donc que certains boutons de la télécommande et
leurs fonctions ne soient pas disponibles pour votre modèle.
Fonctions non disponibles : Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat,
Display
o iFeel (uniquement via la télécommande): appuyez sur la touche iFeel pour afficher la
température de la pièce à l'écran.
o Fonctionnement avec 2 piles AAA (non fournies)
Avant la mise en service, veuillez vous assurer que le tuyau d’air vicié est correctement fixé sur l’appareil
et branchez l’appareil sur une prise adaptée, mais pas une prise multiple. Veuillez appuyer sur le bouton
marche/arrêt pour allumer l’appareil.
Fonction minuteur :
o Veuillez appuyer sur le bouton minuteur. Lorsque le témoin lumineux s’allume, vous pouvez
utiliser les boutons « + » et « - » pour définir l’heure de mise en marche et d'arrêt de l’appareil
entre 0 et 24 heures.
o Si l’appareil est allumé, appuyez sur ce bouton pour arrêter le minuteur.
Si l’appareil est éteint, appuyez sur ce bouton pour mettre en marche le minuteur.
Mode veille :
o Veuillez appuyer sur le bouton mode veille. En mode veille, la vitesse est basse, l’écran
s’obscurcit et la température augmente (mode refroidissement) ou diminue (mode chauffage)
de 1 °C au bout de 1 heure. Au bout de 2 heures, la température augmente ou diminue de 1 °C
supplémentaire puis reste constante. Au bout de 8 heures, la température précédente est
rétablie. Le mode veille s’arrête automatiquement au bout de 8 heures de fonctionnement
ininterrompu et le statut précédent est rétabli.
o Il n’est pas possible d’activer le mode veille à partir du mode ventilation.
Réglage de la température :
o Veuillez appuyer simultanément sur les boutons « + » et « - » pendant au moins 3 secondes
pour faire basculer l’affichage de la température entre degrés Celsius et Fahrenheit.
o À chaque fois que vous appuyez sur les boutons « + » ou « - », la température augmente ou
diminue de 1 °C (1 °F). La température peut être réglée entre 16 °C (60 °F) et 32 °C (90 °F).
Réglage de la vitesse :
o Veuillez appuyer sur le bouton de la vitesse pour régler la vitesse de ventilation sur l’un des
quatre niveaux disponibles :
(Mode automatique – haute – moyenne – basse)
Mode refroidissement :
o Veuillez appuyer sur le bouton mode de fonctionnement jusqu’à ce que le témoin lumineux
« COOL » s’allume.
o Veuillez appuyer sur les boutons « + » et « - » pour régler la température ambiante selon vos
souhaits.
o Veuillez sélectionner la vitesse de ventilation à l’aide du bouton vitesse.
Mode déshumidification :
o Veuillez appuyer sur le bouton mode de fonctionnement jusqu’à ce que le témoin lumineux
« DRY » s’allume.
o Veuillez noter que : Dans ce mode, vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation ni la
température. Les valeurs prédéfinies sont 25 °C (77 °F) et la vitesse basse.
o Veuillez fermer les portes et les fenêtres pour une déshumidification optimale.
Mode ventilation :
o Veuillez appuyer sur le bouton mode de fonctionnement jusqu’à ce que le témoin lumineux
« FAN » s’allume.
o Veuillez sélectionner la vitesse de ventilation à l’aide du bouton vitesse.
o Dans ce mode, vous ne pouvez pas régler la température.
Nettoyage du filtre :
o Au bout de 250 heures de fonctionnement environ, le témoin lumineux s’allume pour indiquer
que le filtre à poussière doit être nettoyé.
o Veuillez éteindre l’appareil puis suivez les instructions fournies au chapitre « Nettoyage ».
o Après avoir nettoyé le filtre, veuillez l’insérer à nouveau dans l’appareil et appuyez sur le bouton
du filtre pour réinitialiser le compte à rebours des heures de fonctionnement.
Oscillation :
o Veuillez appuyer sur le bouton Oscillation pour activer ou sactiver le mouvement vertical
automatique des lamelles.
Drainage :
Vous avez plusieurs possibilités pour le drainage :
o Veuillez retirer le bouchon de l’ouverture de drainage supérieure en mode déshumidification.
Reliez le tuyau de drainage à l’ouverture et laissez l’eau s’écouler. Veuillez maintenir le tuyau
de drainage droit. (voir Fig. 5)
o Veuillez retirer le bouchon de l’ouverture de drainage de la pompe. Reliez le tuyau de drainage
à l’ouverture et laissez l’eau s’écouler à l’aide de la pompe. Veuillez maintenir le tuyau de
drainage droit (voir Fig. 6)
o Si « P1 » s’affiche à l’écran et le témoin lumineux « WATER FULL » s’allume, il est nécessaire
de vider le réservoir d’eau. Veuillez mettre l'appareil à l'arrêt et retirez le bouchon de l’ouverture
de drainage inférieure (voir Fig. 7). Veuillez laisser l’eau s’écouler par l’ouverture. Une fois
l’appareil redémarré, l’indication « P1 » disparaît.
o Visser à nouveau correctement les bouchons après le drainage. Si vous n’utilisez pas l’appareil
pendant une période prolongée, veuillez effectuer un drainage.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Restauration automatique :
o Lorsque l’alimentation électrique de l’appareil a été coupée, l’appareil réutilise les derniers
réglages définis lorsqu’il est redémarré. Le compresseur redémarre au bout de 4 minutes. Pour
le réglage, veuillez appuyer 10 fois sur le bouton veille en 5 secondes ; l’appareil émet 4 signaux
sonores. Pour annuler, répétez l’étape précédente ; l’appareil émet deux signaux sonores.
Nettoyage
Veuillez couper l’appareil de l’alimentation électrique et laissez-le refroidir au moins 5 minutes avant
chaque nettoyage. N’immergez jamais l’appareil et ses composants électriques dans de l’eau afin
d’éviter des décharges électriques.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, veuillez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau tiède (moins
de 40 °C) et pour le séchage un chiffon sec.
Veuillez ne pas utiliser d’essence ou d’autres détergents chimiques pour nettoyer l’appareil.
Veuillez retirer les filtres à poussière supérieur et inférieur pour le nettoyage. Pour les nettoyages légers,
vous pouvez utiliser un aspirateur. En cas d’encrassement plus important, veuillez nettoyer les filtres
avec un détergent neutre et de l’eau tiède. Veuillez laisser les filtres sécher complètement à l’air avant
de les introduire à nouveau dans l’appareil.
Traitement des problèmes
Problème
Causes possibles
Solutions proposées
1. L’appareil ne
s’allume pas alors
que j’ai appuyé sur le
bouton « POWER ».
La dernière mise en service a eu lieu il y
a moins de quatre minutes.
Veuillez patienter quatre minutes.
La température ambiante est plus basse
que la température réglée en mode
refroidissement.
Veuillez régler à nouveau la température.
2. Il ne fait pas assez
froid.
Les portes ou les fenêtres ne sont pas
fermées.
Veuillez fermer toutes les portes et
fenêtres.
Ouverture de
drainage
supérieure
Ouverture de drainage
pour la pompe
Ouverture de
drainage inférieure
Il y a des sources de chaleur dans la
pièce.
Si possible, veuillez retirer toutes les
sources de chaleur.
Le tuyau d’air vicié n’est pas branché ou
est bloqué.
Veuillez brancher le tuyau d’air vicié et
veillez à ce que le tuyau soit propre et que
des objets ne se trouvent pas à l’intérieur.
La température réglée est trop élevée.
Veuillez régler à nouveau la température.
L’entrée d’air est bloquée.
Veuillez nettoyer l’entrée d’air.
3. L'appareil fait trop
de bruit.
Le sol n’est pas régulier ou pas assez
plat.
Veuillez placer l’appareil sur une surface
plane et régulière.
4. Code « P1 »
Le réservoir d’eau est plein.
Purgez le réservoir.
Pièces de rechange et accessoires (système d’achat rapide et convivial)
Vous pouvez acheter des pièces détachées et des accessoires pour votre appareil ADVANCE auprès de
votre détaillant local.
Sur notre site internet www.suntec-wellness.de
vous trouverez de plus amples informations sur chacun des produits accessoires et des informations
sur notre système d'achat rapide et convivial.
Enfin, vous y trouverez également des informations supplémentaires sur votre appareil ADVANCE (FAQ,
documents à télécharger, etc.).
Nom EAN
Description
Schéma de fonctionnement
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Pour tous les types de
fenêtres et portes, voile à
usage universel. Tout
comme une moustiquaire,
on le fixe avec une bande
Velcro et on l'utilise avec
une fermeture à glissière.
La fenêtre ou la porte peut
maintenant être fermée.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Nouveauté mondiale,
grâce à laquelle vous
pouvez climatiser
quasiment tous les angles
d'une maison, peu importe
l'endroit où se trouve le
climatiseur mobile local.
Vous pouvez rallonger le
tuyau de sortie d'air de 5
mètres à l'aide d'une
hélice spéciale.
Règlement délégué ErP
Pour le climatiseur monocanal transportable de qualité, il s'agit d'un « climatiseur local », conformément aux
dispositions et règlements, et plus particulièrement au nouveau règlement ErP 626/2011.
Agent réfrigérant
(CE) 842/2006 : Ce climatiseur mobile local contient l'agent réfrigérant R290. La quantité d'agents réfrigérants
est cependant inférieure à 1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne
présente pas de potentiel de destruction de l'ozone mais est, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de
serre et peut ainsi contribuer au réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans l'atmosphère. C'est pourquoi
seuls des techniciens formés et disposant d'un certificat de qualification professionnel de technicien en froid
peuvent procéder au remplissage ou à la vidange. Dans le cadre d'une utilisation en bonne et due forme et un
circuit d'agent réfrigérant en bon état, il ne faut pas rajouter d'agent réfrigérant à votre climatiseur Suntec local.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois
à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous
S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en
savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une
réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Informations relatives à la protection de l'environnement
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Le symbole
présent sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage le rappelle. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection
de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de
collecte appropriées.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L'objectif est de
réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer dans le respect de l'environnement. Veuillez
contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en vous rendant aux
points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne.
La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALLEMAGNE
IT
Grazie per l'acquisto di questo apparecchio del marchio Suntec Wellness. Installare o utilizzare il
climatizzatore locale mobile solo dopo aver letto attentamente questo manuale e l’opuscolo degli
avvertimenti. Conservare queste istruzioni per la garanzia del prodotto e come riferimento di consultazione.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza, se vengono controllati o se sono stati
istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza. Si deve
assolutamente evitare che i bambini sotto i tre anni
senza una vigilanza costante possano accedere
all’apparecchio.
I bambini di età superiore ai tre anni e inferiore a
otto anni possono soltanto accendere e spegnere
l’apparecchio, con la premessa che esso sia stato
sistemato o installato in normali condizioni di
utilizzo, che i bambini siano stati messi al corrente
dei pericoli, con la certezza che abbiano compreso
perfettamente riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati. I bambini di età compresa tra i tre e gli
otto anni non devono collegare l’apparecchio alla
presa, regolarlo, pulirlo oppure eseguire operazioni
di manutenzione.
L’apparecchio può essere impiegato solo in casa e
per lo scopo concepito. Non utilizzare all’aperto.
La tensione di corrente indicata deve corrispondere
con quella della vostra rete elettrica. Collegare
l'apparecchio a una presa di rete con messa a terra
(220-240V, 50Hz) perfettamente funzionante.
L’apparecchio non deve essere collegato ad una
presa difettosa. Prima della messa in funzione far
attenzione a installare correttamente il dispositivo.
Il dispositivo non deve essere posizionato vicino a
o fuochi accesi o altre fonti di calore
o possibili spruzzi di olio o acqua
o luce del sole diretta
o vasche, docce o piscine
Non introdurre oggetti estranei o dita nelle fessure
di areazione dell’apparecchio. Prestare particolare
attenzione in presenza di bambini.
Spegnere l’apparecchio e tirare la spina dalla presa
se non è utilizzato per lungo tempo, se piove, se si
presenta un guasto o se viene spostato. Muovere
l’apparecchio lentamente.
Non accendere o spegnere l’apparecchio tirando
dalla spina di corrente. Pericolo di scosse elettriche
e incendio!
Non coprire mai l’apparecchio. Pericolo d’incendio!
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo
elettrico, della spina o dello stesso apparecchio. Se
è necessaria la riparazione, contattare il rivenditore.
Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana
e stabile.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito.
Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli o altro.
L'uso di accessori non originali può causare lesioni.
Per evitare scosse elettriche, non immergere
l'apparecchio, il cavo e la spina di corrente in acqua
o altri liquidi.
Non utilizzare una presa multiuso.
Non utilizzare l’apparecchio se si sentono particolari
rumori, odori o in presenza di fumo.
Non utilizzare prolunghe.
Non poggiare oggetti sull’apparecchio.
Accertarsi che l'entrata e l'uscita dell'aria non siano
mai bloccate.
Un utilizzo errato può danneggiare l'apparecchio.
Svuotare il serbatoio dell'acqua prima di spostare il
dispositivo.
Non toccare l’apparecchio con mani bagnate.
Suntec Wellness GmbH non si assume alcuna
responsabilità per i danni derivanti da uso improprio
o da non rispetto di queste istruzioni.
Non far cadere il telecomando.
Evitare di esporre il telecomando alla luce solare
diretta.
Importante.
Il climatizzatore locale mobile deve essere
conservato e trasportato sempre
diritto.
In caso di dubbi si consiglia di attendere
almeno 24
ora prima di riaccendere il climatizzatore
locale mobile.
Contenuto della confezione
Componenti
Descrizione
Numero
Componenti principali
Condizionatore mobile locale
1
Tubo di scarico
1
Adattatore per il tubo di scarico per il condizionatore mobile
locale
1
Adattatore per il tubo di scarico per la finestra
(rastremazione)
1
Listello scorrevole per la finestra
1
Telecomando
1
Tubo flessibile di drenaggio
1
Componenti del condizionatore mobile locale
Vista anteriore:
Installazione del tubo di scarico
Poggiare l’apparecchio su una superficie piana nelle vicinanze di una presa di corrente adatta, ma a
una distanza minima di 50cm da altri oggetti (vedi Fig. 1).
Per le funzioni di raffreddamento e deumidificazione il tubo di scarico deve essere collegato. Per la
funzione di ventilazione il tubo di scarico non serve.
Collegare entrambi gli adattatori del tubo di scarico girando ciascuna estremità del tubo di scarico e poi
fissare l'estremità rotonda sul retro del condizionatore locale mobile (vedi Fig. 2).
Installazione temporanea del tubo di scarico: Introdurre l’estremità libera del tubo di scarico fuori alla
finestra (vedi Fig. 3).
Scarico
dell'aria
Lato
frontale
Area dei comandi
Impugnatura di
trasporto
Vista posteriore:
Supporto della presa di corrente
Apertura di drenaggio delle
pompe
Apertura di drenaggio
inferiore
Filtro antipolvere
superiore
(dietro la copertura)
Entrata aria
superiore
Filtro polvere inferiore
(dietro la copertura)
Ingresso dell’aria
inferiore
Supporto della
presa di corrente
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Installazione del tubo di scarico con listello scorrevole per la finestra (per finestre scorrevoli):
Posizionare il listello scorrevole in perpendicolare o in orizzontale in base al tipo di finestra.
Introdurre poi il tubo di scarico nel foro del listello scorrevole (vedi Fig. 4).
Fig. 4
Per tutti gli altri tipi di finestra utilizzare il telo per finestre “Air-Block Klima-Sail(vedere capitolo “Pezzi
di ricambio e accessori”).
Avvertenza: Il tubo di scarico si può regolare in
lunghezza da 270mm a 1500mm. Per ottenere
prestazioni di raffreddamento migliori si consiglia di
tenere il tubo meno lungo possibile. Non
attorcigliare il tubo di scarico, ma cercare di tenerlo
il più dritto possibile.
Messa in funzione
Alimentazione elettrica: 220-240V~, 50Hz
Quadro comandi:
1: Accensione/Spegnimento 6: Modalità "sleep"
2: Tasto filtro 7: Timer
3: Impostazione della veloci 8: Oscillazione
4: Aumento + / Diminuzione– 9: Display LED
5: Modalità di esercizio
Nota: il pulsante Swing non è disponibile sui modelli ADVANCE 7.0 Eco R290 e ADVANCE 9.0 Eco
R290. Tuttavia, la funzione può essere utilizzata tramite il telecomando.
Telecomando:
o Tramite il telecomando è possibile eseguire le stesse regolazioni che possono essere apportate
sul quadro comandi. Far attenzione che il telecomando in dotazione può essere utilizzato per
più modelli Suntec con diversi impianti. Pertanto può accadere che alcuni tasti del telecomando
e le relative funzioni non sono disponibili per il vostro modello.
Funzioni non disponibili: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat,
Display
o iFeel (solo tramite telecomando): premendo il pulsante iFeel viene visualizzata la temperatura
della stanza sul display.
o Funzionamento con 2 pile AAA (incl. nella confezione)
Prima della messa in funzione verificare che il tubo di scarico sia montato bene al dispositivo e collegare
il dispositivo ad una presa di corrente adatta, ma non una presa multipla. Premere il tasto di
accensione/spegnimento per accendere il dispositivo.
Funzione timer:
o Premere il tasto del timer. Quando si accende la spia luminosa, usando i tasti “+” e “-si può
regolare l’orario in cui il dispositivo si accende e si spegne da 0 a 24.
o Quando il dispositivo è acceso, premere questo tasto per spegnere il timer.
Quando il dispositivo è spento, premere questo tasto per accendere il timer.
Modalità Sleep:
o Premere il tasto della modalità Sleep. In modalità Sleep la velocità è bassa, il display diventa
scuro e la temperatura aumenta (modalità di raffreddamento) o diminuisce (modalità di
riscaldamento) dopo 1 ora di 1°C. Dopo 2 ore la temperatura aumenta o diminuisce di 1°C e
resta costante. Dopo 8 ore la temperatura precedente viene confermata. La modalità Sleep
termina in automatico dopo 8 ore di funzionamento continuo e a quel punto si ripristina lo status
precedente.
o La modalità Sleep non si può attivare nella modalità di ventilazione.
Impostazione della temperatura:
o Premere entrambi i tasti “+” e “- contemporaneamente per almeno 3 secondi per passare
dall’indicazione della temperatura in gradi Celsius a gradi Fahrenheit e viceversa.
o Ogni volta che si premono i tasti “+” e “-la temperatura aumenta o diminuisce di 1°C (1°F). La
temperatura si può impostare da 16°C (60°F) a 32°C (90°F).
Impostazione della velocità:
o Premere il tasto della velocità per scegliere l’impostazione della velocità di ventilazione fra le
quattro disponibili:
(Modalità Automatico – alto – medio – basso)
Modalità operativa di raffreddamento:
o Premere il tasto di modalità operativa finché si accende la spia luminosa “COOL”.
o Usare i tasti”+” e “-per impostare la temperatura ambiente desiderata.
o Selezionare la velocità di ventilazione con il tasto della velocità.
Modalità operativa di deumidificazione:
o Premere il tasto di modalità operativa finché si accende la spia luminosa “DRY”.
o Attenzione: In questa modalità non è possibile regolare la velocità di ventilazione e la
temperatura. I valori preimpostati sono 25°C (77°F) e velocità bassa.
o Per una deumidificazione ottimale chiudere porte e finestre.
Modalità operativa di ventilazione:
o Premere il tasto di modalità operativa finché si accende la spia luminosa “FAN”.
o Selezionare la velocità di ventilazione con il tasto della velocità.
o In questa modalità non è possibile regolare la temperatura.
Filtro:
o Dopo ca. 250 ore di esercizio si accende la spia luminosa per indicare che il filtro della polvere
deve essere pulito.
o Spegnere il dispositivo e seguire le indicazioni del capitolo “Pulizia”.
o Montare di nuovo il filtro pulito nel dispositivo e premere il tasto filtro per resettare il conteggio
al rovescio delle ore di funzionamento.
Oscillazione:
o Premere il tasto Oscillazione per attivare o disattivare il movimento verticale automatico delle
lamelle.
Drenaggio:
Sono disponibili più opzioni di drenaggio:
o Togliere il tappo dal foro di drenaggio superiore nella modalità di deumidificazione. Attaccare il
tubo di drenaggio al foro e far scorrere via l'acqua. Tenere il tubo di drenaggio dritto. (vedere
Fig. 5)
o Togliere il tappo dal foro di drenaggio della pompa. Attaccare il tubo di drenaggio al foro e far
scorrere via l'acqua con la pompa. Tenere il tubo di drenaggio dritto (vedere Fig. 6)
o Quando sul display compare P1 e si accende la spia luminosa “WATER FULL”, bisogna
svuotare il serbatoio dell'acqua. Spegnere il dispositivo e togliere il tappo dal foro di drenaggio
inferiore (vedere Fig. 7). Far scorrere via l'acqua dal foro. Quando il dispositivo viene riavviato,
l’indicatore “P1scompare.
o Terminato il drenaggio, bisogna rimettere i tappi. Se il dispositivo è rimasto inutilizzato per molto
tempo, fare un drenaggio.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Ripristino automatico:
o Se l’alimentazione di corrente del dispositivo è stata interrotta, il dispositivo si avvia dopo il
ripristino con le impostazioni utilizzate per ultimo. Il compressore si avvia di nuovo dopo 4 minuti.
Premere il tasto Sleep per impostare nel giro di 5 secondi per 10 volte, il dispositivo emette un
suono per 4 volte. Per interrompere ripetere il passaggio precedente, il dispositivo emette un
suono due volte.
Pulizia
Scollegare l'apparecchio prima di ogni pulizia dall'alimentazione di corrente e lasciarlo raffreddare
almeno 5 minuti. Non immergere mai il dispositivo e i componenti elettrici in acqua per evitare
cortocircuiti.
Per la pulizia della superficie esterna utilizzare un panno morbido inumidito con acqua tiepida (meno di
40°C) e asciugare con un panno asciutto.
Non utilizzare benzina o altre sostanze chimiche per pulire il dispositivo.
Togliere i filtri antipolvere superiore e inferiore per pulirli. Per pulizie leggere si può usare l’aspirapolvere.
Se c’è sporco insistente, pulire i filtri con un detergente neutro e acqua tiepida. Lasciar asciugare i filtri
completamente prima di montarli di nuovo sul dispositivo.
Risoluzione dei problemi
Problema
Cause possibili
Soluzioni
1. L’apparecchio non
si accende
premendo il tasto
“POWER”.
L’ultima messa in funzione è stata meno
di quattro minuti fa.
Attendere che i quattro minuti siano
passati.
La temperatura ambiente è inferiore a
quella impostata nella modalità
operativa di raffreddamento.
Regolare nuovamente la temperatura.
2. Non è abbastanza
freddo.
Le porte o le finestre non sono chiuse.
Chiudere tutte le porte e finestre.
C’è una fonte di calore nell’ambiente.
Rimuovere tutte le fonti di calore, se
possibile.
Il tubo di scarico non è collegato o è
bloccato.
Collegare il tubo di scarico e verificare
che sia pulito e privo di ostruzioni.
La temperatura impostata è troppo alta.
Regolare nuovamente la temperatura.
L’ingresso dell’aria è bloccato.
Pulire l’ingresso dell'aria.
3. L'apparecchio è
troppo rumoroso.
Il pavimento non è piano o non
abbastanza piatto.
Posizionare l’apparecchio solo su una
superficie piana e regolare.
4. Codice “P1
Il serbatoio dell'acqua è pieno.
Svuotare il serbatoio dell'acqua.
Parti di ricambio e riferimenti degli accessori (riferimenti veloci)
Le parti di ricambio e gli accessori per l'apparecchio ADVANCE sono acquistabili presso il proprio
rivenditore locale.
Inoltre alla pagina del sito Web www.suntec-wellness.de
Apertura di
drenaggio
superiore
Apertura di drenaggio
delle pompe
Apertura di
drenaggio inferiore
è possibile ottenere ulteriori informazioni sugli accessori e sulle modalità di acquisto delle parti di
ricambio, in modo pratico e veloce.
Inoltre, è possibile accedere a ulteriori informazioni sul dispositivo ADVANCE, quali domande frequenti,
elenchi dei ricambi, download
della documentazione e altro.
Nome EAN
Descrizione
Disegno della funzione
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Telo per tutti i tipi di
finestre e porte. Simile a
una zanzariera, viene
fissato con velcro e
dispone di una cerniera
lampo. Porte e finestre
sono sempre richiudibili.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novità di livello
mondiale che consente la
climatizzazione di quasi
ogni angolo di casa, a
prescindere dalla
posizione del
climatizzatore locale
mobile. Grazie a un tipo di
elica speciale, è possibile
estendere a 5 metri il tubo
flessibile di scarico.
Regolamento ERP
Questo climatizzatore portatile a canale singolo è soggetto alle disposizioni e ai regolamenti dell'Unione Europea,
in particolare alla nuova normativa ERP 626/ 2011 relativa agli "apparecchi climatizzatori locali".
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo climatizzatore locale mobile contiene il refrigerante R290. La quantità di refrigerante
è inferiore a 1 kg e si trova in un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta alcun
potenziale di riduzione dell'ozono, tuttavia in base al protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra. Pertanto
se rilasciato nell'atmosfera può contribuire al riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo
svuotamento del refrigerante devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato e
certificato. Conformemente all'utilizzo corretto del climatizzatore locale Suntec e per non danneggiare il circuito
non rabboccare il circuito del liquido refrigerante.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere assistenza in modo pratico e
veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni
o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle
parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
Nota per quanto riguarda la tutela dell'ambiente
Questo prodotto non deve essere smaltito attraverso i normali rifiuti domestici dopo la sua durata,
ma deve essere portato in una stazione di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Il simbolo sul prodotto, le istruzioni per l'uso o la confezione indicano esaminato le
procedure di smaltimento. I materiali sono riciclabili in ballo Accor con i loro simboli respectivement.
Per mezzo di riutilizzo, il riciclaggio dei materiali o qualunque altra forma di riciclaggio di vecchi
apparecchi si stanno facendo sul contributo importante alla tutela del nostro ambiente. Si prega di
chiedere il vostro consiglio locale in cui si trova la stazione di smaltimento più vicino.
Nell’ambito delle nostre responsabilità estese in qualità di produttore, si certifica che il presente apparecchio è
conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
L'obiettivo è quello di evitare, ridurre e smaltire in modo ecocompatibile i rifiuti elettronici. Si prega di contribuire
attivamente alla tutela dell'ambiente e allo smaltimento dei rifiuti elettronici nei punti di raccolta locali.
L'imballaggio e il presente manuale di istruzioni sono riciclabili.
Dichiarazione di conformità CE
L’apparecchio soddisfa i requisiti essenziali per la salute e la sicurezza prescritti dall'Unione europea. La
dichiarazione di conformità CE è la base per la marcatura CE di questo apparecchio.
La pubblicazione di questo manuale di istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente valide.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
La responsabilità è esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANIA
NL
Wij danken u voor uw aankoop van dit apparaat van het merk Suntec Wellness. Installeer of gebruik uw
mobiele lokale airconditioner niet voordat u deze gebruiksaanwijzing en het waarschuwingsboek
zorgvuldig heeft gelezen. Bewaar deze voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht. Kinderen
die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat. Kinderen ouder
dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat
alleen in- en uitschakelen als het apparaat in de
normale gebruiksstand staat, onder voorwaarde dat
zij geïnstrueerd zijn over de veilige omgang met het
apparaat, dat zij onder toezicht staan en de
mogelijke gevaren hebben begrepen. Kinderen
ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen de
stekker van het apparaat niet in het stopcontact
steken en mogen het apparaat niet instellen,
schoonmaken of onderhouden. Het toestel mag
alleen voor de huishouding en voor de toepassing,
waarvoor het gemaakt is, worden gebruikt.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en voor de toepassing
waarvoor het gemaakt is. Gelieve het niet
buitenshuis te gebruiken.
De aangegeven netspanning moet overeenkomen
met die van uw elektriciteitsnet. Het apparaat op
een perfect werkend, geaard stopcontact (220-240V,
50Hz) aansluiten.
Het apparaat mag niet worden aangesloten op een
defect stopcontact. Let er vóór de ingebruikname op
dat het apparaat correct is geïnstalleerd.
Plaats het apparaat niet in de buurt van:
o Open vuur of andere warmtebronnen
o Mogelijke oliespuiten of waterspuiten
o Direct zonlicht
o Baden, douches of zwembaden
Steek geen voorwerpen of vingers in de
ventilatiesleuven op het apparaat. Wees vooral
voorzichtig met kinderen.
Zet het apparaat uit en verwijder de stekker uit het
stopcontact als u het apparaat langere tijd niet
gebruikt, als u het schoonmaakt, wanneer er een
storing optreedt of wanneer u het apparaat
verplaatst. Verplaats het apparaat altijd langzaam.
Zet het apparaat nooit uit of aan door de stekker in
het stopcontact te steken, of eruit te halen. Dit
brengt een risico op stroomschokken en brand met
zich mee!
Het apparaat nooit afdekken. Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf beschadigingen
vertoont. Wanneer reparatie nodig is, neemt u
contact op met uw verkooppunt.
Gebruik het apparaat enkel op een vlakke en
stabiele ondergrond.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht
functioneren.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te
demonteren of op een andere manier aan te passen.
Het gebruik van accessoires van derden kan letsel
veroorzaken.
Om elektrische schokken te vermijden, dient u het
apparaat, de kabel en de stekker nooit onder te
dompelen in water of andere vloeistoffen.
Gebruik geen verdeeldozen.
Gebruik het apparaat niet wanneer u aparte
geluiden hoort, aparte geuren ruikt of
rookontwikkeling ziet.
Gebruik geen verlengsnoer.
Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
Let erop dat de luchtin- en uitlaat nooit geblokkeerd
zijn.
Ondeskundig gebruik kan het apparaat
beschadigen.
Leeg het waterreservoir voordat u het apparaat
verschuift.
Raak de stekker niet aan met natte handen.
Suntec Wellness GmbH aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die ontstaat door
ondeskundig gebruik of het niet naleven van de
gebruiksaanwijzing.
Laat de afstandsbediening niet vallen.
Voorkom dat de afstandsbediening wordt
blootgesteld aan direct zonlicht.
De afstandsbediening moet op ongeveer 1 meter of
meer van de TV of andere elektrische apparaten
zijn verwijderd.
Stuklijst
Onderdelen
Beschrijving
Aantal
Hoofdcomponent
mobiele lokale airconditioner
1
Luchtafvoerslang
1
Luchtafvoerslang-adapter voor de mobiele lokale
airconditioner
1
Luchtafvoerslang-adapter voor het raam (verdunning)
1
Schuifbalk voor het raam
1
Afstandsbediening
1
Drainageslang
1
Onderdelen mobiele lokale airconditioner
Vooraanzicht:
Belangrijk.
De mobiele lokale airconditioner moet altijd
rechtop opgeslagen en
verplaatst worden.
In geval van twijfel raden wij aan om ten
minste 24
uur te wachten, voordat u de mobiele lokale
airconditioner weer inschakelt.
Luchtuitlaat
Voorzijde
Bedieningspaneel
Handgreep
Achteraanzicht:
Netstekkerhouder
Drainage-opening pomp
Onderste drainage-
opening
Bovenste stoffilter
(achter de afdekking)
Bovenste
luchtinlaat
Onderste stoffilter
(achter de afdekking)
Onderste
luchtinlaat
Netstekkerhouder
Installatie van de luchtafvoerslang
Zet het apparaat op een vlakke ondergrond in de buurt van een geschikt stopcontact, maar op minimaal
50 cm afstand van andere voorwerpen (zie afb. 1).
Bij het koelen en ontvochtigen moet de luchtafvoerslang aangesloten zijn. Tijdens de ventilatie is de
luchtafvoerslang niet nodig.
Draai de beide luchtafvoerslang-adapters vast op de beide uiteinden van de luchtafvoerslang, en
bevestig het ronde uiteinde vervolgens op de rug van de mobiele lokale airconditioner (zie afb. 2).
Tijdelijke installatie van de luchtafvoerslang: Laat het vrije uiteinde van de luchtafvoerslang uit het raam
hangen (zie afb. 3).
Afb. 1 Afb. 2 Afb. 3
Installatie van de luchtafvoerslang met de schuifbalk voor het raam (voor schuiframen):
Zet de schuifbalk voor het raam verticaal of horizontaal in het kozijn, afhankelijk van het soort raam.
Steek vervolgens de luchtafvoerslang door het gat dat de schuifbalk heeft gemaakt (zie afb. 4):
Afb. 4
Voor alle andere soorten ramen gebruikt u het "Air-Block Klima-Sail"-raamzegel (zie het hoofdstuk
"Reserve-onderdelen en aankoop van toebehoren").
Aanwijzing: Met de lengte van de
luchtafvoerslang kunt u variëren tussen de 270 en
1500 mm. Er wordt aangeraden om de slang kort
te houden voor een beter koelvermogen. Maak
geen knikken in de luchtafvoerslang, maar houd
de slang zo recht mogelijk.
Ingebruikname
Voeding: 220-240 V~, 50 Hz
Bedieningspaneel:
1: Aan/Uit 6: Slaapmodus
2: Filterknop 7: Timer
3: Snelheidsinstelling 8: Oscillatie
4: Waardetoename + / Waarde-afname – 9: LED-display
5: Modus
Opmerking: de knop Zwenken is niet beschikbaar op de ADVANCE 7.0 Eco R290- en ADVANCE 9.0
Eco R290-modellen. De functie kan echter via de afstandsbediening worden gebruikt.
Afstandsbediening:
o Via de afstandsbediening kunt u dezelfde instellingen aanpassen als op het bedieningspaneel.
Let op: de meegeleverde afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere Suntec-
modellen met uiteenlopende functies en opties. Daardoor kan het voorkomen dat u sommige
knoppen en functies die op de afstandsbediening staan niet kunt gebruiken bij uw model.
Niet-beschikbare functies: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat,
Display
o iFeel (alleen via afstandsbediening): Door op de iFeel-knop te drukken, wordt de
kamertemperatuur op het display weergegeven.
o Werkt op 2 AAA-batterijen (niet inbegrepen)
Zorg voor de ingebruikname dat de luchtafvoerslang stevig is gemonteerd op het apparaat, en sluit het
apparaat aan op een geschikt stopcontact, maar niet op een meervoudige stekkerdoos. Druk op de
aan/uit-knop om het apparaat in te schakelen.
Timer-functie:
o Druk op de Timer-knop. Als het indicatielampje gaat branden, kunt u met de knoppen "+" en "-"
de tijd voor het in- of uitschakelen van het apparaat instellen tussen de 0 en 24 uur.
o Als het apparaat aan staat, drukt u op deze toets om de timer uit te zetten.
Als het apparaat uit staat, drukt u op deze toets om de timer aan te zetten.
Slaapmodus:
o Druk op de slaapmodus-knop. In de slaapmodus is de snelheid laag, wordt het display gedimd
en zal de temperatuur na 1 uur met 1°C stijgen (koelmodus) of dalen (verwarmingsmodus). Na
2 uur stijgt of daalt de temperatuur nog 1°C en daarna blijft hij constant. Na 8 uur wordt de
vorige temperatuur weer ingesteld. De slaapmodus wordt na 8 uur continu gebruik automatisch
afgesloten; het apparaat gaat dan weer in de vorige stand.
o U kunt de slaapmodus niet activeren in de ventilatiemodus.
Temperatuurinstelling:
o Druk minimaal 3 seconden tegelijkertijd op de knoppen "+" en "-" om te schakelen tussen een
temperatuurweergave in Celsius en in Fahrenheit.
o Per keer dat u op "+" of "-" drukt, gaat de temperatuur 1°C (of F) omhoog of omlaag. De
temperatuur is instelbaar van 16°C (60°F) tot 32°C (90°F).
Snelheidsinstelling:
o Druk op de snelheidsknop om de ventilatorsnelheid in te stellen. U kunt kiezen tussen vier
standen:
(Automodus – hoog – middel – laag)
Koelmodus:
o Druk op de modus-knop tot het indicatielampje "COOL" gaat branden.
o Druk op de knoppen "+" en "-" om de gewenste kamertemperatuur in te stellen.
o Kies de ventilatiesnelheid met behulp van de snelheidsknop.
Ontvochtigingsmodus:
o Druk op de modus-knop tot het indicatielampje "DRY" gaat branden.
o Let op: in deze modus kunt u de ventilatorsnelheid en de temperatuur niet aanpassen. De
standaardwaarden zijn 25°C (77°F) en een lage snelheid.
o Sluit ramen en deuren voor een optimale ontvochtiging.
Ventilatiemodus:
o Druk op de modus-knop tot het indicatielampje "FAN" gaat branden.
o Kies de ventilatiesnelheid met behulp van de snelheidsknop.
o In deze modus kunt u de temperatuur niet instellen.
Filterreiniging:
o Na ca. 250 bedrijfsuren gaat het indicatielampje branden. Dit geeft aan dat het stoffilter
gereinigd moet worden.
o Schakel het apparaat uit en volg de instructies in het hoofdstuk "Reiniging".
o Plaats de gereinigde filters weer in het apparaat en druk op de filterknop om de bedrijfsurenteller
weer te resetten.
Oscillatie:
o Druk op de oscillatieknop om de automatische verticale bewegingen van de lamellen te
activeren of te deactiveren.
Drainage:
U heeft meerdere drainagemogelijkheden:
o Verwijder de stoppen uit de onderste drainage-opening in de ontvochtigingsmodus. Sluit de
drainageslang aan op de opening en laat het water weglopen. Houd de drainageslang recht.
(Zie afb. 5)
o Verwijder de stoppen uit de drainageopening op de pomp. Sluit de drainageslang aan op de
opening en laat het water weglopen met behulp van de pomp. Houd de drainageslang recht (zie
afb. 6).
o Als het display "P1" aangeeft en het indicatielampje "WATER FULL" gaat branden, moet u het
waterreservoir legen. Schakel het apparaat uit en haal de stoppen uit de onderste drainage-
opening (zie afb. 7). Laat het water weglopen via de opening. Nadat u het apparaat opnieuw
heeft opgestart, is de melding "P1" verdwenen.
o Duw de stoppen na het afvoeren weer stevig op hun plek. Voer een drainage uit als u het
apparaat langere tijd niet gaat gebruiken.
Afb. 5 Afb. 6 Afb. 7
Automatisch herstel:
o Als de stroomvoorziening van het apparaat wordt onderbroken, wordt het apparaat na het
inschakelen gestart met de laatst gebruikte instellingen. De compressor wordt na 4 minuten
opnieuw opgestart. Om deze in te stellen, drukt u binnen 5 seconden 10 keer op de
slaapmodus-knop; het apparaat piept dan vier keer. Om dit af te breken herhaalt u de vorige
stap; het apparaat piept dan twee keer.
Reiniging
Haal de stekker van het apparaat voor elke reiniging uit het stopcontact en laat het minimaal 5 minuten
afkoelen. Dompel het apparaat en de elektrische componenten ervan nooit onder water om elektrische
schokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenoppervlakken een zachte doek die u vochtig heeft gemaakt
met lauw water (minder dan 40°C) en voor het afdrogen een droge doek.
Gebruik geen benzine of andere chemische reinigingsmiddelen om het apparaat schoon te maken.
Verwijder bij het reinigen het bovenste en het onderste stoffilter. Bij lichte reiniging kunt u een stofzuiger
gebruiken. Bij grotere vervuiling reinigt u de filters met neutraal schoonmaakmiddel en lauw water. Laat
de filters volledig aan de lucht drogen voor u ze weer in het apparaat doet.
Probleembehandeling
Probleem
Mogelijke oorzaken
Voorgestelde oplossingen
1. Het apparaat gaat
niet aan, hoewel ik
op de "POWER"-
knop druk.
De laatste ingebruikname is minder dan
vier minuten geleden.
Wacht vier minuten.
In de koelmodus is de
kamertemperatuur lager dan de
ingestelde temperatuur.
Stel de temperatuur opnieuw in.
2. Het is niet koud
genoeg.
De deuren of ramen zijn niet dicht.
Sluit alle ramen en deuren.
Er zijn warmtebronnen in de ruimte.
Verwijder waar mogelijk alle
warmtebronnen.
De luchtafvoerslang is niet correct
aangesloten of geblokkeerd.
Sluit de luchtafvoerslang aan, zorg dat de
slang schoon is, en zorg dat er niets in de
slang zit.
De ingestelde temperatuur is te hoog.
Stel de temperatuur opnieuw in.
De luchtinlaat is geblokkeerd.
Maak de luchtinlaat schoon.
3. Het apparaat
maakt te veel geluid.
De vloer is niet vlak (genoeg).
Installeer het apparaat op een vlakke en
stevige ondergrond.
Bovenste
drainage-
opening
Drainage-opening
pomp
Onderste drainage-
opening
4. Code P1
De watertank is vol.
Maak de watertank leeg.
Reserveonderdelen en aankoop van toebehoren (snelle, ADVANCEabele aankoop)
U kunt reserveonderdelen en toebehoren voor uw ADVANCE-apparaat in de plaatselijke handel
aankopen.
Bovendien vindt u op onze website www.suntec-wellness.de
meer informatie over de afzonderlijke toebehoren en informatie over onze snelle en ADVANCEabele
service voor de aankoop van accessoires.
U vindt er ook aanvullende informatie (bijv. FAQ, onderdelenlijst, documenten-
download enz.) over uw ADVANCE-apparaat.
Naam Streepjescode
Beschrijving
Werkingsschema
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Universeel
zonnescherm, voor alle
ramen en deuren te
gebruiken. Zoals bij
vliegengaas wordt het met
klittenband gefixeerd en
met een ritssluiting
bediend. Het raam of de
deur kan altijd worden
gesloten.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Wereldprimeur,
waarmee u bijna elke hoek
van het huis kunt
klimatiseren en waarbij het
geen rol speelt waar de
mobiele lokale
airconditioning staat. U
kunt de luchtafvoerslang
m.b.v. een speciale
propeller met 5 meter
verlengen.
ERP-besluit
Bij deze hoogwaardige, verplaatsbare airconditioner met één kanaal gaat het volgens de bepalingen en
besluiten van de Europese Unie, in het bijzonder het nieuwe ERP-besluit 626/2011, om een "lokale
airconditioner".
Koelmiddel
(CE) N 842/2006: Deze lokale airconditioner bevat het koelmiddel R290. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt
echter minder dan 1kg en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel breekt de ozonlaag niet af, maar is
volgens het Protocol van Kyoto een zogenaamd broeikasgas en kan zodoende bijdragen aan de opwarming
van de aarde als het in de atmosfeer terecht komt. Daarom mogen uitsluitend opgeleide technici met
koelmiddelcertificaat het vullen of leegmaken uitvoeren. Uw lokale Suntec airconditioning hoeft bij een correct
gebruik en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te worden bijgevuld met koelmiddel.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum
(factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of
vervangen van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of
de toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen
zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende
kosten, uitvoeren.
Milieuaanwijzingen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst hierop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken,
de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het doel is het
voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Help actief mee het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
EG- conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Não instale ou utilize o seu
aparelho de ar condicionado local portátil antes de ler atentamente estas instru ções de utilização e
o livro de avisos. Guarde estas instruções de utilização para a eventual utilização da garantia do produto e
como referência futura.
Instruções de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças o devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o
aparelho se este estiver posicionado ou instalado
na respetiva posição de utilização normal, se
tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro
do aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos. As crianças
com idade igual ou superior a 3 anos e inferior a 8
anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
O aparelho deve ser utilizado no âmbito
doméstico e para o fim a que se destina. Não utilizar
ao ar livre.
A tensão de rede indicada deve coincidir com a da
rede elétrica. O aparelho deve ser conectado a uma
tomada (220-240V, 50Hz) com ligação à terra.
O aparelho não deve ser conectado a uma tomada
PT
com defeito. Antes da colocação em funcionamento,
certifique-se de que o aparelho está corretamente
instalado.
O aparelho não deve ser utilizado na proximidade
de
o chamas abertas ou outras fontes de calor
o eventuais salpicos de óleo ou água
o luz solar direta
o casas de banho, duches ou piscinas
Não coloque objetos ou os dedos nas ranhuras de
ventilação do aparelho. Tenha especial cuidado no
caso de crianças.
Desligue o aparelho e retire a ficha da tomada se
não utilizar o aparelho durante algum tempo, ao
limpá-lo, se ocorrer uma anomalia ou ao deslocá-lo.
Desloque o aparelho sempre lentamente.
Não ligue ou desligue o aparelho inserindo ou
retirando a ficha. Risco de choque elétrico e de
incêndio!
Nunca deve cobrir o aparelho. Risco de incêndio!
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação,
ficha ou aparelho apresentarem danos. Se for
necessário realizar uma reparação contacte o
respetivo ponto de venda.
Utilize o aparelho apenas em superfícies planas e
estáveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o
aparelho você mesmo.
A utilização de acessórios de terceiros pode
conduzir a ferimentos.
De modo a evitar choques elétricos, nunca imerja o
aparelho, o cabo e a ficha em água ou outros
líquidos.
Não utilize extensões de tomada.
Não utilize o aparelho no caso de detetar ruídos
estranhos, odores ou fumo.
Não utilize cabos de extensão.
Não coloque objetos em cima do aparelho.
Certifique-se de que a entrada e a saída de ar estão
sempre desobstruídas.
O uso indevido pode danificar o aparelho.
Esvazie o depósito de água antes de deslocar o
aparelho.
Nunca toque na ficha com as mãos molhadas.
A Suntec Wellness GmbH rejeita quaisquer
responsabilidades por danos resultantes do uso
indevido ou da não observância das instruções
operacionais.
Não deixe cair o controlo remoto.
Evite a exposição solar direta do controlo remoto.
O controlo remoto deve ser utilizado a aprox. 1 m
da televisão ou de outros equipamentos elétricos.
Importante.
O aparelho de ar condicionado local
portátil deve ser armazenado e
transportado sempre na vertical.
Em caso de dúvida, recomendamos que
aguarde pelo menos 24
horas até voltar a ligar o aparelho de ar
condicionado local portátil.
Lista da entrega
Componentes
Descrição
Quantidade
Principais componentes
Aparelho de ar condicionado local portátil
1
Tubo de exaustão
1
Adaptador do tubo de exaustão para o aparelho de ar
condicionado local portátil
1
Adaptador do tubo de exaustão para a janela
(estreitamento)
1
Perfil deslizante para janelas
1
Controlo remoto
1
Tubo de drenagem
1
Componentes do aparelho de ar condicionado local portátil
Vista dianteira:
Instalação do tubo de exaustão
Coloque o aparelho numa superfície plana, perto de uma tomada adequada, mantendo, no entanto,
uma distância de pelo menos 50 cm face a outros objetos (ver fig. 1).
Durante a refrigeração e a desumidificação, o tubo de exaustão deve estar conectado. Durante a
ventilação, o tubo de exaustão não é necessário.
Fixe ambos os adaptadores do tubo de exaustão, rodando-os, numa das extremidades do tubo de
exaustão e de seguida fixe a extremidade arredondada na parte traseira do aparelho de ar condicionado
local portátil (ver fig. 2).
Instalação temporária do tubo de exaustão: Remova a extremidade livre do tubo de exaustão da sua
janela (ver Fig. 3).
Saída de ar
Frente
Campo de comando
Pega de
transporte
Vista traseira:
Suporte da ficha
Abertura de drenagem da
bomba
abertura de drenagem
inferior
Filtro de pó superior
(por trás da cobertura)
Entrada de ar
superior
Filtro de pó inferior
(por trás da cobertura)
Entrada de ar
inferior
Suporte da ficha
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
Instalação do tubo de exaustão com perfil deslizante para janelas (para janelas de correr):
Dependendo do tipo de janela, coloque o perfil deslizante na vertical ou na horizontal na sua janela.
De seguida, insira o tubo de exaustão pelo orifício do perfil deslizante para janelas (ver Fig. 4):
Fig. 4
Para todos os outros tipos de janelas, utilize o sistema de isolamento "Air-Block Klima-Sail" (ver
capítulo "Peças de substituição e referência de acessórios").
Aviso: O comprimento do tubo de exaustão pode
variar entre 270 e 1500 mm. Para melhorar a
potência de refrigeração, recomenda-se a
utilização de um tubo mais curto. Nunca deve
dobrar o tubo de exaustão, mas sim mantê-lo o
mais direito possível.
Colocação em funcionamento
Alimentação de corrente: 220-240V~, 50Hz
Campo de comando:
1: Ligar/desligar 6: Modo de suspensão
2: Botão Filtrar 7: Temporizador
3: Ajuste da velocidade 8: Oscilação
4: Mais + / Menos – 9: Visor LED
5: Modo de funcionamento
Nota: O botão Swing não está disponível nos modelos ADVANCE 7.0 Eco R290 e ADVANCE 9.0 Eco
R290. No entanto, a função pode ser usada através do controle remoto.
Controlo remoto:
o Com o controlo remoto é possível proceder às mesmas definições que podem ser realizadas
no campo de comando. Tenha em atenção que o controlo remoto fornecido pode ser utilizado
para vários modelos da Suntec, com diferentes equipamentos. Por isso, alguns botões e as
respetivas funções poderão não estar disponíveis para o seu modelo.
Funções indisponíveis: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat, Display
o o iFeel (somente via controle remoto): Pressionar o botão iFeel exibe a temperatura ambiente
no display.
o Funcionamento com 2 x pilhas AAA (não incl.)
Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que o tubo de exaustão está firmemente
instalado no aparelho e ligue o aparelho a uma tomada adequada e não a uma extensão de tomada.
Prima o botão Ligar/Desligar para ligar o aparelho.
Função de temporizador:
o Prima o botão Temporizador. Quando acende a luz indicadora, pode definir a hora para ligar ou
desligar o aparelho, entre as 0 e as 24 horas, através dos botões "+" e "-".
o Quando o aparelho está ligado, prima este botão para desligar o temporizador.
Quando o aparelho está desligado, prima este botão para ligar o temporizador.
Modo de suspensão:
o Prima o botão Modo de suspensão. No modo de suspensão, a velocidade é baixa, o visor fica
escuro e a temperatura aumenta (modo de refrigeração) ou desce (modo de aquecimento) 1 °C
ao fim de uma hora. Após duas horas, a temperatura aumenta/desce mais 1 °C e mantém-se.
Ao fim de 8 horas, é retomada a temperatura anterior. O modo de suspensão é terminado
automaticamente ao fim de oito horas de funcionamento contínuo, sendo reposto o estado
anterior.
o O modo de suspensão não pode ser ativado no modo de ventilação.
Ajuste da temperatura:
o Prima os botões "+" e "-" em simultâneo, durante pelo menos três segundos para alternar a
indicação da temperatura entre Celsius e Fahrenheit.
o Cada vez que premir os botões "+" ou "-", a temperatura aumenta ou desce 1 °C (1 °F). A
temperatura pode ser configurada entre os 16 °C (60 °F) e os 32 °C (90 °F).
Ajuste da velocidade:
o Prima o botão Velocidade para definir a velocidade da ventilação a partir de quatro níveis
diferentes:
(modo automático – alta– média – baixa)
Modo de arrefecimento:
o Prima o botão Modo até acender a luz indicadora "COOL".
o Prima os botões "+" e "-" para definir a temperatura ambiente desejada.
o Selecione a velocidade de ventilação através do botão Velocidade.
Modo de desumidificação:
o Prima o botão Modo até acender a luz indicadora "DRY".
o Observe: Neste modo, não é possível ajustar a velocidade do ventilador e a temperatura. Os
valores predefinidos são 25 °C (77 °F) e baixa velocidade.
o Feche as portas e janelas para uma desumidificação eficaz.
Modo de ventilação:
o Prima o botão Modo até acender a luz indicadora "FAN".
o Selecione a velocidade de ventilação através do botão Velocidade.
o Neste modo, não é possível ajustar a temperatura.
Limpeza do filtro:
o Ao fim de aprox. 250 horas de funcionamento, acende-se a luz indicadora, advertindo para a
necessidade de limpar o filtro de pó.
o Desligue o aparelho e observe os avisos do capítulo "Limpeza".
o Volte a colocar o filtro limpo no aparelho e prima o botão Filtrar, para repor a contagem
decrescente de horas de funcionamento.
Oscilação:
o Prima o botão Oscilação, para ativar ou desativar a deslocação automática das lamelas, na
vertical.
Drenagem:
Dispõe de diversas opções de drenagem:
o Remova a tampa na abertura de drenagem superior no modo de desumidificação. Ligue o tubo
de drenagem à abertura e deixe a água sair. Mantenha o tubo de drenagem direito. (ver Fig. 5)
o Remova a tampa na abertura de drenagem da bomba. Ligue o tubo de drenagem à abertura e
deixe a água sair através da bomba. Mantenha o tubo de drenagem direito (ver Fig. 6)
o Quando o visor indica "P1" e quando acender a luz indicadora "WATER FULL", é necessário
esvaziar o depósito de água. Desligue o aparelho e remova a tampa na abertura de drenagem
inferior (ver Fig. 7). Deixa a água sair através da abertura. Depois de reiniciar o aparelho, a
indicação "P1" desaparece.
o Após a drenagem, as tampas devem voltar a ser colocadas e apertadas. Se o aparelho não for
utilizado durante um longo período de tempo, efetue uma drenagem.
Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7
Reposição automática:
o Quando a alimentação do aparelho é interrompida, o aparelho reinicia com as últimas
definições utilizadas. O compressor reinicia após quatro minutos. Para alterar as definições,
prima o botão Suspender dez vezes em cinco segundos, o aparelho apita quatro vezes. Para
cancelar, repita a etapa anterior, o aparelho apita duas vezes.
Limpeza
Antes de cada limpeza, desligue o aparelho da alimentação elétrica e deixe-o arrefecer durante pelo
menos 5 minutos. Nunca imerja o aparelho e os respetivos componentes elétricos em água para evitar
choques elétricos.
Para a limpeza das superfícies exteriores, utilize um pano macio e humedecido com água morna
(inferior a 40 °C), e para a secagem, um pano seco.
Não utilize gasolina ou outros detergentes químicos para limpar o aparelho.
Remova os filtros de superior e inferior para a limpeza. Para limpezas ligeiras pode utilizar um
aspirador. No caso de maior sujidade, limpe os filtros com um detergente neutro e água morna. Deixe
os filtros secar por completo ao ar antes de os colocar de novo no aparelho.
Resolução de problemas
Problema
Causas possíveis
Propostas de solução
1. O aparelho não se
liga mesmo
premindo o botão
"POWER".
A última colocação em funcionamento
foi efetuada há menos de quatro
minutos.
Por favor, aguarde durante quatro
minutos.
A temperatura ambiente é inferior à
temperatura ajustada no modo de
arrefecimento.
Volte a ajustar a temperatura.
2. Não está a
arrefecer o
suficiente.
As portas ou janelas não estão
fechadas.
Feche todas as portas e janelas.
Existem fontes de calor no espaço.
Se possível, remova todas as fontes de
calor.
O tubo de exaustão não está ligado ou
bloqueado.
Ligue o tubo de exaustão e certifique-se
de que o tubo está limpo e desobstruído.
A temperatura ajustada é demasiado
elevada.
Volte a ajustar a temperatura.
A entrada de ar está bloqueada.
Limpe a entrada de ar.
3. O aparelho emite
muito ruído.
O chão não é plano ou suficientemente
liso.
Coloque o aparelho numa superfície
regular e plana.
4. Código "P1"
O depósito de água está cheio.
Esvazie o depósito de água.
Peças de reposição e acessórios (encomenda rápida e prática)
Pode encomendar peças de reposição e acessórios para o seu ADVANCE através do comércio local.
Adicionalmente, na nossa página web www.suntec-wellness.de
Abertura de
drenagem
superior
Abertura de drenagem
da bomba
Abertura de
drenagem inferior
pode encontrar informações complementares sobre os diferentes produtos acessórios e informações
sobre o nosso sistema de vendas rápido e prático.
De igual modo, pode encontrar informações complementares (por ex. FAQ, listas de peças de reposição,
download de documentos, etc.) sobre o seu aparelho ADVANCE.
Nome EAN
Descrição
Desenho funcional
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Proteção universal
para todo o tipo de janelas
e portas. Tal como
acontece com as redes de
proteção contra insetos, a
proteção é fixada com
velcro e possui um fecho
de correr. Pode fechar as
janelas ou a porta em
qualquer altura.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Uma estreia a nível
mundial, que lhe permite
climatizar praticamente
todos os recantos de uma
casa, independentemente
de onde coloca o aparelho
de ar condicionado local
portátil. Pode aumentar o
tubo de exaustão em 5
metros através de um
propulsor especial.
Diretiva ERP
Este aparelho de ar condicionado de alta qualidade, portátil e monocanal, nos termos das disposições e das
diretivas da União Europeia, sobretudo a nova diretiva ERP 626/ 2011, é um "aparelho de ar condicionado local".
Fluido refrigerante
(CE) N 842/2006: Este aparelho de ar condicionado local contém o fluido refrigerante R290. A quantidade de
fluido refrigerante é, no entanto, inferior a 1 kg e encontra-se num circuito de frio fechado. O fluido refrigerante
não indica qualquer potencial de destruição do ozono, no entanto, de acordo com o protocolo de Quioto, trata-
se de um gás com efeito de estufa, pelo que pode contribuir para o aquecimento global caso seja expelido para
a atmosfera. Por isso, apenas os técnicos com formação específica e certificados em matéria de fluidos
refrigerantes podem proceder ao enchimento ou esvaziamento. O seu aparelho de ar condicionado local da
Suntec não necessita de ser reabastecido com fluido refrigerante, se utilizado corretamente e se não apresentar
danos no circuito do fluido.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
Em caso de reclamação
Se pretender reclamar do aparelho, poderá fazê-lo dentro de 24 meses a partir da data de compra
(recibo).
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição
das peças em questão serão cobrados.
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com
a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor. Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da sua vida útil, este produto não pode ser eliminado juntamente com os resíduos
domésticos, mas deve ser entregue num ponto de recolha para a reciclagem de equipamentos
elétricos e eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem indica
isso mesmo. De acordo com a sua identificação, os materiais são reutilizáveis. Com a reutilização,
a reciclagem ou qualquer outra forma de utilização de equipamentos usados está a dar um
contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Consulte a administração local quanto
ao respetivo local de eliminação competente.
No âmbito da nossa responsabilidade alargada como fabricante, este equipamento possui a marcação nos
termos da diretiva europeia 2012/19/UE relativa a equipamentos elétricos e eletrónicos usados (WEEE). O
objetivo consiste em prevenir, reduzir, bem como eliminar o lixo eletrónico de forma ecológica. Ajude a proteger
o ambiente de forma ativa e elimine o seu lixo eletrónico através dos pontos de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O equipamento está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança da União Europeia. A
declaração de conformidade serve de base para a marcação CE deste equipamento.
Com a publicação destas instruções de utilização, todas as versões anteriores deixam de ser válidas. A
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e o logótipo do sol são marcas registadas. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH.
Reservado o direito de erros e omissões.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Zahvaljujemo Vam na kupnji ovog uređaja marke Suntec Wellness. Molimo Vas nemojte instalirati ili rabiti
svoj lokalni klima uređaj prije nego što pažljivo pročitate ove upute za rukovanje i knjigu upozorenja.
Molimo zadržite ih zbog mogućeg jamstva za proizvod i kao referentnu knjigu.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora.
Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod stalnim
nadzorom, mora biti onemogućen pristup uređaju.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju samo
uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Uređaj se može koristiti samo u kućanstvu i u svrhu
za koju je proizveden. Molimo Vas ne koristite ga na
otvorenom.
Navedeni mrežni napon mora biti jednak s naponom
Vaše mreže za opskrbu električnom energijom.
Uređaj se spaja na ispravnu uzemljenu utičnicu
(220-240V, 50Hz).
Uređaj se ne smije spojiti na neispravnu utičnicu.
Uvjerite se prije uporabe da je uređaj točno
instaliran.
Uređaj se ne smije koristiti u blizini
HR
o otvorenih kamina ili drugih izvora topline
o mogućih prskanja ulja kao i prskanja vode
o izravne sunčeve svjetlosti
o kupaonica, tuševa ili bazena
Nemojte umetati predmete ili prste u ventilacijske
otvore uređaja. Osobiti oprez vrijedi za djecu.
Molimo Vas isključite uređaj i uklonite utikač iz
utičnice ako na duže vrijeme ne koristite uređaj,
kada ga čistite, u slučaju kvara ili kada ga pomičete.
Molimo pomičite uređaj uvijek polako.
Molimo nemojte uključivati ili isključivati uređaj
spajanjem ili isključivanjem mrežnog utikača.
Opasnost od električnog udara i požara!
Molimo ne prekrivajte uređaj. Opasnost od požara!
Molimo ne koristite uređaj ako je oštećen strujni
kabel, mrežni utikač ili uređaj. Ako je nužan
popravak, molimo Vas obratite se prodajnom mjestu.
Molimo Vas koristite uređaj samo na ravnim i
stabilnim površinama.
Molimo ne ostavljajte uređaj bez nadzora.
Vas nemojte pokušavati popravljati, rastavljati ili
vršiti na bilo koji način promjene na uređaju.
Uporaba stranih sastavnih dijelova može uzrokovati
ozljede.
Da biste spriječili električne udare, molimo nemojte
uranjati uređaj, kabel ili mrežni utikač u vodu ili
druge tekućine.
Molimo ne koristite višestruke utičnice.
Molimo ne koristite uređaj ako primijetite
neuobičajene zvukove, mirise ili dim.
Molimo nemojte koristiti produžni kabel.
Molimo nemojte stavljati predmete na uređaj.
Pazite da ulaz i izlaz zraka nikad nisu blokirani.
Nepravilna uporaba može oštetiti uređaj.
Molimo ispraznite spremnik za vodu prije nego što
pomaknete uređaj.
Nemojte doticati mrežni kabel mokrim rukama.
Tvrtka Suntec Wellness GmbH ne preuzima
odgovornost za štete uzrokovane nepravilnom
uporabom ili nepoštivanjem uputa za uporabu.
Molimo ne nemojte ispustiti daljinski upravljač.
Molimo nemojte izlagati daljinski upravljač izravnoj
sunčevoj svjetlosti.
Lista za pakiranje
Komponente
Opis
Broj
Glavne komponente
Mobilni lokalni klima-uređaj
1
Crijevo za odvod zraka
1
Adapter za odvodno crijevo za mobilni lokalni klima uređaj
1
Adapter za odvodno crijevo za prozor (sužavanje)
1
Klizna letvica prozora
1
Daljinski upravljač
1
Drenažno crijevo
1
Važno:
Mobilni klima uređaj mora uvijek biti u
uspravnom položaju, spremljen u skladištu
i u tijeku prijevoza.
Ako ste u nedoumici, preporučamo
sačekati najmanje 24
sata do ponovnog uključenja mobilnog
lokalnog klima uređaja.
Sastavni dijelovi mobilnog lokalnog klima uređaja
Pogled prednje strane:
Instalacija crijeva za odvod zraka
Molimo postavite uređaj na ravnu površinu blizu prikladne utičnice, ali najmanje 50cm udaljen od ostalih
objekata (vidi sliku 1).
Prilikom hlađenja i odvlaživanja ispusno crijevo mora biti priključeno. Za vrijeme ventilacije ispusno
crijevo nije potrebno.
Molimo priključite vrtnjom dva adaptera ispusnog crijeva svaki s jednim krajem ispusnog crijeva, a zatim
spojite okrugli kraj na stražnjoj strani mobilnog klima uređaja (vidi sliku 2)
Privremeno instaliranje ispusnog crijeva: Molimo izvedite slobodni kraj ispusnog crijeva kroz prozor
napolje (vidi sliku 3).
Slika 1 Slika 2 Slika 3
Instaliranje crijeva za odvod zraka sa kliznom letvicom prozora (za klizne prozore:
Molimo umetnite kliznu letvicu za prozor ovisno o vrsti prozora okomito ili vodoravno u Vaš prozor.
Molimo provucite nakon toga ispusno crijevo kroz otvor klizne letvice prozora (vidi sl. 4):
Slika 4
Ispust zraka
Prednja
strana
Poslužno polje
Ručka za
nošenje
Pogled stražnje
strane:
Držač mrežnog utikača
Drenažni otvor pumpe
donji drenažni otvor
Gornji filtar za prašinu
(Iza pokrova)
Gornji ulaz zraka
Donji filtar za prašinu
(Iza pokrova)
Donji ulaz zraka
Držač mrežnog
utikača
Za sve druge vrste prozora koristite „Air-Block Klima-Sailprozorsko jedro (vidi poglavlje „Rezervni
dijelovi i nabava pribora“).
Napomena: Ispusno crijevo može biti dužine
između 270mm i 1500mm. Za bolji učinak hlađenja
preporučuje se manja dužina. Molimo nikada ne
presavijte crijevo za odvod zraka, nego ga držite
što je više moguće ravno.
Puštanje u rad
Snabdijevanje strujom: 220-240V~, 50Hz
Poslužno polje:
1: Uklj/Isklj 6: Stanje mirovanja
2: Filtarska tipka 7: Timer (Vremenski programator)
3: Podešavanje brzine 8: Oscilacija
4: Porast vrijednosti + / smanjenje vrijednosti – 9: LED-zaslon
5: Modus rada
Napomena: Gumb Swing nije dostupan na modelima ADVANCE 7.0 Eco R290 i ADVANCE 9.0 Eco
R290. Međutim, funkcija se može koristiti putem daljinskog upravljača.
Daljinski upravljač:
o Preko daljinskog upravljača možete izvršiti jednaka podešenja kao na poslužnom polju. Molimo
obratite pozornost na to, da priloženi daljinski upravljač može biti korišten za više Suntec-
modela s različitom opremom. Zbog toga se može dogoditi, da neke tipke na daljinskom
upravljaču i njihove funkcije nisu raspoložive za Vaš model.
Funkcije koje nisu raspoložive: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat,
Display
o iFeel (samo putem daljinskog upravljača): Pritiskom na gumb iFeel prikazuje se sobna
temperatura na zaslonu.
o Rad s 2 x AAA baterijama (nisu dio opsega isporuke)
Molimo da prije puštanja u rad osigurate, da crijevo za odvod zraka bude čvrsto montirano na uređaju i
da uređaj priključite na odgovarajuću utičnicu, ali ne na višestruku utičnicu. Molimo pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje, kako biste uključili uređaj.
Funkcija timera:
o Molimo pritisnite timer-tipku. Kada zasvijetli indikacijska svjetiljka, možete uz pomoć tipki „+“ i „-
vrijeme za uključivanje, odnosno isključivanje uređaja između 0-24 sati odrediti.
o Kada je uređaj uključen, pritisnite tu tipku, kako biste isključili timer.
Kada je uređaj isključen, pritisnite tu tipku, kako biste uključili timer.
Stanje mirovanja:
o Molimo pritisnite tipku modusa za spavanje. U modusu stanja mirovanja brzina je mala, zaslon
je zatamljen i temperatura se penje (modus hlađenja) nakon sat vremena za 1°C. Nakon 2 sata
temperatura se penje odnosno pada za još 1°C i onda ostaje konstantna. Nakon 8 sati ponovo
će biti preuzeta prethodna temperatura. Modus za spavanje se okončava automatski nakon 8
sati neprekidnog rada i uređaj ponovo prelazi u prethodni status.
o Modus za spavanje ne može biti aktiviran u ventilacijskom modusu.
Postavljanje temperature:
o Molimo pritisnite tipke „+“ i „-istovremeno najmanje 3 sekunde, kako biste prikaz temperature
prebacili između stupanja Celsius i Fahrenheit.
o Svaki puta, kada pritisnite tipke „+“ ili „-“, temperatura se smanjuje, odnosno povećava za 1°C
(1°F). Temperatura može biti podešena od 16°C (60°F) do 32°C (90°F).
Podešavanje brzine:
o Molimo pritisnite tipku za brzinu, da biste brzinu ventilacije podesili između četiri stupnja:
(Automatski modus – visoko – srednje – nisko)
Radni modus hlađenja:
o Molimo držite pritisnutu tipku načina rada, sve dok ne zasvijetli indikacijska svjetiljka „COOL“.
o Molimo aktivirajte tipke „+“ i „-“, da biste podesili vašu željenu temperaturu u prostoriji.
o Molimo izaberite brzinu ventilacije uz pomoć tipke za odabir brzine.
Radni modus odvlaživanja:
o Molimo držite pritisnutu tipku za način rada, sve dok ne zasvijetli indikacijska svjetiljka „DRY“.
o Molimo obratite pozornost: Brzinu ventilatora i temperaturu u ovom načinu rada ne možete
prilagoditi. Predpodešene vrijednosti su 25°C (77°F) i niske brzine.
o Molimo zatvorite vrata i prozore za optimalno odvlaživanje.
Radni modus ventilacije:
o Molimo držite pritisnutu tipku za način rada, sve dok ne zasvijetli indikacijska svjetiljka „FAN“.
o Molimo izaberite brzinu ventilacije uz pomoć tipke za odabir brzine.
o Temperaturu u ovom načinu rada ne možete prilagoditi.
Čišćenje fiiltra:
o Nakon približno 250 radnih sati pali se indikacijska svjetiljka, koja ukazuje na to da filtar za
prašinu treba biti očišćen.
o Molimo isključite uređaj i slijedite upute poglavlja „Čišćenje“.
o Molimo vratite očišćen filtar u uređaj i pritisnite tipku za filtar, kako biste resetirali brojač radnih
sati.
Oscilacija:
o Molimo pritisnite tipku za oscilaciju, da biste automatske vertikalne pokrete lamela aktivirali,
odnosno deaktivirali.
Drenaža:
Na raspolaganju vam stoji više mogućnosti drenaže:
o Molimo odstranite čep iz gornjeg otvora drenaže u modusu za odvlaživanje. Priključite crijevo
za drenažu na otvor i ostavite vodu da otječe. Molimo crijevo za drenažu držite ravno. (vidi sl.
5)
o Molimo odstranite čep na otvoru za drenažu na pumpi. Priključite crijevo za drenažu na otvor i
ostavite vodu da otječe pomoću pumpe. Molimo crijevo za drenažu držite ravno (vidi sl. 6).
o Kada zaslon pokazuje P1i indikacijska svjetiljka „WATER FULLzasvijetli, morate isprazniti
spremnik za vodu. Molimo isključite uređaj i odstranite čep iz donjeg otvora drenaže (vidi sl. 7).
Molimo pustite vodu da iscuri kroz otvor. Nakon ponovnog pokretanja uređaja prikaz
P1nestaje.
o Čepove nakon drenaže ponovo trebate dobro pričvrstiti. Ako uređaj duže vrijeme ne koristite,
molimo provedite jednu drenažu.
Slika 5 Slika 6 Slika 7
Automatski povrat prethodnog stanja:
o Ako dođe do prekida snabdijevanja uređaja strujom, uređaj će se nakon ponovnog uključivanja
pokrenuti koristeći zadnje aktivne postavke. Kompresor će se nakon 4 minute ponovo pokrenuti.
Molimo za podešavanje pritisnite tipku za spavanje unutar 5 sekundi 10 puta, zvučni signal
uređaja se oglašava 4 puta. Za prekidanje ponovite prethodni korak, uređaj se oglašava dva
puta.
Čišćenje
Molimo svaki put prije čišćenja odvojite uređaj od dovoda električne energije i pustite da se potpuno
ohladi u trajanju od najmanje 5 minuta. Molimo Vas nikada nemojte uranjati uređaj ili njegove električne
sastavne dijelove u vodu, kako biste izbjegli električne udare.
Molimo da za čišćenje vanjskih površina koristite mekanu krpu navlaženu mlakom vodom (manje od
Gornji
drenažni
otvor
Drenažni otvor pumpe
Donji drenažni otvor
40°C), a za sušenje koristite suhu krpu.
Molimo ne koristite benzin ili druga kemijska sredstva za čišćenje, da biste čistili uređaj.
Molimo izvadite gornje i donje filtre za prašinu u svrhu čišćenja. Za lakša čišćenja možete koristiti
usisivač. Kod većih onečišćenja molimo očistite filtere pomoću neutralnog sredstva za čišćenje i mlake
vode. Molimo ostavite filtre da se sasvim osuše na zraku, prije nego što ih ponovo umetnete u uređaj.
Rješavanje problema
Problem
Mogući uzroci
Prijedlozi za rješenja
1. Uređaj se ne
uključuje, unatoč
pritisku tipke
"POWER".
Zadnje puštanje u rad je bilo prije manje
od četiri minute.
Molimo pričekajte četiri minute.
Sobna temperatura je niža od
postavljene temperature u radnom
modusu hlađenja.
Molimo ponovno podesite temperaturu.
2. Nije dovoljno
hladno.
Vrata ili prozori nisu zatvoreni.
Molimo zatvorite sva vrata i sve prozore.
U prostoriji se nalaze izvori topline.
Molimo uklonite, ako je moguće, sve
izvore grijanja.
Ispusno crijevo nije pričvršćeno ili
blokira.
Molimo priključite ispusno crijevo i
provjerite da je crijevo čisto i da nema
stranih predmeta.
Podešena temperatura je previsoka.
Molimo ponovno podesite temperaturu.
Ulaz zraka je blokiran.
Molimo očistite ulaz zraka.
3. Uređaj je
preglasan.
Pod nije ravan ili nedovoljno nizak.
Molimo postavite uređaj na ravnu
površinu.
4. „P1šifra
Spremnik za vodu je pun.
Molimo ispraznite spremnik za vodu.
Nabava rezervnih dijelova i pribora (brza i ugodna nabava)
Rezervne dijelove i pribor za VADVANCE uređaj možete nabaviti u lokalnim trgovinama.
Dodatno naći ćete na web stranici www.suntec-wellness.de
daljnje informacije o pojedinim dodatnim proizvodima i informacije o našoj brzoj i ugodnoj nabavi
rezervnih dijelova.
Ovdje ćete također pronaći dodatne informacije (npr. FAQ, popisi rezervnih dijelova,
preuzimanje dokumenata itd.) vezane za VADVANCE uređaj.
Ime EAN
Opis
Funkcionalna skica
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Univerzalna zaštita od
sunca za sve vrste prozora
i vrata. Pričvršćuje se, kao
i mreža protiv muha, s
čičak trakom i upravlja se
pomoću zatvarača. Prozor
i vrata se mogu zatvoriti u
bilo kojem trenutku.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svjetska novina s
kojim možete klimatizirati
gotovo svaki kutak kuće,
bez obzira na to gdje se
nalazi mobilni lokalni klima
uređaj. Ispusnu cijev
možete produžiti za 5
metara pomoću posebnog
propelera.
ERP Uredba
Ovaj visoko kvalitetni prijenosni jednosmjerni klima uređaj je "lokalni klima uređaj" prema propisima i uredbama
Europske unije, posebice prema novoj ERP uredbi 626/2011.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj lokalni klima uređaj sadrži rashladno sredstvo R290. Količina rashladnog sredstva je
manja od 1kg i nalazi se u zatvorenom krugu hlađenja. Rashladno sredstvo ne posjeduje potencijal za smanjenje
ozona, ali je sukladno protokolu iz Kyota takozvani staklenički plin i time može doprinijeti globalnom zatopljenju
ako se ispušta u atmosferu. Stoga mogu samo obučeni tehničari s certifikatom rashladnog sredstva izvoditi
njegovo punjenje ili pražnjenje. Ako se VSuntec klima uređaj pravilno koristi i ima neoštećen rashladni krug
ne mora se ponovno puniti s rashladnim sredstvom.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Zaštita okoliša
Kad mu istekne životni vijek, ovaj proizvod ne smijete baciti u običan kućni otpad, već ga morate
predati na zbirnim mjestima za prikupljanje eletkričnih i elektronskih uređaja za reciklažu. Na to
upozorava simbol na samom proizvodu ili na pakiranju. Materijali iz koji je izrađen mogu se ponovo
upotrijebiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnom uporabom, korištenjem materijala ili nekim
drugim oblikom korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se
upravi svoje općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti
nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za stare električne
i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam
pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
BA
Zahvaljujemo na kupovini ovog uređaja marke Suntec Wellness. Nemojte postavljati ili koristiti mobilni
lokalni klima-uređaj prije nego što pažljivo pročitate ovo uputstvo za upotrebu i brošuru s upozorenjima.
Uputstvo za upotrebu i brošuru s upozorenjima sačuvajte za moguću garanciju proizvoda i kao referencu.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Uređaj se smije koristiti samo u domaćinstvu i za
svrhu za koju je proizveden. Ne koristite uređaj na
otvorenom.
Navedeni mrežni napon mora odgovarati naponu
vaše strujne mreže. Uređaj je potrebno priključiti na
besprijekorno uzemljenu utičnicu (220-240V, 50Hz).
Uređaj se ne smije priključivati na neispravnu
utičnicu. Prije stavljanja u pogon vodite računa da
uređaj bude ispravno postavljen.
Uređaj se ne smije koristiti u blizini
o otvorenih izvora plamena ili drugih izvora
toplote,
o mjesta s mogućim prskanjem ulja i vode,
o direktne sunčeve svjetlosti,
o kupatila, tuš kabina ili bazena
Ne stavljajte predmete i prste u ventilacione otvore
uređaja. Budite posebno oprezni kada su djeca u
pitanju.
Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, u slučaju
čišćenja, pojave smetnje ili premještanja, uređaj
isključite i izvucite strujni utikač iz utičnice. Uređaj
uvijek premještajte polako.
Nemojte nikada uključivati, odnosno isključivati
uređaj priključivanjem strujnog utikača u utičnicu,
odnosno izvlačenjem strujnog utikača iz utičnice.
Opasnost od strujnog udara i opasnost od požara!
Nemojte nikada prekrivati uređaj. Opasnost od
požara!
Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač
ili uređaj oštećeni. Ako je potreban popravak,
obratite se prodajnom mjestu.
Uređaj koristite samo na ravnim i stabilnim
površinama.
Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora.
Uređaj ne pokušavajte sami popravljati, rastavljati ili
mijenjati na bilo koji način.
Korištenje dijelova dodatne opreme drugih
proizvođača može rezultirati povredama.
Radi izbjegavanja strujnih udara, uređaj, kabl i
strujni utikač nikada ne uranjajte u vodu ili druge
tekućine.
Ne koristite višestruke utičnice.
Ne koristite uređaj ako primijetite neobične šumove,
mirise ili dim.
Ne koristite produžni kabl.
Ne stavljajte predmete na uređaj.
Vodite računa da ulaz i izlaz zraka nikada ne budu
blokirani.
Uređaj se može oštetiti nepropisnom upotrebom.
Prije pomicanja uređaja ispraznite spremnik za
vodu.
Strujni utikač nikada ne dodirujte mokrim rukama.
Proizvođač Suntec Wellness GmbH ne preuzima
odgovornost za štete nastale uslijed nepropisne
upotrebe ili zanemarivanja uputstva za upotrebu.
Nemojte dopustiti da daljinski upravljač padne.
Izbjegavajte da daljinski upravljač izlažete direktnoj
sunčevoj svjetlosti.
Popis pakovanja
Komponente
Opis
Količina
Glavna komponenta -
mobilni lokalni klima-uređaj
1
Crijevo za odvod zraka
1
Adapter crijeva za odvod zraka za mobilni lokalni klima-
uređaj
1
Adapter crijeva za odvod zraka za prozor (suženje)
1
Klizač prozora
1
Daljinski upravljač
1
Ispusno crijevo
1
Važno!
Mobilni lokalni klima-uređaj uvijek je
potrebno skladištiti i
transportovati u uspravnom položaju.
U slučaju nedoumice preporučujemo da
pričekate najmanje 24
sata prije ponovnog uključivanja mobilnog
lokalnog klima-uređaja.
Komponente mobilnog lokalnog klima-uređaja
Prikaz sprijeda:
Postavljanje crijeva za odvod zraka
Postavite uređaj na ravnu površinu u blizini prikladne utičnice, ali na udaljenosti od najmanje 50 cm od
drugih predmeta (pogledajte sl. 1).
Kod procesa hlađenja i odvlaživanja crijevo za odvod zraka mora biti priključeno. Crijevo za odvod zraka
nije potrebno tokom procesa ventilacije.
Spojite oba adaptera crijeva za odvod zraka zavrtanjem na krajeve crijeva za odvod zraka, a zatim
pričvrstite zaobljeni kraj na stražnjoj strani mobilnog lokalnog klima-uređaja (pogledajte sl. 2).
Privremeno postavljanje crijeva za odvod zraka Provedite slobodan kraj crijeva za odvod zraka van
prozora (pogledajte sl. 3).
sl. 1 sl. 2 sl. 3
Postavljanje crijeva za odvod zraka s prozorskom kliznom letvom (za klizne prozore):
Prozorsku kliznu letvu zavisno od vrste prozora postavite okomito ili vodoravno u prozor.
Crijevo za odvod zraka zatim provucite kroz otvor prozorske klizne letve (pogledajte sl. 4).
sl. 4
izlazni otvor
za zrak
prednja
strana
upravljačka ploča
ručka za nošenje
Prikaz straga:
držač za strujni utikač
otvor za odvod pumpe
donji otvor za odvod
gornji filter za prašinu
(iza poklopca)
gornji ulazni otvor
za zrak
donji filter za prašinu
(iza poklopca)
donji ulazni otvor
za zrak
držač za strujni
utikač
Za sve druge vrste prozora upotrebljavajte prozorsko jedro „Air-Block Klima-Sail(pogledajte odjeljak
„Zamjenski dijelovi i dodatna oprema“).
Napomena! Dužina crijeva za odvod može biti
različita, od 270 mm do 1500 mm. Za bolji učinak
hlađenja preporučuje se crijevo kraće dužine.
Crijevo za odvod nikada nemojte savijati, nego ga
držite u što je moguće ravnijem položaju.
Stavljanje u pogon
Strujno napajanje: 220 - 240 V~, 50 Hz
Upravljačka ploča
1: Uključivanje/isključivanje 6: Režim mirovanja
2: Tipka za filter 7: Vremenski programator
3: Podešavanje brzine 8: Oscilacija
4: Povišenje vrijednosti + / snižavanje vrijednosti – 9: LED zaslon
5: Režim rada
Napomena: Dugme Swing nije dostupno na modelima ADVANCE 7.0 Eco R290 i ADVANCE 9.0 Eco
R290. Međutim, funkcija se može koristiti putem daljinskog upravljača.
Daljinski upravljač
o Putem daljinskog upravljača moguće je obavljati ista podešavanja kao i na upravljačkoj ploči.
Imajte na umu da se priloženi daljinski upravljač može upotrebljavati za više Suntec modela s
različitom opremom. Stoga se može dogoditi da mnoge tipke na daljinskom upravljaču i njihove
funkcije ne budu dostupne za vaš model.
Funkcije koje nisu dostupne: Turbo, vodoravna oscilacija, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean,
Heat, Display
o iFeel (samo putem daljinskog upravljača): Pritiskom na iFeel tipku prikazuje se sobna
temperatura na zaslonu.
o Rad s 2 baterije tipa AAA (nisu u sadržaju isporuke)
Prije stavljanja u pogon uvjerite da je crijevo za odvod zraka čvrsto montirano na uređaju i priključite
uređaj na odgovarajuću utičnicu, ali ne na višestruku utičnicu. Za uključivanje uređaja pritisnite tipku za
uključivanje/isključivanje.
Funkcija vremenskog programatora
o Pritisnite tipku vremenskog programatora. Kada se svjetlosni indikator uključi, pomoću tipki „+“ i
„-možete podesiti vrijeme za uključivanje, odnosno isključivanje uređaja od 0 do 24 sata.
o Ako je uređaj uključen, pritisnite ovu tipku da isključite vremenski programator.
Ako je uređaj isključen, pritisnite ovu tipku da uključite vremenski programator.
Režim mirovanja
o Pritisnite tipku režima mirovanja. U režimu mirovanja brzina je niska, zaslon se zamračuje, a
temperatura se povisuje (režim hlađenja), odnosno snižava (režim grijanja) nakon 1 sata za
1 °C. Nakon 2 sata temperatura se povisuje, odnosno snižava za još 1 °C, a zatim ostaje
konstantna. Nakon 8 sati ponovo se preuzima prethodna temperatura. Režim mirovanja
automatski se završava nakon 8 sati kontinuiranog rada i ponovo se preuzima prethodno stanje.
o Režim mirovanja nije moguće aktivirati u režimu ventilacije.
Podešavanje temperature
o Za promjenu prikaza temperature između stepeni Celzijusa i Fahrenheita istovremeno pritisnite
tipke „+“ i „-najmanje 3 sekunde.
o Svakim pritiskom na tipku „+“ ili „-temperatura se povisuje, odnosno snižava za 1 °C (1 °F).
Temperaturu je moguće podesiti od 16 °C (60 °F) do 32 °C (90 °F).
Podešavanje brzine
o Za podešavanje brzine ventilatora između četiriju stepeni pritisnite tipku za brzinu.
(automatski režim rada – visoka – srednja – niska)
Režim hlađenja
o Pritišćite tipku režima rada do uključivanja svjetlosnog indikatora „COOL“.
o Za podešavanje željene sobne temperature pritisnite tipke „+“ i „-“.
o Brzinu ventilatora odaberite pomoću tipke za brzinu.
Režim odvlaživanja
o Pritišćite tipku režima rada do uključivanja svjetlosnog indikatora „DRY“.
o Napominjemo: u ovom režimu rada nije moguće podesiti brzinu ventilatora i temperaturu.
Tvorničke vrijednosti su 25 °C (77 °F) i niska brzina.
o Za optimalno odvlaživanje zatvorite vrata i prozore.
Režim ventilacije
o Pritišćite tipku režima rada do uključivanja svjetlosnog indikatora „FAN“.
o Brzinu ventilatora odaberite pomoću tipke za brzinu.
o U ovom režimu rada nije moguće podesiti temperaturu.
Čišćenje filtera
o Nakon oko 250 radnih sati svijetli svjetlosni indikator kako bi ukazao da je potrebno očistiti filter
za prašinu.
o Isključite uređaj i slijedite napomene iz odjeljka „Čišćenje“.
o Očišćeni filter ponovo stavite u uređaj i pritisnite tipku za filter da resetujete brojač radnih sati.
Oscilacija
o Za aktivaciju, odnosno deaktivaciju automatskog okomitog kretanja krilaca pritisnite tipku za
oscilaciju.
Ispust kondenzata
Za ispust kondenzata imate više mogućnosti:
o Skinite čep na gornjem otvoru za odvod u režimu odvlaživanja. Na otvor priključite crijevo za
odvod i pustite da voda isteče. Crijevo za odvod držite u ravnom položaju. (pogledajte sl. 5)
o Skinite čep na otvoru za odvod pumpe. Na otvor priključite crijevo za odvod i pustite da voda
isteče pomoću pumpe. Crijevo za odvod držite u ravnom položaju (pogledajte sl. 6).
o Kada se na zaslonu prikaže oznaka P1i kada se svjetlosni indikator „WATER FULLuključi,
potrebno je isprazniti spremnik za vodu. Isključite uređaj i skinite čep na donjem otvoru za odvod
(pogledajte sl. 7). Pustite da voda isteče kroz otvor. Nakon ponovnog pokretanja uređaja oznaka
P1nestaje sa zaslona.
o Čep je potrebno ponovo postaviti nakon ispusta kondenzata. Ako se uređaj neće upotrebljavati
duže vrijeme, obavite postupak ispusta kondenzata.
sl. 5 sl. 6 sl. 7
Automatsko ponovno uspostavljanje
o U slučaju prekida strujnog napajanja uređaja, uređaj se nakon ponovnog uključivanja pokreće
s postavkama koje su zadnje upotrebljavane. Kompresor se ponovo pokreće za 4 minute. Za
podešavanje, za 5 sekundi pritisnite tipku za režim mirovanja 10 puta. Uređaj se zvučno
oglašava 4 puta. Za prekid postupka ponovite prethodni korak. Uređaj se zvučno oglašava dva
puta.
Čišćenje
Prije svakog čišćenja isključite uređaj iz strujnog napajanja i pričekajte 5 minuta da se ohladi. Radi
izbjegavanja strujnog udara, uređaj i pripadajuće električne komponente nikada ne uranjajte u vodu.
Za čišćenje vanjskih površina upotrebljavajte meku krpu, blago navlaženu u mlakoj vodi (ispod 40 °C),
a za posušivanje suhu krpu.
Za čišćenje uređaja nemojte upotrebljavati benzin ili druga hemijska sredstva za čišćenje.
Izvadite gornji i donji filter za prašinu radi čišćenja. Za jednostavna čišćenja možete upotrebljavati
usisivač. Kod većih zaprljanja filtere operite u mlakoj vodi s neutralnim sredstvom za čišćenje. Prije
gornji otvor
za odvod
otvor za odvod pumpe
donji otvor za odvod
vraćanja u uređaj, pričekajte da se filteri potpuno osuše na zraku.
Rješavanje problema
Problem
Mogući uzroci
Prijedlozi rješenja
1. Uređaj se ne
uključuje nakon
pritiska na tipku
“POWER”.
Zadnje stavljanje u pogon bilo je prije
manje od četiri minute.
Pričekajte četiri minute.
Sobna temperatura je niža od podešene
temperature u režimu hlađenja.
Ponovo podesite temperaturu.
2. Nije dovoljno
svježe.
Vrata ili prozori nisu zatvoreni.
Zatvorite sva vrata i prozore.
Postoje izvori topline u prostoriji.
Ako je moguće, uklonite sve izvore
topline.
Crijevo za odvod zraka nije priključeno ili
je blokirano.
Priključite crijevo za odvod zraka i
pobrinite se da crijevo bude čisto i da u
njemu nema predmeta.
Podešena temperatura je previsoka.
Ponovo podesite temperaturu.
Ulazni otvor za zrak je blokiran.
Očistite ulazni otvor za zrak.
3. Uređaj je
preglasan.
Pod nije dovoljno ravan.
Postavite uređaj na ravnu površinu.
4. Oznaka „P1
Spremnik za vodu je pun.
Ispraznite spremnik za vodu.
Kupovina zamjenskih dijelova i dodatne opreme (brža, ugodnija kupovina)
Zamjenske dijelove i dodatnu opremu za ADVANCE uređaj možete nabaviti u lokalnoj trgovini.
Više informacija o pojedinačnim proizvodima dodatne opreme i informacije o brzoj i ugodnoj kupovini
zamjenskih dijelova dodatno ćete pronaći na našoj internetskoj stranici
www.suntec-wellness.de
Na internetskoj stranici pronaći ćete i više informacija o ADVANCE uređaju (npr. često postavljana
pitanja, liste zamjenskih dijelova, preuzimanje
dokumenata, itd.).
Naziv EAN
Opis
Crtež funkcija
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Univerzalno
primjenjiva navlaka za sve
vrste prozora i vrata.
Navlaka se fiksira pomoću
čičak trake kao i mreža
protiv insekata i njome se
rukuje pomoću patentnog
zatvarača. Prozor ili vrata
mogu se uvijek zatvoriti.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Inovacija pomoću koje
možete klimatizirati skoro
svaki ugao kuće, pri čemu
nije bitno gdje je mobilni
lokalni klima-uređaj
postavljen. Crijevo za
odvod zraka možete
produžiti do 5 metara
pomoću posebnog
propelera.
Direktiva ErP
Kod ovog kvalitetnog prijenosnog jednokanalnog klima-uređaja riječ je o "lokalnom klima-uređaju" u skladu s
uredbama i direktivama Evropske unije, posebno s novom Direktivom ErP 626/2011.
Rashladno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ovaj lokalni klima-uređaj sadrži rashladno sredstvo R290. Količina rashladnog sredstva iznosi
manje od 1 kg u zatvorenom krugu rashladnog sredstva. Rashladno sredstvo ne pokazuje potencijal oštećenja
ozonskog omotača, ali je prema Protokolu iz Kyota takozvani staklenički plin, koji u slučaju ispuštanja u
atmosferu može pridonijeti globalnom zatopljenju. Zbog toga punjenje, odnosno pražnjenje rashladnog sredstva
smiju obavljati samo obučeni tehničari koji posjeduju certifikat za rad s rashladnim sredstvom. Kod propisnog
korištenja i neoštećenog kruga rashladnog sredstva, lokalni klima-uređaj proizvođača Suntec nije potrebno
dopunjavati rashladnim sredstvom.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se
naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Upute u vezi sa zaštitom okoline
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati
tamo gdje se prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog reciklaže. Na to ukazuje simbol na
proizvodu, u uputstvu za upotrebu ili na pakovanju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom mogu
ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom
korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti naše okoline. Obratite se upravi svoje općine
da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača
ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za stare električne i elektroničke uređaje
(WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam pri tome aktivno
pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup te naprave znamke Suntec Wellness. Pred namestitvijo ali uporabo
prenosne klimatske naprave skrbno preberite ta navodila za uporabo in knjižico z opozorili. Shranite
jih za morebiten garancijski primer in da jih lahko pogledate kasneje.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora. Otrokom, mlajšim od 3 let
in brez stalnega nadzora, je treba preprečiti dostop
do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo
vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je naprava
nameščena ali vgrajena v običajnem položaju za
uporabo, da so poučeni o varni uporabi naprave, da
jih nadzorujete in da razumejo možne nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo
priključiti na električno vtičnico, upravljati, čistiti ali
vzdrževati.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo v
gospodinjstvu in v namen, za katerega je izdelana.
Ne uporabljajte na prostem.
Navedena električna napetost se mora ujemati z
napetostjo vašega električnega omrežja. Napravo
priključite na brezhibno ozemljeno vtičnico (220–
240 V, 50 Hz).
Naprave ne smete priključiti na okvarjeno vtičnico.
Pred zagonom poskrbite, da bo naprava pravilno
nameščena.
Naprave ne smete uporabljati v bližini
o odprtih ognjišč ali drugih virov toplote,
o prostora, kjer lahko pride do brizga olja in vode,
o neposrednih sončnih žarkov,
o kadi, tušev ali bazenov.
V prezračevalne reže na napravi ne vstavljajte
predmetov in prstov. Posebej morate biti pozorni na
otroke.
Če naprave ne uporabljate dlje časa, če jo čistite, če
pride do motnje ali če napravo premikate, jo
izključite in vtič izvlecite iz vtičnice. Napravo vedno
premikajte počasi.
Naprave nikoli ne vključite oz. izključite tako, da
priklopite oz. izvlečete električni vtič. Nevarnost
električnega udara in požara!
Naprave nikoli ne prekrijte. Nevarnost požara!
Naprave ne uporabljajte, če so na električnem kablu,
vtiču ali napravi poškodbe. Če je potrebno popravilo,
se obrnite na prodajalca.
Napravo uporabljajte samo na vodoravnih in
stabilnih površinah.
Naprave nikoli ne pustite brez nadzora.
Naprave nikoli ne poskušajte popraviti sami, jo
razstaviti ali drugače spreminjati.
Zaradi uporabe pribora drugih znamk lahko pride do
poškodb.
Da bi preprečili električni udar, naprave, kablov in
električnega vtiča nikoli ne potapljajte v vodo ali
druge tekočine.
Ne uporabljajte razdelilnikov za električne vtičnice.
Naprave ne uporabljajte, če zaznate čuden hrup,
vonj ali dim.
Ne uporabljajte podaljška.
Na napravo ne postavljajte predmetov.
Pazite na to, da dovod in izhod zraka ne bosta nikoli
blokirana.
Zaradi nepravilne uporabe lahko pride do škode na
napravi.
Preden prestavite napravo, izpraznite posodo za
vodo.
Električnega vtiča nikoli ne prijemajte z mokrimi
rokami.
Podjetje Suntec Wellness GmbH ne prevzema
odgovornosti za škodo, do katere bi prišlo zaradi
nepravilne uporabe ali neupoštevanja navodil za
uporabo.
Pazite, da vam daljinski upravljalnik ne pade.
Daljinskega upravljalnika ne izpostavljajte
neposrednim sončnim žarkom.
Obseg dobave
Sestavni deli
Opis
Število
Glavni del
Prenosna klimatska naprava
1
Odzračevalna cev
1
Prilagodilnik odzračevalne cevi za prenosno klimatsko
napravo
1
Prilagodilnik odzračevalne cevi za okno (zožitev)
1
Okenska letev
1
Daljinski upravljalnik
1
Odvodna cev
1
Pomembno.
Prenosno klimatsko napravo morate hraniti
in prevažati vedno v pokončnem položaju.
Če ste v dvomih, vam priporočamo, da
pred ponovnim vklopom prenosne
klimatske naprave počakate najmanj 24 ur.
Deli prenosne klimatske naprave
Pogled od spredaj:
Vgradnja odzračevalne cevi
Napravo postavite na ravno površino v bližini primerne vtičnice, vendar najmanj 50 cm stran od drugih
predmetov (glejte sliko 1).
Pri hlajenju in razvlaževanju mora biti priklopljena odzračevalna cev. Pri prezračevanju ni potrebna.
Povežite oba prilagodilnika odzračevalne cevi, tako da ju z vrtenjem pritrdite na vsak konec
odzračevalne cev, nato pa pritrdite okrogli konec na zadnji strani prenosne klimatske naprave (glejte
sliko 2).
Začasna vgradnja odzračevalne cevi: Prosti konec odzračevalne cevi napeljite skozi okno (glejte sliko
3).
Slika 1 Slika 2 Slika 3
Vgradnja odzračevalne cevi z okensko letvijo (za drsna okna):
Okensko letev vstavite navpično ali vodoravno v okno, odvisno od vrste okna.
Nato napeljite odzračevalno cev skozi odprtino v letvi za okno (glejte sl. 4):
Slika 4
Izhod za
zrak
Sprednja
stran
Nadzorna plošča
Ročaj za
prenašanje
Pogled od zadaj:
Držalo električnega vtiča
Odprtina za odvajanje vode
črpalke
Spodnja odprtina za
odvajanje vode
Zgornji protiprašni filter
(za pokrovom)
Zgornji vhod za
zrak
Spodnji protiprašni
filter
(za pokrovom)
Spodnji vhod za
zrak
Držalo
električnega vtiča
Za vsa ostala okna uporabite pripomoček Air-Block Klima-Sail (glejte poglavje Nakup nadomestnih
delov in pribora).
Opomba: Odzračevalna cev je lahko dolga od 270
do 1500 mm. Priporočamo krajšo dolžino, ki
zagotavlja boljšo zmogljivost hlajenja.
Odzračevalne cevi ne prepognite in napeljana naj
bo čim bolj ravno.
Zagon
Napajalna napetost: 220–240 V~, 50 Hz
Nadzorna plošča:
1: Vklop/izklop 6: Način spanja
2: Tipka za filter 7: Časovnik
3: Nastavljanje hitrosti 8: Nihanje
4: Povečanje vrednosti +/Zmanjšanje vrednosti– 9: Prikazovalnik LED
5: Način delovanja
Opomba: Gumb Swing ni na voljo pri modelih ADVANCE 7.0 Eco R290 in ADVANCE 9.0 Eco R290.
Vendar pa lahko funkcijo uporabljate z daljinskim upravljalnikom.
Daljinski upravljalnik:
o Z daljinskim upravljalnikom lahko določite iste nastavitve kot na nadzorni plošči. Upoštevajte,
da lahko priloženi daljinski upravljalnik uporabljate za več modelov Suntec z različno opremo.
Zato se lahko zgodi, da določene tipke na daljinskem upravljalniku in njihove funkcije niso na
voljo za vaš model.
Funkcije, ki niso na voljo: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat,
Display
o iFeel (samo z daljinskim upravljalnikom): s pritiskom na gumb iFeel se prikaže sobna
temperatura na zaslonu.
o Deluje z baterijama 2x AAA (nista priloženi)
Pred zagonom se prepričajte, da je odzračevalna cev trdno vgrajena na napravo in napravo priključite
v ustrezno vtičnico, vendar ne v razdelilno vtičnico. Za vklop naprave pritisnite tipko za vklop/izklop.
Funkcija časovnika:
o Pritisnite tipko časovnika. Ko zasveti lučka, lahko s tipkama »+« in »–« čas vklopa oz. izklopa
naprave zamaknete za od 0 do 24 ur.
o Ko je naprava vključena, pritisnite to tipko, da izklopite časovnik.
Ko je naprava izključena, pritisnite to tipko, da vklopite časovnik.
Način spanja:
o Pritisnite tipko za način spanja. V načinu spanja je hitrost nizka, prikazovalnik se zatemni in
temperatura se po eni uri zviša (način hlajenja) ali zniža (način ogrevanja) za 1 °C. Po dveh
urah se zviša ali zniža za še 1 °C, nato pa ostane nespremenjena. Po 8 urah se znova nastavi
prejšnja temperatura. Način spanja se samodejno konča po 8 urah neprekinjenega delovanja,
takrat se opravi preklop nazaj v prejšnje stanje.
o Načina spanja ni mogoče vklopiti v načinu prezračevanja.
Nastavitev temperature:
o Tipki »+« in »–« pritisnite hkrati za najmanj 3 sekunde, da prikaz temperature preklopite med
stopnjami Celzija in Fahrenheita.
o Z vsakim pritiskom tipke »+« ali »–« se temperatura zviša ali zniža za 1 °C (1 °F). Temperaturo
je mogoče nastavljati v območju od 16 °C (60 °F) do 32 °C (90 °F).
Nastavljanje hitrosti:
o Pritisnite tipko za hitrost, da hitrost ventilatorja nastavite na eno od štirih stopenj:
(samodejna – visoka – srednja – nizka).
Način hlajenja:
o Pridržite tipko za način delovanja, dokler ne zasveti lučka »COOL«.
o Pritisnite tipko »+« ali »–«, da nastavite želeno temperaturo prostora.
o S tipko za hitrost izberite hitrost prezračevanja.
Način razvlaževanja:
o Pridržite tipko za način delovanja, dokler ne zasveti lučka »DRY«.
o Ne pozabite: V tem načinu ne morete nastavljati hitrosti ventilatorja in temperature.
Prednastavljeni vrednosti sta 25 °C (77 °F) in majhna hitrost.
o Za optimalno razvlaževanje zaprite vrata in okna.
Način ventilatorja:
o Pridržite tipko za način delovanja, dokler ne zasveti lučka »FAN«.
o S tipko za hitrost izberite hitrost prezračevanja.
o V tem načinu ne morete nastavljati temperature.
Čiščenje filtra:
o Po približno 250 delovnih urah zasveti lučka, ki kaže, da je treba očistiti protiprašni filter.
o Napravo izklopite in sledite navodilom v poglavju »Čiščenje«.
o Očiščeni filter znova vstavite v napravo in pritisnite tipko za filter, da ponastavite odštevanje
obratovalnih ur.
Nihanje:
o Pritisnite tipko za nihanje, da vklopite ali izklopite samodejno navpično premikanje lamel.
Odvajanje vode:
Vodo lahko odvajate na več načinov:
o V načinu razvlaževanja odstranite zamašek na zgornji odprtini za odvajanje vode. Na odprtino
priklopite cev za odvajanje vode in pustite, da voda odteče. Cev za odvajanje vode držite ravno.
(glejte sl. 5)
o Odstranite zamašek na odprtini za odvajanje vode na črpalki. Na odprtino priklopite cev za
odvajanje vode in pustite, da voda odteče zaradi delovanja črpalke. Cev za odvajanje vode
držite ravno (glejte sl. 6).
o Ko se na prikazovalniku prikaže »P1« in zasveti lučka »WATER FULL«, morate izprazniti
posodo za vodo. Napravo izklopite in odstranite čep na spodnji odprtini za odvajanje vode (glejte
sl. 7). Počakajte, da voda izteče skozi odprtino. Po vnovičnem zagonu naprave prikaz »P1«
izgine.
o Po odvajanju vode je treba čepe znova dobro pritrditi. Če naprave dlje ne boste uporabljali, iz
nje odstranite vodo.
Slika 5 Slika 6 Slika 7
Samodejna obnovitev:
o Ko prekinete električno napajanje naprave, se naprava po vnovičnem vklopu na novo zažene z
nazadnje uporabljenimi nastavitvami. Kompresor se na novo zažene po 4 minutah. Za
nastavitev v 5 sekundah 10-krat pritisnite tipko za spanje, naprava se oglasi 4-krat. Za preklic
ponovite prejšnji korak, naprava se dvakrat oglasi.
Čiščenje
Pred vsakim čiščenjem napravo odklopite od napajanja in jo pustite, da se hladi najmanj 5 minut. Da
preprečite električne udare, naprave in njenih električnih sestavnih delov nikoli ne potopite v vodo.
Za čiščenje zunanjih površin uporabite z mlačno vodo (pod 40 °C) ovlaženo mehko krpo, ki ne pušča
vlaken, osušite pa jih s suho krpo.
Za čiščenje naprave ne uporabljajte bencina ali drugih kemičnih čistil.
Zgornja
odprtina za
odvajanje
vode
Odprtina za odvajanje
vode črpalke
Spodnja odprtina za
odvajanje vode
Pri čiščenju odstranite zgornji in spodnji protiprašni filter. Za lažje čiščenje lahko uporabite sesalnik. Pri
močnejši umazaniji očistite filter z nevtralnim čistilom in mlačno vodo. Pred vstavljanjem filtra nazaj v
napravo počakajte, da se do konca posuši.
Reševanje težav
Težava
Možni vzroki
Predlogi za rešitev
1. Naprava se ne
vključi, čeprav ste
pritisnili tipko
»POWER«.
Zadnji vklop se je zgodil pred manj kot
nekaj minutami.
Počakajte štiri minute.
Temperatura prostora je v načinu
hlajenja nižja od nastavljene
temperature.
Ponovno nastavite temperaturo.
2. Ni dovolj hladno.
Vrata ali okna niso zaprta.
Zaprite vsa vrata in okna.
V prostoru je vir toplote.
Po možnosti odstranite vse vire toplote.
Odzračevalna cev ni priključena ali pa je
zamašena.
Priključite odzračevalno cev in poskrbite,
da bo čista in v njej ne bo predmetov.
Nastavljena temperatura je previsoka.
Ponovno nastavite temperaturo.
Vhod za zrak je zamašen.
Očistite vhod za zrak.
3. Naprava je
preglasna.
Tla niso dovolj (vodo)ravna.
Napravo postavite na ravna vodoravna
tla.
4. Koda »P1«
Posoda za vodo je polna.
Izpraznite posodo za vodo.
Nadomestni deli in naročanje dodatne opreme (hitro in udobno naročanje)
Nadomestne dele in dodatno opremo za svojo napravo ADVANCE naročite pri krajevnem prodajalcu.
Na naši spletni strani www.suntec-wellness.de
so dodatne informacije o dodatni opremi in informacije o našem hitrem in udobnem sistemu naročanja
nadomestnih delov.
Tu boste našli tudi več informacij (npr. pogosta vprašanja, sezname nadomestnih delov, dokumente
za prenos itd.) za vašo napravo ADVANCE.
Ime EAN
Opis
Skica delovanja
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Univerzalna ponjava
za vse vrste oken in vrat.
Pritrdi se jo kot mrežo proti
komarjem in ima priročno
zadrgo. Okno ali vrata
lahko zaprete kadar koli.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetovna novost, s
katero lahko klimatizirate
skoraj vsak kot hiše, pri
čemer ni pomembno, kje
stoji prenosna klimatska
naprava. Cev za odvod
zraka lahko s posebnim
ventilatorjem podaljšate za
5 metrov.
Uredba o energijskem označevanju klimatskih naprav
Ta kakovostna prenosna enokanalna klimatska naprava je v skladu z določbami in uredbami Evropske unije,
zlasti z novo uredbo o energijskem označevanju klimatskih naprav 626/2011, „lokalna klimatska naprava“.
Hladilno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ta lokalna klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R290. Količina hladilnega sredstva
pa je manjša od 1 kg in je v zaprtem hladilnem tokokrogu. Hladilno sredstvo nima potenciala za razgradnjo
ozona, je pa po Kjotskem protokolu toplogredni plin in lahko zato prispeva h globalnemu segrevanju, če uide v
ozračje. Zaradi tega smejo polnjenje ali praznjenje izvajati samo usposobljeni serviserji s potrdilom za hladilna
sredstva. Prenosne klimatske naprave Suntec pri pravilni uporabi in nepoškodovanem tokokrogu hladilnega
sredstva ni treba polniti s hladilnim sredstvom.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
V primeru reklamacije
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključena, če je pred tem prišlo do nestrokovnega
ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjav
omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z računom svojemu
prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran www.suntec-wellness.de,
kjer boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali pribora zaradi
napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši presoji, z zamenjavo
naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele naprave. V teh
primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih delov se vedno popravlja
proti plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti plačilu.
Napotki za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi
za odstranjevanje odpadkov. V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava
označena v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU za električne in elektronske naprave (WEEE).
Namen je preprečevanje, zmanjšanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno
pomagajte ohraniti okolje, in odvrzite elektronske odpadke na lokalnem zbirališču.
Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko reciklirajo.
Izjava o skladnosti ES
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je
osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in
logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
SK
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Svoj mobilný klimatizačný prístroj inštalujte
až potom, čo ste si dôkladne prečítali tento návod na obsluhu a knižku s varovaniami. Uschovajte si
ich pre príslušnú záruku výrobku a ako príručku.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Prístroj sa smie používať len v domácnosti a na účel,
na ktorý bol vyrobený. Nepoužívajte ho v exteriéri.
Uvedené sieťové napätie sa musí zhodovať s
napätím vo vašej elektrickej sieti. Prístroj treba
pripojiť k uzemnenej zásuvke bez porúch (220-240
V, 50 Hz).
Prístroj sa nesmie pripájať k chybnej zásuvke. Pred
uvedením prístroja do prevádzky dbajte na to, aby
bol správne nainštalovaný.
Prístroj sa nesmie používať v blízkosti
o Otvoreného plameňa a iných zdrojov tepla
o Miest možného rozstreku oleja alebo vody
o Na priamom slnečnom svetle
o Kúpeľní, spŕch alebo plavární
Do vetracej štrbiny prístroja nestrkajte žiadne
predmety ako napr. prsty. Mimoriadne to platí pre
deti.
Keď prístroj nebudete dlhšiu dobu používať, chcete
ho vyčistiť, vyskytla sa na ňom porucha alebo ho
chcete premiestniť, vypnite ho a potom vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. S prístrojom pohybujte vždy
pomaly.
Prístroj nikdy nezapínajte a nevypínajte zastrčením
konektora do zásuvky resp. jeho vytiahnutím.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom a
nebezpečenstvo požiaru!
Zariadenie nikdy nezakrývajte. Nebezpečenstvo
požiaru!
Prístroj neprevádzkujte, keď prúdový kábel,
zástrčka alebo prístroj vykazuje známky
poškodenia. Ak je potrebná oprava, obráťte sa na
svoje predajné miesto.
Prístroj používajte len na rovných a stabilných
plochách.
Prístroj nenechávajte nikdy bez dozoru.
Neskúšajte prístroj sami opravovať, rozoberať ani
nijako ináč meniť.
Používanie cudzích dielov príslušenstva môže
spôsobiť zranenia.
Prístroj, kábel a sieťovú zástrčku nikdy neponárajte
do vody ani iných tekutín, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte viacnásobné zásuvky.
Prístroj nepoužívajte, ak ste postrehli nezvyčajné
zvuky, pachy alebo dym.
Nepoužívajte predlžovacie káble.
Na prístroj neklaďte žiadne predmety.
Dávajte pozor, aby prívod a vývod vzduchu nikdy
nič neblokovalo.
Pri neodbornom používaní môže dôjsť k
poškodeniu prístroja.
Pred presunom prístroja vyprázdnite vodnú nádrž.
Napájací kábel do siete nikdy nechytajte s mokrými
rukami.
Spoločnosť Suntec Wellness GmbH neprijíma
žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vznikli
následkom neodborného používania alebo
nedodržania návodu na prevádzku.
Vyhýbajte sa pádom diaľkového ovládania.
Diaľkové ovládanie nevystavujte priamemu
slnečnému žiareniu.
Zoznam balenia
Komponenty
Popis
Počet
Hlavné komponenty
Mobilné lokálne klimatizačné zariadenie
1
Výfuková hadica
1
Adaptér výfukovej hadice pre mobilné lokálne klimatizačné
zariadenie
1
Adaptér výfukovej hadice pre okno (zúženie)
1
Posúvací panel okna
1
Diaľkové ovládanie
1
Drenážna hadica
1
Dôležité.
Mobilný lokálny klimatizačný prístroj
musíte vždy skladovať a
prepravovať vo zvislej polohe.
V prípade pochybností vám odporúčame
počkať
min. 24 hodín a až potom zapnúť mobilný
lokálny klimatizačný prístroj.
Časti mobilného lokálneho klimatizačného zariadenia
Pohľad spredu:
Inštalácia výfukovej hadice
Prístroj postavte na rovný povrch v blízkosti vhodnej zásuvky, ale najmenej vo vzdialenosti 50cm od
ostatných objektov (pozri Obr.1).
Pri chladení a odvlhčovaní musí byť pripojená výfuková hadica. Počas ventilácie nie je výfuková hadica
potrebná.
Oba adaptéry hadice na odvod vzduchu spojte otočením s príslušným koncom hadice na odvod
vzduchu a okrúhly koniec potom pripevnite na zadnú stranu mobilného lokálneho klimatizačného
prístroja (pozri Obr.2).
Dočasná inštalácia hadice na odvod vzduchu: Voľný koniec hadice na odvod vzduchu vyveďte von cez
okno (pozri Obr.3).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3
Inštalácia hadice na odvod vzduchu s okennou posuvnou lištou (pre posuvné okná):
V závislosti od typu okna vložte posuvný panel vertikálne alebo horizontálne do okna.
Potom preveďte výfukovú hadicu cez otvor v okennej posuvnej lište (pozri Obr. 4)
Obr. 4
Výpust
vzduchu
Predná
strana
Ovládacie pole
Rúčka
Pohľad zozadu:
Držiak sieťovej zástrčky
Drenážny otvor čerpadla
Spodný drenážny otvor
Horný prachový filter
(za krytom)
Horný vstup
vzduchu
Spodný prachový filter
(za krytom)
Spodný vstup
vzduchu
Držiak sieťovej
zástrčky
Pred všetky druhy okien použite okennú plachtu „Air-Block Klima-Sail(pozri kapitolu „Náhradné diely
a dodávka príslušenstva“).
Upozornenie: Dĺžka výfukovej hadice môže byť od
270 mm do 1500 mm. Na lepší chladiaci výkon
odporúčame menšiu dĺžku. Výfukovú hadicu nikdy
nezalamujte a majte ju v čo najpriamejšej polohe.
Uvedenie do prevádzky
Napájanie: 220-240V / 50Hz
Ovládací panel:
1: Zap/vyp 6: Spánkový režim.
2: Tlačidlo filtra 7: Časovač
3: Nastavenie rýchlosti 8: Oscilácia
4: Zvýšenie hodnoty + / Zníženie hodnoty – 9: LED-displej
5: Prevádzkový režim
Poznámka: Tlačidlo Swing nie je dostupné na modeloch ADVANCE 7.0 Eco R290 a ADVANCE 9.0
Eco R290. Funkciu je však možné použiť pomocou diaľkového ovládania.
Diaľkové ovládanie:
o S diaľkovým ovládaním sa dajú vykonávať tie isté nastavenia ako na ovládacom poli. Pamätajte,
že priložené diaľkové ovládanie sa použiť pre viacero modelov Suntec s rôznou výbavou.
Preto sa môže stať, že niektoré tlačidlá na diaľkovom ovládaní a ich funkcie nebudú dostupné
pre váš model.
Nedostupné funkcie: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat, Display
o iFeel (iba diaľkovým ovládaním): Stlačením tlačidla iFeel sa na displeji zobrazí teplota
miestnosti.
o Prevádzka s 2 x AAA batériami (nie sú súčasťou balenia)
Pred uvedením do prevádzky sa uistite, že výfuková hadica je pevne pripojená k zariadeniu a pripojte
zariadenie k vhodnej zásuvke, nie však k viacnásobnej zásuvke. Prístroj zapnite s vypínačom.
Funkcia časovača:
o Stlačte tlačidlo časovača. Keď zasvieti indikátor, s tlačidlami „+“ a „- môžete stanoviť čas
zapnutia resp. vypnutia prístroja v rozmedzí 0-24 hod.
o Keď je prístroj zapnutý, stlačte tlačidlo, ak chcete časovač vypnúť.
Keď je prístroj vypnutý, stlačte tlačidlo, ak chcete časovač zapnúť.
Spánkový režim:
o Stlačte tlačidlo spánkového režimu. V spánkovom režime je rýchlosť nízka, displej stmavne a
teplota stúpne (chladiaci režim) resp. klesne (režim ohrevu) po 14 hodine o 1 °C. Po 2 hodinách
teplota stúpne resp. klesne o ďalší 1 °C a potom ostane konštantná. Po 8 hodinách sa znova
prevezme predchádzajúca teplota. Spánkový režim sa skončí automaticky po 8 hodinách
nepretržitej prevádzky a obnoví sa predchádzajúci stav.
o Spánkový režim sa nedá aktivovať v režime ventilácie.
Nastavenie teploty:
o Ak chcete meniť zobrazenie teploty medzi stupňami Celsia a Fahrenheita, stlačte naraz tlačidlá
„+“ a „-na minimálne 3 sekundy.
o Po každom stlačení tlačidla „+“ alebo „-narastie resp. klesne teplota o 1 °C (1 °F). Teplota sa
dá nastaviť v rozmedzí od 16 °C (60 °F) do 32 °C (90 °F).
Nastavenie rýchlosti:
o Tlačidlo rýchlosti stlačte pre nastavenie jedného z štyroch stupňov rýchlosti ventilácie:
(Automatický režim – vysoká – stredná – nízka)
Prevádzkový režim chladenie:
o Stláčajte tlačidlo prevádzkového režimu, až kým sa nerozsvieti kontrolka „COOL“.
o Pre nastavenie žiadanej izbovej teploty stlačte tlačidlá „+“ a „-“.
o Rýchlosť ventilácie zvoľte pomocou tlačidla rýchlosti ventilácie.
Prevádzkový režim odvlhčenia:
o Stláčajte tlačidlo prevádzkového režimu, až kým sa nerozsvieti kontrolka „DRY“.
o Vezmite na vedomie: V tomto režime sa nedá nastaviť rýchlosť ventilácie ani teplota.
Prednastavené hodnoty sú 25 °C (77 °F) a nízka rýchlosť.
o V záujme optimálneho odvlhčenia zatvorte dvere a okná.
Prevádzkový režim ventilácie:
o Stláčajte tlačidlo prevádzkového režimu, až kým sa nerozsvieti kontrolka „FAN“.
o Rýchlosť ventilácie zvoľte pomocou tlačidla rýchlosti ventilácie.
o V tomto režime sa nedá nastaviť teplota.
Čistenie filtra:
o Po cca. 250 prevádzkových hodinách sa rozsvieti indikátor, ktorý vás má upozorniť, že musíte
vyčistiť prachový filter.
o Vypnite prístroj a riaďte sa pokynmi z kapitoly „Čistenie“.
o Vyčistený filter vložte späť do prístroja a stlačte tlačidlo filtra, čím vynulujete počítadlo
prevádzkových hodín.
Oscilácia:
o Pre aktiváciu resp. deaktiváciu automatického vertikálneho pohybu lamiel stlačte tlačidlo
oscilácie.
Drenáž:
K dispozícii je viacero možností drenáže:
o V režime odvlhčenia odoberte zátku na hornom drenážnom otvore. Drenážnu hadicu pripojte k
otvoru a nechajte vytiecť vodu. Drenážnu hadicu majte v priamej polohe. (pozri Obr. 5)
o Odoberte zátku na drenážnom otvore čerpadla. Drenážnu hadicu pripojte k otvoru a vodu
nechajte vytiecť pomocou čerpadla. Drenážnu hadicu majte v priamej polohe (pozri Obr. 6).
o Ak je na displeji zobrazené hlásenie P1a svieti indikátor „WATER FULL“, musíte vyprázdniť
nádrž na vodu. Vypnite prístroj a odoberte zátku na spodnom drenážnom otvore (pozri Obr. 7).
Nechajte vytiecť vodu cez otvor. Indikátor „P1zmizne po ďalšom spustení prístroja.
o Zátku po vydrenážovaní vráťte znova na miesto. Ak sa prístroj dlhší čas nepoužíva, vykonajte
drenáž.
Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7
Automatické obnovenie:
o Pri prerušení napájania prístroja prúdom sa prístroj po ďalšom zapnutí spustí s naposledy
použitými nastaveniami. Kompresor sa znova spustí po 4 minútach. Pre nastavenie stlačte
tlačidlo spánkového režimu 10 krát v priebehu 5 sekúnd, prístroj vydá 4 zvukové signály. Pre
zrušenie zopakujte predchádzajúci krok, prístroj zaznie dvakrát.
Čistenie
Pred každým čistením odpojte prístroj od prúdu a nechajte ho 5 min. chladnúť. Zariadenie, ani jeho
elektrické časti, nikdy neponárajte do vody, inak môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie vonkajších plôch používajte mäkkú handričku navlhčenú s vlažnou vodou (do 40 °C) a na
vysušenie použite suchú handričku.
Na čistenie zariadenia nepoužívajte benzín alebo iné chemické čistiace prostriedky.
Na čistenie odoberte horný a spodný prachový filter. Pre ľahšie čistenia môžete použiť vysávač. Pri
väčších nečistotách vyčistite filter s neutrálnym čistiacim prostriedkom a vlažnou vodou. Skôr než filter
vložíte späť do prístroja ho nechajte úplne vyschnúť na vzduchu.
Horný
drenážny
otvor
Drenážny otvor
čerpadla
Spodný drenážny
otvor
Riešenie problémov
Problém
Možné príčiny
Navrhované riešenia
1. Prístroj sa
nezapne po stlačení
tlačidla POWER.
Prístroj sa naposledy uviedol do
prevádzky pred menej než 4 minútami.
Počkajte 4 minúty.
Izbová teplota je nižšia než teplota
nastavená pre prevádzkový režim
chladenia.
Nastavte teplotu znova.
2. Nie je dostatočne
chladno.
Dvere alebo okná nie sú zatvorené.
Zavrite prosím všetky dvere a okná.
V miestnosti sa nachádzajú zdroje tepla.
Odstráňte všetky zdroje tepla, ak je to
možné.
Hadica na odvod vzduchu nie je
zapojená alebo je upchatá.
Zapojte hadicu na odvod vzduchu a
postarajte sa o to, aby bola čistá a aby sa
v nej nenachádzali predmety.
Nastavená teplota je príliš vysoká.
Nastavte teplotu znova.
Prívod vzduchu je upchatý.
Vyčistite prívod vzduchu.
3. Zariadenie je príliš
hlasné.
Podlaha nie je dostatočne rovná alebo
plochá.
Postavte zariadenie na rovnú a plochú
podložku.
4. Kód „P1
Nádrž na vodu je plná.
Nádrž na vodu vyprázdnite.
Náhradné diely a dodávka príslušenstvá (rýchle a pohodlné dodanie)
Náhradné diely a príslušenstvo pre svoj prístroj ADVANCE môžete získať z lokálneho obchodu.
Okrem toho nájdete na našej webstránke
www.suntec-wellness.de
rozsiahlejšie informácie o jednotlivých produktoch príslušenstva a informácie o našom rýchlom a
pohodlnom dodávaní náhradných dielov.
Okrem toho tam nájdete rozsiahle informácie (napr. často kladené otázky, zoznamy náhradných dielov,
dokumenty na stiahnutie atď.) pre váš prístroj ADVANCE.
Názov EAN
Popis
Funkčný výkres
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Univerzálne
použiteľná plachta pre
všetky druhy okien a dverí.
Ako pri mriežke proti
hmyzu sa upevní s
lepiacou páskou a používa
sa so zipsom. Okno alebo
dvere sa dajú kedykoľvek
zatvoriť.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetová novinka, s
ktorou vychladíte takmer
každý roh vášho domu bez
ohľadu na to, kde sa
nachádza váš mobilný
lokálny klimatizačný
prístroj. Hadicu na odvod
vzduchu môžete predĺžiť
so špeciálnymi vrtuľami o
5 metrov.
Nariadenie ERP
V prípade tohto kvalitného prenosného jednokanálového klimatizačného prístroja ide podľa ustanovení a
nariadení Európskej únie, predovšetkým podľa nariadenia ERP 626/2001 o „lokálny klimatizátor“.
Chladiaci prostriedok
(CE) N 842/2006: Tento lokálny klimatizátor obsahuje chladiaci prostriedok R290. Množstvo chladiaceho
prostriedku je menej než 1 kg a nachádza sa v uzatvorenom chladiacom okruhu. Chladiaci prostriedok nemá
takmer žiadny potenciál rozkladu ozónu, podľa Kjótskeho protokolu však patrí medzi takzvané skleníkové plyny
a pri úniku do atmosféry môže spôsobovať globálne oteplenie. Preto môžu chladiaci prostriedok plniť a
vyprázdňovať len vyučený technici s osvedčením. Váš lokálny klimatizátor Suntec sa pri správnom používaní a
nepoškodenom obvode chladiaceho prostriedku nemusí dopĺňať s chladiacim prostriedkom.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
Pre prípad reklamácie
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína
dátumom nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako
aj čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi a
pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte
našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava
či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa nášho uváženia, výmeny prístroja. Záručný servis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty
je vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade,
ale musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale.
Suroviny podľa svojho označenia opäť použiteľné. Vďaka opätovnému použitiu, recykláciou
surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade. V rámci našej
rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou smernicou
2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie vzniku
elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chrániť životné prostredie
a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode
je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka registrované známky. © 2020/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
CZ
Děkujeme vám za zakoupení tohoto přístroje značky Suntec Wellness. Neinstalujte a nepoužívejte vaše
mobilní lokální klimatizační zařízení, dokud si pečlivě nepřečtete tento návod k použití. Uchovejte tento
návod na použití jako případnou záruku k produktu a pro pozdější nahlédnutí.
Bezpe
čnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí přístroj
zapínat a vypínat za předpokladu, že je přístroj
umístěn nebo nainstalován v jeho normální
provozní poloze, že byly děti poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje, že jsou pod
dohledem, a že pochopily možná nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí přístroj
zapojovat do suvky, nastavovat a čistit jej či
provádět jeho údržbu.
Spotřebič smí být používán pouze v domácnostech
k účelům, ke kterým byl vyroben. Nepoužívejte
prosím venku.
Uvedené síťové napětí musí souhlasit s napájecím
napětím vaší elektrické sítě. Připojte zařízení do
bezvadné, uzemněné zásuvky (220-240V, 50Hz).
Zařízení nesmí být připojeno do defektní zásuvky.
Před uvedením do provozu zajistěte, že je zařízení
správně instalováno.
Zařízení nesmí být provozováno v blízkosti
o otevřeného ohně nebo jiných zdrojů tepla,
o přítomnosti olejových výparů a páry,
o na přímém slunečním záření,
o v koupelnách, sprchách nebo bazénech
Do větracího otvoru zařízení nestrkejte žádné
předměty ani prsty. Dbejte zvláštní opatrnosti v
přítomnosti dětí.
Pokud nebudete zařízení delší dobu používat,
chcete ho vyčistit, dojde k poruše nebo při jeho
přemisťování vždy zařízení vypněte a vytáhněte ze
zásuvky. Přemisťujte zařízení velmi pomalu.
Nikdy nezapínejte, popř. nevypínejte zařízení
prostřednictvím připojení, popř. vytáhnutí zástrčky
ze zásuvky. Hrozí riziko úrazu elektrickým proudem
nebo požáru!
Přístroj prosím nikdy nezakrývejte. Hrozí riziko
požáru!
Nepoužívejte zařízení v případě, že napájecí kabel,
síťová zástčka nebo zařízení samotné vykazuje
znaky poškození. Pokud je nutná oprava, obraťte se
prosím na svého prodejce.
Přístroj prosím používejte pouze na rovných a
stabilních plochách.
Přístroj prosím nenechávejte nikdy bez dozoru.
Nepokoušejte se prosím přístroj sami opravovat,
rozebírat ani jiným způsobem měnit.
Používání cizího příslušenství může dojít ke zranění.
Chcete-li zabránit úrazu elektrickým proudem, nikdy
neponořujte zařízení, kabel a síťovou zástrčku do
vody nebo jiných kapalin.
Nepoužívejte rozdvojky.
Nepoužívejte zařízení, pokud vydává neobvyklé
zvuky, nebo pokud vnímáte zápach nebo kouř.
Nepoužívejte prodlužovací kabely.
Nepokládejte na zařízení žádné předměty.
Dbejte na to, aby nebyl nikdy blokován vstup a
výstup vzduchu.
Neodborné použití může zařízení poškodit.
Před přemístěním zařízení vyprázdněte nádrž na
vodu.
Nikdy se prosím nedotýkejte síťové zástrčky
mokrýma rukama.
Společnost Suntec Wellness GmbH nepřejí
žádnou zodpovědnost za škody vzniklé
nesprávným používáním nebo nedodržováním
návodu k použití.
Zabraňte tomu, aby dálkové ovládání spadlo na
zem.
Nevystavujte dálkové ovládání přímému
slunečnímu záření.
Důležité.
Mobilní lokální klimatizační zařízení je
nutné skladovat a transportovat
vždy vestoje.
V případě pochyb vyčkejte aspoň 24
hodin, než mobilní lokální klimatizační
zařízení znovu zapnete.
Seznam balení
Komponenty
Popis
Počet
Hlavní komponenty
mobilní lokální klimatizační přístroj
1
Hadice pro odtah vzduchu
1
Adaptér hadice pro odtah vzduchu pro mobilní lokální
klimatizační jednotku
1
Adaptér hadice pro odtah vzduchu na okno (zúžení)
1
Lišta pro okenní sklo
1
Dálkové ovládání
1
Drenážní trubice
1
Součásti mobilní lokální klimatizační zařízení
Pohled zpředu:
Instalace hadice pro odtah vzduchu
Umístěte zařízení na plochou podlahu poblíž vhodné zásuvky, avšak s minimální vzdáleností 50cm od
jiných objektů (viz obr. 1).
Při chlazení a odvlhčování musí být připojena odvětrávací hadice. Během ventilace není odvětrávací
hadice zapotřebí.
Připojte otočným pohybem oba adaptéry odvětrávací trubice na každý z konců trubice a poté připevněte
kruhový konec k zadní části mobilního lokálního klimatizačního zařízení (viz obr. 2).
Dočasná instalace odvětrávací trubice: Volný konec odvětrávací trubice vyveďte ven oknem (viz obr. 3).
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3
Výstup
vzduchu
Čelní strana
Ovládací pole
Úchytka
Pohled zezadu:
Držák síťové zástrčky
Odtokový otvor čerpadla
Dolní odtokový otvor
Horní prachový filtr
(za krytem)
Horní vstup
vzduchu
Spodní prachový filtr
(za krytem)
Spodní vstup vzduchu
Držák síťové
zástrčky
Instalace odvětrávací trubice pomocí okenní lišty (Pro posuvná okna):
Vsaďte lištu pro okenní sklo závislosti na druhu okna svisle nebo vodorovně do svého okna.
Poté protáhněte odvětrávací trubici otvorem v okenní liště (viz Obr. 4):
Obr. 4
Pro všechny ostatní druhy oken prosím použijte okenní plachtu „Air-Block Klima-Sail(viz kapitola
„Náhradní díly a příslušenství").
Upozornění: Odvětrávací hadice může mít délku
mezi 270 mm a 1500 mm. Pro lepší chladicí výkon
se doporučuje kratší délka. Hadici nikdy
nezalamujte, nýbrž ji instalujte pokud možno
rovně.
Uvedení do provozu
Elektrické napájení: 220-240 V~, 50 Hz
Ovládací panel:
1: Zap./vyp. 6: Režim spánku
2: Tlačítko filtru 7: Časovač
3: Nastavení rychlosti 8: Oscilace
4: Zvýšení hodnoty + / snížení hodnoty - 9: LED displej
5: Provozní režim
Poznámka: Tlačítko Swing není k dispozici u modelů ADVANCE 7.0 Eco R290 a ADVANCE 9.0 Eco
R290. Funkci lze však použít dálkovým ovladačem.
Dálkový ovladač:
o Pomocí dálkového ovladače lze provádět stejná nastavení jako na ovládacím panelu. Mějte
prosím na paměti, že přiložené dálkové ovládání lze použít pro více modelů společnosti Suntec
s různou výbavou. Proto se může stát, že některá tlačítka na dálkovém ovladači a jejich funkce
u vašeho modelu nejsou dostupné.
Nedostupné funkce: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat, Display
o iFeel (pouze dálkovým ovládáním): Stisknutím tlačítka iFeel se na displeji zobrazí teplota
místnosti.
o Provoz se 2 AAA bateriemi (nejsou součástí dodávky)
Před uvedením do provozu se prosím ujistěte, že je hadice pro odtah vzduchu pevně namontovaná na
přístroji. Připojte přístroj do vhodné zásuvky, nikoliv však do rozdvojky. Pro zapnutí přístroje stiskněte
tlačítko zap./vyp.
Funkce časovače:
o Stiskněte prosím tlačítko časovače. Když svítí indikační kontrolka, můžete pomocí tlačítek „+“ a
„-zvolit čas zapnutí příp. vypnutí přístroje mezi 0-24 hod.
o Když je přístroj zapnutý, stiskněte toto tlačítko pro vypnutí časovače.
Když je přístroj vypnutý, stiskněte toto tlačítko pro zapnutí časovače.
Režim spánku:
o Stiskněte prosím tlačítko režimu spánku. V režimu spánku je rychlost nízká, displej je ztlumený
a teplota stoupá (režim chlazení) nebo se snižuje (režim ohřevu) o 1 °C po 1 hodině. Po 2
hodinách se teplota zvýší nebo klesne o další 1 °C a pak zůstane konstantní. Po 8 hodinách je
opět převzata předchozí teplota. Režim spánku je automaticky ukončen po 8 hodinách
průběžného provozu a dojde znovu k přechodu do předchozího stavu.
o Režim spánku nelze aktivovat v režimu ventilace.
Nastavení teploty:
o Pro přepnutí zobrazování teploty mezi stupni Celsia a Fahrenheita stiskněte prosím tlačítka
„+“ a „-zároveň po dobu 3 sekund.
o Pokaždé, když stisknete tlačítko „+“ nebo „-“, je teplota zvýšena, příp. snížena o 1°C (1°F).
Teplotu lze nastavit od 16°C (60°F) do 32°C (90°F).
Nastavení rychlosti:
o Pro nastavení jednoho ze čtyř stupňů rychlosti ventilace stiskněte prosím tlačítko rychlosti:
(Automatický režim – vysoká – střední – nízká)
Provozní režim chlazení:
o Mačkejte prosím tlačítko provozního režimu, dokud se nerozsvítí indikátor „COOL“.
o Pro nastavení své požadované teploty v místnosti prosím stiskněte tlačítka „+“ a „-“.
o Pomocí tlačítka rychlosti prosím zvolte rychlost ventilace.
Provozní režim odvlhčování:
o Mačkejte prosím tlačítko provozního režimu, dokud se nerozsvítí indikátor „DRY“.
o Mějte prosím na paměti: V tomto provozním režimu nelze upravit rychlost ventilace a teplotu.
Přednastavené hodnoty jsou 25°C (77°F) a nízká rychlost.
o Pro optimální odvlhčení prosím zavřete dveře a okna.
Provozní režim ventilace:
o Mačkejte prosím tlačítko provozního režimu, dokud se nerozsvítí indikátor „FAN“.
o Pomocí tlačítka rychlosti prosím zvolte rychlost ventilace.
o V tomto provozním režimu nelze nastavit teplotu.
Čištění filtru:
o Přibližně po 250 hodinách provozu se rozsvítí kontrolka, která upozorňuje na to, že je třeba
vyčistit prachový filtr.
o Zapněte prosím přístroj a postupujte podle pokynů v kapitole „Čištění".
o Vložte vyčištěné filtry zpět do přístroje a stiskněte tlačítko filtru pro vynulování počítadla
provozních hodin.
Oscilace:
o Stiskněte tlačítko oscilace pro aktivování, popř. deaktivování vertikálních pohybů lamel.
Odtok:
K dispozici je několik možností odtoku:
o Odstraňte prosím v odvlhčovacím režimu zátku v horním odtokovém otvoru. Připojte do otvoru
odtokovou hadičku a nechte vodu odtékat. Udržujte prosím drenážní hadičku v rovině. (viz Obr.
5)
o Odstraňte prosím zátku v odtokovém otvoru čerpadla. Připojte do otvoru odtokovou hadičku a
nechte vodu odtékat pomocí čerpadla. Udržujte prosím drenážní hadičku v rovině (viz Obr. 6)
o Pokud je na displeji zobrazeno „P1a pokud se rozsvítí indikační kontrolka „WATER FULL“, je
nutno vyprázdnit vodní nádržku. Vypněte přístroj a odstraňte zátku ze spodního odtokového
otvoru (viz Obr. 7). Nechte vodu odtéct otvorem. Po restartování přístroje indikace P1zhasne.
o Po vyprázdnění je třeba nádržku znovu pevně uzavřít zátkou. Pokud není přístroj delší dobu
používán, vypusťte z něj prosím vodu.
Obr. 5 Obr. 6 Obr. 7
Automatické obnovení:
o Pokud dojde k přerušení napájení přístroje, spustí se přístroj znovu po obnovení s naposled
Horní
odtokový
otvor
Odtokový otvor
čerpadla
Dolní odtokový otvor
použitými nastaveními. Kompresor se po 4 minutách restartuje. Pro nastavení stiskněte tlačítko
režimu spánku 10krát během 5 sekund, přístroj vydá 4x zvuk. Pro přerušení předchozí krok
opakujte, přístroj vydá dvakrát zvuk.
Čištění
Před každým čištěním odpojte zařízení od přívodu proudu a nechte jej po dobu minimálně 5 minut
vychladnout. Nikdy neponořujte přístroj a jeho elektrické součásti pod vodu, abyste zabránili úrazům
elektrickým proudem.
K čištění vnějších ploch používejte měkkou utěrku navlhčenou ve vlažné vodě (do 40°C) a k osušení
použijte měkkou suchou utěrku.
K čištění přístroje nepoužívejte benzín nebo jiné chemické čisticí prostředky.
Vyjměte prosím horní a spodní prachový filtr za účelem vyčištění. Pro snadné vyčištění můžete použít
vysavač. V případě větších nečistot vymyjte prosím filtr neutrálním čisticím prostředkem a vlažnou
vodou. Než filtry vrátíte zpět do přístroje, nechte je prosím kompletně oschnout na vzduchu.
Řešení problémů
Problém
Možné příčiny
Návrhy řešení
1. Zařízení se
nezapne po stisknutí
tlačítka "POWER".
Poslední uvedení do provozu proběhlo
před méně než čtyřmi minutami.
Vyčkejte prosím čtyři minuty.
Pokojová teplota je nižší, než nastavená
teplota v provozním režimu chlazení.
Nastavte teplotu znovu.
2. Není dostatečně
chladno.
Dveře nebo okna nejsou uzavřena.
Zavřete prosím všechny dveře a okna.
V místnosti jsou přítomny zdroje tepla.
Pokud možno, odstraňte všechny zdroje
tepla.
Odvětrávací trubice není správně
nainstalovaná nebo je blokovaná.
Připojte odvětrávací trubici a zajistěte, aby
byla čistá a nevyskytovaly se v
překážky.
Nastavená teplota je příliš vysoká.
Nastavte teplotu znovu.
Je blokován vstup vzduchu.
Vyčistěte vstup vzduchu.
3. Přístroj je příliš
hlučný.
Podlaha není dostatečně rovná nebo
plochá.
Postavte prosím přístroj na rovnou a
hladkou plochu.
4. Kód „P1
Nádržka na vodu je plná.
Vyprázdněte prosím nádržku na vodu.
Náhradní díly a dodání příslušenství (rychlejší a pohodlnější dodání)
Náhradní díly a příslušenství vašeho zařízení ADVANCE můžete objednat u místního prodejce.
Na našich webových stránkách www.suntec-wellness.de
navíc naleznete další informace k jednotlivému příslušenství a informace o našem rychlém a pohodlném
dodání náhradních dílů.
Najdete zde také podrobnější informace o vašem zařízení ADVANCE (např. často kladené otázky,
seznamy náhradních dílů, dokumenty
ke stažení atd.).
Název EAN
Popis
Nákres funkce
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Pro všechny typy
oken a dveří, univerzálně
použitelná plachta.
Podobně jako u sítě proti
hmyzu se plachta upevní
pomocí lepicího pásku a
ovládá se pomocí
zdrhovadla. Okno nebo
dveře lze kdykoliv zavřít.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Světová novinka, díky
které můžete klimatizovat
téměř každou část domu
bez ohledu na to, kde
mobilní lokální klimatizační
zařízení stojí.
Odvzdušňovací trubici
můžete pomocí
speciálního propojovacího
prvku prodloužit o 5 metrù.
Nařízení o výrobcích nepřímo spojených se spotřebou energie (ERP)
Toto kvalitní přenosné jednokanálové klimatizační zařízení představuje dle ustanovení a nařízení Evropské unie,
zejména nového nařízení ERP 626/2011, "lokální klimatizační zařízení".
Chladivo
(CE) N 842/2006: Toto lokální klimatizační zařízení obsahuje chladivo R290. Množství chladiva je však menší
než 1 kg a nachází se v uzavřeném chladicím okruhu. Chladivo sice nemá potenciál k narušování ozónové
vrstvy, podle kjótského protokolu se však jedná o tzv. skleníkový plyn, který může po úniku do atmosféry přispívat
ke globálnímu oteplování. Plnění, popř. vyprazdňování smějí proto provádět pouze kvalifikovaní technici s
certifikátem pro chladiva. Chladivo vašeho klimatizačního zařízení Suntec není nutné při správném používání a
v případě nepoškozeného okruhu chladiva doplňovat.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jaki
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky přineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatná oprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruční servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je
vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vašeklady.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Tento výrobek nesmí být na konci své upotřebitelnosti likvidován v běžném domácím odpadu, nýbrž
musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou
dle svého označení znovu použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným
formám recyklace starých zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné
místo pro likvidaci odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu. V mci naší rozšířené
odpovědnosti výrobce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EU o
starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). Cílem je zamezování vzniku elektrického odpadu,
jeho snižování a ekologická likvidace. Prosím pomozte aktivně chránit životní prostředí a elektrický odpad
likvidujte prostřednictvím místních sběrných míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
EU Prohlášení o shodě
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je
základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Köszönjük, hogy megvásárolta Suntec Wellness márkájú készülékünket. Kérjük, a mobil helyi
klímaberendezést ne telepítse vagy használja mindaddig, amíg ezt a kezelői útmutatót és a kézikönyvet
figyelmesen el nem olvasta. Kérjük, őrizze meg a jelen használati útmutatót arra az esetre, ha a
termékgaranciára van szüksége, vagy ha utána szeretne nézni benne valaminek.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8
éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet
nélkül. Az állandó felügyelet nélküli 3 év alatti
gyermekeket meg kell akadályozni, hogy
hozzányúljanak a készülékhez. Három évesnél
idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb gyermekek a
készüléket csak be- és kikapcsolhatják azzal a
feltétellel, hogy a készülék a rendes használati
helyzetében legyen elhelyezve vagy felszerelve,
kioktatták őket a készülék biztonságos
használatáról, felügyelet alatt vannak, és a
lehetséges veszélyeket megértették. Három évesnél
idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb gyermekek a
készüléket nem dughatják be a konnektorba, nem
szabályozhatják, tisztíthatják, és karbantartást sem
végezhetnek rajta.
A készüléket csak háztartásban és csak arra a célra
szabad felhasználni, amire gyártották. Ne használja
a szabadban.
A megadott hálózati feszültségnek meg kell
egyeznie az Ön elektromos hálózatáéval. A
készüléket kifogástalanul földelt csatlakozó aljba
(220-240V, 50Hz) kell csatlakoztatni.
A készüléket tilos meghibásodott csatlakozó aljba
csatlakoztatni. Az üzembe helyezés előtt győződjön
HU
meg róla, hogy a készülék telepítése megfelelő-e.
A készüléket tilos
o nyílt láng és egyéb fűtőforrások,
o esetlegesen fröccsenő olaj, valamint fröccsenő
víz,
o közvetlen napfény,
o fürdőkád, zuhany vagy uszoda közelében
használni.
Kérjük, ne vezessen tárgyakat, vagy az ujját a
készülék szellőzőnyílásaiba. Különösen ügyelni kell,
ha gyerekek is vannak a közelben.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, ha
tisztítja, ha üzemzavar lép fel, vagy ha mozgatni
kívánja, kérjük, kapcsolja ki a készüléket, majd
távolítsa el a dugót a csatlakozó aljból. Kérjük,
mindig lassan mozgassa a készüléket.
Kérjük, soha ne kapcsolja be, ill. állítsa le úgy a
készüléket, hogy a dugót bedugja vagy kihúzza.
Áramütés- és tűzveszély!
Kérjük, hogy a készüléket soha fedje le. Tűzveszély!
Kérjük, soha ne használja a készüléket, ha a
tápkábel, a dugó vagy a készülék hibás. Ha javítás
szükséges, kérjük, forduljon ahhoz a helyhez, ahol
a készüléket vásárolta.
A készüléket csak egyenes és stabil felületen
használja.
Kérjük, hogy a készüléket soha ne hagyja felügyelet
nélkül.
Ne próbálja a készüléket önhatalmúlag megjavítani,
szétszedni vagy más módon módosítani.
Az idegen tartozékok használata sérüléseket
okozhat.
Az áramütés elkerülése érdekében soha ne mártsa
a készüléket, a kábelt vagy a dugót vízbe vagy
egyéb folyadékba.
Kérjük, ne használjon elosztót.
Kérjük, ne használja a készüléket, ha furcsa zajokat,
szagokat vagy füstöt észlel.
Kérjük, ne használjon hosszabbító kábelt.
Kérjük, ne helyezzen semmit a készülékre.
Ügyeljen arra, hogy soha ne zárja el a beáramló és
a távozó levegő útját.
A szakszerűtlen használat következtében a
készülék megsérülhet.
Kérjük, ürítse ki a víztartályt, mielőtt a készüléket
arrébb tolja.
Kérjük, a csatlakozódugót soha ne érintse meg
nedves kézzel.
A Suntec Wellness GmbH nem vállal felelősséget
azon károkárt, melyek szakszerűtlen használatból
vagy a használati utasítás be nem tartásából
keletkeztek.
Kérjük, a távirányítót ne ejtse le.
Kérjük, a távirányítót ne tegye ki közvetlen
napfénynek.
Fontos.
A mobil helyi klímaberendezést mindig álló
helyzetben kell tárolni és
szállítani.
Kétség esetén kérjük, hogy várjon legalább
24
órát, amíg a mobil helyi klímaberendezést
újra bekapcsolja.
Csomagjegyzék
Összetevők
Leírás
Mennyiség
Fő összetevők -
Mobil helyi klímaberendezés
1
Légelvezető tömlő
1
Légelvezető tömlő adapter a mobil helyi
klímaberendezéshez
1
Légelvezető tömlő adapter az ablakhoz (újítás)
1
Ablaktoló léc
1
Távirányító
1
Vízelvezető tömlő
1
A mobil helyi klímaberendezés alkotórészei
Elölnézet:
A légelvezető cső telepítése
Kérjük, állítsa a készüléket sima felületre, egy megfelelő csatlakozó dugalj közelébe, de más tárgyaktól
legalább 50 cm távolságra (lásd az 1.ábrát).
Hűtés és párátlanítás közben a légelvezető csőnek csatlakoztatva kell lennie. Ventiláció közben a
légelvezető csőre nincs szükség.
Kérjük, hogy kösse össze a két légelvezető cső adaptert a légelvezető cső egy-egy végének tekerésével,
majd a kerek véget csatlakoztassa mobil helyi klímaberendezés hátoldalára (lásd a 2.ábrát).
A légelvezető cső ideiglenes telepítése: Kérjük, a légelvezető cső szabad végét vezesse ki az ablakon
(lásd a 3.ábrát).
1. ábra 2. ábra 3. ábra
Levegőkiö
mlő nyílás
Előlap
Kezelőmező
Hordozófoganyú
Hátulnézet:
Hálózati csatlakozó
tartója
Pumpa drénnyílás
alsó drénnyílás
Felső porszűrő
(a fedél alatt)
Felső
levegőbeömlő
nyílás
Alsó porszűrő
(a fedél alatt)
Alsó
levegőbeömlő
nyílás
Hálózati
csatlakozó tartója
A légelvezető cső telepítése ablaktoló csúszkával (tolóablakhoz):
Kérjük, helyezze be az ablakba az ablaktoló lécet az ablak típusától függően függőlegesen vagy
vízszintesen. Kérjük, ezt követően vezesse át a légelvezető csövet az ablaktoló léc lyukán (4. ábra):
4. ábra
Minden más típusú ablakhoz használja az „Air-Block Klima-Sailablakvitorlát (lásd a „Pótalkatrészek
és tartozékok beszerzésecímű fejezetet).
Tudnivaló: A légelvezető cső hossza 270 mm és
1500 mm között változhat. A jobb hűtőteljesítmény
érdekében rövidebb hosszúságot ajánlunk. Soha
ne törje meg a légelvezető csövet, hanem tartsa
lehetőleg egyenesen.
Üzembe helyezés
Áramellátás: 220-240V~, 50Hz
Kezelőmező:
1. Be-/Ki 6: Alvó üzemmód
2. Szűrőgomb 7: Időzítő
3. Sebesség-beállítás 8: Oszcilláció
4. Értékcsökkentés + / Értéknövelés – 9: LED-kijelző
5. Üzemelési üzemmód
Megjegyzés: A Swing gomb nem érhető el az ADVANCE 7.0 Eco R290 és ADVANCE 9.0 Eco R290
modelleken. A funkció azonban használható a távirányítón keresztül.
Távirányító:
o A távirányítóval ugyanazok a beállítások végezhetők el, mint a kezelőmezőn. Vegye figyelembe,
hogy a mellékelt távirányító több, különféle felszereltségű Suntec modellel is használható. Ezért
előfordulhat, hogy a távirányítón olyan gombok és funkciók is vannak, amelyek az Ön modellje
számára nem elérhetők.
Nem elérhető funkciók: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat, Display
o iFeel (csak távirányítón keresztül): Az iFeel gomb megnyomásával a helyiség hőmérséklete
megjelenik a kijelzőn.
o Üzemeltetés 2 x AAA elemmel (nem a szállítmány része)
Kérjük, az üzembe helyezés előtt gondoskodjon róla, hogy a légelvezető cső fixen legyen a készülékre
szerelve, majd csatlakoztassa a szüléket megfelelő hálózati dugaljba, de ne elosztóba. Kérjük, a
készülék bekapcsolásához nyomja meg a Be-/Ki-gombot.
Időzítő funkció:
o Kérjük, nyomja meg az időzítő gombot (Timer). Ha a jelzőlámpa felgyullad, a „+“ és „-gombok
segítségével 0-24 óra közé beállíthatja a készülék be- és kikapcsolásának időpontját.
o Ha a készülék be van kapcsolva, az időzítő kikapcsolásához nyomja meg ezt a gombot.
Ha a készülék ki van kapcsolva, az időzítő bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot.
Alvó üzemmód:
o Kérjük, nyomja meg az alvó üzemmód gombot. Alvó üzemmódban a sebesség alacsony, a
kijelző elsötétül és a hőmérséklet 1 órán belül 1°C fokkal megemelkedik (hűtési üzemmód),
lecsökken (fűtési üzemmód). 2 óra múlva a hőmérséklet további 1°C fokkal növekszik, ill.
csökken, majd állandó marad. 8 óra múlva az előző hőmérséklet átvevődik. Az alvó üzemmód
8 óra folyamatos üzemelés után automatikusan véget ér, és a készülék felveszi az előző státusz.
o Ventilációs üzemmódban az alvó üzemmód nem aktiválható.
A hőmérséklet beállítása:
o Tartsa egyidejűleg lenyomva a „+“ és a „-gombokat legalább 3 másodpercig, a hőmérséklet-
kijelzés Celsius és Fahrenheit közötti váltás céljából.
o Minden egyes alkalommal, amikor megnyomja a „+” vagy a „-gombot, a hőmérséklet 1°C (1°F)
fokkal csökken. A hőmérséklet 16°C (60°F) és 32°C (90°F) fok közé állítható be.
Sebesség-beállítás:
o A ventiláció sebességének négy fokozatba történő beállításához nyomja meg a sebesség-
gombot:
(Automata üzemmód – magas – közepes – alacsony)
„Hűtésüzemmód:
o Kérjük, nyomja meg az üzemmód gombot, amíg a „COOLjelzőlámpa fel nem villan.
o A helyiség kívánt hőmérsékletének beállításához nyomja meg a „+“ és a „-gombokat.
o A sebesség-gomb segítségével válassza ki a ventiláció sebességét.
„Párátlanításüzemmód:
o Kérjük, nyomja meg az üzemmód gombot, amíg a „DRYjelzőlámpa fel nem villan.
o Kérjük, ügyeljen a következőkre: A ventiláció sebessége és a hőmérséklet ebben az
üzemmódban nem módosítható. Előre beállított értékek: 25°C (77°F) és alacsony sebesség.
o Az optimális párátlanítás érdekében csukja be az ajtókat és az ablakokat,
„Ventilációüzemmód:
o Kérjük, nyomja meg az üzemmód gombot, amíg a „FANjelzőlámpa fel nem villan.
o A sebesség-gomb segítségével válassza ki a ventiláció sebességét.
o A hőmérséklet ebben az üzemmódban nem állítható be.
Szűrőtisztítás:
o Kb. 250 üzemóra után a jelzőfény kigyullad, hogy felhívja a figyelmet arra, hogy a porszűrőt ki
kell tisztítani.
o Kapcsolja ki a készüléket, és kövesse a „Tisztításcímű fejezetben foglaltakat.
o Helyezze vissza a készülékbe a szűrőt, majd az üzemóra-visszaszámláló visszaállításához
nyomja meg a szűrőgombot.
Oszcilláció:
o A lamellák automatikus függőleges mozgásának aktiválásához, ill. deaktiválásához nyomja
meg az oszcilláció gombot.
Dérvíz-elvezetés:
A dérvíz-elvezetéséhez többféle lehetőség is rendelkezésre áll:
o Párátlanító üzemmódban távolítsa el a dugót a felső drénnyílásból. Csatlakoztassa a
dréncsövet a nyíláshoz, majd hagyja lefolyni a vizet. Tartsa egyenesen a dréncsövet. (lásd a 5.
ábrát)
o Távolítsa el a dugót a pumpa drénnyílásából. Csatlakoztassa a dréncsövet a nyíláshoz, majd a
pumpa segítségével hagyja lefolyni a vizet. Tartsa egyenesen a dréncsövet (lásd a 6. ábrát)
o Ha a kijelzőn megjelenik a P1és kigyullad a „WATER FULLjelzőlámpa, a víztartály ki kell
üríteni. Kapcsolja ki a készüléket, és távolítsa el az alsó drénnyílásból a dugót (lásd a 7. ábrát).
Hagyja a vizet lefolyni a nyíláson keresztül. A készülék újraindítása után a P1 eltűnik a
kijelzőről.
o A dérvíz elvezetését követően a dugókat szorosan vissza kell helyezni. Ha a készüléket hosszú
időn keresztül nem használta, végezze el egyszer a dérvíz-elvezetést.
5. ábra 6. ábra 7. ábra
Felső drén-
nyílás
Pumpa drénnyílás
Alsó drénnyílás
Automatikus helyreállítás:
o Ha a készülék tápellátása megszűnik, a készülék az újbóli bekapcsolás után az utoljára
használt beállításokkal indul újra. A kompresszor 4 perc múlva indul újra. A beállításhoz tartsa
nyomva az alvógombot 5 - 10 másodpercig, a készülék 4 jelzőhangot ad. A megszakításhoz
ismételje meg az előző lépést, a készülék két jelzőhangot ad.
Tisztítás
Tisztítás előtt a készüléket válassza le az áramforrásról, és hagyja legalább 5 percen keresztül hűlni.
Kérjük, az áramütés elkerülése érdekében a készüléket és elektromos alkatrészeit soha ne merítse
vízbe.
Alső felületek tisztításához használjon langyos (40°C foknál hidegebb) vízzel megnedvesített, puha
kendőt, a szárításhoz pedig száraz kendőt.
A készülék tisztításához ne használjon benzint vagy más vegyi anyagokat.
A tisztításhoz távolítsa el a felső és az alsó porszűrőket. A könnyű tisztításokhoz porszívót is használhat.
Erősebb szennyeződések esetén a szűrőket semleges tisztítószerrel és langyos vízzel tisztítsa meg.
Hagyja a szűrőket a levegőn teljesen megszáradni, mielőtt újra behelyezi a készülékbe.
Problémák kezelése
Probléma
Lehetséges okok
Megoldási javaslatok
1. A készülék a
„POWERgomb
megnyomása
ellenére sem kapcsol
be.
A legutolsó üzembevétel négy percnél
kevesebb ideje volt.
Kérjük, várjon négy percig.
A helyiség hőmérséklete alacsonyabb,
mint a Hűtés üzemmódban beállított
hőmérséklet.
Kérjük, állítsa be újra a hőmérsékletet.
2. Nincs elég hűvös.
Az ajtók vagy az ablakok nincsenek
bezárva.
Kérjük, zárjon be minden ajtót és ablakot.
Fűtőforrások vannak a helyiségben.
Kérjük, ha lehetséges, távolítsa el a
fűtőforrásokat.
A légelvezető cső nincs csatlakoztatva,
vagy az átjárhatósága akadályozva van.
Kérjük, csatlakoztassa a légelvezető
csövet, és gondoskodjon róla, hogy a cső
tiszta legyen, és ne legyenek rajta
tárgyak.
A beállított hőmérséklet túl magas.
Kérjük, állítsa be újra a hőmérsékletet.
A levegőbemenet blokkolva van.
Kérjük, tisztítsa meg a levegőbemenetet.
3. A készülék túl
hangos.
A talaj nem elég sima vagy egyenletes.
Kérjük, a készüléket vízszintes és sima
felületre helyezze.
4. „P1kód
A víztartály megtelt.
Kérjük, ürítse ki a víztartályt.
Pótalkatrészek és tartozékok beszerzése (gyors és kényelmes beszerzés)
Az ADVANCE készülékhez tartozó pótalkatrészek és tartozékok kényelmesen beszerezhetők a helyi
üzletekben.
Ezenkívül weboldalunkon, a www.suntec-wellness.de
címen további információkat találhat az egyes tartozékokról, valamint gyors és kényelmes alkatrész-
beszerzésünkről.
Ugyanott további információk is találhatók (pl. gyakori kérdések, pótalkatrész-lista, dokumentumok
letöltése stb.) az ADVANCE készülékkel kapcsolatban.
Név EAN
Leírás
Funkciós rajz
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Bármilyen ajtóra és
ablakra univerzálisan
használható vitorla. A
szúnyoghálóhoz
hasonlóan tépőzárral
rögzítjük és cipzárral
működtetjük. Az ablakot
vagy ajtót bármikor be
lehet csukni.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Világújdonság, mellyel
a ház szinte minden
szegletét klimatizálni
tudjuk, de közben nem
játszik szerepet, hogy hol
áll a mobil helyi
légkondicionáló. A távozó
levegő tömlőjét speciális
propeller segítségével 5
m-rel
meghosszabbíthatjuk.
ERP-rendelet
Ez a minőségi, hordozható, egycsatornás klímaberendezés az Európai Unió rendelkezései és rendeletei,
különösen az új 626/2011 ERP-rendelet szerint „helyi klímaberendezés”.
Hűtőközeg
(CE) N 842/2006: A hely klímaberendezés R290-es hűtőközeget tartalmaz. A hűtőközeg mennyisége kevesebb
mint 1 kg és zárt hűtőkörben kering. Bár a hűtőközeg nem rendelkezik ózonkárosító hatással, azonban a Kiotói
jegyzőkönyv értelmében üvegházhatást okozó gáznak minősül és a légkörbe jutva hozzájárulhat a globális
felmelegedéshez. Ezért csak hűtőközeggel tanúsítvánnyal rendelkező, képzett szakemberek számára
engedélyezett a töltési és kiürítési munkálatok elvégzése. A helyi Suntec klímaberendezést rendeltetésszerű
használat és sérülésmentes hűtőközeg-hűtőkör mellett nem kell hűtőközeggel utántölteni.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
Reklamáció esetén
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári blokk)
24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári blokkal
együtt vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de
weboldalunkon többet tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék valamennyi
anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk szerint a
készülék cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az
esetben forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja végezni a
javítást.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméket élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladékkal kidobni, hanem
elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A
terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel elre utal. Alapanyagai jelölésük
szerint újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az
elhasznált készülékek másfajta értékesítésével nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez.
Az illetékes hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg. Kiterkesztett gyártói
felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai berendezések hulladékairól
szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. Célunk az elektromos hulladékok elkerülése,
csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan vállaljon szerepet a
környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi
nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszítiS. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Dziękujemy za zakup niniejszego urządzenia marki Suntec Wellness. Prosimy, aby nie instalować ani
nie wykorzystywać przenośnego klimatyzatora lokalnego zanim nie przeczytają Państwo uważnie
instrukcji obsługi oraz zbioru ostrzeżeń. Prosimy zachować niniejszą instrukcję obsługi na wypadek
ewentualnych roszczeń gwarancyjnych oraz jako kompendium wiedzy o produkcie.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko
pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowiązków użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Dzieci
poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony osób
dorosłych nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem, że
urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane w
normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego używania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Urządzenie można stosować wyłącznie do celów
domowych i tylko w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem. Nie stosować urządzenia na
zewnątrz.
Podane napięcie sieciowe musi być zgodne z
parametrami Państwa sieci elektrycznej.
Urządzenie należy podłączyć do nienagannie
PL
uziemionego gniazdka elektrycznego (220–240V,
50Hz).
Do uszkodzonego gniazda elektrycznego
urządzenia podłączać nie wolno. Przed
uruchomieniem należy zwrócić uwagę, czy
urządzenie jest prawidłowo zainstalowane.
Prosimy nie użytkować urządzenia w pobliżu
o otwartych kominków lub innych urządzeń
grzewczych,
o rozpylaczy oleju lub wody,
o miejsc bezpośredniego nasłonecznienia,
o łazienek, pryszniców oraz
basenów kąpielowych.
W żadnym wypadku nie wolno wkładać niczego w
otwory wentylacyjne urządzenia, a zwłaszcza nie
wolno umieszczać tam palców. Szczególną
ostrożność należy zachować w obecności dzieci.
Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
używane, ma być czyszczone, oddane na
przechowanie lub przemieszczane, urządzenie
należy wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego. Urządzenie prosimy przemieszczać
bardzo powoli i ostrożnie.
Prosimy nigdy nie włączać/ zatrzymywać
urządzenia poprzez włożenie/ wyciągnięcie wtyczki
do/ z gniazdka ściennego. Powoduje to powstanie
niebezpieczeństwa porażenia elektrycznego/
pożaru.
Prosimy nigdy nie zakrywać urządzenia.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli przewód
zasilający, wtyczka sieciowa lub samo urządzenie
wykazywać będą uszkodzenia. Jeżeli konieczna
będzie naprawa, należy zwrócić się do punktu
sprzedaży.
Urządzenie należy stosować wyłącznie na równych
i stabilnych powierzchniach.
Prosimy nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru.
Prosimy nigdy nie próbować przeprowadzać
samodzielnych napraw urządzenia, rozbierać go
lub modyfikować w inny sposób.
Używanie akcesoriów pochodzących od innych
producentów może doprowadzić do obrażeń.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie
należy nigdy zanurzać urządzenia, jego kabla ani
wtyczki sieciowej w wodzie bądź innych cieczach.
Prosimy nie korzystać z rozgałęźników.
Prośmy nie korzystać z urządzenia, jeżeli generuje
ono nietypowe odgłosy, zapachy lub gdy wydostaje
się z niego dym.
Prosimy nie stosować przedłużaczy.
Na urządzeniu nie wolno ustawiać żadnych
przedmiotów.
Prosimy zwrócić uwagę na to, żeby wlot ani wylot
powietrza nie były nigdy zablokowane.
Nieprawidłowe używanie urządzenia może
spowodować jego uszkodzenie.
Przed przystąpieniem do transportu urządzenia
należy opróżnić zbiorniczek na wodę.
Prosimy nigdy nie dotykać wtyczki sieciowej
urządzenia mokrymi rękami.
Firma Suntec Wellness GmbH nie przyjmuje na
siebie odpowiedzialności za szkody wynikające z
nieprawidłowego posługiwania się urządzeniem lub
nieprzestrzegania instrukcji obsługi.
Prosimy nie upuścić pilota do sterowania zdalnego.
Prosimy unikać wystawiania pilota sterowania
zdalnego na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych.
Specyfikacja opakowania
Elementy
składowe
Opis
Liczba
szt.
Podzespoły główne
Przenośny klimatyzator lokalny
1
Przewód powietrza wylotowego
1
Adapter mocujący przewód powietrza wylotowego
przenośnego klimatyzatora lokalnego
1
Adapter mocujący przewód powietrza wylotowego do okna
(zwężka)
1
Listwa okienna przesuwna
1
Pilot zdalnego sterowania
1
Przewód odwadniający
1
Podzespoły składowe przenośnego klimatyzatora lokalnego
Widok z przodu:
Ważne
Przenośny lokalny klimatyzator należy
zawsze przechowywać i
transportować w pozycji pionowej.
W razie wątpliwości zalecamy, aby z
ponownym włączeniem klimatyzatora
odczekać przynajmniej 24 godziny.
Wylot
powietrza
Przód
Panel sterowania
Uchwyt do
przenoszenia
Instalacja przewodu powietrza wylotowego
Urządzenie ustawić na płaskiej powierzchni w pobliżu odpowiedniego gniazda wtykowego, jednakże
w odległości minimum 50 cm od innych obiektów (patrz: il. 1).
W przypadku chłodzenia i odwilżania musi być podłączony przewód powietrza wylotowego. Podczas
trybu wentylacyjnego przewód powietrza wylotowego nie jest niezbędny.
Połączyć oba adaptery przewodu powietrza wylotowego poprzez przekręcenie każdorazowo
odpowiedniej końcówki przewodu; następnie okrągły koniec przewodu powietrza wylotowego
umocować do tylnej ścianki przenośnego klimatyzatora lokalnego (patrz il. 2).
Tymczasowa instalacja przewodu powietrza wylotowego: Swobodny koniec przewodu powietrza
wylotowego wyprowadzić przez okno na zewnątrz (patrz: il. 3).
Il. 1 Il. 2 Il. 3
Instalacja przewodu powietrza wylotowego za pomocą oprawy szyby okiennej (dla okien
przesuwnych): Zamocować listwy okienne przesuwne, w zależności od rodzaju okna pionowo lub
poziomo. Następnie przewód powietrza wylotowego wyprowadzić przez otwór listwy okiennej
przesuwnej (patrz il. 4):
Il. 4
Do wszystkich innych rodzajów okien stosować żagiel okienny „Air-Block Klima-Sail(patrz rozdział
„Części zamienne i zakup akcesoriów”).
Widok z tyłu:
Uchwyt wtyczki
sieciowej
Otwór odwadniający
pompy
dolny otwór odwadniający
Górny filtr
przeciwpyłowy
(z tyłu za pokrywą)
Górny wlot
powietrza
Dolny filtr
przeciwpyłowy
(z tyłu za pokrywą)
Dolny wlot
powietrza
Uchwyt wtyczki
sieciowej
Wskazówka: Długość przewodu powietrza
wylotowego może się wahać pomiędzy 270 mm a
1500 mm. W celu uzyskania jak najwyższej
wydajności chłodzenia zalecamy stosowanie
krótkich przewodów. Przewodu powietrza
wylotowego nigdy nie zaginać. Przebieg przewodu
powinien być możliwie jak najbardziej prosty.
Uruchomienie
Zasilanie elektryczne: 220240 V~, 50 Hz
Panel sterowania:
1: Wł./Wył. 6: Tryb nocny
2: Przycisk filtra 7: Przycisk programatora czasowego
3: Ustawienie prędkości 8: Funkcja oscylacyjna
4: Zwiększenie wartości + / Obniżenie wartości – 9: Wyświetlacz LED
5: Tryb pracy
Uwaga: Przycisk Swing nie jest dostępny w modelach ADVANCE 7.0 Eco R290 i ADVANCE 9.0 Eco
R290. Funkcji tej można jednak używać za pomocą pilota zdalnego sterowania.
Pilot zdalnego sterowania:
o Pilotem można obsługiwać te same funkcje, co za pomocą panelu sterowania. Proszę mi
na uwadze, że dołączony pilot może być używany do różnych modeli Suntec z różnym
wyposażeniem. Dlatego też może się zdarzyć, że niektóre przyciski na pilocie i ich funkcje nie
są dostępne dla danego modelu urządzenia.
Niedostępne funkcje: Turbo, Swing horizontal, Anti-F, Ele.H Eco, Health, iClean, Heat, Display
o iFeel (tylko za pomocą pilota): Naciśnięcie przycisku iFeel wyświetla na wyświetlaczu
temperaturę pokojową.
o Urządzenie wymaga 2 baterii typu AAA (nieobjęte zakresem dostawy)
Przed uruchomieniem należy się upewnić, że przewód powietrza wylotowego jest stabilnie zamocowany
do urządzenia oraz podłączyć urządzenie do odpowiedniego gniazdka sieciowego, lecz nie do gniazdka
wielokrotnego. Aby włączyć urządzenie, należy nacisnąć przycisk Wł./ Wył.
Funkcja programatora czasowego:
o Nacisnąć przycisk programatora czasowego. Gdy zapali się kontrolka, można za pomocą
przycisków „+” i „–ustawić czas włączenia lub wyłączenia urządzenia w zakresie 0–24 godziny.
o Naciśnięcie przycisku w momencie, gdy urządzenie jest włączone, powoduje wyłączenie
programatora czasowego.
Naciśnięcie przycisku w momencie, gdy urządzenie jest wyłączone, powoduje włączenie
programatora czasowego.
Tryb nocny:
o Nacisnąć przycisk trybu nocnego. W trybie nocnym prędkość jest niska, wyświetlacz jest
przyciemniony, a temperatura podwyższa się (tryb chłodzenia) lub obniża się (tryb ogrzewania)
po 1 godzinie o 1°C. Po 2 godzinach temperatura podwyższa się lub obniża się o kolejny 1°C,
a następnie pozostaje na tym samym poziomie. Po 8 godzinach następuje przejęcie
poprzedniej temperatury. Tryb nocny zostaje zakończony w sposób automatyczny po 8
godzinach pracy ciągłej i następuje przywrócenie poprzedniego stanu.
o Tryb nocny nie może zostać uaktywniony w trybie wentylacyjnym.
Nastawianie temperatury:
o Aby przełączyć wskazania temperatury ze skali Celsjusza na skalę Fahrenheita i odwrotnie,
przyciski „+” i „–należy nacisnąć jednocześnie przez min. 3 sekundy.
o Za każdym razem, gdy naciśnięty zostanie przycisk „+” lub „–”, wskazanie temperatury zostanie
podwyższone lub obniżone o 1°C (1°F). Temperaturę można nastawiać w zakresie od 16°C
(60°F) do 32°C (90°F).
Nastawienie obrotów:
o Aby zmieniać obroty wentylatora kolejno pomiędzy czterema poziomami, należy naciskać
przycisk nastawienia obrotów:
(tryb automatyczny – wysoko – średnio – nisko)
Tryb roboczy chłodzenia:
o Naciskać przycisk trybu roboczego tak długo, aż zostanie podświetlona kontrolka „COOL”.
o Aby nastawić żądaną temperaturę pokojową naciskać przyciski „+” oraz „–”.
o Obroty wentylatora nastawić za pomocą przycisku regulacji obrotów.
Tryb roboczy odwilżania:
o Naciskać przycisk trybu roboczego tak długo, aż zostanie podświetlona kontrolka „DRY”.
o Proszę pamiętać: w tym trybie roboczym nastawione obroty wentylatora oraz temperatura mogą
nie być odpowiednie. Wstępnie nastawiona temperatura powinna wynosić 25°C (77°F), a obroty
wentylatora powinny być niskie.
o W celu uzyskania optymalnego stopnia odwilżenia prosimy pozamykać drzwi i okna
pomieszczenia.
Tryb roboczy wentylacji:
o Naciskać przycisk trybu roboczego, tak długo aż zostanie podświetlona kontrolka „FAN”.
o Obroty wentylatora nastawić za pomocą przycisku regulacji obrotów.
o W tym trybie roboczym temperatura nie może być nastawiona.
Czyszczenie filtra:
o Po ok. 250 roboczogodzinach świeci się kontrolka, aby zwrócić uwagę na konieczność
czyszczenia filtra przeciwpyłowego.
o Należy wyłączyć urządzenie i postępować zgodnie ze wskazówkami z rozdziału „Czyszczenie”.
o Ponownie umieścić wyczyszczone filtry w urządzeniu i nacisnąć przycisk filtra, aby zresetować
licznik roboczogodzin.
Oscylacja:
o Nacisnąć przycisk oscylacji, aby aktywować lub dezaktywować automatyczne pionowe ruchy
lamelek.
Odwadnianie:
W celu przeprowadzenia odwodnienia są dostępne różne możliwości:
o W trybie odwilżania należy wyjąć korek z rnego otworu odwadniającego. Do otworu
odwadniającego należy następnie podłączyć wąż spustowy wody i pozwolić, aby woda spłynęła
grawitacyjnie. Wąż spustowy wody należy poprowadzić w sposób możliwie prostoliniowy. (patrz
il. 5)
o Należy wyjąć korek z otworu odwadniającego pompy. Do otworu odwadniającego należy
następnie podłączyć wąż spustowy wody i pozwolić, aby woda została odpompowana. Wąż
spustowy wody należy poprowadzić w sposób możliwie prostoliniowy (patrz il. 6).
o Gdy na wyświetlaczu ukaże się wskazanie P1i zapali się kontrolka „WATER FULL”, oznacza
to, że zbiornik wodny musi zostać opróżniony. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć korek z
dolnego otworu odwadniającego (patrz il. 7). Pozwolić, aby woda wypłynęła przez otwór
odwadniający w sposób grawitacyjny. Po ponownym uruchomieniu urządzenia, wskazanie kodu
błędu „P1powinno zniknąć z wyświetlacza.
o Po spuszczeniu wody należy ponownie zatkać otwór odwadniający korkiem. Jeżeli urządzenie
nie będzie przez dłuższy czas użytkowane, należy dokonać spuszczenia wody.
Il. 5 Il. 6 Il. 7
Automatyczne przywrócenie ustawień:
o Jeżeli nastąpi przerwa zasilania elektrycznego urządzenia, urządzenie uruchamia się
po ponownym włączeniu zgodnie z ostatnio zastosowanymi ustawieniami. Sprężarka
uruchamia się ponownie po 4 minutach. W celu ustawienia nacisnąć przycisk w ciągu 5 sekund
10 razy, urządzenie wydaje wówczas dźwięk 4 razy. W celu przerwania powtórzyć poprzednią
czynność, urządzenie wydaje dźwięk dwukrotnie.
Górny otwór
odwadniający
Otwór odwadniający
pompy
Dolny otwór
odwadniający
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem prosimy odłączyć urządzenie od prądu i pozostawić je na min. 5 min.
do schłodzenia. Aby uniknąć porażenia elektrycznego, urządzenia ani jego elementów elektrycznych
prosimy nigdy nie zanurzać w wodzie.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych prosimy stosować miękką ściereczkę, lekko zwilżoną letnią
wodą (o temperaturze poniżej 40°C), a do suszenia suchą ściereczkę.
Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować benzyny ani innych chemicznych środków
czyszczących.
Do czyszczenia prosimy wyjąć górny i dolny filtr przeciwpyłowy. W celu lekkiego oczyszczenia można
posłużyć się odkurzaczem. W przypadku poważniejszym zabrudzeń, filtr należy oczyścić za pomocą
neutralnego środka czyszczącego oraz letniej wody. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia, filtr
należy dokładnie wysuszyć na powietrzu.
Usuwanie problemów
Problem
Potencjalne przyczyny
Propozycje rozwiązań
1. Urządzenie,
pomimo naciśnięcia
przycisku „POWER
nie włącza się.
Ostatnia operacja włączenia miała
miejsce w okresie krótszym niż cztery
minuty.
Prosimy odczekać cztery minuty.
Temperatura pomieszczeniu jest niższa
niż temperatura nastawiona w trybie
roboczym chłodzenia.
Prosimy ponownie ustawić temperaturę.
2. Chłodzenie nie
jest wystarczające.
Drzwi lub okna nie są zamknięte.
Prosimy pozamykać wszystkie drzwi i
okna.
W pomieszczeniu znajduje się źródło
ciepła.
Jeżeli to możliwe należy usunąć
wszystkie źródła ciepła.
Przewód powietrza wylotowego nie jest
zainstalowany lub jest zablokowany
Prosimy podłączyć przewód powietrza
wylotowego i zadbać o to, aby był on
czysty i wolny od jakichkolwiek
przedmiotów.
Nastawiona temperatura jest zbyt
wysoka.
Prosimy ponownie ustawić temperaturę.
Wlot powietrza jest zablokowany.
Prosimy oczyścić wlot powietrza.
3. Urządzenie
pracuje za głośno.
Podłoga nie jest równa lub nie jest
wystarczająco płaska.
Ustawić urządzenie na płaskim i równym
podłożu.
4. Kod błędu „P1”.
Zbiornik wody jest pełny.
Opróżnić zbiornik wody.
Części zamienne i akcesoria (szybsze i wygodniejsze sprowadzanie)
Części zamienne i akcesoria do urządzenia ADVANCE można nabyć w lokalnym punkcie sprzedaży.
Dodatkowo na naszej stronie internetowej
www.suntec-wellness.de
znajdą Państwo szczegółowe informacje nt. poszczególnych produktów oraz szybkiego i wygodnego
zakupu części zamiennych.
Również tam znajdą Państwo szczegółowe informacje na temat Państwa urządzenia ADVANCE (np.
często zadawane pytania, wykazy części zamiennych, dokumenty
do pobrania itp.).
Nazwa i nr EAN
Opis
Szkic funkcjonalny
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Końcówka
uniwersalna do wszystkich
typów okien i drzwi. Jak w
przypadku moskitiery,
mocuje się ją taśmą
klejącą i obsługuje
zamkiem błyskawicznym.
Okno lub drzwi można
zamknąć w każdej chwili.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Światowa nowość,
dzięki której można
klimatyzować niemal
każdy zakątek domu,
niezależnie od miejsca
ustawienia przenośnego
klimatyzatora lokalnego.
Przewód powietrza
wylotowego można
przedłużyć o 5 metrów za
pomocą specjalnego
propelera.
Rozporządzenie w sprawie produkw wykorzystujących energię
Przenośny jednokanałowy klimatyzator wysokiej jakości zgodnie z przepisami i rozporządzeniami europejskimi ,
w szczególności nowego rozporządzania w sprawie produktów wykorzystujących energię 626/ 2011 stanowi
„klimatyzator lokalny”.
Czynnik chłodniczy
(CE) N 842/2006: Ten lokalny klimatyzator przenośny zawiera czynnik chłodniczy R290. Ilość czynnika
chłodniczego jest mniejsza niż 1 kg i znajduje się on w zamkniętym obiegu chłodniczym. Czynnik chłodniczy nie
wykazuje wprawdzie potencjału niszczenia warstwy ozonowej, jednakże według protokołu z Kioto stanowi on
tzw. gaz cieplarniany i po przedostaniu się do atmosfery może przyczyniać się do globalnego ocieplenia klimatu.
Z tego względu poziom czynnika chłodniczego mogą uzupełniać lub opróżniać klimatyzator z czynnika
chłodniczego wyłącznie wykwalifikowani technicy serwisu, posiadający kwalifikacje w zakresie obsługi tego
czynnika chłodniczego. Państwa lokalny klimatyzator Suntec nie wymaga uzupełniania czynnika chłodniczego
pod warunkiem prawidłowego wykorzystywania urządzenia oraz zachowania szczelności obiegu czynnika
chłodniczego.
ADVANCE 7.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 160g = 0,00048t CO2e
ADVANCE 9.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 200g = 0,0006t CO2e
ADVANCE 12.0 Eco R290: R290, GWP: 3, 210g = 0,00063t CO2e
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów użytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta są usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania — poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na produkcie, w instrukcji użytkowania oraz
na opakowaniu. Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki recyclingowi, ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
zużytych urządzeń, w dużym stopniu przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem
jest unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości oraz ekologiczna utylizacja urządzeń
elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za
pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki.
Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2020/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
© 2020 KLIMATRONIC® ADVANCE Eco R290
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung
oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el
fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos
de los daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel
côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas
de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o
di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al
trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos
te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente
de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a
operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vaš uređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama
su isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza
át a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát
azonnal jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv
és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003.
(IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét vető mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatacją
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143

Suntec ADVANCE 12.0 Eco R290 de handleiding

Type
de handleiding