Suntec Wellness AIR CLEANER AIRCARE 7000 AIRWASH de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

DE
AirCare 7000 AirWash
Luftwäscher mit Bio Silver Stone Filter
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden. Kinder unter
3 Jahren ohne permanente Aufsicht müssen daran
gehindert werden, auf das Gerät zugreifen zu
können. Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren
dürfen das Gerät nur unter der Voraussetzung ein-
und ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte stellen Sie sicher, dass die angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bitte verwenden Sie das Gerät nie mit einem
defekten Kabel oder Netzstecker.
Sind Teile am Gerät beschädigt, wenden Sie sich
bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder zu verändern.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde,
genutzt werden. Bitte nicht im Freien nutzen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen und
stabilen Flächen. Das Gerät muss stets aufrecht
positioniert sein.
Bitte entfernen Sie den Netzstecker von der
Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit
nicht nutzen, es reinigen oder eine Störung auftritt.
Bitte ziehen Sie nicht am Kabel, sondern am
Netzstecker, wenn Sie das Gerät von der Steckdose
entfernen möchten. Bitte achten Sie darauf, dass
Ihre Hände dabei trocken sind.
Bitte verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Bitte führen Sie keine Objekte in das Gerät hinein.
Diese können zu Stromschlägen, Feuer oder
Schäden am Gerät führen.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bitte achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze
nicht blockiert und frei von Staub oder fremden
Gegenständen sind.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entflammbaren Materialien, Gasen oder
Dämpfen.
Bitte legen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät.
Bitte fügen Sie dem Wasser keine Additive, wie z.B.
Duftstoffe hinzu; diese können dem Gerät Schaden
zufügen.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht in Umgebungen
mit hoher Luftfeuchtigkeit in Betrieb, z.B. in
Badezimmern oder Saunen.
Bitte platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Heizgeräten, da die feuchte Luft sonst zu Schäden
an den Geräten führen kann.
Bitte sorgen Sie für eine ausreichende
Luftzirkulation um das Gerät und halten Sie einen
Mindestabstand von 50cm zu anderen Objekten ein.
Bitte füllen Sie kein Wasser in den Luftauslass.
Prinzip der Luftwäsche
1. Der leise und stromsparende Ventilator saugt die verschmutzte Luft von oben an.
2. Die Luft streicht über die Befeuchterscheiben (den Scheibenwasserfilter), welche sich fortlaufend im
Wasserbad drehen, und nimmt Feuchtigkeit auf.
3. Das Wasser dient als natürlicher Filter, der die mitgeführte Luft von Staub reinigt. Durch den
zusätzlichen „Bio Silver Stone“ Filter werden Keime und Bakterien im Wasser abgetötet.
4. Die gewaschene, mit Wasser angereicherte Luft strömt aus seitlichen Öffnungen wieder aus.
5. Die Ionisator-Funktion reichert die Raumluft mit Anionen an und steigert so das Wohlbefinden.
Inbetriebnahme
Bestandteile:
1: Bedienfeld mit LED-Display 7: Trommelrad
2: Luftauslass 8: Scheibenwasserfilter
3: Griff 9: Markierung max. Wassermenge
4: Luftreinigerdeckel 10: Wassermengenmesser
5: Netzstecker mit Kabel 11: Trommelrad-Fassung
6: Lufteinlass 12: Wasserbehälter
Stromversorgung: 220-240V~, 50/60Hz, 15W
Es empfiehlt sich, das Gerät bei einer Raumtemperatur zwischen 5°C und 40°C, sowie bei einer
relativen Luftfeuchtigkeit von unter 80% in Betrieb zu nehmen. Sollte die Außentemperatur unter 0°C
betragen, lassen Sie das Gerät bitte zunächst eine Stunde lang bei Raumtemperatur aufwärmen.
Bitte nutzen Sie die Griffe am Deckel nur, um diesen hochzuheben. Beim Transport halten Sie das
Gerät bitte von unten mit beiden Händen fest.
Wasserbehälter:
o Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät von der Stromzufuhr getrennt ist und heben Sie danach
den Luftreinigerdeckel hoch, sodass der Wasserbehälter frei zugänglich ist.
o Bitte setzen Sie den Bio Silver Stone Filter an der dafür vorgesehenen Halterung ein, siehe Bild.
Der Filter sollte einmal jährlich gewechselt werden.
Markierung max. Wassermenge
Halterung für Bio Silver Stone Filter
Vorderseite vom Gerät
Bio Silver Stone Filter
o Zum Befüllen des Behälters mit Wasser können Sie das Trommelrad entnehmen oder
eingesetzt lassen. Bitte beachten Sie, dass die Wassertemperatur weniger als 30°C betragen
und die Füllmenge die Markierung am Behälter nicht überschreiten sollte.
o Bitte achten Sie beim Einsetzen des Trommelrads darauf, dass sich die Zahnrad-Seite des
Trommelrads hinten und die glatte Seite des Trommelrads vorne am Wassermengenmesser
befindet. Anschließend setzen Sie bitte den Luftreinigerdeckel zurück auf den Wasserbehälter.
Wenn Sie das Gerät vor sich platziert haben, sollte der Deckel so angebracht sein, dass das
Bedienfeld lesbar ist.
o Bitte wechseln Sie das Wasser regelmäßig aus.
Bedienfeld:
A) Ein-/Aus-Taste „power“:
Bitte schließen Sie den Netzstecker an die Steckdose an und drücken Sie danach bitte auf die
Ein-/Aus-Taste, um das Gerät einzuschalten. Jede Betätigung am Bedienfeld wird von einem
Signalton begleitet. Es erscheinen die Indikationsleuchte M, die Anzeige der aktuellen
Luftfeuchtigkeit (Anzeige B) sowie der Auto-Modus (siehe Abschnitt C). Ein zweites Drücken der
Ein-/Aus-Taste schaltet das Gerät aus.
B) Aktuelle Luftfeuchtigkeitsanzeige „CURRENT HUMIDITY“:
Die aktuelle Luftfeuchtigkeit wird automatisch angezeigt, sobald das Gerät in Betrieb genommen
wird:
Anzeige „LOW“: Niedrige Luftfeuchtigkeit (unter 40%)
Anzeige „LOW“ und „MID“: Mittlere Luftfeuchtigkeit (zwischen 40% und 60%)
Anzeige „LOW“, „MID“ und „HIGH“: Hohe Luftfeuchtigkeit (über 60%)
C) Leistungsstufen-Taste „speed“:
Durch Betätigen der Taste „speed“ können Sie zwischen vier Leistungsstufen wählen, die über die
Anzeigen O und J auf dem LED-Display dargestellt werden:
Niedrige Leistungsstufe „LOW“, mittlere Leistungsstufe „MID”, hohe Leistungsstufe „HIGH” und die
Leistungsstufe „AUTO“, welche durch die automatische Leistungswahl die aktuelle Luftfeuchtigkeit
an die ideale relative Luftfeuchtigkeit von 40-60% anpasst.
D) Anion-Taste „anion“:
Bei Aktivierung der Anion-Funktion wird die Luft beim Betrieb mit Anionen bereichert, wodurch sich
die Luftqualität verbessert. Eine aktive Anion-Funktion wird durch die Indikationsleuchte K
angezeigt.
E) Schlafmodus-Taste „sleep“:
Im Schlafmodus erlöschen alle Anzeigen bis auf die Indikationsleuchten L und M. Die Leistungsstufe
ist niedrig.
F) Timer:
Mit der Timer-Funktion können Sie zwischen 1 und 8 Stunden wählen. Nach Ablauf der Zeit schaltet
sich das Gerät automatisch ab.
G) Beleuchtungstaste „light“:
Durch Betätigen der Taste „light“ können Sie eine zusätzliche Beleuchtung am LED-Display
anschalten bzw. durch eine weitere Betätigung wieder ausschalten.
H) Kindersicherung:
Um die Kindersicherung zu aktivieren, halten Sie bitte die Tasten „timer“ und „light“ gleichzeitig für
3 Sekunden gedrückt. Bei aktiver Kindersicherung erscheint die Indikationsleuchte N. Beim Drücken
der weiteren Tasten ertönen Signaltöne, es können jedoch keine Einstellungsänderungen
vorgenommen werden. Zur Deaktivierung der Kindersicherung halten Sie die beiden Tasten erneut
3 Sekunden lang gedrückt. Die Indikationsleuchte N erlischt.
I) Indikationsleuchte „WATER SHORTAGE“:
Wenn sich im Gerät zu wenig Wasser befindet, blinkt die Indikationsleuchte „WATER SHORTAGE“
auf. Das Gerät arbeitet erst dann wieder, wenn Sie Wasser nachgefüllt haben. Bitte folgen Sie dazu
den Anweisungen aus dem Abschnitt „Wasserbehälter“.
J) Leistungsstufenanzeige „AUTO“: Siehe C) Leistungsstufen-Taste „speed“
K) Indikationsleuchte Anion: Siehe D) Anion-Taste „anion“
L) Indikationsleuchte Schlafmodus: Siehe E) Schlafmodus-Taste „sleep“
M) Indikationsleuchte „power“: Siehe A) Ein-/Aus-Taste „power“
N) Indikationsleuchte Kindersicherung: Siehe H) Kindersicherung
O) Leistungsstufenanzeige „LOW, MID, HIGH“: Siehe C) Leistungsstufen-Taste „speed“
P) Timer-Anzeige: Siehe F) Timer
Reinigung
Bitte schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus und entfernen Sie den Netzstecker von der
Steckdose.
Da sich Mikroorganismen und Schmutzpartikel aus der Luft im Wasserbehälter ansammeln, wird eine
wöchentliche Reinigung empfohlen. Bitte reinigen Sie den Wasserbehälter sowie das Trommelrad mit
mildem Spülmittel und einem weichen Tuch oder Schwamm. Bitte spülen Sie beide anschließend mit
reichlich Wasser aus und wischen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch ab.
Um die einzelnen Trommelscheiben besser reinigen zu können, schrauben Sie bitte die
Trommelradachse an der Vorderseite auf. Sie können nun die Trommelscheiben einzeln entnehmen.
Bitte setzen Sie die Scheiben nach dem Reinigen wieder auf die Achse und befestigen Sie sie mit der
Schraube.
Bitte wischen Sie mit einem feuchten und anschließend mit einem trockenen Tuch über die
Außenflächen des Geräts. Bitte nutzen Sie keine aggressiven und chemischen Reinigungsmittel sowie
keine scheuernden Putzmittel, wie z.B. Stahlwolle.
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.Im Rahmen unserer erweiterten
Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche
Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und entsorgen Sie
Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH. Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read
the manual carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the appliance
to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children
of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with the voltage at your
home.
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged and
contact your seller.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
appliance by yourself.
Do not use the appliance for other than its intended
use. For domestic indoor use only.
GB
Only operate the appliance on a flat and stable
surface. The appliance must always be in an upright
position.
Remove the appliance from the wall socket when it
is not in use, before cleaning and in case of
malfunctions.
Do not pull on the power cord but on the power plug
when removing from the wall socket. Please make
sure your hands are dry.
Please refrain from using extension leads.
Do not insert any objects into the appliance as this
may cause electric shocks, fire or damages to the
appliance.
Do not leave the appliance unattended.
Please make sure that the ventilation parts are not
blocked and free from dust or foreign objects.
Do not use the appliance near flammable materials,
gases or vapours.
Do not put heavy objects on the appliance.
Do not add any additives, e.g. fragrances, to the
water. These may damage the appliance.
Do not operate the appliance in environments of
high humidity, e.g. bathrooms or saunas.
Do not place the appliance near heaters. The moist
air might lead to damages.
Please make sure that the air can circulate well
around the appliance. Hold a distance of at least
50cm to other objects.
Please do not fill water into the air outlet.
Principle of air washing
1. The quiet and energy-saving fan draws the contaminated air in from above.
2. The air sweeps over the humidifier disks (the windscreen fluid filter), which rotate constantly in the water
bath, and collects moisture.
3. The water acts as a natural filter and cleans the entrained air of dust. The additional “Bio Silver Stone”
filter kills germs and bacteria in the water.
4. The washed air, enriched with water, flows back out through the side openings.
5. The ioniser function enriches the room air with anions and in doing so enhances well-being.
Operation
Components:
1: Control panel with LED display 7: Drum wheel
2: Air outlet 8: Windscreen fluid filter
3: Handle 9: Max. water level mark
4: Air purifier lid 10: Water level meter
5: Power plug with cord 11: Drum wheel holder
6: Air inlet 12: Water container
Operating voltage: 220-240V~, 50/60Hz, 15W
It is recommended to operate the appliance at a room temperature between 5°C and 40°C as well as at
a relative humidity level below 80%. If the outside temperature is below 0°C, let the appliance warm up
at room temperature for one hour.
Only use the lid handles to open the lid. If you wish to move the appliance, hold it with both hands from
beneath.
Water container:
o Please make sure that the appliance is not connected to the power outlet yet. Lift the air purifier
lid up so the water container is accessible.
o Please put the Bio Silver Stone Filter into the designated holder, see picture. The filter should
be changed once a year.
Max. water level mark
Holder for Bio Silver Stone Filter
Front side of the appliance
Bio Silver Stone Filter
o You can take out the drum wheel or leave it inside when filling the container with water. Please
note that the water temperature should be below 30°C and the water level should not exceed
the max. water level mark on the container.
o When inserting the drum wheel, make sure that the gear side of the drum wheel is positioned
at the back while the flat side is positioned at the front near the water level meter. Put the air
purifier back on the water container. If the appliance is positioned in front of you, the lid should
be in a position where you are able to read the letters on the control panel.
o Please change the water regularly.
Control panel:
A) On-/Off-button „power“:
Connect the power plug to the power outlet and press the on-/off-button to turn on the appliance.
Every pressing on the control panel is accompanied by a sound.
The indicating light M, information on the current air humidity (display B) and the auto mode (see
segment C) are displayed on the control panel. By pressing the on-/off-button a second time, the
appliance can be turned off.
B) Current air humidity display „CURRENT HUMIDITY“:
The current air humidity is displayed automatically once the appliance is turned on:
Display „LOW“: Low air humidity (below 40%)
Display „LOW“ and „MID“: Mid air humidity (between 40% and 60%)
Display „LOW“, „MID“ and „HIGH“: High air humidity (over 60%)
C) Operation level button „speed“:
Press the button „speed“ to choose from four operating levels that are displayed by the symbols O
and J on the LED display:
Low operating level „LOW“, mid operating level „MID”, high operating level „HIGH” and the
operating level „AUTO“ which adjusts the current air humidity to the ideal air humidity of 40-60%.
D) Anion button „anion“:
When activating the anion function anions will be added to the air to improve the air quality. An
active anion function is displayed by the indicating light K.
E) Sleep mode button „sleep“:
During the sleep mode all symbols are turned off on the display except from the indicating lights L
and M. The operating level is set as low.
F) Timer:
With the timer function you can choose between 1 and 8 hours. When the set time is over, the
appliance will turn off automatically.
G) Light-up button „light“:
By pressing the button „light“, additional lights will light up around the LED display. Turn it off by
pressing the button again.
H) Child safety lock:
To activate the child safety lock press and hold the buttons timer“ and „light“ for 3 seconds. As soon
as the child safety lock is active, the indicating light N will show on the display. Pressing the other
buttons will only lead to sounds, set options cannot be changed. To deactivate the child safety lock
press both buttons for 3 seconds again. The indicating light N will turn off.
I) Indicating light WATER SHORTAGE“:
If the water level is too low, the indicating light „WATER SHORTAGE“ will flash. The appliance will
operate again when the water has been refilled. Please follow the instructions from the segment
“water container”.
J) Operating level display „AUTO“: See C) Operating level button „speed“
K) Indicating light Anion: See D) Anion button „anion“
L) Indicating light sleep mode: See E) Sleep mode „sleep“
M) Indicating light „power“: See A) On-/Off-button „power“
N) Indicating light child safety lock: See H) Child safety lock
O) Operating level display „LOW, MID, HIGH“: See C) Operation level button „speed“
P) Timer display: See F) Timer
Cleaning
Always turn off the appliance and disconnect it from the power outlet before cleaning.
It is recommended to clean the appliance weekly because micro organisms and dirt may accumulate in
the water container during operation. Please clean the water container and the drum wheel with mild
dish soap and a soft cloth or sponge. Rinse both with plenty of water and wipe them dry with a dry cloth.
To enable a better cleaning of each drum disc, unscrew the drum wheel axis at the front side and take
out all drum discs. Put the cleaned drum discs back on the axis and fix them with the screw.
Wipe over the exterior of the appliance with a soft wet cloth and then wipe dry with a dry cloth. Please
do not use any chemicals or other abrasive cleaning solvents to clean.
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
EC declaration of conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización,
por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo
propietario, si le da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o conocimientos
escasos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidos en el uso seguro del aparato así como
en los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente
pueden encender y apagar el aparato con la
condición de que el aparato esté situado e
instalado en su lugar de uso normal, que estén
vigilados y hayan sido instruidos en el uso seguro
del mismo y que hayan comprendido los peligros
potenciales del aparato. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años no deben enchufar
el aparato a la toma de corriente, regularlo,
limpiarlo ni llevar a cabo el mantenimiento.
Asegúrese de que la tensión de red indicada
coincide con la de su suministro eléctrico.
No utilice nunca el aparato cuando el cable o el
enchufe estén deteriorados.
Si el aparato tuviese piezas deterioradas, diríjase a
su punto de venta.
No intente reparar el aparato, desmontarlo o
modificarlo por su cuenta.
ES
El aparato se empleará únicamente para uso
doméstico y para el propósito para el que ha sido
fabricado. No utilice el aparato al aire libre.
Coloque el aparato sobre una superficie plana y
estable. El aparato deberá estar siempre en
posición vertical.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si el
aparato va a estar inutilizado durante un tiempo
prolongado, antes de limpiarlo o si se produce una
avería.
No tire del cable, sino del enchufe. Asegúrese de
llevar las manos secas.
No utilice cables alargadores.
No introduzca ningún objeto en el interior del
aparato. De lo contrario, se podrían producir
descargas eléctricas, incendios o daños en el
aparato.
No deje nunca el aparato desatendido.
Asegúrese de que las ranuras de ventilación no
queden bloqueadas y de que estén libres de polvo
y objetos extraños.
No utilice el aparato cerca de materiales, gases o
vapores inflamables.
No coloque objetos pesados sobre el aparato.
No agregue ningún aditivo al agua, como puedan
ser fragancias; Éstas pueden provocar daños al
aparato.
No ponga el aparato en funcionamiento en entornos
que tengan una elevada humedad en el aire como,
por ejemplo, cuartos de baño saunas.
No coloque el aparato cerca de calentadores
eléctricos ya que, en caso contrario, el aire húmedo
podría provocar daños en los aparatos.
Asegúrese de que circule suficiente cantidad de
aire alrededor del aparato y mantenga una distancia
mínima de 50 cm con otros objetos.
No introduzca agua por la salida de aire.
El principio del purificador de aire
1. El silencioso ventilador de bajo consumo aspira el aire con impurezas desde arriba.
2. El aire pasa a través de las láminas del humidificador (el filtro rotatorio de discos por agua), las cuales
giran continuamente en el baño de agua absorbiendo la humedad.
3. El agua actúa como un filtro natural eliminando el polvo que el aire arrastra consigo. El filtro adicional
«Bio Silver Stone» integrado elimina los gérmenes y las bacterias del agua.
4. El aire purificado, enriquecido con agua, vuelve a salir por las aberturas laterales.
5. La función de ionización enriquece el aire con aniones, incrementando el nivel de bienestar.
Puesta en funcionamiento
Componentes:
1: Panel de control con visor LED 7: Rueda del tambor
2: Salida de aire 8: Filtro de discos para el agua
3: Asa 9: Marca de la cantidad de agua máx.
4: Tapa de depurador de aire 10: Medidor de la cantidad de agua
5: Enchufe con cable 11: Soporte de la rueda del tambor
6: Entrada de aire 12: Depósito de agua
Red de alimentación: 220-240V~, 50/60Hz, 15W
Se recomienda poner el aparato en funcionamiento con una temperatura ambiente entre 5 °C y 40 °C
y con una humedad del aire inferior al 80 %. Si la temperatura exterior fuese inferior a 0 °C, deje primero
que el aparato se caliente durante una hora a temperatura ambiente.
Utilice las asas de la tapa únicamente para levantar ésta. Para transportarlo, sujete el aparato por abajo
con ambas manos.
Depósito de agua:
o En primer lugar, asegúrese de que el aparato esté desconectado de la alimentación eléctrica y
luego levante la tapa del depurador de aire de tal forma que el depósito de agua quede
accesible.
o Introduzca el filtro Bio Silver Stone en el dispositivo de fijación previsto para tal fin, véase
imagen. El filtro debe cambiarse una vez al año.
Marca de la cantidad de agua máx.
Dispositivo de fijación para el filtro Bio Silver Stone
Parte delantera del aparato
Filtro Bio Silver Stone
o Para llenar el depósito de agua puede extraer la rueda del tambor o dejarla en su sitio. Tenga
presente que la temperatura del agua debe ser inferior a 30 °C y que la carga no debe
sobrepasar la marca del depósito.
o Cuando coloque la rueda del tambor tenga presente que el lado de la rueda dentada de la
misma se encuentra en la parte trasera y la cara lisa en la parte delantera, junto al medidor del
agua. A continuación, vuelva a colocar la tapa del depurador de aire sobre el depósito de agua.
Si coloca el aparato delante de usted, la tapa deberá estar colocada de tal manera que pueda
leer el panel de control.
o Cambie el agua periódicamente.
Panel de control:
A) Tecla de encendido/apagado «power»:
Conecte el enchufe a la toma de corriente y luego pulse el
botón de encendido y apagado para encender el aparato. Cada vez que pulse en el panel de control
sonará una señal acústica. Aparecerán el indicador luminoso M, el indicador de la humedad del aire
actual (indicador B) y el modo Auto (véase apartado C). Si pulsa el botón de encendido y apagado
una segunda vez, el aparato se apagará.
B) Indicador de la humedad relativa del aire actual «CURRENT HUMIDITY»:
La humedad del aire actual aparecerá automáticamente tan pronto como el aparato se ponga en
funcionamiento:
Indicador «LOW»: Humedad del aire baja (inferior al 40 %)
Indicador «LOW» y «MID»: Humedad del aire media (entre el 40 % y el 60 %)
Indicador «LOW», «MID» y «HIGH»: Humedad del aire alta (superior al 60 %)
C) Botón de intensidad «speed»:
Al pulsar el botón «speed» podrá elegir entre cuatro intensidades que aparecen representadas a
través de los indicadores O y J del visor LED:
Intensidad baja «LOW», intensidad media «MID», intensidad alta «HIGH» e intensidad «AUTO»,
que adapta la humedad del aire actual a la humedad relativa del aire ideal del 40-60 % a través de
la selección automática.
D) Botón de aniones «anion»:
Al activar la función de aniones, durante el funcionamiento el aire será enriquecido con aniones, lo
que mejora la calidad del aire. Cuando la función de aniones se active, el indicador luminoso K se
encenderá.
E) Botón de modo reposo «sleep»:
En modo reposo se apagarán todos los indicadores, salvo los indicadores luminosos L y M. La
intensidad será baja.
F) Timer (temporizador):
Con la función temporizador podrá elegir entre 1 y 8 horas. Una vez transcurrido este tiempo, el
aparato se apagará automáticamente.
G) Botón de iluminación «light»:
Al pulsar el botón «light» podrá activar iluminación adicional en el visor LED y desactivarla al
pulsarlo nuevamente.
H) Dispositivo de seguridad para niños:
Para activar el dispositivo de seguridad para niños, mantenga pulsados los botones «timer» y
«light» simultáneamente durante 3 segundos. Cuando el dispositivo de seguridad para niños esté
activado se encenderá el indicador luminoso N. Cuando los otros botones se pulsen se emitirán
señales acústicas, pero la configuración no podrá modificarse. Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños, vuelva a mantener pulsados los dos botones durante 3 segundos. El
indicador luminoso N se apagará.
I) Indicador luminoso «WATER SHORTAGE»:
Cuando quede poca agua en el aparato, se encenderá el indicador luminoso «WATER
SHORTAGE». El aparato volverá a ponerse en funcionamiento una vez que haya recargado el agua.
Siga para ello las instrucciones del apartado « depósito de agua».
J) Indicador de intensidad «AUTO»: Véase C) botón de intensidad «speed»
K) Indicador luminoso Anion: Véase D) botón de aniones «anion»
L) Indicador luminoso modo reposo: Véase E) botón de modo reposo «sleep»
M) Indicador luminoso «power»: Véase A) tecla de encendido/apagado «power»
N) Indicador luminoso del dispositivo de seguridad para niños: Véase H) dispositivo de
seguridad para niños
O) Indicador de intensidad «LOW, MID, HIGH»: Véase C) botón de intensidad «speed»
P) Indicador Timer: ase F) Timer
Limpieza
Antes de cada limpieza, apague el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente.
Dado que en el depósito de agua se acumulan microorganismos y partículas de suciedad provenientes
del aire, se recomienda limpiarlo semanalmente. Limpie el depósito de agua y la rueda del tambor con
un detergente suave y un paño suave o una esponja. A continuación, aclare ambos con abundante
agua y séquelos con un paño seco.
Para poder limpiar mejor cada uno de los discos del tambor, desatornille el eje de la rueda del tambor
de la parte delantera. Al hacerlo, podrá extraer cada uno de los discos del tambor. Una vez que los
haya limpiado, vuelva a colocar los discos en el eje y fíjelos con el tornillo.
Frote la superficie exterior del aparato con un paño húmedo y, a continuación, con un paño seco. No
utilice detergentes químicos o agresivos ni productos de limpieza abrasivos como lana de acero.
Para casos de reclamación
Si quiere realizar una reclamación, podrá hacerlo dentro de los 24 primeros meses a partir de la fecha
que aparece en el recibo de compra.
La sustitución o reparación gratuita del aparato queda excluida en los casos en los que el producto
haya sido manipulado inadecuadamente.
La reparación de desperfectos en las piezas de cierre y materiales de consumo, así como la limpieza,
el mantenimiento o el cambio de dichas piezas serán, por lo tanto, de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original con el
comprobante de compra al distribuidor en el que lo adquirió. Si desea registrarse para nuestro rápido y
cómodo servicio de atención al cliente, visite nuestra página web www.suntec-wellness.de e infórmese
sobre los servicios disponibles.
Sin el comprobante de compra no se efectuarán reparaciones gratuitas ni devoluciones.
Si la reclamación cumple con los requisitos de nuestro servicio técnico, las reparaciones de daños (en
el aparato o sus accesorios) producidos como consecuencia de fallos de material o producción se
efectuarán de forma gratuita o bien se le entregará un aparato nuevo.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que
ha adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con
cargo al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que
así lo indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es
el punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con
la normativa europea 2012/19/UE para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
Declaración de conformidad EC
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
© 2019 Suntec Wellness® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALEMANIA
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la première
utilisation, lire le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le à son nouveau
propriétaire, si vous donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utili par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance. Les enfants âgés de moins de 3 ans
sans surveillance ne doivent pas pouvoir accéder
à l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels.
Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne doivent pas
brancher l’appareil, le régler, le nettoyer ou
effectuer l’entretien.
Veuillez-vous assurer que la tension de réseau
indiquée correspond à celle de votre réseau
électrique.
Veuillez ne jamais utiliser l'appareil avec un câble
ou une prise électrique défectueux / défectueuse.
Si des pièces sur l’appareil sont endommagées,
veuillez-vous adresser à votre point de vente.
Veuillez ne pas essayer de réparer l’appareil de
FR
votre propre chef, de le désassembler ou de le
modifier.
L'appareil ne doit être utilisé que dans la cadre
d'une utilisation domestique et pour l'usage pour
lequel il a été conçu. Veillez à ne pas l’utiliser à l’air
libre.
Veuillez utiliser l’appareil uniquement sur des
surfaces planes et solides. L’appareil doit toujours
être en position verticale.
Veuillez débrancher la fiche de la prise de courant,
si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, si vous le nettoyez ou en cas de
survenance d’une défaillance.
Veuillez ne pas tirer sur le câble mais sur la fiche si
vous souhaitez débrancher l’appareil de la prise de
courant. Veillez à ce que vos mains soient sèches
lorsque vous le faites.
Veuillez ne pas utiliser de rallonges.
Veuillez ne pas insérer d’objets dans l’appareil. Cela
peut conduire à des décharges électriques, des
incendies ou à des dommages au niveau de
l’appareil.
Veuillez ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Veuillez veiller à ce que le fentes d’aération ne
soient pas obturées et soient exemptes de
poussière ou d’objets étrangers.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil à proximité de
matériaux inflammables, tels que des gaz ou des
vapeurs.
Veuillez ne pas placer d’objets lourds sur l'appareil.
Veuillez ne pas ajouter des additifs, par exemple
des parfums, à l’eau car ils peuvent endommager
l’appareil.
Veuillez ne pas mettre en service l’appareil dans
des environnements où l’humidité de l’air est élevée,
par exemple des salles de bains ou des saunas.
Veuillez ne pas placer l’appareil à proximité
d’appareils de chauffage car l’air humide peut
endommager l’appareil.
Veuillez assurer une circulation de l’air suffisante
autour de l’appareil et respectez une distance
minimale de 50cm par rapport aux autres objets.
Veuillez ne pas verser d’eau dans la sortie d’air.
Principe du purificateur d’air
1. Le ventilateur, silencieux et à faible consommation d’énergie, aspire l’air impur par le haut.
2. L’air passe entre les disques de l’humidificateur (filtre à disque à eau), qui tournent en continu dans le
bain d’eau, et absorbe de l’humidité.
3. L’eau sert de filtre naturel et élimine la poussière présente dans l’air. Grâce au filtre « Bio Silver Stone »
supplémentaire, les germes et les bactéries présents dans l’eau sont tués.
4. L’air purifié et enrichi d’eau ressort par les ouvertures latérales.
5. La fonction d’ionisation libère des anions dans l’air ambiant, ce qui permet d’augmenter le bien-être.
Mise en service
Composants :
1 : Panneau de commande avec écran LED 7 : Tambour
2 : Sortie d’air 8 : Filtre à disque à eau
3 : Poignée 9 : Marquage max. de la quantité d’eau
4 : Couvercle du purificateur d’air 10 : Mesureur de la quantité d’eau
5 : Fiche et câble 11 : Support du tambour
6 : Entrée d’air 12 : Réservoir d'eau
Alimentation électrique : 220-240V~, 50/60Hz, 15W
Il est recommandé de mettre l’appareil en marche à une température ambiante comprise entre 5°C et
40°C et à une humidité relative de l’air inférieure à 80 %. Si la température extérieure est inférieure à
0°C, veuillez d’abord laisser l’appareil s’échauffer à température ambiante pendant une heure.
Utilisez uniquement les poignées du couvercle pour ouvrir le couvercle. Si vous souhaitez déplacer
l'appareil, tenez-le avec les deux mains par en dessous.
Réservoir d’eau :
o Veuillez-vous assurer que l’appareil est débranché de l’alimentation électrique puis soulevez le
couvercle du purificateur d’air de façon à pouvoir accéder facilement au réservoir d’eau.
o Mettez le Bio Silver Stone Filter dans le support désigné, voir photo. Le filtre doit être changé
une fois par an.
Marquage max. de la quantité d’eau
Titulaire pour Bio Silver Stone Filter
Face avant de l'appareil
Bio Silver Stone Filter
o Pour remplir le réservoir d’eau, vous pouvez retirer le tambour ou bien le laisser en place.
Veuillez noter que la température de l’eau doit être inférieure à 30°C et la quantité d’eau ne doit
pas dépasser le marquage indiqué sur le réservoir.
o Lorsque vous mettez le tambour en place, veillez à ce que le côté roue dentée du tambour soit
situé à l’arrière et le côté lisse du tambour à l’avant, au niveau du mesureur de la quantité d’eau.
Ensuite, veuillez placer à nouveau le couvercle du purificateur d’air sur le réservoir d’eau. Si
vous avez placé l’appareil face à vous, le couvercle doit être posé de façon à ce que le panneau
de commande soit lisible.
o Veuillez renouveler l’eau régulièrement.
Panneau de commande :
A) Bouton marche/arrêt « power » :
Veuillez brancher la fiche sur la prise de courant puis appuyez sur le bouton marche/arrêt pour
mettre en marche l’appareil. Dès que vous appuyez sur le panneau de commande, un signal sonore
retentit. Vous voyez apparaître le témoin lumineux M, l’affichage de l’humidité de l’air actuelle
(affichage B) et le mode automatique (voir section C). Pour arrêter l’appareil, appuyez une deuxième
fois sur le bouton marche/arrêt.
B) Affichage de l’humidité de l’air actuelle « CURRENT HUMIDITY » :
L’humidité de l’air actuelle s’affiche automatiquement dès que l’appareil est mis en marche :
Affichage « LOW » : Humidité de l’air basse (inférieure à 40 %)
Affichages « LOW » et « MID » : Humidité de l’air moyenne (entre 40 % et 60 %)
Affichages « LOW », « MID » et « HIGH » : Humidité de l’air élevée (supérieure à 60 %)
C) Bouton du niveau de puissance « speed » :
En appuyant sur le bouton « speed », vous pouvez choisir entre quatre niveaux de puissance, qui
sont représentés par les affichages O et J sur l’écran LED :
niveau de puissance bas « LOW », niveau de puissance intermédiaire « MID », niveau de
puissance élevé « HIGH » et niveau de puissance « AUTO », qui permet d’ajuster l’humidité de l’air
actuelle à l’humidité relative de l’air idéale de 40-60 % grâce à la sélection automatique de la
puissance.
D) Bouton « anion » :
Lorsque la fonction anion est activée, l'air est ionisé pendant le fonctionnement, ce qui améliore la
qualité de l'air. Lorsque la fonction anion est activée, le témoin lumineux K est allumé.
E) Bouton de mode veille « sleep » :
En mode veille, tous les affichages s’éteignent, à l’exception des témoins lumineux L et M. Le niveau
de puissance est minimal.
F) Minuteur :
La fonction minuteur vous permet de choisir une durée entre 1 et 8 heures. Une fois le temps écoulé,
l’appareil s’arrête automatiquement.
G) Bouton d’éclairage « light » :
En appuyant sur le bouton « light », vous pouvez augmenter l’éclairage de l’écran LED ou le baisser
à nouveau en appuyant une deuxième fois.
H) Protection enfants :
Afin d’activer la protection enfants, veuillez maintenir enfoncés les boutons « timer » et « light »
simultanément pendant 3 secondes. Lorsque la protection enfants est activée, le témoin lumineux
N apparaît. Si vous appuyez sur les autres boutons, des signaux sonores retentissent, mais vous
ne pouvez pas modifier les réglages. Afin de désactiver la protection enfants, veuillez maintenir
enfoncés les deux boutons à nouveau pendant 3 secondes. Le témoin lumineux N s’éteint.
I) Témoin lumineux « WATER SHORTAGE » :
Lorsqu’il n’y a pas assez d’eau dans l’appareil, le témoin lumineux « WATER SHORTAGE »
s’allume. L’appareil ne peut continuer à fonctionner que si vous remettez assez d’eau. Pour ce faire,
veuillez suivre les instructions de la section « Réservoir d’eau ».
J) Affichage du niveau de puissance « AUTO » : Voir C) Bouton du niveau de puissance « speed »
K) Témoin lumineux anion : Voir D) Bouton « anion »
L) Témoin lumineux mode veille : Voir E) Bouton de mode veille « sleep »
M) Témoin lumineux « power » : Voir A) Bouton marche/arrêt « power »
N) Témoin lumineux protection enfants : Voir H) Protection enfants
O) Affichage du niveau de puissance « LOW, MID, HIGH » : Voir C) Bouton du niveau de puissance
« speed »
P) Affichage du minuteur : Voir F) Minuteur
Nettoyage
Veuillez éteindre l’appareil avant chaque nettoyage et retirez la fiche de la prise de courant.
Étant donné que des microorganismes et des particules d’impuretés présents dans l’air s’accumulent
dans le réservoir d’eau, un nettoyage hebdomadaire est recommandé. Veuillez nettoyer le réservoir
d’eau et le tambour à l’aide d’un liquide vaisselle doux et d’un chiffon doux ou d’une éponge. Puis,
veuillez les rincer abondamment à l’eau et essuyez-les avec un chiffon sec.
Afin de mieux pouvoir nettoyer les différents disques du tambour, veuillez dévisser l’axe du tambour
au niveau de la face avant. Vous pouvez ensuite retirer chacun des disques du tambour. Après le
nettoyage, veuillez replacer les disques sur l’axe et fixez-les à l’aide de la vis.
Veuillez essuyer les surfaces extérieures de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux et sec. Veuillez ne
pas utiliser de détergents agressifs et chimiques ainsi que des produits de nettoyage abrasifs, comme
par ex. de la paille de fer.
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois
à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous
S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en
savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une
réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Informations relatives à la protection de l'environnement
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Le symbole
présent sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage le rappelle. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection
de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de
collecte appropriées. Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est
marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE pour les déchets d'équipements électriques et
électroniques (DEEE). L'objectif est de réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer dans le
respect de l'environnement. Veuillez contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille
électronique en vous rendant aux points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne.
La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées.
© 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALLEMAGNE
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti
preghiamo di leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo
proprietario, se dai l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza, se vengono controllati o se sono stati
istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza. Si deve
assolutamente evitare che i bambini sotto i tre anni
senza una vigilanza costante possano accedere
all’apparecchio. I bambini di età superiore ai tre anni
e inferiore a otto anni possono soltanto accendere
e spegnere l’apparecchio, con la premessa che
esso sia stato sistemato o installato in normali
condizioni di utilizzo, che i bambini siano stati
messi al corrente dei pericoli, con la certezza che
abbiano compreso perfettamente riguardo all’uso
sicuro dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati. I bambini di età compresa tra i tre e gli
otto anni non devono collegare l’apparecchio alla
presa, regolarlo, pulirlo oppure eseguire operazioni
di manutenzione.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta del
modello corrisponda con quella della rete di
corrente.
Non utilizzare mai l’apparecchio con cavo o spina
difettosi.
Se parti del dispositivo sono danneggiate, rivolgersi
IT
al proprio centro acquisti.
Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli.
L’apparecchio può essere impiegato solo in casa e
per lo scopo concepito. Non utilizzare all’aperto.
Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana
e stabile. L’apparecchio deve essere messo in
posizione diritta.
Tirare la spina dalla presa se l'apparecchio non è
utilizzato per molto tempo, se deve essere pulito o
se si presenta un guasto.
Non tirare mai dal cavo, bensì dalla spina se si
desidera scollegare l’apparecchio dalla corrente.
Accertarsi di avere le mani asciutte.
Non utilizzare prolunghe.
Non introdurre oggetti nell'apparecchio. Si rischiano
cortocircuiti, incendi o guasti all'apparecchio.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Far attenzione che le fessure di areazione non
siano bloccate e che siano prive di polvere o oggetti
estranei.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali, gas o
vapori infiammabili.
Non poggiare oggetti pesanti sull’apparecchio.
Non aggiungere all’acqua additivi, come ad es.
sostanze nebulizzanti; queste possono
danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con elevata
umidità, ad es. in bagni o saune.
Non mettere il dispositivo nelle vicinanze di radiatori
poiché l’aria umida può causare danni
all’apparecchio.
Garantire sufficiente circolazione dell’aria intorno al
dispositivo e tenere una distanza minima di 50 cm
da altri oggetti.
Non versare acqua nell’uscita d’aria.
Principio di lavaggio dell’aria
1. Il ventilatore silenzioso e a risparmio energetico aspira l’aria sporca dall’alto.
2. L’aria passa attraverso le fessure di deumidificazione (il filtro ad acqua), che girano nella vasca d’acqua,
e toglie l’umidità.
3. L’acqua funge da filtro naturale che pulisce l’aria trasportata dalla polvere. Il filtro “Bio Silver Stone”
integrato ammazza germi e batteri in acqua.
4. L’aria pulita arricchita con acqua defluisce attraverso le aperture laterali.
5. La funzioni di ionizzazione riempirà l’aria di anioni aumentando il benessere.
Messa in funzione
Componenti:
1: Quadro comandi con display LED 7: Ruota del tamburo
2: Scarico dell'aria 8: Il filtro ad acqua
3: Impugnatura 9: Segno max. di quantità dell’acqua
4: Coperchio del depuratore d’aria 10: Misuratore della quantità d’aria
5: Spina di corrente con cavo 11: Versione della ruota del tamburo
6: Ingresso dell'aria 12: Serbatoio dell’acqua
Alimentazione elettrica: 220-240V~, 50/60Hz, 15W
Si consiglia di mettere in funzione l’apparecchio ad una temperatura ambiente tra 5°C e 40°C e ad
un’umidità dell’aria relativa inferiore all’80%. Se la temperatura esterna è inferiore a 0°C lasciar
riscaldare l’apparecchio per un’ora a temperatura ambiente.
Aprire il coperchio solo con le maniglie. Se si desidera spostare l' apparecchio, tenerlo con entrambe le
mani da sotto.
Serbatoio dell’acqua:
o Accertarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla corrente elettrica e sollevare il coperchio del
depuratore dell'aria in modo che il contenitore dell'acqua sia ben accessibile.
o Mettere il Bio Silver Stone Filter nel supporto indicato, vedere l'immagine. Il filtro deve essere
cambiato una volta all'anno.
Segno max. di quantità dell’acqua
Supporto per Bio Silver Stone Filter
Lato anteriore dell'apparecchio
Bio Silver Stone Filter
o Per riempire il contenitore con acqua rimuovere o lasciare applicata la ruota del tamburo. Far
attenzione che la temperatura dell'acqua sia inferiore a 30°C e che la quantità non superi la
tacca del contenitore.
o Nell’applicare la ruota del tamburo far attenzione che il lato della ruota dentata della ruota del
tamburo sia rivolto indietro e il lato liscio della ruota dentata in avanti al misuratore della quantità
d’acqua. Infine montare nuovamente il coperchio del depuratore d’aria sul contenitore
dell'acqua. Se l’apparecchio è stato posizionato di fronte all’utente, il coperchio deve essere
applicato in modo che il quadro comandi sia leggibile.
o Cambiare l’acqua quando è necessario.
Quadro comandi:
A) Tasto di accensione/spegnimento “power”:
Collegare la spina di corrente alla presa e premere il tasto di accensione/spegnimento per
accendere l’apparecchio. Ad ogni azione del quadro comandi viene emesso un segnale acustico.
Si accende la spia luminosa M, la spia dell’umidità corrente (spia B) e la modalità automatica (vedi
paragrafo C). Premendo una seconda volta il tasto di accensione/spegnimento è possibile spegnere
il dispositivo.
B) Spia dell’umidità corrente “CURRENT HUMIDITY”:
L’umidità corrente viene visualizzata automaticamente non appena il dispositivo viene messo in
funzione:
Spia “LOW”: Umidità bassa (inferiore al 40%)
Spia “LOW” e “MID”: Umidità media (tra 40% e 60%)
Spia “LOW”, “MID” e “HIGH”: Umidità alta (superiore al 60%)
C) Tasto di regolazione “speed”:
Azionare il tasto “speed” per selezionare uno dei quattro livelli di potenza che sono indicati sul
display LED tramite O e J:
livello di bassa potenza “LOW”, media potenza “MID”, alta potenza “HIGH” e livello di potenza
“AUTO”, che tramite la selezione di potenza automatica adatta l’umidità corrente all’umidità relativa
ideale di 40-60%.
D) Tasto anioni “anion”:
Attivando la funzione anioni durante il funzionamento l'aria viene arricchita di anioni migliorando la
qualità della stessa. Una funzione anioni attiva viene visualizzata mediante la spia luminosa K.
E) Tasto di modalità Sleep “sleep”:
In modalità Sleep si spengono tutte le spie fino alla spia luminosa L e M. Il livello di potenza è basso.
F) Timer:
Con il tasto timer è possibile selezionare da 1 a 8 ore. Allo scadere del tempo impostato il dispositivo
si spegnerà automaticamente.
G) Tasto di illuminazione “light”:
Azionando il tasto “light” è possibile attivare un’altra illuminazione sul display LED oppure mediante
un altro azionamento è possibile spegnere.
H) Protezione per bambini:
Per attivare la protezione per bambini, tenere premuto il tasto “timer” e “light” contemporaneamente
per 3 secondi. Con la protezione bambini attiva compare la spia luminosa N. Premendo gli altri tasti
sono emessi segnali acustici e non è possibile apportare modifiche alle impostazioni. Per disattivare
la protezione per bambini tenere premuti entrambi i tasti di nuovo per 3 secondi. Compare la spia
luminosa N.
I) Spia luminosa “WATER SHORTAGE”:
Se nel dispositivo c’è poca acqua, si accende la spia luminosa “WATER SHORTAGE”. Il dispositivo
funziona solo dopo che è stata aggiunta acqua. A tale scopo seguire le istruzioni nel capitolo
"Contenitore dell'acqua".
J) Indicatore del livello di potenza “AUTO”: Vedi C) Tasto di regolazione “speed”
K) Spia luminosa anioni: Vedi D) Tasto anioni “anion”
L) Spia luminosa della modalità Sleep: Vedi E) Tasto di modalità Sleep “sleep”
M) Spia luminosa “power”: Vedi A) Tasto di accensione/spegnimento “power”
N) Spia luminosa protezione per bambini: Vedi H) Protezione per bambini
O) Spia potenza “LOW, MID, HIGH”: Vedi C) Tasto di regolazione “speed”
P) Indicatore del timer: Vedi F) Timer
Pulizia
Prima di pulire spegnere il prodotto e tirare la spina di corrente dalla presa elettrica.
Poiché nel contenitore dell'acqua si raccolgono microrganismi e particelle di sporco provenienti
dall'aria, si consiglia una pulizia settimanale. Pulire il contenitore dell'acqua e la ruota del tamburo con
del detersivo delicato e con un panno o spugna morbida. Pulire entrambi con acqua sufficiente e
asciugare poi con un panno asciutto.
Per poter pulire meglio le singole mole del tamburo, svitare l’asse della ruota del tamburo presente sul
lato anteriore. Adesso è possibile rimuovere singolarmente le mole del tamburo. Dopo averle pulite
mettere le mole di nuovo sull’asse e fissarle con la vite.
Lavare con un panno umido e poi passare un panno asciutto sulle superficie esterne del dispositivo.
Non utilizzare detersivi aggressivi e chimici o detersivi acidi, come ad es. lana d’acciaio.
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere assistenza in modo pratico e
veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni
o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle
parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
Nota per quanto riguarda la tutela dell'ambiente
Questo prodotto non deve essere smaltito attraverso i normali rifiuti domestici dopo la sua durata,
ma deve essere portato in una stazione di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed
elettronici. Il simbolo sul prodotto, le istruzioni per l'uso o la confezione indicano esaminato le
procedure di smaltimento. I materiali sono riciclabili in ballo Accor con i loro simboli respectivement.
Per mezzo di riutilizzo, il riciclaggio dei materiali o qualunque altra forma di riciclaggio di vecchi
apparecchi si stanno facendo sul contributo importante alla tutela del nostro ambiente. Si prega di
chiedere il vostro consiglio locale in cui si trova la stazione di smaltimento più vicino.
Nell’ambito delle nostre responsabilità estese in qualità di produttore, si certifica che il presente apparecchio è
conforme alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
L'obiettivo è quello di evitare, ridurre e smaltire in modo ecocompatibile i rifiuti elettronici. Si prega di contribuire
attivamente alla tutela dell'ambiente e allo smaltimento dei rifiuti elettronici nei punti di raccolta locali.
L'imballaggio e il presente manuale di istruzioni sono riciclabili.
Dichiarazione di conformità CE
L’apparecchio soddisfa i requisiti essenziali per la salute e la sicurezza prescritti dall'Unione europea. La
dichiarazione di conformità CE è la base per la marcatura CE di questo apparecchio.
La pubblicazione di questo manuale di istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente valide.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. © 2019/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
La responsabilità è esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANIA
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Voor gebruik, gelieve deze handleiding
zorgvuldig te lezen. Bewaar dit voor latere raadpleging en geef door aan de nieuwe koper, indien u het
toestel geeft aan iemand anders.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht. Kinderen
die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen als
het apparaat in de normale gebruiksstand staat,
onder voorwaarde dat zij geïnstrueerd zijn over de
veilige omgang met het apparaat, dat zij onder
toezicht staan en de mogelijke gevaren hebben
begrepen. Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan
8 jaar mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken en mogen het apparaat niet
instellen, schoonmaken of onderhouden. Het
toestel mag alleen voor de huishouding en voor de
toepassing, waarvoor het gemaakt is, worden
gebruikt.
Controleer of de aangegeven netspanning
overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
Gebruik het apparaat nooit met een defecte kabel
of een defecte stroomstekker.
Indien delen van het apparaat beschadigd zijn,
moet u contact opnemen met uw verkooppunt.
NL
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te
demonteren of te wijzigen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en voor de toepassing
waarvoor het gemaakt is. Gelieve het niet
buitenshuis te gebruiken.
Gebruik het apparaat enkel op een vlakke en
stabiele ondergrond. Het apparaat moet altijd
rechtop staan.
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat langere tijd niet gebruikt, als u het
schoonmaakt of wanneer er een storing optreedt.
Trek het apparaat niet aan de kabel uit het
stopcontact, maar aan de stekker. Let er daarbij op
dat uw handen droog zijn.
Gebruik geen verlengsnoer.
Steek geen voorwerpen in het apparaat. Deze
kunnen leiden tot elektrische schokken, brand of
schade aan het apparaat.
Laat het apparaat niet zonder toezicht functioneren.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet
geblokkeerd en vrij zijn van stof of vreemde
voorwerpen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
ontvlambare materialen, gassen of dampen.
Leg geen zware voorwerpen op het apparaat.
Doe geen additieven in het water, zoals geurstoffen;
deze kunnen schadelijk zijn voor het apparaat.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen met een
hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers of sauna's.
Plaats het apparaat niet in de buurt van
verwarmingstoestellen, omdat de vochtige lucht
anders schade aan het apparaat kan veroorzaken.
Zorg voor voldoende luchtcirculatie rondom het
apparaat, en hou een minimale afstand van 50 cm
aan tot andere voorwerpen.
Doe geen water in de luchtuitlaat.
Het principe achter de luchtzuivering
1. De stille en stroom besparende ventilator zuigt van bovenaf de vervuilde lucht op.
2. De lucht loopt over de bevochtigingsschijven (het schijfvormige waterfilter) heen, die continu
ronddraaien in een waterbad, en neemt vocht op.
3. Het water dient als natuurlijk filter, dat het stof uit de meegevoerde lucht verwijdert. Dankzij het
aanvullende "Bio Silver Stone"-filter worden kiemen en bacteriën in het water vernietigd.
4. De gezuiverde, met water verrijkte lucht stroomt uit de openingen aan de zijkant weer naar buiten.
5. De ionisatorfunctie verrijkt de lucht in de ruimte met anionen en zorgt zo voor meer comfort.
Ingebruikname
Onderdelen:
1: Bedieningspaneel met LED-display 7: Trommelwiel
2: Luchtuitlaat 8: Het schijfvormige waterfilter
3: Greep 9: Markering max. waterpeil
4: Kap 10: Waterpeilmeter
5: Netstekker met kabel 11: Trommelwielhouder
6: Luchtinlaat 12: Waterreservoir
Voeding: 220-240 V~, 50/60 Hz, 15W
Het wordt aanbevolen om het apparaat te gebruiken bij een kamertemperatuur tussen de 5°C en de
40°C, en een relatieve luchtvochtigheid van minder dan 80%. Ligt de buitentemperatuur onder de 0°C,
laat het apparaat dan eerst een uur opwarmen bij kamertemperatuur.
Gebruik alleen de handgrepen van het deksel om het deksel te openen. Als u het toestel wilt
verplaatsen, houd het dan met beide handen van onderaf vast.
Waterreservoir:
o Zorg dat er geen stroom op het apparaat staat en til daarna de kap van de luchtzuiveraar, zodat
u vrije toegang heeft tot het waterreservoir.
o Zet het Bio Silver Stone Filter in de aangewezen houder, zie foto. Het filter moet een keer per
jaar worden gewijzigd.
Markering max. waterpeil
Houder voor Bio Silver Stone Filter
Voorkant van het apparaat
Bio Silver Stone Filter
o Bij het vullen van het waterreservoir kunt u het trommelwiel uitnemen of op zijn plek laten zitten.
Let erop dat de watertemperatuur minder dan 30°C moet zijn, en het water niet boven de
markering in het reservoir mag komen.
o Let er bij het plaatsen van het trommelwiel op dat de tandwielkant van het trommelwiel aan de
achterzijde zit, en de gladde kant aan de voorzijde bij de waterpeilmeter. Vervolgens zet u de
kap weer terug op het waterreservoir. Als u het apparaat voor zich heeft staan, moet de kap zo
zijn aangebracht dat u het bedieningspaneel kunt aflezen.
o Vervang het water regelmatig.
Bedieningspaneel:
A) Aan/uit-knop "power":
Steek de stekker in het stopcontact en druk daarna op de
aan/uit-knop om het apparaat aan te zetten. Bij elke druk op het bedieningspaneel hoort u een
geluidssignaal. Het indicatielampje M gaat branden, evenals het lampje bij de huidige
luchtvochtigheid (B) en het lampje van de auto-modus (zie punt C). Druk een tweede keer op de
aan/uit-knop om het apparaat uit te zetten.
B) Huidige luchtvochtigheid "CURRENT HUMIDITY":
Zodra u het apparaat aanzet, wordt automatisch de huidige luchtvochtigheid aangegeven.
"LOW": Lage luchtvochtigheid (onder de 40%)
"LOW" en "MID": Gemiddelde luchtvochtigheid (tussen de 40% en 60%)
"LOW", "MID" en "HIGH": Hoge luchtvochtigheid (boven de 60%)
C) Standenregelaar "speed":
Met de knop "speed" kunt u kiezen tussen vier vermogensstanden, die via O en J op het display
worden aangegeven:
De laagste stand "LOW", de middelste stand "MID", de hoge stand "HIGH", en de stand "AUTO"
waarbij het apparaat de luchtvochtigheid automatisch aanpast om een ideale relatieve
luchtvochtigheid van 40 tot 60% te krijgen.
D) Anion-knop "anion":
Als u de anion-functie activeert, verrijkt het apparaat de lucht tijdens het gebruik met anionen, wat
zorgt voor een betere luchtkwaliteit. Als de anion-functie aan staat, wordt dit aangegeven via het
indicatielampje K.
E) Slaapmodus-knop "sleep":
In de slaapmodus gaan alle lichten uit, behalve de indicatielampjes L en M. Het apparaat werkt dan
in de laagste vermogensstand.
F) Timer:
Met de timer-functie kunt u een waarde instellen tussen de 1 en 8 uur. Na deze periode gaat het
apparaat automatisch uit.
G) Verlichtingsknop "light":
Via de knop "light" kunt u de extra verlichting voor het LED-display aanzetten. Druk nog een keer
op de knop om de extra verlichting weer uit te zetten.
H) Kinderslot:
Om het kinderslot te activeren, houdt u gedurende 3 seconden de knoppen "timer" en "light"
tegelijkertijd ingedrukt. Als het kinderslot actief is, gaat het indicatielampje N branden. Als u op
andere knoppen drukt, klinkt er wel een geluid, maar kunnen er geen aanpassingen worden gedaan.
Om het kinderslot te deactiveren, houdt u de beide knoppen opnieuw 3 seconden ingedrukt. Het
indicatielampje gaat dan uit.
I) Indicatielampje "WATER SHORTAGE":
als er te weinig water in het apparaat zit, gaat het indicatielampje "WATER SHORTAGE" knipperen.
Het apparaat doet het pas weer wanneer u water heeft bijgevuld. Volg daartoe de instructies in de
paragraaf "Waterreservoir".
J) "AUTO"-stand: Zie C) Standenregelaar "speed"
K) Indicatielampje anion: Zie D) Anion-knop "anion"
L) Indicatielampje slaapmodus: Zie E) Slaapmodus-knop "sleep"
M) Indicatielampje "power": Zie A) Aan/uit-knop "power"
N) Indicatielampje kinderslot: Zie H) Kinderslot
O) Stand-indicator "LOW, MID, HIGH": Zie C) Standenregelaar "speed"
P) Timerweergave: Zie F) Timer
Reiniging
Schakel het apparaat voor elke schoonmaakbeurt uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Omdat er in het waterreservoir een opeenhoping plaatsvindt van micro-organismen en vuildeeltjes,
wordt aangeraden om het reservoir wekelijks schoon te maken. Maak het waterreservoir en het
trommelwiel schoon met mild afwasmiddel en een zachte doek of spons. Spoel ze daarna allebei uit
met veel water, en neem ze daarna af met een droge doek.
Om de trommelschijven los te maken, zodat u ze beter kunt schoonmaken, draait u de schroef aan de
voorzijde van de trommelwiel-as los. Nu kunt u de trommelschrijven loshalen en afzonderlijk
schoonmaken. Zet de schijven na het schoonmaken weer op de as, en zet ze weer vast met de
schroef.
Neem de buitenoppervlakken van het apparaat eerst af met een vochtige doek, en daarna met een
droge doek. Gebruik geen agressieve of chemische reinigingsmiddelen en geen schurende
schoonmaakmiddelen, zoals bijv. staalwol.
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum
(factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of
vervangen van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of
de toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen
zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende
kosten, uitvoeren.
Milieuaanwijzingen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst hierop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken,
de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is. In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel
gekenmerkt conform de Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(AEEA). Het doel is het voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur. Help actief mee het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur via de lokale milieustraten. De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
EG- conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções
atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para
referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente. As crianças com idade igual ou
superior a 3 anos e inferior a 8 anos só devem ligar
e desligar o aparelho se este estiver posicionado ou
instalado na respetiva posição de utilização normal,
se tiverem sido instruídas relativamente ao uso
seguro do aparelho, em caso de vigilância e se
tiverem compreendido os possíveis perigos.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos não devem ligar o aparelho à
tomada, regular, limpar ou realizar a manutenção do
aparelho.
Certifique-se de que a tensão de rede indicada
coincide com a da rede elétrica.
Nunca utilize o aparelho com uma ficha ou cabo
defeituoso.
Se existirem peças danificadas no aparelho,
contacte o respetivo ponto de venda.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o
PT
aparelho você mesmo.
O aparelho deve ser utilizado no âmbito
doméstico e para o fim a que se destina. Não utilizar
ao ar livre.
Utilize o aparelho apenas em superfícies planas e
estáveis. O aparelho tem de estar sempre na
vertical.
Retire a ficha da tomada se não utilizar o aparelho
durante algum tempo, ao limpá-lo ou se ocorrer
uma anomalia.
Quando desligar o aparelho da tomada, não puxe
pelo cabo, mas sim pela ficha. Tenha em atenção
que deve ter as mãos secas.
Não utilize cabos de extensão.
Não insira quaisquer objetos no aparelho. Isto pode
conduzir a choques elétricos, incêndio ou danos no
aparelho.
Não deixe o aparelho sem vigilância.
Certifique-se de que as ranhuras de ventilação
estão desimpedidas e livres de poeiras ou objetos
estranhos.
Não utilize o aparelho na proximidade de materiais,
gases ou vapores inflamáveis.
Não coloque objetos pesados em cima do aparelho.
Não adicione quaisquer aditivos à água, como por
ex. fragrâncias; estes podem prejudicar o aparelho.
Não coloque o aparelho em funcionamento em
ambientes com elevada humidade no ar, por ex. em
casas de banho ou saunas.
Não coloque o aparelho próximo de aparelhos de
aquecimento, caso contrário o ar húmido pode
conduzir a danos nos aparelhos.
Proporcione uma circulação de ar suficiente em
torno do aparelho e mantenha uma distância
mínima de 50 cm em relação a outros objetos.
Não coloque água na saída de ar.
Princípio da purificação do ar
1. O ventilador silencioso e económico aspira o ar sujo a partir da parte de cima.
2. O ar passa por cima dos discos humidificadores (o filtro rotativo de discos), que estão continuamente
a rodar no banho de água, absorvendo humidade.
3. A água é um filtro natural que liberta o ar transportado das poeiras. Através do filtro adicional Bio Silver
Stone, os germes e as bactérias são mortos na água.
4. O ar limpo e enriquecido com água volta a fluir pelas aberturas laterais.
5. A função ionizante enriquece o ar ambiente com aniões, aumentando assim o bem-estar.
Colocação em funcionamento
Componentes:
1: Campo de comando com visor LED 7: Roda de tambor
2: Saída de ar 8: Filtro rotativo de discos
3: Pega 9: Marcação nível máx. de água
4: Tampa do purificador de ar 10: Medidor do nível de água
5: Ficha de alimentação com cabo 11: Suporte da roda de tambor
6: Entrada de ar 12: Recipiente de água
Alimentação de corrente: 220-240 V~, 50/60 Hz, 15W
É recomendável colocar o aparelho em funcionamento a uma temperatura ambiente entre 5 °C e 40 °C,
bem como a uma humidade relativa do ar abaixo dos 80%. Se a temperatura no exterior estiver abaixo
dos 0 °C, deixe o aparelho aquecer primeiro durante uma hora à temperatura ambiente.
Apenas utilize as pegas na tampa para o levantamento. Durante o transporte segure firmemente no
aparelho por baixo com ambas as mãos.
Recipiente de água:
o Certifique-se de que o aparelho está desligado da alimentação e de seguida levante a tampa
do purificador de ar, de modo a que o recipiente de água fique livremente acessível.
o Encaixe o filtro Bio Silver Stone no suporte previsto para tal; consulte a imagem. O filtro deve
ser substituído uma vez por ano.
Marcação nível máx. de água
Suporte para filtro Bio Silver Stone
Lado dianteiro do aparelho
Filtro Bio Silver Stone
o Pode remover ou encaixar a roda de tambor para encher o recipiente com água. Tenha em
atenção que a temperatura da água tem de ser inferior a 30 °C e a quantidade não deve
ultrapassar a marcação no recipiente.
o Ao encaixar a roda de tambor, preste atenção para que o lado da roda dentada da roda de
tambor fique atrás e o lado liso da roda de tambor se encontre à frente, no medidor do nível de
água. De seguida volte a colocar a tampa do purificador de ar no recipiente de água. Se
posicionar o aparelho à sua frente, a tampa deve estar colocada de modo a que o campo de
comando seja legível.
o Substitua a água regularmente.
Campo de comando:
A) Botão de ligar/desligar "power":
Ligue a ficha de alimentação à tomada e de seguida prima o botão de ligar/desligar para ligar o
aparelho. Cada pressão no campo de comando será acompanhada por um sinal sonoro. Aparece
a luz indicadora M, a indicação da humidade do ar atual (indicador B) e o modo automático (consulte
a alínea C). Uma segunda pressão do botão de ligar/desligar desliga o aparelho.
B) Indicação da humidade do ar atual "CURRENT HUMIDITY":
A humidade do ar atual é exibida automaticamente, assim que o aparelho é colocado em
funcionamento:
Indicador "LOW": Baixa humidade do ar (abaixo dos 40%)
Indicador "LOW" e "MID": Humidade média do ar (entre 40% e 60%)
Indicador "LOW", "MID" e "HIGH": Elevada humidade do ar (acima dos 60%)
C) Botão de níveis de potência "speed":
Ao premir o botão "speed" pode escolher entre quatro níveis de potência, que são apresentados
através dos indicadores O e J no visor LED:
Nível de potência reduzida "LOW", nível de potência média "MID", nível de potência elevada "HIGH"
e vel de potência "AUTO", que ajusta a humidade do ar atual à humidade relativa do ar ideal entre
40-60% através da seleção de potência automática.
D) Botão de aniões "anion":
Ao ativar a função de aniões, o ar na operação é enriquecido com aniões, o que melhora a
qualidade do ar. A função de aniões ativa é exibida pela luz indicadora K.
E) Botão do modo Baixo Consumo "sleep":
No modo Baixo Consumo, todos os indicadores apagam-se até às luzes indicadores L e M. O nível
de potência é reduzido.
F) Temporizador:
Com a função de temporizador pode selecionar entre 1 e 8 horas. Decorrido o tempo, o aparelho
desliga-se automaticamente.
G) Botão de iluminação "light":
Ao premir o botão "light" pode ligar uma iluminação adicional no visor LED ou voltar a desligar com
uma nova pressão.
H) Proteção para crianças:
Para ativar a proteção para crianças, mantenha os botões "timer" e "light" premidos
simultaneamente durante 3 segundos. Com a proteção para crianças ativa aparece a luz indicadora
N. Ao premir outro botão são emitidos sinais sonoros, mas não podem ser realizadas alterações de
definição. Para desativar a proteção para crianças mantenha ambos os botões premidos
novamente durante 3 segundos. A luz indicadora N apaga-se.
I) Luz indicadora "WATER SHORTAGE":
Quando existe pouca água no aparelho, a luz indicadora "WATER SHORTAGE" pisca. O aparelho
volta a trabalhar depois de o reabastecer com água. Para tal, siga as instruções da secção
"Recipiente de água".
J) Indicador do nível de potência "AUTO": Consulte C) Botão de níveis de potência "speed"
K) Luz indicadora de aniões: Consulte D) Botão de aniões "anion"
L) Luz indicadora do modo Baixo Consumo: Consulte E) Botão do modo Baixo Consumo "sleep"
M) Luz indicadora "power": Consulte A) Botão de ligar/desligar "power"
N) Luz indicadora de proteção para crianças: Consulte H) Proteção para crianças
O) Indicador do nível de potência "LOW, MID, HIGH": Consulte C) Botão de níveis de potência
"speed"
P) Indicador de temporizador: Consulte F) Temporizador
Limpeza
Desligue o aparelho antes de cada limpeza e retire a ficha da tomada.
É recomendável uma limpeza semanal devido à acumulação de microorganismos e partículas de
sujidade do ar no recipiente de água. Limpe o recipiente de água e a roda de tambor com detergente
da louça suave e um pano macio ou esponja. De seguida lave-os com água abundante e limpe-os com
um pano seco.
De modo a limpar melhor os discos de tambor individuais, aperte o eixo da roda de tambor ao lado
dianteiro. Agora pode retirar os discos de tambor individualmente. Após a limpeza, volte a colocar os
discos no eixo e fixe-os com o parafuso.
Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido e de seguida com um pano seco.
Não utilize detergentes agressivos ou químicos, nem produtos de limpeza abrasivos, como por ex.
palha-de-aço.
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão seo cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com
a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para
este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o
reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar
um contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação
competente através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar,
reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e
elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Svakako provjerite da li se navedeni napon poklapa
s naponom vaše električne mreže.
Nikada nemojte upotrebljavati uređaj ukoliko je
oštećen kabel ili utikač.
Ako je potreban popravak, obratite se trgovini u
kojoj ste ga kupili.
Nikako nemojte pokušavati sami popravljati uređaj,
otvarati ga ili na bilo koji način izmijeniti.
Uređaj se smije koristiti samo u kućanstvima i samo
za svrhu za koju je proizveden. Ne koristite uređaj
na otvorenom prostoru.
HR
Upotrebljavajte uređaj samo na ravnim i stabilnim
površinama. Uređaj se uvijek mora tako postaviti da
stoji uspravno.
Svakako izvucite utikač iz utičnice ako uređaj
nećete koristiti duže vrijeme, ako ga želite očistiti ili
ako je došlo do neke smetnje u radu.
Ne vucite za kabel, već za utikač kad želite uređaj
isključiti iz utičnice. Pripazite da su vam pri tome
ruke suhe.
Nemojte koristiti nikakav produžni kabel.
Ne gurajte nikakve predmete u uređaj, jer bi to
moglo izazvati strujni udar, požar ili oštetiti uređaj.
Nemojte ostavljati uređaj da radi bez nadzora.
Pripazite da ventilacijski otvori nisu blokirani te da u
njima nema prašine ili nekih stranih tijela.
Nemojte upotrebljavati uređaj u blizini lako
zapaljivih materijala, plinova ili para.
Ne stavljajte nikakve teške predmete na uređaj.
Nemojte vodi dodavati nikakve aditive, kao
primjerice mirise, jer bi oni mogli oštetiti uređaj.
Nemojte uključivati uređaj u prostorijama s visokim
postotkom vlage u zraku, npr. u kupaonicama ili
saunama.
Nemojte stavljati uređaj u blizinu grijalica, jer bi ih
vlažan zrak mogao oštetiti.
Pobrinite se za dovoljnu cirkulaciju zraka oko
uređaja i držite ga na razmaku od minimalno 50 cm
od ostalih objekata.
Nemojte ulijevati vodu u ispust za zrak.
Princip pročišćavanja zraka
1. Tihi ventilator koji štedi struju od gore usisiva onečišćen zrak.
2. Zrak struji preko ploča za vlaženje (filtar za vodu za staklo), koje se stalno okreću u vodenoj kupci, i
prima vlagu.
3. Voda služi kao prirodni filtar, koji dovedeni zrak čisti od prašine. Pomoću integriranog Bio Silver Stone
filtra se klice i bakterije uništavaju u vodi |
4. Očišćen zrak obogaćen vodom kroz bočne otvore ponovo struji van.
5. Funkcija jonizatora obogaćuje zrak u prostoriji anionima i na taj način povećava osjećaj ugode.
Uključivanje i rad uređaja
Sastavni dijelovi:
1: Komandna ploča s LED displejem 7: Kotač bubnja
2: Ispust zraka 8: Filtar za vodu za staklo
3: Ručka 9: Oznaka maks. količine vode
4: Poklopac pročistača zraka 10: Mjerač količine vode
5: Utikač s kablom 11: Okvir kotača bubnja
6: Ulaz zraka 12: Spremnik za vodu
Opskrba strujom: 220-240V~, 50/60Hz, 15W
Preporučuje se uređaj koristiti pri sobnoj temperaturi između 5°C i 40°C i relativnoj vlažnosti zraka
ispod 80 %. Ukoliko je vanjska temperatura ispod 0°C, ostavite prvo uređaj sat vremena na sobnoj
temperaturi da se ugrije.
Koristite samo ručke za otvaranje poklopca. Ako želite premjestiti aparat, držite ga s obje ruke odozdo.
Spremnik za vodu:
o Provjerite je li uređaj isključen iz dovoda struje i tek onda podignite poklopac pročistača zraka,
tako da možete doći do spremnika za vodu.
o Stavite Bio Silver Stone Filter u označeni držač, vidi sliku. Filter treba mijenjati jednom godišnje.
Oznaka maks. količine vode
Držač za Bio Silver Stone Filter
Na prednjoj strani aparata
Bio Silver Stone Filter
o Pri punjenju spremnika vodom kotačić bubnja možete izvaditi ili ga ostaviti unutra. Pripazite da
je temperatura vode ispod 30°C te da količina vode u spremniku ne prijeđe oznaku na
spremniku.
o Kada stavljate kotačić bubnja, pripazite da se strana sa zupčanikom nalazi otraga, a glatka
strana kotačića bubnja naprijed na mjeraču količine vode. Nakon toga ponovo vratite poklopac
pročistača zraka na spremnik za vodu. Stavite li uređaj ispred sebe, poklopac mora tako stajati
da se može čitati komandna ploča.
o Pazite na to da redovno mijenjate vodu.
Komandna ploča:
A) Gumb za uključivanje/isključivanje „power“:
Utaknite utikač u utičnicu i pritisnite onda gumb za uključivanje/isključivanje da biste uključili uređaj.
Svaki put kad pritisnete nešto na komandnoj ploči, oglasit će se signalni ton. Upaljena je
indikatorska žaruljica M, pokazivač aktualne vlažnosti zraka (B) i auto-modus (vidi dio C ovih uputa).
Ako drugi puta pritisnete gumb za uključivanje/isključivanje, uređaj će se ugasiti.
B) Pokazivač aktualne vlažnosti zraka „CURRENT HUMIDITY“:
Aktualna vlažnost zraka se automatski pokazuje čim se uređaj uključi:
pokazuje „LOW“: niska količina vlage u zraku (ispod 40%)
pokazuje „LOW“ i „MID“: srednja količina vlage u zraku (između 40% i 60%)
pokazuje „LOW“, „MID“ i „HIGH“: visoka količina vlage u zraku (preko 60%)
C) Gumb za jačinu rada uređaja „speed“:
Pritiskom na gumb „speed“ možete birati između tri stupnja jačine rada uređaja, koji su
predstavljeni pod oznakama O i J na LED-displeju.
Niska jačina rada „LOW“, srednja jačina „MID”, najviši stupanj rada „HIGH” i rad na „AUTO“, kad se
automatski bira jačina rada uređaja ovisno o aktualnoj količini vlage u zraku i prilagođava se idealnoj
količini vlage u zraku od 40-60%.
D) Gumb za „anion“:
Aktiviranjem funkcije anion dok uređaj radi zrak se obogaćuje anionima, a time se poboljšava
kvaliteta zraka. To da je aktivna ova funkcija pokazuje indikatorska žaruljica K.
E) Gumb za modus spavanje „sleep“:
U modusu spavanje gase se svi indikatori osim indikatorskih žaruljica L i M. Jačina rada je niska.
F) Uklopni sat - Timer:
Pomoću uklopnog sata ili tajmera možete birati od 1 do 8 h. Nakon isteka tog vremena uređaj se
automatski isključuje.
G) Gumb osvjetljenja displeja „light“:
Pritiskom na gumb light“ možete upaliti dodatno osvjetljenje na LED-displeju, odnosno ponovnim
pritiskom možete ga ponovo ugasiti.
H) Blokada za djecu:
Da biste aktivirali blokadu za djecu, istodobno pritisnite gumbe „timer“ i „light“ i držite ih pritisnute 3
sekunde. Ako je blokada za djecu uključena, svijetli indikatorska žaruljica N. Pritisnete li sada neki
drugi gumb, oglasit će se signalni ton, ali ništa se ne može namjestiti. Da biste deaktivirali blokadu
za djecu, ponovo držite 3 sekunde pritisnuta oba gumba. Indikatorska žaruljica N će se ugasiti.
I) Indikatorska žaruljica „WATER SHORTAGE“:
Ukoliko se u uređaju nalazi premalo vode, počet će treperiti indikatorska žaruljica „WATER
SHORTAGE“. Uređaj će ponovo početi raditi tek kad se napuni spremnik vodom. Pri punjenju
pridržavajte se uputa iz poglavlja „spremnik za vodu“.
J) Pokazivač jačine rada „AUTO“: vidi C) gumb za jačinu rada uređaja „speed“
K) Indikatorska žaruljica Anion: vidi D) gumb „anion“
L) Indikatorska žaruljica modus spavanje: vidi E) gumb za modus spavanje „sleep“
M) Indikatorska žaruljica „power“: vidi A) gumb za uključivanje/isključivanje „power“
N) Indikatorska žaruljica blokada za djecu: vidi H) blokada za djecu
O) Pokazivač jačine rada „LOW, MID, HIGH“: vidi C) gumb za jačinu rada „speed“
P) Pokazivač timer: vidi F) uklopni sat ili tajmer
Čišćenje
Prije svakog čišćenja obvezno isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice
Budući da se u spremniku za vodu skupljaju mikroorganizmi i čestice prljavštine iz zraka, preporučuje
se čišćenje spremnika svaki tjedan. Svakako čistite spremnik za vodu i kotačić bubnja blagim
sredstvom za pranje posuđa te mekom krpicom i spužvicom. Nakon toga isperite i spremnik i kotačić s
dovoljno vode i obrišite ih suhom krpom.
Kako biste bolje mogli oprati diskove bubnja, odšarafite osovinu bubnja na prednjoj strani. Tako ćete
moći izvaditi svaki disk pojedinačno. Nakon čišćenja vratite diskove ponovo na osovinu i pričvrstite je
vijkom.
Obrišite vlažnom krpom, a onda suhom krpom vanjske površine uređaja. Nemojte koristiti nikakva
agresivna i kemijska sredstva za čišćenje ili abrazivna sredstva, kao primjerice čeličnu vunu.
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se
naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Zaštita okoliša
Kad mu istekne životni vijek, ovaj proizvod ne smijete baciti u običan kni otpad, već ga morate
predati na zbirnim mjestima za prikupljanje eletkričnih i elektronskih uređaja za reciklažu. Na to
upozorava simbol na samom proizvodu ili na pakiranju. Materijali iz koji je izrađen mogu se ponovo
upotrijebiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnom uporabom, korištenjem materijala ili nekim
drugim oblikom korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se
upravi svoje općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj.
U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za
stare električne i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad.
Molimo vas da nam pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima
takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti. Djeca uzrasta između 3 i 8
godina uređaj ne smiju priključivati na utičnicu, ne
smiju ga regulirati, čistiti niti vršiti održavanje
uređaja.
Svakako provjerite da li se navedeni napon poklapa
s naponom vaše električne mreže.
Nikada nemojte upotrebljavati aparat ako je oštećen
kabel ili utikač.
Ako je potreban popravak, obratite se prodavnici u
kojoj ste ga kupili.
Nikako nemojte pokušavati da sami popravljate
aparat, da ga otvarate ili na bilo koji način mijenjate.
Aparat se smije koristiti samo u kućanstvima i samo
za svrhu za koju je proizveden. Ne koristite aparat
na otvorenom prostoru.
BA
Upotrebljavajte aparat samo na ravnim i stabilnim
površinama. Aparat se uvijek mora tako postaviti da
stoji uspravno.
Svakako izvucite utikač iz utičnice ako aparat
nećete koristiti duže vrijeme, ako ga želite očistiti ili
ako je došlo do neke smetnje u radu.
Ne vucite za kabel, već za utikač kad želite aparat
isključiti iz utičnice. Pripazite da su vam pri tome
ruke suhe.
Nemojte koristiti nikakav produžni kabel.
Ne gurajte nikakve predmete u aparat, jer bi to
moglo da izazove strujni udar, požar ili da ošteti
aparat.
Nemojte ostavljati aparat da radi bez nadzora.
Pripazite da ventilacijski otvori nisu blokirani te da u
njima nema prašine ili nekih stranih tijela.
Nemojte upotrebljavati aparat u blizini lako
zapaljivih materijala, plinova ili para.
Ne stavljajte nikakve teške predmete na aparat.
Nemojte vodi dodavati nikakve aditive, kao na
primjer mirise, jer bi oni mogli da oštete aparat.
Nemojte uključivati aparat u prostorijama s visokim
postotkom vlage u zraku, npr. u kupaonicama ili
saunama.
Nemojte stavljati aparat u blizinu grijalica, jer bi ih
vlažan zrak mogao oštetiti.
Pobrinite se za dovoljnu cirkulaciju zraka oko
aparata i držite ga na razmaku od minimalno 50 cm
od ostalih objekata.
Nemojte ulijevati vodu u ispust za zrak
Princip pranja zraka
1. Tih ventilator koji štedi struju s gornje strane usisava onečišćen zrak.
2. Zrak prolazi preko pločica ovlaživača (pločasti filter za vodu) koje se neprekidno okreću u vodenoj kupki
i preuzima vlagu.
3. Voda služi kao prirodni filter koji dovedeni zrak čisti od prašine. Zahvaljujući dodatnom filteru „Bio Silver
Stone“ u vodi se uništavaju klice i bakterije.
4. Oprani zrak obogaćen vodom ponovo istrujava iz bočnih otvora.
5. Funkcija jonizatora obogaćuje zrak u prostoriji anionima i time povećava ugodnost.
Uključivanje i rad aparata
Sastavni dijelovi:
1: Komandna ploča s LED displejem 7: Točkić bubnja
2: Ispust zraka 8: Pločasti filter za vodu
3: Ručka 9: Oznaka maks. količine vode
4: Poklopac pročišćivača zraka 10: Mjerač količine vode
5: Utikač s kablom 11: Okvir točkića bubnja
6: Ulaz zraka 12: Rezervoar za vodu
Snabdijevanje strujom: 220-240V~, 50/60Hz, 15W
Preporučuje se da aparat koristite na sobnoj temperaturi između 5°C i 40°C i relativnoj vlažnosti zraka
ispod 80 %. Ako je vanjska temperatura ispod 0°C, ostavite prvo aparat sat vremena na sobnoj
temperaturi da se ugrije.
Koristite ručice samo za otvaranje poklopca. Ako želite da pomerite aparat, držite je sa obe ruke ispod.
Rezervoar za vodu:
o Provjerite je li aparat isključen iz dovoda struje i tek onda podignite poklopac pročišćivača zraka,
tako da možete doći do rezervoara za vodu.
o Stavite Bio Silver Stone Filter u naznačeni držač, pogledajte sliku. Filter treba menjati jednom
godišnje.
Oznaka maks. količine vode
Držač za Bio Silver Stone Filter
Prednja strana uređaja
Bio Silver Stone Filter
o Kod punjenja rezervoara vodom točkić bubnja možete izvaditi ili ga ostaviti unutra. Pripazite da
je temperatura vode ispod 30°C te da količina vode u rezervoaru ne prijeđe oznaku na
rezervoaru.
o Kada stavljate točkić bubnja, pripazite da se strana sa zupčanikom nalazi otraga, a glatka strana
naprijed na mjeraču količine vode. Nakon toga ponovo vratite poklopac pročišćivača zraka na
rezervoar za vodu. Ako stavite aparat ispred sebe, poklopac mora tako stajati da se može čitati
komandna ploča.
o Pazite na to da redovito mijenjate vodu.
Komandna ploča:
A) Dugme za uključivanje/isključivanje „power“:
Utaknite utik u utičnicu i pritisnite onda dugme za uključivanje/isključivanje da biste uključili
aparat. Svaki put kad pritisnete nešto na komandnoj ploči, oglasit će se signalni ton. Upaljena je
indikatorska sijalica M, pokazivač aktualne vlažnosti zraka (B) i auto-modus (vidi dio C ovih
uputstava). Ako drugi puta pritisnete dugme za uključivanje/isključivanje, aparat će se ugasiti.
B) Pokazivač aktualne vlažnosti zraka „CURRENT HUMIDITY“:
Aktualna vlažnost zraka se automatski pokazuje čim se aparat uključi:
pokazuje „LOW“: niska količina vlage u zraku (ispod 40%)
pokazuje „LOW“ i „MID“: srednja količina vlage u zraku (između 40% i 60%)
pokazuje „LOW“, „MID“ i „HIGH“: visoka količina vlage u zraku (preko 60%)
C) Dugme za jačinu rada aparata „speed“:
Pritiskom na dugme „speed“ možete birati između tri stepena jačine rada aparata, koji su
predstavljeni pod oznakama O i J na LED-displeju.
Niska jakost rada „LOW“, srednja jakost „MID”, najviši stepen rada „HIGH” i rad na „AUTO“, kad se
automatski bira jačina rada aparata ovisno o aktualnoj količini vlage u zraku i prilagođava se idealnoj
količini vlage u zraku od 40-60%.
D) Dugme za „anion“:
Aktiviranjem funkcije anion dok aparat radi zrak se obogaćuje anionima, pa se tako poboljšava
kvaliteta zraka. To da je aktivna ova funkcija pokazuje indikatorska sijalica K.
E) Dugme za modus spavanje „sleep“:
U modusu spavanje gase se svi indikatori osim indikatorskih sijalica L i M. Jačina rada je niska.
F) Uklopni sat - Timer:
Pomoću uklopnog sata ili tajmera možete birati od 1 do 8 h. Nakon isteka tog vremena aparat se
automatski isključuje.
G) Dugme osvjetljenja displeja „light“:
Pritiskom na dugme „light“ možete upaliti dodatno osvjetljenje na LED-displeju, odnosno ponovnim
pritiskom možete ga ponovo ugasiti.
H) Blokada za djecu:
Da biste aktivirali blokadu za djecu, istovremeno pritisnite dugmad timer“ i „light“ i držite ih pritisnute
3 sekunde. Ako je blokada za djecu uključena, svijetli indikatorska sijalica N. Pritisnete li sada neko
drugo dugme, oglasit će se signalni ton, ali ništa se ne može podesiti. Da biste deaktivirali blokadu
za djecu, ponovo držite 3 sekunde pritisnuta oba dugmeta. Indikatorska sijalica N će se ugasiti.
I) Indikatorska sijalica „WATER SHORTAGE“:
Ako se u aparatu nalazi premalo vode, počet će treperiti indikatorska sijalica „WATER SHORTAGE“.
Aparat će ponovo početi raditi tek kad se napuni rezervoar vodom. Kod punjenja pridržavajte se
uputstava iz poglavlja „rezervoar za vodu“.
J) Pokazivač jačine rada „AUTO“: vidi C) dugme za jačinu rada aparata „speed“
K) Indikatorska sijalica anion: vidi D) dugme „anion“
L) Indikatorska sijalica modus spavanje: vidi E) dugme za modus spavanje „sleep“
M) Indikatorska sijalica „power“: vidi A) dugme za uključivanje/isključivanje „power“
N) Indikatorska sijalica blokada za djecu: vidi H) blokada za djecu
O) Pokazivač jačine rada „LOW, MID, HIGH“: vidi C) dugme za jačinu rada „speed“
P) Pokazivač timer: vidi F) uklopni sat ili tajmer
Čišćenje
Prije svakog čišćenja obavezno isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice
S obzirom da se u rezervoaru za vodu skupljaju mikroorganizmi i čestice prljavštine iz zraka, preporučuje
se čišćenje rezervoara svaku sedmicu. Svakako čistite rezervoar za vodu i točkić bubnja blagim
sredstvom za pranje posuđa te mekom krpicom i spužvicom. Nakon toga isperite i rezervoar i kotačić s
dovoljno vode i obrišite ih suhom krpom.
Da biste bolje mogli oprati diskove bubnja, odšarafite osovinu bubnja na prednjoj strani. Tako ćete moći
izvaditi svaki disk pojedinačno. Nakon čišćenja vratite diskove ponovo na osovinu i pričvrstite je
šarafom.
Obrišite vlažnom krpom, a onda suhom krpom vanjske površine aparata. Nemojte koristiti nikakva
agresivna i kemijska sredstva za čišćenje ili abrazivna sredstva, kao na primjer čeličnu vunu.
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, mete to initi u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Upute u vezi sa zaštitom okoline
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati
tamo gdje se prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog reciklaže. Na to ukazuje simbol na
proizvodu, u uputstvu za upotrebu ili na pakovanju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom mogu
ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom
korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti naše okoline. Obratite se upravi svoje općine
da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj.
U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za
stare električne i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad.
Molimo vas da nam pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima
takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje
učbenik skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava v
še eden oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora. Otrokom, mlajšim od 3 let
in brez stalnega nadzora, je treba preprečiti dostop
do naprave. Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo
samo vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je
naprava nameščena ali vgrajena v običajnem
položaju za uporabo, da so poučeni o varni uporabi
naprave, da jih nadzorujete in da razumejo možne
nevarnosti. Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne
smejo priključiti na električno vtičnico, upravljati,
čistiti ali vzdrževati.
Preverite, ali se navedena omrežna napetost sklada
z napetostjo vašega električnega omrežja.
Naprave nikoli ne uporabljajte s poškodovanim
kablom ali vtikačem.
Če so deli naprave poškodovani, se obrnite na
trgovca.
Ne poskušajte sami popravljajti, razstaviti ali
spreminjati naprave.
Naprava se lahko uporablja le v gospodinjstvu in za
namen, za katerega je bila izdelana. Naprave ne
uporabljajte na prostem.
Napravo uporabljajte le na ravnih in stabilnih
SI
površinah. Naprava mora stati pokonci.
Če naprave dlje časa ne uporabljate, če jo želite
očistiti ali pri motnjah izvlecite vtič iz vtičnice.
Ko želite napravo ločiti od omrežja, ne vlecite za
kabel, temveč za vtič. Bodite pozorni, da so vaše
roke pri tem suhe.
Ne uporabljajte podaljška.
V napravo ne vtikajte predmetov. To lahko vodi do
električnega udara, ognja ali poškodb.
Naprave ne puščajte brez nadzora.
Pazite, da prezračevalne reže niso blokirane, da v
njih ni prahu ali tujkov.
Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih snovi,
plinov ali par.
Na napravo ne postavljajte težkih predmetov.
Vodi ne dodajajte dišav ipd., saj lahko škodujejo
napravi.
Naprave ne uporabljajte v prostorih z visoko
vlažnostjo v zraku, npr. v kopalnici ali savni.
Naprave ne postavite v bližino grelnikov, saj jih
vlažen zrak lahko poškoduje.
Poskrbite za zadostno kroženje zraka okoli naprave
in zagotovite, da bo od drugih predmetov oddaljena
najmanj 50 cm.
V izpust zraka ne vlivajte vode.
Načelo pranja zraka
1. Tihi varčni ventilator vsesa umazani zrak od zgoraj.
2. Zrak potuje čez plošče vlažilnika (kolutni vodni filter), ki se stalno vrtijo v vodni kopeli, in prevzema vlago.
3. Voda deluje kot naravni filter, ki ob prehodu iz zraka odstrani prah. Z dodatnim filtrom »Bio Silver Stone«
se uničijo klice in bakterije v vodi.
4. Oprani in navlaženi zrak se skozi stranske odprtine vrne v prostor.
5. Funkcija ionizatorja obogati zrak v prostoru z anioni in tako krepi dobro počutje.
Zagon
Sestavni deli:
1: upravljalna plošča z LED zaslonom 7: boben
2: izpust zraka 8: kolutni vodni filter
3: ročaj 9: oznaka maks. količine vode
4: pokrov čistlica zraka 10: merilnik količine vode
5: omrežni vtič s kablom 11: držalo bobna
6: dovod zraka 12: posoda za vodo
Napajanje: 220240 V~, 50/60 Hz, 15 W
Priporočamo uporabo naprave pri temperaturi prostora 5 °C40 °C ter relativni vlagi zraka pod 80 %.
Če je zunanja temperatura pod 0 °C, naj se naprava najprej eno uro segreva pri sobni temperaturi.
Uporabite samo ročke za odpiranje pokrova. Če želite premakniti aparat, ga držite z obema rokama od
spodaj.
Posoda za vodo:
o Prepričajte se, da naprava ni priključena na električno omrežje, nato dvignite pokrov čistilca
zraka, tako da je posoda za vodo dostopna.
o Postavite Bio Silver Stone Filter v označeni nosilec, glejte sliko. Filter je treba spremeniti enkrat
na leto
Oznaka maks. količine vode
Imetnik za Bio Silver Stone Filter
Sprednja stran naprave
Bio Silver Stone Filter
o Za polnjenje posode za vodo lahko boben odstranite ali ga pustite vstavljenega. Pazite, da je
temperatura vode nižja od 30 °C, količina pa ne presega oznake na posodi.
o Pri vstavljanju bobna pazite, da je stran z zobniki zadaj, gladka stran bobna pa spredaj pri
merilniku količine vode. Nato pokrov čistilca zraka namestite nazaj na posodo za vodo. Če
napravo postavite predse, mora biti pokrov nameščen tako, da je upravljalna plošča vidna.
o Vodo redno menjajte.
Upravljalna plošča:
A) Tipka za vklop in izklop "power":
Vtič vstavite v vtičnico in vklopite napravo s pritiskom na tipko za
vklop in izklop. Ob vsakem pritisku na tipko upravljalne plošče se oglasi signalni zvok. Zasvetijo
opozorilna lučka M, prikaz trenutne vlage v zraku (prikaz B) ter prikaz samodejne funkcije (Auto
glej razdelek C). S ponovnim pritiskom na tipko za vklop in izklop se naprava ugasne.
B) Prikaz trenutne vlage v zraku "CURRENT HUMIDITY":
Trenutna vlaga v zraku se prikaže samodejno ob zagonu naprave:
Prikaz "LOW": nizka stopnja vlage v zraku (pod 40 %)
Prikaza "LOW" in "MID": srednja stopnja vlage v zraku (40 %60 %)
Prikazi "LOW", "MID" in "HIGH": visoka stopnja vlage (nad 60 %)
C) Tipka za nastavitev stopnje obratovanja "speed":
S pritiskom na tipko "speed" lahko izbirate med štirimi stopnjami, ki so na LED zaslonu prikazane
s črkama O in J:
Nizka stopnja obratovanja: "LOW", srednja stopnja "MID", visoka stopnja "HIGH" in stopnja "AUTO",
ki s samodejno izbiro stopnje obratovanja trenutno vlago v zraku prilagodi idealni v višini 4060 %.
D) Tipka "anion":
Pri aktiviranju funkcije anion se zrak med obratovanjem obogati z anioni, s tem pa se izboljša
kakovost zraka. Ko je funkcija anion aktivirana, sveti prikazna lučka K.
E) Tipka za drem "sleep":
Ob aktivni funkciji dremeža ugasnejo vsi prikazi razen lučk L in M. Stopnja obratovanja je nizka.
F) Časovno stikalo (Timer):
S časovnim stikalom lahko nastavite obratovanje od 18 ur. Po izteku časa se naprava samodejno
izklopi.
G) Tipka za osvetlitev "light":
S pritiskom na tipko "light" lahko vklopite dodatno osvetlitev zaslona, s ponovnim pritiskom pa jo
izklopite.
H) Otroška varovalka:
Za aktiviranje otroške varovalke držite sočasno tipki "timer" in "light" 3 sekunde. Ko je otroška
varovalka aktivna, sveti lučka N. S pritiskom na druge tipke se oglasijo opozorilni zvoki, vendar se
nastavitve ne morejo spreminjati. Za izklop otroške varovalke ponovno držite obe tipki 3 sekunde.
Prikazna lučka N ugasne.
I) Prikazna lučka "WATER SHORTAGE":
Če je v napravi premalo vode, zasveti lučka "WATER SHORTAGE". Naprava bo delovala šele, ko
boste dopolnili vodo. Pri tem sledite navodilom iz razdelka "Posoda za vodo".
J) Prikaz stopnje obratovanja "AUTO": Glej C) Tipka za nastavitev stopnje obratovanja "speed".
K) Prikazna lučka anion: glej D) Tipka "anion".
L) Prikazna lučka dremeža: glej E) Tipka za dremež "sleep".
M) Prikazna lučka "power": glej A) Tipka za vklop in izklop "power".
N) Prikazna lučka otroške varovalke: glej H): Otroška varovalka.
O) Prikazi "LOW", "MID" in "HIGH": glej C) Tipka za nastavitev stopnje obratovanja "speed".
P) Prikaz časovnega stikala: glej F) Časovno stikalo
Čiščenje
Pred vsakim čiščenjem napravo izklopite in izvlecite vtič.
V posodi za vodo se nabirajo mikroorganizmi in delci umazanije iz zraka, zato priporočamo tedensko
čisščenje. Posodo za vodo in boben očistite z blagim čistilom in mehko krpo ali gobico. Nato oba
sperite z obilico vode in ju osušite s suho krpo.
Za lažje čiščenje kolutov odvijte os bobna na sprednji strani. Sedaj lahko odstranite posamezne
kolute. Po čiščenju kolute nataknite nazaj na os in jih pritrdite z vijakom.
Ohišje naprave najprej očistite z vlažno, nato s suho krpo. Ne uporabljajte agresivnih in kemičnih čistil
ter čistilnih sredstev za drgnjenje, kot je npr. jeklena volna.
V primeru reklamacije
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključena, če je pred tem prišlo do nestrokovnega
ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjav
omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z računom svojemu
prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran www.suntec-wellness.de,
kjer boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali pribora zaradi
napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši presoji, z zamenjavo
naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele naprave. V teh
primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih delov se vedno popravlja
proti plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti plačilu.
Napotki za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi
za odstranjevanje odpadkov.
V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava označena v skladu z evropsko direktivo
2012/19/EU za električne in elektronske naprave (WEEE). Namen je preprečevanje, zmanjšanje in okolju
prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno pomagajte ohraniti okolje, in odvrzite
elektronske odpadke na lokalnem zbirališču.
Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko reciklirajo.
Izjava o skladnosti ES
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je
osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in
logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prvým použitím si prosím prečítajte
tieto pokyny. Návod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi, pokiaľ
zariadenie zmení vlastníka.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju. Deti od 3 do 8 rokov
smú prístroj zapínať a vypínať len pod podmienkou,
že prístroj je umiestnený alebo nainštalovaný vo
svojej bežnej používanej polohe, budú poučené o
bezpečnom používaní prístroja, budú pod dozorom
a pochopili možné nebezpečenstvá. Deti od 3 do 8
rokov nesmú prístroj zapájať do zásuvky, regulovať
ho, čistiť alebo vykonávať údržbu.
Zaistite, aby sa uvedené napätie zhodovalo s
napätím vo vašej sieti.
Zariadenie nikdy nepoužívajte s poškodeným
káblom alebo sieťovou zástrčkou.
Pri poškodení niektorých dielov zariadenia sa
obráťte na vašu predajňu.
Prístroj sa nesnažte sami opravovať, rozoberať
alebo pozmeňovať.
Prístroj smie byť používaný len v domácnosti a na
účel, na ktorý bol vyrobený. Nepoužívajte vonku.
Zariadenie používajte len na rovných a stabilných
plochách.
Prístroj musí byť vždy umiestnený vo vzpriamenej
SK
polohe.
Sieťovú zástrčku zariadenia vytiahnite zo zásuvky,
ak ho nebudete používať dlhšiu dobu, ak ho budete
čistiť, či sa vyskytne porucha.
Ak chcete zariadenie vytiahnuť zo suvky,
neťahajte za sieťový kábel, ale za jeho zástrčku.
Dbajte na to, aby ste pri tom mali suché ruky.
Nepoužívajte žiadne predlžovacie káble.
Mohli by spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom,
požiar alebo poškodenie zariadenia.
Prístroj nenechávajte bez dozoru.
Dbajte na to, aby neboli vetracie štrbiny blokované
a boli zabavené prachu alebo cudzích predmetov.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov, plynov alebo pár.
Na prístroj nepokladajte žiadne ťažké predmety.
Do vody nepridávajte žiadne aditíva, ako napr.
vonné látky. Tie môžu spôsobiť poškodenie prístroja.
Zariadenie neprevádzkujte v prostredí s vysokou
vlhkosťou vzduchu, napr. v kúpeľniach alebo
saunách.
Prístroj neumiestňujte do blízkosti vykurovacích
telies, pretože vlhký vzduch by v opačnom prípade
mohol viesť k poškodeniu zariadenia.
Zabezpečte dostatočnú cirkuláciu vzduchu okolo
prístroja a dodržujte minimálnu vzdialenosť 50 cm
od ostatných predmetov.
Do výstupu vzduchu nenalievajte vodu.
Princíp mokrého čistenia vzduchu
1. Tichý a energiu šetriaci ventilátor odsáva znečistený vzduch zhora.
2. Vzduch prúdi cez zvlhčovacie disky (diskovým vodným filtrom), ktoré sa neustále otáčajú vo vodnom
kúpeli a naberajú tak vlhkosť.
3. Voda slúži ako prirodzený filter, ktorý privádzaný vzduch čistí od prachu. Dodatočným filtrom „Bio Silver
Stone“ sa zabíjajú zárodky a baktérie vo vode.
4. Vypraný, vodou obohatený vzduch prúdi z bočných otvorov zase von.
5. Ionizačná funkcia obohacuje vzduch v miestnosti aniónmi a zvyšuje tak pocit pohodlia.
Uvedenie do prevádzky
Konštrukčné prvky:
1: ovládací panel s LED displejom 7: kotúč bubna
2: výstup vzduchu 8: diskovým vodným filtrom
3: držadlo 9: označenie max. výšky hladiny vody
4: kryt čističky vzduchu 10: mierka množstva vody
5: sieťová zástrčka s káblom 11: uchytenie kotúča bubna
6: prívod vzduchu 12: zásobník na vodu
Napájanie: 220 V - 240 V~, 50/60 Hz, 15 W
Prístroj odporúčame prevádzkovať pri teplote v miestnosti medzi 5 °C a 40 °C, ako aj pri relatívnej
vlhkosti vzduchu nižšej ako 80%. Pokiaľ by mala byť vonkajšia teplota nižšia ako 0°C, nechajte prístroj
najprv zahriať jednu hodinu pri izbovej teplote.
Na otváranie viečka používajte len rukoväte. Ak chcete zariadenie presunúť, držte ho oboma rukami
zospodu.
Zásobník na vodu:
o Zaistite, aby bol prístroj odpojený od prívodu elektrického napätia a potom zdvihnite kryt čističky
vzduchu, čím je zásobník na vodu voľne prístupný.
o Vložte filter Bio Silver Stone do určeného držiaka, pozri obrázok. Filter by sa mal meniť raz za
rok.
Označenie max. výšky hladiny vody
Držiteľ pre Bio Silver Stone Filter
Prednou stranou spotrebiča
Bio Silver Stone Filter
o K plneniu zásobníka vodou môžete vybrať kotúč bubna alebo ho nechať nasadený. Pamätajte,
že teplota vody musí byť nižšia ako 30 °C a objem náplne by nemal presahovať značenie na
nádobe.
o Pri nasadzovaní kotúča bubna dbajte na to, aby sa strana bubna s ozubeným kolesom
nachádzala vzadu a hladká strana kotúča bubna vpredu pri mierke množstva vody. Následne
nasaďte kryt čističky vzduchu na zásobník na vodu. Ak máte prístroj umiestnený pred sebou,
mal by byť jeho kryt nasadený tak, aby bol čitateľný ovládací panel.
o Vodu pravidelne vymieňajte.
Ovládací panel:
A) Tlačidlo ZAP/VYP (power):
Sieťovú zástrčku prístroja zapojte do zásuvky a na jeho zapnutie potom stlačte tlačidlo ZAP/VYP.
Každé stlačenie tlačidiel ovládacieho panela je sprevádzané zvukovým signálom. Objaví sa
kontrolka M, indikácia aktuálne vlhkosti vzduchu (B), ako aj režim Auto (pozri oddiel C). Drum
stlačením tlačidla ZAP/VYP sa prístroj vypne.
B) Zobrazenie aktuálnej vlhkosti vzduchu „CURRENT HUMIDITY“:
Aktuálna vlhkosť vzduchu sa zobrazí automaticky, len čo je prístroj uvedený do prevádzky:
Indikácia „LOW“: zka vlhkosť vzduchu (pod 40 %)
Indikácia „LOW“ a „MID“: stredná vlhkosť vzduchu (medzi 40 % a 60 %)
I Indikácia „LOW“, „MID“ a „HIGH“: vysoká vlhkosť vzduchu (nad 60 %)
C) Tlačidlo úrovní konu „speed“:
Stlačením tlačidla „speed“ môžete voliť medzi 4 úrovňami výkonu, ktoré sa na LED displeji
zobrazujú indikáciou O a J:
Nízka úroveň výkonu „LOW“, stredná úroveň výkonu „MID”, vysoká úrovvýkonu „HIGH” a úroveň
výkonu „AUTO“, ktorá prostredníctvom automatickej voľby konu prispôsobuje aktuálnu vlhkosť
vzduchu ideálnej relatívnej vlhkosti vzduchu 40 % - 60 %.
D) Tlačidlo funkcie aniónov „anion“:
Po aktivácii funkcie aniónu, je vzduch obohatený o anióny počas prevádzky, čím sa zlepšuje kvalitu
vzduchu. Aktívna funkcia aniónov je indikovaná kontrolkou K.
E) Tlačidlo režimu spánku „sleep“:
V režime spánku zhasnú všetky údaje až na kontrolky L a M. Úroveň výkonu zariadenia je nízka.
F) Časovač (timer):
Pomocou funkcie časovača môžete voliť medzi 1 a 8 hodinami. Po uplynutí danej doby sa prístroj
automaticky vypne.
G) Tlačidlo osvetlenia „light“:
Stlačením tlačidla „light“ môžete zapnúť dodatočné osvetlenie na LED displeji, príp. ďalším
stlačením ho opäť vypnúť.
H) Detská poistka:
Pre aktiváciu detskej poistky podržte po dobu 3 s súčasne stlačené tlačidlá „timer“ a „light“. Pri
aktívnej detskej poistke sa rozsvieti kontrolka N. Pri stlačení ďalších tlačidiel zaznejú zvukové
signály, nemôžu však byť vykonávane žiadne zmeny nastavenia. Pre deaktiváciu detskej poistky
opäť podržte obe tlačidlá stlačené po dobu 3 s. Kontrolka N zhasne.
I) Kontrolka „WATER SHORTAGE“:
Ak sa v prístroji nachádza príliš malé množstvo vody, bliká kontrolka „WATER SHORTAGE“.
Zariadenie bude opäť pracovať vtedy, kdoplníte vodu. Riaďte sa pokynmi z oddielu „Zásobník
na vodu“.
J) Indikácia úrovne výkonu „AUTO“: pozri C) Tlačidlo úrovni výkonu „speed“
K) Kontrolka funkcie aniónov: pozri D) Tlačidlo funkcie aniónov „anion“
L) Kontrolka režimu spánku: pozri E) Tlačidlo režimu spánku „sleep“
M) Kontrolka „power“: pozri A) Tlačidlo ZAP/VYP „power“
N) Kontrolka detskej poistky: pozri H) Detská poistka
O) Indikácia úrovní konu „LOW, MID, HIGH“: pozri C) Tlačidlo úrovní výkonu „speed“
P) Indikácia časovača: pozri F) Časovač (timer)
Čistenie
Pred každým čistením prístroj vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky.
Pretože sa v zásobníku na vodu hromadia mikroorganizmy a čiastočky nečistôt zo vzduchu, odporúča
sa týždenné čistenie. Zásobník na vodu a kotúč bubna čistite veľkým množstvom vody a potom otrite
suchou handrou.
Aby bolo možné lepšie vyčistiť jednotlivé lamely bubna, rozšraubujte na prednej strane osu kotúča
bubna. Lamely bubna teraz môžete vyberať jednu po druhej. Po vyčistení lamely opäť nasaďte na osu
a upevnite ho šraubom.
Vlhkou a následne suchou handrou zotrite vonkajšie plochy prístroja. Nepoužívajte žiadne agresívne
a chemické, ako aj abrazívne čistiace prostriedky, napr. oceľovú vlnu.
Pre prípad reklamácie
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína
dátumom nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako
aj čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi a
pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte
našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava
či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa nášho uváženia, meny prístroja. Záručný servis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty
je vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie byť na konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade,
ale musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale.
Suroviny podľa svojho označenia opäť použiteľné. Vďaka opätovnému použitiu, recykláciou
surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade.
V rámci našej rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou smernicou
2012/19/EÚ o starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie vzniku
elektrického odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chrániť životné prostredie
a elektrický odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest.
Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode
je základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka registrované známky. © 2019/01 SUNTEC
WELLNESS GMBH
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 SSELDORF / GERMANY
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness.Před prvním použitím si prosím
podrobně přečtěte tyto pokyny. Návod uchovávejte pro pozdější použití a předejte jej novému majiteli,
pokud zařízení změní vlastníka.
Bezpe
čnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji. Děti starší 3 let a
mladší 8 let věku smějí přístroj zapínat a vypínat za
předpokladu, že je přístroj umístěn nebo
nainstalován v jeho normální provozní poloze, že
byly děti poučeny ohledně bezpečného používání
přístroje, že jsou pod dohledem, a že pochopily
možná nebezpečí. Děti starší 3 let a mladší 8 let věku
nesmějí přístroj zapojovat do zásuvky, nastavovat a
čistit jej či provádět jeho údržbu.
Zajistěte, aby se uvedené napětí shodovalo s
napětím ve vaší síti.
Zařízení nikdy nepoužívejte s poškozeným kabelem
nebo síťovou zástrčkou.
Při poškození některých dílů zařízení se obraťte na
vaši prodejnu.
Přístroj se nesnažte sami opravovat, rozebírat nebo
pozměňovat.
Přístroj smí být používán jen v domácnosti a k účelu,
ke kterému byl vyroben. Nepoužívejte venku.
Zařízení používejte jen na rovných a stabilních
CZ
plochách. Přístroj musí být vždy umístěn ve
vzpřímené poloze.
ťovou zástrčku zařízení vytáhněte ze zásuvky,
nebudete-li jej používat delší dobu, budete-li jej čistit
nebo při výskytu poruchy.
Chcete-li zařízení vytáhnout ze zásuvky, netahejte
za síťokabel, nýbrž za jeho zástrčku. Dbejte na
to, abyste při tom měli suché ruce.
Nepoužívejte žádné prodlužovací kabely.
Do přístroje nestrkejte žádné předměty. Mohly by
způsobit zasažení elektrickým proudem, požár
nebo poškození zařízení.
Přístroj nenechávejte bez dozoru.
Dbejte na to, aby nebyly větrací štěrbiny blokovány
a byly zbaveny prachu nebo cizích předmětů.
Přístroj nepoužívejte v blízkosti hořlavých materiálů,
plynů nebo par.
Na přístroj nepokládejte žádné těžké předměty.
Do vody nepřidávejte žádná aditiva, jako např.
vonné látky. Ty mohou způsobit poškození přístroje.
Zařízení neuvádějte do chodu v prostředí s vysokou
vlhkostí vzduchu, např. v koupelnách nebo saunách.
Přístroj neumísťujte do blízkosti topidel, protože
vlhký vzduch by v opačném případě mohl vést k
poškození zařízení.
Zabezpečte dostatečnou cirkulaci vzduchu kolem
přístroje a dodržujte minimální vzdálenost 50 cm od
ostatních předmětů.
Do výstupu vzduchu nenalévejte vodu.
Princip fungování čističky vzduchu
1. Tichý a energeticky úsporný ventilátor nasaje shora znečištěný vzduch.
2. Vzduch projde zvlhčovacími kotouči (kotoučového vodního filtru), které se neustále točí v nádrži s
vodou, a zvlhčí se.
3. Voda funguje jako přirozený filtr, který čistí přiváděný vzduch od prachu. Dodatečný filtr Bio Silver Stone
ničí zárodky a bakterie ve vodě.
4. Vyčištěný a o vodu obohacený vzduch proudí znovu ven postranními otvory.
5. Funkce ionizátoru obohacuje vzduch v místnosti o záporné ionty a zvyšuje tak příjemný pocit.
Uvedení do provozu
Konstrukční prvky:
1: ovládací panel s LED displejem 7: kotouč bubnu
2: výstup vzduchu 8: kotoučového vodního filtru
3: držadlo 9: označení max. výšky hladiny vody
4: kryt čističky vzduchu 10: měrka množství vody
5: síťová zástrčka s kabelem 11: uchycení kotouče bubnu
6: přívod vzduchu 12: zásobník na vodu
Napájení: 220 V - 240 V~, 50/60 Hz, 15 W
Přístroj doporučujeme provozovat při teplotě v místnosti mezi 5 °C a 40 °C, jakož i při relativní vlhkosti
vzduchu nižší než 80 %. Pokud by měla být venkovní teplota nižší než 0 °C, nechejte přístroj nejprve
zahřát jednu hodinu při pokojové teplotě.
K otevření víka používejte pouze madla. Pokud chcete přístroj přemístit, držte jej oběma rukama pod
ním.
Zásobník na vodu:
o Zajistěte, aby byl přístroj odpojen od přívodu elektrického napětí a poté zdvihněte kryt čističky
vzduchu, čímž je zásobník na vodu volně přístupný.
o Vložte filtr Bio Silver Stone do určeného držáku, viz obrázek. Filtr by měl být měněn jednou za
rok.
Označení max. výšky hladiny vody
Držák pro Bio Silver Stone Filter
Na přední straně spotřebiče
Bio Silver Stone Filter
o K plnění zásobníku vodou můžete vyjmout kotouč bubnu nebo jej nechat nasazený. Pamatujte,
že teplota vody musí být nižší n30 °C a objem náplně by neměl přesahovat značení na
nádobě.
o Při nasazování kotouče bubnu dbejte na to, aby se strana bubnu s ozubeným kolem nacházela
vzadu a hladká strana kotouče bubnu vpředu u měrky množství vody. Následně nasaďte kryt
čističky vzduchu na zásobník na vodu. Máte-li přístroj umístěný před sebou, měl by být jeho
kryt nasazený tak, aby byl čitelný ovládací panel.
o Vodu pravidelně vyměňujte.
Ovládací panel:
A) Tlačítko ZAP/VYP (power):
Síťovou zástrčku přístroje zapojte do zásuvky a pro jeho zapnutí poté stiskněte tlačítko ZAP/VYP.
Každé stisknutí tlačítek ovládacího panelu je doprovázeno zvukovým signálem. Objeví se kontrolka
M, indikace aktuální vlhkosti vzduchu (B), jaki režim Auto (viz oddíl C). Druhým stisknutím tlačítka
ZAP/VYP se přístroj vypne.
B) Zobrazení aktuální vlhkosti vzduchu „CURRENT HUMIDITY“:
Aktuální vlhkost vzduchu se zobrazí automaticky, jakmile je přístroj uveden do provozu:
Indikace „LOW“: zká vlhkost vzduchu (pod 40 %)
Indikace „LOW“ a „MID“: střední vlhkost vzduchu (mezi 40 % a 60 %)
Indikace „LOW“, „MID“ a „HIGH“: vysoká vlhkost vzduchu (nad 60 %)
C) Tlačítko úrovní výkonu „speed“:
Stisknutím tlačítka „speed“ můžete volit mezi 4 úrovněmi výkonu, které se na LED displeji
zobrazují indikací O a J:
Nízká úroveň výkonu „LOW“, střední úroveň výkonu „MID”, vysoká úroveň výkonu „HIGH” a úroveň
výkonu „AUTO“, která prostřednictvím automatické volby výkonu přizpůsobuje aktuální vlhkost
vzduchu ideální relativní vlhkosti vzduchu 40 % - 60 %.
D) Tlačítko funkce aniontů „anion“:
Po aktivaci funkce aniontu, je vzduch obohacen o anionty během provozu, čímž se zlepšuje kvalitu
vzduchu. Aktivní funkce aniontů je indikována kontrolkou K.
E) Tlačítko režimu spánku „sleep“:
V režimu spánku zhasnou všechny údaje až na kontrolky L a M. Úroveň výkonu zařízení je nízká.
F) Časovač (timer):
Pomocí funkce časovače můžete volit mezi 1 a 8 hodinami. Po uplynutí dané doby se přístroj
automaticky vypne.
G) Tlačítko osvětlení „light“:
Stiskem tlačítka „light“ můžete zapnout dodatečné osvětlení na LED displeji, příp. dalším stiskem je
opět vypnout.
H) Dětská pojistka:
Pro aktivaci dětské pojistky podržte po dobu 3 s současně stisknutá tlačítka „timer“ a „light“. Při
aktivní dětské pojistce se rozsvítí kontrolka N. Při stisku dalších tlačítek zazní zvukové signály,
nemohou však být prováděny žádné změny nastavení. Pro deaktivaci dětské pojistky opět podržte
obě tlačítka stisknutá po dobu 3 s. Kontrolka N zhasne.
I) Kontrolka „WATER SHORTAGE“:
Jestliže se v přístroji nachází příliš malé množství vody, bliká kontrolka „WATER SHORTAGE“.
Zařízení bude opět pracovat až tehdy, když doplníte vodu. Řiďte se pokyny z oddílu „Zásobník na
vodu“.
J) Indikace úrovně výkonu „AUTO“: viz C) Tlačítko úrovní výkonu „speed“
K) Kontrolka funkce aniontů: viz D) Tlačítko funkce aniontů „anion“
L) Kontrolka režimu spánku: viz E) Tlačítko režimu spánku „sleep“
M) Kontrolka „power“: viz A) Tlačítko ZAP/VYP „power“
N) Kontrolka dětské pojistky: viz H) Dětská pojistka
O) Indikace úrovní výkonu „LOW, MID, HIGH“: viz C) Tlačítko úrovní výkonu „speed“
P) Indikace časovače: viz F) Časovač (timer)
Čištění
Před každým čištěním přístroj vypněte a vytáhněte jeho zástrčku ze zásuvky.
Protože se v zásobníku na vodu hromadí mikroorganismy a částečky nečistot ze vzduchu, doporučuje
se týdenní čištění. Zásobník na vodu a kotouč bubnu čistěte mírným čisticím prostředkem a hebkým
hadrem nebo houbou. Následně je propláchněte velkým množstvím vody a poté otřete suchým
hadrem.
Aby bylo možno lépe vyčistit jednotlivé lamely bubnu, rozšroubujte na přední straně osu kotouče
bubnu. Lamely bubnu nyní můžete vyjímat jednu po druhé. Po vyčištění lamely opět nasaďte na osu a
upevněte je šroubem.
Vlhkým a následně suchým hadrem setřete vnější plochy přístroje. Nepoužívejte žádné agresivní a
chemické, jakož i abrazivní čisticí prostředky, např. ocelovou vlnu.
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jakož i
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky ineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatná oprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruční servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo z plastické hmoty je
vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Tento výrobek nesmí být na konci své upotřebitelnosti likvidován v žném domácím odpadu, nýbrž
musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou
dle svého označení znovu použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným
formám recyklace starých zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné
místo pro likvidaci odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu.
V rámci naší rozšířené odpovědnostirobce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/EU o starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). Cílem je zamezování vzniku
elektrického odpadu, jeho snižování a ekologická likvidace. Prosím pomozte aktivně chránit životní prostředí a
elektrický odpad likvidujte prostřednictvím místních sběrných míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
EU Prohlášení o sho
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shoje
základem pro označení CE tohoto přístroje.
S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou registrované známky. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. Figyelmesen olvassuk el a használati
útmutatót, mielőtt először használnánk a készüléket. A kézikönyvet tartsuk meg, ha később utána
szeretnénk nézni valaminek benne, és adjuk tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8
éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális pességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet nélkül.
Az állandó felügyelet nélküli 3 év alatti gyermekeket
meg kell akadályozni, hogy hozzányúljanak a
készülékhez. rom évesnél idősebb, de nyolc
évesnél fiatalabb gyermekek a készüléket csak be-
és kikapcsolhatják azzal a feltétellel, hogy a
készülék a rendes használati helyzetében legyen
elhelyezve vagy felszerelve, kioktatták őket a
készülék biztonságos használatáról, felügyelet alatt
vannak, és a lehetséges veszélyeket megértették.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a
konnektorba, nem szabályozhatják, tisztíthatják, és
karbantartást sem végezhetnek rajta.
Győződjön meg arról, hogy a megadott hálózati
feszültség megegyezik-e az ön hálózatával.
Soha ne használja a készüléket sérült kábellel vagy
hálózati csatlakozóval.
A készülék rülése esetén érdeklődjön az
értékesítés helyszínén.
Ne próbálja a készüléket önállóan megjavítani,
szétszedni, vagy módosítani.
A készülék csak otthoni, rendeltetéssze
használatra alkalmas. Ne használja szabadban.
HU
A készüléket csak egyenletes és stabil felületen
használja. A készüléket mindig tartsa álló
helyzetben.
Húzza ki a hálózati csatlakozót a fali dugaljból, ha a
készüléket hosszabb ideig nem használja, illetve ha
megtisztítja, vagy ha meghibásodik.
Ne a kábelt, hanem a csatlakozódugót húzza,
amikor a készüléket le akarja választani a dugaljról.
Ügyeljen arra, hogy eközben a kezei szárazak
legyenek.
Ne használjon hosszabbító kábelt.
Ne helyezzen semmilyen tárgyat a készülékbe.
Ezzel áramütést, tüzet vagy a készülék
meghibásodását okozhatja.
Soha ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
Győződjön meg arról, hogy a szellőzőnyílások
nincsenek-e elzáródva és portól, idegen tárgytól
mentesek-e.
Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok,
gázok vagy gőzök közelében.
Ne helyezzen súlyos tárgyakat a készülékre.
Ne adjon a vízhez adalékanyagokat, pl.
illatanyagokat; károsíthatja a készüléket.
Ne üzemeltesse a készüléket magas páratartalmú
környezetben, pl. fürdőszobában vagy szaunában.
Ne helyezze a készüléket fűtőberendezések
közelébe, a párás levegő károsíthatja a
készülékeket.
Biztosítson elegendő levegő-körforgást a készülék
körül, és tartson legalább 50 cm távolságot más
tárgyaktól.
Kérjük, ne töltsön vizet a légkifúvó nyílásba.
A levegőtisztítás elve
1. A halk és energiatakarékos ventilátor fentről beszívja a szennyezett levegőt.
2. A levegő az állandóan a vízfürdőben forgó nedvesítő tárcsákon (ablakmosó vízszűrőn) keresztül halad
át és felveszi a nedvességet.
3. A víz természetes szűrőként működik, mely megtisztítja a behozott levegőt a portól. A beépített "Bio
Silver Stone" szűrő megöli a vízben lévő csírákat és baktériumokat.
4. A megtisztított és vízzel dúsított levegő kiáramlik az oldalsó nyílásokon.
5. Az ionizáló funkció anionokkal dúsítja fel a szobalevegőt és így növeli a kellemes közérzetet.
Üzembehelyezés
Összetevők:
1: Kezelőpanel LED-es kijelzővel 7: Kerékdob
2: Légkifúvó nyílás 8: Ablakmosó vízszűrőn
3: Fogantyú 9: Maximális vízmennyiség jele
4: Légtisztító fedele 10: Vízmennyiség-mérő
5: Hálózati csatlakozó kábellel 11: Kerékdob foglalata
6: Légbevezető 12: Víztartály
Áramellátás: 220-240V~, 50/60Hz, 15W
Ajánlatos a készüléket szobahőmérsékleten, 5°C és 40°C zött, 80% alatti relatív páratartalom mellett
üzemeltetni. Ha a kültéri hőmérséklet 0°C alá csökken, akkor először hagyja a készüléket egy órán
keresztül szobahőmérsékletre melegedni.
Csak a fogantyúkat használja a fedél kinyitásához. Ha mozgatni kívánja a készüléket, tartsa mindkét
kezével alulról.
Víztartály:
o Győződjön meg arról, hogy a készülék le van választva az áramellátásról, majd emelje fel a
légtisztító fedelét, hogy a víztartály elérhetővé váljon.
o Tegye a Bio Ezüst Szűrőt a kijelölt tartóba, lásd a képet. A szűrőt évente egyszer kell
cserélni. Maximális vízmennyiség jele
Tartó a Bio Silver Stone Filter
A készülék elülső oldala
Bio Silver Stone Filter
o A tartály vízzel történő feltöltéséhez kiveheti, vagy benthagyhatja a kerékdobot. Ügyeljen arra,
hogy a víz hőmérséklete nem haladhatja meg a 30°C-ot, és a vízmennyiség nem haladhatja
meg a tartályon látható jelölést.
o A kerékdob behelyezése során ügyeljen arra, hogy a kerékdob fogaskerekes oldala hátul, a
sima oldala pedig elöl, a vízmennyiség-mérőnél legyen. Végül helyezze vissza a légtisztító
fedelet a víztartályra. Amikor a készüléket maga elé helyezi, a fedélnek úgy kell állnia, hogy a
vezérlőpanel olvasható legyen.
o Rendszeresen cserélje ki a vizet.
Vezérlőpanel:
A) Be-/Kikapcsoló gomb („power”):
Csatlakoztassa a hálózati csatlakozót az aljzatba, majd nyomja meg a Be-/Kikapcsoló gombot a
készülék bekapcsolásához. A vezérlőpanelen található gombok minden egyes megnyomását
hangjelzés kíséri. Ekkor megjelenik az M jelzőlámpa, az aktuális páratartalom kijelzője (B kijelzés),
valamint az automata üzemmód (lásd C bekezdés). A készülék a Be-/Kikapcsoló gomb másodszori
megnyomásával kikapcsolódik.
B) Aktuális páratartalom megjelenítése „CURRENT HUMIDITY“:
Automatikusan megjelenik az aktuális levegő páratartalom, amint a készüléket üzembe helyezi:
„LOW“ felirat: Alacsony levegő páratartalom (40% alatt)
„LOW“ és „MID“ felirat: Közepes levegő páratartalom (40% és 60% között)
„LOW“, „MID“ és „HIGH“ felirat: Magas levegő páratartalom (60% fölött)
C) „Speed” teljesítményfokozat gomb:
A „speed” gomb megnyomásával négy teljesítményfokozat közül választhat, amelyeket a LED-
kijelzőn az O és J feliratok mutatnak:
Legalacsonyabb teljesítményfokozat: „LOW“, középső teljesítményfokozat: „MID”, magas
teljesítményfokozat: „HIGH” és „AUTO“ teljesítményfokozat, amely az automatikus teljesítmény-
kiválasztással az ideális, 40-60%-os relatív levegő páratartalomhoz igazítja az aktuális levegő
páratartalmat.
D) „Anion” anion-gomb:
Az anion funkció aktiválása esetén üzemelés közben anionokkal dúsul a levegő, ami javítja a levegő
minőségét. Az aktív anion funkciót a K jelzőlámpa jelzi.
E) „Sleep” alvás üzemmód:
Az alvás üzemmódban minden felirat kialszik, az L és M jelzőlámpák kivételével. A
teljesítményfokozat alacsony.
F) Időzítő:
Az időzítő funkció segítségével 1 és 8 óra között választhat. A beállított idő letelte után a készülék
automatikusan kikapcsol.
G) „Light" világító gomb:
A „light” gomb megnyomásával egy kiegészítő megvilágítást kapcsolhat be a LED kijelzőn, illetve a
gomb újbóli megnyomásával kikapcsolhatja.
H) Gyermekzár:
A gyermekzár aktiválásához tartsa lenyomva 3 másodpercig egyszerre a timer” és „light”
gombokat. Aktív gyermekzár esetén megjelenik az N jelzőlámpa. A további gombok megnyomása
esetén hangjelzések hallhatók, de nem végezhetők beállítás-módosítások. A gyermekzár
kikapcsolásához ismét tartsa lenyomva 3 másodpercig a két gombot. Az N jelzőlámpa kialszik.
I) „WATER SHORTAGE“ jelzőlámpa:
Ha túl kevés víz van a készülékben, akkor felvillan a „WATER SHORTAGE“ jelzőlámpa. A készülék
csak akkor működik ismét, ha újra feltöltötte vízzel. Ehhez kövesse a „Víztartály” című fejezetben
foglalt utasításokat.
J) „AUTO“ teljesítményfokozat-kijelző: Lásd C) „Speed” teljesítményfokozat gomb
K) Anion jelzőlámpa: Lásd D) „Anion” anion-gomb
L) Alvó üzemmód jelzőlámpája: Lásd E) „Sleep” alvás üzemmód
M) „Power” jelzőlámpa: sd A) Be-/Kikapcsoló gomb („power”)
N) Gyermekzár jelzőlámpa: Lásd H) Gyermekzár
O) „LOW, MID, HIGH“ teljesítményfokozat-kijelző: Lásd C) „Speed” teljesítményfokozat gomb
P) Időzítő mutató: Lásd F) Időzítő
Tisztítás
Minden tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót a fali aljzatból.
Mivel a levegőből mikroorganizmusok és szennyeződések halmozódnak fel a víztartályban, ezért
javasolt a heti tisztítás. A víztartályt és a kerékdobot enyhe tisztítószerrel és egy puha törlőkendővel
vagy szivaccsal tisztítsa meg. Végül öblítse le bő vízzel, majd törölje le száraz kendővel.
Az egyes dobkorongok hatékonyabb tisztításához csavarja le elöl a kerékdob tengelyét. Ekkor
egyenként eltávolíthatja a dobkorongokat. A korongokat tisztítás után helyezze vissza a tengelyre, majd
rögzítse őket a csavarral.
Törölje le egy nedves, majd száraz törlőkendővel a készülék külső felületeit. Ne használjon maró hatású
tisztítószereket, vegyszereket, valamint karcoló tisztítóeszközöket, például acélgyapotot.
Reklamáció esetén
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári blokk)
24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári blokkal
együtt vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de
weboldalunkon többet tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamáció megfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék valamennyi
anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk szerint a
készülék cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az
esetben forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja végezni a
javítást.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméket élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladékkal kidobni, hanem
elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A
terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel elre utal. Alapanyagai jelölésük
szerint újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az
elhasznált készülékek másfajta értékesítésével nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez.
Az illetékes hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg.
Kiterkesztett gyártói felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. Célunk az elektromos hulladékok
elkerülése, csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan vállaljon szerepet a
környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi
nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja.
A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt kiadott útmutató érvényét veszítiS. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett védjegyek. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejs instrukcję obsługi w celu późniejszego
skorzystania z niej.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko
pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą baw się tym
urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowiązków ytkownika nie mogą b
wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Dzieci
poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony osób
dorosłych nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem, że
urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane w
normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego używania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Należy upewnić się, że podane napięcie sieciowe
jest zgodne z parametrami Państwa sieci
elektrycznej.
Nigdy nie wolno używać urządzenia z wadliwym
kablem lub wtyczką sieciową.
Jeżeli części urządzenia są uszkodzone, należy
zwrócić się do punktu sprzedaży.
Nie należy nigdy przeprowadzać samodzielnych
PL
napraw urządzenia, demontować go lub zmieniać.
Urządzenie można stosować tylko w gospodarstwie
domowym i tylko w celach zgodnych z jego
przeznaczeniem. Nie stosować urządzenia na
zewnątrz.
Urządzenie należy stosować wyłącznie na równych
i stabilnych powierzchniach. Urządzenie zawsze
musi być ustawione w pozycji wyprostowanej.
Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
używane, ma być czyszczone lub jeśli pojawi się
usterka, wówczas należy odłączyć wtyczkę
sieciową od gniazdka elektrycznego.
Podczas odłączania urządzenia od gniazdka
sieciowego nigdy nie wolno ciągnąć za kabel, lecz
za wtyczkę. Prosimy zwrócić uwagę, aby w tym
czasie Państwa ręce były suche.
Nie stosować przedłużaczy.
W urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych ciał
obcych. Takie postępowanie może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru i uszkodzenia
urządzenia.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Należy zwracać uwagę, aby szczeliny wentylacyjne
nie były niczym zablokowane oraz aby były wolne
od kurzu i ciał obcych.
Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
materiałów, gazów lub par.
Na urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych
ciężkich przedmiotów.
Do wody prosimy nie dodawać żadnych środków,
takich jak np. aromaty. Substancje takie mogą
spowodować uszkodzenie urządzenia.
Prosimy nie korzystać z urządzenia w otoczeniu
odznaczającym się wysoką wilgotnością powietrza,
takich jak np. w łazienki lub sauny.
Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu
elektrycznych urządzeń grzewczych, ponieważ
nawilżone powietrze może prowadzić do
powstawania uszkodzeń sprzętu.
Prosimy zadbać o odpowiednią cyrkulację
powietrza i utrzymywać dozwolony odstęp od
innych urządzeń wynoszący minimum 50 cm.
Wylotu powietrza nie wolno napełniać wodą.
Zasada przemywania powietrza
1. Cichy i energooszczędny wentylator zasysa zanieczyszczone powietrze od góry.
2. Powietrze jest rozprowadzane poprzez tarcze nawilżające (w tarczowym filtrze wodnym), które
nieustannie obracają się w wodzie.
3. Woda służy jako naturalny filtr, który skutecznie odpyla tak wprowadzone powietrze. Znajdujące się w
wodzie zarodniki oraz bakterie zostają unieszkodliwione poprzez dodatkowy filtr „Bio Silver Stone”.
4. Przemyte i nawilżone powietrze wypływa przez otwory boczne urządzenia.
5. Funkcja jonizatora wzbogaca powietrze pokojowe o jony ujemne (aniony) i poprawia samopoczucie
przebywających tam osób.
Uruchomienie
Elementy składowe:
1. Panel sterowania z wyświetlaczem LED 7: Koło napędowe bębna
2. Wylot powietrza 8: W tarczowym filtrze wodnym
3. Uchwyt 9: Oznakowanie maks. ilości wody
4. Pokrywa oczyszczacza powietrza 10: Miernik ilości wody
5. Wtyczka sieciowa wraz z kablem 11: Gniazdo bębna
6. Otwór wlotowy powietrza 12. Zbiornik na wodę
Zasilanie elektryczne: 220240 V~, 50/ 60 Hz, 15 W
Zaleca się, aby urządzenie użytkować w zakresie temperatur pomiędzy 5°C i 40°C oraz w warunkach
wilgotności względnej powietrza poniżej 80%. Jeżeli temperatura zewnętrzna wynosić będzie poniżej
0°C, urządzenie należy wpierw co najmniej przez 1 godzinę zaaklimatyzować w temperaturze
pokojowej.
Do otwierania pokrywy używać wyłącznie uchwytów pokrywy. Jeśli chcesz przenieść urządzenie,
trzymaj je obiema rękami od dołu.
Zbiornik na wodę:
o Aby uzyskać swobodny dostęp do zbiornika wody, należy wpierw sprawdzić, czy urządzenie
odłączone jest od prądu i następnie unieść pokrywę oczyszczacza powietrza.
o Umieścić Bio Silver Stone Filter w wyznaczonym uchwycie, patrz rysunek. Filtr powinien b
zmieniany raz w roku.
Oznakowanie maks. ilości wody
Uchwyt na Bio Silver Stone Filter
Przednia strona urządzenia
Bio Silver Stone Filter
o Aby zbiornik napełnić wodą bęben można zdjąć albo można pozostawić go w stanie założonym.
Prosimy zwróc uwagę, że temperatura wody musi wynosić poniżej 30°C i że nie wolno
przekraczać maksymalnego stanu napełnienia zaznaczonego na zbiorniku.
o Podczas ponownego zakładania bębna, należy zwróc uwagę, aby strona bna z kołem
zębatym znajdowała się z tyłu w stosunku do wskaźnika napełnienia wodą, a strona gładka
bębna z przodu wskaźnika. Następnie pokrywę oczyszczacza powietrza należy z powrotem
założyć na zbiornik wody. Po ustawieniu urządzenia przed sobą, pokrywa powinna b
umocowana w taki sposób, aby panel sterowania był czytelny.
o Wodę w zbiorniku należy wymieniać w sposób regularny.
Nel sterowania:
A) Przycisk Wł/ Wył. zasilania „power”:
Aby urządzenie włączyć, należy wtyczkę kabla sieciowego włożyć do gniazdka elektrycznego i
następnie nacisnąć przycisk Wł/ Wył. Każdemu naciśnięciu przycisku na panelu sterowania
towarzyszy sygnał akustyczny. Zapala się kontrolka M („power”), kontrolka wskazującą aktualną
wilgotność względną powietrza (wskaźnik B) oraz tryb Auto (patrz: Rozdział C). Za pomocą
drugiego naciśnięcia na przycisk Wł./Wył można urządzenie wyłączyć.
B) Wskaźnik aktualnej wilgotności względnej powietrza „CURRENT HUMIDITY“:
Aktualna wilgotność względna powietrza jest wskazywana w sposób automatyczny natychmiast po
włączeniu urządzenia:
Kontrolka „LOW”: Niska wilgotność względna powietrza (poniżej 40%)
Kontrolki „LOW” i „MID”: Średnia wilgotność względna powietrza (pomiędzy 40% i 60%)
Kontrolki „LOW”, „MID” i „HIGH”: Wysoka wilgotność względna powietrza (powyżej 60%)
C) Przycisk regulacji stopnia mocy „speed”:
Poprzez naciskanie przycisku regulacji stopnia mocy „speed” można wybierać nastawę spomiędzy
czterech stopni mocy, które na panelu LED wskazywane są za pomocą kontrolek O i J.
Stopień mocy: niski „LOW”, średni „MID”, wysoki „HIGH” oraz stopień AUTO”, który poprzez
automatyczny dobór mocy dostosowuje aktualną względną wilgotność powietrza do wilgotności
idealnej z przedziału 40 60%.
D) Przycisk funkcji jonizacji ujemnej „anion”:
Poprzez uaktywnienie funkcji jonizacji ujemnej, powietrze w czasie pracy urządzenia jest
wzbogacane o jony ujemne aniony, przez co poprawia się jakość powietrza. Uaktywnienie funkcji
jonizacji ujemnej jest wskazywane za pomocą kontrolki K.
E) Przycisk trybu nocnego „sleep”:
W trybie nocnym wszystkie kontrolki, aż do L i M zostają zagaszone. Stopień mocy jest niski.
F) Funkcja sterowania czasowego „timer”:
Za pomocą przycisku sterowania czasowego można wybr przedział czasowy pomiędzy 1 a 8
godzin. Po upływie zadanego czasu, urządzenie wyłącza się w sposób automatyczny.
G) Przycisk włączania oświetlenia „light”:
Poprzez naciśnięcie przycisku „light”, można włączyć dodatkowe oświetlenia panelu sterowania
LED, a naciśnięcie kolejne powoduje wyłączenie tego oświetlenia.
H) Zabezpieczenie przed ingerencją dzieci:
Aby uaktywnić zabezpieczenie przed ingerencją dzieci, należy jednocześnie nacisnąć dwa przyciski
„timer” i „light”, a następnie przez 3 sekundy przytrzymać je w stanie wciśniętym. Uaktywnienie
funkcji zabezpieczenia przed ingerencją dzieci jest wskazywane za pomocą kontrolki N. Każde
naciśnięcie innego przycisku powoduje emisję sygnału akustycznego, a jakiekolwiek nastawianie
nie jest możliwe. W celu dezaktywacji zabezpieczenia przed ingerencją dzieci należy ponownie
jednocześnie nacisnąć przyciski „timer” i „light” i przytrzymać je w stanie wciśniętym przez 3
sekundy. W tym momencie kontrolka N powinna zgasnąć.
I) Kontrolka „WATER SHORTAGE“:
Jeżeli w urządzeniu znajdować się będzie zbyt mała ilość wody, zapali s wczas kontrolka
„WATER SHORTAGE“. Urządzenie dzie ponownie zdatne do pracy dopiero po uzupełnieniu
wody. W celu uzupełnienia wody należy przestrzegać wskazówek zawartych w rozdziale „Zbiornik
wody”.
J) Wskaźnik stopnia mocy „AUTO”: Patrz: C) Przycisk regulacji stopnia mocy „speed”
K) Kontrolka jonizacji ujemnej: Patrz: D) Przycisk funkcji jonizacji ujemnej „anion”
L) Kontrolka trybu nocnego: Patrz: E) Przycisk trybu nocnego „sleep”
M) Kontrolka „power“: Patrz: A) Przycisk Wł/ Wył. „power”
N) Kontrolka zabezpieczenie przed ingerencją dzieci: Patrz: H) Zabezpieczenie przed ingerencją
dzieci
O) Kontrolka stopnia mocy „LOW, MID, HIGH“: Patrz: C) Przycisk regulacji stopnia mocy „speed”
P) Kontrolka sterowania czasowego „timer” Patrz F) Sterowanie czasowe.
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem należy wyłącz urządzenie i wyciągnąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Ponieważ usunięte z powietrza mikroorganizmy oraz cząsteczki zanieczyszczeń zbierają się w zbiorniku
wody, zalecamy cotygodniowe czyszczenie tego zbiornika. Zarówno zbiornik wody jak i bęben należy
oczyścić za pomocą łagodnego środka czyszczącego i przetrz miękką ściereczką lub gąbką.
Następnie oba te elementy należy spłukać obfitą ilością wody, a następnie wytrzeć suchą ściereczką.
Aby poszczególne tarcze bębna móc lepiej oczyścić, należy odkręcić z przodu śrubę osi bębna. W tym
momencie można pozdejmować po kolei wszystkie tarcze bębna. Następnie tarcze te należy z
powrotem umieścić na osi i umocować za pomocą śruby.
Powierzchnie zewnętrzne urządzenia należy przetrzeć wilgotną szmatką, a na koniec urządzenie należy
wytrzeć suchą ściereczką. Nie wolno używać żadnych agresywnych i chemicznych środków
czyszczących oraz szorujących pomocy czyszczących, np. wełny stalowej.
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów ytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta są usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na produkcie, w instrukcji użytkowania oraz
na opakowaniu. Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki recyclingowi, ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
zużytych urządzeń, w dużym stopniu przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem
jest unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości oraz ekologiczna utylizacja urządzeń
elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za
pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki. Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podsta oznakowania tego urządzenia symbolem CE. Publikacja niniejszej
instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych dokumentów. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca są zarejestrowanymi znakami towarowymi.
© 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
© 2019 KLIMATRONIC® AirCare AirWash
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung
oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el
fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos
de los daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel
côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas
de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o
di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al
trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos
te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente
de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a
operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. V uređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama
su isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza
át a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát
azonnal jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv
és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003.
(IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasz
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatac
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93

Suntec Wellness AIR CLEANER AIRCARE 7000 AIRWASH de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor