Pioneer A-50DA-S Handleiding

Type
Handleiding
A-70DA-K/-S
A-
50DA-K/-S
Integrated Amplifier | Amplificateur Intégré |
Eingebauter Verstärker | Amplificatore Integrato |
Geïntegreerde versterker | Amplificador integrado |
Operating Instructions | Mode d’emploi | Bedienungsanleitung |
Istruzioni per I’uso | Handleiding | Manual de instrucciones |
Инструкции по эксплуатации
Интегральный усилитель
A70_SYXE8_0728.book 1 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
CAUTION
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT
REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
D3-4-2-1-1_B1_En
A70_SYXE8_0728.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
3
CAUTION
The /I STANDBY/ON switch on this unit will not
completely shut off all power from the AC outlet.
Since the power cord serves as the main disconnect
device for the unit, you will need to unplug it from the
AC outlet to shut down all power. Therefore, make
sure the unit has been installed so that the power
cord can be easily unplugged from the AC outlet in
case of an accident. To avoid fire hazard, the power
cord should also be unplugged from the AC outlet
when left unused for a long period of time (for
example, when on vacation).
D3-4-2-2-2a*_A1_En
Operating Environment
Operating environment temperature and humidity:
+5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH
(cooling vents not blocked)
Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in
locations exposed to high humidity or direct sunlight (or
strong artificial light)
D3-4-2-1-7c*_A1_En
This product is for general household purposes. Any
failure due to use for other than household purposes
(such as long-term use for business purposes in a
restaurant or use in a car or ship) and which requires
repair will be charged for even during the warranty
period.
K041_A1_En
POWER-CORD CAUTION
Handle the power cord by the plug. Do not pull out the
plug by tugging the cord and never touch the power
cord when your hands are wet as this could cause a
short circuit or electric shock. Do not place the unit, a
piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the
cord. Never make a knot in the cord or tie it with other
cords. The power cords should be routed such that they
are not likely to be stepped on. A damaged power cord
can cause a fire or give you an electrical shock. Check
the power cord once in a while. When you find it
damaged, ask your nearest PIONEER authorized
service center or your dealer for a replacement.
S002*_A1_En
Thank you for buying this Pioneer
product.
Please read through these operating instructions so that
you will know how to operate your model properly. After
you have finished reading the instructions, put them in a
safe place for future reference.
Contents
01 Before you start
What’s in the box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Loading the batteries in the remote control . . . . . .4
Using the remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installing the amplifier. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Connecting up
Making cable connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
About “Bi-wiring” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Connecting speaker cables . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Connecting audio cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Connecting to the balanced input terminals (A-70DA
only). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Digital audio input connections. . . . . . . . . . . . . . .7
Using a USB cable to connect to a computer . . . .7
Using centralized control with other Pioneer
components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Plugging in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
03 Controls and displays
Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
04 Operation
Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Set the power to Standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
When using the unit as a power amplifier . . . . . . .11
Playing music from a digital audio component . . .11
Making an audio recording . . . . . . . . . . . . . . . . .12
To set for automatic standby status (Auto Power
Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Restoring all the settings to the factory default
settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
05 Using the USB DAC function
Install the driver. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Playing music from a computer. . . . . . . . . . . . . .13
06 Additional information
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
About the USB DAC function . . . . . . . . . . . . . . . .15
Cleaning the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A70_SYXE8_0728.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
01 Before you start
4
En
Chapter 1:
Before you start
What’s in the box
Please confirm that the following accessories are in the
box when you open it.
•Remote control
AAA/IEC R03 dry cell batteries x2
Short pin plug x 2
(At time of purchase, these plugs have been factory
installed in the rear panel’s PHONO IN terminals.)
Power cord (Length: 1.8 m)
Warranty card
Caution sheet (To first-time users)
Operating instructions (This document)
WARNING
Store small parts out of the reach of children and
infants. If accidentally swallowed, contact a doctor
immediately.
Note
Illustrations featured in the Operating Instructions
may have been modified or simplified for ease of
explanation, and may therefore differ from the
actual product appearance.
The illustrations used here are mainly of the A-
70DA.
Loading the batteries in the remote
control
1 Open the rear lid.
2 Insert the new batteries, matching the
polarities as indicated inside the case.
3 Close the rear lid.
The batteries included with the unit have been provided
to allow you check product operation and may not last
long. We recommend using alkaline batteries that have
a longer life.
WARNING
Do not use or store batteries in direct sunlight or
other excessively hot place, such as inside a car or
near a heater. This can cause batteries to leak,
overheat, explode or catch fire. It can also reduce
the life or performance of batteries.
Caution
Incorrect use of batteries may result in such hazards as
leakage and bursting. Observe the following
precautions:
When inserting the batteries, make sure not to
damage the springs on the battery’s terminals.
This can cause batteries to leak or overheat.
Do not use any batteries other than the ones
specified. Also, do not use a new battery together
with an old one.
When loading the batteries into the remote control,
set them in the proper direction, as indicated by the
polarity marks ( and ).
Do not heat batteries, disassemble them, or throw
them into flames or water.
Batteries may have different voltages, even if they
are the same size and shape. Do not use different
types of batteries together.
To prevent leakage of battery fluid, remove the
batteries if you do not plan to use the remote
control for a long period of time (1 month or more).
If the fluid should leak, wipe it carefully off the
inside of the case, then insert new batteries. If a
battery should leak and the fluid should get on your
skin, flush it off with large quantities of water.
When disposing of used batteries, please comply
with governmental regulations or environmental
public institution’s rules that apply in your country/
area.
1
2
3
Using the remote control
The remote has a range of about 7 m at an angle of about
30º from the remote sensor.
Keep in mind the following when using the remote
control:
Make sure that there are no obstacles between the
remote and the remote sensor on the unit.
Remote operation may become unreliable if strong
sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s
remote sensor.
Remote controllers for different devices can
interfere with each other. Avoid using remotes for
other equipment located close to this unit.
Replace the batteries when you notice a fall off in
the operating range of the remote.
Installing the amplifier
When installing this unit, make sure to put it on a level
and stable surface.
Don’t install it on the following places:
– on a color TV (the screen may distort)
– near a cassette deck (or close to a device that
gives off a magnetic field). This may interfere with
the sound.
– in direct sunlight
– in damp or wet areas
– in extremely hot or cold areas
– in places where there is vibration or other
movement
– in places that are very dusty
– in places that have hot fumes or oils (such as a
kitchen)
Do not mount the unit on a sofa or other object or
material with absorbent qualities, since sound
quality may be adversely affected.
7 m
30 °
30 °
A70_SYXE8_0728.book 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
Connecting up 02
5
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapter 2:
Connecting up
Making cable connections
Caution
Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet.
Connect the power cord after all the connections between devices have been completed.
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
PHONO
(MM/MC)
(MM/MC)
SIGNAL
SIGNAL
GND
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
POWER
POWER
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD player
Network audio player
PRE OUT jacks on pre-
amplifier or AV amplifier
Speaker system B
Speaker system A
Turntable
Audio device with
balanced output terminals
iPod dock, etc.
Recording device
or other device
Right Left
Right
Left
Power cord
(included)
This unit’s
rear panel
Caution
•The SIGNAL GND terminal is provided to reduce
noise when connecting the unit to components
such as an analog turntable.
•The PHONO IN terminals are factory equipped with
short pin plugs. These should not be removed
except when connecting a turntable. Be sure to
save the short pin plugs in a safe place.
Do not insert the short pin plugs in any connectors
other than the PHONO IN terminals. Connecting
them to any other terminals may cause
malfunctions.
Do not connect the PHONO IN terminals to any
component other than a turntable; also, do not
connect to a turntable equipped with built-in
equalizer. An excessively high sound output may be
produced, resulting in damage to your speakers or
other devices.
The A-50DA’s PHONO IN terminals are designed to
be used only with turntables equipped with MM
(moving-magnet) type cartridges. Turntables
equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot
be used.
Make sure not to bend the cables over the top of
this unit (as shown in the illustration). If this
happens, the magnetic field produced by the
transformers in this unit may cause a humming
noise from the speakers.
The unit’s POWER AMP DIRECT terminals should
never be connected to any other component’s
connectors except PRE-AMP OUT.
If your turntable has a grounding wire, secure it to
the ground terminal on this amplifier.
Note
When connecting a tape cassette deck, playback
noise may be heard, depending on the installation
location. This noise is caused by leakage flux from
the amplifier’s transformer. In this event, change
the installation location, or move the deck farther
from the amplifier.
iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the
U.S. and other countries.
About “Bi-wiring”
This unit can be used with speakers that support bi-
wiring. Be sure to connect the high-frequency and
low-frequency connections correctly.
During playback, be sure that both the SPEAKERS
A button and SPEAKERS B button are set to ON
(page 8).
Caution
When using bi-wiring to connect speakers, avoid
adverse affects on the amplifier by being sure to
remove the HIGH and LOW short bars provided
with the speakers. For detailed information, consult
the instructions provided with the speakers.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Speaker system
Left
Speaker system
Right
This unit’s
rear panel
Remove the shorting
bar between the +
and – terminals.
A70_SYXE8_0728.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
02 Connecting up
6
En
When using speakers with removable network
circuits, note that if the network is removed, no
effect will be produced and damage may be caused
to the speaker.
Another method of connection is to connect the
SPEAKERS A terminals to HIGH and the SPEAKERS
B terminals to LOW (reverse that shown in the
illustration).
Connecting speaker cables
1 Twist the cable cores.
2 Loosen the nut on the
SPEAKERS
terminal, and insert the speaker cable into
the exposed hole in the terminal shaft.
3 Retighten the terminal nut.
Caution
When using only one set of speaker terminals
(SPEAKERS A or SPEAKERS B), or when utilizing
bi-wiring connections, the speaker used should
have a nominal impedance between 4 and
16 . When using both sets of terminals, the
connected speakers should have nominal
impedance between 8 and 32 . Consult the
instructions accompanying your speakers for
details regarding the impedance value.
Make sure the positive and negative (+/–) terminals
on the amplifier match those on the speakers.
These speaker terminals carry HAZARDOUS live
voltage. To prevent the risk of electric shock when
connecting or disconnecting the speaker cables,
disconnect the power cord before touching any
uninsulated parts.
Make sure that all the bare speaker wire is twisted
together and inserted fully into the speaker
terminal. If any of the bare speaker wire touches the
back panel it may cause the power to cut off as a
safety measure.
Connecting audio cables
Connect the white plug to the left (L) jack, and the red
plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully
into the jacks.
123
Left (white)
Right (red)Right (red)
Connecting to the balanced input
terminals (A-70DA only)
Connect the BALANCED IN terminals of the unit to a
SACD player, USB DAC, network player, or other device
with balanced output terminals.
Caution
•The BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS
functions do not work for a device connected to the
BALANCED IN terminals.
The phase may differ depending on the device to be
connected. Use the phase selector switch on the rear
panel of the unit to match the phase.
Initial setting (No. 2 HOT)
Settings when polarity changed
(No. 3 HOT)
Note
For details on the phase of the balanced output
terminals of the device to be connected, refer to the
instruction manual of the device.
When connecting the unit to a Pioneer player,
match the phase to the initial setting (No. 2 HOT).
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
(MM/MC)
SIGNAL
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
P.
P.
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
Audio device with
balanced output terminals
Balanced cable
(sold separately)
Balanced cable
(sold separately)
A-70DA’s rear panel
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
1 Ground
3 COLD (-)
2 HOT (+)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Ground
3 HOT (+)
2 COLD (-)
A70_SYXE8_0728.book 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
Connecting up 02
7
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Digital audio input connections
If you connect the DIGITAL IN terminal of the unit and
the digital audio output of a digital audio device with a
separately sold digital cable, you can play the audio of
the digital audio device with the unit.
For details on the output of audio input to the DIGITAL
IN terminal, refer to page 11.
Note
Digital signal formats that can be input to this unit
include linear PCM signals with sampling rate and
quantitative bits up to 192 kHz/32 bits. (Depending
on the connected device and environment,
operation may not be successful).
Using a USB cable to connect to a
computer
If a USB cable (sold separately) is used to connect this
unit’s DIGITAL IN USB terminal to a computer’s USB
port, music files located on the computer can be played
through this unit.
For more information regarding the output of audio
signals input to the DIGITAL IN USB terminal, consult
page 13.
Important
A dedicated driver needs to be installed on your
computer (page 13).
Note
This unit cannot be used to play audio files from a
computer unless Media Player is installed on the
connected computer.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
Digital audio
equipment, etc.
Coaxial digital audio cable
(sold separately)
A-70DA’s rear panel
Optical digital audio cable
(sold separately)
Digital audio
equipment, etc.
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
DIGITAL INDIGITAL IN
G INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
CED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
USB
USB cable
(sold separately)
A-type
B-type
PC
A-70DA’s rear panel
Using centralized control with other
Pioneer components
Multiple Pioneer components equipped with CONTROL
IN/OUT jacks can be connected to the unit, allowing
centralized control of the components via the remote
sensor on the unit. This also allows remote control of
components not equipped with a remote sensor, or
installed in places where the component’s remote
sensor cannot be accessed.
Note
For connections use a commercially available
monaural miniplug cord (without resistor).
When connecting the CONTROL IN/OUT jacks,
commercially available audio cords must also be
used to make analog connections. Merely
connecting the CONTROL IN/OUT jacks alone will
not allow proper system control.
When a control cord is connected to the unit’s
CONTROL IN jack, the unit cannot be controlled by
pointing the remote control at the unit (the remote
sensor is automatically disabled).
Plugging in
Important
When going on a trip or otherwise not using the
unit for an extended period, always disconnect the
power cord from its outlet. Note that various
internal settings will not be lost even if the power
cord is disconnected from its outlet for an extended
time.
If it is necessary to detach the power cord, first be
sure to press the
/I
STANDBY/ON button on the
front panel of the unit so the unit is turned OFF
before detaching the cord.
Caution
The use of a power cord other than the one provided
will invalidate the warranty, since Pioneer will not
be responsible for any damage incurred. (The
power cord provided with the unit has a rated
current capacity of 10 A.)
Do not use any power cord other than the one
supplied with this unit.
Do not use the supplied power cord for any purpose
other than that described below.
After you’ve finished making all connections, plug the
unit into an AC outlet.
1 Plug the supplied power cord into the
AC IN
socket on the rear panel of the unit.
2 Plug the other end into an AC outlet.
IN
OUT
CONTROL
Other Pioneer
component equipped
with CONTROL IN/
OUT jacks
To other Pioneer
component
equipped with
CONTROL IN jack
A-70DA
Aim remote control
at the sensor on the
unit.
Remote
control
To AC outlet
This unit’s rear panel
Power cord
(included)
A70_SYXE8_0728.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
03 Controls and displays
8
En
Chapter 3:
Controls and displays
Front panel
1
/I
STANDBY/ON
Switches the amplifier between off and on.
When power is turned on, the power indicator in the
center of the button will light.
2
STANDBY/APD
indicator
When power is set to standby, the indicator lights red.
When the Auto Power Down (APD) function is on, the
indicator lights green (page 12).
3
SPEAKERS A
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system.
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system.
4
SPEAKERS B
button/indicator
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
On : The indicator lights. Sound is heard from the
speaker system.
Off : The indicator goes off. No sound is heard from the
speaker system.
5
LOUDNESS
button/indicator
Use when listening at low volume levels.
On : The indicator lights: Boosts low and high
frequencies to give added punch to playback even at a
low volume level.
Off : The indicator goes off: Should normally be left in
this position.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
When sound volume is raised, the amount of
change produced by the LOUDNESS circuit is
reduced.
A-70DA
31
6
2 54
7
14 1612
9
10 11 13 15
8
6 Remote sensor
Receives the signals from the remote control (page 4).
7
PHONES
jack
Use to connect headphones (when connected, there is
no sound output from the speakers). No sound is
produced when the POWER AMP DIRECT button is ON.
8 DIRECT button/indicator
On : The indicator lights: When this button is set to ON,
sound signals are output directly, without being passed
through the various adjustment circuits (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). This allows reproduction of the
signals with greater fidelity, but it disables any settings
made with the BASS, TREBLE, BALANCE or LOUDNESS
controls. When a device connected to the BALANCED IN
terminals is played, DIRECT turns on and cannot be
turned off.
Off : The indicator goes off: The signal passes through
the various frequency adjusting circuits. When the
indicator is OFF, adjustments can be made with the
BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls.
9
BASS
tone control
Use to adjust the low-frequency tone. The center position
is the flat (normal) position. When turned to the right,
low-frequency tones are emphasized; when turned to the
left, low-frequency tones are de-emphasized.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
10
TREBLE
tone control
Use to adjust the high-frequency tone. The center
position is the flat (normal) position. When turned to the
right, high-frequency tones are emphasized; when
turned to the left, high-frequency tones are de-
emphasized.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
11
BALANCE
control
Should normally be left in the center position. Adjust
balance if the sound is louder from one of the speakers.
If the right side is louder, turn toward the L (left) position
and if the left side is louder, turn toward the R (right)
position.
This button does not operate when the DIRECT
button is in the on position.
12
ATTENUATOR
button (A-70DA only)
Press when you wish to make fine adjustments to the
sound volume when playing at very low sound volume
levels.
13 VOLUME control
Use to adjust the volume level. (Also allows adjustment
of the headphone sound volume.)
14
CARTRIDGE
select switch (A-70DA only)
Select the type of cartridge used with your turntable.
15
POWER AMP DIRECT
button/indicator
Press this button when the unit is to be used as a power
amplifier (page 11).
16
INPUT SELECTOR
knob/indicators
Turn the knob clockwise or counterclockwise so that the
indicator lights for your desired input source. Turning
the knob clockwise causes the lit indicator to right.
Turning counterclockwise causes it to left. When the
remote control’s MUTE button is pressed to mute the
sound, the indicator for the input source selected with
the INPUT SELECTOR knob flashes.
A70_SYXE8_0728.book 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
Controls and displays 03
9
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Rear panel
See pages 5-7 for details regarding connections.
1
PHONO IN (MM/MC)
terminals
(A-70DA)
PHONO IN (MM) terminals (A-50DA)
2
POWER AMP DIRECT
IN
terminals
When using the unit as a power amplifier, connect the
pre-amplifier here (page 11).
3 BALANCED
IN
terminals (A-70DA only)
4 Phase selector switch (A-70DA only)
Switches the phase of the BALANCED IN terminals.
5
DIGITAL IN USB
terminal
6
SPEAKERS A
terminals (Right channel)
7
SPEAKERS B
terminals (Right channel)
8
SPEAKERS B
terminals (Left channel)
9
SPEAKERS A
terminals (Left channel)
10 GND (Turntable ground) terminal
This ground terminal is designed to help reduce noise
when a turntable is connected. It is not a safety ground.
11
NETWORK
IN
terminals
12
SACD/CD
IN
terminals
13
LINE
1 terminals
14
LINE
2
IN/OUT
terminals
15
DIGITAL IN OPTICAL
terminal
16
DIGITAL IN COAXIAL
terminal
17
CONTROL IN/OUT
jack
18
AC IN
jack
Connect power cord to here and an AC wall socket.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
PHONO
(MM/MC)
(MM/MC)
SIGNAL
SIGNAL
GND
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
POWER
POWER
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
21 2 2724
2
10 11 15 16 1817
29
3
28
12 13
5 26
14
A70_SYXE8_0728.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
03 Controls and displays
10
En
Remote control
STANDBY/ON
A
B
APD
1
8
10
9
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
1
STANDBY/ON
Switches the amplifier between standby and on.
2 Input selector buttons
Press to select an input source. These select the
component connected to the corresponding input on the
rear panel.
•The BALANCED button cannot be used with the A-
50DA.
3 SACD PLAYER control buttons
Use to control Pioneer SACD player.
4 NETWORK AUDIO PLAYER control
buttons
Use to control Pioneer network audio player.
5
LOUDNESS
Use to set the loudness circuit ON/OFF (page 8).
6
MUTE
Mutes/unmutes the sound.
7
DIRECT
Press to access Direct listening (page 8).
8
DIMMER
This button allows the illumination of the unit's front
panel indicators to be set in three levels (does not affect
the STANDBY indicator).
9
POWER AMP DIRECT
Press this button when the unit is to be used as a power
amplifier (page 11).
10
SPEAKERS A
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS A terminals.
11
SPEAKERS B
Use this button to listen to the speaker system
connected to SPEAKERS B terminals.
12
VOLUME +/–
Use to set the listening volume.
13
APD
Use to set the Auto Power Down function to ON/OFF
(page 12).
A70_SYXE8_0728.book 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
Operation 04
11
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapter 4:
Operation
Playback
1 Turn on the power of the playback
component.
2 Turn power ON to the unit.
If the unit is in the standby mode, press the remote
control’s STANDBY/ON button.
3 Select the source you want to playback.
Select the playback component.
When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
In the case of the A-70DA, if PHONO is selected,
use the CARTRIDGE select switch to designate the
type of cartridge used with your turntable, either
MM () or MC ().
4 Start playback of the component you
selected in step 1.
5 Adjust playback volume with
VOLUME
control.
6 Adjust the tone to your preference using
the
BASS
and
TREBLE
controls, and
LOUDNESS
button.
If the DIRECT button has been set to ON, these controls
are disabled.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
iPod dock, etc.
Recording device
or other device
Playback
Playback
Audio device with
balanced output terminals
VOLUME
Caution
•The BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS
functions do not work for a device connected to the
BALANCED IN terminals.
Set the power to Standby
1 Press the remote control’s
STANDBY/
ON
button.
The next time you wish to turn on the power, press the
remote control’s STANDBY/ON button.
If the front panel’s /I STANDBY/ON button is
pressed, the power will be turned off. In this case, if
the power is off, pressing the remote control’s
STANDBY/ON button will not turn on the power.
To turn on the power again, press the front panel’s
/I STANDBY/ON button.
When using the unit as a power amplifier
When a pre-amplifier is connected to the unit’s POWER
AMP DIRECT IN terminals, the unit can be used as a
power amplifier.
1 Press the
POWER AMP DIRECT
button
on the remote control or front panel of the
unit.
The POWER AMP DIRECT indicator will light.
Caution
•When the POWER AMP DIRECT indicator is
lighted, operations change as follows:
The unit’s front-panel VOLUME, BASS, TREBLE,
and BALANCE controls are disabled. These
adjustments are controlled by the component
connected to the unit’s POWER AMP DIRECT IN
terminals.
–The LOUDNESS button and ATTENUATOR
button (A-70DA only) are disabled.
–When the POWER AMP DIRECT indicator is
lighted, sound volume from the unit will
automatically be fixed at its maximum output.
When using this unit as a power amplifier,
check the output level of the component
connected to the POWER AMP DIRECT IN
terminals and set it to a low level as appropriate
before turning on the POWER AMP DIRECT
indicator. If the sound volume of the component
connected to the POWER AMP DIRECT IN
terminals is initially set to a high output level,
loud sound may suddenly be output when the
POWER AMP DIRECT indicator lights.
Sound is not produced from the PHONES jack
and LINE 2 OUT terminals.
For more information, consult the operating
instructions for the component connected to the
unit’s POWER AMP DIRECT IN terminals.
Playing music from a digital audio
component
Output the digital audio input to the DIGITAL IN
COAXIAL or OPTICAL terminal.
1 Make a digital input connection.
See Digital audio input connections on page 7.
2 Switch to the
COAXIAL
or
OPTICAL
input.
Each press of the COAXIAL/OPTICAL button on the
remote control switches the input alternately.
When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
Sound is produced from the LINE 2 OUT terminals.
Note
Digital signal formats that can be input to this unit
include linear PCM signals with sampling rates and
quantitative bits up to 192 kHz/32 bits (Depending
on the connected device and environment,
operation may not be successful).
A70_SYXE8_0728.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
04 Operation
12
En
Making an audio recording
You can make an audio recording from any audio source connected to the amplifier.
1 Select the source you want to record. 2 Start recording, then start playback of
the source component.
Caution
Confirm that the short pin plugs are not inserted in
the LINE 2 OUT terminals, since malfunction will
result if they are inserted.
Audio connected to the following terminals cannot
be output from the LINE 2 OUT terminals.
-
LINE 2 IN
-
BALANCED IN
-
POWER AMP DIRECT IN
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD player
Network audio player
Turntable
iPod dock, etc
Audio recording component
(CD recorder, tape deck, etc.)
Playback
Recording
To set for automatic standby status (Auto Power Down)
This function automatically switches the unit to standby mode if no signal or switch operation is detected for 30
minutes.
1 If the unit’s power is ON, press the
APD
button on the remote control.
When this condition is set to ON, the STANDBY/APD indicator on the unit’s front panel will light green. Press the
buttons again to disable the setting.
This setting can also be made by pressing the front panel LOUDNESS button and POWER AMP DIRECT button
simultaneously and holding them depressed for 3 seconds.
The factory default setting is ON.
•Rotating the TREBLE, BASS, BALANCE, or VOLUME controls will not be counted as a control operation for
purposes of resetting the Automatic Power-Down 30-minute timer.
Note
Depending on the connected devices, the unit may not be automatically powered down for reasons such as there
being a lot of noise.
Restoring all the settings to the factory default settings
1 When power is in standby mode, hold the front-panel’s SPEAKERS A button and
POWER AMP DIRECT button depressed simultaneously for five seconds.
2 Turn power ON to the unit.
A70_SYXE8_0728.book 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
Using the USB DAC function 05
13
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapter 5:
Using the USB DAC function
Install the driver
To use the DIGITAL IN USB terminal to play back
music files on the computer with the unit, you need
to install a dedicated driver on your computer. For
details, refer to the Pioneer website. The instruction
manual also contains information regarding the
installation procedure and computer settings, so
refer to the instruction manual as well.
Playing music from a computer
Use this function to play digital audio input to the unit's
rear panel DIGITAL IN USB port.
1 Connect the unit to a computer via USB
cable (page 7).
2Press
USB
to select
DIGITAL IN USB
as
the input source.
When using the front panel controls, rotate the
INPUT SELECTOR knob.
Sound is produced from the LINE 2 OUT terminals.
3 Begin playback on the computer.
Note
When the unit and a computer are connected to
play back audio with a USB cable, the unit can
input the following signals:
Linear PCM
Quantitative bits: 16 bit, 24 bit, 32 bit
Sampling frequency: 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz,
96 kHz, 176.4 kHz, 192 kHz, 352.8 kHz, 384 kHz
DSD
Sampling frequency: 2.8 MHz, 5.6 MHz, 11.2
MHz
Playback cannot be controlled from this unit during
use of this function; use your computer to control
playback.
When disconnecting the USB cable, always stop
playback on the computer first.
Sound may not be produced if your computer does
not support USB 2.0 HS.
This unit does not support use of a USB hub.
Always use a USB cable to connect the unit directly
to the computer.
A70_SYXE8_0728.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
06 Additional information
14
En
Chapter 6:
Additional information
Troubleshooting
Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with
this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other
components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks
listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work.
If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug
from the outlet and insert again to return to normal operating conditions.
Problem Remedy
The power does not turn on. • Is the power plug disconnected from the power outlet? Connect the power plug
correctly to its outlet (page 7).
•Is the power cord disconnected from the AC IN connector? Connect the power cord
correctly (page 7).
Power turns off. •Is the Auto Power Down function turned ON? If you do not want the power to turn off
automatically, disable the Auto Power Down function (page 12).
The power turned off and the
STANDBY/APD
indicator is flashing
three times repeatedly.
•The protection circuit has been activated. This condition will result if a very low-
frequency sound is played at a high sound volume level.
- Turn the power OFF and wait for at least one minute, then turn the power ON again;
play the music at a lower sound volume level.
- After restarting the power, if the
STANDBY/APD
indicator flashes four times, it
indicates the receiver channels are malfunctioning. Disconnect the power cord and
consult your dealer or nearest Pioneer service station.
The power turned off and the
STANDBY/APD
indicator is flashing
once every two seconds.
•The unit’s internal temperature has risen and the safety circuit has operated.
- Turn power OFF and wait for a minute or more, allowing the unit’s temperature to
cool before turning the power ON again.
- Install the unit in a location with better ventilation.
- Confirm that the unit is installed correctly; if the unit is turned on again without
being allowed to cool, the same symptoms may appear (page 4).
The power turned off and the
STANDBY/APD
indicator is flashing
twice repeatedly.
•Are you using speakers with impedance values not supported by this unit? Confirm
the speaker’s nominal impedance value (page 6).
•Are any speaker cables loose from the
SPEAKERS
terminals and touching other
wires or the surface of the rear panel? Disconnect the power cord and reconnect the
speaker cables correctly (page 6).
The power turned off and the
STANDBY/APD
indicator is flashing
six times repeatedly.
•The protection circuit has been activated. This condition will result if a very high-
frequency sound is played at a high sound volume level.
- Lower the sound volume and try playing again.
- If the same symptom appears when the power is turned OFF then ON again, the
unit’s circuitry may be damaged. Disconnect the power cord and consult your
dealer or nearest Pioneer service station.
The
STANDBY/APD
indicator is
flashing four times, five times, or
seven times repeatedly and the power
does not turn on.
•The unit’s circuitry is damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer
or nearest
Pioneer authorized service center
.
No sound is output when a function is
selected.
•A connection cable is disconnected or connected improperly. Check your
connections (page 5).
•Connectors or pin plugs on a cable are dirty. Wipe off any dirt from connectors and
pin plugs.
•Confirm that the unit’s input selector is set to the desired playback component. Set
selector correctly (page 11).
•Press
MUTE
on the remote control to turn muting off (page 10).
No sound from one speaker. •Are the connection cables or speaker cables disconnected on one side? Reconnect
securely (page 5).
Can’t operate the remote
control.
•Replace the battery (page 4).
•Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (page 4).
•Remove the obstacle or operate from another position.
•Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light.
•Is the control cord for one component connected improperly? Confirm correct
connections (page 7).
Can’t change input source. •Check whether
POWER AMP DIRECT
function is ON. If so, press the front panel’s
POWER AMP DIRECT
button to turn the function OFF (page 11).
Sound of the digital input is not
output.
•The digital format of the output device is not supported. If the output device is set to
an audio signal (Dolby Digital, DTS, etc.) other than PCM, change the setting to PCM.
Sound of the digital input is not output
when playing back a SACD.
•Many SACD players (including Blu-ray players and DVD players compatible with
SACD playback) are not designed to output digital when playing back a SACD. Check
the specifications of the SACD player. Alternatively, play back the audio with an analog
connection.
No sound is heard when a linear PCM
signal with frequency of 96 kHz or
more is input to the
DIGITAL IN
COAXIAL
terminal.
•Sound may not be output properly depending on the digital coaxial cable used; try
replacing the cable (sold separately) with another.
Problem Remedy
A70_SYXE8_0728.book 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
Additional information 06
15
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
About the USB DAC function
Important
• For details on the computer settings, also refer to the instruction manual of the driver software available on the
Pioneer website.
Problem Remedy
Music files on a computer connected
via USB cannot be played back.
•To connect a computer and the unit via USB and then play back music files input via
USB, you need to download a dedicated driver from the Pioneer website and then
install it on the computer. Consult the Pioneer website for instructions on installing the
driver.
No sound is produced when
attempting to play files on a computer.
•Are volume settings correct for the OS and application program? Raise the volume
settings as required.
•Is the OS audio output set to MUTE? Cancel the MUTE setting.
•Are multiple applications running simultaneously? Try closing applications that are
not in use.
•Has the audio output been set properly within the OS or application used? For audio
device select
Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio
.
No sound is produced when using a
USB input.
•Is another device selected in the computer settings or is the sound muted in the
computer settings? Check the computer settings.
•Is the unit connected correct? Is the unit detected by the computer? If the unit is
switched to the USB input after it is connected to a computer, other than unit may be
selected in the sound settings of the computer. If that happens, select the unit again.
Also check the connection.
•Are the file format, operating system, and software supported? Check the supported
operating systems, software, and file sampling frequencies.
•Is the dedicated driver installed on the computer? A dedicated driver needs to be
installed on the computer. For details, refer to the Pioneer website.
Non-musical computer sounds from
the USB input are audible.
•Depending on the computer settings, the startup sound, error sounds, and other
sounds of the computer may be played back from the unit. Check the computer
settings.
When using a source other than USB
input, music files on the computer
can't be played.
•When the input is other than USB, the unit is recognized from the computer. Switch
the input to USB and then select the unit in the sound settings of the computer again.
If 384 kHz or 356 kHz is set in the
sound settings of the computer, a
certain browser or software is
terminated and the audio plays back
without sound.
•The browser or software may not support 384 kHz or 356 kHz. Check the
specifications of the browser or software.
Cleaning the unit
Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust
and dirt.
When the surface is dirty, wipe with a soft cloth
dipped in some neutral cleanser diluted five or six
times with water, and wrung out well, and then
wipe again with a dry cloth. Do not use furniture
wax or cleansers.
Never use thinners, benzine, insecticide sprays or
other chemicals on or near this unit, since these
will corrode the surface.
A70_SYXE8_0728.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
06 Additional information
16
En
Specifications
Amplifier section
Power output specification is for when power supply is 230 V.
Continuous power output (both
channels driven at 20 Hz to 20 kHz)
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W
(THD 0.5 %, 4 )
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 W + 65 W
(THD 0.5 %, 8 )
Audio section
Input terminals (sensitivity/impedance)
BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k
POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 mV/50 k
PHONO (MC). . . . . . . . . . . 0.24 mV/100 A-70DA only
COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75
Output (Level/Impedance)
LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2.2 k
Frequency response
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz to 50 kHz ±3 dB*
RIAA DEVIATION
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . 20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB*
PHONO (MC)
. . . . . . . . . . . . . 20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB*A-70DA only
* Measured with DIRECT button switched on.
Tone control
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz)
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz)
Signal-to-Noise Ratio (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB*
PHONO (MM, 5 mV input) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB*
PHONO (MC, 0.5 mV input) . . . . . .74 dB*A-70DA only
* Measured with DIRECT button switched on.
Guaranteed impedance
A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 to 16
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 to 32
Bi-wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 to 16
Miscellaneous
Power requirements
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V to 230 V, 50 Hz
Power consumption
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W
In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.3 W
Dimensions
A-70DA. . . . . 435 mm (W) x 141.5 mm (H) x 370 mm (D)
A-50DA. . . . . 435 mm (W) x 138.5 mm (H) x 368 mm (D)
Weight (without package)
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 kg
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11.2 kg
Accessories
Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03 dry cell batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Short pin plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Power cord
Warranty card
Caution sheet
Operating instructions (This document)
Note
Specifications and the design are subject to
possible modifications without notice, due to
improvements.
Corporation and product names mentioned herein
are trademarks or registered trademarks of the
respective corporations.
“Pioneer” is a trademark of Pioneer Corporation,
and is used under license.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
All rights reserved.
A70_SYXE8_0728.book 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
Additional information 06
17
En
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A70_SYXE8_0728.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分
AVERTISSEMENT
Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques
d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de
lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot
de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des
éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité.
D3-4-2-1-3_A1_Fr
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune
flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur
l’appareil.
D3-4-2-1-7a_A1_Fr
PRÉCAUTION DE VENTILATION
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un
espace suffisant autour de ses parois de manière à
améliorer la dissipation de chaleur (au moins 30 cm sur
le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté).
AVERTISSEMENT
Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la
ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de
l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les
risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et
ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes
ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis
épais ou un lit.
D3-4-2-1-7b*_A1_Fr
K058a_A1_Fr
Pb
Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des
équipements et batteries usagés
Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents
d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et
batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet
d’une collecte sélective.
Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries
usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités
conformément à la législation locale en vigueur.
En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous
contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts
négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter
d’une mauvaise gestion des déchets.
Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries
usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets
ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits.
Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne.
Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne :
Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs
locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées.
Exemples de marquage
pour les batteries
Marquage pour les
équipements
ATTENTION
POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE
PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU
ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR
L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR.
CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL
QUALIFIÉ UNIQUEMENT.
D3-4-2-1-1_B1_Fr
A70_SYXE8-FR.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
3
ATTENTION
L’interrupteur /I STANDBY/ON de cet appareil ne
coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur.
Comme le cordon d’alimentation fait office de
dispositif de déconnexion du secteur, il devra être
débranché au niveau de la prise secteur pour que
l’appareil soit complètement hors tension. Par
conséquent, veillez à installer l’appareil de telle
manière que son cordon d’alimentation puisse être
facilement débranché de la prise secteur en cas
d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le
cordon d’alimentation sera débranché au niveau de
la prise secteur si vous prévoyez une période
prolongée de non utilisation (par exemple avant un
départ en vacances).
D3-4-2-2-2a*_A1_Fr
Milieu de fonctionnement
Température et humidité du milieu de fonctionnement :
De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité
relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non
obstrués)
N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou
un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil
(ou à une forte lumière artificielle).
D3-4-2-1-7c*_A1_Fr
Ce produit est destiné à une utilisation domestique
générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à
des fins privées (comme une utilisation à des fins
commerciales dans un restaurant, dans un autocar
ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation
sera aux frais du client, même pendant la période de
garantie.
K041_A1_Fr
NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION
Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas
débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas
toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de
provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas
poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer
le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher
à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être
posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé
peut provoquer un risque d’incendie ou un choc
électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en
temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus
proche ou le revendeur pour un remplacement.
S002*_A1_Fr
Nous vous remercions pour cet
achat d’un produit Pioneer.
Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode
d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner
l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode
d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y
référer ultérieurement.
Table des
matières
01 Préparatifs
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Chargement des piles dans la télécommande . . . . 4
Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installation de l’amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Raccordement
Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”. . . . . . . . . . . .5
Connexion des câbles d’enceinte. . . . . . . . . . . . . .6
Raccordement des câbles audio . . . . . . . . . . . . . .6
Raccordement aux bornes d’entrée symétriques
(A-70DA uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Connexions d’entrée audio numérique . . . . . . . . .7
Utilisation d’un câble USB pour brancher un
ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Utilisation de la commande centralisée avec
d’autres composants Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . .7
Branchement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
03 Commandes et afficheur
Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
04 Fonctionnement
Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Réglage de la puissance sur la mise en veille . . . .11
Lorsque vous utilisez l’appareil
comme amplificateur de puissance. . . . . . . . . . . .11
Lecture de musique depuis un composant audio
numérique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Réalisation d’un enregistrement audio . . . . . . . .12
Pour régler un statut de veille automatique
(fonction de mise hors tension automatique). . . .12
Pour restaurer tous les réglages
sur les valeurs par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
05 Utilisation de la fonction USB DAC
Installation du pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Lecture de musique depuis ordinateur . . . . . . . .13
06 Informations supplémentaires
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
À propos de la fonction DAC USB . . . . . . . . . . . . .15
Nettoyage de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A70_SYXE8-FR.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
01 Préparatifs
4
Fr
Chapitre 1 :
Préparatifs
Contenu de la boîte
Veuillez confirmer que les accessoires suivants sont
présents dans la boîte quand vous l’ouvrez.
•Télécommande
Piles sèches AAA/IEC R03 x 2
Fiches à broche courte x 2
(Lors de l’achat, ces fiches sont déjà installées sur
les bornes PHONO IN du panneau arrière.)
Cordon d’alimentation (Longueur : 1,8 m)
Carte de garantie
Feuille d’avertissements (pour la première
utilisation)
Mode d’emploi (ce document)
AVERTISSEMENT
Gardez les pièces de petite taille hors de la portée
des bébés et des enfants. En cas d’ingestion
accidentelle, veuillez contacter immédiatement un
médecin.
Remarque
Les illustrations des instructions opérationnelles
peuvent avoir été modifiées ou simplifiées dans le
but de clarification et en conséquence peuvent
différer de l’apparence actuelle du produit.
Les illustrations utilisées ici représentent
principalement l’A-70DA.
Chargement des piles dans la
télécommande
1 Ouvrez le couvercle arrière.
2 Placez les piles neuves, en faisant
correspondre la polarité à celle du boîtier.
3 Fermez le couvercle arrière.
Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour
permettre de contrôler le fonctionnement du produit et
ne dureront pas longtemps. Nous recommandons
d’utiliser des piles alcalines qui ont une durée de vie
utile plus longue.
AVERTISSEMENT
N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière
directe du soleil ou dans un endroit excessivement
chaud, comme une voiture ou à proximité d’un
appareil de chauffage. Les piles risqueraient de
fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer.
Leur durée de vie ou leur performance pourrait
également être réduite.
Attention
Toute utilisation incorrecte des piles peut entraîner des
accidents, par exemple une fuite ou une explosion.
Respectez les précautions suivantes :
Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas
endommager les ressorts des bornes des piles .
Ceci peut entraîner la fuite ou la surchauffe des
piles.
Ne pas utiliser de piles autres que celles qui sont
indiquées. Ne pas utiliser non plus une pile neuve
avec une pile usée.
Lorsque vous installez les piles dans la
télécommande, orientez-les batteries dans la
bonne direction en respectant la polarité ( et ).
Ne pas chauffer, ni démonter, ni ne jeter les piles
dans le feu ou l’eau.
La tension des piles peut différer l’une de l’autre et
cela même si leur type et forme sont identiques.
Utiliser ensemble uniquement des piles du même
type.
Pour éviter que les piles ne fuient, enlever les piles
lorsque le produit n’est pas censé être utilisé
pendant une période prolongée (à savoir 1 mois ou
plus). Si les piles ont fuit, nettoyer soigneusement
1
2
3
l’intérieur du compartiment et placer ensuite les
piles. Si une pile fuit et que du liquide entre en
contact avec votre peau, nettoyer à grande quantité
d’eau.
Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous
conformer aux normes gouvernementales ou à la
réglementation des institutions publiques
environnementales en vigueur dans votre pays ou
région.
Utilisation de la télécommande
La télécommande a une portée d’environ 7 mètres avec
un angle de 30° par rapport au capteur de
télécommande.
Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la
télécommande :
Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la
télécommande et le capteur de l’appareil.
La télécommande risque de ne pas fonctionner
correctement si la lumière du soleil ou une lampe
fluorescente puissante éclaire le capteur de
l’appareil.
Les télécommandes de différents appareils
peuvent interférer entre elles. Evitez d’utiliser des
télécommandes commandant d’autres
équipements situés à proximité de cet appareil.
Remplacez les piles lorsque vous constatez une
diminution de la portée de fonctionnement de la
télécommande.
Installation de l’amplificateur
Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que ce
dernier est posé sur une surface plane et stable.
N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants :
– sur un téléviseur couleur (les images à l’écran
pourraient être déformées)
– à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un
appareil qui produit un champ magnétique). Le son
pourrait s’en trouver affecté.
– à la lumière directe du soleil
– à l’humidité
– à des températures extrêmes
– en présence de vibrations ou autres mouvements
– à la poussière
– à la fumée ou aux émanations graisseuses
(cuisine par ex.)
Ne pas installer l’unité sur un divan ou tout autre
objet/matériau ayant des caractéristiques
absorbantes sous risque d’affecter la qualité du
son.
7 m
30 °
30 °
A70_SYXE8-FR.book 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
Raccordement 02
5
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapitre 2:
Raccordement
Raccordements des câbles
Attention
Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon
d’alimentation de la prise secteur.
Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils.
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONOPHONO
(MM/MC)(MM/MC)
SIGNALSIGNAL
GNDGND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
POWERPOWER
AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Prises PRE OUT sur le pré-amplificateur
ou amplificateur AV
Système d’enceinte B
Platine
Droite
Gauche
Panneau
arrière de cet
Périphérique audio avec
bornes de sortie symétriques
Dispositif
d’enregistrement ou
autre périphérique
Système d’enceinte A
Droite
Gauche
Cordon
d’alimentation
(fourni)
Attention
•La borne SIGNAL GND est fournie pour réduire le
bruit lors de la connexion de l’unité aux
composants, tels que la platine analogique.
Les bornes PHONO IN sont installées en usine,
dotées de fiches à broche courte. Elles ne doivent
pas être retirées, sauf en cas de branchement
d’une platine. Assurez-vous de conserver les fiches
à broche courte en lieu sûre.
N’insérez pas les fiches à broche courte dans des
connecteurs autres que les bornes PHONO IN.
Leur branchement sur d’autres bornes pourrait
entraîner un dysfonctionnement.
Ne pas connecter les bornes PHONO IN à un autre
composant qu’une platine ; ne pas connecter non
plus une platine doté d’un égalisateur intégré. Un
son émis trop fort peut se produire, ce qui
endommagerait les enceintes ou les autres
appareils.
Les bornes PHONO IN de l’unité A-50DA ont été
conçues pour être utilisées avec des platines
dotées de cartouches de type MM (à aimant
mobile). Ne pas utiliser les platines dotées de
cartouches MC (à bobine mobile).
Assurez-vous de ne pas plier les câbles par dessus
cette unité (comme indiqué dans l’illustration). Si
cela se produit, le champ magnétique produit par
les transformateurs dans cette unité peut
provoquer un ronflement des enceintes.
Les bornes POWER AMP DIRECT de l’unité ne
doivent jamais être branchées à des connecteurs
autres que PRE-AMP OUT.
Si votre platine dispose d’un fil de mise à la terre,
fixez-le à la borne de terre de cet amplificateur.
Remarque
Lors de la connexion d’un enregistreur à bande, le
bruit de fond peut être perçu, selon l’emplacement
de l’installation. Ce bruit provient d’une fuite du
transformateur de l’amplificateur. Dans ce cas,
changez l’emplacement de l’installation ou
distancez davantage la platine de l’amplificateur.
iPod est une marque commerciale d’Apple Inc.,
enregistrées aux états-Unis et dans d’autres pays.
A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”
Cette unité peut être utilisée avec des enceintes
prenant en charge le bi-câblage. Toujours raccorder
correctement la haute fréquence et la basse
fréquence.
Au cours de la lecture, assurez-vous que les
boutons SPEAKERS A et SPEAKERS B sont sur
Marche (ON) (page 8).
Attention
Lorsque vous utilisez un bi-câblage pour connecter
les enceintes, assurez-vous d’enlever les tiges de
court-circuit HIGH et LOW fournies avec les haut-
parleurs pour ne pas créer d’effets adverses sur
l’amplificateur. Pour de plus amples informations,
consultez les instructions fournies avec les
enceintes.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Système des enceintes
Gauche
Système des enceintes
Droite
Panneau
arrière de cet
appareil
Enlevez la tige de
court-circuit entre
les bornes + et –.
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Station d’accueil iPod, etc.
A70_SYXE8-FR.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
02 Raccordement
6
Fr
Lorsque vous utilisez des enceintes avec des
circuits de réseau amovibles, si le réseau est
enlevé, aucun effet ne se produira et les enceintes
peuvent subir des dommages.
Vous pouvez alternativement connecter les bornes
SPEAKERS A sur HIGH et celles sur LOW
SPEAKERS B (à l’inverse de ce qui est illustré).
Connexion des câbles d’enceinte
1 Entortillez l’âme des câbles.
2 Desserrez l’écrou sur la borne
SPEAKERS
et introduisez le câble de l’enceinte dans le
trou exposé dans la borne.
3 Resserrez l’écrou de la borne.
Attention
Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de
bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS
B), ou lorsque vous utilisez des connexions bi-
câblage, l’enceinte utilisée doit disposer d’une
impédance nominale entre 4 et 16 . Lorsque
vous utilisez des jeux de bornes, les enceintes
connectées doivent disposer d’une impédance
nominale entre 8 et 32 . Pour de plus
amples informations sur la valeur de
l’impédance, consultez les instructions jointes
aux enceintes.
Vérifiez que les bornes positive et négative (+/–) sur
l’amplificateur correspondent à celles des
enceintes.
Les bornes des haut-parleurs sont sous une
tension ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout
risque de décharge électrique lors du branchement
et du débranchement des câbles d’enceinte,
débranchez le cordon d’alimentation avant de
toucher des parties non isolées.
Assurez-vous que tous les fils dénudés d’enceinte
sont entortillés ensemble et totalement introduits
dans la borne de l’enceinte. Si l’un des fils dénudés
entre en contact avec le panneau arrière,
l’alimentation sera automatiquement coupée par
mesure de sécurité.
Raccordement des câbles audio
Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la
fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien
brancher les fiches dans les prises.
123
Gauche (blanche)
Droite (rouge)
Raccordement aux bornes d’entrée
symétriques (A-70DA uniquement)
Raccordez les bornes BALANCED IN de l’appareil à un
lecteur SACD, à un DAC USB, à un lecteur réseau ou à
tout autre périphérique avec des bornes de sortie
symétriques.
Attention
•Les fonctions BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS ne fonctionnent pas sur un
périphérique raccordé aux bornes BALANCED IN.
La phase peut varier selon le périphérique à raccorder.
Utilisez le sélecteur de phase sur le panneau arrière de
l’appareil pour faire correspondre à la phase.
Réglage initial (N° 2 POINT CHAUD)
Réglages lorsque la polarité change
(N° 3 POINT CHAUD)
Remarque
Pour plus d’informations sur la phase des bornes
de sortie symétriques du périphérique à raccorder,
reportez-vous au mode d’emploi du périphérique.
Lors du raccordement de l’appareil à un lecteur
Pioneer, faites correspondre la phase au réglage
initial (N° 2 POINT CHAUD).
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
(MM/MC)
SIGNAL
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
P.
P.
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
Périphérique audio avec
bornes de sortie symétriques
Câble symétrique
(vendu séparément)
Panneau arrière A-70DA
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Masse
3 POINT
FROID (-)
2 POINT
CHAUD (+)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Masse
3 POINT
CHAUD (+)
2 POINT
FROID (-)
A70_SYXE8-FR.book 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
Raccordement 02
7
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Connexions d’entrée audio
numérique
Si vous raccordez la borne DIGITAL IN de l’appareil et la
sortie audio numérique d’un périphérique audio
numérique à l’aide d’un câble numérique vendu
séparément, vous pouvez lire l’audio du périphérique
audio numérique avec l’appareil.
Pour plus d’informations sur l’émission de l’entrée
audio sur la borne DIGITAL IN, reportez-vous à la
page 11.
Remarque
Les signaux PCM linéaire font partie des formats de
signaux numériques pouvant être transmis à cette
unité Leurs taux d’échantillonnage et bits
quantitatifs peuvent atteindre les 192 kHz/32 bits.
(Selon l’appareil connecté et l’environnement, il est
possible que cela ne fonctionne pas).
Utilisation d’un câble USB pour
brancher un ordinateur
Les fichiers de musique stockés dans un ordinateur
peuvent se lire via cet appareil si un câble USB (vendu
séparément) est utilisé pour relier la borne DIGITAL IN
USB de l’appareil au le port USB de l’ordinateur.
Pour plus d’informations sur la récupération de l’entrée
des signaux audio par la borne DIGITAL IN USB,
consultez la page 12.
Important
Un pilote dédié doit être installé sur votre
ordinateur (page 13).
Remarque
Cette unité peut être utilisé pour lire les fichiers
audio d’un ordinateur si Media Player est installé
sur l’ordinateur relié.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
Équipement audio
numérique, etc.
Câble audio numérique coaxial
(vendu séparément)
Panneau arrière A-70DA
Câble audio numérique
optique
(vendu séparément)
Équipement audio
numérique, etc.
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
DIGITAL INDIGITAL IN
G INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
CED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
USB
Câble USB
(vendu séparément)
Type A
Type B
Ordinateur
Panneau arrière A-70DA
Utilisation de la commande centralisée
avec d’autres composants Pioneer
De nombreux composants Pioneer dotés de prises
CONTROL IN/OUT peuvent être connectés à l’unité,
centralisant la commande des composants via le
télécapteur sur l’appareil. Cette centralisation permet
d’utiliser une télécommande dont les composants ne
sont pas munis d’un télécapteur ou sont installés à des
emplacements inaccessibles par le télécapteur.
Remarque
Pour établir la connexion, utilisez un cordon mini-
fiche mono en vente dans le commerce (sans
résistance).
Lors de la connexion des prises CONTROL IN/OUT,
des cordons audio en vente dans le commerce
doivent être utilisés pour établir les connexions
analogiques. La connexion des prises CONTROL
IN/OUT ne suffit pas à à assurer un contrôle
adéquat du système.
Lorsqu’un cordon de commande est connecté à la
prise CONTROL IN de l’appareil, il est impossible
de contrôler l’unité en pointant la télécommande
sur l’appareil (le télécapteur est automatiquement
désactivé).
Branchement
Important
Lorsque vous devez vous absenter ou quelle que
soit la situation où l’unité ne sera pas utilisée
pendant une longue durée, toujours déconnecter le
cordon d’alimentation de ses prises. Les réglages
internes sont toujours conservés et cela même si le
cordon d’alimentation est déconnecté de sa prise
pendant une longue période.
Si le cordon d’alimentation doit être déconnecté,
assurez-vous d’appuyer sur le bouton
/I
STANDBY/ON sur le panneau avant de l’unité
de manière à ce que cette dernière soit sur Arrêt
(OFF) avant de retirer le cordon.
Attention
L’utilisation d’un cordon électrique autre que celui
fourni invalide la garantie, Pioneer n’étant pas
responsable des éventuels dommages subis.
(Le cordon d’alimentation fourni avec l’unité
présente une capacité nominale de 10 A.)
Ne pas utiliser de cordon d’alimentation autre que
celui fourni avec cette unit.
Ne pas utiliser le cordon d’alimentation fourni pour
un usage que celui qui est décrit ci-dessous.
Après avoir effectué toutes les connexions, branchez
l’unité dans une prise CA.
1 Branchez le cordon d’alimentation dans
la prise
AC IN
située sur le panneau arrière
de l’unité.
2 Branchez l’autre extrémité dans la prise
CA.
IN
OUT
CONTROL
Vers d’autres
composants Pioneer
munis de prises
CONTROL IN/OUT
Vers d’autres
composants
Pioneer munis
d’une prise
CONTROL IN
A-70DA
Dirigez la
télécommande sur le
capteur de l’unité.
Télécommande
Vers la prise CA
Panneau arrière de cet appareil
Cordon d’alimentation
(inclus)
A70_SYXE8-FR.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
03 Commandes et afficheur
8
Fr
Chapitre 3:
Commandes et afficheur
Panneau avant
1
/I
STANDBY/ON
Ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous/hors
tension.
Lors de la mise sous tension, l’indicateur au centre du
bouton s’allume.
2
STANDBY/APD
indicateur
Lorsque l’alimentation est en mode veille, l’indicateur
s’allume en rouge. Lorsque la fonction de mise hors
tension automatique (APD) est activée, l’indicateur
s’allume en vert (page 12).
3
SPEAKERS A
bouton/indicateur
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte.
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte.
4
SPEAKERS B
bouton/indicateur
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du
système d’enceinte.
Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du
système d’enceinte.
5
LOUDNESS
bouton/indicateur
Utilisez lorsque vous utilisez à des niveaux faibles.
On : L’indicateur s’allume : Augmente les fréquences
hautes et basses pour donner du punch aux lectures
même à niveau sonore faible.
Off : L’indicateur s’éteint : Doit en principe rester dans
cette position.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
Lorsque vous augmentez le son, la quantité de
changement produit par le circuit LOUDNESS est
réduite.
A-70DA
31
6
2 54
7
14 1612
9
10 11 13 15
8
6 Capteur de télécommande
Reçoit les signaux émis par la télécommande (page 4).
7 Prise
PHONES
Permet de raccorder des écouteurs (lorsqu’ils sont
raccordés, aucun son ne sort des enceintes). Pas de son
produit lorsque le bouton POWER AMP DIRECT est sur
ON.
8 Bouton/indicateur DIRECT
On : L’indicateur s’allume : Lorsque ce bouton est sur
ON, les signaux sonores sont émis directement sans
passer par les divers circuits de réglage (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). Les signaux sont ainsi
reproduits très fidèlement mais les réglages effectués
avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE ou
LOUDNESS sont ignorés. Lorsqu’un périphérique
raccordé aux bornes BALANCED IN est lu, DIRECT
s’active et ne peut pas être désactivé.
Off : L’indicateur s’éteint : Le signal passe par divers
circuits d’ajustement de fréquence. Lorsque l’indicateur
est sur OFF, les réglages peuvent être effectués avec les
commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS.
9
BASS
commande de la tonalité
Utilisez pour régler la tonalité basse fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités basse fréquence sont accentuées ; lorsque
vous tournez sur la gauche, les tonalités basse
fréquence sont atténuées.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
10
TREBLE
commande de la tonalité
Utilisez pour régler la tonalité haute fréquence. La
position centrale correspond à une position plate
(normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les
tonalités haute fréquence sont accentuées ; lorsque
vous tournez sur la gauche, les tonalités haute
fréquence sont atténuées.
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
11
BALANCE
commande
Doit en principe rester au centre. Réglez l’équilibre si le
son est plus fort d’une enceinte que de l’autre. Si le côté
droit est plus fort, tournez vers la gauche (L) et si le côté
gauche est plus fort, tournez vers la droite (R).
Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton
DIRECT est en position de marche.
12 Bouton
ATTENUATOR
(uniquement
A-70DA)
Appuyez sur ce bouton lorsque vous souhaitez effectuer
des réglages fins du volume audio lorsque la lecture
s’effectue à des niveaux sonores très faibles.
13 Commandes du VOLUME
Utilisez pour régler le niveau du volume. (Permet
également d’effectuer des réglages du volume sonore
des écouteurs).
14 Sélecteur
CARTRIDGE
(uniquement
A-70DA)
Permet de choisir le type de cartouche utilisée avec votre
platine.
15
POWER AMP DIRECT
bouton/indicateur
Appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil sera utilisé
comme amplificateur de la puissance (page 11).
16
INPUT SELECTOR
bouton/indicateurs
Tournez le bouton dans le sens horaire ou anti-horaire de
manière à ce que l’indicateur s’allume pour la source
d’entrée souhaitée. Tournez le bouton dans le sens
horaire pour que l’indicateur s’allume sur la droite.
Tournez dans le sens anti-horaire pour que l’indicateur
s’allume sur la gauche. Lorsque vous appuyez sur le
bouton de la télécommande MUTE pour mettre le son en
sourdine, l’indicateur de la source d’entrée sélectionné
avec le bouton INPUT SELECTOR se met à clignoter.
A70_SYXE8-FR.book 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
Commandes et afficheur 03
9
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Panneau arrière
Pour de plus amples informations sur les connexions, voir les pages 5-7.
1
PHONO IN (MM/MC)
bornes (A-70DA)
PHONO IN (MM) bornes (A-50DA)
2
POWER AMP DIRECT
IN
bornes
Lorsque vous utilisez l’appareil comme amplificateur de
la puissance, connectez le pré-amplificateur ici
(page 11).
3 Bornes BALANCED IN
(A-70DA uniquement)
4 Sélecteur de phase
(A-70DA uniquement)
Change la phase des bornes BALANCED IN.
5
DIGITAL IN USB
borne
6
SPEAKERS A
bornes (canal droit)
7
SPEAKERS B
bornes (canal droit)
8
SPEAKERS B
bornes (canal gauche)
9
SPEAKERS A
bornes (canal gauche)
10 Borne GND (mise à la terre de la platine)
Cette borne de terre a été conçue pour réduire le bruit
lorsqu’un tourne-disque est branché. Il ne s’agit pas
d’une mise à la terre de sécurité.
11
NETWORK
IN
bornes
12
SACD/CD
IN
bornes
13 Bornes LINE 1
14 Bornes LINE 2 IN/OUT
15 Borne DIGITAL IN OPTICAL
16
DIGITAL IN COAXIAL
borne
17 Prise
CONTROL IN/OUT
18 Prise
AC IN
Connectez le cordon d’alimentation ici et à une prise
murale CA.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
PHONO
(MM/MC)
(MM/MC)
SIGNAL
SIGNAL
GND
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
POWER
POWER
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
21 2 2724
2
10 11 15 16 1817
29
3
28
12 13
5 26
14
A70_SYXE8-FR.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
03 Commandes et afficheur
10
Fr
Télécommande
STANDBY/ON
A
B
APD
1
8
10
9
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
1
STANDBY/ON
Cette touche permet d’allumer l’amplificateur et de le
mettre en veille.
2 Touches de sélection des entrées
Appuyez sur l’une de ces touches pour sélectionner une
source d’entrée. Elles sélectionnent le composant
raccordé à l’entrée correspondante sur le panneau
arrière.
•Le bouton BALANCED ne peut pas être utilisé avec
l’A-50DA.
3 Boutons de commande du SACD PLAYER
Permet de contrôler le lecteur SACD Pioneer.
4 Boutons de commande du NETWORK
AUDIO PLAYER
Permet de contrôler le lecteur Pioneer audio en réseau.
5
LOUDNESS
Utilisez pour activer/désactiver (ON/OFF) (page 8) le
circuit de la puissance sonore.
6
MUTE
Permet de couper/restaurer le son.
7
DIRECT
Permet d’accéder à la fonction d’écoute en mode direct
(page 8).
8
DIMMER
Ce bouton permet d’allumer les indicateurs du panneau
avant de l’unité pour régler les trois niveaux (aucune
incidence sur l’indicateur STANDBY).
9
POWER AMP DIRECT
Appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil sera utilisé
comme amplificateur de la puissance (page 11).
10
SPEAKERS A
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS A.
11
SPEAKERS B
Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte
connecté aux bornes SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Permet de régler le volume d’écoute.
13
APD
Permet d’activer/désactiver la fonction de hors tension
automatique (page 12).
A70_SYXE8-FR.book 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
Fonctionnement 04
11
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapitre 4:
Fonctionnement
Lecture
1 Mettez sous tension le composant de
lecture.
2 Mettez l’unité sous tension.
Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le
bouton de la télécommande STANDBY/ON.
3 Sélectionnez la source que vous
souhaitez lire.
Sélectionnez le composant de lecture.
Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
Dans le cas du A-70DA, si PHONO est sélectionné,
utilisez le sélecteur CARTRIDGE pour désigner le
type de cartouche utilisé avec votre platine, soit MM
() ou MC ().
4 Débutez la lecture du composant que
vous avez sélectionné dans l’étape 1.
5 Réglez le volume de la lecture avec la
commande
VOLUME
.
6 Ajustez la tonalité à votre choix à l’aide
des commandes
BASS
et
TREBLE
et du
bouton
LOUDNESS
.
Si le bouton DIRECT a été réglé sur ON, ces commandes
sont désactivées.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Lecture
Lecture
Périphérique audio
avec bornes de
sortie symétriques
Dispositif
d’enregistrement
ou autre
périphérique
Station d’accueil
iPod, etc.
VOLUME
Attention
•Les fonctions BASS, TREBLE, BALANCE et
LOUDNESS ne fonctionnent pas sur un
périphérique raccordé aux bornes BALANCED IN.
Réglage de la puissance sur la mise en
veille
1 Appuyez sur le bouton
STANDBY/ON
de la télécommande.
La prochaine fois que vous remettrez sous tension,
appuyez sur le bouton STANDBY/ON de la
télécommande.
Si vous appuyez sur le bouton /I STANDBY/ON
du panneau avant, l’appareil se met hors tension.
Dans ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne
pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur
le bouton de la télécommande STANDBY/ON.
Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton
/I STANDBY/ON.
Lorsque vous utilisez l’appareil comme
amplificateur de puissance
Lorsqu’un pré-amplificateur est connecté aux bornes
POWER AMP DIRECT IN de l’unité, l’unité peut être
utilisée comme amplificateur de puissance.
1 Appuyez sur le bouton
POWER AMP
DIRECT
de la télécommande ou du panneau
avant de l’appareil.
L’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume.
Attention
Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT
s’allume, les opérations changent comme suit:
Le commandes VOLUME, BASS, TREBLE, et
BALANCE du panneau avant de l’unité sont
désactivés. Ces réglages sont contrôlés par le
composant connecté aux bornes POWER AMP
DIRECT IN de l’unité.
–Les boutons LOUDNESS et ATTENUATOR (A-
70DA uniquement) sont désactivés.
Lorsque le voyant POWER AMP DIRECT
s’allume, le volume audio de l’unité se met
automatiquement à son niveau maximum.
Lorsque vous utilisez cette unité comme
amplificateur de puissance, vérifiez le niveau de
sortie du composant connecté aux bornes
POWER AMP DIRECT IN et paramétrez-le au
niveau le plus bas avant d’allumer le voyant
POWER AMP DIRECT. Si le volume audio du
composant connecté aux bornes POWER AMP
DIRECT IN est initialement paramétré sur un
niveau de sortie élevé, vous risquez d’obtenir
une sortie audio soudainement forte lorsque le
voyant POWER AMP DIRECT s’allume.
Le son n’est pas produit par la prise PHONES ni
les bornes LINE 2 OUT.
Pour de plus amples informations, consultez les
instructions sur le fonctionnement du composant
connecté aux bornes POWER AMP DIRECT IN de
l’appareil.
Lecture de musique depuis un composant
audio numérique
Émettez l’entrée audio numérique sur la borne DIGITAL
IN COAXIAL ou COAXIAL.
1 Réaliser une connexion d’entrée
numérique.
•Reportez-vous à Connexions d’entrée audio
numérique à la page 7.
2 Basculez sur l’entrée
COAXIAL
ou
OPTICAL
.
Chaque appui sur le bouton COAXIAL/OPTICAL de la
télécommande bascule alternativement entre les
entrées.
Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
Le son est reproduit depuis les bornes LINE 2 OUT.
Remarque
Les formats de signaux numériques acceptés par
cet appareil comprennent les signaux PCM
linéaires avec taux d’échantillonnage et bits
quantitatifs pouvant atteindre les 192 kHz/32 bits
(selon l’appareil connecté et l’environnement, il est
possible que cela ne fonctionne pas).
A70_SYXE8-FR.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
04 Fonctionnement
12
Fr
Réalisation d’un enregistrement audio
Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’amplificateur.
1 Sélectionnez la source que vous
souhaitez enregistrer.
2 Commencez l’enregistrement, puis
commencez la lecture du composant source.
Attention
Vérifiez que les fiches à broche courte ne sont pas
insérées dans les bornes LINE 2 OUT, vous risquez
sinon de provoquer un dysfonctionnement.
L’audio connecté aux bornes suivantes ne peut pas
être émis par les bornes LINE 2 OUT.
-
LINE 2 IN
-
BALANCED IN
-
POWER AMP DIRECT IN
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Lecteur SACD/CD
Lecteur audio réseau
Platine
Station d’accueil
iPod, etc.
Composant d’enregistrement audio
(graveur CD, enregistreur à bande, etc.)
Lecture
Enregistrement
Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension
automatique)
Cette fonction fait automatiquement passer l’unité en mode veille si aucun signal ou opération du sélecteur n’est
détecté pendant 30 minutes.
1 Si l’appareil est sous tension, appuyez sur le bouton
APD
de la télécommande.
Lorsque cette fonction est définie sur ON, l’indicateur STANDBY/APD situé sur le panneau avant de l’unité s’allume
en vert. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le réglage.
Ce réglage peut également s’effectuer en appuyant simultanément et pendant 3 secondes sur les boutons
LOUDNESS et POWER AMP DIRECT du panneau avant.
Par défaut, cette option est activée.
Le fait de tourner les commandes TREBLE, BASS, BALANCE, ou VOLUME ne sera pas interprété comme une
opération de contrôle pour redéfinir la minuterie de 30 minutes de la mise hors tension automatique.
Remarque
Selon les périphériques raccordés, l’appareil peut ne pas être mis hors tension automatiquement pour des
raisons telles qu’un bruit excessif.
Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut
1 Lorsque l’unité est en mode de veille, appuyez simultanément les boutons sur le
panneau avant SPEAKERS A et POWER AMP DIRECT que vous maintenez enfoncés
pendant cinq secondes.
2 Mettez l’unité sous tension.
A70_SYXE8-FR.book 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
Utilisation de la fonction USB DAC 05
13
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Chapitre 5:
Utilisation de la fonction USB DAC
Installation du pilote
L’utilisation de la borne DIGITAL IN USB pour la
lecture de fichiers musicaux sur l’ordinateur avec
l’appareil nécessite l’installation d’un pilote dédié
sur votre ordinateur. Pour plus d’informations,
reportez-vous au site Web de Pioneer. Le mode
d’emploi contient également des informations
relatives à la procédure d’installation et aux
réglages de l’ordinateur, reportez-vous donc
également au mode d’emploi.
Lecture de musique depuis ordinateur
Utilisez cette fonction pour lire l’entrée audio numérique
sur le port DIGITAL IN USB du panneau arrière d’unité.
1 Connectez l’appareil sur un ordinateur
via un câble USB (page 7).
2 Appuyez sur
USB
pour sélectionner
DIGITAL IN USB
comme source d’entrée.
Lorsque vous utilisez les commandes du panneau
avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR.
Le son est reproduit depuis les bornes LINE 2 OUT.
3 Lancez la lecteur sur l’ordinateur.
Remarque
Lorsque l’appareil et un ordinateur sont raccordés
à l’aide d’un câble USB pour lire des fichiers audio,
l’appareil peut appliquer en entrée les signaux
suivants :
PCM linéaire
Bits quantitatifs : 16 bits, 24 bits, 32 bits
Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz, 48 kHz,
88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz,
384 kHz
DSD
Fréquence d’échantillonnage : 2,8 MHz, 5,6
MHz, 11,2 MHz
La lecture ne peut pas se commandé depuis
l’appareil lorsque cette fonction est utilisée ; utilisez
l’ordinateur pour contrôler la lecture.
Lorsque vous débranchez le câble USB,
commencez par stopper la lecture sur l’ordinateur.
Le son peut ne pas être reproduit si votre ordinateur
ne supporte pas l’USB 2.0 HS.
Cet appareil ne prend pas en charge l’utilisation
d’un concentrateur USB. Utilisez toujours un câble
USB pour brancher l’unité directement sur
l’ordinateur.
A70_SYXE8-FR.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
06 Informations supplémentaires
14
Fr
Chapitre 6:
Informations supplémentaires
Guide de dépannage
Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais fonctionnements. Si
vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se
trouver dans un autre composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques en usage. Si le
problème ne peut pas se résoudre malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le
plus proche pour le faire réparer.
Si l’unité ne fonctionne pas normalement en raison d’effets externes comme l’électricité statique, débranchez
la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau pour rétablir les conditions normales de
fonctionnement.
Problèmes Solutions
Impossible de mettre sous tension. •La fiche est déconnectée de la prise ? Connectez correctement la fiche à la prise
(page 7).
•Le cordon d’alimentation est déconnecté du connecteur AC IN (Entrée CA) ?
Connectez correctement le cordon d’alimentation (page 7).
L’unité s’éteint. •La fonction de mise hors tension automatique est activée ? Si vous ne voulez pas que
l’alimentation soit coupée automatiquement, désactivez la fonction Auto Power Down
(mise hors tension automatique) (page 12).
L’appareil s’éteint et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote trois fois de
suite.
•Le circuit de protection a été activé. Cette condition se rencontre en cas de lecture
d’un son de très basse fréquence lorsque le niveau audio est élevé.
- Mettez l’appareil hors tension et patientez au moins une minute. Remettez
l’appareil sous tension ; lisez le morceau de musique à un niveau de volume plus
faible.
-
Après la remise sous tension, si l’indicateur
STANDBY/APD
clignote quatre
fois, cela indique un dysfonctionnement des canaux de l’appareil.
Déconnectez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou le centre de
service Pioneer le plus proche.
L’appareil s’éteint et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote une fois
toutes les deux secondes.
•La température interne de l’unité a augmenté et le circuit de sécurité s’est
déclenché.
- Mettez l’appareil hors tension et patientez au moins une minute. La température de
l’unité se refroidit. Remettez ensuite l’appareil sous tension.
- Installez l’unité dans un endroit mieux ventilé.
- Confirmez l’installation appropriée de l’unité; si vous remettez l’unité en marche
sans attendre qu’elle ait refroidi, les mêmes symptômes peuvent se reproduire
(page 4).
L’appareil s’éteint et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote deux fois de
suite.
•Utilisez-vous des enceintes avec des valeurs d’impédance non prise en charge par
cette unité ? Confirmez la valeur d’impédance nominale de l’enceinte (page 6).
•Des câbles d’enceinte sont desserrés des bornes
SPEAKERS
et touchent d’autres fils
ou la surface du panneau arrière ? Déconnectez le cordon d’alimentation et
reconnectez correctement les câbles d’enceinte (page 6).
L’appareil s’éteint et l’indicateur
STANDBY/APD
clignote six fois de
suite.
•Le circuit de protection a été activé. Cette condition se rencontre en cas de lecture
d’un son de haute basse fréquence lorsque le niveau audio est élevé.
- Baissez le son et relancez la lecture.
- Si le même symptôme apparaît lorsque vous remettez à nouveau l’appareil sous
tension, cela indique que le circuit de l’unité peut être endommagé. Déconnectez le
cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou le centre de service Pioneer
le plus proche.
L’ i n d i c a t e u r
STANDBY/APD
clignote
quatre fois, cinq fois ou sept fois de
suite et l’appareil ne se met pas sous
tension.
•La circuitrie de l’unité est endommagée. Déconnectez le cordon d’alimentation et
consultez votre revendeur ou le
centre de service agréé par Pioneer
le plus proche.
Aucun son n’est fourni quand une
fonction est sélectionnée.
•Un câble de raccordement est déconnecté ou connecté incorrectement. Vérifiez vos
connexions (page 5).
•Les connecteurs ou les fiches à broche du câble sont sales. Nettoyez les impuretés
des connecteurs et des fiches à broche.
•Vérifiez que le sélecteur d’entrée de l’unité est réglé au composant de lecture
souhaité. Réglez le sélecteur correctement (page 11).
•Appuyez sur
MUTE
de la télécommande pour désactiver la sourdine (page 10).
Aucun son n’est entendu d’une
enceinte.
•Les câbles de raccordement ou des enceintes sont déconnectés sur un côté ?
Reconnectez fermement (page 5).
Impossible de faire fonctionner la
télécommande.
•Remplacez les piles (page 4).
•Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande du panneau avant (page 4).
•Eliminez tout obstacle ou utilisez dans une autre position.
•Ne pas exposer le capteur de télécommande du panneau avant à la lumière directe.
•Le cordon de commande d’un composant est connecté incorrectement ? S’assurer
que les connexions sont correctes (page 6).
Impossible de modifier la source
d’entrée.
•Vérifiez si la fonction
POWER AMP DIRECT
est activée. Si c’est le cas, appuyez sur le
bouton du panneau avant
POWER AMP DIRECT
pour désactiver la fonction (page 11).
Le son de l’entrée numérique n’est
pas émis.
•Le format numérique du périphérique de sortie n’est pas pris en charge. Si le
périphérique de sortie est réglé sur un signal audio (Dolby Digital, DTS, etc.) autre que
PCM, changez le réglage sur PCM.
Le son de l’entrée numérique n’est
pas émis lors de la lecture d’un SACD.
•Beaucoup de lecteurs SACD (y compris les lecteurs Blu-ray et les lecteurs de DVD
compatibles avec la lecture de SACD) ne sont pas conçus pour émettre des signaux
numériques lors de la lecture d’un SACD. Vérifiez les spécifications du lecteur SACD.
Vous pouvez également lire l’audio à l’aide d’une connexion analogique.
Aucun son n’est perceptible lorsqu’un
signal PCM linéaire de fréquence
96 kHz ou plus est soumis à la borne
DIGITAL IN COAXIAL
.
•Le son peut ne pas être correctement reproduit selon le câble coaxial numérique
utilisé. Essayez de remplacer le câble (vendu séparément).
Problèmes Solutions
A70_SYXE8-FR.book 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
Informations supplémentaires 06
15
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
À propos de la fonction DAC USB
                            
Important
Pour plus d’informations sur les réglages de l’ordinateur, reportez-vous également au mode d’emploi du logiciel
pilote disponible sur le site Web de Pioneer.
Problèmes Solutions
Il n’est pas possible de lire les fichiers
musicaux sur un ordinateur raccordé
via USB.
•Pour raccorder un ordinateur et l’appareil via USB et lire des fichiers musicaux
via USB, vous devez télécharger un pilote dédié depuis le site Web de Pioneer et
l’installer sur l’ordinateur. Consultez le site Internet de Pioneer pour obtenir les
informations sur l’installation du pilote.
Aucun son n’est produit lorsque vous
essayez de lire des fichiers d’un
ordinateur.
•Les paramètres de volume correspondent-ils au programme du système
d’exploitation et de l’application ? Augmentez les réglages du volume.
•La sortie audio du système d’exploitation est-elle mise sur MUET ? Annulez le réglage
MUET.
•Plusieurs applications sont-elles simultanément en cours d’exécution ? Fermez les
applications qui ne sont pas utilisées.
•La sortie audio a-t-elle été correctement configurée dans le système d’exploitation ou
l’application utilisée ? Pour l’appareil audio, sélectionnez "Pioneer A-70DA A-50DA
USB Audio".
Aucun son n’est obtenu à l’emploi
d’une entrée USB.
•Un autre périphérique est-il sélectionné dans les réglages de l’ordinateur ou le son
est-il coupé dans les réglages de l’ordinateur ? Vérifiez les réglages de l’ordinateur.
•L’appareil est-il raccordé correctement ? L’appareil est-il détecté par l’ordinateur ? Si
l’appareil est basculé sur l’entrée USB après le raccordement à un ordinateur, un
périphérique autre que cet appareil peut être sélectionné dans les réglages sonores de
l’ordinateur. Si cela se produit, sélectionnez à nouveau l’appareil. Vérifiez également la
connexion.
•Le format de fichier, le système d’exploitation et le logiciel sont-ils pris en charge ?
Vérifiez les systèmes d’exploitation, logiciels et fréquences d’échantillonnage de
fichiers qui sont pris en charge.
•Le pilote dédié est-il installé sur l’ordinateur ? Un pilote dédié doit être installé sur
l’ordinateur. Pour plus d’informations, reportez-vous au site Web de Pioneer.
Des sons autres que musicaux
provenant de l’entrée USB sont
audibles.
•Selon les réglages de l’ordinateur, le son de démarrage, les sons d’erreur et les
autres sons de l’ordinateur peuvent être émis depuis l’appareil. Vérifiez les réglages de
l’ordinateur.
A l’emploi d’une source autre que
l’entrée USB, des fichiers de musique
présents sur l’ordinateur ne peuvent
pas être lus.
•Lorsque l’entrée est autre que USB, l’appareil est reconnu par l’ordinateur. Basculez
l’entrée sur USB puis sélectionnez à nouveau l’appareil dans les réglages sonores de
l’ordinateur.
Si 384 kHz ou 356 kHz est défini dans
les réglages sonores de l’ordinateur, le
fonctionnement de certains
navigateurs ou logiciels est
interrompu et l’audio est lu sans le
son.
•Le navigateur ou le logiciel peut ne pas prendre en charge le réglage 384 kHz ou 356
kHz. Vérifiez les spécifications du navigateur ou du logiciel.
Nettoyage de l’unité
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et
la saleté.
Lorsque le surface est sale, essuyez avec un chiffon
doux trempé dans un nettoyant neutre dilué dans
une dose cinq ou six fois supérieure d’eau, et bien
essoré. Essuyez encore avec un chiffon sec. Ne pas
utiliser de cire ou nettoyant pour meubles.
Ne jamais utiliser de diluants, benzine, insecticides
en bombe ou autres produits chimiques sur ou
près de cet appareil au risque d’entraîner une
corrosion.
A70_SYXE8-FR.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
06 Informations supplémentaires
16
Fr
Spécifications
Section amplificateur
La spécification pour la puissance de sortie concerne les cas
où l’alimentation électrique est de 230 V.
Puissance de sortie continue (les deux
canaux fonctionnant entre 20 Hz et 20 kHz)
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W
(THD 0,5 %, 4 )
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W
(THD 0,5 %, 8 )
Section audio
Bornes d’entrée (sensibilité/impédance)
BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k
POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k
PHONO (MC). . . . 0,24 mV/100 A-70DA uniquement
COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75
Sortie (Niveau/impédance)
LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2.2 k
Réponse en fréquence
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 5 Hz à 50 kHz ± 3 dB*
DÉVIATION RIAA
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB*
PHONO (MC)
. . . . de 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB*A-70DA uniquement
* Mesure effectuée avec la touche DIRECT activée.
Commande de la tonalité
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .±10 dB (100 Hz)
Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .±10 dB (10 kHz)
Rapport signal/bruit
(IHF COURT-CIRCUITÉ, RÉSEAU A)
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB*
PHONO (MM, entrée de 5 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB*
PHONO (MC, entrée 0,5 mV)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 dB*A-70DA uniquement
* Mesure effectuée avec la touche DIRECT activée.
Impédance garantie
A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 à 16
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 à 32
Bi-câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 à 16
Divers
Conditions d’alimentation requises
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CA 220 V à 230 V, 50 Hz
Consommation électrique
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W
En mode veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensions
A-70DA. . . . . . 435 mm (L) x 141,5 mm (H) x 370 mm (P)
A-50DA. . . . . . 435 mm (L) x 138,5 mm (H) x 368 mm (P)
Poids (sans emballage)
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,2 kg
Accessoires
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Piles sèches AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Fiche à broche courte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cordon d’alimentation
Carte de garantie
Feuille d’avertissements
Mode d’emploi (ce document)
Remarque
Les spécifications et la conception sont sujettes à
de possibles modifications sans préavis, suite à des
améliorations.
Les noms d’entreprise et de produit mentionnés
dans les présentes sont des marques de commerce
ou des marques déposées de leur propriétaire
respectif.
«Pioneer» est une marque de commerce de
Pioneer Corporation et est utilisée sous licence.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
A70_SYXE8-FR.book 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
Informations supplémentaires 06
17
Fr
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A70_SYXE8-FR.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分
WARNUNG
Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der
Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit
Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die
Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser,
Spritzwasser, Regen und Nässe schützen.
D3-4-2-1-3_A1_De
VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG
Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen
ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine
einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten
(mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter
dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes).
WARNUNG
Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere
Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine
Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen
zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um
Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen
auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B.
Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt
werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf
einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein.
D3-4-2-1-7b*_A1_De
K058a_A1_De
Pb
Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und
gebrauchten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten
bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien
nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten
und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen
Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen.
Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei,
wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen
auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des
Abfalls entstehen könnten.
Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und
Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger
oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben.
Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union.
Für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre
lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten
Entsorungsweise.
Symbolbeispiele
für Batterien
Symbol für
Geräte
WARNUNG
Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende
Kerze) auf dieses Gerät stellen.
D3-4-2-1-7a_A1_De
ACHTUNG
UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN
SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN
DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM
GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM
BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN
SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN
KUNDENDIENST.
D3-4-2-1-1_B1_De
A70_SYXE8-DE.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
3
ACHTUNG
Der /I STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes
trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um
das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden.
Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass
stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose
gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer
Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um
Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker
vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes,
beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich
von der Netzsteckdose getrennt werden.
D3-4-2-2-2a*_A1_De
Betriebsumgebung
Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit:
+5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max.
(Ventilationsschlitze nicht blockiert)
Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend
belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu
vermeiden, und das Gerät darf weder direkter
Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen
ausgesetzt werden.
D3-4-2-1-7c*_A1_De
Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen.
Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B.
Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem
Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw.
Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine
Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden
die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in
Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht
abgelaufen ist.
K041_A1_De
VORSICHT MIT DEM NETZKABEL
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie
nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel
niemals mit nassen Händen an, da dies einen
Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann.
Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das
Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt
wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel,
und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das
Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf
tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder
elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das
Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein,
wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte
PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um
es zu ersetzen.
S002*_A1_De
Wir danken lhnen für den Kauf
dieses Pioneer-Produkts.
Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch.
Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch
zukünftig nachschlagen zu können.
Inhalt
01 Bevor Sie beginnen
Prüfung des Kartoninhalts. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Batterien in Fernbedienung einlegen. . . . . . . . . . .4
Verwendung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . .4
Aufstellung des Verstärkers. . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Anschlüsse
Anschließen der Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
“Bi-wiring” (Doppelverkabelung) . . . . . . . . . . . . . .5
Lautsprecherkabel anschließen . . . . . . . . . . . . . . .6
Audiokabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Anschluss an die symmetrischen Eingänge
(nur A-70DA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Digitale Audioeingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Einen Computer per USB-Kabel anschließen. . . . .7
Zentrale Steuerung mit anderen Pioneer-
Komponenten verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
03 Bedienelemente und Anzeigen
Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Rückwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
04 Bedienung
Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Bereitschaftsmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . .11
Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker . . . . . . . .11
Musik von einer digitalen Audiokomponenten
wiedergeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Vornahme eine Audioaufnahme . . . . . . . . . . . . .12
Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln
(Auto-Abschaltung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen
rücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
05 Verwendung der USB DAC-
Funktion
Installieren Sie den Treiber . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Musik von einem Computer wiedergeben . . . . . .13
06 Zusätzliche Informationen
Fehlerbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Über die USB DAC-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reinigung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A70_SYXE8-DE.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
01 Bevor Sie beginnen
4
De
Kapitel 1:
Bevor Sie beginnen
Prüfung des Kartoninhalts
Achten Sie bitte darauf, dass sich beim Öffnen des
Kartons folgendes Zubehör darin befindet:
Fernbedienung
AAA/IEC R03-Trockenbatterien x2
Stecker mit kurzem Stift x2
(Diese Stecker wurden zum Zeitpunkt des Kaufs
werkseitig an den PHONO IN-Anschlüssen an der
Rückblende angebracht.)
Netzkabel (Länge: 1,8 m)
Garantiekarte
Sicherheitsblatt (für Einsteiger)
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
WARNUNG
Kleine Teile auserhalb der Reichweite von
Kleinkindern und Kindern aufbewahren. Bei
unbeabsichtigtem Verschlucken ist unverzuglich
ein Arzt aufzusuchen.
Hinweis
Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung
wurden zur besseren Erkennbarkeit vereinfacht,
können daher etwas vom Aussehen des
tatsächlichen Produktes abweichen.
Bei den Illustrationen wird meist die A-70DA
dargestellt.
Batterien in Fernbedienung einlegen
1 Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite.
2 Legen Sie neue Batterien richtig herum
ein; orientieren sich dabei an den
Polaritätskennzeichnungen im Inneren des
Batteriefachs.
3 Schließen Sie den Deckel an der
Rückseite.
Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster
Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert;
dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir
empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger
durchhalten.
WARNUNG
Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von
Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder
an einem anderen sehr heißen Ort, z.B. im Inneren
eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines
Heizkörpers. Dadurch können die Batterien
auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in
Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer
der Batterien verringern.
Vorsicht
Eine unsachgemäße Verwendung der Batterien kann zu
Gefährdungen durch Auslaufen oder Explosion führen.
Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen:
Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die
Federn an den Batteriekontakten nicht zu
beschädigen. Andernfalls können die Batterien
auslaufen oder überhitzen.
Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom
angegebenen Typ. Mischen Sie keine frischen mit
älteren Batterien.
Achten Sie beim Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung darauf, dass diese richtig herum
eingelegt werden. Orientieren Sie sich dabei an den
Polaritätsmarkierungen und .
Batterien nicht erhitzen, nicht zerlegen, nicht
verbrennen, nicht mit Wasser in Berührung
kommen lassen.
Batterien können auch bei identischer Größe und
Form unterschiedliche Spannungen aufweisen.
Verwenden Sie unterschiedliche Batterietypen
niemals gleichzeitig.
1
2
3
Zum Schutz vor auslaufender Batterieflüssigkeit
nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die
Fernbedienung längere Zeit (länger als einen
Monat) nicht benutzen. Falls Batterieflüssigkeit
auslaufen sollte, wischen Sie diese sorgfältig und
restlos aus dem Inneren des Gehäuses,
anschließend legen Sie neue Batterien ein. Falls
auslaufende Batterieflüssigkeit an Ihre Haut
gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit viel
Wasser ab.
Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien
sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften
und Umweltschutzbestimmungen strikt
einzuhalten.
Verwendung der Fernbedienung
Die Fernbedienung hat einen Wirkungsbereich von ca.
7 m bei einem Winkel von ca. 30º zu ihrem Sensor.
Beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung
folgende Punkte:
Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse
zwischen der Fernbedienung und ihrem Sensor am
Gerät befinden.
Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn
ihr Sensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung
oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt
wird.
Fernbedienungen verschiedener Geräte können
sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den
Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe
dieses Geräts.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die
Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt.
Aufstellung des Verstärkers
Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass
es auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht.
Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf:
– auf einem Farbfernsehgerät (das Bild könnte
infolgedessen verzerrt sein)
– in der Nähe eines Kassettenrekorders (oder eines
anderen Gerätes, das ein magnetisches Feld
erzeugt). Dadurch kann der Klang beeinträchtigt
werden.
– in direktem Sonnenlicht
– in feuchten oder nassen Bereichen
– in sehr heißen oder kalten Bereichen
– an Orten mit starken Vibrationen oder
Erschütterungen
– an staubigen Orten
– an Orten mit heißen Dämpfen oder Öldämpfen
(wie z. B. in einer Küche)
Installieren Sie das Gerät nicht auf Sofas oder
anderen schallschluckenden Objekten; andernfalls
kann die Klangqualität leiden.
7 m
30 °
30 °
A70_SYXE8-DE.book 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
Anschlüsse 02
5
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Kapitel 2:
Anschlüsse
Anschließen der Kabel
Vorsicht
Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der
Netzsteckdose.
Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt
wurden.
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONOPHONO
(MM/MC)(MM/MC)
SIGNALSIGNAL
GNDGND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
POWERPOWER
AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Vorverstärker-Buchsen (PRE OUT)
am Vorverstärker oder AV-Verstärker
Lautsprechersystem B
Plattenspiele
Rechts
Links
Netzkabel
(mitgeliefert)
Rückwand
des Gerätes
Aufnahmegerät
oder anderes Gerät
Audiogerät mit
symmetrischem Ausgang
Lautsprechersystem A
Rechts
Links
Vorsicht
•Der SIGNAL GND-Anschluss reduziert
Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten
wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird.
Die PHONO IN-Anschlüsse sind werkseitig mit
kurzen Stiften ausgestattet. Sie sollten außer bei
Anschließen eines Plattenspielers nicht entfernt
werden. Denken Sie daran, die kurzen Stifte an
einem sicheren Ort aufzubewahren.
Stecken Sie die Stecker mit kurzen Stiften
ausschließlich in PHONO IN-Anschlüsse. Wenn
Sie an andere Anschlüsse angeschlossen werden,
kann dies Fehlfunktionen verursachen.
Schließen Sie die PHONO IN-Anschlüsse
ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie
keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an.
Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter
Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und
andere Geräte beschädigen kann.
Die PHONO IN-Anschlüsse des A-50DA sind nur
zum Anschluss von Plattenspielern mit MM-
Tonabnehmern (Moving Magnet) vorgesehen.
Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (Moving
Coil) können nicht angeschlossen werden.
Achten Sie darauf, die Kabel nicht über die
Oberseite des Geräts zu führen (wie auf der
Abbildung gezeigt). In diesem Fall kann das von
den Transformatoren in diesem Gerät erzeugte
magnetische Feld ein Brummen in den
Lautsprechern hervorrufen.
•Mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des
Gerätes sollten niemals andere Komponenten
verbunden werden; Ausnahme:
Vorverstärkerausgänge (PRE-AMP OUT).
Falls Ihr Plattenspieler über ein geerdetes Kabel
verfügt, schließen Sie dieses an den
Erdungsanschluss dieses Verstärkers an.
Hinweis
Beim Anschluss eines Cassettenlaufwerks kann es
je nach Aufstellungsort zu Störgeräuschen bei der
Wiedergabe kommen. Solche Störgeräusche
entstehen durch Einstrahlungen durch das
Verstärkernetzteil. In solchen Fällen ändern Sie den
Ausstellungsort oder sorgen für mehr Abstand
zwischen Cassettenlaufwerk und Verstärker.
iPod ist ein in den USA und anderen Ländern
eingetragenes Warenzeichen der Apple Inc.
“Bi-wiring” (Doppelverkabelung)
Das Gerät kann mit Bi-wiring-fähigen Lautsprechern
eingesetzt werden. Achten Sie darauf, die
Verbindungen zum Hochtöner und Tieftöner
korrekt herzustellen.
Achten Sie bei der Wiedergabe darauf, dass die
Tasten SPEAKERS A und SPEAKERS B beide
EINgeschaltet sind (Seite 8).
Vorsicht
Bei Bi-wiring-Anschluss der Lautsprecher achten
Sie unbedingt darauf, dass die mit den
Lautsprechern gelieferten und vermutlich
angebrachten HIGH- und LOW-
Kurzschlussbrücken entfernt werden, damit der
Verstärker nicht beeinträchtigt wird. Detaillierte
Hinweise finden Sie in der mit den Lautsprechern
gelieferten Dokumentation.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Lautsprechersystem
Links
Lautsprechersystem
Rechts
Rückwand
des Gerätes
Entfernen Sie die
Kurzschlussbrücke
zwischen den
Anschlüssen + und –.
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
iPod-Dock usw.
A70_SYXE8-DE.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
02 Anschlüsse
6
De
Wenn Lautsprecher mit trennbaren
Netzwerkschaltungen verwendet werden, beachten
Sie bitte, dass nach Netztrennung kein Ton
ausgegeben wird und die Lautsprecher beschädigt
werden können.
Eine weitere Anschlussvariante besteht darin, die
SPEAKERS A-Anschlüsse mit HIGH und die
SPEAKERS B-Anschlüsse mit LOW zu verbinden
(entgegengesetzt zur Abbildung).
Lautsprecherkabel anschließen
1 Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus
Metalladern) des Kabels.
2 Lösen Sie die Klemmmutter am
SPEAKERS
-Anschluss, führen Sie das
Lautsprecherkabel in die nun sichtbare
Öffnung am Anschluss.
3 Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an.
Vorsicht
Wenn Sie nur ein einziges
Lautsprecheranschlusspaar (SPEAKERS A oder
SPEAKERS B) oder eine Bi-wiring-Verbindung
nutzen, sollte der Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 4 und 16
aufweisen. Wenn Sie beide
Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die
angeschlossenen Lautsprecher eine
Nennimpedanz zwischen 8 und 32
aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie
in der mit den Lautsprechern gelieferten
Dokumentation.
Achten Sie darauf, dass die positiven und
negativen Anschlüsse am Verstärker (+/–) mit den
richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern
verbunden werden.
An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt
eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur
Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt
darauf zu achten, den Netzstecker beim
Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel
von der Netzsteckdose zu trennen, bevor
irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden.
Sorgen Sie dafür, dass sämtliche blanken
Lautsprecheradern gut verdrillt und vollständig in
den Lautsprecheranschluss eingeführt werden.
Falls blanke Adern an die Rückwand geraten, kann
sich das Gerät aus Sicherheitsgründen abschalten.
Audiokabel anschließen
Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse
(L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an.
Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein.
123
Links (weiß)
Rechts (rot)
Anschluss an die symmetrischen
Eingänge (nur A-70DA)
Verbinden Sie die BALANCED IN-Anschlüsse des Geräts
mit einem SACD-Player, USB DAC, Netzwerk-Player
oder einem anderen Gerät mit symmetrischen
Ausgängen.
Vorsicht
Die Funktionen BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS funktionieren nicht für ein Gerät, dass
an die BALANCED IN-Anschlüsse angeschlossen
ist.
Die Phase unterscheidet sich eventuell je nach
angeschlossenem Gerät. Verwenden Sie den
Phasenauswahlschalter an der Geräterückseite, um
die Phase anzupassen.
Grundeinstellung (Nr. 2 HOT)
Einstellung bei vertauschter Polarität
(Nr. 3 HOT)
Hinweis
Weitere Einzelheiten zur Phase der
symmetrischen Ausgänge des anzuschließenden
Geräts finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Geräts.
Wenn Sie das Gerät an einen Pioneer-Player
anschließen, passen Sie die Phase an die
Grundeinstellung an (Nr. 2 HOT).
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
(MM/MC)
SIGNAL
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
P.
P.
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
Audiogerät mit
symmetrischem Ausgang
Symmetrisches Kabel
(als Sonderzubehör erhältlich)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Erdung
3 COLD(-)
2 HOT(+)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Erdung
3 HOT(+)
2 COLD(-)
A-70DA-Rückwand
A70_SYXE8-DE.book 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
Anschlüsse 02
7
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Digitale Audioeingänge
Wenn Sie den DIGITAL IN-Anschluss des Geräts und
den Digitalaudioausgang eines Digitalaudiogeräts mit
einem separat erhältlichen Digitalkabel verbinden, kann
der Ton des Digitalaudiogeräts über das Gerät
ausgegeben werden.
Weitere Einzelheiten zur Ausgabe des Audioeingangs
des DIGITAL IN-Anschlusses finden Sie auf Seite 11.
Hinweis
Digitale Signalformate können an diesem Gerät
eingegeben werden, inklusive linearer PCM-
Signale mit Abtastrate und quantitativen Bits bis
192 kHz/32 bit. (Je nach angeschlossenem Gerät
und Umgebung kann der Betrieb fehlschlagen.)
Einen Computer per USB-Kabel
anschließen
Falls der DIGITAL IN USB-Anschluss des Gerätes über
ein USB-Kabel (separat erhältlich) mit dem USB-Port
eines Computers verbunden wird, können Musikdateien
auf dem Computer über dieses Gerät wiedergegeben
werden.
Weitere Informationen zur Ausgabe von Audiosignalen
an den DIGITAL IN USB-Anschluss finden Sie auf
Seite 13.
Wichtig
Ein spezieller Treiber muss auf dem Computer
installiert sein (Seite 13).
Hinweis
Dieses Gerät kann nicht zur Wiedergabe von
Audiodateien auf einem Computer verwendet
werden, falls Media Player auf dem
angeschlossenen Computer nicht installiert ist.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
Digitales
Audiogerät etc.
Digitales Koaxial-Audiokabel
(separat erhältlich)
A-70DA-Rückwand
Optisches
Digitalaudiokabel
(als Sonderzubehör
erhältlich)
Digitales
Audiogerät etc.
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
DIGITAL INDIGITAL IN
G INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
CED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
USB
USB-Kabel
(separat erhältlich)
A-Typ
B-Typ
PC
A-70DA-Rückwand
Zentrale Steuerung mit anderen
Pioneer-Komponenten verwenden
Mehrere mit CONTROL IN/OUT-Anschlüssen
ausgestattete Pioneer-Komponenten lassen sich mit
dem Gerät verbinden; dadurch können diese
Komponenten zentral über den Fernbedienungssensor
des Gerätes gesteuert werden. Auf diese Weise können
auch Komponenten ohne Fernbedienungssensor
gesteuert oder Komponenten an Stellen platziert
werden, die nicht mit der regulären Fernbedienung
erreicht werden.
Hinweis
Zur Verbindung verwenden Sie ein
handelsübliches Mono-Klinkensteckerkabel (ohne
Widerstand).
Wenn die CONTROL IN/OUT-Anschlüsse
verwendet werden, müssen analoge Verbindungen
ebenfalls über handelsübliche Audiokabel
hergestellt werden. Wenn lediglich die CONTROL
IN/OUT-Verbindungen hergestellt werden, lässt
sich das System nicht richtig steuern.
Wenn ein Fernbedienungskabel am CONTROL IN-
Anschluss des Gerätes angeschlossen ist, kann
das Gerät nicht durch Richten der Fernbedienung
auf das Gerät gesteuert werden (der
Fernbedienungssensor wird automatisch
deaktiviert).
Anschließen
Wichtig
Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie Urlaub machen oder das
Gerät aus anderen Gründen längere Zeit nicht
nutzen. Beachten Sie, dass interne Einstellungen
auch dann nicht verloren gehen, wenn das Gerät
längere Zeit vom Stromnetz getrennt wird.
Bevor Sie den Netzstecker ziehen: Drücken Sie
zuerst die Taste
/I
STANDBY/ON an der
Frontblende des Gerätes, damit das Gerät
abgeschaltet wird, bevor Sie die Verbindung zur
Stromversorgung trennen.
Vorsicht
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel;
andernfalls erlischt die Garantie und Pioneer
übernimmt keine Verantwortung für jegliche
Schäden. (Das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel
hat einen Nennstrom von 10 A.)
Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät
gelieferte Netzkabel.
Nutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel
ausschließlich für die nachstehend beschriebenen
Zwecke.
Nachdem sämtliche sonstigen Verbindungen
hergestellt wurden, schließen Sie das Gerät an eine
Steckdose an.
1 Schließen Sie das mitgelieferte
Netzkabel an den
AC IN
-Anschluss an der
Rückwand des Gerätes an.
2 Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose.
IN
OUT
CONTROL
Andere Pioneer-
Komponente mit
CONTROL IN/OUT-
Anschlüssen
Zu anderen
Pioneer-
Komponenten mit
CONTROL IN-
Anschluss
A-70DA
Richten Sie die
Fernbedienung auf
den Gerätesensor.
Fernbedienung
Zur Steckdose
Rückwand des Gerätes
Netzkabel
(enthalten)
A70_SYXE8-DE.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
03 Bedienelemente und Anzeigen
8
De
Kapitel 3:
Bedienelemente und Anzeigen
Vorderseite
1
/I
STANDBY/ON
Schaltet den Verstärker ein und aus.Im Betrieb leuchtet
die Betriebsanzeige in der Mitte der Taste auf.
2
STANDBY/APD
-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet im Bereitschaftsmodus rot. Bei
aktiver Auto-Abschaltung (APD) leuchtet die Anzeige
grün (Seite 12).
3
SPEAKERS A
-Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben.
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet.
4
SPEAKERS B
-Taste/Anzeige
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das
Lautsprechersystem ausgegeben.
Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das
Lautsprechersystem ist abgeschaltet.
5
LOUDNESS
-Taste/Anzeige
Zum Hören bei geringer Lautstärke.
On : Die Anzeige leuchtet auf: Betont die Wiedergabe
niedriger und hoher Frequenzen zum Ausgleich von
Klangverlusten bei geringer Lautstärke.
Off : Die Anzeige erlischt: Diese Einstellung empfiehlt
sich im Normalbetrieb.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
Je höher die Lautstärke, desto weniger wirkt sich
die LOUDNESS-Schaltung aus.
A-70DA
31
6
2 54
7
14 1612
9
10 11 13 15
8
6 Fernbedienungssensor
Empfängt Signale von der Fernbedienung (Seite 4).
7
PHONES
-Buchse
Zum Anschluss des Kopfhörers (bei dessen Anschluss
von den Lautsprechern kein Ton ausgegeben wird). Bei
gedrückter POWER AMP DIRECT-Taste wird kein Ton
ausgegeben.
8 DIRECT-Taste/Anzeige
On : Die Anzeige leuchtet auf: Wenn die Funktion dieser
Taste aktiv ist, wird der Klang direkt ausgegeben, ohne
zuvor durch diverse Klangeinstellungsschaltungen
(BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) geleitet zu
werden. Dies erlaubt eine möglichst naturgetreue
Wiedergabe, setzt jedoch sämtliche BASS-, TREBLE-,
BALANCE- und LOUDNESS-Regelungen außer Kraft.
Wenn ein an den BALANCED IN-Anschlüssen
angeschlossenes Gerät abgespielt wird, schaltet sich
DIRECT ein und kann nicht abgeschaltet werden.
Off : Die Anzeige erlischt: Das Signal wird durch die
verschiedenen Klangeinstellungsschaltungen geleitet.
Wenn die Anzeige nicht leuchtet, können Anpassungen
über die BASS-, TREBLE-, BALANCE- und LOUDNESS-
Regler vorgenommen werden.
9
BASS
-Tonsteuerung
Zum Anpassen der Wiedergabe niederfrequenter Töne.
In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
niederfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
10
TREBLE
-Tonsteuerung
Zum Anpassen der Wiedergabe hochfrequenter Töne. In
der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht
beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden
hochfrequente Töne betont, bei Drehung nach links
entsprechend reduziert.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
11
BALANCE
-Regler
Dieser Regler sollte gewöhnlich in der mittleren Position
verbleiben. Zum Anpassen der Balance, falls der Ton
eines Lautsprechers oder Lautsprecherpaares lauter
wiedergegeben wird. Wenn die rechte Seite lauter
erscheint, drehen Sie den Regler nach links; falls die
linke Seite lauter erscheint, entsprechend nach rechts.
Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECT-
Taste betätigt wurde.
12
ATTENUATOR
-Taste (nur A-70DA)
Drücken Sie diese Taste, wenn Sie Feineinstellungen an
der Lautstärke bei Wiedergabe von sehr leisen Tönen
vornehmen möchten.
13
VOLUME
-Regler
Zum Einstellen der Lautstärke. (Auch zum Einstellen der
Kopfhörerlautstärke.)
14
CARTRIDGE
-Auswahlschalter (nur A-
70DA)
Wählen Sie den Tonabnehmer, der mit Ihrem
Plattenspieler verwendet werden soll.
15
POWER AMP DIRECT
-Taste/Anzeige
Diese Taste drücken Sie, wenn das Gerät als Verstärker
eingesetzt wird (Seite 11).
16
INPUT SELECTOR
-Knöpfe/Anzeigen
Drehen Sie den Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn,
bis die Anzeige der gewünschten Eingangsquelle
aufleuchtet. Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn
drehen, leuchtet die Anzeige rechts, bei Drehung gegen
den Uhrzeigersinn die Anzeige links. Wenn der Ton über
die Fernbedienungstaste MUTE stummgeschaltet wird,
blinkt die Anzeige der mit dem Knopf INPUT SELECTOR
ausgewählten Eingangsquelle.
A70_SYXE8-DE.book 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
Bedienelemente und Anzeigen 03
9
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Rückwand
Detaillierte Hinweise zu Anschlüssen finden Sie auf den Seiten 5 – 7.
1
PHONO IN (MM/MC)
-Anschlüsse
(A-70DA)
PHONO IN (MM)
-
Anschlüsse (A-50DA)
2
POWER AMP DIRECT
IN
-Anschlüsse
Hier schließen Sie den Vorverstärker an, wenn Sie das
Gerät als Verstärker einsetzen (Seite 11).
3 BALANCED IN-Anschlüsse (nur A-70DA)
4 Phasenauswahlschalter (nur A-70DA)
Wechselt die Phasen der BALANCED IN-Anschlüsse.
5
DIGITAL IN USB
-Anschluss
6
SPEAKERS A
-Anschlüsse (rechter Kanal)
7
SPEAKERS B
-Anschlüsse (rechter Kanal)
8
SPEAKERS B
-Anschlüsse (linker Kanal)
9
SPEAKERS A
-Anschlüsse (linker Kanal)
10 GND-Anschluss (Plattenspieler-Masse)
Dieser Masseanschluss vermindert Störgeräusche beim
Anschluss eines analogen Plattenspielers. Es handelt
sich nicht um Schutzerde.
11
NETWORK
IN
-Anschlüsse
12
SACD/CD
IN
-Anschlüsse
13 LINE 1-Anschlüsse
14 LINE 2 IN/OUT-Anschlüsse
15 DIGITAL IN OPTICAL-Anschluss
16
DIGITAL IN COAXIAL
-Anschluss
17
CONTROL IN/OUT
-Buchse
18
AC IN
-Buchse
Diesen Anschluss verbinden Sie über das Netzkabel mit
der Steckdose.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
PHONO
(MM/MC)
(MM/MC)
SIGNAL
SIGNAL
GND
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
POWER
POWER
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
21 2 2724
2
10 11 15 16 1817
29
3
28
12 13
5 26
14
A70_SYXE8-DE.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
03 Bedienelemente und Anzeigen
10
De
Fernbedienung
STANDBY/ON
A
B
APD
1
8
10
9
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
1
STANDBY/ON
Umschalten des Verstärker zwischen Bereitschaft und
Einschalten.
2 Funktionswahltasten
Zur Wahl einer Signalquelle drücken. Auswahl des an
den entsprechenden Eingang an der Rückseite
angeschlossenen Geräts.
Die BALANCED-Taste kann nicht mit dem A-50DA
verwendet werden.
3 SACD PLAYER-Bedienungstasten
Zum Steuern eines Pioneer-SACD-Players.
4 NETWORK AUDIO PLAYER-Bedientasten
Zum Steuern eines Pioneer-Netzwerk-Audioplayers.
5
LOUDNESS
Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-Schaltung
(Seite 8).
6
MUTE
Stumm-/Einschalten des Tons.
7
DIRECT
Zum Umschalten auf Direktes Hören drücken (Seite 8).
8
DIMMER
Mit dieser Taste stellen Sie die Helligkeit der
Anzeigeleuchten an der Vorderseite des Gerätes in drei
Stufen ein (die STANDBY-Anzeige wird nicht
beeinflusst).
9
POWER AMP DIRECT
Diese Taste drücken Sie, wenn das Gerät als Verstärker
eingesetzt wird (Seite 11).
10
SPEAKERS A
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS
A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um.
11
SPEAKERS B
Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den
SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern
um.
12
VOLUME +/–
Einstellung der Hörlautstärke.
13
APD
Zum Ein- und Ausschalten der Auto-Abschaltung
(Seite 12).
A70_SYXE8-DE.book 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
Bedienung 04
11
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Kapitel 4:
Bedienung
Wiedergabe
1 Schalten Sie den Strom des
Wiedergabegeräts ein.
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus
befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON.
3 Wählen Sie die gewünschte
Wiedergabequelle.
Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente
aus.
Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
Knopf INPUT SELECTOR.
Wenn beim A-70DA PHONO ausgewählt ist, legen
Sie mit dem CARTRIDGE-Auswahlschalter die Art
des Tonabnehmers Ihres Plattenspielers fest: MM
() oder MC ().
4 Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt
1 gewählten Geräts.
5 Stellen Sie die Wiedergabelautstärke
mit dem
VOLUME
-Regler ein.
6 Passen Sie den Klang mit den
BASS
- und
TREBLE
-Reglern sowie mit der
LOUDNESS
-
Taste an Ihren persönlichen Geschmack an.
Bei aktiver DIRECT-Taste sind diese Regler ohne
Funktion.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
iPod-Dock usw.
Wiedergabe
Wiedergabe
Audiogerät mit
symmetrischem
Ausgang
Aufnahmegerät
oder anderes Gerät
VOLUME
Vorsicht
Die Funktionen BASS, TREBLE, BALANCE und
LOUDNESS funktionieren nicht für ein Gerät, dass
an die BALANCED IN-Anschlüsse angeschlossen
ist.
Bereitschaftsmodus einstellen
1 Drücken Sie die Fernbedienungstaste
STANDBY/ON
.
Zum nächsten Einschalten drücken Sie die
Fernbedienungstaste STANDBY/ON.
Wenn die Taste /I STANDBY/ON an der
Frontblende gedrückt wird, schaltet sich das Gerät
aus. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht mehr
mit der Fernbedienungstaste STANDBY/ON
einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte die
Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende.
Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker
Wenn ein Vorverstärker an die POWER AMP DIRECT IN-
Anschlüsse angeschlossen wird, lässt sich das Gerät als
Verstärker einsetzen.
1 Drücken Sie auf die POWER AMP
DIRECT-Taste auf der Fernbedienung oder
der Gerätevorderseite.
Die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet auf.
Vorsicht
Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet,
ändert sich die Bedienung wie folgt:
Die Frontblendenbedienelemente VOLUME,
BASS, TREBLE und BALANCE werden außer
Kraft gesetzt. Diese Einstellungen werden nun
durch die Komponente gesteuert, die mit den
Anschlüssen POWER AMP DIRECT IN
verbunden wurde.
Die Tasten LOUDNESS und ATTENUATOR (nur
A-70DA) werden deaktiviert.
Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige
leuchtet, wird die Audiolautstärke vom Gerät
automatisch auf die höchste Stufe festgelegt.
Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker prüfen
Sie bitte die Ausgabestufe der an den POWER
AMP DIRECT IN-Anschlüssen
angeschlossenen Komponente und stellen sie
auf einen geeigneten geringen Wert ein, bevor
Sie die POWER AMP DIRECT-Anzeige
einschalten. Falls die Audiolautstärke der mit
den POWER AMP DIRECT IN-Anschlüssen
verbundenen Komponente auf einen hohen
Wert eingestellt ist, kann plötzlich lauter Ton
ausgegeben werden, wenn die POWER AMP
DIRECT-Anzeige leuchtet.
Über die Anschlüsse PHONES und LINE 2 OUT
wird kein Ton ausgegeben.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Gerätes, das mit den
POWER AMP DIRECT IN-Anschlüssen des Geräte
verbunden wurde.
Musik von einer digitalen
Audiokomponenten wiedergeben
Geben Sie den Digitalaudioeingang an den DIGITAL IN
COAXIAL- oder OPTICAL-Anschluss aus.
1 Stellen Sie eine digitale
Eingangsverbindung her.
Siehe Digitale Audioeingänge auf Seite 7.
2 Wechseln Sie zum COAXIAL- oder
OPTIACAL-Eingang.
Mit jedem Druck der COAXIAL/OPTICAL-Taste auf der
Fernbedienung wechselt der Eingang.
Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
Knopf INPUT SELECTOR.
Der Ton wird von den LINE 2 OUT-Anschlüssen
produziert.
Hinweis
Digitale Signalformate können an diesem Gerät
eingegeben werden, inklusive linearer PCM-
Signale mit Abtastraten und quantitativen Bits von
bis zu 192 kHz/32 bit. (Je nach angeschlossenem
Gerät und Umgebung kann der Betrieb
fehlschlagen.)
A70_SYXE8-DE.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
04 Bedienung
12
De
Vornahme eine Audioaufnahme
Sie können eine Audioaufnahme von jeglicher an den Verstärker angeschlossenen Quelle vornehmen.
1 Wählen Sie die gewünschte
Aufnahmequelle.
2 Starten Sie die Aufnahme und dann die
Wiedergabe des Quellengeräts.
Vorsicht
Vergewissern Sie sich, dass die Stecker mit kurzen
Stiften nicht in den LINE 2 OUT-Anschlüssen
eingesteckt sind, da andernfalls eine Fehlfunktion
auftreten kann.
Mit den folgenden Anschlüssen verbundenes
Audio kann nicht über die LINE 2 OUT-Anschlüsse
ausgegeben werden.
-
LINE 2 IN
-
BALANCED IN
-
POWER AMP DIRECT IN
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-Player
Netzwerk-Audioplayer
Plattenspieler
iPod-Dock etc.
Wiedergabe
Aufnahme
Audioaufnahme-Komponente
(CD-Recorder, Cassettendeck etc.)
Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung)
Diese Funktion schaltet das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus, falls 30 Minuten lang kein Signal und
keine Tastenbetätigung erkannt wird.
1 Falls das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Fernbedienungstaste
APD
.
Wenn diese Funktionen aktiv ist, leuchtet die STANDBY/APD-Anzeige an der Frontblende des Gerätes grün. Zum
Abschalten drücken Sie die Taste noch einmal.
Diese Einstellung kann auch vorgenommen werden, indem Sie die Tasten LOUDNESS und POWER AMP
DIRECT an der Frontblende gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten.
Diese Funktion ist per Werksvorgabe eingeschaltet.
Das Drehen der Regler TREBLE, BASS, BALANCE und VOLUME wird nicht als Bedienung ausgelegt; der
30-Minuten-Timer zum automatischen Abschalten wird dadurch also nicht neu gestartet.
Hinweis
Je nach den angeschlossenen Geräten wird dieses Gerät eventuell nicht automatisch abgeschaltet, da
beispielsweise ein übermäßiges Rauschen als Audiosignal interpretiert wird.
Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen
1 Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Frontblendentasten SPEAKERS A und POWER
AMP DIRECT gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt.
2 Schalten Sie das Gerät EIN.
A70_SYXE8-DE.book 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
Verwendung der USB DAC-Funktion 05
13
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Kapitel 5:
Verwendung der USB DAC-Funktion
Installieren Sie den Treiber
Sie müssen einen speziellen Treiber auf Ihrem
Computer installieren, um über den DIGITAL IN
USB-Anschluss dieses Geräts Musikdateien des
Computers wiederzugeben. Einzelheiten finden Sie
auf der Pioneer-Website. Sie sollten ebenfalls auf
die Bedienungsanleitung Bezug nehmen, da sie
zusätzliche Informationen zum
Installationsverfahren und zu den
Computereinstellungen enthält.
Musik von einem Computer
wiedergeben
Mit dieser Funktion können Sie digitales Audio, das am
DIGITAL IN USB-Port an der Geräterückwand
eingegeben wird, wiedergeben.
1 Gerät per USB-Kabel mit einem
Computer verbinden (Seite 7).
2 Wählen Sie mit der
USB
-Taste
DIGITAL
IN USB
als Eingangsquelle.
Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den
Knopf INPUT SELECTOR.
Der Ton wird von den LINE 2 OUT-Anschlüssen
produziert.
3 Beginnen Sie die Wiedergabe am
Computer.
Hinweis
Wenn das Gerät und ein Computer über ein USB-
Kabel zum Abspielen von Ton verbunden sind, kann
das Gerät folgende Signale einspeisen:
Linear PCM
Quantitative Bits: 16 bit, 24 bit, 32 bit
Abtastfrequenz: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96
kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384 kHz
DSD
Abtastfrequenz: 2,8 MHz, 5,6 MHz, 11,2 MHz
Die Wiedergabe kann während des Einsatzes
dieser Funktion nicht über dieses Gerät gesteuert
werden; steuern Sie die Wiedergabe über Ihren
Computer.
Beenden Sie immer zuerst die Wiedergabe am
Computer, bevor Sie das USB-Kabel trennen.
Ton kann nicht ausgegeben werden, falls Ihr
Computer USB 2.0 HS nicht unterstützt.
Dieses Gerät unterstützt keinen USB-Hub.
Schließen Sie das Gerät immer direkt über ein USB-
Kabel am Computer an.
A70_SYXE8-DE.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
06 Zusätzliche Informationen
14
De
Kapitel 6:
Zusätzliche Informationen
Fehlerbehandlung
Häufig ist eine vermeintliche Störung oder Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler bedingt. Wenn das Gerät
nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die unten stehenden Punkte durch. Manchmal könnte die Störung von
einem anderen Gerät verursacht werden. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Geräte und elektrischen
Zusatzgeräte. Wenn Sie das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht beheben können, wenden Sie
sich für Reparaturen an die nächste Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler.
Wenn das Gerät aufgrund externer Einwirkungen wie statischer Elektrizität nicht richtig funktioniert, ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein, um den normalen Betrieb fortzusetzen.
Problem Abhilfe
Das Gerät schaltet sich nicht ein. •Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? Schließen Sie den Netzstecker
richtig an die Steckdose an (Seite 7).
•Wurde das Netzkabel aus dem AC IN-Anschluss gezogen? Schließen Sie das
Netzkabel richtig an (Seite 7).
Das Gerät schaltet sich ab. •Ist die Auto-Abschaltung aktiv? Wenn Sie nicht möchten, dass sich das Gerät
automatisch abschaltet, deaktivieren Sie die Auto-Abschaltung (Seite 12).
Das Gerät hat sich ausgeschaltet und
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt
wiederholt drei Mal.
•Die Schutzschaltung wurde aktiviert. Dies geschieht, wenn sehr niederfrequenter Ton
bei hoher Lautstärke wiedergegeben wird.
- Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie mindestens eine Minute, schalten Sie das
Gerät dann wieder ein; geben Sie die Musik bei einer geringeren Lautstärke wieder.
-
Wenn nach dem erneuten Einschalten des Geräts die STANDBY/APD-
Anzeige vier Mal blinkt, verweist dies darauf, dass die Gerätekanäle nicht
funktionieren.
Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren Händler oder
an den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe.
Das Gerät hat sich ausgeschaltet und
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt ein
Mal jede zwei Sekunden.
•Die Innentemperatur des Gerätes ist zu hoch, die Sicherheitsschaltung wurde
ausgelöst.
- Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie mindestens eine Minute; lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten.
- Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es besser belüftet wird.
- Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig aufgestellt, installiert und
angeschlossen wurde. Falls das Gerät wieder eingeschaltet wird, ohne zuvor
abzukühlen, kann dasselbe Problem erneut auftreten (Seite 4).
Das Gerät hat sich ausgeschaltet und
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt
wiederholt zwei Mal.
•Nutzen Sie Lautsprecher, deren Impedanz nicht von Ihrem Gerät unterstützt wird?
Überzeugen Sie sich von der richtigen Impedanz der Lautsprecher (Seite 6).
•Gibt es lose Kabel an den
SPEAKERS
-Anschlüssen, berühren diese andere Kabel
oder die Rückwand? Ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie die Lautsprecherkabel
richtig an (Seite 6).
Das Gerät hat sich ausgeschaltet und
die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt
wiederholt sechs Mal.
•Die Schutzschaltung wurde aktiviert. Dies geschieht, wenn sehr hochfrequenter Ton
bei hoher Lautstärke wiedergegeben wird.
- Verringern Sie die Lautstärke und versuchen Sie es noch einmal.
- Falls dasselbe Symptom auftritt, wenn das Gerät aus- und anschließend wieder
eingeschaltet wird, ist möglicherweise der Schaltkreis des Gerätes beschädigt.
Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den
autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe.
Die
STANDBY/APD
-Anzeige blinkt
vier Mal, fünf Mal oder sieben Mal
wiederholt und das Gerät schaltet sich
nicht aus.
•Die Schaltungen des Gerätes sind beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden
Sie sich an Ihren Händler oder an den
autorisierten Pioneer-Kundendienst
in Ihrer
Nähe.
Bei Auswahl einer Funktion erfolgt
keine Tonausgabe.
•Ein Verbindungskabel ist nicht oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie die
Verbindungen (Seite 5).
•Stecker oder Kontakte sind verschmutzt. Wischen Sie sämtliche Verschmutzungen
von Steckern und Kontakten ab.
•Überzeugen Sie sich davon, dass der Eingangswähler des Gerätes auf die
gewünschte Wiedergabekomponente eingestellt ist. Stellen Sie den Regler richtig ein
(Seite 11).
•Schalten Sie die Stummschaltung mit der Fernbedienungstaste
MUTE
ab (Seite 10).
Kein Ton aus einem Lautsprecher. •Sind Verbindungskabel oder Lautsprecherkabel auf einer Seite nicht richtig
angeschlossen? Achten Sie auf gute, wackelfreie Verbindungen (Seite 5).
Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Tauschen Sie die Batterien aus (Seite 4).
•Achten Sie auf einen Abstand von maximal 7 m und einen Winkel von maximal 30°
zwischen Fernbedienung und Frontblende (Seite 4).
•Beseitigen Sie Hindernisse oder begeben Sie sich an eine andere Stelle.
•Vermeiden Sie direkten Lichteinfall auf den Fernbedienungssensor an der
Frontblende.
•Wurde das Steuerkabel einer Komponente nicht richtig angeschlossen?
Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungen richtig hergestellt wurden (Seite 7).
Die Eingangsquelle kann nicht
geändert werden.
•Schauen Sie nach, ob die
POWER AMP DIRECT
-Funktion eingeschaltet ist. Falls ja,
schalten Sie die Funktion mit der Frontblendentaste
POWER AMP DIRECT
AUS
(Seite 11).
Der Ton des Digitaleingangs wird
nicht ausgegeben.
•Das Digitalformat des Ausgabegeräts wird nicht unterstützt. Wenn für das
Ausgabegerät ein anderes Audiosignal als PCM (Dolby Digital, DTS usw.) eingestellt
ist, ändern Sie die Einstellung zu PCM.
Bei der Wiedergabe von SACD wird
der Ton des Digitaleingangs nicht
ausgegeben.
•Viele SACD-Player (einschließlich Blu-ray-Player und mit SACD kompatible DVD-
Player) unterstützen keine Digitalausgabe bei der Wiedergabe von SACD. Überprüfen
Sie die Spezifikationen des SACD-Players. Geben Sie den Ton alternativ mit einer
Analogverbindung wieder.
Es ist kein Ton zu hören, wenn ein
lineares PCM-Signal mit einer
Frequenz von 96 kHz oder mehr am
DIGITAL IN COAXIAL
-Anschluss
eingegeben wird.
•Möglicherweise wird der Ton nicht richtig an dem eingesetzten digitalen Koaxialkabel
ausgegeben; versuchen Sie, das Kabel (separat erhältlich) durch ein anderes zu
ersetzen.
Problem Abhilfe
A70_SYXE8-DE.book 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
Zusätzliche Informationen 06
15
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Über die USB DAC-Funktion
Wichtig
• Weitere Einzelheiten zu den Computereinstellungen finden Sie ebenfalls in der Bedienungsanleitung der
Treibersoftware, die auf der Pioneer-Website erhältlich ist.
Problem Abhilfe
Musikdateien auf einem über USB
verbundenen Computer können nicht
wiedergegeben werden.
Um einen Computer und das Gerät über USB zu verbinden und dann Musikdateien
über USB wiederzugeben, müssen Sie einen speziellen Treiber von der Pioneer-
Website herunterladen und dann auf dem Computer installieren.
Anweisungen zur
Treiberinstallation finden Sie auf der Pioneer-Webseite.
Beim Versuch, Dateien auf einem
Computer wiederzugeben, wird kein
Ton ausgegeben.
•Stimmen die Lautstärkeeinstellungen von Betriebssystem und
Anwendungsprogramm? Erhöhen Sie die Lautstärkeeinstellungen wie erforderlich.
•Ist die Audioausgabe des Betriebssystems stumm geschaltet? Brechen Sie die
Stummschaltung ab.
•Laufen mehrere Anwendungen gleichzeitig? Schließen Sie Anwendungen, die Sie
aktuell nicht benötigen.
•Wurde die Audioausgabe im Betriebssystem und der eingesetzten Anwendung
richtig eingestellt? Wählen Sie als Audiogerät „Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio“.
Bei Verwendung des USB-Eingangs
erfolgt keine Tonausgabe.
•Ist ein anderes Gerät in den Computereinstellungen ausgewählt oder ist der Ton in
den Computereinstellungen stummgeschaltet? Überprüfen Sie die
Computereinstellungen.
•Ist das Gerät ordnungsgemäß verbunden? Wird das Gerät vom Computer erkannt?
Wenn das Gerät mit einem Computer verbunden wird und anschließend zum USB-
Eingang gewechselt wird, kann in den Toneinstellungen des Computers eventuell ein
anderes Gerät ausgewählt sein. Wählen Sie das Gerät in diesem Fall noch einmal aus.
Prüfen Sie zudem die Verbindung.
•Wird das Dateiformat, das Betriebssystem und die Software unterstützt? Überprüfen
Sie, welches Betriebssystem, welche Software und welche Dateiabtastfrequenzen
unterstützt werden.
•Ist der spezielle Treiber auf dem Computer installiert? Ein spezieller Treiber muss auf
dem Computer installiert sein. Einzelheiten finden Sie auf der Pioneer-Website.
Computergeräusche (nicht Musik)
sind vom USB-Eingang hörbar.
•Je nach den Computereinstellungen wird der Startton, Fehlertöne und andere Töne
des Computers eventuell über das Gerät ausgegeben. Überprüfen Sie die
Computereinstellungen.
Wenn eine andere Eingangsquelle als
der USB-Eingang gewählt ist, kann
das Gerät keine Musikdateien am
Computer abspielen.
•Bei einem anderen Eingang als USB wird das Gerät vom Computer erkannt.
Wechseln Sie zu USB und wählen Sie anschließend erneut das Gerät in den
Toneinstellungen des Computers aus.
Wenn in den Toneinstellungen des
Computers 384 kHz oder 356 kHz
eingestellt ist, wird ein bestimmter
Browser oder eine Software beendet
und die Wiedergabe erfolgt ohne Ton.
•Der Browser oder die Software unterstützen 384 kHz oder 356 kHz eventuell nicht.
Überprüfen Sie die Spezifikationen des Browsers oder der Software.
Reinigung des Geräts
Verwenden Sie ein trockenes Poliertuch, um Staub
und Schmutz abzuwischen.
Bei starker Verschmutzung wischen Sie das
Gehäuse mit einem weichen, in ein fünf- oder
sechsfach mit Wasser verdünntes, neutrales
Reinigungsmittel getauchten und gründlich
ausgewrungenen Tuch ab. Wischen Sie
anschließend mit einem trockenen Tuch nach.
Verwenden Sie keine Möbelpolitur und keinen
Haushaltsreiniger.
Auf keinen Fall dürfen Verdünner, Benzin,
Insektensprays oder andere Chemikalien mit dem
Gerät in Kontakt kommen oder in der Nähe des
Geräts verwendet werden, da hierdurch die
Oberfläche korrodiert.
A70_SYXE8-DE.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
06 Zusätzliche Informationen
16
De
Technische Daten
Verstärkereinheit
Die Angaben zur Leistungsausgabe beziehen sich auf eine
Stromversorgung von 230 V.
Kontinuierliche Leistungsausgabe
(beide Kanäle laufen auf 20 Hz bis 20 kHz)
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W
(Klirrfaktor (THD) 0,5 %, 4 )
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W
(Klirrfaktor (THD) 0,5 %, 8 )
Audioeinheit
Eingänge (Empfindlichkeit/Impedanz)
BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k
POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k
PHONO (MC). . . . . . . . . . . .0,24 mV/100 (nur A-70DA)
COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75
Ausgabe (Pegel/Impedanz)
LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Frequenzgang
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz bis 50 kHz ± 3 dB*
RIAA-ABWEICHUNG
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB*
PHONO (MC)
. . . . . . . . . . . . .20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB*(nur A-70DA)
* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.
Tonsteuerung
Bässe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz)
Höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz)
Signalrauschabstand (IHF SHORTED,
A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB*
PHONO (MM, 5 mV-Eingang) . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB*
PHONO (MC, 0,5 mV-Eingang) . . . 74 dB*(nur A-70DA)
* Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste.
Garantierte Impedanz
A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 bis 16
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 bis 32
Bi-wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 bis 16
Verschiedenes
Strom-versorgung
. . . . . . . . . . . .220 V bis 230 V Wechselspannung, 50 Hz
Stromverbrauch
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W
In Bereitschaft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Abmessungen
A-70DA. . . . . . 435 mm (B) x 141,5 mm (H) x 370 mm (T)
A-50DA. . . . . . 435 mm (B) x 138,5 mm (H) x 368 mm (T)
Gewicht (ohne Verpackung)
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,2 kg
Zubehör
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03-Trockenbatterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Stecker mit kurzem Stift. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Netzkabel
Garantiekarte
Sicherheitsblatt
Bedienungsanleitung (dieses Dokument)
Hinweis
Technische Daten und das Design können sich
aufgrund von Verbesserungen ohne Ankündigung
ändern.
In diesem Dokument erwähnte Firmen- und
Produktnamen sind Marken oder eingetragene
Marken ihrer jeweiligen Inhaber.
„Pioneer” ist eine Marke der Pioneer Corporation
und wird unter Lizenz verwendet.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Alle Rechte vorbehalten.
A70_SYXE8-DE.book 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
Zusätzliche Informationen 06
17
De
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A70_SYXE8-DE.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分
ATTENZIONE
Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire
pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle
vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di
liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre
l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità.
D3-4-2-1-3_A1_It
ATTENZIONE
Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare
sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad
esempio una candela accesa, o simili).
D3-4-2-1-7a_A1_It
AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE
Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un
certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una
adeguata circolazione dell’aria e migliorare la
dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte
superiore, 10 cm sul retro, e 10 cm su ciascuno dei lati).
ATTENZIONE
L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e
di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne
un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal
surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di
incendi le aperture non devono mai venire bloccate o
coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o
tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere
utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto.
D3-4-2-1-7b*_A1_It
K058a_A1_It
Pb
Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi
dispositivi e batterie esauste
Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi
prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti
urbani indifferenziati.
Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra
legislazione nazionale.
Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare
preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute
umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti.
Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie
esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove
avete acquistato l’articolo.
Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea.
Per i paesi al di fuori dell’unione Europea:
Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita
per il corretto metodo di smaltimento.
Esempi di simboli
per le batterie
Simbolo per
il prodotto
ATTENZIONE
PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE,
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON
CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE
POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO
DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO.
D3-4-2-1-1_B2_It
A70_SYXE8-IT.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
3
Condizioni ambientali di funzionamento
Gamma ideale della temperatura ed umidità
dell’ambiente di funzionamento:
da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 %
(fessure di ventilazione non bloccate)
Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o
in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del
sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti).
D3-4-2-1-7c*_A1_It
AVVERTENZA
L’interruttore principale (/I STANDBY/ON)
dell’apparecchio non stacca completamente il flusso
di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata
di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione
costituisce l’unico dispositivo di distacco
dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il
cavo stesso deve essere staccato dalla presa di
corrente alternata di rete per sospendere
completamente qualsiasi flusso di corrente.
Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato
in modo da poter procedere con facilità al distacco
del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in
caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi,
inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato
dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di
non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo
relativamente lunghi (ad esempio, durante una
vacanza).
D3-4-2-2-2a*_A1_It
AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI
ALIMENTAZIONE
Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina.
Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate
mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe
causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate
l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e
controllate che lo stesso non sia premuto. Non
annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con
altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in
tal modo che non saranno calpestati. Un filo di
alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o
scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione
regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno,
rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato
della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la
sostituzione del filo di alimentazione.
S002*_A1_It
Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso
domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi
(quali uso prolungato a scopi commerciali, in
ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano
particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente,
anche se nel corso del periodo di garanzia.
K041_A1_It
Grazie per aver acquistato questo
prodotto Pioneer.
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per
familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare
poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento.
Contenuto
01 Prima di iniziare
Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Inserimento delle batterie nel telecomando. . . . . .4
Uso del telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Installazione dell’amplificatore . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Collegamento
Collegamento dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Informazioni sul “biwiring”. . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Collegamento dei cavi degli altoparlanti . . . . . . . .6
Collegamento dei cavi audio . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Collegamento ai terminali di ingresso bilanciati
(solo A-70DA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Collegamenti degli ingressi audio digitali . . . . . . .7
Utilizzo di un cavo USB per effettuare il
collegamento a un computer. . . . . . . . . . . . . . . . .7
Utilizzo della funzione di controllo centralizzato
con altri componenti Pioneer. . . . . . . . . . . . . . . . .7
Collegamento alla presa di corrente . . . . . . . . . . .7
03 Comandi e display
Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
04 Funzionamento
Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Impostare la modalità di standby. . . . . . . . . . . . . .11
Uso dell’unità come amplificatore di potenza . . . .11
Riproduzione di musica da
un componente audio digitale . . . . . . . . . . . . . . . .11
Effettuazione di una registrazione audio . . . . . . .12
Impostazione dello stato di standby automatico
(Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Ripristino di tutte le impostazioni sui valori
predefiniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
05 Uso della funzione USB DAC
Installare il driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Riproduzione di musica da un computer. . . . . . .13
06 Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
La funzione DAC USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Pulizia dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A70_SYXE8-IT.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
01 Prima di iniziare
4
It
Capitolo 1:
Prima di iniziare
Contenuto della confezione
Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella
confezione.
•Telecomando
Batterie a secco AAA/IEC R03 x2
Spina con pin corti x2
(Al momento dell’acquisto queste spine sono di
installazione predefinita in fabbrica sui terminali
PHONO IN del pannello posteriore.)
Cavo di alimentazione (Lunghezza: 1,8 m)
Documento di garanzia
Scheda avvertenze (per il primo utilizzo)
Istruzioni per l’uso (questo documento)
AVVERTENZA
Conservare i piccoli ricambi fuori dalla portata dei
bambini e dei bebé. Se inghiottiti accidentalmente,
recarsi immediatemente dal medico.
Nota
Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero
essere state modificate o semplificate per
comodità di spiegazione e possono quindi essere
diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale.
Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si
riferiscono principalmente al modello A-70DA.
Inserimento delle batterie nel
telecomando
1 Aprire il coperchio posteriore.
2 Inserire le batterie nuove, rispettando le
polarità come indicato all’interno dello
scomparto.
3 Chiudere il coperchio posteriore.
Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per
permettere di controllare il funzionamento del prodotto e
potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore
durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie
alcaline.
AVVERTENZA
Non usare né conservare le batterie alla luce diretta
del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad
esempio all’interno di un’automobile o in
prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero
perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o
prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni
delle batterie potrebbero risultare ridotte.
Attenzione
L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di
perdite e di esplosione. Osservare le seguenti
precauzioni:
Quando si inseriscono le batterie, prestare
attenzione a non danneggiare le molle dei terminali
. Ciò potrebbe causare fuoriuscite di liquido dalle
batterie o il loro surriscaldamento.
Non usare batterie diverse da quelle specificate.
Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie
vecchie.
Quando si installano le batterie nel telecomando,
inserirle nella direzione corretta, come indicato dai
segni di polarità ( e ).
Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel
fuoco o nell’acqua.
Le batterie possono avere tensioni diverse, anche
se sono delle stesse dimensioni e della stessa
forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme.
Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le
batterie se si prevede di non usare il telecomando
per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più).
Se c’è una perdita di elettroliti, pulire
accuratamente l’interno dello scomparto batterie e
poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria
perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la
pelle, lavare la parte interessata con abbondante
acqua.
1
2
3
Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le
leggi statali o le regolamentazioni in materia di
ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel
proprio paese/regione.
Uso del telecomando
Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un
angolo di circa 30º dal sensore remoto.
Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto
segue:
Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il
telecomando e il relativo sensore presente
sull’unità.
Il funzionamento del telecomando può risultare
scarsamente affidabile se la luce del sole o di una
lampada fluorescente si riflette sul sensore del
telecomando situato sull’unità.
I telecomandi di unità differenti possono interferire
tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati
differenti situati in prossimità di questa unità.
Sostituire le batterie quando si nota una riduzione
del raggio di azione del telecomando.
Installazione dell’amplificatore
Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una
superficie piana e stabile.
Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti
luoghi:
– su un televisore a colori (possibile distorsione
dello schermo)
– in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a
un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò
potrebbe interferire con il suono.
– alla luce diretta del sole
– in luoghi umidi o bagnati
– in luoghi eccessivamente caldi o freddi
– in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di
altro tipo
– in luoghi molto polverosi
– in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad
esempio in cucina)
Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o
materiale dotato di qualità assorbenti poiché la
qualità del suono può essere influenzata
negativamente.
7 m
30 °
30 °
A70_SYXE8-IT.book 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
Collegamento 02
5
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capitolo 2:
Collegamento
Collegamento dei cavi
Attenzione
Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di
corrente CA.
Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi.
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONOPHONO
(MM/MC)(MM/MC)
SIGNALSIGNAL
GNDGND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
POWERPOWER
AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Jack PRE OUT del preamplificatore
o dell’amplificatore AV
Sistema di altoparlanti B
Sistema di
altoparlanti A
Giradischi
Dock iPod, eccetera
Destra Sinistra
Destra
Sinistra
Cavo di
alimentazione
(incluso)
Dispositivo audio con
terminali di uscita bilanciati
Registrazione del
dispositivo o di un
altro dispositivo
Pannello
posteriore
dell’unità
Attenzione
Per ridurre i disturbi quando l’unità è collegata a
componenti come un giradischi analogico viene
fornito il terminale SIGNAL GND.
I terminali PHONO IN vengono dotati di spine con
pin corti per impostazione predefinita di fabbrica.
Queste ultime non devono essere asportate tranne
nel caso in cui si colleghi un giradischi. Accertarsi
di custodire le spine con pin corti in un luogo
sicuro.
Non inserire le spine con pin corti in connettori
diversi dai terminali PHONO IN. Collegarle ad altri
terminali potrebbe provocare problemi di
funzionamento.
Non collegare i terminali PHONO IN a componenti
diversi dai giradischi; inoltre, non collegare
giradischi dotati di equalizzatore integrato.
Potrebbe essere prodotta un’uscita audio di
volume eccessivamente elevato, provocando danni
agli altoparlanti o ad altri dispositivi.
I terminali PHONO IN del modello A-50DA sono
progettati per essere usati esclusivamente con
giradischi dotati di cartucce di tipo MM (a magnete
mobile). Non possono essere usati giradischi dotati
di cartucce MC (a bobina mobile).
Avere cura di non piegare i cavi sulla parte
superiore di questa unità (come mostrato in figura).
Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico
prodotto dai trasformatori presenti nell’unità
potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai
diffusori.
I terminali POWER AMP DIRECT dell’unità non
dovrebbero mai essere collegati a connettori di altri
componenti, fatta eccezione per quelli delle uscite
pre-amplificate.
Se il giradischi dispone di un filo di massa, fissarlo
al terminale di messa a terra dell’amplificatore.
Nota
Quando si collega un registratore di audiocassette,
si potrebbero sentire dei disturbi durante la
riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione.
Questo disturbo è causato da una perdita di flusso
dal trasformatore dell’amplificatore. In questo
caso, cambiare la posizione d’installazione, o
allontanare il registratore dall’amplificatore.
iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc.,
registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi.
Informazioni sul “biwiring”
Questa unità può essere usata con altoparlanti che
supportano il biwiring. Assicurarsi di collegare
correttamente i collegamenti ad alta frequenza e
bassa frequenza.
Durante la riproduzione, assicurarsi che sia il
pulsante SPEAKERS A sia il pulsante SPEAKERS B
siano impostati su ON (pagina 8).
Attenzione
Quando si usa il biwiring per collegare gli
altoparlanti, evitare effetti negativi
sull’amplificatore accertandosi di rimuovere le
barre di corto circuito HIGH e LOW fornite in
dotazione con gli altoparlanti. Per informazioni
dettagliate, consultare le istruzioni fornite con gli
altoparlanti.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema di altoparlanti
Sinistra
Sistema di altoparlanti
Destra
Pannello
posteriore
dell’unità
Rimuovere la barra
di corto circuito tra i
terminali + e –.
A70_SYXE8-IT.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
02 Collegamento
6
It
Quando si usano altoparlanti con circuiti di rete
rimovibili, notare che se la rete è rimossa, non sarà
prodotto alcun effetto e gli altoparlanti potrebbero
subire danni.
Un altro metodo di collegamento è quello di
collegare i terminali SPEAKERS A a HIGH e i
terminali SPEAKERS B a LOW (inversamente
rispetto a quello che è mostrato nella figura).
Collegamento dei cavi degli
altoparlanti
1 Attorcigliare i fili del cavo.
2 Allentare il dado del terminale
SPEAKERS
e inserire il cavo nel foro esposto
presente nell'asta del terminale.
3 Serrare di nuovo il dado del terminale.
Attenzione
Quando si usa solo una serie di terminali per
altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o
quando si usano collegamenti biwiring,
l'altoparlante usato deve avere un’impedenza
nominale compresa tra 4 e 16 . Quando si
usano entrambe le serie di terminali, gli
altoparlanti collegati devono avere
un’impedenza nominale compresa tra 8 e
32 . Per informazioni in dettaglio sul valore
dell'impedenza consultare le istruzioni fornite
con gli altoparlanti.
Assicurarsi che i terminali positivo e negativo
(+/–) dell’amplificatore corrispondano a quelli
degli altoparlanti.
I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione,
alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di
rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche
quando si collegano o disconnettono i cavi degli
altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima
di toccare qualsiasi parte non isolata.
Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti
siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente
nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei
cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello
posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come
misura di sicurezza.
Collegamento dei cavi audio
Collegare la spina bianca al jack sinistro (L) e la spina
rossa al jack destro (R). Assicurarsi di inserire
completamente le spine nei jack.
123
Sinistra (bianco)
Destra (rosso)
Collegamento ai terminali di ingresso
bilanciati (solo A-70DA)
Collegare i terminali BALANCED IN dell’unità a un
lettore SACD, a un DAC USB, a un lettore di rete o a un
altro dispositivo con terminali di uscita bilanciati.
Attenzione
Le funzioni BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS
non possono essere utilizzate su un dispositivo
collegato ai terminali BALANCED IN.
La fase può variare a seconda del dispositivo da
collegare. Utilizzare il selettore di fase sul pannello
posteriore dell’unità per individuare la fase
corrispondente.
Impostazioni iniziali (NORMALE n. 2)
Impostazioni con polarità modificata
(NORMALE n. 3)
Nota
Per dettagli sulla fase dei terminali di uscita
bilanciati del dispositivo da collegare, consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo.
Utilizzare la fase indicata nelle impostazioni iniziali
(NORMALE n. 2) quando si collega l’unità a un
lettore Pioneer.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
(MM/MC)
SIGNAL
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
P.
P.
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
Dispositivo audio con
terminali di uscita bilanciati
Cavo bilanciato
(venduto a parte)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Terra
3 INVERSA
(-)
2 NORMALE
(+)
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
1 Terra
3 NORMALE
(+)
2 INVERSA
(-)
Pannello posteriore A-70DA
A70_SYXE8-IT.book 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
Collegamento 02
7
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Collegamenti degli ingressi audio
digitali
Collegando il terminale DIGITAL IN dell’unità e l’uscita
audio digitale di un dispositivo audio digitale con un
cavo digitale (venduto a parte), è possibile riprodurre
l’audio del dispositivo audio digitale con l’unità.
Per dettagli sull’uscita dell’ingresso audio al terminale
DIGITAL IN consultare pagina 11.
Nota
I formati di segnale digitale accettato dall’unità
comprendono i segnali in PCM lineare con
frequenze di campionamento e velocità di
trasmissione che arrivano a 192 kHz/32 bit.
(A seconda del dispositivo collegato e
dell’ambiente, l’operazione potrebbe non andare a
buon fine).
Utilizzo di un cavo USB per effettuare
il collegamento a un computer
Se si fa ricorso a un cavo USB (venduto separatamente)
per collegare il terminale DIGITAL IN USB dell’unità a
una porta USB di un computer, è possibile riprodurre
attraverso questa unità i file musicali che si trovano sul
computer.
Per ulteriori informazioni inerenti all’ingresso al
terminale DIGITAL IN USB che consente l’uscita di
segnali audio, consultare pagina 13.
Importante
È necessario installare un apposito driver sul
computer (pagina 13).
Nota
L’unità non può essere usata per riprodurre file
audio salvati su un computer se sul computer ad
essa collegato non è installato Media Player.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
Dispositivi per audio
digitale ecc.
Cavo coassiale audio digitale
(venduto separatamente)
Pannello posteriore A-70DA
Dispositivi per audio
digitale ecc.
Cavo audio digitale ottico
(venduto a parte)
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
USB
Cavo USB
(venduto separatamente)
tipo A
tipo B
PC
Pannello posteriore A-70DA
Utilizzo della funzione di controllo
centralizzato con altri componenti
Pioneer
Più componenti Pioneer dotati di jack CONTROL IN/
OUT possono essere collegati all’unità, consentendo il
controllo centralizzato dei componenti tramite il sensore
remoto dell’unità. Questo permette di controllare
componenti non dotati di sensore remoto, oppure che
sono installati in luoghi dove non è possibile accedere al
sensore remoto del componente.
Nota
Per i collegamenti usare un cavo mini plug mono
(senza resistenza) reperibile in commercio.
Quando si collegano i jack CONTROL IN/OUT, per
eseguire i collegamenti analogici devono inoltre
essere usati dei cavi audio disponibili sul mercato.
Collegare soltanto i jack CONTROL IN/OUT non
permette un adeguato controllo del sistema.
Quando un cavo di controllo è collegato al jack
CONTROL IN dell’unità, quest’ultima non può
essere controllata puntando il telecomando in
direzione dell’unità (il sensore remoto è disabilitato
automaticamente).
Collegamento alla presa di corrente
Importante
Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa
l’unità per un periodo di tempo prolungato,
staccare sempre il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente. Notare che varie impostazioni
interne non andranno perse nemmeno se il cavo di
alimentazione è staccato dalla presa di corrente
per un lungo periodo di tempo.
Se è necessario staccare il cavo di alimentazione,
accertarsi innanzi tutto di premere il pulsante
/I
STANDBY/ON situato sul pannello frontale
dell’unità in modo che essa venga SPENTA prima
di disinserire il cavo.
Attenzione
L’utilizzo di un cavo di alimentazione diverso da
quello fornito renderà nulla la garanzia, in quanto
Pioneer non sarà responsabile per eventuali danni
prodottisi. (Il cavo di alimentazione fornito insieme
all’unità ha una corrente nominale con capacità
pari a 10 A.)
Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli
forniti in dotazione con questa unità.
Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi
diversi da quelli descritti di seguito.
Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare
l’unità a una presa AC.
1 Collegare il cavo di alimentazione
fornito in dotazione alla presa
AC IN
posizionata sul pannello posteriore
dell’unità.
2 Collegare l’altra estremità a una presa
AC.
IN
OUT
CONTROL
Altro dispositivo
Pioneer dotato di jack
CONTROL IN/OUT
All’altro
dispositivo
Pioneer dotato di
jack CONTROL IN
A-70DA
Puntare il
telecomando in
direzione del sensore
posizionato sull’unità.
Telecomando
Alla presa AC
Pannello posteriore dell’unità
Cavo di
alimentazione
(incluso)
A70_SYXE8-IT.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
03 Comandi e display
8
It
Capitolo 3:
Comandi e display
Pannello frontale
1
/I
STANDBY/ON
Accende e spegne l’amplificatore.
Quando l’alimentazione è attivata, la spia di
alimentazione posizionata al centro del pulsante si
accende.
2Spia
STANDBY/APD
Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia
si accende assumendo un colore rosso. Quando la
funzione di spegnimento automatico (Auto Power Down
– APD) è attiva, la spia si accende assumendo un colore
verde (pagina 12).
3 Pulsante/spia
SPEAKERS A
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti
produce del suono.
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono.
4 Pulsante/spia
SPEAKERS B
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti
produce del suono.
Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non
produce suono.
5 Pulsante/spia
LOUDNESS
Usare per l’ascolto a volume basso.
On : La spia si accende: Potenzia le frequenze alte e
basse per conferire maggior forza alla riproduzione
anche a volume basso.
Off : La spia si spegne: Di norma il pulsante dovrebbe
essere lasciato in questa posizione.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
Quando si alza il volume, la quantità di
cambiamento prodotta dal circuito LOUDNESS
viene ridotta.
A-70DA
31
6
2 54
7
14 1612
9
10 11 13 15
8
6 Sensore remoto
Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4).
7Presa
PHONES
Usare per collegare le cuffie (quando sono collegate,
viene escluso il suono dai diffusori). Quando il pulsante
POWER AMP DIRECT è acceso non viene prodotto
suono.
8 Pulsante/spia DIRECT
On : La spia si accende: Quando questo pulsante è
posizionato su ON, i segnali audio sono emessi
direttamente, senza passare attraverso i vari circuiti di
regolazione (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS).
Questo permette la riproduzione dei segnali con una
maggiore fedeltà, ma disabilita tutte le impostazioni
configurate per i comandi BASS, TREBLE, BALANCE o
LOUDNESS. Quando viene avviata la riproduzione da un
dispositivo collegato ai terminali BALANCED IN, DIRECT
si attiva e non può essere disattivato.
Off : La spia si spegne: Il segnale passa attraverso i vari
circuiti di regolazione della frequenza. Quando la spia è
spenta, le regolazioni possono essere eseguite con i
comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS.
9 Comando per la regolazione del tono
BASS
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
basse. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni a bassa frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
10 Comando per la regolazione del tono
TREBLE
Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze
alte. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono
(normale). Quando il comando viene ruotato verso
destra, i toni ad alta frequenza vengono accentuati;
quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi.
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
11 Comando
BALANCE
Di norma dovrebbe essere lasciato in posizione centrale.
Se il suono esce con più forza da uno degli altoparlanti
regolare il bilanciamento. Se il suono fuoriesce più forte
dal lato destro, ruotare il comando verso la posizione L
(sinistra), se è più forte in uscita dal lato sinistro, ruotarlo
verso la posizione R (destra).
Questo tasto non funziona quando il pulsante
DIRECT è in posizione di accensione.
12 Pulsante
ATTENUATOR
(solo per il
modello A-70DA)
Premere il pulsante quando si desiderano eseguire
regolazioni fini del volume del suono durante
riproduzioni a volume molto basso.
13 Comando VOLUME
Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente
anche la regolazione del volume delle cuffie.)
14 Interruttore di selezione
CARTRIDGE
(solo per il modello A-70DA)
Selezionare il tipo di cartuccia utilizzata con il giradischi.
15 Pulsante/spia
POWER AMP DIRECT
Premere questo pulsante quando l’unità deve essere
usata come amplificatore di potenza (pagina 11).
16 Manopola/spie
INPUT SELECTOR
Girare la manopola in senso orario o antiorario per
accendere la spia indicante la sorgente di ingresso
desiderata. Girando la manopola in senso orario si
accende la spia di destra. Girandola in senso antiorario
si accende la spia di sinistra. Quando si preme il tasto
MUTE del telecomando per silenziare l’audio, la spia
indicante la sorgente di ingresso selezionata usando la
manopola INPUT SELECTOR lampeggia.
A70_SYXE8-IT.book 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
Comandi e display 03
9
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Pannello posteriore
Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-7.
1 Terminali
PHONO IN (MM/MC)
(A-70DA)
PHONO IN (MM) Terminali (A-50DA)
2 Terminali
POWER AMP DIRECT
IN
Quando si usa l’unità come amplificatore di potenza,
collegare qui il preamplificatore (pagina 11).
3 Terminali BALANCED IN (solo A-70DA)
4 Selettore di fase (solo A-70DA)
Commuta la fase dei terminali BALANCED IN.
5 Terminali
DIGITAL IN USB
6 Terminali
SPEAKERS A
(canale destro)
7 Terminali
SPEAKERS B
(canale destro)
8 Terminali
SPEAKERS B
(canale sinistro)
9 Terminali
SPEAKERS A
(canale sinistro)
10 Terminale GND (terra piatto giradischi)
Questo terminale di terra è stato progettato per ridurre il
disturbo quando è collegato un giradischi. Non è una
messa a terra di sicurezza.
11 Terminali
NETWORK
IN
12 Terminali
SACD/CD
IN
13 Terminali LINE 1
14 Terminali LINE 2 IN/OUT
15 Terminale DIGITAL IN OPTICAL
16 Terminali
DIGITAL IN COAXIAL
17
Presa
CONTROL IN/OUT
18 Presa
AC IN
Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a
muro di tipo AC.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
PHONO
(MM/MC)
(MM/MC)
SIGNAL
SIGNAL
GND
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
POWER
POWER
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
21 2 2724
2
10 11 15 16 1817
29
3
28
12 13
5 26
14
A70_SYXE8-IT.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
03 Comandi e display
10
It
Telecomando
STANDBY/ON
A
B
APD
1
8
10
9
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
1
STANDBY/ON
Accende l’amplificatore o lo pone in standby.
2 Tasti del selettore di ingresso
Premere questo tasto per selezionare una sorgente di
ingresso. In tal modo si seleziona il componente
collegato all’ingresso corrispondente del pannello
posteriore.
Non è possibile adoperare il pulsante BALANCED
con l’A-50DA.
3 Pulsanti del comando SACD PLAYER
Usare il telecomando per impartire comandi al lettore
SACD Pioneer.
4 Pulsanti del comando NETWORK AUDIO
PLAYER
Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer.
5
LOUDNESS
Usare per attivare/disattivare il circuito del volume
(pagina 8).
6
MUTE
Consente di eliminare/ripristinare l’audio.
7
DIRECT
Premere per accedere a di ascolto directo (pagina 8).
8
DIMMER
Questo pulsante permette di impostare su tre livelli
l’illuminazione delle spie del pannello frontale dell’unità
(non influenza la spia STANDBY).
9
POWER AMP DIRECT
Premere questo pulsante quando l’unità deve essere
usata come amplificatore di potenza (pagina 11).
10
SPEAKERS A
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A.
11
SPEAKERS B
Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema
di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Si utilizza per impostare il volume di ascolto.
13
APD
Usare per attivare/disattivare la funzione di spegnimento
automatico APD (Auto Power Down) (pagina 12).
A70_SYXE8-IT.book 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
Funzionamento 04
11
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capitolo 4:
Funzionamento
Riproduzione
1 Accendere il componente di
riproduzione.
2 Accendere l’unità.
Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto
STANDBY/ON del telecomando.
3 Selezionare la sorgente che si desidera
riprodurre.
Selezionare il componente di riproduzione.
Quando si usano i comandi del pannello frontale,
girare la manopola INPUT SELECTOR.
Nel caso del modello A-70DA, se viene selezionato
PHONO fare uso dell’ interruttore di selezione
CARTRIDGE per designare il tipo di cartuccia
utilizzata con il giradischi: MM () o MC ().
4 Avviare la riproduzione del componente
selezionato nel punto 1.
5 Regolare il volume di riproduzione
usando il comando
VOLUME
.
6 Regolare le preferenze in materia di
tono usando i comandi
BASS
e
TREBLE
e il
pulsante
LOUDNESS
.
Se il pulsante DIRECT è stato posizionato su ON, questi
comandi sono disabilitati.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Dock iPod,
eccetera
Riproduzione
Riproduzione
Dispositivo audio
con terminali di
uscita bilanciati
Registrazione del
dispositivo o di un
altro dispositivo
VOLUME
Attenzione
Le funzioni BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS
non possono essere utilizzate su un dispositivo
collegato ai terminali BALANCED IN.
Impostare la modalità di standby
1 Premere il tasto
STANDBY/ON
del
telecomando.
Per riaccendere l’unità, premere il tasto STANDBY/
ON del telecomando.
Se il pulsante /I STANDBY/ON del pannello
frontale è premuto, l’alimentazione sarà disattivata.
In questo caso, se l’unità è spenta, premendo il
tasto STANDBY/ON del telecomando l’unità
non si accenderà. Per riaccendere l’unità, premere
il pulsante /I STANDBY/ON sul pannello
frontale.
Uso dell’unità come amplificatore di
potenza
Quando un preamplificatore è collegato ai suoi terminali
POWER AMP DIRECT IN, l’unità può essere usata come
un amplificatore di potenza.
1 Premere il pulsante
POWER AMP
DIRECT
sul telecomando o sul frontalino
dell’unità.
La spia POWER AMP DIRECT si accenderà.
Attenzione
Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, le
operazioni cambiano come segue:
–I comandi VOLUME, BASS, TREBLE e BALANCE
del pannello frontale dell’unità sono disabilitati.
Queste regolazioni sono controllate dal
componente collegato ai terminali POWER
AMP DIRECT IN dell’unità.
I pulsanti LOUDNESS e ATTENUATOR sono
disabilitati (solo modello A-70DA).
Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa,
il volume del suono emesso dall’unità sarà
automaticamente regolato sul valore massimo.
Quando si fa uso dell’unità come amplificatore
di potenza, controllare il livello dell’uscita dal
componente collegato ai terminali POWER
AMP DIRECT IN e impostarlo su un valore
basso, come opportuno, prima dell’accensione
della spia POWER AMP DIRECT. Se il volume
del suono del componente collegato ai terminali
POWER AMP DIRECT IN inizialmente è
impostato su un livello elevato di uscita,
all’accendersi della spia POWER AMP DIRECT
potrebbero essere prodotti improvvisamente
suoni di volume elevato.
–Il presa PHONES e i terminali LINE 2 OUT non
producono suono.
Per altre informazioni, consultare le istruzioni di
funzionamento relative al componente collegato ai
terminali POWER AMP DIRECT IN dell’unità.
Riproduzione di musica da un componente
audio digitale
Regolare l’uscita dell’ingresso audio digitale sul
terminale DIGITAL IN COAXIAL o OPTICAL.
1 Effettuare un collegamento all’ingresso
digitale.
•V. Collegamenti degli ingressi audio digitali a
pagina 7.
2 Passare all’ingresso
COAXIAL
o
OPTICAL
.
Premendo il pulsante COAXIAL/OPTICAL sul
telecomando commuta tra i due ingressi.
Quando si usano i comandi del pannello frontale,
girare la manopola INPUT SELECTOR.
Il suono viene emesso dai terminali LINE 2 OUT.
Nota
I formati di segnale digitale accettato in ingresso
dall’unità comprendono i segnali in PCM lineare
con frequenze di campionamento e velocità di
trasmissione che raggiungono i 192 kHz /32 bit
(a seconda del dispositivo collegato e
dell’ambiente, l’operazione potrebbe non andare a
buon fine).
A70_SYXE8-IT.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
04 Funzionamento
12
It
Effettuazione di una registrazione audio
È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata all’amplificatore.
1 Selezionare la sorgente che si desidera
registrare.
2 Avviare la registrazione, quindi avviare
la riproduzione della sorgente.
Attenzione
Accertarsi che spine con pin corti non siano
inserite nei terminali LINE 2 OUT, dal momento
che, in caso contrario, ne deriverebbe un
malfunzionamento dell’apparecchio.
L’audio collegato ai seguenti terminali non può
utilizzare i terminali di uscita LINE 2 OUT.
-
LINE 2 IN
-
BALANCED IN
-
POWER AMP DIRECT IN
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Lettore SACD/CD
Lettore audio di rete
Giradischi
Dock iPod,
eccetera
Componente per registrazione audio (registratore CD,
registratore per audiocassette, eccetera)
Riproduzione
Registrazione
Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down)
Questa funzione mette automaticamente l’unità in modalità di attesa se non vengono rilevati segnali o funzionamento
dell’interruttore per 30 minuti.
1 Se l’alimentazione dell’unità è ACCESA, premere il tasto
APD
sul telecomando.
Quando questa funzione è attivata, la spia STANDBY/APD del pannello frontale dell’unità si accenderà assumendo
un colore verde. Premere di nuovo i pulsanti per disabilitare l’impostazione.
Si può inserire questa impostazione anche premendo simultaneamente i pulsanti LOUDNESS e POWER AMP
DIRECT del pannello frontale e mantenendoli premuti per 3 secondi.
Per impostazione predefinita la funzione è attiva.
Ruotare i comandi TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME non sarà considerato come un’operazione di controllo
ai fini dell’azzeramento del timer di spegnimento automatico (Automatic Power Down) una volta trascorsi 30
minuti di inattività.
Nota
A seconda del dispositivo collegato, l’unità potrebbe non spegnersi automaticamente per diversi motivi, come
ad esempio per la presenza di troppo rumore.
Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti
1 Quando l’unità è in modalità di standby, tenere premuti contemporaneamente per
cinque secondi il pulsante SPEAKERS A e il pulsante POWER AMP DIRECT del pannello
frontale.
2 Accendere l’unità.
A70_SYXE8-IT.book 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
Uso della funzione USB DAC 05
13
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capitolo 5:
Uso della funzione USB DAC
Installare il driver
Per usare il terminale DIGITAL IN USB per
riprodurre file musicali su un computer con l’unità
è necessario installare un apposito driver sul
computer. Per ulteriori dettagli, consultare il sito
Web Pioneer. Il manuale di istruzioni contiene
anche informazioni in merito alla procedura di
installazione e alle impostazioni del computer.
Pertanto, è opportuno consultare anche tale
manuale.
Riproduzione di musica da un
computer
Utilizzare questa funzione per riprodurre i dati audio
digitali in ingresso alla porta DIGITAL IN USB situata sul
pannello posteriore dell’unità.
1 Collegare l’unità a un computer tramite
un cavo USB (pagina 7).
2 Premere
USB
per selezionare
DIGITAL IN
USB
come sorgente di ingresso.
Quando si usano i comandi del pannello frontale,
girare la manopola INPUT SELECTOR.
Il suono viene emesso dai terminali LINE 2 OUT.
3 Dare inizio alla riproduzione sul
computer.
Nota
Quando l’unità è collegata a un computer per
riprodurre audio tramite un cavo USB, l’unità può
ricevere i seguenti segnali in ingresso:
PCM lineare
Velocità di trasmissione: 16 bit, 24 bit, 32 bit
Frequenza di campionamento: 44,1 kHz, 48 kHz,
88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz,
384 kHz
DSD
Frequenza di campionamento: 2,8 MHz, 5,6
MHz, 11,2 MHz
Quando questa funzione è in uso non è possibile
controllare la riproduzione dall’unità; controllare la
riproduzione dal computer.
Arrestare sempre la riproduzione sul computer
prima di staccare il cavo USB.
È possibile che non vi sia riproduzione di suoni se il
computer non supporta lo standard USB 2.0 HS.
L’unità non supporta l’utilizzo di un hub USB. Fare
sempre ricorso a un cavo USB per collegare l’unità
direttamente al computer.
A70_SYXE8-IT.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
06 Informazioni supplementari
14
It
Capitolo 6:
Informazioni supplementari
Risoluzione dei problemi
Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a
carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro
componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può
essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al
centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore.
Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di
alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali.
Problema Soluzione
L’alimentazione non si attiva. •La spina è staccata dalla presa a muro? Collegare in modo appropriato la spina alla
sua presa di corrente (pagina 7).
•Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il
cavo di alimentazione (pagina 7).
L’unità si spegne. •La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga
automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 12).
Alimentazione disattivata e spia
STANDBY/APD
che lampeggia
ripetutamente per tre volte.
•Il circuito di protezione è stato attivato. Questa situazione si produrrà se un suono a
frequenza molto bassa viene riprodotto a un livello di volume elevato.
- SPEGNERE l’alimentazione e attendere almeno un minuto, poi RIACCENDERE
l’alimentazione; riprodurre la musica a un volume inferiore.
-
Dopo aver riavviato l’alimentazione, i canali dell’unità non funzionano
correttamente se la spia
STANDBY/APD
lampeggia per quattro volte.
Staccare il cavo di alimentazione e contattare il proprio rivenditore di fiducia o il più
vicino centro assistenza autorizzato Pioneer.
Alimentazione disattivata e spia
STANDBY/APD
che lampeggia una
volta ogni due secondi.
•La temperatura interna dell’unità è aumentata e si è attivato il circuito di sicurezza.
- SPEGNERE l’alimentazione e attendere un minuto o un intervallo di tempo più
lungo, in modo da consentire all’unità di raffreddarsi prima di ACCENDERLA
nuovamente.
- Installare l’unità in un luogo con una ventilazione migliore.
- Accertarsi che l’unità sia installata correttamente; se l’unità viene riaccesa senza
averla lasciata raffreddare, possono manifestarsi gli stessi sintomi (pagina 4).
Alimentazione disattivata e spia
STANDBY/APD
che lampeggia
ripetutamente per due volte.
•Si stanno usando degli altoparlanti con dei valori di impedenza non supportati da
questa unità? Verificare il valore nominale di impedenza degli altoparlanti (pagina 6).
•Ci sono dei cavi degli altoparlanti allentati sui terminali
SPEAKERS
e/o a contatto con
altri cavi o con la superficie del pannello posteriore? Staccare il cavo di alimentazione
e ricollegare correttamente i cavi degli altoparlanti (pagina 6).
Alimentazione disattivata e spia
STANDBY/APD
che lampeggia
ripetutamente per sei volte.
•Il circuito di protezione è stato attivato. Questa situazione si produrrà se un suono a
frequenza molto alta viene riprodotto a un livello di volume elevato.
- Abbassare il volume del suono e riprovare a eseguire la riproduzione.
- Se lo stesso indizio si manifesta quando l’alimentazione viene SPENTA e
RIACCESA, i circuiti dell’unità potrebbero essere danneggiati. Staccare il cavo di
alimentazione e contattare il proprio rivenditore di fiducia o il più vicino centro
assistenza autorizzato Pioneer.
La spia
STANDBY/APD
lampeggia
ripetutamente per quattro, cinque o
sette volte e l’alimentazione non si
riattiva.
•I circuiti dell’unità sono danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il
proprio rivenditore di fiducia o il più vicino
Centro Assistenza autorizzato Pioneer
.
Non viene emesso alcun suono
quando viene selezionata una
funzione.
•Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato.
Verificare i collegamenti (pagina 5).
•I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai
connettori e dalle spine a poli.
•Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di
riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 11).
•Premere il tasto
MUTE
del telecomando per disattivare l’esclusione audio
(pagina 10).
Uno degli altoparlanti non emette
suoni.
•I cavi di collegamento o i cavi dell'altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli
bene (pagina 5).
Il telecomando non funziona. •Sostituire le batterie (pagina 4).
•Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul
pannello frontale (pagina 4).
•Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione.
•Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale.
•Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i
collegamenti siano corretti (pagina 6).
Non è possibile cambiare la sorgente
di ingresso.
•Controllare se la funzione
POWER AMP DIRECT
è attiva. In tal caso, premere il
pulsante
POWER AMP DIRECT
situato sul pannello frontale per disattivare la funzione
(pagina 11).
Il suono dall’ingresso digitale non
viene emesso.
•Il formato digitale del dispositivo di uscita non è supportato. Il dispositivo di uscita è
impostato su un segnale audio diverso da PCM (Dolby Digital, DTS, ecc.). Impostarlo
su PCM.
Il suono dall’ingresso digitale non
viene emesso durante la riproduzione
da SACD.
•Molti lettori SACD (compresi i lettori Blu-Ray e DVD compatibili con la riproduzione
SACD) non prevedono la riproduzione digitale da SACD. Verificarne le specifiche. In
alternativa, riprodurre l’audio utilizzando un collegamento analogico.
Non si avvertono suoni quando un
segnale in formato PCM lineare con
frequenza di 96 kHz o superiore è in
ingresso nel terminale
DIGITAL IN
COAXIAL
.
•Il suono potrebbe non uscire correttamente a causa del cavo coassiale digitale
utilizzato; provare a sostituire il cavo (venduto separatamente) con un altro.
Problema Soluzione
A70_SYXE8-IT.book 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
Informazioni supplementari 06
15
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
La funzione DAC USB
                                  
Importante
• Per ulteriori dettagli sulle impostazioni del computer, consultare anche il manuale di istruzioni del software del
driver disponibile sul sito Web Pioneer.
Problema Soluzione
Non è possibile riprodurre file
musicali da un computer collegato
tramite USB.
•Per collegare un computer e l’unità tramite USB e riprodurre i file musicali tramite
USB è necessario scaricare un apposito driver dal sito Web Pioneer e installarlo sul
computer. Consultare il sito web Pioneer per avere istruzioni sulle modalità di
installazione del driver.
Non vengono prodotti suoni quando si
cerca di riprodurre file su un
computer.
•L’impostazione del volume è corretta per il sistema operativo e l’applicazione? Alzare
il volume come necessario.
•Luscita audio del sistema operativo è impostata su MUTE? Annullare l’impostazione
MUTE.
•Ci sono svariate applicazioni in esecuzione simultaneamente? Provare a chiudere le
applicazioni al momento non in uso.
•L’uscita audio è stata configurata correttamente nel sistema operativo o
nell’applicazione utilizzati? Per l’apparecchio audio selezionare
Pioneer A-70DA A-
50DA USB Audio
.
L’uso di ingressi USB non produce
alcun suono.
•Nelle impostazioni del computer è stato selezionato un dispositivo diverso, oppure il
suono è stato disattivato nelle impostazioni del computer? Controllare le impostazioni
del computer.
•È stata collegata l’unità corretta? Il computer ha rilevato l’unità? Se l’unità viene
impostata su ingresso USB dopo il collegamento al computer, è possibile che nelle
impostazioni audio del computer sia stata impostata un’unità differente. Qualora ciò
accada, riselezionare l’unità. Verificare anche il collegamento.
•Il formato del file, il sistema operativo e il software sono supportati dall’unità?
Verificare i sistemi operativi, i software e le frequenze di campionamento del file
supportati.
•Vi è un driver apposito installato sul computer? È necessario installare un apposito
driver sul computer. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web Pioneer.
Vengono riprodotti i segnali audio di
interfaccia del computer attraverso
l’uscita USB.
•A seconda delle impostazioni del computer, è possibile che alcuni suoni del
computer come quello all’avvio o quelli in caso di errore possano essere riprodotti
dall’unità. Controllare le impostazioni del computer.
Se si sceglie un ingresso diverso da
quello USB, i file musicali del
computer non possono essere
riprodotti.
•Quando è impostato un ingresso diverso da USB, l’unità viene riconosciuta dal
computer. Impostare nuovamente l’ingresso su USB, quindi selezionare l’unità nelle
impostazioni audio del computer.
Se nelle impostazioni audio del
computer sono impostate le frequenze
a 384 kHz o 356 kHz, un browser o un
programma viene arrestato e l’audio
viene riprodotto ma non si avverte il
suono.
•Il browser o il software potrebbero non supportare le frequenze a 384 kHz o 356 kHz.
Verificarne le specifiche.
Pulizia dell’unità
Utilizzare un panno per lucidare o un panno
asciutto per eliminare la polvere e lo sporco.
Se la superficie è sporca, pulire con un panno
morbido immerso in un detergente neutro diluito in
cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi
strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare
cera o detergenti per mobili.
Non utilizzare mai solventi, benzina, spray
insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in
prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la
superficie.
A70_SYXE8-IT.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
06 Informazioni supplementari
16
It
Dati tecnici
Sezione amplificatore
Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a 230
V.
Potenza continua in uscita (entrambi i
canali da 20 Hz a 20 kHz)
A-70DA / A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W
(THD 0,5 %, 4 )
A-70DA / A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W
(THD 0,5 %, 8 )
Sezione audio
Terminali di ingresso
(sensibilità/impedenza)
BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k
POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k
PHONO (MC)
. . . . . . . . 0,24 mV/100 (
solo per il modello A-70DA)
COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75
Uscita (livello/impedenza)
LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Risposta in frequenza
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 5 Hz a 50 kHz ± 3 dB*
DEVIAZIONE RIAA
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . da 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*
PHONO (MC). . . . . . . . . . . .da 20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB*
(
solo per il modello A-70DA)
* Misurato con il tasto DIRECT acceso.
Comando di tonalità
Bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz)
Alti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz)
Rapporto disturbi (IHF IN CORTO,RETE A)
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB*
PHONO (MM, ingresso da 5 mV) . . . . . . . . . . . . . 89 dB*
PHONO (MC, ingresso da 0,5 mV) . . . . . . . . . . . . 74 dB*
(
solo per il modello A-70DA)
* Misurato con il tasto DIRECT acceso.
Impedenza garantita
A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 4 a 16
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 8 a 32
Biwiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 4 a 16
Varie
Requisiti di potenza . . . . . . . AC da 220 V a 230 V, 50 Hz
Consumo energetico
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W
In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensioni
A-70DA. . . . . . 435 mm (L) x 141,5 mm (H) x 370 mm (P)
A-50DA. . . . . . 435 mm (L) x 138,5 mm (H) x 368 mm (P)
Peso (senza imballaggio)
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,2 kg
Accessori
Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Batterie a cella secca AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Spina con pin corti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cavo di alimentazione
Documento di garanzia
Scheda avvertenze
Istruzioni per l’uso (questo documento)
Nota
Dati tecnici e disegno soggetti a possibili modifiche
senza preavviso, dovute alle migliorie apportate.
I nomi di società e prodotti citati nel presente
documento sono marchi commerciali o marchi
commerciali registrati delle rispettive società.
“Pioneer” è un marchio di fabbrica di proprietà di
Pioneer Corporation, ed è utilizzato su licenza.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Tutti i diritti riservati.
A70_SYXE8-IT.book 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
Informazioni supplementari 06
17
It
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A70_SYXE8-IT.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
CAUTION:
TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR
BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS
INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
IMPORTANT
D3-4-2-1-1_A1_En
WARNING
This equipment is not waterproof. To prevent a fire or
shock hazard, do not place any container filled with
liquid near this equipment (such as a vase or flower
pot) or expose it to dripping, splashing, rain or
moisture.
D3-4-2-1-3_A1_En
WARNING
Before plugging in for the first time, read the following
section carefully.
The voltage of the available power supply differs
according to country or region. Be sure that the
power supply voltage of the area where this unit
will be used meets the required voltage (e.g., 230 V
or 120 V) written on the rear panel.
D3-4-2-1-4*_A1_En
WARNING
To prevent a fire hazard, do not place any naked flame
sources (such as a lighted candle) on the equipment.
D3-4-2-1-7a_A1_En
VENTILATION CAUTION
When installing this unit, make sure to leave space
around the unit for ventilation to improve heat radiation
(at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each
side).
WARNING
Slots and openings in the cabinet are provided for
ventilation to ensure reliable operation of the product,
and to protect it from overheating. To prevent fire
hazard, the openings should never be blocked or
covered with items (such as newspapers, table-cloths,
curtains) or by operating the equipment on thick carpet
or a bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_En
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points in accordance with your national
legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
These symbols are only valid in the European Union.
For countries outside the European Union:
If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and
ask for the correct method of disposal.
K058a_A1_En
Symbol examples
for batteries
Symbol for
equipment
Pb
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp
dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten
(bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op
andere wijze blootstellen aan waterdruppels,
opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A1_Nl
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een
goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 30 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de
zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een
betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen
en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te
voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen
nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden
door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of
door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een
bed.
D3-4-2-1-7b*_A1_Nl
K058a_A1_Nl
Pb
Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en
batterijen
De symbolen op producten, verpakkingen en bijbehorende documenten geven aan
dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone
huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.
Er bestaat een speciaal wettelijk voorgeschreven verzamelsysteem voor de juiste
behandling, het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten
en batterijen.
Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of
batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt
gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu.
Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar
maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen kunt u contact opnemen
met de plaatselijke overheid of een verkooppunt.
Deze symbolen zijn enkel geldig in de landen van de europese unie.
Indien u zich in een ander dan bovengenoemde landen bevindt kunt u contact
opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juiste verwijdering
van het product.
Symbolen
voor batterijen
Symbool voor
toestellen
LET OP
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE
VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET
VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN
ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER
KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR
GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
D3-4-2-1-1_B2_Nl
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals
een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
D3-4-2-1-7a_A1_Nl
A70_SYXE8-NL.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
3
LET OP
De /I STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet.
Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat
nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen om het
apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen.
Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een
noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan
worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de
stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a*_A1_Nl
Gebruiksomgeving
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH
(ventilatieopeningen niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c*_A1_Nl
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_A1_Nl
WAARSCHUWING NETSNOER
Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er
niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan
het netsnoer met natte handen aangezien dit
kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan
hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het
netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een
knoop in en en verbind het evenmin met andere
snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid
dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een
beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische
schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe.
Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is,
dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER
onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te
kopen.
S002*_A1_Nl
Hartelijk dank voor de aanschaf van
dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het
apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst
nogmaals nodig heeft.
Inhoud
01 Voordat u begint
De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . .4
De batterijen laden in de afstandsbediening . . . . .4
Gebruik van de afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . .4
De versterker installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Aansluitingen
De kabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Over “dubbele bedrading” . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Luidsprekerkabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . .6
Audiokabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Aansluiting maken op de gebalanceerde
ingangsaansluitingen (alleen A-70DA). . . . . . . . . .6
Digitale audio-ingangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Met een USB-kabel voor het aansluiten op een
computer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Met gecentraliseerde bediening met andere
Pioneer-componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
De stekker in het stopcontact steken . . . . . . . . . . .7
03 Functies en displays
Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Achterpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
04 Bediening
Afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Stel de voeding in op stand-by . . . . . . . . . . . . . . . .11
Wanneer u het apparaat gebruikt als
stroomversterker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Muziek afspelen vanaf een digitale audiocomponent
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Een audioopname maken . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instellen voor automatische stand-bystatus
(Auto uitschakelen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Alle instellingen opnieuw instellen naar de
standaard fabrieksinstellingen. . . . . . . . . . . . . . .12
05 Gebruik van de USB DAC-functie
Het stuurprogramma installeren . . . . . . . . . . . . .13
Muziek afspelen vanaf een computer. . . . . . . . . .13
06 Bijkomende informatie
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Over de USB DAC-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Reiniging van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A70_SYXE8-NL.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
01 Voordat u begint
4
Nl
Hoofdstuk 1:
Voordat u begint
De inhoud van de verpakking
controleren
Verzeker u ervan dat de volgende accessoires zijn
meegeleverd in de doos als u deze opent.
Afstandsbediening
AAA/IEC R03 droge celbatterijen x2
Korte pinstekker x2
(Op het ogenblik van de aankoop zijn deze stekkers
standaard aangesloten op de PHONO IN-
aansluitingen op het achterpaneel.)
Netsnoer (Lengte: 1,8 m)
Garantiebewijs
Waarschuwingsblad (voor nieuwe gebruikers)
Handleiding (dit document)
WAARSCHUWING
Berg kleine onderdelen op buiten het bereik van
kinderen en peuters. Raadpleeg onmiddellijk een
arts indien kleine onderdelen per ongeluk worden
ingeslikt.
Opmerking
Illustraties in de handleiding kunnen zijn gewijzigd
of vereenvoudigd voor een gemakkelijke uitleg en
kan daarom verschillen van het eigenlijke uiterlijk
van het product.
De illustraties die hier zijn gebruikt, zijn
hoofdzakelijk van de A-70DA.
De batterijen laden in de
afstandsbediening
1 Open het deksel achteraan.
2 Plaats de nieuwe batterijen en zorg dat
de polariteiten overeenstemmen met de
aanduidingen in het batterijvak.
3 Sluit het deksel achteraan.
De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het
gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen
mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan
alkalinebatterijen te gebruiken die een langere
levensduur hebben.
WAARSCHUWING
Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht
of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een
kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken,
oververhit raken, exploderen of in brand vliegen.
Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie
van de batterijen.
Let op
Onjuist gebruik van de batterijen kan gevaar opleveren,
zoals lekkage of ontploffen. Neem de volgende
voorzorgsmaatregelen in acht:
Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor
zorgen dat u de veren op de -aansluitingen van de
batterijen niet beschadigt. Hierdoor kunnen de
batterijen lekken of oververhitten.
Gebruik alleen de batterijen die zijn opgegeven.
Gebruik ook geen nieuwe batterij samen met een
oude.
Let op, wanneer u de batterijen in de
afstandsbediening plaatst, dat ze in de juiste
richting worden geplaatst, zoals aangegeven door
de polariteitsmarkeringen ( en ).
Verwarm geen batterijen, demonteer ze niet of gooi
ze niet in vuur of water.
Batterijen kunnen verschillende spanningen
hebben, zelfs als ze dezelfde grootte en vorm
hebben. Gebruik nooit verschillende batterijen
tegelijk.
1
2
3
Om lekken van batterijvloeistof te voorkomen, moet
u de batterijen verwijderen als u de
afstandsbediening gedurende langere tijd niet zult
gebruiken (1 maand of meer). Als er toch vloeistof
zou lekken, veegt u het batterijvak voorzichtig
schoon en plaatst u nieuwe batterijen. Als een
batterij zou lekken en de vloeistof in contact komt
met uw huid, moet u deze spoelen met een grote
hoeveelheid water.
Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u
de milieuwetten en andere openbare
reglementeringen naleven die in uw land of streek
van toepassing zijn.
Gebruik van de afstandsbediening
De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m
bij een hoek van ongeveer 30º vanaf de
afstandsbedieningssensor.
Houd tijdens het gebruik van de afstandsbediening
rekening met het volgende:
Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de
afstandsbediening en de sensor op de versterker
bevinden.
De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als
sterk zonlicht of TL-licht op de
afstandsbedieningssensor valt.
De afstandsbedieningen van verschillende
apparaten kunnen elkaar storen. Het gebruik van
afstandsbedieningen voor andere apparatuur
vlakbij dit apparaat moet worden vermeden.
Vervang de batterijen wanneer het bereik van de
afstandsbediening begint af te nemen.
De versterker installeren
Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak.
Installeer het niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (kan beeldvervorming
veroorzaken)
– dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat
dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen
in het geluid veroorzaken.
– in direct zonlicht
– een vochtige of natte omgeving
– een zeer warme of koude omgeving
– op plaatsen die onderhevig zijn aan trilling of
andere bewegingen
– op zeer stoffige plaatsen
– op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig
zijn (bv. in de keuken)
Plaats het apparaat niet op een sofa of een ander
object of materiaal met absorberende
eigenschappen waardoor de geluidskwaliteit
negatief kan worden beïnvloed.
7 m
30 °
30 °
A70_SYXE8-NL.book 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
Aansluitingen 02
5
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Hoofdstuk 2:
Aansluitingen
De kabels aansluiten
Let op
Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid.
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONOPHONO
(MM/MC)(MM/MC)
SIGNALSIGNAL
GNDGND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
POWERPOWER
AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
PRE OUT-aansluitingen op de
voorversterker of de AV-versterker
Luidsprekersysteem B
Luidsprekersysteem A
Platenspeler
iPod dock, enz.
Rechts
Links
Rechts Links
Voedingskabel
(bijgeleverd)
Het achterpaneel
van het apparaat
Audio-apparaat met
gebalanceerde
uitgangsaansluitingen
Opnameapparaat
of ander apparaat
Let op
•De SIGNAL GND-aansluiting is voorzien om het
lawaai te verminderen wanneer u het apparaat
aansluit op componenten, zoals een analoge
platenspeler.
•De PHONO IN-aansluitingen zijn standaard
uitgerust met korte pinstekkers. Deze mogen niet
worden verwijderd behalve wanneer u een
platendraaier aansluit. Zorg dat u de korte
pinstekkers op een veilige plaats bewaart.
Stop de korte pinstekkers in andere aanlsuitingen
dan de PHONO IN-aansluitingen. Wanneer u ze
aansluit op andere aansluitingen, kan dit een
defect veroorzaken.
Sluit de PHONO IN-aansluitingen op een andere
component aan dan op een platenspeler. Voer ook
geen aansluitingen uit op een platenspeler die is
uitgerust met een ingebouwde equalizer. Er kan
een extreem hoog geluid worden weergegeven
waardoor uw luidsprekers of andere apparaten
kunnen schade oplopen.
•De PHONO IN-aansluitingen van de A-50DA zijn
ontworpen om alleen te worden gebruikt met
platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van
het MM-type (moving-magnet). De platenspelers
die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil),
kunnen niet worden gebruikt.
Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat
heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding).
Anders produceert het magnetische veld van de
transformatoren in het apparaat een brom in de
luidsprekers.
De aansluitingen van POWER AMP DIRECT het
apparaat mogen nooit worden aangesloten op de
aansluitingen van een andere component, behalve
de PRE-AMP OUT.
Als uw platenspeler is voorzien van een
aardingsdraad, dient u dit vast te maken aan de
ground-aansluiting van deze versterker.
Opmerking
Wanneer u een cassettedeck aansluit, kan er ruis
hoorbaar zijn, afhankelijk van de installatielocatie.
Deze ruis wordt veroorzaakt door lekkage van de
transformator van de versterker. Wijzig in dat geval
de installatielocatie of plaats de deck verder van de
versterker.
iPod is een geregistreerd handelsmerk van Apple
Inc. in de V.S. en andere landen.
Over “dubbele bedrading”
Dit apparaat kan worden gebruikt met luidsprekers
die dubbele bedrading ondersteunen. Zorg dat u de
hoog- en laagfrequentie-aansluitingen correct
aansluit.
Zorg er tijdens het afspelen voor dat zowel de
SPEAKERS A- als de SPEAKERS B-knop zijn
ingesteld op AAN (pagina 8).
Let op
Wanneer u dubbele bedrading gebruikt voor het
aansluiten van de luidsprekers, kunt u negatieve
invloeden op de versterker voorkomen door de
kortsluitingsbalken HOOG en LAAG die bij de
luidsprekers zijn geleverd, te verwijderen.
Raadpleeg de instructies die bij de luidsprekers zijn
geleverd voor gedetailleerde informatie.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Luidsprekersysteem
Links
Luidsprekersysteem
Rechts
Het
achterpaneel
van het
apparaat
Verwijder de
kortsluitingsbalk
tussen de
aansluitingen
+ en –.
A70_SYXE8-NL.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
02 Aansluitingen
6
Nl
Wanneer u luidsprekers gebruikt met afneembare
netwerkcircuits, wordt er bij het verwijderen van het
netwerk, geen effect geproduceerd en kan de
luidspreker schade oplopen.
Een andere methode is het aansluiten van de
SPEAKERS A-aansluitingen op HOOG en van de
SPEAKERS B-aansluitingen op LAAG (omgekeerd
dan in afbeelding).
Luidsprekerkabels aansluiten
1 Draai de kabelkernen.
2 Maak de moer los op de
SPEAKERS
-
aansluiting en stop de luidsprekerkabel in
de opening in de aansluitingsas.
3 Maak de moer van de aansluiting
opnieuw vast.
Let op
Wanneer u slechts één set
luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS
A of SPEAKERS B) of wanneer u aansluitingen
met twee draden gebruikt, moet de gebruikte
luidsprekers een nominale impedantie hebben
tussen 4 en 16 . Wanneer u beide sets
aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten
luidsprekers een nominale impedantie hebben
van 8 tot 32 . Raadpleeg de instructies die
bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer
informatie over de impedantiewaarde.
De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de
versterker moeten overeenkomen met die van de
luidsprekers.
Op deze luidsprekeraansluitingen staat een
GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische
schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken
van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het
stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde
onderdelen aanraakt.
Zorg dat alle ontblote luidsprekerdraden samen zijn
gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting
zijn gestopt. Als een ontblote luidsprekerdraad het
achterpaneel raakt, kan de stroom worden
uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel.
Audiokabels aansluiten
Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en
de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de
stekkers volledig in de aansluitingen stopt.
123
Links (wit)
Rechts (rood)
Aansluiting maken op de
gebalanceerde ingangsaansluitingen
(alleen A-70DA)
Verbind de BALANCED IN-aansluitingen van het toestel
met een SACD-speler, USB DAC, netwerkspeler of ander
apparaat met gebalanceerde uitgangsaansluitingen.
Let op
De functies BASS, TREBLE, BALANCE en
LOUDNESS werken niet voor een apparaat dat is
aangesloten op de BALANCED IN-aansluitingen.
Afhankelijk van het aan te sluiten apparaat kan de fase
verschillen. Gebruik de faseselectieschakelaar op het
achterpaneel van het toestel om de fase af te stemmen.
Begininstelling (nr. 2 HOT)
Instelling bij gewijzigde polariteit
(nr. 3 HOT)
Opmerking
Raadpleeg de instructiehandleiding van het
apparaat dat u wilt aansluiten voor details over de
fase van de gebalanceerde uitgangsaansluitingen
ervan.
Als u het toestel op een Pioneer-speler aansluit,
stelt u de fase in op de begininstelling (nr. 2 HOT).
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONO
(MM/MC)
SIGNAL
GND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
P.P.AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
Audio-apparaat met
gebalanceerde
uitgangsaansluitingen
Achterpaneel A-70DA
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Aarde
3 COLD (-)
2 HOT (+)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Aarde
3 HOT (+)
2 COLD (-)
A70_SYXE8-NL.book 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
Aansluitingen 02
7
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Digitale audio-ingangen
Als u de aansluiting DIGITAL IN van het toestel en de
digitale audio-uitgang van een digitaal audioapparaat
met een los verkrijgbare digitale audiokabel verbindt,
kunt u de audio van het digitale audioapparaat op het
toestel afspelen.
Raadpleeg pagina 11 voor details over de uitvoer van
audio-invoer naar de DIGITAL IN-aansluiting.
Opmerking
Digitale signaalformaten die in dit apparaat kunnen
worden ingevoerd, bevatten lineaire PCM-signalen
met een bemonsteringsfrequentie en kwantitatieve
bits tot 192 kHz/32 bits. (De bewerking kan
mislukken, afhankelijk van het aangesloten
apparaat en de omgeving).
Met een USB-kabel voor het
aansluiten op een computer
Als een USB-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar) wordt
gebruikt om de DIGITAL IN USB-aansluiting van dit
apparaat aan te sluiten op de USB-poort van een
computer, kunnen de muziekbestanden die zich op de
computer bevinden, via dit apparaat worden afgespeeld.
Meer informatie over het uitvoeren van de audiosignalen
die zijn ingevoerd naar de DIGITAL IN USB-terminal,
vindt u op pagina 13.
Belangrijk
Op de computer moet een speciaal
stuurprogramma geïnstalleerd zijn (pagina 13).
Opmerking
Dit apparaat kan niet worden gebruikt om
audiobestanden af te spelen vanaf een computer,
tenzij Media Player is geïnstalleerd op de
aangesloten computer.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
Digitale audio-
apparatuur, enz.
Coaxiale digitale audiokabel
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Achterpaneel A-70DA
Optische digitale audiokabel
(afzonderlijk verkrijgbaar)
Digitale audio-
apparatuur, enz.
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
DIGITAL INDIGITAL IN
G INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
CED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
USB
USB-kabel
(afzonderlijk verkrijgbaar)
A-type
B-type
PC
Achterpaneel A-70DA
Met gecentraliseerde bediening met
andere Pioneer-componenten
Meerdere Pioneer-componenten die zijn uitgerust met
CONTROL IN/OUT-aansluitingen kunnen worden
aangesloten op het apparaat. Hierdoor is
gecentraliseerd beheer van de componenten mogelijk
via de afstandsbedieningssensor op het apparaat.
Hierdoor is het ook mogelijk componenten die niet zijn
uitgerust met een afstandsbedieningssensor of die zijn
geïnstalleerd op plaatsen waar de
afstandsbedieningssensor geen bereik heeft, op afstand
te bedienen.
Opmerking
Gebruik een in de handel verkrijgbare mono
ministekkerkabel (zonder weerstand) voor
aansluitingen.
Wanneer u de CONTROL IN/OUT-aansluitingen
aansluit, moeten ook in de handel verkrijgbare
kabels worden gebruikt voor het maken van
analoge aansluitingen. Wanneer u alleen de
CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, is er
geen goed systeembeheer mogelijk.
Wanneer een besturingskabel is aangesloten op de
CONTROL IN-aansluiting van het apparaat, kan het
niet worden bediend door de afstandsbediening
naar het apparaat te richten
(de afstandsbedieningssensor wordt automatisch
uitgeschakeld).
De stekker in het stopcontact steken
Belangrijk
Wanneer u op reis bent of het apparaat voor een
andere reden niet gebruik gedurende langere tijd,
moet u de voedingskabel altijd loskoppelen van het
stopcontact. De verschillende interne instellingen
gaan niet verloren, zelfs wanneer de voedingskabel
langere tijd niet is losgekoppeld van dit
stopcontact.
Als het nodig is de voedingskabel los te koppelen,
moet u eerst drukken op de knop
/I
STANDBY/
ON op het voorpaneel van het apparaat, zodat het
apparaat wordt UITGESCHAKELD voordat u de
kabel loskoppelt.
Let op
Het gebruik van een andere voedingskabel dan de
bijgeleverde, zal de garantie ongeldig maken
omdat Pioneer niet aansprakelijk kan worden
gehouden voor enige opgelopen schade. (De
bijgeleverde voedingskabel die bij het apparaat is
geleverd, heeft een nominaal vermogen van 10 A.)
Gebruik alleen een voedingskabel die bij dit
apparaat is geleverd.
Gebruik de bijgeleverde voedingskabel alleen voor
de doeleinden die hieronder zijn beschreven.
Sluit het apparaat aan op de netstroom nadat u alle
aansluitingen hebt uitgevoerd.
1 Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan
op de
AC IN
-aansluiting op het achterpaneel
van het apparaat.
2 Sluit het andere uiteinde aan op een
stopcontact.
IN
OUT
CONTROL
Een andere Pioneer-
component die is
uitgerust met
CONTROL IN/OUT-
aansluitingen
Op een andere
Pioneer-
component die is
uitgerust met een
CONTROL IN-
aansluiting
A-70DA
Richt de
afstandsbediening naar
de sensor op het
apparaat.
Afstandsbediening
Naar het stopcontact
Het achterpaneel van het apparaat
Netsnoer
(bijgeleverd)
A70_SYXE8-NL.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
03 Functies en displays
8
Nl
Hoofdstuk 3:
Functies en displays
Voorpaneel
1
/I
STANDBY/ON
Schakelt de versterker uit en in.
Wanneer de voeding is ingeschakeld, licht de
voedingsindicator in het midden op.
2
STANDBY/APD
-indicator
Wanneer de voeding in stand-by is, licht de indicator
rood op. Wanneer de functie Auto uitschakelen is
ingeschakeld, licht de indicator groen op (pagina 12).
3
SPEAKERS A
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS A-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem.
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem.
4
SPEAKERS B
-knop/indicator
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS B-aansluitingen.
On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het
luidsprekersysteem.
Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het
luidsprekersysteem.
5
LOUDNESS
-knop/indicator
Gebruiken wanneer u luistert met een laag volume.
On : de indicator licht op: Versterkt lage en hoge
frequenties om extra kracht te geven aan het afspelen,
zelfs bij een laag volumeniveau.
Off : de indicator dooft. Dit zou normaal op deze positie
moeten blijven.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
Wanneer het geluidsvolume wordt verhoogd, wordt
de aanpassing die wordt geproduceerd door het
LOUDNESS-circuit verminderd.
A-70DA
31
6
2 54
7
14 1612
9
10 11 13 15
8
6 Afstandsbedieningssensor
Ontvangt de signalen van de afstandsbediening
(pagina 4).
7
PHONES
-aansluiting
Voor het aansluiten van een hoofdtelefoon (wanneer er
één is aangesloten wordt er geen geluid weergegeven
via de luidsprekers). Er wordt geen geluid weergegeven
wanneer de POWER AMP DIRECT-knop AAN is.
8 DIRECT-knop/indicator
On : de indicator licht op: Wanneer deze knop is
ingesteld op AAN, worden de geluidssignalen direct
uitgevoerd, zonder dat er via de verschillende
aanpassingcircuits wordt gegaan (BASS, TREBLE,
BALANCE, LOUDNESS). Hierdoor kunnen signalen
natuurgetrouwer worden weergegeven, maar worden
alle instellingen die u hebt gemaakt met de
bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE of
LOUDNESS uitgeschakeld. Als een apparaat wordt
afgespeeld dat op de BALANCED IN-aansluitingen is
aangesloten, wordt DIRECT ingeschakeld en kan het niet
worden uitgeschakeld.
Off : de indicator dooft. Het signaal gaat door de
verschillende circuits voor frequentieaanpassingen.
Wanneer de indicator UIT is, kunnen aanpassingen
worden uitgevoerd met de bedieningselementen BASS,
TREBLE, BALANCE en LOUDNESS.
9
BASS
-toonbeheersing
Gebruiken voor het aanpassen van een
laagfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de laagfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de laagfrequentietonen verminderd.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
10
TREBLE
-toonbeheersing
Gebruiken voor het aanpassen van een
hoogfrequentietoon. De middelste positie is de platte
(normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt
gedraaid, worden de hoogfrequentietonen benadrukt en
wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de
nadruk van de hoogfrequentietonen verminderd.
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
11
BALANCE
-regeling
Dit zou normaal in de middelste positie moeten blijven.
Pas de balans aan als het geluid luider is uit een van de
luidsprekers. Als de rechterzijde luider is, draait u deze
naar links (L) en als de linkerzijde luider is, draait u deze
naar rechts (R).
Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op
AAN staat.
12
ATTENUATOR
-aansluitingen
(alleen A-70DA)
Indrukken wanneer u fijne aanpassingen wilt
aanbrengen aan de geluidssterkte wanneer u afspeelt op
een zeer laag volumeniveau.
13 VOLUME-regeling
Gebruiken voor het aanpassen van het volumeniveau.
(Hiermee kunt u ook het volume van de hoofdtelefoon
aanpassen.)
14
CARTRIDGE
-keuzeschakelaar
(alleen A-70DA)
Selecteer het type cartridge dat wordt gebruikt met uw
platenspeler.
15
POWER AMP DIRECT
-knop/indicator
Druk op deze knop wanneer het apparaat moet worden
gebruikt als een stroomversterker (pagina 11).
16
INPUT SELECTOR
-knop/indicators
Draai de knop naar rechts of links zodat de indicator
oplicht voor de gewenste invoerbron. Wanneer u de
knop naar rechts draait, licht de indicator naar rechts op.
Wanneer u de knop naar links draait, licht de indicator
naar links op. Wanneer u op de MUTE-knop van de
afstandsbediening drukt om het geluid te dempen,
knippert de indicator voor de invoerbron die is
geselecteerd met de INPUT SELECTOR-knop.
A70_SYXE8-NL.book 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
Functies en displays 03
9
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Achterpaneel
Raadpleeg pagina’s 5-7 voor details over verbindingen.
1
PHONO IN (MM/MC)
-aansluitingen
(A-70DA)
PHONO IN (MM)
-
aansluitingen
(A-50DA)
2
POWER AMP DIRECT
IN
-aansluitingen
Wanneer u het apparaat gebruikt als stroomversterker,
sluit u hier de voorversterker aan (pagina 11).
3 BALANCED IN-aansluitingen
(alleen A-70DA)
4 Faseselectieschakelaar
(alleen A-70DA)
Overschakelen van de fase van de BALANCED IN-
aansluitingen.
5
DIGITAL IN USB
-aansluiting
6
SPEAKERS A
-aansluitingen
(rechterkanaal)
7
SPEAKERS B
-aansluitingen
(rechterkanaal)
8
SPEAKERS B
-aansluitingen
(linkerkanaal)
9
SPEAKERS A
-aansluitingen
(linkerkanaal)
10 GND-aansluiting (aarding platendraaier)
Deze aardingsaansluiting is ontworpen om ruis te
onderdrukken wanneer een platendraaier is
aangesloten. Dit is geen veiligheidsaarding.
11
NETWORK
IN
-aansluitingen
12
SACD/CD
IN
-aansluitingen
13
LINE
1-aansluitingen
14
LINE
2
IN
/OUT-aansluitingen
15
DIGITAL IN OPTICAL
-aansluiting
16
DIGITAL IN COAXIAL
-aansluiting
17
CONTROL IN/OUT
-aansluiting
18
AC IN
-aansluiting
Sluit de voedingskabel hier aan en op een stopcontact.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
PHONO
(MM/MC)
(MM/MC)
SIGNAL
SIGNAL
GND
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
POWER
POWER
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
21 2 2724
2
10 11 15 16 1817
29
3
28
12 13
5 26
14
A70_SYXE8-NL.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
03 Functies en displays
10
Nl
Afstandsbediening
STANDBY/ON
A
B
APD
1
8
10
9
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
1
STANDBY/ON
Voor het kiezen tussen stand-by en het inschakelen van
de versterker.
2 Ingangselectietoetsen
Indrukken om een input te selecteren. Voor het
selecteren van het component dat is aangesloten op de
overeenkomstige aansluiting op het achterpaneel.
De knop BALANCED kan niet worden gebruikt met
de A-50DA.
3 SACD PLAYER-bedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer SACD-speler te bedienen.
4 NETWERKAUDIOSPELER-
bedieningsknoppen
Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospeler te
bedienen.
5
LOUDNESS
Gebruiken om het volumecircuit AAN/UIT te zetten
(pagina 8).
6
MUTE
Mute/unmute van het geluid.
7
DIRECT
Druk hierop om Direct luisteren te activeren (pagina 8).
8
DIMMER
Met deze knop kunt u het oplichten van de indicators op
het voorpaneel van het apparaat instellen op drie
niveaus (heeft geen invloed op de STANDBY-indicator).
9
POWER AMP DIRECT
Druk op deze knop wanneer het apparaat moet worden
gebruikt als een stroomversterker (pagina 11).
10
SPEAKERS A
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS A-aansluitingen.
11
SPEAKERS B
Gebruik deze knop om te luisteren naar het
luidsprekersysteem dat is aangesloten op de
SPEAKERS B-aansluitingen.
12
VOLUME +/–
Gebruik deze knop om het volume te regelen.
13
APD
Gebruiken om de functie Auto uitschakelen in te stellen
op AAN/UIT (pagina 12).
A70_SYXE8-NL.book 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
Bediening 04
11
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Hoofdstuk 4:
Bediening
Afspelen
1 Schakel de stroom van de
weergaveapparatuur uit.
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de
knop STANDBY/ON van de afstandsbediening.
3 Selecteer de bron die u wenst weer te
geven.
Selecteer de weergavecomponent.
Wanneer u de bedieningselementen van het
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT
SELECTOR-knop.
Als in het geval van de A-70DA, PHONO is
geselecteerd, gebruikt u de CARTRIDGE-
keuzeschakelaar om het type cartridge aan te
geven dat met uw platenspeler wordt gebruikt, MM
() of MC ().
4 Start de weergave van het apparaat dat
u heeft geselecteerd in stap 1.
5 Pas het weergavevolume aan met de
VOLUME
-bediening.
6 Regel de toon volgens uw voorkeur met
de
BASS
- en
TREBLE
-bedieningselementen
en met de
LOUDNESS
-knop.
Als de DIRECT-knop is ingesteld op AAN, worden deze
bedieningselementen uitgeschakeld.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
iPod dock,
enz.
Afspelen
Afspelen
Audio-apparaat met
gebalanceerde
uitgangsaansluitingen
Opnameapparaat
of ander apparaat
VOLUME
Let op
De functies BASS, TREBLE, BALANCE en
LOUDNESS werken niet voor een apparaat dat is
aangesloten op de BALANCED IN-aansluitingen.
Stel de voeding in op stand-by
1 Druk op de
STANDBY/ON
-knop van
de afstandsbediening.
Wanneer u de voeding de volgende keer wilt
inschakelen, drukt u op de STANDBY/ON-knop van
de afstandsbediening.
Als u op het voorpaneel op de knop /I STANDBY/
ON drukt, wordt de voeding uitgeschakeld. Als de
voeding is uitgeschakeld en u in dit geval op de
STANDBY/ON-knop op de afstandsbediening
drukt, wordt de voeding niet ingeschakeld. Druk op
de /I STANDBY/ON-knop op het voorpaneel om
de voeding opnieuw in te schakelen.
Wanneer u het apparaat gebruikt als
stroomversterker
Wanneer een voorversterker is aangesloten op de
POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen van het
apparaat, kan dit worden gebruikt als een
stroomversterker.
1 Druk op de knop
POWER AMP DIRECT
op de afstandsbediening of het voorpaneel
van het toestel.
De POWER AMP DIRECT-indicator licht op.
Let op
Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, veranderen de bewerkingen als volgt:
De bedieningselementen VOLUME, BASS,
TREBLE en BALANCE op het voorpaneel van het
apparaat, zijn uitgeschakeld. Deze
aanpassingen worden bestuurd door de
component die is aangesloten op de POWER
AMP DIRECT IN-aansluitingen van het
apparaat.
De knoppen LOUDNESS en ATTENUATOR
(alleen A-70DA) zijn uitgeschakeld.
Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is
opgelicht, wordt het volume van het apparaat
automatisch vast ingesteld op het maximale
vermogen. Wanneer u dit apparaat gebruikt als
stroomversterker, moet u het uitvoerniveau van
de component die is aangesloten op de POWER
AMP DIRECT IN-aansluitingen controleren en
dit instellen tot een laag en geschikt niveau
voordat u de POWER AMP DIRECT-indicator
inschakelt. Als het volume van de component
die is aangesloten op de POWER AMP DIRECT
IN-aansluitingen aanvankelijk is ingesteld op
een hoog uitvoerniveau, kan plots een luid
geluid worden uitgevoerd wanneer de POWER
AMP DIRECT-indicator oplicht.
Het geluid wordt niet geproduceerd vanaf de
PHONES-stekker en LINE 2 OUT-aansluitingen.
Raadpleeg de bedieningsinstructies voor meer
informatie over de component die is aangesloten
op de POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen van
het apparaat.
Muziek afspelen vanaf een digitale
audiocomponent
Voer de digitale audio-ingang uit naar de aansluiting
DIGITAL IN COAXIAL of OPTICAL.
1 Maak een digitale ingangsaansluiting.
Zie Digitale audio-ingangen op pagina 7.
2 Schakel over naar de ingang
COAXIAL
of
OPTICAL
.
Elke keer als u op de afstandsbediening op de knop
COAXIAL/OPTICAL drukt, wordt de ingang
omgeschakeld.
Wanneer u de bedieningselementen van het
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT
SELECTOR-knop.
Er wordt geluid weergegeven vanaf de LINE 2 OUT-
aansluitingen.
Opmerking
Digitale signaalformaten die kunnen worden
ingevoerd naar dit apparaat, omvatten lineaire
PCM-signalen met bemonsteringsfrequenties en
kwantitatieve bits tot 192 kHz/32 bits (afhankelijk
van het aangesloten apparaat en de omgeving, kan
de bewerking mogelijk mislukken).
A70_SYXE8-NL.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
04 Bediening
12
Nl
Een audioopname maken
U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de versterker.
1 Selecteer de bron waar u van wenst op
te nemen.
2 Start de opname en start daarna de
weergave van de bronapparatuur.
Let op
Controleer of de korte pinstekkers niet in de LINE 2
OUT-aansluitingen zijn gestopt, omdat hierdoor
een defect kan ontstaan.
Audio die op de volgende aansluitingen is
aangesloten, kan niet worden uitgevoerd via de
LINE 2 OUT-aansluitingen.
-
LINE 2 IN
-
BALANCED IN
-
POWER AMP DIRECT IN
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-speler
Netwerkaudiospeler
Platenspeler
iPod dock, enz.
Audio-opnamecomponent
(cd-recorder, cassettedeck, enz.)
Afspelen
Opnemen
Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen)
Deze functie schakelt het apparaat automatisch naar de stand-bymodus als er gedurende 30 minuten geen signaal
of schakelbewerking wordt gedetecteerd.
1 Als de voeding van het apparaat is INGESCHAKELD, drukt u op de
APD
-knop op de
afstandsbediening.
Wanneer deze voorwaarde is ingesteld op AAN, zal de STANDBY/APD-indicator op het voorpaneel groen oplichten.
Druk opnieuw op de knoppen om de instelling uit te schakelen.
Deze instelling kan ook worden uitgevoerd door de knoppen LOUDNESS en POWER AMP DIRECT tegelijkertijd
in te drukken en ze 3 seconden ingedrukt te houden.
De standaard fabrieksinstelling is AAN.
Het draaien van de bedieningselementen TREBLE, BASS, BALANCE of VOLUME wordt niet beschouwd als een
bediening voor het opnieuw instellen van de 30 minuten-timer voor het automatisch uitschakelen.
Opmerking
Afhankelijk van de aangesloten apparaten wordt het toestel mogelijk niet automatisch uitgeschakeld,
bijvoorbeeld als er veel ruis is.
Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen
1 Wanneer de voeding in stand-by is, houdt u de SPEAKERS A-knop en de POWER
AMP DIRECT-knop op het voorpaneel tegelijkertijd ingedrukt gedurende vijf seconden.
2 Schakel de voeding van het toestel IN.
A70_SYXE8-NL.book 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
Gebruik van de USB DAC-functie 05
13
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Hoofdstuk 5:
Gebruik van de USB DAC-functie
Het stuurprogramma installeren
Als u de DIGITAL IN USB-aansluiting wilt
gebruiken om met het toestel muziekbestanden op
de computer af te spelen, moet u op de computer
een speciaal stuurprogramma installeren.
Raadpleeg de Pioneer-website voor meer
informatie. De instructiehandleiding bevat ook
informatie over de installatieprocedure en de
instellingen op de computer, dus raadpleeg hem.
Muziek afspelen vanaf een computer
Gebruik deze functie voor het afspelen van digitale
audio-invoer naar de DIGITAL IN USB-poort op het
achterpaneel van het apparaat.
1 Sluit het apparaat aan op een computer
via een USB-kabel (pagina 7).
2 Druk op
USB
om
DIGITAL IN USB
te
selecteren als de invoerbron.
Wanneer u de bedieningselementen van het
voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT
SELECTOR-knop.
Er wordt geluid weergegeven vanaf de LINE 2 OUT-
aansluitingen.
3 Start het afspelen op de computer.
Opmerking
Als u dit toestel met een USB-kabel op een
computer aansluit om muziekbestanden af te
spelen, kan het toestel de volgende signalen
invoeren:
Lineaire PCM
Kwantitatieve bits: 16 bits, 24 bits, 32 bits
Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2
kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384
kHz
DSD
Bemonsteringsfrequentie: 2,8 MHz, 5,6 MHz,
11,2 MHz
Het afspelen kan niet worden bediend vanaf dit
apparaat tijdens het gebruik van deze functie.
Gebruik uw computer om het afspelen te beheren.
Wanneer u de USB-kabel loskoppelt, moet u altijd
eerst het afspelen op de computer stoppen.
Er wordt mogelijk geen geluid weergegeven als uw
computer USB 2.0 HS niet ondersteunt.
Dit apparaat biedt geen ondersteuning voor het
gebruik van een USB-hub. Gebruik altijd een USB-
kabel om het apparaat direct aan te sluiten op de
computer.
A70_SYXE8-NL.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
06 Bijkomende informatie
14
Nl
Hoofdstuk 6:
Bijkomende informatie
Problemen oplossen
Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit
apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms kan de storing veroorzaakt worden door een ander
component. Controleer daarom ook de andere componenten en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het
probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw
dichtstbijzijnde officiële Pioneer-servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren.
Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de
stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken.
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet aan. •Is de voedingsstekker losgekoppeld van het stopcontact? Sluit de voedingsstekker
correct aan op het stopcontact (pagina 7).
•Is de voedingskabel losgekoppeld van de AC IN-aansluiting? Sluit de voedingskabel
correct aan (pagina 7).
De voeding wordt uitgeschakeld. •Is de functie Automatisch uitschakelen AAN? Als u niet wilt dat het apparaat
automatisch wordt uitgeschakeld, moet u de functie Automatisch uitschakelen
deactiveren (pagina 12).
De voeding is uitgeschakeld en de
STANDBY/APD
-indicator knippert
herhaaldelijk drie keer.
•Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Dit wordt veroorzaakt wanneer een geluid met
een zeer lage frequentie wordt weergegeven aan een hoog volumeniveau.
- Schakel de voeding UIT, wacht minstens één minuut en schakel vervolgens de
voeding opnieuw IN. Speel de muziek af op een lager volumeniveau.
- Als de
STANDBY/APD
-indicator vier keer knippert nadat de voeding opnieuw is
ingeschakeld, betekent dit dat er een storing is van de kanalen van het toestel.
Koppel de voedingskabel los en raadpleeg uw leverancier of een Pioneer
servicestation in uw buurt.
De voeding werd uitgeschakeld en de
STANDBY/APD
-indicator knippert
een keer om de twee seconden.
•De interne temperatuur van het apparaat is gestegen en het veiligheidscircuit heeft
gewerkt.
- Schakel de voeding UIT en wacht een of meer minuten. Laat de temperatuur van
het apparaat afkoelen voordat u de voeding opnieuw INSCHAKELT.
- Installeer het apparaat op een locatie met een betere ventilatie.
- Controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd. Als het apparaat opnieuw wordt
ingeschakeld zonder dat het heeft kunnen afkoelen, kunnen dezelfde symptomen
optreden (pagina 4).
De voeding werd uitgeschakeld en de
STANDBY/APD
-indicator knippert
herhaaldelijk twee keer.
•Gebruikt u luidsprekers met impedantiewaarden die niet worden ondersteund door
dit apparaat? Controleer de normale impedantiewaarde van de luidspreker (pagina 6).
•Zijn er luidsprekerkabels losgekoppeld van de
SPEAKERS
-aansluiting en zijn er
andere draden die het oppervlak van het achterpaneel raken? Koppel de voedingskabel
los en sluit de luidsprekerkabels correct aan (pagina 6).
De voeding werd uitgeschakeld en de
STANDBY/APD
-indicator knippert
herhaaldelijk zes keer.
•Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Dit wordt veroorzaakt wanneer een geluid met
een zeer hoge frequentie wordt weergegeven aan een hoog volumeniveau.
- Verlaag het volume en probeer opnieuw af te spelen.
- Als hetzelfde symptoom verschijnt wanneer de voeding wordt UITGESCHAKELD en
opnieuw INGESCHAKELD, kan het circuit van het apparaat beschadigd raken.
Koppel de voedingskabel los en raadpleeg uw leverancier of een Pioneer
servicestation in uw buurt.
De
STANDBY/APD
-indicator knippert
herhaaldelijk vier keer, vijf keer of
zeven keer, en de voeding wordt niet
ingeschakeld.
•Het circuit van het apparaat is beschadigd. Koppel de voedingskabel los en
raadpleeg uw leverancier of een
erkend Pioneer servicepunt
in uw buurt.
Er is geen geluid als u een functie
selecteert.
•Een verbindingskabel is losgekoppeld of onjuist aangesloten. Controleer uw
verbindingen (pagina 5).
•De aansluitingen of pinstekkers op een kabel zijn vuil. Veeg eventueel vuil af van de
aansluitingen en pinstekkers.
•Controleer of de ingangsselectie voor het apparaat is ingesteld op de gewenste
weergavecomponent. Stel de selectieknop correct in (pagina 11).
•Druk op
MUTE
op de afstandsbediening om het dempen uit te schakelen (pagina 10).
Er komt geen geluid uit een
luidspreker.
•Zijn de aansluitkabels of luidsprekerkabels aan één zijde losgekoppeld. Sluit veilig
opnieuw aan (pagina 5).
De afstandsbediening doet het niet. •Vervang de batterij (pagina 4).
•Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (pagina 4).
•Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan.
•Zorg dat er geen direct licht valt op de sensor op het voorpaneel.
•Is de besturingskabel voor een component verkeerd aangesloten? Controleer of de
aansluitingen juist zijn (pagina 6).
Kan invoerbron niet wijzigen. •Controleer of de
POWER AMP DIRECT
-functie AAN is. Indien dat zo is, drukt u op de
POWER AMP DIRECT
-knop op het voorpaneel om de functie UIT te schakelen
(pagina 11).
Geluid van de digitale ingang wordt
niet uitgevoerd.
•De digitale indeling van het uitgangsapparaat wordt niet ondersteund. Als het
uitvoerapparaat is ingesteld op een ander audiosignaal (Dolby Digital, DTS, enz.) dan
PCM, zet de instelling dan op PCM.
Geluid van de digitale ingang wordt
niet uitgevoerd als een SACD wordt
afgespeeld.
•Veel SACD-spelers (inclusief Blu-ray-spelers en dvd-spelers die compatibel zijn met
SACD-weergave) ondersteunen geen digitale uitvoer wanneer een SACD wordt
afgespeeld. Controleer de specificaties van de SACD-speler. Of speel de audio af via
een analoge aansluiting.
Er is geen geluid hoorbaar wanneer
een lineair PCM-signaal met een
frequentie van 96 kHz of meer wordt
ingevoerd naar de
DIGITAL IN
COAXIAL
-aansluiting.
•Het geluid wordt mogelijk niet juist uitgevoerd, afhankelijk van de digitale coaxiale
kabel die wordt gebruikt. Probeer de kabel (afzonderlijk verkrijgbaar) te vervangen door
een andere.
Probleem Oplossing
A70_SYXE8-NL.book 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
Bijkomende informatie 06
15
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Over de USB DAC-functie
Belangrijk
• Raadpleeg voor details over de computerinstellingen ook de instructiehandleiding van het stuurprogramma dat
beschikbaar is op de Pioneer-website.
Probleem Oplossing
Er kunnen geen muziekbestanden
worden afgespeeld van een computer
die via USB is aangesloten.
•Als u een computer en het toestel via USB wilt verbinden en muziekbestanden via
USB-invoer wilt afspelen, moet u op de computer een speciaal stuurprogramma
installeren dat u kunt downloaden van de Pioneer-website. Raadpleeg de Pioneer-
website voor instructies over het installeren van het stuurprogramma.
Er wordt geen geluid weergegeven
wanneer u probeert bestanden af te
spelen op een computer.
•Zijn de volumeinstellingen correct voor het besturingsprogramma en de toepassing?
Verhoog de volumeinstellingen zoals nodig.
•Is de audio-uitvoer van het besturingssysteem ingesteld op MUTE (DEMPEN)?
Annuleer de instelling MUTE (DEMPEN).
•Worden meerdere toepassingen tegelijk uitgevoerd? Probeer de toepassingen die
niet in gebruik zijn, te sluiten.
•Is de audio-uitgang goed ingesteld in het besturingssysteem of de toepassing die
wordt gebruikt? Selecteer “Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio”.
Er is geen geluid bij gebruik van de
USB-ingang.
•Is een ander apparaat geselecteerd in de computerinstellingen, of is het geluid
gedempt in de computerinstellingen? Controleer de instellingen van de computer.
•Is het toestel juist aangesloten? Wordt het toestel door de computer gedetecteerd?
Als het toestel naar de USB-ingang wordt overgeschakeld nadat het op de computer is
aangesloten, kan een ander toestel geselecteerd zijn in de instellingen van de
computer. Selecteer in dat geval het toestel opnieuw. Controleer ook de verbinding.
•Worden de bestandsindeling, het besturingssysteem en de software ondersteund?
Controleer de ondersteuning voor het besturingssysteem, de software en de
bemonsteringsfrequentie van het bestand.
•Is het speciale stuurprogramma op de computer geïnstalleerd? Op de computer
moet een speciaal stuurprogramma geïnstalleerd zijn. Raadpleeg de Pioneer-website
voor meer informatie.
Er zijn niet-muzikale
computergeluiden van de USB-ingang
hoorbaar.
•Afhankelijk van de computerinstellingen kunnen het opstartgeluid, geluiden voor
foutmeldingen en andere geluiden van de computer via het toestel worden
weergegeven. Controleer de instellingen van de computer.
Bij gebruik van een andere bron dan
de USB-ingang kunnen de
muziekbestanden op de computer niet
worden weergegeven.
•Als de ingang niet USB is, wordt het toestel door de computer herkend. Schakel de
ingang over naar USB en selecteer het toestel opnieuw in de geluidsinstellingen van
de computer.
Als in de geluidsinstellingen van de
computer 384 kHz of 356 kHz is
ingesteld, stopt een browser of
programma en wordt de audio zonder
geluid afgespeeld.
•De browser of het programma ondersteunt 384 kHz of 356 kHz niet. Controleer de
specificaties van de browser of het programma.
Reiniging van het toestel
Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof
en vuil van het toestel te vegen.
Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is,
veeg het dan schoon met een zachte doek die u in
een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal
verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft
uitgewrongen. Gebruik geen meubelwas of
meubelreinigers.
Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays
of andere chemische producten op of in de
omgeving van dit product, want deze kunnen
corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken.
A70_SYXE8-NL.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
06 Bijkomende informatie
16
Nl
Specificaties
Versterkergedeelte
Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij
gebruik van een stroomvoorziening van 230 V.
Continu uitgangsvermogen (beide
kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz)
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W
(THD 0,5 %, 4 )
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 W + 65 W
(THD 0,5 %, 8 )
Audiogedeelte
Ingangsaansluitingen
(gevoeligheid/impedantie)
BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k
POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k
PHONO (MC). . . . . . . . . .0.24 mV/100 (alleen A-70DA)
COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75
Uitvoer (niveau/impedantie)
LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Frequentieresponse
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz tot 50 kHz ± 3 dB*
RIAA-AFWIJKING
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB*
PHONO (MC)
. . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0.5 dB*(alleen A-70DA)
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
Toonbeheersing
Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz)
Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz)
Signaal-ruisverhouding
(IHF SHORTED, A-NETWORK)
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB*
PHONO (MM, 5 mV invoer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB*
PHONO (MC, 0,5 mV ingang)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 dB*(alleen A-70DA)
* Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld.
Gegarandeerde impedantie
A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 tot 16
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 tot 32
Dubbele bedrading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 tot 16
Diversen
Voeding vereiste . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz
Stroomverbruik
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W
In stand-by. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Afmetingen
A-70DA. . . . . .435 mm (B) x 141,5 mm (H) x 370 mm (D)
A-50DA. . . . . .435 mm (B) x 138,5 mm (H) x 368 mm (D)
Gewicht (zonder verpakking)
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,2 kg
Accessoires
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AAA/IEC R03 droge celbatterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Korte pinstekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Netsnoer
Garantiebewijs
Waarschuwingsblad
Handleiding (dit document)
Opmerking
De technische gegevens en het ontwerp kunnen
met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Bedrijfs- en productnamen die hierin worden
vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van de respectieve bedrijven.
“Pioneer” is een handelsmerk van Pioneer
Corporation en wordt gebruikt onder licentie.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
A70_SYXE8-NL.book 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
Bijkomende informatie 06
17
Nl
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A70_SYXE8-NL.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo
de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún
recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o
un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo,
salpicaduras, lluvia o humedad
D3-4-2-1-3_A1_Es
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con
fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del
aparato.
D3-4-2-1-7a_A1_Es
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin
de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm
encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b*_A1_Es
K058a_A1_Es
Pb
Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de
su vida y de las pilas y baterías usadas.
Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los
acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las
pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar.
Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las
pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su
legislación nacional.
Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar
los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medio-
ambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios.
Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y
baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios
o diríjase al punto de venta donde compró los productos.
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea.
Para países fuera de la Unión europea:
Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el
distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento.
Símbolo para
pilas y baterías
Símbolo para
equipos
PRECAUCIÓN
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO
UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA.
D3-4-2-1-1_B2_Es
A70_SYXE8-ES.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
3
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación /I STANDBY/ON
de este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a*_A1_Es
Entorno de funcionamiento
Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
D3-4-2-1-7c*_A1_Es
Este producto es para tareas domésticas generales.
Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas
domésticas (tales como el uso a largo plazo para
motivos de negocios en un restaurante o el uso en un
coche o un barco) y que necesita una reparación
hará que cobrarla incluso durante el período de
garantía.
K041_A1_Es
PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA
MANIPULACIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Tome el cable de alimentación por la clavija. No
extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el
cable de alimentación cuando sus manos estén
mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o
descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún
mueble, etc., sobre el cable de alimentación.
Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a
otros cables. Los cables de alimentación deberán ser
dispuestos de tal forma que la probabilidad de que
sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación
dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas.
Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el
reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado
PIONEER más cercano, o a su distribuidor.
S002*_A1_Es
Gracias por la adquisición de este
producto Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a utilizar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las instrucciones,
guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro.
Contenido
01 Antes de comenzar
Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cargar las pilas el mando a distancia . . . . . . . . . .4
Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Instalación del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
02 Conexión
Conexiones del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
El “cableado doble” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conectar los cables de los altavoces . . . . . . . . . . .6
Conectar los cables de audio. . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conexión a los terminales de entrada balanceados
(A-70DA solamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conexiones de entradas de audio digital . . . . . . . .7
Utilizar un cable USB para conectar un equipo . . .7
Utilizar control centralizado
con otros componentes de Pioneer . . . . . . . . . . . .7
Enchufado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
03 Controles y pantallas
Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
04 Funcionamiento
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Establecer la alimentación en el modo de espera
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Cuando se utilice la unidad
como amplificador de potencia . . . . . . . . . . . . . . .11
Reproducir música procedente de un
componente de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Realizar una grabación de audio . . . . . . . . . . . . .12
Para establecer el estado de espera automático
(apagado automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Restaurar los valores de fábrica de toda la
configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
05
Utilización de la función DAC de USB
Instalación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Reproducir música procedente de un equipo . . .13
06 Información adicional
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Acerca de la función USB DAC . . . . . . . . . . . . . . .15
Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
A70_SYXE8-ES.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
01 Antes de comenzar
4
Es
Capítulo 1:
Antes de comenzar
Contenido de la caja
Verifique que los siguientes accesorios están en la caja
al abrirla.
Mando a distancia
Pilas secas AAA/IEC R03 x2
Clavija corta x2
(En el momento de la compra, estas clavijas se han
instalado de fábrica en los terminales PHONO IN
del panel posterior.)
Cable de alimentación (Longitud: 1,8 m)
Tarjeta de garantía
Hoja de precauciones (para usuarios principiantes)
Manual de instrucciones (este documento)
ADVERTENCIA
Guarde las piezas pequeñas fuera del alcance de
los niños. Si las ingirieran accidentalmente,
póngase de inmediato en contacto con un médico.
Nota
Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de
funcionamiento se pueden haber modificado o
simplificado para facilitar la explicación y, por
tanto, pueden no coincidir con la apariencia del
producto real.
Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden
principalmente a la unidad A-70DA.
Cargar las pilas el mando a distancia
1 Abra la tapa posterior.
2 Inserte las pilas nuevas, haciendo
coincidir las polaridades tal y como se indica
dentro de la carcasa.
3 Cierre la tapa posterior.
Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado
para que pueda comprobar el funcionamiento del
producto y es posible que no duren mucho. Es
recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor
duración.
ADVERTENCIA
No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar
directa o en otros lugares excesivamente calientes,
como el interior de un coche o cerca de un
calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas
goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien.
También se puede reducir la vida o el rendimiento
de las mismas.
Precaución
El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas
se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones:
Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los
muelles de los terminales de las mismas. Esto
puede provocar fugas o sobrecalentamiento en las
pilas.
No utilice pilas distintas a las especificadas.
Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra
usada.
Cuando cargue las pilas en el mando a distancia,
colóquelas en la dirección adecuada tal y como
indican las marcas de polaridad ( y ).
No caliente las pilas, no las desmonte ni las
exponga al fuego o al agua.
Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso
si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos
de pilas diferentes conjuntamente.
Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si
no pretende utilizar el mando a distancia durante
un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si
el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado
1
2
3
del interior de la carcasa y, a continuación, inserte
pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y
entra en contacto con su piel, elimínelo con
grandes cantidades de agua.
Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de
cumplir los requisitos de los reglamentos
gubernamentales y las normas de los organismos
públicos de medioambiente que correspondan a su
país o zona.
Uso del mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 metros
en un ángulo de 30º desde el sensor remoto.
Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo
siguiente:
Asegúrese de que no haya obstáculos entre el
mando a distancia y el sensor del equipo.
El funcionamiento del mando a distancia puede
verse alterado si incide sobre el sensor remoto del
equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente.
Los mandos a distancia de diferentes dispositivos
pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a
distancia de otros dispositivos cerca de este
equipo.
Cambie las pilas cuando observe que disminuye el
alcance de funcionamiento del mando a distancia.
Instalación del amplificador
Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo
sobre una superficie nivelada y estable.
No lo coloque en los siguientes lugares:
– sobre un televisor en color (puede distorsionar la
pantalla)
– cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo
que emita un campo magnético). Podría interferir
en el sonido.
– expuesto a la luz directa del sol
– en zonas húmedas
– en zonas extremadamente frías o calientes
– en lugares donde esté expuesto a vibraciones u
otros movimientos
– en lugares con mucho polvo
– en lugares que tengan humos calientes o aceites
(como una cocina)
No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o
material absorbente, ya que la calidad del sonido
puede verse negativamente afectada.
7 m
30 °
30 °
A70_SYXE8-ES.book 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
Conexión 02
5
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capítulo 2:
Conexión
Conexiones del cableado
Precaución
Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de
CA.
Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan
completado.
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONOPHONO
(MM/MC)(MM/MC)
SIGNALSIGNAL
GNDGND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
POWERPOWER
AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Conectores PRESALIDA de
preamplificador o amplificador de AV
Sistema de altavoces B
Giradiscos
Derecha
Izquierda
Dispositivo de audio con
terminales de salida balanceados
Dispositivo de
grabación u otro
dispositivo
Panel posterior
de esta unidad
Sistema de altavoces A
Derecha Izquierda
Cable de
alimentación
(incluido)
Precaución
El terminal SIGNAL GND se proporciona para
reducir el ruido cuando la unidad se conecta a
componentes como una pletina analógica.
Los terminales PHONO IN se proporcionan con
clavijas cortas. Estas clavijas no se deben quitar
excepto cuando se conecta una pletina. Asegúrese
de guardar las clavijas cortas en un lugar seguro.
No inserte las clavijas cortas en ningún conector
que no sea en los terminales PHONO IN. Si se
conectan en cualquier otro terminal, se pueden
producir averías.
No conecte los terminales PHONO IN a ningún
componente que no sea una pletina; asimismo, no
realice la conexión con una pletina que cuente con
un ecualizador integrado. Se puede producir una
salida de sonido excesivamente alta, lo que dañaría
los altavoces u otros dispositivos.
Los terminales PHONO IN de la unidad A-50DA
están diseñados para utilizarse con pletinas
equipadas con cartuchos de tipo MM (imán móvil).
Las pletinas con cartuchos de tipo MC (bobina
móvil) no se pueden utilizar.
Asegúrese de no doblar los cables por encima del
equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si
esto sucede, el campo magnético producido por
los transformadores de este equipo podría provocar
un zumbido en los altavoces.
Los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad
nunca se deben conectar a ningún otro conector
del componente excepto a PRE-AMP OUT.
Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra,
asegúrelo al terminal de toma a tierra de este
amplificador.
Nota
Cuando conecte una pletina de casete, se puede
escuchar ruido en función de la ubicación de
instalación elegida. Este ruido está causado por el
flujo de fuga del transformador del amplificador. En
este caso, cambie la ubicación de la instalación o
aleje la pletina de amplificador.
iPod es una marca comercial de Apple Inc.,
registrada en EE.UU. y en otros países.
El “cableado doble”
Esta unidad se puede utilizar con altavoces que
admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las
conexiones de alta y baja frecuencia correctamente.
Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el
botón SPEAKERS A como el botón SPEAKERS B
están ACTIVADOS (página 8).
Precaución
Cuando utilice cableado doble para conectar
altavoces, evite efectos adversos en el amplificador
asegurándose de quitar las barras de cortocircuito
de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces.
Para obtener información detallada, consulte las
instrucciones proporcionadas con los altavoces.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Sistema de altavoces
Izquierda
Sistema de altavoces
Derecha
Panel
posterior de
esta unidad
Quite la barra de
cortocircuito entre
los terminales + y –.
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de audio
de red
Base de acoplamiento para
iPod dock, etc.
A70_SYXE8-ES.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
02 Conexión
6
Es
Cuando utilice altavoces con circuitos de red
extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita, no
tendrá ningún efecto y se pueden provocar daños al
altavoz.
Otro método de conexión consiste en conectar los
terminales SPEAKERS A a ALTA y los terminales
SPEAKERS B a BAJA (a la inversa de lo que se
muestra en la ilustración).
Conectar los cables de los altavoces
1 Retuerza los núcleos de los cables.
2 Afloje la tuerca del terminal
SPEAKERS
e
inserte el cable del altavoz en el orificio
visible en el eje de dicho terminal.
3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal.
Precaución
Cuando utilice solamente un juego de
terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS
B), o cuando utilice conexiones de cableado
doble, el altavoz utilizado debe tener una
impedancia nominal de entre 4 y 16 .
Cuando utilice ambos juegos de terminales, los
altavoces conectados deben tener una
impedancia nominal de entre 8 y 32 .
Consulte las instrucciones que acompañan a los
altavoces para obtener detalles relacionados
con el valor de impedancia.
Asegúrese de que los terminales positivo y negativo
(+/–) del amplificador coinciden con los de los
altavoces.
Por estos terminales de altavoz circula tensión
ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro
de descargas eléctricas al conectar o desconectar
los cables de altavoz, desenchufe el cable de
alimentación antes de tocar las partes de los cables
que no están aisladas.
Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está
perfectamente retorcido e insertado
completamente en el terminal del altavoz. Si
cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan
el panel posterior se puede provocar un corte de
alimentación como medida de seguridad.
Conectar los cables de audio
Conecte el enchufe de color blanco en el conector
izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector
derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes
completamente en los conectores.
123
Izquierdo
(blanco)
Derecho (rojo)
Conexión a los terminales de entrada
balanceados (A-70DA solamente)
Conecte los terminales BALANCED IN de la unidad a un
reproductor SACD, DAC USB, un reproductor de red u
otro dispositivo con terminales de salida balanceados.
Precaución
Las funciones BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS no funcionan para un dispositivo
conectado a los terminales BALANCED IN.
La fase puede ser diferente en función del dispositivo
que se desee conectar. Utilice el conmutador selector de
fase del panel posterior de la unidad para ajustar la fase.
Ajuste inicial (Núm. 2 CALIENTE)
Ajustes con la polaridad cambiada
(Núm. 3 CALIENTE)
Nota
Para obtener más información sobre la fase de los
terminales de salida balanceados del dispositivo
que se desea conectar, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo.
Cuando conecte la unidad a un reproductor
Pioneer, adapte la fase al ajuste inicial (Núm. 2
CALIENTE).
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONO
(MM/MC)
SIGNAL
GND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
P.P.AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
Dispositivo de audio con
terminales de salida
balanceados
Panel posterior de la unidad A-70DA
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Conexión
a tierra
3 FRÍO (-)
2 CALIENTE (+)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Conexión
a tierra
2 FRÍO (-)
3 CALIENTE (+)
A70_SYXE8-ES.book 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
Conexión 02
7
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Conexiones de entradas de audio
digital
Si conecta el terminal DIGITAL IN de la unidad y la
salida de audio digital de un dispositivo de audio digital
con un cable digital que se vende por separado, puede
reproducir el audio del dispositivo digital con la unidad.
Para obtener más información sobre la salida de entrada
de audio al terminal DIGITAL IN, consulte la página 11.
Nota
Los formatos de las señales digitales que se
pueden transmitir a esta unidad incluyen señales
PCM lineales con tasa de muestreo y bits
cuantitativos de hasta 192 kHz/32 bits.
(Dependiendo del dispositivo conectado y del
entorno, el funcionamiento puede no ser correcto).
Utilizar un cable USB para conectar un
equipo
Si se utiliza un cable USB (se vende por separado) para
conectar el terminal DIGITAL IN USB de esta unidad al
puerto USB de un equipo, los archivos de música que se
encuentren en dicho equipo se pueden reproducir a
través de esta unidad.
Para obtener más información acerca de la salida de
entrada de señales de audio al terminal DIGITAL IN
USB, consulte la página 13.
Importante
Se debe instalar un controlador dedicado en el
ordenador (página 13).
Nota
Esta unidad no se puede utilizar para reproducir
archivos de audio desde un equipo a menos que
haya un reproductor multimedia instalado en el
equipo conectado.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
Equipo de audio
digital, etc.
Cable de audio digital coaxial
(se vende por separado)
Panel posterior de la unidad A-70DA
Cable óptico de audio digital
(se vende por separado)
Equipo de audio
digital, etc.
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
DIGITAL INDIGITAL IN
G INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
CED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
USB
Cable USB
(se vende por separado)
Tipo A
Tipo B
Ordenador
Panel posterior de la unidad A-70DA
Utilizar control centralizado con otros
componentes de Pioneer
Se pueden conectar varios componentes de Pioneer
equipados con conectores CONTROL IN/OUT a la
unidad, lo que permite un control centralizado de dichos
componentes a través del sensor remoto de dicha
unidad. De esta forma se puede controlar remotamente
los componentes que no cuentan con un sensor remoto
o que están instalados en lugares donde no se puede
acceder al sensor remoto del componente.
Nota
Para las conexiones utilice un cable con
minienchufe monoaural (sin resistor) que puede
encontrar en cualquier tienda especializada.
Cuando conecte los conectores CONTROL IN/
OUT, los cables de audio que puede encontrar en
cualquier tienda especializada también se deben
utilizar para realizar las conexiones analógicas. La
simple conexión de los conectores CONTROL IN/
OUT no permitirá el control del sistema adecuado.
Cuando se conecte un cable de control al conector
CONTROL IN de la unidad, esta no se podrá
controlar apuntando a ella con el mando a
distancia (el sensor remoto se deshabilita
automáticamente).
Enchufado
Importante
Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad
durante un prolongado período de tiempo,
desconecte siempre el cable de alimentación de su
toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que
las diferentes configuraciones internas no se
perderán aunque desconecte el cable de
alimentación de su toma de corriente eléctrica
durante mucho tiempo.
Si es necesario desenchufar el cable de
alimentación, asegúrese antes de presionar el
botón
/I
STANDBY/ON situado en el panel
delantero de la unidad para apagar esta.
Precaución
Si utiliza un cable de alimentación distinto al
proporcionado se invalidará la garantía, ya que
Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por
ningún daño producido. (El cable de alimentación
proporcionado con la unidad tiene una capacidad
de corriente nominal de 10 A.)
No utilice ningún otro cable de alimentación que
no sea el proporcionado con esta unidad.
No utilice el cable de alimentación proporcionado
para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita.
Cuando haya terminado de realizar todas las
conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente
eléctrica alterna (CA).
1 Enchufe el cable de alimentación
proporcionado a la toma
AC IN
situada en el
panel posterior de la unidad.
2 Enchufe el otro extremo a la toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
IN
OUT
CONTROL
Otro componente de
Pioneer equipado
con conectores
CONTROL IN/OUT
A otro
componente de
Pioneer equipado
con el conector
CONTROL IN
A-70DA
Apunte con el
mando a distancia
al sensor de la
unidad.
Mando a
distancia
A una toma de
corriente eléctrica
alterna (CA)
Panel posterior de esta unidad
Cable de
alimentación
(incluido)
A70_SYXE8-ES.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
03 Controles y pantallas
8
Es
Capítulo 3:
Controles y pantallas
Panel delantero
1
/I
STANDBY/ON
Permite apagar y encender el amplificador.
Cuando la alimentación está conectada, el indicador de
alimentación situado en el centro del botón se ilumina.
2Indicador
STANDBY/APD
Cuando la alimentación está establecida en el modo de
espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la
función de apagado automático (APD, Auto Power
Down) está activada, el indicador se ilumina en color
verde (página 12).
3 Botón/Indicador
SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
On : el indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces.
Off : el indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces.
4 Botón/Indicador
SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
On : el indicador se ilumina. Se escucha el sonido del
sistema de altavoces.
Off : el indicador se apaga. No se escucha el sonido del
sistema de altavoces.
5 Botón/Indicador
LOUDNESS
Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo.
On : el indicador se ilumina. Realza las frecuencias
bajas y altas para proporcionar más fuerza a la
reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen.
Off : el indicador se apaga: Normalmente se debe dejar
en esta posición.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad
de cambio producido por el circuito LOUDNESS se
reduce.
A-70DA
31
6
2 54
7
14 1612
9
10 11 13 15
8
6 Sensor remoto
Recibe las señales del mando a distancia (página 4).
7Toma
PHONES
Utilícela para conectar los auriculares (al conectar, no
hay salida de sonido de los altavoces). No se transmite
sonido cuando el botón POWER AMP DIRECT está
ACTIVADO.
8 Botón/Indicador DIRECT
On : el indicador se ilumina. Cuando este botón está
ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten
directamente sin pasar por los distintos circuitos de
ajuste (BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS). Esto
permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero
deshabilita cualquier configuración realizada con los
controles BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS.
Durante la reproducción en un dispositivo conectado a
los terminales BALANCED IN, DIRECT se enciende y no
se puede apagar.
Off : el indicador se apaga: La señal pasa por los
diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el
indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar
con los controles BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS.
9 Control del tono
BASS
Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
10 Control del tono
TREBLE
Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La
posición central es la posición plana (normal). Cuando
se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta
frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se
disminuyen dichos tonos.
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
11 Control
BALANCE
Normalmente se debe dejar en la posición central.
Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los
altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire
hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado
izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R
(derecha).
Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se
encuentra en la posición de encendido.
12 Botón
ATTENUATOR
(solo A-70DA)
Presione este botón cuando desee realizar ajustes
precisos en el volumen de sonido cuando la
reproducción se realice a niveles de volumen de sonido
muy bajos.
13 Control VOLUME
Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También
permite ajustar el volumen del sonido de los
auriculares.)
14 Conmutador de selección
CARTRIDGE
(solo A-70DA)
Seleccione el tipo de cartucho utilizado con la pletina.
15 Botón/Indicador
POWER AMP DIRECT
Presione este botón cuando la unidad se utilice como
amplificador de potencia (página 11).
16 Mando/Indicadores
INPUT SELECTOR
Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario hasta que se ilumine el indicador
correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al
girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el
indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar
en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá
hacia la izquierda. Cuando el botón MUTE del mando a
distancia se presione para silenciar el sonido, el
indicador de la fuente de entrada seleccionada con el
mando INPUT SELECTOR parpadeará.
A70_SYXE8-ES.book 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
Controles y pantallas 03
9
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Panel posterior
Consulte las páginas 5-7 para obtener detalles relacionados con las conexiones.
1Terminales
PHONO IN (MM/MC)
(A-70DA)
Terminales PHONO IN (MM) (A-50DA)
2Terminales
POWER AMP DIRECT
IN
Cuando utiliza la unidad como amplificador de potencia,
conecte el preamplificador aquí (página 11).
3 Terminales BALANCED IN
(A-70DA solamente)
4 Conmutador selector de fase
(A-70DA solamente)
Conmuta la fase de los terminales BALANCED IN.
5Terminal
DIGITAL IN USB
6Terminales
SPEAKERS A
(canal Derecho)
7Terminales
SPEAKERS B
(canal Derecho)
8Terminales
SPEAKERS B
(canal
Izquierdo)
9Terminales
SPEAKERS A
(canal
Izquierdo)
10 Terminal GND (tierra giratoria)
Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a
reducir el ruido cuando se conecta una pletina. No es un
terminal de seguridad.
11 Terminales
NETWORK
IN
12 Terminales
SACD/CD
IN
13 Terminales LINE 1
14 Terminales LINE 2 IN/OUT
15 Terminal DIGITAL IN OPTICAL
16 Terminal
DIGITAL IN COAXIAL
17 Toma
CONTROL IN/OUT
18 Toma
AC IN
Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de
corriente eléctrica alterna (CA).
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
PHONO
PHONO
(MM/MC)
(MM/MC)
SIGNAL
SIGNAL
GND
GND
NETWORK
NETWORK
SACD/CD
SACD/CD
DIGITAL IN
DIGITAL IN
ANALOG IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
POWER
POWER
AMP
AMP
DIRECT
DIRECT
BALANCED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
21 2 2724
2
10 11 15 16 1817
29
3
28
12 13
5 26
14
A70_SYXE8-ES.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
03 Controles y pantallas
10
Es
Mando a distancia
STANDBY/ON
A
B
APD
1
8
10
9
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
1
STANDBY/ON
Cambia el amplificador entre standby y on.
2 Botones del selector de entrada
Púlselos para seleccionar una fuente de entrada.
Seleccionan el componente conectado a la entrada
correspondiente del panel posterior.
•El botón BALANCED no se puede usar con A-50DA.
3 Botones de control SACD PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de SACD de
Pioneer.
4 Botones de control NETWORK AUDIO
PLAYER
Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red
de Pioneer.
5
LOUDNESS
Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de
intensidad de volumen (página 8).
6
MUTE
Silencia/activa el sonido.
7
DIRECT
Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 8).
8
DIMMER
Este botón permite que la iluminación de los
indicadores del panel delantero de la unidad se
establezca en tres niveles (no afecta al indicador
STANDBY).
9
POWER AMP DIRECT
Presione este botón cuando la unidad se utilice como
amplificador de potencia (página 11).
10
SPEAKERS A
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS A.
11
SPEAKERS B
Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces
conectados a los terminales SPEAKERS B.
12
VOLUME +/–
Utilícelo para ajustar el volumen de escucha.
13
APD
Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de
apagado automático (página 12).
A70_SYXE8-ES.book 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
Funcionamiento 04
11
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capítulo 4:
Funcionamiento
Reproducción
1 Apague el componente de reproducción.
2 ENCIENDA la unidad.
Si la unidad se encuentra en el modo de espera,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
3 Seleccione la fuente que desea
reproducir.
Seleccione el componente de reproducción.
Cuando utilice los controles del panel delantero,
gire el mando INPUT SELECTOR.
En el caso de la unidad A-70DA, si selecciona
PHONO, utilice el conmutador de selección
CARTRIDGE para designar el tipo de cartucho
utilizado con la pletina, bien MM () o bien MC
().
4 Inicie la reproducción del componente
seleccionado en el paso 1.
5 Ajuste el volumen de reproducción con
el control
VOLUME
.
6 Ajuste el tono conforme a sus
preferencias utilizando los controles
BASS
y
TREBLE
, y el botón
LOUDNESS
.
Si el botón DIRECT se ha establecido en ACTIVADO,
estos controles se deshabilitan.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor
de audio de red
Giradiscos
Base de acoplamiento
para iPod dock, etc.
Reproducción
Reproducción
Dispositivo de audio
con terminales de
salida balanceados
Dispositivo de
grabación u
otro dispositivo
VOLUME
Precaución
Las funciones BASS, TREBLE, BALANCE y
LOUDNESS no funcionan para un dispositivo
conectado a los terminales BALANCED IN.
Establecer la alimentación en el modo de
espera
1 Presione el botón
STANDBY/ON
del
mando a distancia.
La próxima vez que desee encender la alimentación,
presione el botón STANDBY/ON del mando a
distancia.
Si presiona el botón /I STANDBY/ON del panel
delantero, la alimentación se desconectará. En
este caso, si la alimentación está apagada, al
presionar el botón STANDBY/ON del mando a
distancia, dicha alimentación no se conectará.
Para encender de nuevo la alimentación, presione
el botón /I STANDBY/ON del panel delantero.
Cuando se utilice la unidad como
amplificador de potencia
Cuando se conoce un preamplificador a los terminales
POWER AMP DIRECT IN de la unidad, esta se puede
utilizar como amplificador de potencia.
1 Presione el botón POWER AMP DIRECT
en el mando a distancia o el panel delantero
de la unidad.
El indicador POWER AMP DIRECT se iluminará.
Precaución
Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se
indica a continuación:
–Los controles VOLUME, BASS, TREBLE y
BALANCE del panel delantero de la unidad se
deshabilitan. Estos ajustes están controlados
por el componente conectado a los terminales
POWER AMP DIRECT IN de la unidad.
–Los botones LOUDNESS y ATTENUATOR (solo
A-70DA) se deshabilitan.
Cuando el indicador POWER AMP DIRECT está
iluminado, el volumen del sonido de la unidad
se fijará automáticamente en su valor de salida
máximo. Cuando utilice esta unidad como
amplificador de potencia, compruebe el nivel de
salida del componente conectado a los
terminales POWER AMP DIRECT IN y
establézcalo en un nivel bajo apropiado antes de
que se encienda el indicador POWER AMP
DIRECT. Si el volumen del sonido del
componente conectado a los terminales
POWER AMP DIRECT IN está inicialmente
establecido en un nivel de salida alto, se puede
transmitir un sonido elevado repentinamente
cuando el indicador POWER AMP DIRECT se
ilumine.
El sonido no se genera desde el conector
PHONES y los terminales LINE 2 OUT.
Para obtener más información, consulte las
instrucciones de funcionamiento del componente
conectado a los terminales POWER AMP DIRECT
IN de la unidad.
Reproducir música procedente de un
componente de audio digital
Emita la entrada de audio digital al terminal DIGITAL IN
COAXIAL u OPTICAL.
1 Realice una conexión de entrada digital.
Consulte la sección Conexiones de entradas de
audio digital en la página 7.
2 Cambie a la entrada COAXIAL o
OPTIACAL.
Cada pulsación del botón COAXIAL/OPTICAL del
mando a distancia conmuta la entrada
alternativamente.
Cuando utilice los controles del panel delantero,
gire el mando INPUT SELECTOR.
El sonido se genera desde los terminales LINE 2
OUT.
Nota
Los formatos de las señales digitales que se
pueden transmitir a esta unidad incluyen señales
PCM lineales con tasa de muestreo y bits
cuantitativos de hasta 192 kHz/32 bits
(Dependiendo del dispositivo conectado y del
entorno, el funcionamiento puede no ser correcto).
A70_SYXE8-ES.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
04 Funcionamiento
12
Es
Realizar una grabación de audio
Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador.
1 Seleccione la fuente que desea grabar. 2 Inicie la grabación y, a continuación, la
reproducción del componente fuente.
Precaución
Confirme que las clavijas cortas no están insertas
en los terminales LINE 2 OUT, ya que, si se
insertan, se puede producir una avería.
El audio conectado a los siguientes terminales no
se puede emitir desde los terminales LINE 2 OUT.
-
LINE 2 IN
-
BALANCED IN
-
POWER AMP DIRECT IN
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
Reproductor de
SACD/CD
Reproductor de audio
de red
Giradiscos
Base de
acoplamiento para
iPod dock, etc.
Reproducción
Grabación
Componente de grabación de audio
(grabadora de CD, pletina de cinta, etc.)
Para establecer el estado de espera automático (apagado automático)
Esta función cambia automáticamente la unidad al modo de espera si no se detecta señal o no se realiza ninguna
operación durante 30 minutos.
1 Si la alimentación de la unidad está CONECTADA, presione el botón
APD
del mando a
distancia.
Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador STANDBY/APD del panel delantero de la unidad se ilumina en
verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar la configuración.
Esta configuración también se puede realizar presionando los botones LOUDNESS y POWER AMP DIRECT del
panel delantero simultáneamente y manteniéndolos presionados durante 3 segundos.
La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA.
El giro de los controles TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME no será tenido en cuenta como funcionamiento
del control desde el punto de vista del restablecimiento del temporizador de 30 minutos de la función de
apagado automático.
Nota
En función de los dispositivos conectados, es posible que la unidad no se apague automáticamente por motivos
tales como que haya mucho ruido.
Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración
1 Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionados
los botones SPEAKERS A y POWER AMP DIRECT del panel delantero simultáneamente
durante cinco segundos.
2 ENCIENDA la unidad.
A70_SYXE8-ES.book 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
Utilización de la función DAC de USB 05
13
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Capítulo 5:
Utilización de la función DAC de
USB
Instalación del controlador
Para usar el terminal DIGITAL IN USB para
reproducir archivos de música en el ordenador con
esta unidad, debe instalar un controlador dedicado
en el ordenador. Para obtener más información,
visite el sitio web de Pioneer. El manual de
instrucciones también contiene información
acerca del procedimiento de instalación y la
configuración del ordenador, por lo que también
debe consultar el manual de instrucciones.
Reproducir música procedente de un
equipo
Utilice esta función para reproducir la entrada de audio
digital en el puerto DIGITAL IN USB del panel posterior
de la unidad.
1 Conectar la unidad a un equipo a través
de un cable USB (página 7).
2 Presione
USB
para seleccionar
DIGITAL
IN USB
como la fuente de entrada.
Cuando utilice los controles del panel delantero,
gire el mando INPUT SELECTOR.
El sonido se genera desde los terminales LINE 2
OUT.
3 Inicie la reproducción en el equipo.
Nota
Cuando estén conectados la unidad y un ordenador
para reproducir audio con un cable USB, la unidad
podrá recibir las siguientes señales:
PCM lineal
Bits cuantitativos: 16 bit, 24 bit, 32 bit
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2
kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384
kHz
DSD
Frecuencia de muestreo: 2,8 MHz, 5,6 MHz, 11,2
MHz
La reproducción no se puede controlar desde esta
unidad durante el uso de esta función; utilice el
equipo para controlar la reproducción.
Cuando desconecte el cable USB, detenga siempre
primero la reproducción en el equipo.
El sonido no se puede reproducir si el equipo no
admite HS USB 2.0.
Esta unidad no admite el uso de un concentrador
USB. Utilice siempre un cable USB para conectar
la unidad directamente al equipo.
A70_SYXE8-ES.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
06 Información adicional
14
Es
Capítulo 6:
Información adicional
Resolución de problemas
Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que
este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar
en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede
rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al
centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación.
Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el
enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento
normales.
Problema Solución
La unidad no se enciente. •¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica?
Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica
(página 7).
•¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector ENTRADA DE CA?
Conecte el cable de alimentación correctamente (página 7).
La alimentación se desconecta. •¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación
se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático
(página 12).
Se ha desconectado la alimentación y
el indicador
STANDBY/APD
parpadea tres veces repetidamente.
•El circuito de protección se ha activado. Esta condición se puede producir si se
reproduce un sonido de muy baja frecuencia con un elevado nivel de volumen de
sonido.
- DESCONECTE la alimentación y espere al menos un minuto y, a continuación,
vuelva a CONECTAR la alimentación; reproduzca la música con un nivel de
volumen de sonido más bajo.
-
Tras restablecer la alimentación, si el indicador STANDBY/APD parpadea cuatro
veces, indica que los canales de la unidad tienen un funcionamiento incorrecto.
Desconecte el cable de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro de
servicio de Pioneer más cercano.
Se ha desconectado la alimentación y
el indicador
STANDBY/APD
una vez
cada dos segundos.
•La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de
seguridad.
- DESCONECTE alimentación y espere al menos un minuto para dejar que la
temperatura de la unidad descienda antes de volver a CONECTAR la alimentación.
- Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación.
- Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de
nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4).
Se ha desconectado la alimentación y
el indicador
STANDBY/APD
parpadea dos veces repetidamente.
•¿Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad?
Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6).
•¿Están los cables del altavoz sueltos de los terminales
SPEAKERS
y tocan otros
cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y
vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6).
Se ha desconectado la alimentación y
el indicador
STANDBY/APD
parpadea seis veces repetidamente.
•El circuito de protección se ha activado. Esta condición se puede producir si se
reproduce un sonido de muy alta frecuencia con un elevado nivel de volumen de
sonido.
- Reduzca el volumen del sonido e intente realizar la reproducción de nuevo.
- Si se siguen dando los mismos síntomas cuando la alimentación se DESCONECTA
y, a continuación, se CONECTA de nuevo, la circuitería de la unidad puede estar
dañada. Desconecte el cable de alimentación y consulte a su distribuidor o al
centro de servicio de Pioneer más cercano.
El indicador
STANDBY/APD
parpadea cuatro, cinco o siete veces
repetidamente y no se conecta la
alimentación.
•La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y
consulte a su distribuidor o al
centro de servicio autorizado de Pioneer
más
cercano.
No se emite ningún sonido cuando se
selecciona una función.
•Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente.
Compruebe las conexiones (página 5).
•Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier
suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos.
•Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el
componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente
(página 11).
•Presione
MUTE
en el mando a distancia para desactivar el silencio (página 10).
No hay sonido en un altavoz. •¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado?
Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5).
El mando a distancia no funciona. •Cambie las pilas (página 4).
•Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del
sensor remoto del panel delantero (página 4).
•Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición.
•Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa.
•¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme
que las conexiones son correctas (página 7).
No se puede cambiar la fuente de
entrada.
•Compruebe si la función
POWER AMP DIRECT
está ACTIVADA. Si es así, presione el
botón
POWER AMP DIRECT
del panel delantero para DESACTIVAR dicha función
(página 11).
No se emite sonido de la entrada
digital.
•No se admite el formato digital del dispositivo de salida. Si el dispositivo de salida se
configura en una señal de audio (Dolby Digital, DTS, etc.) diferente de PCM, cambie el
ajuste a PCM.
No se emite sonido de la entrada
digital cuando se reproduce un SACD.
•Muchos reproductores SACD (incluyendo reproductores Blu-ray y reproductores de
DVD compatibles con la reproducción SACD) no están diseñados para la emisión
digital cuando reproducen en SACD. Compruebe las especificaciones del reproductor
SACD. Alternativamente, reproduzca el audio con una conexión analógica.
Nos escucha ningún sonido cuando
una señal PCM con una frecuencia de
96 kHz o superior se transmite al
terminal
DIGITAL IN COAXIAL
.
•Es posible que la salida del sonido no sea correcta dependiendo del cable coaxial
digital utilizado; intente cambiar el cable (se vende por separado) por otro.
Problema Solución
A70_SYXE8-ES.book 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
Información adicional 06
15
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Acerca de la función USB DAC
Importante
• Para obtener más información sobre la configuración del ordenador, consulte también el manual de
instrucciones del software del controlador disponible en el sitio web de Pioneer.
Problema Solución
No se pueden reproducir archivos de
música conectados mediante USB.
•Para conectar un ordenador y la unidad mediante USB y después reproducir los
archivos de música mediante USB, debe descargar un controlador dedicado del sitio
web de Pioneer y después instalarlo en el ordenador. Consulte el sitio Web de Pioneer
para obtener instrucciones sobre cómo instalar el controlador.
No se genera sonido cuando se
intenta reproducir archivos en un
equipo.
•¿Es la configuración del volumen correcta para el sistema operativo y el programa de
aplicación? Establezca la configuración del volumen según sea necesario.
•¿Está la salida de audio del sistema operativo establecida en MUTE? Cancele el
parámetro MUTE.
•¿Se están ejecutando varias aplicaciones simultáneamente? Intente cerrar las
aplicaciones que no utilice.
•¿Se ha establecido la salida de audio correctamente dentro del sistema operativo o la
aplicación utilizada? Para el dispositivo de audio seleccione “Pioneer A-70DA A-50DA
USB Audio”.
No se produce sonido cuando se
utiliza una entrada USB.
•¿Se ha seleccionado otro dispositivo en la configuración del ordenador o se ha
silenciado el sonido en la configuración del ordenador? Compruebe la configuración
del ordenador.
•¿La unidad se ha conectado correctamente? ¿El ordenador ha detectado la unidad?
Si la unidad cambia a la entrada USB tras conectarse a un ordenador, se puede
seleccionar un valor diferente de la unidad en la configuración de sonido del
ordenador. En ese caso, vuelva a seleccionar la unidad. Compruebe también la
conexión.
•¿Son compatibles el formato de archivo, el sistema operativo y el software?
Compruebe los sistemas operativos, el software y las frecuencias de muestreo de
archivos compatibles.
•¿Se ha instalado el controlador dedicado en el ordenador? Debe instalarse un
controlador dedicado en el ordenador. Para obtener más información, visite el sitio
web de Pioneer.
Los sonidos del ordenador que no son
los de la música pueden oírse desde
la entrada USB.
•En función de la configuración del ordenador, el sonido de inicio, los sonidos de error
y otros sonidos del ordenador pueden reproducirse desde la unidad. Compruebe la
configuración del ordenador.
Cuando utilice una fuente que no sea
la entrada USB, no podrán
reproducirse los archivos musicales
del ordenador.
•Cuando la entrada no sea USB, la unidad se reconocerá desde el ordenador. Cambie
la entrada a USB y después vuelva a seleccionar la unidad en la configuración de
sonido del ordenador.
Si se configura 384 kHz o 356 kHz en
la configuración de sonido del
ordenador, se cierra un navegador o
software y el audio se reproduce sin
sonido.
•Es posible que el navegador o el software no sea compatible con 384 kHz o 356 kHz.
Compruebe las especificaciones del navegador o del software.
Limpieza de la unidad
Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el
polvo y la suciedad.
Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un
paño suave mojado con un limpiador neutro,
diluido con cinco o seis partes de agua, y bien
escurrido, y limpie después con un paño seco. No
utilice cera para muebles ni detergentes.
No utilice nunca disolventes, benceno,
pulverizadores insecticidas ni otros productos
químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto
que corroen la superficie.
A70_SYXE8-ES.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
06 Información adicional
16
Es
Especificaciones
Sección del amplificador
La especificación de la salida de potencia es para
alimentación a 230 V.
Salida de alimentación continua (ambos
canales funcionan entre 20 Hz a 20 kHz)
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W
(THD 0,5 %, 4 )
A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W
(THD 0,5 %, 8 )
Sección Audio
Terminales de entrada
(sensibilidad/impedancia)
BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k
POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k
PHONO (MC). . . . . . . . . . . 0,24 mV/100 (solo A-70DA)
COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75
Salida (Nivel/Impedancia)
LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k
Frecuencia de respuesta
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 50 kHz ± 3 dB*
DESVIACIÓN RIAA
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*
PHONO (MC). . .20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*solo A-70DA
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
Control del tono
Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz)
Agudos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz)
Relación señal/ruido (NORMAS IHF,
PONDERACIÓN A)
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB*
PHONO (MM, entrada 5 mV) . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB*
PHONO (MC, entrada 0,5 mV). . . .74 dB*(solo A-70DA)
* Medición realizada con el botón DIRECT activado.
Impedancia garantizada
A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 a 16
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 a 32
Cableado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 a 16
Misceláneo
Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . .CA 220 V a 230 V, 50 Hz
Consumo eléctrico
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W
En standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W
Dimensiones
A-70DA. . . 435 mm (An) x 141,5 mm (Al) x 370 mm (Fo)
A-50DA. . . 435 mm (An) x 138,5 mm (Al) x 368 mm (Fo)
Peso (sin paquete)
A-70DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg
A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11,2 kg
Accesorios
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Pilas secas AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Clavija corta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cable de alimentación
Tarjeta de garantía
Hoja de precauciones
Manual de instrucciones (este documento)
Nota
Las características técnicas y el diseño están
sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a
mejoras.
Los nombres de productos y empresas aquí
mencionados son marcas comerciales o marcas
registradas de sus respectivas compañías.
“Pioneer” es una marca comercial de Pioneer
Corporation, y se usa bajo licencia.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Todos los derechos reservados.
A70_SYXE8-ES.book 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
Información adicional 06
17
Es
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A70_SYXE8-ES.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Данное оборудование не является
водонепроницаемым. Во избежание пожара или
поражения электрическим током не помещайте
рядом с оборудованием емкости с жидкостями
(например, вазы, цветочные горшки) и не
допускайте попадания на него капель, брызг, дождя
или влаги.
D3-4-2-1-3_A1_Ru
ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ
При установке устройства обеспечьте достаточное
пространство для вентиляции во избежание
повышения температуры внутри устройства (не
менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и
справа).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В корпусе устройства имеются щели и отверстия
для вентиляции, обеспечивающие надежную
работу изделия и защищающие его от перегрева.
Во избежание пожара эти отверстия ни в коем
случае не следует закрывать или заслонять
другими предметами (газетами, скатертями и
шторами) или устанавливать оборудование на
толстом ковре или постели.
D3-4-2-1-7b*_A1_Ru
K058a_A1_Ru
Pb
Информация для пользователей по сбору и утилизации
бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания
Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах
означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и
отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным
бытовым мусором.
Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы
питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны,
пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных
электронных изделий в соответствии с местным законодательством.
Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете
сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для
здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате
несоответствующего удаления отходов.
Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и
утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания
обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры
утилизации отходов или по месту покупки данного изделия.
Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза.
Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза:
Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие
местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных
способах утилизации.
Обозначения
для элементов питания
Обозначение
для оборудования
ВНИМАНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ
ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ
СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ ДЕАТЛИ,
ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ РЕМОНТА
ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ
ОБРАТИТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ
СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ.
D3-4-2-1-1_B1_Ru
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Во избежание пожара не приближайте к
оборудованию источники открытого огня
(например, зажженные свечи).
D3-4-2-1-7a_A1_Ru
A70_SYXE8-Ru.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
3
ВНИМАНИЕ
Выключатель /I STANDBY/ON данного
устройства не полностью отключает его от
электросети. Чтобы полностью отключить
питание устройства, вытащите вилку кабеля
питания из электророзетки. Поэтому устройство
следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля
питания можно было легко вытащить из розетки
в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание
пожара следует извлекать вилку кабеля питания
из розетки, если устройство не будет
использоваться в течение долгого времени
(например, если вы уезжаете в отпуск).
D3-4-2-2-2a*_A1_Ru
Условия эксплуатации
Изделие эксплуатируется при следующих
температуре и влажности:
+5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не
заслоняйте охлаждающие вентиляторы)
Не устанавливайте изделие в плохо
проветриваемом помещении или в месте с высокой
влажностью, открытом для прямого солнечного
света (или сильного искусственного света).
D3-4-2-1-7c*_A1_Ru
K041_A1_Ru
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ
ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ
Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте
вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь
сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как
это может привести к короткому замыканию или
поражению электрическим током. Не ставьте
аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур,
не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре
и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые
шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя
было наступить. Поврежденный сетевой шнур
может стать причиной возникновения пожара или
поразить Вас электрическим током. Время от
времени проверяйте сетевой шнур. В случае
обнаружения повреждения обратитесь за заменой
в ближайший официальный сервисный центр
фирмы PIONEER или к Вашему дилеру.
S002*_A1_Ru
Благодарим вас за покупку этого
изделия марки Pioneer.
Полностью прочтите настоящие инструкции по
эксплуатации, чтобы знать, как правильно обращаться с
этой моделью. Прочитав инструкции, сохраните их в
надежном месте для использования в будущем.
Содержание
01 Перед началом работы
Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Установка батареек в пульт ДУ . . . . . . . . . . . . . . .4
Использование пульта дистанционного управления
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Установка усилителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
02 Подключение
Подключение кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Одвухпроводном соединении . . . . . . . . . . . . . .5
Подключение кабелей АС . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Подключение аудиокабелей. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Подключение к устройству с балансными входами
(только A-70DA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Разъемы цифрового звукового сигнала. . . . . . . . . . 7
Подключение к компьютеру
с помощью USB-кабеля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Использование централизованного управления с
помощью других компонентов Pioneer . . . . . . . . . .7
Подключение к сети. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
03 Органы управления и индикаторы
Передняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Задняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . 10
04 Эксплуатация
Прослушивание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Переключение усилителя в режим ожидания . . . . .11
Использование усилителя в качестве усилителя
мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Воспроизведение музыки с устройства цифрового
звука . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Запись аудио сигнала
(на внешнее записывающее устройство) . . . . . . .12
Активация функции автоматического перехода в
режим ожидания (автоматического выключения)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Восстановление заводских настроек
(перезагрузка усилителя) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
05 Использование функции USB DAC
Установка драйвера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Воспроизведение музыки с компьютера. . . . . . . . 13
06 Дополнительная информация
Устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . .14
О функции USB DAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Чистка устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . 16
A70_SYXE8-Ru.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
01
Перед началом работы
4
Ru
Глава 1:
Перед началом работы
Комплектация
Когда открываете коробку, проверьте, что в ней
находятся следующие принадлежности:
Пульт дистанционного управления
Сухие батарейки AAA/IEC R03 х2
Штекерная заглушка х2
(В момент приобретения эти заглушки установлены
производителем в клеммы PHONO IN задней
панели.)
Кабель питания (Длина: 1,8 м)
Гарантийный талон
Лист с предупреждениями (для начинающих
пользователей)
Инструкции по эксплуатации (этот документ)
ВНИМАНИЕ
Храните небольшие
детали вне доступа детей. При
случайном заглатывании, немедленно обращайтесь
к врачу.
Примечание
Иллюстрации, представленные в разделе
«Инструкции по эксплуатации», могут быть
адаптированы или упрощены для более доступного
понимания и, таким образом, могут не
соответствовать фактическому внешнему виду
изделия.
Представленные иллюстрации в основном
относятся к модели A-70DA.
Установка батареек в пульт ДУ
1 Откройте крышку батарейного отсека
на задней стороне пульта.
2 Установите новые батарейки,
соблюдая полярность в соответствии с
маркировкой внутри отсека.
3 Закройте крышку батарейного отсека.
Батарейки, входящие в комплект поставки,
предназначены для проверки работы устройства и могут
проработать недолго. Рекомендуется использовать
щелочные батареи, имеющие более продолжительный
срок службы.
ВНИМАНИЕ
Не используйте и не храните батарейки на прямом
солнечном свету или в местах с повышенной
температурой, например в автомобиле или возле
батареи отопления. Это может вызвать протекание,
перегрев, м
икровзрыв
или возгорание батареек.
Кроме того, это может привести к сокращению
срока службы или производительности батареек.
Осторожно
Неправильное использование батареек может привести к
таким опасным явлениям, как утечка и микровзрыв.
Придерживайтесь следующих предосторожностей:
При установке батареек соблюдайте осторожность,
чтобы не повредить пружины контактов в
батарейном отсеке. Иначе, это мо
жет п
ривести к
протечке или перегреву батарей.
Запрещается использовать батарейки какого-либо
другого типа, кроме указанного. Также не следует
использовать совместно новую и старую батарейки.
Устанавливая батарейки в пульт ДУ, соблюдайте
полярность в соответствии с маркировкой ( и ).
Запрещается нагревать, разбирать, бросать
батарейки в огонь или воду.
Даже бат
арейки одинакового размера и формы
могут иметь различное напряжение. Не следует
использовать совместно батарейки различных
типов.
Во избежание утечки электролита извлеките
батарейки, если не планируете использовать пульт
ДУ длительное время (более 1 месяца). В случае
утечки электролита тщательно очистите
батарейный отсек, а затем установите новые
батарейки. В случае утечки электролита из
батарейки и попадания его на
кожу смойте его
большим количеством воды.
1
2
3
При утилизации использованных батареек
выполняйте государственные постановления и
требования учреждений по охране окружающей
среды, которые действуют в вашей стране или в
вашем регионе.
Использование пульта дистанционного
управления
Пульт дистанционного управления имеет дальность
действия около 7 м при угле отклонения от сенсора 30°.
При использовании пульта дистанционного управления
помните о следующем:
Следите за тем, чтобы между пультом
дистанционного управления и находящимся на
усилителе приемным сенсором не было никаких
препятствий.
Пульт дистанционного управления может работать
неустойчиво, если на приемник его сигналов
п
опадает
сильный солнечный свет или
люминесцентное излучение.
Пульты дистанционного управления от разных
устройств могут мешать друг другу. Не
используйте дистанционные пульты другого
оборудования, расположенного рядом с этим
устройством.
Если вы заметите уменьшение дальности действия
пульта дистанционного управления, замените в
пульте батарейку.
Установка усилителя
Устройство нужно установить на ровную и устойчивую
поверхность.
Не устанавливайте его в следующие места:
на телевизор (это может вызвать искажение
изображения)
возле кассетной деки (или вблизи устройства,
генерирующего магнитное поле). Это может
вызвать искажение звука.
на прямых солнечных лучах
в сырых и влажных местах
в чрезмерно холодных или горячих местах
в местах, гд
е имеет
место вибрация или другое
движение
в очень пыльных местах
в местах, где присутствуют горячие испарения
или масла (например, на кухне)
Не устанавливайте данное устройство на диван или
другой предмет или материал с поглощающими
свойствами, так как это может неблагоприятно
повлиять на качество звука.
7 м
30 °
30 °
A70_SYXE8-Ru.book 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Подключение
02
5
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Глава 2:
Подключение
Подключение кабелей
Осторожно
Прежде, чем производить какие-либо подключения, выключите питание и отключите сетевой шнур от розетки.
Подключать кабель питания к электрической розетке следует после выполнения соединений между всеми
устройствами.
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONOPHONO
(MM/MC)(MM/MC)
SIGNALSIGNAL
GNDGND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
POWERPOWER
AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
R
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-плеер
Сетевой аудиоплеер
Разъемы PRE OUT (Выход
предусилителя) на предварительном
усилителе или аудио-видеоусилителе
Акустические
системы B
Акустические системы A
Проигрыватель
пластинок
Док-станция iPod и т.п.
Права
Левая
Правая Левая
Задняя панель
усилителя
Кабель питания
(входит в
комплект
поставки)
Аудио-устройство с
балансными выходами
Записывающее
устройство или
другое устройство
Осторожно
Клемма SIGNAL GND (Заземление сигнала)
предназначена для снижения уровня шумов при
подключении усилителя к таким устройствам, как
проигрыватель виниловых пластинок.
Клеммы PHONO IN оснащены штекерной
заглушкой. Эту заглушку не следует снимать кроме
случая подключения проигрывателя виниловых
пластинок. Снятую заглушку следует хранить так,
чтобы она не потерялась.
Запрещается вставлять штекерную заглушку в какие-
либо разъемы, кроме клемм
PHONO IN
. Подключение
штекерной заглушки к каким-либо другим разъемам
может стать причиной неисправности.
Не следует подключать к входу PHONO IN какие-
либо устройства, кроме проигрывателя виниловых
пластинок. Также не следует подключать к этому
входу проигрыватель, оснащенный встроенным
эквалайзером. Это может привести к выводу звука с
чрезмерно высоким уровнем громкости и в
результатеповреждению АС или других
устройств.
Клеммы PHONO IN модели A-50DA
предназначены для подключения проигрывателей
вини
ловых пластинок,
оснащенных головкой
звукоснимателя с подвижным магнитом (MM). Не
следует подключать проигрыватели, оснащенные
головкой звукоснимателя с подвижной катушкой
(MC).
Не перегибайте кабели поверх устройства (как
показано на иллюстрации). В этом случае
создаваемое трансформаторами устройства
электромагнитное поле может вызвать фоновый
шум в динамиках.
К клеммам POWER AMP DIRECT усилителя не
следует подключать какие-либо выходы, кроме
выхода PRE-AMP OUT (Выход предусилителя).
Если у вашего проигр
ывателя
есть заземляющий
провод, подключите его к заземляющей клемме
усилителя.
Примечание
При подключении кассетной деки может быть
слышен шум воспроизведения, в зависимости от
места установки. Этот шум может быть вызван
потоком рассеяния от трансформатора усилителя. В
этом случае установите усилитель в другом месте
или п
ерем
естите деку на большее расстояние от
усилителя.
iPod является товарным знаком компании Apple
Inc., зарегистрированным в США и других странах.
Одвухпроводном соединении
Данный усилитель можно использовать с АС,
поддерживающими двухпроводное соединение.
Необходимо подсоединить клеммы низкочастотных
и высокочастотных сигналов соответствующим
образом.
Во время прослушивания кнопки SPEAKERS A
(Акустические системы A) и SPEAKERS B
(Акустические системы B) должны находиться в
положении «Вкл.», стр.8.
Осторожно
При использовании двухпроводного соединения
АС необходимо удалить перемычки с клемм
«HIGH» (ВЧ) и «LOW» (НЧ) на АС для
предотвращения неблагоприятного воздействия на
усилитель. Подробные сведения см. в инструкциях,
входящих в комплект поставки АС.
HIGH
LOW
HIGH
LOW
Акустическая система
Левая
Акустическая система
Правая
Задняя
панель
усилителя
Удалите перемычку
между клеммами
«+» и «–».
A70_SYXE8-Ru.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
02
Подключение
6
Ru
При использовании АС с отключаемыми
разделительными фильтрами помните, что если
фильтр отключен, эффект будет отсутствовать и
может произойти повреждение АС.
Также можно подключить провода от клемм
SPEAKERS A (Акустические системы A) к
клеммам «HIGH» (ВЧ), а от клемм SPEAKERS B
(Акустические системы B) – к клеммам «LOW»
(НЧ) (противоположным образом тому, как
показано на рисунке).
Подключение кабелей АС
1 Скрутите жилы проводов кабеля.
2 Ослабьте гайку клеммы
SPEAKERS
(Акустические системы) и вставьте
провод АС в открывшееся отверстие в
штыре клеммы.
3 Затяните гайку клеммы.
Осторожно
При использовании только одного набора
клемм АС SPEAKERS A (Акустические
системы A) / SPEAKERS B (Акустические
системы B) или при использовании
двухпроводных соединений акустические
системы должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 4 до 16 .
При использовании двух наборов клемм АС
должны иметь номинальное
сопротивление в диапазоне от 8 до 32 .
Сведения о номинальном сопротивлении
см. в инстру
кциях по
эксплуатации АС.
Положительные и отрицательные клеммы (+/–) на
усилителе должны быть соединены с
соответствующими клеммами на АС.
На клеммах для подключения акустической
системы имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ
напряжение. Во избежание поражения
электрическим током при подсоединении и
отсоединении проводов АС отсоедините кабель
питания, прежде чем прикоснуться к каким-либо
неиз
олированным
деталям.
Все жилы оголенного провода должны быть
скручены, а провод должен быть полностью
вставлен в клемму АС. Если какой-либо оголенный
провод АС будет касаться задней панели, может
сработать защитный выключатель питания.
Подключение аудиокабелей
Подсоедините белый штекер к гнезду левого канала (L),
а красный штекерк гнезду правого канала (R).
Штекеры должны быть полностью вставлены в гнезда.
123
Левый канал
(белый)
Правый канал
(красный)
Подключение к устройству с
балансными входами (только A-
70DA)
Подсоедините входы BALANCED IN данного
устройства к проигрывателю SACD, сетевому
проигрывателю USB DAC или другому устройству,
оснащенному балансными выходами.
Осторожно
Функции BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не работают для устройств,
подключенных через входы BALANCED IN.
Фаза может отличаться в зависимости от того, какое
устройство подключено. Для выбора правильной фазы
используйте переключатель фаз на задней панели
данного устройства.
Начальная настройка (2 HOT)
Настройки при изменении
полярности (3 HOT)
Примечание
Подробную информацию о фазе балансных
выходов подключаемых устройств см. в
руководстве по эксплуатации к устройству.
При подключении данного устройства к
проигрывателю Pioneer фаза должна совпадать с
начальной настройкой (2 HOT).
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONO
(MM/MC)
SIGNAL
GND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
P.P.AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
Аудио-устройство с
балансными выходами
Балансный кабель
(продается отдельно)
Задняя панель модели A-70DA
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Заземление
3 COLD (-)
2 HOT (+)
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
1 Заземление
3 HOT (+)
2 COLD (-)
A70_SYXE8-Ru.book 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Подключение
02
7
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Разъемы цифрового звукового
сигнала
При подключении входа DIGITAL IN к цифровому
аудиовыходу цифрового аудио-устройства с помощью
цифрового кабеля, приобретаемого отдельно, можно
воспроизводить аудио с цифрового аудио-устройства на
данном устройстве.
Подробную информацию о выводе цифрового входа на
вход DIGITAL IN см. на стр. 11.
Примечание
К форматам цифровых сигналов, которые могут
быть поданы на усилитель, относятся си
гн
алы
линейной ИКМ с частотой дискретизации до
192 кГц и квантованием до 32 бит. (Некоторые
подключаемые устройства или конфигурации
могут не поддерживаться).
Подключение к компьютеру с
помощью USB-кабеля
Если USB-кабель (приобретается отдельно)
используется для подключения к клемме DIGITAL IN
USB усилителя к USB-порту компьютера, через
усилитель можно будет воспроизводить музыкальные
файлы, хранящиеся в компьютере.
Для получения дополнительных сведений о выводе
входных звуковых сигналов на клемму разъема DIGITAL
IN USB, см. стр.13.
Внимание
Необходимо установить на компьютер
соответствующий драйвер (стр. 13).
Примечание
Для воспроиз
ведения звуковых
файлов с
компьютера через этот усилитель, на
подключенном компьютере должно быть
установлено приложение Media Player.
LINE2
LINE2
LINE1
LINE1
USB
USB
COAXIAL
COAXIAL
DIGITAL IN
DIGITAL IN
G
IN
ANALOG IN
OPTICAL
OPTICAL
LINE2
LINE2
OUT
OUT
C
ED IN
BALANCED IN
NORMAL
NORMAL
INVERSION
INVERSION
PHASE
PHASE
DIGITAL OUT
COAXIAL
DIGITAL OUT
OPTICAL
Цифровое звуковое
оборудование и т.п.
Коаксиальный цифровой
звуковой кабель
(приобретается отдельно)
Задняя панель модели A-70DA
Цифровое звуковое
оборудование и т.п.
Оптический цифровой
аудиокабель
(продается отдельно)
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
DIGITAL INDIGITAL IN
G INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
CED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
USB
USB-кабель
(приобретается отдельно)
Разъем
типа A
Разъем
типа B
ПК
Задняя панель модели A-70DA
Использование
централизованного управления с
помощью других компонентов
Pioneer
К усилителю можно подключать различные компоненты
Pioneer, оснащенные гнездами CONTROL IN/OUT
(Вход и выход управления), что позволяет
централизованно управлять компонентами посредством
приемника ДУ на усилителе. Благодаря этому можно
также дистанционно управлять устройствами, не
оснащенными приемником ДУ или установленными в
местах, где приемник ДУ устройства недоступен.
Примечание
Для подключения устройств используйте
имеющиеся в продаж
е монофони
ческие кабели с
миништекерами (без резистора).
При подключении устройств к гнездам CONTROL
IN/OUT (Вход и выход управления) необходимо
также использовать имеющиеся в продаже
аудиокабели для аналоговых соединений.
Подключение только с использованием гнезд
CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) не
обеспечит возможность надлежащего управления
системой.
Если кабель управления подсоединен к гнезду
CONTROL IN (В
ход
управления) усилителя,
невозможно управлять усилителем, направив пульт
ДУ на усилитель (приемник ДУ автоматически
отключается).
Подключение к сети
Внимание
Отправляясь в путешествие или по какой-либо
иной причине планируя не использовать усилитель
в течение длительного времени, всегда отключайте
кабель питания от электрической розетки.
Примечание: различные внутренние настройки не
будут удалены, даже если кабель питания будет
отключен от электрической розетки в течение
длительного времени.
Если необходимо отключить кабель питания от
электрической розетки, сначала удост
оверьтесь,
что
нажата кнопка
/
I
STANDBY/ON (Сеть -
Режим ожидания / вкл.) на передней панели
усилителя, чтобы усилитель был ВЫКЛЮЧЕН, и
только после этого отключайте кабель питания.
Осторожно
Использование кабеля питания, не входящего в
комплект поставки, приведет к аннулированию
гарантии, поскольку компания Pioneer не будет
нести ответственности за возникшие повреждения.
(Кабель питания, входящий в комплект поставки
усилителя, имеет номинальную ток
овую нагрузку в
10 А.)
Не следует использовать какой-либо иной кабель
питания, кроме входящего в комплект поставки
данного устройства.
Запрещается использовать входящий в комплект
поставки кабель питания для каких-либо иных
целей, кроме указанных ниже.
После выполнения всех соединений подключите
усилитель к розетке электрической сети переменного
тока.
1 Подключите входящий в комплект
кабель питания к гнезду
AC IN
(Вход
питания переменного тока) на задней
панели усилителя.
2 Вставьте штепсельную вилку в
розетку электрической сети переменного
тока.
IN
OUT
CONTROL
Другой компонент
Pioneer, оснащенный
гнездами CONTROL
IN/OUT (Вход и выход
управления)
К другому
компоненту Pioneer,
оснащенному
гнездом CONTROL IN
(Вход управления)
A-70DA
Пульт ДУ
направляется на
приемник усилителя.
Пульт
дистанционног
о управления
К розетке сети
переменного тока
Задняя панель усилителя
Кабель питания
(включен в комплект
поставки)
A70_SYXE8-Ru.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
03
Органы управления и индикаторы
8
Ru
Глава 3:
Органы управления и индикаторы
Передняя панель
1 Кнопка
/I
STANDBY/ON
(Сеть -
Режим ожидания / вкл.)
Эта кнопка служит для выключения и включения
усилителя.
При включенном питании горит индикатор питания в
центре кнопки.
2 Индикатор
STANDBY/APD
Если усилитель находится в режиме ожидания, этот
индикатор горит красным светом. Если функция
автоматического выключения (APD) включена, этот
индикатор горит зеленым светом (стр. 12).
3 Кнопка с индикатором
SPEAKERS A
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A ( Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук.
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук.
4 Кнопка с индикатором
SPEAKERS B
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические
системы A).
On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы
воспроизводят звук.
Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы
не воспроизводят звук.
5 Кнопка с индикатором
LOUDNESS
Используйте эту кнопку при прослушивании звука на
низкой громкости.
On (Вкл.): индикатор горит. Происходит усиление
нижних и верхних звуковых частот для улучшения
воспроизведения на низкой громкости.
Off (Выкл.): индикатор не горит. Кнопка обычно должна
находиться в этом положении.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
При увеличении громкости звука велич
ина
изм
енения, выполняемого схемой LOUDNESS
(Тонкомпенсация), уменьшается.
A-70DA
31
6
2 54
7
14 1612
9
10 11 13 15
8
6 Сенсор сигналов пульта
дистанционного управления
Принимает сигналы с пульта ДУ (см. стр.4).
7 Гнездо
PHONES
Используется для подключения наушников (при
подключении наушников воспроизведение звука через
колонки прекращается). Звук не воспроизводится, если
кнопка POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к
усилителю мощности) находится в положении «Вкл.».
8 Кнопка с индикатором DIRECT
On (Вкл.): индикатор горит. Если эта кнопка находится в
положении «Вкл.», звуковые сигналы подаются на выход
напрямую, в обход различных схем регулировки:BASS
(Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс),
LOUDNESS (Тонкомпенсация). Благодаря этому
достигается высокоточное воспроизведение звука, но
отключаются все настройки, выполненные с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ),
BALANC
E (Балан
с) или кнопки LOUDNESS
(Тонкомпенсация). Если воспроизводится звук с
устройства, подключенного через входы BALANCED
IN, принудительно включается функция DIRECT, и
выключить ее нельзя.
Off (Выкл.): индикатор не горит. Сигнал проходит через
различные схемы частотной коррекции. Если индикатор
не горит, возможно выполнение настроек с помощью
регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тем
бр ВЧ),
BALANC
E (Баланс) и кнопки LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
9 Регулятор
BASS
Этот регулятор служит для настройки тембра нижних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление нижних частот
повышается; при повороте влево усиление нижних
частот снижается.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
10 Регулятор
TREBLE
Этот регулятор служит для настройки тембра верхних
звуковых частот. Центральное положение этого
регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При
повороте регулятора вправо усиление верхних частот
повышается; при повороте влево усиление верхних
частот снижается.
Эта кнопка не функционирует, если кнопка
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
11 Регулятор
BALANCE
Этот регулятор обычно должен оставаться в
центральном положении. Отрегулируйте баланс, если
звук АС одного канала громче звука АС другого канала.
Если звук громче в правом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «L» (Левый канал),
а если звук громче в левом канале, поворачивайте
регулятор в направлении положения «R» (Правый
канал).
Эта кнопка не функционирует, если кн
опк
а
DIRECT (Прямое подключение) находится в
положении «Вкл.».
12 Кнопка
ATTENUATOR
(только на
модели A-70DA)
Нажмите эту кнопку, если требуется точная настройка
уровня громкости звука при воспроизведении звука на
низких уровнях громкости.
13 Регулятор VOLUME
Этот регулятор служит для настройки громкости звука.
(Он также позволяет регулировать громкость звука
наушников.)
14 Переключатель
CARTRIDGE
(только
на модели A-70DA)
Выбор типа головки звукоснимателя, установленной на
используемом проигрывателе виниловых пластинок.
15 Кнопка с индикатором
POWER AMP
DIRECT
Нажмите эту кнопку, если усилитель используется в
качестве усилителя мощности (см. стр. 11).
16 Селектор с индикаторами
INPUT
SELECTOR
Поворачивайте этот селектор по часовой стрелке или
против часовой стрелки так, чтобы загорелся индикатор
необходимого источника сигнала. При вращении
селектора по часовой стрелке будут гореть индикаторы с
правой стороны. При вращении селектора против
часовой стрелки будут гореть индикаторы с левой
стороны. При нажатии на пульте ДУ кнопки MUTE
(Отключение звука) индикатор и
сто
чника входного
сигнала, выбранного с помощью селектора INPUT
SELECTOR (Выбор входа), начнет мигать.
A70_SYXE8-Ru.book 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Органы управления и индикаторы
03
9
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Задняя панель
Сведения о подключении см. на стр. 5-7.
1 Клеммы
PHONO IN (MM/MC)
(A-70DA)
Клеммы
PHONO IN (MM) (A-50DA)
2 Вход
POWER AMP DIRECT
IN
При использовании этого усилителя в качестве
усилителя мощности подключите к этому входу
предварительный усилитель (см. стр. 11).
3 Входы
BALANCED
IN
(только A-70DA)
4 Переключатель фаз
(только A-70DA)
Переключает фазы входов BALANCED IN.
5 Клемма
DIGITAL IN USB
6 Клеммы
SPEAKERS A
(Акустические
системы A) (правый канал)
7 Клеммы
SPEAKERS B
(Акустические
системы A) (правый канал)
8 Клеммы
SPEAKERS B
(Акустические
системы B) (левый канал)
9 Клеммы
SPEAKERS A
(Акустические
системы B) (левый канал)
10 Клемма GND (Заземление
проигрывателя)
Эта клемма заземления предназначена для снижения
уровня шумов при подключении усилителя к
проигрывателю виниловых пластинок. Она не
обеспечивает защитного заземления.
11 Вход
NETWORK
IN
12 Вход
SACD/CD
IN
13 Разъемы
LINE
1
14 Разъемы
LINE
2 IN/OUT
15 Разъем
DIGITAL IN OPTICAL
16 Клемма
DIGITAL IN COAXIAL
17 Гнездо
CONTROL IN/OUT
18 Гнездо
AC IN
Это гнездо служит для подключения кабеля питания,
штепсельная вилка которого подключается к
электрической розетке.
LINE2LINE2
LINE1LINE1
USBUSB
COAXIALCOAXIAL
PHONOPHONO
(MM/MC)(MM/MC)
SIGNALSIGNAL
GNDGND
NETWORKNETWORK
SACD/CDSACD/CD
DIGITAL INDIGITAL IN
ANALOG INANALOG IN
OPTICALOPTICAL
LINE2LINE2
OUT OUT
POWERPOWER
AMPAMP
DIRECTDIRECT
BALANCED INBALANCED IN
NORMALNORMAL
INVERSIONINVERSION
PHASEPHASE
21 2 2724
2
10 11 15 16 1817
29
3
28
12 13
5 26
14
A70_SYXE8-Ru.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
03
Органы управления и индикаторы
10
Ru
Пульт дистанционного управления
STANDBY/ON
A
B
APD
1
8
10
9
12
11
13
2
3
4
6
4
7
5
1
STANDBY/ON
Переключает усилитель между режимом ожидания и
включенным состоянием.
2 Кнопки переключения входов
Используйте эти кнопки для выбора источника входного
сигнала. Эти кнопки выбирают компонент,
подключенный к соответствующему входу на задней
панели.
Кнопку BALANCED нельзя использовать с A-
50DA.
3 Кнопки управления SACD PLAYER
(SACD-плеер)
С помощью этих кнопок осуществляется управление
SACD-плеером.
4 Кнопки управления NETWORK AUDIO
PLAYER (Сетевой аудиоплеер)
С помощью этих кнопок осуществляется управление
сетевым аудиоплеером.
5
LOUDNESS
С помощью этой кнопки включается и отключается
схема тонкомпенсации (см. стр.8).
6
MUTE
Отключает и включает звук.
7
DIRECT
Нажимайте эту кнопку для включения/выключения
функции прямого воспроизведения (стр.8).
8
DIMMER
Эта кнопка позволяет устанавливать три уровня яркости
горения индикаторов, расположенных на передней
панели усилителя, но не влияет на индикатор STANDBY
(Режим ожидания).
9
POWER AMP DIRECT
Нажмите эту кнопку, если усилитель используется в
качестве усилителя мощности (см. стр. 11).
10
SPEAKERS A
(Акустические системы A)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические
системы A).
11
SPEAKERS B
(Акустические системы B)
Нажмите эту кнопку для прослушивания АС,
подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические
системы A).
12
VOLUME +/–
Используются для регулировки громкости
воспроизведения.
13
APD
С помощью этой кнопки включается и отключается
функция автоматического выключения (см. стр. 12).
A70_SYXE8-Ru.book 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Эксплуатация
04
11
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Глава 4:
Эксплуатация
Прослушивание
1 Включите питание компонента,
сигнал с которого будет использоваться.
2 Включите питание усилителя.
Если усилитель находится в режиме ожидания,
нажмите на пульте ДУ кнопку STANDBY/ON
(Режим ожидания / вкл.).
3 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите воспроизвести.
Выберите компонент для прослушивания.
В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выбор входа).
При использовании усилителя модели A-70DA,
если выбран PHONO, с помощью переключателя
CARTRIDGE задайте тип головки звукоснимателя,
установленного на используемом проигрывателе
виниловых пластинок – MM () или MC ().
4 Начните воспроизведение на
компоненте, выбранном на шаге 1.
5 Отрегулируйте уровень громкости с
помощью регулятора
VOLUME
(Громкость).
6 Отрегулируйте тембр в соответствии
со своими предпочтениями с помощью
регуляторов
BASS
(Тембр НЧ) и
TREBLE
(Тембр ВЧ), а также кнопки
LOUDNESS
(Тонкомпенсация).
При нажатии кнопки DIRECT (Прямое подключение)
эти регуляторы не функционируют.
3566
62
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-плеер
Сетевой аудиоплеер
Проигрыватель пластинок
Док-станция iPod и т.п.
CD-рекордер или
кассетная дека
Прослушивание
Прослушивание
Аудио-устройство с
балансными выходами
VOLUME
Осторожно
Функции BASS, TREBLE, BALANCE и
LOUDNESS не работают для устройств,
подключенных через входы BALANCED IN.
Переключение усилителя в режим
ожидания
1 Нажмите на пульте ДУ кнопку
STANDBY/ON
(Режим ожидания / вкл).
Для последующего включения питания нажмите на
пульте ДУ кнопку STANDBY/ON (Режим ожидания /
вкл.).
Если на передней панели нажата кнопка
/I STANDBY/ON
(Режим ожидания / вкл), питание
будет отключено. В этом случае, если питание
отключено, нажатие на пульте ДУ кнопки
STANDBY/ON
(Режим ожидания / вкл) не
приведет к включению усилителя. Для повторного
включения питания нажмите кнопку
/I STANDBY/
ON
(Режим ожидания / вкл) на передней панели
усилителя.
Использование усилителя в качестве
усилителя мощности
При подключении предварительного усилителя к одному
из входов данного усилителя POWER AMP DIRECT IN
(Прямое подключение к усилителю мощности) его
можно использовать в качестве усилителя мощности.
1 Нажмите кнопку
POWER AMP DIRECT
на пульте ДУ или на передней панели
устройства.
Загорится индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое
подключение к усилителю мощности).
Осторожно
Если горит индикатор POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к усилителю мощности),
функции усилителя меняются указанным ниже
образом:
Отключаются регуляторы VOLUME
(Громкость), BASS (Тембр НЧ), TREBLE
(Тембр ВЧ) и BALANCE (Баланс) на передней
панели усилителя. Эти настройки выполняются
с помощью регуляторов компонента,
подключенного ко входу POWER AMP
DIRECT IN (Прямо
е подключение к усилителю
мощности) усилителя.
Кнопка LOUDNESS и кнопка ATTENUATOR
(только для модели A-70DA) автоматически
отключаются.
В случае, если горит индикатор POWER AMP
DIRECT (Прямое подключение к усилителю
мощности), громкость звука усилителя будет
автоматически установлена на максимальное
выходное значение. При использовании
усилителя в качестве усилителя мощности,
следует проверить выходной уровень
ком
пон
енты, подключенной к клеммам POWER
AMP DIRECT IN (Прямое подключение к
усилителю мощности), и установить на
требуемый минимальный уровень до включения
индикатора POWER AMP DIRECT. Если
громкость звука компоненты, подключенной к
клеммам POWER AMP DIRECT IN (Прямое
подключение к усилителю мощности),
изначально установлена на высоком уровне, при
включении индикаторов POWER AMP DIRECT
может внезапно быть вы
дан гр
омкий звук.
Воспроизведение звука не будет осуществляться
через выходы PHONES (Наушники) и LINE 2
OUT (Выход на рекордер).
Дополнительные сведения см. в руководствах по
эксплуатации компонентов, подключенных к
клеммам POWER AMP DIRECT IN.
Воспроизведение музыки с
устройства цифрового звука
Подключите цифровой аудиовход к разъему DIGITAL IN
COAXIAL или OPTICAL.
1 Соберите схему с подключением
цифрового сигнала.
См. раздел Разъемы цифрового звукового сигнала
на стр.7.
2 Переключите на вход
COAXIAL
или
OPTICAL
.
При каждом нажатии кнопки COAXIAL/OPTICAL на
пульте ДУ вход последовательно переключается.
В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выбор входа).
Звук будет выводиться с клемм LINE 2 OUT
(Выход записывающего устройства).
A70_SYXE8-Ru.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
04
Эксплуатация
12
Ru
Примечание
К форматам цифровых сигналов, которые могут
быть поданы на усилитель, относятся сигналы
линейной ИКМ с частотами дискретизации до
192 кГц и квантованием до 32 бит (некоторые
подключаемые устройства или конфигурации
могут не поддерживаться).
Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство)
Вы можете производить запись аудио сигнала с любого источника, подключенного к усилителю на любое
записывающее устройство.
1 Выберите источник, сигнал с
которого вы хотите записать.
2 Начните запись, а затем начните
воспроизведение на компоненте-
источнике сигнала.
Осторожно
Убедитесь, что в клеммы LINE 2 OUT (Выход
записывающего устройства) не вставлена
штекерная заглушка. В противном случае это может
привести к неисправности.
Звук с аудио-устройства, подключенного к
перечисленным ниже разъемам, не выводится через
разъемы LINE 2 OUT.
-
LINE 2 IN
-
BALANCED IN
-
POWER AMP DIRECT IN
1
MENU
iPod

Music>
Extras>
Settings>
Shuffle Songs
Backlight
SOURCE
/I STANDBY/ON
STANDBY
iPod/iPhone
5V 1A
DIRECT Hi-Bit 32 Up Sampling
SOURCE
 
SACD/CD-плеер
Сетевой аудиоплеер
Проигрыватель
пластинок
Док-станция
iPod и т.п.
Записывающий аудиокомпонент
(CD-рекордер, кассетная дека и т.п.)
Прослушивание
Запись
Активация функции автоматического перехода в режим ожидания
(автоматического выключения)
Эта функция автоматически переключит усилитель в режим ожидания в случае, если в течение 30 минут сигнал будет
отсутствовать или не будет выполнено никаких переключений.
1 Если питание усилителя включено, нажмите кнопку
APD
на пульте ДУ.
Если эта функция активирована, индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания / автовыключение) на передней панели
усилителя будет гореть зеленым светом. Нажмите эти кнопки еще раз для отключения функции.
Эта настройка также может быть выполнена путем нажатия кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация) на передней
панели и кнопки POWER AMP DIRECT (Прямое подключение) одновременно, с их удерживанием в течение 3
секунд.
Стандартная заво
дская настройка – «Вкл.».
Вращение регулятора TREBLE (Тембр ВЧ), BASS (Тембр НЧ), BALANCE (Баланс) или VOLUME (Громкость)
не считается операцией управления и не осуществляет сброс 30-минутного таймера автоматического
выключения.
Примечание
В зависимости от подключенного устройства функция автоматического выключения может не срабатывать,
например, при наличии избыточного шума.
Восстановление заводских настроек (перезагрузка усилителя)
1 В режиме ожидания одновременно удерживайте в течение пяти секунд кнопки
SPEAKERS A (Акустические системы A) и POWER AMP DIRECT (Прямое
подключение) на передней панели усилителя.
2 Включите питание усилителя.
A70_SYXE8-Ru.book 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Использование функции USB DAC
05
13
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Глава
5:
Использование функции USB DAC
Установка драйвера
Для использования разъема DIGITAL IN USB, чтобы
воспроизводить музыкальные файлы с компьютера
на этом устройстве, необходимо установить на
компьютере соответствующий драйвер. Подробнее
см. на веб-сайте Pioneer. В руководстве по
эксплуатации также содержится информация о
порядке установки и настройках компьютера,
поэтому также обратитесь к руководству по
эксплуатации.
Воспроизведение музыки с
компьютера
Эта функция позволяет воспроизводить цифровой звук,
вводимый через порт DIGITAL IN USB (Цифровой USB-
порт) на задней панели усилителя.
1 Соедините усилитель с компьютером
через USB-кабель (стр.7).
2 Нажмите кнопку
USB
(Коаксиал),
чтобы выбрать
DIGITAL IN USB
(Коаксиальный цифровой вход) в
качестве источника входного сигнала.
В случае использования органов управления на
передней панели поворачивайте селектор INPUT
SELECTOR (Выбор входа).
Звук будет выводиться с клемм LINE 2 OUT (Выход
записывающего устройства).
3 Запустите воспроизведение на
компьютере.
Примечание
Когда данное устройство подключено к
компьютеру с помощью кабеля USB, устройство
может принимать следующие входные сигналы:
Линейный PCM
Разрядность: 16 бит, 24 бита, 32 бита
Частота дискретизации : 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2
кГц, 96 кГц, 176,4 кГц, 192 кГц, 352,8 кГц, 384
кГц
DSD
Частота дискретизации : 2,8 МГц, 5,6 МГц, 11,2
МГц
При использовании этой функции,
воспроизведением нельзя управлять с усилителя;
управлять воспроизведением следует на
компьютере.
Перед тем, как от
соединить USB-кабел
ь, вначале
следует остановить воспроизведение на
компьютере.
Вывод звука может быть невозможен в случае, если
компьютер не поддерживает высокоскоростной
интерфейс USB 2.0.
Усилитель не поддерживает работу через USB-
концентраторы. Следует всегда напрямую
подключать усилитель к компьютеру с помощью
USB-кабеля.
A70_SYXE8-Ru.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
06
Дополнительная информация
14
Ru
Глава 6:
Дополнительная информация
Устранение неисправностей
Зачастую неверные действия ошибочно принимаются за неполадки или неисправности. Если вам кажется, что этот
компонент неисправен, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с приведенными ниже пояснениями. Иногда проблема
может быть связана с другим компонентом. Проверьте другие компоненты и используемые электрические приборы.
Если неполадку не удается устранить даже после ознакомления с приведенными ниже рекомендациями, то обратитесь
в ближ
айший
авторизованный сервисный центр Pioneer или к вашему дилеру.
Если устройство перестает нормально работать из-за внешнего воздействия, например, из-за разрядов
статического электричества, то отключите сетевую вилку от розетки, а затем подключите ее сноваэто поможет
вернуть исходные рабочие условия.
Проблема Возможные действия
Не включается питание.•Проверьте, не отключена ли штепсельная вилка от электрической розетки.
Подключите штепсельную вилку к электрической розетке надлежащим образом
(стр.7).
Проверьте, не отключен ли кабель питания от гнезда AC IN (Вход питания
переменного тока). Подключите кабель питания надлежащим образом (стр.7).
Питание выключается.•Проверьте, не активирована ли функция автоматического выключения. Если вы не
хотите, чтобы питание автоматически выключалось, отключите функцию
автоматического выключения (стр. 12).
Питание выключилось, а индикатор
STANDBY/APD
мигает подряд три
раза.
Будет включен
режим
защиты. Это может произойти в случае воспроизведения
слишком низкочастотного звука на высоком уровне громкости.
- Выключите питание, подождите не менее 1 минуты, затем включите питание снова;
воспроизведение музыки выполняйте на более низком уровне громкости.
- Если после повторного включения питания индикатор
STANDBY/APD
мигает
четыре раза, это означает, что каналы устройства неисправны. Отсоедините кабель
питания и обратитесь к продавцу усилителя или в ближайший сервисный центр
Pioneer.
Питание выключилось, а индикатор
STANDBY/APD
мигает один раз
каждые две секунды.
Повысилась температура внутри усилителя, и сработала схема защиты.
- Выключите питание, подождите одну или несколько минут, чтобы дать усилителю
остыть, перед тем, как включить питание снова.
Ус та н ов и те усилитель в лучше проветриваемое место.
Уд о с т ове р ьте с ь в правильности установки усилителя. При повторном включении
неостывшего усилителя проблема может возникнуть снова (стр.4).
Питание выключилось, а индикатор
STANDBY/APD
несколько раз мигает
дважды.
Проверьте, не используются ли акустические системы с сопротивлением,
недопустимым для данного усилителя? Проверьте номинальное сопротивление АС
(стр.6).
Проверьте, не отсоединились ли провода АС от клемм
SPEAKERS
(Акустические
системы) и не касаются ли они других проводов или поверхности задней панели
усилителя. Отсоедините кабель питания и подключите кабели АС надлежащим образом
(стр.6).
Питание выключилось, а индикатор
STANDBY/APD
мигает подряд шесть
раз.
Будет включен
режим
защиты. Это может произойти в случае воспроизведения
слишком высокочастотного звука на высоком уровне громкости.
- Уме ньши те громкость звука и попытайтесь повторить воспроизведение.
- Если аналогичный симптом проявляется при выключении и повторном включении
питания, возможно повреждение схемотехники усилителя. Отсоедините кабель
питания и обратитесь к продавцу усилителя или в ближайший сервисный центр
Pioneer.
Индикатор
STANDBY/APD
мигает
подряд четыре, пять или семь раз, и
питание не включается.
Повреждены схемы усилителя. Отсоедините кабель питания и обратитесь к продавцу
усилителя или в ближайший
авторизованный сервисный центр Pioneer
.
При выборе функции на выходе
отсутствует звук.
Отсоединен или неправильно подключен межблочный кабель. Проверьте соединения
(стр.5).
Загрязнены разъемы или штекеры на кабеле. Сотрите загрязнения с разъемов и
штекеров.
Уд о с т ове р ьте с ь , что селектор входов на усилителе переключен на соответствующий
воспроизводящий компонент. Переключите селектор на соответствующий вход
(стр.11).
Для включения звука нажмите на пульте ДУ кнопку
MUTE
(Отключение звука)
(стр. 10).
Одна из АС не воспроизводит звук.•Проверьте, не отсоединены ли межблочные кабели или кабели АС с какой-либо
стороны. Надежно подключите кабели (стр.5).
Не работает пульт ДУ.•Замените батарейки в пульте (стр.4).
Пульт ДУ действует на расстоянии не более 7 м и под углом не более 30° от датчика
ДУ на передней панели усилителя (стр.4).
Уд а л ите препятствие или попробуйте воспользоваться пультом из другой точки.
Не допускайте воздействия прямого света на расположенный на передней панели
датчик ДУ.
Проверьте, не нарушено ли соединение одного из межблочных кабелей. Проверьте
правильность соединений (стр.6).
Невозможно изменить источник
входного сигнала.
Проверьте, не включена ли функция
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности). Если эта функция включена, чтобы отключить ее, нажмите на
передней панели усилителя кнопку
POWER AMP DIRECT
(Прямое подключение к
усилителю мощности) (стр.11).
Звук с цифрового входа не выводится.•Не поддерживается цифровой формат устройства вывода. Если для устройства вывода
выбран любой другой аудиосигнал (Dolby Digital, DTS и т. д.), кроме ИКМ, измените
настройку на ИКМ.
Звук с цифрового входа не выводится
при воспроизведении SACD.
Во многих проигрывателях SACD (в том числе проигрывателях Blu-ray и
проигрывателях DVD с поддержкой SACD) не предусмотрен вывод цифрового сигнала
при воспроизведении SACD. Проверьте характеристики проигрывателя SACD. Можно
также воспользоваться аналоговым подключением для воспроизведения звука.
Не прослушивается звук в случае, если
на
разъем
DIGITAL IN COAXIAL
(Коаксиальный цифровой вход)
подан
сигнал с линейной ИКМ с частотой
96 кГц или больше.
Звук может не выводиться надлежащим образом из-за используемого цифрового
коаксиального кабеля; попытайтесь заменить кабель (приобретается отдельно) на
другой.
Проблема Возможные действия
A70_SYXE8-Ru.book 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Дополнительная информация
06
15
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
О функции USB DAC
Внимание
Подробную информацию о настройках компьютера можно также найти в руководстве по эксплуатации драйвера,
которое можно найти на веб-сайте Pioneer.
Проблема Возможные действия
Не воспроизводятся музыкальные
файлы с компьютера, подключенного
через USB.
Чтобы подключить компьютер к устройству через USB и воспроизводить музыкальные
файлы через USB, необходимо загрузить соответствующий драйвер на веб-сайте
Pioneer и установить его на компьютер. Указания по установке драйвера см. в
Интернете на веб-сайте компании Pioneer.
Нет звука при попытке
воспроизведения файлов на
компьютере.
В настройках операционной системы и прикладной программы установлен требуемый
уровень громкости? Поднимите уровень громкости до требуемого.
Звук отключен в параметрах вывода звука операционной системы? Отмените
отключение звука.
Одновременно запущено несколько приложений? Попытайтесь закрыть приложения,
которые не используются.
Вывод звука в операционной системе или используемом приложении настроен
правильно? В качестве звукового устройства выберите
«
Pioneer A-70DA A-50DA USB
Audio
»
.
При использовании входа USB звук не
воспроизводится.
В настройках компьютера выбрано другое устройство или выключен звук? Проверьте
настройки компьютера.
•IУстройство подключено правильно? Компьютер обнаруживает устройство? Если
устройство переключено на вход USB после подключения к компьютеру, в настройках
звука компьютера может быть выбрано другое устройство. В этом случае выберите
устройство еще раз. Также проверьте подключение.
Поддерживается ли формат файла, операционная система и программное
обеспечение? Проверьте, какие операционные системы, программное обеспечения и
частота дискретизации файла поддерживаются.
На компьютере установлен соответствующий драйвер? Необходимо установить на
компьютер соответствующий драйвер. Подробнее см. на веб-сайте Pioneer.
С входа USB, помимо музыки,
слышны посторонние звуки.
В зависимости от настроек компьютера через устройство могут воспроизводиться
звуки запуска системы, звуки ошибок и другие звуки компьютера. Проверьте настройки
компьютера.
При использовании любого другого
источника сигнала, кроме USB,
музыкальные файла с компьютера
воспроизводиться не будут.
Если выбран другой вход, кроме USB, устройство будет распознаваться компьютером.
Переключите вход на USB и выберите устройство в настройках звука компьютера.
Если в настройках звука компьютера
выбрано 384 кГц или 356 кГц, браузер
или программное обеспечение будут
закрыты и звук воспроизводиться не
будет.
Браузеры и программное обеспечение не поддерживают 384 кГц и 356 кГц. Проверьте
характеристики браузера или программного обеспечения.
Чистка устройства
Чтобы удалить с усилителя пыль или грязь,
используйте полировочную ткань или сухую
тряпочку.
Если поверхность усилителя загрязнена, протрите
ее мягкой тряпочкой, слегка увлажненным
нейтральным моющим средством, разбавленным
чистой водой в 5 до 6 раз, а затем снова вытрите
сухой тряпочкой. Не используйте воск для мебели и
моющие средства.
Не используйте для очистки раст
ворит
ели, бензин,
средства от насекомых и другие химикаты ни на
поверхности этого устройства, ни рядом с нимэто
может вызвать коррозию его поверхности.
A70_SYXE8-Ru.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
06
Дополнительная информация
16
Ru
Технические характеристики
Усилитель
Характеристики усилителя приводятся для напряжения
питания 230 В.
Непрерывная выходная мощность
(оба канала в полосе частот от 20 Гц до
20 кГц)
A-70DA/A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Вт + 90 Вт
(Коэффициент гармоник 0,5 %, 4 )
A-70DA/A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Вт + 65 Вт
(Коэффициент гармоник 0,5 %, 8 )
Аудио
Входы
(чувствительность/сопротивление)
BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 мВ/82 к
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 мВ/50 к
POWER AMP DIRECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 В/10 к
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 мВ/50 к
PHONO (MC)
. . . . . . . . . . .0,24 мВ/100 только для модели A-70DA
COAXIAL . . . . . . . 500 мВp-p (двойная амплитуда)/75 
Выход (уровень/сопротивление)
LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 мВ, 2,2 к
Диапазон воспроизведения частот
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Гц до 50 кГц ±3 дБ*
ПОГРЕШНОСТЬ RIAA
PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . 20 Гц до 20 кГц ±0,5 дБ*
PHONO (MC) . . . . . . . . . . . . . . . 20 Гц до 20 кГц ±0,5 дБ*
только для модели A-70DA
* Измерено при нажатой кнопке DIRECT.
Регулировка тембра
Низкие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (100 Гц)
Высокие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (10 кГц)
Отношение сигнал-шум
(IHF, A-NETWORK, вход закорочен)
SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . 101 дБ*
PHONO (MM, входной сигнал 5 мВ) . . . . . . . . . . . 89 дБ*
PHONO (MC, вход 0,5 мВ)
. . . . . . . . . . . . . . . . . 74 дБ*только для модели A-70DA
* Измерено при нажатой кнопке DIRECT.
Гарантированное сопротивление
A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 до 16
A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 до 32
Двухпроводное соединение . . . . . . . . . . . . . . 4 до 16
Прочие параметры
Напряжение питания
. . . . . . . . . . . . . . 220 В
до
230 В переменного тока, 50 Гц
Потребляемая мощность
A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Вт
A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Вт
В режиме ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,3 Вт
Габариты
A-70DA . . . . . . . 435 мм (Ш) x 141,5 мм (В) x 370 мм (Г)
A-50DA . . . . . . . 435 мм (Ш) x 138,5 мм (В) x 368 мм (Г)
Вес (без упаковки)
A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 кг
A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,2 кг
Принадлежности
Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Сухие батарейки AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Штекерная заглушка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Кабель питания
Гарантийный талон
Лист с предупреждениями
Инструкции по эксплуатации (этот документ)
Примечание
В связи с постоянным совершенствованием изделия
технические характеристики и конструкция могут
быть изменены без предварительного уведомления.
Упоминаемые в настоящем документе названия
корпораций и изделий являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными
знаками соответствующих корпорац
ий.
«Pioneer» — это товарный знак Pioneer Corporation,
и он используется по лицензии.
© Onkyo & Pioneer Corporation, 2015.
Все права защищены.
Примечание:
Корпорация О энд Пи устанавливает следующую продолжительность срока
службы официально поставляемых на Российский рынок товаров.
Аудио и видеооборудование: 7 лет
Переносное аудиооборудование: 6 лет
Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет
D3-7-10-6_A1_Ru
Информация для покупателей в ЕАЭС:
Уполномоченной организацией в соответствии с требованиями ТР ТС
004/2011, 020/2011, является ООО “ПИОНЕР РУС”, Россия, 105064, г.
Москва, Нижний Сусальный переулок, дом 5, строение 19, т. (495) 9568901
A70_SYXE8-Ru.book 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Дополнительная информация
06
17
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
Серийный номер
P1 - Год изготовления
P1 P2
Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о
месяце и годе производства.
Дата изготовления оборудования
Год 2001
A
2002
B
2003
C
2004
D
2005
E
2006
F
2007
G
2008
H
2009
I
2010
J
Символ
12 цифр
10 цифр
2 цифры
Год 2011
K
2012
L
2013
M
2014
N
2015
O
2016
P
2017
Q
2018
R
2019
S
2020
T
Символ
P2 - Месяц изготовления
Месяц 1
A
2
B
3
C
4
D
5
E
6
F
7
G
8
H
9
I
10
J
11
K
12
L
Символ
D3-7-10-7_A1_Ru
A70_SYXE8-Ru.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
06
Дополнительная информация
18
Ru
A70_SYXE8-Ru.book 18 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
Дополнительная информация
06
19
Ru
English
DeutschFrançais
Nederlands
Italiano Español Русский
A70_SYXE8-Ru.book 19 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分
<VQX1A1939Z>
Imprimé au Vietnam
Printed in Vietnam
Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu).
Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu).
Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu)
Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere!
Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu)
Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line:
Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
All rights reserved.
© 2015 Onkyo & Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction réservés.
O&P Corporation
Onkyo
Yaesu Bldg, 2-3-12 Yaesu, Chuo-Ku, Tokyo 104-0028, Japan
Корпорация О энд Пи
2-3-12, Яэсу, Чуо-ку, г. Токио, 104-0028, ЯПОНИЯ
<Germany>
Hanns-Martin-Schleyer-Straße 35, 47877 Willich, Germany
Tel: +49(0)2154 913222
<UK>
Anteros Building, Odyssey Business Park, West End Road, South Ruislip, Middlesex,
HA4 6QQ United Kingdom
Tel: +44(0)208 836 3612
<France>
6, Avenue de Marais F - 95816 Argenteuil Cedex FRANCE
Tel :+33(0)969 368 050
Сделано во Вьетнаме
A70_SYXE8-Ru.book 18 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分

Documenttranscriptie

A70_SYXE8_0728.book 1 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Operating Instructions | Mode d’emploi | Bedienungsanleitung | Istruzioni per I’uso | Handleiding | Manual de instrucciones | Инструкции по эксплуатации AIntegrated Amplifier | Amplificateur Intégré | Eingebauter Verstärker | Amplificatore Integrato | Geïntegreerde versterker | Amplificador integrado | Интегральный усилитель 70 50 A- DA-K/-S DA-K/-S A70_SYXE8_0728.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries Symbol for equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation. Symbol examples for batteries By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. These symbols are only valid in the European Union. For countries outside the European Union: If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Pb K058a_A1_En CAUTION WARNING TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL. This equipment is not waterproof. To prevent a fire or shock hazard, do not place any container filled with liquid near this equipment (such as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rain or moisture. D3-4-2-1-1_B1_En D3-4-2-1-3_A1_En WARNING To prevent a fire hazard, do not place any naked flame sources (such as a lighted candle) on the equipment. D3-4-2-1-7a_A1_En VENTILATION CAUTION When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each side). WARNING Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed. D3-4-2-1-7b*_A1_En A70_SYXE8_0728.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Operating Environment Operating environment temperature and humidity: +5 °C to +35 °C (+41 °F to +95 °F); less than 85 %RH (cooling vents not blocked) Do not install this unit in a poorly ventilated area, or in locations exposed to high humidity or direct sunlight (or strong artificial light) This product is for general household purposes. Any failure due to use for other than household purposes (such as long-term use for business purposes in a restaurant or use in a car or ship) and which requires repair will be charged for even during the warranty period. K041_A1_En D3-4-2-1-7c*_A1_En CAUTION The /I STANDBY/ON switch on this unit will not completely shut off all power from the AC outlet. Since the power cord serves as the main disconnect device for the unit, you will need to unplug it from the AC outlet to shut down all power. Therefore, make sure the unit has been installed so that the power cord can be easily unplugged from the AC outlet in case of an accident. To avoid fire hazard, the power cord should also be unplugged from the AC outlet when left unused for a long period of time (for example, when on vacation). D3-4-2-2-2a*_A1_En Thank you for buying this Pioneer product. Please read through these operating instructions so that you will know how to operate your model properly. After you have finished reading the instructions, put them in a safe place for future reference. Contents 01 Before you start POWER-CORD CAUTION Handle the power cord by the plug. Do not pull out the plug by tugging the cord and never touch the power cord when your hands are wet as this could cause a short circuit or electric shock. Do not place the unit, a piece of furniture, etc., on the power cord, or pinch the cord. Never make a knot in the cord or tie it with other cords. The power cords should be routed such that they are not likely to be stepped on. A damaged power cord can cause a fire or give you an electrical shock. Check the power cord once in a while. When you find it damaged, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer for a replacement. S002*_A1_En What’s in the box. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Loading the batteries in the remote control . . . . . . 4 Using the remote control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installing the amplifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Connecting up Making cable connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 About “Bi-wiring” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Connecting speaker cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connecting audio cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connecting to the balanced input terminals (A-70DA only). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Digital audio input connections . . . . . . . . . . . . . . . 7 Using a USB cable to connect to a computer . . . . 7 Using centralized control with other Pioneer components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Plugging in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 03 Controls and displays Front panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rear panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 04 Operation Playback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Set the power to Standby. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 When using the unit as a power amplifier . . . . . . .11 Playing music from a digital audio component . . .11 Making an audio recording . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 To set for automatic standby status (Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Restoring all the settings to the factory default settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 05 Using the USB DAC function Install the driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Playing music from a computer. . . . . . . . . . . . . . 13 06 Additional information Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 About the USB DAC function . . . . . . . . . . . . . . . .15 Cleaning the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3 A70_SYXE8_0728.book 01 4 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Before you start Chapter 1: Using the remote control Before you start 1 What’s in the box Please confirm that the following accessories are in the box when you open it. • Remote control • AAA/IEC R03 dry cell batteries x2 • Short pin plug x 2 (At time of purchase, these plugs have been factory installed in the rear panel’s PHONO IN terminals.) • Power cord (Length: 1.8 m) • Warranty card • Caution sheet (To first-time users) • Operating instructions (This document) WARNING • Store small parts out of the reach of children and infants. If accidentally swallowed, contact a doctor immediately. Note • Illustrations featured in the Operating Instructions may have been modified or simplified for ease of explanation, and may therefore differ from the actual product appearance. • The illustrations used here are mainly of the A70DA. Loading the batteries in the remote control 1 2 3 4 En The remote has a range of about 7 m at an angle of about 30º from the remote sensor. Open the rear lid. 2 Insert the new batteries, matching the polarities as indicated inside the case. 3 Close the rear lid. The batteries included with the unit have been provided to allow you check product operation and may not last long. We recommend using alkaline batteries that have a longer life. WARNING • Do not use or store batteries in direct sunlight or other excessively hot place, such as inside a car or near a heater. This can cause batteries to leak, overheat, explode or catch fire. It can also reduce the life or performance of batteries. Caution Incorrect use of batteries may result in such hazards as leakage and bursting. Observe the following precautions: • When inserting the batteries, make sure not to damage the springs on the battery’s  terminals. This can cause batteries to leak or overheat. • Do not use any batteries other than the ones specified. Also, do not use a new battery together with an old one. • When loading the batteries into the remote control, set them in the proper direction, as indicated by the polarity marks ( and ). • Do not heat batteries, disassemble them, or throw them into flames or water. • Batteries may have different voltages, even if they are the same size and shape. Do not use different types of batteries together. • To prevent leakage of battery fluid, remove the batteries if you do not plan to use the remote control for a long period of time (1 month or more). If the fluid should leak, wipe it carefully off the inside of the case, then insert new batteries. If a battery should leak and the fluid should get on your skin, flush it off with large quantities of water. • When disposing of used batteries, please comply with governmental regulations or environmental public institution’s rules that apply in your country/ area. 30 ° 30 ° 7m Keep in mind the following when using the remote control: • Make sure that there are no obstacles between the remote and the remote sensor on the unit. • Remote operation may become unreliable if strong sunlight or fluorescent light is shining on the unit’s remote sensor. • Remote controllers for different devices can interfere with each other. Avoid using remotes for other equipment located close to this unit. • Replace the batteries when you notice a fall off in the operating range of the remote. Installing the amplifier When installing this unit, make sure to put it on a level and stable surface. • Don’t install it on the following places: – on a color TV (the screen may distort) – near a cassette deck (or close to a device that gives off a magnetic field). This may interfere with the sound. – in direct sunlight – in damp or wet areas – in extremely hot or cold areas – in places where there is vibration or other movement – in places that are very dusty – in places that have hot fumes or oils (such as a kitchen) • Do not mount the unit on a sofa or other object or material with absorbent qualities, since sound quality may be adversely affected. A70_SYXE8_0728.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Connecting up 02 Caution Connecting up Caution • Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. • Connect the power cord after all the connections between devices have been completed. Turntable PRE OUT jacks on preamplifier or AV amplifier ADVANCED MCACC FL OFF HDMI R L Recording device or other device iPod iPhone iPad INPUT SELECTOR MASTER VOLUME Speaker system B Right Left STANDBY / ON R L L R REC PLAY L L L R R R • During playback, be sure that both the SPEAKERS A button and SPEAKERS B button are set to ON (page 8). Speaker system Speaker system Left Right Remove the shorting bar between the + and – terminals. HIGH HIGH LOW LOW Italiano PRE OUT L R This unit can be used with speakers that support biwiring. Be sure to connect the high-frequency and low-frequency connections correctly. Nederlands This unit’s rear panel BALANCED IN L PHASE NORMAL INVERSION L USB R L RL LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 LCOAXIAL R R POWER AMP DIRECT L PHONO (MM/MC) R RL R OPTICAL L R L IN ANALOG DIGITAL IN R R Power cord (included) R Note L R L R L AUDIO OUTPUT L iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Up Sampling 5V 1A iPod/iPhone SACD/CD player Network audio player    iPod dock, etc. Right Left Speaker system A • When connecting a tape cassette deck, playback noise may be heard, depending on the installation location. This noise is caused by leakage flux from the amplifier’s transformer. In this event, change the installation location, or move the deck farther from the amplifier. • iPod is a trademark of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries. This unit’s rear panel Caution • When using bi-wiring to connect speakers, avoid adverse affects on the amplifier by being sure to remove the HIGH and LOW short bars provided with the speakers. For detailed information, consult the instructions provided with the speakers. Русский R /I STANDBY/ON • The unit’s POWER AMP DIRECT terminals should never be connected to any other component’s connectors except PRE-AMP OUT. • If your turntable has a grounding wire, secure it to the ground terminal on this amplifier. Español L SIGNAL GND Deutsch Audio device with balanced output terminals About “Bi-wiring” Français Making cable connections • The SIGNAL GND terminal is provided to reduce noise when connecting the unit to components such as an analog turntable. • The PHONO IN terminals are factory equipped with short pin plugs. These should not be removed except when connecting a turntable. Be sure to save the short pin plugs in a safe place. • Do not insert the short pin plugs in any connectors other than the PHONO IN terminals. Connecting them to any other terminals may cause malfunctions. • Do not connect the PHONO IN terminals to any component other than a turntable; also, do not connect to a turntable equipped with built-in equalizer. An excessively high sound output may be produced, resulting in damage to your speakers or other devices. • The A-50DA’s PHONO IN terminals are designed to be used only with turntables equipped with MM (moving-magnet) type cartridges. Turntables equipped with MC (moving-coil) cartridges cannot be used. • Make sure not to bend the cables over the top of this unit (as shown in the illustration). If this happens, the magnetic field produced by the transformers in this unit may cause a humming noise from the speakers. English Chapter 2: 5 En A70_SYXE8_0728.book 02 6 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Connecting up • When using speakers with removable network circuits, note that if the network is removed, no effect will be produced and damage may be caused to the speaker. • Another method of connection is to connect the SPEAKERS A terminals to HIGH and the SPEAKERS B terminals to LOW (reverse that shown in the illustration). Connecting speaker cables 1 Connecting audio cables Connect the white plug to the left (L) jack, and the red plug to the right (R) jack. Be sure to insert the plugs fully into the jacks. Connecting to the balanced input terminals (A-70DA only) Connect the BALANCED IN terminals of the unit to a SACD player, USB DAC, network player, or other device with balanced output terminals. Left (white) Audio device with balanced output terminals R Right (red) L Twist the cable cores. Balanced cable (sold separately) 2 3 • When using only one set of speaker terminals (SPEAKERS A or SPEAKERS B), or when utilizing bi-wiring connections, the speaker used should have a nominal impedance between 4  and 16 . When using both sets of terminals, the connected speakers should have nominal impedance between 8  and 32 . Consult the instructions accompanying your speakers for details regarding the impedance value. • Make sure the positive and negative (+/–) terminals on the amplifier match those on the speakers. • These speaker terminals carry HAZARDOUS live voltage. To prevent the risk of electric shock when connecting or disconnecting the speaker cables, disconnect the power cord before touching any uninsulated parts. • Make sure that all the bare speaker wire is twisted together and inserted fully into the speaker terminal. If any of the bare speaker wire touches the back panel it may cause the power to cut off as a safety measure. En INVERSION 1 Ground 3 COLD (-) 2 HOT (+) Settings when polarity changed (No. 3 HOT) PHASE NORMAL 1 Ground 3 HOT (+) 2 COLD (-) INVERSION USB PHONO (MM/MC) 6 PHASE NORMAL INVERSION BALANCED IN 10 mm Caution Initial setting (No. 2 HOT) PHASE NORMAL Retighten the terminal nut. 1 • • 2 Loosen the nut on the SPEAKERS terminal, and insert the speaker cable into the exposed hole in the terminal shaft. 3 The phase may differ depending on the device to be connected. Use the phase selector switch on the rear panel of the unit to match the phase. SIGNAL GND P. AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 COAXIAL OPTICAL SACD/CD LINE1 ANALOG IN DIGITAL IN A-70DA’s rear panel Caution • The BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS functions do not work for a device connected to the BALANCED IN terminals. Note • For details on the phase of the balanced output terminals of the device to be connected, refer to the instruction manual of the device. • When connecting the unit to a Pioneer player, match the phase to the initial setting (No. 2 HOT). A70_SYXE8_0728.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Connecting up 02 DIGITAL OUT COAXIAL Using a USB cable to connect to a computer Using centralized control with other Pioneer components If a USB cable (sold separately) is used to connect this unit’s DIGITAL IN USB terminal to a computer’s USB port, music files located on the computer can be played through this unit. For more information regarding the output of audio signals input to the DIGITAL IN USB terminal, consult page 13. Multiple Pioneer components equipped with CONTROL IN/OUT jacks can be connected to the unit, allowing centralized control of the components via the remote sensor on the unit. This also allows remote control of components not equipped with a remote sensor, or installed in places where the component’s remote sensor cannot be accessed. Important Digital audio equipment, etc. OUT CONTROL USB BALANCED CED IN PC INVERSION COAXIAL PHASE NORMAL Optical digital audio cable (sold separately) LINE1 A-70DA BALANCED CED IN OPTICAL LINE2 INVERSION This unit’s rear panel USB DIGITAL IN LINE2 OUT A-70DA’s rear panel COAXIAL B-type Remote control OPTICAL LINE2 DIGITAL OUT OPTICAL Note LINE1 Digital audio equipment, etc. ANALOG G IN DIGITAL IN Note Note • This unit cannot be used to play audio files from a computer unless Media Player is installed on the connected computer. Power cord (included) 1 Plug the supplied power cord into the AC IN socket on the rear panel of the unit. 2 Plug the other end into an AC outlet. Русский • For connections use a commercially available monaural miniplug cord (without resistor). • When connecting the CONTROL IN/OUT jacks, commercially available audio cords must also be used to make analog connections. Merely connecting the CONTROL IN/OUT jacks alone will not allow proper system control. • When a control cord is connected to the unit’s CONTROL IN jack, the unit cannot be controlled by pointing the remote control at the unit (the remote sensor is automatically disabled). Español A-70DA’s rear panel • Digital signal formats that can be input to this unit include linear PCM signals with sampling rate and quantitative bits up to 192 kHz/32 bits. (Depending on the connected device and environment, operation may not be successful). To AC outlet Aim remote control at the sensor on the unit. Nederlands G IN ANALOG A-type Other Pioneer component equipped with CONTROL IN/ OUT jacks Caution • The use of a power cord other than the one provided will invalidate the warranty, since Pioneer will not be responsible for any damage incurred. (The power cord provided with the unit has a rated current capacity of 10 A.) • Do not use any power cord other than the one supplied with this unit. • Do not use the supplied power cord for any purpose other than that described below. After you’ve finished making all connections, plug the unit into an AC outlet. Italiano USB cable (sold separately) USB To other Pioneer component equipped with CONTROL IN jack Deutsch Coaxial digital audio cable (sold separately) LINE2 OUT Important • When going on a trip or otherwise not using the unit for an extended period, always disconnect the power cord from its outlet. Note that various internal settings will not be lost even if the power cord is disconnected from its outlet for an extended time. • If it is necessary to detach the power cord, first be sure to press the /I STANDBY/ON button on the front panel of the unit so the unit is turned OFF before detaching the cord. IN • A dedicated driver needs to be installed on your computer (page 13). PHASE NORMAL Plugging in Français If you connect the DIGITAL IN terminal of the unit and the digital audio output of a digital audio device with a separately sold digital cable, you can play the audio of the digital audio device with the unit. For details on the output of audio input to the DIGITAL IN terminal, refer to page 11. English Digital audio input connections 7 En A70_SYXE8_0728.book 03 8 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Controls and displays Chapter 3: 6 Controls and displays 7 Front panel 1 6 1 2 7 3 8 4 9 5 10 A-70DA 11 /I STANDBY/ON Switches the amplifier between off and on. When power is turned on, the power indicator in the center of the button will light. 2 STANDBY/APD indicator When power is set to standby, the indicator lights red. When the Auto Power Down (APD) function is on, the indicator lights green (page 12). 3 SPEAKERS A button/indicator Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS A terminals. On : The indicator lights. Sound is heard from the speaker system. Off : The indicator goes off. No sound is heard from the speaker system. 12 4 13 14 15 16 SPEAKERS B button/indicator Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS B terminals. On : The indicator lights. Sound is heard from the speaker system. Off : The indicator goes off. No sound is heard from the speaker system. 5 Remote sensor Receives the signals from the remote control (page 4). LOUDNESS button/indicator Use when listening at low volume levels. On : The indicator lights: Boosts low and high frequencies to give added punch to playback even at a low volume level. Off : The indicator goes off: Should normally be left in this position. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. • When sound volume is raised, the amount of change produced by the LOUDNESS circuit is reduced. PHONES jack 14 CARTRIDGE select switch (A-70DA only) 8 Press this button when the unit is to be used as a power amplifier (page 11). DIRECT button/indicator On : The indicator lights: When this button is set to ON, sound signals are output directly, without being passed through the various adjustment circuits (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). This allows reproduction of the signals with greater fidelity, but it disables any settings made with the BASS, TREBLE, BALANCE or LOUDNESS controls. When a device connected to the BALANCED IN terminals is played, DIRECT turns on and cannot be turned off. Off : The indicator goes off: The signal passes through the various frequency adjusting circuits. When the indicator is OFF, adjustments can be made with the BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS controls. 9 BASS tone control Use to adjust the low-frequency tone. The center position is the flat (normal) position. When turned to the right, low-frequency tones are emphasized; when turned to the left, low-frequency tones are de-emphasized. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. 10 TREBLE tone control Use to adjust the high-frequency tone. The center position is the flat (normal) position. When turned to the right, high-frequency tones are emphasized; when turned to the left, high-frequency tones are deemphasized. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. 11 BALANCE control Should normally be left in the center position. Adjust balance if the sound is louder from one of the speakers. If the right side is louder, turn toward the L (left) position and if the left side is louder, turn toward the R (right) position. • This button does not operate when the DIRECT button is in the on position. Press when you wish to make fine adjustments to the sound volume when playing at very low sound volume levels. En Use to adjust the volume level. (Also allows adjustment of the headphone sound volume.) Use to connect headphones (when connected, there is no sound output from the speakers). No sound is produced when the POWER AMP DIRECT button is ON. 12 ATTENUATOR button (A-70DA only) 8 13 VOLUME control Select the type of cartridge used with your turntable. 15 POWER AMP DIRECT button/indicator 16 INPUT SELECTOR knob/indicators Turn the knob clockwise or counterclockwise so that the indicator lights for your desired input source. Turning the knob clockwise causes the lit indicator to right. Turning counterclockwise causes it to left. When the remote control’s MUTE button is pressed to mute the sound, the indicator for the input source selected with the INPUT SELECTOR knob flashes. A70_SYXE8_0728.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Controls and displays 03 English Rear panel See pages 5-7 for details regarding connections. 1 2 2 3 4 2 5 2 6 7 2 8 2 9 2 Français BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND POWER AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 OPTICAL 1 12 13 14 15 16 PHONO IN (MM/MC) terminals (A-70DA) PHONO IN (MM) terminals (A-50DA) POWER AMP DIRECT IN terminals When using the unit as a power amplifier, connect the pre-amplifier here (page 11). BALANCED IN terminals (A-70DA only) 4 Phase selector switch (A-70DA only) 18 10 GND (Turntable ground) terminal This ground terminal is designed to help reduce noise when a turntable is connected. It is not a safety ground. 11 NETWORK IN terminals 12 SACD/CD IN terminals 13 LINE 1 terminals 14 LINE 2 IN/OUT terminals Switches the phase of the BALANCED IN terminals. 15 DIGITAL IN OPTICAL terminal 5 DIGITAL IN USB terminal 16 DIGITAL IN COAXIAL terminal 6 SPEAKERS A terminals (Right channel) 17 CONTROL IN/OUT jack 7 SPEAKERS B terminals (Right channel) 18 AC IN jack 8 SPEAKERS B terminals (Left channel) 9 SPEAKERS A terminals (Left channel) Nederlands 3 17 Italiano 2 11 DIGITAL IN Deutsch ANALOG IN 10 2 COAXIAL Connect power cord to here and an AC wall socket. Español Русский 9 En A70_SYXE8_0728.book 03 10 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Controls and displays 1 Remote control  STANDBY/ON Switches the amplifier between standby and on. 2 STANDBY/ON 1 8 2 9 Input selector buttons Press to select an input source. These select the component connected to the corresponding input on the rear panel. • The BALANCED button cannot be used with the A50DA. 3 SACD PLAYER control buttons Use to control Pioneer SACD player. 4 NETWORK AUDIO PLAYER control buttons 3 Use to control Pioneer network audio player. 5 4 5 A 10 6 6 B 11 7 12 MUTE Mutes/unmutes the sound. DIRECT Press to access Direct listening (page 8). 8 DIMMER This button allows the illumination of the unit's front panel indicators to be set in three levels (does not affect the STANDBY indicator). 4 9 7 LOUDNESS Use to set the loudness circuit ON/OFF (page 8). APD 13 POWER AMP DIRECT Press this button when the unit is to be used as a power amplifier (page 11). 10 SPEAKERS A Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS A terminals. 11 SPEAKERS B Use this button to listen to the speaker system connected to SPEAKERS B terminals. 12 VOLUME +/– Use to set the listening volume. 13 APD Use to set the Auto Power Down function to ON/OFF (page 12). 10 En A70_SYXE8_0728.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Operation 04 Operation • The BASS, TREBLE, BALANCE, and LOUDNESS functions do not work for a device connected to the BALANCED IN terminals. Set the power to Standby Audio device with balanced output terminals Network audio player SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Recording device or other device iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU  /I STANDBY/ON 1 Press the remote control’s  STANDBY/ ON button. iPod dock, etc. Turntable  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone 6 6 6 2 Turn power ON to the unit. • If the unit is in the standby mode, press the remote control’s  STANDBY/ON button. 3 • In the case of the A-70DA, if PHONO is selected, use the CARTRIDGE select switch to designate the type of cartridge used with your turntable, either MM () or MC (). 4 Start playback of the component you selected in step 1. When a pre-amplifier is connected to the unit’s POWER AMP DIRECT IN terminals, the unit can be used as a power amplifier. 1 Press the POWER AMP DIRECT button on the remote control or front panel of the unit. The POWER AMP DIRECT indicator will light. 5 Adjust playback volume with VOLUME control. Select the source you want to playback. Caution If the DIRECT button has been set to ON, these controls are disabled. 2 Switch to the COAXIAL or OPTICAL input. Each press of the COAXIAL/OPTICAL button on the remote control switches the input alternately. • When using the front panel controls, rotate the INPUT SELECTOR knob. • Sound is produced from the LINE 2 OUT terminals. • When the POWER AMP DIRECT indicator is lighted, operations change as follows: – The unit’s front-panel VOLUME, BASS, TREBLE, and BALANCE controls are disabled. These adjustments are controlled by the component connected to the unit’s POWER AMP DIRECT IN terminals. • Digital signal formats that can be input to this unit include linear PCM signals with sampling rates and quantitative bits up to 192 kHz/32 bits (Depending on the connected device and environment, operation may not be successful). Русский Select the playback component. • When using the front panel controls, rotate the INPUT SELECTOR knob. Make a digital input connection. • See Digital audio input connections on page 7. Note VOLUME 6 Adjust the tone to your preference using the BASS and TREBLE controls, and LOUDNESS button. 1 Español 3 Output the digital audio input to the DIGITAL IN COAXIAL or OPTICAL terminal. Nederlands 1 Turn on the power of the playback component. 5 When using the unit as a power amplifier Italiano Playback Playback Playing music from a digital audio component Deutsch 2 The next time you wish to turn on the power, press the remote control’s  STANDBY/ON button. • If the front panel’s /I STANDBY/ON button is pressed, the power will be turned off. In this case, if the power is off, pressing the remote control’s  STANDBY/ON button will not turn on the power. To turn on the power again, press the front panel’s /I STANDBY/ON button. Français Playback SACD/CD player – The LOUDNESS button and ATTENUATOR button (A-70DA only) are disabled. – When the POWER AMP DIRECT indicator is lighted, sound volume from the unit will automatically be fixed at its maximum output. When using this unit as a power amplifier, check the output level of the component connected to the POWER AMP DIRECT IN terminals and set it to a low level as appropriate before turning on the POWER AMP DIRECT indicator. If the sound volume of the component connected to the POWER AMP DIRECT IN terminals is initially set to a high output level, loud sound may suddenly be output when the POWER AMP DIRECT indicator lights. – Sound is not produced from the PHONES jack and LINE 2 OUT terminals. • For more information, consult the operating instructions for the component connected to the unit’s POWER AMP DIRECT IN terminals. Caution English Chapter 4: 11 En A70_SYXE8_0728.book 04 12 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Operation Making an audio recording To set for automatic standby status (Auto Power Down) You can make an audio recording from any audio source connected to the amplifier. This function automatically switches the unit to standby mode if no signal or switch operation is detected for 30 minutes. Turntable SACD/CD player iPod dock, etc iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Network audio player  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     1 If the unit’s power is ON, press the APD button on the remote control. MENU  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone When this condition is set to ON, the STANDBY/APD indicator on the unit’s front panel will light green. Press the buttons again to disable the setting. • This setting can also be made by pressing the front panel LOUDNESS button and POWER AMP DIRECT button simultaneously and holding them depressed for 3 seconds. • The factory default setting is ON. • Rotating the TREBLE, BASS, BALANCE, or VOLUME controls will not be counted as a control operation for purposes of resetting the Automatic Power-Down 30-minute timer. Playback Note • Depending on the connected devices, the unit may not be automatically powered down for reasons such as there being a lot of noise. Recording 1 Restoring all the settings to the factory default settings Audio recording component (CD recorder, tape deck, etc.) 1 Select the source you want to record. 1 When power is in standby mode, hold the front-panel’s SPEAKERS A button and POWER AMP DIRECT button depressed simultaneously for five seconds. 2 Start recording, then start playback of the source component. Caution • Confirm that the short pin plugs are not inserted in the LINE 2 OUT terminals, since malfunction will result if they are inserted. • Audio connected to the following terminals cannot be output from the LINE 2 OUT terminals. - LINE 2 IN - BALANCED IN - POWER AMP DIRECT IN 12 En 2 Turn power ON to the unit. A70_SYXE8_0728.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Using the USB DAC function 05 Using the USB DAC function • To use the DIGITAL IN USB terminal to play back music files on the computer with the unit, you need to install a dedicated driver on your computer. For details, refer to the Pioneer website. The instruction manual also contains information regarding the installation procedure and computer settings, so refer to the instruction manual as well. Playing music from a computer Use this function to play digital audio input to the unit's rear panel DIGITAL IN USB port. 1 Connect the unit to a computer via USB cable (page 7). • When using the front panel controls, rotate the INPUT SELECTOR knob. • Sound is produced from the LINE 2 OUT terminals. 3 Begin playback on the computer. Italiano Note Nederlands Español • When the unit and a computer are connected to play back audio with a USB cable, the unit can input the following signals: Linear PCM – Quantitative bits: 16 bit, 24 bit, 32 bit – Sampling frequency: 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz, 176.4 kHz, 192 kHz, 352.8 kHz, 384 kHz DSD – Sampling frequency: 2.8 MHz, 5.6 MHz, 11.2 MHz • Playback cannot be controlled from this unit during use of this function; use your computer to control playback. • When disconnecting the USB cable, always stop playback on the computer first. • Sound may not be produced if your computer does not support USB 2.0 HS. • This unit does not support use of a USB hub. Always use a USB cable to connect the unit directly to the computer. Deutsch 2 Press USB to select DIGITAL IN USB as the input source. Français Install the driver English Chapter 5: Русский 13 En A70_SYXE8_0728.book 06 14 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Additional information Chapter 6: Problem Troubleshooting No sound is output when a function is •A connection cable is disconnected or connected improperly. Check your selected. connections (page 5). •Connectors or pin plugs on a cable are dirty. Wipe off any dirt from connectors and pin plugs. •Confirm that the unit’s input selector is set to the desired playback component. Set selector correctly (page 11). •Press MUTE on the remote control to turn muting off (page 10). Additional information Incorrect operations are often mistaken for trouble and malfunctions. If you think that there is something wrong with this component, check the points below. Sometimes the trouble may lie in another component. Investigate the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest Pioneer authorized service center or your dealer to carry out repair work. • If the unit does not operate normally due to external effects such as static electricity disconnect the power plug from the outlet and insert again to return to normal operating conditions. Problem Remedy The power does not turn on. • Is the power plug disconnected from the power outlet? Connect the power plug correctly to its outlet (page 7). •Is the power cord disconnected from the AC IN connector? Connect the power cord correctly (page 7). Power turns off. •Is the Auto Power Down function turned ON? If you do not want the power to turn off automatically, disable the Auto Power Down function (page 12). The power turned off and the STANDBY/APD indicator is flashing three times repeatedly. •The protection circuit has been activated. This condition will result if a very lowfrequency sound is played at a high sound volume level. - Turn the power OFF and wait for at least one minute, then turn the power ON again; play the music at a lower sound volume level. - After restarting the power, if the STANDBY/APD indicator flashes four times, it indicates the receiver channels are malfunctioning. Disconnect the power cord and consult your dealer or nearest Pioneer service station. The power turned off and the STANDBY/APD indicator is flashing once every two seconds. •The unit’s internal temperature has risen and the safety circuit has operated. - Turn power OFF and wait for a minute or more, allowing the unit’s temperature to cool before turning the power ON again. - Install the unit in a location with better ventilation. - Confirm that the unit is installed correctly; if the unit is turned on again without being allowed to cool, the same symptoms may appear (page 4). The power turned off and the STANDBY/APD indicator is flashing twice repeatedly. •Are you using speakers with impedance values not supported by this unit? Confirm the speaker’s nominal impedance value (page 6). •Are any speaker cables loose from the SPEAKERS terminals and touching other wires or the surface of the rear panel? Disconnect the power cord and reconnect the speaker cables correctly (page 6). The power turned off and the STANDBY/APD indicator is flashing six times repeatedly. •The protection circuit has been activated. This condition will result if a very highfrequency sound is played at a high sound volume level. - Lower the sound volume and try playing again. - If the same symptom appears when the power is turned OFF then ON again, the unit’s circuitry may be damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer or nearest Pioneer service station. The STANDBY/APD indicator is •The unit’s circuitry is damaged. Disconnect the power cord and consult your dealer flashing four times, five times, or or nearest Pioneer authorized service center. seven times repeatedly and the power does not turn on. 14 En Remedy No sound from one speaker. •Are the connection cables or speaker cables disconnected on one side? Reconnect securely (page 5). Can’t operate the remote control. •Replace the battery (page 4). •Operate within 7 m, 30° of the remote sensor on the front panel (page 4). •Remove the obstacle or operate from another position. •Avoid exposing the remote sensor on the front panel to direct light. •Is the control cord for one component connected improperly? Confirm correct connections (page 7). Can’t change input source. •Check whether POWER AMP DIRECT function is ON. If so, press the front panel’s POWER AMP DIRECT button to turn the function OFF (page 11). Sound of the digital input is not output. •The digital format of the output device is not supported. If the output device is set to an audio signal (Dolby Digital, DTS, etc.) other than PCM, change the setting to PCM. Sound of the digital input is not output •Many SACD players (including Blu-ray players and DVD players compatible with when playing back a SACD. SACD playback) are not designed to output digital when playing back a SACD. Check the specifications of the SACD player. Alternatively, play back the audio with an analog connection. No sound is heard when a linear PCM •Sound may not be output properly depending on the digital coaxial cable used; try replacing the cable (sold separately) with another. signal with frequency of 96 kHz or more is input to the DIGITAL IN COAXIAL terminal. A70_SYXE8_0728.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Additional information Problem Remedy Music files on a computer connected via USB cannot be played back. •To connect a computer and the unit via USB and then play back music files input via USB, you need to download a dedicated driver from the Pioneer website and then install it on the computer. Consult the Pioneer website for instructions on installing the driver. •Is the OS audio output set to MUTE? Cancel the MUTE setting. •Are multiple applications running simultaneously? Try closing applications that are not in use. No sound is produced when using a USB input. •Is another device selected in the computer settings or is the sound muted in the computer settings? Check the computer settings. •Are the file format, operating system, and software supported? Check the supported operating systems, software, and file sampling frequencies. •Is the dedicated driver installed on the computer? A dedicated driver needs to be installed on the computer. For details, refer to the Pioneer website. When using a source other than USB input, music files on the computer can't be played. •When the input is other than USB, the unit is recognized from the computer. Switch the input to USB and then select the unit in the sound settings of the computer again. If 384 kHz or 356 kHz is set in the sound settings of the computer, a certain browser or software is terminated and the audio plays back without sound. •The browser or software may not support 384 kHz or 356 kHz. Check the specifications of the browser or software. Important Español •Depending on the computer settings, the startup sound, error sounds, and other sounds of the computer may be played back from the unit. Check the computer settings. Nederlands Non-musical computer sounds from the USB input are audible. Italiano •Is the unit connected correct? Is the unit detected by the computer? If the unit is switched to the USB input after it is connected to a computer, other than unit may be selected in the sound settings of the computer. If that happens, select the unit again. Also check the connection. Deutsch •Has the audio output been set properly within the OS or application used? For audio device select “Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio”. • Use a polishing cloth or dry cloth to wipe off dust and dirt. • When the surface is dirty, wipe with a soft cloth dipped in some neutral cleanser diluted five or six times with water, and wrung out well, and then wipe again with a dry cloth. Do not use furniture wax or cleansers. • Never use thinners, benzine, insecticide sprays or other chemicals on or near this unit, since these will corrode the surface. Français No sound is produced when •Are volume settings correct for the OS and application program? Raise the volume attempting to play files on a computer. settings as required. Cleaning the unit English About the USB DAC function 06 • For details on the computer settings, also refer to the instruction manual of the driver software available on the Pioneer website. Русский 15 En A70_SYXE8_0728.book 06 16 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後3時54分 Additional information Specifications Amplifier section Power output specification is for when power supply is 230 V. • Continuous power output (both channels driven at 20 Hz to 20 kHz) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W (THD 0.5 %, 4 ) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 W + 65 W (THD 0.5 %, 8 ) Audio section • Input terminals (sensitivity/impedance) BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8 mV/50 k PHONO (MC). . . . . . . . . . . 0.24 mV/100 A-70DA only COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75  • Frequency response SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz to 50 kHz ±3 dB* • RIAA DEVIATION PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . 20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB* PHONO (MC) . . . . . . . . . . . . . 20 Hz to 20 kHz ±0.5 dB*A-70DA only * Measured with DIRECT button switched on. • Power requirements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AC 220 V to 230 V, 50 Hz Power consumption A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.3 W Dimensions A-70DA . . . . . 435 mm (W) x 141.5 mm (H) x 370 mm (D) A-50DA . . . . . 435 mm (W) x 138.5 mm (H) x 368 mm (D) Weight (without package) A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.2 kg A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11.2 kg Accessories Remote control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AAA/IEC R03 dry cell batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Short pin plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Power cord Warranty card Caution sheet Operating instructions (This document) Output (Level/Impedance) LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2.2 k • Miscellaneous Note • Specifications and the design are subject to possible modifications without notice, due to improvements. • Corporation and product names mentioned herein are trademarks or registered trademarks of the respective corporations. • “Pioneer” is a trademark of Pioneer Corporation, and is used under license. Tone control Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz) Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz) • Signal-to-Noise Ratio (IHF SHORTED, A-NETWORK) SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB* PHONO (MM, 5 mV input) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB* PHONO (MC, 0.5 mV input) . . . . . .74 dB*A-70DA only * Measured with DIRECT button switched on. • Guaranteed impedance A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  to 16  A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  to 32  Bi-wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  to 16  © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. All rights reserved. 16 En A70_SYXE8_0728.book 17 ページ 2015年7月28日 Additional information 火曜日 午後3時54分 06 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 17 En A70_SYXE8-FR.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 AVERTISSEMENT Information à destination des utilisateurs sur la collecte et l’élimination des équipements et batteries usagés Marquage pour les équipements Ces symboles qui figurent sur les produits, les emballages et/ou les documents d’accompagnement signifient que les équipements électriques et électroniques et batteries usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers et font l’objet d’une collecte sélective. Pour assurer l’enlèvement et le traitement appropriés des produits et batteries usagés, merci de les retourner dans les points de collecte sélective habilités conformément à la législation locale en vigueur. Exemples de marquage pour les batteries En respectant les circuits de collecte sélective mis en place pour ces produits, vous contribuerez à économiser des ressources précieuses et à prévenir les impacts négatifs éventuels sur la santé humaine et l’environnement qui pourraient résulter d’une mauvaise gestion des déchets. Pour plus d’information sur la collecte et le traitement des produits et batteries usagés, veuillez contacter votre municipalité, votre service de gestion des déchets ou le point de vente chez qui vous avez acheté ces produits. Pb Ces symboles ne sont valables que dans les pays de l’Union Européenne. Pour les pays n’appartenant pas à l’Union Européenne : Si vous souhaitez jeter ces articles, veuillez contacter les autorités ou revendeurs locaux pour connaître les méthodes d’élimination appropriées. K058a_A1_Fr ATTENTION AVERTISSEMENT POUR ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION, NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI LE PANNEAU ARRIÈRE). AUCUNE PIÈCE RÉPARABLE PAR L’UTILISATEUR NE SE TROUVE À L’INTÉRIEUR. CONFIER TOUT ENTRETIEN À UN PERSONNEL QUALIFIÉ UNIQUEMENT. Cet appareil n’est pas étanche. Pour éviter les risques d’incendie et de décharge électrique, ne placez près de lui un récipient rempli d’eau, tel qu’un vase ou un pot de fleurs, et ne l’exposez pas à des gouttes d’eau, des éclaboussures, de la pluie ou de l’humidité. D3-4-2-1-1_B1_Fr D3-4-2-1-3_A1_Fr Pour éviter les risques d’incendie, ne placez aucune flamme nue (telle qu’une bougie allumée) sur l’appareil. D3-4-2-1-7a_A1_Fr PRÉCAUTION DE VENTILATION Lors de l’installation de l’appareil, veillez à laisser un espace suffisant autour de ses parois de manière à améliorer la dissipation de chaleur (au moins 30 cm sur le dessus, 10 cm à l’arrière et 10 cm de chaque côté). AVERTISSEMENT Les fentes et ouvertures du coffret sont prévues pour la ventilation, pour assurer un fonctionnement stable de l’appareil et pour éviter sa surchauffe. Pour éviter les risques d’incendie, ne bouchez jamais les ouvertures et ne les recouvrez pas d’objets, tels que journaux, nappes ou rideaux, et n’utilisez pas l’appareil posé sur un tapis épais ou un lit. D3-4-2-1-7b*_A1_Fr A70_SYXE8-FR.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Milieu de fonctionnement Température et humidité du milieu de fonctionnement : De +5 °C à +35 °C (de +41 °F à +95 °F) ; Humidité relative inférieure à 85 % (orifices de ventilation non obstrués) N’installez pas l’appareil dans un endroit mal ventilé ou un lieu soumis à une forte humidité ou en plein soleil (ou à une forte lumière artificielle). Ce produit est destiné à une utilisation domestique générale. Toute panne due à une utilisation autre qu'à des fins privées (comme une utilisation à des fins commerciales dans un restaurant, dans un autocar ou sur un bateau) et qui nécessite une réparation sera aux frais du client, même pendant la période de garantie. K041_A1_Fr D3-4-2-1-7c*_A1_Fr ATTENTION L’interrupteur /I STANDBY/ON de cet appareil ne coupe pas complètement celui-ci de sa prise secteur. Comme le cordon d’alimentation fait office de dispositif de déconnexion du secteur, il devra être débranché au niveau de la prise secteur pour que l’appareil soit complètement hors tension. Par conséquent, veillez à installer l’appareil de telle manière que son cordon d’alimentation puisse être facilement débranché de la prise secteur en cas d’accident. Pour éviter tout risque d’incendie, le cordon d’alimentation sera débranché au niveau de la prise secteur si vous prévoyez une période prolongée de non utilisation (par exemple avant un départ en vacances). D3-4-2-2-2a*_A1_Fr Nous vous remercions pour cet achat d’un produit Pioneer. Nous vous demandons de lire soigneusement ce mode d’emploi ; vous serez ainsi à même de faire fonctionner l’appareil correctement. Après avoir bien lu le mode d’emploi, le ranger dans un endroit sûr pour pouvoir s’y référer ultérieurement. Table des matières 01 Préparatifs NOTE IMPORTANTE SUR LE CABLE D’ALIMENTATION Tenir le câble d’alimentation par la fiche. Ne pas débrancher la prise en tirant sur le câble et ne pas toucher le câble avec les mains mouillées. Cela risque de provoquer un court-circuit ou un choc électrique. Ne pas poser l’appareil ou un meuble sur le câble. Ne pas pincer le câble. Ne pas faire de noeud avec le câble ou l’attacher à d’autres câbles. Les câbles d’alimentation doivent être posés de façon à ne pas être écrasés. Un câble abîmé peut provoquer un risque d’incendie ou un choc électrique. Vérifier le câble d’alimentation de temps en temps. Contacter le service après-vente PIONEER le plus proche ou le revendeur pour un remplacement. S002*_A1_Fr Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Chargement des piles dans la télécommande . . . . 4 Utilisation de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installation de l’amplificateur . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Raccordement Raccordements des câbles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 A propos de “bi-câblage (bi-wiring)”. . . . . . . . . . . . 5 Connexion des câbles d’enceinte. . . . . . . . . . . . . . 6 Raccordement des câbles audio . . . . . . . . . . . . . . 6 Raccordement aux bornes d’entrée symétriques (A-70DA uniquement) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Connexions d’entrée audio numérique . . . . . . . . . 7 Utilisation d’un câble USB pour brancher un ordinateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilisation de la commande centralisée avec d’autres composants Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Branchement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 03 Commandes et afficheur Panneau avant. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Panneau arrière. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 04 Fonctionnement Lecture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Réglage de la puissance sur la mise en veille . . . .11 Lorsque vous utilisez l’appareil comme amplificateur de puissance. . . . . . . . . . . .11 Lecture de musique depuis un composant audio numérique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Réalisation d’un enregistrement audio . . . . . . . . 12 Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension automatique). . . . 12 Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 05 Utilisation de la fonction USB DAC Installation du pilote . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lecture de musique depuis ordinateur . . . . . . . . 13 06 Informations supplémentaires Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 À propos de la fonction DAC USB . . . . . . . . . . . . .15 Nettoyage de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A70_SYXE8-FR.book 4 ページ 01 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Préparatifs Chapitre 1 : Préparatifs 1 Contenu de la boîte Veuillez confirmer que les accessoires suivants sont présents dans la boîte quand vous l’ouvrez. • Télécommande • Piles sèches AAA/IEC R03 x 2 • Fiches à broche courte x 2 (Lors de l’achat, ces fiches sont déjà installées sur les bornes PHONO IN du panneau arrière.) • Cordon d’alimentation (Longueur : 1,8 m) • Carte de garantie • Feuille d’avertissements (pour la première utilisation) • Mode d’emploi (ce document) AVERTISSEMENT • Gardez les pièces de petite taille hors de la portée des bébés et des enfants. En cas d’ingestion accidentelle, veuillez contacter immédiatement un médecin. Ouvrez le couvercle arrière. 2 Placez les piles neuves, en faisant correspondre la polarité à celle du boîtier. 3 Fermez le couvercle arrière. Les piles incluses avec l’unité ont été fournies pour permettre de contrôler le fonctionnement du produit et ne dureront pas longtemps. Nous recommandons d’utiliser des piles alcalines qui ont une durée de vie utile plus longue. • Les illustrations des instructions opérationnelles peuvent avoir été modifiées ou simplifiées dans le but de clarification et en conséquence peuvent différer de l’apparence actuelle du produit. • Les illustrations utilisées ici représentent principalement l’A-70DA. Chargement des piles dans la télécommande 1 2 3 4 Fr Utilisation de la télécommande La télécommande a une portée d’environ 7 mètres avec un angle de 30° par rapport au capteur de télécommande. AVERTISSEMENT • N’utilisez ni ne conservez les piles sous la lumière directe du soleil ou dans un endroit excessivement chaud, comme une voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage. Les piles risqueraient de fuir, de surchauffer, d’exploser ou de s’enflammer. Leur durée de vie ou leur performance pourrait également être réduite. Attention Remarque l’intérieur du compartiment et placer ensuite les piles. Si une pile fuit et que du liquide entre en contact avec votre peau, nettoyer à grande quantité d’eau. • Lorsque vous jetez des piles usées, veuillez vous conformer aux normes gouvernementales ou à la réglementation des institutions publiques environnementales en vigueur dans votre pays ou région. Toute utilisation incorrecte des piles peut entraîner des accidents, par exemple une fuite ou une explosion. Respectez les précautions suivantes : • Lorsque vous placez les piles, prenez soin de ne pas endommager les ressorts des bornes des piles . Ceci peut entraîner la fuite ou la surchauffe des piles. • Ne pas utiliser de piles autres que celles qui sont indiquées. Ne pas utiliser non plus une pile neuve avec une pile usée. • Lorsque vous installez les piles dans la télécommande, orientez-les batteries dans la bonne direction en respectant la polarité ( et ). • Ne pas chauffer, ni démonter, ni ne jeter les piles dans le feu ou l’eau. • La tension des piles peut différer l’une de l’autre et cela même si leur type et forme sont identiques. Utiliser ensemble uniquement des piles du même type. • Pour éviter que les piles ne fuient, enlever les piles lorsque le produit n’est pas censé être utilisé pendant une période prolongée (à savoir 1 mois ou plus). Si les piles ont fuit, nettoyer soigneusement 30 ° 30 ° 7m Gardez à l’esprit ce qui suit lorsque vous utilisez la télécommande : • Assurez-vous de l’absence d’obstacles entre la télécommande et le capteur de l’appareil. • La télécommande risque de ne pas fonctionner correctement si la lumière du soleil ou une lampe fluorescente puissante éclaire le capteur de l’appareil. • Les télécommandes de différents appareils peuvent interférer entre elles. Evitez d’utiliser des télécommandes commandant d’autres équipements situés à proximité de cet appareil. • Remplacez les piles lorsque vous constatez une diminution de la portée de fonctionnement de la télécommande. Installation de l’amplificateur Lors de l’installation de l’appareil, assurez-vous que ce dernier est posé sur une surface plane et stable. • N’installez pas l’appareil dans les endroits suivants : – sur un téléviseur couleur (les images à l’écran pourraient être déformées) – à proximité d’une platine à cassettes (ou d’un appareil qui produit un champ magnétique). Le son pourrait s’en trouver affecté. – à la lumière directe du soleil – à l’humidité – à des températures extrêmes – en présence de vibrations ou autres mouvements – à la poussière – à la fumée ou aux émanations graisseuses (cuisine par ex.) • Ne pas installer l’unité sur un divan ou tout autre objet/matériau ayant des caractéristiques absorbantes sous risque d’affecter la qualité du son. A70_SYXE8-FR.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Raccordement 02 Attention Raccordement Raccordements des câbles R Périphérique audio avec bornes de sortie symétriques L Prises PRE OUT sur le pré-amplificateur ou amplificateur AV ADVANCED MCACC FL OFF HDMI INPUT SELECTOR MASTER VOLUME STANDBY / ON L R L R PRE OUT L R REC PLAY L L L R R R • Au cours de la lecture, assurez-vous que les boutons SPEAKERS A et SPEAKERS B sont sur Marche (ON) (page 8). Système des enceintes Système des enceintes Gauche Droite Enlevez la tige de court-circuit entre les bornes + et –. HIGH HIGH LOW LOW Italiano Système d’enceinte B Dispositif Droite Gauche d’enregistrement ou autre périphérique iPod iPhone iPad Cette unité peut être utilisée avec des enceintes prenant en charge le bi-câblage. Toujours raccorder correctement la haute fréquence et la basse fréquence. Nederlands Panneau arrière de cet BALANCED IN L PHASE NORMAL INVERSION L USB R L RL NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 LCOAXIAL R R LINE2 OUT OPTICAL L SIGNAL GND L R L IN ANALOG DIGITAL IN R R Cordon d’alimentation (fourni) R L R L R L Panneau arrière de cet appareil AUDIO OUTPUT L iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Up Sampling 5V 1A iPod/iPhone Lecteur SACD/CD Lecteur audio réseau    Droite Gauche Système d’enceinte A Station d’accueil iPod, etc. Remarque • Lors de la connexion d’un enregistreur à bande, le bruit de fond peut être perçu, selon l’emplacement de l’installation. Ce bruit provient d’une fuite du transformateur de l’amplificateur. Dans ce cas, changez l’emplacement de l’installation ou distancez davantage la platine de l’amplificateur. • iPod est une marque commerciale d’Apple Inc., enregistrées aux états-Unis et dans d’autres pays. Attention • Lorsque vous utilisez un bi-câblage pour connecter les enceintes, assurez-vous d’enlever les tiges de court-circuit HIGH et LOW fournies avec les hautparleurs pour ne pas créer d’effets adverses sur l’amplificateur. Pour de plus amples informations, consultez les instructions fournies avec les enceintes. Русский R /I STANDBY/ON • Les bornes POWER AMP DIRECT de l’unité ne doivent jamais être branchées à des connecteurs autres que PRE-AMP OUT. • Si votre platine dispose d’un fil de mise à la terre, fixez-le à la borne de terre de cet amplificateur. Español POWER AMP DIRECT L PHONO (MM/MC) R RL R Deutsch Platine A propos de “bi-câblage (bi-wiring)” Français Attention • Avant d’effectuer ou de modifier les raccordements, mettez l’appareil hors tension et débranchez le cordon d’alimentation de la prise secteur. • Connectez le cordon d’alimentation après avoir effectué toutes les connexions entre les appareils. • La borne SIGNAL GND est fournie pour réduire le bruit lors de la connexion de l’unité aux composants, tels que la platine analogique. • Les bornes PHONO IN sont installées en usine, dotées de fiches à broche courte. Elles ne doivent pas être retirées, sauf en cas de branchement d’une platine. Assurez-vous de conserver les fiches à broche courte en lieu sûre. • N’insérez pas les fiches à broche courte dans des connecteurs autres que les bornes PHONO IN. Leur branchement sur d’autres bornes pourrait entraîner un dysfonctionnement. • Ne pas connecter les bornes PHONO IN à un autre composant qu’une platine ; ne pas connecter non plus une platine doté d’un égalisateur intégré. Un son émis trop fort peut se produire, ce qui endommagerait les enceintes ou les autres appareils. • Les bornes PHONO IN de l’unité A-50DA ont été conçues pour être utilisées avec des platines dotées de cartouches de type MM (à aimant mobile). Ne pas utiliser les platines dotées de cartouches MC (à bobine mobile). • Assurez-vous de ne pas plier les câbles par dessus cette unité (comme indiqué dans l’illustration). Si cela se produit, le champ magnétique produit par les transformateurs dans cette unité peut provoquer un ronflement des enceintes. English Chapitre 2: 5 Fr A70_SYXE8-FR.book 6 ページ 02 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Raccordement • Lorsque vous utilisez des enceintes avec des circuits de réseau amovibles, si le réseau est enlevé, aucun effet ne se produira et les enceintes peuvent subir des dommages. • Vous pouvez alternativement connecter les bornes SPEAKERS A sur HIGH et celles sur LOW SPEAKERS B (à l’inverse de ce qui est illustré). Raccordement des câbles audio Connectez la fiche blanche à la prise gauche (L) et la fiche rouge à la prise droite (R). Assurez-vous de bien brancher les fiches dans les prises. Gauche (blanche) Raccordement aux bornes d’entrée symétriques (A-70DA uniquement) Raccordez les bornes BALANCED IN de l’appareil à un lecteur SACD, à un DAC USB, à un lecteur réseau ou à tout autre périphérique avec des bornes de sortie symétriques. Connexion des câbles d’enceinte 1 Entortillez l’âme des câbles. Périphérique audio avec bornes de sortie symétriques Droite (rouge) R Câble symétrique (vendu séparément) Resserrez l’écrou de la borne. 1 2 • Réglage initial (N° 2 POINT CHAUD) PHASE NORMAL INVERSION 10 mm INVERSION BALANCED IN 3 POINT FROID (-) • Réglages lorsque la polarité change (N° 3 POINT CHAUD) PHASE NORMAL 3 1 Masse 2 POINT CHAUD (+) L 2 Desserrez l’écrou sur la borne SPEAKERS et introduisez le câble de l’enceinte dans le trou exposé dans la borne. 3 La phase peut varier selon le périphérique à raccorder. Utilisez le sélecteur de phase sur le panneau arrière de l’appareil pour faire correspondre à la phase. 1 Masse 3 POINT CHAUD (+) 2 POINT FROID (-) PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) Attention • Lorsque vous utilisez uniquement un jeu de bornes de l’enceinte (SPEAKERS A ou SPEAKERS B), ou lorsque vous utilisez des connexions bicâblage, l’enceinte utilisée doit disposer d’une impédance nominale entre 4  et 16 . Lorsque vous utilisez des jeux de bornes, les enceintes connectées doivent disposer d’une impédance nominale entre 8  et 32 . Pour de plus amples informations sur la valeur de l’impédance, consultez les instructions jointes aux enceintes. • Vérifiez que les bornes positive et négative (+/–) sur l’amplificateur correspondent à celles des enceintes. • Les bornes des haut-parleurs sont sous une tension ACTIVE DANGEREUSE. Pour éviter tout risque de décharge électrique lors du branchement et du débranchement des câbles d’enceinte, débranchez le cordon d’alimentation avant de toucher des parties non isolées. • Assurez-vous que tous les fils dénudés d’enceinte sont entortillés ensemble et totalement introduits dans la borne de l’enceinte. Si l’un des fils dénudés entre en contact avec le panneau arrière, l’alimentation sera automatiquement coupée par mesure de sécurité. 6 Fr SIGNAL GND P. AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 COAXIAL OPTICAL SACD/CD LINE1 ANALOG IN DIGITAL IN Panneau arrière A-70DA Attention • Les fonctions BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas sur un périphérique raccordé aux bornes BALANCED IN. Remarque • Pour plus d’informations sur la phase des bornes de sortie symétriques du périphérique à raccorder, reportez-vous au mode d’emploi du périphérique. • Lors du raccordement de l’appareil à un lecteur Pioneer, faites correspondre la phase au réglage initial (N° 2 POINT CHAUD). A70_SYXE8-FR.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Raccordement 02 Utilisation de la commande centralisée avec d’autres composants Pioneer Si vous raccordez la borne DIGITAL IN de l’appareil et la sortie audio numérique d’un périphérique audio numérique à l’aide d’un câble numérique vendu séparément, vous pouvez lire l’audio du périphérique audio numérique avec l’appareil. Pour plus d’informations sur l’émission de l’entrée audio sur la borne DIGITAL IN, reportez-vous à la page 11. Les fichiers de musique stockés dans un ordinateur peuvent se lire via cet appareil si un câble USB (vendu séparément) est utilisé pour relier la borne DIGITAL IN USB de l’appareil au le port USB de l’ordinateur. Pour plus d’informations sur la récupération de l’entrée des signaux audio par la borne DIGITAL IN USB, consultez la page 12. De nombreux composants Pioneer dotés de prises CONTROL IN/OUT peuvent être connectés à l’unité, centralisant la commande des composants via le télécapteur sur l’appareil. Cette centralisation permet d’utiliser une télécommande dont les composants ne sont pas munis d’un télécapteur ou sont installés à des emplacements inaccessibles par le télécapteur. Important DIGITAL OUT COAXIAL IN OUT Vers d’autres composants Pioneer munis d’une prise CONTROL IN CONTROL Équipement audio numérique, etc. USB Câble audio numérique coaxial (vendu séparément) Ordinateur Câble USB (vendu séparément) PHASE NORMAL INVERSION A-70DA USB BALANCED CED IN COAXIAL LINE2 OUT INVERSION LINE1 Câble audio numérique optique (vendu séparément) USB LINE2 OUT DIGITAL IN COAXIAL Type B Télécommande Dirigez la télécommande sur le capteur de l’unité. Panneau arrière de cet appareil Vers la prise CA OPTICAL LINE2 Panneau arrière A-70DA Remarque LINE1 Équipement audio numérique, etc. Remarque Panneau arrière A-70DA Remarque • Cette unité peut être utilisé pour lire les fichiers audio d’un ordinateur si Media Player est installé sur l’ordinateur relié. • Pour établir la connexion, utilisez un cordon minifiche mono en vente dans le commerce (sans résistance). • Lors de la connexion des prises CONTROL IN/OUT, des cordons audio en vente dans le commerce doivent être utilisés pour établir les connexions analogiques. La connexion des prises CONTROL IN/OUT ne suffit pas à à assurer un contrôle adéquat du système. • Lorsqu’un cordon de commande est connecté à la prise CONTROL IN de l’appareil, il est impossible de contrôler l’unité en pointant la télécommande sur l’appareil (le télécapteur est automatiquement désactivé). Cordon d’alimentation (inclus) 1 Branchez le cordon d’alimentation dans la prise AC IN située sur le panneau arrière de l’unité. 2 Branchez l’autre extrémité dans la prise CA. Русский • Les signaux PCM linéaire font partie des formats de signaux numériques pouvant être transmis à cette unité Leurs taux d’échantillonnage et bits quantitatifs peuvent atteindre les 192 kHz/32 bits. (Selon l’appareil connecté et l’environnement, il est possible que cela ne fonctionne pas). DIGITAL IN Español DIGITAL OUT OPTICAL ANALOG G IN Nederlands OPTICAL LINE2 G IN ANALOG PHASE NORMAL Attention • L’utilisation d’un cordon électrique autre que celui fourni invalide la garantie, Pioneer n’étant pas responsable des éventuels dommages subis. (Le cordon d’alimentation fourni avec l’unité présente une capacité nominale de 10 A.) • Ne pas utiliser de cordon d’alimentation autre que celui fourni avec cette unit. • Ne pas utiliser le cordon d’alimentation fourni pour un usage que celui qui est décrit ci-dessous. Après avoir effectué toutes les connexions, branchez l’unité dans une prise CA. Italiano Type A BALANCED CED IN Vers d’autres composants Pioneer munis de prises CONTROL IN/OUT Important • Lorsque vous devez vous absenter ou quelle que soit la situation où l’unité ne sera pas utilisée pendant une longue durée, toujours déconnecter le cordon d’alimentation de ses prises. Les réglages internes sont toujours conservés et cela même si le cordon d’alimentation est déconnecté de sa prise pendant une longue période. • Si le cordon d’alimentation doit être déconnecté, assurez-vous d’appuyer sur le bouton /I STANDBY/ON sur le panneau avant de l’unité de manière à ce que cette dernière soit sur Arrêt (OFF) avant de retirer le cordon. Deutsch • Un pilote dédié doit être installé sur votre ordinateur (page 13). Branchement Français Utilisation d’un câble USB pour brancher un ordinateur English Connexions d’entrée audio numérique 7 Fr A70_SYXE8-FR.book 8 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Commandes et afficheur Chapitre 3: 6 Commandes et afficheur 7 6 1 2 7 3 8 4 9 5 10 /I STANDBY/ON Ce bouton permet de mettre l’amplificateur sous/hors tension. Lors de la mise sous tension, l’indicateur au centre du bouton s’allume. 2 STANDBY/APD indicateur Lorsque l’alimentation est en mode veille, l’indicateur s’allume en rouge. Lorsque la fonction de mise hors tension automatique (APD) est activée, l’indicateur s’allume en vert (page 12). 3 SPEAKERS A bouton/indicateur Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS A. On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du système d’enceinte. Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du système d’enceinte. 8 Fr A-70DA 11 12 13 14 Prise PHONES Permet de raccorder des écouteurs (lorsqu’ils sont raccordés, aucun son ne sort des enceintes). Pas de son produit lorsque le bouton POWER AMP DIRECT est sur ON. Panneau avant 1 Capteur de télécommande Reçoit les signaux émis par la télécommande (page 4). 15 16 8 Bouton/indicateur DIRECT On : L’indicateur s’allume : Lorsque ce bouton est sur ON, les signaux sonores sont émis directement sans passer par les divers circuits de réglage (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Les signaux sont ainsi reproduits très fidèlement mais les réglages effectués avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE ou LOUDNESS sont ignorés. Lorsqu’un périphérique raccordé aux bornes BALANCED IN est lu, DIRECT s’active et ne peut pas être désactivé. Off : L’indicateur s’éteint : Le signal passe par divers circuits d’ajustement de fréquence. Lorsque l’indicateur est sur OFF, les réglages peuvent être effectués avec les commandes BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS. 9 BASS commande de la tonalité Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS B. On : L’indicateur s’allume. Le son est entendu du système d’enceinte. Off : L’indicateur s’éteint. Aucun son n’est entendu du système d’enceinte. Utilisez pour régler la tonalité basse fréquence. La position centrale correspond à une position plate (normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les tonalités basse fréquence sont accentuées ; lorsque vous tournez sur la gauche, les tonalités basse fréquence sont atténuées. • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. 5 10 TREBLE commande de la tonalité 4 SPEAKERS B bouton/indicateur LOUDNESS bouton/indicateur Utilisez lorsque vous utilisez à des niveaux faibles. On : L’indicateur s’allume : Augmente les fréquences hautes et basses pour donner du punch aux lectures même à niveau sonore faible. Off : L’indicateur s’éteint : Doit en principe rester dans cette position. • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. • Lorsque vous augmentez le son, la quantité de changement produit par le circuit LOUDNESS est réduite. Utilisez pour régler la tonalité haute fréquence. La position centrale correspond à une position plate (normale). Lorsque vous tournez sur la droite, les tonalités haute fréquence sont accentuées ; lorsque vous tournez sur la gauche, les tonalités haute fréquence sont atténuées. • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. 11 BALANCE commande Doit en principe rester au centre. Réglez l’équilibre si le son est plus fort d’une enceinte que de l’autre. Si le côté droit est plus fort, tournez vers la gauche (L) et si le côté gauche est plus fort, tournez vers la droite (R). • Ce bouton ne fonctionne pas lorsque le bouton DIRECT est en position de marche. 12 Bouton ATTENUATOR (uniquement A-70DA) Appuyez sur ce bouton lorsque vous souhaitez effectuer des réglages fins du volume audio lorsque la lecture s’effectue à des niveaux sonores très faibles. 13 Commandes du VOLUME Utilisez pour régler le niveau du volume. (Permet également d’effectuer des réglages du volume sonore des écouteurs). 14 Sélecteur CARTRIDGE (uniquement A-70DA) Permet de choisir le type de cartouche utilisée avec votre platine. 15 POWER AMP DIRECT bouton/indicateur Appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil sera utilisé comme amplificateur de la puissance (page 11). 16 INPUT SELECTOR bouton/indicateurs Tournez le bouton dans le sens horaire ou anti-horaire de manière à ce que l’indicateur s’allume pour la source d’entrée souhaitée. Tournez le bouton dans le sens horaire pour que l’indicateur s’allume sur la droite. Tournez dans le sens anti-horaire pour que l’indicateur s’allume sur la gauche. Lorsque vous appuyez sur le bouton de la télécommande MUTE pour mettre le son en sourdine, l’indicateur de la source d’entrée sélectionné avec le bouton INPUT SELECTOR se met à clignoter. A70_SYXE8-FR.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Commandes et afficheur 03 English Panneau arrière Pour de plus amples informations sur les connexions, voir les pages 5-7. 1 2 2 3 4 2 5 2 6 7 2 8 2 9 2 Français BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND POWER AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 OPTICAL 1 12 13 14 15 16 PHONO IN (MM/MC) bornes (A-70DA) PHONO IN (MM) bornes (A-50DA) POWER AMP DIRECT IN bornes Lorsque vous utilisez l’appareil comme amplificateur de la puissance, connectez le pré-amplificateur ici (page 11). 3 Bornes BALANCED IN (A-70DA uniquement) Change la phase des bornes BALANCED IN. DIGITAL IN USB borne 6 SPEAKERS A bornes (canal droit) 7 SPEAKERS B bornes (canal droit) 8 SPEAKERS B bornes (canal gauche) 9 SPEAKERS A bornes (canal gauche) 10 Borne GND (mise à la terre de la platine) Cette borne de terre a été conçue pour réduire le bruit lorsqu’un tourne-disque est branché. Il ne s’agit pas d’une mise à la terre de sécurité. 11 NETWORK IN bornes 12 SACD/CD IN bornes 13 Bornes LINE 1 14 Bornes LINE 2 IN/OUT 15 Borne DIGITAL IN OPTICAL 16 DIGITAL IN COAXIAL borne 17 Prise CONTROL IN/OUT 18 Prise AC IN Connectez le cordon d’alimentation ici et à une prise murale CA. Español 5 18 Nederlands 4 Sélecteur de phase (A-70DA uniquement) 17 Italiano 2 11 DIGITAL IN Deutsch ANALOG IN 10 2 COAXIAL Русский 9 Fr A70_SYXE8-FR.book 10 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Commandes et afficheur 1 Télécommande  STANDBY/ON Cette touche permet d’allumer l’amplificateur et de le mettre en veille. 2 STANDBY/ON 1 8 2 9 Touches de sélection des entrées Appuyez sur l’une de ces touches pour sélectionner une source d’entrée. Elles sélectionnent le composant raccordé à l’entrée correspondante sur le panneau arrière. • Le bouton BALANCED ne peut pas être utilisé avec l’A-50DA. 3 Boutons de commande du SACD PLAYER Permet de contrôler le lecteur SACD Pioneer. 3 4 Boutons de commande du NETWORK AUDIO PLAYER Permet de contrôler le lecteur Pioneer audio en réseau. 4 5 5 A 10 6 B 11 12 6 MUTE Permet de couper/restaurer le son. 7 DIRECT Permet d’accéder à la fonction d’écoute en mode direct (page 8). 4 7 LOUDNESS Utilisez pour activer/désactiver (ON/OFF) (page 8) le circuit de la puissance sonore. 8 APD 13 DIMMER Ce bouton permet d’allumer les indicateurs du panneau avant de l’unité pour régler les trois niveaux (aucune incidence sur l’indicateur STANDBY). 9 POWER AMP DIRECT Appuyez sur ce bouton lorsque l’appareil sera utilisé comme amplificateur de la puissance (page 11). 10 SPEAKERS A Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS A. 11 SPEAKERS B Ce bouton permet d’écouter le système d’enceinte connecté aux bornes SPEAKERS B. 12 VOLUME +/– Permet de régler le volume d’écoute. 13 APD Permet d’activer/désactiver la fonction de hors tension automatique (page 12). 10 Fr A70_SYXE8-FR.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Fonctionnement 04 Attention Fonctionnement • Les fonctions BASS, TREBLE, BALANCE et LOUDNESS ne fonctionnent pas sur un périphérique raccordé aux bornes BALANCED IN. Platine Lecteur SACD/CD Station d’accueil Périphérique audio iPod, etc. avec bornes de sortie symétriques iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Lecteur audio réseau MENU  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Dispositif d’enregistrement ou autre périphérique 1 Appuyez sur le bouton  STANDBY/ON de la télécommande.  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone 6 6 6 2 Mettez l’unité sous tension. • Si l’unité est en mode de veille, appuyez sur le bouton de la télécommande  STANDBY/ON. 3 • Dans le cas du A-70DA, si PHONO est sélectionné, utilisez le sélecteur CARTRIDGE pour désigner le type de cartouche utilisé avec votre platine, soit MM () ou MC (). 4 Débutez la lecture du composant que vous avez sélectionné dans l’étape 1. 5 Réglez le volume de la lecture avec la commande VOLUME. 1 Appuyez sur le bouton POWER AMP DIRECT de la télécommande ou du panneau avant de l’appareil. L’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume. 1 Réaliser une connexion d’entrée numérique. • Reportez-vous à Connexions d’entrée audio numérique à la page 7. Chaque appui sur le bouton COAXIAL/OPTICAL de la télécommande bascule alternativement entre les entrées. • Lorsque vous utilisez les commandes du panneau avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR. • Le son est reproduit depuis les bornes LINE 2 OUT. Attention • Lorsque l’indicateur POWER AMP DIRECT s’allume, les opérations changent comme suit: Remarque • Les formats de signaux numériques acceptés par cet appareil comprennent les signaux PCM linéaires avec taux d’échantillonnage et bits quantitatifs pouvant atteindre les 192 kHz/32 bits (selon l’appareil connecté et l’environnement, il est possible que cela ne fonctionne pas). Русский Si le bouton DIRECT a été réglé sur ON, ces commandes sont désactivées. Émettez l’entrée audio numérique sur la borne DIGITAL IN COAXIAL ou COAXIAL. 2 Basculez sur l’entrée COAXIAL ou OPTICAL. VOLUME 6 Ajustez la tonalité à votre choix à l’aide des commandes BASS et TREBLE et du bouton LOUDNESS. Sélectionnez le composant de lecture. • Lorsque vous utilisez les commandes du panneau avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR. Lorsqu’un pré-amplificateur est connecté aux bornes POWER AMP DIRECT IN de l’unité, l’unité peut être utilisée comme amplificateur de puissance. Lecture de musique depuis un composant audio numérique Español 3 Sélectionnez la source que vous souhaitez lire. Lorsque vous utilisez l’appareil comme amplificateur de puissance Nederlands 1 Mettez sous tension le composant de lecture. 5 Italiano Lecture Lecture La prochaine fois que vous remettrez sous tension, appuyez sur le bouton  STANDBY/ON de la télécommande. • Si vous appuyez sur le bouton /I STANDBY/ON du panneau avant, l’appareil se met hors tension. Dans ce cas, si l’alimentation est coupée, vous ne pourrez pas remettre sous tension en appuyant sur le bouton de la télécommande  STANDBY/ON. Pour remettre sous tension, appuyez sur le bouton /I STANDBY/ON. Deutsch 2 Français Réglage de la puissance sur la mise en veille Lecture – Le commandes VOLUME, BASS, TREBLE, et BALANCE du panneau avant de l’unité sont désactivés. Ces réglages sont contrôlés par le composant connecté aux bornes POWER AMP DIRECT IN de l’unité. – Les boutons LOUDNESS et ATTENUATOR (A70DA uniquement) sont désactivés. – Lorsque le voyant POWER AMP DIRECT s’allume, le volume audio de l’unité se met automatiquement à son niveau maximum. Lorsque vous utilisez cette unité comme amplificateur de puissance, vérifiez le niveau de sortie du composant connecté aux bornes POWER AMP DIRECT IN et paramétrez-le au niveau le plus bas avant d’allumer le voyant POWER AMP DIRECT. Si le volume audio du composant connecté aux bornes POWER AMP DIRECT IN est initialement paramétré sur un niveau de sortie élevé, vous risquez d’obtenir une sortie audio soudainement forte lorsque le voyant POWER AMP DIRECT s’allume. – Le son n’est pas produit par la prise PHONES ni les bornes LINE 2 OUT. • Pour de plus amples informations, consultez les instructions sur le fonctionnement du composant connecté aux bornes POWER AMP DIRECT IN de l’appareil. English Chapitre 4: 11 Fr A70_SYXE8-FR.book 12 ページ 04 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Fonctionnement Réalisation d’un enregistrement audio Vous pouvez faire un enregistrement audio à partir de n’importe quelle source audio raccordée à l’amplificateur. Station d’accueil iPod, etc. Platine Lecteur SACD/CD SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Si l’appareil est sous tension, appuyez sur le bouton APD de la télécommande. MENU  /I STANDBY/ON Cette fonction fait automatiquement passer l’unité en mode veille si aucun signal ou opération du sélecteur n’est détecté pendant 30 minutes. 1 iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Lecteur audio réseau Pour régler un statut de veille automatique (fonction de mise hors tension automatique)  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone Lorsque cette fonction est définie sur ON, l’indicateur STANDBY/APD situé sur le panneau avant de l’unité s’allume en vert. Appuyez à nouveau sur le bouton pour désactiver le réglage. • Ce réglage peut également s’effectuer en appuyant simultanément et pendant 3 secondes sur les boutons LOUDNESS et POWER AMP DIRECT du panneau avant. • Par défaut, cette option est activée. • Le fait de tourner les commandes TREBLE, BASS, BALANCE, ou VOLUME ne sera pas interprété comme une opération de contrôle pour redéfinir la minuterie de 30 minutes de la mise hors tension automatique. Lecture Remarque • Selon les périphériques raccordés, l’appareil peut ne pas être mis hors tension automatiquement pour des raisons telles qu’un bruit excessif. Enregistrement 1 Composant d’enregistrement audio (graveur CD, enregistreur à bande, etc.) 1 Sélectionnez la source que vous souhaitez enregistrer. 2 Commencez l’enregistrement, puis commencez la lecture du composant source. Pour restaurer tous les réglages sur les valeurs par défaut 1 Lorsque l’unité est en mode de veille, appuyez simultanément les boutons sur le panneau avant SPEAKERS A et POWER AMP DIRECT que vous maintenez enfoncés pendant cinq secondes. Attention • Vérifiez que les fiches à broche courte ne sont pas insérées dans les bornes LINE 2 OUT, vous risquez sinon de provoquer un dysfonctionnement. • L’audio connecté aux bornes suivantes ne peut pas être émis par les bornes LINE 2 OUT. - LINE 2 IN - BALANCED IN - POWER AMP DIRECT IN 12 Fr 2 Mettez l’unité sous tension. A70_SYXE8-FR.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Utilisation de la fonction USB DAC 05 Utilisation de la fonction USB DAC Lecture de musique depuis ordinateur Utilisez cette fonction pour lire l’entrée audio numérique sur le port DIGITAL IN USB du panneau arrière d’unité. 1 Connectez l’appareil sur un ordinateur via un câble USB (page 7). 2 Appuyez sur USB pour sélectionner DIGITAL IN USB comme source d’entrée. • Lorsque vous utilisez les commandes du panneau avant, tournez le bouton INPUT SELECTOR. • Le son est reproduit depuis les bornes LINE 2 OUT. 3 Lancez la lecteur sur l’ordinateur. Italiano Remarque Nederlands Español Русский • Lorsque l’appareil et un ordinateur sont raccordés à l’aide d’un câble USB pour lire des fichiers audio, l’appareil peut appliquer en entrée les signaux suivants : PCM linéaire – Bits quantitatifs : 16 bits, 24 bits, 32 bits – Fréquence d’échantillonnage : 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384 kHz DSD – Fréquence d’échantillonnage : 2,8 MHz, 5,6 MHz, 11,2 MHz • La lecture ne peut pas se commandé depuis l’appareil lorsque cette fonction est utilisée ; utilisez l’ordinateur pour contrôler la lecture. • Lorsque vous débranchez le câble USB, commencez par stopper la lecture sur l’ordinateur. • Le son peut ne pas être reproduit si votre ordinateur ne supporte pas l’USB 2.0 HS. • Cet appareil ne prend pas en charge l’utilisation d’un concentrateur USB. Utilisez toujours un câble USB pour brancher l’unité directement sur l’ordinateur. Deutsch • L’utilisation de la borne DIGITAL IN USB pour la lecture de fichiers musicaux sur l’ordinateur avec l’appareil nécessite l’installation d’un pilote dédié sur votre ordinateur. Pour plus d’informations, reportez-vous au site Web de Pioneer. Le mode d’emploi contient également des informations relatives à la procédure d’installation et aux réglages de l’ordinateur, reportez-vous donc également au mode d’emploi. Français Installation du pilote English Chapitre 5: 13 Fr A70_SYXE8-FR.book 14 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Informations supplémentaires Chapitre 6: Informations supplémentaires Guide de dépannage Des opérations incorrectes sont souvent interprétées comme des problèmes et des mauvais fonctionnements. Si vous pensez qu’il y a un problème avec ce composant, vérifiez les points ci-dessous. Parfois le problème peut se trouver dans un autre composant. Examinez les autres composants et les appareils électriques en usage. Si le problème ne peut pas se résoudre malgré les indications ci-dessous, consultez votre service après-vente Pioneer le plus proche pour le faire réparer. • Si l’unité ne fonctionne pas normalement en raison d’effets externes comme l’électricité statique, débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant et insérez-la de nouveau pour rétablir les conditions normales de fonctionnement. Problèmes Solutions Impossible de mettre sous tension. •La fiche est déconnectée de la prise ? Connectez correctement la fiche à la prise (page 7). •Le cordon d’alimentation est déconnecté du connecteur AC IN (Entrée CA) ? Connectez correctement le cordon d’alimentation (page 7). L’unité s’éteint. •La fonction de mise hors tension automatique est activée ? Si vous ne voulez pas que l’alimentation soit coupée automatiquement, désactivez la fonction Auto Power Down (mise hors tension automatique) (page 12). L’appareil s’éteint et l’indicateur STANDBY/APD clignote trois fois de suite. •Le circuit de protection a été activé. Cette condition se rencontre en cas de lecture d’un son de très basse fréquence lorsque le niveau audio est élevé. - Mettez l’appareil hors tension et patientez au moins une minute. Remettez l’appareil sous tension ; lisez le morceau de musique à un niveau de volume plus faible. - Après la remise sous tension, si l’indicateur STANDBY/APD clignote quatre fois, cela indique un dysfonctionnement des canaux de l’appareil. Déconnectez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou le centre de service Pioneer le plus proche. L’appareil s’éteint et l’indicateur STANDBY/APD clignote une fois toutes les deux secondes. •La température interne de l’unité a augmenté et le circuit de sécurité s’est déclenché. - Mettez l’appareil hors tension et patientez au moins une minute. La température de l’unité se refroidit. Remettez ensuite l’appareil sous tension. - Installez l’unité dans un endroit mieux ventilé. - Confirmez l’installation appropriée de l’unité; si vous remettez l’unité en marche sans attendre qu’elle ait refroidi, les mêmes symptômes peuvent se reproduire (page 4). L’appareil s’éteint et l’indicateur •Utilisez-vous des enceintes avec des valeurs d’impédance non prise en charge par STANDBY/APD clignote deux fois de cette unité ? Confirmez la valeur d’impédance nominale de l’enceinte (page 6). •Des câbles d’enceinte sont desserrés des bornes SPEAKERS et touchent d’autres fils suite. ou la surface du panneau arrière ? Déconnectez le cordon d’alimentation et reconnectez correctement les câbles d’enceinte (page 6). L’appareil s’éteint et l’indicateur STANDBY/APD clignote six fois de suite. 14 Fr •Le circuit de protection a été activé. Cette condition se rencontre en cas de lecture d’un son de haute basse fréquence lorsque le niveau audio est élevé. - Baissez le son et relancez la lecture. - Si le même symptôme apparaît lorsque vous remettez à nouveau l’appareil sous tension, cela indique que le circuit de l’unité peut être endommagé. Déconnectez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou le centre de service Pioneer le plus proche. Problèmes Solutions L’indicateur STANDBY/APD clignote quatre fois, cinq fois ou sept fois de suite et l’appareil ne se met pas sous tension. •La circuitrie de l’unité est endommagée. Déconnectez le cordon d’alimentation et consultez votre revendeur ou le centre de service agréé par Pioneer le plus proche. Aucun son n’est fourni quand une fonction est sélectionnée. •Un câble de raccordement est déconnecté ou connecté incorrectement. Vérifiez vos connexions (page 5). •Les connecteurs ou les fiches à broche du câble sont sales. Nettoyez les impuretés des connecteurs et des fiches à broche. •Vérifiez que le sélecteur d’entrée de l’unité est réglé au composant de lecture souhaité. Réglez le sélecteur correctement (page 11). •Appuyez sur MUTE de la télécommande pour désactiver la sourdine (page 10). Aucun son n’est entendu d’une enceinte. •Les câbles de raccordement ou des enceintes sont déconnectés sur un côté ? Reconnectez fermement (page 5). Impossible de faire fonctionner la télécommande. •Remplacez les piles (page 4). •Utilisez à moins de 7 m, 30° du capteur de télécommande du panneau avant (page 4). •Eliminez tout obstacle ou utilisez dans une autre position. •Ne pas exposer le capteur de télécommande du panneau avant à la lumière directe. •Le cordon de commande d’un composant est connecté incorrectement ? S’assurer que les connexions sont correctes (page 6). Impossible de modifier la source d’entrée. •Vérifiez si la fonction POWER AMP DIRECT est activée. Si c’est le cas, appuyez sur le bouton du panneau avant POWER AMP DIRECT pour désactiver la fonction (page 11). Le son de l’entrée numérique n’est pas émis. •Le format numérique du périphérique de sortie n’est pas pris en charge. Si le périphérique de sortie est réglé sur un signal audio (Dolby Digital, DTS, etc.) autre que PCM, changez le réglage sur PCM. Le son de l’entrée numérique n’est •Beaucoup de lecteurs SACD (y compris les lecteurs Blu-ray et les lecteurs de DVD pas émis lors de la lecture d’un SACD. compatibles avec la lecture de SACD) ne sont pas conçus pour émettre des signaux numériques lors de la lecture d’un SACD. Vérifiez les spécifications du lecteur SACD. Vous pouvez également lire l’audio à l’aide d’une connexion analogique. Aucun son n’est perceptible lorsqu’un •Le son peut ne pas être correctement reproduit selon le câble coaxial numérique signal PCM linéaire de fréquence utilisé. Essayez de remplacer le câble (vendu séparément). 96 kHz ou plus est soumis à la borne DIGITAL IN COAXIAL. A70_SYXE8-FR.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Informations supplémentaires Problèmes Solutions Il n’est pas possible de lire les fichiers •Pour raccorder un ordinateur et l’appareil via USB et lire des fichiers musicaux musicaux sur un ordinateur raccordé via USB, vous devez télécharger un pilote dédié depuis le site Web de Pioneer et via USB. l’installer sur l’ordinateur. Consultez le site Internet de Pioneer pour obtenir les informations sur l’installation du pilote. •Les paramètres de volume correspondent-ils au programme du système d’exploitation et de l’application ? Augmentez les réglages du volume. •La sortie audio du système d’exploitation est-elle mise sur MUET ? Annulez le réglage MUET. • Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière et la saleté. • Lorsque le surface est sale, essuyez avec un chiffon doux trempé dans un nettoyant neutre dilué dans une dose cinq ou six fois supérieure d’eau, et bien essoré. Essuyez encore avec un chiffon sec. Ne pas utiliser de cire ou nettoyant pour meubles. • Ne jamais utiliser de diluants, benzine, insecticides en bombe ou autres produits chimiques sur ou près de cet appareil au risque d’entraîner une corrosion. Français Aucun son n’est produit lorsque vous essayez de lire des fichiers d’un ordinateur. Nettoyage de l’unité English À propos de la fonction DAC USB 06 •Plusieurs applications sont-elles simultanément en cours d’exécution ? Fermez les applications qui ne sont pas utilisées. Aucun son n’est obtenu à l’emploi d’une entrée USB. •Un autre périphérique est-il sélectionné dans les réglages de l’ordinateur ou le son est-il coupé dans les réglages de l’ordinateur ? Vérifiez les réglages de l’ordinateur. •Le format de fichier, le système d’exploitation et le logiciel sont-ils pris en charge ? Vérifiez les systèmes d’exploitation, logiciels et fréquences d’échantillonnage de fichiers qui sont pris en charge. Des sons autres que musicaux provenant de l’entrée USB sont audibles. •Selon les réglages de l’ordinateur, le son de démarrage, les sons d’erreur et les autres sons de l’ordinateur peuvent être émis depuis l’appareil. Vérifiez les réglages de l’ordinateur. Si 384 kHz ou 356 kHz est défini dans •Le navigateur ou le logiciel peut ne pas prendre en charge le réglage 384 kHz ou 356 les réglages sonores de l’ordinateur, le kHz. Vérifiez les spécifications du navigateur ou du logiciel. fonctionnement de certains navigateurs ou logiciels est interrompu et l’audio est lu sans le son. Русский Important • Pour plus d’informations sur les réglages de l’ordinateur, reportez-vous également au mode d’emploi du logiciel pilote disponible sur le site Web de Pioneer. Español A l’emploi d’une source autre que •Lorsque l’entrée est autre que USB, l’appareil est reconnu par l’ordinateur. Basculez l’entrée USB, des fichiers de musique l’entrée sur USB puis sélectionnez à nouveau l’appareil dans les réglages sonores de présents sur l’ordinateur ne peuvent l’ordinateur. pas être lus. Nederlands •Le pilote dédié est-il installé sur l’ordinateur ? Un pilote dédié doit être installé sur l’ordinateur. Pour plus d’informations, reportez-vous au site Web de Pioneer. Italiano •L’appareil est-il raccordé correctement ? L’appareil est-il détecté par l’ordinateur ? Si l’appareil est basculé sur l’entrée USB après le raccordement à un ordinateur, un périphérique autre que cet appareil peut être sélectionné dans les réglages sonores de l’ordinateur. Si cela se produit, sélectionnez à nouveau l’appareil. Vérifiez également la connexion. Deutsch •La sortie audio a-t-elle été correctement configurée dans le système d’exploitation ou l’application utilisée ? Pour l’appareil audio, sélectionnez "Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio". 15 Fr A70_SYXE8-FR.book 16 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時18分 Informations supplémentaires Spécifications Divers A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W (THD 0,5 %, 4 ) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W (THD 0,5 %, 8 ) Conditions d’alimentation requises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .CA 220 V à 230 V, 50 Hz Consommation électrique A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W En mode veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensions A-70DA . . . . . . 435 mm (L) x 141,5 mm (H) x 370 mm (P) A-50DA . . . . . . 435 mm (L) x 138,5 mm (H) x 368 mm (P) Poids (sans emballage) A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,2 kg Section audio Accessoires Section amplificateur La spécification pour la puissance de sortie concerne les cas où l’alimentation électrique est de 230 V. • Puissance de sortie continue (les deux canaux fonctionnant entre 20 Hz et 20 kHz) • Bornes d’entrée (sensibilité/impédance) BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k PHONO (MC). . . . 0,24 mV/100 A-70DA uniquement COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75  • Sortie (Niveau/impédance) LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2.2 k • Réponse en fréquence SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . de 5 Hz à 50 kHz ± 3 dB* • DÉVIATION RIAA PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB* PHONO (MC) . . . . de 20 Hz à 20 kHz ±0,5 dB*A-70DA uniquement * Mesure effectuée avec la touche DIRECT activée. • Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Piles sèches AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Fiche à broche courte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cordon d’alimentation Carte de garantie Feuille d’avertissements Mode d’emploi (ce document) Remarque • Les spécifications et la conception sont sujettes à de possibles modifications sans préavis, suite à des améliorations. • Les noms d’entreprise et de produit mentionnés dans les présentes sont des marques de commerce ou des marques déposées de leur propriétaire respectif. • «Pioneer» est une marque de commerce de Pioneer Corporation et est utilisée sous licence. Commande de la tonalité Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB (100 Hz) Aigus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ±10 dB (10 kHz) • Rapport signal/bruit (IHF COURT-CIRCUITÉ, RÉSEAU A) SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB* PHONO (MM, entrée de 5 mV) . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB* PHONO (MC, entrée 0,5 mV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 dB*A-70DA uniquement * Mesure effectuée avec la touche DIRECT activée. • Impédance garantie A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  à 16  A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  à 32  Bi-câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  à 16  16 Fr © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. A70_SYXE8-FR.book 17 ページ 2015年7月28日 Informations supplémentaires 火曜日 午後4時18分 06 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 17 Fr A70_SYXE8-DE.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Informationen für Anwender zur Sammlung und Entsorgung von Altgeräten und gebrauchten Batterien Symbol für Geräte Diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht über den Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Zur richtigen Handhabung, Rückgewinnung und Wiederverwertung von Altprodukten und gebrauchten Batterien bringen Sie diese bitte zu den gemäß der nationalen Gesetzgebung dafür zuständigen Sammelstellen. Symbolbeispiele für Batterien Mit der korrekten Entsorgung dieser Produkte und Batterien helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schonen und vermeiden mögliche negative Auswirkungen auf die Gesundheit und die Umwelt, die durch eine unsachgemäße Behandlung des Abfalls entstehen könnten. Weitere Informationen zur Sammlung und Wiederverwertung von Altprodukten und Batterien erhalten Sie von Ihrer örtlichen Gemeindeverwaltung, Ihrem Müllentsorger oder dem Verkaufsort, an dem Sie die Waren erworben haben. Diese Symbole gelten ausschließlich in der Europäischen Union. Pb Für Länder außerhalb der Europäischen Union: Wenn Sie diese Gegenstände entsorgen wollen, wenden Sie sich bitte an Ihre lokalen Behörden oder Händler und fragen Sie dort nach der korrekten Entsorungsweise. K058a_A1_De ACHTUNG WARNUNG UM SICH NICHT DER GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES AUSZUSETZEN, DÜRFEN SIE NICHT DEN DECKEL (ODER DIE RÜCKSEITE) ENTFERNEN. IM GERÄTEINNEREN BEFINDEN SICH KEINE VOM BENUTZER REPARIERBAREN TEILE. ÜBERLASSEN SIE REPARATUREN DEM QUALIFIZIERTEN KUNDENDIENST. Dieses Gerät ist nicht wasserdicht. Zur Vermeidung der Gefahr von Brand und Stromschlag keine Behälter mit Flüssigkeiten (z.B. Blumenvasen und -töpfe) in die Nähe des Gerätes bringen und dieses vor Tropfwasser, Spritzwasser, Regen und Nässe schützen. D3-4-2-1-1_B1_De D3-4-2-1-3_A1_De WARNUNG Keine Quellen offener Flammen (z.B. eine brennende Kerze) auf dieses Gerät stellen. D3-4-2-1-7a_A1_De VORSICHTSHINWEIS ZUR BELÜFTUNG Bei der Aufstellung dieses Gerätes muss für einen ausreichenden Freiraum gesorgt werden, um eine einwandfreie Wärmeabfuhr zu gewährleisten (mindestens 30 cm oberhalb des Gerätes, 10 cm hinter dem Gerät und jeweils 10 cm an der Seite des Gerätes). WARNUNG Im Gerätegehäuse sind Ventilationsschlitze und andere Öffnungen vorgesehen, die dazu dienen, eine Überhitzung des Gerätes zu verhindern und einen zuverlässigen Betrieb zu gewährleisten. Um Brandgefahr auszuschließen, dürfen diese Öffnungen auf keinen Fall blockiert oder mit Gegenständen (z.B. Zeitungen, Tischdecken und Gardinen) abgedeckt werden, und das Gerät darf beim Betrieb nicht auf einem dicken Teppich oder Bett aufgestellt sein. D3-4-2-1-7b*_A1_De A70_SYXE8-DE.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Betriebsumgebung Betriebstemperatur und Betriebsluftfeuchtigkeit: +5 °C bis +35 °C, 85 % rel. Feuchte max. (Ventilationsschlitze nicht blockiert) Eine Aufstellung dieses Gerät an einem unzureichend belüfteten, sehr feuchten oder heißen Ort ist zu vermeiden, und das Gerät darf weder direkter Sonneneinstrahlung noch starken Kunstlichtquellen ausgesetzt werden. D3-4-2-1-7c*_A1_De Dieses Gerät ist für den Heimgebrauch vorgesehen. Falls bei Einsatz zu einem anderem Zweck (z.B. Langzeitgebrauch zu gewerblichen Zwecken in einem Restaurant oder Betrieb in einem Fahrzeug bzw. Schiff) eine Funktionsstörung auftritt, die eine Reparatur des Gerätes erforderlich macht, werden die Reparaturkosten dem Kunden selbst dann in Rechnung gestellt, wenn die Garantiefrist noch nicht abgelaufen ist. K041_A1_De Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig nachschlagen zu können. Inhalt 01 Bevor Sie beginnen Prüfung des Kartoninhalts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Batterien in Fernbedienung einlegen. . . . . . . . . . . 4 Verwendung der Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . .4 Aufstellung des Verstärkers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 ACHTUNG Der /I STANDBY/ON-Schalter dieses Gerätes trennt das Gerät nicht vollständig vom Stromnetz. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, muss der Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen werden. Daher sollte das Gerät so aufgestellt werden, dass stets ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose gewährleistet ist, damit der Netzstecker in einer Notsituation sofort abgezogen werden kann. Um Brandgefahr auszuschließen, sollte der Netzstecker vor einem längeren Nichtgebrauch des Gerätes, beispielsweise während des Urlaubs, grundsätzlich von der Netzsteckdose getrennt werden. D3-4-2-2-2a*_A1_De VORSICHT MIT DEM NETZKABEL Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, und fassen Sie das Netzkabel niemals mit nassen Händen an, da dies einen Kurzschluss oder elektrischen Schlag verursachen kann. Stellen Sie nicht das Gerät, Möbelstücke o.ä. auf das Netzkabel; sehen Sie auch zu, dass es nicht eingeklemmt wird. Machen Sie niemals einen Knoten in das Netzkabel, und binden Sie es nicht mit anderen Kabeln. Das Netzkabel sollte so gelegt werden, dass niemand darauf tritt. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen Brand oder elektrischen Schlag verursachen. Prüfen Sie das Netzkabel von Zeit zu Zeit. Sollte es beschädigt sein, wenden Sie sich an Ihre nächste autorisierte PIONEER-Kundendienststelle oder Ihren Händler, um es zu ersetzen. S002*_A1_De 02 Anschlüsse Anschließen der Kabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 “Bi-wiring” (Doppelverkabelung) . . . . . . . . . . . . . . 5 Lautsprecherkabel anschließen . . . . . . . . . . . . . . . 6 Audiokabel anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Anschluss an die symmetrischen Eingänge (nur A-70DA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Digitale Audioeingänge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Einen Computer per USB-Kabel anschließen. . . . . 7 Zentrale Steuerung mit anderen PioneerKomponenten verwenden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Anschließen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 03 Bedienelemente und Anzeigen Vorderseite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Rückwand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 04 Bedienung Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Bereitschaftsmodus einstellen . . . . . . . . . . . . . . .11 Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker . . . . . . . .11 Musik von einer digitalen Audiokomponenten wiedergeben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Vornahme eine Audioaufnahme . . . . . . . . . . . . . 12 Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 05 Verwendung der USB DACFunktion Installieren Sie den Treiber . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Musik von einem Computer wiedergeben . . . . . . 13 06 Zusätzliche Informationen Fehlerbehandlung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Über die USB DAC-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . .15 3 Reinigung des Geräts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A70_SYXE8-DE.book 4 ページ 01 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Bevor Sie beginnen Kapitel 1: Bevor Sie beginnen 1 Prüfung des Kartoninhalts Achten Sie bitte darauf, dass sich beim Öffnen des Kartons folgendes Zubehör darin befindet: • Fernbedienung • AAA/IEC R03-Trockenbatterien x2 • Stecker mit kurzem Stift x2 (Diese Stecker wurden zum Zeitpunkt des Kaufs werkseitig an den PHONO IN-Anschlüssen an der Rückblende angebracht.) • Netzkabel (Länge: 1,8 m) • Garantiekarte • Sicherheitsblatt (für Einsteiger) • Bedienungsanleitung (dieses Dokument) • Kleine Teile auserhalb der Reichweite von Kleinkindern und Kindern aufbewahren. Bei unbeabsichtigtem Verschlucken ist unverzuglich ein Arzt aufzusuchen. Hinweis • Die Abbildungen in der Bedienungsanleitung wurden zur besseren Erkennbarkeit vereinfacht, können daher etwas vom Aussehen des tatsächlichen Produktes abweichen. • Bei den Illustrationen wird meist die A-70DA dargestellt. Batterien in Fernbedienung einlegen 2 3 4 De 2 Legen Sie neue Batterien richtig herum ein; orientieren sich dabei an den Polaritätskennzeichnungen im Inneren des Batteriefachs. 3 Schließen Sie den Deckel an der Rückseite. Die mit dem Gerät gelieferten Batterien dienen in erster Linie zur Überprüfung, ob das Gerät richtig funktioniert; dürften daher auch nicht übermäßig lange halten. Wir empfehlen Alkalibatterien, die deutlich länger durchhalten. Verwendung der Fernbedienung Die Fernbedienung hat einen Wirkungsbereich von ca. 7 m bei einem Winkel von ca. 30º zu ihrem Sensor. WARNUNG WARNUNG 1 Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite. • Zum Schutz vor auslaufender Batterieflüssigkeit nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Fernbedienung längere Zeit (länger als einen Monat) nicht benutzen. Falls Batterieflüssigkeit auslaufen sollte, wischen Sie diese sorgfältig und restlos aus dem Inneren des Gehäuses, anschließend legen Sie neue Batterien ein. Falls auslaufende Batterieflüssigkeit an Ihre Haut gelangen sollte, spülen Sie diese sofort mit viel Wasser ab. • Bei der Entsorgung von verbrauchten Batterien sind die einschlägigen gesetzlichen Vorschriften und Umweltschutzbestimmungen strikt einzuhalten. • Vermeiden Sie Gebrauch und Lagerung von Batterien unter direkter Sonneneinstrahlung oder an einem anderen sehr heißen Ort, z.B. im Inneren eines Fahrzeugs oder in der Nähe eines Heizkörpers. Dadurch können die Batterien auslaufen, sich überhitzen, explodieren oder in Brand geraten. Auch kann dies die Lebensdauer der Batterien verringern. Vorsicht Eine unsachgemäße Verwendung der Batterien kann zu Gefährdungen durch Auslaufen oder Explosion führen. Beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen: • Achten Sie beim Einlegen der Batterien darauf, die Federn an den Batteriekontakten  nicht zu beschädigen. Andernfalls können die Batterien auslaufen oder überhitzen. • Verwenden Sie ausschließlich Batterien vom angegebenen Typ. Mischen Sie keine frischen mit älteren Batterien. • Achten Sie beim Einlegen der Batterien in die Fernbedienung darauf, dass diese richtig herum eingelegt werden. Orientieren Sie sich dabei an den Polaritätsmarkierungen  und . • Batterien nicht erhitzen, nicht zerlegen, nicht verbrennen, nicht mit Wasser in Berührung kommen lassen. • Batterien können auch bei identischer Größe und Form unterschiedliche Spannungen aufweisen. Verwenden Sie unterschiedliche Batterietypen niemals gleichzeitig. 30 ° 30 ° 7m Beachten Sie bei der Verwendung der Fernbedienung folgende Punkte: • Achten Sie darauf, dass sich keine Hindernisse zwischen der Fernbedienung und ihrem Sensor am Gerät befinden. • Die Fernbedienung arbeitet nicht zuverlässig, wenn ihr Sensor am Gerät starker Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer Leuchtstofflampe ausgesetzt wird. • Fernbedienungen verschiedener Geräte können sich gegenseitig beeinflussen. Vermeiden Sie den Gebrauch anderer Fernbedienungen in der Nähe dieses Geräts. • Wechseln Sie die Batterien aus, wenn die Reichweite der Fernbedienung merklich nachlässt. Aufstellung des Verstärkers Achten Sie bei der Aufstellung des Geräts darauf, dass es auf einer ebenen und stabilen Oberfläche steht. • Stellen Sie das Gerät nicht an folgenden Orten auf: – auf einem Farbfernsehgerät (das Bild könnte infolgedessen verzerrt sein) – in der Nähe eines Kassettenrekorders (oder eines anderen Gerätes, das ein magnetisches Feld erzeugt). Dadurch kann der Klang beeinträchtigt werden. – in direktem Sonnenlicht – in feuchten oder nassen Bereichen – in sehr heißen oder kalten Bereichen – an Orten mit starken Vibrationen oder Erschütterungen – an staubigen Orten – an Orten mit heißen Dämpfen oder Öldämpfen (wie z. B. in einer Küche) • Installieren Sie das Gerät nicht auf Sofas oder anderen schallschluckenden Objekten; andernfalls kann die Klangqualität leiden. A70_SYXE8-DE.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Anschlüsse 02 Vorsicht Anschlüsse Anschließen der Kabel • Bevor Sie Anschlüsse vornehmen oder abtrennen, schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose. • Schließen Sie erst dann das Netzteil an, wenn sämtliche Verbindungen zwischen den Geräten hergestellt wurden. Plattenspiele Audiogerät mit symmetrischem Ausgang L Vorverstärker-Buchsen (PRE OUT) am Vorverstärker oder AV-Verstärker ADVANCED MCACC FL OFF HDMI MASTER VOLUME Lautsprechersystem B Rechts Links STANDBY / ON L R L R PRE OUT L R REC • Achten Sie bei der Wiedergabe darauf, dass die Tasten SPEAKERS A und SPEAKERS B beide EINgeschaltet sind (Seite 8). Lautsprechersystem Lautsprechersystem Entfernen Sie die Links Rechts Kurzschlussbrücke HIGH zwischen den Anschlüssen + und –. LOW HIGH LOW Italiano Aufnahmegerät oder anderes Gerät iPod iPhone iPad INPUT SELECTOR Das Gerät kann mit Bi-wiring-fähigen Lautsprechern eingesetzt werden. Achten Sie darauf, die Verbindungen zum Hochtöner und Tieftöner korrekt herzustellen. PLAY L L L R R R Nederlands Rückwand des Gerätes BALANCED IN L PHASE NORMAL INVERSION L L RL R NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 LCOAXIAL R R LINE2 OUT L POWER AMP DIRECT OPTICAL L SIGNAL GND L R L IN ANALOG DIGITAL IN R R Netzkabel (mitgeliefert) R L R L R L AUDIO OUTPUT L iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Up Sampling 5V 1A iPod/iPhone SACD/CD-Player Netzwerk-Audioplayer    iPod-Dock usw. Rechts Links Lautsprechersystem A Vorsicht Hinweis • Beim Anschluss eines Cassettenlaufwerks kann es je nach Aufstellungsort zu Störgeräuschen bei der Wiedergabe kommen. Solche Störgeräusche entstehen durch Einstrahlungen durch das Verstärkernetzteil. In solchen Fällen ändern Sie den Ausstellungsort oder sorgen für mehr Abstand zwischen Cassettenlaufwerk und Verstärker. • iPod ist ein in den USA und anderen Ländern eingetragenes Warenzeichen der Apple Inc. • Bei Bi-wiring-Anschluss der Lautsprecher achten Sie unbedingt darauf, dass die mit den Lautsprechern gelieferten und vermutlich angebrachten HIGH- und LOWKurzschlussbrücken entfernt werden, damit der Verstärker nicht beeinträchtigt wird. Detaillierte Hinweise finden Sie in der mit den Lautsprechern gelieferten Dokumentation. Русский R Rückwand des Gerätes Español • Mit den POWER AMP DIRECT-Anschlüssen des Gerätes sollten niemals andere Komponenten verbunden werden; Ausnahme: Vorverstärkerausgänge (PRE-AMP OUT). • Falls Ihr Plattenspieler über ein geerdetes Kabel verfügt, schließen Sie dieses an den Erdungsanschluss dieses Verstärkers an. USB R RL R PHONO (MM/MC) Deutsch R “Bi-wiring” (Doppelverkabelung) Français Vorsicht • Der SIGNAL GND-Anschluss reduziert Störgeräusche, wenn das Gerät an Komponenten wie analoge Plattenspieler angeschlossen wird. • Die PHONO IN-Anschlüsse sind werkseitig mit kurzen Stiften ausgestattet. Sie sollten außer bei Anschließen eines Plattenspielers nicht entfernt werden. Denken Sie daran, die kurzen Stifte an einem sicheren Ort aufzubewahren. • Stecken Sie die Stecker mit kurzen Stiften ausschließlich in PHONO IN-Anschlüsse. Wenn Sie an andere Anschlüsse angeschlossen werden, kann dies Fehlfunktionen verursachen. • Schließen Sie die PHONO IN-Anschlüsse ausschließlich an Plattenspieler an; schließen Sie keine Plattenspieler mit integriertem Equalizer an. Andernfalls kann es zu extrem lauter, verzerrter Tonausgabe kommen, die Lautsprecher und andere Geräte beschädigen kann. • Die PHONO IN-Anschlüsse des A-50DA sind nur zum Anschluss von Plattenspielern mit MMTonabnehmern (Moving Magnet) vorgesehen. Plattenspieler mit MC-Tonabnehmern (Moving Coil) können nicht angeschlossen werden. • Achten Sie darauf, die Kabel nicht über die Oberseite des Geräts zu führen (wie auf der Abbildung gezeigt). In diesem Fall kann das von den Transformatoren in diesem Gerät erzeugte magnetische Feld ein Brummen in den Lautsprechern hervorrufen. English Kapitel 2: 5 De A70_SYXE8-DE.book 6 ページ 02 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Anschlüsse • Wenn Lautsprecher mit trennbaren Netzwerkschaltungen verwendet werden, beachten Sie bitte, dass nach Netztrennung kein Ton ausgegeben wird und die Lautsprecher beschädigt werden können. • Eine weitere Anschlussvariante besteht darin, die SPEAKERS A-Anschlüsse mit HIGH und die SPEAKERS B-Anschlüsse mit LOW zu verbinden (entgegengesetzt zur Abbildung). Lautsprecherkabel anschließen 1 Verdrillen Sie die Seele (den Kern aus Metalladern) des Kabels. 2 Lösen Sie die Klemmmutter am SPEAKERS-Anschluss, führen Sie das Lautsprecherkabel in die nun sichtbare Öffnung am Anschluss. 3 • An den Lautsprecherklemmen dieses Gerätes liegt eine potentiell GEFÄHRLICHE Spannung an. Zur Vermeidung von Stromschlaggefahr ist unbedingt darauf zu achten, den Netzstecker beim Anschließen und Abtrennen der Lautsprecherkabel von der Netzsteckdose zu trennen, bevor irgendwelche nicht isolierten Teile berührt werden. • Sorgen Sie dafür, dass sämtliche blanken Lautsprecheradern gut verdrillt und vollständig in den Lautsprecheranschluss eingeführt werden. Falls blanke Adern an die Rückwand geraten, kann sich das Gerät aus Sicherheitsgründen abschalten. Anschluss an die symmetrischen Eingänge (nur A-70DA) Verbinden Sie die BALANCED IN-Anschlüsse des Geräts mit einem SACD-Player, USB DAC, Netzwerk-Player oder einem anderen Gerät mit symmetrischen Ausgängen. Audiogerät mit symmetrischem Ausgang R Audiokabel anschließen Symmetrisches Kabel (als Sonderzubehör erhältlich) Schließen Sie den weißen Stecker an die linke Buchse (L), den roten Stecker an die rechte Buchse (R) an. Stecken Sie die Stecker bis zum Anschlag ein. 2 3 10 mm Links (weiß) • Wenn Sie nur ein einziges Lautsprecheranschlusspaar (SPEAKERS A oder SPEAKERS B) oder eine Bi-wiring-Verbindung nutzen, sollte der Lautsprecher eine Nennimpedanz zwischen 4  und 16  aufweisen. Wenn Sie beide Lautsprecheranschlusspaare nutzen, sollten die angeschlossenen Lautsprecher eine Nennimpedanz zwischen 8  und 32  aufweisen. Hinweise zur Impedanz finden Sie in der mit den Lautsprechern gelieferten Dokumentation. • Achten Sie darauf, dass die positiven und negativen Anschlüsse am Verstärker (+/–) mit den richtigen Anschlüssen an den Lautsprechern verbunden werden. De Grundeinstellung (Nr. 2 HOT) PHASE NORMAL INVERSION PHASE NORMAL Rechts (rot) 1 Erdung 3 COLD(-) 2 HOT(+) • Einstellung bei vertauschter Polarität (Nr. 3 HOT) INVERSION BALANCED IN 1 Erdung 3 HOT(+) 2 COLD(-) INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND Vorsicht • PHASE NORMAL Ziehen Sie die Klemmmutter wieder an. 1 6 L Die Phase unterscheidet sich eventuell je nach angeschlossenem Gerät. Verwenden Sie den Phasenauswahlschalter an der Geräterückseite, um die Phase anzupassen. P. AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 COAXIAL OPTICAL SACD/CD LINE1 ANALOG IN DIGITAL IN A-70DA-Rückwand Vorsicht • Die Funktionen BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS funktionieren nicht für ein Gerät, dass an die BALANCED IN-Anschlüsse angeschlossen ist. Hinweis • Weitere Einzelheiten zur Phase der symmetrischen Ausgänge des anzuschließenden Geräts finden Sie in der Bedienungsanleitung des Geräts. • Wenn Sie das Gerät an einen Pioneer-Player anschließen, passen Sie die Phase an die Grundeinstellung an (Nr. 2 HOT). A70_SYXE8-DE.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Anschlüsse 02 DIGITAL OUT COAXIAL Einen Computer per USB-Kabel anschließen Zentrale Steuerung mit anderen Pioneer-Komponenten verwenden Falls der DIGITAL IN USB-Anschluss des Gerätes über ein USB-Kabel (separat erhältlich) mit dem USB-Port eines Computers verbunden wird, können Musikdateien auf dem Computer über dieses Gerät wiedergegeben werden. Weitere Informationen zur Ausgabe von Audiosignalen an den DIGITAL IN USB-Anschluss finden Sie auf Seite 13. Mehrere mit CONTROL IN/OUT-Anschlüssen ausgestattete Pioneer-Komponenten lassen sich mit dem Gerät verbinden; dadurch können diese Komponenten zentral über den Fernbedienungssensor des Gerätes gesteuert werden. Auf diese Weise können auch Komponenten ohne Fernbedienungssensor gesteuert oder Komponenten an Stellen platziert werden, die nicht mit der regulären Fernbedienung erreicht werden. Wichtig Digitales Audiogerät etc. IN OUT Zu anderen PioneerKomponenten mit CONTROL INAnschluss CONTROL USB BALANCED CED IN PHASE NORMAL PC INVERSION LINE2 OUT COAXIAL OPTICAL LINE2 Optisches Digitalaudiokabel (als Sonderzubehör erhältlich) A-70DA BALANCED CED IN PHASE NORMAL INVERSION DIGITAL IN USB Rückwand des Gerätes LINE2 OUT A-70DA-Rückwand COAXIAL B-Typ OPTICAL DIGITAL OUT OPTICAL LINE2 Fernbedienung Richten Sie die Fernbedienung auf den Gerätesensor. Zur Steckdose Nederlands LINE1 G IN ANALOG USB-Kabel (separat erhältlich) Andere PioneerKomponente mit CONTROL IN/OUTAnschlüssen Vorsicht • Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzkabel; andernfalls erlischt die Garantie und Pioneer übernimmt keine Verantwortung für jegliche Schäden. (Das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel hat einen Nennstrom von 10 A.) • Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Netzkabel. • Nutzen Sie das mitgelieferte Netzkabel ausschließlich für die nachstehend beschriebenen Zwecke. Nachdem sämtliche sonstigen Verbindungen hergestellt wurden, schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an. Italiano A-Typ USB Wichtig • Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie Urlaub machen oder das Gerät aus anderen Gründen längere Zeit nicht nutzen. Beachten Sie, dass interne Einstellungen auch dann nicht verloren gehen, wenn das Gerät längere Zeit vom Stromnetz getrennt wird. • Bevor Sie den Netzstecker ziehen: Drücken Sie zuerst die Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende des Gerätes, damit das Gerät abgeschaltet wird, bevor Sie die Verbindung zur Stromversorgung trennen. Deutsch Digitales Koaxial-Audiokabel (separat erhältlich) • Ein spezieller Treiber muss auf dem Computer installiert sein (Seite 13). Anschließen Français Wenn Sie den DIGITAL IN-Anschluss des Geräts und den Digitalaudioausgang eines Digitalaudiogeräts mit einem separat erhältlichen Digitalkabel verbinden, kann der Ton des Digitalaudiogeräts über das Gerät ausgegeben werden. Weitere Einzelheiten zur Ausgabe des Audioeingangs des DIGITAL IN-Anschlusses finden Sie auf Seite 11. English Digitale Audioeingänge LINE1 Hinweis DIGITAL IN A-70DA-Rückwand Hinweis • Dieses Gerät kann nicht zur Wiedergabe von Audiodateien auf einem Computer verwendet werden, falls Media Player auf dem angeschlossenen Computer nicht installiert ist. Hinweis • Zur Verbindung verwenden Sie ein handelsübliches Mono-Klinkensteckerkabel (ohne Widerstand). • Wenn die CONTROL IN/OUT-Anschlüsse verwendet werden, müssen analoge Verbindungen ebenfalls über handelsübliche Audiokabel hergestellt werden. Wenn lediglich die CONTROL IN/OUT-Verbindungen hergestellt werden, lässt sich das System nicht richtig steuern. • Wenn ein Fernbedienungskabel am CONTROL INAnschluss des Gerätes angeschlossen ist, kann das Gerät nicht durch Richten der Fernbedienung auf das Gerät gesteuert werden (der Fernbedienungssensor wird automatisch deaktiviert). Netzkabel (enthalten) 1 Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an den AC IN-Anschluss an der Rückwand des Gerätes an. 2 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Русский • Digitale Signalformate können an diesem Gerät eingegeben werden, inklusive linearer PCMSignale mit Abtastrate und quantitativen Bits bis 192 kHz/32 bit. (Je nach angeschlossenem Gerät und Umgebung kann der Betrieb fehlschlagen.) ANALOG G IN Español Digitales Audiogerät etc. 7 De A70_SYXE8-DE.book 8 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Bedienelemente und Anzeigen Kapitel 3: 6 Bedienelemente und Anzeigen Vorderseite 1 6 1 2 7 3 8 4 9 5 10 A-70DA 11 /I STANDBY/ON Schaltet den Verstärker ein und aus.Im Betrieb leuchtet die Betriebsanzeige in der Mitte der Taste auf. 2 STANDBY/APD-Anzeige Diese Anzeige leuchtet im Bereitschaftsmodus rot. Bei aktiver Auto-Abschaltung (APD) leuchtet die Anzeige grün (Seite 12). 3 SPEAKERS A-Taste/Anzeige Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das Lautsprechersystem ausgegeben. Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das Lautsprechersystem ist abgeschaltet. 8 De 12 4 13 14 15 16 SPEAKERS B-Taste/Anzeige Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. On : Die Anzeige leuchtet auf. Ton wird über das Lautsprechersystem ausgegeben. Off : Die Anzeige erlischt. Die Tonausgabe über das Lautsprechersystem ist abgeschaltet. 5 LOUDNESS-Taste/Anzeige Zum Hören bei geringer Lautstärke. On : Die Anzeige leuchtet auf: Betont die Wiedergabe niedriger und hoher Frequenzen zum Ausgleich von Klangverlusten bei geringer Lautstärke. Off : Die Anzeige erlischt: Diese Einstellung empfiehlt sich im Normalbetrieb. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. • Je höher die Lautstärke, desto weniger wirkt sich die LOUDNESS-Schaltung aus. Fernbedienungssensor Empfängt Signale von der Fernbedienung (Seite 4). 7 PHONES-Buchse Zum Anschluss des Kopfhörers (bei dessen Anschluss von den Lautsprechern kein Ton ausgegeben wird). Bei gedrückter POWER AMP DIRECT-Taste wird kein Ton ausgegeben. 8 DIRECT-Taste/Anzeige On : Die Anzeige leuchtet auf: Wenn die Funktion dieser Taste aktiv ist, wird der Klang direkt ausgegeben, ohne zuvor durch diverse Klangeinstellungsschaltungen (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS) geleitet zu werden. Dies erlaubt eine möglichst naturgetreue Wiedergabe, setzt jedoch sämtliche BASS-, TREBLE-, BALANCE- und LOUDNESS-Regelungen außer Kraft. Wenn ein an den BALANCED IN-Anschlüssen angeschlossenes Gerät abgespielt wird, schaltet sich DIRECT ein und kann nicht abgeschaltet werden. Off : Die Anzeige erlischt: Das Signal wird durch die verschiedenen Klangeinstellungsschaltungen geleitet. Wenn die Anzeige nicht leuchtet, können Anpassungen über die BASS-, TREBLE-, BALANCE- und LOUDNESSRegler vorgenommen werden. 9 BASS-Tonsteuerung Zum Anpassen der Wiedergabe niederfrequenter Töne. In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden niederfrequente Töne betont, bei Drehung nach links entsprechend reduziert. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. 10 TREBLE-Tonsteuerung Zum Anpassen der Wiedergabe hochfrequenter Töne. In der mittleren Position (Normal) wird der Klang nicht beeinflusst. Bei Drehung nach rechts werden hochfrequente Töne betont, bei Drehung nach links entsprechend reduziert. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. 11 BALANCE-Regler Dieser Regler sollte gewöhnlich in der mittleren Position verbleiben. Zum Anpassen der Balance, falls der Ton eines Lautsprechers oder Lautsprecherpaares lauter wiedergegeben wird. Wenn die rechte Seite lauter erscheint, drehen Sie den Regler nach links; falls die linke Seite lauter erscheint, entsprechend nach rechts. • Diese Taste ist ohne Funktion, wenn die DIRECTTaste betätigt wurde. 12 ATTENUATOR-Taste (nur A-70DA) Drücken Sie diese Taste, wenn Sie Feineinstellungen an der Lautstärke bei Wiedergabe von sehr leisen Tönen vornehmen möchten. 13 VOLUME-Regler Zum Einstellen der Lautstärke. (Auch zum Einstellen der Kopfhörerlautstärke.) 14 CARTRIDGE-Auswahlschalter (nur A70DA) Wählen Sie den Tonabnehmer, der mit Ihrem Plattenspieler verwendet werden soll. 15 POWER AMP DIRECT-Taste/Anzeige Diese Taste drücken Sie, wenn das Gerät als Verstärker eingesetzt wird (Seite 11). 16 INPUT SELECTOR-Knöpfe/Anzeigen Drehen Sie den Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn, bis die Anzeige der gewünschten Eingangsquelle aufleuchtet. Wenn Sie den Knopf im Uhrzeigersinn drehen, leuchtet die Anzeige rechts, bei Drehung gegen den Uhrzeigersinn die Anzeige links. Wenn der Ton über die Fernbedienungstaste MUTE stummgeschaltet wird, blinkt die Anzeige der mit dem Knopf INPUT SELECTOR ausgewählten Eingangsquelle. A70_SYXE8-DE.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Bedienelemente und Anzeigen 03 English Rückwand Detaillierte Hinweise zu Anschlüssen finden Sie auf den Seiten 5 – 7. 1 2 2 3 4 2 5 2 6 7 2 8 2 9 2 Français BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND POWER AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 OPTICAL 1 12 13 14 15 16 PHONO IN (MM/MC)-Anschlüsse (A-70DA) PHONO IN (MM)-Anschlüsse (A-50DA) POWER AMP DIRECT IN-Anschlüsse 17 18 10 GND-Anschluss (Plattenspieler-Masse) Dieser Masseanschluss vermindert Störgeräusche beim Anschluss eines analogen Plattenspielers. Es handelt sich nicht um Schutzerde. 11 NETWORK IN-Anschlüsse 12 SACD/CD IN-Anschlüsse 3 BALANCED IN-Anschlüsse (nur A-70DA) 13 LINE 1-Anschlüsse 4 Phasenauswahlschalter (nur A-70DA) 14 LINE 2 IN/OUT-Anschlüsse Wechselt die Phasen der BALANCED IN-Anschlüsse. DIGITAL IN USB-Anschluss 6 SPEAKERS A-Anschlüsse (rechter Kanal) 7 SPEAKERS B-Anschlüsse (rechter Kanal) 8 SPEAKERS B-Anschlüsse (linker Kanal) 9 SPEAKERS A-Anschlüsse (linker Kanal) 15 DIGITAL IN OPTICAL-Anschluss 16 DIGITAL IN COAXIAL-Anschluss 17 CONTROL IN/OUT-Buchse 18 AC IN-Buchse Diesen Anschluss verbinden Sie über das Netzkabel mit der Steckdose. Español 5 Nederlands Hier schließen Sie den Vorverstärker an, wenn Sie das Gerät als Verstärker einsetzen (Seite 11). Italiano 2 11 DIGITAL IN Deutsch ANALOG IN 10 2 COAXIAL Русский 9 De A70_SYXE8-DE.book 10 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Bedienelemente und Anzeigen 1 Fernbedienung  STANDBY/ON Umschalten des Verstärker zwischen Bereitschaft und Einschalten. 2 STANDBY/ON 1 Funktionswahltasten 8 Zur Wahl einer Signalquelle drücken. Auswahl des an den entsprechenden Eingang an der Rückseite angeschlossenen Geräts. • Die BALANCED-Taste kann nicht mit dem A-50DA verwendet werden. 9 3 2 SACD PLAYER-Bedienungstasten Zum Steuern eines Pioneer-SACD-Players. 3 4 NETWORK AUDIO PLAYER-Bedientasten Zum Steuern eines Pioneer-Netzwerk-Audioplayers. 5 4 5 A 10 6 B 11 12 6 MUTE Stumm-/Einschalten des Tons. 7 DIRECT Zum Umschalten auf Direktes Hören drücken (Seite 8). 8 DIMMER Mit dieser Taste stellen Sie die Helligkeit der Anzeigeleuchten an der Vorderseite des Gerätes in drei Stufen ein (die STANDBY-Anzeige wird nicht beeinflusst). 4 7 LOUDNESS Zum Ein- und Ausschalten der Loudness-Schaltung (Seite 8). 9 APD 13 POWER AMP DIRECT Diese Taste drücken Sie, wenn das Gerät als Verstärker eingesetzt wird (Seite 11). 10 SPEAKERS A Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS A-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. 11 SPEAKERS B Mit dieser Taste schalten Sie zu den mit den SPEAKERS B-Anschlüssen verbundenen Lautsprechern um. 12 VOLUME +/– Einstellung der Hörlautstärke. 13 APD Zum Ein- und Ausschalten der Auto-Abschaltung (Seite 12). 10 De A70_SYXE8-DE.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Bedienung 04 Vorsicht Bedienung • Die Funktionen BASS, TREBLE, BALANCE und LOUDNESS funktionieren nicht für ein Gerät, dass an die BALANCED IN-Anschlüsse angeschlossen ist. Plattenspieler SACD/CD-Player Audiogerät mit iPod-Dock usw. symmetrischem Aufnahmegerät Ausgang oder anderes Gerät iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Netzwerk-Audioplayer MENU  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     1 Drücken Sie die Fernbedienungstaste  STANDBY/ON.  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone Wiedergabe Wiedergabe 6 6 2 Schalten Sie das Gerät EIN. • Falls sich das Gerät im Bereitschaftsmodus befindet, drücken Sie die Fernbedienungstaste  STANDBY/ON. 3 • Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den Knopf INPUT SELECTOR. • Wenn beim A-70DA PHONO ausgewählt ist, legen Sie mit dem CARTRIDGE-Auswahlschalter die Art des Tonabnehmers Ihres Plattenspielers fest: MM () oder MC (). Wenn ein Vorverstärker an die POWER AMP DIRECT INAnschlüsse angeschlossen wird, lässt sich das Gerät als Verstärker einsetzen. 1 Drücken Sie auf die POWER AMP DIRECT-Taste auf der Fernbedienung oder der Gerätevorderseite. Die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet auf. Geben Sie den Digitalaudioeingang an den DIGITAL IN COAXIAL- oder OPTICAL-Anschluss aus. 1 Stellen Sie eine digitale Eingangsverbindung her. • Siehe Digitale Audioeingänge auf Seite 7. 2 Wechseln Sie zum COAXIAL- oder OPTIACAL-Eingang. VOLUME Hinweis Vorsicht Wählen Sie die gewünschte Wiedergabekomponente aus. Bei aktiver DIRECT-Taste sind diese Regler ohne Funktion. Русский 6 Passen Sie den Klang mit den BASS- und TREBLE-Reglern sowie mit der LOUDNESSTaste an Ihren persönlichen Geschmack an. • Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet, ändert sich die Bedienung wie folgt: – Die Frontblendenbedienelemente VOLUME, BASS, TREBLE und BALANCE werden außer Kraft gesetzt. Diese Einstellungen werden nun durch die Komponente gesteuert, die mit den Anschlüssen POWER AMP DIRECT IN verbunden wurde. • Digitale Signalformate können an diesem Gerät eingegeben werden, inklusive linearer PCMSignale mit Abtastraten und quantitativen Bits von bis zu 192 kHz/32 bit. (Je nach angeschlossenem Gerät und Umgebung kann der Betrieb fehlschlagen.) Español Mit jedem Druck der COAXIAL/OPTICAL-Taste auf der Fernbedienung wechselt der Eingang. • Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den Knopf INPUT SELECTOR. • Der Ton wird von den LINE 2 OUT-Anschlüssen produziert. 4 Starten Sie die Wiedergabe des in Schritt 1 gewählten Geräts. 5 Stellen Sie die Wiedergabelautstärke mit dem VOLUME-Regler ein. 3 Wählen Sie die gewünschte Wiedergabequelle. Musik von einer digitalen Audiokomponenten wiedergeben Nederlands 1 Schalten Sie den Strom des Wiedergabegeräts ein. 5 Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker Italiano Zum nächsten Einschalten drücken Sie die Fernbedienungstaste  STANDBY/ON. • Wenn die Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende gedrückt wird, schaltet sich das Gerät aus. In diesem Fall lässt sich das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienungstaste  STANDBY/ON einschalten. Zum Einschalten drücken Sie bitte die Taste /I STANDBY/ON an der Frontblende. 6 Deutsch 2 Français Bereitschaftsmodus einstellen Wiedergabe – Die Tasten LOUDNESS und ATTENUATOR (nur A-70DA) werden deaktiviert. – Wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet, wird die Audiolautstärke vom Gerät automatisch auf die höchste Stufe festgelegt. Beim Einsatz des Gerätes als Verstärker prüfen Sie bitte die Ausgabestufe der an den POWER AMP DIRECT IN-Anschlüssen angeschlossenen Komponente und stellen sie auf einen geeigneten geringen Wert ein, bevor Sie die POWER AMP DIRECT-Anzeige einschalten. Falls die Audiolautstärke der mit den POWER AMP DIRECT IN-Anschlüssen verbundenen Komponente auf einen hohen Wert eingestellt ist, kann plötzlich lauter Ton ausgegeben werden, wenn die POWER AMP DIRECT-Anzeige leuchtet. – Über die Anschlüsse PHONES und LINE 2 OUT wird kein Ton ausgegeben. • Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Gerätes, das mit den POWER AMP DIRECT IN-Anschlüssen des Geräte verbunden wurde. English Kapitel 4: 11 De A70_SYXE8-DE.book 12 ページ 04 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Bedienung Vornahme eine Audioaufnahme Automatisch in den Bereitschaftsmodus wechseln (Auto-Abschaltung) Sie können eine Audioaufnahme von jeglicher an den Verstärker angeschlossenen Quelle vornehmen. Diese Funktion schaltet das Gerät automatisch in den Bereitschaftsmodus, falls 30 Minuten lang kein Signal und keine Tastenbetätigung erkannt wird. Plattenspieler SACD/CD-Player iPod-Dock etc. iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Netzwerk-Audioplayer  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     1 Falls das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Fernbedienungstaste APD. MENU  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone Wenn diese Funktionen aktiv ist, leuchtet die STANDBY/APD-Anzeige an der Frontblende des Gerätes grün. Zum Abschalten drücken Sie die Taste noch einmal. • Diese Einstellung kann auch vorgenommen werden, indem Sie die Tasten LOUDNESS und POWER AMP DIRECT an der Frontblende gleichzeitig 3 Sekunden lang gedrückt halten. • Diese Funktion ist per Werksvorgabe eingeschaltet. • Das Drehen der Regler TREBLE, BASS, BALANCE und VOLUME wird nicht als Bedienung ausgelegt; der 30-Minuten-Timer zum automatischen Abschalten wird dadurch also nicht neu gestartet. Wiedergabe Hinweis • Je nach den angeschlossenen Geräten wird dieses Gerät eventuell nicht automatisch abgeschaltet, da beispielsweise ein übermäßiges Rauschen als Audiosignal interpretiert wird. Aufnahme 1 Alle Einstellungen auf die Werkseinstellungen rücksetzen Audioaufnahme-Komponente (CD-Recorder, Cassettendeck etc.) 1 Wählen Sie die gewünschte Aufnahmequelle. 1 Halten Sie im Bereitschaftsmodus die Frontblendentasten SPEAKERS A und POWER AMP DIRECT gleichzeitig 5 Sekunden lang gedrückt. 2 Starten Sie die Aufnahme und dann die Wiedergabe des Quellengeräts. Vorsicht • Vergewissern Sie sich, dass die Stecker mit kurzen Stiften nicht in den LINE 2 OUT-Anschlüssen eingesteckt sind, da andernfalls eine Fehlfunktion auftreten kann. • Mit den folgenden Anschlüssen verbundenes Audio kann nicht über die LINE 2 OUT-Anschlüsse ausgegeben werden. - LINE 2 IN - BALANCED IN - POWER AMP DIRECT IN 12 De 2 Schalten Sie das Gerät EIN. A70_SYXE8-DE.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Verwendung der USB DAC-Funktion Verwendung der USB DAC-Funktion Musik von einem Computer wiedergeben Mit dieser Funktion können Sie digitales Audio, das am DIGITAL IN USB-Port an der Geräterückwand eingegeben wird, wiedergeben. 1 Gerät per USB-Kabel mit einem Computer verbinden (Seite 7). 2 Wählen Sie mit der USB-Taste DIGITAL IN USB als Eingangsquelle. • Zur Auswahl an der Frontblende drehen Sie den Knopf INPUT SELECTOR. • Der Ton wird von den LINE 2 OUT-Anschlüssen produziert. Hinweis Nederlands Español Русский • Wenn das Gerät und ein Computer über ein USBKabel zum Abspielen von Ton verbunden sind, kann das Gerät folgende Signale einspeisen: Linear PCM – Quantitative Bits: 16 bit, 24 bit, 32 bit – Abtastfrequenz: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384 kHz DSD – Abtastfrequenz: 2,8 MHz, 5,6 MHz, 11,2 MHz • Die Wiedergabe kann während des Einsatzes dieser Funktion nicht über dieses Gerät gesteuert werden; steuern Sie die Wiedergabe über Ihren Computer. • Beenden Sie immer zuerst die Wiedergabe am Computer, bevor Sie das USB-Kabel trennen. • Ton kann nicht ausgegeben werden, falls Ihr Computer USB 2.0 HS nicht unterstützt. • Dieses Gerät unterstützt keinen USB-Hub. Schließen Sie das Gerät immer direkt über ein USBKabel am Computer an. Italiano 3 Beginnen Sie die Wiedergabe am Computer. Deutsch • Sie müssen einen speziellen Treiber auf Ihrem Computer installieren, um über den DIGITAL IN USB-Anschluss dieses Geräts Musikdateien des Computers wiederzugeben. Einzelheiten finden Sie auf der Pioneer-Website. Sie sollten ebenfalls auf die Bedienungsanleitung Bezug nehmen, da sie zusätzliche Informationen zum Installationsverfahren und zu den Computereinstellungen enthält. Français Installieren Sie den Treiber English Kapitel 5: 05 13 De A70_SYXE8-DE.book 14 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Zusätzliche Informationen Kapitel 6: Zusätzliche Informationen Problem Abhilfe Bei Auswahl einer Funktion erfolgt keine Tonausgabe. •Ein Verbindungskabel ist nicht oder nicht richtig angeschlossen. Prüfen Sie die Verbindungen (Seite 5). •Stecker oder Kontakte sind verschmutzt. Wischen Sie sämtliche Verschmutzungen von Steckern und Kontakten ab. •Überzeugen Sie sich davon, dass der Eingangswähler des Gerätes auf die gewünschte Wiedergabekomponente eingestellt ist. Stellen Sie den Regler richtig ein (Seite 11). •Schalten Sie die Stummschaltung mit der Fernbedienungstaste MUTE ab (Seite 10). Kein Ton aus einem Lautsprecher. •Sind Verbindungskabel oder Lautsprecherkabel auf einer Seite nicht richtig angeschlossen? Achten Sie auf gute, wackelfreie Verbindungen (Seite 5). Fehlerbehandlung Häufig ist eine vermeintliche Störung oder Fehlfunktion durch einen Bedienungsfehler bedingt. Wenn das Gerät nicht richtig arbeitet, gehen Sie zunächst die unten stehenden Punkte durch. Manchmal könnte die Störung von einem anderen Gerät verursacht werden. Überprüfen Sie die anderen verwendeten Geräte und elektrischen Zusatzgeräte. Wenn Sie das Problem auch nach Prüfung der folgenden Punkte nicht beheben können, wenden Sie sich für Reparaturen an die nächste Pioneer-Kundendienststelle oder Ihren Händler. • Wenn das Gerät aufgrund externer Einwirkungen wie statischer Elektrizität nicht richtig funktioniert, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein, um den normalen Betrieb fortzusetzen. Problem Abhilfe Das Gerät schaltet sich nicht ein. •Wurde der Netzstecker aus der Steckdose gezogen? Schließen Sie den Netzstecker richtig an die Steckdose an (Seite 7). •Wurde das Netzkabel aus dem AC IN-Anschluss gezogen? Schließen Sie das Netzkabel richtig an (Seite 7). Das Gerät schaltet sich ab. •Ist die Auto-Abschaltung aktiv? Wenn Sie nicht möchten, dass sich das Gerät automatisch abschaltet, deaktivieren Sie die Auto-Abschaltung (Seite 12). Das Gerät hat sich ausgeschaltet und •Die Schutzschaltung wurde aktiviert. Dies geschieht, wenn sehr niederfrequenter Ton bei hoher Lautstärke wiedergegeben wird. die STANDBY/APD-Anzeige blinkt - Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie mindestens eine Minute, schalten Sie das wiederholt drei Mal. Gerät dann wieder ein; geben Sie die Musik bei einer geringeren Lautstärke wieder. - Wenn nach dem erneuten Einschalten des Geräts die STANDBY/APD- Anzeige vier Mal blinkt, verweist dies darauf, dass die Gerätekanäle nicht funktionieren. Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe. Das Gerät hat sich ausgeschaltet und •Die Innentemperatur des Gerätes ist zu hoch, die Sicherheitsschaltung wurde die STANDBY/APD-Anzeige blinkt ein ausgelöst. - Schalten Sie das Gerät aus, warten Sie mindestens eine Minute; lassen Sie das Mal jede zwei Sekunden. Gerät abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. - Stellen Sie das Gerät an einer Stelle auf, an der es besser belüftet wird. - Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig aufgestellt, installiert und angeschlossen wurde. Falls das Gerät wieder eingeschaltet wird, ohne zuvor abzukühlen, kann dasselbe Problem erneut auftreten (Seite 4). Das Gerät hat sich ausgeschaltet und •Nutzen Sie Lautsprecher, deren Impedanz nicht von Ihrem Gerät unterstützt wird? Überzeugen Sie sich von der richtigen Impedanz der Lautsprecher (Seite 6). die STANDBY/APD-Anzeige blinkt •Gibt es lose Kabel an den SPEAKERS-Anschlüssen, berühren diese andere Kabel wiederholt zwei Mal. oder die Rückwand? Ziehen Sie den Netzstecker, schließen Sie die Lautsprecherkabel richtig an (Seite 6). Das Gerät hat sich ausgeschaltet und •Die Schutzschaltung wurde aktiviert. Dies geschieht, wenn sehr hochfrequenter Ton bei hoher Lautstärke wiedergegeben wird. die STANDBY/APD-Anzeige blinkt - Verringern Sie die Lautstärke und versuchen Sie es noch einmal. wiederholt sechs Mal. - Falls dasselbe Symptom auftritt, wenn das Gerät aus- und anschließend wieder eingeschaltet wird, ist möglicherweise der Schaltkreis des Gerätes beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer Nähe. Die STANDBY/APD-Anzeige blinkt •Die Schaltungen des Gerätes sind beschädigt. Trennen Sie das Netzkabel, wenden Sie sich an Ihren Händler oder an den autorisierten Pioneer-Kundendienst in Ihrer vier Mal, fünf Mal oder sieben Mal wiederholt und das Gerät schaltet sich Nähe. nicht aus. 14 De Die Fernbedienung funktioniert nicht. •Tauschen Sie die Batterien aus (Seite 4). •Achten Sie auf einen Abstand von maximal 7 m und einen Winkel von maximal 30° zwischen Fernbedienung und Frontblende (Seite 4). •Beseitigen Sie Hindernisse oder begeben Sie sich an eine andere Stelle. •Vermeiden Sie direkten Lichteinfall auf den Fernbedienungssensor an der Frontblende. •Wurde das Steuerkabel einer Komponente nicht richtig angeschlossen? Vergewissern Sie sich, dass die Verbindungen richtig hergestellt wurden (Seite 7). Die Eingangsquelle kann nicht geändert werden. •Schauen Sie nach, ob die POWER AMP DIRECT-Funktion eingeschaltet ist. Falls ja, schalten Sie die Funktion mit der Frontblendentaste POWER AMP DIRECT AUS (Seite 11). Der Ton des Digitaleingangs wird nicht ausgegeben. •Das Digitalformat des Ausgabegeräts wird nicht unterstützt. Wenn für das Ausgabegerät ein anderes Audiosignal als PCM (Dolby Digital, DTS usw.) eingestellt ist, ändern Sie die Einstellung zu PCM. Bei der Wiedergabe von SACD wird der Ton des Digitaleingangs nicht ausgegeben. •Viele SACD-Player (einschließlich Blu-ray-Player und mit SACD kompatible DVDPlayer) unterstützen keine Digitalausgabe bei der Wiedergabe von SACD. Überprüfen Sie die Spezifikationen des SACD-Players. Geben Sie den Ton alternativ mit einer Analogverbindung wieder. Es ist kein Ton zu hören, wenn ein lineares PCM-Signal mit einer Frequenz von 96 kHz oder mehr am DIGITAL IN COAXIAL-Anschluss eingegeben wird. •Möglicherweise wird der Ton nicht richtig an dem eingesetzten digitalen Koaxialkabel ausgegeben; versuchen Sie, das Kabel (separat erhältlich) durch ein anderes zu ersetzen. A70_SYXE8-DE.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Zusätzliche Informationen Abhilfe Musikdateien auf einem über USB verbundenen Computer können nicht wiedergegeben werden. •Um einen Computer und das Gerät über USB zu verbinden und dann Musikdateien über USB wiederzugeben, müssen Sie einen speziellen Treiber von der PioneerWebsite herunterladen und dann auf dem Computer installieren. Anweisungen zur Treiberinstallation finden Sie auf der Pioneer-Webseite. Beim Versuch, Dateien auf einem Computer wiederzugeben, wird kein Ton ausgegeben. •Stimmen die Lautstärkeeinstellungen von Betriebssystem und Anwendungsprogramm? Erhöhen Sie die Lautstärkeeinstellungen wie erforderlich. •Ist die Audioausgabe des Betriebssystems stumm geschaltet? Brechen Sie die Stummschaltung ab. •Laufen mehrere Anwendungen gleichzeitig? Schließen Sie Anwendungen, die Sie aktuell nicht benötigen. Bei Verwendung des USB-Eingangs erfolgt keine Tonausgabe. •Ist ein anderes Gerät in den Computereinstellungen ausgewählt oder ist der Ton in den Computereinstellungen stummgeschaltet? Überprüfen Sie die Computereinstellungen. •Wird das Dateiformat, das Betriebssystem und die Software unterstützt? Überprüfen Sie, welches Betriebssystem, welche Software und welche Dateiabtastfrequenzen unterstützt werden. Computergeräusche (nicht Musik) sind vom USB-Eingang hörbar. •Je nach den Computereinstellungen wird der Startton, Fehlertöne und andere Töne des Computers eventuell über das Gerät ausgegeben. Überprüfen Sie die Computereinstellungen. Wenn in den Toneinstellungen des Computers 384 kHz oder 356 kHz eingestellt ist, wird ein bestimmter Browser oder eine Software beendet und die Wiedergabe erfolgt ohne Ton. •Der Browser oder die Software unterstützen 384 kHz oder 356 kHz eventuell nicht. Überprüfen Sie die Spezifikationen des Browsers oder der Software. Русский Wichtig • Weitere Einzelheiten zu den Computereinstellungen finden Sie ebenfalls in der Bedienungsanleitung der Treibersoftware, die auf der Pioneer-Website erhältlich ist. Español Wenn eine andere Eingangsquelle als •Bei einem anderen Eingang als USB wird das Gerät vom Computer erkannt. der USB-Eingang gewählt ist, kann Wechseln Sie zu USB und wählen Sie anschließend erneut das Gerät in den das Gerät keine Musikdateien am Toneinstellungen des Computers aus. Computer abspielen. Nederlands •Ist der spezielle Treiber auf dem Computer installiert? Ein spezieller Treiber muss auf dem Computer installiert sein. Einzelheiten finden Sie auf der Pioneer-Website. Italiano •Ist das Gerät ordnungsgemäß verbunden? Wird das Gerät vom Computer erkannt? Wenn das Gerät mit einem Computer verbunden wird und anschließend zum USBEingang gewechselt wird, kann in den Toneinstellungen des Computers eventuell ein anderes Gerät ausgewählt sein. Wählen Sie das Gerät in diesem Fall noch einmal aus. Prüfen Sie zudem die Verbindung. • Verwenden Sie ein trockenes Poliertuch, um Staub und Schmutz abzuwischen. • Bei starker Verschmutzung wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen, in ein fünf- oder sechsfach mit Wasser verdünntes, neutrales Reinigungsmittel getauchten und gründlich ausgewrungenen Tuch ab. Wischen Sie anschließend mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keine Möbelpolitur und keinen Haushaltsreiniger. • Auf keinen Fall dürfen Verdünner, Benzin, Insektensprays oder andere Chemikalien mit dem Gerät in Kontakt kommen oder in der Nähe des Geräts verwendet werden, da hierdurch die Oberfläche korrodiert. Deutsch •Wurde die Audioausgabe im Betriebssystem und der eingesetzten Anwendung richtig eingestellt? Wählen Sie als Audiogerät „Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio“. Reinigung des Geräts Français Problem English Über die USB DAC-Funktion 06 15 De A70_SYXE8-DE.book 16 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時20分 Zusätzliche Informationen Technische Daten Verschiedenes A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W (Klirrfaktor (THD) 0,5 %, 4 ) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W (Klirrfaktor (THD) 0,5 %, 8 ) Strom-versorgung . . . . . . . . . . . . 220 V bis 230 V Wechselspannung, 50 Hz Stromverbrauch A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W In Bereitschaft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Abmessungen A-70DA . . . . . . 435 mm (B) x 141,5 mm (H) x 370 mm (T) A-50DA . . . . . . 435 mm (B) x 138,5 mm (H) x 368 mm (T) Gewicht (ohne Verpackung) A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,2 kg Audioeinheit Zubehör Verstärkereinheit Die Angaben zur Leistungsausgabe beziehen sich auf eine Stromversorgung von 230 V. • Kontinuierliche Leistungsausgabe (beide Kanäle laufen auf 20 Hz bis 20 kHz) • Eingänge (Empfindlichkeit/Impedanz) BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k PHONO (MC). . . . . . . . . . . . 0,24 mV/100 (nur A-70DA) COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75  • Ausgabe (Pegel/Impedanz) LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k • Frequenzgang SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz bis 50 kHz ± 3 dB* • RIAA-ABWEICHUNG PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB* PHONO (MC) . . . . . . . . . . . . . 20 Hz bis 20 kHz ±0,5 dB*(nur A-70DA) * Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste. • Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AAA/IEC R03-Trockenbatterien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Stecker mit kurzem Stift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Netzkabel Garantiekarte Sicherheitsblatt Bedienungsanleitung (dieses Dokument) Hinweis • Technische Daten und das Design können sich aufgrund von Verbesserungen ohne Ankündigung ändern. • In diesem Dokument erwähnte Firmen- und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Inhaber. • „Pioneer” ist eine Marke der Pioneer Corporation und wird unter Lizenz verwendet. Tonsteuerung Bässe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz) Höhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz) • Signalrauschabstand (IHF SHORTED, A-NETWORK) SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB* PHONO (MM, 5 mV-Eingang) . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB* PHONO (MC, 0,5 mV-Eingang) . . . 74 dB*(nur A-70DA) * Messung bei eingeschalteter DIRECT-Taste. • Garantierte Impedanz A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  bis 16  A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  bis 32  Bi-wiring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  bis 16  16 De © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. Alle Rechte vorbehalten. A70_SYXE8-DE.book 17 ページ 2015年7月28日 Zusätzliche Informationen 火曜日 午後4時20分 06 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 17 De A70_SYXE8-IT.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 ATTENZIONE Informazioni per gli utilizzatori finali sulla raccolta e lo smaltimento di vecchi dispositivi e batterie esauste Simbolo per il prodotto Questi simboli sui prodotti, confezioni, e/o documenti allegati significano che vecchi prodotti elettrici ed elettronici e batterie esauste non devono essere mischiati ai rifiuti urbani indifferenziati. Per l’appropriato trattamento, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, fate riferimento ai punti di raccolta autorizzati in conformità alla vostra legislazione nazionale. Esempi di simboli per le batterie Con il corretto smaltimento di questi prodotti e delle batterie, aiuterai a salvaguardare preziose risorse e prevenire i potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che altrimenti potrebbero sorgere da una inappropriata gestione dei rifiuti. Per maggiori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti e batterie esauste, contattate il vostro Comune, il Servizio di raccolta o il punto vendita dove avete acquistato l’articolo. Questi simboli sono validi solo nell’Unione Europea. Per i paesi al di fuori dell’unione Europea: Se volete liberarvi questi oggetti, contattate le vostre autorità locali o il punto vendita per il corretto metodo di smaltimento. Pb K058a_A1_It ATTENZIONE ATTENZIONE PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE, NON RIMUOVERE IL COPERCHIO (O IL RETRO). NON CI SONO PARTI INTERNE LA CUI MANUTENZIONE POSSA ESSERE EFFETTUATA DALL’UTENTE. IN CASO DI NECESSITÀ, RIVOLGERSI ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE DI SERVIZIO QUALIFICATO. Questo apparecchio non è impermeabile. Per prevenire pericoli di incendi o folgorazioni, non posizionare nelle vicinanze di questo apparecchio contenitori pieni di liquidi (quali vasi da fiori, o simili), e non esporre l’apparecchio a sgocciolii, schizzi, pioggia o umidità. D3-4-2-1-1_B2_It D3-4-2-1-3_A1_It Per evitare il pericolo di incendi, non posizionare sull’apparecchio dispositivi con fiamme vive (ad D3-4-2-1-7a_A1_It esempio una candela accesa, o simili). AVVERTENZA PER LA VENTILAZIONE Installare l’apparecchio avendo cura di lasciare un certo spazio all’intorno dello stesso per consentire una adeguata circolazione dell’aria e migliorare la dispersione del calore (almeno 30 cm sulla parte superiore, 10 cm sul retro, e 10 cm su ciascuno dei lati). ATTENZIONE L’apparecchio è dotato di un certo numero di fessure e di aperture per la ventilazione, allo scopo di garantirne un funzionamento affidabile, e per proteggerlo dal surriscaldamento. Per prevenire possibili pericoli di incendi le aperture non devono mai venire bloccate o coperte con oggetti vari (quali giornali, tovaglie, tende o tendaggi, ecc.), e l’apparecchio non deve essere utilizzato appoggiandolo su tappeti spessi o sul letto. D3-4-2-1-7b*_A1_It A70_SYXE8-IT.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Condizioni ambientali di funzionamento Gamma ideale della temperatura ed umidità dell’ambiente di funzionamento: da +5 °C a +35 °C, umidità relativa inferiore all‘85 % (fessure di ventilazione non bloccate) Non installare l’apparecchio in luoghi poco ventilati, o in luoghi esposti ad alte umidità o alla diretta luce del sole (o a sorgenti di luce artificiale molto forti). D3-4-2-1-7c*_A1_It AVVERTENZA L’interruttore principale (/I STANDBY/ON) dell’apparecchio non stacca completamente il flusso di corrente elettrica dalla presa di corrente alternata di rete. Dal momento che il cavo di alimentazione costituisce l’unico dispositivo di distacco dell’apparecchio dalla sorgente di alimentazione, il cavo stesso deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete per sospendere completamente qualsiasi flusso di corrente. Verificare quindi che l’apparecchio sia stato installato in modo da poter procedere con facilità al distacco del cavo di alimentazione dalla presa di corrente, in caso di necessità. Per prevenire pericoli di incendi, inoltre, il cavo di alimentazione deve essere staccato dalla presa di corrente alternata di rete se si pensa di non utilizzare l’apparecchio per periodi di tempo relativamente lunghi (ad esempio, durante una D3-4-2-2-2a*_A1_It vacanza). Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico. Eventuali disfunzioni dovute ad usi diversi (quali uso prolungato a scopi commerciali, in ristoranti, o uso in auto o su navi) e che richiedano particolari riparazioni, saranno a carico dell'utente, anche se nel corso del periodo di garanzia. K041_A1_It AVVERTIMENTO RIGUARDANTE IL FILO DI ALIMENTAZIONE Prendete sempre il filo di alimentazione per la spina. Non tiratelo mai agendo per il filo stesso e non toccate mai il filo con le mani bagnati, perchè questo potrebbe causare cortocircuiti o scosse elettriche. Non collocate l’unità, oppure dei mobili sopra il filo di alimentazione e controllate che lo stesso non sia premuto. Non annodate mai il filo di alimentazione nè collegatelo con altri fili. I fili di alimentazione devono essere collocati in tal modo che non saranno calpestati. Un filo di alimentazione danneggiato potrebbe causare incendi o scosse elettriche. Controllate il filo di alimentazione regolarmente. Quando localizzate un eventuale danno, rivolgetevi al più vicino centro assistenza autorizzato della PIONEER oppure al vostro rivenditore per la sostituzione del filo di alimentazione. S002*_A1_It Grazie per aver acquistato questo prodotto Pioneer. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni per familiarizzarsi con l’uso dell’apparecchio. Conservare poi il manuale per ogni eventuale futuro riferimento. Contenuto 01 Prima di iniziare Contenuto della confezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Inserimento delle batterie nel telecomando . . . . . . 4 Uso del telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Installazione dell’amplificatore . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Collegamento Collegamento dei cavi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Informazioni sul “biwiring”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Collegamento dei cavi degli altoparlanti . . . . . . . . 6 Collegamento dei cavi audio . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Collegamento ai terminali di ingresso bilanciati (solo A-70DA). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Collegamenti degli ingressi audio digitali . . . . . . . 7 Utilizzo di un cavo USB per effettuare il collegamento a un computer. . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Utilizzo della funzione di controllo centralizzato con altri componenti Pioneer. . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Collegamento alla presa di corrente . . . . . . . . . . . 7 03 Comandi e display Pannello frontale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Pannello posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 04 Funzionamento Riproduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Impostare la modalità di standby. . . . . . . . . . . . . .11 Uso dell’unità come amplificatore di potenza . . . .11 Riproduzione di musica da un componente audio digitale . . . . . . . . . . . . . . . .11 Effettuazione di una registrazione audio . . . . . . . 12 Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 05 Uso della funzione USB DAC Installare il driver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Riproduzione di musica da un computer . . . . . . . 13 06 Informazioni supplementari Risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 La funzione DAC USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Pulizia dell’unità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 3 A70_SYXE8-IT.book 4 ページ 01 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Prima di iniziare Capitolo 1: • Per lo smaltimento delle batterie usate osservare le leggi statali o le regolamentazioni in materia di ambiente emesse dagli enti pubblici in vigore nel proprio paese/regione. Prima di iniziare Uso del telecomando 1 Contenuto della confezione Verificare che i seguenti accessori siano inclusi nella confezione. • Telecomando • Batterie a secco AAA/IEC R03 x2 • Spina con pin corti x2 (Al momento dell’acquisto queste spine sono di installazione predefinita in fabbrica sui terminali PHONO IN del pannello posteriore.) • Cavo di alimentazione (Lunghezza: 1,8 m) • Documento di garanzia • Scheda avvertenze (per il primo utilizzo) • Istruzioni per l’uso (questo documento) AVVERTENZA • Conservare i piccoli ricambi fuori dalla portata dei bambini e dei bebé. Se inghiottiti accidentalmente, recarsi immediatemente dal medico. Nota • Le illustrazioni delle Istruzioni per l’uso potrebbero essere state modificate o semplificate per comodità di spiegazione e possono quindi essere diverse nell’aspetto rispetto al prodotto reale. • Le illustrazioni usate in questa pubblicazione si riferiscono principalmente al modello A-70DA. Inserimento delle batterie nel telecomando 1 2 3 4 It Aprire il coperchio posteriore. Il telecomando dispone di un raggio di circa 7 m in un angolo di circa 30º dal sensore remoto. 2 Inserire le batterie nuove, rispettando le polarità come indicato all’interno dello scomparto. 3 Chiudere il coperchio posteriore. Le batterie in dotazione con l’unità sono state fornite per permettere di controllare il funzionamento del prodotto e potrebbero non durare a lungo. Per una maggiore durata di utilizzo si raccomanda di usare batterie alcaline. AVVERTENZA • Non usare né conservare le batterie alla luce diretta del sole o in luoghi eccessivamente caldi, ad esempio all’interno di un’automobile o in prossimità di un calorifero. Le batterie potrebbero perdere liquido, surriscaldarsi, esplodere o prendere fuoco. Anche la durata e le prestazioni delle batterie potrebbero risultare ridotte. Attenzione L’uso non corretto delle batterie può causare pericolo di perdite e di esplosione. Osservare le seguenti precauzioni: • Quando si inseriscono le batterie, prestare attenzione a non danneggiare le molle dei terminali . Ciò potrebbe causare fuoriuscite di liquido dalle batterie o il loro surriscaldamento. • Non usare batterie diverse da quelle specificate. Inoltre, non usare batterie nuove insieme a batterie vecchie. • Quando si installano le batterie nel telecomando, inserirle nella direzione corretta, come indicato dai segni di polarità ( e ). • Non scaldare, smontare o gettare le batterie nel fuoco o nell’acqua. • Le batterie possono avere tensioni diverse, anche se sono delle stesse dimensioni e della stessa forma. Non usare tipi diversi di batterie insieme. • Per evitare la fuoriuscita di elettroliti, rimuovere le batterie se si prevede di non usare il telecomando per un periodo di tempo prolungato (1 mese o più). Se c’è una perdita di elettroliti, pulire accuratamente l’interno dello scomparto batterie e poi inserire delle nuove batterie. Se una batteria perde elettroliti e il liquido entra in contatto con la pelle, lavare la parte interessata con abbondante acqua. 30 ° 30 ° 7m Quando si usa il telecomando, tenere presente quanto segue: • Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e il relativo sensore presente sull’unità. • Il funzionamento del telecomando può risultare scarsamente affidabile se la luce del sole o di una lampada fluorescente si riflette sul sensore del telecomando situato sull’unità. • I telecomandi di unità differenti possono interferire tra loro. Evitare di usare i telecomandi di apparati differenti situati in prossimità di questa unità. • Sostituire le batterie quando si nota una riduzione del raggio di azione del telecomando. Installazione dell’amplificatore Quando si installa l’unità, avere cura di collocarla su una superficie piana e stabile. • Evitare di installare l’apparecchio nei seguenti luoghi: – su un televisore a colori (possibile distorsione dello schermo) – in prossimità di una piastra a cassette (o vicino a un dispositivo che genera campi magnetici). Ciò potrebbe interferire con il suono. – alla luce diretta del sole – in luoghi umidi o bagnati – in luoghi eccessivamente caldi o freddi – in luoghi esposti a vibrazioni o a movimenti di altro tipo – in luoghi molto polverosi – in luoghi esposti a vapori caldi o ai grassi (ad esempio in cucina) • Non montare l’unità su un divano o altro oggetto o materiale dotato di qualità assorbenti poiché la qualità del suono può essere influenzata negativamente. A70_SYXE8-IT.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Collegamento 02 Attenzione Collegamento Collegamento dei cavi Giradischi Dispositivo audio con terminali di uscita bilanciati L Jack PRE OUT del preamplificatore o dell’amplificatore AV ADVANCED MCACC FL OFF HDMI MASTER VOLUME Sistema di altoparlanti B Destra Sinistra STANDBY / ON L R L R PRE OUT L R REC PLAY L L L R R R • Durante la riproduzione, assicurarsi che sia il pulsante SPEAKERS A sia il pulsante SPEAKERS B siano impostati su ON (pagina 8). Sistema di altoparlanti Sistema di altoparlanti Sinistra Destra Rimuovere la barra di corto circuito tra i terminali + e –. HIGH HIGH LOW LOW Italiano Registrazione del dispositivo o di un altro dispositivo iPod iPhone iPad INPUT SELECTOR Questa unità può essere usata con altoparlanti che supportano il biwiring. Assicurarsi di collegare correttamente i collegamenti ad alta frequenza e bassa frequenza. Nederlands Pannello posteriore dell’unità BALANCED IN L PHASE NORMAL INVERSION L USB R L RL LINE2 OUT NETWORK LINE2 SIGNAL GND OPTICAL SACD/CD L LINE1 L R L IN ANALOG DIGITAL IN R R Cavo di alimentazione (incluso) R L R L R L AUDIO OUTPUT L iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Destra Sinistra Sistema di Lettore audio di rete Dock iPod, eccetera altoparlanti A MENU SOURCE STANDBY 5V 1A iPod/iPhone Lettore SACD/CD DIRECT Hi-Bit 32     Up Sampling    • Quando si collega un registratore di audiocassette, si potrebbero sentire dei disturbi durante la riproduzione, ciò dipende dal luogo d’installazione. Questo disturbo è causato da una perdita di flusso dal trasformatore dell’amplificatore. In questo caso, cambiare la posizione d’installazione, o allontanare il registratore dall’amplificatore. • iPod è un marchio di fabbrica di Apple Inc., registrato negli Stati Uniti ed in altri Paesi. Attenzione • Quando si usa il biwiring per collegare gli altoparlanti, evitare effetti negativi sull’amplificatore accertandosi di rimuovere le barre di corto circuito HIGH e LOW fornite in dotazione con gli altoparlanti. Per informazioni dettagliate, consultare le istruzioni fornite con gli altoparlanti. Русский R /I STANDBY/ON Nota Pannello posteriore dell’unità Español • I terminali POWER AMP DIRECT dell’unità non dovrebbero mai essere collegati a connettori di altri componenti, fatta eccezione per quelli delle uscite pre-amplificate. • Se il giradischi dispone di un filo di massa, fissarlo al terminale di messa a terra dell’amplificatore. LCOAXIAL R R POWER AMP DIRECT L PHONO (MM/MC) R RL R Deutsch R Informazioni sul “biwiring” Français Attenzione • Prima di effettuare o modificare i collegamenti, spegnere l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente CA. • Collegare il cavo di alimentazione dopo avere collegato tutti i dispositivi. • Per ridurre i disturbi quando l’unità è collegata a componenti come un giradischi analogico viene fornito il terminale SIGNAL GND. • I terminali PHONO IN vengono dotati di spine con pin corti per impostazione predefinita di fabbrica. Queste ultime non devono essere asportate tranne nel caso in cui si colleghi un giradischi. Accertarsi di custodire le spine con pin corti in un luogo sicuro. • Non inserire le spine con pin corti in connettori diversi dai terminali PHONO IN. Collegarle ad altri terminali potrebbe provocare problemi di funzionamento. • Non collegare i terminali PHONO IN a componenti diversi dai giradischi; inoltre, non collegare giradischi dotati di equalizzatore integrato. Potrebbe essere prodotta un’uscita audio di volume eccessivamente elevato, provocando danni agli altoparlanti o ad altri dispositivi. • I terminali PHONO IN del modello A-50DA sono progettati per essere usati esclusivamente con giradischi dotati di cartucce di tipo MM (a magnete mobile). Non possono essere usati giradischi dotati di cartucce MC (a bobina mobile). • Avere cura di non piegare i cavi sulla parte superiore di questa unità (come mostrato in figura). Se ciò dovesse accadere, il campo magnetico prodotto dai trasformatori presenti nell’unità potrebbe causare l’emissione di un ronzio dai diffusori. English Capitolo 2: 5 It A70_SYXE8-IT.book 6 ページ 02 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Collegamento • Quando si usano altoparlanti con circuiti di rete rimovibili, notare che se la rete è rimossa, non sarà prodotto alcun effetto e gli altoparlanti potrebbero subire danni. • Un altro metodo di collegamento è quello di collegare i terminali SPEAKERS A a HIGH e i terminali SPEAKERS B a LOW (inversamente rispetto a quello che è mostrato nella figura). • Assicurarsi che tutti i cavi nudi degli altoparlanti siano attorcigliati tra loro e inseriti completamente nel terminale dell'altoparlante. Se uno qualsiasi dei cavi nudi degli altoparlanti tocca il pannello posteriore, il sistema potrebbe spegnersi come misura di sicurezza. Collegamento ai terminali di ingresso bilanciati (solo A-70DA) Collegare i terminali BALANCED IN dell’unità a un lettore SACD, a un DAC USB, a un lettore di rete o a un altro dispositivo con terminali di uscita bilanciati. Dispositivo audio con terminali di uscita bilanciati Collegamento dei cavi audio Collegamento dei cavi degli altoparlanti 1 R L Sinistra (bianco) Cavo bilanciato (venduto a parte) 2 3 10 mm PHASE NORMAL COAXIAL OPTICAL NETWORK LINE2 SACD/CD Attenzione It INVERSION USB LINE2 OUT LINE1 ANALOG IN DIGITAL IN Pannello posteriore A-70DA Attenzione • Le funzioni BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS non possono essere utilizzate su un dispositivo collegato ai terminali BALANCED IN. 1 Terra 3 INVERSA (-) 2 NORMALE (+) • Impostazioni con polarità modificata (NORMALE n. 3) INVERSION PHONO (MM/MC) SIGNAL GND 6 PHASE NORMAL PHASE NORMAL BALANCED IN P. AMP DIRECT • Quando si usa solo una serie di terminali per altoparlanti (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o quando si usano collegamenti biwiring, l'altoparlante usato deve avere un’impedenza nominale compresa tra 4  e 16 . Quando si usano entrambe le serie di terminali, gli altoparlanti collegati devono avere un’impedenza nominale compresa tra 8  e 32 . Per informazioni in dettaglio sul valore dell'impedenza consultare le istruzioni fornite con gli altoparlanti. • Assicurarsi che i terminali positivo e negativo (+/–) dell’amplificatore corrispondano a quelli degli altoparlanti. • I terminali degli altoparlanti sono sotto tensione, alla stessa PERICOLOSA tensione della corrente di rete. Per prevenire il rischio di scosse elettriche quando si collegano o disconnettono i cavi degli altoparlanti, staccare il cavo di alimentazione prima di toccare qualsiasi parte non isolata. Impostazioni iniziali (NORMALE n. 2) Destra (rosso) Serrare di nuovo il dado del terminale. 1 • INVERSION Attorcigliare i fili del cavo. 2 Allentare il dado del terminale SPEAKERS e inserire il cavo nel foro esposto presente nell'asta del terminale. 3 Collegare la spina bianca al jack sinistro (L) e la spina rossa al jack destro (R). Assicurarsi di inserire completamente le spine nei jack. La fase può variare a seconda del dispositivo da collegare. Utilizzare il selettore di fase sul pannello posteriore dell’unità per individuare la fase corrispondente. 1 Terra 3 NORMALE (+) 2 INVERSA (-) Nota • Per dettagli sulla fase dei terminali di uscita bilanciati del dispositivo da collegare, consultare il manuale di istruzioni del dispositivo. • Utilizzare la fase indicata nelle impostazioni iniziali (NORMALE n. 2) quando si collega l’unità a un lettore Pioneer. A70_SYXE8-IT.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Collegamento 02 Collegando il terminale DIGITAL IN dell’unità e l’uscita audio digitale di un dispositivo audio digitale con un cavo digitale (venduto a parte), è possibile riprodurre l’audio del dispositivo audio digitale con l’unità. Per dettagli sull’uscita dell’ingresso audio al terminale DIGITAL IN consultare pagina 11. Se si fa ricorso a un cavo USB (venduto separatamente) per collegare il terminale DIGITAL IN USB dell’unità a una porta USB di un computer, è possibile riprodurre attraverso questa unità i file musicali che si trovano sul computer. Per ulteriori informazioni inerenti all’ingresso al terminale DIGITAL IN USB che consente l’uscita di segnali audio, consultare pagina 13. DIGITAL OUT COAXIAL Più componenti Pioneer dotati di jack CONTROL IN/ OUT possono essere collegati all’unità, consentendo il controllo centralizzato dei componenti tramite il sensore remoto dell’unità. Questo permette di controllare componenti non dotati di sensore remoto, oppure che sono installati in luoghi dove non è possibile accedere al sensore remoto del componente. Importante • È necessario installare un apposito driver sul computer (pagina 13). IN Collegamento alla presa di corrente Importante • Quando si parte per un viaggio, oppure non si usa l’unità per un periodo di tempo prolungato, staccare sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Notare che varie impostazioni interne non andranno perse nemmeno se il cavo di alimentazione è staccato dalla presa di corrente per un lungo periodo di tempo. • Se è necessario staccare il cavo di alimentazione, accertarsi innanzi tutto di premere il pulsante /I STANDBY/ON situato sul pannello frontale dell’unità in modo che essa venga SPENTA prima di disinserire il cavo. OUT Cavo coassiale audio digitale (venduto separatamente) CONTROL USB BALANCED CED IN PC PHASE NORMAL Cavo USB (venduto separatamente) USB LINE2 OUT COAXIAL A-70DA BALANCED CED IN OPTICAL PHASE NORMAL LINE2 INVERSION USB Pannello posteriore dell’unità DIGITAL IN LINE2 OUT Pannello posteriore A-70DA COAXIAL tipo B OPTICAL LINE2 DIGITAL OUT OPTICAL LINE1 G IN ANALOG DIGITAL IN Pannello posteriore A-70DA Nota Nota • L’unità non può essere usata per riprodurre file audio salvati su un computer se sul computer ad essa collegato non è installato Media Player. Nota • Per i collegamenti usare un cavo mini plug mono (senza resistenza) reperibile in commercio. • Quando si collegano i jack CONTROL IN/OUT, per eseguire i collegamenti analogici devono inoltre essere usati dei cavi audio disponibili sul mercato. Collegare soltanto i jack CONTROL IN/OUT non permette un adeguato controllo del sistema. • Quando un cavo di controllo è collegato al jack CONTROL IN dell’unità, quest’ultima non può essere controllata puntando il telecomando in direzione dell’unità (il sensore remoto è disabilitato automaticamente). Cavo di alimentazione (incluso) 1 Collegare il cavo di alimentazione fornito in dotazione alla presa AC IN posizionata sul pannello posteriore dell’unità. 2 Collegare l’altra estremità a una presa AC. Русский • I formati di segnale digitale accettato dall’unità comprendono i segnali in PCM lineare con frequenze di campionamento e velocità di trasmissione che arrivano a 192 kHz/32 bit. (A seconda del dispositivo collegato e dell’ambiente, l’operazione potrebbe non andare a buon fine). Alla presa AC Español Dispositivi per audio digitale ecc. Telecomando Puntare il telecomando in direzione del sensore posizionato sull’unità. Nederlands Cavo audio digitale ottico (venduto a parte) LINE1 G IN ANALOG Altro dispositivo Pioneer dotato di jack CONTROL IN/OUT Attenzione • L’utilizzo di un cavo di alimentazione diverso da quello fornito renderà nulla la garanzia, in quanto Pioneer non sarà responsabile per eventuali danni prodottisi. (Il cavo di alimentazione fornito insieme all’unità ha una corrente nominale con capacità pari a 10 A.) • Non usare cavi di alimentazione diversi da quelli forniti in dotazione con questa unità. • Non usare il cavo di alimentazione fornito per scopi diversi da quelli descritti di seguito. Dopo avere eseguito tutti i collegamenti, collegare l’unità a una presa AC. Italiano tipo A INVERSION All’altro dispositivo Pioneer dotato di jack CONTROL IN Deutsch Dispositivi per audio digitale ecc. Utilizzo della funzione di controllo centralizzato con altri componenti Pioneer Français Utilizzo di un cavo USB per effettuare il collegamento a un computer English Collegamenti degli ingressi audio digitali 7 It A70_SYXE8-IT.book 8 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Comandi e display Capitolo 3: 6 Comandi e display 7 6 1 2 7 3 8 4 9 5 10 A-70DA 11 /I STANDBY/ON Accende e spegne l’amplificatore. Quando l’alimentazione è attivata, la spia di alimentazione posizionata al centro del pulsante si accende. 2 Spia STANDBY/APD Quando l’alimentazione è in modalità di standby, la spia si accende assumendo un colore rosso. Quando la funzione di spegnimento automatico (Auto Power Down – APD) è attiva, la spia si accende assumendo un colore verde (pagina 12). 3 Pulsante/spia SPEAKERS A Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A. On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti produce del suono. Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non produce suono. 8 It 12 4 13 14 15 16 Pulsante/spia SPEAKERS B Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B. On : La spia si accende. Il sistema di altoparlanti produce del suono. Off : La spia si spegne. Il sistema di altoparlanti non produce suono. 5 Presa PHONES Usare per collegare le cuffie (quando sono collegate, viene escluso il suono dai diffusori). Quando il pulsante POWER AMP DIRECT è acceso non viene prodotto suono. Pannello frontale 1 Sensore remoto Riceve i segnali dal telecomando (pagina 4). Pulsante/spia LOUDNESS Usare per l’ascolto a volume basso. On : La spia si accende: Potenzia le frequenze alte e basse per conferire maggior forza alla riproduzione anche a volume basso. Off : La spia si spegne: Di norma il pulsante dovrebbe essere lasciato in questa posizione. • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. • Quando si alza il volume, la quantità di cambiamento prodotta dal circuito LOUDNESS viene ridotta. 8 Pulsante/spia DIRECT On : La spia si accende: Quando questo pulsante è posizionato su ON, i segnali audio sono emessi direttamente, senza passare attraverso i vari circuiti di regolazione (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Questo permette la riproduzione dei segnali con una maggiore fedeltà, ma disabilita tutte le impostazioni configurate per i comandi BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS. Quando viene avviata la riproduzione da un dispositivo collegato ai terminali BALANCED IN, DIRECT si attiva e non può essere disattivato. Off : La spia si spegne: Il segnale passa attraverso i vari circuiti di regolazione della frequenza. Quando la spia è spenta, le regolazioni possono essere eseguite con i comandi BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS. 9 Comando per la regolazione del tono BASS Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze basse. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono (normale). Quando il comando viene ruotato verso destra, i toni a bassa frequenza vengono accentuati; quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi. • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. 10 Comando per la regolazione del tono TREBLE Utilizzare per regolare i toni che operano sulle frequenze alte. La posizione centrale è la posizione di mezzo tono (normale). Quando il comando viene ruotato verso destra, i toni ad alta frequenza vengono accentuati; quando è ruotato verso sinistra, si toglie loro enfasi. • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. 11 Comando BALANCE Di norma dovrebbe essere lasciato in posizione centrale. Se il suono esce con più forza da uno degli altoparlanti regolare il bilanciamento. Se il suono fuoriesce più forte dal lato destro, ruotare il comando verso la posizione L (sinistra), se è più forte in uscita dal lato sinistro, ruotarlo verso la posizione R (destra). • Questo tasto non funziona quando il pulsante DIRECT è in posizione di accensione. 12 Pulsante ATTENUATOR (solo per il modello A-70DA) Premere il pulsante quando si desiderano eseguire regolazioni fini del volume del suono durante riproduzioni a volume molto basso. 13 Comando VOLUME Utilizzare per regolare il livello del volume. (Consente anche la regolazione del volume delle cuffie.) 14 Interruttore di selezione CARTRIDGE (solo per il modello A-70DA) Selezionare il tipo di cartuccia utilizzata con il giradischi. 15 Pulsante/spia POWER AMP DIRECT Premere questo pulsante quando l’unità deve essere usata come amplificatore di potenza (pagina 11). 16 Manopola/spie INPUT SELECTOR Girare la manopola in senso orario o antiorario per accendere la spia indicante la sorgente di ingresso desiderata. Girando la manopola in senso orario si accende la spia di destra. Girandola in senso antiorario si accende la spia di sinistra. Quando si preme il tasto MUTE del telecomando per silenziare l’audio, la spia indicante la sorgente di ingresso selezionata usando la manopola INPUT SELECTOR lampeggia. A70_SYXE8-IT.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Comandi e display 03 English Pannello posteriore Per informazioni in dettaglio sui collegamenti fare riferimento alle pagine 5-7. 1 2 2 3 4 2 5 2 6 7 2 8 2 9 2 Français BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND POWER AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 OPTICAL 1 12 13 14 15 16 17 18 Terminali PHONO IN (MM/MC) (A-70DA) PHONO IN (MM) Terminali (A-50DA) 10 Terminale GND (terra piatto giradischi) Terminali POWER AMP DIRECT IN 11 Terminali NETWORK IN Quando si usa l’unità come amplificatore di potenza, collegare qui il preamplificatore (pagina 11). Questo terminale di terra è stato progettato per ridurre il disturbo quando è collegato un giradischi. Non è una messa a terra di sicurezza. 12 Terminali SACD/CD IN Terminali BALANCED IN (solo A-70DA) 13 Terminali LINE 1 4 Selettore di fase (solo A-70DA) 14 Terminali LINE 2 IN/OUT Commuta la fase dei terminali BALANCED IN. Terminali DIGITAL IN USB 6 Terminali SPEAKERS A (canale destro) 7 Terminali SPEAKERS B (canale destro) 8 Terminali SPEAKERS B (canale sinistro) 9 Terminali SPEAKERS A (canale sinistro) 15 Terminale DIGITAL IN OPTICAL 16 Terminali DIGITAL IN COAXIAL 17 Presa CONTROL IN/OUT 18 Presa AC IN Collegare il cavo di alimentazione qui e a una presa a muro di tipo AC. Español 5 Nederlands 3 Italiano 2 11 DIGITAL IN Deutsch ANALOG IN 10 2 COAXIAL Русский 9 It A70_SYXE8-IT.book 10 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Comandi e display 1 Telecomando  STANDBY/ON Accende l’amplificatore o lo pone in standby. 2 STANDBY/ON 1 8 2 9 Tasti del selettore di ingresso Premere questo tasto per selezionare una sorgente di ingresso. In tal modo si seleziona il componente collegato all’ingresso corrispondente del pannello posteriore. • Non è possibile adoperare il pulsante BALANCED con l’A-50DA. 3 Pulsanti del comando SACD PLAYER Usare il telecomando per impartire comandi al lettore SACD Pioneer. 3 4 Pulsanti del comando NETWORK AUDIO PLAYER Usare per regolare il lettore audio di rete Pioneer. 4 5 5 A 10 6 B 11 12 LOUDNESS Usare per attivare/disattivare il circuito del volume (pagina 8). 6 MUTE Consente di eliminare/ripristinare l’audio. 7 DIRECT Premere per accedere a di ascolto directo (pagina 8). 4 7 8 DIMMER Questo pulsante permette di impostare su tre livelli l’illuminazione delle spie del pannello frontale dell’unità (non influenza la spia STANDBY). APD 13 9 POWER AMP DIRECT Premere questo pulsante quando l’unità deve essere usata come amplificatore di potenza (pagina 11). 10 SPEAKERS A Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS A. 11 SPEAKERS B Usare questo pulsante per ascoltare l’audio dal sistema di altoparlanti collegato ai terminali SPEAKERS B. 12 VOLUME +/– Si utilizza per impostare il volume di ascolto. 13 APD Usare per attivare/disattivare la funzione di spegnimento automatico APD (Auto Power Down) (pagina 12). 10 It A70_SYXE8-IT.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Funzionamento 04 Attenzione Funzionamento • Le funzioni BASS, TREBLE, BALANCE e LOUDNESS non possono essere utilizzate su un dispositivo collegato ai terminali BALANCED IN. Impostare la modalità di standby Giradischi Lettore SACD/CD Lettore audio di rete Dispositivo audio con terminali di uscita bilanciati Dock iPod, eccetera iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Registrazione del dispositivo o di un altro dispositivo MENU  /I STANDBY/ON 1 Premere il tasto  STANDBY/ON del telecomando.  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone 6 6 6 2 Accendere l’unità. • Se l’unità è in modalità di standby, premere il tasto  STANDBY/ON del telecomando. 3 • Nel caso del modello A-70DA, se viene selezionato PHONO fare uso dell’ interruttore di selezione CARTRIDGE per designare il tipo di cartuccia utilizzata con il giradischi: MM () o MC (). 4 Avviare la riproduzione del componente selezionato nel punto 1. Quando un preamplificatore è collegato ai suoi terminali POWER AMP DIRECT IN, l’unità può essere usata come un amplificatore di potenza. 1 Premere il pulsante POWER AMP DIRECT sul telecomando o sul frontalino dell’unità. La spia POWER AMP DIRECT si accenderà. 5 Regolare il volume di riproduzione usando il comando VOLUME. VOLUME • V. Collegamenti degli ingressi audio digitali a pagina 7. 2 Passare all’ingresso COAXIAL o OPTICAL. Premendo il pulsante COAXIAL/OPTICAL sul telecomando commuta tra i due ingressi. • Quando si usano i comandi del pannello frontale, girare la manopola INPUT SELECTOR. • Il suono viene emesso dai terminali LINE 2 OUT. Nota Se il pulsante DIRECT è stato posizionato su ON, questi comandi sono disabilitati. Attenzione • Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, le operazioni cambiano come segue: – I comandi VOLUME, BASS, TREBLE e BALANCE del pannello frontale dell’unità sono disabilitati. Queste regolazioni sono controllate dal componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT IN dell’unità. • I formati di segnale digitale accettato in ingresso dall’unità comprendono i segnali in PCM lineare con frequenze di campionamento e velocità di trasmissione che raggiungono i 192 kHz /32 bit (a seconda del dispositivo collegato e dell’ambiente, l’operazione potrebbe non andare a buon fine). Русский 6 Regolare le preferenze in materia di tono usando i comandi BASS e TREBLE e il pulsante LOUDNESS. Selezionare il componente di riproduzione. • Quando si usano i comandi del pannello frontale, girare la manopola INPUT SELECTOR. 1 Effettuare un collegamento all’ingresso digitale. Español 3 Selezionare la sorgente che si desidera riprodurre. Regolare l’uscita dell’ingresso audio digitale sul terminale DIGITAL IN COAXIAL o OPTICAL. Nederlands 1 Accendere il componente di riproduzione. 5 Uso dell’unità come amplificatore di potenza Italiano Riproduzione Riproduzione Riproduzione di musica da un componente audio digitale Deutsch 2 Per riaccendere l’unità, premere il tasto  STANDBY/ ON del telecomando. • Se il pulsante /I STANDBY/ON del pannello frontale è premuto, l’alimentazione sarà disattivata. In questo caso, se l’unità è spenta, premendo il tasto  STANDBY/ON del telecomando l’unità non si accenderà. Per riaccendere l’unità, premere il pulsante /I STANDBY/ON sul pannello frontale. Français Riproduzione – I pulsanti LOUDNESS e ATTENUATOR sono disabilitati (solo modello A-70DA). – Quando la spia POWER AMP DIRECT è accesa, il volume del suono emesso dall’unità sarà automaticamente regolato sul valore massimo. Quando si fa uso dell’unità come amplificatore di potenza, controllare il livello dell’uscita dal componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT IN e impostarlo su un valore basso, come opportuno, prima dell’accensione della spia POWER AMP DIRECT. Se il volume del suono del componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT IN inizialmente è impostato su un livello elevato di uscita, all’accendersi della spia POWER AMP DIRECT potrebbero essere prodotti improvvisamente suoni di volume elevato. – Il presa PHONES e i terminali LINE 2 OUT non producono suono. • Per altre informazioni, consultare le istruzioni di funzionamento relative al componente collegato ai terminali POWER AMP DIRECT IN dell’unità. English Capitolo 4: 11 It A70_SYXE8-IT.book 12 ページ 04 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Funzionamento Effettuazione di una registrazione audio Impostazione dello stato di standby automatico (Auto Power Down) È possibile effettuare una registrazione audio da qualsiasi sorgente collegata all’amplificatore. Questa funzione mette automaticamente l’unità in modalità di attesa se non vengono rilevati segnali o funzionamento dell’interruttore per 30 minuti. Giradischi Lettore SACD/CD Dock iPod, eccetera Lettore audio di rete SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Se l’alimentazione dell’unità è ACCESA, premere il tasto APD sul telecomando. MENU  /I STANDBY/ON 1 iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone Quando questa funzione è attivata, la spia STANDBY/APD del pannello frontale dell’unità si accenderà assumendo un colore verde. Premere di nuovo i pulsanti per disabilitare l’impostazione. • Si può inserire questa impostazione anche premendo simultaneamente i pulsanti LOUDNESS e POWER AMP DIRECT del pannello frontale e mantenendoli premuti per 3 secondi. • Per impostazione predefinita la funzione è attiva. • Ruotare i comandi TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME non sarà considerato come un’operazione di controllo ai fini dell’azzeramento del timer di spegnimento automatico (Automatic Power Down) una volta trascorsi 30 minuti di inattività. Riproduzione Nota • A seconda del dispositivo collegato, l’unità potrebbe non spegnersi automaticamente per diversi motivi, come ad esempio per la presenza di troppo rumore. Registrazione 1 Ripristino di tutte le impostazioni sui valori predefiniti Componente per registrazione audio (registratore CD, registratore per audiocassette, eccetera) 1 Selezionare la sorgente che si desidera registrare. 2 Avviare la registrazione, quindi avviare la riproduzione della sorgente. 1 Quando l’unità è in modalità di standby, tenere premuti contemporaneamente per cinque secondi il pulsante SPEAKERS A e il pulsante POWER AMP DIRECT del pannello frontale. Attenzione • Accertarsi che spine con pin corti non siano inserite nei terminali LINE 2 OUT, dal momento che, in caso contrario, ne deriverebbe un malfunzionamento dell’apparecchio. • L’audio collegato ai seguenti terminali non può utilizzare i terminali di uscita LINE 2 OUT. - LINE 2 IN - BALANCED IN - POWER AMP DIRECT IN 12 It 2 Accendere l’unità. A70_SYXE8-IT.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Uso della funzione USB DAC 05 Uso della funzione USB DAC Riproduzione di musica da un computer Utilizzare questa funzione per riprodurre i dati audio digitali in ingresso alla porta DIGITAL IN USB situata sul pannello posteriore dell’unità. 1 Collegare l’unità a un computer tramite un cavo USB (pagina 7). 2 Premere USB per selezionare DIGITAL IN USB come sorgente di ingresso. • Quando si usano i comandi del pannello frontale, girare la manopola INPUT SELECTOR. • Il suono viene emesso dai terminali LINE 2 OUT. Nota Nederlands Español Русский • Quando l’unità è collegata a un computer per riprodurre audio tramite un cavo USB, l’unità può ricevere i seguenti segnali in ingresso: PCM lineare – Velocità di trasmissione: 16 bit, 24 bit, 32 bit – Frequenza di campionamento: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384 kHz DSD – Frequenza di campionamento: 2,8 MHz, 5,6 MHz, 11,2 MHz • Quando questa funzione è in uso non è possibile controllare la riproduzione dall’unità; controllare la riproduzione dal computer. • Arrestare sempre la riproduzione sul computer prima di staccare il cavo USB. • È possibile che non vi sia riproduzione di suoni se il computer non supporta lo standard USB 2.0 HS. • L’unità non supporta l’utilizzo di un hub USB. Fare sempre ricorso a un cavo USB per collegare l’unità direttamente al computer. Italiano 3 Dare inizio alla riproduzione sul computer. Deutsch • Per usare il terminale DIGITAL IN USB per riprodurre file musicali su un computer con l’unità è necessario installare un apposito driver sul computer. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web Pioneer. Il manuale di istruzioni contiene anche informazioni in merito alla procedura di installazione e alle impostazioni del computer. Pertanto, è opportuno consultare anche tale manuale. Français Installare il driver English Capitolo 5: 13 It A70_SYXE8-IT.book 14 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Informazioni supplementari Capitolo 6: Informazioni supplementari Problema Soluzione Non viene emesso alcun suono quando viene selezionata una funzione. •Un cavo di collegamento è staccato, oppure è collegato in modo inappropriato. Verificare i collegamenti (pagina 5). •I connettori o le spine a poli di un cavo sono sporchi. Eliminare la sporcizia dai connettori e dalle spine a poli. •Verificare che il selettore di ingresso dell’unità sia impostato sul componente di riproduzione desiderato. Impostare correttamente il selettore (pagina 11). •Premere il tasto MUTE del telecomando per disattivare l’esclusione audio (pagina 10). Uno degli altoparlanti non emette suoni. •I cavi di collegamento o i cavi dell'altoparlante sono staccati su un lato? Ricollegarli bene (pagina 5). Il telecomando non funziona. •Sostituire le batterie (pagina 4). •Usare il telecomando entro una distanza di 7 m e 30° dal sensore remoto posto sul pannello frontale (pagina 4). •Rimuovere eventuali ostacoli oppure mettere in funzione da un’altra posizione. •Evitare di esporre alla luce diretta il sensore remoto posto sul pannello frontale. •Il cavo di controllo di un componente è collegato in modo scorretto? Verificare che i collegamenti siano corretti (pagina 6). Non è possibile cambiare la sorgente di ingresso. •Controllare se la funzione POWER AMP DIRECT è attiva. In tal caso, premere il pulsante POWER AMP DIRECT situato sul pannello frontale per disattivare la funzione (pagina 11). Il suono dall’ingresso digitale non viene emesso. •Il formato digitale del dispositivo di uscita non è supportato. Il dispositivo di uscita è impostato su un segnale audio diverso da PCM (Dolby Digital, DTS, ecc.). Impostarlo su PCM. Risoluzione dei problemi Operazioni non corrette sono spesso scambiate per guasti o malfunzionamenti. Se si ritiene che vi siano problemi a carico di questo componente, controllare i punti indicati di seguito. A volte il guasto può essere localizzato in un altro componente. Controllare gli altri componenti e le altre apparecchiature elettriche utilizzati. Se il guasto non può essere riparato neanche dopo aver eseguito i controlli elencati di seguito, richiedere un intervento di riparazione al centro di assistenza autorizzato Pioneer più vicino o al proprio rivenditore. • Se l’unità non funziona regolarmente a causa di fattori esterni quali elettricità statica, scollegare la spina di alimentazione dalla presa e inserirla di nuovo per ripristinare le condizioni di funzionamento normali. 14 It Problema Soluzione L’alimentazione non si attiva. •La spina è staccata dalla presa a muro? Collegare in modo appropriato la spina alla sua presa di corrente (pagina 7). •Il cavo di alimentazione è staccato dal connettore AC IN? Collegare correttamente il cavo di alimentazione (pagina 7). L’unità si spegne. •La funzione APD (Auto Power Down) è attivata? Se non si vuole che l’unità si spenga automaticamente, disabilitare la funzione APD (Auto Power Down) (pagina 12). Alimentazione disattivata e spia STANDBY/APD che lampeggia ripetutamente per tre volte. •Il circuito di protezione è stato attivato. Questa situazione si produrrà se un suono a frequenza molto bassa viene riprodotto a un livello di volume elevato. - SPEGNERE l’alimentazione e attendere almeno un minuto, poi RIACCENDERE l’alimentazione; riprodurre la musica a un volume inferiore. - Dopo aver riavviato l’alimentazione, i canali dell’unità non funzionano correttamente se la spia STANDBY/APD lampeggia per quattro volte. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il proprio rivenditore di fiducia o il più vicino centro assistenza autorizzato Pioneer. Alimentazione disattivata e spia STANDBY/APD che lampeggia una volta ogni due secondi. •La temperatura interna dell’unità è aumentata e si è attivato il circuito di sicurezza. - SPEGNERE l’alimentazione e attendere un minuto o un intervallo di tempo più lungo, in modo da consentire all’unità di raffreddarsi prima di ACCENDERLA nuovamente. - Installare l’unità in un luogo con una ventilazione migliore. - Accertarsi che l’unità sia installata correttamente; se l’unità viene riaccesa senza averla lasciata raffreddare, possono manifestarsi gli stessi sintomi (pagina 4). Alimentazione disattivata e spia STANDBY/APD che lampeggia ripetutamente per due volte. •Si stanno usando degli altoparlanti con dei valori di impedenza non supportati da questa unità? Verificare il valore nominale di impedenza degli altoparlanti (pagina 6). •Ci sono dei cavi degli altoparlanti allentati sui terminali SPEAKERS e/o a contatto con altri cavi o con la superficie del pannello posteriore? Staccare il cavo di alimentazione e ricollegare correttamente i cavi degli altoparlanti (pagina 6). Alimentazione disattivata e spia STANDBY/APD che lampeggia ripetutamente per sei volte. •Il circuito di protezione è stato attivato. Questa situazione si produrrà se un suono a frequenza molto alta viene riprodotto a un livello di volume elevato. - Abbassare il volume del suono e riprovare a eseguire la riproduzione. - Se lo stesso indizio si manifesta quando l’alimentazione viene SPENTA e RIACCESA, i circuiti dell’unità potrebbero essere danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il proprio rivenditore di fiducia o il più vicino centro assistenza autorizzato Pioneer. La spia STANDBY/APD lampeggia ripetutamente per quattro, cinque o sette volte e l’alimentazione non si riattiva. •I circuiti dell’unità sono danneggiati. Staccare il cavo di alimentazione e contattare il proprio rivenditore di fiducia o il più vicino Centro Assistenza autorizzato Pioneer. Il suono dall’ingresso digitale non •Molti lettori SACD (compresi i lettori Blu-Ray e DVD compatibili con la riproduzione viene emesso durante la riproduzione SACD) non prevedono la riproduzione digitale da SACD. Verificarne le specifiche. In da SACD. alternativa, riprodurre l’audio utilizzando un collegamento analogico. Non si avvertono suoni quando un segnale in formato PCM lineare con frequenza di 96 kHz o superiore è in ingresso nel terminale DIGITAL IN COAXIAL. •Il suono potrebbe non uscire correttamente a causa del cavo coassiale digitale utilizzato; provare a sostituire il cavo (venduto separatamente) con un altro. A70_SYXE8-IT.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Informazioni supplementari Problema Soluzione Non è possibile riprodurre file musicali da un computer collegato tramite USB. •Per collegare un computer e l’unità tramite USB e riprodurre i file musicali tramite USB è necessario scaricare un apposito driver dal sito Web Pioneer e installarlo sul computer. Consultare il sito web Pioneer per avere istruzioni sulle modalità di installazione del driver. • Utilizzare un panno per lucidare o un panno asciutto per eliminare la polvere e lo sporco. • Se la superficie è sporca, pulire con un panno morbido immerso in un detergente neutro diluito in cinque o sei parti di acqua e ben strizzato, quindi strofinare con un panno asciutto. Non utilizzare cera o detergenti per mobili. • Non utilizzare mai solventi, benzina, spray insetticidi o altri agenti chimici sull’unità o in prossimità di essa, poiché potrebbero corroderne la superficie. Français Non vengono prodotti suoni quando si •L’impostazione del volume è corretta per il sistema operativo e l’applicazione? Alzare il volume come necessario. cerca di riprodurre file su un computer. •L’uscita audio del sistema operativo è impostata su MUTE? Annullare l’impostazione MUTE. Pulizia dell’unità English La funzione DAC USB 06 •Ci sono svariate applicazioni in esecuzione simultaneamente? Provare a chiudere le applicazioni al momento non in uso. L’uso di ingressi USB non produce alcun suono. •Nelle impostazioni del computer è stato selezionato un dispositivo diverso, oppure il suono è stato disattivato nelle impostazioni del computer? Controllare le impostazioni del computer. •Il formato del file, il sistema operativo e il software sono supportati dall’unità? Verificare i sistemi operativi, i software e le frequenze di campionamento del file supportati. •A seconda delle impostazioni del computer, è possibile che alcuni suoni del computer come quello all’avvio o quelli in caso di errore possano essere riprodotti dall’unità. Controllare le impostazioni del computer. Se si sceglie un ingresso diverso da quello USB, i file musicali del computer non possono essere riprodotti. •Quando è impostato un ingresso diverso da USB, l’unità viene riconosciuta dal computer. Impostare nuovamente l’ingresso su USB, quindi selezionare l’unità nelle impostazioni audio del computer. Se nelle impostazioni audio del •Il browser o il software potrebbero non supportare le frequenze a 384 kHz o 356 kHz. computer sono impostate le frequenze Verificarne le specifiche. a 384 kHz o 356 kHz, un browser o un programma viene arrestato e l’audio viene riprodotto ma non si avverte il suono. Русский Importante • Per ulteriori dettagli sulle impostazioni del computer, consultare anche il manuale di istruzioni del software del driver disponibile sul sito Web Pioneer. Español Vengono riprodotti i segnali audio di interfaccia del computer attraverso l’uscita USB. Nederlands •Vi è un driver apposito installato sul computer? È necessario installare un apposito driver sul computer. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web Pioneer. Italiano •È stata collegata l’unità corretta? Il computer ha rilevato l’unità? Se l’unità viene impostata su ingresso USB dopo il collegamento al computer, è possibile che nelle impostazioni audio del computer sia stata impostata un’unità differente. Qualora ciò accada, riselezionare l’unità. Verificare anche il collegamento. Deutsch •L’uscita audio è stata configurata correttamente nel sistema operativo o nell’applicazione utilizzati? Per l’apparecchio audio selezionare “Pioneer A-70DA A50DA USB Audio”. 15 It A70_SYXE8-IT.book 16 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時24分 Informazioni supplementari Dati tecnici Sezione amplificatore Specifica di potenza in uscita quando l’alimentazione è a 230 V. • Potenza continua in uscita (entrambi i canali da 20 Hz a 20 kHz) A-70DA / A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W (THD 0,5 %, 4 ) A-70DA / A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W (THD 0,5 %, 8 ) Sezione audio • Terminali di ingresso (sensibilità/impedenza) BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k PHONO (MC) . . . . . . . . 0,24 mV/100 (solo per il modello A-70DA) COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75  • Uscita (livello/impedenza) LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k • Risposta in frequenza SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 5 Hz a 50 kHz ± 3 dB* • Varie Requisiti di potenza . . . . . . . AC da 220 V a 230 V, 50 Hz Consumo energetico A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W In standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensioni A-70DA . . . . . . 435 mm (L) x 141,5 mm (H) x 370 mm (P) A-50DA . . . . . . 435 mm (L) x 138,5 mm (H) x 368 mm (P) Peso (senza imballaggio) A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,2 kg Accessori Telecomando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Batterie a cella secca AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Spina con pin corti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cavo di alimentazione Documento di garanzia Scheda avvertenze Istruzioni per l’uso (questo documento) Nota • Dati tecnici e disegno soggetti a possibili modifiche senza preavviso, dovute alle migliorie apportate. • I nomi di società e prodotti citati nel presente documento sono marchi commerciali o marchi commerciali registrati delle rispettive società. • “Pioneer” è un marchio di fabbrica di proprietà di Pioneer Corporation, ed è utilizzato su licenza. DEVIAZIONE RIAA PHONO (MM) . . . . . . . . . . . da 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB* PHONO (MC). . . . . . . . . . . . da 20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB* (solo per il modello A-70DA) * Misurato con il tasto DIRECT acceso. • Comando di tonalità Bassi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz) Alti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz) • Rapporto disturbi (IHF IN CORTO,RETE A) SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB* PHONO (MM, ingresso da 5 mV) . . . . . . . . . . . . . 89 dB* PHONO (MC, ingresso da 0,5 mV) . . . . . . . . . . . . 74 dB* (solo per il modello A-70DA) * Misurato con il tasto DIRECT acceso. • Impedenza garantita A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 4  a 16  A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 8  a 32  Biwiring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . da 4  a 16  16 It © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. Tutti i diritti riservati. A70_SYXE8-IT.book 17 ページ 2015年7月28日 Informazioni supplementari 火曜日 午後4時24分 06 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 17 It A70_SYXE8-NL.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 IMPORTANT Gebruikersinformatie voor het verzamelen en verwijderen van oude producten en batterijen CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK en bijbehorende documenten geven aan De symbolen op producten, verpakkingen DO NOT OPEN dat de gebruikte elektronische producten en batterijen niet met het gewone huishoudelijk afval kunnen worden samengevoegd.The exclamation point within an equilateral CAUTION: The lightning flash with arrowhead symbol, Symbool voor toestellen TO PREVENT THE RISK OF ELECTRIC within an equilateral triangle, is intended to triangle is intended to alert the user to the Er bestaat een speciaal wettelijk verzamelsysteem de juiste SHOCK, DO NOT REMOVEvoorgeschreven COVER (OR alert the user to the presence of uninsulated presence of importantvoor operating and NO USER-SERVICEABLE PARTS behandling, BACK). het opnieuw bruikbaar maken en de recyclage van gebruikte producten “dangerous voltage” within the product’s maintenance (servicing) instructions in the INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED enclosure that may be of sufficient literature accompanying the appliance. en batterijen. SERVICE PERSONNEL. magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. Door een correcte verzamelhandeling zorgt u ervoor dat het verwijderde product en/of D3-4-2-1-1_A1_En Symbolen voor batterijen batterij op de juiste wijze wordt behandeld, opnieuw bruikbaar wordt gemaakt, wordt gerecycleerd en het niet schadelijk is voor de gezondheid en het milieu. Voor verdere informatie betreffende de juiste behandling, het opnieuw bruikbaar Information for users on collection and disposal of old equipment batteries maken en de recyclage van gebruikte producten en batterijen and kunt uused contact opnemen Symbol for equipment Pb Symbol examples for batteries met de plaatselijke overheid of een verkooppunt. These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical electronic products and van batteries should not be mixed with Deze symbolen zijnand enkel geldig in de landen de europese unie. general household waste. For proper recovery and recycling of landen old products and used batteries, Indien u zichtreatment, in een ander dan bovengenoemde bevindt kunt u contact please take them to applicable collection points in accordance with your opnemen met de plaatselijke overheid voor meer informatie over de juistenational verwijdering legislation. van het product. By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable K058a_A1_Nl resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, WAARSCHUWING LET OP please contactSHOCK your local your waste disposal service the point of sale OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE TE municipality, Dit apparaat is niet waterdicht. Omor brand of een where you purchased the items. elektrische schok te voorkomen, mag u geen voorwerp VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN datthe vloeistof bevatUnion. in de buurt van het apparaat zetten These symbols are only valid in European ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op countries KUNNEN BEDIEND WORDEN.For ENKEL DOOR outside the European andereUnion: wijze blootstellen aan waterdruppels, GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN. opspattend water,your regen of vocht. If you wish to discard these items, please contact local authorities or dealer and D3-4-2-1-3_A1_Nl D3-4-2-1-1_B2_Nl ask for the correct method of disposal. Pb K058a_A1_En WARNING WAARSCHUWING This equipment is not waterproof. To prevent a fire or Om brand te voorkomen, mag geen open vuurwith (zoals shock hazard, do not place anyucontainer filled een brandende kaars) op de(such apparatuur zetten. liquid near this equipment as a vase or flower pot) or expose it to dripping, splashing, rainD3-4-2-1-7a_A1_Nl or moisture. BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE D3-4-2-1-3_A1_En DE VENTILATIE Let er bij het installeren van het apparaat op dat er WARNING voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een Before plugging in for the first time, read the following goede doorstroming van lucht te waarborgen section carefully. (tenminste 30 cm boven, 10 cm achter en 10 cm aan de The voltage of the available power supply differs zijkanten van het apparaat). according to country or region. Be sure that the power supply voltage of the area where this unit WAARSCHUWING willgleuven be used the required voltage (e.g., De enmeets openingen in de behuizing van het 230 V or 120 V)zijn written on the rear apparaat aangebracht voorpanel. de ventilatie, zodat een D3-4-2-1-4*_A1_En betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, WARNINGmoet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden datplace ze afgedekt worden To prevent a fire hazard, doofnot any naked flame door voorwerpen e.d.) of sources (such as (kranten, a lighted tafelkleed, candle) on gordijn the equipment. door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een D3-4-2-1-7a_A1_En bed. D3-4-2-1-7b*_A1_Nl VENTILATION CAUTION When installing this unit, make sure to leave space around the unit for ventilation to improve heat radiation (at least 30 cm at top, 10 cm at rear, and 10 cm at each side). WARNING Slots and openings in the cabinet are provided for ventilation to ensure reliable operation of the product, and to protect it from overheating. To prevent fire hazard, the openings should never be blocked or covered with items (such as newspapers, table-cloths, curtains) or by operating the equipment on thick carpet or a bed. D3-4-2-1-7b*_A1_En A70_SYXE8-NL.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Gebruiksomgeving Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5 °C tot +35 °C, minder dan 85 % RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting). Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defect zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is. K041_A1_Nl D3-4-2-1-7c*_A1_Nl LET OP De /I STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat). D3-4-2-2-2a*_A1_Nl Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de toekomst nogmaals nodig heeft. Inhoud 01 Voordat u begint De inhoud van de verpakking controleren . . . . . . . 4 De batterijen laden in de afstandsbediening . . . . . 4 Gebruik van de afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . .4 WAARSCHUWING NETSNOER Pak het netsnoer beet bij de stekker. Trek de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en trek nooit aan het netsnoer met natte handen aangezien dit kortsluiting of een elektrische schok tot gevolg kan hebben. Plaats geen toestel, meubelstuk o.i.d. op het netsnoer, en klem het niet vast. Maak er nooit een knoop in en en verbind het evenmin met andere snoeren. De netsnoeren dienen zo te worden geleid dat er niet per ongeluk iemand op gaat staan. Een beschadigd netsnoer kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Kontroleer het netsnoer af en toe. Wanneer u de indruk krijgt dat het beschadigd is, dient u bij uw dichtstbijzijnde erkende PIONEER onderhoudscentrum of uw dealer een nieuw snoer te kopen. S002*_A1_Nl De versterker installeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Aansluitingen De kabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Over “dubbele bedrading” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Luidsprekerkabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Audiokabels aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Aansluiting maken op de gebalanceerde ingangsaansluitingen (alleen A-70DA). . . . . . . . . . 6 Digitale audio-ingangen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Met een USB-kabel voor het aansluiten op een computer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Met gecentraliseerde bediening met andere Pioneer-componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 De stekker in het stopcontact steken . . . . . . . . . . . 7 03 Functies en displays Voorpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Achterpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 04 Bediening Afspelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Stel de voeding in op stand-by . . . . . . . . . . . . . . . .11 Wanneer u het apparaat gebruikt als stroomversterker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Muziek afspelen vanaf een digitale audiocomponent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Een audioopname maken . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen. . . . . . . . . . . . . . . 12 05 Gebruik van de USB DAC-functie Het stuurprogramma installeren . . . . . . . . . . . . . 13 Muziek afspelen vanaf een computer. . . . . . . . . . 13 06 Bijkomende informatie Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 3 Over de USB DAC-functie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Reiniging van het toestel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Specificaties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A70_SYXE8-NL.book 4 ページ 01 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Voordat u begint Hoofdstuk 1: Voordat u begint 1 De inhoud van de verpakking controleren Verzeker u ervan dat de volgende accessoires zijn meegeleverd in de doos als u deze opent. • Afstandsbediening • AAA/IEC R03 droge celbatterijen x2 • Korte pinstekker x2 (Op het ogenblik van de aankoop zijn deze stekkers standaard aangesloten op de PHONO INaansluitingen op het achterpaneel.) • Netsnoer (Lengte: 1,8 m) • Garantiebewijs • Waarschuwingsblad (voor nieuwe gebruikers) • Handleiding (dit document) WAARSCHUWING • Berg kleine onderdelen op buiten het bereik van kinderen en peuters. Raadpleeg onmiddellijk een arts indien kleine onderdelen per ongeluk worden ingeslikt. Opmerking • Illustraties in de handleiding kunnen zijn gewijzigd of vereenvoudigd voor een gemakkelijke uitleg en kan daarom verschillen van het eigenlijke uiterlijk van het product. • De illustraties die hier zijn gebruikt, zijn hoofdzakelijk van de A-70DA. De batterijen laden in de afstandsbediening 1 2 3 4 Nl Open het deksel achteraan. 2 Plaats de nieuwe batterijen en zorg dat de polariteiten overeenstemmen met de aanduidingen in het batterijvak. 3 Sluit het deksel achteraan. De batterijen bij het apparaat zijn geleverd zodat u het gebruik van het product kunt controleren. Ze zullen mogelijk niet lang werken. Wij raden u aan alkalinebatterijen te gebruiken die een langere levensduur hebben. • Om lekken van batterijvloeistof te voorkomen, moet u de batterijen verwijderen als u de afstandsbediening gedurende langere tijd niet zult gebruiken (1 maand of meer). Als er toch vloeistof zou lekken, veegt u het batterijvak voorzichtig schoon en plaatst u nieuwe batterijen. Als een batterij zou lekken en de vloeistof in contact komt met uw huid, moet u deze spoelen met een grote hoeveelheid water. • Bij het weggooien van gebruikte batterijen moet u de milieuwetten en andere openbare reglementeringen naleven die in uw land of streek van toepassing zijn. Gebruik van de afstandsbediening De afstandsbediening heeft een bereik van ongeveer 7 m bij een hoek van ongeveer 30º vanaf de afstandsbedieningssensor. WAARSCHUWING • Gebruik of bewaar batterijen niet in direct zonlicht of op een hete plaats, zoals in de auto of bij een kachel. Hierdoor kunnen batterijen gaan lekken, oververhit raken, exploderen of in brand vliegen. Bovendien reduceert dit de levensduur of prestatie van de batterijen. Let op Onjuist gebruik van de batterijen kan gevaar opleveren, zoals lekkage of ontploffen. Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht: • Wanneer u de batterijen plaatst, moet u ervoor zorgen dat u de veren op de -aansluitingen van de batterijen niet beschadigt. Hierdoor kunnen de batterijen lekken of oververhitten. • Gebruik alleen de batterijen die zijn opgegeven. Gebruik ook geen nieuwe batterij samen met een oude. • Let op, wanneer u de batterijen in de afstandsbediening plaatst, dat ze in de juiste richting worden geplaatst, zoals aangegeven door de polariteitsmarkeringen ( en ). • Verwarm geen batterijen, demonteer ze niet of gooi ze niet in vuur of water. • Batterijen kunnen verschillende spanningen hebben, zelfs als ze dezelfde grootte en vorm hebben. Gebruik nooit verschillende batterijen tegelijk. 30 ° 30 ° 7m Houd tijdens het gebruik van de afstandsbediening rekening met het volgende: • Zorg ervoor dat zich geen obstakels tussen de afstandsbediening en de sensor op de versterker bevinden. • De afstandsbediening werkt mogelijk niet goed als sterk zonlicht of TL-licht op de afstandsbedieningssensor valt. • De afstandsbedieningen van verschillende apparaten kunnen elkaar storen. Het gebruik van afstandsbedieningen voor andere apparatuur vlakbij dit apparaat moet worden vermeden. • Vervang de batterijen wanneer het bereik van de afstandsbediening begint af te nemen. De versterker installeren Installeer dit toestel op een vlak en stabiel oppervlak. • Installeer het niet op de volgende plaatsen: – op een kleuren-TV (kan beeldvervorming veroorzaken) – dicht bij een cassettedeck (of een ander apparaat dat een magnetisch veld opwekt). Dit kan storingen in het geluid veroorzaken. – in direct zonlicht – een vochtige of natte omgeving – een zeer warme of koude omgeving – op plaatsen die onderhevig zijn aan trilling of andere bewegingen – op zeer stoffige plaatsen – op plaatsen waar hete dampen of olie aanwezig zijn (bv. in de keuken) • Plaats het apparaat niet op een sofa of een ander object of materiaal met absorberende eigenschappen waardoor de geluidskwaliteit negatief kan worden beïnvloed. A70_SYXE8-NL.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Aansluitingen 02 Let op Aansluitingen De kabels aansluiten Platenspeler Audio-apparaat met gebalanceerde uitgangsaansluitingen L PRE OUT-aansluitingen op de voorversterker of de AV-versterker ADVANCED MCACC FL OFF HDMI MASTER VOLUME Luidsprekersysteem B Rechts Links STANDBY / ON L R L R PRE OUT L R REC PLAY L L L R R R • Zorg er tijdens het afspelen voor dat zowel de SPEAKERS A- als de SPEAKERS B-knop zijn ingesteld op AAN (pagina 8). Luidsprekersysteem Luidsprekersysteem Links Verwijder de Rechts kortsluitingsbalk tussen de aansluitingen HIGH HIGH + en –. LOW LOW Italiano Opnameapparaat of ander apparaat iPod iPhone iPad INPUT SELECTOR Dit apparaat kan worden gebruikt met luidsprekers die dubbele bedrading ondersteunen. Zorg dat u de hoog- en laagfrequentie-aansluitingen correct aansluit. Nederlands Het achterpaneel van het apparaat BALANCED IN L PHASE NORMAL INVERSION L USB R L RL LINE2 OUT NETWORK LINE2 LCOAXIAL R R POWER AMP DIRECT L PHONO (MM/MC) R RL R SIGNAL GND OPTICAL L L R L IN ANALOG DIGITAL IN R R Voedingskabel (bijgeleverd) • De aansluitingen van POWER AMP DIRECT het apparaat mogen nooit worden aangesloten op de aansluitingen van een andere component, behalve de PRE-AMP OUT. • Als uw platenspeler is voorzien van een aardingsdraad, dient u dit vast te maken aan de ground-aansluiting van deze versterker. Opmerking R L R L R L AUDIO OUTPUT L iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Up Sampling 5V 1A iPod/iPhone SACD/CD-speler Netwerkaudiospeler    iPod dock, enz. Rechts Links Luidsprekersysteem A Let op • Wanneer u dubbele bedrading gebruikt voor het aansluiten van de luidsprekers, kunt u negatieve invloeden op de versterker voorkomen door de kortsluitingsbalken HOOG en LAAG die bij de luidsprekers zijn geleverd, te verwijderen. Raadpleeg de instructies die bij de luidsprekers zijn geleverd voor gedetailleerde informatie. Русский R /I STANDBY/ON • Wanneer u een cassettedeck aansluit, kan er ruis hoorbaar zijn, afhankelijk van de installatielocatie. Deze ruis wordt veroorzaakt door lekkage van de transformator van de versterker. Wijzig in dat geval de installatielocatie of plaats de deck verder van de versterker. • iPod is een geregistreerd handelsmerk van Apple Inc. in de V.S. en andere landen. Het achterpaneel van het apparaat Español LINE1 SACD/CD Deutsch R Over “dubbele bedrading” Français Let op • Voordat u aansluitingen maakt of wijzigt, moet u dit toestel uitschakelen en de stekker van het netsnoer uit het stopcontact trekken. • Sluit de voedingskabel aan nadat alle aansluitingen tussen apparaten zijn voltooid. • De SIGNAL GND-aansluiting is voorzien om het lawaai te verminderen wanneer u het apparaat aansluit op componenten, zoals een analoge platenspeler. • De PHONO IN-aansluitingen zijn standaard uitgerust met korte pinstekkers. Deze mogen niet worden verwijderd behalve wanneer u een platendraaier aansluit. Zorg dat u de korte pinstekkers op een veilige plaats bewaart. • Stop de korte pinstekkers in andere aanlsuitingen dan de PHONO IN-aansluitingen. Wanneer u ze aansluit op andere aansluitingen, kan dit een defect veroorzaken. • Sluit de PHONO IN-aansluitingen op een andere component aan dan op een platenspeler. Voer ook geen aansluitingen uit op een platenspeler die is uitgerust met een ingebouwde equalizer. Er kan een extreem hoog geluid worden weergegeven waardoor uw luidsprekers of andere apparaten kunnen schade oplopen. • De PHONO IN-aansluitingen van de A-50DA zijn ontworpen om alleen te worden gebruikt met platenspelers die zijn uitgerust met cartridges van het MM-type (moving-magnet). De platenspelers die zijn uitgerust met MC-cartridges (moving-coil), kunnen niet worden gebruikt. • Zorg ervoor dat de kabels niet over het apparaat heen liggen (zoals aangegeven in de afbeelding). Anders produceert het magnetische veld van de transformatoren in het apparaat een brom in de luidsprekers. English Hoofdstuk 2: 5 Nl A70_SYXE8-NL.book 6 ページ 02 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Aansluitingen • Wanneer u luidsprekers gebruikt met afneembare netwerkcircuits, wordt er bij het verwijderen van het netwerk, geen effect geproduceerd en kan de luidspreker schade oplopen. • Een andere methode is het aansluiten van de SPEAKERS A-aansluitingen op HOOG en van de SPEAKERS B-aansluitingen op LAAG (omgekeerd dan in afbeelding). Luidsprekerkabels aansluiten 1 Draai de kabelkernen. • Zorg dat alle ontblote luidsprekerdraden samen zijn gedraaid en volledig in de luidsprekeraansluiting zijn gestopt. Als een ontblote luidsprekerdraad het achterpaneel raakt, kan de stroom worden uitgeschakeld als veiligheidsmaatregel. Audiokabels aansluiten Aansluiting maken op de gebalanceerde ingangsaansluitingen (alleen A-70DA) Verbind de BALANCED IN-aansluitingen van het toestel met een SACD-speler, USB DAC, netwerkspeler of ander apparaat met gebalanceerde uitgangsaansluitingen. Sluit de witte stekker aan op de linkeraansluiting (L) en de rode op de rechteraansluiting (R). Zorg dat u de stekkers volledig in de aansluitingen stopt. Audio-apparaat met gebalanceerde uitgangsaansluitingen R Links (wit) 2 Maak de moer los op de SPEAKERSaansluiting en stop de luidsprekerkabel in de opening in de aansluitingsas. L 2 Rechts (rood) PHASE NORMAL INVERSION INVERSION 3 PHASE NORMAL 3 COLD (-) 2 HOT (+) 1 Aarde 3 HOT (+) 2 COLD (-) Opmerking USB PHONO (MM/MC) Let op • Wanneer u slechts één set luidsprekeraansluitingen gebruikt (SPEAKERS A of SPEAKERS B) of wanneer u aansluitingen met twee draden gebruikt, moet de gebruikte luidsprekers een nominale impedantie hebben tussen 4  en 16 . Wanneer u beide sets aansluitingen gebruikt, moeten de aangesloten luidsprekers een nominale impedantie hebben van 8  tot 32 . Raadpleeg de instructies die bij uw luidsprekers zijn geleverd voor meer informatie over de impedantiewaarde. • De positieve en negatieve (+/–) aansluitingen op de versterker moeten overeenkomen met die van de luidsprekers. • Op deze luidsprekeraansluitingen staat een GEVAARLIJKE spanning. Om een elektrische schok te voorkomen bij het aansluiten en losmaken van de luidsprekerkabels, moet u de stekker uit het stopcontact halen voordat u niet geïsoleerde onderdelen aanraakt. 1 Aarde BALANCED IN INVERSION Nl Begininstelling (nr. 2 HOT) PHASE NORMAL 10 mm 6 • • Instelling bij gewijzigde polariteit (nr. 3 HOT) 3 Maak de moer van de aansluiting opnieuw vast. 1 Afhankelijk van het aan te sluiten apparaat kan de fase verschillen. Gebruik de faseselectieschakelaar op het achterpaneel van het toestel om de fase af te stemmen. SIGNAL GND P. AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 COAXIAL OPTICAL SACD/CD LINE1 ANALOG IN DIGITAL IN Achterpaneel A-70DA Let op • De functies BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS werken niet voor een apparaat dat is aangesloten op de BALANCED IN-aansluitingen. • Raadpleeg de instructiehandleiding van het apparaat dat u wilt aansluiten voor details over de fase van de gebalanceerde uitgangsaansluitingen ervan. • Als u het toestel op een Pioneer-speler aansluit, stelt u de fase in op de begininstelling (nr. 2 HOT). A70_SYXE8-NL.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Aansluitingen 02 DIGITAL OUT COAXIAL Met een USB-kabel voor het aansluiten op een computer Met gecentraliseerde bediening met andere Pioneer-componenten Als een USB-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar) wordt gebruikt om de DIGITAL IN USB-aansluiting van dit apparaat aan te sluiten op de USB-poort van een computer, kunnen de muziekbestanden die zich op de computer bevinden, via dit apparaat worden afgespeeld. Meer informatie over het uitvoeren van de audiosignalen die zijn ingevoerd naar de DIGITAL IN USB-terminal, vindt u op pagina 13. Meerdere Pioneer-componenten die zijn uitgerust met CONTROL IN/OUT-aansluitingen kunnen worden aangesloten op het apparaat. Hierdoor is gecentraliseerd beheer van de componenten mogelijk via de afstandsbedieningssensor op het apparaat. Hierdoor is het ook mogelijk componenten die niet zijn uitgerust met een afstandsbedieningssensor of die zijn geïnstalleerd op plaatsen waar de afstandsbedieningssensor geen bereik heeft, op afstand te bedienen. Belangrijk Digitale audioapparatuur, enz. IN Coaxiale digitale audiokabel (afzonderlijk verkrijgbaar) OUT USB Op een andere Pioneercomponent die is uitgerust met een CONTROL INaansluiting CONTROL BALANCED CED IN PHASE NORMAL PC INVERSION COAXIAL LINE2 OUT BALANCED CED IN OPTICAL LINE2 A-70DA INVERSION USB DIGITAL IN LINE2 OUT Achterpaneel A-70DA COAXIAL B-type OPTICAL LINE2 DIGITAL OUT OPTICAL Afstandsbediening Richt de afstandsbediening naar de sensor op het apparaat. Het achterpaneel van het apparaat Naar het stopcontact Nederlands G IN ANALOG PHASE NORMAL Optische digitale audiokabel (afzonderlijk verkrijgbaar) LINE1 Een andere Pioneercomponent die is uitgerust met CONTROL IN/OUTaansluitingen Let op • Het gebruik van een andere voedingskabel dan de bijgeleverde, zal de garantie ongeldig maken omdat Pioneer niet aansprakelijk kan worden gehouden voor enige opgelopen schade. (De bijgeleverde voedingskabel die bij het apparaat is geleverd, heeft een nominaal vermogen van 10 A.) • Gebruik alleen een voedingskabel die bij dit apparaat is geleverd. • Gebruik de bijgeleverde voedingskabel alleen voor de doeleinden die hieronder zijn beschreven. Sluit het apparaat aan op de netstroom nadat u alle aansluitingen hebt uitgevoerd. Italiano A-type USB-kabel (afzonderlijk verkrijgbaar) USB Belangrijk • Wanneer u op reis bent of het apparaat voor een andere reden niet gebruik gedurende langere tijd, moet u de voedingskabel altijd loskoppelen van het stopcontact. De verschillende interne instellingen gaan niet verloren, zelfs wanneer de voedingskabel langere tijd niet is losgekoppeld van dit stopcontact. • Als het nodig is de voedingskabel los te koppelen, moet u eerst drukken op de knop /I STANDBY/ ON op het voorpaneel van het apparaat, zodat het apparaat wordt UITGESCHAKELD voordat u de kabel loskoppelt. Deutsch • Op de computer moet een speciaal stuurprogramma geïnstalleerd zijn (pagina 13). De stekker in het stopcontact steken Français Als u de aansluiting DIGITAL IN van het toestel en de digitale audio-uitgang van een digitaal audioapparaat met een los verkrijgbare digitale audiokabel verbindt, kunt u de audio van het digitale audioapparaat op het toestel afspelen. Raadpleeg pagina 11 voor details over de uitvoer van audio-invoer naar de DIGITAL IN-aansluiting. English Digitale audio-ingangen LINE1 ANALOG G IN DIGITAL IN Achterpaneel A-70DA Opmerking Opmerking • Dit apparaat kan niet worden gebruikt om audiobestanden af te spelen vanaf een computer, tenzij Media Player is geïnstalleerd op de aangesloten computer. Netsnoer (bijgeleverd) 1 Sluit de bijgeleverde voedingskabel aan op de AC IN-aansluiting op het achterpaneel van het apparaat. 2 Sluit het andere uiteinde aan op een stopcontact. Русский • Digitale signaalformaten die in dit apparaat kunnen worden ingevoerd, bevatten lineaire PCM-signalen met een bemonsteringsfrequentie en kwantitatieve bits tot 192 kHz/32 bits. (De bewerking kan mislukken, afhankelijk van het aangesloten apparaat en de omgeving). Opmerking • Gebruik een in de handel verkrijgbare mono ministekkerkabel (zonder weerstand) voor aansluitingen. • Wanneer u de CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, moeten ook in de handel verkrijgbare kabels worden gebruikt voor het maken van analoge aansluitingen. Wanneer u alleen de CONTROL IN/OUT-aansluitingen aansluit, is er geen goed systeembeheer mogelijk. • Wanneer een besturingskabel is aangesloten op de CONTROL IN-aansluiting van het apparaat, kan het niet worden bediend door de afstandsbediening naar het apparaat te richten (de afstandsbedieningssensor wordt automatisch uitgeschakeld). Español Digitale audioapparatuur, enz. 7 Nl A70_SYXE8-NL.book 8 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Functies en displays Hoofdstuk 3: 6 Functies en displays 7 Voorpaneel 1 6 1 2 7 3 8 4 9 5 10 A-70DA 11 /I STANDBY/ON Schakelt de versterker uit en in. Wanneer de voeding is ingeschakeld, licht de voedingsindicator in het midden op. 2 STANDBY/APD-indicator Wanneer de voeding in stand-by is, licht de indicator rood op. Wanneer de functie Auto uitschakelen is ingeschakeld, licht de indicator groen op (pagina 12). 3 SPEAKERS A-knop/indicator Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS A-aansluitingen. On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het luidsprekersysteem. Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het luidsprekersysteem. 12 4 13 14 15 16 SPEAKERS B-knop/indicator Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS B-aansluitingen. On : de indicator licht op. Er is geluid te horen via het luidsprekersysteem. Off : de indicator dooft. Er is geen geluid te horen via het luidsprekersysteem. 5 Afstandsbedieningssensor Ontvangt de signalen van de afstandsbediening (pagina 4). LOUDNESS-knop/indicator Gebruiken wanneer u luistert met een laag volume. On : de indicator licht op: Versterkt lage en hoge frequenties om extra kracht te geven aan het afspelen, zelfs bij een laag volumeniveau. Off : de indicator dooft. Dit zou normaal op deze positie moeten blijven. • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. • Wanneer het geluidsvolume wordt verhoogd, wordt de aanpassing die wordt geproduceerd door het LOUDNESS-circuit verminderd. PHONES-aansluiting Indrukken wanneer u fijne aanpassingen wilt aanbrengen aan de geluidssterkte wanneer u afspeelt op een zeer laag volumeniveau. 8 Gebruiken voor het aanpassen van het volumeniveau. (Hiermee kunt u ook het volume van de hoofdtelefoon aanpassen.) DIRECT-knop/indicator On : de indicator licht op: Wanneer deze knop is ingesteld op AAN, worden de geluidssignalen direct uitgevoerd, zonder dat er via de verschillende aanpassingcircuits wordt gegaan (BASS, TREBLE, BALANCE, LOUDNESS). Hierdoor kunnen signalen natuurgetrouwer worden weergegeven, maar worden alle instellingen die u hebt gemaakt met de bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE of LOUDNESS uitgeschakeld. Als een apparaat wordt afgespeeld dat op de BALANCED IN-aansluitingen is aangesloten, wordt DIRECT ingeschakeld en kan het niet worden uitgeschakeld. Off : de indicator dooft. Het signaal gaat door de verschillende circuits voor frequentieaanpassingen. Wanneer de indicator UIT is, kunnen aanpassingen worden uitgevoerd met de bedieningselementen BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS. 9 BASS-toonbeheersing Gebruiken voor het aanpassen van een laagfrequentietoon. De middelste positie is de platte (normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt gedraaid, worden de laagfrequentietonen benadrukt en wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de nadruk van de laagfrequentietonen verminderd. • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. 10 TREBLE-toonbeheersing Gebruiken voor het aanpassen van een hoogfrequentietoon. De middelste positie is de platte (normale) positie. Wanneer deze naar rechts wordt gedraaid, worden de hoogfrequentietonen benadrukt en wanneer deze naar links wordt gedraaid, wordt de nadruk van de hoogfrequentietonen verminderd. • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. Dit zou normaal in de middelste positie moeten blijven. Pas de balans aan als het geluid luider is uit een van de luidsprekers. Als de rechterzijde luider is, draait u deze naar links (L) en als de linkerzijde luider is, draait u deze naar rechts (R). Nl 12 ATTENUATOR-aansluitingen (alleen A-70DA) Voor het aansluiten van een hoofdtelefoon (wanneer er één is aangesloten wordt er geen geluid weergegeven via de luidsprekers). Er wordt geen geluid weergegeven wanneer de POWER AMP DIRECT-knop AAN is. 11 BALANCE-regeling 8 • Deze knop werkt niet wanneer de DIRECT-knop op AAN staat. 13 VOLUME-regeling 14 CARTRIDGE-keuzeschakelaar (alleen A-70DA) Selecteer het type cartridge dat wordt gebruikt met uw platenspeler. 15 POWER AMP DIRECT-knop/indicator Druk op deze knop wanneer het apparaat moet worden gebruikt als een stroomversterker (pagina 11). 16 INPUT SELECTOR-knop/indicators Draai de knop naar rechts of links zodat de indicator oplicht voor de gewenste invoerbron. Wanneer u de knop naar rechts draait, licht de indicator naar rechts op. Wanneer u de knop naar links draait, licht de indicator naar links op. Wanneer u op de MUTE-knop van de afstandsbediening drukt om het geluid te dempen, knippert de indicator voor de invoerbron die is geselecteerd met de INPUT SELECTOR-knop. A70_SYXE8-NL.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Functies en displays 03 English Achterpaneel Raadpleeg pagina’s 5-7 voor details over verbindingen. 1 2 2 3 4 2 5 2 6 7 2 8 2 9 2 Français BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND POWER AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 OPTICAL 1 12 13 14 15 16 PHONO IN (MM/MC)-aansluitingen (A-70DA) PHONO IN (MM)-aansluitingen (A-50DA) POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen Wanneer u het apparaat gebruikt als stroomversterker, sluit u hier de voorversterker aan (pagina 11). 4 Faseselectieschakelaar (alleen A-70DA) Overschakelen van de fase van de BALANCED INaansluitingen. 5 DIGITAL IN USB-aansluiting 7 SPEAKERS B-aansluitingen (rechterkanaal) 10 GND-aansluiting (aarding platendraaier) Deze aardingsaansluiting is ontworpen om ruis te onderdrukken wanneer een platendraaier is aangesloten. Dit is geen veiligheidsaarding. 11 NETWORK IN-aansluitingen 12 SACD/CD IN-aansluitingen 13 LINE 1-aansluitingen 14 LINE 2 IN/OUT-aansluitingen 15 DIGITAL IN OPTICAL-aansluiting 16 DIGITAL IN COAXIAL-aansluiting 17 CONTROL IN/OUT-aansluiting 18 AC IN-aansluiting Sluit de voedingskabel hier aan en op een stopcontact. Español 6 SPEAKERS A-aansluitingen (rechterkanaal) 18 Nederlands 3 BALANCED IN-aansluitingen (alleen A-70DA) 17 Italiano 2 11 DIGITAL IN Deutsch ANALOG IN 10 2 COAXIAL 8 SPEAKERS B-aansluitingen (linkerkanaal) Русский 9 SPEAKERS A-aansluitingen (linkerkanaal) 9 Nl A70_SYXE8-NL.book 10 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Functies en displays 1 Afstandsbediening  STANDBY/ON Voor het kiezen tussen stand-by en het inschakelen van de versterker. 2 STANDBY/ON 1 Ingangselectietoetsen 8 Indrukken om een input te selecteren. Voor het selecteren van het component dat is aangesloten op de overeenkomstige aansluiting op het achterpaneel. • De knop BALANCED kan niet worden gebruikt met de A-50DA. 9 3 2 SACD PLAYER-bedieningsknoppen Gebruiken om de Pioneer SACD-speler te bedienen. 3 4 NETWERKAUDIOSPELERbedieningsknoppen Gebruiken om de Pioneer netwerkaudiospeler te bedienen. 4 5 5 A 10 6 B 11 12 LOUDNESS Gebruiken om het volumecircuit AAN/UIT te zetten (pagina 8). 6 MUTE Mute/unmute van het geluid. 7 DIRECT Druk hierop om Direct luisteren te activeren (pagina 8). 4 7 8 DIMMER Met deze knop kunt u het oplichten van de indicators op het voorpaneel van het apparaat instellen op drie niveaus (heeft geen invloed op de STANDBY-indicator). APD 13 9 POWER AMP DIRECT Druk op deze knop wanneer het apparaat moet worden gebruikt als een stroomversterker (pagina 11). 10 SPEAKERS A Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS A-aansluitingen. 11 SPEAKERS B Gebruik deze knop om te luisteren naar het luidsprekersysteem dat is aangesloten op de SPEAKERS B-aansluitingen. 12 VOLUME +/– Gebruik deze knop om het volume te regelen. 13 APD Gebruiken om de functie Auto uitschakelen in te stellen op AAN/UIT (pagina 12). 10 Nl A70_SYXE8-NL.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Bediening 04 Bediening • De functies BASS, TREBLE, BALANCE en LOUDNESS werken niet voor een apparaat dat is aangesloten op de BALANCED IN-aansluitingen. Stel de voeding in op stand-by Afspelen Netwerkaudiospeler Audio-apparaat met gebalanceerde uitgangsaansluitingen iPod dock, enz. iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     1 Druk op de  STANDBY/ON-knop van de afstandsbediening. Opnameapparaat of ander apparaat  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone 6 Afspelen 6 6 2 Schakel de voeding van het toestel IN. • Als het apparaat in stand-bymodus is, drukt u op de knop  STANDBY/ON van de afstandsbediening. Wanneer u het apparaat gebruikt als stroomversterker 3 • Als in het geval van de A-70DA, PHONO is geselecteerd, gebruikt u de CARTRIDGEkeuzeschakelaar om het type cartridge aan te geven dat met uw platenspeler wordt gebruikt, MM () of MC (). 4 Start de weergave van het apparaat dat u heeft geselecteerd in stap 1. 5 Pas het weergavevolume aan met de VOLUME-bediening. De POWER AMP DIRECT-indicator licht op. 1 Maak een digitale ingangsaansluiting. • Zie Digitale audio-ingangen op pagina 7. 2 Schakel over naar de ingang COAXIAL of OPTICAL. Let op • Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is opgelicht, veranderen de bewerkingen als volgt: Opmerking • Digitale signaalformaten die kunnen worden ingevoerd naar dit apparaat, omvatten lineaire PCM-signalen met bemonsteringsfrequenties en kwantitatieve bits tot 192 kHz/32 bits (afhankelijk van het aangesloten apparaat en de omgeving, kan de bewerking mogelijk mislukken). Русский Als de DIRECT-knop is ingesteld op AAN, worden deze bedieningselementen uitgeschakeld. Voer de digitale audio-ingang uit naar de aansluiting DIGITAL IN COAXIAL of OPTICAL. Elke keer als u op de afstandsbediening op de knop COAXIAL/OPTICAL drukt, wordt de ingang omgeschakeld. • Wanneer u de bedieningselementen van het voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT SELECTOR-knop. • Er wordt geluid weergegeven vanaf de LINE 2 OUTaansluitingen. VOLUME 6 Regel de toon volgens uw voorkeur met de BASS- en TREBLE-bedieningselementen en met de LOUDNESS-knop. Selecteer de weergavecomponent. • Wanneer u de bedieningselementen van het voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT SELECTOR-knop. 1 Druk op de knop POWER AMP DIRECT op de afstandsbediening of het voorpaneel van het toestel. Muziek afspelen vanaf een digitale audiocomponent Español 3 Selecteer de bron die u wenst weer te geven. Wanneer een voorversterker is aangesloten op de POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen van het apparaat, kan dit worden gebruikt als een stroomversterker. Nederlands 1 Schakel de stroom van de weergaveapparatuur uit. 5 Italiano Afspelen Deutsch 2 Wanneer u de voeding de volgende keer wilt inschakelen, drukt u op de  STANDBY/ON-knop van de afstandsbediening. • Als u op het voorpaneel op de knop /I STANDBY/ ON drukt, wordt de voeding uitgeschakeld. Als de voeding is uitgeschakeld en u in dit geval op de  STANDBY/ON-knop op de afstandsbediening drukt, wordt de voeding niet ingeschakeld. Druk op de /I STANDBY/ON-knop op het voorpaneel om de voeding opnieuw in te schakelen. Français Platenspeler SACD/CD-speler – De bedieningselementen VOLUME, BASS, TREBLE en BALANCE op het voorpaneel van het apparaat, zijn uitgeschakeld. Deze aanpassingen worden bestuurd door de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen van het apparaat. – De knoppen LOUDNESS en ATTENUATOR (alleen A-70DA) zijn uitgeschakeld. – Wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator is opgelicht, wordt het volume van het apparaat automatisch vast ingesteld op het maximale vermogen. Wanneer u dit apparaat gebruikt als stroomversterker, moet u het uitvoerniveau van de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen controleren en dit instellen tot een laag en geschikt niveau voordat u de POWER AMP DIRECT-indicator inschakelt. Als het volume van de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen aanvankelijk is ingesteld op een hoog uitvoerniveau, kan plots een luid geluid worden uitgevoerd wanneer de POWER AMP DIRECT-indicator oplicht. – Het geluid wordt niet geproduceerd vanaf de PHONES-stekker en LINE 2 OUT-aansluitingen. • Raadpleeg de bedieningsinstructies voor meer informatie over de component die is aangesloten op de POWER AMP DIRECT IN-aansluitingen van het apparaat. Let op English Hoofdstuk 4: 11 Nl A70_SYXE8-NL.book 12 ページ 04 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Bediening Een audioopname maken Instellen voor automatische stand-bystatus (Auto uitschakelen) U kunt audio opnemen dat afkomstig is van iedere willekeurige bron die is aangesloten op de versterker. Platenspeler SACD/CD-speler iPod dock, enz. iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Netwerkaudiospeler MENU  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Deze functie schakelt het apparaat automatisch naar de stand-bymodus als er gedurende 30 minuten geen signaal of schakelbewerking wordt gedetecteerd. 1 Als de voeding van het apparaat is INGESCHAKELD, drukt u op de APD-knop op de afstandsbediening.  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone Wanneer deze voorwaarde is ingesteld op AAN, zal de STANDBY/APD-indicator op het voorpaneel groen oplichten. Druk opnieuw op de knoppen om de instelling uit te schakelen. • Deze instelling kan ook worden uitgevoerd door de knoppen LOUDNESS en POWER AMP DIRECT tegelijkertijd in te drukken en ze 3 seconden ingedrukt te houden. • De standaard fabrieksinstelling is AAN. • Het draaien van de bedieningselementen TREBLE, BASS, BALANCE of VOLUME wordt niet beschouwd als een bediening voor het opnieuw instellen van de 30 minuten-timer voor het automatisch uitschakelen. Afspelen Opmerking • Afhankelijk van de aangesloten apparaten wordt het toestel mogelijk niet automatisch uitgeschakeld, bijvoorbeeld als er veel ruis is. Opnemen 1 Audio-opnamecomponent (cd-recorder, cassettedeck, enz.) 1 Selecteer de bron waar u van wenst op te nemen. 2 Start de opname en start daarna de weergave van de bronapparatuur. Alle instellingen opnieuw instellen naar de standaard fabrieksinstellingen 1 Wanneer de voeding in stand-by is, houdt u de SPEAKERS A-knop en de POWER AMP DIRECT-knop op het voorpaneel tegelijkertijd ingedrukt gedurende vijf seconden. Let op • Controleer of de korte pinstekkers niet in de LINE 2 OUT-aansluitingen zijn gestopt, omdat hierdoor een defect kan ontstaan. • Audio die op de volgende aansluitingen is aangesloten, kan niet worden uitgevoerd via de LINE 2 OUT-aansluitingen. - LINE 2 IN - BALANCED IN - POWER AMP DIRECT IN 12 Nl 2 Schakel de voeding van het toestel IN. A70_SYXE8-NL.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Gebruik van de USB DAC-functie 05 Gebruik van de USB DAC-functie Muziek afspelen vanaf een computer Gebruik deze functie voor het afspelen van digitale audio-invoer naar de DIGITAL IN USB-poort op het achterpaneel van het apparaat. 1 Sluit het apparaat aan op een computer via een USB-kabel (pagina 7). 2 Druk op USB om DIGITAL IN USB te selecteren als de invoerbron. • Wanneer u de bedieningselementen van het voorpaneel gebruikt, draait u aan de INPUT SELECTOR-knop. • Er wordt geluid weergegeven vanaf de LINE 2 OUTaansluitingen. Start het afspelen op de computer. Opmerking Nederlands Español Русский • Als u dit toestel met een USB-kabel op een computer aansluit om muziekbestanden af te spelen, kan het toestel de volgende signalen invoeren: Lineaire PCM – Kwantitatieve bits: 16 bits, 24 bits, 32 bits – Bemonsteringsfrequentie: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384 kHz DSD – Bemonsteringsfrequentie: 2,8 MHz, 5,6 MHz, 11,2 MHz • Het afspelen kan niet worden bediend vanaf dit apparaat tijdens het gebruik van deze functie. Gebruik uw computer om het afspelen te beheren. • Wanneer u de USB-kabel loskoppelt, moet u altijd eerst het afspelen op de computer stoppen. • Er wordt mogelijk geen geluid weergegeven als uw computer USB 2.0 HS niet ondersteunt. • Dit apparaat biedt geen ondersteuning voor het gebruik van een USB-hub. Gebruik altijd een USBkabel om het apparaat direct aan te sluiten op de computer. Italiano 3 Deutsch • Als u de DIGITAL IN USB-aansluiting wilt gebruiken om met het toestel muziekbestanden op de computer af te spelen, moet u op de computer een speciaal stuurprogramma installeren. Raadpleeg de Pioneer-website voor meer informatie. De instructiehandleiding bevat ook informatie over de installatieprocedure en de instellingen op de computer, dus raadpleeg hem. Français Het stuurprogramma installeren English Hoofdstuk 5: 13 Nl A70_SYXE8-NL.book 14 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Bijkomende informatie Hoofdstuk 6: Probleem Bijkomende informatie Problemen oplossen Vaak worden onjuiste handelingen verward met problemen of storingen. Wanneer u denkt dat er iets mis is met dit apparaat, controleer dan eerst de onderstaande punten. Soms kan de storing veroorzaakt worden door een ander component. Controleer daarom ook de andere componenten en elektrische apparatuur die gebruikt wordt. Als u het probleem aan de hand van de gegeven maatregelen niet kunt verhelpen, dient u contact op te nemen met uw dichtstbijzijnde officiële Pioneer-servicecentrum of met uw vakhandelaar om het apparaat te laten repareren. • Als dit toestel niet naar behoren functioneert vanwege externe effecten zoals statische elektriciteit, trek dan de stekker uit het stopcontact en steek hem weer in om het toestel weer normaal te doen werken. Probleem Oplossing Het apparaat gaat niet aan. •Is de voedingsstekker losgekoppeld van het stopcontact? Sluit de voedingsstekker correct aan op het stopcontact (pagina 7). •Is de voedingskabel losgekoppeld van de AC IN-aansluiting? Sluit de voedingskabel correct aan (pagina 7). De voeding wordt uitgeschakeld. •Is de functie Automatisch uitschakelen AAN? Als u niet wilt dat het apparaat automatisch wordt uitgeschakeld, moet u de functie Automatisch uitschakelen deactiveren (pagina 12). De voeding is uitgeschakeld en de STANDBY/APD-indicator knippert herhaaldelijk drie keer. •Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Dit wordt veroorzaakt wanneer een geluid met een zeer lage frequentie wordt weergegeven aan een hoog volumeniveau. - Schakel de voeding UIT, wacht minstens één minuut en schakel vervolgens de voeding opnieuw IN. Speel de muziek af op een lager volumeniveau. - Als de STANDBY/APD-indicator vier keer knippert nadat de voeding opnieuw is ingeschakeld, betekent dit dat er een storing is van de kanalen van het toestel. Koppel de voedingskabel los en raadpleeg uw leverancier of een Pioneer servicestation in uw buurt. De voeding werd uitgeschakeld en de •De interne temperatuur van het apparaat is gestegen en het veiligheidscircuit heeft gewerkt. STANDBY/APD-indicator knippert - Schakel de voeding UIT en wacht een of meer minuten. Laat de temperatuur van een keer om de twee seconden. het apparaat afkoelen voordat u de voeding opnieuw INSCHAKELT. - Installeer het apparaat op een locatie met een betere ventilatie. - Controleer of het apparaat correct is geïnstalleerd. Als het apparaat opnieuw wordt ingeschakeld zonder dat het heeft kunnen afkoelen, kunnen dezelfde symptomen optreden (pagina 4). De voeding werd uitgeschakeld en de •Gebruikt u luidsprekers met impedantiewaarden die niet worden ondersteund door dit apparaat? Controleer de normale impedantiewaarde van de luidspreker (pagina 6). STANDBY/APD-indicator knippert •Zijn er luidsprekerkabels losgekoppeld van de SPEAKERS-aansluiting en zijn er herhaaldelijk twee keer. andere draden die het oppervlak van het achterpaneel raken? Koppel de voedingskabel los en sluit de luidsprekerkabels correct aan (pagina 6). De voeding werd uitgeschakeld en de •Het beveiligingscircuit is geactiveerd. Dit wordt veroorzaakt wanneer een geluid met een zeer hoge frequentie wordt weergegeven aan een hoog volumeniveau. STANDBY/APD-indicator knippert - Verlaag het volume en probeer opnieuw af te spelen. herhaaldelijk zes keer. - Als hetzelfde symptoom verschijnt wanneer de voeding wordt UITGESCHAKELD en opnieuw INGESCHAKELD, kan het circuit van het apparaat beschadigd raken. Koppel de voedingskabel los en raadpleeg uw leverancier of een Pioneer servicestation in uw buurt. 14 Nl Oplossing De STANDBY/APD-indicator knippert •Het circuit van het apparaat is beschadigd. Koppel de voedingskabel los en raadpleeg uw leverancier of een erkend Pioneer servicepunt in uw buurt. herhaaldelijk vier keer, vijf keer of zeven keer, en de voeding wordt niet ingeschakeld. Er is geen geluid als u een functie selecteert. •Een verbindingskabel is losgekoppeld of onjuist aangesloten. Controleer uw verbindingen (pagina 5). •De aansluitingen of pinstekkers op een kabel zijn vuil. Veeg eventueel vuil af van de aansluitingen en pinstekkers. •Controleer of de ingangsselectie voor het apparaat is ingesteld op de gewenste weergavecomponent. Stel de selectieknop correct in (pagina 11). •Druk op MUTE op de afstandsbediening om het dempen uit te schakelen (pagina 10). Er komt geen geluid uit een luidspreker. •Zijn de aansluitkabels of luidsprekerkabels aan één zijde losgekoppeld. Sluit veilig opnieuw aan (pagina 5). De afstandsbediening doet het niet. •Vervang de batterij (pagina 4). •Blijf binnen 7 m en 30° van de sensor op het voorpaneel (pagina 4). •Verwijder het obstakel of ga op een andere plaats zitten of staan. •Zorg dat er geen direct licht valt op de sensor op het voorpaneel. •Is de besturingskabel voor een component verkeerd aangesloten? Controleer of de aansluitingen juist zijn (pagina 6). Kan invoerbron niet wijzigen. •Controleer of de POWER AMP DIRECT-functie AAN is. Indien dat zo is, drukt u op de POWER AMP DIRECT-knop op het voorpaneel om de functie UIT te schakelen (pagina 11). Geluid van de digitale ingang wordt niet uitgevoerd. •De digitale indeling van het uitgangsapparaat wordt niet ondersteund. Als het uitvoerapparaat is ingesteld op een ander audiosignaal (Dolby Digital, DTS, enz.) dan PCM, zet de instelling dan op PCM. Geluid van de digitale ingang wordt niet uitgevoerd als een SACD wordt afgespeeld. •Veel SACD-spelers (inclusief Blu-ray-spelers en dvd-spelers die compatibel zijn met SACD-weergave) ondersteunen geen digitale uitvoer wanneer een SACD wordt afgespeeld. Controleer de specificaties van de SACD-speler. Of speel de audio af via een analoge aansluiting. Er is geen geluid hoorbaar wanneer een lineair PCM-signaal met een frequentie van 96 kHz of meer wordt ingevoerd naar de DIGITAL IN COAXIAL-aansluiting. •Het geluid wordt mogelijk niet juist uitgevoerd, afhankelijk van de digitale coaxiale kabel die wordt gebruikt. Probeer de kabel (afzonderlijk verkrijgbaar) te vervangen door een andere. A70_SYXE8-NL.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Bijkomende informatie Probleem Oplossing Er kunnen geen muziekbestanden •Als u een computer en het toestel via USB wilt verbinden en muziekbestanden via worden afgespeeld van een computer USB-invoer wilt afspelen, moet u op de computer een speciaal stuurprogramma die via USB is aangesloten. installeren dat u kunt downloaden van de Pioneer-website. Raadpleeg de Pioneerwebsite voor instructies over het installeren van het stuurprogramma. •Zijn de volumeinstellingen correct voor het besturingsprogramma en de toepassing? Verhoog de volumeinstellingen zoals nodig. •Is de audio-uitvoer van het besturingssysteem ingesteld op MUTE (DEMPEN)? Annuleer de instelling MUTE (DEMPEN). •Worden meerdere toepassingen tegelijk uitgevoerd? Probeer de toepassingen die niet in gebruik zijn, te sluiten. Er is geen geluid bij gebruik van de USB-ingang. •Is een ander apparaat geselecteerd in de computerinstellingen, of is het geluid gedempt in de computerinstellingen? Controleer de instellingen van de computer. •Worden de bestandsindeling, het besturingssysteem en de software ondersteund? Controleer de ondersteuning voor het besturingssysteem, de software en de bemonsteringsfrequentie van het bestand. Er zijn niet-muzikale •Afhankelijk van de computerinstellingen kunnen het opstartgeluid, geluiden voor computergeluiden van de USB-ingang foutmeldingen en andere geluiden van de computer via het toestel worden hoorbaar. weergegeven. Controleer de instellingen van de computer. Bij gebruik van een andere bron dan •Als de ingang niet USB is, wordt het toestel door de computer herkend. Schakel de de USB-ingang kunnen de ingang over naar USB en selecteer het toestel opnieuw in de geluidsinstellingen van muziekbestanden op de computer niet de computer. worden weergegeven. Русский Belangrijk • Raadpleeg voor details over de computerinstellingen ook de instructiehandleiding van het stuurprogramma dat beschikbaar is op de Pioneer-website. Español Als in de geluidsinstellingen van de •De browser of het programma ondersteunt 384 kHz of 356 kHz niet. Controleer de computer 384 kHz of 356 kHz is specificaties van de browser of het programma. ingesteld, stopt een browser of programma en wordt de audio zonder geluid afgespeeld. Nederlands •Is het speciale stuurprogramma op de computer geïnstalleerd? Op de computer moet een speciaal stuurprogramma geïnstalleerd zijn. Raadpleeg de Pioneer-website voor meer informatie. Italiano •Is het toestel juist aangesloten? Wordt het toestel door de computer gedetecteerd? Als het toestel naar de USB-ingang wordt overgeschakeld nadat het op de computer is aangesloten, kan een ander toestel geselecteerd zijn in de instellingen van de computer. Selecteer in dat geval het toestel opnieuw. Controleer ook de verbinding. Deutsch •Is de audio-uitgang goed ingesteld in het besturingssysteem of de toepassing die wordt gebruikt? Selecteer “Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio”. • Gebruik een poetsdoek of een droge doek om stof en vuil van het toestel te vegen. • Wanneer het buitenoppervlak van het toestel vuil is, veeg het dan schoon met een zachte doek die u in een neutraal reinigingsmiddel, vijf- tot zesmaal verdund in water, heeft gedompeld en goed heeft uitgewrongen. Gebruik geen meubelwas of meubelreinigers. • Gebruik nooit verdunner, benzine, insectensprays of andere chemische producten op of in de omgeving van dit product, want deze kunnen corrosie op het buitenoppervlak veroorzaken. Français Er wordt geen geluid weergegeven wanneer u probeert bestanden af te spelen op een computer. Reiniging van het toestel English Over de USB DAC-functie 06 15 Nl A70_SYXE8-NL.book 16 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時26分 Bijkomende informatie Specificaties Versterkergedeelte Het aangeduide uitgangsvermogen is van toepassing bij gebruik van een stroomvoorziening van 230 V. • Continu uitgangsvermogen (beide kanalen bij 20 Hz t/m 20 kHz) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W (THD 0,5 %, 4 ) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 W + 65 W (THD 0,5 %, 8 ) Audiogedeelte • Ingangsaansluitingen (gevoeligheid/impedantie) BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k PHONO (MC). . . . . . . . . .0.24 mV/100 (alleen A-70DA) COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75  • Uitvoer (niveau/impedantie) LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k • Frequentieresponse SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Hz tot 50 kHz ± 3 dB* • RIAA-AFWIJKING Diversen Voeding vereiste . . . . . . . . . . . AC 220 V tot 230 V, 50 Hz Stroomverbruik A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W In stand-by . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Afmetingen A-70DA . . . . . .435 mm (B) x 141,5 mm (H) x 370 mm (D) A-50DA . . . . . .435 mm (B) x 138,5 mm (H) x 368 mm (D) Gewicht (zonder verpakking) A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,2 kg Accessoires Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 AAA/IEC R03 droge celbatterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Korte pinstekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Netsnoer Garantiebewijs Waarschuwingsblad Handleiding (dit document) Opmerking • De technische gegevens en het ontwerp kunnen met het oog op verbeteringen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. • Bedrijfs- en productnamen die hierin worden vermeld, zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van de respectieve bedrijven. • “Pioneer” is een handelsmerk van Pioneer Corporation en wordt gebruikt onder licentie. PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0,5 dB* PHONO (MC) . . . . . . . . . . . . . 20 Hz t/m 20 kHz ±0.5 dB*(alleen A-70DA) * Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld. • Toonbeheersing Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz) Treble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz) • Signaal-ruisverhouding (IHF SHORTED, A-NETWORK) SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB* PHONO (MM, 5 mV invoer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB* PHONO (MC, 0,5 mV ingang) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 dB*(alleen A-70DA) * Gemeten terwijl de DIRECT-toets is ingeschakeld. • Gegarandeerde impedantie A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  tot 16  A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  tot 32  Dubbele bedrading . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  tot 16  16 Nl © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. Alle rechten voorbehouden. A70_SYXE8-NL.book 17 ページ 2015年7月28日 Bijkomende informatie 火曜日 午後4時26分 06 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 17 Nl A70_SYXE8-ES.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Información para los usuarios en la recogida y tratamiento de los equipos al final de su vida y de las pilas y baterías usadas. Símbolo para equipos Símbolo para pilas y baterías Estos símbolos en los productos, embalaje, y/o en los documentos que los acompañan significa que los productos eléctricos y electrónicos al final de su vida, las pilas y baterías no deben mezclarse con los residuos generales de su hogar. ADVERTENCIA Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato. D3-4-2-1-7a_A1_Es PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN Para el tratamiento adecuado, recuperación y reciclado de los productos viejos y las pilas usadas, por favor deposítelos en los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional. Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 30 cm encima, 10 cm detrás, y 10 cm en cada lado). Mediante el tratamiento correctamente de estos productos y pilas, ayudará a preservar los recursos y prevenir cualquier efecto negativo en la salud humana y el medioambiente que podría surgir por una inadecuada manipulación de los desperdicios. ADVERTENCIA Para más información sobre recogida y reciclado de los productos viejos, pilas y baterías, por favor contacte con su municipio, sobre localización de los puntos limpios o diríjase al punto de venta donde compró los productos. Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Para países fuera de la Unión europea: Si desea eliminar estos artículos, por favor contactar con las autoridades locales o el distribuidor y pida por el método correcto de tratamiento. Pb K058a_A1_Es PRECAUCIÓN ADVERTENCIA PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA. Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad D3-4-2-1-1_B2_Es D3-4-2-1-3_A1_Es Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama. D3-4-2-1-7b*_A1_Es A70_SYXE8-ES.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Entorno de funcionamiento Temperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 °C a +35 °C; menos del 85 % de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente). D3-4-2-1-7c*_A1_Es Este producto es para tareas domésticas generales. Cualquiera avería debida a otra utilización que tareas domésticas (tales como el uso a largo plazo para motivos de negocios en un restaurante o el uso en un coche o un barco) y que necesita una reparación hará que cobrarla incluso durante el período de garantía. K041_A1_Es Gracias por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a utilizar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. Contenido 01 Antes de comenzar Contenido de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Cargar las pilas el mando a distancia . . . . . . . . . . 4 PRECAUCIÓN El interruptor de la alimentación /I STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones). D3-4-2-2-2a*_A1_Es PRECAUCIONES CONCERNIENTES A LA MANIPULACIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN Tome el cable de alimentación por la clavija. No extraiga la clavija tirando del cable. Nunca toque el cable de alimentación cuando sus manos estén mojadas, ya que esto podría causar cortocircuitos o descargas eléctricas. No coloque la unidad, algún mueble, etc., sobre el cable de alimentación. Asegúrese de no hacer nudos en el cable ni de unirlo a otros cables. Los cables de alimentación deberán ser dispuestos de tal forma que la probabilidad de que sean pisados sea mínima. Una cable de alimentación dañado podrá causar incendios o descargas eléctricas. Revise el cable de alimentación está dañado, solicite el reemplazo del mismo al centro de servicio autorizado PIONEER más cercano, o a su distribuidor. S002*_A1_Es Uso del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Instalación del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Conexión Conexiones del cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 El “cableado doble” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Conectar los cables de los altavoces . . . . . . . . . . . 6 Conectar los cables de audio. . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexión a los terminales de entrada balanceados (A-70DA solamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conexiones de entradas de audio digital . . . . . . . . 7 Utilizar un cable USB para conectar un equipo . . . 7 Utilizar control centralizado con otros componentes de Pioneer . . . . . . . . . . . . 7 Enchufado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 03 Controles y pantallas Panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 04 Funcionamiento Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Establecer la alimentación en el modo de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Cuando se utilice la unidad como amplificador de potencia . . . . . . . . . . . . . . .11 Reproducir música procedente de un componente de audio digital . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Realizar una grabación de audio . . . . . . . . . . . . . 12 Para establecer el estado de espera automático (apagado automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 05 Utilización de la función DAC de USB Instalación del controlador . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Reproducir música procedente de un equipo . . . 13 06 Información adicional Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Acerca de la función USB DAC . . . . . . . . . . . . . . .15 3 Limpieza de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A70_SYXE8-ES.book 4 ページ 01 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Antes de comenzar Capítulo 1: Antes de comenzar 1 Contenido de la caja Verifique que los siguientes accesorios están en la caja al abrirla. • Mando a distancia • Pilas secas AAA/IEC R03 x2 • Clavija corta x2 (En el momento de la compra, estas clavijas se han instalado de fábrica en los terminales PHONO IN del panel posterior.) • Cable de alimentación (Longitud: 1,8 m) • Tarjeta de garantía • Hoja de precauciones (para usuarios principiantes) • Manual de instrucciones (este documento) ADVERTENCIA • Guarde las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños. Si las ingirieran accidentalmente, póngase de inmediato en contacto con un médico. Nota • Las ilustraciones incluidas en las instrucciones de funcionamiento se pueden haber modificado o simplificado para facilitar la explicación y, por tanto, pueden no coincidir con la apariencia del producto real. • Las ilustraciones aquí utilizadas corresponden principalmente a la unidad A-70DA. Cargar las pilas el mando a distancia 1 2 3 4 Es Abra la tapa posterior. 2 Inserte las pilas nuevas, haciendo coincidir las polaridades tal y como se indica dentro de la carcasa. 3 Cierre la tapa posterior. del interior de la carcasa y, a continuación, inserte pilas nuevas. Si el líquido de las pilas se fuga y entra en contacto con su piel, elimínelo con grandes cantidades de agua. • Cuando elimine pilas usadas, asegúrese de cumplir los requisitos de los reglamentos gubernamentales y las normas de los organismos públicos de medioambiente que correspondan a su país o zona. Uso del mando a distancia El mando a distancia tiene un alcance de unos 7 metros en un ángulo de 30º desde el sensor remoto. Las pilas incluidas con la unidad se han proporcionado para que pueda comprobar el funcionamiento del producto y es posible que no duren mucho. Es recomendable utilizar pilas alcalinas que tengan mayor duración. ADVERTENCIA • No utilice o almacene las pilas bajo la luz solar directa o en otros lugares excesivamente calientes, como el interior de un coche o cerca de un calefactor. Esto puede ocasionar que las pilas goteen, se sobrecalienten, exploten o se incendien. También se puede reducir la vida o el rendimiento de las mismas. Precaución El uso incorrecto de las pilas puede provocar que estas se sulfaten o exploten. Siga las siguientes precauciones: • Cuando inserte las pilas, asegúrese de no dañar los muelles de los terminales  de las mismas. Esto puede provocar fugas o sobrecalentamiento en las pilas. • No utilice pilas distintas a las especificadas. Asimismo, no utilice ninguna pila nueva con otra usada. • Cuando cargue las pilas en el mando a distancia, colóquelas en la dirección adecuada tal y como indican las marcas de polaridad ( y ). • No caliente las pilas, no las desmonte ni las exponga al fuego o al agua. • Las pilas pueden tener diferentes voltajes, incluso si tienen el mismo tamaño y forma. No utilice tipos de pilas diferentes conjuntamente. • Para evitar fugas del líquido de las pilas, quítelas si no pretende utilizar el mando a distancia durante un prolongado período de tiempo (1 mes o más). Si el líquido de las pilas se fuga, quítelo con cuidado 30 ° 30 ° 7m Cuando utilice el mando a distancia, tenga en cuenta lo siguiente: • Asegúrese de que no haya obstáculos entre el mando a distancia y el sensor del equipo. • El funcionamiento del mando a distancia puede verse alterado si incide sobre el sensor remoto del equipo la luz fuerte del sol o de un fluorescente. • Los mandos a distancia de diferentes dispositivos pueden interferir entre ellos. Evite utilizar mandos a distancia de otros dispositivos cerca de este equipo. • Cambie las pilas cuando observe que disminuye el alcance de funcionamiento del mando a distancia. Instalación del amplificador Cuando instale este equipo, asegúrese de colocarlo sobre una superficie nivelada y estable. • No lo coloque en los siguientes lugares: – sobre un televisor en color (puede distorsionar la pantalla) – cerca de una pletina (o cerca de un dispositivo que emita un campo magnético). Podría interferir en el sonido. – expuesto a la luz directa del sol – en zonas húmedas – en zonas extremadamente frías o calientes – en lugares donde esté expuesto a vibraciones u otros movimientos – en lugares con mucho polvo – en lugares que tengan humos calientes o aceites (como una cocina) • No monte la unidad en un sofá o en otro objeto o material absorbente, ya que la calidad del sonido puede verse negativamente afectada. A70_SYXE8-ES.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Conexión 02 Precaución Conexión Conexiones del cableado Giradiscos Dispositivo de audio con terminales de salida balanceados L Conectores PRESALIDA de preamplificador o amplificador de AV ADVANCED MCACC FL OFF HDMI INPUT SELECTOR MASTER VOLUME Sistema de altavoces B Derecha Izquierda STANDBY / ON L R L R PRE OUT L R REC PLAY L L L R R R • Durante la reproducción, asegúrese de que tanto el botón SPEAKERS A como el botón SPEAKERS B están ACTIVADOS (página 8). Sistema de altavoces Sistema de altavoces Izquierda Derecha Quite la barra de cortocircuito entre los terminales + y –. HIGH HIGH LOW LOW Italiano Dispositivo de grabación u otro dispositivo iPod iPhone iPad Esta unidad se puede utilizar con altavoces que admiten cableado doble. Asegúrese de realizar las conexiones de alta y baja frecuencia correctamente. Nederlands Panel posterior de esta unidad BALANCED IN L PHASE NORMAL INVERSION L USB R RL L RL R LINE2 OUT NETWORK LINE2 LCOAXIAL R R POWER AMP DIRECT L R PHONO (MM/MC) SIGNAL GND OPTICAL L LINE1 L R L IN ANALOG DIGITAL IN R R Cable de alimentación (incluido) R L R L R L AUDIO OUTPUT L iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Derecha Izquierda Sistema de altavoces A Reproductor de audio Base de acoplamiento para iPod dock, etc. de red MENU SOURCE STANDBY 5V 1A iPod/iPhone Reproductor de SACD/CD DIRECT Hi-Bit 32     Up Sampling    Nota • Cuando conecte una pletina de casete, se puede escuchar ruido en función de la ubicación de instalación elegida. Este ruido está causado por el flujo de fuga del transformador del amplificador. En este caso, cambie la ubicación de la instalación o aleje la pletina de amplificador. • iPod es una marca comercial de Apple Inc., registrada en EE.UU. y en otros países. Panel posterior de esta unidad Precaución • Cuando utilice cableado doble para conectar altavoces, evite efectos adversos en el amplificador asegurándose de quitar las barras de cortocircuito de ALTA y BAJA proporcionadas con los altavoces. Para obtener información detallada, consulte las instrucciones proporcionadas con los altavoces. Русский R /I STANDBY/ON • Los terminales POWER AMP DIRECT de la unidad nunca se deben conectar a ningún otro conector del componente excepto a PRE-AMP OUT. • Si su giradiscos tiene un cable de toma a tierra, asegúrelo al terminal de toma a tierra de este amplificador. Español SACD/CD Deutsch R El “cableado doble” Français Precaución • Antes de hacer o cambiar las conexiones, apague la unidad y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. • Conecte el cable de alimentación después de que todas las conexiones entre los dispositivos se hayan completado. • El terminal SIGNAL GND se proporciona para reducir el ruido cuando la unidad se conecta a componentes como una pletina analógica. • Los terminales PHONO IN se proporcionan con clavijas cortas. Estas clavijas no se deben quitar excepto cuando se conecta una pletina. Asegúrese de guardar las clavijas cortas en un lugar seguro. • No inserte las clavijas cortas en ningún conector que no sea en los terminales PHONO IN. Si se conectan en cualquier otro terminal, se pueden producir averías. • No conecte los terminales PHONO IN a ningún componente que no sea una pletina; asimismo, no realice la conexión con una pletina que cuente con un ecualizador integrado. Se puede producir una salida de sonido excesivamente alta, lo que dañaría los altavoces u otros dispositivos. • Los terminales PHONO IN de la unidad A-50DA están diseñados para utilizarse con pletinas equipadas con cartuchos de tipo MM (imán móvil). Las pletinas con cartuchos de tipo MC (bobina móvil) no se pueden utilizar. • Asegúrese de no doblar los cables por encima del equipo (tal como se muestra en la ilustración). Si esto sucede, el campo magnético producido por los transformadores de este equipo podría provocar un zumbido en los altavoces. English Capítulo 2: 5 Es A70_SYXE8-ES.book 6 ページ 02 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Conexión • Cuando utilice altavoces con circuitos de red extraíbles, tenga en cuenta que si la red se quita, no tendrá ningún efecto y se pueden provocar daños al altavoz. • Otro método de conexión consiste en conectar los terminales SPEAKERS A a ALTA y los terminales SPEAKERS B a BAJA (a la inversa de lo que se muestra en la ilustración). • Asegúrese de que el hilo del altavoz desnudo está perfectamente retorcido e insertado completamente en el terminal del altavoz. Si cualquiera de los hilos del altavoz desnudos tocan el panel posterior se puede provocar un corte de alimentación como medida de seguridad. Conexión a los terminales de entrada balanceados (A-70DA solamente) Conecte los terminales BALANCED IN de la unidad a un reproductor SACD, DAC USB, un reproductor de red u otro dispositivo con terminales de salida balanceados. Dispositivo de audio con terminales de salida balanceados Conectar los cables de audio Conectar los cables de los altavoces 1 Retuerza los núcleos de los cables. 2 Afloje la tuerca del terminal SPEAKERS e inserte el cable del altavoz en el orificio visible en el eje de dicho terminal. 3 Vuelva a apretar la tuerca del terminal. 1 2 Conecte el enchufe de color blanco en el conector izquierdo (L) y el enchufe de color rojo en el conector derecho (R). Asegúrese de insertar los enchufes completamente en los conectores. R La fase puede ser diferente en función del dispositivo que se desee conectar. Utilice el conmutador selector de fase del panel posterior de la unidad para ajustar la fase. • Ajuste inicial (Núm. 2 CALIENTE) PHASE NORMAL INVERSION L 1 Conexión a tierra 3 FRÍO (-) 2 CALIENTE (+) • Ajustes con la polaridad cambiada (Núm. 3 CALIENTE) Izquierdo (blanco) PHASE NORMAL Derecho (rojo) INVERSION 3 BALANCED IN 10 mm 1 Conexión a tierra 3 CALIENTE (+) 2 FRÍO (-) PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) P. AMP DIRECT Precaución • Cuando utilice solamente un juego de terminales de altavoz (SPEAKERS A o SPEAKERS B), o cuando utilice conexiones de cableado doble, el altavoz utilizado debe tener una impedancia nominal de entre 4  y 16 . Cuando utilice ambos juegos de terminales, los altavoces conectados deben tener una impedancia nominal de entre 8  y 32 . Consulte las instrucciones que acompañan a los altavoces para obtener detalles relacionados con el valor de impedancia. • Asegúrese de que los terminales positivo y negativo (+/–) del amplificador coinciden con los de los altavoces. • Por estos terminales de altavoz circula tensión ACTIVA que es PELIGROSA. Para evitar el peligro de descargas eléctricas al conectar o desconectar los cables de altavoz, desenchufe el cable de alimentación antes de tocar las partes de los cables que no están aisladas. 6 Es SIGNAL GND COAXIAL LINE2 OUT OPTICAL NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 ANALOG IN DIGITAL IN Panel posterior de la unidad A-70DA Precaución • Las funciones BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no funcionan para un dispositivo conectado a los terminales BALANCED IN. Nota • Para obtener más información sobre la fase de los terminales de salida balanceados del dispositivo que se desea conectar, consulte el manual de instrucciones del dispositivo. • Cuando conecte la unidad a un reproductor Pioneer, adapte la fase al ajuste inicial (Núm. 2 CALIENTE). A70_SYXE8-ES.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Conexión 02 Utilizar control centralizado con otros componentes de Pioneer Si conecta el terminal DIGITAL IN de la unidad y la salida de audio digital de un dispositivo de audio digital con un cable digital que se vende por separado, puede reproducir el audio del dispositivo digital con la unidad. Para obtener más información sobre la salida de entrada de audio al terminal DIGITAL IN, consulte la página 11. Si se utiliza un cable USB (se vende por separado) para conectar el terminal DIGITAL IN USB de esta unidad al puerto USB de un equipo, los archivos de música que se encuentren en dicho equipo se pueden reproducir a través de esta unidad. Para obtener más información acerca de la salida de entrada de señales de audio al terminal DIGITAL IN USB, consulte la página 13. Se pueden conectar varios componentes de Pioneer equipados con conectores CONTROL IN/OUT a la unidad, lo que permite un control centralizado de dichos componentes a través del sensor remoto de dicha unidad. De esta forma se puede controlar remotamente los componentes que no cuentan con un sensor remoto o que están instalados en lugares donde no se puede acceder al sensor remoto del componente. DIGITAL OUT COAXIAL Importante IN • Se debe instalar un controlador dedicado en el ordenador (página 13). USB Ordenador PHASE NORMAL Cable USB (se vende por separado) USB COAXIAL A-70DA BALANCED CED IN OPTICAL LINE2 PHASE NORMAL INVERSION USB G IN ANALOG DIGITAL IN LINE2 OUT Panel posterior de la unidad A-70DA COAXIAL Tipo B Mando a distancia Apunte con el mando a distancia al sensor de la unidad. OPTICAL LINE2 DIGITAL OUT OPTICAL DIGITAL IN Panel posterior de la unidad A-70DA Nota Cable de alimentación (incluido) 1 Enchufe el cable de alimentación proporcionado a la toma AC IN situada en el panel posterior de la unidad. 2 Enchufe el otro extremo a la toma de corriente eléctrica alterna (CA). Русский • Los formatos de las señales digitales que se pueden transmitir a esta unidad incluyen señales PCM lineales con tasa de muestreo y bits cuantitativos de hasta 192 kHz/32 bits. (Dependiendo del dispositivo conectado y del entorno, el funcionamiento puede no ser correcto). Nota • Esta unidad no se puede utilizar para reproducir archivos de audio desde un equipo a menos que haya un reproductor multimedia instalado en el equipo conectado. • Para las conexiones utilice un cable con minienchufe monoaural (sin resistor) que puede encontrar en cualquier tienda especializada. • Cuando conecte los conectores CONTROL IN/ OUT, los cables de audio que puede encontrar en cualquier tienda especializada también se deben utilizar para realizar las conexiones analógicas. La simple conexión de los conectores CONTROL IN/ OUT no permitirá el control del sistema adecuado. • Cuando se conecte un cable de control al conector CONTROL IN de la unidad, esta no se podrá controlar apuntando a ella con el mando a distancia (el sensor remoto se deshabilita automáticamente). Español Equipo de audio digital, etc. A una toma de corriente eléctrica alterna (CA) Nota LINE1 ANALOG G IN Panel posterior de esta unidad Nederlands Cable óptico de audio digital (se vende por separado) LINE1 Otro componente de Pioneer equipado con conectores CONTROL IN/OUT Precaución • Si utiliza un cable de alimentación distinto al proporcionado se invalidará la garantía, ya que Pioneer no asumirá ninguna responsabilidad por ningún daño producido. (El cable de alimentación proporcionado con la unidad tiene una capacidad de corriente nominal de 10 A.) • No utilice ningún otro cable de alimentación que no sea el proporcionado con esta unidad. • No utilice el cable de alimentación proporcionado para ninguna otra cosa que no sea la aquí descrita. Cuando haya terminado de realizar todas las conexiones, enchufe la unidad a una toma de corriente eléctrica alterna (CA). Italiano Tipo A INVERSION LINE2 OUT A otro componente de Pioneer equipado con el conector CONTROL IN CONTROL Cable de audio digital coaxial (se vende por separado) BALANCED CED IN OUT Importante • Cuando salga de viaje o no vaya a utilizar la unidad durante un prolongado período de tiempo, desconecte siempre el cable de alimentación de su toma de corriente eléctrica. Tenga en cuenta que las diferentes configuraciones internas no se perderán aunque desconecte el cable de alimentación de su toma de corriente eléctrica durante mucho tiempo. • Si es necesario desenchufar el cable de alimentación, asegúrese antes de presionar el botón /I STANDBY/ON situado en el panel delantero de la unidad para apagar esta. Deutsch Equipo de audio digital, etc. Enchufado Français Utilizar un cable USB para conectar un equipo English Conexiones de entradas de audio digital 7 Es A70_SYXE8-ES.book 8 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Controles y pantallas Capítulo 3: 6 Controles y pantallas 7 6 1 2 7 3 8 4 9 5 10 A-70DA 11 /I STANDBY/ON Permite apagar y encender el amplificador. Cuando la alimentación está conectada, el indicador de alimentación situado en el centro del botón se ilumina. 2 Indicador STANDBY/APD Cuando la alimentación está establecida en el modo de espera, el indicador se ilumina en color rojo. Cuando la función de apagado automático (APD, Auto Power Down) está activada, el indicador se ilumina en color verde (página 12). 3 Botón/Indicador SPEAKERS A Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A. On : el indicador se ilumina. Se escucha el sonido del sistema de altavoces. Off : el indicador se apaga. No se escucha el sonido del sistema de altavoces. 8 Es 12 4 13 14 15 16 Botón/Indicador SPEAKERS B Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B. On : el indicador se ilumina. Se escucha el sonido del sistema de altavoces. Off : el indicador se apaga. No se escucha el sonido del sistema de altavoces. 5 Toma PHONES Utilícela para conectar los auriculares (al conectar, no hay salida de sonido de los altavoces). No se transmite sonido cuando el botón POWER AMP DIRECT está ACTIVADO. Panel delantero 1 Sensor remoto Recibe las señales del mando a distancia (página 4). Botón/Indicador LOUDNESS Utilícelo cuando escuche con un nivel de sonido bajo. On : el indicador se ilumina. Realza las frecuencias bajas y altas para proporcionar más fuerza a la reproducción, incluso a un nivel bajo de volumen. Off : el indicador se apaga: Normalmente se debe dejar en esta posición. • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. • Cuando el nivel de volumen aumenta, la cantidad de cambio producido por el circuito LOUDNESS se reduce. 8 Botón/Indicador DIRECT On : el indicador se ilumina. Cuando este botón está ACTIVADO, las señales de sonido se trasmiten directamente sin pasar por los distintos circuitos de ajuste (BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS). Esto permite reproducir las señales con mayor fidelidad, pero deshabilita cualquier configuración realizada con los controles BASS, TREBLE, BALANCE o LOUDNESS. Durante la reproducción en un dispositivo conectado a los terminales BALANCED IN, DIRECT se enciende y no se puede apagar. Off : el indicador se apaga: La señal pasa por los diferentes circuitos de ajuste de frecuencia. Cuando el indicador está APAGADO, los ajustes se pueden realizar con los controles BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS. 9 Control del tono BASS Se utiliza para ajustar el tono de baja frecuencia. La posición central es la posición plana (normal). Cuando se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de baja frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se disminuyen dichos tonos. • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. 10 Control del tono TREBLE Se utiliza para ajustar el tono de alta frecuencia. La posición central es la posición plana (normal). Cuando se gira hacia la derecha, se realzan los tonos de alta frecuencia; cuando se gira hacia la izquierda, se disminuyen dichos tonos. • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. 11 Control BALANCE Normalmente se debe dejar en la posición central. Ajuste el balance si el sonido es más alto en uno de los altavoces. Si el lado derecho tiene más volumen, gire hacia la posición L (izquierda) y, viceversa, si el lado izquierdo se escucha más, gire hacia la posición R (derecha). • Este botón no funciona cuando el botón DIRECT se encuentra en la posición de encendido. 12 Botón ATTENUATOR (solo A-70DA) Presione este botón cuando desee realizar ajustes precisos en el volumen de sonido cuando la reproducción se realice a niveles de volumen de sonido muy bajos. 13 Control VOLUME Se utiliza para ajustar el nivel de volumen. (También permite ajustar el volumen del sonido de los auriculares.) 14 Conmutador de selección CARTRIDGE (solo A-70DA) Seleccione el tipo de cartucho utilizado con la pletina. 15 Botón/Indicador POWER AMP DIRECT Presione este botón cuando la unidad se utilice como amplificador de potencia (página 11). 16 Mando/Indicadores INPUT SELECTOR Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj o en sentido contrario hasta que se ilumine el indicador correspondiente a la fuente de entrada que desea. Al girar el mando en el sentido de las agujas del reloj el indicador iluminado se moverá hacia la derecha. Al girar en sentido contrario a las agujas del reloj, se moverá hacia la izquierda. Cuando el botón MUTE del mando a distancia se presione para silenciar el sonido, el indicador de la fuente de entrada seleccionada con el mando INPUT SELECTOR parpadeará. A70_SYXE8-ES.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Controles y pantallas 03 English Panel posterior Consulte las páginas 5-7 para obtener detalles relacionados con las conexiones. 1 2 2 3 4 2 5 2 6 7 2 8 2 9 2 Français BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND POWER AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 OPTICAL 1 12 13 14 15 16 17 18 Terminales PHONO IN (MM/MC) (A-70DA) Terminales PHONO IN (MM) (A-50DA) 10 Terminal GND (tierra giratoria) Terminales POWER AMP DIRECT IN 11 Terminales NETWORK IN Cuando utiliza la unidad como amplificador de potencia, conecte el preamplificador aquí (página 11). 3 Terminales BALANCED IN (A-70DA solamente) Este terminal de tierra está diseñado para ayudar a reducir el ruido cuando se conecta una pletina. No es un terminal de seguridad. 12 Terminales SACD/CD IN 13 Terminales LINE 1 16 Terminal DIGITAL IN COAXIAL 5 Terminal DIGITAL IN USB 17 Toma CONTROL IN/OUT 6 Terminales SPEAKERS A (canal Derecho) 18 Toma AC IN 7 Terminales SPEAKERS B (canal Derecho) Conecte el cable de alimentación aquí y a una toma de corriente eléctrica alterna (CA). 9 Terminales SPEAKERS A (canal Izquierdo) Español 15 Terminal DIGITAL IN OPTICAL Conmuta la fase de los terminales BALANCED IN. Nederlands 14 Terminales LINE 2 IN/OUT 4 Conmutador selector de fase (A-70DA solamente) 8 Terminales SPEAKERS B (canal Izquierdo) Italiano 2 11 DIGITAL IN Deutsch ANALOG IN 10 2 COAXIAL Русский 9 Es A70_SYXE8-ES.book 10 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Controles y pantallas 1 Mando a distancia  STANDBY/ON Cambia el amplificador entre standby y on. 2 STANDBY/ON 1 8 2 3 9 Botones del selector de entrada Púlselos para seleccionar una fuente de entrada. Seleccionan el componente conectado a la entrada correspondiente del panel posterior. • El botón BALANCED no se puede usar con A-50DA. Botones de control SACD PLAYER Utilícelos para controlar el reproductor de SACD de Pioneer. 4 Botones de control NETWORK AUDIO PLAYER 3 Utilícelos para controlar el reproductor de audio de red de Pioneer. 4 5 LOUDNESS 5 A 10 Utilícelos para ACTIVAR o DESACTIVAR el circuito de intensidad de volumen (página 8). 6 B 11 6 12 7 MUTE Silencia/activa el sonido. DIRECT Púlselo para acceder a “Escucha directa” (página 8). 8 4 7 DIMMER Este botón permite que la iluminación de los indicadores del panel delantero de la unidad se establezca en tres niveles (no afecta al indicador STANDBY). APD 13 9 POWER AMP DIRECT Presione este botón cuando la unidad se utilice como amplificador de potencia (página 11). 10 SPEAKERS A Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS A. 11 SPEAKERS B Utilice este botón para escuchar el sistema de altavoces conectados a los terminales SPEAKERS B. 12 VOLUME +/– Utilícelo para ajustar el volumen de escucha. 13 APD Utilícelo para ACTIVAR o DESACTIVAR la función de apagado automático (página 12). 10 Es A70_SYXE8-ES.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Funcionamiento 04 Funcionamiento • Las funciones BASS, TREBLE, BALANCE y LOUDNESS no funcionan para un dispositivo conectado a los terminales BALANCED IN. Establecer la alimentación en el modo de espera Reproducción Giradiscos Reproductor de SACD/CD Reproductor de audio de red Base de acoplamiento para iPod dock, etc. Dispositivo de audio Dispositivo de con terminales de grabación u salida balanceados otro dispositivo iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32 1 Presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia.      Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone 6 6 2 Apague el componente de reproducción. ENCIENDA la unidad. • Si la unidad se encuentra en el modo de espera, presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. Cuando se utilice la unidad como amplificador de potencia 3 • En el caso de la unidad A-70DA, si selecciona PHONO, utilice el conmutador de selección CARTRIDGE para designar el tipo de cartucho utilizado con la pletina, bien MM () o bien MC (). 4 Inicie la reproducción del componente seleccionado en el paso 1. Emita la entrada de audio digital al terminal DIGITAL IN COAXIAL u OPTICAL. Cuando se conoce un preamplificador a los terminales POWER AMP DIRECT IN de la unidad, esta se puede utilizar como amplificador de potencia. 1 1 Presione el botón POWER AMP DIRECT en el mando a distancia o el panel delantero de la unidad. 2 Cambie a la entrada COAXIAL o OPTIACAL. El indicador POWER AMP DIRECT se iluminará. 5 Ajuste el volumen de reproducción con el control VOLUME. VOLUME Realice una conexión de entrada digital. • Consulte la sección Conexiones de entradas de audio digital en la página 7. Cada pulsación del botón COAXIAL/OPTICAL del mando a distancia conmuta la entrada alternativamente. • Cuando utilice los controles del panel delantero, gire el mando INPUT SELECTOR. • El sonido se genera desde los terminales LINE 2 OUT. Nota Seleccione el componente de reproducción. • Cuando utilice los controles del panel delantero, gire el mando INPUT SELECTOR. Si el botón DIRECT se ha establecido en ACTIVADO, estos controles se deshabilitan. • Cuando el indicador POWER AMP DIRECT se ilumine, las operaciones cambiarán tal y como se indica a continuación: – Los controles VOLUME, BASS, TREBLE y BALANCE del panel delantero de la unidad se deshabilitan. Estos ajustes están controlados por el componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT IN de la unidad. Русский Precaución 6 Ajuste el tono conforme a sus preferencias utilizando los controles BASS y TREBLE, y el botón LOUDNESS. • Los formatos de las señales digitales que se pueden transmitir a esta unidad incluyen señales PCM lineales con tasa de muestreo y bits cuantitativos de hasta 192 kHz/32 bits (Dependiendo del dispositivo conectado y del entorno, el funcionamiento puede no ser correcto). Español 3 Seleccione la fuente que desea reproducir. 5 Nederlands 1 6 Reproducir música procedente de un componente de audio digital Italiano Reproducción Reproducción Deutsch 2 La próxima vez que desee encender la alimentación, presione el botón  STANDBY/ON del mando a distancia. • Si presiona el botón /I STANDBY/ON del panel delantero, la alimentación se desconectará. En este caso, si la alimentación está apagada, al presionar el botón  STANDBY/ON del mando a distancia, dicha alimentación no se conectará. Para encender de nuevo la alimentación, presione el botón /I STANDBY/ON del panel delantero. Français – Los botones LOUDNESS y ATTENUATOR (solo A-70DA) se deshabilitan. – Cuando el indicador POWER AMP DIRECT está iluminado, el volumen del sonido de la unidad se fijará automáticamente en su valor de salida máximo. Cuando utilice esta unidad como amplificador de potencia, compruebe el nivel de salida del componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT IN y establézcalo en un nivel bajo apropiado antes de que se encienda el indicador POWER AMP DIRECT. Si el volumen del sonido del componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT IN está inicialmente establecido en un nivel de salida alto, se puede transmitir un sonido elevado repentinamente cuando el indicador POWER AMP DIRECT se ilumine. – El sonido no se genera desde el conector PHONES y los terminales LINE 2 OUT. • Para obtener más información, consulte las instrucciones de funcionamiento del componente conectado a los terminales POWER AMP DIRECT IN de la unidad. Precaución English Capítulo 4: 11 Es A70_SYXE8-ES.book 12 ページ 04 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Funcionamiento Realizar una grabación de audio Para establecer el estado de espera automático (apagado automático) Puede realizar una grabación de audio desde cualquier fuente de audio conectada al amplificador. Reproductor de SACD/CD Base de acoplamiento para iPod dock, etc. Giradiscos Reproductor de audio de red SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     1 Si la alimentación de la unidad está CONECTADA, presione el botón APD del mando a distancia. iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU  /I STANDBY/ON Esta función cambia automáticamente la unidad al modo de espera si no se detecta señal o no se realiza ninguna operación durante 30 minutos.  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone Cuando esta condición está ACTIVADA, el indicador STANDBY/APD del panel delantero de la unidad se ilumina en verde. Presione de nuevo los botones para deshabilitar la configuración. • Esta configuración también se puede realizar presionando los botones LOUDNESS y POWER AMP DIRECT del panel delantero simultáneamente y manteniéndolos presionados durante 3 segundos. • La configuración predeterminada de fábrica está ACTIVADA. • El giro de los controles TREBLE, BASS, BALANCE o VOLUME no será tenido en cuenta como funcionamiento del control desde el punto de vista del restablecimiento del temporizador de 30 minutos de la función de apagado automático. Reproducción Nota Grabación • En función de los dispositivos conectados, es posible que la unidad no se apague automáticamente por motivos tales como que haya mucho ruido. 1 Componente de grabación de audio (grabadora de CD, pletina de cinta, etc.) 1 Seleccione la fuente que desea grabar. 2 Inicie la grabación y, a continuación, la reproducción del componente fuente. Restaurar los valores de fábrica de toda la configuración 1 Cuando la alimentación se encuentre en el modo de espera, mantenga presionados los botones SPEAKERS A y POWER AMP DIRECT del panel delantero simultáneamente durante cinco segundos. Precaución • Confirme que las clavijas cortas no están insertas en los terminales LINE 2 OUT, ya que, si se insertan, se puede producir una avería. • El audio conectado a los siguientes terminales no se puede emitir desde los terminales LINE 2 OUT. - LINE 2 IN - BALANCED IN - POWER AMP DIRECT IN 12 Es 2 ENCIENDA la unidad. A70_SYXE8-ES.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Utilización de la función DAC de USB Utilización de la función DAC de USB Reproducir música procedente de un equipo Utilice esta función para reproducir la entrada de audio digital en el puerto DIGITAL IN USB del panel posterior de la unidad. 1 Conectar la unidad a un equipo a través de un cable USB (página 7). 2 Presione USB para seleccionar DIGITAL IN USB como la fuente de entrada. 3 Inicie la reproducción en el equipo. Italiano • Cuando utilice los controles del panel delantero, gire el mando INPUT SELECTOR. • El sonido se genera desde los terminales LINE 2 OUT. Deutsch • Para usar el terminal DIGITAL IN USB para reproducir archivos de música en el ordenador con esta unidad, debe instalar un controlador dedicado en el ordenador. Para obtener más información, visite el sitio web de Pioneer. El manual de instrucciones también contiene información acerca del procedimiento de instalación y la configuración del ordenador, por lo que también debe consultar el manual de instrucciones. Français Instalación del controlador English Capítulo 5: 05 Nota Nederlands Español Русский • Cuando estén conectados la unidad y un ordenador para reproducir audio con un cable USB, la unidad podrá recibir las siguientes señales: PCM lineal – Bits cuantitativos: 16 bit, 24 bit, 32 bit – Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz, 176,4 kHz, 192 kHz, 352,8 kHz, 384 kHz DSD – Frecuencia de muestreo: 2,8 MHz, 5,6 MHz, 11,2 MHz • La reproducción no se puede controlar desde esta unidad durante el uso de esta función; utilice el equipo para controlar la reproducción. • Cuando desconecte el cable USB, detenga siempre primero la reproducción en el equipo. • El sonido no se puede reproducir si el equipo no admite HS USB 2.0. • Esta unidad no admite el uso de un concentrador USB. Utilice siempre un cable USB para conectar la unidad directamente al equipo. 13 Es A70_SYXE8-ES.book 14 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Información adicional Capítulo 6: Información adicional Resolución de problemas Las operaciones incorrectas se malinterpretan a menudo como problemas y errores de funcionamiento. Si cree que este componente presenta algún defecto, compruebe los puntos siguientes. En ocasiones, el problema puede estar en otro componente. Investigue los demás componentes y electrodomésticos que estén utilizándose. Si no puede rectificarse el problema incluso después de haber efectuado las comprobaciones enumeradas abajo, solicite al centro de servicio Pioneer más cercano o a su establecimiento que lleven a cabo tareas de reparación. • Si la unidad no funciona con normalidad debido a efectos externos como la electricidad estática, desconecte el enchufe de la toma de corriente e introdúzcalo de nuevo para volver a las condiciones de funcionamiento normales. Problema Solución La unidad no se enciente. •¿Está el enchufe de alimentación desconectado de la toma de corriente eléctrica? Conecte el enchufe de alimentación correctamente a su toma de corriente eléctrica (página 7). •¿Está el enchufe de alimentación desconectado del conector ENTRADA DE CA? Conecte el cable de alimentación correctamente (página 7). La alimentación se desconecta. •¿Está ACTIVADA la función de apagado automático? Si no desea que la alimentación se desconecte automáticamente, deshabilite la función de apagado automático (página 12). Se ha desconectado la alimentación y •El circuito de protección se ha activado. Esta condición se puede producir si se reproduce un sonido de muy baja frecuencia con un elevado nivel de volumen de el indicador STANDBY/APD sonido. parpadea tres veces repetidamente. - DESCONECTE la alimentación y espere al menos un minuto y, a continuación, vuelva a CONECTAR la alimentación; reproduzca la música con un nivel de volumen de sonido más bajo. - Tras restablecer la alimentación, si el indicador STANDBY/APD parpadea cuatro veces, indica que los canales de la unidad tienen un funcionamiento incorrecto. Desconecte el cable de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro de servicio de Pioneer más cercano. Se ha desconectado la alimentación y •La temperatura interna de la unidad ha aumentado y se ha activado el circuito de el indicador STANDBY/APD una vez seguridad. - DESCONECTE alimentación y espere al menos un minuto para dejar que la cada dos segundos. temperatura de la unidad descienda antes de volver a CONECTAR la alimentación. - Instale la unidad en una ubicación con mejor ventilación. - Confirme que la unidad está correctamente instalada; si la unidad se enciende de nuevo sin dejar que se enfríe, pueden aparecer los mismos síntomas (página 4). Se ha desconectado la alimentación y •¿Está utilizando altavoces con valores de impedancia que no admite esta unidad? Confirme el valor de impedancia nominal del altavoz (página 6). el indicador STANDBY/APD •¿Están los cables del altavoz sueltos de los terminales SPEAKERS y tocan otros parpadea dos veces repetidamente. cables o la superficie del panel posterior? Desconecte el cable de alimentación y vuelva a conectar los cables del altavoz correctamente (página 6). Se ha desconectado la alimentación y •El circuito de protección se ha activado. Esta condición se puede producir si se reproduce un sonido de muy alta frecuencia con un elevado nivel de volumen de el indicador STANDBY/APD sonido. parpadea seis veces repetidamente. - Reduzca el volumen del sonido e intente realizar la reproducción de nuevo. - Si se siguen dando los mismos síntomas cuando la alimentación se DESCONECTA y, a continuación, se CONECTA de nuevo, la circuitería de la unidad puede estar dañada. Desconecte el cable de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro de servicio de Pioneer más cercano. 14 Es Problema Solución El indicador STANDBY/APD parpadea cuatro, cinco o siete veces repetidamente y no se conecta la alimentación. •La circuitería de la unidad está dañada. Desconecte el cable de alimentación y consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Pioneer más cercano. No se emite ningún sonido cuando se •Un cable de conexión está desconectado o no está conectado correctamente. selecciona una función. Compruebe las conexiones (página 5). •Los conectores o enchufes con contactos de un cable están sucios. Quite cualquier suciedad de los conectores y de los enchufes con contactos. •Asegúrese de que el selector de entrada de la unidad está establecido en el componente de reproducción que desea. Establezca el selector correctamente (página 11). •Presione MUTE en el mando a distancia para desactivar el silencio (página 10). No hay sonido en un altavoz. •¿Están los cables de conexión o los cables del altavoz desconectados en un lado? Vuelva a conectarlos de forma segura (página 5). El mando a distancia no funciona. •Cambie las pilas (página 4). •Utilícelo a una distancia no superior a 7 m y con un ángulo no mayor de 30° del sensor remoto del panel delantero (página 4). •Retire cualquier obstáculo o utilícelo desde otra posición. •Evite exponer el sensor remoto del panel delantero a la luz directa. •¿Está el cable de control para un componente conectado incorrectamente? Confirme que las conexiones son correctas (página 7). No se puede cambiar la fuente de entrada. •Compruebe si la función POWER AMP DIRECT está ACTIVADA. Si es así, presione el botón POWER AMP DIRECT del panel delantero para DESACTIVAR dicha función (página 11). No se emite sonido de la entrada digital. •No se admite el formato digital del dispositivo de salida. Si el dispositivo de salida se configura en una señal de audio (Dolby Digital, DTS, etc.) diferente de PCM, cambie el ajuste a PCM. No se emite sonido de la entrada •Muchos reproductores SACD (incluyendo reproductores Blu-ray y reproductores de digital cuando se reproduce un SACD. DVD compatibles con la reproducción SACD) no están diseñados para la emisión digital cuando reproducen en SACD. Compruebe las especificaciones del reproductor SACD. Alternativamente, reproduzca el audio con una conexión analógica. Nos escucha ningún sonido cuando •Es posible que la salida del sonido no sea correcta dependiendo del cable coaxial una señal PCM con una frecuencia de digital utilizado; intente cambiar el cable (se vende por separado) por otro. 96 kHz o superior se transmite al terminal DIGITAL IN COAXIAL. A70_SYXE8-ES.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Información adicional Solución No se pueden reproducir archivos de música conectados mediante USB. •Para conectar un ordenador y la unidad mediante USB y después reproducir los archivos de música mediante USB, debe descargar un controlador dedicado del sitio web de Pioneer y después instalarlo en el ordenador. Consulte el sitio Web de Pioneer para obtener instrucciones sobre cómo instalar el controlador. No se genera sonido cuando se intenta reproducir archivos en un equipo. •¿Es la configuración del volumen correcta para el sistema operativo y el programa de aplicación? Establezca la configuración del volumen según sea necesario. •¿Está la salida de audio del sistema operativo establecida en MUTE? Cancele el parámetro MUTE. Limpieza de la unidad • Utilice un paño de pulir o uno seco para limpiar el polvo y la suciedad. • Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un paño suave mojado con un limpiador neutro, diluido con cinco o seis partes de agua, y bien escurrido, y limpie después con un paño seco. No utilice cera para muebles ni detergentes. • No utilice nunca disolventes, benceno, pulverizadores insecticidas ni otros productos químicos en esta unidad o cerca de ella, puesto que corroen la superficie. Français Problema English Acerca de la función USB DAC 06 •¿Se están ejecutando varias aplicaciones simultáneamente? Intente cerrar las aplicaciones que no utilice. No se produce sonido cuando se utiliza una entrada USB. •¿Se ha seleccionado otro dispositivo en la configuración del ordenador o se ha silenciado el sonido en la configuración del ordenador? Compruebe la configuración del ordenador. •¿Son compatibles el formato de archivo, el sistema operativo y el software? Compruebe los sistemas operativos, el software y las frecuencias de muestreo de archivos compatibles. Los sonidos del ordenador que no son •En función de la configuración del ordenador, el sonido de inicio, los sonidos de error los de la música pueden oírse desde y otros sonidos del ordenador pueden reproducirse desde la unidad. Compruebe la la entrada USB. configuración del ordenador. •Cuando la entrada no sea USB, la unidad se reconocerá desde el ordenador. Cambie la entrada a USB y después vuelva a seleccionar la unidad en la configuración de sonido del ordenador. Si se configura 384 kHz o 356 kHz en la configuración de sonido del ordenador, se cierra un navegador o software y el audio se reproduce sin sonido. •Es posible que el navegador o el software no sea compatible con 384 kHz o 356 kHz. Compruebe las especificaciones del navegador o del software. Русский Importante • Para obtener más información sobre la configuración del ordenador, consulte también el manual de instrucciones del software del controlador disponible en el sitio web de Pioneer. Español Cuando utilice una fuente que no sea la entrada USB, no podrán reproducirse los archivos musicales del ordenador. Nederlands •¿Se ha instalado el controlador dedicado en el ordenador? Debe instalarse un controlador dedicado en el ordenador. Para obtener más información, visite el sitio web de Pioneer. Italiano •¿La unidad se ha conectado correctamente? ¿El ordenador ha detectado la unidad? Si la unidad cambia a la entrada USB tras conectarse a un ordenador, se puede seleccionar un valor diferente de la unidad en la configuración de sonido del ordenador. En ese caso, vuelva a seleccionar la unidad. Compruebe también la conexión. Deutsch •¿Se ha establecido la salida de audio correctamente dentro del sistema operativo o la aplicación utilizada? Para el dispositivo de audio seleccione “Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio”. 15 Es A70_SYXE8-ES.book 16 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時28分 Información adicional Especificaciones Sección del amplificador La especificación de la salida de potencia es para alimentación a 230 V. • Salida de alimentación continua (ambos canales funcionan entre 20 Hz a 20 kHz) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90 W + 90 W (THD 0,5 %, 4 ) A-70DA/A-50DA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 W +65 W (THD 0,5 %, 8 ) Sección Audio • Terminales de entrada (sensibilidad/impedancia) BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/82 k SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . 200 mV/50 k POWER AMP DIRECT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 V/10 k PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 mV/50 k PHONO (MC). . . . . . . . . . . 0,24 mV/100 (solo A-70DA) COAXIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500 mVp-p/75  • Salida (Nivel/Impedancia) LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 mV/2,2 k • Frecuencia de respuesta SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Hz a 50 kHz ± 3 dB* • DESVIACIÓN RIAA Misceláneo Alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . CA 220 V a 230 V, 50 Hz Consumo eléctrico A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 W A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 W En standby . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 W Dimensiones A-70DA . . . 435 mm (An) x 141,5 mm (Al) x 370 mm (Fo) A-50DA . . . 435 mm (An) x 138,5 mm (Al) x 368 mm (Fo) Peso (sin paquete) A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 kg A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,2 kg Accesorios Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Pilas secas AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Clavija corta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Cable de alimentación Tarjeta de garantía Hoja de precauciones Manual de instrucciones (este documento) Nota • Las características técnicas y el diseño están sujetos a modificaciones sin previo aviso, debido a mejoras. • Los nombres de productos y empresas aquí mencionados son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías. • “Pioneer” es una marca comercial de Pioneer Corporation, y se usa bajo licencia. PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . 20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB* PHONO (MC). . .20 Hz a 20 kHz ±0,5 dB*solo A-70DA * Medición realizada con el botón DIRECT activado. • Control del tono Graves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (100 Hz) Agudos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 dB (10 kHz) • Relación señal/ruido (NORMAS IHF, PONDERACIÓN A) SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . 101 dB* PHONO (MM, entrada 5 mV) . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 dB* PHONO (MC, entrada 0,5 mV) . . . .74 dB*(solo A-70DA) * Medición realizada con el botón DIRECT activado. • Impedancia garantizada A, B. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  a 16  A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  a 32  Cableado doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  a 16  16 Es © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. Todos los derechos reservados. A70_SYXE8-ES.book 17 ページ 2015年7月28日 Información adicional 火曜日 午後4時28分 06 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 17 Es A70_SYXE8-Ru.book 2 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Информация для пользователей по сбору и утилизации бывшего в эксплуатации оборудования и отработавших элементов питания Обозначение для оборудования Обозначения для элементов питания Эти обозначения на продукции, упаковке, и/или сопроводительных документах означают, что бывшая в эксплуатации электротехническая и электронная продукция и отработанные элементы питания не должны выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором. Для того чтобы данная бывшая в употреблении продукция и отработанные элементы питания были соответствующим образом обработаны, утилизированы и переработаны, пожалуйста, передайте их в соответствующий пункт сбора использованных электронных изделий в соответствии с местным законодательством. Утилизируя данные устройства и элементы питания правильно, Вы помогаете сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможные негативные последствия для здоровья людей и окружающей среды, которые могут возникнуть в результате несоответствующего удаления отходов. Для получения дополнительной информации о правильных способах сбора и утилизации отработавшего оборудования и использованных элементов питания обращайтесь в соответствующие местные органы самоуправления, в центры утилизации отходов или по месту покупки данного изделия. Pb Данные обозначения утверждены только для Европейского Союза. Для стран, которые не входят в состав Европейского Союза: Если Вы желаете утилизировать данные изделия, обратитесь в соответствующие местные учреждения или к дилерам для получения информации о правильных способах утилизации. K058a_A1_Ru ВНИМАНИЕ ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ НЕ СНИМАЙТЕ КРЫШКУ (ИЛИ ЗАДНЮЮ СТЕНКУ). ВНУТРИ НЕ СОДЕРЖАТСЯ ДЕАТЛИ, ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ РЕМОНТА ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ. ДЛЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ОБРАТИТЕСЬ К КВАЛИФИЦИРОВАННОМУ СОТРУДНИКУ СЕРВИСНОЙ СЛУЖБЫ. D3-4-2-1-1_B1_Ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Данное оборудование не является водонепроницаемым. Во избежание пожара или поражения электрическим током не помещайте рядом с оборудованием емкости с жидкостями (например, вазы, цветочные горшки) и не допускайте попадания на него капель, брызг, дождя или влаги. D3-4-2-1-3_A1_Ru ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Во избежание пожара не приближайте к оборудованию источники открытого огня (например, зажженные свечи). D3-4-2-1-7a_A1_Ru ОБЯЗАТЕЛЬНАЯ ВЕНТИЛЯЦИЯ При установке устройства обеспечьте достаточное пространство для вентиляции во избежание повышения температуры внутри устройства (не менее 30 см сверху, 10 см сзади и по 10 см слева и справа). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ В корпусе устройства имеются щели и отверстия для вентиляции, обеспечивающие надежную работу изделия и защищающие его от перегрева. Во избежание пожара эти отверстия ни в коем случае не следует закрывать или заслонять другими предметами (газетами, скатертями и шторами) или устанавливать оборудование на толстом ковре или постели. D3-4-2-1-7b*_A1_Ru A70_SYXE8-Ru.book 3 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Благодарим вас за покупку этого изделия марки Pioneer. Условия эксплуатации Изделие эксплуатируется при следующих температуре и влажности: +5 °C до +35 °C; влажность менее 85 % (не заслоняйте охлаждающие вентиляторы) Не устанавливайте изделие в плохо проветриваемом помещении или в месте с высокой влажностью, открытом для прямого солнечного света (или сильного искусственного света). Полностью прочтите настоящие инструкции по эксплуатации, чтобы знать, как правильно обращаться с этой моделью. Прочитав инструкции, сохраните их в надежном месте для использования в будущем. Содержание K041_A1_Ru D3-4-2-1-7c*_A1_Ru ВНИМАНИЕ Выключатель /I STANDBY/ON данного устройства не полностью отключает его от электросети. Чтобы полностью отключить питание устройства, вытащите вилку кабеля питания из электророзетки. Поэтому устройство следует устанавливать так, чтобы вилку кабеля питания можно было легко вытащить из розетки в чрезвычайных обстоятельствах. Во избежание пожара следует извлекать вилку кабеля питания из розетки, если устройство не будет использоваться в течение долгого времени (например, если вы уезжаете в отпуск). D3-4-2-2-2a*_A1_Ru 01 Перед началом работы Комплектация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Установка батареек в пульт ДУ . . . . . . . . . . . . . . . 4 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОБРАЩЕНИИ С СЕТЕВЫМ ШНУРОМ Держите сетевой шнур за вилку. Не вытаскивайте вилку, взявшись за шнур, и никогда не касайтесь сетевого шнура, если Ваши руки влажные, так как это может привести к короткому замыканию или поражению электрическим током. Не ставьте аппарат, предметы мебели и т.д. на сетевой шнур, не зажимайте его. Не завязывайте узлов на шнуре и не связывайте его с другими шнурами. Сетевые шнуры должны лежать так, чтобы на них нельзя было наступить. Поврежденный сетевой шнур может стать причиной возникновения пожара или поразить Вас электрическим током. Время от времени проверяйте сетевой шнур. В случае обнаружения повреждения обратитесь за заменой в ближайший официальный сервисный центр фирмы PIONEER или к Вашему дилеру. S002*_A1_Ru Использование пульта дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Установка усилителя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 02 Подключение Подключение кабелей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 О “двухпроводном соединении” . . . . . . . . . . . . . . 5 Подключение кабелей АС . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Подключение аудиокабелей. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Подключение к устройству с балансными входами (только A-70DA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Разъемы цифрового звукового сигнала. . . . . . . . . . 7 Подключение к компьютеру с помощью USB-кабеля . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Использование централизованного управления с помощью других компонентов Pioneer. . . . . . . . . . 7 Подключение к сети. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 03 Органы управления и индикаторы Передняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Задняя панель . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . 10 04 Эксплуатация Прослушивание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Переключение усилителя в режим ожидания . . . . .11 Использование усилителя в качестве усилителя мощности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Воспроизведение музыки с устройства цифрового звука . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство) . . . . . . . 12 Активация функции автоматического перехода в режим ожидания (автоматического выключения) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Восстановление заводских настроек (перезагрузка усилителя) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 05 Использование функции USB DAC Установка драйвера . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Воспроизведение музыки с компьютера. . . . . . . . 13 06 Дополнительная информация Устранение неисправностей. . . . . . . . . . . . . . . . . 14 О функции USB DAC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Чистка устройства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 3 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . 16 A70_SYXE8-Ru.book 4 ページ 01 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Перед началом работы Глава 1: Перед началом работы 1 Откройте крышку батарейного отсека на задней стороне пульта. Комплектация Когда открываете коробку, проверьте, что в ней находятся следующие принадлежности: • Пульт дистанционного управления • Сухие батарейки AAA/IEC R03 х2 • Штекерная заглушка х2 (В момент приобретения эти заглушки установлены производителем в клеммы PHONO IN задней панели.) • Кабель питания (Длина: 1,8 м) • Гарантийный талон • Лист с предупреждениями (для начинающих пользователей) • Инструкции по эксплуатации (этот документ) ВНИМАНИЕ • Храните небольшие детали вне доступа детей. При случайном заглатывании, немедленно обращайтесь к врачу. 2 Установите новые батарейки, соблюдая полярность в соответствии с маркировкой внутри отсека. 3 Установка батареек в пульт ДУ 1 2 3 4 Ru Использование пульта дистанционного управления Пульт дистанционного управления имеет дальность действия около 7 м при угле отклонения от сенсора 30°. Закройте крышку батарейного отсека. Батарейки, входящие в комплект поставки, предназначены для проверки работы устройства и могут проработать недолго. Рекомендуется использовать щелочные батареи, имеющие более продолжительный срок службы. 30 ° 30 ° ВНИМАНИЕ • Не используйте и не храните батарейки на прямом солнечном свету или в местах с повышенной температурой, например в автомобиле или возле батареи отопления. Это может вызвать протекание, перегрев, микровзрыв или возгорание батареек. Кроме того, это может привести к сокращению срока службы или производительности батареек. Примечание • Иллюстрации, представленные в разделе «Инструкции по эксплуатации», могут быть адаптированы или упрощены для более доступного понимания и, таким образом, могут не соответствовать фактическому внешнему виду изделия. • Представленные иллюстрации в основном относятся к модели A-70DA. • При утилизации использованных батареек выполняйте государственные постановления и требования учреждений по охране окружающей среды, которые действуют в вашей стране или в вашем регионе. Осторожно Неправильное использование батареек может привести к таким опасным явлениям, как утечка и микровзрыв. Придерживайтесь следующих предосторожностей: • При установке батареек соблюдайте осторожность, чтобы не повредить пружины контактов  в батарейном отсеке. Иначе, это может привести к протечке или перегреву батарей. • Запрещается использовать батарейки какого-либо другого типа, кроме указанного. Также не следует использовать совместно новую и старую батарейки. • Устанавливая батарейки в пульт ДУ, соблюдайте полярность в соответствии с маркировкой ( и ). • Запрещается нагревать, разбирать, бросать батарейки в огонь или воду. • Даже батарейки одинакового размера и формы могут иметь различное напряжение. Не следует использовать совместно батарейки различных типов. • Во избежание утечки электролита извлеките батарейки, если не планируете использовать пульт ДУ длительное время (более 1 месяца). В случае утечки электролита тщательно очистите батарейный отсек, а затем установите новые батарейки. В случае утечки электролита из батарейки и попадания его на кожу смойте его большим количеством воды. 7м При использовании пульта дистанционного управления помните о следующем: • Следите за тем, чтобы между пультом дистанционного управления и находящимся на усилителе приемным сенсором не было никаких препятствий. • Пульт дистанционного управления может работать неустойчиво, если на приемник его сигналов попадает сильный солнечный свет или люминесцентное излучение. • Пульты дистанционного управления от разных устройств могут мешать друг другу. Не используйте дистанционные пульты другого оборудования, расположенного рядом с этим устройством. • Если вы заметите уменьшение дальности действия пульта дистанционного управления, замените в пульте батарейку. Установка усилителя Устройство нужно установить на ровную и устойчивую поверхность. • Не устанавливайте его в следующие места: – на телевизор (это может вызвать искажение изображения) – возле кассетной деки (или вблизи устройства, генерирующего магнитное поле). Это может вызвать искажение звука. – на прямых солнечных лучах – в сырых и влажных местах – в чрезмерно холодных или горячих местах – в местах, где имеет место вибрация или другое движение – в очень пыльных местах – в местах, где присутствуют горячие испарения или масла (например, на кухне) • Не устанавливайте данное устройство на диван или другой предмет или материал с поглощающими свойствами, так как это может неблагоприятно повлиять на качество звука. A70_SYXE8-Ru.book 5 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 02 Подключение Осторожно Подключение Осторожно • Прежде, чем производить какие-либо подключения, выключите питание и отключите сетевой шнур от розетки. • Подключать кабель питания к электрической розетке следует после выполнения соединений между всеми устройствами. R Аудио-устройство с балансными выходами L Разъемы PRE OUT (Выход предусилителя) на предварительном усилителе или аудио-видеоусилителе ADVANCED MCACC FL OFF HDMI INPUT SELECTOR MASTER VOLUME Акустические системы B Правая Левая STANDBY / ON L R L R PRE OUT L R REC PLAY L L L R R R Данный усилитель можно использовать с АС, поддерживающими двухпроводное соединение. Необходимо подсоединить клеммы низкочастотных и высокочастотных сигналов соответствующим образом. • Во время прослушивания кнопки SPEAKERS A (Акустические системы A) и SPEAKERS B (Акустические системы B) должны находиться в положении «Вкл.», стр. 8. Акустическая система Акустическая система Левая Правая Удалите перемычку между клеммами «+» и «–». HIGH HIGH LOW LOW Italiano Записывающее устройство или другое устройство iPod iPhone iPad О “двухпроводном соединении” Nederlands Задняя панель усилителя BALANCED IN L PHASE NORMAL INVERSION L USB R RL L RL R LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 LCOAXIAL R R POWER AMP DIRECT L R PHONO (MM/MC) Deutsch Проигрыватель пластинок • iPod является товарным знаком компании Apple Inc., зарегистрированным в США и других странах. Français Подключение кабелей • Клемма SIGNAL GND (Заземление сигнала) предназначена для снижения уровня шумов при подключении усилителя к таким устройствам, как проигрыватель виниловых пластинок. • Клеммы PHONO IN оснащены штекерной заглушкой. Эту заглушку не следует снимать кроме случая подключения проигрывателя виниловых пластинок. Снятую заглушку следует хранить так, чтобы она не потерялась. • Запрещается вставлять штекерную заглушку в какиелибо разъемы, кроме клемм PHONO IN. Подключение штекерной заглушки к каким-либо другим разъемам может стать причиной неисправности. • Не следует подключать к входу PHONO IN какиелибо устройства, кроме проигрывателя виниловых пластинок. Также не следует подключать к этому входу проигрыватель, оснащенный встроенным эквалайзером. Это может привести к выводу звука с чрезмерно высоким уровнем громкости и в результате – повреждению АС или других устройств. • Клеммы PHONO IN модели A-50DA предназначены для подключения проигрывателей виниловых пластинок, оснащенных головкой звукоснимателя с подвижным магнитом (MM). Не следует подключать проигрыватели, оснащенные головкой звукоснимателя с подвижной катушкой (MC). • Не перегибайте кабели поверх устройства (как показано на иллюстрации). В этом случае создаваемое трансформаторами устройства электромагнитное поле может вызвать фоновый шум в динамиках. English Глава 2: L OPTICAL L R L IN ANALOG DIGITAL IN R R Кабель питания (входит в комплект поставки) R • К клеммам POWER AMP DIRECT усилителя не следует подключать какие-либо выходы, кроме выхода PRE-AMP OUT (Выход предусилителя). • Если у вашего проигрывателя есть заземляющий провод, подключите его к заземляющей клемме усилителя. Задняя панель усилителя Español SIGNAL GND L R L Примечание L R AUDIO OUTPUT L iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     Up Sampling 5V 1A iPod/iPhone SACD/CD-плеер Сетевой аудиоплеер    Права Левая Акустические системы A Док-станция iPod и т.п. • При подключении кассетной деки может быть слышен шум воспроизведения, в зависимости от места установки. Этот шум может быть вызван потоком рассеяния от трансформатора усилителя. В этом случае установите усилитель в другом месте или переместите деку на большее расстояние от усилителя. Осторожно • При использовании двухпроводного соединения АС необходимо удалить перемычки с клемм «HIGH» (ВЧ) и «LOW» (НЧ) на АС для предотвращения неблагоприятного воздействия на усилитель. Подробные сведения см. в инструкциях, входящих в комплект поставки АС. Русский R 5 Ru A70_SYXE8-Ru.book 6 ページ 02 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Подключение • При использовании АС с отключаемыми разделительными фильтрами помните, что если фильтр отключен, эффект будет отсутствовать и может произойти повреждение АС. • Также можно подключить провода от клемм SPEAKERS A (Акустические системы A) к клеммам «HIGH» (ВЧ), а от клемм SPEAKERS B (Акустические системы B) – к клеммам «LOW» (НЧ) (противоположным образом тому, как показано на рисунке). Подключение кабелей АС 1 Подключение аудиокабелей Подсоедините белый штекер к гнезду левого канала (L), а красный штекер – к гнезду правого канала (R). Штекеры должны быть полностью вставлены в гнезда. Подключение к устройству с балансными входами (только A70DA) Подсоедините входы BALANCED IN данного устройства к проигрывателю SACD, сетевому проигрывателю USB DAC или другому устройству, оснащенному балансными выходами. Левый канал (белый) Правый канал (красный) Аудио-устройство с балансными выходами R Скрутите жилы проводов кабеля. Балансный кабель (продается отдельно) 2 3 1 Заземление 3 COLD (-) INVERSION 2 HOT (+) • Настройки при изменении полярности (№3 HOT) 1 Заземление 3 HOT (+) 2 COLD (-) BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION Осторожно • При использовании только одного набора клемм АС SPEAKERS A (Акустические системы A) / SPEAKERS B (Акустические системы B) или при использовании двухпроводных соединений акустические системы должны иметь номинальное сопротивление в диапазоне от 4  до 16 . При использовании двух наборов клемм АС должны иметь номинальное сопротивление в диапазоне от 8  до 32 . Сведения о номинальном сопротивлении см. в инструкциях по эксплуатации АС. • Положительные и отрицательные клеммы (+/–) на усилителе должны быть соединены с соответствующими клеммами на АС. • На клеммах для подключения акустической системы имеется ОПАСНОЕ ДЛЯ ЖИЗНИ напряжение. Во избежание поражения электрическим током при подсоединении и отсоединении проводов АС отсоедините кабель питания, прежде чем прикоснуться к каким-либо неизолированным деталям. • Все жилы оголенного провода должны быть скручены, а провод должен быть полностью вставлен в клемму АС. Если какой-либо оголенный провод АС будет касаться задней панели, может сработать защитный выключатель питания. SIGNAL GND Примечание USB PHONO (MM/MC) Ru PHASE NORMAL INVERSION 10 мм 6 Начальная настройка (№2 HOT) PHASE NORMAL Затяните гайку клеммы. 1 • L 2 Ослабьте гайку клеммы SPEAKERS (Акустические системы) и вставьте провод АС в открывшееся отверстие в штыре клеммы. 3 Фаза может отличаться в зависимости от того, какое устройство подключено. Для выбора правильной фазы используйте переключатель фаз на задней панели данного устройства. P. AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 COAXIAL OPTICAL SACD/CD LINE1 ANALOG IN DIGITAL IN Задняя панель модели A-70DA Осторожно • Функции BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS не работают для устройств, подключенных через входы BALANCED IN. • Подробную информацию о фазе балансных выходов подключаемых устройств см. в руководстве по эксплуатации к устройству. • При подключении данного устройства к проигрывателю Pioneer фаза должна совпадать с начальной настройкой (№2 HOT). A70_SYXE8-Ru.book 7 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 02 Подключение При подключении входа DIGITAL IN к цифровому аудиовыходу цифрового аудио-устройства с помощью цифрового кабеля, приобретаемого отдельно, можно воспроизводить аудио с цифрового аудио-устройства на данном устройстве. Подробную информацию о выводе цифрового входа на вход DIGITAL IN см. на стр. 11. Если USB-кабель (приобретается отдельно) используется для подключения к клемме DIGITAL IN USB усилителя к USB-порту компьютера, через усилитель можно будет воспроизводить музыкальные файлы, хранящиеся в компьютере. Для получения дополнительных сведений о выводе входных звуковых сигналов на клемму разъема DIGITAL IN USB, см. стр. 13. DIGITAL OUT COAXIAL Внимание Использование централизованного управления с помощью других компонентов Pioneer К усилителю можно подключать различные компоненты Pioneer, оснащенные гнездами CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления), что позволяет централизованно управлять компонентами посредством приемника ДУ на усилителе. Благодаря этому можно также дистанционно управлять устройствами, не оснащенными приемником ДУ или установленными в местах, где приемник ДУ устройства недоступен. Цифровое звуковое оборудование и т.п. IN Коаксиальный цифровой звуковой кабель (приобретается отдельно) USB CONTROL ПК USB-кабель (приобретается отдельно) INVERSION Разъем типа A USB Другой компонент Pioneer, оснащенный гнездами CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) PHASE NORMAL LINE2 LINE1 INVERSION Оптический цифровой аудиокабель (продается отдельно) A-70DA USB DIGITAL IN LINE2 OUT COAXIAL OPTICAL Задняя панель модели A-70DA Цифровое звуковое оборудование и т.п. Примечание Пульт ДУ направляется на приемник усилителя. К розетке сети переменного тока DIGITAL IN Примечание Задняя панель модели A-70DA Примечание • Для воспроизведения звуковых файлов с компьютера через этот усилитель, на подключенном компьютере должно быть установлено приложение Media Player. • Для подключения устройств используйте имеющиеся в продаже монофонические кабели с миништекерами (без резистора). • При подключении устройств к гнездам CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) необходимо также использовать имеющиеся в продаже аудиокабели для аналоговых соединений. Подключение только с использованием гнезд CONTROL IN/OUT (Вход и выход управления) не обеспечит возможность надлежащего управления системой. • Если кабель управления подсоединен к гнезду CONTROL IN (Вход управления) усилителя, невозможно управлять усилителем, направив пульт ДУ на усилитель (приемник ДУ автоматически отключается). Кабель питания (включен в комплект поставки) 1 Подключите входящий в комплект кабель питания к гнезду AC IN (Вход питания переменного тока) на задней панели усилителя. 2 Вставьте штепсельную вилку в розетку электрической сети переменного тока. Русский • К форматам цифровых сигналов, которые могут быть поданы на усилитель, относятся сигналы линейной ИКМ с частотой дискретизации до 192 кГц и квантованием до 32 бит. (Некоторые подключаемые устройства или конфигурации могут не поддерживаться). LINE1 ANALOG G IN Задняя панель усилителя Пульт дистанционног о управления Español DIGITAL OUT OPTICAL Разъем типа B LINE2 • Использование кабеля питания, не входящего в комплект поставки, приведет к аннулированию гарантии, поскольку компания Pioneer не будет нести ответственности за возникшие повреждения. (Кабель питания, входящий в комплект поставки усилителя, имеет номинальную токовую нагрузку в 10 А.) • Не следует использовать какой-либо иной кабель питания, кроме входящего в комплект поставки данного устройства. • Запрещается использовать входящий в комплект поставки кабель питания для каких-либо иных целей, кроме указанных ниже. После выполнения всех соединений подключите усилитель к розетке электрической сети переменного тока. Nederlands OPTICAL G IN ANALOG BALANCED CED IN COAXIAL К другому компоненту Pioneer, оснащенному гнездом CONTROL IN (Вход управления) Italiano PHASE NORMAL Осторожно OUT BALANCED CED IN LINE2 OUT Внимание • Отправляясь в путешествие или по какой-либо иной причине планируя не использовать усилитель в течение длительного времени, всегда отключайте кабель питания от электрической розетки. Примечание: различные внутренние настройки не будут удалены, даже если кабель питания будет отключен от электрической розетки в течение длительного времени. • Если необходимо отключить кабель питания от электрической розетки, сначала удостоверьтесь, что нажата кнопка /I STANDBY/ON (Сеть Режим ожидания / вкл.) на передней панели усилителя, чтобы усилитель был ВЫКЛЮЧЕН, и только после этого отключайте кабель питания. Deutsch • Необходимо установить на компьютер соответствующий драйвер (стр. 13). Подключение к сети Français Подключение к компьютеру с помощью USB-кабеля English Разъемы цифрового звукового сигнала 7 Ru A70_SYXE8-Ru.book 8 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Органы управления и индикаторы Глава 3: Органы управления и индикаторы Передняя панель 1 6 2 7 3 8 4 9 5 10 A-70DA 11 1 Кнопка /I STANDBY/ON (Сеть Режим ожидания / вкл.) Эта кнопка служит для выключения и включения усилителя. При включенном питании горит индикатор питания в центре кнопки. 2 Индикатор STANDBY/APD Если усилитель находится в режиме ожидания, этот индикатор горит красным светом. Если функция автоматического выключения (APD) включена, этот индикатор горит зеленым светом (стр. 12). 3 Кнопка с индикатором SPEAKERS A Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические системы A). On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы воспроизводят звук. Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы не воспроизводят звук. 8 Ru 12 4 13 14 15 16 Кнопка с индикатором SPEAKERS B Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические системы A). On (Вкл.): индикатор горит. Акустические системы воспроизводят звук. Off (Выкл.): индикатор не горит. Акустические системы не воспроизводят звук. 5 Кнопка с индикатором LOUDNESS Используйте эту кнопку при прослушивании звука на низкой громкости. On (Вкл.): индикатор горит. Происходит усиление нижних и верхних звуковых частот для улучшения воспроизведения на низкой громкости. Off (Выкл.): индикатор не горит. Кнопка обычно должна находиться в этом положении. • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». • При увеличении громкости звука величина изменения, выполняемого схемой LOUDNESS (Тонкомпенсация), уменьшается. 6 Сенсор сигналов пульта дистанционного управления Принимает сигналы с пульта ДУ (см. стр. 4). 7 Гнездо PHONES Используется для подключения наушников (при подключении наушников воспроизведение звука через колонки прекращается). Звук не воспроизводится, если кнопка POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) находится в положении «Вкл.». 8 Кнопка с индикатором DIRECT On (Вкл.): индикатор горит. Если эта кнопка находится в положении «Вкл.», звуковые сигналы подаются на выход напрямую, в обход различных схем регулировки:BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс), LOUDNESS (Тонкомпенсация). Благодаря этому достигается высокоточное воспроизведение звука, но отключаются все настройки, выполненные с помощью регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс) или кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация). Если воспроизводится звук с устройства, подключенного через входы BALANCED IN, принудительно включается функция DIRECT, и выключить ее нельзя. Off (Выкл.): индикатор не горит. Сигнал проходит через различные схемы частотной коррекции. Если индикатор не горит, возможно выполнение настроек с помощью регуляторов BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ), BALANCE (Баланс) и кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация). 9 Регулятор BASS Этот регулятор служит для настройки тембра нижних звуковых частот. Центральное положение этого регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При повороте регулятора вправо усиление нижних частот повышается; при повороте влево усиление нижних частот снижается. • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». 10 Регулятор TREBLE Этот регулятор служит для настройки тембра верхних звуковых частот. Центральное положение этого регулятора соответствует линейной (обычной) АЧХ. При повороте регулятора вправо усиление верхних частот повышается; при повороте влево усиление верхних частот снижается. • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». 11 Регулятор BALANCE Этот регулятор обычно должен оставаться в центральном положении. Отрегулируйте баланс, если звук АС одного канала громче звука АС другого канала. Если звук громче в правом канале, поворачивайте регулятор в направлении положения «L» (Левый канал), а если звук громче в левом канале, поворачивайте регулятор в направлении положения «R» (Правый канал). • Эта кнопка не функционирует, если кнопка DIRECT (Прямое подключение) находится в положении «Вкл.». 12 Кнопка ATTENUATOR (только на модели A-70DA) Нажмите эту кнопку, если требуется точная настройка уровня громкости звука при воспроизведении звука на низких уровнях громкости. 13 Регулятор VOLUME Этот регулятор служит для настройки громкости звука. (Он также позволяет регулировать громкость звука наушников.) 14 Переключатель CARTRIDGE (только на модели A-70DA) Выбор типа головки звукоснимателя, установленной на используемом проигрывателе виниловых пластинок. 15 Кнопка с индикатором POWER AMP DIRECT Нажмите эту кнопку, если усилитель используется в качестве усилителя мощности (см. стр. 11). 16 Селектор с индикаторами INPUT SELECTOR Поворачивайте этот селектор по часовой стрелке или против часовой стрелки так, чтобы загорелся индикатор необходимого источника сигнала. При вращении селектора по часовой стрелке будут гореть индикаторы с правой стороны. При вращении селектора против часовой стрелки будут гореть индикаторы с левой стороны. При нажатии на пульте ДУ кнопки MUTE (Отключение звука) индикатор источника входного сигнала, выбранного с помощью селектора INPUT SELECTOR (Выбор входа), начнет мигать. A70_SYXE8-Ru.book 9 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 03 Органы управления и индикаторы English Задняя панель Сведения о подключении см. на стр. 5-7. 1 2 2 3 4 2 5 2 6 7 2 8 2 9 2 Français BALANCED IN PHASE NORMAL INVERSION USB PHONO (MM/MC) SIGNAL GND POWER AMP DIRECT LINE2 OUT NETWORK LINE2 SACD/CD LINE1 OPTICAL 11 12 DIGITAL IN 13 14 15 16 Клеммы PHONO IN (MM/MC) (A-70DA) Клеммы PHONO IN (MM) (A-50DA) 2 Вход POWER AMP DIRECT IN При использовании этого усилителя в качестве усилителя мощности подключите к этому входу предварительный усилитель (см. стр. 11). 4 Переключатель фаз (только A-70DA) Переключает фазы входов BALANCED IN. 5 Клемма DIGITAL IN USB 6 Клеммы SPEAKERS A (Акустические системы A) (правый канал) 8 Клеммы SPEAKERS B (Акустические системы B) (левый канал) 11 Вход NETWORK IN 12 Вход SACD/CD IN 13 Разъемы LINE 1 14 Разъемы LINE 2 IN/OUT 15 Разъем DIGITAL IN OPTICAL 16 Клемма DIGITAL IN COAXIAL 17 Гнездо CONTROL IN/OUT 18 Гнездо AC IN Это гнездо служит для подключения кабеля питания, штепсельная вилка которого подключается к электрической розетке. Русский 9 Клеммы SPEAKERS A (Акустические системы B) (левый канал) Эта клемма заземления предназначена для снижения уровня шумов при подключении усилителя к проигрывателю виниловых пластинок. Она не обеспечивает защитного заземления. Español 7 Клеммы SPEAKERS B (Акустические системы A) (правый канал) 10 Клемма GND (Заземление проигрывателя) Nederlands 3 Входы BALANCED IN (только A-70DA) 18 Italiano 1 17 Deutsch ANALOG IN 10 2 COAXIAL 9 Ru A70_SYXE8-Ru.book 10 ページ 03 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Органы управления и индикаторы 1 Пульт дистанционного управления STANDBY/ON 1 8 2 9  STANDBY/ON Используются для регулировки громкости воспроизведения. 2 13 APD Кнопки переключения входов Используйте эти кнопки для выбора источника входного сигнала. Эти кнопки выбирают компонент, подключенный к соответствующему входу на задней панели. • Кнопку BALANCED нельзя использовать с A50DA. 3 Кнопки управления SACD PLAYER (SACD-плеер) 3 С помощью этих кнопок осуществляется управление SACD-плеером. 4 4 Кнопки управления NETWORK AUDIO PLAYER (Сетевой аудиоплеер) С помощью этих кнопок осуществляется управление сетевым аудиоплеером. 5 A 10 6 B 11 5 12 С помощью этой кнопки включается и отключается схема тонкомпенсации (см. стр. 8). 6 LOUDNESS MUTE Отключает и включает звук. 4 7 DIRECT Нажимайте эту кнопку для включения/выключения функции прямого воспроизведения (стр. 8). 7 APD 13 8 DIMMER Эта кнопка позволяет устанавливать три уровня яркости горения индикаторов, расположенных на передней панели усилителя, но не влияет на индикатор STANDBY (Режим ожидания). 9 POWER AMP DIRECT Нажмите эту кнопку, если усилитель используется в качестве усилителя мощности (см. стр. 11). 10 SPEAKERS A (Акустические системы A) Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS A (Акустические системы A). 11 SPEAKERS B (Акустические системы B) Нажмите эту кнопку для прослушивания АС, подключенных к клеммам SPEAKERS B (Акустические системы A). 10 Ru 12 VOLUME +/– Переключает усилитель между режимом ожидания и включенным состоянием. С помощью этой кнопки включается и отключается функция автоматического выключения (см. стр. 12). A70_SYXE8-Ru.book 11 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 04 Эксплуатация Осторожно Эксплуатация • Функции BASS, TREBLE, BALANCE и LOUDNESS не работают для устройств, подключенных через входы BALANCED IN. Проигрыватель пластинок SACD/CD-плеер Док-станция iPod и т.п. CD-рекордер или кассетная дека Аудио-устройство с балансными выходами Сетевой аудиоплеер iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight MENU  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32     1 Нажмите на пульте ДУ кнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл).  Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone 6 6 6 2 Включите питание усилителя. • Если усилитель находится в режиме ожидания, нажмите на пульте ДУ кнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл.). 4 Начните воспроизведение на компоненте, выбранном на шаге 1. 5 Отрегулируйте уровень громкости с помощью регулятора VOLUME (Громкость). Использование усилителя в качестве усилителя мощности При подключении предварительного усилителя к одному из входов данного усилителя POWER AMP DIRECT IN (Прямое подключение к усилителю мощности) его можно использовать в качестве усилителя мощности. 1 Нажмите кнопку POWER AMP DIRECT на пульте ДУ или на передней панели устройства. Загорится индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности). Воспроизведение музыки с устройства цифрового звука Подключите цифровой аудиовход к разъему DIGITAL IN COAXIAL или OPTICAL. 1 Соберите схему с подключением цифрового сигнала. VOLUME • См. раздел Разъемы цифрового звукового сигнала на стр. 7. При нажатии кнопки DIRECT (Прямое подключение) эти регуляторы не функционируют. 2 Переключите на вход COAXIAL или OPTICAL. Осторожно • Если горит индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности), функции усилителя меняются указанным ниже образом: При каждом нажатии кнопки COAXIAL/OPTICAL на пульте ДУ вход последовательно переключается. • В случае использования органов управления на передней панели поворачивайте селектор INPUT SELECTOR (Выбор входа). • Звук будет выводиться с клемм LINE 2 OUT (Выход записывающего устройства). Русский Выберите компонент для прослушивания. • В случае использования органов управления на передней панели поворачивайте селектор INPUT SELECTOR (Выбор входа). 6 Отрегулируйте тембр в соответствии со своими предпочтениями с помощью регуляторов BASS (Тембр НЧ) и TREBLE (Тембр ВЧ), а также кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация). Español 3 Выберите источник, сигнал с которого вы хотите воспроизвести. 3 Nederlands 1 Включите питание компонента, сигнал с которого будет использоваться. 5 • При использовании усилителя модели A-70DA, если выбран PHONO, с помощью переключателя CARTRIDGE задайте тип головки звукоснимателя, установленного на используемом проигрывателе виниловых пластинок – MM () или MC (). Italiano Прослушивание Прослушивание Для последующего включения питания нажмите на пульте ДУ кнопку  STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл.). • Если на передней панели нажата кнопка /I STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл), питание будет отключено. В этом случае, если питание отключено, нажатие на пульте ДУ кнопки  STANDBY/ON (Режим ожидания / вкл) не приведет к включению усилителя. Для повторного включения питания нажмите кнопку /I STANDBY/ ON (Режим ожидания / вкл) на передней панели усилителя. Deutsch 2 Français Переключение усилителя в режим ожидания Прослушивание – Отключаются регуляторы VOLUME (Громкость), BASS (Тембр НЧ), TREBLE (Тембр ВЧ) и BALANCE (Баланс) на передней панели усилителя. Эти настройки выполняются с помощью регуляторов компонента, подключенного ко входу POWER AMP DIRECT IN (Прямое подключение к усилителю мощности) усилителя. – Кнопка LOUDNESS и кнопка ATTENUATOR (только для модели A-70DA) автоматически отключаются. – В случае, если горит индикатор POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности), громкость звука усилителя будет автоматически установлена на максимальное выходное значение. При использовании усилителя в качестве усилителя мощности, следует проверить выходной уровень компоненты, подключенной к клеммам POWER AMP DIRECT IN (Прямое подключение к усилителю мощности), и установить на требуемый минимальный уровень до включения индикатора POWER AMP DIRECT. Если громкость звука компоненты, подключенной к клеммам POWER AMP DIRECT IN (Прямое подключение к усилителю мощности), изначально установлена на высоком уровне, при включении индикаторов POWER AMP DIRECT может внезапно быть выдан громкий звук. – Воспроизведение звука не будет осуществляться через выходы PHONES (Наушники) и LINE 2 OUT (Выход на рекордер). • Дополнительные сведения см. в руководствах по эксплуатации компонентов, подключенных к клеммам POWER AMP DIRECT IN. English Глава 4: 11 Ru A70_SYXE8-Ru.book 12 ページ 04 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Эксплуатация Примечание Активация функции автоматического перехода в режим ожидания (автоматического выключения) • К форматам цифровых сигналов, которые могут быть поданы на усилитель, относятся сигналы линейной ИКМ с частотами дискретизации до 192 кГц и квантованием до 32 бит (некоторые подключаемые устройства или конфигурации могут не поддерживаться). Эта функция автоматически переключит усилитель в режим ожидания в случае, если в течение 30 минут сигнал будет отсутствовать или не будет выполнено никаких переключений. 1 Если питание усилителя включено, нажмите кнопку APD на пульте ДУ. Запись аудио сигнала (на внешнее записывающее устройство) Вы можете производить запись аудио сигнала с любого источника, подключенного к усилителю на любое записывающее устройство. Проигрыватель Док-станция пластинок iPod и т.п. SACD/CD-плеер iPod Music> Extras> Settings> Shuffle Songs Backlight Сетевой аудиоплеер MENU  /I STANDBY/ON SOURCE STANDBY DIRECT Hi-Bit 32      Up Sampling  5V 1A iPod/iPhone Если эта функция активирована, индикатор STANDBY/APD (Режим ожидания / автовыключение) на передней панели усилителя будет гореть зеленым светом. Нажмите эти кнопки еще раз для отключения функции. • Эта настройка также может быть выполнена путем нажатия кнопки LOUDNESS (Тонкомпенсация) на передней панели и кнопки POWER AMP DIRECT (Прямое подключение) одновременно, с их удерживанием в течение 3 секунд. • Стандартная заводская настройка – «Вкл.». • Вращение регулятора TREBLE (Тембр ВЧ), BASS (Тембр НЧ), BALANCE (Баланс) или VOLUME (Громкость) не считается операцией управления и не осуществляет сброс 30-минутного таймера автоматического выключения. Примечание Прослушивание • В зависимости от подключенного устройства функция автоматического выключения может не срабатывать, например, при наличии избыточного шума. Восстановление заводских настроек (перезагрузка усилителя) 1 В режиме ожидания одновременно удерживайте в течение пяти секунд кнопки SPEAKERS A (Акустические системы A) и POWER AMP DIRECT (Прямое подключение) на передней панели усилителя. Запись 1 Записывающий аудиокомпонент (CD-рекордер, кассетная дека и т.п.) 1 Выберите источник, сигнал с которого вы хотите записать. 2 Начните запись, а затем начните воспроизведение на компонентеисточнике сигнала. Осторожно • Убедитесь, что в клеммы LINE 2 OUT (Выход записывающего устройства) не вставлена штекерная заглушка. В противном случае это может привести к неисправности. • Звук с аудио-устройства, подключенного к перечисленным ниже разъемам, не выводится через разъемы LINE 2 OUT. - LINE 2 IN - BALANCED IN - POWER AMP DIRECT IN 12 Ru 2 Включите питание усилителя. A70_SYXE8-Ru.book 13 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 05 Использование функции USB DAC Использование функции USB DAC Воспроизведение музыки с компьютера Эта функция позволяет воспроизводить цифровой звук, вводимый через порт DIGITAL IN USB (Цифровой USBпорт) на задней панели усилителя. 1 Соедините усилитель с компьютером через USB-кабель (стр. 7). 2 Нажмите кнопку USB (Коаксиал), чтобы выбрать DIGITAL IN USB (Коаксиальный цифровой вход) в качестве источника входного сигнала. 3 Запустите воспроизведение на компьютере. Italiano • В случае использования органов управления на передней панели поворачивайте селектор INPUT SELECTOR (Выбор входа). • Звук будет выводиться с клемм LINE 2 OUT (Выход записывающего устройства). Deutsch • Для использования разъема DIGITAL IN USB, чтобы воспроизводить музыкальные файлы с компьютера на этом устройстве, необходимо установить на компьютере соответствующий драйвер. Подробнее см. на веб-сайте Pioneer. В руководстве по эксплуатации также содержится информация о порядке установки и настройках компьютера, поэтому также обратитесь к руководству по эксплуатации. Français Установка драйвера • Усилитель не поддерживает работу через USBконцентраторы. Следует всегда напрямую подключать усилитель к компьютеру с помощью USB-кабеля. English Глава 5: Примечание Nederlands Español Русский • Когда данное устройство подключено к компьютеру с помощью кабеля USB, устройство может принимать следующие входные сигналы: Линейный PCM – Разрядность: 16 бит, 24 бита, 32 бита – Частота дискретизации : 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц, 176,4 кГц, 192 кГц, 352,8 кГц, 384 кГц DSD – Частота дискретизации : 2,8 МГц, 5,6 МГц, 11,2 МГц • При использовании этой функции, воспроизведением нельзя управлять с усилителя; управлять воспроизведением следует на компьютере. • Перед тем, как отсоединить USB-кабель, вначале следует остановить воспроизведение на компьютере. • Вывод звука может быть невозможен в случае, если компьютер не поддерживает высокоскоростной интерфейс USB 2.0. 13 Ru A70_SYXE8-Ru.book 14 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Дополнительная информация Глава 6: Дополнительная информация Устранение неисправностей Зачастую неверные действия ошибочно принимаются за неполадки или неисправности. Если вам кажется, что этот компонент неисправен, пожалуйста, сначала ознакомьтесь с приведенными ниже пояснениями. Иногда проблема может быть связана с другим компонентом. Проверьте другие компоненты и используемые электрические приборы. Если неполадку не удается устранить даже после ознакомления с приведенными ниже рекомендациями, то обратитесь в ближайший авторизованный сервисный центр Pioneer или к вашему дилеру. • Если устройство перестает нормально работать из-за внешнего воздействия, например, из-за разрядов статического электричества, то отключите сетевую вилку от розетки, а затем подключите ее снова – это поможет вернуть исходные рабочие условия. Проблема Возможные действия Не включается питание. •Проверьте, не отключена ли штепсельная вилка от электрической розетки. Подключите штепсельную вилку к электрической розетке надлежащим образом (стр. 7). •Проверьте, не отключен ли кабель питания от гнезда AC IN (Вход питания переменного тока). Подключите кабель питания надлежащим образом (стр. 7). Питание выключается. •Проверьте, не активирована ли функция автоматического выключения. Если вы не хотите, чтобы питание автоматически выключалось, отключите функцию автоматического выключения (стр. 12). Питание выключилось, а индикатор STANDBY/APD мигает подряд три раза. •Будет включен режим защиты. Это может произойти в случае воспроизведения слишком низкочастотного звука на высоком уровне громкости. - Выключите питание, подождите не менее 1 минуты, затем включите питание снова; воспроизведение музыки выполняйте на более низком уровне громкости. - Если после повторного включения питания индикатор STANDBY/APD мигает четыре раза, это означает, что каналы устройства неисправны. Отсоедините кабель питания и обратитесь к продавцу усилителя или в ближайший сервисный центр Pioneer. Питание выключилось, а индикатор STANDBY/APD мигает один раз каждые две секунды. •Повысилась температура внутри усилителя, и сработала схема защиты. - Выключите питание, подождите одну или несколько минут, чтобы дать усилителю остыть, перед тем, как включить питание снова. – Установите усилитель в лучше проветриваемое место. – Удостоверьтесь в правильности установки усилителя. При повторном включении неостывшего усилителя проблема может возникнуть снова (стр. 4). Питание выключилось, а индикатор •Проверьте, не используются ли акустические системы с сопротивлением, STANDBY/APD несколько раз мигает недопустимым для данного усилителя? Проверьте номинальное сопротивление АС (стр. 6). дважды. •Проверьте, не отсоединились ли провода АС от клемм SPEAKERS (Акустические системы) и не касаются ли они других проводов или поверхности задней панели усилителя. Отсоедините кабель питания и подключите кабели АС надлежащим образом (стр. 6). Питание выключилось, а индикатор •Будет включен режим защиты. Это может произойти в случае воспроизведения STANDBY/APD мигает подряд шесть слишком высокочастотного звука на высоком уровне громкости. - Уменьшите громкость звука и попытайтесь повторить воспроизведение. раз. - Если аналогичный симптом проявляется при выключении и повторном включении питания, возможно повреждение схемотехники усилителя. Отсоедините кабель питания и обратитесь к продавцу усилителя или в ближайший сервисный центр Pioneer. 14 Ru Проблема Возможные действия Индикатор STANDBY/APD мигает подряд четыре, пять или семь раз, и питание не включается. •Повреждены схемы усилителя. Отсоедините кабель питания и обратитесь к продавцу усилителя или в ближайший авторизованный сервисный центр Pioneer. При выборе функции на выходе отсутствует звук. •Отсоединен или неправильно подключен межблочный кабель. Проверьте соединения (стр. 5). •Загрязнены разъемы или штекеры на кабеле. Сотрите загрязнения с разъемов и штекеров. •Удостоверьтесь, что селектор входов на усилителе переключен на соответствующий воспроизводящий компонент. Переключите селектор на соответствующий вход (стр. 11). •Для включения звука нажмите на пульте ДУ кнопку MUTE (Отключение звука) (стр. 10). Одна из АС не воспроизводит звук. •Проверьте, не отсоединены ли межблочные кабели или кабели АС с какой-либо стороны. Надежно подключите кабели (стр. 5). Не работает пульт ДУ. •Замените батарейки в пульте (стр. 4). •Пульт ДУ действует на расстоянии не более 7 м и под углом не более 30° от датчика ДУ на передней панели усилителя (стр. 4). •Удалите препятствие или попробуйте воспользоваться пультом из другой точки. •Не допускайте воздействия прямого света на расположенный на передней панели датчик ДУ. •Проверьте, не нарушено ли соединение одного из межблочных кабелей. Проверьте правильность соединений (стр. 6). Невозможно изменить источник входного сигнала. •Проверьте, не включена ли функция POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности). Если эта функция включена, чтобы отключить ее, нажмите на передней панели усилителя кнопку POWER AMP DIRECT (Прямое подключение к усилителю мощности) (стр. 11). Звук с цифрового входа не выводится. •Не поддерживается цифровой формат устройства вывода. Если для устройства вывода выбран любой другой аудиосигнал (Dolby Digital, DTS и т. д.), кроме ИКМ, измените настройку на ИКМ. Звук с цифрового входа не выводится при воспроизведении SACD. •Во многих проигрывателях SACD (в том числе проигрывателях Blu-ray и проигрывателях DVD с поддержкой SACD) не предусмотрен вывод цифрового сигнала при воспроизведении SACD. Проверьте характеристики проигрывателя SACD. Можно также воспользоваться аналоговым подключением для воспроизведения звука. Не прослушивается звук в случае, если •Звук может не выводиться надлежащим образом из-за используемого цифрового коаксиального кабеля; попытайтесь заменить кабель (приобретается отдельно) на на разъем DIGITAL IN COAXIAL (Коаксиальный цифровой вход) подан другой. сигнал с линейной ИКМ с частотой 96 кГц или больше. A70_SYXE8-Ru.book 15 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 06 Дополнительная информация Возможные действия Не воспроизводятся музыкальные файлы с компьютера, подключенного через USB. •Чтобы подключить компьютер к устройству через USB и воспроизводить музыкальные файлы через USB, необходимо загрузить соответствующий драйвер на веб-сайте Pioneer и установить его на компьютер. Указания по установке драйвера см. в Интернете на веб-сайте компании Pioneer. Нет звука при попытке воспроизведения файлов на компьютере. •В настройках операционной системы и прикладной программы установлен требуемый уровень громкости? Поднимите уровень громкости до требуемого. •Звук отключен в параметрах вывода звука операционной системы? Отмените отключение звука. •Вывод звука в операционной системе или используемом приложении настроен правильно? В качестве звукового устройства выберите «Pioneer A-70DA A-50DA USB Audio». При использовании входа USB звук не •В настройках компьютера выбрано другое устройство или выключен звук? Проверьте настройки компьютера. воспроизводится. •Поддерживается ли формат файла, операционная система и программное обеспечение? Проверьте, какие операционные системы, программное обеспечения и частота дискретизации файла поддерживаются. С входа USB, помимо музыки, слышны посторонние звуки. •В зависимости от настроек компьютера через устройство могут воспроизводиться звуки запуска системы, звуки ошибок и другие звуки компьютера. Проверьте настройки компьютера. При использовании любого другого источника сигнала, кроме USB, музыкальные файла с компьютера воспроизводиться не будут. •Если выбран другой вход, кроме USB, устройство будет распознаваться компьютером. Переключите вход на USB и выберите устройство в настройках звука компьютера. Русский Внимание • Подробную информацию о настройках компьютера можно также найти в руководстве по эксплуатации драйвера, которое можно найти на веб-сайте Pioneer. Español Если в настройках звука компьютера •Браузеры и программное обеспечение не поддерживают 384 кГц и 356 кГц. Проверьте выбрано 384 кГц или 356 кГц, браузер характеристики браузера или программного обеспечения. или программное обеспечение будут закрыты и звук воспроизводиться не будет. Nederlands •На компьютере установлен соответствующий драйвер? Необходимо установить на компьютер соответствующий драйвер. Подробнее см. на веб-сайте Pioneer. Italiano •IУстройство подключено правильно? Компьютер обнаруживает устройство? Если устройство переключено на вход USB после подключения к компьютеру, в настройках звука компьютера может быть выбрано другое устройство. В этом случае выберите устройство еще раз. Также проверьте подключение. • Чтобы удалить с усилителя пыль или грязь, используйте полировочную ткань или сухую тряпочку. • Если поверхность усилителя загрязнена, протрите ее мягкой тряпочкой, слегка увлажненным нейтральным моющим средством, разбавленным чистой водой в 5 до 6 раз, а затем снова вытрите сухой тряпочкой. Не используйте воск для мебели и моющие средства. • Не используйте для очистки растворители, бензин, средства от насекомых и другие химикаты ни на поверхности этого устройства, ни рядом с ним – это может вызвать коррозию его поверхности. Deutsch •Одновременно запущено несколько приложений? Попытайтесь закрыть приложения, которые не используются. Чистка устройства Français Проблема English О функции USB DAC 15 Ru A70_SYXE8-Ru.book 16 ページ 06 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Дополнительная информация Технические характеристики Усилитель Характеристики усилителя приводятся для напряжения питания 230 В. • Непрерывная выходная мощность (оба канала в полосе частот от 20 Гц до 20 кГц) A-70DA/A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Вт + 90 Вт (Коэффициент гармоник 0,5 %, 4 ) A-70DA/A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Вт + 65 Вт (Коэффициент гармоник 0,5 %, 8 ) Аудио • Входы (чувствительность/сопротивление) BALANCED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 мВ/82 к SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 мВ/50 к POWER AMP DIRECT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 В/10 к PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,8 мВ/50 к PHONO (MC) . . . . . . . . . . .0,24 мВ/100 только для модели A-70DA COAXIAL . . . . . . . 500 мВp-p (двойная амплитуда)/75  • Выход (уровень/сопротивление) LINE 2 OUT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200 мВ, 2,2 к • Диапазон воспроизведения частот SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Гц до 50 кГц ±3 дБ* • ПОГРЕШНОСТЬ RIAA PHONO (MM) . . . . . . . . . . . . . . . 20 Гц до 20 кГц ±0,5 дБ* PHONO (MC) . . . . . . . . . . . . . . . 20 Гц до 20 кГц ±0,5 дБ* только для модели A-70DA * Измерено при нажатой кнопке DIRECT. • Прочие параметры Напряжение питания . . . . . . . . . . . . . . 220 В до 230 В переменного тока, 50 Гц Потребляемая мощность A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Вт A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Вт В режиме ожидания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,3 Вт Габариты A-70DA . . . . . . . 435 мм (Ш) x 141,5 мм (В) x 370 мм (Г) A-50DA . . . . . . . 435 мм (Ш) x 138,5 мм (В) x 368 мм (Г) Вес (без упаковки) A-70DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17,2 кг A-50DA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11,2 кг Принадлежности Пульт дистанционного управления . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Сухие батарейки AAA/IEC R03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Штекерная заглушка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Кабель питания Гарантийный талон Лист с предупреждениями Инструкции по эксплуатации (этот документ) Примечание: Корпорация О энд Пи устанавливает следующую продолжительность срока службы официально поставляемых на Российский рынок товаров. Аудио и видеооборудование: 7 лет Переносное аудиооборудование: 6 лет Другое оборудование (наушники, микрофон и т.д.): 5 лет D3-7-10-6_A1_Ru Информация для покупателей в ЕАЭС: Уполномоченной организацией в соответствии с требованиями ТР ТС 004/2011, 020/2011, является ООО “ПИОНЕР РУС”, Россия, 105064, г. Москва, Нижний Сусальный переулок, дом 5, строение 19, т. (495) 9568901 Примечание • В связи с постоянным совершенствованием изделия технические характеристики и конструкция могут быть изменены без предварительного уведомления. • Упоминаемые в настоящем документе названия корпораций и изделий являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками соответствующих корпораций. • «Pioneer» — это товарный знак Pioneer Corporation, и он используется по лицензии. Регулировка тембра Низкие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (100 Гц) Высокие частоты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ± 10 дБ (10 кГц) • Отношение сигнал-шум (IHF, A-NETWORK, вход закорочен) SACD/CD, NETWORK, LINE 1, LINE 2 . . . . . . . 101 дБ* PHONO (MM, входной сигнал 5 мВ) . . . . . . . . . . . 89 дБ* PHONO (MC, вход 0,5 мВ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 дБ*только для модели A-70DA * Измерено при нажатой кнопке DIRECT. • Гарантированное сопротивление A, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  до 16  A+B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  до 32  Двухпроводное соединение . . . . . . . . . . . . . . 4  до 16  16 Ru © Onkyo & Pioneer Corporation, 2015. Все права защищены. A70_SYXE8-Ru.book 17 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 06 Дополнительная информация English Дату изготовления оборудования можно определить по серийному номеру, который содержит информацию о месяце и годе производства. Серийный номер Français 12 цифр 10 цифр 2 цифры P2 Deutsch P1 Дата изготовления оборудования P1 - Год изготовления 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 Символ A B C D E F G H I J Год 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 Символ K L M N O P Q R S T Месяц 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Символ A B C D E F G H I J K L Español D3-7-10-7_A1_Ru Nederlands P2 - Месяц изготовления Italiano Год Русский 17 Ru A70_SYXE8-Ru.book 18 ページ 06 18 Ru 2015年7月28日 Дополнительная информация 火曜日 午後4時29分 A70_SYXE8-Ru.book 19 ページ 2015年7月28日 Дополнительная информация 火曜日 午後4時29分 06 English Français Deutsch Italiano Nederlands Español Русский 19 Ru A70_SYXE8-Ru.book 18 ページ 2015年7月28日 火曜日 午後4時29分 Discover the benefits of registering your product online at http://www.pioneer.co.uk (or http://www.pioneer.eu). Découvrez les nombreux avantages offerts en enregistrant votre produit en ligne maintenant sur http://www.pioneer.fr (ou http://www.pioneer.eu). Bitte nutzen Sie die Möglichkeit zur Registrierung Ihres Produktes unter http://www.pioneer.de (oder http://www.pioneer.eu) Registra il tuo prodotto su http://www.pioneer.it (o http://www.pioneer.eu) e scopri subito quali vantaggi puoi ottenere! Ontdek nu de voordelen van online registratie! Registreer uw Pioneer product via http://www.pioneer.nl - http://www.pioneer.be (of http://www.pioneer.eu) Registre su producto en http://www.pioneer.es (o en http://www.pioneer.eu) Descubra los beneficios de registrarse on-line: Зарегистрируйте Baшe изделие на http://www.pioneer-rus.ru (или http://www.pioneer.eu). Oзнакомьтесь с преимуществами регистрации в Интернет O&P Corporation Onkyo Yaesu Bldg, 2-3-12 Yaesu, Chuo-Ku, Tokyo 104-0028, Japan Корпорация О энд Пи 2-3-12, Яэсу, Чуо-ку, г. Токио, 104-0028, ЯПОНИЯ <Germany> Hanns-Martin-Schleyer-Straße 35, 47877 Willich, Germany Tel: +49(0)2154 913222 <UK> Anteros Building, Odyssey Business Park, West End Road, South Ruislip, Middlesex, HA4 6QQ United Kingdom Tel: +44(0)208 836 3612 <France> 6, Avenue de Marais F - 95816 Argenteuil Cedex FRANCE Tel :+33(0)969 368 050 © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. All rights reserved. © 2015 Onkyo & Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Vietnam Imprimé au Vietnam <VQX1A1939Z> Сделано во Вьетнаме
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Pioneer A-50DA-S Handleiding

Type
Handleiding