Documenttranscriptie
MILBENSAUGER
ANTI DUST MITES HANDHELD VACUUM CLEANER
ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS SMS 300 A1
MILBENSAUGER
Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
ANTI DUST MITES HANDHELD
VACUUM CLEANER
Operating instructions and safety instructions
ASPIRATEUR ANTI-ACARIENS
STOFMIJT-ZUIGER
Mode d‘emploi et consignes de sécurité
Gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften
ODKURZACZ DO ROZTOCZY
VYSAVAČ ROZTOČŮ
Instrukcja obsługi i wskazówki bezpieczeństwa
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VYSÁVAČ NA ROZTOČE
Návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny
IAN 305356
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
DE / AT / CH
GB/IE
FR / BE
NL / BE
PL
CZ
SK
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Seite
Page
Page
Pagina
Strona
Strana
Strana
1
19
37
55
73
91
109
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Urheberrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Teile und Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sicherheitsschalter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Anwendungstipps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Staubbehälter leeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Staubfilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
UV-C-Lampe reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aufbewahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fehlerursachen und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ersatzteile bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMS 300 A1
15
16
17
18
18
DE│AT│CH │ 1 ■
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise, sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand, ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ausschließlich zum Abtöten von Bakterien und zur Entfernung von
Staub, Keimen und Hausmilben bestimmt. Es ist für die Anwendung auf Matratzen,
Bettlaken, Bettdecken, Polstermöbeln u. Ä. geeignet. Sie dürfen es nur innerhalb
geschlossener Räume und in privaten Haushalten verwenden. Alle anderen Verwendungen gelten als nicht bestimmungsgemäß.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen
vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener
Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Benutzer.
■ 2 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
Inbetriebnahme
Lieferumfang und Transportinspektion
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
GEFAHR!
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht von Kindern zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Ƈ
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus
der Verpackung.
Ƈ
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Gerät.
Der Lieferumfang besteht aus folgenden Komponenten:
▯ Milbensauger SMS 300 A1
▯ Bedienungsanleitung
HINWEIS
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an den Kundenservice
(siehe Kapitel Service).
Entsorgung der Verpackung
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien
und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung:
1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe,
80–98: Verbundstoffe.
SMS 300 A1
DE│AT│CH │ 3 ■
Sicherheitshinweise
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
STROMSCHLAGGEFAHR
Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf
dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie ein defektes Gerät umgehend von einer qualifizierten Fachwerkstatt instand setzen oder wenden Sie sich
an den Kundenservice, um Gefährdungen zu vermeiden.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort
von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice
austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie immer nur am Netzstecker, niemals am Netzkabel, um das Gerät von der Stromversorgung zu trennen.
Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie es so, dass es nicht in Kontakt mit heißen Oberflächen kommt und niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Ziehen Sie vor dem Reinigen und nach jedem Gebrauch
den Netzstecker.
Rollen Sie das Netzkabel vor dem Einschalten immer vollständig ab und verwenden Sie keine Verlängerungskabel.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals
mit feuchten Händen an.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls in der Nähe von Wasser, das in Badewannen, Duschen, Waschbecken oder anderen Gefäßen enthalten ist. Die Nähe von Wasser stellt
eine Gefahr dar, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Sie dürfen das Gerät keinesfalls in eine Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse gelangen
lassen.
■ 4 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
STROMSCHLAGGEFAHR
Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und
nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in
das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Gerätes aus der Netzsteckdose und lassen Sie es
von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen. Lassen Sie das
defekte Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall, wenn es sichtbare
Beschädigungen aufweist, heruntergefallen ist oder Wasser
ausläuft. Lassen Sie es erst von qualifiziertem Fachpersonal
reparieren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie dabei von einer erwachsenen Person beaufsichtigt werden oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartung des Gerätes dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
RISIKOGRUPPE 3
In diesem Gerät ist ein Leuchtmittel der Risikogruppe 3 verbaut.
WARNUNG – UV-Strahlung durch dieses Produkt.
Die Exposition von Auge und Haut durch das unabgeschirmte
Produkt vermeiden.
WARNUNG
SMS 300 A1
UV-Strahlung durch dieses Produkt.
Die Exposition von Auge und Haut
durch das unabgeschirmte Produkt
vermeiden.
DE│AT│CH │ 5 ■
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Benutzen Sie dieses Gerät nur im montiertem Zustand. Insbesondere die Abdeckung der U-VC-Lampe muss vor der
Benutzung korrekt installiert sein!
Benutzen Sie das Gerät nur, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben!
Blicken Sie niemals direkt in die UV-C-Lampe. Die UVStrahlung kann zu Schäden an Augen und Haut führen!
Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV-Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen!
Die keimabtötenden ultravioletten Strahlen der UV-C-Lampe
an der Unterseite des Gerätes sind schädlich für Augen und
Haut. Setzen Sie sich selbst oder andere Personen oder Tiere niemals direkten oder reflektierten Strahlen aus. Suchen
Sie bei Kontakt mit den Strahlen umgehend einen Arzt auf.
Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-CLampe nicht blockiert werden.
Halten Sie Tiere, Haare, Schmuck, weite Kleidung, Finger
und alle übrigen Körperteile von der Saugöffnung des Gerätes fern, um ein Festsaugen zu verhindern. Sollte sich das
Gerät doch einmal festsaugen, schalten Sie es sofort aus.
Berühren Sie während des Betriebes nicht den Vibrationskopf.
Achten Sie darauf, dass das angeschlossene Netzkabel
keine Stolpergefahr darstellt.
Lassen Sie das am Stromnetz angeschlossene oder eingeschaltete Gerät niemals unbeaufsichtigt. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
■ 6 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Lassen Sie niemals Kinder unbeaufsichtigt das Gerät
benutzen.
Lassen Sie die UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des
Gerätes ausreichend abkühlen. Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
Legen Sie niemals die Hand unter das Gerät solange
dieses noch in Betrieb ist.
BRANDGEFAHR
Stecken Sie nichts in die Öffnungen des Gerätes und
achten Sie darauf, dass diese nicht verstopft sind.
Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsöffnungen an den
Seiten des Gerätes nicht verstopft sind.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab, um
einen Gerätebrand zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen, in denen sich
leichtentzündliche Substanzen oder giftige oder explosive
Dämpfe befinden.
Löschen Sie das Gerät im Brandfall nicht mit Wasser.
Ersticken Sie Flammen mit einer feuerfesten Decke oder einem geeigneten Feuerlöscher.
SMS 300 A1
DE│AT│CH │ 7 ■
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall folgende Dinge
auf:
– brennbare oder entzündliche Stoffe
– glühende Asche, brennende Zigaretten, Streichhölzer etc.
– Flüssigkeiten oder nasse Stoffe (z. B. nasses TeppichShampoo)
– sehr feinen Staub (z. B. Betonstaub), Asche oder Toner
– spitze, harte Gegenstände (z. B. Glassplitter)
► Stellen oder legen Sie keine schweren Gegenstände auf
das Gerät, den Netzstecker oder das Netzkabel.
► Versuchen Sie nicht, die Rollen mit Schmiermittel oder Öl zu
schmieren. Danach würde Staub oder Schmutz verstärkt an
den Rollen haften bleiben.
► Reinigen Sie das Gerät nicht mit aggressiven, chemischen
oder scheuernden Reinigungsmitteln. Andernfalls könnten
Sie es beschädigen.
■ 8 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
Teile und Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Griff
Ein-/Ausschalter
Staubbehälter
Staubfilter (im Staubbehälter)
Lüftungsöffnung
Netzkabel
Vibrationskopf
UV-C-Lampe
Saugöffnung
-
3
!
Sicherheitsschalter
Rollen
Vibrationstaste
Abdeckung UV-C-Lampe
Sicherheitsschalter
Das Gerät verfügt über zwei Sicherheitsschalter links und rechtsan der Unterseite des Gerätes. Die UV-C-Lampe
schaltet sich beim Betätigen der Vibrationstaste 3 nur ein, wenn gleichzeitig beide Sicherheitsschalter gedrückt
werden. Dadurch wird die Abschaltautomatik der UV-C-Lampe deaktiviert.
Dies geschieht automatisch, wenn das eingeschaltete Gerät auf eine ebene
Fläche abgestellt wird (Abb. A).
A
UV-C-Lampe an
Verlieren die Sicherheitsschalter den Kontakt zum Untergrund, wird die Abschaltautomatik aktiviert und die UV-C-Lampe hört auf zu leuchten (Abb. B und C).
B
SMS 300 A1
UV-C-Lampe aus
C
UV-C-Lampe aus
DE│AT│CH │ 9 ■
Bedienung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Blicken Sie niemals in die UV-C-Lampe
wird während des Gebrauchs!
► Benutzen Sie das Gerät niemals an Menschen oder Tieren!
Die UV-Strahlung kann Schäden an Augen und Haut verursachen!
► Betreiben Sie das Gerät nur im ordnungsgemäß zusammengebauten
Zustand. Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
► Betreiben Sie das Gerät nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Nur so können Gefahren durch UV-Strahlung vermieden werden.
HINWEIS
► Benutzen Sie Gerät nur, wenn es vollständig und korrekt zusammengebaut
ist. Der Staubbehälter und der Staubfilter müssen korrekt eingesetzt
und unbeschädigt sein. Wenn Schmutz in den Motor des Gerätes gelangt,
könnte es zu einem Motorschaden kommen.
► Achten Sie darauf, dass die Sicherheitsschalter der UV-C-Lampe
Unterseite des Gerätes nicht blockiert werden.
an der
► Testen Sie das Gerät immer erst an einer kleinen, unauffälligen Stelle.
1) Stecken Sie den Netzstecker in eine ordnungsgemäß installierte, gut zugängliche Steckdose.
2) Setzen Sie das Gerät flach auf die zu reinigende Fläche.
3) Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Gerät beginnt zu saugen.
, um das Gerät einzuschalten. Das
4) Drücken Sie die Vibrationstaste 3, um den Vibrationskopf zu aktivieren.
Durch die Vibration wird die zu reinigende Fläche aufgeschüttelt und der aufgewirbelte Staub wird durch die Saugöffnung eingesaugt. Durch das
Drücken der Vibrationstaste 3schaltet sich auch die UV-C-Lampe ein.
5) Führen Sie das Gerät gleichmäßig über die zu reinigende Fläche.
6) Drücken Sie nach dem Saugen den Ein-/Ausschalter
auszuschalten.
, um das Gerät
7) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
■ 10 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
Anwendungstipps
Ƈ Reinigen Sie Matratzen immer von beiden Seiten.
Ƈ Neue Matratzen sollten Sie einmal im Monat reinigen. Ältere Matratzen
sollten zunächst eine Woche lang täglich gereinigt werden. Danach sollte
eine Reinigung einmal im Monat stattfinden.
Ƈ Der Staubfilter sollte je nach Gebrauch alle 12 –18 Monate, die UV-Calle 12 – 24 Monate gewechselt werden. Bei Fragen zu ErsatzLampe
teilen wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
Reinigen
WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
► Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Ansonsten besteht Stromschlaggefahr.
ACHTUNG! SACHSCHADEN!
► Benutzen Sie keine aggressiven, scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und zu irreparablen Schäden
am Gerät führen.
Ƈ Reinigen Sie das Gerät nur mit einem weichen, leicht mit Wasser befeuchteten Tuch.
Ƈ Leeren Sie den Staubbehälter nach jeder Anwendung des Gerätes. Auch
der Staubfilter muss regelmäßig gereinigt werden, um eine Überlastung
des Motors zu vermeiden.
Staubbehälter leeren
Ƈ Ziehen Sie den Staubbehälter nach oben aus dem Gerät (Abb. D).
D
SMS 300 A1
DE│AT│CH │ 11 ■
Ƈ Greifen Sie in die Öffnung des Staubfilters und ziehen Sie diesen aus
dem Staubbehälter (Abb. E).
E
Ƈ Entfernen Sie die Abdeckung des Staubbehälters (Abb. F).
F
Ƈ Entleeren Sie den Staubbehälter .
Ƈ Wischen Sie den Staubbehälter und die Aussparung für den Staubbehälter bei Bedarf mit einem trockenen Staubtuch aus.
Ƈ Wischen Sie auch die Abdeckung des Staubbehälters mit einem
trockenen Staubtuch ab.
Ƈ Setzen Sie die Abdeckung des Staubbehälters wieder ein. Achten Sie
darauf, dass die Abdeckung komplett in den Staubbehälter eingeschoben ist und diesen fest verschließt.
Staubfilter reinigen
Ƈ Klopfen Sie den Staubfilter aus, nachdem Sie diesen aus dem Staubbehälter gezogen haben.
Ƈ Säubern Sie den Staubfilter bei Bedarf mit einer weichen Bürste.
HINWEIS
► Reinigen Sie den Staubfilter nicht mit Wasser.
Ƈ Setzen Sie den Staubfilter nach der Reinigung wieder in den Staubbehälter , so dass er fest sitzt.
■ 12 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
HINWEIS
► Neue Staubfilter können über den Kundenservice nachbestellt werden
(siehe Kapitel Ersatzteile bestellen).
Ƈ Setzen Sie den geleerten Staubbehälter mit eingesetztem Staubfilter
wieder in die Aussparung für den Staubbehälter am Gerät ein.
UV-C-Lampe reinigen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
► Die UV-C-Lampe wird während des Gebrauchs heiß. Lassen Sie die
UV-C-Lampe nach dem Gebrauch des Gerätes ausreichend abkühlen.
Ansonsten besteht Verbrennungsgefahr.
Ƈ Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube an der Abdeckung !
der UV-C-Lampe und nehmen Sie die Abdeckung !ab.
Ƈ Wischen Sie die UV-C-Lampe
mit einem trockenen Staubtuch ab.
HINWEIS
Ƈ Achten Sie darauf, die UV-C-Lampe
nicht mit den Fingern zu berühren.
Ƈ Setzen Sie die Abdeckung ! auf und fixieren Sie diese wieder mit der
Schraube.
Aufbewahren
Ƈ Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Ort ohne direkte
Sonneneinstrahlung auf.
Gerät entsorgen
HINWEIS
vor der Entsorgung des Gerätes und
► Entnehmen Sie die UV-C-Lampe
entsorgen Sie diese getrennt vom Gerät.
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie
besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen,
Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt
und entsorgen Sie fachgerecht.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
SMS 300 A1
DE│AT│CH │ 13 ■
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen
zu vermeiden.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen. Wenn Sie mit den nachfolgend genannten Schritten das Problem nicht
lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst (siehe Kapitel Service).
Fehler
Das Gerät
saugt nicht.
Ursache
Behebung
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
ordnungsgemäß an die Stromversorgung angeschlossen ist und drücken
Sie auf den Ein/Aus-Schalter
.
Der Netzstecker ist
nicht eingesteckt.
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
Steckdose liefert keine
Überprüfen Sie die Haussicherungen
Spannung.
Der Staubbehälter
Entleeren Sie den Staubbehälter .
ist voll.
Die Saugleistung ist zu
schwach.
Der Staubfilter ist
verschmutzt.
Die Saugöffnung
ist verstopft.
Die UV-CLampe
leuchtet nicht.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen
Sie den Netzsteckeraus der Steckdose
und entfernen Sie die Verstopfung.
Die Abschaltautomatik Überprüfen Sie die Sicherheitsschalder UV-C-Lampe
ter links und rechts (siehe Kapitel
wurde aktiviert.
Sicherheitsschalter).
Die UV-C-Lampe
oder das Gerät ist
defekt.
Der VibrationsDie Vibrationsfunktion
kopf
ist nicht eingeschaltet.
v ibriert nicht.
■ 14 │ DE│AT│CH
Reinigen Sie den Staubfilter .
Wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
Drücken Sie die Vibrationstaste 3.
SMS 300 A1
Fehler
Während des
Saugens tritt
ein unangenehmer Geruch aus dem
Gerät aus.
Ursache
Behebung
Eine GeruchsentwickDer Geruch sollte verschwinden,
lung tritt bei der ersten
nachdem das Gerät mehrmals beBenutzung neuer
nutzt wurde.
Geräte häufig auf.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie
den Netzsteckeraus der Steckdose
und wenden Sie sich an den Kundenservice (siehe Kapitel Service).
Das Gerät ist defekt.
Anhang
Technische Daten
Netzspannung
220 – 240 V ∼ (Wechselstrom), 50 – 60 Hz
Leistungsaufnahme
300 W
Schutzklasse
II /
Leuchtmittel
6 W, G5, UV-C
Klassifizierung Risikogruppe
der UV-C-Lampe
Risikogruppe 3
SMS 300 A1
(Doppelisolierung)
DE│AT│CH │ 15 ■
Ersatzteile bestellen
Folgende Ersatzteile können Sie zum Produkt SMS300A1 bestellen:
► Staubfilter
► UV-C-Lampe
Bestellen Sie die Ersatzteile über unsere Service-Hotline (siehe Kapitel „Service″)
oder bequem auf unserer Webseite unter www.kompernass.com.
HINWEIS
► Halten Sie die IAN-Nummer, die Sie auf dem Umschlag dieser Bedienungsanleitung finden, für Ihre Bestellung bereit.
■ 16 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass
innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon)
vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte
oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und
daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in
der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
SMS 300 A1
DE│AT│CH │ 17 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte
den folgenden Hinweisen:
Ƈ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Ƈ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Ƈ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst
die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ƈ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er
aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305356
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
■ 18 │ DE│AT│CH
SMS 300 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Setting up. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Disposal of the packaging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parts and operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Safety switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Usage recommendations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Emptying dust container. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cleaning the dust filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cleaning the UV-C lamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Fault causes and remedies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ordering spareparts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMS 300 A1
33
34
35
36
36
GB│IE │ 19 ■
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and for the range of applications
specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any
reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the
written authorisation of the manufacturer.
Intended use
The appliance is intended exclusively for killing bacteria and removing dust,
germs and house mites. It is suitable for use on mattresses, bed sheets, duvets,
upholstered furniture and the like. It may only be used indoors and in private
households. Any other use is deemed improper.
The appliance is not intended for use in commercial or industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications
or the use of unapproved replacement parts. The risk is borne solely by the user.
■ 20 │ GB│IE
SMS 300 A1
Setting up
Package contents and transport inspection
(See fold-out page for illustrations)
DANGER!
► Do not allow children to play with packaging materials. There is a risk of
suffocation.
Ƈ
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the
carton.
Ƈ
Remove all packaging materials from the appliance.
The following components are included in delivery:
▯ Mite vacuum cleaner SMS 300 A1
▯ Operating instructions
NOTE
► Check the package for completeness and signs of visible damage.
► If the delivery is incomplete or damage has occurred as a result of
defective packaging or during transport, contact Customer Service
(see section Service).
Disposal of the packaging
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with
abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings:
1–7: Plastics,
20–22: Paper and cardboard,
80–98: Composites.
SMS 300 A1
GB│IE │ 21 ■
Safety information
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The rating of the power supply must correspond with the
details given on the rating plate of the appliance.
To avoid potential risks, arrange for a defective appliance
to be checked and, if required, repaired by qualified
technicians, or contact our Customer Service Department.
Arrange for defective power plugs and/or cables to be
replaced as soon as possible by a qualified technician or
by our Customer Service Department to avoid the risk of
injury.
Pull only on the plug itself when unplugging the appliance,
never on the power cable.
Never bend (kink) or crush the power cable; always route it
in such a way that it cannot come into contact with hot
surfaces and such that no one can step on it or trip over it.
Disconnect the mains plug before cleaning and after each
use.
Always unwind the power cable fully before switching on
and do not use an extension cable.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Never use the appliance adjacent to water contained in a
bath, shower, wash basin or other vessels. The proximity of
water is hazardous, even if the appliance is switched off.
■ 22 │ GB│IE
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Under no circumstances should the appliance be immersed
in liquids or liquids be allowed to penetrate the housing.
Do not expose the appliance to humidity and do not use it
outdoors. If any liquid gets into the housing, disconnect the
appliance from the power socket immediately and have it
repaired by a qualified technician.
Do not open the appliance housing. If the appliance is
defective, have it repaired by an authorised technician only.
Do not use the appliance if it shows visible signs of
damage, has fallen or leaks water. Arrange for it to be
repaired by qualified specialists.
This appliance may be used by children aged 8 years or
more and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they are supervised by an adult or have been
instructed in the safe use of the appliance and have
understood the potential risks.
Do not allow children to use the appliance as a toy.
Cleaning and user maintenance may not be carried out by
children unless they are supervised.
SMS 300 A1
GB│IE │ 23 ■
RISK GROUP 3
This appliance contains a lamp that is classified as risk group
3. WARNING – UV emitted from this product.
Avoid eye and skin exposure to unshielded product.
WARNING
►
►
►
►
►
UV emitted from this product.
Avoid eye and skin exposure to
unshielded product.
WARNING! RISK OF INJURY!
Use this appliance only when it is assembled. In particular,
the cover of the UV-C lamp must be correctly installed
before use!
Use this appliance only as described in these operating
instructions.
Never look directly into the UV-C lamp. UV radiation can
lead to injuries to your eyes and skin.
Never use the appliance on people or animals! UV
radiation can lead to injuries to eyes and skin.
The bactericidal ultraviolet rays of the UV-C lamp on the
underside of the appliance are harmful to eyes and skin.
Never expose yourself, other persons or animals to direct
or reflected radiation. In case of exposure to the radiation,
seek medical attention immediately.
Make sure that the safety switches of the UV-C lamp are
not blocked.
Keep animals, hair, jewellery, loose clothing, fingers and all
other parts of the body away from the suction opening of
the appliance in order to prevent tight suction. Switch the
appliance off immediately if it sucks onto any body part or
object.
■ 24 │ GB│IE
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WARNING! RISK OF INJURY!
Do not touch the vibration head during operation.
Ensure that the connected power cable is not a hazard to
tripping.
Never leave the appliance unattended while it is switched
on or connected to the mains power supply. Children
should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Never allow children to use the appliance unattended.
Allow the UV-C lamp to cool down sufficiently after use.
Otherwise, there is a risk of burns.
Never place your hand under the appliance while it is still
in operation.
RISK OF FIRE!
Do not insert anything into the openings of the appliance
and make sure that they are not blocked.
Make sure that the ventilation openings on the sides of the
appliance are not blocked.
To avoid a fire during operation, do not cover the
appliance.
Do not use the appliance in rooms containing highly
flammable substances or toxic or explosive vapours.
In case of fire, do not extinguish the appliance with water.
Asphyxiate flames with a fireproof blanket or use a suitable
fire extinguisher.
SMS 300 A1
GB│IE │ 25 ■
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use the appliance to vacuum up the following items:
– flammable or flammable substances
– glowing embers, burning cigarettes, matches, etc.
– liquids or wet substances (e.g. wet carpet shampoo)
– very fine dust (e.g. concrete dust), ash or toner
– sharp, hard objects (e.g. glass splinters)
► Do not place or lay any heavy objects on the product,
power plug, or powercable.
► Do not attempt to lubricate the rollers with lubricant or oil.
This would cause more dust and dirt to stick to the rollers.
► Do not clean the appliance with aggressive, chemical or
abrasive cleaning agents. They could damage it.
■ 26 │ GB│IE
SMS 300 A1
Parts and operating components
(See fold-out page for illustrations)
Handle
On/Off switch
Dust container
Dust filter (in the dust container)
Ventilation opening
Power cable
Vibration head
UV-C lamp
Suction opening
-
3
!
Safety switches
Rollers
Vibration button
UV-C lamp cover
Safety switches
The appliance has two safety switches on the left and rightof the underside
of the appliance. The UV-C lamp
only switches on when the vibration button 3
is pressed if both safety switches are pressed simultaneously. This deactivates
the automatic switch-off of the UV-C lamp . This happens automatically when
the switched-on appliance is placed on a level surface (fig. A).
A
UV-C lamp on
If the safety switches lose contact with the substrate, the automatic switch-off
function is activated and the UV-C lamp stops lighting (figs. B and C).
B
SMS 300 A1
UV-C lamp off
C
UV-C lamp off
GB│IE │ 27 ■
Operation
WARNING! RISK OF INJURY!
► Never look into the UV-C lamp
during use!
► Never use the appliance on people or animals! UV radiation can lead to
injuries to eyes and skin.
► Only operate the appliance when it has been properly assembled.
This is the only way to avoid the dangers of UV radiation.
► Use this appliance only as described in these operating instructions.
This is the only way to avoid the dangers of UV radiation.
NOTE
► Use the appliance only if it is completely and correctly assembled. The
dust container and the dust filter must be inserted correctly and
undamaged. If dirt gets into the motor of the unit, it could cause motor
damage.
► Make sure that the safety switches of the UV-C lamp
of the appliance are not blocked.
on the underside
► Test the appliance on a small, unobtrusive spot first.
1) Plug the power plug into a properly installed, easily accessible wall outlet.
2) Place the appliance flat on the surface to be cleaned.
3) Press the On/Off switch
vacuuming.
to turn on the appliance. The appliance starts
4) Press the vibration button 3 to activate the vibration head . The vibration
shakes up the surface to be cleaned and the swirled up dust is sucked in
through the suction opening . Pressing the vibration button 3also switches
on the UV-C lamp .
5) Move the appliance evenly over the surface to be cleaned.
6) After vacuuming, press the On/Off switch
to turn off the appliance.
7) Unplug the appliance from the mains socket.
■ 28 │ GB│IE
SMS 300 A1
Usage recommendations
Ƈ Always clean mattresses from both sides.
Ƈ New mattresses should be cleaned once a month. Older mattresses should
first be cleaned daily for one week. Afterwards, cleaning should take place
once a month.
Ƈ The dust filter should be changed every 12 –18 months depending on
every 12 – 24 months. If you have any questions
use, the UV-C lamp
about spare parts, please contact customer service (see section Service).
Cleaning
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
► Before cleaning the appliance, disconnect the power plug from the power
socket. Otherwise, there is a risk of electrocution.
CAUTION! PROPERTY DAMAGE!
► Do not use abrasive, aggressive or chemical cleaning agents.
They can damage the surface and also lead to irreparable damage to the
appliance.
Ƈ Clean the appliance only with a soft cloth lightly moistened with water.
Ƈ Empty the dust container after each use of the appliance. The dust filter
must also be cleaned regularly to avoid overloading the motor.
Emptying dust container
Ƈ Pull the dust container upwards out of the appliance (fig. D).
D
SMS 300 A1
GB│IE │ 29 ■
Ƈ Reach into the opening of the dust filter and pull it out of the dust
container (fig. E).
E
Ƈ Remove the cover of the dust container (fig. F).
F
Ƈ Empty the dust container .
Ƈ If necessary, wipe the dust container and the recess for the dust
container with a dry duster.
Ƈ Also wipe the cover of the dust container with a dry duster.
Ƈ Replace the cover of the dust container . Make sure that the cover is
completely pushed into the dust container and closes it tightly.
Cleaning the dust filter
Ƈ Knock out the dust filter after pulling it out of the dust container .
Ƈ If necessary, clean the dust filter with a soft brush.
NOTE
► Do not clean the dust filter with water.
Ƈ After cleaning, replace the dust filter in the dust container so that it is
firmly seated.
■ 30 │ GB│IE
SMS 300 A1
NOTE
► New dust filters can be reordered from the customer service
(see section Ordering spare parts).
Ƈ Replace the empty dust container with the inserted dust filter in the
recess for the dust container on the appliance.
Cleaning the UV-C lamp
WARNING! RISK OF INJURY!
► The UV-C lamp gets hot during use. Allow the UV-C lamp
down sufficiently after use. Otherwise, there is a risk of burns.
to cool
Ƈ Use a screwdriver to loosen the screw on the cover !of the UV-C lamp
and remove the cover !.
Ƈ Wipe the UV-C lamp
with a dry duster.
NOTE
Ƈ Be careful not to touch the UV-C lamp
with your fingers.
Ƈ Put on the cover ! and fix it again with the screw.
Storage
Ƈ Store the appliance in a clean and dry place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
NOTE
before disposing of the appliance and dispose
► Remove the UV-C lamp
of it separately from the appliance.
The adjacent symbol of a crossed-out wheelie bin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may
not be disposed of in normal household waste at the end of its useful life, but
must be brought to a specially set-up collection point, recycling depot or disposal
company.
This disposal is free of charge for the user. Protect the
environment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to
dispose of the worn-out product.
SMS 300 A1
GB│IE │ 31 ■
Troubleshooting
This section contains important information on fault identification and
rectification. Follow the instructions to avoid hazards and damage.
Fault causes and remedies
The following table will help you to identify and rectify minor malfunctions. If the
solutions presented below do not resolve the problem, please contact Customer
Service (see section Service).
Fault
The appliance
does not suck.
The suction power
is too weak.
The UV-C lamp
does not light up.
Cause
Remedy
The appliance is not
switched on.
Make sure that the appliance
is properly connected to the
power supply and press the
On/Off switch
.
The plug is not plugged
in.
Insert the power plug into the
socket.
The mains socket is not
supplying power.
Check the house fuses
The dust container is
full.
Empty the dust container .
The dust filter is dirty.
Clean the dust filter .
The suction opening
is blocked.
Turn off the appliance, pull out
theplug from the wall socket
and remove the blockage.
The automatic switch-off
device of the UV-C lamp
has been activated.
Check the safety switches
left and right (see section
Safety switches).
The UV-C lamp or
appliance is defective.
Contact Customer Service (see
section Service).
The vibration
The vibration function is
head does not
not switched on.
vibrate.
Press the vibration button 3.
Odours often develop
The smell should disappear
when new appliances
after the appliance has been
are used for the first time. used a few times.
An unpleasant
odour escapes
from the appliance
The appliance is
during suction.
defective.
■ 32 │ GB│IE
Switch off the appliance, pull
out the power plugfrom the
socket and contact Customer
Service (see section Service).
SMS 300 A1
Appendix
Technical data
Power supply
220 – 240 V ∼ (alternating current), 50 – 60 Hz
Power consumption
300 W
Protection class
II /
Light bulb
6 W, G5, UV-C
Classification of the UV-C
lamp risk group
Risk group 3
SMS 300 A1
(double insulation)
GB│IE │ 33 ■
Ordering spareparts
You can order the following spare parts for the product SMS300A1:
► Dust filter
► UV-C lamp
Order the spare parts via the Service hotline (see section “Service”) or simply
visit our website at www.kompernass.com.
NOTE
► Have the IAN number of the appliance ready (can be found on the cover
of these operating instructions) when you place your order.
■ 34 │ GB│IE
SMS 300 A1
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product
has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights
are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep
your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of
purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase
of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion.
This warranty service is dependent on you presenting the defective appliance
and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault
and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or
replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty.
This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects
present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines
and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not
extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as
switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used
or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product
regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions
that are discouraged in the operating instructions or which are warned against
must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use
of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of
our authorised Service centres.
SMS 300 A1
GB│IE │ 35 ■
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Ƈ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available
as proof of purchase.
Ƈ You will find the item number on the type plate, an engraving on the front
page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of
the appliance.
Ƈ If functional or other defects occur, please contact the service department
listed either by telephone or by e-mail.
Ƈ You can return a defective product to us free of charge to the service address
that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase
(till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals,
product videos and software on www.lidl-service.com.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail:
[email protected]
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
E-Mail:
[email protected]
IAN 305356
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the
service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
■ 36 │ GB│IE
SMS 300 A1
Sommaire
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Droits d’auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Matériel livré et inspection après le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Recyclage de l’emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Pièces et éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Interrupteurs de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conseils d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Vider le bac à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Nettoyer le filtre à poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Nettoyer la lampe UV-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Mise au rebut de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Résolution des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Causes des pannes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Annexe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Commander des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie de Kompernass Handels GmbH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMS 300 A1
51
52
53
54
54
FR│BE │ 37 ■
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil.
Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi
fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, veuillez
vous
familiariser avec toutes les consignes d’utilisation et de sécurité. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d’auteur
Cette documentation est protégée par des droits d’auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction
des illustrations, même modifiées, n’est autorisée qu’avec l’accord écrit du
fabricant.
Usage conforme
L’appareil est uniquement destiné à tuer les bactéries, à éliminer la poussière,
les germes et les acariens. Il peut être utilisé sur les matelas, draps, couettes,
meubles capitonnés et autres. Vous devez l’utiliser uniquement dans des pièces
fermées et dans le cadre d’un usage privé. Toute autre utilisation est considérée
comme non conforme.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé dans des secteurs commerciaux ou
industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d’un usage
non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans
autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues.
L’utilisateur assume seul la responsabilité des risques encourus.
■ 38 │ FR│BE
SMS 300 A1
Mise en service
Matériel livré et inspection après le transport
(Figures : voir le volet dépliant)
DANGER
► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés par les enfants pour
jouer. Il y a un risque d'étouffement.
Ƈ
Sortez de l’emballage les pièces de l’appareil et le mode d’emploi.
Ƈ
Retirez tous les matériaux d’emballage de l’appareil.
Le matériel livré comprend les éléments suivants :
▯ Aspirateur anti-acariens SMS 300 A1
▯ Mode d’emploi
REMARQUE
► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser au service après-vente
(voir le chapitre Service après-vente).
Recyclage de l’emballage
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les différents matériaux d‘emballage et triez-les
séparément si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des
abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante:
1–7 : Plastiques,
20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
SMS 300 A1
FR│BE │ 39 ■
Consignes de sécurité
►
►
►
►
►
►
►
►
►
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
La tension de la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil.
Faites immédiatement réparer l'appareil défectueux par un
atelier qualifié ou adressez-vous au service après-vente
pour éviter tout danger.
Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien qualifié
et agréé ou par le service après-vente pour éviter tout
risque.
Tirez toujours sur la fiche secteur, jamais sur le cordon d'alimentation pour débrancher l'appareil de l'alimentation électrique.
Ne pliez pas ou n'écrasez pas le cordon d'alimentation, ne
le posez pas sur des surfaces brûlantes et à des endroits où
il y a un risque de marcher ou de trébucher dessus.
Débranchez la fiche secteur avant le nettoyage et après
chaque utilisation.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation
avant la mise en marche et n'utilisez aucune rallonge.
Ne manipulez jamais le cordon d'alimentation ou la prise
secteur avec les mains mouillées.
N'utilisez en aucun cas l'appareil à proximité d'eau contenue
par exemple dans des baignoires, receveurs de douches,
lavabos ou autres récipients. La proximité d'eau représente
un danger, même si l'appareil est éteint.
■ 40 │ FR│BE
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
Vous ne devez en aucun cas plonger l'appareil dans un liquide
ni laisser pénétrer du liquide dans le boîtier de l'appareil.
Vous ne devez en aucun cas exposer l'appareil à l'humidité
ni l'utiliser à l'extérieur. Si toutefois du liquide venait à pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez l'appareil à des
professionnels spécialisés pour le réparer.
Vous ne devez pas ouvrir le boîtier de l'appareil. Confiez la
réparation de l'appareil défectueux uniquement à un technicien spécialisé.
N'utilisez en aucun cas l'appareil s'il présente des dommages visibles, s'il est tombé ou s'il présente des fuites
d'eau. Faites d'abord réparer l'appareil par un technicien
spécialisé.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de
moins de 8 ans ni par des personnes ayant des capacités
physiques, mentales et sensorielles réduites ou qui n'ont pas
l'expérience et les connaissances nécessaires, à moins qu'ils
ne soient sous la surveillance d'une personne adulte ou
qu'ils aient reçu de cette personne des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils aient compris les
dangers pouvant en résulter.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Ne pas
laisser un enfant sans surveillance effectuer un nettoyage
ou une opération d'entretien de l'appareil.
SMS 300 A1
FR│BE │ 41 ■
GROUPE DE RISQUE 3
Une ampoule du groupe de risque 3 est installée dans cet appareil.
AVERTISSEMENT – Rayonnement ultraviolet émanant de ce produit.
Éviter l'exposition des yeux et de la peau au produit sans protection.
AVERTISSEMENT
►
►
►
►
►
Rayonnement ultraviolet émanant
de ce produit. Éviter l‘exposition
des yeux et de la peau au produit
sans protection.
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Utilisez uniquement cet appareil dans un état assemblé.
Le cache de la lampe U-VC en particulier doit être correctement positionné avant toute utilisation !
Utilisez l'appareil uniquement de la manière décrite dans
ce mode d'emploi !
Ne regardez jamais directement dans la lampe UV-C.
Le rayonnement UV peut entraîner des lésions oculaires et
cutanées !
N'utilisez jamais l'appareil sur des personnes ou des animaux ! Le rayonnement UV peut causer des lésions oculaires et cutanées !
Le rayonnement ultraviolet germicide de la lampe UV-C
située en dessous de l'appareil est nocif pour les yeux et la
peau. Ne vous exposez jamais vous-même, ou d'autres personnes ou animaux directement aux rayons réfléchis.
Consultez immédiatement un médecin en cas de contact
avec les rayons.
Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe
UV-C ne soient pas bloqués.
Tenez animaux, cheveux, bijoux, vêtements amples, doigts
et autres parties du corps éloignés de l'orifice d'aspiration
de l'appareil pour éviter que l'appareil ne reste collé. Éteignez immédiatement l'appareil s'il venait à rester collé.
■ 42 │ FR│BE
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
Ne touchez pas la tête vibrante durant le fonctionnement.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation branché ne constitue pas un risque de trébuchement.
Ne laissez jamais sans surveillance l'appareil lorsqu'il est
branché sur le secteur ou allumé. Les enfants doivent être
surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans surveillance.
Laissez la lampe UV-C refroidir suffisamment après avoir
utilisé l'appareil. Sinon, il y a un risque de brûlure.
Ne placez jamais la main sous l'appareil tant qu'il est encore en fonctionnement.
RISQUE D'INCENDIE
N'insérez rien dans les orifices de l'appareil et veillez à ce
qu'ils ne soient pas obstrués.
Veillez à ce que les orifices d'aération situés sur les côtés
de l'appareil ne soient pas obstrués.
Ne recouvrez pas l'appareil durant l'utilisation pour éviter
que l'appareil ne prenne feu.
N'utilisez pas l'appareil dans des locaux dans lesquels se
trouvent des substances facilement inflammables ou
toxiques ou explosives.
N'éteignez pas l'appareil avec de l'eau en cas d'incendie.
Étouffez les flammes avec une couverture résistante au feu
ou un extincteur approprié.
SMS 300 A1
FR│BE │ 43 ■
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'aspirez en aucun cas les choses suivantes avec l'appareil :
– substances combustibles ou inflammables
– cendres incandescentes, cigarettes allumées, allumettes, etc.
– liquides ou substances humides (par ex. shampooing pour
tapis)
– poussière très fine (par ex. poussière de béton), cendres ou
toner
– objets durs et pointus (par ex. éclats de verre)
► Évitez de placer ou de poser des objets lourds sur l'appareil, la fiche secteur ou le cordon d'alimentation.
► N'essayez pas de graisser les roulettes avec du lubrifiant
ou de l'huile. La poussière ou la saleté collerait encore davantage aux roulettes.
► Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits de nettoyage
abrasifs, chimiques ou agressifs. Sinon, vous pourriez l'endommager.
■ 44 │ FR│BE
SMS 300 A1
Pièces et éléments de commande
(Figures : voir le volet dépliant)
Poignée
Interrupteur Marche/Arrêt
Bac à poussière
Filtre à poussière (dans le bac à poussière)
Orifice d’aération
Cordon d’alimentation
Tête vibrante
Lampe UV-C
Orifice d’aspiration
-
3
!
Interrupteurs de sécurité
Roulettes
Touche vibration
Cache de la lampe UV-C
Interrupteurs de sécurité
L’appareil est doté de deux interrupteurs de sécurité à gauche et à droite
en dessous de l’appareil. La lampe UV-C
s’allume uniquement si la touche
vibration 3 est activée lorsque les deux interrupteurs de sécurité sont activés
en même temps. Ce qui désactive la coupure automatique de la lampe UV-C .
Cela se fait automatiquement lorsque l’appareil allumé est déposé sur une
surface plane (Fig. A).
A
Lampe UV-C allumée
Si les interrupteurs de sécurité ne sont plus en contact avec le support, la coupure
automatique est alors activée et la lampe UV-C
n’est plus allumée (Fig. B et C).
B
SMS 300 A1
Lampe UV-C éteinte
C
Lampe UV-C éteinte
FR│BE │ 45 ■
Utilisation
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► Ne regardez jamais directement dans la lampe UV-C
durant l'utilisation !
► N'utilisez jamais l'appareil sur des personnes ou des animaux ! Le rayonnement UV peut causer des lésions oculaires et cutanées !
► Utilisez l'appareil uniquement dans un état correctement assemblé. C'est la
seule manière d'éviter tout danger causé par le rayonnement UV.
► Utilisez l'appareil uniquement de la manière décrite dans ce mode d'emploi.
C'est la seule manière d'éviter tout danger causé par le rayonnement UV.
REMARQUE
► Utilisez exclusivement l'appareil lorsqu'il est entièrement et correctement
assemblé. Le bac à poussière et le filtre à poussière doivent être
correctement mis en place et ne pas être abîmés. Si de la saleté pénètre
dans le moteur de l'appareil, le moteur risque d'être endommagé.
► Veillez à ce que les interrupteurs de sécurité de la lampe UV-C
dessous de l'appareil ne soient pas bloqués.
en
► Testez d'abord l'appareil sur une petite zone cachée.
1) Branchez la fiche secteur dans une prise secteur correctement installée et
facilement accessible.
2) Posez l’appareil à plat sur la surface à nettoyer.
3) Appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
L’appareil commence à aspirer.
pour allumer l’appareil.
4) Appuyez sur la touche vibration 3 pour activer la tête vibrante . La vibration permet de secouer la surface à nettoyer et d’aspirer la poussière soulevée
par l’orifice d’aspiration . En appuyant sur la touche vibration 3la lampe
UV-C s’allume aussi.
5) Passez l’appareil de manière uniforme sur la surface à nettoyer.
6) Une fois l’aspiration terminée, appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt
pour éteindre l’appareil.
7) Débranchez la fiche secteur de la prise.
■ 46 │ FR│BE
SMS 300 A1
Conseils d’utilisation
Ƈ Nettoyez toujours les matelas des deux côtés.
Ƈ Les matelas neufs doivent être nettoyés une fois par mois. Les matelas plus
anciens doivent d’abord être nettoyés tous les jours pendant une semaine.
Un nettoyage par mois doit ensuite être effectué.
Ƈ Le filtre à poussière doit être remplacé tous les 12 –18 mois, la lampe
tous les 12 – 24 mois en fonction de l’utilisation. Adressez-vous
UV-C
au service après-vente (voir chapitre Service après-vente) pour toute
question concernant les pièces détachées.
Nettoyage
AVERTISSEMENT ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION !
► Avant chaque nettoyage, retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Sinon, il y a un risque d'électrocution.
ATTENTION ! RISQUE DE DOMMAGES MATÉRIELS !
► N'utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, abrasifs ou chimiques.
Ceux-ci peuvent attaquer la surface et entraîner des dommages irréparables sur l'appareil.
Ƈ Nettoyez l’appareil uniquement avec un chiffon doux légèrement humidifié
d’eau.
Ƈ Videz le bac à poussière après chaque utilisation de l’appareil. Le filtre
à poussière doit également être nettoyé régulièrement pour éviter toute
surcharge du moteur.
Vider le bac à poussière
Ƈ Sortez le bac à poussière par le haut de l’appareil (Fig. D).
D
SMS 300 A1
FR│BE │ 47 ■
Ƈ Passez la main dans l’ouverture du filtre à poussière et sortez-le du bac à
poussière (Fig. E).
E
Ƈ Retirez le cache du bac à poussière (Fig. F).
F
Ƈ Videz le bac à poussière .
Ƈ Essuyez le bac à poussière et l’évidement du bac à poussière à l’aide
d’un chiffon à poussière sec si nécessaire.
Ƈ Essuyez aussi le cache du bac à poussière avec un chiffon à poussière sec.
Ƈ Placez à nouveau le cache du bac à poussière . Veillez à ce que le cache
soit entièrement introduit dans le bac à poussière et qu’il ferme bien.
Nettoyer le filtre à poussière
Ƈ Tapotez le filtre à poussière après l’avoir sorti du bac à poussière .
Ƈ Nettoyez le filtre à poussière si nécessaire avec une brosse souple.
REMARQUE
► Ne nettoyez pas le filtre à poussière avec de l'eau.
Ƈ Remettez le filtre à poussière en place dans le bac à poussière après
le nettoyage de manière à ce qu’il soit bien fixé.
■ 48 │ FR│BE
SMS 300 A1
REMARQUE
► Vous pouvez commander de nouveaux filtres à poussière auprès de
notre service après-vente (voir le chapitre Commander des pièces de
rechange).
Ƈ Placez à nouveau le bac à poussière vide avec le filtre à poussière en
place dans l’évidement du bac à poussière sur l’appareil.
Nettoyer la lampe UV-C
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLESSURES !
► La lampe UV-C
devient brûlante durant l'utilisation. Laissez la lampe
UV-C
refroidir suffisamment après avoir utilisé l'appareil. Sinon, il y a un
risque de brûlure.
Ƈ Desserrez la vis sur le cache ! de la lampe UV-C
retirez le cache !.
Ƈ Essuyez la lampe UV-C
avec un tournevis et
avec un chiffon à poussière sec.
REMARQUE
Ƈ Veillez à ne pas toucher la lampe UV-C
avec les doigts.
Ƈ Posez le cache ! et fixez-le à nouveau à l’aide de la vis.
Rangement
Ƈ Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec sans rayonnement solaire
direct.
Mise au rebut de l’appareil
REMARQUE
► Retirez la lampe UV-C
de l'appareil avant de le mettre au rebut et
mettez-la au rebut séparément de l'appareil.
Le symbole ci-contre d’une poubelle à roues barrée montre que cet appareil est
soumis à la directive 2012/19/UE. Cette directive stipule que vous ne devez
pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le
rapporter à des points de collecte, des centres de recyclage ou des entreprises
de gestion des déchets spécialement équipés à cette fin.
Cette mise au rebut est gratuite. Respectez l’environnement et
mettez au rebut en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités de mise au rebut du produit usagé.
SMS 300 A1
FR│BE │ 49 ■
Résolution des pannes
Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l’élimination des pannes. Tenez compte de ces remarques pour éviter des risques et
des dommages.
Causes des pannes et remèdes
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y
remédier. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l’aide des mesures
citées ci-dessous, veuillez vous adresser au service après-vente (voir le chapitre
Service après-vente).
Panne
L'appareil
n'aspire pas.
Cause
Dépannage
L'appareil n'est pas
allumé.
Assurez-vous que l'appareil est
correctement branché à l'alimentation
électrique et appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt
.
La fiche secteur n'est
pas branchée.
Insérez la fiche secteur dans la prise
secteur.
La prise secteur n'est
pas sous tension.
Vérifier l'état des fusibles
Le bac à poussière
est plein.
Videz le bac à poussière .
La puissance Le filtre à poussière
Nettoyez le filtre à pous-sière .
d'aspiration
est encrassé.
est trop faible.
Éteignez l'appareil, débranchez la
L'orifice d'aspiration
fiche secteur de la prise secteur et
est bouché.
éliminez l'obstruction.
La lampe
ne
UV-C
s'allume pas.
La tête
vibrante
ne vibre pas.
■ 50 │ FR│BE
La coupure automaVérifiez l'interrupteur de sécurité
tique de la lampe
à gauche et à droite (voir chapitre
a été activée. Interrupteurs de sécurité).
UV-C
La lampe UV-C
ou
l'appareil est défectueux.
Adressez-vous au service après-vente
(voir chapitre Service aprèsvente).
La fonction vibration
n'est pas allumée.
Appuyez sur la touche vibration 3.
SMS 300 A1
Panne
Durant
l'aspiration,
une odeur
désagréable
sort de
l'appareil.
Cause
Dépannage
Une odeur se dégage
fréquemment lors de
L'odeur doit disparaitre une fois
la première utilisation l'appareil utilisé plusieurs fois.
d'appareils neufs.
Éteignez l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise secteur et
contactez le service après-vente (voir
chapitre Service après-vente).
L'appareil est défectueux.
Annexe
Caractéristiques techniques
Tension secteur
220 – 240 V ∼ (courant alternatif), 50 – 60 Hz
Puissance absorbée
300 W
Classe de protection
II /
Ampoule
6 W, G5, UV-C
Classification groupe de
risque de la lampe UV-C
Groupe de risque 3
SMS 300 A1
(double isolation)
FR│BE │ 51 ■
Commander des pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange suivantes pour le produit
SMS300A1 :
► Filtre à poussière
► Lampe UV-C
Commandez les pièces de rechange via notre ligne téléphonique de service
après-vente (voir chapitre «Service après-vente») ou tout simplement sur notre
site web www.kompernass.com.
REMARQUE
► Tenez le numéro IAN, que vous trouverez sur la couverture de ce mode
d'emploi, prêt pour passer votre commande.
■ 52 │ FR│BE
SMS 300 A1
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d’achat. Si ce produit venait à
présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le
ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de
matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé
gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du
moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un
nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec
la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition
s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et
vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement
après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie
fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité
strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure
normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de
manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation
doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou
dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié,
d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
SMS 300 A1
FR│BE │ 53 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les
indications suivantes :
Ƈ Veuillez avoir à portée de main pour toutes questions le ticket de caisse et la
référence article (par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de votre achat.
Ƈ Vous trouverez la référence sur la plaque signalétique, une gravure, sur la
page de garde de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche) ou sous
forme d’autocollant au dos ou sur le dessous.
Ƈ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres vices venaient à apparaître,
veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous
par téléphone ou par e-mail.
Ƈ Vous pouvez ensuite retourner un produit enregistré comme étant défectueux
en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et
quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service aprèsvente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que
beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail:
[email protected]
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305356
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de
service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
■ 54 │ FR│BE
SMS 300 A1
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Gebruik in overeenstemming met de bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Inhoud van het pakket en inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
De verpakking afvoeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Veiligheidsvoorschriften. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Onderdelen en bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Veiligheidsschakelaar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tips voor gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Stofreservoir leegmaken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Stoffilter reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
UV-C-lamp reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Storingen: oorzaken en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Bijlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vervangingsonderdelen bestellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie van Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMS 300 A1
69
70
71
72
72
NL│BE │ 55 ■
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product overdraagt aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Iedere reproductie, resp. iedere herdruk, ook die van delen van het document,
evenals de weergave van afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend
toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met de bestemming
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor het doden van bacteriën en voor het
verwijderen van stof, kiemen en huisstofmijten. Het is bedoeld voor gebruik op
matrassen, beddenlakens, dekbedden, gestoffeerde meubels enz. Het is alleen
bestemd voor gebruik in gesloten ruimtes en in privéhuishoudens. Alle andere
toepassingen gelden als niet in overeenstemming met de bestemming.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in commerciële of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg
van gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige
reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van
vervangingsonderdelen die niet zijn toegestaan. Het risico is uitsluitend voor de
gebruiker.
■ 56 │ NL│BE
SMS 300 A1
Ingebruikname
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
GEVAAR!
► Verpakkingsmateriaal mag niet door kinderen als speelgoed worden
gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar.
Ƈ
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de
verpakking.
Ƈ
Verwijder alle verpakkingsmateriaal van het apparaat.
Het pakket bevat de volgende onderdelen:
▯ Huismijten-stofzuiger SMS 300 A1
▯ Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
► Controleer of het pakket compleet is en of er geen sprake is van zichtbare
schade.
► Neem contact op met de service-hotline (zie het hoofdstuk Service) als
het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport.
De verpakking afvoeren
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften.
Let op de aanduiding op de verschillende verpakkingsmaterialen en voer ze zo
nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a)
en cijfers (b) met de volgende betekenis:
1–7: kunststoffen,
20–22: papier en karton,
80–98: composietmaterialen.
SMS 300 A1
NL│BE │ 57 ■
Veiligheidsvoorschriften
►
►
►
►
►
►
►
►
►
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
De spanning van de stroombron moet overeenkomen met
de gegevens op het typeplaatje van het apparaat.
Laat een defect apparaat onmiddellijk door een gekwalificeerd technicus repareren, of neem contact op met de
klantenservice, om risico's te voorkomen.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door
een gekwalificeerd technicus of door de klantenservice
vervangen, om risico's te vermijden.
Trek altijd alleen aan de stekker, nooit aan het snoer om
het apparaat los te koppelen van de stroomvoorziening.
Knik of plet het snoer niet en leg het zodanig, dat het niet in
contact komt met hete oppervlakken en dat niemand erop
kan gaan staan of erover kan struikelen.
Haal vóór het schoonmaken en na elk gebruik de stekker
uit het stopcontact.
Rol het snoer altijd volledig af voordat u het apparaat inschakelt, en gebruik geen verlengsnoer.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Gebruik het apparaat in geen geval in de buurt van water
dat zich in badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs bevindt. De nabijheid van water vormt een gevaar,
ook als het apparaat is uitgeschakeld.
■ 58 │ NL│BE
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK
Dompel het apparaat in geen geval onder in een vloeistof
en laat geen vloeistoffen in de apparaatbehuizing binnendringen.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht en gebruik het niet in
de openlucht. Mocht er toch vloeistof in de behuizing van
het apparaat komen, haal dan direct de stekker van het
apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door een
gekwalificeerd technicus repareren.
Open de behuizing van het apparaat nooit. Laat een defect apparaat uitsluitend door een gekwalificeerd technicus
repareren.
Gebruik het apparaat in geen geval als het zichtbaar beschadigd is, gevallen is, of als er water uit loopt. Laat het
eerst door een gekwalificeerd technicus repareren.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of
kennis, mits ze onder toezicht staan van een volwassene of
over het veilige gebruik van het apparaat zijn geïnstrueerd
en de daaruit voortkomende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen
mogen zonder toezicht geen reiniging en onderhoud van
het apparaat uitvoeren.
SMS 300 A1
NL│BE │ 59 ■
RISICOGROEP 3
In dit apparaat is een lamp van risicogroep 3 ingebouwd.
WAARSCHUWING: UV-straling doorheen dit product.
Voorkom blootstelling van ogen en huid door het
niet-afgeschermde product.
WAARSCHUWING
►
►
►
►
►
UV-straling doorheen dit product.
Voorkom blootstelling van ogen
en huid doorheen het niet-afgeschermde product.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Gebruik het product alleen in droge ruimten binnenshuis.
Met name de afdekking van de U-VC-lamp moet correct
gemonteerd zijn voordat u het apparaat gebruikt!
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing!
Kijk nooit direct in de UV-C-lamp. UV-straling kan oog- en
huidletsel veroorzaken!
Gebruik het apparaat nooit op mensen of dieren!
UV-straling kan oog- en huidletsel veroorzaken!
De kiemdodende ultraviolette stralen van de UV-C-lamp
aan de onderkant van het apparaat zijn schadelijk voor
ogen en huid. Stel uzelf of andere personen of dieren nooit
aan directe of reflecterende stralen bloot. Raadpleeg bij
contact met de stralen onmiddellijk een arts.
Zorg ervoor dat de veiligheidsschakelaars van de UV-Clamp niet geblokkeerd worden.
Houd dieren, haar, juwelen, losse kleding, vingers en alle
andere lichaamsdelen uit de buurt van de zuigopening, om
vastzuigen te voorkomen. Als u toch vastgezogen raakt,
schakel dan onmiddellijk het apparaat uit.
■ 60 │ NL│BE
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Raak de trillingskop tijdens het gebruik niet aan.
Zorg ervoor dat het aangesloten netsnoer geen struikelgevaar vormt.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter als op het lichtnet is aangesloten of is ingeschakeld. Houd toezicht over
kinderen in de buurt van het apparaat zodat ze er niet mee
kunnen gaan spelen.
Laat het apparaat nooit zonder toezicht door kinderen
gebruiken.
Laat de UV-C-lamp na gebruik van het apparaat voldoende
afkoelen. Anders bestaat er gevaar voor verbranding.
Leg nooit de hand onder het apparaat wanneer dit nog in
bedrijf is.
BRANDGEVAAR
Steek niets in de openingen van het apparaat en zorg ervoor dat ze niet verstopt zijn.
Controleer of de ventilatieopeningen op de zijkanten van
het apparaat niet verstopt zijn.
Dek het apparaat niet af terwijl het in bedrijf is, om brand
te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in ruimtes waar zich licht ontvlambare of giftige of ontplofbare dampen bevinden.
Blus een brandend apparaat niet met water. Verstik de
vlammen met behulp van een vuurvast deken of met een
gepaste brandblusser.
SMS 300 A1
NL│BE │ 61 ■
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Zuig met het apparaat onder geen beding de volgende
zaken op:
– brandbare of ontvlambare stoffen;
– gloeiende as, brandende sigaretten, lucifers enz.;
– vloeistoffen of natte stoffen (bv. natte tapijtshampoo);
– heel fijn stof (bv. betonstof), as of toner;
– spitse, harde voorwerpen (bv. glasschilfers).
► Zet of leg geen zware voorwerpen op het apparaat, de
stekker of het netsnoer.
► Probeer niet de rollen met smeermiddel of olie te smeren.
Dat leidt er namelijk toe dat stof en vuil sterker aan de
rollen blijven plakken.
► Reinig het apparaat nooit met agressieve, chemische of
schurende schoonmaakmiddelen. Anders zou u het kunnen
beschadigen.
■ 62 │ NL│BE
SMS 300 A1
Onderdelen en bedieningselementen
(afbeeldingen: zie uitvouwpagina)
Handgreep
Aan-/uitknop
Stofreservoir
Stoffilter (in stofreservoir)
Ventilatieopening
Netsnoer
Trillingskop
UV-C-lamp
Zuigopening
-
3
!
Veiligheidsschakelaar
Rollen
Trillingstoets
Afdekking UV-C-lamp
Veiligheidsschakelaar
Het apparaat beschikt over twee veiligheidsschakelaars links en rechtsop de
onderkant van het apparaat. De UV-C-lamp
schakelt bij het indrukken van de
trillingstoets 3 alleen in wanneer tegelijkertijd de beide veiligheidsschakelaars
worden ingedrukt. Dit deactiveert namelijk de automatische uitschakeling van de
UV-C-lamp . Dit gebeurt automatisch wanneer het ingeschakelde apparaat op
een effen ondergrond wordt gezet (afb. A).
A
UV-C-lamp aan
Als de veiligheidsschakelaars het contact met de ondergrond verliezen, wordt de auuit (afb. B en C).
tomatische uitschakeling geactiveerd en schakelt de UV-C-lamp
B
SMS 300 A1
UV-C-lamp uit
C
UV-C-lamp uit
NL│BE │ 63 ■
Bediening
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► Kijk nooit direct in de UV-C-lamp
tijdens bedrijf!
► Gebruik het apparaat nooit op mensen of dieren! UV-straling kan oog- en
huidletsel veroorzaken!
► Gebruik het apparaat alleen als het correct ineengezet is! Alleen op die
manier kunt u gevaar door UV-stralen voorkomen.
► Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing!
Alleen op die manier kunt u gevaar door UV-stralen voorkomen.
OPMERKING
► Gebruik het apparaat alleen wanneer het volledig en correct ineengezet
is. Het stofreservoir en de stoffilter moeten correct gemonteerd en
onbeschadigd zijn. Wanneer stof in de motor van het apparaat raakt, kan
dat motorschade veroorzaken.
► Zorg ervoor dat de veiligheidsschakelaars van de UV-C-lamp niet
geblokkeerd worden.
niet
► Test het apparaat eerst op een kleine, onopvallende plek.
1) Steek de stekker in een correct geïnstalleerd, vlot toegankelijk stopcontact.
2) Zet het apparaat vlak op het te reinigen oppervlak.
3) Druk op de aan-/uitknop
om het apparaat in te schakelen.
Het apparaat begint te zuigen.
4) Druk op de trillingstoets 3 om de trillingskop te activeren. Door de trilling
wordt het te reinigen oppervlak opgeschud en het opstuivende stof wordt
door de zuigopening opgezogen. Door op de trillingstoets 3te drukken
schakelt ook de UV-C-lamp in.
5) Beweeg het apparaat gelijkmatig over het te reinigen oppervlak.
6) Druk na het zuigen op de aan-/uitknop
om het apparaat uit te schakelen.
7) Haal de stekker uit het stopcontact.
■ 64 │ NL│BE
SMS 300 A1
Tips voor gebruik
Ƈ Reinig matrassen altijd aan beide kanten.
Ƈ Nieuwe matrassen moeten eenmaal per maand worden gereinigd. Oudere
matrassen moeten eerst een week lang dagelijks worden gereinigd. Daarna
kunt u de matras eenmaal per maand reinigen.
Ƈ Het stoffilter moet na gebruik elke 12 –18 maanden worden vervangen,
elk 12 – 24 maanden. Neem met vragen over reserveonde UV-C-lamp
derdelen contact op met de klantenservice (zie hoofdstuk Service).
Reinigen
WAARSCHUWING! GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
► Haal voor het reinigen altijd eerst de stekker uit het stopcontact. Anders
bestaat er gevaar voor een elektrische schok.
LET OP! MATERIËLE SCHADE!
► Gebruik geen agressieve, schurende of chemische reinigingsmiddelen.
Deze kunnen het oppervlak aantasten en onherstelbare schade aan het
apparaat tot gevolg hebben.
Ƈ Maak het apparaat uitsluitend schoon met een zachte, licht met water
bevochtigde doek.
Ƈ Maak na elk gebruik van het apparaat het stofreservoir leeg. Ook het
stoffilter moet regelmatig worden gereinigd, om overbelasting van de
motor te voorkomen.
Stofreservoir leegmaken
Ƈ Trek het stofreservoir naar boven toe uit het apparaat (afb. D).
D
SMS 300 A1
NL│BE │ 65 ■
Ƈ Grijp in de opening van het stoffilter en trek dit uit het stofreservoir
(afb. E).
E
Ƈ Verwijder de afdekking van het stofreservoir (afb. F).
F
Ƈ Maak het stofreservoir leeg.
Ƈ Veeg het stofreservoir en de uitsparing voor het stofreservoir indien
nodig met een droge stofdoek schoon.
Ƈ Veeg de afdekking van het stofreservoir met een droge stofdoek af.
Ƈ Monteer de afdekking van het stofreservoir weer. Zorg ervoor dat de
afdekking volledig in het stofreservoir geschoven is en dat de afdekking
stevig sluit.
Stoffilter reinigen
Ƈ Klop het stoffilter uit nadat u het uit het stofreservoir hebt getrokken.
Ƈ Reinig het stoffilter indien nodig met een zachte borstel.
OPMERKING
► Reinig het stoffilter niet met water.
Ƈ Plaats het stoffilter na reiniging terug in het stofreservoir zodat het
vastzit.
■ 66 │ NL│BE
SMS 300 A1
OPMERKING
► Nieuwe stoffilters kunnen via de klantenservice worden bijbesteld (zie
het hoofdstuk Reserveonderdelen bestellen).
Ƈ Zet het leeggemaakte stofreservoir met gemonteerd stoffilter weer in
de uitsparing voor het stofreservoir van het apparaat.
UV-C-lamp reinigen
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
► De UV-C-lamp wordt tijdens gebruik heet. Laat de UV-C-lamp na
gebruik van het apparaat voldoende afkoelen. Anders bestaat er gevaar
voor verbranding.
Ƈ Draai met een schroevendraaier de schroef los op de afdekking !van de
UV-C-lamp en verwijder de afdekking !.
Ƈ Veeg de UV-C-lamp
met een droge stofdoek af.
OPMERKING
Ƈ Zorg ervoor de UV-C-lamp
niet met de vingers aan te raken.
Ƈ Zet de afdekking ! erop en zet deze weer vast met de schroef.
Opbergen
Ƈ Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats zonder direct zonlicht.
Apparaat afvoeren
OPMERKING
voordat u het apparaat afvoert en voer deze
► Verwijder de UV-C-lamp
gescheiden van het apparaat af.
Het symbool hiernaast met een doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit
apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat
u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil
mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal hiervoor bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Dit afvoeren is voor u kosteloos. Bescherm het milieu en voer
producten op milieuvriendelijke manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
SMS 300 A1
NL│BE │ 67 ■
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen van storingen. Let op de aanwijzingen, om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
Storingen: oorzaken en oplossingen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen. Neem contact op met de klantenservice als u met de hieronder beschreven
stappen het probleem niet kunt verhelpen (zie het hoofdstuk Service).
Probleem
Het apparaat
zuigt niet.
De zuigkracht is
zwak.
De UV-C-lamp
gaat niet
branden.
De trillingskop
trilt niet.
■ 68 │ NL│BE
Oorzaak
Oplossing
Het apparaat is niet
ingeschakeld.
Vergewis u ervan dat het
apparaat volgens de voorschriften op de stroomvoorziening is aangesloten en druk
op de aan-/uitknop
.
De stekker is niet in het
stopcontact gestoken.
Steek de stekker in het stopcontact.
Er staat geen stroom op
het stopcontact.
Controleer de zekeringen in de
stoppenkast.
Het stofreservoir is vol.
Maak het stofreservoir
leeg.
Het stoffilter is vuil.
Reinig het stoffilter .
De zuigopening
verstopt.
Schakel het apparaat uit, haal
de stekker uit het stopcontact
en verwijder de verstopping.
is
De automatische uitschakeling van de UV-Clamp
is geactiveerd.
Controleer de veiligheidsschakelaar links en rechts (zie
het hoofdstuk Veiligheidsschakelaar).
De UV-C-lamp of het
apparaat is defect.
Neem contact op met de
klantenservice (zie het
hoofdstuk Service).
De trilfunctie is niet ingeschakeld.
Druk op de trillingstoets 3.
SMS 300 A1
Probleem
Tijdens het
zuigen
produceert het
apparaat een
onaangename
geur.
Oorzaak
Oplossing
Tijdens het eerste gebruik
van een nieuw apparaat
treedt vaak een geurontwikkeling op.
De geur verdwijnt normaal
gezien nadat het apparaat
meermaals gebruikt is.
Het apparaat is defect.
Schakel het apparaat uit,
haal het netsnoeruit het stopcontact en neem contact op
met de klantenservice (zie het
hoofdstuk Service).
Bijlage
Technische gegevens
Netspanning
220 – 240 V ∼ (wisselstroom), 50 – 60 Hz
Opgenomen vermogen
300 W
Beschermingsklasse
II /
Lamp
6 W, G5, UV-C
Risicogroep van UV-C-lamp
Risicogroep 3
SMS 300 A1
(dubbel geïsoleerd)
NL│BE │ 69 ■
Vervangingsonderdelen bestellen
U kunt de volgende vervangingsonderdelen bestellen voor product SMS300A1:
► Stoffilter
► UV-C-lamp
Bestel de vervangingsonderdelen via onze service-hotline (zie het hoofdstuk
“Service″) of op onze website: www.kompernass.com.
OPMERKING
► Houd het IAN-nummer dat op het omslag van deze gebruiksaanwijzing
staat, bij de hand bij het bestellen.
■ 70 │ NL│BE
SMS 300 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval van
gebreken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het
product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie
niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele
kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of
fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor
u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat
binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs
(kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde
product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het
product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige
schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor
productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan
slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of
onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle
in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
SMS 300 A1
NL│BE │ 71 ■
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen
in acht:
Ƈ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer
(bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
Ƈ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de
achter- of onderkant van het product.
Ƈ Als er fouten in de werking of andere gebreken optreden, neemt u eerst
contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via
e-mail.
Ƈ Een als defect geregistreerd product kunt u dan zonder portokosten naar het
aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon)
bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handboeken,
productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 305356
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het
opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
■ 72 │ NL│BE
SMS 300 A1
Spis treści
Wstęp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Prawa autorskie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Zakres dostawy i przegląd po transporcie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Utylizacja opakowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Wskazówki bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Części i elementy obsługowe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Wyłącznik bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Obsługa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Porady dotyczące stosowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Opróżnianie pojemnika na pył . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Czyszczenie filtra pyłów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Czyszczenie lampy UV-C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Przechowywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Utylizacja urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Przyczyny i usuwanie usterek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Załącznik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zamawianie części zamiennych . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMS 300 A1
87
88
89
90
90
PL │ 73 ■
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi jest
częścią składową produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu
zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem
oraz w podanym zakresie zastosowań. W przypadku przekazania urządzenia
osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Prawa autorskie
Niniejszy dokument jest chroniony prawem autorskim.
Wszelkie rodzaje powielania lub przedruku, także we fragmentach, jak również
reprodukcja ilustracji, również w zmienionym stanie, są dozwolone wyłącznie po
uzyskaniu pisemnej zgody producenta.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do zabijania bakterii i usuwania
kurzu, zarazków i roztoczy domowych. Nadaje się do stosowania na materacach, pościeli, kołdrach, tapicerowanych meblach i tym podobnych. Można go
używać wyłącznie w pomieszczeniach zamkniętych w prywatnych gospodarstwach domowych. Jakiekolwiek inne zastosowania uważane są za niezgodne
z przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowań komercyjnych ani przemysłowych. Wszelkiego rodzaju roszczenia z tytułu szkód powstałych wskutek
użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem, nieprawidłowo wykonanych napraw, zmian dokonanych bez zezwolenia lub użycia
niedopuszczonych części zamiennych są wykluczone. Ryzyko ponosi wyłącznie
użytkownik.
■ 74 │ PL
SMS 300 A1
Uruchomienie
Zakres dostawy i przegląd po transporcie
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
► Elementów opakowania nie wolno udostępniać dzieciom do zabawy.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
Ƈ
Wyjmij wszystkie elementy urządzenia oraz instrukcję obsługi z opakowania.
Ƈ
Usuń z urządzenia całe opakowanie.
Zakres dostawy obejmuje następujące elementy:
▯ Ssawka do roztoczy SMS 300 A1
▯ Instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie należy sprawdzić pod kątem kompletności dostawy i występowania widocznych uszkodzeń.
► W przypadku niekompletnej dostawy bądź wystąpienia uszkodzeń
wskutek wadliwego opakowania lub transportu należy skontaktować się
z infolinią serwisową (patrz rozdział Serwis).
Utylizacja opakowania
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały
opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne,
20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
SMS 300 A1
PL │ 75 ■
Wskazówki bezpieczeństwa
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Napięcie źródła prądu musi być zgodne z danymi na
tabliczce znamionowej urządzenia.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzone urządzenie oddaj
niezwłocznie do autoryzowanego warsztatu naprawczego
lub zwróć się do serwisu producenta.
By uniknąć zagrożeń, uszkodzony wtyk sieciowy lub kabel
zasilający oddaj niezwłocznie do naprawy w autoryzowanym punkcie naprawczym lub serwisie.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, należy ciągnąć
zawsze za wtyk sieciowy, nigdy za sam kabel zasilający.
Nie wolno załamywać ani przygniatać kabla zasilającego.
Kabel układać w taki sposób, aby nie stykał się z gorącymi
powierzchniami i aby nikt nie mógł na niego nastąpić lub
się na nim potknąć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz po
każdym użyciu należy wyjąć wtyk sieciowy z gniazda
zasilania.
Przed włączeniem zawsze całkowicie odwiń kabel zasilający. Nie używaj przedłużaczy.
Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający ani wtyk sieciowy
wilgotnymi rękoma.
Pod żadnym pozorem nie używaj urządzenia w pobliżu
wody, na przykład wanny, brodzika prysznicowego,
umywalki lub innych naczyń. Bliskość wody stanowi poważne zagrożenie nawet przy wyłączonym urządzeniu.
■ 76 │ PL
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM
ELEKTRYCZNYM!
Pod żadnym pozorem nie zanurzaj urządzenia w cieczach
i nie dopuszczaj do przedostania się do obudowy jakichkolwiek płynów.
Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie wilgoci ani
używać go na otwartej przestrzeni. Jeśli ciecz dostanie się
jednak do wnętrza obudowy urządzenia, należy natychmiast wyciągnąć wtyk z gniazda zasilania i oddać urządzenie do naprawy przez wykwalifikowanego specjalistę.
Nie wolno otwierać ani naprawiać obudowy urządzenia.
Naprawy uszkodzonego urządzenia powierzać tylko
wykwalifikowanemu specjaliście.
Pod żadnym pozorem nie wolno używać urządzenia, które
ma widoczne uszkodzenia, spadło na ziemię lub z którego
wypływa woda. Należy najpierw zlecić jego naprawę
wykwalifikowanemu specjaliście.
To urządzenie może być używane przez dzieci od 8. roku
życia oraz przez osoby o zmniejszonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej lub też osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy,
wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia oraz związanych z
nim zagrożeń.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie
i konserwacja należące do użytkownika nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
SMS 300 A1
PL │ 77 ■
GRUPA RYZYKA 3
To urządzenie zawiera lampę z grupy ryzyka 3. OSTRZEŻENIE – to urządzenie emituje promieniowanie ultrafioletowe.
Unikać narażenia oczu i skóry na działanie nieosłoniętego
produktu.
OSTRZEĩ(1,(
►
►
►
►
►
Produkt emituje promieniowanie UV. Unikać narażenia oczu i
skóry na działanie nieosłoniętego
produktu.
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Używaj tego urządzenia tylko wtedy, gdy jest ono zmontowane. W szczególności pokrywa lampy UV-C musi być
prawidłowo zamontowana przed użyciem!
Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej
instrukcji obsługi!
Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C! Promienie
UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach!
Promienie UV mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
Zabijające zarazki promienie ultrafioletowe lampy UV-C od
spodu urządzenia są szkodliwe dla oczu i skóry. Nigdy nie
narażać siebie, innych osób ani zwierząt na bezpośrednie
lub odbite promieniowanie. W przypadku kontaktu z
promieniowaniem należy niezwłocznie zwrócić się o
pomoc do lekarza.
Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C nie
są zablokowane.
Trzymaj zwierzęta, włosy, biżuterię, luźne ubrania, palce i
wszystkie inne części ciała z dala od otworu ssącego
urządzenia, aby zapobiec zassaniu. Jeśli urządzenie utknie
na skutek zassania, należy je natychmiast wyłączyć.
■ 78 │ PL
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
Nie dotykaj głowicy wibracyjnej podczas pracy.
Upewnij się, że podłączony przewód zasilający nie
stwarza zagrożenia potknięciem.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia podłączonego do
zasilania sieciowego lub włączonego bez nadzoru.
Należy zapewnić nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Nie zezwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez
nadzoru.
Po użyciu pozostaw lampę UV-C do ostygnięcia w wystarczającym stopniu. W przeciwnym razie narażasz się na
poparzenie.
Nigdy nie wkładaj dłoni pod urządzenie, gdy jest ono
jeszcze w użyciu.
NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU
Nie wkładaj niczego do otworów wentylacyjnych po
bokach urządzenia, ani ich nie zakrywaj.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne po bokach urządzenia
nie są zablokowane.
Nie zakrywaj urządzenia podczas pracy, aby nie doprowadzić do jego pożaru.
Nie używaj urządzenia w pomieszczeniach zawierających
substancje wysoce łatwopalne, toksyczne lub wybuchowe
opary.
W przypadku pożaru nie gasić urządzenia wodą. Zdusić
płomienie ognioodpornym kocem lub odpowiednią gaśnicą.
SMS 300 A1
PL │ 79 ■
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Nie używaj urządzenia do zasysania następujących
elementów:
– substancje łatwopalne lub łatwozapalne
– żarzący się popioły, palące się papierosy, zapałki, itp.
– płyny lub substancje mokre (np. mokre od szamponu
dywany)
– bardzo drobny pył (np. pył betonowy), popiół lub toner
– ostre, twarde przedmioty (np. odłamki szkła)
► Nie kładź ani umieszczaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu, wtyku sieciowym ani przewodzie zasilającym.
► Nie próbuj smarować rolek smarem lub olejem. Pył lub
brud przylegałby wówczas w większym stopniu do rolek.
► Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać agresywnych, chemicznych ani ściernych środków czyszczących.
W przeciwnym razie można je uszkodzić.
■ 80 │ PL
SMS 300 A1
Części i elementy obsługowe
(ilustracje – patrz rozkładana okładka)
Uchwyt
Włącznik/wyłącznik
Pojemnik na pył
Filtr pyłów (w pojemniku na pył)
Otwór wentylacyjny
Kabel zasilający
Głowica wibracyjna
Lampa UV-C
Otwór ssący
-
3
!
Wyłącznik bezpieczeństwa
Rolki
Przycisk wibracji
Pokrywa lampy UV-C
Wyłącznik bezpieczeństwa
Urządzenie jest wyposażone w dwa wyłączniki bezpieczeństwa po lewej
i po prawej stronieod spodu urządzenia. Lampa UV-C
włącza się po naciśnięciu przycisku wibracji 3 tylko wtedy, gdy zostaną jednocześnie naciśnięte
oba wyłączniki bezpieczeństwa . Powoduje to dezaktywację automatyki wyłączania lampy UV-C . Dzieje się to automatycznie, gdy włączone urządzenie
jest umieszczone na równej powierzchni (rys. A).
A
Lampa UV-C wł.
Jeśli wyłączniki bezpieczeństwa stracą kontakt z podłożem, włącza się funkcja
automatycznego wyłączania i lampa UV-C
gaśnie (rys. B i C).
B
SMS 300 A1
Lampa UV-C wył.
C
Lampa UV-C wył.
PL │ 81 ■
Obsługa
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Nigdy nie patrz bezpośrednio na lampę UV-C
w trakcie pracy!
► Nigdy nie używaj urządzenia na ludziach ani zwierzętach! Promienie UV
mogą powodować obrażenia oczu i skóry!
► Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy zostało prawidłowo zmontowane. Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promieniowaniem UV.
► Korzystaj z urządzenia tylko w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi! Tylko w ten sposób można uniknąć zagrożeń związanych z promieniowaniem UV.
WSKAZÓWKA
► Urządzenia należy używać tylko wtedy, gdy jest całkowicie i prawidłowo
zmontowane. Pojemnik na pył i filtr pyłów muszą być prawidłowo
włożone i nieuszkodzone. Jeśli brud dostanie się do silnika urządzenia,
może to spowodować uszkodzenie silnika.
► Upewnij się, że wyłączniki bezpieczeństwa lampy UV-C
urządzenia nie są zablokowane.
na spodzie
► Najpierw przetestuj urządzenie w małym, ukrytym miejscu.
1) Podłącz wtyk do prawidłowo zainstalowanego, łatwo dostępnego gniazda
elektrycznego.
2) Umieść urządzenie płasko na czyszczonej powierzchni.
3) Naciśnij włącznik/wyłącznik
rozpoczyna zasysanie.
, by włączyć urządzenie. Urządzenie
4) Naciśnij przycisk wibracji 3, aby włączyć głowicę wibracyjną . Wibracja
wstrząsa czyszczoną powierzchnią, zaś uwolnione w ten sposób pyły zostają
zassane przez otwór ssący . Naciśnięcie przycisku wibracji 3 powoduje
także włączenie się lampy UV-C .
5) Urządzenie należy prowadzić równomiernie po czyszczonej powierzchni.
6) Po zakończeniu pracy naciśnij włącznik/wyłącznik
urządzenie.
, by wyłączyć
7) Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda.
■ 82 │ PL
SMS 300 A1
Porady dotyczące stosowania
Ƈ Materace należy zawsze czyścić z obu stron.
Ƈ Nowe materace należy czyścić raz w miesiącu. Starsze materace należy
najpierw czyścić codziennie przez tydzień. Następnie czyszczenie powinno
odbywać się raz w miesiącu.
Ƈ Filtr pyłów należy wymieniać co 12 –18 miesięcy w zależności od
sposobu użytkowania, lampę UV-C co 12 – 24 miesiące. W razie pytań
dotyczących części zamiennych prosimy o kontakt z działem obsługi klienta
pod adresem (patrz rozdział Serwis).
Czyszczenie
NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
► Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyk sieciowy z gniazda zasilania!
W przeciwnym razie istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym.
UWAGA! SZKODY MATERIALNE!
► Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych, ściernych ani chemicznych środków czyszczących. Mogłyby one uszkodzić powierzchnię
obudowy i doprowadzić do trwałego uszkodzenia urządzenia.
Ƈ Czyść urządzenie tylko miękką, lekko zwilżoną w wodzie ściereczką.
Ƈ Opróżniaj pojemnik na pył po każdym użyciu urządzenia. Należy
również regularnie czyścić filtr pyłów, aby uniknąć przeciążenia silnika.
Opróżnianie pojemnika na pył
Ƈ Wyciągnij pojemnik na pył do góry z urządzenia (rys. D).
D
SMS 300 A1
PL │ 83 ■
Ƈ Sięgnij do otworu filtra pyłów i wyciągnij go z pojemnika na pył (rys. E).
E
Ƈ Otwórz pokrywę pojemnika na pył (rys. F).
F
Ƈ Opróżnij pojemnik na pył .
Ƈ Wytrzyj pojemnik na pył i wytrzyj wgłębienie na pojemnik na pył
suchą szmatką, jeśli to konieczne.
Ƈ Wytrzyj również pokrywę pojemnika na pył suchą szmatką.
Ƈ Załóż ponownie pokrywę pojemnika na pył . Dopilnuj, by pokrywa była
w całości wsunięta w pojemnik na pył i szczelnie go zamykała.
Czyszczenie filtra pyłów
Ƈ Ostukaj filtr pyłów po wyjęciu go z pojemnika na pył .
Ƈ W razie potrzeby oczyść filtr pyłów miękką szczoteczką.
WSKAZÓWKA
► Nie czyść filtra pyłów wodą.
Ƈ Włóż ponownie filtr pyłów po czyszczeniu ponownie do pojemnika na
pył tak, by był pewnie osadzony.
■ 84 │ PL
SMS 300 A1
WSKAZÓWKA
► Nowe filtry pyłów można zamawiać za pośrednictwem naszego
serwisu (patrz rozdz. Zamawianie części zamiennych).
Ƈ Włóż opróżniony pojemnik na pył z włożonym filtrem pyłów z powrotem w wycięcie na pojemnik na pył w urządzeniu.
Czyszczenie lampy UV-C
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ!
► Lampa UV-C silnie nagrzewa się podczas pracy. Po użyciu pozostawić
lampę UV-C
do ostygnięcia w wystarczającym stopniu. W przeciwnym
razie narażasz się na poparzenie.
Ƈ Wkrętakiem odkręć wkręt na pokrywie ! lampy UV-C
Ƈ Wytrzyj lampę UV-C
i zdejmij osłonę !.
suchą ściereczką z pyłu.
WSKAZÓWKA
palcami.
Ƈ Dopilnuj, by nie dotykać lampy UV-C
Ƈ Załóż pokrywę ! i zamocuj ją wkrętem.
Przechowywanie
Ƈ Urządzenie należy przechowywać w czystym i suchym miejscu, bez bezpośredniego nasłonecznienia.
Utylizacja urządzenia
WSKAZÓWKA
► Przed utylizacją wyjmij lampę UV-C
do utylizacji.
z urządzenia i oddaj ją oddzielnie
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na śmieci na kółkach
oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom Dyrektywy 2012/19/EU.
Zgodnie z dyrektywą po zakończeniu okresu eksploatacji zużytego urządzenia
nie wolno wyrzucać do zwykłych odpadów domowych, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów, zakładu recyklingu lub zakładu
utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko
i usuwaj odpady w prawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utylizacji zużytego produktu można uzyskać
w urzędzie gminy lub miasta.
SMS 300 A1
PL │ 85 ■
Usuwanie usterek
W tym rozdziale opisano ważne wskazówki dotyczące wykrywania i usuwania usterek. Przestrzegaj tych wskazówek, by uniknąć zagrożeń i uszkodzenia
urządzenia.
Przyczyny i usuwanie usterek
W poniższej tabeli podano najczęstsze przyczyny usterek i sposób ich usunięcia. Gdy powyższe czynności nie rozwiążą problemu, zgłoś usterkę do działu
obsługi klienta (patrz rozdział Serwis).
Usterka
Urządzenie
nie zasysa.
Wydajność
zasysania jest
za niska.
Lampa UV-C
nie świeci się.
Przyczyna
Sposób usunięcia
Urządzenie nie jest
włączone.
Upewnij się, że urządzenie jest
poprawnie podłączone do
zasilania i naciśnij przycisk
włącznika/wyłącznika
.
Wtyk sieciowy nie
jest podłączony do
gniazda.
Włóż wtyk sieciowy do gniazda
zasilania.
W gnieździe nie ma
napięcia.
Sprawdź bezpieczniki w
domowej instalacji elektrycznej.
Pojemnik na pył
jest zapełniony.
Opróżnij pojemnik na pył .
Filtr pyłów jest
zabrudzony.
Oczyść filtr pyłów .
Otwór ssący
zapchany.
Wyciągnij wtyk sieciowyz gniazda zasilania i usuń przeszkodę.
jest
Automatyka wyłączenia lampy UV-C
została aktywowana.
Sprawdź wyłączniki bezpieczeństwa po lewej i po prawej
stronie (Patrz rozdz. Wyłączniki
bezpieczeństwa).
Skontaktuj się z serwisem
Lampa UV-C
lub
urządzenie uszkodzone. (patrz rozdz. Serwis).
Głowica wibracyjnie wibruje.
na
Funkcja wibracji nie
jest włączona.
Naciśnij przycisk wibracji 3.
Przy pierwszym użyciu
Zapach powinien zniknąć po
nowego sprzętu często
Podczas zasysania pojawiają się zapachy. kilkukrotnym użyciu urządzenia.
z urządzenia wyWyłącz urządzenie, wyjmij wtyk
dostaje się nieprzyUrządzenie
jest
sieciowyz gniazda i skontaktuj
jemny zapach.
uszkodzone.
się z serwisem (patrz rozdz.
Serwis).
■ 86 │ PL
SMS 300 A1
Załącznik
Dane techniczne
Napięcie zasilania
220 – 240 V ∼ (prąd przemienny), 50 – 60 Hz
Pobór mocy
300 W
Klasa ochronności
II /
Źródło światła
6 W, G5, UV-C
Klasyfikacja grupy ryzyka
lampy UV-C
Grupa ryzyka 3
SMS 300 A1
(podwójna izolacja)
PL │ 87 ■
Zamawianie części zamiennych
Do produktu SMS300A1 można zamówić następujące części zamienne:
► Filtr pyłów
► UV-C-lampa
Zamawiaj części zamienne przez naszą infolinię serwisową (patrz rozdz.
„Serwis″) lub na naszej stronie internetowej pod adresem www.kompernass.com.
WSKAZÓWKA
► Zamawiając części zamienne, miej pod ręką numer IAN, który można
znaleźć na okładce tej instrukcji obsługi.
■ 88 │ PL
SMS 300 A1
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. W przypadku
wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy.
Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki
gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować oryginalny
paragon (dowód zakupu) na przyszłość. Ten dokument jest wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się wada materiałowa lub
produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego
jest dostarczenie uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem
fiskalnym) oraz krótkim opisem, na czym polega wada oraz kiedy wystąpiła.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub
nowy produkt. Wykonanie naprawy lub wymiana produktu nie rozpoczyna biegu
nowego okresu gwarancji.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to
również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte
w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja dotyczy wad materiałowych lub produkcyjnych. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje części produktów, które są narażone na normalne zużycie, a zatem mogą
być uważane za części ulegające zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. przełączniki, akumulatory, formy do pieczenia lub części wykonane ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie
używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia
prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania
oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny
z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
SMS 300 A1
PL │ 89 ■
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
Ƈ W przypadku wszelkich pytań przygotuj paragon fiskalny oraz numer artykułu
(np. IAN 12345) jako dowód zakupu.
Ƈ Numer artykuł można znaleźć na grawerowanej tabliczce znamionowej,
umieszczonej na stronie tytułowej instrukcji (poniżej po lewej) lub na naklejce z
tyłu albo na spodzie.
Ƈ W przypadku wystąpienia błędów działania lub innych wad, prosimy o
kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Ƈ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać
nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji,
filmów o produktach oraz oprogramowanie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail:
[email protected]
IAN 305356
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw
z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
■ 90 │ PL
SMS 300 A1
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Likvidace obalu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Díly a ovládací prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Bezpečnostní spínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Tipy k použití . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Čištění. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Vyprázdnění nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Čištění prachového filtru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Čištění UVC lampy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Uložení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Likvidace přístroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Odstranění závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Příčiny závad a jejich odstranění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Příloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Objednávání náhradních dílů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dovozce. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMS 300 A1
105
106
107
108
108
CZ │ 91 ■
Úvod
Blahopřejeme Vám k zakoupení Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod k obsluze je součástí
tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace o bezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními
pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto
podklady.
Autorské právo
Tato dokumentace je chráněná autorským právem.
Jakékoli rozmnožování, resp. každý dotisk, i pouze částečný, stejně jako reprodukce obrázků, i ve změněném stavu, jsou povoleny pouze s písemným
souhlasem výrobce.
Použití v souladu s určením
Přístroj je určen výhradně k usmrcení bakterií a odstraňování prachu, zárodků
a roztočů. Je vhodný k použití na matrace, prostěradla, přikrývky, čalouněný nábytek apod. Smíte ho používat pouze v uzavřených prostorách a v soukromých
domácnostech. Každé jiné použití je považováno za použití v rozporu s účelem
použití.
Přístroj není vhodný k použití v živnostenských ani v průmyslových oblastech.
Nároky na náhradu škody jakéhokoliv druhu vzniklé v důsledku použití v rozporu
s určením, neodborné opravy, neoprávněně provedené změny nebo úpravy
nebo v důsledku použití nepovolených náhradních dílů jsou vyloučeny. Riziko
nese výhradně sám uživatel.
■ 92 │ CZ
SMS 300 A1
Uvedení do provozu
Rozsah dodávky a kontrola po přepravě
(zobrazení viz výklopná strana)
NEBEZPEČÍ!
► Děti si nesmí hrát s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení.
Ƈ
Vyjměte všechny části přístroje a návod k obsluze z balení.
Ƈ
Odstraňte z přístroje všechen obalový materiál.
Rozsah dodávky se skládá z následujících součástí:
▯ antibakteriální vysavač SMS 300 A1
▯ návod k obsluze
UPOZORNĚNÍ
► Zkontrolujte úplnost dodávky a zda není viditelně poškozena.
► V případě neúplné dodávky nebo poškození vzniklého v důsledku vadného
obalu nebo během přepravy kontaktujte zákaznický servis (viz kapitola
Servis).
Likvidace obalu
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby je
roztřiďte odděleně. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b)
s následujícím významem:
1–7: Plasty,
20–22: Papír a lepenka,
80–98: Kompozitní materiály.
SMS 300 A1
CZ │ 93 ■
Bezpečnostní pokyny
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Napětí zdroje proudu musí souhlasit s údaji na typovém
štítku přístroje.
Závadný přístroj nechte okamžitě opravit kvalifikovaným
odborníkem v odborném servisu nebo se obraťte na servis
zákazníkům, aby se tím zabránilo nebezpečí.
Poškozené zástrčky nebo poškozený síťový kabel nechte
ihned vyměnit autorizovaným odborným personálem nebo
zákaznickým servisem, aby se tím zabránilo nebezpečí.
K odpojení přístroje od napájecího zdroje tahejte vždy jen
za síťovou zástrčku, nikdy ne za kabel.
Síťový kabel neohýbejte ani nestlačujte a pokládejte jej tak,
aby nepřišel do kontaktu s horkými povrchy a nikdo na něj
nemohl stoupnout nebo o něj zakopnout.
Síťovou zástrčku vytahujte vždy před čištěním a po každém
použití.
Před zapnutím vždy úplně odmotejte síťový kabel a nepoužívejte prodlužovací kabel.
Nikdy se kabelu ani zástrčky nedotýkejte vlhkýma rukama.
Přístroj v žádném případě nepoužívejte v blízkosti vody,
která je obsažena ve vanách, sprchách, umyvadlech a
jiných nádobách. Blízkost vody představuje nebezpečí,
i když je přístroj vypnutý.
■ 94 │ CZ
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Přístroj se v žádném případě nesmí namáčet do kapaliny
a nedovolte, aby se do krytu přístroje dostaly jakékoliv
kapaliny.
Přístroj nevystavujte vlhkosti ani jej nepoužívejte venku.
Pokud přesto do pláště přístroje vnikne kapalina, vytáhněte
ihned zástrčku přístroje ze síťové zásuvky a nechte přístroj
opravit kvalifikovaným odborným personálem.
Kryt přístroje nesmíte otvírat. Vadný přístroj nechte opravit
pouze kvalifikovaným odborným personálem.
V žádném případě přístroj nepoužívejte, jestliže vykazuje
viditelná poškození, spadl na zem nebo z něj vytéká voda.
Nechte jej nejdříve opravit kvalifikovaným odborným
personálem.
Děti starší než 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
zkušeností a/nebo znalostí mohou tento přístroj používat
pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby
nebo pokud byly poučeny o bezpečném používání přístroje
a pokud porozuměly nebezpečí, které z používání přístroje
vyplývá.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu přístroje
nesmí provádět děti bez dozoru.
SMS 300 A1
CZ │ 95 ■
RIZIKOVÁ SKUPINA 3
V tomto přístroji je instalován světelný zdroj rizikové skupiny 3.
VÝSTRAHA – UV záření prostřednictvím tohoto výrobku.
Zabraňte expozici očí a pokožky v důsledku nestíněného
výrobku.
VÝSTRAHA
►
►
►
►
►
UV záření prostřednictvím tohoto
výrobku. Zabraňte expozici očí a
pokožky v důsledku nestíněného
výrobku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Tento přístroj používejte pouze ve smontovaném stavu.
Před použitím musí být kryt UVC lampy správně nasazen!
Používejte přístroj pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze!
Nikdy se nedívejte přímo do UVC lampy. UV záření může
vést k poškození očí a kůže!
Přístroj nikdy nepoužívejte u člověka nebo zvířat! UV záření
může způsobit poškození očí a kůže!
Germicidní ultrafialové záření UVC lampy na spodní straně
přístroje je škodlivé pro oči a kůži. Nikdy nevystavujte sebe
ani jiné osoby nebo zvířata přímému nebo odraženému
záření. V případě kontaktu s paprsky okamžitě vyhledejte
lékařskou pomoc.
Dbejte na to, aby bezpečnostní spínače UVC lampy nebyly
blokovány.
Zvířata, vlasy, šperky, volné oblečení, prsty a jiné části těla
udržujte v bezpečné vzdálenosti od sacího otvoru přístroje,
aby nedošlo k jejich přisátí. Pokud se přístroj přesto přisaje,
okamžitě jej vypněte.
■ 96 │ CZ
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Během provozu se nedotýkejte vibrační hlavy.
Dbejte na to, aby připojený síťový kabel nepředstavoval
nebezpečí zakopnutí.
Do sítě zapojený nebo zapnutý přístroj nikdy nenechávejte
bez dozoru. Děti musí být pod dohledem, a to pro jistotu,
aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nedovolte dětem používat přístroj bez dozoru.
Po použití přístroje nechejte UVC lampu dostatečně vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí popálení.
Nikdy nepokládejte ruku pod přístroj, když je stále v provozu.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU
Nevkládejte nic do otvorů přístroje a dbejte na to, aby
nebyly ucpané.
Ujistěte se, že ventilační otvory po stranách přístroje nejsou
ucpané.
Přístroj během provozu nezakrývejte, aby nedošlo k jeho
požáru.
Přístroj nepoužívejte v místnostech obsahujících vysoce
hořlavé látky nebo toxické nebo výbušné výpary.
V případě požáru nehaste přístroj vodou. Plameny uhaste
ohnivzdornou pokrývkou nebo vhodným hasicím přístrojem.
SMS 300 A1
CZ │ 97 ■
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Za žádných okolností nevysávejte tímto přístrojem
následující věci:
– hořlavé nebo vznětlivé látky,
– žhavý popel, hořící cigarety, zápalky atd.,
– kapaliny nebo vlhké látky (např. šampon z mokrého
koberce),
– velmi jemný prach (např. betonový prach), popel nebo
toner,
– špičaté, tvrdé předměty (např. rozbité sklo).
► Na přístroj, síťovou zástrčku nebo síťový kabel nestavte ani
nepokládejte žádné těžké předměty.
► Nepokoušejte se kolečka mazat mazivem nebo olejem.
Potom by prach nebo nečistota pevněji ulpívaly na kolečkách.
► Přístroj nečistěte agresivními, chemickými nebo abrazivními
čisticími prostředky. Jinak může dojít k jeho poškození.
■ 98 │ CZ
SMS 300 A1
Díly a ovládací prvky
(zobrazení viz výklopná strana)
rukojeť
vypínač
nádoba na prach
prachový filtr (v nádobě na prach)
větrací otvor
síťový kabel
vibrační hlava
UVC lampa
sací otvor
-
3
!
bezpečnostní spínač
kolečka
tlačítko vibrací
kryt UVC lampy
Bezpečnostní spínač
Přístroj má dva bezpečnostní spínače vlevo a vpravona spodní straně. UVC
lampa
se zapne při stisknutí tlačítka vibrací 3, pouze pokud jsou stisknuty
oba bezpečnostní spínače současně. Tím se deaktivuje vypínací automatika
UVC lampy . To se děje automaticky, když se zapnutý přístroj umístí na rovnou
plochu (obr. A).
A
UVC lampa zapnutá
Pokud bezpečnostní spínače ztratí kontakt se zemí, aktivuje se vypínací automatika
a UVC lampa přestane svítit (obr. B a C).
B
SMS 300 A1
UVC lampa vypnutá
C
UVC lampa vypnutá
CZ │ 99 ■
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► Během používání se nikdy nedívejte do UVC lampy
!
► Přístroj nikdy nepoužívejte u člověka nebo zvířat! UV záření může způsobit
poškození očí a kůže!
► Přístroj používejte pouze řádně sestavený. Pouze tak lze předejít nebezpečím UV záření.
► Přístroj provozujte pouze tak, jak je popsáno v tomto návodu k obsluze.
Pouze tak lze předejít nebezpečím UV záření.
UPOZORNĚNÍ
► Přístroj používejte pouze tehdy, je-li zcela a správně sestaven. Nádoba na
prach a prachový filtr musí být správně vloženy a být nepoškozené.
Pokud se do motoru přístroje dostane nečistota, mohlo by dojít k poškození
motoru.
► Dbejte na to, aby bezpečnostní spínače UVC lampy
přístroje nebyly blokovány.
na spodní straně
► Přístroj nejprve vyzkoušejte na malém, skrytém místě.
1) Zastrčte síťovou zástrčku do řádně instalované a dobře přístupné síťové
zásuvky.
2) Přístroj položte rovně na plochu určenou k čištění.
3) Přístroj zapněte stisknutím vypínače
. Přístroj začne vysávat.
4) Stisknutím tlačítka vibrací 3 se aktivuje vibrační hlava . Vibrací se plocha
určená k čištění natřese a rozvířený prach se nasaje přes sací otvor .
Stisknutím tlačítka vibrací 3 se zapne také UVC lampa .
5) Veďte přístroj rovnoměrně nad povrchem, který se má čistit.
6) Po vysátí přístroj vypněte stisknutím vypínače
.
7) Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
■ 100 │ CZ
SMS 300 A1
Tipy k použití
Ƈ Matrace vždy čistěte z obou stran.
Ƈ Nové matrace by se měly čistit jednou za měsíc. Starší matrace by se měly
nejdříve čistit denně po dobu jednoho týdne. Poté by se čistění mělo provádět
jednou měsíčně.
Ƈ Prachový filtr je třeba podle použití vyměnit jednou za 12 –18 měsíců,
jednou za 12 – 24 měsíců. V případě dotazů k náhradním
UVC lampu
dílům se obraťte na zákaznický servis (viz kapitola Servis).
Čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
► Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Jinak hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
POZOR! HMOTNÉ ŠKODY!
► Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, žádná abraziva ani chemické
čisticí prostředky. Tyto mohou napadnout povrch a způsobit neopravitelné
poškození přístroje.
Ƈ Přístroj očistěte pouze měkkým hadříkem, mírně navlhčeným vodou.
Ƈ Po každém použití přístroje vyprázdněte nádobu na prach . Aby se
zabránilo přetížení motoru, musí se pravidelně čistit také prachový filtr .
Vyprázdnění nádoby na prach
Ƈ Vytáhněte nádobu na prach směrem nahoru z přístroje (obr. D).
D
SMS 300 A1
CZ │ 101 ■
Ƈ Sáhněte do otvoru prachového filtru a vytáhněte jej z nádoby na prach
(obr. E).
E
Ƈ Sejměte kryt nádoby na prach (obr. F).
F
Ƈ Vyprázdněte nádobu na prach .
Ƈ V případě potřeby otřete nádobu na prach a vybrání pro nádobu
na prach suchým hadříkem na prach.
Ƈ Také kryt nádoby na prach otřete suchým hadříkem.
Ƈ Opět nasaďte kryt nádoby na prach . Ujistěte se, že je kryt zcela zasunut
do nádoby na prach , a pevně ji uzavřete.
Čištění prachového filtru
Ƈ Prachový filtr vyklepejte poté, co ho vytáhnete z nádoby na prach .
Ƈ V případě potřeby vyčistěte prachový filtr měkkým kartáčem.
UPOZORNĚNÍ
► Prachový filtr nečistěte vodou.
Ƈ Po čištění opět vložte prachový filtr do nádoby na prach , aby pevně
seděl.
■ 102 │ CZ
SMS 300 A1
UPOZORNĚNÍ
► Nové prachové filtry lze doobjednat prostřednictvím zákaznického
servisu (viz kapitola Objednávání náhradních dílů).
Ƈ Vyprázdněnou nádobu na prach s nasazeným prachovým filtrem
opět vložte do vybrání pro nádobu na prach na přístroji.
Čištění UVC lampy
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU!
► UVC lampa se během používání zahřívá. UVC lampu nechejte
po použití dostatečně vychladnout. V opačném případě hrozí nebezpečí
popálení.
Ƈ Pomocí šroubováku povolte šroub na krytu !UVC lampy
kryt !.
Ƈ UVC lampu
a sejměte
otřete suchým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
Ƈ Dávejte pozor, abyste se UVC lampy
nedotýkali prsty.
Ƈ Nasaďte kryt ! a opět jej zajistěte šroubem.
Uložení
Ƈ Přístroj uchovávejte na čistém a suchém místě bez přímého slunečního záření.
Likvidace přístroje
UPOZORNĚNÍ
► Před likvidací přístroje vyjměte UVC lampu
přístroje.
a zlikvidujte ji odděleně od
Vedle umístěný symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice označuje, že tento přístroj
podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na
konci doby svého použití nesmí zlikvidovat s běžným domovním odpadem, ale
musí se odevzdat v určených sběrných místech či dvorech nebo podnicích
oprávněných k nakládání s odpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí
a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého výrobku Vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
SMS 300 A1
CZ │ 103 ■
Odstranění závad
V této kapitole získáte důležité pokyny a informace o lokalizaci a odstraňování
závad. Dodržováním těchto pokynů a informací zabráníte nebezpečí a poškození přístroje.
Příčiny závad a jejich odstranění
Následující tabulka pomůže při hledání a odstranění drobných závad. Pokud
nemůžete problém vyřešit níže uvedenými kroky, obraťte se na zákaznický servis
(viz kapitola Servis).
Závada
Příčina
Odstranění
Přístroj není zapnutý.
Ujistěte se, zda je přístroj řádně zapojen do napájení proudem, a stiskněte
vypínač
.
Přístroj nesaje. Síťová zástrčka není
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
zastrčená do zásuvky.
Zásuvka nemá
napájecí napětí.
Zkontrolujte domovní pojistky.
Nádoba na prach
Vyprázdněte nádobu na prach .
je plná.
Sací výkon je
příliš slabý.
Prachový filtr je
znečištěný.
Sací otvor
sený.
UVC lampa
nesvítí.
je zane- Vypněte přístroj, vytáhněte síťovou zástrčkuze zásuvky a odstraňte ucpání.
Vypínací automatika
UVC lampy
byla
aktivována.
Zkontrolujte bezpečnostní spínače
vlevo a vpravo (viz kapitola Bezpečnostní spínač).
UVC lampa nebo
přístroj je vadný.
Obraťte se na zákaznický servis (viz
kapitola Servis).
Vibrační hlava Vibrační funkce není
nevibruje. zapnutá.
Během sání
se z přístroje
uvolňuje
nepříjemný
zápach.
■ 104 │ CZ
Vyčistěte prachový filtr .
Stiskněte tlačítko vibrací 3.
Vývin zápachu se často
Zápach by měl zmizet po několikerém
objevuje při prvním
použití přístroje.
použití nových přístrojů.
Přístroj je vadný.
Přístroj vypněte, vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky a kontaktujte zákaznický servis (viz kapitola Servis).
SMS 300 A1
Příloha
Technické údaje
Síťové napětí
220 – 240 V ∼ (střídavý proud), 50 – 60 Hz
Příkon
300 W
Třída ochrany
II /
Světelný zdroj
6 W, G5, UV-C
Klasifikace rizikové skupiny
UVC lampy
Riziková skupina 3
SMS 300 A1
(dvojitá izolace)
CZ │ 105 ■
Objednávání náhradních dílů
K produktu SMS300A1 lze objednat následující náhradní díly:
► prachový filtr
► UVC lampa
Náhradní díly objednávejte prostřednictvím naší servisní poradenské linky
(viz kapitola „Servis“) nebo pohodlně na našich webových stránkách
www.kompernass.com.
UPOZORNĚNÍ
► Pro Vaši objednávku mějte připravené číslo IAN, které najdete na obalu
tohoto návodu k obsluze.
■ 106 │ CZ
SMS 300 A1
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3 let od data zakoupení. V případě
závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná
práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte originál pokladního lístku. Tento doklad je potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud do tří let od data zakoupení tohoto výrobku dojde k vadě materiálu nebo
výrobní závadě, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme nebo
vyměníme. Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen
vadný přístroj a doklad o koupi (pokladní lístek) a stručně se popíše v čem závada
spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový
produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a
opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu
se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré
opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl
svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti produktu, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a proto je lze
považovat za opotřebovatelné díly nebo za poškození křehkých součástí jako jsou
např. spínače, akumulátory, formy na pečení nebo části, které jsou vyrobeny ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo
udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat
všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Účelům použití a úkonům, které se
v návodu k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném
a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny
našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
SMS 300 A1
CZ │ 107 ■
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Ƈ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní lístek a číslo výrobku
(např. IAN 12345) jako doklad o koupi.
Ƈ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulní straně svého
návodu (vlevo dole) nebo jako nálepku na zadní nebo spodní straně.
Ƈ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte
nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Ƈ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak můžete při přiložení dokladu
o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo,
poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a
mnoho dalších příruček, videí o výrobku a software.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail:
[email protected]
IAN 305356
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte
nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
■ 108 │ CZ
SMS 300 A1
Obsah
Úvod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Autorské právo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Používanie v súlade s účelom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Rozsah dodávky a kontrola po preprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Likvidácia obalových materiálov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bezpečnostné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Diely a ovládacie prvky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Bezpečnostný spínač . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Tipy na používanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Čistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Vyprázdnenie nádoby na prach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Čistenie prachového filtra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Čistenie UV-C lampy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Uskladnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Likvidácia prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Odstraňovanie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Príčiny a odstránenie porúch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Príloha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Objednávanie náhradných dielov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SMS 300 A1
123
124
125
126
126
SK │ 109 ■
Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe vášho nového prístroja.
Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je
súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte so všetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa
opisu a v uvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu s ním aj všetky podklady.
Autorské právo
Táto dokumentácia je chránená autorským právom.
Akékoľvek rozmnožovanie alebo dotlač, aj čiastková, ako aj reprodukcia obrázkov, aj v zmenenej podobe, je povolená len s písomným súhlasom výrobcu.
Používanie v súlade s účelom
Prístroj je určený výhradne na ničenie baktérií a odstraňovanie prachu, zárodkov
a roztočov. Je vhodný na použitie na matrace, posteľné plachty a prikrývky,
čalúnený nábytok a pod. Môžete ho používať iba v uzavretých priestoroch a
v súkromných domácnostiach. Všetky ostatné spôsoby použitia sa považujú za
používanie v rozpore s určeným účelom.
Prístroj nie je určený na používanie v komerčných alebo priemyselných oblastiach. Nároky akéhokoľvek druhu za škody spôsobené používaním v rozpore
s určeným účelom, neodbornými opravami, nedovolene vykonanými úpravami
alebo použitím nepovolených náhradných dielov sú vylúčené. Riziko nesie sám
používateľ.
■ 110 │ SK
SMS 300 A1
Uvedenie do prevádzky
Rozsah dodávky a kontrola po preprave
(obrázky pozri roztváraciu stranu)
NEBEZPEČENSTVO!
► Deti nesmú používať obalové materiály na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Ƈ
Vyberte z obalu všetky diely prístroja a návod na obsluhu.
Ƈ
Odstráňte z prístroja všetky obalové materiály.
Rozsah dodávky pozostáva z nasledovných komponentov:
▯ Vysávač na roztoče SMS 300 A1
▯ Návod na obsluhu
UPOZORNENIE
► Skontrolujte kompletnosť dodávky a viditeľné poškodenia.
► V prípade nekompletnej dodávky alebo poškodení, spôsobených nedostatočným balením alebo dopravou, sa obráťte na zákaznícky servis (pozri
kapitolu Servis).
Likvidácia obalových materiálov
Obal zlikvidujte ekologicky.
Zohľadnite označenie na rozličných obalových materiáloch a tieto prípadne
zvlášť vytrieďte. Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s
nasledujúcim významom:
1–7: Plasty,
20–22: Papier a lepenka,
80–98: Kompozitné materiály.
SMS 300 A1
SK │ 111 ■
Bezpečnostné pokyny
►
►
►
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
Napätie zdroja prúdu musí zodpovedať údajom na
typovom štítku prístroja.
Chybný prístroj nechajte ihneď opraviť v kvalifikovanej
opravovni alebo sa obráťte na zákaznícky servis, aby ste
sa vyhli možným ohrozeniam.
Poškodenú sieťovú zástrčku alebo poškodený sieťový
kábel nechajte ihneď vymeniť autorizovaným odborným
personálom alebo v zákazníckom servise, aby ste zabránili
ohrozeniam.
Ťahajte vždy za sieťovú zástrčku, nikdy za sieťový kábel,
aby ste odpojili prístroj od napájania.
Sieťový kábel neohýbajte a nepritláčajte a umiestnite ho
tak, aby sa nedostal do kontaktu s horúcimi povrchmi a aby
na naň nemohol nikto stúpiť ani sa oň potknúť.
Pred čistením a po každom použití vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Sieťový kábel vždy pred zapnutím úplne odmotajte a
nepoužívajte predlžovacie káble.
Nikdy sa nedotýkajte kábla ani sieťovej zástrčky vlhkými
rukami.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte v blízkosti vody
vo vaniach, v sprchách, umývadlách či iných nádobách.
Blízkosť vody predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je prístroj vypnutý.
■ 112 │ SK
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM
PRÚDOM!
V žiadnom prípade nesmiete prístroj ponárať do tekutiny
a nedovoľte, aby do telesa prístroja vnikla tekutina.
Prístroj nesmiete vystaviť vlhkosti ani ho používať vonku.
Ak by do krytu prístroja predsa len vnikla kvapalina, ihneď
vytiahnite sieťovú zástrčku prístroja zo sieťovej zásuvky
a nechajte prístroj opraviť kvalifikovaným odborným
personálom.
Kryt prístroja nesmiete otvárať. Poškodený prístroj smie
opraviť len kvalifikovaný odborný personál.
Prístroj v žiadnom prípade nepoužívajte, keď sú na ňom
viditeľné poškodenia, ak spadol alebo z neho vyteká
voda. Najprv ho dajte opraviť kvalifikovanému odbornému
personálu.
Tento prístroj môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a/alebo vedomostí, ak sú pod dohľadom dospelej osoby alebo boli
o bezpečnom používaní prístroja poučené a pochopili
z toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať s prístrojom. Čistenie a údržbu prístroja
nesmú vykonávať deti bez dohľadu.
SMS 300 A1
SK │ 113 ■
SKUPINA RIZIKA 3
V tomto prístroji je vmontované svietidlo skupiny rizika
3. VÝSTRAHA – UV žiarenie v dôsledku tohto výrobku.
Zabráňte expozícii očí a pokožky prostredníctvom netieneného
výrobku.
VÝSTRAHA
►
►
►
►
►
UV žiarenie v dôsledku tohto
výrobku. Zabráňte expozícii
očí a pokožky prostredníctvom
netieneného výrobku.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Tento prístroj používajte len v zmontovanom stave.
Pred použitím musí byť kryt U-VC lampy zvlášť správne
nainštalovaný!
Prístroj používajte iba tak, ako je opísané v tomto návode
na obsluhu!
Nikdy sa nepozerajte priamo do UV-C lampy. UV žiarenie
môže viesť k poškodeniu očí a kože!
Prístroj nikdy nepoužívajte na ľuďoch alebo zvieratách!
UV žiarenie môže spôsobiť poškodenie očí a kože!
Baktericídne ultrafialové žiarenie UV-C lampy na spodnej
prístroja je škodlivé pre oči a kožu. Nikdy nevystavujte seba
alebo iné osoby alebo zvieratá priamemu alebo odrazenému žiareniu. V prípade kontaktu so žiarením vyhľadajte
bezodkladne lekára.
Dbajte na to, aby bezpečnostné spínače UV-C lampy
neboli zablokované.
Zvieratá, vlasy, šperky, voľné oblečenie, prsty a všetky
ostatné časti tela držte mimo nasávacieho otvoru prístroja,
aby ste zabránili ich vsatiu a zablokovaniu. Ak ich prístroj
predsa vsaje dovnútra a zablokuje sa, okamžite ho vypnite.
■ 114 │ SK
SMS 300 A1
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
►
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
Počas prevádzky sa nedotýkajte vibračnej hlavy.
Dbajte na to, aby zapojený sieťový kábel nepredstavoval
nebezpečenstvo zakopnutia.
Nikdy nenechajte prístroj zapojený do elektrickej siete
alebo zapnutý prístroj bez dozoru. Deti by mali byť pod
dohľadom, aby bolo zaručené, že sa nebudú hrať s
prístrojom.
Nikdy nedovoľte deťom používať prístroj bez dozoru.
Po použití prístroja nechajte UV-C lampu dostatočne
vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo popálenia.
Niky nedávajte ruku pod prístroj, pokiaľ je tento ešte v
prevádzke.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
Nedávajte nič do otvorov prístroja a dbajte na to, aby tieto
neboli upchaté.
Uistite sa, že vetracie otvory na bočných stranách prístroja
nie sú upchaté.
Prístroj počas prevádzky nezakrývajte, aby ste predišli
požiaru na prístroji.
Prístroj nepoužívajte v miestnostiach, v ktorých sa nachádzajú vysoko horľavé látky alebo toxické či výbušné výpary.
V prípade požiaru prístroj nehaste vodou. Plamene zahaste
protipožiarnou dekou alebo vhodným hasiacim prístrojom.
SMS 300 A1
SK │ 115 ■
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► S prístrojom v žiadnom prípade nevysávajte nasledovné
predmety:
– horľavé a zápalné látky
– žiariaci popol, horiace cigarety, zápalky atď.
– tekutiny alebo vlhké látky (napr. mokrý šampón na koberec)
– veľmi jemný prach (napr. betónový prach), popol alebo
toner
– ostré, tvrdé predmety (napr. úlomky skla)
► Na prístroj, sieťovú zástrčku alebo sieťový kábel neklaďte
žiadne ťažké predmety.
► Nepokúšajte sa namazať kolieska mazacím prostriedkom
alebo olejom. Potom by prach alebo nečistoty vo väčšej
miere priľnuli ku kolieskam.
► Prístroj nečistite agresívnymi, chemickými alebo abrazívnymi čistiacimi prostriedkami. V opačnom prípade by ste ho
mohli poškodiť.
■ 116 │ SK
SMS 300 A1
Diely a ovládacie prvky
(obrázky pozri roztváraciu stranu)
Rukoväť
Spínač ZAP/VYP
Nádoba na prach
Prachový filter (v nádobe na prach)
Vetrací otvor
Sieťový kábel
Vibračná hlava
UV-C lampa
Nasávací otvor
-
3
!
Bezpečnostný spínač
Kolieska
Vibračné tlačidlo
Kryt UV-C lampy
Bezpečnostný spínač
Prístroj má dva bezpečnostné spínače vľavo a vpravona spodnej časti
prístroja. UV-C lampa
sa rozsvieti len pri stlačení vibračného tlačidla 3, ak
sú súčasne stlačené oba bezpečnostné spínače . Tým sa deaktivuje vypínacia
automatika UV-C lampy . Toto sa stane automaticky, keď je zapnutý prístroj
umiestnený na rovnom povrchu (obrázok A).
A
UV-C lampa zap
Ak bezpečnostné spínače stratia kontakt s podkladom, aktivuje sa vypínacia
prestane svietiť (obr. B a C).
automatika a UV-C lampa
B
SMS 300 A1
UV-C lampa vyp
C
UV-C lampa vyp
SK │ 117 ■
Obsluha
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► Nikdy sa nepozerajte priamo do U-VC lampy
počas používania!
► Prístroj nikdy nepoužívajte na ľuďoch alebo zvieratách! UV žiarenie môže
spôsobiť poškodenie očí a kože!
► Prístroj prevádzkujte len v správne zmontovanom stave. Len tak môžete
predísť nebezpečenstvám z dôvodu UV žiarenia.
► Prístroj prevádzkujte iba tak, ako je opísané v tomto návode na obsluhu.
Len tak môžete predísť nebezpečenstvám z dôvodu UV žiarenia.
UPOZORNENIE
► Prístroj používajte len vtedy, ak je úplne a správne zmontovaný. Nádoba
na prach a prachový filter musia byť správne vložené a nesmú byť
poškodené. Ak sa do motora prístroja dostane nečistota, mohlo by dôjsť
k poškodeniu motora.
► Dbajte na to, aby bezpečnostné spínače UV-C lampy
strane prístroja neboli zablokované.
na spodnej
► Prístroj vždy najprv otestujte na malom, nenápadnom mieste.
1) Zapojte sieťovú zástrčku do správne inštalovanej a ľahko prístupnej zásuvky.
2) Prístroj postavte plocho na plochu, ktorá má byť vyčistená.
3) Na zapnutie prístroja stlačte spínač ZAP/VYP
. Prístroj začne vysávať.
4) Stlačte vibračné tlačidlo 3 na spustenie vibračnej hlavy . Vibrácie natriasajú
plochu, ktorá sa má vyčistiť a rozvírený prach bude nasávaný cez nasávací
otvor . Stlačením vibračného tlačidla 3 sa zapne aj UV-C lampa .
5) Prístroj veďte rovnomerne po ploche, ktorá má byť vyčistená.
6) Ak chcete prístroj po vysávaní vypnúť, stlačte spínač ZAP/VYP
.
7) Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
■ 118 │ SK
SMS 300 A1
Tipy na používanie
Ƈ Matrace vždy vyčistite z oboch strán.
Ƈ Nové matrace by ste mali čistiť raz za mesiac. Staré matrace by ste mali
najprv čistiť každodenne počas jedného týždňa. Potom by sa malo čistenie
realizovať raz za mesiac.
Ƈ Prachový filter by mal byť menený v závislosti od používania každých
každých 12 – 24 mesiacov. V prípade
12 –18 mesiacov, UV-C lampa
otázok o náhradných dieloch sa obráťte na zákaznícky servis (pozrite
kapitolu Servis).
Čistenie
NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
► Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku zo sieťovej zásuvky.
Inak hrozí nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
POZOR! VECNÉ ŠKODY!
► Nepoužívajte žiadne agresívne, abrazívne alebo chemické čistiace
prostriedky. Mohli by poškodiť povrch a viesť k neopraviteľným škodám na
prístroji.
Ƈ Prístroj čistite iba mäkkou, mierne navlhčenou handričkou.
Ƈ Po každom použití prístroja vyprázdnite nádobu na prach . Takisto aj prachový filter sa musí pravidelne vyčistiť, aby ste predišli preťaženiu motora.
Vyprázdnenie nádoby na prach
Ƈ Vytiahnite nádobu na prach smerom nahor, von z prístroja (obr. D).
D
SMS 300 A1
SK │ 119 ■
Ƈ Siahnite do otvoru prachového filtra a vytiahnite ho z nádoby na prach
(obr. E).
E
Ƈ Odstráňte kryt nádoby na prach (obr. F).
F
Ƈ Vyprázdnite nádobu na prach .
Ƈ Ak je to potrebné, otrite nádobu na prach a výrez pre nádobu na prach
suchou handričkou na prach.
Ƈ Otrite aj kryt nádoby na prach suchou handričkou na prach.
Ƈ Nasaďte späť kryt nádoby na prach . Dbajte na to, aby bol kryt kompletne zasunutý do nádoby na prach a pevne ju uzatváral.
Čistenie prachového filtra
Ƈ Vyklepte prachový filter , potom ako ste ho vytiahli von z nádoby na
prach .
Ƈ Ak je to potrebné, vyčistite prachový filter mäkkou kefkou.
UPOZORNENIE
► Prachový filter nečistite vodou.
Ƈ Prachový filter po vyčistení nasaďte späť do nádoby na prach tak,
aby bol pevne uložený.
■ 120 │ SK
SMS 300 A1
UPOZORNENIE
► Nové prachové filtre si môžete doobjednať cez náš zákaznícky servis
(pozri kapitolu Objednanie náhradných dielov).
Ƈ Vyprázdnenú nádobu na prach s prachovým filtrom nasaďte späť do
priestoru pre nádobu na prach na prístroji.
Čistenie UV-C lampy
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA!
► U-VC lampa
sa počas používania zahrieva. Po použití prístroja nechajte UV-C lampu
dostatočne vychladnúť. Inak hrozí nebezpečenstvo
popálenia.
Ƈ Skrutkovačom povoľte skrutku na kryte ! UV-C lampy
Ƈ Otrite UV-C lampu
a odstráňte kryt !.
suchou handričkou na prach.
UPOZORNENIE
Ƈ Dávajte pozor, aby ste sa nedotkli lampy UV-C
prstami.
Ƈ Nasaďte kryt ! a upevnite ho znovu skrutkou.
Uskladnenie
Ƈ Prístroj uskladnite na čistom a suchom mieste, bez priameho slnečného
žiarenia.
Likvidácia prístroja
UPOZORNENIE
► Pred likvidáciou prístroja vyberte UV-C lampu
od prístroja.
a zlikvidujte ju oddelene
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby na kolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EÚ. Smernica stanovuje, že tento prístroj
nesmiete po uplynutí doby používania zneškodniť s bežným odpadom z
domácnosti, ale musíte ho odovzdať na špeciálne zriadených zberných
miestach, v zberných dvoroch alebo v podnikoch na likvidáciu odpadu.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie
a likvidujte odpad odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
SMS 300 A1
SK │ 121 ■
Odstraňovanie porúch
V tejto kapitole sú uvedené dôležité informácie o lokalizovaní a odstraňovaní porúch. Dodržiavajte pokyny, aby ste zabránili nebezpečenstvám a poškodeniam.
Príčiny a odstránenie porúch
Nasledujúca tabuľka slúži ako pomôcka pri vyhľadávaní a odstraňovaní menších
porúch. Ak ste nedokázali problém odstrániť ďalej uvedenými krokmi, obráťte sa
na zákaznícky servis (pozrite kapitolu Servis).
Porucha
Prístroj
nevysáva.
Vysávací výkon
je príliš slabý.
Príčina
Odstránenie
Prístroj nie je zapnutý.
Uistite sa, že je prístroj riadne
pripojený na nápajanie a stlačte
spínač ZAP/VYP
.
Sieťová zástrčka nie je
zastrčená do zásuvky.
Zastrčte sieťovú zástrčku do
zásuvky.
V zásuvke nie je
napätie.
Skontrolujte domové ističe
Nádoba na prach
je plná.
Vyprázdnite nádobu na prach .
Prachový filter je
znečistený.
Vyčistite prachový filter .
Nasávací otvor
upchatý.
UV-C lampa
nesvieti.
Vibračná hlava
nevibruje.
je
Vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky a odstráňte
upchatie.
Vypínacia automatika
bola
UV-C lampy
aktivovaná.
Skontrolujte bezpečnostný spínač
vľavo a vpravo (pozrite kapitolu
Bezpečnostný spínač).
UV-C lampa
alebo
prístroj sú poškodené.
Obráťte sa na zákaznícky servis
(pozrite kapitolu Servis).
Vibračná funkcia nie je
zapnutá.
Stlačte vibračné tlačidlo 3.
Vznik zápachu sa často
Zápach by mal zmiznúť po
vyskytuje pri prvom poPočas vysávania užití nových prístrojov. opakovanom použití prístroja.
vychádza z
Vypnite prístroj, vytiahnite sieťovú
prístroja neprízástrčku zo zásuvky a obráťte sa
jemný zápach. Prístroj je poškodený.
na zákaznícky servis (pozrite
kapitolu Servis).
■ 122 │ SK
SMS 300 A1
Príloha
Technické údaje
Sieťové napätie
220 ‒ 240 V ∼ (striedavý prúd), 50 ‒ 60 Hz
Príkon
300 W
Trieda ochrany
II /
Osvetľovací prostriedok
6 W, G5, UV-C
Klasifikácia skupiny rizika
UV-C lampy
Skupina rizika 3
SMS 300 A1
(dvojitá izolácia)
SK │ 123 ■
Objednávanie náhradných dielov
K výrobku SMS300A1 môžete objednať nasledovné náhradné diely:
► prachový filter
► UV-C lampa
Náhradné diely objednávajte cez našu servisnú telefonickú linku (pozrite kapitolu
„Servis″) alebo pohodlne na našej webovej stránke www.kompernass.com.
UPOZORNENIE
► Pri vašej objednávke majte pripravené číslo IAN, ktoré nájdete na obale
tohto návodu na obsluhu.
■ 124 │ SK
SMS 300 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
na tento prístroj máte záruku 3 roky od dátumu zakúpenia. V prípade nedostatkov
tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku.
Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou,
uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom nákupu. Prosím, uschovajte si originálny
pokladničný blok. Tento doklad slúži ako doklad o zakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe
materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok Vám podľa nášho uváženia bezplatne
opravíme alebo vymeníme. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas
trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predložia so stručným popisom, v čom spočíva chyba prístroja a kedy k nej došlo.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový
výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná
doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť
okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy
poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred
dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu, a
preto ich možno pokladať za opotrebované diely alebo za poškodenia krehkých
dielov, ako sú napríklad spínače, akumulátory, formy na pečenie alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním
alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia presne
dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa
musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie.
Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia
a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
SMS 300 A1
SK │ 125 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich
pokynov:
Ƈ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku
(napr. IAN 12345) ako doklad o nákupe.
Ƈ Číslo výrobku nájdete na výrobnom štítku, gravúre, na titulnej stránke Vášho
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej
strane.
Ƈ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným nedostatkom, kontaktujte najprv
nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Ƈ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete potom spolu s dokladom o
nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej
došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude
oznámená.
Na webových stránkach www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a
mnoho ďalších príručok, videá o výrobkoch a softvéry.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail:
[email protected]
IAN 305356
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska.
Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 126 │ SK
SMS 300 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2018 · Ident.-No.: SMS300A1-072018-2
IAN 305356