Documenttranscriptie
vacuum technologies
Turbo-V 70 PCB
Controller
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Model 969-9508
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
87-900-871-01 (B)
APRIL 2002
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 70 PCB Controller
ISTRUZIONI PER L’USO ..............................................................................................
1
GEBRAUCHSANLEITUNG ...........................................................................................
5
MODE D’EMPLOI..........................................................................................................
9
ISTRUCCIONES DE USO ............................................................................................
13
ISTRUÇÕES PARA O USO ..........................................................................................
17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN.........................................................................................
21
BRUGSANVISNING......................................................................................................
25
BRUKSANVISNING ......................................................................................................
29
BRUKERVEILEDNING..................................................................................................
33
KÄYTTÖOHJEET..........................................................................................................
37
ODHGIES CRHSEWS......................................................................................................
41
INSTRUCTIONS FOR USE ..........................................................................................
45
TECHNICAL INFORMATION........................................................................................
49
TURBO-V 70 PCB CONTROLLER DESCRIPTION .......................................................................
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................
CONTROLLER OUTLINE..........................................................................................……………….
GENERAL........................................................................................................................................
POWER INTERCONNECTIONS ....................................................................................................
Controller to Power Connection ............................................................................................
Connection P6 - 24 Vdc Connector.......................................................................................
LOGIC INTERCONNECTIONS .......................................................................................................
Connection P1 - Logic Input Interconnections.......................................................................
Connection J2 - Logic Output Interconnections ....................................................................
Controller-to-Pump Connection.............................................................................................
49
50
50
51
51
51
52
52
52
53
54
USE .................................................................................................................................................
General..................................................................................................................................
Startup...................................................................................................................................
FRONT / REMOTE Selection................................................................................................
Monitor Relay Programming..................................................................................................
Reset Command ...................................................................................................................
Starting the Pump..................................................................................................................
Operating the Pump ..............................................................................................................
Low Speed Operation............................................................................................................
Pump Shutdown ....................................................................................................................
Power Failure ........................................................................................................................
Remote Control Mode Operation ..........................................................................................
ERROR MESSAGES.......................................................................................................................
CONTROLLER TEST......................................................................................................................
Power Supply Test ................................................................................................................
Test with Dummy Load..........................................................................................................
Pump over-Temperature Test ...............................................................................................
Functional Test......................................................................................................................
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................
OPTIONS ........................................................................................................................................
55
55
55
56
57
59
59
60
61
62
62
62
63
64
64
65
65
65
66
66
ISTRUZIONI PER L’USO
INFORMAZIONI GENERALI
IMMAGAZZINAMENTO
Questa apparecchiatura è destinata ad uso
professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il
presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione
addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo
dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da
eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o
parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di
personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o
ad uso contrario alle normative nazionali specifiche.
Il controller Turbo-V 70 PCB è un convertitore di
frequenza, controllato da un microprocessore, realizzato
con componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione. Esso incorpora tutta la
circuiteria necessaria per il funzionamento automatico
delle pompe della serie Turbo-V 70 PCB. Il controller
pilota le pompe della serie Turbo-V 70 PCB (con un
processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di
avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto
alla velocità raggiunta dalla pompa. Tramite connettori
ausiliari sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto
della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato
operativo della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto
della pompa di pre-vuoto, segnali di bloccaggio (per
interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso
dell'acqua, ecc.). Il controller deve essere alimentato da
un trasformatore esterno (non fornito con il controller).
Per controllare le funzioni e visualizzare lo stato del
controller è disponibile in opzione un apposito apparato
(Hand Held Terminal) costituito da una tastiera di
comando e da un display di visualizzazione. Nei
paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni
necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore
durante l'utilizzo dell’apparecchiatura. Informazioni
dettagliate sono fornite nell'appendice "Technical
Information".
Durante il trasporto e l'immagazzinamento del controller
devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali:
•
•
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo
speciale; se si presentano segni di danni, che
potrebbero essersi verificati durante il trasporto,
contattare l'ufficio vendite locale.
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
PERICOLO!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione
dell'operatore su una procedura o una pratica specifica
che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
Imballo dei controller
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare
attenzione a non lasciar cadere il controller e a non
sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il
materiale è completamente riciclabile e risponde alla
direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente. Prima di
installare il controller occorre preparare alcuni cavi di
interconnessione, quali ad esempio i cavi per le
interconnessioni con l'alimentazione, quelli per le
interconnessioni logiche e quello per il collegamento con la
pompa. Nelle figure seguenti sono schematizzati i
collegamenti da effettuare tra il controller e la pompa e tra il
controller ed il trasformatore di alimentazione.
Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni e le
caratteristiche tecniche del trasformatore (disponibile come
opzione) vedere l'appendice "Technical Information".
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate
dal testo.
1
87-900-871-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa
Interconnessioni tra il Controller ed il Trasformatore
INSTALLAZIONE
NOTA
!
Il controller installato nel sistema definitivo deve essere
posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento
possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non
installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti
ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas
aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di
incendio.
PERICOLO!
Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo
trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di
alimentazione sono tali da costituire pericolo per chi ne
venisse a contatto. Proteggere adeguatamente il
controller ed il trasformatore di alimentazione nella loro
installazione definitiva da contatti accidentali.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
!
•
•
PERICOLO!
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che
possono recare gravi danni o la morte. Prima di
eseguire qualsiasi operazione di installazione o
manutenzione
del
controller
scollegarlo
dalla
alimentazione. All'interno del controller si sviluppano
elevate temperature che possono recare gravi danni.
Proteggere adeguatamente il controller nella sua
installazione definitiva da contatti accidentali.
2
87-900-871-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
USO
PROCEDURE DI USO
In questo paragrafo sono riportate le principali
procedure operative. Per ulteriori dettagli e per
procedure che coinvolgono collegamenti o particolari
opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE"
dell'appendice "Technical Information". Alcune delle
istruzioni riportate nel seguito sono possibili solo se al
controller è collegato l'accessorio "Hand held terminal".
Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti
elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della
pompa collegata.
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione al controller stesso.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre inviare il comando di
START ai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante START.
!
Arresto della Pompa
PERICOLO!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando
di START dai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante STOP.
MANUTENZIONE
Di seguito è illustrato il pannello di comando dell'hand
held terminal.
I controller della serie Turbo-V 70 PCB non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato. In caso di guasto è
possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o
del "Varian advance exchange service", che permette
di ottenere un controller ricondizionato in sostituzione
di quello guasto.
!
PERICOLO!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È
attivo solo quando è selezionato il modo di comando
dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa
ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo
ancora si disattiva il modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o
RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di
comando dal pannello frontale. Premendolo una volta
si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si
arresta la pompa. Se la pompa si è fermata
automaticamente a causa di un guasto, occorre
premere questo pulsante una prima volta per eseguire
il reset del controller ed una seconda volta per riavviare
la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle
number, cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump
current, pump temperature, pump power e rotational
speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di
funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e
4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma
con il quale è possibile programmare alcuni parametri
operativi.
5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti,
2 linee x 16 caratteri.
Pannello frontale dell’Hand Held Terminal
3
87-900-871-01 (B)
ISTRUZIONI PER L’USO
MESSAGGI DI ERRORE
NOTA
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella seguente.
MESSAGGIO
I messaggi di errore sono presentati solo se è installata
l'opzione "hand held terminal".
DESCRIZIONE
AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra
pompa e controller.
pompa e controller sia ben fissato da
entrambe le estremità e non sia interrotto.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
PUMP WAITING
INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente
sul
connettore
P1
a
causa
dell'interruzione del corto circuito tra il
pin 3 ed il pin 8 del connettore J1, o a
causa dell'apertura del segnale di
interlock esterno.
Durante l'avvio della pompa nel modo
"soft start", la pompa non ha raggiunto la
velocità prevista ad ogni passo entro 15
minuti. (X può valere da 0 a 9 ed indica il
passo non superato).
FAULT: OVERTIME SX
FAULT: PUMP OVERTEMP.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Ripristinare il corto circuito tra il pin 3 ed il
pin8 del connettore J1, o chiudere il
segnale di interlock esterno.
Verificare che il sistema non presenti delle
perdite.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al
sotto della soglia. Premere due volte
o della pompa ha superato i 60 °C.
pulsante START per riavviare la pompa.
La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al
sotto della soglia. Premere due volte
controller ha superato i 90 °C.
pulsante START per riavviare la pompa.
di
il
di
il
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la corrente assorbita
dalla pompa è maggiore di quella
programmata (1,5 A).
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere
due volte il pulsante START per riavviare la
pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo
la fase di avvio) la connessione di uscita
è in corto circuito (corrente di uscita
maggiore di 2,2 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e
controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale Staccare il cavo di alimentazione del
e
correggere
la
causa
di emergenza proveniente da un controller
dell'emergenza. Ricollegare il cavo di
contatto remoto.
alimentazione e premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per
alimentazione del controller, o il riavviare la pompa. Se il messaggio si
controller ha ricevuto un segnale spurio. ripresenta rivolgersi in Varian per la
manutenzione.
CONTROLLER FAILURE
Interruzione fusibile sul secondario di Rivolgersi alla Varian per la Manutenpotenza.
zione.
4
87-900-871-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
ALLGEMEINES
LAGERUNG
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle
weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau
lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch
ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung
kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung. Der Controller der Serie Turbo-V 70
PCB ist ein mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler.
Er ist aus Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über
ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Er
enthält alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 70 PCB erforderlichen Schaltungen.
Der Controller steuert die Pumpen der Serie Turbo-V 70
PCB (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase,
indem er die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis
zur
Pumpen-geschwindigkeit
kontrolliert.
Mittels
Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstartund stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter,
Wasserstrom-Kontrollschalter,
etc.)
verfügbar. Der Controller muß über einen externen Trafo
gespeist werden (nicht mit dem Controller mitgeliefert). Für
die Funktionskontrolle und die Visualisierung des
Controllerzustandes ist ein entsprechendes Gerät (Hand
Held Terminal) erhältlich; es besteht aus einer
Steuertastatur und einem Display für die Visualisierung. In
den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische
Informationen sind im Anhang "Technical Information"
enthalten.
Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers
müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten
werden:
•
•
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 %
(nicht kondensierend).
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung
geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der
zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshinweise folgendermaßen hervorgehoben:
!
GEFAHR!
Verpackung des Controllers
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik,
die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen
hervorrufen können.
Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden, damit
er nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden.
Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EGRichtlinie 85/399 für Umweltschutz. Vor der Installation des
Controllers müssen einigeVerbundkabel vorbereitet
werden; wie zum Beispiel die Kabel für die Vermaschung
mit der Versorgung, die Kabel für die logischen
Vermaschungen und das Kabel für den Anschluß mit der
Pumpe. Auf den folgenden Abbildungen werden die
Anschlüsse aufgezeigt, die zwischen dem Controller und
der Pumpe und zwischen dem Controller und dem
Versorgungstransformator ausgeführt werden müssen.
Weitere Einzelheiten zu den oben genannten
Vermaschungen und zu den Merkmalen des
Versorgungstransformators (erhältlich als Optional), sind
im Anhang Technical Information aufgeführt.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert,
die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage
verursachen könnten.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
5
87-900-871-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
Verbundkabel zwischen Controller und Pumpe
Verbundkabel zwischen Controller und Transformator
INSTALLATION
!
ANMERKUNG
Der im definitiven System installierte Controller muß so
positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät
zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub
und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
GEFAHR!
Die Spannungen auf dem Controller und dem
zugehörigen Transformator, sowie zwischen dem
Transformator und dem Versorgungsnetz sind bei
Berührung gefährlich. Schützen Sie den Controller und
den Speisungs-transformator bei ihrer definitiven
Installation vor zufälligen Berührungen.
!
Beim
Betrieb
müssen
folgende
bedingungen eingehalten werden:
•
•
GEFAHR!
Umgebungs-
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 %
(nicht kondensierend).
Im Innern des Controllers bilden sich hohe
Spannungen, die schwere Schäden bis hin zum Tod
verursachen können. Vor jedem Installations- oder
Wartungseingriff
den
Controller
von
der
Stromversorgung trennen. Im Innern des Controllers
bilden sich erhöhte Temperaturen, die schwere
Schäden verursachen können. Schützen Sie den
Controller bei seiner definitiven Installation vor
zufälligen Berührungen.
6
87-900-871-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
GEBRAUCH
BEDIENUNG
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse
und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel
"USE" im Anhang zu "Technical Information". Einige der
nachstehen-den Gebrauchshinweise lassen sich beim
Controller nur dann ausführen, wenn das Zubehör
"Handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung
des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen
Anschlüsse ausführen und die Betriebsanleitung der
angeschlossenen Pumpe durchlesen.
!
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel
an die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der
hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken
Sie die START- Taste.
GEFAHR!
Pumpenstopp
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen
Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für Personenund Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie
einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht an das
System angeschlossen bzw. nicht mit dem
Schließflansch verschlossen ist.
Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des
Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der
hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken
Sie die STOPP - Taste.
Nachstehend wird die Steuertafel des "Hand Held
Terminals" beschrieben.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 70 PCB sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der
"Varian advanced exchange service" in Anspruch
genommen werden, der für die Erneuerung des defekten
Controllers sorgt.
!
GEFAHR!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung
der spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe
mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem
Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational
speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird
ein
Programm
aktiviert,
mit
dem
einige
Betriebsparamter programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.
Frontpaneel des “Hand Held Terminals”
7
87-900-871-01 (B)
GEBRAUCHSANLEITUNG
FEHLERMELDUNGEN
ANMERKUNG
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbst-diagnosessystem
des Controllers die in der nach-stehenden Tabelle
zusammengefaßten Meldungen an.
MELDUNG
Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn das
Zubehör "handheld terminal" installiert ist.
BESCHREIBUNG
BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver- Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
bindung.
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1 Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 des
ist wegen der Kurzschlußunterbrechung Verbinders J1 rücksetzen oder das externe
zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders K1 Interlock-Signal schließen.
oder wegen der Öffnung des externen
Interlock-Signals aktiv.
FAULT: OVERTIME SX
Beim Punpenstart im Modus "soft start"
hat die Pumpe die bei jedem Schritt
vorgesehene Geschwindigkeit inner-halb
von 15 Minuten nicht erreicht (X kann 09
sein
und
zeigt
den
nicht
überwundenen Schritt an).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der Warten bis die Temperatur unter den
Pumpe hat 60 °C überschritten.
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90 Warten bis die Temperatur unter den
°C überschritten.
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
daß
der
Pumpenrotor
Während des Normalbetriebs (nach der Sicherstellen,,
Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
größer als die vorgesehene (1,5 A).
neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der Die Verbindung zwischen Pumpe und
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige
Ausgangsverbindung
(Ausgangs-strom Betätigung der START-Taste neustarten.
größer als 2,2 A).
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem Das Netzkabel des Controllers ausstecken und
entfernten Kontakt kommendes Notsignal die Störungsursache beheben. Das Netzkabel
wieder anschließen und die Pumpe durch
gestoppt.
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt
im
Versorgungsbereich
des Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
Controllers bzw. der Controller hat ein START-Taste neustar-ten. Erscheint die
Meldung wieder sollte der Varian-Wartungsfalsches Signal erhalten.
dienst gerufen werden.
CONTROLLER FAILURE
Unterbrechung der Schmelzsicherung am Zur Instandhaltung an Varian wenden.
sekundären Leistungsstromkreis.
8
Sicherstellen, daß das System keine
Leckagen aufweist.
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung
der START-Taste neustarten.
87-900-871-01 (B)
MODE D'EMPLOI
INDICATIONS GENERALES
EMMAGASINAGE
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation
professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire
attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute
autre indication supplémentaire fournie par Varian,
avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par
conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation
totale ou partielle des instructions données, d'utilisation
incorrecte de la part d'un personnel non formé,
d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Le
contrôleur Turbo-V 70 PCB est un convertisseur de
fréquence, contrôlé par un microprocesseur, réalisé
avec des éléments à l'état solide et ayant des
capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Il
incorpore l'ensemble de circuits nécessaire au
fonctionnement automatique des pompes de la série
Turbo-V 70 PCB. Le contrôleur pilote les pompes de la
série Turbo-V 70 PCB (selon un processus subdivisé
en dix pas) pendant la phase de mise en marche, en
contrôlant la tension et le courant par rapport à la
vitesse atteinte par la pompe. Des connecteurs
auxiliaires permettent de disposer des commandes de
mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des
signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des
commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe
à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour
interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du
flux de l'eau, etc.). Le contrôleur doit être alimenté par
un transformateur èxtérieur (non fourni avec le
contrôleur). Pour contrôler les fonctions et afficher l'état
du contrôleur, il est possible de disposer - en option d'un appareil prévu à cet effet (Hand Held Terminal),
constitué d'un clavier de commande et d'un écran
d'affichage. Les paragraphes suivants donnent toutes
les indications nécessaires à garantir la sécurité de
l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des
renseignements plus détaillés se trouvent dans
l'appendice "Technical Information".
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il
faudra veiller à respecter les conditions environnementales
suivantes:
•
•
température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection
spécial; si l'on constate des marques de dommages
pouvant s'être produits pendant le transport, contacter
aussitôt le bureau de vente local.
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
Emballage des contrôleurs
!
DANGER!
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout
particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à
ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans
la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est
conforme aux directives CEE 85/399 en matière de
protection de l'environnement. Avant d'installer le
contrôleur, il est nécessaire de préparer quelques câbles
d'interconnexion, par exemple les câbles pour les
interconnexions avec l'alimentation, ceux pour les
interconnexions logiques et celui pour le branchement
avec la pompe. Les schémasqui suivent indiquent les
connexions à effectuer entre le contrôleur et la pompe et
entre le contrôleur et le transformateur d'alimentation. Pour
tous autres détails concernant les interconnexions susdites
et les caractéristiques du transformateur d'alimentation
(disponible en option), se reporter à l'appendice "Technical
Information".
Les messages de
danger attirent l'attention de
l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre
spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement,
risque de provoquer de graves lésions.
ATTENTION!
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées,
pourraient endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
9
87-900-871-01 (B)
MODE D'EMPLOI
Câble d’Interconnexion entre le contrôleur et la pompe
Interconnexions entre le contrôleur et le transformateur
NOTE
INSTALLATION
!
Le contrôleur installé dans le système définitif doit être
positionné de façon à ce que l'air de refroidissement puisse
circuler librement autour de l'appareil. Ne pas installer et/ou
utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents
atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des
gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à
risque élevé d'incendie.
DANGER!
Les tensions présentes entre le contrôleur et le
transformateur correspondant et entre le transformateur et le
réseau d'alimentation constituent un danger: éviter tout
contact. Protéger de façon appropriée le contrôleur et le
transformateur d'alimentation, dans leur installation définitive,
contre tous contacts accidentels.
!
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter
les conditions environnementales suivantes:
•
•
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
DANGER!
A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions
qui peuvent causer de graves dommages et même la mort.
Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien
du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. A
l'intérieur du contrôleur se développent des températures
élevées qui peuvent causer de graves dommages. Protéger
de façon appropriée le contrôleur, dans son installation
définitive, contre tous contacts accidentels.
10
87-900-871-01 (B)
MODE D'EMPLOI
UTILISATION
PROCEDURES D'UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales
procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et
pour les procédures concernant des connexions ou des
éléments en option, se reporter au paragraphe "USE" de
l'appendice "Technical Information". Quelques-unes des
instructions données ci-après ne sont possibles que si
l'accessoire "Hand held terminal" est connecté au
contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les
connexions électriques et pneumatiques et se référer à la
notice de la pompe connectée.
!
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire
d'envoyer la commande de START aux pins
correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin
1 - 6 de P1) ou bien, si l'otpion "hand held terminal" est
présente, presser l'interrupteur START.
DANGER!
Arrêt de la Pompe
Pour éviter tous dommages aux personnes et à
l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui
s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire
fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas
connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de
la bride de fermeture.
Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la
commande de START des pins correspondants du
connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien,
si l'option "hand held terminal" est présente, presser
l'interrupteur STOP.
On présente ci-dessous le tableau de commande du
“Hand Held Terminal”.
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 70 PCB n'exigent
aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un
personnel agréé. En cas de panne, il est possible de
s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au
"Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir
un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué.
!
DANGER!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur,
débrancher le câble d'alimentation.
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service
de réparation Varian ou bien au "Varian advance
exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler
régénéré à la place du contrôleur détraqué.
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est
actif que lorsque le mode de commande est sélectionné
depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe
tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant
une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est
sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression
de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une
deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la
pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une
panne, il faut presser cet interrupteur une première fois
pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième
fois pour remettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
cycle number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de
pump current, pump temperature, pump power et rotational
speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de
fonctionnement choisi. En pressant simultanément les
interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active
un programme avec lequel il est possible de programmer
certains paramètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de
points, 2 lignes x 16 caractères.
Tableau avant du “Hand Held Terminal
11
87-900-871-01 (B)
MODE D'EMPLOI
MESSAGES D'ERREUR
NOTE
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits
d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages
d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous.
MESSAGE
Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option
"hand held terminal" est installée.
DESCRIPTION
INTERVENTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre S'assurer que le câble de connexion entre
la pompe et le contrôleur.
la pompe et le contrôleur et le contrôleur est
bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est
pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur
START pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le
connecteur P1 est actif à cause de la pin 8 du connecteur J1 ou fermer le signal
coupure du court-circuit entre le pin 3 et d'interlock extérieur.
le pin 8 du connecteur J1 ou à cause de
l'ouverture du signal d'interlock extérieur.
FAULT: OVERTIME SX
Pendant la mise en marche de la pompe S'assurer que le systéme ne présente pas
dans le mode soft start", la pompe n'a pas de fuites. Presser deux fois l'interrupteur
atteint la vitesse prévue à chaque pas START pour remettre la pompe en marche.
dans les 15 minutes (X peut valoir de 0 à
9 et indique le pas non franchi).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de Attendre que la température retourne aula a dépassé 60 °C.
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La température du transformateur du Attendre que la température retourne aucontrôleur a dépassé 90 °C.
dessous du seuil. Presser deux fois
l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Pendant le fonctionnement normal (après
la phase de mise en marche), le courant
absorbé par la pompe est plus grand que
celui qui a été programmé (1,5 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après Vérifier les connexions entre la pompe et le
la phase de
mise en marche), la contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur
connexion de sortie est en court-circuit START pour remettre la pompe en marche.
(courant de sortie plus grand que 2,2 A).
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
contrôleur et corriger la cause de l'alerte.
Reconnecter le câble d'alimentation et
presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START pour
la
pompe
en
marche.
d'alimentation du contrôleur, ou bien le remettre
Si le message se présente à nouveau,
contrôleur a reçu un faux signal.
s'adresser à Varian pour l'entretien.
Interruption du fusible sur le secondaire Contacter Varian pour l’entretien.
de puissance.
CONTROLLER FAILURE
12
S'assurer que le rotor de la pompe a la
possibilité de tourner librement. Presser
deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
87-900-871-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
INFORMACIÓN GENERAL
ALMACENAMIENTO
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a
las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla
con las normas nacionales específicas.
El controler Turbo-V 70 PCB es un convertidor de
frecuencia, controlado por un microprocesador, realizado
con componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección.
Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el
funcionamiento automático de la serie Turbo-V 70 PCB.
El controler pilota las bombas de la serie Turbo-V 70
PCB (con un proceso dividido en diez pasos) durante la
fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la
corriente en relación a la velocidad alcanzada por la
bomba.
Mediante
conectores
auxiliares
están
disponibles los mandos para la puesta en marcha y la
parada de la bomba de remoto, las señales que indican
el estado operativo de la bomba, los mandos para la
puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío,
las señales de control del caudal del agua, etc.). El
controler ha de ser alimentado por un transformador
exterior (no suministrado con el controler).
Para controlar las funciones y visualizar el estado del
controler se ofrece opcionalmente un aparato (Hand
Held Terminal) específico compuesto por un teclado de
mando y por un visor de visualización. En los apartados
siguientes se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador durante el uso del
equipo. Una información más detallada se facilita en el
Suplemento "Technical Information".
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
•
•
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de
protección especial; si se observan señales de daños,
que podrían haberse producido durante el transporte,
ponerse en contacto con la oficina de venta más
cercana.
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
¡PELIGRO!
Embalaje del Controler
Los mensajes de peligro atraen la atención del
operador sobre un procedimiento o una operación
específica que, al no realizarse correctamente, podría
provocar graves lesiones personales.
Durante la operación de desembalaje, prestar una
atención especial a no dejar caer el controler y evitarle
golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El
material es totalmente reciclable y cumple con la
directiva CEE 85/399 para la preservación del medio
ambiente. Antes de instalar el controlador habrá que
preparar algunos cables de interconexión, como por
ejemplo los cables para las interconexiones con la
alimentación, los de las interconexiones lógicas y el de
acopliamiento con la bomba. En las figuras siguients
están esquematizados los acopliamientos que hay que
realizar entre el controlador y la bomba y entre el
controlador y el trasformador de alimentación. Para
más detalles sobre las interconexiones indicadas
anteriormente y sobre las características del
trasformador de alimentación (disponible como opción)
véase el suplemento "Techinical Information".
¡ATENCIÓN!
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar
daños al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída
del texto.
13
87-900-871-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
Cable de interconexión entre el controler y la bomba
Interconexiones entre el controler y el transformador
INSTALLACIÓN
NOTA
!
El controler instalado en el sistema definitivo ha de
colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda
circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o
utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes
atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases
agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de
incendio.
¡PELIGRO!
Las tensiones que existen entre el controler y el
transformador correspondiente, y entre el transformador y la
red de alimentación representan peligro para quienes entren
en contacto con los mismos. Proteger adecuada-mente el
controler y el transformador de alimentación en su
instalación definitiva contra contactos accidentales.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten
las condiciones ambientales siguientes:
!
•
•
¡PELIGRO!
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que
pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar
cualquier operación de instalación o mantenimiento del
controler, desconectarlo de la alimentación. Dentro del
controler se desarrollan altas temperaturas que pueden
causar graves daños. Proteger el controler adecuadamente
en su instalación definitiva contra contactos accidentales.
14
87-900-871-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
USO
PROCEDIMIENTOS DE USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos que
impliquen conexiones u opcionales especiales, les
remitimos al apartado “USE” del anexo “Technical
Information”. Algunas de las instrucciones citadas a
continuación pueden realizarse sólo si al mismo va
conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de
usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y
neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada.
!
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el cable
de alimentación en la toma de red.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que enviar el mando
de START a los pins correspondientes del conector de
entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si existe la opción
“hand held terminal”, apretar el pulsador START.
¡PELIGRO!
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que quitar el mando de
START de los pins correspondientes del conector de
entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la
opción hand held terminal, apretar el pulsador STOP.
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la
bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es
estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida
de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada
con la brida de cierre.
MANTENIMIENTO
A continuación se ilustra el panel de mando del hand
held terminal.
Los controlers de la serie Turbo-V 70 PCB no necesitan
ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser
efectuada por personal autorizado. En caso de avería es
posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian
advance exchange service”, que permite obtener un
controler regenerado en vez del averiado.
!
¡PELIGRO!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas
nacionales específicas.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
2.
3.
4.
5.
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase
de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba.
Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una
avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para
efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a
poner en marcha la bomba.
Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independientemente del modo
de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3
y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa
con el cual se pueden programar algunos parámetros
operativos.
Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2
líneas x 16 caracteres.
Panel frontal del “Hand Held Terminal”
15
87-900-871-01 (B)
INSTRUCCIONES DE USO
MENSAJES DE ERROR
NOTA
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis
del controler presenta algunos mensajes de error detallados
en la tabla siguiente.
MENSAJE
Los mensajes de error se presentan sólo si se instala
la opción “hand held terminal”.
DESCRIPCIÓN
ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre la Comprobar que el cable de conexión entra en
bomba y el Controler.
la bomba y el controler está bien fijado por
ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin
en el conector P1 a causa de la 8 del conector J1, o cerrar la señal de
interrupción del cortocircuito entre el pin 3 y interlock exterior.
el pin 8 del conector J1, o a causa de la
apertura de la señal de interlock externo.
FAULT: OVERTIME SX
Durante la puesta en marcha de la bomba
en el modo “soft start” la bomba no ha
alcanzado la velocidad prevista a cada
paso antes de 15 minutos. (X puede valer
de 0 a 9 e indica el paso no superado).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o Esperar a que la temperatura vuelva por
de la bomba ha superado los 60 ºC.
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por
controler ha superado los 90 ºC.
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la corriente
absorbida por la bomba es superior a la
programada (1,5 A).
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la
posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la conexión de
salida está en cortocircuito (corriente de
salida más 2,2 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y
el controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal de Desenchufar el cable de alimentación del
emergencia procedente de un contacto controler y corregir la causa de la
emergencia.
remoto.
Volver a conectar el cable de alimentación y
apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección Apretar dos veces el pulsador START para
de alimentación del controler o el controler volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a
ha recibido una señal espurio.
Varian para el mantenimiento.
CONTROLLER FAILURE
Interrupción del fusible sobre el secundario Contactar Varian para el Mantenimiento.
de potencia.
16
Comprobar que el sistema no presenta
pérdidas.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
87-900-871-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
INFORMAÇÕES GERAIS
ARMAZENAGEM
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian
não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial
das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas
não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo
uso contrário às normas nacionais específicas. O
controller Turbo-V 70 PCB é um conversor de
frequência, controlado por um microprocessador,
realizado com componentes em estado sólido e com
capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção.
Incorpora todos os circuitos necessários para o
funcionamento automático das bombas da série Turbo-V
70 PCB. O controller comanda as bombas da série
Turbo-V 70 PCB (com um processo subdividido em dez
passos) durante a fase de activação, controlando a
tensão e a corrente em relação à velocidade atingida
pela bomba. Através de conectores auxiliares, estão
disponíveis os comandos para a activação e a paragem
da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o
estado operativo da bomba, os comandos para a
activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os
sinais de bloqueio (para interruptores de pressão,
interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). O
controller deve ser alimentado por um transformador
externo (não fornecido com o controller). Para controlar
as funções e visualizar o estado do controller, está
disponível como opcional uma aparelhagem específica
(Hand Held Terminal) constituída por um teclado de
comando e por um mostrador para a visualização. Nos
parágrafos seguintes estão descritas todas as
informações necessárias para garantir a segurança do
operador durante o uso da aparelhagem. Informações
pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical
Information".
Durante o transporte e a armazenagem do controller,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
•
•
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora)
PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local.
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
PERIGO!
Embalagem do controller
As mensagens de perigo chamam a atenção do
operador para um procedimento ou uma prática
específica que, se não efectuada correctamente, pode
provocar graves lesões pessoais.
Durante a remoção da embalagem, tomar muito
cuidado para não deixar cair o controller e para não
submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no
meio ambiente. O material é completamente reciclável
e responde à norma CEE 85/399 para a protecção do
meio ambiente. Antes de instalar o controller, é
necessário preparar alguns cabos de interconexão,
como por exemplo os cabos para as interconexões
com a alimentação, para as interconexões lógicas e
para a ligação com a bomba. Nas figuras a seguir
estão esquematizadas as ligações a efectuar entre o
controller e a bomba, entre o controller e a bomba
primária e entre o controller e a rede de alimentação.
Para maiores detalhes sobre as interconexões citadas
acima ver o apêndice "Technical Information".
ATENÇÃO!
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas
do texto.
17
87-900-871-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
Cabo de interconexão entre o controller e a bomba
Interconexões entre o controller e o transformador
INSTALAÇÃO
NOTA
!
O controller instalado no sistema definitivo deve ser
posicionado de modo que o ar de refrigeração possa
circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar
e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes
atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases
agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado
risco de incêndio.
PERIGO!
As tensões existentes entre o controller e o respectivo
transformador e entre o transformador e a rede de
alimentação podem ser causa de perigo para quem entrar
em contacto com estas partes. Proteger adequadamente
o controller e o transformador de alimentação contra
contactos acidentais durante a sua instalação definitiva.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
!
•
•
PERIGO!
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que
podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção
do controller, desligar a tomada de alimentação. No
interior do controller desenvolvem-se temperaturas
elevadas que podem provocar graves danos. Proteger
adequadamente o controller contra contactos acidentais
durante a sua instalação definitiva.
18
87-900-871-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
UTILIZAÇÃO
PROCEDIMENTOS DE USO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que
envolvam ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo
"USE" do apêndice "Technical Information". Algumas das
instruções descritas a seguir são possíveis só se o controller
estiver ligado ao acessório "hand held terminal". Antes de usar
o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e
pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada.
!
Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de
alimentação ao controller.
Activação da bomba
Para activar a bomba é necessário enviar o comando
de START aos respectivos pins do conector de entrada
do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção
"hand held terminal", premer o botão START.
PERIGO!
Paragem da bomba
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua
estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de
entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver
fechado com o flange de fecho.
Para parar a bomba é necessário remover o comando
de START dos respectivos pins do conector de entrada
do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção
"hand held terminal", premer o botão STOP.
A seguir, está ilustrado o painel de comando do “Hand
Held Terminal”.
MANUTENÇÃO
O controller da série Turbo-V 70 PCB não requer
qualquer manutenção. Todas as operações devem ser
efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito
é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o
"Varian advance exchange service", que permite obter
um controller regenerado que substitua o controller
com defeito.
!
PERIGO!
Antes de efectuar qualquer operação no controller,
desligar o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando
as
normas
nacionais
específicas.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED.
Está activado sólo cuando está seleccionado el modo
de mando del panel frontal. Apretando una vez, la
bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad
nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el
modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo
de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se
activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra
vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado
automáticamente a causa de una avería, hay que
apretar este pulsador primero una vez para efectuar el
reset del controler y la segunda vez para volver a poner
en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los
parámetros pump current, pump temperature, pump
power y rotational speed. Está siempre activado
independiente- mente del modo de funcionamiento
elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante
2 segundos por lo menos, se activa un programa con el
cual se pueden programar algunos
parámetros
operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de
puntos, 2 líneas x 16 caracteres.
Painel frontal do “Hand Held Terminal”
19
87-900-871-01 (B)
INSTRUÇÕES PARA O USO
MENSAGENS DE ERRO
NOTA
Em alguns casos de defeito, os circuitos de
autodiagnóstico do controller apresentam mensagens
de erro relacionadas na tabela abaixo.
MENSAGEM
As mensagens de erro apresentam-se só se estiver
instalada a opção "hand held terminal".
DESCRIÇÃO
ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a Verificar se o cabo de ligação entre a
bomba e o controller.
bomba e o controller está bem fixado em
ambas as extremidades e não está
interrompido. Premer duas vezes o botão
START para reactivar a bomba.
PUMP WAITING
INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente Restabelecer o curto circuito entre o pin 3
no conector P1 devido à interrupção do e o pin 8 do conector J1 ou fechar o sinal
curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 do de interlock externo.
conector J1 ou devido à abertura do
sinal de interlock externo.
FAULT: OVERTIME SX
Durante o accionamento da bomba no
modo "soft start", a bomba não atingiu a
velocidade prevista a cada passo em 15
minutos. (X pode valer de 0 a 9 e indica
o passo não superado).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou Aguardar até que a temperatura volte ao
da bomba superou os 60 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do Aguardar até que a temperatura volte ao
controller superou os 90 ºC.
limite estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a corrente
absorvida pela bomba é maior do que a
programada (1,5 A).
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após
a fase de accionamento) a conexão de
saída está em curto circuito (corrente de
saída maior que 2,2 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o
controller.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de Remover o cabo de alimentação do
emergência proveniente de um contacto controller e corrigir a causa da emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação e
remoto.
premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para
alimentação do controller, ou o controller reactivar a bomba. Se a mensagem se
reapresentar, dirigir-se à Varian para a
recebeu um sinal falso.
manutenção.
CONTROLLER FAILURE
Interrupção fusível no secundário de Contactar a Varian para a manutenção.
potência.
20
Verificar se o sistema não apresenta
perdas.
Premer duas vezes o botão START para
reactivar a bomba.
87-900-871-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
ALGEMENE INFORMATIE
OPSLAG
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik.
De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze hand- leiding
en alle overige door Varian verstrekte informatie door te
lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian
acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet
of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwij- zingen,
onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid
personeel, reparaties waarvoor geen toestem- ming is
verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale
wetgeving.
De controller Turbo-V 70 PCB is een frequentieom-zetter
die gestuurd wordt door een microprocessor, is gemaakt
van halfgeleiderelementen en is in staat om zelfdiagnose
en zelfbescherming uit te voeren. De controller is van
circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische
werking van de pompen van de serie Turbo-V 70 PCB. De
controller stuurt de pompen van de serie Turbo-V 70 PCB
(met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de
startfase, en controleert hierbij de spanning en de stroom
in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. Via
hulpconnectors zijn de sturingen voor het op afstand
starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen
die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de
sturingen voor het starten en stoppen van de prevacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars,
regelschakelaars van de waterstroom, enz.). De controller
moet door een externe transformator worden gevoed (niet
geleverd bij de controller). De controller moet van buitenaf
gevoed worden door een transformator die niet bij de
controller geleverd wordt. Om de functies te controleren en
de toestand van de controller aan te geven is als extra een
speciaal apparaat (Hand Held Terminal) leverbaar dat uit
een toetsenbord en een display bestaat. In de volgende
paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van
de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te
verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de
bijlage "Technical information".
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig
zijn:
•
•
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking
geleverd;
als
er
schade
wordt
geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou
kunnen zijn, meteen contact opnemen met het
plaatselijke verkoopkantoor.
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
GEVAAR!
Verpakking van de controller
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien
niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan
veroorzaken.
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet
ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig
recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Alvorens de controller te installeren, moeten enkele
verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld
kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de
logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de
pomp. Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen
tussen controller en pomp en tussen controller en
voedingstransformator schematisch weergegeven.
Voor meer informatie over deze verbindingen en over de
kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als
extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical
Information".
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien
niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen
veroorzaken
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
21
87-900-871-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Verbindingskabel tussen controller en pomp
Verbindingskabel tussen controller en transformator
INSTALLATIE
!
OPMERKING
De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd
wordt moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht
vrij rondom het apparaat kan circuleren. De controller
mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten
die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden
(regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in
ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
GEVAAR!
De spanningen aanwezig tussen de controller en de
bijbehorende transformator, en tussen de transformator en
het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar opleveren voor
degene die hiermee in contact komt. Bij de definitieve
installatie van controller en voedings- transformator, deze op
passende wijze tegen eventueel contact beschermen.
!
Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
•
•
GEVAAR!
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95%
(niet condenserend).
In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware
beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens
installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de
controller van de voeding afkoppelen. In de controller
ontwikkelen zich hoge temperaturen die zware schade
kunnen veroorzaken. Bij de definitieve installatie van de
controller, deze op passende wijze tegen eventueel contact
beschermen.
22
87-900-871-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
GEBRUIK
GEBRUIKSPROCEDURES
In
deze
paragraaf
worden
de
voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen
wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van de bijlage
"Technical Information". Enkele hier vermelde instructies
zijn alleen van toepassing indien de op de controller het
accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng,
alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische
en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg
hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp.
!
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in
de netcontactdoos inbrengen.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp moet het START commando naar de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller gezonden worden (pins 1-6
van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
START knop worden bediend.
GEVAAR!
Stoppen van de pomp
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan
het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken
zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld
of de afsluitflens is gesloten.
Voor het stoppen van de pomp moet het START
commando aan de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller onttrokken worden (pins 16 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
STOP knop worden bediend.
Hier volgt de beschrijving van het bedieningspaneel van de
hand-terminal.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 70 PCB zijn
onderho- udsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten
door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval
van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van
Varian of de "Varian advanced exchange service" in te
schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter
vervanging van de defecte controller.
!
GEVAAR!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te
voeren, de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED.
Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel
wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken,
draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door
de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED
geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP
of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in
te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop
opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp
automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet
deze knop een eerste maal worden bediend om de
controller te resetten en een tweede maal om de pomp
weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters
cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters
pump current, pump temperature, pump power en rotational
speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen
bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig
gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een
programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters
kunnen worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Frontpaneel van de “hand terminal”
23
87-900-871-01 (B)
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
FOUTMELDINGEN
OPMERKING
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van
de controller enkele foutmeldingen op die in de
volgende tabel zijn omschreven.
BOODSCHAP
De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie
"hand-held terminal" is geïnstalleerd.
OMSCHRIJVING
REMEDIE
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8
actief wegens onderbreking van de van connector J1 of sluit het externe interlockkortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van signaal.
connector J1 of wegens het openen van
het externe interlock-signaal.
FAULT: OVERTIME SX
Tijdens de "soft start" van de pomp, heeft
de pomp niet binnen 15 minuten de
snelheid die voor elke stap is voorzien
bereikt (X kan waarde tussen 0 en 9
aannemen en geeft de niet overschreden
stap aan).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste Wacht tot de temperatuur weer onder de
pomplager bedraagt meer dan 60 °C.
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator van Wacht tot de temperatuur weer onder de
de controller bedraagt meer dan 90 °C.
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Tijdens normale werking (na startfase) ligt Controleer of de pomprotor vrij kan draaien.
de door de pomp geabsorbeerde stroom Bedien twee maal de START-knop om de
hoger dan de geprogrammeerde waarde pomp weer op te starten.
(1,5 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is
de uitgangsverbinding in kortsluiting
(uitgangsstroom groter dan 2,2 A).
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door
noodsignaal
afkomstig
van
afstandscontact.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller
heeft
een
stoorsignaal
ontvangen.
CONTROLLER FAILURE
Doorgebrande zekering
hoofdstroomkring.
in
24
Controleren of de verbindingskabel tussen
pomp en controller aan beide uiteinden goed
bevestigd is en geen onderbrekingen
vertoond. Bedien twee maal de START-knop
om de pomp weer op te starten.
Controleer of het systeem geen lekkage
vertoont.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
Controleer de verbindingen tussen pomp en
controller.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten.
een Koppel de voedingskabel van de controller af
een en elimineer de oorzaak van de noodstop.
Sluit de voedingskabel weer aan en bedien
twee maal de START-knop om de pomp weer
op te starten.
Bedien twee maal de START-knop om de
pomp weer op te starten. Als de melding weer
verschijnt zich voor onderhoud tot Varian
wenden.
secondaire Zich tot Varian voor het onderhoud wenden.
87-900-871-01 (B)
BRUGSANVISNING
GENEREL INFORMATION
OPBEVARING
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret
anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller
delvis som følge af tilsidesættelse af disse
instruktioner, fejlagtig brug af personer uden
tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret
eller håndtering, der strider imod gældende lokale
regler.
Styreenheden i Turbo-V 70 PCB serien er en
mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af
komponenter med fast tilstand. Styreenheden er
udstyret
med
selvdiagnose
og
selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenheden kontrollerer
pumperne i Turbo-V 70 PCB serien (med en ti-trinsproces) i forbindelse med start. Spænding og strøm
reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed.
Styreenheden omfatter alle midler, der kræves for
automatisk drift af pumperne i Turbo-V 70 PCB serien.
Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart og -stop af
pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start
og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til
tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). Styreenheden skal
forsynes via en ekstern transformator (medleveres
ikke). Et specielt apparat (Hand Held Terminal) er
tilgængeligt som ekstra tilbehør for at kontrollere
styreenhedens funktioner og vise dens tilstand. Dette
apparat omfatter et styretastatur og en billedskærm. De
følgende afsnit indeholder al information der behøves,
for at garantere operatørens sikkerhed under
anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget
"Technical Information".
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved
transport og opbevaring af styreenheden:
•
•
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
!
ADVARSEL!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at
en speciel procedure eller en vis type arbejde skal
udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er
der risiko for svære personskader.
Styreenhedens emballage
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for
stød ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges
100%
og
opfylder
EU-direktiv
85/399
om
miljøbeskyttelse.
Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de
nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler
til strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske
signaler. Følgende billeder viser de nødvendige
forbindelser mellem styreenhed og pumpe samt mellem
styreenhed og strømkilde.
For yderligere information om forbindelser og strømkilde
(ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical
Information".
VIGTIGT!
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der
skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
25
87-900-871-01 (B)
BRUGSANVISNING
Forbindelseskabel mellem styreenhed og pump
Forbindelseskabel mellem styreenhed og transformator
INSTALLATION
BEMÆRK
!
Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at luft
kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og
anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.
ADVARSEL!
Spænding mellem styreenheden og transformatoren
samt mellem transformatoren og elnettet kan nå høje
værdier og forårsage stor skade og dødsfald. I
forbindelse
med
permanent
installation
skal
styreenheden og transformatoren på egnet måde
beskyttes mod utilsigtet tilslutning.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
•
•
!
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende).
ADVARSEL!
Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl
altid strømkablet, inden der udføres installations- eller
vedligeholdelsesarbejde
på
styreenheden.
Temperaturen frembragt i styreenheden kan nå høje
værdier og forårsage stor skade. I forbindelse med
permanent
installation
skal
styreenheden
og
transformatoren på egnet måde beskyttes mod
utilsigtet tilslutning .
26
87-900-871-01 (B)
BRUGSANVISNING
ANVENDELSE
INSTRUKTION
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en
detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i bilag
"Technical Information". Visse procedurer, der beskrives
nedenstående, kan kun udføres på styreenheden, når den
er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden
styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen
før pumpen tilsluttes.
!
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i
vægudtaget.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne
på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1)
eller trykke på START-trykknappen, hvis hand-held
terminalen er installeret.
ADVARSEL!
Stop af pumpen
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på
et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet
og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet
ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret.
Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra
stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6
på P1) eller trykke på STOP-trykknappen, hvis handheld terminalen er installeret.
Følgende beskriver
terminalen.
VEDLIGEHOLDELSE
manøvrepanelet
til
hand-held
Styreenhederne i Turbo-V 70 PCB serien behøver ikke
nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i
stykker, kan man benytte sig af Varians reparationsservice eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan
få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i
stykker.
!
ADVARSEL!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse
med det pågældende lands særlige love.
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg.
2.
3.
4.
5.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen
til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på
knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften.
Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra
frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte
pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen.
Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på
denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og
yderligere en gang for at starte pumpen igen.
Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump
lift frem på displayet.
Trykknap til at hente pump current, pump temperature,
pump power og rotational speed frem på displayet.
Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype.
Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i
mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at
programmere visse driftparametre.
LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet på “Hand-held terminalen”
27
87-900-871-01 (B)
BRUGSANVISNING
FEJLMEDDELELSER
BEMÆRK
Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på
displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel.
MEDDELELSE
Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held
Terminal" er installeret.
BESKRIVELSE
KONTROL
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Tilslutning mellem pumpe og styreenhed er Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe
defekt.
og styreenhed er korrekt monteret samt at
ingen afbrydninger forekommer. Tryk to
gange på START for at starte pumpen igen.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1 Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og stift
p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i 8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne
kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal.
interlocksignal er åbent.
FAULT: OVERTIME SX
om
systemet
er
utæt.
Ved opstart af pumpen med "blød start" har Kontrollér
pumpen ikke nået den korrekte hastighed Tryk to gange på START, for at starte
for hvert trin indenfor 15 minutter (X kan pumpen igen.
gælde 0 til 9 og angiver hvilket trin, der ikke
blev gennemført).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller Vent på at temperaturen falder til under
pumpen overskrider 60 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen
igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens transfor- Vent på at temperaturen falder til under
mator overskrider 90 °C.
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte pumpen
igen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startfasen) Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit.
forbruger pumpen en større effekt end den Tryk to gange på START for at starte pumpen
programmerede værdi (1,5 A).
igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og
udgangseffekten kortsluttet (udgangs- styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte pumpen
strømmen højere end 2,2 A).
igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens Tryk to gange på START-knappen for at
fødespænding eller styreenheden har fået starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt
et falsk signal.
med Varian for nødvendig vedligeholdelse.
CONTROLLER FAILURE
Afbrydelse af
effektkredsløb.
sikring
i
28
af
et Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter
strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
sekundært Ret henvendelse
vedligeholdelse.
til
Varian
vedrørende
87-900-871-01 (B)
BRUKSANVISNING
ALLMÄN INFORMATION
FÖRVARING
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som
helt eller delvis orsakats av åsidosättande av
instruktionerna, olämplig användning av person utan
tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller
hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheten i Turbo-V 70 PCB serien är en mikroprocessorstyrd frekvensomvandlare som består av
komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är
försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion.
Styrenheten kontrollerar pumparna i Turbo-V 70 PCB
serien (med en tiostegs-process) i samband med start.
Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens
uppnådda hastighet. Styrenheten omfattar alla kretsar
som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V
70 PCB serien. Hjälpkontakter erbjuder kontroller för
fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för
pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av
förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler
(för
tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv).
Styrenheten ska förses med ström av en extern
transformator (levereras ej med styrenheten). En
speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval
för att kontrollera styrenhetens funktioner och
visualisera dess tillstånd. Detta apparat består av ett
styrtangentbord och en bildskärm. De följande
avsnitten innehåller all information som behövs för att
garantera operatörens säkerhet under driften.
Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical
information".
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport
och förvaring av styrenheten:
•
•
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten. Se till att styrenheten inte tappas
eller utsätts för stötar vid uppackningen.
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
VARNING!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att en
speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras
exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra
personskador.
Styrenhetens förpackning
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras
ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna,
det vill säga anslutningskablar till matarspänning och
pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder
visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet
och pump samt mellan styrenhet och strömkälla. För
ytterligare information om anslutningar och strömkälla
(tillval) hänvisas till bilaga “Technical Information".
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som
måste följas exakt för att undvika skador på maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten.
29
87-900-871-01 (B)
BRUKSANVISNING
Anslutningskabel mellan styrenhet och pump
Anslutningskabel mellan styrenhet och transformator
INSTALLATION
OBSERVERA
!
Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant
ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten.
Installera och använd inte styrenheten i miljöer som
utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is),
damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller
brandfarlig miljö.
VARNING!
Spänningen mellan styrenhet och transformator samt
mellan transformator och elnätet kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband
med permanent installation ska styrenhet och
transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
!
•
•
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
VARNING!
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid
strömkabeln innan något installations- eller underhållsmoment utförs på styrenheten. Temperaturen inuti
styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga
skador. I samband med permanent installation ska
styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot
oavsiktlig kontakt
30
87-900-871-01 (B)
BRUKSANVISNING
ANVÄNDNING
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en
detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"USE" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar som
listas nedan kan endast utföras på styrenheten när den är
utrustad med tillbehöret "Hand held terminal". Innan
styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska
anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna
pumpen.
!
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i
vägguttaget.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att skicka START-kommando till
stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-6 på P1)
alternativt trycka på tryckknappen START, om Hand Held
Terminalen är installerad.
VARNING!
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando från
stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-6 på P1)
alternativt trycka på tryckknappen STOPP, om Hand Held
Terminalen är installerad.
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
UNDERHÅLL
Nedan beskrivs manöverpanelen för Hand Held Terminalen.
Styrenheterna i Turbo-V 70 PCB serien är underhållsfria. Allt
servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta
styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
VARNING!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck
på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller
RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna
pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband
med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att
återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att
starta om pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump temperature, pump power och rotational speed på
displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det
valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls
samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett
program som tillåter att programmera vissa
driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 16 tecken.
Frontpanelen på “Hand Held Terminalen
”
31
87-900-871-01 (B)
BRUKSANVISNING
FELMEDDELANDEN
OBSERVERA
När
vissa
fel
uppstår
visar
styrenhetens
självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen.
De möjliga medde-landena listas i följande tabell.
MEDDELANDE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
PUMP WAITING
INTERLOCK
Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand
Held Terminal" är installerat.
BESKRIVNING
ÅTGÄRD
Anslutningen mellan pump och styrenhet Kontrollera att anslutningskabeln mellan
är defekt.
pump och styrenhet är ordentligt monterad
samt att inget avbrott förekommer. Tryck två
gånger på knappen START för att starta om
pumpen.
Interlock-signalen finns på kontakt P1 på Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och stift 8
grund av kortslutning mellan stift 3 och stift på kontakt J1 eller stäng den externa
8 i kontakten J1, eller på grund av att den interlock- signalen.
externa interlock-signalen är öppen.
FAULT: OVERTIME SX
Vid uppstart av pumpen med "mjukstart" Kontrollera om systemet läcker.
har pumpen inte nätt korrekt hastighet för Tryck två gånger på knappen START för att
varje steg inom 15 minuter (X kan gälla 0 starta om pumpen.
till 9 och anger vilket steg, som inte
genomförts).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under
pumpen överskrider 60 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transfor- Vänta tills temperaturen sjunker under
mator överskrider 90 °C.
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera fritt.
förbrukar pumpen en större effekt än det Tryck två gånger på knappen START för att
programmerade värdet (1,5 A).
starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera anslutningarna mellan pump och
har utgången kortslutits (utgångsström styrenhet.
högre än 2,2 A).
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger
på knappen START för att starta om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en falsk
signal.
Tryck två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen, ta kontakt med
Varian för nödvändigt underhåll.
CONTROLLER FAILURE
Avbrott i säkring
effektkretsen.
i
den
32
sekundära Kontakta Varian för underhåll.
87-900-871-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
GENERELL INFORMASJON
LAGRING
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle
brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og
all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer
på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse
instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke
godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på
noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser.
Styreenheten i Turbo-V 70 PCB serien er en
mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenheten har
funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 70 PCB
serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning
og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenheten omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 70
PCB serien. Hjelpekontakter gir muligheter for fjernstyrt
start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand,
kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv). Styreenheten skal forsynes gjennom en
ekstern transformator (som leveres ikke med
styreenheten).
Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles
som ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens
funksjoner og vise dets tilstand. Dette apparatet omfatter
et styretastatur og en bildeskjerm. De følgende
avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig
for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer
detaljert bruk vises det til tillegget "Technical
Information".
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
Denne veiledningen
protokoll:
!
bruker
følgende
•
•
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje.
Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under
transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret.
standard-
ADVARSEL!
Styreenhetens emballasje
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre
alvorlige skader.
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den
ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med
EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Før styreenheten installeres skal du klargjøre de
nødvendige
forbindelseskablene,
det
vil
si
forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt
kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de
nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og
pumpe samt mellom styreenhet og strømkilde. For
ytterligere informasjon om forbindelser og strømkilde
(ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical
Information".
FORSIKTIG!
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er
hentet fra teksten.
33
87-900-871-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
Forbindelseskabel mellom styreenhet og pump
Forbindelseskabel mellom styreenhet og transformator
INSTALLASJON
!
MERK
Styreenheten skal installeres på slik måte, at
kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke
installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes
for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser,
eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor
brannfare.
ADVARSEL!
Spenningen mellom styreenheten og transformatoren
samt mellom transformatoren og elnettet kan nå høye
verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall.
Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle
installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på
styreenheten. I forbindelse med permanent installasjon
skal styreenhet og transformator beskyttes mot
utilsiktet kontakt på en passende måte.
!
Under bruk må følgende forhold respekteres:
•
•
temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
ADVARSEL!
Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid
strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten.
Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier
og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med
permanent
installasjon
skal
styreenhet
og
transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en
passende måte.
34
87-900-871-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
BRUK
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i
vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger
som listes nedenfor kan kun gjennomføres på
styreenheten når den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand
Held Terminal".
Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen
for pumpen som er tilkoplet.
!
Starte styreenheten
Styreenheten startes
veggkontakten.
ved
å
sette
strømkabelen
i
Starte pumpen
Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene på
styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller ved
å trykke på knappen START, dersom Hand Held
Terminalen er installert.
Stoppe pumpen
ADVARSEL!
Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra
stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på
P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom Hand
Held Terminalen er installert.
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller
at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader
på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen
hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert
av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
VEDLIKEHOLD
Nedenfor beskrives styrepanelet til styreenheten.
Turbo-V 70 PCB seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie.
Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt
med Varians reparasjonservice eller med Varians
avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte
styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten.
!
ADVARSEL!
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den
frakoples strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
1. Trykknapp
2.
3.
4.
5.
for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra
frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen
skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på
knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift.
Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse
pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse
med en feil, trykk en gang på denne knappen for å
tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet
pumpen.
Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet til “Hand held terminalen”
35
87-900-871-01 (B)
BRUKERVEILEDNING
FEILMELDINGER
MERK
Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle
feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen
fremgår av tabellen nedenfor.
MELDING
Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand
Held Terminal" er installert.
BESKRIVELSE
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling
styreenhet.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i stift 8 på kontakt J1 eller steng det
kontakten J1 eller fordi det eksterne eksterne låsesignalet.
låsesignalet er åpent.
FAULT: OVERTIME SX
om
systemet
lekker.
Ved oppstart av pumpen med "mykstart" Kontroller
har pumpen ikke nådd den korrekte Trykk to ganger på knappen START for å
hastigheten for hvert trinn i løpet av 15 starte pumpen.
minutter (X kan gjelde 0 til 9 og angir
hvilket trinn som ikke har blitt
gjennomført).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller Vent til temperaturen synker under
pumpen er over 60 °C.
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen
på
styreenhetens Vent til temperaturen synker under
transformator er over 90 °C.
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Ved normal drift (etter startmo- mentet) Kontroller om pumpens rotor kan rotere
bruker pumpen mer effekt enn den fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
programmerte verdien (1,5 A).
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmo-mentet) Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
over 2,2 A).
starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen
har
stanset
av
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
OVERVOLTAGE
CONTROLLER FAILURE
mellom
FORHOLDSREGEL
pumpe
og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn
frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen START
for å starte pumpen.
Det har oppstått en feil i styreenhetens Trykk to ganger på knappen START for å
matedel, eller så har styreenheten fått et starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen
om igjen, må du ta kontakt med Varian for
falskt signal.
nødvendig vedlikehold.
Avbrudd i sikringen til det sekundæra Kontakt Varian for vedlikehold.
effektkretsløpet.
36
87-900-871-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
YLEISIÄ TIETOJA
VARASTOINTI
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti
mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin
toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka
johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta
laiminlyömisestä,
ammattitaidottomien
henkilöiden
suorittamasta
laitteen
virheellisestä
käytöstä,
valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten
säädösten ja normien vastaisesta käytöstä.
Sarjan Turbo-V 70 PCB valvoja on mikroprosessorin
valvoma
kiinteistä
materiaaleista
tehtyjä
taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja
itsesuojaukseen. Valvoja ajaa Turbo-V 70 PCB sarjan
pumppuja
(kymmenportaisessa
järjestelmässä)
käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa
suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen.
Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä
Turbo-V 70 PCB sarjan pumpun automaattiselle
toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää
kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä,
signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan,
esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä,
veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Valvojan tulee
saada sähkö ulkopuoliselta muuuntajalta (tämä ei tule
valvojan kanssa). Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen
muuntajan avulla (muuntaja ostettava erikseen). "Käsin
Pidettävä
Pääte"-lisälaite
käytetään
toimintojen
tarkistamiseksi ja valvojan tilan näkemiseksi. Lisälaite
sisältää ohjausnäppäimistön ja näyttölaitteen. Seuraavilla
sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän
turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana.
Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot".
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
•
•
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta).
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja
toimitetaan
erityisessä
suojaavassa
pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen
aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen
myyntitoimistoon.
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
VAARA!
Vaara-merkinnät
saavat
käyttäjän
huomion
kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden
seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia
henkilövaurioita .
Valvojan pakkaus
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön.
Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se
vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.
Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa
liitoskaapeleita, esimerkiksi sähkövirtakaapeleita, loogisten
signaleiden
kaapeleita
ja
pumpun
liitoskaapeli.
Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät valvojan ja
pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan välillä.
Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät
liitteestä "Tekniset tiedot".
HUOMIO !
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista,
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
joiden
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
37
87-900-871-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
Valvojan ja muuntajan litoskaapeli
Valvojan ja muuntajan litäntä
ASENNUS
HUOM
!
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.
VAARA!
Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja
sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman.
Suojatkaa
valvoja
ja
muuntaja
tahattomalta
kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut.
!
Toiminnan
aikana
tulee
noudattaa
seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
• lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
• suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman
lauhdetta).
VAARA!
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.
38
87-900-871-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
KÄYTTÖ
KÄYTTÖTOIMENPITEET
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia
lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä
tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset
tiedot"- kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat
mahdollisia valvojalle vain mikäli se on kytkettynä "Käsin
Pidettävä Pääte"-lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä
suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän
pumpun käyttöohjeita.
!
Valvojan päälle pano
Valvoja
käynnistyy
pistorasiaan.
asettamalla
virtakaapeli
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali
valvojan
sisääntulokonnektorin
nuppeihin
(P1:n
nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos
on Käsin Pidettävä Pääte.
VAARA!
Pumpun pysäyttäminen
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se
on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta
ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö
pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty
järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä
valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta
1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin
Pidettävä Pääte.
Seuraavassa on esitelty käsin pidettävän päätteen
valvontapaneeli.
HUOLTO
Turbo-V 70 PCB sarjan valvojat eivät kaipaa
minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät
toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön
tehtäviksi. Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista
käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance
exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista
vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan.
!
VAARA!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen
hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien
määräävällä tavalla.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi.
Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toimintamoodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu
kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia
uudelleen
painettaessa
LOW
SPEEDmoodi
disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden
kerran
painettaessa
käynnistysvaihe
aktioituu.
Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli
pumppu
on
toimintahäiriön
vuoksi
pysähtynyt
automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran,
jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen
kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi,
jonka
avulla
näyttöön
saadaan
kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista
ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x
16 merkkiä.
Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli
39
87-900-871-01 (B)
KÄYTTÖOHJEET
VIANETSINTÄ
HUOM
Joidenkin
toimintahäiriöiden
yhteydessä
valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka
on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
VIESTI
Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen
on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte".
VIKA
pumpun
KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Toimintahäiriö
liitännässä.
ja
PUMP WAITING
INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen
välillä
tapahtuneen
oikosulun lukitussignaali (interlock).
keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin
(interlock) avautumisesta.
FAULT: OVERTIME SX
"Soft Start" moodissa tapahtuvan pumpun Tarkistakaa, ettäjärjestelmässä ei ole vuotoja.
käynnistyksen aikana pumppu ei ole Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
saavuttanut sille joka askeleella tarkoitettua jolloin pumppu käynnistyy.
nopeutta 15 minuutin sisällä. (X on
askelnumero 09 ja ilmaisee sen askeleen,
jota ei ole ylitetty).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun lämpötila on Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon
ylittänyt 60 °C.
alapuolelle. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on ylittänyt 90 Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon
°C.
alapuolelle. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH L0AD
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen Tarkistakaa, että pumpun roottori pyörii
jälkeen) pumpun absorboima sähkövirta on vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
korkeampi kuin sille on ohjelmoitu (1,5 A).
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos.
jälkeen) poistoliitin on oikosulussa (poistuva Painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
virta suurempi kuin 2,2 A).
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on Irroittakaa
valvojan
sähkökaapeli
pysäyttänyt pumpun.
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli uudelleen
ja painakaa painonappia START kaksi kertaa
jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt Painakaa painonappia START kaksi kertaa,
ongelma tai valvojan saama signaali on jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy
uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun
väärä.
puoleen.
CONTROLLER FAILURE
Sulake palanut toisiovirtapiirissä.
40
valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen
yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään
eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi
kertaa painonappia START jolloin pumppu
käynnistyy.
Ota yhteys Varianiin huoltoa varten.
87-900-871-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
GENIKES PLHROFORIES
APOQHKEUSH
Authv h suskeuhv proorivzetai gia epaggelmatikhv crhvsh.
O crhvsthÇ qa prevpei na diabavsei prosektikav tiÇ
odhgiveÇ tou parovntoÇ egceiridivou kai opoiadhvpote avllh
provsqeth plhroforiva pou parevcetai apov th Varian, prin
apov th crhsimopoivhsh thÇ suskeuhvÇ. H Varian den fevrei
kamiva euquvnh ovson aforav thn olikhv hv merikhv aqevthsh
twn odhgiwvn, thn akatavllhlh crhvsh ek mevrouÇ
anekpaivdeutou proswpikouv, auqaivreteÇ epembavseiÇ hv
crhvsh pou den sumfwneiv me tiÇ eidikevÇ eqnikevÇ
diatavxeiÇ.
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 70 PCB eivnai evnaÇ
metatropevaÇ
sucnovthtaÇ,
elegcovmenoÇ
apov
evnan
mikroepexergasthv. Eivnai kataskeuasmevnoi me exarthvmata
se stereav katavstash kai evcoun autodiagnwstikhv kai
autoprostateutikhv ikanovthta.
O ruqmisthvÇ enswmatwvnei ovla ta anagkaiva kuklwvmata
gia thn autovmath leitourgiva twn antliwvn thÇ seiravÇ
Turbo-V 70 PCB.
O
ruqmisthvÇ
odhgeiv
tiÇ
antliveÇ
thÇ
seiravÇ
Turbo-V 70 PCB me mia diadikasiva pou diaireivtai se
devka stavdia) katav th diavrkeia ekkivnhshÇ elevgcontaÇ
thn tavsh kai to hlektrikov reuvma se scevsh me thn
tacuvthta sthn opoiva qa ftavsei h antliva.
Me th bohvqeia bohqhtikwvn busmavtwn eivnai diaqevsimoi
ovloi oi ceirismoiv gia thn ekkivnhsh kai to stamavthma
thÇ antlivaÇ ex apostavsewÇ, ta shvmata pou deivcnoun
thn katavstash leitourgivaÇ thÇ antlivaÇ, oi ceirismoiv
ekkivnhshÇ kai stamathvmatoÇ thÇ antlivaÇ pro-kenouv, ta
(gia
diakovpteÇ
piveshÇ,
shvmata
mplokarivsmatoÇ
diakovpteÇ elevgcou thÇ rohvÇ tou nerouv, klp.).
O ruqmisthvÇ qa prevpei na trofodoteivtai exwterikav
diamevsw
enovÇ
metaschmatisthv
o
opoivoÇ
(den
promhqeuvetai me ton ruqmisthv)/.
Gia na elegcqouvn oi leitourgiveÇ kai na parousiasteiv
sthn oqovnh h katavstash leitourgivaÇ tou ruqmisthv
diativqetai miva eidikhv suskeuhv (Hand Held Terminal) h
opoiva apoteleivtai apov evna plhktrolovgio dioivkhshÇ kai
miva oqovnh. StiÇ epovmeneÇ paragravfouÇ anafevrontai ovleÇ
oi aparaivthteÇ plhroforiveÇ pou egguouvntai thn
asfavleia tou ceiristhv katav th diavrkeia thÇ
crhsimopoivhshÇ thÇ suskeuhvÇ. LeptomereivÇ plhroforiveÇ
parevcontai sto paravrthma ″Technical Information″.
Katav th diavrkeia thÇ metaforavÇ kai thÇ apoqhvkeushÇ
twn ruqmistwvn prevpei na throuvntai oi akovlouqeÇ
periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
Autov tov
sumbavseiǜ
egceirivdio
!
crhsimopoieiv
tiÇ
•
•
qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C
scetikhv ugrasiva 0 - 95% (asumpuvknwth).
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisthvÇ eivnai exoplismevnoÇ me miva euruvcwrh
prostateutikhv suskeuasiva. An upavrcoun endeivxeiÇ
blavbhÇ pou qa mporouvsan na evcoun proklhqeiv katav th
diavrkeia thÇ metaforavÇ, sumbouleuteivte to topikov
tmhvma pwlhvsewn.
akovlouqeÇ
Suskeuasiva tou ruqmisthv
Katav th diavrkeia tou anoivgmatoÇ thÇ suskeuasivaÇ,
dwvste idiaivterh prosochv evtsi wvste na mhn pevsei kai
na mhn ctuphqeiv o ruqmisthvÇ. Mhn egkataleivpete th
suskeuasiva sto peribavllon. To ulikov anakuklwvnetai
plhvrwÇ
kai
antapokrivnetai
sthn
Odhgiva
thÇ
E.E. 85/399 gia thn diafuvlaxh tou peribavllontoÇ. Prin
apov thn egkatavstash tou ruqmisthv eivnai anagkaivo na
proetoimavsete merikav kalwvdia diasuvndeshÇ, ovpwÇ gia
paravdeigma ta kalwvdia gia th suvndesh me thn
trofodosiva, ta kalwvdia gia tiÇ sundevseiÇ logikhvÇ kai
thÇ antlivaÇ. Sta akovlouqa schvmata parousiavzontai oi
sundevseiÇ pou prevpei na pragmatopoihqouvn metaxuv tou
ruqmisthv kai twn antliwvn kai metaxuv tou ruqmisthv kai
tou
metaschmatisthv
trofodosivaÇ.
PerissovtereÇ
plhroforiveÇ ovson aforav tiÇ parapavnw sundevseiÇ kai ta
ta carakthristikav tou metaschmatisthv trofodosivaÇ
(diaqevsimoÇ wÇ evxtra) parevcontai sto paravrthma
″Technical Information″.
KINDUNOS
Oi endeivxeiÇ kinduvnou proselkuvoun thn prosochv tou
ceiristhv se mia diadikasiva hv se mia eidikhv ergasiva h
opoiva eavn den ektelesteiv swstav, qa mporouvse na
prokalevsei sobarevÇ proswpikevÇ blavbeÇ.
PROSOCH
Oi endeivxeiÇ prosochvÇ emfanivzontai prin apov tiÇ
diadikasiveÇ oi opoiveÇ eavn den ektelestouvn me prosochv,
qa mporouvsan na prokalevsoun zhmievÇ sth suskeuhv.
SHMEIWSH
Oi shmeiwvseiÇ perievcoun shmantikevÇ plhroforiveÇ pou
evcoun apospasteiv apov to keivmeno.
41
87-900-871-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai thÇ antlivaÇ
SundevseiÇ metaxuv tou ruqmisthv kai tou Metaschmatisthv
EGKATASTASH
SHMEIWSH
!
O ruqmisthvÇ pou evcei egkatastaqeiv sto telikov suvsthma
qa prevpei na topoqethqeiv me tevtoio trovpo wvste o aevraÇ
yuvxhÇ na mporeiv na kukloforeiv eleuvqera guvrw apov th
suskeuhv.
Mhn topoqeteivte kai - hv crhsimopoieivte ton ruqmisthv
se cwvrouÇ ekteqeimevnouÇ stiÇ kairikevÇ sunqhvkeÇ (brochv,
pavgo, ciovni, skovneÇ, aevria, se cwvrouÇ ovpou upavrcei
kivndunoÇ evkrhxhÇ hv purkagiavÇ).
KINDUNOS
Oi tavseiÇ pou anaptuvssontai ston ruqmisthv kai ton scetikov
metaschmatisthv, kaqwvÇ kai metaxuv tou metaschmatisthv kai tou
diktuvou trofodosivaÇ eivnai tevtoiou uvyouÇ pou na apotelouvn
kivnduno gia ovpoion evrqei se epafhv maziv touÇ. Prostateuvete
katavllhla ton ruqmisthv kai ton metaschmatisthv trofodosivaÇ
sthn telikhv touÇ qevsh apov tiÇ tucaiveÇ epafevÇ.
Katav th diavrkeia thÇ leitourgivaÇ prevpei na throuvntai
oi akovlouqeÇ periballontikevÇ sunqhvkeÇœ
!
•
•
KINDUNOS
qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C
scetikhv ugrasiva: 0 - 95% (asumpuvknwth).
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ
tavseiÇ
pou
mporouvn
na
prokalevsoun
sobarouvÇ
traumatismouvÇ hv kai to qavnato. Prin ektelevsete
opoiadhvpote ergasiva egkatavstashÇ hv sunthvrhshÇ tou
ruqmisthv aposundevste ton apov thn privza trofodosivaÇ.
Sto eswterikov tou ruqmisthv anaptuvssontai uyhlevÇ
qermokrasiveÇ pou mporeiv na prokalevsoun sobarevÇ blavbeÇ
hv traumatismouvÇ. Prostateuvete katavllhla ton ruqmisthv
trofodosivaÇ sthn telikhv tou qevsh apov tiÇ tucaiveÇ
epafevÇ.
42
87-900-871-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
CRHSH
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
S` authvn thn paravgrafo anafevrontai oi kuriovtereÇ diadikasiveÇ
leitourgivaÇ. Gia perissovtereÇ leptomevreieÇ kai gia diadikasiveÇ pou
apaitouvn idiaivtereÇ sundevseiÇ hv axesouavr, anaferqeivte sthn
paravgrafo ″Crhvsh″ tou PararthvmatoÇ ″TecnikevÇ PlhroforiveÇ″.
MerikevÇ apov tiÇ anaferovmeneÇ sth sunevceia plhroforiveÇ mporouvn
na efarmostouvn kai ston ruqmisthv movnon an autovÇ eivnai
sundedemevnoÇ me to exavrthma ″Hand Held Terminal″. Prin
crhsimopoihvsete ton ruqmisthv kavnte ovleÇ tiÇ hlektrikevÇ kai
pneumatikevÇ sundevseiÇ bavsei tou egceiridivou thÇ antlivaÇ suvndeshÇ.
v
!
Anamma tou Ruqmisthv
Gia na anavyei o ruqmisthvÇ eivnai arketov na bavlete to
kalwvdio trofodosivaÇ sthn privza tou diktuvou.
Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na
pathvsete to mpoutovn START sta scetikav pin tou
buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an
upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv
START.
KINDUNOS
Gia na apofuvgete blavbeÇ se avtoma hv sth suskeuhv,
ovtan h antliva eivnai topoqethmevnh se evna trapevzi
sigoureuteivte ovti eivnai kalav staqeropoihmevnh. Mhn
qevtete se leitourgiva thn antliva an h flavntza eisovdou
den eivnai sundedemevnh sto suvsthma hv an den eivnai
kleisthv me thn flavntza kleisivmatoÇ.
Stamavthma thÇ antlivaÇ
Gia na teqeiv se kivnhsh h antliva qa prevpei na
pathvsete to mpoutovn START sta sCetikav pin tou
buvsmatoÇ eisovdou tou ruqmisthv (pin 1 - 6 tou P1) hv, an
upavrcei to Hand Held Terminal, patwvntaÇ to koumpiv
STOP.
Sth sunevceia parousiavzetai o pivnakaÇ elevgcou tou
Hand Held Terminal.
SUNTHRHSH
Oi ruqmistevÇ thÇ seiravÇ Turbo-V 70 PCB den apaitouvn
kamiva sunthvrhsh. Opoiadhvpote epevmbash qa prevpei na
pragmatopoihqeiv apov exousiodothmevno proswpikov.
Se perivptwsh blavbhÇ mporeivte na crhsimopoihvsete thn
uphresiva episkeuwvn thÇ Varian hv thÇ ″Varian advance
exchange service″, pou saÇ divnei th dunatovthta na
evcete evnan anazwogonhmevno ruqmisthv se antikatavstash
tou calasmevnou.
!
1
2
3
4
5
KINDUNOS
Prin apov opoiadhvpote epevmbash
aposundevste to kalwvdio trofodosivaÇ.
Mpoutovn gia thn epiloghv tou LOW SPEED (camhlhv
tacuvthta). Energopoieivtai movnon ovtan evcei epilegeiv
h leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to
miva forav h antliva peristrevfetai perivpou katav ta
2/3 thÇ onomastikhvÇ tacuvthtaÇ. PatwvntaÇ to akovmh
miva forav stamatav h leitourgiva tou LOW SPEED.
Mpoutovn gia touÇ ceirismouvÇ START, STOP kai
RESET. Eivnai energov movnon ovtan evcei epilegeiv h
leitourgiva ston mprostinov pivnaka. PatwvntaÇ to miva
forav energopoieivtai h favsh ekkivnhshÇ. PatwvntaÇ to
akovma miva forav stamatav h antliva. An h antliva
stamavthse autovmata lovgw blavbhÇ qa prevpei na
pathqeiv autov to mpoutovn miva forav evtsi wvste na
givnei h epanaruvqmish tou ruqmisthv kai miva deuvterh
forav gia na energopoihqeiv h antliva.
Mpoutovn gia na emfanistouvn sthn oqovnh oi
paravmetroi cycle number, cycle time kai pump life.
Mpoutovn gia thn emfavnish sthn oqovnh twn
paramevtrwn pump current, pump temperature, pump
power kai
rotational
speed.
Eivnai
pavnta
energopoihmevno avsceta me th leitourgiva pou qa
epilegeiv. PatwvntaÇ maziv ta mpoutovn 3 kai 4 gia
toulavciston 2 deuterovlepta energopoieivtai evna
provgramma
me
to
opoivo
mporeivte
na
programmativsete merikevÇ leitourgikevÇ paramevtrouÇ.
Alfariqmhtikhv oqovnh me ugrouvÇ krustavllouÇ, mhvtra
koukivdwn, 2 seirevÇ x 16 carakthvreÇ.
ston
ruqmisthv
An prevpei na katastrafeiv o ruqmisthvÇ akolouqhvste th
diadikasiva pou problevpetai apov touÇ eidikouvÇ eqnikouvÇ
kanonismouvÇ.
EmprovsqioÇ pivnakaÇ tou Hand Held Terminal
43
87-900-871-01 (B)
ODHGIES CRHSEWS
MUNHMATA LAQOUS
SHMEIWSH
Se orismevneÇ periptwvseiÇ blavbhÇ ta kuklwvmata
autodiavgnwshÇ tou ruqmisthv parousiavzoun orismevna
mhnuvmata lavqouÇ ta opoiva parousiavzontai ston pivnaka
pou akolouqeiv.
MHNUMA
Ta mhnuvmata lavqouÇ parousiavzontai movnon an evcei
egkatastaqeiv h epiplevon leitourgiva ″Hand Held
terminal″.
PERIGRAFH
DIORQWSH
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Kakhv
leitourgiva στη suvndesh antlivaς Elevgcete an to kalwvdio suvndeshÇ metaxuv
antlivaÇ
kai
ruqmisthv
eivnai
kalav
kai ruqmisthv.
staqeropoihmevno kai sta duvo avkra kai ovti
den upavrcei diakophv. Pathvste duvo forevÇ to
mpoutovn START gia na qevsete xanav se
kivnhsh thn Antliva.
PUMP WAITING
INTERLOCK
vEcei energopoihqeiv to shvma interlock pou Epanafevrate to bracukuvklwma metaxuv tou
brivskete
ston
sundethvra P1
lovgw pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ J1, hv
diakophvÇ tou bracukuklwvmatoÇ metaxuv kleivste to shvma tou exwterikouv interlock.
tou pin 3 kai tou pin 8 tou buvsmatoÇ
J1, hv lovgw anoivgmatoÇ tou shvmatoÇ tou
exwterikouv interlock.
FAULT: ovERTIME SX
Katav th diavrkeia ekkivnhshÇ thÇ antlivaÇ
me to "soft start", h antliva den evftase
sthn problepovmenh tacuvthta gia kavqe
stavdio mevsa se 15 leptav. (To X mporeiv
na eivnai apov 0 wÇ 9 kai deivcnei to
stavdio pou den evcei xeperasteiv).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Elevgcete evtsi wvste to suvsthma na mhn
parousiavzei diarroevÇ.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
H qermokrasiva tou avnw kouzinevtou thÇ Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
antlivaÇ cepevrase touÇ 60 °C.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: CONTROLLER
ovERTEMPERATURE
H
qermokrasiva
tou
cepevrase touÇ 90 °C.
metaschmatisthv Perimevnete wvspou h qermokrasiva na katebeiv
kavtw apov to anwvtato epitreptov shmeivo.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
FAULT: TOO HIGH L0AD
FAULT: SHORT CIRCUIT
SYSTEM OVERRIDE
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) to aporrofouvmeno reuvma
apov thn antliva eivnai megaluvtero apov to
programmatismevno. (1,5 A).
Elevgcte an o rovtoraÇ thÇ antlivaÇ mporeiv
na peristrafeiv eleuvqera.
Katav thn kanonikhv leitourgiva (metav th
favsh ekkivnhshÇ) h suvndesh exovdou evcei
bracukuklwvsei (reuvma exovdou megaluvtero
apov 2,2 A).
Elevgcete tiÇ sundevseiÇ metaxuv antlivaÇ kai
ruqmisthv.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn Antliva.
H antliva stamavthse apov evna shvma Bgavlte
to
kalwvdio
trofodosivaÇ
tou
kinduvnou pou proevrcetai apov thn makrinhv ruqmisthv kai diorqwvste thn aitiva provklhshÇ
epafhv.
tou shvmatoÇ kinduvnou.
Epanasundevste to kalwvdio trofodosivaÇ kai
pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
OVERVOLTAGE
Parousiavsthke
blavbh
ston
tomeva Pathvste duvo forevÇ to mpoutovn START gia
trofodosivaÇ tou ruqmisthv hv o ruqmisthvÇ na qevsete xanav se kivnhsh thn antliva.
devcqhke evna lanqasmevno shvma.
An
xanaparousiasteiv
to
mhvnuma
apeuqunqeivte sthn Varian gia sunthvrhsh.
CONTROLLER FAILURE
Diakophv
iscuvoÇ.
asfavleiaÇ
sto
44
deutereuvon Apeuqunqeivte sth Varian gia th sunthvrhsh.
87-900-871-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
GENERAL INFORMATION
STORAGE
This equipment is destined for use by professionals.
The user should read this instruction manual and any
other additional information supplied by Varian before
operating the equipment. Varian will not be held
responsible for any events occurring due to noncompliance, even partial, with these instructions,
improper use by untrained persons, non-authorised
interference with the equipment or any action contrary
to that provided for by specific national standards. The
Turbo-V 70 PCB controller is a microprocessorcontrolled, solid-state, frequency converter with selfdiagnostic and self-protection features.
It incorporates all the facilities required for the
automatic operation of the Turbo-V 70 PCB pump
series. The controller drives (within ten steps) the
Turbo-V 70 PCB pump during the starting phase by
controlling the voltage and current respect to the speed
reached by the pump.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water
flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The controller needs to be powered by an
external transformer (not supplied with the PCB).
An hand held terminal is available as an option to
control and display the controller operation. The
following paragraphs contain all the information
necessary to guarantee the safety of the operator when
using the equipment. Detailed information is supplied in
the appendix "Technical Information".
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
•
•
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office.
This manual uses the following standard protocol:
!
WARNING!
The warning messages are for attracting the attention
of the operator to a particular procedure or practice
which, if not followed correctly, could lead to serious
injury.
CAUTION!
Controller Packing
The caution messages are displayed before
procedures which, if not followed, could cause damage
to the equipment.
When unpacking the controller, ensure that it is not
dropped or subjected to any form of impact.
Do not dispose of the packing materials in an
unauthorized manner. The material is 100% recyclable
and complies with EEC Directive 85/399.
Before installing the controller you must prepare some
interconnection cables, i.e. the power interconnections,
the logic interconnections and the pump connections.
The following pictures show the interconnections
between pump and controller and between controller
and power transformer.
Detailed information about interconnections and
transformer chatacteristics (available as an option) are
supplied in the appendix "Technical Information".
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
45
87-900-871-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
Interconnection Cable Controller - Pump
Interconnection Cable Controller - Power Transformer
INSTALLATION
NOTE
!
The controller installed into the customer system must
be positioned so that cold air can flow through the PCB
components.
Do not install or use the controller in an environment
exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust,
aggressive gases, or in explosive environments or
those with a high fire risk.
WARNING!
Voltages between controller and power transformer and
transformer and mains are dangerous in case of
contact.
Protect adequately the controller and the transformer
installed into the customer system from accidental
contacts.
!
During operation, the following environmental conditions
must be respected:
•
•
WARNING!
High voltage developed in the controller can cause
severe injury or death. Before servicing the unit,
disconnect the input power cable. High temperature
developed in the controller can cause severe injury.
Protect adequately the controller from accidental
contacts.
46
temperature: from O °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without condensation).
87-900-871-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
USE
USE PROCEDURE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating
procedures that involve optional connections or options
are supplied in the paragraph "USE" of the appendix
"Technical Information". Some procedures can be
executed with controller only when the accessory
"Hand held terminal" is available. Make all vacuum
manifold and electrical connections and refer to TurboV pump instruction manual prior to operating the TurboV controller.
!
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source.
Starting the pump
To start the pump send the START command to related
pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector),
or, when the hand held terminal is available, press the
START pushbutton.
Pump Shutdown
WARNING!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
To shutdown the pump remove the START command
from the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of
P1 connector), or, when the hand held terminal is
available, press the STOP pushbutton.
The following figure shows the hand held terminal control
panel.
MAINTENANCE
The Turbo-V 70 PCB series controller does not require any
maintenance. Any work performed on the controller must
be carried out by authorized personnel.
When a fault has occurred it is possible to use the Varian
repair service. Replacement controllers are available on an
advance exchange basis through Varian.
!
WARNING!
Before carrying out any work on the controller,
disconnect it from the supply.
If a controller is to be scrapped, it must be disposed of
in accordance with the specific national standards.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect
the mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the
cycle number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the
pump current, pump temperature, pump power and
rotational speed. It is always active regardless of the
operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if
pressed together for at least 2 seconds put the
controller in a routine where it is possible to program
some operation parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
Hand Held Terminal Control Panel
47
87-900-871-01 (B)
INSTRUCTIONS FOR USE
ERROR MESSAGES
NOTE
For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
MESSAGE
The error messages are displayed only when the option
hand held terminal is available.
DESCRIPTION
REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Wrong connection between the pump Check connection between controller and
and the controller.
pump.
Press the START push-button twice to start
the pump.
PUMP WAITING
INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and
activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external
between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal.
because the external interlock signal is
open.
FAULT: OVERTIME SX
Within each step of the soft start mode Verify that system has no leaks. Press the
the rotational speed of the pump does START pushbutton twice to start the pump.
not reach the planned value within 15
minutes.
(X) is the step number from 0 to 9
indicating the step number not passed).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 60 °C.
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below
exceeds 90 °C.
threshold value.
Press the START push-button twice
to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate.
phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start
the pump.
higher than programmed (1.5 A)
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output Check connections and shortages between
connection is shorted (output current pump and controller.
Press the START push-button twice
higher than 2.2 A).
to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and
stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then
reconnect
the
power
cable
and
contact.
press the START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start
faulty, or the Controller received a spike. the pump.
Should the message still be present, call
the Varian service.
CONTROLLER FAILURE
Fuse blown on the power
secondary of the transformer.
48
supply Contact Varian for Maintenance.
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Moreover, it manages signals from sensors,
input/output connection information, and gives outputs
for a fully automatic operation.
TURBO-V 70 PCB CONTROLLER
DESCRIPTION
The controller is a solid-state frequency converter
which is driven by a single chip microcomputer and is
composed of a PCB which includes power supply,
analog and input/output section, microprocessor and
digital section.
The power supply converts the single phase (50-60 Hz)
AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium
frequency output which is required to power the TurboV pump.
A dedicated non-volatile RAM is used to store pump
operating parameters and the input/output programmed
information upon failure for a period of 10 years
accumulated off time.
The controller can be operated via remote signals
through input/output connectors.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
Turbo-V 70 PCB Controller
49
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
Output:
Voltage
Frequency
Power
Operating
temperature
Storage temperature
P1 optoisolator input
19, 18, 69 Vac ±10%,
1-phase via an external
transformer
47 to 63 Hz
350 VA maximum
J2 optoisolator output
P6 output fan
Minimum ON
3mA
Maximum
5mA
24 Vdc
60mA
100 mA
Weight:
0.5 kg (1.1 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
54 Vac nominal ±10%,
3-phase
1250 Hz, ±2%
150 W maximum
0 °C to +40 °C
The outline dimensions for the Turbo-V 70 PCB
controller are shown in the following figure.
-20 °C to +70 °C
Controller outline
50
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
GENERAL
POWER INTERCONNECTIONS
Inspect the controller for any shipping damage.
Controller to Power Connection
Before installing the controller you must prepare some
interconnection cables, i.e. the power interconnections,
the logic interconnections and the pump connection.
The power supply from the external transformer must
be connected to J10 and J8 connectors.
See the following figure for interconnections detail.
In the following paragraph are detailed the above
mentioned connections.
NOTE
The PCB installed into the customer system must be
positioned so that cold air (forced or natural
convection) can flow through the PCB components.
J10 and J8 Connectors Interconnection
51
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Connection P6 - 24 Vdc Connector
This is a dedicated 24 Vdc, 100 mA maximum, output
for the optional Turbo-V 70 PCB pump cooling fan.
The mating connector and cable
assembled with the air cooling kit.
are
PIN
DESCRIPTION
1-6
Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact. transistor, etc.).
When the contact closes, the turbopump
starts, and when the contact opens, the
turbopump is stopped.
2-7
Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode.
3-8
INTERLOCK optically isolated from the
internal circuit, this signal can be used to
delay the starting of the turbopump. It
requires a permanent closed contact before
starting the turbopump.
4-9
SYSTEM OVERRIDE optically isolated from
the internal circuit, this signal is used to stop
the pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
provided
Fan Connector
LOGIC INTERCONNECTIONS
Connection P1 - Logic Input Interconnections
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 70 PCB
pump to start if no interlock contact is connected. If,
after starting the pump, the interlock contact opens, it
has no effect on the operation and the pump continues
to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
P1 logic input connector
All the logic input to the controller must be connected at
J1 mating connector. With the provided J1 mating
connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make
2
the connections with AWG 24, (0.24 mm ) or smaller
wire to the pins indicated in the following figure to
obtain the desired capability.
+24 V
Typical logic input connection
52
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Connection J2 - Logic Output Interconnections
PIN
DESCRIPTION
7-14
R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the
is zero over all run up time, then:
a) If running
R2 = OFF
b) If running
R2 = ON
Logic output connector
DESCRIPTION
1-2
Analog output Voltage of DC current drawn by
the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative).
2 Vdc ≡ 1 A.
4-11
R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The
output voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than the
selected
speed
threshold.
Default value = 67 KRPM
5-12
LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative). The output voltage will be present
when the low speed mode is selected.
6-13
speed
>
speed
threshold
speed
<
speed
threshold
If NO is selected:
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector.
With the optional P2 mating connector make the
2
connection with AWG 24 (0.25 mm ) or smaller wire to
the pins indicated in the figure to obtain the desired
capability. The following table describes the signals
available on the connector.
PIN
output
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15
FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output Voltage will be present when a fault
condition is detected.
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
8
8
15
15
+24
+ 24 V
START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 6 negative).
The output voltage will be present when the
remote start is present until NORMAL
operation is reached.
9
1
9
1
Typical output connection
53
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Controller-to-Pump Connection
To connect the controller to the pump an appropriate
interconnection cable must be prepared to connect the
J9 terminal board of the controller with the pump
connector.
The following figure shows the pump output connector
configuration where pins:
•
•
•
Pins A-F = pump temperature sensor
Pins B-C-D = 54 Vac 3-phase output to pump motor
stator
Pin E = ground.
Controller-to-pump cable
54
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Startup
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections and
refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
•
Plug the controller power cable into a suitable
power source.
•
The display lights, and shows:
R E A D Y
F O R
L O C A L
S O F T
S T A R T
WARNING!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
The controller with the Soft Start mode allows the
pump to ramp-up to Normal speed slowly with a
minimum ramp-up time of 75 seconds and a
maximum of about 45 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer
to the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up
will be done within 75 seconds and the display
changes as follows:
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections
are made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
P U M P
R E A D Y
S T A R T
NOTE
:
P U S H
B U T T O N
When the Turbo-V 70 pump is baked by a membrane
pump, the Soft Start mode should be deselected.
NOTE
If the pump is not connected, the display will be as
follows:
The controller operates completely automatically after
the remote start command is given.
The controller operation can be controlled and
monitored by means of an Hand Held terminal
connected to the P3 connector.
C H E C K
T O
C O N N E C T
I
O N
P U M P
The commands and the messages shown in the
following paragraphs are available only when the Hand
Held terminal is connected to the controller.
NOTE
After pressing the START pushbutton, if the P1
connector is not in place with the link or the external
interlock connections are open, the display will be as
shown in the following figure.
Unplug the controller power cable and verify the P1
connection according to the previous Section.
P U M P
I
55
W A
I
T
I
N G
N T E R L O C K
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
•
Press the CURRENT push-button and the display
shows:
I
X
= 0
.
0
.
.
0 A
P =
K R P M
X X
°
0 W
X X X X C Y C L E
X X X X X m
C
P U M P
X X X X X h
where:
• I = is the DC current drawn by the pump range (0.00
to 9.99 Ampere)
• P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to
999 Watt)
• KRPM = is the theoretical rotational speed of the
pump as a function of the controller output
frequency (range 9 to 75 KRPM)
• °C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99 °C)
• X = during operation a selected set point condition
(1 or 2 contrast inverted) appears when the
programmed threshold speed value is not reached.
•
S O F T
F O R
L I
FRONT / REMOTE Selection
By pressing CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds, the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller. In this routine, the CYCLE
pushbutton is used for choosing/changing the value or
condition; the PUMP CURRENT pushbutton is used to
enter and confirm the value.
The display shows:
L O C A L
S T A R T
S O F T
S T A R T
S E L E C T I
P U M P
R E A D Y :
S T A R T
F E
where:
• CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999)
• m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
• PUMP LIFE = is the total operation time of the pump
(range 0 to 99999 hours).
Press the CYCLE NUMBER once and the display
shows:
R E A D Y
Press the the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
O N :
M O D E
X X X
P U S H
where: XXX = YES or NO.
B U T T O N
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to ramp-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the ramp-up of the pump will be done
within 75 seconds.
The controller is factory set to YES.
56
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
After pressing the PUMP CURRENT the second
time, the display will be as shown in the following
figure.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
If necessary press CYCLE NUMBER to select YES or
NO, then enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton.
R U N
-
S E L
:
U P
T
X X h
I
M E
X X m
X X s
The display shows:
F R O N T
/
S E L E C T
R E M O T E
I
O N
:
X X X X X X
where: RUN-UP TIME = is the interval time from
start to speed threshold value in hours, minutes,
seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to
59 minutes or seconds.
Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature by pressing
the CYCLE NUMBER push-button to select the
desired number, then press the PUMP CURRENT
push-button to enter the data.
where: XXXXXX = means the word FRONT or
REMOTE depending on the last selection.
The controller is factory-set for FRONT panel
operation.
The run up time is factory-set to:
00h 08m 00s.
After choosing the desired selection by pressing the
CYCLE pushbutton, confirm the selection by
pressing the PUMP CURRENT pushbutton.
When the last digit is entered, the display will be as
shown in the following figure.
D E L A Y
Monitor Relay Programming
•
E V E N
T H R E S H O L D
The display shows:
S P E E D
T H R E S H O L D
S E L E C T
I
O N
:
A F T E R
:
X X X
where:
X X K R P M
XXX = YES or NO.
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to
99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 67 KRPM.
Select the first number by pressing the CYCLE
NUMBER push-button, then enter the value by
pressing the PUMP CURRENT push-button. Do the
same for the second number.
57
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
By pressing the CYCLE NUMBER pushbutton,
selectYES if relay R2 must operate only after the runup time or select NO when the R2 operation is
needed right from start of the turbopump and after the
rotational speed of the turbopump exceeds for the
first time the speed threshold value as shown in the
following figure.
Cycle diagram
58
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Reset Command
•
The display shows:
P U M P
L
I
F E
R E S E T ?
Press the START push-button (or use the remote
start signal), the display shows:
S O F T
X X X X X h
[
X X X
.
S T A R T
.
.
.
.
.
.
O N
.
.
.
]
where:
• PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
• RESET XXX = YES or NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows as
follows:
R E A D Y
F O R
S O F T
S T A R T
P U M P
R E A D Y
S T A R T
L O C A L
:
P U S H
Where the sign minus (-) become a square ( ž )
when the pump finish the ramp-up step. The active
step is indicated by a flashing square (€ ž ).
B U T T O N
The controller is factory-set to NO.
•
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
As the ten steps are fully covered, the pump will
reach the Normal operation. If during the Soft Start
mode the current drawn by the pump exceed 1.4 A
the speed of the pump is decreased to maintain the
maximum power allowable (1.4 A).
If within each step of the Soft Start mode the
rotational speed of the pump do not rech the
planned value within 15 minutes the display shows:
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE operation is inoperative; conversely, the
CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons
are always active, even when the operating mode
selected is REMOTE.
F A U L T
:
O V E R T
I
M E
:
S X
where X = the step number from 0 to 9 indicating
the step number not passed.
When this message is displayed the pump is
stopped.
Reset the controller by pressing twice the STOP
push-button to start the pump.
59
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
•
Operating the Pump
If the Soft Start mode has been deselected the display
will change and shows:
P U M P
1 2
I
X X
S
S T A R T
I
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump/chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely.
If the gas load at the turbopump inlet flange continues
to stay high, the power drawn by the turbopump
increases up to the maximum value. Than the Turbo-V
pump is slowed down in proportion to the gas load at
least until it reaches about 9 KRPM.
N G
K R P M
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
− 1 is displayed when relay R1 is de-energized
and the related output is zero voltage.
− 2 is displayed when relay R2 is energized.
XX KRPM = indicates the actual theoretical
rotational speed of the pump as a function of the
controller output frequency (range 9 to 75 KRPM).
•
This will occur either in NORMAL operation or with the
LOW SPEED selected.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections.
The controller automatically synchronizes the output to
the rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
After START command, frequency output will be at
the maximum level, then the frequency will
decrease to a value proportional to the pump
rotational speed (about 9 KRPM if the pump is
completely stopped).
The pump will accelerate to its normal rotational
speed and when this speed is reached, the display
will be as follows, even if any previous display
selection was made, and the normal condition has
been reached.
N O R M A L
X X
O P E R A T
I
O N
K R P M
where: XX =indicates the rotational speed (75
KRPM for high speed, or 50 KRPM for low speed).
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed (PUMP
CURRENT or CYCLE NUMBER push-buttons).
If this is the case when the pump reaches the
normal speed, the display reverts to the previous
figure.
60
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
If the Soft Start has been deselected the display shows:
Low Speed Operation
P U M P
NOTE
S T A R T
With the FRONT panel operation selected, the remote
and RS 232 operations are inoperative; conversely, the
CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons
are always active, even when the operating mode
selected is REMOTE or RS 232.
F O R
S T A R T
P U M P
R E A D Y
[
:
P U S H
B U T T O N
N O R M A L
O P E R A T
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
S O F T
-
-
I
S
X X
-
-
-
-
]
L S
S T A R T
I
N G
K R P M
O P E R A T
L S
I
K R P M
A P P R O A C H
L S
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
X X
-
O N
L S
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
X X
I
-
O N
L O C A L
S T A R T
A P P R O A C H
L S
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches about 9 KRPM.
O N
K R P M
F O R
-
X X
I
P U S H
B U T T O N
S T A R T
N O R M A L
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
R E A D Y
-
P U M P
1 2
S T A R T
X X
S O F T
L O C A L
S O F T
:
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput. To
operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED push-button once if the display shows:
R E A D Y
R E A D Y
N G
K R P M
I
N G
L S
K R P M
L S
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected, the pump
starts to accelerate to its rotational speed.
The display shows:
L S
L S
N O R M A L
X X
61
O P E R A T
I
O N
K R P M
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Pump Shutdown
Remote Control Mode Operation
Press the front panel STOP pushbutton or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "FRONT/REMOTE/232 Selection") and
when ready to start, the display shows as in the
following figure.
An emergency stop signal is provided via a remote
contact. This signal is active in any of the three
operation selections: FRONT, REMOTE, RS 232; when
activated, the display will be as shown in the following
figure.
R E A D Y
S O F T
S Y S T E M
O V E R R
I
F O R
R E M O T E
S T A R T
If the Soft Start has been deselected the display shows:
D E
P U M P
Power Failure
R E A D Y
R E M O T E
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/devices. The Turbo-V
vent valve device, if used, will vent the turbopump only
if the power failure is longer than the preset delay time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence.
:
U S E
S T A R T
With or wihout Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED pushbuttons are
inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP
CURRENT pushbuttons are always active.
The display shows:
P U M P
1 2
I
X X
S
S T A R T
I
N G
K R P M
until normal operation achieved.
62
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Verify that systems has no leaks than press
STOP RESET pushbutton twice to start the pump.
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the following messages will be
displayed if the hand-held terminal is connected.
NOTE
If the upper bearing/pump temperature exceeds 60 °C,
the pump is shut off, and the display will be as shown
in the following figure.
NOTE
If the pump is not connected, the display will be as
shown in the following figure.
F A U L T
C H E C K
C O N N E C T
T O
I
O N
:
P U M P
O V E R T E M P
.
P U M P
The message will stay on until the temperature
decreases below threshold value. Press the
STOP RESET pushbutton twice to start the pump.
Check connection between controller and pump, then
press START RESET pushbutton twice to start the
pump.
NOTE
If the controller transformer temperature exceeds 90°C,
the pump is shut off, and the display will be as shown
in the following figure.
NOTE
If the P1 input connector is not in position with the link
or the external interlock connections are open, when
the START pushbutton is pressed the display will be as
shown in the following figure.
F A U L T
:
C O N T R O L L E R
O V E R T E M P E R A T U R E
P U M P
I
W A
I
T
I
N G
N T E R L O C K
The message will stay on until the temperature
decreases below threshold value. Press the STOP
RESET pushbutton twice to start the pump.
Disconnect connector P1 and check the link or the
external interlock, then install the connector to start the
pump.
NOTE
If in normal operation (after the starting phase) the
current drawn by the pump is higher than programmed
(1.5 A), the pump and the inter-connected devices are
switched off and the display will be as shown in the
following figure.
NOTE
If within each step of the soft start mode the rotational
speed of the pump do not reach the planned value
within 15 minutes the display will be as shown in the
following figure.
F A U L T
:
O V E R T
I
M E
:
S X
F A U L T
:
T O O
I
H
G H
L O A D
Check that pump rotor is free to rotate then press the
STOP RESET pushbutton twice to start the pump.
63
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
CONTROLLER TEST
NOTE
a) Equipment required
− Digital voltmeter (DVM) true RMS.
− Dummy load: 3 x 48Ω, 50 W each or 3 x 78Ω,
50 W each.
− Potentiometer 50 KΩ, 1/4 W minimum.
After the starting phase if the output connection is
shorted (output current higher than 2.2 A), the display
will be as shown in the following figure.
F A U L T
b) Test set up
− Remove the power cable.
− Disconnect the Turbo-V controller.
− Remove the cover from the Turbo-V controller.
− Set potentiometer to 30KΩ and connect it as
directed in the following figure.
− Check the line voltage selector and connect the
power cable to the appropriate socket.
:
S H O R T
C
I
R C U
I
T
Check connections and shortages between pump and
controller, then press the STOP RESET pushbutton
twice to start the pump.
NOTE
If the pump is stopped by an emergency stop signal
provided via a remote contact, the display will be as
shown in the following figure.
S Y S T E M
O V E R R
I
D E
Remove the controller power cable and check the
emergency condition. Then reconnect the power cable
and press the START pushbutton to start the pump.
Dummy load connections
Power Supply Test
The following message is displayed if the fuse of the
transformer secondary blows:
a) DC voltage test
Check the DC voltages referring to test points
indicated in the following figure. The meter should
read:
− + 5Vdc ±5%
− ±12 Vdc ±5%
− Ground reference = case of Q3
On the hand held terminal, push the START
pushbutton and check:
− 54 Vdc ±10% between TP3(-) and TP5(+)
− 24 Vdc ±15% on the fan connector.
C O N T R O L L E R
F A
I
L U R E
Since no operation can be carried out, contact
VARIAN.
b) AC three-phase output voltage test
On the pump connector connect the DVM in turn
between: pins B and C, B and D, C and D.
The meter should read 44 Vac ±15%; a different
value of 0.4 Vac is tolerable between phase and
phase.
c) Front panel check
On the hand held terminal, press the CURRENT
pushbutton and check:
− Current
0.00 A
− Power
0.00 W
− Speed
75 KRPM
− Temperature
25 °C ±2 °C
Press STOP and remove the power cable.
64
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
Test with Dummy Load
Pump over-Temperature Test
−
−
−
−
−
Connect the 48Ω or the 78Ω dummy loads to the
pump connector pins B, C, D, as shown in the
previous figure.
Disconnect the potentiometer, set it to 10 KΩ, and
then reconnect it.
Connect the power cable.
Push the START and CURRENT pushbuttons and
check the front panel display as shown in the
following table.
During start-up
without
Soft Start mode
With
78Ω
dumm
y load
With
48Ω
dumm
y load
With
78Ω
dumm
y load
Current ±10%
1.4 A
0.6 A
1.3 A
0.45 A
Power ±10%
80 W
40 W
70 W
24 W
34
75
9
75
52 °C
52 °C
52 °C
52 °C
Temperature
±2 °C
−
−
−
After
start-up
With
48Ω
dumm
y load
Speed
±4 KRPM
−
−
−
Disconnect the potentiometer, set it to 5KΩ, and
then reconnect it.
Disconnect the dummy loads.
Connect the dummy loads.
Push the START pushbutton.
By pressing the CURRENT pushbutton, the
temperature reading should be 71 °C ±2 °C. All the
other values should be zero.
Check the 3-phase ac output voltage.
It should be zero.
Press STOP and remove the power cable.
Functional Test
Perform the functional test with the turbopump, taking
care to check the ramp sequence and start up time.
Check the 3-phase ac output voltage.
After start up it should be:
42 Vac with 78Ω dummy load and
42 Vac with 48Ω dummy load.
Press the STOP pushbutton and remove the power
cable.
65
87-900-871-01 (B)
TECHNICAL INFORMATION
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION
PART NUMBER
P2 output mating connector
969-9852
J1 input mating connector
969-9853
OPTIONS
DESCRIPTION
PART NUMBER
Power transformer
969-9862
66
87-900-871-01 (B)
J10
J9
J8
1
6
1
8
1
D.N. 03-660823
2
1
3
J9
J6.2
J6.1
J8
CIRCUIT
DIGITAL
D.N. 03-660792
C22/94
2 OF 2
ANALOG
CIRCUIT
J3
J3
NUMBER
1 TO 12
14 TO 20
14
15
13
11
12
10
6
7
8
9
5
3
4
2
1
14
7
15
8
6
5
13
12
11
4
3
2
10
9
1
1
6
7
2
3
4
8
9
5
67
START
START
D
06/94
C.M.
REVISION
DATE
CHECKED
DRAWN
POSITION
P1
P6
FAN
±0.8
WELD CONSTR ±0.5
±1
±0.5
±2
±0.8
±3
±1.2
±4
±2
:
CHAMFER
PARALLELISM
:
:
PERPENDICULARITY :
CONCENTRICITY
>120 >315 >1000 >2000
ANGLE ±
315 1000 2000
TOLERA NCES (unless otherwise specified)
JOB ORDER
C.M.
DRAWN
SIZE
A3
CHECKED
DRAWING No.
03.660825
07/06/94
DATE
TV70 PCB MAINS WIRING DIAGRAM
OTHER
±0.3
±0.2
MACHINING
>30
120
>0
30
DIMENSION
Ra (um):
HAND
HELD
TERMINAL
P3
OUTPUT
J2
INPUT
THIS DOCUMENT CONTAINS PROPRIETARY INFORMATION OF VARIAN ASSOCIATES
EXCEPT AS AUTHORIZED BY VARIAN IN A SEPARATE WRITING, THIS DOCUMENT
AND ITS INFORMATION SHALL NOT BE COPIED, USED OR DISCLOSED TO OTHERS,
AND SHALL BE RETURNED TO VARIAN UPON REQUE ST VARIAN SpA -TO-ITALY
20
19
17
18
J9
J9
1 OF 2
ANALOG
CIRCUIT
D.N.
03-660824
16
J8
J9.5
J9.4
J10
D.N.
03-660824
0
J10
3-PHASE OUTPUT
AND
POWER SUPPLY
19
SH
THP
THP
R
S
T
18
0
18
THT
THT
0
69
SH
D
REVISION
/
SCALE
H
CLASS
TECHNICAL INFORMATION
87-900-871-01 (B)
Request for Return
1.
2.
3.
4.
A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..…
Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..……
E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………...
Customer Ship To: ………………………….………
……………..…………………...
………………..………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description
USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Bill To: …………………..……………...
..………………………………...
..………………………………...
Varian P/N
Varian S/N
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Warranty Repair
Calibration
Purchase Reference
Loaner Return
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic
Corrosive
Reactive
Flammable
Explosive
Biological
Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: ………………………………….
Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………...
Date: ..…../..…../……
NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer
will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
Does not start
Does not spin freely
Does not reach full speed
Mechanical Contact
Cooling defective
TURBOCONTROLLER ERROR
Noise
Vibrations
Leak
Overtemperature
POSITION
Vertical
Horizontal
Upside-down
Other:
………………….
PARAMETERS
Power:
Rotational Speed:
Current:
Inlet Pressure:
Temp 1:
Foreline Pressure:
Temp 2:
Purge flow:
OPERATION TIME:
MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Vacuum leak
High voltage problem
Error code on display
Other
Customer application:
VALVES/COMPONENTS
Main seal leak
Solenoid failure
Damaged sealing area
Customer application:
Bellows leak
Damaged flange
Other
LEAK DETECTORS
Cannot calibrate
Vacuum system unstable
Failed to start
Customer application:
No zero/high backround
Cannot reach test mode
Other
INSTRUMENTS
Gauge tube not working
Communication failure
Error code on display
Customer application:
Display problem
Degas not working
Other
PRIMARY PUMPS
Pump doesn’t start
Doesn’t reach vacuum
Pump seized
Customer application:
Noisy pump (describe)
Over temperature
Other
DIFFUSION PUMPS
Heater failure
Doesn’t reach vacuum
Vacuum leak
Customer application:
Electrical problem
Cooling coil damage
Other
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
UK and Ireland
Varian Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
India
Varian India PVT LTD
United States
Varian Vacuum Technologies
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
11/01
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Internet Users:
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Customer Service & Technical Support:
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Taiwan
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
[email protected]
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries