Varian Turbo-V 300 HT Handleiding

Type
Handleiding
87-900-884-01 (C)
APRIL 2002
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSHANDBUCH
NOTICE DE MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE ISTRUÇÕES
BEDRIJFSHANDLEIDING
ISTRUKSTIONSBOG
BRUKSANVISNING
INSTRUKSJON MANUAL
OHJEKÄSIKIRJA
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
INSTRUCTION MANUAL
Turbo-V 300HT
PCB controller
Model 969-9870
vacuum technologies
Turbo-V 300 HT PCB Controller
ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1
GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5
MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9
INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13
INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21
BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25
BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29
BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33
KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37
ODHGIES CRHSEWS ...................................................................................................... 41
INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45
TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49
TURBO-V 300HT PCB CONTROLLER DESCRIPTION ................................................................. 49
CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50
CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50
INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 51
Connection A (P1) - Logic Input Interconnections ................................................................. 52
Connection B (J2) - Logic Output Interconnections ............................................................... 53
Connection C - Controller-to-Power Connection ................................................................... 54
Connection D - Controller-to-Pump Connection..................................................................... 55
OPTIONAL SERIAL PORT............................................................................................................... 56
Serial Port Installation............................................................................................................ 56
Serial Communication Port.................................................................................................... 56
RS 232-422 Communication Description............................................................................... 56
RS 485 Communication Description...................................................................................... 59
Transmission Channel Characteristics .................................................................................. 59
Message Structure................................................................................................................. 59
USE .................................................................................................................................................. 63
General .................................................................................................................................. 63
Startup ................................................................................................................................... 63
Front / Remote Selection .......................................................................................................64
Monitor Relay Programming .................................................................................................. 65
Starting the Pump .................................................................................................................. 68
Operating the Pump ............................................................................................................... 69
Low Speed Operation ............................................................................................................69
Pump Shutdown .................................................................................................................... 71
Power Failure ......................................................................................................................... 71
Remote Control Mode Operation ........................................................................................... 71
ELECTRICAL DIAGRAMS .............................................................................................................. 71
ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 71
OPTIONS ......................................................................................................................................... 71
ISTRUZIONI PER L’USO
1 87-900-884-01 (C)
INFORMAZIONI GENERALI
Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale.
L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente
manuale di istruzioni ed ogni altra informazione
addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo
dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da
eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o
parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di
personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o
ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. Il
controller Turbo-V 300HT PCB è un convertitore di
frequenza, controllato da un micropro-cessore, realizzato
con componenti a stato solido e con capacità di
autodiagnostica e autoprotezione. Esso incorpora tutta la
circuiteria necessaria per il funzionamento automatico
delle pompe della serie Turbo-V 300HT. Il controller pilota
le pompe della serie Turbo-V 300HT (con un processo
suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio
controllando la tensione e la corrente in rapporto alla
velocità raggiunta dalla pompa. Tramite connettori ausiliari
sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della
pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo
della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa
di pre-vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a
pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua,
ecc.). Il controller deve essere alimentato da un trasfor-
matore esterno (non fornito con il controller). Per
controllare le funzioni e visualizzare lo stato del controller è
disponibile in opzione un apposito apparato (Hand Held
Terminal) costituito da una tastiera di comando e da un
display di visualizzazione. Nei paragrafi seguenti sono
riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la
sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchia-
tura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice
"Technical Informations".
Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni:
!
I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su
una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita
in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali.
ATTENZIONE!
I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di
procedure che, se non osservate, potrebbero causare
danni all'apparecchiatura.
NOTA
Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal
testo.
IMMAGAZZINAMENTO
Durante il trasporto e l'immagazzinamento del controller
devono essere soddisfatte le seguenti condizioni
ambientali:
temperatura: da -20 °C a +70 °C
umidità relativa 0 - 95% (non condensante)
PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE
Il controller viene fornito in un imballo protettivo speciale;
se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi
verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite
locale.
Imballo dei controller
Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare
attenzione a non lasciar cadere il controller e a non
sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il
materiale è completamente riciclabile e risponde alla
direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente. Prima di
installare il controller occorre preparare alcuni cavi di
interconnessione, quali ad esempio i cavi per le
interconnessioni con l'alimentazione, quelli per le
interconnessioni logiche e quello per il collegamento con la
pompa. Nelle figure seguenti sono schematizzati i
collegamenti da effettuare tra il controller e la pompa e tra il
controller ed il trasformatore di alimentazione.
Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni e le
caratteristiche tecniche del trasformatore (disponibile come
opzione) vedere l'appendice "Technical Informations".
INSTALLAZIONE
!
Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo
trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di alimentazione
sono tali da costituire pericolo per chi ne venisse a contatto.
Proteggere adeguatamente il controller ed il trasformatore di
alimentazione nella loro installazione definitiva da contatti
accidentali.
!
All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che
possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire
qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del
controller scollegarlo dalla alimentazione. All'interno del
controller si sviluppano elevate temperature che possono
recare gravi danni. Proteggere adeguatamente il controller
nella sua installazione definitiva da contatti accidentali.
PERICOLO!
PERICOLO!
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
2 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa
Con rete a 100/120 Vac
Con rete a 220/240 Vac
Interconnessioni tra il Controller, il Transformatore di Alimentazione e la Rete
CONTROLLER
Sensore termico
del trasformatore
CONTROLLER
CONTROLLER
Sensore termico
del trasformatore
POMPA
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
ISTRUZIONI PER L’USO
3 87-900-884-01 (C)
NOTA
Il controller installato nel sistema definitivo deve essere
posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento possa
circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare
e/o utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti
atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in
ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio.
Durante il funzionamento è necessario che siano
rispettate le seguenti condizioni ambientali:
temperatura: da 0 °C a +40 °C
umidità relativa: 0 - 95% (non condensante).
USO
In questo paragrafo sono riportate le principali procedure
operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che
coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare
riferimento al paragrafo "USE" dell'appendice "Technical
Informations". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito
sono possibili solo se al controller è collegato l'accessorio
"Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare
tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al
manuale della pompa collegata.
!
Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso
in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo
assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la
pompa se la flangia di ingresso non è collegata al
sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura.
PROCEDURE DI USO
Accensione del Controller
Per accendere il controller è sufficiente fornire la
tensione di alimentazione al controller stesso.
Avvio della Pompa
Per avviare la pompa occorre inviare il comando di
START ai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante START.
Arresto della Pompa
Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando
di START dai relativi pin del connettore di ingresso del
controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione
"hand held terminal", premere il pulsante STOP.
MANUTENZIONE
I controller della serie Turbo-V 300HT non richiedono
alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere
eseguito da personale autorizzato.
In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di
riparazione Varian o del "Varian advance exchange
service", che permette di ottenere un controller
ricondizionato in sostituzione di quello guasto.
!
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller
scollegare il cavo di alimentazione.
Qualora un controller dovesse essere rottamato,
procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle
normative nazionali specifiche.
1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo
solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello
frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3
della velocità nominale. Premendolo ancora si disattiva il
modo LOW SPEED.
2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È
attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal
pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di
avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la
pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto,
occorre premere questo pulsante una prima volta per
eseguire il reset del controller ed una seconda volta per
riavviare la pompa.
3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number,
cycle time e pump life.
4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current,
pump temperature, pump power e rotational speed. È
sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento
scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2
secondi viene attivato un programma con il quale è possibile
programmare alcuni parametri operativi.
5.
Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee
x 16 caratteri.
Pannello frontale dell’Hand Held Terminal
PERICOLO!
PERICOLO!
ISTRUZIONI PER L’USO
4 87-900-884-01 (C)
MESSAGGI DI ERRORE
In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del
controller presenta alcuni messaggi di errore elencati
nella tabella seguente.
NOTA
I messaggi di errore sono presentati solo se è installata
l'opzione "hand held terminal".
MESSAGGIO DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Malfunzionamento nel collegamento tra
pompa e controller.
Verificare che il cavo di collegamento tra pompa
e controller sia ben fissato da entrambe le
estremità e non sia interrotto. Premere due volte
il pulsante START per riavviare la pompa.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
È attivo il segnale di interlock presente sul
connettore P1 a causa dell'interruzione del
collegamento tra il pin 3 ed il pin 8 del
connettore J1, o a causa dell'apertura del
segnale di interlock esterno.
Ripristinare il collegamento tra il pin 3 ed il pin 8
del connettore J1, o chiudere il segnale di
interlock esterno.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del cuscinetto superiore
della pompa ha superato i 60 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
della soglia. Premere due volte il pulsante
START per riavviare la pompa.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del trasformatore del
controller ha superato i 90 °C.
Attendere che la temperatura ritorni al di sotto
della soglia. Premere due volte il pulsante
START per riavviare la pompa.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante il funzionamento normale (dopo la
fase di avvio) la corrente assorbita dalla
pompa è maggiore di quella programmata.
Verificare che il rotore della pompa abbia la
possibilità di ruotare liberamente. Premere due
volte il pulsante START per riavviare la pompa.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante il funzionamento normale (dopo la
fase di avvio) la connessione di uscita è in
corto circuito (corrente di uscita maggiore di
12 A).
Verificare i collegamenti tra pompa e controller.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa.
SYSTEM OVERRIDE
La pompa è stata fermata da un segnale di
emergenza proveniente da un contatto
remoto.
Staccare il cavo di alimentazione del controller e
rimuovere la causa dell'emergenza. Ricollegare
il cavo di alimentazione e premere due volte il
pulsante START per riavviare la pompa.
OVERVOLTAGE
Si è verificato un guasto nella sezione di
alimentazione del controller, o il controller
ha ricevuto un segnale spurio.
Premere due volte il pulsante START per
riavviare la pompa. Se il messaggio si
ripresenta rivolgersi alla Varian per la
manutenzione.
GEBRAUCHSANLEITUNG
5 87-900-884-01 (C)
ALLGEMEINES
Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor
Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle
weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau
lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der
enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch
ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und
Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung
kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian
keinerlei Haftung. Der Controller der Serie Turbo-V 300HT
PCB ist ein mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler.
Er ist aus Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über
ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Er
enthält alle für den automatischen Betrieb der
Pumpenserie Turbo-V 300HT erforderlichen Schaltungen.
Der Controller steuert die Pumpen der Serie Turbo-V
300HT (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase,
indem er die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis
zur Pumpen-geschwindigkeit kontrolliert. Mittels
Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstart-
und stopp, die Signale für die Anzeige des
Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der
Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für
Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.)
verfügbar. Der Controller muß über einen externen Trafo
gespeist werden (nicht mit dem Controller mitgeliefert). Für
die Funktionskontrolle und die Visualisierung des
Controllerzustandes ist ein entsprechendes Gerät (Hand
Held Terminal) erhältlich; es besteht aus einer
Steuertastatur und einem Display für die Visualisierung. In
den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen
Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der
Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische
Informationen sind im Anhang "Technical Information"
enthalten.
In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshin-weise
folgendermaßen hervorgehoben:
!
Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des
Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei
unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen
können.
ACHTUNG!
Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert, die bei
Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten.
ANMERKUNG
Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die
aus dem Text hervorgehoben werden.
LAGERUNG
Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers müssen
folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden:
Temperatur: von -20 °C bis +70 °C
Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht konden-
sierend)
VOR DER INSTALLATION
Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung
geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der
zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden.
Verpackung des Controllers
Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden, damit er
nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird.
Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es
ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie
85/399 für Umweltschutz. Vor der Installation des Controllers
müssen einigeVerbundkabel vorbereitet werden; wie zum
Beispiel die Kabel für die Vermaschung mit der Versorgung,
die Kabel für die logischen Vermaschungen und das Kabel
für den Anschluß mit der Pumpe. Auf den folgenden
Abbildungen werden die Anschlüsse aufgezeigt, die
zwischen dem Controller und der Pumpe und zwischen dem
Controller und dem Versorgungstransformator ausgeführt
werden müssen.
Weitere Einzelheiten zu den oben genannten Vermaschungen
und zu den Merkmalen des Versorgungstransformators
(erhältlich als Optional), sind im Anhang Technical Informations
aufgeführt.
INSTALLATION
!
Die Spannungen auf dem Controller und dem zugehörigen
Transformator, sowie zwischen dem Transformator und dem
Versorgungsnetz sind bei Berührung gefährlich.
Schützen Sie den Controller und den Speisungs-
transformator bei ihrer definitiven Installation vor zufälligen
Berührungen.
!
Im Innern des Controllers bilden sich hohe Spannungen, die
schwere Schäden bis hin zum Tod verursachen können. Vor
jedem Installations- oder Wartungseingriff den Controller von
der Stromversorgung trennen. Im Innern des Controllers
bilden sich erhöhte Temperaturen, die schwere Schäden
verursachen können. Schützen Sie den Controller bei seiner
definitiven Installation vor zufälligen Berührungen.
GEFAHR!
GEFAHR!
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
6 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Anschluß Controller - Pumpe
Bei Netzspannung 100/120 Vac
Bei Netzspannung 220/240 Vac
Verbindungen zwischen Controller, Speisetrafo und Netz
CONTROLLER
Thermosensor
des Trafos
CONTROLLER
CONTROLLER
Thermosensor
des Trafos
PUMPE
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
GEBRAUCHSANLEITUNG
7 87-900-884-01 (C)
ANMERKUNG
Der im definitiven System installierte Controller muß so
positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät
zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in
Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die
Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und
aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen
Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht.
Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen
eingehalten werden:
Temperatur: von 0 °C bis +40 °C;
Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht konden-sierend).
GEBRAUCH
In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge
aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und
Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "USE" im
Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehen-den
Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller nur dann
ausführen, wenn das Zubehör "Handheld terminal" angeschlossen
ist. Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und
pneumatischen Anschlüsse ausführen und die Betriebsanleitung
der angeschlossenen Pumpe durchlesen.
!
Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand
geachtet werden, da sonst Gefahr für Personen- und
Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie einschalten,
wenn der Eingangsflansch nicht an das System
angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch
verschlossen ist.
BEDIENUNG
Einschalten des Controllers
Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an
die Steckdose anzuschließen.
Pumpenstart
Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers
(Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held
terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die
START- Taste.
Pumpenstopp
Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an die
entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers
(Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held
terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die STOPP
- Taste.
WARTUNG
Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind wartungsfrei.
Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem
Fachpersonal ausgeführt werden.
Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der
"Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen
werden, der für die Erneuerung des defekten Controllers sorgt.
!
Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker
gezogen werden.
Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der
spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen.
1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie
ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel
eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe
mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem
Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert.
2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv,
wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist.
Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert.
Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei
automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese
Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und
dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe
gedrückt werden.
3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number",
"cycle time" und "pump life".
4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current",
"pump temperature", "pump power" und "rational speed".
Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten
Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2
Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein
Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter
programmiert werden können.
5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix,
2 Zeilen mit 16 Stellen.
Frontpaneel des “Hand Held Terminals”
GEFAHR!
GEFAHR!
GEBRAUCHSANLEITUNG
8 87-900-884-01 (C)
FEHLERMELDUNGEN
In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem
des Controllers die in der nachstehenden Tabelle
zusammengefaßten Meldungen an.
ANMERKUNG
Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn das
Zubehör "handheld terminal" installiert ist.
MELDUNG BESCHREIBUNG BEHEBUNG
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Fehlfunktion der Pumpen-Controller Ver-
bindung.
Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel
zwischen Pumpe und Controller an beiden
Seiten korrekt befestigt ist und keine
Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1
ist wegen der Kurzschlußunterbrechung
zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders
K1 oder wegen der Öffnung des externen
Interlock-Signals aktiv.
Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 des
Verbinders J1 rücksetzen oder das externe
Interlock-Signal schließen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Die Temperatur des oberen Lagers bzw.
der Pumpe hat 60 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Die Temperatur des Controller-Trafos hat
90 °C überschritten.
Warten bis die Temperatur unter den
Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) ist die Pumpen
stromaufnahme größer als die
vorgesehene.
Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor
ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Während des Normalbetriebs (nach der
Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der
Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom
größer als 12 A).
Die Verbindung zwischen Pumpe und
Controller prüfen. Die Pumpe durch
zweimalige Betätigung der START-Taste
neustarten.
SYSTEM OVERRIDE
Die Pumpe wurde durch ein von einem
entfernten Kontakt kommendes Notsignal
gestoppt.
Das Netzkabel des Controllers ausstecken
und die Störungsursache beheben. Das
Netzkabel wieder anschließen und die Pumpe
durch zweimalige Betätigung der START-
Taste neustarten.
OVERVOLTAGE
Defekt im Versorgungsbereich des
Controllers bzw. der Controller hat ein
falsches Signal erhalten
Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der
START-Taste neustar-ten. Erscheint die
Meldung wieder sollte der Varian-Wartungs-
dienst gerufen werden.
MODE D'EMPLOI
9 87-900-884-01 (C)
INDICATIONS GENERALES
Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation profes-
sionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement
cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication
supplémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'ap-
pareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en
cas d'inobservation totale ou partielle des instructions don-
nées, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non
formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire
aux réglementations nationales spécifiques. Le contrôleur
Turbo-V 300HT PCB est un convertisseur de fréquence,
contrôlé par un microprocesseur, réalisé avec des éléments
à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et
d'autoprotection. Il incorpore l'ensemble de circuits nécessai-
re au fonctionnement automatique des pompes de la série
Turbo-V 300HT. Le contrôleur pilote les pompes de la série
Turbo-V 300HT (selon un processus subdivisé en dix pas)
pendant la phase de mise en marche, en contrôlant la ten-
sion et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la
pompe. Des connecteurs auxiliaires permettent de disposer
des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe
à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la
pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la
pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour
interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de
l'eau, etc.). Le contrôleur doit être alimenté par un transfor-
mateur èxtérieur (non fourni avec le contrôleur). Pour con-
trôler les fonctions et afficher l'état du contrôleur, il est possi-
ble de disposer - en option - d'un appareil prévu à cet effet
(Hand Held Terminal), constitué d'un clavier de commande
et d'un écran d'affichage. Les paragraphes suivants donnent
toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de
l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des rensei-
gnements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Tech-
nical Informations".
Cette notice utilise les signes conventionnels suivants:
!
Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur
sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle
n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de
graves lésions.
ATTENTION
Les message d'attention apparaissent avant certaines
procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient
endommager sérieusement l'appareillage.
NOTE
Les notes contiennent des renseignements importants,
isolés du texte.
EMMAGASINAGE
Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il
faudra veiller à respecter les conditions environnementales
suivantes:
température: de - 20 °C à + 70 °C
humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante).
PREPARATION POUR L'INSTALLATION
Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spé-
cial; si l'on constate des marques de dommages pouvant
s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bu-
reau de vente local.
Emballage des contrôleurs
Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout par-
ticulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui
faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la natu-
re. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme
aux directives CEE 85/399 en matière de protection de l'envi-
ronnement. Avant d'installer le contrôleur, il est nécessaire de
préparer quelques câbles d'interconnexion, par exemple les
câbles pour les interconnexions avec l'alimentation, ceux pour
les interconnexions logiques et celui pour le branchement
avec la pompe. Les schémasqui suivent indiquent les con-
nexions à effectuer entre le contrôleur et la pompe et entre le
contrôleur et le transformateur d'alimentation. Pour tous autres
détails concernant les interconnexions susdites et les caracté-
ristiques du transformateur d'alimentation (disponible en op-
tion), se reporter à l'appendice "Technical Informations".
INSTALLATION
!
Les tensions présentes entre le contrôleur et le transforma-
teur correspondant et entre le transformateur et le réseau
d'alimentation constituent un danger: éviter tout contact.
Protéger de façon appropriée le contrôleur et le transforma-
teur d'alimentation, dans leur installation définitive, contre
tous contacts accidentels.
!
A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions
qui peuvent causer de graves dommages et même la mort.
Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien
du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. A
l'intérieur du contrôleur se développent des températures
élevées qui peuvent causer de graves dommages. Protéger
de façon appropriée le contrôleur, dans son installation défi-
nitive, contre tous contacts accidentels.
DANGER!
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
10 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Câble d’Interconnexion entre le Contrôleur et la Pompe
Avec réseau à 100/120 Vac
Avec réseau à 220/240 Vac
Interconnexions entre le Contrôleur, le Transformateur d’Alimentation et le Réseau
CONTROLEUR
Capteur thermique
du transformateur
CONTROLLER
CONTROLEUR
Capteur thermique
du transformateur
POMPE
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
MODE D'EMPLOI
11 87-900-884-01 (C)
NOTE
Le contrôleur installé dans le système définitif doit être posi-
tionné de façon à ce que l'air de refroidissement puisse cir-
culer librement autour de l'appareil. Ne pas installer et/ou
utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents
atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des
gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à ri-
sque élevé d'incendie.
Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter
les conditions environnementales suivantes:
température: de 0 °C à + 40 °C
humidité relative: de 0% à 95% (non condensante).
UTILISATION
Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures
opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les
procédures concernant des connexions ou des éléments en
option, se reporter au paragraphe "USE" de l'appendice
"Technical Informations". Quelques-unes des instructions
données ci-après ne sont possibles que si l'accessoire
"Hand held terminal" est connecté au contrôleur. Avant d'uti-
liser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électri-
ques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe
connectée.
!
Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appa-
reil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'as-
surer que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonction-
ner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au
système ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fer-
meture.
PROCEDURES D'UTILISATION
Allumage du Contrôleur
Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble
d'alimentation dans la prise du réseau.
Mise en marche de la Pompe
Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire d'en-
voyer la commande de START aux pins correspondants
du connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou
bien, si l'otpion "hand held terminal" est présente, pres-
ser l'interrupteur START.
Arrêt de la Pompe
Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la
commande de START des pins correspondants du con-
necteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien,
si l'option "hand held terminal" est présente, presser
l'interrupteur STOP.
ENTRETIEN
Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT n'exigent aucun
entretien. Toute opération doit être effectuée par un person-
nel agréé. En cas de panne, il est possible de s'adresser au
Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance
exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régéné-
ré à la place du contrôleur détraqué.
!
Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débran-
cher le câble d'alimentation.
En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de
réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange
service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la pla-
ce du contrôleur détraqué.
1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif
que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le
tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à
2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deu-
xième fois, on désactive le mode LOW SPEED.
2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou
RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est
sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression
de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une
deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pom-
pe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il
faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer
la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour re-
mettre la pompe en marche.
3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle
number, cycle time et pump life.
4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump
current, pump temperature, pump power et rotational speed.
Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonction-
nement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs
3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un program-
me avec lequel il est possible de programmer certains para-
mètres opérationnels.
5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points,
2 lignes x 16 caractères.
Tableau avant du “Hand Held Terminal
DANGER!
DANGER!
MODE D'EMPLOI
12 87-900-884-01 (C)
MESSAGES D'ERREUR
Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodia-
gnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur in-
diqués dans le tableau ci-dessous.
NOTE
Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option
"hand held terminal" est installée.
MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Dysfonctionnement de la connexion entre la
pompe et le contrôleur.
S'assurer que le câble de connexion entre la
pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien
fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas cou-
pé. Presser deux fois l'interrupteur START
pour réactiver la pompe.
PUMP WAITING
INTERLOCK
Le signal d'interlock situé sur le connecteur
P1 est actif à cause de la coupure du court-
circuit entre le pin 3 et le pin 8 du con-
necteur J1 ou à cause de l'ouverture du si-
gnal d'interlock extérieur.
Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8
du connecteur J1 ou fermer le signal d'inter-
lock extérieur.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La température du palier supérieur ou de la
a dépassé 60 °C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: CONTROLLER OVER-
TEMPERATURE
La température du transformateur du con-
trôleur a dépassé 90 °C.
Attendre que la température retourne au-
dessous du seuil.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), le courant ab-
sorbé par la pompe est plus grand que celui
qui a été programmé.
S'assurer que le rotor de la pompe a la possi-
bilité de tourner librement.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Pendant le fonctionnement normal (après la
phase de mise en marche), la connexion
de sortie est en court-circuit (courant de
sortie plus grand que 12 A).
Vérifier les connexions entre la pompe et le
contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur
START pour remettre la pompe en marche.
SYSTEM OVERRIDE
La pompe a été arrêtée par un signal
d'alerte provenant d'un contact éloigné.
Débrancher le câble d'alimentation du con-
trôleur et corriger la cause de l'alerte. Recon-
necter le câble d'alimentation et presser deux
fois l'interrupteur START pour remettre la
pompe en marche.
OVERVOLTAGE
Il s'est produit une panne de la section
d'alimentation du contrôleur, ou bien le
contrôleur a reçu un faux signal.
Presser deux fois l'interrupteur START pour
remettre la pompe en marche. Si le message
se présente à nouveau, s'adresser à Varian
pour l'entretien.
INSTRUCCIONES DE USO
13 87-900-884-01 (C)
INFORMACIÓN GENERAL
Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El
usuario deberá leer atentamente el presente manual de
instrucciones y cualquier otra información suplementaria
facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se
considera libre de cualquier responsabilidad debida al
incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso
poco apropiado por parte de personal sin formación, a las
operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las
normas nacionales específicas. El controler
Turbo-V 300HT PCB es un convertidor de frecuencia,
controlado por un microprocesador, realizado con
componentes en estado sólido y con capacidad de
autodiagnosis y autoprotección. Éste incorpora todos los
circuitos necesarios para el funcionamiento automático de la
serie Turbo-V 300HT. El controler pilota las bombas de la
serie Turbo-V 300HT (con un proceso dividido en diez
pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la
tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada
por la bomba. Mediante conectores auxiliares están
disponibles los mandos para la puesta en marcha y la
parada de la bomba de remoto, las señales que indican el
estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en
marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, las señales
de control del caudal del agua, etc.). El controler ha de ser
alimentado por un transformador exterior (no suministrado
con el controler). Para controlar las funciones y visualizar el
estado del controler se ofrece opcionalmente un aparato
(Hand Held Terminal) específico compuesto por un teclado
de mando y por un visor de visualización. En los apartados
siguientes se facilita toda la información necesaria para
garantizar la seguridad del operador durante el uso del
equipo. Una información más detallada se facilita en el
Suplemento "Technical Information".
Este manual utiliza los símbolos convencionales
siguientes:
!
Los mensajes de peligro atraen la atención del operador
sobre un procedimiento o una operación específica que, al
no realizarse correctamente, podría provocar graves
lesiones personales.
¡ATENCIÓN !
Los mensajes de atención se visualizan antes de
procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños
al equipo.
NOTA
Las notas contienen información importante extraída del
texto.
ALMACENAMIENTO
Durante el transporte y el almacenamiento de los
controlers se deberá cumplir con las condiciones
ambientales siguientes:
temperatura: de -20 °C a +70 °C
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora)
PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
El controler se suministra en un embalaje de protección
especial; si se observan señales de daños, que podrían
haberse producido durante el transporte, ponerse en
contacto con la oficina de venta más cercana.
Embalaje del Controler
Durante la operación de desembalaje, prestar una atención
especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes.
No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material
es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE
85/399 para la preservación del medio ambiente. Antes de
instalar el controlador habrá que preparar algunos cables de
interconexión, como por ejemplo los cables para las
interconexiones con la alimentación, los de las
interconexiones lógicas y el de acopliamiento con la bomba.
En las figuras siguients están esquematizados los
acopliamientos que hay que realizar entre el controlador y la
bomba y entre el controlador y el trasformador de
alimentación. Para más detalles sobre las interconexiones
indicadas anteriormente y sobre las características del
trasformador de alimentación (disponible como opción)
véase el suplemento "Techinical Informations".
INSTALACIÓN
!
Las tensiones que existen entre el controler y el
transformador correspondiente, y entre el transformador y la
red de alimentación representan peligro para quienes entren
en contacto con los mismos. Proteger adecuada-mente el
controler y el transformador de alimentación en su
instalación definitiva contra contactos accidentales.
!
Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que
pueden causar graves daños o la muerte. Antes de
efectuar cualquier operación de instalación o
mantenimiento del controler, desconectarlo de la
alimentación. Dentro del controler se desarrollan altas
temperaturas que pueden causar graves daños.
Proteger el controler adecuadamente en su instalación
definitiva contra contactos accidentales.
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
14 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Cable de Interconexión entre el Controler y la Bomba
Con red de 100/120 Vac
Con red de 220/240 Vac
Interconexiones entre el Controler, el Transformador de Alimentación y la Red
CONTROLER
Sensor térmico
del trasformador
CONTROLER
CONTROLER
Sensor térmico
del trasformador
BOMBA
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
INSTRUCCIONES DE USO
15 87-900-884-01 (C)
NOTA
El controler instalado en el sistema definitivo ha de
colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda
circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o
utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes
atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos,
en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio.
Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las
condiciones ambientales siguientes:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora).
USO
En este apartado se citan los procedimientos operativos
principales. Para más detalles y para procedimientos
que impliquen conexiones u opcionales especiales, les
remitimos al apartado “USE” del anexo “Technical
Informations”. Algunas de las instrucciones citadas a
continuación pueden realizarse sólo si al mismo va
conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de
usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas
y neumáticas y consultar el manual de la bomba
conectada.
!
Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba
está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No
poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no
está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de
cierre.
PROCEDIMIENTOS DE USO
Encendido del controler
Para encender el controler es suficiente introducir el
cable de alimentación en la toma de red.
Puesta en marcha de la Bomba
Para poner en marcha la bomba hay que enviar el
mando de START a los pins correspondientes del
conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si
existe la opción “hand held terminal”, apretar el pulsador
START.
Parada de la Bomba
Para detener la bomba hay que quitar el mando de
START de los pins correspondientes del conector de
entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la
opción hand held terminal, apretar el pulsador STOP.
MANTENIMIENTO
Los controlers de la serie Turbo-V 300HT no necesitan
ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser
efectuada por personal autorizado. En caso de avería es
posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian
advance exchange service”, que permite obtener un
controler regenerado en vez del averiado.
!
Antes de efectuar cualquier operación en el controler
desenchufar el cable de alimentación.
En caso de que un controler se tenga que desguazar,
efectuar su eliminación respetando las normas nacionales
específicas.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la
fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la
bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa
de una avería, hay que apretar este pulsador primero una
vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para
volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independientemente del modo
de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores
3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un
programa con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos,
2 líneas x 16 caracteres.
Panel frontal del “Hand Held Terminal”
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
INSTRUCCIONES DE USO
16 87-900-884-01 (C)
MENSAJES DE ERROR
En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del
controler presenta algunos mensajes de error detallados en la
tabla siguiente.
NOTA
Los mensajes de error se presentan sólo si se instala la
opción “hand held terminal”.
MENSAJE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Mal funcionamiento en la conexión entre la
bomba y el Controler.
Comprobar que el cable de conexión entra en
la bomba y el controler está bien fijado por
ambos extremos y no está interrumpido.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Está activa la señal de interlock presente en
el conector P1 a causa de la interrupción
del cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del
conector J1, o a causa de la apertura de la
señal de interlock externo.
Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8
del conector J1, o cerrar la señal de interlock
exterior.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
La temperatura del rodamiento superior o
de la bomba ha superado los 60 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
La temperatura del transformador del
controler ha superado los 90 ºC.
Esperar a que la temperatura vuelva por
debajo del umbral.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la corriente
absorbida por la bomba es superior a la
programada.
Comprobar que el rotor de la bomba tiene la
posibilidad de girar libremente.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante el funcionamiento normal (tras la
fase de puesta en marcha) la conexión de
salida está en cortocircuito (corriente de
salida más 12 A).
Comprobar las conexiones entre la bomba y el
controler.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
SYSTEM OVERRIDE
La bomba ha sido parada por una señal de
emergencia procedente de un contacto
remoto.
Desenchufar el cable de alimentación del
controler y corregir la causa de la emergencia.
Volver a conectar el cable de alimentación y
apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba
OVERVOLTAGE
Se ha producido una avería en la sección
de alimentación del controler o el controler
ha recibido una señal espurio.
Apretar dos veces el pulsador START para
volver a poner en marcha la bomba.
Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a
Varian para el mante-nimiento.
INSTRUÇÕES PARA O USO
17 87-900-884-01 (C)
INFORMAÇÕES GERAIS
Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O
utilizador deve ler atentamente o presente manual de
instruções e todas as informações adicionais fornecidas
pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não
se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das
instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não
treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso
contrário às normas nacionais específicas. O controller
Turbo-V 300HT PCB é um conversor de frequência,
controlado por um microprocessador, realizado com
componentes em estado sólido e com capacidade de
autodiagnóstico e autoprotecção. Incorpora todos os
circuitos necessários para o funcionamento automático das
bombas da série Turbo-V 300HT. O controller comanda as
bombas da série Turbo-V 300HT (com um processo
subdividido em dez passos) durante a fase de activação,
controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade
atingida pela bomba. Através de conectores auxiliares,
estão disponíveis os comandos para a activação e a
paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que
indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a
activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de
bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de
controlo do fluxo de água, etc.). O controller deve ser
alimentado por um transformador externo (não fornecido
com o controller). Para controlar as funções e visualizar o
estado do controller, está disponível como opcional uma
aparelhagem específica (Hand Held Terminal) constituída
por um teclado de comando e por um mostrador para a
visualização. Nos parágrafos seguintes estão descritas
todas as informações necessárias para garantir a
segurança do operador durante o uso da aparelhagem.
Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice
"Technical Informations".
Este manual utiliza as seguintes convenções:
!
As mensagens de perigo chamam a atenção do operador
para um procedimento ou uma prática específica que, se
não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões
pessoais.
ATENÇÃO !
As mensagens de atenção são visualizadas antes de
procedimentos que, se não observados, podem causar
danos à aparelhagem.
NOTA
As notas contêm informações importantes destacadas do
texto.
ARMAZENAGEM
Durante o transporte e a armazenagem do controller,
devem ser satisfeitas as seguintes condições
ambientais:
temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora)
PREPARAÇÃO PARA A INSTALÃO
O controller é fornecido numa embalagem protectora
especial; se se apresentarem sinais de danos, que
poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em
contacto com o escritório de vendas local.
Embalagem do controller
Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado
para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a
choques. Não depositar a embalagem no meio
ambiente. O material é completamente reciclável e
responde à norma CEE 85/399 para a protecção do
meio ambiente. Antes de instalar o controller, é
necessário preparar alguns cabos de interconexão,
como por exemplo os cabos para as interconexões com
a alimentação, para as interconexões lógicas e para a
ligação com a bomba. Nas figuras a seguir estão
esquematizadas as ligações a efectuar entre o controller
e a bomba, entre o controller e a bomba primária e entre
o controller e a rede de alimentação. Para maiores
detalhes sobre as interconexões citadas acima ver o
apêndice "Technical Informations".
INSTALÃO
!
As tensões existentes entre o controller e o respectivo
transformador e entre o transformador e a rede de
alimentação podem ser causa de perigo para quem entrar
em contacto com estas partes. Proteger adequadamente o
controller e o transformador de alimentação contra
contactos acidentais durante a sua instalação definitiva.
!
No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que
podem provocar graves danos ou a morte. Antes de
efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção
do controller, desligar a tomada de alimentação.
No interior do controller desenvolvem-se temperaturas
elevadas que podem provocar graves danos. Proteger
adequadamente o controller contra contactos acidentais
durante a sua instalação definitiva.
PERIGO!
PERIGO!
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
18 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Cabo de Interconexão entre o Controller e a Bomba
Com rede de 100/120 Vac
Com rede de 220/240 Vac
Interconexões entre o Controller, o Transformador de Alimentação e a Rede
CONTROLLER
Sensor térmico
do transformador
CONTROLLER
CONTROLLER
Sensor térmico
do transformador
BOMBA
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
INSTRUÇÕES PARA O USO
19 87-900-884-01 (C)
NOTA
O controller instalado no sistema definitivo deve ser
posicionado de modo que o ar de refrigeração possa circular
livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar
o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos
(chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em
ambientes explosivos ou com elevado risco de incêndio.
Durante o funcionamento é necessário que sejam
respeitadas as seguintes condições ambientais:
temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC
humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora).
UTILIZAÇÃO
Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos
operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que
envolvam ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo
"USE" do apêndice "Technical Informations".Algumas das
instruções descritas a seguir são possíveis só se o controller
estiver ligado ao acessório "hand held terminal". Antes de usar
o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e
pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada.
!
Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a
bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua
estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de entrada
não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o
flange de fecho.
PROCEDIMENTOS DE USO
Acendimento do Controller
Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de
alimentação ao controller.
Activação da bomba
Para activar a bomba é necessário enviar o comando de
START aos respectivos pins do conector de entrada do
controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held
terminal", premer o botão START.
Paragem da bomba
Para parar a bomba é necessário remover o comando de
START dos respectivos pins do conector de entrada do
controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held
terminal", premer o botão STOP.
MANUTENÇÃO
O controller da série Turbo-V 300HT não requer qualquer
manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas
por pessoal autorizado. Em caso de defeito é possível
utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advance
exchange service", que permite obter um controller
regenerado que substitua o controller com defeito.
!
Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar
o cabo de alimentação.
Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua
eliminação respeitando as normas nacionais específicas.
1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está
activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando
del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3
aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo una
vez más se desactiva el modo LOW SPEED.
2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o
RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de
mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la
fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la
bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa
de una avería, hay que apretar este pulsador primero una
vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para
volver a poner en marcha la bomba.
3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
cycle number, cycle time y pump life.
4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros
pump current, pump temperature, pump power y rotational
speed. Está siempre activado independiente- mente del
modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los
pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa
unprograma con el cual se pueden programar algunos
parámetros operativos.
5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos,
2 líneas x 16 caracteres.
Painel frontal do “Hand Held Terminal”
PERIGO!
PERIGO!
INSTRUÇÕES PARA O USO
20 87-900-884-01 (C)
MENSAGENS DE ERRO
Em alguns casos de defeito, os circuitos de autodiagnóstico
do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na
tabela abaixo.
NOTA
As mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada
a opção "hand held terminal".
MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Mau funcionamento na ligação entre a bomba
e o controller.
Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o
controller está bem fixado em ambas as
extremidades e não está interrompido.
Premer duas vezes o botão START para reactivar
a bomba.
PUMP WAITlNG
INTERLOCK
É activado o sinal de interlock existente no
conector P1 devido à interrupção do curto
circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1
ou devido à abertura do sinal de interlock
externo.
Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 e o pin 8
do conector J1 ou fechar o sinal de interlock
externo.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
A temperatura do rolamento superior ou da
bomba superou os 60 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite
estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para reactivar
a bomba.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
A temperatura do transformador do controller
superou os 90 ºC.
Aguardar até que a temperatura volte ao limite
estabelecido.
Premer duas vezes o botão START para reactivar
a bomba.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Durante o funcionamento normal (após a fase
de accionamento) a corrente absorvida pela
bomba é maior do que a programada.
Verificar se o rotor da bomba pode rodar
livremente.
Premer duas vezes o botão START para reactivar
a bomba.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Durante o funcionamento normal (após a fase
de accionamento) a conexão de saída está
em curto circuito (corrente de saída maior que
12 A).
Verificar as ligações entre a bomba e o controller.
Premer duas vezes o botão START para reactivar
a bomba.
SYSTEM OVERRIDE
A bomba parou por um sinal de emergência
proveniente de um contacto remoto
Remover o cabo de alimentação do controller e
corrigir a causa da emergência.
Ligar novamente o cabo de alimentação e premer
duas vezes o botão START para reactivar a
bomba.
OVERVOLTAGE
Verificou-se um defeito na secção de
alimentação do controller, ou o controller
recebeu um sinal falso.
Premer duas vezes o botão START para reactivar
a bomba.
Se a mensagem se reapresentar, dirigir-se à
Varian para a manutenção.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
21 87-900-884-01 (C)
ALGEMENE INFORMATIE
Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De
gebruiker wordt verzocht aandachtig deze hand- leiding en
alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen
alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich
niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of
gedeeltelijk in acht nemen van de aanwij- zingen,
onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid
personeel, reparaties waarvoor geen toestem- ming is
verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale
wetgeving. De controller Turbo-V 300HT PCB is een
frequentieom-zetter die gestuurd wordt door een
microprocessor, is gemaakt van halfgeleiderelementen en is
in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren.
De controller is van circuits voorzien die noodzakelijk zijn
voor de automatische werking van de pompen van de serie
Turbo-V 300HT. De controller stuurt de pompen van de serie
Turbo-V 300HT (met een proces bestaande uit tien stappen)
tijdens de startfase, en controleert hierbij de spanning en de
stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid.
Via hulpconnectors zijn de sturingen voor het op afstand
starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen
die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen
voor het starten en stoppen van de pre-vacuümpomp,
blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars
van de waterstroom, enz.). De controller moet door een
externe transformator worden gevoed (niet geleverd bij de
controller). De controller moet van buitenaf gevoed worden
door een transformator die niet bij de controller geleverd
wordt. Om de functies te controleren en de toestand van de
controller aan te geven is als extra een speciaal apparaat
(Hand Held Terminal) leverbaar dat uit een toetsenbord en
een display bestaat. In de volgende paragrafen is alle
informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens
het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde
informatie is te vinden in de bijlage "Technical information".
Deze handleiding hanteert de volgende symbolen:
!
Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator
vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet
correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
ATTENTIE
Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet
opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken
OPMERKING
De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit
de tekst is gelicht.
OPSLAG
Tijdens het transport en de opslag van de controllers
moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn:
temperatuur: van -20 °C tot +70 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend)
VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE
De controller wordt in een speciale beschermende
verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd
die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn,
meteen contact opnemen met het plaatselijke
verkoopkantoor.
Verpakking van de controller
Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan
vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet
ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig
recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399.
Alvorens de controller te installeren, moeten enkele
verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld
kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de
logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de
pomp. Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen
tussen controller en pomp en tussen controller en
voedingstransformator schematisch weergegeven.
Voor meer informatie over deze verbindingen en over de
kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als
extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical
Informations".
INSTALLATIE
!
De spanningen aanwezig tussen de controller en de
bijbehorende transformator, en tussen de transformator en
het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar opleveren voor
degene die hiermee in contact komt. Bij de definitieve
installatie van controller en voedings- transformator, deze op
passende wijze tegen eventueel contact beschermen.
!
In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware
beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens
installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de
controller van de voeding afkoppelen. In de controller
ontwikkelen zich hoge temperaturen die zware schade
kunnen veroorzaken. Bij de definitieve installatie van de
controller, deze op passende wijze tegen eventueel contact
beschermen.
GEVAAR!
GEVAAR!
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
22 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Verbindingskabel tussen controller en pomp
Bij 100/120 Vac krachtnet
Bij 220/240 Vac krachtnet
Onderlinge verbindingen tussen controller, voedingstransformator en krachtnet
CONTROLLER
Thermische sensor
van de transformator
CONTROLLER
CONTROLLER
Thermische sensor
van de transformator
POMP
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
23 87-900-884-01 (C)
OPMERKING
De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd wordt
moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht vrij rondom
het apparaat kan circuleren. De controller mag niet
geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die
blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen,
vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met
explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar.
Tijdens de werking moeten de volgende omgevings-
condities aanwezig zijn:
temperatuur: van 0 °C tot +40 °C
relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend).
GEBRUIK
In deze paragraaf worden de voornaamste
bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of
procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen
wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van de bijlage
"Technical Informations". Enkele hier vermelde
instructies zijn alleen van toepassing indien de op de
controller het accessoire "Hand held terminal" is
aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te
nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen
tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de
aan te sluiten pomp.
!
Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of
deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan
het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken
zonder dat de ingangsflens aan het systeem is
gekoppeld of de afsluitflens is gesloten.
GEBRUIKSPROCEDURES
Inschakelen van de controller
Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de
netcontactdoos inbrengen.
Starten van de pomp
Voor het starten van de pomp moet het START com-
mando naar de betreffende pins van de ingangs-
connector van de controller gezonden worden (pins 1-6
van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
START knop worden bediend.
Stoppen van de pomp
Voor het stoppen van de pomp moet het START
commando aan de betreffende pins van de ingangs-
connector van de controller onttrokken worden (pins 1-6
van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de
STOP knop worden bediend.
ONDERHOUD
De controllers van de serie Turbo-V 300HT zijn onderho-
udsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd
personeel worden uitgevoerd. In geval van storing is het
mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian
advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men
een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller.
!
Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren,
de voedingskabel afkoppelen.
Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeen-
komstig de specifieke nationale wetgeving te werk.
1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW
SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het
frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal
in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de
nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken,
wordt LOW SPEED geïnactiveerd.
2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START,
STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze
op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een
maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door
de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt.
Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een
storing, moet deze knop een eerste maal worden
bediend om de controller te resetten en een tweede maal
om de pomp weer op te starten.
3. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters cycle number, cycle time en pump life.
4. Drukknop voor weergave op het display van de
parameters pump current, pump temperature, pump
power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk
van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4
gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te
drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele
bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd.
5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD):
puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters.
Frontpaneel van de “hand terminal”
GEVAAR!
GEVAAR!
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
24 87-900-884-01 (C)
FOUTMELDINGEN
In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de
controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel
zijn omschreven.
OPMERKING
De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie
"hand-held terminal" is geïnstalleerd.
BOODSCHAP OMSCHRIJVING REMEDIE
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Foutieve verbinding tussen pomp en
controller.
Controleren of de verbindingskabel tussen
pomp en controller aan beide uiteinden
goed bevestigd is en geen onderbrekingen
vertoond. Bedien twee maal de START-
knop om de pomp weer op te starten.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Het interlock-signaal op connector P1 is actief
wegens onderbreking van de kortsluiting
tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of
wegens het openen van het externe interlock-
signaal.
Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van
connector J1 of sluit het externe interlock-signaal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
De temperatuur van het bovenste pomplager
bedraagt meer dan
60 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp
weer op te starten.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
De temperatuur van de transformator van de
controller bedraagt meer dan 90 °C.
Wacht tot de temperatuur weer onder de
drempelwaarde is gezakt.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp
weer op te starten.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Tijdens normale werking (na startfase) ligt de
door de pomp geabsorbeerde stroom hoger
dan de geprogrammeerde waarde.
Controleer of de pomprotor vrij kan draaien.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp
weer op te starten.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Tijdens normale werking (na startfase) is de
uitgangsverbinding in kortsluiting
(uitgangsstroom groter dan 12 A).
Controleer de verbindingen tussen pomp en
controller.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp
weer op te starten.
SYSTEM OVERRIDE
De pomp is stilgelegd door een noodsignaal
afkomstig van een afstandscontact.
Koppel de voedingskabel van de controller af en
elimineer de oorzaak van de noodstop.
Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee
maal de START-knop om de pomp weer op te
starten.
OVERVOLTAGE
Er is een storing opgetreden in de
voedingssectie van de controller of de
controller heeft een stoorsignaal ontvangen.
Bedien twee maal de START-knop om de pomp
weer op te starten.
Als de melding weer verschijnt zich voor
onderhoud tot Varian wenden.
BRUGSANVISNING
25 87-900-884-01 (C)
GENEREL INFORMATION
Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse.
Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden
yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes.
Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som
følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af
personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse
af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale
regler. Styreenheden i Turbo-V 300HT PCB-serien er en
mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af
komponenter med fast tilstand. Styreenheden er udstyret
med selvdiagnose og selvbeskyttelsesfunktioner.
Styreenheden kontrollerer pumperne i Turbo-V 300HT
serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start.
Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede
hastighed. Styreenheden omfatter alle midler, der kræves for
automatisk drift af pumperne i Turbo-V 300HT serien.
Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart og -stop af
pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og
stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og
vandføringsafbrydere, osv.). Styreenheden skal forsynes via
en ekstern transformator (medleveres ikke). Et specielt
apparat (Hand Held Terminal) er tilgængeligt som ekstra
tilbehør for at kontrollere styreenhedens funktioner og vise
dens tilstand. Dette apparat omfatter et styretastatur og en
billedskærm. De følgende afsnit indeholder al information
der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under
anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget
"Technical Information".
I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker:
!
Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en
speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres
præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for
svære personskader.
VIGTIGT !
Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal
følges nøje for ikke at risikere maskinskader.
BEMÆRK
Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten.
OPBEVARING
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport
og opbevaring af styreenheden:
temperatur: fra -20 °C til +70 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
FORBEREDELSER FØR INSTALLATION
Styreenheden leveres i en speciel beskyttende
emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis
emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået
under transporten.
Styreenhedens emballage
Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød
ved udpakningen.
Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100%
og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de
nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler til
strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske signaler.
Følgende billeder viser de nødvendige forbindelser mellem
styreenhed og pumpe samt mellem styreenhed og
strømkilde.
For yderligere information om forbindelser og strømkilde
(ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical Information".
INSTALLATION
!
Spænding mellem styreenheden og transformatoren samt
mellem transformatoren og elnettet kan nå høje værdier og
forårsage stor skade og dødsfald.
I forbindelse med permanent installation skal styreenheden
og transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet
tilslutning.
!
Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og
forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl altid strømkablet,
inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde
på styreenheden. Temperaturen frembragt i styreenheden
kan nå høje værdier og forårsage stor skade. I forbindelse
med permanent installation skal styreenheden og
transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet
tilslutning.
ADVARSEL !
ADVARSEL !
ADVARSEL !
BRUGSANVISNING
26 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Forbindelseskabel mellem styreenheden og pumpen
Med 100/120 Vac elnet
Med 220/240 Vac elnet
Forbindelser mellem styreenheden, effekttransformatoren og elnettet
STYREENHED
Trasformatorens
varmeføler
STYREENHED
STYREENHED
Trasformatorens
varmeføler
PUMPE
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
BRUGSANVISNING
27 87-900-884-01 (C)
BEMÆRK
Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at
luft
kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og anvend
ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for
påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp,
aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller
brandfarligt miljø.
Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift:
temperatur: fra 0 °C til +40 °C
relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende)
ANVENDELSE
Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en
detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer
tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i bilag
"Technical Information".
Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun
udføres på styreenheden, når den er udstyret med tilbehøret
"Hand held terminal".
Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før
pumpen tilsluttes.
!
Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord.
Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer.
Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet
systemet eller er blokeret.
INSTRUKTION
Start af styreenheden
Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget.
Start af pumpen
Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne på
styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller trykke
på START-trykknappen, hvis hand-held terminalen er
installeret.
Stop af pumpen
Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra stifterne
på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller
trykke på STOP-trykknappen, hvis hand-held terminalen er
installeret.
VEDLIGEHOLDELSE
Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien behøver ikke
nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal
foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i
stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service
eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en
repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker.
!
Inden der foretages noget som helst indgreb på
styreenheden, skal strømmen først afbrydes.
Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med
det pågældende lands særlige love.
1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. Trykknappen
fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen
en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel
hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED
driften.
2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET.
Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet.
Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk
knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser
automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at
tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte
pumpen igen.
3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem
på displayet.
4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump
power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen
fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3
og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et
program, der tillader, at programmere visse driftparametre.
5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med
16 tegn.
Frontpanelet på “Hand-held terminalen”
ADVARSEL !
ADVARSEL !
BRUGSANVISNING
28 87-900-884-01 (C)
FEJLMEDDELELSER
Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet.
De mulige meddelelser listes i følgende tabel.
BEMÆRK
Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held
Terminal" er installeret.
MEDDELELSE BESKRIVELSE KONTROL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Tilslutning mellem pumpe og
styreenhed er defekt.
Controllér at tilslutningskabel mellem
pumpe og styreenhed er korrekt monteret
samt at ingen afbrydninger forekommer.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlocksignalet findes på kontakt P1
p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift
8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det
eksterne interlocksignal er åbent.
Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og
stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det
eksterne interlocksignal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øverste leje eller
pumpen overskrider 60 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhedens
transfor- mator overskrider 90 °C.
Vent på at temperaturen falder til under
tærskelværdi.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startfasen)
forbruger pumpen en større effekt end
den programmerede værdi.
Kontrollér om pumpens rotor kan rotere
frit.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startfasen) er
udgangseffekten kortsluttet (udgangs-
strømmen højere end 12 A).
Kontrollér forbindelserne mellem pumpe
og styreenhed.
Tryk to gange på START for at starte
pumpen igen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen er blevet standset af et
nødstopsignal fra en fjernkontakt.
Frakobel styreenhedens strømkabel og
kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt
derefter strømkablet i.
Tryk to gange på START, for at starte
pumpen igen.
OVERVOLTAGE
Der er opstået fejl i styreenhedens
fødespænding eller styreenheden har
fået et falsk signal.
Tryk to gange på START-knappen for at
starte pumpen igen.
Hvis meddelelsen kommer igen tag
kontakt med Varian for nødvendig
vedligeholdelse.
BRUKSANVISNING
29 87-900-884-01 (C)
ALLMÄN INFORMATION
Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning.
Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig
dokumentation från Varian före användning av
utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt
eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna,
olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap,
obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider
mot gällande lokala föreskrifter.
Styrenheten i Turbo-V 300HT PCB-serien är en
mikroprocessorstyrd frekvensomvandlare som består av
komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är försedda
med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheten
kontrollerar pumparna i Turbo-V 300HT-serien (med en
tiostegs-process) i samband med start. Spänning och
ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda
hastighet. Styrenheten omfattar alla kretsar som behövs
för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 300HT serien.
Hjälpkontakter erbjuder kontroller för fjärrstart och
fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd,
kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen,
blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för
vattenflöde osv). Styrenheten ska förses med ström av en
extern transformator (levereras ej med styrenheten). En
speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval för
att kontrollera styrenhetens funktioner och visualisera dess
tillstånd. Detta apparat består av ett styrtangentbord och
en bildskärm. De följande avsnitten innehåller all
information som behövs för att garantera operatörens
säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan
"Technical information".
I bruksanvisningen används följande standardrubriker:
!
Varningsmeddelandena informerar operatören om att
en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste
utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk
för svåra personskador.
VIKTIGT
Detta varningsmeddelande visas framför procedurer
som måste följas exakt för att undvika skador på
maskinen.
OBSERVERA
Detta visar på viktig information i texten
.
FÖRVARING
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid
transport och förvaring av styrenheten:
temperatur: från -20 °C till +70 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION
Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande
emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om
emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått
under transporten. Se till att styrenheten inte tappas
eller utsätts för stötar vid uppackningen.
Styrenhetens förpackning
Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är
återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv
85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras
ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna,
det vill säga anslutningskablar till matarspänning och
pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder
visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet
och pump samt mellan styrenhet och strömkälla. För
ytterligare information om anslutningar och strömkälla
(tillval) hänvisas till bilaga “Technical Information".
INSTALLATION
!
Spänningen mellan styrenhet och transformator samt
mellan transformator och elnätet kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband
med permanent installation ska styrenhet och
transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt.
!
Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och
förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla
alltid strömkabeln innan något installations- eller
underhålls-moment utförs på styrenheten.
Temperaturen inuti styrenheten kan nå höga värden
och förorsaka allvarliga skador.
I samband med permanent installation ska styrenhet
och transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig
kontakt.
VARNING
VARNING
VARNING
BRUKSANVISNING
30 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Anslutningskabel mellan styrenheten och pumpen
Med 100/120 Vac elnät
Med 220/240 Vac elnät
Kopplingarna mellan styrenheten, effekttransformatorn och elnätet
STYRENHET
Transformatorns
värmesensor
STYRENHET
STYRENHET
Transformatorns
värmesensor
PUMP
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
BRUKSANVISNING
31 87-900-884-01 (C)
OBSERVERA
Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant ställe,
att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten.Installera och
använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan
från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser,
och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö.
Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift:
temperatur: från 0 °C till +40 °C
relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens)
ANVÄNDNING
Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en
detaljerad beskrivning samt beträffande moment som
involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet
"USE" i bilaga "Technical Information".
Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på
styrenheten när den är utrustad med tillbehöret "Hand held
terminal". Innan styrenheten används bör samtliga
elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs
bruksanvisningen för den anslutna pumpen.
!
Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är
installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på
apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om
intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är
blockerad på plats med låsflänsen.
INSTRUKTIONER FÖR BRUK
Start av styrenheten
Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln
i vägguttaget.
Start av pumpen
Pumpen startas genom att skicka START-kommando
till stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-
6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen START, om
Hand Held Terminalen är installerad.
Stopp av pumpen
Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando
från stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift
1-6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen STOPP,
om Hand Held Terminalen är installerad.
UNDERHÅLL
Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är underhållsfria.
Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal.
Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparation-
sverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta
styrenheten med en renoverad styrenhet.
!
Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess
strömförsörjning brytas.
Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning.
1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få
pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck
knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet.
2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET.
Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från
frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att
starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna
pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med
ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa
styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om
pumpen.
3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number,
cycle time och pump life på displayen.
4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current,
pump temperature, pump power och rotational speed på
displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda
styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt
intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter
att programmera vissa driftparametrar.
5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2
rader med 16 tecken.
Frontpanelen på “Hand Held Terminalen”
VARNING
VARNING
BRUKSANVISNING
32 87-900-884-01 (C)
FELMEDDELANDEN
När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets
aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga medde-
landena listas i följande tabell.
OBSERVERA
Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand
Held Terminal" är installerat.
MEDDELANDE BESKRIVNING ÅTGÄRD
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Anslutningen mellan pump och
styrenhet är defekt.
Kontrollera att anslutningskabeln mellan
pump och styrenhet är ordentligt monterad
samt att inget avbrott förekommer. Tryck
två gånger på knappen START för att
starta om pumpen.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Interlock-signalen finns på kontakt P1
på grund av kortslutning mellan stift 3
och stift 8 i kontakten J1,, eller på grund
av att den externa interlock-signalen är
öppen.
Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och
stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa
interlock- signalen.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det övre lagret eller
pumpen överskrider 60 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styrenhetens transfor-
mator överskrider 90 °C.
Vänta tills temperaturen sjunker under
tröskelvärdet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Under normal drift (efter startmomentet)
förbrukar pumpen en större effekt än
det programmerade värdet.
Kontrollera att pumpens rotor kan rotera
fritt.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Under normal drift (efter startmomentet)
har utgången kortslutits (utgångsström
högre än 12 A).
Kontrollera anslutningarna mellan pump
och styrenhet.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stannats av en
nödstoppssignal från en fjärrkontakt.
Frånkoppla styrenhetens strömkabel och
kontrollera nödstoppets orsak.
Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två
gånger på knappen START för att starta
om pumpen.
OVERVOLTAGE
Ett fel i styrenhetens matningsdel har
uppstått eller styrenheten har fått en
falsk signal.
Tryck två gånger på knappen START för
att starta om pumpen.
Om meddelandet visas igen,, ta kontakt
med Varian för nödvändigt underhåll.
BRUKERVEILEDNING
33 87-900-884-01 (C)
GENERELL INFORMASJON
Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere.
Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen
informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk.
Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på
grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse
instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke
godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen
måte er i strid med nasjonale bestemmelser.
Styreenheten i Turbo-V 300HT PCB serien er en
mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av
komponenter med fast tilstand. Styreenheten har funksjoner
for selvdiagnose og selvbeskyttelse.
Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 300HT serien
(med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og
strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde
hastighet. Styreenheten omfatter alle kretser som er
nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V
300HT serien. Hjelpekontakter gir muligheter for fjernstyrt
start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand,
kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen,
blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for
vannstrøm osv). Styreenheten skal forsynes gjennom en
ekstern transformator (som leveres ikke med styreenheten).
Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles som
ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens funksjoner og
vise dets tilstand. Dette apparatet omfatter et styretastatur
og en bildeskjerm. De følgende avsnittene inneholder all
informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når
utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget
"Technical Information".
Denne veiledningen bruker følgende standard- protokoll:
!
Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens
oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller
praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige
skader.
FORSIKTIG
Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som,
dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades.
MERK
Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet
fra teksten.
LAGRING
Når styreenhetene transporteres eller lagres, må
følgende forhold være oppfylt:
temperatur: fra 20 °C til +70 °C
relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens)
FORBEREDE INSTALLASJONEN
Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje.
Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under
transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret.
Styreenhetens emballasje
Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke
slippes ned eller utsettes for noen form for støt.
Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle
materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EU-
direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse.
Før styreenheten installeres skal du klargjøre de nødvendige
forbindelseskablene, det vil si forbindelseskabler til
matespenning og pumpe samt kabler for logiske signaler.
Følgende bilder viser de nødvendige forbindelsene mellom
styreenhet og pumpe samt mellom styreenhet og
strømkilde. For ytterligere informasjon om forbindelser og
strømkilde (ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical
Information".
INSTALLASJON
!
Spenningen mellom styreenheten og transformatoren samt
mellom transformatoren og elnettet kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid
strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.I
forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og
transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en
passende måte.
!
Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og
kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid
strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller
vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten.
Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier
og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med
permanent installasjon skal styreenhet og transformator
beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte.
ADVARSEL
ADVARSEL
ADVARSEL
BRUKERVEILEDNING
34 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Forbindelseskabel mellom styreenheten og pumpen
Med 100/120 Vac elnett
Med 220/240 Vac elnett
Forbindelser mellom styreenheten, effekttransformatoren og elnettet
STYREENHET
Transformatorens
varmeføler
STYREENHET
STYREENHET
Transformatorens
varmeføler
PUMPE
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
BRUKERVEILEDNING
35 87-900-884-01 (C)
MERK
Styreenheten skal installeres på slik måte, at
kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke
installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes
for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser,
eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor
brannfare.
Under bruk må følgende forhold respekteres:
temperatur: fra 0 °C til + 40 °C
relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens)
BRUK
Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene.
For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter
tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use"
i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger
som listes nedenfor kan kun gjennomføres på
styreenheten når den er utstyrt med ekstrautstyret
"Hand Held Terminal".
Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og
pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les
brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet.
!
Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller
at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader
på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen
hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert
av låseflensen må pumpen aldri startes opp.
INSTRUKSJONER FOR BRUK
Starte styreenheten
Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i
veggkontakten.
Starte pumpen
Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene
på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1)
eller ved å trykke på knappen START, dersom Hand
Held Terminalen er installert.
Stoppe pumpen
Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra
stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6
på P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom
Hand Held Terminalen er installert.
VEDLIKEHOLD
Turbo-V 300HT seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt
arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert
personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt
med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte
bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til
erstatning for den ødelagte styreenheten.
Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples
strømnettet.
Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i
henhold til nasjonale bestemmelser.
1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift.
Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte
fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at
pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet.
Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED
drift.
2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller
RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt
styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang
for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å
stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i
forbindelse med en feil, trykk en gang på denne
knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for
å startet pumpen.
3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle
time og pump life på displayet.
4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump
temperature, pump power og rotational speed på
displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av
styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned
samtidig i minst to sekunder, startes et program som
tillater programmering av visse driftsparametre.
5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2
rader med 16 tegn.
Frontpanelet til “Hand held terminalen”
ADVARSEL
ADVARSEL
!
BRUKERVEILEDNING
36 87-900-884-01 (C)
FEILMELDINGER
Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle
feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår
av tabellen nedenfor.
MERK
Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand
Held Terminal" er installert.
MELDING BESKRIVELSE FORHOLDSREGEL
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Defekt kopling mellom pumpe og
styreenhet.
Kontroller at tilkoplingskabelen mellom
pumpe og styreenhet er skikkelig montert
samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to
ganger på knappen START for å starte
pumpen.
PUMP WAITlNG
INTERLOCK
Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en
kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i
kontakten J1 eller fordi det eksterne
låsesignalet er åpent.
Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3
og stift 8 på kontakt J1 eller steng det
eksterne låsesignalet.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Temperaturen på det øvre lageret eller
pumpen er over 60 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Temperaturen på styreenhetens
transformator er over 90 °C.
Vent til temperaturen synker under
terskelverdien.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Ved normal drift (etter startmo- mentet)
bruker pumpen mer effekt enn den
programmerte verdien.
Kontroller om pumpens rotor kan rotere
fritt.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Ved normal drift (etter startmo-mentet)
er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm
over 12 A).
Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og
styreenhet.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen.
SYSTEM OVERRIDE
Pumpen har stanset av et
nødstoppsignal en fra fjernkontakt.
Kople fra styreenhetens strømkabel og
finn frem til årsaken til nødstoppen.
Kople deretter maskinen til strømnettet
igjen. Trykk to ganger på knappen START
for å starte pumpen.
OVERVOLTAGE
Det har oppstått en feil i styreenhetens
matedel, eller så har styreenheten fått
et falskt signal.
Trykk to ganger på knappen START for å
starte pumpen igjen.
Vises feilmeldingen om igjen,, må du ta
kontakt med Varian for nødvendig
vedlikehold.
KÄYTTÖOHJEET
37 87-900-884-01 (C)
YLEISIÄ TIETOJA
Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen
laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti
mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin
toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka
johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta
laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden
suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä,
valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten
säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan
Turbo-V 300HT PCB valvoja on mikroprosessorin valvoma
kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka
kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvoja ajaa
Turbo-V 300HT-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa
järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja
sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen.
Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä
Turbo-V 300HT-sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle.
Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua
pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka
ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun
käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen
säätelykatkaisijaa jne. Valvojan tulee saada sähkö
ulkopuoliselta muuuntajalta (tämä ei tule valvojan kanssa).
Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen muuntajan avulla
(muuntaja ostettava erikseen). "Käsin Pidettävä Pääte"-
lisälaite käytetään toimintojen tarkistamiseksi ja valvojan tilan
näkemiseksi. Lisälaite sisältää ohjausnäppäimistön ja
näyttölaitteen. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset
tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen
käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä
"Tekniset tiedot".
Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä:
!
Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään
erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta
jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita.
HUOMIO !
Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, joiden
laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen.
HUOM
Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa.
VARASTOINTI
Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat
seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä:
lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta)
VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN
Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa.
Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita
vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon.
Valvojan pakkaus
Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että
valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista
iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön.
Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se
vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta.
Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa
liitoskaapeleita, esimerkiksi sähkövirtakaapeleita,
loogisten signaleiden kaapeleita ja pumpun liitoskaapeli.
Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät valvojan ja
pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan välillä.
Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät
liitteestä "Tekniset tiedot".
ASENNUS
!
Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja
sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Suojatkaa
valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne
ovat jo asennetut.
!
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.
VAARA!
VAARA!
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
38 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Liitoskapeli valvojan ja pumpun välillä
Sähköverkolla 100/120 Vac
Sähköverkolla 220/240 Vac
Kytkennät valvojan, sähkömuuntajan ja sähköverkon välillä
VALVOJA
Muuntajan
lämpösessori
VALVOJA
VALVOJA
Muuntajan
lämpösessori
PUMPPU
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
KÄYTTÖOHJEET
39 87-900-884-01 (C)
HUOM
Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen
minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen
suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta.
Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi
aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja
muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo
asennetut.
Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia
ympäristönoloja koskevia sääntöjä:
lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä
suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta)
YTTÖ
Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimen-
piteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että
valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden
suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta
"Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä.
Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojalle vain
mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"-
lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki
sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun
käyttöohjeita.
!
Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se
on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta
ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö
pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty
järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla.
YTTÖTOIMENPITEET
Valvojan päälle pano
Valvoja käynnistyy asettamalla virtakaapeli
pistorasiaan.
Pumpun käynnistys
Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali
valvojan sisääntulokonnektorin nuppeihin (P1:n
nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos
on Käsin Pidettävä Pääte.
Pumpun pysäyttäminen
Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä
valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta
1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin
Pidettävä Pääte.
HUOLTO
Turbo-V 300HT sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista
huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee
jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Toimintahäiriön
sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua
tai "Varian advance exchange service" -palvelua, jolloin on
mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun
valvojaan.
!
Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen
suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta.
Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä
kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla.
1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se
aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on
valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3
nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa
LOW SPEED- moodi disaktivoituu.
2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN
ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain
silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden
kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen
painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on
toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa
painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan
asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia
painettaessa pumppu käynnistyy.
3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero,
kiertoaika ja pumpun toiminta.
4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun
sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja
kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi
riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla
painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan,
aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida
joitakin toimintaparametrejä.
5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16
merkkiä.
Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli
VAARA!
VAARA!
KÄYTTÖOHJEET
40 87-900-884-01 (C)
VIANETSINTÄ
Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan
itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä,
jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa.
HUOM
Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen
on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte".
VIESTI VIKA KORJAUSTOIMENPITEET
CHECK CONNECTION
TO PUMP
Toimintahäiriö pumpun ja valvojan
liitännässä.
Tarkistakaa että pumpun ja valvojan
välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty
päistään eikä sen varrella ole esteitä.
Painakaa kaksi kertaa painonappia
START jolloin pumppu käynnistyy.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1
on aktiivinen johtuen liittimen J1
neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen
oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen
lukitussignaalin (interlock)
avautumisesta.
Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8
välinen oikosulku tai sulkekaa
ulkopuolinen lukitussignaali (interlock).
FAULT: PUMP OVERTEMP.
Ylemmän laakerin tai pumpun
lämpötila on ylittänyt 60 °C.
Odottakaa että lämpötila putoaa
kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
Valvojan muuntajan lämpötila on
ylittänyt 90 °C.
Odottakaa, että lämpötila putoaa
kynnysarvon alapuolelle.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) pumpun
absorboima sähkövirta on korkeampi
kuin sille on ohjelmoitu.
Tarkistakaa,, että pumpun roottori pyörii
vapaasti. Painakaa painonappia START
kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Normaalityöskentelyn aikana
(käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on
oikosulussa (poistuva virta suurempi
kuin 12 A).
Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen
liitos.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
SYSTEM OVERRIDE
Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali
on pysäyttänyt pumpun.
Irroittakaa valvojan sähkökaapeli
verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen
aiheuttaja.
Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja
painakaa painonappia START kaksi
kertaa jolloin pumppu käynnistyy.
OVERVOLTAGE
Valvojan sähkövirran syötössä on
ilmennyt ongelma tai valvojan saama
signaali on väärä.
Painakaa painonappia START kaksi
kertaa,, jolloin pumppu käynnistyy.
Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää
Varian huoltopalvelun puoleen.
ODHGIES CRHSEWS
41 87-900-884-01 (C)
GENIKES PLHROFORIES
Authv h suskeuh/ proori/zetai gia epaggelmatikh/ xrh/sh. O
xrh/sthj qa pre/pei na diaba/sei prosektika/ tij odhgi/ej tou
paro/ntoj egxeiridi/ou kai opoiadh/pote a/llh pro/sqeth plhrofori/a
pou pare/xetai apo/ th Varian, prin apo/ th xrhsimopoi/hsh thj
suskeuh/j. H Varian den fe/rei kami/a euqu/nh o/son afora/ thn olikh/
h/ merikh/ aqe/thsh twn odhgiw/n, thn akata/llhlh xrh/sh ek me/rouj
anekpai/deutou proswpikou/, auqai/retej epemba/seij h/ xrh/sh pou
den sumfwnei/ me tij eidike/j eqnike/j diata/ceij.
Oi ruqmiste/j thj seira/j Turbo-V 300HT PCB ei/nai e/naj metatrope/aj
suxno/thtaj, elegxo/menoj apo/ e/nan mikroepecergasth/. Ei/nai
kataskeuasme/noi me ecarth/mata se sterea/ kata/stash kai
e/xoun auautodiagnwstikh/ kai autoprostateutikh/ ikano/thta.
O ruqmisth/j enswmatw/nei o/la ta anagkai/a kuklw/mata gia thn
auto/math leitourgi/a twn antliw/n thj seira/j Turbo-V 300HT.
O ruqmisth/j odhgei/ tij antli/ej thj seira/j Turbo-V 300HT
me mia diadikasi/a pou diairei/tai se de/ka sta/dia) kata/
th dia/rkeia ekki/nhshj ele/gxontaj thn ta/sh kai to
hlektriko/ reu/ma se sxe/sh me thn taxu/thta sthn opoi/a
qa fta/sei h antli/a.
Me th boh/qeia bohqhtikw/n sundeth/rwn ei/nai diaqe/simoi
o/loi oi xeirismoi/ gia thn ekki/nhsh kai to stama/thma
thj antli/aj ec aposta/sewj, ta sh/mata pou dei/xnoun thn
kata/stash leitourgi/aj thj antli/aj, oi xeirismoi/ ekki/nhshj
kai stamath/matoj thj antli/aj pro-kenou/, ta sh/mata
mplokari/smatoj (gia diako/ptej pi/eshj, diako/ptej ele/gxou
thj roh/j tou nerou/, klp.).
O ruqmisth/j qa pre/pei na trofodotei/tai ecwterika/
diame/sw eno/j metasxhmatisth/ o opoi/oj (den promhqeu/etai
me ton ruqmisth)/.
Gia na elegxqou/n oi leitourgi/ej kai na parousiastei/
sthn oqo/nh h kata/stash leitourgi/aj tou ruqmisth/
diati/qetai mi/a eidikh/ suskeuh/ (Hand Held Terminal) h
opoi/a apotelei/tai apo/ e/na plhktrolo/gio dioi/khshj kai
mi/a oqo/nh. Stij epo/menej paragra/fouj anafe/rontai o/lej oi
aparai/thtej plhrofori/ej pou egguou/ntai thn asfa/leia
tou xeiristh/ kata/ th dia/rkeia thj xrhsimopoi/hshj thj
suskeuh/j. Leptomerei/j plhrofori/ej pare/xontai sto
para/rthma Technical Informations.
Autov tov egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ akovlouqeÇ
sumbavseiǜ
!
Oi endei/ceij kindu/nou proselku/oun thn prosoxh/ tou
xeiristh/ se mia diadikasi/a h/ se mia eidikh/ ergasi/a h
opoi/a ea/n den ektelestei/ swsta/, qa mporou/se na
prokale/sei sobare/j proswpike/j bla/bej.
PROSOXH
Oi endei/ceij prosoxh/j emfani/zontai prin apo/ tij
diadikasi/ej oi opoi/ej ea/n den ektelestou/n me prosoxh/, qa
mporou/san na prokale/soun zhmie/j sth suskeuh/.
SHMEIWSH
Oi shmeiw/seij perie/xoun shmantike/j plhrofori/ej pou e/xoun
apospastei/ apo/ to kei/meno.
APOQHKEUSH
Kata/ th dia/rkeia thj metafora/j kai thj apoqh/keushj twn
ruqmistw/n pre/pei na throu/ntai oi ako/louqej
periballontike/j sunqh/kej:
qermokrasiva: -20 °C ev +70 °C
sxetikh/ ugrasi/a: 0 - 95% (asumpu/knwth)
PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH
O ruqmisth/j ei/nai ecoplisme/noj me mi/a euru/xwrh
prostateutikh/ suskeuasi/a. An upa/rxoun endei/ceij bla/bhj
pou qa mporou/san na e/xoun proklhqei/ kata/ th dia/rkeia
thj metafora/j, sumbouleutei/te to topiko/ tmh/ma
pwlh/sewn.
Suskeuasi/a tou ruqmisth//
Kata/ th dia/rkeia tou anoi/gmatoj thj suskeuasi/aj, dw/ste
idiai/terh prosoxh/ e/tsi w/ste na mhn pe/sei kai na mhn
xtuphqei/ o ruqmisth/j.
Mhn egkatalei/pete th suskeuasi/a sto periba/llon. To
uliko/ anakuklw/netai plh/rwj kai antapokri/netai sthn
Odhgi/a thj E.E. 85/399 gia thn diafu/lach tou
periba/llontoj.
Prin apo/ thn egkata/stash tou ruqmisth/ ei/nai anagkai/o
na proetoima/sete merika/ kalw/dia diasu/ndeshj, o/pwj gia
para/deigma ta kalw/dia gia th su/ndesh me thn
trofodosi/a, ta kalw/dia gia tij sunde/seij logikh/j kai thj
antli/aj. Sta ako/louqa sxh/mata parousia/zontai oi
sunde/seij pou pre/pei na pragmatopoihqou/n metacu/ tou
ruqmisth/ kai twn antliw/n kai metacu/ tou ruqmisth/ kai
tou metasxhmatisth/ trofodosi/aj.
Perisso/terej plhrofori/ej o/son afora/ tij parapa/nw
sunde/seij kai ta ta xarakthristika/ tou metasxhmatisth/
trofodosi/aj ((diaqe/simoj wj e/ctra)) pare/xontai sto
para/rthma Technical Informations.
EGKATASTASH
!
Oi ta/seij pou anaptu/ssontai ston ruqmisth/ kai ton
sxetiko/ metasxhmatisth/, kaqw/j kai metacu/ tou
metasxhmatisth/ kai tou diktu/ou trofodosi/aj ei/nai
te/toiou u/youj pou na apotelou/n ki/nduno gia o/poion e/rqei
se epafh/ mazi/ touj.
Prostateu/etai kata/llhla ton ruqmisth/ kai ton
metasxhmatisth/ trofodosi/aj sthn telikh/ touj qe/sh apo/
tij tuxai/ej epafe/j.
!
Sto eswteriko/ tou ruqmisth/ anaptu/ssontai uyhle/j ta/seij
pou mporou/n na prokale/soun sobarou/j traumatismou/j h/
kai to qa/nato. Prin ektele/sete opoiadh/pote ergasi/a
egkata/stashj h/ sunth/rhshj tou ruqmisth/ aposunde/ste
ton apo/ thn priza trofodosi/aj.
Sto eswteriko/ tou ruqmisth/ anaptu/ssontai uyhle/j
qermokrasi/ej pou mporei/ na prokale/soun sobare/j bla/bej h/
traumatismou/j.
Prostateu/etai kata/llhla ton ruqmisth/ trofodosi/aj sthn
telikh/ tou qe/sh apo/ tij tuxai/ej epafe/j.
KINDUNOS
KINDUNOS
KINDUNOS
ODHGIES CRHSEWS
42 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Sunde/seij metacu/ tou ruqmisth/ kai thj antli/aj
Me di/ktuo sta
100/120 Vac
Me di/ktuo sta
220/240 Vac
Diasunde/seij metacu/ Ruqmisth/, Metasxhmatisth/ Trofodo/thshj kai Diktu/ou
RUQMISTHS
Qermiko/j aisqhth/raj
tou metasxhmatisth
/
RUQMISTHS
RUQMISTHS
Qermiko/j aisqhth/raj
tou metaschmatisth/
ANTLIA
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
ODHGIES CRHSEWS
43 87-900-884-01 (C)
SHMEIWSH
O ruqmisth/j pou e/xei egkatastaqei/ sto teliko/ su/sthma
qa pre/pei na topoqethqei/ me tro/po w/ste o ae/raj yu/xhj
na mporei/ na kukloforei/ eleu/qera gu/rw apo/ th suskeuh/.
Mhn topoqetei/te kaieh/ xrhsimopoiei/te ton ruqmisth/ se
xw/rouj ekteqeime/nouj stij kairike/j sunqh/kej (broxh/, pa/go,
xio/ni, sko/nej, ae/ria, se xw/rouj o/pou upa/rxei ki/ndunoj
e/krhchj h/ purkagia/j).
Kata/ th dia/rkeia thj leitourgi/aj pre/pei na throu/ntai oi
ako/louqej periballontike/j sunqh/kej:
qermokrasiva: 0 °C ev +40 °C
sxetikh/ ugrasi/a:: 0 - 95% (asumpu/knwth).
CRHSH
S` auth/n thn para/grafo anafe/rontai oi kurio/terej
diadikasi/ej leitourgi/aj. Gia perisso/terej leptome/reiej kai gia
diadikasi/ej pou apaitou/n idiai/terej sunde/seij h/ acesoua/r,
anaferqh/te sthn para/grafo Xrh/sh tou Pararth/matoj
Technical Informations.
Merike/j apo/ tij anafero/menej sth sune/xeia plhrofori/ej
mporou/n na efarmostou/n kai ston ruqmisth/ mo/non an auto/j
ei/nai sundedeme/noj me to eca/rthma Hand held terminal.
Prin xrhsimopoih/sete ton ruqmisth/ ka/nte o/lej tij hlektrike/j
kai pneumatike/j sunde/seij me ba/sh to egxeiri/dio thj antli/aj
su/ndeshj.
!
Gia na apofu/gete bla/bej se a/toma h/ sth suskeuh/, o/tan
h antli/a ei/nai topoqethme/nh se e/na trape/zi
sigoureutei/te o/ti ei/nai kala/ staqeropoihme/nh. Mhn
qe/tete se leitourgi/a thn antli/a an h fla/ntza eiso/dou
den ei/nai sundedeme/nh sto su/sthma h/ an den ei/nai
kleisth/ me thn fla/ntza kleisi/matoj.
DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH
vAnamma tou Ruqmisthv
Gia na ana/yei o ruqmisth/j ei/nai arketo/ na ba/lete to
kalw/dio trofodosi/aj sthn pri/za tou diktu/ou.
Ekkivnhsh thÇ Antliv
Gia na teqei/ se ki/nhsh h antli/a qa pre/pei na
path/sete to mpouto/n START sta sxetika/ πιν tou
sundeth/ra eiso/dou tou ruqmisth/ (pin 1 - 6 tou P1) h/, an
upa/rxei to hand held terminal, patw/ntaj to koumpi/
START.
Stamavthma thÇ antliv
Gia na teqei/ se ki/nhsh h antli/a qa pre/pei na
path/sete to mpouto/n START sta sxetika/ πιν tou
sundeth/ra eiso/dou tou ruqmisth/ (pin 1 - 6 tou P1) h/, an
upa/rxei to hand held terminal, patw/ntaj to koumpi/
STOP.
SUNTHRHSH
Oi ruqmiste/j thj seira/j Turbo-V 300HT den apaitou/n kammi/a
sunth/rhsh. Opoiadh/pote epe/mbash qa pre/pei na
pragmatopoihqei/ apo/ egkekrime/no proswpiko/.
Se peri/ptwsh bla/bhj mporei/te na xrhsimopoih/sete thn
uphresi/a episkeuw/n thj Varian h/ thj Varian advance
exchange service, pou saj di/nei th dunato/thta na e/xete
e/nan kaqarisme/no ruqmisth/ se antikata/stash tou
xalasme/nou.
!
Prin apo/ opoiadh/pote epe/mbash ston ruqmisth/
aposunde/ste to kalw/dio trofodosi/aj.
An pre/pei na katastrafei/ o ruqmisth/j akolouqh/ste th
diadikasi/a pou proble/petai apo/ touj eidikou/j eqnikou/j
kanonismou/j.
1. Mpouto/n gia thn epilogh/ tou LOW SPEED (((xamhlh/
taxu/thta). Energopoiei/tai mo/non o/tan e/xei epilegei/
h leitourgi/a sto mprostino/ pi/naka. Patw/ntaj to mi/a
fora/ h antli/a peristre/fetai peri/pou kata/ ta 2/3 thj
onomastikh/j taxu/thtaj. Patw/ntaj to ako/mh mi/a fora/
stamata/ h leitourgi/a tou LOW SPEED.
2. Mpouto/n gia touj xeirismou/j START, STOP kai RESET.
Ei/nai energo/ mo/non o/tan e/xei epilegei/ h leitourgi/a
sto mprostino/ pi/naka. Patw/ntaj to mi/a fora/
energopoiei/tai h fa/sh ekki/nhshj. Patw/ntaj to ako/ma
mi/a fora/ stamata/ h antli/a. An h antli/a stama/thse
auto/mata lo/gw bla/bhj qa pre/pei na pathqei/ auto/ to
mpouto/n mi/a fora/ e/tsi w/ste na gi/nei h
epanaru/qmish tou ruqmisth/ kai mi/a deu/terh fora/ gia
na energopoihqei/ h antli/a.
3. Mpouto/n gia na emfanistou/n sthn oqo/nh oi
para/metroi cycle number, cycle time, pump life.
4. Mpouto/n gia thn emfa/nish sthn oqo/nh twn
parame/twn pump current, pump temperature, pump power
kai rotational speed. Ei/nai pa/nta energopoihme/no
a/sxeta me th leitourgi/a pou qa epilegei/. Patw/ntaj
mazi/ ta mpouto/n 3 kai 4 gia toula/xiston 2
deutero/lepta energopoiei/tai e/na pro/gramma me to
opoi/o mporei/te na programmati/sete merike/j
leitourgike/j parame/trouj.
5. Alfariqmhtikh/ oqo/nh me ugrou/j krusta/llouj, mh/tra
kouki/dwn, 2 seire/j X 16 xarakth/rej.
Empro/sqioj pi/nakaj tou
Hand Held Terminal
KINDUNOS
KINDUNOS
ODHGIES XRHSEWS
44 87-900-884-01 (C)
MUNHMATA LAQOUS
Se orisme/nej periptw/seij bla/bhj ta kuklw/mata
autodia/gnwshj tou ruqmisth/ parousia/zoun orisme/na
mhnu/mata la/qouj ta opoi/a parousia/zontai ston pi/naka
pou akolouqei/.
SHMEIWSH
Ta mhnu/mata la/qouj parousia/zontai mo/non an e/cei
egkatastaqei/ h epiple/on leitourgi/a
hand held terminal
.
MHNUMA PERIGRAFH DIORQWSH
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Kak h/ leitourgi/a στη su/ndesh
antli/aς kai ruqmisth/
Ele/gcte an to kalw/dio su/ndeshj metacu/
antli/aj kai ruqmisth/ ei/nai kala/
staqeropoihme/no kai sta du/o a/kra kai o/ti
den upa/rcei diakoph/. Path/ste du/o fore/j
to mpouto/n START gia na qe/sete cana/
se ki/nhsh thn Antli/a.
PUMP WAITlNG INTERLOCK
/Exei energopoihqei/ to sh/ma interlock
pou bri/skete ston sundeth/ra P1 lo/gw
diakoph/j tou braxukuklw/matoj metacu/
tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundeth/ra
J1, h/ lo/gw anoi/gmatoj tou sh/matoj tou
ecwterikou/ interlock.
Epanafe/rate to braxuku/klwma metacu/ tou
pin 3 kai tou pin 8 tou sundeth/ra J1, h/
klei/ste to sh/ma tou ecwterikou/
interlock.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
H qermokrasi/a tou a/nw kouzine/tou thj
antli/aj cepe/rase touj 60 °C.
Perime/nete w/spou h qermokrasi/a na
katebei/ ka/tw apo/ to anw/tato epitrepto/
shmei/o.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
H qermokrasi/a tou metasxhmatisth/
cepe/rase touj 90 °C.
Perime/nete w/spou h qermokrasi/a na
katebei/ ka/tw apo/ to anw/tato epitrepto/
shmei/o.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
FAULT: TOO HIGH LOAD
Kata/ thn kanonikh/ leitourgi/a (meta/
th fa/sh ekki/nhshj) to aporrofou/meno
reu/ma apo/ thn antli/a ei/nai
megalu/tero apo/ to programmatisme/no.
Ele/gcte an o ro/toraj thj antli/aj mporei/ na
peristrafei/ eleu/qera.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
FAULT: SHORT CIRCUIT
Kata/ thn kanonikh/ leitourgi/a (meta/
th fa/sh ekki/nhshj) h su/ndesh eco/dou
e/xei braxukuklw/sei (reu/ma eco/dou
megalu/tero apo/ 12 A).
Ele/gcte tij sunde/seij metacu/ antli/aj kai
ruqmisth/.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a.
SYSTEM OVERRIDE
H antli/a stama/thse apo/ e/na sh/ma
kindu/nou pou proe/rxetai apo/ thn
makrinh/ epafh/.
Bga/lte to kalw/dio trofodosi/aj tou
ruqmisth/ kai diorqw/ste thn aiti/a
pro/klhshj tou sh/matoj kindu/nou.
Epanasunde/ste to kalw/dio trofodosi/aj kai
path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn antli/a.
OVERVOLTAGE
Parousia/sthke bla/bh ston tome/a
trofodosi/aj tou ruqmisth/ h/ o ruqmisth/j
de/xqhke e/na lanqasme/no sh/ma.
Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia
na qe/sete cana/ se ekki/nhsh thn antli/a.
An canaparousiastei/ to mh/numa
apeuqunqei/te sthn Varian gia sunth/rhsh.
INSTRUCTIONS FOR USE
45 87-900-884-01 (C)
GENERAL INFORMATION
This equipment is destined for use by professionals. The
user should read this instruction manual and any other
additional information supplied by Varian before operating
the equipment. Varian will not be held responsible for any
events occurring due to non-compliance, even partial, with
these instructions, improper use by untrained persons,
non-authorised interference with the equipment or any
action contrary to that provided for by specific national
standards. The Turbo-V 300HT PCB controller is a
microprocessor-controlled, solid-state, frequency converter
with self-diagnostic and self-protection features.
It incorporates all the facilities required for the automatic
operation of the Turbo-V 300HT pump series. The
controller drives (within ten steps) the Turbo-V 300HT
pump during the starting phase by controlling the voltage
and current respect to the speed reached by the pump.
Remote start/stop, pump status signals, forepump
start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow
switch, etc.) capability, are provided via auxiliary
connectors. The controller needs to be powered by an
external transformer (not supplied with the PCB).
An hand held terminal is available as an option to control
and display the controller operation. The following
paragraphs contain all the information necessary to
guarantee the safety of the operator when using the
equipment. Detailed information is supplied in the appendix
"Technical Information".
This manual uses the following standard protocol:
!
The warning messages are for attracting the attention of the
operator to a particular procedure or practice which, if not
followed correctly, could lead to serious injury.
CAUTION!
The caution messages are displayed before procedures
which, if not followed, could cause damage to the
equipment.
NOTE
The notes contain important information taken from the
text.
STORAGE
When transporting and storing the controllers, the
following environmental requirements should be
satisfied:
temperature: from -20 °C to + 70 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without conden-sation)
PREPARATION FOR INSTALLATION
The controller is supplied in a special protective
packing. If this shows signs of damage which may have
occurred during transport, contact your local sales
office.
Controller Packing
When unpacking the controller, ensure that it is not
dropped or subjected to any form of impact.
Do not dispose of the packing materials in an unauthorized
manner. The material is 100% recyclable and complies
with EEC Directive 85/399.
Before installing the controller you must prepare some
interconnection cables, i.e. the power interconnections, the
logic interconnections and the pump connections. The
following pictures show the interconnections between
pump and controller and between controller and power
transformer.
Detailed information about interconnections and
transformer chatacteristics (available as an option) are
supplied in the appendix "Technical Information".
INSTALLATION
!
Voltages between controller and power transformer and
transformer and mains are dangerous in case of contact.
Protect adequately the controller and the transformer
installed into the customer system from accidental
contacts.
!
High voltage developed in the controller can cause severe
injury or death. Before servicing the unit, disconnect the
input power cable.
High temperature developed in the controller can cause
severe injury.
Protect adequately the controller from accidental contacts.
WARNING!
WARNING!
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
46 87-900-884-01 (C)
E
F
A
B
C
D
Interconnection Cable Controller - Pump
Mains: 100/120 Vac
Mains: 220/240 Vac
Interconnections Controller - Transformer - Mains
CONTROLLER
Transformer
thermic sensor
CONTROLLER
CONTROLLER
Transformer
thermic sensor
PUMP
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
P10
INSTRUCTIONS FOR USE
47 87-900-884-01 (C)
NOTE
The controller installed into the customer system must be
positioned so that cold air can flow through the PCB
components. Do not install or use the controller in an
environment exposed to atmospheric agents (rain, snow,
ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments
or those with a high fire risk.
During operation, the following environmental conditions
must be respected:
temperature: from O °C to +40 °C
relative humidity: 0 - 95%
(without conden-sation).
USE
This paragraph describes the fundamental operating
procedures. Detailed information and operating procedures
that involve optional connections or options are supplied in
the paragraph "USE" of the appendix "Technical
Informations". Some procedures can be executed with
controller only when the accessory "Hand held terminal" is
available. Make all vacuum manifold and electrical
connections and refer to Turbo-V pump instruction manual
prior to operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the
equipment, if the pump is laying on a table make sure it
is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump
inlet is not connected to the system or blanked off.
USE PROCEDURE
Controller Startup
To startup the controller plug the power cable into a
suitable power source.
Starting the pump
To start the pump send the START command to related
pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector),
or, when the hand held terminal is available, press the
START pushbutton.
Pump Shutdown
To shutdown the pump remove the START command
from the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of
P1 connector), or, when the hand held terminal is
available, press the STOP pushbutton.
MAINTENANCE
The Turbo-V 300HT series controller does not require
any maintenance. Any work performed on the controller
must be carried out by authorized personnel.
When a fault has occurred it is possible to use the
Varian repair service. Replacement controllers are
available on an advance exchange basis through
Varian.
!
Before carrying out any work on the controller, disconnect
it from the supply.
If a controller is to be scrapped, it must be disposed of in
accordance with the specific national standards.
1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode
selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. Pressed once, the pump
runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the
mode, press the push-button again.
2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET
mode selection. It is active only when the front panel
operation has been selected. By pressing once the
starting phase begins; if pressed again it stops the
pump. If the pump has been stopped automatically by
a fault, this push-button must be pressed once to reset
the controller and a second time to restart the pump.
3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle
number, cycle time and pumplife.
4. Keyboard push-button to recall on the display the pump
current, pump temperature, pump power and rotational
speed. It is always active regardless of the operating
mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed
together for at least 2 seconds put the controller in a
routine where it is possible to program some operation
parameters.
5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2
lines x 16 characters.
Hand Held Terminal Control Panel
WARNING!
WARNING!
INSTRUCTIONS FOR USE
48 87-900-884-01 (C)
ERROR MESSAGES
For a certain type of failure, the controller will self-
diagnose the error and the messages described in the
following table are displayed.
NOTE
The error messages are displayed only when the option
hand held terminal is available.
MESSAGE DESCRIPTION REPAIR ACTION
CHECK CONNECTION TO
PUMP
Wrong connection between the pump
and the controller.
Check connection between controller and
pump. Press the START push-button twice
to start the pump.
PUMP WAITING INTERLOCK
The interlock signal of P1 connector is
activated by an interruption of the link
between pin 3 and 8 of J1 connector, or
because the external interlock signal is
open.
Reset the short circuit between pin 3 and
pin 8 of J1 connector, or close the external
interlock signal.
FAULT: PUMP OVERTEMP.
The upper bearing/pump temperature
exceeds 60 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value. Press the START push-
button twice to start the pump.
FAULT: CONTROLLER
OVERTEMPERATURE
The controller transformer temperature
exceeds 90 °C.
Wait until the temperature decrease below
threshold value. Press the START push-
button twice to start the pump.
FAULT: TOO HIGH L0AD
In normal operation (after the starting
phase) the current drawn by the pump is
higher than programmed.
Check that the pump rotor is free to rotate.
Press the START push-button twice to start
the pump.
FAULT: SHORT CIRCUIT
After the starting phase the output
connection is shorted (output current
higher than 12 A).
Check connections and shortages between
pump and controller. Press the START
push-button twice to start the pump.
SYSTEM OVERRIDE
The pump is stopped by an emergency
stop signal provided via a remote
contact.
Remove the controller power cable and
check the emergency condition. Then
reconnect the power cable and press the
START push-button twice
to start the pump.
OVERVOLTAGE
Controller power supply circuitry is
faulty, or the Controller received a spike.
Press the START push-button twice to start
the pump. Should the message still be
present, call the Varian service
TECHNICAL INFORMATION
49 87-900-884-01 (C)
TURBO-V 300HT PCB CONTROLLER DESCRIPTION
The controller (model 969-94xx) is a solid-state
frequency converter which is driven by a single chip
microcomputer and is composed of a PCB which
includes power supply and 3-phase output, analog and
input/output section, microprocessor and digital
section.
The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC
mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency
output which is required to power the Turbo-V pump.
The microcomputer generates the variable output
frequency and controls the 3-phase output voltage
according to the software and the gas load condition of
the pump.
Moreover, it manages signals from sensors, input/
output connection information to be displayed, and
gives outputs for a fully automatic operation.
A dedicated EEPROM is used to store pump operating
parameters and the input/output programmed
information upon failure.
The controller can be operated via remote signals
through input/output connectors.
The following figure is a picture of the Turbo-V
controller.
Turbo-V 300HT PCB Controller
TECHNICAL INFORMATION
50 87-900-884-01 (C)
CONTROLLER SPECIFICATIONS
Input:
Voltage
Frequency
Power
18-0-18, 19, 92 Vac ±10%
47 to 63 Hz
350 VA maximum
Output:
Voltage
Frequency
Power with
air cooling
Power with
water cooling
80 Vac nominal ±10%,
3-phase
933 Hz, ±2%
150 W maximum
250 W maximum
Operating
temperature
0 °C to +40 °C
Storage temperature -20 °C to +70 °C
P1 optoisolator input Minimum ON 3mA Maximum
5mA
J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA
P4 (pins 1 and 4) Relay contacts: closed when
start condition.
Auxiliary connectors
P1
J2
P4
External input signals (pins)
Output signals (socket)
Relay contacts
Weight 0.5 kg (1.1 lbs)
CONTROLLER OUTLINE
The outline dimensions for the Turbo-V 300HT PCB
controller are shown in the following figure.
Controller outline
TECHNICAL INFORMATION
51 87-900-884-01 (C)
INTERCONNECTIONS
The following figure shows the Controller interconnections.
Controller interconnections
TECHNICAL INFORMATION
52 87-900-884-01 (C)
Connection A (P1) - Logic Input Interconnections
P1 input connector
All the logic input to the controller must be connected at J-1
mating connector.With the provided J1 mating connector
(shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with
AWG 24, (0.24 mm
2
) or smaller wire to the pins indicated in the
figure to obtain the desired capability.
The following table describes the signals available on the
connector.
PIN DESCRIPTION
1-6 Remote START/STOP optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact. transistor, etc.).
When the contact closes, the turbopump starts,
and when the contact opens, the turbopump is
stopped. With the remote mode operation
selected, the hand held terminal push-button is
inoperative.
2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from
the internal circuit, requires a permanently
closed contact (relay contact, transistor. etc.).
When the contact closes, the turbopump runs
at low speed and when the contact opens, the
turbopump reverts to high speed mode. With
the remote mode operation selected, the hand
held terminal push-button is inoperative.
3-8 INTERLOCK optically isolated from the internal
circuit, this signal can be used to delay the
starting of the turbopump. It requires a
permanent closed contact before starting the
turbopump.
4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the
internal circuit, this signal is used to stop the
pump in emergency condition, requires a
closed contact.
When the contact is closed, the turbopump
and the interconnected devices are stopped.
NOTE
Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 300HT
pump to start if no interlock contact is connected. If,
after starting the pump, the interlock contact opens, it
has no effect on the operation and the pump continues
to turn.
The following figure shows a typical contact logic input
connection and the related simplified circuit of the
controller.
Typical logic input connection
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
53 87-900-884-01 (C)
Connection B (J2)
Logic Output Interconnections
J2 OUT
R 2
FA U LT
LOW SPEED
R 1
START
R 1 (+24V)
SPEED MONITOR (0-10 V)
9
FAULT (+ 24V)
15
8
1
POWER AND SPEED MONITOR (COM)
POWER MONITOR (1 Vdc = 50 W)
LOW SPEED (+24V)
START (+24V)
R 2 (+24V)
Logic output connector
All the logic output from the controller must be
connected at P2 mating connector. With the optional
P2 mating connector make the connection with AWG
24 (0.25 mm) or smaller wire to the pins indicated in the
figure to obtain the desired capability. The following
table describes the signals available on the connector.
PIN DESCRIPTION
1-2 Analog output Voltage of power drawn by the
turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 1
Vdc 25 W.
4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 11 positive, pin 4 negative). The
output voltage will be present when the
rotational speed of the pump is higher than the
selected speed threshold.
5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically
isolated output (pin 12 positive, pin 5
negative). The output voltage will be present
when the low speed mode is selected, either
through the hand held terminal or the remote
signal.
6-13 START signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 13 positive, pin 6 negative).
The output Voltage will be present when the
START pushbutton on hand held terminal is
pressed, or the remote start is present, until
NORMAL operation is reached.
PIN DESCRIPTION
7-14 R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 14 positive, pin 7 negative).
The output Voltage will be present upon the
programmed condition delay YES or delay NO
(see the cycle diagram in the following pages).
If YES is selected, R2 is off and the output is
zero over all run up time, then:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
If NO is selected:
a) If running speed > speed threshold
R2 = OFF
b) If running speed < speed threshold
R2 = ON
8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated
output (pin 15 positive pin 8 negative).
The output voltage will be present when a fault
condition is detected.
The following figure shows a typical logic output
connection (relay coil) but any other device may be
connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related
simplified circuit of the controller.
8
1
9
15
+ 24
1
8
9
15
Typical output connection
+24 V
TECHNICAL INFORMATION
54 87-900-884-01 (C)
Connection C
Controller-to-Power Connection
The power supply from the external transformer must
be connected to P3, P8 and P9 connectors of the PCB.
The following figure shows the interconnection details.
1
st
primary 120 Vac 50/60 Hz
2
nd
primary 120 Vac 50/60 Hz
1
st
secondary 18 Vac
0.7 A
2
nd
primary 18 Vac
0.7 A
3
rd
secondary 92 Vac
3 A
4
th
secondary 19 Vac
1 A
Power 310 VA
Mains: 100/120 Vac
Mains: 220/240 Vac
Interconnections Controller - Transformer - Mains
CONTROLLER
Transformer
thermic sensor
CONTROLLER
4
3
2
1
8
7
6
5
Orange
Orange
Jumper
18 Violet
0 Grey
18 Violet
92 Black
0 Black
Note:
A jumper needs to be inserted if the
thermic sensor is not used.
19
0
Red
Red
Orange 120
Brown 100
White 0
Black 120
Blue 0
Transformer
thermic sensor
4
3
2
1
8
7
6
5
Jumper
Orange
Orange
18 Violet
0 Grey
18 Violet
92 Black
0 Black
19
0
Red
Red
Orange 120
Brown 100
White 0
Black 120
Blue 0
TECHNICAL INFORMATION
55 87-900-884-01 (C)
Connection D - Controller-to-Pump Connection
To connect the controller to the pump, an appropriate
interconnection cable must be prepared to connect the
P10 connector of the controller with the pump
connector.
The following figure shows the pump output connector
configuration where pins:
A-F = pump temperature sensor
B-C-D = 80 Vac 3-phase output to pump motor
stator
E = ground.
E
F
A
B
C
D
PHASE R
PHASE S
PHASE T
PUMP TEMP. SENSOR
GND
SCREEN
PUMP TEMP. SENSOR
TURBO-V
PUMP
CONNECTO
R
CONTROLLER PUMP
P10
Controller to pump cable
TECHNICAL INFORMATION
56 87-900-884-01 (C)
OPTIONAL SERIAL PORT
Serial Port Installation
An optional RS 232/422/485 kit is available for both
models. To install it, proceed as follows:
Switch off the power
Attach the interface board connector to connector
P6 on thecontroller and then secure it in place using
screew A (3x6), which is not provvided..
Insert the flat cable and plug it into the socket P1
located on the Interface board.
Serial port connector installation
Serial Communication Port
Communication serial port connections and mini- mum
connection configuration are shown in the following
figures. The communication port mating connector is
supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or
equivalent 9-pin "D" type male connector). The external
cable (not supplied) between the host computer and
the controller doesn’t require any crossed wires so that
signals are connected correctly .
For example, the Transmit data signal from controller
(pin 2) must be connected to the host computer's
Receive data line (pin 2) and vice versa. Consult the
host computer's instruction manual for its serial port
connections.
NOTE
Varian cannot guarantee compliance with FCC
regulations for radiated emissions unless all external
wiring is shielded, with the shield being terminated to
the metal shroud on the O-subconnector. The cable
should be secured to the connector with screws.
RS 232-422 Communication Descriptions
Communication format:
8 data bit
no parity
1 stop bit
The baud rate is programmable via front panel from
600 to 9600 baud. The controller is factory-set for
9600 baud operation.
NOTE
When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used,
the requested information from to controller must be
sent with a minimum interval of 1 second to avoid the
controller hang-up.
Communication protocol:
Host = Master Turbo-V 300HT
controller = slave
The communication is performed in the following way:
Communication RS 232 serial port connections
Communication RS 422 serial port connections
TECHNICAL INFORMATION
57 87-900-884-01 (C)
Request is an ASCII character identifying the action that
must be performed by the controller or the requested
information.
Allowed ASCII characters:
"A" = START
"B" = STOP
"C" = Low Speed ON
"D" = Low Speed OFF
"E" = Request for operational parameters
"F" = Pump times zeroing
"G" = Parameters reading
"H" = Parameters writing
"I" = Request for operating status
"J" = Request for numerical reading
"K" = Request for counters reading.
"L" = Software version
"N" = Print to host serial mode change
"O" = Host to print serial mode change
"P" = Front panel operation mode selection
"Q" = Remote operation mode selection
"R" = RS 232 operation mode selection
"S" + "number" = Baud rate selection
The command "N", "O", "P", "Q", "R" and "S" are always
acknowledged in any chosen operation mode.
CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the
preceding bytes.
e.g., the START command "A" in ASCII code = 41;
inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF.
Character ASCII Converted ASCII
for CRC calculation
"A"
CRC
41h
-
-
BFh
"B"
CRC
42h
-
-
BEh
"C"
CRC
43h
-
-
BDh
"D"
CRC
44h
-
-
BCh
"E"
CRC
45h
-
-
BBh
"F"
CRC
46h
-
-
BAh
"G"
CRC
47h
-
-
89h
"H" 48h -
"I "
CRC
49h
-
-
B7h
"J"
CRC
4Ah
-
-
B6h
"K"
CRC
4Bh
-
-
B5h
"L"
CRC
4Ch
-
-
B4h
"N"
CRC
4Eh
-
-
B2h
"O"
CRC
4Fh
-
-
B1h
"P"
CRC
50h
-
-
B0h
"Q"
CRC
51h
-
-
AFh
"R"
CRC
52h
-
-
AEh
"S" 53h
-
-
"ACK"
CRC
06h
-
-
FAh
"NACK"
CRC
15h
-
-
EBh
Answer
= after a request from the host, the
Turbo-V 300HT controller will answer in one of the
following ways:
ACK
NACK
Message
When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", "N", "O", "P",
"Q", "R", the Turbo-V 300HT controller will Answer the ACK
or NACK.
TECHNICAL INFORMATION
58 87-900-884-01 (C)
When the Request is "E", the Answer will contain the
complete set of the following parameters:
Bytes Meaning
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000=STOP
0001=WAITING INTERLOCK
0010= STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100= HIGH LOAD
0101= "" ""
0110 =FAILURE
0111=APPROACHING LOW SPEED
...
...
...
...
2÷5
Cycle Time
6÷9
Pump Life
10÷11
Pump Temperature
12 Power*
13 Voltage*
14÷17
Frequency
18÷19
Cycle #
20 R1 Status
21 R2 Status
22 CRC
*The values for power and voltage are given as numbers,
scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255
to the full scale voltage (130V) or power (250W).
When the
Request
is "G", the
Answer
will contain a string
of 12 characters with the following parameters:
Bytes Meaning
1 Speed adjust value (in KRPM)
2-3 Pump cycles number (integer coded in 2 bytes)
4 Speed threshold
5-8 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
9 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
10 Soft Start mode
(0 = NO 1=YES)
11 Water cooling
(0 = NO 1=YES)
12 CRC
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with "H" characters of the following
type:
"H" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of
H + DATA.
The following parameters can be changed:
Bytes Meaning
1 Speed adjust value (in KRPM)
2 Speed threshold
3-6 Run up time in seconds
(long coded in 4 bytes)
7 Deat time
(0 = NO 1 = YES)
8 Soft Start mode
(0 = NO I=YES)
9 Water cooling
(0 = NO I=YES)
10 CRC
When the
Request
is "I" (Status readings), the
Answer
will contain a string of 2 characters with the following
parameters:
Bytes Meaning
LSB X
X
X
X
1
X
X
X
MSB X
0000 = STOP
0001 = WAITING INTERLOCK
0010 = STARTING
0011 = NORMAL OPERATION
0100 = HIGH LOAD
0101 = " " " "
0110 = FAILURE
0111 = APPROACHING LOW SPEED
R2 status (0 = OFF 1 = ON)
R1 status (0 = OFF 1 = ON)
...
...
2 CRC
When the
Request
is "J" (Numerical readings), the
Answer
will contain a string of 5 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1 Power (0-255 scaled)
2 Voltage (0-255 scaled)
3 Rotational speed KRPM
4 Pump temperature °C
(0-70 temperature reading, 255 = fail)
5 CRC
TECHNICAL INFORMATION
59 87-900-884-01 (C)
When the
Request
is "K" (Counters readings), the
Answer
will contain a string of 11 characters with the
following parameters:
Bytes Meaning
1-4 Cycle time
5-8 Pump life
9-10 Cycle number
11 CRC
When the
Request
is "L" (software version), the
Answer
will contain a string of 12 characters with the following
parameters:
Bytes Meaning
1-3 Software version
4-7 CRC 16 EPROM
8-11 CRC 16 parameters
12 CRC
On request a sample program in QBasic language is
available by Varian.
When the configuration parameters have to be changed,
send a
Request
string with the letter “S” and a series of
characters as shown below:
"S" + .... DATA .... + CRC
The CRC is calculated on the string consisting of
S + DATA.
This field is structured as follows:
Bytes Meaning
1
0 ÷ 4
2 CRC
The values assumed by byte “1” have the following
meaning:
0 = 600 baud
1 = 1200 baud
2 = 2400 baud
3 = 4800 baud
4 = 9600 baud
RS 485 Communication Description
Communication RS 485 serial port connections
Transmission Channel Characteristics
levels: RS 485
baud rate: 9600/4800/2400/1200/600
programmable
character length: 8 bits
parity: none
stop bit: 1 bit
protocoll: master (PC) / slave (converter)
max. devices: 32
Message Structure
(request and answer have the same format)
The master system (PC) starts every session sending
the following message to the slave units connected:
<STX> / <ADDR> + <WINDOW> + <COMMAND> +
<DATA> + <ETX> + <CRC>
where:
<STX>= 0x02
<ADDR> = 0x80 (for RS 232 and
RS 422 only)
<ADDR> = 0x80 + device number (0...31)
0xFF: brodcasting command
(recognized by all the devices, it
doesn’t implicate any answer)
(for RS 485 only)
<WINDOWS>= ' 000 '...' 999' window number
the meaning of the window
depends to the device type
<COMMAND>= 0x30: window value reading
0x31: window writing
TECHNICAL INFORMATION
60 87-900-884-01 (C)
<DATA> = alphanumeric ASCII string
containing, in the case of writing
operation,the parameter to input
into the window addressed by
the field <WINDOW>This field
may have variable length
according to the data type
contained in the window where
you are working in. In the case of
reading request of a window, the
data field doesn’t exist.
<ETX>= 0x03
<CRC>= XOR among all the characters
following <STX>=(with
exception of <STX>), including
the end character <ETX>
hexadecimally encoded by two
ASCII characters.
When a slave device is addressed by the master:
1) In case of reading request of the value contained in
a window, the slave answers a string equal to the
one sent by the master but in addition there is the
field <DATA> containing the value of the window.
The format of the field <DATA> depends to the
window type.
The different types are:
Length Characters
Permitted
Logic (L) 1 ‘0’=OFF
‘1’=ON
Numeric (N) 6 ‘0’...’9’
(Justifield to the right
with ‘0’)
Alphanumeric (A) max 10 ‘ ‘...’_’
EXAMPLES:
Command : START
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 31
03 42 33
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : STOP
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 30 31 30
03 42 32
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : SOFT-START (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 31 30 30 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
TECHNICAL INFORMATION
61 87-900-884-01 (C)
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (ON)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 31 03 42 32
STX ADDR WINDOW WR ON ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : LOW SPEED (OFF)
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 30 30 31 31 30 03 42 33
STX ADDR WINDOW WR OF
F
ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 06
03 38 35
STX ADDR ACK ETX CRC
Command : CURRENT
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 30 30 03 38 31
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 44
STX ADD WINDOW RD 000.00 ETX CRC
Command : FREQUENCY
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 33 30 03 38 32
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 38
STX ADD WINDOW RD 000038 ETX CRC
Command : ERR-CODE
Source : PC
Destination : Inverter
02 80 32 30 36 30 03 38 37
STX ADDR WINDOW RD ETX CRC
Source : Inverter
Destination : PC
02 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 33
STX ADD WINDOW RD 000000 ETX CRC
TECHNICAL INFORMATION
62 87-900-884-01 (C)
WIN R W T Description
000 X X L START/STOP
001 X X L LOW SPEED [0=OFF / 1=ON]
100 X X L SOFT START [0=NO / 1=YES]
101 X X L DEAT TIME [0=NO / 1=YES]
102 X X L WATER COOLING [0=NO / 1=YES]
103 X X N SPEED THRESHOLD
104 X X N RUN UP TIME (0÷359.999 sec)
106 X X N SPEED ADJUST
107 X X N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL]
108 X X N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600]
109 X L PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET)
200 X N CURRENT [ A]
201 X N VOLTAGE [ V]
202 X N POWER [ W]
203 X N FREQUENCY [ Krpm]
204 X N TEMPERATURE (0÷99) [ °C]
205 X N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD,
FAILURE, APPROACHING]
206 X N ERROR CODE (0÷7) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT,CHECK CONN.,
TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, OVERTEMP PUMP, OVERTEMP CONTR.]
207 X L STATE R1 [0=OFF / 1=ON]
208 X L STATE R2 [0=OFF / 1=ON]
300 X N CYCLE TIME (0-999.999) IN MINUTES
301 X N CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS
302 X N PUMP LIFE (0-999.999) IN HOURS
400 X A CRC PROGRAM LISTING
402 X A CRC PARAMETER LISTING
WIN = Window T = Type:
R = Read L = Logical
W = Write N = Numeric
A = Alphanumeric
TECHNICAL INFORMATION
63 87-900-884-01 (C)
USE
General
Make all vacuum manifold and electrical connections and
refer to Turbo-V pump instruction manual before to
operating the Turbo-V controller.
!
To avoid injury to personnel and damage to the equipment,
if the pump is laying on a table make sure it is steady.
Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not
connected to the system or blanked off.
NOTE
The input signal P1 connector should be left in position
including the shipping links if no external connections are
made. The forepump and the Turbo-V pump can be
switched on at the same time.
NOTE
When the Turbo-V 300HT pump is baked by a membrane
pump, the Soft Start mode should be deselected.
NOTE
The following instructions are applicable to Turbo-V
300HT PCB Controller only when the optional "hand
held terminal" is installed.
Startup
Apply the mains to the controller.
The display lights, and shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
The controller with the Soft Start mode allows the
pump to ramp-up to Normal speed slowly with a
minimum ramp-up time of 30 minutes and a
maximum of about 55 minutes.
The Soft Start mode is always operative as default
mode. If it is necessary to deselect this mode refer
to the following paragraph.
If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up
will be done within 300 seconds and the display
changes as follows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
Press the CURRENT pushbutton and the display
shows (e.g.):
P=XXXW XX°C
YY XX KRPM
where:
P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to
999 Watt)
KRPM = is the theoretical rotational speed of the
pump as a function of the controller output
frequency (range 3 to 56 KRPM)
°C = is the temperature of the outer ring of the
upper bearing (range 00 to 99°C)
Y = during operation a selected set point condition
(1 or 2 contrast inverted) appears when the
programmed threshold speed value is not reached.
WARNING!
TECHNICAL INFORMATION
64 87-900-884-01 (C)
Press the CYCLE NUMBER twice and the display
shows:
XXXXCYCLE XXXXXm
PUMP LI FE XXXXXh
where:
CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999)
m = is the elapsed time related to the cycle number
displayed (range 0 to 99999 minutes)
PUMP LIFE = is the total operation time of the pump
(range 0 to 99999 hours).
Front / Remote Selection
Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT
pushbuttons together for at least 2 seconds and the
processor enters in a routine where it is possible to
program the controller.
In this routine, the CYCLE pushbutton is used for
choosing/changing the value or condition; the
PUMP CURRENT pushbutton is used to enter and
confirm the value. At any time it is possible to exit
this routine by pressing the CYCLE and PUMP
CURRENT pushbuttons at the same time for at
least 2 seconds.
The display shows:
The display shows:
SOFT START MODE
SELECTI ON: XXX
where: XXX = YES or NO.
If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump
to rump-up the Normal speed within ten steps.
When NO is selected, the Soft Start mode is
deselected and the rump-up of the pump will be done
within 180 seconds.
The controller is factory set to YES.
NOTE
The Soft Start mode may be deselected/selected only
when the pump is stopped.
Press CYCLE NUMBER to select YES or NO
SOFT START MODE
SELECTI ON: YES
TECHNICAL INFORMATION
65 87-900-884-01 (C)
Enter the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton, and the display shows:
FRONT / REMOTE
SELECTION:XXXXXX
where: XXXXXX = means the word FRONT or
REMOTE depending on the last selection.
The controller is factory-set for FRONT panel
operation.
Choose the desired selection by pressing the
CYCLE pushbutton.
FRONT / REMOTE
SELECT ION: FRONT
Confirm the selection by pressing the PUMP
CURRENT pushbutton.
In this way you enter into an operating phase
named "Monitor Relay Programming" described in
the following paragraph.
Monitor Relay Programming
The display shows:
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at
the preset turbopump speed, adjustable from 00 to
99 KRPM.
The speed threshold will condition the R1 and R2
operation (see the following cycle diagram) and it is
factory-set to 53 KRPM.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select
the first number.
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
TECHNICAL INFORMATION
66 87-900-884-01 (C)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
pushbutton.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the
second number.
SPEED THRESHOLD
SELECT ION:XXKRPM
Cycle diagram
TECHNICAL INFORMATION
67 87-900-884-01 (C)
Enter the value by pressing the PUMP CURRENT
push-button, and the display shows:
RUN - UP T I ME
SEL : XXh XXm XXs
where: RUN-UP TIME = is the interval time from
start to speed threshold value in hours, minutes,
seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to
59 minutes or seconds.
Select the run-up time according to the chamber
volume and/or operating cycle feature (see the
preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE
NUMBER pushbutton to select the desired number.
Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the
data.
The run up time is factory-set to: 00h 08m 00s.
When the last digit is entered, the display shows:
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: XXX
where: XXX = YES or NO.
Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select
YES if relay R2 must operate only after the run-up
time or select NO when the R2 operation is needed
right from start of the turbopump and after the
rotational speed of the turbopump exceeds for the
first time the speed threshold value (see the
preceeding cycle diagram). This function is factory-
set to YES.
DELAY EVEN AFTER
THRESHOLD: YES
TECHNICAL INFORMATION
68 87-900-884-01 (C)
Press PUMP CURRENT to confirm. and the display
shows:
PUMP L IFE XXXXXh
RESET? XXX
where:
PUMP LIFE = is the elapsed operating time range
000 to 99999 hours.
RESET XXX = YES or NO.
The controller is factory-set to NO.
If YES is selected, the pump life shall be reset to 000.
After selecting YES, press the PUMP CURRENT push-
button to enter the command and the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
or
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
and the controller is ready to restart (see paragraph
"Startup").
NOTE
When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number
is also reset to 000.
Starting the Pump
If the forepump and vent device are not operated by the
controller, close the vent valve and switch on the
forepump.
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the
REMOTE operation is inoperative; conversely, the
CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons
are always active, even when the operating mode
selected is REMOTE.
Press the START pushbutton (or use the remote
start signal), and the display shows:
SOFT START ON
[..........]
Where the sign minus (-) become a square ( )
when the pump finish the ramp-up step.
The active step is indicated by a flashing
square ( ).
As the ten steps are fully covered, the pump will
reach the Normal operation. If during the Soft Start
mode the current drawn by the pump exceed 150 W
the speed of the pump is decreased to maintain the
maximum power allowable (150 W).
TECHNICAL INFORMATION
69 87-900-884-01 (C)
If the Soft Start mode has been deselected the display
will change and shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
where:
1 2 = contrast inverted identifies the set point
condition:
1 is displayed when relay R1 is de-energized
and the related output is zero voltage.
2 is displayed when relay R2 is energized and
the related output is 24 V.
XX KRPM = indicates the actual theoretical
rotational speed of the pump as a function of the
controller output frequency (range 3 to 56 KRPM).
After START command, voltage and frequency
output will be at the maximum level, then the
frequency will decrease to a value proportional to
the pump rotational speed (about 3 KRPM if the
pump is completely stopped). The pump will
accelerate to its normal rotational speed.
During acceleration of the pump or during any
operating condition, it is always possible to select
the other parameters to be displayed pressing the
PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER
pushbuttons.
When the normal rotational speed is reached, the
display will be as follows, even if any previous
display selection was made, and the normal
condition has been reached.
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
where: XX =indicates the rotational speed
(56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low
speed).
Operating the Pump
After the starting period, if the system has a vacuum
leak or the pressure in the pump/chamber is high (from
1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate
indefinitely.
If the gas load at the turbopump inlet flange continues
to stay high, the power drawn by the turbopump
increases up to the maximum value. Than the Turbo-V
pump is slowed down in proportion to the gas load at
least until it reaches about 3 KRPM the display shows:
NORMAL OPERAT I ON
12 XX KRPM
even if any previous display selection was made.
This will occur either in NORMAL operation or with the
LOW SPEED selected.
As soon as the gas load decreases, the pump will
automatically accelerate to reach normal operation.
The pump can be stopped at any rotational speed and
can be restarted at any rotational speed from either the
front panel buttons or the remote connections.
The controller automatically synchronizes the output to
the rotational speed of the pump and then accelerates
linearly up to the nominal speed or within steps if the
Soft Start has been selected.
Low Speed Operation
NOTE
With the FRONT panel operation selected, the remote
operation is inoperative; conversely, the CYCLE
NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are
always active, even when the operating mode selected
is REMOTE.
This feature is provided for operating the pump at
moderate high pressure with high gas throughput. To
operate in this low speed mode, engage the LOW
SPEED pushbutton once if the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START
or:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON
or:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
TECHNICAL INFORMATION
70 87-900-884-01 (C)
or twice if the display shows other parameters, either
before starting the pump or after it is operating.
If LOW SPEED is selected before starting the pump,
the display shows:
READY FOR LOCAL
SOFT START LS
The pump reaches the Normal high speed, then
decrease the speed to the low speed value and the
display shows:
APPROACHI NG LS
XX KRPM LS
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : PUSH
START BUTTON LS
where: LS = means low speed mode is selected.
After starting, a LS appears on the right bottom corner
of the following displays:
SOFT START ON
[----------]LS
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM LS
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM LS
and when the pump reaches the low speed value, display
reverts to:
NORMAL OPERAT I ON
37 KRPM LS
With normal LOW SPEED operation, the pump will run
at about 2/3
of its nominal speed and achieves
a base
pressure somewhat higher than the standard
specifications. If the gas load becomes higher, the
controller output frequency and voltage start to
decrease automatically, and the Turbo-V pump is
slowed down in proportion to the gas load until it
reaches about 3 KRPM.
If the LOW SPEED mode is selected after normal
operating condition is reached, the display shows:
APPROACHI NG LS
XX KRPM LS
while approaching the low speed value.
When the low speed mode is deselected the pump
starts to accelerate to its rotational speed. When this is
reached, the display shows:
NORMAL OPERAT I ON
XX KRPM
TECHNICAL INFORMATION
71 87-900-884-01 (C)
Pump Shutdown
Press the front panel STOP pushbutton or remove the
remote signal; the power from the turbopump will be
removed and the pump will begin to slow down.
Power Failure
In the event of a power failure (momentary or long
term), the Turbo-V controller will stop the turbopump
and all the interconnected pumps/ devices. The Turbo-
V vent valve device, if used, will vent the turbopump
only if the power failure is longer than the preset delay
time.
When power is restored, the Turbo-V controller
automatically restarts the interconnected devices and
the turbopump in the proper sequence.
The display shows:
PUMP I S START I NG
12 XX KRPM
until normal operation achieved.
Remote Control Mode Operation
If remote signals are used to operate the controller, it
must be programmed for remote operation (see
paragraph "FRONT/REMOTE Selection") and when
ready to start, the display shows:
READY FOR REMOTE
SOFT START
If the Soft Start has been deselected the display shows:
PUMP READY : USE
REMOTE START
With or without Soft Start mode selected the
START/STOP and LOW SPEED front panel push-
buttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER
and PUMP CURRENT pushbuttons are always active.
ELECTRICAL DIAGRAMS
In the following pages are shown the Turbo-V controller
electrical diagrams.
ACCESSORIES AND SPARE PARTS
DESCRIPTION PART NUMBER
J1 input mating connector 969-9853
OPTIONS
DESCRIPTION PART NUMBER
P2 output mating connector 969-9852
Power transformer 969-9873
Hand held terminal 969-9860
Request for Return
1. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out,
signed and returned to Varian Customer Service.
2. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN).
3. The customer is expected to take the following actions to ensure the
Safety
of workers at Varian: (a) Drain any oils or
other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the
equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit).
4. Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you.
North and South America
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Ave
Lexington, MA 02421
Phone : +1 781 8617200
Fax: +1 781 8609252
Europe and Middle East
Varian SpA
Via Flli Varian 54
10040 Leini (TO) – ITALY
Phone: +39 011 9979111
Fax: +39 011 9979330
Asia and ROW
Varian Vacuum Technologies
Local Office
CUSTOMER INFORMATION
Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..….
Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….…....
Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..…..
Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......………..
Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... USA only:
Taxable
Non-taxable
Customer Ship To: ………………………….……… Customer Bill To: …………………..……………...
……………..…………………... ..………………………………...
………………..………………... ..………………………………...
PRODUCT IDENTIFICATION
Product Description Varian P/N Varian S/N Purchase Reference
TYPE OF RETURN (check appropriate box)
Paid Exchange
Paid Repair
Warranty Exchange
Warranty Repair
Loaner Return
Credit
Shipping Error
Evaluation Return
Calibration
Other ……………….
HEALTH and SAFETY CERTIFICATION
Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or
RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem.
The equipment listed above (check one):
HAS NOT
been exposed to any toxic or hazardous materials
OR
HAS
been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that
equipment was exposed to, check all categories that apply:
Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive
List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula.
.……………………………………………………………………………………………………………………..
Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...…………………….
Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../……
NOTE:
If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed,
the customer
will be held responsible
for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and
is liable
for any harm or injury to Varian
employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product.
Do not write below this line
Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: ……………………..
Request for Return
FAILURE REPORT
TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS
POSITION PARAMETERS
Does not start
Noise
Vertical
Power: Rotational Speed:
Does not spin freely
Vibrations
Horizontal
Current: Inlet Pressure:
Does not reach full speed
Leak
Upside-down
Temp 1: Foreline Pressure:
Mechanical Contact
Overtemperature
Other: Temp 2: Purge flow:
Cooling defective …………………. OPERATION TIME:
TURBOCONTROLLER ERROR MESSAGE:
ION PUMPS/CONTROLLERS VALVES/COMPONENTS
Bad feedthrough
Poor vacuum
Main seal leak
Bellows leak
Vacuum leak
High voltage problem
Solenoid failure
Damaged flange
Error code on display
Other
Damaged sealing area
Other
Customer application:
Customer application:
LEAK DETECTORS INSTRUMENTS
Cannot calibrate
No zero/high backround
Gauge tube not working
Display problem
Vacuum system unstable
Cannot reach test mode
Communication failure
Degas not working
Failed to start
Other
Error code on display
Other
Customer application:
Customer application:
PRIMARY PUMPS DIFFUSION PUMPS
Pump doesn’t start
Noisy pump (describe)
Heater failure
Electrical problem
Doesn’t reach vacuum
Over temperature
Doesn’t reach vacuum
Cooling coil damage
Pump seized
Other
Vacuum leak
Other
Customer application:
Customer application:
FAILURE DESCRIPTION
(Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis):
NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese.
REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français.
HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich.
Sales and Service Offices
Argentina
Varian Argentina Ltd.
Sucursal Argentina
Av. Ricardo Balbin 2316
1428 Buenos Aires
Argentina
Tel: (54) 1 783 5306
Fax: (54) 1 786 5172
Australia
Varian Australia Pty Ltd.
679-701 Springvale Road
Mulgrave, Victoria ZZ 3170
Australia
Tel: (61) 395607133
Fax: (61) 395607950
Benelux
Varian Vacuum Technologies
Rijksstraatweg 269 H,
3956 CP Leersum
The Netherlands
Tel: (31) 343 469910
Fax: (31) 343 469961
Brazil
Varian Industria e Comercio Ltda.
Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644
Vila Olimpia
Sao Paulo 04548 005
Brazil
Tel: (55) 11 3845 0444
Fax: (55) 11 3845 9350
Canada
Central coordination through:
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
China
Varian Technologies - Beijing
Room 1201, Jinyu Mansion
No. 129A, Xuanwumen Xidajie
Xicheng District
Beijing 1000031 P.R. China
Tel: (86) 10 6608 1530
Fax: (86) 10 6608 1534
France and Wallonie
Varian s.a.
7 avenue des Tropiques
Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12
Les Ulis cedex (Orsay) 91941
France
Tel: (33) 1 69 86 38 13
Fax: (33) 1 69 28 23 08
Germany and Austria
Varian Deutschland GmbH
Alsfelder Strasse 6
Postfach 11 14 35
64289 Darmstadt
Germany
Tel: (49) 6151 703 353
Fax: (49) 6151 703 302
India
Varian India PVT LTD
101-108, 1st Floor
1010 Competent House
7, Nangal Raya Business Centre
New Delhi 110 046
India
Tel: (91) 11 5548444
Fax: (91) 11 5548445
Italy
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Japan
Varian Vacuum Technologies
Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor
4-16-36 Shibaura
Minato-ku, Tokyo 108
Japan
Tel: (81) 3 5232 1253
Fax: (81) 3 5232 1263
Korea
Varian Technologies Korea, Ltd.
Shinsa 2nd Bldg. 2F
966-5 Daechi-dong
Kangnam-gu, Seoul
Korea 135-280
Tel: (82) 2 3452 2452
Fax: (82) 2 3452 2451
Mexico
Varian S.A.
Concepcion Beistegui No 109
Col Del Valle
C.P. 03100
Mexico, D.F.
Tel: (52) 5 523 9465
Fax: (52) 5 523 9472
Ta i w a n
Varian Technologies Asia Ltd.
18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road
Sec. 1, Hsi Chih
Taipei Hsien
Taiwan, R.O.C.
Tel: (886) 2 2698 9555
Fax: (886) 2 2698 9678
UK and Ireland
Varian Ltd.
28 Manor Road
Walton-On-Thames
Surrey KT 12 2QF
England
Tel: (44) 1932 89 8000
Fax: (44) 1932 22 8769
United States
Varian Vacuum Technologies
121 Hartwell Avenue
Lexington, MA 02421
USA
Tel: (781) 861 7200
Fax: (781) 860 5437
Toll Free: (800) 882 7426
Other Countries
Varian Vacuum Technologies
Via F.lli Varian, 54
10040 Leini, (Torino)
Italy
Tel: (39) 011 997 9111
Fax: (39) 011 997 9350
Internet Users:
Customer Service & Technical Support:
vtt.customer.service@varianinc.com
Worldwide Web Site:
www.varianinc.com/vacuum
Order On-line:
www.evarian.com
Representatives in most countries
11/01

Documenttranscriptie

vacuum technologies Turbo-V 300HT PCB controller MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSHANDBUCH NOTICE DE MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES Model 969-9870 MANUAL DE ISTRUÇÕES BEDRIJFSHANDLEIDING ISTRUKSTIONSBOG BRUKSANVISNING INSTRUKSJON MANUAL OHJEKÄSIKIRJA Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ 87-900-884-01 (C) APRIL 2002 INSTRUCTION MANUAL Turbo-V 300 HT PCB Controller ISTRUZIONI PER L’USO .............................................................................................. 1 GEBRAUCHSANLEITUNG ........................................................................................... 5 MODE D’EMPLOI .......................................................................................................... 9 INSTRUCCIONES DE USO .......................................................................................... 13 INSTRUÇÕES PARA O USO ........................................................................................ 17 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ......................................................................................... 21 BRUGSANVISNING ...................................................................................................... 25 BRUKSANVISNING ....................................................................................................... 29 BRUKERVEILEDNING .................................................................................................. 33 KÄYTTÖOHJEET .......................................................................................................... 37 ODHGIES CRHSEWS ...................................................................................................... 41 INSTRUCTIONS FOR USE ........................................................................................... 45 TECHNICAL INFORMATION ........................................................................................ 49 TURBO-V 300HT PCB CONTROLLER DESCRIPTION ................................................................. 49 CONTROLLER SPECIFICATIONS ................................................................................................. 50 CONTROLLER OUTLINE ............................................................................................................... 50 INTERCONNECTIONS ................................................................................................................... 51 Connection A (P1) - Logic Input Interconnections ................................................................. Connection B (J2) - Logic Output Interconnections ............................................................... Connection C - Controller-to-Power Connection ................................................................... Connection D - Controller-to-Pump Connection..................................................................... 52 53 54 55 OPTIONAL SERIAL PORT............................................................................................................... 56 Serial Port Installation............................................................................................................ Serial Communication Port.................................................................................................... RS 232-422 Communication Description............................................................................... RS 485 Communication Description...................................................................................... Transmission Channel Characteristics .................................................................................. Message Structure................................................................................................................. 56 56 56 59 59 59 USE .................................................................................................................................................. 63 General .................................................................................................................................. Startup ................................................................................................................................... Front / Remote Selection ....................................................................................................... Monitor Relay Programming .................................................................................................. Starting the Pump .................................................................................................................. Operating the Pump ............................................................................................................... Low Speed Operation ............................................................................................................ Pump Shutdown .................................................................................................................... Power Failure ......................................................................................................................... Remote Control Mode Operation ........................................................................................... 63 63 64 65 68 69 69 71 71 71 ELECTRICAL DIAGRAMS .............................................................................................................. 71 ACCESSORIES AND SPARE PARTS ............................................................................................ 71 OPTIONS ......................................................................................................................................... 71 ISTRUZIONI PER L’USO INFORMAZIONI GENERALI PREPARAZIONE PER L’INSTALLAZIONE Questa apparecchiatura è destinata ad uso professionale. L'utilizzatore deve leggere attentamente il presente manuale di istruzioni ed ogni altra informazione addizionale fornita dalla Varian prima dell'utilizzo dell'apparecchiatura. La Varian si ritiene sollevata da eventuali responsabilità dovute all'inosservanza totale o parziale delle istruzioni, ad uso improprio da parte di personale non addestrato, ad interventi non autorizzati o ad uso contrario alle normative nazionali specifiche. Il controller Turbo-V 300HT PCB è un convertitore di frequenza, controllato da un micropro-cessore, realizzato con componenti a stato solido e con capacità di autodiagnostica e autoprotezione. Esso incorpora tutta la circuiteria necessaria per il funzionamento automatico delle pompe della serie Turbo-V 300HT. Il controller pilota le pompe della serie Turbo-V 300HT (con un processo suddiviso in dieci passi) durante la fase di avvio controllando la tensione e la corrente in rapporto alla velocità raggiunta dalla pompa. Tramite connettori ausiliari sono disponibili i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa da remoto, i segnali che indicano lo stato operativo della pompa, i comandi per l'avvio e l'arresto della pompa di pre-vuoto, segnali di bloccaggio (per interruttori a pressione, interruttori di controllo del flusso dell'acqua, ecc.). Il controller deve essere alimentato da un trasformatore esterno (non fornito con il controller). Per controllare le funzioni e visualizzare lo stato del controller è disponibile in opzione un apposito apparato (Hand Held Terminal) costituito da una tastiera di comando e da un display di visualizzazione. Nei paragrafi seguenti sono riportate tutte le informazioni necessarie a garantire la sicurezza dell'operatore durante l'utilizzo dell'apparecchiatura. Informazioni dettagliate sono fornite nell'appendice "Technical Informations". Il controller viene fornito in un imballo protettivo speciale; se si presentano segni di danni, che potrebbero essersi verificati durante il trasporto, contattare l'ufficio vendite locale. Imballo dei controller Durante l'operazione di disimballaggio, prestare particolare attenzione a non lasciar cadere il controller e a non sottoporlo ad urti. Non disperdere l'imballo nell'ambiente. Il materiale è completamente riciclabile e risponde alla direttiva CEE 85/399 per la tutela dell'ambiente. Prima di installare il controller occorre preparare alcuni cavi di interconnessione, quali ad esempio i cavi per le interconnessioni con l'alimentazione, quelli per le interconnessioni logiche e quello per il collegamento con la pompa. Nelle figure seguenti sono schematizzati i collegamenti da effettuare tra il controller e la pompa e tra il controller ed il trasformatore di alimentazione. Per ulteriori dettagli sulle suddette interconnessioni e le caratteristiche tecniche del trasformatore (disponibile come opzione) vedere l'appendice "Technical Informations". Questo manuale utilizza le seguenti convenzioni: INSTALLAZIONE ! PERICOLO! ! I messaggi di pericolo attirano l'attenzione dell'operatore su una procedura o una pratica specifica che, se non eseguita in modo corretto, potrebbe provocare gravi lesioni personali. PERICOLO! Le tensioni presenti tra il controller ed il relativo trasformatore, e tra il trasformatore e la rete di alimentazione sono tali da costituire pericolo per chi ne venisse a contatto. Proteggere adeguatamente il controller ed il trasformatore di alimentazione nella loro installazione definitiva da contatti accidentali. ATTENZIONE! I messaggi di attenzione sono visualizzati prima di procedure che, se non osservate, potrebbero causare danni all'apparecchiatura. ! NOTA Le note contengono informazioni importanti estrapolate dal testo. PERICOLO! All'interno del controller si sviluppano alte tensioni che possono recare gravi danni o la morte. Prima di eseguire qualsiasi operazione di installazione o manutenzione del controller scollegarlo dalla alimentazione. All'interno del controller si sviluppano elevate temperature che possono recare gravi danni. Proteggere adeguatamente il controller nella sua installazione definitiva da contatti accidentali. IMMAGAZZINAMENTO Durante il trasporto e l'immagazzinamento del controller devono essere soddisfatte le seguenti condizioni ambientali: • • temperatura: da -20 °C a +70 °C umidità relativa 0 - 95% (non condensante) 1 87-900-884-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO POMPA CONTROLLER A F P10 E B D C Cavo di Interconnessione tra il Controller e la Pompa 4 8 3 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 CONTROLLER Sensore termico del trasformatore Con rete a 100/120 Vac CONTROLLER Sensore termico del trasformatore Con rete a 220/240 Vac Interconnessioni tra il Controller, il Transformatore di Alimentazione e la Rete 2 87-900-884-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO MANUTENZIONE NOTA I controller della serie Turbo-V 300HT non richiedono alcuna manutenzione. Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale autorizzato. In caso di guasto è possibile usufruire del servizio di riparazione Varian o del "Varian advance exchange service", che permette di ottenere un controller ricondizionato in sostituzione di quello guasto. Il controller installato nel sistema definitivo deve essere posizionato in modo tale che l'aria di raffreddamento possa circolare liberamente intorno all'apparato. Non installare e/o utilizzare il controller in ambienti esposti ad agenti atmosferici (pioggia, gelo, neve), polveri, gas aggressivi, in ambienti esplosivi o con elevato rischio di incendio. Durante il funzionamento è necessario che siano rispettate le seguenti condizioni ambientali: • • ! temperatura: da 0 °C a +40 °C umidità relativa: 0 - 95% (non condensante). PERICOLO! Prima di effettuare qualsiasi intervento sul controller scollegare il cavo di alimentazione. USO Qualora un controller dovesse essere rottamato, procedere alla sua eliminazione nel rispetto delle normative nazionali specifiche. In questo paragrafo sono riportate le principali procedure operative. Per ulteriori dettagli e per procedure che coinvolgono collegamenti o particolari opzionali, fare riferimento al paragrafo "USE" dell'appendice "Technical Informations". Alcune delle istruzioni riportate nel seguito sono possibili solo se al controller è collegato l'accessorio "Hand held terminal". Prima di usare il controller effettuare tutti i collegamenti elettrici e pneumatici e fare riferimento al manuale della pompa collegata. ! PERICOLO! Per evitare danni alle persone ed all'apparato, nel caso in cui la pompa sia appoggiata su di un tavolo assicurarsi che sia stabile. Non far funzionare mai la pompa se la flangia di ingresso non è collegata al sistema o non è chiusa con la flangia di chiusura. 1. Pulsante per la selezione del modo LOW SPEED. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta, la pompa ruota a circa 2/3 della velocità nominale. Premendolo ancora si disattiva il modo LOW SPEED. PROCEDURE DI USO Accensione del Controller 2. Pulsante per inviare i comandi di START, STOP o RESET. È attivo solo quando è selezionato il modo di comando dal pannello frontale. Premendolo una volta si attiva la fase di avvio; premendolo nuovamente si arresta la pompa. Se la pompa si è fermata automaticamente a causa di un guasto, occorre premere questo pulsante una prima volta per eseguire il reset del controller ed una seconda volta per riavviare la pompa. Per accendere il controller è sufficiente fornire la tensione di alimentazione al controller stesso. Avvio della Pompa Per avviare la pompa occorre inviare il comando di START ai relativi pin del connettore di ingresso del controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione "hand held terminal", premere il pulsante START. 3. Pulsante per richiamare sul display i parametri cycle number, cycle time e pump life. 4. Pulsante per richiamare sul display i parametri pump current, pump temperature, pump power e rotational speed. È sempre attivo indipendentemente dal modo di funzionamento scelto. Premendo assieme i pulsanti 3 e 4 per almeno 2 secondi viene attivato un programma con il quale è possibile programmare alcuni parametri operativi. Arresto della Pompa Per arrestare la pompa occorre rimuovere il comando di START dai relativi pin del connettore di ingresso del controller (pin 1 - 6 di P1) o, se è presente l'opzione "hand held terminal", premere il pulsante STOP. 5. Display alfanumerico a cristalli liquidi: matrice di punti, 2 linee x 16 caratteri. Pannello frontale dell’Hand Held Terminal 3 87-900-884-01 (C) ISTRUZIONI PER L’USO MESSAGGI DI ERRORE NOTA In alcuni casi di guasto la circuiteria di autodiagnosi del controller presenta alcuni messaggi di errore elencati nella tabella seguente. MESSAGGIO I messaggi di errore sono presentati solo se è installata l'opzione "hand held terminal". DESCRIZIONE AZIONE CORRETTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Malfunzionamento nel collegamento tra Verificare che il cavo di collegamento tra pompa pompa e controller. e controller sia ben fissato da entrambe le estremità e non sia interrotto. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. PUMP WAITlNG INTERLOCK È attivo il segnale di interlock presente sul Ripristinare il collegamento tra il pin 3 ed il pin 8 connettore P1 a causa dell'interruzione del del connettore J1, o chiudere il segnale di collegamento tra il pin 3 ed il pin 8 del interlock esterno. connettore J1, o a causa dell'apertura del segnale di interlock esterno. FAULT: PUMP OVERTEMP. La temperatura del cuscinetto superiore Attendere che la temperatura ritorni al di sotto della pompa ha superato i 60 °C. della soglia. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La temperatura del trasformatore del Attendere che la temperatura ritorni al di sotto controller ha superato i 90 °C. della soglia. Premere due volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: TOO HIGH LOAD Durante il funzionamento normale (dopo la Verificare che il rotore della pompa abbia la fase di avvio) la corrente assorbita dalla possibilità di ruotare liberamente. Premere due pompa è maggiore di quella programmata. volte il pulsante START per riavviare la pompa. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante il funzionamento normale (dopo la Verificare i collegamenti tra pompa e controller. fase di avvio) la connessione di uscita è in Premere due volte il pulsante START per corto circuito (corrente di uscita maggiore di riavviare la pompa. 12 A). SYSTEM OVERRIDE La pompa è stata fermata da un segnale di Staccare il cavo di alimentazione del controller e emergenza proveniente da un contatto rimuovere la causa dell'emergenza. Ricollegare il cavo di alimentazione e premere due volte il remoto. pulsante START per riavviare la pompa. OVERVOLTAGE Si è verificato un guasto nella sezione di Premere due volte il pulsante START per alimentazione del controller, o il controller riavviare la pompa. Se il messaggio si ripresenta rivolgersi alla Varian per la ha ricevuto un segnale spurio. manutenzione. 4 87-900-884-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG ALLGEMEINES VOR DER INSTALLATION Dieser Apparat ist für Fachbetriebe bestimmt. Vor Gebrauch sollte der Benutzer dieses Handbuch sowie alle weiteren mitgelieferten Zusatzdokumentationen genau lesen. Bei Nichtbeachtung - auch teilweise - der enthaltenen Hinweise, unsachgemäßem Gebrauch durch ungeschultes Personal, nicht autorisierten Eingriffen und Mißachtung der einheimischen, hier zur Geltung kommenden Bestimmungen übernimmt die Firma Varian keinerlei Haftung. Der Controller der Serie Turbo-V 300HT PCB ist ein mikroprozessorgesteuerte Frequenzwandler. Er ist aus Festkörperbauteilen gefertigt und verfügt über ein Selbstdiagnose- und ein Selbstschutzsystem. Er enthält alle für den automatischen Betrieb der Pumpenserie Turbo-V 300HT erforderlichen Schaltungen. Der Controller steuert die Pumpen der Serie Turbo-V 300HT (durch einen 10-Schritte-Prozeß) in der Startphase, indem er die Spannung und die Stromstärke im Verhältnis zur Pumpen-geschwindigkeit kontrolliert. Mittels Hilfsverbinder sind die Fernsteuerungen für Pumpenstartund stopp, die Signale für die Anzeige des Pumpenzustands, die Start- und Stoppsteuerungen der Vorvakuumpumpen, sowie die Sperrsignale (für Druckschalter, Wasserstrom-Kontrollschalter, etc.) verfügbar. Der Controller muß über einen externen Trafo gespeist werden (nicht mit dem Controller mitgeliefert). Für die Funktionskontrolle und die Visualisierung des Controllerzustandes ist ein entsprechendes Gerät (Hand Held Terminal) erhältlich; es besteht aus einer Steuertastatur und einem Display für die Visualisierung. In den folgenden Abschnitten sind alle erforderlichen Informationen für die Sicherheit des Bedieners bei der Anwendung des Geräts aufgeführt. Detaillierte technische Informationen sind im Anhang "Technical Information" enthalten. Der Controller wird mit einer speziellen Schutzverpackung geliefert. Eventuelle Transportschäden müssen der zuständigen örtlichen Verkaufsstelle gemeldet werden. Verpackung des Controllers Der Controller sollte vorsichtig ausgepackt werden, damit er nicht fällt oder Stößen ausgesetzt wird. Das Verpackungsmaterial muß korrekt entsorgt werden. Es ist vollständig recyclebar und entspricht der EG-Richtlinie 85/399 für Umweltschutz. Vor der Installation des Controllers müssen einigeVerbundkabel vorbereitet werden; wie zum Beispiel die Kabel für die Vermaschung mit der Versorgung, die Kabel für die logischen Vermaschungen und das Kabel für den Anschluß mit der Pumpe. Auf den folgenden Abbildungen werden die Anschlüsse aufgezeigt, die zwischen dem Controller und der Pumpe und zwischen dem Controller und dem Versorgungstransformator ausgeführt werden müssen. Weitere Einzelheiten zu den oben genannten Vermaschungen und zu den Merkmalen des Versorgungstransformators (erhältlich als Optional), sind im Anhang Technical Informations aufgeführt. In dieser Gebrauchsanleitung werden Sicherheitshin-weise folgendermaßen hervorgehoben: ! INSTALLATION GEFAHR! Die Gefahrenhinweise lenken die Aufmerksamkeit des Bedieners auf eine bestimmte Prozedur oder Praktik, die bei unkorrekter Ausführung schwere Verletzungen hervorrufen können. ! GEFAHR! Die Spannungen auf dem Controller und dem zugehörigen Transformator, sowie zwischen dem Transformator und dem Versorgungsnetz sind bei Berührung gefährlich. Schützen Sie den Controller und den Speisungstransformator bei ihrer definitiven Installation vor zufälligen Berührungen. ACHTUNG! Die Warnhinweise werden vor Prozeduren visualisiert, die bei Nichtbeachtung Schäden an der Anlage verursachen könnten. ! ANMERKUNG Die Anmerkungen enthalten wichtige Informationen, die aus dem Text hervorgehoben werden. Im Innern des Controllers bilden sich hohe Spannungen, die schwere Schäden bis hin zum Tod verursachen können. Vor jedem Installations- oder Wartungseingriff den Controller von der Stromversorgung trennen. Im Innern des Controllers bilden sich erhöhte Temperaturen, die schwere Schäden verursachen können. Schützen Sie den Controller bei seiner definitiven Installation vor zufälligen Berührungen. LAGERUNG Beim Transport und bei der Lagerung des Controllers müssen folgende klimatische Verhältnisse eingehalten werden: • • GEFAHR! Temperatur: von -20 °C bis +70 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 0-95 % (nicht kondensierend) 5 87-900-884-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG PUMPE CONTROLLER A F P10 E B D C Anschluß Controller - Pumpe 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 CONTROLLER Thermosensor des Trafos Bei Netzspannung 100/120 Vac CONTROLLER Thermosensor des Trafos Bei Netzspannung 220/240 Vac Verbindungen zwischen Controller, Speisetrafo und Netz 6 87-900-884-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG WARTUNG ANMERKUNG Der im definitiven System installierte Controller muß so positioniert sein, daß die Kühlungsluft frei um das Gerät zirkulieren kann. Der Controller darf nicht in Umgebungen installiert u/o benutzt werden, die Witterungseinflüssen (Regen, Frost, Schnee), Staub und aggressiven Gasen ausgesetzt sind und in denen Explosions- und erhöhte Brandgefahr besteht. Die Controller der Serie Turbo-V 300HT sind wartungsfrei. Eventuell erforderliche Eingriffe müssen von dazu befugtem Fachpersonal ausgeführt werden. Bei einem Defekt kann der Varian-Reparaturdienst bzw. der "Varian advanced exchange service" in Anspruch genommen werden, der für die Erneuerung des defekten Controllers sorgt. ! Beim Betrieb müssen folgende Umgebungs-bedingungen eingehalten werden: • • GEFAHR! Vor jedem Eingriff am Controller muß der Netzstecker gezogen werden. Temperatur: von 0 °C bis +40 °C; Relative Luftfeuchtigkeit: 0 - 95 % (nicht konden-sierend). Eine eventuelle Verschrottung muß unter Einhaltung der spezifischen landesüblichen Vorschriften erfolgen. GEBRAUCH In diesem Kapitel sind die wichtigsten Betriebsvorgänge aufgeführt. Für weitere Hinweise bezüglich Anschlüsse und Montage des bestellbaren Zubehörs siehe Kapitel "USE" im Anhang zu "Technical Information". Einige der nachstehen-den Gebrauchshinweise lassen sich beim Controller nur dann ausführen, wenn das Zubehör "Handheld terminal" angeschlossen ist. Vor Benutzung des Controllers sämtliche elektrischen und pneumatischen Anschlüsse ausführen und die Betriebsanleitung der angeschlossenen Pumpe durchlesen. ! GEFAHR! Steht die Pumpe auf einem Tisch, muß auf den stabilen Stand geachtet werden, da sonst Gefahr für Personen- und Geräteschäden bestehen könnte. Die Pumpe nie einschalten, wenn der Eingangsflansch nicht an das System angeschlossen bzw. nicht mit dem Schließflansch verschlossen ist. 1. Taste für die Einstellung des Modus LOW SPEED. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken dreht die Pumpe mit ca. 2/3 der Nenngeschwindigkeit. Bei nochmaligem Drücken wird der Modus LOW SPEED deaktiviert. BEDIENUNG 2. START-, STOPP- oder RESET-Taste. Sie ist nur aktiv, wenn der Steuermodus auf der Fronttafel eingestellt ist. Bei einmaligem Drücken wird die Startphase aktiviert. Bei nochmaligem Drücken stoppt die Pumpe. Bei automatischem Pumpenstopp durch Störung muß diese Taste ein erstes Mal zur Controller-Rücksetzung und dann ein zweites Mal zum Neustarten der Pumpe gedrückt werden. Einschalten des Controllers Zum Einschalten des Controllers genügt es, das Netzkabel an die Steckdose anzuschließen. Pumpenstart Zum Starten der Pumpe muß der START- Befehl an die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die START- Taste. 3. Taste für die Anzeige der Parameter "cycle number", "cycle time" und "pump life". 4. Taste für die Anzeige der Parameter "pump current", "pump temperature", "pump power" und "rational speed". Sie ist immer aktiv, unabhängig vom gewählten Betriebsmodus. Bei gemeinsamer, mindestens 2 Sekunden langer Betätigung der Tasten 3 und 4 wird ein Programm aktiviert, mit dem einige Betriebsparamter programmiert werden können. Pumpenstopp Zum Stoppen der Pumpe muß der STOPP- Befehl an die entsprechenden Pins des Eingangsverbinders des Controllers (Pin 1 - 6 von P1) gesandt werden; sollte der hand held terminal als Optional vorhanden sein, drücken Sie die STOPP - Taste. 5. Alphanumerisches Flüssigkristall-Display: Punkt-matrix, 2 Zeilen mit 16 Stellen. Frontpaneel des “Hand Held Terminals” 7 87-900-884-01 (C) GEBRAUCHSANLEITUNG FEHLERMELDUNGEN ANMERKUNG In einigen Störungsfällen zeigt das Selbstdiagnosessystem des Controllers die in der nachstehenden Tabelle zusammengefaßten Meldungen an. MELDUNG Die Störungsmeldungen werden nur angezeigt, wenn das Zubehör "handheld terminal" installiert ist. BESCHREIBUNG BEHEBUNG CHECK CONNECTION TO PUMP Fehlfunktion der Pumpen-Controller Verbindung. Sicherstellen, daß das Verbindungs-kabel zwischen Pumpe und Controller an beiden Seiten korrekt befestigt ist und keine Unterbrechung vorliegt. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. PUMP WAITlNG INTERLOCK Das Interlock-Signal auf dem Verbinder P1 ist wegen der Kurzschlußunterbrechung zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders K1 oder wegen der Öffnung des externen Interlock-Signals aktiv. Den Kurzschluß zwischen Pin 3 und Pin 8 des Verbinders J1 rücksetzen oder das externe Interlock-Signal schließen. FAULT: PUMP OVERTEMP. Die Temperatur des oberen Lagers bzw. der Pumpe hat 60 °C überschritten. Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Die Temperatur des Controller-Trafos hat 90 °C überschritten. Warten bis die Temperatur unter den Schwellenwert gesunken ist. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. FAULT: TOO HIGH LOAD Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) ist die Pumpen stromaufnahme größer als die vorgesehene. Sicherstellen,, daß der Pumpenrotor ungehindert drehen kann. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. FAULT: SHORT CIRCUIT Während des Normalbetriebs (nach der Startphase) erfolgt ein Kurzschluß der Ausgangsverbindung (Ausgangs-strom größer als 12 A). Die Verbindung zwischen Pumpe und Controller prüfen. Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustarten. SYSTEM OVERRIDE Die Pumpe wurde durch ein von einem entfernten Kontakt kommendes Notsignal gestoppt. Das Netzkabel des Controllers ausstecken und die Störungsursache beheben. Das Netzkabel wieder anschließen und die Pumpe durch zweimalige Betätigung der STARTTaste neustarten. OVERVOLTAGE Defekt im Versorgungsbereich des Controllers bzw. der Controller hat ein falsches Signal erhalten Die Pumpe durch zweimalige Betätigung der START-Taste neustar-ten. Erscheint die Meldung wieder sollte der Varian-Wartungsdienst gerufen werden. 8 87-900-884-01 (C) MODE D'EMPLOI INDICATIONS GENERALES PREPARATION POUR L'INSTALLATION Cet appareillage a été conçu en vue d'une utilisation professionnelle. Il est conseillé à l'utilisateur de lire attentivement cette notice d'instructions ainsi que toute autre indication supplémentaire fournie par Varian, avant l'utilisation de l'appareil. Varian décline par conséquent toute responsabilité en cas d'inobservation totale ou partielle des instructions données, d'utilisation incorrecte de la part d'un personnel non formé, d'opérations non autorisées ou d'un emploi contraire aux réglementations nationales spécifiques. Le contrôleur Turbo-V 300HT PCB est un convertisseur de fréquence, contrôlé par un microprocesseur, réalisé avec des éléments à l'état solide et ayant des capacités d'autodiagnostic et d'autoprotection. Il incorpore l'ensemble de circuits nécessaire au fonctionnement automatique des pompes de la série Turbo-V 300HT. Le contrôleur pilote les pompes de la série Turbo-V 300HT (selon un processus subdivisé en dix pas) pendant la phase de mise en marche, en contrôlant la tension et le courant par rapport à la vitesse atteinte par la pompe. Des connecteurs auxiliaires permettent de disposer des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à distance, des signaux indiquant l'état opérationnel de la pompe, des commandes de mise en marche et d'arrêt de la pompe à pré-vide ainsi que de signaux de blocage (pour interrupteurs à pression, interrupteurs de contrôle du flux de l'eau, etc.). Le contrôleur doit être alimenté par un transformateur èxtérieur (non fourni avec le contrôleur). Pour contrôler les fonctions et afficher l'état du contrôleur, il est possible de disposer - en option - d'un appareil prévu à cet effet (Hand Held Terminal), constitué d'un clavier de commande et d'un écran d'affichage. Les paragraphes suivants donnent toutes les indications nécessaires à garantir la sécurité de l'opérateur pendant l'utilisation de l'appareillage. Des renseignements plus détaillés se trouvent dans l'appendice "Technical Informations". Le contrôleur est fourni dans un emballage de protection spécial; si l'on constate des marques de dommages pouvant s'être produits pendant le transport, contacter aussitôt le bureau de vente local. Emballage des contrôleurs Pendant l'opération d'ouverture de l'emballage, veiller tout particulièrement à ne pas laisser tomber le contrôleur et à ne lui faire subir aucun choc. Ne pas jeter l'emballage dans la nature. Le matériel est entièrement recyclable et il est conforme aux directives CEE 85/399 en matière de protection de l'environnement. Avant d'installer le contrôleur, il est nécessaire de préparer quelques câbles d'interconnexion, par exemple les câbles pour les interconnexions avec l'alimentation, ceux pour les interconnexions logiques et celui pour le branchement avec la pompe. Les schémasqui suivent indiquent les connexions à effectuer entre le contrôleur et la pompe et entre le contrôleur et le transformateur d'alimentation. Pour tous autres détails concernant les interconnexions susdites et les caractéristiques du transformateur d'alimentation (disponible en option), se reporter à l'appendice "Technical Informations". Cette notice utilise les signes conventionnels suivants: ! INSTALLATION DANGER! ! Les messages de danger attirent l'attention de l'opérateur sur une procédure ou une manoeuvre spéciale qui, si elle n'est pas effectuée correctement, risque de provoquer de graves lésions. DANGER! Les tensions présentes entre le contrôleur et le transformateur correspondant et entre le transformateur et le réseau d'alimentation constituent un danger: éviter tout contact. Protéger de façon appropriée le contrôleur et le transformateur d'alimentation, dans leur installation définitive, contre tous contacts accidentels. ATTENTION Les message d'attention apparaissent avant certaines procédures qui, si elles ne sont pas observées, pourraient endommager sérieusement l'appareillage. ! DANGER! A l'intérieur du contrôleur se développent de hautes tensions qui peuvent causer de graves dommages et même la mort. Avant d'effectuer toute opération d'installation ou d'entretien du contrôleur, le débrancher de la prise d'alimentation. A l'intérieur du contrôleur se développent des températures élevées qui peuvent causer de graves dommages. Protéger de façon appropriée le contrôleur, dans son installation définitive, contre tous contacts accidentels. NOTE Les notes contiennent des renseignements importants, isolés du texte. EMMAGASINAGE Pendant le transport et l'emmagasinage des contrôleurs, il faudra veiller à respecter les conditions environnementales suivantes: • • température: de - 20 °C à + 70 °C humidité relative: de 0% à 95 % (non condensante). 9 87-900-884-01 (C) MODE D'EMPLOI POMPE CONTROLEUR A F P10 E B D C Câble d’Interconnexion entre le Contrôleur et la Pompe 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 CONTROLEUR Capteur thermique du transformateur Avec réseau à 100/120 Vac CONTROLLER Capteur thermique du transformateur Avec réseau à 220/240 Vac Interconnexions entre le Contrôleur, le Transformateur d’Alimentation et le Réseau 10 87-900-884-01 (C) MODE D'EMPLOI ENTRETIEN NOTE Les contrôleurs de la série Turbo-V 300HT n'exigent aucun entretien. Toute opération doit être effectuée par un personnel agréé. En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. Le contrôleur installé dans le système définitif doit être positionné de façon à ce que l'air de refroidissement puisse circuler librement autour de l'appareil. Ne pas installer et/ou utiliser le contrôleur dans des milieux exposés à des agents atmosphériques (pluie, gel, neige), à des poussières, à des gaz de combat ainsi que dans des milieux explosifs ou à risque élevé d'incendie. ! Pendant le fonctionnement, il est nécessaire de respecter les conditions environnementales suivantes: • • Avant d'effectuer toute opération sur le contrôleur, débrancher le câble d'alimentation. température: de 0 °C à + 40 °C humidité relative: de 0% à 95% (non condensante). En cas de panne, il est possible de s'adresser au Service de réparation Varian ou bien au "Varian advance exchange service" qui permet d'obtenir un contrôler régénéré à la place du contrôleur détraqué. UTILISATION Dans ce paragraphe, on indique les principales procédures opérationnelles. Pour tous autres détails et pour les procédures concernant des connexions ou des éléments en option, se reporter au paragraphe "USE" de l'appendice "Technical Informations". Quelques-unes des instructions données ci-après ne sont possibles que si l'accessoire "Hand held terminal" est connecté au contrôleur. Avant d'utiliser le contrôleur, effectuer toutes les connexions électriques et pneumatiques et se référer à la notice de la pompe connectée. ! DANGER! DANGER! Pour éviter tous dommages aux personnes et à l'appareil, si la pompe est placée sur un plateau d'appui s'assurer que ce dernier est stable. Ne jamais faire fonctionner la pompe si la bride d'entrée n'est pas connectée au système ou n'est pas fermée à l'aide de la bride de fermeture. 1. Interrupteur de sélection du mode LOW SPEED. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. En le pressant une fois, la pompe tourne à 2/3 environ de la vitesse nominale. En le pressant une deuxième fois, on désactive le mode LOW SPEED. PROCEDURES D'UTILISATION Allumage du Contrôleur 2. Interrupteur envoyant les commandes de START, STOP ou RESET. Il n'est actif que lorsque le mode de commande est sélectionné depuis le tableau frontal. Une première pression de l'interrupteur active la phase de mise en marche; une deuxième pression provoque l'arrêt de la pompe. Si la pompe s'est arrêtée automatiquement à cause d'une panne, il faut presser cet interrupteur une première fois pour effectuer la mise à zéro du contrôleur et une deuxième fois pour remettre la pompe en marche. Pour allumer le contrôleur, il suffit d'introduire le câble d'alimentation dans la prise du réseau. Mise en marche de la Pompe Pour mettre la pompe en marche, il est nécessaire d'envoyer la commande de START aux pins correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'otpion "hand held terminal" est présente, presser l'interrupteur START. 3. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de cycle number, cycle time et pump life. 4. Interrupteur rappelant sur l'afficheur les paramètres de pump current, pump temperature, pump power et rotational speed. Il est toujours actif, indépendamment du mode de fonctionnement choisi. En pressant simultanément les interrupteurs 3 et 4 pendant 2 secondes au moins, on active un programme avec lequel il est possible de programmer certains paramètres opérationnels. Arrêt de la Pompe Pour arrêter la pompe, il est nécessaire d'enlever la commande de START des pins correspondants du connecteur d'entrée du contrôleur (pin 1 - 6 de P1) ou bien, si l'option "hand held terminal" est présente, presser l'interrupteur STOP. 5. Ecran alphanumérique à cristaux liquides: matrice de points, 2 lignes x 16 caractères. Tableau avant du “Hand Held Terminal 11 87-900-884-01 (C) MODE D'EMPLOI MESSAGES D'ERREUR NOTE Les messages d'erreur ne sont affichés que si l'option "hand held terminal" est installée. Dans certains cas de panne, l'ensemble de circuits d'autodiagnostic du contrôleur présente certains messages d'erreur indiqués dans le tableau ci-dessous. MESSAGE DESCRIPTION INTERVENTION CHECK CONNECTION TO PUMP Dysfonctionnement de la connexion entre la S'assurer que le câble de connexion entre la pompe et le contrôleur. pompe et le contrôleur et le contrôleur est bien fixé aux deux extrémités et qu'il n'est pas coupé. Presser deux fois l'interrupteur START pour réactiver la pompe. PUMP WAITING INTERLOCK Le signal d'interlock situé sur le connecteur Rétablir le court-circuit entre le pin 3 et le pin 8 P1 est actif à cause de la coupure du court- du connecteur J1 ou fermer le signal d'intercircuit entre le pin 3 et le pin 8 du con- lock extérieur. necteur J1 ou à cause de l'ouverture du signal d'interlock extérieur. FAULT: PUMP OVERTEMP. La température du palier supérieur ou de la Attendre que la température retourne aua dépassé 60 °C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE La température du transformateur du con- Attendre que la température retourne autrôleur a dépassé 90 °C. dessous du seuil. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. FAULT: TOO HIGH LOAD Pendant le fonctionnement normal (après la phase de mise en marche), le courant absorbé par la pompe est plus grand que celui qui a été programmé. FAULT: SHORT CIRCUIT Pendant le fonctionnement normal (après la Vérifier les connexions entre la pompe et le phase de mise en marche), la connexion contrôleur. Presser deux fois l'interrupteur de sortie est en court-circuit (courant de START pour remettre la pompe en marche. sortie plus grand que 12 A). SYSTEM OVERRIDE La pompe a été arrêtée par un signal Débrancher le câble d'alimentation du cond'alerte provenant d'un contact éloigné. trôleur et corriger la cause de l'alerte. Reconnecter le câble d'alimentation et presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. OVERVOLTAGE Il s'est produit une panne de la section Presser deux fois l'interrupteur START pour d'alimentation du contrôleur, ou bien le remettre la pompe en marche. Si le message se présente à nouveau, s'adresser à Varian contrôleur a reçu un faux signal. pour l'entretien. 12 S'assurer que le rotor de la pompe a la possibilité de tourner librement. Presser deux fois l'interrupteur START pour remettre la pompe en marche. 87-900-884-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO INFORMACIÓN GENERAL PREPARACIÓN PARA LA INSTALACIÓN Este equipo se ha concebido para un uso profesional. El usuario deberá leer atentamente el presente manual de instrucciones y cualquier otra información suplementaria facilitada por Varian antes de utilizar el equipo. Varian se considera libre de cualquier responsabilidad debida al incumplimiento total o parcial de las instrucciones, al uso poco apropiado por parte de personal sin formación, a las operaciones no autorizadas o al uso que no cumpla con las normas nacionales específicas. El controler Turbo-V 300HT PCB es un convertidor de frecuencia, controlado por un microprocesador, realizado con componentes en estado sólido y con capacidad de autodiagnosis y autoprotección. Éste incorpora todos los circuitos necesarios para el funcionamiento automático de la serie Turbo-V 300HT. El controler pilota las bombas de la serie Turbo-V 300HT (con un proceso dividido en diez pasos) durante la fase de puesta en marcha, controlando la tensión y la corriente en relación a la velocidad alcanzada por la bomba. Mediante conectores auxiliares están disponibles los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de remoto, las señales que indican el estado operativo de la bomba, los mandos para la puesta en marcha y la parada de la bomba de pre-vacío, las señales de control del caudal del agua, etc.). El controler ha de ser alimentado por un transformador exterior (no suministrado con el controler). Para controlar las funciones y visualizar el estado del controler se ofrece opcionalmente un aparato (Hand Held Terminal) específico compuesto por un teclado de mando y por un visor de visualización. En los apartados siguientes se facilita toda la información necesaria para garantizar la seguridad del operador durante el uso del equipo. Una información más detallada se facilita en el Suplemento "Technical Information". El controler se suministra en un embalaje de protección especial; si se observan señales de daños, que podrían haberse producido durante el transporte, ponerse en contacto con la oficina de venta más cercana. Este manual siguientes: utiliza ! los símbolos Embalaje del Controler Durante la operación de desembalaje, prestar una atención especial a no dejar caer el controler y evitarle golpes. No dispersar el embalaje en el medio ambiente. El material es totalmente reciclable y cumple con la directiva CEE 85/399 para la preservación del medio ambiente. Antes de instalar el controlador habrá que preparar algunos cables de interconexión, como por ejemplo los cables para las interconexiones con la alimentación, los de las interconexiones lógicas y el de acopliamiento con la bomba. En las figuras siguients están esquematizados los acopliamientos que hay que realizar entre el controlador y la bomba y entre el controlador y el trasformador de alimentación. Para más detalles sobre las interconexiones indicadas anteriormente y sobre las características del trasformador de alimentación (disponible como opción) véase el suplemento "Techinical Informations". convencionales INSTALACIÓN ¡PELIGRO! Los mensajes de peligro atraen la atención del operador sobre un procedimiento o una operación específica que, al no realizarse correctamente, podría provocar graves lesiones personales. ! Las tensiones que existen entre el controler y el transformador correspondiente, y entre el transformador y la red de alimentación representan peligro para quienes entren en contacto con los mismos. Proteger adecuada-mente el controler y el transformador de alimentación en su instalación definitiva contra contactos accidentales. ¡ATENCIÓN ! Los mensajes de atención se visualizan antes de procedimientos que, al no respetarse, podrían provocar daños al equipo. ! NOTA Las notas contienen información importante extraída del texto. ¡PELIGRO! Dentro del controler se desarrollan altas tensiones que pueden causar graves daños o la muerte. Antes de efectuar cualquier operación de instalación o mantenimiento del controler, desconectarlo de la alimentación. Dentro del controler se desarrollan altas temperaturas que pueden causar graves daños. Proteger el controler adecuadamente en su instalación definitiva contra contactos accidentales. ALMACENAMIENTO Durante el transporte y el almacenamiento de los controlers se deberá cumplir con las condiciones ambientales siguientes: • • ¡PELIGRO! temperatura: de -20 °C a +70 °C humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora) 13 87-900-884-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO BOMBA CONTROLER A F P10 E B D C Cable de Interconexión entre el Controler y la Bomba 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 CONTROLER Sensor térmico del trasformador Con red de 100/120 Vac CONTROLER Sensor térmico del trasformador Con red de 220/240 Vac Interconexiones entre el Controler, el Transformador de Alimentación y la Red 14 87-900-884-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO MANTENIMIENTO NOTA Los controlers de la serie Turbo-V 300HT no necesitan ningún mantenimiento. Cualquier operación ha de ser efectuada por personal autorizado. En caso de avería es posible utilizar el servicio de reparación Varian o del “Varian advance exchange service”, que permite obtener un controler regenerado en vez del averiado. El controler instalado en el sistema definitivo ha de colocarse de manera que el aire de refrigeración pueda circular libremente alrededor del aparato. No instalar y/o utilizar el controler en ambientes expuestos a agentes atmosféricos (lluvia, hielo y nieve), polvos, gases agresivos, en ambientes explosivos o con alto riesgo de incendio. ! Durante el funcionamiento es necesario que se respeten las condiciones ambientales siguientes: • • Antes de efectuar cualquier operación en el controler desenchufar el cable de alimentación. temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC humedad relativa: 0 - 95% (no condensadora). En caso de que un controler se tenga que desguazar, efectuar su eliminación respetando las normas nacionales específicas. USO En este apartado se citan los procedimientos operativos principales. Para más detalles y para procedimientos que impliquen conexiones u opcionales especiales, les remitimos al apartado “USE” del anexo “Technical Informations”. Algunas de las instrucciones citadas a continuación pueden realizarse sólo si al mismo va conectado el accesorio “Hand held terminal”. Antes de usar el controler efectuar todas las conexiones eléctricas y neumáticas y consultar el manual de la bomba conectada. ! ¡PELIGRO! ¡PELIGRO! Para evitar lesiones a las personas y al aparato, si la bomba está apoyada sobre una mesa cerciorarse que es estable. No poner en marcha nunca la bomba si la brida de entrada no está conectada al sistema o no está cerrada con la brida de cierre. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximadamente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. PROCEDIMIENTOS DE USO Encendido del controler 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. Para encender el controler es suficiente introducir el cable de alimentación en la toma de red. Puesta en marcha de la Bomba Para poner en marcha la bomba hay que enviar el mando de START a los pins correspondientes del conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) 0, si existe la opción “hand held terminal”, apretar el pulsador START. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independientemente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa un programa con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. Parada de la Bomba Para detener la bomba hay que quitar el mando de START de los pins correspondientes del conector de entrada del controler (pin 1 - 6 de P1) o, si existe la opción hand held terminal, apretar el pulsador STOP. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Panel frontal del “Hand Held Terminal” 15 87-900-884-01 (C) INSTRUCCIONES DE USO MENSAJES DE ERROR NOTA Los mensajes de error se presentan sólo si se instala la opción “hand held terminal”. En algunos casos de avería los circuitos de autodiagnosis del controler presenta algunos mensajes de error detallados en la tabla siguiente. MENSAJE CHECK CONNECTION TO PUMP PUMP WAITlNG INTERLOCK FAULT: PUMP OVERTEMP. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE FAULT: TOO HIGH LOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE OVERVOLTAGE DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA Mal funcionamiento en la conexión entre la Comprobar que el cable de conexión entra en la bomba y el controler está bien fijado por bomba y el Controler. ambos extremos y no está interrumpido. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Está activa la señal de interlock presente en Eliminar el cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 el conector P1 a causa de la interrupción del conector J1, o cerrar la señal de interlock del cortocircuito entre el pin 3 y el pin 8 del exterior. conector J1, o a causa de la apertura de la señal de interlock externo. La temperatura del rodamiento superior o Esperar a que la temperatura vuelva por de la bomba ha superado los 60 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. La temperatura del transformador del Esperar a que la temperatura vuelva por controler ha superado los 90 ºC. debajo del umbral. Apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba. Durante el funcionamiento normal (tras la Comprobar que el rotor de la bomba tiene la fase de puesta en marcha) la corriente posibilidad de girar libremente. absorbida por la bomba es superior a la Apretar dos veces el pulsador START para programada. volver a poner en marcha la bomba. Durante el funcionamiento normal (tras la Comprobar las conexiones entre la bomba y el fase de puesta en marcha) la conexión de controler. salida está en cortocircuito (corriente de Apretar dos veces el pulsador START para salida más 12 A). volver a poner en marcha la bomba. La bomba ha sido parada por una señal de Desenchufar el cable de alimentación del emergencia procedente de un contacto controler y corregir la causa de la emergencia. remoto. Volver a conectar el cable de alimentación y apretar dos veces el pulsador START para volver a poner en marcha la bomba Se ha producido una avería en la sección Apretar dos veces el pulsador START para de alimentación del controler o el controler volver a poner en marcha la bomba. Si el mensaje se vuelve a presentar dirigirse a ha recibido una señal espurio. Varian para el mante-nimiento. 16 87-900-884-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO INFORMAÇÕES GERAIS PREPARAÇÃO PARA A INSTALAÇÃO Esta aparelhagem destina-se ao uso profissional. O utilizador deve ler atentamente o presente manual de instruções e todas as informações adicionais fornecidas pela Varian antes de utilizar a aparelhagem. A Varian não se responsabiliza pela inobservância total ou parcial das instruções, pelo uso indevido por parte de pessoas não treinadas, por operações não autorizadas ou pelo uso contrário às normas nacionais específicas. O controller Turbo-V 300HT PCB é um conversor de frequência, controlado por um microprocessador, realizado com componentes em estado sólido e com capacidade de autodiagnóstico e autoprotecção. Incorpora todos os circuitos necessários para o funcionamento automático das bombas da série Turbo-V 300HT. O controller comanda as bombas da série Turbo-V 300HT (com um processo subdividido em dez passos) durante a fase de activação, controlando a tensão e a corrente em relação à velocidade atingida pela bomba. Através de conectores auxiliares, estão disponíveis os comandos para a activação e a paragem da bomba por controlo remoto, os sinais que indicam o estado operativo da bomba, os comandos para a activação e a paragem da bomba de pré-vácuo, os sinais de bloqueio (para interruptores de pressão, interruptores de controlo do fluxo de água, etc.). O controller deve ser alimentado por um transformador externo (não fornecido com o controller). Para controlar as funções e visualizar o estado do controller, está disponível como opcional uma aparelhagem específica (Hand Held Terminal) constituída por um teclado de comando e por um mostrador para a visualização. Nos parágrafos seguintes estão descritas todas as informações necessárias para garantir a segurança do operador durante o uso da aparelhagem. Informações pormenorizadas são fornecidas no apêndice "Technical Informations". O controller é fornecido numa embalagem protectora especial; se se apresentarem sinais de danos, que poderiam verificar-se durante o transporte, entrar em contacto com o escritório de vendas local. Embalagem do controller Durante a remoção da embalagem, tomar muito cuidado para não deixar cair o controller e para não submetê-lo a choques. Não depositar a embalagem no meio ambiente. O material é completamente reciclável e responde à norma CEE 85/399 para a protecção do meio ambiente. Antes de instalar o controller, é necessário preparar alguns cabos de interconexão, como por exemplo os cabos para as interconexões com a alimentação, para as interconexões lógicas e para a ligação com a bomba. Nas figuras a seguir estão esquematizadas as ligações a efectuar entre o controller e a bomba, entre o controller e a bomba primária e entre o controller e a rede de alimentação. Para maiores detalhes sobre as interconexões citadas acima ver o apêndice "Technical Informations". Este manual utiliza as seguintes convenções: INSTALAÇÃO ! PERIGO! As mensagens de perigo chamam a atenção do operador para um procedimento ou uma prática específica que, se não efectuada correctamente, pode provocar graves lesões pessoais. ! As tensões existentes entre o controller e o respectivo transformador e entre o transformador e a rede de alimentação podem ser causa de perigo para quem entrar em contacto com estas partes. Proteger adequadamente o controller e o transformador de alimentação contra contactos acidentais durante a sua instalação definitiva. ATENÇÃO ! As mensagens de atenção são visualizadas antes de procedimentos que, se não observados, podem causar danos à aparelhagem. ! NOTA As notas contêm informações importantes destacadas do texto. PERIGO! No interior do controller desenvolvem-se altas tensões que podem provocar graves danos ou a morte. Antes de efectuar qualquer operação de instalação ou manutenção do controller, desligar a tomada de alimentação. No interior do controller desenvolvem-se temperaturas elevadas que podem provocar graves danos. Proteger adequadamente o controller contra contactos acidentais durante a sua instalação definitiva. ARMAZENAGEM Durante o transporte e a armazenagem do controller, devem ser satisfeitas as seguintes condições ambientais: • • PERIGO! temperatura: de -20 ºC a + 70 ºC humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora) 17 87-900-884-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO BOMBA CONTROLLER A F P10 E B D C Cabo de Interconexão entre o Controller e a Bomba 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 CONTROLLER Sensor térmico do transformador Com rede de 100/120 Vac CONTROLLER Sensor térmico do transformador Com rede de 220/240 Vac Interconexões entre o Controller, o Transformador de Alimentação e a Rede 18 87-900-884-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO MANUTENÇÃO NOTA O controller da série Turbo-V 300HT não requer qualquer manutenção. Todas as operações devem ser efectuadas por pessoal autorizado. Em caso de defeito é possível utilizar o serviço de reparação Varian ou o "Varian advance exchange service", que permite obter um controller regenerado que substitua o controller com defeito. O controller instalado no sistema definitivo deve ser posicionado de modo que o ar de refrigeração possa circular livremente ao redor da aparelhagem. Não instalar e/ou utilizar o controller em ambientes expostos a agentes atmosféricos (chuva, gelo, neve), poeiras, gases agressivos ou em ambientes explosivos ou com elevado risco de incêndio. ! Durante o funcionamento é necessário que sejam respeitadas as seguintes condições ambientais: • • PERIGO! Antes de efectuar qualquer operação no controller, desligar o cabo de alimentação. temperatura: de 0 ºC a + 40 ºC humidade relativa: 0 - 95% (não condensadora). Caso um controller deva ser destruído, proceder à sua eliminação respeitando as normas nacionais específicas. UTILIZAÇÃO Neste parágrafo são descritos os principais procedimentos operativos. Para maiores detalhes e para procedimentos que envolvam ligações ou peças opcionais, consultar o parágrafo "USE" do apêndice "Technical Informations".Algumas das instruções descritas a seguir são possíveis só se o controller estiver ligado ao acessório "hand held terminal". Antes de usar o controller, efectuar todas as ligações eléctricas e pneumáticas e consultar o manual da bomba ligada. ! PERIGO! Para evitar danos às pessoas e à aparelhagem, caso a bomba esteja apoiada numa mesa, certificar-se da sua estabilidade. Nunca activar a bomba se o flange de entrada não estiver ligado ao sistema ou não estiver fechado com o flange de fecho. 1. Pulsador para la selección del modo LOW SPEED. Está activado sólo cuando está seleccionado el modo de mando del panel frontal. Apretando una vez, la bomba gira a 2/3 aproximada-mente de la velocidad nominal. Apretándolo una vez más se desactiva el modo LOW SPEED. PROCEDIMENTOS DE USO Acendimento do Controller 2. Pulsador para enviar los mandos de START, STOP o RESET. Está activo sólo cuando se selecciona el modo de mando del panel frontal. Apretándolo una vez se activa la fase de puesta en marcha; apretándolo otra vez se para la bomba. Si la bomba se ha parado automáticamente a causa de una avería, hay que apretar este pulsador primero una vez para efectuar el reset del controler y la segunda vez para volver a poner en marcha la bomba. Para ligar o controller é suficiente fornecer a tensão de alimentação ao controller. Activação da bomba Para activar a bomba é necessário enviar o comando de START aos respectivos pins do conector de entrada do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held terminal", premer o botão START. 3. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros cycle number, cycle time y pump life. 4. Pulsador para que aparezcan en el display los parámetros pump current, pump temperature, pump power y rotational speed. Está siempre activado independiente- mente del modo de funcionamiento elegido. Apretando juntos los pulsadores 3 y 4 durante 2 segundos por lo menos, se activa unprograma con el cual se pueden programar algunos parámetros operativos. Paragem da bomba Para parar a bomba é necessário remover o comando de START dos respectivos pins do conector de entrada do controller (pin 1 - 6 de P1) ou, se existir a opção "hand held terminal", premer o botão STOP. 5. Display alfanumérico de cristales líquidos: matriz de puntos, 2 líneas x 16 caracteres. Painel frontal do “Hand Held Terminal” 19 87-900-884-01 (C) INSTRUÇÕES PARA O USO MENSAGENS DE ERRO NOTA As mensagens de erro apresentam-se só se estiver instalada a opção "hand held terminal". Em alguns casos de defeito, os circuitos de autodiagnóstico do controller apresentam mensagens de erro relacionadas na tabela abaixo. MENSAGEM DESCRIÇÃO ACÇÃO CORRECTIVA CHECK CONNECTION TO PUMP Mau funcionamento na ligação entre a bomba Verificar se o cabo de ligação entre a bomba e o e o controller. controller está bem fixado em ambas as extremidades e não está interrompido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. PUMP WAITlNG INTERLOCK É activado o sinal de interlock existente no Restabelecer o curto circuito entre o pin 3 e o pin 8 conector P1 devido à interrupção do curto do conector J1 ou fechar o sinal de interlock circuito entre o pin 3 e o pin 8 do conector J1 externo. ou devido à abertura do sinal de interlock externo. FAULT: PUMP OVERTEMP. A temperatura do rolamento superior ou da Aguardar até que a temperatura volte ao limite bomba superou os 60 ºC. estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE A temperatura do transformador do controller Aguardar até que a temperatura volte ao limite superou os 90 ºC. estabelecido. Premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. FAULT: TOO HIGH LOAD Durante o funcionamento normal (após a fase Verificar se o rotor da bomba pode rodar de accionamento) a corrente absorvida pela livremente. Premer duas vezes o botão START para reactivar bomba é maior do que a programada. a bomba. FAULT: SHORT CIRCUIT Durante o funcionamento normal (após a fase Verificar as ligações entre a bomba e o controller. de accionamento) a conexão de saída está Premer duas vezes o botão START para reactivar em curto circuito (corrente de saída maior que a bomba. 12 A). SYSTEM OVERRIDE A bomba parou por um sinal de emergência Remover o cabo de alimentação do controller e proveniente de um contacto remoto corrigir a causa da emergência. Ligar novamente o cabo de alimentação e premer duas vezes o botão START para reactivar a bomba. OVERVOLTAGE Verificou-se um defeito na secção de Premer duas vezes o botão START para reactivar alimentação do controller, ou o controller a bomba. Se a mensagem se reapresentar, dirigir-se à recebeu um sinal falso. Varian para a manutenção. 20 87-900-884-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ALGEMENE INFORMATIE VOORBEREIDING VOOR INSTALLATIE Deze apparatuur is bestemd voor beroepsmatig gebruik. De gebruiker wordt verzocht aandachtig deze hand- leiding en alle overige door Varian verstrekte informatie door te lezen alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Varian acht zich niet aansprakelijk voor de gevolgen van het niet of gedeeltelijk in acht nemen van de aanwij- zingen, onoordeelkundig gebruik door niet hiervoor opgeleid personeel, reparaties waarvoor geen toestem- ming is verkregen of gebruik in strijd met de specifieke nationale wetgeving. De controller Turbo-V 300HT PCB is een frequentieom-zetter die gestuurd wordt door een microprocessor, is gemaakt van halfgeleiderelementen en is in staat om zelfdiagnose en zelfbescherming uit te voeren. De controller is van circuits voorzien die noodzakelijk zijn voor de automatische werking van de pompen van de serie Turbo-V 300HT. De controller stuurt de pompen van de serie Turbo-V 300HT (met een proces bestaande uit tien stappen) tijdens de startfase, en controleert hierbij de spanning en de stroom in verhouding tot de door de pomp bereikte snelheid. Via hulpconnectors zijn de sturingen voor het op afstand starten en stoppen van de pomp beschikbaar, de signalen die de bedrijfstoestand van de pomp aangeven, de sturingen voor het starten en stoppen van de pre-vacuümpomp, blokkeersignalen (voor drukschakelaars, regelschakelaars van de waterstroom, enz.). De controller moet door een externe transformator worden gevoed (niet geleverd bij de controller). De controller moet van buitenaf gevoed worden door een transformator die niet bij de controller geleverd wordt. Om de functies te controleren en de toestand van de controller aan te geven is als extra een speciaal apparaat (Hand Held Terminal) leverbaar dat uit een toetsenbord en een display bestaat. In de volgende paragrafen is alle informatie vermeld om de veiligheid van de operator tijdens het gebruik van de apparatuur te verzekeren. Gedetailleerde informatie is te vinden in de bijlage "Technical information". De controller wordt in een speciale beschermende verpakking geleverd; als er schade wordt geconstateerd die tijdens het transport veroorzaakt zou kunnen zijn, meteen contact opnemen met het plaatselijke verkoopkantoor. Verpakking van de controller Zorg er bij het uitpakken voor dat de controller niet kan vallen of stoten te verduren krijgt. Laat de verpakking niet ergens buiten achter. Het verpakkingsmateriaal is volledig recyclebaar en voldoet aan de EEG milieurichtlijn 85/399. Alvorens de controller te installeren, moeten enkele verbindingskabels worden voorbereid, zoals bijvoorbeeld kabels voor verbinding met de voeding, kabels voor de logicaverbindingen en de kabel voor aansluiting op de pomp. Op de volgende afbeeldingen zijn de verbindingen tussen controller en pomp en tussen controller en voedingstransformator schematisch weergegeven. Voor meer informatie over deze verbindingen en over de kenmerken van de voedingstransformator (leverbaar als extra) wordt verwezen naar de bijlage "Technical Informations". Deze handleiding hanteert de volgende symbolen: ! INSTALLATIE GEVAAR! Bij dit symbool staat tekst die de aandacht van de operator vestigt op een speciale procedure of methode die, indien niet correct uitgevoerd, ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken. ! De spanningen aanwezig tussen de controller en de bijbehorende transformator, en tussen de transformator en het aanvoernet zijn dusdanig dat ze gevaar opleveren voor degene die hiermee in contact komt. Bij de definitieve installatie van controller en voedings- transformator, deze op passende wijze tegen eventueel contact beschermen. ATTENTIE Bij dit symbool staat tekst met procedures die, indien niet opgevolgd, schade aan apparatuur kunnen veroorzaken OPMERKING De opmerkingen bevatten belangrijke informatie die uit de tekst is gelicht. ! GEVAAR! In de controller ontwikkelen zich hoge spanningen die zware beschadigingen of de dood kunnen veroorzaken. Alvorens installatie- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, de controller van de voeding afkoppelen. In de controller ontwikkelen zich hoge temperaturen die zware schade kunnen veroorzaken. Bij de definitieve installatie van de controller, deze op passende wijze tegen eventueel contact beschermen. OPSLAG Tijdens het transport en de opslag van de controllers moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: • • GEVAAR! temperatuur: van -20 °C tot +70 °C relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend) 21 87-900-884-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN CONTROLLER POMP A F P10 E B D C Verbindingskabel tussen controller en pomp 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 CONTROLLER Thermische sensor van de transformator Bij 100/120 Vac krachtnet CONTROLLER Thermische sensor van de transformator Bij 220/240 Vac krachtnet Onderlinge verbindingen tussen controller, voedingstransformator en krachtnet 22 87-900-884-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN ONDERHOUD OPMERKING De controller die definitief in het systeem geïnstalleerd wordt moet zodanig geplaatst worden dat de koellucht vrij rondom het apparaat kan circuleren. De controller mag niet geïnstalleerd en/of gebruikt worden in ruimten die blootgesteld zijn aan de weersomstandigheden (regen, vorst, sneeuw), stof, agressieve gassen, of in ruimten met explosiegevaar of zeer hoog brandgevaar. De controllers van de serie Turbo-V 300HT zijn onderhoudsvrij. Eventuele werkzaamheden moeten door bevoegd personeel worden uitgevoerd. In geval van storing is het mogelijk om de reparatiedienst van Varian of de "Varian advanced exchange service" in te schakelen: zo krijgt men een ruilcontroller ter vervanging van de defecte controller. ! Tijdens de werking moeten de volgende omgevingscondities aanwezig zijn: GEVAAR! • temperatuur: van 0 °C tot +40 °C • relatieve vochtigheid: 0 - 95% (niet condenserend). Alvorens werkzaamheden aan de controller uit te voeren, de voedingskabel afkoppelen. GEBRUIK Mocht de controller gesloopt worden, ga dan overeenkomstig de specifieke nationale wetgeving te werk. In deze paragraaf worden de voornaamste bedieningswijzen uitgelegd. Voor meer informatie of procedures die aansluitingen of speciale opties betreffen wordt verwezen naar de paragraaf "USE" van de bijlage "Technical Informations". Enkele hier vermelde instructies zijn alleen van toepassing indien de op de controller het accessoire "Hand held terminal" is aangesloten. Breng, alvorens de controller in gebruik te nemen, alle elektrische en pneumatische aansluitingen tot stand en raadpleeg hiervoor de handleiding van de aan te sluiten pomp. ! GEVAAR! Indien de pomp op een tafel is geplaatst, controleren of deze stabiel staat om letsel aan personen en schade aan het apparaat te voorkomen. Laat de pomp nooit werken zonder dat de ingangsflens aan het systeem is gekoppeld of de afsluitflens is gesloten. 1. Drukknop voor selectie van de bedrijfswijze LOW SPEED. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken, draait de pomp op circa 2/3 van de nominale snelheid. Door de knop opnieuw in te drukken, wordt LOW SPEED geïnactiveerd. 2. Drukknop voor het zenden van de sturingen START, STOP of REST. Is alleen actief wanneer de bedrijfswijze op het frontpaneel wordt geselecteerd. Door de knop een maal in te drukken wordt de startfase geactiveerd; door de knop opnieuw te bedienen wordt de pomp gestopt. Als de pomp automatisch is gestopt ten gevolge van een storing, moet deze knop een eerste maal worden bediend om de controller te resetten en een tweede maal om de pomp weer op te starten. 3. Drukknop voor weergave op het display van de parameters cycle number, cycle time en pump life. 4. Drukknop voor weergave op het display van de parameters pump current, pump temperature, pump power en rotational speed. Is altijd actief, onafhankelijk van de gekozen bedrijfswijze. Door drukknoppen 3 en 4 gelijktijdig gedurende ten minste 2 seconden in te drukken, wordt een programma gestart waarmee enkele bedrijfsparameters kunnen worden geprogrammeerd. 5. Alfanumeriek display met vloeibare kristallen (LCD): puntjespatroon, 2 lijnen x 16 karakters. GEBRUIKSPROCEDURES Inschakelen van de controller Om de controller in te schakelen, de voedingskabel in de netcontactdoos inbrengen. Starten van de pomp Voor het starten van de pomp moet het START commando naar de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller gezonden worden (pins 1-6 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de START knop worden bediend. Stoppen van de pomp Voor het stoppen van de pomp moet het START commando aan de betreffende pins van de ingangsconnector van de controller onttrokken worden (pins 1-6 van P1) of, indien de hand-terminal aanwezig is, de STOP knop worden bediend. Frontpaneel van de “hand terminal” 23 87-900-884-01 (C) GEBRUIKSAANWIJZINGEN FOUTMELDINGEN OPMERKING In geval van storingen wekt het zelfdiagnose-circuit van de controller enkele foutmeldingen op die in de volgende tabel zijn omschreven. BOODSCHAP De foutmeldingen worden alleen getoond als de optie "hand-held terminal" is geïnstalleerd. OMSCHRIJVING REMEDIE CHECK CONNECTION TO PUMP Foutieve verbinding tussen pomp en controller. Controleren of de verbindingskabel tussen pomp en controller aan beide uiteinden goed bevestigd is en geen onderbrekingen vertoond. Bedien twee maal de STARTknop om de pomp weer op te starten. PUMP WAITlNG INTERLOCK Het interlock-signaal op connector P1 is actief wegens onderbreking van de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of wegens het openen van het externe interlocksignaal. Herstel de kortsluiting tussen pin 3 en pin 8 van connector J1 of sluit het externe interlock-signaal. FAULT: PUMP OVERTEMP. De temperatuur van het bovenste pomplager bedraagt meer dan 60 °C. Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE De temperatuur van de transformator van de controller bedraagt meer dan 90 °C. Wacht tot de temperatuur weer onder de drempelwaarde is gezakt. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: TOO HIGH LOAD Tijdens normale werking (na startfase) ligt de door de pomp geabsorbeerde stroom hoger dan de geprogrammeerde waarde. Controleer of de pomprotor vrij kan draaien. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. FAULT: SHORT CIRCUIT Tijdens normale werking (na startfase) is de uitgangsverbinding in kortsluiting (uitgangsstroom groter dan 12 A). Controleer de verbindingen tussen pomp en controller. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. SYSTEM OVERRIDE De pomp is stilgelegd door een noodsignaal afkomstig van een afstandscontact. Koppel de voedingskabel van de controller af en elimineer de oorzaak van de noodstop. Sluit de voedingskabel weer aan en bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. OVERVOLTAGE Er is een storing opgetreden in de voedingssectie van de controller of de controller heeft een stoorsignaal ontvangen. Bedien twee maal de START-knop om de pomp weer op te starten. Als de melding weer verschijnt zich voor onderhoud tot Varian wenden. 24 87-900-884-01 (C) BRUGSANVISNING GENEREL INFORMATION FORBEREDELSER FØR INSTALLATION Dette materiel er beregnet til professionel anvendelse. Brugeren bør læse denne brugsanvisning og anden yderligere information fra Varian, før udstyret anvendes. Varian tager ikke ansvar for skader helt eller delvis som følge af tilsidesættelse af disse instruktioner, fejlagtig brug af personer uden tilstrækkelig kendskab, ukorrekt anvendelse af udstyret eller håndtering, der strider imod gældende lokale regler. Styreenheden i Turbo-V 300HT PCB-serien er en mikroprocessorstyret frekvens-omformer, der består af komponenter med fast tilstand. Styreenheden er udstyret med selvdiagnose og selvbeskyttelsesfunktioner. Styreenheden kontrollerer pumperne i Turbo-V 300HT serien (med en ti-trins-proces) i forbindelse med start. Spænding og strøm reguleres i forhold til pumpens opnåede hastighed. Styreenheden omfatter alle midler, der kræves for automatisk drift af pumperne i Turbo-V 300HT serien. Hjælpekontakter forsyner kontrol til fjernstart og -stop af pumpen, signaler om pumpens tilstand, kontrol til start og stop af førvakuum-pumpen, blokeringssignaler (til tryk- og vandføringsafbrydere, osv.). Styreenheden skal forsynes via en ekstern transformator (medleveres ikke). Et specielt apparat (Hand Held Terminal) er tilgængeligt som ekstra tilbehør for at kontrollere styreenhedens funktioner og vise dens tilstand. Dette apparat omfatter et styretastatur og en billedskærm. De følgende afsnit indeholder al information der behøves, for at garantere operatørens sikkerhed under anvendelsen. Detaljeret information findes i bilaget "Technical Information". Styreenheden leveres i en speciel beskyttende emballage. Kontakt den lokale forhandler, hvis emballagen viser tegn på skader, der kan være opstået under transporten. Styreenhedens emballage Sørg for at styreenheden ikke tabes eller udsættes for stød ved udpakningen. Smid ikke emballagen ud. Materialet kan genbruges 100% og opfylder EU-direktiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Inden styreenheden installeres, skal man klargøre de nødvendige forbindelseskabler, d v s forbindelseskabler til strømforsyning og pumpe samt kabler til logiske signaler. Følgende billeder viser de nødvendige forbindelser mellem styreenhed og pumpe samt mellem styreenhed og strømkilde. For yderligere information om forbindelser og strømkilde (ekstra tilbehør) henvises til bilag "Technical Information". I brugsanvisningen anvendes følgende standardrubrikker: ! ADVARSEL ! INSTALLATION Advarselsmeddelelserne informerer operatøren om, at en speciel procedure eller en vis type arbejde skal udføres præcist efter anvisningerne. I modsat fald er der risiko for svære personskader. ! ADVARSEL ! Spænding mellem styreenheden og transformatoren samt mellem transformatoren og elnettet kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. I forbindelse med permanent installation skal styreenheden og transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning. VIGTIGT ! Denne advarselsmeddelelse vises før procedurer, der skal følges nøje for ikke at risikere maskinskader. BEMÆRK Dette gør opmærksom på vigtig information i teksten. ! Spænding frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade og dødsfald. Frakobl altid strømkablet, inden der udføres installations- eller vedligeholdelsesarbejde på styreenheden. Temperaturen frembragt i styreenheden kan nå høje værdier og forårsage stor skade. I forbindelse med permanent installation skal styreenheden og transformatoren på egnet måde beskyttes mod utilsigtet tilslutning. OPBEVARING Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder ved transport og opbevaring af styreenheden: • • ADVARSEL ! temperatur: fra -20 °C til +70 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) 25 87-900-884-01 (C) BRUGSANVISNING STYREENHED PUMPE A F P10 E B D C Forbindelseskabel mellem styreenheden og pumpen 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 STYREENHED Trasformatorens varmeføler Med 100/120 Vac elnet STYREENHED Trasformatorens varmeføler Med 220/240 Vac elnet Forbindelser mellem styreenheden, effekttransformatoren og elnettet 26 87-900-884-01 (C) BRUGSANVISNING VEDLIGEHOLDELSE BEMÆRK Styreenhederne i Turbo-V 300HT-serien behøver ikke nogen vedligeholdelse. Ethvert indgreb på pumpen skal foretages af autoriseret personale. Hvis pumpen går i stykker, kan man benytte sig af Varians reparations-service eller Varian udvekslingsservice, hvor man kan få en repareret pumpe i bytte for den, der er gået i stykker. Styreenheden skal anbringes på en sådan måde, at luft kan cirkulerer frit omkring apparatet. Installér og anvend ikke styreenheden i miljøer, der udsættes for påvirkninger fra atmosfæren (regn, sne, is), damp, aggressive gasser, og ligeledes ikke i eksplosivt eller brandfarligt miljø. ! Følgende krav til omgivelsesforholdene gælder veddrift: • • temperatur: fra 0 °C til +40 °C relativ luftfugtighed: 0 - 95% (ikke kondenserende) ADVARSEL ! Inden der foretages noget som helst styreenheden, skal strømmen først afbrydes. indgreb på Skrotning af pumpen skal foregå i overensstemmelse med det pågældende lands særlige love. ANVENDELSE Dette afsnit beskriver de vigtigste driftsprocedurer. For en detaljeret beskrivelse samt procedurer, der involverer tilslutninger eller tilbehør, henvises til afsnittet "USE" i bilag "Technical Information". Visse procedurer, der beskrives nedenstående, kan kun udføres på styreenheden, når den er udstyret med tilbehøret "Hand held terminal". Inden styreenheden anvendes, bør samtlige elektriske og pneumatiske tilslutninger udføres. Læs brugsanvisningen før pumpen tilsluttes. ! ADVARSEL ! Sørg for, at pumpen står fast, hvis den er installeret på et bord. Dette er for at forebygge skader på apparatet og personer. Start aldrig pumpen, hvis pumpetilløbet ikke er tilsluttet systemet eller er blokeret. 1. Trykknap til installering af LOW SPEED driftvalg. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at få pumpen til at rotere med 2/3 af nominel hastighed. Tryk på knappen igen for at gå ud af LOW SPEED driften. INSTRUKTION Start af styreenheden Styreenheden startes ved at sætte strømkablet i vægudtaget. 2. Trykknap til overføring af START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun, når der vælges fra frontpanelet. Tryk på knappen en gang for at starte pumpen, tryk på knappen igen for at standse pumpen. Hvis pumpen standser automatisk ved en fejl, tryk på denne knap en gang for at tilbagestille styreenheden, og yderligere en gang for at starte pumpen igen. Start af pumpen Pumpen startes ved at give START-signal til stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller trykke på START-trykknappen, hvis hand-held terminalen er installeret. 3. Trykknap til at hente cycle number, cycle time og pump lift frem på displayet. Stop af pumpen 4. Trykknap til at hente pump current, pump temperature, pump power og rotational speed frem på displayet. Trykknappen fungerer altid, uanset den valgte styretype. Når trykknapperne 3 og 4 holdes trykket ind samtidigt i mindst 2 sekunder, starter et program, der tillader, at programmere visse driftparametre. Pumpen stopper ved at frakoble START-signalet fra stifterne på styreenhedens indgangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller trykke på STOP-trykknappen, hvis hand-held terminalen er installeret. 5. LCD-display med tal og bogstaver: punktmatrice, 2 rader med 16 tegn. Frontpanelet på “Hand-held terminalen” 27 87-900-884-01 (C) BRUGSANVISNING FEJLMEDDELELSER BEMÆRK Styreenheden viser ved selvdiagnose aktuelle fejl på displayet. De mulige meddelelser listes i følgende tabel. MEDDELELSE Fejlmeddelelserne vises kun, hvis tilbeøret "Hand Held Terminal" er installeret. BESKRIVELSE pumpe KONTROL CHECK CONNECTION TO PUMP Tilslutning mellem styreenhed er defekt. og Controllér at tilslutningskabel mellem pumpe og styreenhed er korrekt monteret samt at ingen afbrydninger forekommer. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlocksignalet findes på kontakt P1 p.g.a. kortslutning mellem stift 3 og stift 8 i kontakten J1 eller p.g.a. at det eksterne interlocksignal er åbent. Tilbagestil kortslutningen mellem stift 3 og stift 8 på kontakt J1 eller sluk for det eksterne interlocksignal. FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øverste leje eller pumpen overskrider 60 °C. Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhedens transfor- mator overskrider 90 °C. Vent på at temperaturen falder til under tærskelværdi. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: TOO HIGH LOAD Under normal drift (efter startfasen) forbruger pumpen en større effekt end den programmerede værdi. Kontrollér om pumpens rotor kan rotere frit. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startfasen) er udgangseffekten kortsluttet (udgangsstrømmen højere end 12 A). Kontrollér forbindelserne mellem pumpe og styreenhed. Tryk to gange på START for at starte pumpen igen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen er blevet standset af et nødstopsignal fra en fjernkontakt. Frakobel styreenhedens strømkabel og kontrollér årsagen til nødstoppet. Sæt derefter strømkablet i. Tryk to gange på START, for at starte pumpen igen. OVERVOLTAGE Der er opstået fejl i styreenhedens fødespænding eller styreenheden har fået et falsk signal. Tryk to gange på START-knappen for at starte pumpen igen. Hvis meddelelsen kommer igen tag kontakt med Varian for nødvendig vedligeholdelse. 28 87-900-884-01 (C) BRUKSANVISNING ALLMÄN INFORMATION FÖRBEREDELSER FÖR INSTALLATION Utrustningen är avsedd för yrkesmässig användning. Användaren bör läsa denna bruksanvisning, samt övrig dokumentation från Varian före användning av utrustningen. Varian tar inget ansvar för skador som helt eller delvis orsakats av åsidosättande av instruktionerna, olämplig användning av person utan tillräcklig kunskap, obehörigt bruk av utrustningen eller hantering som strider mot gällande lokala föreskrifter. Styrenheten i Turbo-V 300HT PCB-serien är en mikroprocessorstyrd frekvensomvandlare som består av komponenter med fast tillstånd. Styrenheten är försedda med självdiagnos- och självskyddsfunktion. Styrenheten kontrollerar pumparna i Turbo-V 300HT-serien (med en tiostegs-process) i samband med start. Spänning och ström regleras i förhållande till pumpens uppnådda hastighet. Styrenheten omfattar alla kretsar som behövs för automatisk drift av pumparna i Turbo-V 300HT serien. Hjälpkontakter erbjuder kontroller för fjärrstart och fjärrstopp av pumpen, signaler för pumpens tillstånd, kontroller för start och stopp av förvakuum-pumpen, blockeringssignaler (för tryckvakter, kontrollbrytare för vattenflöde osv). Styrenheten ska förses med ström av en extern transformator (levereras ej med styrenheten). En speciell apparat (Hand Held Terminal) finns som tillval för att kontrollera styrenhetens funktioner och visualisera dess tillstånd. Detta apparat består av ett styrtangentbord och en bildskärm. De följande avsnitten innehåller all information som behövs för att garantera operatörens säkerhet under driften. Detaljerade uppgifter finns i bilagan "Technical information". Styrenheten levereras i ett särskilt skyddande emballage. Kontakta det lokala försäljningskontoret om emballaget visar tecken på skador som kan ha uppstått under transporten. Se till att styrenheten inte tappas eller utsätts för stötar vid uppackningen. Styrenhetens förpackning Kasta inte packmaterialet i soporna. Materialet är återvinningsbart till 100% och uppfyller EU-direktiv 85/399 om miljöskydd. Innan styrenheten installeras ska du förbereda de nödvändiga anslutningskablarna, det vill säga anslutningskablar till matarspänning och pump samt kablar för logiska signaler. Följande bilder visar de nödvändiga anslutningarna mellan styrenhet och pump samt mellan styrenhet och strömkälla. För ytterligare information om anslutningar och strömkälla (tillval) hänvisas till bilaga “Technical Information". I bruksanvisningen används följande standardrubriker: INSTALLATION ! VARNING ! Varningsmeddelandena informerar operatören om att en speciell procedur eller en viss typ av arbete måste utföras exakt enligt anvisningarna. I annat fall finns risk för svåra personskador. VARNING Spänningen mellan styrenhet och transformator samt mellan transformator och elnätet kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. I samband med permanent installation ska styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt. VIKTIGT Detta varningsmeddelande visas framför procedurer som måste följas exakt för att undvika skador på maskinen. ! Spänningen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador och dödsfall. Frånkoppla alltid strömkabeln innan något installations- eller underhålls-moment utförs på styrenheten. Temperaturen inuti styrenheten kan nå höga värden och förorsaka allvarliga skador. I samband med permanent installation ska styrenhet och transformator lämpligen skyddas mot oavsiktlig kontakt. OBSERVERA Detta visar på viktig information i texten. FÖRVARING Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid transport och förvaring av styrenheten: • • VARNING temperatur: från -20 °C till +70 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) 29 87-900-884-01 (C) BRUKSANVISNING STYRENHET PUMP A F P10 E B D C Anslutningskabel mellan styrenheten och pumpen 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 STYRENHET Transformatorns värmesensor Med 100/120 Vac elnät STYRENHET Transformatorns värmesensor Med 220/240 Vac elnät Kopplingarna mellan styrenheten, effekttransformatorn och elnätet 30 87-900-884-01 (C) BRUKSANVISNING UNDERHÅLL OBSERVERA Styrenheterna i Turbo-V 300HT-serien är underhållsfria. Allt servicearbete måste utföras av auktoriserad personal. Om styrenheten havererar, kontakta Varian reparationsverkstad eller Varian utbytesservice, som kan ersätta styrenheten med en renoverad styrenhet. Styrenheten ska installeras permanent på ett sådant ställe, att kylluften kan cirkulera fritt kring apparaten.Installera och använd inte styrenheten i miljöer som utsätts för påverkan från atmosfären (regn, snö, is), damm, aggressiva gaser, och inte heller i explosiv eller brandfarlig miljö. ! Följande krav på omgivningsförhållanden gäller vid drift: • • VARNING Innan något arbete utförs på styrenheten måste dess strömförsörjning brytas. temperatur: från 0 °C till +40 °C relativ luftfuktighet: 0 - 95% (utan kondens) Skrotning av pumpen skall ske enligt gällande lagstiftning. ANVÄNDNING Detta avsnitt beskriver de viktigaste driftmomenten. För en detaljerad beskrivning samt beträffande moment som involverar anslutningar eller tillbehör hänvisas till avsnittet "USE" i bilaga "Technical Information". Vissa anvisningar som listas nedan kan endast utföras på styrenheten när den är utrustad med tillbehöret "Hand held terminal". Innan styrenheten används bör samtliga elektriska och pneumatiska anslutningar utföras. Läs bruksanvisningen för den anslutna pumpen. ! VARNING Försäkra dig att pumpen står stadigt, om den är installerad på ett bord, detta för att förebygga skador på apparaten och personer. Sätt aldrig igång pumpen, om intagsflänsen varken är kopplad till systemet eller är blockerad på plats med låsflänsen. 1. Tryckknapp för inställning av LOW SPEED driftsätt. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att få pumpen att rotera vid 2/3 av nominell hastighet. Tryck på knappen igen för att gå ur LOW SPEED driftsättet. INSTRUKTIONER FÖR BRUK 2. Tryckknapp för överföring av START, STOP eller RESET. Tryckknappen fungerar endast när styrsätt från frontpanelen har valts. Tryck på knappen en gång för att starta pumpen, tryck på knappen igen för att stanna pumpen. Om pumpen stannat automatiskt i samband med ett fel, tryck på denna knapp en gång för att återställa styrenheten, och ytterligare en gång för att starta om pumpen. Start av styrenheten Styrenheten startas enkelt genom att sätta strömkabeln i vägguttaget. Start av pumpen Pumpen startas genom att skicka START-kommando till stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 16 på P1) alternativt trycka på tryckknappen START, om Hand Held Terminalen är installerad. 3. Tryckknapp för att hämta parametrarna cycle number, cycle time och pump life på displayen. 4. Tryckknapp för att hämta parametrarna pump current, pump temperature, pump power och rotational speed på displayen. Tryckknappen fungerar alltid, oavsett det valda styrsättet. När tryckknapparna 3 och 4 hålls samtidigt intryckta i minst 2 sekunder, startas ett program som tillåter att programmera vissa driftparametrar. Stopp av pumpen Pumpen stoppas genom att ta bort START-kommando från stiften på inmatningsmodulen till styrenheten (stift 1-6 på P1) alternativt trycka på tryckknappen STOPP, om Hand Held Terminalen är installerad. 5. LCD-display med siffror och bokstäver: punktmatris, 2 rader med 16 tecken. Frontpanelen på “Hand Held Terminalen” 31 87-900-884-01 (C) BRUKSANVISNING FELMEDDELANDEN OBSERVERA När vissa fel uppstår visar styrenhetens självdiagnoskrets aktuellt felmeddelande på displayen. De möjliga meddelandena listas i följande tabell. MEDDELANDE Felmeddelandena visas endast om tillbehöret "Hand Held Terminal" är installerat. BESKRIVNING pump ÅTGÄRD CHECK CONNECTION TO PUMP Anslutningen mellan styrenhet är defekt. PUMP WAITlNG INTERLOCK Interlock-signalen finns på kontakt P1 Åtgärda kortslutningen mellan stift 3 och på grund av kortslutning mellan stift 3 stift 8 på kontakt J1 eller stäng den externa och stift 8 i kontakten J1,, eller på grund interlock- signalen. av att den externa interlock-signalen är öppen. FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det övre lagret eller Vänta tills temperaturen sjunker under pumpen överskrider 60 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styrenhetens transfor- Vänta tills temperaturen sjunker under mator överskrider 90 °C. tröskelvärdet. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. FAULT: TOO HIGH LOAD Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera att pumpens rotor kan rotera förbrukar pumpen en större effekt än fritt. Tryck två gånger på knappen START för det programmerade värdet. att starta om pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Under normal drift (efter startmomentet) Kontrollera anslutningarna mellan pump har utgången kortslutits (utgångsström och styrenhet. Tryck två gånger på knappen START för högre än 12 A). att starta om pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stannats av en Frånkoppla styrenhetens strömkabel och nödstoppssignal från en fjärrkontakt. kontrollera nödstoppets orsak. Sätt därefter i strömkabeln. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. OVERVOLTAGE Ett fel i styrenhetens matningsdel har Tryck två gånger på knappen START för uppstått eller styrenheten har fått en att starta om pumpen. Om meddelandet visas igen,, ta kontakt falsk signal. med Varian för nödvändigt underhåll. 32 och Kontrollera att anslutningskabeln mellan pump och styrenhet är ordentligt monterad samt att inget avbrott förekommer. Tryck två gånger på knappen START för att starta om pumpen. 87-900-884-01 (C) BRUKERVEILEDNING GENERELL INFORMASJON FORBEREDE INSTALLASJONEN Dette utstyret er beregnet til bruk av profesjonelle brukere. Brukeren bør lese denne brukerveiledningen og all annen informasjon fra Varian før utstyret tas i bruk. Varian kan ikke holdes ansvarlig for hendelser som skjer på grunn av manglende oppfølging, selv delvis, av disse instruksjonene, feilaktig bruk av utrenet personell, ikke godkjente endringer av utstyret eller handlinger som på noen måte er i strid med nasjonale bestemmelser. Styreenheten i Turbo-V 300HT PCB serien er en mikroprosessorstyrt frekvensomvender, som består av komponenter med fast tilstand. Styreenheten har funksjoner for selvdiagnose og selvbeskyttelse. Styreenheten kontrollerer pumpene i Turbo-V 300HT serien (med en titrinnsprosess) ved oppstart. Spenning og strømstyrke justeres i forhold til pumpens oppnådde hastighet. Styreenheten omfatter alle kretser som er nødvendige for automatisk drift av pumpene i Turbo-V 300HT serien. Hjelpekontakter gir muligheter for fjernstyrt start og stopp av pumpen, signaler for pumpens tilstand, kontroller for start og stopp av forvakuum-pumpen, blokkeringssignaler (for trykksensorer, kontrollbrytere for vannstrøm osv). Styreenheten skal forsynes gjennom en ekstern transformator (som leveres ikke med styreenheten). Et spesielt apparat (Hand Held Terminal) kan bestilles som ekstrautstyr for å kontrollere styreenhetens funksjoner og vise dets tilstand. Dette apparatet omfatter et styretastatur og en bildeskjerm. De følgende avsnittene inneholder all informasjon som er nødvendig for å sikre brukeren når utstyret er i bruk. For mer detaljert bruk vises det til tillegget "Technical Information". Styreenheten leveres i en spesiell beskyttelsesemballasje. Viser denne tegn på skader som kan ha oppstått under transporten, må du ta kontakt med det lokale salgskontoret. Styreenhetens emballasje Når styreenheten pakkes ut, må du passe på at den ikke slippes ned eller utsettes for noen form for støt. Emballasjen må ikke kastes på en ulovlig måte. Alle materialer er 100% resirkulerbare og er i samsvar med EUdirektiv 85/399 om miljøbeskyttelse. Før styreenheten installeres skal du klargjøre de nødvendige forbindelseskablene, det vil si forbindelseskabler til matespenning og pumpe samt kabler for logiske signaler. Følgende bilder viser de nødvendige forbindelsene mellom styreenhet og pumpe samt mellom styreenhet og strømkilde. For ytterligere informasjon om forbindelser og strømkilde (ekstrautstyr) vises det til vedlegget "Technical Information". Denne veiledningen bruker følgende standard- protokoll: ! INSTALLASJON ADVARSEL Disse meldingene skal tiltrekke seg brukerens oppmerksomhet til en spesiell fremgangsmåte eller praksis som, hvis den ikke følges, kan medføre alvorlige skader. ! ADVARSEL Spenningen mellom styreenheten og transformatoren samt mellom transformatoren og elnettet kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholdsarbeider som utføres på styreenheten.I forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte. FORSIKTIG Denne advarselen vises foran fremgangsmåter som, dersom de ikke følges, kan fore til at utstyret skades. MERK Merknadene inneholder viktig informasjon som er hentet fra teksten. ! Spenningen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader og dødsfall. Kople alltid strømkabelen fra strømnettet før alle installasjons- eller vedlikeholds-arbeider som utføres på styreenheten. Temperaturen inne i styreenheten kan nå høye verdier og kan føre til alvorlige skader. I forbindelse med permanent installasjon skal styreenhet og transformator beskyttes mot utilsiktet kontakt på en passende måte. LAGRING Når styreenhetene transporteres følgende forhold være oppfylt: • • eller lagres, ADVARSEL må temperatur: fra 20 °C til +70 °C relativ fuktighet:0 - 95% (uten kondens) 33 87-900-884-01 (C) BRUKERVEILEDNING PUMPE STYREENHET A F P10 E B D C Forbindelseskabel mellom styreenheten og pumpen 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 STYREENHET Transformatorens varmeføler Med 100/120 Vac elnett STYREENHET Transformatorens varmeføler Med 220/240 Vac elnett Forbindelser mellom styreenheten, effekttransformatoren og elnettet 34 87-900-884-01 (C) BRUKERVEILEDNING VEDLIKEHOLD MERK Turbo-V 300HT seriens styreenheter er vedlikeholdsfrie. Alt arbeid på styreenheten må kun utføres av autorisert personell. Dersom styreenheten stanser, må du ta kontakt med Varians reparasjonservice eller med Varians avanserte bytteservice, som kan tilby overhalte styreenheter til erstatning for den ødelagte styreenheten. Styreenheten skal installeres på slik måte, at kjøleluften kan sirkulere fritt rundt apparatet. Ikke installer eller bruk styreenheten i miljøer som utsettes for regn, snø eller is, støv, aggressive gasser, eksplosjonsfarlige miljøer eller i miljøer med stor brannfare. ! Under bruk må følgende forhold respekteres: • • temperatur: fra 0 °C til + 40 °C relativ fuktighet: 0 - 95% (uten kondens) ADVARSEL Før noe arbeid utføres på styreenheten, må den frakoples strømnettet. Dersom en styreenhet skal kasseres, må dette skje i henhold til nasjonale bestemmelser. BRUK Dette avsnittet beskriver de viktigste driftsmomentene. For en detaljert beskrivelse samt moment som omfatter tilkoplinger eller ekstrautstyr vises det til avsnittet "Use" i vedlegget "Technical Information". Visse anvisninger som listes nedenfor kan kun gjennomføres på styreenheten når den er utstyrt med ekstrautstyret "Hand Held Terminal". Før styreenheten tas i bruk bør samtlige elektriske og pneumatiske tilkoplinger gjøres. Les brukerveiledningen for pumpen som er tilkoplet. ! ADVARSEL Dersom pumpen er installert på et bord må du kontroller at pumpen står støtt. Dette er viktig for å forhindre skader på apparatet og på personer. Dersom inngangsflensen hverken er tilkoplet systemet eller dersom den er blokkert av låseflensen må pumpen aldri startes opp. 1. Trykknapp for innstilling av LOW SPEED drift. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for at pumpen skal rotere med 2/3 av nominell hastighet. Trykk på knappen igjen for å gå ut av LOW SPEED drift. INSTRUKSJONER FOR BRUK Starte styreenheten 2. Trykknapp for overføring av START, STOP eller RESET. Trykknappen fungerer kun når det er valgt styremåte fra frontpanelet. Trykk på knappen en gang for å starte pumpen, trykk på knappen igjen for å stanse pumpen. Har pumpen stanset automatisk i forbindelse med en feil, trykk en gang på denne knappen for å tilbakestille styreenheten, en gang til for å startet pumpen. Styreenheten startes ved å sette strømkabelen i veggkontakten. Starte pumpen Pumpen startes ved å gi START-kommando til stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller ved å trykke på knappen START, dersom Hand Held Terminalen er installert. 3. Trykknapp for å vise parametrene cycle number, cycle time og pump life på displayet. 4. Trykknapp for å vise parametrene pump current, pump temperature, pump power og rotational speed på displayet. Trykknappen fungerer alltid, uavhengig av styremåten. Når trykknappene 3 og 4 trykkes ned samtidig i minst to sekunder, startes et program som tillater programmering av visse driftsparametre. Stoppe pumpen Pumpen stopper ved å fjerne START-kommando fra stiftene på styreenhetens inngangskonnektor (stift 1-6 på P1) eller ved å trykke på knappen STOPP, dersom Hand Held Terminalen er installert. 5. LCD-display med siffer og bokstaver: punkt-matrise, 2 rader med 16 tegn. Frontpanelet til “Hand held terminalen” 35 87-900-884-01 (C) BRUKERVEILEDNING FEILMELDINGER MERK Selvdiagnosekretsen i styreenheten viser den aktuelle feilmeldingen i displayet. De aktuelle feilmeldingen fremgår av tabellen nedenfor. MELDING Feilmeldingene vises kun dersom ekstrautstyret "Hand Held Terminal" er installert. BESKRIVELSE mellom FORHOLDSREGEL CHECK CONNECTION TO PUMP Defekt kopling styreenhet. og Kontroller at tilkoplingskabelen mellom pumpe og styreenhet er skikkelig montert samt at kabelen ikke er skadet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. PUMP WAITlNG INTERLOCK Låsesignalet for kontakt P1 skyldes en kortslutning mellom stift 3 og stift 8 i kontakten J1 eller fordi det eksterne låsesignalet er åpent. Tilbakestill kortslutningen mellom stift 3 og stift 8 på kontakt J1 eller steng det eksterne låsesignalet. FAULT: PUMP OVERTEMP. Temperaturen på det øvre lageret eller pumpen er over 60 °C. Vent til temperaturen synker under terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Temperaturen på styreenhetens transformator er over 90 °C. Vent til temperaturen synker under terskelverdien. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: TOO HIGH LOAD Ved normal drift (etter startmo- mentet) bruker pumpen mer effekt enn den programmerte verdien. Kontroller om pumpens rotor kan rotere fritt. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. FAULT: SHORT CIRCUIT Ved normal drift (etter startmo-mentet) er utgangen kortsluttet (utgangsstrøm over 12 A). Kontroller tilkoplingene mellom pumpe og styreenhet. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. SYSTEM OVERRIDE Pumpen har stanset av nødstoppsignal en fra fjernkontakt. et Kople fra styreenhetens strømkabel og finn frem til årsaken til nødstoppen. Kople deretter maskinen til strømnettet igjen. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen. OVERVOLTAGE Det har oppstått en feil i styreenhetens matedel, eller så har styreenheten fått et falskt signal. Trykk to ganger på knappen START for å starte pumpen igjen. Vises feilmeldingen om igjen,, må du ta kontakt med Varian for nødvendig vedlikehold. 36 pumpe 87-900-884-01 (C) KÄYTTÖOHJEET YLEISIÄ TIETOJA VALMISTELUT ASENNUSTA VARTEN Tämä laite on tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön. Ennen laitteen käyttöönottoa käyttäjän tulee lukea huolellisesti mukana seuraava käyttöohje sekä kaikki muut Varianin toimittamat lisätiedot. Varian ei vastaa seurauksista, jotka johtuvat laitteen käyttöohjeiden täydellisestä tai osittaisesta laiminlyömisestä, ammattitaidottomien henkilöiden suorittamasta laitteen virheellisestä käytöstä, valtuuttamattomista toimenpiteistä tai maakohtaisten säädösten ja normien vastaisesta käytöstä. Sarjan Turbo-V 300HT PCB valvoja on mikroprosessorin valvoma kiinteistä materiaaleista tehtyjä taajuudenmuuntimia, jotka kykenevät itsemäärittelyyn ja itsesuojaukseen. Valvoja ajaa Turbo-V 300HT-sarjan pumppuja (kymmenportaisessa järjestelmässä) käynnistysvaiheessa valvoen jännitettä ja sähkövirtaa suhteessa pumpun saavuttamaan nopeuteen. Ne yhdistävät kaikki sähköpiirit, jotka ovat välttämättömiä Turbo-V 300HT-sarjan pumpun automaattiselle toiminnalle. Apuliittimiä käyttäen on mahdollista käyttää kauko-ohjattua pumpun käynnistystä ja pysähdystä, signaaleja, jotka ilmaisevat pumpun toimintatilan, esityhjennyspumpun käynnistys- ja pysähdyssäätimiä, veden virtauksen säätelykatkaisijaa jne. Valvojan tulee saada sähkö ulkopuoliselta muuuntajalta (tämä ei tule valvojan kanssa). Yhdistäkää valvoja ulko-virtalähteseen muuntajan avulla (muuntaja ostettava erikseen). "Käsin Pidettävä Pääte"lisälaite käytetään toimintojen tarkistamiseksi ja valvojan tilan näkemiseksi. Lisälaite sisältää ohjausnäppäimistön ja näyttölaitteen. Seuraavilla sivuilla on luettavissa tarpeelliset tiedot laitteen käyttäjän turvallisuuden takaamiseksi laitteen käytön aikana. Yksityiskohtaiset tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". Valvoja toimitetaan erityisessä suojaavassa pakkauksessa. Mikäli havaitsette mahdollisesti kuljetuksen aikana sattuneita vaurioita, ottakaa yhteys paikalliseen myyntitoimistoon. Valvojan pakkaus Pakkauksen purkamisen yhteydessä huolehtikaa, että valvoja ei pääse putoamaan ja välttäkää sen joutumista iskujen kohteeksi. Älkää jättäkö pakkausta ympäristöön. Materiaali voidaan kokonaisuudessaan kierrättää ja se vastaa EY:n 85/399 direktiiviä ympäristön suojelusta. Ennen kuin asennatte valvojan, pitää valmistaa liitoskaapeleita, esimerkiksi sähkövirtakaapeleita, loogisten signaleiden kaapeleita ja pumpun liitoskaapeli. Seuraavissa piirroksissa näkyy liitännät valvojan ja pumpun välillä ja valvojan ja muuntajan välillä. Liitännän ja (lisä-) muuntajan lähimmet tiedot löytyvät liitteestä "Tekniset tiedot". Tämä käsikirja käyttää seuraavia merkintöjä: ASENNUS ! VAARA! ! Vaara-merkinnät saavat käyttäjän huomion kiinnittymään erityisiin toimintotatapoihin, joiden seuraamatta jättäminen voi aiheuttaa vakavia henkilövaurioita. HUOMIO ! Huomio-merkinnät varoittavat toiminnoista, laiminlyönti voi johtaa laitteen vaurioitumiseen. Valvojan ja muuntajan välille ja myös muuntajan ja sähköverkon välille syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. joiden ! HUOM VAARA! Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. Huomiot sisältävät tärkeätä tekstistä otettua tietoa. VARASTOINTI Valvojan kuljetuksen ja varastoinnin aikana tulevat seuraavat ympäristövaatimukset olla täytettyinä: • • VAARA! lämpötila: -20 °C ja +70 °C asteen välillä suhteellinen kosteus: 0 - 95% (ilman lauhdetta) 37 87-900-884-01 (C) KÄYTTÖOHJEET VALVOJA PUMPPU A F P10 E B D C Liitoskapeli valvojan ja pumpun välillä 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 VALVOJA Muuntajan lämpösessori Sähköverkolla 100/120 Vac VALVOJA Muuntajan lämpösessori Sähköverkolla 220/240 Vac Kytkennät valvojan, sähkömuuntajan ja sähköverkon välillä 38 87-900-884-01 (C) KÄYTTÖOHJEET HUOLTO HUOM Turbo-V 300HT sarjan valvojat eivät kaipaa minkäänlaista huoltoa. Mahdolliset valvojaan tehtävät toimenpiteet tulee jättää aina valtuutetun henkilön tehtäviksi. Toimintahäiriön sattuessa on mahdollista käyttää Varianin korjauspalvelua tai "Varian advance exchange service" -palvelua, jolloin on mahdollista vaihtaa rikkoontunut valvoja ladattuun valvojaan. Valvojan sisällä syntyy korkeajännitettä, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja tai jopa kuoleman. Ennen minkätahansa valvojan huolto-tai asennustoimenpiteen suorittamista, irroittakaa valvoja sähköverkosta. Valvojan sisällä syntyy ylikuumenemista, joka voi aiheuttaa vakavia vammoja. Suojatkaa valvoja ja muuntaja tahattomalta kosketukselta, kun ne ovat jo asennetut. ! Toiminnan aikana tulee noudattaa seuraavia ympäristönoloja koskevia sääntöjä: • lämpötila: 0 °C ja +40 °C välillä • suhteellinen kosteus: 0 - 95% välillä (ilman lauhdetta) VAARA! Ennen minkätahansa valvojaan tehtävän toimenpiteen suorittamista irroittakaa sähkökaapeli pistorasiasta. Mikäli valvoja täytyy romuttaa, toimikaa sen hävittämisessä kansallisten säädösten ja normien määräävällä tavalla. KÄYTTÖ Tähän kappaleeseen on kirjattu tärkeimmät käyttötoimenpiteet. Tarkempia lisätietoja sekä kytkentöjä, että valinnaisia lisälaitteita koskevien toimenpiteiden suorittamista käsittäviä tietoja löydätte kappaleesta "Käyttö", joka on "Tekniset tiedot"- kappaleen liitteenä. Jotkin seuraavista ohjeista ovat mahdollisia valvojalle vain mikäli se on kytkettynä "Käsin Pidettävä Pääte"lisälaitteeseen. Ennen valvojan käyttöä suorittaakaa kaikki sähkökytkennät seuraten kytkettävän pumpun käyttöohjeita. ! VAARA! Mikäli pumppu on asetettu pöydälle, varmistakaa että se on vakaassa asennossa. Näin vältytään vammoilta ihmisille sekä itse koneelle. Älkää myöskään käyttäkö pumppua, mikäli sisääntulon laippaa ei ole kytketty järjestelmään tai mikäli sitä ei ole suljettu laippasulkijalla. 1. LOW SPEED -moodin valintaan käytettävä painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa pumppu kiertää noin 2/3 nimellisnopeudesta. Painonappia uudelleen painettaessa LOW SPEED- moodi disaktivoituu. KÄYTTÖTOIMENPITEET Valvojan päälle pano Valvoja käynnistyy pistorasiaan. asettamalla 2. KÄYNNISTYKSEN, PYSÄYTYKSEN JA UUDELLEN ASETUKSEN käskyjen painonappi. Se aktivoituu vain silloin, kun etupaneelin toiminta-moodi on valittu. Yhden kerran painettaessa käynnistysvaihe aktioituu. Uudelleen painettaessa pumppu pysähtyy. Mikäli pumppu on toimintahäiriön vuoksi pysähtynyt automaattisesti, painakaa painonappia yhden kerran, jolloin valvoja saadaan asetettua uudelleen .Toisen kerran painonappia painettaessa pumppu käynnistyy. virtakaapeli Pumpun käynnistys Pumppu käynnistyy lähettämällä START-signaali valvojan sisääntulokonnektorin nuppeihin (P1:n nuppeihin 1-6) tai painamalla START painonappia, jos on Käsin Pidettävä Pääte. 3. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan kiertonumero, kiertoaika ja pumpun toiminta. 4. Painonappi, jonka avulla näyttöön saadaan pumpun sähkövirran, pumpun lämpötilan, pumpun tehon ja kiertonopeuden parametrit. Tämä on aina aktiivi riippumatta valitusta toimintamoodista. Painamalla painonappeja 3 ja 4 vähintään kahden sekunnin ajan, aktivoituu ohjelma, jonka avulla on mahdollista ohjelmoida joitakin toimintaparametrejä. Pumpun pysäyttäminen Pumppu pysähtyy ottamalla START-signaali pois päältä valvojan sisääntulokonnektorin nupeilta (P1:n nupeilta 1-6) tai painamalla STOP painonappia, jos on Käsin Pidettävä Pääte. 5. Kirjainnumerollinen digitaalinäyttö: pistematriisi, 2 riviä x 16 merkkiä. Käsin Pidettävän Pääteen etupaneli 39 87-900-884-01 (C) KÄYTTÖOHJEET VIANETSINTÄ HUOM Virheviestit näkyvät vain siinä tapauksessa, että siihen on asennettu valinnainen "Käsin pidettävä pääte". Joidenkin toimintahäiriöiden yhteydessä valvojan itsemäärittelypiiri analysoi virheen, joka näkyy viesteinä, jotka on kuvailtu seuraavassa taulukossa. VIESTI VIKA pumpun KORJAUSTOIMENPITEET CHECK CONNECTION TO PUMP Toimintahäiriö liitännässä. ja valvojan Tarkistakaa että pumpun ja valvojan välinen yhteyskaapeli on hyvin kiinnitetty päistään eikä sen varrella ole esteitä. Painakaa kaksi kertaa painonappia START jolloin pumppu käynnistyy. PUMP WAITlNG INTERLOCK Lukitussignaali (interlock) liittimessä P1 on aktiivinen johtuen liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välillä tapahtuneen oikosulun keskeytyksestä tai ulkoisen lukitussignaalin (interlock) avautumisesta. Palauttakaa liittimen J1 neulojen 3 ja 8 välinen oikosulku tai sulkekaa ulkopuolinen lukitussignaali (interlock). FAULT: PUMP OVERTEMP. Ylemmän laakerin tai lämpötila on ylittänyt 60 °C. Odottakaa että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE Valvojan muuntajan ylittänyt 90 °C. on Odottakaa, että lämpötila putoaa kynnysarvon alapuolelle. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: TOO HIGH LOAD Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) pumpun absorboima sähkövirta on korkeampi kuin sille on ohjelmoitu. Tarkistakaa,, että pumpun roottori pyörii vapaasti. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. FAULT: SHORT CIRCUIT Normaalityöskentelyn aikana (käynnistyksen jälkeen) poistoliitin on oikosulussa (poistuva virta suurempi kuin 12 A). Tarkistakaa pumpun ja valvojan välinen liitos. Painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. SYSTEM OVERRIDE Kaukokytkimestä tuleva hälytyssignaali on pysäyttänyt pumpun. Irroittakaa valvojan sähkökaapeli verkkovirrasta ja korjatkaa hälytyksen aiheuttaja. Kytkekää sähkökaapeli uudelleen ja painakaa painonappia START kaksi kertaa jolloin pumppu käynnistyy. OVERVOLTAGE Valvojan sähkövirran syötössä on ilmennyt ongelma tai valvojan saama signaali on väärä. Painakaa painonappia START kaksi kertaa,, jolloin pumppu käynnistyy. Mikäli viesti näkyy uudelleen kääntykää Varian huoltopalvelun puoleen. pumpun lämpötila 40 87-900-884-01 (C) ODHGIES CRHSEWS GENIKES PLHROFORIES PROETOIMASIA GIA THN EGKATASTASH Authv h suskeuh/ proori/zetai gia epaggelmatikh/ xrh/sh. O xrh/sthj qa pre/pei na diaba/sei prosektika/ tij odhgi/ej tou paro/ntoj egxeiridi/ou kai opoiadh/pote a/llh pro/sqeth plhrofori/a pou pare/xetai apo/ th Varian, prin apo/ th xrhsimopoi/hsh thj suskeuh/j. H Varian den fe/rei kami/a euqu/nh o/son afora/ thn olikh/ h/ merikh/ aqe/thsh twn odhgiw/n, thn akata/llhlh xrh/sh ek me/rouj anekpai/deutou proswpikou/, auqai/retej epemba/seij h/ xrh/sh pou den sumfwnei/ me tij eidike/j eqnike/j diata/ceij. Oi ruqmiste/j thj seira/j Turbo-V 300HT PCB ei/nai e/naj metatrope/aj suxno/thtaj, elegxo/menoj apo/ e/nan mikroepecergasth/. Ei/nai kataskeuasme/noi me ecarth/mata se sterea/ kata/stash kai e/xoun auautodiagnwstikh/ kai autoprostateutikh/ ikano/thta. O ruqmisth/j enswmatw/nei o/la ta anagkai/a kuklw/mata gia thn auto/math leitourgi/a twn antliw/n thj seira/j Turbo-V 300HT. O ruqmisth/j odhgei/ tij antli/ej thj seira/j Turbo-V 300HT me mia diadikasi/a pou diairei/tai se de/ka sta/dia) kata/ th dia/rkeia ekki/nhshj ele/gxontaj thn ta/sh kai to hlektriko/ reu/ma se sxe/sh me thn taxu/thta sthn opoi/a qa fta/sei h antli/a. Me th boh/qeia bohqhtikw/n sundeth/rwn ei/nai diaqe/simoi o/loi oi xeirismoi/ gia thn ekki/nhsh kai to stama/thma thj antli/aj ec aposta/sewj, ta sh/mata pou dei/xnoun thn kata/stash leitourgi/aj thj antli/aj, oi xeirismoi/ ekki/nhshj kai stamath/matoj thj antli/aj pro-kenou/, ta sh/mata mplokari/smatoj (gia diako/ptej pi/eshj, diako/ptej ele/gxou thj roh/j tou nerou/, klp.). O ruqmisth/j qa pre/pei na trofodotei/tai ecwterika/ diame/sw eno/j metasxhmatisth/ o opoi/oj (den promhqeu/etai me ton ruqmisth)/. Gia na elegxqou/n oi leitourgi/ej kai na parousiastei/ sthn oqo/nh h kata/stash leitourgi/aj tou ruqmisth/ diati/qetai mi/a eidikh/ suskeuh/ (Hand Held Terminal) h opoi/a apotelei/tai apo/ e/na plhktrolo/gio dioi/khshj kai mi/a oqo/nh. Stij epo/menej paragra/fouj anafe/rontai o/lej oi aparai/thtej plhrofori/ej pou egguou/ntai thn asfa/leia tou xeiristh/ kata/ th dia/rkeia thj xrhsimopoi/hshj thj suskeuh/j. Leptomerei/j plhrofori/ej pare/xontai sto para/rthma ″Technical Informations″. O ruqmisth/j ei/nai ecoplisme/noj me mi/a euru/xwrh prostateutikh/ suskeuasi/a. An upa/rxoun endei/ceij bla/bhj pou qa mporou/san na e/xoun proklhqei/ kata/ th dia/rkeia thj metafora/j, sumbouleutei/te to topiko/ tmh/ma pwlh/sewn. Autov tov sumbavseiÇœ egceirivdio crhsimopoieiv tiÇ Suskeuasi/a tou ruqmisth// Kata/ th dia/rkeia tou anoi/gmatoj thj suskeuasi/aj, dw/ste idiai/terh prosoxh/ e/tsi w/ste na mhn pe/sei kai na mhn xtuphqei/ o ruqmisth/j. Mhn egkatalei/pete th suskeuasi/a sto periba/llon. To uliko/ anakuklw/netai plh/rwj kai antapokri/netai sthn Odhgi/a thj E.E. 85/399 gia thn diafu/lach tou periba/llontoj. Prin apo/ thn egkata/stash tou ruqmisth/ ei/nai anagkai/o na proetoima/sete merika/ kalw/dia diasu/ndeshj, o/pwj gia para/deigma ta kalw/dia gia th su/ndesh me thn trofodosi/a, ta kalw/dia gia tij sunde/seij logikh/j kai thj antli/aj. Sta ako/louqa sxh/mata parousia/zontai oi sunde/seij pou pre/pei na pragmatopoihqou/n metacu/ tou ruqmisth/ kai twn antliw/n kai metacu/ tou ruqmisth/ kai tou metasxhmatisth/ trofodosi/aj. Perisso/terej plhrofori/ej o/son afora/ tij parapa/nw sunde/seij kai ta ta xarakthristika/ tou metasxhmatisth/ trofodosi/aj ((diaqe/simoj wj e/ctra)) pare/xontai sto para/rthma ″Technical Informations″. akovlouqeÇ EGKATASTASH ! KINDUNOS ! Oi endei/ceij kindu/nou proselku/oun thn prosoxh/ tou xeiristh/ se mia diadikasi/a h/ se mia eidikh/ ergasi/a h opoi/a ea/n den ektelestei/ swsta/, qa mporou/se na prokale/sei sobare/j proswpike/j bla/bej. Oi ta/seij pou anaptu/ssontai ston ruqmisth/ kai ton sxetiko/ metasxhmatisth/, kaqw/j kai metacu/ tou metasxhmatisth/ kai tou diktu/ou trofodosi/aj ei/nai te/toiou u/youj pou na apotelou/n ki/nduno gia o/poion e/rqei se epafh/ mazi/ touj. Prostateu/etai kata/llhla ton ruqmisth/ kai ton metasxhmatisth/ trofodosi/aj sthn telikh/ touj qe/sh apo/ tij tuxai/ej epafe/j. PROSOXH Oi endei/ceij prosoxh/j emfani/zontai prin apo/ tij diadikasi/ej oi opoi/ej ea/n den ektelestou/n me prosoxh/, qa mporou/san na prokale/soun zhmie/j sth suskeuh/. ! SHMEIWSH Oi shmeiw/seij perie/xoun shmantike/j plhrofori/ej pou e/xoun apospastei/ apo/ to kei/meno. Kata/ th dia/rkeia thj metafora/j kai thj apoqh/keushj twn ruqmistw/n pre/pei na throu/ntai oi ako/louqej periballontike/j sunqh/kej: • KINDUNOS Sto eswteriko/ tou ruqmisth/ anaptu/ssontai uyhle/j ta/seij pou mporou/n na prokale/soun sobarou/j traumatismou/j h/ kai to qa/nato. Prin ektele/sete opoiadh/pote ergasi/a egkata/stashj h/ sunth/rhshj tou ruqmisth/ aposunde/ste ton apo/ thn priza trofodosi/aj. Sto eswteriko/ tou ruqmisth/ anaptu/ssontai uyhle/j qermokrasi/ej pou mporei/ na prokale/soun sobare/j bla/bej h/ traumatismou/j. APOQHKEUSH • KINDUNOS qermokrasiva: -20 °C evwÇ +70 °C sxetikh/ ugrasi/a: 0 - 95% (asumpu/knwth) Prostateu/etai kata/llhla ton ruqmisth/ trofodosi/aj sthn telikh/ tou qe/sh apo/ tij tuxai/ej epafe/j. 41 87-900-884-01 (C) ODHGIES CRHSEWS ANTLIA RUQMISTHS A P10 F E B D C Sunde/seij metacu/ tou ruqmisth/ kai thj antli/aj 4 8 3 2 7 6 1 5 4 8 7 6 5 RUQMISTHS Qermiko/j aisqhth/raj tou metasxhmatisth/ Me di/ktuo sta 100/120 Vac 3 2 1 RUQMISTHS Qermiko/j aisqhth/raj tou metaschmatisth/ Me di/ktuo sta 220/240 Vac Diasunde/seij metacu/ Ruqmisth/, Metasxhmatisth/ Trofodo/thshj kai Diktu/ou 42 87-900-884-01 (C) ODHGIES CRHSEWS SUNTHRHSH SHMEIWSH Oi ruqmiste/j thj seira/j Turbo-V 300HT den apaitou/n kammi/a sunth/rhsh. Opoiadh/pote epe/mbash qa pre/pei na pragmatopoihqei/ apo/ egkekrime/no proswpiko/. Se peri/ptwsh bla/bhj mporei/te na xrhsimopoih/sete thn uphresi/a episkeuw/n thj Varian h/ thj ″Varian advance exchange service″, pou saj di/nei th dunato/thta na e/xete e/nan kaqarisme/no ruqmisth/ se antikata/stash tou xalasme/nou. O ruqmisth/j pou e/xei egkatastaqei/ sto teliko/ su/sthma qa pre/pei na topoqethqei/ me tro/po w/ste o ae/raj yu/xhj na mporei/ na kukloforei/ eleu/qera gu/rw apo/ th suskeuh/. Mhn topoqetei/te kaieh/ xrhsimopoiei/te ton ruqmisth/ se xw/rouj ekteqeime/nouj stij kairike/j sunqh/kej (broxh/, pa/go, xio/ni, sko/nej, ae/ria, se xw/rouj o/pou upa/rxei ki/ndunoj e/krhchj h/ purkagia/j). Kata/ th dia/rkeia thj leitourgi/aj pre/pei na throu/ntai oi ako/louqej periballontike/j sunqh/kej: • • ! qermokrasiva: 0 °C evwÇ +40 °C sxetikh/ ugrasi/a:: 0 - 95% (asumpu/knwth). KINDUNOS Prin apo/ opoiadh/pote epe/mbash aposunde/ste to kalw/dio trofodosi/aj. ston ruqmisth/ An pre/pei na katastrafei/ o ruqmisth/j akolouqh/ste th diadikasi/a pou proble/petai apo/ touj eidikou/j eqnikou/j kanonismou/j. CRHSH S` auth/n thn para/grafo anafe/rontai oi kurio/terej diadikasi/ej leitourgi/aj. Gia perisso/terej leptome/reiej kai gia diadikasi/ej pou apaitou/n idiai/terej sunde/seij h/ acesoua/r, anaferqh/te sthn para/grafo ″Xrh/sh″ tou Pararth/matoj ″Technical Informations″. Merike/j apo/ tij anafero/menej sth sune/xeia plhrofori/ej mporou/n na efarmostou/n kai ston ruqmisth/ mo/non an auto/j ei/nai sundedeme/noj me to eca/rthma ″Hand held terminal″. Prin xrhsimopoih/sete ton ruqmisth/ ka/nte o/lej tij hlektrike/j kai pneumatike/j sunde/seij me ba/sh to egxeiri/dio thj antli/aj su/ndeshj. ! KINDUNOS Gia na apofu/gete bla/bej se a/toma h/ sth suskeuh/, o/tan h antli/a ei/nai topoqethme/nh se e/na trape/zi sigoureutei/te o/ti ei/nai kala/ staqeropoihme/nh. Mhn qe/tete se leitourgi/a thn antli/a an h fla/ntza eiso/dou den ei/nai sundedeme/nh sto su/sthma h/ an den ei/nai kleisth/ me thn fla/ntza kleisi/matoj. 1. Mpouto/n gia thn epilogh/ tou LOW SPEED (((xamhlh/ taxu/thta). Energopoiei/tai mo/non o/tan e/xei epilegei/ h leitourgi/a sto mprostino/ pi/naka. Patw/ntaj to mi/a fora/ h antli/a peristre/fetai peri/pou kata/ ta 2/3 thj onomastikh/j taxu/thtaj. Patw/ntaj to ako/mh mi/a fora/ stamata/ h leitourgi/a tou LOW SPEED. DIADIKASIES SCETIKA ME TH CRHSH 2. Mpouto/n gia touj xeirismou/j START, STOP kai RESET. Ei/nai energo/ mo/non o/tan e/xei epilegei/ h leitourgi/a sto mprostino/ pi/naka. Patw/ntaj to mi/a fora/ energopoiei/tai h fa/sh ekki/nhshj. Patw/ntaj to ako/ma mi/a fora/ stamata/ h antli/a. An h antli/a stama/thse auto/mata lo/gw bla/bhj qa pre/pei na pathqei/ auto/ to mpouto/n mi/a fora/ e/tsi w/ste na gi/nei h epanaru/qmish tou ruqmisth/ kai mi/a deu/terh fora/ gia na energopoihqei/ h antli/a. vAnamma tou Ruqmisthv Gia na ana/yei o ruqmisth/j ei/nai arketo/ na ba/lete to kalw/dio trofodosi/aj sthn pri/za tou diktu/ou. Ekkivnhsh thÇ AntlivaÇ 3. Mpouto/n gia na emfanistou/n sthn oqo/nh para/metroi cycle number, cycle time, pump life. Gia na teqei/ se ki/nhsh h antli/a qa pre/pei na path/sete to mpouto/n START sta sxetika/ πιν tou sundeth/ra eiso/dou tou ruqmisth/ (pin 1 - 6 tou P1) h/, an upa/rxei to hand held terminal, patw/ntaj to koumpi/ START. oi 4. Mpouto/n gia thn emfa/nish sthn oqo/nh twn parame/twn pump current, pump temperature, pump power kai rotational speed. Ei/nai pa/nta energopoihme/no a/sxeta me th leitourgi/a pou qa epilegei/. Patw/ntaj mazi/ ta mpouto/n 3 kai 4 gia toula/xiston 2 deutero/lepta energopoiei/tai e/na pro/gramma me to opoi/o mporei/te na programmati/sete merike/j leitourgike/j parame/trouj. Stamavthma thÇ antlivaÇ Gia na teqei/ se ki/nhsh h antli/a qa pre/pei na path/sete to mpouto/n START sta sxetika/ πιν tou sundeth/ra eiso/dou tou ruqmisth/ (pin 1 - 6 tou P1) h/, an upa/rxei to hand held terminal, patw/ntaj to koumpi/ STOP. 5. Alfariqmhtikh/ oqo/nh me ugrou/j krusta/llouj, mh/tra kouki/dwn, 2 seire/j X 16 xarakth/rej. Empro/sqioj pi/nakaj tou Hand Held Terminal 43 87-900-884-01 (C) ODHGIES XRHSEWS MUNHMATA LAQOUS SHMEIWSH Se orisme/nej periptw/seij bla/bhj ta kuklw/mata autodia/gnwshj tou ruqmisth/ parousia/zoun orisme/na mhnu/mata la/qouj ta opoi/a parousia/zontai ston pi/naka pou akolouqei/. MHNUMA Ta mhnu/mata la/qouj parousia/zontai mo/non an e/cei egkatastaqei/ h epiple/on leitourgi/a ″hand held terminal″. PERIGRAFH DIORQWSH CHECK CONNECTION TO PUMP Kak h/ leitourgi/a στη su/ndesh antli/aς kai ruqmisth/ Ele/gcte an to kalw/dio su/ndeshj metacu/ antli/aj kai ruqmisth/ ei/nai kala/ staqeropoihme/no kai sta du/o a/kra kai o/ti den upa/rcei diakoph/. Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a. PUMP WAITlNG INTERLOCK /Exei energopoihqei/ to sh/ma interlock pou bri/skete ston sundeth/ra P1 lo/gw diakoph/j tou braxukuklw/matoj metacu/ tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundeth/ra J1, h/ lo/gw anoi/gmatoj tou sh/matoj tou ecwterikou/ interlock. Epanafe/rate to braxuku/klwma metacu/ tou pin 3 kai tou pin 8 tou sundeth/ra J1, h/ klei/ste to sh/ma tou ecwterikou/ interlock. FAULT: PUMP OVERTEMP. H qermokrasi/a tou a/nw kouzine/tou thj antli/aj cepe/rase touj 60 °C. Perime/nete w/spou h qermokrasi/a na katebei/ ka/tw apo/ to anw/tato epitrepto/ shmei/o. Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE H qermokrasi/a tou metasxhmatisth/ cepe/rase touj 90 °C. Perime/nete w/spou h qermokrasi/a na katebei/ ka/tw apo/ to anw/tato epitrepto/ shmei/o. Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a. FAULT: TOO HIGH LOAD FAULT: SHORT CIRCUIT SYSTEM OVERRIDE Kata/ thn kanonikh/ leitourgi/a (meta/ th fa/sh ekki/nhshj) to aporrofou/meno reu/ma apo/ thn antli/a ei/nai megalu/tero apo/ to programmatisme/no. Ele/gcte an o ro/toraj thj antli/aj mporei/ na peristrafei/ eleu/qera. Kata/ thn kanonikh/ leitourgi/a (meta/ th fa/sh ekki/nhshj) h su/ndesh eco/dou e/xei braxukuklw/sei (reu/ma eco/dou megalu/tero apo/ 12 A). Ele/gcte tij sunde/seij metacu/ antli/aj kai ruqmisth/. H antli/a stama/thse apo/ e/na sh/ma kindu/nou pou proe/rxetai apo/ thn makrinh/ epafh/. Bga/lte to kalw/dio trofodosi/aj tou ruqmisth/ kai diorqw/ste thn aiti/a pro/klhshj tou sh/matoj kindu/nou. Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a. Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn Antli/a. Epanasunde/ste to kalw/dio trofodosi/aj kai path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia na qe/sete cana/ se ki/nhsh thn antli/a. OVERVOLTAGE Parousia/sthke bla/bh ston tome/a Path/ste du/o fore/j to mpouto/n START gia trofodosi/aj tou ruqmisth/ h/ o ruqmisth/j na qe/sete cana/ se ekki/nhsh thn antli/a. de/xqhke e/na lanqasme/no sh/ma. An canaparousiastei/ to mh/numa apeuqunqei/te sthn Varian gia sunth/rhsh. 44 87-900-884-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE GENERAL INFORMATION PREPARATION FOR INSTALLATION This equipment is destined for use by professionals. The user should read this instruction manual and any other additional information supplied by Varian before operating the equipment. Varian will not be held responsible for any events occurring due to non-compliance, even partial, with these instructions, improper use by untrained persons, non-authorised interference with the equipment or any action contrary to that provided for by specific national standards. The Turbo-V 300HT PCB controller is a microprocessor-controlled, solid-state, frequency converter with self-diagnostic and self-protection features. It incorporates all the facilities required for the automatic operation of the Turbo-V 300HT pump series. The controller drives (within ten steps) the Turbo-V 300HT pump during the starting phase by controlling the voltage and current respect to the speed reached by the pump. Remote start/stop, pump status signals, forepump start/stop, interlock control (for pressure switch, water flow switch, etc.) capability, are provided via auxiliary connectors. The controller needs to be powered by an external transformer (not supplied with the PCB). An hand held terminal is available as an option to control and display the controller operation. The following paragraphs contain all the information necessary to guarantee the safety of the operator when using the equipment. Detailed information is supplied in the appendix "Technical Information". The controller is supplied in a special protective packing. If this shows signs of damage which may have occurred during transport, contact your local sales office. Controller Packing When unpacking the controller, ensure that it is not dropped or subjected to any form of impact. Do not dispose of the packing materials in an unauthorized manner. The material is 100% recyclable and complies with EEC Directive 85/399. Before installing the controller you must prepare some interconnection cables, i.e. the power interconnections, the logic interconnections and the pump connections. The following pictures show the interconnections between pump and controller and between controller and power transformer. Detailed information about interconnections and transformer chatacteristics (available as an option) are supplied in the appendix "Technical Information". This manual uses the following standard protocol: ! WARNING! The warning messages are for attracting the attention of the operator to a particular procedure or practice which, if not followed correctly, could lead to serious injury. INSTALLATION ! CAUTION! Voltages between controller and power transformer and transformer and mains are dangerous in case of contact. Protect adequately the controller and the transformer installed into the customer system from accidental contacts. The caution messages are displayed before procedures which, if not followed, could cause damage to the equipment. NOTE The notes contain important information taken from the text. ! WARNING! High voltage developed in the controller can cause severe injury or death. Before servicing the unit, disconnect the input power cable. High temperature developed in the controller can cause severe injury. Protect adequately the controller from accidental contacts. STORAGE When transporting and storing the controllers, the following environmental requirements should be satisfied: • • WARNING! temperature: from -20 °C to + 70 °C relative humidity: 0 - 95% (without conden-sation) 45 87-900-884-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE PUMP CONTROLLER A F P10 E B D C Interconnection Cable Controller - Pump 4 3 8 7 2 6 1 5 4 3 8 7 2 1 6 5 CONTROLLER Transformer thermic sensor Mains: 100/120 Vac CONTROLLER Transformer thermic sensor Mains: 220/240 Vac Interconnections Controller - Transformer - Mains 46 87-900-884-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTE The controller installed into the customer system must be positioned so that cold air can flow through the PCB components. Do not install or use the controller in an environment exposed to atmospheric agents (rain, snow, ice), dust, aggressive gases, or in explosive environments or those with a high fire risk. The Turbo-V 300HT series controller does not require any maintenance. Any work performed on the controller must be carried out by authorized personnel. When a fault has occurred it is possible to use the Varian repair service. Replacement controllers are available on an advance exchange basis through Varian. During operation, the following environmental conditions must be respected: • • ! temperature: from O °C to +40 °C relative humidity: 0 - 95% (without conden-sation). Before carrying out any work on the controller, disconnect it from the supply. If a controller is to be scrapped, it must be disposed of in accordance with the specific national standards. USE This paragraph describes the fundamental operating procedures. Detailed information and operating procedures that involve optional connections or options are supplied in the paragraph "USE" of the appendix "Technical Informations". Some procedures can be executed with controller only when the accessory "Hand held terminal" is available. Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual prior to operating the Turbo-V controller. ! WARNING! WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. 1. Keyboard push-button for LOW SPEED mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. Pressed once, the pump runs at about 2/3 of the nominal speed. To unselect the mode, press the push-button again. USE PROCEDURE Controller Startup To startup the controller plug the power cable into a suitable power source. 2. Keyboard push-button for START, STOP, RESET mode selection. It is active only when the front panel operation has been selected. By pressing once the starting phase begins; if pressed again it stops the pump. If the pump has been stopped automatically by a fault, this push-button must be pressed once to reset the controller and a second time to restart the pump. Starting the pump To start the pump send the START command to related pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector), or, when the hand held terminal is available, press the START pushbutton. 3. Keyboard push-button to recall on the display the cycle number, cycle time and pumplife. Pump Shutdown 4. Keyboard push-button to recall on the display the pump current, pump temperature, pump power and rotational speed. It is always active regardless of the operating mode selected. Push-buttons 3 and 4, if pressed together for at least 2 seconds put the controller in a routine where it is possible to program some operation parameters. To shutdown the pump remove the START command from the related pins of the input connector (pin 1 - 6 of P1 connector), or, when the hand held terminal is available, press the STOP pushbutton. 5. LCD back-lighted alphanumeric display: dot matrix 2 lines x 16 characters. Hand Held Terminal Control Panel 47 87-900-884-01 (C) INSTRUCTIONS FOR USE ERROR MESSAGES NOTE For a certain type of failure, the controller will selfdiagnose the error and the messages described in the following table are displayed. MESSAGE The error messages are displayed only when the option hand held terminal is available. DESCRIPTION REPAIR ACTION CHECK CONNECTION TO PUMP Wrong connection between the pump Check connection between controller and and the controller. pump. Press the START push-button twice to start the pump. PUMP WAITING INTERLOCK The interlock signal of P1 connector is Reset the short circuit between pin 3 and activated by an interruption of the link pin 8 of J1 connector, or close the external between pin 3 and 8 of J1 connector, or interlock signal. because the external interlock signal is open. FAULT: PUMP OVERTEMP. The upper bearing/pump temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 60 °C. threshold value. Press the START pushbutton twice to start the pump. FAULT: CONTROLLER OVERTEMPERATURE The controller transformer temperature Wait until the temperature decrease below exceeds 90 °C. threshold value. Press the START pushbutton twice to start the pump. FAULT: TOO HIGH L0AD In normal operation (after the starting Check that the pump rotor is free to rotate. phase) the current drawn by the pump is Press the START push-button twice to start higher than programmed. the pump. FAULT: SHORT CIRCUIT After the starting phase the output Check connections and shortages between connection is shorted (output current pump and controller. Press the START push-button twice to start the pump. higher than 12 A). SYSTEM OVERRIDE The pump is stopped by an emergency Remove the controller power cable and stop signal provided via a remote check the emergency condition. Then reconnect the power cable and press the contact. START push-button twice to start the pump. OVERVOLTAGE Controller power supply circuitry is Press the START push-button twice to start faulty, or the Controller received a spike. the pump. Should the message still be present, call the Varian service 48 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Moreover, it manages signals from sensors, input/ output connection information to be displayed, and gives outputs for a fully automatic operation. A dedicated EEPROM is used to store pump operating parameters and the input/output programmed information upon failure. TURBO-V 300HT PCB CONTROLLER DESCRIPTION The controller (model 969-94xx) is a solid-state frequency converter which is driven by a single chip microcomputer and is composed of a PCB which includes power supply and 3-phase output, analog and input/output section, microprocessor and digital section. The power supply converts the single phase (50-60 Hz) AC mains supply into a 3-phase, low voltage, medium frequency output which is required to power the Turbo-V pump. The microcomputer generates the variable output frequency and controls the 3-phase output voltage according to the software and the gas load condition of the pump. The controller can be operated via remote signals through input/output connectors. The following figure is a picture of the Turbo-V controller. Turbo-V 300HT PCB Controller 49 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION CONTROLLER SPECIFICATIONS Input: Voltage Frequency Power Output: Voltage Frequency Power with air cooling Power with water cooling Operating temperature Storage temperature 18-0-18, 19, 92 Vac ±10% 47 to 63 Hz 350 VA maximum 80 Vac nominal 3-phase 933 Hz, ±2% ±10%, P1 optoisolator input Minimum ON 3mA Maximum 5mA J2 optoisolator output 24 Vdc, 60 mA P4 (pins 1 and 4) Relay contacts: closed when start condition. Auxiliary connectors P1 J2 P4 External input signals (pins) Output signals (socket) Relay contacts Weight 0.5 kg (1.1 lbs) 150 W maximum 250 W maximum 0 °C to +40 °C CONTROLLER OUTLINE The outline dimensions for the Turbo-V 300HT PCB controller are shown in the following figure. -20 °C to +70 °C Controller outline 50 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION INTERCONNECTIONS The following figure shows the Controller interconnections. Controller interconnections 51 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection A (P1) - Logic Input Interconnections NOTE Pin 3-8 must be shorted to allow the Turbo-V 300HT pump to start if no interlock contact is connected. If, after starting the pump, the interlock contact opens, it has no effect on the operation and the pump continues to turn. The following figure shows a typical contact logic input connection and the related simplified circuit of the controller. P1 input connector All the logic input to the controller must be connected at J-1 mating connector.With the provided J1 mating connector (shipped with pin 3 and pin 8 shorted) make the connections with 2 AWG 24, (0.24 mm ) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 1-6 Remote START/STOP optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact. transistor, etc.). When the contact closes, the turbopump starts, and when the contact opens, the turbopump is stopped. With the remote mode operation selected, the hand held terminal push-button is inoperative. 2-7 Remote LOW SPEED optically isolated from the internal circuit, requires a permanently closed contact (relay contact, transistor. etc.). When the contact closes, the turbopump runs at low speed and when the contact opens, the turbopump reverts to high speed mode. With the remote mode operation selected, the hand held terminal push-button is inoperative. 3-8 INTERLOCK optically isolated from the internal circuit, this signal can be used to delay the starting of the turbopump. It requires a permanent closed contact before starting the turbopump. 4-9 SYSTEM OVERRIDE optically isolated from the internal circuit, this signal is used to stop the pump in emergency condition, requires a closed contact. +24 V Typical logic input connection When the contact is closed, the turbopump and the interconnected devices are stopped. 52 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection B (J2) Logic Output Interconnections PIN 7-14 J2 OUT 8 15 FAULT (+24V) FAULT R2 R 2 (+24V) START START (+24V) LOW SPEED LOW SPEED (+24V) R1 R 1 (+24V) a) If running speed > speed threshold R2 = OFF b) If running speed < speed threshold R2 = ON POWER MONITOR (1 Vdc = 50 W) SPEED MONITOR (0-10 V) POWER AND SPEED MONITOR (COM) 9 1 Logic output connector If NO is selected: All the logic output from the controller must be connected at P2 mating connector. With the optional P2 mating connector make the connection with AWG 24 (0.25 mm) or smaller wire to the pins indicated in the figure to obtain the desired capability. The following table describes the signals available on the connector. PIN DESCRIPTION 1-2 Analog output Voltage of power drawn by the turbopump (pin 2 positive, pin 1 negative). 1 Vdc ≡ 25 W. 4-11 R1 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 11 positive, pin 4 negative). The output voltage will be present when the rotational speed of the pump is higher than the selected speed threshold. 5-12 LOW SPEED signal, 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 12 positive, pin 5 negative). The output voltage will be present when the low speed mode is selected, either through the hand held terminal or the remote signal. 6-13 DESCRIPTION R2 signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 14 positive, pin 7 negative). The output Voltage will be present upon the programmed condition delay YES or delay NO (see the cycle diagram in the following pages). If YES is selected, R2 is off and the output is zero over all run up time, then: a) If running speed > speed threshold R2 = OFF b) If running speed < speed threshold R2 = ON 8-15 FAULT signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 15 positive pin 8 negative). The output voltage will be present when a fault condition is detected. The following figure shows a typical logic output connection (relay coil) but any other device may be connected e.g. a LED, a computer, etc., and the related simplified circuit of the controller. 8 8 15 15 +24 + 24 V START signal 24 V, 60 mA, optically isolated output (pin 13 positive, pin 6 negative). The output Voltage will be present when the START pushbutton on hand held terminal is pressed, or the remote start is present, until NORMAL operation is reached. 9 1 9 1 Typical output connection 53 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection C Controller-to-Power Connection st 1 primary 2 nd 120 Vac 50/60 Hz primary The power supply from the external transformer must be connected to P3, P8 and P9 connectors of the PCB. 1 secondary The following figure shows the interconnection details. 2 120 Vac 50/60 Hz st nd 18 Vac 0.7 A primary 18 Vac 0.7 A 3 secondary rd 92 Vac 3A 4 secondary th 19 Vac 1A Power 310 VA Orange Orange 19 Jumper Orange 120 0 Brown 100 White 0 Black 120 Blue 0 18 Violet 0 Grey 4 8 3 7 2 6 1 5 18 Violet CONTROLLER 92 Black 0 Black Red Transformer thermic sensor Red Mains: 100/120 Vac Orange Note: A jumper needs to be inserted if the thermic sensor is not used. Orange 19 Orange 120 Brown 100 White 0 Black 120 Blue 0 Jumper 0 18 Violet 0 Grey 18 Violet 4 8 3 7 2 6 1 5 CONTROLLER 92 Black 0 Black Red Transformer thermic sensor Red Mains: 220/240 Vac Interconnections Controller - Transformer - Mains 54 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Connection D - Controller-to-Pump Connection To connect the controller to the pump, an appropriate interconnection cable must be prepared to connect the P10 connector of the controller with the pump connector. The following figure shows the pump output connector configuration where pins: − − − A-F = pump temperature sensor B-C-D = 80 Vac 3-phase output to pump motor stator E = ground. PHASE R PHASE S P10 A PHASE T PUMP TEMP. SENSOR F B E C D TURBO-V PUMP CONNECTOR PUMP TEMP. SENSOR GND CONTROLLER PUMP SCREEN Controller to pump cable 55 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION RS 232-422 Communication Descriptions OPTIONAL SERIAL PORT Communication format: • 8 data bit • no parity • 1 stop bit • The baud rate is programmable via front panel from 600 to 9600 baud. The controller is factory-set for 9600 baud operation. Serial Port Installation An optional RS 232/422/485 kit is available for both models. To install it, proceed as follows: • • • Switch off the power Attach the interface board connector to connector P6 on thecontroller and then secure it in place using screew A (3x6), which is not provvided.. Insert the flat cable and plug it into the socket P1 located on the Interface board. NOTE When a baud rate of 2400, 4800, 9600 baud is used, the requested information from to controller must be sent with a minimum interval of 1 second to avoid the controller hang-up. Communication protocol: Host = Master Turbo-V 300HT controller = slave The communication is performed in the following way: Serial port connector installation Serial Communication Port Communication serial port connections and mini- mum connection configuration are shown in the following figures. The communication port mating connector is supplied with the RS 232 PCB (AMP/Cannon or equivalent 9-pin "D" type male connector). The external cable (not supplied) between the host computer and the controller doesn’t require any crossed wires so that signals are connected correctly . For example, the Transmit data signal from controller (pin 2) must be connected to the host computer's Receive data line (pin 2) and vice versa. Consult the host computer's instruction manual for its serial port connections. Communication RS 232 serial port connections NOTE Varian cannot guarantee compliance with FCC regulations for radiated emissions unless all external wiring is shielded, with the shield being terminated to the metal shroud on the O-subconnector. The cable should be secured to the connector with screws. Communication RS 422 serial port connections 56 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Request is an ASCII character identifying the action that must be performed by the controller or the requested information. Allowed ASCII characters: • • • • • • • • • • • • • • • • • • "A" = START "B" = STOP "C" = Low Speed ON "D" = Low Speed OFF "E" = Request for operational parameters "F" = Pump times zeroing "G" = Parameters reading "H" = Parameters writing "I" = Request for operating status "J" = Request for numerical reading "K" = Request for counters reading. "L" = Software version "N" = Print to host serial mode change "O" = Host to print serial mode change "P" = Front panel operation mode selection "Q" = Remote operation mode selection "R" = RS 232 operation mode selection "S" + "number" = Baud rate selection The command "N", "O", "P", "Q", "R" and "S" are always acknowledged in any chosen operation mode. CRC corresponds to the sum (with inverted sign) of all the preceding bytes. e.g., the START command "A" in ASCII inverted it will be: FF + 1 - 41 = BF. code = 41; Character ASCII "A" CRC "B" CRC "C" CRC "D" CRC "E" CRC "F" CRC "G" CRC "H" 41h 42h 43h 44h 45h 46h 47h 48h "I " CRC "J" CRC "K" CRC "L" CRC "N" CRC "O" CRC "P" CRC "Q" CRC "R" CRC "S" 49h 4Ah 4Bh 4Ch 4Eh 4Fh 50h 51h 52h 53h 06h 15h - "ACK" CRC "NACK" CRC Converted ASCII for CRC calculation BFh BEh BDh BCh BBh BAh 89h B7h B6h B5h B4h B2h B1h B0h AFh AEh FAh EBh Answer = after a request from the host, the Turbo-V 300HT controller will answer in one of the following ways: • • • ACK NACK Message When the Request is "A, "B”, "C", "D", "F", "N", "O", "P", "Q", "R", the Turbo-V 300HT controller will Answer the ACK or NACK. 57 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION When the configuration parameters have to be changed, send a Request string with "H" characters of the following type: When the Request is "E", the Answer will contain the complete set of the following parameters: Bytes LSB X X X X 1 X X X MSB X 2÷5 6÷9 10÷11 12 13 14÷17 18÷19 20 21 22 Meaning 0000=STOP 0001=WAITING INTERLOCK 0010= STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100= HIGH LOAD 0101= "" "" 0110 =FAILURE 0111=APPROACHING LOW SPEED "H" + .... DATA .... + CRC The CRC is calculated on the string consisting of H + DATA. The following parameters can be changed: Bytes 1 2 3-6 ... ... ... ... Cycle Time Pump Life Pump Temperature Power* Voltage* Frequency Cycle # R1 Status R2 Status CRC 7 8 9 10 When the Request is "I" (Status readings), the Answer will contain a string of 2 characters with the following parameters: Bytes *The values for power and voltage are given as numbers, scaled from 0 to 255, where 0 corresponds to 0 V and 255 to the full scale voltage (130V) or power (250W). LSB X X X X When the Request is "G", the Answer will contain a string of 12 characters with the following parameters: Bytes 1 2-3 4 5-8 9 10 11 12 Meaning Speed adjust value (in KRPM) Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Soft Start mode (0 = NO I=YES) Water cooling (0 = NO I=YES) CRC Meaning Speed adjust value (in KRPM) Pump cycles number (integer coded in 2 bytes) Speed threshold Run up time in seconds (long coded in 4 bytes) Deat time (0 = NO 1 = YES) Soft Start mode (0 = NO 1=YES) Water cooling (0 = NO 1=YES) CRC Meaning 0000 = STOP 0001 = WAITING INTERLOCK 0010 = STARTING 0011 = NORMAL OPERATION 0100 = HIGH LOAD 0101 = " " "" 0110 = FAILURE 0111 = APPROACHING LOW SPEED 1 X X X MSB X 2 R2 status (0 = OFF 1 = ON) R1 status (0 = OFF 1 = ON) ... ... CRC When the Request is "J" (Numerical readings), the Answer will contain a string of 5 characters with the following parameters: Bytes 1 2 3 4 5 58 Meaning Power (0-255 scaled) Voltage (0-255 scaled) Rotational speed KRPM Pump temperature °C (0-70 temperature reading, 255 = fail) CRC 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION When the Request is "K" (Counters readings), the Answer will contain a string of 11 characters with the following parameters: Bytes 1-4 5-8 9-10 11 RS 485 Communication Description Meaning Cycle time Pump life Cycle number CRC When the Request is "L" (software version), the Answer will contain a string of 12 characters with the following parameters: Bytes 1-3 4-7 8-11 12 Communication RS 485 serial port connections Meaning Software version CRC 16 EPROM CRC 16 parameters CRC Transmission Channel Characteristics levels: baud rate: character length: parity: stop bit: protocoll: max. devices: On request a sample program in QBasic language is available by Varian. When the configuration parameters have to be changed, send a Request string with the letter “S” and a series of characters as shown below: Message Structure (request and answer have the same format) "S" + .... DATA .... + CRC The master system (PC) starts every session sending the following message to the slave units connected: The CRC is calculated on the string consisting of S + DATA. <STX> / <ADDR> + <WINDOW> + <COMMAND> + <DATA> + <ETX> + <CRC> This field is structured as follows: Bytes where: Meaning 1 0÷4 <STX>= 0x02 2 CRC <ADDR> = 0x80 (for RS 232 and RS 422 only) <ADDR> = 0x80 + device number (0...31) 0xFF: brodcasting command (recognized by all the devices, it doesn’t implicate any answer) (for RS 485 only) <WINDOWS>= ' 000 '...' 999' window number the meaning of the window depends to the device type <COMMAND>= 0x30: window value reading 0x31: window writing The values assumed by byte “1” have the following meaning: • • • • • RS 485 9600/4800/2400/1200/600 programmable 8 bits none 1 bit master (PC) / slave (converter) 32 0 = 600 baud 1 = 1200 baud 2 = 2400 baud 3 = 4800 baud 4 = 9600 baud 59 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION <DATA> = alphanumeric ASCII string containing, in the case of writing operation,the parameter to input into the window addressed by the field <WINDOW>This field may have variable length according to the data type contained in the window where you are working in. In the case of reading request of a window, the data field doesn’t exist. <ETX>= 0x03 <CRC>= XOR among all the characters following <STX>=(with exception of <STX>), including the end character <ETX> hexadecimally encoded by two ASCII characters. EXAMPLES: Command : START Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 30 30 31 31 03 WR ON ETX 30 03 30 WINDOW 42 33 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 STX 80 ADDR 06 ACK 03 38 ETX 35 CRC Command : STOP Source : PC Destination : Inverter When a slave device is addressed by the master: 1) In case of reading request of the value contained in a window, the slave answers a string equal to the one sent by the master but in addition there is the field <DATA> containing the value of the window. The format of the field <DATA> depends to the window type. STX ADDR 02 STX Length Characters Permitted Logic (L) 1 ‘0’=OFF Numeric (N) 6 30 30 30 WINDOW 31 WR OF F ETX 42 32 CRC 80 ADDR 06 ACK 03 38 ETX 35 CRC Command : SOFT-START (ON) Source : PC Destination : Inverter ‘1’=ON ‘0’...’9’ (Justifield to the right with ‘0’) max 10 80 Source : Inverter Destination : PC The different types are: Alphanumeric (A) 02 ‘ ‘...’_’ 02 80 STX ADDR 31 30 30 WINDOW 31 31 03 WR ON ETX 42 32 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 35 CRC Command : SOFT-START (OFF) Source : PC Destination : Inverter 60 02 80 STX ADDR 31 30 30 WINDOW 31 30 WR OF F 03 ETX 42 33 CRC 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Source : Inverter Destination : PC Source : Inverter Destination : PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 02 35 CRC Command : LOW SPEED (ON) Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 30 30 31 WINDOW 80 32 30 30 30 30 30 30 2E 30 30 03 39 44 STX ADD WINDOW RD 000.00 Command : FREQUENCY Source : PC Destination : Inverter 31 31 03 WR ON ETX 42 32 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 STX ADDR 32 30 33 WINDOW 02 80 06 03 ADDR ACK ETX 38 02 Command : LOW SPEED (OFF) Source : PC Destination : Inverter 80 ADDR 30 30 03 ETX 38 32 CRC 35 CRC 80 32 30 33 30 30 30 30 30 33 38 03 38 38 STX ADD WINDOW RD 02 30 RD Source : Inverter Destination : PC STX STX ETX CRC 31 WINDOW 31 000038 ETX CRC Command : ERR-CODE Source : PC Destination : Inverter 30 WR OF F 03 42 ETX 33 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 STX ADDR 32 30 36 WINDOW 30 03 RD ETX 38 37 CRC Source : Inverter Destination : PC 02 80 06 03 STX ADDR ACK ETX 38 35 02 CRC 80 32 30 36 30 30 30 30 30 30 30 03 38 33 STX ADD WINDOW RD 000000 ETX CRC Command : CURRENT Source : PC Destination : Inverter 02 80 STX ADDR 32 30 30 WINDOW 30 03 RD ETX 38 31 CRC 61 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION WIN R W T 000 X X L START/STOP 001 X X L LOW SPEED [0=OFF / 1=ON] 100 X X L SOFT START [0=NO / 1=YES] 101 X X L DEAT TIME [0=NO / 1=YES] 102 X X L WATER COOLING [0=NO / 1=YES] 103 X X N SPEED THRESHOLD 104 X X N RUN UP TIME (0÷359.999 sec) 106 X X N SPEED ADJUST 107 X X N MODE (0, 1, 2) [FRONT, REMOTE, SERIAL] 108 X X N BAUD_RATE (0-4) [600, 1200, 2400, 4800, 9600] X L PUMP LIFE RESET (TYPE “ON” TO RESET) 109 Description 200 X N CURRENT [ A] 201 X N VOLTAGE [ V] 202 X N POWER [ W] 203 X N FREQUENCY [ Krpm] 204 X N TEMPERATURE (0÷99) [ °C] 205 X N PUMP STATE (0÷6) [STOP, WAITING INTERLOCK, STARTING, NORMAL, HIGH LOAD, FAILURE, APPROACHING] 206 X N ERROR CODE (0÷7) [NO ERROR, OVERVOLTAGE, SHORT CIRCUIT,CHECK CONN., TOO HIGH LOAD, OVERRIDE, OVERTEMP PUMP, OVERTEMP CONTR.] 207 X L STATE R1 [0=OFF / 1=ON] 208 X L STATE R2 [0=OFF / 1=ON] 300 X N CYCLE TIME (0-999.999) IN MINUTES 301 X N CYCLE NUMBER (0- 65.535) IN COUNTS 302 X N PUMP LIFE 400 X A CRC PROGRAM LISTING 402 X A CRC PARAMETER LISTING WIN = Window R = Read W = Write (0-999.999) IN HOURS T = Type: L = Logical N = Numeric A = Alphanumeric 62 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Startup USE General Make all vacuum manifold and electrical connections and refer to Turbo-V pump instruction manual before to operating the Turbo-V controller. ! • Apply the mains to the controller. • The display lights, and shows: R E A D Y F O R S O F T S T A R T WARNING! To avoid injury to personnel and damage to the equipment, if the pump is laying on a table make sure it is steady. Never operate the Turbo-V pump if the pump inlet is not connected to the system or blanked off. L O C A L The controller with the Soft Start mode allows the pump to ramp-up to Normal speed slowly with a minimum ramp-up time of 30 minutes and a maximum of about 55 minutes. The Soft Start mode is always operative as default mode. If it is necessary to deselect this mode refer to the following paragraph. If the Soft Start mode is deselected, the ramp-up will be done within 300 seconds and the display changes as follows: NOTE The input signal P1 connector should be left in position including the shipping links if no external connections are made. The forepump and the Turbo-V pump can be switched on at the same time. P U M P R E A D Y S T A R T NOTE When the Turbo-V 300HT pump is baked by a membrane pump, the Soft Start mode should be deselected. • NOTE P U S H B U T T O N Press the CURRENT pushbutton and the display shows (e.g.): P = X X X W Y Y The following instructions are applicable to Turbo-V 300HT PCB Controller only when the optional "hand held terminal" is installed. : X X X X ° C K R P M where: • P = is the DC power drawn by the pump (range 0 to 999 Watt) • KRPM = is the theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM) • °C = is the temperature of the outer ring of the upper bearing (range 00 to 99°C) • Y = during operation a selected set point condition (1 or 2 contrast inverted) appears when the programmed threshold speed value is not reached. 63 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • Front / Remote Selection Press the CYCLE NUMBER twice and the display shows: X X X X C Y C L E X X X X X m P U M P X X X X X h L I F E • Press CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons together for at least 2 seconds and the processor enters in a routine where it is possible to program the controller. In this routine, the CYCLE pushbutton is used for choosing/changing the value or condition; the PUMP CURRENT pushbutton is used to enter and confirm the value. At any time it is possible to exit this routine by pressing the CYCLE and PUMP CURRENT pushbuttons at the same time for at least 2 seconds. The display shows: The display shows: S O F T S T A R T S E L E C T I O N : M O D E X X X where: XXX = YES or NO. where: • CYCLE = are the cycles performed (range 0 to 9999) • m = is the elapsed time related to the cycle number displayed (range 0 to 99999 minutes) • PUMP LIFE = is the total operation time of the pump (range 0 to 99999 hours). If YES is selected, the Soft Start mode allows the pump to rump-up the Normal speed within ten steps. When NO is selected, the Soft Start mode is deselected and the rump-up of the pump will be done within 180 seconds. The controller is factory set to YES. NOTE The Soft Start mode may be deselected/selected only when the pump is stopped. • Press CYCLE NUMBER to select YES or NO S O F T S T A R T S E L E C T I 64 O N : M O D E Y E S 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • Monitor Relay Programming Enter the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton, and the display shows: • F R O N T / S E L E C T The display shows: R E M O T E I O N : X X X X X X S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M where: XXKRPM = is the switch point of relay R1 at the preset turbopump speed, adjustable from 00 to 99 KRPM. The speed threshold will condition the R1 and R2 operation (see the following cycle diagram) and it is factory-set to 53 KRPM. • where: XXXXXX = means the word FRONT or REMOTE depending on the last selection. The controller is factory-set for FRONT panel operation. • Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the first number. S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M Choose the desired selection by pressing the CYCLE pushbutton. F R O N T / S E L E C T R E M O T E I O N : F R O N T • Confirm the selection by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. • In this way you enter into an operating phase named "Monitor Relay Programming" described in the following paragraph. 65 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT pushbutton. Press the CYCLE NUMBER pushbutton to select the second number. S P E E D T H R E S H O L D S E L E C T I O N : X X K R P M Cycle diagram 66 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • • Enter the value by pressing the PUMP CURRENT push-button, and the display shows: R U N - S E L : U P T X X h I Press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the data. M E X X m X X s The run up time is factory-set to: 00h 08m where: RUN-UP TIME = is the interval time from start to speed threshold value in hours, minutes, seconds. Select from 00 to 99 hours, and from 00 to 59 minutes or seconds. • • When the last digit is entered, the display shows: D E L A Y E V E N T H R E S H O L D Select the run-up time according to the chamber volume and/or operating cycle feature (see the preceeding cycle diagram) by pressing the CYCLE NUMBER pushbutton to select the desired number. 00s. A F T E R : X X X where: XXX = YES or NO. • Press the CYCLE NUMBER pushbutton and select YES if relay R2 must operate only after the run-up time or select NO when the R2 operation is needed right from start of the turbopump and after the rotational speed of the turbopump exceeds for the first time the speed threshold value (see the preceeding cycle diagram). This function is factoryset to YES. D E L A Y E V E N T H R E S H O L D 67 A F T E R : Y E S 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • Starting the Pump Press PUMP CURRENT to confirm. and the display shows: P U M P L I F E R E S E T ? If the forepump and vent device are not operated by the controller, close the vent valve and switch on the forepump. X X X X X h X X X NOTE • where: • PUMP LIFE = is the elapsed operating time range 000 to 99999 hours. • RESET XXX = YES or NO. The controller is factory-set to NO. With the FRONT panel operation selected, the REMOTE operation is inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE. If YES is selected, the pump life shall be reset to 000. After selecting YES, press the PUMP CURRENT pushbutton to enter the command and the display shows: • R E A D Y F O R Press the START pushbutton (or use the remote start signal), and the display shows: L O C A L S O F T S O F T S T A R T O N S T A R T [ . . . . . . . . . . ] or P U M P R E A D Y S T A R T : P U S H B U T T O N and the controller is ready to restart (see paragraph "Startup"). NOTE When PUMP LIFE is reset to 000, the CYCLE number is also reset to 000. Where the sign minus (-) become a square ( ) when the pump finish the ramp-up step. The active step is indicated by a flashing square ( ). • 68 As the ten steps are fully covered, the pump will reach the Normal operation. If during the Soft Start mode the current drawn by the pump exceed 150 W the speed of the pump is decreased to maintain the maximum power allowable (150 W). 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION • As soon as the gas load decreases, the pump will automatically accelerate to reach normal operation. The pump can be stopped at any rotational speed and can be restarted at any rotational speed from either the front panel buttons or the remote connections. The controller automatically synchronizes the output to the rotational speed of the pump and then accelerates linearly up to the nominal speed or within steps if the Soft Start has been selected. If the Soft Start mode has been deselected the display will change and shows: P U M P 1 2 I S X X S T A R T I N G K R P M where: Low Speed Operation 1 2 = contrast inverted identifies the set point condition: − 1 is displayed when relay R1 is de-energized and the related output is zero voltage. − 2 is displayed when relay R2 is energized and the related output is 24 V. XX KRPM = indicates the actual theoretical rotational speed of the pump as a function of the controller output frequency (range 3 to 56 KRPM). • • • NOTE With the FRONT panel operation selected, the remote operation is inoperative; conversely, the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active, even when the operating mode selected is REMOTE. After START command, voltage and frequency output will be at the maximum level, then the frequency will decrease to a value proportional to the pump rotational speed (about 3 KRPM if the pump is completely stopped). The pump will accelerate to its normal rotational speed. This feature is provided for operating the pump at moderate high pressure with high gas throughput. To operate in this low speed mode, engage the LOW SPEED pushbutton once if the display shows: R E A D Y During acceleration of the pump or during any operating condition, it is always possible to select the other parameters to be displayed pressing the PUMP CURRENT or the CYCLE NUMBER pushbuttons. S O F T X X O P E R A T I L O C A L S T A R T or: When the normal rotational speed is reached, the display will be as follows, even if any previous display selection was made, and the normal condition has been reached. N O R M A L F O R P U M P R E A D Y : P U S H S T A R T B U T T O N N O R M A L O P E R A T or: O N K R P M X X where: XX =indicates the rotational speed (56 KRPM for high speed, or 37 KRPM for low speed). I O N K R P M Operating the Pump After the starting period, if the system has a vacuum leak or the pressure in the pump/chamber is high (from 1 mbar to atmosphere), the pump continues to operate indefinitely. If the gas load at the turbopump inlet flange continues to stay high, the power drawn by the turbopump increases up to the maximum value. Than the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load at least until it reaches about 3 KRPM the display shows: N O R M A L O P E R A T 1 2 K R P M X X I O N even if any previous display selection was made. This will occur either in NORMAL operation or with the LOW SPEED selected. 69 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION or twice if the display shows other parameters, either before starting the pump or after it is operating. If LOW SPEED is selected before starting the pump, the display shows: R E A D Y S O F T F O R With normal LOW SPEED operation, the pump will run at about 2/3 of its nominal speed and achieves a base pressure somewhat higher than the standard specifications. If the gas load becomes higher, the controller output frequency and voltage start to decrease automatically, and the Turbo-V pump is slowed down in proportion to the gas load until it reaches about 3 KRPM. If the LOW SPEED mode is selected after normal operating condition is reached, the display shows: L O C A L S T A R T L S The pump reaches the Normal high speed, then decrease the speed to the low speed value and the display shows: A P P R O A C H X X I N G A P P R O A C H X X L S K R P M L S R E A D Y S T A R T : L S K R P M L S When the low speed mode is deselected the pump starts to accelerate to its rotational speed. When this is reached, the display shows: P U S H B U T T O N N G while approaching the low speed value. If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P I L S N O R M A L X X where: LS = means low speed mode is selected. O P E R A T I O N K R P M After starting, a LS appears on the right bottom corner of the following displays: S O F T [ - S T A R T - P U M P 1 2 - - I S X X N O R M A L X X - - - O N - - - ] L S S T A R T I N G K R P M O P E R A T L S I K R P M O N L S and when the pump reaches the low speed value, display reverts to: N O R M A L 3 7 O P E R A T K R P M I O N L S 70 87-900-884-01 (C) TECHNICAL INFORMATION Pump Shutdown ELECTRICAL DIAGRAMS Press the front panel STOP pushbutton or remove the remote signal; the power from the turbopump will be removed and the pump will begin to slow down. In the following pages are shown the Turbo-V controller electrical diagrams. ACCESSORIES AND SPARE PARTS Power Failure In the event of a power failure (momentary or long term), the Turbo-V controller will stop the turbopump and all the interconnected pumps/ devices. The TurboV vent valve device, if used, will vent the turbopump only if the power failure is longer than the preset delay time. When power is restored, the Turbo-V controller automatically restarts the interconnected devices and the turbopump in the proper sequence. The display shows: P U M P 1 2 I S X X S T A R T I DESCRIPTION J1 input mating connector PART NUMBER 969-9853 OPTIONS DESCRIPTION N G PART NUMBER P2 output mating connector 969-9852 Power transformer 969-9873 Hand held terminal 969-9860 K R P M until normal operation achieved. Remote Control Mode Operation If remote signals are used to operate the controller, it must be programmed for remote operation (see paragraph "FRONT/REMOTE Selection") and when ready to start, the display shows: R E A D Y S O F T F O R R E M O T E S T A R T If the Soft Start has been deselected the display shows: P U M P R E A D Y R E M O T E : U S E S T A R T With or without Soft Start mode selected the START/STOP and LOW SPEED front panel pushbuttons are inoperative, while the CYCLE NUMBER and PUMP CURRENT pushbuttons are always active. 71 87-900-884-01 (C) Request for Return 1. 2. 3. 4. A Return Authorization Number (RA#) WILL NOT be issued until this Request for Return is completely filled out, signed and returned to Varian Customer Service. Return shipments shall be made in compliance with local and international Shipping Regulations (IATA, DOT, UN). The customer is expected to take the following actions to ensure the Safety of workers at Varian: (a) Drain any oils or other liquids, (b) Purge or flush all gasses, (c) Wipe off any excess residues in or on the equipment, (d) Package the equipment to prevent shipping damage, (for Advance Exchanges please use packing material from replacement unit). Make sure the shipping documents clearly show the RA# and then return the package to the Varian location nearest you. North and South America Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Ave Lexington, MA 02421 Phone : +1 781 8617200 Fax: +1 781 8609252 Europe and Middle East Varian SpA Via Flli Varian 54 10040 Leini (TO) – ITALY Phone: +39 011 9979111 Fax: +39 011 9979330 Asia and ROW Varian Vacuum Technologies Local Office CUSTOMER INFORMATION Company name: ..………………….……..……………….………………………………..……………………...…………..…. Contact person: Name: ……………………………………..… Tel: ……………………….…...…………….….….... Fax: …………………………….…...…..…… E-Mail: ..……………………..…………..…..…..….. Ship Method: …………….……....…… Shipping Collect #: ………….…..………… P.O.#: ………………….…......……….. Europe only: VAT reg. Number: ………………..……………... Customer Ship To: ………………………….……… ……………..…………………... ………………..………………... PRODUCT IDENTIFICATION Product Description USA only: Taxable Non-taxable Customer Bill To: …………………..……………... ..………………………………... ..………………………………... Varian P/N Varian S/N TYPE OF RETURN (check appropriate box) Paid Exchange Paid Repair Warranty Exchange Credit Shipping Error Evaluation Return Warranty Repair Calibration Purchase Reference Loaner Return Other ………………. HEALTH and SAFETY CERTIFICATION Varian Vacuum Technologies CAN NOT ACCEPT any equipment which contains BIOLOGICAL HAZARDS or RADIOACTIVITY. Call Varian Customer Service to discuss alternatives if this requirement presents a problem. The equipment listed above (check one): HAS NOT been exposed to any toxic or hazardous materials OR HAS been exposed to any toxic or hazardous materials. In case of this selection, check boxes for any materials that equipment was exposed to, check all categories that apply: Toxic Corrosive Reactive Flammable Explosive Biological Radioactive List all toxic or hazardous materials. Include product name, chemical name and chemical symbol or formula. .…………………………………………………………………………………………………………………….. Print Name: …………………………………. Customer Authorized Signature: ……………...……………………. Print Title: …………………………………... Date: ..…../..…../…… NOTE: If a product is received at Varian which is contaminated with a toxic or hazardous material that was not disclosed, the customer will be held responsible for all costs incurred to ensure the safe handling of the product, and is liable for any harm or injury to Varian employees as well as to any third party occurring as a result of exposure to toxic or hazardous materials present in the product. Do not write below this line Notification (RA)#: ……………………….……….. Customer ID#: ……….…………. Equipment #: …………………….. Request for Return FAILURE REPORT TURBO PUMPS and TURBOCONTROLLERS Does not start Does not spin freely Does not reach full speed Mechanical Contact Cooling defective TURBOCONTROLLER ERROR Noise Vibrations Leak Overtemperature POSITION Vertical Horizontal Upside-down Other: …………………. PARAMETERS Power: Rotational Speed: Current: Inlet Pressure: Temp 1: Foreline Pressure: Temp 2: Purge flow: OPERATION TIME: MESSAGE: ION PUMPS/CONTROLLERS Bad feedthrough Poor vacuum Vacuum leak High voltage problem Error code on display Other Customer application: VALVES/COMPONENTS Main seal leak Solenoid failure Damaged sealing area Customer application: Bellows leak Damaged flange Other LEAK DETECTORS Cannot calibrate Vacuum system unstable Failed to start Customer application: No zero/high backround Cannot reach test mode Other INSTRUMENTS Gauge tube not working Communication failure Error code on display Customer application: Display problem Degas not working Other PRIMARY PUMPS Pump doesn’t start Doesn’t reach vacuum Pump seized Customer application: Noisy pump (describe) Over temperature Other DIFFUSION PUMPS Heater failure Doesn’t reach vacuum Vacuum leak Customer application: Electrical problem Cooling coil damage Other FAILURE DESCRIPTION (Please describe in detail the nature of the malfunction to assist us in performing failure analysis): NOTA: Su richiesta questo documento è disponibile anche in Tedesco, Italiano e Francese. REMARQUE : Sur demande ce document est également disponible en allemand, italien et français. HINWEIS: Auf Aufrage ist diese Unterlage auch auf Deutsch, Italienisch und Französisch erhältlich. Sales and Service Offices Argentina Varian Argentina Ltd. Germany and Austria Varian Deutschland GmbH UK and Ireland Varian Ltd. Sucursal Argentina Av. Ricardo Balbin 2316 1428 Buenos Aires Argentina Tel: (54) 1 783 5306 Fax: (54) 1 786 5172 Alsfelder Strasse 6 Postfach 11 14 35 64289 Darmstadt Germany Tel: (49) 6151 703 353 Fax: (49) 6151 703 302 28 Manor Road Walton-On-Thames Surrey KT 12 2QF England Tel: (44) 1932 89 8000 Fax: (44) 1932 22 8769 Australia Varian Australia Pty Ltd. India Varian India PVT LTD United States Varian Vacuum Technologies 679-701 Springvale Road Mulgrave, Victoria ZZ 3170 Australia Tel: (61) 395607133 Fax: (61) 395607950 101-108, 1st Floor 1010 Competent House 7, Nangal Raya Business Centre New Delhi 110 046 India Tel: (91) 11 5548444 Fax: (91) 11 5548445 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 Benelux Varian Vacuum Technologies Rijksstraatweg 269 H, 3956 CP Leersum The Netherlands Tel: (31) 343 469910 Fax: (31) 343 469961 Brazil Varian Industria e Comercio Ltda. Avenida Dr. Cardoso de Mello 1644 Vila Olimpia Sao Paulo 04548 005 Brazil Tel: (55) 11 3845 0444 Fax: (55) 11 3845 9350 Canada Central coordination through: Varian Vacuum Technologies 121 Hartwell Avenue Lexington, MA 02421 USA Tel: (781) 861 7200 Fax: (781) 860 5437 Toll Free: (800) 882 7426 China Varian Technologies - Beijing Room 1201, Jinyu Mansion No. 129A, Xuanwumen Xidajie Xicheng District Beijing 1000031 P.R. China Tel: (86) 10 6608 1530 Fax: (86) 10 6608 1534 France and Wallonie Varian s.a. 7 avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf – B.P. 12 Les Ulis cedex (Orsay) 91941 France Tel: (33) 1 69 86 38 13 Fax: (33) 1 69 28 23 08 11/01 Italy Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Other Countries Varian Vacuum Technologies Via F.lli Varian, 54 10040 Leini, (Torino) Italy Tel: (39) 011 997 9111 Fax: (39) 011 997 9350 Japan Varian Vacuum Technologies Internet Users: Sumitomo Shibaura Building, 8th Floor 4-16-36 Shibaura Minato-ku, Tokyo 108 Japan Tel: (81) 3 5232 1253 Fax: (81) 3 5232 1263 Customer Service & Technical Support: Korea Varian Technologies Korea, Ltd. Shinsa 2nd Bldg. 2F 966-5 Daechi-dong Kangnam-gu, Seoul Korea 135-280 Tel: (82) 2 3452 2452 Fax: (82) 2 3452 2451 Mexico Varian S.A. Concepcion Beistegui No 109 Col Del Valle C.P. 03100 Mexico, D.F. Tel: (52) 5 523 9465 Fax: (52) 5 523 9472 Taiwan Varian Technologies Asia Ltd. 18F-13 No.79, Hsin Tai Wu Road Sec. 1, Hsi Chih Taipei Hsien Taiwan, R.O.C. Tel: (886) 2 2698 9555 Fax: (886) 2 2698 9678 [email protected] Worldwide Web Site: www.varianinc.com/vacuum Order On-line: www.evarian.com Representatives in most countries
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Varian Turbo-V 300 HT Handleiding

Type
Handleiding